0 ratings0% found this document useful (0 votes) 50 views42 pagesVe Philips Ga 312 en de FR NL Es It DK No Se Fi
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content,
claim it here.
Available Formats
Download as PDF or read online on Scribd
fonts]
a a}
CD
GA 312/GC 012 HIGH FIDELITY QM mUINTERNATIONAL
ELECTRONIC
PH I LI PS DC SERVO - BELT-DRIVE fEnglish Page 3
Keep page 42 open when reading the Operating
Instructions
Francais Page 7
Déplier la page 42 en lisant le mode d'emploi
Deutsch Seite 11
Bitte klappen Sie beim Lesen der Bedienungsan-
leitung die Seite 42 aus
Nederlands Pag. 15
Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina
42 uit
Espanol Pag. 19
Mantenga abierta la pagina 42 cuando lea las
instrucciones de manejo
Italiano Pag. 23
Durante la lettura delle istruzioni per l'uso aprite la
pagina 42
Dansk side 27
Hold side 42 opsidet, mens De laeser brugsan-
visningen
Norsk side 31
Hold side 42 apne nar bruksanvisningen leses
Svenska sida 34
Vik ut sida 42 nar Ni laser bruksanvisningen
Suomi sivu 37
Pitékaa sivu 42 auki tutustuessanne laitteen kayt-
t66nEnglish
Introduction
The GA312 incorporates the following special
features:
@ Electronic speed control via a tachogenerator
and belt drive turntable, which guarantee a very
constant rotation speed and negligible wow and
flutter.
@ Independent suspension of turntable and pick-
up arm on a separate sub-chassis in order to
minimise the influence of motor vibration and
“ks; this yields very low rumble figures.
€ . noto-electronic off-switch by means of a light-
emitting diode(LED) and light-dependent resistor
(LDR), which functions without exerting any force
on the stylus tip.
@ Electronic touch controls for start and stop;
these touch controls facilitate gentle operation and
are completely silent.
In addition, this record player offers:
© Automatic lift of the pick-up arm at the end of
the record
@ Precise adjustment of the turntable speed with
the aid of fine speed controls and stroboscopic,
discs.
@ Stylus force adjustable between 0 and 4 af.
@ Hydraulically damped pick-up arm lift/lower.
© Universal headshell to accept SuperM car-
tridges, or other cartridges with RETMA standard
mounting
© Possibility of closing the cover while playing
30 om (12”) records.
Note: With the exception of the sections on Mains
voltage and Connections, these instructions also
7 to a GCO12 chassis built into a stereo
installation
Controls, connections, etc.
Fig. 1
@ mains switch
@® 45-r.p.m. stroboscopic disc
33-r.p.m. stroboscopic disc
turntable
turntable spindle
45-r.p.m. start control
‘stop control
33-r.p.m. start control
pick-up headshell
pick-up arm lift rocker key
fine speed adjustment for 45 r.p.m.
@OOOOOOOO
@ pick-up arm rest with clip
@ fine speed adjustment for 33 r.p.m
side-thrust compensation adjuster
stylus-force adjustment weight
counterweight
cover adjusting screw
output to amplifier
mains plug (not fitted to all versions)
@OOOO®
Installation
Mains voltage
Check that the mains voltage to which the equip-
ment is set corresponds to that of your local
supply. This can be read from the type plate
situated on the top of the chassis.
If necessary, your dealer or service organization
can change the mains-voltage adjustment
Transport locking
This record player is provided with two labelled
screws in the top plate, which are used to lock the
sub-chassis (the independently suspended unit
consisting of the turntable unit and the pick-up.
arm) to protect it against shocks during transport.
These screws should be removed after the record
player has been put in place but before fitting the
turntable (see ‘Assembly’).
Remove also the packing material from headshell
@ and all other protective material
N.B.: Don't forget to lock the sub-chassis again if
the record player has to be transported
Assembly
The turntable @, the counterweight @, the adapter
for 45-r,p.m. records and mounting hardware for
other cartridges are packed separately.
Mount turntable @) over spindle ©.
Hold counterweight @ in the position indicated in
Fig. 1 and screw it a few turns onto the end of the
pick-up arm.
Stylus-force adjustment
The stylus force is the downward force the stylus
exerts on the record. Each type of cartridge has an
optimum stylus force, which is given in the tech-
nical data for the cartridge. For the Philips Super M
cartridges GP 400 and GP 401, this optimum stylus
force is 2 gf, while for the GP 412 it is 1.2 af.
It is of the utmost importance that the stylus force
should be accurately adjusted to the re-
commended value, as too high or too low a stylus.
force can lead to poor sound quality and damage
to your records.
After the pick-up arm has been balanced with the
counterweight, the stylus force is adjusted by
3sliding adjustment weight @ over the pick-up arm,
until its chamfered front coincides with the re-
quired notch in the pick-up arm. Reckoning from
the pick-up arm bearing, the first notch corre-
sponds with a stylus force of 0.75 gf, the second
with 1 gf, the third with 2 gf, the fourth with 3 gf and
the fifth with 4 gf (see Fig. 2)
Adjust the stylus force as follows:
© Set side-thrust compensation adjuster @ to ‘0.
© Slide adjustment weight @ against the pick-up
arm bearing,
© Depress end "¥’ of rocker key @,
© Remove the protective cover from the cartridge,
if provided.
@ Raise the pick-up arm from the arm rest.
@ Support the pick-up arm near the arm rest with
one hand. With the other hand screw counter-
weight @ further onto the pick-up arm, until it
keeps the arm in equilibrium at the height of the
arm rest when you let the arm go: the pick-up arm
should then float freely and not rise or fall
© Finally, move adjustment weight @ until its
chamfered front coincides with the required notch
in the pick-up arm. For the cartridges type GP 400
and GP 401, with which most versions of this
record player are provided, this is the third notch.
Side-thrust compensation
Side thrust is the force generated by the friction of
the stylus against the groove wall, which tends to
press the stylus more strongly against the inner
groove surface. This leads to imperfect tracking
and thus distortion. The side thrust depends not
only on the stylus force but also on the shape of
the stylus (spherical, bi-radial or CD4 stylus).
In order to compensate for the side thrust, this
record player is designed so that a well defined
force equal and opposite to the side thrust can be
exerted on the pick-up arm.
Adjust the side-thrust compensation by turning
knob @ to the same value as that of the stylus
force adjustment '2' for the GP 400 and GP 401)
For cartridges with a spherical stylus (e.g.
GP 400), use the black scale; for cartridges with a
bi-radial stylus (e.g. GP 401, GP 412) or a CD4
stylus (e.g. GP 422), use the red scale.
Connections
Insert mains plug @ into the wall outlet
Important note (U.K. only)
‘When fitting a mains plug to the mains lead, please
proceed as follows:
The wires in the mains lead are coloured in
accordance with the following code
Blue - Neutral Brown - Live
As these colours may not correspond with the
colour markings identifying the terminals in your
plug proceed as follows:
The Brown wire must be connected to the terminal
which is marked with the letter L or coloured Red.
The Blue wire must be connected to the terminal
which is marked with the letter N or coloured
black.
Note: This apparatus must be protected by a
3. amp Fuse if a 13 amp plug is used, or if any other
type of plug is used by 5 amp Fuse either in the
plug or adapter, or at the distribution board. If in
doubt consult a qualified electrician
Insert plug @ into the magneto-dynamic pick-up
input of your amplifier. If your amplifier apes
posses such an input, this record player mus® =
connected to your amplifier via pre-amplifier
GH915 (optional extra, not available in every
country).
‘Switching on and off
Switching on: depress mains switch @; stop
control @ will now light up.
Switching off: depress mains switch @ again; the
illumination of stop control @ will go out.
Operation
© Place the record on the turntable. For 45-r.p.m,
records with a large centre hole, use the adapter.
© Start the turntable by touching control @ (for
45 r.p.m.) or control © (for 33 r.p.m.). The touched
control will light up. Note: If you want to change the
turntable speed while the turntable is revolving, itis
necessary to touch stop control (first.
© Depress end 'Y’ of rocker key @.
© Remove the protective cover from the cartridae
or push up the stylus guard as far as it will ac
© Raise the pick-up arm from its rest, place it Over
the desired part of the record and depress end '¥'
of rocker key @.
At the end of the record, the pick-up arm is lifted
from the record and the turntable stops. Stop
control @ will ight up. Move the pick-up arm back
to the arm rest and press it in the clip to lock it
Interruption of play
Depress end "Y’ or rocker key @. The pick-up arm
is now raised from the record, while the turntable
continues to revolve, Depress end ‘¥’ of the
rocker key when you want to continue playing the
record.Stopping during play
Raise the pick-up arm from the record by depress-
ing end 'Y’ of rocker key @ and then touch stop
control @.
Adjustments
Adjustment of the turntable speed
If necessary, the speed of the turntable can be
accurately adjusted with the aid of knobs @ (for
45 r.p.m.) and @ (for 33 r.p.m.). The stroboscopic
discs @ (for 45 r.p.m.) and @ (for 33 r.p.m.) can be
used to check the speed. Start the turntable by
touching start control ® or @. The disc in question
should appear to be stationary, when viewed in
4 rs-powered electric light of the appropriate
§ juency (preferably from a fluorescent lamp). If
the disc appears to be turning anticlockwise, the
corresponding knob should be turned clockwise,
and vice versa.
The possibility of adjusting the speed of the record
player is also useful if you want to play a musical
instrument together with a record. You may then
need to adjust the pitch of the music on the record
to that of your own instrument; this can be done by
raising or lowering the speed of the record player
with the appropriate knob; the pitch can be raised
or lowered by up to a semitone in this way.
Adjusting the cover hinges
Thanks to the use of friction hinges, the cover can
be held open in practically any position.
If the cover does not remain in the desired
position, you can adjust the hinges by tightening
screws @ (Fig. 3)
N.B.: The hinges must not be lubricated.
Pick-up cartridge
Super M cartridge, with which most versions
6) this record player are equipped, is mounted on
a universal carrier. In order to check or replace the
stylus unit or the cartridge, the carrier can be
pulled out of the headshell @) by its raised edge.
Replacing the stylus unit
Hold the cartridge upside down in one hand, and
take hold of the stylus unit with the thumb and
index finger of the other hand. Slide the stylus unit
out of the cartridge, carefully and in a straight line
(Fig. 4).
The new stylus unit can now be slid into the
cartridge, carefully and in a straight line.
Replacing the cartridge
Philips Super M cartridges as well as other car-
tridges with RETMA standard mounting distances
(\e" - 12.7 mm) can be mounted on the sliding
carrier. Remember, the cartridge has to be
mounted on the smooth side of the carrier!
Remove the old cartridge from the carrier by first
carefully pulling the coloured wires from the car-
tridge’s contact pins and then unscrewing the
fixing screws,
The position of Super M cartridges on the carrier is,
determined by the notches in the edge of the slots
for the nuts.
Use the screws and nuts with which the old
cartridge was mounted. Place the nuts in their
notches and push the screws through the slots on
both sides of the cartridge (Fig. 5). Tighten the
screws uniformly.
Now connect the coloured wires on the carrier to
the pins on the cartridge as follows:
L. (white) toL (left-hand channel)
R_ (red) toR__ (right-hand channel)
LG (blue) to LG (return left-hand channel)
RG (green) to RG (return right-hand channel)
Finally, slide the carrier, with the cartridge, back
into the headshell
For mounting cartridges other than SuperM a
mounting kit is supplied with the record player.
This kit consists of mounting hardware and an
alignment jig; the function of the jig is to determine
accurately the position of the cartridge on the
cartier.
Mount the cartridge with screws and nuts on the
carrier, but do not tighten the screws completely,
the length of the screws should be chosen so that
they do not project above the edge of the carrier
when they are tightened. If necessary, put cylin-
drical spacers on the screws.
Slide the carrier with the cartridge into the grooves
in the jig (Fig. 6). First of all, check whether the
stylus is about 1mm (‘%s") underneath the top
plate of the jig. If the clearance is greater than this,
place one or more spacers under the cartridge.
Now adjust the cartridge carefully until
@ the stylus is exactly in the middie of the notch in
the jig;
@ the main axis and the long sides of the cartridge
are parallel with the lines on top of the jig.
Now fix the cartridge firmly in place by tightening
the screws uniformly.
Connect the coloured wires on the carrier to the
pins of the cartridge as described above. If
necessary, the black wire supplied with the mount-
ing kit can be used to make a signal earth
connection to the middle tag on the carrier.Maintenance
The mechanism of this record player does not
require any special maintenance, as it is fitted with
self-lubricating bearings.
Although the stylus is only subject to very slight
wear, it is advisable to have it checked at regular
intervals by your dealer, e.g. twice a year. The
stylus can be cleaned with a soft-haired brush.
Never put a record on the turntable or remove one
from the turntable while the latter is still rotating.
Technical data
(subject to modification without notice)
Turntable speeds 33% and 45 r.p.m. (can
be varied up to +3%,
ie. one semitone)
Wow and flutter < 0.09%
Rumble < —41dB (DIN A)
< —62 dB (DIN B)
Tracking error <0°9' /om
Stylus force adjustable from
0 to 4 gf
‘Arm friction (lat/vert.) << 15 mgf
Mains voltage 220 V (/15 240 V;
142.117 V)
Mains frequency 50 Hz (/42 60 Hz)
Power consumption 5W
Dimensions 388 x 333 x 154 mm
(1596” x 13%” x 616")
Weight abt. 7.5 kg (16.5 Ibs)
The type plate is situated on the top plate of the
record player, underneath the turntable.Frangais
Introduction
Cette table de lecture répond largement aux
normes HiFi DIN 45.500. Elle se caractérise par:
‘ Un moteur dont la vitesse est contrélée élec-
troniquement par générateur tachymétrique et un
entrainement du plateau par courroie qui garantis-
sent une vitesse de rotation constante avec un
pleurage et un scintillement tras faibles.
@ Une suspension flottante du plateau et du bras
de lecture sur une contre-platine pour les protéger
¢ tre les vibrations du moteur et les chocs
zwernes, suspension dont résulte un niveau de
ronronnement trés bas.
© Un dispositit d’arrét_photoélectrique compre-
nant une diode électroluminescente (LED) et une
photorésistance (LDR), le tout fonctionnant de
maniére 4 n'exercer aucune force sur la pointe de
lecture.
@ Des touches a effieurement pour la mise en
marche et l'arrét du plateau; ces touches aug-
mentent le confort d'utilisation et sont, en outre,
d'un fonctionnement silencieux.
En plus, cette table de lecture vous offre:
@ Le relevage automatique du bras en fin de
disque.
© La possibilité de réglage des vitesses de lecture
au moyen de dispositifs de réglage fin et de
stroboscopes.
© La possibilité de réglage de la force d’appui
entre 0 et 4 gt
© Un dispositif de correction de la poussée laté-
rale.
© Un lave-bras amorti hydrauliquement.
Un porte-cellule universel pour ies cellules Su-
M et toute autre cellule a mode de fixation
normalisé RETMA.
© La possibilité de jouer vos disques de 30 cm,
couvercle fermé.
Attention! A Vexception des chapitres ‘Tension
secteur’ et ‘Raccordements’ la présente notice
s'applique également a la platine GC 012 integrée
a un combiné stéréophonique.
Raccordements, organes de commande, etc.
