AN - Brennenstuhl 1175480 Akku Werkstattleuchte
AN - Brennenstuhl 1175480 Akku Werkstattleuchte
Inbetriebnahme:
• Leuchtmittel und Akkus sind nicht austauschbar.
• Vor der ersten Benutzung Akku einmal vollständig Entladen und
wieder Aufladen.
• Schalter A: LEDs Ein / Aus.
• Leuchte kann während des Aufladens nicht benutzt werden.
• Ladeanzeige D: rot beim Aufladen, grün wenn der Akku
geladen ist.
• Bei längerer Nichtbenutzung Akku alle 3 Monate aufladen.
Übersicht Bedienteile:
6 3
1 Ein-/Ausschalter
2 Ladebuchse mit Abdeckkappe
3 Ladegerät 110/230 V
1 mit Ladeanzeige
4 Ladeanzeige (Rot / Grün)
5 Kfz-Ladeadapter mit Sicherung F1AL
6 Drehbarer Haken
2
Laden
· mit 110/230 V-Ladegerät:
Verbindung: Ladegerät 110/230 V 3 – Aufladebuchse B
· mit 12 V KFZ-Ladeadapter:
Verbindung: KFZ-Ladeadapter E – Aufladebuchse B
Technische Daten:
LEDs: 4x SMD
5
Lichtstrom: 380 lm
Akku: eingebaut, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Netzteil: Eingang: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Ausgang: 4,2 V DC, 1 A
Kfz-Ladekabel: Eingang: 12 – 24 V DC;
Ausgang: 4,2 V DC, 1 A
Betriebsdauer: 3 h
Ladedauer: 3,5 h
Schutzart: IP 54
Temperaturbereich: -20 °C – +40 °C
Hersteller
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Für weitere Informationen empfehlen wir den Bereich Service / FAQ’s
auf unserer Homepage www.brennenstuhl.com.
Operation:
• Bulbs and batteries are not to be replaced
• Drain the battery completely and recharge before using the lamp
for the first time.
• Top A: LEDs On / Off.
• The lamp cannot be used while recharging.
• Battery indicator D: red during charging, green when the battery is
fully charged.
• If the lamp is not used for an extended period of time, it is
recommended that the battery be charged every 3 months.
6 3
1 On/Off switch
2 Charging socket with cover
3 110/230 V charger with charge
1 indicator
4 Battery indicator (red/green)
5 Car charger adapter with fuse F1AL
6 Swivel hook
2
Charging
· with the 110/230 V charger:
Connect: 110/230 V charger C – charging socket B
· with 12 V car charger adapter:
Connect: car charger adapter E – charging socket B
Specifications:
LEDs: 4x SMD
5
Flux: 380 lm
Battery: Integrated, Li-ion 3.7 V / 3 Ah
Power adapter: Input voltage: 100 – 240 V AC,
50/60 Hz, 200 mA;
output voltage: 4.2 V DC, 1 A
Car charger: Input voltage: 12 – 24 V DC;
output voltage: 4.2 V DC, 1 A
Operating time: 3 hrs
Charging time: 3,5 hrs
Protection class: IP 54
Temperature range: -20 °C – +40 °C
Manufacturer
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Please visit the Service / FAQ section of our homepage,
www.brennenstuhl.com, for more information.
Mise en service :
• Ampoules et accus ne peuvent pas être remplacés.
• Veuillez décharger et recharger complètement l’accumulateur
avant la première utilisation.
• Interrupteur A : LED On / Off.
• La lampe ne peut pas être utilisée pendant le chargement.
• Voyant de charge D : rouge pendant le chargement, vert quand
l’accu est chargé.
• En cas de non-utilisation prolongée, recharger l’accu tous les
3 mois.
6 3
1 Bouton On/Off
2 Prise de chargement avec capuchon
de protection
1 3 Chargeur 110/230 V ~ avec
indicateur de charge
4 Voyant de charge (rouge/vert)
5 Chargeur pour allume-cigare avec
fusible F1AL
6 Crochet rotatif
2
Chargement
· avec chargeur 110/230 V : connexion : chargeur 110/230 V C
– prise femelle de chargement B
· avec adaptateur de chargement sur allume-cigare 12 V :
connexion : adaptateur de chargement sur allume-cigare E
– prise femelle de chargement B
9
Caractéristiques techniques :
LED : 54 x SMD
Flux lumineux : 380 lm
Accumulateur : incorporé, lithium-ion 3,7 V / 3 Ah
Bloc d’alimentation : entrée : 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA ;
sortie : 4,2 V DC, 1 A
Adaptateur allume-cigare : entrée : 12 – 24 V DC;
sortie : 4,2 V DC, 1 A
Durée de fonctionnement : 3 h
Durée de chargement : 3,5 h
Type de protection : IP 54
Domaine de température : -20 °C – +40 °C
Fabricant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pour de plus amples informations, nous vous recommandons de
consulter le domaine Service / FAQ sur notre site Internet :
www.brennenstuhl.com.
