0% found this document useful (0 votes)
149 views161 pages

Law On Environmental Protection No 72 2020 qh14 Dated November 17 2020 of The National Assembly

This document is an order from the President of Vietnam promulgating the new Law on Environmental Protection passed by the National Assembly. The law provides regulations on environmental protection activities and defines key terms related to environmental protection such as environment, pollution, waste, and environmental impact assessment. It applies to all agencies, organizations, communities, households and individuals in Vietnam and aims to prevent pollution, respond to incidents, and improve environmental quality through sustainable use of natural resources.

Uploaded by

paultonkes
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
149 views161 pages

Law On Environmental Protection No 72 2020 qh14 Dated November 17 2020 of The National Assembly

This document is an order from the President of Vietnam promulgating the new Law on Environmental Protection passed by the National Assembly. The law provides regulations on environmental protection activities and defines key terms related to environmental protection such as environment, pollution, waste, and environmental impact assessment. It applies to all agencies, organizations, communities, households and individuals in Vietnam and aims to prevent pollution, respond to incidents, and improve environmental quality through sustainable use of natural resources.

Uploaded by

paultonkes
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 161

THE PRESIDENT THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Independence - Freedom - Happiness


No. 17/2020/L-CTN Hanoi, November 30, 2020

ORDER
On the promulgation of law

THE PRESIDENT OF THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM

Pursuant to Articles 88 and 91 of the Constitution of the Socialist Republic


of Vietnam;

m .v n
Pursuant to Article 80 of the Law on Promulgation of Legal Documents,

tV ie
PROMULGATES: tna
Lua
The Law on Environmental Protection,
which was passed on November 17, 2020, by the XIVth National Assembly
of the Socialist Republic of Vietnam at its 10th session.

President of the Socialist Republic of Vietnam


NGUYEN PHU TRONG

 Vietnam Law & Legal Forum 1


THE NATIONAL THE SOCIALIST REPUBLIC OF VIETNAM
ASSEMBLY Independence - Freedom - Happiness

No. 72/2020/QH14

LAW
On Environmental Protection1

Pursuant to the Constitution of the Socialist Republic of Vietnam;


The National Assembly promulgates the Law on Environmental Protection.

Chapter I
GENERAL PROVISIONS
m .v n
Article 1. Scope of regulation

tV ie tna
Lua
This Law provides environmental protection activities; and rights,
obligations and responsibilities of agencies, organizations, resident communities,
households and individuals in environmental protection activities.
Article 2. Subjects of application
This Law applies to agencies, organizations, resident communities,
households and individuals in the territory of the Socialist Republic of Vietnam,
including its mainland, islands, maritime zones, underground areas and air space.
Article 3. Interpretation of terms
In this Law, the terms below are construed as follows:
1. Environment consists of closely interrelated natural and man-made
physical elements that surround human beings and have effects on the life,
economy, society, existence and development of human beings, living organisms
and the nature.
2. Environmental protection activities means activities of preventing and
restricting adverse impacts on the environment; responding to environmental
incidents; remediating environmental pollution and degradation, improving

1
Công Báo Nos 1185-1186 (25/12/2020)

 Vietnam Law & Legal Forum 2


environmental quality; rationally using natural resources and biodiversity, and
responding to climate change.
3. Environment components means physical elements that make up the
environment, including soil, water, air, living organisms, sound, light, and other
physical forms.
4. National environmental protection master plan means the organization
and orientation for zoning of spaces for environmental quality management,
nature and biodiversity conservation, waste management, and environmental
monitoring and warning in territories identified for environmental protection for
the purpose of sustainable national development in a given period.
5. Strategic environmental assessment means a process of identifying and
forecasting trends of major environmental issues to serve as grounds for
integrating and incorporating environmental protection solutions in relevant
policies, strategies and master plans.
6. Preliminary environmental impact assessment means the consideration
.v n
and identification of major environmental issues of investment projects at the
m
investment projects.
tV i tna
stage of prefeasibility study or the stage of proposal on implementation of
e
Lua
7. Environmental impact assessment means a process of analyzing,
assessing, identifying and forecasting environmental impacts of investment
projects and putting forward measures to minimize adverse impacts on the
environment.
8. Environmental license means a document granted by a competent state
management agency to an organization or individual engaged in production,
business or service activities allowing it/him/her to discharge wastes into the
environment, manage wastes or import scraps for use as production materials
while having to meet certain environmental protection requirements and
conditions specified by law.
9. Environmental registration means registration by owners of investment
projects or production, business or service establishments (below referred to as
investment projects or establishments) with state management agencies of
contents related to waste discharge and environmental protection measures of
their investment projects or establishments.
10. Environmental technical regulations means regulations on compulsory
application of allowable limits of parameters of environmental quality, content of
pollutants in raw materials, fuels, materials, equipment, products, goods and

 Vietnam Law & Legal Forum 3


wastes, and technical and management requirements set out by competent state
agencies in accordance with the law on standards and technical regulations.
11. Environmental standards means regulations on voluntary application of
allowable limits of parameters of environmental quality, content of pollutants in
wastes, and technical and management requirements announced by competent
state agencies or organizations in accordance with the law on standards and
technical regulations.
12. Environmental pollution means a state that physical, chemical and
biological properties of environmental components have been changed to the
extent making them unconformable with environmental technical regulations or
environmental standards and adversely affecting human health, living organisms
and the nature.
13. Environmental degradation means qualitative and quantitative
deterioration of environmental components, adversely affecting human health,
living organisms and the nature.

.v n
14. Environmental incident means an incident occurring in the process of
m
tV i
environmental pollution or degradation. tna
human activities or due to an abnormal change of the nature that causes severe
e
Lua
15. Pollutants means chemical substances or physical and biological factors
that cause environmental pollution when they are present in the environment in
excess of allowable limits.
16. Persistent pollutants means highly toxic, persistent and bioaccumulative
pollutants that can spread in the environment and cause adverse impacts on the
environment and human health.
17. Persistent organic pollutants means persistent pollutants referred to in
the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (below referred to as
the Stockholm Convention).
18. Wastes means physical substances in solid, liquid, gaseous or whatever
form discharged from production, business, service, daily-life or other activities.
19. Solid wastes means wastes in solid form or faecal sludge.
20. Hazardous wastes means wastes containing toxic, radioactive,
contagious, flammable, explosive, abrasive, poisonous or otherwise harmful
elements.
21. Waste co-treatment means utilization of an existing production process
to recycle or treat, or recover energy from, wastes, in which wastes are used as
alternative raw materials, materials or fuels or treated.

 Vietnam Law & Legal Forum 4


22. Pollution control means a process of preventing, detecting, stopping and
treating pollution.
23. Load capacity of the environment means the allowable limit of the
environment to bear factors that affect its self-restoration.
24. Technical infrastructure for environmental protection includes systems
for collection, storage, transportation and treatment of wastes and environmental
monitoring and other environmental protection facilities.
25. Environmental monitoring means a process of continuous, regular or
irregular, and systematic monitoring of environmental components, factors that
exert impacts on the environment, and wastes in order to provide information for
the assessment of the status of, changes in quality of, and adverse impacts on, the
environment.
26. Trial operation of waste treatment facilities means operation of waste
treatment facilities by owners of investment projects, concentrated production,
business or service establishments or zones, or industrial clusters in order to
.v n
check and assess their efficiency and conformity with environmental protection
m
requirements.

tV ie tna
Lua
27. Scraps means materials recovered, sorted or selected from materials and
products discarded during the process of production, business, service provision
or consumption for use as materials for another production process.
28. Resident community means a community of people living in the same
village, hamlet or street quarter or similar residential area in the territory of the
Socialist Republic of Vietnam.
29. Greenhouse gas means assorted gases in the atmosphere that cause the
greenhouse effect.
30. Greenhouse effect means a phenomenon in which solar radiation energy
is absorbed in the atmosphere and turned into heat that causes the global
warming.
31. Reduction of greenhouse gas emissions means activities aiming to
reduce the level or intensity of greenhouse gas emissions and increase
greenhouse gas absorption.
32. Response to climate change means human activities aiming to adapt to
climate change and reduce greenhouse gas emissions.
33. Greenhouse gas emission limit means a greenhouse gas volume
calculated in ton of carbon dioxide (CO2) or ton of CO2 equivalent which a
country or an organization or individual is allowed to emit during a given period.

 Vietnam Law & Legal Forum 5


34. Ozone layer means a region of the Earth’s stratosphere that protects the
Earth from the Sun’s harmful ultraviolet radiation.
35. Carbon credit means any tradable certificate showing the right to emit
one ton of CO2 or one ton of CO2 equivalent.
36. State-of-the-art technique means the best technical solution selected to
suit practical conditions, ensure effectiveness of pollution prevention and
control, and minimize adverse impacts on the environment.
37. Concentrated production, business or service zones include industrial
parks, export processing zones, hi-tech parks and economic zones’ functional
areas for industrial production.
38. Investment project owner means a project owner or investor as defined
by the laws on investment, public investment, investment in the form of public-
private partnership, and construction.
Article 4. Environmental protection principles

.v n
1. Environmental protection is the right, obligation and responsibility of
m
tna
every agency, organization, resident community, household and individual.

tV ie
2. Environmental protection constitutes a condition, foundation, and pivotal

Lua
and prerequisite factor for sustainable socio-economic development.
Environmental protection activities shall be combined with economic
development and natural resource management and considered and assessed in
the course of performance of development activities.
3. Environmental protection shall be harmoniously combined with social
security, guarantee of the rights of the child, gender equality, and guarantee of
the right to live in a clean environment for all.
4. Environmental protection activities shall be carried out in a constant,
public and transparent manner; priority shall be given to forecasting and
prevention of environmental pollution, incidents and degradation, management
of environmental risks, reduction of waste generation, and intensification of
waste reuse and recycling for utilizing wastes as a type of natural resource.
5. Environmental protection must accord with natural, cultural and
historical rules and characteristics as well as market mechanism, and suit the
socio-economic development level; and promote development of ethnic
minority-inhabited and mountainous regions.
6. Agencies, organizations, resident communities, households and
individuals that benefit from the environment are obliged to make financial
contributions to environmental protection activities; and, if causing

 Vietnam Law & Legal Forum 6


environmental pollution, incidents or degradation, pay compensations for
damage, take remedies, treat, and bear other liabilities as prescribed by law.
7. Environmental protection activities must not be detrimental to national
sovereignty, security and interests, and shall be associated with regional and
global environmental protection activities.
Article 5. The State’s policies on environmental protection
1. To create favorable conditions for agencies, organizations, resident
communities, households and individuals to participate in the performance,
examination and supervision of environmental protection activities.
2. To combine communication and education with administrative, economic
and other measures to enhance the observance of the law on environmental
protection and build an environmental protection culture.
3. To attach importance to conserving biodiversity and protecting the
environment of natural heritage sites; to rationally and economically exploit and

m . n
use natural resources; to develop clean energy and renewable energy; to develop
v
technical infrastructure for environmental protection.

ie tna
4. To prioritize the treatment of environmental pollution and restoration of
tV
Lua
degraded natural ecosystems, attaching importance to protecting the environment
in residential areas.
5. To diversify investment funding sources for environmental protection; to
set aside state budget funds for environmental protection which can be gradually
increased according to the state budget’s capacity and environmental protection
requirements and tasks; to use funding sources first of all for key environmental
protection tasks.
6. To guarantee interests of organizations, resident communities,
households and individuals that contribute to environmental protection activities;
to provide incentives and support for environmental protection activities; to
promote environment-friendly products and services.
7. To intensify scientific research and technology development for pollution
treatment and waste recycling and treatment; to prioritize transfer and application
of advanced, high and environment-friendly technologies and state-of-the-art
techniques; to intensify training of human resources for environmental
protection.
8. To honor, commend and award agencies, organizations, resident
communities, households and individuals that actively contribute to
environmental protection activities in accordance with law.

 Vietnam Law & Legal Forum 7


9. To expand and intensify international integration and cooperation and
fulfill international commitments on environmental protection.
10. To select investment projects according to environmental criteria; to
apply environmental management tools appropriate to each phase of relevant
strategies, master plans, programs and investment projects.
11. To integrate and promote circular and green economic models in the
formulation and implementation of socio-economic development strategies,
master plans, plans, programs, schemes and projects.
Article 6. Prohibited acts in environmental protection activities
1. Transporting, burying, land-filling, dumping, discharging or burning
solid wastes and hazardous wastes in contravention of technical processes and
provisions of the law on environmental protection.
2. Discharging wastewater and emissions not yet treated up to
environmental technical regulations into the environment.

.v n
3. Dispersing or discharging into the environment toxic substances or
m
tna
hazardous viruses that can transmit diseases to human beings and animals, or
ie
uninspected microorganisms, cadavers of diseased animals and other agents that
tV
Lua
are harmful to human health, living organisms and the nature.
4. Causing noise or vibration in excess of allowable limits under
environmental technical regulations; emitting smoke, dust or gases containing
toxic odors into the air.
5. Implementing investment projects or discharging wastes while the
conditions specified by the law on environmental protection are not yet satisfied.
6. Importing, temporarily importing, re-exporting or transiting from abroad
wastes in any form.
7. Illegally importing used vehicles, machinery and equipment for knocking
down or recycling.
8. Failing to build facilities, take measures or carry out activities to prevent,
respond to or remediate environmental incidents in accordance with the law on
environmental protection and other relevant laws.
9. Covering up acts of causing environmental pollution, obstructing
environmental protection activities, falsifying information or committing frauds
in environmental protection activities resulting in bad environmental
consequences.

 Vietnam Law & Legal Forum 8


10. Producing or trading in products harmful to human health, living
organisms and the nature; producing or using building materials that contain
toxic elements in excess of allowable limits under environmental technical
regulations.
11. Producing, importing, temporarily importing, re-exporting or
consuming ozone-depleting substances as specified in the treaty on substances
that deplete the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party.
12. Sabotaging or illegally encroaching upon natural heritage sites.
13. Damaging or encroaching upon works or misappropriating equipment
and vehicles used to serve environmental protection activities.
14. Abusing positions and powers to act against the law on environmental
protection.
Chapter II

.
PROTECTION OF ENVIRONMENTAL COMPONENTS AND NATURAL
m v n
tna
HERITAGES

tV ie Section 1

Lua
PROTECTION OF WATER ENVIRONMENTS
Article 7. General provisions on protection of the surface water
environment
1. Water quality, sediments and aquatic environment of the surface water
sources shall be monitored and assessed; load capacity of the surface water
environment shall be calculated, determined and announced.
2. Sources of wastes to be discharged into the surface water environment
shall be managed to suit its use purposes and load capacity. It is not permitted to
approve results of appraisal of environmental impact assessment reports or grant
environmental licenses for new investment projects involving activities that
discharge wastewater directly into surface water environment that can no longer
accommodate wastewater as announced by a competent state agency, unless
owners of such investment projects have plans on treatment of wastewater up to
environmental technical regulations on quality of surface water before
discharging wastewater into the receiving waters or plans on cycling and reuse of
wastewater to prevent generation of more wastewater, or such investment
projects are those on pollution treatment, remediation, rehabilitation or quality
improvement of the environment in polluted areas.

 Vietnam Law & Legal Forum 9


3. Protection of the river water environment shall be based on the approach
of integrated management of river basins and associated with conservation of
biodiversity, protection of aquatic environment, management of water source
protection corridors, and rational exploitation and use of water sources.
Article 8. Surface water environment protection activities
1. Surface water environment protection activities include:
a/ Making statistics on, assessing, reducing and treating, wastewater
discharged into surface water environment;
b/ Monitoring and assessing water quality, sediments and aquatic
environment of surface water sources, and publicizing information for the
surface water management, exploitation and use;
c/ Surveying and assessing load capacity of the surface water environment;
announcing surface water environment areas that no longer have load capacity;
assessing allowable limits of wastewater volumes to be discharged into the
surface water environment;

m .v n
tna
d/ Treating, remediating, rehabilitating, and improving the quality of,
ie
polluted areas of the surface water environment;
tV
Lua
dd/ Monitoring and assessing quality of cross-border surface water
environment and river sediments, and sharing information in accordance with the
law on environmental protection and international law and practice.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Guide the assessment of load capacity of the surface water environment
of rivers and lakes; guide the assessment of quality of the surface water
environment;
b/ Organize the assessment of quality of the surface water environment,
sediments and load capacity of the surface water environment of inter-provincial
rivers and lakes; organize the collection of statistics on, and assessment of,
wastewater sources, pollution level and treatment of pollution in inter-provincial
rivers and lakes; formulate and propose to the Prime Minister for promulgation
plans on management of quality of the surface water environment of inter-
provincial rivers and lakes that are important for socio-economic development
and environmental protection;
c/ Examine the implementation of plans on management of quality of the
surface water environment of inter-provincial rivers and lakes and solutions to
prevent and reduce water environment pollution and improve water quality in
inter-provincial rivers and lakes.

 Vietnam Law & Legal Forum 10


3. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Determine intra-provincial rivers and lakes and other surface water
sources that are important for socio-economic development and environmental
protection; determine areas for protection of sanitation of areas where daily-life
water is taken and establish surface water source protection corridors in their
localities; and determine bio-aquatic areas;
b/ Publicize information on sources of wastes to be discharged into the
surface water environment in their localities; collect information and data on
actual state of the surface water environment, waste sources and total volumes of
wastes discharged into the surface water environment of inter-provincial rivers
and lakes under their management as guided by the Ministry of Natural
Resources and Environment; direct and organize the assessment of damage
caused by, and treatment of, surface water environment pollution in their
localities under regulations;
c/ Organize the prevention and control of sources of wastes discharged into

v n
surface water sources in their localities; take solutions to prevent and reduce
m .
tna
surface water environment pollution and improve surface water quality in their

ie
localities under plans on management of surface water environment quality;
tV
Lua
d/ Organize the assessment of surface water environment quality, sediments
and load capacity of, and allowable limit of wastewater volume to be discharged
into, the surface water sources specified at Point a of this Clause; publicize
information on the surface water environment in their localities that no longer
has load capacity;
dd/ Promulgate, and organize the implementation of, plans on management
of surface water environment quality as specified at Point a of this Clause; and
organize the implementation of plans on management of surface water
environment quality for inter-provincial rivers and lakes in their localities.
Article 9. Plans on management of surface water environment quality
1. Plans on management of surface water environment quality for inter-
provincial rivers and lakes must conform to the relevant national environmental
protection master plan. Plans on management of surface water environment
quality for the objects specified at Point a, Clause 3, Article 8 of this Law must
conform to the relevant national environmental protection master plan and
environmental protection contents of relevant regional and provincial-level
master plans.
2. Principal contents of a plan on management of surface water environment
quality:

 Vietnam Law & Legal Forum 11


a/ Assessment and forecasting of possible changes in surface water
environment quality; objectives and targets of the plan; determination of regions
for protection of sanitation of areas where daily-life water is taken and surface
water source protection corridors; determination of bio-aquatic areas;
b/ Actual distribution of point and non-point sources of pollution where
water environment pollutants are generated in affected areas; danger of cross-
border surface water pollution;
c/ Types and total volume of pollutants discharged into the surface water
environment;
d/ Assessment of load capacity, wastewater discharge zoning and limits;
identification of objectives and roadmap of reduction of wastes discharged into
the surface water environment that no longer has load capacity;
dd/ Measures to prevent and reduce surface water environment pollution;
solutions to undertake cooperation, share information and manage cross-border
surface water pollution;

m .v n
e/ Solutions to protect the surface water environment and improve surface
water quality;
tV ie tna
Lua
g/ Organization of implementation of the plan.
3. Plans on management of surface water environment quality shall be
formulated once every 5 years.
4. The Government shall provide in detail contents, order and procedures
for promulgation of plans on management of surface water environment quality.
Article 10. Protection of the groundwater environment
1. Groundwater sources shall be monitored and assessed so as to take
prompt responsive measures in case any environmental parameters are detected
exceeding allowable limits under national environmental technical regulations or
there is a decline in allowable water level.
2. Groundwater exploration drilling or exploitation activities shall be
carried out together with measures to prevent groundwater environment
pollution.
3. Establishments that use toxic chemicals or radioactive substances shall
take measures to prevent the leakage or dispersion of such chemicals or
substances into groundwater sources.
4. Establishments, warehouses and yards storing and preserving materials,
fuels or chemicals, and areas for waste storage and treatment shall be properly

 Vietnam Law & Legal Forum 12


built to ensure technical safety and not to cause groundwater environment
pollution.
5. Agencies, organizations, resident communities, households and
individuals that cause groundwater environment pollution shall treat and
remediate the pollution.
6. The protection of the groundwater environment must comply with this
Law, the law on water resources and other relevant laws.
7. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide in
detail the protection of the groundwater environment.
8. Provincial-level People’s Committees shall protect the groundwater
environment in their localities in accordance with law.
Article 11. Protection of the seawater environment
1. Sources of wastes to be discharged into the seawater environment shall
be surveyed and assessed so as to take measures to prevent, reduce, strictly

.v n
control and treat seawater environment pollution up to environmental protection
m
tna
requirements.

tV ie
2. Areas prone to sea and island environment pollution shall be assessed,

Lua
identified and announced in accordance with the law on sea and island natural
resources and environment.
3. Activities of exploiting resources from the sea and islands and other
socio-economic activities shall be carried out under master plans and must meet
environmental protection and sustainable development requirements.
4. The protection of the seawater environment shall be carried out in close
and effective coordination among related agencies, organizations and individuals
as well as coordination between Vietnamese state agencies and foreign agencies
and organizations in sharing information on, and assessing quality of, the
seawater environment, and control of cross-border sea environment pollution.
5. The protection of the seawater environment shall be carried out in
accordance with this Law, the law on sea and island natural resources and
environment, and other relevant laws.
Section 2
PROTECTION OF THE AIR ENVIRONMENT
Article 12. General provisions on protection of the air environment
1. Organizations, households and individuals engaged in production,
business or service activities that emit dust and exhaust gases with adverse

 Vietnam Law & Legal Forum 13


impacts on the environment shall reduce and treat emissions in accordance with
law.
2. Quality of the air environment shall be regularly and continuously
monitored and supervised and announced in accordance with law.
3. Air environment pollution shall be promptly notified and warned in order
to minimize its impacts on community well-being.
4. Sources of dust and emissions shall be monitored, assessed and
controlled in accordance with law.
Article 13. Plans on management of air environment quality
1. Plans on management of air environment quality include the national
plan on management of air environment quality and provincial-level plans on
management of air environment quality. The national plan on management of air
environment quality must conform to the national environmental protection
master plan. Provincial-level plans on management of air environment quality

m . n
must conform to the national plan on management of air environment quality and
v
provincial-level master plans and serve as a basis for organization of

tV ie tna
implementation and management of air environment quality.

Lua
2. The validity period of a national plan on management of air environment
quality is 5 years. The validity period of a provincial-level plan on management
of air environment quality shall be determined on the basis of scope and level of
air pollution, measures to manage and improve air environment, and local
conditions and resources for the plan implementation.
3. Principal contents of the national plan on management of air environment
quality include:
a/ Assessment of the national-level management of air environment and
control of air environment pollution, and identification of major causes of air
environment pollution;
b/ General objectives and specific targets;
c/ Air environment quality management tasks and solutions;
d/ Priority programs and projects to implement tasks and solutions;
formulation of coordination regulations and measures for inter-regional and
inter-provincial management of air environment quality;
dd/ Organization of implementation of the plan.
4. Principal contents of a provincial-level plan on management of air
environment quality:

 Vietnam Law & Legal Forum 14


a/ Assessment of air environment quality in the locality;
b/ Assessment of the management of air environment quality; monitoring of
the air environment; identification and assessment of major emission sources;
making of emission statistics; and modeling of air environment quality;
c/ Analysis and identification of causes of air environment pollution;
d/ Assessment of impacts of air pollution on community well-being;
dd/ Objectives and scope of the management of air environment quality;
e/ Air environment quality management tasks and solutions;
g/ Organization of implementation of the plan.
5. The Government shall provide in detail contents, and order and
procedures for promulgation, of plans on management of air environment
quality.
Article 14. Responsibility for management of air environment quality

.v n
1. The Prime Minister shall promulgate, and direct the implementation of,
m
V i tna
national plans on management of air environment quality; direct the
e
implementation of urgent measures in case the air environment is severely
t
Lua
polluted on an inter-provincial, inter-regional or cross-border scale.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Formulate and propose to the Prime Minister for promulgation national
plans on management of air environment quality, and organize the
implementation thereof;
b/ Guide the formulation of provincial-level plans on management of air
environment quality and measures to assess air environment quality.
3. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Promulgate, and organize the implementation of, provincial-level plans
on management of air environment quality;
b/ Assess and monitor, and publicize information on, air environment
quality; give warnings to resident communities about, and implement measures
to address, pollution of the air environment causing adverse impacts on
community well-being;
c/ Organize the implementation of urgent measures in case the air
environment in their localities is severely polluted.
4. The Government shall detail this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 15


Section 3
PROTECTION OF THE SOIL ENVIRONMENT
Article 15. General provisions on protection of the soil environment
1. Master plans, plans, projects and activities involving land use must take
into consideration impacts on the soil environment and have solutions to prevent
pollution and degradation of and protect the soil environment.
2. Agencies, organizations, resident communities, households and
individuals that use land shall protect the soil environment; treat pollution of and
remediate and rehabilitate the soil environment in areas polluted by them.
3. The State shall treat pollution of and remediate and rehabilitate the soil
environment in areas polluted in the past or by unidentifiable polluters.
4. The Government shall provide in detail the protection of the soil
environment.
Article 16. Classification of polluted areas of the soil environment

m .v n
tna
1. A polluted area of the soil environment means a land area containing

ie
pollutants in excess of allowable limits under environmental technical
tV
Lua
regulations, causing adverse impacts on the environment and community well-
being.
2. Polluted areas of the soil environment shall be classified by source,
spreadability and sufferer of pollution.
3. Polluted areas of the soil environment areas shall be classified by
pollution level into polluted areas, severely polluted areas and particularly
severely polluted areas.
Article 17. Management of soil environment quality
1. Quality of the soil environment shall be surveyed, assessed, classified
and publicized in accordance with law.
2. Areas prone to soil environment pollution shall be monitored and
supervised.
3. Polluted areas of the soil environment shall be surveyed, assessed and
zoned off for pollution treatment and remediation and rehabilitation of the soil
environment.
4. Soil areas contaminated with dioxin used as herbicides during the war,
residues of pesticides and other toxic substances shall be surveyed, assessed and
zoned off for treatment up to environmental protection requirements.

 Vietnam Law & Legal Forum 16


Article 18. Treatment of pollution and remediation and rehabilitation of the
soil environment
1. Surveying, assessing and classifying polluted areas of the soil
environment for identification of pollution causes, scope and level, treatment of
pollution, and remediation and rehabilitation of the soil environment.
2. Implementing measures to control polluted areas of the soil environment,
including zoning off polluted soil areas, giving warnings, forbidding or limiting
activities to minimize adverse impacts on human health.
3. Formulating and implementing plans on treatment of pollution,
remediation and rehabilitation of the soil environment; prioritizing the treatment
of severely polluted or particularly severely polluted areas.
4. Monitoring and assessing soil environment quality after treatment of
pollution remediation and rehabilitation of the soil environment.
Article 19. Responsibility for protection of the soil environment

.v n
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
m
tV i tna
a/ Set out specific criteria for identification and classification of polluted
e
areas of the soil environment by pollution level;

Lua
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with other
ministries, ministerial-level agencies and related agencies in, formulating, and
directing the implementation of, plans on treatment, remediation and
rehabilitation of particularly severely polluted areas of the soil environment in
the case specified in Clause 3, Article 15 of this Law; and organize survey,
assessment and publicization of information on soil environment quality;
c/ Propose to the Prime Minister for promulgation plans on treatment,
remediation and rehabilitation of particularly severely polluted areas of the soil
environment in the case specified in Clause 3, Article 15 of this Law;
d/ Draw up the list of polluted areas of the soil environment; develop and
update the national environmental information system and database and
publicize information on polluted areas of the soil environment nationwide.
2. The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with provincial-level
People’s Committees in, organizing the treatment of pollution and remediation
and rehabilitation of polluted areas of national defense and security land areas
and other areas in accordance with law.
3. Provincial-level People’s Committees shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 17


a/ Survey, assess, identify and zone off soil areas prone to pollution and
polluted areas of the soil environment in their localities, and define
responsibilities of pollution causers;
b/ Treat polluted areas and severely polluted areas of the soil environment
in the case specified in Clause 3, Article 15 of this Law;
c/ Report to the Ministry of Natural Resources and Environment on polluted
areas of the soil environment in more than one province and particularly severely
polluted areas of the soil environment;
d/ Update information on polluted areas of the soil environment in localities
to environmental information systems and databases under regulations.
Section 4
PROTECTION OF NATURAL HERITAGE ENVIRONMENT
Article 20. Natural heritages
1. Natural heritages include:

m .v n
tna
a/ Natural parks, nature reserves, species and habitat management areas,

ie
and protected landscapes established in accordance with the laws on biodiversity,
tV
Lua
forestry, and fisheries; and scenic places and beauty spots recognized as cultural
heritages and established in accordance with the law on cultural heritages;
b/ Natural heritages recognized by international organizations;
c/ Other natural heritages established and recognized in accordance with
this Law.
2. The establishment and recognition of a natural heritage specified at Point
c, Clause 1 of this Article shall be based on one of the following criteria:
a/ It has an outstanding, unique or rare beauty of the nature;
b/ It has a typical value of ecological or biological evolution or is a natural
habitat of endangered, precious, rare or endemic species or contains typical
ecosystems of a natural ecological area or has another special biodiversity value
that needs conservation;
c/ It has prominent or unique geological or geomorphological
characteristics or contains physical traces of evolution stages of the Earth;
d/ It is critically important for climate regulation, protection of water
sources, preservation of ecological balance and provision of natural ecosystem
services.

 Vietnam Law & Legal Forum 18


3. The Government shall provide in detail criteria, order, procedures and
competence for establishment and recognition of natural heritages specified at
Point c, Clause 1 of this Article; and the order, procedures and competence for
nomination of natural heritages for recognition specified at Point b, Clause 1 of
this Article.
Article 21. Contents of protection of natural heritage environment
1. Surveying, assessing, managing and protecting natural heritage
environment.
2. Incorporating protection of natural heritage environment in national
environmental protection master plans, regional master plans and provincial-
level master plans.
3. Agencies, organizations, resident communities, households and
individuals shall protect natural heritages. Organizations, resident communities,
households and individuals participating in the management and protection of
natural heritage environment may enjoy benefits from paid charges for natural
ecosystem services in accordance with law.
m .v n
tV ie tna
4. The Government shall detail Clause 1 of this Article.

Lua Chapter III


NATIONAL ENVIRONMENTAL PROTECTION STRATEGIES AND
NATIONAL ENVIRONMENTAL PROTECTION MASTER PLANS;
ENVIRONMENTAL PROTECTION CONTENTS IN REGIONAL MASTER
PLANS AND PROVINCIAL-LEVEL MASTER PLANS
Article 22. National environmental protection strategies
1. A national environmental protection strategy serves as a basis for
formulation of a national environmental protection master plan and incorporation
of environmental protection requirements in socio-economic development
strategies and master plans.
2. Contents of a national environmental protection strategy include:
a/ Viewpoints, visions and objectives;
b/ Tasks;
c/ Implementation solutions;
d/ Key programs, schemes and projects;
dd/ Implementation plans and resources.

 Vietnam Law & Legal Forum 19


3. A national environmental protection strategy shall be formulated for a
10-year period with a 30-year vision.
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall formulate and
propose to the Prime Minister for approval national environmental protection
strategies.
Article 23. National environmental protection master plans
1. A national environmental protection master plan shall be formulated on
the grounds specified in the planning law and the following grounds:
a/ National environmental protection strategy for the same development
period;
b/ Climate change scenario for the same development period.
2. Contents of national environmental protection master plans; formulation,
appraisal, approval, adjustment and periods of national environmental protection
master plans must comply with the planning law.

.v n
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
m
tV i tna
formulation of national environmental protection master plans.
e
Lua
4. The Government shall provide the environmental zoning in national
environmental protection master plans.
Article 24. Environmental protection contents in regional master plans and
provincial-level master plans
1. Environmental protection contents in regional master plans and
provincial-level master plans must be compliant with the planning law.
2. The Government shall provide the environmental zoning in provincial-
level master plans. The Ministry of Natural Resources and Environment shall
formulate environmental protection contents in regional master plans, and guide
the formulation of environmental protection contents in provincial-level master
plans.
3. Provincial-level specialized agencies in charge of environmental
protection shall formulate environmental protection contents in provincial-level
master plans.

 Vietnam Law & Legal Forum 20


Chapter IV
STRATEGIC ENVIRONMENTAL ASSESSMENT, ENVIRONMENTAL
IMPACT ASSESSMENT, ENVIRONMENTAL LICENSES
Section 1
STRATEGIC ENVIRONMENTAL ASSESSMENT
Article 25. Objects subject to strategic environmental assessment
1. National strategies for exploitation and use of natural resources.
2. National overall master plans; national marine space master plans;
national land use master plans; regional master plans; provincial-level master
plans; and master plans on special economic-administrative units.
3. National or regional strategies for development of sectors and fields,
national master plans of sectors, and technical or specialized master plans with
great environmental impacts on lists promulgated by the Government.

