Law On Environmental Protection No 72 2020 qh14 Dated November 17 2020 of The National Assembly
Law On Environmental Protection No 72 2020 qh14 Dated November 17 2020 of The National Assembly
ORDER
On the promulgation of law
m .v n
Pursuant to Article 80 of the Law on Promulgation of Legal Documents,
tV ie
PROMULGATES: tna
Lua
The Law on Environmental Protection,
which was passed on November 17, 2020, by the XIVth National Assembly
of the Socialist Republic of Vietnam at its 10th session.
No. 72/2020/QH14
LAW
On Environmental Protection1
Chapter I
GENERAL PROVISIONS
m .v n
Article 1. Scope of regulation
tV ie tna
Lua
This Law provides environmental protection activities; and rights,
obligations and responsibilities of agencies, organizations, resident communities,
households and individuals in environmental protection activities.
Article 2. Subjects of application
This Law applies to agencies, organizations, resident communities,
households and individuals in the territory of the Socialist Republic of Vietnam,
including its mainland, islands, maritime zones, underground areas and air space.
Article 3. Interpretation of terms
In this Law, the terms below are construed as follows:
1. Environment consists of closely interrelated natural and man-made
physical elements that surround human beings and have effects on the life,
economy, society, existence and development of human beings, living organisms
and the nature.
2. Environmental protection activities means activities of preventing and
restricting adverse impacts on the environment; responding to environmental
incidents; remediating environmental pollution and degradation, improving
1
Công Báo Nos 1185-1186 (25/12/2020)
.v n
14. Environmental incident means an incident occurring in the process of
m
tV i
environmental pollution or degradation. tna
human activities or due to an abnormal change of the nature that causes severe
e
Lua
15. Pollutants means chemical substances or physical and biological factors
that cause environmental pollution when they are present in the environment in
excess of allowable limits.
16. Persistent pollutants means highly toxic, persistent and bioaccumulative
pollutants that can spread in the environment and cause adverse impacts on the
environment and human health.
17. Persistent organic pollutants means persistent pollutants referred to in
the Stockholm Convention on Persistent Organic Pollutants (below referred to as
the Stockholm Convention).
18. Wastes means physical substances in solid, liquid, gaseous or whatever
form discharged from production, business, service, daily-life or other activities.
19. Solid wastes means wastes in solid form or faecal sludge.
20. Hazardous wastes means wastes containing toxic, radioactive,
contagious, flammable, explosive, abrasive, poisonous or otherwise harmful
elements.
21. Waste co-treatment means utilization of an existing production process
to recycle or treat, or recover energy from, wastes, in which wastes are used as
alternative raw materials, materials or fuels or treated.
tV ie tna
Lua
27. Scraps means materials recovered, sorted or selected from materials and
products discarded during the process of production, business, service provision
or consumption for use as materials for another production process.
28. Resident community means a community of people living in the same
village, hamlet or street quarter or similar residential area in the territory of the
Socialist Republic of Vietnam.
29. Greenhouse gas means assorted gases in the atmosphere that cause the
greenhouse effect.
30. Greenhouse effect means a phenomenon in which solar radiation energy
is absorbed in the atmosphere and turned into heat that causes the global
warming.
31. Reduction of greenhouse gas emissions means activities aiming to
reduce the level or intensity of greenhouse gas emissions and increase
greenhouse gas absorption.
32. Response to climate change means human activities aiming to adapt to
climate change and reduce greenhouse gas emissions.
33. Greenhouse gas emission limit means a greenhouse gas volume
calculated in ton of carbon dioxide (CO2) or ton of CO2 equivalent which a
country or an organization or individual is allowed to emit during a given period.
.v n
1. Environmental protection is the right, obligation and responsibility of
m
tna
every agency, organization, resident community, household and individual.
tV ie
2. Environmental protection constitutes a condition, foundation, and pivotal
Lua
and prerequisite factor for sustainable socio-economic development.
Environmental protection activities shall be combined with economic
development and natural resource management and considered and assessed in
the course of performance of development activities.
3. Environmental protection shall be harmoniously combined with social
security, guarantee of the rights of the child, gender equality, and guarantee of
the right to live in a clean environment for all.
4. Environmental protection activities shall be carried out in a constant,
public and transparent manner; priority shall be given to forecasting and
prevention of environmental pollution, incidents and degradation, management
of environmental risks, reduction of waste generation, and intensification of
waste reuse and recycling for utilizing wastes as a type of natural resource.
5. Environmental protection must accord with natural, cultural and
historical rules and characteristics as well as market mechanism, and suit the
socio-economic development level; and promote development of ethnic
minority-inhabited and mountainous regions.
6. Agencies, organizations, resident communities, households and
individuals that benefit from the environment are obliged to make financial
contributions to environmental protection activities; and, if causing
m . n
use natural resources; to develop clean energy and renewable energy; to develop
v
technical infrastructure for environmental protection.
ie tna
4. To prioritize the treatment of environmental pollution and restoration of
tV
Lua
degraded natural ecosystems, attaching importance to protecting the environment
in residential areas.
5. To diversify investment funding sources for environmental protection; to
set aside state budget funds for environmental protection which can be gradually
increased according to the state budget’s capacity and environmental protection
requirements and tasks; to use funding sources first of all for key environmental
protection tasks.
6. To guarantee interests of organizations, resident communities,
households and individuals that contribute to environmental protection activities;
to provide incentives and support for environmental protection activities; to
promote environment-friendly products and services.
7. To intensify scientific research and technology development for pollution
treatment and waste recycling and treatment; to prioritize transfer and application
of advanced, high and environment-friendly technologies and state-of-the-art
techniques; to intensify training of human resources for environmental
protection.
8. To honor, commend and award agencies, organizations, resident
communities, households and individuals that actively contribute to
environmental protection activities in accordance with law.
.v n
3. Dispersing or discharging into the environment toxic substances or
m
tna
hazardous viruses that can transmit diseases to human beings and animals, or
ie
uninspected microorganisms, cadavers of diseased animals and other agents that
tV
Lua
are harmful to human health, living organisms and the nature.
4. Causing noise or vibration in excess of allowable limits under
environmental technical regulations; emitting smoke, dust or gases containing
toxic odors into the air.
5. Implementing investment projects or discharging wastes while the
conditions specified by the law on environmental protection are not yet satisfied.
6. Importing, temporarily importing, re-exporting or transiting from abroad
wastes in any form.
7. Illegally importing used vehicles, machinery and equipment for knocking
down or recycling.
8. Failing to build facilities, take measures or carry out activities to prevent,
respond to or remediate environmental incidents in accordance with the law on
environmental protection and other relevant laws.
9. Covering up acts of causing environmental pollution, obstructing
environmental protection activities, falsifying information or committing frauds
in environmental protection activities resulting in bad environmental
consequences.
.
PROTECTION OF ENVIRONMENTAL COMPONENTS AND NATURAL
m v n
tna
HERITAGES
tV ie Section 1
Lua
PROTECTION OF WATER ENVIRONMENTS
Article 7. General provisions on protection of the surface water
environment
1. Water quality, sediments and aquatic environment of the surface water
sources shall be monitored and assessed; load capacity of the surface water
environment shall be calculated, determined and announced.
2. Sources of wastes to be discharged into the surface water environment
shall be managed to suit its use purposes and load capacity. It is not permitted to
approve results of appraisal of environmental impact assessment reports or grant
environmental licenses for new investment projects involving activities that
discharge wastewater directly into surface water environment that can no longer
accommodate wastewater as announced by a competent state agency, unless
owners of such investment projects have plans on treatment of wastewater up to
environmental technical regulations on quality of surface water before
discharging wastewater into the receiving waters or plans on cycling and reuse of
wastewater to prevent generation of more wastewater, or such investment
projects are those on pollution treatment, remediation, rehabilitation or quality
improvement of the environment in polluted areas.
m .v n
tna
d/ Treating, remediating, rehabilitating, and improving the quality of,
ie
polluted areas of the surface water environment;
tV
Lua
dd/ Monitoring and assessing quality of cross-border surface water
environment and river sediments, and sharing information in accordance with the
law on environmental protection and international law and practice.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Guide the assessment of load capacity of the surface water environment
of rivers and lakes; guide the assessment of quality of the surface water
environment;
b/ Organize the assessment of quality of the surface water environment,
sediments and load capacity of the surface water environment of inter-provincial
rivers and lakes; organize the collection of statistics on, and assessment of,
wastewater sources, pollution level and treatment of pollution in inter-provincial
rivers and lakes; formulate and propose to the Prime Minister for promulgation
plans on management of quality of the surface water environment of inter-
provincial rivers and lakes that are important for socio-economic development
and environmental protection;
c/ Examine the implementation of plans on management of quality of the
surface water environment of inter-provincial rivers and lakes and solutions to
prevent and reduce water environment pollution and improve water quality in
inter-provincial rivers and lakes.
v n
surface water sources in their localities; take solutions to prevent and reduce
m .
tna
surface water environment pollution and improve surface water quality in their
ie
localities under plans on management of surface water environment quality;
tV
Lua
d/ Organize the assessment of surface water environment quality, sediments
and load capacity of, and allowable limit of wastewater volume to be discharged
into, the surface water sources specified at Point a of this Clause; publicize
information on the surface water environment in their localities that no longer
has load capacity;
dd/ Promulgate, and organize the implementation of, plans on management
of surface water environment quality as specified at Point a of this Clause; and
organize the implementation of plans on management of surface water
environment quality for inter-provincial rivers and lakes in their localities.
Article 9. Plans on management of surface water environment quality
1. Plans on management of surface water environment quality for inter-
provincial rivers and lakes must conform to the relevant national environmental
protection master plan. Plans on management of surface water environment
quality for the objects specified at Point a, Clause 3, Article 8 of this Law must
conform to the relevant national environmental protection master plan and
environmental protection contents of relevant regional and provincial-level
master plans.
2. Principal contents of a plan on management of surface water environment
quality:
m .v n
e/ Solutions to protect the surface water environment and improve surface
water quality;
tV ie tna
Lua
g/ Organization of implementation of the plan.
3. Plans on management of surface water environment quality shall be
formulated once every 5 years.
4. The Government shall provide in detail contents, order and procedures
for promulgation of plans on management of surface water environment quality.
Article 10. Protection of the groundwater environment
1. Groundwater sources shall be monitored and assessed so as to take
prompt responsive measures in case any environmental parameters are detected
exceeding allowable limits under national environmental technical regulations or
there is a decline in allowable water level.
2. Groundwater exploration drilling or exploitation activities shall be
carried out together with measures to prevent groundwater environment
pollution.
3. Establishments that use toxic chemicals or radioactive substances shall
take measures to prevent the leakage or dispersion of such chemicals or
substances into groundwater sources.
4. Establishments, warehouses and yards storing and preserving materials,
fuels or chemicals, and areas for waste storage and treatment shall be properly
.v n
control and treat seawater environment pollution up to environmental protection
m
tna
requirements.
tV ie
2. Areas prone to sea and island environment pollution shall be assessed,
Lua
identified and announced in accordance with the law on sea and island natural
resources and environment.
3. Activities of exploiting resources from the sea and islands and other
socio-economic activities shall be carried out under master plans and must meet
environmental protection and sustainable development requirements.
4. The protection of the seawater environment shall be carried out in close
and effective coordination among related agencies, organizations and individuals
as well as coordination between Vietnamese state agencies and foreign agencies
and organizations in sharing information on, and assessing quality of, the
seawater environment, and control of cross-border sea environment pollution.
5. The protection of the seawater environment shall be carried out in
accordance with this Law, the law on sea and island natural resources and
environment, and other relevant laws.
Section 2
PROTECTION OF THE AIR ENVIRONMENT
Article 12. General provisions on protection of the air environment
1. Organizations, households and individuals engaged in production,
business or service activities that emit dust and exhaust gases with adverse
m . n
must conform to the national plan on management of air environment quality and
v
provincial-level master plans and serve as a basis for organization of
tV ie tna
implementation and management of air environment quality.
Lua
2. The validity period of a national plan on management of air environment
quality is 5 years. The validity period of a provincial-level plan on management
of air environment quality shall be determined on the basis of scope and level of
air pollution, measures to manage and improve air environment, and local
conditions and resources for the plan implementation.
3. Principal contents of the national plan on management of air environment
quality include:
a/ Assessment of the national-level management of air environment and
control of air environment pollution, and identification of major causes of air
environment pollution;
b/ General objectives and specific targets;
c/ Air environment quality management tasks and solutions;
d/ Priority programs and projects to implement tasks and solutions;
formulation of coordination regulations and measures for inter-regional and
inter-provincial management of air environment quality;
dd/ Organization of implementation of the plan.
4. Principal contents of a provincial-level plan on management of air
environment quality:
.v n
1. The Prime Minister shall promulgate, and direct the implementation of,
m
V i tna
national plans on management of air environment quality; direct the
e
implementation of urgent measures in case the air environment is severely
t
Lua
polluted on an inter-provincial, inter-regional or cross-border scale.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Formulate and propose to the Prime Minister for promulgation national
plans on management of air environment quality, and organize the
implementation thereof;
b/ Guide the formulation of provincial-level plans on management of air
environment quality and measures to assess air environment quality.
3. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Promulgate, and organize the implementation of, provincial-level plans
on management of air environment quality;
b/ Assess and monitor, and publicize information on, air environment
quality; give warnings to resident communities about, and implement measures
to address, pollution of the air environment causing adverse impacts on
community well-being;
c/ Organize the implementation of urgent measures in case the air
environment in their localities is severely polluted.
4. The Government shall detail this Article.
m .v n
tna
1. A polluted area of the soil environment means a land area containing
ie
pollutants in excess of allowable limits under environmental technical
tV
Lua
regulations, causing adverse impacts on the environment and community well-
being.
2. Polluted areas of the soil environment shall be classified by source,
spreadability and sufferer of pollution.
3. Polluted areas of the soil environment areas shall be classified by
pollution level into polluted areas, severely polluted areas and particularly
severely polluted areas.
Article 17. Management of soil environment quality
1. Quality of the soil environment shall be surveyed, assessed, classified
and publicized in accordance with law.
2. Areas prone to soil environment pollution shall be monitored and
supervised.
3. Polluted areas of the soil environment shall be surveyed, assessed and
zoned off for pollution treatment and remediation and rehabilitation of the soil
environment.
4. Soil areas contaminated with dioxin used as herbicides during the war,
residues of pesticides and other toxic substances shall be surveyed, assessed and
zoned off for treatment up to environmental protection requirements.
.v n
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
m
tV i tna
a/ Set out specific criteria for identification and classification of polluted
e
areas of the soil environment by pollution level;
Lua
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with other
ministries, ministerial-level agencies and related agencies in, formulating, and
directing the implementation of, plans on treatment, remediation and
rehabilitation of particularly severely polluted areas of the soil environment in
the case specified in Clause 3, Article 15 of this Law; and organize survey,
assessment and publicization of information on soil environment quality;
c/ Propose to the Prime Minister for promulgation plans on treatment,
remediation and rehabilitation of particularly severely polluted areas of the soil
environment in the case specified in Clause 3, Article 15 of this Law;
d/ Draw up the list of polluted areas of the soil environment; develop and
update the national environmental information system and database and
publicize information on polluted areas of the soil environment nationwide.
2. The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security shall
assume the prime responsibility for, and coordinate with provincial-level
People’s Committees in, organizing the treatment of pollution and remediation
and rehabilitation of polluted areas of national defense and security land areas
and other areas in accordance with law.
3. Provincial-level People’s Committees shall:
m .v n
tna
a/ Natural parks, nature reserves, species and habitat management areas,
ie
and protected landscapes established in accordance with the laws on biodiversity,
tV
Lua
forestry, and fisheries; and scenic places and beauty spots recognized as cultural
heritages and established in accordance with the law on cultural heritages;
b/ Natural heritages recognized by international organizations;
c/ Other natural heritages established and recognized in accordance with
this Law.
2. The establishment and recognition of a natural heritage specified at Point
c, Clause 1 of this Article shall be based on one of the following criteria:
a/ It has an outstanding, unique or rare beauty of the nature;
b/ It has a typical value of ecological or biological evolution or is a natural
habitat of endangered, precious, rare or endemic species or contains typical
ecosystems of a natural ecological area or has another special biodiversity value
that needs conservation;
c/ It has prominent or unique geological or geomorphological
characteristics or contains physical traces of evolution stages of the Earth;
d/ It is critically important for climate regulation, protection of water
sources, preservation of ecological balance and provision of natural ecosystem
services.
.v n
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
m
tV i tna
formulation of national environmental protection master plans.
e
Lua
4. The Government shall provide the environmental zoning in national
environmental protection master plans.
Article 24. Environmental protection contents in regional master plans and
provincial-level master plans
1. Environmental protection contents in regional master plans and
provincial-level master plans must be compliant with the planning law.
2. The Government shall provide the environmental zoning in provincial-
level master plans. The Ministry of Natural Resources and Environment shall
formulate environmental protection contents in regional master plans, and guide
the formulation of environmental protection contents in provincial-level master
plans.
3. Provincial-level specialized agencies in charge of environmental
protection shall formulate environmental protection contents in provincial-level
master plans.
.v n
4. Adjustment of objectives of the master plans specified in Clauses 2 and 3
m
of this Article.
tV ie tna
Article 26. Performance of strategic environmental assessment
Lua
1. Agencies or organizations assigned to formulate the strategies or master
plans specified in Article 25 of this Law shall perform strategic environmental
assessment simultaneously with the formulation of such strategies or master
plans.
