Leander Classic Babycot Juniorbed Assembly INT 17-11-20dbI3IdAXVS4R2
Leander Classic Babycot Juniorbed Assembly INT 17-11-20dbI3IdAXVS4R2
CLASSIC
TM
GUARANTEE 16
Garantie / Garantie / Garantía / Garantia / Garanzia / Garanti / Garantie
/ Гарантия / 保証 / 产品保证 / 소비자 보호정책
HARDWARE 18
Hardware / Quincaillerie / Quincalla / Quinquilharia / Hardware /
Aппаратный / ハードウェア / 五金/零件 / 하드웨어
PARTS LIST 19
Stückliste / Liste des pièces / Lista de piezas / Lista de peças / Elenco
delle parti / Stykliste / Part lijst / Перечень частей / 部品リスト / 部件
清单 / 부품 리스트
ASSEMBLY 20
Montage / Montage / Montaje / Montagem / Montaggio / Montering /
Montage / Монтаж / 部品リスト / 安装 / 조립
3
USER GUIDE
IMPORTANT!
KEEP FOR FUTURE USE
EN: Baby bed Junior bed
Pos. 1 The bed base can be set at two different heights. 5 Take out the junior box. Replace the sides, and
Make sure that the distance from the mattress to insert the extra bed base piece as well as the extra
the top of the bed frame is never less than 300 mattress piece. Your Leander junior bed is now
mm in the top position or 500 mm in the bottom ready for your child.
position. The maximum mattress thickness is
Cleaning and maintenance
indicated on the bar section of the baby’s bed.
MATTRESS: The mattress cover can be washed at
By using the original Leander mattress, you are
60°C. Stretch when wet. Do not tumble-dry.
assured of the correct distance to top edge of the
bed. It is always safest to place the bed base in WOODWORK: Can be wiped off with a damp
the bottom position. cloth. Surplus water must be wiped off. The colour
may change when exposed to sunlight.
2 As soon as your baby can sit up or stand up on
DAILY USE: Remove the quilt every morning
his/her own, the bed base must be placed in the
allowing both bed and quilt to be aerated, cool off
bottom position. You must also move the top rails
and dry.
for the bed base before you can use the bed in the
bottom position. Product information
Lacquer complies with the
3 When the baby can crawl out of the baby bed by
European standard EN71-3.
himself/herself, one of the bar sections must be
DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
removed to avoid injuries from falling. When using
DESIGN No.: 0002 24076-0001
the top bed-end sections, at least one bar section
PATENT No.: PA 20040 1366
must be mounted. Never use the bed when only
the top bed-end sections are mounted. Australia: Read the instructions and warnings
about use of mattress in the end of this assembly.
4 When the baby has developed further, you may
Always follow the assembly instructions in detail
remove the two top bed-end sections and the last
to ensure the safety features of the bed/cot are
bar section to accommodate the bed to the baby’s
not compromised!
needs.
1-5 Make sure that medicines, strings, small toys,
small objects such as coins, etc. are out of the
baby’s reach from any position in the bed.
WARNING
• Never place the child’s bed by • Never place more than one • After assembly, all fittings and
an open fire or source of strong mattress in the child’s bed. screws must be checked and
heat such as electric heaters, gas tightened. A poorly assembled
• Always use the original Leander
heaters, power points etc. due to bed and loose parts may lead to
mattress, as it is designed to
the risk of fire. the child trapping a body part or
fit the bed’s curves. The use of
to clothes (e.g. strings, necklaces,
• Do not use the child’s bed if any other mattresses can cause gaps
strings on dummies, etc.) becom-
parts are damaged or missing and between the mattress and bed
ing stuck and posing a risk of
only use replacement parts that in which the child can become
strangulation.
are approved by Leander. trapped.
• Make sure the cot is placed on a
• Never leave anything in the child’s • When assembling the child’s bed,
level and stable surface.
bed and never place the child’s we do not recommend tightening
bed close to something the child the screws until the entire bed • Remember to keep the Allen key
can stand on, or which may pose is assembled. This will make the after assembly. After 2 to 3 weeks
a risk of suffocation or strangula- assembly easier. of use, all screws should be
tion, such as ribbons, strings on tightened.
blinds/ curtains, etc.
4
GEBRAUCHSANWEISUNG
WICHTIG! BITTE FÜR DEN SPÄTEREN
GEBRAUCH AUFBEWAHREN
DE: Kinderbett Juniorbett
Pos. 1 Der Lattenrost ist in zwei Stufen höhenverstell- 5 Nehmen Sie die Verlängerungsteile aus dem Pa-
bar. Bitte darauf achten, dass der Abstand von ket. Dann tauschen Sie die Seitenteile aus und das
der Matratze zum Bettrahmenoberkante in der Verlängerungsteil für den Lattenrost wird zwischen
oberen Stellung nicht weniger als 300 mm und den anderen zwei Teilen gelegt. Dann die Matratze
in der unteren Stellung nicht weniger als 500 mm mit dem Verlängerungsstück ausbauen und das
betragen darf. Eine Markierung am Innengitter gibt Leanderbett steht als Juniorbett für Ihr Kind bereit.
die maximale Matratzendicke an. Wenn Sie die
Originalmatratze von Leander verwenden, können Reinigung und Pflege
Sie sicher sein, dass diese Sicherheitsabstände MATRATZE: Die Matratzenbezüge können bei
eingehalten werden. Am sichersten ist es, wenn 60°C gewaschen werden. Im nassen Zustand in
sich der Lattenrost immer in der unteren Stellung Form ziehen und trocknen lassen. Nicht trockner-
befindet. geeignet.
2 Sobald das Kind aufrecht sitzen oder sich in den HOLZOBERFLÄCHE: Einfach mit einem feuchten
Stand hochziehen kann, muss der Lattenrost in Tuch abwischen; überschüssiges Wasser aufneh-
die untere Stellung gebracht werden. Bitte darauf men. Der Lack entspricht dem Europäischem
achten, die oberen Auflageschienen für den Lat- Standard EN 71-3.
tenrost zu entfernen, wenn das Bett in die untere Sonnenlicht kann die Oberfläche im Laufe der Zeit
Stellung gebracht wird. dunkeln lassen.
TÄGLICHE PFLEGE: Nehmen Sie die Bettdecke
3 Wenn das Kind von alleine aus dem Bett krabbeln und das Kissen nach dem Aufstehen aus dem
kann, muss ein Gitter entfernt werden, um Verlet- Bett, damit sowohl das Bettzeug als auch die
zungen durch ein Fallen zu vermeiden. Solange Matratze abkühlen, auslüften und trocknen kann.
die Erhöhungen für Kopf- und Fußteil verwendet
werden, muss mindestens ein Seitengitter einge- DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
baut bleiben. Das Bett nie mit den Erhöhungen DESIGN No.: 0002 24076-0001
allein, ohne mindestens ein Seitengitter, benutzen. PATENT No.: PA 20040 1366
4 Wenn sich das Kind weiterentwickelt hat, können
die beiden Erhöhungen der Bettenden und das
letzte Gitter entfernt werden.