.v n
4. Adjustment of objectives of the master plans specified in Clauses 2 and 3
m
of this Article.

tV ie tna
Article 26. Performance of strategic environmental assessment
Lua
1. Agencies or organizations assigned to formulate the strategies or master
plans specified in Article 25 of this Law shall perform strategic environmental
assessment simultaneously with the formulation of such strategies or master
plans.
2. Results of strategic environmental assessment of the strategies specified
in Clauses 1 and 3, Article 25 of this Law shall be incorporated in dossiers to be
submitted for approval of such strategies.
3. Results of strategic environmental assessment of the master plans
specified in Clauses 2 and 3, Article 25 of this Law shall be included in separated
reports accompanying dossiers to be submitted for appraisal of such master
plans.
4. Agencies assuming the prime responsibility for appraising master plans
shall appraise results of strategic environment assessment in the course of
appraisal. Agencies approving strategies shall consider results of strategic
environmental assessment in the course of approval.
5. The Ministry of Natural Resources and Environment shall give its written
opinions on contents of strategic environmental assessment of strategies and
master plans.

 Vietnam Law & Legal Forum 21


6. Results of strategic environmental assessment serve as one of grounds for
competent agencies to consider approving strategies and master plans.
Article 27. Contents of strategic environmental assessment
1. Contents of strategic environmental assessment of a strategy include:
a/ Assessment of conformity of environmental protection-related policies in
the strategy with environmental protection and sustainable development
viewpoints, objectives and policies, environmental protection treaties to which
the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party, and this Law;
b/ Proposal of the adjustment and improvement of contents of the strategy
to conform to environmental protection and sustainable development viewpoints,
objectives and policies, environmental protection treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party, and this Law.
2. Contents of strategic environmental assessment of a master plan include:
a/ Contents of the master plan that are likely to have environmental impacts;

.v
b/ Scope of strategic environmental assessment;
m n
ie tna
c/ Environmental factors and natural heritages that are likely to be impacted
tV
Lua
by the master plan;
d/ Applied strategic environmental assessment methods;
dd/ Comparison and assessment of conformity of viewpoints and objectives
of the master plan with environmental protection viewpoints, objectives and
policies, national environmental protection strategies and master plans, and
environmental protection contents in regional and provincial-level master plans;
e/ Results of identification of major positive and negative environmental
issues of the master plan;
g/ Impacts of climate change;
h/ Results of forecast of positive and negative developments of major
environmental issues in the course of implementation of the master plan;
solutions to maintain positive developments and reduce negative developments
of major environmental issues;
i/ Environmental protection orientations in the course of implementation of
the master plan;
k/ Results of consultation of stakeholders in the course of performance of
strategic environmental assessment;

 Vietnam Law & Legal Forum 22


l/ Environmental protection issues that need attention (if any), and
recommendation of remedial directions and solutions.
3. The Minister of Natural Resources and Environment shall detail this
Article.
Section 2
ENVIRONMENTAL CRITERIA FOR CLASSIFICATION OF INVESTMENT
PROJECTS, PRELIMINARY ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT
Article 28. Environmental criteria for classification of investment projects
1. Environmental criteria for classification of investment projects include:
a/ Scale, capacity, and type of production, business or service provision;
b/ Areas of land, land with water surface and marine zones in use; scale of
exploitation of natural resources;
c/ Environmentally sensitive factors, including concentrated residential

m .v n
areas; water sources used for supply of domestic water; nature reserves as

tna
specified in the laws on biodiversity and fisheries; forest categories as specified

ie
in the law on forestry; tangible cultural heritages and other natural heritages; wet
tV
Lua
rice land areas for 2 or more crop seasons; important wetlands; requirements on
migration and resettlement of population, and other environmentally sensitive
factors.
2. Based on the environmental criteria specified in Clause 1 of this Article,
investment projects shall be classified into investment projects of groups I, II, III
and IV.
3. Group-I investment projects are those highly likely to exert adverse
environmental impacts, including:
a/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a large scale and capacity; projects providing
hazardous waste treatment services; and projects importing scraps for use as
production materials;
b/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a medium scale and capacity but involving
environmentally sensitive factors; projects on production, business or service
activities of types other than those likely to cause environmental pollution with a
large scale and capacity but involving environmentally sensitive factors;

 Vietnam Law & Legal Forum 23


c/ Projects using land areas, land areas with water surface or marine zones
with a large scale or with a medium scale but involving environmentally
sensitive factors;
d/ Projects on exploitation of minerals or water resources with a large scale
and capacity or with a medium scale and capacity but involving environmentally
sensitive factors;
dd/ Projects requiring land use purpose change with a medium or higher
scale but involving environmentally sensitive factors;
e/ Projects requiring migration or resettlement of population with a large
scale.
4. Group-II investment projects are those likely to exert adverse
environmental impacts, except those specified in Clause 3 of this Article,
including:
a/ Projects on production, business or service activities of types likely to

m .v n
cause environmental pollution with a medium scale and capacity;

tna
b/ Projects on production, business or service activities of types likely to
ie
cause environmental pollution with a small scale and capacity but involving
tV
Lua
environmentally sensitive factors; projects on production, business or service
activities of types other than those likely to cause environmental pollution with a
medium scale and capacity but involving environmentally sensitive factors;
c/ Projects using land areas, land areas with water surface or marine zones
with a medium scale or with a small scale but involving environmentally
sensitive factors;
d/ Projects on exploitation of minerals or water resources with a medium
scale and capacity or with a small scale and capacity but involving
environmentally sensitive factors;
dd/ Projects requiring land use purpose change with a small scale but
involving environmentally sensitive factors;
e/ Projects requiring migration or resettlement of population with a medium
scale.
5. Group-III investment projects are those unlikely to exert adverse
environmental impacts, except those specified in Clauses 3 and 4 of this Article,
including:
a/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a small scale and capacity;

 Vietnam Law & Legal Forum 24


b/ Projects on production, business or service activities of types other than
those likely to cause environmental pollution and generating wastewater, dust or
emissions subject to treatment or generating hazardous wastes subject to
management under regulations on waste management.
6. Group-IV investment projects are those highly unlikely to exert adverse
environmental impacts, except those specified in Clauses 3, 4 and 5 of this
Article.
7. The Government shall detail Clause 1 and promulgate the list of
investment projects specified in Clauses 3, 4 and 5 of this Article.
Article 29. Preliminary environmental impact assessment
1. Objects subject to preliminary environmental impact assessment are
group-I investment projects specified in Clause 3, Article 28 of this Law.
2. Preliminary environmental impact assessment shall be performed in the
stage of construction investment prefeasibility study, investment policy proposal

m . n
and request for investment policy approval, for investment projects subject to
v
request for investment policy decision or approval in accordance with the laws

tV ie tna
on investment, public investment, investment in the public-private partnership

Lua
form, and construction.
3. Contents of preliminary environmental impact assessment of an
investment project include:
a/ Assessment of conformity of the location of the investment project with
the national environmental protection strategy, national environmental protection
master plan, and environmental protection contents in regional and provincial-
level master plans and other relevant master plans;
b/ Identification and forecast of major environmental impacts of the
investment project based on project scale, production technology and location;
c/ Identification of environmentally sensitive factors of the investment
project location based on location options (if any);
d/ Analysis, assessment and selection of plans on scale, production
technology, waste treatment technology and location of the investment project,
and measures to minimize environmental impacts;
dd/ Identification of major environmental issues and scope of
environmental impacts that need attention in the course of environment impact
assessment.

 Vietnam Law & Legal Forum 25


4. Agencies, organizations and individuals that propose the investment
projects specified in Clause 1 of this Article shall perform preliminary
environmental impact assessment. Contents of preliminary environmental impact
assessment shall be considered by competent state agencies together with
dossiers of request for investment policy decision or approval.
Section 3
ENVIRONMENTAL IMPACT ASSESSMENT
Article 30. Objects subject to environmental impact assessment
1. Objects subject to environmental impact assessment include:
a/ Group-I projects specified in Clause 3, Article 28 of this Law;
b/ Group-II projects specified at Points c, d, dd and e, Clause 4, Article 28
of this Law.
2. The objects specified in Clause 1 of this Article that are classified as
urgent public investment projects in accordance with the law on public
.v n
investment are not subject environmental impact assessment.
m
ie tna
Article 31. Performance of environmental impact assessment
tV
Lua
1. Environmental impact assessment shall be performed by investment
project owners or by qualified consultants. Environmental impact assessment
shall be performed simultaneously with the preparation of feasibility study
reports or equivalent documents of projects.
2. Results of environmental impact assessment shall be shown in
environmental impact assessment reports.
3. An environmental impact assessment report shall be prepared for every
investment project.
Article 32. Contents of environmental impact assessment reports
1. Principal contents of an environmental impact assessment report include:
a/ Origin and owner of, and agency competent to approve, the investment
project; legal and technical grounds; environmental impact assessment method
and other methods used (if any);
b/ Conformity of the investment project with the national environmental
protection master plan, regional and provincial-level master plans, the law on
environmental protection, and other relevant regulations;
c/ Assessment of technology selection, work items and operations of the
investment project that are likely to exert adverse environmental impacts;

 Vietnam Law & Legal Forum 26


d/ Natural, socio-economic and biodiversity conditions; assessment of
environmental status; identification of subjects to be impacted by the investment
project and environmentally sensitive factors in the investment project location;
explanations about appropriateness of the location selected for the investment
project implementation;
dd/ Identification, assessment and forecast of major environmental impacts,
and wastes generated in different stages of the investment project to be
discharged into the environment; waste generation scale and characteristics;
impacts on biodiversity, natural heritages, historical-cultural relics and other
sensitive factors; impacts of ground clearance, migration and resettlement of
population (if any); identification and assessment of environmental incidents
likely to be caused by the investment project;
e/ Waste collection, storage and treatment facilities and measures;
g/ Measures to reduce other negative environmental impacts of the
investment project; plans on remediation and rehabilitation of the environment

v n
(if any); plans on biodiversity offsetting (if any); plans on environmental incident
m .
tna
prevention and response;

tV ie
h/ Environmental management and supervision program;

Lua
i/ Consultation results;
k/ Conclusions, recommendations and commitments of the investment
project owner.
2. The Minister of Natural Resources and Environment shall detail this
Article.
Article 33. Consultation in environmental impact assessment
1. Subjects to be consulted include:
a/ Resident communities and individuals that are directly impacted by
investment projects;
b/ Agencies and organizations directly related to investment projects.
2. Responsibility to carry out consultation:
a/ Investment project owners shall consult the subjects specified in Clause 1
of this Article and are encouraged to consult experts in the course of
environmental impact assessment;
b/ The agencies and organizations specified at Point b, Clause 1 of this
Article shall send their written replies to investment project owners about
contents on which they are consulted within a law-specified time limit;

 Vietnam Law & Legal Forum 27


otherwise, they shall be regarded as agreeing with contents on which they are
consulted.
3. Contents on which consultation is required in the course of
environmental impact assessment for an investment project include:
a/ Location of the investment project;
b/ Environmental impacts of the investment project;
c/ Measures to minimize adverse environmental impacts;
d/ Environmental management and supervision program; environmental
incident prevention and response plans;
dd/ Other contents related to the investment project.
4. Consultation shall be carried out by posting opinion polls on websites
and in either or both of the following forms:
a/ Holding meetings to collect opinions;
b/ Collecting written opinions.
m .v n
tV i tna
5. Consultation results serve as important information for investment
e
project owners to study and devise measures to minimize environmental impacts
Lua
of their investment projects and finalize environmental impact assessment
reports. Consultation results must fully and honestly assimilate and reflect
opinions and recommendations of consulted subjects and subjects interested in
investment projects (if any). In case such opinions and recommendations are not
assimilated, investment project owners shall fully and clearly explain reasons.
Investment project owners shall take responsibility before law for consultation
contents and results in environmental impact assessment reports.
6. Consultation is not required for investment projects on the list of state
secrets.
7. The Government shall detail this Article.
Article 34. Appraisal of environmental impact assessment reports
1. A dossier of request for appraisal of an environmental impact assessment
report must comprise:
a/ A written request for appraisal of the environmental impact assessment
report;
b/ The environmental impact assessment report;
c/ A feasibility study report or an equivalent document of the investment
project.

 Vietnam Law & Legal Forum 28


2. Owners of construction investment projects subject to appraisal of
feasibility study reports by specialized agencies in charge of construction in
accordance with the construction law may submit dossiers of request for
appraisal of environmental impact assessment reports together with dossiers of
request for appraisal of feasibility study reports. The time of dossier submission
may be decided by investment project owners but must be prior to feasibility
study report appraisal conclusions.
3. An environmental impact assessment report shall be appraised as
follows:
a/ The appraising agency shall issue a decision to form an appraisal council
composed of at least 7 members; and send such decision together with the
documents specified at Points b and c, Clause 1 of this Article to every council
member;
b/ At least one-third of the total members of the appraisal council must be
experts who have expertise in environment or other fields related to the

m . n
investment project and at least 7 years’ working experience if possessing
v
bachelor degree or equivalent or at least 3 years’ working experience if

ie tna
possessing master degree or equivalent or at least 2 years’ working experience if
tV
Lua
possessing doctoral degree or equivalent;
c/ Experts participating in environmental impact assessment for an
investment project may not join the appraisal council for the environmental
impact assessment report of such project;
d/ In case the investment project discharges its wastewater into a hydraulic
structure, the appraisal council members must include a representative of the
state agency managing such hydraulic structure. The appraising agency shall
collect written opinions and obtain approval of the state agency managing such
hydraulic structure before approving appraisal results.
The state agency managing the hydraulic structure shall appoint its
representative to join the appraisal council and give its written opinions on
approval of appraisal results within the time limit for opinion collection;
otherwise, it shall be regarded as approving contents of the environmental impact
assessment report;
dd/ The appraisal council members shall study the dossier of request for
appraisal and write remarks on the contents of appraisal specified in Clause 7 of
this Article and take responsibility before law for their remarks;
e/ The appraising agency shall consider, assess and sum up opinions of the
appraisal council members and opinions of related agencies and organizations (if

 Vietnam Law & Legal Forum 29


any) for use as a basis for deciding on approval of environmental impact
assessment report appraisal results.
4. In case of necessity, appraising agencies shall conduct field surveys and
collect opinions of related agencies and organizations and experts for appraisal
of environmental impact assessment reports.
5. In the course of appraisal, if requesting modification or supplementation
of environmental impact assessment reports, appraising agencies shall notify
such in writing to investment project owners for implementation.
6. The time limit for appraisal of an environmental impact assessment
report shall be counted from the date of receipt of a complete and valid dossier,
specifically as follows:
a/ Forty five days, for the group-I investment projects specified in Clause 3,
Article 28 of this Law;
b/ Thirty days, for the group-II investment projects specified at Points c, d,
dd and e, Clause 4, Article 28 of this Law;

m .v n
tna
c/ Within the time limit specified at Point a or b of this Clause, the
ie
appraising agency shall notify appraisal results in writing to the investment
tV
Lua
project owner. The time for the investment project owner to modify or
supplement the environmental impact assessment report as requested by the
appraising agency and the time for considering and deciding on approval of
appraisal results under Clause 9 of this Article shall not be counted into the time
limit for appraisal;
d/ The time limit for appraisal specified at Point a or b of this Clause may
be extended under a decision of the Prime Minister.
7. Contents of appraisal of an environmental impact assessment report
include:
a/ Conformity with the national environmental protection master plan,
regional and provincial-level master plans, and the law on environmental
protection;
b/ Appropriateness of the environmental impact assessment method and
other methods used (if any);
c/ Appropriateness of the identification and determination of work items
and operations of the investment project that are likely to exert adverse
environmental impacts;

 Vietnam Law & Legal Forum 30


d/ Conformity of results of the environmental status and biodiversity
assessment; identification of subjects by, and environmentally sensitive factors in
the location of, the investment project;
dd/ Conformity of results of the identification and forecast of major
environmental impacts of and wastes generated from the investment project;
forecast of environmental incidents;
e/ Conformity and feasibility of environmental protection facilities and
measures; environmental remediation and rehabilitation plans (if any);
biodiversity offsetting plans (if any); environmental incident prevention and
response plans of the investment project;
g/ Conformity of the environmental management and supervision program;
adequacy and feasibility of environmental protection commitments of the
investment project owner.
8. The Prime Minister shall decide on appraisal of environmental impact
assessment reports of investment projects that fall beyond the capacity of
.v n
domestic appraising agencies and need hiring foreign consultants for appraisal.
m
tV i tna
Results of appraisal of environmental impact assessment reports obtained from
e
foreign consultants shall serve as a basis for the competent state agencies

Lua
specified in Article 35 of this Law to approve results of appraisal of
environmental impact assessment reports.
9. Within 20 days after receiving environmental impact assessment reports
already modified or supplemented upon request (if any) of appraising agencies,
heads of appraising agencies shall issue decisions on approval of results of
appraisal of environmental impact assessment reports. In case of refusal to
approve such results, they shall reply in writing to investment project owners,
clearly stating reasons.
10. The sending of dossiers of request for appraisal of environmental impact
assessment reports, receipt and processing of dossiers, and notification of results
of appraisal of environmental impact assessment reports shall be carried out
directly, by post or electronic means via the online public service system as
requested by investment project owners.
11. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide in
detail the organization and operation of appraisal councils; public notification of
lists of appraisal council members; forms of documents to be included in dossiers
of request for appraisal of environmental impact assessment reports, and
decisions on approval of results of appraisal of environmental impact assessment

 Vietnam Law & Legal Forum 31


reports; and the time limit for collection of opinions specified at Point d, Clause
3 of this Article.
Article 35. Competence to appraise environmental impact assessment
reports
1. Except the investment projects specified in Clause 2 of this Article, the
Ministry of Natural Resources and Environment may appraise environmental
impact assessment reports for:
a/ Group-I investment projects specified in Clause 3, Article 28 of this Law;
b/ Group-II investment projects specified at Points c, d, dd and e, Clause 4,
Article 28 of this Law for which the National Assembly or Prime Minister has
the competence to decide on or approve investment policy; investment projects
located in 2 or more provincial-level administrative units; investment projects
located in maritime zones for which the administrative management
responsibility of provincial-level People’s Committees has not yet been defined;
and investment projects for which the Ministry of Natural Resources and
.v n
Environment has the competence to grant mineral mining licenses, licenses for
m
tV i
decide on allocation of marine areas. tna
exploitation and use of water resources, or licenses for dumping at sea, or to
e
Lua
2. The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security may
appraise environmental impact assessment reports for investment projects
involving state secrets on national defense and security.
3. Provincial-level People’s Committees may appraise environmental
impact assessment reports for investment projects in their localities other than
those specified in Clauses 1and 2 of this Article. Ministries and ministerial-level
agencies shall coordinate with provincial-level People’s Committees of localities
where projects subject to appraisal of environmental impact assessment reports
are located in appraising environmental impact assessment reports for investment
projects for which they have the competence to decide on investment policy or
decide on investment.
Article 36. Decisions on approval of results of appraisal of environmental
impact assessment reports
1. Decisions on approval of results of appraisal of environmental impact
assessment reports serve as a basis for competent agencies to:
a/ Grant or modify mineral mining licenses for investment projects on
mineral mining;

 Vietnam Law & Legal Forum 32


b/ Approve mine exploration plans or mine development plans for
investment projects on petroleum exploration and exploitation;
c/ Approve feasibility study reports for investment projects in the form of
public-private partnership;
d/ Make conclusions on appraisal of feasibility study reports for
construction investment projects;
dd/ Grant environmental licenses;
e/ Grant licenses for dumping at sea; decide on allocation of marine areas;
g/ Decide on investment for investment projects other than those specified
at Points a, b, c, d, dd and e of this Clause.
2. Except investment projects involving state secrets, appraising agencies
shall send decisions on approval of results of appraisal of environmental impact
assessment reports to investment project owners and related agencies,
specifically as follows:

.v n
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall send such
m
tV i tna
decisions to provincial-level People’s Committees of localities where investment
e
projects are implemented and other agencies in accordance with relevant laws.

Lua
Provincial-level People’s Committees shall send such reports to provincial-level
specialized agencies in charge of environmental protection, district-level
People’s Committees and commune-level People’s Committees of localities
where investment projects are implemented, and management boards of
industrial parks, export processing zones, hi-tech parks or economic zones of
provinces or centrally run cities, for investment projects implemented in
concentrated production, business and service zones;
b/ Provincial-level People’s Committees shall send such decisions to the
Ministry of Natural Resources and Environment, provincial-level specialized
agencies in charge of environmental protection, district-level People’s
Committees and commune-level People’s Committees of localities where
investment projects are implemented, and management boards of industrial
parks, export processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or
centrally run cities, for investment projects implemented in concentrated
production, business and service zones.
3. In case the owner of an investment project is changed, the new owner of
such project shall continue implementing the decision on approval of results of
appraisal of the environmental impact assessment report and notify such change
to the agency appraising the report and provincial-level specialized agency in
charge of environmental protection.

 Vietnam Law & Legal Forum 33


Article 37. Responsibilities of investment project owners after issuance of
decisions on approval of results of appraisal of environmental impact assessment
reports
1. To modify and supplement contents of investment projects and
environmental impact assessment reports as suitable to environmental protection
contents and requirements in such decisions.
2. To fully comply with contents of such decisions.
3. Before officially commissioning projects, to send written notices on
completion of environmental protection facilities to agencies that have approved
results of appraisal of environmental impact assessment reports, for investment
projects for which environmental licenses are not required.
4. While an investment project is prepared and implemented before
operation, if there is any change compared to the decision on approval of results
of appraisal of the environmental impact assessment report, the project owner
shall:

m .v n
a/ Carry out environmental impact assessment for the project in case of an

tV ie tna
increase in scale or capacity or a change in production technology or another

Lua
change, thus increasing adverse environmental impacts;
b/ In the process of applying for an environmental license for investment
projects for which such license is required, report to a competent state agency for
consideration and approval a change in production technology, waste treatment
technology or location where treated wastewater will be discharged into water
sources, which does not fall into the case specified at Point a of this Clause; or
the addition of sectors or trades for investment attraction in concentrated
production, business and service zones or industrial clusters;
c/ Assess environmental impacts of the project, consider, decide on and take
responsibility before law for changes other than those specified at Points a and b
of this Clause; and incorporate such changes in a proposal report (if any) for
application of an environmental license.
5. To publicize environmental impact assessment reports with approved
appraisal results in accordance with Article 114 of this Law, except information
classified as state secrets or secrets of enterprises as specified by law.
6. To fulfill other requests in accordance with the law on environmental
protection.
7. The Government shall detail Clause 4 of this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 34


Article 38. Responsibilities of agencies appraising environmental impact
assessment reports
1. To take responsibility for results of appraisal of environmental impact
assessment reports and decisions on approval of results of appraisal of
environmental impact assessment reports.
2. To publicize on their portals decisions on approval of results of appraisal
of environmental impact assessment reports, except information classified as
state secrets or secrets of enterprises as specified by law.
3. To develop and integrate a database on environmental impact assessment
into the national environmental database.
Section 4
ENVIRONMENTAL LICENSES
Article 39. Objects for which environmental licenses are required
1. Investment projects of groups I, II and III discharging wastewater, dust,
.v n
or emissions into the environment which shall be treated or discharging
m
tV i tna
hazardous wastes which shall be managed in accordance with waste management
e
regulations before being officially commissioned.

Lua
2. Investment projects, concentrated production, business and service
establishments and zones, and industrial clusters commencing their operation
before the effective date of this Law and subject to environmental criteria like
those specified in Clause 1 of this Article.
3. Environmental license is exempt for the objects specified in Clause 1 of
this Article that are urgent public investment projects as provided by the law on
public investment.
Article 40. Contents of environmental licenses
1. Contents of an environmental license must include general information
about an investment project, concentrated production, business and service
establishment or zone, or industrial cluster; contents subject to environmental
licensing; environmental protection requirements; validity period of the license;
and other contents (if any).
2. Contents subject to environmental licensing:
a/ Wastewater-generating sources; maximum flow of wastewater discharge;
wastewater currents; pollutants and limit values of pollutants by wastewater
current; wastewater discharge locations and methods, and receiving waters;

 Vietnam Law & Legal Forum 35


b/ Emission-generating sources; maximum flow of emission discharge;
emission currents; pollutants and limit values of pollutants by emission current;
emission discharge locations and methods;
c/ Noise and vibration generating sources and limits;
d/ Hazardous waste treatment facilities and equipment; codes of hazardous
wastes and waste volumes permitted for treatment, number of hazardous waste
transfer stations, and areas of operation, for investment projects and
establishments providing hazardous waste treatment services;
dd/ Types and volumes of scraps permitted for import, for investment
projects and establishments importing scraps for use as production materials.
3. Environmental protection requirements:
a/ Having facilities and methods for wastewater and emission collection and
treatment, and noise and vibration reduction meeting law-specified requirements;
meeting environmental protection requirements for water sources of hydraulic

m .v n
structures, in case of discharge of wastewater into hydraulic structures;

tna
b/ Having methods, systems, facilities and equipment for waste storage,
ie
transportation, transfer, preliminary processing and treatment meeting law-
tV
Lua
specified requirements on technical and management processes, for investment
projects and establishments providing hazardous waste treatment services;
c/ Having scrap warehouses and storing yards up to regulations;
reprocessing equipment; impurity treatment plans; and re-export plans, for
investment projects and establishments importing scraps for use as production
materials;
d/ Having environment management and supervision plans and
environmental incident prevention and response plans; and equipment and
facilities for environmental incident prevention and response and environmental
monitoring;
dd/ Meeting law-specified requirements on management of domestic solid
wastes, normal industrial solid wastes and hazardous wastes; environmental
remediation and rehabilitation; and biodiversity offsetting;
e/ Other environmental protection requirements (if any).
4. The validity period of an environmental license is as follows:
a/ Seven years, for group-I investment projects;
b/ Seven years, for concentrated production, business and service
establishments or zones, and industrial clusters that commence their operation

 Vietnam Law & Legal Forum 36


before the effective date of this Law and are subject to environmental criteria
like group-I investment projects;
c/ Ten years, for objects other than those specified at Points a and b of this
Clause;
d/ The validity period of an environmental license may be shorter than the
period specified at Point a, b or c of this Clause as requested by owners of
investment projects or establishments or owners of projects on construction and
commercial operation of infrastructure facilities of concentrated production,
business and services zones or industrial clusters (below collectively referred to
as owners of investment projects or establishments).
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall issue the
model environmental license.
Article 41. Competence to grant environmental licenses
1. Except the case specified in Clause 2 of this Article, the Ministry of

m .v n
Natural Resources and Environment may grant environmental licenses for:

tna
a/ The objects specified in Article 39 of this Law for which the Ministry of
ie
Natural Resources and Environment has approved results of appraisal of
tV
Lua
environmental impact assessment reports;
b/ The objects specified in Article 39 of this Law that are located in 2 or
more provincial-level administrative units or located in maritime zones for which
the administrative management responsibility of provincial-level People’s
Committees has not yet been defined; establishments importing scraps for use as
production materials, and establishments providing hazardous waste treatment
services.
2. The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security may
grant environmental licenses for investment projects and establishments
involving state secrets concerning national defense and security.
3. Except the cases specified in Clauses 1 and 2 of this Article, provincial-
level People’s Committees may grant environmental licenses for:
a/ Group-II investment projects specified in Article 39 of this Law;
b/ Group-III investment projects specified in Article 39 of this Law that are
located in 2 or more district-level administrative units;
c/ The objects specified in Clause 2, Article 39 of this Law for which
provincial-level People’s Committees, ministries or ministerial-level agencies
have approved results of appraisal of environmental impact assessment reports.

 Vietnam Law & Legal Forum 37


4. District-level People’s Committees may grant environmental licenses for
the objects specified in Article 39 of this Law, except the cases specified in
Clauses 1, 2 and 3 of this Article.
Article 42. Grounds and time for grant of environmental licenses
1. Grounds for grant of an environmental license:
a/ A dossier of application for an environmental license specified in Clause
1, Article 43 of this Law;
b/ An environmental impact assessment report (if any) of which a
competent state agency has approved appraisal results;
c/ The national environmental protection master plan, relevant provincial or
regional environmental master plan, and load capacity of the environment as
decided by a competent state agency, except the case specified at Point e of this
Clause;
d/ Relevant environmental technical regulations;

.v n
dd/ Regulations on protection of the environment and water resources, and
m
other relevant regulations;

tV ie tna
Lua
e/ Points a, b, d and dd of this Clause if, at the time of grant of an
environmental license, there is no national environmental protection master plan,
relevant provincial or regional environmental master plan issued and no load
capacity of the environment decided by a competent state agency.
2. The time for grant of an environmental license is specified as follows:
a/ Before trial operation of waste treatment facilities, for investment
projects subject to environmental impact assessment, except the case specified at
Point c of this Clause;
b/ Before issuance of the documents specified at Points a, b, c, d and g,
Clause 1, Article 36 of this Law, for investment projects not subject to
environmental impact assessment; or before grant or modification of
construction permits, for construction investment projects not subject to appraisal
of feasibility study reports by specialized agencies in charge of construction in
accordance with the construction law;
c/ For the investment projects specified in Clause 2, Article 39 of this Law
that commence trial operation of waste treatment facilities in accordance with
law before the effective date of this Law, their owners may proceed with such
trial operation in order to obtain environmental licenses after the trial operation is
completed, or may make a dossier in order to obtain environmental licenses

 Vietnam Law & Legal Forum 38


before the expiration of the trial operation period. The project owners are not
required to conduct trial operation of waste treatment facilities again but shall
have trial operation results reported and evaluated in accordance with Article 46
of this Law;
d/ Within 36 months from the effective date of this Law, for the
concentrated production, business and service establishments or zones and
industrial clusters specified in Clause 2, Article 39 of this Law that are officially
commissioned before the effective date of this Law, unless they have obtained
certificates of completion of environmental protection facilities, certificates of
satisfaction of environmental standards, certificates of satisfaction of
environmental protection conditions in the import of scraps for use as production
materials, hazardous waste treatment licenses, licenses for discharge of
wastewater into water sources, or licenses for discharge of wastewater into
hydraulic structures (below collectively referred to as component environmental
licenses). Component environmental licenses may continue to be used as
environmental licenses until they expire or used within 5 years from the effective

.v n
date of this Law if their validity period is indefinite.
m
tV i tna
3. In case an investment project, a concentrated production, business and
e
service establishment or zone or an industrial cluster is implemented in different
Lua
stages or has different works or work items, an environmental license may be
granted for each stage, work or work item where wastes are generated. An
environmental license granted later must have the contents of the environmental
license previously granted and remaining valid.
4. An environmental license serves as a basis for:
a/ Competent state agencies to carry out inspection, examination and
supervision of environmental protection activities of investment projects,
concentrated production, business and service establishments or zones or
industrial clusters;
b/ Owners of investment projects or establishments to perform their
environmental protection responsibility.
5. In case the name or owner of an investment project, a concentrated
production, business and service establishment or zone or an industrial cluster is
changed, the new owner shall continue complying with the environmental
license and notify the change to the agency having granted the environmental
license for renewal of the license.

