Bergen KVG-12 Engine Manual
Bergen KVG-12 Engine Manual
Instruksjonsbok
Edition 1997
Rolls-Royce Marine AS
Supplied 2000
P.O Box Sentrum, N-580 Bergen, Norway English/Norsk
Tel: + 47 5553 6000 Fax: + 47 5519 0405
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
INTRODUCTION FORORD
: +-7*-89 8 + ( 5. (-. *(+ *-23 1/3
+ +--4 . ++! .14 -*2) ))-)
4-(,*4) .4-.-) ! 4 . -- *-- * /
+* +- +48- 44-8 -) 4-.3*-. )
-2. -8 ! .-*2 (-. /
<+-*- +-+ ) ! -- , 2(+.) -1 23
.-+-8+8-. .*- (8+ /2 .- .-2 .- +
-8 ( .. 48 -* -( *-. 2 2* )
< * +-+ ) -- + , -.2(+.) -1 23
7*-89 -(
!""#
&'(
$ '
((
% %
? )+ 2 @ ) )
4 -2- .+ * * ,-2 *2 * * -
7 -! ) 7 ! ) *
-*- C- *)
K 0197
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 0000
1".
".
K-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 0201
"
4*,>%
D8(480(643'04
680E
Item no. Ref. instr. no.
DESCRIPTION / BESKRIVELSE
Pos. nr. Ref. instr. nr.
1. Fuel injection pump Innsprøytningspumpe 7206
2. Pipe, cooling water outlet Rør, kjølevann ut 8501
3. Camshaft Kamaksel 4101
4. Push rod Støterstang 4301
5. Cam, fuel injection pump drive Kam, drift inspr. pumpe 4101
6. Cylinder head Sylinderdeksel 2401
7. Fuel injection valve Innsprøytningsventil 7208
8. Charge air receiver Ladeluftreceiver 7103
9. Exhaust pipe covering Skjerming, avgassrør -
10. Bend, charge air Bend, ladeluft 7105
11. Turbocharger (See sep. instr. manual) Turbolader (Se sep. instr. manual)
12. Cover, camshaft housing Deksel, kamakselrom 2501
13. Charge air cooler (See sep. instr. Ladeluftkjøler (Se sep. instr. manual)
manual)
14. Inspection door, crankshaft Veivluke 2501
15. Lubr. oil pump Smøreoljepumpe 8204
16. Cross bolt Tverrbolt 2201
17. Bedframe Bunnramme 2101
18. Engine foundation Motorfundament 2101
19. Pipe, cooling water inlet Rør, kjølevann inn 8501
20. Crankshaft drilling, lubrication of pistion Boring i veivaksel, smøring av drivverk og 8201
and connecting rod assembly, and piston kjøling av stempel
cooling
21. Piston and connecting rod Veivstake og stempel 3204
22. Crankshaft Veivaksel 3101
23. Lubr. oil suction pipe Smøreoljesugerør 8201
24. Cylinder liner Sylinderforing 2301
25. Cylinder block Sylinderblock 2101
26. Chain, camshaft drive Kjede, drift av kamaksler 4102
27. Strainer plate Silplate -
28. Flywheel bearing Rammelager v/svinghjul 2201
29. Flywheel Svinghjul 33104
30. Housing, governor drive Hus, regulatordrift 5202
31. Tachogenerator Tachometergiver -
KVG-O 1183
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
0201 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"
4*,>%
D8(480(643'04
680E
Item no. Ref. instr. no.
DESCRIPTION / BESKRIVELSE
Pos. nr. Ref. instr. nr.
32. Governorr (See sep. instr. manual) Regulator (Se sep. instr. manual)
33. Synchronizing motor, remote speed Forstillingsmotor, for motorturtall -
control
34. Control shaft Reguleringsaksel 5301
KVG-O 1183
Page 2:2 Side 2:2
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 0301
4'@*++>*
4*++>*
Item no. Ref. instr. no.
DISCRIPTION / BESKRIVELSE
Pos. nr. Ref. instr. nr.
1. Crankshaft Veivaksel 3101
2. Crossbolt Tverrbolt -
3. Counterweight Kontravekt 3101
4. Lubr.oil main distribution pipe Hovedfordeler-rør, smøreolje 8201
5. Cooling water main distibution pipe Hovedfordeler-rør, kjølevann 8501
6. Charge air cooler Ladeluftkjøler
7. Push rod, fuel injection pump Støterstang, innsprøytningspumpe 7207
8. Pipe rod, fuel injection pump Rør brennolje 7201
9. Charge air receiver Ladeluftreceiver 7105
10. Control arm Reguleringsarm 5301
11. Fuel injection pump Innsprøytningspume 7206
12. Safety- and indicator valve Sikkerhets- og indikatorventil 2208
13. Cylinder liner Sylinderforing 2301
14. Collecting pipe, cooling water Samlerør, kjølevann 8501
15. Exhaust manifold Avgass-samler 7301
16. Pipe, venting for bedframe Rør, avlufting bunnramme -
17. Pipe, starting air Rør, starteluft 5101
18. Cover Toppdeksel 2401
19. Push rod, exhaust and inlet valves Støterstang 4301
20. Cylinder block Sylinderblokk 2101
21. Pipe, lubr. oil Rør, smøreolje 8201
22. Cover, camshaft housing Luke, kamakselrom 2501
23. Camshaft Kamaksel 4101
24. Connecting rod Veivstake 3201
25. Crankcase door Veivluke 2501
26. Main bearing cap Rammelagerdeksel 2201
27. Bedframe Bunnramme 2101
28. Engine foundation Motor fundament 2101
KVG-O 1277
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1000
1".
% ".%
42 9;6'4'(;4(64 :'4( %%% 42 9;'4'( ;4(64 '204 %%%
'3:( &( 9 : 9'( % '324( (( 0'(' %
K-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
1101
Service Service
Our service department will provide all technical Vår serviceavdeling står til tjeneste med alle opp-
information required after delivery of the engine. lysninger av teknisk art etter at motoren er levert.
This department will also later on be in contact Avdelingen vil også være i kontakt med kunden
with the customer to prevent or correct any break- for å forhindre og/eller korrigere event. drifts-
downs which may occur. forstyrrelser.
The service department will also ensure that each Det vil også bli sørget for at hver motor blir
engine is supplied with the proper spare parts. forsynt med de riktige reservedelene.
See instr. 1102. Se instr. 1102.
In order to improve our products it is of great im- I forbindelse med forbedring av våre produkter, er
portance that our customers give us feedback on det av stor betydning at våre kunder gir tilbake-
all problems that may occur with the machinery. melding på alle problemer som kan oppstå ved
maskineriet.
A special form, “DAMAGE REPORT”, has been Det er laget et skjema for dette formålet,
made for this purpose, and one page that shows “SKADE-RAPPORT”, og en side som viser
how to send it by E-mail. hvordan dette kan sendes på E-mail.
Please give item no. when using E-mail. Vennligst oppgi pt.nr. ved bruk av E-mail.
See instr. 1103. Se instr. 1103.
It is recommended to use only original spare parts Kun originale reservedeler fra vårt reservedels-
from our spare part stock. lager anbefales nyttet.
Guarantee Garanti
The guarantee conditions are made clear in the Garantiforholdene er det gjort utførlig rede for i
Purchase Contract. All parts delivered by us and kjøpekontrakten. Deler levert av oss, og som i
replaced during the guarantee period are our prop- garantitiden blir utskiftet, er vår eiendom.
erty.
All guarantee claims must be followed by a Alle garantikrav må vedlegges utfylt “SKADE-
“DAMAGE REPORT”. RAPPORT”.
The parts are to be forwarded with freight paid for. Delene sendes med frakt betalt.
Service, guarantee and returning of parts K/B/E/L 0312 Service, garanti og returnering av deler
Page 1:2 1:2
1101
The parts are to be properly packed and protected Ved forsendelse må delene være forsvarlig
against corrosion. pakket. Blanke flater må beskyttes mot korrosjon.
Packing note to be enclosed with the shipment and Pakkseddel må følge forsendelsen og kopi av
a copy to be forwarded to: denne sendes:
Service, guarantee and returning of parts K/B/E/L 0312 Service, garanti og returnering av deler
Page 2:2 2:2
1102
Example: Eksempel:
For engine no. 9001 is to be ordered 1 spring for Til motor nr. 9001 skal det bestilles 1 stk. fjær for
the starting air valve. startluftventil.
Starting air valve is instruction no. 2410. Drawing Starteluftventil er instruksjon nr. 2410. Eksempel
no. may be 662/30, where the spring is item på tegningsnummer er 662/30 der fjæren er pos.
no. 11. nr. 11.
When ordering spare parts according to this pro- Når reservedeler bestilles på denne måte kan vår
cedure, our service department will ensure that serviceavdeling skaffe de rette reservedeler.
your engine is supplied with the proper parts.
Parts that can not be identified according to the Dersom deler ikke kan bestilles ut fra oven-
above, have to be described. State name of the fornevnte punkter, oppgi da delenavn samt delens
part and where on the engine it is located. beliggenhet på motoren.
A clear description accompanied by a sketch or a En kort beskrivelse med skisse eller foto er øn-
photo will facilitate the work of the service de- skelig, dette for å unngå misforståelser.
partment, and misunderstandings will be avoided.
Note: Always state the engine serial no. when Merk: Oppgi alltid motornummer ved
ordering spare parts. bestilling av reservedeler.
We are interested to know how many hours the re- Vi er også interessert i å få vite antall driftstimer
placed part has been in operation, and if there is vedkommende del har vært i bruk, og hvilke år-
any spesific cause for replacement. saker som ligger til grunn for utskriftingen.
Damage Report
Skaderapport
* Mandatory Fields
mail to: [email protected]
*Customer *Customer claim no
*Location
Draw. no + Pos. no
Component serial no
Total running hrs
Lubr.oil used
Fuel used
*Description of damage
Additional information
This report must be sent to Bergen Engines AS when damage occurs on components included in Bergen Engines’ delivery.
A damage report must follow all guarantee-claims.
Bergen Engines AS trading as Rolls-Royce Power Systems | Hordvikneset 125, Bergen 5108
[email protected]
+ 47 815 20 070
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1201
:. ( -) -))42) 8 . 2 =. *.-+.( -2 ) -
4 -2 +-.- -8.- +* -. ! ) -) 22 -2-
-448 .) - 8-;-. +
7+.+*2 88.-4 -- ,). ..-2 44 12-*.)
) (88 .-)).- !*-2 +2 )1. 1+ -))-*)2-
))- !* -
-*)- 8 -) - 8 .2. - - /*.)
2 +-(2 ..-4 - -!23. )) -4
+-8+ +-8+.48- !4- )14- +41
)-.
1. Preparation for start after installation, 1. Klargjøring for start etter installering,
after a long period of stand still or a etter lengre driftstans eller større
large overhaul overhalingsarbeid
"+8 8 +.( ++!8 .
5-*))/3.
. - 4 +.(-4.22-2 -*.-. 3 *)3.*.-
8 !0- 2 8 2-- *- -*.-(
- ( . +.( -+ . ) )1*6 - -
.8.
+ 4- -+ . 56 * 34-4-
( 8 )-+ 8 - .1- - ( )
. ) 48- !-2 88-(.- 21 *- .6-.. -
4 - -) 1) -.-2
"+-- .! (--
9.)3/24)44)4/
4)4. ++ +! )(! +(- /)) ) -.-))
4-)-4)4 + +(- 8+ 3@ )3/))2)
4 8 ((-8 . - )34
22--4 +* * (-
7 )* * 44 *
. -- 2 ..4- 44)3/ 23412!-
% :2 +* * (--)-.- +2-
% ,))3/2*-44 )(-
- + (. 4..).( 22(3/-2
22--4- +2- .4-4
'3412!- *( 22-4-
+.(8 2!-48 .?- . 3.-.-C )2/
.4- )*.
2 4-.2 . - +2-
-. 44* ) *
+.(. -.2 . ( 22 @ ( 22
8 )- -?+8 +-* -*1
& ,-88 +2-4-4 +2-
& >3 *.-41( 2224)4
4-)-4)4 . +-2 -- - / -.2-22-
228 )- -2) +2- 2 3.-@
.4-4?+8 +2-2- .4 8 * -2 2- -
+- -28 !
4 44. -- +2-! )(!
'/2 2 ( 22! ) *.1 *2
(.- +2- +- . +.- -( 2- + )32
4-42) +2-/8 -4)4 -43! -4)4
2. Start of engine after a long period of 2. Start av motoren etter lengre stillstand
standstill
'B"
4('4(
(8C FB('4((8C
: 8 -2 . 42-4 7 44- /- - 4-44
-*-8+ 4 .4 - 8 -( -) -)-4 - /(2D?
D? 7! )E"+- 8 --*( 7! )E.2* - /
+2 (8-.. .8-4 -
"+ 2 - +-) (
"3* 3! 2/2 )
)*.2) +-
"+-.-8 * * 8. 88.- :.- * - 3-)
8 -
* .4
% 4 +2-(- - - . % 22)3/ 2
8- * * /3* * -14
"+4) -88 ! )-44-.- + , 4) - -232
- . + )! )-4 - 28 - ) .4-
A4-4 !B A=/.( 2).-2 B
? 4-(-- !-- 8+. - @ * 1* -) -)
)A4-4 !B A=/.( 2).-2 B
"+444- 8+- . + 4 -- -3! (-
84--.- .A4-4 !B (A=/.( 2).-2 B
? + 2 - + )--- C- ).*23-..
8+8. .-. .)* (-- ! )321-.
"+4. - +*- (*-+ C -
)--))4) -)--))
7 +-
9
?+8 4
) ) !
% ?+8 + - -4-4-:2 4-4(8)
% 7 2 3 ,) 31
+ +--.-8 .28 -* *+-8+ * ) -.-. * -)
) (4 8.-)).- !, 44! )1.)1-2 =/.-2@C%
2@C% .@C @C
"+-) (2 .(2
9 )1-/3).2( -23
) - )4 8+.:2 ) (-. )4 441..
!2 +) -(-.( -+ *( ,) * ))*-* +
.-) . +-) ( 44. 2 *6 .) )1) 8
( )- 8+824-( )- 2* )
*+ .( -
"+ - -* * 8.A.
7 2 * - A/.-2
44!2 ) -8 !4 . - ) ) 44
4 B ) -B
& :)-4 +--
& : ) ) -
) -8 ! 8;82- + *.( 8 *.3
D( 8 D.2-8 .4 2 (+*7)3/24)4 44.
44!"+(-4-)-4)4- 4 1)
+ +-
3. Preparation before start after a short 3. Klargjøring før start etter kortere
period of standstill driftsstans
%
:2 +-+ ( 24 -2 %
,)) + *6 *.-2
+ 4-.2 -)- ) (8 2! -.)1.-4-23
-48 .(2 -.-2 +2 22! ) /)4)4.)
-! )- ;-. +- . )) 2 -! )
(-* + -- 44.- +! )
% >(--4)4. ++ +! ) + % 7)3/! ) /)4)4 ) -.-
-- .! +(- )) 3 21-/
8+ 4 8 ((-8 . 4 / - )3 .
%% "+2- 2 +8 )(--8 . %% '- 2 44)3/*.
(! - ++ . +2- - +1. 412- .-.
- . )(- - 8. 1* )-*2 .)1. *-
8 +.( +(-8 -- 2- -+ *.44 *) '3.
. )(- - 8. 8 +.( 2) )1 (323#
+ )4 - - "+2
- -48.+.( 44-.#
+ +/ 8 8- - +
7!-./3* 2* )*.+/4 *.
(- 8 -8+ -) 41(! -* )(
% 7 4 8-8 - % 7/31* - / 44
9 ! )4 +-- + 7 23 23) *.) 41
2-;8# 23.)1 #
K -) +) -(-8 --! ) K 7)3/! ) 4-)*.+/4 *
K F .+. +2 8-DO'D 4-)4)4
4- - K 1. +.2 - --
K 4 -.-8 88 -) K -.- 149 /341
2 - - 2 ).--
K ?-.-8 88 K :.-
K C +-(!4- +)8! K 9 /3412 - -.+ 21 )-
( + - -4- * * .
)-
+- -4.-82
C9 K 7 44-44
K C +)8! ( K 1. +.-442- - -8
K 9 ! 2
) 22 8 41.
K <+-) +!2--*! K 5./* - 41. +.-44
! +2 8+ . . + ) ) 3.41. - -
* 8 *
& 7 / 8 8- 8-8 -4)4 & 7!-./3* - /4)4
A-2- -8 -8 !.-*B A.). -.* B
7 8-8 -4)4 7/31* 4)4 A.).
A-2- -8 -8 !.-*B -.* B
-+(-88 . + ) () )( - ))
/ 8 8- ! )+. ( !-./3* ! ))1- 23
.(2 +!+ *(8)4+ .(! .(- 2* ) *-.* 2
8-8 - 2) +-- - *6.)
"+-4)4 . )4
9 ! )4 )1
) (8+8.2; ! )-
"+ - -4) (8+8. 2
+* )1 2 !
*! :2 +4- + ,) ! 2 * )1 2 2
- -( + * (8+ ."+- 2! -2* !, 1
8 (. ) -8 ! 21 ) -
% "+ - -( ) 4-.-8 !( % 7 2 2 )12 -. - 442
. -.28.. % .8! .* '@C%@C)+
-- + - -) + -2- 2 ) )12 2- /3
+.(8 . ! )-
?+8 +(-42 +) -! ) 7)3/ ! -+*.*-44 )
. +8 )! )NNB )3/! ) NNB
?+8 +(- )4 NNB 7)3/ )4 NNB
& ?+8 +8- 4NNB & @/3* ! NNB
?+8 +8- )4 NNB @/3* )4 NNB
?+8 ++ )4 NNB @ * )4 NNB
"+ )4 ) !* !2)8!-. ,- *6-2.2/-!-.
8!-..4.- ++ 4-4 ! )+ ))+). * 3
. +2 - + +)(2 ))(-.21).)
8!-. !-.
?+8 +8+ - )4 2 . @ .2 )4 *.2
NNB 7D"-, E
-8 -8+ - )4 -8 1 .2 )4 -*-1
-8 - ++ )4 * )4 -
9 - 828+ -8 .
5. .2 /3 ( .4
(8+ 4 - 8 -) - /(3
9 - 82*4
9 -28!-.4"+8!-.
91- * !-!-.7!-. !
4+.() .4-.-8 !- )1 * -- !-.21.3
. . 8 !2 - +2- * 2-*.( 22-43! -
-/8 -- +8)( -48 *2(-
6. Stop of engine for a short period of 6. Stopp av motor for kort tid
time
"+-- .. - + )4 9 /3 ( -- - )4
+ * (--P.:2 +--..! 44. + (-- ,)) 44
+8- -(*+ . (1 *-/3* (!1
<+ +-- 44. +2-(- .
44 *) ( 22)3
8- * * 8.A. 44! //3* * -A=/.-
) -84 . -4 B ). ) - !-B
: -4 +(-4-)- : ) - ! )3/24)
4)4- + +-- 44. 41) 44
:2. 22 +8- ! )+. 5.2 2 3))/3* ! )71
(. -.7 +2- +2+ 23.)2* ! )
! )
7. Stop of engine for a long period of 7. Stopp av motor for lengre tid
time
"+2-- 8 -+.(8-.. .2* - )1442 ) (
8)). -( .4-80 - 2 -- 2 2 -0 -
8 +* !4-(-- !2 -41 * 2 .))1 44 1
. ) 8 .(! -8-4 .- -8 )23 *2 - /)2
)- .8- 8 /3* 8
"+-- 44. .-8 -
7 44 *) 23)* .
-. +-.-8 * *+.(4. 4 : -14-.-
++ + - -4-4- + 7 2 .-/)(1
8)4. - .. - + - - 2 2 442* .*
( 28..
"++ 4-4-- +2 +. * 3- -.2* - -
(8*.4
?*4 + -2- + (8+
>2 2- 41 ( .4 . -
C)*8 8 .8 )+ 2 8* . 5-* ) . )
-/8 -* * -43! -* -2/
% - (4 8 --A8)). %
(! )-..A*- (2
D,::"C>EB-4 !.*8 + 2 D,::"C>EB43! **-*
( -4- +8!-.*8 )+ 2 44-!-.* )
.8+ - - -.- -( . /. M ) - 2
) 8+-.2 8"+--.+- + , /3)*-* 3
8 + 2 - .!
743! 1(! )-..-!-.
4 !- +8!-. ++ ++ A/)+-!-..2
2 +-/8 -* *+- +48 -* -43! -* -B, /3)
4- ,? )4 1-( --
A:2D,::"C>E-.- - 8 ! A,)D,::"C>E! .
+ +-(2 B 3.*.-1* ) 23!44 B
'-4 +(-)4 +) * /)4 *62! -) /-*1
:2 +8+ *(-*-82 ,)/3+ *6 -.-2 (3
4-.2 -) + ( 8+.( - /35.) -
)*. .8 .- (/- 4 - ( -4
44-..- )(!
:2 + -;-44.- + + ,). ) * )) -
) +-+.(-P..- + 2(-.). .
!44-. -( 3)*6 ---(
"+ + 2 .84-+.(
= (-.).
4 !.- +4 8 -*-A8)). (! )-..AD,::"C>EB
D,::"C>EB
'- ) + .-8 --*- +4 '- .-2 - /(- 3!2
-- 8 - 8!2.-(4
* .-2 2 !1 (.-
-.-22-8 - + ) !88 +-8 . )23#
).- 2#
C .(8-28 --) -
-*- (-2/-2/
! ) ! )
K 7D- -! )E .4-( K 7D7 ! )E* 4
4 - 8 - - /
-- +2-! )
>2 -( 22! )
K 5 +2! ) K *2 ! )
:88 ./ ) 2 +2-/8 -
'-- -- *-43! -4)4
4)4./ K S 7D,-2 *-43! -4)4E
K 7D'-/8 -4)4.-*)8+ -)E
% 2-PP
% ,1--43! -.!
K 7D7*-848.2-/8 -* *E K 7D*+ - *-43! -* -E
< - +2-! )
5 -( 22
K , - +2- . +2-! ) K " 44( 22 ( 22! )
-22 - -2-2*
"+8)4-4- (8
@)4/ ! 2 * 41 *#
2#
K <2(4- - K 0 ( )42/6
C4 8 +4- - 91-2
7D- .88 -. )(!E 7D,-**E
K > -* *- +8!-.+ . K 0 !-..* -
9 (4 -.7D?!-.+ .E 91 (.7D7!-..E
K "+*4. -4-- 44- - K C- 44 ) 1- 44
C +*4. -4 --7 -.-2 --
7D*4. -4E 7DC- 44 ) E
& "+*- 228 --- .
& C (-.-.**--
+ -+ 2 .-8 .2 - ) 3.4)441.
44! K @ ) + 44-
K ?+8-2 +*+ 8-*. 4- @
?+8 +*74 - 8 - 74 - /(G
)
"+8 + 2 -8
C- + (*
K ?+8 +8 + 2 ( - . + K @ 44 - *-
)*) 2 +8 .- +2 - (*-
-/8 -4)4 -43! -4)4
"+*4. -4+ 8 . +- C- 44 ) + 44 )
4
K "+8 2*4.+ (. )-. K '-1 --23 *)
(2 - +- 7DC- 44 ) E
7D*4. -4E
%% 4- ( -+ ( .. %%
)4 -*4
-22-8- (-8 -.4- - + - -)3-2--
(-! ) /
K 7 4 +--)).- ! K 7 44) 3!(--
, )- +8 . + 2 ! 0.31 )2 **
. ) .
% '-4-422- 8. % 2232- - 44
K ? +4-4 . +2- 8 2! K C/33C/32- -
4 8 +- -28 ! 2- --2 )3.*.-
7D'-2- E 7D 222- E
%& ?. (8+ 2- %& "( .2- - 44
K ? +2- K C/3
74 - 8 -) 74 - /(
"+4- 8 8- <4- ' )4 -7- !-.2-
8!-.- )4
K C4 84 K 7-2 - .
:/8 -* *4-4- ' * 14- !41-43! -
K ./ 88 4 * -
K 91/
& "+- .+ * * 44 8 8- & '- -412 * * -
22 ./ )
K ./ +8 8 K @ -)1/
7D? 8E 7D@ -E
:/8 -* *4-4- +-+
'+3! 14- !41
K ./ +88 4 -43! -* -
K 91/
?.PP+
" .!+
K 7D7*-848.2-/8 -* *E K 7D*+ - *-43! -* -E
< - 8!-.
5 /-!-.
K ?+8 +8!-.+ . . +8!-.- K @ !-..!-.2-
?+8 + .4 8- -28 ! - * -2
% :/8 --
% '-43! -
K ./ K 91/
7D"8+-8 . E 7D"-. E
"+8 )+ 2 8+ -- 8
7 ) /.
K "-+ +8+ - K @/. ))
7D? )+ 2 .-*8+ - -E 7D,-2 * ) E
?+ - )4 - +-+
'+3! .2 )4
K ? +- 8 - . -. K C/3 .2 /32 * -.
& ?+ -4-
& ' * .2 !
K *+ 2 (8+ +.( K *+ - * ( .)1*.
8-..74 - 8 -) 2 74 - /(2 .
(8+
?.+ ! )
"- 44 * ! )
K ? ++ ! ) K 91/3
?.8+ -2-
"- 44 2 2- 41 ( .
K ? +2- K 91/3
'4/?&'6(' !74/'2'
"+--* .. 9 *(
7)8!-. * ..
!-.*(
K ./ +2-/8 -4)4 K S -43! -4)4
: + * * - >2 * * -
K =-. +* * K 7-4* -
' !2-/8 -4)4* *
'-*.-43! -4)4* -
K ./ +4)4 .* * K 91/
+ ) -2.+ 4-4 +-+! * ) * 3 - 44
8. K ? ++ ! )
K ? ++ ! )
&(;8/?&'6(' 47/:('
")8+(--* 8!-. ') )3/-2!-.
K ,-) +4- .88 -. K ,) .-**2 !/3-
)(!2-48 - .8 -< 7-2 - )4-@
4- - 4 8.?+8 + 8 4 4-- -)
--88 !) . 7D,-**ED7 )4-)(- /E
7D- .88 -. )(!E .
D- -8)(- -E
&
' !4 &
'-).) )
'-*.4)44)4.-2
K 9 (4 -. K 91 (.
&
>(-*- - &
'- )3/41
K '-4 ) * K
2! -) / .
&
% "+ 4-4 8. &
% " .-3
K "+4-4) (( ++- + K =/)(13
8)4. -
&
"+(--.- .- +2- &
/ 4..).( 22
K ?+ +- K 7-2 /
&
"+(-2- -8. &
" )3/2-
K ?+ +2- ) K C/32- -
&
& "+(-4-4 8. &
& " )3/3
K ? +4-4 K 91/3
&
"+--2* *- +2- - -8- &
/-* --2- +
K , 8+2-48 - K >3.2
&
"+(- *--8 - &
7)3/ 2!44
K ?+822- K @ ).32
-43! -* -41!-..
A
* (..41 ( 22
+3! !3B
&
"+* * ( - &
7- /-*-44 )44 -
K 9 (4 -. K 91 (.
' !(-44!
7*- -)3/ -23
K ?+8 +(-4)4- +.-*-4 K @ )3/4)4)..-2 C/3
( .8+ ) (8 . 3(-
"- 8- - +! ) '- * -/3* ! )
K '-4- +8 K C/3//3
. ">."
LM
,C
& 5 3!2 3- * ))
1
F!. -84)4A
( B
F!. -4)4A
( B
F!. -84 2) -( -
(
,C
&
F!. -* 3!2 ))
(
KV-O 1196
Page 1:5 Side 1:5
Ulstein Bergen
1401 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
. ">."
LM
%%
8 28!-.-
,C
&
"24- -
%
,C
&
7 )4-
KV-O 1196
Page 2:5 Side 2:5
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1401
. ">."
LM
8 2 44..4-
&&& (+-
,C
&
"2 * 44 ! 2-
7 !.2! 2-
8 2 -4-+--
,C% "2-
KV-O 1196
Page 3:5 Side 3:5
Ulstein Bergen
1401 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
. ">."
LM
"2)*2PP.
&%
%&
,C%
"-.*-8 8+
&
,C&& "3* 3!) 4
,2.-) -2 4)4-)
4
%
,C
"2.) - **+/
A* 4)4B
% >*24)4-2- ++ +
,C
! )
KV-O 1196
Page 4:5 Side 4:5
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1401
. ">."
LM
7 3 * 3!2.-**
KV-O 1196
Page 5:5 Side 5:5
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1403
Hexagon key, (extended type) Nøkkel for innv. seksk. (lang) 10mm 17242
Hexagon key, (extended type) Nøkkel for innv. seksk. (lang) 14mm 17308
Circlip pilers, Internal (large) Tang for låsering, innvendig (stor) 14902
Circlip pilers, internal (small) Tang for låsering, innvendig (liten) 17277
Circlip pilers, external (large) Tang for låsering, utvendig (stor) 14904
Feeler gauge Følerblad 0,25mm 20798
Feeler gauge Følerblad 0,35mm 14947
Handle for feeler gauge Holder for følerblad 14923
Brush Børste 20877
Scraper Skrape 20878
Scraper Skraper 20879
Cleaning wire Rensenål 014968 **)
Handle for cleaning wire Holder for rensenål 20885 **)
*) Gas engine only/ Bare for gassmotor.
**) Oil engine only / Bare for oljemotor.
K 0996
Page 1:1 Side 1:1
1501
Don't wait until the operating troubles occur. The Ikke vent til driftsproblemene oppstår.
frequency of routine maintenance and overhaul is Vedlikeholdsintervallene er, først og fremst,
primarily dependent on the operating conditions avhengig av driftsbetingelsene, men også av
of the engine, though the quality of the fuel oil brennstoff- og smøreoljekvaliteten.
and lubr.oil is of great importance.
The number of operating hours given in the table Intervallene oppført i “Tabell over rutinearbeider”
is approximate and valid for normal running con- gjelder under normale driftsforhold. Forøvrig
ditions. We do remind of the verification societies' viser vi til klassifikasjonsselskapenes regler for
rules for periodical inspections on “classified” periodisk besiktigelse.
ships.
The engineer might, through experience, deter- Maskinpersonalet kan gjennom erfaring, finne
mine appropriate number of running hours for fram til passende vedlikeholds-intervaller for de
cleaning and adjustment of the different compo- forskjellige delene av motoren.
nents of the engine.
As soon as possible after leaving the shipyard, the Snarest etter avgang fra skipsverft må:
following must be done:
Note: Clean the charge air-, lubr.oil- and Merk:Ladeluft-, smøreolje- og ferskvanns-
freshwater coolers. kjølerens sjøvannsside rengjøres.
