Evolution of Odia Literary Sphere
Evolution of Odia Literary Sphere
The Annual Report (1881–1882) of the Joint Inspector of Schools under the
Calcutta Presidency noted that the “use of paper and slates is a decided
improvement on the old system of writing on palm-leaf and with hard
chalks.” It also observed that printed books, especially in prose, were until
then unknown in the pathasalas, but had now been introduced as textbooks
in most of the schools.1 These comments are—mutatis mutandis—equally
applicable to many other languages in the region and show how even two
centuries after Francis Bacon made that axiomatic statement about the
impact of print on literature,2 many languages remained strangers to print. It
was only six decades subsequent to the introduction of European education
(which was well after the British occupation of the Odia-speaking tracts) that
the full impact of print on Utkal sahitya (Odia literature) was to manifest
itself.3 It is well-known that the advent of print heralded a significant chapter
in the history of global modernity in multicultural South Asia. But it is in
respect of only a few modern Indian languages, where print played an impor-
tant role, that the formation and development of public and literary spheres
leading to identitarian and nationalist aspirations has been documented and
subjected to rigorous analytical studies. Similarly, post-print developments in
terms of the modernisation of these languages and literature have generally
been seen in terms of the crucial roles they played in consolidating linguis-
tic-territorial formations across the region. But the story of the evolution of
the Odia literary and public spheres has not been told with the kind of close
attention and rigour it richly deserves.
Recent research has shown that indigenous systems of education, oral cul-
tures and reading practices had ensured the formation of robust pre-print
literate communities.4 But as print culture struck deeper roots in Odisha’s
predominantly oral and scribal cultural practices, it led to a growing sense of
community and language-based identity which, in turn, fuelled nationalist
aspirations among the Odia elite. In the early decades of their struggle, edu-
cated Odias, unlike their Bangla and Hindi counterparts, were not concerned
so much about the larger pan Bharatvarshara/Indian, anticolonial agendas as
they were with their local problems, particularly the marginalisation of the
DOI: 10.4324/9781003431220-1
2 Introduction
print technology and the consequences of the early or late access to print
were reflected in the fortunes of many South Asian linguistic cultures.
Between 1835 and 1857, the balance of power of vernacular languages
kept changing for various socio-political reasons, no doubt; but the relative
richness or poverty of print contributed no less to the fluctuating fortunes of
the languages. The rapid rise of Bangla print in Eastern India, the marginali-
sation of Maithili, Assamese and Odia, the development of Nagari print, the
growing command of Hindi and the decline of Persian in the Northern
Provinces are all cases in point in the larger context of vernacular print. The
generic linkage between the late arrival of print in certain linguistic cultures,
and the consequent downgrading of their pre-print status, can be seen in
many South Asian languages. One finds overwhelming evidence of this in the
case of Maithili, which was subsumed, like some other languages (dubbed
“dialects” by the new breed of philologists and linguists), by a now ascend-
ant Hindi, increasingly projected as a “national” language and wielded as a
language of power. According to Suniti Chatterji, the “fact that till recently
Maithili types were never cast and no books were ever printed from Maithili
types is partly responsible for the language itself being in the shade.”8 Suniti
Chatterji’s observation highlights the then peculiar distinction between
Maithili writing and print. For writing the “script of Maithili was used,
whereas in print, Devanagari was preferred.”9
With the development of print technology, publication of books and peri-
odicals made rapid strides across the subcontinent. Graham Shaw says,
“What had taken Europe three centuries to achieve, the rise of a full-fledged
book culture, was compressed into a single century.”10 But, precisely because
of the rapid spread of print, the complications and conflicts that arose in
multi-lingual regions far surpassed those that had taken place in Europe. For,
in the post-print decades, when the ability to devise print types determined
the relative status of scripts and languages—as was the case with languages
like Maithili—many linguistic communities in South Asia felt threatened by
others in the region with dominant scripts and languages. Bangla print, for
example, had arrived in 1777,11 almost a century earlier than did the Odia
print type in 1864. Assamese, another language threatened by Bengali domi-
nance, had to contend with the imposition of Bangla on the Assamese speak-
ers for more than 30 years. William Robinson, the Inspector of Schools in
Assam, maintained that though there were some differences between spoken
Assamese and Bangla the two were, in fact, quite similar. He argued success-
fully in favour of Bangla as the medium of instruction instead of Assamese. It
was not until 1872 that Assamese was restored as the official medium in the
region.12 But, with a public sphere going from strength to strength in the late
nineteenth century, the elite could press for the restoration of Odia as the
primary language of instruction in their regions. In the process, much of the
intellectual energy of the newly educated Odias was devoted to safeguarding
their linguistic and cultural autonomy. A similar sense of linguistic insecurity
gave rise to several other regional linguistic conflicts in Eastern India.
4 Introduction
linguistic cultures looked to ward off the danger of being subjugated by the
dominant languages and fought their battles with the help of the technology
of print. In the process, the new technology helped create a public sphere that
derived much energy and vitality from the simultaneous rise of a print-public
and helped each of the Assamese, Maithili and Odia peoples to imagine them-
selves as a discreet jati. The emphasis on and valorisation of print also made
the newly educated classes self-conscious about their respective cultural
heritages.22
The shift from the Orientalist preoccupation with ancient India and
Sanskrit to the languages “as they exist at the present moment” had already
begun when George Grierson undertook his monumentally decisive linguistic
survey. As Javed Majeed says, Grierson was keen to “stress that [his]
Linguistic Survey of India would be useful to the colonial state.”23
Besides Calcutta being the virtual capital of print industry, the administra-
tive opportunism it provided this metropolis with made Bangla the language
of command in the entire region.24 Though the three Presidency cities
(Bombay, Madras and Calcutta) continued to dominate in the second half of
the nineteenth century—the period this book is largely concerned with—a
host of other centres of printing began to create their own ecosystems of
production and consumption. Language debates in the burgeoning public
sphere could not have left sahitya or literary and aesthetic questions unad-
dressed, as they became the handmaiden of various ideologies, such as jati or
nation, identity, religion, etc. It is no coincidence that the modernisation of a
majority of Indian vernacular literatures had to wait until after the middle of
the nineteenth century.
The present book is an attempt to tell the story of the crucial role that
print technology played to alter the course of nearly 400 years of Odia sah-
itya. It also argues that the link between print and sahitya was much more
complex than “a matter of enhanced demand and circulation of texts.”25
However, my contention in this book is that the technology of print was not
the only aspect of modernity that contributed to the development of adhunik
sahitya, as I also attempt to understand the various conflicting pressures—
colonial–indigenous, modern–traditional, secular–religious—which irreversi-
bly changed the course of a literature that had grown and evolved in
comprehensible ways over 400 years. Two discursive strands, therefore, criss-
cross my larger argument: the advent and gradual evolution of the periodical
press as part of the evolving public sphere and the materialisation of a paral-
lel and overlapping literary sphere, shifting from the-then prevalent cognitive
category of sahitya, with European notions of the literary impacting newly
educated Odia intellectuals. These two strands are explored together to
understand the shaping of the Odia “literary field,” using periodical press,
advertising, reviews and discussion of various forms and practices of the “lit-
erary,” and also the interconnectedness between the “literary” and the
“political.”
6 Introduction
Concept Notes
While undertaking studies in the area, scholars tend to deploy several non-
indigenous terms and concepts, such as, literature, modern/modernity, and
the public/public sphere. Each of these terms brings an ideological baggage of
its own, which again has European provenance. Anglophone scholars tend to
transfer that baggage uncritically while using them in their vernacular con-
texts, ignoring the fact that each of their local equivalents: sahitya, adhunik/
adhunikata, jansadharan or sarvajanik has a pre-history of their own.
Conversely, a few expressions in the vernacular are loosely translated into
English: jati, for example, becomes “nation” and rasa and bhava become
emotion and sentiment. Before we proceed, therefore, a few of these terms
and concepts that are supposedly universal in their signification and are
therefore often taken for granted, need to be relocated and historicised in the
local context of Odisha. As we shall see, over a period of time they undergo
a process of subtle vernacularisation and provincialisation, a process that
warrants ample caution on our part when we deploy them.
Admittedly, print alone could not have bequeathed the changes in the given
literary cultures as it did, yet it was the most decisive of all the attendant
advantages of modernity which came to South Asia mainly through colonisa-
tion.26 In Odisha, this ushered in a radical kind of newness in the field of
sahitya, a newness that attracted the appellation adhunik Odia sahitya.
Almost a century later, when the modernism in Western Literature that had
been pioneered by the French Symbolists, Imagists, Dadaists and Surrealists
etc., acquired canonical status, Odia literature also, though belatedly, came
under their influence and the new trends that appeared in it began to be
called adhunik. The large number of articles and books that the leading Odia
critic Natabara Samantaray and his colleagues wrote appending or prefixing
the epithet, adhunik to their titles, seldom made any distinction between the
two terms, the adhunikata of, say a Radhanath and that of a Sachi Rautray.
Histories of Odia literature written up to the 1970s used the term indiscrim-
inately, making no effort to deal with its definitional aspects. An anthology
of adhunik Odia poetry began with the poems of Gopabandhu Das, ignoring
Radhanath and Madhusudan under the pretext of bulk, but included the
poems of Sachi Rautray and Ramakanta Rath too.27 Be that as it may.
By the time Odia writers caught up with the idea of the modern, European
and American modernism in the arts had been defined and analysed thread-
bare, its history was written in academic circles in great depth and with crit-
ical rigour. In Odisha, one of the earliest attempts was made by Brajamohan
Mohanty in his Odia Sahityare Adhunikatara Darshan (1967).28 Focusing
mostly on the formal aspects of modern poetry, Brajamohan highlighted
imagist and symbolist methods in representing the “modern” man. Another
Introduction 7
hindsight. The argument for the absence of the adjective in Sanskrit texts can
further be reinforced by consulting Amarasingha’s Sanskrit thesaurus,
Amarkosh, the oldest extant work of its kind (circa 560 CE), in which too it
is conspicuous by its absence.
Dipesh Chakrabarty dubs the definitional confusion over the term as
“The Muddle of Modernity.”34 The situation apropos of the use of the
adjective, adhunik, in Odia is equally, if not more, muddled. When we
look at pre-colonial Odia texts, we notice that, once again, the term is
conspicuous by its absence. However, the word prachin was used earlier,
but not in conjunction with any temporal contrariety, such as adhuna or
navya.35 This older non-relativistic use of prachin in the nineteenth century
is matched by its capacious signification by writers from the fifteenth cen-
tury right up to the eighteenth century. For a long time, it is worth noting
that prose writers of the nineteenth century did not find the need for a term
like madhya yug (medieval era) to account for the period between prachin
and adhunik.
