10.1515 - JHSL 2015 0014
10.1515 - JHSL 2015 0014
Terttu Nevalainen*
What are historical sociolinguistics?
DOI 10.1515/jhsl-2015-0014
Abstract: This paper takes a look at recent shifts in sociolinguistic paradigms and
considers their applications to historical sociolinguistic research. Besides growth
areas such as multilingualism, a current trend is convergence of established
approaches. My discussion focuses on those that go even further, bridging the gap
between macro- and micro-levels of analysis in the historical context of study.
Presented as interdependent levels, layers or domains of analysis, these models
usually imply that the analyst needs to cross boundaries between established socio-
linguistic paradigms when moving from one level of analysis to another. From the
analyst’s perspective the issues include the layered simultaneity of the multiple
contexts present at any given point in time and the ways in which their chronologies
stretch over time and space. I discuss the reconstruction of macro- and micro-contexts
and their interdependence by presenting a case study of Samuel Pepys, a seventeenth-
century English naval administrator. I conclude by advocating both informational
maximalism and an empirical baseline for such studies. Digital humanities will no
doubt facilitate this research in the future.
1 Introduction
“What are sociolinguistics?” asks Allan Bell (2013) in his recent Guidebook to
Sociolinguistics. He gives a rich, multifaceted characterization of sociolinguistics,
which also comprises neighbouring and overlapping fields such as contact
linguistics, dialectology and pragmatics. These neighbouring fields include
historical linguistics, defined as follows: “Historical linguistics studies how
languages have changed in the past, often with little regard for the society in
which the changes took place. Labov devised methods to investigate and explain
language change in the present and in its social context” (Bell 2013: 13). After
thirty years of research since the early 1980s, the omission of historical
1 My research for this paper was funded by an Academy of Finland professorship grant
(number 218143), which is hereby gratefully acknowledged. I should like to thank the three
anonymous reviewers for their useful comments on an earlier version of the paper.
What are historical sociolinguistics? 245
The kind of model building discussed above highlights approaches that have
different objects of study, and describe and aim to explain different phenomena.
Hence they do not necessarily enter into dialogue with one another. But for
historical sociolinguists in particular, it would be desirable to be able to place
their sociolinguistic objects of study in a more holistic perspective so as to be
better prepared to meet the “historical paradox”, i.e. knowing that the past was
different from the present, but not knowing how different (Labov 1994: 11). This
is the aim of the many sociolinguists who advocate more dialogue between the
micro and the macro in the various sociological dualisms, notably the individual
and society, and agency and structure.
Such ideas have also been developed by (critical) discourse analysts,
notably Fairclough (1992), Scollon and Scollon (2004), and Blommaert
(2005). Blommaert in fact starts from the notion that simultaneity is a rule in
discourse, not an exception. He observes that linguistic/communicative form
and social stratification can collapse into one “meaning”: some historically
older linguistic forms can be seen both as “archaic” and “upper class”, for
example, in forms of address in institutional settings. In texts, this layered
simultaneity consists of meanings that are “simultaneously produced but
not all consciously nor similarly accessible to agency” (Blommaert 2005:
126). A closely related idea is found in the nexus analysis put forward
by Scollon and Scollon (2004), who identify cycles of relative autonomy
which come together in acts of communication. These cycles of varying
time scales consist of elements such as historical/social genres, interaction
order and embodied habits, grounded, as Blommaert (2005: 18, 58) notes, in
the interactants’ linguistic means and communicative skills, the resources
available to them.
In the following sections, I will look more closely at integrationist thinking
with reference to the study of the past. These discussions are intended to bridge
the gap between the micro- and macro-levels of analysis and, in doing so, cross
248 Terttu Nevalainen
various paradigm boundaries, aiming to come to grips with some of their layered
simultaneities.
Apart from traditional speaker variables such as age, social status, gender and
ethnicity, which are usually identified and cross-tabulated in variationist socio-
linguistic studies, communities have an important role to play in studies of
language variation and change. These analytic categories range from frames of
reference as broad as the speech community and more or less specified geogra-
phical localities to social networks and communities of practice. Sociolinguists
basically agree that micro-level analyses do not compete with macro-level
analyses; as Milroy (2004: 550) points out, one’s personal social networks, for
example, are not independent of broader social, economic or political frame-
works constraining individual behaviour (see also Labov 2001: 59). The same is
true of communities of practice (Eckert 2006: 685). It would therefore be helpful,
Milroy (2004: 567) suggests, to have a two-level sociolinguistic analysis linking
individual small-scale networks with larger-scale social structures which deter-
mine relationships of power.