Fig. 1
© interrupteur secteur
@ stroboscope 45 t/mn
© stroboscope 33 t/mn
@ plateau
© axe de plateau
© touche de mise en marche pour disques 45 t/m
@ touche d'arrét
touche de mise en marche pour disques 33 t/m
© porte-celiule
@ commutateur de descente *
‘YZ’ du bras
© dispositif de réglage fin 45 t/mn
@ repose-bras
@ dispositif de réglage fin 33 t/mn
bouton de correction de la poussée latérale
@ réglage de la force d'appui
@ contrepoids
@ Vis de réglage pour les charniéres du couvercle
@ cordon de raccordement a I'amplificateur
@ fiche secteur
‘ou de montée
Installation
Tension secteur
A I’état de livraison, cette table de lecture ne
convient qu’au branchement sur un secteur al-
temnatif de 220V, 50 Hz. (Version /42, voir léti-
quettte diidentité, 117 V, 60 Hz.)
Si votre secteur ne délivre pas la tension
susmentionnée, votre distributeur ou l'organisa-
tion de service pourra modifier le régiage de la
tension.
Protection pendant le transport
La platine de la table de lecture contient deux vis,
munies chacune d'une étiquette. Ces vis servent &
immobiliser la contre-platine - pour la suspension
flottante du plateau et du bras de lecture - pour la
protéger contre les chocs pendant le transport.
Ces vis doivent étre enlevées aprés avoir installé
Vappareil 4 son emplacement définitif et avant sa
mise en fonctionnement.
Enlever l'emballage du porte-cellule @ et tout
autre emballage de protection.
N.B.: Avant transport, immobiliser & nouveau la
contre-platine a l'aide des vis.
Assemblage
Le plateau @, le contrepoids @, le centreur pour
disques 45 tours et le matériau de montage pour
d'autres cellules sont emballés séparément.
Placer le plateau @ sur l'axe du plateau ©.
Visser le contrepoids @ sur l'arriére du bras de
lecture comme indiqué sur la figure 1
Réglage de la force d’appui
La force d'appui est la force verticale avec laquelle
la pointe de lecture est appliquée sur le sillon du
disque. Chaque type de cellule a sa force d’appui
optimale que vous pouvez trouver parmi les don-
7nées techniques de la cellule concerée. Pour les
cellules Super M Philips, types GP 400 et GP 401,
elle est de 2 gf, pour la cellule GP 412 de 1,2 gf.
West trés important de régler la force d’appui avec
précision & la valeur recommandée, car une force
d'appui trop élevée ou trop faible conduit 4 une
distorsion du son reproduit et a 'endommagement
de vos disques.
Réglage de la force d’appui:
® Mettre le bouton @ de compensation de la
poussée latérale en position ‘0
© Placer le poids coulissant @ contre l'articulation
du bras,
© Basculer le commutateur @ a l'extrémité Y’.
@ Enlever le cas échéant, le capuchon protecteur
de la cellule.
© Dégager le bras de lecture du repose bras.
© Maintenir le bras en position horizontale d'une
main, de l'autre, visser le contrepoids @ jusqu’a ce
que le bras soit en équilibre indifférent, c'est-a-dire
quill reste dans la position o on le laisse sans
descendre ni monter.
© Apras I'équilibrage du bras, la force d'appui est
ajustée en déplacant le poids coulissant @ jusqu’a
ce que son extrémité biseautée coincide avec le
Jer, 2e, 3e, 4e ou Se trait gravé sur le bras selon
que l'on désire régler la force d'appui a 0,75 - 1 -
2 - 3 ou 4gf (voir figure 2). Pour les cellules de
lecture GP 400 et GP 401 qui équipent la plupart
des versions de cette table de lecture, le trait
correspondant est le troisiéme.
Compensation de la poussée-latérale
La poussée latérale est la force qui, sous lin-
fluence de la friction de la pointe de lecture dans le
sillon, tend a pousser cette pointe plus fortement
contre la flanc interne du sillon. II peut en résulter
une distorsion du son reproduit. La poussée
latérale dépend aussi bien de la force d’appui que
de la forme de la pointe (sphérique, elliptique ou
pour quadriphonie ‘CD4'). Pour annuler cette
force, l'appareil est équipé d'un dispositif de
compensation permettant d'exercer sur le bras
une force opposée bien definie.
Corriger la poussée latérale en tournant le bouton
@ dans une position correspondant a celle de la
force d'appul (pour les cellules GP 400 et GP 401
crest le ’2’)
Pour les cellules @ pointe sphérique (GP 400),
utiliser ta graduation noire, pour les cellules a
pointe elliptique (GP 401, GP 412) ou 4 pointe
spéciale pour quadriphonie (GP 422), utiliser la
graduation rouge.
Raccordements
Insérer la fiche @ dans une prise de courant.
8
Relier le cordon @ a l'entrée PU magnéto-dyna-
mique de votre amplificateur. Lorsque votre am-
plificateur ne posséde pas de telle entrée, vous
pouvez intercaler le préamplificateur GH 915 (a
commander séparément) entre la table de lecture
et 'ampificateur.
sous/hors tension
Mise sous tension: enfoncer l'interrupteur secteur
Qj la touche d'arrét @ siillumine.
Mise hors tension: enfoncer a nouveau I'interrup-
teur secteur (; la touche d’arrét @ s’éteint.
Fonctionnement
© Enlever le capuchon protecteur de la cou,
faire basculer le protége-aiguille.
© Mettre un disque sur le plateau (pour les
disques 45 t/mn a gros trou, utiliser I'adaptateur).
© Faire demarrer le plateau en effleurant la touche
@® pour les disques 45 t/mn ou la touche @ pour
les disques 33 t/mn. La touche effleurée s’allume.
Remarque: Si on veut changer de vitesse en
cours de disque, il est nécessaire auparavant
d'effleurer la touche d'arrét ©.
@ Basculer le commutateur (@ en position
@ Dégager le bras de lecture de son support et
lamener au-dessus de la plage que l'on désire
écouter.
© Basculer le commutateur @ en position "¥"
© Le bras descend alors lentement sur le disque.
A la fin du disque, le bras de lecture remonte
automatiquement et I’alimentation du moteur de la
table de lecture est coupée. La touche d’arrét @
svallume, Ramener le bras sur son support.
@ Pour arréter_ momentanément |'écoute d'un
disque, basculer le commutateur @ en position
"Y. Le bras se reléve et la table de vee
continue @ tourner. Pour reprendre l'écoute, 0:
sculer le commutateur @ en position "
@ Pour un arrét définitif en cours d’audition,
basculer le commutateur @ en position 'Y'. Le
bras se reléve, effleurer la touche d'arrét @ et
ramener le bras sur son support.
Réglages
Réglage des vitesses de rotation du plateau
Si besoin est, les boutons @ (pour la vitesse
45 tours) et @ (pour la vitesse 33 tours) permet-
tent le régiage précis de la vitesse de rotation du
plateau, Les stroboscopes @ (pour 45 tours) et @
(pour 33 tours) servent a contréler la vitesse. Fairedémarrer le plateau en effleurant la touche de mise
en marche © ou ©. Le stroboscope corres-
pondant a la vitesse contrélée doit étre en état
d'immobilité apparente, lorsqu’on l'observe a la
lumiére d'une lampe 4 incandescence (ou mieux,
d'un tube fluorescent) alimentée sous une tension
du réseau. Quand le stroboscope semble tourner
vers la gauche, il faut tourner le bouton corres-
pondant vers la droite; lorsqu'il semble tourner
vers la droite, il faut tourner le bouton corres-
pondant vers la gauche.
La possibilité de réglage de la vitesse peut égale-
ment étre utile au musicien qui veut se servir d'un
disque d'accompagnement. En pareil cas, il peut
étre necessaire de faire l'accord entre le disque et
« trument. Cela se fait en augmentant ou abais-
"wit la vitesse par action sur le bouton corres-
pondant. L'accord peut étre abaissé ou relevé de
cette fagon jusqu’a un demi ton.
Réglage de la friction des charniéres
Grace @ application des charniéres 4 friction le
couvercle peut prendre pratiquement toutes les
positions qu'on désire.
Lorsque le couvercle ne tient pas ouvert dans la
position désirée, il est possible d’augmenter la
friction en serrant un peu plus les vis @ (fig. 3)
Note: Ne jamais graisser les chamiéres
Cellule de lecture
La cellule Super M dont son équipées la plupart
des versions de cette table de lecture, est montée
sur une plaquette universelle. Le contréle ou le
remplacement de cette cellule ou de la pointe de
lecture peut se faire trés facilement en retirant la
plaquette du porte-cellule @ par le rebord
emplacement de la pointe de lecture
idre la cellule sens dessus dessous dans la
main et saisir la pointe par le pouce et lindex de
autre main. Sortir la pointe droit de la cellule en
tirant prudemment et sans imprimer de mouve-
ments de torsion (fig. 4)
Introduire la nouvelle pointe droit et sans mouve-
ments de torsion dans la cellule.
Remplacement ae la cellule
La plaquette de montage peut recevoir aussi bien
des cellules Super M Philips que d'autres cellules
d écartement de fixation standard RETMA (15 -
12,7 mm). Veiller 4 ce que la cellule soit montée sur
la face lisse de la plaquette!
Enlever la cellule d'origine de la plaquette de
montage. Ce faisant, commencer par détacher les
fils de couleur des broches de contact de la
cellule, puis desserrer les vis de fixation de la
cellule.
L'emplacement des cellules SuperM sur la
plaquette est déterminé par les encoches fendues
prévues pour les écrous de fixation de part et
d'autre de la plaquette.
Utiliser les deux vis et les deux écrous avec
lesquels votre ancienne cellule était fixée. Insérer
les écrous dans les encoches et passer les vis par
les rainures de cété et d'autre de la cellule (fig. 5)
Serrer uniformément les vis.
Relier les fils de couleur de la plaquette aux
broches de la cellule en respectant le code
suivant
L_ (blanc) AL (voie gauche)
R_ (rouge) AR (voie droite)
LG (bleu) 4 LG (retour voie gauche)
RG (vert) AG (retour voie droite)
Wine reste plus qu’a glisser la plaquette avec la
cellule dans le porte-cellule.
Pour le montage d'une cellule autre que la Su-
per M, du matériau de montage et un gabarit sont
joints a la table de lecture. Le gabarit sert a verifier
le positionnement correct de la cellule sur la
plaquette.
Monter la cellule sur la plaquette a l'aide des vis et
écrous, mais ne pas serrer déja a fond les vis,
Choisir des vis d'une telle longueur qu’elles ne
fassent pas saillie du bord de la plaquette aprés
serrage, Au besoin, glisser des entretoises sur les
vis.
Glisser la plaquette avec la cellule dans les rainu-
res du gabarit (fig. 6) et vérifier que la pointe de
lecture se trouve 1mm environ plus bas que la
plaque supérieure du gabarit. Si l'espacement est
plus grand, mettre une ou plusieurs entretoises
sous la cellule, Ensuite ajuster soigneusement la
cellule pour obtenir que:
@ la pointe de lecture se trouve exactement dans
le milieu de 'entaille du gabarit;
@ l'axe principal et les cétés de la cellule sont
paralléles aux lignes dessinées sur le dessus du
gabarit.
Fixer la cellule en serrant uniformément les vis.
Relier les fils colorés de la plaquette de montage
aux broches de la cellule de la maniére décrite plus
haut. Au besoin, le fil noir fourni avec le matériau
de montage peut étre relié a la languette médiane
de la plaquette pour constituer une connexion de
masse.Entretien
Le mécanisme de cette table de lecture ne
requiert pas d’entretien particulier, tous les paliers
étant autolubrifiés.
Bien que la pointe de lecture ne s'use que trés
lentement, il est recommandé de la faire vérifier
réguliérement (environ une fois par an). Pour
nettoyer la pointe de lecture, utiliser une petite
brosse a poils souples.
La mise en place et I'enlevement d'un disque ne
doivent étre faits que plateau a l'arrét.
Données techniques
(sauf modification)
Vitesses du plateau 3314 et 45 t/mn
Variation de vitesse
possible 3% (demi-ton)
Pleurage et scintille-
ment <0,09%
Ronronnement < —41 dB (en DIN A)
< —62 dB (en DIN B)
Angle d'erreur de piste <0°9’ /om
Force d'appui 0... 4qf (ajustable)
Friction du palier du
bras (hor/vert.) < 15 mgt
Tension d’alimentation 220 V; adaptable en
110 V; version /42
17V
Fréquence du secteur 50 et 60 Hz
Consommation
électrique 5W
Dimensions 388 x 333 x 154 mm
Poids 7,5 kg environ
L étiquette d'identité est située sur le dessus de la
platine, cachée par le plateau.
10Deutsch
Einleitung
Dieser HiFi-Plattenspieler dbertrifft alle Bedingun-
gen, die von der HiFi-Norm DIN 45 500 gefordert
werden, Das Gerait besitzt ferner folgende beson-
dere Konstruktionsmerkmale:
© DC-SERVO-BELT-DRIVE ist ein elektronisches
Antriebskonzept mit Gleichstrommotor (DC-Mo-
tor) und kombiniertem Tachogenerator. Uber ei-
nen elektronischen Regelkreis (SERVO) wird eine
hohe Drehzahlkonstanz erreicht. Die Ubertragung
Antriebsmotor zum Plattenteller erfolgt Uber
hon Riemen (BELT-DRIVE). In Verbindung mit
der federnden Authangung der Plattenteller-Ton-
armeinheit (Subchassis), die uBere Erschiitterun-
gen eleminiert, ergeben sich sehr geringe Rum-
pelgerausche.
‘@ Die Funktionen START und STOP werden diber
elektronische Sensoren eingeleitet, die sich er-
schiltterungs- und gerauschfrei durch Antippen
bedienen lassen.
@ Die Endabschaltung arbeitet fotoelektronisch,
also verschleiBfrei und ohne mechanische Wirkung
auf Tonarm und Tonabnehmersystem.
© Die Drehzahlumschaltung und die Feinregulie-
rung werden elektronisch vorgenommen. Damit ist
eine lange Lebensdauer des Antriebsriemens ge-
wahrleistet.
Nachstehend weitere charakteristische Kennzei-
chen fir dieses HiFi-Phonogerat
© Sichtkontrolle der Drehzahi durch Stroboskop
® einstellbare Auflagekraft von 0...4p
© cinstellbare Skatingkompensation
© viskositatsgedampfter Tonarm
© Universal-Aufnahme fur SUPER M-Tonabneh-
ysteme und andere Systeme mit RET-
Ma-Standard-Befestigung
@ transparente —Staubschutzhaube,
verstellbar
stufenlos
Achtung! Wenn Sie eine Stereo-Kombinationsan-
lage mit eingebautem —_HiFi-Phono-Chassis
(GC 012) besitzen, gilt diese Bedienungsanleitung
mit Ausnahme der Absatze iiber die elektrischen
Anschliisse.