The first Odia translation of the Sanskrit Amarkosh by Amos Sutton
appears in 1845, and we perforce turn to it for a possible entry of adhunik.36
Again, we draw a blank, though it includes five synonyms for the adjective
nutan (new) such as pratyagra, abhinav, navya, naba and nyunta. However,
adhunik does feature only in the new Odia dictionary that Sutton himself
compiled around the same time. His Utkal Bhasarthabhidhana carries an
entry for adhunik, albeit spelt with a long u (as opposed to its current short
u).37 The word is an adjective derived from the word adhuna, an indeclinable,
with the derivational suffix, “–ika,” not an inflexional suffix. The neologism’s
visibility, if at all, is minimal in the extant prose of the time. Indologists had,
by then, coined many new Sanskrit words. Adhunik starts appearing in the
new Sanskrit lexicons as late as the latter half of the nineteenth century.38
However, adhunikata or adhunikikarana (modernization) are still a far cry
and cannot be found even in Vaman Shivram Apte’s dictionary.
it was a new kind of newness.”40 In fact, one rarely comes across the adjecti-
val use of adhunik in the pages of the first secular weekly newspaper, Utkal
Dipika,41 not at least in its inaugural year (1866). One has to wait for seven
more years, when contributors to Utkal Darpan (1873), the first literary peri-
odical, begin using it as a synonym for whatever is contemporary, for exam-
ple, adhunik pandits.42 Older synonyms for the new, such as navya, bartaman,
naba, samprati, nua, etc., continued to be used, but only in the temporal
sense of “now.” Occasionally, prachin or ancient was pitted against adhunik,
such as prachin Greece, Rome and Bharatavarsha and adhunik England,
Germany, France and America.43 The editor of the first issue of Utkal Prabha
says, the “[o]lden history of the Hindus is the three-thousand-year long his-
tory of education and development of the human race.” This history is
divided in such a way that its “prachin age alone is longer than that of the
entire history of many adhunik jatis [modern civilisations].”44 Pyari Mohan
Acharya in his history of Odisha does not use the word adhunik to designate
the contemporary phase of Odisha’s history, though it appears in passim in
the book.45 Later, in 1906, Mrutyunjay Rath periodises his history of centu-
ries-old Odia literature under different captions, but does not use adhunik for
the contemporary period, calling it barttaman yug instead. However, his con-
temporary, Praharaj uses adhunik in the titles of his essays: “Utkal Sahityara
Adhunik Gati” (1906) and “Hindusamajara Adhunik Gati” (1907) in a more
specific sense of modern, a subject I shall return to below. Meanwhile, it is
worth noting that the word gati (movement) indicates the modernising pro-
cess both for the cultural and sociological fields. Though, by now, there is a
heightened awareness and self-recognition in terms of the contemporary era
marking a break with the past, there is no consensus on the designation of the
epoch as adhunik.
I am belabouring the point over adhunik because this is taken to be the
exact equivalent of the original English term, modern, as adhunikata is of
modernity, the latter taking a much longer time to appear in the print-public
sphere. These terms took some time to stabilise and have been in use in this
sense ever since. None of the other synonyms (navya, nutan, etc.) are used
in this sense for modern or modernity. This is the only term around which
a cluster of signifieds have gathered just as they have around their English
counterparts. When these terms first began to be used, they could have
been substituted by any of the others already mentioned. But, because
adhunik acquired specific associations with such concepts as progress,
development, industrialisation, reason, notions of freedom and equality as
well as national identity, no other term seemed to serve the purpose as
well. In a word, adhunik/adhunikata came to signify that new kind of
newness of which we have spoken. We will keep returning to the subject in
different contexts throughout the subsequent chapters to highlight the
aspects of Odia literary modernity in the late nineteenth and early twenti-
eth centuries.
10 Introduction
Sahitya
Bhamaha, the seventh-century poet, defined sahitya in his Kavyalankara, as
an integration of sabda and artha marked by vakraokti and with alankar as
the beautifying principle.46 This is said to be the earliest known usage of the
term, sahitya. Interestingly, Bhamaha distinguishes between kavya/sahitya
and varta. Rajasekhara47 has said that, the “discipline that studied the co-ex-
tension of words and meanings was called sahitya-vidya”. This shows that,
ages ago, the term may have been used to refer to what we now call aesthet-
ics/criticism.48 Sometimes, the term kavya was used as a synonym for sahitya.
Sudarsana Acharya is of the view that “while the term kavya was used for
diverse purposes, the expression, sahitya could be seen employed in the same
sense [of kavya].”49 The Odia aesthetician, Visvanatha Kaviraj Mohapatra, in
the fourteenth century, summarises many of the older texts on Indian aesthet-
ics in his Sanskrit treatise, Sahitya Darpana. Here, too, he reiteratively defines
sahitya in terms of the interrelationship between shabda and artha, stressing
the meaning-making function of shabda: “Bakyanmrasatmakakavyam / sab-
darthausahitwekavyamatahsahityamuchyate.” Vishvanatha’s is the most
complete poetics by an Odia scholar up to his time. Possibly, “this compre-
hensiveness … led him to use the seemingly more capacious term ‘literary art,’
sahitya, and this is the first extant treatise in which it appears.”50 To quote
Vishvantha Kaviraj again: “What, then, is literature? Here is our answer:
Literature is discourse, whose soul is rasa.” But rasa is not the sole ingredient
he insists upon; bhava too is required,51 since rasa in traditional aesthetics is
based on bhava. Bharat had ordained that, “bibhavanubhavsamcharisam-
jogaadrasanishpatih, that is, rasa is predicated on the union of bibhav, anub-
hav and sanchari bhava.”52 This formulation alone inspired many subsequent
alankariks to elaborate on the subject of rasa. We might recall that Bharat
Muni, basing his analysis on Sanskrit plays, had earlier formulated the eight
sthai bhavas and eight rasas.53 The sthai bhavas for him were rati, haas, shok,
krodh, utsah, bhay, jugupsa and vismay and the effects in terms of rasa were,
respectively, sringar, hasya, karun, roudra, veer, bhayanak, and advut. Bharat
also states categorically that though “the rasas are known to be generated by
the bhavas, bhavas are not known to be produced by the rasas as some would
have us believe.” He further explains that in abhinaya, sthayi bhavas combine
with different kinds of acting to produce the rasas, just as different vegetables
and diverse masalas (condiments) combine to produce curry.
Thus, traditional indigenous aesthetics assigned supreme complexity and
sophistication to literary and dramatic art. Rosinka Chaudhuri points out
how the words,
sahitya and kabi were reformulated and reinvented [in the nineteenth
century] to come to mean what they mean to us today…, we are con-
stantly reminded that such words meant something else in the past and
signify something quite different now in the nineteenth century.54
Introduction 11
The Odia public and literary spheres act directly or indirectly as fulcrums
around which my arguments revolve throughout the book. Yet, while there is
no gainsaying that the rise of the Odia public sphere was coeval with the
arrival of European modernity, one cannot deny that some forms of public
space were already available within which the new ones were accommodated
and flourished. But what was the traditional sense of the “public”? Was the
“private” space as clearly cut off from the “public” as it eventually became?
These are important questions, but they fall beyond the scope of the book.
This section will, however, explore some aspects of the idea with the help of
a few examples, all of which have a bearing on our discussion regarding the
emergence of the full-fledged Odia public sphere.
As we invoke the concept of the newly emerged public sphere, the idea of
the “public” (Jansadharan or sarbajanik) was not without its antecedents in
this part of the world. Indigenous pedagogic structures comprising pupils, the
guru and mnemonic texts were not immediately supplanted by European
models equipped with printed texts. Traditionally too, there existed such sec-
ular and sacred common spaces like temple bazaars, haats and bathing ghats.
One comes across references to these in extant literature. But for purposes of
social interaction, the sense of the “public” operated within the space of an
oral–aural relationship. The few who read scribal texts disseminated ideas
through recitation or narration (what was known as pothi padhali) in temples
and other such open places. Even after the transition from the oral–aural to
print–public, the elements of speech and audience continued to be a part of
the new public sphere. Thus, one cannot ignore indigenous forms of, what
one might call, the “proto-public sphere.” Not that the public sphere, in the
strict theoretical sense in which we use it today had an identical indigenous
version, but it would be inaccurate to deny a pre-history of the public sphere,
or simply an available public space where people met and discussed matters
of common interest, including sahitya.
Bhagabat Tungi
Sisir Kumar Das has astutely observed that temples provided “greater
opportunities for the people, irrespective of the social and economic status,
12 Introduction
Such accounts from the second half of the nineteenth century cultural context
give us a fair idea of the role that temples played and about the pre-history of
the modern “public.” These are tiny structures (hence tungi) not belonging to
any individual and built from funds and labour contributed by the villagers
of any given village with the purpose of holding “public” meetings, mostly in
the evening. Jatindra Mohan Singh too describes how the Odia Bhagabat,
composed by Sri Chaitanya’s contemporary, Jagannath Das, the Odia poet-
saint, was read by the village priest:
This small house is closed from three sides by mud-walls. On one side
there is a small doorway. This can also be called a large chest or strong-
room. On the western side of this house, the sack of pothis or palm-leaf
manuscripts bedecked with tulsi, sandalwood paste and dry flowers, is
placed most reverentially on a raised platform, where it receives due
obeisance. This is called, “Bhagabat Gosein.” An earthen lamp is lit in
front of it, and next to it is seated the village priest reading out the
Bhagabat from a palm-leaf manuscript. Huddled around him are about
fifteen people listening to the recitation. Those who came late are sitting
outside, listening to the Bhagabat most reverentially.58
But this was not the only purpose of the public institution. It was also used to
deliberate on problems pertaining to the community, to dispense justice and
also as a “village school.”59 Its expenses, by no means large, were borne by
Introduction 13
the villagers, every family taking turns to provide the tungi with the expenses
incurred towards dipa and naivedya. A couple of things are worth recording
here. One was the democratic nature of this unique institution, where people
from different castes congregated, including people from the so-called lower
castes. Puri and other Brahman-dominated areas were less enthusiastic about
the institution that idolised the Odia Bhagabat, since the Sanskrit scriptures
were considered to be sacrosanct. Pandit Nilakantha’s autobiographical
account is a testimony to this:
petty and grave, happening around. The village panchayat also carried a
sense of the public that, apart from dispensing justice, acted as a place for
gatherings and discussions. Jatindra Mohan describes how “fifteen to
twenty old people” assembled under the banyan tree, “which grew in front
of the village deity, Batamangala.” The panchayats “settle all social and
other kinds of personal disputes in Odisha villages—people go to the civil
and criminal courts to seek justice only as a last resort.”62 The subversive
nature of the Tungi, along with that of the chahali and muth, can be better
appreciated from the following account by T.E. Ravenshaw in his letter
dated 20 July 1874:
In many instances, the pupils have run away; abadhans closed their
chatosalis, sent the boys away, or secreted them from the sight of the
sub-inspector. No sooner they see him, they call out “Padree is com-
ing”, and are afraid to meet him. They were afraid of being converted
to Christianity, is what the official reports …The Brahman of the village
muth had incited the villagers to reject a man who, as abadhan, had
been trained at a teacher training class to teach, suspecting that the
trainee was a Christian…; [A] Brahmin asked the students of a school
to leave the school and recite the Bhagabat probably at a Tungi. When
the abadhan refused permission to the boys, he was again accused of
trying to convert students to Christianity. Instead of being upset by all
this the official said in his report that it was “a cheering sign of the
spread of a higher intelligence.”63
The fact that the institution of the tungi was in a position to serve as a space
for public interlocution was further corroborated by the Gandhian leader of
Odisha, Gopabandhu Das. In his presidential address at an annual conven-
tion of Utkal Sammilani, he said: “The Bhagabat Ghar in rural Odisha is a
unique space for our national (jatiya) education.”64 Asked about the reasons
for the dwindling figures of literacy in Odisha, he pointed to the gradual
decline in the pre-modern culture of introducing male children to the Odia
alphabet ostensibly to enable them to read the Odia Bhagabat.
dated 15th January 1877, on the supposition that no children were being
educated except those shown in the Education Department’s returns, is
extremely erroneous.65
culture. Jesters like Gopal are known to have existed as part of the royal
court. Bhadra says that:
The Bhand both questioned and strengthened the power of the king.
At the India Office Library, I have read over 250 collections featur-
ing Gopal Bhand. But not one of them was a collection of Gopal
Bhand stories, per se. The politics of fundamentalism reduces every
cultural element into a definitive historical origin and contrived
“facticity”.73
[The narrator] enters the modern Indian novel from the world of oral
discourse; his rhythms and shifting moods make him the quintessential
satirist who reaches beyond the delicate sensibilities of the middle class
to create a new kind of reader and a new kind of self-critical social
subject.74
18 Introduction
“literary” impacted the Odia public sphere and altered the traditional
understanding of sahitya, the encounter gave rise to a hybrid aesthetic, and
an entirely new body of writing redefined Odia sahitya, which this book
attempts to highlight.