1-5 Darauf achten, dass Arzneimittel, Schnüre, kleines
Spielzeug und andere Kleinteile wie Münzen o. ä.
sich bei jeder Stellung des Betts immer außerhalb
der Reichweite des Kindes befinden. Australia: CPN no. 6 of 2005
ACHTUNG
• Um Feuergefahr zu vermeiden, das • Immer nur eine Matratze ins Kinder- • Nach dem Zusammenbau sind
Bett niemals in der Nähe von offe- bett legen. alle Beschläge und Schrauben
nem Feuer oder Hitzequellen wie zu überprüfen und nachzuziehen.
• Verwenden Sie ausschließlich die
Heizlüftern, Gasöfen o. ä. aufstellen. Lockere Schraubverbindungen oder
Originalmatratze von Leander, da
Teile können dazu führen, dass sich
• Das Bett nicht benutzen, wenn Teile nur sie den Rundungen des Bettes
das Kind einklemmt oder dass sich
beschädigt sind oder fehlen. Nur angepasst ist. Bei der Verwendung
Kleidungsstücke (wie Schnüre,
von Leander zugelassene Ersatzteile von anderen Matratzen können
Halsketten, Schnullerbänder)
verwenden. Ritzen zwischen Matratze und Bett
verfangen und so die Gefahr einer
auftreten, in denen sich das Kind
• Daran denken, keine Gegenstände Strangulierung verursachen.
einklemmen kann.
im Bett liegen zu lassen und das
• Darauf achten, dass das Bett auf ei-
Bett in ausreichendem Abstand • Beim Zusammenbau des Betts
nem ebenen, stabilen Boden steht.
zu Gegenständen aufstellen, auf empfehlen wir, die Schrauben erst
die das Kind klettern könnte oder dann fest anzuziehen, wenn alle • Heben Sie den Innensechskant-
die die Gefahr einer Erstickung Teile zusammengefügt sind. Das schlüssel gut auf. Zwei bis drei
oder Strangulierung herbeiführen erleichtert den Zusammenbau. Wochen nach dem Aufbau sind alle
könnten, wie Bänder und Schnüre Schrauben nachzuziehen.
von Vorhängen, Jalousien usw.
5
MANUEL D’UTILISATION
IMPORTANT ! À CONSERVER POUR UNE
UTILISATION ULTERIEURE
FR: Lit d’enfant Sortez la boîte pour le kit junior. Remplacez les
Pos. 1 La position du fond du lit peut être ajustée à deux 5 parties latérales et insérez l’extension de sommier
hauteurs différentes. Assurez-vous que la distance supplémentaire. Insérez le pan de matelas sup-
entre le matelas et le bord supérieur du cadre ne plémentaire à l’extrémité. Votre lit Leander junior est
soit jamais inférieure à 300 mm en position haute et prêt pour votre enfant.
500 mm en position basse. L’épaisseur maximum
du matelas est indiquée par une marque sur les Nettoyage et maintenance
sections à barreaux du lit. En utilisant le matelas MATELAS: La housse du matelas peut être lavée à
original Leander, vous êtes sûr que la distance par 60°C. Essorer. Ne pas mettre au sèche-linge.
rapport au bord supérieur est correcte. Le plus sûr BOISERIE: Les boiseries peuvent être essuyées à
est toujours de placer le fond du lit à sa position l’aide d’un chiffon humide. Le surplus d’eau doit
inférieure. être enlevé. La teinte peut changer si la boiserie est
2 Dès que l’enfant est en mesure de s’assoir ou de exposée à la lumière du soleil.
se lever seul dans le lit, le fond du lit doit être mis UTILISATION QUOTIDIENNE : Enlever la couverture
en position basse. Il est également important de tous les matins afin de laisser le lit et la couverture
déplacer les baguettes incurvée sur lesquelles s’aérer, se rafraîchir et sécher.
reposent le sommier avant d’utiliser le lit d’enfant en
position abaissée. Informations sur le produit
3 Dès que l’enfant peut lui même sortir du lit, une des La laque est conforme à la norme européenne
sections à barreaux doit être enlevée pour éviter EN71-3.
les risques de chute et d’accident. Lorsque vous DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
utilisez les sections supérieures des extrémités, au DESIGN No.: 0002 24076-0001
moins une des sections à barreaux doit toujours PATENT No.: PA 20040 1366
être montée. Le lit ne doit jamais être utilisé seule-
ment muni des sections supérieures des extrémités.
Lorsque l’enfant a grandi, vous pouvez, pour
4 répondre à ses besoins, enlever les deux sections
supérieures des extrémités ainsi que la section à
barreaux restante.
Veillez à ce que les médicaments, cordons, petits
1-5 jouets, petits objets tels que des pièces de mon-
naie, etc. restent hors de la portée de l’enfant,
quelle que soit sa position dans le lit.
Australia: CPN no. 6 of 2005
Lit pour les juniors
ATTENTION
• Ne jamais mettre le lit d’enfant près s’étrangler (par exemples, des • Après le montage, vérifier et serrer
d’un feu ou d’une source de forte rubans, cordons de stores/rideaux, toutes les fixations et les vis. Un lit
chaleur comme des radiateurs etc.). mal assemblé ou des pièces mal
électriques, appareils de chauffage serrées peuvent être dangereux
• Toujours n’utiliser qu’un seul
au gaz, etc. en raison du risque car l’enfant ou ses vêtements (par
matelas.
d’incendie. exemples, des cordons, colliers,
• Toujours utiliser le matelas original rubans de tétine, etc.) peuvent se
• Ne pas utiliser le lit d’enfant si cer-
Leander, celui-ci étant adapté aux coincer et l’enfant risque ainsi de
taines pièces sont endommagées
angles arrondis du lit. L’utilisation s’étrangler.
ou manquantes, et utiliser unique-
d’autres matelas peut causer la
ment des pièces de rechange • S’assurer que le lit est placé sur une
présence d’espaces entre le cadre
approuvées par Leander. surface plane et stable.
du lit et le matelas où l’enfant risque
• Veiller à ne laisser dans le lit ou de se coincer. • Conserver la clé Allen et resserrer
à sa proximité, aucun objet dont toutes les vis 2 à 3 semaines après
• Pour faciliter le montage du lit, nous
l’enfant pourrait se servir comme le montage.
recommandons de ne serrer les vis
marchepied, ou avec lequel il
qu’une fois tout le lit monté.
risquerait de s’étouffer ou de
6
GUÍA DEL USUARIO
IMPORTANTE
GUARDAR EN LUGAR SEGURO
ES: Cama infantil Saque la caja de la cama Junior. Reemplace los
Pos. 1 La base de la cama puede regularse en dos alturas 5 dos laterales y añada entre las dos piezas de la
distintas. Asegúrese de que la distancia desde el base de la cama (somier) la pieza extra de somier.
colchón, en su posición más elevada, hasta el borde Inserte en uno de los extremos del colchón la
superior de la cama no sea nunca inferior a 300 mm y extensión del mismo. La cama Junior ya está pre-
de 500 mm en su posición más baja. En el lado de los parada para su hijo.
barrotes de la cama infantil se ha marcado el grosor
máximo que debe tener el colchón. Si utiliza el col- Limpieza y mantenimiento
chón original de Leander podrá estar seguro de que la COLCHÓN: El cobertor del colchón puede lavarse
distancia al borde superior de la cama es la correcta. a 60ºC. Tenderlo estando húmedo. No secar en
Para garantizar la seguridad, coloque siempre la base secadora.
de la cama en su posición más baja. PARTES DE MADERA: Puede frotarse con un trapo
2 En cuanto el niño pueda sentarse o incorporarse por húmedo. El agua sobrante debe secarse. El color
sí mismo, deberá bajar la base de la cama. Además, puede cambiar si la madera se expone al sol. USO
es importante retirar los soportes superiores de DIARIO: Quite la colcha, edredones y mantas cada
sujeción de la base de la cama para poder utilizar la mañana para que tanto la cama como los cober-
cama en su posición más baja. tores se ventilen, se enfríen y se sequen.