10
Ingebruikstelling:
• Led-lamp en batterijen zijn niet vervangbaar.
• Voordat u de lamp voor de eerste maal gebruikt, dient u de batterij
eerst helemaal leeg te laten en vervolgens opnieuw op te laden.
• Schakelaar A: LED’s aan / uit.
• De lamp kan niet worden gebruikt terwijl de batterij wordt
opgeladen.
• Batterijstand D: rood tijdens het opladen, groen wanneer de
batterij opgeladen is.
• Als u de lamp langere tijd niet gebruikt, laad de batterij dan elke
3 maanden op.
11
Overzicht bedieningselementen:
6 3
1 an/uit-knop
A
2 Laderingang met beschermkapje
3 Lader 110/230 V met laad-indicator
1 4 Laadindicator (rood/groen)
5 Auto-lader met zekering F1AL
6 Draaibare haak
2
Laden
· met lader 110/230 V:
aansluiting: lader 110/230 V C – laderingang B
· met autolader 12 V:
aansluiting: autolader E – laderingang B
12
Technische gegevens:
LED’s: 4x SMD
5
Lichtstroom: 380 lm
Batterij: Ingebouwd, lithium-ion 3,7 V / 3 Ah
Adapter: Ingang: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
uitgang: 4,2 V DC, 1 A
Autolaadkabel: Ingang: 12 – 24 V DC;
uitgang: 4,2 V DC, 1 A
Gebruiksduur: 3 uur
Laadtijd: 3,5 uur
Veiligheidsklasse: IP 54
Temperatuurbereik: -20 °C – +40 °C
Fabrikant
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Meer informatie vindt u op onze website www.brennenstuhl.com
onder de rubriek Service / FAQ.
13
Messa in funzione:
• La lampada e la batteria ricaricabile non sono sostituibili.
• Prima del primo utilizzo scaricare la batteria (accumulatore)
completamente per una volta e poi ricaricarla.
• Interruttore A: LED ON / OFF.
• Mentre è in carica la lampada non è utilizzabile.
• Spia di carica D: rosso = in carica, verde = batteria carica.
• In caso di inutilizzo prolungato, caricare l’accumulatore ogni 3 mesi.
14
6 3
1 Interruttore on/off
2 Spina di carica con cappuccio di
protezione
1 3 Caricabatterie 110/230 V con
indicatore di carica
4 Spia di carica (rosso/verde)
5 Adattatore di carica per auto con
fusibile F1AL
6 Gancio girevole
2
Processo di carica
· con caricabatteria da 110/230 V:
allacciamento: caricabatteria da 110/230 V C – spina di carica B
· con caricabatteria per auto da 12 V:
allacciamento: adattatore di carica per auto E – spina di carica B
15
Specifiche tecniche:
LED: 4 x SMD
5
Flusso luminoso: 380 lm
Batteria ricaricabile: integrata, ioni di litio 3,7 V / 3 Ah
Alimentatore: Ingresso: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Uscita: 4,2 V DC, 1 A
Cavo di carica per auto: Ingresso: 12 – 24 V DC;
Uscita: 4,2 V DC, 1 A
Durata d’impiego: 3 h
Durata del processo di carica: 3,5 h
Tipo di protezione: IP 54
Gamma di temperatura: -20 °C – +40 °C
Costruttore
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Per ulteriori informazioni vi consigliamo di consultare l’Area
Assistenza / FAQ nella nostra homepage www.brennenstuhl.com.
16
Användning:
• Det går inte att byta ut belysningsmedel eller batterier.
• Innan första användningen bör batteriet tömmas helt och sedan
laddas upp igen.
• Omkopplaren A: belysningen På / Av.
• Lampan kan inte användas under uppladdningen.
• Laddningsmätare D: röd under uppladdning, grön, när batteriet är
laddat.
• Vid längre perioder utan att lampan använts bör batteriet laddas
var tredje månad.
17
Översikt:
6 3
1 På/av-knapp
2 Laddningsdosa med täckkåpa
3 Laddningsanordning 110/230 V
1 med laddningsvisare
4 Laddningsgivare (rött/grönt)
5 Laddningsdapter för motorfordon
med säkring F1AL
6 Vridbar krok
2
Uppladdning
· med 110/230 V-laddaren:
Anslutning: Laddare 110/230 V C – Laddurtag B
· med 12 V biladapter:
Anslutning: Biladapter E – Laddurtag B
18
Tekniska data:
LED:er: 4 x SMD
5
Ljus: 380 lm
Batteri: inbyggt, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Adapter: Ingång: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Utgång: 4,2 V DC, 1 A
Billaddare: Ingång: 12 – 24 V DC;
Utgång: 4,2 V DC, 1 A
Driftstid: 3 tim.