In the context of the Odia public and literary spheres, scholarly articles and
full-length books by Nivedita Mohanty, Gaganendra Nath Dash, Subhakanta
Behera, Pritish Acharya, Chandi Prasad Nanda and Ravi Ahuja provide us
with rich insights into the historical shifts taking place in colonial Odisha.81 In
their different ways, these scholars, with the exception of Ahuja, have dealt
with the unavoidable question of Odia identity discourses, invoking, in gen-
eral, issues related to literature and arts. But they do so only insofar as the
subservience of these developments to the broader questions of Odia nation-
alism is concerned.82 However, a notable exception so far has been the sus-
tained research by the Odia scholar Natabara Samantaray from the 1960s to
the 1980s.83 Samantaray, in his history of modern Odia literature, has force-
fully argued that the foundations of adhunik Odia sahitya were laid through
the introduction of the discipline of sahitya as a curricular requirement in
European schools and, therefore, of the textbooks required to teach it. Many
Odia scholars inspired by his methodology have researched on several period-
icals of the time such as Indradhanu, Utkal Darpan, Sambalpur Hiteisini,
Utkal Madhupa, Utkal Pradipa and so on. But the larger map interweaving
these numerous and exclusive studies is yet to be drawn even in Odia, let alone
English. Gopal Chandra Mishra’s Odishara Bikashare Patrapatrikara Prabhab
and Shridhar Mohapatra’s Odia Prakasana O Prasaranara Itihas come close
to offering a history of print and publication in Odisha.84 But Gopal Chandra
Mishra’s focus is primarily on the impact of newspapers and periodicals on
the political sphere, and he ignores the transformation that the literary field
underwent. Although many of the other studies provide us with details of the
contribution of individual literary-cultural enterprises, they in no way offer a
clear pattern or an understanding of the interlocking grids of the journals that
mutually contribute to the growth and mutation of “modern” Odia literary
culture.
A recent short monograph on Odia modernity by Sachidananda Mohanty
offers a synoptic view of the periodical press in Odisha.85 It highlights the
contribution of a few influential periodicals and their editors and their sym-
biotic relationship with Odia modernity. More recently, Pritipuspa Mishra
has offered a close and comprehensive analysis of the processes leading to the
creation of the first linguistically organised province in India, Odisha.86 She
explores the ways regional languages came to serve as the most acceptable
registers of difference in post-colonial India. Examining the case of the adiva-
sis of Odisha, Pritipuspa highlights the way regional languages in India have
come to occupy a curiously hegemonic position vis-à-vis linguistic alterities,
especially where sizable Adivasi populations exist. However, the sharing of
borders and the inevitable in-between spaces is one of the reasons why such
exclusive studies of vernacular languages, barring a few, tend to present
Introduction 21
expressions of Odia language and literary culture. I try to examine the shifts
in literary culture in terms of their imbrications with the changes in political
filiations. This latter impulse, paradoxically enough, springs from an astute
observation by Samantaray himself when he says,
Three Segments
In this book, I trace the growth and development of a recognisably new liter-
ary culture in colonial Odisha in three broad, but overlapping, temporal seg-
ments. I see the years 1837–1866, as the first of these three stages, and as one
of preparation and prefiguration of what was to follow. It began when the
Cuttack Mission Press (1837) was set up. The press printed mostly religious
tracts, textbooks and one “literary” periodical, Prabodh Chandrika (1856).
But I focus on this phase only briefly, as it was in the second phase (1866–
1903) that Odia sahitya well and truly made the decisive break from its tra-
ditional moorings. The second segment started from 1866, when fledgling
literary ventures and linguistic-identitarian movements were initiated, up to
the time (mid-1890s) when the debates around obscenity and other aesthetic
issues, along with the fight for linguistic survival were taken up by the newly
educated Odias. This period was also significant because of the setting up of
the highly influential literary periodical, Utkal Sahitya (1897), printed by the
Utkal Sahitya Press, which also took up the publication of several books. The
period culminated in the strong collaborative institutionalisation of the two
movements, Utkal Sammilani and Utkal Sahitya Samaj (1903). This phase is
marked by the Odia elite’s focus on local interests, and the underplaying of
the larger nationalist, anti-colonial movements (Indian National Congress
and Swadeshi). The third phase (1903–1919) saw the rise of a new leadership
group led by young Gopabandhu Das and culminated in a focus on
Introduction 23
“mission” of English was unleashed in India, how did Indian vernacular litera-
ture look after their own interests? How did they emerge as the counter discipline
of vernacular sahitya? Were the “masks of conquest” exposed surreptitiously?
Or, were they reduplicated in vernacular languages? I hope to be able to address
these broader questions through the five main chapters of the book.
Chapter Summaries
This book contains five main chapters. Chapter 1 sets up the context for
what follows and describes the affective and material distresses caused by
two terrible sources of communal grief among the Odias of the late nine-
teenth century. One of these was the catastrophic famine of 1866, killing
one-third of the population of the Orissa Division of Bengal Presidency.93
The second source of grief among Odias is attributable largely to what
Sudipta Kaviraj has called, “the sub-imperialism of Bengalis,” then prevail-
ing in certain influential parts of the Odia-speaking tracts that had been
brought under the Calcutta Presidency by the colonial government. Apart
from the threat of the linguistic dominance of Bengalis, Odia learners were
put through Telugu- and Hindi-medium schooling in the rest of the Odia-
speaking tracts, which had been brought under the Madras Presidency and
the Central Provinces, respectively. Outlining these exasperating circum-
stances, the chapter examines the way such emotional pressures energised the
newly educated Odia print-public, leading to the emergence of an Odia pub-
lic sphere, from the 1860s onwards. The chapter then maps the increasing
availability of public spaces in the form of sabhas, town halls and debating
clubs in the years following the setting up of the earliest indigenous and sec-
ular printing companies, the most important one being Cuttack Printing
Company (CPC) and its weekly newspaper, the Utkal Dipika. The chapter
traces how these developments culminated in the founding of two mutually
inclusive robust institutions in 1903: the political, Utkal Sammilani (Utkal
Union) and the literary, Utkal Sahitya (Odia Literature). This chapter further
maps out the contribution of the missionaries and Company officials and
studies the value of the newly emerged public sphere in terms of its contribu-
tion to the political and aesthetic endeavours of the new Odia elite.
In Chapter 2, I examine the changes wrought by the advent of modernity,
especially with the introduction of European ideas of the “literary” for ped-
agogic purposes and the way other tenets of the category sahitya were debated
and taken forward. In the process, we shall also examine the new direction
that Utkal sahitya took in the public and literary spheres. The new writings
that emerged was driven partly by an anxiety to find suitable textbooks in
order to counter the argument in favour of Bangla as the medium of
instruction.
In Chapter 3, I try to outline the Odias’ changing perceptions of time and
space and their growing sense of a larger community with the advent of
modernity to show how this resulted in the sharpening and strengthening of
Introduction 25
Notes
1 Excerpts from the report were reproduced by Alexander Smith, the Commissioner
of the Orissa Division, in his letter dated, 5 August 1882, with the caption, “The
State of Education” for the years 1878 to 1885. The said letter was addressed to
the Secretary to the Government of West Bengal. See Mahendra Prasad Dash
et al., Eds. Bhasabhittika Swatantra Odisha Pradesh Gathana [Formation of
Separate Orissa Province on Language Basis (1803–1902)], Vol I, Part I.
Bhubaneswar: Odisha State Archives, 2010, pp. 113–114). Pathasalas were
pre-colonial, indigenous schools. Besides, the Joint Director of Schools in ques-
tion was, in all probability, Radhanath Ray.
2 Francis Bacon, Novum Organum, ed. Joseph Devy. New York: PF Collins and
Sons, 1902, p. 105. Accessed from [Link]
com/oll3/store/titles/1432/0415_Bk.pdf on 30 November 2021.
3 It would be anachronistic to use the term “Odisha” for all the Odia-speaking areas
then as after the British occupation of the region, it was administered by the Bengal
and Madras presidencies, respectively, in the north and south; the western parts
were under the Central Provinces; and the rest were under numerous feudatory
chiefs. Ravi Ahuja describes the political entity it then comprised thus: (i) the
“Cuttack Division” of the East India Company’s “Bengal Presidency” (that is the
“Mughalbandi” coastal districts of Balasore, Cuttack and Puri, annexed in 1803);
(ii) the coastal district of Ganjam (ceded to the “Madras Presidency in 1765); (iii)
the “little kingdoms” or “gadjats” in the interior, most of which were allowed to
keep a semblance of independence until the end of the British rule. (Ravi Ahuja,
Pathways of Empire: Circulation, ‘Public Works’ and Social Space in Colonial
Orissa (c.1780–1914). Hyderabad: Orient Black Swan, 2009, pp. 115–117).
Odisha and Odia were anglicized as Odissa and Uriya or Oriya by the British,
respectively, and have been used until recently. On 4 November 2011, these were
officially changed to Odisha and Odia, in order to conform to the way Odias
themselves pronounce and write them.
4 Anindita Ghosh, Power in Print: Popular Publishing and the Politics of Language
and Culture in a Colonial Society. New Delhi: OUP, 2006, pp. 14, 33–34.
5 Benedict Anderson, Imagined Communities: Reflections on the Origin and Spread
of Nationalism New York: Verso, 1983, p. 45.
6 Bernard Cohn, “The Command of Language and the Language of Command,” in
Ranajit Guha, ed. Subaltern Studies: Writings of South Asian History and Society,
Vol. 4. New Delhi, 1985.
7 Initially, orthodox Odias continued to be suspicious of print. They believed that
God resided in inscribed palm leaves (and even those palm leaves that were as yet
uninscribed in sacred words) rather than on printed pages.
8 Suniti Kumar Chatterji, Varna-Ratnakara. Eds. Suniti Kumar Chatterji and Babua
Mishra. New Delhi: Sahitya Akademi, 1940; 1998, p. xi.
9 Lalit Kumar, “Caste, Script and Language—The Curious Case of Maithili Print,”
in Javed Majeed, Sumanyu Satpathy and Wendy Singer, eds. Regional Languages,
Introduction 27
Identity, and the State in Modern India. London and New York: Routledge,
forthcoming.
10 Graham Shaw, “South Asia,” in Jonathan Rose and Simon Eliot, eds. A Companion
to the History of the Book. London: Wiley-Blackwell, 2007, pp. 126–137.
11 In the same letter (dated, 5 August 1882) quoted above, Alexander Smith, the
Commissioner of the Orissa Division, noted that: “The direct administration of
Orissa by the British Government dates from 1803, and the province has therefore
in point of time had half a century less of the benefits of English rule than its more
advanced neighbouring Bengal.” Mahendra Prasad Dash et al., 2010. p. 111.
12 Natabara Samantaray (1964), Odia Sahityara Itihas (1803–1920). Cuttack: Self,
1982, p. 212.
13 In the context of this book, “Eastern India” refers to the east of the Indian penin-
sula close to or along the coastline of the Bay of Bengal, comprising major parts
of the erstwhile colonial territories of parts of present-day Assam, Bengal, Odisha,
Andhra, Bihar and Uttar Pradesh under three different administrative zones:
Madras and Calcutta Presidencies and the Central Provinces.
14 Going by the existing histories of these languages, it is difficult to agree with
Ghosh that before the arrival of print, “struggles took place among competing
social groups” (Anindita Ghosh, p. 3). Sisir Kumar Das talks about “linguistic
interaction” between these languages. But he offers a more complex pattern
before and after print arrived among these literary cultures, calling them “pro-
phane” and “meta-phane” Sisir Kumar Das, History of Indian Literature (1800–
1910). New Delhi: Sahitya Akademi, 2005, pp. 27–46. In the battle fought among
languages of the elites, languages of the subalterns, so-called lower castes and
Adivasis, got a raw deal; homogenization led to subtle forms of exploitation.
15 Fakir Mohan Granthabali. Vol II, Eds. Krushna Charan Behera, Debendra Kumar
Dash. Cuttack: Grantha Mandir, 2002. p. 56.
16 Samachar Darpan, 16 May 1835; quoted in Samantaray, History, p. 206.
17 Ulrike Stark, “Hindi Publishing in the Heart of an Indo-Persian Cultural
Metropolis: Lucknow’s Newal Kishor Press,” in Stuart Blackburn and Vasudha
Dalmia, eds. India’s Literary History: Essays on the Nineteenth Century. New
Delhi: Permanent Black, 2010, pp. 251–279.