3 Cuando el niño pueda gatear y salirse de la cama
infantil, deberá retirarse la barandilla de barrotes, para Información sobre el producto
evitar que se caiga y sufra daños. Si va a utilizar el pie El barniz de la madera cumple la norma europea
y el cabecero superior de la cama, deberá montar, estándar EN71-3.
al menos, una sección de barandilla de barrotes. La DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
cama no debe utilizarse nunca con uno solo de los DESIGN No.: 0002 24076-0001
extremos superiores instalados, ya sea el pie o el PATENT No.: PA 20040 1366
cabecero.
4 Cuando el niño crezca más podrá retirar el pie y el
cabecero superiores así como la última sección de
barandilla de barrotes para adaptar la cama a sus
necesidades.
1-5 Asegúrese de que la cama queda en una posición en
la que objetos como medicinas, cordones, juguetes
pequeños y cosas de pequeño tamaño como mone-
das y similares, queden fuera del alcance del niño.
Cama Junior Australia: CPN no. 6 of 2005
AVISO
• No coloque la cama jamás cerca de • Coloque siempre solamente un • Si el montaje se realiza incorrecta-
chimeneas encendidas o de otras colchón en la cama infantil. mente, o quedan piezas sueltas,
fuentes de calor tales como calenta- existe el riesgo de que el niño
• Utilice siempre el colchón original de
dores eléctricos, de gas o similares pueda quedar atrapado entre ellas
Leander, ya que está diseñado para
por el riesgo de incendio. o bien, de que ropa u otros objetos
adaptarse a las formas redondeadas
(por ejemplo, cordones, cadenas,
• No utilice la cama si falta al- de la cama. El uso de otros tipos de
cadenitas sujetachupetes o similares)
guna pieza o es defectuosa, y utilice colchón puede provocar que queden
se enganchen y con ello provocar
solamente repuestos aprobados por huecos entre el colchón y la cama
riesgos de asfixia.
Leander. en los que puede quedar atrapado
el niño. • Asegúrese de que la cama infantil se
• No deje nada en la cama infantil ni
sitúa sobre una superficie horizontal
la coloque cerca de cosas a las que • Al montar la cama infantil recomen-
y estable.
pueda agarrarse el niño para incor- damos no apretar todos los tornillos
porarse o que puedan representar hasta que no se haya montado toda • No se olvide de guardar la llave Allen.
un peligro de asfixia o estrangulación la unidad. Esto facilitará el montaje. Transcurridas 2 o 3 semanas deberá
como, por ejemplo, pañuelos para reapretar todos los tornillos.
• Tras el montaje deberá comprobar
el cuello, cordones para cortinas/
todos los herrajes y terminar de apre-
estores, etc.
tar correctamente todos los tornillos. 7
ISTRUZIONI D’USO
IMPORTANTE! CONSERVARE
PER RIFERIMENTI FUTURI
IT: Lettino Base minore
Pos. 1 La base del letto può essere regolata a due altezze 5 Prendere la scatola per il letto adulto. Cambiare
diverse. L’altezza dal materasso al bordo superiore le parti laterali ed inserire la prolunga. Inserire il
della sponda deve sempre essere almeno 300 prolungamento del materasso. Ora il vostro lettino
mm con la base in posizione alta e 500 mm con la Leander è pronto per il vostro ragazzo.
base in posizione bassa. Lo spessore massimo del
materasso è indicato con una tacca sulla sponda Pulizia e manutenzione
del lettino. Con il materasso originale Leander, la MATERASSO: Il copri-materasso può essere lavato
giusta distanza dal bordo del lettino è garantita. Per a 60 gradi, e steso bagnato. Non centrifugare.
garantire la massima sicurezza, utilizzare il lettino PARTI IN LEGNO: Possono essere pulite con un
con la base nella posizione più bassa. panno bagnato ed asciugate. Il colore del legno
Non appena il bambino impara a sedersi da solo o potrebbe alterarsi con l’esposizione alla luce del
alzarsi in piedi autonomamente, abbassare la base sole.
alla posizione bassa. È importante anche rimuovere GIORNALMENTE: Rimuovere le coperte ogni mat-
i listelli di sostegno superiori della base prima di tina e permettere una buona areazione a lettolen-
usare il lettino con la base in posizione bassa. zuola e materasso.
3 Quando il bambino è in grado di salire e scendere Informazioni sul prodotto
da solo dal lettino, rimuovere una delle due sponde
EN 71-3.
per evitare incidenti da caduta. Se si usano le tes-
DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
tiere superiori è necessario che sia montata almeno
DESIGN No.: 0002 24076-0001
una sponda. Non usare mai il lettino con le testiere
PATENT No.: PA 20040 1366
superiori montate senza nessuna sponda laterale.
4 Quando il bambino sarà cresciuto, per andare
incontro alle sue esigenze sarà possibile rimuovere
le testiere superiori e l’ultima sponda.
1-5 Fare attenzione che farmaci, corde, oggetti piccoli
come orologi o parti di giocattoli e simili siano fuori
dalla portata del bambino, da qualsiasi punto del
letto.
AVVERTENZE
• Non posizionare mai il lettino esempio nastri, corde per tende/ • Dopo il montaggio controllare
nelle vicinanze di fiamme libere tende a pacchetto e simili. e serrare tutte le viti. Un letto
o altre fonti di calore come non montato correttamente o
• Inserire sempre un solo mate-
radiatori, stufe a gas o simili per con parti allentate può causare
rasso nel lettino.
il rischio di incendio. l’intrappolamento del bambino,
• Usare sempre il materasso origi- oppure l’impigliamento ad esem-
• Non usare il lettino se una o più
nale Leander, poiché ha una- pio di cinturini, collane, nastrini
parti sono difettose o mancanti,
forma arrotondata uguale a quella del ciuccio e simili, con rischio di
e usare solo ricambi originali o
del lettino. Usando materassi soffocamento.
approvati da Leander.
diversi rimarranno parti vuote
• Assicurarsi che il letto sia posizio-
• Non inserire oggetti nel lettino, e tra il materasso e la struttura,
nato su una superficie stabile e
non mettere il lettino molto vicino nei quali il bambino potrebbe
uniforme.
ad oggetti su cui il bambino rimanere incastrato.
possa arrampicarsi, o che pos- • Conservare le chiavi a brugola.
• Per facilitare il montaggio, serrare
sano comportare il rischio di sof- Serrare nuovamente tutte le viti
a fondo le viti solo una volta che il
focamento o strangolamento, ad dopo 2-3 settimane di utilizzo.
montaggio è completato.
8
BRUGSANVISNING
VIGTIGT!