Communities of practice are defined as the sites of interaction where social
meaning and linguistic change are negotiated and co-constructed (e.g. Eckert
2006: 683). This view stresses the agency of individuals in interaction. But for
an innovation to become language change, it needs to be picked up by others
beyond a given community of practice. Viewed from this perspective, language
change becomes a process of intergenerational transmission within a larger com-
munity or of diffusion between communities (Labov 2007). The latter has been
variously described in terms of accommodation and assimilation. Accommodation
can take place in response to changes in the requirements of the linguistic market
place, for example, at different life stages or in migration.
The mediating concept of social network may offer a middle ground in
accounting for the diffusion of linguistic change. It refers to the structural and
content properties of the ties that individuals contract with others; the density of
these ties varies from high to low, and their strength from strong (between
friends and kin) to weak (between acquaintances) (e.g. Milroy 2004: 552).
Network ties can describe a person’s potential exposure to linguistic and other
social influences emanating from outside their own environment. Differences in
social network structures have been used to explain why some communities
maintain their linguistic norms when others show a greater readiness to adopt
external influences. Strong ties can serve as a norm-enforcement mechanism,
What are historical sociolinguistics? 249
while mobility typically loosens network ties and loose-knit groups are more apt
to adopt innovations.
Auer and Hinskens (2005) present a simple model connecting individual
accommodation in social networks to language change in the community.
Relevant to the diffusion of language change is the time factor they build into
the model by making a distinction between short-term and long-term accom-
modation. The assumption is that continued accommodation processes are
required to provide the context for language change, but that the interaction
of individuals in their social networks furnishes the immediate social context in
which language change can actuate (Table 1).
Table 1: From individual accommodation to language change (modified from Auer and Hinskens
2005: 336).
These resulted in language and dialect contacts, while education and the print
media mediated the spread of a uniform written code and language standardiza-
tion. These issues are typically addressed from different sociolinguistic perspec-
tives and within different paradigms.
By contrast, there are other large-scale issues that often fall outside of
sociolinguistic theorizing. These include the kinds of interaction represented
by the various genres or Textsorten used in historical research. Nevalainen and
Rutten (2012: 261–262) emphasize this material side in doing historical socio-
linguistics: partly by necessity – data elicitation not being an option – historical
sociolinguists will need to embrace a broader view of evidence than is custom-
ary in present-day studies based on spoken interaction.2 Consequently, variation
in and between genres emerges as a relevant topic in historical research,
influencing the compilation of diachronic corpora. Although corpus compilers
and users rely on a particular genre remaining relatively stable over time,
research shows that genres, too, are subject to change and reflect societal
megatrends such as democratization, colloquialization and informalization
(e.g. Leech et al. 2009; Farrelly and Seoane 2012).
Culpeper and Nevala (2012) present genres as types of socio-cultural activity
associated with local communities on a par with other social practices, activity
types, discourses, frames and social roles. They place these layered socio-cul-
tural influences in the three-tiered model shown in Table 2 but are careful to
point out that the levels are not discrete, nor do they work in isolation. Although
Table 2: Modelling socio-cultural processes (modified from Culpeper and Nevala 2012: 383).
2 This does not mean that there has not been any discussion on the topic. See, for example, the
articles in Eckert and Rickford (2001). As I advocate in Sections 4 and 5, many diverse data
sources should be used in historical sociolinguistic research.
What are historical sociolinguistics? 251
communicated in interaction change over time. For example, the use of address
forms in Margaret Paston’s correspondence reflects her husband’s position in
society and her own roles in the family vis-à-vis her husband, children and family
servants. On the basis of her close contextual analysis, Wood concludes that
Margaret Paston occupied a powerful position both within her family and the
community.
4.1 Background
Taking layered simultaneity seriously in the historical context of study means
maximizing the data sources that have come down to us (cf. Janda and Joseph
2003). These efforts are constrained by the amount and nature of the information
available. In this section, I illustrate the extent to which the circumstances and
language use of somebody who lived in the seventeenth century can be recon-
structed four hundred years on. Compared to Margaret Paston, the life and times
of Samuel Pepys (1633–1703) are amply documented. Pepys’s texts and linguistic
practices can be described and interpreted from various macro- and micro-level
perspectives depending on the historical sociolinguist’s research interests.
