Nash-Orientalism-and-literature (42) Còpia
Nash-Orientalism-and-literature (42) Còpia
Published Titles
Law and Literature
Edited by Kieran Dolin University of Western Australia
Time and Literature
Edited by Thomas M. Allen University of Ottawa
The Global South and Literature
Edited by Russell West-Pavlov University of Tübingen
Trauma and Literature
Edited by Roger Kurtz The College at Brockport, State University of New York
Food and Literature
Edited by Gitanjali Shahani San Francisco State University
Animals, Animality, and Literature
Edited by Bruce Boehrer, Molly Hand and Brian Massumi Florida State
University, University of Montreal
Terrorism and Literature
Edited by Peter Herman San Diego State University
Orientalism and Literature
Edited by Geoffrey P. Nash SOAS, University of London
Forthcoming Titles
Technology and Literature
Edited by Adam Hammond University of Toronto
Affect and Literature
Edited by Alex Houen University of Cambridge
Climate and Literature
Edited by Adeline Johns University of Surrey
Decadence and Literature
Edited by Jane Desmarais, Goldsmiths, University of London, and David Weir,
The Cooper Union
ORIENTALISM AND
LITERATURE
edited by
GEOFFREY P. NASH
SOAS, University of London
University Printing House, Cambridge cb2 8bs, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, ny 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi – 110025, India
79 Anson Road, #06–04/06, Singapore 079906
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108499002
doi: 10.1017/9781108614672
© Cambridge University Press 2019
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2019
Printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, Elcograf S.p.A.
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
names: Nash, Geoffrey, editor.
title: Orientalism and literature / edited by Geoffrey P. Nash.
description: Cambridge, United Kingdom ; New York, ny : Cambridge University Press,
2019. | Series: Cambridge critical concepts | Includes bibliographical references and index.
identifiers: lccn 2019004122 | isbn 9781108499002 (hardback : alk. paper)
subjects: lcsh: Orientalism in literature. | Orientalism.
classification: lcc pn56.3.o74 o746 2019 | ddc 809/.933585–dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2019004122
isbn 978-1-108-49900-2 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
O R I EN T AL I SM A N D L IT E RA TU RE
Published Titles
Law and Literature
Edited by Kieran Dolin University of Western Australia
Time and Literature
Edited by Thomas M. Allen University of Ottawa
The Global South and Literature
Edited by Russell West-Pavlov University of Tübingen
Trauma and Literature
Edited by Roger Kurtz The College at Brockport, State University of New York
Food and Literature
Edited by Gitanjali Shahani San Francisco State University
Animals, Animality, and Literature
Edited by Bruce Boehrer, Molly Hand and Brian Massumi Florida State
University, University of Montreal
Terrorism and Literature
Edited by Peter Herman San Diego State University
Orientalism and Literature
Edited by Geoffrey P. Nash SOAS, University of London
Forthcoming Titles
Technology and Literature
Edited by Adam Hammond University of Toronto
Affect and Literature
Edited by Alex Houen University of Cambridge
Climate and Literature
Edited by Adeline Johns University of Surrey
Decadence and Literature
Edited by Jane Desmarais, Goldsmiths, University of London, and David Weir,
The Cooper Union
ORIENTALISM AND
LITERATURE
edited by
GEOFFREY P. NASH
SOAS, University of London
University Printing House, Cambridge cb2 8bs, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, ny 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi – 110025, India
79 Anson Road, #06–04/06, Singapore 079906
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108499002
doi: 10.1017/9781108614672
© Cambridge University Press 2019
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2019
Printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, Elcograf S.p.A.
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
names: Nash, Geoffrey, editor.
title: Orientalism and literature / edited by Geoffrey P. Nash.
description: Cambridge, United Kingdom ; New York, ny : Cambridge University Press,
2019. | Series: Cambridge critical concepts | Includes bibliographical references and index.
identifiers: lccn 2019004122 | isbn 9781108499002 (hardback : alk. paper)
subjects: lcsh: Orientalism in literature. | Orientalism.
classification: lcc pn56.3.o74 o746 2019 | ddc 809/.933585–dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2019004122
isbn 978-1-108-49900-2 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
O R I EN T AL I SM A N D L IT E RA TU RE
Published Titles
Law and Literature
Edited by Kieran Dolin University of Western Australia
Time and Literature
Edited by Thomas M. Allen University of Ottawa
The Global South and Literature
Edited by Russell West-Pavlov University of Tübingen
Trauma and Literature
Edited by Roger Kurtz The College at Brockport, State University of New York
Food and Literature
Edited by Gitanjali Shahani San Francisco State University
Animals, Animality, and Literature
Edited by Bruce Boehrer, Molly Hand and Brian Massumi Florida State
University, University of Montreal
Terrorism and Literature
Edited by Peter Herman San Diego State University
Orientalism and Literature
Edited by Geoffrey P. Nash SOAS, University of London
Forthcoming Titles
Technology and Literature
Edited by Adam Hammond University of Toronto
Affect and Literature
Edited by Alex Houen University of Cambridge
Climate and Literature
Edited by Adeline Johns University of Surrey
Decadence and Literature
Edited by Jane Desmarais, Goldsmiths, University of London, and David Weir,
The Cooper Union
ORIENTALISM AND
LITERATURE
edited by
GEOFFREY P. NASH
SOAS, University of London
University Printing House, Cambridge cb2 8bs, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, ny 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi – 110025, India
79 Anson Road, #06–04/06, Singapore 079906
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108499002
doi: 10.1017/9781108614672
© Cambridge University Press 2019
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2019
Printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, Elcograf S.p.A.
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
names: Nash, Geoffrey, editor.
title: Orientalism and literature / edited by Geoffrey P. Nash.
description: Cambridge, United Kingdom ; New York, ny : Cambridge University Press,
2019. | Series: Cambridge critical concepts | Includes bibliographical references and index.
identifiers: lccn 2019004122 | isbn 9781108499002 (hardback : alk. paper)
subjects: lcsh: Orientalism in literature. | Orientalism.
classification: lcc pn56.3.o74 o746 2019 | ddc 809/.933585–dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2019004122
isbn 978-1-108-49900-2 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
O R I EN T AL I SM A N D L IT E RA TU RE
Published Titles
Law and Literature
Edited by Kieran Dolin University of Western Australia
Time and Literature
Edited by Thomas M. Allen University of Ottawa
The Global South and Literature
Edited by Russell West-Pavlov University of Tübingen
Trauma and Literature
Edited by Roger Kurtz The College at Brockport, State University of New York
Food and Literature
Edited by Gitanjali Shahani San Francisco State University
Animals, Animality, and Literature
Edited by Bruce Boehrer, Molly Hand and Brian Massumi Florida State
University, University of Montreal
Terrorism and Literature
Edited by Peter Herman San Diego State University
Orientalism and Literature
Edited by Geoffrey P. Nash SOAS, University of London
Forthcoming Titles
Technology and Literature
Edited by Adam Hammond University of Toronto
Affect and Literature
Edited by Alex Houen University of Cambridge
Climate and Literature
Edited by Adeline Johns University of Surrey
Decadence and Literature
Edited by Jane Desmarais, Goldsmiths, University of London, and David Weir,
The Cooper Union
ORIENTALISM AND
LITERATURE
edited by
GEOFFREY P. NASH
SOAS, University of London
University Printing House, Cambridge cb2 8bs, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, ny 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, vic 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre,
New Delhi – 110025, India
79 Anson Road, #06–04/06, Singapore 079906
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108499002
doi: 10.1017/9781108614672
© Cambridge University Press 2019
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2019
Printed and bound in Great Britain by Clays Ltd, Elcograf S.p.A.
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
names: Nash, Geoffrey, editor.
title: Orientalism and literature / edited by Geoffrey P. Nash.
description: Cambridge, United Kingdom ; New York, ny : Cambridge University Press,
2019. | Series: Cambridge critical concepts | Includes bibliographical references and index.
identifiers: lccn 2019004122 | isbn 9781108499002 (hardback : alk. paper)
subjects: lcsh: Orientalism in literature. | Orientalism.
classification: lcc pn56.3.o74 o746 2019 | ddc 809/.933585–dc23
LC record available at https://lccn.loc.gov/2019004122
isbn 978-1-108-49900-2 Hardback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
Contents
Introduction 1
Geoffrey P. Nash
part i origins 33
1 Styles of Orientalism in the Eighteenth Century 35
Suvir Kaul
2 The Origin and Development of the Oriental Tale 50
James Watt
3 Romantic Orientalism and Occidentalism 66
Saree Makdisi
4 The Victorians: Empire and the East 82
Sukanya Banerjee
5 Orientalism and Victorian Fiction 101
Daniel Bivona
6 Orientalism and Race: Aryans and Semites 117
Christopher Hutton
7 Orientalism and the Bible 133
Ivan Kalmar
vii
viii Contents
9 The Harem: Gendering Orientalism 166
Reina Lewis
10 Orientalism and Middle East Travel Writing 185
Ali Behdad
11 Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 202
David Weir
12 Edward Said and Resistance in Colonial and Postcolonial
Literatures 219
Valerie Kennedy
13 Can the Cosmopolitan Writer Be Absolved of Racism? 235
Andrew C. Long
ix
x List of Contributors
Globalised Garden: Jamaica Kincaid’s Postcolonial Gothic”
(WAGADU: A Journal of Transnational Women’s and Gender Studies,
2018). She was co-investigator on the British Academy-funded network
Troubling Globalisation: Arts and Humanities Approaches
(2016–2017). She is currently researching a monograph on tropical and
ecogothic literature in the Caribbean, Hawaii and the Pacific.
carol w. n. fadda is Associate Professor of English at Syracuse University.
She is a recipient of an NEH summer grant, a Future of Minority Studies
Fellowship and a Syracuse University Humanities Center Faculty
Fellowship, and her essays on gender, race, ethnicity, war trauma and
transnational citizenship in Arab and Arab American literary texts have
appeared in a variety of journals and edited collections. She is the author of
Contemporary Arab American Literature: Transnational Reconfigurations of
Home and Belonging (2014) and serves as the editor of the Critical Arab
American Studies book series at Syracuse University Press.
moneera al-ghadeer was Visiting Professor at Columbia University
(Fall and Spring 2015) and Shawwaf Visiting Professor at Harvard
University (Fall 2014). She was formerly Associate Professor at the
University of Wisconsin–Madison (2001–2010). She received her PhD
in comparative literature from the University of California, Berkeley.
She has published a number of articles and a book titled Desert Voices:
Bedouin Women’s Poetry in Saudi Arabia (2009).
christopher hutton is Chair Professor in the School of English at the
University of Hong Kong. Publications include Linguistics and the Third
Reich (1999), Race and the Third Reich (2005), Definition in Theory and
Practice (with Roy Harris, 2007), Word Meaning and Legal Interpretation
(2014) and Signs, Meaning and Experience (with Adrian Pablé, 2015).
ivan kalmar is Professor of Anthropology at the University of Toronto.
Kalmar’s work focuses on the image of Jews and Muslims in Western
cultural history. He is the author of The Trotskys, Freuds, and Woody
Allens (1993) and Early Orientalism: Imagined Islam and the Notion of
Sublime Power (2013) and coeditor of the volume Orientalism and the
Jews (2004). He has recently guest-edited an issue of Patterns of
Prejudice, dealing with Islamophobia in the east of the European Union.
suvir kaul is A. M. Rosenthal Professor of English at the University of
Pennsylvania. He is the author of Of Gardens and Graves: Kashmir,
Poetry, Politics (2015), Eighteenth-Century British Literature and
List of Contributors xi
Postcolonial Studies (2009), Poems of Nation, Anthems of Empire: English
Verse in the Long Eighteenth Century (2000) and Thomas Gray and
Literary Authority: Ideology and Poetics in Eighteenth-Century England
(1992). He has edited The Partitions of Memory: The Afterlife of the
Division of India (2001) and coedited Postcolonial Studies and Beyond
(2005).
valerie kennedy teaches English and world literatures at Bilkent
University, Ankara, Turkey. Her scholarly interests include Edward
Said, Orientalism, postcolonial and travel writing, and Charles Dickens.
Her publications include Edward Said: A Critical Introduction (2000),
translated into Chinese complex characters, simplified Chinese, Korean
and Arabic; “Orientalism” in the online Oxford Bibliography of Victorian
Literature (2013); and “Orientalism in the Victorian Era” in the online
Oxford Research Encyclopedia (2017).
reina lewis is Professor of Cultural Studies at London College of
Fashion, UAL. Her books include Muslim Fashion: Contemporary Style
Cultures (2015), Rethinking Orientalism: Women, Travel and the Ottoman
Harem (2004) and Gendering Orientalism: Race, Femininity and
Representation (1996). She is editor of Modest Fashion: Styling Bodies,
Mediating Faith (2013). She is a frequent media commentator, including
for the New York Times, Le Monde, BBC television and radio, The
Economist, The Guardian, The Times, Vogue Arabia, Businessoffashion
.com, Fortune.com and the Huffington Post. She convenes the public
talk series Faith & Fashion at the London College of Fashion.
andrew c. long teaches writing, literature and media studies in the
Claremont Colleges. He also taught at the American University of
Beirut and in the City University of New York system, where he earned
his PhD in comparative literature. He has published essays in Nineteenth
Century Literature, Studies in the Novel, Banipal and Middle East
Critique. He is the author of Reading Arabia: British Orientalism in the
Age of Mass Publication, 1880 to 1930 (2014).
anouar majid is Professor of English and founding director of the
Center for Global Humanities at the University of New England in
Maine, USA. He is the author of five critically acclaimed books on Islam
and the West and one novel. He also edits and writes for the online
magazine Tingis.
xii List of Contributors
saree makdisi is Professor of English and Comparative Literature at
UCLA. His most recent book is Reading William Blake (Cambridge
University Press, 2015). He is also the author of Making England Western:
Occidentalism, Race, and Imperial Culture (2014), Palestine Inside Out: An
Everyday Occupation (2010), William Blake and the Impossible History of the
1790s (2003) and Romantic Imperialism (Cambridge University Press,
1998). He is presently working on a study entitled London’s Modernities,
on the mapping and unmapping of London from the nineteenth century to
the present.
peter morey is Professor of Twentieth-Century Literature at the
University of Birmingham. He works on colonial and postcolonial
literature with special reference to South Asia and its diaspora. He is
the author of Fictions of India: Narrative and Power (2000), Rohinton
Mistry (2004), Framing Muslims (2011) and Islamophobia and the Novel
(2018). He has also coedited several volumes, written numerous articles
and led two international research projects on Muslims and the West.
mahmut mutman is Senior Researcher at the Institute for Advanced
Social Research, University of Tampere, Finland. He is the author of
The Politics of Writing Islam: Voicing Difference (2013) as well as several
articles on Orientalism, nationalism, Islamism and cultural theory pub-
lished in Cultural Critique, Third Text, Rethinking Marxism, Postmodern
Culture, Anthropological Theory, Parallax, Radical Philosophy and New
Formations.
geoffrey p. nash is Research Associate at SOAS, University of London.
Working in the field of British–Islamicate intercultural contact, his
books include Marmaduke Pickthall, Islam and the Modern World
(2017), Postcolonialism and Islam: Theory, Literature, Culture and Film
(2014), Writing Muslim Identity (2012), Comte de Gobineau and
Orientalism: Selected Eastern Writings (2008) and From Empire to
Orient: Travellers to the Middle East, 1830–1926 (2005).
james watt teaches in the Department of English and Related Literature
and the Centre for Eighteenth Century Studies at the University of
York. He is the author of Contesting the Gothic: Fiction, Genre, and
Cultural Conflict, 1764–1832 (Cambridge University Press, 1999) and
British Orientalisms, 1759–1835 (Cambridge University Press, forthcom-
ing). He is currently working on a study of popular Orientalism in the
Romantic period, provisionally titled The Comedy of Difference.
List of Contributors xiii
david weir had a thirty-year career teaching literature, linguistics and
cinema in New York City at The Cooper Union, where he was named
Professor Emeritus in 2015. He has published books on Jean Vigo, James
Joyce, William Blake, Orientalism, anarchism and decadence. He now
lives in a Hudson Valley village in upstate New York.
patrick williams is Emeritus Professor of Literary and Cultural Studies
at Nottingham Trent University, where he taught courses on postcolo-
nial theory and culture, film, diaspora, and race and nation. His pub-
lications include Colonial Discourse and Post-Colonial Theory (1993),
Introduction to Post-Colonial Theory (1996), Ngugi wa Thiong’o (1999),
Edward Said (2000) and Postcolonial African Cinema (2007). He is on
the editorial boards of Theory, Culture and Society and Journal of
Postcolonial Writing.
Acknowledgments
I wish to extend my thanks to Ray Ryan, as the mover behind this volume,
and to the contributors, whose skill, knowledge and effort it showcases.
Thanks also to Mina, for her unending patience, and to those of my
colleagues who have waited a long time for me to finish the project and
move on and engage in new collaborations.
xiv
Introduction
Geoffrey P. Nash
What is the relationship between Orientalism and literature, and how does
it aid us in our reading? Orientalism and Literature sets out to interrogate
a key critical concept in literary studies and has the aim of reviewing the
evolution of the concept as it has been explored, imagined and narrated in
literature. Building upon existing scholarship, the aim is to give readers
a comprehensive grasp of the origins and present contours of Orientalism
and to point out future directions in this field. In the early eighteenth
century the term designated scholarship on the East, as well as a style in the
arts. Interest in the study of Oriental languages led to the establishment of
Orientalism as a profession. Although it continued as a discipline for well
over two centuries, its scope developed beyond its philological beginnings
and its vaguely defined existence as a literary or artistic topic or style. Then,
in the 1960s and 1970s, the academic credibility of Orientalism as an
institutionalized discipline began to be contested, and, after Edward
Said’s epoch-making volume Orientalism: Western Perceptions of the
Orient (1978), the term underwent wholesale re-evaluation. From
a literary studies perspective, the value of Said’s work is that it probes
foundations of the relationship between the West and its other in the
context of the creation of the modern world, as seen through the lens of
culture and literature. Said focused on Orientalism in Britain and France,
as well as in the United States from the second half of the twentieth
century. He was criticized for neglecting the other European traditions
of Orientalism – most notably the German, and to a lesser extent the
Russian, while in his Introduction to Orientalism, Said also extended the
list to Dutch, Italian, Spanish and Portuguese, and Swiss versions. His
primary interest was in the most recent empires; subsequent scholarship
has examined the other European traditions, as well as nineteenth-century
American Orientalism. This volume, however, is not intended as a survey
of Orientalism tout court, and of necessity the focus falls primarily on
Orientalism in British and Anglophone literary history – although
1
2 geoffrey p. nash
a French dimension, so vital to Said’s argument especially with respect to
imaginative Orientalism, is retained in some chapters.
The volume both surveys and references the more important perspec-
tives on Orientalism and attempts explication of their varied arguments
insofar as they pertain and add value to the reader’s understanding of
Orientalism as a critical concept within literary studies. In this respect, it
should also be useful as a pedagogical tool.
It is constructed around four dimensions, which do not exclusively
correlate with separate parts but are found to varying degrees throughout
the different chapters.
The first dimension is the relationship between Orientalism and literary
studies. In terms of literary representation, Orientalism started out as
a style, a taste, a stimulus of imaginative escape and fantasy. Said’s con-
ception of Orientalism transformed the term into a critical concept that
continues to inform our reading of literature. In his Introduction to
Orientalism, whilst defining Orientalism as a style “based upon an onto-
logical and epistemological distinction between ‘the Orient’ and (most of
the time) ‘the Occident,’” Said continued to stress the significance of
writing as discourse: “Thus a very large mass of writers, among whom
are poets, novelists, philosophers, political theorists, economists, and
imperial administrators, have accepted the basic distinction between East
and West as the starting point for elaborate theories, epics, novels, social
descriptions, and political accounts concerning the Orient, its people,
customs, ‘mind,’ destiny, and so on. This Orientalism can accommodate
Aeschylus, say, and Victor Hugo, Dante and Karl Marx.”1 Indeed it is vital
for our purposes that in his investigation of the construction of Orientalist
discourse Said neither follows Foucault’s focus on peripheral documents
nor figures historians or social scientists; he instead concentrates primarily
on literary texts.
The second dimension this volume seeks to address is the methodological
relationship between culture and power set out in Orientalism. “For students
of literature and criticism, Orientalism offers a marvelous instance of the
interrelations between society, history, and textuality” (p. 24). The inno-
vatory and controversial core of Said’s work was the manner in which it
asserted Orientalism’s complex connections with ideology, politics and
power on the one hand and culture on the other. Alongside this went the
insistence that, while it might purport to be a “combination of the
empirical and the imaginative,” Orientalism as an idea about
a geographical entity – the Orient – “derives to a great extent from the
impulse not simply to describe [the Orient], but also to dominate and
Introduction 3
somehow to defend against it.”2 Rather than delineating a reality outside of
itself, Orientalism constituted a discourse by means of which Western
countries like Britain and France constructed their Other and in so doing
projected their own identity. This process was “bound up with the dis-
position of power and powerlessness in each society and . . . anything but
mere academic wool-gathering” (p. 332). Of vital importance for the
student is to gain an understanding of the relationship between power
and the creation of culture and how literature interfaces with this; how
images of the East that purported to disclose its irrational, static and
unchanging, female essence were predicated on the rationality and mascu-
line dynamism of the Occident.
The third dimension is the multidisciplinary context in which Orientalism
has been viewed. A professor of comparative and English literature, Said
brought an expertise in textual hermeneutics to his treatment of a subject
that transcended the limits of literary studies as then construed.
Orientalism shone new light on well-established areas of academic study,
such as the historiography of British rule in India, the debate over the
relationship of Ancient Greek civilization to North Africa and Asia, and
the study of Buddhism and Hinduism. In the Afterword to the 1995
reprinting, Said saw his book as re-invigorating “study of Africanist and
Indological discourses, the analyses of subaltern history, the reconfigura-
tion of postcolonial anthropology, political science, art history, literary
criticism” (p. 340). Orientalism therefore helped effect an enlargement of
literary studies beyond the formalistic and narrowly liberal humanistic
axioms that had previously informed it.
A fourth dimension to be considered is the scholarly reception and
development of Said’s ideas. Intellectual contestation and critical engage-
ment were an important part of the development of his concept of
Orientalism as an expansive category, primary instances being the influ-
ence of Orientalism upon the creation of postcolonial studies and the
affects that outside perspectives – for example feminist studies – have
had on readings of Orientalism and its application to culture and literature.
Numerous studies since its publication have exemplified, expanded or
contested specific topic areas contained within Said’s book, alongside
focusing on aspects they consider insufficiently developed by Said or in
need of refinement, as well as ones that branch out into new regions.
The first, second and third dimensions feature in Part I, Origins, which
considers issues concerning the temporality of Orientalism, when it starts
and what Said’s claims for its geographical and multidisciplinary scope are
before moving on to consider the major genres and trends Orientalism
4 geoffrey p. nash
inspired in the literary-critical field: the Oriental tale, eighteenth-century
Orientalism, Romantic Orientalism, and Orientalism and empire.
Part II, Development, recaptures specific aspects of Orientalism’s devel-
opments: its multidisciplinary contexts and scholarly discussions with
regard to postcolonialism, colonial discourse, race, resistance, feminism
and travel writing, as well as the critical ideas which form the core of such
interventions. Part III, Application, deliberates upon recent and possible
future applications of Orientalism, probing its currency and effectiveness
in the twenty-first century, the role it has played and continues to play in
the operation of power, and how in new forms, Neo-Orientalism and
Islamophobia, it feeds into various genres, from migrant writing to
journalism.
Part I: Origins
Muslims’ sense of victimization goes back long before Said and so “is not
logically attributable to Said’s influence.” Moreover, Said “did not regard
Orientalism as a theory as such, and ‘protest’ was not the aim.” As to the
end of establishing the future utility or otherwise of Orientalism, Williams’
response is: “It has a guaranteed future in the context of Said’s oeuvre, its
foundational analysis of modes of domination complemented by – among
so many others – Culture and Imperialism’s focus on indigenous resistance
and Covering Islam’s analysis of media coverage of Islamic religion and
culture, carrying forward the range of Saidian concerns and contestations.”
In an earlier work, Majid took Said to task for continuing to think along
the lines of Western humanism.46 Williams’ chapter, however, ends by
foregrounding Said’s humanism; if his “last words” on Orientalism appear
in the preface to the 2003 reprinting, his last book, Humanism and
Democratic Criticism, which he completed before his death, “embodies
the future of Orientalism, carrying its humanist impulse and analysis
forward a quarter of a century.” For Hamid Dabashi, however, Said’s
humanism was always an aberration – flagged up early on as a weak facet
of Orientalism present due to his attempt to marry “assymetrically” the
poststructuralism of Foucault with the humanist tradition of Auerbach and
Western literature.47 Williams, who shows in the second paragraph of his
chapter that he is well aware of this, would no doubt assign Dabashi’s book
Post-Orientalism: Knowledge and Power in a Time of Terror to the “scramble
to critique Orientalism, to correct it or ‘go beyond’ it”. Dabashi, however,
celebrates Said’s brilliance as a literature professor who was short on
awareness of the sociology of knowledge but was the beneficiary of
“Marx, Engels, Scheler and Mannheim [who] demonstrated the
28 geoffrey p. nash
foundational production of the very a priori structure of thinking, at a deep
epistemic level, before even a producer of knowledge has put pen to
paper.”48 In a manner of speaking, the circle is squared. Majid, Williams
and Dabashi each invoke Marx’s influence on Said in a broadly similar
way. Each of them admits Orientalism’s power of address – their differ-
ences reside in the valence they attach to its message and the importance
they ascribe to its legacy.
Notes
1. Edward W. Said, Orientalism: Western Conceptions of the Orient (London:
Routledge and Kegan Paul, 1978), pp. 2–3; original italics. Said divided
Orientalism into three interlocking constituents: the study of the Orient as
an academic discipline; a style of thought based upon an ontological and
epistemological distinction between “the Orient” and “the Occident”; and
“the corporate institution for dealing with the Orient, making statements
about it, describing it [and] ruling over it” (pp. 2–3).
2. Said, Afterword to the 1995 printing, Orientalism (London: Penguin, 1995),
p. 331.
3. A. L. Macfie, Orientalism (London: Routledge, 2002), p. 88.
4. Jeffrey Jerome Cohen, ed., The Postcolonial Middle Ages (New York:
St. Martin’s Press, 2000), pp. 3–4, p. 8.
5. See Lisa Lampert-Weissig, ed., Medieval Literature and Postcolonial Studies
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2010), pp. 11–15.
6. Suzanne Conklin Akbari, Idols of the East: European Representations of Islam
1100–1450 (Toronto: University of Toronto Press, 2009), p. 5, p. 9.
7. Claire Gallien and Olivera Jokic, “Eighteenth-Century Orientalism in
Contemporary British Historiography and Literary Criticism,” Literary
Compass 12:4 (2015): pp. 121–133, p. 121.
8. Suvir Kaul, Eighteenth-Century British Literature and Postcolonial Studies
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009), p. 8.
9. Srinivas Avaramudan, Enlightenment Orientalism: Resisting the Rise of the
Novel (Chicago: University of Chicago Press, 2011), p. 11.
10. Avaramudan, Enlightenment Orientalism, p. 3.
11. Ros Ballaster, Fabulous Orients, Fictions of the East in England 1662–1785
(Oxford: Oxford University Press, 2007), p. 364. Jeffrey Cass re-enforces
the paradox whereby “the project of Orientalism . . . begins in the late
eighteenth century and represents the West’s simultaneous yearning for
and love of Eastern exoticism at the same time that it conquers and
subdues Eastern lands in order to control, manage, and contain them.”
“Interrogating Orientalism: Theories and Practices,” in Interrogating
Orientalism: Contextual Approaches and Pedagogical Practices, eds. Diane
Long Hoeveler and Jeffrey Cass (Columbus: Ohio State University Press,
2006), pp. 25–45, p. 41.
Introduction 29
12. Gallien and Jokic, “Eighteenth-Century Orientalism,” p. 121.
13. Avaramudan, Enlightenment Orientalism, p. 8; Ballaster, Fabulous
Orients, p. 14.
14. Bart Moore-Gilbert, Postcolonial Theory: Contexts, Practices, Politics (London:
Verso, 1997), p. 44; Said’s statement in Orientalism was: “European culture
gained in strength and identity by setting itself off against the Orient as a sort
of surrogate and underground self” (p. 3).
15. Daniel Martin Varisco, Reading Orientalism: Said and the Unsaid (Seattle:
University of Washington Press, 2007), p. 65.
16. Kaul, Eighteenth-Century British Literature, p. 3.
17. See Saree Makdisi, Making England Western: Occidentalism, Race, and
Imperial Culture (Chicago: University of Chicago Press, 2014).
18. See Urs Alp, The Birth of Orientalism (Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 2010), p. xii.
19. See Eitan Bar-Jousef, The Holy Land in English Culture 1799–1917: Palestine
and the Question of Orientalism (Oxford: Oxford University Press, 2005).
20. In their introduction to Orientalism and the Jews (Waltham, MA:
Brandeis University Press, 2005), Ivan Kalmar and Derek J. Penslar
argue for a broadening of Orientalism to include Jews, recognizing that
they “as well as Muslims had been the target of orientalism” (p. xv). See
also Ivan Kalmar, “Arabizing the Bible: Racial Supersessionism in
Nineteenth Century Christian Art and Biblical Criticism,” in
Orientalism Revisited, ed. Ian Netton (London: Routledge, 2012), pp.
176–186.
21. Hoeveler and Cass, Interrogating Orientalism, p. 11.
22. Varisco, Reading Orientalism, p. 81.
23. One of the main arguments made by Aijaz Ahmad; see In Theory: Classes,
Nations, Literatures (London: Verso, 1992).
24. Peter Childs and Patrick R. J. Williams, An Introduction to Post-Colonial
Theory (Hemel Hempstead: Prentice Hall/Harvester Wheatsheaf, 1997),
p. 122.
25. Homi Bhabha, The Location of Culture (London: Routledge, 1993). For
criticism of Bhabha, see Alex Callinicos, “Wonders Taken For Signs,” in Post-
Ality: Marxism and Postmodernism, eds. M. Zavarzadeh and D. Morton
(Washington, DC: Maisonneuve Press, 1995), pp. 98–112. Moore-Gilbert,
Postcolonial Theory, quotes approvingly (p. 147) Abdul JanMohamed’s con-
clusion: Bhabha “circumvent[s] entirely the dense history of the material
conflict between Europeans and natives . . . to focus on colonial discourse as
if it existed in a vacuum.” See also Benita Parry, Postcolonial Studies:
A Materialist Critique (New York: Routledge, 2004). However, in Colonial
Desire: Hybridity in Theory, Culture, and Race (New York: Routledge, 1995),
Robert J. C. Young effectively applies hybridity in discussing racism and the
desire of the colonizer for the colonized other. The work of Ann Laura Stoler
extends this in her examinations of white-colonized miscegenation in colonial
society: Carnal Knowledge and Imperial Power: Race and the Intimate in
30 geoffrey p. nash
Colonial Rule (Berkeley: University of California Press, 2002); Along the
Archival Grain: Epistemic Anxieties and Colonial Common Sense (Princeton,
NJ: Princeton University Press, 2009).
26. Lisa Lowe, Critical Terrains: French and British Orientalisms (Ithaca, NY:
Cornell University Press, 1991).
27. Sara Mills, Discourses of Difference: An Analysis of Women’s Travel Writing and
Colonialism (New York: Routledge, 1991); Billie Melman, Women’s Orients:
English Women and the Middle East, 1718–1918: Sexuality, Religion and Work
(Basingstoke: Macmillan, 1992); Reina Lewis, Gendering Orientalism: Race,
Femininity and Representation (New York: Routledge, 1996);
Meyda Yeǧ enoǧ lu, Colonial Fantasies: Towards a Feminist Reading of
Orientalism (Cambridge: Cambridge University Press, 1998).
28. Billie Melman, “The Middle East/Arabia: ‘The Cradle of Islam,’” in The
Cambridge Companion to Travel Writing, eds. Peter Hulme and Tim Youngs
(Cambridge: Cambridge University Press, 2002), pp. 105–121, p. 107. This
approach is embodied in Ali Behdad’s seminal study of Middle East travel
writing, Belated Travelers: Orientalism in the Age of Colonial Dissolution
(Durham, NC: Duke University Press, 1994). See also Behdad’s
“Orientalism,” in Literature of Travel and Exploration: An Encyclopedia, ed.
Jennifer Speake, 3 vols. (New York: Fitzroy Dearborn), 2: pp. 888–891.
29. Peter Hulme and Tim Youngs, “Introduction,” in The Cambridge Companion
to Travel Writing (Cambridge: Cambridge University Press), p. 8.
30. Mishka Sinha, “Orienting America: Sansrit and Modern Scholarship in the
United States,” in Debating Orientalism, eds. Ziad Elmarsafy, Anna Bernard
and David Attwell (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013), pp. 73–93.
31. Moore-Gilbert (Postcolonial Theory, p. 51) proposed “the pessimistic
Foucauldian in Said leads him at times to propose a model of colonial political
relations in which all power lies with the colonizer.”
32. Jeffrey Cass, “Interrogating Orientalism: Theories and Practices,” in Hoeveler
and Cass, Interrogating Orientalism, pp. 25–45, p. 27. This chapter is one of
the more comprehensive and succinct surveys of the interdisciplinary scope of
Orientalism.
33. This is one of the arguments leveled against Said by Daniel Varisco in Reading
Orientalism.
34. These topics and a range of other areas related to Orientalism are included in
François Pouillon and Jean-Claude Vatin, eds., After Orientalism: Critical
Perspectives on Western Agency and Eastern Re-appropriations (Leiden: Brill,
2015). A collection of essays, many of which have Francophone origins, this
includes pieces by the editors and Robert Irwin that are openly antagonistic to
Said. Nonetheless, others, specifically two on Late Ottoman and Kemalist
politics by Edhem Eldem and Emmanuel Szurek, follow the important seam
of Ottoman Orientalism and apply new applications of “self-orientalizing,”
“internal,” “mimetic,” and “vernacular” Orientalism. Other notable explora-
tions of Saidian-influenced topics are Elena Andreeva, Russia and Iran in the
Great Game: Travelogues and Orientalism (London: Routledge, 2007), and
Introduction 31
Stephanie Cronin, ed., Iranian-Russian Encounters (London: Routledge,
2013). On Robert Irwin’s (and Martin Kramer and Ibn Warraq’s) attacks on
Said, see Robert Spencer, “The ‘War on Terror’ and the Backlash against
Orientalism,” in Debating Orientalism, eds. Ziad Elmarsafy, Anna Bernard
and David Attwell (Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013), pp. 155–174.
35. Zachary Lockman, Contending Visions of the Middle East: The History and
Politics of Orientalism, 2nd ed. (New York: Cambridge University Press,
2010), p. 207.
36. Debjani Ganguli and Ned Curthoys, eds., Edward Said: The Legacy of a Public
Intellectual (Melbourne: Melbourne University Press, 2007), p. 179.
37. Aamir R. Mufti, “Orientalism and the Institution of World Literature,”
Critical Inquiry 36:3 (Spring 2010): pp. 458–493, p. 458.
38. Mufti, “Orientalism,” pp. 460–461. More recently, Mufti has confirmed his
view that Orientalism is “the genealogical origin of world literature” and
challenges those behind its recent Eurocentric encodements for missing
colonialism’s continuing imprint on non-Western literatures: “The historical
experience of being colonized – that is, the transition to capitalism and bour-
geois modernity under the conditions of colonial subjugation – introduces
historical disruptions that cannot be subsumed in a narrative of continuous
historical development, as is possible in metropolitan societies – hence the
specific forms that the crisis of authenticity (the desire for a return and
restoration to an origin) takes in postcolonial societies.” Aamir R. Mufti,
Forget English: Orientalism and World Literature (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 2016), p. 30, p. 47.
39. Anouar Abdel-Malik, “Orientalism in Crisis,” Diogenes 44 (1963): pp. 104–12;
repr. A. L. Macfie, Orientalism: A Reader (Edinburgh: Edinburgh University
Press), pp. 47–56; Maxime Rodinson, Europe and the Mystique of Islam, trans.
R. Veinus (London: I. B. Tauris, 1988), originally published as La fascination
de l’Islam (1980); see also Maxime Rodinson, “The Western Image and
Western Studies of Islam,” in The Legacy of Islam, 2nd ed., eds.
Joseph Schacht and C. E. Bosworth (Oxford: Clarendon Press, 1974),
pp. 9–62.
40. Sadik Jalal al-‘Azm, “Orientalism and Orientalism in Reverse,” Khamsin 8
(1991): pp. 5–26; repr. A. L. Macfie, Orientalism: A Reader, pp. 217–238.
41. Gilbert Achcar, Marxism, Orientalism, Cosmopolitanism (London: Saqi, 2013),
p. 71. Achcar goes on to argue that al-‘Azm, Samir Amin and Aijaz Ahmad “all
reproached [Said] for adhering to a construction of the West that postulates
a continuity from Ancient Greece to the present-day United States, and for
positing that true knowledge of the Orient is beyond the reach of Western
minds, thus pandering to Oriental ethnocentrisms and their own mythical
representations of their communities” (pp. 81–82). On a different issue, it
might be argued that Said’s inclusion of Gramsci in Culture and Imperialism
extends the role of culture beyond the base/superstructure model of classical
Marxism. Moore-Gilbert pointed out in that work Said’s employment of the
Marxist historiography of Eric Hobsbawm and V. G. Kiernan, and his praise
32 geoffrey p. nash
of Raymond William’s work on culture, although he “chides [him] . . . for
a failure to attend to issues of imperialism” (p. 71).
42. Al-‘Azm, “Orientalism,” p. 226.
43. Achar, Marxism, Orientalism, p. 76.
44. Aijaz Ahmad, “Between Orientalism and Historicism,” Studies in History 7:1
(1991), sections 2–5; repr. A. L. Macfie, Orientalism: A Reader, pp. 286–297,
p. 296.
45. Aijaz Ahmad, “The Politics of Literary Postcoloniality,” Race & Class 36:3
(1995): pp. 1–20, pp. 9–10. Neil Lazarus endorses Ahmad’s argument: “It is
clear that in Bhabha’s thinking ‘postcolonial’ has ceased to be a historical
category. The term does not designate what it sounds like it designates: that is,
the moment, or more generally the time, after colonialism” (original italics).
Even in Said, in Culture and Imperialism, “we can already observe the
tendency to cast imperialism as pre-eminently a political dispensation and
to refer it, in civilizational terms, to ‘the west’, rather than to the specific
dynamics of capitalist development.” Lazarus, “‘Third Worldism’ and the
Political Imaginary of Postcolonial Studies,” in The Oxford Handbook of
Postcolonial Studies, ed. Graham Huggan (Oxford: Oxford University Press,
2013), pp. 324–339, p. 329, p. 333.
46. See Anouar Majid, Unveiling Traditions: Postcolonial Islam in a Polycentric
World (Durham, NC: Duke University Press, 2000).
47. Moore-Gilbert, Postcolonial Theory, p. 41.
48. Hamid Dabashi, Post-Orientalism: Knowledge and Power in a Time of Terror
(New Brunswick, NJ: Transaction Publishers, 2015), p. 97.
part 1
Origins
chapter 1
Notes
* Suggestions made by Chi-ming Yang and Ania Loomba were crucial to this
essay; my gratitude.
1. This is, in sum, the lesson of Edward W. Said’s Orientalism (London: Penguin,
1978). I will not discuss all that is enabling or restrictive in Said’s scholarship;
others have debated those issues at great length. Said’s pioneering insights into
the European imperial response to Muslim lives in Egypt and elsewhere enable
us to understand the operations of Orientalism in territories (India, China,
Japan) not considered by him.
Styles of Orientalism in the Eighteenth Century 47
2. See for instance, Urs App, The Birth of Orientalism (Philadelphia: University of
Pennsylvania Press, 2010). App defines “modern Orientalism” as the eighteenth-
century development of “the secular, institutionalized study of the Orient by
specialists capable of understanding oriental languages and handling primary-
source material” (p. xi). While this definition is narrow – specialized – enough for
him to reject the links between colonialism and Orientalist thought and practice,
I should note that other critics of Orientalism have demonstrated precisely such
links in many of the travelogues and works of enlightenment philosophy
analyzed more benignly by App.
3. For a provocative exploration of such ideas, see Daniel Boyarin,
“Hybridity and Heresy: Apartheid Comparative Religion in Late
Antiquity,” in Postcolonial Studies and Beyond, eds. Ania Loomba, Suvir
Kaul, Matti Bunzl, Antoinette Burton and Jed Esty (Durham, NC: Duke
University Press, 2005), pp. 339–358. See also Orientalism and the Jews, eds.
Ivan Kalmar and Derek J. Penslar (Waltham: Brandeis University Press,
2005).
4. See John E. Wills, Jr, “European Consumption and Asian Production in the
Seventeenth and Eighteenth Centuries,” in Consumption and the World of
Goods, eds. John Brewer and Roy Porter (London: Routledge, 1994), pp. 133–
147. In Consumption and the Making of Respectability, 1600–1800 (New York:
Routledge, 2002), Woodruff D. Smith offers a wide-ranging discussion of the
links between imported goods and changing cultural norms of early modern
Europe.
5. Anne Finch, “Man’s Injustice towards Providence” (1713), II. 11–18.
6. See Charlotte Sussman, Consuming Anxieties: Consumer Protest, Gender &
British Slavery, 1713–1833 (Stanford: Stanford University Press, 2000).
7. Robert Markley, The Far East and the English Imagination, 1600–1730 (New
York: Cambridge University Press, 2006), p. 269.
8. Chi-ming Yang, Performing China: Virtue, Commerce, and Orientalism in
Eighteenth-Century England, 1660–1760 (Baltimore: Johns Hopkins Press,
2011), p. 6.
9. David Porter, Ideographia: The Chinese Cipher in Early Modern Europe
(Stanford: Stanford University Press, 2001), p. 202. See also Eugenia
Zuroski Jenkins, A Taste for China: English Subjectivity and the Prehistory of
Orientalism (New York: Oxford University Press, 2013).
10. Robert Batchelor, “Concealing the Bounds: Imagining the British Nation
through China,” in The Global Eighteenth Century, ed. Felicity A. Nussbaum
(Baltimore: Johns Hopkins University Press, 2003), pp. 79–92, pp. 80–81.
11. To take just one literary instance of this lack of power, when in Jonathan
Swift’s Gulliver’s Travels (1726, 1735) Gulliver, pretending to be a Dutchman,
visits Japan, he has to petition the Emperor to allow him to avoid trampling a
crucifix, a ritual required of all Christian visitors to prove that they are not in
Japan to proselytize. The Emperor lets him off but notes that no Dutchmen
have had any scruples about performing the ceremony.
48 suvir kaul
12. This article focuses on eighteenth-century representations of various forms of
Orientalism, but, as Gerald MacLean and others have pointed out, earlier
English travelers and traders to Ottoman lands, even when they were
fearful of Ottoman politics, were very taken with their wealth and their
cultural achievements. Further, as MacLean argues, while “theological
differences with Islam were important,” they were “nothing like the whole
story,” which was more tolerant and variegated. Gerald MacLean, The Rise of
Oriental Travel: English Visitors to the Ottoman Empire, 1580–1720 (New York:
Palgrave Macmillan, 2004), p. xiv. Not surprisingly, turquerie – a style
primarily realized in clothing, headdresses, textiles and furnishings – also
came into fashion among the wealthy.
13. Alain Grosrichard, The Sultan’s Court: European Fantasies of the East, trans.
Liz Heron (London: Verso, 1998), p. 3; original emphasis. After Mehmet II
took Byzantium in 1453, the Ottoman Empire was a threat to Christian
European kingdoms for another three centuries and more.
14. Joseph Allen Boone’s The Homoerotics of Orientalism (New York: Columbia
University Press, 2014) explores the long history of male same-sex desires as
they were articulated across these boundaries. As Boone puts it, the “essence of
any Orientalizing erotics lies in the projection of desires deemed unacceptable
or forbidden at home onto a foreign terrain” precisely “in order to reencoun-
ter those desires” (p. 5).
15. Saree Makdisi and Felicity Nussbaum, eds., The Arabian Nights in Historical
Context: Between East and West (New York: Oxford University Press, 2008),
p. 4.
16. Bridget Orr, “Galland, Georgian Theatre, and the Creation of Popular
Orientalism,” in Makdisi and Nussbaum, eds. The Arabian Nights, pp. 103–
129, p. 105.
17. See Ros Ballaster, “Introduction,” in Fables of the East: Selected Tales 1662–1785
(New York: Oxford University Press, 2005). See also her Fabulous Orients:
Fictions of the East in England 1662–1785 (New York: Oxford University Press,
2005).
18. See, for instance, Margaret Ann Doody, The True History of the Novel
(London: HarperCollins, 1997). See also Ian Watt, The Rise of the Novel:
Studies in Defoe, Richardson and Fielding (Berkeley: University of California
Press, 1957).
19. Srinivas Aravamudan, Enlightenment Orientalism: Resisting the Rise of the
Novel (Chicago: University of Chicago Press, 2012), pp. 3–4.
20. Nandini Das, “‘[A] Place Among the Hindu Poets’: Orientalism and the
Poetry of Sir William Jones (1746–1794),” Literature Compass 3:6 (2006): pp.
1235–1252, p. 1245.
21. I have written of these issues in “English Poetry in India: the Early Years,” in A
History of Indian Poetry in English, ed. Rosinka Chaudhuri (Cambridge:
Cambridge University Press, 2016), pp. 32–47.
22. See William Foster, “British Artists in India,” Journal of the Royal Society of
Arts 98:4820 (1950): pp. 518–525. Europeans has reported on Indian
Styles of Orientalism in the Eighteenth Century 49
(particularly Hindu) art and architecture from the fifteenth century; this
history is meticulously detailed by Partha Mitter in Much Maligned
Monsters: A History of European Reactions to Indian Art (Chicago: University
of Chicago Press, 1992).
23. Maya Jasanoff, “A Passage through India: Zoffany in Calcutta and Lucknow,”
in Johan Zoffany RA: Society Observed, ed. Martin Postle (New Haven, CT:
Yale University Press, 2011), pp. 125–39, p. 137
24. Beth Fowkes Tobin, Colonizing Nature: The Tropics in British Art and Letters
1760–1820 (Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2005), p. 93.
25. Elizabeth Hope Chang, Britain’s Chinese Eye: Literature, Empire, and
Aesthetics in Nineteenth-Century Britain (Palo Alto: Stanford University
Press, 2010), p. 18.
26. David Porter, “From Chinese to Goth: Walpole and the Gothic Repudiation
of Chinoiserie,” Eighteenth-Century Life 23:1 (1999): pp. 46–57, p. 48.
27. William Chambers, Dissertation on Oriental Gardening (1772), quoted by Yue
Zhuang, “‘Luxury’ and ‘the Surprising’ in Sir William Chamber’s Dissertation
on Oriental Gardening (1772): Commercial Society and Burke’s Sublime-
Effect,” Transcultural Studies 2 (2013): pp. 45–76, p. 45.
28. There are further ironies at work here, as we know that two Jesuit painters,
Giuseppe Castiglione and Matteo Ripa, did have some aesthetic influence on
the court of the Kangxi Emperor (1654–1722) and that Castiglione also helped
design palaces and their gardens. Such intercultural exchanges were a muted,
but ongoing, counterpoint to the Orientalist mobilizations considered here.
chapter 2
Notes
1. Marina Warner, Stranger Magic: Charmed States and the Arabian Nights
(London: Chatto & Windus, 2011), p. 24.
2. Martha Pike Conant, The Oriental Tale in England in the Eighteenth Century
(New York: Columbia University Press, 1908), p. xxvi.
3. Ros Ballaster, Fabulous Orients: Fictions of the East in England, 1662–1785
(Oxford: Oxford University Press, 2005).
4. Joseph Addison and Richard Steele, The Spectator, ed. Donald F. Bond, 5 vols.
(Oxford: Clarendon Press, 1965), 1: pp. 360–361.
5. Addison and Steele, Spectator 4: p. 579.
6. Addison and Steele, Spectator 1: p. 400.
7. Addison and Steele, Spectator 2: p. 121.
8. Addison and Steele, Spectator 3: p. 276.
9. Addison and Steele, Spectator 3: p. 273, III: p. 275.
10. Addison and Steele, Spectator 3: p. 273.
11. Penelope Aubin, The Noble Slaves: Or, The Lives and Adventures of Two Lords
and Two Ladies, Who Were Shipwreck’d (London: E. Bell and others, 1722), p. x.
12. George Lyttelton, Letters from a Persian in England, to his Friend at Ispahan,
2nd ed. (London: J. Millan, 1735), p. 142.
13. Srinivas Aravamudan, Enlightenment Orientalism: Resisting the Rise of the
Novel (Chicago: University of Chicago Press, 2012), p. 11.
14. Aravamudan, Enlightenment Orientalism, p. 4, p. 3.
15. Srinivas Aravamudan, “In the Wake of the Novel: The Oriental Tale as
National Allegory,” Novel 33 (1999): pp. 5–31, p. 26.
16. Francis Coventry, “An Essay on the New Species of Writing Founded by Mr
Fielding” (1751), cited in William B. Warner, Licensing Entertainment: The
Elevation of Novel Reading in Britain, 1684–1750 (Berkeley: University of
California Press, 1998), p. 33.
17. Samuel Johnson, The Rambler, ed. W. J. Bate and Albrecht B. Strauss, The
Yale Edition of the Works of Samuel Johnson, vol. 3 (New Haven: Yale
University Press, 1969): p. 19.
18. Johnson, Rambler, V: p. 296, p. 297, p. 300, p. 305.
19. Samuel Johnson, “The History of Rasselas, Prince of Abissinia,” in Rasselas
and Other Tales, ed. Gwin J. Kolb, The Yale Edition of the Works of Samuel
Johnson, vol. 16 (Yale University Press, 1990), p. 7.
20. Johnson, Rasselas, p. 74.
21. Voltaire, Candide and Other Stories, trans. Roger Pearson (Oxford: Oxford
World’s Classics, 1998), p. 99; Johnson, Rasselas, p. 175.
64 james watt
22. Thomas Percy, letter to William Shenstone, cited in introduction to Johnson,
Rasselas, p. lvii.
23. Frances Sheridan, The History of Nourjahad (London: J. Dodsley, 1767), p.
240, p. 3.
24. Linda Colley, Britons: Forging the Nation, 1707–1837 (New Haven, CT: Yale
University Press, 1992), p. 103; Johnson, Rasselas, p. 176.
25. The Orientalist: A Volume of Tales after the Eastern-Taste (Dublin: James Hoey
Jr., 1764), p. 279.
26. The Orientalist, p. 280.
27. David Porter, Ideographia: The Chinese Cipher in Early Modern Europe
(Stanford: Stanford University Press, 2002), p. 139.
28. Oliver Goldsmith, Collected Works of Oliver Goldsmith, ed. Arthur Friedman,
5 vols. (Oxford: Clarendon Press, 1966), 2: p. 145.
29. Aravamudan, Enlightenment Orientalism, p. 100.
30. Richard Owen Cambridge, An Account of the War in India … (London: T.
Jefferys, 1761), preface, p. iv.
31. Cambridge, preface, p. v; introduction, p. iv.
32. James Ridley, Tales of the Genii: Or, The Delightful Lessons of Horam, the Son of
Asmar, 2 vols. (London: J. Wilkie, 1764), 2: p. xxii, p. 401.
33. Charles Johnstone, The History of Arsaces, Prince of Betlis, 2 vols. (London: T.
Becket, 1774), 1: p. viii.
34. Charles Johnstone, The Pilgrim: Or, a Picture of Life, 2 vols. (London: T.
Cadell, 1775), 1: p. 7.
35. Johnstone, Arsaces, I: p. 140.
36. William Alexander, The History of Women, from the Earliest Antiquity to the
Present Time, 2 vols. (London: W. Strahan and T. Cadell, 1779), 1: p. 195.
37. James Beattie, Dissertations Moral and Critical (London: W. Strahan and T.
Cadell, 1783), p. 509.
38. Arabian Tales: Being a Continuation of the Arabian Nights Entertainments, 4
vols. (Edinburgh: Bell & Bradfute and others, 1792), 1: p. vii.
39. Robert Bage, The Fair Syrian, 2 vols. (New York and London: Garland
Publishing, 1979 [1787]), 2: p. 85.
40. Bage, Syrian II: p. 36.
41. Bage, Syrian II: p. 248.
42. William Beckford, Vathek, ed. Thomas Keymer (Oxford: Oxford World’s
Classics, 2013), p. 3.
43. Beckford, Vathek, p. 19, p. 20.
44. Beckford, Vathek, p. 19.
45. Beckford, Vathek, p. 94, and Thraliana: the Diary of Hester Lynch Thrale (later
Mrs Piozzi), 1776–1809, ed. Katherine C. Balderston, 2 vols. (Oxford:
Clarendon Press, 1942), 2: p. 799.
46. Donna Landry, “William Beckford’s Vathek and the Uses of Oriental Re-
enactment,” in The Arabian Nights in Historical Context: Between East and
West, eds. Saree Makdisi and Felicity Nussbaum (Oxford: Oxford University
Press, 2008), p. 167.
The Origin and Development of the Oriental Tale 65
47. Lewis Melville, Life and Letters of William Beckford (London: William
Heinemann, 1910), p. 130.
48. Aravamudan, Enlightenment Orientalism, p. 8.
49. Coleridge to Thomas Poole, October 9, 1797, Collected Letters of Samuel
Taylor Coleridge, ed. Earl Leslie Griggs, 6 vols. (Oxford: Clarendon Press,
1956–71), 1: p. 347; Table Talk, ed. Carl Woodring, 2 vols. (Princeton:
Princeton University Press, 1990), 1: pp. 272–273.
50. Arabian Nights’ Entertainments, ed. Robert L. Mack (Oxford: Oxford World’s
Classics, 1995), p. 74.
51. Monthly Review 76 (May 1786): p. 450.
52. Tim Fulford, introduction to Thalaba the Destroyer, in Robert Southey:
Poetical Works, 1793–1810, 5 vols. (London: Pickering & Chatto, 2004), 3:
p. vii.
53. Monthly Review 83 (May–August 1817): p. 180; and Asiatic Journal 4 (July–
December 1817): p. 457.
54. British Review 10 (1817): pp. 34–35.
55. Ballaster, Fabulous Orients, p. 14.
56. Leigh Hunt, Leigh Hunt’s London Journal, vols. 1–2 1834–35 (New York: AMS
Press, 1967), 1: p. 233.
chapter 3
“From the point of view of governing him rather than from that of
scientific research into how he comes to be what he is, I content myself
with noting the fact that somehow or other the Oriental generally acts,
speaks and thinks in a manner exactly opposite to the European,” declares
Lord Cromer in Modern Egypt. “Consider the mental and moral attributes,
the customs, art, architecture, language, dress and tastes of the dark-
skinned eastern as compared with the fair-skinned Western,” he adds. “It
will be found that on every point they are the poles asunder.”1 The ease
with which Cromer develops this sharp distinction between “us” and
“them,” Occident and Orient, is evidence of the cultural and political
construction that Edward Said identifies as Orientalism.2 And there is no
doubt that such contrasts were developed, with enormous and enduring
efficacy, especially – in the specific way that Cromer formulates it – from
the late nineteenth century onward, and one can of course find similar
constructs earlier in the nineteenth century and in the eighteenth. The
problem with these formulations in these earlier moments, however, was
that the Western “us” being designated, and the concomitant claim to
“our” space that was being established alongside it, were hardly as stable
and clear as Cromer would claim to find them by the turn of the twentieth
century when he was writing Modern Egypt.