GEM TIL FREMTIDIG BRUG
DK: Barneseng Juniorseng
Pos. 1 Sengebunden kan reguleres i højden, i 2 forskel- 5 Tag junior kassen frem. Skift vangerne, isæt det
lige trin. Sørg for at afstanden fra madrassen til ekstra bundstykke og læg den ekstra madras ned.
sengeoverkanten aldrig bliver mindre end 300 mm Leander sengen står nu klar i sin juniorudgave.
i højeste stilling og 500 mm i laveste stilling. Den
maksimale madrastykkelse er angivet med en Rengøring og vedligeholdelse
markering på barnesengens tremmeside. Når du MADRASSEN: Madrasbolstret kan vaskes ved
bruger den originale madras fra Leander er du sik- 60°C. Strækkes i våd tilstand. Brug ikke tørretum-
ker på at afstanden til sengeoverkanten er korrekt. bler.
Det sikreste er altid at have sengebunden i laveste
stilling. TRÆVÆRK: Kan vaskes af med en fugtig klud.
Overskydende vand tørres af. Farveændring sker
2 Så snart barnet kan sidde oprejst eller rejse sig ved konstant udsættelse for sollys.
op ved egen kraft, skal sengebunden sænkes.
Samtidig er det vigtigt at flytte de øverste bærelister DAGLIG BRUG: Fjern dynen hver morgen så både
til bunden, før barnesengen anvendes i sin laveste seng og dyne kan få luft, køle af og tørre.
stilling.
Produkt information
3 Når barnet selv kan kravle ud af barnesengen, bør Lak overholder standard EN71-3.
den ene tremmesektion fjernes, for at undgå skader DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
som følge af fald. Når de øverste endegavle be- DESIGN No.: 0002 24076-0001
nyttes, skal der altid være mindst en tremmesektion PATENT No.: PA 20040 1366
påmonteret. Sengen må aldrig benyttes kun med
de øverste sendegavle alene.
4 Når barnet har udviklet sig yderligere, kan man
for at tilgodese barnets behov, fjerne de 2 øverste
gavlsektioner og den sidste tremmesektion.
1-5 Sørg for at medicin, snore, småt legetøj, småting
som mønter og lign. er udenfor rækkevidde fra
enhver position i sengen.
WARNING
• Sæt aldrig barnesengen i nær- • Læg altid kun én madras i barne- • Efter montering skal alle beslag
heden af åben ild eller andre sengen. og skruer kontrolleres og efter-
stærke varmekilder såsom elvar- spændes. En dårligt samlet seng
• Benyt altid den originale Leander
mere, gasovne og lign. på grund og løse dele kan medføre at
madras, da den er tilpasset
af brandfaren. barnet klemmer sig, eller at tøj
sengens rundinger. Brug af andre
(f.eks. snore, halskæder, snore
• Benyt ikke barnesengen, hvis madrasser kan medføre sprækker
på sutter og lign.) kan hænge fast
nogle af delene er defekte eller mellem madras og seng, hvor
og dermed forårsage risiko for
mangler, og brug kun reservedele, barnet kan komme i klemme.
kvælning.
der er godkendt af Leander.
• Ved montering af barnesengen
• Sørg for at barnesengen bliver
• Efterlad ikke noget i barnesengen anbefaler vi ikke, skruerne
placeret på et vandret og stabilt
og stil ikke barnesengen tæt ved tilspændes før hele enheden er
underlag.
noget, som barnet kan stå på eller samlet. Det letter monteringen.
som kan medføre fare for kvæl- • Husk at gemme umbraconøglen.
ning eller strangulering, f.eks. Efter 2-3 ugers brug bør alle
bånd, snor til rullegardiner/gar- skruer efterspændes.
diner osv.
9
GEBRUIKERSHANDLEIDING
BELANGRIJK! BEWAAR DEZE GEBRUIKERS-
HANDLEIDING VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK
NL: Kinderbed Juniorbed
Pos. 1 De bedbodem kan op 2 verschillende hoogtes 5 Vervang de zijkanten en voeg het extra bedbodem-
worden gezet. Zorg ervoor dat de afstand van het deel in. Verleng de matras door het extra maan-
matras tot de bovenrand van het bed nooit kleiner vormige matrasdeel er tegenaan te leggen. Uw
is dan 300 mm in de hoogste stand en 500 mm in Leander Juniorbed is nu gereed voor uw kind.
de laagste stand. De maximale matrasdikte staat
op het spijlengedeelte van het bed aangegeven. Reiniging en onderhoud
Als u het originele matras van Leander gebruikt, MATRAS: De matrashoes kan op 60°C worden
is de juiste afstand tot de bovenrand van het bed gewassen. Rek deze op als hij nat is. Niet drogen in
gegarandeerd. De laagste stand van de bedbodem de droogtrommel.
is altijd het veiligst. HOUTWERK: Kan afgenomen worden met een
2 Zodra uw kind kan zitten of zelf overeind kan vochtige doek. Overtollig water moet afgenomen
komen, moet de bedbodem worden verlaagd. worden. Door blootstelling aan zonlicht kunnen er
Voordat het kinderbed in de laagste stand kan kleurveranderingen optreden.
worden gebruikt, is het belangrijk dat de bovenste DAGELIJKS GEBRUIK: Verwijder iedere morgen
steunlijsten voor de bedbodem worden verwijderd. het dekbed om bed en dekbed te laten luchten,
afkoelen en drogen.
3 Zodra uw kind zelf uit het kinderbed kan kruipen,
moet een van de spijlengedeeltes worden verwij- Productinformatie
derd om valletsel te voorkomen. Als de verhogingen
Het lakwerk voldoet aan de Europese norm
van de beduiteinden worden gebruikt, dient altijd
EN71-3.
minimaal één spijlengedeelte te zijn aangebracht.
DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
Het bed mag nooit alleen met de verhogingen van
DESIGN No.: 0002 24076-0001
de beduiteinden worden gebruikt.
PATENT No.: PA 20040 1366
4 Als uw kind zich verder heeft ontwikkeld, kunt u de
2 verhogingen van de beduiteinden en het laatste
spijlengedeelte verwijderen om het bed af te stem-
men op de behoeften van uw kind.
1-5 Zorg ervoor dat uw kind vanuit geen enkele positie
in het bed bij medicijnen, koordjes, klein speelgoed
en kleine voorwerpen als munten e.d. kan komen.
WAARSCHUWING
• Plaats het kinderbed vanwege zoals bandjes, koordjes van (rol) gecontroleerd en aangedraaid.
brandgevaar nooit in de buurt van gordijnen, enz. Een slecht gemonteerd bed
een open haard of een andere • Leg altijd slechts één matras in het en losse onderdelen zouden
warmtebron als een elektrische kinderbed. ertoe kunnen leiden dat uw kind
haard of gashaard e.d. • Gebruik altijd het originele matras verstrikt raakt of dat kleding (bijv.
• Gebruik het kinderbed niet als er van Leander, aangezien dit is koordjes, halskettingen en linten
onderdelen beschadigd zijn of ont- afgestemd op de rondingen van van babyspeentjes e.d.) vast komt
breken, en gebruik alleen het bed. Bij gebruik van andere te zitten, met verstikkingsgevaar
reserveonderdelen die door matrassen kunnen kieren tussen als gevolg.