Falls Sie ein Chassis (GC 012) zum Selbsteinbau
erworben haben, ist in bezug auf die notwendigen
elektrischen Anschilisse unbedingt Ihr Fachhand-
ler oder der Philips-Service zu betragen.
nungselemente, Anschliisse
Abb. 1
@ Netzschalter
@® Stroboskop fiir 45 Upm
® Stroboskop fir 33 Upm
@ Plattenteller
© Plattentellerachse
® Start-Sensor fiir 45 Upm
@ Stop-Sensor
@ Start-Sensor fir 33 Upm
@ Tonabnehmersystem-Aufnahme
@ Kipptaste fir Tonarmiitt
© Drehzahifeinregler far 45 Upm
@ Tonarmstiitze
® Drehzahifeinregler fiir 33 Upm
@ Einstellknopf fir die Skating-Kompensation
@ Gewicht fiir Nadelauflagekraft-Einstellung
@ Gegengewicht
@ Scharniereinstelischraube
@ Verstarkeranschlu8
Netzstecker
Vorbereitungen zur Inbetriebnahme
Netzspannung
Dieser Plattenspieler wurde vom Hersteller fur den
AnschluB an eine Wechselspannung von 220V,
50 Hz eingestellt. Falls ndtig, kann Ihr Fachhandler
oder Kundendienst die Einstellung andern.
Transportsicherung
‘Am Chassis des Geréts finden Sie zwei Schrau-
ben, die durch ein rotes Etikett gekennzeichnet
sind. Mit diesen Schrauben ist das Subchassis -
die federnde Aufhangung von Plattenteller und
Tonarmeinheit - zum Schutz gegen Erschiitterun-
gen wahrend des Transports fixiert. Diese Schrau-
ben missen nach Aufstellung und vor Inbetrieb-
nahme des Plattenspielers entfernt werden.
Entfernen Sie auBerdem auch das Verpackungs-
material von der Tonabnehmersystem-Aufnahme
© sowie alle Ubrigen Transportsicherungsteile.
‘Anmerkung: Vergessen Sie nicht, das Subchassis
wieder mit den Schrauben zu befestigen, wenn
das Gert transportiert werden soll.
Zusammenbau
Der Plattenteller @, das Gegengewicht @, der
Bobby fur 45 Upm-Platten und Montagematerial
fur ein anderes Tonabnehmersystem sind geson-
dert in der Verpackung untergebracht.
Plattenteller @ auf Plattentellerachse @) stecken
Das Gegengewicht @ wird mit leichtem Druck
einige Umdrehungen auf das Ende des Tonarmes
geschraubt (s. Abb. 1)
"Nadelauflagekraft-Einstellung
Die Nadelauflagekraft is diejenige Kraft, mit der die
Nadel auf die Schallplatte driickt. Jedes Tonab-
nehmersystem hat eine optimale Nadelauflage-
kraft, die aus den technischen Daten des Tonab-
nehmersystems zu entnehmen ist. Diese betragt
fur die Philips SUPER M-Systeme GP 400 und
GP 401 2p und fir GP 412 1,2.
Es ist von gréBter Wichtigkeit, die empfohlene
Nadelauflagekraft genau einzustellen, da sowohl
zu hoch, als auch zu niedrig eingestellte Werte zu
Verzerrungen der Wiedergabe fiihren kénnen. Die
optimale Einstellung der Nadelautlagekraft ge-
wabhrleistet auch die gréBtmégliche Schonung Ih-
rer Schallplatten.
Um die Nadelauflagekraft einzustellen, mu8 der
‘Arm zunachst ausbalanciert werden. Dazu wird:
© der Einstellknopf fiir die Skatingkompensation
@ aut Stellung '0' gebracht.
© das Gewicht @ bis zum Anschlag in Richtung
Tonarmlager geschoben.
© die Kipptaste @ am mit "¥’ bezeichneten Ende
gedrickt.
© das Nadelschutzvisier bis zur Einrastung nach
oben geklappt bzw. die Nadelschutzkappe nach
vorne abgezogen
und schlieBlich der Tonarm aus der Haltung ge-
nommen. Mit einer Hand wird der Tonarm gehalten,
und mit der anderen das Gegengewicht @ solange
verdreht, bis der Tonarm ausbalanciert ist. Dazu
wird von Zeit zu Zeit gepriift, ob der Tonarm nach
dem Loslassen nahe der Tonarmstiitze schwebt,
dh. sich nicht selbsttatig nach oben oder unten
bewegt
Um die Nadelauflagekraft einzustellen wird nun das
Gewicht @ soweit verschoben, bis seine abge-
schragte Seite am ersten, zweiten, dritten, vierten
oder flinften Ring anlegt fir 0,75, 1, 2, 3 oder 4p.
(s. Abb. 2). Fur die Tonabnehmersysteme GP 400
und GP 401 wird das Gewicht an die dritte Mar-
kierung entsprechend 2 p geschoben
Skating-Kompensations-Einstellung
"Skating’ ist die Kraft, die versucht, den Tonarm
zusiitzlich zu der von der Schallplattenrille gegebe-
nen Drehbewegung zur Plattentellermitte hin zu
bewegen, Hierdurch wird die Nadel starker an die
innere Rillenwand gepreBt und es kann demzufol
ge zu Abtastverzerrungen kommen. Die Skating-
kraft ist sowohl abhangig von der Nadelautlage-
kraft als auch vom Schliff der Nadel (spharisch
oder elliptisch bzw. CD 4-Schilf)
Zum Ausgleichen der Skatingkraft ist dieses Gerat
mit einer Skating-Kompensation ausgeriistet, die
auf den Tonarm eine genau definierte entgegen-
gesetzte Kraft ausiibt.
12
Die Skating-Kompensation wird eingestellt, in dem
der Knopf @ auf den Zahlenwert entsprechend der
Nadelauflagekraft gedreht wird ('2' fir die Systeme
GP 400 und GP 401). Fir Tonabnehmersysteme
mit spharischer (konischer) Abtastnadel gilt die
schwarze Skala (z.B. GP 400), fur solche mit
elliptischer (biradialer) oder CD 4 Abtastnadel die
rote Skala (2.8. GP 401 baw. GP 422).
Anschlitisse
Netzstecker @ in die Steckdose stecken.
Stecker @ mit dem Eingang fir magn.-dyn. Tonab-
nehmersysteme Ihres Verstarkers verbinden. Soll-
te Ihr Verstarker einen solchen Eingang nicht
haben, ist es notwendig dieses Gerat Uber z.B. den
Entzerrer-Vorverstarker GH 915 (als Zubehd
haltlich) an thren Verstarker anzuschiieBen.
Ein- und Ausschalten
Einschalten: Netzschalter @ driicken. Dabei
leuchtet der Stop-Sensor @ auf.
Ausschalten: Netzschalter @ erneut driicken. Die
Beleuchtung des Stop-Sensors @ erlischt.
Bedienung
© Schaliplatte auf den Plattenteller legen, bei 45
Upm-Platien (Singleplatten) mit groBem Mittelloch
zusiitzlich beigefligten Bobby verwenden.
@ Start-Sensor © flr Schallplatten mit 45 Upm
bzw. Start-Sensor @ fir Schallplatten mit 33 Upm
antippen. Der beriihrte Sensor leuchtet auf und
der Plattenteller dreht mit der gewahlten Ge-
schwindigkeit. Anmerkung: Eine Geschwindig-
keitsumschaltung wahrend des Betriebes ist nur
méglich, wenn zunachst der Stop-Sensor @ an-
getippt wird und danach erst die gewiinschte
Geschwindigkeit gewahit wird
© Kipptaste @ an dem mit '¥" bezeichneten q
drucken.
@ Nadelschutzvisier bis zur Einrastung nach oben
klappen bzw. Nadelschutzkappe nach vorne ab-
ziehen
@ Tonarm aus der Tonarmstiitze herausnehmen
und ber die Einlaufrile oder Uber einen anderen
Teil der Schaliplatte setzen. Kipptaste @ an dem
mit '¥' bezeichneten Ende driicken; der eingebau-
te Dampfungsmechanismus senkt den Tonarm
verzégert auf die Schaliplatte.
Nach dem Abspielen der Platte wird der Motor
automatisch fotoelektronisch ausgeschaltet und
der Tonarm hebt ab. Dabei leuchtet der Stop-
Sensor @ auf. Tonarm mit der Hand auf die
Tonarmstitze legen und mit leichtem Druck nach
unten in die Stutze fixieren.Unterbrechen der Wiedergabe
Kipptaste @ an dem mit 'Y’ bezeichneten Ende
driicken. Der Tonarm hebt ab und der Plattenteller
dreht weiter. Um die Wiedergabe fortzusetzen,
Kipptaste @ an dem mit "¥’ bezeichneten Ende
driicken.
Vorzeitiges Beenden der Wiedergabe
Kipptaste @ an dem mit "Y’ bezeichneten Ende
driicken und Stop-Sensor @ antippen.
Justierung
Justierung der Plattentellerdrehzahl
Falls gewiinscht, kann mit den Knépfen @ (fur
fi “Ipm) und @ (fiir 38 Upm) die Plattendrehzahl
inem Bereich von + 3% feinreguliert werden.
Zur Uberpriifung der Drehzahlen dienen die Stro-
boskopteilungen @ (fir 45Upm) und © (fir
33 Upm). Dazu starten Sie den Plattenteller durch
Antippen der Start-Sensoren @ oder ©. Die
Stroboskopteilung der entsprechenden Drehzahl
soll ein stehendes Bild aufweisen, wenn Sie unter
einer Lichtquelle betrachtet wird, die vom Strom-
netz versorgt wird (vorzugsweise TL-Licht). Wenn
sich die Striche im Uhrzeigersinn zu bewegen
scheinen, muB der entsprechende Knopf entge-
gen dem Uhrzeigersinn verdreht werden, bis ein
stehendes Bild erreicht ist und umgekehrt.
Die Méglichkeit, die Plattentellerdrehzahl zu veran-
dern, kann auch benutzt werden, wenn Sie zu einer
Schallplatte mitmusizieren méchten. Es kann er-
forderlich sein, die Tonhdhe der Schallplatte der
des Musikinstrumentes anzugleichen. Dies ge-
schieht dadurch, daB mit dem entsprechenden
Knopf die Drehzahl variiert wird. Dadurch la6t sich
die Tonhéhe um maximal einen Halbton verstim-
men.
( ‘ierung der Haubenscharniere
.2ses Gerat ist mit Reibungsscharnieren aus-
gestattet, die es erméglichen, die geéftnete Staub-
schutzhaube in praktisch jeder Lage festzuhalten.
Sollte die Haube nicht in der gewiinschten Position
bleiben, wird dieses durch ein Festziehen der
Schrauben @ (Abb. 3) erreicht.
Anmerkung: Die Scharniere diirfen nicht gedlt
werden.
Tonabnehmersystem
Das SUPER M-Tonabnehmersystem, womit dieses
Gerat ausgestattet ist, ist montiert auf einer Uni-
versalmontageplatte. Zur Uberpriifung oder zum
Auswechseln der Nadeleinheit oder des Tonab-
nehmersystems kann die Montageplatte an dem
hochstehenden Rand aus der Tonabnehmersy-
stem-Aufnahme @ herausgezogen werden.
Auswechseln der Nadeleinheit
Tonabnehmersystem mit der Nadel nach oben in
die eine Hand nehmen und den Nadeltréger mit
Daumen und Zeigefinger der anderen festhalten.
Dann Nadeltrager vorsichtig und ohne Ruck in
gerader Linie aus dem Tonabnehmersystem her-
ausziehen (Abb. 4).
Der neue Nadeltrager gerade und ohne Gewalt in
das System hineinschieben.
Auswechseln des Tonabnehmersystems
Auf die Montageplatte kénnen sowohl Philips
SUPER M-Systeme als auch andere Tonabneh-
mersysteme mit RETMA-Befestigungsnorm
(‘6” =12,7 mm) montiert werden. Achten Sie dar-
auf, daB das Tonabnehmersystem auf der glatten
Seite der Platte befestigt werden mus.
Zum Auswechseln des Tonabnehmersystems
miissen zuerst die farbigen Drahte von den Stiften
des vorhandenen Tonabnehmersystems gezogen
werden. Dann sind die Schrauben, mit denen das
Tonabnehmersystem befestigt ist, zu losen.
Die Stelle, wo ein SUPER M-System befestigt
werden soll, ist bestimmt durch die Einschnitte in
den Randern der Aussparungen fiir die Muttern.
Verwenden Sie die Schrauben und Muttern mit
denen das alte SUPER M-System befestigt wurde.
Muttern in die Einschnitte der Aussparungen ein-
legen und Schrauben durch die Schlitze an beiden
Seiten des Tonabnehmersystems —stecken
(Abb. 5). Schrauben gleichmaBig anziehen.
Farbige Drahte der Montageplatte folgenderma-
Ben an die Stifte des Tonabnehmersystems stek-
ken:
L. (wei) an L (linker Kanal)
R (rot). an R_ (rechter Kanal)
LG (blau) an LG (linker Kanal Riickfiihrung)
AG (grin) an RG (rechter Kanal Riickfihrung)
Danach die Montageplatte mit dem Tonabneh-
mersystem zuriick in die Tonabnehmersystem-
Aufnahme schieben
Zur Montage eines anderen Tonabnehmersystems
werden Montagematerial und eine Lehre mitgelie~
fert. Die Lehre dient zur genauen Bestimmung der
Befestigungsstelle des Tonabnehmersystems aut
der Montageplatte.
Tonabnehmersystem mit Schrauben und Muttern,
auf der Montageplatte befestigen, ohne die
Schrauben ganz anzuziehen. Die Schrauben diir-
fen danach nicht aus der Kontur der Montageplatte
vorstehen, Schieben Sie, falls nétig, Abstands-
buchsen um die Schrauben.
Montageplatte mit dem Tonabnehmersystem in die
13Schlitze der Lehre schieben (Abb. 6) und zuerst
iiberpriifen, ob die Nadel ca. 1 mm unterhalb vom
Dach der Lehre steht. Ist dies nicht der Fall,
missen ein oder mehrere Abstandsstiicke unter
dem Tonabnehmersystem gelegt werden. Dann
das Tonabnehmersystem sorgfaltig justieren, bis:
© die Nadel sich genau in der Mitte des Einschnit-
tes der Lehre befindet;
© die Hauptachse und die Langsseiten des Tonab-
nehmersystems parallel zu den Linien auf der
Oberseite der Lehre stehen
Danach die Schrauben gleichmasig anziehen zum
Festsetzen des Tonabnehmersystems.
Die farbige Drahte der Montageplatte wie zuvor
beschrieben an die Stifte des Tonabnehmer-
systems stecken. Falls nétig, kann mit dem mit-
gelieferten schwarzen Draht eine Massever-
bindung an die mittlere Zunge der Montageplatte
angebracht werden
Wartung
Der Mechanismus dieses Gerdts bedarf keinerlei
besonderer Wartung, da er selbstschmierende
Teile besitzt
Die Nadel ist nur geringer Abnutzung unterwor-
den. Es ist jedoch zweckmaBig, sie von Zeit zu Zeit
vom Fachhéndler tiberpriifen zu lassen (z.B. ein-
mal im Jahr). Die Reinigung sollte mit einer Kleinen,
weichen Haarburste erfolgen.
Auflegen und Abheben einer Schaliplatte sollte nur
bei stillstehendem Plattenteller durchgefiihrt wer-
den.
Technische Daten
(Anderungen vorbehalten)
Drehzahlen 33% und 45 Upm
Bereich der Feinregu-
lierung £3% (Halbton)
Gleichlaufschwankun-
gen <0,09%
Rumpelgerauschspan-
nungsabstand >62dB
Tangentialfehiwinkel <0°9’ /om
Nadelauflagekraft von0. ..4p einstellbar
Tonarmlagerreibung
(hor./vert.) <15 mp
Nennspannung 220V~
Nennfrequenz 50 Hz
Leistungsaufnahme 5W
‘Abmessungen 388 X 333 X 154 mm
Gewicht 7.5kg
Das Typenschild befindet sich auf dem Chassis
des Gerdts unter dem Plattenteller.
