AAVE Team Three 1
AAVE Peer Review Reflection
We took our feedback into serious consideration and fixed as much as we could while still
being in line with the definition prompt assigned to us. We appreciated all of the feedback given to
us by our peers and applied these changes:
Our peers suggested that we remove redundancy in our work, so we have taken the liberty
of removing some of the content in AAVE in Social Settings such as the second to last sentence in
the second paragraph to condense and clarify our position on the subject. We also combed through
our first draft and looked for any spelling or grammar errors that may affect the impact on the
information being given.
We have also included figure data in our graphics in order to draw the reader to our
examples, which helps contextualize the research we provide as well as give our work a more
organized aesthetic and streamlined experience. We applied these changes on pages two, five, six,
seven, and eight and even reference them within our paragraphs so the photos are not just “floating
in space.” With these added changes our readers will find our images to have a more established
credibility.
Another piece of feedback we applied to our final draft was adding subheadings into the
organization of the paper. We understood that our first draft was a lot of information all at once and
we believe the subheadings will divide our paper, guide our readers more efficiently, and provide
information.
The final piece of feedback we applied was fixing the works cited page. Our peers brought
up an excellent point that we had missed at least one source used in our paper that was not included
in the works cited page. We have fixed that error, as well as added the initials of the person who
found/ used said sources. We made sure our MLA citations that were used for paraphrasing and
direct quotations were correct and in line with the text.
AAVE Team Three 2
African-American Vernacular English
By: Caleb LaCross, Adrian M. Gutierrez, Bella Benavidez, Christopher Hernandez, Vince Garcia
African American Vernacular English (AAVE) is a language spoken by the Black
community across the United States. It is not simply a dialect or variety of English, but its own
distinct language that has its own particular sets of grammatical, vocabulary, and accent features. It
is used as a form of communication and expression within Black communities, primarily by
working and middle-class African Americans. It is not seen as an acceptable analog to English due
to a history of racism and stigmatization, resulting in stifling acceptance in professional and
educational applications. AAVE has given African Americans a way to convey sentiments and
culture in a way unique to them and their experiences.
So What?
Why is it so important to recognize AAVE as a language and not just simply a dialect or
“slang?” The call for Black linguistic justice has come in the midst of the ever-growing Black Lives
Matter movement (“Another Statement”). African Americans now, more than ever, are taking back
the right to their own language because the community has had enough of the disrespect and blatant
white supremacy that is active in mainstream English (“Another Statement”). The idea of “Standard
English” stems from systematic white supremacy. It is a rule-governed language that is
implemented in academic, professional, and even social settings. When the Black community uses
words like, “finna” or traditionally incorrect phrases such as “imma be done,” in professional
settings, it is viewed as unprofessional, incorrect, lazy, etc. There is a negative perception of this
language simply because it does not fit into the standard that many have been conditioned to deem
as acceptable.
AAVE Team Three 3
AAVE should be accepted in both academic and professional settings. According to the
article, “This Ain’t Another Statement! This is a Demand for Black Linguistic Justice!,” “socially
constructed terms like academic language and standard English are rooted in white supremacy,
whiteness, and anti-Blackness and contribute to anti-Black policies (e.g., English only) that are
codified and enacted to privilege white linguistic and cultural norms while deeming Black language
inferior.”
Many believe black students should not have to adhere to only Standard English because it
encourages code-switching, which means “to shift between languages, or between dialects or
registers of a language, within a discourse, esp. in response to a change in social context” (OED). In
the popular Netflix show, “Big Mouth,” (see fig.
1)fan favorite character, Devon, sings a song
about code switching in which the lyrics entail the
ways in which black people switch their
Figure 1: Big Mouth - The Code
Switching
personalities depending on the audience: “As a black kid, you gotta/ Song
Learn this handy trick of/
Source: Youtube
Social self-defense/ You gotta switch up your speak/ And give your manner a tweak/ Depending on
the audience...Cause when you're young and black/ You develop a knack/ For putting the world at
ease.” Members of the Black community have to switch their language and must develop this
“skill” in order to be deemed as non-threatening and successful in the real world. It is believed that,
because members of the white community do not need to minimize their culture, the Black
community should not have to do the same. Standard English and AAVE can and should coexist
across all social and professional contetxts.
AAVE Team Three 4
History and Origin
African American Vernacular English or AAVE has had a rapid evolution. As AAVE has
continued to grow in importance, there have been many disputes about the origins of the language.
AAVE has been viewed as a “lesser version of English” for decades; many people equate it to being
illiterate or poorly educated in the English language (Speicher). There are those that believe the
origins of this language go as far back as the 17th or 18th century when Irish and British dialects
were being brought to the Atlantic seaboard (Bailey et al). Slaves that were brought to England
during the Atlantic Slave Trade were only able to interact with indentured servants, typically people
of the more rural areas of Britain. Slaves then picked up the language and adopted it in order to
assimilate to the new area.
However, Creolists argue that AAVE is a descendent of Creole American Southern regions.