For in those earlier moments, many of the would-be “us,” even if light-
skinned, were also Orientalized, and much of what ought to be “our”
space, including territories right in the heart of the imperial capital, were
also Orientalized. The addendum to Said’s argument that I am proposing
here, then, is not that the Orient/Occident opposition wasn’t made, nor
that it wasn’t as stark as he claimed it was – because it was. Rather, what I
want to suggest is that, until much later than we normally imagine, there
was no possibility of making the East/West opposition simply on the large
geographical scale that Cromer (or, later and more critically of course,
Said) has in mind, because it was also taking place on a much smaller scale
all over England itself. In other words, not all of England, let alone all of
66
Romantic Orientalism and Occidentalism 67
Europe – and hence not all Englishmen or all Europeans – could be clearly
identified as Occidental at the time when the East/West binary was first
being developed in a systematic way in the late eighteenth and early
nineteenth centuries.
Thus, despite the explosion of interest in the Orient during the
Romantic period, and indeed right through the first half of the nineteenth
century at the very least, it would have been impossible to fit all of England
and all English people into an Occident imagined and configured as the
opposite of the Orient.3 This was so not merely because – as scholars have
often noted4 – people from across Britain’s Asiatic empire were physically
present in London and indeed (as De Quincey’s Lake District encounter
with the Malay wanderer in Confessions of an English Opium-Eater remind
us) throughout England, but because England was already seen to be
contaminated by its own indigenous territories and populations, however
fair-skinned they may have been, that quite suddenly came to be
Orientalized in the late eighteenth century and on into the nineteenth.
In order for the stark binary opposition expressed by Cromer to work on
a geographically large scale, then, spaces and populations internal to
England (and similar processes took place or are still taking place in
other European countries) had to be reconfigured in order for them to
emerge as clearly Western as opposed to a geographically distant East.
Thus, an internal Occidentalism, and an internal process of
Occidentalization, had to take place alongside and in relation to an
Orientalism and Orientalization that would ultimately be directed beyond
England’s borders, even though – for much of the Romantic period and
into the nineteenth century – it was at least as interested in internal peoples
and spaces as it was in properly foreign ones.
These internal processes were connected to broader social, economic,
political and cultural transformations in the late eighteenth and early
nineteenth centuries and to the emergence of a concept of what we
would today recognize as Westernness: a concept that of course draws on
the legacy of similar oppositions, such as those between civilization and
barbarism or Christendom and Islam, and so on – though this time the
opposition came to be articulated in temporal and historical terms in
relation to the broader discourses and processes of modernization. Thus
this emergent notion of a West was not opposed to the East solely on moral
grounds, for example (though those were also always there of course), but
because it came to be seen as more advanced, more developed, further
along the linear path of modernization – all of which were new concepts at
the time.5 These processes of separation started taking place in a systematic
68 saree makdisi
way in the Romantic period, when it came to seem desirable, from a certain
point of view, to begin to locate and demarcate a socially, politically and
culturally empowered Occidental territory and people. My claim here is
that the process of Occidentalism defined British imperial culture not only
externally but also from within; it must be seen to be aligned with
an Orientalist logic articulated by Cromer – and rightly identified by
Said – that would in the long run be directed exclusively overseas.
Occidentalism and Orientalism, in other words, are not opposites: they
are two sides of the same coin, ultimately inseparable from one another.
The symbiotic relationship between Occidentalism and Orientalism
helps explain why all the way through the Romantic period the
discourse of Orientalism was used at least as much with reference to
the would-be West as it was with reference to the East. For at the
dawn of Romanticism in the 1790s, Orientalist tropes were primarily
deployed by anti-aristocratic radicals not to refer to actual Arabs or
Indians (about whom they knew almost nothing and cared even less)
but rather to refer primarily to either the privileged classes above them
in the social hierarchy or those further down the social scale. From
this middle-class viewpoint, both the higher and the lower orders were
increasingly seen to be “not us” due to their apparent infection with a
kind of Oriental contamination – or at least association.6 Thus the
language of Orientalism was consistently used to separate a supposedly
virtuous middle class from both those above them (“the proud and
polished, the debauched, effeminate, and luxurious,” as John Thelwall
of the radical London Corresponding Society identified them)7 and
those below them (those, according to Tom Paine, who “are rather
the followers of the camp than of the standard of liberty, and have yet
to be instructed how to reverence it”).8
The political stakes of this specifically Romantic form of Orientalism
stem from its location in a transitional moment between two otherwise
quite distinct modes of Orientalism. For we can see in the Romantic period
both the final traces of an earlier eighteenth-century configuration and the
first signs of a much more hostile new order – the one that would find
expression in Macaulay’s writing and ultimately in Cromer’s assessment of
the Orient in Modern Egypt. Whereas the older formation that was starting
to disintegrate by the 1790s was not invested in the transformation of the
East, and had little to say about the West (and certainly not as such), the
new formation emerging at the same time was driven by the perceived need
to differentiate and improve the West by making it specifically Western as
opposed to Eastern; we might even say that one of its primary concerns as it
Romantic Orientalism and Occidentalism 69
began to emerge was the de-Orientalization of a still only putatively
emergent West.
Thus the late eighteenth-century version of British Orientalism that
helped prepare the way for Romanticism was itself different from the forms
of Orientalism that had preceded it earlier in the century. By the 1770s and
1780s, Orientalism was increasingly preoccupied with the business (lit-
erally) of knowing the Oriental for the purposes of imperial government
and the forms of commerce with which the latter was involved. In other
words, it was unabashedly instrumental and expedient, bound up with the
exigencies of colonial administration. “Every accumulation of knowledge,
and especially such as is obtained by social communication over whom we
exercise a dominion founded on the right of conquest,” wrote Warren
Hastings, the governor-general of Bengal, in the preface to the first English
translation (1785) of the Bhagavad-Gita, “is useful to the state.”9 The forms
of Orientalism that had gone before – above all the Arabian Nights and its
countless derivations or imitations – seemed almost innocuous by compar-
ison, concerned as they were with entertainment and amusement and
sometimes moral instruction of their readers.
It was indeed inevitable that the stakes of Orientalism would change as
British rule over India was deepened and expanded and cultural interests
would be more heavily invested in Britain’s imperial project in the East. By
the 1770s, the new form of Orientalism was developing as a by-product of the
policy instituted by Warren Hastings to govern the possessions of the East
India Company in local languages (or at least those of the local learned elites).
The Company started using Persian, Arabic and Sanskrit in their administra-
tion of India, which required, of course, the acquisition of those languages and
the greater understanding of their cultures as the British tried, in Hastings’ own
estimation, to “adapt our Regulations to the Manners and Understanding of
the People, and Exigencies of the Country.”10 Thus from then on it was for the
purposes of intelligence, government and command – not simply entertain-
ment – that Oriental texts started to be investigated, translated and circulated.
Hastings himself encouraged the translation of classic texts into English and a
wider process of cultural adaptation that would allow Britons to study Indian
languages in order to master the culture from within. Javed Majeed has argued
that the urge “to draw ‘orient knowledge from its fountains pure’” was applied
both to the process of legal codification and to the process of generating
imaginative works and works of fiction.11
It was at this moment that the British started developing a much more
robust and elaborate apparatus of knowledge, including treatises, diction-
aries, grammars and translations of ever more Oriental works, both
70 saree makdisi
scholarly and literary. “Seen as a corpus, these texts signal the invasion of an
epistemological space occupied by a great number of Indian scholars,
intellectuals, teachers, scribes, priests, lawyers, officials, merchants, and
bankers, whose knowledge as well as they themselves were to be converted
into instruments of colonial rule,” Bernard Cohn argues. “They were now
to become part of the army of babus, clerks, interpreters, sub-inspectors,
munshis, pandits, qazis, vakils, schoolmasters, amins, sharistadars, tahsil-
dars, deshmukhs, darogahs, and mamlatdars who, under the scrutiny and
supervision of the white sahibs, ran the everyday affairs of the Raj.” Thus,
Cohn concludes, “the conquest of India was the conquest of knowledge.”12
At the same time, of course, this conquest of knowledge had both
deliberate and unintentional by-products, including the inspiration of a
whole generation of British (and indeed European) writers and artists. Sir
William Jones, who was a judge in the East India Company, was explicit in
his insistence that European writers would gain immeasurably from their
exposure to the new Oriental knowledge. According to Jones, the East is
“the nurse of sciences, the inventress of delightful and useful arts, the scene
of glorious actions, fertile in the productions of human genius, abounding
in natural wonders, and infinitely diversified in the forms of religion and
government, in the laws, manners, customs, and languages, as well as in the
features and complexions of men”;13 it also offers a source of literary
inspiration to Europeans. “I must request,” Jones writes in the conclusion
to one of his essays on the poetry of the Eastern nations, that
in bestowing these praises on the writings of Asia, I may not be thought to
derogate from the merit of the Greek and Latin poems, which have been
justly admired in every age; yet I cannot but think that our European poetry
has subsisted too long on the perpetual repetition of the same images, and
incessant allusions to the same fables: and it has been my endeavour for
several years to inculcate this truth, that, if the principal writings of the
Asiaticks, which are reposited in our public libraries, were printed with the
usual advantage of notes and illustrations, and if the languages of the Eastern
nations were studied in our great seminaries of learning, where every other
branch of useful knowledge is taught to perfection, a new and ample field
would be opened for speculation; we should have a more extensive insight
into the history of the human mind; and we should be furnished with a new
set of images and similitudes; and a number of excellent compositions
would be brought to light, which future scholars might explain and future
poets might imitate.14
What Jones proposed, then, was to establish a cultural and literary
parallel to the extraction of material wealth from the East and to transfer
Romantic Orientalism and Occidentalism 71
both sets of treasures safely back to Britain. Once there, this developing
interest in and knowledge of the East flourished in all kinds of ways, and it
was quickly appropriated in early Romanticism, not simply for the pur-
poses of further knowledge of the Other but also for the beginning of a new
process of cultural and political self-definition in opposition to this won-
derfully exotic Other. Although it may have been inspired by contact with
other cultures, then, this emergent process of self-definition quickly grew
into a project that had little to do with the cultural others who had inspired
the urge to find self-awareness in the first place.
The process of knowing more about the Other came to require, that is,
not only knowing what made the Other different but also what made “us”
who “we” are, what provided the identity of the self. The exploration of
cultural difference urged on by people like Hastings and Jones thus led to a
quest for a clearer sense of the identity of the Western self from which the
cultural difference of the East marked such a departure. In defining and
elaborating the Orient as a field of study, in other words, writers from what
was suddenly becoming identifiable as the West had to clear the space for
the emergence of an Occident against which the Orient’s difference could
be surveyed. This entailed, and in the 1790s quickly led to, a new, modern
sense of national and racial subjectivity, an empowered sense of self that
was defined not merely against Asiatic others but also against many
Orientalized others at home – who were seen to be just as incompatible
with this emergent new identity as their actual Asiatic counterparts.
Thus the sense of self – both individual and collective, as a racial or
civilizational formation – that emerged in the Romantic period was com-
prehensively entangled with an Orientalist discourse. References to the
Orient saturate Romantic-period writing, and not only in terms of external
exoticism (as in Byron’s Turkish tales for example) but also, consistently, in
domains that ought on the face of it to have nothing to do with the East at
all. This is because the Orient became integrated into almost every attempt
to articulate a modern sense of selfhood in the period. The collective sense
of subjectivity presupposed on “our” ability to govern ourselves as indivi-
duals was consistently premised on a distinction from, and superiority
over, a claimed Eastern lack of self, or, more precisely, the supposed
inability of Orientals to govern themselves, either at the level of the
individual or as a collective. Thus a running contrast emerged, from the
1790s onward, between a supposedly manly, forceful, productive, honest
and virtuous (because self-regulating) Western self and an effeminate or
feminine (the difference seemed immaterial), luxuriating, lazy and indul-
gent Eastern other who was seen to be incapable of self-regulation.
72 saree makdisi
The distinction between Occident and Orient thus came to center on
the difference between a self-regulating form of subjectivity and a form of
identity not capable of self-regulation. And as this sense of difference
developed through the period, a concern with the “actual” Orient (of
course there is no such thing as such – the Orient is a construct of
imaginative geography, as Said himself points out) in many cases seemed
to recede as the obsession with its opposite, the self-regulating West, grew.
The Romantic-period obsession with the self, whether the sense of self
associated with the subject of a sublime vista (think of Wordsworth and the
view of Snowdon in The Prelude) or the sense of self connected to the
struggle for democracy and self-representation at a political level, was
invariably articulated in terms of a claim to Occidental superiority. It
was Occidentalist, in other words, because of its concern with the self,
and simultaneously Orientalist because of the way in which this sense of
self was predicated on – and articulated in opposition to – the imaginary
construction of an Other. For the Orient would be invoked above all as an
imaginary site on which to project all those political and ideological
modes of existence – idleness, femininity, luxury, religious enthusiasm,
violence – that were seen to be the opposites of the form of identity and
selfhood associated with the West and, at that, with a specifically bourgeois
notion of Western identity.
Some concrete examples will help establish this claim. When the intel-
lectuals associated with the radical movement for democratic rights in
Britain wanted to defame their aristocratic opponents in order to delegi-
timize their arguments, they did so by Orientalizing them. Thus the real
enemy of the radical cause was conflated with an imaginary enemy, and the
faults of the former were expressed in terms of the supposed racial and
civilizational flaws of the latter. Quite systematically, in other words,
radical intellectuals not only elaborated the Orient as the locus of degen-
eration and corruption (because Orientals lacked self-control, the argu-
ment went, they were inevitably degenerate and corrupt); they also
projected the alleged attributes of Oriental culture on the British (and
more generally European) aristocracy. I’ve written elsewhere about this
move in the case of Mary Wollstonecraft’s Vindication of the Rights of
Woman,15 but that text is worth returning to here precisely because
although at face value – as an argument on behalf of women’s rights in
England – it ought to have nothing whatsoever to do with the East, it is
quite saturated with references to the Orient.
In Vindication, Wollstonecraft dismisses “that weak elegancy of mind,
exquisite sensibility, and sweet docility of manners, supposed to be the
Romantic Orientalism and Occidentalism 73
sexual characteristics of the weaker vessel.” She refuses to “polish” her style
and insists that, since she hopes “rather to persuade by the force of my
arguments than to dazzle by the elegance of my language,” she will not
waste her time “in rounding periods, or in fabricating the turgid bombast
of artificial feelings.” She declares that she will do her best “to avoid that
flowery diction which has slided from essays into novels, and from novels
into familiar letters and conversations.”16 In case a reader might miss the
subtext here, Wollstonecraft makes it clear in the opening sentences of her
book that her strident rhetorical position is articulated against the “style of
Mahometanism.”17
Really there ought to be no surprises here. Wollstonecraft was hardly the
only writer by the end of the eighteenth century to suggest that the Orient
was the source of that flowery diction, that dazzling (but bewildering and
entrapping) elegance, that weak, effeminate language, those “pretty super-
latives, dropping glibly from the tongue,” which “vitiate the taste, and
create a kind of sickly delicacy that turns away from simple unadorned
truth,” that “deluge of false sentiments and overstretched feelings, stifling
the natural emotions of the heart,” which “render the domestic pleasures
insipid, that ought to sweeten those severe duties, which educate a rational
and immortal being for a nobler field of action.”18 What was at stake in her
denunciation of the East, however, was not simply her gratuitous disdain
for a culture about which she (like most English writers) knew next to
nothing but rather, on the contrary, her concern for the articulation and
development of its putative opposite, an Occidental culture premised on
all the opposite values: candor as opposed to pretty superlatives; unadorned
truth as opposed to glib sweetness; rational capacity as opposed to over-
stretched feelings; natural emotions as opposed to false sentiments – and in
general manly rational virtue as opposed to unmanly hysteria. What
Wollstonecraft aims to articulate, in other words, is an objective, forceful,
masculine (a term she frequently defends and applies to women) discourse
of rights; a discourse that can be recognized as Western without naming it
as such because it is so clearly articulated over and against its very-much-
named Eastern opposite.
For all her mentions of “seraglios” and the “arts of seduction” connected
to them, however, and for all her false insinuations that according to
Islamic belief women have no souls, it is clear that the primary targets of
Wollstonecraft’s animus for the East are actually not Easterners themselves
but rather the debauched aristocracy of Europe, whom Wollstonecraft
chastises precisely by Orientalizing them. For the members of the upper
class in England, according to Wollstonecraft, live, much like fictional
74 saree makdisi
Oriental potentates, a life of unnatural dissipation, moral enfeeblement
and supine effeminacy, because of their unlicensed and unregulated sub-
mission to sensual passions and drives, their indulgence of pleasures at the
expense of hard, sober work. “The education of the rich tends to render
them vain and helpless, and the unfolding mind is not strengthened by the
practice of those duties which dignify the human character,”
Wollstonecraft argues. “Weak, artificial beings raised above the common
wants and affections of their race, in a premature unnatural manner,
undermine the very foundation of virtue, and spread corruption through
the whole mass of society!”19 The rich, in other words, are essentially
Oriental in all their key attributes; they require Occidentalization if they
are to be redeemed at all. European women in particular have been reduced
to playthings in a seraglio fantasy, she argues; redeeming them involves
Westernizing them, teaching them – and erstwhile Western men for that
matter – to be honest, forthright, candid, virtuous and absolutely the
masters and repressors of their bodily desires (the very desires that
Orientals and unreformed European aristocrats alike love to indulge in
their various palaces and pleasure domes).
As with the discourse of Orientalism in general, such a link between the
European aristocracy and the East was hardly unique to Wollstonecraft.
Montesquieu had already made this connection, and other Enlightenment
writers had developed it. But this connection would explode (rhetorically)
in the 1790s. Exactly such a move underlies Tom Paine’s attack on Burke in
Rights of Man. Paine argues that Burke “is not affected by the reality of the
distress touching his heart, but by the showy resemblance of it striking his
imagination,” that he “pities the plumage, but forgets the dying bird.” And
in so doing, Paine is able to reconfigure his opponent as a fawning servant
of kings and priests, for whom “shew and magnificence” constitute a kind
of substitute reality, an imaginative world to be accessed via flying sentry-
boxes, just as in the Arabian Nights. “Accustomed to kiss the aristocratical
hand that hath purloined him from himself,” Paine writes, Burke “degen-
erates into a composition of art, and the genuine soul of nature forsakes
him. His hero or his heroine must be a tragedy-victim expiring in show,
and not the real prisoner of misery, sliding into death in the silence of a
dungeon.”20 Paine says he refuses “to follow Mr. Burke through a pathless
wilderness of rhapsodies, and a sort of descant upon governments, in which
he asserts whatever he pleases, on the presumption of its being believed,
without offering evidence or reasons for so doing.” Paine insists that
“before anything can be reasoned upon to a conclusion, certain facts,
principles, or data, to reason from must be established, admitted, or
Romantic Orientalism and Occidentalism 75
denied” (pp. 64–65) and that Burke’s flowery, imaginative and hence
pseudo-Oriental discourse is not compatible with such reasoning.
Paine, like Wollstonecraft, insists that the real problem with those
“polished manners” that “render vice more dangerous, by concealing its
deformity under gay ornamental drapery” is not merely a matter of
morality. Substituting the “plumage” for the “dying bird,” the “showy
resemblance” for the “reality of distress,” the “tragedy-victim dying in
show” for the “real victim of misery,” a pretend reality (of “art,” “show”
and “tragedy”) for genuine reality (the reality of “facts, principles, and
data”) takes one away from objective facts – the terrain appropriate to the
Occident – and leaves one in a miasma of false excesses: the domain of the
Orient. The allure of vice rendered “more dangerous, by concealing its
deformity under gay ornamental drapery” doesn’t just seduce and mislead
the would-be Western observer: it allows him to be “purloined” from
himself, Paine argues; in other words, to lose his very capacity for indivi-
duality. Showy style, elaborate forms of writing, excessive figuration,
inflated phraseology – in short, the essential elements not just of Burke’s
Reflections as read by Paine and Wollstonecraft but above all of Oriental
and pseudo-Oriental style, the ultimate “pathless wilderness of rhapsodies”
– are bad not just because they prevent us from engaging with “facts,
principles, and data”; they are bad because they prevent genuine self-
knowledge, self-awareness and self-control. Art is to be distinguished
from reality by the same mechanisms that allow us to distinguish excess
from simplicity, idleness from vigor, unfounded assertion from reasoned
argument, the artificial from the natural, the useless from the useful, the
unmanly from the manly and hence, ultimately, the East from the West:
our others from our selves.
For Romantic-era radicals such as Paine and Wollstonecraft, the con-
tours of individual freedom must be defined by voluntary self-regulation,
self-limitation, self-denial – a rejection of figurative and verbal, as well as
bodily and sensual, excess – rather than by externally enforced regulation,
limitation and denial. While the radicals’ lengthy excurses on style, and in
particular their refusal of “polish” and “art” in the name of natural
simplicity and forthright “manly” honesty, are meant to express their
rejection of the politics of feudalism and aristocracy as represented by
Burke, they are actually articulated as a systematic repudiation of the
excess, luxury and idleness of the East. Their critique of the ancien régime
represented by Burke, in other words, takes the shape of an attack on
Oriental style and a celebration instead of a newly found Western style,
enabling the constitution of a self-regulating sovereign Occidental subject.
76 saree makdisi
This line of thought was only emergent in the 1790s; its proponents
were, after all, radicals and revolutionaries, many of whom (like Thelwall)
were tried for treason, and some of whom (like Paine) were actually
sentenced for their transgressions. Fast-forward a few decades, however,
and we can see these once-radical ideas settling down into respectable
institutionalization, especially as Britain’s long struggle for democracy
passed its first major hurdle with the Reform Act of 1832. So it is no
coincidence that, almost word for word, exactly the same arguments that
people like Paine or Wollstonecraft leveled against Burke in the 1790s
would be reiterated – knowingly or otherwise – by thinkers such as
Thomas Macaulay in the 1830s. Consider Macaulay’s devastating review
of Robert Southey’s Colloquies, in which he compares the Poet Laureate to
Burke’s irrational excesses and finds him even more excessive. For while
Burke “chose his side like a fanatic, and defended it like a philosopher,”
and while he could “defend the wildest course by arguments more plausible
than those by which common men support opinions which they have
adopted after the fullest deliberation,” reason in the mind of Southey,
according to Macaulay,
has no place at all, as either leader or follower, as either sovereign or slave. He
does not seem to know what an argument is. He never uses arguments
himself. He never troubles himself to answer the arguments of his oppo-
nents. It has never occurred to him, that a man ought to be able to give some
better account of the way in which he has arrived at his opinions than merely
that it is his will and pleasure to hold them. It has never occurred to him that
there is a difference between assertion and demonstration, that a rumour
does not always prove a fact, that a single fact when proved, is hardly
foundation enough for a theory, that two contradictory propositions cannot
be undeniable truths, that to beg the question is not the way to settle it, or
that when an objection is raised, it ought to be met with something more
convincing than “scoundrel” and “blockhead.”
For, Macaulay concludes, drawing on what was by the 1830s the full
spectrum of Orientalist thought,
it would be absurd to read the works of such a writer for political instruc-
tion. The utmost that can be expected from any political system promul-
gated by him is that it may be splendid and affecting, that it may suggest
sublime and pleasing images. His scheme of philosophy is a mere day-
dream, a poetical creation, like the Domdaniel cavern, the Swerga, or
Padalon [references to Southey’s own Oriental epics], and indeed it bears
no inconsiderable resemblance to those gorgeous visions. Like them, it has
something of invention, grandeur, and brilliancy. But, like them, it is
Romantic Orientalism and Occidentalism 77
grotesque and extravagant, and perpetually violates even that conventional
probability which is essential to the effect of works of art.21
It should come as no surprise, then, that – having Orientalized it
– Macaulay should find Southey’s work intellectually and aesthetically
barren (“wholly destitute of information and amusement”), since that was
also his assessment of Oriental culture in his famous (or infamous) Minute on
Indian Education, which he wrote only shortly after writing his review of
Southey. He argues in that document that India’s vernacular languages
“contain neither literary nor scientific information” and that the sum total
of historical information contained in even the learned languages of India
(Arabic, Persian, Sanskrit) “is less valuable than what may be found in the
most paltry abridgments used at preparatory schools in England.” This too
should hardly come as a surprise, since, according to the Minute, those
learned languages express “medical doctrines, which would disgrace an
English farrier, – Astronomy, which would move laughter in girls at an
English boarding school, – History, abounding with kings thirty feet high,
and reigns thirty thousand years long, – and Geography, made up of seas of
treacle and seas of butter.”22 Southey’s Orientalization is not merely insepar-
able from what Macaulay claims are his intellectual and philosophical faults:
it expresses those faults exactly. Southey is Orientalized to the extent that he
is wrong, misguided, deluded, irrational, inaccurate and extravagant; and he
is wrong, misguided, deluded, irrational, inaccurate and extravagant pre-
cisely to the extent that he is Orientalized.
But there is another vital piece to the puzzle of Orientalism and
Occidentalism by the time we get to the demise of Romanticism in the
1830s, which really is what Macaulay’s devastation of Southey represents in
so many ways. For Southey is also, by the 1830s, a fish out of water in
England in Macaulay’s estimation: not only because of his Oriental affilia-
tions but also because he stubbornly clings to modes of thought, obstinate
traditions and customs that had long since been rendered obsolete in
England itself. For, according to Macaulay, progress must unfold in
England as much as in India; indeed, that England was further along the
spectrum of progress was precisely what rendered it superior to India.
Emotionally clinging to worn-out traditions in the face of rational pro-
gress, which is Macaulay’s main accusation against Southey, is a telltale
sign of Oriental weakness. Not only is the Poet Laureate utterly destitute of
the power of discerning truth from falsehood and guilty of those peculiarly
Oriental sins of believing without reason and hating without provocation;
he is also guilty of substituting images for realities – yet another Oriental
78 saree makdisi
trait. “Government is to Mr. Southey one of the fine arts,” Macaulay
writes. “He judges of a theory, of a public measure, of a religion or a
political party, of a peace or a war, as men judge of a picture or a statue, by
the effect produced on his imagination. A chain of associations is to him
what a chain of reasoning is to other men; and what he calls his opinions
are in fact merely his tastes.” Thus, he concludes, “Mr. Southey’s political
system is just what we might expect from a man who regards politics, not as
a matter of science, but as a matter of taste and feeling.” For Macaulay, of
course, progress is made possible precisely by allowing science and disci-
pline to override not only taste and feeling but also long-established
customs, stubborn prejudices and outmoded practices – in England as
much as in India. England had to be made Western, in other words, just as
Occidental modernization must also now be brought to India itself. To
acknowledge this is to embrace the Occidental imperative; to resist it, as
Macaulay says Southey does, is to remain trapped in Oriental delusion.
This deployment of the East not merely as a kind of entertaining fantasy
alternative to the West but as the antagonistic basis for the articulation of a
distinctly Occidental mode of subjectivity – with which a Burke or a
Southey clearly are not compatible – must be read in relation to a shift
in actual imperial policy with which it was bound up, for Macaulay
represents the climax of a shift that had started to take place in the 1790s.
We have already seen how earlier colonial administrators such as Hastings
and Jones were interested in the East at least in part because of its refreshing
difference from Europe, hence the policies of the Hastings administration
which emphasized translating and reading Asiatic literature in order to
learn from it. With the demise of Warren Hastings following his trial on a
charge of high crimes and misdemeanors, a series of reforms in the British
administration of India were carried out, beginning in 1793, accelerating
after 1813 (the date when missionaries were first officially allowed to work in
India) and reaching full pitch only by the 1830s. One of the most com-
mitted advocates of this new approach to imperial policy was Charles
Grant, who took a position exactly opposed to that of William Jones.
Whereas Jones had insisted that the Orient was “the nurse of sciences, the
inventress of delightful and useful arts, the scene of glorious actions, fertile
in the productions of human genius,” for Grant it was a scene of sensory
excess and intellectual and moral degradation. “We cannot avoid recogniz-
ing in the people of Hindostan,” Grant wrote as early as 1792, “a race of
men lamentably degenerate and base; retaining but a feeble sense of moral
obligation; yet obstinate in their disregard of what they know to be right,
governed by malevolent and licentious passions, strongly exemplifying the
Romantic Orientalism and Occidentalism 79
effects produced on society by a great and general corruption of manners,
and sunk in misery by their vices.”23 Grant would go on to advocate the
moral improvement of the natives, beginning with their conversion to
Christianity, and his advocacy was one of the driving forces behind open-
ing India to missionaries after the reforms of 1813.
Just note, however, how Grant’s denunciation of Indians’ degeneration,
their enfeebled state, their lack of morality, their disregard for reason, their
submission to licentious passions and drives, their total ignorance of discipline
and hard work, and their general state of vice and corruption aligns so cleanly
not only with Macaulay’s assessment of Southey but also with Wollstonecraft’s
condemnation of European aristocrats on precisely the same grounds three or
four decades earlier. In the overlap between Grant, Wollstonecraft and
Macaulay we can recognize the extent to which, as I suggested earlier,
Occidentalism and Orientalism are not opposites, as they are sometimes
taken to be, but rather operate on a continuum. The same civilizing process
needed to be carried out in both England and its colonial possessions, includ-
ing India; in England in order to purge the last traces of Oriental contamina-
tion from what was supposed to be an Occidental space; and in the colonial
world in order to begin the challenging process of converting Oriental “vice
and misery” into the universal culture of Occidental modernity.
And yet it must be said that it is one thing to use an Orientalist discourse
to depict an Other out there in the East but quite another – if Englishmen
like Southey can also be Orientalized – to locate the putative West against
which that East is being dialectically counterposed. Where was this West, if
both the degenerate aristocracy and the teeming multitudes in England
were infected with Oriental traits (indulgence, passion, rage, emotion,
enthusiasm, lack of self-control, etc.)? Marking the Other is relatively
easy, in other words; but designating the “we” who fit into the collective
(in this case Western) self is not so easy. And finding a territory that is
“ours” in that sense – in the sense in which everyone “here” is one of “us” as
opposed to one of “them” – is more difficult still. Thus the “we” being
designated here is not the nationalist “we” of the sort captured in the work
of, say, Benedict Anderson or Linda Colley but rather a racial or a civiliza-
tional one, even though discussions of these much narrower notions of
national identity have dominated eighteenth-century and Romantic stu-
dies for some time now.24 The “we” that I am talking about actually at
certain moments excludes large segments of the nation – patricians and
plebeians both – while it could readily be extended to those beyond the
nation (to those in America and France, for example). It is in fact a “we,”
this sense of affiliation with a West, that much of the recent work on
80 saree makdisi
nationalism has not sufficiently taken into account; it overlaps with the
sense of the nation in some instances and transcends it in others. One
reason it has not been taken into account is that it was, at the time, assumed
rather than explicitly named as such: for all the exploding proliferation of
frankly Orientalist discourses in this period, it is difficult, if not impossible,
to locate an explicitly Occidentalist discourse. It was clear, then, that there
was an East, out there somewhere; but its dialectical twin, the West, was
not so readily named and geographically designated – at least not then. It
was still very much in the process of formation and consolidation.
What one finds in portrayals of the interior of England in the years around
1800, then, is an unstable mixture of racial types, corresponding to different
degrees of access to Westernization. What distinguishes the putative metro-
politan center from the outer reaches of the empire at this stage is that,
whereas the development and deployment of a racial language to depict
overseas Others – for example the Orientalization of the Orient – is, and
would remain until the twentieth century and after, more or less compre-
hensive and all-encompassing, 25 the deployment of the same language in the
domestic interior of England in the decades around 1800 is uneven and
actually being dismantled as “civilization” and Occidentalism are spread:
“they” out there in India or Africa or Arabia may be all the same, but “we”
are not all yet really “we” in 1800. What distinguishes foreign from
domestic space, in other words, is partly a matter of degree: “they” are
completely Oriental; “we” are at least partly Western – and we are working
on civilizing – recoding, implicitly reclassifying as “Western” or
“Occidental” – the rest of our countrymen, or at least those of them who
can be redeemed. It is in this sense that the process of Occidentalism relates
to that of Orientalism: it is about locating and clearing a space for a white,
Western self who could one day be more effectively counterposed to the
Orient out there as, in Cromer’s words, the poles asunder.
Notes
1. Evelyn Baring, Earl of Cromer, Modern Egypt, 2 vols. (New York: Macmillan,
1908), 2: p. 144, p. 164.
2. Edward Said, Orientalism (New York: Pantheon, 1979).
3. This is an argument that I develop at length in Making England Western:
Occidentalism, Race and Imperial Culture (Chicago: University of Chicago
Press, 2014), from which many of the strands of argument developed in this
essay are also derived.
4. See, e.g., Sanjay Krishnan, Reading the Global: Troubling Perspectives on Britain’s
Empire in Asia (New York: Columbia University Press, 2007), pp. 70–71.
Romantic Orientalism and Occidentalism 81
5. See Johannes Fabian, Time and the Other (New York: Columbia University
Press, 1986).
6. See Saree Makdisi, William Blake and the Impossible History of the 1790s
(Chicago: University of Chicago Press, 2008), pp. 214–259.
7. John Thelwall, “Rights of Britons” (1795), repr. in The Politics of English
Jacobinism: Writings of John Thelwall, ed. Gregory Claeys (University Park:
Penn State University Press, 1995), p. 473.
8. Tom Paine, Rights of Man (1792; repr. Harmondsworth: Penguin, 1985), pp.
58–59.
9. Warren Hastings, “Introductory Letter,” in The Bhagavad-Geeta, or Dialogues
of Kreeshna and Arjoon, trans. by Charles Wilkins (London: C. Nourse, 1785).
10. Warren Hastings, Letter to East India Company Court of Directors, November
3, 1772, quoted in Bernard Cohn, Colonialism and its Forms of Knowledge: The
British in India (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1996), p. 26.
11. Javed Majeed, Ungoverned Imaginings (Oxford: Clarendon Press, 1992), p. 52.
12. Cohn, Colonialism, p. 21.
13. Sir William Jones, “A Discourse on the Institution of a Society, for Enquiring
into the History, Civil and Natural, the Antiquities, Arts, Sciences, Literature,
of Asia, By the President,” in The Works of Sir William Jones in Thirteen
Volumes (Delhi: Agam Prakashan, 1977), 3: p. 2.
14. Jones, “Discourse,” pp. 359–360.
15. See Saree Makdisi, William Blake and the Impossible History of the 1790s
(Chicago: University of Chicago Press, 2003), pp. 204–259.
16. See Mary Wollstonecraft, A Vindication of the Rights of Woman (1792; repr.
Harmondsworth: Penguin, 1992) pp. 82–83.
17. Wollstonecraft, Vindication, p. 82, p. 80.
18. See, e.g., Wollstonecraft, Vindication, p. 83.
19. Wollstonecraft, Vindication, p. 8.
20. See Paine, Rights of Man, p. 51.
21. Thomas Babington Macaulay, “Southey’s Colloquies,” Edinburgh Review 50
(January 1830): pp. 528–565.
22. Thomas Macaulay, “Minute on Indian Education.”
23. Charles Grant, Observations on the State of Society among the Asiatic Subjects of
Great Britain, particularly with respect to Morals and on the Means of Improving
it, Written chiefly in the Year 1792 (London: 1797), p. 71.
24. See Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and
Spread of Nationalism (London: Verso, 2006); Linda Colley, Britons: Forging
the Nation, 1707–1837 (New Haven: Yale University Press, 1992).
25. “You may look through the whole history of the Orientals in what is called,
broadly speaking, the East, and you never find traces of self-government,”
claimed Lord Balfour, author of the notorious eponymous Declaration of
1917; “conqueror has succeeded conqueror; one domination has followed
another; but never in all the revolutions of fate and fortune have you seen
one of those nations of its own motion establish what we, from a Western
point of view, call self-government.” Cited in Said, Orientalism, pp. 32–33.
chapter 4
82
The Victorians: Empire and the East 83
“Orient.” For one, there is the familiar adumbration of the “Orient” as an
undifferentiated geographical swath encompassing, amongst other regions,
Turkey (where some of the opium comes from) as well as the archipelagic
realms of Southeast Asia (where the Malay presumably comes from). The
imprint of “otherness” on an undifferentiated geographic mass is of course
not a characteristic feature of the British nineteenth-century orientalism
alone.7 But what makes this discursive production of an Oriental geospace
in the nineteenth century doubly significant is that it was historically
accompanied by highly specific and involved British engagements with
the territories in question, both for purposes of political control and
expansion of trade interests.8 With reference to opium, for instance, by
the end of the eighteenth century, the English East India Company was
growing opium in the Indian provinces of Bengal and Bihar and exporting
it to China by way of correcting the trade imbalance (in which the British
were buying Chinese goods and had nothing of interest to offer the
Chinese and could therefore only pay with silver, which caused a massive
drain on the economy). In the few decades before the publication of
Confessions, in fact, the British were trying to establish the shortest trade
route between Calcutta and Canton for the speedy shipment of opium.
Establishing political influence over the Malay peninsula was critical in this
regard, for the Malay peninsula could serve not only as a conduit between
India and China but also as a base for making forays into the Southeast
Asian trading market.9
De Quincey’s bewilderment at how to interact with the Malay at a
personal level therefore contrasts sharply with the entangled political
and commercial relations between Britain and the Malay archipelago
at the political and commercial level. Interestingly, De Quincey states
that he spoke with the Malay in Greek because he did not have a
Malay dictionary or “Adelung’s Mithridates” with him.10 In other
words, De Quincey is aware of the scholarship undertaken by philol-
ogists, amongst others, who sought to provide a systemized body of
knowledge about the East. But his rendition of the Malay, by con-
trast, operates primarily along the plane of the fantastic and unreal.
Not only does De Quincey describe the Malay improbably gulping
down the entire bolt of opium that he offers to him, but in later
chapters the Malay also features in his tortured dreams. The memory
of the Malay triggers a series of dreams in which De Quincey is
transported into “Asiatic scenes” that signal “a sense of eternity and
infinity that dr[i]ve me into an oppression as of madness.”11 The
haunted and frantic tone underlying the description of the dreams
84 sukanya banerjee
contrasts sharply with the authorial control and self-assurance that De
Quincey had displayed earlier when extolling the benefits of opium.
De Quincey’s deep familiarity with an “Eastern” commodity – opium – runs
up, then, against his inability to meaningfully engage with someone from the
“East.” It is this dialectical relation – between the “Oriental” commodity and
the individual, between Britain’s expanding political and public engagement
with the “East” and a disavowal of that relation at the level of the private or
domestic, and, finally, between the sheer quantity of academic and bureaucratic
knowledge about the East and a relative unknowingness of its lived reality – that
courses through British nineteenth-century literature, marking the Victorian
attitude toward empire and the “East.” This dialectical relation variously
produces, I suggest, a lacuna or paralysis in representing the East (as in De
Quincey’s case) or, as the century progresses (and as I will outline), a marked
ambivalence or uncertainty that is also coterminous with an aggressive schema
of racial classification and difference.
In studying the full import of this dialectical relation, however, it is also
important to consider the term “Orientalism” in its more variegated sense.
This is to say, it is important to consider how Orientalist scholarship of the
nineteenth century reinscribes (and sometimes also undercuts) what we, in
the post-Saidian moment, are all-too-well-trained to detect as “orientalist”
By “Orientalist scholarship,” I refer here to the body of knowledge produced
on the orient by philologists, linguists, historians and philosophers, among
others. In delineating the discursive effects of orientalism Said powerfully
points to the effect of these knowledge-making enterprises in marking (and
making) the eighteenth-century French and British colonial endeavor (par-
ticularly in the Middle East). Following Said, we understand orientalism to
produce an authorizing discourse of “otherness” that not only casts the orient
as subordinate to the West but also situates it outside the realm of history.12
The discursive effects of this representational strategy cannot be gainsaid.
Yet, literary and cultural analysis too often draws an unbroken line between
scholarship undertaken by Orientalists over the eighteenth and nineteenth
centuries and its orientalist effects. As a consequence, the specificities of
Orientalist scholarship are overlooked or already spoken for when, in fact, a
closer scrutiny of their shifting contours reveals a far more knotted sense of
the imperial terrain. Thomas Trautmann draws a valuable distinction
between orientalism, as Said describes it, and the work of nineteenth-century
Orientalists, who, with respect to British India, for instance, advocated the
study of vernacular languages in opposition to the Anglicists and
Evangelicals campaigning for English (who would be orientalist in the
Saidian sense).13
The Victorians: Empire and the East 85
This is hardly to argue for the fact that Orientalist scholarship – what
Trautmann focuses on – is innocent of the orientalist effects that Said
ascribes to it. Far from it. Rather, it is to redirect attention to the valences
of Orientalist scholarship over the nineteenth century. I am particularly
interested in doing so because Orientalist scholars over the eighteenth and
nineteenth centuries, such as William Jones and Friedrich Max
Müller, respectively, focused quite heavily on language and linguistic
similarity by way of tracing various kinds of affiliation across racial
and ethnic groups. They limned, for instance, a common Indo-Aryan
lineage on the basis of the proximity between Sanskrit and other
European language systems. Such findings, however, ran counter to a
rigidly classificatory – and non-affiliational – schemata of racial difference
that began to take shape over the century in ways that marked the “East”
along settled notions of difference, thereby producing and justifying
strategies of imperial rule that belied cherished ideals of British liberalism
that were otherwise vaunted as the moral guarantor of the nineteenth-
century imperial project.14
Significantly, much of the discussion on racial difference – at least in the
mid-century – was conducted in venues provided by newly professionalized
disciplines, such as anthropology. These anthropological discussions should be
of interest to scholars of literary and cultural studies not just because they give
shape to Victorian discussions of race but also because Victorian literature
often provided an articulation of or catalyst for what was being tested or
established as anthropological theory.15 Analyzing any process of knowledge
formation requires us to pursue a multidisciplinary perspective anyway, but,
given the status of anthropology as an emergent disciplinary field in the
mid-Victorian period, it is particularly apropos to place its findings alongside
our reading of literary texts of the period. What we find coursing through both
kinds of material is an engagement with O/orientalism (in both senses of the
term, as I have described) that helps account for the liberal attitude to empire –
one that can be described (if benignly) in terms of an ambivalence – as well as
its limits.
In what follows, therefore, I highlight certain characteristics of Victorian
literature – formal and thematic – that exemplify what I describe as the
liberal ambivalence. In tracing the logic of difference and reinscription that
sustains this ambivalence, I conclude with a detailed reading of an intel-
lectual exchange that took place in 1866 under the aegis of the Ethnological
Society, London, namely Dadabhai Naoroji’s address to the society, titled
“Observations on Mr. John Crawfurd’s Paper on the European and Asiatic
Races.” Naoroji’s lecture was in response to a paper, “On the Physical and
86 sukanya banerjee
Mental Characteristics of the European and Asiatic Races of Man,” that
had been presented earlier by John Crawfurd, president of the Ethnological
Society. Studying this exchange, I suggest, affords a more granular view of
the interplay of orientalist assumptions in the nineteenth century. Besides
helping account for the crystallization of certain orientalist attitudes both
in literature and other cognate venues, the exchange also shines a light on
Naoroji (an Indian politician and academic who lived in England for much
of his life) as a colonial interlocutor, a figure who barely gains recognition
within the discursive framework of orientalism or even in Said’s exhaustive
exegesis of it. By including Naoroji within the discussion, my aim is to go
above and beyond the frame of what an orientalist system of representation
proffers. This is to say, by tracing Naoroji’s negotiation with the precepts
of contemporary Orientalist scholarship, it is also to include him – given
his political status as a British subject – within the appellation of
“Victorian,” a term whose geoethnic limits would otherwise seem to
preclude such a labeling in ways that can only be considered orientalist
in both conception and effect.
O/orientalism
The concluding scene of The Moonstone is narrated to us by a Mr.
Murthwaite, who has traveled widely in the East and is the source of “expert
knowledge” on India in the novel. In his familiarity with several “Eastern”
languages as well as his emphasis on the timelessness of Hindu customs (as he
sees practiced in Somnath and what he sees as guiding the three priests in the
novel), Murthwaite could in many ways be a fictional Crawfurd (who also
knew six languages and had spent considerable time in India and Southeast
Asia). It is important, in fact, to track the presence of the Orientalist figure
across a number of registers, if only to understand the cumulative effects of
nineteenth-century orientalist discourse. It is more important to do so
because Naoroji’s intervention in itself did not, as already mentioned, have
much effect on the direction that metropolitan race science was to take. Yet,
if Naoroji is able at all to dislodge certain aspects of Crawfurd’s argument, it
is significant to note the extent to which he refers to the work of Orientalists
such as Max Müller and William Jones. In reading his address, one can, on
the one hand, hardly be unmindful of the damaging and exclusionary effects
98 sukanya banerjee
of the Indo-Aryan lineage that Naoroji configures even if in recompense.47
On the other hand, by keeping in mind the various strands and circuits of
Orientalist scholarship that Naoroji’s address points to, one is able to
disaggregate that scholarship in ways that go some distance in understanding
the complexities of how Victorians conceived of the “East” in the heyday of
liberal imperialism and, regrettably, in understanding the staying power of
that orientalist perception as well.
Notes
1. Thomas De Quincey, Confessions of an English Opium Eater (London:
Penguin Books, 1971), p. 73.
2. De Quincey, Confessions, p. 73.
3. De Quincey, Confessions, p. 73.
4. De Quincey, Confessions, p. 72.
5. De Quincey, Confessions, p. 91.
6. De Quincey, Confessions, p. 91.
7. Edward W. Said, Orientalism (New York: Viking Books, 1978), p. 58.
8. See John Gallagher and Ronald Robinson, “The Imperialism of Free Trade,”
The Economic History Review 6:1 (1953): pp. 1–15. And, more, recently, John
Darwin, Unfinished Empire: The Global Expansion of Britain (London:
Bloomsbury, 2013).
9. Sanjay Krishnan, “Opium and Empire: The Transports of Thomas de
Quincey,” boundary 2 33:2 (Summer 2006): pp. 204–234, p. 211.
10. De Quincey, Confessions, p. 91. Jean Christophe Adelung, an eighteenth-
century German philologist, was the author of Mithridate, or a Universal
Table of Languages.
11. De Quincey, Confessions, pp. 108–109.
12. Said, Orientalism, passim.
13. Thomas R. Trautmann, Aryans and British India (Berkeley: University of
California Press, 1997), p. 23.
14. See Uday Mehta, Liberalism and Empire: Study in Nineteenth Century Liberal
Thought (Chicago: University of Chicago Press, 1999).
15. For an articulation of the relation between literature and anthropolo-
gical theory in the Victorian period, see Kathy Psomiades, “The
Marriage Plot in Theory,” Novel: A Forum in Fiction 43:1 (Spring
2010): pp. 53–59.
16. Edward W. Said, Culture and Imperialism (New York: Vintage, 1993), p. 62.
17. See, for instance, G. O. Trevelyan, The Competition Wallah (London:
Macmillan, 1866). For a historical account of Englishwomen looking to the
East for validation of their professional status, see Antoinette Burton, Burdens
of History: British Feminists, Indian Women, and Imperial Culture, 1865–1915
(Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1994).
The Victorians: Empire and the East 99
18. The most compelling and incisive critique of this phenomenon remains the
one offered by Gayatri Chakravorty Spivak in “Three Women’s Texts and a
Critique of Imperialism,” Critical Inquiry 12:1 (1985): pp. 243–261.
19. Wilkie Collins, The Moonstone (New York: The Modern Library, 2001), p. 7.
All references are to this edition, and further citations will be included in
parentheses within the text.
20. For a different but important argument about the significance of the detective
genre to the Victorian imperial project, see Caroline Reitz, Detecting the
Nation: Fictions of Detection and the Imperial Venture (Columbus: Ohio
State University Press, 2004).
21. I refer here to the condition of the unmarried, working-class woman as
exemplified by Rosanna Spelman in the novel. I also refer to Ablewhite’s
status as a parvenu, a position that exposes him to class snobbery, which,
amongst other things, arguably fosters a socially destructive streak in him.
22. For an account of Collins’ more critical stance on Britain’s response to the
Indian Uprising of 1857, see Maria Bachman, “Charles Dickens, Wilkie
Collins, and the Perils of Imagined Others,” in Fear Loathing, and Victorian
Xenophobia, eds. Marlene Tromp, Maria Bachman and Heidi Kaufman
(Athens: Ohio University Press, 2013), pp. 101–123.
23. Governor Eyre’s invocation of martial law in brutally suppressing the
“rebellion” in Jamaica evoked sharply divided responses in England. The
Jamaica Committee, consisting of men like John Mill, T. H. Huxley,
Charles Darwin, Henry Fawcett and John Bright, condemned the violation
of liberal principles, while John Ruskin, Alfred Tennyson, Thomas Carlyle
and Charles Dickens were among those who argued for his action on
grounds of imperial expediency. For details of this uprising, see Sarah
Winter, “On The Morant Bay Rebellion in Jamaica and the Governor
Eyre-George William Gordon Controversy, 1865–71,” in BRANCH:
Britain, Representation, and Nineteenth-Century History, ed. Dino Franco
Felluga. Extension of Romanticism and Victorianism on the Net, www.bran
chcollective.org/ (accessed March 7, 2017).
24. Orientalism has also been read as offering a monolithic view of the European/
colonial social order. See Lisa Lowe, Critical Terrains: French and British
Orientalisms (Ithaca, NY: Cornell University Press, 1991), chapter 1.
25. See, for instance, Leela Gandhi, Affective Communities: Anticolonial Thought,
Fin-de-Siècle Radicalism, and the Politics of Friendship (Durham, NC: Duke
University Press, 2006).
26. De Quincey, Confessions, p. 108. For a related reading of the conclusion of
The Moonstone, see Ian Duncan, “The Moonstone, the Victorian Novel, and
Imperialist Panic,” Modern Language Quarterly 55.3 (September 1994)
pp.297-319, 303.
27. See Mehta, Liberalism and Empire.
28. John Stuart Mill, “Considerations on Representative Government [1861],” in
On Liberty and Other Essays, ed. John Gray (Oxford: Oxford University Press,
1991): pp. 205–470, p. 453.
100 sukanya banerjee
29. There are numerous accounts of the uprising, but a standard account of the
rebellion from the Indian perspective has long been R. C. Majumdar, The
Sepoy Mutiny and the Revolt of 1857 (Calcutta: K. L. Mukhopadhyay, 1963).
30. Charles Dickens, Letter to Angela Burdett Coutts, October 4, 1857, cited in
Alex Tickell, “The Perils of Certain English Prisoners: Charles Dickens, Wilkie
Collins, and the Limits of Colonial Government,” Nineteenth Century
Literature 67:4 (2013): pp. 457–489, p. 462.
31. See Gautam Chakravarty, The Indian Mutiny and the British Imagination
(Cambridge: Cambridge University Press, 2005); and Christopher Herbert,
War of No Pity: The Indian Mutiny and Victorian Trauma (Princeton, NJ:
Princeton University Press, 2009).
32. Proclamation, by the Queen in Council, to the Princes, Chiefs, and People of
India (Published by the Governor-General at Allahabad, November 1st, 1858)
(London: George E. Eyre and William Spottiswoode, 1858), pp. 117–118.
33. See Sukanya Banerjee, Becoming Imperial Citizens: Indians in the Late-
Victorian Empire (Durham, NC: Duke University Press, 2010).
34. See Thomas Metcalf, Ideologies of the Raj, The New Cambridge History of India
(Cambridge: Cambridge University Press, 1994), 3, part 4.
35. Said, Orientalism, p. 72.
36. John Crawfurd, “On the Physical and Mental Characteristics of the European
and Asiatic Races of Man,” Transactions of the Ethnological Society of London 5
(1867), pp. 58–81.
37. Cited in Christine Bolt, Victorian Attitudes to Race (London: Routledge &
Kegan Paul, 1971), p. 93.
38. George W. Stocking Jr., Victorian Anthropology (New York: Free Press, 1987),
p. 236.
39. Mehta, Liberalism and Empire, p. 78.
40. Jack Morrell and Arnold Thackeray, Gentlemen of Science: Early Years of the
British Association for the Advancement of Science (Oxford: Clarendon Press,
1981), pp. 275–276.
41. John Crawfurd, “On the Physical and Mental Characteristics of the European
and Asiatic Races of Man,” Transactions of the Ethnological Society of London 5
(1867): pp. 58–81, p. 60. Henceforth all references to this paper will be
parenthetically cited in the text.
42. Stocking, Victorian Anthropology, p. 245.
43. Morrell and Thackeray, Gentlemen of Science, p. 96.
44. Dadabhai Naoroji, “Observations on Mr. John Crawfurd’s Paper on the
European and Asiatic Races,” Transactions of the Ethnological Society of
London 5 (1867): pp. 127–149. Henceforth all references to this paper will be
parenthetically cited in the text.
45. See Tony Ballantyne, Orientalism and Race: Aryanism in the British Empire
(New York: Palgrave Macmillan, 2002), chapter 1.
46. C. A. Bayly, Recovering Liberties: Indian Thought in the Age of Liberalism
and Empire (New York: Cambridge University Press, 2012), p. 175.
47. See Shruti Kapila, “Race Matters: Orientalism and Religion, India and
Beyond c. 1770–1880,” Modern Asian Studies 41:3 (May 2007): pp. 471–513.
chapter 5
Notes
1. A Passage to India attempts to balance both in its portrayal of Aziz and Fielding.
2. Rudyard Kipling, Kim (London: Penguin Classics, 2011), p. 118.
3. Steven Marcus, The Other Victorians: A Study of Sex and Pornography in Mid-
Nineteenth-Century England (New York: Basic Books, 1966), pp. 266–286.
4. Steel’s was a complicated relationship with India. She has been referred to as
“the female Kipling” (http://dangerouswomenproject.org/2016/11/09/flora-
annie-steel-female-kipling/). That is, she was an outspoken critic of colonial
inefficiency (but not of empire) and managed to infuriate both the conven-
tional memsahibs she often criticized in her writings and local Indian
Orientalism and Victorian Fiction 115
authorities who were suspicious of her projects to advance the education of
Indian women. Patrick Brantlinger identifies On the Face of the Waters as
the novel about the British colonial world that comes closest to being a truly
good war novel: Victorian Literature and Postcolonial Studies (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2009), p. 62.
5. Joseph Sramek, Gender, Morality, and Race in Company India, 1765 to 1858
(New York: Palgrave, 2011).
6. Patrick Brantlinger, “Nations and Novels: Disraeli, George Eliot, and
Orientalism,” Victorian Studies 35:3 (Spring 1992): pp. 255–275, p. 272;
Amanda Anderson, “George Eliot and the Jewish Question,” Yale Journal of
Criticism 10:1 (1997): pp. 39–61, p. 39.
7. Benjamin Disraeli, Tancred; or, the New Crusade (London: Longman,
Greene: 1880), p. 149.
8. For a more thorough discussion of the interplay of “monogenetic” and
“polygenetic” racial theories in mid-Victorian Britain, see Robert J. C.
Young, Colonial Desire: Hybridity in Theory, Culture, and Race (London:
Routledge, 1995).
