0% found this document useful (0 votes)
356 views24 pages

Pentecost Service

This document contains the liturgy for Pentecosti, or Pentecost Sunday, celebrated by the Malankara Orthodox Syrian Christians. It consists of prayers and hymns addressed to God the Father in the first part, God the Son in the second part, and God the Holy Spirit in the third part. The liturgy emphasizes receiving the gifts and blessings of the Holy Spirit, such as purity, wisdom, and empowerment to spread the gospel.

Uploaded by

ProdbyZAC
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
356 views24 pages

Pentecost Service

This document contains the liturgy for Pentecosti, or Pentecost Sunday, celebrated by the Malankara Orthodox Syrian Christians. It consists of prayers and hymns addressed to God the Father in the first part, God the Son in the second part, and God the Holy Spirit in the third part. The liturgy emphasizes receiving the gifts and blessings of the Holy Spirit, such as purity, wisdom, and empowerment to spread the gospel.

Uploaded by

ProdbyZAC
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 24

THE MALANKARA ORTHODOX

SYRIAN CHRISTIAN’S

HOLY LITURGY OF PENTECOSTI

Compiled By
St. Gregorios Indian Orthodox Church
Mississauga, Ontario, Canada.

2
PREFACE
HOLY LITURGY OF
PENTECOSTI With the growth of the Church and the dispersal of the faithful
across continents, we see a large number of faithful who are
MALANKARA ORTHODOX not familiar with Malayalam language. Just as our liturgy and
SYRIAN CHRISTIANS prayers were compiled and translated in to Malayalam from
the original versions, we now have a need to have these
liturgies compiled and translated in to English to enable the
faithful to understand, connect with and uphold the worship
forms that were handed down to us over the centuries by our
Holy Fathers.

The parishioners of St. Gregorios Indian Orthodox Church,


Mississauga, Canada, represent a microcosm of the
emerging parishes outside Kerala, particularly in North
America, where we now see a new generation of faithful who
are either not familiar with or are not native speakers of the
Malayalam language.

It is our earnest hope that this compilation of the various


Liturgical services of the Malankara (Indian) Orthodox Church
will greatly help the new generation of our parishioners to
actively participate in these services with all piety and
devotion.

Yours in Christ,
Very Rev Lazarus Ramban, OIC, Cor Episcopa
Vicar, St Gregorios Indian Orthodox Church, Mississauga.
Ronnie Daniel
Member, St.Gregorios Indian Orthodox Church, Mississauga.

Compiled By 2013
St. Gregorios Indian Orthodox Church
N.B. Please visit : http://ronniegdaniel.blogspot.ca/
Mississauga, Ontario, Canada. For Tunes of the songs translated in English.

3 4
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Give me the comfort of Your joy and gladness, and the bones
PENTECOSTI- LITURGY which have been humbled shall rejoice. Turn away Your face
from my sins and blot out all my faults.

Narrative: The service consists of three parts. The first one addressed to Create in me a clean heart, O God, and renew Your steadfast
the Father, second to the Son and the third to the Holy Spirit. At the conclusion spirit within me. Do not cast me from Your presence, and take
of the service of the Blessed Virgin Mary, during the celebration of the Holy not Your Holy Spirit from me.
Eucharist, a bowl with pure water and a bunch of green leaves to sprinkle the
water is placed on the first step ( Derga ) of the altar at each of the three But restore to me Your joy and Your salvation and let your
services. glorious spirit sustain me; that I may teach the wicked Your way
and sinners may return to you

Pentecosti - First Service. Deliver me from blood, O God, God of my salvation, and my
tongue shall praise Your justice. Lord, open my lips and my
OPENING PRAYER mouth shall sing Your praise.

Priest: Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit. For You do not take pleasure in sacrifices; by burnt offerings You
Parish: May His grace and mercy be upon us, weak and sinful, are not appeased. The sacrifice of God is a humble spirit, a heart
in both worlds forever and ever. Amen. that is contrite God will not despise.

Priest: Make us worthy, O Lord who loves mankind; to satisfy Do good in Your good pleasure to Zion and build up the walls of
our souls with the spiritual drink of the new wine of the Comforter Jerusalem. Then shall You be satisfied with sacrifices of truth
Spirit, so that we shall be purified and sanctified by Him and and with whole burnt offerings; then shall they offer bullocks
sing with pure and holy tongues, praises to Your hallowed and upon Your altar.
glorified name; Father, Son and Holy Spirit, now and forever. All: Praise is due to Thee, O God. Barekmor
Parish: Amen
Priest: Shubaho …. Men’Olam…….
Psalm 51
ENIYONO
Barekmor, (Tune: Oliveenthal thalakaletuthooshanna…..)
Have mercy upon me, God, in Your loving kindness; in the
abundance of Your mercy, blot out my sin. 1. ØÄcÎÄÞ¢ ÕÞ·íÆJ¢ ÖïàÙVAÞÏí
¨ ÆßÕØJßW çdÉ×ßMßç
çdÉ×ßMßçºîÞ_çÈ
Wash me thoroughly from my guilt and cleanse me from my sin; çÆÕÞ ÆÏ æºÏñà¿ÃæÎ
for I acknowledge my fault, and my sins are before me always. 1.Sathyamathaam vagdaththam shleeharkkaay
Ee divasaththil preshippiccho-nae
Against You only have I sinned, and done evil in Your sight, that Devaa Daya Cheytheetaname..
You may be justified in Your words and vindicated in Your 2. ÈßVNÜ ùâÙÞæÏ ÇÈc ÖïàÙV_
judgment. For I was born in guilt and in sin did my mother Aà ÆßÕØJßW çdÉ×ßMßçºîÞçÈ.. çÆÕÞ..
conceive me
2.Nirmmala roohaaye dhanya shleehar-
Kkee divasathil preshippiccho-nae .. Devaa ...
But You take pleasure in truth and You have made known to me
the secrets of Your wisdom. Sprinkle me with Your hyssop and I
3. ÕßÎÜÞv¢ ÖïàÙzÞøßÜßùBà_
shall be clean; wash me and I shall be whiter than snow. GÕçø ÕÞÝíÕßX Èßù
ÈßùÕáçUÞøÞAà.. .. çÆÕÞ

6
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

3.Vimalaathmam shleehanmaarilirangee-
Ttavare vaazhvin niravulloraakkee .. Devaa .. 4.May Thy sent - Holy Spirit make us
4. çdÉ×ßMߺîÞ ÉøßÖáiÞvæJ Enlighten our - hearts and minds this - day – O God..
¾BZAáZ_AY æÄ{ßçյᵠÈÞÅÞ .. çÆÕÞ..
4.Preshippichaaparishuddhaathmathae 5.Savior Lord - Make us pure by Thy sent
Njangalkkul-kkan - Thelivekuka naathaa ..Devaa .. Life giving and - Holy and Pu - re Ghost – O God...
5. ÕßÎÜÄ ¾BZçAÕVAᢠÈWµ
6. Lord who did - Fractioned fiery tongue to
øfµçÈ ÈßX ¼àÕÆ ùâÙÞÏÞW.. .. çÆÕÞ..
çÆÕÞ.. .. Holy group of - Disciples this - day – O God...
5.Vimalatha njangalkkaevarkkum nalka
Rakshakanae nin - Jeevada roohaayaal..Devaa .. 7. Thou who shared - Thy holy spirit by
6. ÖáißæÏÝᢠÖß×c ØÎâÙJßKÞÏí
ØÎâÙJßKÞÏí Fiery tongue to - Thy Disciples - this day – God have..
ÄàÈÞÕáµæ{ ÍÞ·¢ æºç
æºçÏñÞçÈ.. .. çÆÕÞ.. ..
6.Shuddhiyezhum shishya samoohathinnaay 8. Thou who gave - Disciples the wisdom
Theenaavukale - Bhaagam cheythonae ..Devaa .. To proclaim Thy – Gospel in this - world – O God...
7. Ø¢dÕáÄøÞ¢ ÖïàÙVæAøßÄà ÈÞÕÞÏí Barekmor... Shubaho... Men ‘Olam...
ÉøßÖáiÞvÞ_ÕßæÈ ÍÞ·ß
ÍÞ·ßç
Þ·ßçºîÞçÈ.. .. çÆÕÞ..
çÆÕÞ.. ..
7. Samvrutharaam shleeharkkeri thee naavaay 9. Let us all - Worship the Holy Ghost,
Parishuddhaathmaa-vine bhaagicchonae.. Devaa.. Dwelled upon the - Holy apo-stles - O God..
8. ØáÕßçÖ×¢ ç¸Þ×ßMÞX ùâÙÞÏÞW
Deacon : Morio Raaheammeline…..
ÖïàÙzÞçø Õß¼í¾ÞÈßµ{ÞAßÏ.. .. çÆÕÞ..
çÆÕÞ ..
ÌÞæùµí
ÌÞæùµíçÎÞV _ ÖáÌçÙÞ...
ÖáÌçÙÞ... _ æÎÈ
æÎÈ ³Ü¢... PRAYER
8. Suvishesham ghoshippaan roohaayaal
Shleehanmaare vijnaanikalaakkiya.. Devaa ... Priest: Awaken, O Lord, our hearts from the submersion of
Baarekmor - Shubaho... - Mena Olam...
sin and enlighten our minds by the spiritual radiance of Your
9. ÈNZAß_KÞ ÖïàÙøßÜÞÕÞØ¢ Holy Spirit. Sanctify our souls by Your divine gifts, and grant
æºÏñ ÕßÖáiÞvÞÕßæÈ ÕwßAÞ¢.... çÆÕÞ..
çÆÕÞ.. .. wisdom to our intellects, so that we may understand the true
æÎÞùßçÏÞ ùÞçÙ¢. .. .. and supreme worship of the consubstantial three Persons of
9. Nammalkki-nnaa Shleeharilaavaasam the Godhead, now and forever.
Cheytha vishuddhaathmaavine vandikkaam.. Devaa .. Parish: Amen.

Deacon : Morio Raaheammeline….. KONNNO YOUNOYO

English Translation Barekmor,


Sing unto the Lord for He has triumphed gloriously; the horse
1.Thou who sent Holy Ghost as promised and rider thrown into the sea.
To Thy holy – disciples this - day
O God have mercy on us. Moses, that stammerer; when he shook off the filthiness of the
body from the mind, hastened to speak eloquently proclaiming
2.Thou who ble - ssed Thy disciples with the law written by God, which was hidden and veiled in the thick
Holy, pure - Spirit on this - day – O God.. cloud. He also excelled in the mystical knowledge of the Holy
Spirit and offered divine praises.
3.This day Ho - ly Ghost descend - ed on
Disciples to - fill them with i - t’s gifts – O God... He is mighty and glorious, the Lord Yahweh is our Savior.

7 8
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Trinity of three perfect persons; Father, Son and Holy Spirit;


Thy Holy and Glorious voice commanded, let no one divide or one sublime essence, one eternal nature, one true God.
deceit my beloved ones and my devotees. Behold, I sit above
with the Father on the glorious throne and will shower the gift of O God the Father, You were pleased to restore man who was
the Holy Spirit upon those who earnestly desire to be illuminated created in Your own image, and who by his free will slid into
by Him. idolatry; You sent Your Word and Your Son for our reformation.
When He became man without any alteration, He explained to
Deacon : Stoumen Kalos Parish : Kuriellieson us the ineffability of the Godhead, and announced to us the
unknown things and the hidden secrets of Your wisdom in that
PROEMION / SEDRO he knows You and in that he is of You.