 Vietnam Law & Legal Forum 39


6. When environmental licenses take effect, decisions on approval of results
of appraisal of environmental impact assessment reports and component
environmental licenses cease to be effective.
Article 43. Dossiers, order and procedures for grant of environmental
licenses
1. A dossier of application for an environmental license must comprise:
a/ An application for an environmental license;
b/ A proposal report for grant of an environmental license;
c/ Other legal and technical documents of the investment project,
concentrated production, business and service establishment or zone or industrial
cluster.
2. Order and procedures for grant of an environmental license:
a/ The owner of an investment project or establishment shall send a dossier
of application for an environmental license directly, by post or electronic means
.v n
via the online public service system to a competent agency specified in Article
m
41 of this Law;

tV ie tna
Lua
b/ The agency competent to grant environmental licenses shall receive the
dossier and check its completeness and validity; publicize contents of the
proposal report for grant of an environmental license, except information
classified as state secrets or secrets of enterprises as specified by law; consult
related agencies, organizations and individuals; carry out field inspection of the
investment project, concentrated production, business and service establishment
or zone or industrial cluster; and conduct appraisal and grant an environmental
license.
The process of receipt of the dossier, settlement of administrative
procedures, and notification of dossier-processing results shall be carried out
directly, by post or electronic means via the online public service system at the
proposal of the owner of the investment project or establishment;
c/ In case the investment project, concentrated production, business and
service establishment or zone or industrial cluster discharges wastewater into a
hydraulic structure, the agency competent to grant environmental licenses shall,
before granting an environmental license, collect written opinions from and
obtain the consent of the state agency managing such hydraulic structure;
d/ In case an investment project or establishment is located in a
concentrated production, business and service zone or an industrial cluster, the
agency competent to grant environmental licenses shall, before granting an

 Vietnam Law & Legal Forum 40


environmental license, collect written opinions of the owner of the project on
construction and commercial operation of such zone or cluster.
3. An environmental license shall be granted on the basis of appraisal of the
proposal report for grant of an environmental license. The agency competent to
grant environmental licenses shall form an appraisal council and inspection team
under the Government’s regulations.
For an investment project, a concentrated production, business and service
establishment or zone or an industrial cluster that discharges wastewater into a
hydraulic structure, a council for appraisal of the proposal report for grant of an
environmental license and an inspection team must have a representative of the
state agency managing such hydraulic structure.
The state agency managing the hydraulic structure shall assign one of its
officers to join the appraisal council and inspection team, and give written
opinions on the grant of an environmental license within the law-specified time
limit. If failing to give a written reply within the law-specified time limit, such

v n
agency shall be regarded as agreeing to the grant of an environmental license.
m .
tV i tna
4. The time limit for grant of an environmental license shall be counted
e
from the date of receipt of a complete and valid dossier, specifically as follows:

Lua
a/ Forty-five days, for environmental licenses to be granted by the Ministry
of Natural Resources and Environment, Ministry of National Defense or
Ministry of Public Security;
b/ Thirty days, for environmental licenses to be granted by provincial- or
district-level People’s Committees;
c/ An agency competent to grant environmental licenses may specify a time
limit for granting an environmental license which is shorter than that specified at
Point a or b of this Clause as suitable to the type, scale and characteristics of the
concerned investment project, concentrated production, business and service
establishment or zone or industrial cluster.
5. Investment projects, concentrated production, business and service
establishments or zones or industrial clusters subject to environmental licensing
and performing radiation jobs must comply with not only this Law but also the
law on atomic energy.
6. The Government shall detail this Article.
Article 44. Renewal, modification, re-grant or revocation of, or deprivation
of the right to use, environmental licenses

 Vietnam Law & Legal Forum 41


1. An environmental license shall be renewed in the case specified in
Clause 5, Article 42 of this Law provided that other contents of the license are
not changed.
2. An environmental license shall be considered for modification within its
validity period in one of the following cases:
a/ There is a change in contents for environmental licensing specified in
Clause 2, Article 40 of this Law as requested by owners of investment projects or
establishments or as provided by law, except the case specified at Point b, Clause
3 of this Article;
b/ An investment project or establishment provides hazardous waste
treatment services or imports scraps for use as production materials after
completion of the trial operation period to suit its actual capacity.
3. An environmental license shall be re-granted in the following cases:
a/ It expires;

.v n
b/ An investment project, a concentrated production, business and service
m
tna
establishment or zone or an industrial cluster sees an increase in its scale or
ie
capacity or a change in production technology or another change, thus increasing
tV
Lua
its adverse environmental impacts, except investment projects subject to
environmental impact assessment.
4. Owners of investment projects or establishments have the right to use
environmental licenses deprived of when they commit administrative violations
in the field of environmental protection that are serious enough for deprivation of
the right to use environmental licenses in accordance with the law on handling of
administrative violations.
5. An environmental license shall be revoked in the following cases:
a/ It is granted ultra vires;
b/ It has an illegal content.
6. The Government shall detail this Article.
Article 45. Appraisal charge for grant of environmental licenses
1. Owners of investment projects or establishments shall pay appraisal
charge for grant, re-grant or modification of environmental licenses.
2. The Minister of Finance shall provide the collection, remittance,
management and use of appraisal charge for grant, re-grant or modification of
environmental licenses falling within the licensing competence of central-level
state agencies.

 Vietnam Law & Legal Forum 42


3. Provincial-level People’s Councils shall provide the collection,
remittance, management and use of appraisal charge for grant, re-grant or
modification of environmental licenses falling within the licensing competence
of provincial- or district-level People’s Committees in accordance with law.
Article 46. Environmental protection facilities and trial operation of waste
treatment facilities of investment projects after their environmental licenses are
granted
1. Environmental protection facilities of investment projects include:
a/ Waste treatment facilities that are wastewater, dust, emission, solid waste
or hazardous waste treatment facilities or equipment;
b/ Solid waste collection and storage facilities that are normal solid waste,
solid medical waste or hazardous solid waste collection and storage facilities or
equipment meeting requirements on sorting, collection, storage, reuse or
recycling of solid wastes, or transportation of solid wastes to waste treatment
places;

m
c/ Other environmental protection facilities..v n
ie tna
2. Owners of investment projects with the waste treatment facilities
tV
Lua
specified at Point a, Clause 1 of this Article shall, after being granted
environmental licenses, conduct trial operation of waste treatment facilities
simultaneously with trial operation of the whole investment projects or each
phase of an investment project (if any) or independent items of projects’ waste
treatment facilities in order to assess conformity with and satisfaction of
environmental technical regulations.
3. In the course of trial operation of waste treatment facilities, investment
project owners shall comply with environmental protection requirements stated
in environmental licenses and the law on environmental protection.
4. For investment projects involving provision of hazardous waste treatment
services or import of scraps for use as production materials, at least 45 days
before the completion of their trial operation, their owners shall send reports on
trial operation results to agencies competent to grant their environmental
licenses. Agencies granting environmental licenses shall examine, and decide on
the adjustment of, types and volumes of hazardous wastes permitted for
treatment or volumes of scraps permitted for import, and handle violations (if
any) in accordance with law.
5. The Government shall detail this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 43


Article 47. Rights and obligations of owners of investment projects or
establishments granted environmental licenses
1. Owners of investment projects or establishments granted environmental
licenses have the following rights:
a/ To carry out contents stated in environmental licenses;
b/ To request renewal, modification or re-grant of environmental licenses;
c/ Other rights prescribed by law.
2. Owners of investment projects or establishments granted environmental
licenses have the following obligations:
a/ To properly and fully comply with environmental protection
requirements stated in environmental licenses. To report any change in contents
of granted licenses to agencies that have granted such licenses for consideration
and settlement;
b/ To pay appraisal charge for grant, re-grant or modification of
environmental licenses;
m .v n
ie tna
c/ To strictly comply with Article 46 of this Law regarding trial operation of
tV
Lua
waste treatment facilities of investment projects;
d/ To be held responsible for accuracy and truthfulness of dossiers of
application for environmental licenses;
dd/ To publicize contents of environmental licenses, except information
classified as state secrets or secrets of enterprises as prescribed by law;
e/ To provide relevant information at the request of state management
agencies in charge of environmental protection in the process of examination and
inspection;
g/ Other obligations prescribed by law.
Article 48. Responsibilities of agencies granting environmental licenses
1. To receive, check and appraise dossiers of application for environmental
licenses and grant environmental licenses; to renew, modify and re-grant
environmental licenses at the request of owners of investment projects or
establishments; to take responsibility for contents of environmental licenses; to
manage and store dossiers and data on environmental licenses; to partially
suspend activities of investment projects, concentrated production, business and
service establishments or zones or industrial clusters that cause severe
environmental consequences or are likely to cause severe environmental
consequences, and revoke environmental licenses.

 Vietnam Law & Legal Forum 44


2. To publicize on their portals contents of environmental licenses, except
information classified as state secrets or secrets of enterprises prescribed by law.
3. To examine investment projects, concentrated production, business and
service establishments or zones and industrial clusters in complying with
environmental protection contents and requirements in accordance with law.
4. To receive and settle environmental protection recommendations with
regard to contents of environmental licenses; to guide owners of investment
projects to carry out trial operation of waste treatment facilities and remediate
environmental pollution or incidents (if any) in the course of trial operation.
5. Agencies granting environmental licenses shall operate, and update data
on environmental licenses to, environmental information systems and databases.
The reporting and sharing of information, figures and data on environmental
licenses shall be carried out online in the national environmental information
system and database.
Article 49. Environmental registration
1. Subject to environmental registration are:
m .v n
ie tna
a/ Investment projects that generate wastes and are not subject to
tV
Lua
environmental licensing;
b/ Production, business and service establishments that commence their
operation before the effective date of this Law, generate wastes and are not
subject to environmental licensing.
2. The objects specified in Clause 1 of this Article that are exempt from
environmental registration include:
a/ Investment projects and establishments involving state secrets concerning
national defense and security;
b/ Operating investment projects and production, business and service
establishments that generate no wastes, or generate small volumes of wastes that
are treated by on-site waste treatment facilities or managed under regulations of
local administrations;
c/ Other objects.
3. Commune-level People’s Committees shall receive environmental
registration requests for the objects specified in Clause 1 of this Article directly,
by post or via the online public service system.

 Vietnam Law & Legal Forum 45


The owner of an investment project or establishment located in 2 or more
commune-level administrative units may choose a commune-level People’s
Committee for making environmental registration.
4. Contents of environmental registration:
a/ General information about the concerned investment project or
establishment;
b/ Type of production, business and service activities; technology, capacity
and products; materials, fuels and chemicals used (if any);
c/ Types and volumes of generated wastes;
d/ Plan on waste collection, management and treatment under regulations;
dd/ Environmental protection commitments.
5. Before making a change in registered contents of an investment project
or establishment in the course of its operation, its owner shall carry out
environmental registration again.

m .v n
tna
In case a change in the scale or nature of an investment project or

ie
establishment makes the project or establishment subject to environmental
tV
Lua
impact assessment or environmental licensing, the owner of such project or
establishment shall comply with this Law’s provisions on environmental impact
assessment or environmental licenses.
6. The time of environmental registration is specified as follows:
a/ Before the time of official operation, for the investment projects specified
at Point a, Clause 1 of this Article and subject to environmental impact
assessment;
b/ Before grant of a construction permit in case such permit is required in
accordance with the construction law or before wastes are discharged into the
environment in case a construction permit is not required in accordance with the
construction law, for the investment projects specified at Point a, Clause 1 of this
Article and not subject to environmental impact assessment;
c/ Within 24 months from the effective date of this Law, for the production,
business and service establishments specified at Point b, Clause 1 of this Article.
7. Commune-level People’s Committees shall:
a/ Receive environmental registration requests;

 Vietnam Law & Legal Forum 46


b/ Carry out examination and handle violations of the law on environmental
protection for organizations and individuals making environmental registration in
accordance with law;
c/ Provide guidance and settle petitions about environmental protection with
regard to contents included in environmental registration;
d/ Update environmental registration data to the national environmental
information system and database.
8. The Government shall detail Points b and c, Clause 2 of this Article.
9. The Minister of Natural Resources and Environment shall set out
environmental registration request form and guide the receipt of environmental
registration requests.

Chapter V
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN PRODUCTION,
.v n
BUSINESS AND SERVICE ACTIVITIES, URBAN AND RURAL AREAS,
m
AND SOME FIELDS

tV ie tna
Lua
Section 1
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN PRODUCTION,
BUSINESS AND SERVICE ACTIVITIES
Article 50. Environmental protection in economic zones
1. An economic zone must have infrastructure facilities for environmental
protection, including:
a/ Solid waste collection and storage system;
b/ Rainwater collection and drainage system;
c/ Wastewater collection, drainage and treatment system, ensuring that
treated wastewater meets environmental protection requirements; automatic and
continuous wastewater monitoring system, for economic zones with centralized
wastewater treatment facilities subject to automatic and continuous monitoring in
accordance with this Law;
d/ Greenery area meeting requirements prescribed in the construction law.
2. The management board of an economic zone must have a specialized
division in charge of environmental protection and personnel in charge of
environmental protection who are trained in environmental protection major or a
discipline relevant to tasks they perform.

 Vietnam Law & Legal Forum 47


3. The management board of an economic zone shall:
a/ Examine and supervise the construction of infrastructure facilities for
environmental protection of industrial production areas within the economic
zone in accordance with law;
b/ Coordinate with the state management agency in charge of environmental
protection in the locality where the economic zone is located in appraising
environmental impact assessment reports, granting environmental licenses,
conducting environmental protection-related inspection, and carrying out other
environmental protection activities within the economic zone in accordance with
law;
c/ Organize environmental protection-related examination for concentrated
production, business and service establishments or zones and industrial clusters
within the economic zone under a plan approved by the provincial-level People’s
Committee;
d/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
.v
propose the handling thereof in accordance with law;
m n
tV ie tna
dd/ Perform other environmental protection tasks as authorized by the
provincial-level People’s Committee in accordance with law;
Lua
e/ Report on implementation of environmental protection work of the
economic zone in accordance with law;
g/ Perform other responsibilities prescribed by law.
Article 51. Environmental protection in concentrated production, business
and service zones
1. A concentrated production, business and service zone must have
infrastructure facilities for environmental protection, including:
a/ Rainwater collection and drainage system; centralized wastewater
collection, drainage and treatment system, ensuring that treated wastewater
meets environmental protection requirements;
b/ Facilities and equipment for prevention of and response to environmental
incidents for wastewater as prescribed by law;
c/ Automatic and continuous wastewater monitoring system, for centralized
wastewater treatment systems in accordance with this Law;
d/ Greenery area meeting requirements prescribed in the construction law.
2. The management board of an industrial park, export processing zone or
hi-tech park of a province or centrally run city must have a specialized division

 Vietnam Law & Legal Forum 48


in charge of environmental protection and personnel in charge of environmental
protection who are trained in environmental protection major or a discipline
relevant to tasks they perform.
3. The management board of an industrial park, export processing zone or
hi-tech park of a province or centrally run city shall:
a/ Examine and supervise the construction of infrastructure facilities for
environmental protection of the concentrated production, business and service
zone in accordance with law;
b/ Coordinate with the state management agency in charge of environmental
protection in the locality where the park or zone is located in appraising
environmental impact assessment reports, granting environmental licenses,
conducting environmental protection-related inspection, and carrying out other
environmental protection activities of the concentrated production, business and
service zone in accordance with law;
c/ Organize environmental protection-related examination for
.v n
establishments in the concentrated production, business and service zone in
m
accordance with law;

tV ie tna
Lua
d/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
propose the handling of violations in accordance with law;
dd/ Report on implementation of environmental protection work of the
concentrated production, business and service zone in accordance with law;
e/ Perform other environmental protection tasks as authorized by the
provincial-level People’s Committee in accordance with law;
g/ Perform other responsibilities prescribed by law.
4. Owners of projects on construction and commercial operation of
concentrated production, business and service zones shall:
a/ Comply with Clause 1 of this Article;
b/ Arrange functional zones and types of production, business and service
activities meeting environmental protection requirements;
c/ Build rainwater collection and drainage systems separate from
centralized wastewater collection, drainage and treatment systems;
d/ Collect wastewater and connect wastewater systems of establishments in
concentrated production, business and service zones to centralized wastewater
collection, drainage and treatment systems;

 Vietnam Law & Legal Forum 49


dd/ Request establishments that currently discharge treated wastewater into
rainwater collection and drainage systems to terminate such discharge within 24
months from the effective date of this Law;
e/ Assign personnel in charge of environmental protection who are trained
in environmental protection major or a discipline relevant to tasks they perform;
g/ Coordinate with state management agencies in charge of environmental
protection, management boards of industrial parks, export processing zones, hi-
tech parks or economic zones of provinces or centrally run cities in carrying out
environmental protection activities; coordinate in organizing environmental
protection-related examination and inspection for establishments in concentrated
production, business and service zones in accordance with law;
h/ Examine owners of investment projects or establishments in
implementing their environmental protection commitments when they register
investment in concentrated production, business and service zones;
i/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
.v
propose the handling thereof in accordance with law;
m n
tV ie tna
k/ Issue environmental protection regulations applicable to concentrated

Lua
production, business and service zones that meet law-prescribed environmental
protection requirements;
l/ Carry out environmental monitoring in accordance with law;
m/ Make reports on environmental protection activities of concentrated
production, business and service zones and send them to provincial-level
specialized agencies in charge of environmental protection, agencies granting
environmental licenses and management boards of industrial parks, export
processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or centrally run
cities in accordance with law;
n/ Perform other responsibilities prescribed by law.
5. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Support the construction and operation of infrastructure facilities for
environmental protection in State-invested concentrated production, business and
service zones in their localities in accordance with law;
b/ Direct specialized agencies and management boards of industrial parks,
export processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or
centrally run cities in complying with the law on environmental protection with
regard to concentrated production, business and service zones;

 Vietnam Law & Legal Forum 50


c/ Issue regulations to encourage and organize the mobilization of social
resources for construction and commercial operation of infrastructure facilities
for environmental protection in concentrated production, business and service
zones;
d/ Perform other responsibilities prescribed by law.
6. The Government shall detail this Article.
Article 52. Environmental protection in industrial clusters
1. An industrial cluster must have infrastructure facilities for environmental
protection specified in Clause 1, Article 51 of this Law.
2. An operating industrial cluster must:
a/ Complete infrastructure facilities for environmental protection specified
in Clause 1, Article 51 of this Law within 24 months from the effective date of
this Law;
b/ Ensure that treated wastewater meets environmental protection
.v n
requirements before being discharged into the environment, except cases of
m
tV i tna
exemption from connection of wastewater systems to centralized wastewater
e
collection, drainage and treatment systems; and have a plan on prevention of and

Lua
response to environmental incidents with regard to wastewater and an automatic
and continuous wastewater monitoring system as prescribed by law.
3. Owners of projects on construction and commercial operation of
industrial clusters shall:
a/ Comply with Clause 1 of this Article;
b/ Build, manage and operate infrastructure facilities for environmental
protection of industrial clusters in accordance with Clause 1 of this Article;
c/ If having no centralized wastewater collection, drainage and treatment
system, refrain from receiving new investment projects or increasing capacity of
existing investment projects that generate wastewater in industrial clusters;
d/ Collect wastewater and connect wastewater systems of establishments in
industrial clusters to centralized wastewater collection, drainage and treatment
systems;
dd/ Request establishments that currently discharge treated wastewater into
rainwater collection and drainage systems to stop such discharge within 24
months from the effective date of this Law;

 Vietnam Law & Legal Forum 51


e/ Assign at least 1 person to be in charge of environmental protection who
is trained in environmental protection major or another discipline relevant to
tasks he/she performs;
g/ Coordinate with state management agencies in charge of environmental
protection in carrying out environmental protection activities; coordinate with
such agencies in carrying out environmental protection-related examination and
inspection of establishments in industrial clusters in accordance with law;
h/ Examine owners of investment projects or establishments in
implementing their environmental protection commitments when they register
investment in industrial clusters;
i/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
propose the handling thereof in accordance with law;
k/ Issue environmental protection regulations applicable to industrial
clusters that meet law-prescribed environmental protection requirements;

m . n
l/ Make reports on environmental protection work of industrial clusters and
v
send them to provincial-level specialized agencies in charge of environmental

tV i tna
protection, agencies granting environmental licenses and district-level People’s
e
Lua
Committees in accordance with law;
m/ Perform other responsibilities prescribed by law.
4. The mobilization of, and incentives and support for, organizations and
individuals participating in construction and commercial operation of
infrastructure facilities for environmental protection in industrial clusters must
comply with regulations of the Government and provincial-level People’s
Committees of localities concerned.
5. District-level People’s Committees shall:
a/ Build, manage and operate infrastructure facilities for environmental
protection of industrial clusters in case there are no owners of projects on
construction and commercial operation of infrastructure facilities of industrial
clusters;
b/ Make lists of industrial clusters that have no centralized wastewater
collection, drainage and treatment systems in their localities and report them to
provincial-level People’s Committees;
c/ Perform other responsibilities prescribed by law.
6. Provincial-level People’s Committees shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 52


a/ Direct specialized agencies, and district-level and commune-level
People’s Committees to implement regulations on environmental protection in
industrial clusters;
b/ Issue regulations to encourage or organize the mobilization of social
resources for construction and commercial operation of infrastructure facilities
for environmental protection in industrial clusters;
c/ Draw a roadmap for migration of residents (if any) out of industrial
clusters.
Article 53. Environmental protection for production, business and service
establishments
1. Production, business and service establishments shall:
a/ Collect and treat wastewater meeting environmental protection
requirements. For establishments operating in industrial clusters, concentrated
production, business and service zones or concentrated urban areas or residential

m . n
areas where centralized wastewater collection, drainage and treatment systems
v
are available, their owners shall connect wastewater systems to centralized

tV ie tna
wastewater collection, drainage and treatment systems under regulations of

Lua
owners of projects on construction and commercial operation of such centralized
systems, unless they are entitled to exemption from such connection before the
effective date of this Law;
b/ Establishments that operate in industrial parks or concentrated production
business and service zones and discharge treated wastewater into rainwater
collection and drainage systems shall comply with Point dd, Clause 4, Article 51
and Point dd, Clause 3, Article 52 of this Law;
c/ Collect, sort, store, reuse, recycle and treat wastes in accordance with this
Law;
d/ Minimize, collect and treat dust, emissions and unpleasant odors; prevent
the leakage and emission of hazardous gases into the environment; control noise,
vibration, light and thermal radiation;
dd/ Ensure resources and equipment for environmental incident prevention
and response;
e/ The production, business and service establishments specified at Point b,
Clause 2, Article 111 and in Clause 2, Article 112 of this Law shall assign
persons to be in charge of environmental protection who are trained in
environmental protection or another relevant discipline; and must have

 Vietnam Law & Legal Forum 53


environment management systems up to Vietnam standard TCVN ISO 14001 or
international standard ISO 14001 certified;
g/ Monitor wastewater, dust and emissions in accordance with this Law.
2. Production, business and service establishments or storehouses shall
ensure an environmental safety distance from residential quarters in the
following cases:
a/ They have flammables or explosives;
b/ They have radioactive substances, radioactive wastes or radiation
equipment;
c/ They have substances harmful to humans and living organisms;
d/ They are likely to emit dust or unpleasant odors or make noise with
adverse impacts on human health;
dd/ They are likely to pollute water sources.

m .v n
3. Household- or individual-scale production, business and service

tna
establishments that generate wastewater or emissions must have on-site waste

ie
treatment facilities and equipment meeting environmental protection
tV
Lua
requirements or complying with regulations of provincial-level People’s
Committees.
4. The Government shall detail Clause 2 of this Article.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide
technical instructions and assess conformity of on-site waste treatment facilities
and equipment with the environmental protection requirements specified in
Clause 3 of this Article.
6. Provincial-level People’s Committees shall draw a roadmap of
implementation for the establishments specified in Clause 2 of this Article that
operate in their localities and fail to satisfy the requirement on environmental
safety distance.
Article 54. Recycling responsibility of producers and importers
1. Organizations and individuals that produce and import recyclable
products and packings shall recycle such products and packings according to
compulsory ratio and specifications, except products and packings exported or
temporarily imported for re-export or produced or imported for the purpose of
research, study or testing.
2. The organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article
may recycle products and packings in one of the following forms:

 Vietnam Law & Legal Forum 54


a/ Organizing the recycling of products and packings;
b/ Making financial contributions to the Vietnam Environment Protection
Fund to support the recycling of products and packings.
3. The organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article
shall register product and packing recycling plans and send annual recycling
reports to the Ministry of Natural Resources and Environment, except the case
specified at Point b, Clause 2 of this Article.
4. The making and use of financial contributions to support the recycling of
products and packings specified at Point b, Clause 2 of this Article must adhere
to the following principles:
a/ Financial contributions and fund amounts to be used for supporting the
recycling of products and packings shall be determined based on the volume or
unit of products and packings;
b/ Financial contributions shall be used to support the recycling of products
and packings specified in Clause 1 of this Article;

m .v n
tna
c/ The receipt and use of financial contributions must ensure publicity,
ie
transparency and proper purposes in accordance with law.
tV
Lua
5. The Government shall detail this Article and issue a roadmap for
implementation thereof.
Article 55. Waste collection and treatment responsibility of producers and
importers
1. Organizations and individuals that produce and import products and
packings containing toxic substances or hard to recycle, or obstruct collection
and treatment activities shall make financial contributions to support the
activities specified in Clause 3 of this Article, except products and packings
exported or temporarily imported for re-export or produced or imported for the
purpose of research, study or testing.
2. The organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article
shall make financial contributions to the Vietnam Environment Protection Fund
with contribution levels to be determined based on the volume or unit of
products and packings.
3. Activities eligible for support from the Vietnam Environment Protection
Fund for waste treatment:
a/ Collecting, transporting and treating domestic solid wastes;

 Vietnam Law & Legal Forum 55


b/ Researching and developing technologies, techniques and initiatives for
domestic solid waste treatment;
c/ Collecting, transporting and treating pesticide containers.
4. The receipt and use of financial contributions must ensure publicity,
transparency and proper purposes in accordance with law.
5. The Government shall detail this Article.
Article 56. Environmental protection in craft villages
1. Craft villages shall formulate environmental protection plans, establish
environmental protection self-management organizations and have infrastructure
facilities for environmental protection. Infrastructure facilities for environmental
protection of a craft village include:
a/ A wastewater and rainwater collection system meeting the craft village’s
demand for water drainage;
b/ A centralized wastewater collection, drainage and treatment system (if
.v n
any), ensuring that treated wastewater meets environmental protection
m
requirements;

tV ie tna
Lua
c/ A solid waste collection place meeting technical requirements on
environmental protection; a solid waste treatment zone (if any) complying with
regulations on solid waste management or a plan on transportation of solid
wastes to solid waste treatment zones outside the craft village.
2. Establishments and households that carry out production activities in a
craft village shall devise and implement environmental protection measures in
accordance with law; take measures to minimize noise, vibration, light, dust,
thermal radiation, emissions and wastewater and carry out on-site treatment of
pollution; and collect, sort, store and treat solid wastes in accordance with law.
3. Establishments and households that carry out production in sectors or
trades not encouraged for development in craft villages shall comply with Clause
2 of this Article and implement plans on relocation or change of production lines
under regulations of competent state agencies.
4. Commune-level People’s Committees shall:
a/ Formulate, and organize the implementation of, environmental protection
plans for craft villages;
b/ Guide operation of self-management organizations in charge of
environmental protection in craft villages.
5. District-level People’s Committees shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 56


a/ Summarize needs for budget funds for environmental protection activities
in craft villages;
b/ Direct and organize the implementation of environmental protection
models for craft villages; build and operate solid waste collection and treatment
models and on-site wastewater treatment systems to meet environmental
protection requirements which are invested by the State from construction
investment funds, funds for environmental non-business activities, and
contributions of organizations and individuals in accordance with law.
6. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Plan, build, renovate and develop craft villages and craft-village
industrial clusters in association with environmental protection;
b/ Allocate budget funds for environmental protection activities in craft
villages;
c/ Direct and organize assessment of pollution degree and treat

m .v n
environmental pollution in craft villages in their localities;

tna
d/ Direct the construction of wastewater collection and treatment systems;
ie
and zones for collection and treatment of normal solid wastes and hazardous
tV
Lua
wastes in craft villages;
dd/ Formulate plans on relocation of establishments causing severe
environmental pollution and establishments causing prolonged environmental
pollution out of residential areas and craft villages.
7. The Government shall detail this Article.
Section 2
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN URBAN CENTERS AND RURAL
AREAS
Article 57. Environmental protection in urban centers and residential areas
1. Environmental protection in urban centers and concentrated residential
areas must adhere to principles of sustainable development associated with
maintenance of natural, cultural and historical elements, assurance of green space
area, and satisfaction of landscape and environmental sanitation requirements as
planned.
2. Urban centers and concentrated residential areas must meet the following
environmental protection requirements:
a/ Water supply and drainage systems and public sanitation works meet
environmental protection requirements; and wastewater collection and treatment

 Vietnam Law & Legal Forum 57


systems are conformable with approved master plans; for urban centers and
concentrated residential areas established before the effective date of this Law
but having no land areas for construction of wastewater collection and treatment
systems, Point c, Clause 5, Article 86 of this Law shall apply;
b/ Equipment, means and places for at-source sorting, collection and storage
of domestic solid wastes are suitable to volumes and types of wastes generated
from households and individuals in urban centers and concentrated residential
areas;
c/ Greeneries, water surface areas and open space in urban centers and
concentrated residential areas comply with regulations.
3. Parks, flower gardens, greeneries, water surface areas, public roads, and
natural ecosystems shall be protected, preserved and embellished to meet
aesthetic and environmental protection requirements and may not be encroached
upon, leveled or used for improper purposes.
4. Scattered residential areas and residential clusters must have places for
.v n
temporary storage of domestic solid wastes to avoid environmental pollution
m
tV i tna
before being transported to waste treatment zones under regulations.
e
Lua
5. Owners of investment projects on construction of urban centers and
concentrated residential areas shall comply with environmental protection
requirements specified in Clauses 1, 2, 3 and 4 of this Article.
Article 58. Environmental protection in rural areas
1. Requirements on environmental protection in rural areas:
a/ Organizations, households and individuals shall carry out cottage
industry production, agricultural or processing activities in conformity with
relevant master plans and the law on environmental protection in order to prevent
such activities from causing adverse impacts on surrounding environments;
wastes shall be collected and reused or treated to meet environmental protection
requirements;
b/ Rural residential clusters must have water drainage systems and
appropriate wastewater treatment measures and rationally arranged places for
waste collection; it is not permitted to graze domestic animals affecting public
sanitation; it is encouraged to carry out environmental protection self-
management activities;
c/ Landscapes, greeneries, ponds and lakes, surface water ecosystems and
wastewater sources shall be preserved, protected, restored and renovated;

 Vietnam Law & Legal Forum 58


d/ Wastes generated in rural areas shall be managed in accordance with law;
organic domestic wastes, wastes from animal husbandry or processing activities,
and agricultural by-products shall be recovered and reused or used as production
materials;
dd/ Rural environment quality shall be monitored and evaluated; polluted
areas shall be identified and zoned off together for pollution treatment and
environmental remediation and rehabilitation activities with measures to improve
environmental quality.
2. The responsibility to protect the rural environment is provided as follows:
a/ Commune-level People’s Committees shall make statistics of and
manage assorted wastes generated from households, agriculture and cottage
industry in their localities; organize activities of preserving sanitation and
rehabilitating landscapes in rural areas; and provide environmental protection
self-management activities in rural areas;
b/ District-level People’s Committees shall manage production, business
.v n
and service activities in accordance with environmental protection regulations
m
tV i tna
under approved master plans; manage waste collection and treatment on a district
e
scale; build and upgrade systems for water drainage and wastewater treatment

Lua
and solid waste collection and treatment in rural areas; monitor and assess
changes in environmental quality; zone off and treat polluted places, rehabilitate,
remediate, and improve the quality of, the environment in polluted places in rural
areas;
c/ Provincial-level People’s Committees shall direct, and arrange resources
for, environmental protection activities in rural areas; direct and organize the
treatment of wastes generated in rural areas; issue, and guide the application of,
mechanisms and policies on incentives and support for waste treatment,
landscape construction and environmental protection in rural areas;
d/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Agriculture and
Rural Development in, guiding the implementation of contents and criteria on
environmental protection in rural areas, and appropriate waste collection and
treatment measures, monitoring changes in environmental quality, remediating
pollution, and rehabilitating and remediating rural environment quality;
dd/ The Ministry of Agriculture and Rural Development shall guide the
collection and treatment of wastes generated from animal husbandry activities
and agricultural by-products for reuse for other purposes; assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Natural Resources and

 Vietnam Law & Legal Forum 59


Environment in, formulating, and organizing the implementation of, rural
development programs, schemes, projects, mechanisms and policies in
association with environmental protection and climate change response goals;
e/ The Prime Minister shall issue criteria on environmental protection in
rural construction and development.
Article 59. Environmental protection at public places
1. Agencies, organizations, households and individuals shall comply with
regulations on environmental protection and sanitation maintenance at public
places; sort and put garbage in public trash bins or at designated places; and may
not let domestic animals soil public places.
2. Organizations and individuals that manage parks, recreation and
entertainment zones, concentrated business and service zones, marketplaces,
railway stations, bus stations, wharves, harbors, ferry landing stages and other
public places shall:

m . n
a/ Assign workers to collect wastes and clean the environment in the areas
v
under their management; assign personnel for environmental protection or form

tV ie tna
environmental protection teams to carry out inspection and supervision;

Lua
b/ Build or install public sanitation facilities and on-site wastewater
treatment facilities meeting environmental protection requirements; and equip
vehicles and equipment for waste collection, management and treatment meeting
environmental protection requirements;
c/ Issue, post up, and organize the implementation of, regulations and rules
on environmental sanitation maintenance and environmental protection at public
places under their management;
d/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
propose the handling thereof in accordance with law.
3. Agencies that appraise construction designs and grant construction
permits for the objects specified in Clause 2 of this Article under the construction
law shall, in the process of appraising construction designs and granting
construction permits, collect opinions of specialized agencies in charge of
environmental protection on on-site wastewater treatment facilities and
equipment, and equipment for waste collection and temporary storage in
accordance with the Government’s regulations.
Article 60. Environmental protection requirements for households and
individuals
1. Households and individuals have the following responsibilities:

 Vietnam Law & Legal Forum 60


a/ To minimize and sort domestic solid wastes at source, collect and bring
domestic garbage already sorted to designated places;
b/ To minimize, treat and discharge domestic wastewater at designated
places; not to let their domestic animals adversely affect sanitation in residential
quarters;
c/ Not to disperse emissions, make noise or vibration or cause other
impacts, thus causing environmental pollution or adversely affecting resident
communities in surrounding areas;
d/ To pay waste collection, transportation and treatment service charges in
accordance with law;
dd/ To participate in resident community-based environmental protection
activities;
e/ To have hygienic toilet facilities according to regulations. In case
wastewater treatment facilities or equipment are not yet available, when building

m . n
or renovating or repairing detached houses in urban areas or centralized
v
residential quarters, to build or install on-site wastewater treatment facilities or

tV ie tna
equipment up to environmental protection requirements according to regulations.