Wash the compressor side of the Turboladerens kompressorside
turbocharger with water. vannvaskes.
Expected service life for some engine components, engine type K/B/L (Oil operated engines):
The hours indicated are for guidance only and for normal operating conditions.
De indikerte timer er kun veiledende og for normale driftsbetingelser.
10000
11000
12000
13000
14000
15000
16000
17000
18000
19000
20000
21000
22000
23000
24000
25000
26000
27000
28000
29000
30000
31000
32000
33000
34000
35000
36000
37000
38000
39000
40000
41000
42000
43000
44000
45000
46000
47000
48000
49000
50000
51000
52000
53000
54000
55000
56000
57000
58000
59000
60000
61000
62000
63000
64000
65000
66000
67000
68000
69000
70000
71000
72000
73000
74000
75000
76000
77000
78000
79000
80000
1000
1500
2000
2500
3000
3500
4000
4500
5000
6000
7000
8000
9000
Item Instr.
100
500
No. No. a)
1 CYLINDER HEADS 1
101 2404 Cylinder head bolts: retighten approx. 100 hrs after refitting of cyl.head C C C C C C C C C 101
102 2408 Cylinder head: max.firing pressure C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 102
a) See service 103 4301 Inlet and exhaust valve clearance. Also approx.100 hrs after refitting of cyl.head C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 103
manual instructions
104 2405 Inlet and exhaust valve rotators (rotocaps) C C C C C C C C C R C C C C C C C C C R C C C C C C C C C R C C C C C C C C C R 104
105 2401 Valve gear system for inlet and exhaust valves C C C C O C C C C O C C C C O C C C C O C C C C O C C C C O C C C C O C C C C O 105
106 2401 Inlet and exhaust valves / valve seats: overhaul / replace according to wear R R R R R R R R 106
b) See separate 107 2401 Inlet and exhaust valve guides C C C C C C C C 107
instructions 108 2408 Indicator valves C C C C C C C C 108
109 2410 Starting air valves O O O O O O O O 109
2 FUEL OIL SYSTEM 2
c) See engine
201 7208 Fuel injection nozzle holder W W W O W W W O W W W O W W W O 201
alarm list
202 7208 Fuel injection nozzles R R R R R R R R R R R R R R R R 202
203 7207 Fuel injection pump drive: alternating spot checks S S S O S S S O S S S O S S S O 203
The schedule is 204 7206 Fuel injection pump O O O O 204
only valid for 205 7206 Fuel injection pump: erosion plug S S S R S S S R S S S R S S S R 205
normal operating 206 5501 Fuel injection pump: auto stop cylinder emergency stop test Check monthly 206
conditions as 207 7206 Fuel injection pump: fuel rack - lubricate and check every pump for signs of sticking Weekly and before start 207
defined in the 208 7205 Fuel oil filter Replace every 6 months or at diff. pressure 208
contracts, service
209 - Flexible fuel connections C C R C C R C C R C C R C C R C C R C C R C C R 209
agreements or
relevant technical
210 8308 Engine driven fuel oil booster pump O O O O 210
documentation 211 - Fuel oil sample When bunkering 211
from Rolls-Royce 3 CYLINDER LINERS 3
301 2301 Honing: overhaul / replace according to wear O O O O 301
302 2301 Remove liner / check water jacket / replace sealing O O O O 302
303 2301 Carbon cutting ring (optional) C C C C 303
The intervals in this
schedule are for
4 PISTONS / CONNECTING RODS 4
guidance only and 401 3201 Gudgeon pin bushing: replace when off limit C C C R 401
are subject to local 402 3201 Gudgeon pin C C C C 402
environmental 403 3201 Piston including piston ring grooves (gap / clearence): replace after 80.000 hrs C C C R 403
conditions. The 404 3201 Piston rings: also replace after honing of cyl. liner R R R R 404
schedule is 405 3202 Big end bearing shells R R R R 405
applicable to 406 3201 Big end bearing assembly (ovality control, surface check and boroscope inspection of threads) C C C C 406
engines with more
407 3201 Big end bearing bolts R R R R 407
than 2000 annual
operating hrs 5 CRANKSHAFT 5
501 2201 Main bearings and thrust washers S R S R 501
502 3102 Crankshaft deflection: check before and after every major overhaul / docking C C C C C C C C C C C C C C C C 502
503 b) Flexible couplings S S S S S S S S S S S S S S S S 503
S = Dismantle / 504 3101 Torsional vibration damper: fluid type (subsequent fluid samples to be taken according to supplier's indications) C 504
inspect 1 item and
505 3105 Flexible gear wheel, pump drive (pump end) S S S S S S S S S S S S S S S S 505
check condition
(leakage, abnormal 6 CAMSHAFTS 6
wear, cracks, 601 4101 Camshaft bearings and thrust washers S S S R S S S R 601
contamination etc.) 602 4101 Fuel cams S S S S S S S S S S S S S S S S 602
603 4101 Inlet and exhaust cams with drive S S S S S S S S S S S S S S S S 603
604 4102 Camshaft drive with gear wheels S S S S S S S S S S S S S S S S 604
605 4102 Camshaft drive chain (30.000 hrs intervals with lower output and shorter camshaft length) R R R R R 605
The schedule may
606 5202 Governor drive S S S O S S S O S S S O S S S O 606
only be changed
607 5103 Pilot starting air distributor with drive L L L O L L L O L L L O L L L O 607
by a service letter
from Rolls-Royce 7 LUBRICATING OIL 7
701 - Clean lubr.oil tank / sump when changing lubr.oil W W W W 701
702 1503 Lubr.oil analysis C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 702
703 8204 Main lubricating oil pump O O 703
704 8206 Lub. oil filters, by-pass valves and filter elements: replace at least every 6 months or at diff. pressure R R R R R R R R R R R R R R R R R R R R 704
705 8207 Centrifugal separation filter lubr.oil: clean every 500 hrs, paper insert to be changed when required W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W W 705
706 b) Lubricating oil priming pump (electrical) C C C C C C C C C C C C C C C C 706
707 b) Lubr.oil cooler: see section 9 - cooling water quality / parameters Clean when necessary 707
708 8301 Valve gear lub. oil system: lubricating oil tank W W W W 708
709 8304 Valve gear lub. oil system: filter Clean daily 709
710 8303 Valve gear lub. oil system: strainer W W W W W W W W W W W W W W W W 710
8 CHARGE AIR AND EXHAUST SYSTEM 8
801 b) Turbocharger bearings: see sign on turbo charger housing See separate instructions 801
802 b) Turbocharger rotor: see sign on turbo charger housing See separate instructions 802
803 b) Turbocharger air filters: clean when dirty See separate instructions 803
804 b) Turbocharger lub. oil: change depending on oil quality and operating conditions, 100 hrs after overhaul See separate instructions 804
805 7106 Turbocharger - water washing of compressor: every 50 hrs See separate instructions 805
806 b) Charge air cooler: clean when necessary See separate instructions 806
807 7301 Exhaust manifold bellows C C C C C C C C C C C C C C C C 807
808 7301 Exhaust manifold insulation C C C C C C C C C C C C C C C C 808
9 COOLING WATER 9
901 8501 Cooling water quality and flow: check monthly C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 901
902 8503 Cooling water pumps with drive (high and low temperature) S O S O S O S O 902
903 b) Jacket water cooler (optional): clean when necessary O O O O 903
904 b) Sea water pump with drive (optional) C O C O C O C O C O C O C O C O 904
10 ALARM / CONTROL SYSTEM - FUNCTION TEST INTERVALS 10
1001 c) Auto stops According to classification requirements 1001
1002 - Interlocks According to classification requirements or at least once a year 1002
1003 - Emergency start Check monthly 1003
1004 b) Oil mist detector (optional) See separate instructions 1004
1005 - Temperature PID controller (optional) Every 3 months 1005
1006 - Control shaft linkages and fuel rack calibration Check weekly / lubricate 1006
1007 - Speed pick-up clearance and cleaning Check monthly 1007
1008 - Tightening of connectors and screw terminals Check once every 6 months 1008
1009 - Pressure transmitters and temperature sensors Every 3 months (according to classification requirements) 1009
1010 - Cleaning and visual checking of all electrical equipment Every 3 months 1010
1011 - Auxiliary equipment Every year 1011
1012 - Earth fault Check weekly 1012
11 MISCELLANEOUS 11
1101 2102 Resilient mounting of engine (optional): check for cracks / damages / loose bolts Every 6 months 1101
1102 - All flexible connections: hoses, bellows etc. Check every 2 months 1102
1103 5301 Governor / actuator Change oil every 3 months R R 1103
1104 - Governor control shaft with linkages and couplings Check / lubricate weekly 1104
1105 - Exhaust pipe insulation According to SOLAS regulations 1105
1106 - Screw and pipe connections - outside and inside on engine C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C C 1106
1503
Fuel category to Total Base Number (TBN) Brennstoffkategori i forhold til totalt basetall
(TBN)
Gas-oil / Marine diesel 0 - 0.5% Sulphur ~ TBN 7-12
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil K/B/E-O 0513 Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 1:6 Side 1:6
1503
This list is given as a guide only, and Rolls-Royce Listen er gitt som veiledende informasjon, og
cannot accept responsibility for problems that Rolls-Royce tar ikke ansvar for vanskeligheter
may be caused by the lubricant. som er forårsaket av smøreolje.
Engines earlier specified with SAE 30, may still Motorer som tidligere er spesifisert med SAE 30,
use same viscosity. kan fortsatt bruke samme viskositet.
If using brands equivalent to those listed here, the Ved bruk av smøreoljer som tilsvarer de ovenfor-
relevant manufacturer should be consulted about nevnte, vennligst kontakt den aktuelle produsent
affinity between the products. for sammenligning av produktene.
It is strongly recommended to send oil samples to Det anbefales sterkt å sende inn smøreoljeprøver
your lubr.oil supplier at regular intervals for til oljeleverandøren for analyse med jevne
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 2:6 Side 2:6
1503
analysis, as this gives valuable information about mellomrom, da dette gir verdifulle opplysninger
the performance both of the oil itself and the en- både om oljens og motorens driftstilstand. (Se
gine. (See instr. 8101). instr. 8101).
All inquiries should be addressed to Rolls-Royce. Eventuelle spørsmål angående smøreoljekartet
adresseres til Rolls-Royce.
In engines burning fuels of various quality, the Et av hovedhensynene ved valg av smøreolje er
combustion characteristics of the fuel to a great hvilken type brennstoff den aktuelle motoren
extent dictates the necessary properties of the lu- bruker.
bricant.
Different fuel qualities contain a varying degree Forskjellige typer brennstoff inneholder i større
of elements that will form acid compounds in the eller mindre grad elementer som danner syre-
combustion process. forbindelser under forbrenningen. En av smøre-
An important function of the lubricating oil is to oljens oppgaver er å nøytralisere disse syrene, og
neutralize these acids in order to minimise corro- den er derfor tilsatt alkalier. Oljens innhold av
sive wear. This is done by adding alkalies to the slike alkalier angis ved det såkalte basetallet
lubricant. The “Total Base Number” (TBN) of an (TBN). Basetallet angir mengden av alle baser i 1
oil is a measure of the alkalinity or basicity of the gram smøreolje uttrykt i mg KOH (ekvivalent
oil and is expressed in milligrams of potassium mengde kalilut).
hydroxide per gramme of oil (mg KOH/g).
The “Total Base Number” will for different en- Basetallet reduseres etter hvert som tilsetningene
gines fall at a varying rate, determined by the con- blir oppbrukt. Dette, kombinert med varierende
sumption of alkaline additives combined with grad av etterfylling, fører til at basetallet faller
refilling of new oil. med ulike hastighet for forskjellige motorer.
Our list of recommended/approved lubricants Smørekartet antyder i hvilket område basetallet
shows the approximate TBN value recommended for ny olje bør ligge for de forskjellige brennst-
to meet different fuel qualities. offkvaliteter.
It is inadvisable to use a lubricating oil of En bør ikke velge smøreolje med høyere
higher additive content (TBN) than required, basetall enn nødvendig, da dette kan føre til
as this may cause deposits in the combustion ødeleggende avleiringer i forbrenningsrommet
chamber (piston top/cylinder head). (Sylinderdeksel / stempeltopp).
The oil companies are also marketing lubricants Oljeselskapene markedsfører også smøreoljer
of considerably higher TBN value than listed by med vesentlig høyere basetall enn angitt i
us. These may come into consideration where smørekartet. Disse kan komme til anvendelse i
extremely poor fuels demand it. tilfeller der ekstremt dårlige brennstoff vil kreve
det.
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 3:6 Side 3:6
1503
CAUTION FORSIKTIGHET
As the oil companies may change their product Da oljeselskapene fra tid til annen endrer
specifications without previous notice, and spesifikasjonsdata på sine produkter uten
without changing the products name, the varsel og uten at produktbetegnelsen endres, er
information given in the lubricant guide is smørekartet gyldig fra den påførte dato og
valid from the stated date and until further inntil videre.
notice.
This list is given as a guide, and Rolls-Royce Smørekartets innhold er veiledende, og
takes no responsibility for difficulties that may Rolls-Royce tar ikke ansvaret for
be caused by the lubricating oil. vanskeligheter forårsaket av smøreoljen.
Lubricant guide for valve gear lubr. oil system Smøreoljekart for vippearm-smøreoljesystem
(engine type L and K) (Motortype L og K)
The same lubr. oil is used as for diesel engine. Det brukes samme smøreolje som for dieselmotor.
Please see above. Se tabell ovenfor.
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 4:6 Side 4:6
1503
Lubricant guide for governor and nozzle Smøreolje for regulator, dysekjøling og
cooling and turning gear tørnemaskin
Oils for Turbocharger, see separate page. Oljer for turbolader, se egen side.
Oil company Oils for governor *) Oils for nozzle cooling **) Turning gear ***)
**) On engine type B32:40 the nozzle cooling oil **) For motortype B32:40 er dysekjølingen tilsluttet motorens
system is a part of the engine main lubr. oil system. hovedsmøreoljesystem.
***) Oils for turning gear are relevant for BV and ***) Oljer for tørnemaskin gjelder bare BV og B32:40.
B32:40, only.
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 5:6 Side 5:6
1503
*) No US - version
Lubricant guide for turbocharger
Lubricant guide for turbocharger
NOTE: On engine type B32:40 the turbocharger
NOTE: On engine type B32:40 the turbocharger
is lubricated by oil from the main lubr. oil
is lubricated by oil from the main lubr. oil
system.
system.
LIST 1
LIST 2
Mineral oils (oil basis narrow cut) for oil change
Mineral oils and synthetic *) oils for change
intervals of max 1000 h
intervals of max 3000 h
Lubricant guide for diesel and heavy fuel oil Smøreoljekart for diesel- og tungoljemotorer type k
engines type k and b og b
Page 6:6 Side 6:6
Ulstein Bergen
CLEARANCES KLARINGER
Draw. no. 492/27 Tegn. nr. 492/27
+0.3
Piston - cylinder head Stempel - sylinderdeksel 10
N +0
(Fuel oil engine) (oljedrift)
+0.3
Piston cylinder head Stempel- sylinderdeksel 5.25
N +0
(gas engine) (gassdrift)
Piston ring gap: Stempelringsgap1. ring
1. ring 2. og 3. ring 0.50 - 0.80 3.00
P
2. and 3. ring 4. ring 1.15 - 1.35 3.00
4. ring 0.80 - 1.15 3.00
Piston ring groove: Stempelringspor:
Aluminium piston, upper Aluminiumsstempel, øvre 0.09 - 0.13 0.50
R Cast iron piston, upper. Støpejernsstempel, øvre 0.13 - 0.16 0.50
All pistons, other ring Alle stempler, øvrige
grooves ringspor 0.07 - 0.10 0.50
Flank clearance ring gear/ Flankeklaring startkrans /
Q
starter pinion **) Bendixdrev ** 0.7 - 0.9
Oil operated engine Oljedrevet motor
V Inlet valves Luftventiler 0.25 0.25
Exhaust valves Avgassventiler 0.35 0.35
Gas operated engine Gass motor
V Inlet valves Luftventiler 0.25 0.25
Exhaust valves Avgassventiler 0.45 0.45
Gas supply valve / rocker Gasspåslippingsventil /
W
arm (Gas engine) vippearm (gassdrift) 0.15 - 0.20 0.20
*) Change of cylinder liner should be taken into *) Utskifting av foring må overveies når den er
consideration when worn up to Ø 250.5 mm slitt opp til Ø 250.5 mm.
**) For KR - 3 and KR - 5 with air starting motor only. **) Gjelder kun KR - 3 og KR - 5 med luftstart-
motor.
:. ( -88 -+ -2( ./- '1441- -24-. *- - /
- --)4 - +( + . . . 2 )323 - -
+ .- +(-8
!(-8 48-2-.- ( B+.( 4 )3)-..) - - ( B (
4-. !
: ( B + -+ -48.-- +48- : ( B. 44- )) ).2 -
2-. ; ;4 - -(!)) 4.---
:2 + -+ --48-2-. ;4 .F* - -44- ).)) 4
- 8- .( A B+.( -+ .-- ))+3.( A) B
.- + +48-2-. ;(28 !- 23 - /* ).44- )) .
- + - .-44- .
"+( + .A B+ 8 (. -.-8
-. * ) -* & .,
+&. 0 !- -8 ! 44! *-* -*-*63.*.-1( 32
;8* -. 8+-*48-2-. 144144- ..--
-
<+ 44!- ;8* +8* - 1(! 3)1 *-2
2 8 ) ( - 88 -( -
"+44-. ;8* +
8* 9.* 3+ * -)-
-+-8+-* ;#2 -) +* . )) # .*.-) *41)
+ ;8+.- ) 3
:2 + -+ --48-2-.-+!. -84 F* - -44- *.+!. - !
!48-2-. +.( 44-.8 2 D)) - -E2 -3.2 . -
+4-(-- !2 .*- -- + -+ - - -*-- * -.
;-+.!( 44-.-)8-
- Gas engine, K-G1 & K-G2 - Gass motor, K-G1 & K-G2 Lubr. oil 440
- Gas engine, K-G3/-G4/-G4.1 - Gass motor, K-G3/-G4/-G4.1 Smøreolje 500
- Gas engine, K-G4.2 - Gass motor, K-G4.2 550
- Gas engine, K-G1 & K-G2 - Gass motor, K-G1 & K-G2 Lubr. oil 700
- Gas engine, K-G3/G4 - Gass motor, K-G3/G4 Smøreolje 800
KV 0207
Page 1:3 1:3
1702
KV 0207
Page 2:3 2:3
1702
M 14 M 14 69
M 12 M 12 39
M 10 M 10 24
M8 M8 12
Cooling water pump impeller Skovlhjul på kjølevannspumpe Loctite 243 60/+ 170°
Gear wheel, lubr. oil pump main Tannhjul hovedsmøreoljepumpe Lubr. oil 900
lubr.syst. Smøreolje
Screws (KVGB and KVGS only) Skruer (Kun KVGB og KVGS) Lubr. oil
KV 0207
Page 3:3 3:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 1703
"+( (- 44-8 (+ + ; " (/. .- ))
-48-2-. .-* -.!28 + .. 4-2- 2 . .*/.
8 . 248-2-. + . ) ) ).2 + =/
"+ . .2 8 (8 .- +(- 2 4123 )3/
<+-8 . - + 48- 2 8 ') ).4-*2 (+ .
) -8 P-88*.8 .)-)8* -) 2-- .)---
. .+-48- (-8 -8)4 *. *. *4-)3)-.)1 *
- - -+ - ;) (. - -)) ! 4 . 2-/41
(8 22-8 - + + . .8 8 / 2
2 8
: +8 T2 -+ - ;-* , ! . - -)) )T *.
- + (( )- - (.2
Tightening of screw fastening in general K/B 0896 Tabell over tilsettingsmomenter for
Page 1:1 skrueforbindelser generelt
Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2000
1".
".
'88'448';(4'4
4'/&':(8'
3'4
% B2
&56'4C %
1 :9 04 4 1 '2 04:4
B
(9'C#4&'2:64'(0
)* B
(9'C6:4(6504
:( )*
KG-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Draw. no. 492/73 Cylinder block, crankcase and engine foundation/ 2101
lubr. oil sump KV 0180
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2101
-48-4
C3))
78
7
,- 84-8
,- +!
% >8-
% >1)
>-;-.
'! .4 -
?*
,-
& 78
& 7
74- +
'/6-*
-4-42)
/32
-4-42)4
/32 4
78 -4-4 ) -(-4)4@5= 73 -+*.)3/4)4@5=
= @59
-@59
>-;-. @59 '! .4 -@59
% = 4-4@59 % -3@59
>(-)4@59 4 @59
78 -4-424 @59 7324 @59
& 78 -4-42) -(-4)4@59 & 732)3/4)4@59
78 -4-42(-4-)-4)4@59 732)3/24)4@59
'- 4 @59 7-4 @59
78G@59 7@59
% @59 % 9 @59
%
< +@59 %
7-*@59
% ? 8 % ))
%% = 4-4@5= %% -3@5=
% 78 -4-42(-4-)-4)4@5= % 73 -)3/24)4@5=
% '- 4 @5= % 7-4 @5=
%&
-2. -@5= %& 9 2. ) @5=
% = @5= % -@5=
% >-;-. @5= % '! .4 -@5=
% >(-4-4 ) -( - % /3 - ))
-48-4 C3))
9 -(-.- -( -4-4
F*.2.3)3/
'- .( (
% >8- % >1)
78 7
Cylinder block, crankcase and engine found./lubr. KV 0180 Sylinderblokk, bunnramme og motorfund./
oil sump bunnpanne
Page 1:3 Side 1:3
Ulstein Bergen
2101 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"+8 8 G( )88 -4 ' . -( ))2/-2
-- !-.-222) + )4 44 ) 2).-2 )
--
"+8 8 2 -- !-A@5=B- 1) 2 .-2 A@5=B( (
( .- -+ +-2. -A%&B+-8+ ))/ - 2. ) A%&B'.
* -*-2 +)4!. ) !4! *1 )4! )) 2.
)4(-! ) ) /*
78 -4-4AB2 +(-4)4 + :2. ) -3 AB -)3/
4-4A
B24-(88 - 4 4-4 4)4 3A
B2 -* -4
A%B2(-4-)-4)4 . +4-4A
B2 3 A%B -)3/24)43A
B2
-2) ( - 8 .- )3/ 2
+-2. -
"+-)4AB-( .- -+ +8 8 1) 22).-2 *-4A@59B(
A%B2 44--A@59B .- * (4 AB/ -( ))A%B'
-*-2 +)4!. )4(- .) !4! *1 )4! )(
! )78 -4-4ABA&B .AB24 4 /*
(-4)4 .(-4-)-4)4 :(4 -3 AB -4
48 -*! 8 .- +-)4 3 A&B -)3/4)43 AB
-)3/24)4
"+ +2 +) -(-.- -( - 7)3/2.3 ) -( ))
4-4- +.4 2 +8 8 .- + (-2 44.!-.(1.
(2 )"+4-4-2- . 8!-.( ) 41( ))' +*.2.3
(2 +--) . +8 8 ') .)3/*- 3(--( )
+) -(-.- -( -4-4 +--. )4 - )) .2 -*-*
++( 8+4-4 .(- +(2 ) *-* 8
Cylinder block, crankcase and engine found./lubr. KV 0180 Sylinderblokk, bunnramme og motorfund./
oil sump bunnpanne
Page 2:3 Side 2:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2101
+) -( - . + +8 )+ 2 (- 5-.1. 32 +*.2.3 2) -
.( - 8"+ 4-42) +) - .!2)3- */.).-* )
.- -( -4-4 (-8 -PP2 +8 ) -)3- * )
+ 2 .-* . +8 )+ 2 ( -
Cylinder block, crankcase and engine found./lubr. KV 0180 Sylinderblokk, bunnramme og motorfund./
oil sump bunnpanne
Page 3:3 Side 3:3
Ulstein Bergen
7 DC)*- .- -) -( -E 71D9 -.) - * ))
E
-+44
> 13*
=-.4- 7 !4-
% -+ % > 1.
?( "*(
) -( -( 9 )) (
& 9 -( -( & C )) (
) -( - 9 *-+/ (
) -( - 7*-+/ (
>8-8 >1
>8-4
>14
>8--
>1
"+ +
"!- !
% 9 -( -8 4
% C )) .
"+28 -2 +8( --.!8 "*( 44 *14 ))
+) -( -8 4 +8!-.(88 .D ) E -- !2 21441
8 . 4*-. ) --.- ! . + ( (-44 - **-*
-428 -) 2 +( -. > .3! -4 - !2 -
. )) (6,-2 )1- 4
"+) -( -8 4 8 2!2- . + 2--.+- 121 . -1-
-.2 8-2 +) -( - -41- !2
"+2 8-) (8 4.2-.-. '1 ) - * )) .
+ -2 +( -8 4 !2 23 ). * 44-> .
8 2 + 4-. +( -8 4. -.22- - - !-(!8
+-.2 8- - + ))2 ))2 ) .-
+ -
- ! +) -( -8 4 -..(! + - (- )) . ! * !4-
-.-4-AB- +( - AB- )) (6
"+) -( -8 4 ) . 88.- + C )) .) -++. -4
44+ *2 +) -( - .) )1-(! )*.) -
(- 8+ .
B
8--A
B
"+8-4 !)) -8 -+ 4 >14 + !)) -2)) -
8+ + + ) !(8.- !4- - 1- *) - --( *.1
-(! -2 +4 - 4 - . *.4 ) D4 E ))
B -AB
8AB
? + 2 + . (!4 + 5-* ! *. ./ ))
+ + +-.) -( -2) +2!+ 2 ) *-+/.:(3*
."+ + * +.-) 8+-. -.. - !-A
B) !
-- +8 8 .4 -4- -(! + *-* -) . -7D@ -
) -( -8 47D? 8E E"!-+.414 --4- )
) ( * )) .
8 -'*!.) - + (-- !2D 2) / *-./-
* -1D1-E
--E-.8. .2+*!) -
:2 +( -+ + -)2)* + * ,) 1*..) -+ *6 -
(-4 -2 ( + +! (8 .-2 -)(3. ).!
+.(4 8.(!( -+
*-2 7*) 1 . *6 -2. -
+( -+ 44 ( -2 8 ! +) .. 2 2 -./- -+ .3.
8 -)-+ 4 + (-- !2D- *.- 421D1-E
-E , 4--24-
-. +24 . . +- 282- 2 )* .D0 -2 - * 1E+
+( -+ ) -.-DC4 8- + * - 1--- -- +
( -+E+ *.8 .8+ + +!.
! -+ - ++-
:2 +( -++ * 4*-!( ,) 1-+ *6 .) -.-
)*. +!+.(4 8. 2 ( (3.-2 8 .-2 -)>
+24 -: ..- - + +2 4--24- + *
4 . . +- 282- )-+ + *. -./- + 1..-- /
8 . + -)- 2 +)
>-- +( -+) (4 8.-8 >-.)11-2 +*-. 44 1
2+ *!8 8-2 +) 8 - - /4 31- )
"+( -++ 4 8 -4- -* > 1 + *-4- -*D4-E21-
24 .-. ! -+ - +( -+ 2 - + , *-- .- )
-"+-) + +.- ) 2 +( - )1 *.) )4 * 1.-
8 +4- 2 8+. ) )4 *6 3 . -* ..- )
( + +84.-.- ) 2 +
( -8 4
<+- - +( - ++- . + 5.) - + (-( -.
( 82 +( -+) ( ( ! * 1*6 ( 12 2-)
8 .22 -. ( -- -)
,4- -( +( -+ . ++ D7- 4 -E)) 1 +
--8 8 .2) -2 +( - (-*-23 - .2) / * 1
+ + 2 + -)24 -- 4 ) -.(*- * )
4 4-+.4 2 +) 8 - ( - /4 --.2
?(
"*(
=-.-4- 7 !4-
% S 882) -( -8 4,C
&
% >32 * 3!2 )) .
,C
&
"+/ 88A%B- 8+. +) - ' 4424132 * 3! A,C
( -8 4 . +( 2 )2 &
B) )*- 412-D:ED::E
+-'-D:E .D::E' +2!+ 5..) - **-+/ )
( - +/ 88-- . +- 32 * 3! )*- 412-D:::ED:5E
'-D:::E .D:5E
!) 2 +/ 88 +) -( - 5.+/4 *32 * 3! ))
8 4-. 4- -2)+ + . .- --+*.
( -+AB8 ()*.7'-D::E 1AB 72-D::E)
) ! +8 4+.-.. -! . -. 6- 2 41
+ - +/ 88+ . * 3!+1.
:8 +8 4- 8+ .!-.. ,). - 2 -
228) !8 -P-2 +-. *-( * 2 --*- * !2
2 8- ..2) -2 +/ 88 * 3! .2)@
?+8 + +8( 22) + *( - -
8 4 . + +D-+(-E8( E (E G *( 3
) + +8 4- - @ 1). )) -
4- - /* --
& :2 ) -( -8 4- ()*.) & ,)* . *
+8 + +. +8 4 +/ 88 *-*)) ( ))2/
()*. +8 4-22) + )+.. -32 * 3!
-.2 8 . *--. !-,
"+/ 88- + + !. 32 * 3! + . ) -.-)
+- .!- +8 4' +2!+ . 3 '*-+/ )1
( -) +( -( ()*. )) ( ).
+( -8 4- 22 +/ 88 14132 * 3!A23. .B
<+)*- +44( -+ + ' 3- *3* 1! * 3!
AB-."+8 + 2 -2- . AB5-* 323 - -/(-
- +-4 - +/ -- * -8 - 44*..5 3! )+
4- -"+ +-8+-;-44.- + -21+.414 !--
--4.- +(8+ + + (-- ).(-4 +
2 --8 8 - + +/ ) 44
7'-D5E 72-D5E
!-.- +8 + 2 - - .-8 -- + 5.1!**-* - ) ++.*-
. +2!+4)4. +8 8 + *-+/4)4.*-. - - -
44 - +)* 2 + + + . !-.*. .) -
:. 8)4 +) - 8+ + '121.3* 1 3 + 41
AB +-4 - +/ "+ 4 ! * 3! AB)) -
-8.-4- -+ +8- )) 44/(-5 3! 1
8 +. +( -+ - + 2 - --+*1 41* 3!
/ +. 1-) 44,
"+8 + 2 - + .?>?@<:7
3*-* 9
,0C5:7
C
2 8- +2!+. ) 2 *-+/.
"+ 2 +) -( -( . + C )) ( ) )
8( - .( -+ ."+ - *( D3 E--
/ 88-)*. )) . >32 * 3! 2/
:8 +(-8 + ( +.22 + ,)( ) (- *
.( + . .8 8 2 8 - )3)-.. 2/ 2 /
) ((-8 .D" (2 -+ - 2 )1.-4123!