Samuel Pepys was the son of a tailor, whose family came from Cambridgeshire,
and a London butcher’s daughter. He was educated at St Paul’s School in London
and at Magdalene College, Cambridge, and lived all his adult life in London. In
1655, he married the fifteen-year-old Elizabeth St Michel and entered the service of
his distant cousin, Admiral Edward Mountagu, later first earl of Sandwich, who was
instrumental in Pepys’s advancement into public service. In subsequent decades,
Pepys established himself both professionally and financially, becoming a leading
English naval administrator of his day, but he was never knighted for his services
to the crown and the country.3
In his professional capacity, Pepys produced and received a wealth of
official documents throughout his life. He was also in the public eye due to
his professional activities. Of particular interest to the historical sociolinguist are
his private documents, personal letters and a diary written in shorthand, which
he kept from 1660 to 1669. The diary provides a unique record of Pepys’s daily
3 The biographical details of Pepys’s life come from the Oxford Dictionary of National Biography
(Carter 2004, Knighton 2004) and the Encyclopaedia Britannica as well as the Pepys diary
weblog at http://www.pepysdiary.com/. His life and times have also been chronicled in several
biographies.
254 Terttu Nevalainen
life during this period, the background details of which have been provided in
the edited versions and, more recently, in a weblog. This site contains the diary
text from Henry B. Wheatley’s edition, the most complete copyright-free version,
plus “thousands of pages of further information about the people, places and
things in his world” (http://www.pepysdiary.com/about/).4
4 Pepys wrote his diary in shorthand which scholarly editions reproduce in modernized
spelling because it is not possible to recover the seventeenth-century orthographic variation
that would have been in evidence had Pepys written it in longhand (for a detailed discussion,
see Latham and Matthews 1983: xlviii–lxvi).
5 For references, see those given in Nevalainen and Raumolin-Brunberg (2003: 30–43) and the
past work by the authors cited there.
What are historical sociolinguistics? 255
abroad. He lived most of his life in the City of London, the commercial heart of the
capital, but divided his time evenly between the City and Westminster, where the
country’s central administration and the Royal Court were situated (e.g. Archer
2000). The topography of his daily movements and concerns can be visualized by
mapping the localities he refers to in his diary. Because of the large number of
mentions, only three months (January, June, and October) for the years 1660 and
1666 have been sampled for the visualizations shown here. The size of the icons is
proportional to the number of mentions.6 Figure 1 presents this information for
Figure 1: Pepys diary locations in Europe and North Africa (Jan/Jun/Oct. 1660 and 1666).
6 The locations that Pepys refers to in his diary and correspondence are not difficult to find on
present-day maps. Figures 1 and 2 were drawn using the freeware ZeeMaps program available at
http://www.zeemaps.com/map?group ¼ 995168. Many thanks to Sara Norja for assisting me in
retrieving the place names in Pepys’s diary for the months specified and doing the mapping.
What are historical sociolinguistics? 257
Figure 2: Pepys diary locations in the City (right) and at Westminster (left) (Jan/Jun/Oct. 1660
and 1666).
Europe and North Africa and Figure 2 zooms in on the information retrieved for
the City (right) and Westminster (left). The largest icons in Britain stand for the
City of London, Westminster and Deptford, home to the Royal Dockyard, with
various others along the coastline. The navy was, after all, the biggest employer in
the country after the mid-seventeenth century (Roy 1987: 200). The largest icon
outside Britain is found in North Africa and marks Tangier, an English colony at
the time, which had several hundred mentions throughout the diary period and
which Pepys also visited.
Figure 2 includes more mentions of places in the City than in Westminster,
where most of Pepys’s references are to Whitehall Palace and Westminster Hall, or
generally to Westminster. In the City, the largest number of place identifiers refers
to the City and its synonyms, “London” and “town”. The largest icon for a single
locality within the City marks the area of the Royal Exchange. Pepys’s numerous
references to “home” and “office” are not included in the map, “home” referring to
the Pepyses’ home in Seething Lane, which was part of the Navy Office building
complex, Samuel’s “office” in the City. Both “home” and “office” have a couple of
258 Terttu Nevalainen
thousand mentions in the diary. I discuss the contrast between the City
and Westminster in Pepys’s social spheres in 4.4, and in more detail in
Nevalainen (2015).
(1) This morning came one Mr. Hill (sent by Mr. Hunt, the Instrument
maker), to teach me to play on the Theorbo, but I do not like his play
nor singing, and so I found a way to put him off. So to the office. And then
to dinner, and got Mr. Pett the Commissioner to dinner with me, he and I
alone, my wife not being well, and so after dinner parted. And I to Tom
Trice, who in short shewed me a writt he had ready for my father, and I
promised to answer it. So I went to Dr. Williams (who is now pretty well
got up after his sickness), and after that to Mr. Moore to advise, and so
returned home late on foot, with my mind cleared, though not satisfied. I
met with letters at home from my Lord from Lisbone, which speak of his
being well; and he tells me he had seen at the court there the day before he
wrote this letter, the Juego de Toro. So fitted myself for bed.