Lua
2. Household-scale livestock breeding stables and ranches must meet
sanitation requirements, and neither cause noise pollution nor emit objectionable
odors; wastes generated from livestock farming shall be collected and treated in
accordance with the law on environmental protection and other relevant laws.
3. Agencies that appraise construction designs of, or grant construction
permits for, households’ and individuals’ construction works and houses in urban
areas in accordance with the construction law shall appraise designs of, and grant
construction permits for, construction works and houses, covering also on-site
wastewater treatment facilities or equipment, thus meeting environmental
protection requirements.
Section 3
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN A NUMBER OF FIELDS
Article 61. Environmental protection in agricultural production
1. Organizations and individuals that produce, import, trade in or use
chemicals, pesticides, veterinary drugs or fertilizers in agricultural production
shall comply with the law on environmental protection and other relevant laws.
2. Highly toxic and persistent chemicals, pesticides and veterinary drugs
that are accumulated in the environment and exert adverse impacts on the

 Vietnam Law & Legal Forum 61


environment and human health shall be subject to registration, inventory, control,
information management, risk assessment and management, and treatment in
accordance with law.
3. Expired fertilizers, products for treatment of the livestock farming
environment, pesticides, veterinary drugs, aquatic feeds, and products for
treatment of the aquaculture environment shall be managed in accordance with
relevant laws. Empty containers of fertilizers, animal feed, aquatic feeds,
pesticides, veterinary drugs, products for treatment of the aquaculture
environment, and products for treatment of wastes from livestock farming,
sludge and soil sediments and feeds accumulated in aquaculture ponds shall be
managed according to regulations on waste management. Sludge dredged from
canals, ditches and hydraulic structures shall be collected, reused, recycled and
managed in accordance with law. Carcasses of animals that died from epidemics
shall be collected and treated in accordance with the laws on management of
hazardous wastes and hygiene and disease prevention.

m . n
4. Agricultural by-products shall be either collected for production of other
v
products and goods, use as raw materials or fuels, production of fertilizers or

tV i tna
generation of energy or treated according to regulations; plant by-products must
e
not be burnt at outdoor places, causing environmental pollution.
Lua
5. The use of wastes from livestock farming for making organic fertilizers
or watering plants or for other purposes must comply with regulations of the
Government.
6. The State shall adopt policies to encourage renewal of agricultural
production models and methods toward sustainability, climate change adaptation,
water conservation, and restriction of the use of inorganic fertilizers, chemical
pesticides and environmental treatment products; and develop eco-friendly
agricultural models.
7. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall direct and
organize the management of sludge dredged from canals, ditches and hydraulic
structures, meeting environmental protection requirements.
Article 62. Environmental protection in medical activities and control of
impacts of environmental pollution to human health
1. Hospitals and other medical establishments must satisfy the following
environmental protection requirements:
a/ Collecting and treating wastewater up to environmental protection
requirements before discharging it into the environment;

 Vietnam Law & Legal Forum 62


b/ Sorting solid wastes at source; collecting, storing, transporting, and
treating solid wastes up to environmental protection requirements; in case
domestic solid wastes and normal solid wastes intermingle with contaminated
medical wastes, they shall be managed like contaminated medical wastes;
c/ Prioritizing non-combustion, eco-friendly technologies meeting
environmental protection requirements for treatment of contaminated medical
wastes;
d/ Encouraging the sterilization of contaminated medical wastes to get rid
of transmittable germs before transporting them to centralized treatment
facilities;
dd/ Having plans and equipment for prevention of and response to
environmental incidents caused by medical wastes;
e/ Treating emissions up to environmental protection requirements;
g/ Building and operating sanitation facilities and waste collection, storage
and treatment systems in accordance with regulations.

m .v n
tna
2. Medical establishments that use radioactive sources or radiation
ie
equipment must satisfy requirements of the law on atomic energy.
tV
Lua
3. Pollutants directly affecting human health shall be managed as follows:
a/ Identifying, assessing, giving warnings about, preventing and controlling
pollutants likely to affect human health; and diseases and human health issues
directly resulting from pollutants;
b/ Controlling and treating sources of pollutants affecting human health and
diseases identified as directly resulting from pollutants;
c/ Managing, sharing and disclosing information on pollutants directly
affecting human health.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall prescribe in
detail the transportation and treatment of medical wastes.
5. The Minister of Health shall prescribe in detail the sorting, collection,
storage and management of medical wastes within medical establishments’
premises; identify, assess, give warnings about, monitor and detect symptoms
and causes of diseases and human health issues directly related to pollutants;
determine and announce limits of pollutants in the human body that are likely to
affect human health; manage, make statistics of, share and disclose information
on disease issues related to pollutants; assess costs and economic damage arising
from diseases and health issues related to environmental pollution; formulate,

 Vietnam Law & Legal Forum 63


and guide and organize the implementation of, measures for surveillance and
prevention of diseases and other human health issues resulting from pollutants;
and manage, share, exchange and disclose information on pollutants affecting
human health.
6. Provincial-level People’s Committees shall prescribe the collection,
transportation and treatment of medical solid wastes in conformity with local
conditions; and be held responsible for management of pollutants related to
diseases and human health issues in their localities.
Article 63. Environmental protection in burial and cremation
1. Burial and cremation areas must conform to master plans; have their
locations and safety distances meeting requirements on assurance of
environmental sanitation and landscape in residential quarters; and not cause
pollution of water sources and the surrounding environment.
The Government shall prescribe environmental protection in burial and
cremation activities in conformity with traditions, customs, and belief and
religious characteristics.
m .v n
tV ie tna
2. The lying in repose, embalmment, removal and burial of corpses and

Lua
remains must satisfy environmental sanitation requirements.
3. Burial and cremation service providers shall comply with the laws on
environmental protection and contagious disease prevention and control.
4. The State shall encourage hygienic cremation and burial in cemeteries
under master plans; and elimination of unsound customs in burial and cremation
which cause environmental pollution.
5. The Minister of Health shall prescribe the burial and cremation of bodies
of those who died from dangerous epidemics.
Article 64. Environmental protection in construction
1. Construction master plans must meet environmental protection and
climate change adaptation requirements.
2. The planning of urban centers and centralized residential quarters shall be
made along the line of developing ecological urban centers, applying energy
conservation, using renewable energy, and ensuring the rates of greenery, water
surface and landscape areas in accordance with law.
3. The State shall encourage the reuse of wastes generated from
construction activities, non-baked materials and eco-friendly materials in
construction.

 Vietnam Law & Legal Forum 64


4. When granting construction permits and appraising construction designs
of investment projects in accordance with the construction law, it is required to
ensure that waste treatment facilities and their items and equipment and
environmental incident prevention and response facilities conform to the law on
environmental protection.
5. The building, renovation, repair and dismantlement of construction works
must satisfy the following environmental protection requirements:
a/ Measures shall be taken to ensure that dust, heat, noise, vibration and
light do not exceed the allowable limits stated in environmental technical
regulations;
b/ Building materials and wastes generated from construction activities
shall be transported with appropriate vehicles so as to prevent leakage and
scattering during transportation and environmental pollution;
c/ Wastewater shall be collected and treated up to environmental protection
requirements;

m .v n
d/ Reusable solid wastes and scraps shall be recycled and reused according

tV ie tna
to regulations; earths, stones and solid wastes generated from construction

Lua
activities shall be reused as building materials or for ground leveling according
to regulations;
dd/ Soil and sludge generated from soil digging, dredging of soil surface
and footing excavation shall be used to consolidate land areas under trees and
other land areas as appropriate;
e/ Sludge from septic tanks shall be managed according to regulations on
management of normal industrial solid wastes;
g/ Solid wastes and other wastes shall be collected, stored and transported
to treatment facilities according to regulations on waste management.
6. Wastes generated from renovation and dismantlement of construction
works of households and individuals in urban areas shall be collected and
delivered to establishments having waste treatment function according to
regulations of provincial-level People’s Committees, except the cases specified
at Points d and dd, Clause 5 of this Article.
7. Wastes generated from renovation and dismantlement of construction
works of households and individuals in rural areas where waste collection and
treatment systems are not yet available shall be reused or dumped according to
regulations of provincial-level People’s Committees; and must not be thrown to

 Vietnam Law & Legal Forum 65


streets, rivers, canals, springs, ditches and other surface water sources, thus
affecting the landscape and environment.
8. Provincial-level People’s Committees shall prescribe the collection,
transportation and treatment of construction solid wastes and plan sites for
dumping wastes generated from construction activities and sludge from septic
tanks and water drainage systems.
9. The Minister of Construction shall formulate standards and technical
regulations on designs of solid waste collection systems in conformity with the
sorting of solid wastes at source for commercial-cum-residential buildings,
office-cum-residence buildings, and multifunctional high-rise complexes.
Article 65. Environmental protection in transport
1. Vehicles shall be inspected and certified by registration and inspection
agencies as complying with environmental technical regulations in accordance
with law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting
party.

m .v n
2. Vehicles carrying raw materials, materials and wastes shall be covered so

tV ie tna
as to prevent raw materials, materials and wastes from dropping during

Lua
transportation and causing environmental pollution
3. Organizations and individuals transporting dangerous goods must fully
satisfy conditions on, and have full capacity for ensuring, environmental
protection in accordance with law.
4. Goods and materials which are likely to cause environmental pollution or
incidents shall be transported by special-use equipment and vehicles to prevent
leakage and dispersion into the environment.
5. The construction of transport works shall be accompanied with measures
to restrict and minimize impacts to terrains, landscape, geological conditions and
natural heritages.
6. Provincial-level People’s Committees shall specify areas and places for
dumping and sea dumping of sludge dredged from inland waterway and sea
transport systems; work out traffic divergence and environmental pollution
control solutions in order to minimize air environment pollution for special-grade
and grade-I urban centers.
7. The Government shall adopt incentive and support policies to encourage
the development of mass transit vehicles, vehicles using renewable energy,
vehicles with low fuel consumption rates, and low emission or zero emission

 Vietnam Law & Legal Forum 66


vehicles; and prescribe the roadmap for conversion and elimination of fossil fuel-
powered vehicles and polluting vehicles.
8. The Minister of Transport shall promulgate national technical regulations
on technical safety and environmental protection quality requirements for means
of transport in accordance with the laws on transport and product and goods
quality and other relevant laws; guide and organize the dredging of water areas
of seaports and inland waterways according to regulations.
Article 66. Environmental protection in culture, sports and tourism
1. Organizations and individuals that manage and operate relics, vestiges,
tourist sites and destinations, tourist accommodation establishments, and sports
practice, performance and competition venues, and festival organizers shall
comply with Clause 2, Article 59 of this Law.
2. Individuals who visit relics, vestiges, tourist sites and destinations, stay at
tourist accommodation establishments, and come to sports practice, performance
and competition venues, and festivals shall perform the following obligations:

m .v n
a/ Observing regulations and rules on sanitation maintenance and
environmental protection;
tV ie tna
Lua
b/ Discharging wastes at designated places; restricting the generation of
plastic wastes;
c/ Maintaining public sanitation;
d/ Refraining from infringing upon environmental landscape and organisms.
3. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall:
a/ Organize the implementation of regulations on environmental protection
requirements applicable to tourist accommodation and tourist service
establishments; and develop eco-friendly tourist accommodation and tourist
service establishments;
b/ Organize the implementation of regulations on encouragement for
minimization, reuse and recycling of plastic wastes in culture, sports and tourism
activities.
Article 67. Environmental protection in mineral exploration, mining and
processing and petroleum activities
1. Organizations and individuals that conduct mineral exploration, mining,
and processing shall work out plans for prevention of and response to
environmental incidents and comply with the following requirements on
environmental protection, remediation and rehabilitation:

 Vietnam Law & Legal Forum 67


a/ Collecting and treating wastewater according to regulations;
b/ Collecting and treating solid wastes according to regulations on
management of solid wastes;
c/ Working out measures for preventing and restricting the dispersion of
dust and emissions and other adverse impacts on the surrounding environment;
d/ Working out plans on environmental remediation and rehabilitation and
conducting environmental remediation and rehabilitation in mineral mining in
accordance with this Law and the mineral law;
dd/ Making deposits for environmental protection in accordance with
Article 137 of this Law.
2. Plans on environmental remediation and rehabilitation shall be required
for:
a/ Investment projects on mineral mining;
b/ Mineral mining establishments that started operating before the date this
.v n
Law takes effect but have not yet had environmental remediation and
m
tV i tna
rehabilitation plans or have changed environmental remediation and
e
rehabilitation contents against approved plans;

Lua
c/ Mineral mining establishments that started operating before the date this
Law takes effect and have their environmental remediation and rehabilitation
plans approved but do not have sufficient funds to implement such plans in
accordance with law.
3. Contents of an environmental remediation and rehabilitation plan:
a/ Environmental remediation and rehabilitation solutions; analysis,
evaluation and selection of the best solution for environmental remediation and
rehabilitation;
b/ List of environmental remediation and rehabilitation work items under
the selected solutions and the volume of each work item;
c/ Implementation plan which is phased out by each year and each period of
environmental remediation and rehabilitation; program on environmental
monitoring during the period of environmental remediation and rehabilitation;
plan on inspection and certification of completion of the environmental
remediation and rehabilitation plan;
d/ Estimates of funds for environmental remediation and rehabilitation for
each environmental remediation and rehabilitation work item; deposit amounts
according to the roadmap.

 Vietnam Law & Legal Forum 68


4. Toxic minerals shall be stored and transported by special-used vehicles
and equipment and covered so as to prevent leakage or dispersion into the
environment.
5. The use of machinery and equipment with adverse impacts on the
environment and toxic chemicals in mineral exploration and mining, mine
closure and mineral processing must undergo environmental impact assessment
and shall be declared in dossiers of application for environmental licenses.
6. The exploration, mining, transportation and processing of other minerals
containing radioactive, toxic or explosive substances must comply with this Law,
the laws on chemical safety and atomic energy and other relevant laws.
7. The Government shall prescribe in detail the formulation and appraisal of
plans on environmental remediation and rehabilitation in mineral mining;
prescribe particular requirements on environmental protection in trial operation,
waste management and environmental monitoring concerning oil and gas
prospection, exploitation and transportation and provision of other related
services at sea.
m .v n
tV i tna
8. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
e
forms and provide technical guidance for implementation of this Article.

Lua
Article 68. Environmental protection requirements for research and training
institutions and laboratories
1. Research and training institutions and laboratories must satisfy the
following environmental protection requirements:
a/ Collecting and treating wastewater and emissions up to environmental
protection requirements;
b/ Sorting solid wastes at source; collecting and managing wastes in
accordance with the law on waste management;
c/ Disposing of and destroying samples and articles for analysis and
experiment and chemicals up to environmental protection requirements;
d/ Having plans and equipment for prevention of and response to
environmental incidents;
dd/ Other requirements prescribed by relevant laws.
2. Research and training institutions and laboratories that have radioactive
sources, radiation equipment, and nuclear materials and equipment must satisfy
requirements in accordance with the law on atomic energy.

 Vietnam Law & Legal Forum 69


Article 69. Environmental protection in management of persistent
pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment
containing persistent pollutants
1. Environmental protection requirements in management of persistent
pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment
containing persistent pollutants are prescribed as follows:
a/ It is not permitted to produce, import, export and use persistent organic
pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment
containing persistent organic pollutants listed in Annex A of the Stockholm
Convention with contents exceeding the maximum allowable limits prescribed
by law, except persistent organic substances already registered for exemption
under the Stockholm Convention;
b/ It is required to control sources of generation of, and publicize
information on, label, assess the conformity of, and inspect, persistent pollutants
and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment containing
persistent pollutants in accordance with law;
m .v n
tV i tna
c/ Persistent organic pollutants and raw materials, fuels, materials products,
e
goods and equipment containing persistent organic pollutants exceeding the

Lua
maximum allowable limits prescribed by law may be recycled or destroyed on
the condition that the recycling and disposal do not lead to recovery of these
substances for reuse and meet environmental protection requirements;
d/ Persistent pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods
and equipment containing persistent pollutants exceeding the maximum
allowable limits shall be stored, recovered, managed and treated up to
environmental protection requirements according to regulations, unless they are
recycled or destroyed under Point c of this Clause;
dd/ Production, business and service establishments shall report on types of
persistent pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and
equipment containing persistent pollutants and calculate the volume of pollutants
discharged into the water, air and soil environments and hand over persistent
pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment
containing persistent pollutants for management of information and assessment
and management of environmental risks in accordance with law;
e/ It is required to assess, identify, give risk warnings about, and propose
safety management, treatment and environmental remediation and rehabilitation
solutions for areas where exist or are contaminated with persistent pollutants.

 Vietnam Law & Legal Forum 70


2. The responsibilities for environmental protection in management of
persistent pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and
equipment containing persistent pollutants are prescribed as follows:
a/ Organizations and individuals shall comply with the requirements
specified in Clause 1 of this Article;
b/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with related ministries and ministerial-
level agencies in, guiding and organizing the implementation of Clause 1 of this
Article; include information on monitoring of persistent pollutants in national
environmental status reports in accordance with the Stockholm Convention,
other relevant treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting
party and provisions of law;
c/ Related ministries and ministerial-level agencies and provincial-level
People’s Committees shall organize the implementation of environmental
protection requirements regarding persistent pollutants and raw materials, fuels,

v n
materials, products, goods and equipment containing persistent pollutants under
m .
tna
their management in accordance with the Stockholm Convention, other relevant

ie
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party and
tV
Lua
provisions of law;
d/ The Government shall prescribe in detail environmental protection in
management of persistent pollutants and raw materials, fuels, materials,
products, goods and equipment containing persistent pollutants in accordance
with the Stockholm Convention and other relevant treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party.
Article 70. Environmental protection in import, temporary import, re-
export and transit of goods
1. Organizations and individuals may not import:
a/ Used machinery, equipment and vehicles that are imported for
dismantlement, except those specified in Clause 2 of this Article;
b/ Machinery, equipment, vehicles, goods, raw materials and scraps that are
contaminated with radioactive substances, pathological germs or other toxic
substances and have not yet been cleaned or cannot be cleaned.
2. The import and dismantlement of used seagoing ships must comply with
environmental technical regulations. The Government shall prescribe subjects
eligible and conditions for import and dismantlement of used seagoing ships.

 Vietnam Law & Legal Forum 71


3. The temporary import, re-export and transit of goods that are likely to
cause environmental pollution must comply with the law on foreign trade
management.
Article 71. Environmental protection in import of scraps
1. Scraps imported into Vietnam must comply with environmental technical
regulations and be on the Prime Minister-promulgated list of scraps permitted for
import for use as production materials.
2. Organizations and individuals may only import scraps for use as
production materials for their own production establishments and must satisfy
the following environmental protection requirements:
a/ Having production establishments with technologies and equipment for
recycling and reuse of scraps and separate warehouses and storing yards which
satisfy environmental protection conditions for storing scraps; having plans on
disposal of impurities as suitable to imported scraps;
b/ Having environmental licenses;

m .v n
tna
c/ Having made deposits for environmental protection in accordance with
ie
Article 137 of this Law before scarp shipments are unloaded at ports, in case
tV
Lua
scraps are imported through seaports, or before scraps are imported into
Vietnam, in other cases;
d/ Having made a written commitment on re-export or disposal of scraps in
case imported scraps do not meet environmental protection requirements.
3. The Government shall detail Clause 2 of this Article.

Chapter VI
MANAGEMENT OF WASTES AND CONTROL OF OTHER POLLUTANTS
Section 1
GENERAL PROVISIONS ON MANAGEMENT OF WASTES
Article 72. Requirements on management of wastes
1. General requirements on management of domestic solid wastes,
hazardous wastes and normal industrial solid wastes:
a/ Wastes shall be managed throughout the process of generation, reduction,
sorting, collection, storage, transshipment, transportation, reuse, recycling,
treatment and destruction;

 Vietnam Law & Legal Forum 72


b/ Generators of hazardous wastes and normal industrial solid wastes shall
reuse, recycle, treat and recover energy from, wastes or hand them over to
establishments having appropriate functions and environmental licenses for
treatment;
c/ Generators of industrial wastes subject to control shall identify whether
their wastes are hazardous wastes or normal industrial solid wastes through the
taking and analysis of samples conducted by establishments having appropriate
functions and capacity in accordance with law. After being identified, industrial
wastes shall be managed in accordance with law;
d/ Wastes meeting standards and technical regulations applicable to raw
materials, fuels, and materials in accordance with the law on product and goods
quality shall be managed like products and goods and may be used directly as
raw materials, fuels or materials serving production activities;
dd/ Organizations and individuals transporting domestic solid wastes,
hazardous wastes or normal industrial solid wastes subject to treatment shall

v n
transport such wastes to establishments having appropriate functions and
m .
tna
environmental licenses or hand them over to other organizations and individuals

ie
for the latter to transport them to establishments having appropriate functions
tV
Lua
and environmental licenses;
e/ The management of radioactive wastes must comply with the law on
atomic energy.
2. General requirements on management of wastewater:
a/ Wastewater shall be collected and treated up to environmental technical
regulations before being discharged into receiving waters;
b/ It is encouraged to reuse wastewater if meeting environmental protection
requirements and water use purposes;
c/ Wastewater with hazardous environmental parameters exceeding law-
prescribed limits shall be managed according to regulations on management of
hazardous wastes;
d/ The discharge of treated wastewater into the environment shall be
managed in accordance with the law on environmental protection and in
conformity with load capacity of receiving waters.
3. Emissions shall be collected and treated up to environmental protection
requirements.
4. Waste-generating organizations and individuals shall apply natural
resource and energy conservation solutions; use eco-friendly raw materials, fuels

 Vietnam Law & Legal Forum 73


and materials and renewable energy; apply cleaner production technologies and
programs, environmental control solutions and other measures to minimize the
generation of wastes; update information to the national environmental database
when handing over hazardous wastes and normal industrial solid wastes subject
to treatment to establishments having appropriate environmental licenses.
5. The State shall adopt policies on mobilization of social resources for
waste collection, transportation, reuse, recycling and treatment and recovery of
energy from waste treatment; apply advanced and eco-friendly waste treatment
technologies and best available techniques so as to minimize and control the
generation of secondary wastes and restrict to the utmost the volume of solid
wastes subject to burial; encourage co-treatment of wastes and use of wastes as
substitute raw materials, fuels and materials.
6. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate the
list of hazardous wastes and industrial wastes subject to control and normal
industrial solid wastes; technical requirements on environmental protection

wastes and hazardous wastes.


m . n
applicable to vehicles carrying domestic solid wastes, normal industrial solid
v
ie tna
7. Provincial-level People’s Committees shall manage wastes in their
tV
Lua
localities; promulgate regulations on waste management and implement
incentive and support policies for waste management activities in accordance
with law.
8. The Government shall prescribe in detail the prevention, minimization,
sorting, collection, transportation, reuse, recycling and treatment of wastes.
Article 73. Minimization, reuse, recycling and treatment of plastic wastes,
prevention and control of marine plastic litter pollution
1. Organizations and individuals shall restrict the use of, minimize, sort and
discharge wastes being single-use plastic products and bio-persistent plastic
packaging according to regulations; and may not discharge plastic wastes
directly into water drainage systems, ponds, lakes, canals, ditches, rivers and
oceans.
2. Plastic wastes generated from tourist and marine service activities,
marine economic activities, oil and gas and marine mineral resource exploitation,
and aquaculture and fishing shall be collected, stored and handed over to
establishments having waste recycling and treatment functions.
3. Certified eco-friendly products, substitute products for single-use plastic
products and substitute products for bio-persistent plastic packaging will be
entitled to incentives and supports in accordance with law.

 Vietnam Law & Legal Forum 74


4. Plastic wastes shall be collected and sorted for reuse, recycling or
treatment in accordance with law. Unrecyclable plastic wastes shall be handed
over to establishments having waste treatment functions according to regulations.
Plastic wastes generated from marine economic activities shall be collected for
reuse, recycling or treatment and must not be discharged into the sea.
5. The State shall encourage the reuse and recycling of plastic wastes
serving production of goods, building materials and transport works; encourage
the research and development of systems for collection and treatment of floating
marine plastic litter; and adopt policies to promote the reuse and recycling of
plastic wastes.
6. Provincial-level People’s Committees shall direct the collection and
treatment of plastic wastes in their localities; conduct communication about, and
encourage restricted use of, bio-persistent plastic packaging and single-use
plastic products; conduct communication about harms of discharging fishing
gear directly into the sea and harms of plastic litter to the ecosystem.

v n
7. The Government shall prescribe the roadmap for restricting the
m .
tna
production and import of single-use plastic products, bio-persistent plastic

ie
packaging and products and goods containing microplastics.
tV
Lua
Article 74. Environmental audit
1. Environmental audit means the systematic and comprehensive
consideration and assessment of the effectiveness of environmental management
and pollution control of production, business and service establishments.
2. Major contents of environmental audit of production, business and
service establishments:
a/ Use of energy, chemicals, raw materials and scraps imported for use as
production materials;
b/ Pollution control and waste management.
3. Production, business and service establishments are encouraged to
conduct environmental audit.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide
environmental self-audit techniques for production, business and service
establishments.
Section 2
MANAGEMENT OF DOMESTIC SOLID WASTES
Article 75. Sorting, storage and handover of domestic solid wastes

 Vietnam Law & Legal Forum 75


1. Domestic solid wastes generated from households and individuals shall
be sorted into:
a/ Reusable and recyclable solid wastes;
b/ Food wastes; and,
c/ Other domestic solid wastes.
2. Provincial-level People’s Committees shall decide on the sorting of
domestic solid wastes specified at Point c, Clause 1 of this Article in their
localities under the guidance of the Ministry of Natural Resources and
Environment; and adopt policies to encourage the sorting of hazardous wastes in
domestic solid wastes generated from households and individuals.
3. Households and individuals in urban areas shall hold domestic solid
wastes already sorted according to Clause 1 of this Article in containers for
handover as follows:
a/ Reusable and recyclable solid wastes shall be handed over to

.v n
organizations and individuals that reuse or recycle them or establishments having
m
tna
domestic solid waste collection and transportation functions;

tV ie
b/ Food wastes and other domestic solid wastes shall be held in containers

Lua
according to regulations and handed over to establishments having domestic
solid waste collection and transportation functions; food wastes may be used as
organic fertilizers or animal feed.
4. After being sorted according to Clause 1 of this Article, domestic solid
wastes generated by households and individuals in rural areas shall be managed
as follows:
a/ It is encouraged to use food wastes as organic fertilizers or animal feed;
b/ Reusable and recyclable solid wastes shall be handed over to
organizations and individuals that reuse or recycle them or establishments having
domestic solid waste collection and transportation functions;
c/ Food wastes which are not used as fertilizers or animal feed as prescribed
at Point a of this Clause shall be handed over to establishments having domestic
solid waste collection and transportation functions;
d/ Other domestic solid wastes shall be held in containers according to
regulations and handed over to establishments having domestic solid waste
collection and transportation functions.

 Vietnam Law & Legal Forum 76


5. Households and individuals in rural areas that generate domestic solid
wastes are encouraged to sort, store and hand over domestic solid wastes
according to Clause 3 of this Article.
6. The sorting, collection, transportation and treatment of bulky wastes must
comply with regulations of provincial-level People’s Committees.
7. Vietnam Fatherland Front Committees and socio-political organizations
of all levels shall mobilize resident communities, households and individuals to
sort domestic solid wastes at sources. Resident communities and grassroots
socio-political organizations shall supervise the sorting of domestic solid wastes
by households and individuals.
Article 76. Domestic solid waste gathering places and transshipment
stations
1. Domestic solid waste gathering places and transshipment stations must
have different areas for storing domestic solid wastes already sorted so as to
ensure that sorted wastes do not intermingle with one another.

m .v n
2. People’s Committees at all levels shall arrange sites for domestic solid

tV ie tna
waste gathering places and transshipment stations up to technical requirements

Lua
on environmental protection according to regulations of the Ministry of Natural
Resources and Environment.
Article 77. Collection and transportation of domestic solid wastes
1. People’s Committees of all levels shall select domestic solid waste
collection and transportation establishments through bidding in accordance with
the bidding law; in case of impossibility to select such establishments through
bidding, the method of order placement or task assignment may be applied in
accordance with law.
2. Domestic solid waste collection and transportation establishments may
refuse to collect and transport domestic solid wastes not yet sorted by households
or individuals or not held in proper containers as required and shall notify thereof
to competent agencies for inspection and handling of violations in accordance
with law, except cases in which households or individuals use containers of other
domestic solid wastes referred to at Point c, Clause 1, Article 75 of this Law.
3. Domestic solid waste collection and transportation establishments shall
coordinate with commune-level People’s Committees, resident communities and
representatives of residential quarters in determining the time, places, frequency
and routes for collection of domestic solid wastes and make public such
information.

 Vietnam Law & Legal Forum 77


4. Domestic solid waste collection and transportation establishments shall
use equipment and vehicles having designs suitable to each type of domestic
solid waste already sorted and meeting technical requirements on environmental
protection according to regulations of the Ministry of Natural Resources and
Environment; domestic solid wastes shall be transported along the routes and at
the time prescribed by provincial-level People’s Committees.
5. Households and individuals shall bring domestic solid wastes already
sorted to waste gathering places according to regulations or hand them over to
domestic solid waste collection and transportation establishments.
6. Owners of investment projects on building, owners and management
boards of new urban centers, high-rise condominiums or office buildings shall
install domestic solid waste storage equipment and facilities suitable to wastes of
different types referred to in Clause 1, Article 75 of this Law; organize the
collection of wastes from households and individuals and hand them over to
domestic solid waste collection and transportation establishments.
7. Commune-level People’s Committees shall:
m .v n
tV i tna
a/ Inspect the observance of the law on environmental protection in
e
collection and transportation of domestic solid wastes; handle violations of the

Lua
law on management of domestic solid wastes according to their competence;
consider and handle recommendations and reports of organizations, resident
communities, households and individuals concerning the collection and
transportation of domestic solid wastes;
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with domestic solid
waste collection and transportation establishments, resident communities and
grassroots socio-political organizations in, determining the time, places,
frequency and routes for collections of domestic solid wastes;
c/ Guide households and individuals to hand over domestic solid wastes to
waste collection and transportation establishments or waste gathering places
according to regulations; guide resident communities to supervise and publicize
information on those failing to comply with regulations on sorting and collection
of domestic solid wastes.
Article 78. Treatment of domestic solid wastes
1. The State shall encourage and adopt incentive policies for organizations
and individuals that invest in and provide domestic solid waste treatment
services; and encourage co-treatment of domestic solid wastes.
2. People’s Committees at all levels shall select domestic solid waste
treatment establishments through bidding in accordance with the bidding law; in

 Vietnam Law & Legal Forum 78


case of impossibility to select such establishments through bidding, the method
of order placement or task assignment may be applied in accordance with law.
3. Domestic solid waste treatment service providers must meet
environmental protection requirements in accordance with this Law. It is not
encouraged to invest in domestic solid waste treatment service establishments
providing services in the geographical area of only one commune-level
administrative unit.
4. Domestic solid wastes shall be treated by appropriate technologies
meeting environmental technical regulations. The Government shall prescribe a
roadmap for restricting the treatment of domestic solid wastes by direct burial
methods.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
criteria on domestic solid waste treatment technologies; and guide domestic solid
waste treatment models in urban and rural areas.
6. Provincial-level People’s Committees shall plan and arrange land areas
.v n
for construction of domestic solid waste treatment complexes; allocate land in
m
tV i tna
time so as to ensure the construction and operation of domestic solid waste
e
treatment complexes in their localities; allocate funds for the construction and

Lua
operation of domestic solid waste collection, storage, transshipment,
transportation and treatment systems; and systems of facilities, measures and
public equipment serving the management of domestic solid wastes in their
localities.
Article 79. Funds for collection, transportation and treatment of domestic
solid wastes
1. Rates of service charges for collection, transportation and treatment of
domestic solid wastes from households and individuals shall be calculated based
on the following grounds:
a/ Conformity with the law on price;
b/ Quantity or volume of sorted wastes;
c/ Non-imposition of service charges for collection, transportation and
treatment of reusable and recyclable solid wastes and hazardous wastes
generated from households and individuals which have been sorted separately.
2. In case households or individuals fail to sort wastes or sort wastes not
according to Points a and b, Clause 1, Article 75 of this Law, they shall pay
waste collection, transportation and treatment service charges as for other
domestic solid wastes.