2. Results of strategic environmental assessment of the strategies specified
in Clauses 1 and 3, Article 25 of this Law shall be incorporated in dossiers to be
submitted for approval of such strategies.
3. Results of strategic environmental assessment of the master plans
specified in Clauses 2 and 3, Article 25 of this Law shall be included in separated
reports accompanying dossiers to be submitted for appraisal of such master
plans.
4. Agencies assuming the prime responsibility for appraising master plans
shall appraise results of strategic environment assessment in the course of
appraisal. Agencies approving strategies shall consider results of strategic
environmental assessment in the course of approval.
5. The Ministry of Natural Resources and Environment shall give its written
opinions on contents of strategic environmental assessment of strategies and
master plans.
.v
b/ Scope of strategic environmental assessment;
m n
ie tna
c/ Environmental factors and natural heritages that are likely to be impacted
tV
Lua
by the master plan;
d/ Applied strategic environmental assessment methods;
dd/ Comparison and assessment of conformity of viewpoints and objectives
of the master plan with environmental protection viewpoints, objectives and
policies, national environmental protection strategies and master plans, and
environmental protection contents in regional and provincial-level master plans;
e/ Results of identification of major positive and negative environmental
issues of the master plan;
g/ Impacts of climate change;
h/ Results of forecast of positive and negative developments of major
environmental issues in the course of implementation of the master plan;
solutions to maintain positive developments and reduce negative developments
of major environmental issues;
i/ Environmental protection orientations in the course of implementation of
the master plan;
k/ Results of consultation of stakeholders in the course of performance of
strategic environmental assessment;
m .v n
areas; water sources used for supply of domestic water; nature reserves as
tna
specified in the laws on biodiversity and fisheries; forest categories as specified
ie
in the law on forestry; tangible cultural heritages and other natural heritages; wet
tV
Lua
rice land areas for 2 or more crop seasons; important wetlands; requirements on
migration and resettlement of population, and other environmentally sensitive
factors.
2. Based on the environmental criteria specified in Clause 1 of this Article,
investment projects shall be classified into investment projects of groups I, II, III
and IV.
3. Group-I investment projects are those highly likely to exert adverse
environmental impacts, including:
a/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a large scale and capacity; projects providing
hazardous waste treatment services; and projects importing scraps for use as
production materials;
b/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a medium scale and capacity but involving
environmentally sensitive factors; projects on production, business or service
activities of types other than those likely to cause environmental pollution with a
large scale and capacity but involving environmentally sensitive factors;
m .v n
cause environmental pollution with a medium scale and capacity;
tna
b/ Projects on production, business or service activities of types likely to
ie
cause environmental pollution with a small scale and capacity but involving
tV
Lua
environmentally sensitive factors; projects on production, business or service
activities of types other than those likely to cause environmental pollution with a
medium scale and capacity but involving environmentally sensitive factors;
c/ Projects using land areas, land areas with water surface or marine zones
with a medium scale or with a small scale but involving environmentally
sensitive factors;
d/ Projects on exploitation of minerals or water resources with a medium
scale and capacity or with a small scale and capacity but involving
environmentally sensitive factors;
dd/ Projects requiring land use purpose change with a small scale but
involving environmentally sensitive factors;
e/ Projects requiring migration or resettlement of population with a medium
scale.
5. Group-III investment projects are those unlikely to exert adverse
environmental impacts, except those specified in Clauses 3 and 4 of this Article,
including:
a/ Projects on production, business or service activities of types likely to
cause environmental pollution with a small scale and capacity;
m . n
and request for investment policy approval, for investment projects subject to
v
request for investment policy decision or approval in accordance with the laws
tV ie tna
on investment, public investment, investment in the public-private partnership
Lua
form, and construction.
3. Contents of preliminary environmental impact assessment of an
investment project include:
a/ Assessment of conformity of the location of the investment project with
the national environmental protection strategy, national environmental protection
master plan, and environmental protection contents in regional and provincial-
level master plans and other relevant master plans;
b/ Identification and forecast of major environmental impacts of the
investment project based on project scale, production technology and location;
c/ Identification of environmentally sensitive factors of the investment
project location based on location options (if any);
d/ Analysis, assessment and selection of plans on scale, production
technology, waste treatment technology and location of the investment project,
and measures to minimize environmental impacts;
dd/ Identification of major environmental issues and scope of
environmental impacts that need attention in the course of environment impact
assessment.
v n
(if any); plans on biodiversity offsetting (if any); plans on environmental incident
m .
tna
prevention and response;
tV ie
h/ Environmental management and supervision program;
Lua
i/ Consultation results;
k/ Conclusions, recommendations and commitments of the investment
project owner.
2. The Minister of Natural Resources and Environment shall detail this
Article.
Article 33. Consultation in environmental impact assessment
1. Subjects to be consulted include:
a/ Resident communities and individuals that are directly impacted by
investment projects;
b/ Agencies and organizations directly related to investment projects.
2. Responsibility to carry out consultation:
a/ Investment project owners shall consult the subjects specified in Clause 1
of this Article and are encouraged to consult experts in the course of
environmental impact assessment;
b/ The agencies and organizations specified at Point b, Clause 1 of this
Article shall send their written replies to investment project owners about
contents on which they are consulted within a law-specified time limit;
m . n
investment project and at least 7 years’ working experience if possessing
v
bachelor degree or equivalent or at least 3 years’ working experience if
ie tna
possessing master degree or equivalent or at least 2 years’ working experience if
tV
Lua
possessing doctoral degree or equivalent;
c/ Experts participating in environmental impact assessment for an
investment project may not join the appraisal council for the environmental
impact assessment report of such project;
d/ In case the investment project discharges its wastewater into a hydraulic
structure, the appraisal council members must include a representative of the
state agency managing such hydraulic structure. The appraising agency shall
collect written opinions and obtain approval of the state agency managing such
hydraulic structure before approving appraisal results.
The state agency managing the hydraulic structure shall appoint its
representative to join the appraisal council and give its written opinions on
approval of appraisal results within the time limit for opinion collection;
otherwise, it shall be regarded as approving contents of the environmental impact
assessment report;
dd/ The appraisal council members shall study the dossier of request for
appraisal and write remarks on the contents of appraisal specified in Clause 7 of
this Article and take responsibility before law for their remarks;
e/ The appraising agency shall consider, assess and sum up opinions of the
appraisal council members and opinions of related agencies and organizations (if
m .v n
tna
c/ Within the time limit specified at Point a or b of this Clause, the
ie
appraising agency shall notify appraisal results in writing to the investment
tV
Lua
project owner. The time for the investment project owner to modify or
supplement the environmental impact assessment report as requested by the
appraising agency and the time for considering and deciding on approval of
appraisal results under Clause 9 of this Article shall not be counted into the time
limit for appraisal;
d/ The time limit for appraisal specified at Point a or b of this Clause may
be extended under a decision of the Prime Minister.
7. Contents of appraisal of an environmental impact assessment report
include:
a/ Conformity with the national environmental protection master plan,
regional and provincial-level master plans, and the law on environmental
protection;
b/ Appropriateness of the environmental impact assessment method and
other methods used (if any);
c/ Appropriateness of the identification and determination of work items
and operations of the investment project that are likely to exert adverse
environmental impacts;
Lua
specified in Article 35 of this Law to approve results of appraisal of
environmental impact assessment reports.
9. Within 20 days after receiving environmental impact assessment reports
already modified or supplemented upon request (if any) of appraising agencies,
heads of appraising agencies shall issue decisions on approval of results of
appraisal of environmental impact assessment reports. In case of refusal to
approve such results, they shall reply in writing to investment project owners,
clearly stating reasons.
10. The sending of dossiers of request for appraisal of environmental impact
assessment reports, receipt and processing of dossiers, and notification of results
of appraisal of environmental impact assessment reports shall be carried out
directly, by post or electronic means via the online public service system as
requested by investment project owners.
11. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide in
detail the organization and operation of appraisal councils; public notification of
lists of appraisal council members; forms of documents to be included in dossiers
of request for appraisal of environmental impact assessment reports, and
decisions on approval of results of appraisal of environmental impact assessment
.v n
a/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall send such
m
tV i tna
decisions to provincial-level People’s Committees of localities where investment
e
projects are implemented and other agencies in accordance with relevant laws.
Lua
Provincial-level People’s Committees shall send such reports to provincial-level
specialized agencies in charge of environmental protection, district-level
People’s Committees and commune-level People’s Committees of localities
where investment projects are implemented, and management boards of
industrial parks, export processing zones, hi-tech parks or economic zones of
provinces or centrally run cities, for investment projects implemented in
concentrated production, business and service zones;
b/ Provincial-level People’s Committees shall send such decisions to the
Ministry of Natural Resources and Environment, provincial-level specialized
agencies in charge of environmental protection, district-level People’s
Committees and commune-level People’s Committees of localities where
investment projects are implemented, and management boards of industrial
parks, export processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or
centrally run cities, for investment projects implemented in concentrated
production, business and service zones.
3. In case the owner of an investment project is changed, the new owner of
such project shall continue implementing the decision on approval of results of
appraisal of the environmental impact assessment report and notify such change
to the agency appraising the report and provincial-level specialized agency in
charge of environmental protection.
m .v n
a/ Carry out environmental impact assessment for the project in case of an
tV ie tna
increase in scale or capacity or a change in production technology or another
Lua
change, thus increasing adverse environmental impacts;
b/ In the process of applying for an environmental license for investment
projects for which such license is required, report to a competent state agency for
consideration and approval a change in production technology, waste treatment
technology or location where treated wastewater will be discharged into water
sources, which does not fall into the case specified at Point a of this Clause; or
the addition of sectors or trades for investment attraction in concentrated
production, business and service zones or industrial clusters;
c/ Assess environmental impacts of the project, consider, decide on and take
responsibility before law for changes other than those specified at Points a and b
of this Clause; and incorporate such changes in a proposal report (if any) for
application of an environmental license.
5. To publicize environmental impact assessment reports with approved
appraisal results in accordance with Article 114 of this Law, except information
classified as state secrets or secrets of enterprises as specified by law.
6. To fulfill other requests in accordance with the law on environmental
protection.
7. The Government shall detail Clause 4 of this Article.
Lua
2. Investment projects, concentrated production, business and service
establishments and zones, and industrial clusters commencing their operation
before the effective date of this Law and subject to environmental criteria like
those specified in Clause 1 of this Article.
3. Environmental license is exempt for the objects specified in Clause 1 of
this Article that are urgent public investment projects as provided by the law on
public investment.
Article 40. Contents of environmental licenses
1. Contents of an environmental license must include general information
about an investment project, concentrated production, business and service
establishment or zone, or industrial cluster; contents subject to environmental
licensing; environmental protection requirements; validity period of the license;
and other contents (if any).
2. Contents subject to environmental licensing:
a/ Wastewater-generating sources; maximum flow of wastewater discharge;
wastewater currents; pollutants and limit values of pollutants by wastewater
current; wastewater discharge locations and methods, and receiving waters;
m .v n
structures, in case of discharge of wastewater into hydraulic structures;
tna
b/ Having methods, systems, facilities and equipment for waste storage,
ie
transportation, transfer, preliminary processing and treatment meeting law-
tV
Lua
specified requirements on technical and management processes, for investment
projects and establishments providing hazardous waste treatment services;
c/ Having scrap warehouses and storing yards up to regulations;
reprocessing equipment; impurity treatment plans; and re-export plans, for
investment projects and establishments importing scraps for use as production
materials;
d/ Having environment management and supervision plans and
environmental incident prevention and response plans; and equipment and
facilities for environmental incident prevention and response and environmental
monitoring;
dd/ Meeting law-specified requirements on management of domestic solid
wastes, normal industrial solid wastes and hazardous wastes; environmental
remediation and rehabilitation; and biodiversity offsetting;
e/ Other environmental protection requirements (if any).
4. The validity period of an environmental license is as follows:
a/ Seven years, for group-I investment projects;
b/ Seven years, for concentrated production, business and service
establishments or zones, and industrial clusters that commence their operation
m .v n
Natural Resources and Environment may grant environmental licenses for:
tna
a/ The objects specified in Article 39 of this Law for which the Ministry of
ie
Natural Resources and Environment has approved results of appraisal of
tV
Lua
environmental impact assessment reports;
b/ The objects specified in Article 39 of this Law that are located in 2 or
more provincial-level administrative units or located in maritime zones for which
the administrative management responsibility of provincial-level People’s
Committees has not yet been defined; establishments importing scraps for use as
production materials, and establishments providing hazardous waste treatment
services.
2. The Ministry of National Defense and Ministry of Public Security may
grant environmental licenses for investment projects and establishments
involving state secrets concerning national defense and security.
3. Except the cases specified in Clauses 1 and 2 of this Article, provincial-
level People’s Committees may grant environmental licenses for:
a/ Group-II investment projects specified in Article 39 of this Law;
b/ Group-III investment projects specified in Article 39 of this Law that are
located in 2 or more district-level administrative units;
c/ The objects specified in Clause 2, Article 39 of this Law for which
provincial-level People’s Committees, ministries or ministerial-level agencies
have approved results of appraisal of environmental impact assessment reports.
.v n
dd/ Regulations on protection of the environment and water resources, and
m
other relevant regulations;
tV ie tna
Lua
e/ Points a, b, d and dd of this Clause if, at the time of grant of an
environmental license, there is no national environmental protection master plan,
relevant provincial or regional environmental master plan issued and no load
capacity of the environment decided by a competent state agency.
2. The time for grant of an environmental license is specified as follows:
a/ Before trial operation of waste treatment facilities, for investment
projects subject to environmental impact assessment, except the case specified at
Point c of this Clause;
b/ Before issuance of the documents specified at Points a, b, c, d and g,
Clause 1, Article 36 of this Law, for investment projects not subject to
environmental impact assessment; or before grant or modification of
construction permits, for construction investment projects not subject to appraisal
of feasibility study reports by specialized agencies in charge of construction in
accordance with the construction law;
c/ For the investment projects specified in Clause 2, Article 39 of this Law
that commence trial operation of waste treatment facilities in accordance with
law before the effective date of this Law, their owners may proceed with such
trial operation in order to obtain environmental licenses after the trial operation is
completed, or may make a dossier in order to obtain environmental licenses
.v n
date of this Law if their validity period is indefinite.
m
tV i tna
3. In case an investment project, a concentrated production, business and
e
service establishment or zone or an industrial cluster is implemented in different
Lua
stages or has different works or work items, an environmental license may be
granted for each stage, work or work item where wastes are generated. An
environmental license granted later must have the contents of the environmental
license previously granted and remaining valid.
4. An environmental license serves as a basis for:
a/ Competent state agencies to carry out inspection, examination and
supervision of environmental protection activities of investment projects,
concentrated production, business and service establishments or zones or
industrial clusters;
b/ Owners of investment projects or establishments to perform their
environmental protection responsibility.
5. In case the name or owner of an investment project, a concentrated
production, business and service establishment or zone or an industrial cluster is
changed, the new owner shall continue complying with the environmental
license and notify the change to the agency having granted the environmental
license for renewal of the license.
tV ie tna
Lua
b/ The agency competent to grant environmental licenses shall receive the
dossier and check its completeness and validity; publicize contents of the
proposal report for grant of an environmental license, except information
classified as state secrets or secrets of enterprises as specified by law; consult
related agencies, organizations and individuals; carry out field inspection of the
investment project, concentrated production, business and service establishment
or zone or industrial cluster; and conduct appraisal and grant an environmental
license.
The process of receipt of the dossier, settlement of administrative
procedures, and notification of dossier-processing results shall be carried out
directly, by post or electronic means via the online public service system at the
proposal of the owner of the investment project or establishment;
c/ In case the investment project, concentrated production, business and
service establishment or zone or industrial cluster discharges wastewater into a
hydraulic structure, the agency competent to grant environmental licenses shall,
before granting an environmental license, collect written opinions from and
obtain the consent of the state agency managing such hydraulic structure;
d/ In case an investment project or establishment is located in a
concentrated production, business and service zone or an industrial cluster, the
agency competent to grant environmental licenses shall, before granting an
v n
agency shall be regarded as agreeing to the grant of an environmental license.
m .
tV i tna
4. The time limit for grant of an environmental license shall be counted
e
from the date of receipt of a complete and valid dossier, specifically as follows:
Lua
a/ Forty-five days, for environmental licenses to be granted by the Ministry
of Natural Resources and Environment, Ministry of National Defense or
Ministry of Public Security;
b/ Thirty days, for environmental licenses to be granted by provincial- or
district-level People’s Committees;
c/ An agency competent to grant environmental licenses may specify a time
limit for granting an environmental license which is shorter than that specified at
Point a or b of this Clause as suitable to the type, scale and characteristics of the
concerned investment project, concentrated production, business and service
establishment or zone or industrial cluster.
5. Investment projects, concentrated production, business and service
establishments or zones or industrial clusters subject to environmental licensing
and performing radiation jobs must comply with not only this Law but also the
law on atomic energy.
6. The Government shall detail this Article.
Article 44. Renewal, modification, re-grant or revocation of, or deprivation
of the right to use, environmental licenses
.v n
b/ An investment project, a concentrated production, business and service
m
tna
establishment or zone or an industrial cluster sees an increase in its scale or
ie
capacity or a change in production technology or another change, thus increasing
tV
Lua
its adverse environmental impacts, except investment projects subject to
environmental impact assessment.