Priest: Let us all pray and beseech the Lord for grace and He informed us about the third light of the Godhead who is the
mercy. person of the Holy Spirit, who proceeds from You, O Father, in
Parish: O merciful Lord, have mercy upon us and help us. an indescribable manner. The Spirit of truth, the Spirit of
wisdom, the Spirit of might, the Spirit of knowledge, the
Priest: Glory be to Him who is invisible, mysterious and beyond perfecter Spirit, the performer Spirit, the non-quantiative Spirit,
human thoughts, mind and comprehension. He, who is self the affectionate Spirit, the Spirit that guides the teachers; the
existent, self sufficient, maker and author of all things visible beneficent Spirit, the powerful Spirit, the almighty Spirit, the
and invisible and has no beginning and will continue without Spirit that is simple in His nature and manifold in His operation,
end; the eternal, everlasting and the incomprehensible one true who is the source of divine gifts and is consubstantial with You
God, one nature, one authority and one will of the Father, the and with Your only begotten Son, the Spirit who spoke in the
Son and the Holy Spirit. There is not in Him a name without a law through the prophets and the disciples, who is near to all
person and no person is younger or older than the other and fills all, who effects sanctification with authority, and not
person, neither is there any transformation or alteration of one entreatingly, upon those with whom He is pleased.
person is another in greatness and smallness.
Through Him we beseech You on this glorious feast of
No name or person is younger or separated from the divine Pentecost, on which the Holy Spirit descended upon the holy
substance. Whenever the Father is mentioned, the Son and the apostles, that He may also descend upon us, Your servants
Spirit are of Him, and whenever the Son is mentioned, the and worshippers, so You may fill us with his holy gifts; uproot
Father and the Spirit are acknowledged in Him, and whenever from us all the defilement of sin, raise us up as pure temples
the Spirit is mentioned the Father and the Son are included. and presentable habitations for Your dwelling and make us not
submissive to the turbulence of the enemies and bring a good
The Father begets and is not begotten. The Son is begotten remembrance and a joyful repose to all the faithful departed,
and does not beget. The Holy Spirit proceeds from the Father the children of the Holy Church, especially our parents,
and takes from the Son and is consubstantial and co-essential teachers and brethren, who lived their life in the true faith.
with the Father. To Him be glory, honor and dominion at this
time of the celebration of Pentecost and at all festivals, times, For You reign over us, O God, the Father and Lord of all, with
hours, seasons and through all the days of our life forever. Your only begotten Son, who quickens all, and Your Holy Spirit
Parish: Amen. the most blessed, worshipped, life-giving and consubstantial
with You, now and forever.
Priest: O God, invisible, inscrutable, eternal and immeasurable, Parish: Amen
You are conceivable in the oneness of essence and are
apparent in three Holy persons, who are understood in three Priest: From God may we receive remission of debts and
characteristic attributes by all rational beings and are forgiveness of sins in both worlds forever and ever.
acknowledged one God in three worshipped persons; a perfect Parish: Amen.

9 10
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Kolo - Hymn 4.ÎßçdØÎßW


4.ÎßçdØÎßW æºKßdØÞçÏæÜ_
æºKßdØÞçÏæÜ_Õß¿áÕßæAçKÕ¢ Øà_ÈÞÏí
( Tune - Agnyathmeeyanmaareererum.. ) ÎÜçÎW
ÎÜ çÎW ÎáZ_JøáÕßW çÎÞæÖæÏÞ¿ÞÏí Ø¢ØÞøßçºîÞÈÞ¢èÆÕ¢ÈÞ¢èÆÕ¢
øÞ¼ÞAzÞV ÄX çµÞ_
çµÞ_G
1.ùâÙí
1.ùâÙíµáÆßÖÞ_ÏÕçøÞÙ¢
áÆßÖÞ_ÏÕçøÞÙ¢ æºÏñß_GßMøßÉÞÕÈÎÞ¢ ÈÞ{ßW ØÍ ÄX µÞÕÜáÎÞµçG
ÈøæøÞ¿á Ø_Ø_çN{ߺîÞÈÕæø ØbVPàÏzÞ_øÞAà¿ÞX dÄßÄbJßX æÉÞøá{ÞÏà¿á¢
æÉÞøá{ÞÏà¿á¢
ÉøçøÞ¿á¢
ÉøçøÞ¿á¢ Øb¼È_çJ޿ᢠÄÞÄÞ_v¼ ÕßÎÜÞvÞÕß_ KÕçøxà¿çG çØñÞdÄ¢. dÄ¢.
dÄßÄbæJÏáWç¸Þ_×ßMÞX
dÄßÄbæJÏáWç¸Þ_×ßMÞX æÎÞùßçÏÞ ùÞçÙ¢. .. ..
ÄX ÕÞ·íÆÞÈ¢ çdÉ_×ßMß
çdÉ_×ßMß _ 4.Misaremil chennisaraayele-Vituvikkennevam see-naay
ºîÞÖbÞ_Ö¢
ÖbÞ_Ö¢ ÖïàÙVçAµß ÍÞ×µ{øá{ßÏÕX ÇÈcX. Malamel mul-ththaruvil Mosheyotaay- Samsarichonaam Daivam
1.Roohkudishaa-Yavaroham cheythi - Ttipparipaavanamaam naalil Raajaakkanmaar than kotta
Nararotu sa-mmelicchaanavare svargeeyanmaa-Raakkeetaan Sabha than kaavalumaakatte
Pararotum swajana-Thotum Thrithvaththin porulaayeetum
Thrithvaththeyulgho-Shippaan Thaathaa-lmaja vimalaathmaavi- Nnavaretteetatte sthothram.
Than vaagdaanam prae-Shippi Deacon : Moriyo Raahem...
Cchaashvaa-sam shleeharkkeki bhaashakalaruliyavan dhanyan.
2.ÄàÈÞæÕ
2.ÄàÈÞæÕ_
ÄàÈÞæÕ_KÄá çÉÞW ùâÙíµáÆßÖÞ ÖïàÙzÞVAøá{_æMGá English Translation
çÜÞµçJÞ_¿ÕøáWç¸Þ×ߺîá ÎâKÄß ÈßVNÜ ÈÞ_
ÈÞ_ÎBZ
²KßW ÄX æÎÏí øµñBZ 1.Holy Spi-rit descended this - day from the heights of heaven
Mingled with men to make them all -children of one Holy God
ÎxÄßÜÞvÌÜ¢ ÖïàÙV_ Blessed God kept His promise
çAÕ¢ øIá æÉøáKÞ{ßW To send comforter Spirit
ÆÞ_
ÆÞ_È¢ ÈWµßÏÕX
ÈWµßÏÕX ØñáÄcX Èß¼ ÆÞÈBZAÞÏí çØñÞdÄ¢. And gave tongues to preach nations
ÌÞæùµíçÎÞV _ ÖáÌçÙÞ... Ble – ssed is Lord who revealed – Mystery of Trinity.
2.Theenaave-nnathu pol Roohkudishaa -Shleehanmaarkkarulappettu
Lokatho-tavarulghoshicchu -Moonnathi nirmmala naamangal 2.Like a fi-ery toungue Holy Ghost – Appeared to disciples
Onnil than mey rakthangal They proclaimed to nations of world – Holy and three sacred names
Mattathilaathmabalam shleehar- In one Thy body and blood
Kkevam rantu perunnaalil Other disciples got strengthened
Daa-nam nalkiyavan sthuthyan- Nija daanangalkkaay sthothram With Holy spirit two feasts
Barekmor - Shubaho... Lo-rd who gifted is blessed – Praise to Thee for gifts indeed.
3. ÖïàÙzÞ_
ÙzÞ_øÞÖbÞØ dÉÆæÈ_
dÉÆæÈ_çÎÜàKᢠdÉÞÉ
dÉÞÉߺî
ߺîçMÞZ Barekmor - Shubaho...
3.When holy apostles received - Comforter from Most High God
ÈâÄÈÎÞ¢ ÍÞ×µZ ÍÞ×ߺîá_·â ÌÜçJÏÞV¼í¼ßºîá They begun speaking in new tongues-And obtainted mystical strength
æºKÞÖbÞØµø_ÆìÄc¢ Went out to proclaim Gospel
dØá×í¿ßµç{Þ¿áWç¸Þ×ߺîá Comforting the creations
¥Ècæø Öß×czÞøÞAß And made all their disciples
ÄÞÄÞ_ By ba - ptizing them in name - of Father, Son, Holy Ghost.
ÄÞÄÞ_v¼ ÕßÎÜÞvÞÕßX _ÈÞÎJßW ØíÈÞÈ¢ ÈWµß.
Men ‘Olam......
æÎÈ ³Ü¢... 4. God who talked to Moses on the – Burning bush at Mount Sinai
3.Shleehanmaaraashwaasa pradane-Meleennum praapicchappol To rele - ase Israelites from - Their slavery in Egypt
Noothanamam bhashakal bhashichu-Goodha balatheyarjjicchu Fortress for Kings of whole world
Chennaashwaasakara-Douthyam May safeguard His Holy Church
Srushtikalotulghoshicchu Let us praise Holy , majestic
Anyare shishyanmaaraakki Father, Son and Holy Ghost – Three in one the Tri – nity.
Thaathaathmaja vimalaathmaavin-Naamaththil snaanam nalki Deacon : Moriyo Raahem...
Mena Olam...

11 12
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

ETRO make a name for ourselves; otherwise we will be scattered over


the face of the whole earth.”
Priest: O Holy and all hallowing Lord of truth, who sanctified
His holy Apostles by His holy descent and dwelling upon them But the LORD came down to see the city and the tower the
in the likeness of fiery tongues. Sanctify, by Your Holy Spirit, people were building. The LORD said, “If as one people speaking
this incense which we offer to You. Grant to us remission of the same language they have begun to do this, then nothing they
debts and forgiveness of sins, cleanse our hearts from all plan to do will be impossible for them. Come, let us go down and
iniquity by continually showering Your mercies upon us. We confuse their language so they will not understand each other.”
praise You, worship You and glorify You with Your only So the LORD scattered them from there over all the earth, and
Begotten Son and Your Holy Spirit, now and forever. they stopped building the city. That is why it was called Babel
Parish: Amen. because there the LORD confused the language of the whole
world. From there the LORD scattered them over the face of the
whole earth. Barekmor.
ZOOMORO
Deacon: Lesson from the book of Judges, Barekmor.
ÉÞÕÈÎÞ¢ æÉÞX ÈàVºîÞW çÉÞW_
çÉÞW_ÕÞÏíµ{ßW ÈßKᢠµÞÄáµ{ßW Parish : Glory be to the Lord of Judges and his mercy be upon
¼àÕX dÉÕÙßMߺîà¿á¢ _ÈßÌßÏzÞçø çµGß¿áÕßX us for ever. Amen.
ÉÞÕÈÎÞ¢ ØáÕßçÖ×JßX _ØçwÖ¢ èµæAÞZçÕÞVAÞÏí
Ø¢øfßÄÎÞ¢ ÈWAÄßøá¢ _¼àÕÈáÎáKÄ øÞ¼cÎÄᢠDeacon: Judges 13 : 24 – 14 : 7
µÞÙ{ ÄáÜc¢ ç¸Þ×ßAᢠ_ÖïàÙzÞæø dÖ_ißMßX
Paavanamaam pon neercchaal pol- Vaaykalil ninnum kaathukalil The woman gave birth to a boy and named him Samson. He
Jeevan pravahippiccheetum-Nibiyanmaare kettituvin grew and the LORD blessed him, and the Spirit of the LORD
Paavanamaam suvisheshaththin-Sandesham kaikkolvorkkaay began to stir him while he was in Mahaneh Dan, between Zorah
Samrakshithamaam nalkkathirum-Jeevanumunnatha raajyamathum and Eshtaol. Samson went down to Timnah and saw there a
Kaahala thulyam ghoshikkum-Shleehanmaare shra-ddhippin young Philistine woman. When he returned, he said to his father
and mother, “I have seen a Philistine woman in Timnah; now get
English Translation her for me as my wife.”
Hearken to all prophets who -Produced stream of life from their
Mouth unto their listeners all -By golden Holy gospel His father and mother replied, “Isn’t there an acceptable woman
Hearken to Apostles too -Like the trumpets cried in world among your relatives or among all our people? Must you go to
Light of life, heavenly kingdom - Are prepared and preserved for the uncircumcised Philistines to get a wife?” But Samson said to
4
Those who receive Lord’s Gospel- And live according to it. his father, “Get her for me. She’s the right one for me.” (His
parents did not know that this was from the LORD, who was
Deacon : The lesson from the first book of Moses, the first seeking an occasion to confront the Philistines; for at that time
among Prophets, Barekmor. they were ruling over Israel.)
Parish : Glory be to the Lord of Prophets and his mercy be upon
us for ever. Amen. Samson went down to Timnah together with his father and
mother. As they approached the vineyards of Timnah, suddenly
Deacon : Genesis 11 : 1 – 9 a young lion came roaring toward him. The Spirit of the LORD
Now the whole world had one language and a common speech. came powerfully upon him so that he tore the lion apart with his
As people moved eastward, they found a plain in Shinar and bare hands as he might have torn a young goat. But he told
settled there. They said to each other, “Come, let’s make bricks neither his father nor his mother what he had done. Then he
and bake them thoroughly.” They used brick instead of stone, went down and talked with the woman, and he liked her.
and tar for mortar. Then they said, “Come, let us build ourselves Barekmor.
a city, with a tower that reaches to the heavens, so that we may