Laddningstid: 3,5 tim.
Skyddstyp: IP 54
Temperaturomfång: -20 °C – +40 °C
Tillverkare
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
För ytterligare information rekommenderar vi avdelningen för
service / FAQs på vår hemsida www.brennenstuhl.com.
19
Puesta en funcionamiento:
• Las fuentes luminosas y las baterías no son intercambiables.
• Antes de la primera utilización descargue la batería y vuelva a
cargarla completamente.
• Interruptor A: LEDs On / Off.
• La lámpara no puede ser utilizada mientras se esté cargando.
• Indicador de carga D: rojo durante la carga, verde cuando la
batería está cargada.
• Recargar cada 3 meses la batería cuando no se haya utilizado
durante un largo período de tiempo.
20
6 3
1 Interruptor encendido/apagado
2 Toma de carga con tapa
3 Cargador 110/230 V cargador con
1 indicador de carga
4 Indicador de carga (Rojo/Verde)
5 Adaptador de cargador para coche
con seguro F1AL
6 Gancho giratorio
2
Cargar
· con cargador de 110/230 V:
Conexión: Cargador de 110/230 V C – Toma de carga B
· con adaptador de carga de 12 V para vehículos:
Conexión: Adaptador de carga para vehículos E
– Toma de carga B
21
Datos técnicos:
LEDs: 54 x SMD
Flujo luminoso: 380 lm
Batería: incorporada, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Fuente de alimentación: Entrada: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
salida: 4,2 V DC, 1 A
Cargador de coche: Entrada: 12 – 24 V DC;
salida: 4,2 V DC, 1 A
Tiempo de funcionamiento: 3 h
Tiempo de carga: 3,5 h
Tipo de protección: IP 54
Rango de temperatura: -20 °C – +40 °C
Fabricante
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Para más información, le recomendamos que visite el apartado de
Servicio / FAQ ‚s en nuestro sitio web www.brennenstuhl.com.
22
Uruchamianie:
• Źródło światła i akumulatory nie są wymienialne.
• Przed pierwszym użyciem należy raz całkowicie rozładować
akumulator, a następnie ponownie go naładować.
• Przełącznik A: wł./wył. diod LED.
• Podczas ładowania nie można używać lampy.
• Kontrolka ładowania D: świeci na czerwono podczas ładowania,
na zielono, gdy akumulator jest naładowany.
• W przypadku dłuższej przerwy w użytkowaniu należy co 3 miesiące
naładować akumulator.
23
6 3
1 przycisk wł./wył.
2 Gniazdo ładowania z zaślepką
3 Ładowarka 110/230 V z kontrolką
1 ładowania
4 kontrolką ładowania
(świeci na czerwono/zielono)
5 Adapter do ładowarki
samochodowej z bezpiecznikiem
F1AL
2 6 Obrotowy haczyk
Ładowanie
· przy pomocy ładowarki 110/230 V:
połączenie: ładowarka 110/230 V C – gniazdo ładowania B
· przy użyciu ładowarki samochodowej 12 V:
połączenie: ładowarka samochodowa E – gniazdo ładowania B
24
Dane techniczne:
Diody LED: 54 x SMD
Strumień świetlny: 380 lm
Akumulator: wbudowany, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Zasilacz: wejście: 100 – 240 V AC,
50/60 Hz, 200 mA;
wyjście: 4,2 V DC, 1 A
Przewód ładowarki samochodowej: wejście: 12 – 24 V DC;
wyjście: 4,2 V DC, 1 A
Czas pracy: 3 h
Czas ładowania: 3,5 h
Stopień ochrony: IP 54
Zakres temperatury: -20 °C – +40 °C
Producent
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
W celu uzyskania dalszych informacji zapraszamy do odwiedzenia
zakładki Serwis / FAQ na naszej stronie internetowej
www.brennenstuhl.com.
25
Uvedení do provozu:
• Svítidla a akumulátory nelze vyměňovat.
• Před prvním použitím kompletně vybijte na nabijte akumulátory
• Vypínač A: LED Zap / Vyp.
• Lampu nelze během nabíjení používat.
• Indikátor nabíjení D: červená při nabíjení, zelená,
pokud je lampa nabitá.
• Při delším nepoužívání nabíjejte lampu každé 3 měsíce.