9. C. A. Bayly, The Birth of the Modern World, 1780–1914 (Oxford: Blackwell,
2004), pp. 350–351.
10. Brantlinger, “Nations and Novels,” p. 256. For a more thorough discussion of
“race” and “hybridity” in the context of “colonial desire,” see Young, Colonial
Desire.
11. Daniel Bivona, Desire and Contradiction: Imperial Visions and Domestic
Debates in Victorian Literature (Manchester and New York: Manchester
University Press, 1990), p. 7; Disraeli, Tancred, p. 253.
12. George Eliot, Daniel Deronda (London: Penguin, 1967), p. 35.
13. George Eliot, Middlemarch (New York: Penguin, 1994), p. 838.
14. Sarah Winter, “On the Morant Bay Rebellion in Jamaica and the Governor
Eyre-George William Gordon Extension of Romanticism and Victorianism on
the Net. Web.Controversy, 1865–70,” BRANCH: Britain, Representation and
Nineteenth-Century History, ed. Dino Franco Felluga (accessed May 8, 2017).
15. Mytheli Sreenivas, Wives, Widows, and Concubines: The Conjugal Family Ideal
in Colonial India (Bloomington: Indiana University Press, 2008), pp. 1–15.
16. The novel identifies the ratio of white men to memsahibs as twenty to one at
the outbreak of the Mutiny; Flora Annie Steel, On the Face of the Waters: A
Tale of the Mutiny (New York: Grosset and Dunlap, 1896), p. 54.
17. Steel, On the Face, p. 38.
18. Edward W. Said, Culture and Imperialism (New York: Vintage, 1994), p. 33.
19. Rudyard Kipling, “Without Benefit of Clergy,” Macmillan’s Magazine (May
1, 1890): pp. 148–160, p. 232.
20. Zakia Pathak, Saswati Sengupta and Sharmila Purkayastha, “The Prisonhouse
of Orientalism,” Textual Practice 5:2 (Summer 1991): pp. 195–218, p. 212.
21. Joseph Conrad, Lord Jim, ed. Jacques Berthoud (Oxford: Oxford University
Press, 2002), p. 221.
116 daniel bivona
22. Michael Greaney, “Lord Jim and Embarrassment,” Lord Jim: Centennial
Essays, eds. Allen H. Simmons and J. H. Stape (Amsterdam: Editions
Rudopi, 2003), pp. 1–14, pp. 8–9.
23. V. G. Kiernan, The Lords of Humankind (Boston: Little, Brown, 1969), p. 230.
24. Fredric Jameson, The Political Unconscious: Narrative as a Socially Symbolic
Act (Ithaca: Cornell University Press, 1982), pp. 194–270.
chapter 6
Introduction
Aryanism pervades the Western intellectual tradition, emerging out of early
modern understandings of human diversity and the engagement of European
scholars with Asia, in particular Persia and then, centrally, India. While this
engagement had an extensive prehistory, the definitive encounter took place
within the context of colonialism, as part of a scholarly enterprise known,
since Edward Said’s 1978 work, as Orientalism. Writing at the beginning of
the twentieth century, Ernest Seillière defined “historical Aryanism,” exem-
plified by the work of Joseph-Arthur de Gobineau (1816–1882), as “a philoso-
phy of history which attributes the moral and material advances of humanity
more or less exclusively to the influence of the Aryan race.”1 In the interwar
period, Frank Hankins glossed Aryanism as “historically the most influential
doctrine of racial superiority” and included among its derivatives “Celticism
in France, Teutonism in Germany and Anglo-Saxonism in England and
America.” He noted presciently that Aryanism “metamorphoses, but it
never dies.”2 Today, in the popular imaginary, Aryanism connotes above all
Nazism and its vision of a superior “Aryan race,” as well as the white
supremacism of the Aryan Brotherhood and similar far-right fringe groups.
In addition to its equivalents in European languages (Arier, aryen, aryjski,
ario, etc.) and the various etymological readings of the Sanskrit arya (e.g.
“noble” or “pure”), Aryan is part of a complex field of overlapping terms.
These include Japhetic, Caucasian, Teutonic, Saxon, Anglo-Saxon, Nordic,
Homo europaeus, Germanic, Indo-Germanic, Indo-European or, simply,
white, along with ideological movements or tendencies such as Anglo-
Saxonism, Teutonism, Nordicism, Germanism or Germanicism (especially as
a translation of Germanentum), and Pan-Germanicism (Pan-Germanentum).
Aryanism also has a cultic twin, Ariosophy,3 an anti-Christian, anti-Semitic
offshoot of theosophical Orientalism. The ariosophist Guido List (1848–
1919) preferred the term Ario-Germanen, since he found Deutsch too
constraining.4
117
118 christopher hutton
European conceptions of peoples and their lineages took as their point
of departure the “Mosaic triad” of the sons of Noah, namely Shem, Ham
and Japhet (Genesis 10). According to the most popular reading, Japhet
was understood to be the ancestor of modern Europeans, Shem of the
Semites, and Ham of the Africans. Different moral qualities tended to be
attributed to these branches, and there were arguments about whether a
people and its language were “original” or “primitive” (in a positive sense)
or were merely derivative. The extraordinary depth and complexity of this
Biblical framework emerges from Arno Borst’s multivolume intellectual
history.5 The early modern period saw discourses involving “legitimizing
histories and myths which gave larger, usually politically significant, groups
of people rights to their status, to their territory or to other privileges.”6
This Biblical model began to break down in the course of the eighteenth
century, though this was an uneven (and unfinished) process. The notion
of an intimate family history of mankind could no longer be sustained,
especially given new understandings of the age of earth, and evidence of the
range and historical depth of the world’s cultures. The etymological argu-
ments used to ground genealogical speculation came to be seen as unsyste-
matic and fanciful. Yet the Biblical framework provided a conceptual
model that persists to this day. “Etymological thinking,” with its key
template of the genealogical tree,7 remains fundamental to identity theo-
rizing today. The Biblical notion of Volk (ethnos) as a collectivity sharing a
common lineage, language and territory became the default setting of
global modernity.8 The terms Semitic and Hamitic are still used in aca-
demic linguistics. Japhetic, after being replaced by Indo-Germanic and
Aryan, is now referred to as Indo-European. Indo-Aryan is used to refer to
the South Asian branch of Indo-European.9
Conclusion
Aryanism ultimately was defined in opposition to the Semitic, which, with
the rise of European nationalism, meant that Jews became the Orient
within. The opposition between Aryans and Semites arose from the re-
inscription of the Biblical paradigm onto nineteenth-century Europe.73
This opposition was established and deeply entrenched in the popular and
scholarly imaginary before the full institutionalization of racial anthropol-
ogy. Post-Darwinian racial anthropology never recognized the existence of
an Aryan race, nor a Jewish race for that matter. There were Aryan peoples
(Völker) but no Aryan race (arische Rasse), just as the Jews were a Volk not a
Rasse. The term anti-Semitism is revealing in this respect. Modern
European anti-Semitism has its origins in the discourses of Volk, in the
idea that Jews were a people whose relationship to territory, culture,
language was unnatural, whose “spirit” (Geist) was radically alien and
whose presence as the potentially equal citizens of the European states
was profoundly troubling. This was particularly the case in Germany,
whose imagined ethnolinguistic unity was shown to be fictive by the new
science of racial anthropology. The Aryan paradigm posed the question of
how to understand the relationships within and among peoples, given the
Orientalism and Race: Aryans and Semites 127
range of intersecting criteria (archeological, historical, territorial, racial,
cultural, linguistic, etc.). In the late nineteenth century, the answer came in
the form of a rising panic, the sense that whatever congruities had existed
were being elided by urbanization, migration and miscegenation.
Both racial anthropology and comparative linguistics were part of a
wider revolt by disciplinary specialists against the philological tradition.
A term like Aryan therefore might be used within the philological frame-
work to refer to the history, languages and cultures of the Aryan peoples,
within anthropology to refer to a physical type or within the new compar-
ativist linguistics as the label for an abstract language family, i.e. a set of
formal linguistic relationships. It also took on a wide range of meanings in
the sphere of popular science. By 1900, the term race had at least four
distinguishable applications within scholarly discourse: (i) a generic term
for people, nation or Volk; (ii) humanity, as in the phrase “the human race”
(Menschenrasse); (iii) a particular “breeding population” understood as a
biological collective (as in the German term for eugenics, Rassenhygiene, or
“race hygiene”); (iv) anthropological race (as studied in racial anthropology
or Rassenkunde). The Volk/Rasse distinction was an established part of
mainstream academic discourse.74 But it was also the key to a critique of
the European nation state, seen as a social form that obscured underlying
racial and class realities.75 An influential figure in this regard was the
“anthropo-sociologist” Vacher de Lapouge (1854–1936).76 The term race
also had a range of extra-academic and popular science usages, including
Madame Blavatsky’s theosophical concept of the “Aryan root race” with its
various “sub-races.”77
The use of the term Aryan race in English-language sources as shorthand
for Nazi ideology is now so entrenched as to be impervious to the textual
evidence, not least the writings produced by radical-right ideologues,
völkisch scholars and racial anthropologists between 1900 and 1944.78 In
Nazi Germany, the German term arisch (“Aryan”) was not used in colloca-
tion with Rasse (“race”) but only with Volk (“people”). While it is a key
term in Mein Kampf,79 and Nazism drew powerfully on Aryanism – the use
of the swastika is iconic of fascist Orientalism – official doctrine did not
sanction the use of arisch as a strictly racial term. The anthropologist Karl
Saller (1902–1969) was dismissed from his teaching post in Göttingen for
promoting the term deutsche Rasse (“German race”), and a similar fate
would have befallen any professor lecturing on the superior qualities of the
arische Rasse (“Aryan race”). This is not a mere matter of terminology. The
proposed lineage of Nazism that foregrounds reactionary Aryanism,
the aristocratic pessimist Gobineau and an exotic Orientalist philology
128 christopher hutton
occludes the powerful modernizing discourses that flow into Nazism,
including the self-consciously modern (and often politically liberal) science
of race, evolutionary theory, eugenics, modern linguistics and mainstream
European ethnic nationalism.80 This focus on Orientalism and Aryanism
has obscured a key historical insight: Jews did not assimilate into European
modernity. They were its cocreators, not an Oriental “other” within it.
Notes
1. Ernest Seillière, Le comte de Gobineau et l’aryanisme historique (Paris: Plon,
1903), p. 1.
2. Frank Hankins, The Racial Basis of Civilization (New York: Knopf, 1926), pp.
6–7, p. 23.
3. Nicholas Goodrick-Clarke, The Occult Roots of Nazism: Secret Aryan Cults and
Their Influence on Nazi Ideology (New York: Tauris, 2004).
4. Guido List, Die Bilderschrift der Ario-Germanen (Leipzig: Steinacker, 1910),
p. 1.
5. Arno Borst, Der Turmbau von Babel: Geschichte der Meinungen und Vielfalt
der Sprachen und Völker, 4 vols. (München: Deutscher Taschenbuchverlag,
1995).
6. Tomasz Kamusella, The Politics of Language and Nationalism in Modern
Central Europe (London: Palgrave, 2009), p. 148.
7. Mary Bouquet, “Family Trees and Their Affinities: The Visual Imperative of
the Genealogical Diagram,” Journal of the Royal Anthropological Institute 2
(1996): pp. 43–66.
8. See Josef Stalin, Marxism and Problems of Linguistics (Moscow: Foreign
Languages Publishing House, 1954).
9. Colin Masica, The Indo-Aryan Languages (Cambridge: Cambridge University
Press, 1993).
10. Johann Wolfgang von Goethe, Herrmann und Dorothea (Berlin: Vieweg,
1797).
11. Goethe, Hermann und Dorothea, p. 87.
12. Johann Gottlieb Fichte, Reden an die deutsche Nation (Berlin:
Realschulbuchhandlung, 1808), p. 409.
13. Johann Gottlieb Fichte, Beitrag zur Berichtigung der Urteile des Publikums
über die französische Revolution (Danzig: Ferdinand Troschel, 1793), p. 190.
14. Richard Bauman and Charles Briggs, Voices of Modernity: Language Ideologies
and the Politics of Inequality (Cambridge: Cambridge University Press, 2003),
pp. 163ff.
15. Suzanne Zantop, Conquest, Family, and Nation in Precolonial Germany, 1770–
1870 (Durham, NC: Duke University Press, 1997).
16. Raymond Schwab, The Oriental Renaissance: Europe’s Rediscovery of India and
the East, 1680–1880 (New York: Columbia University Press, 1984 [1950]), p. 11.
17. Edward Said, Orientalism (New York: Vintage, 1978), p. 11.
Orientalism and Race: Aryans and Semites 129
18. Bernard Cohn, Colonialism and its Forms of Knowledge (Princeton, NJ:
Princeton University Press, 1996).
19. William Jones, A Grammar of the Persian Language (London: Richardson,
1771), p. ii, p. xi.
20. Abraham Hyacynthe Anquetil-Duperron, Zend-Avesta: Ouvrage de Zoroastre,
contenant les idées théologiques, physiques et morales de ce législateur … (Paris:
Tilliard, 1771).
21. Johann Kleuker, Anhang zum Zend-Avesta, 2 vols. (Leipzig: Hartknoch, 1781–
83), 2: p. 141. See Hans Siegert, “Zur Geschichte der Begriffe ‘Arier’ und
‘arisch,’” Wörter und Sachen: Zeitschrift für indogermanische
Sprachwissenschaft, Volksforschung und Kulturgeschichte 4 (1941/1942), pp.
73–99; Dorothy Figueira, The Exotic: A Decadent Quest (Albany: SUNY,
1994), p. 139; Tuska Benes, “From Indo-Germans to Aryans: Philology and
the Racialization of Salvationist National Rhetoric, 1806–30,” in The German
Invention of Race, ed. Sara Eigen and Mark Larrimore (Albany: SUNY, 2006),
pp. 167–181, p. 175.
22. Sir William Jones, “On the Hindus: The Third Anniversary Discourse,” in
The Works of Sir William Jones (London: Robinson, 1799), 2: pp. 19–34, p. 26,
p. 34.
23. Sir William Jones, “Discourse the Ninth on the Origin and Families of
Nations,” in The Works of Sir William Jones (London: Robinson, 1799), 1:
pp. 128–142, p. 132.
24. Christopher Hutton, “Fictions of Affinity and the Aryan Paradigm,” in Wort-
Macht-Stamm: Rassismums und Determinismus in der Philologie, eds. Markus
Messling and Ottmar Ette (Munich: Fink, 2013), pp. 89–103.
25. See John Cleland, The Way to Things by Words, and to Words by Things …
(London: Davis and Reymers, 1766).
26. See Maurice Olender, “Europe, or How to Escape Babel,” History and Theory
33 (1994): pp. 5–25.
27. Asya Pereltsvaig and Martin W. Lewis, The Indo-European Controversy
(Cambridge: Cambridge University Press, 2015), p. 19ff.
28. A. Leslie Wilson, “Herder and India: The Genesis of a Mythical Image,”
Proceedings of the Modern Languages Association 70 (1955): pp. 1049–1058.
29. Georg Forster, Sakontala, oder, Der entscheidende Ring: ein indisches Schauspiel
Kālidāsa (Mainz: Fischer, 1791); Romila Thapar, Sakuntala: Texts, Readings,
Histories (New York: Columbia University Press, 2011).
30. Michael Dusche, “German Romantics Imagining India: Friedrich Schlegel
in Paris and Roots of Ethnic Nationalism in Europe,” Goethezeit-Portal
FORUM: Postkoloniale Arbeiten / Postcolonial Studies (2001). Available at
www.goethezeitportal.de.
31. Friedrich Schlegel, Über die Sprache und Weisheit der Indier. Ein Beitrag zur
Begründung der Altertumskunde (Heidelberg: Mohr und Zimmer, 1808).
32. Friedrich Schlegel, “Über J. G. Rhode: Über den Anfang unserer Geschichte,”
Wiener Jahrbücher der Literatur 8 (1819): pp. 413–468; Chen Toref-Ashkenazi,
Der romantische Mythos vom Ursprung der Deutschen. Friedrich Schlegel’s Suche
130 christopher hutton
nach der indogermanischen Verbindung (Göttingen: Wallstein, 2009); Markus
Messling, Gebeugter Geist. Rassenlogik und Erkenntnis in der modernen
europäischen Philologie. Studien zu Frankreich, Deutschland und Italien
(Göttingen: Wallstein, 2016).
33. Paul Lawrence Rose, German Question/Jewish Question: Revolutionary
Antisemitism from Kant to Wagner (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1990).
34. Friedrich Max Müller, Biographies of Words and the Home of Aryas (London:
Longmans, 1888), p. 127.
35. Stefan Arvidsson, Aryan Idols: Indo-European Mythology as Ideology and Science
(Chicago: University of Chicago Press, 2006).
36. James Prichard, Eastern Origins of the Celtic Nations (London: Sherwood,
Gilbert and Piper, 1831); Adolphe Pictet, De l’affinité des langues celtiques avec
le sanscrit (Paris: Duprat, 1837).
37. Christian Lassen, “Über Herrn Professor Bopps grammatisches System der
Sanskritsprache,” Indische Bibliothek 3 (1830): pp. 1–113, p. 70fn. This term has
a variant, Harii. It was rendered Arians in Thomas Gordon’s translation: The
Works of Tacitus, 3rd ed. (London: Longman, 1753), p. 61.
38. Joseph-Arthur Comte de Gobineau, Essai sur l’inégalité des races humaines, 2
vols. (Didot: Paris, 1853–1855).
39. Adolphe Pictet, Les origines indo-européennes ou les aryas primitifs, 2 vols.
(Paris: Cherbuliez, 1859), 1: p. 1.
40. John Wilson, Our Israelitish Origin: Lectures on Ancient Israel, and the
Israelitish Origin of the Modern Nations of Europe (London: Nisbet, 1840).
41. Joseph Bosworth, A Dictionary of the Anglo-Saxon Language (London:
Longman, 1838), p. vii.
42. Jacob Grimm, Über den Ursprung der Sprache (Berlin: Dümmler, 1858),
p. 10.
43. Franz Bopp, Über das Conjugationssystem der Sanskritsprache in Vergleichung
mit jenem der griechischen, lateinischen, persischen und germanischen Sprache
(Frankfurt am Main: Andreäsche Buchhandlung, 1816).
44. Frances Ellis, “Note to the Introduction,” in Alexander Duncan Campbell,
Grammar of the Teloogoo Language (Madras: College Press, 1816); Thomas
Trautmann, Languages and Nations: The Dravidian Proof in Colonial Madras
(Berkeley: University of California Press, 2006).
45. Robert Caldwell, A Comparative Grammar of the Dravidian or South Indian
Family of Languages (London: Harrison, 1856).
46. To argue otherwise, one needs to believe that languages pre-exist their
reification in linguistic description. See Roy Harris, The Language Myth
(London: Duckworth, 1981).
47. Romila Thapar, Jonathan Mark Kenoyer, Madhav M. Deshpande and
Shareen Ratnagar, India: Historical Beginnings and the Concept of the Aryan
(New Delhi: National Book Trust, 2007).
48. Rajiv Malhotra and Aravindan Neelakadan, Breaking India: Western
Interventions in Dravidian and Dalit Faultlines (Bophal: Amaryllis, 2011).
Orientalism and Race: Aryans and Semites 131
49. Jahanshah Derakhshani, Die Arier in den nahöstlichen Quellen des 3. und 2.
Jahrtausends v. Chr. Grundzüge der Vor- und Frühgeschichte Irans, 2nd edn.
(Teheran: International Publications of Iranian Studies, 1998). For a contrast-
ing view, see Aalireza Asgharzadeh, Iran and the Challenge of Diversity: Islamic
Fundamentalism, Aryanist Racism, and Democratic Struggles (Berlin: Springer,
2007).
50. William Dalrymple, The Last Mughal: The Fall of a Dynasty: Delhi, 1857 (New
York: Vintage, 2006).
51. Johann Blumenbach, De generis humani varietate native (Göttingen, 1775).
52. Claude Blanckaert, De la race á l’évolution. Paul Broca et l’anthropologie
française (Paris: L’Harmattan, 2009), pp. 209ff.
53. Robert Knox, The Races of Men (Philadelphia: Lea and Blanchard, 1850), p. 14.
54. Thomas Huxley, Evidence as to Man’s Place in Nature (London: Williams &
Norgate, 1863).
55. Uwe Hossfeld, Geschichte der biologischen Anthropologie in Deutschland
(Stuttgart: Steiner, 2005), pp. 167ff.
56. Robert Richards, The Tragic Sense of Life: Ernst Haeckel and the Struggle over
Evolutionary Thought (Chicago: University of Chicago Press, 2010).
57. Ivan Kalmar, “The Völkerpsychologie of Lazarus and Steinthal and the
Modern Concept of Culture,” Journal of the History of Ideas 48 (1987): pp.
671–690.
58. Albrecht Wirth, Geschichte Asiens und Osteuropas (Halle: Gebauer-
Schwetschke, 1905), p. 75.
59. Michael Ragussis, Figures of Conversion: “The Jewish Question” and English
National Identity (Durham, NC: Duke University Press, 1995); Geoffrey
Nash, “Aryan and Semite in Ernest Renan and Matthew Arnold’s Quest for
the Religion of Modernity,” Religion and Literature 46:1 (2014): pp. 1–27.
60. See Dora Bierer, “Renan and His Interpreters: A Study in French Intellectual
Warfare,” The Journal of Modern History 25 (1953): pp. 375–389.
61. Egbert Klautke, The Mind of the Nation: Völkerpsychologie in Germany, 1851–
1955 (Oxford: Berghahn, 2013), p. 42.
62. While Renan was using the term race in the sense of Volk, it is odd to acquit
him on that account of racism, as if the only truly problematic discourse of
difference is biological. See Ernest Renan, Histoire générale et système comparé
des langues sémitiques (Paris: Imprimerie impériale, 1855), pp. 4–5; Geoffrey
Galt Harpham, “Roots, Races, and the Return to Philology,” Representations
106 (2009): pp. 34–62. Why “culturalism” is less toxic than racism based on
biology is never explained (see discussion in Arvidsson, Aryan Idols, p. 107).
63. Ernest Renan, Qu’est-ce qu’une nation? 2nd ed. (Paris: Lévy, 1882).
64. Thomas Trautmann, Aryans and British India (Berkeley: University of
California Press, 1997), pp. 15–16.
65. Friedrich Max Müller, The Languages of the Seat of War in the East, 2nd ed.
(London: Williams and Nortgate, 1855), pp. 29–30.
66. Friedrich Max Müller, India: What Can it Teach Us? (London: Longmans,
Green, 1883), p. 28.
132 christopher hutton
67. Klaus von See, Barbar, Germane, Arier (Heidelberg: Winter, 1994), p. 144.
68. Edwin Bryant, The Quest for the Origins of Vedic Culture: The Indo-Aryan
Migration Debate (New York: Oxford University Press, 2001), p. 33.
69. Friedrich Max Müller, Biographies of Words and the Home of the Aryas
(London: Longmans, Green, 1888), p. 120.
70. Renan, Qu’est-ce qu’une nation?, p. 16.
71. Thomas Stratton, The Affinity between the Hebrew Language and the Celtic
(Edinburgh: MacLachan and Stewart, 1872).
72. Joseph Edkins, China’s Place in Philology: An Attempt to Show that the
Languages of Europe and Asia Have a Common Origin (London: Trübner,
1871).
73. Maurice Olender, The Languages of Paradise: Race, Religion, and Philology in
the Nineteenth Century (Cambridge: Harvard University Press, 2009 [1992]).
74. Heymann Steinthal, “Dialekt, Sprache, Volk, Staat, Rasse,” in Festschrift für
Adolf Bastian zu seinem 70. Geburtstage (Berlin: Reimer, 1896), pp. 47–51.
75. Josef Ludwig Reimer, Ein pangermanisches Deutschland (Berlin: Luckhardt,
1905), pp. 39ff.
76. George Vacher de Lapouge, L’aryen: son rôle social (Paris: Fontemoing, 1899).
77. Helena Blavatsky, The Secret Doctrine, 2 vols. (New York: Theosophical
University Press, 1888).
78. Christopher Hutton, Race and the Third Reich: Linguistics, Racial
Anthropology and Genetics in the Dialectic of Volk (Cambridge: Polity, 2005).
79. Adolf Hitler, Mein Kampf, 2 vols. (München: Eher Verlag, 1925–1926).
80. Christopher Hutton, Linguistics and the Third Reich: Race, Mother-Tongue
Fascism and the Science of Language (London: Routledge, 1999).
chapter 7
Renan
The French scholar and writer Ernest Renan (1823–1892) was one of Said’s
main examples of an Orientalist. Renan’s General History and Comparative
System of the Semitic Languages (1855)23 was most responsible for introdu-
cing the term “Semitic” into European languages as referring not only to a
language family but also to a type of culture or civilization. Said appears to
Orientalism and the Bible 139
maintain that Renan’s interest in the Semitic world was sparked not by the
traditions of biblical Orientalism but by the example of Indic and Sinic
studies. He proposed that “if the Orient had been hitherto identified
exclusively [sic!] and indiscriminately with India and China, Renan’s
ambition was to carve out a new Oriental province for himself, in this
case the Semitic Orient.”24
It is as though, in Said’s eyes, Renan had found his way back to the wider
biblical Orient after Orientalism had, à la Schwab, moved on from it. This
would seem to suggest a chronology whereby (i) Orientalists are at first
interested in the Bible, but then (ii) they turn “exclusively” to “India and
China,” and then, at last, (iii) Renan returns Orientalism to the “Semitic
Orient.” Now, Said’s work in Orientalism and for the most part beyond is
devoted almost entirely to Western discourses about the Arab – that is, the
Semitic – Orient, with important but infrequent nods to Orientalism and
the Jews and some telling but relatively marginal observations about
Orientalism and the Indian subcontinent. China (and Japan for that
matter) is left more or less out of sight.
This chronology would have allowed Said to distance himself from the
study of biblical philology, but Said was mistaken. After all, among the
major figures he himself used as examples from the late eighteenth and
early nineteenth centuries, respectively, were the French philologist
Silvestre de Sacy (1758–1838) and the English traveler-scholar Edward
Lane (1810–1876). Each provided rich evidence for two of the features of
Orientalism as a discourse of domination that Said was particularly inter-
ested in. Sacy’s compilation of Arab literature, Chréstomathie arabe (1806),
for the use of students of Arabic, had a great influence on subsequent
Arabists. Lane was exemplary of a later type of Orientalist, who traveled
and resided in the Orient, using their sojourn as a mark of authority to
report on the Orient to the West. “The Egyptians are disemboweled for
exposition,” says Said, “then put together admonishingly by Lane.”25 Lane,
who translated the One Thousand and One Nights into English, was said to
use the King James Bible as a means to capture what he hoped would come
across as “Oriental” language in English.26 (In fact, the use of the archaic
second-person pronoun thou, which is typical of the Bible, remained
common in popular literature, as in the best-selling Sheik saga by Edith
Maul Hull, which was turned into blockbuster films in 1921 and 1926).27
The implicit association of Oriental life with life in the biblical Holy Land
was made clear by Lane’s sister, Sophia Poole, on a visit to her brother in
Cairo. “In the mention of the veil we trace the Hareem system to the time
of Abraham,” she writes.28
140 ivan kalmar
Sacy was less obviously influenced by the Bible in his assessments of
Arabic and other associated languages and cultures. It should be noted,
though, that even he, an heir of a Jansenist Catholic family, came to the
Semitic language family by first learning Hebrew.29
Renan, then, did not come to the biblical Orient via India and
China. But perhaps that is not what Said intended. Geoffrey Nash
suggests a more affirming interpretation of what Said might have
meant. On Nash’s reading of Said, the latter is referring to Renan’s
discovery that he could draw on the work of Orientalist scholars of
Persia and India and incorporate it into his own vision of a modern
religion.30 Renan wrote in the context of two characteristics that
defined nineteenth-century philology: first, the precise study of texts
as a mirror of the creative genius of a “race”; and second, the search
for salvaging religion from literalist dogma, as a form of mythology
essential to humanity, with Christianity its most evolved traditional
form. As examples, I have already mentioned Coleridge, Hölderlin,
Goethe and others. Nash adds Matthew Arnold and Renan. As he
notes, however, it was Renan who anchored, more than any of his
contemporaries, the then-popular opposition between an intolerant
mediocrity of religion and mind, as against freedom and creativity,
in the opposition between Semites and Aryans.
Aryanizing Christianity
For Ernest Renan, too, his controversial, yet widely successful, Life of Jesus
(1860) was legitimated by his field trip to the Holy Land.42 In the Life of
Jesus, Renan argues that Jesus was not fully Semitic, because he came from
the Galilee, which, as opposed to Judea, Renan described as a racial melting
pot. Suzannah Heschel details how, through supportive reworkings by
subsequent generations, the “search for an Aryan Jesus” culminated in the
pronouncements of some of the theologians in Nazi Germany.43
The genealogy of the “search for an Aryan Jesus” includes the formation
of “Semitic” as a designation for a racialized creative spirit that produced,
most noticeably, the Bible and the Quran, which happened along with,
and as an antithesis to, the evolution of “Aryan.” The latter was a civiliza-
tional term created on the basis of the philological discovery of the Indo-
European relationship (known also as Indo-Germanic). Nash connects
Renan’s practice of opposing Semitic and Aryan to a nineteenth-century
tradition, exemplified by Wilhelm von Humboldt, Friedrich Schlegel and
Joseph-Arthur de Gobineau.
In this connection, one may also include the influence of G. F. W.
Hegel. In the Philosophy of History, Hegel traces the development of the
Weltgeist or “world spirit” through a racialized evolution where at each
successive stage a different Volk (people or race) is the carrier of each
distinctive psychic constellation, producing – among other things, but
perhaps most importantly – different religions. The “Arabian” religions,
which include Judaism as well as Islam, constitute a stage Hegel dubs as a
“religion of the sublime” (die Religion der Erhabenheit). The main feature
of this form of religion and thought is that God is exceedingly distant from
humanity; he is worshipped as a totally transcendental majesty. In contrast,
the higher religion exemplified by Christianity, and especially by its
Protestant form, is the fruit of the patient, centuries-long work (Arbeit)
of the Germanic (sic – germanisches, not deutsches) Volk.44
Racial Supersessionism
It is true that Hegel does not explicitly associate Christianity with other
Aryans such as the Persians and Indians, whose religion he sees somewhat
144 ivan kalmar
differently. But what is characteristic, if not trend-setting, is the way he,
first, connects Judaism and Islam as the expressions of the same religious
spirit and, second, posits Christianity to represent a higher stage, trans-
cending the limitations of its biblical background. Whether one sees
Christianity’s relationship to Judaism/Islam as a mature outgrowth, as
did Hegel, or a foreign graft, as did Renan, the limits of Semitic religion
are asserted and expressed in racialized terms. Christianity is the product of
a race (Volk) other than the Jews or their kin, the Arabs, in spite of its holy
text, and its Savior, having been born in the Orient.
The inevitable tool of making this argument is to contrast the Greek
“New Testament” to the Hebrew “Old Testament.” In what is perhaps the
most eloquent part of his teaching, the “Antitheses” of the Sermon on the
Mount (Matt 5:17–48), Jesus makes a set of statements framed by the
phrases “You have heard it said that . . . but I say to you that . . .” Most
famously, in Matt 5:38–39, he advises to turn the other cheek, as opposed to
demanding “an eye for an eye” (Lev 24:20). All of the Antitheses follow an
Old Testament injunction with one by Jesus. In spite of the conjunction
“but” (δὲ), the mainstream Christian view is that Jesus did not mean to
negate the Old Testament but to enlarge on it with a higher morality. This
accords with Jesus’ statement “Think not that I am come to destroy the
law, or the prophets: I am not come to destroy, but to fulfil.”45 The
statement poignantly expresses the “supersessionist” view of Christianity:
it does not invalidate the ancient Jewish religion but represents its higher
stage.
This internal supersession within the Christian Bible, of the Hebrew
Old Testament with the Greek New, is fundamental to almost all branches
of the Christian faith. It is frequently associated with the contrast, deemed
fundamental to Western civilization by Harold Bloom, between Law and
Love.46 Judaism (and, in the nineteenth-century racialized version, Semitic
religion) represents the former, and Christianity (produced by the Aryan
spirit) the latter.
For Renan and other nineteenth-century thinkers, who were not
wedded to Christianity as revealed dogma but as the highest form or
religion springing from the depths of the Indo-European soul, the
Aryan spirit was able to duplicate the contrast between frigid legalism
and the tempering compassion of love, not only in Christianity but
even within Islam. Nash details the way in which the nineteenth-
century Persian religious rebel and martyr Ali Muhammad Shirazi, aka
Bab, appeared as a kind of latter-day Christ to his contemporaries in
Europe.47
Orientalism and the Bible 145
The supersessionist relationship between the New and Old Testaments
and between Christianity and Judaism – a relationship that purports
to value the earlier version only to affirm the superiority of the later
version – obtains in a sense also between the nineteenth-century “religion
of philology” and Christianity. As Hegel valued Christianity over
“Arabian” religion, which he, however, placed much higher than other
Near Eastern religions, let alone the religions of Africa or the Americas, so
he and Renan et al. placed their own understanding of universal religion
higher than Christianity. This allowed them to be at the same time critics
of traditional dogmatic Christianity and the associated authority of the
Church and to propound an ideology of Western superiority which,
regarding the Muslim-Arab Orient, rested on the superiority of Aryan
religion, while regarding India it rested on the hopes that modern Western
Christians can reinvigorate the dormant Hinduism and Buddhism along
the lines of their own revaluation of Christianity. It is true that such
feelings about India became much weaker in colonizing Britain as the
resistance of the natives stiffened in the later nineteenth century. It did,
however, continue in Germany, and even in the English-speaking world it
resulted in millions adhering to such syncretist, Aryanist movements as
theosophy.48
Conclusion
This chapter is a sketch of the kind of facts available about
Orientalism in biblical scholarship, a topic that still awaits definitive,
book-length treatment. When all the facts are in, they will have the
potential of substantially deepening, rather than denying, the force of
the Saidian analysis. While Said, and indeed much of the subsequent
literature on Orientalism, may have missed the full force of the
Orientalists’ concerns with the Bible, those concerns did not normally
stand in opposition to Orientalism’s colonial agenda. The real task
that this chapter points to is not to oppose biblical Orientalism to
imperialist Orientalism. It is, rather, to investigate further how theo-
logical supersessionism relates to racial supersessionism as a discourse
and ideology of Western domination.
Notes
1. Edward W. Said, Orientalism (New York: Verso, 1978).
2. Raymond Schwab, La Renaissance orientale (Paris: Payot, 1950).
146 ivan kalmar
3. Raymond Schwab, The Oriental Renaissance: Europe’s Rediscovery of India and
the East, 1680–1880 (New York: Columbia University Press, 1984).
4. Schwab apparently copied the title of a chapter in Edgar Quinet’s Génie
des religions (1842). The idea was that while the original Renaissance
invigorated Europe through the rediscovery of ancient texts, the Oriental
Renaissance did so by the discovery of previously unknown Indic and Far
Eastern texts.
5. Schwab, Oriental Renaissance, p. 8.
6. Schwab, Oriental Renaissance, p. 4
7. Schwab, Oriental Renaissance, pp. 4–5.
8. Schwab, Oriental Renaissance, p. 5.
9. Schwab, Oriental Renaissance, p. 5.
10. Richard Simon, Histoire critique du Vieux Testament (Rotterdam: Reinier
Leers, 1685).
11. Schwab, Oriental Renaissance, chapter 5, “A Question of the Soul: The
Dialogue of Creeds.”
12. E. S. Shaffer, “Kubla Khan” and the Fall of Jerusalem: The Mythological School
in Biblical Criticism and Secular Literature, 1770–1880 (Cambridge:
Cambridge University Press, 1980), pp. 62–63.
13. Said is referring to one of the two protagonists of Gustave Flaubert’s incom-
plete novel Bouvard et Pécuchet.
14. Said, Orientalism, p. 115.
15. Sharada Sugirtharajah, Imagining Hinduism: A Postcolonial Perspective
(London: Routledge, 2003), p. 17.
16. See M. Levallois and S. Moussa, L’orientalisme des saint-simonistes (Paris:
Maisonneuve & Larosse, 2006).
17. Sarga Moussa, “Edward W. Said lecteur de Raymond Schwab,” Sociétés et
Représentations 1:37 (2014): pp. 69–78, p. 77. Translation mine.
18. Said, Orientalism, 115.
19. See Ivan Kalmar, Early Orientalism: Imagined Islam and the Notion of Sublime
Power (London: Routledge, 2012), pp. 130–131.
20. Said, Orientalism, p. 141.
21. Moussa, “Edward Said,” p. 72.
22. Said, Orientalism, pp. 137–138.
23. Ernest Renan, Histoire générale et systėme comparé des langues sémitiques (Paris:
Imprimerie Impériale, 1855).
24. Said, Orientalism, p. 138.
25. Said, Orientalism, p. 111.
26. Paulo L. Horta, “‘A Covenant for Reconciliation?’ Lane’s Thousand and One
Nights and Eliot’s Daniel Deronda,” in Scheherazade’s Children: Global
Encounters with the Arabian Nights, eds. Marina Warner and Philip K.
Kennedy (New York: New York University Press, 2013), pp. 154–171, pp.
156–157.
27. E. M. Hull, The Sheik (Philadelphia: Pine Street Books, 2001 [1919]); The Sons
of the Sheik (Boston: Small, Maynard & Co., 1925).
Orientalism and the Bible 147
28. Sophie Lane Poole, The Englishwoman in Egypt: Letters from Cairo, Written
during a Residence There in 1842–46 (Cairo: American University Press, 2003).
29. Michel Espagne, Nora Lafi and Pascale Rabault-Feuerhahn, eds., Silvestre de
Sacy: Le projet européen d’une science orientaliste (Paris: Cerf, 2014).
30. Geoffrey Nash, “Aryan and Semite in Ernest Renan and Matthew Arnold’s
Quest for the Religion of Modernity,” Religion and Literature 46:1 (2014): pp.
25–50, p. 3.
31. Ivan Kalmar, “Arabizing the Bible: Racial Supersessionism in Nineteenth
Century Christian Art and Biblical Criticism,” in Orientalism Revisited, ed.
Ian Netton (London: Routledge, 2012), pp. 176–186.
32. On the parallel images, in the Christian West of Jews and Muslims, see, for
example, Gil Anidjar, The Jew, the Arab: A History of the Enemy (Stanford:
Stanford University Press, 2003); James Renton and Ben Gidley, eds.,
Antisemitism and Islamophobia: A Shared Story? (London: Palgrave
Macmillan, 2016); Ivan Kalmar and David Penslar, eds. Orientalism and the
Jews (Hanover, NH: University Press of New England, 2005); and Kalmar,
Early Orientalism.
33. Joseph Spence, An Essay on Mr. Pope’s Odyssey, in Five Dialogues (London:
Wilmot, 1737), pp. 214–215; Brian Hepworth, Robert Lowth (Boston: Twayne
Publishers, 1978), pp. 26, pp. 58–69, p. 68.
34. Robert Lowth, Lectures on the Sacred Poetry of the Hebrews (New York:
Garland Publications, 1971). The original of this text was a series of Latin
lectures, published in 1753. The English translation was first published in 1787.
The text was annotated by the German philologist Johann David Michaelis.
The opening sentence of Herder’s Spirit of Hebrew Poetry alleges that “every-
one knows Bishop Lowth’s wonderful and widely praised book.” (Vom Geist
der Ebräeischen Poesie, in Rudolph Smend, ed., Johann Gottfried Herder,
Werke in zehn Bänden. Band, 5: Schriften zum alten Testament, 1993), p. 663.
Herder’s work was originally published in 1782–1783.
35. Lowth, Sacred Poetry of the Hebrews, p. 19, n.
36. Lowth, Sacred Poetry, p. 362.
37. Previously, the term “Semitic” was limited to language.
38. Benjamin Disraeli, Tancred (London: R. Brimley, 1907 [1847]), p. 319.
39. Viscount de Chateaubriand, Travels to Jerusalem and the Holy Land, 2 vols.
(London: Henry Colburn, 1835), 1: p. 1; Alain Guyot, Itinéraire de Paris à
Jérusalem de Chateaubriand: L’invention du voyage romantique (Paris: Presses
de l’Universite Paris-Sorbonne, 2006).
40. Robert Blake, Disraeli’s Grand Tour: Benjamin Disraeli and the Holy Land,
1830–31 (London: Weidenfeld and Nicolson, 1982).
41. Ignaz Goldziher, Ignaz Goldziher and His Oriental Diary: A Translation and
Psychological Portrait, ed. Raphael Patai (Detroit: Wayne State University
Press, 1987).
42. It is true the most celebrated biblical scholars never set place in the Orient.
The list includes Michaelis’ student Johann Gottfried Eichhorn (1753–1827),
conventionally considered the founder of the new biblical criticism, whose
148 ivan kalmar
thesis was on Arab uses of money; Julius Wellhausen (1844–1918), who, too,
was an Arabist as well as a daring revisionist of biblical scholarship; and
William Robertson Smith (1846–1894), a professor of Arabic who wrote in
English on both the Bible and Arab customs. However, these armchair experts
relied frequently on the reports of Orient travelers.
43. Susannah Heschel, The Aryan Jesus: Christian Theologians and the Bible in
Nazi Germany (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2008).
44. G. F. W. Hegel, The Philosophy of History, trans. J. Sirbee. (New York: Dover
Publications, 1956 [1827]), p. 355.
45. Matt 5:17, King James Version.
46. Harold Bloom, Jesus and Yahweh: The Names Divine (New York: Riverhead
Books, 2005), p. 13; Kalmar, Early Orientalism, chapter 1.
47. Nash, “Aryan and Semite,” pp. 12–13.
48. The mass occult movement of theosophy frequently employed references to
Aryan kinship, though not always with the antisemitic passion of its offshoot,
“Ariosophy”: Nicholas Goodrick-Clarke, The Occult Roots of Nazism: Secret
Aryan Cults and Their Influence on Nazi Ideology (New York: New York
University Press, 1992).
part ii
Development
chapter 8
151
152 eleanor byrne
“The representation of difference must not be hastily read as the reflection of
pre-given ethnic or cultural traits set in the fixed tablet of tradition. The social
articulation of difference, from the minority perspective, is a complex on-
going negotiation that seeks to authorise cultural hybridities that emerge in
moments of historical transformation.” It is from this critical position that he
formulates some of his most well-known models for thinking differently
about culture, through the overlapping terms of ambivalence, hybridity and
interstitial, translational subjectivities.
To a great extent, Bhabha’s work from the 1980s hit a receptive postcolonial
audience by bringing poststructuralist theory, notably Derrida’s field-changing
concepts of différance, deconstruction and dissemination, to bear on Said’s
model of Orientalism. As Robert J. C. Young notes, Bhabha combined often-
contradictory theories, seeking aspects of poststructuralism, psychoanalysis
and critical race theory to serve his interrogation of colonial discourse and
the postcolonial present.2 As well as drawing on Lacan’s influential psycho-
analytic theories of subjectivity that were being eagerly used in literary studies
in the late 1980s, he also drew on Foucault and Bakhtin, as well as Julia Kristeva
and later Judith Butler, trying to synthesize and draw in poststructuralist-
inflected theory that was highly influential in this period, to mobilize
and hybridize these diverse theoretical approaches for a revived and non-
identitarian postcolonial theoretical arena. Bhabha’s essays from the mid- to
late 1980s and early 1990s were collected in The Location of Culture in 1994; as
such the essays reflect a number of key moments in the history of cultural
studies, postcolonial theory and the developments in poststructuralist theory
across a number of strands of critical theory during this period. Bhabha also
wrote extensively for journals such as Artforum, moving comfortably into the
field of visual culture and fine art at a time when the art world was rapidly
changing its relation to hierarchies of race and class.
In particular, in much of his work Bhabha considered how best we
might begin to address various forms of what he calls, after Derrida,
“displaced acceleration,” the “exilic” conditions of the present, where a
new international must be sought in
the singular sites of violence, inequality, exclusion, famine, economic
oppression, which must be attentive to the ways in which narratives of
national rootedness in the West need to be taught to remember a displaced
or displaceable population, where nationalist authority is brutally asserted
through dispensing with “others” who are perceived as being pre-modern
and therefore undeserving of nationhood, or basically labelled terroristic
and therefore deemed unworthy of a national home, enemies of the very
idea of a nation peoples.3
Said, Bhabha and the Colonized Subject 153
Bhabha’s work has participated in ongoing debates about all these issues,
real-world political events, through a medium of what is often called “high
theory,” and his relation to Said is a complex one, to some extent “unli-
kely,” as Said vigorously defended the role of the amateur critic who did
not use technical or obtuse language to communicate ideas, something
Bhabha, and poststructuralist theorizing, has frequently been charged
with. Yet like Said, Bhabha has always found himself performing theore-
tical and critical acrobatics in switching between the deployment of “diffi-
cult” theory and engagement in real-world events, participating for
example in organizing groups of writers and activists around the fatwah
declared on Salman Rushdie after the publication of The Satanic Verses.4
While facing critics who baulk at his “impenetrable prose,” he was also
enthusiastically taken up by artists and writers in the blossoming field of
race and postcolonial theory, collaborated with eminent cultural critics
such as Stuart Hall, as well as with celebrated artists such as Anish Kapoor,
and written many articles relating to transformations in British culture that
engaged with the dynamics of race and nation in the contemporary
moment. If some of his key critical ideas – ambivalence, hybridity, the
Third Space – have swept through the field of cultural theory and post-
colonial studies, it is arguably because he named and attempted to con-
tribute to the concerns of an emerging discipline. His thinking is marked
by an increasing awareness in the fields of postcolonial studies, cultural
studies and feminist scholarship of cultural transformations brought about
by global postwar migrations and cultural and political interventions by
black and ethnic minority groups on a local and global level, and in doing
so he helped artists and writers to articulate the positions they found
themselves in.
Interestingly, whilst one of the major criticisms aimed at his writing has
been their perceived lack of relation to real-world politics (a view that he
actively challenges in his article “The Commitment to Theory”), his
introductory essay in The Location of Culture comes partially from an
exhibition catalogue for a pivotal and controversial biennial exhibition at
the Whitney art gallery in New York in 1993. The exhibition, which
featured many black and minority artists, was negatively reviewed in
many art establishment quarters at the time as “trendily political,” which
one can read as Conservative rhetoric for actually political. Paul Richards’
review for the Washington Post, for example, comments that “its artists all
feel themselves aggrieved. And here they come in their noisy droves, those
martyrs of the margins, the lesbians, the gays, the inhabitants of barrios, the
sufferers of AIDS.”5 Bhabha wrote one of the four exhibition catalogue
154 eleanor byrne
essays, alongside Coco Fusco, Avital Ronnell and B. Ruby Rich. The
exhibition was clearly a watershed moment for establishment art in the
United States as it abruptly broke with models built around complacent
white establishment concepts of greatness and genius. It featured, amongst
many diverse and political works, Daniel J. Martinez’s lapel tag badges
handed to every guest, with the words “I can’t imagine ever wanting to be
white” on them, and George Holliday’s ten-minute videotape of the
Rodney King beating.6 Like Said, Bhabha has juggled political affiliations
alongside his theoretical explorations, and this has involved thinking
beyond identity politics and about alliances, models of intersectionality,
and shared forms of activism and models of community that can facilitate
inclusion whilst being attentive to difference.
As with many of his contemporaries – theorists, writers and artists – and
Said before him, a key part of his attempt to imagine the present differently
was founded on returning to the discourses of colonialism and race of the
nineteenth century, to make meaningful links between racist discourses of
the past and their legacies in the present. While some critiques of Bhabha’s
work have focused on the “textual” nature of his identification of forms of
resistance, he is not merely a historian of colonialism; rather, he seeks to
find a language and a set of tools to name the work and the experiences of
the cultural practitioners of the present across multiple modes of oppres-
sion, race, class, gender, sexuality, outsiderness, illegality, vulnerability and
precarity.
While Fielding wonders idly about the quirks of English fashion and the
inconveniences of the collar, Aziz points to the policing of a type of
mimicry as a prerequisite for avoiding persecution and everyday harass-
ments. Aziz knows only too well the role of the mimicry in colonial India;
as Bhabha notes, following Lacan, “mimicry is like camouflage, not har-
monization of repression of difference, but a form of resemblance, that
differs from or defends presence by displaying it in part, metonymically”
(p. 85). In “Sly Civility,” Bhabha builds on this troubled relation between
colonizer and colonized as he proposes the self-defeating will for authority
that tips narcissistic will to power into the paranoia of those in power, a
“desire for authorization in the face of a process of cultural differentiation
which makes it problematic to fix the native objects of colonial power as
the moralized others of truth” (p.100). However, Bhabha argues that the
Said, Bhabha and the Colonized Subject 161
act of mimicry disturbs a straightforward relationship between original and
copy, drawing attention to the way in which the so-called original is a
performance, thus unhooking it from a straightforward relationship with
the natural.
The central preoccupation of A Passage to India, the accusation and
trial of Aziz for the attempted rape of the visiting English woman
Adela Quested, affords Forster with an opportunity to explore what
Bhabha calls “the forked tongue” of post-Enlightenment colonial
discourse. After the incident at the Marabar Caves, the British gather
in their club to rehearse a series of racist discourses, stereotypes and
fears associated with British rule in India and the ambivalent claim to
power they hold. In Forster’s narrative, fragments and murmurs from
the couples grouped there are interspersed with thoughts of the
Collector:
He wanted to flog every native that he saw, but to do nothing that would
lead to a riot or to the necessity for military intervention. … The others, less
responsible, could behave naturally. They had started speaking of “women
and children” – that phrase that exempts the male from sanity when it has
been repeated a few times … “They ought to be compelled to give hostages,”
etc. … “Station a bunch of Ghurkhas at the entrance of the cave was all that
was wanted.”18
Fear of the natives is quickly rephrased by a drunken subaltern; the white
community appear bunkered down, on a war footing, rehearsing older,
long-held, archaic fears of rebellion, taking them back to 1857 and imagi-
natively conjuring the power structures of police, law, armed forces to
avenge themselves of the fantasized collusion of the Indian men against the
white women. Bhabha notes in “Sly Civility” the common trope of para-
noia, in which the delusion of the end of the world functions as a sort of
permanent apocalyptic formulation that underpins the discourses of
British colonial presence in India. The rhetorical mobilization of impend-
ing apocalypse, which has a lot in common with Slavoj Zizek’s account of
the “tyrant’s bloody robe,” is the stage upon which a peculiar “perfor-
mance” of colonial ambivalence takes place among the whites holed up in
their club:
“Mrs Blakison was saying if only there were a few Tommies,” remarked
someone.
“English no good,” he [drunken subaltern] cried, getting his loyalties
mixed. “Native troops for this country. Give me the sporting type of native,
give me Ghurkhas, give me Rajputs, give me Jats, give me the Punjabi, give
162 eleanor byrne
me Sikhs, give me Marathas, Bhils, Afridis, and Pathans, and really, if it
comes to that, I don’t mind if you give me the scum of the bazaars. Properly
led, mind, I’d lead them anywhere –” (p. 191)
Other members of the club assert that it is the mimic man who represents
the most trusted and paradoxically least trusted form of colonized Indian:
“The native’s alright if you get him alone. Lesley! Lesley! You remember
the one I had a knock with on your maidan last month. Well, he was all
right. Any native who plays polo is all right. What you’ve got to stamp on is
these educated classes, and, mind, I do know what I’m talking about this
time” (p. 192). The native Indian is both completely readable and unread-
able, is predictable and has only the basest of instincts, ones that are only
superficially erased by appearance, style of speech, education.
Bhabha argues that in moments in which the role of difference as threat
or menace to colonial culture cannot be named, fetishistic nonsense is
produced, such as the club discussion, because of the anomalous role of the
colonies. This is something that Sara Suleri broadly agrees with in her
discussion of English discourses of India. “If the limits of cultural knowl-
edge dictate the curious genealogy of English India, then its chronology is
intimately linked with a failure of ignorance to comprehend itself, or to
articulate why the boundary of culture must generate such intransigent
fears.”19 This “unreadability,” Suleri suggests, fetishized a colonial fear of
its own cultural ignorance into the potential threats posed by an Indian
alterity (p. 7). At the end of this chapter in the English club, Fielding is
forced to choose sides; he can’t participate in the paranoia and propaganda,
the rehearsal of colonial ambivalence and xenophobia, matched with a
condescending and hypocritical attachment to the colonized that this
meeting has produced. He must refuse the nonsense of colonial discourse
and see beyond it to the real social relations that have produced the hysteria
and paranoia of the ruling class.
The same problem occurs in the desire for an approved version of the
other that is created in colonial contexts through a desire for a creation of
mimicry. As Ronnie says to Adela later, after this meeting at the club, “So
you won’t go saying he’s innocent again, will you? For every servant I’ve
got is a spy” (p. 209). Ronnie demonstrates Bhabha’s key phrase; the look
of surveillance returns as the displacing gaze of the disciplined (p. 89). As
Robert Young notes, the question of whether the “native” hates the
colonizer is not just a question of projection and paranoia on their part.
The colonizer’s perception “he hates me” is not the overinterpretation of
paranoia, therefore, but an interpretation that is entirely correct.20 The
Said, Bhabha and the Colonized Subject 163
problem comes in not knowing when, how and from whom to detect the
difference between subservient obedience and “sly civility.”
It is this colonial nonsense that Bhabha sees as metonymically figured by
the events in the Marabar caves; the “Oboum,” the echo seemingly without
origin, was started by a tiny scrape on the wall, a touch, producing an
exorbitant, exaggerated, and endless and repeating copy that resounded in
an inscrutable way both in the caves themselves and in Adela Quested’s
head. For Bhabha this dramatizes an enactment of an undecidable,
uncanny colonial present, which dramatizes “a play between colonial desire
and colonial memory” that Bhabha links to “a narrative uncertainty of
culture’s in-between” (p. 127), a kind of enunciatory disorder, which bears
strong similarity to Derrida’s model of undecidability which arises from an
inability to impose a unified reading on events that took place.
Notes
1. Homi K. Bhabha, The Location of Culture (London: Routledge, 1994).
2. Robert J. C. Young, White Mythologies: Writing History and the West (London:
Routledge, 1990), p. 141.
3. Homi Bhabha, “Foreword,” in Home, Exile, Homeland: Film, Media and the
Politics of Place, Hamid Naficy (London: Routledge, 1999), p. x.
4. Lisa Appignanesi and Sara Maitland, eds., The Rushdie File (London: Fourth
Estate, 1989).
5. See www.washingtonpost.com/archive/lifestyle/1993/03/04/scrawling-in-the-mar
gins/8ee1f262-ef29-41dc-b03d-0ba2e49f64d2/?utm_term=.58d3ad7f1bfc (accessed
March 12, 2019).
6. See www.vulture.com/2016/04/identity-politics-that-forever-changed-art
.html (accessed March 12, 2019).
7. Edward W. Said, Orientalism (Harmondsworth: Penguin, 1978), p. 72.
8. Bhabha, Location, p. 71.
Said, Bhabha and the Colonized Subject 165
9. Bhabha, Location, p. 73
10. Young, White Mythologies, p. 151.
11. Bhabha, Location, p. 75
12. Sigmund Freud, “Fetishism” [1927], in On Sexuality, Pelican Freud Library
(Harmondsworth: Penguin, 1983), 7: pp. 351–357.