14Nederlands
Inleiding
Deze HiFi-platenspeler voldoet ruimschoots aan
de DIN 45 500-eisen. Als in het oog springende
bijzonderheden van zijn constructie kunnen wor-
den genoemd:
© De elektronische snelheidsregeling door middel
van een tachogenerator en de aandrijving van de
draaitafel met een snaar, waardoor een zeer
constante draaitafelsnelheid met een te verwaar-
lozen jengel wordt verkregen.
© De zwevende ophanging van draaitafel en pick-
{(_ '™ 0p een subchassis, ter bescherming tegen
‘. -cortrillingen en schokken, wat resulteert in zeer
lage dreunwaarden.
© Een foto-elektronische atslag door middel van
een lichtdiode (LED) en een lichtgevoelige
weerstand (LDR), die functioneert zonder dat er
krachten op de pick-upnaald worden uitgeoefend.
© De elektronische tiptoetsen voor starten en
stoppen; deze toetsen vergroten het bedienings-
comfort en werken bovendien geluidloos.
Daarenboven biedt dit apparaat u nog:
© Automatisch opheffen van de pick-uparm en
stoppen van de draaitafel aan het einde van de
plaat.
® Afstelling van de draaitafelsnelheden met be-
hulp van fijnregelaars en stroboscopen.
© Instelbare naaldkrachtinstelling van 0
@ Instelbare dwarskrachtcompensatie.
© Hydraulisch gedempte pick-uparmiift
© Universele opneemelementhouder voor Su-
per M opneemelementen en andere opneemele-
menten met RETMA-bevestigingsstandaard
® Mogelikheid de stofkap te sluiten bij het afspe-
iii van 30 om-platen.
«enol Met uitzondering van de hoofdstukken
'Netspanning’ en ‘Aansluitingen’, geldt deze ge-
bruiksaanwijzing ook voor een GC 012-chassis dat
in een stereo-combinatie is ingebouwd.
4gt.
Aansluitingen, bedieningsorganen, enz.
Fig. 1
@ netschakelaar
45-toeren-stroboscoop
33-toeren-stroboscoop
draaitafel
draaitafelas
starttoets voor 45 toeren
stoptoets
Starttoets voor 33 toeren
©0OO00®0:
@ opneemelementhouder
@ tuimelschakelaar voor oplichten en laten dalen
van de pick-uparm
@ 45-toeren-finregelaar
@ armsteun met klem
® 33-toeren-fijnregelaar
@ instelknop voor de dwarkrachtcompensatie
@ instelgewicht voor de naaldkracht
@ contragewicht
@ stelschroef voor de stofkapscharnieren
@ versterkeraansluiting
@ netsteker
Installatie
Netspanning
Bij aflevering is deze platenspeler alleen geschikt
voor aansluiting op een lichtnet met 220 V, 50 Hz
wisselspanning.
Indien nodig kan uw handelaar de netspanningsin-
stelling wijzigen.
Transportbeveiliging
In de bovenplaat van het apparaat vindt u twee
schroeven die van een label zijn voorzien. Met
deze schroeven is het subchassis - de zwevende
ophanging van draaitafel en pick-uparm - vast-
gezet om het tegen schokken tijdens het vervoer
te beschermen. Zij moeten verwijderd worden
nadat u de platenspeler op zijn plaats hebt gezet
en voordat u hem in gebruik neemt.
Verwijder tevens het verpakkingsmateriaal_ van
opneemelementhouder @ en alle overig bescher-
mend materiaal.
N.B.: Vergeet niet het subchassis weer vast te
zetten als het apparaat vervoerd moet worden.
Montage
De draaitafel @, het contragewicht @, de adapter
voor 45-toerenplaten en montagemateriaal voor
een ander opneemelement vindt u apart in de
verpakking,
Leg draaitafel @ op draaitafelas @,
Schroef contragewicht @, in de stand aangegeven
in fig. 1, enkele slagen op het uiteinde van de
pick-uparm.
Nealdkrachtinstelling
Naaldkracht is de verticale kracht waarmee de
naald op de plaat rust. Elk opneemelement kent
een optimal naaldkracht, die u vindt in de tech-
nische gegevens van het element. Voor de Philips
Super M opneemelementen GP 400 en GP 401 is
deze 2 gf en voor GP 412 1,2 af
Het is van het grootste belang de aanbevolen
naaldkracht nauwkeurig in te stellen, daar een te
15hhoge of te lage naaldkracht tot vervorming van de
weergave en beschadiging van uw platen kan
leiden.
De naaldkracht wordt, nadat de pick-uparm met
het contragewicht is uitgebalanceerd, ingesteld
door instelgewicht @ over de arm te verschuiven
tot ziin afgeschuinde voorkant samenvalt met de
vereiste inkeping op de pick-uparm. Gerekend
vanaf het pick-uparmlager, komt de eerste inke-
ping overeen met een naaldkracht van 0,75 gf, de
tweede met 1 gf, de derde met 2 gf, de vierde met
3 gf en de vijfde met 4 gf (zie fig. 2)
Ga voor het instellen van de naaldkracht als volat
‘te werk:
© Draai instelknop voor de dwarskrachtcom-
pensatie @ op’0’.
‘ Schuif instelgewicht voor de naaldkracht ®
tegen het pick-uparmlager.
@ Druk kant '¥’ van tuimelschakelaar @ in.
© Verwijder, indien aanwezig, het losse bescherm-
kapje van het opneemelement,
@ Neem de pick-uparm uit de armsteun.
@ Houd met de ene hand de pick-uparm vast naast
de armsteun. Schroef met de andere contrage-
wicht @ verder op de pick-uparm, totdat het de
arm ter hoogte van de steun in evenwicht houdt als
u hem losiaat. De arm moet dus blijven zweven en
niet uit zichzelf naar boven of beneden bewegen.
© Verschuif tenslotte instelgewicht @ tot zijn
afgeschuinde voorkant samenvalt met de vereiste
inkeping op de pick-uparm. Voor de opneemele-
menten GP 400 en GP 401, waarmee de meeste
uitvoeringen van deze platenspeler ziin uitgevoerd,
is dit de derde inkeping.
Dwarskrachtcompensatie-instelling
Dwarskracht is de kracht die ontstaat onder
invloed van de wrijving van de naald in de groeven
en die de naald sterker tegen de binnenste
groefwand drukt. Hierdoor kan vervorming van de
weergave ontstaan. De dwarskracht is zowel af-
hankelijk van de naaldkracht als van het type naald
(rond, elliptisch of CD4-naald).
Om de dwarskracht op te heffen is dit apparaat
voorzien van een dwarskrachtcompensatie, die op
de arm een precies gedefinieerde, tegengestelde
kracht uitoefent.
Stel de dwarskrachtcompensatie in door knop @
op dezelfde waarde te zetten als waarop de
naaldkracht is ingesteld (voor GP 400 en GP 401 is
dat '2'). Gebruik voor elementen met een ronde
naald (GP 400) de zwarte schaalindeling en voor
elementen met een elliptische naald (GP 401,
GP 412) of een CD4-naald (GP 422) de rode
schaalindeling,
16
Aansluitingen
Slut netsteker @ aan op het lichtnet
Sluit steker @ aan op de ingang voor magneto-
dynamische opneemelementen van uw versterker.
Heeft uw versterker een dergelijke ingang niet, dan
moet u deze platenspeler via voorversterker
GH 915 (afzonderiik verkrijgbaar) op uw verster-
ker aansluiten.
In- en uitschakelen
Inschakelen: druk netschakelaar (} in; stoptoets
@ licht dan op.
Uitschakelen: druk netschakelaar @ nogmaals in;
de verlichting van stoptoets @ dooft dan.
Bediening
© Leg een pleat op de draaitafel. Gebruik voor
45-toerenplaten met een groot gat de adapter.
@ Start de draaitafel door toets © (voor 45 toeren)
of toets ® (voor 33 toeren) aan te tippen. De
aangetipte toets licht op. Opmerking: Als u een
andere draaitafelsnelheid wilt kiezen terwijl de
draaitafel draait, moet u eerst stoptoets @ aantip-
pen.
© Druk kant "YZ" van tuimelschakelaar @ in.
® Verwijder het beschermkapje van het opneem-
element of klap het naaldbeschermingsvizier tot de
aanslag omhoog.
®@ Neem de pick-uparm uit de armsteun, breng
hem boven het gewenste deel van de plaat en druk
kant '¥' van tuimelschakelaar @ in.
Aan het einde van de plat wordt de pick-uparm
van de plaat gelicht en stopt de draaitafel. Stop-
toets@ licht op. Druk de arm terug in de steun om
hem te vergrendelen.
Kort onderbreken van het afspelen
Druk kant "Y’ van tuimelschakelaar @ in.
pick-uparm wordt van de plaat gelicht en~ve
draaitafel blijft draaien. Druk kant "¥’ van de
tuimeischakelaar in om het afspelen vanaf het punt
van onderbreking te hervatten.
Stoppen tijdens het afspelen
Licht de pick-uparm van de plat door kant "Y’ van
tuimelschakelaar @ in te drukken en tip daarna
stoptoets @ aan.
Afstellingen
Afstellen van de draaitafelsnelheid
Indien nodig, kan met de knoppen @ (voor
45 toeren) en @ (voor 33 toeren) de draaitafelsne!-
heid nauwkeurig worden afgesteld. Ter controlevan de snelheid dienen de stroboscopen @ (voor
45 toeren) en @ (voor 38toeren). U start de
draaitafel door starttoets © of @ aan te tippen. De
stroboscoop voor het betreffende toerental moet
stil schijnen te staan als hij wordt bekeken onder
een lamp die op het lichtnet is aangestoten (bij
voorkeur TL-licht). Schijnt de stroboscoop links-
om te draaien, dan moet de betreffende knop naar
fechts gedraaid worden; schijnt de stroboscoop
rechtsom te draaien, dan draait u de betreffende
knop naar links.
De mogelikheid om het toerental af te stellen kan
ook gebruikt worden als u wilt meemusiceren met
een grammofoonplaat. Het kan dan nodig ziin om
de toonhoogte van de plaat aan te passen aan die
het instrument. Dit kan gebeuren door het
icsrental te verlagen of te verhogen met de
betreffende knop, waardoor de toonhoogte maxi-
maal een halve toon kan worden verstemd.
Afstellen van de stofkapscharnieren
Door de toepassing van wrijvingsscharnieren kan
de stofkap in praktisch iedere stand open blijven
staan.
Zou de kap niet in de gewenste stand biiven staan,
dan kunt u de scharnieren afstellen door de
schroeven @ iets vaster te draaien (fig. 3).
N.B.; De scharnieren mogen niet worden ge-
smeerd,
Opneemelement
Het Super M opneemelement waarmee de meeste
uitvoeringen van deze platenspeler zijn uitgerust,
is gemonteerd op een universeel montageplaatje.
Voor controle of vervangen van de naaldeenheid of
het opneemelement kan het plaatje aan de
opstaande rand uit elementhouder @ worden
etrokken.
(
Vervangen van de naaldeenheid
Neem het opneemelement ondersteboven in de
ene hand en pak de naaldeenheid met duim en
wijsvinger van de andere hand vast. Trek dan
voorzichtig en zonder te wrikken de naaldeenheid
recht uit het element (fig. 4)
‘Schuif de nieuwe naaldeenheid recht en ook weer
zonder te wrikken in het element.
Vervangen van het opneemelement
Op het montageplaatje kunnen zowel Philips Su-
per M opneemelementen als andere opneemele-
menten met RETMA-bevestigingsstandaard (12" -
12,7 mm) worden gemonteerd. Let erop dat het
element op de gladde kant van het plaatje be-
vestigd moet worden!
Heal het oude element van het montageplaatje
door eerst de gekleurde draadjes van de contact-
pennen van het element te trekken en daarna de
schroefjes waarmee het element bevestigd is los
te draaien.
De plaats van Super M opneemelementen op het
plaatje is bepaald door de inkepingen in de rand
van de uitsparingen voor de moertjes.
Gebruik de schroefjes en moertjes waarmee het
oude SuperM opneemelement was bevestigd.
Leg de moertjes in de inkepingen en steek de
schroefjes door de sleuven aan beide zijden van
het element (fig. 5). Draai de schroefjes gelijkmatig
vast.
Steek de gekleurde draadjes van het montage-
plaatje als volgt op de pennen van het element
L (wit) aanL (linkerkanaal)
R_ (rood) aan R_ (rechterkanaal)
LG (blauw) aan LG (linkerkanaal retour)
RG (groen) aan RG (rechterkanaal retour)
Schuif tenslotte het plaatje met het element weer
in de elementhouder.
Voor de montage van een ander dan een Super M
opneemelement worden montagemateriaal en een
mal meegeleverd. De mal dient om de plats van
het element op het montageplaatje nauwkeurig te
bepalen,
Bevestig het element met schroefjes en moerties
op het plaatje, maar draai de schroefjes nog niet
helemaal aan. Kies schroefjes van een zodanige
lengte dat zij na het aandraaien niet boven de rand
van het plaatje uitsteken. Schuif zo nodig afstands-
busjes om de schroefjes.
Schuif het plaatje met het element in de sleuven
van de mal (fig. 6) en controleer eerst of de naald
ca. 1 mm lager ligt dan de bovenplaat van de mal. Is.
er meer ruimte, leg dan een of meer afstandsstuk-
ken onder het element. Stel vervolgens het ele-
ment zorgvuldig bij tot
@ de naald zich precies in het midden van de
inkeping in de mal bevindt;
@ de hoofdas en de lange zijden van het element
evenwijdig lopen met de linen in de bovenkant van
de mal.
Zet dan het element vast door de schroefjes
gelijkmatig aan te draaien.
Steek de gekleurde draadjes van het montage-
plaatje zoals hiervoor beschreven op de pennen
van het element. Indien nodig, kan met het bijgele-
verde zwarte draadje een massaverbinding aan het,
middelste tongetje van het plaatje worden aange-
bracht.
7Onderhoud
Het mechanisme van deze platenspeler heeft geen
bijzonder onderhoud nodig omdat het van
zelfsmerende lagers is voorzien.
Hoewel de naald slechts aan een geringe slijtage
onderhevig is, verdient het toch aanbeveling haar
regelmatig, bijv. eens per jaar, te laten controleren.
De naald kan worden schoongehouden met een
borsteltje met zachte haren.
Neem geen platen van de draaitafel of leg ze er niet
op voordat de draaitafel stilstaat.
Technische gegevens
(wijzigingen voorbehouden)
Draaitafelsnelheden 33%4 en 45 t/m
Bereik toerental-
afstelling 3% (halve toon)
Jengel <0,09%
Dreun < —41 dB (DIN A)
< —62 dB (DIN B)
Fouthoek <0°9' /om
Naaldkracht van 0... 4 gf instelbaar
Armlagerwrijving
(hor./vert.) < 15 mgf
Netspanning 220V
Netfrequentie 50 Hz
Opgenomen vermogen 5W
Afmetingen 388 x 333 x 154 mm
Gewicht ca. 7,5kg
Het typeplaatje bevindt zich op de bovenplaat van
het apparaat, onder de draaitafel.