Coming home I called at my uncle Fenner’s, who tells that Peg Kite now
hath declared she will have the beggarly rogue the weaver, and so we are
resolved neither to meddle nor make with her. (http://www.pepysdiary.
com/diary/1661/11/)
(2) Up and to the office, where very busy all day. Sir G. Carteret’s letter tells
me my Lord Sandwich is, as I was told, declared Embassador
Extraordinary to Spayne, and to go with all speed away, and that his
enemies have done him as much good as he could wish. At noon late to
dinner, and after dinner spent till night with Mr. Gibson and Hater
discoursing and making myself more fully [know] the trade of pursers,
and what fittest to be done in their business, and so to the office till
What are historical sociolinguistics? 259
midnight writing letters, and so home, and after supper with my wife
about one o’clock to bed. (http://www.pepysdiary.com/diary/1665/12/)
The two entries are enough to show Pepys in his various social roles: as an
administrator charged with affairs of the Navy Office, as son running errands for
his father and an individual with cultural pursuits of his own. Many more, both
in the public and the private sphere, transpire from the text.
A seventeenth-century government servant’s job description was less nar-
rowly circumscribed than it is today and a society based on patronage required
active and efficient networking. Studying the diary, Archer (2000: 79) suggests
that Pepys was a community broker with frequent contacts in the City and at
Westminster alike. It is also noteworthy that his circumstances altered dramati-
cally over the diary period. Archer (2000: 82–83) reports that at the beginning,
as secretary to Edward Mountagu, Pepys earned about £50 a year. When he
became the Clerk of the Acts to the Navy Board, his salary increased to £350 a
year, not including the various fees and perquisites of the job. At the beginning
of 1660, Pepys estimated his wealth at £25, but it soon rose to £300 and further
to £1,205 by the middle of the decade and to £6,900 after the second Dutch War
in 1667. These vastly improved financial circumstances showed in his spending
and lifestyle, as well as in the company he kept.
According to Archer (2000: 83), in 1660, Pepys’s modest income made him
economically only a marginal member of the middle classes and he socialized
with other clerks and men of business in positions similar to his own. By 1666,
he continued to have merchants and tradesmen in his social circle, but the
public servants he mostly had dealings with were “men of considerable political
clout in their own right”. In his diary, Pepys commented that he found it “a great
pleasure... to talk with persons of quality” (Thomas 2009: 100). Archer empha-
sizes the degree to which men like Pepys mediated between the worlds of the
City and the Court.
A sociolinguist would be interested in the extent to which Pepys was also a
linguistic broker. In Nevalainen (2015), I examined this possibility, for example,
by analysing the shift in Pepys’s entourage by using WordSmith Tools to
compare the keywords in his diary for 1660 with those for 1669, the whole
diary serving as a reference corpus.7 In 1660, the first keyword was Mr, referring
to the title of many of Pepys’s contacts at the time. At the time, the title was no
longer reserved for the landed gentry, but was used widely when talking about
men of the middling ranks. In 1669, the keyword list was headed by York, with
reference to James Stuart, Duke of York and future king James II, who was the
Lord High Admiral and Pepys’s superior.
Pepys’s social status in his metropolitan communities can be analysed in
more detail by consulting his correspondence, both professional and private. He
wrote the letters he refers to in (2) during the outbreak of the great plague when
the Navy Office operated from Greenwich. One of them, shown in (3), was
addressed to Sir John Evelyn (1620–1706), who was to become Pepys’s life-
long friend. Evelyn, a writer and fellow diarist, had been appointed commis-
sioner for sick and wounded seamen and prisoners-of-war and in that capacity
he communicated with Pepys, who was Clerk of the Acts (secretary of the Navy
Office). Pepys addressed his letter to “Mr. Evelyn”.