4. Owners of investment projects or establishments have the right to use
environmental licenses deprived of when they commit administrative violations
in the field of environmental protection that are serious enough for deprivation of
the right to use environmental licenses in accordance with the law on handling of
administrative violations.
5. An environmental license shall be revoked in the following cases:
a/ It is granted ultra vires;
b/ It has an illegal content.
6. The Government shall detail this Article.
Article 45. Appraisal charge for grant of environmental licenses
1. Owners of investment projects or establishments shall pay appraisal
charge for grant, re-grant or modification of environmental licenses.
2. The Minister of Finance shall provide the collection, remittance,
management and use of appraisal charge for grant, re-grant or modification of
environmental licenses falling within the licensing competence of central-level
state agencies.
m
c/ Other environmental protection facilities..v n
ie tna
2. Owners of investment projects with the waste treatment facilities
tV
Lua
specified at Point a, Clause 1 of this Article shall, after being granted
environmental licenses, conduct trial operation of waste treatment facilities
simultaneously with trial operation of the whole investment projects or each
phase of an investment project (if any) or independent items of projects’ waste
treatment facilities in order to assess conformity with and satisfaction of
environmental technical regulations.
3. In the course of trial operation of waste treatment facilities, investment
project owners shall comply with environmental protection requirements stated
in environmental licenses and the law on environmental protection.
4. For investment projects involving provision of hazardous waste treatment
services or import of scraps for use as production materials, at least 45 days
before the completion of their trial operation, their owners shall send reports on
trial operation results to agencies competent to grant their environmental
licenses. Agencies granting environmental licenses shall examine, and decide on
the adjustment of, types and volumes of hazardous wastes permitted for
treatment or volumes of scraps permitted for import, and handle violations (if
any) in accordance with law.
5. The Government shall detail this Article.
m .v n
tna
In case a change in the scale or nature of an investment project or
ie
establishment makes the project or establishment subject to environmental
tV
Lua
impact assessment or environmental licensing, the owner of such project or
establishment shall comply with this Law’s provisions on environmental impact
assessment or environmental licenses.
6. The time of environmental registration is specified as follows:
a/ Before the time of official operation, for the investment projects specified
at Point a, Clause 1 of this Article and subject to environmental impact
assessment;
b/ Before grant of a construction permit in case such permit is required in
accordance with the construction law or before wastes are discharged into the
environment in case a construction permit is not required in accordance with the
construction law, for the investment projects specified at Point a, Clause 1 of this
Article and not subject to environmental impact assessment;
c/ Within 24 months from the effective date of this Law, for the production,
business and service establishments specified at Point b, Clause 1 of this Article.
7. Commune-level People’s Committees shall:
a/ Receive environmental registration requests;
Chapter V
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN PRODUCTION,
.v n
BUSINESS AND SERVICE ACTIVITIES, URBAN AND RURAL AREAS,
m
AND SOME FIELDS
tV ie tna
Lua
Section 1
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN PRODUCTION,
BUSINESS AND SERVICE ACTIVITIES
Article 50. Environmental protection in economic zones
1. An economic zone must have infrastructure facilities for environmental
protection, including:
a/ Solid waste collection and storage system;
b/ Rainwater collection and drainage system;
c/ Wastewater collection, drainage and treatment system, ensuring that
treated wastewater meets environmental protection requirements; automatic and
continuous wastewater monitoring system, for economic zones with centralized
wastewater treatment facilities subject to automatic and continuous monitoring in
accordance with this Law;
d/ Greenery area meeting requirements prescribed in the construction law.
2. The management board of an economic zone must have a specialized
division in charge of environmental protection and personnel in charge of
environmental protection who are trained in environmental protection major or a
discipline relevant to tasks they perform.
tV ie tna
Lua
d/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
propose the handling of violations in accordance with law;
dd/ Report on implementation of environmental protection work of the
concentrated production, business and service zone in accordance with law;
e/ Perform other environmental protection tasks as authorized by the
provincial-level People’s Committee in accordance with law;
g/ Perform other responsibilities prescribed by law.
4. Owners of projects on construction and commercial operation of
concentrated production, business and service zones shall:
a/ Comply with Clause 1 of this Article;
b/ Arrange functional zones and types of production, business and service
activities meeting environmental protection requirements;
c/ Build rainwater collection and drainage systems separate from
centralized wastewater collection, drainage and treatment systems;
d/ Collect wastewater and connect wastewater systems of establishments in
concentrated production, business and service zones to centralized wastewater
collection, drainage and treatment systems;
Lua
production, business and service zones that meet law-prescribed environmental
protection requirements;
l/ Carry out environmental monitoring in accordance with law;
m/ Make reports on environmental protection activities of concentrated
production, business and service zones and send them to provincial-level
specialized agencies in charge of environmental protection, agencies granting
environmental licenses and management boards of industrial parks, export
processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or centrally run
cities in accordance with law;
n/ Perform other responsibilities prescribed by law.
5. Provincial-level People’s Committees shall:
a/ Support the construction and operation of infrastructure facilities for
environmental protection in State-invested concentrated production, business and
service zones in their localities in accordance with law;
b/ Direct specialized agencies and management boards of industrial parks,
export processing zones, hi-tech parks or economic zones of provinces or
centrally run cities in complying with the law on environmental protection with
regard to concentrated production, business and service zones;
Lua
response to environmental incidents with regard to wastewater and an automatic
and continuous wastewater monitoring system as prescribed by law.
3. Owners of projects on construction and commercial operation of
industrial clusters shall:
a/ Comply with Clause 1 of this Article;
b/ Build, manage and operate infrastructure facilities for environmental
protection of industrial clusters in accordance with Clause 1 of this Article;
c/ If having no centralized wastewater collection, drainage and treatment
system, refrain from receiving new investment projects or increasing capacity of
existing investment projects that generate wastewater in industrial clusters;
d/ Collect wastewater and connect wastewater systems of establishments in
industrial clusters to centralized wastewater collection, drainage and treatment
systems;
dd/ Request establishments that currently discharge treated wastewater into
rainwater collection and drainage systems to stop such discharge within 24
months from the effective date of this Law;
m . n
l/ Make reports on environmental protection work of industrial clusters and
v
send them to provincial-level specialized agencies in charge of environmental
tV i tna
protection, agencies granting environmental licenses and district-level People’s
e
Lua
Committees in accordance with law;
m/ Perform other responsibilities prescribed by law.
4. The mobilization of, and incentives and support for, organizations and
individuals participating in construction and commercial operation of
infrastructure facilities for environmental protection in industrial clusters must
comply with regulations of the Government and provincial-level People’s
Committees of localities concerned.
5. District-level People’s Committees shall:
a/ Build, manage and operate infrastructure facilities for environmental
protection of industrial clusters in case there are no owners of projects on
construction and commercial operation of infrastructure facilities of industrial
clusters;
b/ Make lists of industrial clusters that have no centralized wastewater
collection, drainage and treatment systems in their localities and report them to
provincial-level People’s Committees;
c/ Perform other responsibilities prescribed by law.
6. Provincial-level People’s Committees shall:
m . n
areas where centralized wastewater collection, drainage and treatment systems
v
are available, their owners shall connect wastewater systems to centralized
tV ie tna
wastewater collection, drainage and treatment systems under regulations of
Lua
owners of projects on construction and commercial operation of such centralized
systems, unless they are entitled to exemption from such connection before the
effective date of this Law;
b/ Establishments that operate in industrial parks or concentrated production
business and service zones and discharge treated wastewater into rainwater
collection and drainage systems shall comply with Point dd, Clause 4, Article 51
and Point dd, Clause 3, Article 52 of this Law;
c/ Collect, sort, store, reuse, recycle and treat wastes in accordance with this
Law;
d/ Minimize, collect and treat dust, emissions and unpleasant odors; prevent
the leakage and emission of hazardous gases into the environment; control noise,
vibration, light and thermal radiation;
dd/ Ensure resources and equipment for environmental incident prevention
and response;
e/ The production, business and service establishments specified at Point b,
Clause 2, Article 111 and in Clause 2, Article 112 of this Law shall assign
persons to be in charge of environmental protection who are trained in
environmental protection or another relevant discipline; and must have
m .v n
3. Household- or individual-scale production, business and service
tna
establishments that generate wastewater or emissions must have on-site waste
ie
treatment facilities and equipment meeting environmental protection
tV
Lua
requirements or complying with regulations of provincial-level People’s
Committees.
4. The Government shall detail Clause 2 of this Article.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide
technical instructions and assess conformity of on-site waste treatment facilities
and equipment with the environmental protection requirements specified in
Clause 3 of this Article.
6. Provincial-level People’s Committees shall draw a roadmap of
implementation for the establishments specified in Clause 2 of this Article that
operate in their localities and fail to satisfy the requirement on environmental
safety distance.
Article 54. Recycling responsibility of producers and importers
1. Organizations and individuals that produce and import recyclable
products and packings shall recycle such products and packings according to
compulsory ratio and specifications, except products and packings exported or
temporarily imported for re-export or produced or imported for the purpose of
research, study or testing.
2. The organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article
may recycle products and packings in one of the following forms:
m .v n
tna
c/ The receipt and use of financial contributions must ensure publicity,
ie
transparency and proper purposes in accordance with law.
tV
Lua
5. The Government shall detail this Article and issue a roadmap for
implementation thereof.
Article 55. Waste collection and treatment responsibility of producers and
importers
1. Organizations and individuals that produce and import products and
packings containing toxic substances or hard to recycle, or obstruct collection
and treatment activities shall make financial contributions to support the
activities specified in Clause 3 of this Article, except products and packings
exported or temporarily imported for re-export or produced or imported for the
purpose of research, study or testing.
2. The organizations and individuals specified in Clause 1 of this Article
shall make financial contributions to the Vietnam Environment Protection Fund
with contribution levels to be determined based on the volume or unit of
products and packings.
3. Activities eligible for support from the Vietnam Environment Protection
Fund for waste treatment:
a/ Collecting, transporting and treating domestic solid wastes;
tV ie tna
Lua
c/ A solid waste collection place meeting technical requirements on
environmental protection; a solid waste treatment zone (if any) complying with
regulations on solid waste management or a plan on transportation of solid
wastes to solid waste treatment zones outside the craft village.
2. Establishments and households that carry out production activities in a
craft village shall devise and implement environmental protection measures in
accordance with law; take measures to minimize noise, vibration, light, dust,
thermal radiation, emissions and wastewater and carry out on-site treatment of
pollution; and collect, sort, store and treat solid wastes in accordance with law.
3. Establishments and households that carry out production in sectors or
trades not encouraged for development in craft villages shall comply with Clause
2 of this Article and implement plans on relocation or change of production lines
under regulations of competent state agencies.
4. Commune-level People’s Committees shall:
a/ Formulate, and organize the implementation of, environmental protection
plans for craft villages;
b/ Guide operation of self-management organizations in charge of
environmental protection in craft villages.
5. District-level People’s Committees shall:
m .v n
environmental pollution in craft villages in their localities;
tna
d/ Direct the construction of wastewater collection and treatment systems;
ie
and zones for collection and treatment of normal solid wastes and hazardous
tV
Lua
wastes in craft villages;
dd/ Formulate plans on relocation of establishments causing severe
environmental pollution and establishments causing prolonged environmental
pollution out of residential areas and craft villages.
7. The Government shall detail this Article.
Section 2
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN URBAN CENTERS AND RURAL
AREAS
Article 57. Environmental protection in urban centers and residential areas
1. Environmental protection in urban centers and concentrated residential
areas must adhere to principles of sustainable development associated with
maintenance of natural, cultural and historical elements, assurance of green space
area, and satisfaction of landscape and environmental sanitation requirements as
planned.
2. Urban centers and concentrated residential areas must meet the following
environmental protection requirements:
a/ Water supply and drainage systems and public sanitation works meet
environmental protection requirements; and wastewater collection and treatment
Lua
and solid waste collection and treatment in rural areas; monitor and assess
changes in environmental quality; zone off and treat polluted places, rehabilitate,
remediate, and improve the quality of, the environment in polluted places in rural
areas;
c/ Provincial-level People’s Committees shall direct, and arrange resources
for, environmental protection activities in rural areas; direct and organize the
treatment of wastes generated in rural areas; issue, and guide the application of,
mechanisms and policies on incentives and support for waste treatment,
landscape construction and environmental protection in rural areas;
d/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Agriculture and
Rural Development in, guiding the implementation of contents and criteria on
environmental protection in rural areas, and appropriate waste collection and
treatment measures, monitoring changes in environmental quality, remediating
pollution, and rehabilitating and remediating rural environment quality;
dd/ The Ministry of Agriculture and Rural Development shall guide the
collection and treatment of wastes generated from animal husbandry activities
and agricultural by-products for reuse for other purposes; assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Ministry of Natural Resources and
m . n
a/ Assign workers to collect wastes and clean the environment in the areas
v
under their management; assign personnel for environmental protection or form
tV ie tna
environmental protection teams to carry out inspection and supervision;
Lua
b/ Build or install public sanitation facilities and on-site wastewater
treatment facilities meeting environmental protection requirements; and equip
vehicles and equipment for waste collection, management and treatment meeting
environmental protection requirements;
c/ Issue, post up, and organize the implementation of, regulations and rules
on environmental sanitation maintenance and environmental protection at public
places under their management;
d/ Promptly detect violations of the law on environmental protection and
propose the handling thereof in accordance with law.
3. Agencies that appraise construction designs and grant construction
permits for the objects specified in Clause 2 of this Article under the construction
law shall, in the process of appraising construction designs and granting
construction permits, collect opinions of specialized agencies in charge of
environmental protection on on-site wastewater treatment facilities and
equipment, and equipment for waste collection and temporary storage in
accordance with the Government’s regulations.
Article 60. Environmental protection requirements for households and
individuals
1. Households and individuals have the following responsibilities:
m . n
or renovating or repairing detached houses in urban areas or centralized
v
residential quarters, to build or install on-site wastewater treatment facilities or
tV ie tna
equipment up to environmental protection requirements according to regulations.
Lua
2. Household-scale livestock breeding stables and ranches must meet
sanitation requirements, and neither cause noise pollution nor emit objectionable
odors; wastes generated from livestock farming shall be collected and treated in
accordance with the law on environmental protection and other relevant laws.
3. Agencies that appraise construction designs of, or grant construction
permits for, households’ and individuals’ construction works and houses in urban
areas in accordance with the construction law shall appraise designs of, and grant
construction permits for, construction works and houses, covering also on-site
wastewater treatment facilities or equipment, thus meeting environmental
protection requirements.
Section 3
ENVIRONMENTAL PROTECTION IN A NUMBER OF FIELDS
Article 61. Environmental protection in agricultural production
1. Organizations and individuals that produce, import, trade in or use
chemicals, pesticides, veterinary drugs or fertilizers in agricultural production
shall comply with the law on environmental protection and other relevant laws.
2. Highly toxic and persistent chemicals, pesticides and veterinary drugs
that are accumulated in the environment and exert adverse impacts on the
m . n
4. Agricultural by-products shall be either collected for production of other
v
products and goods, use as raw materials or fuels, production of fertilizers or
tV i tna
generation of energy or treated according to regulations; plant by-products must
e
not be burnt at outdoor places, causing environmental pollution.
Lua
5. The use of wastes from livestock farming for making organic fertilizers
or watering plants or for other purposes must comply with regulations of the
Government.
6. The State shall adopt policies to encourage renewal of agricultural
production models and methods toward sustainability, climate change adaptation,
water conservation, and restriction of the use of inorganic fertilizers, chemical
pesticides and environmental treatment products; and develop eco-friendly
agricultural models.
7. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall direct and
organize the management of sludge dredged from canals, ditches and hydraulic
structures, meeting environmental protection requirements.
Article 62. Environmental protection in medical activities and control of
impacts of environmental pollution to human health
1. Hospitals and other medical establishments must satisfy the following
environmental protection requirements:
a/ Collecting and treating wastewater up to environmental protection
requirements before discharging it into the environment;
m .v n
tna
2. Medical establishments that use radioactive sources or radiation
ie
equipment must satisfy requirements of the law on atomic energy.
tV
Lua
3. Pollutants directly affecting human health shall be managed as follows:
a/ Identifying, assessing, giving warnings about, preventing and controlling
pollutants likely to affect human health; and diseases and human health issues
directly resulting from pollutants;
b/ Controlling and treating sources of pollutants affecting human health and
diseases identified as directly resulting from pollutants;
c/ Managing, sharing and disclosing information on pollutants directly
affecting human health.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall prescribe in
detail the transportation and treatment of medical wastes.
5. The Minister of Health shall prescribe in detail the sorting, collection,
storage and management of medical wastes within medical establishments’
premises; identify, assess, give warnings about, monitor and detect symptoms
and causes of diseases and human health issues directly related to pollutants;
determine and announce limits of pollutants in the human body that are likely to
affect human health; manage, make statistics of, share and disclose information
on disease issues related to pollutants; assess costs and economic damage arising
from diseases and health issues related to environmental pollution; formulate,
Lua
remains must satisfy environmental sanitation requirements.
3. Burial and cremation service providers shall comply with the laws on
environmental protection and contagious disease prevention and control.