13 14
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

ÍâÕßÜçÖ×¢, èÆÕJÞW çdÉøßÄøÞÏ Pau-lose sleeha-dhanyan-cholkette-nithe-vam


‰àÙ_zÞV çÉÞÏí, ¼ÞÄßµ{ß¿ÏßW Ningale njangalareechathinethiray, Veroruvan vannariyichaal
ÍâÄÜ ØàÎÏçÄÞ{¢ ÈçˆÕX _ ç·ç·ÜßçÏÞX Vaanavenenkiluma doothan-- T
- hanelkum sabhayin– saapam
èµæAÞZçÕÞV _ æAÞæAæÏÝᢠPalatharamupadesangalaho paaril mulachu parakkunnu
Daivathinnupadesam thottavasanippeppon dha-nyan.
ÍÞ·
ÍÞ·cÎßçÄ _ KùßÏß‚á, ØbVPÎÙÞ _ øÞ¼c¢.
Bhoovilase-sham-Daivathaal preritharaaya English Translation
Sleeha-nmaar poy-Jaathikalidayil Paul The Lord’s Apostle said-If one come to preach to you
Boothala seemayatholam Nallevan - galion A doctrine other than I preached to you-
Kaikkolvor - kkokkeyezhum Be he man or angel bright,-Cursed be he in Church’s sight;
Bhaagyamithe – nnariyichu-Swarga mahaa - raajyam. Doctrines all diverse arise,-Shooting up with many lies;-
Blest is he who first and last-Trusts Godís truth and holds it fast.
English Translation
Thorough out the whole world Deacon : Lesson from the first Epistle of St. Paul to the
Apostles sent by God ha - d gone to Corinthians, Ahai Barekmor.
Among the gentiles-Preached Grace Gospel to – Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and His mercy be
all parts of world upon us for ever. Amen.
Those who re - ceive it are
Fortun - ate for grace of - Heavenly - Kingdom. Deacon : 1 Corinthian 14 : 20 – 25
Brothers and sisters, stop thinking like children. In regard to evil
Deacon : Lesson from the Acts of the Holy Apostles, Habibaay be infants, but in your thinking be adults. In the Law it is written:
Barekmor. “With other tongues and through the lips of foreigners
Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and his mercy be I will speak to this people, but even then they will not listen to
upon us for ever. Amen. me, says the Lord.” Tongues, then, are a sign, not for believers
but for unbelievers; prophecy, however, is not for unbelievers but
Deacon: Acts of the Apostles : 19 : 1 – 6 for believers. So if the whole church comes together and
While Apollos was at Corinth, Paul took the road through the everyone speaks in tongues, and inquirers or unbelievers come
interior and arrived at Ephesus. There he found some disciples in, will they not say that you are out of your mind? But if an
and asked them, “Did you receive the Holy Spirit when you unbeliever or an inquirer comes in while everyone is
believed?” They answered, “No, we have not even heard that prophesying, they are convicted of sin and are brought under
there is a Holy Spirit.” So Paul asked, “Then what baptism did judgment by all, as the secrets of their hearts are laid bare. So
you receive?” “John’s baptism,” they replied. they will fall down and worship God, exclaiming, “God is really
among you!” Ahai Barekmor.
Paul said, “John’s baptism was a baptism of repentance. He told
the people to believe in the one coming after him, that is, in EVANGELION (GOSPEL)
Jesus.” On hearing this, they were baptized in the name of the
Lord Jesus. When Paul placed his hands on them, the Holy FETHGHOMO : ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_
ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_ ÙÞçÜÜá‡Þ _ ¦Èw
Spirit came on them, and they spoke in tongues and prophesied.
Habibaay Barekmor.
dÉÆÈÞ¢ ùâÙÞ ®æK ÈÏßçAâ ÈßX øfÞ
ÎÞVPJßW _ ÙÞçÜÜá‡Þ....
Éì_æÜÞØí‰àÙÞ_ÇÈcX_æºÞWçµçG_ÈßçÄ_Õ¢ Halleluiah -Vu- Halleluiah - Aananda pradanaam rooha
enne nayikkaenam nin rakshaa maarggathil - Halleluiah ...
ÈßBæ{ ¾B{ùà‚ÄßæÈÄßøÞÏí_çÕæùÞøáÕX ÕKùßÏß‚ÞW
ÕÞÈæÕæÈCßÜáÎÞÆâÄX _ÄÞçÈWAᢠØÍÏßX _ ÖÞÉ¢ English Translation
ÉÜÄøÎáÉçÆÖB{çÙÞ_ÉÞøßW Îá{‚á ÉøAáKá Halleluiah -Vu- Halleluiah - Your gentle spirit shall lead
èÆÕJßKáÉçÆÖ¢ æÄÞGÕØÞÈßMßçMÞX Ç_ÈcX. me to way of salvation… Halleluiah ...

15 16
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Father is in me; or at least believe on the evidence of the works


Deacon: With calmness and reverence and with sober minds, let themselves. Very truly I tell you, whoever believes in me will do
us give heed and listen to the Proclamation of the living words of the works I have been doing, and they will do even greater
God, in the Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, that is read to things than these, because I am going to the Father. And I will
us. do whatever you ask in my name, so that the Father may be
glorified in the Son. You may ask me for anything in my name,
Priest: Peace be unto you all. and I will do it.
Parish: May the Lord God make us worthy, With Thy Spirit.
“If you love me, keep my commands. And I will ask the Father,
Priest: The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, life giving and he will give you another advocate to help you and be with
preaching from St. John the preacher who proclaimed life and you forever the Spirit of truth. The world cannot accept him,
salvation to the world. because it neither sees him nor knows him. But you know him,
Parish: Blessed is He, who has come and is to come. Praise be for he lives with you and will be in you. Peace be un to you.
to Him, who sent Him for our salvation, and His mercy be upon
us all forever.
LITANY
Priest: Now in the time of the dispensation of our Lord and God
and Savior Jesus Christ, the Word of Life, God who had taken Deacon: Let us stand with diligence, in modesty and with voices
the flesh of the Holy Virgin Mary, these things did come to pass in pleasing unto God say: Kurielaison.
this manner. Parish: Kurielaison.
Parish: We believe and confess.
Deacon: O Lord, who granted us Thy blessings to stand upright
Celebrant : St. John 14 : 1 - 17 and pray on the Holy days of Pentecost and on Sundays so that,
we may rejoice in everlasting light and life by doing good spiritual
deeds, we beseech Thee.
“Do not let your hearts be troubled. You believe in God; believe
Parish: Kurielaison.
also in me. My Father’s house has many rooms; if that were not
so, would I have told you that I am going there to prepare a
Deacon: O Lord, who by Thy Godly resurrection, raised mankind
place for you? And if I go and prepare a place for you, I will
who were fallen because of the transgression of our Father
come back and take you to be with me that you also may be
Adam, the head of our race; we beseech Thee.
where I am. You know the way to the place where I am going.”
Parish: Kurielaison.
Thomas said to him, “Lord, we don’t know where you are going, Deacon: We, who by idolatry became worshippers of the
so how can we know the way?” Jesus answered, “I am the way adversary, were made wise by knowledge of the Holy Trinity and
and the truth and the life. No one comes to the Father except made true worshippers of the Holy Trinity by Thy indwelling on
[b]
through me. If you really know me, you will know my Father as us today, we beseech Thee and we say three times Kurielaison.
well. From now on, you do know him and have seen him.” Parish: Kurielaison, Kurielaison, Kurielaison.

Philip said, “Lord, show us the Father and that will be enough for Deacon: Let us kneel down and say “Kurielaison” with voices
us.” Jesus answered: “Don’t you know me, Philip, even after I pleasing unto God.
have been among you such a long time? Anyone who has seen
me has seen the Father. How can you say, ‘Show us the (While the faithful chants “ Kurielaison” The celebrant
Father’? Don’t you believe that I am in the Father, and that the performs a silent prayer kneeling in front of the altar.)
Father is in me? The words I say to you I do not speak on my
own authority. Rather, it is the Father, living in me, who is doing Priest : (Silent prayer) : We thank You, O Lord God, our
his work. Believe me when I say that I am in the Father and the merciful Father; when the days of Pentecost had come to an

17 18
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

end, after the resurrection of Your eternal Son, and while the Koymaye nammil ninnumaho
disciples were awaiting for His promise in Jerusalem, You filled Neekkippaate maa-yicchu .
them with the Holy Spirit accompanied by the mighty sound
which suddenly came down in the likeness of fiery tongues and
English Translation
rested upon each one of them. All those who were under heaven
and those who dwelled in Jerusalem became amazed and
marveled and praised You, O Giver of all good gifts. Thus You Christ our God by Thy own will
sanctified, exalted and sent Your holy apostles to bring the Suffered passion on His flesh
human race to the knowledge of the Trinity, one triune God, He rose from Hades of dead
baptizing them in Your holy name, O Holy Father, and in that of Rose with illumined glory
Your only begotten Son and of Your Holy Spirit, by whom and And he raised us too with him
with whom, we also worship, praise and glorify the Holy Trinity, Who were lost dead cause of sins
one true God, now and forever. He ended the command of
Evil Ghost and his army
Priest: (Cries out Loud saying): All of you rise up by the
And he saved us from brutal
power of God.
Rule of evil in – o - ur midst.
(Celebrant now sprinkles the blessed water crosswise in the
altar, the clergy, deacons and acolytes. He then sprinkles
the congregation with the drops of water which signify the
Pentecosti - Second Service
gifts of the Holy Spirit that descended upon the disciples in
the upper room. Every one chant the following hymn during OPENING PRAYER
this time)
Priest: Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit.
Parish: May His grace and mercy be upon us, weak and sinful,
HYMN - Maanitho ( Responsarial Prayer) in both worlds forever and ever. Amen
ÎÖßÙÞÏÞ¢ èÆÕ¢ ÎÈTÞ Priest: Our Lord, Our God and our Savior Jesus Christ, renew
æÎÏîßW ÈÎáAÞÏí ÉÞç¿xá Your Spirit within our intellects, our minds and our hearts.
çdÉÄ ¼ÈJßX ÉáøßÏàKᢠSubdue from us continually and bring to an end all the desires of
çdÉÞ¼í¼bÜ µÞLßæÏÞæ¿ÝáçKxÞX the old man. Make us a newly born creation which is renewed
µz× dÎáÄøá¢ È×í¿øáÎÞ¢ every day, so that we may offer to You glory with Your Father
and Your Holy Spirit, now and forever.
ÈæNÏáÎæBÝáçKWMߺîÞX Parish: Amen
¦µWAùáØÞ ÈàºÞv_
M¿æÏKßÕ ÄX Èß×íÀáøÎÞ¢ KONOONO YOUNOYO
çµÞÏíÎæÏ ÈNßW ÈßKáÎçÙÞ
ÈàAßMÞç¿ ÎÞ_Ïߺîá. Barekmor,
Mashihaayaam daivam manasaa Blessed are You, Lord God of our father, glorious and exalted
Meyyil namukkaay paatettu forever.
Pretha janathin puriyeennum
Projjwala kaanthiyotezhunettaan Nations which worshipped the inanimate graven golden idols
Kanmasha mrutharum nashtarumaam with songs and all kinds of musical instruments are now
Nammeyumangezhunelpicchaan exhorted by the blessed Holy Spirit to worship and praise the
Aakalkkarusaa neechaathma- one triune God, the mighty one without beginning and without
Ppatayenniva than nishtturamaam end. Blessed are You forever and ever.