Leander zijn goedgekeurd. het matras en het bed ontstaan, • Zorg ervoor dat het kinderbed op
• Laat geen losse voorwerpen in waarin uw kind verstrikt kan raken. een vlakke en stabiele ondergrond
het kinderbed achter en zet het • Bij montage adviseren wij de staat.
kinderbed niet in de buurt van schroeven pas aan te draaien als • Vergeet niet de inbussleutel op
voorwerpen waar uw kind op zou het kinderbed helemaal in elkaar te bergen. Draai na 2-3 weken
kunnen gaan staan of die verstik- zit. Dit vereenvoudigt de montage. gebruik alle schroeven nogmaals
kingsof wurgingsgevaar met zich • Na montage moeten alle beves- aan.
10 mee zouden kunnen brengen, tigingen en schroeven worden
LÄS DETTA NOGGRANT
- OCH SPARA FÖR SENARE BRUK!
SE: Barnsäng Juniorsäng
Pos. 1 Sängbotten kan justeras i höjdled i två olika 5 Ta fram delarna till juniorsängen. Byt sidorna på
lägen. Se till att avståndet från madrassen till sängen och lägg i sängbottnen för juniorsängen.
sängens överkant aldrig är mindre än 300 mm i Lägg sedan i madrassen som är till juniorsän-
det högsta läget och 500 mm i det lägsta läget. gen. Leandersängen ärnu klar att användas som
Madrassens högsta tillåtna tjocklek indikeras Juniorsäng.
med en markering på spjälsektionen. Om du Rengöring och underhåll
använder en originalmadrass från Leander kan
MADRASS: Överdraget till madrassen kan tvät-
du vara säker på att avståndet till sängens över-
tas i 60°C, sträck det i vått tillstånd. Använd inte
kant är korrekt. Det säkraste sättet är att alltid
torktumlare.
ha sängbotten i lägsta läget.
TRÄDETALJER: Torka av med en fuktig trasa,
2 Så snart barnet kan sitta upprätt eller stå upp torka torrt efteråt. Färgen kan blekna om den
för egen maskin ska sängbotten sänkas. Det är exponeras för solljus.
också viktigt att ta bort de övre bärlisterna till DAGLIGT BRUK: Ta av täcke för att lufta och
botten innan sängen används i det lägsta läget. kyla både säng och täcke varje morgon.
3 När barnet kan klättra ur sängen bör den ena Färgen är enligt kraven för standard EN71-3.
spjälsektionen tas bort för att undvika fallskador. DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
När de övre gavlarna används måste det alltid DESIGN No.: 0002 24076-0001
finnas minst en spjälsektion monterad. Sängen PATENT No.: PA 20040 1366
får aldrig användas med bara de övre gavlarna.
4 När barnet har utvecklats ytterligare kan man
för att möta barnets behov ta bort de två övre
gavelsektionerna och den sista spjälsektionen.
1-5 Var noga med att medicin, sladdar, små leksa-
ker, småsaker som mynt och liknande är utanför
barnets räckvidd i sängen.
VARNING
• Placera aldrig barnsängen nära • L ägg bara en madrass i sängen. • Efter montering ska alla fästen
öppen eld eller andra starka och skruvar kontrolleras och
• Använd alltid en originalmadrass
värmekällor som elelement, gas- efterdras. En dåligt monterad
från Leander eftersom den är
kaminer eller liknande på grund säng och lösa delar kan göra att
anpassad till sängens rundningar.
av brandfaran. barnet klämmer sig eller fastnar
Användning av andra madrasser
med kläder (snoddar, halsband,
• Använd inte sängen om några kan orsaka glipor mellan madras-
band till nappar och liknande)
delar är defekta eller saknas och sen och sängen där barnet kan
vilket kan orsaka kvävning.
använd bara reservdelar som fastna.
godkänts av Leander. • Se till att barnsängen står på en
• När du monterar barnsängen
jämn och stabil yta.
• Se till att det inte ligger några lösa rekommenderar vi att du inte drar
föremål i sängen och placera den åt skruvarna förrän hela sängen • Kom ihåg att spara insexnyckeln.
inte nära något som barnet kan är monterad. Det underlättar Efter 2–3 veckors användning bör
stå på eller som kan utgöra en installationen. alla skruvar efterdras..
risk för kvävning eller strypning,
till exempel band, snören till
persienner/rullgardiner osv.
11
ИНСТРУКЦИЯ ПО СБОРКЕ.
Прочитайте инструкцию внимательно. Сохраните
инструкцию для дальнейшего использования.
RU: Детская кроватка Кроватка Юниор ЛЕАНДЕР
Pos. 1 Дно кроватки можно регулировать по высоте, 5 Распакуйте комплект Юниор. Установите
устанавливая его в одно из двух положений. новые удлиненные боковые части Установите
Расстояние от матрасика до верхнего края удлинение основания. Вставьте дополнительную
боковых решеток кроватки не должно быть часть матраса. Кроватка готова.
менее 300 мм при верхнем положении ложа, и
не менее 500 мм в нижнем положении днища.
Максимальная толщина матрасика тмечена на
УХОД
ЧЕХОЛ МАТРАСА. Температура стирки – НЕ
боковых решетках кроватки. При использовании
выше 60С. Расправьте матрас с усилием. НЕ
оригинального матрасика Leander расстояние
сушить в сушильной машине. ДЕРЕВЯННЫЕ
до верхнего края решеток кроватки всегда будет
ЧАСТИ КРОВАТКИ. Протирайте влажной
правильным. Безопаснее всего устанавливать
мягкой тряпочкой. Затем все деревянные части
дно кроватки в нижнее положение.
должны быть протерты насухо. Попадание
2 Как только Ваш малыш научится самостоятельно прямых солнечных лучей на деревянную
садиться или вставать, необходимо установить поверхность может привести к изменению цвета.
дно кроватки в нижнее положение. Обязательно Используемый лак соответствует стандарту
удалите верхние несущие направляющие EN71-3.
для днища, прежде чем начать пользоваться
кроваткой с опущенным в нижнее положение ЕЖЕДНЕВНЫЙ УХОД. Проветривайте кроватку
дном. каждый день.
3 Когда Ваш малыш научится самостоятельно DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
вылезать из кроватки, следует удалить боковую DESIGN No.: 0002 24076-0001
решетку с одной стороны, это избавит малыша PATENT No.: PA 20040 1366
от падения при перелезании. При использовании
высоких спинок (с установленными верхними
частями) всегда должен быть установлена
как минимум одна боковая решетка кроватки.
Никогда не пользуйтесь кроваткой с высокими
спинками без установленной решетки.
4 Когда ребенок подрастет, можно будет снять
верхние части спинок и убрать вторую решетку.