26
6 3
1 Vypínač Zap/Vyp
2 Nabíjecí zásuvka s krytem
3 Nabíječka 110/230 V s indikátorem
1 nabíjení
4 Indikátor nabíjení (červená/zelená)
5 Nabíjecí adaptér do auta s pojistkou
F1AL
6 Otočný hák
2
Nabíjení
· s nabíječkou 110/230 V:
Spojení: nabíječka 110/230 V C – nabíjecí zásuvka B
· s nabíjecím adaptérem do automobilu 12 V:
Spojení: nabíjecí adaptér do automobilu E
– nabíjecí zásuvka B
27
Technická data:
LED: 54 x SMD
Světelný proud: 380 lm
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Síťový adaptér: Vstup: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
výstup: 4,2 V DC, 1 A
Nabíjecí kabel automobilu: Vstup: 12 – 24 V DC;
výstup: 4,2 V DC, 1 A
Trvání provozu: 3 h
Doba nabití: 3,5 h
Druh ochrany: IP 54
Rozsah teploty: -20 °C – +40 °C
Výrobce
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pro další informace vám doporučujeme oblast Servis / FAQ’ na naší
internetové stránce www.brennenstuhl.com.
28
Üzembe helyezés:
• Izzók és akkuk nem cserélhetők.
• Az első használatba vétel előtt az akkut egyszer teljesen süsse ki,
majd töltse fel.
• Kapcsoló A: LED-ek BE / KI.
• A lámpát a töltés ideje alatt nem lehet használni.
• Töltöttségjelző D: vörös töltés közben, zöd, ha az akku fel van
töltve.
• Hosszabb használaton kívül tárolás esetén az akkut 3 havonta
töltse fel.
29
Kezelőszervek áttekintése:
6 3
1 BE-/KIkapcsoló
2 Töltőcsonk fedéllel
3 110/230 V-s töltő tápegység
1 töltésjelzővel
4 Töltöttség-kijelzővel (vörös/zöld)
5 Tgk- töltőadapter F1AL biztosítékkal
6 Forgatható horog
2
Töltés
· a 110/230 V-os tápegységgel:
Csatlakoztatás: 110/230 V-os töltőkészülék C – Töltőcsatlakozó B
· a 12 V-os gépkocsi-töltőadapterről:
Csatlakoztatás: Gépkocsi-töltőadapter E – Töltőcsatlakozó B
30
Műszaki adatok:
LED-ek: 54 db SMD
Fényáram: 380 lm
Akku: beépített Li-ion 3,7 V / 3 Aó
Hálózati tápegység: Primer: 100 – 240 V~, 50/60 Hz,
200 mA;
szekunder: 4,2 V=, 1 A
Gépkocsi-töltőkábel: Primer: 12 – 24 V=;
szekunder: 4,2 V=, 1 A
Üzemidő: 3 óra
Töltési idő: 3,5 óra
Védelem: IP 54
Hőmérsékleti tartomány: -20 °C – +40 °C
Gyártómű
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
További információért forduljon szervizünkhöz / GYIK-hez a
honlapunkon: www.brennenstuhl.com.
31
Çalıştırma:
• Ampuller ve aküler değiştirilemez.
• İlk kullanımdan önce aküyü bir kez tamamen boşaltın ve tekrar şarj
edin.
• Düğme A: LED’leri Aç / Kapat.
• Lamba şarj sırasında kullanılamaz.
• Şarj göstergesi D: Şarj sırasında kırmızı, akü dolu olduğunda yeşil
yanar.
• Uzun süre kullanmadığınızda aküyü her 3 ayda bir şarj edin.
32
6 3
1 çma/Kapatma düğmesi
A
2 Giydirme kapaklı şarj yuvası
3 Şarj göstergeli 110/230 V şarj cihazı
1 4 Şarj göstergesi (kırmızı/yeşil)
5 F1AL sigortalı otomobil şarj
adaptörü
6 Çevrilebilir kanca
2
Şarj etme
· 110/230 V şarj cihazı ile:
Bağlantı: Şarj cihazı 110/230 V C – şarj yuvası B
· 12 V otomobil şarj adaptörü ile:
Bağlantı: Şarj cihazı 230 V E – şarj yuvası B
33
Teknik veriler:
LED’ler: 4 adet SMD
5
Işık akımı: 380 lm
Akü: entegre, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Elektrik adaptörü: Giriş: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
çıkış: 4,2 V DC, 1 A
Otomobil şarj kablosu: Giriş: 12 – 24 V DC;
çıkış: 4,2 V DC, 1 A
Çalışma süresi: 3 sa
Şarj süresi: 3,5 sa
Koruma tipi: IP 54
Sıcaklık aralığı: -20 °C – +40 °C
Üretici
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Ayrıntılı bilgiler için www.brennenstuhl.com web sitesindeki
Servis / SSS bölümüne bakmanızı tavsiye ederiz.