(3) Sir
His Royal Highness hath commanded, that the Golden hand and Prince
William be imediatly sent to New Castle to fetch Coales for the poore of the
Citty of London: I doe therefore entreat you that if they have any Dutch
prisoners now onboard them as I am told they have you will please to
thinke of some fitt place for the removal of them unto, and to cleare the
shipps of them that we may in obedience to his Royal Highness’s comands
see the said shipps imediatly proceed on the forenamed service: I am
Your affectionat Servant
SPepys (CEEC, Samuel Pepys to John Evelyn, 1665; PEPYS3, 50)
(4) Sir,
Your Letter of the 7th concerning our Prisoners in the Golden-hand and
Prince William came not an houre since to me; by what neglect I know not:
I have sent to my Martiall at Leeds, to be here on Moneday (if possible) and
to march away with them; so that those Vessells shall speedily be cleared:
Sir William Coventry gives me hopes our Lazers shall be cloathed, but you
must coöperate or we shall be forgotten: I am Sir, Stylo Laeconico
Your most faithfull Servant
JEvelyn: (CEEC, John Evelyn to Samuel Pepys, 1665; EVELYN, 49)
The letters in (3) and (4) provide information on the two men writing to each
other in their official capacity and observing certain formalities that go with the
What are historical sociolinguistics? 261
(5) Here was her brother come to see her, and speake with me about business.
It seems my recommending of him hath not only obtained his presently
being admitted into the Duke of Albemarle’s guards, and present pay, but
also by Duke’s and Sir Philip Howard’s direction, to be put as a right-hand
man, and other marks of special respect, at which I am very glad, partly for
him, and partly to see that I am reckoned something in my recommenda-
tions, but wish he may carry himself that I may receive no disgrace by him.
(http://www.pepysdiary.com/diary/1665/12/)
In his correspondence, Pepys expressed the relations of power and distance that
obtained between himself and the letter recipient. Many private letters that he
wrote to his family members, including his father, younger brother John, sister
Paulina as well as his brother-in-law Balthasar St Michel and his wife Ester, have
come down to us and show how he formulated his position vis-à-vis them. Some
of their letters to Samuel have also survived, showing their positioning towards
him. Noting the social hierarchy in the nuclear family and courtesy conventions
262 Terttu Nevalainen
of the era, Pepys addresses his father as Honoured Sir and signs off as Your ever
obedient Sonn Samuel Pepys. His father opens his letters to Samuel with the more
intimate dear Soon, ‘son’ and closes with Your very loving father John Pepys.
Samuel begins his letters to his siblings with plain Brother/Sister or Sister
Jackson and ends in Your loving Brother or Your truly Loving Brother S Pepys.
His younger brother John in turn indicates their age and status difference by
employing the Sir – Your most humble Servant formula.
As we saw in (5), Pepys’s relationship with his in-laws was unequal. As a
social superior who could afford more intimacy, he addressed Balthasar St
Michel as Brother or Brother Balty and subscribed Your truely affectionate
Brother to serve you. In contrast, St Michel always addressed Pepys as
Honoured Sir or Most Ever honoured Sir and signed off as Your Most faithfull
and Obedient Servant or Your Honour’s Most Dutifull and Ever Obedient Servant
throughout the twenty years that the brothers-in-law corresponded. The letter in
(6) by his wife Ester St Michel addressed to Pepys contains these same super-
scription and subscription elements and a variety of humility formulae in the
body of the letter (e.g. I humbly make bould, the humble duty, dutiffull servis,
humbly praying).
It was argued in Section 3.2 that personal social networks are not independent of
broader social, economic or political frameworks which affect individual beha-
viour. The degree to which begging letters such as (6) formulaically encode some
of these power differences illustrates the point.
What are historical sociolinguistics? 263
5 Discussion
The notion of layered simultaneity offers many avenues for exploration in histor-
ical sociolinguistic research, both of the distant and more recent past. An example
of the latter would be its application to the post-war history of the German
language by Stevenson and Carl (2010). Most of the work based on layered
simultaneity and, increasingly, nexus analysis has been carried out on the pre-
sent, using the past to explain the present. What is needed for that purpose,
Blommaert (2010: 4) argues, is “a toolkit of concepts that are intrinsically histor-
ical... concepts whose very nature and direction point towards connections
between the past and the present in terms of social activities” [emphasis in the
original]. A parallel in variationist sociolinguistics would be the study of language
change in apparent time, which views the present in terms of various generational
layers and by doing so uses the present to explain the past.
A large variety of contexts and activities are not readily available for the
historical sociolinguist, and those that are often need to be reconstructed at the
intersection of other disciplines. These may range from paleography in the case
of manuscript resources to social, economic and population history, needed to
place individuals and groups of people in their socio-economic and demo-
graphic contexts. Discourse and genre studies are particularly relevant to histor-
ical sociolinguists, who usually work with written sources. Together with their
associated disciplines, these specializations can inform researchers on continu-
ity and change in the practices of text production and consumption over time
(Wood 2004; Nevalainen and Raumolin-Brunberg 2012: 26–28).