1-5 Следите за тем, чтобы лекарства, шнуры, мелкие
игрушки и предметы, монеты и т.п. находились
на таком расстоянии от кроватки, чтобы ребенок
ни за что не мог дотянуться до них. Australia: CPN no. 6 of 2005
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
• Никогда не ставьте кроватку • Всегда кладите в кроватку только • По окончании сборки все
вблизи открытого огня или один матрасик. крепежные детали и винты
обогревательных приборов, это необходимо проконтролировать
пожароопасно. • Всегда используйте и затянуть натуго. Небрежно
оригинальный матрац Lean- собранная кроватка и неплотно
• Не пользуйтесь кроваткой, если der, так как он изготовлен с прикрепленные части могут стать
какие-либо детали утеряны или учетом формы кроватки. При причиной защемления частей
повреждены. Пользуйтесь только использовании матрацев от тела ребенка, или зацепления
оригинальными запасными других изготовителей могут одежды (например, шнурков на
частями от Leander. возникать щели между матрацем одежде или соске), что может
и кроваткой, в которых ребенок повлечь за собой риск удушения.
• Ни оставляйте в кроватке или в может застрять или прищемить
зоне досягаемости из кроватки себе что-либо. • Устанавливайте кроватку на
предметов, на которые ребенок горизонтальной и устойчивой
может взобраться или которые • При монтаже кроватки мы не поверхности.
могут представлять опасность рекомендуем затягивать винты до
удушения или удушья, например, полного окончания сборки, чтобы • Сохраните ключ под внутренний
ленты, шнуры занавесей/гардин облегчить процесс монтажа. шестигранник. После 2-3 недель
и т.п. пользования кроваткой все винты
необходимо будет подтянуть .
12
JP: ベビーベッド ジュニアベッド
Pos. 1 ベッド·ベースの高さは2段階で調節できます。マッ 5 ジュニアボックスを取り出します。サイド部分を取
トレスからベッドフレームの上部までの距離が高い り外し、延長用エクストラベッドのサイドとベース
位置では300mm未満、低い設置位置では500mm 分を取り付けます。エキストラマットレスを設置
未満には決してならないように注意してください。 しす。
マットレスの最大の厚さは、子供用ベッドのバー部 これでLeanderジュニアベッドを使用する準備が完
分に表示されています。 了です。
Leander製のマットレスを使用すれば、ベッドの高
さの距離は確実です。ベッド·ベースは一番下の 掃除とメンテナンス
位置に置くのが、安全ですのでおすすめします。 マットレス:マットレス·カバーが湿ったときは、
2 子供が体を起こしたり、自分で立ち上がることがで 60度で洗濯できます。乾燥機は使用しないで
きるようになるとすぐに、ベッド·ベースは一番下 ください。
の位置に移動設置する必要があります。 木製部分:汚れがある場合、水拭き·乾拭きして
ベッドを一番下の位置で使用するには、ベッド· ください。木製品のため日光を浴びると、変色する
ベースのレールを取り外して、上から下のに移動 可能性がありますので設置場所にご注意ください。
ます。 使用しているラッカーは、ヨーロッパ基準の
EN71-3 に準拠します。
3 子供が自分自身でベッドから出入りすることができ
日常使用:ベッドとキルトは、通気、冷却、乾燥さ
るようになったら、バー部分の片側を取り外し無理
せるために、毎朝取り出してください。
な出入りでの落下の危険を避ける必要があります。
DIN EN 716-1:2017+AC:2019, EN 716-2:2017
高さのあるヘッドボードを使っているときは、少な
DESIGN No.: 0002 24076-0001
くとも1つのバー部分が取り付けられている必要が
PATENT No.: PA 20040 1366
あります。高さのあるヘッドボードが取り付けた
状態でベッドのバー部分全て外してを使用すること
は危険ですので決してしないでください。
4 子供がさらに大きくなったら、子供のニーズや成長
合わせて、高さのあるヘッドボードを2つとも取り
外すことが可能になります。
1-5 常に安全のため薬、ひも、小さなおもちゃ、小物
(例えばコインなど)がベッドから子供の手の届く
範囲にないことを確認してください。 Australia: CPN no. 6 of 2005
警告
•火
事の危険性があるので、決して直火の • 子供用ベッドには決して複数のマットレ • 組み立ての後、すべての器具とネジをチ
そばや電気ヒーター、ガス・ヒーターな スを置かないでください。 ェックし、締める必要があります。組立
どのような強い熱のそばに子供用ベッド てが不十分なベッドやゆるんだパーツに
• ベッドのカーブに合うように設計されて
を置かないでください。 よって、子供の体の一部や服(例えばひ
いるLeander製のマットレスを常に使
も、ネックレス、おしゃぶりのひもなど)
•パ
ーツが損害を受けていたり、欠けてい 用してください。他のマットレスを使用
が挟まってしまう可能性があり、それに
たりする場合は子供用ベッドを使用せ すると、マットレスとベッドの間に隙間
よる絞殺の危険性があります。
ず、Leanderによって承認された交換部 ができ、子供が挟まってしまう可能性が
品以外は使用しないでください。 あります。 • ベッドが水平で安定した面に置かれてい
ることを確認してください。
•子
供用ベッドには何も置かず、子供がそ • 子供用ベッドを組み立てるとき、ベッド
の上に立ち上がることができるものを 全体が組み立て終わるまでネジを締めな • 組立ての後Allenキーを保管しておくの
子供用ベッドの近くに置かないでくだ いことをお勧めします。これによって、組 を忘れないでください。2~3週の使用
さい、あるいは、窒息または絞殺の危 立てがより簡単になります。 の度に、すべてのネジを締め直す必要が
険性のあるもの(例えばリボン、ブライ あります。
ンド/カーテンのひも、その他)を子供
用ベッドの近くには決して置かないで
ください。
13
仔细阅读
注意 – 保存以备将来所用
CN: 儿童床 少儿床
Pos. 1 床板可以设置为两个不同的高度。确保床垫与床框 5 取出《少年箱》以替换两侧并加插额外床板。
架顶端的距离不小于300毫米(从床垫上方算起); 给孩子的利安达(Leander)少年床便准备好了。
当床板设置在底部时‚则床垫与床框架顶端的距离
不小于500毫米(从床垫上方算起)。最大的床垫厚 清洁和维护
度已标示在儿童床的床栏区域。 床垫: 床垫套可以在60℃水温下洗涤。在湿的时
您可以放心使用利安达(Leander)的原装床垫。其 候展开。切勿烘干。
床垫与床框架的距离是适当的。将床板设置在底部 木工:可用清洁湿布擦拭,多余的水份必须被
位置始终是最安全的。 擦干。于阳光照射下,可能退色。
涂漆符合欧洲标准EN71-3。
2 当您的孩子可以自己坐起来或站起来时‚床板必须
日常使用: 每天早上把被子拿走‚让床和被子透
被设置在底部位置。您还必须卸下床板下的横杆‚
气、冷却和弄干。
然后才可以在底部位置架起床板。
4 随着孩子的发展‚你可以将两个最高的床尾区域和
最后一边床栏拆除;以配合孩子的需求。
1-5 请确保孩子从床上的任何位置接触不到药品、绳
子、小玩具、硬币等小物件。
警告
• 切勿将儿童床摆放在开放式壁 • 切勿在兒童床上放置多於一個 • 组装后‚必须检查并拧紧所有的
炉或电热炉、燃气热炉等 强 床墊。 接头和螺丝。组装不良 的床
烈热源附近;因为有发生火灾 和松动的零部件可能会导致孩
• 请使用利安达(Leander)的原装
的危险。 子身体的一部分被困 住或者
床垫‚因为它的设计贴 合床的
衣饰(例如带子‚项炼‚橡皮奶咀
• 如果有任何零部件损坏或丢失‚ 曲线。使用其他床垫可能使床
上的挂绳等等)被 卡住‚引起扼
切勿使用儿童床;并且 只使用 和床垫之间形成缝 隙‚把孩子
杀风险。
经过利安达(Leander)批准的替 困住。
换零件。 • 确实儿童床放置在水平和稳固
• 在组装儿童床时‚我们建议把整
的地面上。
• 切勿把任何东西留在儿童床上‚ 张床都组装好后再拧紧 螺丝。
而且千万不要将儿童床 摆放在 这将使组装更容易。 • 于组装后‚切记保留L形六角扳
靠近孩子可以站上去的东西附 手。在使用儿童床2至3周 后‚
近;或者可以引起 窒息或扼杀 应再拧紧所有螺丝。
风险的东西附近‚例如百叶窗/窗
帘上的带 子、绳索等等。
14
주의 사항
중요 – 사용설명서를 보관하여 주십시오.