34
Käyttöönotto:
• Polttimot ja akut eivät ole vaihdettavissa.
• Pura akun varaus kokonaan ennen ensimmäistä käyttökertaa ja
lataa akku uudelleen.
• Kytkin A: LED-valot päälle / pois.
• Valaisinta ei voida käyttää akun latauksen aikana.
• Latausnäyttö D: punainen ladattaessa; vihreä, kun akku on ladattu.
• Jos valaisinta ei käytetä pitkään aikaan, lataa akku 3 kuukauden
välein.
35
Laite- ja käyttöosat:
6 3
1 äynnistyskatkaisin
K
2 Latausliitin ja suojuskansi
3 Laturi 110/230 V ja latausnäyttö
1 4 latausnäytöllä (punainen/vihreä)
5 Autolatausadapteri ja varoke F1AL
6 Kääntyvä koukku
2
Lataus
· 110/230 V:n laturilla:
liitäntä: laturi 110/230 V C – latausliitin B
· 12 V:n autolatausadapterilla:
liitäntä: autolatausadapteri E – latausliitin B
36
Tekniset tiedot:
LED-valot: 54 x SMD
Valovirta: 380 lm
Akku: Sisäänrakennettu, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Verkko-osa: Tulo: 100–240 V AC, 50/60 Hz, 200 mA;
lähtö: 4,2 V DC, 1 A
Autolatauskaapeli: Tulo: 12–24 V DC;
lähtö: 4,2 V DC, 1 A
Käyttöaika: 3 tuntia
Latausaika: 3,5 tuntia
Kotelointiluokka: IP 54
Lämpötila-alue: -20 °C – +40 °C
Valmistaja
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Lisätietoja löydät kotisivultamme kohdasta palvelu / usein kysytyt
kysymykset osoitteessa www.brennenstuhl.com.
37
Θέση σε λειτουργία:
• Οι λαμπτήρες και οι μπαταρίες δεν δύνανται να αντικατασταθούν.
• Πριν από την πρώτη χρήση αφήστε την μπαταρία να αποφορτιστεί
πλήρως και φορτίστε την εκ νέου.
• Διακόπτης A: Λυχνίες LED On / Off.
• Ο φανός δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί κατά τη διάρκεια της
φόρτισης.
• Ένδειξη φόρτισης D: κόκκινη κατά τη φόρτιση, πράσινη όταν έχει
φορτιστεί η μπαταρία.
• Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιηθεί για μεγαλύτερο χρονικό
διάστημα, φορτίστε την μπαταρία κάθε 3 μήνες.
38
6 3
1 Διακόπτης On/Off
2 Υποδοχή φόρτισης με το κάλυμμα
3 Φορτιστής 110/230 V με ένδειξη
1 φόρτισης
4 έ νδειξη φόρτισης (κόκκινο/πράσινο)
5 Φορτιστής αυτοκινήτου με
ασφάλεια F1AL
6 Περιστρεφόμενο άγκιστρο
2
Φόρτιση
· με φορτιστή 110/230 V:
Σύνδεση: Φορτιστής 110/230 V C – Υποδοχή φόρτισης B
· με προσαρμογέα φόρτισης για όχημα 12 V:
Σύνδεση: Προσαρμογέας φόρτισης για όχημα E
– Υποδοχή φόρτισης B
39
Τεχνικά Χαρακτηριστικά:
Λυχνίες LED: 54 x SMD
Φωτεινή ισχύς: 380 lm
Μπαταρία: ενσωματωμένη, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Τροφοδοσία: Είσοδος: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA,
Έξοδος: 4,2 V DC, 1 A
Καλώδιο φόρτισης για όχημα: Είσοδος: 12 – 24 V DC,
Έξοδος: 4,2 V DC, 1 A
Διάρκεια λειτουργίας: 3 h
Διάρκεια φόρτισης: 3,5 h
Προστασία: IP 54
Εύρος θερμοκρασίας: -20 °C – +40 °C
Κατασκευαστής
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 ∙ 72074 Tübingen ∙ Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Για πρόσθετες πληροφορίες συνιστούμε να μεταβείτε στο
Service / FAQ’s της αρχικής ιστοσελίδας μας www.brennenstuhl.com.
40
Подключение:
• Источники света и аккумуляторы замене не подлежат.
• Перед первичным использованием нужно один раз полностью
разрядить и снова зарядить аккумулятор.
• Выключатель A: включение / выключение светодиодов.
• Во время зарядки фонарем нельзя пользоваться.