18 For the connection between the events in 1857 and the many administrative deci-
sions, see Anindita Ghosh, Power in Print, pp. 30–37.
19 This was one reason why attempts (soon to be abandoned) were made to make
South Asia either monolingual or mono-scriptural Rev. James Long, “Notes and
Queries Suggested by Visit to Orissa in January 1859.” Journal of the Asiatic
Society of India, vol. 28, no. 3, 1859, pp. 189–190. For a detailed discussion, see
Sumanyu Satpathy, Will to Argue. New Delhi: Primus, 2017, pp. 31–34.
20 Anindita Ghosh, Power in Print, p. 3.
21 Lalit Kumar, “Caste, Script and Language: The Curious Case of Maithili Print.”
22 Yet, they failed to realize until much later that Bangla literary tradition had fewer
prachin or ancient texts than those in Odia, Maithili or Assamese, as Bengalis
made claims on Boudhgaan, Charyapada and even the Maithili poet Vidyapati, as
part of their “rich” literary heritage. The present-day histories of Assamese, Odia
and Hindi literatures too all begin by claiming these linguistic ancestries as their
own. Besides, Maithili, a language in its own rights, has been included in the VIII
Schedule.
23 Javed Majeed, Colonialism and Knowledge in Grierson’s Linguistic Survey of
India. London and New York: Routledge, 2019, pp. 5–8.
24 Then, with the rise of the East India Company as a political power, the three
Presidency cities, Bombay (Mumbai), Madras (Chennai) and Calcutta (Kolkata),
became rapidly developing centres of print, as did Serampore, which was the
accidental site of the Baptist Printing Press located 40 kilometres upstream from
28 Introduction
Calcutta. In the second half of the nineteenth century, the growth of printing in
South Asia became phenomenal. While the three Presidency cities continued to
dominate, a host of other centres of printing began to create their own ecosystems
of production and consumption.
25 Swapan Chakravorty, “A Note on Nineteenth Century Bengali Prose,” in Abhijit
Gupta and Swapan Chakravorty, eds. Print Areas: Book History in India. New
Delhi: Permanent Black, 2004, p. 203.
26 Abhijit Gupta says: “The first two centuries of the coming of print to India were
very much a coastal affair, confined to missionary enclaves such as Goa and
Tranquebar (Tharangambadi).” Abhijit Gupta, The Spread of Print in Colonial
India into the Hinterland. Cambridge: Cambridge University Press, 2021, p. 1.
27 Adhunik Kabita, ed. Chintamani Behera. Cuttack: Das Brothers, 1960.
28 Brajamohan Mohanty, Odia Sahityare Adhunikatara Darshan (The Philosophy
of Modernism in Odia Literature). Cuttack: Janata Press, 1967.
29 Dasarathi Das, Adhunika Kavya Jignasa: Chitrakalpa. Cuttack: Gitanjali Press,
1974.
30 Almost a century later, when modernism in Western Literature that had been
pioneered by the French Symbolists, Imagists, Dada and Surrealists, etc., acquired
canonical status, and Odia literature belatedly came under their influence, the
new trends were also called adhunik. The large number of articles and books that
the leading Odia critic Natabara Samantaray and his contemporaries wrote sel-
dom made any distinction between the two kinds of Odia modernity. While pre-
fixing the description adhunik to the writers and works of the late nineteenth
century (Radhanath et al.) and those of the Odia poets (from Sachi Rautray to
Ramakanta Rath who wrote under the influence of Eliot, Auden and Rilke) they
made indiscriminate use of the term. See Adhunik Kabita Ed. Chintamani Behera.
Cuttack: Das Brothers, 1960; Odia Sahityare Adhunikatara Darshan (1967),
Brajamohan Mohanty, Odia Sahityare Adhunikatara Darshan, Cuttack: Janata
Press, 1967; Dasarathi Das, Adhunika Kavya Jignasa: Chitrakalpa. Cuttack:
Gitanjali Press, 1974. I do not see any reason why Odia modernism of the lat-
er-day variety warrants any definition in the context of my book.
31 Christopher A. Bayly, The Birth of The Modern World, 1780–1914. Oxford:
Oxford University Press, 2004; Dipesh Chakrabarty, “Provincializing Europe:
Postcolonial Thought and Historical Difference,” in Princeton Studies in Culture/
Power/History. Princeton: Princeton University Press, 2000, pp. xii, 301. P.
Chatterjee, South-South Exchange for Research on the History of Development.
Erasmus University, 1997. Carol C. Chin, “Our Modernity,” in Modernity and
National Identity in the United States and East Asia, 1895–1919. Ashland: Kent
State University Press, 2010. Arif Dirlik, “Thinking Modernity Historically: Is
“Alternative Modernity” the Answer?” The Asian Review of World Histories,
vol. 1, no. 1, 2013, pp. 5–44. [Link] S.
Eisenstadt, “Multiple Modernities,” Daedalus, vol. 129, no. 1, 2000, pp. 1–29.
32 Kalidasa Granthabali tr. Dhaneswar Mohapatra. Cuttack: Friends’ Publishers,
2005, p. 406.
33 Sheldon Pollock, “New Intellectuals in Seventeenth Century India, 1.” The Indian
Economic and Social History Review, vol. 38, no. 1, 2001, p. 5.
34 I am here alluding to Dipesh Chakrabarty’s catchy phrase, “The Muddle of
Modernity.” referred to earlier. See Dipesh Chakrabarty, “The Muddle of
Modernity.” The American Historical Review, June 2011. [Link]
ahr/106.4.1322.
35 Artaballabh Mohanty, ed., Prachin Gadyapadya. Cuttack: Prachi Prakasan, 1932.
36 Amos Sutton, Amarakosh. Cuttack: Orissa Mission Press, 1845.
37 Sutton, 1841.
Introduction 29
66 Ibid., p. 62. As early as 1854, some 2,000,000, and by 1859, some 8,000,000
Bangla books had been published. (Rev James Long quoted by Ulrike in Empire,
p. 65).
67 Ibid., p. 63.
68 Jatindra Mohan Singh, Odishara Chitra, pp. 29–35.
69 Ibid., pp. 39–44.
70 The early formal primary schools, before modern schools came to India with
colonial education, had one teacher known as Abadhana, who was well versed in
arithmetic, ancient Odia and Sanskrit literature. They used to emphasise moral
education, eds. Sumanyu Satpathy and Animesh Mohapatra. New Delhi: Sahitya
Akademi, 2017. Print. p. 47.
71 These were “Keshaba Koili”, “Kala Kalebara”, “Manobodha”, “Gopibhasa”,
etc., for popular and easy reading, or such high texts as “Mathura Mangala”,
“Rasakallola” and “Bidagdha Chintamani.” The content of this literature ori-
ented the pupils towards religion. Those who intended to be poets were educated
in Sanskrit grammar, aesthetics and versification, along with religious scriptures
and literature in Sanskrit. Thus, the Odia poets’ Odia Kavyas were modelled on
Sanskrit literature. See Samantaray, Odia Sahityara Itihas, p. 127.
72 See Sachidananda Mohanty, ed. Bishmruta Parampara: Odia Sahityare Nari
Pratibha (1898–1950). New Delhi: Sahitya Akademi, 2002, pp. 6–7.
73 Quoted in Chandrima S. Bhattacharya (Published 11.05.14, 12:00 AM) Online.
Source: [Link]
cid/1289600 (accessed on 27 July 2022). In the Odia lexicon, the act of “bhand”
is described as “buffonery” and banter with nonsense expressions (Purnachandra
Bhasakosha, 6073).
74 Satya P. Mohanty, “Introduction” in Fakir Mohan Senapati, Six Acres and a
Third: The Classic Nineteenth-Century Novel about Colonial India. Trans. Rabi
Shankar Mishra et. al. Berkeley: U of California, 2006. p. 7. Emphasis mine.
75 Paul R. Brass, Language, Religion and Politics in North India. Cambridge:
Authors Guild, 1974.
76 Vasudha Dalmia, Christopher Rolland King, Harish Trivedi, Shamsur Rahman
Faruqi, Alok Rai, Francesca Orsini, Asha Sarangi, Prachi Deshpande, Priya Joshi,
Veena Naregal, Farina Mir and Ulrike Stark have studied language politics in the
context of North and Western India; Sumathi Ramaswamy, A. R.
Venkatachalapathy, Lisa Mitchell, Kavita Datta, Stuart Blackburn et al. have por-
trayed politics of language in South and South-East India.
77 These works, especially the series under the editorship of Swapan Chakravorty
and Abhijit Gupta, look at literature as it comes to life not only in its technolo-
gy-induced avatar, due to advancement in the print industry—and more recently
electronic versions—but also in the pre-print form of manuscripts and engravings.
In doing so, they tried to help literary studies employing historicism and objectiv-
ity with a rigorous engagement with the records. In the same vein, Ulrike Stark’s
work is focused on the print culture and especially on the Hindi publishing house,
the Naval Kishore Press An Empire of Books: the Naval Kishore Press and the
Diffusion of the Printed Word in Colonial India. Ranikhet: Permanent Black,
2008. A more recent and exhaustive study of popular Bengali print culture
attempts to show prevailing notions of “good” literature and languages (Anindita
Ghosh, Power in Print: Popular Publishing and the Politics of Language and
Culture in a Colonial Society, 1778–1905. New Delhi: OUP, 2006).
78 Lisa Mitchell, Language, Emotion, and Politics in South India: The Making of a
Mother Tongue. Bloomington: Indiana UP, 2009.
79 Francesca Orsini, The Hindi Public Sphere 1920–1940: Language and Literature
in the Age of Nationalism. New Delhi: Oxford UP, 2002. Rosinka Chaudhuri,
The Literary Thing: History, Poetry, and the Making of a Modern Cultural
Sphere. New Delhi: Oxford UP, 2013.
Introduction 31
80 Anindita Ghosh, Power in Print: Popular Publishing and the Politics of Language
and Culture in a Colonial Society, 1778–1905. New Delhi: OUP, 2006.
81 This list includes works both in English and Odia. Nivedita Mohanty, Odia
Nationalism: Quest for a United Orissa, 1866–1956. Rev. & Enl. ed.
Jagatsinghpur: Prafulla, 2005.
82 The term Odia nationalism was in vogue until the mid-1980s, after which it is
being increasingly replaced by terms like “Odia identity” or “Odia sub-national-
ism.” See Gaganendra Nath Dash, “Odia Ashmita Chinta,” in Punascha
Janashruti Kanchi Kaveri. Bhubaneswar: Ramadevi, 2014, pp. 238–326.
83 Natabara Samantaray’s Odia Sahityara Itihas, and several other books, focussing
on the period between 1800 and 1920, have been exemplary in making use of
extant archives. Natabara Samantaray: A Reader, eds. Sumanyu Satpathy and
Animesh Mohapatra. New Delhi: Sahitya Akademi, 2017.
84 Gopal Chandra Mishra, Odishara Bikashare Patrapatrikara Prabhab, 1979.
Sridhar Mohapatra, Odia Prakasana O Prasaranara Itihas. Cuttack: Grantha
Mandir, 1986.
85 Sachidananda Mohanty, Periodical Press and Colonial Modernity: Odisha
(1866–1936). New Delhi: OUP, 1916.
86 Pritipuspa Mishra, Language and the Making of Modern India: Nationalism and
the Vernacular in Colonial Odisha, 1803–1956. Cambridge: CUP, 2018. She also
examines questions of readership and pedagogy in an article in colonial Odisha in
her “Fashioning Readers: Canon, Criticism and Pedagogy in the Emergence of
Modern Oriya Literature,” Contemporary South Asia, vol. 20, no. 1, 2012, pp.
135–148.
87 Sisir Kumar Das, History of Indian Literature (1800–1910): Western Impact:
Indian Response. New Delhi: Sahitya Akademi, 1991. Abhijit Gupta, The Spread
of Print in Colonial India into the Hinterland. Cambridge: Cambridge UP, 2021.