KR: 유아 침대 아동용 침대
Pos. 1 침대 바닥 높이는 두 단계로 조정할 수 있습니다. 5 주니어 키트라고 쓰여진 박스를 꺼내십시오.
반드시 매트리스에서 프레임 맨 위까지의 거리를 침대 하단의 옆 부분을 교체하고 침대 바닥
상단에 위치할 경우 300mm, 하단에 위치할 경우 에 추가 구성품을 끼워 넣어 주십시오. 그 다음
500mm 이상이 되도록 하십시오. 매트리스의 보관하고 계신 추가 매트리스를 끼워 넣으시면
최대 두께는 유아 침대의 옆 면 바 부분에 됩니다. 이제 아기는 아동용 침대를 사용하실 수
표시되어있습니다. 리엔더의 정식 매트리스를 있습니다.
사용하면 침대의 정확한 거리를 보장할 수
있습니다. 안전을 확보하기 위하여 매트리스 아래 세척 및 유지관리
혹은 위에 다른 물건을 놓지 마십시오. 매트리스 : 매트리스 커버는 섭씨 60도의
온도로 세탁할 수 있습니다. 젖은 상태에서
2 아기가 침대에 앉거나 혼자 일어설수 있게 되면
털어주십시오. 세탁기를 이용하여 건조시키지
즉시 침대의 높이를 조절하여 높이 단계를 가장
마십시오.
낮은 단계로 맞춰 주어야 합니다. 또한, 침대를
목재 부분 : 젖은 천을 사용하여 닦아 주시면
하단 위치에 놓고 사용하기 전에 베드 바닥의
됩니다. 지나친 수분은 반드시 닦아내 주십시오.
상단 레일을 제거해주어야 합니다.
햇빛에 노출 될 경우 색상이 변할 수 있습니다.
3 아기가 좀 더 활동이 많아지면 옆면 섹션 중 사용된 도료는 유럽 표준 EN71-3 을 준수하는
하나를 제거하여 사용할 수도 있습니다. 침대 양 제품입니다.
끝 섹션을 사용할 때는 적어도 옆면에 위치한 한 매일 사용하는 경우 : 퀼트를 매일 아침 벗겨내어
개의 바 섹션을 장착해야 합니다. 침대와 퀼트가 충분한 공기 순환을 확보하고
침대 끝 상단 섹션만 장착된 상태로는 침대를 건조될 수 있도록 하시면 좋습니다.
사용하지 마십시오.
4 아기가 좀 더 성장하면 두 개의 침대 양 끝
섹션과 마지막 옆 면 섹션을 제거하여 아기의
활동 공간을 만들어 줄 수 있습니다
1-5 끈 혹은 작은 장난감, 동전과 같은 작은 물건이
아기가 침대에 있는 상태에서 손에 닿지 않도록
각별히 주의하십시오.
주의사항
•침
대를 불, 전기 라디에이터, 가 • 유아 침대에는 매트리스 하나 이 •조
립 후에는 모든 장착부품과 나
스 난로와 같은 강한 열원 가까 상을 놓아두지 마십시오. 사를 점검하고 조여주십시오. 나
이 두지 마십시오. 화재의 위험이 사 연결과 부품이 느슨할 경우 아
있습니다. • 리엔더 침대를 사용하실때는 침대 기 몸의 일부분이나 옷이 ( 예를
의 곡선에 맞게 디자인 되어있는 들어 인형의 줄 목걸이 리본 등 )
•부
품이 손상되거나 분실된 상태 리엔더 정식 매트리스를 항상 사 걸려 질식의 위험이 있습니다.
에서는 침대를 사용하지 마십 용하여야 합니다. 다른 매트리스
시오. 의 사용은 아이가 침대와 매트리 •침
대를 반드시 편평하고 안정된
스 사이의 간격에 빠지거나 위험 바닥에 놓으십시오.
•유
아 침대 안에는 아무 것도 놓아
할 수 있습니다.
두지 마십시오. 또한, 유아 침대 •침
대의 안전성을 충분히 확보할
가까이 일어설 수 있는 물건이나 수 있도록 사용설명서를 자세히
리본, 블라인드 / 커튼 과 같은 유 읽고 충실히 따라 주십시오, 나
아에게 위험한 원인이 되는어떠 중에 사용할 수 있도록 사용설명
한 물건도 놓아두지 마십시오. 서를 보관해 주십시오. 조립을
한 다음 2-3 주 후에 모든 나사를
15
Guarantee
EN: All wooden and metal parts are covered by a 3 year guaran- the product after purchase, and the use of accessories that
tee. Textile parts are guaranteed for 2 years. All guaran- have not been approved and marketed by Leander.The
tees apply to material and construction defects only.The guarantee does not apply if the product’s instructions for
guarantee does not apply to defects resulting from normal assembly, use or maintenance have not been complied with.
wear and tear, incorrect use of the product, alterations to
Garantie
DE: 3 Jahre Garantie auf sämtliche Holz- und Metallteile, 2 nach dem Kauf sowie durch Verwendung von Zubehör, dass
Jahre Garantie auf Textilteile. Alle Garantien gelten nur für nicht durch Leander genehmigt und vertrieben wird, ent-
Material- und Konstruktionsfehler.Die Garantie umfasst keine standen sind.Die Garantie gilt auch nicht bei Missachtung
Defekte, die durch normalen Verschleiss, unsachgemässen der Montage-, Gebrauchs- und Wartungsanweisungen, die
Gebrauch des Produktes, Veränderungen des Produktes dem Produkt beiliegen.
Garantie
FR: Toutes les pièces de bois et métalliques sont couvertes par recte du produit, de modification du produit après l’achat,ou
une garantie de 3 ans et les pièces textiles par une garantie de l’utilisation d’accessoires non validés et non commer-
de 2 ans.L’ensemble des garanties concerne des défauts de cialisés par Leander.La garantie est rendue caduque en cas
matériau ou de construction.La garantie ne couvre pas des de non respect des instructions de montage, d’utilisation et
défauts résultant de l’usure normale, d’une utilisation incor- d’entretien fournies avec le produit.