19 20
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

blessed and sanctified by the heavenly hosts, who took flesh


Bless the Lord, all you servants of the Lord, praise and exalt Him upon his own will and lived amongst us; who was born of a virgin
forever. in order to fulfill all the things by which we were redeemed,
namely, birth, baptism, crucifixion, death and resurrection. When
Christ in His redemptive Gospel, commanded His chosen and He determined to ascend to his Father, He gathered His
unblemished disciples that, the Holy Spirit, the all blessed, will apostles on the Mount of Olives and by laying on them His holy
abide and rest upon each one of you in the likeness of fiery hands, He blessed them and granted to them the abundant
tongues. The creation fell from Your grace and now redeemed priestly gifts. He breathed on them the Holy Spirit, saying:
by the Messiah will glorify You because of Him. Barekmor. “Remain in Jerusalem until I send you the Holy Spirit from my
Subhho...... Menaolam...... Father and He will enlighten you and grant you the wisdom of
His abundant gifts; but if I do not go away, the comforter will not
Hananiah, Mishael, and Azariah, started walking about in the come to you”. When He had assured His disciples of these
flames, singing hymns to God, and praising Him as Lord. Let us promises, He ascended to heaven with a shout of joy and sat
praise and exalt Him forever and ever. gloriously on the throne at his Father’s right hand. And when the
day of Pentecost was fulfilled, the Holy Spirit descended upon
Glorious is the mouth of the prophets, who inspired by the Holy them. He bestowed on them divine gifts, adorned them with
Spirit proclaimed Your coming in the flesh, O King, and who also divine wisdom, enlightened them with spiritual doctrines and
proclaimed the coming of Your Spirit who proceeds from the enriched them with tongues of all the nations.
Fatherly bosom, who is uncreated and is equal to You in
dominion and in creative power. With them we, all the faithful, Today the unbelieving Jews stood in mourning when they
worship in You in fear and reverence. realised that those who were ignorant had become teachers of
wisdom and were proven perfectors of the holy and divine wine
Deacon: Stoumen Kalos. Parish: Kuriellaioson from the gift of the holy and life-giving Spirit. The Jews became
jealous and said: These men are full of wine and are drunk.
Today, Simon Peter leaps for joy. Andrew the son of Zebedee
PROEMION / SEDRO and the rest of the holy apostles are exceedingly happy and
rejoice as they stand beholding what was promised by the only
Priest: Let us all pray and beseech the Lord for grace and begotten had been fulfilled. Today, the upper room has become
mercy. the second Babylon by the descent of the Comforter; not as a
Parish: O merciful Lord, have mercy upon us and help us. punishment as it was in the confusion of tongues, but as
enlightenment of the apostles who gained tongues to speak the
Priest: Let us offer unceasing praise, prostration, adoration and true faith to all nations.
continual thanksgiving to the sun of righteousness and the
incomprehensible brilliance whose dazzling glory glittered in the Today Iscariot was put to shame when he saw his earlier friends;
upper room and divided tongues among the unlearned twelve the holy apostles got the blessings of the divine light of heavenly
apostles, which firmed them up in faith and made them speak in mysteries.
harmony. He breathed on them and they received the Comforter
Spirit. He granted them wisdom and said to them: go to the four O Lord our God, on this day of Pentecost we beseech Your
quarters of the world and preach the true faith to the nations and ineffable loving kindness to pour upon us the grace of Your Holy
unite the creation in true faith. To Him be praise, glory and and life-giving Spirit, that we may be cleansed by Him from the
exaltation at the time of Pentecost and at all festivals, times, thorny growth of sin. Affirm us in the spiritual virtues of faith,
hours, seasons, and through all the days of our life forever. hope and true love. Bestow upon Your Holy church peace and
Parish: Amen tranquility that proceeds from You. Visit, O Lord, by Your
mercies, the sick, the oppressed as well as those who have
Priest : Christ our God, the enlightening brilliance of conceptual asked and are asking the prayers of our humble selves. By Your
light, who with the Father and the Holy Spirit, is majestically loving kindness, grant rest and make good commemoration to

21 22
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

our parents, brethren, teachers and all the faithful departed. Dushtannethiraay - vaalenthum - ningngal
Together with them, we offer glory and thanksgiving to You and Haa-leluyyaa - Thettippoyoraamanyar
to Your Father and to your Holy Spirit, now and forever. Kkekum ningal - Neraam vi-shwaasam
Parish: Amen. Baarekmor - Shubaho...

Priest: From God may we receive remission of debts and 3.¨


3.¨_ÖÞ ÈÞÅÞ! _ æÉLßçAÞØñßX ÉÞÕÈÎÞ¢
forgiveness of sins in both worlds forever and ever. ¨ ÆßÕØJßW _ ÏÞºßMâ ¾BZ
Parish: Amen
Öá_
Öá_iÞvÞÕßX _ ÆÞÈJÞW ÌÜçÎµÃæÎ
Æá×í¿ÞvÞÕÞ¢ _ èÕøßæÏÞç¿
èÕøßæÏÞç¿_
ç¿_xà¿ÞX
Kolo –Morio moraan
ÙÞ_
ÙÞ_çÜÜá‡Þ _ dÄßÄbJßX ÕX
ÕX ÎVNæJ
ÕwßæºîBZ _ çØñÞdÄ¢ æº_
æº_çÏîâ
1.¨
1.¨_ÖÞ ÈÞÅÞ! _ ÕÞøæMøá
ÕÞøæMøáÈÞ{ÞÏß¿áÎà
ÈÞ{ÞÏß¿áÎà _ æÎÈ ³Ü¢...
æMLßçAÞØñßX _ ÉÞÕÈÎÞ¢ ÈÞ_
ÈÞ_{ßW. 3.Ee-shaa Naathaa! - Penthikkosthin paavanamaam
Äà_
Äà_çÉÞæÜJß _ ÉÞùµÜàJÞÏÞ¢ ùâÙÞ _ Ee divasaththil - Yaachippoo nja-ngal
æÕpÞ¿JßW _ÈW Öß×c_
Öß×c_zÞVAÞÏí. Shu-ddhaathmaavin - Daanaththaal balamekaname
Ø_ÆbßÖbÞØ¢ _ ØíçÈÙ¢ ØW·ÄßæÏKßÕÏßW_
ØW·ÄßæÏKßÕÏßW_ Dushtaathmaavaam vairiyote-tteetaan
ÉâVHÄ ÈWµß _ æºKáWç¸Þ×ߺîÞV. V. Haa-leluyyaa - Thrithwathin van marmmaththe
ÙÞ_
ÙÞ_çÜÜá‡Þ _ çÈVÕÝß ÕßæGÞøá ¼ÞÄßµæ{ _ Vandicchengal - Sthothram cheyyenam
Mena Olam...
ÖàÜßMߺîá _ ØÄcJßX ÎÞVP¢.
ÎÞVP¢.
1.Ee-shaa Naathaa! - Vaarapperunnaalaayitumee
Penthikkosthin - Paavanamaam Naa-lil
4.Öï
4.Öïà_ÙzÞæø! _ ÕßÖ
ÕßÖbÞØJßX ÖßWÉßµæ{!
Thee -Poleththi - Paarakaleeththaayaam Roohaa ÈßVNÜ ØÍæÏ _ ÈßVNßÄß æº_ æº_çÏñÞæø!
Venmaataththil - Nal Shishyan-maarkkaay ¦_ÈwßMßX _ ¼àÕÆ ùâÙÞÏÞ¢ ÕàEßW
Sa-dwishwaasam - Sneham Salgathiyennivayil §øá{ÞçIÞV ÄX _ æÕ{ßÕÞÏí Äà_ Äà_VKà¿ÞX
Poornnatha Nalki – Chennulgho-shicchaar É_øçÎÞKÄÎÞ¢ _ ¯µÎÄÞ¢ ØÞøÞ¢ÖJßW
Haa-leluyyaa - Nervazhi Vittoru Jaathikale æÉÞøáæ{ÞKÞÏß
æÉÞøáæ{ÞKÞÏß _ µíÈâÎÞ Îâ_
Îâ_KÞµá¢
Sheelippicchu - Sathyaththin Maa-rggam .
ÙÞ_
ÙÞ_çÜÜá‡Þ _ ÄÞÄÞv¼ ùâÙÞÏÞµá¢
2.¨
2.¨_ÖÞ ÈÞÅÞ! _ ØbVPÞçøÞÙJßX ÈÞZ Èà dÄßÄbæJÏáW _ ç¸Þ×ßçºîÞ_Äà¿ßX
ÈßX ÉLßøáÕ_VçAµà ÕÞ_
ÕÞ_·íÆÞÈ¢ æÎÞùßçÏÞ ùÞçÙ¢. .. ..
4.Shlee-hanmaare! - Vishwaasaththin shilpikale!
ÄÞ_
ÄÞ_ÄCW æº _ KÞÖbÞØÆæÈÏÏAᢠ¾ÞX Nirmmala sabhaye - Nirmmithi chey-thore!
¥ÕÈÞW ÈßBW _ØíèÅøc¢ çÈ_ çÈ_¿à¿á¢ Aa-nandippin - Jeevada roohaayaam veenjil
Öà_
Öà_ÜßMßAᢠ_ÈßBæ{ ÈßVNÜÎÞ¢ ÎVN¢ Irulaantor than - Velivaay thee-rnneetaan
Æá×í¿æKÄßøÞÏí _ÕÞç{LᢠÈß_
Èß_BZ Pa-ramonnathamaam - Ekamathaam saaraamshathil
ÙÞ_
ÙÞ_çÜÜá‡Þ _ æÄxßçMÞçÏÞøÞÎÈcV Porulonnaayi - Knoomaa moo-nnaakum
çAµá¢
çAµá¢ ÈßBZ _ çÈøÞ¢ Õß_
Õß_ÖbÞØ¢ Haa-leluyyaa - Thaathaathmaja roohaayaakum
Thrithwatheyul – Ghoshiccho-theetin
ÌÞæùµíçÎÞV _ ÖáÌçÙÞ... Deacon : Moriyo ...
2.Ee-shaa Naathaa! - Swarggaarohathin naal nee
Nin panthiruva-Rkkekee vaa-gdaanam
English Translation
Thaa-thankal che - Nnaashwaasadaneyayakkum njaan
Avanaal ningngal sthairyam ne-teetum
1. O - Lord and God - On this holy day of
Shee-lippikkum ningngale nirmmalamaam marmmam
Pente-costi - Seven weeks’ fe-stival,