88 Gauri Viswanathan, “Preface to the Twenty-fifth Anniversary Edition,” Masks of
Conquest: Literary Study and British Rule in India. New York: Columbia
University Press, 2014.
89 See Samantaray, Odia Sahityara Itihas, p. 21.
90 Kalindi Charan Panigrahi, Ange Jaha Nibheichhi [1901–1972]. Cuttack: Cuttack
Students’ Store, 1973, pp. 184–188.
91 Regenia Gagnier, Literatures of Liberalization: Global Circulation and the Long
Nineteenth Century. Gewerbestrasse: Palgrave Macmillan, 2018, p. 6.
92 Chris Baldick, The Social Mission of English Criticism 1848–1932. Oxford:
Oxford University Press, 1983; Gauri Viswanathan, Masks of Conquest: Literary
Study and British Rule in India (1989). New York: Columbia University Press,
1989.
93 The Bengal Presidency was an administrative unit of colonial India. It consisted of
parts or whole of the following modern-day states/nations: Assam, Bangladesh,
Bihar, Meghalaya, Odisha, Tripura and West Bengal.
1 Sahitya in Times of Crisis
Print, Periodicals and the Odia
Public Sphere
only school children studied Odia books? The mother tongue can
improve only if the general public read it. [For] even Odia-knowing
people outside [the European schooling system] did not know how to
read [Odia] prose. If asked to do so, they would try to read out prose
passages in a sing-song manner, like rhymed verse.1
The context in which the author makes the observation is in need of some
elaboration. Fakir Mohan, through these chapters in his autobiography,
agonised over the dominance of Bengalis, the elite among whom had by
then made near-successful attempts to introduce Bangla (in lieu of Odia) as
the medium of instruction in schools on account of their vastly improved
print and publishing industry. The reason given for this preference, Fakir
Mohan says, is that there was no dearth of readers and writers of Bangla
prose, whereas Odias had hardly any. Instead of expressing a strong
anti-Bengali sentiment, he castigates fellow Odias for neglecting their own
language. Thereafter, in successive chapters in his autobiography, he reiter-
ates his vow to “improve Utkal bhasa” by setting up an Odia printing
press. For, Fakir Mohan believed that a community’s language would
improve only when the common people were able to read and write prose
in their own language. He, like his contemporaries, knew only too well that
the issues of Odia language and literature were integral to the then-ongoing
politics of dominance, questions of Odia identity and territorial integrity.
Such individual attempts to generate a conducive literary sphere would
soon multiply and go hand in hand with creating a favourable public sphere.
For, during the second half of the nineteenth century, ideas of Jati, desh and
bhasa gripped the imagination of diverse colonised communities as never
before.
DOI: 10.4324/9781003431220-2
Sahitya in Times of Crisis 33
Under what social or political pressures did these surface? Were these the
product of the then nascent local nationalism/linguistic identity politics? Did
the introduction of European education play a role in the self-definition of
the Odia elite; and if so, in what ways? How much did the Odias’ survival
strategy owe to the advent of print; the literary and public spheres and their
control over it? This chapter is an attempt to probe these and similar ques-
tions with a view to examining the advent of the adhunik Odia public spaces
by charting the trajectory that the Odia periodical press took from the time
of its inception– due to local “political” compulsions– to the defining and
broadening of the scope and limits of the question of the “literary.”
ruled over a large part of Bengal. It had also lost independence for a much
shorter period than Bengal. He added that Odia poetry had been born much
before the birth of Bangla poetry. Odia poetry of the past was not inferior to
Bangla poetry; rather in some aspects, it was superior.16
With the backing of such allies, the English-educated Odias too began ques-
tioning the rationale of the Bengali sense of superiority and dominance. The
chief protagonist of such combative resistance was Gourisankar Ray who with
the help of a few dedicated associates set up the first indigenous printing press
Cuttack Printing Company (CPC) in 1864, and gave themselves and their fel-
low Odias a forum to launch a strong movement by bringing out the weekly
newspaper, Utkal Dipika from 1866 onwards. In fact, it was Utkal Dipika
that carried a report of the setting up of “Utkal Bhashoddipani Sabha” by the
intelligentsia of Cuttack with a view to improving the language of Utkal17 and
published the Odia version of the above-mentioned speech of the president of
the association, Rangalal.18 It also reported that the colonial government was
planning to adopt a policy of imposing Bangla as the medium of instruction
and introducing Bangla textbooks in schools in Odisha.19 One Kantichandra
Bhattacharya came out with the pamphlet, “Udiya Ekta Swatantra Bhasa
Noi” in 1872 in favour of the policy. A speech carrying a similar tenor came
from a seasoned scholar, Rajendralal Mitra who supported Kantichandra’s
plea to abolish Odia as the medium of instruction. Not satisfied with the print-
ing of the report criticising these, Gourisankar also offered spirited rejoinders
to effectively counter such arguments. Even so, the sense of insecurity among
Odias had not been completely dispelled. In my rapid recounting, the sequence
of these events might appear to have happened in one go. But, in fact, each was
followed by a vehement reaction in the form of protest as well as a petition to
the colonial government by the Odia elite and then there would be a lull. There
would be yet another insinuating remark by a Bengali or an administrative
decision by the powers that be that would lead to a similar flare up.20
After years of such debate, petitioning among the public and dithering in
administrative circles, the medium of Odia was restored in most schools.
Then the Odia elites took it upon themselves to print medieval Odia clas-
sics—until then in circulation orally and in expensive and hard-to-get palm-
leaf manuscripts in order to bolster their stock of printed books. They
desperately began looking for, “discovering,” identifying and dating palm-
leaf manuscripts, tracing back the heritage to the fifteenth century. The pop-
ular works of Dinakrushna and Upendra Bhanja were edited with scholarly
tika or notes. But this also led to certain controversies around obscenity,
surely a derivative discourse with its sources in Victorian England. Apart
from resulting in self-censorship, the controversies impacted the kind of new
literature that began to be produced and printed. However, the process of
textbook production, especially the urgency of the requirement, prompted
the Odia elites to look for other models in Bangla and English. The discipline
of sahitya, too, was introduced as part of school curricula. The scramble for
selecting and printing Odia sahitya texts led to the re-examination of
Sahitya in Times of Crisis 37
In spite of their recurrent squabbles with the Bengali elite and their protesta-
tions with the British administration, the fact that the educated Odias bene-
fited from certain intimate enemies cannot be gainsaid. Not to take credit
away from Gourisankar and others, the contribution of a few Bengalis and
British administrators ought to be duly recognised.
Odia historians tend to give full agency to the new educated class in Odisha
for launching the bhasa suraksha andolan or “save Odia” movement, the
desh mishran (demand for the unification of the Odia-speaking tracts), and
even the railways, perhaps with some justification. But one cannot ignore the
contribution of a few colonial administrators, who had already debated and
generated the discourses on these very subjects much before they caught the
imagination of the Odias themselves. It is a fact of colonial history that the
Bangla public sphere pre-dated its Odia counterpart, and just as much of the
former had imbibed discourses from the English press, the Odias may have,
in turn, imbibed the same from their familiarity with both the English and
Bangla documents and periodicals. Whereas some administrators voiced
opinions for the use of Bengali as the medium of instruction, many others
had argued in favour of Odia being a distinct language. The following discus-
sion should make this clear.
The role of the periodical press in disseminating ideas and information can
hardly be overemphasised, with Dipika and its editor, Gourisankar playing
the part of a stellar leader. Jatindra K. Nayak is of the view that “what the
magazine offered to the devitalised Oriya society in 1866 was the possibility
of cultural resistance to the British and Bengali rule.”23 Yet, we cannot ignore
the many crucial ideas and opinions of colonial administrators and scholars
and those of Bengalis (supportive or hostile) that shaped the Odia elite’s
38 Sahitya in Times of Crisis
political and linguistic agenda and action. The colonial think-tank made pub-
lic many of their thoughts, plans and policies in various fora. Periodicals like
Dipika were either supplied copies of these in English or obtained proactively
to circulate them in Odia paraphrase or translation.24
Already in 1839, an official report pointed out that there was an acute
need for the preparation of “school books as there does not exist a single
work of any kind, which could be adopted as a class book in the Ooriah [sic]
language.”25 But much before the Bengali elite came up with their ideas of
superiority, in 1848, Lewin Bowring, the collector of Cuttack insisted that
Odia was “but a dialect of Bengalee.”26 Eight years later, E. Roer, the then
newly appointed Inspector of schools in the Odisha division, held an oppo-
site view: “The Ooriah language cannot be considered a dialect of the
Bengalee, though nearly related to it.”27 As is reflected in the history of the
Odia language movement, Bengali opponents of Odia were influenced by
views such as those of Bowring, while the Odia elite were armed with the
statements of officials like Rohr. Soon, of course, John Beames and Ravenshaw
began to play a decisive role in favour of Odia. The point I am trying to make
here is that the intellectual development of both the Bengali and Odia elites
was also shaped by three decades (1835–1866) of debates and discussions
among British officials.
Similarly, insofar as the movement for desh mishran (unification of Odia-
speaking territories) was concerned, there existed a body of discussion and
debate among British officials before the Odia elite took the matter to their
hands. Lord Dalhousie, for example, had said in 1853 that “it was impossi-
ble for one man to take on the administrative responsibility of such a vast
province [as Bengal],” and proposed its partition. In 1855, similarly, Henry
Ricketts28 observed that after
These ideas and suggestions, of course, had been aired in the pre-Dipika
years too. But, as someone deeply anguished by the goings-on during his
student days, Gourisankar must have been influenced by the reports. Later,
in 1868, George Chesney too had suggested that “Cuttack or Odisha”
should be separated from “Bengal as Cuttack had no natural affinity with
Bengal, and the river system of the country, which takes its origin in Central
India, tends to separate it from the delta of the Ganges.” He went on to add
that,
even to this day Cuttack is more easily approached by sea from Calcutta
than by land, and at certain seasons it can scarcely be reached at all by
Sahitya in Times of Crisis 39
We came to know from The Daily News of 31 May that the Government
is considering the proposal to redraw the administrative boundaries of
several chief commissioners. As a part of the plan Central Provinces no
longer would have a Commissionerate, some portions of the Provinces
would be merged with Bombay and some others with the North Western
Provinces, and the remaining portions merged with Orissa would form
a separate Commissionerate. Thus, if Orissa too would be carved out as
a separate province the way Assam was separated from Bengal, then the
administration of Bengal Presidency would be confined to a managea-
ble unit and would no longer be ungovernable. In other words, the
physical dimension of the Presidency would be commensurate with the
ability of its administrator.31
The logic in this argument seems to have focused on the merger of the scat-
tered areas of the Odia-speaking territories. The same article continues:
The idea of having most, if not all, Odia-speaking areas under one admin-
istration is a sign of progress for Odisha and is a matter of immense pleas-
ure. To this end, the wise people of the region have time and again
informed the Government and the general public that the reason for
Odisha’s lack of development is the region not remaining under one
administration, and that the welfare is possible only if the territories rang-
ing from Ganjam to Sambalpur, where Odia is spoken, come under one
set of rules and administration and they would no longer be consigned to
the peripheries of Bengal Presidency, Central Provinces and Madras
Presidency. This would result in the real development of the people. Thus,
there is no doubt that it would be a matter of great pleasure for the people
of Odisha if the Government implements the above proposal.32
40 Sahitya in Times of Crisis
with the Orissa Division under the Bengal Government. In this context, it
must be said that the “Ganjam Jatiya Samiti,” established in 1902 at
Berhampur, marked the inception of the nationalist movement in Ganjam.