The prerequisite for reconstructing multiple contexts is access to what is
perceived to be relevant data. In their discussion of the concept of uniformitar-
ianism in diachronic studies, Janda and Joseph (2003: 37) suggest that we
should strive for informational maximalism, that is: “the utilization of all reason-
able means to extend our knowledge of what might have been going on in the
past, even though it is not directly observable.” The real-time axis is indispen-
sable for diachronic research both as an object of study in its own right and as
an element built in the social and discursive practices of the past. Informational
maximalism would hence include the multifarious external circumstances of
varying time scales that might influence the ways is which speakers make use
of their linguistic and other communicative resources, and – importantly from
the analyst’s perspective – the forms in which they have come down to us.
An example of the different sources of influence at the graphemic level of text
is provided by the ego-documents discussed in 4.4. As spelling variation is not
recoverable for the shorthand diary apart from some words Pepys wrote in
264 Terttu Nevalainen
6 Conclusion
The question “what are historical sociolinguistics?” obviously has many
answers. Some of them are interesting in that they bring together fields of
study that at first glance do not seem to have much in common in terms of
methodology. These include the notion of layered simultaneity – co-occurrence
in text and discourse of multiple interlocking meaning elements of varying time
scales – introduced in the field of discourse analysis and elaborated on in
ethnographic nexus analysis. As historical sociolinguistics has a vested interest
in time, perspectives like this can help approach the complex interaction of
synchrony and diachrony in the past as well as the present.
The extent to which simultaneous layers can be reconstructed in historical
sociolinguistics naturally varies. My study of the seventeenth-century naval
administrator Samuel Pepys provided some pointers to contexts in which this
could be done, including his private record of the events in his life and the people
he socialized with over a period of nearly ten years. The digital data sources
available make the task of reconstructing Pepys’s movements and the company he
kept in the City of London and at Westminster much easier than before. However,
for somebody interested in mapping the role Pepys might have had as a linguistic
broker between these two worlds, data are needed representing his language use
in various contexts and, importantly, the language use of his contemporaries.
Existing corpora go part of the way to meeting this need but so far cannot provide
more than a partial answer to the question (Nevalainen, 2015).
266 Terttu Nevalainen
Viewed from the perspective of matching parallel data sources, our work has
just begun. But the big picture looks promising and further rapprochement
between the history disciplines can be expected. As a historical sociolinguist it
is not difficult to agree, mutatis mutandis, with what David Armitage (2012)
writes about the promise of digital humanities in his field, intellectual history:
The increasing availability of vastly larger corpora of texts and the tools to analyse them allows
historians to establish the conventions which framed intellectual innovation, and hence to
show where individual agency took place within collective structures. And with ever greater
flexibility for searching and recovering contextual information, we might now discover more
precisely and persuasively moments of rupture as well as stretches of continuity.
References
Archer, Ian W. 2000. Social networks in Restoration London: The evidence of Samuel Pepys’s diary.
In Alexandra Shepard & Phil Withington (eds.), Communities in Early Modern England:
Networks, place, rhetoric, 76–94. Manchester & New York: Manchester University Press.
Armitage, David. 2012. What’s the big idea? The Times Literary Supplement. 20 September
2012. http://www.the-tls.co.uk/tls/public/article1129685.ece (accessed 23 November
2014).
Auer, Peter & Frans Hinskens. 2005. The role of interpersonal accommodation in a theory of
language change. In Peter Auer, Frans Hinskens & Paul Kerswill (eds.), Dialect change:
Convergence and divergence in European languages, 335–357. Cambridge: Cambridge
University Press.
Ayres-Bennett, Wendy. 2014. From l’usage to le bon usage and back: Norms and usage in
seventeenth-century France. In Gijsbert Rutten, Rik Vosters & Wim Vandenbussche (eds.),
Norms and usage in language history, 1600–1900: A sociolinguistic and comparative
perspective, 173–200. Amsterdam & Philadelphia: John Benjamins.
Bell, Allan. 2013. The guidebook to sociolinguistics. Malden & Oxford: Wiley-Blackwell.
Blommaert, Jan. 2005. Discourse: A critical introduction. Cambridge: Cambridge University
Press.
Blommaert, Jan. 2010. Historical bodies and historical space. Working Papers in Urban
Language & Literacies 57. 1–12.
Carter, Philip. 2004. Pepys, Elizabeth (1640–1669). Oxford Dictionary of National Biography,
online edn. January 2008. Oxford: Oxford University Press. http://www.oxforddnb.com/
view/article/77209 (accessed 14 November 2014).