13. Bhabha, Location, p. 103.
14. Fanny Stevenson, “Prefatory Note” to R. L. Stevenson, Island Nights
Entertainments, Tusitala edition, vol. 8, pp. xii–xiii. Cited in R. L.
Stevenson, South Sea Tales, ed. Rosyln Jolly (Oxford: Oxford University
Press, 2008).
15. Edward W. Said, Out of Place (London: Granta, 1999), p. 198.
16. Bhabha, Location, p. 86.
17. E. M. Forster, A Passage to India (Harmondsworth: Penguin, 1989), p. 83.
18. Forster, A Passage to India, pp. 190–191.
19. Sara Suleri, The Rhetoric of English India (Chicago: University of Chicago
Press, 1993), p. 2.
20. Young, White Mythologies, p. 151.
21. Homi K. Bhabha, “Adagio,” in Edward Said: Continuing the Conversation,
eds. Homi K. Bhabha and W. J. T. Mitchell (Chicago: University of Chicago
Press, 2004)
22. Bhabha, “Adagio,” p. 8.
23. Edward W. Said, “Bitter Dispatches from the Third World,” in
Reflections on Exile and Other Literary and Cultural Essays (London:
Granta, 2000), pp. 98–104, p. 99.
24. Bhabha, Location, p. 2.
25. Bhabha, Location, p. 58.
26. Bhabha, Location, p. xxvi.
chapter 9
Much of the work that sought to redress the masculinist approach of Said’s
original polemic Orientalism took the harem as a starting point. The
harem1 – and its mobile corollary the veil2 – was, I argued in 1996, the
pivot of the Western Orientalist fantasy.3 While many accepted Said’s
central tenet that Orientalist knowledges and cultural forms served to
produce a situational superiority for the West in which the East was
rendered as feminized, supine, civilizationally inferior and available for
(imperial and capitalist) penetration, the gendered presumptions and
exclusions which underlay Said’s formula have in the last four decades
come under sustained and fruitful investigation.4 Said himself began to
address gender more directly in his subsequent volume Culture and
Imperialism.5
This essay reflects on some key points of theoretical and methodological
interest that have arisen in the now large and diverse fields of feminist and
postcolonial cultural and historical studies of Orientalism. It is my con-
tention that we consider the historicity of studies of Orientalism post-Said
as part of the development of interconnecting research areas and forms of
cultural and political activism. These areas of activity in and out of the
academy are shaped by micro and macro political events, including the
advent of neoliberal globalized late capitalism. In relation to the harem and
veiling in particular, studies and creative practice are resituated post-
Orientalism by new articulations and understandings of gender, ethnicity,
class, religion and sexuality.
The Western fantasy of a sequestered, sexualized domain was often
based on the model of the Ottoman imperial serail in Constantinople.6
This model of seclusion was not only about women and sexuality; the
imperial harem served to ensure imperial power through managing access
to the secluded body of the sultan at the apex of a widespread household-
office model of governance. In this context, as Peirce has discussed, women
of the imperial family living in harem seclusion at times wielded – and were
166
The Harem: Gendering Orientalism 167
known to wield – immense power,7 with women of the elite in lesser degree
also able to exert influence through their segregated networks. Melding
research on the historic harem and its representation with new currents in
the understanding of gender and sexuality, Peirce also reminds scholars
that:
The spectrum of Middle Eastern sexualities was not limited to female and
male. The biological sex binary was both undermined and reinforced by the
indeterminate sexualities of transvestites, eunuchs, and hermaphrodites.
What these groups shared was an association with the boundaries estab-
lished by sacralised, imperialised, and/or gendered space.8
Notes
1. Whilst many of the key points about segregated life apply to other territories,
most of my examples in this chapter are related to the Ottoman empire and the
ethnically diverse population that made up the population of its dominions.
2. In this chapter, I use the terms “veil” and “veiling” generically to refer to the
many different garments that have been, and are, used to achieve forms of
Muslim and modest dressing. For further discussion, and for a consideration of
how popular non-Muslim understandings of the “veil” shift between head and
face covering, see Reina Lewis, Muslim Fashion: Contemporary Style Cultures
(Durham, NC: Duke University Press, 2015).
3. Reina Lewis, Gendering Orientalism: Race, Femininity and Representation
(London: Routledge, 1996).
4. On the impact of women’s absence from Said’s conceptualization of
Orientalism, see Jane Miller, Seductions: Studies in Reading and Culture
(London: Virago, 1990).
5. Edward W. Said, Culture and Imperialism (New York: Vintage, 1994).
6. See Alain Grosrichard, The Sultan’s Court, trans. Liz Heron (London: Verso 1998).
7. Leslie P. Peirce, The Imperial Harem: Women and Sovereignty in the Ottoman
Empire (Oxford: Oxford University Press, 1993).
8. Leslie P. Peirce, “Writing Histories of Sexuality in the Middle East,” American
Historical Review 114:5 (December 2009): pp. 1325–1339, p. 1334.
180 reina lewis
9. Jateen Lad, “Panoptic Bodies: Black Eunuchs as Guardians of the
Topkapi Harem,” in Harem Histories: Envisioning Places and Living
Spaces, ed. Marilyn Booth (Durham, NC: Duke University Press,
2010), pp. 136–176.
10. See, for example, Angela Y. Davis, Women, Race and Class (New York:
Random House, 1981); Vron Ware, Beyond the Pale: White Women, Racism
and History (London: Verso, 1992); Ann Laura Stoler, Race and the Education
of Desire: Foucault’s History of Sexuality and the Colonial Order of Things
(Durham, NC: Duke University Press, 1995).
11. Montagu’s account of her visit to the Ottoman Empire in 1717 was circulated
privately on her return and published – to immediate public success – in
several editions from 1763. See Teresa Heffernan, Veiled Figures: Women,
Modernity, and the Spectres of Orientalism (Toronto: University of Toronto
Press, 2016).
12. Marshall Hodgson coined the term “Islamicate” for use in relation to cultural
and social phenomena that “would refer not directly to the religion, Islam,
itself, but to social and cultural complex historically associated with Islam and
the Muslims, both among Muslims themselves and even when found among
non-Muslims.” Marshall G. S. Hodgson, The Venture of Islam: Conscience and
History in a World Civilization, 3 vols. (Chicago: University of Chicago Press,
1974), 3: p. 59.
13. See also, on India and Britain, Inderpal Grewal, Home and Harem: Nation,
Gender, Empire, and the Cultures of Travel (Leicester: Leicester University
Press, 1996).
14. Gayatri Chakravorty Spivak, “Can the Subaltern Speak?,” in Marxism and the
Interpretation of Culture, ed. Cary Nelson and Lawrence Grossberg
(Basingstoke: Macmillan, 1988), pp. 66–111.
15. Sherene Razack, Casting Out: The Eviction of Muslims from Western Law and
Politics (Toronto: University of Toronto Press, 2008), p. 6,; original
emphasis.
16. Heffernan, Veiled Figures, p. 10.
17. Sara Mills, Discourse of Difference: An Analysis of Women’s Travel Writing and
Colonialism (London: Routledge, 1991).
18. Meyda Yeðenoðlu, Colonial Fantasies: Towards a Feminist Reading of
Orientalism (Cambridge: Cambridge University Press, 1998).
19. See, for example, Nupur Chaudhuri and Margaret Strobel, eds. Western
Women and Imperialism: Complicity and Resistance (Bloomington: Indiana
University Press, 1992).
20. Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation
(London: Routledge, 1992).
21. Aimillia Mohd Ramli, “Contemporary Criticism on the Representation of
Female Travellers of the Ottoman Harem in the 19th Century: A Review,”
Intellectual Discourse 19 (2011): 263–279; Julia Kuehn, “Exotic Harem
Paintings: Gender, Documentation, and Imagination,” A Journal of
Women’s Studies 32:2 (2011): pp. 31–63.
The Harem: Gendering Orientalism 181
22. Charles Hirschkind and Saba Mahmood, “Feminism, the Taliban, and
Politics of Counter-Insurgency,” Anthropological Quarterly 75:2 (Spring
2002): pp. 339–354.
23. Laura Doan and Jay Prosser, eds., Palatable Poison: Critical Perspectives on
“The Well of Loneliness” (New York: Columbia University Press, 2002).
24. See, for example, Nikki R. Keddie and Beth Baron, eds., Women in Middle
Eastern History: Shifting Boundaries in Sex and Gender (New Haven: Yale
University Press, 1991).
25. Fatima Mernissi, Beyond the Veil: Male–Female Dynamics in Muslim Society,
2nd ed. (London: Saqi Books, 1985).
26. Anna J. Secor, “The Veil and Urban Space in Istanbul: Women’s Dress,
Mobility and Islamic Knowledge,” Gender, Place and Culture: A Journal of
Feminist Geography 9:1 (2002): pp. 5–22, p. 8.
27. Sarah Graham-Brown, Images of Women. The Portrayal of Women in
Photography of the Middle East 1860–1950 (London: Quartet, 1988); Jennifer
Heath, ed., The Veil: Women Writers on Its History, Lore, and Politics
(Berkeley: University of California Press, 2008).
28. See, for example, Winifred Woodhull, “Unveiling Algeria,” Genders 10
(Spring 1991): pp. 112–131.
29. Said, Orientalism, p. 24.
30. Anne McClintock, Imperial Leather: Race, Gender, and Sexuality in the
Imperial Contest (London: Routledge, 1995).
31. John M. MacKenzie, Orientalism: History, Theory and the Arts (Manchester:
Manchester University Press, 1995).
32. Ruth Bernard Yeazell, Harems of the Mind: Passages of Western Art and
Literature (New Haven: Yale University Press, 2000).
33. Sophie Lane Poole, The Englishwoman in Egypt: Letters from Cairo (London:
Charles Knight and Co., 1844), in Gender, Modernity and Liberty: Middle
Eastern and Western Women’s Writings: A Critical Sourcebook, eds. Reina Lewis
and Nancy Micklewright (London: I. B. Tauris, 2006), p. 79.
34. Emmeline Lott, The English Governess in Egypt: Harem Life in Egypt and
Constantinople, 2 vols. (London: Richard Bentley, 1866).
35. See C. Goffman, “Introduction,” in Behind Turkish Lattices: The Story of a
Turkish Woman’s Life, ed. H. Donaldson Jenkins (1911, Piscataway, NJ:
Gorgias Press, 2005), pp. v–xxix. Missionaries rarely managed to convert
Muslims, succeeding mainly in converting other types of Christians.
36. Annie Jane Tennant Harvey, Turkish Harems and Circassian Homes (London:
Hurst and Blackett, 1871), p. 8.
37. Musbah Haidar, Arabesque (London: Hutchinson, 1944).
38. Billie Melman, Women’s Orients: English Women and the Middle East, 1718–
1918 (Basingstoke: Macmillan, 1992).
39. Joyce Zonana, “The Sultan and the Slave: Feminist Orientalism and the
Structure of Jane Eyre,” Signs 18:3 (Spring 1993): pp. 592–617.
40. It was common in this period for elite women to become literate in the
“accomplishment” languages of Europe rather than in Arabic or Osmanli,
182 reina lewis
since these were forms of literacy associated with clerical and legal roles,
neither of which were open formally to women.
41. Melek-Hanoum, Thirty Years in the Harem: or the Autobiography of Melek-
Hanoum, Wife of H. H. Kibrizli-Mehemet-Pasha (London: Chapman and
Hall, 1872).
42. Emily Said-Ruete, Memoirs of an Arabian Princess: Princess Salme bin Said ibn
Sultan al-Bu Saidi of Oman and Zanzibar (London: Ward and Downey, 1888).
43. Halidé Adivar Edib, Memoirs of Halidé Edib (Piscataway, NJ: Giorgias Books,
2005 [1926]); The Turkish Ordeal: Being the Further Memoirs of Halidé Edib
(London: John Murray, 1928).
44. Alan Duben and Cem Behar, Istanbul Households: Marriage, Family and
Fertility, 1880–1940 (Cambridge: Cambridge University Press, 1991).
45. Margot Badran, Feminism, Islam, and Nation: Gender and the Making of
Modern Egypt (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1995).
46. Beth Baron, The Women’s Awakening in Egypt: Culture, Society and the Press
(New Haven, CT: Yale University Press, 1994); Marilyn Booth, May Her Likes
Be Multiplied: Biography and Gender Politics in Egypt (Berkeley: University of
California Press, 2001).
47. Beth Baron, “Liberated Bodies and Saved Soul: Freed African Slave Girls and
Missionaries in Egypt,” in African Communities in Asia and the
Mediterranean: Between Integration and Conflict, ed. E. R. Toledano
(Halle: Max Plank Institute and Africa World Press, 2011).
48. Zeyneb Hanoum, A Turkish Woman’s European Impressions, ed. Grace Ellison
(Piscataway, NJ: Gorgias Books, 2004 [1913]); Melek Hanoum and G.
Ellison, Abdul Hamid’s Daughter: The Tragedy of an Ottoman Princess
(London: Methuen, 1913).
49. See, for example, Zeynep Inankur, “Mary Adelaide Walker,” in The Poetics
and Politics of Place: Ottoman Istanbul and British Orientalism, eds. Zeynep
Inankur, Reina Lewis and Mary Roberts (Seattle: University of Washington
Press, 2011); M. Roberts, Istanbul Exchanges: Ottomans, Orientalists, and
Nineteenth-Century Visual Culture (Berkeley: University of California Press,
2015).
50. Fatima Mernissi, The Harem Within (New York: Doubleday, 1994).
51. Grace Ellison, An Englishwoman in a Turkish Harem (Piscataway, NJ:
Giorgias Books, 2007 [1915]), p. 17.
52. Duben and Behar, Istanbul Households.
53. Mary Roberts, Intimate Outsiders: The Harem in Ottoman and Orientalist Art
and Travel Literature (Durham, NC: Duke University Press, 2007), p. 65.
54. Linda Nochlin, “The Imaginary Orient,” Art in America (May 1983): pp. 118–
131, pp. 187–191.
55. See my discussion of Emmeline Lott in Reina Lewis, Rethinking Orientalism:
Women, Travel, and the Ottoman Harem (London: I. B. Tauris, 2004).
56. Roberts, Intimate Outsiders, p. 91.
57. Joan DelPlato, Multiple Wives, Multiple Pleasures: Representing the Harem
1800–1875 (Plainsboro, NJ: Associated University Presses: 2002).
The Harem: Gendering Orientalism 183
58. Joseph A. Boone, The Homoerotics of Orientalism (New York: Columbia
University Press, 2014).
59. See, for example, essays in Joan DelPlato and Julie F. Codell, eds.,
Orientalism, Eroticism and Modern Visuality in Global Cultures (London:
Routledge, 2016).
60. On women patrons of Ingres’ odalisques, see Carol Ockman, Ingres’ Eroticised
Bodies: Retracing the Serpentine Line (New Haven, CT: Yale University Press,
1995).
61. Shmuel N. Eisenstadt, “Multiple Modernities,” Daedalus 129:1 (Winter
2000): pp. 1–29.
62. Ussama Makdisi, “Ottoman Orientalism,” The American Historical Review
107:3 (June 2002): pp. 768–796.
63. Afsaneh Najmabadi, Women with Mustaches and Men without Beards: Gender
and Sexual Anxieties of Iranian Modernity (Berkeley: University of California
Press, 2005).
64. Often accessed by reading Western travel writing: Dror Ze’evi, Producing
Desire: Changing Sexual Discourse in the Ottoman Middle East, 1500–1900
(Berkeley: University of California Press, 2006).
65. Najmabadi considers that male heterosociality retains versions of homosoci-
ality only by disavowing homoeroticism, screening same-sex behaviors as
sexually innocent.
66. James Smalls, “Public Face, Private Thoughts: Fetish, Interracialism, and the
Homoerotic in Carl van Vechten’s Photographs,” in The Passionate Camera:
Photography and Bodies of Desire, ed. D. Bright (London: Routledge, 1998) pp.
78–102.
67. James Smalls, “Menace at the Portal: Masculine Desire and the Homoerotics
of Orientalism,” in DelPlato and Codell, Orientalism, Eroticism, pp. 25–54.
68. Roberts, Intimate Outsiders.
69. Ali Behdad, “The Orientalist Photograph,” in Photography’s
Orientalism: New Essays on Colonial Representation, eds. Ali Behdad
and Luke Gartlan (Los Angeles: Getty Research Institute, 2013), p. 18.
For an alternative argument that the interactivity of photographing
human subjects contains within it the possibility of disrupting the
panoptic imperial gaze, see Christopher Pinney, “What’s Photography
Got To Do with It?,” in Behdad and Gartlan, Photography’s
Orientalism, pp. 33–52.
70. Behdad, “The Orientalist Photograph,” p. 28.
71. Malek Alloula, The Colonial Harem (Manchester: Manchester University
Press, 1987). For a critique, see Nancy Micklewright, A Victorian Traveller
in the Middle East: The Photography and Travel Writing of Annie Lady Brassey
(Aldershot: Ashgate, 2003).
72. Renato Rosaldo, Culture and Truth: The Remaking of Social Analysis (London:
Routledge, 1993).
73. The photograph was later repurposed in Zeyneb Hanoum’s book A Turkish
Woman’s European Impressions, appearing with Ellison’s editorial caption
184 reina lewis
under the title A Corner of a Turkish Harem of Today, Zeyneb Hanoum, 1913,
p. 192.
74. See Reina Lewis and Nancy Micklewright, “Viewing Each Other: Visual
Dialogues,” in Gender, Modernity and Liberty: Middle Eastern and Western
Women’s Writings: A Critical Sourcebook, eds. Reina Lewis and Nancy
Micklewright (London: I. B. Tauris, 2006), pp. 31–63.
75. Zeynep Çelik, “Photographing Mundane Modernity,” in Camera Ottomana:
Photography and Modernity in the Ottoman Empire 1840–1914, eds. Zeynep
Çelik and Edhem Eldem (Istanbul: Koç University Publications, 2015).
76. See Çelik and Eldem, Camera Ottomana, Introduction. See also
Micklewright, “Orientalism and Photography,” in The Poetics and Politics of
Place, ed. Inankur et al., chapter 6.
77. Behdad, “The Orientalist Photograph”; Roberts, Intimate Outsiders and
Istanbul Exchanges.
78. Yasmine Nachabe (Taan), “An Alternative Representation of Femininity in
1920s Lebanon: Through the Mise-en-abîme of a Masculine Space,” New
Middle Eastern Studies 1 (2011), www.brismes.ac.uk/nmes/wp-content/uploa
ds/2011/06/NMES2011QSNachabe.pdf (accessed February 24, 2017).
79. Asra Q. Nomani and Hala Arafa, “As Muslim Women, We Actually Ask You
Not To Wear the Hijab in the Name of Interfaith Solidarity,” Washington Post,
December 21, 2015, www.washingtonpost.com/news/acts-of-faith/wp/2015/12/
21/as-muslim-women-we-actually-ask-you-not-to-wear-the-hijab-in-the-name-
of-interfaith-solidarity/ (accessed April 5, 2016).
80. Leila Ahmed, A Quiet Revolution: The Veil’s Resurgence from the Middle East to
America (New Haven: Yale University Press, 2011).
81. Reina Lewis, Muslim Fashion; Emma Tarlo, Visibly Muslim: Fashion, Politics,
Faith (Oxford: Berg, 2010).
82. See Aliakbar Jafari and Özlem Sandikci, eds., Islam, Marketing and
Consumption (London: Routledge, 2016).
83. Heffernan, Veiled Figures, p. 139. See also Annelies Moors and Emma Tarlo,
eds., Islamic Fashion and Anti-Fashion: New Perspectives from Europe and
America (Oxford: Berg, 2013).
84. Saba Mahmood, Politics of Piety: The Islamic Revival and the Feminist Subject
(Princeton: Princeton University Press, 2005).
chapter 10
185
186 ali behdad
“the Orient”). He used the notion of “Orientalism” to mean three things:
(i) the work of anyone who teaches and writes about the Middle East; (ii) a
“style of thought” marked by a hierarchical relation between the Occident
and the Orient; and (iii) “the corporate institution for dealing with the
Orient.”2 While the second definition is general enough to accommodate a
whole range of writers from Aeschylus and Dante to Victor Hugo and Sir
Richard Burton, the first and third definitions more particularly address
the rise of modern Orientalist discourse since the late eighteenth century in
Europe, a discourse that was more specifically tied to Europe’s colonial
interests and history in the Middle East. Drawing on both Michel
Foucault’s critique of pure knowledge and the interdependence of
power/knowledge as well as Antonio Gramsci’s notion of hegemony,
Said demonstrated for the first time that Orientalist representations of
the Middle East were not objective or disinterested representations of the
region; rather, they were the backbone of a relationship of power, of the
West’s colonial domination over the Middle East. Orientalism, in other
words, is both “a distribution of geopolitical awareness into aesthetic,
scholarly, economic, sociological, historical, and philological texts” and
“a certain will or intention to understand, in some cases to control,
manipulate, even to incorporate, what is a manifestly different . . .
world.”3 Mining a complex and plural field of discursive practices in
Western modern culture, he argued that the Orient was thus an integral
part of Europe’s material civilization and cultural self-fashioning.
Although Said’s study often presents a monolithic view of Orientalism, a
purely ideological and coherent discourse of power that leaves little room
for the possibility of difference among various modes of Orientalist repre-
sentation, it has nonetheless provided readers with an important theore-
tical framework to study European travel writing by shifting the focus from
textuality to historicity and from the aesthetic to the political.4 Indeed,
Orientalism, if viewed as a complex and heterogeneous network of repre-
sentations that transformed over time, is indispensable to the understand-
ing of Middle Eastern travel writing. Whether considered in the context of
their production or their reception, European travelogues to the region can
be meaningfully studied only if they are considered in terms of geopolitical
distinctions, cultural assumptions and economic as well as political inter-
ests about the Middle East. In insisting that Orientalism offers a crucial
perspective from which to comprehend these works and their cultural
significance, I do not mean to suggest that European travel narratives of
the Middle East should be viewed merely as a reflection of Europeans’
racial prejudice or that they simply validated Euro-imperial dominance
Orientalism and Middle East Travel Writing 187
over the region. Rather, while considering the ways in which European
representations of the Oriental other are implicated in relations of power, it
is crucial to attend to their discursive heterogeneity and historical specifi-
cities. Orientalist discourse depends on a principle of discontinuity that
makes possible the production of a whole series of representations in
different historical periods. Therefore, European travel writing constitutes
not a monolithic discourse but a complex web of representations marked
by difference, ambivalence and heterogeneity. Let us consider some exam-
ples of European travelogues from different historical periods to explore
their relationships with Orientalism.
Although Orientalism achieved its cultural hegemony in the nineteenth
century, travel narratives of the Middle East date back much earlier. In the
seventeenth century, for example, the British traveler Thomas Coryat
(1577–1617) traveled to Turkey, Persia and India and published his highly
popular Greetings from the Court of the Great Mogul in 1616. More sig-
nificantly, in late seventeenth-century France, the genre of Middle East
travel writing became extremely popular with the rise of mercantilism and
the expansionist policies of Jean-Baptiste Colbert, Louis XIV’s finance
minister. During the second half of the seventeenth century, the building
of the French mercantile fleet, the establishing of overseas trading compa-
nies, especially Compagnie du Levant in 1670, and the broad financing for
foreign travel all enabled the conditions and interests for exploration of the
Middle East, which in turn served France’s new economic interests in the
region. As Pierre Martino has remarked, “[T]he [Orientalist] movement
becomes more carefully thought through and persistent with Colbert: as
much as he encouraged the efforts of travelers in the Muslim Orient, he
also created and backed large commercial enterprises.”5 Colbert also helped
the founding of the Académie des Inscriptions et Belles Lettres, a major
contributor to the study of the Middle East, and created chairs of Oriental
languages in the Collège de France. Moreover, he encouraged and finan-
cially supported many French travelers, such as Jean Chardin (1643–1713),
Jean-Baptiste Tavernier (1605–1689) and Jean de Thévenot (1633–1667), to
travel and write travelogues to inform the public and government officials
about the region, its cultures and its people. Travel literature, firmly
molded into the structure of colonial expansion, thus became a dominant
literary genre in France as well as England in the second half of the
seventeenth century. To give an idea of the growth of interest in this
genre, suffice it to say that in the eighty years between 1665 and 1745, at
least one hundred and fifty travelogues appeared in France, a substantial
percentage of all books published during the period. While the prosperous
188 ali behdad
economic system of mercantilism provided travelers, missionaries and
ambassadors with the financial support to embark on their logistically
challenging journeys to the Middle East and elsewhere, the discursive
practices of travelers in turn created a rich body of knowledge through
which the emerging European colonial powers such as France considered
their political and economic relations with the region. There was, in other
words, a circular relation between politico-economic interests and travel
writing.
A representative example of the articulation of the historical urge to
travel abroad appears in Thévenot’s 1664 Voyage du Levant:
The desire to travel has always been quite natural among men; [but] it seems
to me that this passion has never incited them so strongly as it has in our
days. The great number of travelers who cross paths in all parts of the world
sufficiently supports this hypothesis, and the volume of travelogues that
have appeared over the past twenty years leaves no doubt about it: there is no
one who is drawn to beautiful things, who is touched by what he learns from
them, and very few who, if they were not held back by pressing attachments
at home, would not want to witness and observe such things themselves. It is
these beautiful narratives that made me first think about traveling, and since
in the years 1652, I did not have any considerable business that prevented me
from leaving, I decided to satisfy my curiosity by following the movements
that these travelogues had inspired me to undertake.6
Although Thévenot describes the desire to travel as a natural phenomenon,
he is quick to acknowledge that what motivated him to embark on his
journey were other travelogues. His recognition of the mediated nature of
his passion or curiosity to see other worlds points to the power of the inter-
text that informs and enables every traveler’s desire for the Oriental
journey. Thévenot’s remarks thus speak to the emergence of a discourse
of otherness that was productive of the desire for adventure.
What is notable about Thévenot’s introductory remark is also the way
he describes his desire for travel to the Orient as a curiosité, which signifies a
lack of serious or scientific interest in exploration. Unlike later travelers of
the eighteenth century, Thévenot displays no professional affiliation or
institutional commitment in making the journey East. What characterizes
seventeenth-century representations of the Orient is an exoticist mode of
travel that is less interested in providing any scientific observation or
pedagogical material than seeing “marvelous” and “strange” lands. As the
frequent appearance of words such as le merveilleux, l’inconnu and la
curiosité in the travelogues of Thévenot and his contemporaries suggests,
seventeenth-century Orientalism was mostly amateur and had not yet
Orientalism and Middle East Travel Writing 189
become the professionalized and systematic discourse that it became in the
early decades of the nineteenth century.
To underscore the nonscientific or nonprofessional tendencies of such
travel narratives, however, does not suggest an absence of an ideological
discourse of otherness in the seventeenth century. Quite the contrary, the
seemingly innocent or personal desire to explore non-Western societies was
implicated in an ideology of difference that assumed the superiority of the
West and the inferiority of the Orient. Consider the following statement in
the beginning of another seventeenth-century travelogue, Tavernier’s Les
six voyages en Turquie & en Perse:
One cannot travel in Asia as one would in Europe; trips are not undertaken
at all hours of the day nor with the same ease. One does not find transporta-
tion going every week from one city or province to another, and the
countries are markedly different. In Asia, one sees regions that are entirely
uncultivated and uninhabited; or one finds men who, either because of the
harshness of the climate and the terrain, or because of laziness, prefer to live
in poverty rather than work. There are vast deserts to be traversed, passage
across which is dangerous because of lack of water and the crossings of
Arabs. In Asia, one does not find inns that are orderly and well-run, or hosts
who care to take travelers in and treat them well.7
Tavernier begins his observation with the idea of essential ontological and
epistemological differences between the Occident and the Orient. The
geography and the people of the Orient, according to him, are the exact
opposite of those in Europe: the towns are uncultivated, depopulated and
deserted; the landscape is arid, desolate and dangerous; and the people are
inhospitable, lazy and violent. Such misrepresentations of the otherwise
prosperous Ottoman and Safavid empires speaks to an ideological form of
exoticism that characterized Europe’s encounter with its Oriental other
from the very beginning. Although seventeenth-century Orientalism had
not yet achieved the status of scientific discourse, it nonetheless displayed
the same kind of binary logic that located the Westerner in a position of
cultural and political superiority. As a result, seventeenth-century
Orientalist travelogues were no less implicated in a colonialist will to
dominate the Orient. Consider the following dedicatory note to Louis
XIV in Tavernier’s 1675 Nouvelle relation de l’intérieur du sérail, the
imaginary account of his journey to the interior space of Ottoman
Sultan’s harem: “It seems to me that all the kings of Asia and Africa are
made for the sole purpose of one day becoming your tributaries, and that
you are destined to rule the entire world.”8 This bluntly imperialist state-
ment in the beginning of a text ostensibly about the erotic world of the
190 ali behdad
harem speaks to the intertwined relationship between travel writing and
imperialism in the seventeenth century. It is not surprising that the rise of
Orientalist travelogues in France coincided with the expansionist policies
of Colbert, for there was a circulatory system of exchange between aesthetic
and discursive representations of the Orient and the political and economic
interests of mercantilism in seventeenth-century France.
Although Orientalism as a modern discourse of power emerged in the
second half of the seventeenth century, it was not until the end of
the eighteenth century that systematic and “scientific” investigations of
the Middle East appeared. Until then, as I have suggested, Orientalism and
travelogues of the Orient were largely amateur endeavors that engaged in a
discourse of exoticism. Beginning in the late eighteenth century, however,
an explosion of interest in the Orient occurred among European politi-
cians, philologists, historians and philosophers who viewed the region
more professionally as a place for serious scholarly exploration and obser-
vation. A significant factor in the rise of a systematic and professional form
of Orientalism was the influence of travel literature, which, as Said points
out, “brought the Orient into sharper and more extended focus.”9 What
distinguished late eighteenth-century travel writing from its seventeenth-
century predecessor, and what made it particularly significant with regards
to the rise of modern Orientalism, was a shift from the exoticism of
adventure to the science of adventure. An adequate discussion of the forces
that enabled this shift is beyond the scope of this chapter, but two major
factors that helped produce this discursive shift are worth mentioning in
passing. First, there was the rise of positivism and empiricism which
Johannes Fabian, in his seminal Time and the Other, and Mary Louise
Pratt, in her path-breaking book Imperial Eyes, have convincingly mapped
in the context of travel literature. Late eighteenth-century travel literature
was informed by what Pratt calls a “planetary consciousness” – that is, an
epistemological vision “marked by an orientation toward interior explora-
tion and the construction of a global-scale meaning through the descriptive
apparatuses of natural history.”10 Dating back to Charles de la Condamine’
scientific journey of 1735 to South America and Carl Linnaeus’s 1735
Systema naturae, planetary consciousness offered travelers to the Middle
East a classificatory system useful not only in observing and cataloguing
what they saw but also in creating a narrative of their experiences of other
places in evolutionary terms. Second, the declining power of the Ottoman
Empire and the collapse of Safavid dynasty in Persia in 1736 created the
political vacuum the European domination of the Middle East subse-
quently filled. European powers no longer felt either threatened or
Orientalism and Middle East Travel Writing 191
competitive with imperial states in the region and were thus able to pursue
their own expansionist policies there. It is perhaps for these reasons that
Egypt, Palestine, Arabia and Syria became the new sites for Europe’s
imperialist ventures.
To elaborate some of the specific discursive characteristics and political
implications of the shift from the exoticism to science in Orientalist
travel literature, let us consider two exemplary travelogues from the
period: Claude-Étienne Savary’s Lettres sur l’Égypte (1785–1786) and
Constantin-François Volney’s Voyage en Égypte et en Syrie (1783). Unlike
their seventeenth-century precursors who were directly supported by gov-
ernmental agencies, Volney (1757–1820) and Savary (1750–1788) volunta-
rily embarked on the Oriental journey, and they viewed their journeys as
self-educating enterprises. The secular idea of traveling, which character-
ized their mode of travel, constituted a discursive transformation that
necessitated new relations with the Orient and new strategies of observa-
tion and representation. The late eighteenth-century traveler felt com-
pelled, for the first time, to contemplate the value of his journey,
rationalize his discursive practice, formulate new relations with the
Oriental other, engage in an empirical mode of observation and classify
in a positivist fashion what he observed. As well, he viewed his journey as a
serious educational experience to learn and produce an account of his
journey that would contribute to Europe’s understanding of non-
Western worlds.
Both travelers, for example, begin their narratives by pointing out the
educational benefits of seeing foreign lands and the intellectual values of
exploring other cultures. Savary, for example, remarks:
Traveling is Man’s most instructive school. It is by travelling that he is able
to know his fellow men; it is by living with other peoples, by studying their
customs, their religion, their government, that he has a standard of compar-
ison by which he can judge the customs, religion, and government of his
country.11
Savary views his journey as a mode of self-realization and appreciates its
pedagogical value. For the late eighteenth-century traveler, the Oriental
journey is not a search for the exotic or the eroticized other but an
instructive activity that not only completes his formal education but also
benefits the general public by raising awareness about one’s own religion,
government, and moral and cultural values. The Orient still remains
Europe’s other, but otherness becomes an object of interest as a serious
subject of study and exploration. Volney too speaks about his “taste” and
192 ali behdad
“passion for learning” and explains that he decided to embark on his
journey to Syria and Egypt because they “seemed to me appropriate
grounds for making the political and moral observation to which I wanted
to devote myself.”12 The eighteenth-century traveler learns about other
cultures, religions and political systems, and the knowledge he gains
provides him with an opportunity for comparison. The more he learns
about other cultures, the better he understands and appreciates his own
culture, religion and government. “Comparatism in the study of the
Orient and Orientals,” as Said explains, is “synonymous with the apparent
ontological inequality of Occident and Orient.”13 The late eighteenth-
century traveler presents himself as the powerful subject of knowledge, a
savant, invested with the discursive authority to represent the other; he
knows, and has the necessary credentials to judge and make authoritative
statements about, other cultures.
It is for this reason that both Voleny and Savary take pains in their
introductory remarks to highlight their credentials. Whether presented as a
piece of autobiographical information – as in the case of Volney, whose
education and acquired passion for learning have prepared him for the
journey – or given as a piece of advice – as in Savary’s case – the traveler
emphasizes his educational preparation for such an undertaking, which
gives him the authority to observe and represent the Orient. Savary, for
example, points out that “it is important” that travelers “have an extensive
knowledge of geography and history [of the region]. The first will situate
the place which served as a theatre for great events. The latter will retrace
those events in the memory.”14 It is significant that Savary considered
history and geography as the two crucial fields of study necessary for
traveling in the Middle East, for Orientalism as a discourse of power
required a geopolitical awareness and a historical understanding to com-
paratively locate the history and culture of the Oriental other within the
privileged Western savoir. Knowledge of geography and history provided
the traveler-savant with useful tools to make an accurate assessment of what
he observed, enabling him to locate the Orient and its people in spatial and
temporal terms.
Moreover, the traveler must have some knowledge of Oriental languages
to be able to communicate with local people and to effectively observe
other cultures. This is the indispensable criterion that Volney claims most
of his earlier predecessors woefully lacked. He points out that, by “hastily
traversing the country . . . [w]ithout language, we would not know how to
appreciate the essence of a nation’s character.”15 Volney’s statement speaks
to how the new discipline of philology helped professionalize both travel to
Orientalism and Middle East Travel Writing 193
the Orient and Orientalism itself, making them both more systematic and
scientific. Volney’s remarks also point to an ethnological interest in the
Orient, one that goes beyond the archaeological interest in Egyptian
antiquity and the superficial observation of earlier travelers. Unlike the
cursory and one-dimensional views of Egyptologists and earlier
Orientalists, the late eighteenth-century traveler is interested in the mod-
ern culture of the Orient. He resides for a longer period, and his knowledge
of Oriental languages allows him to interact with the local people more
directly, and he is thus able to understand and penetrate the essence of the
Orient.
Not surprisingly, the longer sojourn and the knowledge of Oriental
languages are not meant to bring the European traveler any closer to the
Orient or make him form a more intimate relation to the object of his
study. On the contrary, what is emphasized in the new approach to the
study of the Oriental other is distance. Both Savary and Volney underscore
the importance of professional aloofness from their objects of study. Savary
speaks of the need to approach the Orient without “any emotion” and “to
not place oneself in front of what is depicted” in order to give weight to
what the traveler ultimately exposes about the other.16 Similarly, Volney
cautions the traveler against the initial sense of wonderment and shock,
encouraging a more distant and dispassionate relation to the Oriental
other. He argues: “One must wait for this initial shock to subside and
repeat the observation more than once, in order to be assured of its
accuracy.”17 The Orientalist, as Said points out, “is a watcher, never
involved, always detached.”18 Distance here means impartiality: to be an
objective judge of cultural difference, the traveler must stand apart from his
object of study.
The late eighteenth-century traveler’s claim to absolute truthfulness and
total objectivity points to a discursive strategy by means of which ordinary
and personal observation gains the status of science. Travelogues of the late
eighteenth century are therefore peppered with statements that anxiously
insist on objectivity and truthfulness. Savary, for instance, insists that a
traveler must “rise above partiality and opinion” and that “in describing
cities and countries, his brushstrokes [should] be guided by the hand of
truth.”19 Similarly, Volney speaks of his “impartial love of truth” and
claims that “I forbade myself any imaginary depiction.”20 What these
travelers’ tenacious claims of objectivity and truthfulness point to is not
merely a love for factual depiction but rather the authorization of what is
ultimately a personal narrative as a scientific discourse. Savary’s and
Voleny’s insistence on complete objectivity, in other words, is in essence
194 ali behdad
a rhetorical move to conceal their opinionated presence, to camouflage
their sense of European superiority and to diffuse their authoritative voices
in order to claim the role of a savant or a scientist. More importantly, the
notion of observational distance and emotional detachment posits a binary
and hierarchical relation between the Western traveler and the Oriental
other, one in which the European is always the subject of knowledge and
power and the Oriental other is consistently the object of epistemological
investigation. That the traveler is always the inquiring and observing
subject positions the Oriental as an inferior other in need of examination,
correction and ultimately colonization.
Savary’s and Voleny’s discursive practices mark a new development in
travel literature, namely its crossing of what Michel Foucault calls the
“threshold of scientificity.”21 Their discussions of the necessary credentials
of an effective traveler, their claims of objectivity and truthfulness, and
their classificatory representations of the Orient speak to a shift toward a
systematic and scientific phase of travel literature, one that would achieve
its full development in the nineteenth century when Orientalists such as
the Anglo-Swiss Jean Louis Burckhardt (1784–1817), Baron Silvestre de
Sacy (1758–1838) and Ernest Renan (1823–1892) in France were able “to
solidify the official discourse of Orientalism, to systematize its insights, and
to establish its intellectual and worldly institutions,” as Said has convin-
cingly argued.22 The travelogues of the late eighteenth century introduced
a number of formal criteria for travel to the Orient, defined certain rules for
an effective approach to represent it and proposed new strategies of cultural
encounter that had transformational effects for the emerging discourse of
modern Orientalism. The systematic ways of representing Orientals and
the scientific methods of observation are precisely what gave Orientalism
its status as an authoritative body of knowledge about the Orient.
To underscore the shift in the discourse of travel from exoticism to
scientificity is not to claim that other forms of travel writing became
obsolete or that exoticism as a mode of representing the Middle East
became outmoded. Rather, as Foucault explains, such discursive shifts
mean that “a general transformation of relations has occurred.” Indeed,
new discursive formations always entail a great deal of “continuity, return,
and repetition” in relation to their precursors.23 In the nineteenth century,
there is a proliferation of travel writing of every sort, as technological
advances in transportation and political changes in Europe and the
Middle East ushered in a new era of mass travel to the Middle East and
elsewhere. Not only did the development of steamships and the construc-
tion of railroad lines between various cities in the Middle East
Orientalism and Middle East Travel Writing 195
revolutionize travel in the region, but the increasing presence of European
colonial powers in the Orient provided the necessary logistical support and
security for European travelers. Moreover, the French conquest of Algeria
in 1830 and France’s subsequent occupation of the broader Maghreb, the
ending of the Greco-Turkish conflicts in 1828, and the British presence in
Egypt and India “stabilized” the sociopolitical situation in the Middle East,
providing travelers with the extra security to travel there. The improved
traveling conditions and the presence of Europeans throughout the Middle
East made the Oriental journey, once an arduous, demanding and ambi-
tious endeavor, an easier, less time-consuming and more practical enter-
prise, thus generating a steady flow of European travelers to the Orient.
With the increase in the number of travelers, we witness the multiplica-
tions of the genre of travel writing since the mid-nineteenth century. Let us
consider three types of journey to the Orient by way of elaborating the
interdependence of Orientalism and travel writing.
Above all, there was the heroic and adventurous traveler who wished to
provide Orientalism with new information and knowledge about the less
accessible regions of the Middle East. Sir Richard Burton’s (1821–1890)
Personal Narrative of a Pilgrimage to Al-Madinah & Meccah (1857) and
Charles Doughty’s (1843–1926) Travels in Arabia Deserta (1888) are two
representative examples of this mode of travel. In the beginning of their
narratives, these travelers make prefatory remarks that address and justify
the purpose of their travels, their qualifications as valiant travelers and their
institutional affiliations. Burton, for example, begins his travelogue by
introducing himself as an adventurous traveler whose “zeal for discovery”
has made him offer his services to the Royal Geographical Society of
London “for the purpose of removing . . . the huge white blot which in
our maps still notes the Eastern and the Central regions of Arabia.”24 He
goes on to list the principal objects of his journey, namely “to find out if
any market for horses could be opened between Central Arabia and
India . . . ; to obtain information concerning the Great Eastern wilderness,
the vast expanse marked Rub’a al-khálí (the ‘Empty Abode’) in our maps;
to inquire into the hydrography of the Hijaz . . . ; and finally, to try, by
actual observation, the truth of a theory proposed by Colonel W. Sykes,
namely, that if tradition be true, in the population of the vast Peninsula
there must exist certain physiological differences sufficient to warrant our
questioning the common origin of the Arab family.”25 Burton underscores
his institutional affiliation, which provides him with financial and logistical
support and the authority to speak as an expert. Far from being a personal
narrative as the title of his travelogue indicates, he embarks on his journey
196 ali behdad
as a representative of a major institution in order to contribute to several
bodies of knowledge, namely the economic, geographical, hydrographical
and ethnological fields. Burton also points to his philological training
and his “Arabic studies,” his commitment to a long sojourn in order to
penetrate and understand the “Moslem inner life in a really Mohammedan
country,” and the “dangerous” nature of his endeavor to highlight his
qualifications as a professional Orientalist and as a heroic adventurer
wishing “to set foot on that mysterious spot which no vacation tourist
has yet described, measured, sketched and photographed.”26 Burton’s
travel narrative speaks to the convergence of the autobiographical and
the professional, as personal observations of an eccentric adventurer yield
new knowledge useful to official Orientalism.
In the nineteenth century, we also witness the emergence of a Romantic
type of traveler who embarks on a journey to the Orient to satisfy his
nostalgic desire for a disappearing other. Unlike his heroic and professional
counterpart, the Romantic traveler neither views his journey as a daring
and adventurous endeavor nor wishes to engage in a scientific or systematic
exploration to produce new knowledge about the Orient. At a time when
the exotic Oriental had become a familiar figure of otherness, the
Romantic traveler could not help but experience a sense of belatedness
that produced either a sense of disorientation and loss or an obsessive urge
to experience the life of an authentic, albeit disappearing, other. Gérard de
Nerval’s (1808–1855) Voyage en Orient (1851) and Gustave Flaubert’s (1821–
1880) travel notes of his 1849–1850 visit to the Orient offer two examples of
this mode of travel. Unlike Burton, Doughty and Wilfrid Scawen Blunt
(1840–1922), whose travelogues are marked by an egotistical will to dis-
cover, Nerval and Flaubert felt nostalgic about what they perceived to be a
disappearing other, a feeling that made their romantic representations of
the Orient ideologically ambivalent, vacillating between a repetition of
Orientalist clichés and a subtle resistance to European cultural hegemony.
Nerval, for example, describes his travelogue in a self-doubting manner as
“a fairly sad litany of misadventures” as well as “a rather weak description,”
a “painting without horizon,” and a tale full of “melancholic reveries.”27
Throughout his narrative, he yearns for a time when “real” adventures in
unknown lands were possible, when the exotic other had not become a
cultural platitude.
That the belated traveler views the Orient on the verge of disappearance,
however, does not prevent him from attempting to explore and represent
it. Consider the following exemplary passage in which Nerval critiques the
superficial tourist:
Orientalism and Middle East Travel Writing 197
But Egypt, solemn and pious, is always the country of enigma and mysteries;
the beauty surrounds itself, as before, with veils and wrappings, and this
gloomy attitude easily discourages the frivolous European. He leaves Cairo
after eight days and rushes toward the waterfall of the Nile, searching for
other disappointments which science has in store for him, and which will
never be suitable to him. … Why go so fast? Let us stop and attempt to lift a
corner of the stern veil of the goddess of Saïs.28
Nerval’s representation of Egypt repeats the Orientalist cliché of the
country as an enigmatic and mysterious space while simultaneously con-
sidering it a beautiful and complex society that resists the gaze of European
travelers. Distinguishing himself from the superficial tourist who quickly
leaves the culturally rich city to see the pyramids, Nerval presents himself as
a serious and patient traveler who wishes to have a more “authentic”
experience of the Oriental life. The romantic traveler’s critique of super-
ficiality, thus, implicates him and his representation in official
Orientalism’s project to penetrate the Orient and to claim epistemological
mastery over it. In his “Journal de bord,” Nerval, like the authoritative
Volney, even goes so far as to claim that his fanciful representation is
nothing but “humble truth” without any “dramatic and novelistic
devices.”29 That Nerval’s attempt to go beyond the official Orientalism
ultimately fails suggests that there is no easy escape from the authority of
the dominant discourse.
In spite of his intertextual relation with earlier travelers, Nerval’s desire
for an immersive experience of the Orient still differs from that of his more
serious British counterparts. Nerval’s long stay in Cairo did not aim to
produce new knowledge about the city, as he copied verbatim texts from
Lane’s Account of the Manners and Customs of the Modern Egyptians;
instead, he indulged in the pleasure principle associated with Oriental
culture. In Nerval’s travelogue, we witness the emergence of a hedonistic
tradition in Orientalism that viewed the Oriental journey as a leisurely
experience to step out of the familiar reality of Europe, a trip that would
ease the cultural ennui associated with the boredom of his daily modern
life. Romantic travelers like Nerval, Flaubert, Théophile Gautier (1811–
1872) and Pierre Loti (1850–1923) were motivated by a form of cultural
escapism that turned the occasionally serious Orientalist into a man of
pleasure, a sort of self-indulgent traveler less interested in reproducing
a copiously depicted Orient than in pursuing a nostalgic desire to experi-
ence the life of a disappearing other. In an exemplary moment in his
journey, Nerval writes: “I did not attempt to represent Constantinople;
its palaces, mosques, spas, and shores have already been described so many
198 ali behdad
times: I simply wanted to give an idea of a promenade through its streets
and squares at the time of major holidays [i.e. Ramadan].”30 The romantic
traveler is not in a hurry to accomplish anything; he is a self-indulgent and
hedonistic traveler satisfied with his personal experiences of an alien
culture.
Nerval’s derogatory reference to the frivolous traveler in his travelogue
speaks to the emergence of another type of travel in the nineteenth century,
namely tourism. Since the mid-nineteenth century, the improved travel
conditions and political changes in the Middle East democratized the
Oriental journey, allowing the bourgeois class to tour the region.
Accordingly, with the rise of tourism came a new mode of travel writing,
the guidebook. Orientalist tourist guides appeared almost simultaneously
in France and England in the mid-nineteenth century. In France,
Marchebeus’ 1839 Voyage from Paris to Constantinople by Steamship was
the first such volume. It was soon followed by Quetin’s more practical
Guide en Orient in 1846. In 1861, Adolphe Laurent Joanne published its first
handbook for Egypt with maps, providing detailed information about
accommodation and transportation and incorporating beautiful engrav-
ings that accompanied its descriptions of towns. In England, London
publisher John Murray, who had a monopoly on tourist guide production,
published Hand-Book for Travellers in the Ionian Islands, Greece, Turkey,
Asia Minor, and Constantinople in 1840. Murray subsequently produced
several focused tour guides for Turkey, Egypt, Syria and Palestine in the
1850s. Following in Murray’s footsteps, the German publisher Karl
Baedeker also began publishing new and improved tour guides for travelers
to the Middle East. Equipped with high-quality maps, texts by scholars and
Orientalists, and detailed descriptions of architecture and historical monu-
ments, Baedeker’s guides were extremely popular and were translated into
French and English.
Scholars have often overlooked the discursive formation of tourist
guides in the nineteenth century, viewing the genre of handbook as an
insignificant form of representation catering to bourgeois consumerism.
Roland Barthes’ dismissive comment that the tourist guide “testifies to the
futility of all analytical descriptions, those which reject both explanations
and phenomenology” captures the generally negative view of the genre.31
Such characterization, however, discounts the informational nature of the
guide and its contribution to popularizing Orientalist discourse. Indeed,
tourist guides were systematic bodies of encyclopedic knowledge that
provided travelers with information on everything from how to prepare
for the journey to the Orient to detailed descriptions of roads, historical
Orientalism and Middle East Travel Writing 199
monuments, religions, languages and even government systems in Oriental
countries. Baedeker’s 1885 guide for travelers to Egypt, for example,
included essays by such distinguished Egyptologists as Georg Moritz
Ebers and Georg Steindorff. Unlike the travelogue, the handbook as a
modern and popular form of Orientalist discourse was a dispersed and
heterogeneous text that borrowed from several disciplinary domains to
educate its user about the Orient.
Whereas the travelogue valorized the figure of heroic adventurer in
search of knowledge about the Orient, the tourist guide positioned the
reader as a potential traveler and Orientalist. In contrast to the individual-
istic style of the travelogue, handbooks exhibited an inclusive attitude,
wishing to address every type of traveler. Quetin’s 1846 Guide du voyageur
en Algérie, for example, lists various types of traveler in its subtitle, such as le
savant [the learned man], l’artiste, l’homme du monde [a worldly or cosmo-
politan man] and even le colon [the colonial settler]. These categories
suggest different uses of the information the handbook can offer. Not
surprisingly, the guidebook does not posit a unidirectional relation with its
readers but involves the reader to refine its information. Acknowledging
“the absence in Eastern countries of those local records and public notices
which are to be found in every town and village of the West,” Murray’s
Hand-Book, for example, encourages its readers to check – to confirm or
deny the accuracy of the information it provides.32 There is therefore a
circular system of exchange between the tourist and the guide, positioning
the reader as a potential contributor to correct any factual error. In contrast
to the travelogue, in which the reader is positioned as a passive consumer of
the heroic traveler’s adventures, the guide demands an active reader who
participates in the production of practical knowledge. It is not fortuitous
that the tourist guide makes a conscious attempt to turn its readers into
serious travelers by augmenting their desire for adventure and exoticism.
Murray’s Hand-Book for Travellers in the Ionian Island, Greece, Turkey and
Constantinople, for example, tells its reader that in the Orient “[y]ou are in
immediate contact with nature” and that “[e]very circumstance of scenery
and climate becomes of interest and value” and that “[y]ou are constantly
in the full enjoyment of the open air of a heavenly climate – its lightness
passes to the spirits – its serenity sinks into the mind.”33 Similarly, Quetin’s
tour guide represents the Orient as a “natural” theater where the tourist can
experience the untouched natural scenery and observe the exotic and
colorful costumes of Oriental people. In this sense, the handbook is not
merely a guide for the traveler but productive of his desire for travel to the
Orient.
200 ali behdad
To the extent that the tourist guide has the potential to transform the
middle-class tourist into an amateur Orientalist, it marks a significant
reconfiguration of Europe’s discourse about the Orient. Indeed, the hand-
book has an important role in both the production and dissemination of
Orientalist knowledge. As the word “handbook” suggests, the large body of
Orientalist knowledge, once a heavy burden on the traveler, now served as
a vade-mecum, a helping hand, to be held in the hand and to be carried by
every traveler as a necessary travel accessory. The emergence of handbooks,
in other words, attests to the inception of an advanced stage of Orientalist
knowledge production and dissemination in which different modes of
observing and representing the Oriental other are now systematically
packaged as the guide for every traveler, from the savant to the worldly
man, from the artist to the colonizer. As a guiding manual, the handbook
offered the tourist a fully programmed approach to the Orient by mapping
a suitable itinerary, determining the important sites to visit, planning the
appropriate activities and, indeed, defining the desire for the Orient itself.
In this sense, the emergence of the tourist guide marked a new and more
hegemonic stage in the evolution of both travel writing and Orientalism by
perpetuating and popularizing the desire for Oriental exoticism at a time
when European hegemony had already transformed the Orient into a
familiar space.
Notes
1. Gustave Flaubert, Dictionnaire des idées reçues (Paris: Éditions du Boucher,
2002), p. 70, author’s translation.
2. Edward W. Said, Orientalism (New York: Vintage, 1978), pp. 2–3.
3. Said, Orientalism, p. 12, original emphasis.
4. For a discussion of the problematic tendency in Said to view Orientalism in
monolithic terms, see Ali Behdad, Belated Travelers: Orientalism in Age of
Colonial Dissolution (Durham, NC: Duke University Press, 1994).
5. Pierre Martino, L’Orient dans la littérature française au XVIIe et au XVIIIe siècle
(Paris: Hachette, 1906), p. 44, author’s translation.
6. Jean de Thévenot, Voyage du Levant (Paris: Librairie François Maspero, 1980),
p. 31, author’s translation.
7. Jean-Baptiste Tavernier, Les six voyages de Turquie et de Perse (Paris: Librairie
François Maspero, 1981), 1: p. 39, author’s translation.
8. Jean-Baptiste Tavernier, Nouvelle relation de l’intérieur du sérail du Grand
Seigneur: contenant plusieurs singularitez qui jusqu’icy n’ont point esté mises en
lumière (Paris: Olivier de Varennes, 1675), not paginated, author’s translation.
9. Said, Orientalism, p. 117.
Orientalism and Middle East Travel Writing 201
10. Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation (New
York: Routledge, 1992), p. 15.
11. Claude-Étienne Savary, Lettres sur l’Égypte (Paris: Imprimerie de l’Institut
Français d’Archéologie Orientale, 1932), p. 1, author’s translation.
12. Constantin-François de Chassebeuf Volney, Voyage en Égypte et en Syrie
(Paris: Mouton & Co., 1959), p. 21, author’s translation.
13. Said, Orientalism, p. 150.
14. Savary, Lettres, p. ii.
15. Volney, Voyage, p. 23.
16. Savary, Lettres, p. iii.
17. Volney, Voyage, p. 23.
18. Said, Orientalism, p. 103.
19. Savary, Lettres, p. iv.
20. Volney, Voyage, p. 23.
21. For a detailed discussion of the implication of this shift, see Michel Foucault,
Archeology of Knowledge and the Discourse on Language, trans. A. M. Sheridan
Smith, (New York: Pantheon, 1972), pp. 166–177.