23 24
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Li-ke flaming fire – Fluttered down Holy spirit with purity, we may worship and glorify the three Holy Persons,
In upper room - On the Di-sciples. now and forever.
A-nd perfected - them in the one true faith and Parish: Amen.
Filled them with love - Hope and all vi-rtues.
Ma-de them whole and–They went to preach the virtues ZOOMORO
To the lost ones - And redee-med them all.
ÈÞÅÞ! ÄÞÕµÎÞ¢ øÞ¼c¢ ÕßÖb ÕcÞɵÎÞ¢
ÕcÞɵÎÞ¢ øÞ¼c¢
2. O - Lord and God - On Thy day of ascension
Thou hast promised - Thy apo-stles that
ÄÞÕµÎÇßµÞø¢ ÉÞøßX Øàεç{Þ{¢ ÕÞÝáKá
ÕÞÝáKá
U-pon reaching - Father, I will send to you ÈßX dµáÉÏÞW ¾ÞX dÉÃÎßAᢠÈßX ÉøßÉÞÕÈ ÈßÜÏJßW.
ÈßÜÏJßW.
Holy spirit - Who will ma-ke you all Naatha! thavakamam raajyam -Vishwa vyapakamaam raajyam
Fi-rm in mind and - teach you the Holy mystery Thaavakamadhikaaram paarin -Seemakalolam vaazhunnu
Which will strengthen - To fight e-vil one. Nin krupayaal njaan pranamikkum -Nin paripaavana nilayathil
Ha-lleluiah – You will teach the true faith to
Those who were fa - llen from one - true faith. English Translation
Barekmor.. Shubaho... Lord and God Thine own Kingdom-Kingdom everlasting in world
3. O - Lord and God - On this holy day of Rule of Thine is extended - All four quarters of the world
Pente-costi – We besee-ching You By Thy grace I worship Thee - In Thine Holy temple Lord.
To - pour on us – Your comforter Holy spirit
And strengthen us – to fight e-vil one Deacon : The lesson from the first book of Kings , Barekmor.
Ha-lleluiah – Make us worthy to worship Parish : Glory be to the Lord of Kings and his mercy be upon
And adore the – Holy Tri-nity. us for ever. Amen.
Men ‘ Olam….
Deacon : 2 Kings 2 : 14 - 17
4. O - Apostles – Architects of one true faith
Who has built the – One and Ho-ly Church,
He took the cloak that had fallen from Elijah and struck the water
Re-joice today – In wine of the life giving
with it. “Where now is the LORD, the God of Elijah?” he asked.
Holy Spirit – to become - light for
When he struck the water, it divided to the right and to the left,
Tho-se who live in - darkness and teach them about
and he crossed over.
Greatest and My-stical Tri-nity
One - in three and – three in one Father, Son and
The Holy Ghost – Proclaim a-nd adore. The company of the prophets from Jericho, who were watching,
said, “The spirit of Elijah is resting on Elisha.” And they went to
Deacon : Morio rahem meline… meet him and bowed to the ground before him. “Look,” they said,
“we your servants have fifty able men. Let them go and look for
your master. Perhaps the Spirit of the LORD has picked him up
and set him down on some mountain or in some valley.”
ETRO
“No,” Elisha replied, “do not send them.” But they persisted until
Priest: O Christ our God, on this day You have filled the hearts of he was too embarrassed to refuse. So he said, “Send them.”
Your apostles with the full grace of the Holy Spirit, and by His And they sent fifty men, who searched for three days but did not
descent You have fulfilled the promise You had made to them. find him. When they returned to Elisha, who was staying in
May we also be worthy that this sweet incense, which we have Jericho, he said to them, “Didn’t I tell you not to go?”Barekmor.
offered unto You, be acceptable. May we be cleansed from all
our evil deeds. Redeem us by the hyssop of your grace so that,

25 26
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Deacon: Lesson from the book of Prohpet Joel, Barekmor. Kaikkolvor - kkokkeyezhum
Parish : Glory be to the Lord of the Prophets and his mercy Bhaagyamithe – nnariyichu-Swarga mahaa - raajyam.
be upon us for ever. Amen.
English Translation
Deacon: Joel 2 : 21 – 32 Thorough out the whole world
Apostles sent by God ha - d gone to
Do not be afraid, land of Judah; be glad and rejoice. Surely the Among the gentiles-Preached Grace Gospel to –
LORD has done great things! Do not be afraid, you wild animals, all parts of world
for the pastures in the wilderness are becoming green. The trees Those who re - ceive it are
are bearing their fruit; the fig tree and the vine yield their riches. Fortun - ate for grace of - Heavenly - Kingdom.
Be glad, people of Zion, rejoice in the LORD your God, for he has
given you the autumn rains because he is faithful. Deacon : Lesson from the Acts of the Holy Apostles, Habibaay
Barekmor.
He sends you abundant showers, both autumn and spring rains, Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and his mercy be
as before. The threshing floors will be filled with grain; the vats upon us for ever. Amen.
will overflow with new wine and oil. “I will repay you for the years
the locusts have eaten the great locust and the young locust, the Deacon: Acts of the Apostles : 19 : 8 - 12
other locusts and the locust swarm my great army that I sent
among you. You will have plenty to eat, until you are full, Paul entered the synagogue and spoke boldly there for three
and you will praise the name of the LORD your God, who has months, arguing persuasively about the kingdom of God. But
worked wonders for you; never again will my people be shamed. some of them became obstinate; they refused to believe and
Then you will know that I am in Israel, that I am the LORD your publicly maligned the Way. So Paul left them. He took the
God, and that there is no other; never again will my people be disciples with him and had discussions daily in the lecture hall of
shamed. Tyrannus. This went on for two years, so that all the Jews and
Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the
“And afterward, I will pour out my Spirit on all people. Your sons Lord.
and daughters will prophesy, your old men will dream dreams,
your young men will see visions. Even on my servants, both God did extraordinary miracles through Paul, so that even
men and women, I will pour out my Spirit in those days. I will handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to
show wonders in the heavens and on the earth, blood and fire the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left
and billows of smoke. The sun will be turned to darkness and the them. Habibaay Barekmor.
moon to blood before the coming of the great and dreadful day
of the LORD. And everyone who calls on the name of the LORD
will be saved; for on Mount Zion and in Jerusalem there will be
Éì_æÜÞØí‰àÙÞ_ÇÈcX_æºÞWçµçG_ÈßçÄ_Õ¢
deliverance, as the LORD has said, even among the survivors ÈßBæ{ ¾B{ùà‚ÄßæÈÄßøÞÏí_çÕæùÞøáÕX ÕKùßÏß‚ÞW
whom the LORD calls. Barekmor. ÕÞÈæÕæÈCßÜáÎÞÆâÄX _ÄÞçÈWAᢠØÍÏßX _ ÖÞÉ¢
ÉÜÄøÎáÉçÆÖB{çÙÞ_ÉÞøßW Îá{‚á ÉøAáKá
ÍâÕßÜçÖ×¢, èÆÕJÞW çdÉøßÄøÞÏ èÆÕJßKáÉçÆÖ¢ æÄÞGÕØÞÈßMßçMÞX Ç_ÈcX.
‰àÙ_zÞV çÉÞÏí, ¼ÞÄßµ{ß¿ÏßW Pau-lose sleeha-dhanyan-cholkette-nithe-vam
ÍâÄÜ ØàÎÏçÄÞ{¢ ÈçˆÕX _ ç·ç·ÜßçÏÞX Ningale njangalareechathinethiray, Veroruvan vannariyichaal
èµæAÞZçÕÞV _ æAÞæAæÏÝᢠVaanavenenkiluma doothan-- T
- hanelkum sabhayin– saapam
Palatharamupadesangalaho paaril mulachu parakkunnu
ÍÞ·
ÍÞ·cÎßçÄ _ KùßÏß‚á, ØbVPÎÙÞ _ øÞ¼c¢.
Daivathinnupadesam thottavasanippeppon dha-nyan.
Bhoovilase-sham-Daivathaal preritharaaya
Sleeha-nmaar poy-Jaathikalidayil
Boothala seemayatholam Nallevan - galion

27 28
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

English Translation English Translation


Paul The Lord’s Apostle said-If one come to preach to you Halleluiah -Vu- Halleluiah - Creat in me a clean heart of god,
A doctrine other than I preached to you- and renew a right spirit within me… Halleluiah ...
Be he man or angel bright,-Cursed be he in Church’s sight;
Doctrines all diverse arise,-Shooting up with many lies;- Deacon: With calmness and reverence and with sober minds,
Blest is he who first and last-Trusts Godís truth and holds it let us give heed and listen to the Proclamation of the living words
fast. of God, in the Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, that is read
to us.
Deacon : Lesson from the first Epistle of St. Paul to the
Corinthians, Ahai Barekmor. Priest: Peace be unto you all.
Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and His mercy Parish: May the Lord God make us worthy, With Thy Spirit.
be upon us for ever. Amen.
Priest: The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, life giving
Deacon : 1 Corinthian 14 : 26 -33 preaching from St. John the preacher who proclaimed life and
salvation to the world.
What then shall we say, brothers and sisters? When you come
together, each of you has a hymn, or a word of instruction, a Parish: Blessed is He, who has come and is to come. Praise be
revelation, a tongue or an interpretation. Everything must be to Him, who sent Him for our salvation, and His mercy be upon
done so that the church may be built up. If anyone speaks in a us all forever.
tongue, two or at the most three should speak, one at a time,
and someone must interpret. If there is no interpreter, the Priest: Now in the time of the dispensation of our Lord and God
speaker should keep quiet in the church and speak to himself and Savior Jesus Christ, the Word of Life, God who had taken
and to God. the flesh of the Holy Virgin Mary, these things did come to pass
in this manner.
Parish: We believe and confess.
Two or three prophets should speak, and the others should
weigh carefully what is said. And if a revelation comes to
someone who is sitting down, the first speaker should stop. For Celebrant : St. John 4 : 13 - 24
you can all prophesy in turn so that everyone may be instructed
and encouraged. The spirits of prophets are subject to the Jesus answered, “Everyone who drinks this water will be thirsty
control of prophets. For God is not a God of disorder but of again, but whoever drinks the water I give them will never thirst.
peace—as in all the congregations of the Lord’s people. Ahai Indeed, the water I give them will become in them a spring of
Barekmor. water welling up to eternal life.” The woman said to him, “Sir,
give me this water so that I won’t get thirsty and have to keep
coming here to draw water.” He told her, “Go, call your husband
EVANGELION (GOSPEL) and come back.” “I have no husband,” she replied.
FETHGHOMO : ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_ÙÞçÜÜá‡Þ
ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_ÙÞçÜÜá‡Þ_
á_ÙÞçÜÜá‡Þ_®KßæÜÞøÎÜ¢
Jesus said to her, “You are right when you say you have no
dÙáÆÏæJ dØá×í¿ßAáµ çÆçÕÖÞ, ÈâÄÈÎÞAáµ ÈßX husband. The fact is, you have had five husbands, and the man
ØáØíÅßø ùâÙÞçÏæÏKßW _ ÙÞçÜÜá‡Þ.... you now have is not your husband. What you have just said is
Halleluiah -Vu- Halleluiah - Enniloramalam hrudayathae quite true.”
srushtikkuka daevesha noothanamaakkuka nin susthira
roohaayaeyennil… Halleluiah ... 20
“Sir,” the woman said, “I can see that you are a prophet. Our
ancestors worshiped on this mountain, but you Jews claim that
the place where we must worship is in Jerusalem.”