Their petition met with considerable sympathetic approval at the Utkal sam-
milani which was organised there in April 1903. Several proposals for the
progress of the Odia language were approved at the Ganjam Jatiya Samiti
held in the same month. As we shall see presently, the Utkal Sammilani meet-
ing held on 30 and 31 December 1903 at Cuttack was just an expanded
version of the Ganjam Jatiya Samiti.35
Thus, in this section we have seen the role played by the colonisers in
providing fodder mutually for the Odia Bhasa Suraksha and Deshamisrana
agitations. Both Natabara Samantaray36 and Gaganendra Nath Dash37 have
identified the years 1868–1875 as those that drove the former and 1866 to
1903 that drove the latter agitation. But the official records had laid the
foundation for both from 1840 onwards. In the initial years of the move-
ments, language-based agitation—leading to demand for the unification of
Odia-speaking tracts—was largely individualistic without any mass base;
they turned into mass movements only at the turn of the century.38 This
change was made possible by the rise of the public sphere under Dipika,
Gourisankar and his circle of collaborators. The suppressed emotions of the
public for decades in the previous century needed to be channelised for which
a conducive public sphere was needed.
We have already discussed the pre-history of the Odia public sphere in
various forms of traditional institutions and cultural practices such as the
temples/Bhagabat Tungi, Gopal Bhand and time-honoured pathasala. But the
more recognisable version of the same emerged with the coming of colonial
modernity. In the following section, I shall trace its growth in the Odia-
speaking tracts resulting in powerful institutions that successfully questioned
colonial and local dominance.
Dipika reported that some learned and aristocratic people of Cuttack had
formed an association where newspapers were distributed freely to facilitate
discussions. T.E. Ravenshaw, then Commissioner of Cuttack, attended the
meeting held on 15 April 1868 and commended the initiative. But the deni-
zens were not enthusiastic about it. After a lukewarm response of the public
to the initiative, the Dipika spread the message across its readership as to
how useful such associations were for desh-hith (welfare of the desh).
Meanwhile, more associations such as the Odisha Islamic Association were
set up (1888); but of all the associations, the Utkal Sabha or the Odisha
Association, set up in Cuttack on 16 August 1882 to safeguard the interests
of Odias turned out to be the most effective.
By the 1880s, the Odia intelligentsia had become proactive in its attempts
to counter-hegemonic forces through the setting up of organisations. Of
these, Odisha Association turned out to be the forerunner to the Utkal Union
and Utkal Sahitya. Madhusudan Das was one of its conveners and it voiced
many of the local concerns of Odias, becoming a significant mouthpiece,
attracting rajas and zamindars across the scattered Odia-speaking tracts. It
gathered enough traction to enlarge its area of action. The need for a more
organised forum was soon mooted under the leadership of Madhusudan Das.
Meanwhile, two other regional organisations, the Khallikote Sammilani and
Ganjam Sammilani (1902–1903), contributed to the idea of a larger organi-
sation. As I have already pointed out earlier, the first session of Utkal
Sammilani was held in December 1903 in Cuttack, a conference was held in
Ganjam under the auspices of the Ganjam Jatiya Samiti in April 1903. Apart
from the proceedings of the meeting, Utkal Dipika published a report on
“the warmth and enthusiasm with which guests from other Presidencies were
received.”40 It must be reiterated here that Ganjam was then a district in the
Madras Presidency and the many prominent guests were from the Odisha
Division of the Bengal Presidency. Utkal Dipika also published a news item
describing the special reception that was accorded to Madhusudan.41 When
the news of Madhusudan’s participation in the conference spread, a lot of
excitement surged among people. “A large crowd gathered at the railway
station to receive him.”42 The tone of celebration in the report is noteworthy,
as it shows a sense of relief in the periodical published from Cuttack.
Especially significant was the fact that Gourisankar Ray and Nilamani
Vidyaratna, editor of Prajabandhu and an organiser of the event, had been at
loggerheads in the early 1890s. It is obvious from this that the two had bur-
ied the hatchet in order to promote the cause of Odia nationalism.
Thus, Madhusudan succeeded in unifying the sentiments of the people of
far-flung areas, who had been equally agitated by the threat to the Odia lan-
guage. Samantaray says, “The two crises in Odia national life—the cata-
strophic famine of 1866 and the proposal to remove Odia from the schools
of Odisha—led people to prioritize the idea of developing the desh.”43 Finally,
the Utkal Sammilani (Utkal Union Conference; henceforth, UU) was formed
and its first convention was held at Cuttack on 30 and 31 December 1903.44
Sahitya in Times of Crisis 43
Thus, the resolution shows how print secularised the Odia language, in the
sense that, the communal identity of the speaker/user of a language could be
ignored in the face of any threat to their language. Of course, quite the con-
trary might have happened, as it did in the case of Urdu and Hindi and
Musalmani Bangla and Hindu Bangla.48 The very fact of considering all the
44 Sahitya in Times of Crisis
Odia-speaking regions as Utkal, and the people, irrespective of their jati and
varna, residing in these areas as Utkaliya, clearly suggests the feeling of desh-
mishrana. Such a newly imagined conception of desh and jati involved, to use
Cook’s words quoted earlier, “the extension of divisional boundaries so as to
include the whole area populated by races speaking the Oriya language.”
While giving the clarion call for Odia unity in his address to the UU,
Madhusudan Das defined jati along the following lines:
Loughborough following which the Orissa Mission Press was set up in 1837
at Cuttack. The idea was mooted by William Lacey, at home on leave, at a
meeting of the Committee of the General Baptist Missionary Society held at
Loughborough on 17 May 1837. The minutes read as follows:
With their effort, the first Odia stone types were devised for the purposes of
printing Christian texts with a view to spreading Christianity, as was the case
with other regions.54 The report on the activities at Fort William College,
dated 20 September 1804, mentioned the preparation of Odia types for the
first time under the supervision of William Carey.55 As in the case of Bangla, it
was Panchanan Karmakar Mistry who had helped Carey in the endeavour.56
Graham Shaw rightly observes that
Perhaps this felt need for a press had something to do with the proposed
introduction of local languages with effect from 1837 in the lower courts of
the region, because of which administrative rules and regulations needed to
be translated from English and Bangla into Odia. The report quoted above
also asks rhetorically, “why should not the government avail itself of the
means of communication with the people which have thus been provided, by
publishing its own Acts and Notifications through the same channel [of
printing]?”59 For the purpose, a Government Gazette was set up along with
a translation committee with Amos Sutton as the head. Between 1838 and
1859, 105 Odia gazettes were printed. The magazine was meant to dissemi-
nate government rules and regulations for the public to be aware of. Thus,
the Mission Press cannot be said to have acted as an instrument of creating
46 Sahitya in Times of Crisis
Within the last few years, in neighbouring Bangadesh,62 the Bengali lan-
guage has been standardized and beautified by their learned scholars.
Many schools and colleges have been set up with a view to imparting
Sahitya in Times of Crisis 47
Like many other instances of eulogy of Bengali superiority, Bangla prose was
somewhat overrated as in the above assessment on the Odia side of the
notional fence. Not many contemporary Bengali scholars would have agreed
with this view. Haraprasad Shastri (1853–1931), for instance, in an essay on
the Bengali language published in Bangadarshan was complaining in 1881
that “none of the authors who have written in Bengali so far cared to learn
the language well.”64 The models Odias followed included Ishwar Chandra
Vidyasagar (1820–1891) and Bankimchandra Chattopadhyay (1838–1894).
The former was criticised by Shastri for his “impure” prose, and the latter
too was judged guilty of Anglicised prose by critics ranging from Chandranath
Basu (1844–1910) to Sukumar Sen (1900–1992).65
Thus, though not exclusively literary, Prabodh Chandrika was arguably
the first periodical of its kind in Odia: a hybrid that combined the features of
both a newspaper and a quasi-literary periodical. Despite the fact that
Chandrika was a missionary publication, it served the cause of the Odias in
promoting Odia prose and highlighting their woes. Chandrika lasted three
years.
The first issue of Utkal Dipika was published on 4 August 1866. It was
printed by the lithographic process and priced at four annas (one-fourth of a
rupee). The proprietors of the company ensured that the first issue reached
every important person in Cuttack. It featured famine-related news items as
well as shortcomings in relief operations. From publishing discussions of the
most trivial happenings in the desh to issues pertaining to the government,
analysing the incidents threadbare, to critiquing them, were all carried by the
press, and the press was bold enough to everything it thought important.68
Samantaray is of the view that no other press could do what CPC was able to
achieve.
Though there was a gap of nearly 30 years between the setting up of the
first and second Odia presses69 (1837,1864), others followed in quick suc-
cession. The third Odia press, the Utkal Printing Company, was set up in
1865 by Fakir Mohan Senapati at Balasore. In his autobiography, Fakir
Mohan narrates the attempts he and the educated fellow Odias such as
Baikuntha Nath De, Radhanath Ray and Nityanand Senapati made to put
together a printing press with a view to increasing the corpus of printed
Odia books by first forming a committee called “Utkal Bhasa Unnati
Bidhayini Samaj” and then a company called “D.P. Das and Co.” in 1866.
Their first attempts failed to bear any fruit, but the same group of people
under the leadership of Fakir Mohan formed another company called, P.M.
Senapati and Co.70 and then set up a press—this time successfully—called
Balasore Utkal Press in 1868. Soon after, the company launched the period-
ical, Bodhadayini o Balasore Sambad Bahika under the editorship of Fakir
Mohan. With the aim of separating news from sahitya, yet avoiding the
burden of having to run two separate periodicals, Fakir Mohan chose to
make it a hybrid of both, devoting the first part (Bahika) to news and the
second part (Bodhadayini) to sahitya. But literary contributions were hard
to come by, and Fakir Mohan himself had to fill the space under the rubric,
sahitya. The periodical ran for nearly two years as an irregular monthly,
and then from July 1871 onwards as a fortnightly before the literary sec-
tion, Bodhadayini was jettisoned in 1872 in favour of Balasore Sambad
Bahika, which continued to run purely as a newspaper. Fakir Mohan was to
say later, “But the press ran well. It printed official documents, forms, etc.,
and earned substantial profit.” When T. E. Ravenshaw inspected the work-
ing of the press, Fakir Mohan says in his autobiography, “he was delighted
and gave us an allowance of Rs. 10. But instead of accepting it as a personal
gift, we invested it in two shares in his [Ravenshaw’s] name.” When the
press folded, the profit (Rs. 30) was shared with him.71 Thus, like Dipika,
Utkal Press also made a profit out of published books and commercial
printing. In this context, what Ulrike Starke says of the Naval Kishor Press
is true of these two presses as well: they nicely illustrate “Anderson’s con-
cept of the ‘convergence of capitalism and print’.”72 Indeed, the influential
role that these two presses played in forming and disseminating public opin-
ion during the last three decades of the nineteenth century can hardly be
Sahitya in Times of Crisis 49
exaggerated. Just as Fakir Mohan often cites the example of Dipika and
CPC as his models before embarking on Utkal Press and Balasore Sambad
Bahika, others who aspired to set up presses and launch periodicals visited
CPC. Fanindra Bhusan Nanda says, “Basudev Sudhala Deb, the Raja of
Bamanda visited Cuttack in 1872 and was impressed by the functioning and
work culture of the Cuttack Mission Press and the CPC.” This inspired him
to start a printing press of his own at Bamanda and later launch the paper,
Sambalpur Hiteisini.73
Following CPC and Utkal Press, the next press to be established in terms
of chronology and importance was the De Press of Balasore, set up by
Baikuntha Nath De, the local Raja, a patron of the arts and a writer of no
mean order. The other presses that followed were Mayurbhanj Raja Press
(1870); Kalipada Bandyopadhyay’s Odia Patriot or Utkal Hiteisini Press in
Cuttack (1873)74; Jagannath Rao’s Odia Printing Corporation/Victoria Press
(1885); and Sudhala Deb’s Bamanda or Sudhala Press (1885). In the 1870s
and 1880s, the number of Odia periodicals too grew rapidly. These included,
apart from the already discussed Balasore Sambad Bahika (1868, 1873),
periodicals like Utkal Hiteisini (1869), Bideshi (1873), Utkal Darpan
(1873), Mayurbhanj (1880), Purushottama Patrika (1882), Samskaraka
(1883), Nabasambad (1887), The Odia (1887) and Sambalpur Hiteisini
(1889) to reinforce the initiative taken by Dipika.75 The newspapers aroused
the political awareness of the people and drew their attention to various
problems of local and national interest.