Both origins have evidence to suggest which is correct, but linguists have still been unable to
resolve the issue. Anglicists have observed the usage of the perfective done (ex: My mama done
told me) within AAVE, which remain common usage in British regional dialects to this day (Bailey
et al). Creolists have observed that “the absence of be is conditioned by the type of predicate [part
of a sentence containing a verb that says something about the subject] that follows the copula [a
connecting word in a sentence]” (Bailey et al).
While the origins of AAVE remain disputed, it must be acknowledged that AAVE has had a
remarkable impact on the African American community within the past few decades, especially in
the past two years.
AAVE in Context
AAVE Team Three 5
Education
While discussing and attempting to define something as historically significant and complex
as AAVE, it is critical to look at it through the social lens, particularly how it affects black people
in all facets of life, whether it is education, litigation, music, social media, or everyday interactions.
Because so much of the discourse and litigation regarding AAVE centers on its use in education
settings, this will be the primary focus of this example of AAVE in social contexts.
Ann Arbor Case
One of the first major cases of litigation involving AAVE and its influence in academia was
the Ann Arbor Black English Case in the late 1970’s. The case, also known as the Martin Luther
King Junior Elementary School children et al versus the Ann Arbor School District, was filed for
the parents and scholars who advocated that AAVE was “a distinct language with its own rules for
pronunciation, grammar, and syntax” (Harris et al.). Concerned parents became increasingly aware
of unfair, inherently flawed practices and procedures when it came to assessing their children and
why many of those who regularly used AAVE were placed in special education and remedial
education classes. The plaintiffs argued that their children were punished this way “because they
failed to take into account the language and cultural background” (Harris et al.). The defendants, on
the other hand, declared that these children spoke a dialect, not a language, and claimed that the
schools “were not legally responsible for the alleged detrimental effects upon the children’s failure
to learn to read and write” (Harris et al.).
The court eventually sided with the parents and scholars, ruling that the school district
violated the language barrier clause of the 1974 Equal Education Opportunity Act, which states that
no state can deny educational opportunity based on a child’s race, sex, or national origin. This
resulted in two mandates from the court: one was to develop proper procedures to identify AAVE
AAVE Team Three 6
users, and the other was to develop methods of training teachers so they are able to have an accurate
awareness of AAVE that would allow them to help children transition to Standard American
English.
Implications
The Ann Arbor case had significant implications for the legitimacy of AAVE as a language
used by the Black community. Now that AAVE had been put in actual writing, long-held debates
concerning its legitimacy were reignited in a new way. Researchers and scholars alike began
challenging previously held, erroneous beliefs such as the deficit theory, which explores the idea
that negative environmental and parenting methods are largely the reason for poor language
development. Others advocate for the difference theory which places emphasis on the variation of
parenting, learning, and language environments of low income children and black children, while
acknowledging that these elements do not lead to deficient cognitive skills (Harris et al.). This, of
course, was only the beginning of a long, tumultuous road of challenging racist beliefs, ideals, and
systems rooted in racial supremacy.
AAVE Team Three 7
Almost half a century later and the struggle for the legitimacy of AAVE continues on all
fronts. The article, “This Ain’t Another Statement!,” makes this abundantly clear in the wake of the
2020 protests that broke out in
support of police brutality
victims George Floyd and
Breonna Taylor (Figure 2).
With the racial tension that has
accumulated throughout the
Figure 2: Black Lives
Matter Protest (Pew
last decade, major movements such as Black Lives Matter are continuously advocating for reform
Research)
in all areas. Unfortunately, while headway was made through instances of litigation for AAVE,
groups like BLM are still forced to plead with lawmakers and schools to rethink how they approach
language and the systems, curriculums, and rules that are considered outdated and originating in
beliefs of racial superiority.
Dialects and Regional Usage
AAVE is not monolithic, that is to say, there is no one rigid standard that speakers abide by.
It has an ever-multiplying number of regional variations that share an indeterminate amount of
overlap with other communities and speakers (Jones). At one time AAVE only saw a wide presence
within major cities and their suburbs. Recently the use of AAVE in social media has been a primary
means of use and has caused AAVE to see a rapid surge in use across the United States.
Looking at data from the popular social media platform Twitter, it is possible to track these
dialects using the location and language found in “tweets” and how social media has affected the
growth and spread of AAVE across the country. The results paint a picture not unlike the spread of
“American English” in times past (Jones).
AAVE Team Three 8
Comparing the usage of the word “Bruh” with “Cuh” you can see a much more widespread
adoption of “Bruh” within the northern part of the
country. “Cuh” and “Finnah” both have eluded usage in
places like Montana and Wyoming completely. To the
opposite effect, in the southeast part of the United
States, there is a large amount of overlap in the
language used. This data indicates the presence of
Figure 3: Language In Tweets by Location permutations between communities all across the
United States (Jones). In essence AAVE is not only its own language - but it has enough lingual
variation within communities across the United States to have its own regional dialects that inspire
changes within one another.