22. Said, Orientalism, p. 130.
23. Foucault, Archeology, p. 173.
24. Sir Richard Burton, Personal Narrative of a Pilgrimage to Al-Madinah &
Meccah, 2 vols. (New York: Dover Publications, 1964), I: p. 1.
25. Burton, Pilgrimage, 1: p. 3.
26. Burton, Pilgrimage, 1: p. 2.
27. Gérard de Nerval, Le Voyage en Orient, 2 vols. (Paris: Garnier-Flammarion,
1980), 1: p. 55, author’s translation.
28. Nerval, Voyage, 1: p. 149.
29. Nerval, Voyage, 1: p. 337.
30. Nerval, Voyage, 2: p. 361.
31. Roland Barthes, Mythologies, trans. Annette Lavers (New York: Hill and
Wang, 1972), p. 75.
32. John Murray, A Hand-Book for Travellers in the Ionian Islands, Greece, Turkey,
Asia Minor, and Constantinople (London: John Murray, 1840), p. iv.
33. Murray, Handbook, pp. i–ii.
chapter 11
202
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 203
engaged cheap Chinese labor to build the transcontinental railway in the
mid-nineteenth century. Once the vast transcontinental project was com-
plete, the workers were no longer welcome, and the nation took legal
action against them in the form of the Chinese Exclusion Act of 1882.
Possibly the most striking thing about American Orientalism in the nine-
teenth century and in the first half of the twentieth is the degree to which
Americans preferred imaginary over actual Asians. An exception to this
general rule is the interest shown in certain remarkable individuals, such as
the Chinese giant Chang Yu Sing, exhibited by P. T. Barnum in the early
1880s, or the pacifist Bengali poet Rabindranath Tagore, who drew mass
audiences to his lectures on a tour of 1917. But even in these and other cases
(there are numerous examples), an element of the “imaginary” somehow
legitimizes the “actual,” which would otherwise be objectionable.
American acceptance of individuals like Chang and Tagore depended on
their standing with respect to larger racial stereotypes. With his Western
suit and his oversized pocketwatch, Chang emerged as a civilized exception
to the negative stereotype of the “heathen Chinee”; with his meditative
manner and message of peace (not to mention the Nobel Prize he received
in 1913), Tagore confirmed the positive stereotype of the Indian Holy Man.
Chang’s popularity runs parallel with the first legislation to exclude
Chinese immigration, while Tagore’s American celebrity peaked in the
same year that the 1917 Immigration Act, also known as the Asiatic Barred
Zone Act, went into effect. The law set limits and mandated restrictions
(including a literacy test) on all groups of immigrants, but it targeted
Asians in particular. These two examples are not isolated: despite a series
of shameful anti-immigration laws to keep the Oriental out,1 Americans
remained enthusiastic about Oriental religion, Oriental literature and
Oriental art. In many or possibly even most cases, they did so because
they thought Asian culture conferred some positive benefit to lives made
empty by the excesses of American life.
The scenario whereby the spiritual riches of the East serve as a corrective
to the material riches of America is not one that receives a great deal of
attention in Edward Said’s landmark study of 1978. Orientalism sets out to
investigate primarily the role of the European colonial powers – mainly the
French and the British – in forming the Orient as a rich and often contra-
dictory ideological construct reflective of both the cultural and material
demands of the West. For Said, the Orient offers not only a cultural
counter to Europe, “as its contrasting image, idea, personality, experience,”
but also all manner of economic advantages, as “an integral part of
European material civilization.” This complex history, he adds, is not
204 david weir
completely shared by Americans, who “will not feel quite the same about
the Orient” and whose understanding “will seem considerably less dense.”
The focus on the Islamic Orient of the Arabic, Persian and Ottoman
populations of the Middle East is another element of Said’s book that
limits its relevance to American Orientalism. Said does say that “since
World War II America has dominated the Orient, and approaches it as
France and Britain once did.” He mentions in his acknowledgments that
the bulk of the book was written “during 1975–1976,”2 both significant
years in American history: the first because it marked the end, in April, of
the Vietnam War; the second because it saw the celebration of the
American Bicentennial in July and the election of Jimmy Carter as pre-
sident in November. The strange combination of military defeat, patriotic
celebration and the election of a progressive president (who would go on to
facilitate the Camp David Accords between Israel and Egypt in 1978)
hardly seems conducive to comparisons likening the United States during
the height of the Cold War to France and Great Britain in the age of
colonial empire. If anything, America was demoralized and chastened by
its failure in Vietnam, so it seems odd that Said should insist in the mid-
1970s that the United States has inherited the mantle of Orientalism from
the European powers.
If Said’s claims about the meaning of American Orientalism in the latter
half of the twentieth century seem overstated, his assessment of American
Orientalism prior to 1950 is understated, almost dismissive: “[I]n the
United States knowledge of the Orient never passed through the refining
and reticulating and reconstructive processes, whose beginning was in
philological study, that it went through in Europe.”3 On the contrary,
those “refining and reticulating and reconstructive processes,” inspired by
philological investigation, are very much a part of the American experience
of the Orient, which begins in the eighteenth century with the printing,
however limited, of classic Chinese texts in translation and the widespread
study of mythographic material about Eastern systems of religion. In 1738
Benjamin Franklin printed extracts from “the Ta hio [Da xue], or The
Great Science,” using the title “From the Morals of Confucius” in the
Pennsylvania Gazette.4 Later in the century, Thomas Jefferson took such
great interest in the Comte de Volney’s mythographic analysis of the
relation of Eastern religion and Eastern empire that he made his own
anonymous translation of it.5 Both Franklin’s and Jefferson’s interest in
the philosophy and the religion of the Far East was explicitly political:
Franklin, long an apologist for enlightened despotism before his somewhat
grudging acceptance of the need for revolution in 1775, found in Confucius
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 205
confirmation of the kind of reasoned, moral authoritarianism he advocated
during the colonial period. By contrast, Jefferson meant to counter author-
itarianism by looking to the work of his friend Volney (the Frenchman
visited Monticello on his American tour of 1795)6 to support arguments
about the need for the separation of church and state. True, these early
American efforts to engage intellectually with Eastern thought are fraught
with error and misunderstanding, but such is the necessary and inevitable
first stage that allows for a later process of refining, reticulating and
reconstructing knowledge, which is precisely what occurred over the next
two centuries.
After the limited engagement with early translations and mythographic
interpretations of Far Eastern culture on the part of the American philo-
sophes Franklin and Jefferson, the next stage was mostly theological and
mostly confined to Hinduism, the principal actors in this part of the story
being New England Unitarian churchmen and their Concord contempor-
aries Ralph Waldo Emerson and Henry David Thoreau. The transcenden-
tal philosophy of these two figures, that of Thoreau especially, also
included interest in Confucianism and even Buddhism, in addition to
the larger awareness of Hinduism that carried over from the early
Unitarian phase. By the middle of the nineteenth century, American
Orientalism had begun to include a scholarly dimension with the appoint-
ment in 1841 of the German-trained philologist Edward E. Salisbury (1812–
1901) to teach Sanskrit at Yale University and with the founding of the
American Oriental Society in 1842. Later in the century, with the opening
of Japan to the West in 1868 by the Meiji dynasty, Americans regarded
Buddhism as a rich source for both scholarly investigation and aesthetic
reflection. In the early twentieth century, prior scholarly and philological
involvement in Sanskrit combined with highly aesthetic approaches to
Japanese culture during the fin de siècle to fuel the rise of modernism, with,
for example, T. S. Eliot exploiting Hindu and Buddhist traditions and Ezra
Pound finding cultural material in ancient Japan. In addition to the
theological, scholarly and aesthetic manifestations of American
Orientalism, popular culture also provides numerous examples of
Orientalist trends. P. T. Barnum, by most accounts the originator of
mass entertainment, staged Oriental exhibitions from the mid-nineteenth
century on, as the earlier example of Chang the Chinese Giant shows.
Barnum’s contemporary Helena Petrovna Blavatsky (they both died in
1891) concocted a strange mixture of occult and Oriental theology called
Theosophy that became a mass movement but also had a bizarre bearing on
the development of modernist literature.7 Through all of these
206 david weir
permutations, the Orient retained a certain power as a potential source of
political insight, theological solace, scholarly curiosity and artistic inspira-
tion, a positive legacy made all the more remarkable by the reprehensible
history of Asian immigration in the United States.
That history does not begin until fairly late in the nineteenth
century, with the Exclusion Act of 1882. Neither the political prelude
to American interest in the Orient on the part of Franklin and
Jefferson nor the more extensive theological involvement of New
England Unitarians and Transcendentalists in the early nineteenth
century includes any direct contact with Asian peoples on American
soil. That said, the absence of actual Orientals on American shores did
not preclude the influence of certain remarkable individuals on
American conceptions of the Far East. The earliest example of what
would turn out to be a continuing pattern is the secular Brahmin
Rammohun Roy (1772–1833), whose theological disputes with Baptist
missionaries at the Danish colony of Serampore near Calcutta made
him something of a celebrity among Boston Unitarians, even though
they would never meet him in person. Roy’s American reputation was
promulgated by means of the Unitarian press, primarily the Christian
Register, which recounted in detail the controversy with the Baptist
missionaries. In 1820, Roy published a redaction of the Gospels titled
The Precepts of Jesus: The Guide to Peace and Happiness, extolling the
teachings of Jesus for their morality and rationality. The book was
published by the Baptist Mission Press and was originally meant to be
used for conversion purposes in a Bengali translation. But because
Roy’s rational emphasis on ethical conduct omitted mention of the
miracles of Jesus, the Baptist missionaries turned against the book
they themselves had published, and no translation was ever made.
Roy’s relationship to the Baptists became even more fraught when he
attempted to collaborate with the Reverends William Yates and
William Adam on a translation of the four Gospels from the original
Greek. Roy insisted that the best translation of the Greek word dia in
John 1:3 should be “through,” not “by,” as the King James version has
it: “All things were made by Him”. His Baptist co-translators con-
curred, unwittingly committing something close to heresy. As one
critic observes, translating the passage as “All things were made
through Him” was tantamount “to asserting the Vedantic theory of
creation by emanation and contradicted the Church doctrine of crea-
tion by God’s command.”8 The ensuing controversy put an end to
Roy’s involvement with the Trinitarian missionaries and even led the
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 207
Reverend Adam to abandon the Baptists and start his own Unitarian
Church at Calcutta. The action earned the Reverend the disrespectful
epithet “the second fallen Adam” among his former coreligionists.9
Mary Moody, Ralph Waldo Emerson’s aunt, was among the numerous
Boston Unitarians who followed the religious saga of Rammohun Roy in
the pages of the Christian Register. In 1822 she sent her nephew news of the
Indian Brahmin’s theological adventures with the Baptist missionaries, and
he wrote back to thank her with this telling comment: “I know not any
more about your Hindu convert than I have seen in the Christian Register,
and am truly rejoiced that the Unitarians have one trophy to build upon
the plain where the zealous Trinitarians have builded thousands.”10 The
comment is telling because the reference to Roy as a “Hindu convert”
betrays confusion about who converted whom; after all, it was Adams, not
Roy, who underwent a conversion experience and abandoned his
Trinitarian views. The confusion Emerson evinces in this particular case
became a constant in his engagement with Asia. A frequently cited example
of his uncertain grasp of fundamental Asiatic matters is the comment
Emerson made in a letter to his sister in the mid-1840s when he called
“the ‘Bhagvat-Geeta’” the “much renowned book of Buddhism.”11 The
translation of the Hindu classic that Emerson read was the one by Charles
Wilkins done in 1785, the first into English. An official with the British East
India Company, Wilkins held Unitarian views and reflected those views in
his translation, which probably helps to account for the book’s circulation
among “Brahmin” Bostonians like Emerson.
Although Emerson eventually modulated his thinking away from
Unitarianism, he continued to rely on variants of Hinduism to supplement
the philosophical sensibility that soon took the name of
Transcendentalism. “Variants” here is a generous term, since Emerson’s
understanding of Hindu tradition continued to be marked by misunder-
standing. A measure of this misunderstanding can be taken by a glance at
the “Ethical Sayings” sections of The Dial, the journal Emerson founded
with Margaret Fuller to air Transcendental thought. In the July 1842 issue
of the journal, Emerson extracted axioms from Wilkins’ translation of the
Heetepades of Veeshnoo-Sarma that must have satisfied the sage Bostonian’s
need for profundity. His purpose in doing so was not to provide instances
of Hindu thought, exactly, but examples of what Emerson imagined to be
the content of Universal Scripture, as he explains in a headnote to the
selections: “Each nation has its bible more or less pure; none has yet been
willing or able in a wise and devout spirit to collate its own with those of
the other nations, and sinking the civil-historical and the ritual portions to
208 david weir
bring together the grand expressions of the moral sentiment in different
ages and races, the rules for the guidance of life, the bursts of piety and of
abandonment to the Invisible and Eternal; – a work inevitable sooner or
later, and which we hope is to be done by religion and not by literature.”12
In other words, Emerson hopes to eliminate the culturally specific portions
of the Hitopadesa just as, in the “Divinity School Address,” he urges
omission of “historical Christianity” from the New Testament to better
intuit “the moral sentiment” therein.13 A more culturally appropriate sense
of the Hitopadesa might have acknowledged the work for what it is, “not a
piece of sacred literature” but “a manual of instruction in practical politics
and economics” for use by the sons of kings to help deal with the
unscrupulous nature of their eventual subjects.14 The royal advice is con-
veyed in the form of animal fables, spoken by the likes of Durganta the
lion, Hiranyaka the mouse, Chitra-greeva the pigeon and so on. This
dimension of the Hitopadesa was not exactly unknown in Emerson’s day.
In fact, Wilkins’ introduction mentions that the great Orientalist William
Jones had likened the fables to Æsop.15 But Emerson chose to ignore the
particulars of Oriental scholarship in favor of the universals of transcen-
dental philosophy.
Emerson’s posture with respect to this Asiatic material runs counter to
the next phase in the American awakening to the literature of the Far East.
Even as Emerson mined ancient Hindu texts for transcendental meaning,
American interest in the Far East inched toward a new, more scholarly
understanding that, for the first time, began to take account of the original
languages in which those ancient texts were written. The first course in
Sanskrit offered in the United States was evidently the one taught in 1836 at
the City University of New York by the Bavarian-born Hebrew scholar
Isaac Nordheimer (1809–1842), who had studied philology in Munich.16
Nordheimer’s plans to professionalize Orientalism were cut short by his
early death, but a year before he died Yale University established the first
chair in Oriental languages by appointing Salisbury to teach Arabic and
Sanskrit. Salisbury was also quite active in the American Oriental Society,
founded in 1842 by a mixture of businessmen and Congregationalist
ministers. Although the Society’s early interests tended toward the transla-
tion of the Gospels into Asian languages for missionary purposes, the
involvement of scholars like Salisbury (who had studied in Berlin with
the great philologist Franz Bopp)17 assured that a more secular, intellectual
attitude would eventually take hold. Curiously, some of Emerson’s associ-
ates in the Transcendental movement appear to have sensed the scholarly
turn in American Orientalism and cultivated a more reserved, careful
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 209
approach to Eastern texts. The grandiose Emerson was after universal
wisdom in whatever form he could find it: his selections for the “Ethical
Scriptures” sections of The Dial are in fact wildly “universal” (one issue
might feature extracts from the Divine Pimander of Hermes Trismegistus
and the next selections from the “Chaldean Oracles” translated by the
British Neoplatonist Thomas Taylor). The context suggests that, strangely,
there is nothing specifically Oriental about Emerson’s Orientalism. By
contrast, Henry David Thoreau appears to have been more discriminating
in his efforts to understand differences between Confucianism, say, and
Buddhism. Thoreau’s interest in Buddhism is especially noteworthy, since
that culture was virtually unknown in mid-nineteenth-century America.
His interest derives from Eugene Burnouf’s Introduction à l’histoire du
buddhisme indien (1844) and from Thoreau’s Concord contemporary
Elizabeth Peabody (1804–1894), who translated extracts of Burnouf’s
French version of The Lotus Sutra as “The Preaching of Buddha” for the
January 1844 issue of The Dial, a translation long thought to have been
done by Thoreau.18
The misattribution of Peabody’s translation of Burnouf to Thoreau
brings us to another point about American Orientalism that might be
said to lie in the interstices between theology and scholarship: the use of
Eastern faith as a guide to personal conduct. Readers of Walden (1854)
should have no trouble concurring in the view that Thoreau’s best-known
book means to examine the question of how best to live in the world.
Certain passages from Walden work in concert with sections of Thoreau’s
correspondence to suggest that the man had found inspiration for the
quiet, reflective life he sought to pursue in his simple cabin on Walden
Pond by looking to the Far East. An 1849 letter to his friend Harrison Blake
contains the surprising claim that Thoreau “would fain practice the yoga
faithfully.” He adds that, “[t]o some extent, and at rare intervals, even I am
a yogi.”19 In Walden, Thoreau says he understands “what the Orientals
meant by contemplation and the forsaking of works” after sitting “in my
sunny doorway from sunrise to noon, rapt in revery.”20 The Walden
passage echoes the title of the fourth chapter, or “lecture,” of Wilkins’
translation of the Bhagavad-gita, “Of the Forsaking of Works.” In that
chapter and others, Krishna explains to Arjuna the importance of “forsak-
ing the fruits of action for obtaining eternal salvation” and lectures the
reluctant warrior on the nature of those “works” – i.e. “the fruits of actions”
– that are best abandoned. “A disinterested mind,” he says, “who, in all
things, is free from inordinate desires, obtaineth a perfection unconnected
with works.” From Wilkins, also, Thoreau probably got some idea of what
210 david weir
it might mean to “practice the yoga.” The words yoga and yogi do not
appear in Walden, but Wilkins’ description of the “Yōgēē” who “constantly
exerciseth the spirit in private” seems something that Thoreau might well
have taken to heart: “He is recluse, of a subdued mind and spirit . . . He
planteth his own seat firmly on a spot that is undefiled, neither too high nor
too low, and sitteth upon the sacred grass.”21 The best-known example of
Thoreau’s Orientalizing impulse in Walden, the fable of “an artist in the
city of Kouroo,”22 also owes something to Wilkins’ translation of the
Bhagavad-gita, though how much is hard to say. Thoreau’s “Kouroo”
seems an echo of the name Ko˘o˘ro˘o˘ in Wilkins, the name of the place
(Kuru in modern transliteration) where the sons of Pāndu and the sons
of Dhritarāshtra ready for battle. However the fable of the artist so focused
and dedicated to the perfection of his art that he escapes the effects of time
is interpreted, surely it matters that Thoreau has chosen a Hindu context
for it.
The mere association of Far Eastern culture with art in Thoreau’s
parable is something new. Although Thoreau should not receive credit
for the late nineteenth-century shift in interest from Oriental theology to
Oriental aesthetics, the change is certainly noteworthy because the increas-
ingly secular nature of American society from the late nineteenth century
on harmonizes with a growing focus on the relevance of art in assessments
of the value and meaning of the Oriental world. Aesthetic values came to
the fore as never before when Japan was opened to the West in the
aftermath of the Meiji Restoration, so called because the power of govern-
ance was restored to the imperial court, led by the Emperor Meiji. Prior to
the Restoration, Japan was effectively a closed feudal society, ruled con-
tinuously by the Togugawa shogunate since 1603. During the Meiji period,
which runs until 1912, Japan embarked on a period of rapid modernization,
a program that included official invitations to Western scientists and
intellectuals to teach at Japanese universities. One of the most influential
of the scientists was Edward S. Morse, a native of Salem, Massachusetts,
and a devotee of Darwin noted for his expertise in the evolution of
brachiopods. Morse’s role in the aesthetic awakening of America to
Japan is twofold. First, he developed an interest in Japanese ceramics and
amassed a huge collection, later shipped to his native New England to form
the foundation of the Morse Collection of Japanese pottery at the Museum
of Fine Arts in Boston. Second, he recruited other New Englanders to
come to Japan and participate in the modernization program by teaching
subjects that were more philosophical and literary than those of the severely
scientific Morse, whose fascination with ceramics always reflected his
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 211
naturalistic orientation (he was more a taxonomist of ceramic “specimens”
than a connoisseur of art). Among Morse’s recruits, no one was more
important to the aesthetic turn in American Orientalism than Ernest
Fenollosa, who came to Japan to teach the social Darwinism of Herbert
Spencer and the dialectical philosophy of G. W. F. Hegel. Spencer’s
philosophy of economic individualism may have helped to lay the ground-
work for capitalism in the island nation, but it was Hegel’s idealism that
helped lead Fenollosa toward an idiosyncratic understanding of Japanese
and Chinese culture that was to have far-reaching effects in the age of
modernism shortly to follow.
The confluence of Fenollosa’s Hegelianism and his Orientalism was
triggered by a commonplace observation that Morse and other Americans
habitually made about Eastern culture, Japanese especially: that it was not
just different from Western culture – it was actually an inversion of it.
Morse writes that “in many operations we do just the reverse of the
Japanese” – “the last page of our books would be the first page of theirs,”
for example.23 Percival Lowell, who traveled to the Far East in the early
1880s, also argued that the “Far Oriental” (a term encompassing the
Japanese, Chinese and Koreans) was literally the opposite of the “Near
Occidental.” In the case of the Japanese, he wrote, “the world stands
reversed” in such great degree that when “we gaze at them” we seem to
be “viewing our own humanity in some mirth-provoking mirror of the
mind.”24 This sense of inversion or contrariety made it easy for the
Harvard Hegelian Fenollosa to make East and West the terms of a
dialectical argument; that much is unsurprising. What is surprising is the
form the argument took, for Fenollosa came to regard the result of the
dialectical interplay of Western thesis and Eastern antithesis as a higher
synthesis that might lead to a new world culture, no less. Fenollosa knew
from reading Hegel’s Lectures on the Philosophy of History (1837) that
America would ultimately be revealed as “the land of the future,” a nation
that would one day abandon “the historical lumber-room of Old Europe”
where “hitherto the History of the World has developed itself.” Fenollosa
also learned from Hegel that “[t]he History of the World travels from East
to West, for Europe is absolutely the end of history, Asia the beginning.”25
Fenollosa concluded that, if history had indeed ended in Europe, it could
be renewed in America by a return to Asia, where history had originated,
thereby realizing a synthesis of East and West.
At first, Fenollosa’s Hegelian fantasies seem removed from the work for
which he is best known, thanks to Ezra Pound, namely The Chinese Written
Character as a Medium for Poetry. But that book opens with a vague cultural
212 david weir
prediction informed by Fenollosa’s Hegelian concept of a new world
culture created by the synthesis of East and West: “This twentieth century
not only turns a new page in this history of the world, but opens another
and a startling chapter. Vistas of strange futures unfold for man, of world
embracing cultures half-weaned from Europe, of hitherto undreamed
responsibilities for nations and races.”26 What Pound took away from
the manuscript Fenollosa’s wife had entrusted to him in 1908 was mainly
the idea that the Chinese language, because of its supposed “ideographic”
nature, provided a more direct, precise indication of the relationship of
word to thing than Western languages could offer. Hence Chinese was an
ideal medium for poetry, imagism especially: Pound followed Fenollosa in
thinking that Chinese characters conveyed miniature images of ideas. The
notion is mistaken, of course; the Chinese writing system is phonographic,
not pictographic, despite the fact that a small portion of the characters
originated in pictograms (and even the “pictographic” characters convey
meaning by the arbitrary sounds assigned to them, not by their visual
resemblance to things). Fenollosa’s thinking was deeply informed by his
reading of Emerson, whose works he taught to his Japanese students
around the same time that he began to turn his attention to Chinese
literature.27 In “Nature,” for example, Emerson claimed: “As we go back
in history, language becomes more picturesque, until its infancy, when it is
all poetry; or all spiritual facts are represented by natural symbols.”28
Fenollosa found in the Chinese character the perfect illustration of “pic-
turesque” representation. Indeed, what seems to be the case is that his
reading of Fenollosa led Pound to Orientalize Emerson even more that
Emerson had Orientalized himself: “Chinese for Pound meant the recov-
ery or reinvention of Adamic speech, ‘in which words contain the essence
of the things they name,’ a return to the world Emerson had outlined.”29
Fenollosa therefore aided Pound in the development of his poetic method,
but he also provided material that enabled Pound to put that method to
work in order to produce some of the finest poetry of the early twentieth
century. Both Cathay (1915), a collection of poems translated from the
Chinese, and Certain Noble Plays of Japan, reprinted as “Noh,” or
Accomplishment (1917), owe their origins to the manuscripts Pound
received from Fenollosa’s widow, Mary. Although Pound would go on
to darker Oriental explorations with his use of Confucius to justify author-
itarian ideology in the 1930s, notably in the 1935 pamphlet Jefferson and/or
Mussolini, his earlier Japanese- and Chinese-inspired transformations of
English poetry remain one of the more enduring examples of how Eastern
tradition can supplement and validate American culture. After all, much of
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 213
Pound’s vaunted modernism has its origins in that same New England
Orientalism that suffused the thinking of Fenollosa, whose ideas, in turn,
owed so much to Emerson.
Pound’s one-time protégé T. S. Eliot also participates in the tradi-
tion of New England Orientalism, but Eliot did not use Indic tradi-
tion for the purpose of poetic innovation. Where Pound found
support in Chinese and Japanese literature for his own efforts to
renovate English poetry, Eliot used the scholarly knowledge of
Sanskrit he acquired at Harvard to supplement and complicate the
philosophical ideas and religious sentiments in both his criticism and
his poetry. In a series of essays over the long course of his career, Eliot
sought to articulate the concept of wisdom in poetry and used the
Bhagavad-gita, “the next greatest philosophical poem to the Divine
Comedy within my experience,”30 to explain the concept. The problem
Eliot sets himself is the difficulty of distinguishing wisdom from both
philosophy and religion. The appeal of the Bhagavad-gita cannot lie in
the philosophical or religious dimensions of Hinduism because those
elements are culturally removed from the Western reader. But the
great Western poets Dante, Shakespeare and Goethe also are removed
from the modern reader in various ways, yet all three possess some-
thing in common that assures their continuing permanence and uni-
versality. That something is wisdom: “Whether the ‘philosophy’ or the
religious faith of Dante or Shakespeare or Goethe is acceptable to us or
not . . . there is the Wisdom that we can all accept.”31 Eliot the critic
seems intent on providing support for Eliot the poet by devising a
critical template to cast the philosophical and religious dimensions of
his work into the realm of wisdom poetry. That maneuver seems to lie
behind his incorporation of Sanskrit words into The Waste Land
(1922), notably the concluding line: “Shantih shantih shantih.” Eliot’s
note to the line informs the reader that “‘The peace which passeth
understanding’ is our equivalent to this word” (emphasis added),32 as if
to say that some larger wisdom encompasses both religious traditions.
An even clearer example of the relation of Indic literature to Eliot’s
wisdom voice is his use of a modern persona of Krishna in “The Dry
Salvages” (1941), one of the long philosophical poems that comprise
The Four Quartets. Even before Krishna is named outright, Eliot
evokes the Hindu doctrine of reincarnation that Krishna elaborates
to Arjuna in the Bhagavad-gita when he articulates one of his more
constant themes, the relation of individual experience to cultural
tradition:
214 david weir
I have said before
That the past experience revived in the meaning
Is not the experience of one life only
But of many generations . . .33
Later in the same poem, the allusion to the Bhagavad-gita becomes
explicit: “So Krishna, as when he admonished Arjuna / On the field
of battle.”34 Since “The Dry Salvages” was composed during the
London Blitz (September 1940–May 1941),35 Eliot’s evocation of the
bygone battle on the field of Kuru suggests that the modern Anglo-
Catholic poet means to match the wisdom of the ancient Hindu
author.
High-culture Orientalism reaches a kind of culmination in the
wartime poetry of T. S. Eliot. After World War II, when the
American economy took off and consumer society began to flourish,
pop-culture Orientalism began to emerge more forcefully than ever
before. The best-known instigators of this development are the Beat
Generation writers Allen Ginsburg, Jack Kerouac and Gary Snyder.
While their work might be more properly described as countercul-
tural, such explorations of the Far East became increasingly asso-
ciated with popular culture, as illustrated by the involvement with
the Maharishi Mahesh Yogi and his transcendental mediation move-
ment on the part of the Beatles and other celebrities in the late
1960s. Historically, popularizations of Eastern culture in the latter
half of the twentieth century are traceable to a major event in the
nineteenth: the World’s Parliament of Religions, held in Chicago in
conjunction with the Columbia Exposition of 1893. The Parliament’s
organizers understood Far Eastern faiths as meaningful but incom-
plete – because their adherents had not experienced Christian revela-
tion. Needless to say, a number of representatives from India and
Japan challenged this notion. The Indian Hindu delegation, led by
the charismatic Swami Vivekananda, used pseudo-Darwinian lan-
guage to argue that all religions were subject to spiritual “laws”
that would lead toward the “evolution” of an all-encompassing,
universal faith. The Japanese Buddhists, headed by Shaku Soen,
chief abbot of a Renzai Zen temple, and his younger, layman
associate Hirai Kinzo, challenged the primacy of Christianity in
both moral and political terms by criticizing the misuse of
American power in Japan and other Eastern nations.36 Both
Vivekananda and Shaku went on to enjoy successful lecture careers
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 215
in the United States after the parliament, with Vivekananda found-
ing the Ramakrishna movement in America.37 But Shaku Soen’s
influence as a lecturer and author intent on explaining Zen
Buddhism to Americans was more far-reaching, mainly because of
the man who accompanied him, his student and translator D. T.
Suzuki.
Suzuki, in fact, emerges as a kind of missing link in mass culture
responses to Eastern thought in the United States, the connection between
the first efforts to popularize Zen Buddhism in the first decade of the
twentieth century and the second efflorescence of Zen in the post–World
War II period. Although Suzuki did not return to the United States until
1950 (to lecture on Zen Buddhism at Columbia University), he had
published a number of books in English, including Essays in Zen
Buddhism (First Series) (1927) and Essays in Zen Buddhism (Second Series)
(1933). The parenthetical subtitles of the two books of essays on Zen
Buddhism are evidently intended to evoke Emerson, who likewise sub-
titled his essay collections First Series and Second Series.38 The Emersonian
allusion seems to be an effort to “Americanize” Zen Buddhism, a tendency
validated by Suzuki’s best-known book, Zen and Japanese Culture (1959).
That study is replete with comparisons of Zen Buddhism to American
thought. For example, Suzuki quotes Emerson’s poem “Brahma” as a way
of illustrating the psychology of Zen swordsmanship and finds analogies in
T. S. Eliot’s The Waste Land to Renzai spirituality. In Jack Kerouac’s The
Dharma Bums (1958), the character Japhy Ryder, a fictional avatar of the
Beat poet Snyder, is a practitioner of Zen Buddhism who lives in a twelve-
by-twelve shack, sleeps on a straw mat and reads, along with sutras and
haikus, “the complete works of D. T. Suzuki.”39 This fictional illustration
of Suzuki’s influence could be multiplied many times over in the examples
of such San Francisco Renaissance figures as Kenneth Rexroth, Alan Watts
and Lawrence Ferlinghetti, not to mention Ginsberg, Kerouac and Snyder
himself.
One of the cultural ironies of this Bay Area Orientalism is that it opened
the way not just to a broader acceptance of Far Eastern culture by the
American public but also to an increasing commercialization of that
culture. Today, transcendental meditation is trademarked as TM, every
strip mall has a Chinese martial arts studio and Indian yoga is a billion-
dollar industry. No doubt the tendency was helped along by changing
attitudes toward Asian immigrants, partly the result of such major legisla-
tion as the Hart-Cellar Act of 1965, which lifted existing strictures against
Asian immigrants and Asian residents, and the Indochina Migration and
216 david weir
Refugee Act of 1975, which aided resettlement of significant numbers of
Vietnamese people in the United States after the American defeat in
Vietnam. The influx of Asian immigrants immediately after these two
major pieces of legislation was profound and continues to be so.
According to the US census of 2010, the “race group” that increased
more than any other in the ten years after the 2000 census was Asian,
growing four times faster than the general population as well as faster than
any other race group. As of 2010, the Asian population numbered just
above 17.3 million, or 5.6 percent of the total population.40 If American
Orientalism in the past was driven by ideological fantasies made all the
more fantastic by the absence of direct experience with Asian peoples, the
fact that more and more of those peoples are now citizens of the United
States is bound to have an effect on American attitudes toward
them – mainly because they are no longer “them” but “us.” For this reason,
the Far East is hardly the rich source of Orientalism today that it was in the
nineteenth century or even in the middle of the twentieth century. As for
the Near East – that is a different and darker story, one that has become so
complex and disturbing that the academic concept of American
Orientalism hardly seems adequate to address it.
Notes
1. For details of the immigration legislation of 1882, 1888, 1892, 1902 and 1917, as
well as the quota system imposed by the Immigration Law of 1924, see the
Congressional Record, as follows: 47th Congress, 1st Sess. (May 6, 1882): chap.
126; 50th Congress, 1st Sess. (October 1, 1888): chap. 1064; 57th Congress, 1st
Sess. (May 5, 1892): chap. 60; 57th Congress, 1st Sess. (April 29, 1902): chap.
641; 64th Congress, 2nd Sess. (February 5, 1917): chap. 29; 68th Congress, 1st
Sess. (May 26, 1924): chap. 190.
2. Edward W. Said, Orientalism (New York: Vintage, 1979), pp. 1–2, p. 4, p. xi.
3. Said, Orientalism, p. 290.
4. “ From the Morals of Confucius,” Pennsylvania Gazette, February 28–May 7,
1738, p. 2.
5. The Papers of Thomas Jefferson, ed. Barbara B. Oberg (Princeton, NJ: Princeton
University Press, 2005), 32: pp. 441–442n.
6. The Papers of Thomas Jefferson, ed. John Cantanzariti (Princeton, NJ: Princeton
University Press, 1997), 27: p. 390n.
7. See, for example, Leon Surette, The Birth of Modernism: Ezra Pound, T. S.
Eliot, W. B. Yeats, and the Occult (Montreal: McGill-Queen’s University Press,
1993).
8. J. P. Rao Rayapati, Early American Interest in Vedanta (New York: Asia
Publishing House, 1973), p. 78.
Nineteenth- and Twentieth-Century American Orientalism 217
9. Igbal Singh, Rammohun Roy: A Biographical Inquiry into the Making of
Modern India, 2nd edn, 3 vols. (Bombay: Asia Publishing House, 1983), 3:
p. 255.
10. Ralph Waldo Emerson to Mary Moody Emerson, 10 June 1822. Cited in
James Elliot Cabot, A Memoir of Ralph Waldo Emerson, 2 vols. (Boston and
New York: Houghton, Mifflin, and Company, 1887), 1: pp. 80–81.
11. The Letters of Ralph Waldo Emerson, ed. Ralph L. Rusk, 6 vols. (New York,
1939), 3: p. 290.
12. “ Veeshnoo Sarma,” The Dial 3:1 (July 1842): p. 82.
13. Ralph Waldo Emerson, “The Divinity School Address,” Essays and Lectures
(New York: New American Library, 1983), p. 76, p. 86.
14. William Bysshe Stein, “Introduction,” in Hitopadesa: Fables and Proverbs from
the Sanskrit (Gainesville: Scholars’ Facsimiles and Reprints, 1968 [1787]), pp.
v–vi.
15. Charles Wilkins quotes from Jones on this point in his preface; see
“Translator’s Preface,” in Fables and Proverbs from the Sanskrit, Being the
“Hitopadesa,” trans. Charles Wilkins (London: Routledge, 1885 [1787]), p. 10.
16. Dale Riepe, The Philosophy of India and Its Impact on American Thought
(Springfield, IL: Thomas, 1970), p. 22; Shalom Goldman, God’s Sacred
Tongue: Hebrew and the American Imagination (Chapel Hill: University of
North Carolina Press, 2004), pp. 164–165.
17. Riepe, The Philosophy of India, p. 12.
18. Wendell Piez, “Anonymous Was a Woman – Again,” Tricycle: The Buddhist
Review 3 (Fall 1993): pp. 10–11.
19. Henry David Thoreau to Harrison Blake, November 20, 1849. Familiar
Letters of Henry David Thoreau, ed. F. B. Sanborn (Boston and New York:
Houghton Mifflin, 1894), pp. 210–211.
20. Henry David Thoreau, A Week on the Concord and Merrimack Rivers, Walden,
The Maine Woods, Cape Cod (New York: Library of America, 1985), p. 411.
21. The Bhagvat-Geeta, trans. Charles Wilkins (Delmar, NY: Scholars’ Facsimiles
and Reprints, 1959 [1785]), p. 51, p. 131, p. 63.
22. Thoreau, A Week on the Concord and Merrimack Rivers, p. 582.
23. Edward S. Morse, Japan Day by Day: 1877, 1878–79, 1882–83, 2 vols. (Atlanta:
Cherokee, 1990 [1917]), 2: p. 25.
24. Percival Lowell, The Soul of the Far East (Boston: Houghton, Mifflin, 1888),
p. 2, p. 3.
25. G. W. F. Hegel, Lectures on the Philosophy of History, trans. J. Sibrew (London:
Bohn, 1861), p. 90, p. 109.
26. Ernest Fenollosa, The Chinese Written Character as a Medium for Poetry, ed.
Ezra Pound (San Francisco: City Lights Books, n.d. [1936]), p. 3.
27. Lawrence W. Chisolm, Fenollosa: The Far East and American Culture (New
Haven, CT: Yale University Press, 1963), p. 218.
28. Emerson, “Nature,” Essays and Lectures, p. 22.
29. Ira B. Nadal, “Constructing the Orient: Pound’s American Vision,” in Ezra
Pound and China, ed. Zhaoming Qian (Ann Arbor: University of Michigan
218 david weir
Press, 2003), p. 17; Nadal quotes Murray Cohen, Sensible Words: Linguistic
Practice in England, 1640–1785 (Baltimore: Johns Hopkins University Press,
1977), p. 143.
30. T. S. Eliot, Selected Essays (New York: Harcourt, Brace & World, 1964),
p. 219.
31. T. S. Eliot, “Goethe as the Sage,” On Poetry and Poets (New York: Farrar,
Straus, and Giroux, 1957), p. 263.
32. T. S. Eliot, Collected Poems: 1909–1962 (New York: Harcourt, Brace & World,
1963), p. 69, p. 76.
33. Eliot, Collected Poems, p. 194.
34. Eliot, Collected Poems, p. 197.
35. Peter Ackroyd, T. S. Eliot: A Life (New York: Simon and Schuster, 1984),
p. 262.
36. For Vivekananda’s, Shaku’s and Hirai’s addresses, see The World’s Parliament
of Religions, 2 vols., ed. John Henry Barrow (Chicago: Parliament Publishing,
1893), 2: pp. 968–978 (Vivekananda); 2: pp. 829–831, p. 1285 (Shaku); 1: pp.
444–450 (Hirai).
37. Carl T. Jackson, Vedanta for the West: The Ramakrishna Movement in the
United States (Bloomington: Indiana University Press, 1994), pp. 16–47.
38. For a fuller discussion of this point and Suzuki’s relation to Emerson gen-
erally, see Lawrence Buell, Emerson (Cambridge: Harvard University Press,
2003), pp. 196–197.
39. Jack Kerouac, The Dharma Bums, Road Novels 1957–1960, ed. Douglas
Brinkley (New York: Library of America, 2007), p. 292.
40. Elizabeth M. Hoeffel et al., “The Asian Population: 2010,” in 2010 Census
Briefs (Washington, DC: US Bureau of the Census, 2012), pp. 3–4.
chapter 12
219
220 valerie kennedy
colonial period he argues that there was “very little resistance on the
Orient’s part.”3 Moreover, Western Orientalist works are seen from an
excessively homogenizing perspective, which explains why Said is unable to
study “other cultures and other peoples from a libertarian, or a nonrepres-
sive and nonmanipulative, perspective,”4 although he recognizes the
urgency of this task. “Orientalism Reconsidered” (1985) stresses the impor-
tance of producing “non-dominative and non-coercive” forms of knowl-
edge, and Said admits that Orientalism ignored the “repressed or resistant
history” of opposition to imperialism.5 He acknowledges the work of non-
Western writers like A. L. Tibawi, Abdullah Laroui and others who
challenge “the authority, provenance, and institutions” of Orientalism
and of the Subaltern Studies group who document popular “resistance to
elite domination” and challenge “the elitism of modern Indian historio-
graphy.”6 There are also references to Gayatri Chakravorty Spivak and
Homi K. Bhabha, both significant figures in postcolonial studies in rela-
tion to resistance.7
Said’s writings on the Middle East are also significant. In The Question of
Palestine (1979), Covering Islam (1981) and Blaming the Victims (1988), Said
challenges, respectively, the accepted Western and Israeli versions of
Palestinian history (notably the claim that the Israeli state is “a land with-
out people, for a people without land,”8 which he dismisses as obfuscatory
and Orientalist), the Western media’s representations of Palestinians, and
what, in the subtitle to Blaming the Victims, he calls the “Spurious
Scholarship” relating to Palestine – that is, the perpetration of hegemo-
nic/biased Orientalist visions of the country and its non-Jewish inhabi-
tants. After the Last Sky (1986) provides a combination of textual and
photographic narratives to challenge the hegemonic pro-Israeli view of
Palestinians, and the essays in The Politics of Dispossession (1995), many of
which were written before the publication of Culture and Imperialism, take
up the same issues. In all of these works, Said argues for the need for a
Palestinian narrative of resistance as well as for a Palestinian state; this
means having “Permission to Narrate” (the title of an 1984 essay) the
Palestinian side of the story, because “[f]acts do not at all speak for
themselves, but require a socially acceptable narrative to absorb, sustain,
and circulate them.”9 In other essays like “Intellectuals in the Post-
Colonial World” (1986), he provides examples of resistance in colonial
and postcolonial literary texts, including works by Conrad, Fanon, Ngũgı̃,
Faiz Ahmed Faiz, Salih and Salman Rushdie, all of whom figure in Culture
and Imperialism. Similarly, in Representations of the Intellectual (1994), Said
defines the responsibility of public intellectuals like himself as “speak[ing]
Edward Said & Resistance in Colonial & Postcolonial Literatures 221
the truth to power,” questioning and undermining authority, and speaking
for “the weak and unrepresented.”10
Said has said that he thought of Culture and Imperialism as “a sequel to
Orientalism, including the resistances . . . of European and American
intellectuals and scholars,”11 although his failure to mention non-
Western figures here is striking. Some of the key ideas and strategies of
Culture and Imperialism are clearly developments from Orientalism: for
example, Said’s emphasis on the inextricably intertwined histories of the
colonizers and the colonized and his explorations of the colonial compli-
cities of canonical works like Mansfield Park, Heart of Darkness and Kim
recall the earlier focus on Orientalist discourse. However, Said’s analysis of
examples of political and textual resistance to imperialism, notably in
writers like Franz Fanon, and his articulation of the concepts of hybridity
and of contrapuntal reading extend the scope of the earlier work.12 In the
“Introduction” Said argues that there was almost everywhere both “armed
resistance” and “cultural resistance” to imperialism,13 and in chapter 3,
“Resistance and Opposition,” he distinguishes between “‘primary resis-
tance,’” which is political, and “secondary, that is, ideological resistance,”14
although his main focus is literary.
Chapter 3 begins by discussing resistance and liberation movements
between World Wars I and II, citing works by E. M. Forster, André
Gide and André Malraux and taking W. B. Yeats as an example of the
national and nationalist poet. Placing Yeats in the context of Irish nation-
alism causes Said to discuss the problems caused by the collaboration of
what Fanon calls the nationalist bourgeoisie with the colonial or neocolo-
nial powers, although Yeats is also taken as an example of the anti-
imperialist cultural resistance whose primary task was “to reclaim, rename,
and reinhabit the land,” and Said sees him (along with Pablo Neruda, Aimé
Césaire, Faiz Ahmad Faiz and Mahmoud Darwish) as one of those writers
who sought to reclaim not only their land but also its heroes, mythology
and language.15 Said admits that Yeats “expresses the predicament of
sharing a language with the colonial overlord,” but he does not acknowl-
edge that the ambiguities of Yeats’ position as a member of the
Irish Protestant Ascendancy makes him a problematic choice as an anti-
imperialist poet.16
In “The Voyage In and the Emergence of Opposition,” Said focuses on
the work of four non-Western writers, seeing James’ The Black Jacobins
(1938), George Antonius’ The Arab Awakening (1938), Ranajit Guha’s A
Rule of Property for Bengal (1963) and S. H. Alatas’ The Myth of the Lazy
Native (1977) as key works of resistance literature and examples of what he
222 valerie kennedy
calls “the voyage in” – that is, the “extension into the metropolis of large-
scale mass movements” in the form of “anti-imperialist and scholarly work
done by writers from the peripheries who have immigrated to or are
visiting the metropolis.”17 While he argues that all four resist imperialism,
he seems to prefer the strong narrative lines of James and Antonius to the
irony and hermeneutical suspicion which characterize Guha and Alatas’
more specialized writings, perhaps partly because, as Mary Louise Pratt
suggests, the two earlier writers synthesize Western and “native” cultural
traditions.18
But Fanon’s The Wretched of the Earth is Said’s most important resis-
tance text. Like Fanon, Said sees nationalism as an essential transitional
stage between political resistance to imperialism and the ideological resis-
tance that leads to the establishment of new states, although, also like
Fanon, he argues that it is not enough.19 Said emphasizes Fanon’s aware-
ness that conventional narrative is generally identified with imperialism
and thus cannot be taken over unproblematically by nationalist move-
ments, which must instead develop “lateral, non-narrative connections
among people whom imperialism separated.”20 But, as Said’s writings on
Palestine show, he also believes in the possibility of a counter-narrative, to
be used as a tool of liberation by previously colonized peoples.
Culture and Imperialism does not always do the subject of colonial
resistance justice. Said modifies Fanon’s uncompromising critique of
European imperialism, asserting that Fanon wants to link Europeans and
natives “in a new non-adversarial community of awareness and anti-
imperialism,” although Fanon specifically excludes from his new imagined
community of “European peoples” and the colonized those whom he calls
“our common masters”21 – that is, the European ruling classes and the
nationalist neocolonial bourgeoisie. Moreover, Said does not endorse
Fanon’s statement that “Europe is literally the creation of the third
World” because of Europe’s exploitation of the raw materials and human
labor of its colonies.22 Again, Rabindranath Tagore is mentioned, but the
Bengali Renaissance is not discussed, and Said fails to see the Orientalism
of Forster’s A Passage to India (1924).
Said does anticipate later discussions of resistance in postcolonial litera-
ture by identifying the significance of rewritings of Joseph Conrad’s Heart
of Darkness and Shakespeare’s The Tempest, arguing that Conrad’s novella
is reconfigured in Ngũgı̃’s The River Between (1965) and Salih’s Season of
Migration to the North and that The Tempest is central to George
Lamming’s The Pleasures of Exile (1960).23 He also raises the issue of
language and identifies two themes of much postcolonial resistance
Edward Said & Resistance in Colonial & Postcolonial Literatures 223
literature: the rewriting of colonial history and the reassertion of the value
of the colonized culture. Said refers to Ngũgı̃ decision to abandon English
for Gikuyu in the cause of liberation, arguing that “resistance . . . is an
alternative way of conceiving human history” by “writing back” to metro-
politan cultures and making them “acknowledge marginalized or sup-
pressed or forgotten histories”24 and also reviving the colonized culture.
The phrase “writing back” recalls Bill Ashcroft, Gareth Griffiths and Helen
Tiffin’s 1989 The Empire Writes Back, an anthology of postcolonial writing
focusing on its radical challenge to Eurocentric notions of language and
literature.
Indeed, work by several writers on colonial and postcolonial resis-
tance can be linked to Culture and Imperialism. For example, the idea
of “Overlapping Territories [and] Intertwined Histories” (the title of
the first chapter of Said’s book) is developed by Elleke Boehmer in
her exploration of the interrelation of political and literary resistance
in Ireland and India and of the ways in which imperialism and
resistance to it determined the form and the content of modernist
texts in various ways. Boehmer argues that “an anti-colonial discur-
sivity [was] manifest in literary nationalist as well as more overtly
political writing as early as the late nineteenth century” and that the
empire’s global nature “paradoxically facilitated the rise of cross- or
transnational resistances.”25 Among Boehmer’s examples of Indian
resistance literature are works by Sister Nivedita (born Margaret
Noble) such as Kali, The Mother (1900), The Web of Indian Life
(1904) and Aggressive Hinduism (1905) as well as Sri Aurobindo’s The
Doctrine of Passive Resistance (1948), “New Lamps for Old” (1893) and
some of his poems. In the Indian and Irish contexts, Boehmer
demonstrates how resistance in politics and literature intersect by
showing that works of literary resistance were part of political cam-
paigns relating to the colonies, as in the case of Arthur Griffith’s
“Ballad of the Transvaal Irish Brigade” or Lady Gregory’s “Boer
Ballad in Ireland,”26 and by analyzing the interdependence of political
action and writing in Maud Gonne’s anti-conscription campaign in
World War I and her advocacy of Irish freedom in her autobiography,
A Servant of the Queen (1938). Boehmer’s analysis may also be related
to “A Note on Modernism” in Culture and Imperialism.27 Through
her extended discussions of the overlap between Irish and Indian
literary and political resistance, Boehmer develops Said’s arguments
that European modernism is characterized by various “manifestations
of empire” such as the resisting native and imperial rivalry28 and that
224 valerie kennedy
it responds to “the external pressures . . . of the imperium through
“perceptual uncertainty or hesitancy” and a retreat into the aesthetic
realm.29
Said’s demonstration of the colonial complicities of canonical texts in
Culture and Imperialism is developed by Philip Darby, who argues that
while literary resistance to colonialism and neocolonialism is central to
postcolonial African fiction, general theorizations of postcolonial fiction
tend to romanticize resistance and to neglect the fact that many narratives
by colonial and postcolonial writers from the Indian subcontinent show
“points of convergence with imperial ones.”30 By contrast Said’s comments
on Ngũgı̃ wa Thiong’o and especially Decolonising the Mind and Ngũgı̃’s
move from English to Gikuyu in fiction can be linked to Neil Lazarus’
discussion of resistance in postcolonial African fiction where he sees Ngũgı̃
as “exemplary” among African writers in his “commitment to a revolu-
tionary conception of intellectualism,” especially his work in popular
theatre with Gikuyu peasants and workers, which caused his
imprisonment.31
Both Orientalism and Culture and Imperialism played key roles in
establishing postcolonial studies, where the analysis of resistance is a
main concern. For example, in The Location of Culture (1994), Homi
Bhabha uses concepts like “the in-between,” “not quite/not white,” and
“the third space,” as well as hybridity and colonial mimicry, to focus on the
resistance to and subversion of colonialism and imperialism. Some of
Bhabha’s essays predate Culture and Imperialism, but the relevance of
Orientalism is clear. Gayatri Spivak develops Said’s ideas about alternative
histories or narratives to analyze the position of colonized women and to
theorize resistance. Her “Three Women’s Texts and a Critique of
Imperialism” (1985) argues that in Jane Eyre various types of English
identity are established at the expense of that of Bertha Mason, the
colonized woman, so that the novel and much feminist criticism “repro-
duce the axioms of imperialism.”32 In “Can the Subaltern Speak?” (1985),
Spivak argues that the resistance of subaltern or colonized people(s) cannot
be expressed autonomously, since it is subject to the categories of the
dominant discourse which relegate them to a position of subalternity.
Mary Louise Pratt’s Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation
(1992) can also be seen to derive partly from Orientalism, although Pratt
uses the concept of “transculturation” to examine the resistance involved
when “subordinated or marginal groups select and invent from materials
transmitted to them by a dominant or metropolitan culture”33 more
extensively than Said does. Said’s identification of Heart of Darkness and
Edward Said & Resistance in Colonial & Postcolonial Literatures 225
The Tempest as key works revised in resistance literature has been developed
by critics like Phillip Darby and John Marx.
Conclusion
From Orientalism to Culture and Imperialism, Said’s works offered para-
digms for the analysis of literary resistance in postcolonial writing. Culture
and Imperialism outlined some of the main areas of such resistance: the
rewriting of canonical Western texts and the reconfiguring of canonical
representations of the colonized, the challenge to colonial history, the use
of indigenous literary forms and languages, and alternatives to hegemonic
colonial and neocolonial narratives. As I have suggested, Said’s ideas were
adapted and developed by postcolonial theorists such as Spivak and
Bhabha as well as by a plethora of other writers, so that his work remains
a key starting point for any analysis of postcolonial literary resistance.
Notes
1. Said was not first in the field, but he was the first to have widespread influence.
2. For discussion of the gender and other criticisms, see Valerie Kennedy, Edward
Said: A Critical Introduction (Cambridge: Polity Press, 2000), p. 30, pp. 37–46,
p. 153 n26.
232 valerie kennedy
3. Edward W. Said, Orientalism (London: Penguin, 1995), p. 7.
4. Said, Orientalism, p. 24.
5. Edward W. Said, “Orientalism Reconsidered,” Cultural Critique 1 (Autumn
1985): p. 91, p. 94.
6. Ranajit Guha, “On Some Aspects of the Historiography of Colonial India,”
in Selected Subaltern Studies, eds. Ranajit Guha and Gayatri Chakravorty
Spivak (Oxford: Oxford University Press, 1988), p. 41, p. 43.
7. Said, “Orientalism Reconsidered,” p. 93, pp. 104–105.
8. Edward Said, The Question of Palestine (London: Vintage, 1992), p. 9.
9. Edward Said, The Politics of Dispossession (London: Vintage, 1995), p. 254.
10. Edward Said, Representations of the Intellectual (London: Vintage, 1994), p. 7,
p. 67, p. 17.
11. Joseph A. Buttigieg and Paul A. Bové, “An Interview with Edward W. Said,”
boundary 2 20:1 (Spring 1993): p. 1, p. 2.
12. Edward Said, Culture and Imperialism (London: Vintage, 1994), p. xii.
13. Said, Culture, p. xii.
14. Said, Culture, p. 252.
15. Said, Culture, pp. 268–270, pp. 272–273.
16. Said, Culture, p. 274.
17. Said, Culture, p. 294.
18. Mary Louise Pratt, “Edward Said’s Culture and Imperialism: A Symposium,”
Social Text 40 (Fall 1994): p. 7.
19. Said, Culture, p. 252, p. 263.
20. Said, Culture, p. 330.
21. Said, Culture, p. 331; Franz Fanon, The Wretched of the Earth, trans. Constance
Farrington (New York: Grove Press, 1968), p. 106.
22. Fanon, The Wretched, p. 102.
23. Octave Mannoni’s Prospero and Caliban (1956) is another postcolonial revi-
sion of The Tempest.
24. Said, Culture, p. 257 (original emphasis), p. 260.
25. Elleke Boehmer, Empire, the National, and the Postcolonial, 1890–1920
(Oxford: Oxford University Press, 2010), p. 11, pp. 4–5. See also Aamir R.
Mufti, Forget English! Orientalisms and World Literatures (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 2016), p. 115. Gauri Viswanathan, Masks of
Conquest: Literary Study and British Rule in India (London: Faber and
Faber, 1989), p. 56, and V. S. Naipaul, India: A Million Mutinies Now
(London: Minerva, 1991), p. 517, make similar arguments.