Garantía
ES: Garantía de 3 años en todos los elementos de madera y producto después de la compra, o el uso de accesorios no
metal, y de 2 años en los elementos textiles. Todas las ga- homologados o no comercializados por Leander.La garantía
rantías cubren sólo los fallos de material y construcción.La no cubre el no seguimiento de las instrucciones de montaje,
garantía no cubre defectos derivados del desgaste normal, uso o mantenimiento que acompañan al producto.
uso indebido del producto, modificacione efectuadas en el
Garanzia
IT: Tutte le parti in legno e in metallo sono coperte da garanzia modifich apportate al prodotto dopo l’acquisto, utilizzo di
di 3 anni. Le parti in tessuto sono coperte da garanzia di 2 accessori non approvati e commercializzati dalla Leander.La
anni. Tutte le garanzie comprendono difetti di materiale e garanzia decade in caso di mancato rispetto delle istruzioni
di costruzione. La garanzia non comprende invece difetti per il montaggio, l’uso e la manutenzione che accompag-
dovuti ad usura normale,uso non corretto del prodotto, nano il prodotto.
Garanti
DK: 3 års garanti på samtlige træ – og metaldele, 2 års garanti og markedsført af Leander. Garantien gælder ikke ved
på tekstildele. Alle garantier gælder materiale- og kon- manglende overholdelse af de monterings-, brugs- og ved-
struktionsfejl.Garantien gælder ikke defekter, der skyldes ligholdelsesvejledninger, der medfølger produktet.
normal slitage, forkert brug af produktet, ændringer af
produktet efter køb, brug af tilbehør, der ikke er godkendt
16
Garantie
NL: 3 jaar garantie op alle houten en metalen onderdelen, 2 jaar en het gebruik van accessoires die niet door Leander
garantie op textiel. Alle garanties gelden voor materiaalge- goedgekeurd of vermarkt zijn.De garantiebepalingen gelden
breken en constructiefouten.De garanties gelden niet voor gelden evenmin, indien de bijgevoegde gebruikshandleiding
defecten die resulteren uit: normale slijtage, foutief gebruik niet wordt nageleefd tijdens montage, gebruik of onderhoud
van het product, veranderingen van het product na aankoop van het product.
Garanti
SE: Samtliga trä- och metalldelar omfattas av en 3-års-garanti tillbehör som inte är godkända och marknadsförs av Lean-
och textildelarna av en 2-årsgaranti. Alla garantier gäller der. Garantin gäller heller inte om man underlåter att följa
material- och konstruktionsfel.Garantin gäller inte defekter instruktionerna i de medföljande monterings-, bruks- och
som uppkommer på grund av normalt slitage, felaktig underhållsanvisningarna.
användning av produkten efter köp eller vid användning av
Гарантия
RU: На все металлические и деревянные компоненты действует использованием, внесением изменений в конструкцию
гарантия 3 года. Гарантия на текстильные компоненты изделия после приобретения, а также использованием
составляет 2 года. Гарантия распространяется только аксессуаров, не рекомендованных и не поставляемых
на дефекты материала и конструкции.Гарантия не Leander.Гарантия считается недействительной при
распространяется на повреждения, вызванные нормальным несоблюденииуказаний по сборке, эксплуатации или
износом, механическим воздействием, неправильным обслуживанию.
保証
JP: 木製部分や金属製部分には、すべて3年間の保証がつい 通常の摩耗や破損、製品の誤使用、購入後の製品の改
ています。 造、Leanderが承認・販売しているアクセサリー以外の使
布製部分は、2年間の保証が付いています。 用が 原因の故障は、 保証の対象になりません。
すべての保証は、材質上または構造上の欠陥のみを対象 製品の組み立て、 使用またはメンテナンス時の注意を守
とするものです。 らなかった場合、保証の対象になりません。
产品保证
CN: 所有木质和金属部分拥有3年的保修。 不合理使用而造成的故障及维修、和使用未经Leander公司
布料部分拥有2年的保修。 授权的零部件或部分。
此保证只适用于有关出厂时的材料和结构上的缺陷。 此保证不包括因没有根据本手册安装、使用和维护产品而
此保证不包括于正常使用情况下的折旧和破损、因不当或 产生的任何事故。
소비자 보호정책
KR: 모든 제품은 전세계 유아를 위하여 엄격한 품질관리 기준에 재료 및 구조 결함에 적용됩니다.제품의 잘못된 사용, 구매 후
의해 검사 후 출시됩니다.리엔더의 공식 수입 업체 및 공식 지 제품 변경, 정상적인 마모, 그리고 리엔더의 제품이 아닌 타 제
정 판매처가 아닌 곳에서 구입하였을 경웅 공식적인 A/S에 보 품의 사용으로 인한 결함 등은 품질 보증을 하지않습니다. 또
호받으실 수 없습니다. 리엔더의 모든 나무와 금속 부품은 3 한, 조립, 사용 또는 유지 관리를 위해 제품의 지침을 준수하
년, 섬유제품의 경우 2 년동안 품질 보증됩니다. 모든 보증은 지 않은 경우 보증이 적용되지 않습니다.
17
Hardware
Hardware / Quincaillerie / Quincalla / Quinquilharia
Hardware / Aппаратный / ハードウェア
五金/零件 / 하드웨어
A x8 B x8 C x8 D x4 H x4
E x4 F x8 G x8 J x1 I x8
A x6 B x6 Z x6
18
Parts list BABY
Stückliste / Liste des pièces / Lista de piezas
Lista de peças / Elenco delle parti / Stykliste /
Part lijst / Перечень частей / 部品リスト /
部件清单 / 부품 리스트
6
1 x1
2 x1 5
3 x2 7
4a x 2
1
4b x 2 4b
5 x2 4a
2
6 x 1*
7 x2
3
* Part
included or to be
purchased separately
Leander logo
depending on country!
EXTENSION
PARTS
8
*
Part included or to be
purchased separately
depending on country!
19
Assembly Position 1
Montage / Assemblage / Montaje
Montagem / Montaggio / Montering
Montage / Монтаж / 部品リスト / 安装 / 조립
2
C x8
A x8
B x8
20
3
7
D x4
G x8
4 4b short
4a
short
long
long
I x8
F x8
21
5 6
H x4
E x4
22
1 Position 2
H x4
F x8
E x4 J
2 4b short
4a short
long
long
F x8
23
5
6
5
H x4
E x4
24
1 Position 3
D x2
G x4
25
1 Position 4
D x4
G x4
A x6 B x6 Z x6
26
1 6
Position 5
H x4
5
E x4
A x8 B x8
3
8
8
F x8
27
4
4b
4a
5
H x4
6 10
5 9
E x4
28
Safety Guard for junior bed (accessory)
Reiling / Barre de sécurité / Barra de seguridad / Barra de segurança
Barra di sicurezza / Sengehest / Veiligheidsbeugel
защитное / 安全バリア / 安全扣 / 안전 바
1
J
A x8
B x8
29
3 4b short
F x8
4a short
long
long
4
H x4
E x4
30
Special for Australia
WARNING
TO PREVENT FALLS,
MATTRESS BASE OF THIS COT
SHOULD BE ADJUSTED TO
THE LOWEST POSITION BE-
FORE THE CHILD CAN
SIT UP.
31
2020 / 11 / INT / 218000
Leander A/S
Georg Jensens Vej 8
8600 Silkeborg
Denmark
www.leander.com
32