• Индикатор зарядки D: во время зарядки светится красным
светом, после зарядки аккумулятора светится зеленым светом.
• Если аккумулятор длительное время не используется, нужно
производить зарядку через каждые 3 месяца.
41
6 3
1 Включатель/выключатель
2 Гнездо зарядки с колпачком
3 Зарядное устройство на 110/230 В
1 с индикатором зарядки
4 Индикатор зарядки
(красный/зеленый)
5 Автомобильный зарядный
переходник с предохранителем
F1AL
2 6 Поворачиваемый крючок
Зарядка
• с помощью зарядного устройства на 110/230 В:
Схема соединения: зарядное устройство на 110/230 В C
– гнездо зарядки B
• с помощью автомобильного зарядного переходника на 12 В:
Схема соединения: автомобильный зарядный переходник E
– гнездо зарядки B
42
Технические характеристики:
Светодиоды:
54 шт. SMD
Световой поток:
380 лм (в основании фонаря)
Аккумулятор: встроенный, литий-ионный на 3,7 В / 3 А.ч
Блок питания от сети:
Параметры на входе: 100 – 240 В пер. тока, 50/60 Гц, 200 мА;
Параметры на выходе: 4,2 В пост. тока, 1 А
Автомобильный зарядный кабель:
Параметры на входе: 12 – 24 В пост. тока;
Параметры на выходе: 4,2 В пост. тока, 1 А
Рабочий ресурс светодиодов: 3 ч
Время зарядки: 3,5 ч
Класс защиты: IP 54
Диапазон температур: от -20 °C до +40 °C
Изготовители
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Дополнительную информацию можно получить в разделах
»Сервис« / »Часто задаваемые вопросы« на нашей домашней
странице в Интернете: www.brennenstuhl.com.
43
Colocação em funcionamento:
• As Lâmpadas e baterias não podem ser substituídas.
• Antes da primeira utilização deve descarregar completamente e
voltar a carregar a bateria.
• Interruptor A: LEDs Ligar / Desligar.
• A lanterna não pode ser usada durante o carregamento.
• Indicador de carga D: vermelho ao carregar, verde quando a
bateria se encontrar carregada.
• Em caso de inutilização prolongada carregue a bateria a cada três
meses.
44
6 3
1 Interruptor ligar/desligar
2 Tomada de carga com tampa
3 Carregador 110/230 V com indicador
1 de carga
4 indicador de carga
(vermelho/verde)
5 Adaptador de carregador para
automóvel com segurança F1AL
6 Gancho rotativo
2
Carregar
· com carregador 110/230 V:
Conexão: Carregador 110/230 V C – Tomada de carga B
· com adaptador para automóvel 12 V:
Conexão: Adaptador para automóvel E – Tomada de carga B
45
Dados técnicos:
LEDs: 54 x SMD
Fluxo luminoso: 380 lm
Bateria: instalada, Li-Ion 3,7 V / 3 Ah
Fonte de alimentação: Entrada: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Saída: 4,2 V DC, 1 A
Adaptador para automóvel: Entrada: 12 – 24 V DC;
Saída: 4,2 V DC, 1 A
Autonomia: 3 h
Tempo de carregamento: 3,5 h
Classe de proteção: IP 54
Margem de temperatura: -20 °C – +40 °C
Fabricante
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Para mais informações consulte a área Serviços / FAQ na nossa página
www.brennenstuhl.com.
46
KASUTUSELEVÕTT:
• Valgusallikaid ja akusid ei saa vahetada.
• Enne esmakordset kasutamist laske akul täielikult tühjeneda ja
laadige see siis uuesti täis.
• Lüliti 1: LED-id sisse/välja.
• Laadimise ajal ei saa valgustit kasutada.
• Laadimisnäit 4: punane laadimisel, roheline, kui aku on laetud.
• Kui valgustit pikemat aega ei kasutata, laadige akut iga 3 kuu
tagant.
47
ÜLEVAADE JUHTMOODULIST:
6 3
1 Toitelüliti
2 Klapiga laadimispesa
3 Laadimisnäiduga 110/230 V laadija
1 4 Laadimisnäit (punane/roheline)
5 F1AL kaitsmega autolaadija adapter
6 Pööratav konks
2
LAADIMINE
• 110/230 V laaduriga:
Ühendus: Laadur 110/230 V 3 – Laadimispuks 2
• 12 V autolaadija adapteriga:
Ühendus: Autolaadija adapter 5 – Laadimispuks 2
48
TEHNILISED ANDMED:
LED-id: 54x SMD
Valgusvoog: 380 lm
Aku: integreeritud: Li-Ion 3,7 V/3 Ah
Toiteplokk: Sisend: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Väljund: 4,2 V DC, 1 A
Autolaadija adapter: Sisend: 12 – 24 V DC;
Väljund: 4,2 V DC, 1 A
Tööaeg: 3h
Laadimisaeg: 3,5 h
Kaitseklass: IP 54
Temperatuurivahemik: -20°C – +40°C
Tootja
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Lisainfo saamiseks soovitame tutvuda rubriigiga Teenindus/KKK
meie kodulehel www.brennenstuhl.com.