4. The State shall encourage hygienic cremation and burial in cemeteries
under master plans; and elimination of unsound customs in burial and cremation
which cause environmental pollution.
5. The Minister of Health shall prescribe the burial and cremation of bodies
of those who died from dangerous epidemics.
Article 64. Environmental protection in construction
1. Construction master plans must meet environmental protection and
climate change adaptation requirements.
2. The planning of urban centers and centralized residential quarters shall be
made along the line of developing ecological urban centers, applying energy
conservation, using renewable energy, and ensuring the rates of greenery, water
surface and landscape areas in accordance with law.
3. The State shall encourage the reuse of wastes generated from
construction activities, non-baked materials and eco-friendly materials in
construction.
m .v n
d/ Reusable solid wastes and scraps shall be recycled and reused according
tV ie tna
to regulations; earths, stones and solid wastes generated from construction
Lua
activities shall be reused as building materials or for ground leveling according
to regulations;
dd/ Soil and sludge generated from soil digging, dredging of soil surface
and footing excavation shall be used to consolidate land areas under trees and
other land areas as appropriate;
e/ Sludge from septic tanks shall be managed according to regulations on
management of normal industrial solid wastes;
g/ Solid wastes and other wastes shall be collected, stored and transported
to treatment facilities according to regulations on waste management.
6. Wastes generated from renovation and dismantlement of construction
works of households and individuals in urban areas shall be collected and
delivered to establishments having waste treatment function according to
regulations of provincial-level People’s Committees, except the cases specified
at Points d and dd, Clause 5 of this Article.
7. Wastes generated from renovation and dismantlement of construction
works of households and individuals in rural areas where waste collection and
treatment systems are not yet available shall be reused or dumped according to
regulations of provincial-level People’s Committees; and must not be thrown to
m .v n
2. Vehicles carrying raw materials, materials and wastes shall be covered so
tV ie tna
as to prevent raw materials, materials and wastes from dropping during
Lua
transportation and causing environmental pollution
3. Organizations and individuals transporting dangerous goods must fully
satisfy conditions on, and have full capacity for ensuring, environmental
protection in accordance with law.
4. Goods and materials which are likely to cause environmental pollution or
incidents shall be transported by special-use equipment and vehicles to prevent
leakage and dispersion into the environment.
5. The construction of transport works shall be accompanied with measures
to restrict and minimize impacts to terrains, landscape, geological conditions and
natural heritages.
6. Provincial-level People’s Committees shall specify areas and places for
dumping and sea dumping of sludge dredged from inland waterway and sea
transport systems; work out traffic divergence and environmental pollution
control solutions in order to minimize air environment pollution for special-grade
and grade-I urban centers.
7. The Government shall adopt incentive and support policies to encourage
the development of mass transit vehicles, vehicles using renewable energy,
vehicles with low fuel consumption rates, and low emission or zero emission
m .v n
a/ Observing regulations and rules on sanitation maintenance and
environmental protection;
tV ie tna
Lua
b/ Discharging wastes at designated places; restricting the generation of
plastic wastes;
c/ Maintaining public sanitation;
d/ Refraining from infringing upon environmental landscape and organisms.
3. The Minister of Culture, Sports and Tourism shall:
a/ Organize the implementation of regulations on environmental protection
requirements applicable to tourist accommodation and tourist service
establishments; and develop eco-friendly tourist accommodation and tourist
service establishments;
b/ Organize the implementation of regulations on encouragement for
minimization, reuse and recycling of plastic wastes in culture, sports and tourism
activities.
Article 67. Environmental protection in mineral exploration, mining and
processing and petroleum activities
1. Organizations and individuals that conduct mineral exploration, mining,
and processing shall work out plans for prevention of and response to
environmental incidents and comply with the following requirements on
environmental protection, remediation and rehabilitation:
Lua
c/ Mineral mining establishments that started operating before the date this
Law takes effect and have their environmental remediation and rehabilitation
plans approved but do not have sufficient funds to implement such plans in
accordance with law.
3. Contents of an environmental remediation and rehabilitation plan:
a/ Environmental remediation and rehabilitation solutions; analysis,
evaluation and selection of the best solution for environmental remediation and
rehabilitation;
b/ List of environmental remediation and rehabilitation work items under
the selected solutions and the volume of each work item;
c/ Implementation plan which is phased out by each year and each period of
environmental remediation and rehabilitation; program on environmental
monitoring during the period of environmental remediation and rehabilitation;
plan on inspection and certification of completion of the environmental
remediation and rehabilitation plan;
d/ Estimates of funds for environmental remediation and rehabilitation for
each environmental remediation and rehabilitation work item; deposit amounts
according to the roadmap.
Lua
Article 68. Environmental protection requirements for research and training
institutions and laboratories
1. Research and training institutions and laboratories must satisfy the
following environmental protection requirements:
a/ Collecting and treating wastewater and emissions up to environmental
protection requirements;
b/ Sorting solid wastes at source; collecting and managing wastes in
accordance with the law on waste management;
c/ Disposing of and destroying samples and articles for analysis and
experiment and chemicals up to environmental protection requirements;
d/ Having plans and equipment for prevention of and response to
environmental incidents;
dd/ Other requirements prescribed by relevant laws.
2. Research and training institutions and laboratories that have radioactive
sources, radiation equipment, and nuclear materials and equipment must satisfy
requirements in accordance with the law on atomic energy.
Lua
maximum allowable limits prescribed by law may be recycled or destroyed on
the condition that the recycling and disposal do not lead to recovery of these
substances for reuse and meet environmental protection requirements;
d/ Persistent pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods
and equipment containing persistent pollutants exceeding the maximum
allowable limits shall be stored, recovered, managed and treated up to
environmental protection requirements according to regulations, unless they are
recycled or destroyed under Point c of this Clause;
dd/ Production, business and service establishments shall report on types of
persistent pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and
equipment containing persistent pollutants and calculate the volume of pollutants
discharged into the water, air and soil environments and hand over persistent
pollutants and raw materials, fuels, materials, products, goods and equipment
containing persistent pollutants for management of information and assessment
and management of environmental risks in accordance with law;
e/ It is required to assess, identify, give risk warnings about, and propose
safety management, treatment and environmental remediation and rehabilitation
solutions for areas where exist or are contaminated with persistent pollutants.
v n
materials, products, goods and equipment containing persistent pollutants under
m .
tna
their management in accordance with the Stockholm Convention, other relevant
ie
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party and
tV
Lua
provisions of law;
d/ The Government shall prescribe in detail environmental protection in
management of persistent pollutants and raw materials, fuels, materials,
products, goods and equipment containing persistent pollutants in accordance
with the Stockholm Convention and other relevant treaties to which the Socialist
Republic of Vietnam is a contracting party.
Article 70. Environmental protection in import, temporary import, re-
export and transit of goods
1. Organizations and individuals may not import:
a/ Used machinery, equipment and vehicles that are imported for
dismantlement, except those specified in Clause 2 of this Article;
b/ Machinery, equipment, vehicles, goods, raw materials and scraps that are
contaminated with radioactive substances, pathological germs or other toxic
substances and have not yet been cleaned or cannot be cleaned.
2. The import and dismantlement of used seagoing ships must comply with
environmental technical regulations. The Government shall prescribe subjects
eligible and conditions for import and dismantlement of used seagoing ships.
m .v n
tna
c/ Having made deposits for environmental protection in accordance with
ie
Article 137 of this Law before scarp shipments are unloaded at ports, in case
tV
Lua
scraps are imported through seaports, or before scraps are imported into
Vietnam, in other cases;
d/ Having made a written commitment on re-export or disposal of scraps in
case imported scraps do not meet environmental protection requirements.
3. The Government shall detail Clause 2 of this Article.
Chapter VI
MANAGEMENT OF WASTES AND CONTROL OF OTHER POLLUTANTS
Section 1
GENERAL PROVISIONS ON MANAGEMENT OF WASTES
Article 72. Requirements on management of wastes
1. General requirements on management of domestic solid wastes,
hazardous wastes and normal industrial solid wastes:
a/ Wastes shall be managed throughout the process of generation, reduction,
sorting, collection, storage, transshipment, transportation, reuse, recycling,
treatment and destruction;
v n
transport such wastes to establishments having appropriate functions and
m .
tna
environmental licenses or hand them over to other organizations and individuals
ie
for the latter to transport them to establishments having appropriate functions
tV
Lua
and environmental licenses;
e/ The management of radioactive wastes must comply with the law on
atomic energy.
2. General requirements on management of wastewater:
a/ Wastewater shall be collected and treated up to environmental technical
regulations before being discharged into receiving waters;
b/ It is encouraged to reuse wastewater if meeting environmental protection
requirements and water use purposes;
c/ Wastewater with hazardous environmental parameters exceeding law-
prescribed limits shall be managed according to regulations on management of
hazardous wastes;
d/ The discharge of treated wastewater into the environment shall be
managed in accordance with the law on environmental protection and in
conformity with load capacity of receiving waters.
3. Emissions shall be collected and treated up to environmental protection
requirements.
4. Waste-generating organizations and individuals shall apply natural
resource and energy conservation solutions; use eco-friendly raw materials, fuels
v n
7. The Government shall prescribe the roadmap for restricting the
m .
tna
production and import of single-use plastic products, bio-persistent plastic
ie
packaging and products and goods containing microplastics.
tV
Lua
Article 74. Environmental audit
1. Environmental audit means the systematic and comprehensive
consideration and assessment of the effectiveness of environmental management
and pollution control of production, business and service establishments.
2. Major contents of environmental audit of production, business and
service establishments:
a/ Use of energy, chemicals, raw materials and scraps imported for use as
production materials;
b/ Pollution control and waste management.
3. Production, business and service establishments are encouraged to
conduct environmental audit.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide
environmental self-audit techniques for production, business and service
establishments.
Section 2
MANAGEMENT OF DOMESTIC SOLID WASTES
Article 75. Sorting, storage and handover of domestic solid wastes
.v n
organizations and individuals that reuse or recycle them or establishments having
m
tna
domestic solid waste collection and transportation functions;
tV ie
b/ Food wastes and other domestic solid wastes shall be held in containers
Lua
according to regulations and handed over to establishments having domestic
solid waste collection and transportation functions; food wastes may be used as
organic fertilizers or animal feed.
4. After being sorted according to Clause 1 of this Article, domestic solid
wastes generated by households and individuals in rural areas shall be managed
as follows:
a/ It is encouraged to use food wastes as organic fertilizers or animal feed;
b/ Reusable and recyclable solid wastes shall be handed over to
organizations and individuals that reuse or recycle them or establishments having
domestic solid waste collection and transportation functions;
c/ Food wastes which are not used as fertilizers or animal feed as prescribed
at Point a of this Clause shall be handed over to establishments having domestic
solid waste collection and transportation functions;
d/ Other domestic solid wastes shall be held in containers according to
regulations and handed over to establishments having domestic solid waste
collection and transportation functions.
m .v n
2. People’s Committees at all levels shall arrange sites for domestic solid
tV ie tna
waste gathering places and transshipment stations up to technical requirements
Lua
on environmental protection according to regulations of the Ministry of Natural
Resources and Environment.
Article 77. Collection and transportation of domestic solid wastes
1. People’s Committees of all levels shall select domestic solid waste
collection and transportation establishments through bidding in accordance with
the bidding law; in case of impossibility to select such establishments through
bidding, the method of order placement or task assignment may be applied in
accordance with law.
2. Domestic solid waste collection and transportation establishments may
refuse to collect and transport domestic solid wastes not yet sorted by households
or individuals or not held in proper containers as required and shall notify thereof
to competent agencies for inspection and handling of violations in accordance
with law, except cases in which households or individuals use containers of other
domestic solid wastes referred to at Point c, Clause 1, Article 75 of this Law.
3. Domestic solid waste collection and transportation establishments shall
coordinate with commune-level People’s Committees, resident communities and
representatives of residential quarters in determining the time, places, frequency
and routes for collection of domestic solid wastes and make public such
information.
Lua
law on management of domestic solid wastes according to their competence;
consider and handle recommendations and reports of organizations, resident
communities, households and individuals concerning the collection and
transportation of domestic solid wastes;
b/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with domestic solid
waste collection and transportation establishments, resident communities and
grassroots socio-political organizations in, determining the time, places,
frequency and routes for collections of domestic solid wastes;
c/ Guide households and individuals to hand over domestic solid wastes to
waste collection and transportation establishments or waste gathering places
according to regulations; guide resident communities to supervise and publicize
information on those failing to comply with regulations on sorting and collection
of domestic solid wastes.
Article 78. Treatment of domestic solid wastes
1. The State shall encourage and adopt incentive policies for organizations
and individuals that invest in and provide domestic solid waste treatment
services; and encourage co-treatment of domestic solid wastes.
2. People’s Committees at all levels shall select domestic solid waste
treatment establishments through bidding in accordance with the bidding law; in
Lua
operation of domestic solid waste collection, storage, transshipment,
transportation and treatment systems; and systems of facilities, measures and
public equipment serving the management of domestic solid wastes in their
localities.
Article 79. Funds for collection, transportation and treatment of domestic
solid wastes
1. Rates of service charges for collection, transportation and treatment of
domestic solid wastes from households and individuals shall be calculated based
on the following grounds:
a/ Conformity with the law on price;
b/ Quantity or volume of sorted wastes;
c/ Non-imposition of service charges for collection, transportation and
treatment of reusable and recyclable solid wastes and hazardous wastes
generated from households and individuals which have been sorted separately.
2. In case households or individuals fail to sort wastes or sort wastes not
according to Points a and b, Clause 1, Article 75 of this Law, they shall pay
waste collection, transportation and treatment service charges as for other
domestic solid wastes.
m . n
for determining domestic waste treatment service charge rates; prescribe
v
economic and technical norms on domestic solid waste collection, transportation
tV i tna
and treatment; provide technical guidance on sorting of domestic solid wastes;
e
and guide the implementation of Clause 1 of this Article.
Lua
6. Provincial-level People’s Committees shall prescribe in detail the
management of domestic solid wastes of households and individuals in their
localities; specify domestic solid waste collection, transportation and treatment
service charge rates; specify forms and levels of payment by households and
individuals for domestic solid waste collection, transportation and treatment
based on the quantity or volume of sorted wastes.
7. The provisions of Clause 1, this Article and Clause 1, Article 75 of this
Law shall be implemented no later than December 31, 2024.
Article 80. Treatment of pollution and environmental remediation at
domestic solid waste burial sites
1. Domestic solid waste burial sites which have been closed or fail to meet
sanitation requirements must undergo pollution treatment and environmental
remediation to meet environmental protection requirements.
2. Owners of investment projects or establishments managing domestic
solid waste burial sites shall:
a/ Conduct remediation of landscape right after closing domestic solid
waste burial sites and, at the same time, take measures to prevent environmental
pollution;
Lua
MANAGEMENT OF NORMAL INDUSTRIAL SOLID WASTES
Article 81. Sorting, storage and transportation of normal industrial solid
wastes
1. Normal industrial solid wastes shall be sorted into:
a/ Normal industrial solid wastes to be reused as or recycled into
production materials;
b/ Normal industrial solid wastes meeting standards, technical regulations
and technical instructions to be used in production of building materials and
ground leveling;
c/ Normal industrial solid wastes subject to treatment.
2. Owners of production, business and service establishments, concentrated
production, business and service zones, industrial clusters, and agencies and
organizations generating normal industrial solid wastes shall sort wastes at
source according to Clause 1 of this Article; and store wastes so as to ensure that
they do not cause environmental pollution. Normal industrial solid wastes which
are not sorted shall be managed like the wastes referred to at Point c, Clause 1 of
this Article.
.v n
b/ Wastes shall be transported by type as sorted according to regulations;
m
tV ie tna
c/ Vehicles carrying normal industrial solid wastes subject to treatment
Lua
must have tracking devices meeting technical requirements and operate along
proper routes at proper time according to regulations of provincial-level People’s
Committees.
Article 82. Treatment of normal industrial solid wastes
1. Production, business and services establishments, concentrated
production, business and service zones, industrial clusters, and agencies and
organizations generating normal industrial solid wastes shall reuse or recycle
such wastes, recover energy from and treat such wastes or hand them over to:
a/ Lawfully licensed production establishments that use such wastes directly
as production materials or for production of building materials or ground
leveling;
b/ Production establishments having appropriate waste co-treatment
functions;
c/ Normal industrial solid waste treatment establishments having
appropriate functions;
d/ Normal industrial solid waste transportation establishments which have
signed waste handover contracts with the subjects specified at Points a, b or c of
this Clause.
m .v n
d/ Make records on handover of normal industrial solid wastes subject to
tV ie tna
treatment upon each receipt of such wastes; make operation logs for systems,
Lua
vehicles and equipment used for treatment of normal industrial solid wastes,
including preliminary processing, reuse, recycling, co-treatment, and treatment
of, and recovery of energy from, normal industrial solid waste, and books for
monitoring the quantity of products recycled or recovered from normal industrial
solid wastes (if any).
4. Organizations and individuals generating normal industrial solid wastes
subject to treatment may themselves conduct recycling, treatment, co-treatment
and energy recovery when meeting the following requirements:
a/ Using environmental protection technologies and facilities or production
equipment which are available in the premises of establishments generating
normal industrial solid wastes and meet environmental protection requirements
according to regulations;
b/ Ensuring conformity with decisions approving results of appraisal of
environmental impact assessment reports or environmental licenses;
c/ Not investing in new furnaces and burial sites for treatment of normal
industrial solid wastes, unless such investment conforms with solid waste
management contents of relevant master plans.