48-2-8 -E )3)-..D" (* - -. 2
( 2(-.E
"+ 2 ++!. -8 ) . . ,+!. -* 3!) )
+) -( -( -. )) ( 24 -*.-44-
48-2-.-D" (2 -+ - -D" (* - -. 2(
48-2-8 -E7D: 8 -22 2(-.E7D *+!. -* 3!
+!. -84 2 --2) - 2 - - * )) ( E
( -( E
"+8( -+ . 48-2-.- "*( -*.-44- -D" (
D" (2 -+ -48-2-8 -E * - -. 2( 2(-.E"-
44! ;8+ . ;8* . ! )) 3 3
Draw. no. 420/79 Instruction for use of hydraulic power tool for 2203
tensioning of main bearing bolts K 1189
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2203
104'6
9@4(
%*->+- 104'6
/24/(7(
%*->+-
744 -
7 3 -
- -
% F . % 74
- -
744 - 7 3 -
& 744 & F!
?!-. 7!-.
- 7 )4
7 ( 7 1
78
?44
@((4 -
-44
'-
104'6
968%,*)* 104'6
/68%,*)*
%
(
% 9 )
(
F!. -84)4
F!. -4)4
'-(+-+4+
'-(
(4
36(4
%->* #404474
%->*
-4
C3
"+-(88 8 - .- +D+ 9 (( )) ).
-E) -( -- . 8 -. . D+.E )) . . ( -
+( - ((.(! +) -( - 41 )) 44 1. * ))
( : - +22 -)4 8 -+ ( , .2 * 3 *- -+ (
+( +88 -- (- - ). 24-
"( - 2 . - 4 -2 + '1441- /24- *
) -( -( +!. -84 . )) ( (-.- - +!. -"-
"++!. -8 ,C
&-2 +) -( )) ( 2) ! !
-( +!. - - -* 3!,C
&
' + ) -( -( 2 ++! ' )) ( ! +!. -
. -8 ,C
44-. - -* 3!,C
,-(-(!
"+ +!. -8 - 88 .(! . ))).3A
B2.-(
) 2 4-4A
B . +/8 -(A
&B A
&B)-/( -.+!. -4)4
+-8+-88 . ++!. -84)4A
B- + A
B)..2-( A
B
+2-(+A
B
Instruction for use of hydraulic power tool for K 1189 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of main bearing bolts rammelagerbolter
Page 1:3 Side 1:3
Ulstein Bergen
2203 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"++!. -8 8- 2 8!-.AB . ,+!. - - -* 3!(!
4- AB"+-AB .AB +- + + )) *!-.AB )4AB
44 -A
B .AB2) + -( -ABAB. ))). 3
+8!-. . +4- -A
BAB -))!-. )
"* +! ) +4- + (+-8+ 4
.-4 -- .- + ( AB . 8 '1 *2 * 3! )4.
A
B 23 ).2 +).( ).
AB4A
B
1. When using the hydraulic tool, the 1. Ved bruk av hydraulisk tilsettings-
procedure is as follows: verktøy går en frem som følger:
"+44 A&B 4 8.* +) -( - F!A&B -* )) ( )
. ++!. -8 8. + * 3!.*. 2./
.. + . +( 9 + + 4 -41 )) ( 1 4 -+!
4-- +44 4- -.8+ + 1-) . -5.+/4 *
++ .A%B8 ()*.2! 4 A%B) ---+- )4 AB
!) 2 ++ .A%B+-8+-4 - + . + --!-..ABA>2 4
+- +4- AB +--8.- +8!- )1*614. ))-B,
.ABA"+ -* 8A
B) (4. .- )4 A).!-.B
). -(
- )(-B"+ +4- A- + +8!-.B
- .
* -
: --)4 + +) -.- 8 - , *- - * 1. *--23.
2. +- +4 8 (28. 4 . *-(-4)4 2 +* .
. + 8 ( - --)4-( 4 -4 * 3! -
8 + 2 +4+ (-*. * ! * -
"+4-4A
B 88 . ++!. -8 =3 A
B( -. * 3!
. +2-(+A
B-88 . +4)4 A
B( -3 4)4A
B*
A
B"+ -* 8-8. . +--4 2 -4 / ! 4)4 -
-P. +48-2-.* - *.-7D" (* - -. 2(
7D" (2 -+ -48-2-8 -E 2(-.E
Instruction for use of hydraulic power tool for K 1189 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of main bearing bolts rammelagerbolter
Page 2:3 Side 2:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2203
<+48-2-.4-( -. +) -( 1 - !441.. ))
- -+ .(!) 2 ++ .A%B ( ) 2 - *.+/4 *4 A%B
"+-4--*. 2- ) - + / ! * * 3!2/
( - -+ . . . -8(2 5.23 ) - )) )
2- -+ - ! ) -- + ) - 3 23.- - -
8)4 + -+ . . . 5.+*) -). )).
8(22- -+ - ) - 3
23.-
- -
2 ++!. -8 ) (8 . .-
( * 3!/3-*.-
+ .- .- + "+4 /-)3). ,44(*
.- ( .) (.2 + ) -* 3! )1-! 2
48-(.44 .2)1.)2*
"+4 ) ! -)+ +8 9 ) 41.+!. -4)4)1 -
8 4 .- + (8+8. +* -.*-- - !. (3.2
*!8.! :2 +4 + !. )- +* 1F*-. *-2-
28 - ) (4 8. (- . )1. -2
Instruction for use of hydraulic power tool for K 1189 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of main bearing bolts rammelagerbolter
Page 3:3 Side 3:3
Draw. no. 940/59 Cylinder liner 2301
KV 0603
2301
1. Tool for removing the cylinder liner 1. Verktøy for trekking og løfting av
DR 161/91 sylinderforing DR 161/91
2. Cylinder liner 2. Sylinderforing
3. Soft steel gasket with copper overlay 3. Stålpakning med kobberbelegg
4. O-ring (colour: black) *) 4. O-ring (sort) *)
5. Drain pipe 5. Drenrør
(for drawing no. 528/42, KV-engine) (gjelder tegn. nr. 528/42, for KV-motor)
6. O-ring (colour: black) *) 6. O-ring (sort) *)
7. Carbon cutting ring 7. Koksring
The cylinder liner (2) is made of special cast iron Sylinderforingen (2) er av spesial-støpejern som
which is exactly matched to the material in the er nøye tilpasset materialene i stempelringene og
piston rings and the Carbon cutting ring (7). koksringen (7). Derfor bør det kun nyttes sylin-
Therefore only cylinder liners, piston rings, and derforinger, stempelringer og koksringer som er
carbon cutting rings supplied by Rolls-Royce levert fra Rolls-Royce.
should be used.
A soft steel gasket (3) with copper overlay serves Som tetning mellom sylinderforingens øvre del og
as sealing between the upper part of the cylinder motorblokken nyttes stålpakning med kobberbe-
liner and the cylinder block. The thickness of the legg (3). Pakningens tykkelse er tilpasset for å
gasket is adjusted to obtain correct distance be- oppnå riktig avstand mellom stempeltoppen og
tween the piston top and the cylinder head. sylinderdekslet.
See “Clearances” and “Manufacture Data”. Se “Klaringer” og “Fabrikasjonsdata”.
CAUTION FORSIKTIGHET
If the gasket (3) between the cylinder liner and Dersom den kobberbelagte stålpakningen (3)
the cylinder block and/or the cylinder liner mellom sylinderforingen og blokken og/eller
have/has been renewed, the clearance between sylinderforingen er skiftet, må kompresjons-
piston top and cylinder head must be checked klaringen kontrolleres før prøvekjøring. Etter
prior to starting. After test run the tightening prøvekjøring bør forspenningen av
of the cylinder head bolts should be checked. sylinderdekselboltene kontrolleres.
The lower water joint is sealed by three O-rings Som tetning mellom sylinderforingens nedre del
(4 and 6). Between the two lower O-rings, the lin- og motorblokken nyttes tre stk. O-ringer (4 og 6).
er has an annular groove which is connected to the Over nederste tetningsring er det et spor som står i
outside of the cylinder block by a drain hole. forbindelse med et dreneringshull i sylinderblokk-
veggen.
If cooling water should pass the two upper sealing Dersom kjølevannet skulle trenge forbi de øvre
rings it will be collected in the groove and drained tetningsringene, vil det samle seg i sporet og
through the drain hole. renne ut gjennom boringen.
CAUTION FORSIKTIGHET
When replacing the piston rings, any wearing Ved utskifting av stempelringer må eventuelle
edge at the upper part of the cylinder liner slitekanter i sylinderforingen slipes vekk.
must be removed; otherwise the upper piston Dersom slitekanten ikke fjernes, vil den øverste
ring will be damaged. stempelringen bli ødelagt.
We recommend inspection of the liner after each Forøvrig anbefales det å inspisere sylinderforin-
piston withdrawal. gen ved hvert stempeltrekk.
If it is found that the honing marks from earlier Dersom en finner at ripene fra tidligere honing er
honing operations have disappeared on larger slitt vekk på større felter av sylinderens overflate,
parts of the liner surface, the whole surface must bør hele overflaten rues på nytt ved hjelp av hon-
be roughened by means of honing. ing.
The purpose of the honing is to remove the Hensikten med honing av en sylinderforing er å
smooth surface which can cause problems in the fjerne den hårde og blanke overflaten som forår-
running-in period for piston rings. A honing pat- saker problemer ved “innkjøring” av stempelring-
tern all over the liner surface, ensures a good run- er. En honet overflate vil sikre en bra innkjøring
ning-in of the piston rings. av stempelringer.
If the cylinder liner must be honed, please contact Dersom sylinderforingen må hones, vennligst
Rolls-Royce. kontakt Rolls-Royce.
In general the cylinder liner ought to be replaced Generelt bør utskifting av sylinderforing over-
when the diameter exceeds 250.5 mm, or if the veies når diameteren er blitt 250,5 mm, eller det er
ovality is to big. See “Clearances” (1601). blitt for mye ovalitet. Se “Klaringer” (1601).
When fitting or removing the cylinder liner the Ved montering og demontering av sylinderforing
special tool (1) should be used as shown in the nyttes verktøyet (1) som vist på tegningen.
drawing.
When the cylinder liner is fitted, it is advisable to Når sylinderforingen er montert anbefales det å
replace the O-rings (4 and 6), which are delivered bytte ut O-ringene (4 og 6), som leveres i et sett
in one set as spare parts. som reservedeler.
CAUTION FORSIKTIGHET
The set contains 3 identical O-rings. O-rings Settet inneholder 3 identiske O-ringer. O-
and grooves must be lubricated thoroughly ringene og sporene skal settes inn med rikelige
with grease prior to fitting. Oil is not sufficient. mengder fett før montering. Olje er ikke
tilstrekkelig.
Do not stretch O-rings before or during fitting. Ikke strekk O-ringene før eller under
O-rings should be rolled evenly onto the montering. O-ringene bør rulles jevnt på
cylinder liner. Make sure that O-rings are foringen. Se til at O-ringen ikke ligger vridd i
untwisted after entering the groove. sporet.
To prevent the O-ring from swelling, the For å unngå at O-ringene skal svelle, må
contact surfaces in the engine block and the støttebeltene i motorblokken og sylinder-
cylinder liner must be cleaned free of oil and foringen tørkes helt fri for olje og mineralfett,
grease before fitting. før montering.
Apply silicon grease, type DOW CORNING Bruk silikonfett, type: DOW CORNING-
MOLYCOTE 55 M, to all the O-rings before MOLYCOTE 55 M, på alle O-ringene før
fitting. montering.
When a cylinder liner is removed, the cooling wa- Når sylinderforingen er demontert bør vannrom-
ter space in the cylinder block ought to be inspect- mene i motorblokken inspiseres.
ed.
The cylinder liner should slide easily into posi- Sylinderforingen skal gli lett på plass i motor-
tion, but if necessary give it a light push. blokken, eventuelt med et lett press.
See also instr. 2403 - for gasket between cylinder Se også instruksjon 2403 - for pakning mellom
liner and cylinder head sylinderforing og sylinderdeksel.
It is not necessary to replace the carbon cutting Det er ikke nødvendig å skifte koksring hvis
ring if the ring is not scuffed or deformed. denne ikke er revet eller på annen måte deformert.
When removing the carbon cutting ring, a piston Ved demontering av koksring benyttes en stem-
ring is put on top of the piston. It can be a used pelring som legges på toppen av stempelet.
ring, but the ring can not be used as a piston ring Det kan være en brukt ring, men den må ikke
afterwards. brukes som stempelring etterpå.
The engine is turned manually to force out the car- Motoren tørnes for hånd slik at koksringen presses
bon cutting ring. ut.
The Carbon cutting ring and the counterbore in Koksringen og resessen i sylinderforingen skal
the cylinder liner must be cleaned and dried be- være rengjort og tørre når koksringen monteres.
fore assembling the ring.
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 1:7 Side 1:7
2401
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 2:7 Side 2:7
2401
The cylinder head (1) is made of cast iron. It is Sylinderdekselet (1) er av støpejern. Det er utstyrt
equipped with two inlet and two exhaust valves, a med to luftventiler, to avgassventiler, kombinert
combined safety and indicator valve (10) and a sikkerhets og indikatorventil (10) og
fuel injection valve. innsprøytningsventil.
From the year 2002 a new type of indicator valve Fra år 2002 leveres en ny type indikatorventil som
is used in compliance with the new SOLAS-rules er i henhold til de nye SOLAS-reglene for overfla-
for surface temperature (effective from 01.07.03). tetemperatur (gjelder fra 01.07.03).
The indicator valve is not combined with a relief Indikatorventilen er ikke kombinert med sikker-
valve, as the safety function is taken care of by hetsventil, siden sikkerhetsfunksjonen er ivaretatt
stretching the cylinder head bolts at too high pres- ved at sylinderdekselboltene strekkes ved for høye
sures. trykk.
See “Table for tightening specification”, 1702, for For tilsettingsmoment på muttre for montering av
tightening torques of nuts for fitting of indicator indikatorventil, se “Tabell over tilsettingsdata”
valve, and also separate instr. 2408. (1702), og den separate instr. 2408.
The exchangeable valve seats (48) and the valve De utskiftbare ventilsetene (48) og ventilstyrin-
guides (51) are pressed into the cylinder head after gene (51) er, i nedkjølt tilstand, presset inn i dek-
being cooled down. selet.
Cover Kapsling
The cylinder heads have separate covers, which Sylinderdekselet har separat innkapsling som be-
consist of the sealing frame (2), the gasket (33) står av tetningskarmen (2), pakningen (33) og
and the top cover (3). The sealing frame shall nor- toppdekselet (3). Tetningskarmen skal normalt
mally not be removed from the cylinderhead. The ikke demonteres fra sylinderdekselet. Sikkerhets-
safety and indicator valve is located outside the og indikator ventilen er plassert utenfor sylinder-
frame. The fuel oil high pressure pipe (78), the dekselets innkapsling. Gjennom karmveggen er
drain pipe from the fuel injection valve and the det ført brennstoffrør (78) til innsprøytningsven-
valve gear lubr.oil pipe go through the frame wall. tilen, dreneringsrør fra denne, smøreoljerør til vip-
Likewise the nozzle cooling supply- and drain pearmbrakettene og, dersom det er aktuelt, til- og
pipes, if fitted. avløpsrør for kjøleolje til innsprøytningsventilen.
Lubrication Smøring
The bearings (69) and (73) are supplied with lu- Smøreoljen, som tilføres lagerbrakettene (46)
br.oil through the pipes (80), (90) (75), impact gjennom rørene (80), (90) og (75), ledes i boringer
taps (20), the adjusting screws (56) and (87), the frem til lagerne (69) og (73), støttappene (20),
slide shoes (21), and the impact bolt (7) are lubri- stillskruene (56) og (87), glideskoene (21), samt
cated through bore holes in the rocker arms. Also til trykkbolten (7). Se også “Vippearmsmøresys-
see “Valve gear lubr.oil system”, 8301. tem”, 8301.
The lubr. oil is drained through drilled passages in Smøreoljen dreneres gjennom boring i sylinder-
the cylinder head to a fitting on the cylinder block, dekselet frem til en nippel, se “Demontering og
through drilled passages in the block to a collector montering av sylinderdeksel” som leder oljen til
pipe and back to the valve gear lubr.oil tank. sylinderblokken. Derfra ledes oljen tilbake til
toppsmøreoljetanken.
See “Removing and installing the cylinder head” Se “Demontering og montering av sylinderdekse-
(2403). let” (2403).
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 3:7 Side 3:7
2401
The starting air enters the cylinder head through Startluften kommer inn på sylinderdekselet gjen-
the coupling (72) and flows through a bore to the nom forskruningen (72) og ledes gjennom en bor-
starting air valve, which is opened by the air pres- ing frem til startventilen som åpner pga.
sure. The opening valve pressure of the valve is lufttrykket. Startluftventilens åpningstrykk er fast
fixed set. innstilt.
If necessary, the starting air valve can be removed Om nødvendig kan startventilen demonteres uten
from the cylinder head without removing the cyl- at sylinderdekselet er demontert.
inder head from the engine.
In order to prolong the lifetime of the valves they Ventilene er utstyrt med “Rotocaps” (91) for å for-
are equipped with “Rotocaps” (91). For more de- lenge ventilenes levetid. For mere detaljert infor-
tailed information about “Rotocap”, ref. 2405. masjon se “Rotocap”, 2405.
Before the tapered seat locks (23) can be re- For å komme til å løse av fjærlåsene (23), må
moved, both rocker arm brackets(46) with lubr. oil begge vippearmbrakettene (46) med smøre-
pipes (75) and (80) have to be removed. The ta- oljerørene (75) og (80) fjernes. Demontering av
pered seat lock (23), which is split in to halves, are fjærlåsene (23), som er i to halve, utføres ved å
removed by pressing down “Rotocap” (91) by trykke “Rotocap” (91) ved hjelp av verktøyet DR
means of tool DR 188/84 (see “Special tools”). 188/84 (se “Spesialverktøy”).
The tool DR 188/84 is placed under the nut (54) Verktøyet DR 188/84 hektes inn under mutteren
when the clamp (52) for the fuel injection valve is (54) etter at tersen (52) for innsprøytningsventilen
to be removed. If a valve spring is broken, it is not er fjernet. Dersom en ventilfjær er brukket er det
necessary to dismantle the cylinder head. The en- ikke nødvendig å demontere hele sylinderdekse-
gine is turned to a position when all the valves are let. I stedet tørnes motoren til alle ventilene i syl-
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 4:7 Side 4:7
2401
closed. The cylinder is then pressurized by com- inderdekselet er lukket, og deretter settes trykkluft
pressed air through the indicator valve. Then pro- inn på sylinderen gjennom indikeringsventilen.
ceed as mentioned above. Forøvrig går en frem som nevnt ovenfor.
a. A welding bead is placed in the middle of the a. En sveiselarve legges midt på ringhøyden og
seat height and around the inside of the seat. rundt seteringens innside. Bruk relativt stor
Use a relatively high current intensity and an strømstyrke og en elektrode-diam. på ca. 3 -
electrode diameter of approx. 3 - 3.5 mm. The 3,5 mm. Omkringliggende partier på
surrounding part of the cylinder head is sylinder-dekselet dekkes for sveisesprut. Etter
covered to prevent damages from welding avkjøling trekkes ventilsetet ut.
sparks. After cooling, the valve seat is pulled
out.
b. By means of a small rotating grinding wheel, b. Med en liten roterende slipeskive smergles tre
cut three deep grooves in the valve seat for dype spor inn i ventilsete for feste av et
fitting an extractor with three claws. trekkverktøy med tre klør.
The valve guides (51) can be forced out of the cyl- Ventilstyringen (51) kan, ved hjelp av en dor,
inder head by means of a drift pin. drives ut av sylinderdekselet.
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 5:7 Side 5:7
2401
Care must be taken such that the cylinder head is Det må utvises forsiktighet så sylinderdekselet
not damaged. The valve guides are cooled and in- ikke tar skade. Montering av ventilstyringene
stalled as for the valve seats (48). foregår med “kullsyresnø”, som for ventilsetene
(48).
The valves must be fitted correctly in order to Ventilspindlene krever nye tilpassing for å fungere
work satisfactory. See “Data for valve grinding”. tilfredstillende. Se “Data for ventil-sliping”. Etter
When the valve, the valve seat and the valve guide grundig rengjøring av ventilspindel, ventilsete og
are well cleaned, the seat of the valve is coloured ventilstyring, påføres spindelens sete et tynt lag
and put into the cylinder head. The valve is rotat- farge og settes ned i sylinderdekselet. Ventilen
ed 1/4 of a revolution by means of the tool DR 88/ dreies 1/4 omdreining med verktøyet DR 88/17.
17. The weight of the tool and the valve will give Større press mot setet enn det ventil og verktøy
satisfactory pressure, so it is not recommended to alene gir, er ikke tilrådelig.
apply further pressure on the tool. Riktig anlegg er oppnådd når anlegget er jevnt
Correct contact is obtained when the colour shows rundt hele setet på største diameter. Viser farge-
even contact around the outer seat diameter. If the kontrollen dårlig anlegg skal setet slipes med
colour shows unsatisfactory contact, the seat has maskin.
to be grinded by machine.
The correct angle is stated in “Data for valve Vinkelen som skal nyttes er oppgitt under “Data
grinding”. for ventilsliping”.
When the grinded seat shows correct contact, the Når det slipte anlegget er tilfredstillende skal
seat and valve are to be lapped together by means setene “lappes” sammen ved hjelp av slipepasta.
of grinding paste. In addition to the use of the tool Foruten verktøyet DR 88/17 nyttes også verktøyet
DR 88/17, the tool DR 46/95 is placed on the DR 46/95, som settes inn på ventilspindelen før
valve before this is placed in the cylinder head. den settes på plass i sylinderdekselet. “Lappin-
The lapping is correctly done when the contact gen” er riktig utført når anlegget dekker halve se-
surface is covering half the seat from the outer to tebredden inn fra ytterste diameter på ventilsetet
the inner diameter of the valve seat (48). (48).
CAUTION FORSIKTIGHET
Before installation, the valve (15) and (92), the Før montering av ventilspindel må
valve seat (48) and the valve guide (51) must be ventilspindel (15) og (92), ventilsetet (48) og
well cleaned and inserted with lubr.oil. ventilstyring (51) på nytt rengjøres grundig og
innsettes med smøreolje.
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 6:7 Side 6:7
2401
The sleeve (41) is normally not removed, but if Hylsen (41) skal normalt ikke demonteres, men
necessary because of leakage the sleeve has to be dersom det allikevel er nødvendig pga. lekkasje
replaced by a new. The same is regarded for the må den erstattes med en ny. Det samme gjelder for
ring (39), bushing (40) and O-rings (19) and (42). ringen (39), foringen (40) og O-ringene (19) og
to remove the sleeve, screw in a bolt, M36x3, and (42). Hylsen demonteres ved at en skrur inn en
press out the sleeve. bolt, M36x3, og ved hjelp av den presser hylsen
ut.
Mounting Montering
The O-ring (42) do not stand mineral oil. Apply O-ringen (42) tåler ikke smøreolje og må innsettes
silicon grease to the ring before fitting. The green med silikonfett. Den grønne O-ringen skal være
O-ring (19) is placed in the upper groove. øverst. Tetningen i nedre del av hylsen skjer ved
The lower sleeve is sealed by the ring (39) press at ringen (39) presser hylsen (41) ut mot dek-
the sleeve out against the cylinder head bottom. selbunn. Montering av ringen skjer ved hjelp av
When mounting the ring (39), use special tool DR verktøyet DR 415/86. (Verktøyet er normalt ikke
415/86. (Not standard delivered tool). Confer medlevert motor). Konferer med Rolls-Royce.
Rolls-Royce.
Cylinder head w. starting air valve K-O 1003 Sylinderdeksel med startluft -ventil
Page 7:7 Side 7:7
Ulstein Bergen
Draw. no. 313/69 Removing and installing the cylinder head 2403
KV 0493
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2403
-
-
? 4 @ 4
% % 9
< + 0. -*
F8 )4 7 ))
& 7 -2 ) & " - )
- -
+.* *.-* 7 3 * -
?+ -8-* > .2 8-*
-4 4-. -
C3. 44)3/
-488 -
C32-
-488 -
C32-
-
-
78
7
-
-
?!-.+ .(
7!-..(
82
8(4
2)*-2 +8!-.+ . +8- '3.) - *!-.. )1/3*
-. -. . + 48*-)*. 44 *) "44. )1.)
"+8 +8- (.AB . + 7-/3* (. AB * 3 AB
+ 4-4AB )*."++ 4-4 .)
44 .-( 8 2 (-.-88 . * 3+*-41( .3
2) +8!-.+ .: - +2 8 ! 2 !-..
)* ++ 4-4-. )* + , .2-3.*.-12/3
8!-.+ . 21 *!-..
"+8+ -8-*AB-.-88 .2) + 7-2 8-*AB.)
8!-.+ .
Removing and installing the cylinder head KV-O 0493 Demontering og montering av sylinderdeksel
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
2403 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
('
!(4
2- - +8!-.+ . + - '3) - *!-.. )1 -2
2 8( ++ . . +8!-.-) ))!-.. !-.2-
(8 ."+ 4 A
B) !+ ( /3"44 -A
B(3)-2
. + . --+.( ,3*-4 - --)1
8+8. .4 8.-28 ! )3.*.--2
"+-A
B .AB (-8 .- + -A
BAB)3).!2- 2 21
8-. -. 4* . ) .-- +-. .- .*.) -
-
24 8- + A%B + + . . '3) A%B414 )1 2
2 8+.((-8 . /)3
"+8+ -8-*+.!(-+ !2 > .2 8-* ( 2 -!-.
. +8!-.+ ."+ - +) .
4 -2 +8+ -8-* 8+ -
)4 * - - 1 ** ) *-.- .2 8-*
"-+ - ; 44%)A%4)B -).8 %)A%4)B
Removing and installing the cylinder head KV-O 0493 Demontering og montering av sylinderdeksel
Page 2:2 Side 2:2
Ulstein Bergen
Draw. no. 420/83 Instruction for use of hydraulic power tool for 2404
tensioning of cylinder K 0692
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2404
S8 -(
'.-(
-4 C3
% '-(+ % '-(
104'6
968%,*)* 104'6
/68%,*)*
( 9 )
(
F!. -84)4 F!. -4)4)/(+.
104'6
9@4( 104'6
/24/(7
K '
)->,+ K '8(4
)->,+
K
%*->+, K
8(4
%*->+,
F . 74
?44 @((4 -
-44 '-
7 (
7 1
78
-
7 )4
% ?!-.
% 7!-.
744 -
7 3 -
-
-
& -
& -
744 -
7 3 -
744
F!
: -2 -)4 8 - +8!-. , *- - !-..( 21- -
+ .( ; .88 4 - -). 24-
" - 2 . - 4 -2 +8! '1441- /24- *
-.+ .( 2+!. -8 A,- !-..( ! +!. - -
-#,C
&BA= -#,C&B -* 3!A,-) #,C
&BA= )
."+ - 88 .(!) 2 #,C&B,-(-(!. ))
+4-4AB . +/8 -(A
B+-8+-8 ).3AB2.-(A
B)-/
8 . ++-+4+!. -84)4AB(! ( -+3! !4)4AB)..2-(
) 2 +2-(+A%B A%B
B A
B4A
B
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0692 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of cylinder head bolts sylinderdekselbolter
Page 1:3 Side 1:3
Ulstein Bergen
2404 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
B)1*614. ))
* 8A
: --)4 + + (*) -.- 8 , *- - * 1. *--23.
- 2. +- +4 8 ( . (-4)4 2 +* .
28. 4 . + 8 ( - --)4 4 -4 * 3! -
-( 8 + 2 +4+ ( * ! * -
-*.
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0692 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of cylinder head bolts sylinderdekselbolter
Page 2:3 Side 2:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2404
) -- + )8)4 + -+ . ) - 3
23
. . .8(22- -+ - .- - -
2 ++!. -8 ) (8 . .-
( * 3!/3-*.-
+ .+ * ( ."+4 /)3). ,44(*
.- ( .) !(.2 + ) -* 3! )1-! 2
48-(.44 .2)1.)2*
"+4 ) ! -)+ +8 9 ) )1 -+* -.*-- - !
8 4 .- + (8+8. . (3.2 )- +* 1
*!8.! :2 +4 + !. F*-. *-2-(- . )1. -2
28 - ) (4 8.
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0692 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of cylinder head bolts sylinderdekselbolter
Page 3:3 Side 3:3
Ulstein Bergen
“ROTOCAP” “ROTOCAP”
Draw. no. 313/74 Tegn. nr. 313/74
@
74- 74- 2/6
% 7 4- % >1-
C -8 4 "
74- + " 2/6
& 5 *-. & 5 - !-
7 -8 '/6 !-
+ * * * * -
A
BABA%BABAB .ABDC 8 4E-.-*. A
BABA%BABABABDC 8 4E*
- ! ).
DC 8 4E- * * - .*-88 - DC 8 4E.-- -)- 3 *-
. -2 +* *"+ -8 / ** -C /(-. - )4
-( * )4 .- -( - + 2.-41* - (-/*C /
* * .+8.8 +4-(-- !2 +-.144(!- *+ .4 -41*
(.* *- -* *"+-2 -) - ..2)-+ 2* -
2 +* * 8; !4. (-4 * -5 -* -.
.*.2* -
DC 8 4E-) . - .4 8 + DC 8 4E )+ .
.- !* *4-8 4: 8- 2 + 4- * -* - ,( 1 *1-
A%B +4- +AB +( A
B +4- A%B 2/6ABA
B4- 2/6AB
AB + -8 4AB . + -8 AB AB2/6 !-AB
"+( A
B +28.- +-- - 4- - @A
B4 -( - 4-/ *2/6
(! +4-AB- + - AB 1
"+ +* *- . 8 - *! -) 1.)1 .-* -( ) *-
+* *-4. +* * -14
?8 -4-8
' !
F .+NB F1. NB
% 7 2 !* * % 7-+ * -
= -
:.-8 * * :.- * -
"+4-.2 + 2 !* *+ .+ . 7-+ * -4-.+ 42
8.-*8 +2(. )* + 41 44, 21.-34-.
4-.-2- - -8-/ 8 +8 8 ).+ 2 21 2
2 8
5 *+-
5 -+
5 *4-. 5 -4-.
% 74- % '/6
74- - '/6
,- 8* ,- 3
& = & -
9
>8-- >1
? 4 @ 4)
?*8+ -+
,/.+/
= -
% 7 . % -
9
>8 - D>8 - E
& 7 -.8)4 & " -- )4
?*8 )+ 2 4 8 , ) )
= -
7 . -
9
7 -.8)4
78
7
% < +
% 7-*
?*
-
7 .