 Vietnam Law & Legal Forum 79


3. Agencies, organizations, production, business and service establishments,
concentrated production, business and service zones and industrial clusters that
generate a small volume of domestic and office wastes as prescribed by the
Government may choose to apply the form of management of domestic solid
wastes like households and individuals do as specified in Article 75 of this Law
or the form of management under Clause 4 of this Article.
4. Agencies, organizations, production, business and service establishments,
concentrated production, business and service zones and industrial clusters that
generate a large volume of domestic and office wastes as prescribed by the
Government shall hand over such wastes to waste recycling, reuse or treatment
establishments having appropriate functions or waste collection and
transportation establishments having appropriate vehicles and equipment for the
latter to transport such wastes to waste recycling, reuse or treatment
establishments having appropriate functions.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide methods

m . n
for determining domestic waste treatment service charge rates; prescribe
v
economic and technical norms on domestic solid waste collection, transportation

tV i tna
and treatment; provide technical guidance on sorting of domestic solid wastes;
e
and guide the implementation of Clause 1 of this Article.
Lua
6. Provincial-level People’s Committees shall prescribe in detail the
management of domestic solid wastes of households and individuals in their
localities; specify domestic solid waste collection, transportation and treatment
service charge rates; specify forms and levels of payment by households and
individuals for domestic solid waste collection, transportation and treatment
based on the quantity or volume of sorted wastes.
7. The provisions of Clause 1, this Article and Clause 1, Article 75 of this
Law shall be implemented no later than December 31, 2024.
Article 80. Treatment of pollution and environmental remediation at
domestic solid waste burial sites
1. Domestic solid waste burial sites which have been closed or fail to meet
sanitation requirements must undergo pollution treatment and environmental
remediation to meet environmental protection requirements.
2. Owners of investment projects or establishments managing domestic
solid waste burial sites shall:
a/ Conduct remediation of landscape right after closing domestic solid
waste burial sites and, at the same time, take measures to prevent environmental
pollution;

 Vietnam Law & Legal Forum 80


b/ Observe and monitor environmental developments at domestic solid
waste burial sites after the closure of burial sites is completed and report thereon
to provincial-level specialized agencies in charge of environmental protection
according to regulations;
c/ Complete pollution treatment and environmental remediation, make
dossiers and hand over sites to competent state agencies after their operation
ends.
3. The Government shall issue incentive policies and encourage
organizations and individuals to invest in pollution treatment and environmental
remediation for domestic solid waste burial sites.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide the
closure of domestic solid waste burial sites.
5. Provincial-level People’s Committees shall arrange sources and funds for
pollution treatment and environmental remediation for domestic solid waste
burial sites managed by the State and domestic solid waste burial sites built
.v n
without being included in master plans in their localities.
m
tV ie tna
Section 3

Lua
MANAGEMENT OF NORMAL INDUSTRIAL SOLID WASTES
Article 81. Sorting, storage and transportation of normal industrial solid
wastes
1. Normal industrial solid wastes shall be sorted into:
a/ Normal industrial solid wastes to be reused as or recycled into
production materials;
b/ Normal industrial solid wastes meeting standards, technical regulations
and technical instructions to be used in production of building materials and
ground leveling;
c/ Normal industrial solid wastes subject to treatment.
2. Owners of production, business and service establishments, concentrated
production, business and service zones, industrial clusters, and agencies and
organizations generating normal industrial solid wastes shall sort wastes at
source according to Clause 1 of this Article; and store wastes so as to ensure that
they do not cause environmental pollution. Normal industrial solid wastes which
are not sorted shall be managed like the wastes referred to at Point c, Clause 1 of
this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 81


3. Normal industrial solid wastes which intermingle with hazardous wastes
which are not sorted or cannot be sorted shall be managed according to
regulations on management of hazardous wastes.
4. Normal industrial solid wastes shall be stored separately by type as
sorted; hazardous wastes must not intermingle with normal industrial solid
wastes; it is required to prevent dispersion of dust and leakage of wastewater into
the environment; and normal industrial solid wastes shall be held in appropriate
equipment and devices and stored in appropriate areas according to regulations
of the Minister of Natural Resources and Environment.
5. The transportation of normal industrial solid wastes must meet the
following requirements:
a/ Wastes shall be held in equipment and devices which can ensure that they
are not dropped, leaked or dispersed into the environment during transportation,
except special wastes of a large volume which are required to be held in
containers of carrying vehicles;

.v n
b/ Wastes shall be transported by type as sorted according to regulations;
m
tV ie tna
c/ Vehicles carrying normal industrial solid wastes subject to treatment

Lua
must have tracking devices meeting technical requirements and operate along
proper routes at proper time according to regulations of provincial-level People’s
Committees.
Article 82. Treatment of normal industrial solid wastes
1. Production, business and services establishments, concentrated
production, business and service zones, industrial clusters, and agencies and
organizations generating normal industrial solid wastes shall reuse or recycle
such wastes, recover energy from and treat such wastes or hand them over to:
a/ Lawfully licensed production establishments that use such wastes directly
as production materials or for production of building materials or ground
leveling;
b/ Production establishments having appropriate waste co-treatment
functions;
c/ Normal industrial solid waste treatment establishments having
appropriate functions;
d/ Normal industrial solid waste transportation establishments which have
signed waste handover contracts with the subjects specified at Points a, b or c of
this Clause.

 Vietnam Law & Legal Forum 82


2. Establishments providing normal industrial solid waste treatment services
must meet environmental protection requirements in accordance with this Law.
3. Owners of establishments providing normal industrial solid waste
treatment services shall:
a/ Ensure that their systems, vehicles and equipment used for storage and
treatment of normal industrial solid wastes, including preliminary processing,
reuse, recycling, co-treatment, and treatment of, and recovery of energy from,
normal industrial solid wastes, meet technical requirements and management
processes as prescribed;
b/ Fulfill responsibilities of generators of hazardous wastes in case
hazardous wastes are generated from establishments providing normal industrial
solid waste treatment services according to regulations;
c/ Make periodical and unscheduled reports on generation and treatment of
normal industrial solid wastes at the request of competent state management
agencies;

m .v n
d/ Make records on handover of normal industrial solid wastes subject to

tV ie tna
treatment upon each receipt of such wastes; make operation logs for systems,

Lua
vehicles and equipment used for treatment of normal industrial solid wastes,
including preliminary processing, reuse, recycling, co-treatment, and treatment
of, and recovery of energy from, normal industrial solid waste, and books for
monitoring the quantity of products recycled or recovered from normal industrial
solid wastes (if any).
4. Organizations and individuals generating normal industrial solid wastes
subject to treatment may themselves conduct recycling, treatment, co-treatment
and energy recovery when meeting the following requirements:
a/ Using environmental protection technologies and facilities or production
equipment which are available in the premises of establishments generating
normal industrial solid wastes and meet environmental protection requirements
according to regulations;
b/ Ensuring conformity with decisions approving results of appraisal of
environmental impact assessment reports or environmental licenses;
c/ Not investing in new furnaces and burial sites for treatment of normal
industrial solid wastes, unless such investment conforms with solid waste
management contents of relevant master plans.
Section 4
MANAGEMENT OF HAZARDOUS WASTES

 Vietnam Law & Legal Forum 83


Article 83. Declaration, sorting, collection, storage and transportation of
hazardous wastes
1. Hazardous waste generators shall:
a/ Declare hazardous waste volumes and types in dossiers of application for
environmental licenses or in environmental registration contents;
b/ Identify, sort, collect, store hazardous waste separately and not let them
intermingle with non-hazardous wastes in order not to cause environmental
pollution;
c/ Reuse, recycle, treat, co-treat and recover energy from hazardous wastes
by themselves in accordance with law or deliver hazardous wastes to
establishments having appropriate environmental licenses for treatment.
2. The storage of hazardous wastes must satisfy the following requirements:
a/ Storing hazardous wastes by type as sorted;
b/ Not letting hazardous wastes intermingle with normal wastes;

m .v n
tna
c/ Neither emitting dust nor leaking liquid wastes to the environment;

V ie
d/ Storing hazardous wastes for a certain period of time as prescribed by
t
law.
Lua
3. Hazardous wastes shall be held and transported by appropriate special-
use equipment and vehicles to waste treatment establishments during
transportation. Vehicles carrying hazardous wastes must be installed with, and
operate along proper routes at proper time as specified by provincial-level
People’s Committees.
4. Entities permitted to transport hazardous wastes include:
a/ Hazardous waste generators that have appropriate vehicles and
equipment meeting technical requirements and management processes in
accordance with the law on environmental protection;
b/ Establishments that have been granted environmental licenses and have
hazardous waste treatment function suitable to the types of to-be-transported
wastes.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide
technical guidance on, and forms used in, declaration, sorting, collection and
storage of hazardous wastes; technical guidance on vehicles and equipment for
storage and transportation, prevention of and response to incidents during
transportation and treatment of hazardous wastes; guidance on registration and

 Vietnam Law & Legal Forum 84


transboundary movement of hazardous wastes under the Basel Convention on the
Control of Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal.
Article 84. Hazardous waste treatment
1. Hazardous wastes shall be treated by appropriate technologies and in
compliance with the law on environmental protection.
2. The State shall encourage and adopt incentive policies for organizations
and individuals investing in and providing hazardous waste treatment services;
encourage investment in regional-level establishments providing hazardous
waste treatment services; and encourage co-treatment of hazardous wastes.
3. Establishments providing hazardous waste treatment services must meet
the following requirements:
a/ Being in line with the national environmental protection master plan or
master plans containing hazardous waste treatment contents, except hazardous
waste co-treatment establishments;

.v n
b/ Ensuring the law-prescribed environmental safety distance;
m
tV i tna
c/ Having obtained appraisal of or expert opinions on their hazardous waste
e
treatment technologies in accordance with the law on technology transfer; it is

Lua
encouraged to apply environment-friendly technologies, state-of-the-art
techniques and combined treatment and energy recovery technologies;
d/ Possessing environmental licenses;
dd/ Having staff members who are trained in environmental disciplines or
other suitable professional fields to take charge of environmental protection;
e/ Having appropriate safe operation procedures for technologies, vehicles
and special-use equipment;
g/ Having an environmental management plan with contents on pollution
control and waste management; occupational safety and health; prevention of
and response to environmental incidents; annual training and refresher training;
environmental monitoring program; hazardous waste treatment efficiency
assessment; and environmental pollution treatment and remediation after
termination of operation;
h/ Having made deposits for environmental protection under Article 137 of
this Law, in case of being engaged in waste burial activities.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
criteria on hazardous waste treatment technologies and guide the implementation
of Point g, Clause 3 of this Clause.

 Vietnam Law & Legal Forum 85


5. Provincial-level People’s Committees shall organize the implementation
of master plans with contents on hazardous waste treatment and must not restrict
the collection of hazardous wastes generated in the geographical areas of other
provincial-level administrative units for treatment at establishments providing
hazardous waste treatment services in their localities.
Article 85. Responsibilities of owners of establishments providing
hazardous waste treatment services
1. To fully satisfy the requirements specified in Clause 3, Article 84 of this
Law.
2. To collect, transport, receive and treat hazardous wastes of proper types
in proper quantity as stated in their environmental licenses.
3. To ensure that their hazardous waste storage and treatment systems,
vehicles and equipment satisfy technical requirements and management
processes according to regulations.

m . n
4. To discharge the responsibilities of hazardous waste generators for
v
hazardous wastes they generate during their operation but cannot treat.

ie tna
5. To register with competent environmental licensing agencies to get the
tV
Lua
latter’s approval when wishing to cooperate with other establishments providing
hazardous waste treatment services that have appropriate functions as prescribed
by the Government in transporting hazardous wastes not stated in their
environmental licenses.
6. To make, use, store and manage documents on hazardous wastes, reports
on hazardous waste management and files, documents and operational logs
relating to hazardous waste management according to regulations.
7. To disclose and provide information on types and quantities of hazardous
wastes they collect and treat and treatment methods; information on names and
addresses of generators of hazardous wastes they collect and treat and other
environmental information subject to disclosure and provision under Article 114
of this Law.
Section 5
WASTEWATER MANAGEMENT
Article 86. Wastewater collection and treatment
1. Urban centers, new concentrated residential areas; production, business
and service establishments, concentrated production, business and service zones,
and industrial clusters must have wastewater collection and treatment systems

 Vietnam Law & Legal Forum 86


that are separate from rainwater drainage systems, except specific cases
prescribed by the Government.
2. The management of wastewater of urban centers and concentrated
residential areas is specified as follows:
a/ Domestic wastewater generated from organizations and households shall
be collected and discharged into wastewater collection and treatment systems;
b/ Wastewater generated from production, business and service activities in
urban centers shall be collected and preliminarily treated before being discharged
into wastewater collection and treatment systems; and preliminarily treated
wastewater must satisfy regulations of these urban centers or concentrated
residential areas or local administrations;
c/ Wastewater generated from production, business or service activities in
urban centers where concentrated wastewater treatment facilities are not
available shall be collected and treated up to environmental protection
requirements before being discharged into receiving waters.

m .v n
3. The management of wastewater discharged from production, business

tV ie tna
and service activities is specified as follows:

Lua
a/ Wastewater of production, business and service establishments in
concentrated production, business and service zones or industrial clusters shall
be collected and preliminarily treated before being discharged into industrial
wastewater collection and treatment systems at the request of owners of projects
on building concentrated production, business and service zones or industrial
clusters so as to ensure that wastewater is treated up to environmental protection
requirements;
b/ Wastewater of production, business and service establishments located
outside urban centers, concentrated residential areas, concentrated production,
business and service zones or industrial clusters which are not connected with
wastewater collection and treatment systems shall be collected and treated up to
environmental protection requirements before being discharged into receiving
waters.
4. Domestic wastewater generated from organizations and households in
scattered residential areas shall be collected and treated on site up to
environmental protection requirements before being discharged into receiving
waters.
5. Provincial-level People’s Committees shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 87


a/ Invest and encourage investment in building wastewater collection and
treatment systems in urban centers and concentrated residential areas in their
localities which fall within the State’s investment responsibility in accordance
with law;
b/ Set out roadmaps for allocation of land and funds for, or encourage
investment in, building wastewater collection and treatment systems in urban
centers and concentrated residential areas in case wastewater collection and
treatment systems are not available;
c/ Set out roadmaps for and adopt policies to assist organizations and
households in urban centers and concentrated residential areas to build and
install on-site wastewater treatment facilities and equipment so as to meet
environmental protection requirements before discharging wastewater into
receiving waters in case of impossibility to arrange land for building wastewater
collection and treatment systems in urban centers or concentrated residential
areas that have been formed before the effective date of this Law;

v n
d/ Set out roadmaps for and adopt policies to assist the collection and on-
m .
tna
site treatment of domestic wastewater generated from organizations and

ie
households in scattered residential areas.
tV
Lua
6. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide on-site
wastewater treatment technologies and techniques.
7. The Minister of Construction shall provide guidance on technical
infrastructure facilities for collection and drainage of wastewater of urban centers
and concentrated residential areas specified in this Article.
Article 87. Wastewater treatment systems
1. For a wastewater treatment system, the following requirements must be
met:
a/ The system’s technologies suit the types and characteristics of
wastewater subject to treatment;
b/ The system’s treatment capacity suits the maximum volume of generated
wastewater;
c/ The system can treat wastewater up to environmental protection
requirements;
d/ Wastewater treatment facilities are properly operated according to
technical processes;

 Vietnam Law & Legal Forum 88


dd/ The system is accompanied with an environmental incident prevention
and response plan; discharge points have their coordinates identified and are
marked with clear signboards and signs so as to facilitate inspection and
supervision of wastewater discharge.
2. Sludge discharged from wastewater treatment systems shall be managed
in accordance the law on solid waste management; sludge containing hazardous
elements in excess of law-prescribed limits shall be managed in accordance with
the law on hazardous waste management.
Section 6
MANAGEMENT OF DUST, EMISSIONS AND OTHER POLLUTANTS
Article 88. Management and control of dust and emissions
1. Organizations and individuals engaged in production, business or service
activities that disperse dust or emissions shall control and treat dust and
emissions up to environmental technical regulations. Dust containing hazardous

the law on hazardous waste management.


m . n
elements in excess of law-prescribed limits shall be managed in accordance with
v
ie tna
2. Means of transport, machinery, equipment or construction works that
tV
Lua
disperse dust or emissions must have emission filtration and minimization
devices or sheltering devices or apply other measures to minimize dust according
to environmental technical regulations.
3. Related ministries and ministerial-level agencies shall guide the
prevention, inspection, supervision and treatment of sources of dust and
emissions that cause air pollution.
Article 89. Management and control of noise, vibration, light, radiation and
objectionable odors
1. Organizations and individuals causing noise, vibration, light or radiation
shall control and deal with noise, vibration, light or radiation according to
environmental technical regulations and regulations on radiation.
2. Organizations and individuals in residential areas that cause noise,
vibration, light, radiation or objectionable odors shall take measures to reduce
noise, vibration, light, radiation or objectionable odors so as not to adversely
affect resident communities.
3. Organizations and individuals that manage routes with high traffic
density causing noise, vibration, light or radiation shall take measures to reduce
noise, vibration, light or radiation according to environmental technical
regulations.

 Vietnam Law & Legal Forum 89


4. The production, import, transportation, trading and use of firecrackers are
prohibited and must comply with the Government’s regulations.

Chapter VII
CLIMATE CHANGE RESPONSE
Article 90. Adaptation to climate change
1. Adaptation to climate change means activities aiming to increase the
resilience capacity of the natural and social systems mitigate adverse impacts of
climate change and take advantage of opportunities brought by climate change.
2. Adaptation to climate change covers:
a/ Assessing impacts, vulnerability, risks, losses and damage caused by
climate change to fields, regions and resident communities on the basis of
climate change scenarios and socio-economic development forecasts;

m .v n
b/ Implementing climate change adaptation and disaster risk mitigation, and

tna
community- and biodiversity-based climate change adaptation models;

ie
responding to sea level rise and urban flooding;
tV
Lua
c/ Building and operating systems for surveillance and assessment of
climate change adaptation activities.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with other ministries and ministerial-
level agencies in:
a/ Organizing the implementation of Points a and c, Clause 2 of this Article;
b/ Submitting to the Prime Minister for promulgation a national climate
change adaptation plan and periodically reviewing and updating the plan once
every 5 years; a system for surveillance and assessment of national-level climate
change adaptation activities; criteria for identifying climate change adaptation
investment projects and climate change adaptation tasks subject to the Prime
Minister’s approval; and criteria for assessment of climate risks;
c/ Guiding the assessment of impacts, vulnerability, risks, losses and
damage caused by climate change;
d/ Formulating, and organizing the implementation of, the national climate
change adaptation plan;
dd/ Building and operating the system for surveillance and assessment of
national-level climate change adaptation activities.

 Vietnam Law & Legal Forum 90


4. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall:
a/ Implement Point b, Clause 2 of this Article in accordance with this Law
and other relevant laws; organize the assessment of impacts, vulnerability, risks,
losses and damage caused by climate change; annually summarize and send
reports to the Ministry of Natural Resources and Environment;
b/ Plan and carry out surveillance and assessment of, sectoral- and local-
level climate change adaptation activities under their management.
Article 91. Reduction of greenhouse gas emissions
1. The main greenhouse gases are carbon dioxide (CO2), methane (CH4) and
nitrous oxide (N2O). Gases which are of low concentrations but likely to cause
the greenhouse effect include hydrofluorocarbons (HFCs), perfluorocarbons
(PFCs), sulfur hexafluoride (SF6) and nitrogen trifluoride (NF3).
2. Reduction of greenhouse gas emissions covers:

.v n
a/ Implementing greenhouse gas emission reduction and greenhouse gas
m
tna
absorption activities according to roadmaps and greenhouse gas emission
ie
reduction methods in conformity with the country’s conditions and international
tV
Lua
commitments;
b/ Making greenhouse gas inventories and conducting greenhouse gas
emission reduction measurement, reporting and appraisal at the national, sectoral
and grassroots levels;
c/ Inspecting the compliance of regulations on greenhouse gas inventories
and greenhouse gas emission reduction and the implementation of mechanisms
and modes of cooperation in greenhouse gas emission reduction;
d/ Formulating and implementing mechanisms and modes of cooperation in
greenhouse gas emission reduction in conformity with law and treaties to which
the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
dd/ Organizing and developing the domestic carbon market.
3. The Prime Minister shall promulgate a list of greenhouse gas emitting
fields and establishments subject to greenhouse gas inventory, which shall be
biennially updated on the basis of the proportion of production, business or
service establishments’ greenhouse gas emissions to the total national
greenhouse gas emissions; socio-economic development conditions and
situation; and fuel and energy consumption per unit of product and service.
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 91


a/ Formulate and submit to the Prime Minister for approval a list of
greenhouse gas emitting fields and establishments subject to greenhouse gas
inventory; formulate a national greenhouse gas inventory system and a system
for greenhouse gas emission reduction measurement, reporting and appraisal;
b/ Biennially make national greenhouse gas inventory reports;
c/ Guide and organize the appraisal of greenhouse gas inventory results and
greenhouse gas emission reduction plans for fields and establishments subject to
greenhouse gas inventory.
5. Ministries managing sectors and fields subject to greenhouse gas
inventory shall:
a/ Organize biennial greenhouse gas inventory and send inventory results to
the Ministry of Natural Resources and Environment before January 31 of the
subsequent reporting period for summarization and reporting to the Prime
Minister;

m . n
b/ Formulate, and organize the implementation of, annual greenhouse gas
v
emission reduction plans in the fields of energy, agriculture, land use and

tV ie tna
forestry, waste management and industrial processes;

Lua
c/ Guide processes of and technical regulations on greenhouse gas emission
reduction measurement, reporting and appraisal under the management of their
sectors and fields;
d/ Summarize and make annual reports on greenhouse gas emission
reduction under their management and send them to the Ministry of Natural
Resources and Environment before January 15 of the subsequent reporting
period for summarization and reporting to the Prime Minister;
dd/ Guide the selection and application of technological and managerial
measures for greenhouse gas emission reduction in conformity with the scale and
sectors and trades under their management.
6. Provincial-level People’s Committees shall provide information and data
serving national- and sectoral-level greenhouse gas inventories to the Ministry of
Natural Resources and Environment and related ministries and ministerial-level
agencies; and inspect the implementation of activities relating to the reduction of
greenhouse gas emissions under their management.
7. Greenhouse gas emitting establishments on the list of those subject to
greenhouse gas inventory shall:
a/ Organize greenhouse gas inventory, build and maintain a system of
databases of greenhouse gas emissions and send biennial greenhouse gas

 Vietnam Law & Legal Forum 92


inventory results to the Ministry of Natural Resources and Environment before
December 1 of the reporting period for summarization and reporting to the Prime
Minister;
b/ Formulate and implement annual plans on reduction of greenhouse gas
emissions; incorporate greenhouse gas emission reduction activities in their
quality management programs, cleaner production programs and environmental
protection programs;
c/ Make annual reports on greenhouse gas emission reduction rates to
implement their greenhouse gas emission reduction plans based on the
measurement, reporting and appraisal systems and send them to the Ministry of
Natural Resources and Environment and other related ministries, ministerial-
level agencies and provincial-level People’s Committees before December 31 of
the reporting period.
8. The Government shall detail this Article.
Article 92. Protection of the ozone layer

m .v n
1. Protection of the ozone layer means climate change response activities

tV ie tna
which aim to prevent depletion of the ozone layer and mitigate adverse impacts

Lua
of solar ultraviolet radiation.
2. Protection of the ozone layer covers:
a/ Managing the production, import, export, consumption and phaseout of
controlled ozone-depleting substances and contributors to the greenhouse effect
within the framework of treaties on the protection of the ozone layer to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
b/ Collecting, recycling, reusing or destroying controlled ozone-depleting
substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on the
protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party and existing in equipment that are no longer used;
c/ Developing and applying technologies and equipment using non-ozone
depleting and climate-friendly substances.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with related
ministries and ministerial-level agencies in, submitting to the Prime Minister for
promulgation a national plan on management and phaseout of controlled ozone-
depleting substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on
the protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party;

 Vietnam Law & Legal Forum 93


b/ Promulgate a list and guide the use of controlled ozone-depleting
substances and contributors to the greenhouse effect according to the roadmaps
for implementation of treaties on the protection of the ozone layer to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
c/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with related
ministries and ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees in, managing, controlling, reducing the use of, and phasing out, the
substances on the list specified at Point a of this Clause; organize the
implementation of the national plan on management and phaseout of ozone-
depleting substances and contributors to the greenhouse effect.
4. Ministries, ministerial-level agencies, and provincial-level People’s
Committees shall control production, import, export and consumption of
substances on the list specified at Point b, Clause 3 of this Article according to
their competence. Ministers and heads of ministerial-level agencies shall
promulgate regulations on management of, and adopt policies to support the

m . n
transformation of technologies for phasing out and reducing the use of controlled
v
ozone-depleting substances and contributors to the greenhouse effect.

ie tna
5. Establishments manufacturing equipment and products containing or
tV
Lua
using substances on the list specified at Point b, Clause 3 of this Article shall
formulate appropriate roadmaps for replacing or phasing out controlled ozone-
depleting substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on
the protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party.
6. Establishments using equipment and products containing or using
substances on the list specified at Point b, Clause 3 of this Article shall comply
with regulations on collection, transportation, recycling, reuse and destruction of
these substances according to guidance of the Ministry of Natural Resources and
Environment.
7. Production, business and service establishments that use substances on
the list specified at Point b, Clause 3 of this Clause and shift to apply ozone layer
protection technologies will be entitled to incentives and supports in accordance
with this Law and the law on technology transfer.
8. The Government shall detail this Article.
Article 93. Incorporation of climate change response contents into
strategies and master plans
1. Climate change response contents to be incorporated into strategies and
master plans include:

 Vietnam Law & Legal Forum 94


a/ Climate change scenarios and impacts which shall be used in determining
long-term objectives of strategies and master plans;
b/ Climate change response solutions which shall be incorporated in
contents of strategies and master plans;
c/ Results of analysis and assessment of climate change response solutions
which shall be used in determining socio-economic targets of strategies and
master plans.
2. Strategies and master plans specified in Article 25 of this Law shall be
incorporated with climate change response contents in accordance with this Law
and other relevant laws.
Article 94. National climate change database
1. The national climate change database includes the following information
and data:
a/ Legal documents, policies, strategies, master plans, plans, standards,

.v n
technical regulations, professional processes and techno-economic norms on
m
tna
climate change and ozone layer protection;

tV ie
b/ Impacts of climate change on natural resources, the environment,

Lua
ecosystems, living conditions and socio-economic activities;
c/ Greenhouse gas emissions and socio-economic activities relating to
greenhouse gas emissions;
d/ Greenhouse gas emission reduction and climate change adaptation
activities;
dd/ Protection of the ozone layer and management of ozone-depleting
substances;
e/ National climate assessment results;
g/ Climate change scenarios of periods;
h/ Scientific researches on, and development and transfer of technologies
for climate change response and ozone layer protection;
i/ Resources for climate change response and ozone layer protection;
k/ International cooperation in response to climate change and protection of
the ozone layer.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall build, update,
and guide the exploitation and use of, the national climate change database.

 Vietnam Law & Legal Forum 95


3. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall conduct investigations and surveys and collect information and
data specified in Clause 1 of this Article in the fields and sectors under their
management and send them to the Ministry of Natural Resources and
Environment.
Article 95. National reports on climate change response
1. A national report on climate change response covers:
a/ Overview on developments and impacts of climate change;
b/ National greenhouse gas inventory results;
c/ Climate change response efforts and effectiveness;
d/ Domestic and international resources for climate change response;
dd/ Situation of implementation of international commitments on climate
change;

m .v n
e/ Projection of climate change impacts on the economy, society and

tna
environment;

V ie
g/ Recommendations on climate change response solutions.
t
Lua
2. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committee shall make annual reports on climate change response in the fields
and sectors under their management and send them to the Ministry of Natural
Resources and Environment.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall make a
national report on climate change response once every 5 years for submission to
the Government for reporting to the National Assembly; and guide ministries,
ministerial-level agencies and provincial-level People’s Committees to make
reports on climate change response.
Article 96. Implementation of international commitments on climate
change and the protection of the ozone layer
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Act as the focal point in organizing the implementation of international
commitments on climate change and the protection of the ozone layer under
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
b/ Formulate, update and implement Vietnam’s nationally determined
contributions, biennial transparency reports and other national reports on climate

 Vietnam Law & Legal Forum 96


change and the protection of the ozone layer under treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party;
c/ Formulate mechanisms and policies to mobilize and manage resources
for implementation of Vietnam’s nationally determined contributions and
international commitments on climate change and the protection of the ozone
layer under treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting
party.
2. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committee shall participate in implementation of international commitments on
climate change and protection of the ozone layer under treaties to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party; and report implementation
results to the Ministry of Natural Resources and Environment for summarization
and reporting according to regulations.

Chapter VIII

m .v
ENVIRONMENTAL TECHNICAL REGULATIONS, ENVIRONMENTAL n
tV ie
STANDARDS
tna
Lua
Article 97. System of environmental technical regulations
1. Environmental technical regulations on quality of the surrounding
environment, including:
a/ Group of environmental technical regulations on quality of soil and
deposits;
b/ Group of environmental technical regulations on quality of surface water,
groundwater and seawater;
c/ Group of environmental technical regulations on air quality;
d/ Group of environmental technical regulations on light and radiation;
dd/ Group of environmental technical regulations on noise and vibration.
2. Environmental technical regulations on wastes, including:
a/ Group of environmental technical regulations on wastewater;
b/ Group of environmental technical regulations on emissions of
production, business and service activities and emissions of means of transport.
3. Environmental technical regulations on waste management, including:
a/ Group of environmental technical regulations on hazardous wastes;

 Vietnam Law & Legal Forum 97


b/ Group of environmental technical regulations on solid waste landfills;
c/ Group of environmental technical regulations on on-site wastewater
treatment facilities and equipment;
d/ Group of environmental technical regulations on waste incinerators;
dd/ Group of environmental technical regulations on co-treatment of
wastes;
e/ Group of other environmental technical regulations on waste treatment
and recycling equipment.
4. Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials.
5. Environmental technical regulations on limits for persistent pollutants in
raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment.
6. Other environmental technical regulations according to environmental
protection requirements.

m .v n
tna
Article 98. Principles of formulation and application of environmental

ie
technical regulations on quality of the surrounding environment; environmental
tV
Lua
technical regulations on limits for persistent pollutants in raw materials, fuels,
materials, products, goods and equipment
1. The formulation of environmental technical regulations on quality of the
surrounding environment must adhere to the following principles:
a/ Achieving the targets of protecting, and improving the quality of, the
living environment so as to ensure human health, development of living
organisms and sustainable development of ecosystems and serving
environmental planning and zoning and environmental quality assessment;
b/ Ensuring equivalence with developed nations and conformity with
natural and socio-economic conditions of the country and each region.
2. The application of environmental technical regulations on quality of the
surrounding environment must adhere to the following principles:
a/ Serving as grounds for classification and assessment of quality of the
environment in a location or region;
b/ Serving as grounds for environmental zoning in conformity with
management and use purposes;
c/ Serving as grounds for formulation of environmental quality management
plans, consideration and grant of environmental licenses to entities discharging

 Vietnam Law & Legal Forum 98


wastes into the environment, thus ensuring that the discharge of wastes conforms
with environmental quality management purposes in areas which have been
planned, zoned off or classified.
3. Environmental technical regulations on limits for persistent pollutants in
raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment must ensure the
objectives of protecting human health and preventing environmental pollution
according to treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting
party.
Article 99. Principles of formulation and application of environmental
technical regulations on wastes, waste management and management of scraps
imported for use as production materials
1. The formulation of environmental technical regulations on wastes, waste
management and management of scraps imported for use as production materials
must adhere to the following principles:
a/ Environmental technical regulations on wastes and waste management
.v n
must conform with the country’s technical, technological and socio-economic
m
tV i tna
development levels in each period; harmonize with regulations of other countries
e
in the region and the world; and encourage production, business and service

Lua
establishments to change and apply new technologies, state-of-the-art techniques,
clean technologies and environment-friendly technologies;
b/ Environmental technical regulations on wastes must conform with waste-
receiving regions and areas; be formulated based on environmental planning and
zoning; and serve environmental quality management and improvement
purposes;
c/ Environmental technical regulations on waste management must conform
with waste collection, storage and treatment purposes and requirements;
d/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production raw materials must ensure tele-prevention and staving-off
the taking advantage of these activities to bring wastes to Vietnam;
dd/ Environmental technical regulations on wastes, waste management and
management of scraps imported for use as production raw materials shall be
reviewed, updated and adjusted once every 5 years or when necessary to be more
stringent in case the environmental quality worsens, leading to failure to achieve
environmental quality management purposes;
e/ Local environmental technical regulations on wastes and waste
management shall be formulated to be more stringent than national
environmental technical regulations.