26. Boehmer, Empire, p. 27.
27. Boehmer, Empire, pp. 226–229.
28. Said, Culture, p. 226; Boehmer, Empire, pp. 169–170.
29. Said, Culture, 227; Boehmer, Empire, p. 172, p. 175.
30. Philip Darby, The Fiction of Imperialism (London: Cassell, 1998), p. 127,
p. 226.
31. Neil Lazarus, Resistance in Postcolonial African Fiction (New Haven, CT: Yale
University Press), p. 215, p. 213.
Edward Said & Resistance in Colonial & Postcolonial Literatures 233
32. Gayatri Chakravorty Spivak, “Three Women’s Texts and a Critique of
Imperialism,” in “Race,” Writing, and Difference, ed. Henry Louis Gates, Jr.
(Chicago: Chicago University Press, 1986), p. 262.
33. Mary Louise Pratt, Imperial Eyes: Travel Writing and Transculturation
(London: Routledge, 1992), p. 9.
34. Said, Culture, p. 73.
35. Charlotte Brontë, Jane Eyre (London: Oxford University Press, 1993), p. 220,
p. 221, p. 297, p. 307.
36. See Jean Rhys, Wide Sargasso Sea (London: Penguin, 1997), p. 11, p. 103.
37. Spivak, “Three Women’s Texts,” p. 272.
38. Chinua Achebe, “An Image of Africa: Racism in Conrad’s Heart of Darkness,”
The Massachusetts Review 57:1 (2016): p. 15, p. 21, p. 22, p. 19, p. 20,
39. Said, Culture, p. 91, p. 200.
40. Said, Culture, p. 335.
41. Said, Culture, p. 26, p. 27.
42. Said, Culture, p. 31, p. 33.
43. Said, Culture, p. 33.
44. Said, Culture, p. 199.
45. Said, Culture, p. 33; original emphasis.
46. Said, Culture, p. 280; Barbara Harlow, Resistance Literature (New York:
Methuen, 1987), p. xx, pp. 28–29, p. 78.
47. Harlow, Resistance Literature, p. 28.
48. John Marx, “Postcolonial Literature and the Western Literary Canon,” in The
Cambridge Companion to Postcolonial Literary Studies, ed. Neil Lazarus
(Cambridge: Cambridge University Press, 2012), p. 83; original emphases.
49. Darby, The Fiction of Imperialism, pp. 27–28.
50. Fredric Jameson, “Third-World Literature in the Era of Multinational
Capitalism,” Social Text 15 (Autumn 1986): p. 69, p. 80; original emphases.
51. Jahan Ramazani, “Edward Said and the Poetry of Decolonization,” in Edward
Said: A Legacy of Emancipation and Representation, eds. Adel Iskandar and
Haken Rustom (Berkeley: University of California Press, 2010), p. 161.
52. Ramazani, “Edward Said,” p. 165; Marx, “Postcolonial Literature,” pp. 88–92.
53. Other examples are Amilcar Cabral’s “National Liberation and Culture” and
Arundhati Roy’s denunciations of Indian state repression. For the latter see
Mufti, Forget English!, p. 188.
54. Ngũgı̃ wa Thiong’o, Decolonising the Mind, p. 80 (Oxford: James Currey,
2005), pp. 29–30. Writers like Edward Kamau Brathwaite, Wilson Harris,
Derek Walcott and Chinweizu et al. also call for the use of indigenous forms
and types of English.
55. Ngũgı̃, Decolonising the Mind, p. 2, p. 29, p. 70, pp. 81–82.
56. Ngũgı̃ wa Thiong’o, A Grain of Wheat (London: Penguin, 2002), p. 217. See
also Achebe’s Things Fall Apart (1958), V. S. Reid’s New Day (1949) and
Jamaica Kincaid’s A Small Place (1988).
57. Some works among many critiquing neocolonialism are Naipaul’s A Bend in
the River (1979), Kofi Awoonor’s This Earth, My Brother (1971), and Wole
234 valerie kennedy
Soyinka’s The Interpreters (1965) and Season of Anomy (1972) and his plays A
Dance of the Forests (1960), Kongi’s Harvest (1964) and Madmen and Specialists
(1970).
58. Ngũgı̃ wa Thiong’o, Detained (London: Heinemann, 1981), p. 10.
59. Fanon, The Wretched of the Earth, p. 152.
60. Other examples of such fiction are Armah’s The Beautyful Ones Are Not Yet
Born (1968), Achebe’s Anthills of the Savannah (1987) and Nuruddin Farah’s
trilogy Variations on the Theme of an African Dictatorship (1979, 1981, 1983).
61. This technique of using non-English words also characterizes Achebe’s novels,
Farah’s trilogy and Awoonor’s This Earth, My Brother (1971). Indian examples
are Rushdie’s Midnight’s Children (1981), Shame (1983) and The Satanic Verses
(1988); Ghosh’s Sea of Poppies (2008); and Rohinton Mistry’s Such A Long
Journey (1991), A Fine Balance (1995) and Family Matters (2002).
62. Said, Culture, p. 255, p. 34.
63. Said, Culture, p. 260.
64. The same is true of Amitav Ghosh’s The Shadow Lines (1988), An Antique
Land (1992), The Glass Palace (2000) and the Ibis Trilogy (2008, 2011, 2015) or
Bapsi Sidhwa’s Ice-Candy-Man (1991).
65. The term is adapted from Mufti’s phrase “novel of immigration”; see Forget
English!, p. 168.
66. Tayeb Salih, Season of Migration to the North (London: Heinemann, 1991),
p. 33, p. 1.
67. See Selvon’s The Lonely Londoners (1956) and Levy’s Fruit of the Lemon (1999)
and Small Island (2004), as well as Buchi Emecheta’s In the Ditch (1972) and
Second-Class Citizen (1974), Rushdie’s The Satanic Verses, and Mohsin
Hamid’s The Reluctant Fundamentalist (2007).
chapter 13
Aijaz Ahmad’s chapter “Orientalism and After,” collected in his 1992 book
In Theory, has proved to be one of the most thorough and lasting critiques
of a large span of Edward Said’s work, ranging from The Question of
Palestine to Culture and Imperialism. Ahmad’s criticism of Said’s work is
informed, incisive and biting, but it is his comments on Said’s literary
criticism which suggest that the latter absolved Joseph Conrad, E. M.
Forster and other cosmopolitan modern writers of racism even as he was
critical of so many others. Of course, Said’s work is not racist by associa-
tion, as most of his writing after Orientalism was directed toward the
scrutiny and exposure of racism and colonialism, in canonical literary
texts and especially in representations of the Arab and Muslim world. So,
in this instance the cosmopolitan writer is not the critic Edward Said but
rather the cosmopolitan intellectual, a worldly figure who thinks and writes
from the borders of national ideology, a detached critic. In particular, it is
Said’s sustained engagement with the work of Joseph Conrad, and espe-
cially his 1902 novella Heart of Darkness, which we must reconsider in order
to answer Ahmad’s charge against Said and to understand why so many
scholars defend Conrad’s novella. Indeed, Said never fully answered
Chinua Achebe’s denunciation of the novelist as a “thoroughgoing racist,”1
and his reluctance, I argue, is rooted in his intellectual formation in Cold
War literary and cultural criticism, or what I call a Cold War cultural
critique, which possibly accounts for the contradictions in his positions
that so exasperate Ahmad. The problem, then, lies with the influence of
Lionel Trilling and Clement Greenberg on Said, and less so with Michel
Foucault and Antonio Gramsci.
To this last end, I have paired Said’s analysis of Heart of Darkness with
his comments on Albert Camus’ short novel L’Étranger (The Stranger) in
order to explore how the Cold War cultural critique works in both novels
and to show the difference in treatment by Said, as both concern
235
236 andrew c. long
colonialism, racism and liberal Western values and both are canonical
modern texts. The two novels complement each other – as a matter of
difference with regard to racism, the cosmopolitan writer and Said’s
literary criticism. While the racism of Heart of Darkness is obvious, The
Stranger is more difficult to read as a racist text, and it is only with Said’s
reading practice, as he elaborates in Orientalism and Culture and
Imperialism, that we might understand how this vaunted novel of
Western consciousness is in fact an insidious text of liberal settler
consciousness.
Moreover, and contrary to Ahmad’s distinction between Said’s literary
and political work, the latter’s reading practice is always evident in his
critical approach in his post-Orientalism writing, whether to novels or
Palestine, and in his essay “Zionism from the Standpoint of its Victims”
we see the methodology of Orientalism and Culture and Imperialism at
work. His reading practice here is linked to standpoint, a term or herme-
neutic with which we might reassess and press his idea of the contrapuntal
reading as we reconsider Said’s preference for canonical texts and cosmo-
politan writers – including Salman Rushdie and V. S. Naipaul, whom Said
considers first-world writers – at the expense of third-world writers. I will
develop this last point with reference to the Caribbean novelist Caryl
Phillips’ interview with Chinua Achebe and to the Algerian writer Kamel
Daoud’s recent novel The Meursault Investigation, which is an answer to
the cosmopolitan Albert Camus’ The Stranger, thus the legacy of French
colonialism from the standpoint of an Algerian.
Ahmad on Said
In “Orientalism and After,” Ahmad makes it clear that he admires Said’s
writing about Palestine and his advocacy for the Palestinian cause,
though it is due to his solidarity that he feels obligated to criticize
Orientalism and his literary criticism.2 The larger part of Ahmad’s chapter
on Orientalism is dedicated to a critique of the canonical and transhisto-
rical sweep of Said’s book and Said’s commitment to the European
tradition of comparative literature, even as he seeks to debunk it.
Ahmad also criticizes Said’s use of the work of Michel Foucault, as,
while Said remains an avowed humanist, Foucault’s project was entirely
opposed to the institutions of the Enlightenment and Western human-
ism. Similarly, Said’s references to Antonio Gramsci, Georg Lukacs and
other communist writers resonate with the anti-Marxism in American
academia during the 1980s. This anti-Marxist tendency in Said’s work is
Can the Cosmopolitan Writer Be Absolved of Racism? 237
related to his championing of third-world intellectuals, who, Ahmad tells
us, are from their respective national elites and upper classes and whose
work is devoid of class analysis with regard to third-world literature. As
for third-world literary texts, while Ahmad admires Said’s close readings
of the Western literary canon, he pays scant attention to the work of
third-world writers, and when he does comment on third-world writers,
such as Ngũgı̃, Ahmad points out that he misrepresents their work. It is
especially exasperating for Ahmad that Said champions Salman Rushdie,
a writer long based in Britain. Without supporting the fatwa, Ahmad
points out that Rushdie writes for an elite Anglophone audience, not his
fellow working-class Britons of South Asian ancestry.
Africa
So, specifically, what does Said tell us about Joseph Conrad and his work?
Indeed, Joseph Conrad figured largely in Edward Said’s career, beginning
240 andrew c. long
with his first book, Joseph Conrad and his Fiction of Autobiography, and
Conrad’s texts – ranging from Lord Jim and Nostromo to The Secret Agent
and Almayer’s Folly – featured in Said’s work.15 Yet it is Heart of Darkness,
the most famous and troubling example of Conrad’s fiction, to which Said
returned, again and again. Aptly, Heart of Darkness is mentioned many
times in his first book and is discussed at length in the chapter “Past and
Present,” while “Conrad: Presentation of Narrative” appeared in The
World the Text and the Critic16 and “Conrad and Nietzsche” was included
in Reflections on Exile and Other Essays.17 Interestingly Conrad is only
mentioned in passing in Orientalism, and the most significant reference
is a passage from Heart of Darkness that appears as the epigraph for chapter
3, “Orientalism Now,” where Said writes about racism and Orientalism in
modernity. Heart of Darkness is central in “Two Visions in Heart of
Darkness,” in Culture and Imperialism, where Said develops his critical
terms, the contrapuntal and the “voyage in.”18 A contrapuntal reading,
as Said elaborates with reference to Mansfield Park and, notably, The
Stranger, recognizes the oppositions – the implicit/explicit and the
absent/present – that underpin a text, for the excluded is as constitutive
as that which is present.19 The “voyage in” of the third-world character into
the West provides a context where the contrapuntal is realized as the
critical consciousness of the third-world intellectual. For Said this is a
privileged critical stance of detachment and irony, a stance which has a
history, for this cosmopolitan or third-world intellectual is from “there”
but “here,” yet, we must add, finally from nowhere, as with the Mustafa
Sa‘eed in Tayeb Salih’s Season of Migration to the North.20
Again, Heart of Darkness is mentioned many times in Joseph Conrad and
his Fiction of Autobiography and discussed at length in one chapter, “The
Past and Present.” As the title suggests, this chapter addresses the way the
present is folded back into the past, or even “engulfs” the present, while the
narrative dissolves into passages of reflection. The form of Heart of
Darkness, as a journey where Kurtz functions as a point d’appui, is also
related, as the latter, in contrast to Marlow, is a figure of action “joined” to
thought. Said comments that this dilemma, grounded in Conrad’s narra-
tive, is an “accurate representation in fiction of the historic predicament of
mind-tortured modern Europe.”21 Clearly, Said’s insights here are firmly
grounded in the metaphysical and aesthetic values of the 1960s and the
Cold War, which we shall explore shortly. In “Conrad: Presentation of
Narrative,” many of these same points are picked up again, clearly with the
influence of literary trends of the time, especially phenomenology and
deconstruction, as Said focuses on the way Conrad’s texts are presented as
Can the Cosmopolitan Writer Be Absolved of Racism? 241
oral narratives rendered visible through the written word. Writing, as Said
reads Conrad and Heart of Darkness, is an attempt to transcend absence,
lost utterances, and is a transcription of actions taken. Conrad’s writing,
Said concludes finally, confirms his authorship, which runs contrary to his
previous reading of Heart of Darkness and of the distance between the
author, the narrator and Kurtz. And racism.
There is a different emphasis in “Conrad and Nietzsche,” for, though
published earlier, here Said moved away from his early formalist emphasis
on narrative and sought to link the form, the narrative form of Conrad’s
fiction, to Africa and empire. Said claims, for example, that in Heart of
Darkness Conrad’s narrative
[p]ries the habitual from its normal surroundings and applies it to new ones,
which in turn must be apprehended and described by a language telling us
that things are not so different after all: must we not remember that here is
another one of Marlow’s “inconclusive experiences,” that “this also was one
of the dark places of the earth,” and so on?22
It is only in his well-known chapter of Culture and Imperialism “Two
Visions in Heart of Darkness” that Said finally discusses the colonial and
racial references and textual features of this novella. Said argues that
current debates on the former colonies are caught between a position
which bemoans the withdrawal and loss of empire (the colonies were better
off back then . . .) and a position which blames the contemporary mis-
fortunes and suffering of postcolonial countries on the legacy of European
oppression. Naipaul represents the first position, and Said’s point is
apparent, I argue, in the former’s uncritical riff on Heart of Darkness,
complete with its racist imagery, and caricature of late twentieth-century
African nationalist politics in A Bend in the River. While Said does not offer
an example – an author or text – of the “blame Europe” position, Culture
and Imperialism sets up Rushdie as a kind of man in the middle, the
intellectual who writes of what he calls “interdependent histories,” taking
a position both within and without, either Orwell’s “whale” or the dis-
course of colonialism and its legacy.23 Conrad, for Said, is also within and
without, as an exilic figure in his life story and his fiction and in his
aesthetic. Taking us back to his earlier work on the novelist, Said claims
that while Conrad believed that Africa was incapable of independence (p.
30), the ironic distance that Conrad takes in the novel, through the
narrative form of a “self-consciously circular narrative” (p. 28) and the
language of the text, makes him a critic of “the empire of business” (p. 23)
and colonialism. As Said reads Heart of Darkness, Marlow’s story telling
242 andrew c. long
“accentuates” the “discrepancy between the official ‘idea’ of empire and the
remarkably disorienting actuality of Africa” (p. 29). Here, perhaps, the
early aesthetic of distance and irony is the only way to keep Said’s contra-
puntal reading (with history) from leading us to conclude that the novella
is racist propaganda.
It is only in passing in a later chapter that Said defends Conrad
against Achebe’s charge, claiming the latter does not consider the
limitations of Conrad’s worldview – and aesthetic, we might
assume – given the limitations of the novel form. Said continues to
praise Achebe for his own reproduction of the form of Heart of
Darkness as a form of “writing back” to Europe (p. 76, p. 274) and
for the writer’s point that Europe establishes Western reasons, based
in a questionable claim to universality, a claim which excludes the
formerly colonized world even as it purports otherwise (p. 277). Said
even concedes that Marlow’s tale is about “restoring Africa to
European hegemony” (p. 164), a point which does not entirely under-
mine his earlier claim for Conrad’s “ironic distance” (p. 25), though it
suggests that this aspect of his reading of Conrad and his novella is,
perhaps, tenuous.
Algeria
Algeria figures prominently in Edward Said’s work, as with his inter-
view/essay on Gillo Pontecorvo and The Battle of Algiers and his essay
on the work of Frantz Fanon, as well as the many references to Fanon
found throughout Said’s oeuvre. And then there is Said’s chapter in
Culture and Imperialism on Albert Camus, the pied noir writer and
intellectual who attained near universal status and recognition well
beyond the streets of Belcourt and Oran. Said’s sustained interest in
Algeria and its war of independence is understandable as he was a
young man and a Palestinian during the war years, and the victory of
the Front de libération nationale (FLN) excited and energized Arab
nationalist and similar liberation movements across North Africa and
the Middle East.
Albert Camus, though a pied noir settler, opposed both the violence of
the state and the insurrectionary violence, and through the 1950s until 1958
he wrote and negotiated with all parties except the FLN for a peaceful
resolution to the Algerian conflict, albeit without supporting indepen-
dence. Yet we remember Albert Camus today as the author of the novel
L’Étranger, or The Stranger, which turns on the murder of “an Arab” on the
Can the Cosmopolitan Writer Be Absolved of Racism? 243
beach of Algiers by one Meursault, a French citizen of Algeria, a pied noir.
Here is Meursault’s account of the murder:
The trigger gave, and the smooth underbelly of the butt jogged my palm.
And so, with that crisp, whipcrack sound, it all began. I shook off my sweat
and the clinging veil of light. I knew I’d shattered the balance of the day, the
spacious calm of this beach on which I had been happy. But I fired four
shots more into the inert body, on which they left no visible trace. And each
successive shot was another loud, fateful rap on the door of my undoing.24
The murdered “Arab” is never named, while the passage describing his
death – though in English translation – reads like an account from a pulp
crime novel such as a shooting by Raymond Chandler’s Marlow. The
victim, who earlier was described as a lizard on the beach, is now only an
“inert body” – yet, this novel, like Heart of Darkness, is part of the
“permanent literature” and valorized by experts as a text of universal values.
Two figures on the European cultural left, Jean-Paul Sartre and Roland
Barthes, were early champions of Camus and The Stranger. Said, however,
only mentions Barthes in passing and turns instead to Algerian intellec-
tuals, such as H’sen Derdour, and later Abdullah Laroui (notably, omitting
Mouloud Feraoun, Camus’ Kabyle Algerian interlocutor), as well as the
Irish writer and politician Conor Cruise O’Brien. The latter wrote a
sharply critical book, Albert Camus of Europe and Africa, in which he linked
the murder of an “Arab” to colonial racism and the racist Algerian settler
state. O’Brien contests the defense of Camus’ work and politics and
especially Germaine Bree’s characterization of racial relations between
Arabs and Kabyles and their working-class settler pied noir neighbors as
“impervious to racial barriers.”25 Furthermore, O’Brien argues that Camus’
geographic imaginary was always firmly caught within the terms of a
Eurocentric and colonial worldview, especially his notion of the
Mediterranean, and so The Stranger must be read within its colonial
context. For O’Brien, as Said observes, Camus was a “moral man in an
immoral situation,” a position which preserves his humanist reputation
and resonates with Said’s comments on Conrad and his novella.26
Camus, as Said reads his work, is not an apologist for French colonial-
ism, nor is he simply naive or an idealist, caught between the settler and
FLN extremes. Rather, the thrust of Said’s critique of Camus in Culture
and Imperialism concerns the importance of Camus’ Algerian location for
several important works, including The Stranger, and the relationship
between Camus’ Algerian location – the land, the sea and the sun – and
his “universal” themes and philosophy, as with Conrad’s Africa. Indeed,
244 andrew c. long
Said argues for three methodological points with which he will read
Camus’ work, the first of which is the location, while the second is the
historical context – the anticolonial war – and the third concerns the
French, not Algerian, literary context for the writer’s Algerian texts. Said
argues that Camus’ Algerian landscape includes only unnamed Arabs, such
as the one Meursault murders on the beach, and is inseparable from his
appeal to universal themes.
Clearly there is much that Said does not address directly in Camus’
novel, especially the murder of an “Arab,” though his mention of the
absence of an Algerian literary context is relevant here. In Imperial
Identities: Stereotyping, Prejudice and Race in Colonial Algeria, Patricia M.
E. Lorcin offers a sustained analysis of how race figured into Algerian
government, justice and everyday life from the 1830s to the late twentieth
century.27 Her particular focus is the Kabyle Myth, which the French
colonizers developed in literary, ethnographic and anthropological texts,
whereby the Kabyle was identified as the superior native. That is, while the
Arab indigene was lazy, criminal, a religious fanatic and otherwise suspect,
the Kabyle was a reliable worker and open to training and education. Later
in her book Lorcin offers a brief overview of the popular novels such as
Ferdinand Duchene’s Kamir, which is about an educated Arab woman,
Kamir, and her ill-fated relationship with a settler – she commits suicide –
and the novel’s message: that is, the “impossibility of relationships between
indigene and colon.”28 The conjunction of melodrama and interracial sex
is far from unusual and is a staple of popular culture and a racist society.
Said is clear, then, that Camus’ work is linked to colonial settler politics,
and he cites a well-known passage from Camus’ Algerian Chronicles where,
following his translation, Camus proclaims that “[t]here has never yet been
an Algerian nation” and that “[t]he French of Algeria are also natives, in the
strong sense of the word.”29 Said interprets this passage as an example of the
“blankness and absence of background”30 that makes so much of Camus’
work viable, just as for Jane Austen or George Eliot the colonies were a
largely absent but constitutive background – or for Zionist ideology, where
Palestine was an empty unpopulated land. Camus, following Said’s reading,
is oblivious to the contradictions of his words, aesthetic, politics and world-
view. Moreover, as a writer he is interesting for Said insofar as he replicates
the ideology and self-representation of French Algeria, the social and poli-
tical imaginary of French colonialism. While Said recognizes the way racism
and colonialism work in Camus’ text, in the absences and across the Algerian
landscape, he does not condemn or denounce the writer in the strong terms
that O’Brien used earlier. Said’s reluctance to denounce this novel, or any
Can the Cosmopolitan Writer Be Absolved of Racism? 245
literary text, is important, and we will address it shortly as an aspect of his
critical method, as a reading practice and as a valuation of literature as such.
Notes
1. Edward W. Said, Orientalism (Harmondsworth: Penguin, 2003 [1978]).
2. James Clifford, “On Orientalism,” in The Predicament of Culture: Twentieth-
Century Ethnography, Literature and Art (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1988), pp. 255–276; Robert Young, “Disorienting
Orientalism,” in White Mythologies: Writing History and the West (New
York: Routledge, 1990), pp. 119–140.
3. Gayatri Spivak, A Critique of Postcolonial Reason (Cambridge, MA: Harvard
University Press, 1999), pp. 212–213.
4. Said, Orientalism, p. 2.
5. Said, Orientalism, p. 3.
6. Edward W. Said, Covering Islam: How the Media and the Experts Determine
How We See the Rest of the World, rev. ed. (New York: Vintage Books, 1997
[1981]). Said’s use of the concept of Orientalism after Covering Islam is not
systematic, except in a reconsideration of his work and responses to it:
“Orientalism Reconsidered,” Cultural Critique 1 (Autumn 1985): pp. 89–107.
In Culture and Imperialism (New York: Vintage Books, 1994), he refers to it as a
case of the general relationship between “culture” and “empire.”
7. Said, Covering Islam, p. 41.
8. Dag Tuastad, “Neo-Orientalism and the New Barbarism Thesis: Aspects of
Symbolic Violence in the Middle East Conflict(s),” Third World Quarterly
24:4 (2003): pp. 591–599.
9. Tuastad, “Neo-Orientalism,” p. 592. Tuastad borrowed the “new barbarism
thesis” from a previous study by Paul Richards, Fighting for the Rain Forest:
War, Youth and Resources in Sierra Leone (Oxford: James Currey, 1996). His
application of the “new barbarism thesis” is in consistency with Said’s
emphasis on the lack of narrativization and contextualization in Covering
Islam.
10. Michel Foucault, The Birth of Biopolitics: Lectures at the College de France
1978–1979, ed. Michel Senellart, trans. Graham Burchell (New York: Picador,
2008).
11. Ali Behdad and Juliet Williams, “Neo-Orientalism,” in Globalizing American
Studies, eds. Brian T. Edwards and Dilip P. Gaonkar (Chicago: University of
Chicago Press, 2010), pp. 283–299.
12. Behdad and Williams read the following works as representative of the new
trend: Azar Nafisi, Reading Lolita in Tehran: A Memoir in Books (New York:
Random House, 2003); Roya Hakakian, Journey from the Land of No: A
Girlhood Caught in Revolutionary Iran (New York: Three Rivers Press,
2005); Khaled Hosseini, The Kite Runner (New York: Riverhead Books,
2003); Yasmina Khadra, The Swallows of Kabul (New York: Anchor Books,
266 mahmut mutman
2005); Saira Shah, The Storyteller’s Daughter: One Woman’s Return to Her Lost
Homeland (New York: Anchor Books, 2004).
13. Behdad and Williams refer to Hamid Dabashi’s “Native Informers and the
Making of the American Empire,” Al-Ahram Weekly, June 1, 2006 (available
at http://weekly.ahram.org.eg/2006/797/special.htm). Dabashi elaborated
his criticism in a later and more comprehensive work, Brown Skin, White
Masks (New York and London: Pluto Press, 2011), which involves other
figures such as V. S. Naipaul, Fouad Ajami and Dinesh D’Souza. He does
not employ a specific category of “Neo-Orientalism” and instead sees these
writers as contemporary representatives of Orientalism. For a critique of the
anthropological concept of “native informant,” see Mahmut Mutman, The
Politics of Writing Islam: Voicing Difference (London: Bloomsbury, 2014),
especially pp. 13–57.
14. Islamophobia, A Challenge for Us All: Report of the Runnymede Trust
Commission on British Muslims and Islamophobia, Runnymede Trust, April
1997. The Runnymede Trust’s “Commission on British Muslims and
Islamophobia,” which produced the report, was established in 1996 and was
chaired by Gordon Conway.
15. Islamophobia, A Challenge for Us All, p. 1.
16. Chris Allen, Islamophobia (Farnham: Ashgate, 2010); Andrew Shryock, ed.,
Islamophobia/Islamophilia: Beyond the Politics of Enemy and Friend
(Bloomington: Indiana University Press, 2010); S. Sayyid and Abdoolkarim
Vakil, eds., Thinking Through Islamophobia: Global Perspectives (New York:
Columbia University Press, 2011); John L. Esposito and Ibrahim Kalin, eds.,
Islamophobia: The Challenge of Pluralism in the 21st Century (New York:
Oxford University Press, 2011); Deepa Kumar, Islamophobia and the Politics
of Empire (Chicago: Haymarket Books, 2012); George Morgan and Scott
Poynting, eds., Global Islamophobia: Muslims and Moral Panic in the West
(Burlington, VT: Ashgate, 2012); David Tyrer, The Politics of Islamophobia:
Race, Power and Fantasy (London: Pluto Press, 2013); Arun Kundnani, The
Muslims are Coming! Islamophobia, Extremism and the Domestic War on Terror
(New York: Verso, 2014).
17. Fred Halliday, “Islamophobia Reconsidered,” Ethnic and Racial Studies
22:5 (September 1999): pp. 892–902, p. 900. Although Halliday claims to
have a balanced view criticizing both sides, his approach leaves little
room for criticism of systematic global inequality. Similar arguments
against the use of the term are also made by Salman Rushdie and
Christopher Hitchens. It is not clear in these criticisms of the term
why it should not be possible to distinguish criticism of Islam from an
Islamophobic attitude. In fact, this makes one wonder if the criticism
itself is the rationalization of a certain feeling of panic akin to
Islamophobia, for exactly the opposite of what these critics of the
concept imagine is also a fact: far-right, racist groups construct them-
selves as defenders of liberal and democratic values against “violent,
oppressive, and barbaric Islam.”
From Orientalism to Islamophobia 267
18. A significant reference is Chris Allen’s meticulously written Islamophobia
(2010). Allen particularly offered a critical reading of the shortcomings of
the Runnymede report. The concept of Islamophobia has led to considerable
academic productivity, which examined its several aspects in different fields,
such as the psychoanalytic concept of fantasy (Tyrer, 2013), the concept of
moral panic (Morgan and Poynting, 2012), radicalization thesis and the war
on terror (Kundnani, 2014) and the relationship between class and empire
(Kumar, 2012). There is an Islamophobia Studies Journal established by the
“Islamophobia Research and Documentation Project,” at the Center for Race
and Gender, University of California, Berkeley in 2012 and currently pub-
lished by the Pluto Press.
19. Arun Kundnani, “Islamophobia: Lay Ideology of US-led Empire,” www.ku
ndnani.org/draft-paper-on-islamophobia-as-lay-ideology-of-us-led-empire/
(accessed March 13, 2019).
20. Kundnani, “Islamophobia,” pp. 3–4.
21. Franz Fanon, Black Skin White Masks (London: Pluto Press, 1986), chapter 6,
especially pp. 124–125.
22. The historical analysis of the European concept of enemy can be found in Gil
Anidjar, The Jew, the Arab: A History of the Enemy (Stanford: Stanford
University Press, 2003), and the recent transformation of Islam from external
to internal threat is analyzed in Meyda Yeğenoğlu, Islam, Migrancy and
Hospitality in Europe (New York: Palgrave Macmillan, 2012). This is not
meant to be a comparative analysis of different racisms. I am only making a
few general observations following Fanon, with the purpose of specifying
Islamophobia.
23. Yeğenoğlu, Islam, Migrancy and Hospitality, p. 168. It is important to
keep in mind that Islamophobia is still part of a liberal multicultural
hegemonic order, which has to distinguish the good from the bad
Muslim, which never blames Islam as a whole and even marks
Islamophobia as a danger. Islamophobia is not the same thing as the
culturalization of religion but an effect of the same system to which
multiculturalism belongs (which is why Yeğenoğlu speaks of “contribut-
ing”). That this distinction becomes necessary is what distinguishes the
system as relatively open in the sense of an in-built mechanism of
correction without solution.
24. Alia Al-Saji, “The Racilization of Muslim Veils: A Philosophical Analysis,”
Philosophy and Social Criticism 36:8 (2010): pp. 875–902.
25. Al-Saji, “The Racialization of Muslim Veils,” p. 888.
26. Al-Saji, “The Racialization of Muslim Veils,” p. 885.
27. Meyda Yeğenoğlu emphasizes the aspect of desire: “The invisibility the veil
secures for the colonial other is simultaneously the point at which desire is
articulated and the ground upon which the scopic drive of the subject is
displaced, for there is always the threat of the return of the look of the other.”
Colonial Fantasies: Towards a Feminist Reading of Orientalism (Cambridge:
Cambridge University Press, 1998), p. 62.
268 mahmut mutman
28. Mahmood Mamdani, Good Muslim, Bad Muslim: America, the Cold War and
the Roots of Terror (New York: Pantheon Books, 2004).
29. Tiziana Terranova, “Futurepublic: On Information Warfare, Bio-racism and
Hegemony as Noopolitics,” Theory, Culture and Society 24:3 (2007): p. 128. In
this part I am drawing on Terranova’s admirable critical engagement with
Said.
30. Terranova, “Futurepublic,” p. 129; Said, Covering Islam, pp. 36–68.
31. Terranova, “Futurepublic,” p. 130.
32. Terranova, “Futurepublic,” pp. 133–134.
33. Terranova, “Futurepublic,” pp. 139–141.
chapter 15
Notes
1. Edward W. Said, Orientalism: Western Conceptions of the Orient
(Harmondsworth: Penguin, 1978), p. 21.
2. Edward W. Said, Covering Islam, rev. ed. (London: Vintage, 1997), p. 4.
3. Said, Covering Islam, p. xii.
4. Deepa Kumar, Islamophobia and the Politics of Empire (Chicago: Haymarket
Books, 2012), p. 30.
5. “Orientalist Feminism” is the coinage of Roksana Bahramitash and refers to
“a modern project and a type of feminism that advocates and supports
particular foreign policies toward the Middle East.” See Roksana
Bahramtiash, “The War on Terror, Feminist Orientalism and Orientalist
Feminism: Case Studies of Two North American Bestsellers,” Critique:
Critical Middle Eastern Studies 14:2 (2005): pp. 221–235. I will define the
other terms here as they are addressed later in the chapter.
6. Åsne Seierstad, The Bookseller of Kabul (London: Virago, 2004). All subse-
quent references are to this edition.
7. Hamid Dabashi, Post-Orientalism: Knowledge and Power in a Time of Terror
(New Brunswick, NJ: Transaction Publishers, 2015).
8. Kumar, Islamophobia, pp. 63–80.
9. Kumar, Islamophobia, p.3.
10. Kumar, Islamophobia, p.154.
11. For details of these professional Islamophobia networks, their funding, and
their leading personalities, see Nathan Lean, The Islamophobia Industry: How
the Right Manufactures Fear of Muslims (London: Pluto Press, 2012).
12. See Wendy Brown, Regulating Aversion: Tolerance in the Age of Identity and
Empire (Princeton, NJ: Princeton University Press, 2006), p. 151; see also
Bernard Lewis, “The Roots of Muslim Rage,” Atlantic, September 1990; and
Samuel P. Huntington, The Clash of Civilizations and the Remaking of World
Order (London: Simon and Schuster, 1996).
13. Usma Jamil, “Reading Power: Muslims in the War on Terror Discourse,”
Islamophobia Studies Journal 2:2 (2014): pp. 29–42, p. 30.
14. Said, Orientalism, p. 3.
15. See Michel Foucault, The History of Sexuality. Volume One: An Introduction
(New York: Random House, 1978), pp. 17–35.
16. Erving Goffman, Stigma: Notes on the Management of Spoiled Identity (New
York: Simon and Schuster, 1963).
17. See Peter Morey and Amina Yaqin, Framing Muslims: Stereotyping and
Representation after 9/11 (Cambridge, MA: Harvard University Press, 2011).
284 peter morey
18. Dabashi, Post-Orientalism, p. 221.
19. Kumar, Islamophobia, p. 44.
20. Mohja Kahf, Western Representations of the Muslim Woman: From Termagant
to Odalisque (Austin: University of Texas Press, 1999).
21. Leila Ahmed, Women and Gender in Islam: Historical Roots of a Modern Debate
(New Haven, CT: Yale University Press, 1992), p. 244.
22. Quoted in miriam cooke, “Islamic Feminism Before and After September 11,”
Duke Journal of Gender Law and Policy 9 (2002): pp. 227–235, p. 235.
23. Cooke, “Islamic Feminism,” p. 235.
24. Gayatri Chakravorty Spivak, “Can the Subaltern Speak?,” in Colonial
Discourse and Post-Colonial Theory: A Reader, eds. Patrick Williams and
Laura Chrisman (Hemel Hempstead: Harvester Wheatsheaf, 1994), p. 92.
For a consideration of the limitations of Western feminists’ engagement with
other cultures, see also Chandra Talpade Mohanty, “Under Western Eyes:
Feminist Scholarship and Colonial Discourses,” in Williams and Chrisman,
Colonial Discourse, pp. 196–220.
25. Lila Abu-Lughod, Do Muslim Women Need Saving? (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 2013), p. 86. Other books in the pulp non-fiction
subgenre glory in such titles as: In the Name of Honour; Married by Force;
Daughters of Shame; Latifa: My Forbidden Face; and Princess: A True Story of
Life Behind the Veil in Saudi Arabia.
26. See Fatemeh Keshavraz, Jasmine and Stars: Reading More than Lolita in
Tehran (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 2007), p. 3.
While this is an important distinction, which would certainly be true of a
text such as Reading Lolita in Tehran – Keshavarz’s main target – in my
reading of Seierstad’s The Bookseller of Kabul I wish to point out how multiple
features of the text actually pull it in different directions at the same time.
27. Dohra Ahmad, “Not Yet Beyond the Veil: Muslim Women in American
Popular Literature,” Social Text 27:2(99) (2009): pp. 109–111.
28. Peter Morey, Islamophobia and the Novel (New York: Columbia University
Press, 2018), pp. 95–125.
29. Keshavarz, Jasmine and Stars, p. 4.
30. Tim Judah, “The Bookseller of Kabul, the Famous Reporter, and a
‘Defamation’ of a Nation,” Observer, September 21, 2003, www.theguar
dian.com/world/2003/sep/21/books.afghanistan (accessed August 31, 2013).
An initial ruling in 2010 deemed that Seierstad had invaded the privacy of
the Rais family, and negligence was cited. However, this judgement was
overturned on appeal.
31. As Conor Foley pointed out,
The biggest conceptual weakness of Seierstad’s book is that she does not seem to have
understood the absolute centrality of the concepts of “hospitality” and “Namos”
(literally the “status, chastity, purity, virtuousness, and nobleness of female members
of the family”) to Afghan Society. The idea that you could accept someone’s hospitality
and then spy on them to violate their namos is completely shocking and makes a
mockery of all her other claims of insight into the society in which she was living.
Applications of Neo-Orientalism & Islamophobia in Recent Writing 285
Conor Foley, “Bookseller of Kabul Author Can’t Plead Cultural Immunity,”
Guardian, July 30, 2010, www.theguardian.com/commentisfree/2010/jul/30/
norway-afghanistan (accessed August 31, 2013).
32. Judah, “An International Bestseller.”
33. Amelia Hill, “Bookseller of Kabul Author Asne Seierstad: ‘It’s Not Possible to
Write a Neutral Story,’” Guardian, July 30, 2010, www.theguardian.com/th
eguardian/2010/jul/31/bookseller-of-kabul-interview-asne-seierstad (accessed
August 31, 2013).
34. Abu-Lughod, Do Muslim Women Need Saving?, p. 90.
35. Abu-Lughod, Do Muslim Women, p. 225.
36. Dabashi, Post-Orientalism, p. x.
37. Dabashi, Post-Orientalism, p. 213.
38. See Alison Flood, “‘Post-truth’ Named Word of the Year by Oxford
Dictionaries,” Guardian, November 15, 2016,
www.theguardian.com/books/2016/nov/15/post-truth-named-word-of-the-y
ear-by-oxford-dictionaries (accessed 7 December 2016). See also William
Davies, “The Age of Post-truth Politics,” New York Times, August 24, 2016,
www.nytimes.com/2016/08/24/opinion/campaign-stops/the-age-of-post-trut
h-politics.html?_r=0 (accessed 7 December 2016).
39. Dabashi, Post-Orientalism, p. 280.
chapter 16
286
Orientalism and Cultural Translation 287
Other through essentialist and damaging representations. Such representa-
tions depict the Easterner Other as backward, uncivilized and barbaric,
framed by static and unchanging religious, historical and cultural struc-
tures. Like Said, other scholars have pointed to the ways in which
Orientalist thought is premised on the denigration of the Eastern Other,
with particular attention given to the demonization of Arabs, Muslims and
Middle Easterners more generally.4 The stringent continuation of
Orientalist discourse into the present historical moment, what some scho-
lars refer to as Neo-Orientalism,5 is made evident by pervasive and inter-
secting forms of anti-Arab racism and Islamophobia. Arab American
scholars such as Steven Salaita, for instance, argue that anti-Arab racism
is a more apt descriptor of the US mainstream’s pushback against and
denigration of Arabs and Muslims, primarily in the way this term captures
and implicates racial and racist constructions of the Other, most notably as
they occur at the intersections of race, nationality and religion. In other
words, replacing (or at the very least studying) the concepts and practices of
Orientalism, Neo-Orientalism or Islamophobia with the term anti-Arab
racism compels us to “examine how racism alternately informs and
inspires . . . the essentialization or frequent misrepresentation of Arabism
by Americana.”6 Other scholars point to the importance of defining
Islamophobia as anti-Muslim racism “to more accurately reflect the inter-
section of race and religion as a reality of structural inequality and violence
rooted in the longer history of US (and European) empire building.”7
It is through such discourse, then, as primarily shaped by the rise of US
power and its imperial reach after World War II, that the Arab and Muslim
Other is deemed antithetical to Western thought and practices, thus
relegated to the realm of the “forever foreign.”8 These depictions serve to
prop up and in turn are themselves substantiated by US imperial logics that
rationalize military and political interventions in the Middle East by
asserting Western cultural and religious superiority. As Nadine Naber
and other scholars have pointed out, US imperial logics construct new
Orientalist discourse through an array of cultural, gendered and religious
narratives. Some of these narratives include, for example, depictions of
Arab and Muslim women, queers and minorities, for one, as in need of
being rescued into Western civilization and away from the “backward”
practices of the Arab and the Middle Eastern world. Whether we want to
label it Neo-Orientalism, Islamophobia, anti-Muslim or anti-Arab/Middle
Eastern racism, it is the shared logics of these outlooks that dictate stereo-
typical representations of Middle Easterners and portray militarism and
violence in the Middle East as necessary and justified, even if they entail the
288 carol w. n. fadda
loss of huge numbers of Arab and Muslim lives, the displacement of
millions from their original countries and the plunging of many Middle
Eastern countries into devastating conflicts.9
Even though Orientalist representations of Arabs permeated US dis-
course well before the 1950s, the neo-imperialist agenda of the United
States after World War II has had major repercussions on Middle
Easterners. The role of the United States in the Middle East since the
1950s has had particular impact on migration movements, exile and dis-
possession. Major crises during the period resulting in such upheavals
include the establishment of the state of Israel in 1948, the Arab–Israeli
wars of 1967 and 1973, the 1970s Arab oil embargo, the 1979 Iranian
revolution and the hostage crisis, the Lebanese war from 1975 to 1990
and its aftermath, the First Gulf War in the early 1990s, the invasions of
Afghanistan and Iraq in 2001 and 2003 respectively, and the ongoing War
on Terror. The geopolitical shifts resulting from such watershed historical
moments have resulted in overwhelmingly negative mainstream represen-
tations of Middle Easterners, ones that are premised on the binary logics of
Orientalist discourse.10 Such stereotypes include representations of Middle
Eastern men as oppressive, violent, fanatic and terrorists and Middle
Eastern women as exotic, oppressed, silenced and lacking in agency.
Notes
1. Ziad Elmarsafy, Anna Bernard and David Attwell, eds., Debating Orientalism
(New York: Palgrave Macmillan, 2013), p. 1.
2. Edward W. Said, Orientalism (New York: Vintage, 1979), p. 24.
3. Said, Orientalism, p. 2.
4. See Anouar Majid, Unveiling Traditions: Postcolonial Islam in a Polycentric
World (Durham, NC: Duke University Press, 2000); Sunaina Maira,
Missing: Youth, Citizenship, and Empire after 9/11 (Durham, NC: Duke
University Press, 2009).
5. Ali Behdad and Juliet Williams, “Neo-Orientalism,” in Globalizing American
Studies, eds. Brian T. Edwards and Gaonkar Dilip Parameshwar (Chicago:
University of Chicago Press, 2010), pp. 283–299.
6. Steven Salaita, “Beyond Orientalism and Islamophobia,” CR: The New
Centennial Review 6:2 (2006): pp. 245–66, p. 247.
7. Abdul Khabeer Su’ad, et al., “Islamophobia is Racism: Resource for Teaching
& Learning about Anti-Muslim Racism in the United States,” https://islamo
phobiaisracism.wordpress.com/ (accessed October 2, 2016).
Orientalism and Cultural Translation 303
8. Ella Shohat, “Gendered Cartographies of Knowledge: Area Studies, Ethnic
Studies, and Postcolonial Studies,” in Taboo Memories: Diasporic Voices
(Durham, NC: Duke University Press, 2006), pp. 1–16, p. 6.
9. Nadine Naber, “Decolonizing Culture: Beyond Orientalist and Anti-
Orientalist Feminisms,” in Arab and Arab American Feminisms: Gender,
Violence, and Belonging, eds. Rabab Abdulhadi, Evelyn Alsultany and
Nadine Naber (Syracuse: Syracuse University Press, 2010), pp. 78–90, p. 81.
10. For an analysis of mainstream representations of Arabs and Muslims in the
United States, see Jack Shaheen, Reel Bad Arabs: How Hollywood Vilifies a
People (Northampton: Olive Brach, 2001); Evelyn Alsultany, Arabs and
Muslims in the Media (New York: New York University Press, 2012); and
Amir Marvasti and Karyn D. McKinney, eds., Middle Eastern Lives in America
(Lanham, MD: Rowman and Littlefield, 2004).
11. Said, Orientalism, p. 55.
12. Leti Volpp, “The Citizen and the Terrorist,” in September 11 in History: A
Watershed Moment?, ed. Mary L. Dudziak. (Durham, NC: Duke University
Press, 2003), pp. 147–162, p. 152, p. 153. Here Volpp draws on Lisa Lowe’s
discussion of the anxieties projected onto the phantasmic Asian immigrant
body in US national contexts. See Volpp, “Citizen,” p. 161, note 16.
13. Volpp, “Citizen,” p. 153.
14. Shohat, “Gendered Cartographies,” p. 2.
15. Volpp, “Citizen,” p. 147.
16. For more details on Arab American immigration, see Gregory Orfalea, The
Arab Americans (Northampton: Olive Brach, 2006), and Alixa Naff, Becoming
American: The Early Arab Immigrant Experience (Carbondale: Southern
Illinois University Press, 1985).
17. For immigration patterns and histories of other populations from the greater
Middle East, including Turks and Pakistanis, see Marvasti and McKinney.
See also John Tehranian, Whitewashed: America’s Invisible Middle Eastern
Minority (New York: New York University Press, 2009).
18. Nadine Naber, Arab America: Gender, Cultural Politics, and Activism (New
York: New York University Press, 2012), p. 60.
19. Memoirs by Iranian American writers include Azar Nafisi’s Reading Lolita in
Tehran (2003); Firoozeh Dumas’ Funny in Farsi: A Memoir of Growing Up
Iranian in America (2003) and Laughing without an Accent: Adventures of a
Global Citizen (2008); Tara Bahrampour’s To See and See Again (1999);
Gelareh Asayesh’s Saffron Sky (1999); and Azadeh Moaveni’s Lipstick Jihad
(2005). This focus on the genre of the memoir has been critiqued by scholars
such as Hamid Dabashi and Persis Karim for their covert and often overt
participation in what Karim describes as the Western impulse of “‘rending the
veil’ of Iranian women [that] has been part of the impulse of publishing these
memoirs” (quoted in Wilson). See Dabashi’s essay “Native Informers and the
Making of the American Empire,” Al-Ahram Weekly (June 1, 2006), in which
he critiques Nafisi’s Reading Lolita in Tehran, calling it a “contemporary case
of yet another attempt at positing English literature yet again as a modus
304 carol w. n. fadda
operandi of manufacturing trans-regional cultural consent to Euro-American
global domination,” http://weekly.ahram.org.eg/2006/797/special.htm. See
also Hamid Dabashi, Brown Skin, White Masks (London: Pluto Press, 2011).
20. Quoted in Sara Wilson, “New Windows into the Iranian American
Experience: An Interview with Anita Amirrezvani & Persis Karim,” World
Literature Today (May 15, 2013), www.worldliteraturetoday.org/blog/inter
views/new-windows-iranian-american-experience-interview-anita-amirrez
vani-persis-karim (accessed October 2, 2016).
21. Wilson, “New Windows.”
22. Karim’s works include the anthologies A World Between: Poems, Short Stories
and Essays by Iranian Americans (1999) and Let Me Tell You Where I’ve Been:
New Writing by Women of the Iranian Diaspora (2006).
23. Lila Abu-Lughod, Do Muslim Women Need Saving? (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 2013), p. 87.
24. Examples of feminist scholarship that critiques such narratives that depict the
West as a savior of oppressed Arab and Muslim women include Mohja Kahf’s
essay “The Pity Committee and the Careful Reader,” in Arab and Arab
American Feminisms: Gender, Violence, and Belonging, ed. Rabab Abdulhadi,
Evelyn Alsultany and Nadine Naber (Syracuse: Syracuse University Press,
2010), pp. 104–23. See also Amira Jarmakani, Imagining Arab Womanhood:
The Cultural Mythology of Veils, Harems, and Belly Dancers in the U.S. (New
York: Palgrave Macmillan, 2008), in which she analyzes the history of
Orientalist representations of Arab woman in Western discourse since the
turn of the twentieth century.
25. A proposal was put forth for including a Middle East and North Africa
(MENA) category on the US Census for 2020, but was rejected.
26. Evelyn Shakir, “Arab-American Literature,” in New Immigrant Literatures in
the United States, ed. Alpana Sharma Knippling (Westport, CT: Greenwood
Press, 1996), pp. 3–18.
27. Waïl Hassan, Immigrant Narratives: Orientalism and Cultural Translation in
Arab-American and Arab-British Literature (New York: Oxford University
Press, 2011), p. 29.
28. In addition to The Book of Khalid (1911), which is considered to be the first
Arab American novel, Rihani’s prolific literary output in English includes the
poetry collection Myrtle and Myrrh (1905), the play Wajdah (1909), and The
Chant of Mystics and Other Poems (1921). Gibran’s numerous publications
include the much-touted collection The Prophet (1923), written in English and
translated into more than fifty languages.
29. Hassan, Immigrant Narratives, p. 5.
30. Carol Fadda-Conrey, Contemporary Arab-American Literature: Transnational
Reconfigurations of Citizenship and Belonging (New York: New York
University Press, 2014), p. 17.
31. See Hassan, Immigrant Narratives, p. 42; see also Geoffrey Nash, The Arab
Writer in English: Arab Themes in a Metropolitan Language, 1908–1958
(Brighton: Sussex Academic Press, 1998), for an analysis of Rihani’s literary
Orientalism and Cultural Translation 305
output as exemplifying a bicultural perspective that “foreground[s] the Arab
constituency” rather than an immigrant or US ethnic identity (p. 18). Hassan
affirms Rihani’s US immigrant experience as a central aspect of this writer’s
acts of “cultural translation” (p. 39).
32. Hassan, Immigrant Narratives, p. 37.
33. Lisa Suhair Majaj, “Of Stories and Storytellers,” Saudi Aramco World 56:2
(2005): pp. 24–35, p. 27; Shakir, “Arab-American Literature,” p. 7.
34. See Nada Elia, “The Burden of Representation: When Palestinians Speak
Out,” in Arab and Arab American Feminisms: Gender, Violence, and Belonging,
ed. Rabab Abdulhadi, Evelyn Alsultany and Nadine Naber (Syracuse:
Syracuse University Press, 2010), pp. 141–158.
35. Mohja Kahf, “Hijab Scene #7,” E-mails from Scheherazad (Gainesville:
University Press of Florida, 2003), p. 39.
36. Suheir Hammad, “first writing since,” in Shattering the Stereotypes: Muslim
Women Speak Out, ed. Fawzia Afzal-Khan (Northampton: Olive Branch,
2005), pp. 90–94.
chapter 17
306
New Orientalism and the American Media 307
Other as a way of redeeming or chastising the self. When the Other is
imported into western mythologies, it functions primarily as a way of
visualizing the chastity of western imperialism.”3 Having failed to distance
the previous association from the American neo-imperial vision, Dowd
exploits common and well-analyzed Western allegory, affirming that the
discourse of Orientalism has not completely vanished. This Orientalist
repertoire acts as an aid to the imagination in moments of conflict,
especially in the context of the volatile conditions of the Middle East in
the twenty-first century. Ironically, the argument Edward Said formulated
in 1978 in his Orientalism opens with a passage in which a French journalist
collapses Beirut with an old portrayed Orient, comparable to Dowd’s series
of descriptions in her 2001 op-ed column: Rome and Egypt, New York and
the Arab world. Said draws the reader’s attention to the relentless theatrical
manifestation of the West on the stage of the East in which it can neither
identify nor perceive itself without its infinite mirroring and appropriation
of the latter. Said underscores the untheorized identification found in the
words of a French journalist: “On a visit to Beirut during the terrible civil
war of 1975–1976 a French journalist wrote regretfully of the gutted down-
town area that ‘it had once seemed to belong to … the Orient of
Chateaubriand and Nerval.’”4 As we shall see, a similar fictional Orient
persists in the representations of the American media, indicating not only
that the West and the East are interdependent but that the fictionality of
the Western view of “the Orient” emerges from tragic events that com-
mand lamentation and appropriation. Said emphasizes the history of this
fictionality: “The Orient was almost a European invention, and had been
since antiquity a place of romance, exotic beings, haunting memories and
landscapes, remarkable experiences.”5 This invented Orient continues to
emerge in the twenty-first century through depictions of violence, injustice
and ruins, but it is also associated with a throng of trivial portrayals that are
devoid of aesthetic value. This reductive imaginary East manifests itself in
the trivialization of women and their causes, especially in Saudi Arabia.6
In recent years, there has been increasing debate centered on the por-
trayal of Arab and Muslim women and prompted by Western media
reporting in conjunction with a reconsideration of the politics of gender
and Orientalism in the neo-imperial era.7 Undeniably, Said’s Orientalism
and the debates it has generated in the new millennium complicate our
discussion of the ways in which the American media describes, mystifies
and sometimes trivializes Arab and Muslim women without understanding
key cultural differences or the formation of gender in the Middle East. In
this essay, I explore the digital assembly initiated by Saudi women and their
308 moneera al-ghadeer
microblogging attempt to destabilize two critical concepts that are impor-
tant subjects of investigation for this volume – American Orientalism and
new Orientalism in social media. In so doing I also examine the relation to
the politics of gender, and I ask, who is the Saudi woman in both spaces?
The first section of this chapter addresses the representation of Saudi
women in the US press, especially in the New York Times and the
Washington Post, and explores how such coverage was intensified after
the Arab Spring in 2011 and during the period of difficult relations between
the United States and Saudi Arabia that arose during the Obama admin-
istration. An argument can be constructed that the new geopolitical order
and the volatile American relation with the Gulf region have affected
reporting about women in the Gulf states, leading to the appropriation
of women as tokens of political pressure and providing a justification for
nondiplomatic interventions, such as military action. By contrast, the
second and third sections of this chapter examine how Saudi women’s
digital assembly and microblogging disrupt the new American Orientalism
and its representational mode of their activism, creating a mirroring
between the misunderstanding they encounter at home and that in the
American media. Both spheres fail to portray the causes these women
advocate for without appropriating them: the local resistance tries to
disavow the causes based on reductive cultural arguments, while the
American media’s depiction conflates them with a long Orientalist reper-
toire of misrepresentations of Arab and Muslim women. At this juncture, it
is necessary to highlight how Edward Said identifies the locus of American
Orientalism in the media, since he thinks that it has replaced the British
novel in the nineteenth century: “Yet before the media go abroad so to
speak, they are effective in representing strange and threatening foreign
culture.”8 He emphasizes: “Historically the American, and perhaps gen-
erally the western, media have been sensory extensions of the main cultural
context.”9 Thus, Orientalist depictions of distant cultures and foreigners
populate the American media discourse, continually reproducing and
recycling the European manifestations of Orientalism as theorized by
Said. Also, he notes the disappearance of the word “imperialism” in the
discussions of the Gulf War and subsequently argues for reading the
American imperialist discourse as it is incorporated and dissimilated in
the media.10 My approach is informed by Said’s argument and extends to
explore an overlooked area of comparative studies, the representation of
Saudi women and their microblogging in the American media.