18Espanol
Introduccion
Este tocadiscos satisface holgadamente las exi-
gencias de la norma DIN 45 500. Como caracteris-
ticas principales de su construccién pueden
tarse:
© El control electrénico de la velocidad por medio
de un tacogenerador y el arrastre del plato giradis-
cos por medio de un cordén, lo que permite
‘obtener una velocidad muy constante de rotacin
con un lloro despreciable.
© La suspensién flotante del plato giradiscos y del
zo en un subchasis, para proteccién contra
-raciones del motor e impactos, reportando en
valores muy bajos de ruido mecénico.
© Parada fotoelectrénica por medio de un diodo
emisor de luz (LED) y una resistencia sensible a la
luz (LDR) que funcionan sin necesidad de ejercer
fuerzas en la aguja fonocaptora.
© Las teclas electrénicas pare arranque y parada;
estas teclas aumentan la comodidad del manejo y
funcionan ademas silenciosamente.
Ademias, est aparato ofrece todavia:
@ Elevacién automética del brazo fonocaptor y
parada del plato giradiscos al finalizar el disco.
@ Ajuste de las velocidades del plato giradiscos
con controles de ajuste fino y estroboscopios.
© Presién ajustable de la aguja desde 0 a 4 af.
@ Compensacién ajustable del empuje trans-
versal.
@ Elevador del brazo fonocaptor amortiguado hi-
draulicamente.
@ Portaelemento universal para elementos Su-
per My otros elementos con fijacion RETMA.
© Posibilidad de cerrar la cubierta antipolvo duran-
te la reproduccién de los discos de 30 om.
nuencién - A excepcion de los capitulos ‘Tensién
de red’ y ‘Conexiones’, estas instrucciones rigen
también para un chasis GC 012 que esté incorpo-
rado a una combinacién estereofénica.
Conexiones, érganos de control, ete.
Fig. 1
© interruptor de red
@ estroboscopio de 45 r.p.m.
@ estroboscopio de 33 r.p.m.
@ plato giradiscos
© eje del plato giradiscos
© tecla de arranque para 45 r.p.m.
@ tecla de parada
tecla de arranque para 33 r-p.m.
© portaelemento fonocaptor
@ conmutador basculante para elevaci6n y posa-
do del brazo fonocaptor
@ control fino de 45 rp.m.
@ apoyo con pinza
@ control fino de 33 r.p.m.
@ botén de ajuste para la compensacién del
empuje transversal
@® peso de ajuste para la presin de la aguja
@ contrapeso
@ torillo de ajuste para las bisagras de la tapa
antipolvo
@ conexién para amplificador
@ clavija de red
Instalacion
Tensién de red
A su entrega, este tocadiscos es adecuado sola-
mente para conexién a una red de tensién alterna
de 220 V, 50 Hz.
En caso necesario, su concesionario o la organi-
zacién de servicio puede adapter el ajuste de la
tension de red.
Proteccién durante el transporte
En a placa superior del aparato se encuentran dos
tornillos que estén provistos de una etiqueta. Con
estos tornillos esta sujeto el subchasis - la
suspension flotante del plato giradiscos y del
brazo fonocaptor - para protegerlos contra golpes
durante el transporte. Debe usted retirarlos des-
pués de haber colorado el tocadiscos en su sitio y
antes de proceder a usarlo.
Retire también el material de embalaje del por-
taelemento fonocaptor @ y todo el material res-
tante de proteccién.
Nota: No olvide fijar de nuevo el subchasis cuando
el aparato tenga que volver a ser transportado.
Montaje
El plato giradiscos @, el contrapeso @, el adap-
tador para los discos de 45 r.p.m. y el material de
montaje para otro elemento fonocaptor se
encuentran aparte en el embalaje
Site el plato giradiscos @ en el eje ©.
Atornille el contrapeso @ en la posicién indicada
en la fig. 1, varias vwueltas en el extremo del brazo
fonocaptor.
Ajuste de la presién de la aguia
La presién de la aguja es la fuerza vertical con la
que la aguja gravita sobre el disco. A cada
elemento fonocaptor le corresponde una presién
6ptima, que aparece indicada en los datos téc-
nicos de cada elemento. Esta es de 2 gf para los
19elementos Philips Super M tipo GP 400 y GP 401 y
1,2 gf para el tipo GP 412.
Por lo tanto, es de la mayor importancia ajustar
exactamente la presién recomendada, ya que si es
demasiado alta o demasiado baja, puede producir
distorsién en la reproduccién y deterioro en sus
discos.
La presién de la aguja se ajusta, después de haber
equilibrado el brazo fonocaptor por medio del
contrapeso, corriendo el peso de ajuste @ sobre
el brazo hasta que el frente achaflanado coincida
con el entrante exigido en el brazo fonocaptor. A
contar-desde el cojinete de dicho brazo fonocap-
tor, el primer entrante corresponde a una presion
de aguja de 0,75 gf, el segundo de 1 gf, el tercero
de 2 gf, el cuarto de 3 gf y el quinto de 4 gf (vea la
fig. 2)
Para ajustar la presi6n de la aguja, proceda como
sigue
© Gire el botén de ajuste para la compensacién
del empuje transversal @ a '0'
© Corra el peso de ajuste para la presién de la
aguja @ contra el cojinete del brazo fonocaptor.
© Oprima el lado *¥’ del conmutador basculante
Sane sila hay, la caperuza protectora del brazo
fonocaptor.
© Retire el brazo fonocaptor del apoyo.
‘@ Sujete con una mano el brazo fonocaptor junto
al apoyo. Atornille con la otra el contrapeso @ mas
adelante en el brazo fonocaptor, hasta que el
brazo quede en equilibrio a la altura del apoyo
cuando se le suelta. El brazo debe, por lo tanto,
mecerse y no moverse por si hacia arriba 0 abajo.
© Finalmente, corra el peso de ajuste @ hasta que
su frente achaflanado coincida con el entrante
exigido en el brazo fonocaptor. Para los elementos
fonocaptores GP 400 y GP 401, con los cuales
estén equipadas la mayoria de las versiones de
tocadiscos, éste es el tercer entrante.
Ajuste de la compensacién del empuje transversal
El empuje transversal es la fuerza que se ejerce en
el surco bajo la influencia del roce de la aguja y que
empuja a ésta mayormente contra la pared interior
del surco. Como resultado, puede producirse
distorsién en la reproduccién. El empuje trans-
versal depende tanto de la presién de la aguja
como del tipo de aguja (punta esférica, eliptica o
cpa)
Para eliminar el empuje transversal, este aparato
esta provisto de una compensacién que ejerce
sobre el brazo una fuerza contraria exactamente
definida.
Ajuste la compensacién del empuje transversal
girando el botén @ hasta el mismo valor al que
20
esté ajustada la presién de la aguja (para GP 400 y
GP 401, éste es '2’). Utilice para los elementos con
aguja esférica (GP 400) la escala negra y para los
elementos con aguja eliptica (GP 401, GP 412) 0
con aguja CD4 (GP 422) la escala roja.
Conexiones
Inserte la clavija de red @ en el tomacorrientes
mural
Inserte la clavija @ en la entrada para elementos
fonocaptores magnetodinamicos de su amplifica-
dor. Si éste carece de tal entrada, tiene usted que
conectar este tocadiscos, a través de un pream-
plificador GH 915 (obtenible por separado) a su
amplificador.
Conectado y desconectado
Conectado: oprima el interruptor de red @; la
tecla de parada ( se ilumina entonces.
Desconectado: oprima el interruptor de red@ una
vez mas; la iluminacién de la tecla de parada(@) se
apaga
Manejo
© Coloque un disco sobre el plato giradiscos. Para
los discos de 45 r.p.m. con gran orificio, use el
adaptador.
‘@ Ponga en marcha el plato giradiscos tocando
ligeramente la tecla @ (para 45 r.p.m.) ola tecla
(para 33 r.p.m). La tecla tocada se ilumina. Nota:
Si quisiera elegir otra velocidad mientras el plato
giradiscos esta en rotacién, debe usted tocar
antes la tecla de parada @.
© Oprima el lado "Y' del conmutador basculante
Al finalizar el disco, el brazo fonocaptor se aparta
de éste y se para el plato giradiscos. La tecla de
parada (se ilumina. Oprima el brazo en el ap
para fijarlo.
Pausa durante la reproduccién
Oprima el lado ’Y’ del conmutador basculante ©,
El brazo fonocaptor se aparta del disco y el plato
giradiscos sigue girando. Oprima el lado "¥’ de
dicho conmutador basculante para reanudar la
reproduccién desde el mismo punto de interrup-
cion
Parada durante la reroduccién
Levante el brazo fonocaptor del disco oprimiendo
el lado *Y' del conmutador basculante @ y toque
seguidamente la tecla de parada (7).Ajustes
Ajuste de la velocidad del plato giradiscos
En caso necesario, con los botones @ (para
45r.p.m.) y @ (para 33r.p.m.) se puede ajustar
exactamente la velocidad del plato giradiscos. Los
anillos estroboscopios @ (para 45r.p.m.) y @
(para 33 r-p.m,), sirven para comprobar la veloci-
dad. Para poner en marcha el plato giradiscos,
toque ligeramente la tecla de arranque © u@. El
anillo para el numero de revoluciones correspon-
diente debe parecer que esté quieto, cuando se le
ve bajo la luz (de preferencia luz fluorescente) de
una lémpara conectada a la red. Si parece girar
hacia la izquierda, entonces se debe girar hacia la
(_echa el botén correspondiente; si parece girar
‘cia la derecha, entonces se gira dicho botén
hacia la izquierda
La posibilidad de ajustar el numero de revolucio-
nes se puede usar también cuando quiere hacer
musica acompafiado de un disco de graméfono.
Tal vez sea necesario adaptar la altura de tono del
disco a la del instrumento. Esto puede hacerse
aumentando 0 reduciendo el nimero de revolucio-
nes por medio del botén correspondiente, por lo
que la altura de tono se puede ajustar en un medio
tono como maximo.
Ajuste de las bisagras de la tapa antipolvo
Gracias a la aplicacion de bisagras a friccién, la
tapa antipolvo puede quedar abierta practicamen-
te en cualquier posicion.
Sila tapa no se mantuviera en la posicién deseada,
entonces puede usted ajustar la bisagras apre-
tando un poco mas los tornillos @ (fig. 3)
Nota: La bisagras no deben ser lubricadas.
Elemento fonocaptor
<(_ lemento Super M con el cual estén equipadas
la Mayoria de las versiones de este tocadiscos,
esté montado en una placa universal de montaje.
Para comprobar 0 sustituir el conjunto de la aguja
© el elemento, se puede extraer dicha placa
tirando del borde levantado del portaelemento @.
Sustitucién del conjunto de aguja
Tome el elemento invertido en una mano y sujete el
conjunto de aguja con el pulgar y el indice de la
otra mano. Tire derecho con cuidado y sin retorcer
del conjunto de aguja para sacarlo del elemento
(fig. 4). Introduzca un nuevo conjunto de aguja
derecho y sin retorcer en el elemento.
Sustitucién del elemento fonocaptor
En la placa de montaje se pueden montar tanto,
elementos fonocaptores Philips Super M como
otros que tengan el soporte de fijacion RETMA
('’" = 12,7 mm). Atencién a que el elemento ha
de montarse en el lado liso de la placa.
Retire el antiguo elemento de la placa de montaje
sacando primeramente los hilos de color de las
puntas de contacto del elemento y después
afiojando los torillos que fijan éste.
El lugar de los elementos fonocaptores Super M
en la placa esta determinado por los entrantes en
el borde de los huecos para las tuercas.
Utilice los tornillos y tuercas con que estaba fijo el
antiguo elemento fonocaptor Super M. Coloque
las tuercas en los entrantes e introduzca los
tornillos por las ranuras que hay en ambos lados
del elemento (fig. 5). Apriete los tornillos por igual.
Inserte los hilos de color de la placa de montaje en
las puntas del elemento como sigue:
L (blanco) con L (canal izquierdo)
R_ (rojo) con (canal derecho)
LG (azul) con LG (retorno del canal izquierdo)
RG (verde) con RG (retorno del canal derecho)
Por Ultimo, introduzca la placa con el elemento de
nuevo en el portaelemento.
Para el montaje de un elemento fonocaptor dis-
tinto de un Super M, se suministran material de
montaje y una plantilla. Esta sirve para determinar
exactamente el lugar que debe ocupar el elemento
en la placa de montaje.
Fije el elemento con tornillos y tuercas en la placa,
pero no apriete todavia los tornillos a fondo. Elija
tornillos de una longitud tal que después del
apriete no sobresalgan por encima del borde de la
placa. Introduzca en ellos, en caso necesario,
manguitos espaciadores.
Introduzca la placa junto con el elemento en las
ranuras de la plantilla (fig. 6) y compruebe primera-
mente sila aguja queda 1 mm aprox. mas baja que
el borde de la plantilla. Si queda mas distancia,
coloque uno o varias piezas espaciadores debajo
del elemento, Reajuste seguidamente el elemento
hasta que:
@ la aguja se encuentre exactamente en el centro
del entrante de la plantilla;
@ el eje principal y los costados largos del ele-
mento estén paralelos a las lineas en el lado
superior de la plantilla.
Fije después el elemento apretando por igual los
tornillos,
Inserte los hilos de color de la placa en las puntas.
de contacto del elemento, tal como se ha descrito
anteriormente. En caso necesario, con el hilo
negro suministrado se puede establecer una co-
nexion a masa en la lengiieta central de la placa
a1Entretenimiento
EI mecanismo de este tocadiscos no necesita
ningun entretenimiento especial porque esta pro-
visto de cojinetes autolubricados.
Aunque la aguja esta sometida a poco desgaste,
se recomienda, sin embargo, hacerla controlar
con regularidad, por ejemplo una vez al afo. La
aguja se puede limpiar con un pincel de pelo
suave.
No retire ni ponga ningun disco sobre el plato
giradiscos antes de que éste esté parada
Datos técnicos
(a reserva de modificaciones)
Velocidades del plato
giradiscos 33% y 45 rpm.
Margen de ajuste de
revoluciones 3% (medio tono)
Lloro y crepitacion <0,09%
Ruido del motor < —41dB (DIN A)
< —62 dB (DIN B)
Error angular de la
aguja 0°9 Jom
Presién de la aguja ajustable de 0 a 4 gf
Friccién del brazo
fonocaptor (hor./vert.) <15 mgf
Tensién de red 220V
Frecuencia de red 50 Hz
‘Consumo 5W
Dimensiones 388 x 333 x 154 mm
Peso 7.5 kg aprox
La placa de tipo se encuentra en la placa superior
del aparato, debajo del plato giradiscos.
22Italiano
Introduzione
Questo giradischi Hi-Fi @ ampiamente conforme
alle norme DIN 45 500. Esso presenta le seguenti
caratteristiche:
© Controllo elettronico della velocité mediante
generatore tachimetrico e trasmissione a cinghia,
che garantiscono una velocita di rotazione assolu-
tamente costante ed un livello trascurabile di wow
e flutter.
© Sistema di sospensione del piatto e del braccio
‘elaio ausiliario, onde eliminare influenza delle
Vwrazioni del motore e di urti esterni; di conse-
guenza il livello di rumble é estremamente basso.
© Arresto automatico a fine disco realizzato me-
diante diodo ad emissione di luce (LED) e resisten-
za fotosensibile (LDR); il pick-up é quindi esente
da ogni forza meccanica.