 Vietnam Law & Legal Forum 99


2. The application of environmental technical regulations on wastes and
waste management must adhere to the following principles:
a/ Environmental technical regulations on wastes and waste management
shall be applied to control pollutants generated from production, business and
service establishments so as ensure that they do not cause environmental
pollution;
b/ Environmental technical regulations on wastes shall be applied based on
the purposes of management of environmental quality in waste-receiving regions
and areas as well as volumes and flow rates of wastes discharged;
c/ New investment projects and expanded investment projects must satisfy
the latest requirements stated in environmental technical regulations on wastes
and waste management;
d/ Operating production, business and service establishments shall work out
plans to implement roadmaps for application of environmental technical
regulations on wastes and waste management or relocation plans if failing to
meet the requirements;
m .v n
tV ie tna
dd/ In case of non-availability of national environmental technical

Lua
regulations on waste-generating technologies and equipment, parameters on
environmental quality or pollutants in wastes, national standards on
environmental protection of one of the countries in the group of industrialized
nations shall be applied.
3. The application of environmental technical regulations on management
of scraps imported for use as production materials must adhere to the following
principles:
a/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials shall serve as one of the grounds for customs
clearance for imported scrap shipments. Imported scrap shipments that do not
meet requirements shall be re-exported in accordance with law;
b/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials shall be applied to imported scrap shipments
registered for inspection on a case-by-case basis, except those exempted from
inspection in accordance with law.
Article 100. Requirements on environmental technical regulations on
quality of the surrounding environment
1. An environmental technical regulation on quality of the surrounding
environment must prescribe the allowable limit values of environmental

 Vietnam Law & Legal Forum 100


parameters in conformity with use purposes of corresponding environmental
components, including:
a/ Minimum values of environmental parameters to ensure the normal life
and development of human beings and living organisms;
b/ Allowable maximum values of environmental parameters in
environmental components to ensure no adverse impact on the normal life and
development of human beings and living organisms.
2. An environmental technical regulation on quality of the surrounding
environment must contain instructions on standard measurement, sampling and
analysis methods serving the determination of environmental parameters.
Article 101. Requirements on environmental technical regulations on
wastes, waste management and management of scraps imported for use as
production materials
1. Environmental technical regulations on wastes must prescribe the

m . n
allowable limit values of pollutants existing in wastes. The allowable limit values
v
of pollutants existing in wastes shall be determined based on the toxicity of

tV ie tna
pollutants, volumes of wastes discharged and environmental zoning.

Lua
2. Environmental technical regulations on waste management must
prescribe technical and managerial requirements for waste collection, storage and
treatment so as not to cause environmental pollution.
3. Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials must prescribe technical and managerial
requirements and the allowable maximum rates of impurities in imported scrap
shipments.
4. Environmental technical regulations on wastes or waste management
must prescribe appropriate roadmaps for application.
5. Environmental technical regulations specified in this Article must contain
instructions on standard sampling, measurement and analysis methods serving
the determination of technical indicators and parameters.
Article 102. Formulation, appraisal and promulgation of environmental
technical regulations
1. The competence, order and procedures for the formulation and
promulgation of national and local environmental technical regulations must
comply with the law on standards and technical regulations.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:

 Vietnam Law & Legal Forum 101


a/ Formulate and promulgate national environmental technical regulations;
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of
Transport in, submitting to the Prime Minister for promulgation a roadmap for
application of national standards and technical regulations on emissions of road
motor vehicles in Vietnam.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall promulgate standards and
technical regulations or technical guidance on reuse, recycling and use of wastes
as raw materials or materials in production, business or service activities under
their management after consulting the Ministry of Natural Resources and
Environment.
4. The Ministry of Science and Technology shall appraise environmental
technical regulations in accordance with the law on standards and technical
regulations.
5. In case the quality of the surrounding environment worsens, leading to
failure to achieve environmental quality protection objectives, provincial-level
.v n
People’s Committees shall promulgate local environmental technical regulations
m
technical regulations.
tV i tna
on wastes within 2 years after the promulgation of national environmental
e
Lua
Article 103. Environmental standards
1. Environmental standards include standards on quality of the surrounding
environment, environmental standards on waste management and other
environmental standards.
2. The whole or part of an environmental standard shall become
compulsorily applicable when it is referred to in a legal document or an
environmental technical regulation.
3. In-house environmental standards shall be applied within the scope of
management of standard-declaring institutions.
Article 104. Formulation, appraisal and declaration of environmental
standards
1. The competence, order and procedures for the formulation and appraisal
of environmental standards must comply with the law on standards and technical
regulations.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
formulation and request appraisal of national environmental standards.

 Vietnam Law & Legal Forum 102


3. The Ministry of Science and Technology shall organize the appraisal of
and declare national environmental standards.
4. Agencies and organizations shall formulate and declare their in-house
environmental standards in accordance with the law on standards and technical
regulations.
Article 105. Application of state-of-the-art techniques
1. Owners of investment projects and production, business and service
establishments that are likely to cause environmental pollution shall study and
apply state-of-the-art techniques under the roadmaps set out by the Government;
and provide information as requested for formulation of technical guidance on
application of state-of-the-art techniques.
2. Criteria for identifying state-of-the-art techniques include:
a/ Capacity for reducing the quantity of pollutants;
b/ Capacity for increasing the volume of recyclable wastes;

.v n
c/ Expenses for application and operation of state-of-the-art techniques;
m
ie
d/ Energy convervation capacity;
tV tna
Lua
dd/ Proactivity in pollution prevention and control.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Science and
Technology and related ministries and ministerial-level agencies in, formulating
and promulgating technical guidance on application of state-of-the-art techniques
or considering and recognizing state-of-the-art techniques already applied in the
group of industrialized nations for application in Vietnam; review, update and
supplement the list of state-of-the-art techniques to ensure its compatibility to
reality and scientific and technological development level; and guide the
application of state-of-the-art techniques to each type of production, business or
service activities likely to cause environmental pollution.

Chapter IX
ENVIRONMENTAL MONITORING, ENVIRONMENTAL INFORMATION
AND DATABASES AND ENVIRONMENTAL REPORTS
Section 1
ENVIRONMENTAL MONITORING
Article 106. General provisions on environmental monitoring

 Vietnam Law & Legal Forum 103


1. Environmental monitoring covers waste monitoring and environmental
monitoring which shall be conducted through automatic and continuous
monitoring, regular monitoring or monitoring at the request of state competent
agencies.
2. Investment projects, concentrated production, business and service
establishments and zones, and industrial clusters generating wastes to the
environment shall conduct monitoring under Articles 111 and 112 of this Law,
ensuring compliance with environmental technical regulations.
3. Organizations and individuals are encouraged to participate in
environmental monitoring and disclose information on environmental quality to
the public in accordance with law. Organizations and individuals conducting
environmental monitoring and disclosing information on environmental quality
to the public shall take responsibility before law for the accuracy of such
information.
4. Environmental monitoring activities must have their quality ensured and

v n
controlled and provide accurate and reliable monitoring results.
m .
tV i tna
5. Means and devices used for environmental monitoring shall be inspected
e
and calibrated in accordance with the law on measurement.

Lua
Article 107. Environmental monitoring systems
1. Environmental monitoring systems include:
a/ National environmental monitoring, which is a network of stations and
locations for ambient and impacted environmental monitoring serving the
monitoring and provision of information on the quality of the ambient
environment and impacted environment in inter-regional, inter-provincial and
cross-border regions;
b/ Provincial-level environmental monitoring, which is a network of
stations and locations for ambient and impacted environmental monitoring
serving the monitoring and provision of information on the quality of ambient
environment and impacted environment in local areas;
c/ Environmental monitoring serving sectoral management prescribed in
Article 109 of this Law;
d/ Environmental monitoring in investment projects, concentrated
production, business and service establishments and zones, and industrial
clusters;
dd/ Biodiversity monitoring in nature reserves.

 Vietnam Law & Legal Forum 104


2. Organizations participating in environmental monitoring systems include:
a/ State management agencies in charge of environmental monitoring:
b/ Organizations taking and measuring environmental samples on site;
c/ Laboratories analyzing environmental samples;
d/ Organizations inspecting and calibrating environmental monitoring
devices;
dd/ Organizations managing and processing environmental monitoring data
and making reports on environmental monitoring results.
3. Environmental monitoring systems shall be planned in a synchronous and
connectable manner to form a unified and comprehensive network nationwide.
4. The national master plan on environmental monitoring is a specialized
technical master plan covering the following principal contents:
a/ Analysis and assessment of the status of the national environmental

m .v n
monitoring network; the system of laboratories for environmental analysis and

tna
the system for environmental monitoring figure and data management;

V ie
b/ Viewpoints, objectives and selection of the national environmental
t
Lua
monitoring planning scheme in conformity with environmental zoning,
monitoring orientations and environmental warnings in environmental protection
master plans;
c/ Arrangement of the national environmental monitoring network
comprising orientations on locations, parameters and frequency of monitoring
environmental components nationwide and automatic monitoring stations;
orientations for development of the system of laboratories for environmental
analysis and the system for environmental monitoring figure and data
management;
d/ List of national environmental monitoring projects;
dd/ Orientations for connection of the national environmental monitoring
network, database and data with provincial-level environmental monitoring
networks, databases and figures and connection of environmental monitoring
networks;
e/ Roadmap and resources for implementation of the master plan.
Article 108. Objects of environmental monitoring
1. Environmental components subject to monitoring include:

 Vietnam Law & Legal Forum 105


a/ Water environment, comprising surface water, groundwater and
seawater;
b/ Surrounding air environment;
c/ Soil environment and sediments;
d/ Biodiversity;
dd/ Noise, vibration, radiation and light.
2. Waste sources, wastes and pollutants subject to monitoring include:
a/ Wastewater, emissions;
b/ Industrial wastes subject to control serving the identification of
hazardous wastes in accordance with law;
c/ Radioactive substances;
d/ Persistent pollutants generated and accumulated in the environment;
dd/ Other pollutants.

m .v n
tna
Article 109. Environmental monitoring responsibility

tV ie
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:

Lua
a/ Direct, guide and inspect environmental monitoring activities nationwide;
organize the implementation of national environmental monitoring programs,
including environmental monitoring programs for inter-provincial rivers and
lakes, sea, key economic zones, inter-regional and inter-provincial areas, cross-
border regions, and areas with specific characteristics; and conduct biodiversity
monitoring in nature reserves;
b/ Formulate, appraise and submit to the Prime Minister for approval the
national master plan on environmental monitoring in accordance with the
planning law;
c/ Provide technical guidance on building of national and provincial-level
environmental monitoring systems and biodiversity monitoring.
2. The Ministry of Science and Technology shall organize the
implementation of radioactive substance monitoring programs, including
programs on monitoring of radioactive components in the environment.
3. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall organize the
implementation of environmental monitoring programs serving agricultural
management, including programs on monitoring of water, soil and deposits
serving hydraulic work, aquaculture and fishing, agriculture, forestry and salt
making.

 Vietnam Law & Legal Forum 106


4. The Ministry of Health shall implement programs on monitoring of the
occupational environment in the workplace.
5. The Ministry of National Defense shall take part in monitoring of
offshore sea water and cross-border environment.
6. Provincial-level People’s Committees shall organize the implementation
of environmental monitoring programs in their localities and annually report
environmental monitoring results to provicial-level People’s Councils and the
Ministry of Natural Resources and Environment.
Article 110. Conditions for environmental monitoring activities
1. National environmental monitoring programs, local environmental
monitoring programs, and environmental monitoring programs of businesses or
service providers as required by the law on environmental protection and other
monitoring activities serving the state management of environmental protection
under regulations on environmental monitoring shall be implemented by
organizations certified as being eligible for provision of environmental
monitoring services.
m .v n
tV ie tna
2. Organizations that meet requirements on human resources and equipment

Lua
for environmental monitoring, and technical conditions for laboratories and have
methodological processes for environmental monitoring may be granted
certificates of eligibility for provision of environmental monitoring services.
Organizations granted such certificates shall operate in conformity with the
certified capacity and scope.
3. Agencies, organizations and individuals conducting regular and
continuous environmental monitoring to provide and disclose information on
environmental quality to the community must satisfy technical requirements on
environmental monitoring in accordance with law.
4. The Government shall detail this Article.
Article 111. Wastewater monitoring
1. Objects subject to automatic and continuous wastewater monitoring:
a/ Concentrated production, business and service zones and industrial
clusters which discharge wastewater into the environment;
b/ Investment projects and establishments of types likely to cause
environmental pollution with an average or larger flow of wastewater discharged
into the environment;

 Vietnam Law & Legal Forum 107


c/ Investment projects and establishments of types other than those likely to
cause environmental pollution with a large flow of wastewater discharged into
the environment.
2. Objects subject to regular wastewater monitoring:
a/ Concentrated production, business and service zones and industrial
clusters which discharge wastewater into the environment;
b/ Investment projects and establishments that discharge wastewater with a
large flow into the environment.
3. The automatic and continuous wastewater monitoring must satisfy
technical regulations on environmental monitoring. Data of monitoring systems
shall be transmitted directly to provincial-level specialized agencies in charge of
environmental protection.
4. The regular wastewater monitoring must ensure the time, frequency and
parameters in accordance with law. Regular monitoring is not required for

m .v n
parameters that have been monitored automatically and continuously.

tna
5. Provincial-level specialized agencies in charge of environmental
protection shall:
tV ie
Lua
a/ Supervise data on automatic and continuous wastewater monitoring;
assess the results of the automatic and continuous wastewater monitoring and
compare them with the allowable maximum value of pollution parameters
specified in environmental technical regulations on wastewater; monitor and
examine the handling of interruption, if any, of the transmission of monitoring
data; detect the parameters which exceed the allowable limits in environmental
technical regulations and propose solutions under regulations;
b/ Synthesize and transmit data on automatic and continuous wastewater
monitoring in their localities to the Ministry of Natural Resources and
Environment under regulations.
6. Subjects other than those specified in Clauses 1 and 2 of this Article are
encouraged to carry out wastewater monitoring for self-monitoring and
supervision of their wastewater treatment systems and equipment.
7. The Government shall provide in detail objects subject to wastewater
monitoring; parameters and roadmap for automatic and continuous wastewater
monitoring; time and frequency of regular wastewater monitoring.
8. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
technical regulations on wastewater monitoring.

 Vietnam Law & Legal Forum 108


Article 112. Industrial dust and emission monitoring
1. Objects subject to automatic and continuous monitoring of industrial dust
and emissions include investment projects and establishments likely to cause air
environment pollution with a large flow of dust and emissions discharged into
the environment.
2. Objects subject to regular monitoring of industrial dust and emissions
include investment projects and establishments with a large waste flow
discharged into the environment.
3. The automatic and continuous monitoring of industrial dust and
emissions must satisfy technical regulations on environmental monitoring. Data
of monitoring systems shall be transmitted directly to provincial-level
specialized agencies in charge of environmental protection.
4. The regular monitoring of industrial dust and emissions must ensure the
time, frequency and parameters in accordance with law. Regular monitoring is
not required for parameters that have been monitored automatically and
continuously.
m .v n
tV ie tna
5. Provincial-level specialized agencies in charge of environmental

Lua
protection shall:
a/ Supervise data on automatic and continuous monitoring of industrial
emissions; assess results of automatic and continuous monitoring of industrial
emissions and compare them with the allowable maximum value of pollution
parameters specified in environmental technical regulations on emissions;
monitor and examine the handling of interruption, if any, of the transmission of
monitoring data; detect parameters which exceed the allowable limits in
environmental technical regulations and propose solutions under regulations;
b/ Sum up and transmit data on automatic and continuous monitoring of
industrial emissions in their localities to the Ministry of Natural Resources and
Environment under regulations.
6. Subjects other than those specified in Clauses 1 and 2 of this Article are
encouraged to conduct industrial dust and emission monitoring for self-
monitoring and supervision of their dust and emission treatment systems and
equipment.
7. The Government shall provide in detail objects subject to industrial dust
and emission monitoring; parameters and roadmap for automatic and continuous
industrial emission monitoring; and time and frequency of regular monitoring of
industrial dust and emissions.

 Vietnam Law & Legal Forum 109


8. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
technical regulations on industrial dust and emission monitoring.
Article 113. Management of figures on environmental monitoring
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall manage
figures on national environmental monitoring; develop environmental
monitoring databases of the national environmental information system and
database; integrate environmental monitoring data of ministries, ministerial-level
agencies and localities and disclose information on national environmental
quality; and provide professional guidance and technical assistance for the
management of figures on environmental monitoring of localities.
2. Ministries and ministerial-level agencies shall develop environmental
monitoring databases according to their competence and integrate them into the
national environmental database.
3. Provincial-level People’s Committees shall manage figures on
environmental monitoring; develop environmental monitoring databases of their
.v n
localities, ensuring the consistency, synchrony and interoperability with the
m
tV i tna
national environmental information system and database, and disclose
e
information on environmental quality in their localities based on environmental

Lua
monitoring results of their localities.
4. Investment projects, establishments, concentrated production, business
and service zones and industrial clusters shall manage figures on waste
monitoring and publicize waste monitoring results in accordance with law.
Section 2
ENVIRONMENTAL INFORMATION SYSTEMS AND DATABASES
Article 114. Environmental information
1. Environmental information includes:
a/ Information on pollutants, flows of pollutants discharged into the
environment, pollution sources; environmental protection work of investment
projects, establishments, concentrated production, business and service zones
and industrial clusters;
b/ Information on solid wastes, hazardous wastes, wastewater, emissions
and other types of waste in accordance with law;
c/ Information on decisions on approval of appraisal results, environmental
impact assessment reports, except trade secrets, business secrets, and information
classified as state secrets; contents of licensing, registration, certification and

 Vietnam Law & Legal Forum 110


confirmation; results of examination and inspection related to environmental
protection for investment projects, establishments, concentrated production,
business and service zones and industrial clusters under regulations;
d/ Information on environmental statistical indicators, environmental
quality and environmental pollution;
dd/ Information on natural heritages, natural ecosystems, species of living
organisms and gene sources; natural reserves and biodiversity conservation
facilities; and important wetlands.
2. Receipt, storage and management of environmental information:
a/ Environmental information shall be received while ensuring accuracy,
sufficiency and promptness;
b/ Owners of investment projects and establishments shall regularly receive,
store and manage the environmental information specified at Points a, b and c,
Clause 1 of this Article;

.v n
c/ Ministries and ministerial-level agencies shall receive, store and manage
m
tna
the environmental information under their management specified at Points d and
dd, Clause 1 of this Article;
tV ie
Lua
d/ People’s Committees at all levels shall receive, store and manage
environmental information in their localities according to the regulations on
management decentralization;
dd/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall receive and
synthesize national environmental information.
3. Provision and publicization of environmental information:
a/ The State shall encourage organizations and individuals to provide
environmental information;
b/ Ministries, ministerial-level agencies, and provincial-level People’s
Committees shall provide environmental information they are responsible for
receiving, storing and managing to the Ministry of Natural Resources and
Environment via the national environmental information system and database or
by reporting it in accordance with law;
c/ Owners of investment projects and establishments shall provide the
environmental information specified at Points a, b and c, Clause 1 of this Article
to state management agencies in charge of environmental protection via the
national environmental information system and database or by reporting in
accordance with law;

 Vietnam Law & Legal Forum 111


d/ Agencies, organizations and individuals shall publicize environmental
information under regulations on portals of agencies or organizations or in other
forms, ensuring convenience for related information recipients. The publicization
of environmental information must comply with this Law and other relevant
laws.
4. The Government shall specify contents and management of
environmental information; and order, procedures, time and forms of provision
and publicization of environmental information.
Article 115. Environmental information systems and databases
1. Environmental information systems:
a/ The State shall adopt policies to invest in construction and operation of
environmental information systems toward the development of environment-
related digital platforms and digital economy;
b/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall develop,

m . n
manage and exploit the national environmental information system; and provide
v
guidance on the development of ministerial, sectoral, provincial environmental
information systems;
tV ie tna
Lua
c/ Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall develop, manage and exploit ministerial, sectoral, provincial-
level environmental information systems, ensuring their synchrony with the
national environmental information system.
2. Environmental databases:
a/ Environmental database means a collection of environmental information
that is developed, updated, stored and managed to meet requirements on access,
provision and use of information from the central to local levels, serve the state
management of environmental protection and provision of public services on
environment;
b/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall develop and
manage the national environmental database; and guide ministries, ministerial-
level agencies and provincial-level People’s Committees in developing their
environmental databases;
c/ Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall develop their environmental databases, ensuring integration,
interconnection and interoperability with the national environmental database.
3. The Government shall detail this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 112


Article 116. Online public services on the environment
1. Online public services on the environment include public administrative
services on the environment, services on provision of environmental information
and other public services on the environment as specified by law.
2. Provision of online public services on the environment:
a/ Competent state management agencies shall provide public services on
the environment under the Government’s regulations, ensuring the
interconnection, interoperability, convenience, simplicity and safety for agencies,
organizations and individuals and serving the state management of the
environment;
b/ The Ministry of Natural Resources and Environment and provincial-level
People’s Committees shall develop, organize, and guide provision of, online
public services on the environment, ensuring the synchronicity and
interconnection and interoperability in accordance with law.
Section 3

m .v n
tna
ENVIRONMENTAL REPORTS

tV ie
Article 117. Environmental statistical indicators

Lua
1. Environmental statistical indicators constitute part of Vietnam’s system
of statistical indicators, which are used to measure and assess environmental
protection activities toward sustainable development in conformity with the
United Nations’ sustainable development indicators.
2. Environmental statistical indicators, including national environmental
statistical indicators and environmental statistical indicators of the natural
resources and environment sector, must comply with this Law and the statistical
law.
3. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall organize the work of statistics on environmental indicators in
sectors, fields and localities under their management; and annually report on
environmental statistical indicators to the Ministry of Natural Resources and
Environment.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall formulate, and
guide and organize the work of, environmental statistics; and promulgate a set of
environmental statistical indicators of the natural resources and environment
sector.
Article 118. Reporting on environmental protection work

 Vietnam Law & Legal Forum 113


1. Annually, environmental protection work in the previous year shall be
reported as follows:
a/ District-level People’s Committees shall report on environmental
protection work to district-level People’s Councils and provincial-level People’s
Committees before January 31;
b/ Management boards of industrial parks, export processing zones, hi-tech
parks and economic zones shall report on environmental protection work to
provincial-level People’s Committees before January 31;
c/ Provincial-level People’s Committees shall report on environmental
protection work to provincial-level People’s Councils and the Ministry of
Natural Resources and Environment before February 15;
d/ Ministries and ministerial-level agencies shall report on their
performance of environmental protection tasks to the Ministry of Natural
Resources and Environment before February 15;

m . n
dd/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall make and
v
submit a report on environmental protection work nationwide to the Government

tV ie tna
for reporting to the National Assembly at its first session of the year.

Lua
2. Principal contents of a report on environmental protection work:
a/ Status of and changes in quality of soil, water and air environments;
natural heritages and biodiversity;
b/ General socio-economic context and its impacts on the environment;
c/ Results of environmental protection, including control of pollution
sources; management of solid wastes and hazardous wastes; quality management
of soil, water and air environments; treatment of environmental pollution and
improvement of environmental quality; prevention of and response to
environmental incidents; and protection of natural heritages’ environment and
biodiversity;
d/ Environmental monitoring and warning systems;
dd/ Formulation of policies and laws, settlement of administrative
procedures, supervision, examination, inspection, handling of violations, and
settlement of complaints and denunciations related to the environment;
e/ Conditions and resources for environmental protection;
g/ Results of the implementation of environmental statistical indicators;
h/ General assessment;

 Vietnam Law & Legal Forum 114


i/ Orientations, tasks and solutions for environmental protection in the
coming time.
3. The reporting period is counted from January 1 through December 31 of
the reporting year.
4. Reports on environmental protection work shall be sent in paper or
electronic form in accordance with law.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide the
making of reports on environmental protection work; and guide and organize the
assessment of results of environmental protection work of ministries, ministerial-
level agencies and provincial-level People’s Committees.
Article 119. Reporting on environmental protection work in production,
business and service activities
1. Owners of investment projects and establishments shall make and send
reports on environmental protection work to competent state agencies in
accordance with law.

m .v n
tna
2. Reports on environmental protection work include:

tV ie
a/ Annual reports on environmental protection work. The reporting period is

Lua
counted from January 1 through December 31 of the reporting year;
b/ Unscheduled reports on environmental protection work at the request of
competent state agencies.
3. Principal contents of an annual report on environmental protection work:
a/ Results of operation of environmental protection facilities and measures
regarding wastes;
b/ Results of remediation to satisfy environmental protection requirements
of inspection or examination agencies and competent state agencies (if any);
c/ Results of regular environmental monitoring and supervision, and
automatic and continuous monitoring;
d/ Management of solid wastes and hazardous wastes;
dd/ Management of imported scraps (if any);
e/ Environmental monitoring services (if any);
g/ Other environmental protection results, activities and measures.
4. Reports on environmental protection work shall be sent in paper or
electronic form in accordance with law.

 Vietnam Law & Legal Forum 115


5. The Minister of Natural Resources and Environment shall specify
contents, forms, modes and time of sending reports on environmental protection
work in production, business and service activities.
Article 120. Environmental status reports
1. Environmental status reports include overview reports on environmental
status and thematic reports on environmental status.
2. Responsibility to make environmental status reports:
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall make
overview reports on the national environmental status once every 5 years to serve
the assessment of results of implementation of socio-economic development
plans; and annually make thematic reports on national environmental status;
b/ Provincial-level People’s Committees shall make overview reports on
environmental status of their localities once every 5 years; annually make
thematic reports on environmental status under the guidance of the Ministry of

m . n
Natural Resources and Environment; and, based on pressing environmental
v
problems of their localities, decide to make additional thematic reports on

tV ie
environmental status in their localities.
tna
Lua
3. Principal contents of an environmental status report:
a/ Overview of natural, economic and social conditions;
b/ Environmental impacts;
c/ Status of and changes in environmental quality;
d/ Pressing environmental problems and causes;
dd/ Economic and social impacts of the environment;
e/ Results of implementation of environmental protection policies, laws and
activities;
g/ Forecast of environmental challenges;
h/ Environmental protection orientations and solutions.
4. Forms of environmental status reports:
a/ An overview report on the national environmental status shall be
submitted to the National Assembly at its session prior to the year-end session of
the last year of its tenure; a provincial-level overview report on environmental
status shall be submitted to the provincial-level People’s Councils at its year-end
regular meeting of the last year of its tenure;

 Vietnam Law & Legal Forum 116


b/ A thematic report on the national environmental status shall be published
on the Ministry of Natural Resources and Environment’s website prior to the first
session of the National Assembly in the following year; a thematic report on the
local environmental status shall be published on the website of the provincial-
level People’s Committee before the first regular meeting of the provincial-level
People’s Council in the following year.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide the
making of environmental status reports; and guide the implementation and
making of environmental status reports of ministries, ministerial-level agencies
and provincial-level People’s Committees.

Chapter X
PREVENTION OF AND RESPONSE TO ENVIRONMENTAL INCIDENTS
AND COMPENSATION FOR ENVIRONMENTAL DAMAGE
Section 1

m .v n
tna
PREVENTION OF AND RESPONSE TO ENVIRONMENTAL INCIDENTS

tV ie
Article 121. General provisions on prevention of and response to

Lua
environmental incidents
1. Prevention of and response to environmental incidents must comply with
processes and technical regulations on safety and environment.
2. Response to environmental incidents must comply with the guidelines:
on-the-spot commanding, on-the-spot forces, on-the-spot means and supplies,
and on-the-spot logistics.
3. Organizations and individuals causing environmental incidents shall
respond to such environmental incidents and pay costs for response to
environmental incidents.
4. The head of the establishment or locality where an environmental
incident occurs shall direct and organize the response to such environmental
incident. The response to environmental incidents must follow the assignment
and decentralization, unified commanding and close coordination among forces,
means and equipment participating in activities of response to environmental
incidents.
5. The State shall encourage, and creates condition for, organizations and
individuals to invest in provision of environmental incident response services.

 Vietnam Law & Legal Forum 117


6. The prevention of environmental incidents caused by leakage, spillage or
dispersion of wastes (below referred to as waste-related incidents) must comply
with this Law. The prevention of environmental incidents caused by chemicals,
radioactive substances, oil spills, epidemics and other causes must comply with
relevant laws.
7. The Government shall provide in detail the prevention of and response to
environmental incidents.
Article 122. Responsibility to prevent environmental incidents
1. Owners of investment projects and establishments shall:
a/ Fulfill requirements on plans, measures and equipment to prevent and
respond to environmental incidents in accordance with law;
b/ Conduct regular inspection and implement managerial and technical
plans and measures to eliminate or minimize dangers of environmental incidents.
2. Provincial-level People’s Committees shall:

.v n
a/ Investigate, make statistics of, and assess dangers of environmental
m
tV i tna
incidents which are likely to occur in their localities;
e
Lua
b/ Develop databases, list and publicize information on sources likely to
cause environmental incidents in their localities in accordance with law;
c/ Build, and direct district- and commune-level People’s Committees to
build capacity to prevent and warn dangers of environmental incidents in their
localities.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall prevent environmental
incidents under Point a, Clause 1, Article 127 of this Law.
Article 123. Levels of environmental incidents and stages of environmental
incident response
1. Levels of environmental incidents shall be determined based on the scope
of environmental pollution and degradation at the time of detecting the incidents
to define agencies that are responsible for directing the response to
environmental incidents, including:
a/ Grassroots-level environmental incident, which means an environmental
incident with the scope of environmental pollution and degradation in a
production, business and service establishment;
b/ District-level environmental incident, which means an environmental
incident that falls beyond the scope of a grassroots-level environmental incident

 Vietnam Law & Legal Forum 118


and covers the scope of environmental pollution and degradation within a
district-level administrative unit;
c/ Provincial-level environmental incident, which means an environmental
incident that falls beyond the scope of a district-level environmental incident and
covers the scope of environmental pollution and degradation within a provincial-
level administrative unit;
d/ National-level environmental incident, which means an environmental
incident with the scope of environmental pollution and degradation in 2 or more
provincial-level administrative units or with the transboundary scope of
environmental pollution and degradation.
2. The response to environmental incidents must go through the following
stages:
a/ Preparation for environmental incident response;
b/ Organization of environmental incident response;

.v n
c/ Rehabilitation of the environment after environmental incidents.
m
tV i tna
Article 124. Preparation for environmental incident response
e
Lua
1. Persons responsible for directing the response to environmental incidents
as specified in Clause 4, Article 125 of this Law shall direct the formulation of,
and approve, plans on environmental incident response under their competence
and responsibility; and direct the organization of environmental incident
response drills according to the plans on environmental incident response they
have approved.
2. The Ministry of National Defense shall assume the prime responsibility
for, and coordinate with ministries, ministerial-level agencies, government-
attached agencies and provincial-level People’s Committees in, guiding and
building forces and allocating resources and equipment for environmental
incident response to the National Committee for Incident and Disaster Response
and Search and Rescue and provincial- and district-level commanding
committees for disaster prevention and control and search and rescue.
3. Owners of investment projects and establishments shall have works,
equipment and means for environmental incident response in accordance with
law; and build and train on-the-spot forces to respond to environmental incidents.
4. Promulgation and implementation of plans on environmental incident
response:

 Vietnam Law & Legal Forum 119


a/ The National Committee for Incident and Disaster Response and Search
and Rescue shall promulgate and implement plans on response to national-level
environmental incidents; and inspect the implementation of plans on
environmental incident response promulgated by provincial-level commanding
committees for disaster prevention and control and search and rescue;
b/ Provincial-level commanding committees for disaster prevention and
control and search and rescue shall promulgate and implement plans on response
to provincial-level environmental incidents; and inspect the implementation of
plans on environmental incident response promulgated by district-level
commanding committees for disaster prevention and control and search and
rescue;
c/ District-level commanding committees for disaster prevention and
control and search and rescue shall promulgate and implement plans on response
to district-level environmental incidents;
d/ Owners of investment projects and establishments shall promulgate, and

v n
organize the implementation of, plans on response to grassroots-level
m .
tna
environmental incidents.

tV ie
5. An environmental incident response plan must have incident scenarios

Lua
serving the formulation of corresponding response plans and shall be publicized
in accordance with law.
6. Integration of environmental incident response plans:
a/ The environmental incident response plans specified at Points a, b and c,
Clause 4 of this Article may be integrated into civil defense plans or other
incident response plans;
b/ The environmental incident response plans specified at Point d, Clause 4
of this Article may be integrated in, and approved together with, other incident
response plans.
7. Organization of environmental incident response drills:
a/ Grassroots-level environmental incident response drills shall be carried
out at least once every 2 years, unless otherwise provided by law;
b/ District-, provincial- or national-level environmental incident response
drills shall be carried out according to environmental incident response plans
approved by competent agencies;
c/ Environmental incident response drills shall be participated by related
agencies, organizations and forces, and liaison representatives of resident

 Vietnam Law & Legal Forum 120


communities and surrounding establishments that are likely to be affected by
such incidents.
Article 125. Organization of environmental incident response
1. Information on environmental incidents shall be promptly notified to
district-level commanding committees for disaster prevention and control and
search and rescue and commune-level People’s Committees of localities where
such incidents occur.
2. District-level commanding committees for disaster prevention and
control and search and rescue shall coordinate with commune-level People’s
Committees of localities where environmental incidents occur in directly
verifying, and organizing timely response to, such incidents and reporting the
incidents to district-level People’s Committees for publicization or notifying the
incidents to competent authorities for organizing the response to such incidents
according to the levels of environmental incidents specified in Clause 1, Article
123 of this Law.