49
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
• Prečítajte si pred použitím produktu podrobne návod na obsluhu.
Nepoužívajte lampu alebo sieťový adaptér, ak sú poškodené –
riziko ohrozenia života.
• Obráťte sa na kvalifikovaného elektrikára alebo uvedenú servisnú
adresu.
• Nehľaďte nikdy priamo do svetla.
• Nikdy neotvárajte prístroj.
• Nepoužívajte pracovnú lampu vo výbušnom prostredí - riziko
ohrozenia života!
• Používajte na nabíjanie akumulátorov iba dodávaný sieťový
adaptér.
SPUSTENIE DO PREVÁDZKY:
• Svietidlá a akumulátory sa nedajú vymieňať.
• Pred prvým použitím musíte akumulátory úplne vybiť a opäť nabiť.
• Vypínač 1: LED Zap/Vyp.
• Lampa sa počas nabíjania nesmie používať.
• Indikátor stavu nabitia 4: červený pri nabíjaní, zelený, ak je lampa
nabitá.
• Pri dlhšom nepoužívaní nabíjajte akumulátory každé 3 mesiace.
50
6 3
1 Zapnutie/Vypnutie
2 Nabíjacia zásuvka s krytom
3 Nabíjačka 110/230 V s indikátorom
1 nabíjania
4 Indikátor stavu nabitia
(červený/zelený)
5 Nabíjací adaptér do auta s poistkou
F1AL
6 Otočný hák
2
NABÍJANIE
• s nabíjačkou 110/230 V:
Spojenie: nabíjačka 110/230 V 3 – nabíjacia zásuvka 2
• s nabíjacím adaptérom do auta 12 V:
Spojenie: nabíjací adaptér do auta 5 – nabíjacia zásuvka 2
51
TECHNICKE UDAJE:
LED diódy: 4x SMD
5
Svetelný prúd: 380 lm
Akumulátor: integrovaný, Li-Ion 3,7 V/3 Ah
Sieťový adaptér: Vstup: 100–240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Výstup: 4,2 V DC, 1 A
Nabíjací adaptér do auta: Vstup: 12–24 V DC;
Výstup: 4,2 V DC, 1 A
Životnosť prístroja: 3 h
Doba nabíjania: 3,5 h
Druh ochrany: IP 54
Teplotný rozsah: -20°C – +40°C
Výrobca
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Pre ďalšie informácie vám odporúčame oblasť Servis/FAQ na našej
internetovej stránke www.brennenstuhl.com.
52
PRVI ZAGON:
• Sijalk in akumulatorja se ne menjava.
• Pred prvo uporabo akumulator najprej popolnoma izpraznite in
nato ponovno napolnite.
• Stikalo 1: Vklop/izklop LED sijalk.
• V času polnjenja svetilke ni možno uporabljati.
• Prikaz polnjenja 4: rdeče pri polnjenju, zeleno ko je akumulator
poln.
• Če izdelka dalj časa ne uporabljate je potrebno akumulator
napolniti na vsake 3 mesece.
53
6 3
1 Stikalo za vklop/izklop
2 Polnilna doza s pokrovom
3 Napajalnik 110/230 V s prikazom
1 polnjenja
4 Prikaz polnjenja (rdeče/zeleno)
5 Napajalnik za polnjenje v
avtomobilu z varovalko F1AL
6 Vrtljiv kavelj
2
POLNJENJE
• z 110/230 V polnilnikom:
Povezava: polnilnik 110/230 V 3 – polnilna doza 2
• z 12 V polnilnikom za vozila:
Povezava: polnilnik za vozila 5 – polnilna doza 2
54
TEHNIČNI PODATKI:
LED sijalke: 4x SMD
5
Svetlobni tok: 380 Im
Akumulator: vgrajen, Li-Ion 3,7 V/3 Ah
Napajalnik: Vhod: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Izhod: 4,2 V DC, 1 A
Polnilnik za vozilo: Vhod: 12 – 24 V DC;
Izhod: 4,2 V DC, 1 A
Čas delovanja: 3 h
Čas polnjenja: 3,5 h
Vrsta zaščite: IP 54
Temp. območje: -20°C – +40°C
Proizvajalec
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Za nadaljnje informacije Vam priporočamo obisk odseka Service/
FAQ’s na naši spletni strani www.brennenstuhl.com.