29 30
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

“Woman,” Jesus replied, “believe me, a time is coming when


you will worship the Father neither on this mountain nor in Deacon: Let us kneel down and repeatedly say “ Kurieliason”
Jerusalem. You Samaritans worship what you do not know; we with voices pleasing unto God.
worship what we do know, for salvation is from the Jews. Yet a
time is coming and has now come when the true worshipers will (While the faithful chants “Kurielaison”, the celebrant
worship the Father in the Spirit and in truth, for they are the kind performs a silent prayer kneeling in front of the altar.)
of worshipers the Father seeks. God is spirit, and his worshipers
must worship in the Spirit and in truth.” Peace be un to you all. Priest: (Silent prayer): Christ our God, by Your loving kindness,
full of mercy and compassion towards us who where worshippers
LITANY of the adversary and the rebellious demons, You turned us from
worship of idols and made us perfect and true worshippers of the
Holy Trinity. By Your Godly resurrection, You reformed us and
Deacon: Let us stand diligently with modesty, and with voices
raised us from the fall of sin, and cast off and put down our
pleasing unto God say Kurielaison.
spiritual enemies under our feet. You gave us the power to sing
Parish: Kurielaison
“They bowed down and fallen, but we rose and stood upright” with
confidence. When You commanded Your holy apostles to not to
Deacon: Christ our God, who, ahead of time, revealed Yourself
go far from Jerusalem until they had received the divine power
and became known to our fathers and prophets of ancient times
from the high; they acted accordingly and obeyed Your
in a mysterious way, and who manifested Yourself to the
commandment, awaiting Your faithful promise which, on this day,
apostles in a luminous and ineffable manner; we beseech You.
You brought to perfection and fulfillment when the Holy Spirit,
Parish: Kurieleison.
whom You sent, descended upon them in the likeness of fiery
tongues; by whom they became protected and gained strength.
Deacon : Christ our God, who, before times and seasons were
Then they boldly and openly preached the mystery of the Holy
born magnificently of the Father’s infinite boom, and today by
Trinity to all the people and the nations and tongues under
the descent of the Holy Spirit, who proceeds from the Father
heaven and worked glorious signs and amazing wonders. We,
and takes from Your own; You have divinely shown forth with
therefore worship You and prostrate before You. By this we
Your gift. Make us, Your servants, to be worthy of the richness
acknowledge that we already have become worthy to offer You
of Your divine gifts; we beseech You.
worship in Spirit and in truth, and to Your blessed and holy Father
Parish: Kurieleison.
who sent You for our salvation and to Your Spirit the comforter,
who is Holy and life-giving and consubstantial with You, now and
Deacon : Christ Our God, who kept the promise of sending the
forever.
comforter Holy Spirit to Your Holy apostles; we beseech You to
Parish: Amen
make us worthy of receiving Your Holy Spirit at this hour of
Pentecosti.
Parish: Kurieleison. Priest: (Cries out Loud saying): All of you stand up by the
power of God.
Deacon: Christ our God, You taught us that, when we gather
together on the days of Pentecost and on Sundays to offer (Celebrant now sprinkles the blessed water crosswise on
prayers standing upright; not only because You raised us from the altar, the clergy, deacons and acolytes. He then
our fall by Your resurrection, but also because Sunday and sprinkles the congregation with the drops of water which
Pentecost is the image of the coming world. May our worship signify the gifts of the Holy Spirit that descended upon
today enrich and perfect us with the gift of the Holy spirit same the disciples in the upper room. Every one chant the
way You perfected Your Holy apostles, so that we shall conquer following hymn during this time)
our spiritual and sensual enemies. We beseech You and saying
three times Kurieleison.
Parish: Kurieleison, Kurieleison, Kurieleison.

31 32
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

HYMN - Maneetho Pentecosti - Third Service


æÉLßçAÞØñ
æÉLßçAÞØñßX ÈÞZ Õæø ÈÞ¢
dÉÃÎßAÞùßÜïVjÈÏßW
OPENING PRAYER
èÆÕßµ ·Þϵ ÈßÌßÏÞµá¢
ÆÞÕàÆßæÈÞæ¿ÞM¢ ¾BZ Priest: Glory be to the Father, to the Son and to the Holy Spirit.
èÕøßµç{Þæ¿ÄßøßçGÕ¢ Parish: May His grace and mercy be upon us, weak and sinful, in
Õàæù
ÕàæùÞ¿á ÉÞ¿ßMùÏáKá both worlds forever and ever. Amen
çÆb×ßµ{âÝßÏßW ÈßÉÄߺîá
çØÞrÞÙ¢ ÈßÜ æµÞæIBZ Priest: O Comforter, Holy Spirit, who, in the likeness of fiery
ÉÞÕÈ ùâÙÞ Äà ÈÞÕÞÏí tongues, descended upon the holy apostles in the upper room
and enlightened their minds with divine understanding; we
µÞLß æºÞøßEçMÞZ µÞpÞX beseech You to enlighten us with the brightness of Your blissful
µHáµZ ÎÞFáµÏÞW ¾BZ gifts, that now and at all times we may glorify You and the Father
ÕßÇß çÉÞW ÈÄß æºÏñà_¿áKá.
_¿áKá. from whom you proceed, and the Son from whom You take, now
Penthikkosthin naal vare naam and forever.
Pranamikkaarillarththanayil Parish: Amen
Daivika gaayaka nibiyaakum
Daaveedinotoppam njangngal MAVURBO ( Magnificat - Song of Mary)
Vairikalotethirittevam
Veerotu paatipparayunnu Barekmor,
Dweshikaloozhiyil nipathicchu And Mary said, my soul magnifies the Lord, and my spirit has
Solsaaham nila kontengal rejoiced in God my savior. For He has regarded the lowly state of
Paavana roohaa thee naavaay His maidservant; For behold, henceforth all generations will call
Kaanthi chorinjappol kaanmaan me blessed.
Kannukal maanchukayaal njangngal
Vidhi pol nathi cheythee-tunnu Peace be to You, O Queen and Mother, and the glory of all the
virgins. Eloquent tongues and praising mouths are all incapable
English Translation of describing your virtues and giving you due praise.
We do not prostrate in our
Worship till pentecosti He has shown strength with His arm; he has scattered the proud
Instead we sing with David in the imagination of their hearts. He has put down the mighty
Prophet and psalmist of God from their thrones, and exalted the lowly.
We gained strength to fight evil
Enemies have fallen to dust All minds are too dazzled to comprehend your ineffable
But, we rose up stood upright conception. On this account, we all eagerly, andwith due respect,
Rejoicingly we witnessed extol You.
Holy Ghost in fiery toungues
Since eye could not endure sight Barekmor. Shubhaholo...... Menaolam....
We duly pro - strate Him now.
May we all, who are inspired by the divine grace, adore a
cleansed and splendor robe shining and glittering like the sun.
Therefore, we the faithful, rejoicingly offer glory to Him, who is
equal in power and wisdom, the Indivisible nature and Triune
Radiance.
Deacon : Stouenkalos, Parish : Kurieleison.

33 34
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Spirit who exceeds in quality, the Spirit who is beyond quantity.


PROEMION / SEDRO The Spirit who loves mankind, the Spirit who fulfills the prophets,
the Spirit who perfects the apostles, the Spirit, who fortifies the
Priest: Let us all pray and beseech the Lord for grace and martyrs, the Spirit who adorns the temples, the Spirit who pours
mercy. forth doctrines on teachers, the Spirit who makes the simple
Parish: O merciful Lord, have mercy upon us and help us. wise. The beneficent Spirit, the omnipotent Spirit, the Spirit by
whom the Father is known, the Spirit by whom the Son is
Priest: Glory be to the Lord, the Holy Spirit, who proceeds from believed, the Spirit who alone is worshipped with the Father and
the invisible Father and takes from the adorable Son; who the Son, the Spirit who possesses all the Father’s attributes
performs all that He wills and works all things by His mighty except Fatherhood, the Spirit who owns all the Son’s qualities
power; who, from ancient times, spoke by the prophets the other than birth and incarnation.
things to come and the mysteries; who, at last, proclaimed by the
apostles the hidden secrets and the concealed knowledge, who, There everlasting Spirit, who is not less in age than the Father,
in the likeness of fiery tongues, descended in holiness upon the eternal Spirit, who is not younger than the Son, the Spirit
them and filled them completely with wisdom and understanding. who has neither beginning nor end, and is neither precedent to
the Father nor more ancient than the Son. We pray You, O God,
To Him be glory, honor and dominion at this time of the the comforter Spirit, by this sweet incense, beseeching the
celebration of Pentecost and at all festivals, times, hours, abundance of Your incomprehensible richness, that You be
seasons and through all the days of our life. pleased to renew un to us Your divine gifts, and to rest upon us
Parish: Amen as You did upon the holy disciples in the upper room; divide
among us Your heavenly presents, fill us with your divine
Priest: O God, the Comforter, the sanctifier of Churches, the wisdom and with the doctrines of Your divine mysteries, make us
perfector of all the divine ministries, the giver of priesthood, the temples for the dwelling of Your glory, grant us to drink to the full
performer of baptism, the consecrator of all sacraments, and the from the abundance of Your grace, satisfy us with the sublime
absolver of sins, the Spirit, who searches in the depths of richness of Your bright light, grant to us that we live to You and
thoughts, who declares hidden things, who proclaims things to yield ourselves to You that we may, in purity and holiness,
come, and who performs marvelous miracles. The Holy Spirit, worship You, O God, the Comforter Spirit. Through You and by
who is the receiver and not the giver, the perfector who does not You we worship the invisible Father, from whom You proceed,
need to be perfected; who declares but cannot Himself be and the Son of whom You take, now and forever.
expressed in words; the sanctifier who needs no sanctification, Parish: Amen.
the deifying, who has no need to be deified.
Priest: From God may we receive remission of debts and
The Spirit, who moves on His own accord; the Spirit who forgiveness of sins in both worlds forever and ever.
possess His own authority and power; the Spirit who is glorified Parish: Amen
in His own glory; the Spirit who is exalted in His supreme site of
dignity; the Spirit, who is light and the giver of light. The Spirit of Kolo ( Hymn)
grace and the fount of goodness. The upright Spirit; the majestic (Tune : Daivam Srushtichaadathe...)
Spirit, the Spirit who is Lord, the Spirit of Sonship, the Spirit of
truth, the Spirit of wisdom, the Spirit of understanding, the Spirit 1.¦
1.¦_ÖbÞØ¢ ÈWµá¢ ùâÙÞ_ÏßMøßÉÞÕÈÎÞ¢ ÈÞ{ßW
of knowledge. The Spirit of piety, the Spirit who prepares Äà_ÈÞæOK ÕßÇ¢ ÕKá_ÉLßøáÕVAøá{æMGá
ÕKá_ÉLßøáÕVAøá{æMGá
temples for Himself, the Spirit who guides, the Spirit who ÎÞÈØ èÇøcÎÕVçAµß
operates as He wills, and wills as it is meet, the Spirit who çÉÞÏí ¼ÈµÞv¼ ùâÙÞÏÞ¢
distributes gifts to everyone.
dÄß_Äb_JßX
dÄß_Äb_JßX ÎVN¢_dØá×í¿ßµç{Þ¿áWç¸Þ×ߺîÞV.
The Spirit of consolation, the Spirit of royalty, the Spirit of mighty 1.Aa-shwaasam nalkum roohaa- Yipparipaavanamaam naalil
deeds, the Spirit of perfection, the Spirit of accomplishment, the Thee - naampenna vidham vannu- Panthiruvarkkarulappettu

35 36
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Maanasa dhairyamavarkkeki English Translation