.v n
3. Response to environmental incidents must cover the following principal
m
contents:

tV ie tna
Lua
a/ Identifying causes of environmental incidents; types, quantity and
volume of pollutants dispersed or discharged into the environment;
b/ Making preliminary assessment of the scope, objects and level of
environmental incidents’ impacts on soil, water and air environments, humans
and living organisms;
c/ Taking measures to isolate and restrict the scope, objects and level of
impacts of environmental incidents; taking urgent measures to ensure safety for
humans, property, living organisms and the environment;
d/ Recovering, treating and removing pollutants or causes of pollution;
dd/ Informing and providing information on environmental incidents to the
community for prevention and avoidance of adverse impacts of environmental
incidents.
4. Responsibility to respond to environmental incidents:
a/ Owners of investment projects and establishments shall organize the
response to environmental incidents in their establishments; in case such
environmental incidents fall beyond the owners’ responding capacity, they shall
promptly report such to commune-level People’s Committees of localities where
such incidents occur and district-level commanding committees for disaster

 Vietnam Law & Legal Forum 121


prevention and control and search and rescue for coordination in response to the
incidents;
b/ Chairpersons of district-level People’s Committees and heads of district-
level commanding committees for disaster prevention and control and search and
rescue shall direct the response to environmental incidents, mobilize forces,
equipment and means for response to the incidents, and designate commanders
and spokespersons for district-level environmental incidents occurring in their
localities;
c/ Chairpersons of provincial-level People’s Committees and heads of
provincial-level commanding committees for disaster prevention and control and
search and rescue shall direct the response to environmental incidents, mobilize
forces, equipment and means for response to the incidents, and designate
commanders and spokespersons for provincial-level environmental incidents
occurring in their localities;
d/ The Chairperson of the National Committee for Incident and Disaster

v n
Response and Search and Rescue shall direct the response to environmental
m .
tna
incidents, mobilize forces, equipment and means for response to the incidents,

ie
and designate commanders and spokespersons for national-level environmental
tV
Lua
incidents.
5. In case an environmental incident falls beyond his/her responding
capacity, the person competent to direct the response to such incident shall report
it to his/her immediate superior. Agencies, organizations and individuals shall
coordinate and assist in response to environmental incidents when so requested.
6. In case the scope of environmental pollution or degradation caused by an
environmental incident falls beyond an establishment or administrative unit, the
person competent to direct the response to such incident shall report it to his/her
immediate superior for directing the response to the incident.
7. Persons responsible for directing the response to environmental incidents
specified in Clause 4 of this Article shall decide to establish commanding offices
for environmental incident response and working teams to identify causes of
environmental incidents in case of necessary.
8. The Ministry of Health and People’s Committees at all levels shall assess
the scope, objects and levels of impacts of environmental incidents on human
health and take measures to prevent and restrict such impacts.
Article 126. Environmental rehabilitation after environmental incidents
1. Owners of investment projects or establishments causing environmental
incidents shall rehabilitate the environment within their establishments after such

 Vietnam Law & Legal Forum 122


environmental incidents. Commune-level People’s Committees of localities
where the environmental incidents occur shall inspect and supervise
environmental rehabilitation activities.
2. Environmental rehabilitation after district-, provincial- or national-level
environmental incidents:
a/ District-level People’s Committees shall organize the survey and
assessment of environmental status, formulate, approve, and direct the
implementation of, plans on environmental rehabilitation for district-level
environmental incidents; and shall, within 30 days after announcing the
completion of the stage of organization of environmental incident response,
approve environmental rehabilitation plans;
b/ Provincial-level People’s Committees shall organize the survey and
assessment of environmental status, formulate, approve, and direct the
implementation of, plans on environmental rehabilitation for provincial-level
environmental incidents; and shall, within 60 days after announcing the

v n
completion of the stage of organization of environmental incident response,
m .
tna
approve environmental rehabilitation plans;

tV ie
c/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the

Lua
survey and assessment of environmental status, formulate, approve, and direct
the implementation of, plans on environmental rehabilitation for national-level
environmental incidents; and shall, within 90 days after announcing the
completion of the stage of organization of environmental incident response,
approve environmental rehabilitation plans.
3. Contents of an environmental rehabilitation plan:
a/ Description and assessment of environmental status after an
environmental incident, including the level, scope and nature of environmental
pollution in each area; the status of the environment, site and ecosystems (if any)
before such incident occurs; requirements for environmental pollution treatment
according to environmental technical regulations on quality of the surrounding
environment, site restoration, and recovery of main characteristics of
ecosystems;
b/ Solutions for environmental rehabilitation; analysis, assessment,
selection of the optimal solution for environmental remediation and
rehabilitation;
c/ List and volume of items of environmental rehabilitation of the selected
solution;

 Vietnam Law & Legal Forum 123


d/ Implementation plan; phasing of the implementation plan according to
each stage of environmental rehabilitation; programs on management,
monitoring and supervision during environmental rehabilitation; a plan on
acceptance of environmental rehabilitation results.
4. The inspection, supervision, and acceptance of the completion of
environmental rehabilitation plans specified in Clause 2 of this Article are
provided as follows:
a/ In case an environmental incident causer implements the approved
environmental rehabilitation plan by itself/himself/herself, the agency that has
approved such plan shall inspect and supervise the environmental rehabilitation
according to the approved plan;
b/ In case the agency that has approved the environmental rehabilitation
plan organizes the implementation of such plan, the environmental incident
causer may participate in the supervision, appraisal, inspection and acceptance of
the completion of environmental rehabilitation.

.v n
5. The environmental rehabilitation after environmental incidents must
m
environment.
tV i tna
comply with environmental technical regulations on quality of the surrounding
e
Lua
6. Agencies approving environmental rehabilitation plans shall announce
the completion of the stage of environmental rehabilitation to resident
communities and press and media agencies.
7. The Minister of Natural Resources and Environment shall detail this
Article.
Article 127. Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies and
specialized agencies at all levels for prevention of and response to environmental
incidents
1. Ministries and ministerial-level agencies shall:
a/ Guide, inspect and build capacity to prevent and warn dangers of
environmental incidents in sectors and fields under their management; carry out
activities of preparing environmental incident response, and organizing the
response to environmental incidents under their management in accordance with
law;
b/ Guide contents of environmental incident response plans falling within
their scope of state management; and processes and techniques for response to
environmental incidents, and scenarios of environmental incidents under their
management in accordance with law;

 Vietnam Law & Legal Forum 124


c/ Formulate plans on response to national-level environmental incidents
under their management and propose the National Committee for Incident and
Disaster Response and Search and Rescue promulgate such plans;
d/ Participate in response to national-level environmental incidents under
their management as assigned by the National Committee for Incident and
Disaster Response and Search and Rescue.
2. Specialized agencies of provincial- or district-level People’s Committees
shall, within the ambit of their assigned functions, tasks and powers, advise
same-level People’s Committees or same-level commanding committees for
disaster prevention and control and search and rescue for the latter to formulate
and promulgate environmental incident response plans; and guide the preparation
and organization of environmental incident response in their localities.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Formulate and submit the Regulation on response to waste-related
incidents to the Prime Minister for promulgation; and provide technical
.v n
instructions for prevention of and response to waste-related incident;
m
tV ie tna
b/ Participate in organization of response to national-level environmental

Lua
incidents as assigned by the National Committee for Incident and Disaster
Response and Search and Rescue;
c/ Direct the organization of environmental rehabilitation after national-
level environmental incidents; and provide technical instructions for
environmental rehabilitation after environmental incidents.
4. Provincial- or district-level specialized agencies in charge of
environmental protection shall advise same-level People’s Committees on
environmental rehabilitation after environmental incidents in their localities.
Article 128. Funding for environmental incident response
1. Environmental incident causers shall promptly and fully pay costs for
organization of environmental incident response and environmental
rehabilitation; in case the State organizes environmental incident response and
environmental rehabilitation, environmental incidents shall pay costs for
organization of environmental incident response and environmental
rehabilitation to the State in accordance with law.
2. In case the causes or causers of environmental incidents are not yet
identifiable, costs for organization of environmental incident response and
environmental rehabilitation shall be paid by the State.

 Vietnam Law & Legal Forum 125


3. Funding for organization of environmental incident response and
environmental rehabilitation specified in Clause 2 of this Article shall be
allocated from the state budget and other sources in accordance with law.
4. Human resources, supplies and means used and mobilized to respond to
environmental incidents shall be refunded and paid in accordance with law.
Article 129. Publicization of information and participation of resident
communities in environmental incident prevention and response
1. Organizations, individuals and resident communities likely to be affected
by environmental incidents shall be notified of incident risks and measures to
respond to environmental incidents taken by surrounding establishments; shall be
informed of and may participate in and supervise activities of response to
environmental incidents.
2. Owners of investment projects or establishments shall notify commune-
level People’s Committees of environmental incident risks and measures to
respond to environmental incidents in order to inform organizations, individuals
and surrounding resident communities.
m .v n
tV ie tna
3. Starting and ending time of stages of response to environmental incidents

Lua
and environmental rehabilitation shall be publicized on mass media by
competent agencies or persons to organizations, individuals and resident
communities for knowledge, participation and supervision.
4. Persons in charge of directing response to environmental incidents and
spokespersons on environmental incidents shall promptly provide and update
information on environmental incidents to media and press agencies and resident
communities. Information on environmental incidents provided and publicized
by persons in charge of directing response to environmental incidents and
spokespersons on environmental incidents is official.
5. Media and press agencies shall accurately, truthfully, fully and promptly
provide information on environmental incidents and response to environmental
incidents.
Section 2
COMPENSATION FOR ENVIRONMENTAL DAMAGE
Article 130. Damage caused by environmental pollution and degradation
and principles of identification of liability for environmental damage
1. Damage caused by environmental pollution and degradation includes:
a/ Decrease in functions and usefulness of the environment;

 Vietnam Law & Legal Forum 126


b/ Damage to human life or health, property and lawful interests of
organizations and individuals as a consequence of the decrease in functions and
usefulness of the environment.
2. Identification of organizations and individuals causing environmental
damage must be prompt, objective and equal. Organizations and individuals
causing environmental damage shall pay compensation for damage caused by
their acts and, at the same time, pay all expenses for identification of damage and
performance of procedures for claiming compensation for damage under
regulations.
3. In case at least 2 organizations and individuals cause environmental
damage, payment of compensation for damage is as follows:
a/ Liability to pay compensation for environmental damage of each subject
shall be identified according to types of pollutants, emission volumes and other
factors;
b/ Liability to pay compensation for environmental damage, pay expenses
.v n
for identification of damage and performance of procedures for claiming
m
tV i tna
compensation for damage shall be identified for each subject corresponding to
e
proportion of damage caused by such subject to total environmental damage; in

Lua
case stakeholders or state management agencies in charge of the environment fail
to identify the proportion of liability, an arbitrations or a court shall decide it
according to its competence.
4. Organizations and individuals that fully comply with the law on
environmental protection, have satisfactory waste treatment systems and can
prove that they do not cause environmental damage shall not be required to pay
compensation and expenses related to identification of damage and performance
of procedures for claiming compensation for damage.
Article 131. Responsibility to claim compensation for damage and identify
environmental damage
1. When detecting that the environment shows signs of pollution or
degradation, People’s Committees at all levels, organizations and individuals
shall notify in-charge agencies of compensation claims and collect and appraise
data and evidences for identification of environmental damage caused by
pollution or degradation under Clause 2 of this Article.
2. Responsibility to claim compensation and collect and appraise data and
evidences for identification of environmental damage caused by pollution or
degradation is as follows:

 Vietnam Law & Legal Forum 127


a/ Commune-level People’s Committees shall claim compensation for
environmental damage in localities under their management. In this case,
commune-level People’s Committees shall request district-level People’s
Committees to collect and appraise data and evidences for identification of
environmental damage caused by environmental pollution or degradation;
b/ District-level People’s Committees shall claim compensation for damage
and collect and appraise data and evidences for identification of environmental
damage caused by environmental pollution or degradation in 2 or more
commune-level administrative units; collect and appraise data and evidences for
identification of environmental damage caused by environmental pollution and
degradation at the request of commune-level People’s Committees;
c/ Provincial-level People’s Committees shall claim compensation for
damage and collect and appraise data and evidences for identification of
environmental damage caused by environmental pollution or degradation in 2 or
more district -level administrative units;

v n
d/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall claim
m .
tna
compensation for damage and assume the prime responsibility for, and

ie
coordinate with provincial-level People’s Committees in, collecting and
tV
Lua
appraising data and evidences for identification of environmental damage caused
by environmental pollution and degradation in 2 or more provincial-level
administrative units.
3. Organizations and individuals suffering damage to their lives, health,
property and lawful interests as a consequence of the decrease in functions and
usefulness of the environment may identify damage on their own or authorize
state agencies or other organizations and individuals to identify damage and
claim compensation for environmental damage in accordance with this Law and
other relevant laws.
4. The Government shall detail this Article.
Article 132. Identification of damage caused by environmental pollution or
degradation
1. The identification of damage caused by the decrease in functions and
usefulness of the environment covers:
a/ Identification of scope and area of the area suffering environmental
pollution or degradation;
b/ Identification of the number of decreasing environmental components,
types of ecosystem and species suffering damage;

 Vietnam Law & Legal Forum 128


c/ Identification of extent of damage to each environmental component,
ecosystem and species.
2. The identification of damage caused by the decrease in functions and
usefulness of the environment shall be carried out independently or with the
collaboration between the damage-causing and suffering parties. At the request
of either party or both parties, specialized environmental protection agencies
shall guide or attest to the identification of damage.
3. The identification of damage to human health or life, property and lawful
interests of organizations and individuals which is caused by the decrease in
functions and usefulness of the environment must comply with law.
4. The Government shall prescribe in detail the identification of damage
caused by environmental pollution or degradation.
Article 133. Settlement of claims for compensation for environmental
damage

m . n
1. Claims for compensation for environmental damage is settled through
v
negotiation between parties. In case of failure to negotiate, parties may choose to
settle their dispute:
tV ie tna
Lua
a/ By mediation;
b/ By arbitration;
c/ At court.
2. Settlement at court must comply with regulations on compensation for
non-contractual civil damage and the civil procedure law, except regulations on
proving of the causal relation between acts of law violation and damage. The
burden of proof of the causal relation between acts of law violation and damage
shall be on the violators that cause environmental pollution.
Article 134. Expenses for compensation for environmental damage
1. Compensations for environmental damage specified at Point a, Clause 1,
Article 130 of this Law shall be calculated on the following bases:
a/ Immediate and long-term damage caused by decrease in functions and
usefulness of environmental components;
b/ Expenses for environmental treatment and remediation;
c/ Expenses for minimization or elimination of damage-causing sources or
response to environmental incidents;

 Vietnam Law & Legal Forum 129


d/ Expenses for identification of damage and performance of procedures for
compensation for environmental damage;
dd/ Depending on practical conditions, Points a, b, c and d of this Clause
may be applied to calculate environmental damage which shall serve as a basis
for compensations and settlement of claims for compensation for environmental
damage.
2. Organizations or individuals shall directly pay compensations for damage
or remit them to the Vietnam Environment Protection Fund or provincial-level
environmental protection funds for the latter to make payment.
Article 135. Assessment of damage caused by the decrease in functions and
usefulness of the environment
1. The assessment of damage caused by the decrease in functions and
usefulness of the environment shall be carried out at the request of damage
sufferers or agencies settling claims for compensation for environmental damage.

m . n
2. Grounds for damage assessment include dossiers of claim for
v
compensation, information, data, evidences and other grounds related to

tV ie
compensation and damage causers.
tna
Lua
3. Damage assessment organizations shall be selected by damage
assessment-requesting parties. If parties fail to reach an agreement, the agency
settling claims for damage compensation shall select a damage assessment
organization.
4. The Government shall prescribe in detail the assessment of damage
caused by decrease in functions and usefulness of the environment.

Chapter XI
ECONOMIC TOOLS, POLICIES AND RESOURCES FOR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Section 1
ECONOMIC TOOLS FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 136. Environmental protection tax and charge policies
1. Environmental protection tax is prescribed as follows:
a/ Environmental protection tax shall be imposed on products and goods the
use of which causes adverse environmental impacts or generates environmental
pollutants;

 Vietnam Law & Legal Forum 130


b/ Environmental protection tax rates shall be determined based on extent of
adverse environmental impacts;
c/ The promulgation and implementation of regulations on environmental
protection tax must comply with the tax laws.
2. Environmental protection charge is prescribed as follows:
a/ Environmental protection charge shall be imposed on discharge of wastes
into the environment; exploitation of minerals or exertion of adverse
environmental impacts; public services in the field of environmental protection
in accordance with the law on charges and fees;
b/ Environmental protection charge rates shall be determined on the basis of
volume and toxicity of pollutants discharged into the environment,
characteristics of waste-receiving environment; extent of adverse environmental
impacts of mineral exploitation activities; characteristics of public services in the
field of environmental protection;

m . n
c/ The promulgation and implementation of regulations on environmental
v
protection charges must comply with the law on charges and fees.

ie tna
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
tV
Lua
prime responsibility for assessing level of environmental pollution and
greenhouse effect of wastes or products or goods the use of which causes adverse
environmental impacts, proposing a specific list of subjects liable to
environmental protection tax and charges, environmental protection tax and
charge rate bracket for each subject liable to environmental protection tax and
charges and method of calculating environmental protection charges, then
sending them to the Ministry of Finance for summarization and reporting to
competent agencies for consideration and decision.
Article 137. Environmental protection deposits
1. Environmental protection deposits aim to ensure that organizations and
individuals take responsibility for environmental rehabilitation and handling of
environmental pollution risks arising from the activities specified in Clause 2 of
this Article.
2. Organizations and individuals that carry out the following activities must
make environmental protection deposits:
a/ Exploiting minerals;
b/ Burying wastes;
c/ Importing scraps from abroad for use as production raw materials.

 Vietnam Law & Legal Forum 131


3. Environmental protection deposits may be made in cash, precious metals,
gems or valuable papers in accordance with law.
4. Organizations and individuals shall make deposits as follows:
a/ Organizations and individuals that carry out the activity specified at Point
a or b, Clause 2 of this Article shall make deposits at the Vietnam Environment
Protection Fund or provincial-level environmental protection funds;
b/ Organizations and individuals that carry out the activity specified at Point
c, Clause 2 of this Article shall make deposits at the Vietnam Environment
Protection Fund, or provincial-level environmental protection funds or financial
and credit institutions in accordance with law.
5. The Government shall detail this Article and specify deposit rates and
forms, principles of application of deposit interest rates and return of
environmental protection deposits.
Article 138. Payment for natural ecosystem services

.v n
1. Payment for natural ecosystem services means payment by organizations
m
tna
or individuals that use natural ecosystem services to organizations or individuals
ie
that provide environmental and landscape value created by natural ecosystems in
tV
Lua
order to protect, maintain and develop natural ecosystems.
2. Charged natural ecosystem services include:
a/ Forest environment services of forest ecosystems in accordance with the
law on forestry;
b/ Wetland ecosystem services for tourism, entertainment and aquaculture
purposes;
c/ Marine ecosystem services for tourism, entertainment and aquaculture
purposes;
d/ Services of rocky mountain, cave and geopark ecosystems for tourism
and entertainment purposes;
dd/ Natural ecosystem services for carbon sequestration and storage, except
the case specified at Point a of this Clause.
3. Principles of payment for natural ecosystem services are as follows:
a/ Organizations and individuals that use one or several natural ecosystem
services shall pay charges for such services;
b/ Charges for natural ecosystem services shall be paid directly or indirectly
through entrustment;

 Vietnam Law & Legal Forum 132


c/ Charges for natural ecosystem services shall be accounted in costs of
products or services of natural ecosystem service users, ensuring offsetting of
expenses for protection, maintenance and development of natural ecosystems;
d/ Natural ecosystem service providers shall use proceeds from collection of
natural ecosystem service charges to protect, maintain and develop natural
ecosystems.
4. Organizations and individuals shall pay charges for natural ecosystem
services when:
a/ Exploiting and using water and sea surfaces of ecosystems for
aquaculture or aquatic entertainment services;
b/ Exploiting and using ecosystem landscapes for tourism and entertainment
services;
c/ Carrying out production or business activities with greenhouse gas
emissions that must use ecosystems’ carbon sequestration and storage services to
reduce greenhouse gas emissions.

m .v n
tna
5. The Government shall detail this Article.

tV ie
Article 139. Organization and development of the carbon market

Lua
1. Domestic carbon market accommodates activities of exchanging
greenhouse gas emissions quotas and carbon credits obtained from the
mechanism of exchanging and offsetting domestic and international carbon
credits in accordance with law and treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a contracting party.
2. Greenhouse gas-emitting establishments required to make inventory of
greenhouse gases on the list specified in Clause 3, Article 91 of this Law shall be
allocated their greenhouse gas emission quotas and have the right to exchange
and trade on the domestic carbon market.
3. Grounds for determination of greenhouse gas emission quotas include:
a/ National strategy for climate change response and other relevant
development strategies and master plans;
b/ Results of national greenhouse gas inventory and greenhouse gas
inventories of fields and establishments on the list specified in Clause 3, Article
91 of this Law;
c/ Roadmap and method of greenhouse gas emission reduction suitable to
the country’s conditions and international commitments.

 Vietnam Law & Legal Forum 133


4. Greenhouse gas-emitting establishments may only emit greenhouse gases
within their allocated emission quotas. If wishing to emit greenhouse gases in
excess of allocated quotas, establishments shall purchase quotas of other subjects
on the domestic carbon market.
5. Greenhouse gas-emitting establishments that reduce their greenhouse gas
emissions or do not use up their allocated emission quotas may sell unused
quotas to other subjects on the domestic carbon market.
6. Greenhouse gas-emitting establishments that participate in mechanisms
of exchanging and offsetting domestic and international carbon credits in
accordance with law and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party may exchange carbon credits on the domestic carbon market.
7. Greenhouse gas-emitting establishments that participate in the domestic
carbon market shall exchange, auction, borrow, pay, transfer quotas and carbon
credits; implement mechanisms of exchanging and offsetting domestic and
international carbon credits in accordance with law and treaties to which the

v
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
m . n
tV i tna
8. The Ministry of Natural Resources and Environment shall submit to the
e
Prime Minister for approval total greenhouse gas emission quotas on a periodic
and annual basis.
Lua
9. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment and related
ministries and ministerial-level agencies in, establishing the domestic carbon
market.
10. The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
allocation of greenhouse gas emission quotas to subjects specified in Clause 2 of
this Article; organize operation of the domestic carbon market and participate in
the international carbon market.
11. The Government shall detail this Article, and specify expenses for
allocation of greenhouse gas emission quotas, roadmap and time of organizing
the domestic carbon market as suitable to the country’s socio-economic
conditions and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party.
Article 140. Insurance for liability to pay compensation for damage caused
by environmental incidents
1. To encourage insurance businesses to provide insurance for liability to
pay compensation for damage caused by environmental incidents.

 Vietnam Law & Legal Forum 134


2. Based on investment project groups classified under Article 28 of this
Law, the Government shall specify subjects that are obliged to purchase
insurance for liability to pay compensation for damage caused by environmental
incidents.
3. To encourage subjects other than those specified in Clause 2 of this
Article to purchase insurance for liability to pay compensation for damage
caused by environmental incidents.
Section 2
INCENTIVE AND SUPPORT POLICIES FOR AND DEVELOPMENT OF
ENVIRONMENTAL ECONOMY
Article 141. Incentives and supports for environmental protection
1. Incentive and support policies for environmental protection are
prescribed as follows:
a/ The State shall provide land and capital incentives and supports, gives

.v n
exemption and reduction of taxes and charges for environmental protection
m
tna
activities, price and freight subsidies for environment-friendly products, and
ie
provide other incentives and supports for environmental protection activities in
tV
Lua
accordance with law;
b/ Organizations and individuals that carry out multiple environmental
protection activities eligible for incentives and supports may enjoy incentives
and supports corresponding to these activities;
c/ In case an environmental protection activity that is eligible for incentives
and supports under this Law and other relevant laws, the documents providing
higher incentive and support levels shall apply;
d/ Levels and scope of incentives and supports for environmental protection
activities shall be adjusted in compliance with environmental protection policies
in each period.
2. Investment and business activities related to environmental protection
eligible for incentives and supports include:
a/ Investment projects in the business lines of waste collection, treatment,
recycling or reuse;
b/ Enterprises producing and providing technologies, equipment, products
and services meeting environmental protection requirements, including
combined waste treatment and energy recovery technology; energy saving
technology; centralized domestic wastewater treatment services; surrounding

 Vietnam Law & Legal Forum 135


environmental monitoring services; public transportation services powered by
electricity or renewable energies; generation of clean and renewable energy;
production and provision of environmental monitoring devices, on-site domestic
wastewater treatment equipment, and environment-friendly products and services
that are certified with the Vietnam Green Label.
3. Environmental protection activities other than business investment
activities eligible for incentives and supports include:
a/ Technological innovation, renovation and upgrade of waste treatment
facilities under roadmaps prescribed in the law on environmental protection;
b/ Relocation of households out of centralized production, business or
service zones, industrial clusters or relocation of operating establishments to
meet the environmental safety distance criterion;
c/ Investment in development of natural capital, and protection of natural
heritages.

m . n
4. Scientific research and development and transfer of environmental
v
protection technologies are eligible for incentives and supports in accordance

tV ie tna
with the laws on science, technology and technology transfer.

Lua
5. The Government shall detail this Article.
Article 142. Circular economy
1. Circular economy is an economic model in which designing, production,
consumption and service activities aim to reduce the exploitation of raw
materials and materials, extend product lifecycle, reduce generated wastes and
minimize adverse environmental impacts.
2. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall incorporate contents on circular economy in development
strategies, master plans, plans, programs and projects right from the stage of
formulation thereof; and in management, reuse and recycling of wastes.
3. Production, business or service establishments shall establish
management systems and take measures to reduce resource exploitation and
waste generation, and scale up reuse and recycling of wastes from the stage of
formulation of projects or designing of products and goods to the stage of
production and distribution.
4. The Government shall specify criteria, roadmap and mechanisms to
encourage circular economy as suitable to the country’s socio-economic
conditions.

 Vietnam Law & Legal Forum 136


Article 143. Development of the environmental industry
1. Environmental industry means an economic sector in the system of
Vietnamese economic sectors that provides technologies, equipment and
products to meet environmental protection requirements.
2. The State invests in, and adopts policies to assist organizations and
individuals in developing, the environmental industry, implement the roadmap to
open the environmental goods market in line with international commitments.
3. The Government shall detail this Article.
Article 144. Development of environmental services
1. Environmental services means an economic sector that provides services
of measuring, controlling, limiting, preventing and minimizing water, air and soil
pollution, and efficiently using natural resources; treatment of wastes and other
pollutants; biodiversity conservation and other related services.
2. The State adopts policies to develop the environmental service market;

.v n
promote trade liberalization for environmental services under a roadmap in line
m
tna
with its international commitments; and encourages organizations and
ie
individuals to invest in environmental service research and provision.
tV
Lua
3. Organizations and individuals are encouraged to provide environmental
services in the following fields:
a/ Waste collection, transportation, recycling and treatment;
b/ Environmental monitoring and analysis and environmental impact
assessment;
c/ Remediation and rehabilitation of the environment and ecosystems in
polluted and degraded areas;
d/ Provision of counseling on and transfer of environment-friendly
production technologies and environmental technologies; energy-saving
technologies, clean energy and renewable energy generation;
dd/ Provision of counseling on, training in, and information on, the
environment; clean energy, renewable energy and energy saving;
e/ Environmental assessment of goods, machinery, equipment and
technologies;
g/ Assessment of environmental damage or biodiversity; assessment of
pollutants that exert direct impact on human health;
h/ Other environmental protection services.

 Vietnam Law & Legal Forum 137


4. Prices of environmental services must comply with the law on price.
5. The Government shall detail this Article.
Article 145. Environment-friendly products and services
1. Environment-friendly products and services are those created from raw
materials, materials, and by environment-friendly production and management
technologies that reduce adverse environmental impacts in the process of use or
disposal, ensuring safety for the environment and human health, and are certified
or recognized by competent agencies.
2. Vietnam Green Label is a label certified by Vietnamese competent
agencies for environment-friendly products and services. The monitoring,
analysis and conformity assessment for comparison with the Vietnam Green
Label’s criteria for products and services shall be carried out by environmental
monitoring organizations in accordance with this Law and conformity
assessment organizations in accordance with the law on product and goods
quality, law on measurement and other related laws.

m .v n
3. Vietnam recognizes environment-friendly products and services that are

tV ie tna
certified by international or national organizations with which Vietnam have

Lua
signed mutual recognition agreements.
4. The Government shall detail this Article.
Article 146. Green procurement
1. Green procurement means the procurement of environment-friendly
products and services that are certified with Vietnam Green Label or recognized
in accordance with law.
2. Green procurement is prioritized for investment projects and tasks funded
by the state budget in accordance with the Government’s regulations.
Article 147. Exploitation, use and development of natural capital
1. Natural capital means natural resources, including soil, water, forests,
aquatic resources, minerals, fossil fuels, natural energy sources and natural
ecosystem services.
2. The exploitation, use and development of natural capital must comply
with the following principles:
a/ Natural capital shall be inventoried and assessed to serve socio-economic
development in accordance with law;

 Vietnam Law & Legal Forum 138


b/ The State prioritizes investment in maintenance and development of
natural capital that can regenerate and be used to provide natural ecosystem
services;
c/ Revenues from natural capital shall be used first of all for reinvestment in
maintenance and development of natural capital.
3. The State encourages organizations and individuals to exploit and use,
and promote their advantages to invest in maintenance and development of,
natural capital.
4. Ministries, ministerial-level agencies, and provincial-level People’s
Committees shall incorporate natural capital development investment in socio-
economic development strategies, master plans, plans, programs, schemes and
projects.
Section 3
RESOURCES FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION

.v n
Article 148. Resources for environmental protection
m
tV i
environmental protection activities: tna
1. The State shall allocate resources for carrying out the following
e
Lua
a/ Waste management and provision of support for waste treatment;
b/ Treatment, remediation and rehabilitation of environmental quality;
c/ Construction of technical infrastructure facilities for environmental
protection; provision of equipment to protect the environment; environmental
monitoring;
d/ Examination, inspection and supervision of environmental protection;
dd/ Conservation of nature and biodiversity; environmental protection of
natural heritages; response to climate change;
e/ Scientific research, development, and transfer of environmental
technology;
g/ Communication to raise awareness about environmental protection;
environmental education; dissemination of knowledge and propagation of the
law on environmental protection;
h/ International integration and international cooperation on environmental
protection;
i/ Other activities involved in the state management of environmental
protection in accordance with law.