@ Dispositivi elettronici ‘touch control’ per parten-
za ed arresto; questi comandi facilitano le opera-
zioni ed inoltre sono assolutamente silenziosi.
Questo giradischi presenta inoltre le sequenti
caratteristiche:
@ Sollevamento automatico del braccio pick-up al
termine del disco.
@ Regolazione fine della velocita mediante stro-
boscopio.
@ Regolazione della pressione d'appoggio pick-up
da 0a 4 gf.
© Antiskating regolabile.
‘@ Sollevamento/abbassamento del pick-up smor-
zato idraulicamente.
Portatestina universale per testine Super M od
altre testine con attacco standard RETMA.
© Possibilita di riproduzione dischi da 30 cm con
erchio chiuso,
Nota: Ad eccezione delle sezioni riguardanti la
regolazione della tensione di rete ed i collegamen-
ti, queste istruzioni sono valide anche per lo
chassis GC012 incorporato in un’installazione
stereo.
Controlli, collegamenti, ecc.
Fig. 1
© interruttore generale
@® stroboscopio per 45 giri/m
© stroboscopio per 33 giri/m
@ piatto giradischi
© perno piatto giradischi
© ‘touch control’ partenza 45 giri/m
‘touch control’ stop
‘touch control’ partenza 33 giri/m
portatestina
leva sollevamento pick-up
regolazione fine velocita 45 giri/m
supporto braccio con dispositive di bloccaggio
regolazione fine velocita 33 giri/m
@ regolatore antiskating
@® manicotto regolazione pressione pick-up
@® contrappeso
@ vite regolazione frizione cerniere coperchio
@ uscita collegamento amplificatore
spina di rete
®OOOOOO
Installazione
Tensione di rete
L’apparecchio é predisposto per il funzionamento
a 220 V C.A. con frequenza di rete 50 Hz.
Se necessario, il vostro rivenditore o la nostra
organizzazione di servizio pud predisporre l'appa-
recchio per il funzionamento con altre tensioni
Bloccaggio per il trasporto
Ii giradischi é dotato di due viti contrassegnate da
un cartoncino sulla parte superiore del telaio, che
servono a bloccare il telaio ausiliario (che mantiene
in sospensione il piatto ed il braccio) onde proteg-
gerlo da eventuali urti durante il trasporto.
Dopo aver installato l'apparecchio e prima di
collocare il piatto giradischi sul perno, queste viti
devono essere tolte.
Togliete anche il materiale di protezione dal por-
tatestina © e tutto il rimanente materiale protetivo.
N.B.: In caso di trasporto successivo non dimen-
ticate di bloccare nuovamente il telaio ausiliario.
Montaggio
Il piatto @, il contrappeso @, l'adattatore per
dischi 45 giri/m ed il materiale di montaggio per
altre testine sono imballati separatamente.
Infilate il piatto @ nel perno ©.
Infilate il contrappeso @ nel braccio come indicato
in Fig. 1 e ruotatelo di alcuni gir.
Regolazione pressione d'appoggio
La pressione d’appoggio é la forza che la puntina
esercita sul disco in senso verticale. Ogni tipo di
testina possiede una pressione d’appoggio ottima-
le indicata nelle sue caratteristiche tecniche. Per le
testine Philips Super M GP 400 e GP 401, tale
pressione @ di2gf, mentre per la GP.412 @ di
1.2 of.
E’ assolutamente necessario che la pressione
dappoggio sia regolata sul valore consigliato,
poiché una pressione eccessiva o insufficiente
23pud provocare una scadente qualita di riproduzio-
ne e danneggiare i dischi.
Dopo aver effettuato il bilanciamento con il
contrappeso @, la pressione d'appoggio va rego-
lata facendo scorrere il manicotto @ lungo il
braccio fino a che il bordo anteriore smussato non
coincide con la tacca desiderata incisa sul braccio
stesso. Partendo dal supporto posteriore del brac-
cio, la prima tacca corrisponde a 0,75 gt, la
seconda a 1 gf, la terza a 2 gf, la quarta a 3gf ela
quinta a 4 gf (vedere Fig. 2).
Regolate la pressione d'appoggio nel modo se-
guente:
‘© Posizionate il regolatore antiskating @ su ‘0’
© Fate scorrere il manicotto @ contro il supporto
de! braccio
© Premete la leva @ all'estremita contrassegnata
© Sfilate il cappuccio di protezione della puntina,
se presente.
© Sbloccate il braccio dal supporto. Tenete
sospeso con una mano il braccio pick-up in
prossimita del supporto. Con 'altra mano ruotate il
contrappeso @ fino a che il braccio non rimane in
equilibrio, all'altezza del supporto, una volta che lo
lasciate andare. II braccio deve essere quindi
libero di fluttuare liberamente e non deve ne salire
ne scendere
© Fate scorrere infine il manicotto @ in avanti fino
a che il bordo smussato non coincida con la tacca
desiderata incisa sul braccio. Per le testine GP 400
e GP 401, che equipaggiano la maggior parte delle
versioni di questo giradischi, il manicotto va por-
tato in corrispondenza della terza tacca
Regolazione spinta laterale (skating)
La spinta laterale (skating) @ una forza generata
dalla pressione della puntina nel solco, che tende a
spingere la puntina verso il solco interno del disco.
Cié porta ad un imperfetto tracciamento e quindi
ad una riproduzione distorta. La spinta laterale
dipende dalla pressione d'appoggio e dalla forma
della puntina (conica, ellittica 0 CD-4).
Al fine di compensare questa spinta, il giradischi @
dotato di un dispositive in grado di esercitare sul
braccio una forza eguale e contraria alla spinta
laterale.
Regolate la spinta laterale portando il regolatore @
in corrispondenza dello stesso valore impostato
per la pressione d’appoggio (per le testine GP 400
e GP 401 tale valore é '2’). Per testine con puntina
conica (ad es. GP 400) utilizzate la scala nera, per
testine con puntina elittica (ad es. GP 401 e
GP 412) 0 CD-4 (ad es. GP 422) utilizzate la scala
rossa.
24
Collegamenti
inserite la spina @ nella presa di rete.
Inserite la spina @ nelingresso per pick-up
magnetodinamico deil'amplificatore. Se il Vostro
amplificatore & sprowisto di tale ingresso, interpo-
nete fra il giradischi e l'amplificatore stesso il
preamplificatore GH 915 (acquistabile separata-
mente).
Accensione e spegnimento
Accensione: premete l'interruttore generale (; il
controll ‘STOP’ @ si illumina.
Spegnimento: premete nuovamente l'interruttore
generale (®; il controllo "STOP” @ si spegne.
Funzionamento
© Collocate un disco sul piatto. Per dischi 45 giri/
™m con foro largo, utilizzate l'apposito adattatore.
© Fate partire il piatto giradischi stiorando
controllo © (per dischi 45 giri/m) 0 il controllo
(per dischi 33 giri/m). | controllo sfiorato si illumi-
na, Nota: Se desiderate cambiare la velocita
mentre il piatto sta ruotando, sfiorate prima il
controllo ‘STOP’ @.
© Premete la leva @ all'estremita contrassegnata
© Togliete il cappuccio di protezione della puntina
© sollevate il dispositive di protezione.
® Sollevate il braccio dal suo supporto, portatelo
in corrispondenza della parte del disco che inten-
dete riprodurre e premete la leva @ all'estremita
contrassegnata '¥'
Al termine del disco il pick-up si solleva automati-
camente ed il piatto giradischi si arresta. ll control-
lo 'STOP’ @ si illumina. Riportate quindi il braccio
sul supporto e bloccatelo.
Interruzione della riproduzione
Premete la leva @ all'estremita contrassegnata
Y’. Il pick-up si solleva dal disco, mentre il piatto
continua a ruotare. Quando volete riprendere la
riproduzione premete la leva @ all'estremita
contrassegnata '¥"
Arresto della riproduzione
Sollevate il pick-up dal disco premendo la leva @
all'estremita contrassegnata 'Y' e sfiorate quindi il
controllo 'STOP’ ©)
Regolazioni
Regolazione velocita giradischi
Se necessario, la velocita del giradischi pud essere
regolata accuratamente mediante il potenziometro(1) (per 45 giri/m) e © (per 33 giri/m). Gli anelli
troboscopici @ (per 45 giri/m) e @ (per 33 giri/
in) possono essere utilizzati per controllare la
velocita, Fate partire il piatto giradischi sfiorando il
controllo @ 0 @,. L’anello in questione deve
apparire stazionario, se illuminato da una sorgente
elettrica (preferibilmente fluorescente). Se l'anello
ruota in senso antiorario, il potenziometro cor-
rispondente deve essere ruotato in senso orario e
viceversa.
La possibilita di regolazione della velocita del
giradischi pud essere utilizzata anche in caso di
riproduzione di un disco unitamente ad uno stru-
mento musicale. In questo caso pud infatti ren-
dersi necessario adattare l'altezza della riproduzio-
del disco a quella dello strumento; cid pud
sere ottenuto aumentando o diminuendo la
velocita del giradischi mediante gli appositi poten-
ziometri; in questo modo I'altezza de! suono pud
essere aumentata o diminuita fino ad un semitono.
Regolazione delle cerniere del coperchio
Grazie al’impiego di cerniere a frizione, il coper-
chio pué rimanere aperto praticamente in tutte le
posizioni. In caso contrario potete regolare le
cermiere stringendo le viti @ (Fig. 3)
N.B. Le cerniere non vanno mai lubrificate.
Testina
La testina Super M, fornita a corredo con la
maggior parte delle versioni di questo giradischi, &
montata su una basetta universale. Per controllare
© sostituire la puntina o la testina, la basetta pud
essere sfilata afferrandola dal bordo sporgente dal
portatestina @.
Sostituzione della puntina
Tenete la testina rivolta verso I'alto con una mano
afferrate l'unita puntina con pollice ed indice
Gell'altra. mano. Sfilate delicatamente e senza
effetuare torsioni l'unita puntina dalla testina
(Fig. 4),
Infilate quindi la nuova unita puntina nella testina,
senza effettuare torsioni.
Sostituzione della testina
Le testine Philips Super M, come pure tutte le
testine con distanza di montaggio standard RET-
MA (‘f” - 12,7 mm) possono essere montate sulla
basetta fornita a corredo. Ricordate che la testina
va montata sul lato liscio della basetta.
Togliete la vecchia testina dalla basetta sfilando i
cavetti colorati_ dai terminali della testina e
togliendo quindi le viti di fissaggio.
La posizione delle testine Super M sulla basetta
determinata dalle tacche che si trovano nel bordo
delle scanalature per i daci.
Utilizzate le viti ed i dadi con cui era montata la
vecchia testina. Collocate i dadi negli appositi
alloggiamenti della basetta ed infilate quindi le viti
attraverso le scanalature che si trovano sui lati
della testina (Fig. 5). Bloccate quindi le vit
Collegate ora i cavetti colorati della basetta ai
terminali della testina nel modo seguente:
L_ (bianco) aL (canale sinistro)
R_ (rosso) aR (canale destro)
LG (blu) a LG (ritorno canale sinistro)
RG (verde) a RG (ritorno canale destro)
Infilate quindi la basetta completa di testina nel
portatestina.
Per il montaggio di altre testine non Super M, viene
fornito con il giradischi un Kit costituito da materia-
le di montaggio e da una mascherina di allinea-
mento; la funzione di tale mascherina é di deter-
minare la corretta posizione della testina sulla
basetta.
Montate la testina sulla basetta mediante le viti ed
i dadi forniti a corredo, senza fissare completa-
mente le viti. Le viti devono essere scelte in modo
tale da non sporgere oltre il bordo della basetta,
una volta che sono state fissate. Se necessario
utilizzate gli appositi distanziatori cilindrici
Infilate la basetta, completa di testina, nei solchi
della mascherina (Fig. 6). Assicuratevi innanzitutto
che la puntina si trovi a circa 1 mm di distanza dal
bordo della mascherina, Se tale distanza é supe-
riore, montate uno o pil distanziatori sotto la
testina. Regolate quindi la posizione della testina in
modo tale che
@ la puntina si trovi esattamente in corrispondenza
del centro della tacca di riferimento della masche-
rina;
© I'asse principale ed i lati della testina risultino
paralleli alle linee incise sulla mascherina
Fissate quindi la testina alla basetta.
Collegate i cavetti di collegamento colorati della
basetta ai terminali della testina, come descritto
precedentemente. Se necessario, potete utilizzare
il cavetto nero fornito con il Kit per effettuare un
collegamento di massa con il terminale centrale
della basetta
Manutenzione
| meccanismi di questo giradischi non richiedono
una manutenzione particolare, essendo dotato di
cuscinetti autolubrificanti.
Sebbene {a puntina sia soggetta ad un'usura
limitata, vi consigliamo di farla controllare dal
25vostro rivenditore ad intervalli regolari, ad esempio
una volta all'anno. La puntina pud essere pulita
mediante uno spazzolino di pelo morbid.
Evitate di collocare un disco sul piatto 0 di toglierlo
dal piatto se quest'ultimo sta rotando.
Dati tecnici
(soggetti a modifiche senza preaviso)
Velocita 33% e 45 giri/m (rego-
labili entro +3% vale a
dire un semitono)
Wow and flutter <0,09%
Rumble < 41 dB (DIN A)
< —62 dB (DIN B)
Errore di tracciamento — <0°9' /om
Pressione d’appoggio
pick-up regolabile da 0 a 4 gf
Frizione braccio
(oriz./vert.) <15mgf
Rensione d'alimenta-
zione 220V
Frequenza di rete 50 Hz
Potenza assorbita SW
Dimensioni 388 x 333 x 154 mm
Peso 7.5Kg. circa
La matricola si trova sul telaio dell’apparecchio,
sotto il piatto giradischi.
26Dansk
Inledning
Denne Hi-Fi pladespillers data efterkommer kravet,
i DIN 45 500. Pladespilleren er desuden udstyret
med folgende kendetegn:
© Hastighedskontrollen styres elektronisk af en
tacho-generator og driften af pladetallerkenen
foregar ved en rem, der garanterer en szerdeles
konstant rotationshastighed, og samtidig hindrer
wow og flutter.
© Uathzengig opheengning af pladetallerken og
pick-uparm for at eliminere indflydelsen af motor-
fq “ationer og rystelser; dette giver en meget ile
&) amelverdi.
© Fotoelektrisk stop ved hjelp af en lysdiode
(LED) og en lysfolsom modstand (LDR), der
fungerer uden at nalen udszettes for nogen pa-
virkning,
@ Elektronisk beroringskontakt til start og stop.
Disse beroringskontakter forenkler betjeningen og
medvirker til, at funktionerne bliver fuldsteendig
lydlose.
Yderligere faciliteter ved pladespilleren er:
‘© Automatisk loft af pick-up armen nar pladen er
feerdigafspillet.
‘© Preacis justering af pladetallerkenens hastighed
ved hjaelp af en knap for finindstilling og strobo-
skopskive.
@ Sporingskraft (ndletryk) indstillelig mellem 0 og
4 gf.
@ Indstillelig antiskating,
© Hydraulisk deempet pick-uparm lofter.
@ Universal pick-up holder for pick-upenheden
Super M eller andre pick-up'er med RETMA
standard-montering
© Mulighed for at lukke stoviaget ved afspilning af
4(_-m plader.