Section 4
MANAGEMENT OF HAZARDOUS WASTES
m .v n
tna
c/ Neither emitting dust nor leaking liquid wastes to the environment;
V ie
d/ Storing hazardous wastes for a certain period of time as prescribed by
t
law.
Lua
3. Hazardous wastes shall be held and transported by appropriate special-
use equipment and vehicles to waste treatment establishments during
transportation. Vehicles carrying hazardous wastes must be installed with, and
operate along proper routes at proper time as specified by provincial-level
People’s Committees.
4. Entities permitted to transport hazardous wastes include:
a/ Hazardous waste generators that have appropriate vehicles and
equipment meeting technical requirements and management processes in
accordance with the law on environmental protection;
b/ Establishments that have been granted environmental licenses and have
hazardous waste treatment function suitable to the types of to-be-transported
wastes.
5. The Minister of Natural Resources and Environment shall provide
technical guidance on, and forms used in, declaration, sorting, collection and
storage of hazardous wastes; technical guidance on vehicles and equipment for
storage and transportation, prevention of and response to incidents during
transportation and treatment of hazardous wastes; guidance on registration and
.v n
b/ Ensuring the law-prescribed environmental safety distance;
m
tV i tna
c/ Having obtained appraisal of or expert opinions on their hazardous waste
e
treatment technologies in accordance with the law on technology transfer; it is
Lua
encouraged to apply environment-friendly technologies, state-of-the-art
techniques and combined treatment and energy recovery technologies;
d/ Possessing environmental licenses;
dd/ Having staff members who are trained in environmental disciplines or
other suitable professional fields to take charge of environmental protection;
e/ Having appropriate safe operation procedures for technologies, vehicles
and special-use equipment;
g/ Having an environmental management plan with contents on pollution
control and waste management; occupational safety and health; prevention of
and response to environmental incidents; annual training and refresher training;
environmental monitoring program; hazardous waste treatment efficiency
assessment; and environmental pollution treatment and remediation after
termination of operation;
h/ Having made deposits for environmental protection under Article 137 of
this Law, in case of being engaged in waste burial activities.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
criteria on hazardous waste treatment technologies and guide the implementation
of Point g, Clause 3 of this Clause.
m . n
4. To discharge the responsibilities of hazardous waste generators for
v
hazardous wastes they generate during their operation but cannot treat.
ie tna
5. To register with competent environmental licensing agencies to get the
tV
Lua
latter’s approval when wishing to cooperate with other establishments providing
hazardous waste treatment services that have appropriate functions as prescribed
by the Government in transporting hazardous wastes not stated in their
environmental licenses.
6. To make, use, store and manage documents on hazardous wastes, reports
on hazardous waste management and files, documents and operational logs
relating to hazardous waste management according to regulations.
7. To disclose and provide information on types and quantities of hazardous
wastes they collect and treat and treatment methods; information on names and
addresses of generators of hazardous wastes they collect and treat and other
environmental information subject to disclosure and provision under Article 114
of this Law.
Section 5
WASTEWATER MANAGEMENT
Article 86. Wastewater collection and treatment
1. Urban centers, new concentrated residential areas; production, business
and service establishments, concentrated production, business and service zones,
and industrial clusters must have wastewater collection and treatment systems
m .v n
3. The management of wastewater discharged from production, business
tV ie tna
and service activities is specified as follows:
Lua
a/ Wastewater of production, business and service establishments in
concentrated production, business and service zones or industrial clusters shall
be collected and preliminarily treated before being discharged into industrial
wastewater collection and treatment systems at the request of owners of projects
on building concentrated production, business and service zones or industrial
clusters so as to ensure that wastewater is treated up to environmental protection
requirements;
b/ Wastewater of production, business and service establishments located
outside urban centers, concentrated residential areas, concentrated production,
business and service zones or industrial clusters which are not connected with
wastewater collection and treatment systems shall be collected and treated up to
environmental protection requirements before being discharged into receiving
waters.
4. Domestic wastewater generated from organizations and households in
scattered residential areas shall be collected and treated on site up to
environmental protection requirements before being discharged into receiving
waters.
5. Provincial-level People’s Committees shall:
v n
d/ Set out roadmaps for and adopt policies to assist the collection and on-
m .
tna
site treatment of domestic wastewater generated from organizations and
ie
households in scattered residential areas.
tV
Lua
6. The Minister of Natural Resources and Environment shall guide on-site
wastewater treatment technologies and techniques.
7. The Minister of Construction shall provide guidance on technical
infrastructure facilities for collection and drainage of wastewater of urban centers
and concentrated residential areas specified in this Article.
Article 87. Wastewater treatment systems
1. For a wastewater treatment system, the following requirements must be
met:
a/ The system’s technologies suit the types and characteristics of
wastewater subject to treatment;
b/ The system’s treatment capacity suits the maximum volume of generated
wastewater;
c/ The system can treat wastewater up to environmental protection
requirements;
d/ Wastewater treatment facilities are properly operated according to
technical processes;
Chapter VII
CLIMATE CHANGE RESPONSE
Article 90. Adaptation to climate change
1. Adaptation to climate change means activities aiming to increase the
resilience capacity of the natural and social systems mitigate adverse impacts of
climate change and take advantage of opportunities brought by climate change.
2. Adaptation to climate change covers:
a/ Assessing impacts, vulnerability, risks, losses and damage caused by
climate change to fields, regions and resident communities on the basis of
climate change scenarios and socio-economic development forecasts;
m .v n
b/ Implementing climate change adaptation and disaster risk mitigation, and
tna
community- and biodiversity-based climate change adaptation models;
ie
responding to sea level rise and urban flooding;
tV
Lua
c/ Building and operating systems for surveillance and assessment of
climate change adaptation activities.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with other ministries and ministerial-
level agencies in:
a/ Organizing the implementation of Points a and c, Clause 2 of this Article;
b/ Submitting to the Prime Minister for promulgation a national climate
change adaptation plan and periodically reviewing and updating the plan once
every 5 years; a system for surveillance and assessment of national-level climate
change adaptation activities; criteria for identifying climate change adaptation
investment projects and climate change adaptation tasks subject to the Prime
Minister’s approval; and criteria for assessment of climate risks;
c/ Guiding the assessment of impacts, vulnerability, risks, losses and
damage caused by climate change;
d/ Formulating, and organizing the implementation of, the national climate
change adaptation plan;
dd/ Building and operating the system for surveillance and assessment of
national-level climate change adaptation activities.
.v n
a/ Implementing greenhouse gas emission reduction and greenhouse gas
m
tna
absorption activities according to roadmaps and greenhouse gas emission
ie
reduction methods in conformity with the country’s conditions and international
tV
Lua
commitments;
b/ Making greenhouse gas inventories and conducting greenhouse gas
emission reduction measurement, reporting and appraisal at the national, sectoral
and grassroots levels;
c/ Inspecting the compliance of regulations on greenhouse gas inventories
and greenhouse gas emission reduction and the implementation of mechanisms
and modes of cooperation in greenhouse gas emission reduction;
d/ Formulating and implementing mechanisms and modes of cooperation in
greenhouse gas emission reduction in conformity with law and treaties to which
the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
dd/ Organizing and developing the domestic carbon market.
3. The Prime Minister shall promulgate a list of greenhouse gas emitting
fields and establishments subject to greenhouse gas inventory, which shall be
biennially updated on the basis of the proportion of production, business or
service establishments’ greenhouse gas emissions to the total national
greenhouse gas emissions; socio-economic development conditions and
situation; and fuel and energy consumption per unit of product and service.
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
m . n
b/ Formulate, and organize the implementation of, annual greenhouse gas
v
emission reduction plans in the fields of energy, agriculture, land use and
tV ie tna
forestry, waste management and industrial processes;
Lua
c/ Guide processes of and technical regulations on greenhouse gas emission
reduction measurement, reporting and appraisal under the management of their
sectors and fields;
d/ Summarize and make annual reports on greenhouse gas emission
reduction under their management and send them to the Ministry of Natural
Resources and Environment before January 15 of the subsequent reporting
period for summarization and reporting to the Prime Minister;
dd/ Guide the selection and application of technological and managerial
measures for greenhouse gas emission reduction in conformity with the scale and
sectors and trades under their management.
6. Provincial-level People’s Committees shall provide information and data
serving national- and sectoral-level greenhouse gas inventories to the Ministry of
Natural Resources and Environment and related ministries and ministerial-level
agencies; and inspect the implementation of activities relating to the reduction of
greenhouse gas emissions under their management.
7. Greenhouse gas emitting establishments on the list of those subject to
greenhouse gas inventory shall:
a/ Organize greenhouse gas inventory, build and maintain a system of
databases of greenhouse gas emissions and send biennial greenhouse gas
m .v n
1. Protection of the ozone layer means climate change response activities
tV ie tna
which aim to prevent depletion of the ozone layer and mitigate adverse impacts
Lua
of solar ultraviolet radiation.
2. Protection of the ozone layer covers:
a/ Managing the production, import, export, consumption and phaseout of
controlled ozone-depleting substances and contributors to the greenhouse effect
within the framework of treaties on the protection of the ozone layer to which the
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
b/ Collecting, recycling, reusing or destroying controlled ozone-depleting
substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on the
protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party and existing in equipment that are no longer used;
c/ Developing and applying technologies and equipment using non-ozone
depleting and climate-friendly substances.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Assume the prime responsibility for, and coordinate with related
ministries and ministerial-level agencies in, submitting to the Prime Minister for
promulgation a national plan on management and phaseout of controlled ozone-
depleting substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on
the protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party;
m . n
transformation of technologies for phasing out and reducing the use of controlled
v
ozone-depleting substances and contributors to the greenhouse effect.
ie tna
5. Establishments manufacturing equipment and products containing or
tV
Lua
using substances on the list specified at Point b, Clause 3 of this Article shall
formulate appropriate roadmaps for replacing or phasing out controlled ozone-
depleting substances and contributors to the greenhouse effect under treaties on
the protection of the ozone layer to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party.
6. Establishments using equipment and products containing or using
substances on the list specified at Point b, Clause 3 of this Article shall comply
with regulations on collection, transportation, recycling, reuse and destruction of
these substances according to guidance of the Ministry of Natural Resources and
Environment.
7. Production, business and service establishments that use substances on
the list specified at Point b, Clause 3 of this Clause and shift to apply ozone layer
protection technologies will be entitled to incentives and supports in accordance
with this Law and the law on technology transfer.
8. The Government shall detail this Article.
Article 93. Incorporation of climate change response contents into
strategies and master plans
1. Climate change response contents to be incorporated into strategies and
master plans include:
.v n
technical regulations, professional processes and techno-economic norms on
m
tna
climate change and ozone layer protection;
tV ie
b/ Impacts of climate change on natural resources, the environment,
Lua
ecosystems, living conditions and socio-economic activities;
c/ Greenhouse gas emissions and socio-economic activities relating to
greenhouse gas emissions;
d/ Greenhouse gas emission reduction and climate change adaptation
activities;
dd/ Protection of the ozone layer and management of ozone-depleting
substances;
e/ National climate assessment results;
g/ Climate change scenarios of periods;
h/ Scientific researches on, and development and transfer of technologies
for climate change response and ozone layer protection;
i/ Resources for climate change response and ozone layer protection;
k/ International cooperation in response to climate change and protection of
the ozone layer.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall build, update,
and guide the exploitation and use of, the national climate change database.
m .v n
e/ Projection of climate change impacts on the economy, society and
tna
environment;
V ie
g/ Recommendations on climate change response solutions.
t
Lua
2. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committee shall make annual reports on climate change response in the fields
and sectors under their management and send them to the Ministry of Natural
Resources and Environment.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall make a
national report on climate change response once every 5 years for submission to
the Government for reporting to the National Assembly; and guide ministries,
ministerial-level agencies and provincial-level People’s Committees to make
reports on climate change response.
Article 96. Implementation of international commitments on climate
change and the protection of the ozone layer
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
a/ Act as the focal point in organizing the implementation of international
commitments on climate change and the protection of the ozone layer under
treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a contracting party;
b/ Formulate, update and implement Vietnam’s nationally determined
contributions, biennial transparency reports and other national reports on climate
Chapter VIII
m .v
ENVIRONMENTAL TECHNICAL REGULATIONS, ENVIRONMENTAL n
tV ie
STANDARDS
tna
Lua
Article 97. System of environmental technical regulations
1. Environmental technical regulations on quality of the surrounding
environment, including:
a/ Group of environmental technical regulations on quality of soil and
deposits;
b/ Group of environmental technical regulations on quality of surface water,
groundwater and seawater;
c/ Group of environmental technical regulations on air quality;
d/ Group of environmental technical regulations on light and radiation;
dd/ Group of environmental technical regulations on noise and vibration.
2. Environmental technical regulations on wastes, including:
a/ Group of environmental technical regulations on wastewater;
b/ Group of environmental technical regulations on emissions of
production, business and service activities and emissions of means of transport.
3. Environmental technical regulations on waste management, including:
a/ Group of environmental technical regulations on hazardous wastes;
m .v n
tna
Article 98. Principles of formulation and application of environmental
ie
technical regulations on quality of the surrounding environment; environmental
tV
Lua
technical regulations on limits for persistent pollutants in raw materials, fuels,
materials, products, goods and equipment
1. The formulation of environmental technical regulations on quality of the
surrounding environment must adhere to the following principles:
a/ Achieving the targets of protecting, and improving the quality of, the
living environment so as to ensure human health, development of living
organisms and sustainable development of ecosystems and serving
environmental planning and zoning and environmental quality assessment;
b/ Ensuring equivalence with developed nations and conformity with
natural and socio-economic conditions of the country and each region.
2. The application of environmental technical regulations on quality of the
surrounding environment must adhere to the following principles:
a/ Serving as grounds for classification and assessment of quality of the
environment in a location or region;
b/ Serving as grounds for environmental zoning in conformity with
management and use purposes;
c/ Serving as grounds for formulation of environmental quality management
plans, consideration and grant of environmental licenses to entities discharging
Lua
establishments to change and apply new technologies, state-of-the-art techniques,
clean technologies and environment-friendly technologies;
b/ Environmental technical regulations on wastes must conform with waste-
receiving regions and areas; be formulated based on environmental planning and
zoning; and serve environmental quality management and improvement
purposes;
c/ Environmental technical regulations on waste management must conform
with waste collection, storage and treatment purposes and requirements;
d/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production raw materials must ensure tele-prevention and staving-off
the taking advantage of these activities to bring wastes to Vietnam;
dd/ Environmental technical regulations on wastes, waste management and
management of scraps imported for use as production raw materials shall be
reviewed, updated and adjusted once every 5 years or when necessary to be more
stringent in case the environmental quality worsens, leading to failure to achieve
environmental quality management purposes;
e/ Local environmental technical regulations on wastes and waste
management shall be formulated to be more stringent than national
environmental technical regulations.
Lua
regulations on waste-generating technologies and equipment, parameters on
environmental quality or pollutants in wastes, national standards on
environmental protection of one of the countries in the group of industrialized
nations shall be applied.
3. The application of environmental technical regulations on management
of scraps imported for use as production materials must adhere to the following
principles:
a/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials shall serve as one of the grounds for customs
clearance for imported scrap shipments. Imported scrap shipments that do not
meet requirements shall be re-exported in accordance with law;
b/ Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials shall be applied to imported scrap shipments
registered for inspection on a case-by-case basis, except those exempted from
inspection in accordance with law.
Article 100. Requirements on environmental technical regulations on
quality of the surrounding environment
1. An environmental technical regulation on quality of the surrounding
environment must prescribe the allowable limit values of environmental
m . n
allowable limit values of pollutants existing in wastes. The allowable limit values
v
of pollutants existing in wastes shall be determined based on the toxicity of
tV ie tna
pollutants, volumes of wastes discharged and environmental zoning.
Lua
2. Environmental technical regulations on waste management must
prescribe technical and managerial requirements for waste collection, storage and
treatment so as not to cause environmental pollution.
3. Environmental technical regulations on management of scraps imported
for use as production materials must prescribe technical and managerial
requirements and the allowable maximum rates of impurities in imported scrap
shipments.
4. Environmental technical regulations on wastes or waste management
must prescribe appropriate roadmaps for application.
5. Environmental technical regulations specified in this Article must contain
instructions on standard sampling, measurement and analysis methods serving
the determination of technical indicators and parameters.
Article 102. Formulation, appraisal and promulgation of environmental
technical regulations
1. The competence, order and procedures for the formulation and
promulgation of national and local environmental technical regulations must
comply with the law on standards and technical regulations.
2. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
.v n
c/ Expenses for application and operation of state-of-the-art techniques;
m
ie
d/ Energy convervation capacity;
tV tna
Lua
dd/ Proactivity in pollution prevention and control.
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
prime responsibility for, and coordinate with the Ministry of Science and
Technology and related ministries and ministerial-level agencies in, formulating
and promulgating technical guidance on application of state-of-the-art techniques
or considering and recognizing state-of-the-art techniques already applied in the
group of industrialized nations for application in Vietnam; review, update and
supplement the list of state-of-the-art techniques to ensure its compatibility to
reality and scientific and technological development level; and guide the
application of state-of-the-art techniques to each type of production, business or
service activities likely to cause environmental pollution.