9
=
-
78
7
7 .
-
9
78
7
? 8 .- + 2 !* * 5-* -+ * -
% = % -
?**-( -. )4) ,*--.)4)
= -
& 7 . & -
9
?* >
= -
% 7 -.8)4 % " -- )4
%
78 %
7
% = % -
%% ?* %% ,
% = % -
% 7 . % -
%& %& 9
% ? 8 .- + 2 !* * % 5-*)-+ * -
% = 2 !* *8 8 . % --+ * -*-*
% 7 -- % " --
>8- >1)
7 2 !* *8)4
7-+ * -)4
78 7
% 74- + % '/6-*
?*+ 2 - , -
=-.4- 7 !4-
B))+*)12/1
.A
Draw. no. 492/51 Position of crankcase doors with safety valve 2502
KV 1277
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 2502
Position of crankcase doors with safety valve KV 1277 Plassering av veivluker med sikkerhetsventil
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 3000
1".
".
(469(
:46:&04'6
9
@4(:4(
:3
46/'2&04'6
/24/(7
03'4
3( :4(
((
'22
2'43(4
KVG-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Draw. no. 866/11 Crankshaft 3101
KV 0897
3101
CRANKSHAFT VEIVAKSEL
Draw. no. 866/11 Tegn. nr. 866/11
The crankshaft (10) is made from solid forged Veivakselen (10) er utført i helsmidd seigherding-
tempered steel. stål.
Lubr.oil is transported from the main bearings to Boringer i veivakselen fører smøreolje fra ram-
the big end bearings through drilled passages in melagrene til veivlagrene.
the crankshaft.
The crank webs at the 3rd main bearing journal Veivarmene ved tredje rammelagertapp, regnet
from the flywheel end, are equipped with thrust fra motorens svinghjulsende, har trykkflater for
surfaces for taking the crankshaft thrust loads. veivakselens styrelager.
The crankshaft should be inspected, and deflec- Veivakselen bør kontrolleres og indikeres ved
tion indicated at every major overhaul. hver større motoroverhaling.
See “Crankshaft Deflection”. Se “Indikering av veivaksel”.
Every 40 000 hours one of the plugs (1) in the Hver 40 000 timer må en av pluggene (1) i
crank webs must be removed to check if deposits veivskinkene taes ut for å kontrollere om oljebor-
have started to clog the oil drilling. If the oil drill- ingen har begynt å tettes. Dersom boringen er uten
ing is free of deposits, - the engine can still run avleiringer, - kan motoren kjøres videre uten
without cleaning of the oil drillings. rengjøring av oljeboringer.
If considerable deposits are found in the oil drill- Dersom man finner betydelige avleiringer i olje-
ing, proceed as follows: boringen, gå frem som følger:
1. Turn the crankshaft until the open oil drilling 1. Tørn veivakselen slik at oljeboringen der
points downwards. pluggen er fjernet, vender nedover.
2. Start the lubricating oil priming pump. 2. Start smøreolje priming pumpen.
3. Watch that the oil flushes out the deposits, 3. Følg med at avleiringene blir skylt ut av
and, if necessary, use a wire to loosen the oljen, - og bruk ståltråd hvis nødvendig for å
deposits. løsne avleiringene.
4. Stop the lubricating oil priming pump. 4. Stopp smøreolje priming pumpen.
5. Fit the plug and secure it by a centre punch. 5. Montér pluggen og lås den med et
kjørnerslag.
6. Open the next plug on the crankshaft, and 6. Åpne neste plugg på veivakselen og gjenta
repeat the procedure until all oil drillings are prosedyren til alle oljeboringene er rengjort.
cleaned.
When fitting the chain wheel, the following pro- Ved montering av kjedehjulet må følgende pros-
cedure must be followed: edyre følges:
• Mount the two halfs of the chain wheel. • Montér sammen de to halvdelene. Kontroller
Ensure that guide pins (33) do not have any at styrepinnene (33) ikke er skadet. Dersom
damage. If so, replace them with new ones de er skadet byttes de ut med nye. (ISO2338-
(ISO2338-A-8x18). Mount 3 of the cap A-8x18). Monter 3 stk. av de syl.
screws (7), equally spaced 120°, and pull the hodeskruene (7) (Likt mellomrom, 120°) og
chain wheel carefully against the flange. trekk kjedehjulet forsiktig mot flensen.
(Use Loctite 270 on threads.) (Bruk Loctite 270 på gjenger.)
• Mount the rest of cap screws (7), do not • Montér resten av syl. hodeskruer (7), ikke
tighten. trekk til.
(Use Loctite 270 on threads.) (Bruk Loctite 270 på gjenger.)
• Mount the clamping ring (9) with the split 15° • Klemringen (9) monteres med delingen 15° i
rotated, related to the split in the chain wheel forhold til kjedehjulets deling (30mm). Se
(30 mm). See section B - B. snitt B - B.
Tighten the two cap screws (11) in the De to syl. hodeskruene (11) i klemringen (9)
clamping ring (9) to a moment of 150 Nm (15 tilsettes med moment 150 Nm ( 15 kpm).
kpm). (Bruk Loctite 270 på gjenger).
(Use Loctite 270 on threads.)
• Tighten the two cap screws (31) in the chain • De to syl. hodeskruene (31) i kjedehjulet (8)
wheel (8) to a moment of 90 Nm (9kpm). tilsettes med fullt moment 90 Nm (9kpm).
(Use Loctite 270 on the threads.) (Bruk Loctite 270 på gjenger.)
• Tighten the two cap screws (11) in the • De to syl. hodeskruene (11) i klemringen (9)
clamping ring (9) to a moment on 400 Nm tilsettes med fullt moment 400 Nm (40 kpm).
(40 kpm).
• Cross-tighten the cap screws (7) to a moment • Syl hodeskruer (7) krysstrekkes med fullt
of 400 Nm (40 kpm). moment, 400 Nm (40 kpm).
• After tightening all the bolts (7) to a correct • Etter at alle bolter (7) er trukket opp til fullt
torque, control the clearance between the moment (400 Nm), kontrolleres klaring
chain wheel and the crankshaft (0.5 mm). mellom kjedehjul og veivaksel (0.5 mm).
Circular runout to be measured on the smooth Kast måles mellom klemring og første
surface on the chain wheel, beside the tannrast.
clamping ring. Max. deviation: 0.1 mm. Max. avvik: 0.1 mm. Avvik registreres for
Deviation must be registrated for every 45°. hver 45°.
The counterweights are exactly fitted to the crank Da hver enkelt kontravekt er nøyaktig tilpasset sitt
webs. Each counterweight and the corresponding feste på veivskinkene må kontravekt og
web must therefore be marked for identification veivskinke merkes innbyrdes før en eventuell de-
before demounting, and replaced in correct posi- montering. Ved montering må man følgelig påse
tion. Tighten and release the bolts (13) at least at kontravektene blir montert på sine opprinnelige
three times to a torque of 800 Nm (80 kpm). Fi- plasser. Bolter (13) trekkes og løses minst 3 gang-
nally tighten the bolts (13). See “Table of tighten- er til et moment på 800 Nm (80 kpm). Til slutt
ing specifications”. trekkes bolter (13) til fullt moment. Se “Tabell
over tilsettingsdata for bolteforbindelser”.
WARNING ADVARSEL
A loose counterweight can cause serious En løs kontravekt kan forårsake stor skade og
damage, and the tightening procedure for the tilsettingsprosedyren for kontravektbolter må
counterweight bolts must be followed in detail. følges i detalj.
Torsional vibration damper (21) and rotating Svingningsdemper (21) og svingmasse (23) og
mass (23) and (25) (25)
At certain speeds, a shaft system can be exposed Ved bestemte turtall vil et akselsystem, i tillegg til
to considerable stresses in addition to the torsional ordinære vridningsspenninger fra det midlere
stresses from the mean torque. dreiemoment, kunne bli påkjent av kraftige
tilleggsspenninger.
During unfavourable circumstances these stresses Under særlig ugunstige forhold vil slike
can result in large alternating torques which might tilleggsspenninger medføre høye vekselmoment-
cause damages, and danger of crankshaft fracture er som kan føre til skader, eventuelt veivak-
is present. selbrudd.
The speeds at which these large stresses occur, the De turtall disse tilleggsspenninger opptrer ved, de
critical speeds, are dependent of the engine type. kritiske turtall, er avhengig av motortype. Derfor
Therefore, the stresses have to be calculated for må disse beregnes for hvert enkelt anlegg.
each particular plant.
In order to reduce the additional stresses caused For å redusere tilleggsspenningene fra torsjonssv-
by the torsional vibrations, some engines are ingningene, er veivakselen på noen motorer (i
equipped with a vibration damper/rotating mass pumpeenden) påmontert svingningsdemper og/el-
(at the engine pump end). ler svingmasse.
See also section on “Auxiliary equipment at the Se også avsnitt om “Utstyr i pumpeende”.
pump end”.
The vibration damper (21) consists of an outer, Svingningsdemperen (21) består av et ytre lukket
closed housing which is bolted to the crankshaft. hus, som er boltet til veivakselen.
The housing encloses a heavy ring, and the space Huset omslutter en tung ring, og mellomrommet
between housing and ring is filled with a viscous mellom huset og ringen er fylt med en seig væske,
fluid, silicon. silicon.
The molecular structure of the fluid will alter with Væskens molekylære struktur vil etter lengre tids
time. First the fluid gets thin (the damping effect drift forandre seg. Den blir da først tynnere (dem-
is reduced) and then it coagulates. perens virkning reduseres) for til slutt å bli en seig
masse.
The vibration damper is therefore equipped with Svingningsdemperen er derfor utstyrt med plug-
plugs (20) to enable testing the silicon fluid, see ger (20) hvor en kan ta prøver av siliconvæsken -
“Table of routine maintenance”. se “Tabell over rutinearbeider”.
This can be done by first turning the vibration Dette kan gjøres ved først å tørne svingningsdem-
damper until one of the plugs is in lower position. peren til en av pluggene står i nederste stilling.
Before loosening the plug, the vibration damper Før en løsner av pluggene må svingningsdemper-
have to be at rest for min. 3 hours at room temper- en stå i ro min. 3 timer i vanlig romtemperatur.
ature. Fluid sample is taken with a special sam- Væskeprøve taes ut ved hjelp av et spesielt prøve-
pling kit (which also serves as receiver tank). sett (som samtidig er beholder).
The sampling kit must be kept cleaned in order to Dette må holdes rent slik at prøven ikke forurens-
keep the sample free of oil, etc. es av olje el. lign.
(Sampling kit, part no. 700287, include analyse (Prøvesettet har art.nr. 700287 og analysering av
cost). prøven er inkludert i prisen).
After the O-ring is checked for correct position Etter at en har kontrollert at O-ringen ligger kor-
the plug (20) is replaced and secured by centre rekt, monteres pluggen og sikres med kjørnerslag.
punch.
The fluid sample should be sent for laboratory Væskeprøve kan sendes til laboratoriekontroll
testing. (Labels included in kit). (Merkelapp inngår i settet).
The bolts (15) and (24) are tapped into position. Ved montering av passboltene (15) og (24) slås
Screw the inner self-locking nut (16) on to the bolt disse inn. Den indre låsemutteren (16) skrues så til
until contact with the crankshaft flange. The bolt anlegg mot veivakselflensen samtidig som man
is prevented from rotating by applying a 22 mm v.h.a. nøkkel (NV 22) i motsatt ende av skruen
wrench at the opposite end. DO NOT tighten. hindrer denne i å rotere. Skal IKKE tilsettes.
Enter the outer self-locking nut (19) and tighten in Den ytre låsemutteren (19) monteres og tilsettes
accordance with “Table of tightening specifica- i.h.h. til “Tabell over tilsettingsdata for bolte-
tions”. Apply a 22 mm wrench at the opposite end forbindelser” samtidig som man benytter en
in order to prevent rotation. nøkkel (NV 22) i motsatt ende av skruen til mot-
hold.
"+8 + 2 ) !+ *.-22 ) 2 5-* *6 ! ).2/-
8 -+ :2 + 8 -+ * ) ,)-.-- **-*
8+8 + +.- -.-8 -4 8.( 2 41*-* )). *
+ 8 -+ "+4- -- 4 )1 )) * -
) .- + 8 48+ 8+8 -+ - )./3)41+* *
:2 +8 ++ AB8 ,)*-* ) ! ).A-B
-+ ( 8 AB+ * +. + * )1 ( AB(!
.- -.-8 )) +.2)1
: --)4 + +/ 8 + + ) , *- - /3* )3/+ ))
)4 +(--. *-. +) )4 , 211 --)
.2) -2 +-(8 ()23 * )4 .-22
:. +88 -. 8 ( ' *-* 44 ))16( --
)4- - 4-(A72-:B +- ))-A2-:B(! ! *2
-+ ( 44-. 2)1 AB
"+8 + 2 - + .- +.-8 -2 5-* 3. -) .- -
- - +.- -.-8 -4- -. 8 + -)1 (3*-*
+88 -. 4-( *-2 1*-* 44 1-23.
C .- - + +8 / - +2 --#
-4- -#
$ .28 --.-8 + +.- 8( $ *.-41)1 - *-* )12
(+ -8 . +* .
.28 --.-8 + +.- 8( *.- - *-* )1) +* .
(+ .8 .
:2 + .-4A:5B-4- -* ++-P ,) * *.-- --:5* 4- -*
.28 --(# *-.2/+- (-#
A$BA$
BY
Y$
A$BA$
BY
Y$
'!+
7*-+/
% % 9
>8 + 7---*)
78 7
& 74- + & '/6-*
>-;-. - '! .4 -
? + 2 5-*
= + 2 =
78A@C% .B
7A@C%B
"+2!+A
B-) .28 -- 7*-+/ A
B * 34/'@5=@C=
!4@5= .& .8!-.- !4 &+ *-+/ - 34 2
@C= +2!++ 8 - +22 3* 3!
-
@C=% . +2!+-;-44.- + '@C=%+ *-+/ 41..
.-.+2 -( . - A
B2 A
B22 ) (--*-+/
+ -) -8. +2!+ 4-2--2 34
",?) A"4, .? - +4- - ",?) -A"4, .? .* )4
44. .8 B2 8+8!-. 48+. -3*.3.4 B2+*!-. )4 -
- + .2 +2!+ 41*-+/ 4-2-
: - -)4 -+ +( 88 , 1*- - ( (-) ).- -
; - -))
7D" (2 -+ -48-2-8 -E 7D" (* - -. 2( 2(-.
E
1. Piston (Draw. shows aluminium piston. 1. Stempel (Tegn. viser stempel av aluminiums-
Alt. cast iron piston is used). legering, alternativt leveres også stempel i
seigjern).
2. Compression ring, chrome plated 2. Kompresjonsring, forkrommet
3. Compression ring 3. Kompresjonsring
4. Hooked scraper ring 4. Nesering
5. Conformable oil scraper ring 5. Skrapering med fjær
6. Connecting rod 6. Veivstake
7. 7.
8. 8.
9. 9.
10. Big end bearing bolt 10. Veivlagerbolt
11. Guide sleeve 11. Styrehylse
12. Big end bearing shell 12. Veivlagerskål
13. Nut, big end bearing bolt 13. Mutter, veivlagerbolt
14. Gudgeon pin bushing 14. Krysslagerforing
15. Big end bearing cap 15. Veivlagerdeksel
16. Screw 16. Skrue
17. Locking plate w/tongue 17. Sikringsskive m/tunge
18. Gudgeon pin 18. Kryssbolt
19. Circlip 19. Sikringsring
20. 20.
21. 21.
22. 22.
23. 23.
General Generelt
Time of operation between piston overhauls as Driftstiden mellom stempeloverhaling, som er an-
stated in “Table for routine maintenance” applies gitt i “Tabell over rutine arbeider”, er gitt under
to normal running conditions. forutsetning av normale driftsforhold.
This means ordinary good maintenance, the use of D.v.s. med alminnelig godt vedlikehold, med
lub.oils approved by Rolls-Royce fuel oils accord- smøreolje som er godkjent av Rolls-Royce og
ing to specification stated under “Fuel Oil med brennstoff i.h.t. spesifikasjonene. Erfaringen
Grades”. Individual experience with the engine med motoren må imidlertid være avgjørende for
must, however, determine the piston overhaul fre- stempeloverhalingens hyppighet.
quency.
Experience shows that more frequent condition Erfaring viser at hyppigere tilstandskontroller,
checks, without any failure indication, are in gen- uten indikasjoner på feil, generelt er unødvendig.
eral unnecessary.
One should have in mind that an unnecessary con- I denne forbindelse bør en være oppmerksom på
dition check might ruin good running conditions at de oppnådde gunstige løpsegenskapene mellom
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 1:6 Side 1:6
3201
of piston rings and cylinder liner. Before these stempelringer og sylinderforing kan forandres ved
conditions are regained, a new running-in period til standskontroll. For gjenvinning av disse
is necessary. The best result from running-in, løpsegenskapene bør ny innkjøring foretaes. Best
whether the piston rings are changed or not, is ob- resultat av innkjøring, enten stempelringer er
tained by honing the cylinder liner. skiftet eller ikke, får en ved å hone sylinderforin-
Therefore it is recommended to hone the cylinder gen.
liner after each piston withdrawal. Derfor anbefales honing ved hvert stempeltrekk.
See “Honing of Cylinder Liner”. Se “Honing av sylinderforing”.
The lub.oil consumption will normally increase Smøreoljeforbruket vil normalt øke etter stempel-
after a piston withdrawal, but as the piston rings trekk, for senere å avta etter hvert som stempelrin-
fit to the cylinder liner after some time of opera- gene tilpasser seg sylinderforingen.
tion, the lub.oil consumption will return to nor-
mal.
Connecting rod with big end bearing and Veivstake med veiv og krysslager
gudgeon pin bearing
Due to the relatively large diameter of the crank På grunn av relativ stor veivtappdiameter i forhold
journal compared to the cylinder bore, the con- til sylinderdiameter, har veivstaken (6) skrådelt
necting rod (6) has a diagonally split big end bear- veivlager. Delingsflatene har fortanning som dan-
ing. The joint surfaces have serrations which give ner den radielle styring av lagerdekslet til staken.
radial guidance for the bearing cap to the connect- Se detalj “I”. Styrehylsen (11) styrer lagerdekslet
ing rod. See detail “I”. The guide sleeve (11) aksielt til staken.
guides the bearing cap axially to the connecting
rod.
At every routine piston overhaul, where piston Ved hver rutinemessige stempeloverhaling, der
and connecting rod are pulled, the big end bearing drivverkene trekkes, skal veivlagerhuset kon-
housing must be checked for ovality. trollmåles for ovalitet.
The connecting rod is taken off the piston and Veivstaken tas av stemplet og legges på en ar-
placed on an work bench. beidsbenk.
The connecting rod studs and the bearing cap are Veivlagerboltene og lagerdekselet settes fast med
fitted without bearing shells, and tightened ac- den foreskrevne tilsettingsprosedyren, uten veiv-
cording to the prescribed procedure. The round- lagerskåler. I denne tilstanden måles rundheten av
ness of the big end bearing housing is measured in
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 2:6 Side 2:6
3201
the planes and directions stated on the drawing veivlagerhuset, i de plan og retninger som er an-
(756/99). gitt på tegningen (756/99).
If any of these dimensions are exceeded, the big Ved overskridelse av et av disse mål, skal veiv-
end bearing housing has to be changed. staken skiftes ut.
The big end bearing shells (12) are of steel and Veivlageret er utstyrt med løse lagerskåler av stål,
lined with a bearing material, also including a (12) som er pålagt flere lag forskjellige lagermet-
whitemetal overlay. During assembly the bearing aller. Skålene har en “tunge”, som ved montering
shells, which have tongues, are guided by grooves styrer i spor i veivstaken. Se detalj “I”. Se forøvrig
in the connecting rod and the bearing cap. See de- mer om lagerskåler under “Rammelager”.
tail “I”. For more details about bearing shells, see Se også “Klaringer”.
“Crankshaft Main Bearings”.
Before assembling the big end bearings, all parts Før montering av veivlagrene må delene være
must be well cleaned. To ensure a correct tighten- nøye rengjort. For å sikre riktig tilsetting av veiv-
ing of the big end bearings, the serrations in the lagrene må fortanningssporene på delingsflatene
joint surfaces must be smooth and free from dirt være glatte og fri for grader og smuss.
and burrs.
The gudgeon pin bushing (14) is made of steel Krysslagerforingen (14) er en stålhylse med bly-
with a running layer of lead bronze. Dismantling bronselagermetall. Demontering av krysslagerfor-
of the gudgeon pin bushing (14) requires such a ingen (14) krever så stor kraft at jobben kun kan
large force that it can only be done in a special utføres på spesialverksted.
workshop.
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 3:6 Side 3:6
3201
Prior to fitting a new gudgeon pin bushing, it has Ved montering av ny krysslagerforing må den
to be cooled in liquid nitrogen or air for about 5 først nedkjøles i flytende nitrogen eller luft i ca. 5
minutes. min.
(Temp.approx. -195 °C). (Temp. ca. -195 °C).
Alternatively the connecting rod can be heated in Alternativt kan hele veivstaken oppvarmes i ovn
an oven to a temperature of approx. + 195 °C. til ca. + 195 °C.
The cooled bushing must be placed in the con- Den nedkjølte krysslagerforing må føres hurtigst
necting rod bore immediately, and kept in position mulig inn i stakeutboringen og posisjoneres i rik-
by the guide pin (22) until shrink fit is achieved. tig stilling ved hjelp av styredoren (22) inntil
Also check that the end surfaces of the bushing krympepasningen holder den på plass. Kontroller
are in correct position relative to the side surfaces at sideflatene på stakehodet og foring er kommet i
of the connecting rod. innbyrdes riktig stilling.
In order to avoid difficulties with the fitting of the For å unngå at det oppstår vansker ved monterin-
bushing, it is important that the given instructions gen, er det viktig at foringen nedkjøles eller at
for cooling and heating are followed carefully. In staken oppvarmes som angitt. Såfremt muligheter
case no facilities are available for appropriate for nedkjøling, resp. oppvarming ikke er
cooling or heating, the work should be carried out tilgjengelige, bør en la arbeidet bli utført ved et
at a qualified workshop. kvalifisert verksted.
We advise against the use of an acetylene burner Oppvarming av stakehodet med gassbrenner eller
or similar for heating of the connecting rod head, lignende må frarådes, idet dette kan medføre at
as this may cause deformations due to heat stress. veivstaken blir deformert pga. varmespenninger.
The piston head has an internal chamber for oil Stempelkronen er innvendig utformet med en
cooling. The gudgeon pin (18) is hardened and kanal for oljekjøling. Kryssbolten (18) er herdet
ground to a very high degree of surface smooth- og slipt til en meget høy grad av overflatefinhet.
ness. It floats in its bearings and is axially locked Den er “flytende” opplagret og sikret aksielt av
by the circlips (19). sikringsringene (19).
The coolant is lub.oil from the main lub.oil sys- Som kjøleolje nyttes smøreolje fra motorens hov-
tem. See “Main lub.oil system”. From radial edsmøreoljesystem. Se “Hovedsmøreoljesys-
grooves in the gudgeon pin bushing the oil flows tem”. Fra krysslagerforingens radielle spor ledes
through bores in the gudgeon pin and into the oljen gjennom boringer i kryssbolten og inn i
cooling chamber in piston head. The oil is drained stempelkronens kjølekanal. Herfra dreneres oljen
through bore(s) to the crankcase. til veivrommet gjennom boring(er).
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 4:6 Side 4:6
3201
At piston overhauls the piston is separated from Ved stempeloverhaling adskilles stempel og
the connecting rod by removing the circlips (19), veivstake ved å fjerne sikringsringene (19) og
and then the gudgeon pin is driven out by a piece banke ut kryssbolten (18) med et trestykke el.lign.
of wood. All deposits on the piston are to be Belegg på stemplet vaskes av. Om nødvendig må
washed off. If necessary it has to be scraped off, det skrapes bort, men uten å ripe stempeloverflat-
taking care not to damage the piston surface. en. Kontroller og rengjør returhullene for smøre-
Check and clean the oil draining passages in the olje i stempelskjørtet ved olje skraperingen. De
piston skirt at the oil spacer ring. These must be skal være fri for belegg.
free from dirt and deposits.
The piston rings and their grooves are to be Stempelringene og ringsporene må kontrolleres.
checked. If the rings are free and the grooves not Ligger ringene løse i sporene og disse forøvrig er i
damaged, the cleaning should be carried out with- orden, bør rengjøringen utføres uten at ringene de-
out removing the rings from the piston. The upper monteres. Som oftest må likevel den øverste stem-
piston ring, however, must normally be disman- pelringen taes ut for rengjøring av ringsporet og
tled for cleaning of its inner face as well as the ringens innside.
ring groove.
The piston rings are changed by excessive wear, if Stempelringene skiftes dersom de er slitt, har
they have a sharp wear edge, or if they have marks skarp slitekant, sår eller merker etter dårlig anlegg
and wounds caused by bad surface contact or og gjennomslag.
blow-by.
As the two upper ring grooves of cast iron pistons De to øverste stempelringsporene i seigjerns-
are induction hardened, they cannot be rema- stempler er induksjonsherdet. Stempelringsporene
chined. Ring grooves of such piston are, however, i slike stempler kan ikke oppdreies, men forventes
expected to have the same durability as the pistons å ha samme standtid som stemplene forøvrig.
themselves.
When only some of the rings are replaced, it is es- Dersom kun enkelte stempelringer skiftes må de
sential that the remaining rings are kept in their øvrige beholde sine tidligere plasser. Nye ringer
old grooves. New rings are checked in the cylin- kontrolleres i sylinderen m.h.p. klaring i ringde-
der liner with respect to ring gap clearance. lingen.
See “Clearances”. Se “Klaringer”.
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 5:6 Side 5:6
3201
In case new piston rings or a new cylinder liner Dersom nye stempelringer eller ny sylinderforing
have been installed, or if the liner has been re- er montert, eller sylinderforing er honet, bør mo-
honed, the engine should be run unloaded for toren først kjøres ca. 2 timer uten belastning og
about 2 hours at normal speed, and then at 50% med normalt driftsturtall. Deretter bør den kjøres
load for approx. 5-6 hours. It is of great impor- 5-6 timer med 50% last. Det er av vesentlig be-
tance that lub.oil and cooling water temperatures tydning at smøreolje og kjølevannstemperaturene
are kept normal during the running-in periode. blir holdt normale i innkjøringsperioden.
Piston and connection rod assembly K-O / K-G1/-G2 1008 Drivverk, stempel og veivstake
Page 6:6 Side 6:6
Draw. no. 940/23 Removing and installing the piston connecting 3202
KV 0502
rod assembly
3202
*) For pos. no. 14-33: see “Instruction for use of *) For pos. nr. 14-33: se ”Bruk av hydraulisk verk-
hydraulic power tool for tensioning of big end tøy for tilsetting av veivlagerbolter” (instr. 3203).
bearing bolts” (instr. 3203).
For the big end bearing cap (4) to be removed For at veivlagerdekselet (4) skal kunne de-
through the crankcase opening, the crankshaft monteres gjennom veivlukeåpningen må veivak-
must be rotated to the position shown in Fig. I. selen tørnes til den posisjon som er vist i fig. I.
The prestressed big end bearing bolts (9) are re- Forspenningen i veivlagerboltene (9) avlastes ved
leased by using the hydraulic power tool (8). hjelp av de hydrauliske verktøymutterne (8) som
deretter fjernes.
Removing and installing the piston and connecting K 0308 Trekk av drivverk (stempel og veivstake)
rod assembly 1:4
Page 1:4
3202
The nuts (6) are removed and the big end bearing Mutterne (6) på veivlagerboltene løses av. Veiv-
cap is pulled off and lifted out through the crank- lagerdekslet trekkes ut fra veivtappen og løftes ut
case opening. gjennom veivlukeåpningen.
CAUTION FORSIKTIGHET
Observe that if the connecting rod for the Vær oppmerksom på at veivstaken for
KV-engine is not supported when the big end KV-motoren, dersom den ikke har støtte når
bearing cap is removed, it might swing out and veivlagerdekselet trekkes ut, vil svinge ut og
damage the piston skirt or cylinder liner. ødelegge stempelskjørt/ sylinderforing.
The bolts are removed by using a hexagon key En nøkkel for innvendig sekskant NV 10 settes
(10 mm). inn i tilsvarende sekskanthull i boltendene og
The crankshaft is then rotated until free of the begge boltene skrues ut. Veivakselen tørnes ut av
connecting rod, and the connecting rod overskålen og drivverket trekkes forsiktig opp
assembly is pulled up carefully as it is supported samtidig som veivstaken støttes inntil den får
until guided by the cylinder liner. styring i sylinderforingen.
Before installation, the piston and cylinder liner Før nedsetting av drivverk må stempel og
should be inserted with lubr. oil. sylinderforing innsettes med olje.
The big end bearing cap contact surfaces must be Fortanningspor i stakehodet og lagerdekselet samt
thoroughly cleaned. The backs of the bearing anleggsflater for lagerskåler må grundig
shells should also be free of grease. rengjøres. Baksiden av skålene må være absolutt
rene og så fettfrie som mulig.
Put the upper bearing shell in place and check that Øvre lagerskål legges i sitt lagerleie samtidig som
the “tongue” fits into the groove in the shell en kontrollerer at ”tungen” ligger i styresporet.
support.
Place the lower bearing shell in the bearing cap Nedre lagerskål legges i lagerdekselet samtidig
and make sure that the shell is in correct position som en kontrollerer at skålen ligger riktig i
to the guiding pin. forhold til styretappen.
When assembling the big end bearing apply the Ved montering av veivlager går en fram som
following procedure: følger:
Removing and installing the piston and connecting K 0308 Trekk av drivverk (stempel og veivstake)
rod assembly 2:4
Page 2:4
3202
2. Threads on the stud end to be screwed into 2. Gjengene i veivstaken settes inn med
the connecting rod shall be coated with Molycote P74 pasta (art. nr. 706339). Olje på
Molycote P74 paste (part no. 706339). Oil at boltegjenger tørkes av og pastaen (Molykote
threads is wiped off and the paste (Molykote P74) påføres i et jevnt lag med kost eller klut.
P74) is applied with evenly thickness using a Gjengene for mutter påføres olje som før.
brush or cloth. Threads to mate with the nut is
lightly oiled (as before).
3. The studs must be screwed into the conrod by 3. All innskruing av veivlagerbolter skal skje for
hand only (no tools to be used). hånd. Setter en bolt seg fast under innskruing
If a stud cannot be screwed down all the way må den tas ut igjen for ny kontroll.
by hand, it has to be taken out again for a
renewed check.