Alongside the flow of headlines and editorials about oil prices and arms
deals, editorials about the suppression, and the grievances, of Arab and
New Orientalism and the American Media 309
Muslim women are also on the rise in the American media. The extent of
this phenomenon can be seen in the New York Times putting out a call for
Saudi women to get in touch, summoning them via its website and Twitter
in conjunction with the release of a documentary about Saudi women.
This call generated controversial responses and debates in social and
conventional media.11 This surge of interest in women in Saudi Arabia
has led to the publication of a number of studies, including books, articles
and graduate theses that are underpinned by Orientalist propositions.12 Do
we see a more realistic and diverse mode of reporting about the different
faces of Saudi women in the American media that can modify the previous
misperception of Arab or Muslim women, the portrayal of whose condi-
tion urges that they be rescued and saved? Recently, the Saudi woman has
become a protagonist whose narrative has almost identical discursive
characteristics to those found in media stories about Arab and Muslim
women. How frequently after the attacks of September 11, 2001, does the
category of “Saudi women” appear in articles and editorials in the New
York Times and the Washington Post, and to what extent does the media
coverage increase after the Arab spring?
To answer this question, I conducted a LexisNexis search, using the
words “Saudi women” and focusing on dates that were populated by
international crises and protests related to the Middle East. From
September 11, 2001, to April 30, 2003, the Washington Post produced
fourteen articles and the New York Times published thirteen, while from
June 1, 2011, to December 30, 2015, the New York Times published 103
stories and editorials and the Washington Post another 82. A final search
focused on more recent media reporting, from January 1, 2016, until April
30, 2017, and identified twenty-seven articles in the New York Times and a
further nineteen in the Washington Post. The results of these searches
indicate a clear rise, starting with the Arab Spring in 2011, in the
American media’s interest in Saudi women, especially in the wake of
women-led digital campaigning, as I will discuss later in this chapter.
What characterizes most of these editorials are the inextricable links
between Saudi women, oil, premodernization, the Arab Spring and
Western moralism. These values become the yardstick against which
Saudi women are asymmetrically measured.13 Despite the immediate
responses and transnational proximity that the new communication
engendered, I will argue that both the conventional and electronic media
outlets still deploy and incorporate some of the prevalent Orientalist
conceptual framework, which presupposes that women in Saudi Arabia
“are oppressed, discriminated against and kept apart – excluded from many
310 moneera al-ghadeer
of the activities that for men would be normal.”14 Oil and wealth appear to
be utilized to frame and typify women without any nuanced reflection on
the critical cultural and social differences: “All those billions did little to
erase the repression of Saudi women.”15 Granted, restrictions on Saudi
women do exist, but they cannot be taken to describe or present a diverse
society and the wide-ranging experiences of its women, and explaining
these restrictions culturally negates diversity. When unemployment is on
the rise, one cannot identify the problem as a cultural problem, as one
headline suggests: “Limited Female Participation in the Work Force Is
Ingrained in Gulf Culture.”16 What it means to be a woman from Saudi
Arabia is ceaselessly scrutinized, misconstrued and misidentified through
these editorials and the images that accompany them, advancing a very
specific representation of their experiences, predicaments and aspirations.
The attempted unveiling of Arab women, developed during the period
of high imperialism and its Orientalist discourse, recurs time and again in
recent writing and reporting about Saudi women. This can be seen in the
titles of several features, opinion pieces, editorials, op-eds and other inter-
active media postings in the American media.17 Some of these editorials
attempt to “unveil” Saudi women, who are generally presented wrapped in
black in these contexts. “Saudis in Bikinis” is an opinion piece laden with
sensationalist and awe-inspiring adjectives, written by Nicholas Kristof,
one of the New York Times’ most prominent writers.18 The scene in Riyadh
overwhelms the journalist, who struggles to capture what he sees:
On my first evening in Riyadh, I spotted a surreal scene: three giggly black
ghosts, possibly young women enveloped in black cloaks called abayas,
clustered around a display in a shopping mall, enthusiastically fingering a
blouse so sheer and low-cut that my wife would never be caught dead in it.19
Saudi women appear as “giggly black ghosts,” “enveloped in black,” a sight
that can only evoke anxiety and anticipation, despite the caricatured
staging which is conveyed in a rather jocular tone. These apparitions arouse
the imagination by “fingering a blouse so sheer and low-cut” that it is so
revealing that a respectable American woman would not wear it even if
“dead.” Despite their invisibility and the tradition of surveillance by which
they are constrained, the implied promiscuity of the Saudi women here is
reminiscent of Cleopatra the Temptress in Dowd’s op-ed column.20
Editorial titles about the related topic of allowing Saudi women to work
in lingerie shops continue this unveiling process with a play on idiomatic
expressions that are laden with tones of mockery and trivialization: “Saudi
Women Shatter the Lingerie Ceiling” opens by describing the regulation
New Orientalism and the American Media 311
that permits women to sell lingerie as “A SOCIAL revolution” and is
illustrated with a sketch of car keys and a tossed-out bra.21 Similarly, titles
such as “Lingerie Challenges for Saudi Women”22 carry an air of conde-
scension and pose many cultural challenges for a Western readership. The
striking contrast between America and Saudi Arabia always underscores
and reveals a presumed clash between the two worlds: “Saudi Arabia is a
bizarre place. It has McDonald’s restaurants that look just like those at
home except that there is one line for men and one for women.”23 Kristof
adds: “Is it paternalistic of us in the West to try to liberate women who insist
that they’re happy as they are? No, I think we’re on firm ground” (emphasis
mine).24 Kristof fails to truly engage with the reflective mode briefly hinted
at by his fleeting question and instead affirms that people in the West are
indeed liberating Saudi women, even if these women mistakenly claim to
be happy with the way they are. His words clearly convey the neo-imperial
vision and confirm the repression of these women: “I kept asking women
how they felt about being repressed, and they kept answering indignantly
that they aren’t repressed.”25 The representation of women from Saudi
Arabia in the American media relies on, and is enmeshed in, cultural and
moral value judgments. The portrayal that results is not, then, completely
devoid of Neo-Orientalist tropes even though reporters try to capture
something new about Saudi Arabia and its women. These tropes arise,
rather, from a renewed astonishment about what lies within, from the fact
that “[v]isitors to the kingdom are often struck by the weird combination
of modern and pre-modern.”26 When major American newspapers set
forth descriptive formulations about how women are living and struggling
in their other worlds (i.e. worlds that are not like the West), or prescrip-
tions as to how they can be “saved” from their culture, religion and the
“brown men” who oppress them, we still hear the echo of attitudes that
Gayatri Spivak described as being concerned with “white men saving
brown women from brown men.”27 Likewise, Lila Abu-Lughod argues
forcefully that “Western representations of Muslim women have a long
history. Yet after the attacks of September 11, 2001, the images of oppressed
Muslim women became connected to a mission to rescue them from their
cultures.”28
Western media tends to depict Saudi women as invisible, marginal,
suppressed and, more importantly, in need of saving by the West. This
salvific approach is not limited to the language of the media coverage itself
but also appears in many interviews with the academics and experts who
flock to the country for consultancy gigs. In addition to the editorials by its
staff journalists, the New York Times has a flair for quoting scholars and
312 moneera al-ghadeer
experts who tend to trade in metaphors of astonishment and cultural
shock. Harvard Professor Claudia Goldin described her trip to Saudi
Arabia as a science fiction journey, exploiting a metaphor of alienation:
“I think of it as being on ‘Star Trek,’” Goldin writes. “I’m helping another
planet, but I’m having nothing to do with their culture. I’m accepting of
their culture.”29 This othering gesture and conscious alienation combined
with an attempt to accept the foreign culture is clearly shaped by the
Orientalist underpinnings that inform the coverage of Western women
leaders’ visits to Saudi Arabia. Still, the media presents these women leaders
as “modeling liberation,” since they often deliberately choose such a role
for themselves.30 Asma T. Uddin describes an example of this staging:
Prior to her visit, [Theresa] May stated that she would be a role model for
oppressed Saudi women, hoping to inspire these women to consider all that
“women can achieve” and their ability to hold “significant positions.” Her
dress choice was then framed in the context of her statement about empow-
ering “oppressed” Saudi women.31
It is worth noting that these articles are frequently adorned by images,
sketches and cartoons of completely veiled females opening luxurious car
doors, holding the latest phone devices, standing passively next to gold
shops.32 These images display and accentuate a significant contrast between
a highly modernized world, the West, that is clashing with tradition, the
East. This juxtaposition remains one of the most undecipherable cultural
concepts, rendering them incomprehensible to Western audiences.
It is precisely here that female bodies are penned in by this allusive
misconception. Of course, the images discussed provoke a throng of other
associations, such as wealth, invisibility, leisure and mystery. These images
compel the viewer to recall Orientalist pin-ups that have not faded away in
the digital age but stand out as a parody of “Femmes d’Alger dans leur
appartement.”33
Notes
1. Maureen Dowd, “Liberties; Cleopatra and Osama,” New York Times,
November 18, 2001, p. 13.
2. William Shakespeare, Antony and Cleopatra (London: Arden Shakespeare, 1995).
3. Arthur L. Little, Shakespeare Jungle Fever: National-Imperial Re-visions of Race,
Rape, and Sacrifice (Stanford: Stanford University Press, 2000), p. 4.
4. Edward W. Said, Orientalism (Harmondsworth: Penguin, 1978), p. 1.
5. Said, Orientalism, p. 1.
6. See Moneera Al-Ghadeer, “Cannibalizing Iraq: Topos of Orientalism,” in
Debating Orientalism, eds. David Attwell, Anna Bernard and Ziad Elmarsafy
(London: Palgrave Macmillan, 2013), pp. 117–133.
7. In the context of this discussion, see Lila Abu-Lughod, “Orientalism and
Middle East Feminist Studies,” Feminist Studies 27:1 (Spring 2001): pp. 101–
113. Also, see Deepa Kumar, “Heroes, Victims, and Veils: Women’s
Liberation and the Rhetoric of Empire Post 9/11,” Forum on Public Policy:
Journal of the Oxford Roundtable (2008): pp. 23–32.
8. Edward Said, Culture and Imperialism (London: Chatto & Windus, 1993),
p. 353.
9. Said, Culture and Imperialism, p. 357.
10. Said, Culture and Imperialism, p. 357.
11. Mona El-Naggar, “‘I Live in a Lie’: Saudi Women Speak Up,” New York
Times, October 28, 2016, www.nytimes.com/2016/10/29/world/middleeast/s
audi-arabia-women.html?_r=0 (accessed March 13, 2019).
318 moneera al-ghadeer
12. A recent study devotes a chapter to “Driving While Female: Protesting the
Ban on Women Driving.” See Loring M. Danforth, Crossing the Kingdom:
Portraits of Saudi Arabia (Berkeley: University of California Press, 2016). Also,
consider Smeeta Mishra, “‘Liberation’ vs. ‘Purity’: Representations of Saudi
Women in the American Press and American Women in the Saudi Press,”
Howard Journal of Communications 18:3, (2007): pp. 259–276.
13. The link between women and oil prices is highlighted in media reporting
on Saudi Arabia. See Yu-Ming Liou and Paul Musgrave, “Here’s Why
Saudi Arabia Is Loosening Its Restrictions on Women: Check the Oil
Prices,” Washington Post, June 27, 2016, www.washingtonpost.com/news/
monkey-cage/wp/2016/06/27/heres-why-saudi-arabia-is-loosening-its-res
trictions-on-women/?utm_term=.f5d8da2dc51d (accessed March 13, 2019).
14. Macfarquhar, Neal, and Robert Mackey, “Saudi Women Defy Driving Ban,”
New York Times, June 17, 2011, https://thelede.blogs.nytimes.com/2011/06/1
7/saudi-women-protest-driving-ban/ (accessed March 13, 2019).
15. See Colbert I. King, “Saudi Arabia Is No Friend to the United States,”
Washington Post, May 29, 2015, www.washingtonpost.com/opinions/saudi-
arabia-is-no-friend-to-the-united-states/2015/05/29/64f24bac-0588-11e5-8b
da-c7b4e9a8f7ac_story.html?utm_term=.60140be9fe5b (accessed March 13,
2019). Also, consider Vongai Mlambo, “Western Discourse on Saudi
Women Ignores Cultural Differences: How Can We Navigate the
Tension between Universalism and Cultural Relativism?,” Gazelle,
November 19, 2016,www.thegazelle.org/issue/100/commentary/nyt-saudi-
women (accessed March 13, 2019).
16. Sara Hamdan, “Saudi Arabia Signals Openness to Women Seeking Work,”
New York Times, September 6, 2012, www.nytimes.com/2012/09/06/world/
middleeast/saudi-arabia-signals-openness-to-women-seeking-work.html
(accessed March 13, 2019).
17. For a theoretical analysis of the unveiling of Arab women as a colonial motif,
see Malek Alloula, The Colonial Harem, trans. M. Godzich and W. Godzich
(Minneapolis: University of Minnesota Press, 1987). This recurring interest in
veiled Arab women can also be seen as “a metaphor for the mystery of the
Orient itself, which requires a process of Western unveiling for comprehen-
sion.” See Ella Shohat, “Gender in Hollywood’s Orient,” Middle East Report
162 (1990): pp. 40–42, www.merip.org/mer/mer162/gender-hollywoods-ori
ent (accessed March 13, 2019).
18. Nicholas D. Kristof, “Saudis in Bikinis,” New York Times, October 25, 2002:
p. A35, www.nytimes.com/2002/10/25/opinion/saudis-in-bikinis.html
(accessed March 13, 2019).
19. Kristof, “Saudis in Bikinis.”
20. Of course, Kristof’s description of Saudi women recalls the seduction of the
Egyptian queen: “Cleopatra is the great harlot, mistress to three kings, the
Apocalyptic harlot,” cited in Yashdip S. Bains, Antony and Cleopatra: An
Annotated Bibliography (Routledge, 1998) p. 124, note 448. See also statements
such as “Muslim women are oppressed,” which is a stereotype as misleading as
New Orientalism and the American Media 319
“Western women are promiscuous” and tends to create the divide without
understanding the cultural ramification. See Sakdiyah Ma’ruf, “Want to Talk
about Oppressed Muslim Women? Let’s Talk about Kendall Jenner First,”
Sydney Morning Herald, November 16, 2016, www.smh.com.au/lifestyle/ne
ws-and-views/opinion/sakdiyah-maruf-how-to-spot-a-muslim-20161115-gspo
h0.html (accessed March 13, 2019).
21. The editorial displays a sense of bewilderment and moves to a capitalist
comparison of lingerie brands in the United States, deploying the same
approach of measuring social conditions and women’s experiences in Saudi
Arabia against those in the West. See Thomas W. Lippman, “Saudi Women
Shatter the Lingerie Ceiling,” New York Times, January 21, 2012,
www.nytimes.com/2012/01/22/opinion/sunday/saudi-women-break-a-bar
rier-the-right-to-sell-lingerie.html (accessed March 13, 2019).
22. Donna Abu-Nasr, “Lingerie Challenges for Saudi Women,” Washington Post,
November 3, 2002, www.washingtonpost.com/archive/politics/2002/11/03/li
ngerie-challenges-for-saudi-women/3c72291a-f336-44fa-b1a2-90f0c8b4d427/?
utm_term=.bfcf4bbb99cf (accessed March 13, 2019).
23. Kristof, “Saudis in Bikinis.”
24. Kristof, “Saudis in Bikinis.”
25. Kristof, “Saudis in Bikinis”.
26. Consider Ignatius’ opinion article, which sets out the binary opposition
between the modern and the premodern, as represented by Bedouin tradi-
tion. He writes: “These Saudis might wear Bedouin robes, but their hearts
often seem to be in the West.” See David Ignatius, “A 30-year-old Saudi
Prince Could Jump-start the Kingdom – or Drive It off a Cliff; Mohammed
bin Salam Has a Bold Vision for the Kingdom. Can He Pull It off?”
Washington Post Blogs, June 29, 2016, www.washingtonpost.com/opinions/
global-opinions/a-30-year-old-saudi-prince-could-jump-start-the-king
dom–or-drive-it-off-a-cliff/2016/06/28/ce669a3e-3c69-11e6-a66f-aa6c1883
b6b1_story.html?utm_term=.66ccbf50afc5 (accessed March 13, 2019).
27. G. C. Spivak, “Can the Subaltern Speak?,” in Marxism and the Interpretation
of Culture, eds. C. Nelson & L. Grossberg (Urbana: University of Illinois
Press, 1988), pp. 271–313, p. 296.
28. See Lila Abu-Lughod, Do Muslim Women Need Saving? (Cambridge, MA:
Harvard University Press, 2013), pp. 6–7.
29. Dionne Searcey, “A Conundrum for Saudis: Women at Work,” New York
Times, November 28, 2014, www.nytimes.com/2014/11/29/business/a-conun
drum-for-saudis-women-at-work.html (accessed March 13, 2019).
30. For a response to the holding up of Western women leaders as role models
for Saudi women, see Asma T. Uddin, “Theresa May Is no Feminist Hero.
Her Decision Not to Wear a Headscarf in Saudi Arabia Was Not Brave,”
Washington Post Blogs, April 7, 2017, www.washingtonpost.com/news/ac
ts-of-faith/wp/2017/04/07/theresa-may-is-no-feminist-hero-her-deci
sion-not-to-wear-a-headscarf-in-saudi-arabia-was-not-brave/?utm_
term=.1d58139ea6f8 (accessed March 13, 2019).
320 moneera al-ghadeer
31. Uddin, “Theresa May.”
32. Rod Nordland, “Cellphones in Hand, Saudi Women Challenge Notions
of Male Control,” New York Times, April 21, 2017, www.nytimes.com/20
17/04/21/world/middleeast/saudi-arabia-women-male-guardianship-acti
vists-social-media.html (accessed March 13, 2019). Other photographs
show women awkwardly sitting in or standing in front of luxurious cars.
Examples include Neil Macfarquhar and Dina Salah Amer, “In a Scattered
Protest, Saudi Women Take the Wheel,” New York Times, June 17, 2011,
www.nytimes.com/2011/06/18/world/middleeast/18saudi.html?action=cli
ck&contentCollection=Middle%20East&module=RelatedCoverage®
ion=Marginalia&pgtype=article (accessed March 13, 2019). See the photo
in Ben Hubbard, “Saudi Women Rise Up, Quietly, and Slide into the
Driver’s Seat,” New York Times, October 26, 2013, www.nytimes.com/20
13/10/27/world/middleeast/a-mostly-quiet-effort-to-put-saudi-women-in-
drivers-seats.html (accessed March 13, 2019). Similarly, cartoons and
sketches convey themes of mockery and concealment of Saudi women
and their causes. See Patrick Chappatte, “Cartoon: Saudi Arabian
Roadblock,” New York Times, December 15, 2015, www.nytimes.com/
2015/12/15/opinion/cartoon-saudi-arabian-roadblock.html (accessed
March 13, 2019). Also, see the sketch of an entirely veiled woman
whose eyes are showing a country landscape: Farzaneh Milani, “Saudi
Arabia’s Freedom Riders,” New York Times, June 12, 2011, www.nytim
es.com/2011/06/13/opinion/13Milani.html (accessed March 13, 2019).
33. See Djebar’s reading of Delacroix’s painting Femmes d’Alger dans leur apparte-
ment in Assia Djebar, Women of Algiers in Their Apartment, trans. Marjolijn de
Jager (Charlottesville: University Press of Virginia, 1992).
34. Judith Butler, Notes Toward a Performative Theory of Assembly (Cambridge,
MA: Harvard University Press, 2015), p. 127.
35. Butler, Notes, p. 126.
36. Butler, Notes, p. 126.
37. Kay Hardy Campbell created a blog, “Saudi Women Driving,” to document
international news, reports, and any development relevant to the topic,
starting from December 12, 2009. The name of the blog is suggestive, as it
asserts driving. See http://saudiwomendriving.blogspot.com (accessed March
13, 2019).
38. The young generation in Saudi Arabia is in command of digital literacy and
has adapted to the use of non-traditional media. See “Social Media in Saudi
Arabia: A Virtual Revolution,” Economist, September 13, 2014,
www.economist.com/news/middle-east-and-africa/21617064-why-social-me
dia-have-greater-impact-kingdom-elsewhere-virtual (accessed March 13,
2019).
39. Philip Tschirhart, “The Saudi Blogosphere: Implications of New Media
Technology and the Emergence of Saudi-Islamic Feminism,” CyberOrient
8:1 (2014), www.cyberorient.net/article.do?articleId=8864 (accessed March 13,
2019).
New Orientalism and the American Media 321
40. See Naomi Sakr, “Women and Media in Saudi Arabia: Rhetoric,
Reductionism and Realities,” British Journal of Middle Eastern Studies 35:3
(2008): pp. 385-404. Sakr “examines the process of renegotiating women’s
personal and political status in the kingdom as it has been played out in recent
years in the Saudi media.”
41. What women confront is another resistance in the form of hate speech, which
attempts to disparage women, halt their liberationist efforts, and bring
women to the position of subjection discursively. At such a point, women
recognize that hate speech is directed at them to undermine their digital
lobbying, compelling them to develop discursive strategies to avert aggression.
Hateful messages, name-calling, and the harassment of women activists
online, as well as the consequences that follow, require a separate discussion.
42. Philip Tschirhart, “The Saudi Blogosphere,” p. 6.
43. Women driving attracted international media coverage, especially in the
American newspapers. See, for example, Mackey and Macfarquhar, “Saudi
Women Defy Driving Ban”; Isobel Coleman, “Women’s Driving Protest May
Signal Changes in Saudi Arabia,” Washington Post, June 24, 2011, www.washing
tonpost.com/opinions/womens-driving-protest-may-signal-changes-in-saudi-ara
bia/2011/06/23/AGNwOZjH_story.html?utm_term=.b8c92e159589 (accessed
March 13, 2019). Women2Drive was characterized as a protest in the American
media, generating a backlash against women who drove their cars. See Max
Fisher, “Saudi Women Set to Drive in Protest – and to Show Their Rising
Clout,” Washington Post, October 25, 2013, www.washingtonpost.com/news/wo
rldviews/wp/2013/10/25/saudi-women-set-to-drive-in-protest-and-to-show-their-
rising-clout/?utm_term=.94cd01fe829f (accessed March 13, 2019). For extensive
documentation of the Western media coverage of Saudi women driving, see Kay
Hardy Campbell, “Saudi Women Driving,” http://saudiwomendriving.blog
spot.com (accessed March 13, 2019).
44. In a footnote, Amélie Le Renard captures the event: “In 1990, 47 women
drove in Riyadh, challenging a social norm prohibiting female drivers. Since
then, a fatwa and a law have forbidden women from driving.” See Amélie Le
Renard, “Only for Women: Women, the State, and Reform in Saudi Arabia,”
Middle East Journal 62:4 (Autumn 2008): pp. 610–629, www.jstor.org/stable/
25482571 (accessed March 13, 2019).
45. “Over the past few days, the hashtag # (#IwilldrivemycarJune15th) has
trended across social media, scoring tens of thousands of mentions on
Twitter and other platforms, according to BBC Arabic.” See Adam Taylor,
“A Social Media Campaign to Get Saudi Women Driving Finds Support but
also Mockery,” Washington Post, May 11, 2016, www.washingtonpost.com/n
ews/worldviews/wp/2016/05/11/a-social-media-campaign-to-get-saudi-wome
n-driving-finds-support-but-also-mockery/?utm_term=.101a79807a32
(accessed March 13, 2019).
46. “How Has Your Life as a Saudi Woman Changed?,” New York Times,
October 21, 2016,
322 moneera al-ghadeer
www.nytimes.com/2016/10/22/world/middleeast/saudi-arabia-women.html?
smid=tw-nytimesworld&smtyp=cur (accessed March 13, 2019).
47. Mona El-Naggar, “I Live in a Lie: Saudi Women Speak Up,” New York Times,
October 28, 2016, www.nytimes.com/2016/10/29/world/middleeast/saudi-ara
bia-women.html?_r=0 (accessed March 13, 2019).
48. See tweet posted on November 1, 2016, which deserves another discussion
because of the conflicting ideas it engendered: https://twitter.com/nytimes/
status/793209947127439363?lang=en (accessed March 13, 2019).
49. See F. Gregory Gause III, “The Future of U.S.–Saudi Relations: The
Kingdom and the Power,” Foreign Affairs, July/August 2016,
www.foreignaffairs.com/articles/united-states/2016-06-13/future-us-saudi-rel
ations (accessed March 13, 2019). Also, consider C. Chanin and F. G. Gause
III, “U.S.–Saudi Relations: Bump in the Road or End of the Road?,” Middle
East Policy 10:4 (2003): pp. 116–125.
chapter 18
On Orientalism’s Future(s)
Anouar Majid
323
324 anouar majid
unusual privilege, Said may have experienced his homelessness somewhat
differently from other unremarkable postcolonials in the West, but his
theory has become so entrenched that it has turned into the default sign of
bien pensant academics and intellectuals. Said’s Orientalism acts as a false
redemption mechanism for those of us who benefit from the West’s
largesse and still feel obligated to stand up for the subalterns left behind.
To me, Orientalism was part of a protest movement against the West’s
arrogant overreach, a concept that was redefined and popularized by a man
schooled in the best cultural ways of the imperial West. Edward Said went
to great and not infrequently exaggerated lengths to show us how the
Orient is a Western fabrication, a discursive trope that has disempowered
Orientals and left them without agency on the stage of history. It’s hard to
disagree with this thesis, albeit Said’s limited focus impelled me to expand
the notion into one of post-Andalusianism, a title I had proposed to my
publisher but, since it didn’t exist in the English language, ended up in the
subtitle of Freedom and Orthodoxy,3 a book that enlarges the scope of the
West’s encounter with the Other to the late fifteenth century, even though
the clash of civilizations (a misnomer that nevertheless captures a historical
truth), stretching back to the mists of time, is an inexorable fact of human
history.
Let us then say that Said’s protest is well justified, that Western scholars
have no moral right to misrepresent Orientals in order to allow mal
pensants imperial governments to act on them with impunity. And even
if allowing that such a nefarious scholarly activity had always been the
norm, that Western scholarship was always deployed for conquests and
domination, we are not any more enlightened by such discovery, since the
cultures and religions that have come to be associated with the West today
(such as Christianity) have always been at war or, at the very best, in a state
of low-intensity conflict with Islam.
Robert Irwin was right when he opened his book Dangerous Knowledge:
Orientalism and Its Discontents by reminding readers of this often-forgotten
fact. There had been mutual respect, even admiration, between West and
East (such as the Greeks and Persians), acknowledgements of debt to the
superior Egyptian or Phoenician civilizations, and frequent interaction
between these civilizations. But the emergence of Islam in the seventh
century and its aggressive, expansionist ambitions also led to a conflict that
is with us still. Islam was seen as a heresy, Mohammed as a false prophet,
and when Europeans learned Arabic, they did so to understand – and
eventually defeat – this conquering religion. Inspired by the fabulous riches
of Asia, the wonders of Egypt or the never-ending menace of Islam,
On Orientalism’s Future(s) 325
Europeans undertook the study of ancient languages, deciphered dead
ones, translated the Quran and literary classics, published the first ency-
clopedia of Islam, invented what we now call Islamic studies, printed in
Arabic script – the list goes on. If this is Orientalism, as defined by Said, it is
unquestionably of a kind that has enriched us immensely.4
By the time Europeans occupied the region in the nineteenth and
twentieth centuries, they had a far better understanding of the region’s
history than its inhabitants, toiling as they were in the same general
environment of “Oriental despotism” Marx condemned. Even the Arab
nationalism that emerged to fight colonialism was the West’s poisoned gift
to a people who had never thought of themselves as Arabs. What Edward
Said may have done is give a language to people who feel oppressed by the
superiority of Euro-Americans and to our colleagues in the academic
professions who sympathize with the West’s Others. Said, who by virtue
of his upbringing and education may be closer to the Orientalists he
condemns than to the downtrodden he presumably defends, has managed,
in a brilliant literary coup, to reify his own struggles with the issues of
Palestine into a global theory that has ensnared generations of scholars and
militants, including those in the Arab-Muslim world, the sphere of his
native culture.
It is this Arab-Muslim sphere that will be my focus as I think about the
futures of Orientalism, since the Other is too broad a metaphor to ground
our thinking in the concrete here and now. The question, one that is
arguably of pressing importance today, is what to do with Said’s theory as
we try to act on an unstable present and decipher the outlines of an elusive
future. Is Orientalism helpful in finding a workable formula for the
emancipation of Arabs and Muslims, or is Marx’s unsentimental approach
a better guide in this regard? Asked differently, what do we do after we have
been heard and our pain acknowledged? Said is mostly silent on what
comes after protest (or critique, if you want), and it is here that he falls
short and reveals the limits of his ambiguously privileged status. Those of
us who want to see Muslims be more active participants in the making of a
better civilization, not chronic complainers about the ills (real and ima-
gined) that continue to befall them, have no option but to shelve Said’s
theory and move on to newer and bolder paradigms.
It is by now a well-rehearsed fact that ever since Muslim-majority
nations were awakened to the overwhelming superiority of Europe in the
late eighteenth century, they have been struggling to reconcile their inher-
ited belief in their God-given superiority and even chosenness with their
increasingly impotent status in relation to the West and, of late, other
326 anouar majid
nations around the world. The paths taken to deal with this traumatic
revelation – claiming that Islam has no issue with democracy or recovering
the undiluted faith of the ancestors – are both strategies of self-deception
that have led to endless turmoil, suffering and shocking cruelties. As the
gap between Muslims and others widened in the last two centuries,
Muslims, unable to break out of the iron cage of their religious narrative,
fought their domination and humiliation (whether real or merely per-
ceived) with more of the same, clinging tenaciously to their conviction that
their economic backwardness is the result of a diabolical strategy foisted on
them by coldhearted, voracious and immoral Westerners. Secular Marxists
in Muslim-majority nations also condemned Western capitalism and
colonialism, but they did so in the name of an international agenda of
liberation, not because, as Muslims do, they believed that they were God’s
chosen people, the loyal followers of a prophet who had been given the last
word from Allah.
Said’s theory of protest added to the Muslims’ sense of helplessness and,
what’s worse, allowed liberal and progressive scholars from both sides to
come to their rescue, armed by a sophisticated language that allowed for
little nuance and almost no genuine progressive critical thinking. The
Muslims, one could hear, are the victims of an imperialist and hegemonic
West. No thought was given to the oppressive regime produced by a vast
and varied canonical literature that allows no elbow room for any mean-
ingful form of autonomy, let alone a full culture of human rights. Shaped
by their own civil rights struggles and partisan battles, liberal Western
scholars became the self-appointed defenders of a tradition that, they
claimed, was being distorted before their very eyes. Muslims welcomed
such concern with open arms and exhibited almost no ability to make sense
of how they were being liberated by the very West they like to denounce.
The result was the perpetuation of failure and its nagging consequences on
the Muslim side as well as the transformation of entire academic fields into
hagiographic tributes to a forgotten Muslim past.
Western scholars of Islam, motivated by a desire to right wrongs and
defend what they think is a long-maligned tradition, have thus become
unwitting collaborators of a religion that has stifled freedoms, delayed
emancipation and inflicted incalculable damage on the Muslims who are
trapped in Muslim-majority societies. Speaking from well-endowed uni-
versities and places of freedom, they trade in a scholarship that only
entrenches academic fields with no practical relevance to the Muslims
who want to have the same privileges in their home countries. One
might say that writing the history of fifteenth-century Egypt has nothing
On Orientalism’s Future(s) 327
to do with the turbulent conflicts of our time, but this routine act of
historiography turns into an ideological move when such historians dis-
sociate their project from those who seek change in Muslim-majority
societies and culture through a hard-nosed critique of the Islamic tradition.
I have attended high-level conferences where scholars started their talks or
presentations with the Quranic bismallah (the opening verse of the Fatiha,
the first chapter in the Quran), thereby blurring belief and scholarship and
making it hard for critics to operate in such a mosque-like environment. In
the United States, members of the local Islamic community are sometimes
invited to symposia (where hummus is invariably served) and encouraged
to participate. Such experiences have led me to see such departments as
inadvertent promoters of a sort of academic Wahhabism since they pre-
clude the option of any vigorous criticism of the Islamic tradition. High-
quality journalism is not much better. When the New York Times made the
historic decision to dedicate an entire issue of its Sunday magazine to the
“fractured lands” of the Arab world on August 14, 2016, Islam, as a cause of
these fractures, was studiously avoided, leaving the impression that religion
simply has nothing to do with what ails Arabs. To what extent this culture
is indebted to the legacy of Said’s Orientalism is hard to tell, but it does
prove that Orientalists (if this is the term we are applying to those Western
scholars who specialize in Islam, the Middle East or the Arabs) are most
decidedly not cut from the same cloth. Many have contested Edward Said’s
flippant use of the term precisely on these grounds. I already mentioned
Robert Irwin. Daniel Varisco, in a different vein, has done an autopsy of
Said’s work and discovered egregious oversights and simplifications that
prove that Said had no interest in scholars who didn’t fit into his theory.5
In Muslim-majority nations, like Morocco, for instance, local scholars
who are schooled in cultural and postcolonial studies resort to the same
vocabulary deployed in American universities in the 1980s to dismiss any
attempt at criticizing Islamic traditions, making those of us who are
committed to a philosophy that condemns all oppressive systems, includ-
ing indigenous ones, agents of the imperialist West.
In this milieu, where Saidian Orientalism and Islam become natural
allies, to be critical is to court rejection, loss of funding and, basically,
public ostracism. This is intellectual terrorism at its best, but one would
never guess so by the looks of the hallways and faculty doors in depart-
ments of Middle East studies, English or cultural studies. In such corridors,
perfectly convenient for defenders of Islam and the Other, villainy starts
and ends with the West. (Incidentally, African studies tend to fall into the
same epistemological and ideological traps, building an entire academic
328 anouar majid
field on the premise that Africa is the land of black-skinned folk, not a
continent of many diverse cultures and traditions, including Islam and
Christianity, in which skin color is not a central fact of the African
experience. It is also telling that, while we have departments of African
studies, one would be hard pressed to enroll in a department of European
studies or assume that such a field is based on the whiteness of Europeans).6
This may sound a bit harsh to those of us who have been committed to
defending those who can’t defend or speak for themselves (the subaltern),
but, as noble as this mission is, we are also called upon to reexamine our
investment in such projects and tease out the threads of self-interest
(employment, publications, promotions) that prevent us, in the end,
from truly sympathizing with freedom seekers living in Muslim-majority
nations or even those in Muslim-minority enclaves in the West. I am not
saying that doing historical, anthropological or literary work is not a
worthy enterprise, and maybe I should not be expecting much from
scholars who are not interested in theory and its consequences; but my
point here is that if these scholars want members of Islamic societies to have
their same social and professional freedoms and privileges, then they
should at least make a deliberate effort not to museumify the Islamic
tradition and remove it from the currents of contemporary life.
My native Morocco, where I have spent almost half my time in recent
years, could be said to have been a significant regional power in the
eleventh century, but it has fallen precipitously since the rise of Europe
as a global power and is now scrambling to catch up to the benefits of
modernity. Salafi Islamists may denounce this approach as a race to
embrace the ungodly ways of the West, but no serious thinking person
wants to live in the caves and wastelands of seventh-century Arabia. One
way for progressive scholars who are inclined to brandish Orientalism as a
badge of struggle for social justice is to join hands with a number of
beleaguered colleagues who are contesting the traditional Islamic narrative
that has turned difference with orthodoxy into a major crime. Muslims
may have created good things in the Middle Ages, but they are now living
in some of the most despotic cultures in the world, denying rights to all
sorts of minorities and independent thinkers, while demanding that other
nations and cultures accommodate their beliefs and choices or else be
damned with the racial epithet of Islamophobia (even though Islam is
not a race but a religious manifesto) or even attacked violently if they think
Western literature or art are defaming their religion.
I was one of thirty Moroccans who contributed to a book titled Ce Qui
Nous Somme in response to the atrocities of Charlie Hebdo in 2015, titling
On Orientalism’s Future(s) 329
my chapter “Mohamed, Peut-il Être Français?” (Can Mohamed be
French?) at a time when there was a good deal of handwringing about
whether the Charlie cartoonists were insensitive to the Muslim lumpenpro-
letariat of the French banlieues.7 Inspired by a perfectly canonical edict to
kill anyone who dares insult the prophet of Islam, the assassins took down
some of the most progressive people in France, including an editor who
had spent a life defending illegal immigrants. Charlie Hebdo was not
available online for anyone to be offended by the cartoons, was not
distributed in the Muslim world and was published in a country where
such satire is legal. By the time more terror attacks hit French and
American nightclubs, there was nothing left to say except more of the
same denunciations. In the meantime, no major progressive voice in
academia rose to condemn this form of Islam. All we kept hearing is
what the French call the “langue de bois” (wooden language) of the
politicians on both sides of the Atlantic, exonerating Islam on the spot
from the mayhem its people are perpetrating and incompetently pointing
the finger at deranged extremists who, we are solemnly told, have no
relation to the religion they ostensibly defend.
Despite the powerful current to dismiss anyone who criticizes Islam as
an Islamophobe, it is beginning to dawn on intellectuals in and from
Muslim-majority nations that a traditional understanding of Islam is the
cause of many ills besetting Muslim societies and communities around the
globe. While a certain piety toward the discipline of Middle East or Islamic
studies envelops American universities, scholars in Morocco, Algeria,
Tunisia and elsewhere are beginning to poke at the false sacredness of
these beliefs, daringly depicting the prophet, as depicted by canonical
narratives, as a regular Arab enmeshed in the squabbles of his tribe and
community, not a superhuman being cleansed of all human flaws. Writing
from his native Algeria, the journalist and writer Kamel Daoud has reached
the English-speaking world with his fearless denunciations of the morbid
effects of Islamic traditions and his refusal to play into hands of Western
liberals.8
Small but brave groups of Arabs and Muslims are choosing to leave
Islam (whether for another religion or not) and are beginning to ask for
equal rights, or, at least, the right to their own conscience, without
suffering the fate of apostates. Western liberal institutions, such as
human rights organizations, government agencies or even academics,
often make the point of defending the rights of Arabs or Muslims perse-
cuted for their different views by putting pressure on their governments,
but they practically have no language to address the societal oppression that
330 anouar majid
emerges from tradition and which local governments manipulate for their
own ends.
In fact, the governing elites in Arab and Muslim countries can be far
more liberal than the people they govern, and it is they who introduce
measures (such as progressive family laws) against the deeply ingrained
wishes of their people. It may be convenient to blame autocratic govern-
ments (are they a latter-day expression of the “Oriental despotism” that still
defines political life in Arab and Muslim lands?), but how is one to aim the
same critical firepower at social regimes that are equally, if not more,
oppressive than the governments they give birth to? Critics of
Orientalism simply avoid this treacherous terrain, mostly, I suspect,
because it remains impensable but also because there is no cultural theory
that allows bon pensant progressives to find fault with people and their
traditions. The subaltern can only be the sacrificial lamb of history; it is
beyond the pale to see him or her as a villainous agent of an oppressive
regime. Much has been said about American white men without college
degrees in the aftermath of Donald Trump’s presidential victory in 2016,
but nothing can be said about the Indian, Egyptian or Iraqi subaltern as a
perpetrator of repressive, even genocidal, actions. This Western anthro-
pological approach to the Other has led to the folklorization of Muslim
cultures, not to their emancipation.
It is in this sense (for which, of course, Edward Said is not fully
responsible) that one might say that Saidian Orientalism, while open-
ing new venues for analysis, has become counterproductive, if not
outright disabling for a form of scholarship that matters, one whose
goal is not just to interpret the world (albeit this act alone is vitally
important) but also to change it (as Marx rightly pointed out).9 I have
never understood the Westerner’s perpetual refuge in the mea culpa of
guilt, as if a harmless scholar in some rural campus in the United
States feels duty-bound to answer to all the sins of the Europeans who
conquered, massacred, colonized and dispossessed most of the world’s
peoples. Such a conviction has always struck me as utterly unconvin-
cing, reducing the complex and bloody pathways of history to an
inventory of national sins. How could a Minnesotan of Swedish
descent in St. Paul be accountable for the genocidal policies of
Spain in the New World, the German depredations in Africa or
British cruelties in India? A person is, legally and spiritually, accoun-
table only for his or her actions, and to tie one’s moral fate to what a
band of pale-looking desperadoes and savage opportunists have done
to darker-skinned people is, quite frankly, a way to avoid dealing with
On Orientalism’s Future(s) 331
the kinds of obligations I am about to argue are necessary for any self-
defining progressive intellectual to undertake.
Edward Said may be right when warning us to be careful when speaking
of broad categories. To me, this means avoiding at all costs the assumption
that theory allows us to make sense of complex and varied histories and
cultures, as if by merely conjuring a concept from the halls of academia we
can do away with the irreducible singularities of each period, nation, city or
village. I have long ceased calling myself an Arab or Muslim, or accepting
such categories as meaningful in any material historical way, and only use
them to the extent that they allow me to make sense of a well-defined
community, such as my native country Morocco and the United States, my
adopted homeland. I have the language, some degree of social capital and a
sense of these two countries’ histories, enough to make a difference (how-
ever minuscule) in both.
It is, indeed, to praxis that we must now turn, since, at heart, the scholars
who are concerned about the fate of the (Muslim) Other and who often
grow indignant at the slightest criticism of Muslims are assumed to be
motivated by a progressive worldview, a form of liberalism that refuses to
discriminate on the basis of skin color, national origin and, among many
other things, religious identity. It is the latter category that concerns me
here. The critics of Orientalism see themselves as engaged in a battle for
social justice and as upholders of diversity in a world which the so-called
‘white’ Europeans have dominated with an iron fist for far too long. This
position, in fact, gained momentum during the presidential campaign and
eventual election of Donald Trump in 2016. Critics of the real-estate-
mogul-turned-celebrity-turned-president condemned his shocking state-
ments about women, Mexicans, war veterans and Muslims, among others.
But once again, as in the case of scholarship, the collective liberal thinking
about Muslims was lacking in rigor, downplaying, mostly out of a lament-
able ignorance, the ideological dimensions of the Islamic faith. In that case,
we heard much about protecting American values, but what, exactly, are
these values? I once asked this question of a group of retired US intelligence
officers in the state of Maine. What are we defending when we go after the
reactionary types? It is this question, this unspoken corollary of critique,
this assumption that dares not speak its name that, in my opinion, future
scholarship needs to tackle, away from the glare of the demonic ghost of
Said or any other thinker who wields a crippling influence on the young
scholar’s thoughts.
I suggest that, in different expressions, what Said, most of the contribu-
tors to this volume, and many Western progressives are committed to is a
332 anouar majid
worldview that was shaped by the Enlightenment, a world where the
autonomy of the individual, the freedom of expression and the right to
live in dignity are assumed to be desirable, universal values, not malicious
Eurocentric ploys to ensnare the hapless Muslim Other. To be sure, most
of these values, as conceived and articulated, are of Euro-American prove-
nance, but an obsession with origins should not undercut the truisms of
history, that wherever ideas may first appear, they end up traveling and
diffused spatially and geographically until place of birth (if such thing
could ever be located with any reliable degree of accuracy) becomes mean-
ingless. By the way American preachers speak these days, one could be
forgiven for assuming that Christianity was born in the American South,
not in the tragic lands of the Middle East. There comes a time when a
foreign idea turns native. Such is the case of American Christianity, and
such is the case of most ideas that shape the modern world: they may have
been born in Europe, but countries like China and Japan are not about to
revert to a medieval order just to remain authentic. The insistence on
purity is, to me, far more problematic than the fear of Euro-American ideas
that have now become (for better or worse) the unavoidable norm anyway.
The eruption of Islamic extremism and the return of populism in the
decades preceding the publication of this book are faces of the same coin:
they reflect the failure of a liberal order that has reduced bold, revolu-
tionary Enlightenment concepts into a Disneyfied concern with a narrow
and distorted notion of diversity, elevating the doctrine of coded speech
above the robustness of free expression and championing false notions of
authenticity over the universal values that gave us both the American and
French revolutions as well as the new, dynamic world they engendered.
Those who prefer to protect Muslims-as-minorities while glossing over or
ignoring the oppressive elements of the Islamic faith appear, in the end, as
unprincipled progressives, supporting an ideology that is antithetical to the
Enlightenment and what it stands for. One needs to combine the humane
instinct of protecting the dignity of Others with an uncompromising
critique of belief systems that are divisive and, indeed, dehumanizing.
For in the monotheistic mindset, the Other is always a fallen being, a
misguided human who needs to be rescued from his or her backward ways
and baptized into the only truth. Muslims may be nice people, just like
rapacious capitalists or imperialists may be in person, but the kindness of
an individual shouldn’t obscure the ideology that stands behind him or
her. If Thomas Paine could be clear-eyed about the fantastical claims of
monotheism in the late eighteenth century,10 there is no reason why we
shouldn’t adopt the same attitude today and in the indefinite future.
On Orientalism’s Future(s) 333
Islamically inspired terrorism has stymied most progressives, but a few,
like Zineb El Rhazoui, the Moroccan-French Charlie Hebdo journalist, are
pointing the finger at confused liberal thinkers and accusing them of being
collaborationists and accomplices of Islamic fascism. To her, the fascistic
religion of Islam has accomplished what no other form of fascism has
managed to do, namely seducing the Western left to defend it and even, as
the case is in France, criminalize anyone who insults it. By conflating the
criticism of Islam-as-ideology with racism (a biological fact), Islamophobia
has handicapped all serious thought about Islam and basically made the
denunciation of Islam a culturally and legally unacceptable act. By con-
juring the “semantic ruse” of Islamophobia, Muslims and their unwitting
allies (“useful idiots,” El Rhazoui calls them) have, in effect, shielded a
religion that promotes sexism and violence against infidels, punishes free-
dom of conscience and expression, rejects democracy, banishes all differ-
ence as unholy and reveres a prophet whose documented record in later
Islamic writings (there is scant evidence of Mohammed-as-Prophet during
his assumed lifetime) is that of a conquering warlord with the sexual
prowess of thirty men. To be sure, it may be easy (but intellectually
problematic) to confine our ire to the fringe Muslim groups that have
flashed across television screens with numbing regularity in the last few
decades, but few progressives (unlike right-wing movements) have dared
point out that both the terrorists and their mainstream coreligionists draw
from the same canonical well. This is why El Rhazoui calls the so-called
average moderate Muslim a “jihad reservist.”
Part of the problem is that the left has been unable to find a language,
not to mention a theory, that addresses the complex issue of Islam without
falling into the trap of false consciousness or relying on a self-satisfying
humanitarianism that does little to improve the conditions of Muslims-as-
Others. In his Le mépris civilisé (Civilized contempt), the Swiss Israeli
psychologist and writer Carlo Strenger accuses the European left of failing
to stand up for the values of the Enlightenment, which was kick-started by
the likes of Spinoza in the seventeenth century. With the failure of
Communist and Maoist ideologies in the twentieth century, many of
these leftists chose self-flagellation over critique and found refuge in
identity politics or political correctness. Just like Islamophobia has stymied
all genuine critique of Islam, the charge of Eurocentrism is no less disabling
to liberal thinkers. The latter find it difficult to state that Western civiliza-
tion, despite its innumerable flaws, is the most advanced in world history,
that the world’s free states today are mostly Western states, or that
Abrahamic religious accounts, like the order to sacrifice Isaac (or Ishmael
334 anouar majid
in Islam) for the sake of God are just too offensive to be taken seriously. A
progressive cannot be racist, of course, but he or she can at least express a
“civilized contempt” for archaic practices that do nothing to emancipate
the locals whose colorful cultures enchant us out of our minds.11
In a similar vein, the French intellectual Jean Birnbaum expresses
puzzlement as to why the Left can’t understand that Islam and Islamism
are fundamentally and implacably hostile to any secular, liberating vision.
In his Un silence religieux, Birnbaum traces the French Left’s deliberate
avoidance of Islam all the way back to Algerian revolution against French
colonialism, for, although there were many clues that the Algerian
Liberation Front, acting like an anticolonial liberation movement, was,
in fact, engaged in a jihad against the infidel occupier, there was almost a
willed blindness to this reality.12 Many years later, when Michel Foucault
was sent to Iran by the Italian newspaper Correre della sera to cover the
upheaval against the Shah in that country, none of the people he inter-
viewed mentioned anything about a revolution. To his question “What do
you want?” the Iranians in the street simply replied “Islamic govern-
ment.”13 It is, therefore, not for no reason that Karl Marx, as his friend
Moses Hess noted in an 1841 letter, took religion extremely seriously. For
Marx, “the criticism of religion is the prerequisite of all criticism.” Religion
may offer solace and even happiness to the oppressed, but such comfort,
Marx adds in his “Critique of Hegel’s Philosophy of Right,” is a counter-
productive illusion that doesn’t truly relieve suffering or lead to true
emancipation.14
We are back to Karl Marx’s views on India, which Said finds “puzzling,”
since they are not mindless expressions of any run-of-the-mill nineteenth-
century English writer but the considered thought of a man committed to
fighting injustice and rescuing long-enslaved humans from the clutches of
exploitation in whatever shape it appears. Perhaps Marx’s central view on
the subject, and from which Said quotes at some length, is his “The British
Rule in India,” published as an opinion piece in the New-York Daily
Tribune on June 25, 1853.15 Reading it more than a hundred and fifty
years later, and replacing India with Islam, may help us understand why
the argument is still valid today, and why, in my opinion, there is no real
alternative to Marx’s position, if the goal is, first and foremost, the
emancipation of Muslims.
Marx is aware of India’s rich history, but, given his teleological view of
world history, he understandably doesn’t share the belief in an Indian
“golden age,” since the vast majority of Indians have lived in a state of
misery since long before the Christian era. Despotic central governments
On Orientalism’s Future(s) 335
ruled over a “village system” that was already being dissolved by the
introduction of modern technology and free trade. For those who believe
in cultural diversity, the dissolution of a millennial system may feel like a
tragic loss, but Marx harbored no illusion about the deeply oppressive
practices associated with Indian village life. He asks us “not to forget that
these idyllic villages-communities, inoffensive though they may appear,
had always been the solid foundation of Oriental despotism, that they
restrained the human mind within the smallest possible compass, making
it the unresisting tool of superstition, enslaving beneath traditional rules,
depriving it of all grandeur and historical energies.”
One could use the same language today to describe the condition of
reliably exotic Muslim-majority nations, where unexamined medieval
doctrines are violently opposed to modern concepts of autonomy, freedom
and human rights. Marx knows that the West, like England in India, may
be driven by the “vilest interests” and “stupid” ways of executing them, but
that, he adds, “is not the question.” To replace, once again, India with
Islam, one would have to ask whether humanity can “fulfil its destiny
without a fundamental revolution in the social state,” of Muslim-majority
nations or even major Muslim-minority communities elsewhere.
Obviously, when I speak about Islam needing to be subjected to the
same protocols of critique applied to other facets of intellectual and
cultural life, my main motivation is the development of Homo islamicus,
the person who is subjected to conflicting and ultimately disabling social
and moral demands, a person torn between loyalty to blind faith and the
irresistible lure of modern life. This is, quite simply, a personal matter to
me. I want my fellow Moroccans to experience the fulfilling freedoms
available to, say, the Spaniards, Italians, South Koreans and Argentines and
not be beholden forever to medieval dictates whose ultimate goal is a form
of austere absolutism that reduces life to joyless rituals whose goal is to
avoid punishment in the hereafter.
In short, if Western-style critics truly care about the condition of people
in Muslim-majority nations, a first step would be not to patronize them
through counterproductive acts of understanding but by subjecting their
beliefs to the same scrutiny Christianity, Judaism and other religions have
endured for a while now. If a reluctance to do so is motivated by fear of
retaliation, then the case only proves my point. Oriental despotism has to
dissolve under the merciless march of capitalism before the world emerges
together from the ruins of blind profit to build a more humane civilization,
one in which squabbling over what’s authentically Western or Islamic will
be seen as an archaic relic of a dangerous illusion.
336 anouar majid
Notes
1. See Mathew Ingram, “This Chinese Billionaire Has His Sights Set on Buying
Hollywood,” Fortune, November 4, 2016.
2. Edward Said’s discussion of Karl Marx on British imperialism is in his
Orientalism (New York: Vintage, 1979), pp. 153–156. I will return to this
polemic at the end of my chapter.
3. Anouar Majid, Freedom and Orthodoxy: Islam and Difference in the Post-
Andalusian Age (Stanford: Stanford University Press, 2004).
4. Robert Irwin, Dangerous Knowledge: Orientalism and Its Discontents
(Woodstock, NY: The Overlook Press, 2006).
5. See Daniel Martin Varisco, Reading Orientalism: Said and the Unsaid (Seattle:
University of Washington Press, 2007).
6. See my chapter, “The North as Apocalypse,” in Unveiling Traditions:
Postcolonial Islam in a Polycentric World (Durham, NC: Duke University
Press, 2000), pp. 73–98.
7. “Mohamed, Peut-il Être Français?,” in Ce Qui Nous Somme: Réflexions
Marocaines Après les Événements des 7 au 11 Janvier 2015 À Paris, ed.
Abdelkader Retnani (Casablanca, Morocco: La Croisée des Chemins, 2015),
pp. 241–249.
8. Hespress, the best-read electronic Arabic daily in Morocco, and one of the
most-read in the Arab world, publishes regular essays that infuriate its readers.
For an excellent recent treatment of Mohammed that is yet to be translated
into English, see Hela Ouardi, Les derniers jours de Muhammad (Paris: Albin
Michel, 2016). For an overview of the Kamel Daoud work and thought, see
the French weekly Le Point, February 9, 2017.
9. Karl Marx, “Theses On Feuerbach,” in Marx/Engels Selected Works (Moscow:
Progress Publishers, 1969), 1: pp. 13–15, www.marxists.org/archive/marx/wor
ks/1845/theses/theses.htm (accessed March 13, 2019).
10. See, for example, Thomas Paine, “The Age of Reason, Being an Investigation
of True and Fabulous Theology,” in Paine: Collected Writings (New York:
Library of America, 2006), pp. 665–830.
11. See Carlo Strenger, Le mépris civilisé, translated from the German (Montreal:
Éditions Belfond, 2016).
12. Jean Birnbaum, Un silence religieux: La gauche face au djihadisme (Paris:
Éditions du Seuil, 2016).
13. Quoted in Birnbaum, Un silence religieux, p. 103.
14. Karl Marx, “Critique of Hegel’s Philosophy of Right,” in Marx on Religion,
ed. John Raines (Philadelphia: Temple University Press, 2002), p. 171.