Chapter IX
ENVIRONMENTAL MONITORING, ENVIRONMENTAL INFORMATION
AND DATABASES AND ENVIRONMENTAL REPORTS
Section 1
ENVIRONMENTAL MONITORING
Article 106. General provisions on environmental monitoring
v n
controlled and provide accurate and reliable monitoring results.
m .
tV i tna
5. Means and devices used for environmental monitoring shall be inspected
e
and calibrated in accordance with the law on measurement.
Lua
Article 107. Environmental monitoring systems
1. Environmental monitoring systems include:
a/ National environmental monitoring, which is a network of stations and
locations for ambient and impacted environmental monitoring serving the
monitoring and provision of information on the quality of the ambient
environment and impacted environment in inter-regional, inter-provincial and
cross-border regions;
b/ Provincial-level environmental monitoring, which is a network of
stations and locations for ambient and impacted environmental monitoring
serving the monitoring and provision of information on the quality of ambient
environment and impacted environment in local areas;
c/ Environmental monitoring serving sectoral management prescribed in
Article 109 of this Law;
d/ Environmental monitoring in investment projects, concentrated
production, business and service establishments and zones, and industrial
clusters;
dd/ Biodiversity monitoring in nature reserves.
m .v n
monitoring network; the system of laboratories for environmental analysis and
tna
the system for environmental monitoring figure and data management;
V ie
b/ Viewpoints, objectives and selection of the national environmental
t
Lua
monitoring planning scheme in conformity with environmental zoning,
monitoring orientations and environmental warnings in environmental protection
master plans;
c/ Arrangement of the national environmental monitoring network
comprising orientations on locations, parameters and frequency of monitoring
environmental components nationwide and automatic monitoring stations;
orientations for development of the system of laboratories for environmental
analysis and the system for environmental monitoring figure and data
management;
d/ List of national environmental monitoring projects;
dd/ Orientations for connection of the national environmental monitoring
network, database and data with provincial-level environmental monitoring
networks, databases and figures and connection of environmental monitoring
networks;
e/ Roadmap and resources for implementation of the master plan.
Article 108. Objects of environmental monitoring
1. Environmental components subject to monitoring include:
m .v n
tna
Article 109. Environmental monitoring responsibility
tV ie
1. The Ministry of Natural Resources and Environment shall:
Lua
a/ Direct, guide and inspect environmental monitoring activities nationwide;
organize the implementation of national environmental monitoring programs,
including environmental monitoring programs for inter-provincial rivers and
lakes, sea, key economic zones, inter-regional and inter-provincial areas, cross-
border regions, and areas with specific characteristics; and conduct biodiversity
monitoring in nature reserves;
b/ Formulate, appraise and submit to the Prime Minister for approval the
national master plan on environmental monitoring in accordance with the
planning law;
c/ Provide technical guidance on building of national and provincial-level
environmental monitoring systems and biodiversity monitoring.
2. The Ministry of Science and Technology shall organize the
implementation of radioactive substance monitoring programs, including
programs on monitoring of radioactive components in the environment.
3. The Ministry of Agriculture and Rural Development shall organize the
implementation of environmental monitoring programs serving agricultural
management, including programs on monitoring of water, soil and deposits
serving hydraulic work, aquaculture and fishing, agriculture, forestry and salt
making.
Lua
for environmental monitoring, and technical conditions for laboratories and have
methodological processes for environmental monitoring may be granted
certificates of eligibility for provision of environmental monitoring services.
Organizations granted such certificates shall operate in conformity with the
certified capacity and scope.
3. Agencies, organizations and individuals conducting regular and
continuous environmental monitoring to provide and disclose information on
environmental quality to the community must satisfy technical requirements on
environmental monitoring in accordance with law.
4. The Government shall detail this Article.
Article 111. Wastewater monitoring
1. Objects subject to automatic and continuous wastewater monitoring:
a/ Concentrated production, business and service zones and industrial
clusters which discharge wastewater into the environment;
b/ Investment projects and establishments of types likely to cause
environmental pollution with an average or larger flow of wastewater discharged
into the environment;
m .v n
parameters that have been monitored automatically and continuously.
tna
5. Provincial-level specialized agencies in charge of environmental
protection shall:
tV ie
Lua
a/ Supervise data on automatic and continuous wastewater monitoring;
assess the results of the automatic and continuous wastewater monitoring and
compare them with the allowable maximum value of pollution parameters
specified in environmental technical regulations on wastewater; monitor and
examine the handling of interruption, if any, of the transmission of monitoring
data; detect the parameters which exceed the allowable limits in environmental
technical regulations and propose solutions under regulations;
b/ Synthesize and transmit data on automatic and continuous wastewater
monitoring in their localities to the Ministry of Natural Resources and
Environment under regulations.
6. Subjects other than those specified in Clauses 1 and 2 of this Article are
encouraged to carry out wastewater monitoring for self-monitoring and
supervision of their wastewater treatment systems and equipment.
7. The Government shall provide in detail objects subject to wastewater
monitoring; parameters and roadmap for automatic and continuous wastewater
monitoring; time and frequency of regular wastewater monitoring.
8. The Minister of Natural Resources and Environment shall promulgate
technical regulations on wastewater monitoring.
Lua
protection shall:
a/ Supervise data on automatic and continuous monitoring of industrial
emissions; assess results of automatic and continuous monitoring of industrial
emissions and compare them with the allowable maximum value of pollution
parameters specified in environmental technical regulations on emissions;
monitor and examine the handling of interruption, if any, of the transmission of
monitoring data; detect parameters which exceed the allowable limits in
environmental technical regulations and propose solutions under regulations;
b/ Sum up and transmit data on automatic and continuous monitoring of
industrial emissions in their localities to the Ministry of Natural Resources and
Environment under regulations.
6. Subjects other than those specified in Clauses 1 and 2 of this Article are
encouraged to conduct industrial dust and emission monitoring for self-
monitoring and supervision of their dust and emission treatment systems and
equipment.
7. The Government shall provide in detail objects subject to industrial dust
and emission monitoring; parameters and roadmap for automatic and continuous
industrial emission monitoring; and time and frequency of regular monitoring of
industrial dust and emissions.
Lua
monitoring results of their localities.
4. Investment projects, establishments, concentrated production, business
and service zones and industrial clusters shall manage figures on waste
monitoring and publicize waste monitoring results in accordance with law.
Section 2
ENVIRONMENTAL INFORMATION SYSTEMS AND DATABASES
Article 114. Environmental information
1. Environmental information includes:
a/ Information on pollutants, flows of pollutants discharged into the
environment, pollution sources; environmental protection work of investment
projects, establishments, concentrated production, business and service zones
and industrial clusters;
b/ Information on solid wastes, hazardous wastes, wastewater, emissions
and other types of waste in accordance with law;
c/ Information on decisions on approval of appraisal results, environmental
impact assessment reports, except trade secrets, business secrets, and information
classified as state secrets; contents of licensing, registration, certification and
.v n
c/ Ministries and ministerial-level agencies shall receive, store and manage
m
tna
the environmental information under their management specified at Points d and
dd, Clause 1 of this Article;
tV ie
Lua
d/ People’s Committees at all levels shall receive, store and manage
environmental information in their localities according to the regulations on
management decentralization;
dd/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall receive and
synthesize national environmental information.
3. Provision and publicization of environmental information:
a/ The State shall encourage organizations and individuals to provide
environmental information;
b/ Ministries, ministerial-level agencies, and provincial-level People’s
Committees shall provide environmental information they are responsible for
receiving, storing and managing to the Ministry of Natural Resources and
Environment via the national environmental information system and database or
by reporting it in accordance with law;
c/ Owners of investment projects and establishments shall provide the
environmental information specified at Points a, b and c, Clause 1 of this Article
to state management agencies in charge of environmental protection via the
national environmental information system and database or by reporting in
accordance with law;
m . n
manage and exploit the national environmental information system; and provide
v
guidance on the development of ministerial, sectoral, provincial environmental
information systems;
tV ie tna
Lua
c/ Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall develop, manage and exploit ministerial, sectoral, provincial-
level environmental information systems, ensuring their synchrony with the
national environmental information system.
2. Environmental databases:
a/ Environmental database means a collection of environmental information
that is developed, updated, stored and managed to meet requirements on access,
provision and use of information from the central to local levels, serve the state
management of environmental protection and provision of public services on
environment;
b/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall develop and
manage the national environmental database; and guide ministries, ministerial-
level agencies and provincial-level People’s Committees in developing their
environmental databases;
c/ Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall develop their environmental databases, ensuring integration,
interconnection and interoperability with the national environmental database.
3. The Government shall detail this Article.
m .v n
tna
ENVIRONMENTAL REPORTS
tV ie
Article 117. Environmental statistical indicators
Lua
1. Environmental statistical indicators constitute part of Vietnam’s system
of statistical indicators, which are used to measure and assess environmental
protection activities toward sustainable development in conformity with the
United Nations’ sustainable development indicators.
2. Environmental statistical indicators, including national environmental
statistical indicators and environmental statistical indicators of the natural
resources and environment sector, must comply with this Law and the statistical
law.
3. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall organize the work of statistics on environmental indicators in
sectors, fields and localities under their management; and annually report on
environmental statistical indicators to the Ministry of Natural Resources and
Environment.
4. The Minister of Natural Resources and Environment shall formulate, and
guide and organize the work of, environmental statistics; and promulgate a set of
environmental statistical indicators of the natural resources and environment
sector.
Article 118. Reporting on environmental protection work
m . n
dd/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall make and
v
submit a report on environmental protection work nationwide to the Government
tV ie tna
for reporting to the National Assembly at its first session of the year.
Lua
2. Principal contents of a report on environmental protection work:
a/ Status of and changes in quality of soil, water and air environments;
natural heritages and biodiversity;
b/ General socio-economic context and its impacts on the environment;
c/ Results of environmental protection, including control of pollution
sources; management of solid wastes and hazardous wastes; quality management
of soil, water and air environments; treatment of environmental pollution and
improvement of environmental quality; prevention of and response to
environmental incidents; and protection of natural heritages’ environment and
biodiversity;
d/ Environmental monitoring and warning systems;
dd/ Formulation of policies and laws, settlement of administrative
procedures, supervision, examination, inspection, handling of violations, and
settlement of complaints and denunciations related to the environment;
e/ Conditions and resources for environmental protection;
g/ Results of the implementation of environmental statistical indicators;
h/ General assessment;
m .v n
tna
2. Reports on environmental protection work include:
tV ie
a/ Annual reports on environmental protection work. The reporting period is
Lua
counted from January 1 through December 31 of the reporting year;
b/ Unscheduled reports on environmental protection work at the request of
competent state agencies.
3. Principal contents of an annual report on environmental protection work:
a/ Results of operation of environmental protection facilities and measures
regarding wastes;
b/ Results of remediation to satisfy environmental protection requirements
of inspection or examination agencies and competent state agencies (if any);
c/ Results of regular environmental monitoring and supervision, and
automatic and continuous monitoring;
d/ Management of solid wastes and hazardous wastes;
dd/ Management of imported scraps (if any);
e/ Environmental monitoring services (if any);
g/ Other environmental protection results, activities and measures.
4. Reports on environmental protection work shall be sent in paper or
electronic form in accordance with law.
m . n
Natural Resources and Environment; and, based on pressing environmental
v
problems of their localities, decide to make additional thematic reports on
tV ie
environmental status in their localities.
tna
Lua
3. Principal contents of an environmental status report:
a/ Overview of natural, economic and social conditions;
b/ Environmental impacts;
c/ Status of and changes in environmental quality;
d/ Pressing environmental problems and causes;
dd/ Economic and social impacts of the environment;
e/ Results of implementation of environmental protection policies, laws and
activities;
g/ Forecast of environmental challenges;
h/ Environmental protection orientations and solutions.
4. Forms of environmental status reports:
a/ An overview report on the national environmental status shall be
submitted to the National Assembly at its session prior to the year-end session of
the last year of its tenure; a provincial-level overview report on environmental
status shall be submitted to the provincial-level People’s Councils at its year-end
regular meeting of the last year of its tenure;
Chapter X
PREVENTION OF AND RESPONSE TO ENVIRONMENTAL INCIDENTS
AND COMPENSATION FOR ENVIRONMENTAL DAMAGE
Section 1
m .v n
tna
PREVENTION OF AND RESPONSE TO ENVIRONMENTAL INCIDENTS
tV ie
Article 121. General provisions on prevention of and response to
Lua
environmental incidents
1. Prevention of and response to environmental incidents must comply with
processes and technical regulations on safety and environment.
2. Response to environmental incidents must comply with the guidelines:
on-the-spot commanding, on-the-spot forces, on-the-spot means and supplies,
and on-the-spot logistics.
3. Organizations and individuals causing environmental incidents shall
respond to such environmental incidents and pay costs for response to
environmental incidents.
4. The head of the establishment or locality where an environmental
incident occurs shall direct and organize the response to such environmental
incident. The response to environmental incidents must follow the assignment
and decentralization, unified commanding and close coordination among forces,
means and equipment participating in activities of response to environmental
incidents.
5. The State shall encourage, and creates condition for, organizations and
individuals to invest in provision of environmental incident response services.
.v n
a/ Investigate, make statistics of, and assess dangers of environmental
m
tV i tna
incidents which are likely to occur in their localities;
e
Lua
b/ Develop databases, list and publicize information on sources likely to
cause environmental incidents in their localities in accordance with law;
c/ Build, and direct district- and commune-level People’s Committees to
build capacity to prevent and warn dangers of environmental incidents in their
localities.
3. Ministries and ministerial-level agencies shall prevent environmental
incidents under Point a, Clause 1, Article 127 of this Law.
Article 123. Levels of environmental incidents and stages of environmental
incident response
1. Levels of environmental incidents shall be determined based on the scope
of environmental pollution and degradation at the time of detecting the incidents
to define agencies that are responsible for directing the response to
environmental incidents, including:
a/ Grassroots-level environmental incident, which means an environmental
incident with the scope of environmental pollution and degradation in a
production, business and service establishment;
b/ District-level environmental incident, which means an environmental
incident that falls beyond the scope of a grassroots-level environmental incident
.v n
c/ Rehabilitation of the environment after environmental incidents.
m
tV i tna
Article 124. Preparation for environmental incident response
e
Lua
1. Persons responsible for directing the response to environmental incidents
as specified in Clause 4, Article 125 of this Law shall direct the formulation of,
and approve, plans on environmental incident response under their competence
and responsibility; and direct the organization of environmental incident
response drills according to the plans on environmental incident response they
have approved.
2. The Ministry of National Defense shall assume the prime responsibility
for, and coordinate with ministries, ministerial-level agencies, government-
attached agencies and provincial-level People’s Committees in, guiding and
building forces and allocating resources and equipment for environmental
incident response to the National Committee for Incident and Disaster Response
and Search and Rescue and provincial- and district-level commanding
committees for disaster prevention and control and search and rescue.
3. Owners of investment projects and establishments shall have works,
equipment and means for environmental incident response in accordance with
law; and build and train on-the-spot forces to respond to environmental incidents.
4. Promulgation and implementation of plans on environmental incident
response:
v n
organize the implementation of, plans on response to grassroots-level
m .
tna
environmental incidents.
tV ie
5. An environmental incident response plan must have incident scenarios
Lua
serving the formulation of corresponding response plans and shall be publicized
in accordance with law.
6. Integration of environmental incident response plans:
a/ The environmental incident response plans specified at Points a, b and c,
Clause 4 of this Article may be integrated into civil defense plans or other
incident response plans;
b/ The environmental incident response plans specified at Point d, Clause 4
of this Article may be integrated in, and approved together with, other incident
response plans.
7. Organization of environmental incident response drills:
a/ Grassroots-level environmental incident response drills shall be carried
out at least once every 2 years, unless otherwise provided by law;
b/ District-, provincial- or national-level environmental incident response
drills shall be carried out according to environmental incident response plans
approved by competent agencies;
c/ Environmental incident response drills shall be participated by related
agencies, organizations and forces, and liaison representatives of resident
.v n
3. Response to environmental incidents must cover the following principal
m
contents:
tV ie tna
Lua
a/ Identifying causes of environmental incidents; types, quantity and
volume of pollutants dispersed or discharged into the environment;
b/ Making preliminary assessment of the scope, objects and level of
environmental incidents’ impacts on soil, water and air environments, humans
and living organisms;
c/ Taking measures to isolate and restrict the scope, objects and level of
impacts of environmental incidents; taking urgent measures to ensure safety for
humans, property, living organisms and the environment;
d/ Recovering, treating and removing pollutants or causes of pollution;
dd/ Informing and providing information on environmental incidents to the
community for prevention and avoidance of adverse impacts of environmental
incidents.
4. Responsibility to respond to environmental incidents:
a/ Owners of investment projects and establishments shall organize the
response to environmental incidents in their establishments; in case such
environmental incidents fall beyond the owners’ responding capacity, they shall
promptly report such to commune-level People’s Committees of localities where
such incidents occur and district-level commanding committees for disaster
v n
Response and Search and Rescue shall direct the response to environmental
m .
tna
incidents, mobilize forces, equipment and means for response to the incidents,
ie
and designate commanders and spokespersons for national-level environmental
tV
Lua
incidents.
5. In case an environmental incident falls beyond his/her responding
capacity, the person competent to direct the response to such incident shall report
it to his/her immediate superior. Agencies, organizations and individuals shall
coordinate and assist in response to environmental incidents when so requested.