Weeklies, such as Balasore Sambad Bahika, published new genres such as
biographical sketches, travel writing, book reviews and discussions, etc.,
alongside news items, with a view to promoting and shaping literary sensibil-
ity among readers. These weeklies helped the young and educated to become
established as writers by offering them suitable and conducive forums. In
trying to point out the stylistic and grammatical inconsistencies in the new
writings, however, such pioneering enterprises earned the wrath of many
writers. Sudarsana Acharya puts this succinctly:
small wrath of critics; they had to bear the brunt of attacks from all
directions, heaps of insults were hurled on them, and they were called
such names as “selfish,” “envious,” “egoistic,” “arrogant,” “intellec-
tual bullies”. But the distinguished editors of these journals respected
the past, welcomed the present, and gave direction to the future;
encouraged the new writers and gave due respect to the well-estab-
lished ones.76
Nonetheless, it became increasingly evident to the Odia elite that the best
way to develop an adhunik Odia literary corpus and thereby give impetus to
the burgeoning print culture, sahitya patrika or literary periodicals needed to
be set up. Women writers, few though they were, began contributing to the
periodicals by the 1890s.
When I was trying to write plays, I wrote a novel called Bibasini when
the entrepreneurs of a monthly periodical Utkal Prabha requested me
to do so (1891). Fortunately, the periodical lasted long enough for me
to complete the novel. When the curators of another periodical
Indradhanu approached me to write a novel, I started contributing to it
in serial form a novel called Unmadini. Unfortunately, because by the
time the paper ceased publication when the novel was incomplete,
Unmadini remained unfinished. Bibasini is well-known as the first Odia
novel; and it has been included in the syllabi of educational institutions
from Kolkata to Madras.78
Sahitya in Times of Crisis 51
The above passage illustrates the new development that sets up a straight-
forward link between the periodical press and literary production.
Similarly, a correspondent to the Utkal Darpan says, “It is not such a
good idea to write books straightaway. Periodicals are the arena for the
initial exercise of one’s talent. So, aspiring writers must first try to write
essays in the periodicals.”79 The advice was perhaps taken very seriously,
as the practice of publishing kavyas, novels and even shorter pieces of
prose and poetry in the periodicals continued for nearly two decades even
after professional indigenous printing presses were set up. Books of poems
and short stories began to be published regularly only after the turn of the
century. Thus, without the creation of a public sphere, especially through
the form of print media and literary periodicals, the newly educated class
would not have succeeded in putting their creativity across to the newly
emerged reading/print public. Though much of the debate and discussion
was about aesthetic issues, a lot more was geared towards the formation of
a “moral” community of the emergent aspiration for an Odia land, the
periodicals providing the necessary forum. The fact that these along with
the debating-society-like forums that took up the cause of the reinstate-
ment of Odia as the medium of school instruction eventually got chan-
nelised into the reorganisation of the Odia-speaking regions suggests the
validity of the Habermas model. The political processes towards that end
were strengthened, ironically enough, by hurried discourses on a “national”
literature. This body of “national literature” had hitherto been quite amor-
phous as part of the “Odia” consciousness around both the cult of
Jagannath and scriptural works, like those of Sarala Das, and the
Panchasakha (or the pentad of friends). The medieval vernacular body of
writing/aural-oral circulation of 400 years was now superimposed on the
imagined body of the Odia land and vice versa. It is here that one begins to
understand the role of the rooted culture of Bhagabat Tungi that we have
already discussed.
It is not difficult to locate the consolidation of the consciousness of an
identity around the Odia language among its speakers. This is perceptible in
the frequent appeals by the elite made to fellow Odias to buy books and
periodicals and read them as well as write for them. It was not rare to come
come across speeches of the emergent middle-class and their writings in the
periodical press. A case in point is the article by the staunch Brahmo,
Pyarimohan Acharya, titled “Utkal Sahitya” published in the magazine Utkal
Putra on 3 June 1874. There he laments:
Who would deny Odia literature’s pathetic situation today? To this day,
it is difficult to find a simple, lucid, non-erotic, and yet interesting piece of
prose or poetry. Forms such as drama and the novelistic mode are yet to
make any strong impression [on us]. We are unaware of any history book
in this language other than [Fakir Mohan] Senapati’s Bharatabarshara
52 Sahitya in Times of Crisis
later in colleges. This set about a chain reaction. Fakir Mohan, Radhanath
and the other Odia writers responded energetically to the pressures of
material conditions that followed the British occupation of Odisha in the
aftermath of Muslim and Marahatta challenges and in the face of Bengali
dominance. The realisation of the need for identarian politics was immedi-
ately met with when European education helped the new elite to make
instrumental use of their cultural capital through the conjoining of Utkal
Union and Utkal Sahitya Samaj. Individually, Fakir Mohan’s intuitive
response to colonisation through the hegemony of languages came in the
form of wordplay and irony in order to saturate his works with the rasa of
laughter. Both his and Radhanath’s cerebral response to English and
English education was in the form of subtle anticolonial resistance. The
driving force in both the cases was the fear of the loss of linguistic auton-
omy and cultural diversity due to the hegemony of the cosmopolitan over
the vernacular. Within the realm of vernacular “modern,” Odia writers
were highly vigilant about developing idioms appropriate to prose and
poetry so as to strike a balance between the old and the new, the “national,”
the aesthetic and the political. Above all, they were sensitive and respon-
sive towards the reception of their works in the periodicals and tried to
either convince the audience to take them in favourable direction or mould
their art accordingly.
Potentially Subversive
Before concluding the chapter, it may be necessary to remind ourselves that
the print medium was always thought of as potentially subversive, and
colonial officials were well aware of this threat. Though they kept track of
the public sphere, the form of surveillance at this stage they practised
appears to have been mild. A few examples should suffice. Of all the papers,
Dipika was often cited as the most established weekly newspaper. T. E
Ravenshaw, in his letter dated 23 July 1873, under the subject heading,
“Public Press—Its Tone and Influence,” says that, “The native press, which
represents the zeminder [sic] class, is not conducted with much ability, and
has but little influence.” Giving some details about two papers, “Utkal
Dwipica [sic] and Utkal Putra, which,” he points out, “attract most
notice…but they are more interested in the mode in which magistrates
apply their powers, and distribution of appointments.” The tone of Utkal
Dwipica [sic], “I believe is very fair…. One native paper in Balasore,” is
SCRUPULOUSLY LOYAL AND CAUTIOUS [sic]. Utkal Darpan is purely
literary and avoids politics.”90 This indeed looks somewhat surprisingly
innocuous. For instance, the press too had adopted an attitude of coun-
ter-scrutiny. Gourisankar, for example, had kept up the pressure on the
Sahitya in Times of Crisis 57
Figure 1.1 The front page of Prabodh Chandrika, the first Odia secular monthly
magazine. It was first published in 1856, edited by Rev. W. C. Lacey and
printed by W. Brooks. Prabodh Chandrika continued for three years.
Sahitya in Times of Crisis 59
Figure 1.3 A notice regarding a “Public Engagement” (the first anniversary meeting
of the Cuttack Debating Club) published in Utkal Dipika, 06 February
1869—an instance of emerging modernity and the new Odia public spaces.
Figure 1.4 A present day “Bhagabat Tungi” in rural Odisha—where the Bhagabat is
read and worshipped.
Sahitya in Times of Crisis 61
Figure 1.5 A super royal Columbian Printing press similar to the one purchased by
Fakir Mohan Senapati from Kolkata. (Image credit: National Museum of
American History, Smithsonian Institution).
Notes
1 Fakir Mohan Senapati, Fakir Mohan Senapatinka Atmacharit, ed. Debendra
Kumar Dash. New Delhi: NBT, 2010, pp. 56–61; 72–78.
2 Though it is impossible to arrive at an accurate figure, Bidyut Mohanty has esti-
mated the mortality figure to be around one million. See Bidyut Mohanty, “Orissa
Famine of 1866: Demographic and Economic Consequences,” Economic and
Political Weekly, vol. 28, no. 1/2, 1993, pp. 55–66.
3 Numerous studies exist on the subject. For a recent though brief study, see
Subhendu Mund, “Interminable Anxieties: Odia Language Movement in Colonial
Odisha,” in M. Sridhar and Sunita Mishra, eds. Language Policy and Education
in India: Documents, Contexts and Debates. New Delhi: Routledge, 2016, pp.
79–89.
4 It is so-called by the Odias because 1866 happened to be the ninth regnal year
(na’anka) of the Raja of Puri, Dibyasimha Deba.
5 First published belatedly in the periodical, Prabhat August 1937. Reprinted in
Eshana, vol 57, December 2008.
6 I allude to Paul Fussell’s title here. The Great War and Modern Memory. Oxford:
Oxford University Press, 1977.
62 Sahitya in Times of Crisis
20 The sequence of events is well documented by, among others, Gaganendra Nath
Dash in several of his articles. See, espicially, his Punascha Janashruti Kanchi
Kaberi, pp. 255–273.
21 Arabind Giri, ed. Odishara Prathama Sahitya Patra: Utkal Darpan (1973).
Rourkela: Pragati Utkal Sangha, 2007.
22 Chandramohan Maharana, Utkal Sahitya, vol. I, no. i, p. 4.
23 Jagannath Prasad Das, Desh Kaal Patra. “Introduction,” in Jatindra K Nayak, tr.
A Time Elsewhere. Middlesex: Penguin, 2009, p. viii.
24 As Natabara Samantaray says, many “British administrators in the mid-nine-
teenth century—much before the Odias started articulating the idea of a separate
Odia administrative region—seriously considered the advantage in governance of
having speakers of a particular language in a separate administrative region.” In
this section of my argument, I draw liberally on the article by him. (Natabara
Samantaray, “A Brief Introduction to the Making of a Separate Odia Province,”
in Sumanyu Satpathy and Animesh Mohapatra, eds. Samantaray Natabara: A
Reader. New Delhi: Sahitya Akademi, 2017).
25 “Report of the General Committee of Public Instruction of the Presidency of Fort
William in Bengal, for the year 1839–40,” Reproduced by Natabara Samantaray,
“Sikhya Bibhag o Odia Sahitya,” in Adhunik Odia Sahitya: Bikashara
Prushthabhumi. Bhubaneswar: Gangabai Samantaray, 1979, pp. 29–30.
26 Ibid., pp. 29–30.
27 General Report on Public Instruction in the Lower Provinces of Bengal Presidency,
1857–58, pp. 132–33. Back translated by me from Natabar Samantaray, Odia
Sahhityara Itihas, p. 112.
28 Henry Ricketts was Commissioner of the Orissa Division. Natabara Samantaray
argues that, at this stage of the “save Odia” agitation, the creation of a discrete
state was not a priority.
29 Quoted in Natabara Samantaray, “Swatantra Utkal Pradesh Gathanara Sankhipta
Parichay,” Adhunik Odia Sahitya: Bikashara Prushthabhumi. p. 132. I reproduce
here the original spellings of place names verbatim.
30 Ibid.,
31 Utkal Dipika, 10 June 1876.
32 Reproduced in Natabara Samantaray, Adhunik Odia Sahitya: Bikashara
Prushthabhumi. pp. 136–137.
33 Gaganendra Nath Dash, “Gourisankar O Odia Bhasasurakhya Andolona” rpt in
Punascha Janashruti Kanchikaveri. p. 270.
34 Samantaray, Adhunik Odia Sahitya: Bikashara Prushthabhumi. p. 134.
35 Natabara Samantaray astutely points out: “[Though] the jatiyabhaba that
emerged around the issue of language gradually took the form of a demand for
the unification of Odia-speaking tracts, it never became a demand for a separate
province.” Ibid., p. 138.
36 Ibid., pp. 131–150.
37 Gaganendra Nath Dash. Appendix, Punascha Janashruti Kanchi Kaveri, p. 255.
38 Samantaray, Prushthabhumi p. 138.
39 Nivedita Mohanty, Odia Nationalism, p. 25.
40 Animesh Mohapatra, “The Local and the National in Oriya Public Sphere 1868–
1948”. University of Delhi, 2015. Unpublished dissertation.