Poy janakaathmaja roohaayaam 1.O-n this sacred holy day – Comforter Holy Spirit
Thrithwa - thin marmmam- Srhushtikalotulghoshicchaar. De-scended like feiry tongues – Appeared to Disciples
They were strengthened with courage
2.ÈÞ_ÅX
2.ÈÞ_ÅX ÄX ÆÞÈ¢ çÈ¿ÞX_Öß×czÞæøÞKߺî
çÈ¿ÞX_Öß×czÞæøÞKߺîçMÞZ They went preached to creation
Äà_ÈÞOßX ØÞdÆáÖcJßW_
ØÞdÆáÖcJßW_ ùâÙíAáÆßÖÞ ÕÞÈàæKJß My-stery of Trinity – Father, Son and Holy Ghost.
dÉÍÏáZAÞOßÜÕVçAµß
2.Wh - en disciples came forth to – Receive promised gift from God
¼í¾ÞÈ¢ ÉøßÖàÜßMߺîá Ho - ly Spirit came to them – From heaven like fiery tongues
çÉÞ_ÏÞøÕæøBᢠ_ çÍÞ×íAßæKÄßøÞÏí çÉÞøÞ¿ÞX. Enlightened their minds and hearts
ÌÞæùµíçÎÞV _ ÖáÌçÙÞ... Gave them wisdom to proclaim
2.Naa-than than daanam netaan-Shishyanmaaronnicchappol Go-spel through out the whole world – Fighting wicked’s temptation.
Thee-naampin saadrhushyaththil -Roohkudishaa vaaneennethi Barekmor - Shubaho...
Prabhayulkkaampilavarkkeki 3.Com-forter Holy Spirit – Came to Holy Disciples
Jnaanam Parisheelippicchu To-ld in different tongues of world – The most sacred mystery
Po-yaaravarengngum -Bhoshkkinnethiraay poraataan Powered them to redeem sins
Barekmor - Shubaho... And for healing the sickness
In - name of the Trinity – Father, Son and Holy Ghost.
3.ÉÞ_ùµÜàJÞÏÞ¢
3.ÉÞ_ùµÜàJÞÏÞ¢ ùâÙÞ _ÈßVNÜ Öß×c ØÎâÙJßW
ØÎâÙJßW Mena Olam...
Õ_KáWdµá×í¿ øÙØcæJ _ÍâÄÜ ÍÞ×µ{ßW æºÞKá 4.On - this Holy Sacred day – Mystery was revealed to
Ho-ly disciples in the – Upper room by Holy ghost
¼Èµ ØáÄÞvÞÕßX çÉøßW Descended like fiery tongues
ÉÞÉ¢ çÉÞAÞÈᢠçøÞ·¢ Gave them power, help, wisdom
ÎÞ_ÏßMÞÈáÎÕ_VAÇßµÞø¢ ÆÞÈ¢ æºÏñá . Pe-rfected them with – Blessings from the most high God.
æÎÈ ³Ü¢... Deacon : Morio Rahem……
3.Paa-rakaleethaayaam roohaa -Nirmmala shishya samoohathil
Va-nnulkrhshta rahasyathe- Bhoothala bhaashakalil chonnu ETRO
Janaka suthaathmaavin peril
Paapam pokkaanum rogam Priest: O Lord our God, the comforter Holy Spirit, who, in the
Maa-yippaanumava-rkkadhikaaram daanam cheythu likeness of fiery tongues, descended upon the holy apostles and
Mena Olam... filled them with divine gifts. Fill us by Your grace with power,
wisdom and holiness from You by this smoke of incense which we
4.Î_VNBZæAÄßøÞçÏÞøà
4.Î_VNBZæAÄßøÞçÏÞøà _ ÉøßÉÞÕÈÎ޵ᢠÈÞ{ßW offer unto You. Make us and prove us to be worthy of the richness
¦_ÖbÞØdÉÆÈÞ¢ ùâÙÞ _¼bÞÜ µÃAÞ ØìÇJßW of Your gifts. We offer glory and thanksgiving to You, together
¦·ÄÈÞÏí Öß×czÞæø with the Father from whom you proceed, and to the only begotten
Öµñß ØÙÞÏ¢ Õß¼í¾ÞÈ¢ Son, our Lord Jesus Christ, by Whom You are known, now and
forever.
çdÖ_×íÀÞÈád·ÙæÎ_KßÕÏßW ÉâVHzÞøÞAß.
ÉâVHzÞøÞAß. Parish: Amen.
æÎÞùßçÏÞ ùÞçÙ¢. .. ..
4.Ma-rmmangalkkethiraayoree -Paripaavanamaakum naalil
ZOOMORO
Aa-shwaasapradanaam roohaa -Jwaala kanakkaa soudhaththil
Aagathanaay shishyanmaare µVJÞçÕ çÏÞ·c¢ ØÄÄ¢ _ÈßX ÍÕÈJßÈá ÉøßÖáiß
Shakthi sahaayam vijnaanam
Shre-shtaanugrahame- nnivayil poornnanmaaraakki
©¿çÏÞX ÕÞÝáKÍßÕwcX _©¿çÏÞX
©¿çÏÞX ÈÞÅX ÌÜçÎLß
Deacon : Moriyo Rahem….

37 38
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

Karththaave yogyam sathatham -Nin bhavanathinu parishuddhi However, two men, whose names were Eldad and Medad, had
Utayon vaazhunnabhivandyan -Utayon naathan balamenthi remained in the camp. They were listed among the elders, but did
not go out to the tent. Yet the Spirit also rested on them, and they
English Translation prophesied in the camp. A young man ran and told Moses,
“Eldad and Medad are prophesying in the camp.” Joshua son of
Lord, Your house is ever Holy-Your house deserved Holiness Nun, who had been Moses’ aide since youth, spoke up and said,
Lord reigns in His Majesty-Lord is mighty for ever. “Moses, my lord, stop them!” But Moses replied, “Are you jealous
for my sake? I wish that all the LORD’s people were prophets and
that the LORD would put his Spirit on them!” Then Moses and the
Deacon : The lesson from the fifth book of Moses, the first
elders of Israel returned to the camp.
among Prophets, Barekmor.
Parish : Glory be to the Lord of Prophets and his mercy be upon
us for ever. Amen. Now a wind went out from the LORD and drove quail in from the
sea. It scattered them up to two cubits deep all around the camp,
Deacon : Numbers 11 : 16 - 35 as far as a day’s walk in any direction. All that day and night and
all the next day the people went out and gathered quail. No one
gathered less than ten homers. Then they spread them out all
The LORD said to Moses: “Bring me seventy of Israel’s elders
around the camp. But while the meat was still between their teeth
who are known to you as leaders and officials among the people.
and before it could be consumed, the anger of the LORD burned
Have them come to the tent of meeting, that they may stand
against the people, and he struck them with a severe plague.
there with you. I will come down and speak with you there, and I
Therefore the place was named Kibroth Hattaavah, because
will take some of the power of the Spirit that is on you and put it
there they buried the people who had craved other food. From
on them. They will share the burden of the people with you so
Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth and stayed
that you will not have to carry it alone.
there. Barekmor.
“Tell the people: ‘Consecrate yourselves in preparation for
Deacon: Lesson from the book of Prophet Samuel , Barekmor.
tomorrow, when you will eat meat. The LORD heard you when you
Parish : Glory be to the Lord of the Prophets and his mercy be
wailed, “If only we had meat to eat! We were better off in Egypt!”
upon us for ever. Amen.
Now the LORD will give you meat, and you will eat it. You will not
eat it for just one day, or two days, or five, ten or twenty days, but
Deacon: 1 Samuel 10 : 9 – 15
for a whole month—until it comes out of your nostrils and you
As Saul turned to leave Samuel, God changed Saul’s heart, and
loathe it—because you have rejected the LORD, who is among
all these signs were fulfilled that day. When he and his servant
you, and have wailed before him, saying, “Why did we ever leave
arrived at Gibeah, a procession of prophets met him; the Spirit of
Egypt?”’” But Moses said, “Here I am among six hundred
God came powerfully upon him, and he joined in their
thousand men on foot, and you say, ‘I will give them meat to eat
prophesying. When all those who had formerly known him saw
for a whole month!’ Would they have enough if flocks and herds
him prophesying with the prophets, they asked each other, “What
were slaughtered for them? Would they have enough if all the
is this that has happened to the son of Kish? Is Saul also among
fish in the sea were caught for them?” The LORD answered
the prophets?”
Moses, “Is the LORD’s arm too short? Now you will see whether
or not what I say will come true for you.”
A man who lived there answered, “And who is their father?” So it
became a saying: “Is Saul also among the prophets?” After Saul
So Moses went out and told the people what the LORD had said.
stopped prophesying, he went to the high place. Now Saul’s
He brought together seventy of their elders and had them stand
uncle asked him and his servant, “Where have you been?”
around the tent. Then the LORD came down in the cloud and
Looking for the donkeys,” he said. “But when we saw they were
spoke with him, and he took some of the power of the Spirit that
not to be found, we went to Samuel.” Saul’s uncle said, “Tell me
was on him and put it on the seventy elders. When the Spirit
what Samuel said to you.” Barekmor.
rested on them, they prophesied—but did not do so again.

39 40
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

ÍâÕßÜçÖ×¢, èÆÕJÞW çdÉøßÄøÞÏ wonders of God in our own tongues!” Amazed and perplexed,
‰àÙ_zÞV çÉÞÏí, ¼ÞÄßµ{ß¿ÏßW they asked one another, “What does this mean?” Some,
ÍâÄÜ ØàÎÏçÄÞ{¢ ÈçˆÕX _ ç·ç·ÜßçÏÞX however, made fun of them and said, “They have had too much
wine.”
èµæAÞZçÕÞV _ æAÞæAæÏÝá¢
ÍÞ·
ÍÞ·cÎßçÄ _ KùßÏß‚á, ØbVPÎÙÞ _ øÞ¼c¢.
Then Peter stood up with the Eleven, raised his voice and
Bhoovilase-sham-Daivathaal preritharaaya addressed the crowd: “Fellow Jews and all of you who live in
Sleeha-nmaar poy-Jaathikalidayil Jerusalem, let me explain this to you; listen carefully to what I
Boothala seemayatholam Nallevan - galion say. These people are not drunk, as you suppose. It’s only nine
Kaikkolvor - kkokkeyezhum in the morning! No, this is what was spoken by the prophet Joel:
Bhaagyamithe – nnariyichu-Swarga mahaa - raajyam.
“‘In the last days, God says, I will pour out my Spirit on all
English Translation
people. Your sons and daughters will prophesy, your young men
Thorough out the whole world
will see visions, your old men will dream dreams. Even on my
Apostles sent by God ha - d gone to
servants, both men and women, I will pour out my Spirit in those
Among the gentiles-Preached Grace Gospel to –
days, and they will prophesy. I will show wonders in the heavens
all parts of world
above and signs on the earth below, blood and fire and billows of
Those who re - ceive it are
smoke. The sun will be turned to darkness and the moon to blood
Fortun - ate for grace of - Heavenly - Kingdom.
before the coming of the great and glorious day of the Lord. And
everyone who calls on the name of the Lord will be saved.’
Deacon : Lesson from the Acts of the Holy Apostles, Habibaay
Habibaay Barekmor.
Barekmor.
Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and his mercy be
upon us for ever. Amen. Éì_æÜÞØí‰àÙÞ_ÇÈcX_æºÞWçµçG_ÈßçÄ_Õ¢
ÈßBæ{ ¾B{ùà‚ÄßæÈÄßøÞÏí_çÕæùÞøáÕX ÕKùßÏß‚ÞW
Deacon: Acts of the Apostles : 2 : 1 - 21 ÕÞÈæÕæÈCßÜáÎÞÆâÄX _ÄÞçÈWAᢠØÍÏßX _ ÖÞÉ¢
ÉÜÄøÎáÉçÆÖB{çÙÞ_ÉÞøßW Îá{‚á ÉøAáKá
When the day of Pentecost came, they were all together in one èÆÕJßKáÉçÆÖ¢ æÄÞGÕØÞÈßMßçMÞX Ç_ÈcX.
place. Suddenly a sound like the blowing of a violent wind came Pau-lose sleeha-dhanyan-cholkette-nithe-vam
from heaven and filled the whole house where they were sitting. Ningale njangalareechathinethiray, Veroruvan vannariyichaal
They saw what seemed to be tongues of fire that separated and Vaanavenenkiluma doothan-- T
- hanelkum sabhayin– saapam
came to rest on each of them. All of them were filled with the Holy Palatharamupadesangalaho paaril mulachu parakkunnu
[a]
Spirit and began to speak in other tongues as the Spirit enabled Daivathinnupadesam thottavasanippeppon dha-nyan.
them.
English Translation
Now there were staying in Jerusalem God-fearing Jews from Paul The Lord’s Apostle said-If one come to preach to you
every nation under heaven. When they heard this sound, a A doctrine other than I preached to you-
crowd came together in bewilderment, because each one heard Be he man or angel bright,-Cursed be he in Church’s sight;
their own language being spoken. Utterly amazed, they asked: Doctrines all diverse arise,-Shooting up with many lies;-
“Aren’t all these who are speaking Galileans? Then how is it that Blest is he who first and last-Trusts Godís truth and holds it fast.
each of us hears them in our native language? Parthians, Medes
and Elamites; residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Deacon : Lesson from the first Epistle of St. Paul to the
Pontus and Asia, Phrygia and Pamphylia, Egypt and the parts of Corinthians, Ahai Barekmor.
Libya near Cyrene; visitors from Rome (both Jews and converts Parish : Glory be to the Lord of the Apostles and His mercy be
to Judaism); Cretans and Arabs; we hear them declaring the upon us for ever. Amen.