AAVE in Social Settings
AAVE (African American Vernacular English) has infiltrated the masses of America
through outlets such as social media and music and its influence is evident in everyday life. Because
of this, many people use AAVE without realizing its origin, which then muddles the line between
cultural appropriation and simply viewing it as slang.
AAVE Team Three 9
Researching modern uses of AAVE leads almost exclusively to its use in social media such
as twitter as well as instagram which both go hand in hand in expressing how the use of AAVE is
not simply just “slang” but actually, a modulation of modern English, yet English nonetheless. The
differentiation of “proper” English and AAVE is not just deviations of
traditional methods of syntax in speech, but also exclusivity in how
one peer speaks to another; those who use it will understand each
other and others who frequent it in their language. Below are
examples regarding AAVE and its prevalence in mass media and
exclusivity in certain communities.
An example of AAVE used is in this tweet. The words
Figure 4: An example of
“why is he eating tho…?” in reference to the boyfriend in the tweet AAVE used in Twitter.
Source: Calvin_Mayanta
wearing his girlfriend’s heels and looking good in them (per the
responder’s tweet). AAVE has some words and phrases that are forms of exclusivity, including
intersectionality between LGBTQIA+ individuals who also use AAVE intentionally or
unintentionally.
Another aspect of research conducted was one question interviews with students around
California State University Fullerton (CSUF) who were more than happy to contribute to the
conversation of AAVE. Throughout the research, almost every single student except for one had no
idea of what AAVE actually was and that they may have been using it. Each interview had their
own unique dynamics; some students mentioning their own sexual identity and how that affects
their use of AAVE as well as the people they hang around with that contribute to their usage as
well.
One student in particular mentioned (with
her friend) that AAVE and that use of language is
AAVE Team Three 10
a somewhat, “if you know, you know,” type of dialect. Another student felt that differentiating
cultures and socio-economic class also play a part in how much one person uses AAVE compared
to the next. There is also the notion that AAVE cannot or should not be used in the work
environment to avoid looking unprofessional and perhaps maybe even uneducated.
One interviewee mentioned that they believed that memes were central in allowing AAVE
to become socially accepted and used casually amongst
Figure 5: Interviews with students
peers and its use today. She mentioned that she at CSUF about AAVE
normally hears about new phrases and slang through its
use in reference to a television series (i.e. the popular HBO show, Euphoria) or in reference to a
specific celebrity, usually included in some type of gossip, all of which are spread through like
wildfire on platforms such as Twitter, YouTube, Instagram, and Tik Tok.
Works Cited
BAILEY, GUY H. “African American English.” The New Encyclopedia of Southern Culture:
Volume 5: Language, edited by MICHAEL MONTGOMERY and ELLEN JOHNSON,
University of North Carolina Press, 2007, pp. 29–35,
http://www.jstor.org/stable/10.5149/9781469616629_montgomery.6. (BB)
Big Mouth- Code Switching - Youtube. https://www.youtube.com/watch?v=Onb3gdOH07Y. (CH)
Chesley, Paula. “You know what it is: learning words through listening to hip-hop.” PloS one
vol. 6,12 (2011): e28248. doi:10.1371/journal.pone.0028248 (CL)
"code-switch, v." OED Online, Oxford University Press, December 2021,
AAVE Team Three 11
www.oed.com/view/Entry/85793437. Accessed 28 February 2022. (CH)
Development, PodBean. “Black English Is Fire, Even in Class.” Black English Is Fire, Even in
Class, 22 Sept. 2021, https://ohiostateuniversityinspire.podbean.com/e/black-english-is-fire-
even-in-class/. (CL)
Florini S. Tweets, Tweeps, and Signifyin’: Communication and Cultural Performance on “Black
Twitter.” Television & New Media. 2014;15(3):223-237. doi:10.1177/1527476413480247.
(AG)
Harris, Yvette R., and Valarie M. Schroeder. “Language Deficits or Differences: What We
Know about African American Vernacular English in the 21st Century.” International
Education Studies, vol. 6, no. 4, 2013, doi:10.5539/ies.v6n4p194. (VG)
Indubitably [@cappincatbug]. “Tweet Message.” Twitter, 29 Jan. 2022. (AG)
(PDF) toward a Description of African American Vernacular …
Parker, Kim, et al. “Majorities Across Racial, Ethnic Groups Express Support for the Black Lives
Matter Movement.” Pew Research Center's Social & Demographic Trends Project, Pew
Research Center, 17 Dec. 2020, www.pewresearch.org/social-trends/2020/06/12/amid-
protests-majorities-across-racial-and-ethnic-groups-express-support-for-the-black-lives-
matter-movement/. (VG/ CH)
Speicher, Barbara L., and Seane M. McMahon. “Some African-American Perspectives on Black
English Vernacular.” Language in Society 21, no. 3 (1992): 383–407.
http://www.jstor.org/stable/4168367. (BB)
“This Ain't Another Statement! This Is a Demand for Black Linguistic Justice!” Conference on
College Composition and Communication, 25 Aug. 2021,
https://cccc.ncte.org/cccc/demand-for-black-linguistic-justice. (BB, VG)