 Vietnam Law & Legal Forum 139


2. Resources for carrying out environmental protection activities specified
in Clause 1 of this Article include:
a/ The state budget’s current and development investment expenditures for
environmental protection;
b/ Various social resources mobilized for environmental protection.
3. The state budget has a separate expenditure item for environmental
protection activities that may be gradually increased period after period in
conformity with the state budget capacity and environmental protection
requirements and tasks.
4. Owners of investment projects or establishments shall ensure funds for
the following environmental protection activities:
a/ Investment in renovation of waste treatment technologies in accordance
with law;
b/ Investment in construction and operation of environmental protection
facilities in accordance with law;
m .v n
(if any);
tV i tna
c/ Implementation of environmental monitoring and supervision programs
e
Lua
d/ Implementation of environmental incident prevention and response plans
(if any);
dd/ Other environmental protection activities in accordance with law.
5. Funds for environmental protection activities specified in Clause 4 of this
Article shall be listed, accounted for and publicized on establishments’
accounting systems and reported in accordance with law.
6. The Ministry of Natural Resources and Environment shall guide the
making of statistics, monitoring and announcement of resources for
environmental protection activities.
7. The Government shall detail Clauses 1 and 2 of this Article.
Article 149. Green credit
1. Green credit means credit facilities granted to the following investment
projects on:
a/ Efficient use of natural resources;
b/ Response to climate change;
c/ Waste management;

 Vietnam Law & Legal Forum 140


d/ Treatment of pollution and improvement of environmental quality;
dd/ Rehabilitation of natural ecosystems;
e/ Conservation of nature and biodiversity;
g/ Generation of other environmental benefits.
2. Lending activities of Vietnam-based credit institutions and foreign bank
branches for investment projects must comply with regulations on environmental
risk management in lending activities.
3. Vietnam-based credit institutions and foreign bank branches are
encouraged to finance and provide concessional loans for projects specified in
Clause 1 of this Article.
4. The State Bank Governor shall guide the management of environmental
risks in credit extension of Vietnam-based credit institutions and foreign bank
branches.
5. The Government shall promulgate a roadmap for implementation of and
mechanism for green credit extension.
m .v n
Article 150. Green bonds
tV ie tna
Lua
1. Green bonds are bonds issued by the Government, local administrations
and enterprises in accordance with the law on bonds to mobilize capital for
environmental protection activities and investment projects that bring about
environmental benefits.
2. Proceeds from issuance of green bonds shall be accounted and monitored
in accordance with the law on bonds and used for investment projects in the field
of environmental protection and investment projects that bring about
environmental benefits, including:
a/ Renovation and upgrading of environmental protection works;
b/ Renewal of technologies towards applying the state-of-the-art techniques;
c/ Application of circular economy, green economy, and low-carbon
emission;
d/ Prevention and reduction of environmental pollution;
dd/ Environmental remediation and rehabilitation after environmental
incidents;
e/ Efficient use of natural resources and land resource, saving of energy,
and development of renewable energy sources;

 Vietnam Law & Legal Forum 141


g/ Construction of multi-purpose and environment-friendly infrastructure
facilities;
h/ Effective management of water sources and treatment of wastewater;
i/ Adaptation to climate change, investment in development of natural
capital;
k/ Other investment projects in accordance with regulations.
3. Green bond issuers shall provide information on environmental impact
assessment, environmental licenses of investment projects and use of funds
raised through green bond issuance for investors.
4. Green bond issuers and investors that purchase green bonds are entitled
to incentives in accordance with this Law and other related laws.
5. The Government shall detail this Article.
Article 151. Environment protection funds

m .v n
1. The Vietnam Environment Protection Fund and provincial-level

tna
environmental protection funds are state financial institutions established at the

ie
central and provincial levels to provide concessional loans and receive deposits,
tV
Lua
sponsorship, and financial aid and contributions for environmental protection
activities.
The State encourages enterprises, organizations and individuals to establish
environmental protection funds.
2. The competence to establish environmental protection funds is provided
as follows:
a/ The Prime Minister shall decide on establishment, organization and
operation of the Vietnam Environmental Protection Fund;
b/ Provincial-level People’s Committees shall decide on establishment,
organization and operation of provincial-level environmental protection funds;
c/ Organizations, enterprises and individuals may establish their own
environmental protection funds that shall operate in accordance with law.
3. The Government shall specify funds for operation of the Vietnam
Environmental Protection Fund and provincial-level environmental protection
funds.
Article 152. Scientific research, development, application and transfer of
technologies for environmental protection

 Vietnam Law & Legal Forum 142


1. Organizations and individuals that invest in scientific research,
development, application and transfer of technologies for environmental
protection are entitled to the State’s incentives and supports.
2. Scientific research, development, application and transfer of technologies
for environmental protection entitled to the State’s incentives and supports
include:
a/ Efficient use of natural resources, saving of energy, conservation of
nature and biodiversity, and environment-friendly production;
b/ Reuse or recycling of wastes, treatment of wastes, remediation and
rehabilitation of the environment;
c/ Control and reduction of environmental pollution; monitoring and
forecast of environmental changes;
d/ Study and development of solutions to cope with climate change.
Section 4
ENVIRONMENTAL PROTECTION EDUCATION AND
m .v n
COMMUNICATION

tV ie tna
Lua
Article 153. Education, training and further training on environmental
protection
1. Contents and programs of the national education system shall be
incorporated with environmental protection knowledge and regulations.
2. The State gives priority to training and further training of human
resources for environmental protection; invests in training and further training of
leading officials and civil servants, managers and technical workers in charge of
environmental protection; encourages organizations and individuals to
participate in environmental protection education and training and further
training of human resources on environmental protection.
3. The Minister of Education and Training shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Minister of Natural Resources and
Environment in, specifying contents and programs of education and training in
environmental protection and human resource development for environmental
protection.
Article 154. Communication and dissemination of knowledge and
propagation about the law on environmental protection
1. Communication, dissemination of knowledge and propagation about the
law on environmental protection shall be regularly and widely carried out.

 Vietnam Law & Legal Forum 143


2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with ministries, ministerial-level
agencies, socio-political organizations, communications and press agencies in,
communicating and disseminating knowledge and propagating the law on
environmental protection.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Natural Resources and
Environment, communications and press agencies in, communicating and
disseminating knowledge and propagating the law on environmental protection
in fields under their management.
4. Provincial-level People’s Committees shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with communications and press agencies in,
communicating and disseminating knowledge and propagating the law on
environmental protection in their localities.

Chapter XII
m .v n
tV ie tna
INTERNATIONAL INTEGRATION AND COOPERATION ON

Lua
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 155. Principles of international integration and cooperation on
environmental protection
1. International integration and cooperation on environmental protection
shall be carried out on the basis of equality, mutual benefit, enhancement of
concerted strength and raising of national profile and prestige, respect for
independence, sovereignty and territorial integrity, and compliance with laws of
every party, international laws and commitments in environmental treaties and
international agreements.
2. Treaties and international agreements that are conducive to national,
regional and global environmental protection and compliant with Vietnam’s
interests and capacities shall be prioritized for conclusion.
3. International disputes related to the environment shall be resolved
through peaceful means in accordance with customary law, international law and
laws of concerned parties.
Article 156. Responsibility for international integration and cooperation on
environmental protection
1. The State shall encourage proactive international integration on
environmental protection, focusing on fields of management and protection of

 Vietnam Law & Legal Forum 144


environmental components, biodiversity conservation, green growth, sustainable
development and response to climate change; and ensure resources and fulfill
obligations committed in treaties and international agreements on environment to
meet requirements of international integration and facilitate international
economic integration.
2. The State shall encourage investment and international cooperation and
assistance for state management, human resource training, sharing of
environmental information and data, scientific research, transfer of advanced
technology, conservation of nature and biodiversity and other environmental
protection activities; and response to and remediation of environmental incidents
and environment-related problems at national, regional, global and trans-
boundary levels.
3. Organizations and individuals shall proactively comply with
internationally recognized and widely applied international environmental
requirements, conditions and standards in order to improve their competitiveness

m .v n
in international trade; prevent and limit adverse environmental impacts.

tna
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall act as the focal

ie
point for summing up activities of international integration and cooperation on
tV
Lua
environmental protection. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-
level People’s Committees shall, within their scope of management, organize
international integration and cooperation on environmental protection.

Chapter XIII
RESPONSIBILITIES OF THE VIETNAM FATHERLAND FRONT, SOCIO-
POLITICAL ORGANIZATIONS, SOCIO-POLITICAL-PROFESSIONAL
ORGANIZATIONS, SOCIO-PROFESSIONAL ORGANIZATIONS AND
RESIDENT COMMUNITIES IN ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 157. Responsibilities and powers of the Vietnam Fatherland Front
1. The Vietnam Fatherland Front shall, within the ambit of its tasks and
powers, propagandize and mobilize its member organizations and the people to
take part in environmental protection activities.
2. The Vietnam Fatherland Front shall provide consultancy and criticism
on, and oversee, the implementation of environmental protection policies and
laws in accordance with law. State management agencies at all levels shall create
conditions for the Vietnam Fatherland Front to take part in environmental
protection activities.

 Vietnam Law & Legal Forum 145


Article 158. Responsibilities and powers of socio-political organizations,
socio-political-professional organizations and socio-professional organizations
1. Socio-political organizations, socio-political-professional organizations
and socio-professional organizations shall:
a/ Comply with the law on environmental protection;
b/ Take part in environmental protection activities.
2. Socio-political organizations, socio-political-professional organizations
and socio-professional organizations may:
a/ Be provided with, and request provision of, environmental protection
information in accordance with law;
b/ Provide advices on investment projects related to their functions, tasks
and powers;
c/ Provide consultancy and criticism on environmental protection to related
state management agencies, investment project owners and establishments in
accordance with law;
m .v n
ie tna
d/ Take part in examining environmental protection activities at investment
tV
Lua
projects, concentrated production, business and service establishments and zones
and industrial clusters related to their functions, tasks and powers;
dd/ Propose competent state agencies to handle violations of the
environmental protection law.
3. State management agencies in charge of the environment at all levels
shall create conditions for socio-political organizations, socio-political-
professional organizations and socio-professional organizations to exercise the
rights provided in Clause 2 of this Article.
4. The Government shall detail Clause 3 of this Article.
Article 159. Rights and obligations of resident communities
1. Representatives of resident communities in localities that suffer
environmental impacts caused by investment projects, concentrated production,
business and service establishments and zones and industrial clusters may
request owners of these investment projects or establishments to provide
environmental protection information at face-to-face dialogues or in written
form; learn about actual environmental protection activities of investment
projects, concentrated production, business and service establishments and zones
and industrial clusters; collect and provide information to competent agencies
and take responsibility for provided information.

 Vietnam Law & Legal Forum 146


2. Representatives of resident communities in localities that suffer
environmental impacts caused by investment projects, concentrated production,
business and service establishments and zones and industrial clusters may
request related state management agencies to provide results of inspection,
examination and handling of these investment projects or establishments, unless
such information is classified as state secrets or secrets of enterprises in
accordance with law.
3. Representatives of resident communities may participate in assessing
results of environmental protection activities of investment projects,
concentrated production, business and service establishments and zones and
industrial clusters; and take measures to protect the rights and interests of
resident communities in accordance with law.
4. Owners of investment projects and establishments shall fulfill requests of
representatives of resident communities in accordance with law.
5. State management agencies in charge of the environment at all levels

v n
shall establish online systems to receive, process and respond to reports and
m .
tna
recommendations on environmental protection of organizations, individuals and
resident communities.
tV ie
Lua Chapter XIV
EXAMINATION, INSPECTION, AUDIT AND HANDLING OF
VIOLATIONS, DISPUTES, COMPLAINTS AND DENUNCIATIONS
RELATED TO ENVIRONMENT
Article 160. Examination and inspection of environmental protection and
environmental audit
1. The responsibility to organize and direct examination and inspection of
environmental protection is as follows:
a/ The Minister of Natural Resources and Environment shall organize
examination and inspection of environmental protection nationwide;
b/ The Minister of National Defense shall organize examination and
inspection of environmental protection for investment projects and
establishments classified as state secrets in the field of national defense;
c/ The Minister of Public Security shall organize examination and
inspection of environmental protection for investment projects and
establishments classified as state secrets in the field of security; and direct the

 Vietnam Law & Legal Forum 147


Environmental Crime Prevention and Combat Police Force to examine the
implementation of the law on environmental protection;
d/ Chairpersons of provincial-level People’s Committees shall organize
examination and inspection of environmental protection in their localities; and
direct the participation in coordination in examination and inspection of
environmental protection in the cases specified at Point a of this Clause or at the
request of competent agencies;
dd/ Chairpersons of district-level People’s Committees shall organize
examination and inspection of environmental protection in their localities; and
direct the participation in coordination in examination and inspection of
environmental protection in the cases specified at Point d of this Clause or at the
request of competent agencies;
e/ Chairpersons of commune-level People’s Committees shall organize
examination of environmental protection by households, individuals and subjects
under their competence to receive environmental registration requests in their

v n
localities; and direct the participation in coordination in examination and
m .
tna
inspection of environmental protection in the cases specified at Point dd of this

ie
Clause or at the request of competent agencies.
tV
Lua
2. Competence to carry out, organization and operation of, specialized
inspection of environmental protection must comply with the inspection law and
specific provisions on environmental protection, specifically as follows:
a/ Regular inspection shall be carried out based on functions and tasks of
agencies assigned to perform the specialized inspection function;
b/ Unscheduled inspection shall be carried out in accordance with
regulations upon detection of signs of violation of the law on environmental
protection; to meet requirements of the settlement of complaints and
denunciations or corruption prevention and combat, or assigned by the Minister
of Natural Resources and Environment or chairpersons of provincial-level
People’s Committees. Unscheduled inspection may not be announced in advance
in case of necessity;
c/ Except cases of unscheduled inspection specified in this Law,
environmental protection inspection of an organization or individual may not be
carried out more than once a year;
d/ In the course of examination or inspection, state management agencies
in charge of environmental protection at all levels shall forward dossiers of
cases that show signs of environmental crimes to competent agencies for
investigation and settlement in accordance with law; and coordinate with the

 Vietnam Law & Legal Forum 148


Environmental Crime Prevention and Combat Police Force in examining
observance of the law on environmental protection by organizations and
individuals upon request.
3. Examination of observance of the law on environmental protection
means examination carried out by competent state agencies of organizations and
individuals, except cases of examination to settle administrative procedures
specified in this Law, specifically as follows:
a/ Unscheduled inspection without advance announcement by state
management agencies in charge of environmental protection shall be carried out
when there are grounds to believe that organizations or individuals show signs of
violating the law on environmental protection or it is so decided by the Minister
of Natural Resources and Environment or chairpersons of provincial-level
People’s Committees;
b/ The Environmental Crime Prevention and Combat Police Force shall
examine organizations and individuals when there are signs of criminal

v n
activities or violations of laws related to environmental crimes; or when there
m .
tna
are criminal denunciations or reports, requests for initiation of criminal cases,

ie
or denunciations or reports on violations related to environmental crimes, and
tV
Lua
shall notify such to state management agencies in charge of environmental
protection at the same level for coordination; coordinate in examining
organizations and individuals’ observance of the law on environmental
protection in other cases under plans approved by the Minister of Natural
Resources and Environment or chairpersons of provincial-level People’s
Committees. Annually, it shall send notices of results of examination and
handling of violations of the law on environmental protection to state
management agencies in charge of environmental protection at the same level
for summary and monitoring.
4. Examination and inspection of environmental protection must neither
overlap nor affect normal production, business or service activities of
organizations and individuals; and shall be carried out with coordination of the
state management agencies in charge of environmental protection, the
Environmental Crime Prevention and Combat Police Force and other related
agencies.
5. The State Audit Office of Vietnam shall carry out audits in the field of
environmental protection in accordance with the Law on State Audit and other
relevant laws.
6. The Government shall detail Clauses 2, 3 and 4 of this Article.

 Vietnam Law & Legal Forum 149


Article 161. Handling of violations
1. Organizations and individuals that violate the law on environmental
protection, causing environmental pollution, degradation or incidents or causing
damage to the State and other organizations and individuals, shall remedy
pollution, rehabilitate the environment and pay compensations and be handled in
accordance with this Law and other relevant laws.
2. Heads of agencies or organizations, cadres, civil servants, public
employees or persons in charge of environmental protection who abuse their
positions and powers to trouble or hassle organizations or individuals, cover up
violators of the law on environmental protection or neglect their responsibilities,
resulting in the occurrence of environmental pollution or incidents shall,
depending on nature and severity of their violations, be disciplined, sanctioned
for administrative violations or examined for penal liability. If causing damage,
they shall pay compensations in accordance with law.
Article 162. Environmental disputes
1. Environmental disputes include:
m .v n
tV ie tna
a/ Disputes over environmental protection rights and responsibilities in the

Lua
exploitation and use of environmental components;
b/ Disputes over identification of causes of environmental pollution,
degradation and incidents;
c/ Disputes over responsibilities to treat and remedy consequences of
environmental pollution, and pay compensations for environmental damage.
2. The settlement of environmental disputes must comply with the civil law,
this Law and other relevant laws. The settlement of disputes on payment of
compensations for environmental damage must comply with Article 133 of this
Law and other relevant regulations.
3. The time for determination of the statute of limitations for initiation of
environment-related lawsuits is the date damage sufferers with the right to claim
know or should know damage caused by violations of the law on environmental
protection of other organizations or individuals.
4. Environmental disputes in the territory of the Socialist Republic of
Vietnam to which either party or both parties is or are foreign organization(s) or
individual(s) shall be settled in accordance with laws of the Socialist Republic of
Vietnam, unless otherwise provided in treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a contracting party.
Article 163. Environmental complaints and denunciations

 Vietnam Law & Legal Forum 150


1. Organizations and individuals may file complaints about violations of the
law on environmental protection committed by agencies, organizations or
individuals in accordance with law.
2. Individuals may denounce violations of the law on environmental
protection to competent agencies or persons in accordance with the law on
denunciations.

Chapter XV
RESPONSIBILITY FOR STATE MANAGEMENT OF ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Article 164. Contents of state management of environmental protection
1. Promulgating, and organizing the implementation of, policies and laws;
standards, technical regulations and technical instructions; strategies, master
plans and plans; and programs, schemes and projects on environmental
protection.
m .v n
tV i tna
2. Appraising and approving results of the appraisal of environmental
e
impact assessment reports; granting, renewing, modifying, re-granting and

Lua
revoking environmental licenses; carrying out environmental registration; and
granting, re-granting and revoking of environmental certificates.
3. Controlling pollution sources; managing wastes and environmental
quality; remediating and rehabilitating the environment; protecting the
environment of natural heritages, and conserving the nature and biodiversity;
preventing and responding to environmental incidents.
4. Building and managing the environmental monitoring system; and
organizing environmental monitoring.
5. Developing and updating environmental information systems and
databases, and reporting on the environment.
6. Building and deploying the system to supervise and assess climate
change adaptation activities; and the system to measure, report and appraise the
reduction of greenhouse gas emissions.
7. Inventorying greenhouse gas emissions; developing and updating
scenarios and databases on climate change, sea level rise and urban inundation;
carrying out national climate assessment; guiding the use of climate change
information and data and including climate change response contents in
strategies and master plans.

 Vietnam Law & Legal Forum 151


8. Organizing the domestic carbon market; implementing the credit
exchange mechanism and international commitments on reduction of greenhouse
gas emissions.
9. Carrying out inspection and examination; settling complaints and
denunciations about environmental protection; handling violations of the law on
environmental protection; determining damage and claiming compensation for
environmental damage.
10. Carrying out environmental communications and education, raising
awareness about environmental protection; training and further training in
professional knowledge and skills on environmental protection.
11. Organizing scientific research, developing, applying and transferring
technologies, and undertaking international integration and cooperation on
environmental protection.
12. Allocating state budget funds for environmental protection tasks
according to current regulations on budget decentralization; making statistics on,
.v n
monitoring and disclosing, sources of spending on environmental protection.
m
tV ie tna
Article 165. Responsibility of the Government for state management of

Lua
environmental protection
1. To perform the unified state management of environmental protection
nationwide; to promulgate or submit to competent authorities for promulgation
legal documents, mechanisms and policies on environmental protection.
2. To decide on policies on environmental protection, improvement and
preservation; to direct the settlement and remediation of environmental pollution
and degradation, improvement of environmental quality in key areas; to control
environmental pollution, and respond to and remedy environmental incidents; to
develop clean energy and sustainable production and consumption; to develop
the environmental industry and environmental services.
3. To consolidate the system of state management agencies in charge of
environmental protection to meet management requirements; to assign tasks and
decentralize the state management of environmental protection; to allocate
resources for environmental protection activities; to direct scientific and
technological research and application; to implement international integration
and cooperation on environmental protection.
4. To annually report on environmental protection to the National
Assembly.

 Vietnam Law & Legal Forum 152


Article 166. Responsibilities of the Ministry of Natural Resources and
Environment for state management of environmental protection
The Ministry of Natural Resources and Environment shall take
responsibility before the Government for performing the unified state
management of environmental protection, and has the following responsibilities:
1. To assume the prime responsibility for formulating and promulgating, or
submitting to competent authorities for promulgation and organizing the
implementation of, legal documents on environmental protection; national
environmental standards and technical regulations; strategies, master plans,
plans, programs, schemes and projects on environmental protection;
2. To give its opinions on strategic environmental assessment contents; to
organize appraisal of environmental impact assessment reports; to grant, renew,
modify, re-grant and revoke environmental licenses; to grant, renew and re-grant
environmental certificates according to its competence;
3. To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
.v n
to manage wastes and environmental quality; to carry out environmental
m
tV i tna
remediation and rehabilitation; to carry out natural heritage environment
e
protection, and nature and biodiversity conservation; to prevent and respond to

Lua
environmental incidents in accordance with the law;
4. To organize the building and management of the national environmental
monitoring network; to approve, and organize the implementation of,
environmental monitoring programs; to provide information and warnings about
environmental pollution in accordance with law;
5. To organize the formulation of environmental protection contents in
regional master plans; to guide the formulation of environmental protection
contents in master plans of provinces and special administrative-economic units;
6. To organize the making of statistics, construction, maintenance and
operation of environmental information systems and databases, and making of
environmental reports in accordance with law;
7. To disseminate knowledge on environmental protection and
propagandize the law on environmental protection; to educate and raise
awareness and sense of environmental protection; to train and further train in
professional knowledge and management skills on environmental protection in
accordance with law;
8. To propose policies on environmental protection taxes and charges, and
issue green bonds and other economic instruments to mobilize and use resources
for environmental protection in accordance with law;

 Vietnam Law & Legal Forum 153


9. To organize the building and implementation of the national climate
change adaptation monitoring and evaluation system, and national system for
measuring, reporting and assessing greenhouse gas emission reduction activities;
10. To organize the national greenhouse gas inventory; to formulate and
update the national database and scenarios on climate change; to guide the use of
information and data on climate change and include climate change response
contents in strategies and master plans;
11. To summarize before proposing the allocation of state budget fund
estimates for environmental protection activities of ministries, ministerial-level
agencies and provincial-level People’s Committees and guide the
implementation thereof in accordance with the law on the state budget; to guide
the making of statistics on, monitoring and publization of, sources of spending
on environmental protection;
12. To propose to the Government the participation in international
organizations and conclusion of treaties and international agreements on the

v n
environment; to undertake international integration and cooperation on
m .
tna
environmental protection in the fields under its management;

tV ie
13. To inspect and examine the observance of law and the state

Lua
management responsibility for environmental protection; to settle environment-
related complaints and denunciations; to determine damage and file claims for
compensations for environmental damage; to handle violations of the law on
environmental protection in accordance with law;
14. To organize scientific research, technology development and technology
application and transfer in the field of environmental protection in accordance
with law;
15. To coordinate with the Vietnam Fatherland Front and central bodies of
socio-political organizations in organizing the implementation of the State’s
guidelines, policies and laws on environmental protection, and supervising
environmental protection activities;
16. To perform other environmental protection tasks assigned by the
Government and Prime Minister.
Article 167. Responsibilities of ministries and ministerial-level agencies for
state management of environmental protection
1. The Ministry of National Defense shall organize the implementation of
the law on environmental protection in the field of national defense; build and
organize forces and means to participate in responding to and remedying

 Vietnam Law & Legal Forum 154


environmental incidents; and participate in cross-border and offshore
environmental monitoring in accordance with law.
2. The Ministry of Public Security shall organize the implementation of the
law on environmental protection in activities of the People’s Public Security
forces; direct and organize activities to prevent and combat crimes and violations
related to environmental crimes; ensure social security, order and safety in the
environmental field in accordance with law; and mobilize forces to participate in
responding to and remedying environmental incidents in accordance with law.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall, within the ambit of their
tasks and powers, coordinate with the Ministry of Natural Resources and
Environment in performing the task of state management of environmental
protection.
4. The Government shall provide in detail responsibilities of ministries and
ministerial-level agencies in performing the task of state management of
environmental protection in accordance with this Law.

.v n
Article 168. Responsibilities of People’s Committees at all levels for state
m
management of environmental protection

tV ie tna
1. Provincial-level People’s Committees shall, within the ambit of their
Lua
tasks and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate or submit to same-level People’s Councils
for promulgation, and organize the implementation of, legal documents on
environmental protection; local environmental standards and technical
regulations; local environmental protection strategies, plans, programs, schemes
and projects; and environmental protection contents in provincial-level master
plans;
b/ To organize appraisal and approval of results of appraisal of
environmental impact assessment reports; to grant, renew, modify, re-grant and
revoke environmental licenses according to their competence;
c/ To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
to prevent and respond to environmental incidents in their respective localities in
accordance with law; to organize the management of waste sources in their
localities according to task assignment and power decentralization; to take
responsibility before the Government for environmental pollution occurring in
their localities;
d/ To organize monitoring, supervision, warning and management of
environmental quality and waste management in their localities according to
their competence and under the guidance of the Ministry of Natural Resources

 Vietnam Law & Legal Forum 155


and Environment; to implement environmental remediation and rehabilitation; to
protect natural heritages’ environment and carry out nature and biodiversity
conservation;
dd/ To invest in building, management and operation of the environmental
monitoring network under the national master plan on environmental monitoring;
to formulate and approve, and organize the implementation of, local
environmental monitoring programs; to provide information and warnings about
environmental pollution in accordance with law;
e/ To organize surveys, collection of statistics and updating of
environmental information systems and databases, and making of environmental
reports in accordance with law;
g/ To carry out communications and disseminate knowledge about
environmental protection and the law on environmental protection; to educate
and raise awareness and sense of environmental protection; train and further train
in professional knowledge and management skills on environmental protection in
accordance with law;
m .v n
tV i tna
h/ To inspect and examine the observance of law and performance of
e
responsibility for state management of environmental protection in their

Lua
localities; to settle environmental complaints and denunciations; to assess, and
make claims for compensation for, environmental damage; to handle violations
of the law on environmental protection in accordance with law;
i/ To mobilize and use resources for environmental protection in accordance
with law; to propose same-level People’s Councils to allocate funds for
performance of environmental protection tasks according to the current
regulations on budget decentralization; to guide, allocate state budget funds and
examine the use of state budget funds for local environmental protection
activities;
k/ To organize research and application of scientific and technological
advances; to participate in international cooperation on environmental protection
in accordance with law;
l/ To perform other environmental protection tasks as assigned by the
Government or Prime Minister.
2. District-level People’s Committees shall, within the ambit of their tasks
and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate or submit to competent authorities for
promulgation legal documents on environmental protection and environmental
protection plans, programs, schemes and projects of their localities;

 Vietnam Law & Legal Forum 156


b/ To grant, renew, modify, re-grant and revoke environmental licenses
according to their competence;
c/ To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
to prevent and respond to environmental incidents in their localities in
accordance with law; to organize management of waste sources in the areas
according to task assignment and power decentralization; to take responsibility
before provincial-level People’s Committees for environmental pollution
occurring in their localities;
d/ To organize monitoring, supervision, warning and management of
environmental quality and waste management in their localities according to
their competence or power decentralization by provincial-level People’s
Committees; to carry out environmental remediation and rehabilitation and
nature and biodiversity conservation;
dd/ To inspect, examine, and handle violations of the law on environmental
protection according to their competence or forward them to competent persons

v n
for handling in accordance with law; to settle complaints, denunciations and
m .
tna
petitions about environmental protection;

tV ie
e/ To carry out communications and disseminate knowledge on

Lua
environmental protection and the law on environmental protection; to educate
and raise public awareness and sense of environmental protection;
g/ To provide information on the environment and make environmental
reports in accordance with law;
h/ To mobilize and use resources for environmental protection in
accordance with law; to propose same-level People’s Councils or competent
authorities to allocate funds for performance of environmental protection tasks
according to the current regulations on budget decentralization;
i/ To perform other environmental protection tasks as assigned by
provincial-level People’s Committees.
3. Commune-level People’s Committees shall, within the ambit of their
tasks and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate according to their competence, and
organize the implementation of, legal documents, regulations and conventions on
environmental sanitation and protection; to formulate, and organize the
implementation of, environmental protection projects and tasks;
b/ To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
to receive environmental registration requests; to prevent and respond to

 Vietnam Law & Legal Forum 157


environmental incidents in their localities in accordance with law; to organize
management of waste sources in their localities according to task assignment and
power decentralization; to take responsibility before district-level People’s
Committees for environmental pollution occurring in their localities;
c/ To organize monitoring, supervision, warning and management of
environmental quality and waste management in their localities according to
their competence or power decentralization by district-level People’s
Committees; to carry out environmental remediation and rehabilitation and
nature and biodiversity conservation;
d/ To carry out communication to raise awareness and sense of
environmental protection in the community; to mobilize local people to
participate in maintaining environmental sanitation and protecting the
environment; to guide resident communities in their localities to incorporate
environmental protection contents in their village codes and conventions, and
build new countryside and cultured families;

v n
dd/ To carry out examination and handle violations of the law on
m .
tna
environmental protection according to their competence or forward them to

ie
competent persons for handling in accordance with law; to settle complaints,
tV
Lua
denunciations and petitions on environmental protection according to their
competence;
e/ To mobilize and use resources for environmental protection in
accordance with law;
g/ To organize the collection of environmental information and make
environmental reports in accordance with law;
h/ To perform other environmental protection tasks as assigned by district-
level People’s Committees.
4. Responsibilities for environmental protection of local administrations in
special administrative-economic units shall be specified by the National
Assembly upon the establishment of such units, except cases specified in the law
on special administrative-economic units.

Chapter XVI
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 169. To amend and supplement a number of laws related to
environmental protection

 Vietnam Law & Legal Forum 158


1. To annul or amend and supplement a number of articles of Law No.
17/2012/QH13 on Water Resources, which had a number of articles amended
and supplemented under Law No. 08/2017/QH14 and Law No. 35/2018/QH14,
as follows:
a/ To annul Article 37 and Point dd, Clause 1 of Article 38;
b/ To amend and supplement Clause 1 of Article 73 as follows:
“1. The Ministry of Natural Resources and Environment and provincial-
level People’s Committees shall grant, extend, modify, suspend and revoke water
resources licenses.
The grant of environmental licenses, including contents on discharge of
wastewater into water sources, must comply with the law on environmental
protection.”.
2. To annul Point d, Clause 1 of Article 44 and Article 58 of Law No.
08/2017/QH14 on Hydraulic Work, which had a number of articles amended and

m .v n
supplemented under Law No. 35/2018/QH14 and Law No. 59/2020/QH14.

tna
3. To amend and supplement a number of articles of Law No.
ie
39/2019/QH14 on Public Investment, which had a number of articles amended
tV
Lua
and supplemented under Law No. 64/2020/QH14, as follows:
a/ To amend and supplement Point g, Clause 2 of Article 30 as follows:
“g/ Preliminary analysis and assessment of social impacts; and preliminary
assessment of environmental impacts (if any) in accordance with the law on
environmental protection;”;
b/ To amend and supplement Clause 6 of Article 31 as follows:
“6. Preliminary analysis and assessment of social impacts; preliminary
assessment of environmental impacts (if any) in accordance with the law on
environmental protection; and preliminary determination of socio-economic
efficiency of investment;”.
4. To annul or amend and supplement a number of points in Section IX -
Charges in the field of natural resources and environment of Appendix 01 - List
of charges and fees, to Law No. 97/2015/QH13 on Charges and Fees, which had
a number of articles amended and supplemented under Law No. 09/2017/QH14
and Law No. 23/2018/QH14, as follows:
a/ To amend and supplement Point 1.4 as follows:
1.4 Charge for appraisal * Ministry of Finance, for appraisal carried out by
of environmental central agencies;

 Vietnam Law & Legal Forum 159


impact assessment * Provincial-level People’s Councils, for appraisal
reports carried out by local agencies.

b/ To add the following Point 1.6 below Point 1.5:


1.5 Appraisal charge for * Ministry of Finance, for appraisal carried out by
grant, re-grant and central agencies;
modification of * Provincial-level People’s Councils, for appraisal
environmental carried out by local agencies.
licenses

c/ To annul Points 5.4 and 6.3 and Sub-section 9.


Article 170. Effect

v n
1. This Law takes effect on January 1, 2022, except the case specified in
m .
tna
Clause 2 of this Article.

V ie
2. Clause 3, Article 29 of this Law takes effect on February 1, 2021.
t
Lua
3. Law No. 55/2014/QH13 on Environmental Protection, which had a
number of articles amended and supplemented under Law No. 35/2018/Qh14,
Law No. 39/2019/QH14 and Law No. 61/2020/QH14, ceases to be effective on
the effective date of this Law.
Article 171. Transitional provisions
1. Complete and valid dossiers received by competent state agencies for
processing in accordance with environmental administrative procedures before
the effective date of this Law shall be processed in accordance with the law
effective at the time of dossier receipt, unless organizations or individuals wish
to comply with the provisions of this Law.
2. Decisions approving environmental impact assessment reports,
preliminary environmental impact assessment reports, detailed environmental
impact assessment reports, additional environmental impact assessment reports,
re-formulated environmental impact assessment reports, detailed environmental
protection schemes and certifications of simple environmental protection
schemes, registrations for satisfaction of environmental standards, environmental
protection commitments and environmental protection plans that are
promulgated by competent state agencies before the effective date of this Law
shall be considered equivalent to decisions approving results of appraisal of

 Vietnam Law & Legal Forum 160


environmental impact assessment reports upon consideration and grant of
environmental licenses.
3. Decisions approving schemes on payment of deposits for environmental
remediation and rehabilitation; environmental remediation and rehabititation
projects; environmental remediation and rehabilitation plans; and supplemented
environmental remediation and rehabilitation plans that are promulgated by
competent state agencies before the effective date of this Law constitute part of
approval decisions or certifications specified in Clause 2 of Article for mineral
exploitation projects upon consideration and grant of environmental licenses.
4. Environmental certificates or certifications with definite terms issued by
competent agencies before the effective date of this Law may continue to be used
until their expiration, except the case specified at Point d, Clause 2, Article 42 of
this Law.
5. Licenses for discharge of wastewater into water sources, licenses for
discharge of wastewater into hydraulic structures issued in accordance with the

v n
Law on Water Resources and Law on Hydraulic Work may continue to be used
m .
tna
until their expiration and constitute part of environmental licenses specified in

ie
this Law. Organizations and individuals granted licenses for discharge of
tV
Lua
wastewater into water sources or licenses for discharge of wastewater into
hydraulic structures may request competent agencies to grant environmental
licenses in case they have completed their construction works and equipment for
emission treatment and solid waste management in accordance with this Law.
6. The Government shall detail this Article.
This Law was passed on November 17, 2020, by the XIVth National
Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 10 th session.-

Chairwoman of the National Assembly


NGUYEN THI KIM NGAN

 Vietnam Law & Legal Forum 161

You might also like