4. The studs are tightened to the bottom of the 4. Trekk til boltene til bunnen av det
threaded hole. oppgjengede hullet ved hjelp av nøkkel for
Torque: 50 Nm (reduced from 100 Nm). innvendig 6-kant.
Moment: 50 Nm (nedsatt fra 100 Nm).
CAUTION FORSIKTIGHET
Do not apply torque on the bolts. Boltene må ikke slåes fast.
• Make sure that the studs are in correct • Kontroller at Boltelengder til fortanningsplan
position by checking that er:
5. Enter the bearing cap (4) on the bolts. 5. Lagerdekselet (4) føres inn over boltene og til
Be sure the cap slides easely in place without anlegg i fortanningsporene. Se etter at
any restrictions, and check that the guide dekselet glir lett på plass uten bend, og at
sleeve (5) enters properly. styrehylsen (5) i øvre bolthull passer.
Replace the nuts (6) and tighten slightly by Mutterne (6) skrues lett til anlegg mot
means of the handle (33). lagerdekselet med verktøyspaken (33).
Check that the big end bearing cap is Kontroller at veivlagerdekselet er korrekt
correctly aligned by touching the edge plassert ved å kjenne på kanten mellom
between cap and connecting rod. lagerdeksel og veivstaken.
6. Install the hydraulic power tool and tension to 6. De hydrauliske verktøymutterne monteres og
specified value as stated in ”Table of veivlagerboltene forspennes til den verdi som
tightening specifications”. er angitt under ”Tabell over tilsettingsdata for
bolteforbindelser”.
See “Instructions for use of hydraulic power tool Se ”Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
for tensioning of big end bearing bolts”. veivlagerbolter”.
Removing and installing the piston and connecting K 0308 Trekk av drivverk (stempel og veivstake)
rod assembly 3:4
Page 3:4
3202
svinghjulslager”.
When inspecting the big end bearing, the support- Ved inspeksjon av veivlager nyttes støtteverktøyet
ing tool (1) should be used as shown in Fig. I. (1).
The crankshaft is turned until the supporting tool Veivakselen tørnes slik at støtteverktøyet kan
can be placed in position. settes inn under stempelet som vist på fig. I.
When the connecting rod assembly is resting on Når drivverket hviler på støtteverktøyet kan veiv-
the supporting tool, the big end bearing cap can be lagerdekselet demonteres og fjernes. Med driv-
removed. With the connecting rod assembly in verket i denne stilling, og med støtte på veiv-
this position, and with support for the big end, the stakens hode, kan veivlagertappen tørnes ut av
crank journal can be turned out of the big end veivlageret.
bearing.
Removing and installing the piston and connecting K 0308 Trekk av drivverk (stempel og veivstake)
rod assembly 4:4
Page 4:4
Draw. no. 940/23 Removing and installing the piston connecting 3202
KV 0502
rod assembly
3203
It is of great importance to tighten the big end Det er av største viktighet at veivlagerboltene får
bearing bolts to equal torque and correct tension- lik tilsetting og blir tilsatt med korrekt forspen-
ing. ning.
To attain a safe and rational tensioning of the big For å oppnå en sikker og rasjonell forspenning av
end bearing bolts, two hydraulic power tools DR veivlagerboltene nyttes 2 stk. hydrauliske tilset-
441/57 are used. These tools are interconnected tingsverktøy DR 441/57. Disse kobles innbyrdes
by means of the pipes (15) and (16) and the junc- sammen med rørene (15) og (16) og fordelings-
tion box (14), which is connected to the hydraulic blokken (14) som igjen kobles til pumpen (19)
pump (19) by means of the hose (17). med slangen (17).
The hydraulic tools DR 441/57 consist of a cylin- Verktøyene DR 441/57 er bygget sammen av en
der (27) and a piston (26). The O-rings (29) and sylinder (27) og et stempel (26). O-ringene (29)
(30), and the support rings (28) and (31) form the og (30) danner sammen med støtteringene (28) og
sealing between the cylinder and the piston. For (31) tetningen mellom sylinder og stempel. For å
venting of the system, the piston has a bore, which kunne avlufte verktøyet er stemplet utført med
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0502 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of big end bearing bolts veivlagerbolter
Page 1:3 Side Side 1:3
3203
during operation is sealed with the ball (24) and luftehull som under bruk er tettet med kulen (24)
the screw (25). og skruen (25).
CAUTION FORSIKTIGHET
When pumping commences, the airing screws Idet man begynner pumpingen åpnes
on the hydraulic tools must temporarily be lufteskruen(e) for avlufting og kontroll av
opened for de-airing and for oil flow check. oljetilførsel.
Observe that the hydraulic hose couplings have Det må presiseres at koplingsdelene må presses
to be pushed tightly together to engage. skikkelig sammen da man ellers kan bli
Otherwise one may be led to believe that forledet til å tro at man har forbindelse, men i
hydraulic pressure is building up in the virkeligheten ender trykket i kulen på
hydraulic tool, while the pressure in reality utgående slange fra pumpe.
stops at the ball valve in the hose coupling.
WARNING ADVARSEL
Protecting glasses should be used in order to På grunn av det høye oljetrykk bør operatøren
prevent injuries in case of high pressure pipe nytte beskyttelsesbriller for å unngå skader i
failures etc. tilfelle rørbrudd el. lign.
1. When using the hydraulic tool, the 1. Ved bruk av hydraulisk tilsettings-
procedure is as follows: verktøy går en frem som følger:
The support (32) is placed over the big end bear- Hylsen (32) settes ned over veivlagerboltmutrene
ing nut and the hydraulic tool is screwed on to the og verktøyene skrues ned over det forlengede
extended threads on the bolt. Make sure that the gjengeparti på veivlagerboltene. Påse at porten i
openings in the support are positioned such that hylsen står i motorens lengderetning. Ved hjelp av
the handle (33) can be moved freely. By means of spaken (33) som stikkes inn i hull i stemplet (26)
the handle (33), which is put into the holes in the skrues dette helt inn i sylinderen (27).
piston (26), this is screwed into the cylinder (27).
(The air vent screw (25) must be open during the (Luftepluggen må være åpen under sammenskru-
assembling). ingen).
Then the piston (with the cylinder) is turned 1/2 - Deretter dreies stemplet (med sylinderen) 1/2 - 1
1 revolution out. omdr. tilbake.
It is important that the above instructions are fol- Det er viktig at ovenstående anvisninger følges,
lowed, otherwise the parts can be forced apart and da delene ellers enten vil bli pumpet fra hverandre
the gasket can burst, or it is impossible to unscrew og pakningene sprenges, eller at verktøyet ikke lar
the tool after the pressure has been relieved. seg skru av etter trykkavlastning.
The pipes (15) and (16) are connected to the hy- Fordelingsrørene (15) og (16) kobles til verktøy-
draulic tools and the flexible hose (17) is connect- ene og slangen (17) kobles til fordelingsblokken
ed to the junction box and the hydraulic pump (14) og pumpen (19). Lufteskruen (25) stenges og
(19). The air vent screw (25) is closed and the oil olje-trykket pumpes til angitt verdi.
is pressurized to specified value. Se “Tabell over tilsettingsdata for bolteforbindel-
See “Table for tightening specifications”. ser”.
When the specified pressure is obtained, the big Når angitte trykk er oppnådd, trekkes veivlager-
end bearing nuts are tightened (or untightened) by boltmutrene fast til anlegg, eventuelt løses ved
means of the handle (33). The oil pressure is re- hjelp av spaken (33). Oljetrykket avlastes og verk-
lieved. tøyene fjernes.
At first mounting the bearing nuts are tightened Ved første gangs montering skal veivlager-
and released twice before final tightening. At any mutrene tilsettes og løses 2 ganger før endelig til-
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0502 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of big end bearing bolts veivlagerbolter
Page 2:3 Side 2:3
3203
later mounting with same components the nuts are setting. Ved enhver senere montering med samme
tightened and released once before final tighten- deler skal veivlagermutrene tilsettes og løses 1
ing. gang før endelig tilsetting.
Ordinary lubr.oil can be used as pressure oil, but it Vanlig smøreolje kan bli brukt som trykkolje,
must be free of water and impurities which can men den må være fri for vann og urenheter som
damage the sealing rings. If it is necessary to kan skade tetningsringene. Dersom det er nødv-
change the O-rings and the support-rings, the pis- endig å skifte O-ringene og støtteringene, så må
ton must be pumped out of the cylinder. stempelet bli pumpet ut av sylinderen.
The support rings (28) and (31) must be heated in Støtteringene (28) og (31) må bli varmet opp i et
an oil bath to 75 - 80 °C, before they can be in- oljebad til 75 - 80 °C, før de kan bli innstallert.
stalled.
The pressure gauge must at any time show the Manometeret må til enhver tid vise riktig trykk,
correct pressure, and it ought to be checked at og det bør derfor kontrolleres minst hvert annet år.
least every second year. If the pressure gauge has Hvis det viser feil eller er blitt skadet må det skift-
any defects, it must be replaced. Refill the high es. Høytrykkspumpen etterfylles med olje gjen-
pressure pump and check the oil level by means of nom plugghull i oljebeholderen. Oljemengden
the oil level control stick. kontrolleres ved hjelp av peilepinnen.
See separate instruction in chapter 9. Se separat instruksjon i kap. 9.
Instruction for use of hydraulic power tool for K 0502 Bruk av hydraulisk verktøy for tilsetting av
tensioning of big end bearing bolts veivlagerbolter
Page 3:3 Side Side 3:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 3204
2. 2.
K " 4.8)4-- K @)4/-
8+)-)4 . )( !)) -
)- -
3. 3.
K " 4.8)4-- K @)4/-
8+)-)4 . )( !)) -
B.C8'4/
86( )- -
(6@'40N B.C8'4/4
8F
20N
4. 4.
K -8 - K 7 4-)(
8+)-)4 . !)) -).4- 2/6
!)) -8
4-
8
= -
% 78 % 7
74- + '/6-*
2 -.*-8 ' ( 2 3* 3!
& 74- * & 74+!
F . F1.
C 8+ +. +.
- " 44
C 8+
= -)
"
'!+
7*-+/
A
B .AB.-*. - ! A
BAB*)
.
A&BA
B -.*-88)4,C%
A&BA
B 3* 3!)4 ,C%
<+ - +-) ! + 5. 3- *) 2+1.! * 3!
,C%
- (."+- - 8+. ,C%
, 2 -( AB41 *
+( AB2 +( 8 AB+-8+ ( AB)) 41( ))
) . +(.2 )
2!+A
B +- -)A
B<+ 1*-+/ A
B. !)4
- +- + 8+ A
B + A
"+-8 ( .-( +.-8 -2) 5.1* 3! 41( AB ) 3
+ )-.2 +-(!-* - + -( -2 -. *)
+( AB
:. 4* - +-- + + '1+-. -- 1 3* 3!
- -4- - )-8- 8+-2- . *.. 41*-+//) ! ).
+2!+ ."+)-8- 8+-4 .(! (!
+ -)8*
<+ + -)8*-)*. +)-8 1. **-(! -*)
- 8+ 8 -* -.* *+-8++ 22 + * -)42 !2 - 2 !
8 -- 2 - - +- )
7D- -! )E 7D7 ! )E
Turning the engine manually KVG 1083 Tørning av motor for hånd
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 4000
1".
) ".)
?&'6('0
(2'204
2
89&'
8 )% 4
:('26:('2'2(
4 )%
K-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
CAMSHAFT KAMAKSEL
Draw. no. 492/29 Tegn. nr. 492/29
? )4-
@)-
?+ -+ @/.+/
% 78 % 7
>8-4 7---*).
"+ - "!-
& -+ & > 1
-( 8 > (
78 7
>8-- >1
-( 8
> (
'8 )
:43! - )
@!
@-
% @!
% @-
? )484-
@)(-
78
7
@!
@-
-( 8
> (
+-
'-
-( 8 > .
78
7
" 44 7 3 )
% 78 % 7
>8-4 7---*).
=-.-! 7 !-
7 -.- -( * . 8+ : ) .. 2.-2 * M
.-*2) +8 )+ 2 . 8+
G&@4/
(&9'8&':(342(&'((& O484/8F'(:
(
'2/'8'/
('0?&'6(2'2@
3
9:
9(@
(& F2
24'04484;2
46(4
'(
(&
(
:(&
'
'0(&9'8 2(
4(8(7(4'88;F4(8
&':(
9449('056(0 ('447240706/(
&
@
('/'9
:(&9'8&':(
04
94'/'::'056(8(
'8&':(64( '4
"+8 )+ 2 44 .-( -( 8 2 > ( ABA
BA
BA%B)+
.-22 .-A
.%B"+( - 2/- 2)- /)44 -2
( 8 * -.2 + 44 AB ) > ( /1) !
+-8+ 8 -* +-/8 -4)4 . +- -2 3 ) AB9.+! - -
.+ * *<- + . + -+ - -)) 2ABD" (*
;2 +8ABD" (2 -+ - - -. 2( 2(-.E 4
48-2-8 -E
2) - +( -+) + 5.) - ( (-( -
+( 82 +( - . +84.- . * 1*6 ( 1. )
2 8 +( -( 8 ( !8 )-2-22 , 21441.) -
.22 "+--. ( -.)
-88 8
"+) -88 8 --)4 (8 +( ,) - *- -. 2-/ 2
-+ 4 -4- -(!2-8 -( +. 1414 "-2. -.*
+ 2 8"++ 8.8 . !2) )( 23-2 11 *+- *
+( - .4. +-) -88 8 .) -
>8 .2) -2 +( -+ + 2 > .2) / * 1)
+ 4-.24 -- 44 4-+. -.(*- * )( - /
4 2 +( -2 8 + 4 --.2 *D- 4 -E
2.- 4 -8( +( -+ . + )) 1 ( (-
( 8
&643'4
&9'36&06(' L24'4/F/'/26('8(
0
8/'
(&9'8&':(9
043'/'
4('(0 8'/:4
044//'(748(2(4
96(499/@
'0(&9'8&':(9
04 /'8'/:4
044// (748(
3'/
4('(099/@
;D:'9
(&: &74D((8(2
&56(E
@&0E
"-1!* 1 ! (- -)
)
"+ + -AB -.- +8 )+ 2 - ! "!-AB ! ) - ,
"+! 4 8.- +( -( 8 + ) - ( 6) /.+/
8+ -+"+ + - ) .2) "!- * 1( ). )
8 . .;- ./ ) --2)2 -4 -
7D? 8E 7D@ -E
-)*- +8 )+ 2 - + +8 - + 5..) - * ) (!).
4)4.2-<+ +84-A
B- /6) 4)4., *
)*. +8 )+ 2 2) +( - (-A
B.)
( 8 ( *- - +8 )+ 2 8 -C .- ) )) @ ) ( 3
)* +( -( 8 2) +8!-.(8 2 !-.( ) /32
. +8 )+ 2 8 - 2 +8 -
"+2 2 +8+ -+-42- . + ,- /+ 41!)4 22/.
8 -2)*- +-8 - +8+ - +/'3./3 *)1/.
) ( 8. +/- 4. . +8+ - /./3 14.+4441
.4..- +- )
?8- -2-
F3!1.)
K ? )+ 2 28!( + (.) . K @ ) 2!-.+ *6
.)
C +8 + 2 - +",?) 2
9 3- -",?) 41
8!&A@5
B8!A@5
B- *-+/ 2!&A@5
B!A@5
&B
84.- +4- 28!( !A@5
B 1* ).
+(.2 ) ) -4-241( ))
C +8 + 2 - +",?)
9 3- -",?) 41
+2!+28!&A@5
B8!A@5 *-+/ 2!&A@5
B!A@5
&B8!A@5
B-84.- +
&B!A@5
B 1* ).
4- 28!( +(.2 ) ) -4-241( ))
?+8 + +4- --- 8)4- @ )4 1-
- + - .+ * * 8. )4/ .*2 * * -
%
C +8 + 2 - +",?) %
9 3- -",?) 41
+2!+28!&A@5
B8!A@5 *-+/ 2!&A@5
B!A@5
&B
&B8!A@5
B-84.- + !A@5
B 1* ).
4- 28!( +(.2 ) ) -4-241( ))
% ?+8 + +4- --- 8)4- % @ )4 1-)4/
- - .+ * * 8. .*2 * * -
C +8 + 2 - +",?)
9 3- -",?) 41
+2!+28!&A@5
B8!A@5 *-+/ 2!&A@5
B!A@5
&
&B8!A@5
B-84.- + !A@5
B 1* ).
4- 28!( +(.2 ) ) -4-241( ))
?+8 + +4- --- 8)4- @ )4 1-)4/
- + - .+ * * .*2 * * -
8.
C +8 + 2 - +",?)
5-* 3- -",?) 41
+2!+28!&A@5
B8!A@5 *-+/ 2!&A5
B!A@5
&B
&B8!A@5
B-84.- + !A@5
B 1* ).
4- 28!( +(.2 ) ) -4-241( ))
"+8 )+ 2 8 --- .- 4- - 9.)- D?E41 ) -
8+ + +) D?E-84.- + * )..-41 )
4- 2 82 +( -( 8 + 6) /.+/ +
8+ -+ ) /44- @/.
"+8+ --- . . -+ .?+8 + 414 - ))
+4- +(.2 )84. + 44@ ) -4-41
",?) 2 +8!-. + ( )) 1* ).",?)
2!+"+8 )48 -+ .8+ 2!-.6) *-+/.
+ +8+ -+8 ( . + @) -- /.+/ -
8 )+ 2 2 .-41 ) 2
& : +) --8 )+ 2 8 -2 & ,3*- ) /) 41
8!( 9 + 84.-+ 2 4 - ( 1 ))+3.
.) .D
EDE48 -*!D
E .) ))
DE28( - .-88 7 ))+3. .) D
E
K " +8 + 2 - +.-8 -2 - K 5-* 31-) .- -
- +) D?E +8 )+ 2 - -) D?E41 ) * ).
84.- 8 ! +4- 2 82 + .-41 )
"+8 )+ 2 -)-) (8+8. . ./ 5. / - */.)1 ) - --
. 2 -+ - +8+ - 1 * /
*) Item 36, 37 and 38 are the specialtool 414229. *) Pos. nr. 36, 37 og 38 er spesialverktøyet
414229.
**) The chain (39) and the Riveted joints (40) **) Kjeden (39) og skjøteleddet (40) blir en
make a complete chain komplett kjede.
The two camshafts are driven from the flywheel Kamakslene blir drevet fra veivakselen av hver
end of the crankshaft, through a pair of roller sin kjede, type 1 1/4” duplex, med 89 ledd pr.
chains with a length of 89 pitches plus connecting kjede pluss skjøteledd. Kjededriften er arrangert i
link. The chains are 1¼” duplex. The chains are motorens svinghjulsende. Smøringen av kjeden
lubricated by the lubr.oil nozzles (29). foregår gjennom dysen (29).
The chains have riveted joints Kjedene er skjøtet med klinket skjøteledd
If the chains have been removed, only riveted Dersom kjeden har vært demontert skal det nyttes
joint should be employed when replacing the klinkeledd ved monteringen.
chain.
Pinned joint, or joint with clip should never be ap- Skjøteledd med “klips” eller låsebolt og mutter
plied. må ikke nyttes.
The chain jockey is pivoted on the shaft (3). Kjedestrammeren er dreibart opphengt på akselen
(3).
Before adjusting the chain tension, the cam shaft Ved justering av kjedestrammingen fjernes dekse-
chain wheel cover, the chain idler cover and the let over kamakselens kjedehjul, dekselet over kje-
next crankcase door must be removed. The lock- destrammeren og den nærmeste veivluken.
ing wire (8) and the screw (7) are removed. Bolt Låsestrengen (8) og skruene (7) fjernes. Bolt (2)
(2) and screws (20) and (22) are loosened. Further, og skruene (20) og (22) løses. Videre åpnes
the tapped washers (25) and (26) must be opened, sikringsskivene (25), (26), og mutter (24) løses.
and the nut (24) loosened.
By means of the nut (27), the chain jockey (1) is Med mutteren (27) beveges strammehjulsholderen
moved until correct chain tension is obtained. (1) inntil riktig stramming er oppnådd.
CAUTION FORSIKTIGHET
Before the distance “T” is measured for the Før avstanden “T” kontrolleres for A-sidens
A-side chain, the engine has to be turned kjede, må motoren dreies med urviseren og før
clockwise, and for the B-side chain, the engine B-sidens kjede kontrolleres, må motoren dreies
has to be turned counterclockwise before mot urviseren. Dette er viktig for å samle
measuring. The reason is to accumulate all kjedens slakk i måleområdet.
chain slack at the measuring point.
Correct chain tension is when obtained the Riktig stramming av kjeden har en når den
longest free part can be moved a total lengste frie delen kan beveges totalt 20 mm.
deflection of 20 mm. (T=20 mm, see drawing). (T= 20 mm, se tegning.)
The chain deflection “T” can easily be measured Kjedeutslaget “T” måles gjennom lukeåpningen
with tool 414229 through the opening below the under kamakselens kjedehjul ved hjelp av verktøy
camshaft chain wheel cover. The tool consists of a 414229. Verktøyet består av målestav (38) og 2
measuring stick (38) and 2 of measuring plates måleplater (36). Måleplaten med 3 hull er tilpasset
(36). The measuring plate with 3 holes is for Venstregående KR-motorer og måleplaten med 4
counterclockwise rotating KR-engines and the hull er tilpasset høyregående KR-motorer og KV-
measuring plate with 4 holes is for clockwise rot- motorer.
ing KR-engines and KV-engines. Screw for Skrue for montering av måleplate er bare aktuell
for venstregående KR-motorer.
The right tension on the chain is when Riktig stramming av kjeden har en når
“T” = 20 mm. It is not necessary to tighten the “T” = 20 mm. .Det er ikke nødvendig å stramme
chain before the deflection = 28 mm. opp kjeden før slakken er 28 mm.
After the chain is adjusted, the screws and nuts are Ved riktig stramming tilsettes mutterne og sikres.
tightened and safely secured.
CAUTION FORSIKTIGHET
Be aware that inaccurate adjustment will cause Vær oppmerksom på at feil stramming av
excessive wear of the chain drive. kjedene vil gi øket slitasje av kjede-
If the chain is too tight, it will influence on the arrangementet. For stram kjede vil også gi
crankshaft deflection. utslag på veivakselindikerings-resultatene.
CAUTION FORSIKTIGHET
When a new chain is fitted in the engine, the Når en ny registerkjede monteres i motoren vil
chain deflection will increase considerably kjeden slakkes betydelig i løpet av de første
during the first 10 - 15 hours. 10 - 15 timene.
Rolls-Royce recommends checking the chain Rolls-Royce anbefaler derfor at kjedeslakken
deflection after 15 operating hours with a new sjekkes etter 15 driftstimer for en ny kjede.
chain.
Before demounting the jockey and idler, the screw Demontering av kjedestrammer gjøres ved først å
(7) is to be removed. The bolt (2) is unscrewed fjerne skruen (7). Bolten (2) skrues ut slik at låser-
until the split ring (6) can be removed. Both the ingen (6) kan fjernes. Deretter trekkes både bolten
bolt (2) and the shaft (3) can now be driven into (2) og akselen (3) inn i veivrommet. (Akselen er
the crankcase. (The shaft has a groove to ease the utført med et spor for å lette uttrekkingen).
withdrawal).
The roller bearings (17) are lubricated by lubr.oil Rullelagrene (17) blir smurt av oljedamp fra veiv-
mist from the crankcase. rommet.
At overhaul, check that the lubr. oil nozzle holes Ved overhaling må det påsees at smøredysenes
are open and face chain. hull er åpne og at de står overett med leddene på
kjeden.
When the screws (20) and the split bearing (19) Videre fjernes skruen (20), samt lageret (19) og
are removed, the jockey can be removed through dermed kan strammehjulsholderen taes ut gjen-
the opening for further dismantling. nom lukeåpningen for videre demontering.
It is important that the chain drive is inspected fre- Det er viktig at kjededriften kontrolleres regel-
quently. messig.
See “Table of Routine Maintenance”. Se “Tabell over rutinearbeider”.
The chains should be replaced when the total Kjedene bør skiftes dersom lengden har øket
elongation exceeds 1.5 percent. 1,5%.
The length of a new chain = Number of links mul- Lengden av ny kjede = Ant. ledd multipliser 31,75
tiplied with 31,75 mm. mm.
Measurement of extension due to wear, when Måling av demontert kjede for å finne
chain is dismantled forlengelse og slitasje
Lay the chain, which should terminate at each end Kjeden, som avsluttes med innerledd i begge end-
with an inner link, on a flat surface. Anchor at one er, legges på et plant underlag. Sett fast den ene
end and attach a turnbuckle at the other. enden og fest den andre til en strekkfisk. Strekk
Tension the chain until all the slack has been taken kjeden til all slakk er tatt opp.
up.
Measure the length between centres of end bear- Mål lengden fra pinne-senter til pinne-senter, og
ing pins and calculate the elongation as follow: beregn kjedens forlengelse som følger:
The chain has 81 pitches (without connecting Kjeden skal ha 81 ledd (uten låseledd). Ny kjede
link) and the length of a new chain is then 2571,75 skal da måles til 2571.75 mm. Når kjeden måler
mm. When the length of the chain exceeds 2610 2610 mm eller mer, er den utslitt og må skiftes.
mm, it has to be replaced.
The chain should be flawless and new pitches can Kjeden må være feilfri og nye ledd må ikke
not be fitted in an old chain. monteres inn i en brukt kjede.
Measurement of extension due to wear, when Måling av montert kjede for å finne forlengelse
chain is fitted og slitasje
The engine is turned in order to tension the chain Motoren tørnes slik at kjeden blir mest mulig
over the measuring part. strekt på målestedet.
Count the pitches witch are to be measured, for Tell antall ledd som skal måles, eks. 10 ledd.
example 10 pitches. Find the length for new chain Ved ny kjede skal lengden være:
by calculate: 31,75 mm * 10 = 317,5 mm. 31,75 mm * 10 = 317,5 mm
and this will, under normal conditions, take the ved en polert slitt stripe over bunnsirkelen.
form of a polished worn strip above the circular
root. If the depth of this wear has reached the Dersom slitasjen på tennene er over 1 mm dyp,
amount 1 mm, then steps should be taken to bør en skifte tannhjul ved første kjedeskift.
replace the chain wheel when the chain becomes
due for renewal. I tilfelle spørsmål, vennligst ta kontakt med Rolls-
If question please contact Rolls-Royce. Royce.
Draw. no. 566/50 Exhaust and inlet valve drive mechanism 4301
KV 1194
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 4301
:)4 8 8
7 3
F8-4 7 ))
% 7 -* % " -+!
7* F!
+. 7 3
& 7 - & -
78 7
C -4 @)4
7 . -
< +
7-*
9
7+-.
7/)
% ? )2
% 7 3 )
>8-
>1)
78
7
& >8-4
& >1-*
=-.!
7 !-
? )
7 3
+-
'-
7+ 2
: .+ 8 )
>2 * )
-8 4 > .
Exhaust and inlet valve drive mechanism KV 1184 Drift av luft- og avgass-ventiler
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
4301 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"+ -*A%B-8 )4. +444+ " -+!A%B2 ) -3* 3
.+ .(! +8 )4AB2)- - +.). ))AB. -
+*AB"+ -A&B4* - . ) +!AB
2) -. +4+. +8 ) F 4 -A&B2 ) *)4 AB
+ 2 +-./* 3-1 .
3 - ) ))
:2 4+.+ ()*.-. 4 8 ,) 3 2-2 - *4
+ -A&B)*2- +( -( 8 -A&B2/23 ( 2*-44
2 +8 ) . +4+.8 ( ) 3 44
4.4 + -4 AB-- +. @)4 AB32-2 - *4 -A&B
8+ + -A&B
:2 8 )2- (4 8. 4+.4 ,) 3 ) .) )1
-8 )2+.- + )( 8 23 2/ 3 ) 1- ). 3
) ()*. ) - ))(
' +( -( 8 +8+ -+ + '(6 6) /.+/ )1*1
44( -+) (4+. (2 !* 23(6 *-2 )
)*- +( 8
"+8A
B) (8.44!+ + 5.) - * 3 ) )141
8 )2 - . A
B(-- 412* -)1
"+* *8 8- ./ .(!) 2 +-) 5 - -/ *.+/4 * 3
4 8 8A
B . + ./ -8 +8 A
B -41*-44 )
)7D? 8E 7D@ -E
Exhaust and inlet valve drive mechanism KV 1184 Drift av luft- og avgass-ventiler
Page 2:2 Side 2:2
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 5000
1".
* ".*
('4(' 40 (4 36(4@ (&04 2 *% ('4(48004 :( *%
6
('44'8(;
240(4
D89&'
9'E **% 8/'
/ **%
KG-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
? 8
@ 4
7 4( 7 44 442/ 44
% 7 ( % 7 442/
7 -* *A8!+ .B 7 2 * -A!.B
7 4+ .A8 + 2 B 7 44+.A41- B
& &
>8 * * 3. * -A41) B
)8! (
3. 44A41) B
>2 41-4-* -
7 -.- -(
7 M
% C-2* *
% * !(!
7 -(
7 2 2
7-.* *
9 * -
7 -4-4
7 2 3
")- (-
@(-(A41) B
-
( 7 !2
(
7 4(
7 44 4441
7-.2) 9 * -22/
('4( ('4(
"+--) !) .2) 9 ) 2 *)
) *( .( 8 ( .) ! 1 *+ 3. 44A
B41)
- + +)8! ( A
B +-
"+ - -4) ( 48-2-.- '1441- . (+*2 -
D"8+-8 , E8+ 4 -2 !
7D"-, E 4-
B
"+)8! * *AB8 () !4 3. * -AB ( /) *.+/4
.(!4- +)8! ( A
B *3. 44A
B
<+ + * *- 8 -* .- . * 13. * -AB) * -
- + * *A
B,
.- -( - +44! - + - 142 2 - M A
B7 M *-
-* *AB-88 . . * 2 - 2 * -AB-
23
B
-.- -( ) . +-G2! M A
B) 41) *-+/
+.! +8!-.+ .( . !-..41 ! ).
;-44.- + * *AB 2 * -AB
"+--4 8 . - *4- + 9 (! ) * !- 2 !