6. In case the scope of environmental pollution or degradation caused by an
environmental incident falls beyond an establishment or administrative unit, the
person competent to direct the response to such incident shall report it to his/her
immediate superior for directing the response to the incident.
7. Persons responsible for directing the response to environmental incidents
specified in Clause 4 of this Article shall decide to establish commanding offices
for environmental incident response and working teams to identify causes of
environmental incidents in case of necessary.
8. The Ministry of Health and People’s Committees at all levels shall assess
the scope, objects and levels of impacts of environmental incidents on human
health and take measures to prevent and restrict such impacts.
Article 126. Environmental rehabilitation after environmental incidents
1. Owners of investment projects or establishments causing environmental
incidents shall rehabilitate the environment within their establishments after such
v n
completion of the stage of organization of environmental incident response,
m .
tna
approve environmental rehabilitation plans;
tV ie
c/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
Lua
survey and assessment of environmental status, formulate, approve, and direct
the implementation of, plans on environmental rehabilitation for national-level
environmental incidents; and shall, within 90 days after announcing the
completion of the stage of organization of environmental incident response,
approve environmental rehabilitation plans.
3. Contents of an environmental rehabilitation plan:
a/ Description and assessment of environmental status after an
environmental incident, including the level, scope and nature of environmental
pollution in each area; the status of the environment, site and ecosystems (if any)
before such incident occurs; requirements for environmental pollution treatment
according to environmental technical regulations on quality of the surrounding
environment, site restoration, and recovery of main characteristics of
ecosystems;
b/ Solutions for environmental rehabilitation; analysis, assessment,
selection of the optimal solution for environmental remediation and
rehabilitation;
c/ List and volume of items of environmental rehabilitation of the selected
solution;
.v n
5. The environmental rehabilitation after environmental incidents must
m
environment.
tV i tna
comply with environmental technical regulations on quality of the surrounding
e
Lua
6. Agencies approving environmental rehabilitation plans shall announce
the completion of the stage of environmental rehabilitation to resident
communities and press and media agencies.
7. The Minister of Natural Resources and Environment shall detail this
Article.
Article 127. Responsibilities of ministries, ministerial-level agencies and
specialized agencies at all levels for prevention of and response to environmental
incidents
1. Ministries and ministerial-level agencies shall:
a/ Guide, inspect and build capacity to prevent and warn dangers of
environmental incidents in sectors and fields under their management; carry out
activities of preparing environmental incident response, and organizing the
response to environmental incidents under their management in accordance with
law;
b/ Guide contents of environmental incident response plans falling within
their scope of state management; and processes and techniques for response to
environmental incidents, and scenarios of environmental incidents under their
management in accordance with law;
Lua
incidents as assigned by the National Committee for Incident and Disaster
Response and Search and Rescue;
c/ Direct the organization of environmental rehabilitation after national-
level environmental incidents; and provide technical instructions for
environmental rehabilitation after environmental incidents.
4. Provincial- or district-level specialized agencies in charge of
environmental protection shall advise same-level People’s Committees on
environmental rehabilitation after environmental incidents in their localities.
Article 128. Funding for environmental incident response
1. Environmental incident causers shall promptly and fully pay costs for
organization of environmental incident response and environmental
rehabilitation; in case the State organizes environmental incident response and
environmental rehabilitation, environmental incidents shall pay costs for
organization of environmental incident response and environmental
rehabilitation to the State in accordance with law.
2. In case the causes or causers of environmental incidents are not yet
identifiable, costs for organization of environmental incident response and
environmental rehabilitation shall be paid by the State.
Lua
and environmental rehabilitation shall be publicized on mass media by
competent agencies or persons to organizations, individuals and resident
communities for knowledge, participation and supervision.
4. Persons in charge of directing response to environmental incidents and
spokespersons on environmental incidents shall promptly provide and update
information on environmental incidents to media and press agencies and resident
communities. Information on environmental incidents provided and publicized
by persons in charge of directing response to environmental incidents and
spokespersons on environmental incidents is official.
5. Media and press agencies shall accurately, truthfully, fully and promptly
provide information on environmental incidents and response to environmental
incidents.
Section 2
COMPENSATION FOR ENVIRONMENTAL DAMAGE
Article 130. Damage caused by environmental pollution and degradation
and principles of identification of liability for environmental damage
1. Damage caused by environmental pollution and degradation includes:
a/ Decrease in functions and usefulness of the environment;
Lua
case stakeholders or state management agencies in charge of the environment fail
to identify the proportion of liability, an arbitrations or a court shall decide it
according to its competence.
4. Organizations and individuals that fully comply with the law on
environmental protection, have satisfactory waste treatment systems and can
prove that they do not cause environmental damage shall not be required to pay
compensation and expenses related to identification of damage and performance
of procedures for claiming compensation for damage.
Article 131. Responsibility to claim compensation for damage and identify
environmental damage
1. When detecting that the environment shows signs of pollution or
degradation, People’s Committees at all levels, organizations and individuals
shall notify in-charge agencies of compensation claims and collect and appraise
data and evidences for identification of environmental damage caused by
pollution or degradation under Clause 2 of this Article.
2. Responsibility to claim compensation and collect and appraise data and
evidences for identification of environmental damage caused by pollution or
degradation is as follows:
v n
d/ The Ministry of Natural Resources and Environment shall claim
m .
tna
compensation for damage and assume the prime responsibility for, and
ie
coordinate with provincial-level People’s Committees in, collecting and
tV
Lua
appraising data and evidences for identification of environmental damage caused
by environmental pollution and degradation in 2 or more provincial-level
administrative units.
3. Organizations and individuals suffering damage to their lives, health,
property and lawful interests as a consequence of the decrease in functions and
usefulness of the environment may identify damage on their own or authorize
state agencies or other organizations and individuals to identify damage and
claim compensation for environmental damage in accordance with this Law and
other relevant laws.
4. The Government shall detail this Article.
Article 132. Identification of damage caused by environmental pollution or
degradation
1. The identification of damage caused by the decrease in functions and
usefulness of the environment covers:
a/ Identification of scope and area of the area suffering environmental
pollution or degradation;
b/ Identification of the number of decreasing environmental components,
types of ecosystem and species suffering damage;
m . n
1. Claims for compensation for environmental damage is settled through
v
negotiation between parties. In case of failure to negotiate, parties may choose to
settle their dispute:
tV ie tna
Lua
a/ By mediation;
b/ By arbitration;
c/ At court.
2. Settlement at court must comply with regulations on compensation for
non-contractual civil damage and the civil procedure law, except regulations on
proving of the causal relation between acts of law violation and damage. The
burden of proof of the causal relation between acts of law violation and damage
shall be on the violators that cause environmental pollution.
Article 134. Expenses for compensation for environmental damage
1. Compensations for environmental damage specified at Point a, Clause 1,
Article 130 of this Law shall be calculated on the following bases:
a/ Immediate and long-term damage caused by decrease in functions and
usefulness of environmental components;
b/ Expenses for environmental treatment and remediation;
c/ Expenses for minimization or elimination of damage-causing sources or
response to environmental incidents;
m . n
2. Grounds for damage assessment include dossiers of claim for
v
compensation, information, data, evidences and other grounds related to
tV ie
compensation and damage causers.
tna
Lua
3. Damage assessment organizations shall be selected by damage
assessment-requesting parties. If parties fail to reach an agreement, the agency
settling claims for damage compensation shall select a damage assessment
organization.
4. The Government shall prescribe in detail the assessment of damage
caused by decrease in functions and usefulness of the environment.
Chapter XI
ECONOMIC TOOLS, POLICIES AND RESOURCES FOR
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Section 1
ECONOMIC TOOLS FOR ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 136. Environmental protection tax and charge policies
1. Environmental protection tax is prescribed as follows:
a/ Environmental protection tax shall be imposed on products and goods the
use of which causes adverse environmental impacts or generates environmental
pollutants;
m . n
c/ The promulgation and implementation of regulations on environmental
v
protection charges must comply with the law on charges and fees.
ie tna
3. The Ministry of Natural Resources and Environment shall assume the
tV
Lua
prime responsibility for assessing level of environmental pollution and
greenhouse effect of wastes or products or goods the use of which causes adverse
environmental impacts, proposing a specific list of subjects liable to
environmental protection tax and charges, environmental protection tax and
charge rate bracket for each subject liable to environmental protection tax and
charges and method of calculating environmental protection charges, then
sending them to the Ministry of Finance for summarization and reporting to
competent agencies for consideration and decision.
Article 137. Environmental protection deposits
1. Environmental protection deposits aim to ensure that organizations and
individuals take responsibility for environmental rehabilitation and handling of
environmental pollution risks arising from the activities specified in Clause 2 of
this Article.
2. Organizations and individuals that carry out the following activities must
make environmental protection deposits:
a/ Exploiting minerals;
b/ Burying wastes;
c/ Importing scraps from abroad for use as production raw materials.
.v n
1. Payment for natural ecosystem services means payment by organizations
m
tna
or individuals that use natural ecosystem services to organizations or individuals
ie
that provide environmental and landscape value created by natural ecosystems in
tV
Lua
order to protect, maintain and develop natural ecosystems.
2. Charged natural ecosystem services include:
a/ Forest environment services of forest ecosystems in accordance with the
law on forestry;
b/ Wetland ecosystem services for tourism, entertainment and aquaculture
purposes;
c/ Marine ecosystem services for tourism, entertainment and aquaculture
purposes;
d/ Services of rocky mountain, cave and geopark ecosystems for tourism
and entertainment purposes;
dd/ Natural ecosystem services for carbon sequestration and storage, except
the case specified at Point a of this Clause.
3. Principles of payment for natural ecosystem services are as follows:
a/ Organizations and individuals that use one or several natural ecosystem
services shall pay charges for such services;
b/ Charges for natural ecosystem services shall be paid directly or indirectly
through entrustment;
m .v n
tna
5. The Government shall detail this Article.
tV ie
Article 139. Organization and development of the carbon market
Lua
1. Domestic carbon market accommodates activities of exchanging
greenhouse gas emissions quotas and carbon credits obtained from the
mechanism of exchanging and offsetting domestic and international carbon
credits in accordance with law and treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a contracting party.
2. Greenhouse gas-emitting establishments required to make inventory of
greenhouse gases on the list specified in Clause 3, Article 91 of this Law shall be
allocated their greenhouse gas emission quotas and have the right to exchange
and trade on the domestic carbon market.
3. Grounds for determination of greenhouse gas emission quotas include:
a/ National strategy for climate change response and other relevant
development strategies and master plans;
b/ Results of national greenhouse gas inventory and greenhouse gas
inventories of fields and establishments on the list specified in Clause 3, Article
91 of this Law;
c/ Roadmap and method of greenhouse gas emission reduction suitable to
the country’s conditions and international commitments.
v
Socialist Republic of Vietnam is a contracting party.
m . n
tV i tna
8. The Ministry of Natural Resources and Environment shall submit to the
e
Prime Minister for approval total greenhouse gas emission quotas on a periodic
and annual basis.
Lua
9. The Ministry of Finance shall assume the prime responsibility for, and
coordinate with the Ministry of Natural Resources and Environment and related
ministries and ministerial-level agencies in, establishing the domestic carbon
market.
10. The Ministry of Natural Resources and Environment shall organize the
allocation of greenhouse gas emission quotas to subjects specified in Clause 2 of
this Article; organize operation of the domestic carbon market and participate in
the international carbon market.
11. The Government shall detail this Article, and specify expenses for
allocation of greenhouse gas emission quotas, roadmap and time of organizing
the domestic carbon market as suitable to the country’s socio-economic
conditions and treaties to which the Socialist Republic of Vietnam is a
contracting party.
Article 140. Insurance for liability to pay compensation for damage caused
by environmental incidents
1. To encourage insurance businesses to provide insurance for liability to
pay compensation for damage caused by environmental incidents.
.v n
exemption and reduction of taxes and charges for environmental protection
m
tna
activities, price and freight subsidies for environment-friendly products, and
ie
provide other incentives and supports for environmental protection activities in
tV
Lua
accordance with law;
b/ Organizations and individuals that carry out multiple environmental
protection activities eligible for incentives and supports may enjoy incentives
and supports corresponding to these activities;
c/ In case an environmental protection activity that is eligible for incentives
and supports under this Law and other relevant laws, the documents providing
higher incentive and support levels shall apply;
d/ Levels and scope of incentives and supports for environmental protection
activities shall be adjusted in compliance with environmental protection policies
in each period.
2. Investment and business activities related to environmental protection
eligible for incentives and supports include:
a/ Investment projects in the business lines of waste collection, treatment,
recycling or reuse;
b/ Enterprises producing and providing technologies, equipment, products
and services meeting environmental protection requirements, including
combined waste treatment and energy recovery technology; energy saving
technology; centralized domestic wastewater treatment services; surrounding
m . n
4. Scientific research and development and transfer of environmental
v
protection technologies are eligible for incentives and supports in accordance
tV ie tna
with the laws on science, technology and technology transfer.
Lua
5. The Government shall detail this Article.
Article 142. Circular economy
1. Circular economy is an economic model in which designing, production,
consumption and service activities aim to reduce the exploitation of raw
materials and materials, extend product lifecycle, reduce generated wastes and
minimize adverse environmental impacts.
2. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-level People’s
Committees shall incorporate contents on circular economy in development
strategies, master plans, plans, programs and projects right from the stage of
formulation thereof; and in management, reuse and recycling of wastes.
3. Production, business or service establishments shall establish
management systems and take measures to reduce resource exploitation and
waste generation, and scale up reuse and recycling of wastes from the stage of
formulation of projects or designing of products and goods to the stage of
production and distribution.
4. The Government shall specify criteria, roadmap and mechanisms to
encourage circular economy as suitable to the country’s socio-economic
conditions.
.v n
promote trade liberalization for environmental services under a roadmap in line
m
tna
with its international commitments; and encourages organizations and
ie
individuals to invest in environmental service research and provision.
tV
Lua
3. Organizations and individuals are encouraged to provide environmental
services in the following fields:
a/ Waste collection, transportation, recycling and treatment;
b/ Environmental monitoring and analysis and environmental impact
assessment;
c/ Remediation and rehabilitation of the environment and ecosystems in
polluted and degraded areas;
d/ Provision of counseling on and transfer of environment-friendly
production technologies and environmental technologies; energy-saving
technologies, clean energy and renewable energy generation;
dd/ Provision of counseling on, training in, and information on, the
environment; clean energy, renewable energy and energy saving;
e/ Environmental assessment of goods, machinery, equipment and
technologies;
g/ Assessment of environmental damage or biodiversity; assessment of
pollutants that exert direct impact on human health;
h/ Other environmental protection services.
m .v n
3. Vietnam recognizes environment-friendly products and services that are
tV ie tna
certified by international or national organizations with which Vietnam have
Lua
signed mutual recognition agreements.
4. The Government shall detail this Article.
Article 146. Green procurement
1. Green procurement means the procurement of environment-friendly
products and services that are certified with Vietnam Green Label or recognized
in accordance with law.
2. Green procurement is prioritized for investment projects and tasks funded
by the state budget in accordance with the Government’s regulations.
Article 147. Exploitation, use and development of natural capital
1. Natural capital means natural resources, including soil, water, forests,
aquatic resources, minerals, fossil fuels, natural energy sources and natural
ecosystem services.
2. The exploitation, use and development of natural capital must comply
with the following principles:
a/ Natural capital shall be inventoried and assessed to serve socio-economic
development in accordance with law;
.v n
Article 148. Resources for environmental protection
m
tV i
environmental protection activities: tna
1. The State shall allocate resources for carrying out the following
e
Lua
a/ Waste management and provision of support for waste treatment;
b/ Treatment, remediation and rehabilitation of environmental quality;
c/ Construction of technical infrastructure facilities for environmental
protection; provision of equipment to protect the environment; environmental
monitoring;
d/ Examination, inspection and supervision of environmental protection;
dd/ Conservation of nature and biodiversity; environmental protection of
natural heritages; response to climate change;
e/ Scientific research, development, and transfer of environmental
technology;
g/ Communication to raise awareness about environmental protection;
environmental education; dissemination of knowledge and propagation of the
law on environmental protection;
h/ International integration and international cooperation on environmental
protection;
i/ Other activities involved in the state management of environmental
protection in accordance with law.
m .v n
1. The Vietnam Environment Protection Fund and provincial-level
tna
environmental protection funds are state financial institutions established at the
ie
central and provincial levels to provide concessional loans and receive deposits,
tV
Lua
sponsorship, and financial aid and contributions for environmental protection
activities.
The State encourages enterprises, organizations and individuals to establish
environmental protection funds.
2. The competence to establish environmental protection funds is provided
as follows:
a/ The Prime Minister shall decide on establishment, organization and
operation of the Vietnam Environmental Protection Fund;
b/ Provincial-level People’s Committees shall decide on establishment,
organization and operation of provincial-level environmental protection funds;
c/ Organizations, enterprises and individuals may establish their own
environmental protection funds that shall operate in accordance with law.
3. The Government shall specify funds for operation of the Vietnam
Environmental Protection Fund and provincial-level environmental protection
funds.
Article 152. Scientific research, development, application and transfer of
technologies for environmental protection
tV ie tna
Lua
Article 153. Education, training and further training on environmental
protection
1. Contents and programs of the national education system shall be
incorporated with environmental protection knowledge and regulations.