Reguleringer, tilslutninger etc.
Fig. 1
© netatbryder
® 45 omdrejningens stroboskop
® 38 omdrejningens stroboskop
® pladetallerken
© spindel for pladetallerken
© 45 omdrejningens startkontrol
© stop kontrol
@® 33 omdrejningens startkontrol
© pick-up holder
G@ Vvippekontakt for loft af pick-up arm
@ finjustering af hastighed 45 omdrejningen
@ pick-up armholder med l&seanordning
@ finjustering af hastighed 33 omdrejningen
@ antiskatingsjustering
@ justerbar néletryksveeat
@® kontraveegt
@ skrue til justering af stovdeekslet
@ udgang til forstzerker (radio/forstaerker)
@ lysnetstik
Installation
Netspeending
Pladespilleren er indstillet til 220V vekselstrom
med netfrekvensen 50 Hz.
Om onsket kan pladespilleren omstilles til en
anden netspaending
Transportsikring
Denne pladespiller er udstyret med en speciel
laseanordning, der beskytter den mod rystelser o.
lign. under transport. Laseanordningen skal frigo-
res inden pladespilleren tages i anvendelse. Dette
gores ved at fjerne de to markerede skruer
placeret pa toppladen
Fjern ogsa emballagen, der beskytter pick-up
holderen @ og alt ovrige beskyttende materiale.
NB: Glem ikke at lése pladespilleren igen, hvis den
skal transporteres.
Tilbehorsdele
Pladetallerkenen @, kontraveegten @, adaptor for
45 plader og monteringsdele for andre pick-upen-
heder er pakket separat.
Placer pladetallerkenen pa spindelen ©.
Hold kontraveegten i positionen som vist pa fig. 1
0g drej den nogle f8 omdrejninger pa enden af
pick-up armen.
Justering af sporingskraft (néletryk)
Pick-up’ens sporingskraft (ndletryk) er den ver-
tikale kraft, som nélen udover mod pladen. Enhver
type pick-up har en optimal veerdi for sporings-
kraft, som er anfort i de tekniske data for den
pageeldende pick-up. For Philips pick-up'en type
‘Super M GP 400 og GP 401 er den optimale spo-
ringskraft 2 gf, mens veerdien for type GP 412 er
126gf.
Det er af storste vigtighed, at sporingskraften
indstilles nojagtig til den anbefalede veerdi, da en
for stor eller for lille sporingskraft kan fore til en
darlig lydgengivelse og en odelzeggelse at Deres
plader.
Efter at pick-up armen er bragt i ligevegt med
kontraveegten, justeres néletrykket ved at skyde
den justerbare ndletryksvzegt @ hen over pick-up
armen indtil dens skr&front star udfor den on-
skede markering pa pick-up armen. Set fra pick-up
27armens leje viser den forste markering et naletryk
pa 0,75 gf. Den anden svarer til 1 gf, den tredje
svarer til 2gf. Den fjerde svarer til 3 gf og den
femte til 4 af (se fig. 2)
Juster naletrykket som folger:
@ Set antiskatingsjusteringen @ pa ‘0.
@ Skyd den justerbare vaegt @ mod pick-up
armens leje.
© Nedtryk "¥’ vippekontakten @.
@ Fjern nalebeskytteren fra pick-up enheden hvis
en sadan forefindes.
© Loft pick-up armen fra armholderen.
@ Understot pick-upen nzer ved armholderen med
den ene hand. Skru med den anden kontravaegten
videre pa pick-up armen indtil den holder armen i
ligevaegt med armholderen, nar De slipper handen
Pick-up armen skal sé flyde frit og hverken have
eller seenke sig.
@ Indstil til slut den justerbare veegt @ indtil dens
skrafront star ud for den onskede markering pa
pick-up armen. Med hensyn til pick-up type
GP 400 og GP 401 som de fleste variationer af
denne pladespiller er udstyret med, vil det korrekte
naletryk svare til den 3. markering.
Antiskating
Skating er betegnelsen for den kraft, der opstar
ved nélens friktion med pladerillen, som vil soge at
presse pick-up nalen med storre kraft mod den
inderste rillevaeg end mod den yderste. Dette forer
til en darlig sporing med deraf folgende forvraeng-
ning, Skatingen afhzenger ikke alene af sporings-
kraften (ndletrykket), men ogsé af ndlespidsens
form (sferisk, elliptisk eller CD-4 slibning)
For at kunne kompensere for denne skatingkraft,
er pladespilleren konstrueret sdledes, at en vel-
defineret kraft kan udoves mod pick-up armen i
modsat retning.
Juster antiskatingen ved at dreje knappen @ til
den samme indikation som pa néletryksjusteringen
((2' for GP 400 og GP 401). Til en pick-up med en
sfeerisk nal (f.eks. GP 400) bruger man den sorte
skala. Til en pick-up med en eliptisk nal (feks.
GP 401, GP 412) eller en CD-4 nal (f.eks. GP 422)
bruger man den rode skala.
Tilslutninger
Sat stikproppen @ i stikkontakten.
Sat stikket @ i den bosning pa Deres radio/
forsterrker, som er beregnet for en magneto-dyna-
misk pick-up. Har Deres apparat ikke en sddan
bosning, ma pladespilleren tlsluttes radio/forstzer-
keren via en for-forsteerker GH 915 (der leveres
separat).
28
Teend og sluk
Teend: Nedtryk knappen @; stopkontrollen @ vil
nu lyse.
Sluk: Nedtryk knappen @ igen; lyset i stopkontrol-
len @ vil slukke.
Betjening
@ Placer pladen pa pladetallerkenen. Brug adap-
toren til 45 plader med stort hul.
@ Start pladetallerkenen ved at berore kontrollen
(for 45 omdrejningen pr. minut) eller Kontrollen
(for 33 omdrejningen pr. minut). Den berorte
kontrol vil lyse. Bemaerk: Hvis De onsker at zandre
pladetallerkenens hastighed, mens denne rote,
vil det forst vere nodvendigt at berore st
kontrolien @.
© Nedtryk 'Y’ vippekontakten ©.
@ Fjern den beskyttende kappe fra pick-up nalen
eller skub nélebojlen s langt op som den kan
komme.
@ Loft pick-up armen op fra pick-up armholderen
09 placer den over den udvalgte del af pladen og
nedtryk ‘¥’ vippekontakten @.
Ved afslutning af pladeafspilningen lofter pick-up
armen sig og pladetallerkenen standser. Stop-
kontrollen @ lyser. Sast armen tilbage i armhol-
deren og tryk den ned i sit leje for at ase denne.
Afbrydelse af afspilningen
Nedtryk 'Z’ vippekontakten @. Pick-up armen
lofter sig fra pladen mens pladetallerkenen
fortseetter med at rotere. Nedtryk "¥’ vippekontak-
ten nar De onsker at fortszette afspilningen.
Afbrydelse af pladeafspiiningen
Loft pick-up armen fra pladen ved at nedtrykke "2"
vippekontakten @ og beror deretter fingerstop-
kontrollen @.
Justeringer
Justering af omlobshastighed
Hvis det er nodvendigt, kan pladetallerkenens
omlobshastighed justeres nojagtigt ved hjzelp at
knappen @ (for 45 omdrejningen) og @ (for
33 omdrejningen). Til kontrol af omdrejnings-
hastigheden benyttes stroboskop @ (for 45 om-
drejningen) og @ (for 33. omdrejningen). Start
pladetallerkenenen ved at berore startkontrollen
@ eller ®. Den pageeldende stroboskopring skal
sta stille, nar den belyses fra en /ampe tilsluttet
lysnettet. Hvis ringen synes at dreje imod urviser-
retningen, skal den tilsvarende knap drejes modsat
vej og omvendt.Muligheden for at justere omlobshastigheden for
en grammofonplade kan ogsé vere af praktisk
betydning, hvis De f.eks. onsker at spille pa et eller
indet instrument sammen med pladens indspil-
ning. | sAdanne tilfeelde er det nodvendigt at De er
i stand til at afstemme musikken pa pladen til Deres
instrument; dette kan gores ved at foroge eller
reducere pladens omdrejningstal ved justérknap-
pen for den pageeldende hastighed, tonehojden
kan p& denne made varieres en halv tone op eller
ned.
Justering af stovdeekslets heengslerne
P& grund af friktionshzengsler pa stovlaget, kan
dette praktisk talt stilles i enhver position.
‘et ikke tilfeeldet, kan heengslerne justeres ved
#\ speende skruerne @ (fig. 3) en lille smule.
NB: Heengslerne ma ikke smores.
Pick-up enhed
Denne pladespiller er udstyret med en pick-up af
typen Super M, som er monteret pa en universal
pick-up plade. For at kontrollere eller udskifte
naleenheden eller pick-up'enheden, kan denne
trakkes veek fra pick-up holderen @ ved de
ophojede kanter.
Uaskiftning af pick-up nal
Hold pick-up’en i den ene hand, mens De med den
anden hands tommel- og pegefinger forsiatigt
treekker ndleenheden veek fra pick-up’en ved et
lige track (fig. 4).
Den nye naleenhed kan nu omhyggeligt skydes ind
i pick-up’en ligeledes efter en ret linie.
Uaskittning af pick-up
Philips Super M pick-up enhed savel som andre
tvner med RETMA standard monteringsafstand
4( - 12,7 mm) kan monteres pa beerepladen.
Husk at pick-up'en skal monteres pa barestyk-
kets glatte side!
Den gamle pick-up fjemes fra barrestykket, efter
at man forst har trukket de sma farvede ledninger
veek fra pick-up’ens kontaktstifter, hvorefter fast-
gorelsesskruerne losnes.
Positionen for Super M pick-up'en pa baerestykket
er tilkendegivet ved hakker i kanten af rillerne for
motrikkerne,
Benyt skruerne og motrikkerne som den gamle
pick-up var monteret med. Anbring motrikkerne i
deres fordybninger og stik skruerne igennem
rillerne p& begge sider af pick-up'enheden (fig. 5).
Derefter fastspeendes skruere.
lilslut derefter de farvede tilledninger pa ba-
restykket til pick-up'ens kontaktstifter som angi-
vet:
L (hvid) tilL—(venstre kanal)
R_ (rod) til (hojre kanal)
LG (bla) til LG (venstre kanal stel)
RG (gran) til RG (hgjre kanal stel)
Til slut skydes pick-up'en med beerestykke ind pa
holderen.
For montering af andre pick-up’er end Super M er
der vedlagt forskellige monteringsdele herunder
en skabelon, séledes at der kan opnas den rigtige
position for den benyttede pick-up.
Monter pick-up'en med skruer og motrikker, men
skru ikke skruere helt fast. Leengden af skruerne
skal vaelges sdledes, at de ikke stikker over kanten
af baerestykket, nar de er fastspzandte. Om nod-
vendigt laegges skiver under skruerne.
Skyd pick-up’en med beerestykket ind i rillen pa
skabelonen (fig. 6). Frem for alt skal man kontrol-
lere, om nalen er ca, 1mm under toppladen af
skabelonen. Hvis afstanden er storre end dette,
anbringes et eller flere mellemlzeg under pick-
up’enheden. Nu justeres pick-up'en omhyggeligt
til:
@ ndlen er nojagtig under midten af hakket i
skabelonen;
© midteraksen og den lange side af pick-up’en-
heden er parallel med linien pa toppen af skabelo-
nen.
Nu gores pick-up'enheden fast ved at speende
skruerne.
Forbind de farvede ledninger pa beerestykket med
kontaktstifterne pa pick-up'en som tidligere om-
talt. Hvis det er nodvendigt, kan den sorte ledning,
der folger med monteringsdelene, benyttes til at
give en stelforbindelse til beerestykkets mid-
terkontakt.
Vedligeholdelse
Mekanismen ved denne pladespiller behover ingen
seerlig vedligeholdelse, da den er udstyret med
selvsmorende lejer.
Nalen er derimod udsat for slid, og det anbefales at
kontrollere den med mellemrum f.eks. to gange om.
ret. Nalen renses med en pensel eller borste med,
blode har,
Lzeq aldrig en plade pa pladespilleren og forsog
ikke at fjeme den, sa lenge pladetallerkenen er i
beveagelse
29Tekniske data
(Ret til zendringer forbeholdes)
Omdrejningshastighed 33% og 45 omdr. (kan
varieres +3% d.v.s. en
halv tone
Wow og flutter <0,09%
Rummel <—41 dB (DINA)
< —62 dB (DIN B)
Sporingsfej! <0°9’ /om
Sporingskraft (nale-
tryk) 0-4 gf, indstillelig
Armfriktion (hor./vert.) <15 mgf
Netspaending 220V
Netfrekvens 50 Hz
Forbrug 5W
Dimensioner 388 x 333 x 154 mm
Veegt ca. 7,5kg
Typeskiltet er placeret pé toppladen under plade-
tallerkenen.
30Norsk
Introduksjon
Denne Hi-Fi platespilleren, som fyller kravene i
DIN 45 500 med god margin, er utstyrt med falgen-
1e muligheter:
© Elektronisk hastighetskontroll ved hjelp av en
lacho-generator som sorger for en meget jevn
hastighet og ubetydelig wow og flutter.
© Uavhengig opphenging av platetallerken og
pick-up arm pa et separat underchassis som
eleminerer pavirkning av motorvibrasjon og stot.
Dette gir et meget lavt rumble-niva.
to-elektronisk fraslagsbryter ved hjelp av
lysemitterende diode (LED) og lydfolsom motstand
(LDR), som arbeider uten 4 pavirke nalen meka-
niisk.
@ Elektroniske touch-kontroller for start og stopp.
Touch-kontroller letter betjeningen og er helt
lydlose
Dessuten har platespilleren:
© Automatisk heving av pick-up arm ved fer-
digspilt plate.
© Noyaktig justering av platehastighed ved hjelp
av kontroller og stroboskopringer.
@ Justerbart naltrykk mellom 0 og 4 gram.
© Justerbar sidekraftkompensasjon (antiskating)
© Universalholder pa pick-up armen for bruk av
Super M-elementer, eller andre pick-up elementer
med RETMA standard monteringsavstand.
© LP-plater med 30 cm diameter kan spilles med,
lukket stovdeksel,
Kontroller og tilkoplingskontakter
Fig. 1
GQ nettbryter
4 troboskop for 45 o.p.m
@ stroboskopring for 33 o.p.m.
@ platetallerken
© senterspindel
© start for 45 o.p.m.
@ stoppkontroll
© start for 33 o.p.m.
© holder for pick-up element
‘)betjeningsvender for heve/senke-mekanisme
) hastighetskontroll for 45 o.p.m.
( hvilearm med gripefeste
} hastighetskontroll for 33 0.p.m.
}) justeringskontroll for sidekraftskompensasjon
(antiskating)
) justering av stifttrykk
) motvekt
) justeringsskruer for stovdeksel
@ signalkabel til forsterker
nettledning
Installasjon
Nettspenning
Ved levering er platespilleren innstilt for tikkopling
til 220 V nettspenning med 50 Hz nettfrekvens.
Om nedvendig kan forhandleren eller var servi-
ceavdeling endre innstillingen til annen nettspen-
ning.
Transportsikring
Platespilleren er utstyrt med to merkete skruer i
topp-platen. Skruene benyttes til 4 lase under-
chassiset (underchassiset_ er en uavhengig
opphengt enhet som bestér av platetallerken og
pick-up armen) for 4 beskytte det mot stot under
transporten. Disse skruene ma fjernes etter at
platespilleren er satt pa plass, men for platetal-
lerkenen legges pa
Fjern ogsa innpakningsmaterialet fra pick-up ho-
det © og alt annet beskyttelsesmateriale.