41 Utkal Dipika, 18 April 1903, which cites the Prajabandhu as its source.
42 Ibid., The enthusiasm reached such a pitch that they insisted on pulling the car-
riage (which was supposed to be drawn by horses) themselves, as a mark of
respect. Madhusudan Das resisted such an overwhelming welcome and started
walking, and was finally allowed to travel by the carriage, this time drawn by
horses. Gopabandhu Das, who accompanied his mentor Ramachandra Das to the
64 Sahitya in Times of Crisis
56 The venue was the Serampore Mission Press. M. S. Khan, following G. Smith,
observes that Mrutyunjay Vidyalankar, Chief Pundit of Fort William College, pre-
pared the initial draft, whereas S. K. De quotes the official proceedings of the
College where he is named as simply Pooroosh Ram. See Graham W. Shaw,
“South Asia,” in A Companion to the History of the Book, p. 35.
57 Ibid., p. 41.
58 James Pegs, A Brief History of the Rise and Progress of the General Baptist
Mission in Orissa, p. 223, Reproduced in Samantaray, Prushthabhumi, p. 69.
59 Ibid.,
60 Prabodh Chandrika, January 1856 no. 1; pp. 1–3; cited in Bansidhar Mohanty,
Cuttack: Friends’ Publishers, 1978, p. 9.
61 Ibid., p. indecipherable.
62 Not to be confused with the latter-day Bangladesh.
63 Ibid., pp. 1–2.
64 Quoted by Swapan Chakravorty in “Purity and Print: A Note on Nineteenth-
Century Bengali Prose,” Print Areas: Book History in India, p. 197.
65 Ibid., p. 200.
66 See Mrutyunjaya Rath. Karmajogi Gourisankar. Bhubaneswar: Lark Books,
1925 (rpt 1998) and Krushna Chandra Kar, Karmabir Gourisankar. Cuttack:
New Students Store, 1955. A fictional account of how the idea was mooted and
materialized appears in Jagannath Prasad Das, Desh Kaal Patra. Though a few
incidents are imagined, much else is based on facts, pp. 41–43; 119–121.
67 Debendra Kumar Dash, in Adi Natyakar Jaganmohan Lal Granthabali, ed.
Smaran Kumar Nayak. Cuttack: Jagannath Rath, 2006, p. 250.
68 Natabara Samantaray, Odia Sahityara Itihas, p. 174.
69 Ibid., pp. 175–177.
70 Fakir Mohan used to spell his name in English as Phakeer Mohan Senapati, Fakir
Mohannka Atmacharita, ed. Debendra Kumar Dash. New Delhi: NBT, 2010.
71 Ibid., pp. 77–78.
72 Ulrike Stark, “Hindi Publishing in the Heart of an Indo-Persian Cultural
Metropolis: Lucknow’s Nawal Kishore Press,” in Vasudha Dalmia and Stuart
Blackburn, ed. India’s Literary History: Essays on the Nineteenth Century. New
Delhi: Permanent Black, 2016, p. 254.
73 Fanindra Bhusan Nanda, Sambalpur Hiteisini Eka Adhyayana. Bhubaneswar:
Subhas Chandra Mishra, 2002, p. 17.
74 Utkal Hitesishini (1869), published from Cuttack Society, was also a useful peri-
odical, though not much talked about in histories of the Odia periodical.
75 Pritish Acharya calculates the number of periodicals to have increased from four
in 1871 to 34 by 1900. See, National Movement and Politics in Orissa, 1920–
1929. New Delhi: SAGE India, 2008, p. 9.
76 Unabimsha Shatabdira duiti Bishmruta Patrika: Utkal Madhupaa O Pradipa.
Collected and Edited, Sudarsana Acharya Rourkela: Pragati Utkal Sangha.
2009.
77 This work was carried out by Samantaray long before scholars like Lisa
Mitchell traced the emergence of language as a new foundational category for
the reorganisation of literary production, history-writing, pedagogical prac-
tices, and assertions of socio-political identity in southern India. Lisa Mitchell,
Language, Emotion, and Politics in South India: The Making of a Mother
Tongue. Bloomington: Indiana University Press, 2009; New Delhi: Permanent
Black, 2010.
78 Ram Sankar Ray, “Bhumika,” in Ram Sankar Ray Granthabali. Cuttack: Bani
Bhandar, 1930. no p.
79 Utkal Darpan, vol. I, no. iv, p. 117.
66 Sahitya in Times of Crisis
80 Quoted in Samantaray Odia Sahityara Itihas, p. 95. I shall argue how ruchi pari-
bartan or change of taste was manufactured rather than self generated and sui
generis.
81 Ibid., p. 148.
82 I have placed the phrase, “change of taste” in quotes as I have questioned this
phenomenon elsewhere in the book.
83 See Radhanath Granthabali, p. 44.
84 Arabind Giri, Utkal Darpan, p. 14.
85 Quoted in Giri, ibid., p. 14.
86 A Brief History of Balasore Raj Family (1900), p. 57 quoted in Arabind Giri,
p. 20.
87 Ibid., p. 67.
88 Ibid., p. 49.
89 Report on the Native Press in Bengal. Quoted in Natabara Samantaray, Odia
Sahityara Itihas, p. 521.
90 Alexander Smith dated 5 August 1882 under the heading, “Public Press.” The
tone is “temperate and loyal” … “certainly not disloyal.” But influence is now
said not to go beyond the town, Balasore. Similarly, the following year, A Smith
under the heading, Public Press dated 28.6.1883. Already, one can notice, some
signs of anxiety about the public sphere. See Mahendra Prasad Dash et al., Eds.
Bhasabhittika Swatantra Odisha Pradesh Gathana, pp. 96–128.
91 Jagannath Prasad Das, A Time Elsewhere, tr. Jatindra K. Nayak, 2009, pp. 121–
122; 191–192.
Colonial administrative changes had profound impacts on the linguistic landscape of Odisha, which in turn shaped regional literary movements. The imposition of Bengali, Hindi, and Telugu languages across different administrative regions marginalized the Odia language and limited its educational use, creating cultural dissonance among the Odia population . This prompted Odia intellectuals to rally against these policies, advocating for linguistic rights and cultural recognition, which ultimately formed the bedrock of regional literary movements . Political and literary entities responded by publishing Odia texts and newspapers, establishing print culture as a counteraction to colonial oppression . Such movements emphasized adapting modern educational practices to promote Odia literature and language, catalyzing a unification effort for Odia-speaking tracts . Thus, colonial policies inadvertently sparked the growth of a strong literary nationalism that sought linguistic and cultural autonomy .
Technological advances in print enabled the widespread dissemination of literary works, textbooks, and periodicals, which were pivotal in shaping modern Odia literary practices. The availability of new printing technologies facilitated the production of affordable literature, thereby increasing access to written works and stimulating literary creativity and diversity . Print allowed for standardized language and orthography, which helped unify different dialects and established a cohesive literary culture . This shift also enabled the proliferation of new genres and styles influenced by European literary standards, which became embedded in the modern pedagogical framework . Consequently, these developments were instrumental in advancing Odia literature from traditional to modern paradigms .
The creation of Odia public spheres during the colonial period greatly impacted print and literary culture by providing vital platforms for cultural expression and dialogue. Public spheres like sabhas, town halls, and debating clubs emerged as venues for discussing and disseminating contemporary ideas and issues . These spaces encouraged the production and consumption of literature, both traditional and modern, that addressed local concerns and celebrated Odia culture and identity . Furthermore, the establishment of institutions such as the Utkal Sammilani and Utkal Sahitya fueled literary endeavors by promoting Odia language and publishing new literary works . Through these developments, the public spheres reinforced the importance of print culture in shaping public opinion and solidifying a cohesive Odia literary identity .
Print culture significantly influenced the evolution of Odia identity and nationalism by facilitating communication and the spread of nationalist ideas. The proliferation of newspapers and periodicals enabled discourse on national and local issues, highlighting the need for Odia cultural preservation and political autonomy . Publications such as the Utkal Dipika played a crucial role in articulating grievances against linguistic and administrative marginalization and in unifying the Odia-speaking populace under common ideological goals . The resultant public sphere became a breeding ground for nationalist consciousness, driven by a shared linguistic and cultural identity, ultimately contributing to the demand for a separate state . Print culture thus acted as a catalyst in transforming Odia nationalism from a vague sentiment into a structured political movement .
The legacy of pre-print traditions had a profound influence on the adaptation of Odia literature to print mediums. Before the advent of print, Odia literature was rich in oral and scribal traditions, with works often transcribed on palm leaves and shared orally . These pre-print practices imbued Odia literature with distinctive stylistic elements and narratives deeply rooted in cultural and religious contexts . When print mediums became available, these traditions were incorporated into printed texts, maintaining the cultural essence while transitioning to more widely accessible formats . Print allowed these literary works to reach broader audiences, standardizing language usage and fostering a collective Odia cultural identity . Consequently, printing bridged traditional literature with modern expressions, preserving cultural heritage while embracing contemporary pedagogical and literary trends .
The introduction of print culture brought significant changes to both educational and public spheres in Odisha. Printed materials such as textbooks became instrumental in formal education, replacing traditional methods like writing on palm leaves . This shift facilitated the growth of a literate Odia community, enhancing linguistic and cultural identity which in turn fueled nationalist movements among the Odia elite . Print culture also facilitated the expansion of public spaces such as sabhas and town halls, contributing to a vibrant public sphere . These developments eventually led to the establishment of significant institutions like Utkal Sammilani and Utkal Sahitya, solidifying both political and literary advancements in Odisha .
The primary challenges in promoting Odia as a literary language during the colonial period included the dominance of other languages such as Bengali, Telugu, and Hindi in education and administration . This external pressure marginalized Odia and threatened its use as a literary language. To address these challenges, educated Odias championed the development of a robust print culture through initiatives like starting newspapers, literature societies, and print institutions, such as the Cuttack Printing Company . They also advocated for the production of textbooks in Odia to counter the foreign language influences in schools . Moreover, collective cultural and political movements emphasized the importance of linguistic identity, ultimately leading to efforts for the creation of a separate Odia state based on linguistic grounds .
Early print publications were instrumental in fostering nationalist consciousness among the Odia people by providing platforms for intellectual exchange, social discourse, and cultural preservation. Periodicals like Utkal Dipika played a significant role in documenting socio-political issues and rallying support for Odia language and identity . Moreover, print facilitated debates and dissemination of modern ideas, thereby strengthening a collective Odia identity that transcended local differences and highlighted grievances such as the sub-imperialism by Bengalis and the marginalization of the Odia language . This sense of shared challenges and aspirations laid the groundwork for nationalist movements focused on linguistic and regional autonomy .
The linguistic struggles experienced by the Odia-speaking population under colonial rule had significant socio-political implications. The imposition of Bengali, Telugu, and Hindi languages in administrative and educational settings marginalized the Odia language . This led to cultural alienation and threatened Odia identity, which galvanized local leaders and intellectuals to advocate for the recognition of Odia as the medium of instruction and administrative language. The demand for linguistic recognition was intrinsically tied to aspirations for political autonomy and self-determination, as language became a symbol of regional pride and resistance against colonial and sub-imperial dominance . These struggles culminated in movements for the unification of Odia-speaking regions and the eventual establishment of a separate state based on linguistic identity, underscoring the power of language as a tool for socio-political cohesion and transformation .
Indigenous education systems and pre-print literate communities in Odia society played a crucial role by preserving oral traditions and scribal practices that laid the groundwork for literacy development even before the advent of print. These systems ensured the transmission of knowledge, culture, and identity through generations, as shown by various traditional educational institutions that emphasized moral education and literary skills in both Odia and Sanskrit . Such foundations made the society receptive to print culture, which subsequently consolidated and enhanced the existing literate culture, thereby catalyzing the growth of a distinct Odia public and literary sphere .