15. Kark Marx, “The British Rule in India,” Daily Tribune (New York), June 25,
1853, www.marxists.org/archive/marx/works/1853/06/25.htm (accessed March
13, 2019). See also “Articles by Karl Marx in the New York Daily Tribune, 1852–
61,” www.marxists.org/archive/marx/works/subject/newspapers/new-york-tri
bune.htm (accessed March 13, 2019).
chapter 19
Obstacles
It would be easy to come away from Orientalism with a pessimistic view of
the relationship of texts and certain dominating, even globalizing, forms of
power. Western manipulation of Orientalist knowledge has continued
undiminished for several centuries and is not looking like it is ending
any time soon, as Said somewhat gloomily admits in the final chapter: “It is
equally apparent, I think, that the circumstances making Orientalism a
“The Engine of Survival”: A Future For Orientalism 345
continuingly persuasive type of thought will persist: a rather depressing
matter on the whole.”3
In those “circumstances,” it may not be clear what the future for
Orientalism might look like. Although Majid says that he wants to think
about “the futures of Orientalism,” by the end of the paragraph where that
comment appears, it is clear that as far as he is concerned Orientalism in fact
has no future, as he concludes:
Those of us who want to see Muslims be more active participants in the
making of a better civilization, not chronic complainers about the ills (real
and imagined) that continue to befall them, have no option but to shelve
Said’s theory and move on to newer and bolder paradigms.
Unfortunately, Majid does not tell us what any of these “newer and bolder
paradigms” are, but the need, once again, to “go beyond” Said – this time
in a manner more thoroughgoingly dismissive than usual – is clear.
One of Said’s failings that make the rejection of Orientalism necessary
for Majid is in relation to the question of praxis. Majid says, “Said is mostly
silent on what comes after protest (or critique, if you want), and it is here
that he falls short and reveals the limits of his ambiguously privileged
status.” For Majid, what is missing in Said is any mention of forms of
praxis. Before we discuss that, however, it is necessary to address the issue
of Said’s “ambiguously privileged status,” since the manner in which it is
framed raises both critical and political issues. This is not the only occasion
Majid makes reference to it, and it is clearly a problem for him, though it is
not obvious where the privilege lies: although Said went to a good school in
Cairo, his background was not conspicuously wealthy; he was a university
professor in the United States, but so is Majid (indeed, one could argue
that, as a head of department, Majid is even more privileged). Given that,
for Marxists, the question of whether a member of the bourgeoisie could
appropriately fight alongside the working class was settled over a century
ago, not least because Marx says as much in the Communist Manifesto,
Said’s ability to represent and intervene on behalf of “the downtrodden he
presumably [sic] defends” need not detain us unduly.
Praxis is more of a problem for Majid: Said is not actually doing enough
or telling us how to do more; he offers us critique but nothing beyond that.
We need the “newer and bolder paradigms” to tell us what to do in the
future. Unfortunately, the position is not as simple as “critique is insuffi-
cient.” Although the Marxist tradition (generally) accords primacy to
practice, both theory/critique and practice are essential and indissolubly
linked. In addition, in the Economic and Philosophical Manuscripts, Marx
346 patrick williams
sees praxis as, among other things, a form of critique, in this case a critique
of self-alienation (which might have relevance for the abject intellectuals
Majid describes); he also suggests that theory should be regarded as one of
the forms of praxis. Since Majid himself has previously written on
“Critique as Dehegemonizing Practice,”4 it is hard, in the absence of
further information, to see why critique, as the critical-theoretical practice
of engaged intellectuals, is inadequate, nor what else we should be doing. If
all it involves is the criticizing of Islam that Majid calls for, then the
praxis – if that is what it amounts to – is already in place. Majid paints a
picture of an enfeebled, would-be progressive intelligentsia, afraid to voice
the truth in the face of “the glare of the demonic ghost of Said or any other
thinker who wields a crippling influence on the young scholar’s thoughts.”
That may, perhaps, be the sad state of affairs in the United States; it is not, I
would suggest, the case elsewhere. Even in the USA, a book such as Kecia
Ali’s Sexual Ethics and Islam: Feminist Reflections on Qur‘an, Hadith, and
Jurisprudence5 ought to offer an example of willingness to reevaluate and
criticize.
One point on which Majid and Said, despite fundamental disagree-
ments, might overlap to some extent relates to the failure of intellectuals
as an obstacle to progress. For Said, Orientalism represented individual
and collective failure on the part of intellectuals writing about the Orient,
and its contemporary persistence signals a continuation of that
failure. For Majid, on the other hand, the failure of contemporary
intellectuals – guilt-ridden, self-censoring and overly politically correct
when it comes to Islam – is the fault of Said and Orientalism. Where both
would agree, however, is that intellectuals need to improve. While Said
may not give us a set of explicit instructions or “bolder paradigms” in
Orientalism, it does not take much to work out what he thinks is required:
understand better; represent better; interact and intervene better.
What Future?
On one level, the question of whether Orientalism has a future or not is a
non-question: it has a guaranteed future in the context of Said’s oeuvre, its
foundational analysis of modes of domination complemented by – among
so many others – Culture and Imperialism’s focus on indigenous resistance
and Covering Islam’s analysis of media coverage of Islamic religion and
culture, carrying forward the range of Saidian concerns and contestations.
If, however, we take the more artificial step of thinking about whether
Orientalism in isolation has a viable future, then very different answers are
“The Engine of Survival”: A Future For Orientalism 347
suggested. One would be that Orientalism has a future because its argu-
ments and evidence have never been refuted at an intellectual level and
continue to be ever more relevant at an existential one. In relation to the
former, Majid seems impressed by the posthumous attacks on Said
mounted by various Orientalists:
Many [Orientalists] have contested Edward Said’s flippant use of the term
precisely on these grounds. I already mentioned Robert Irwin. Daniel
Varisco, in a different vein, has done an autopsy of Said’s work and
discovered egregious oversights and simplifications that prove that Said
had no interest in scholars who didn’t fit into his theory.
While Varisco is certainly the best of the bunch, the high-profile
Orientalists, particularly Bernard Lewis, Robert Irwin and Ibn Warraq,
have failed to match Said analytically or polemically. Better academics,
such as the sociologist Bryan Turner, have similarly repeatedly tried and
failed to argue convincingly for the obsolescence of Orientalism. (I have
written briefly about this elsewhere.)6 At the evidential level of lived
human experience, which mattered so much to Said in the face of what
he saw as theory’s tendency to depersonalize, the relevance of a Saidian
analysis to the rise in anti-Muslim attacks following the UK’s referendum
decision to leave the European Union, the Dutch prime ministerial candi-
date Geert Wilders’ categorization of Moroccans as “scum,” coupled with
his desire to kick them all out of his country, or Donald Trump’s pre-
election promise to summarily halt all Muslim immigration into the
United States, and his post-election attempts partially to implement that,
requires no comment.
A very different kind of answer would relate to Orientalism’s own
prefiguring of a future, in this case one not shaped by gross cultural
generalizations, demeaning religious stereotypes or dehumanizing racial
representations, all of these fueled by, among others, rabid nationalism,
mindless xenophobia and a desire to dominate. Here, “[p]erhaps the most
important task of all would be to undertake studies in contemporary
alternatives to Orientalism, to ask how one can study other cultures and
peoples from a libertarian, or non-repressive and non-manipulative, per-
spective.”7 The aim is a better kind of knowledge, but not knowledge for its
own sake, since the ultimate aim is freedom. This is literally Said’s last
word on Orientalism: the final sentence of his Preface to the 2003 edition,
written shortly before his death, is “I would like to believe that Orientalism
has had a place in the long and often interrupted road to human freedom”
(p. xxiii).
348 patrick williams
For some, the adumbration of such a liberated future would be nothing
more than utopian, and, in an interview from the mid-1980s, Said speci-
fically distanced himself from any suspicion of involvement in utopianism:
The point is that I am not talking about inventing utopias or utopianism.
Chomsky talks about this in reference to C. S. Pierce’s notion of abduction, a
formulation of hypotheses based upon the known facts. You posit some-
thing, take in as much as you can of the present, and out of that, and in
fidelity to that – imperfect though our apprehension of the known facts may
be – you abduct from it a possible future hypothesis.8
For the great theoretician of utopia Ernst Bloch, however, what Said has
outlined here would in fact count as commendable utopian thinking.
Certainly, Orientalism’s astringent critique of discursive power and colo-
nial domination carries none of the warm and fuzzy feel many associate
with utopias. That, Bloch would argue, is because the typical image of
utopia – and Said may perhaps be guilty of this too – is an erroneous one.
Bloch recognizes that utopia has been more criticized than celebrated as
a concept, and one reason for that is the unproductive forms in which it has
been both imagined and understood. Recognizing that the concept itself
requires more rigorous and sustained interrogation, Bloch, in The Principle
of Hope, differentiates between what he calls abstract and concrete utopia.
The former, perhaps unsurprisingly, is the problem: “Pure wishful think-
ing has discredited utopias for centuries, both in pragmatic political terms
and in all other expressions of what is desirable; just as if every utopia were
an abstract one. And undoubtedly the utopian function is only immaturely
present in abstract utopianizing.”9 Abstract utopia presents a range of
negative characteristics: it is compensatory, aiming to offer solace for the
dissatisfactions of life; it is contemplative, encouraging a passive orienta-
tion; it is orientated toward the past and to that extent relatively divorced
from the present or the future; it is, as Bloch says, “immature,” not least
because its ideas do not escape the realm of fantasy. These, then, are the
abstract utopian aspirations, ones that have dominated both the particular
models of utopia and the way that people in general have thought about it.
The task then is to rescue utopian thought from the ideological and the
fantastic, to reveal what is rational, possible and progressive, in the shape of
“concrete utopia.” Bloch is aiming not only to rehabilitate the concept of
Utopia generally but also, and perhaps more importantly for him, to
demonstrate its value for the Marxist tradition, so much so that he
comes to argue that concrete utopia is in fact Marxism. One of the key
qualities of concrete utopia is that it is anticipatory: Bloch talks about
“The Engine of Survival”: A Future For Orientalism 349
“anticipatory consciousness,” and his notion of Vorschein or “anticipatory
illumination” is central to the way in which utopian thought is oriented
toward, and perceives, the future. “Expectation, hope, intention towards
possibility that has still not become: this is not only a basic feature of
human consciousness, but, concretely corrected and grasped, a basic
determination within objective reality as a whole” (p. 7). Recognizing
what is practically possible, and working toward its emergence or its
creation, are linked elements in the production of concrete utopia. To
that extent, the concrete, unlike the contemplative abstract version, is an
active category, grounded in productive and progressive human agency.
The latter is essential, because the desired, anticipated future will not
simply happen of its own accord or miraculously be discovered to already
exist – such ideas are, for Bloch, part of the reason why utopia can be so
easily dismissed. In addition, the desired future is not simply “there,” in
terms of a fully worked-out, comprehensively detailed blueprint, which
only requires people to follow the plan to make it happen; on the contrary,
it is partly glimpsed, partly understood and very much carefully con-
structed through the ongoing practice of those who desire it. The fact
that the future is not given or guaranteed necessitates both vigilance and
intervention. Further, not all wished-for futures are good: both Nazism
and Zionism embody projects that Bloch is prepared to accept as utopian,
though he rejects both as in any way desirable. In the context of all of this,
the overcoming of Orientalism through a future-oriented concrete utopian
project seems altogether appropriate.
Notes
1. Eqbal Ahmad, Confronting Empire (Chicago: Haymarket Books, 2016), p. 23.
2. Runnymead Trust, Islamophobia: A Challenge for Us All, 1997.
3. Edward W. Said, Orientalism (London: Penguin, 2003), p. 326.
4. See Anouar Majid, “Reply to Joseph and Mayer: Critique as Dehegemonizing
Practice,” Signs: Journal of Women in Culture and Society 23:2 (Winter 1998):
pp. 377-389.
5. Kecia Ali, Sexual Ethics and Islam: Feminist Reflections on Qur’an, Hadith, and
Jurisprudence (Oxford: Oneworld Publications, 2006).
6. For example Patrick Williams, “Postcolonialism and Orientalism,” in
Geoffrey Nash et al., eds., Postcolonialism and Islam: Theory, Literature,
Culture, Society and Film (London: Routledge, 2014), pp. 48–61.
7. Said, Orientalism, p. 24.
8. Edward W. Said, Power, Politics and Culture: Interviews with Edward W. Said,
ed. Gauri Viswanathan (London: Bloomsbury, 2004), pp. 51–52.
9. Ernst Bloch, The Principle of Hope, trans. Neville Plaice, Stephen Plaice and
Paul Knight, 3 vols. (Cambridge, MA: MIT Press, 1986), 1: p. 145.
10. Said, Orientalism, p. 328.
11. Edward W. Said, Humanism and Democratic Criticism (New York: Columbia
University Press, 2004), p. 47.
12. Frantz, Fanon, The Wretched of the Earth (London: Penguin, 1990), p. 255.
13. Mahmoud Darwish, “Edward Said; A Contrapuntal Reading,” Al-Ahram
Weekly, no. 710 (December 30–October 6, 2004), http://weekly.ahram.org
.eg/Archive/2004/710/cu4.htm (accessed October 10, 2017).
Further Reading
Introduction
Akbari, Suzanne Conklin. Idols of the East: European Representations of Islam 1100–
1450. Toronto: University of Toronto Press, 2009.
App, Urs. The Birth of Orientalism. Philadelphia: University of Pennsylvania Press,
2010.
Aravamudan, Srinivas. Enlightenment Orientalism: Resisting the Rise of the Novel.
Chicago: University of Chicago Press, 2012.
Casanova, Pascale. The Republic of World Letters, trans. Malcolm DeBevoise.
Cambridge, MA: Harvard University Press, 2007.
Elmarsafy, Ziad, Anna Bernard and David Attwell. Debating Orientalism.
Basingstoke: Palgrave Macmillan, 2013.
Hoeveler, Diane Long, and Jeffrey Cass, eds. Interrogating Orientalism: Contextual
Approaches and Pedagogical Practices. Columbus: Ohio State University Press,
2006.
Hulme, Peter, and Tim Youngs, eds. The Cambridge Companion to Travel Writing.
Cambridge: Cambridge University Press, 2002.
Lockman, Zachary. Contending Visions of the Middle East: The History and Politics
of Orientalism. New York: Cambridge University Press, 2010.
Lewis, Reina. Gendering Orientalism: Race, Femininity and Representation. New
York: Routledge, 1996.
Lowe, Lisa. Critical Terrains: French and British Orientalisms. Ithaca, NY: Cornell
University Press, 1991.
Macfie, Alexander Lyon. Orientalism: A Reader. Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2000.
Macfie, Alexander Lyon. Orientalism. London: Routledge, 2002.
Moore-Gilbert, Bart. Postcolonial Theory: Contexts, Practices, Politics. London:
Verso, 1997.
Mufti, Aamir R. Forget English! Orientalisms and World Literatures. Cambridge,
MA: Harvard University Press, 2016.
Schwab, Raymond. The Oriental Renaissance: Europe’s Rediscovery of India and the
East, 1680–1880. New York: Columbia University Press, 1984.
Varisco, Daniel Martin. Reading Orientalism: Said and the Unsaid. Seattle:
University of Washington Press, 2007.
353
354 Further Reading
1 Styles of Orientalism in the Eighteenth Century
Ballaster, Ros. Fables of the East: Selected Tales 1662–1785. New York: Oxford
University Press, 2005.
Boone, Joseph Allen. The Homoerotics of Orientalism. New York: Columbia
University Press, 2014.
Chang, Elizabeth Hope. Britain’s Chinese Eye: Literature, Empire, and Aesthetics in
Nineteenth-Century Britain. Palo Alto: Stanford University Press, 2010.
Grosrichard, Alain. The Sultan’s Court: European Fantasies of the East, trans. Liz
Heron. London: Verso, 1998.
Lach, Donald F. Asia in the Making of Europe, 2 vols. Chicago: University of
Chicago Press, 1965–1977.
MacLean, Gerald. The Rise of Oriental Travel: English Visitors to the Ottoman
Empire, 1580–1720. New York: Palgrave Macmillan, 2004.
Markley, Robert. The Far East and the English Imagination, 1600–1730. New York:
Cambridge University Press, 2006.
Mitter, Partha. Much Maligned Monsters: A History of European Reactions to Indian
Art. Chicago: University of Chicago Press, 1992.
Sapra, Rahul, The Limits of Orientalism: Seventeenth-Century Representations of
India. Newark: University of Delaware Press, 2011.
Seth, Vanita. Europe’s Indians: Producing Racial Difference, 1500–1900. Durham,
NC: Duke University Press, 2010.
Smith, Woodruff D. Consumption and the Making of Respectability, 1600–1800.
New York: Routledge, 2002.
Sussman, Charlotte. Consuming Anxieties: Consumer Protest, Gender & British
Slavery, 1713–1833. Stanford: Stanford University Press, 2000.
Kaul, Suvir. Eighteenth-Century British Literature and Postcolonial Studies.
Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009.
Tobin, Beth Fowkes. Colonizing Nature: The Tropics in British Art and Letters
1760–1820. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2005.
Yang, Chi-ming. Performing China: Virtue, Commerce, and Orientalism in
Eighteenth-Century England, 1660–1760. Baltimore: Johns Hopkins Press,
2011.
Zuroski Jenkins, Eugenia. A Taste for China: English Subjectivity and the Prehistory
of Orientalism. New York: Oxford University Press, 2013.
364
Index 365
Aryan, Aryans, Aryanism, 10, 12, see also British artists in India, 7, 43
Indo-Aryan, European, Germanic Broca, Paul, 124
Ashcroft, Bill, Gareth Griffiths, and Helen Tiffin Bronte, Charlotte
The Empire Writes Back, 223 Jane Eyre, 86
Asiatic Barred Zone Act (Immigration Act, Brown, Lancelot “Capability,” 46
1917), 203 Buddhism, 3, 17, 145, 205, 207, 209, 215, see also
Aubin, Penelope Zen-Buddhism
The Noble Slaves: Or, The Lives and Adventures Budgell, Eustace, 52
of Two Lords and Two Ladies, who were Burke, Edmund, 46, 74–76, 78
shipwreck’d, 53 Reflections on the Revolution in France, 75
Austen, Jane Burkhardt, Jean Louis, 194
Mansfield Park, 13, 18, 225, 247 burqa, 169, 174, 278, See also veil
Burton, Richard, 16, 102, 186, 195–196
Baedeker’s guides, 198–199 Bush, George W.
Bage, Robert administration, 21
The Fair Syrian, 59–60 Butler, Judith, 152, 313
Bahramitash, Roksana, 283 Byrne, Eleanor, 14, 151
Bakhtin, Mikail, 152 Byron, Lord
Ballaster, Ros, 6, 8, 51, 62 Turkish tales, 71
Banerjee, Sukanya, 9–10, 11, 82
Baptists, 206–207 Calcutta, 58, 83, 206, 207
Barbara Harlow, 219 Cambridge, Richard Owen, 57
Barnum, P.T., 17, 203, 205 Camus, Albert, 242–244
Bar-Yousef, Eitan, 11 L’Étranger (The Outsider/The Stranger), 19,
Batchelor, Robert, 39, 40 235–236, 242, 243
Bayley, C.A., 97 Canada, 86
Beattie, James, 59 Canton, 83
Beckford, William Capability Brown, Lancelot, 46
Vathek, 60–61 Caribbean, the, 86
Behdad, Ali, 15–16, 185, 257–258 Carlyle, Thomas, 107
Beirut Carter, Jimmy, 204
civil war of 1975–76, 24, 307 Casanova, Pascale, 20
Benedict Anderson, 79, 342 The World Republic of Letters, 20
Bhabha, Homi, 18, 26, 151 Cass, Jeffrey, 12
The Location of Culture, 13–14, 151, 152, 153, 224 Celtic languages, 120, 122
Bhagavad-Gita, 69, 209–210, 213–214 Césaire, Aimé, 13, 221
Bible, 35, 133–145, 157, 207, See also Orientalism Chaldean, 141, 209
Bin Laden, Osama, 280, 281, 306 Chambers, Sir William, 45–46
Blavatsky, Madame, 17, 127 Chang Yu Sing, 203, 205
Bloch, Ernst, 348–349, 351 Chang, Elizabeth, 45
Bloom, Harold, 144, 163 Chardin, Jean, 187
Boehmer, Elleke, 18, 223 Charlie Hebdo, 328–329, 333
Bonaparte, Napoleon, 5 Chateaubriand, François-René, Vicomte de, 24,
Book of Job, 142 134, 136, 143, 307
Bopp, Franz, 123, 136, 208 Childs, Peter, 13
Boston, Museum of Fine Arts, 210 China (and Chinese), 7, 17, 35–40, 44–46
Brantlinger, Patrick, 238 Exclusion Act of 1882, 17, 203
Britain, (and British Orientalism), 1–3, see also history, 20, 39–40
Orientalism and Empire Ming and Qing emperors, 36, 46
colonialism, 123, 227, 229 Chinese landscaping styles, 7, 45
empire in the East, 8, 9, 40, 58, 82, 84, 85–87, Chinese Tales, 50
89–90, 94, 101, 103, 107, 137 chinoiserie, 39, 44, 57
liberalism, 85, 90 Chippendale, Thomas
rule in India, 3, 6, 44, 161, 334 The Gentleman and Cabinet-Maker’s
trade with the Orient, 36–39 Director, 45
366 Index
Christians, Christianity, 6, 11–12, 53, 79, 105–106, Daoud, Kamel, 329
133, 135–137, 140, 141, 143–145, 159, 202, The Meursault Investigation, 236, 247
208, 214, 324, 328, 332, 335 Darby, Philip, 224, 225, 227–228
Christendom, 67 Darwinism, Darwinian theory, 11, 124
Christian missionaries, 78–79, 87, 136, 141, 158, post-, 93, 126
172, 188, 202, 206–207, 208 pseudo-, 214
Christianity, 36, 38 social, 211
class, 7, 15, 26, 38–39, 88–89, 91, 105, 166, 177, 237, Darwish, Mahmoud, 221, 228, 352
249, 313 Das, Nandini, 42
empire and, 168, 171 Davis, Lennard, 239
lower (working), 107, 230, 243, 261, 345 de la Croix, François Pétis. See also Persian Tales
middle (bourgeois), 18, 68, 87, 172, 198, 200, The Thousand and One Days
219, 315 Persian Tales, 52
race, 105, 114, 127, 152, 154, 164, 168, 225, 292 De Quincey, Thomas, 82–84, 90
upper (aristocracy), 73, 105, 162, 323 Confessions of an English Opium-Eater, 9, 67,
Cleopatra, 306, 310 82, 86, 87
Cohn, Bernard, 70 Defoe, Daniel, 248
Colbert, Jean-Baptiste, 187, 190 Roxana, 8, 53
Cold War cultural critique, 19, 235, 245–246, 249 Derrida, Jacques, 152, 155–156, 163
Coleridge, Samuel Taylor, 61, 135, 137, 140 Dickens, Charles, 91, 102–103, 107
Collège de France, 16, 187 Hard Times, 86
Colley, Linda, 56, 79 digital activism, 25, 313–314
Collins, Wilkie, 102–103 Disraeli, Benjamin, 10, 101, 103–104, 105–107,
Moonstone, 10, 87 142–143
colonial discourse, 4, 13, 14, 40, 154–155, 156, 241 Tancred, 10, 87, 103, 104, 105–107, 142
colonial subject, 10, 13, 87, 90, 155, 160, 231 Doughty, Charles, 196
colonialism, 6, 7, 11, 18, 19, 26, 40, 44, 117, 137, Travels in Arabia Deserta, 195
224, 228, 230, 235, 238, 239, 325, 341, See Dutch, the, 1, 37, 39, 47, 347
also Britain and France, Europe and
Western East India Company, 37, 42–43, 44, 57, 69, 70, 83,
Compagnie du Levant, 187 91, 103, 108, 159, 207
Conant, Martha Pike, 51 East, the, 7, 8, 9, 17, 42, 83–84, 85, 86–87,
Confucian, 17, 205, 209 89–90, 97
Conrad, Joseph, 18, 226–227, 230, 235, 237–242, as radically distinct from the West, 2, 4, 8, 13,
245–247, 249 20, 66–67, 71, 80, 169, 273, 274, 296,
Heart of Darkness, 13, 18–19, 224–225, 226–227, 302, 316
235–236, 237–238, 239–242, 246–247, 249 Edib, Halidé, 173, 174
Lord Jim, 10, 103–104, 112, 114 Egypt, 35, 172, 193, 197, 198–199
Constantinople, 119, 166, 174, 197–198, 199 French invasion of, 4, 5
Cooke, Miriam, 274 Eichhorn, Johann Gottfried, 147
Coryat, Thomas, 187 Eldem, Edhem, 30, 177
Coventry, Francis, 54 Eliot, George, 244
Crawfurd, John, 9, 85–86, 92, 93–97 Daniel Deronda, 10, 103, 104, 105–108
President of the Ethnological Society, 86, 92 Eliot, T. S. (Thomas Stearns), 17, 205, 213–214,
Cromer, Lord, 8, 66–68, 80, 102, 255 215, 245
Modern Egypt, 66, 68 Ellison, Grace, 173, 174, 177
cultural translation, 23, 286, 304, 305 Emerson, Ralph Waldo, 17, 205, 207–209,
215
D’Israeli, Isaac, 61 Engels, Friedrich, 27
Dabashi, Hamid, 27–28, 258, 270, 273, 282 English literature, 3, 41, 88, 159, 303
Post-Orientalism: Knowledge and Power in a Englishness, 46, 60, 88–89
Time of Terror, 27 Englishwomen in the novel, 87
Dabschelim, Indian king, 51 Enlightenment, 9, 42, 118, 169, 332
Dante, 2, 4, 186, 213 Enlightenment Orientalism, 6, 54
Inferno, 5 secular/post, 136, 161
Index 367
the, 136, 236, 332–333 Gallien, Claire, 5, 6
writers, 74 Ganguli, Debjani, 20
Ethnological Society, 9, 86, 92–93, 94, 95–96, 124 Gaskell, Elizabeth
eunuchs, 15, 167, 173 Mary Barton, 86
Euripedes, 4 Gay, John
The Bacchae, 4 To a Lady on Her Passion for Old China, 38
Europe gaze, the, 197, 211, 281
Euro-centrism, 31, 333 female heterosexual, 175
European colonialism, 20, 125, 274 islamophobic, 262
evolutionary theory, 124, 128 lesbian, 175
Eyre, Governor, 89, 93, 99, 107, See also Jamaica male heterosexual, 41, 175
male/female heterosexual, 15
Fabian, Johannes orientalist rescuer, 275
Time and the Other, 190 panoptic imperial, 183
Fadda, Carol W. N., 23 western imperial, 176
Faiz Ahmed Faiz, 220–221 gender, 13–15, 88–89, 109
Fanon, Frantz, 220–222, 228–230, 242, 262 harem, 166–168, 169–170, 172, 173, 175–176,
Black Skin, White Masks, 156, 261 177–178
Wretched of the Earth, 19, 219, 222, 229, 230, 351 studies, 25
Far East, 17, 39, 57, 102, 135, 202, 204–205, 206, George IV, King, and Prince of Wales, 44
208, 209–210, 214, 215–216 Germany (and German), 124
feminism, feminist studies, 3, 4, 14, 24, 110, 153, nationalism, 11, 117, 126
168, 169–171, 173, 174, 224, 274–275, Nazis, 126, 127, 143
293–294, 312, 315, 346 Orientalism, 1, 134, 145
Orientalist feminism, 166, 172, 270 Gérôme, Jean-Léon, 175
Fenollosa, Ernest, 211–213 Ghadeer, Moneera, 24–25, 306
Fichte, Johann Gottlieb, 119 Gibbon, Edward, 40
Fielding, Henry, 54, 160, 162 Gibran, Kahlil, 296
Joseph Andrews, 54 globalization, 21, 351
Finch, Anne, Countess of Winchilsea, 37, 39 Gobineau, Joseph-Arthur, comte de, 117, 127, 143
Firchow, Peter, 238 Essai sur l’inégalite des races humaines, 105, 122
Flaubert, Gustave, 185, 196, 197, 255 Goethe, Johann Wolfgang von, 20, 118, 124, 129,
Forster, E. M., 101, 221, 235 137, 140, 213
A Passage to India, 14, 160–161, 222 Goldsmith, Oliver, 55
Foucault, Michel, 2, 4, 5, 13, 16, 27, 120, 123, 152, The Citizen of the World, 51, 57
186, 194, 235–236, 257, 272, 334, 337 Gramsci, Antonio, 13, 186, 235, 236, 337–338
Archeology of Knowledge and the Discourse on Grant, Charles, 78–79
Language, 201 Observations on the state of society among the
France (and French Orientalism), 1–3, 6, 16, 42, Asiatic subjects of Great Britain, 159
50–51, 187–188, 190, 194–195, 198 Greco-Persian wars, 4
ancien régime, 75 Greek (language), 70, 82–83, 119–120, 124,
colonialism, 19, 236, 243, 244, 286, 334 140–141, 144, 206
Franklin, Benjamin, 17, 206 Greenberg, Clement, 19, 235, 245, 249
From the Morals of Confucius, 204–205 Grimm, Jacob, 123
French literature, 16, 19, 24, 41, 51, 55, 74, 102, 134, Grosrichard, Alain, 40–41
136, 143, 174, 185, 196–198, 200, 235–236, Guha, Ranajit, 221–222
242–244, 255, 307 Gulf War, 1991, 23, 274, 288, 297
French Revolution, 118–119, 332
Frères, Abdullah, 178 Halfpenny, William and John
Freud, Sigmund, 155, 156, 160 Chinese and Gothic Architecture Properly
Ornamented, 45
Galland, Antoine, 52, 54 Hall, Radclyffe, 170
Fables of Pilpay, 7, 50–51 Hall, Stuart, 153
Les Mille et une nuits, 41–42, 48–50, See Halliday, Fred, 259
Arabian Nights Ham, 10, 118
368 Index
Hamdi, Osman, 177 liberal, 98
Hamitic, 118 Victorian, 87, 107
Hammad, Suheir, 24, 300–301 Imperialist adventure fiction, 10, 104, 225
Hanim, Nazli, 177 India, Indians, 7, 9, 14, 21, 35–37, 39, 40, 41,
Hanoum, Melek, and Zeyneb Hanoum, 173 42–44, 68, 79, 88–89, 90–91, 94, 96, 103,
harem, 14, 41 109–110, 122, 123, 125, 143, 334
harem literature, 14–15, 171, 173–174, 175, Bengal province, 42, 57, 69, 83, 221
177, 179 Bihar province, 83
Harlow, Barbara, 227–228 Indian Uprising/Mutiny, 1857, 90, 108
Harris, John Seringapatam, battle of, 87
Navigantium atque Itinerantium Biblioteca, 39 Indo-Aryan, Indo-European, Indo-Germanic, 9,
Hassan, Waïl, 296–297 11, 85, 98, 117–118, 143, 144
Hastings, Warren, Governor-General of Bengal, language family, 104, 120, 122, 126
44, 69, 71, 78 race, 106
Hawkesworth, John, 55–56 Indology, Indologists, 3, 11, 122, 135
Haywood, Eliza Iran, Iranian, 17
The Adventures of Eovaai, Princess of Ijaveo, 54 hostage crisis, 1979–1981, 256, 271, 288, 293
Hebrew, 35, 105, 122, 124, 135, 140–142, 144, immigration to United States, 122, 293
147, 208 revolution, 1978–1979, 21, 256, 271, 288,
Heetopades (Hitopadesa) of Veeshnoo Sarma, 207 291, 293
Heffernan, Teresa, 169 Iraq, 292, 294, 295
Hegel, Georg Friedrich Wilhelm, 25, 142, US-led invasion, 2003, 21, 259, 288
143–145, 211–212, 334 Irwin, Robert, 327, 347
Lectures on the Philosophy of History, 143, 211 Dangerous Knowledge: Orientalism and its
Heidegger, Martin, 255 Discontents, 324
Henley, Samuel, 60–61 ISIS
Herder, Johann Gottfried von, 121, 134, 137, 141 “Islamic State in Iraq and Syria,” 263
Herodotus, 4, 35 Islam, Islamic world, 5, 17, 26–27, 335, 346, see also
Heron, Robert Orientalism
Arabian Tales, 8, 59 concepts, 260
Heschel, Suzannah, 143 culture, 27
hijab, 178, 299, See also veil gender, 317
Hindus, Hinduism, 3, 7, 17, 42–43, 96, 97, 105, gender conventions, 172
120, 123, 125, 145, 202, 205, 207–208, 210, law, 20
213–214, 223, 227 Orientalist clichés, 277
trimurti of Brahma, Krishna, and Vishnu, revival, 178
42–43 society, 258
Hobsbawm, Eric, 31 studies, 325, 329
Hoeveler, Diana Long, 12 tradition, 327–328, 329
Hölderlin, Friedrich, 137, 140 Islamism, Islamists, 26, 263, 315, 328, 334, 343, 344
Holy Land, the, 11, 139, 143, 202 Islamophobia, 4, 21–23, 255, 259, 261, 263, 269
Hugo, Victor, 2, 186 Runnymede Trust Report, 1997, 259, 344
Humboldt, Wilhelm von, 124, 143
Hunt, Leigh, 62 Jamaica, 93
London Journal, 65 slave revolt, 1865, 89, 93, 107
Huntington, Samuel, 22, 257, 272 uprising at Morant Bay, 1849, 89
Hutton, Christopher, 10–11, 117 Jameson, Fredric, 114, 227, 228
Japan, Japanese, 17, 35–36, 37, 56–57, 120, 139,
immigrant fiction, 231, 288, 293, 296–297 205, 210–211, 212–213, 214
Imperialism, 6, 13, 168, 190 Edo and Tokugawa shogunate, 36, 46
British, 323 Japhet, Japhetic, 10–11, 117–118, 121,
Culture, 18–19, 219, 220–221, 222–224, 122
225–226, 227–228, 231 Jasanoff, Maya, 44
European, 102 Jefferson, Thomas, 17, 204–206, 212
free trade, 103 Jerichau-Baumann, Elisabeth, 171, 177
Index 369
Jesus, 143, 144, 206 London Corresponding Society, 68
search for “Aryan Jesus,” 143 Long, Andrew C., 19, 235
Jews, 11, 36, 106, 107, 108, 118–119, 121, 126, 128, Lorcin, Patricia M. E., 244
138–139, 142, 144 Loti, Pierre, 197
jihad, jihadism, 260, 263, 264, 271, 333–334 Les Désenchantées, 174
John of Segovia, 4 Lott, Emmeline, 172
Johnson, Samuel, 8, 54–56 Lowe, Lisa, 14
The History of Rasselas, Prince of Abissinia, Lowth, Robert, 137, 141–142
55–56 Lukacs, Georg, 236, 249
Johnstone, Charles Lustful Turk, The, 102
The Pilgrim, 58 Lyttelton, George
The History of Arsaces, Prince of Betlis, 58 Letters from a Persian in England, 54
Jokic, Olivera, 5, 6
Jones, Sir William, 6, 7, 9, 11, 61, 70–71, 78, 85, Macaulay, Thomas, 68, 76–79
94, 96, 97, 105, 119–121, 136, 208 Minute on Indian Education, 77, 159
A Hymn to Camdeo, 42–43 Maclean, Gerald, 48
Judaism, 105, 106, 140, 142, 143–145, 261, 335 Mahan, Alfred Thayer, 289
Mahmood, Saba, 181, 184
Kahf, Mohja, 24, 273, 302 Majeed, Javed, 69
54 Emails from Scheherazad, 299 Majid, Anouar, 26–28, 323, 338–347, 350, 351
The Girl in the Tangerine Scarf, 300 Makdisi, Saree, 8–9, 41
Kalmar, Ivan, 11–12, 133 Malay, 95
Kaplan, Robert, 257 De Quincey, 9, 67, 82–83
Kapoor, Anish, 153 Mamdani, Mahmood, 263
Karim, Persis, 293 Manji, Irshad, 278
Kaul, Suvir, 6, 7, 8, 35 Mannheim, Karl, 27
Kennedy, Valerie, 18–19, 219 Marana, Giovanni
Keshavarz, Fatemeh, 275 Letters Writ by a Turkish Spy at Paris, 51
Kiernan, V. G., 114 Markley, Robert, 39
Kipling, Rudyard, 18, 111, 249, 281 Marx, Karl, 2, 25–26, 28, 236, 325–326, 338, 340,
Kim, 13, 101, 103, 110, 221, 225 342, 345, 348, see also Said and Marxism
Without Benefit of Clergy, 10, 103, 110 Religion, 334
Knox, Robert, 124 The British Rule in India, 323, 334–335
Kundnani, Arun, 260, 262 medieval studies (and Orientalism), 4, 5
Mehta, Uday, 90
La Convivencia, 271 Mein Kampf, 127
Lacan, Jacques, 152, 160 Melman, Billie, 14, 15, 172, 174
Lampert-Weissig, Lisa, 4 Mernissi, Fatima, 170, 174
Landry, Donna, 60 Metcalf, Thomas, 100
Lane, Edward William, 11, 102, 139, 172 Michaelis, Johann David, 142
Account of the Manners and Customs of the Middle Ages, 5, 328
Modern Egyptians, 197 Middle East and North Africa (MENA), 289
Lane-Poole, Sophia, 139, 172 Middle East studies, 327
Lebanon, 178, 295 Middle East, Middle Eastern, 17, 18, 21, 23–24, 84,
civil war, 1975–1990, 24, 288, 295, 300, 307 173–174
Levant, the, 59, 103, 105, 108, 188, 289, 295 American writing, 23–24, 286, 288, 291–293,
Lewis, Bernard, 22, 257, 272, 347 295, 296, 297–299, 301
Lewis, Reina, 14–15, 166 education, 158, 172
Linnaeus, Carl gender, 167, 170
Systema naturae, 190 migrants, 23, 292
Locke, John, 52 travel writing, 185–188, 190, 192, 194–195,
Lockman, Zachary, 20 200
London, 53–54, 67 Mill, John Stuart, 10, 90
Blitz, 214 Mills, Sara, 14, 169
commerce, 8, 39 Ming dynasty, 36, 46, See also China
370 Index
Missionaries. See “Christian missionaries” under Neo-Orientalism, 4, 21–22, 255–257, 269–271,
“Christians, Christianity” 273–274, 281, 282, 287, 298, see also
Mogul Tales, 50 “Orientalism”
Moluccas, the, 36 Nerval, Gérard de, 16, 196–198, 307
Montagu, Lady Wortley, 14, 168, 172 Voyage en Orient, 24, 196
Embassy Letters, 15 New England Unitarians and
Montesquieu, Charles de Secondat, Baron de, 41, Transcendentalists, 206
74, 102 Transcendentalists, 205
Persian Letters, 51, 53 Unitarians, 202, 205
Monticello, 205 New York Times, 24, 306, 308–309, 310, 311, 315,
Moore, Thomas 316–317, 327
Lalla Rookh, 61–62 Ngugi wa Thiong’o, 13, 18, 219, 220, 222–223,
Moore-Gilbert, Bart, 8 227, 228–231, 237
Morey, Peter, 22–23, 269 Decolonizing the Mind, 19, 224, 228–229
Morocco, 174, 327, 328–329, 331, 343, 344 Nicholas of Cusa, 4
Mosaic triad, 10, 118 Nietzsche, Friedrich Wilhelm, 19, 240, 241
Moses, 135, 142 novel, the, 2, 7, 19
Moussa, Sarga, 137 eighteenth-century, 8, 248
Mufti, Aamir, 20–21, 231 romantic, 4, 13, 225
Mughals, 36, 40, 44, 45, 46, 110, 123 Victorian, 9, 86–87
Muhammad, (Mohammed), the Prophet, 5, Nussbaum, Felicity, 41
324, 333
Mujahideen, 271 O’Keeffe, John
Müller, Friedrich Max, 9, 11, 85, 94, 96, 97, 122, The Dead Alive, Aladdin, The Little Hunch-
124–125 Back or a Frolic in Bagdad, 59
Murray, John, 172 Obama, Barack, 271, 308
Hand-Book for Travellers in the Ionian Islands, Occident, Occidental, 13, 36, 46, 66–67, 72,
Greece, Turkey, Asia Minor, and 78, 80
Constantinople, 198–199 Occident, the, 2–3, 5, 75, 186, 189, 256, 286
Muslim, Muslims, 21, 36 Occidentalism, Occidentalist, 9, 67–68, 72,
fashion industry, 15, 167 79–80
microblogging Saudi women, 24, 307–308, in the Romantic age, 8, 66–69, 77
312–313 oil crisis of 1973, 21, 256
“misery memoirs,” 270, 275 Orient, the, 2, 4, 5, 17, 25, 46, 66, 71–73, 75, 82
modest fashion, 167, 178–179 Oriental languages, 1, 16, 187, 192–193, 208
representation of (as ‘Other’), 21, 24 Oriental Renaissance, 6, 11, 119, 134, 135, 137, 138
“saving Muslim women,” 23, 262, 270, 274, Oriental style, 45, 75
279, 294, 311 Oriental tale, 4, 7–8, 42, 50–51, 57, 58, 61, 62
self-fashioning, 170, 178, 186 Orientalism, 8, 11–12, 13–14, 15–17, 19–20, 25–28,
veiling fashions, 170–171 40, 185
Mutman, Mahmut, 21–22, 255 Afterword to the 1995 reprinting
Orientalism, Orientalism
Nafisi, Azar, 258 and the Bible, 142
Reading Lolita in Tehran, 257, 274 Orientalism, Orientalist, 1–3, 7
Naipaul, V. S., 21, 163–164, 236, 241 and (Middle East) travel writing, 4, 9, 12,
Najmabadi, Afsaneh, 176 15–16, 41, 169, 185–188, 190, 194–195,
Naoroji, Dadabhai, 9, 86, 92, 93, 95–98 198, 200
Observations on Mr John Crawfurd’s Paper on and colonialism, 11, 19, 40, 244
the European and Asiatic Races, 85 and culture and power, 2, 9, 16, 84–85, 98,
Napoleon I, 4, 118–119 185–186, 190, 192
Nash, John, 45 and empire, 4, 8, 35, 36, 82, 84, 85, 89, 349
native informants, 22 and literary studies, 1–2, 3, 20–21, 152, 286
Negrophobia, 22, 261 and race, 8, 10, 117, 122, 123–124, 125–126,
Neo-classicism, 43 302, 351
Neo-conservative writing, 22, 256, 260 and the arts, 1, 7, 18, 42–46, 78, 210
Index 371
and the Bible, 10–12, 133, 134–136, 137, Pound, Ezra, 17, 205, 211–213, see also American
139–141, 145 Orientalism
and the eighteenth-century traveler, Pratt, Mary Louise, 18, 169, 190, 219, 222, 224
191–192, 193 Pratt, Samuel Jackson
and the romantic traveler, 196–198 The Fair Circassian, 55
Anglicists and Evangelicals (in India), 84 Proclamation, by the Queen in Council, to the
as field of scholarship, 1, 9, 84–85, 86, 98, 119, Princes, Chiefs, and People of India
134, 141 (1858), 91
Enlightenment, 6, 54, 136, 236, 332–333 Protestant evangelicalism, 11
fiction, 10, 54, 57, 59, 102, 104, 114 psycho-analysis, psychoanalytic literary theory,
image of Islam, “Muslim/Oriental mind,” 14, 152, 155
21–22, 133, 256–258, 260, 263, 272
in the eighteenth century, 1, 4, 5–8, 10, 11, 16, Qing emperors, 36, 46
35, 36–37, 38, 39, 40–46, 69, 119, 190, 204 Quetin’s Guide en Orient, 198
in the Romantic age, 4, 6, 8, 9, 61, 71–72, 75, Quinet, Edgar, 137, 138
102, 119, 135, 137, 138, 271
latent and manifest, 12, 13, 154 race and racism, 4, 8, 13, 19, 23, 35, 125, 126, 226,
neo-, 4, 21–22, 24, 255–257, 264, 269–271, 227, 229, 231, 235–236, 238–240, 241, 243,
273–274, 275, 281, 282, 286, 287, 290, 294, 244, 247, 248, 261–262, 282, 287, 295, 298,
298, 301–302, 311 302, 333, 351, see also Orientalism and race
post-, 25, 27, 166, 236, 270, 351 racial anthropology, 11, 124, 125–127
Orientalist: A Volume of Tales after the Eastern Rambler, 54–55
Taste, The, 56 Razak, Sherene, 169
Orr, Bridget, 41 Reform Act
Ottoman, Ottomans, (and Ottoman empire), 7, First (1832), 76
41, 51, 176, 189, 190, 204, 295 Second (1867), 87
modernity, 177 Regency style, 45
Orientalism, 56, 177 Renan, Ernest, 11, 12, 16, 124–126, 138–139, 140,
women, 15, 53, 166, 172–173, 175, 177, 178, 189 142, 143–145, 194
Ouseley, William, 61 General History and Comparative System of the
Semitic Languages, 138
Paine, Tom, 68, 74–76, 332 Repton, Humphrey, 45
The Rights of Man, 74 Resistance, resistance literature, 13, 18, 26, 221,
Palestine, Palestinian, 11, 18, 107–108, 163, 191, 222–223, 225, 227–229
198, 219, 220, 222, 228, 235, 236, 242, 244, Retzius, Andres, 124
246–247, 269, 295, 300–301, 323, 325, 351 Rhys, Jean
Peabody, Elizabeth, 209 Wide Sargasso Sea, 18, 225
Peirce, Leslie P., 166–167 Richardson, Samuel, 54
Persia, Persians, 35, 40, 41, 46, See also Iran Ridley, James
Persian (language), 11, 21, 42, 120, 121, 123 Tales of the Genii, 58
Persian Tales, 50 Rihani, Ameen, 296
Persianists, 11, 135 Roberts, Mary, 15, 174–175
Phillips, Caryl, 236, 247, 249 Rodinson, Maxime, 25
Philology, 9, 11, 122, 125, 126, 127–133, 135, 137, Europe and the Mystique of Islam, 25
139–140, 145, 192, 208 Romantic Orientalism, 4, 8, 66, 135, 137, See also
Pictet, Adolphe, 122 Romanticism
Pipes, Daniel, 22, 257 Romanticism, 6, 8, 68, 69, 71, 77, 121, 124, see also
Pococke, Edward, 141 Romantic Orientalism
polygenism, 93 Roy, Rammohun, 206–207
Porter, David, 39–40, 45, 57 Royal Geographical Society of London, 195
postcolonial studies, postcolonialism, 3–4, 8, 13, Royal Pavilion, Brighton, 44
14, 18–19, 20, 25, 26, 153, 219, 220, 224, Rushdie, Salman, 21, 153, 220, 230–231, 236–237,
226, 269, 312, 327, 343 241, 323
postmodernism, 151 Rushdie Affair, 21
poststructuralism, 14, 27, 152, 343 Ruskin, John, 107
372 Index
Russia, 104, 111 The Bookseller of Kabul, 23, 274, 275–276, 281
Russo-Turkish War of 1877–78, 107 Semites, Semitic, 10, 12, 117–118, 122, 124–125, 126,
134, 138–140, 141, 143–144
Sacy, Silvestre, Baron de, 11, 16, 139–140, 194 September 11, 2011, 24, 290, 294, 306, 309, 311
Safavid dynasty/empire, 189, 190 Seven Years’ War, 56, 57
Said, Edward, 1–6, 8, 9, 11, 16–17, 18–20, 21, 22, sexuality, 10, 13, 103, 154, 156, 169, 174–176,
25–28, 35, 40 260–261
After the Last Sky, 220 and china(ware), 7, 38
and Frantz Fanon, 19, 219, 220–222, 242, 351 harem, 15, 166–167
and Marxism, 25–28, 236, 337, 340, 342 Shaffer, Emily, 135–137
and Palestine, 163, 219, 220, 222, 228, 235, 236, Shakespeare, William, 213, 222
242, 244, 246–247, 269, 323, 325, 351 Antony and Cleopatra, 306
colleagues in comparative literature at Shakespeare Jungle Fever (Little, Arthur), 306
Columbia University, 19, 235, 245 Shebbeare, John
contrapuntal reading, 19, 221, 225, 236, 240, The History of the Excellence and Decline of the
242, 246, 249 Constitution, Religion, Laws, Manners and
Covering Islam, 21, 27, 220, 256, 257, 263, Genius of the Sumatrans, 57
269, 346 Shem, 10, 118, 122
Culture and Imperialism, 13, 18–19, 27, 86, 166, Sheridan, Frances, 56
219, 220–221, 222–224, 225–226, 227–228, Simon, Richard, 135
230, 231, 235–236, 240, 241–242, 243, 246, Sinha, Mishka, 17
249, 346 slave trade and plantation slavery, 38
on Camus and Algeria, 19, 242, 243–244, 249 Smith, William Robertson, 148
on Conrad, 18, 19, 222, 235, 239–242, 245–247 Smollett, Tobias, 57
on humanism, 18, 219, 236 The History and Adventures of an Atom, 56
Humanism and Democratic Criticism, 27, South East Asia, 83, 95, 97, 103, 105, 112
350–351 Southey, Robert, 61, 76–78, 79
Out of Place, 158 Colloquies, 76
Reflections on Exile and Other Essays, 240 Thalaba the Destroyer, 59, 61
The Politics of Dispossession, 220 Spectator, The, 7, 51–52
The World the Text and the Critic, 240 Spence, Joseph, 140–141
“voyage in,” 13, 18, 221–222, 227, 229, 231, 240 Spivak, Gayatri Chakravorty, 18, 169, 219, 220,
Zionism from the Standpoint of its Victims, 236, 224, 225–226, 227, 231, 255, 274, 311
246, 247 Steel, Flora Annie
Saint-Simonians, 137 On the Face of the Waters, 10, 103, 108, 110
Salaita, Steven, 287 Steele, Richard, and Mr. Spectator, 51
Salih, Tayeb, 220, 227, 230–231 Stevenson, Robert Louis, 158
Season of Migration to the North, 19, 219, 222, Subaltern Studies group, 220
231, 240 Suez Canal, 107
Salisbury, Edward E., 205, 208 Suleri, Sara, 162–163
Sanskrit, 7, 11, 17, 21, 42–43, 69, 77, 85, 94, 117, Suleri, Susan, 14
119, 120–121, 123, 134, 205, 208, 213 Sultan, Tipu, 87–88, 90
Saudi Arabia supersessionism, 143–145
relations with US, 308 Suzuki, D. T., 215
women, 24, 307, 309–310, 311–312, 316 Syriac, 35, 122
digital activism, 313
Savary, Claude Etienne, 16, 191–194 Tagore, Rabindranath, 203, 222
Scheler, Max, 27 Taliban, 169, 274, 276, 277, 281
Schlegel, Friedrich, 121, 136, 138, 143 Tartarian Tales, 50
Über die Sprache und Weisheit der Indier, 121 Tavernier, Jean-Baptiste, 187, 189
Schwab, Raymond, 6, 11, 119, 134–135, 136–138 Temple, Sir William, 45
The Oriental Renaissance, 6, 11, 133, 135 Terranova, Tiziana, 22, 263–264
secularism, 9, 93, 136, 176, 179, 191, 208, 210, terrorism, 22, 257, 260, 264, 273, 327, 333
315–316, 326, 334, 338 Thackeray, William Makepeace, 102
Seierstad, Åsne Vanity Fair, 86
Index 373
Thelwall, John, 68, 76 Voltaire, François-Marie Arouet, 41, 134
Théophile Gautier, 197 Candide, 55
Theosophy, Theosophical Society, 17, 117, 127,
145, 205 Walpole, Horace
Thévenot, Jean de, 187–188 Hieroglyphic Tales, 57
Third World intellectuals/writers, 13, 18, 19, War on Terror, 21, 22–23, 257, 264, 270, 271, 272,
236–237, 240 277, 286, 288, 293, 294, 297, 300
Third Worldism, 26 Warner, Marina, 50, 62
Thoreau, Henry David, 17, 205, Washington Post, The, 153, 308, 309, 315,
209–210 317
Thousand and One Nights. See Arabian Nights Watt, Ian, 42
Tobin, Beth Fowkes, 44 Watt, James, 7–8, 50
Tokugawa shoguns, 36, 46 Watts, Cedric, 238
Tories, 40 Weir, David, 17–18, 202
Trautmann, Thomas, 84–85 Wellhausen, Julius, 148
travel writing, 4, 9, 12, 15–16, 41, 169, 185–188, 190, Weltliteratur (world Literature), 20
194–195, 198, 224, 255, 275, See also West Indies, the, 39
Orientalism West, Western civilization, 8, 9, 17, 21, 22, 25, 39,
Trilling, Lionel, 19, 235, 245, 144, 172, 280, 287, 333
249 as radically distinct from the East, 2, 4, 8, 13,
Trump, Donald, 271, 330–331, 347 20, 169, 273, 274, 296, 302, 316
Tuastad, Dag Henrik, 22, 256–257, humanism, 18, 27, 134, 219, 236, 350–351
260 Western colonialism, 219, 326
“new barbarism” thesis, 22, 257 Western media, 21, 22, 220, 256, 258, 307, 311,
Turkey, Turks, 35, 40–41, 53, 83, 102, 187, 198, 313, 314
199, 289, 295 Westernness, Western self, 67, 71, 80
Turkish Tales, 52, 71 Whigs, 40
Wilfred Scawen Blunt, 196
United States, 1, 16–18, 23, 202, 204, 206, 208, Wilkins, Charles, 207–208, 209–210
215–216, 249, 271, 275, 327, 330–331 Williams, Patrick, 13, 27, 337
11 September, 2001 attacks, 21, 24, 290, 294, Wollstonecraft, Mary, 72–76, 79
306, 309, 311 Vindication of the Rights of Woman, 72
Immigration Quota Act, 1924, 290 Women. See Orientalism, Orientalist:and
presidential election, 2016, 282 (Middle East) travel writing.
Utopia, Utopianism, 6, 42, 54, 275, 348–349, Orientalism, Orientalist:and (. . .)
351 traveler travel writing, gender:harem.
Harem, harem literature. sexuality:
Varisco, Daniel, 327, 347 harem. veil:harem, Muslim, Muslims:
Vedas, Vedic texts, 137, 206 fashion industry, modest fashion, self-
veil, 24, 139, 167, 170–171, 173, 197, 258, 262, 274, fashioning, veiling fashions, Feminism,
312, See also “burqa,” “hijab” feminist studies
harem, 15, 166, 168–169, 174 and feminism, feminist studies, 3, 24
political mobilization, 178–179 Englishwomen in the novel, 87
un-veiling, 310 in Islam and in Muslim societies, 24
Victorians, 9, 82, 90 The Englishwoman in Egypt (Sophia Lane
attitude towards empire, 84, Poole), 172
90 Wordsworth, William, 136
literature, novel, 9–10, 85, 86–87, 89–90, 91, The Prelude, 72
101–103, 104, 108, 110, 112
bildungsroman, 86 Yacine, Kateb, 21
travelogues, 10, 87, 172, 195–196, 199 Yang, Chi-ming, 39
Vietnam War, 204, 216 Yeats, William Butler, 221
Viswanathan, Gauri, 163 Yeǧ enǧ olu, Meyda Yeǧ enǧ olu, 14
Volney, Constantin-François, Comte de, 16, Young, Robert J. C., 14, 103, 152, 155,
191–193, 197, 204–205 162
374 Index
Zen-Buddhism, 17, 215 Zoffany, Johan, 43
Zend Avesta, 120, 134 Colonel Mordaunt’s Cock Match, 43
Zhuang, Yue, 45 Mr and Mrs Warren Hastings, 7, 44
Zionism, 103, 105, 107–108, 236, 246, 247, 349 Zonana, Joyce, 172
Zizek, Slavoj, 161 Zoroastrianism, holy scriptures, 134, 137