CEEC ¼ Corpus of Early English Correspondence. 1998. Compiled by Terttu Nevalainen, Helena
Raumolin-Brunberg, Jukka Keränen, Minna Nevala, Arja Nurmi, and Minna Palander-Collin.
Helsinki: Department of English, University of Helsinki. http://www.helsinki.fi/varieng/
CoRD/corpora/CEEC/index.html (accessed 14 November 2014).
Coupland, Nikolas. 2007. Style: Language variation and identity. Cambridge: Cambridge
University Press.
Culpeper, Jonathan & Merja Kytö. 2010. Early Modern English dialogues: Spoken interaction as
writing. Cambridge: Cambridge University Press.
What are historical sociolinguistics? 267
Culpeper, Jonathan & Minna Nevala. 2012. Socio-cultural processes and the history of English.
In Terttu Nevalainen & Elizabeth Closs Traugott (eds.), The Oxford handbook of the history
of English, 365–391. Oxford & New York: Oxford University Press.
Dossena, Marina & Gabriella Del Lungo Camiciotti (eds.). 2012. Letter writing in Late Modern
Europe. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Eckert, Penelope. 2006. Communities of practice. In Keith Brown (ed.), The encyclopedia of
language and linguistics, 2nd edn., 683–685. Oxford: Elsevier.
Eckert, Penelope & John R. Rickford (eds.). 2001. Style and sociolinguistic variation. Cambridge:
Cambridge University Press.
Encyclopædia Britannica Online, s. v. “Samuel Pepys”. http://www.britannica.com/EBchecked/
topic/450926/Samuel-Pepys (accessed 29 July 2014).
Fairclough, Norman. 1992. Discourse and social change. Cambridge: Polity Press.
Farrelly, Michael & Elena Seoane. 2012. Democratization. In Terttu Nevalainen & Elizabeth Closs
Traugott (eds.), The Oxford handbook of the history of English, 392–401. Oxford & New
York: Oxford University Press.
Fitzmaurice, Susan. 2000. Coalitions and the investigation of social influence in linguistic
history. European Journal of English Studies 4(3). 265–76.
Fitzmaurice, Susan. 2010. Coalitions, networks, and discourse communities in Augustan
England: The Spectator and the early eighteenth-century essay. In Raymond Hickey (ed.),
Eighteenth-century English, 106–132. Cambridge: Cambridge University Press.
Heath, Helen Truesdell (ed.). 1955. The letters of Samuel Pepys and his family circle. Oxford:
Clarendon Press.
Hüning, Matthias, Ulrike Vogl & Olivier Moliner (eds.). 2012. Standard languages and multi-
lingualism in European history. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Janda, Richard D. & Brian D. Joseph. 2003. On language, change, and language change – or, of
history, linguistics, and historical linguistics. In Brian D. Joseph & Richard D. Janda (eds.),
The handbook of historical linguistics, 3–180. Malden & Oxford: Blackwell.
Knighton, C. S. 2004. Pepys, Samuel (1633–1703). Oxford Dictionary of National Biography,
online edn. Jan 2008. Oxford: Oxford University Press. http://www.oxforddnb.com/view/
article/21906 (accessed 11 August 2014).
Labov, William. 1994. Principles of linguistic change, Volume 1, Internal factors. Oxford, UK &
Cambridge, MA: Blackwell.
Labov, William. 2001. Principles of linguistic change, Volume 2, Social factors. Oxford, UK &
Cambridge, MA: Blackwell.
Labov, William. 2007. Transmission and diffusion. Language 83(2). 344–387.
Langer, Nils & Agnete Nesse. 2012. Linguistic purism. In Juan M. Hernández-Campoy &
Juan C. Conde-Silvestre (eds.), The handbook of historical sociolinguistics, 607–625.
Oxford & Malden: Blackwell.
Latham, Robert & William Matthews (eds.). 1983. The diary of Samuel Pepys. Vol. 1. London:
HarperCollins Publishers.
Leech, Geoffrey, Marianne Hundt, Christian Mair & Nicholas Smith. 2009. Change in contem-
porary English. Cambridge: Cambridge University Press.
Milroy, Lesley. 2004. Social networks. In Jack K. Chambers, Peter Trudgill & Natalie Schilling-
Estes (eds.), The handbook of language variation and change, 549–572. Malden & Oxford:
Blackwell.
Milroy, James & Lesley Milroy. 2012. Authority in language: Investigating Standard English, 4th
edn. Oxford: Routledge.
268 Terttu Nevalainen
Nevalainen, Terttu. 2012a. New perspectives, theories and methods: historical sociolinguistics.