-! )(! +4-2* *A
%B ) ).* !(! A
%B
"+-.* *A
B-) !4( - 74* -A
B) 14)
+ 22 +*- + +8* +2! 2 !2 1. * 3--*-
++--)*.-. + +//)2/ *. 3- *) 5
-"+* *- 8 -* .(! +)-8- 8+ - ! *)-(! A
&B))
A
&B +2!++- 41*-+//)
"+- 8+A
&B- - 8- - 2) ! A
&B41 - 2 44
+ ( A%B+) ! - + A%B*. 3- *)
-
( (
"+-- 44.2) +) *( . 9 44). 44 44AB2
"+-8 ( 44.(!4- + 4 *: - ) 44). 44
( A
B +*A +- ) 44A
B41 A41- )
4 B .(!+ -. +244!- + + 41) B*.11 *( 2241.
++ .AB +8 + 2 ).+.AB) 141-
?-8-4
7---
C( -
C
78
7
% < +
% 0. -*
7 - +
" --
& -
& -
>8-
7*1.)
7 .
-
>-;-.
'! .4 -
?*
,
=
-
% 74- 4-
% 74-
?
@)
?-8 ( -
@-
& 7 --
& " --
< +
7-*
,- -( * *
7 -.
=
-
% 78
% 7
%
74- +
%
'/6-*
% =-.-4-
% 7 !4-
%% ?-8-4
%% 7---
% ? )+ 2
% @ )
% '- -
% '-
%& =
%& -
%
%
%
%
% =
% -
5 *+-
F.
7+ )
9)(
"+ -.- -( -44!- 8+8!-. 7 M 2. 2 -. !-.
- + --88 . -- -23
"+ -.- -( -8 .8!-.( 7 M 4 41!-.((-
.-.-*(! +8 )+ 2 .* 2 )
"+ - +.- -( D"E 7 2 ))-41 M *.D"E
++ (- ++-AB + - ./)(--. AB -2 41-4
* *A
B -* -A
B
<+ + --44-. + -.- -( 7 ) -.-). 2 (- -23 M
- --) !( . ++ +2- (-.1. /)2-D@E -
-D@E +)8! ( +-8+- 3. 44)) *.
) .8 +
<+ + 4+( - 8 -* .- . 1 44 !-. !2 -
*- ++DSE + - 2-DSE*-. - 2 41-4-
* *+-8+- 42 + - * -).).142 2
"+(D=E--.- + - + - -D=E. 2 -. .
.- -( * *AB"+.- -( * *+ -.AB7 -.+ * 4
D7E + .- -( + - + * * D7E)2.2 - * -41!-
+8!-.+ ."+ - - ++-AB ..0 34(--+ AB)
) .284.-8!-.)( ). -+3.!-.))
- + * *)-+ 4.88 > /- * - -2+3!
-*4- + -.- -( 8 - + !- M ))( A
B(-4
+ ) A
B ( "+ ) +( '-)1. (.!))( )
4 -. . ++ ) 4 8.- +
!'/64(&&(8('
(
094 (42
/(
'(8834'8(44
/(
;
49('&@(&04'@
82
(F(
"+8 8D9E( + -.- -( @ -D9E)) -.+
* * . ++--8+8.(!)*- + *.1 4A
B)1 AB
4A
B .) + - )*) 2 + -(*@ -/ ).-*AB
+ 2 AB: -8*- )* +8+ -8* )*- -41
))
-. + * 88 ( +8 )+ 2 ."+ 7D@ -E
8 8- ./ .(! + +AB+-8+8
(.-*.- 42
))
7D? 8E
<+4 8- + AB +8 8) 7-2 4 -AB)1 - 41
(8+8. !
"+( -A
8'(
8(4
<+ 4-42- - .-88 .2) + 1 3 - -3 2 M .
-.- -( - 8 (.4 .2) + ) . 2 ) *.12/
-(!)*- +8A%B . +4- A%B2/6-*A%
B
+A%
B
-42- -
-44
78 7
% 74- + % '/6-*
?* >
= -
& ( - & @
F- F
= -
>8-- >1
78
7
= +2-(.-*
?
@)
% 74- 4-
% 74-
= +
" +/
@!
'-
74 8
* .+!
7+ 2
*
" +/-
* " +/-
?-8-4
7---
( - @
% - % -
= -
78 7
& 74- + & '/6-*
.8*
. !
74 8 ,- +!
- -
% - % -
%
' %
9.(-
% %
%% ? )+ 2 %% @ )
% %
% -+- % > +
%& 74-.-8 %& " 2/6
% 74 8 % * .+!
% ?-8-4 % 7---
% %
?-8-4 7---
=
-
78 7
% 74- + % '/6-*
74- + '/6-*
78 7
& & 9
" 4.-.4- 7 !4--
78 7
>8-- >1
< + 0. -*
78
7
,4.-- 44-8 - .4 - *+- *) 44- /.-2 2
8.- -* - !42*8 () +.. (-( 2 !4
4!.74 - 8 -) 2. - '. /) 4 - /
2 +*
"+*.-* )(!-8 . +2! C .-2 41) -*-
+.2 +- . +*-.-* +/..-*2 ) * +/
2) + +A
BA
B1 A
B 1 +/A
B
+A
B ++ 2 A
B + +. AB).-* +/ A
BC
2 +-+ 2 - (* AB+-8+--)+ .-* + 2 - 1--4). -*
- +(* A
B*.-*+ 2 .2 -- +/ A
B
+( -+-8 (- .- + > + 1) -+ AB"-(+3
+-AB2 + + 88-2 ++ 2 - A
B) 41." +/ AB
A
B ) . +- +(* AB )1* ) -8
Q?*.) -41
+ (+ . 44
Q?4- )
. ! AB -41 1).
- ++ 2 "+.8*AB-4 + ---A
B 414 -+
+ 2 .8.- + +8-8-4A
B'- ! + AB
+ 2 -- .- ++-AB
"+(* A
B .AB) )+ 8 ! " -4 )) +/A
BAB
8 ! ./ ) -) .(!* !- + +-8 *6* 3.*.-/ -2 *.
2 + AB 12 . !414 -AB
<- + +8AB-4- - + +8 8 9.AB414 -*6
+.( .-D? 8E ) - .D@ -E
:2 + +8 8- -2 8 ! + ,) -- -2. -.2/
8AB-)*."+ +( -+- AB + A%B.-. -
A%B- . - +8+- +-- + *.*2 -44--4 -
84.- ++- ++- @ -- -41! + 141
AB ./ ) 2 + +8 8-) . 4 *+ A
B
. +( -+--8.- + +8
A
B
"+ +A
B .A
B @ -)) +/A
BA
B *6
+.( .-D? 8E ) - .D@ -E
• See separate instruction manual for the • Se separat instruksjonsbok for regulatoren.
governor.
The governor is equipped with a dial indicator that Regulatoren har skala og viser som angir regulato-
shows the governor working position. (The dial) rens arbeidsstilling. (Skalaen er plassert på juster-
is located on the adjustment knob above the oil
gauge and is marked “OUTPUT”). The scale is ingsknappen over oljenivåglasset og er merket
marked from 0 to 10. “OUTPUT”). Skalaen er gradert fra 0-10.
60 per cent of the shaft movement should be uti- Mellom tomgang og fullast skal regulatorens ar-
lized between idle and full load, i.e. 2 marks at beidsområde utnyttes ca. 60%, dvs. 2 streker ved
idle and 8 marks at full load. tomgang og 8 streker ved fullast.
The movement of the output shaft of the governor Reguleringsbevegelsen fra regulatoren overføres
is transmitted to the control shaft (52) over the le- til reguleringsakselen (52) over armen (18), lenk-
ver (18), the linkage (19), the lever (20) and the en (19), armen (20) og klokoblingen (47,48 og
coupling (47, 48 and 49). The coupling parts (47) 49). Koblingsdelene (47) og (49) ligger mot
and (49) are making contact when the governor is hverandre når regulatoren vrir regulatorakselen
turning the control shaft towards stop. mot stopp.
When the control shaft is turned in the direction to Vris regulatorakselen mot økende pådrag over-
increase fuel, the torque is transmitted over the føres vrimomentet over den forspente fjæren (48).
torsion spring (48). Lenkene (6) og (13) danner tverrforbindelsene
The linkages (6) and (13) are connecting the con- mellom reguleringsakslene (1) og (52), for hen-
trol shafts (1) and (52), for cylinder banks “B” and holdsvis sylinderrekke “B” og “A”, slik at de to
“A” respectively, giving the same movement for akslene får lik reguleringsbevegelse.
both control shafts.
The motion of the control shafts is transmitted to Fra reguleringsakslene overføres regulatorbev-
the fuel injection pumps by the levers (63) and the egelsen til innsprøytningspumpenes reguler-
linkages (21). ingsstenger over reguleringsarmene (63) og
lenkene (21).
The control lever (63) is springloaded and mount- Reguleringsarmen (63) er fjærbelastet og oppla-
ed on the pivots (85). gret på tappene (85).
Influenced by a certain force, which is considera- Armen vil ved en viss kraftpåvirkning, som er
bly larger than the normal control force, the lever vesentlig større enn normal reguleringskraft,
will swing on one of the pivots (85). svinge om en av tappene (85).
If the control rack for one of the injection pumps Dersom reguleringstangen for en innsprøytning-
is stuck because of dirt of solidified heavy fuel oil spumpe har hengt seg opp pga. skitt eller størknet
etc., the control shafts (1) can still adjust the other tungolje etc., kan regulerings-akselen (1) fortsatt
pumps towards “stop” or increased “admission”. regulere de øvrige pumpene mot “Stopp” eller
The control lever (63) for the stuck pump is then øket “Pådrag”. Reguleringsarmen (63), for den
out of function, as it has swung on one of the piv- “låste” pumpen, vil være ute av funksjon, da den
ots (85). er svingbart opplagret på en av tappene (85).
Adjustment Justering
The linkage (21) should be replaced if worn. Do Er det oppstått “slakk” i lenkene (21) bør disse
not adjust the fuel oil delivery in order to com- skiftes. Justering av pådrag, for å kompensere
pensate for none uniform exhaust tempera- for ujevne avgasstemperaturer, må ikke fore-
tures. komme.
If the coupling (47, 48 and 49) has been dis- Dersom koplingn (47, 48 og 49) har vært de-
mantled, make sure that the lubrication hole in montert, må en ved montering påse at smøre-
the coupling part (47) is pointing upwards hullet i koplingsdelen (47) vender opp.
when assembling.
All linkages between the governor output shaft Alle forbindelser mellom regulatorakselen og
and the fuel injection pumps are adjusted by innsprøytningspumpene er justert av Rolls-Royce
Rolls-Royce and locked in position by screw/nut og låst ved hjelp av skrue/mutter forbindelser.
joints. Some of these are also locked with locking Noen av disse er i tillegg låst med låsepinner.
pins.
When adjusting or working on the fuel injection Ved arbeid og justering av innsprøytnings-
pumps, the control shaft and the governor, the fol- pumpene, reguleringsakslene og regulatoren, må
lowing procedure should be applied: følgende fremgangsmåte nyttes:
2. The linkages (6), (13) and (19) are adjustable 2. Lenkene (6), (13) og (19) er justerbare og
and the lengths should be: lengdene skal være:
4. The pointer (69) should read approximately 0 4. Med armen (18) festet til reguleringsakselen
marks with the lever (18) attached to the skal viseren (69) nå vise ca. 0 pumpestreker.
governor terminal shaft. Any deviation may Avvikelser kan tyde på at armen (18) er satt
indicate that the lever (18) is not in correct feil inn på regulatorakselens fortanning.
position on the governor terminal shaft.
5. The racks on the injection pumps should read 5. Pumpepådragene skal nå stilles til 0 ±0,5
0 ± 0,5 marks fuel oil delivery (Ø 20 mm streker for samtlige innsprøytningspumper
plunger diameter). (med Ø20 mm plunger).
6. The control shafts are adjusted so that the 6. Reguleringsakslene stilles slik at viseren (69)
pointer (69) reads 100 per cent load. See viser 100% pådrag.
“Engine Test Sheet”. Se “Prøveresultater”.
The governor output scale should now read Regulatorens “output” skala skal nå vise 8 - 9
8 - 9 marks. streker.
7. The arm (72) with the pointer (69), serves 7. Armen (72) med viseren (69) fungerer som
also as a fuel oil delivery limitation for the mekanisk begrensning for pumpepådraget.
pump racks.
The limitation is set by the screw (70) to: Begrensningen skal justeres med skruen (70)
110% cent delivery for engines connected to til: 110% pådrag for motorer som driver
generator. akselgenerator.
8. Check that the lever (42) for the overspeed 8. Kontroller at armen (42) for rusnings-stopp
trip is moving freely in the slot of the spindle svinger fritt i sporet i spindelen for
for the release mechanism. utløsermekanismen.
In emergencies the engine can be stopped by the Dersom nødstopp er nødvendig kan dette gjøres
handle (27). manuelt ved hjelp av hendelen (27).
,-4 4 - + -. 0.4 /3- ** 3)
+ ++ +8 ) -82-.A!8+ (. -+* ./).
-P-4B"+ 4. ; A +! ) -2 A!-. 2 B
!8+-P.B . +42 + - = 34. ).3! -- A.
4+ !- B- 441
34- A.-2 B
:2 +244!22 +.--- + ) *.-) 21 3( 22
! )--8 .- -8 ! 4 2 + 41. . .).23. .
.( +4.- -8 . 3. *( -). -3
-
+ ++ .-2 +244!-.8.( F*- *.-) 211- ( 22
. + - -42) + A)-. ) 41. B -
! ) . *4 !-.-88 -22 - )(!1 22 2
+ 2) +(( *- -( 3)32
(-( 2
!''
9'(
D8'
(&04E
:69(
':@ .F8'D&(04E'&'48'
"+.--*-4.- -*+-8+ :70:4&0
) + +2!-+ 2 +* 8 ,-) 23.. *-
4.* - -:2 +4.-8 . . -.+ D4-84E.. )-
.8 - +2!-+ 28. ..8 2 .-- F*- 341
- +244!84.-! * ( -.(-( 22
"+ .4.-)+ +-+ + 2 41. . -* .
.4.) ! +.-228A4..4B ") +3!2
- 44T8)4 .- +2 .4. ,-22 A4..4B2 8 T *2
"( -; .+ -( +
+4..4+ (; F*- *6- ( )1.+ -
D4..4E
"+- 44- 2; -P .
+! ! .. + )48 2 , /.1) *- 3
2 .A-.4. 2-P 8+ -( , ) -.-( - ))4 *2
..2- 8 %T22 . -B 22 AF* *- 3*6(
-2%T *+* .! *.2 B
9(
:'0
'(4'(4((&36
3'4':(4('4(
6
4:480':@ F4('4'(('4(/'/3
F(((:4'4'04
:(;/540(F:70
2 -4 +4.- ./ . ) 8+ + 8F(
4.2 +- - +. +
) 2-/ -
2;8!- ./ . ( - +( . (-) )-- 2.
2;8! 4-(A!8+-P-B )2 23-( 41 , *--
2*/31- 2*)
"+ + (-4+ - + +( )-A!--B23-(-
A - + )4- -B(2 1 (-41 )1.
. *6-2 ). A
<-+
7!*
-(+- > 2-
% ?-8-4 % 7---
728- 7*1.)
& ./ -8 & S -
+. 7 3
= -
+- F!
-
7--4-
(
@ 44
78
7
% 74- +
% '/6-*
74-.
74-.
)
)
& F-
& F
74-
'/6
./ -8 S -
' '
% 78 % 7
74- + '/6-*
& &
78 7
74- + '/6-*
( - @
% ?-8-4 % 7---
%
74- %
'/6
% >8-4-. % >14-.
%% 7) %% 7 -*
% %
% < + % -*
%& 74- 4- %& 74-
% 74- + % '/6-*
% 78 % 7
% 8 %
=-.4- 7 !4-
74- -
'/6
74-. 74-.
% 74- % '/6
+- 7 !-
C .- -+ - ;228- 5. - -)) 2*1.)
D" (2 -+ -48-2-8 -E8+ 4
D" (* - -. 2( 2(-.E
4
" -2*4. -4 ) + !( 3*- *- 44 .- 23-
. 88.- 48-2-.*-8- * 2 ++. -44- *-8- * 3
) /-*+ ; 2)4 *+ - (-.41 ).-2 4
-*28 -2-8 -8- ! 2 -2- / 4
88.- 8 -2-8 -;-) +* :23 -2- / * - 44
4. -4) ((+ - 28 -+ ) -2/1) 3#
-4.-8 #
T (*) 4)2 -
T*) 2+/4) 2)
.) -44--.-*-+ 2 .-2 ) ).-*
"+*4. -4- . +2!+. C- 44 ) 4 -)
2 +-: 8- 2 4- ..-+ *-+/., ( 1 *2/6( !
A
B+-8+- 8+. +2 AB2 +8 ) * A
B)2 -/.+/2AB41
+ 2 8+ -+-8!-.( DE ) -!-.DE
:2 +-4.8. + -)- +-+ ,)) (-2+3! *-!*
-+- + )A&B +(! 8 -4+ 3 ) 3 )A&B)*23 3
.AB) A%%B .8-4-.A%B *- 3 AB -*A%%B -1
"+4- ..4-.A
B- + . . 4-.A%B>14-.A%B*-/)-
-4 )A
B +28 + 2 + (*2-/3.2/6( .4-.A
B
+ -. +244! D7"E 74-.A
B ). )A
B41
7D=*- +2-/8 -4)4E - /41. (-.*.1
) D7"E
7DC- *-43! -4)4E
"+4-.A
B- .-- )*) 8 - 74-.A
B*-.(*1 3
* )-8- 8+A - .B2 AB )-(! )) 412AB.
.-* )-)4 *.--)42 )
<+ +8 2*4.+ (. )-. 11 --2 2- (
. +2 88 . +4-.A
B-4. . 4-.A
B -( (-1 -
( 8 . +(!8.-4 -4- -(! .-2 -- *.2/6( .4-.A%B
+4- ..4-.A%B
C .-8 2 +*4. -4 5. *- D" (*
) D" (2 -) - 8E8+ 4
- (-.E 4
:2 !2 +8 . +2-4)4 712) *- )2( 22
D -8E2 + 2.- 82(-8 - 4)4D+E4 )) .)3-
8 +8 + * (2. . +2 8)12- (.
4 -.
"+8 8DE+ ())- +4-.
* / - * -DE2 *.
A
B- .4- - +/4 */ -A&B
?* (*8+ -+-) . . +- ,*/.+/) 9 41
- . -
-4.--8 .8 2! ! ) 32- -44) -
.48-2-.4.2 -2*4. 2 3- *- 44, /
-4C4 -88 4- -2. - -) 2- 4
2 +*4. -4 + + + ,)- 44 3 -.-.
-8 4- + ./ -8AB+ ( - 4 )1/ -AB/
./ . 88.-! . +-+ --2 -* .) 324- *2/6
+4-A%B A%B
".+
1".
+
"6(8'(
/('4(;#54('4(
"6(8'(
/('4(
8(('4(
"'4870( +%
''48'0849&6(0@ +%
!(4' +
' +
!'8(4' +
!'8(4' +
.68'(
/(4
'2(4
'06:(/574
.689(4:('9&'4'
494
5043'420(6504
:( +)
���
#4&'2:64'(0
+)
������
"+8 8(-8- + +-8 . + ).- @ 4 ). ! )4
4 !4 - -8..- +-.8-4 - -(*
84'(64'0464@
(9&:4
''48'0849( 48('(44('(4:4''48
"+ ) . 4 ( .+-8+- 70(
) . +- ,-) 414 )) 41)
"+ )- 8+ 2#
)(! 23.#
Automatic start, remote start alarm and emergency KRG/KVG-O 0592 Automatisk start, fjernstart alarm og nødstopp
shut- down Side 1:2
Page 1:2
Ulstein Bergen
6201 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
Automatic start, remote start alarm and emergency KRG/KVG-O 0592 Automatisk start, fjernstart alarm og nødstopp
shut- down Side 2:2
Page 2:2
Ulstein Bergen
7-
7-
7-
7-
7-
7-
% 7-
% 7-
7-
7-
7-
7-
& 7-
& 7-
7-
7-
C-*
4
1".
".
#6 (8D0 :64'( E % 4(::(8D0 504 :(E %
59(
2'2690:4
0
:6
, 47(
2(
;6/57(,
42 949064: 59( 2'2 % 24&' '2 47( 2( %
KV-O 1196
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
7000 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
""
#
Q
#
1"M# Q
#
KV-O 1196
Page 2:2 Side 2:2
Ulstein Bergen
Draw. no. 662/82 Diagram for minimum charge air temperature 7101
K 0495
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 7101
?'8% /8%
)(- )4 # %Q? )-* )4# %Q?
F)-.- !2 -# T >2 2 -+ # T
?+ -4#
( > .2 !#
(
:)-8+ - )4# Q? ,*)- .2 )4# Q?
?'8 /8
)(- )4 # Q? )-* )4 Q?
F)-.- !2 -# &T >2 2 -+ # &T
?+ -4#
( > .2 !#
(
:)-8+ - )4# %Q? ,*)- .2 )4# %Q?
Draw. no. 566/19 Turbocharger, charge air cooler and receiver 7105
KV-G 0591
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 7105
78
7
% ,-84- % " 2/6
= -
-4(. (8+ 8+ -8 >2 (. ( . .2 /3
& ,-84- & " 2/6
78 7
= -
4 -4-8
4 / !
=
-
78
7
7 .
-
% >8-
% >1)
=
-
&
&
8
7 3 (
=
-
>8-
>1)
78 7
78
7
?+ -8-* >2 8-*
% 78 % 7
< + 0. -*
- -
& : ).- 4-88+ -8-* & * !
F8 )4 7 ))
F 7
-4(.8+ -88+ - >2 (. .2 /3 .2 8-*
8-*
% 78 % 7
%
'- .( %
(
% >8- % >1)
%% 78 %% 7
% "(8+ ( 8 % "( .(
% 78 % 7
%& 74- + %& '/6-*
7 D< +-28)4 ( 71D5 * - *)4 ( .E
8+ E
Turbocharger, charge air cooler and receiver KV-O 0582 Turbolader, ladeluftkjøler og receiver
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
4 *-8) 2 ( 714 - /(2 ( .*.
8+ 8+ 4 88-8 -2 +8) 3./3- *)4-...-2
4.-4 -
"+ +-) !(8 -. 2 . 5 * - ( 23*.2( - *
- )
<+ +88 ) 2 -2-.- +
* (+.AB2! -- -*
AB +8 -8 (.(!4- ).2 * -*.1 !. 44
+( 42 + 41* (+.
-2-/8 - + - 2) +8+ >2 2-43! - ** 2 .2 !
-! ) )
7DC -9 - 8E2- * ( 5.3.* - * D" (* -
8 -8+ 4
(-.E 4
'2- -
222-
?8 4-42 7 )3( 22
% -42. - % C3.( 22
-4-/8 4)4-/8 * * C3-44)4-4* -
?8 4-42. - 7 )3.( 22
& " ! & "
" ! "
2-*2 *34( 22*2. -
-42- 4)4 C3( 22 -4)4
'-4-)-4)4
2224)4
C3-44)4 )3
:/8 -4)4
:44)4
C.Y'44! C3.Y/*-
=Y'. - =3 Y/.-
B
+4)4 .( 8 +. ! ++ + )3 AB3 AB
4-4A
"+2- - A
B+ 2- "+ . '- + A
B( 1 *2- ,-
- + 8+ ** * + 2- ) ).-2 -- 2- /3-2
8 (8 .8+ .+- + +-- ). .-.-2 5.) .-2 (3
*-8 ) -8.- -! 2- *6-( 7D" (* -
) +.(-*-87D" (2 - (-.ED 22* - ED 222-
) - 8ED'= .E .D''- E E
"+-2* *AB-4 8.( +8 - 7-+ * -AB4 ))24)
. +4-.2 +4-)-4)4"+ 4 !-.5 - * (
* *--* +-+4- +2- 22! ) *.+3! !2)
! )2- 8-2 +8+ ** *- -2 -412- + (- 1.-))
4 8.- - ).- 4- --2 +2- --12- -
*
) 8.2 4-(.-) -2 + .) - *-+ * -)141
-2* *) + - -) .88 ! .) - -).+! -/)
- +48 +2.-8 - 3)- -
"+4-42 +-2* *- .- 7-+ * -14- !44- -D"
D"8+-8 , E8+ 4 -, E 4-
:2 +4)4A
B-. ) . +-8 -( ,)4)4A
B . ) -*
-2 +* *A
B-2- 4. /3*.23 114* -A
B, 2
") +-4-( +. ! ) (4 8. -)-. -. . 4 1+3!
+-+ 48-(.(!0 -"+* * ). 0 -2-*5 -A
B
A
B+ (8. ) - *6 *.) .-2
The specific gravity will depend on the origin of Den spesifikke vekt vil avhenge av oljens opprin-
the oil, and also on the mixing ratio between re- nelse, og også av blandingsforholdet mellom res-
sidual oil and distillate. An East Indian fuel oil of tolje (heavy fuel) og destillat. Således har f.eks. et
a certain grade may therefore have a higher spe- Østindisk brennstoff av en bestemt kvalitet en
cific gravity than the corresponding Iranian oil. høyere spesifikk vekt enn en tilsvarende iransk
olje.
The oil viscosity is of importance for the injection Viskositeten har betydning for innsprøyt-
pressure, but generally, it is not significant for the ningstrykkene, men har ellers mindre betydning
quality of the fuel. for bedømmelse av kvaliteten.
If a fuel oil that is not a pure distillate is used, i.e. Når det brukes brennstoff som ikke er rene destil-
most grades of Marine Diesel Oil and some grades later, d.v.s. de fleste kvaliteter av Marine Diesel
of Light Marine Diesel Oil, it is absolutely neces- Oil og en del kvaliteter av Light Diesel Oil, er det
sary to separate the oil, especially a heavy fuel oil. helt nødvendig å separere oljen. Dette gjelder i
særdeleshet for tungoljer.
Engines equipped only for diesel oil operation, For motorer som er utstyrt bare for dieseloljedrift,
can run on the fuels specified in ISO 8217, DMX, kan anvendes brennstoffer som er oppført i ISO
DMA, DMB or DMZ, given that also the addi- 8217, DMX, DMA, DMB eller DMZ, dette forut-
tional requirements for destillate fuels are met. setter at også de ekstra krav for destillering av
brennstoff er til stede.
(See table next page and the Table “Additional (Se tabellen på neste side og tabellen “Additional
Limits on Destilate Fuel Characteristics, 7401). Limits on Destilate Fuel Characteristics, 7401).
Engines for running on heavy fuel oil must be Motorer som skal gå på tungolje må være utstyrt
equipped accordingly. Also it is essential that the for dette, og det er en forutsetning at oljen får en
oil is separated, filtered and heated to the correct ordentlig forbehandling med hensyn til rensing og
temperature. Limits for viscosity, contaminations forvarming. Grenseverdier for viskositet, foruren-
etc. are given in separate section on heavy fuel oil sninger etc. er gitt under eget avsnitt om tung-
operation, 7401. oljedrift, 7401.
In case the result with a fuel oil is not satisfactory, I tilfeller hvor man har hatt mindre gode resultater
i.e. causing smoke and high exhaust temperatures, som kan tenkes å tilskrive brennstoffet, f.eks.
large deposits of carbon in the engine etc., it is ad- røyk, høye temperaturer, større avsetninger av
visable to send a detailed report to Rolls-Royce koks, bek etc., er det tilrådelig å oversende Rolls-
with complete oil analysis data. Also it should be Royce utførlige rapporter, samt så gode oljeana-
stated where the oil was bunkered together with lysedata som mulig, herunder også hvor oljen er
place of origin (f.ex. Latin-America, Persian Gulf bunkret og fra hvilket oljedistrikt den kommer
etc.). (f.eks. Mellom-Amerika, Persiske Bukt, etc.).
Page 2:3
Fuel oil grades
Distillate marine fuels
(Extract of ISO 8217 : 2010)
K/B/E-O 1111
Acid number mg KOH/g max. 0,5 0,5 0,5 0,5
___ ___ ___
Total sediment by hot filtration mass % max. 0,10
Oxidation stability g/m3 max. 25 25 25 25
Carbon residue: micro method on the 10 % volume ___
mass % max. 0,30 0,30 0,30
distillation residue.
___ ___ ___
Carbon residue: micro method mass % max. 0,30
º ___ ___ ___
Cloud point C max. -16
º
Winter quality C max. -6 -6 -6 0
Pour point (upper)d º
Summer quality C max. 0 0 0 0
___ ___ ___
Appearance Clear and bright
___ ___ ___
Water Volume % max. 0,30
Ash mass % max. 0,010 0,010 0,010 0,010
Lubricity, corrected wear scar diameter (wsd 1,4) at
μm max. 520 520 520 520
60 ºC
Brennstoffkvaliteter
2:3
7202
1. In some geographical areas there may be a 1. I noen geografiske områder kan det finnes en
maximum limit. maksimumsgrense.
2. 1 cSt = 1 mm2/s 2. 1 cSt = 1 mm2/s
3. Purchasers should ensure that this pour point 3. Innkjøpere bør forsikre seg om at flytepunktet
is suitable for the equipment on board, er passende for utstyret ombord, spesielt hvis
especially if the vessel is operating in both the fartøyet opererer både på den sydlige og den
Northern and Southern hemispheres. nordlige halvkule.
4. This fuel is suitable for use at ambient 4. Denne kvaliteten er passende til bruk i
temperatures down to -15°C without heating omgivelsestemperaturer ned mot -15°C uten
the fuel. forvarming av brennstoffet.
'- +-
'- +
-44 -44
% = % -
- -
5 8 >2
& ?* & ,
'- ) '- -
= -
7 . -
9
74- +
'/6-*
=
-
%
%
=
-
&
&
5 4
>2 4
=
-
7 --
" --
7-*
74-
'/6
C34
% = % -
C34
7 -4 " --*
& & 9 /(
C.8- . 4 * -44
= -
C34
% " !88 % @-* -
%
- %
-
% C- % 7-*
%% ?-8-4 %% 7---
% - % -
% - % -
%& F . %& )
The engine is equipped with separate injection Motorene er utstyrt med enkeltstående
pumps. innsprøytningspumper.
The injection pumps are located next to each cyl- Innsprøytningspumpene er montert ved hvert syl-
inder head, and are interconnected by a control inderdeksel og er innbyrdes forbundet med en reg-
shaft and links. See “Governing of the fuel injec- uleringsaksel og lenkearmer. Se “Regulering av
tion pumps”. innsprøytningspumpe”.
The control rod (14) has form of a toothed rack, Reguleringsstangen (14) har fortanning som står i
the teeth engaging with corresponding teeth cut in inngrep med tilsvarende fortanning på regulering-
the control sleeve (26). The lower part of the con- shylsen (26). En knast på plungeren (5) er styrt i
trol sleeve has a slot for guiding the arm on the en spalte i nedre del av reguleringshylsen. Enhver
plunger (5). Any axial motion of the rack is con- aksiell bevegelse av reguleringsstangen vil over-
verted into rotational motion of the control sleeve føres til roterende bevegelse av reguleringshylsen
and the plunger (5). og plungeren (5).