2. The State gives priority to training and further training of human
resources for environmental protection; invests in training and further training of
leading officials and civil servants, managers and technical workers in charge of
environmental protection; encourages organizations and individuals to
participate in environmental protection education and training and further
training of human resources on environmental protection.
3. The Minister of Education and Training shall assume the prime
responsibility for, and coordinate with the Minister of Natural Resources and
Environment in, specifying contents and programs of education and training in
environmental protection and human resource development for environmental
protection.
Article 154. Communication and dissemination of knowledge and
propagation about the law on environmental protection
1. Communication, dissemination of knowledge and propagation about the
law on environmental protection shall be regularly and widely carried out.
Chapter XII
m .v n
tV ie tna
INTERNATIONAL INTEGRATION AND COOPERATION ON
Lua
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 155. Principles of international integration and cooperation on
environmental protection
1. International integration and cooperation on environmental protection
shall be carried out on the basis of equality, mutual benefit, enhancement of
concerted strength and raising of national profile and prestige, respect for
independence, sovereignty and territorial integrity, and compliance with laws of
every party, international laws and commitments in environmental treaties and
international agreements.
2. Treaties and international agreements that are conducive to national,
regional and global environmental protection and compliant with Vietnam’s
interests and capacities shall be prioritized for conclusion.
3. International disputes related to the environment shall be resolved
through peaceful means in accordance with customary law, international law and
laws of concerned parties.
Article 156. Responsibility for international integration and cooperation on
environmental protection
1. The State shall encourage proactive international integration on
environmental protection, focusing on fields of management and protection of
m .v n
in international trade; prevent and limit adverse environmental impacts.
tna
4. The Ministry of Natural Resources and Environment shall act as the focal
ie
point for summing up activities of international integration and cooperation on
tV
Lua
environmental protection. Ministries, ministerial-level agencies and provincial-
level People’s Committees shall, within their scope of management, organize
international integration and cooperation on environmental protection.
Chapter XIII
RESPONSIBILITIES OF THE VIETNAM FATHERLAND FRONT, SOCIO-
POLITICAL ORGANIZATIONS, SOCIO-POLITICAL-PROFESSIONAL
ORGANIZATIONS, SOCIO-PROFESSIONAL ORGANIZATIONS AND
RESIDENT COMMUNITIES IN ENVIRONMENTAL PROTECTION
Article 157. Responsibilities and powers of the Vietnam Fatherland Front
1. The Vietnam Fatherland Front shall, within the ambit of its tasks and
powers, propagandize and mobilize its member organizations and the people to
take part in environmental protection activities.
2. The Vietnam Fatherland Front shall provide consultancy and criticism
on, and oversee, the implementation of environmental protection policies and
laws in accordance with law. State management agencies at all levels shall create
conditions for the Vietnam Fatherland Front to take part in environmental
protection activities.
v n
shall establish online systems to receive, process and respond to reports and
m .
tna
recommendations on environmental protection of organizations, individuals and
resident communities.
tV ie
Lua Chapter XIV
EXAMINATION, INSPECTION, AUDIT AND HANDLING OF
VIOLATIONS, DISPUTES, COMPLAINTS AND DENUNCIATIONS
RELATED TO ENVIRONMENT
Article 160. Examination and inspection of environmental protection and
environmental audit
1. The responsibility to organize and direct examination and inspection of
environmental protection is as follows:
a/ The Minister of Natural Resources and Environment shall organize
examination and inspection of environmental protection nationwide;
b/ The Minister of National Defense shall organize examination and
inspection of environmental protection for investment projects and
establishments classified as state secrets in the field of national defense;
c/ The Minister of Public Security shall organize examination and
inspection of environmental protection for investment projects and
establishments classified as state secrets in the field of security; and direct the
v n
localities; and direct the participation in coordination in examination and
m .
tna
inspection of environmental protection in the cases specified at Point dd of this
ie
Clause or at the request of competent agencies.
tV
Lua
2. Competence to carry out, organization and operation of, specialized
inspection of environmental protection must comply with the inspection law and
specific provisions on environmental protection, specifically as follows:
a/ Regular inspection shall be carried out based on functions and tasks of
agencies assigned to perform the specialized inspection function;
b/ Unscheduled inspection shall be carried out in accordance with
regulations upon detection of signs of violation of the law on environmental
protection; to meet requirements of the settlement of complaints and
denunciations or corruption prevention and combat, or assigned by the Minister
of Natural Resources and Environment or chairpersons of provincial-level
People’s Committees. Unscheduled inspection may not be announced in advance
in case of necessity;
c/ Except cases of unscheduled inspection specified in this Law,
environmental protection inspection of an organization or individual may not be
carried out more than once a year;
d/ In the course of examination or inspection, state management agencies
in charge of environmental protection at all levels shall forward dossiers of
cases that show signs of environmental crimes to competent agencies for
investigation and settlement in accordance with law; and coordinate with the
v n
activities or violations of laws related to environmental crimes; or when there
m .
tna
are criminal denunciations or reports, requests for initiation of criminal cases,
ie
or denunciations or reports on violations related to environmental crimes, and
tV
Lua
shall notify such to state management agencies in charge of environmental
protection at the same level for coordination; coordinate in examining
organizations and individuals’ observance of the law on environmental
protection in other cases under plans approved by the Minister of Natural
Resources and Environment or chairpersons of provincial-level People’s
Committees. Annually, it shall send notices of results of examination and
handling of violations of the law on environmental protection to state
management agencies in charge of environmental protection at the same level
for summary and monitoring.
4. Examination and inspection of environmental protection must neither
overlap nor affect normal production, business or service activities of
organizations and individuals; and shall be carried out with coordination of the
state management agencies in charge of environmental protection, the
Environmental Crime Prevention and Combat Police Force and other related
agencies.
5. The State Audit Office of Vietnam shall carry out audits in the field of
environmental protection in accordance with the Law on State Audit and other
relevant laws.
6. The Government shall detail Clauses 2, 3 and 4 of this Article.
Lua
exploitation and use of environmental components;
b/ Disputes over identification of causes of environmental pollution,
degradation and incidents;
c/ Disputes over responsibilities to treat and remedy consequences of
environmental pollution, and pay compensations for environmental damage.
2. The settlement of environmental disputes must comply with the civil law,
this Law and other relevant laws. The settlement of disputes on payment of
compensations for environmental damage must comply with Article 133 of this
Law and other relevant regulations.
3. The time for determination of the statute of limitations for initiation of
environment-related lawsuits is the date damage sufferers with the right to claim
know or should know damage caused by violations of the law on environmental
protection of other organizations or individuals.
4. Environmental disputes in the territory of the Socialist Republic of
Vietnam to which either party or both parties is or are foreign organization(s) or
individual(s) shall be settled in accordance with laws of the Socialist Republic of
Vietnam, unless otherwise provided in treaties to which the Socialist Republic of
Vietnam is a contracting party.
Article 163. Environmental complaints and denunciations
Chapter XV
RESPONSIBILITY FOR STATE MANAGEMENT OF ENVIRONMENTAL
PROTECTION
Article 164. Contents of state management of environmental protection
1. Promulgating, and organizing the implementation of, policies and laws;
standards, technical regulations and technical instructions; strategies, master
plans and plans; and programs, schemes and projects on environmental
protection.
m .v n
tV i tna
2. Appraising and approving results of the appraisal of environmental
e
impact assessment reports; granting, renewing, modifying, re-granting and
Lua
revoking environmental licenses; carrying out environmental registration; and
granting, re-granting and revoking of environmental certificates.
3. Controlling pollution sources; managing wastes and environmental
quality; remediating and rehabilitating the environment; protecting the
environment of natural heritages, and conserving the nature and biodiversity;
preventing and responding to environmental incidents.
4. Building and managing the environmental monitoring system; and
organizing environmental monitoring.
5. Developing and updating environmental information systems and
databases, and reporting on the environment.
6. Building and deploying the system to supervise and assess climate
change adaptation activities; and the system to measure, report and appraise the
reduction of greenhouse gas emissions.
7. Inventorying greenhouse gas emissions; developing and updating
scenarios and databases on climate change, sea level rise and urban inundation;
carrying out national climate assessment; guiding the use of climate change
information and data and including climate change response contents in
strategies and master plans.
Lua
environmental protection
1. To perform the unified state management of environmental protection
nationwide; to promulgate or submit to competent authorities for promulgation
legal documents, mechanisms and policies on environmental protection.
2. To decide on policies on environmental protection, improvement and
preservation; to direct the settlement and remediation of environmental pollution
and degradation, improvement of environmental quality in key areas; to control
environmental pollution, and respond to and remedy environmental incidents; to
develop clean energy and sustainable production and consumption; to develop
the environmental industry and environmental services.
3. To consolidate the system of state management agencies in charge of
environmental protection to meet management requirements; to assign tasks and
decentralize the state management of environmental protection; to allocate
resources for environmental protection activities; to direct scientific and
technological research and application; to implement international integration
and cooperation on environmental protection.
4. To annually report on environmental protection to the National
Assembly.
Lua
environmental incidents in accordance with the law;
4. To organize the building and management of the national environmental
monitoring network; to approve, and organize the implementation of,
environmental monitoring programs; to provide information and warnings about
environmental pollution in accordance with law;
5. To organize the formulation of environmental protection contents in
regional master plans; to guide the formulation of environmental protection
contents in master plans of provinces and special administrative-economic units;
6. To organize the making of statistics, construction, maintenance and
operation of environmental information systems and databases, and making of
environmental reports in accordance with law;
7. To disseminate knowledge on environmental protection and
propagandize the law on environmental protection; to educate and raise
awareness and sense of environmental protection; to train and further train in
professional knowledge and management skills on environmental protection in
accordance with law;
8. To propose policies on environmental protection taxes and charges, and
issue green bonds and other economic instruments to mobilize and use resources
for environmental protection in accordance with law;
v n
environment; to undertake international integration and cooperation on
m .
tna
environmental protection in the fields under its management;
tV ie
13. To inspect and examine the observance of law and the state
Lua
management responsibility for environmental protection; to settle environment-
related complaints and denunciations; to determine damage and file claims for
compensations for environmental damage; to handle violations of the law on
environmental protection in accordance with law;
14. To organize scientific research, technology development and technology
application and transfer in the field of environmental protection in accordance
with law;
15. To coordinate with the Vietnam Fatherland Front and central bodies of
socio-political organizations in organizing the implementation of the State’s
guidelines, policies and laws on environmental protection, and supervising
environmental protection activities;
16. To perform other environmental protection tasks assigned by the
Government and Prime Minister.
Article 167. Responsibilities of ministries and ministerial-level agencies for
state management of environmental protection
1. The Ministry of National Defense shall organize the implementation of
the law on environmental protection in the field of national defense; build and
organize forces and means to participate in responding to and remedying
.v n
Article 168. Responsibilities of People’s Committees at all levels for state
m
management of environmental protection
tV ie tna
1. Provincial-level People’s Committees shall, within the ambit of their
Lua
tasks and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate or submit to same-level People’s Councils
for promulgation, and organize the implementation of, legal documents on
environmental protection; local environmental standards and technical
regulations; local environmental protection strategies, plans, programs, schemes
and projects; and environmental protection contents in provincial-level master
plans;
b/ To organize appraisal and approval of results of appraisal of
environmental impact assessment reports; to grant, renew, modify, re-grant and
revoke environmental licenses according to their competence;
c/ To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
to prevent and respond to environmental incidents in their respective localities in
accordance with law; to organize the management of waste sources in their
localities according to task assignment and power decentralization; to take
responsibility before the Government for environmental pollution occurring in
their localities;
d/ To organize monitoring, supervision, warning and management of
environmental quality and waste management in their localities according to
their competence and under the guidance of the Ministry of Natural Resources
Lua
localities; to settle environmental complaints and denunciations; to assess, and
make claims for compensation for, environmental damage; to handle violations
of the law on environmental protection in accordance with law;
i/ To mobilize and use resources for environmental protection in accordance
with law; to propose same-level People’s Councils to allocate funds for
performance of environmental protection tasks according to the current
regulations on budget decentralization; to guide, allocate state budget funds and
examine the use of state budget funds for local environmental protection
activities;
k/ To organize research and application of scientific and technological
advances; to participate in international cooperation on environmental protection
in accordance with law;
l/ To perform other environmental protection tasks as assigned by the
Government or Prime Minister.
2. District-level People’s Committees shall, within the ambit of their tasks
and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate or submit to competent authorities for
promulgation legal documents on environmental protection and environmental
protection plans, programs, schemes and projects of their localities;
v n
for handling in accordance with law; to settle complaints, denunciations and
m .
tna
petitions about environmental protection;
tV ie
e/ To carry out communications and disseminate knowledge on
Lua
environmental protection and the law on environmental protection; to educate
and raise public awareness and sense of environmental protection;
g/ To provide information on the environment and make environmental
reports in accordance with law;
h/ To mobilize and use resources for environmental protection in
accordance with law; to propose same-level People’s Councils or competent
authorities to allocate funds for performance of environmental protection tasks
according to the current regulations on budget decentralization;
i/ To perform other environmental protection tasks as assigned by
provincial-level People’s Committees.
3. Commune-level People’s Committees shall, within the ambit of their
tasks and powers, have the following responsibilities:
a/ To formulate and promulgate according to their competence, and
organize the implementation of, legal documents, regulations and conventions on
environmental sanitation and protection; to formulate, and organize the
implementation of, environmental protection projects and tasks;
b/ To direct, guide, examine and organize the control of pollution sources;
to receive environmental registration requests; to prevent and respond to
v n
dd/ To carry out examination and handle violations of the law on
m .
tna
environmental protection according to their competence or forward them to
ie
competent persons for handling in accordance with law; to settle complaints,
tV
Lua
denunciations and petitions on environmental protection according to their
competence;
e/ To mobilize and use resources for environmental protection in
accordance with law;
g/ To organize the collection of environmental information and make
environmental reports in accordance with law;
h/ To perform other environmental protection tasks as assigned by district-
level People’s Committees.
4. Responsibilities for environmental protection of local administrations in
special administrative-economic units shall be specified by the National
Assembly upon the establishment of such units, except cases specified in the law
on special administrative-economic units.
Chapter XVI
IMPLEMENTATION PROVISIONS
Article 169. To amend and supplement a number of laws related to
environmental protection
m .v n
supplemented under Law No. 35/2018/QH14 and Law No. 59/2020/QH14.
tna
3. To amend and supplement a number of articles of Law No.
ie
39/2019/QH14 on Public Investment, which had a number of articles amended
tV
Lua
and supplemented under Law No. 64/2020/QH14, as follows:
a/ To amend and supplement Point g, Clause 2 of Article 30 as follows:
“g/ Preliminary analysis and assessment of social impacts; and preliminary
assessment of environmental impacts (if any) in accordance with the law on
environmental protection;”;
b/ To amend and supplement Clause 6 of Article 31 as follows:
“6. Preliminary analysis and assessment of social impacts; preliminary
assessment of environmental impacts (if any) in accordance with the law on
environmental protection; and preliminary determination of socio-economic
efficiency of investment;”.
4. To annul or amend and supplement a number of points in Section IX -
Charges in the field of natural resources and environment of Appendix 01 - List
of charges and fees, to Law No. 97/2015/QH13 on Charges and Fees, which had
a number of articles amended and supplemented under Law No. 09/2017/QH14
and Law No. 23/2018/QH14, as follows:
a/ To amend and supplement Point 1.4 as follows:
1.4 Charge for appraisal * Ministry of Finance, for appraisal carried out by
of environmental central agencies;
v n
1. This Law takes effect on January 1, 2022, except the case specified in
m .
tna
Clause 2 of this Article.
V ie
2. Clause 3, Article 29 of this Law takes effect on February 1, 2021.
t
Lua
3. Law No. 55/2014/QH13 on Environmental Protection, which had a
number of articles amended and supplemented under Law No. 35/2018/Qh14,
Law No. 39/2019/QH14 and Law No. 61/2020/QH14, ceases to be effective on
the effective date of this Law.
Article 171. Transitional provisions
1. Complete and valid dossiers received by competent state agencies for
processing in accordance with environmental administrative procedures before
the effective date of this Law shall be processed in accordance with the law
effective at the time of dossier receipt, unless organizations or individuals wish
to comply with the provisions of this Law.
2. Decisions approving environmental impact assessment reports,
preliminary environmental impact assessment reports, detailed environmental
impact assessment reports, additional environmental impact assessment reports,
re-formulated environmental impact assessment reports, detailed environmental
protection schemes and certifications of simple environmental protection
schemes, registrations for satisfaction of environmental standards, environmental
protection commitments and environmental protection plans that are
promulgated by competent state agencies before the effective date of this Law
shall be considered equivalent to decisions approving results of appraisal of
v n
Law on Water Resources and Law on Hydraulic Work may continue to be used
m .
tna
until their expiration and constitute part of environmental licenses specified in
ie
this Law. Organizations and individuals granted licenses for discharge of
tV
Lua
wastewater into water sources or licenses for discharge of wastewater into
hydraulic structures may request competent agencies to grant environmental
licenses in case they have completed their construction works and equipment for
emission treatment and solid waste management in accordance with this Law.
6. The Government shall detail this Article.
This Law was passed on November 17, 2020, by the XIVth National
Assembly of the Socialist Republic of Vietnam at its 10 th session.-