In Alexander Bergs & Laurel Brinton (eds.), Historical linguistics of English: An interna-
tional handbook (HSK 34.2), 1438–1457. Berlin: De Gruyter Mouton.
Nevalainen, Terttu. 2012b. Sociopragmatics of language change. In Hans-Jörg Schmid (ed.),
Cognitive pragmatics (Handbooks of Pragmatics, vol. 4), 559–586. Berlin: De Gruyter
Mouton.
Nevalainen, Terttu. 2014. Norms and usage in seventeenth-century English. In Gijsbert Rutten, Rik
Vosters & Wim Vandenbussche (eds.), Norms and usage in language history, 1600–1900:
A sociolinguistic and comparative perspective, 103–128. Amsterdam & Philadelphia:
Benjamins.
Nevalainen, Terttu. 2015. Social networks and language change in Tudor and Stuart London –
only connect? English Language and Linguistics 19(2). 269–292.
Nevalainen, Terttu & Helena Raumolin-Brunberg. 2003. Historical sociolinguistics: Language
change in Tudor and Stuart England. London: Longman.
Nevalainen, Terttu & Helena Raumolin-Brunberg. 2012. Historical sociolinguistics: Origins,
motivations and paradigms. In Juan M. Hernández-Campoy & Juan C. Conde-Silvestre
(eds.), The handbook of historical sociolinguistics, 22–40. Oxford & Malden: Blackwell.
Nevalainen, Terttu & Gijsbert Rutten (eds.). 2012. Comparative historical sociolinguistics.
A special issue of Neuphilologische Mitteilungen 113(3).
Nurmi, Arja, Minna Nevala & Minna Palander-Collin (eds.). 2009. The language of daily life in
England, 1400–1800. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Rindler Schjerve, Rosita (ed.). 2003. Diglossia and power: Language policies and practice in the
19th-century Habsburg Empire (Language, Power and Social Process 9). Berlin & New York:
Mouton de Gruyter.
Rosenthal, Bernard (ed.). 2009. Records of the Salem witch-hunt. Cambridge: Cambridge
University Press.
Roy, Ian. 1987. The profession of arms. In Wilfrid Prest (ed.), The professions in Early Modern
England, 181–219. London, New York & Sydney: Croom Helm.
Rutten, Gijsbert & Marijke van der Wal. 2014. Letters as loot: A sociolinguistic approach to
seventeenth- and eighteenth-century Dutch. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Schendl, Herbert & Laura Wright (eds.). 2011. Code-switching in Early English. Berlin: De
Gruyter.
Scollon, Ronald & Suzanne Wang Scollon. 2004. Nexus analysis: Discourse and the emerging
internet. London: Routledge.
Smakman, Dick. 2012. The definition of the standard language: A survey in seven countries.
International Journal of the Sociology of Language 218. 25–58.
Stenroos, Merja, Martti Mäkinen & Inge Særheim (eds.). 2012. Language contact and devel-
opment around the North Sea. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Stevenson, Patrick & Jenny Carl. 2010. Language and social change in Central Europe:
Discourses on policy, identity and the German language. Edinburgh: Edinburgh University
Press.
Thomas, Keith. 2009. The ends of life: Roads to fulfilment in Early Modern England. Oxford:
Oxford University Press.
van der Wal, Marijke & Gijsbert Rutten (eds.). 2013. Touching the past: Studies in the historical
sociolinguistics of ego-documents. Amsterdam & Philadelphia: Benjamins.
Wagner Esther-Miriam, Ben Outhwaite & Bettina Beinhoff (eds.). 2013. Scribes as agents of
language change. Boston & Berlin: Walter de Gruyter.
What are historical sociolinguistics? 269
Watts, Richard & Peter Trudgill (eds.). 2002. Alternative histories of English. London:
Routledge/Taylor & Francis.
Weinreich, Uriel, William Labov & Marvin Herzog. 1968. Empirical foundations for a theory of
language change. In Winfred P. Lehmann & Yakov Malkiel (eds.), Directions for historical
linguistics, 95–188. Austin: University of Texas Press.
Wodak, Ruth, Barbara Johnstone & Paul Kerswill (eds.). 2011. The Sage handbook of socio-
linguistics. London: Sage Publications.
Wood, Johanna L. 2004. Text in context: A critical discourse analysis approach to Margaret
Paston. In Terttu Nevalainen & Sanna-Kaisa Tanskanen (eds.), Letter writing. Special issue
of Journal of Historical Pragmatics 5(2). 229–254.