The rotational motion of the plunger (5) relative to Ved den roterende bevegelsen av plungeren (5) i
the supply hole in the plunger cylinder, causes forhold til tilførselshullet i plungerhylsen, regul-
variation in the plunger stroke and the fuel deliv- eres det effektive pumpeslaget og dermed lever-
ery. This is illustrated in the following figures. ingsmengden av brennstoff. Dette er vist i skissen
. som følger.
Fig.A” shows the upper part of the plunger. Fig. Fig. “A” viser plungerens øvre del. fig. “B” - “D”
“B” - “D” show the plunger stroke from lower to viser plungerens bevegelse fra bunn til toppslag
top position when no fuel delivery, and Fig. “E” - uten levering og fig. “E” - “H” ved levering.
“H” when delivering fuel.
“E” = lower position, “E” = bunnslag,
“F” = fuel delivery starts, “F” = leveringen begynner,
“G” = end of fuel delivery, “G” = leveringen stopper,
“H” = top position. “H” = toppslag).
This pump is equipped with a “constant-pressure” Pumpen er utstyrt med avlastingsventil (35) av
relief valve assembly (35). It consists of a two- “liketrykk”- typen. Denne består av et todelt ven-
piece housing, held together with locking pins. In- tilhus holdt sammen av låsepinner. Inne i dette er
side, there are two “ball-type” non-return valves, det to tilbakeslagventiler av kuletypen som åpner
one opening for the flow to the nozzle; the other hver sin vei, en stor som slipper fram olje i retning
opening for return-flow to the pump. Their open- dysen, og en mindre som slipper returolje tilbake
ing pressures are carefully set, and together they til pumpen. Åpningstrykkene til disse ventilene er
assure that the residual pressure in the high pres- nøye justert slik at de i fellesskap sørger for et
sure system between injections remain constant mest mulig konstant hviletrykk i høytrykkssyste-
independent of speed and load. In case of leakage met mellom innsprøytningene, uavhengig av last
or wear, the relief valve assembly should be re- og turtall. I tilfelle slitasje eller lekkasjer, skal av-
placed as one unit. lastingsventilen skiftes ut som enhet.
The tightness of the ball valves can be checked as Avlastingsventilenheten kan tetthetsprøves på føl-
follows: gende måte:
When priming pressure (max. 5 bar) builds up Dersom det etter en stund kommer brennolje
inside the injection pump, the control rod is set ut av toppen på innspr.pumpen, tyder dette på
to stop position. at tilbakeslagventilene i avlastingsventilen er
If, after a while, fuel starts to come out of the lekk, og hele enheten må skiftes.
discharge union this indicates leaking ball
valv(es) in the relief valve assembly, and it
should be replaced as one unit.
In case of faults on an injection pump, it should be Ved eventuelle feil ved en innspr.pumpe, bør
replaced by a new or overhauled pump. denne skiftes og en ny eller overhalt pumpe
When overhauling, or working on the pump, abso- monteres.
lute accuracy and cleanliness are required. Only Under overhaling av pumpen må det vises den
clean, soft rags must be used, never use cotton største nøyaktighet og renslighet. Det må bare
waste. nyttes rene myke filler, aldri pussegarn.
Plunger or plunger cylinder must never be Plunger eller plungersylinder må aldri skiftes
changed separately. hver for seg.
The polished surfaces of these parts should De slipte flatene på disse delene bør ikke
never be touched by hand. All seal rings should berøres med fingrene. Alle tetningsringer skal
be replaced if dismantling the pump. skiftes dersom pumpen er demontert.
The fuel supply pointer (20) is carefully Viseren (20) for indikering av pådrag er nøye
adjusted by means of shims. This shims must tilpasset ved hjelp av justeringsskiver. Disse
not be replaced. skivene må ikke skiftes ut.
When assembling the pump, observe the follow- Under sammensetting av pumpens deler bør en
ing: merke seg følgende:
1. The washer (61) must be soaked in test oil for 1. Skive (61) må ligge i bløt 15 minutter i olje
15 mins. prior to assembly. The rough side of før montering. Den ru siden på læret
the leather must be installed adjacent to the o- monteres mot o-ring (60).
ring (60).
2. The O-ring (9) is to be placed in a slot in 2. O-ringen (9) skal ligge i et spor i pumpehuset
pump housing (2). (2).
3. The plunger cylinder (5) is locked in correct 3. Plungersylinderen (5) låses i riktig posisjon
position by the screw (10) that is guided in a av skruen (10), som styrer i et avlangt spor i
machined slot in the plunger cylinder. plungerhylsen.
4. The control rod (14) and the control sleeve 4. Reguleringsstangen (14) og
(26) are both marked for correct alignment. regulerignshylsen (26) har overettmerker for
riktig tanninngrep.
5. Assure that the surfaces between the plunger 5. Kontroller at tetningsflaten mellom
cylinder (5) and the valve assembly (35) are plungersylinderen (5) og avlastingsventilen
in contact all around. The retaining nut (47) (35) har kontakt hele veien rundt.
should be fully tightened when checking. See Kapselmutteren (47) skal monteres med fullt
pos. no. index. The retaining nut threads tilsettingsmoment ved kontrollen. Se pos. nr.
should be inserted with “Molycote”. oversikt. Kapsel-mutterens gjenger skal være
innsatt med Molykote pasta.
6. Because of the large tightening torque of the 6. Pga. tilsettingsmomentets størrelse er det
retaining nut (47) it is necessary to employ a nødvendig å bruke gearnøkkel ved tilsetting
torque converter. av kapselmutteren (47).
A torque converter for 1:4 convertion will give Gearnøkkel med utveksling 1:4 vil forsterke
a torque four times the reading on the torque momentnøkkelens avleste verdi fire ganger.
wrench. “Muttertrekker-maskin” (lufthammer) må
“Air hammer” should never be applied on the ikke nyttes i forbindelse med
injection pumps. innsprøytnignspumpene.
1. Plug 1. Plugg
2. Injection pump 2. Innsprøytningspumpe
3. Stud 3. Pinneskrue
4. Nut 4. Mutter
5. Spring washer 5. Fjærskive
6. Flange 6. Flens
7. Push rod follower 7. Støter
8. Gasket 8. Pakning
9. Spring 9. Fjær
10. Push rod 10. Støterstang
11. Cam follower 11. Støterelement
12. Circlip (shaft - cam roller) 12. Sikringsring (aksel - støterrull)
13. Cam roller 13. Støterrull
14. Spacer 14. Mellomlegg
15. Spacer 15. Mellomlegg for justering
16. Guide housing, push rod follower 16. Mellomstykke
17. Screw 17. Skrue
18. Screw 18. Skrue
19. Lock washer 19. Sikringsskive m/tunge
20. Guide key 20. Styrekile
21. Shaft, cam roller 21. Aksel, støterrull
22. Bushing 22. Foring
23. Injection cam 23. Innsprøytningskam
24. Key 24. Kile
25. Bearing cap 25. Lagerdeksel
26. Camshaft 26. Kamaksel
The injection pumps (2) are mounted on the push Innsprøytningspumpene (2) er montert til mellom-
rod follower guide housing (16) by the studs (3) stykkene (l6) med skruene (3) og muttrene (4).
and the nuts (4). The studs (3) are threaded into Pinneskruene (3) er gjenget i motorblokkens topp-
the top of the cylinder block. The screws (17) flate. Skruene (17) holder mellomstykket på plass
keep the guide housing in position when the injec- når innsprøytningspumpen løses.
tion pump is removed.
Any fuel oil leakage along the pump plunger is Eventuell brennstofflekkasje langs pumpeplung-
drained from the guide housing through a collect- eren dreneres fra mellomstykket til et samlerør, og
ing pipe and to the waste oil tank. videre til spilloljetank.
The injection cam (23) is shrinked on to the cam- Innsprøytningskammen (23) er påkrympet kamak-
shaft and positioned by the key (24). selen og posisjonert med kilen (24).
By means of the spacer (15) it is possible to adjust Ved hjelp av mellomlegget (15) er det mulig å jus-
the preinjection angle and to compensate for wear tere forinnsprøytningsvinkelen, samt å utligne for
in the pump drive. See the following instructions slitasje i pumpedriften. Se avsnittene
on “angle” and “Check of wear in the pump “Forinnsprøytningsvinkel” og “Kontroll av slitas-
drive”. je i innsprøytningspumpedriften”.
The spacers must never be interchanged! Mellomleggene må ikke bytte plass! Dersom
If any part in the pump drive is replaced, the deler av innsprøytnings-pumpedriften blir
distance “A” has to be checked. See “Check of skiftet, må avstanden “A” kontrolleres. Se avs-
wear in the pump drive”. nitt nedenfor om “Kontroll av slitasje i
innsprøyt-ningspumpedriften”.
If a cam follower (ll) is to be replaced, all push Dersom et støterelement skal demonteres, må en
rods operating on cam followers housed in the først fjerne støtstengene som står i kontakt med
same bracket must be removed. (Two for inlet- støterelementene i samme brakett. (2 stk. for luft-
and exhaust valves and one for the fuel injection og avgassventiler, 1 stk. for innsprøytning-
pump). Then remove the bearing cap (25), the spumpe). Deretter fjernes lagerdekslet (25),
screws (18) and the guide key (20). The bracket skruene (18), samt styrekilen (20). Festeskruene i
screws are removed and the bracket can be taken lagerbraketten fjernes, og braketten svinges så
out of the camshaft housing. fram og ut av kamakselrommet.
The pre injection angle, which is the point when Forinnsprøytningsvinkelen, som er det punkt (an-
the pump delivery starts (given in degrees before gitt i veivgrader før TDC) hvor pumpens levering
TDC), is adjusted by the manufacturer and stated begynner, er innstilt ved prøvekjøring på fabrikk
in “Manufacture Data”, chapter 0. og oppgitt i “Fabrikasjonsdata”, kap. 0.
The plugs (1) are removed and the injection pump Pluggene (1) taes ut og innsprøytningspumpen
fuel index set between 10 and 20. pådrag stilles på 10 - 20 streker.
The flywheel is turned in the direction of rotation Svinghjulet tørnes i motorens dreieretning inntil
until the actual piston is approx. 30° before TDC stempelet for den aktuelle sylinder befinner seg
in the compression stroke. ca. 30° før TDC i sitt kompresjonsslag.
Light from a flashlight is directed into the hole for Med en lommelykt lyses det inn i hullet for plug-
the plug (1). The flywheel is turned slowly to- gen (1), og svinghjulet tørnes sakte mot TDC
wards TDC as the light is observed through the samtidig som lyset observeres gjennom hullet for
hole for the other plug (1) by a mirror. plugg (1) på motsatt side av pumpen ved hjelp av
et speil.
Stop turning when the light disappears. This posi- Tørningen stoppes i det øyeblikk lyset forsvinner.
tion is the point for start of pump delivery and the Denne posisjon er pumpens leveringsbegynnelse,
corresponding pre-injection angle can be read on og tilhørende forinnsprøytningsvinkel kan nå av-
the flywheel. leses på svinghjulet.
If the flywheel is turned too far, it has to be turned Dersom en har tørnet svinghjulet for langt må det
back 10° before a new check can be done. tørnes ca. 10° tilbake før ny kontroll foretaes.
The distance “A” must be according to “A” målet må imidlertid alltid ligge innenfor
“Technical Data”, chapter 0, measured when verdi oppgitt i “Tekniske Data” kap. 0, målt
the cam roller (13) is on the base circle of the med støterrullen (13) på kammens grunnsirkel.
cam. See fig. “I”. Se fig. “I”.
If the distance “A” is not within the given toler- Ligger “A” målet utenfor disse verdier må ka-
ance, the camshaft timing must be checked. makselinnstillingen kontrolleres. For kontroll
For control and adjustment of camshaft tim- og justering av kamakselinnstilling se “ Ka-
ing, see “Camshaft”, chapter 4. maksel”, kap. 4.
If it is necessary to change the spacer thickness af- Dersom utskifting av innsprøytningspumpe eller
ter replacement of injection pump/ pumpelement, pumpeelement gjør det nødvendig å endre mel-
the new distance “A” must be noted under “Manu- lomleggstykkelsen, må det nye “A” målet ligge
facture Data, chapter 0, as reference for later use. innenfor verdi oppgitt i “Tekniske data”, og dens
nye verdi må anføres i “Tekniske Data” som refer-
anse for senere kontroll.
After each check of the pre-injection angle the Etter enhver justering av forinnsprøyt-ningsvinke-
max. firing pressure must be checked according to len må maksimalt forbrenningstrykk kontrolleres i
“Technical Data”, chapter 0 henhold til “Tekniske Data”!
The injection pump (2) is removed. The cam roll- For kontroll fjernes innsprøytningspumpen (2),
er (13) is placed on the base circle on the cam and støterrullen (13) plasseres på kammens grunnsir-
the distance “A” between top of the flange (6) and kel, og avstanden “A” mellom toppen på flensen
the spacer (14) is measured by a dial gauge. See (6) og mellomlegget (14) måles ved hjelp av må-
Fig. “I”. If the distance “A” differs more than 0.1 leur. Se fig. “I”. Dersom avstanden “A” avviker
mm from the value stated in “Manufacture Data”, mer enn 0,1 mm fra verdi oppgitt i “Fabrikasjons-
chapter 0, the spacer (15) has to be replaced for data”, kap. 0, må justering foretaes ved å bytte
correct thickness. See above section concerning mellomlegget (15) til riktig tykkelse. Se også avs-
“Adjustment of the pre-injection angle”. nitt om “Justering av forinnsprøytningsvinkel”
ovenfor.
Draw. no. 566/44 Injection valve uncooled, for diesel fuel engines 7208
L’Orange K 0684
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 7208
=
@((4 -
PP(.! ,!+.
% PP % ,!)
A -+ - ;
&$
)B 9 A -))
&$
)B
& 74-. & "!(
74- '/6
./ -8 S -
9
-
-
=
-
% : 88
% "!
-
-
7*
F!
"+2-/8 -* * 2>G ) 2 8 :43! -* - *>G 2 (-
- +- 8+ (PP ). -2 ( .!
"+* * 4 8.- +8 2 +8!-. :43! -* -4 - *!-
+ . . 2 .(!) 2 8 )4 B ..+.414 *.+/4 *
A7D?!-.+ .E8+ 4 B BA7D7!-.. 4B
"+* *+.(*+ . + - * :43! -* -(3*+ )./*
.4.- ! +; - -2 +2- . ))) *+- */* - ( -
+ .2 +-(B 41) 4 (B
A7D" (2 -) - 8E8+ 4
B A7D" (* - (-.E 4
B
C .-*-82-/8 -* *4 - 5.3.*+ - *-43! -* -
8 -.BA7D7*-848.2-/8 - 4 - /.BA7D*+ - *-
* *E8+ 4 B 43! -* -E 4B
<+) - +* *- +8!-.+ . + '3) - ** -)1 -2 *6
-2 8) (8 ."+844 / @((4 -A
B(3-2
A
B+ (4 8.
Injection valve uncooled for diesel fuel engines K -O 0684 Innsprøytningsventil, ukjølt for dieseloljedrift
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
7208 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
9&'834
&9/(&'((&4
B0'/(C:((& (44'(0(
//
4'88'/
'(
(&9
04&'0 F((
0/(
Injection valve uncooled for diesel fuel engines K -O 0684 Innsprøytningsventil, ukjølt for dieseloljedrift
Page 2:2 Side 2:2
Ulstein Bergen
8+4 NB
S-4 NB
./ -8 S -
% 74- % '/6
74-. 74-.
C -- )34)
& PP & :43! -.!
?44( 4-4.-2 NB @(()-3NB
4)4NB "!43*-4)4NB
(-
F.21
+
3
? --
C1
8'(
8(4
? +-/8 -* * .)*8 (.4 '3-43! -* -.) /3
- 2) +PP -8 . ) + .-( 22-.3 * (
PP -4.2 8 )11 -441.!4-
:2 +.* *- 8(8 2 8;. 7- .!12 4 D . E .
4- --. +PP- ) !(4. (! ! *.+/4 ** 3! A
B ))).
) 2 +.* *)*- A
B . !43*-4)4AB,!1-.2
+ 4)4AB"+.* * ) . (3 ).)-(3 A
B5.
+.(-+ !(+.- + ( -(+ +/4 *)!2-4-.2 .
A
B . +-4.8 (!) 2 2 8 +
"83 !(4
+ 8)4 22) . 56-41 )4 2-2- /
. ) < + 4 -8 -+ 2- +! .5 .--( 22/*.
)(.)(!2 +* ) -9 -/-) 23
;82.-) -4 - *.) -
,-8+ +PP .-4.!C-4 :43! -* - * 3 ! 4)4
44
( (4-4 .) - 44 -8
( .14- ! > !
2
8.2 +-4-. ! + (- 1.-8
.
* /
PP(.!) (22-8- 2) 8 1-*61 . *- ))
-2-) +2- -4 +./2-)412-1. !
*.!4-
+PP4-4 .- + + 9.) ) ).4)4+
888. +4)4*+.(4 . -+ -* .8 & 4
*-.!
44-) !&4)4- 4
*-( 22).D.E!.A:
8.0. +8.- - +PP+. .!(! - .DE*. 2
!.-8+ - + + 4 .8-48+ - +.). -( ! . 2-
8 -A: +.( . + 2 !42P )..!B
P. 8+ . + . 8.- -
( -4 -2 8 -!+ 44-. +
-B: - ! .*- ( 8+8PP4 ' ))--. 2. -1! !
2) 8 - + 2 )(!+-8+ .! * )) 23
+.( -.228)8!
?+8 + +PP- )-P-44!
2) PP+
' -.2) + -.4-4 4 22 2 . ! 3 . - !(!
- 8+AB +( AB)- )
'-F4-4
22+3! !3
'--/8 -* * 22-43! -* -
% '-F4)4 % 22+3! !4)4
C-2* *A( B "-( * -A( B
74 -8+ )(AC-F'!B 74 / ))A *. /.-2 B
& " 882 & 3* )2
- 8+A7 4- ( B "!(! A7 4 ( B
'-4 . - A*2 B C3 -( 22.
High pressure fuel pipe leakage alarm K/B-O 0396 Alarm for lekkajse fra høytrykksrør for brennstoff
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
78
7
9
% 74- + % '/6-*
< + 7-*
4 -/-
4 / !
& = & -
4 -/-
4 / !
= -
78 7
4 -/-
4 / !
=
-
4 -/-
4 / !
%
4 -/-
%
4 / !
=
-
78
7
>8--
>1
78
7
8
78 7
74- +
'/6-*
- !4@5
&-44-.- ++ ) - @5
&*). * ) * !4D
2.2 +D?* E !4 ?* E
" (( ++ 4 - ++ ) - )4 * - /. -3 )
2. 2- .- +4 -/- "+/- ) 4 / !,-+ 4
.-.- +4 -(2 . ( + /(2 - * 3
.
<+) - 4 -/- ( + 5.) - *! 4 / !)1
- -) .88 ! 88.- ++ 41 . ) - --++. - *
.-8 - /) 3)- -
7. -D:E 7. /D:E
1".
, ".,
874568:4&20874
634
68:48'
634
,) 5(8,)
8745:
(4:4&20874
634
:
(4:48'
634
,+ 5(8,+
4(:::468>0/57
#6
4
8
>AA9
568
68'02'2'4634
68 KE, 2
'48874568 KE,
KE KE
0
(&(8;(&689'3' .68/'2O4('084/;'2&
('084'
'2&2
/(882
KV-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
?- 4)4
@/3* 4)4
=-.4- @- !4-
% 78 % 7
74- + '/3-*
=-.4- @- !4-
& & 9
?* ,
= -
>(-PP 7)3.!
=
-
78
7
74- +
'/6-*
% >(-4)4
% 7)3/4)4
78
7
>8 +
7---*).
& = +
& " +/
=
-
7 .
-
>8
>1)
?* ,
78
7
>8 + 7---*).
% % 9
78 7
?* ,
& = & -
" .)4)4 " .)4)4
>8 . +-G2.- -2 :) 4)4.. .-2 *
.-*2) -(-4)4A
%B .) )3/4)4A
%B .)4)4AB
4)4AB . 88.- ;-) (+* -/3* 4)4A
B
8- 4)4A
B
"+8- 4)4A
B 2 . + @/3* 4)4A
B2 -. AB
8*AB- +8A
B,-) - .- ).A
B,) -) -
-48. 2 +) -(-4)4 )2)3/4)4
)1*.) -
9 - - + +-48 + 41 /))41/3* 4)4 +
8- 4)4G( -+--.-8 . *.44
4 .
"+. - + -* ) "-*-1 -* ) 41
2 +2!+.2 +8 + 2 - + *-( ) *--.)4*-) )
-. )4 -) .- 8- ) !A71D5-* EB
A7D? + 2 EB
@ ) (
-42)4-)-4)4
C32 24)4
-)-4)4
'4)4
-4 4-)-4)4
C3 -24)4
* * "-( * -
)4
)4
'- '-
% ? % @/3
"+) -8* * ") * -
-4 8- 4)4.-* C3 -/3* 4)4.-2
"+-+ 4 (-! ) + 9 + 4 )3/! ) +
) -(-! ) . +* * (-! *.)3/! ) )3/! )2
)7D5 * (-! )E *-44 )
B A
BA
%B - ) ( A
B
8-2) +* *-.( 8 +- *23.-/2 * - 3)) -( -
)4 (4
.?*
..
+- > 2-
% '-(/- % '-( -
F- F
= ++ 2 " +/)
& ' 8* & ' .
" 4.4- @-4-
78 7
78 7
= +
" +/) 44
7 --
" --
?-8-4
7---
'-(84-
'-((-
78
7
7 )4
74-
'/6
>8
>3)
? 4 @ 4)
./ -8
S -
Draw. no. 756/79 Lubr. oil pump for main lubr. oil system 8204
KV-12, KVG-16 KV 0795
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 8204
>8 -4-
7 !4-
9
% % 7-
= + " +/A4)4.-2 B
?-8 4- + " 2/6
& 7- & 7---
C( - C
)4+- )4+
)48* ,
< +
7---*
78
7
9
% < +
% 0. -*
@!
@-
C( -
C
)4 A.-*-B
" +/A.-*.B
)4 A.-*B
" +/A.* B
= -
7* F!
% 74- % '/6
5 * 5 -
78 7
& >8-- & >1
Lubr. oil pump for main lubr. oil system KV 0795 Smøreoljepumpe for hovedsmøreoljesystem
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
8204 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
7-. - 44-.-2 - 8 8D'E- *./ - * - -D'E))
;-.2 ./ ) A7 +2- B +/.A.2B
"+4)4+ (- - 2 !* *AB- +8* )4+ -(! -+ * -AB-.
AB"+4-4--*-D"8+-8 AB5 -14- ! - -D"-
, E 8-*-4 +* *4 . . E5.14* --44/ -( -
4)- - 8 4( 8- +8 --.2 4)4-.
+4)4
"+ 2 !* *-8 . +8* 88.- 7-+ * -4 -41. *+
.-8 -2 -2 +-- 8 - *) .- -1. . 2
-4 A%B- 8+. +4)48* - A%B).) - *--2
-+ * -4 -
:2 +-- - -88-2 8- +
) .- -) *-)
2!+. + 2 !* *+.(4 -8 2 *-+/. -+ * -
-DCE"+ +AB-2- . +8-8 ) -. *.DCE" +/ AB2
+ 2 2 + +A
B(!) 2 +! -- 4441 +/ A
B*.+/4 *
A
B . + A
B . -+ . ; 8 -A
B) A
B -). )
8.- D" (2 -+ -48-2-8 -E ) -++. -D" (* - -. E
<+) - +8--A&B8+ 4 5.) - *1 A&B 4D7
D . .28--E . .21 E
Lubr. oil pump for main lubr. oil system KV 0795 Smøreoljepumpe for hovedsmøreoljesystem
Page 2:2 Side 2:2
Draw. no. 866/56 Lubr. oil filter for main lubr. oil system 8206
KV/BRG-6
0598
8206
Lubr. oil filter for main lubr. oil system KV/BRG-6 0498 Smøreoljefilter for hovedsmøreoljesystem
Page 1:3 Side 1:3
8206
One filter housing can be disconnected at the time Ved hjelp av treveisventilen (5) kan en koble ut en
by means of the three-way valve (5). At normal filterenhet av gangen. Normalt skal begge filterne
operating condition both filters shall be in service. være innkoblet.
The oil enters the filter unit at “IN”, flows through Oljen ledes inn på filteret ved “INN”, gjennom fil-
the filter-elements (1), through the strainers (2) terinnsatsene (1), silene (2) og ut ved “UT”.
and comes out at “OUT”.
If the viscosity of the oil is high because of cold Dersom oljens viskositet er høy ved kald motor,
engine, or the filter-elements are extremely dirty, eller filterinnsatsene er tette, vil trykkfallet over
the pressure loss through the filter unit will in- filteret blir større enn normalt. Bypassventilene
crease above normal. The bypass valves (7) will (7) vil åpne ved 2,0 bar diff. trykk og lede en del
open at 2,0 bar diff. pressure and send part of the av oljen ufiltret gjennom filterhuset.
oil unfiltered through the filter unit.
The filter elements must be changed before the Filterinnsatsene må skiftes ut før trykkfallet over
pressure drop at normal oil temperature increases filteret, ved normal oljetempratur, overskrider
to the opening pressure for the bypass valves. åpningstrykket for bypassventilene. Filterdelen
Before the filter is put into service, it must be tappes først tom for olje og slam ved hjelp av
drained through the plug (20). pluggen (20).
Dismantling Demontering
1. By means of the three-way valve (5) close 1. Steng av for en filterhalvdel ved hjelp av
one part of the filter out of use. treveis-ventil (5).
2. Open the bleeding screw (19) on the cap to 2. Åpne luftskruen (19) på filterhusdekselet for
get the pressure out of the filter half. å få ut trykket.
3. Unscrew the drain plug (20) under the filter 3. Skru ut dreneringspluggen (20) under
housing (3), and let the oil come off. filterhuset (3), og la oljen strømme ut.
4. Unscrew the fastning nuts and remove the 4. Skru ut alle mutrene og fjern
filter cap. filterhusdekselet.
5. Lift off the inner safety elements (2), and 5. Løft ut de indre sikkerhetselementene (2), og
clean them with sutiable detergent. vask dem i et passende rengjøringsmiddel.
6. Lift off the outer filter elements (1) with 6. Løft ut de ytre filterelementene (1) med
adapter rings (12). mellomringer (12).
Assembling Montering
1. Clean the filter housing (3) and install new 1. Vask filterhuset (3) og installer nye
filter elements (1) together with original filterelement (1) sammen med original
adapter ringer (12). mellomringer (12).
Lubr. oil filter for main lubr. oil system KV/BRG-6 0498 Smøreoljefilter for hovedsmøreoljesystem
Page 2:3 Side 2:3
8206
2. Install the inner safety elements (2). 2. Installer de indre sikkerhetselementene (2).
3. Clean the cap and replace the o-ring (35) or 3. Vask filterhusdekselet og monter ny o-ring
the other o-rings if needed. (35) eller andre o-ringer hvis nødvendig.
4. Mount the cap and tighten the nuts. 4. Monter filterhusdekselet og trekk til alle
mutrene.
5. With open bleeder (19) add oil to the filter 5. Med åpen lufting (19) fyll opp filterhuset med
housing by opening the three-way valve (5) olje ved å åpne treveisventilen (5) forsiktig.
gently.
6. Close the bleeding screw (19) when oil is 6. Steng luftskruen (19) når oljen kommer ut.
coming out.
Lubr. oil filter for main lubr. oil system KV/BRG-6 0498 Smøreoljefilter for hovedsmøreoljesystem
Page 3:3 Side 3:3
Draw. no. 866/71 Centrifugal filter for lubr. oil 8207
KV/B/E/C
0107
8207
Centrifugal filter for lubr. oil KV/B/E 0107 Sentrifugalfilter for smøreolje
Page 1:3 1:3
8207
Dismantling
1. Stop the flow of oil to the centrifuge by either Demontering
stopping the engine or closing the centrifuge 1. Stopp oljestrømmen til sentrifugen ved å
isolating valve. Ensure the centrifuge has stoppe motoren, eller ved hjelp av
come to a complete stop before proceeding. stengeventilen for sentrifugen. Forviss deg
On B32:40V: om at sentrifugen har stoppet helt før du går
If the engine is a B32:40V, unscrew and videre.
remove 2 locking screws on the front of the På B32:40V:
tiltable centrifuge bracket, -and also remove 1 Dersom motoren er en B32:40V, skru ut og
locking screw at the side of the bracket. Tilt fjern 2 låseskruer på fremsiden av den
the bracket with centrifuge clockwise until tippbare sentrifugebraketten, og fjern også 1
the centrifuge cover and rotor can be låseskrue på siden av braketten. Tipp
withdrawn. braketten med sentrifuge med urviseren inntil
sentrifuge-dekselet og rotor kan trekkes av.
2. Remove the band clamp (11), unscrew the
cover nut and remove the centrifuge cover 2. Ta av klampebåndet (11), og skru av
assembly (9). dekselmutteren og fjern dekselet (9).
3. Allow the oil to drain out of the rotor
assembly (2). This may be assisted by raising 3. La oljen dreneres fra rotoren (2). Dette kan
the rotor on the spindle. Withdraw the rotor påskyndes ved å trekke rotoren oppover på
assembly (2) vertically upwards from the spindelen.
spindle. The rotor should be removed and Trekk til slutt rotoren (2) helt opp og av
replaced on the spindle with care in order to spindelen. Rotoren bør tas av og settes tilbake
ensure that the rotor bearings are not på spindelen med stor forsiktighet for å sikre
damaged. at rotorlagrene ikke blir skadet.
4. Unscrew the rotor jacking nut and carefully
dismantle the rotor. 4. Skru av rotor jekkemutteren og demonter
rotoren forsiktig.
5. Remove sludge deposits from both halves of
the rotor using a spatula. 5. Fjern slamavleiringer fra begge
rotorhalvdeler med en sparkel.
6. Remove the standtube (5) from the bottom
section of the rotor. Ensure that all rotor 6. Fjern standrøret (5) fra nedre rotorhalvdel.
components (including the two nozzles (3) Forviss deg om at alle rotordeler (inkludert de
located in the rotor body), are thoroughly to dysene (3) i nedre halvdel) er grundig
cleaned and free from debris before rengjort og fri for rusk før ny montering.
reassembly.