55
NAUDOJIMO PRADŽIA:
• Šviesos elementai ir akumuliatoriai yra nekeičiami.
• Prieš pirmąjį naudojimą vieną kartą visiškai iškraukite ir vėl
įkraukite akumuliatorių.
• Jungiklis 1: šviesos diodų įj./išj.
• Įkrovimo metu šviestuvo naudoti negalima.
• Įkrovimo indikatorius 4: raudonas įkraunant, žalias, kai
akumuliatorius įkrautas.
• Jei nesinaudojate ilgesnį laiką, akumuliatorių įkraukite kas
3 mėnesius.
56
6 3
1 Įjungiklis/išjungiklis
2 Įkrovimo lizdas su gaubteliu
3 110/230 V kroviklis su įkrovimo
1 indikatoriumi
4 Įkrovimo indikatorius
(raudonas/žalias)
5 Tr.pr. įkrovimo adapteris su
saugikliu F1AL
6 Sukiojamas kabliukas
2
ĮKROVIMAS
• 110/230 V krovikliu:
Sujungimas: 110/230 V kroviklis 3 – įkrovimo lizdas 2
• 12 V tr.pr. įkrovimo adapteriu:
Sujungimas: tr.pr. įkrovimo adapteris 5 – įkrovimo lizdas 2
57
TECHNINIAI DUOMENYS:
Šviesos diodai: 4x SMD
5
Šviesos srautas: 380 lm
Akumuliatorius: įmontuotas, ličio jonų 3,7 V/3 Ah
Maitinimo blokas: Įėjimas: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
Išėjimas: 4,2 V DC, 1 A
Tr.pr. įkrovimo adapteris: Įėjimas: 12 – 24 V DC;
Išėjimas: 4,2 V DC, 1 A
Veikimo trukmė: 3 h
Įkrovimo trukmė: 3,5 h
Apsaugos laipsnis: IP 54
Temperatūros diapazonas: -20°C – +40°C
Gamintojas
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Dėl išsamesnės informacijos rekomenduojame mūsų svetainės
www.brennenstuhl.comaptarnavimo / DUK sritį.
58
EKSPLUATĀCIJAS UZSĀKŠANA:
• Apgaismes ķermeņus un akumulatorus nav iespējams nomainīt.
• Pirms pirmreizējās lietošanas akumulatoram jāļauj vienreiz pilnīgi
izlādēties un pēc tam tas jāuzlādē.
• Slēdzis 1: LED diožu iesl./izsl.
• Uzlādēšanas laikā lampu nedrīkst lietot.
• Uzlādes indikācija 4: sarkana uzlādēšanas laikā, zaļa, kad
akumulators ir uzlādēts.
• Ja lampa ilgstoši netiek lietota, akumulators jāuzlādē ik pēc
3 mēnešiem.
59
6 3
1 Iesl./izsl. slēdzis
2 Lādēšanas ligzda ar nosegvāciņu
3 Lādētājs 110/230 V ar uzlādes
1 līmeņa indikāciju
4 Uzlādes indikācija (sarkana/zaļa)
5 Auto lādētāja adapteris ar
drošinātāju F1AL
6 Grozāms āķis
2
UZLĀDĒŠANA
• ar 110/230 V lādētāju:
pievienošana: lādētājs 110/230 V 3 – lādēšanas ligzda 2
• ar 12 V auto lādētāja adapteri:
pievienošana: auto lādētāja adapteris 5 – lādēšanas ligzda 2
60
TEHNISKIE DATI:
LED diodes: 4x SMD
5
Gaismas stiprums: 380 lm
Akumulators: iebūvēts, Li-Ion 3,7 V/3 Ah
Barošanas bloks: ieeja: 100 – 240 V AC, 50/60 Hz,
200 mA;
izeja: 4,2 V DC, 1 A
Auto lādētāja adapteris: ieeja: 12 – 24 V DC;
izeja: 4,2 V DC, 1 A
Ekspluatācijas ilgums: 3 h
Uzlādes laiks: 3,5 h
Aizsardzības klase: IP 54
Temperatūras diapazons: -20°C–+40°C
Ražotājs
Hugo Brennenstuhl GmbH & Co. KG
Seestraße 1 – 3 · 72074 Tübingen · Germany
H. Brennenstuhl S.A.S.
5 rue de l’Artisanat · 67460 Souffelweyersheim · France
lectra-t ag
Blegistrasse 13 · CH-6340 Baar
Plašāku informāciju ieteicams iegūt sadaļā „Service/FAQ’s” mūsu
mājas lapā: www.brennenstuhl.com.
61