NB: Husk 4 l8se underchassiset dersom platespil-
leren senere ma transporteres.
Montering
Platetallerkenen @, motvekten @, adapter for
46-plater og monteringsdetaljer for andre typer
pick-up elementer er pakket separat.
Legg platetallerkenen @ over spindelen ©).
Hold motvekten @ som vist i Fig. 1, og skru den
noen f& omdreininger inn pé pick-up armen.
Justering av néitrykk
Ethvert pick-up element har et anbefalt naltrykk
som angis i elementets spesifikasjoner. For Philips
‘Super M elementer GP 400 og GP 401 er dette
naltrykket 2 gram. For GP 412 er anbefalt naltrykk
1,2 gram. Det er av meget stor viktighet at naltryk-
ket innstilles pa anbefalt verdi ettersom for hoyt
eller for lavt ndltrykk kan fore til darlig lydgjengivel-
se eller skade platene.
Etterat pick-up armen har blitt utbalansert med
motvekten, kan stifttrykket justeres ved & skyve
loddet @ fremover pick-up armen, til den avrun-
dede fronten berorer en av markeringene pa
pick-up armen. Regnet fra lagringen av pick-up
armen korresponderer den forste markeringen
med stifttrykk p4 0,75 gr., den andre med 1 gr., den
tredje med 2 gr., den fjerde med 3 gr. og den femte
med 4 gr. (se Fig. 2)
duster stifttrykket pa folgende mate:
@ Sett antiskating-kontrollen @ i 0-posisjon.
‘© Skyy skyvevekten @ helt tilbake til opplagringen
av pick-up armen.
31© Press ned vippearmen @ pa den enden som er
merket "©"
© Fjern beskyttelseshetten over pick-up elemen-
tet hvis de ar en.
© Loft pick-up armen fra hvilearmen.
@ Hold pick-up armen naer med en hand. Med den
andre handen skrues motvekten @ lenger inn over
pick-up armen til armen holdes i likevekt i hoyde
med hvilearmen nar De lar armen falle, - pick-up
armen skal na fiyte fritt uten 4 stige eller falle.
@ Til slutt skyves skyvevekten @ til dets avrun-
dede front korresponderer med en av markerin-
gene pa pick-up armen. For pick-up'ene GP 400
0g GP 401 som de fleste versjonene av denne
platespilleren er utstyrt med bor skyvevekten sta
ved den 3. markeringen pa pick-up armen.
Sidekraftskompensasjon (Antiskating)
Pa grunn av pick-up armens geometri og frik-
sjonen mellom nalen og platerillen vil det oppsta en
kraft som tenderer til & bevege pick-up armen mot
platens senter.
For & kompensere for dette er platespilleren
utstyrt med sidekrattskompensasjon.
Juster antiskating ved 4 dreie pa knapp @ til
samme tall fremkommer som for stifttrykket (2 for
GP 400 og GP 401). For pick-up’er med rund stift
(d.v.s. GP.400) benytt den sorte skalaen, for
pick-up’er med cliptisk stift (dvs. GP 401,
GP 412) eller et CD 4-element (dv.s. GP 422),
bruk den rade skalaen.
Tilkoplinger
Sett nettledningen @ i veggkontakten.
Signalkabelens plugg @ koples til inngangen for
magnetodynamisk pick-up pa _forsterkeren.
Dersom forsterkeren ikke har inngang for slik
pick-up ma det benyttes en forforsterker, type
GH 915, som leveres av forhandleren.
Pa/Av
PA: Trykk ned nettbryteren @, stoppkontroll ® vil
nd lyse opp.
Av: Trykk ned bryter @ igjen, lysene pa stopp-
kontrollen @ vil nd forsvinne.
Betjening
© Legg en plate pa platetallerkenen. For 45-plater
med stort senterhull ma adapter benyttes
© Start platetallerkenen ved 4 berére kontroll ©
(for 45-plater) eller kontroll ® (for 33-plater). Den
kontrollen som er berort vil na lyse opp. Bemerk.
Hvis De onsker & skifte hastighet mens platetal-
32
lerkenen roterer, ma forst touchkontrollen for
stopp berores.
@ Press ned vippearmen @ pa den enden som er
merket 'Y’.
@ Fjern beskyttelseskappen fra pick-up'en eller
skyv opp stiftbeskytteren sé langt det er mulig
© Loft opp pick-up armen fra dets hvilestilling,
plasser den over onsket del av piaten og press ned
vippearmen @ pa den enden som er merket '¥"
Ved ferdigspilt plate lofter pick-up armen seg fra
platen og piatetallerkenen stopper. Stoppkontroll
@ wil da lyse opp. Beveg pick-up armen tilbake ti
hvilearmen og press den ned i last posisjon.
Avbrutt spilling
Press ned vippearmen @ pa den enden sof i
merket °Y’. Pick-up armen er na hevet fra pian
mens platetallerkenen fortsetter 4 rotere. Press
ned den enden av vippearmen som er merket med
°"Y’ nar De onsker & fortsette avspillingen av platen
Stopp for ferdigspilt plate
Hev pick-up armen fra platen ved 4 presse ned den
enden av vippearmen @ som er merket 'Y’ og
berdr s8 touch stoppkontroll ©.
Justeringer
Justering av platehastigheten
Om nedvendig kan man foreta noyaktig justering
av platehastigheten med kontrollen @ (for 45-pla-
ter) og @ (for 33-plater). Stroboskopringene @
(for 45-plater) og @ (for 33-plater) benyttes for &
kontrollere hastigheten. Start platetallerkenen ved
& berére startkontroll © eller @. De respektive
ringene skal se ut som om de star i ro nar
hastigheten er korrekt innstilt. Dette fremgar tyde-
lig dersom man belyser stroboskopringene med
en vanlig glodelampe pa 50 Hz nettspenning. Skul-
le ringene se ut som om de beveger seg:
urviserretningen, dreies den korresponderende
kontrollen @ eller @ i urviserretningen, og om-
vendt.
Platespillerens hastighet kan ogsé reguleres slik at
den stemmer overens med et instrument De spiller
selv sammen med en plate som akkompagnement.
Justeringen foretas ved hjelp av den korrespon-
derende kontrollen. Pé denne maten kan platespil-
leren registreres opp eller ned med en halv-tone.
Justering av hengsler for stovdekslet
Nar friksjonshengslene er korrekt justert skal
stovdekslet kunne bli stéende pent i praktisk talt
hvilken som helst posisjon. Skulle stovdekslet ikke
bli stende i onsket posisjon kan hengslene
justeres ved 4 trekke til skruene @ (Fig. 3).‘NB: Hengslene ma ikke smores
Pick-up elementet
super M elementet som leveres med denne pla-
espilleren er montert pa en universal-festebrakett.
\ or kontrollere eller bytte nal eller element kan
snheten trekkes ut av holderen pa pick-up armen
)) ved at hele enheten trekkes frem.
Bytte av nal
Hold elementet opp ned med en hand og trekk
nalen forsiktig ut med den andre handens tommel-
og pekefinger. Veer papasselig med at De trekker
nalen ut i en rett linje (Fig. 4).
nye nalen skyves tilbake inn i elementet pa
sauime mate,
Bytte av element
Philips Super M elementer, savel som andre ele-
menter med RETMA standard monteringsavstand
(%e" - 12,7 mm) kan festes til monteringsplaten.
Husk at elementet ma monteres pa den glatte
siden av platen.
Fjern det gamle elementet, trekk de fargede
ledningene av kontaktpinnene og los monterings-
skruene.
Super M elementenes plassering er bestemt av
sporene og hullene for muttere og skruer.
Ved montering av nytt Super M element benyttes
festeskruene fra det gamle elementet. Legg mut-
terene i de V-formede utsparingene og skyv
skruene gjennom spaltene pa begge sider av
elementet (Fig. 5). Trekk skruene gjevnt til pa
begge sider.
Derpa koples de fargede ledningene til pa kontakt-
pinnene som folger:
L (hvit) til” (venstre kanal)
R, (rod) tii (hoyre kanal)
1 bla) tl LG. (retur venstre kanal)
RG (gronn) til RG (retur hoyre kanal)
Skyy til slutt monteringsplaten med det monterte
elementet tilbake pa plass i holderen pa pick-up
armen
For montering av andre elementer enn Super M
leveres det med spilleren et monteringssett. Dette
ettet bestér av monteringsdetaljer, og en jigg.
;geNs oppgave er 4 bestemme eksakt elemen-
\ets plassering pa monteringsplaten.
Monter det nye elementet med skruer og muttere
4 monteringsplaten, men trekk ikke skruene helt
ti, Lengden pa skruene ma velges slik at de ikke
slikker opp over kanten pa monteringsplaten nar
de er trukket til, Om nedvendig legges det av-
tandsstykker pa skruene.
Skyv monteringsplaten med elementet pamontert
inn i sporene pa jiggen (Fig. 6). Kontroller forst av
alt, at nalen har en avstand p& ca. 1mm til
undersiden pa jiggens topp-plate. Er avstanden
storre legges ett eller flere avstandsstykker under
elementet. Juster na elementet forsiktig till
@ nalen er eksakt i midten pi den V-formede
utsparingen pa jiggen
@ hoved-asken og langsidene pa elementet ligger
paralellt med linjene pa jiggens topp-plate.
Elementet festes na godt ved at skruene trekkes til
like mye.
Sky koplingsledningene inn pa hver sin pinne som
angitt i tabellen foran. Om nodvendig benyttes den
sorte ledningen som folger med monteringssettet,
for & oppna jordkontakt.
Vedlikehold
Mekanismen pa denne platespilleren krever ikke
spesielt vedlikehold etter som den er utstyrt med
selvsmorende lagre.
Ogsé nélen er gjenstand for svzert liten slitasje ved
normal bruk, men det er fornuftig 4 la forhandleren
kontrollere den med jevne mellomrom, f.eks. en
gang pr. r. Nalen kan eventuelt renses med en
mykharet borste.
Plater bor aldri legges pa, eller tas av platetal-
lerkenen sa lenge denne roterer.
Tekniske data
(rett til forandringer forbeholdes)
33% og 45 o.p.m.
(justerbar innen +3%;
en halv-tone)
<0,09%
Hastigheter
Wow og fiutter
Rumble < —41 dB (DIBN A)
< —62 dB (DINB)
Sporingsfeil <0°9' /em
Naltrykk justerbart fra 0 til 4.g.
Arm-friksjon
(hor./vert.) <15 mg.
Nettspenning 220 V
Nettirekvens 50 Hz
Effektforbruk 5W
Dimensjoner 388 x 333 x 154 mm
Vekt ca. 7,5 kg
Platespillerens typeskilt er plassert p& topp-platen
under plateallerkenen
33Svenska
Inledning
Denna Hi-Fi-skivspelare, som helt upptyller
DIN 45 500-normerna, férenar féljande egenska-
per’
© Elektronisk hastighetskontroll_medelst en ta-
chogenerator samt en skivtallrik, som drivs med
drivrem, garanterar en mycket jémn hastighet och
férsumbart wow och flutter.
© Oberoende upphangning av skivtallriken och
tonarmen pa ett innerchassi, vilket utesluter pa-
verkan av motorvibrationer och stétar samt ger lag,
rumble-niva.
@ Fotoelektronisk avstangning medelst en lysdiod
(LED) och ett Ijusberoende motstand (LDR), som
fungerar utan att ngon kraft paverkar nalen.
@ Elektroniska touch-kontroller fér start och
stopp; dessa kontroller underlattar manévrering
och ar helt Ijudiésa
Vidare erbjuder skivspelaren féljande
© Automatisk tonarmsiytt vid slutspelad skiva.
@ Noggrann justering av skivtallrikshastigheten
medelst installningsrattar och stroboskopringar.
© Naltrycket justerbart mellan 0 och 4g
© Justerbar sidokraftkompensering.
@ Tonarmslyft med hydraulisk dampning,
© Universell kontaktplatta for en Super M nalmik-
rofon eller andra typer av nalmikrofoner med ‘/”
standardfasten.
© Méjlighet att avspela 30 cm skivor med locket i
nedfallt lage
Kontroller och anslutningar
Fig. 1
@ strémbrytare
@® stroboskopring 45 v/min.
@ stroboskopring 33 v/min
@ skivtalirik
©® skivtallriksaxel
© start 45 v/min
@® stopp
start 33 v/min
@ nalmikrofonképa
@ tangent fr tonarmsiyft
@ ratt for finjustering av hastighet 45 v/min.
@ tonarmsstéd
@ ratt for finjustering av hastighet 33 v/min.
justerratt for sidokraftskompensering
@ skjutbar ring fOr néltrycksinstallning
@ motvikt
@ justerskruv for gangjarn
@ anslutningssladd for férstarkare
natsladd
34
Installation
Natspanning
Vid leverans ar skivspelaren anpassad for anslut-
ning till 220 V vaxeispanning, natfrekvens 50 Hz.
Vid behov kan Er radiohandlare andra skivspelaren,
fOr anslutning till annan spanning.
Transportlésning
Skivspelaren Ar vid leverans férsedd med tva
skruvar (med varningslappar), som laser inner-
chassit for att skydda det mot stétar under trans-
port. Dessa skruvar skall avigsnas innan skivtall-
riken monteras.
Avlégsna ocksé emballaget fran nalmikrofonképan
och all annan skyddsmateriel
Obs! Vid varje ny transport bér innerchassit’
lasas,
Montering
Skivtallriken @, motvikten @, 45-varvs adapter och
monteringsmateriel fér andra nalmikrofoner ar
férpackade separat
Lagg skivtaliriken @ pa skivtallriksaxel ©.
Hall motvikten @ i lage som visas i Fig. 1 och
skruva in den nagra varv pa tonarmens bakkant.
Justering av naltrycket
Naltrycket ar den vertikalkraft som nalen utéver pa
skivan. Det erforderliga naltrycket ar angivet i den
medféljande beskrivningen fér varje nalmikrofon.
Fér Philips Super M nalmikrofoner GP 400 och
GP 401 4r det optimala naitrycket 2g, medan det
for GP 412 ar 1,2.
Ratt installning av naltrycket ar mycket viktigt. For
hégt eller lagt naltryck orsakar slitage pa skivor
och dilig |judatergivning.
Efter det att tonarmen har avvagts med motvikten,
skall naltrycket injusteras med den skjutbara
ringen @ sé att den avfasade framkanten se at
6nskad markering pa tonarmen. Raknat fran toiar-
mens upphangning, motsvarar férsta strecket ett
naitryck av 0,75g, nasta 1g, det tredje med 2g,
det fjarde med 3g och det femte med 4g (se
Fig. 2). Gor s& har:
@ Stall justerratten fér sidokraftskompenseringen
@pa 0’
© Skjut ringen @ pa tonarmen langst bak.
© Tryck ned "2" pa tangent @.
@ Avlagsna skyddskapan pa nalmikrofonen.
@ Lyft upp tonarmen fran stédet.
@ Stéd tonarmen med handen nara tonarmssté-
det. Vrid med andra handen motvikten @ tills
tonarmen 4r i balans utan att man st6der den med
handen: tonarmen ‘flyter’ utan att hdja sig eller falla
ned.