Centrifugal filter for lubr. oil KV/B/E 0107 Sentrifugalfilter for smøreolje
Page 2:3 2:3
8207
Assembling Montering
1. Fit a new paper insert (8) into the rotor body. 1. Sett inn ny papirinnsats (8) i øvre
rotorhalvdel.
2. Replace the top half of the rotor onto the 2. Sett øvre rotorhalvdel tilbake på nedre
bottom half of the rotor ensuring that the halvdel, og forviss deg om at styrepinnene i
location dowels in the base align with the nedre halvdel entrer i hullene i øvre halvdel.
holes in the cover. Tighten the jacking nut to a Trekk til jekkmutteren med et moment på 100
torque of 100 Nm. An incorrect torque may Nm. Feil tiltrekningsmoment kan gi ubalanse
result in rotor imbalance. i rotoren.
3. Replace the rotor on the spindle and check 3. Plassér rotoren på spindelen og kontrollér at
that the rotor spins freely. den roterer fritt.
4. Examine the centrifuge body O-ring for 4. Undersøk om sentrifugehusets O-ring har
damage and renew if necessary, part of seals skade og skift den ut hvis nødvendig, - inngår
kit (15). i tetningssett (15).
5. Replace the centrifuge cover and fasten the 5. Sett sentrifugens deksel på plass og trekk til
centrifuge cover nut hand tight. dekselmutteren for hånd.
6. Replace the band clamp (11) and tighten hand 6. Sett på plass klampebåndet (11) og trekk til
tight. The band clamp must be securely fitted for hånd. Klampebåndet må være forvarlig
during operation of the centrifuge. montert og sikret under drift av sentrifugen.
7. Tilt the bracket with centrifuge anticlockwise 7. Tipp braketten med sentrifugen mot urviseren
to vertical position. Fit the 2 locking screws til vertikal stilling.
on the front of the bracket, and also fit the Monter de 2 låseskruene på fremsiden av
locking screw on the side of the bracket. braketten, og monter også låseskruen på siden
av braketten.
8. With the centrifuge running, check all joints 8. Mens sentrifugen er i drift, kontrollér alle
for leaks. sammenføyninger for lekkasje.
Centrifugal filter for lubr. oil KV/B/E 0107 Sentrifugalfilter for smøreolje
Page 3:3 3:3
Ulstein Bergen
? 4
@ 4)
= -
% ? % @ )
./ -8 7 -
74- '/6
& = & -
5 *4- 5 - )4
F- 5 -+
>(-) -.- -( 4-4 F*.2.3
-
-
>(-44!4-4
"-23-3
2 ./ ) -) .))( -+ 4
-)1 ) A%B 4
+8 A%B .8 4 A
B ) A
B -
8+4-4
=3
,- -( 4-4 '.3
% , -4-4 % ,-3
, -4-4 ,-3
?8 4-4. - 7 )3./
& >(- & 7)3/
-4*2- *2.3
'- -8 * * '- A2-2- B
-44)42-2-
C34)42-2-
>(-4)4
5 ))3/4)4
-4 -4)4
C3*2- 4)4
-4* -
C3 *2 -
7 -
'- A*2- B
-4) )
C3) )
-4. -
7 )3./
"+* * (- A&B-2- . +-. 7)3/ A&B) -) 4)4
2 +(.2 ) +-G4)4.- - ..4 -) 2. )
4 2 +-2. -A)4B"+4)4 A)4B)4A
B/2 /
A
'-4 .- 4-4-.2) +2- ' */ ! 23 32 2- AB
AB ) ) - +8 8"+2- -) ) )) -) 3*4 '-
AB+ (- -48 * *-. AB+ -(! -* -)
) - -8 -4- +.- -( +. !-2.3AB
4-4AB
7D"8+-8 , E
8-*-2) +2- 7D"-. E 4*2./2 2-
- . + . -( -
"+2- AB+ (8 . - * '- AB)1/3)-*.1*-+1.
(! - ++ . +2- ) 84 412- - ).--
2
7D'- .-8 * *2* * 7D'- /-* -2*-44 ))3
(-! )E + -A
B+.( /! )E 4=*2- A
B)1/3
8 .4-.-8 !7D7 -2* * )-7D=*2- 2*-44 ))3/
(-! )E .DC -) - 8E ! )E 4D" (* - (-.E
4
, -4
* 44-4
- -
% 7 -) % 7-
7 -+- '- +
C.8 --44 C./-44
& &
"+ --8 . +-G2.: - '- ) -) 4)4.41
2- .- +8 -4-4( 8 ) 3 ))*-44 ))3/ *-44 )
(- . +-4)4 )3/4)4F- ).2- 1 )
"+442 + -- 88 . . 44 )*4 --/) .
8 4 -8- +(- 4* . ) 4)4
+4)4
"+ -8 (8 .+- +-- '- )) -.-2 5.1
-2 8- +. -4A
B + - 3 * 44-4A
B *-A%B
) A%B8 (4. .8 . . ))+ ) -2- +
.- + -+-AB8 ()*. AB 2/A )2 * )3/ !
A )2(-4-( .. 3..4 /B
- +-4 -B
<+ -) .. -4 -
2- 4) )1
. +(-4+.( 8+. - + / ! 2*-44 )! ) - -
.--) . +4 )-22 ) -*1 )44+3
3*.
2 ) - 8*+ + -**8 -+. (-.+*34)4+ *6
-.-) -28 -4-44)4 - / .) . 3.*.-12!
+- . +8 -4-4) (2-.- + /-2- + .- -4)4*.1
-(!)*- +4A&B 2/-44A&B
Strainer for valve gear - lubr. oil system K/L 1079 Grovfilter for vippearm - smøreoljesystem
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Draw. no. 492/77 Filter and relief valve for valve gear lubr. oil system 8304
K 1079
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 8304
FILTER AND RELIEF VALVE FOR VALVE FILTER MED OLJE- REGULERINGSVENTIL
GEAR LUBR.OIL SYSTEM FOR VIPPEARMSMØREOLJE-SYSTEM
5 *
5 -
? @ )
% ? 4 % @ 4)
./ -8 S -
?8 @-
& 7 -- & " --
= -
2 -.2
'- +- '- +
=
-
7 8
>1
% 74- +
% '/6-*
F .
F1.
=
-
=
-
74-
'/6
"+2- .-2* *2 +* * (- '- ).-* -) -)
! )-8 . +4)4.8*2 + 4)4.
-
-P.-2) +4)4 D:E .- /2 44)3/4)4))-*.D:E
.-8 .(! +88AB ..-.4 - + . *-AB/)(--2- +
2- +-AB ++ +2- ) A
&B AB2- - A
&B - D::E*-. -
8+ D::E .2 + +.- -( -4-42 2.3 2 44)3-1) D'E
* * (-8 -<+ +) D'E + 41-AB 1* ).) 412- +
88AB84. +) +2- + .//)2- 5.1*---
- +--.-8 . ++ +2- ! - ) D,E 1* ).) 412- +
+888+ + +) D,E84. + ./ )2- 2- -
) +2- +- +-(!4 +2- 2-4//3-
. +2- ) 8 (- +. 2-48
- .8 -
"+2- ) +.(8 . !(! '- - )-*.1*- 4
- ++ .A
B 2* - 341+1. A
B
:)4- - )*.2) +2- ++ + =/)(-.2AB )2 2-
( 2 AB
"+-* 4- . .+4 8- 5.) - *2- - -**.
+2- ) .*
?4.-) )4. +2- * ) -1 -2- +) -
+- .2 2
Filter and relief valve for valve gear lubr.oil system K/L 1079 Filter med olje- reguleringsventil for
Page 1:2 vippearmsmøreolje-system
Side 1:2
Ulstein Bergen
8304 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"+-2* *- ./ . 4 4-* /-* -14- !/ -+
-D"8+-8 , E"+* *- ./ .(! + +. -D"-, E5 -/ ).
./ -8AB .8.(! +8 AB1). ) AB@ 4
AB"+8 4 A%B-8. 4* - ) A%B -21+-./ /
+ ./ -8- + (!4 + / -/)4 /-
* *8) D:::E .-.-8 .( 8 + * -)) *.D:::E..2 -(
-
Filter and relief valve for valve gear lubr.oil system K/L 1079 Filter med olje- reguleringsventil for
Page 2:2 vippearmsmøreolje-system
Side 2:2
Ulstein Bergen
Draw. no. 866/05 Fuel oil priming -/nozzle cooling oil pump and valve 8307
gear lubrication oil K/B-O 0497
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 8307
)4+-
)4+
-
-
?*
,
% < +
% 7-*
7 .
-
9
& = +.-*
& " +/.*
?4-*
@4-+!
--
> 2-
Fuel oil priming-/nozzle cooling oil pump and valve K/B-O 0397 Brennstoff-forpumpe, dysekjøle-oljepumpe og
gear lubr.oil pump vippearm-smøreoljepumpe
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Draw. no. 866/07 Fuel oil priming-/nozzle cooling oil pump and valve gear 8308
lubrication oil pump drive assembly K/B-O 0497
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 8308
)4
)4
?4-4 @4-.
% ,- 84-8 % 9) !
?.-8 @-*
?4-4 @4-.
& @! & -
78 7
74- + '/6-*
?* ,
( -
@
>8--
>1-
= +
" +/
% ? )4-A@-!B
% @)-*A/.2@) B
>8 +
>1-*
78
7
& =
& -
>8
>1)
>8--
>1-
7 --
" --
,- 8* * .+!
78
7
7+ 2
% ? + 2 + % " +/41*-*
@! -
78 7
& 74- + & '/6-*
78A7 )
2@-B 7A7 )))
2@) B
Fuel oil priming-/nozzle cooling oil pump and valve K/B-O 0397 Drift av brennstoff-forpumpe, dysekjøleoljepumpe
gear lubr. oil pump, drive assembly og vippearmsoljepumpe
Page 1:2 Side 1:2
Ulstein Bergen
8308 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
Fuel oil priming-/nozzle cooling oil pump and valve K/B-O 0397 Drift av brennstoff-forpumpe, dysekjøleoljepumpe
gear lubr. oil pump, drive assembly og vippearmsoljepumpe
Page 2:2 Side 2:2
8501
The engine has two cooling water systems. The Motoren har to kjølevannsystemer. Høytemp. fer-
high temp. fresh water system is cooling the en- skvannsystemet kjøler sylinderforinger og sylin-
gine (water jacket), the turbocharger and possibly derdeksler, turbolader og evt. første trinn på
first stage of the charge air cooler. The low-temp. ladeluftkjøleren. Lavtemp. kjølevannsystemet
water system is cooling the charge air, lub.oil and kjøler ladeluft, smøreolje og høy temp. ferskvann.
high-temp. fresh water. The low-temp. system is Lavtemp.systemet er vanligvis et ferskvannsys-
usually a fresh water system, but a sea water sys- tem, men som opsjon kan sjøvannsystem leveres.
tem is an option.
High temp. fresh water system (jacket water Høytemp. ferskvannsystem (kappevanns-
system) system)
The high temp. fresh water is circulated by an Høytemp. ferskvannet sirkuleres av en elektrisk
electrically driven or engine driven pump. If the drevet eller motordrevet pumpe. Hvis motoren har
engine has a 2-stage charge air cooler, the cooling 2-trinns ladeluftkjøler går kjølevannet først gjen-
water flows through the charge air cooler's first nom kjølerens første trinn. Hvis den har en ett-
stage. If it has a one-stage charge air cooler, the trinns ladeluftkjøler leveres vannet direkte til
cooling water is supplied directly to the distribu- fordelerrøret. Fra fordelerrøret går kjølevann til
tion pipe. From the distribution pipe, cooling wa- den enkelte sylinderforing, samt via grenrør til
ter is supplied to each cylinder liner, and through turbolader.
branch pipes to the turbo charger. (For engines (For motorer med TPS eller TPL turboladere
with a TPS or TPL turbo charger, the cooling wa- kjøles ikke laderne av kjølevannet).
ter does not cool the chargers). From the liners, Fra foringene blir vannet ledet til sylinder-
the cooling water are led to the cylinder heads. dekslene.
A collector pipe collects the water from each cyl- Fra turbolader og sylinderdeksler går vannet til et
inder head and the turbocharger, and delivers it to samlerør og derfra til termostatventil.
a thermostatic valve. The thermostatic valve will Avhengig av temperaturen på høytemp.vannet
lead a variable amount of water through the high- leder termostatventilen mer eller mindre av
temp. water cooler, thus regulating the water tem- høytemp.vannet til ferskvannskjøler.
perature. (If it is not a jacket water high-temp. sys- (Hvis det ikke er et lukket system vil temperaturen
tem, the temperature will be regulated by mixing reguleres ved at det spes inn lav-temp. kjølevann).
in variable quantities of low-temp. cooling water).
Then the water flows to the pump’s suction side. Deretter ledes vannet til pumpens sugeside.
On the fresh water pump's suction side there is a Det er en rørforbindelse fra pumpens sugeside til
pipe connection to the expansion tank. ekspansjons-tank.
Air in the system is continuously vented from the Fra samlerør på topp av motor avluftes systemet
collector pipe on top of the engine to the expan- kontinuerlig til ekspansjonstank.
sion tank.
The heat transfer from the high-temp. system to Overføring av varme fra høytemp.system til
the low-temp. system may be done by mixing up lavtemp. ferskvannsystem kan gjøres ved innspe-
low-temp. water with high-temp. water by means ing av lavtemp.vann i høytemp.-systemet ved
of thermostatic valves, in that way reducing the hjelp av termostatventil. Ferskvannskjøler er da
number of required heat-exchangers. For easier to overflødig. Men det kan være fordelaktig å over-
control the pressure conditions in the two systems, føre varmen gjennom en ferskvannskjøler, da man
however, it can be favourable to transfer the heat unngår sammenblanding og dermed overføring av
through heat-exchangers. It may also be favoura- evt. forurensning mellom systemene. Det oppnåes
ble not to mix water from the two systems, for ex- også bedre kontroll med trykkforholdene.
ample in case of lubr.oil leakage.
The low-temperature water heat is transferred to Varmen i lavtemp.vannet overføres til sjøvannet i
the sea water by means of large coolers (central store kjølere (sentralkjøler) som arbeider med
cooler), which can operate with relatively small liten temperaturdifferanse. Ved 32ºC
temperature differences. sjøvannstemp. holdes lavtemp. ferskvann på ca.
The low-temperature fresh water can be kept at 37 37 ºC.
ºC with 32 ºC sea water temperature.
The amount of water is adjusted by flow control Vannmengden innstilles ved kontrollventil eller
valve or orifice to the correct pressure difference. blende til korrekt trykk differanse.
If the engine has a two-stage charge air cooler, the Hvis motoren har 2-trinns ladeluftkjøler brukes
sea water is used for cooling of the second stage, sjøvann til kjøling av annet trinn. Dette trinnet blir
which is usually bypassed at low load. vanligvis “by-passed” ved lavlastkjøring.
It is important to clean tube plates and inlets for Det er viktig å rengjøre rørplater på sjøvanns
sea water on all tube coolers at 2-3 months inter- innløpsside på alle rørkjølere med 2 til 3 måneders
vals. mellomrom.
Dirt on tube plates and at tube inlets will increase Smuss på rørplatene og ved rørinnløpene vil
sea water velocity because of reduced flow area. redusere tverrsnittene og gi lokal økning i strømn-
There can also be local increase of sea water ve- ingshastighet og ugunstige strømningsforhold.
locity and unfavourable flow conditions around Dette er etter vår mening hovedårsak til korrosjon
dirt that partly covers tube inlets. This is in our ex- i rørinnløpsenden, spesielt for lange kjølere.
perience the main cause of corrosion in tube in- Rørene bør børstes gjennom relativt ofte.
lets, especially for long coolers. The tubes should
be brushed through frequently.
The coolers will have to be cleaned thoroughly if Kjølerne må rengjøres grundig hvis temperaturene
engine temperatures at full load are rising above på full last overstiger de grenser som er angitt i
the limits given in “Technical Data”, chapter 0. “Tekniske data” kapittel 0.
It is always advisable to clean all coolers and pip- Det er meget viktig at kjølere og rørsystemer
ing systems just before or just after a new ship rengjøres like før eller like etter at skipet forlater
leaves the shipyard. skipsverftet.
The amount of water is adjusted by restriction to Vannmengde innstilles ved strupning til riktig
the correct pressure difference. trykkdifferanse.
Sea water should always be pumped through the Sjøvannsystemet skal alltid være i drift, også når
coolers, also when the engine is not running. If the motoren står stille. Hvis sjøvannspumpen må
sea water pump for some reason has to be stopped stoppes for mer enn noen få dager, må alt sjøvan-
for more than a few days, all sea water must be net tømmes ut av systemet.
drained from the system.
Notes:/
A Jacket cooling water and closed circulating water system for radiators.
It is very important to use inhibitors in the cooling system.
See “Cooling water treatment”.
B Open recirculating cooling water in the cooling tower or the pond.
(Raw water system).
C Straight through cooling water. (Raw water system).
(1) ppm = mg/liter
(2) Asterisk (*) in place of a value indicates an analysis item that must be considered in relation to all other
items in water analysis.
When supplement substances are used, the service Når man benytter tilsetningsstoffer må man følge
instructions have to be followed very exactly with bruksanvisningen meget nøye med hensyn til
respect to the water quality, supplement volume vannkvalitet, tilsetningsmengde, behandling og
treatment and storage. lagring.
CAUTION FORSIKTIGHET
If starting the treatment of cooling water, or Hvis behandling av kjølevannet skal
after overhauls that might have contaminated påbegynnes, eller hvis det har blitt
the cooling water system, empty and flush the gjennomført arbeid som kan ha skitnet til/
cooling system thoroughly before commencing forurenset kjølevannssystemet, tøm og spyl
treatment to remove as much old rust as kjølevannsystem grundig før behandling av
possible. If the system is exceptionally rusty it vannet for å fjerne så mye rust som mulig i
is advisable to repeat this procedure after the systemet. Er systemet ekstra rustent bør
first week or two of treatment. prosedyren gjentaes en til to uker etter første
behandlingen.
Cooling water quality for the sea water system Kjølevannskvalitet for sjøvannsystem
In order to prevent excessive fouling in the heat For å hindre sterk forurensning i varmevekslerne
exchangers, algae growth inhibitors should be in- bør tilsetningsstoffer som motvirker algegroing
troduced through the sea chest. føres inn i systemet gjennom sjøkassen.
MARISOL CW MARITECH
This list is given as a guide, and Rolls-Royce can Listen er gitt som en veiledning og Rolls-Royce
not accept responsibility for problems that may be kan ikke akseptere noe ansvar for problemer som
caused by the inhibitors. kan være forårsaket av tilsetningsstoffer.
If using brands equivalent to those listed here, the Hvis det brukes andre, tilsvarende stoffer til dem
relevant manufacturer should be consulted about som er listet opp her, må den aktuelle produsent
affinity between the products. konsulteres angående likhet og blandbarhet av
produktene.
Function Funksjon
The high temperature (HT) cooling water centri- Høytemperatur (HT) sentrifugalpumpe for kjøle-
fugal pump is mounted on the cover at the pump vann er montert på dekslet i motorens pumpeende
HT cooling water pump with drive KV/BR/E 1002 HT kjølevannspumpe med drift
Page 1:3 Side 1:3
8503
end of the engine. The pump is driven from the og blir drevet fra tannhjulet på veivakselen over et
crankshaft gear wheel. See “Pump Drive”. mellomhjul. Se “Drift av pumper”.
The shaft (5) is guided axially by a cylindrical Akselen (5) med skovlhjul styres aksielt av et sy-
roller bearing (9) and a double row angular ball lindrisk rullelager (9) og et dobbelt kulelager (8)
bearing (8). Both bearings are lubricated by oil Begge lagerene smøres av olje som tilføres gjen-
which is supplied through the holes “A”. nom rør til hullene “A”.
The sealing ring (11) seals the lubricating oil in Tetningsringen (11) tetter for smøreolje fra lager-
the bearing housing and the mechanical seal (13) huset, og den mekanisk tetningen (13) tetter mot
seals the water in the pump housing. vann fra pumpehuset.
Leaking seals can be detected by the observation Lekkasje oppdages ved at smøreolje eller vann
of either oil or water coming through a hole in the kommer ut fra et hull i lagerhuset (4). Erfarings-
bearing housing (4). Experience has shown that it messig er det vanskelig å få tilfredstillende tetning
is difficult to obtain a satisfactory seal from the dersom bare den ene delen av den mekaniske tet-
mechanical seal (13) if only one part is replaced. ningen (13) byttes. Vi anbefaler derfor at begge
It is therefore recommended that both parts of the tetningsdelene byttes dersom det er tegn til
seal are replaced if the seal leaks. lekkasje.
Dismantling Demontering
When all pipe connections are disconnected from Når alle rørforbindelser er løst, kan pumpen de-
the pump, it can be removed from the engine. monteres fra motoren.
Loosen and remove the screws and washers (15, Skru ut skruene (15, 21) med skivene (16) og de-
16, 21) and remove the suction cover (18) and monter dekselet (18) og pumpehuset (1). Mutter
pump housing (1). Loosen and remove the impel- (7) for skovlhjul og skive (6) demonteres. Mutter-
ler nut (7) and washer (6). Please note the impeller en (7) er venstregjenget når pumpen er
nut thread is handed i.e. left hand thread for a høyregående, sett fra sugesiden (dvs. når pumpen
pump which rotates clockwise looking on suction står på venstregående motor) og motsatt når
and vice versa. pumpen er venstregående.
Special Tool (20) (extractor with 3 fastening Spesialverktøyet (20) (ters med 3 festebolter)
bolts) is used to pull the impeller (2) off the shaft brukes til å trekke skovlhjulet (2) av akslen (5).
(5).
Remove the mechanical seal (13), O-ring (14), Ta av mekanisk tetningen (13), O-ringen (14),
seal plate (3) and slinger (12). tetningsplaten (3) og avkasterringen (12).
To remove gear wheel, loosen screws (23) in sev- Når tannhjulet skal demonteres, løses skruene
eral stages and disassemble the connection. If the (23) vekselvis litt på hver. Dersom låseelementet
locking elements (26) should jam, loosen wheel (26) skulle kile seg, løses tannhjulet ved hjelp av
by means of light tapping with a hammer. Use of lett banking. Dersom det brukes uttrekksverktøy,
pulling devices will cause damage. kan det oppstå skade.
To dismantle the bearing housing assembly, re- Lagerhuset (4) demonteres ved å fjerne låseringen
move circlip (10) and tap out the shaft (5) from (10) og banke ut akslen (5) fra lagerhuset (4).
the bearing housing (4). Press the bearings (8, 9) Skyv lagerene (8, 9) av akslen. Deretter kan
off the shaft. Remove the oil seal (11) from the tetningsringen (11) fjernes fra lagerhuset (4).
bearing housing (4).
HT cooling water pump with drive KV/BR/E 1002 HT kjølevannspumpe med drift
Page 2:3 Side 2:3
8503
Assembly Montering
Press the bearings (8, 9) onto the shaft and the oil Skyv lagerene (8, 9) inn på akslen og oljetetning-
seal (11) into the bearing housing (4) and fit the sringen (11) inn i lagerhuset (4) og monter låserin-
circlip (10). Fit the slinger (12) onto the shaft (5) gen (10). Monter avkasterringen (12) på akslen
and the seal plate (3) onto the bearing housing (4). (5) og tetningsplaten (3) i lagerhuset (4) Monter
Fit mechanical seal assembly (13) onto the shaft den mekaniske tetningen (13) på akslen mot tet-
and seal plate (3) as follows: nigsplaten (3) som følger:
Thoroughly clean the shaft and all surfaces of the Rengjør akslen og hele tetningshuhlrommet nøye.
seal cavity. With the ceramic seal fitted into the Med keramikktetning og gummi ytre ring sam-
rubber outer ring, lubricate (using the liquid to be menmontert, smøres ytre diametern av gummiring
pumped) the outer diameter of the rubber ring and (med væsken som pumpes) før tetningen trykkes
push into the seal plate (3). inn til anlegg mot tetningsplaten (3).
Lubricate the shaft and the inside diameter of the Akslen og innerdiameter av den roterende del av
seal rotating assembly. tetningen smøres. Tetningen føres inn på akslen.
Push the assembly onto the shaft (5) with the car- Carbon-ringen skal vende mot keramikk-tetnin-
bon ring towards the ceramic face. gen og føres inn til anlegg.
Slide the assembly along the shaft until the faces
meet.
Thoroughly clean and degrease the impeller base Avfett og tørk skovlhjulets anleggsflate og aksel-
and shaft end. Apply Loctite 242 to the shaft and tapp. Gjenger på aksel (5) og mutter (7) smøres
impeller nut threads (5, 7) but not to the shaft or med Loctite 242, (men ikke den koniske del av
impeller taper. Fix the impeller (2) to the shaft (5) aksel og skovlhjul). Skovlhjul (2) og skive (6)
and fit the impeller washer (6) and nut (7). Tight- settes inn på aksel. Mutteren (7) tilsettes, se
ened as specified in Table of tightening specifica- “Tabell over tilsettingsdata” 1702.
tions” 1702.
Place the O-ring (14) around the seal plate (3) and Sett O-ringen (14) på tetningsplaten (3) og monter
bolt the pump housing (1) to the bearing housing pumpehuset (1) med skruene (21, 16).
(4) with screws (21, 16).
Place O-ring (14) around the suction cover (18) Sett O-ringen (14) på dekselet (18) og monter
and bolt the pump housing (1) using screws and pumpehuset (1) med skruene (15, 16).
washers (15, 16).
When mounting the gear wheel, all contact surfac- Ved montering av tannhjulet må alle anleggsflater
es, threads and screw head bearing surfaces must (gjenger og skruehoder) rengjøres og smøres med
be clean and slightly oiled. Do not use Molybde- et tynt lag olje, (ikke Molycote).
num Disulphide (Molycote).
Tighten screws (23) lightly and align gear wheel. Skruene (23) skrues forsiktig til og tannhjulet jus-
Tighten screws evenly in several stages, and se- teres. Trekk skruene til likt i flere trinn, og sikre
cure with locking wire (24). See “Table of tighten- med låsestreng (24). Se “Tabell over tilsetningsda-
ing specifications”, 1702. ta” 1702.
CAUTION FORSIKTIGHET
It is very important that the locking elements Det er meget viktig at låse-elementene for
for the jacket water pump drive gear are fitted kappevannpumpens drivhjul er korrekt
correctly. montert.
See instr. 8503. Se instr. 8503.
HT cooling water pump with drive KV/BR/E 1002 HT kjølevannspumpe med drift
Page 3:3 Side 3:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 9000
1".
- ".-
#
((
(469(
:4G'(49&
0
96
-% !(4
'2474/3
4 -%
:B C'
'09/
'0&
2 -)% B C((
F8
00 -)%
KG/BG-O 1196
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Draw. no. 662/72 Fitting instructions for Walterscheid pipe couplings 9201
K 0490
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 9201
.!
@4-44
2-- @)-
% % 9
-4 C3
(
74
<8)). +2 )48-- 5- (2 3)34-/ 13 *,:
4-4-2,:%
?) - 7 %@A4+ %
?) - 7 %A22 - B
4+ -P.B
"+ -+ . 4-4(.) ( , 3. (3!-*6)-
-8 ++-+ 2 + D+E +A+Y) +3!.B
"83 !(4
7-. + A%B . +42--AB + '3) A%B)-AB-413 AB
4-4AB9 + +42---2- .- 7 - )-*.
-+ 4- -
+4-4. - + ( ) - +(.! 7 3. - ) 4-44A
B
A
B . -+ + A%B(!+ ."-+ 2 + . ) A%B -2+1., - )
(
8+ + +42--) 8 8
).--2 )- 21
8 - + +4-4 ) 3
84('(
/(
K F.2- -(.!A
B2-)!(!) 2 K F.-) ).3414-44A
B
4
&9/
(4
: -8)).. .-88 + )(. , (2 1344-/2.-) 4
84- .8+8 +2-# - 23.#
Fitting instructions for (Walterscheid) pipe K/B 0490 Monteringsanvisning for rørkoplinger (Walterscheid)
couplings Side 1:2
Page 1:2
Ulstein Bergen
9201 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
"+42--) !( ( + @)- *6.-( ) -
4-4( ()*. - ! 2!* - 413
% "+4-4) 2- - +84-- + ! % C3 14-2- --4--
- + (. ..- -8 ( . -44 1(./*+
*-..
Fitting instructions for (Walterscheid) pipe K/B 0490 Monteringsanvisning for rørkoplinger (Walterscheid)
couplings Side 2:2
Page 2:2
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 9301
K >8--H
)) - K >1 H
2-3. 4
. .4-+.
%
%
Ulstein Bergen’s standard for locking wire K/B 0190 Ulstein Bergens standard for låsestreng
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 9401
D>?":"
E-.- ) - + +? -2- 51( *D>?":"
E-2 1). -
8 -78- -G;-) 2- / 4
Use of “loctite” sealing- and locking adhesives K/B/L 1078 Bruk av “loctite” tetnings- og låsemiddel
Page 1:1 Side 1:1
Ulstein Bergen
"+- 4 * *-(- - "! * -* -2 /-(! -
+4)4+ . 4)4+.
"+4)4- ;-44.- + 2 !* *2 )41 ! ).-+ * -2
4 8 - - *4 (! ) * !
-*-8 4 8- !# /* 4 - #
%8) A
8-B %8) A
8-B
Instructions for use of hydraulic pump K/B 0490 Instruksjon for bruk av hydraulisk håndpumpe
Page 1:3 Side 1:3
Ulstein Bergen
9501 Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines
? +- 4 * * 7 ! * -* -2 /*.1
- + -28(! - +- .).*-6(346/'2/4':(
4 * * +-+ . +
4)4- .!2
9 A
4-B +-8+4 + 2 !
9 A
4-B-+ * -14
* *-4 *.. !
"+4- . . +- + "! * / 3)) -( -4)
4)4(.!+4- + * *(! 4+ 1 ! * -* -2 /
- +- 4 * * +2 .-) *-
Instructions for use of hydraulic pump K/B 0490 Instruksjon for bruk av hydraulisk håndpumpe
Page 2:3 Side 2:3
Ulstein Bergen
Diesel Engines and Lean Burn Gas Engines 9501
'98(.'4(
(
420
(
&
)4 &
)4
&
9 4 ( &
9 2 4
&
% )(! &
% @)4 ) )
&
7 -44 &
" --44
&
'-4 )(! &
@)4 412!-4
&
& )4+ . )(! &
& @)4 4)4+.
%
]-888 -84- %
F -4-
% ]-888 --44 % F -4--44
% F-+4+ % F3! !
Instructions for use of hydraulic pump K/B 0490 Instruksjon for bruk av hydraulisk håndpumpe
Page 3:3 Side 3:3