41 42
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

honor. And the parts that are unpresentable are treated with
Deacon : 1 Corinthians 12 : 1 - 27 special modesty, while our presentable parts need no special
treatment. But God has put the body together, giving greater
Now about the gifts of the Spirit, brothers and sisters, I do not honor to the parts that lacked it, so that there should be no
want you to be uninformed. You know that when you were division in the body, but that its parts should have equal concern
pagans, somehow or other you were influenced and led astray to for each other. If one part suffers, every part suffers with it; if one
mute idols. Therefore I want you to know that no one who is part is honored, every part rejoices with it. Now you are the body
speaking by the Spirit of God says, “Jesus be cursed,” and no of Christ, and each one of you is a part of it. Ahai Barekmor.
one can say, “Jesus is Lord,” except by the Holy Spirit.
EVANGELION (GOSPEL)
There are different kinds of gifts, but the same Spirit distributes
them. There are different kinds of service, but the same Lord. FETHGHOMO : ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_
ÙÞçÜÜá‡Þ_Õá_ ÙÞçÜÜá‡Þ _ ¦·ÄÈÞÏí
There are different kinds of working, but in all of them and in ÉÞÕÈ ùâÙÞ ÈßB{ßW ³çøÞøáJøßÜᢠæºÏîGÞÕÞØ¢ _
everyone it is the same God at work. Now to each one the ÙÞçÜÜá‡Þ....
manifestation of the Spirit is given for the common good. To one
there is given through the Spirit a message of wisdom, to another Halleluiah -Vu- Halleluiah - Aagathanaay paavana rooha
a message of knowledge by means of the same Spirit, to another ningalil Ororutharilum cheyyattaavaasam - Halleluiah ...
faith by the same Spirit, to another gifts of healing by that one
Spirit, to another miraculous powers, to another prophecy, to English Translation
another distinguishing between spirits, to another speaking in Halleluiah -Vu- Halleluiah - May the Holy Spirit come down
different kinds of tongues, and to still another the interpretation of and rest upon everyone of you … Halleluiah ...
tongues. All these are the work of one and the same Spirit, and
he distributes them to each one, just as he determines. Deacon: With calmness and reverence and with sober minds,
let us give heed and listen to the Proclamation of the living words
of God, in the Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, that is read
Just as a body, though one, has many parts, but all its many
to us.
parts form one body, so it is with Christ. For we were all baptized
by one Spirit so as to form one body whether Jews or Gentiles,
Priest: Peace be unto you all.
slave or free and we were all given the one Spirit to drink. Even
Parish: May the Lord God make us worthy, with Thy Spirit.
so the body is not made up of one part but of many.
Priest: The Holy Gospel of our Lord Jesus Christ, life giving
Now if the foot should say, “Because I am not a hand, I do not preaching from St. John the preacher who proclaimed life and
belong to the body,” it would not for that reason stop being part of salvation to the world.
the body. And if the ear should say, “Because I am not an eye, I
do not belong to the body,” it would not for that reason stop being Parish: Blessed is He, who has come and is to come. Praise be
part of the body. If the whole body were an eye, where would the to Him, who sent Him for our salvation, and His mercy be upon
sense of hearing be? If the whole body were an ear, where would us all forever.
the sense of smell be? But in fact God has placed the parts in
the body, every one of them, just as he wanted them to be. If they Priest: Now in the time of the dispensation of our Lord and God
were all one part, where would the body be? As it is, there are and Savior Jesus Christ, the Word of Life, God who had taken
many parts, but one body. the flesh of the Holy Virgin Mary, these things did come to pass in
this manner.
The eye cannot say to the hand, “I don’t need you!” And the head Parish: We believe and confess.
cannot say to the feet, “I don’t need you!” On the contrary, those
parts of the body that seem to be weaker are indispensable, and Celebrant : St. John 14 : 25 – 27, 15 : 26 & 16: 15
the parts that we think are less honorable we treat with special

43 44
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

26
“All this I have spoken while still with you. But the Advocate, the
Holy Spirit, whom the Father will send in my name, will teach you (While the Parish chants “Kurielaison” The celebrant
all things and will remind you of everything I have said to you. performs a silent prayer kneeling in front of the altar.)
Peace I leave with you; my peace I give you. I do not give to you
as the world gives. Do not let your hearts be troubled and do not Priest: (Silent prayer): We worship You our Lord God, the
be afraid. Comforter Holy spirit, You who proceed from the Father and take
“When the Advocate comes, whom I will send to you from the of the Son’s own, and are worshipped, glorified and professed
Father—the Spirit of truth who goes out from the Father, he will with the Father and the Son. You who of old, did mysteriously
testify about me. And you also must testify, for you have been operate the diversities of the mysteries through the Prophets, and
with me from the beginning. All that belongs to the Father is mine. now, in the likeness of fiery tongues, You descended upon the
That is why I said the Spirit will receive from me what he will make Holy Apostles and rekindled their minds and their tongues and
known to you.” Peace be un to you all. thus put to an end; the shameful turbulence of worldly passions.
You enabled the illiterate and unskilled to be wise men and
LITANY teachers of the whole creation, and to them You revealed and
made known Your hidden wisdom and the mysterious ways of
Your knowledge. And in the likeness of mighty and fiery vision,
Deacon: Let us stand diligently with modesty, and with voices
You descended upon each one of them. And by the power of
pleasing unto God say: Kurielaison
your flaming divine nature, You fulfilled them and made them
Parish: Kurielaison
perfect.
Deacon: O God, who descended today, in the likeness of fiery
Therefore, at this hour of Your glorious descent, we bow down
tongues, upon the holy apostles and perfected them by divine
our faces to the floor kneeling, as we cannot endure Your
gifts, You who were brilliantly revealed and made known to be
honorable divine countenance and by doing this, we
consubstantial with the Father and the Son; make us also worthy
acknowledge that we have gained and learned from You to offer
of receiving the richness of Your divine gifts. We beseech You.
worship to You in spirit and in truth. On this account, we beseech
Parish: Kurieleison.
and entreat You, at this time of Your glorious festival that You
continually abide in us and that Your divine operation be always
Deacon: O God, who showed the uneducated fishermen to be
be displayed in our words, deeds, conduct and in all good and
knowledgeable in Your divine wisdom and they preached the
perfect works. May our sins and transgressions, not deprive us of
glad tidings of the Gospel to the whole world. May we also
Your grace. Turn not away from us the goodness of Your
become pure vessels and befitting abodes for Your divine gifts.
assistance, but rather fill our hearts with power, wisdom, purity
We beseech You.
and holiness from You. Make us worthy, by Your loving-kindness
Parish: Kurieleison.
and Your grace, to become pure shrines for Your ministry and
holy temples for the dwelling of Your glory, so that when we are
Deacon : O God the Comforter Spirit, who on the day of
proven to be clean and undefiled in Your presence, we may raise
Pentecost, the day of Your coming, You removed the sentence
up glory and thanksgiving and offer worship, prostration and
of judgement; “that My Spirit shall not dwell in man forever
adoration to You, O Holy Spirit Comforter and the Sanctifier of
because of our sins”, that was decreed upon us; and You did
our souls, and to the Father from whom You proceed, and to the
fulfill the Son’s promise of making the Apostles wise and
Son from whose own You take, now and forever.
enlightened. Make us worthy by this our proper worship to break
Parish: Amen.
all the snares and guiles of the deceitful evil one. We beseech
You saying three times Kurieleison.
Parish: Kurieleison, Kurieleison, Kurieleison. Priest: (Cries out Loud saying): All of you stand up by
the power of God.
Deacon: Let us kneel down and repeatedly say “Kurielieson” with
voices pleasing unto God.

45 46
PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß) PENTECOSTI (æÉLßæAÞØñ
LßæAÞØñß)

(Celebrant now sprinkles the blessed water crosswise on


the altar, the clergy, deacons and acolytes. He then
sprinkles the congregation with the drops of water which
signify the gifts of the Holy Spirit that descended upon the
disciples in the upper room. Every one chant the following
hymn during this time)

HYMN - Maneetho

ÉøßÉÞÕÈÎÞ¢ dÄßÄbJßX Paripavanamaam Thrithwaththin


ÉøßÉâVHÞøÞÇÈ ¾BZ Paripoornnaaraadhana Njangngal
Theriyathaashwaasa Pradanaam
çÄùßÏÄÞÖbÞØ dÉÆÈÞ¢ Roohaayaal Thanne Sathyam
ùâÙÞÏÞW ÄæK ØÄc¢
ØÄc¢ Aathmamayan Thanne Daivam
¦vÎÏX ÄæK èÆÕ¢ Daivaththe Aaraadhippon
èÆÕçJÏÞøÞÇßçMÞX
èÆÕçJÏÞøÞÇßçMÞX Nerilumaathmaavilumavane
çÈøßÜáÎÞvÞÕßÜáÎÕæÈ Poojiccheetaan Baaddhya-Sthan
Éâ¼ßºîà¿ÞX ÌÞic_ØíÅX

English Translation

Worship of sacred, Holy


Trinity was taught by the
Comforter Holy spirit
For God is truly spirit
Those who worship one true God
Must worship in truth, spi - rit.

HUTHOOMO (CONCLUDING PRAYER)

Priest: Lord God, the comforter and helper Holy Spirit, grant
absolution to our souls and purification of our bodies. Enable us
to retain Your divine gifts in us and make us worthy to offer You
pure worship continually all the days of our lives. Make us pure
shrines of Your glory and dwelling place of Your holy and
glorious divinity. Let us cry out and say three times Kurieleison:
Parish : Kurieleison, Kurieleison, Kurieleison.

FINAL BENEDICTION

****************

47 48

You might also like