What Remains To Be Seen Reclaiming The Visual Roots of Pacific Literature - TeresiaTeaiwa
What Remains To Be Seen Reclaiming The Visual Roots of Pacific Literature - TeresiaTeaiwa
theories and
methodologies
What Remains to Be
Seen: Reclaiming
the Visual Roots of
Once were people without writing. This is the dominant nar-
Pacific Literature rative of Pacific literature. Such a view rarely takes the lack
of a recognizable alphabet or script in most of the inhabited islands
of the Pacific at the time of contact with Europeans as a neutral dif-
teresia teaiwa ference. Lack is deficiency. Curiously, both detractors from and cel-
ebrants of Pacific literature agree that Pacific societies and cultures
were introduced to writing by Europeans. The detractors see this
originary lack as a permanent impediment to the development of
worthy literature. (Few ever say, They lacked a written script, and
they haven’t produced any literature of note—it must be because
they have a superior civilization.) The celebrants see the lack as a
difference to be treasured along with the eventual acquisition of
writing. So how can we better understand Pacific literature: where it
came from and where it could take its readers?
There are multiple discourses on and of the Pacific, so let me
clarify that neither the “Pacific Rim” nor the “Asia-Pacific” is the
topic of this essay. At least among anglophone scholars, “Pacific lit-
erature” has historically referred to fiction and other writing that
emanates from the Pacific Islands region, loosely marked by Hawai‘i
to the north, Rapa Nui to the east, New Zealand to the south, and
Papua New Guinea and Belau to the west. Francophones might de-
scribe the same field as “littératures de la Pacifique sud” or “littéra-
tures d’Océanie.” But when it comes to world literatures, the oceanic
region of the Pacific is still relatively unknown.
In contrast to the canonized European and American texts
forged out of imperialist ventures in the islands of the Pacific (from
Samuel Wallis, Louis de Bougainville, and James Cook to Herman
Teresia teaiwa, author of a wide range Melville, Somerset Maugham, Jack London, and even James Mich
of publications on the contemporary his-
ener), the work of indigenous authors often fails to escape the cat-
tory and cultural politics of the Pacific
egory of exotica. In the crowded fields of Third World, indigenous,
and on pedgogy in Pacific studies, has
taught in the Pacific Studies Programme diasporic, and postcolonial literatures and without the tour de
at Victoria University of Wellington, New force of Nobel-w inning equivalents of Colombia’s Gabriel García
Zealand, since 2000. Márquez, Nigeria’s Wole Soyinka, and the Caribbean’s Derek Wal-
cott, Pacific literature remains a global liter- In short, I argue for a theory of the poly-
has been referred to as an “oceanic imagi- at length he exclaimed, “This is neither like
nary.” In some ways, then, the development of myself, nor any body else! Where are my
contemporary Pacific literature can be viewed legs? How do you know it to be I?” and then,
as a cohesive and deliberate movement. There without stopping for any attempt at an expla-
nation, he impatiently ordered Mr Mariner
is certainly a strong sense of kinship between
to write something else, and this employed
writers in Wendt’s time and their successors
him for three or four hours in putting down
in a “second generation,” such as Sia Figiel, the names of different persons, places, and
John Pule, Selina Marsh, and Karlo Mila things, making the other man read them. . . .
(Subramani, “Oceanic Imaginary”). Many How their names and circumstances could be
Pacific writers trace their emergence as writ- communicated through so mysterious a chan-
ers to traditions of storytelling in their native nel, was altogether past their comprehension.
cultures.2 In this family tree, though, I am Finow had long ago formed his opinion of
trying to challenge the notion that the ances- books and papers, and this as much resem-
try is entirely oral. bled witchcraft as anything he had ever seen
For some Pacific societies, contact with or heard of. (Mariner 114–15)
Europeans took place as early as 1521, when
Magellan landed on the shores of Guam As the narrative proceeds, Mariner reiter-
and encountered its indigenous people, the ates Finau’s opinion of writing, this time as “a
Chamorros; for others, such as some highland noble invention” (116). Although there are no
tribes of Papua New Guinea, contact came extant counternarratives of this exact event,
as late as the 1930s.3 Along with sometimes the critical question to ask is, who stands to
devastating physical effects, the arrival of gain from the portrayal of writing as a magi-
Europeans brought new technologies. Much cal, alien technology for the Tongans? The
is made in historiography about the ways people who want to control it, of course. In
that steel and muskets transformed relations the nineteenth century, those who wanted to
in Pacific societies (e.g., D’Arcy; Diamond; control writing were Europeans and the Ton-
Howe). But when it comes to the impact of the gan chiefly elite. But the power of that magi-
written word, the account of William Mari- cal, alien discourse on writing seems to have
ner in Tonga in 1818 is prototypical. persisted through to the decolonizing and
Mariner, an Eng lish teenager, was being postcolonial movements of the twentieth and
held captive by the Tongan high chief Finau twenty-first centuries.
Ulukalala when a letter from a passing ship Wendt in his entry “Pacific Identities, Pa-
was intercepted. Finau asked Mariner to read cific Writing” in The Pacific Islands: An Ency-
the letter to him and was perplexed by how the clopedia refers to oral literatures of the Pacific
markings on the paper could transmit so much “which stretch back hundreds of years, [and]
information. Finau engineered a test of this are astounding collections of mythologies,
strange medium of communication. He com- genealogies, poetry, stories, songs, chants and
manded Mariner to write “Finau” on a piece of incantations.” He asserts, “These are still the
paper and then called in another captive Eu- richest Pacific treasures even though most of
ropean, who was told to decode the markings them have not been recorded or passed on to
while Mariner’s back was turned. The second young people through island education sys-
European pronounced Finau’s name accurately. tems.” Nonetheless, he goes on to emphasize
that “[m]any Pacific writers continue to draw
Finow snatched the paper from his hand, their strength from oral traditions; some reuse
and, with astonishment, looked at it, turned or reinvent ancient mythologies to map the
present, some use the techniques of oral story burned them so that chiefly authority would
a beach in the moonlight and telling a story continuities between the prototypical Lapita
about a boy being attacked by a giant or a shark pottery designs of some 3,500 years ago and
would create very vivid pictures. But the shape tapa motifs and tattooing designs in Mela-
and size of the shark or giant would remain ab-
nesia and Polynesia. In addition to red feath-
stract. The pictures found in schoolbooks and
ers, pennants, Lapita pottery, painted tapa,
religious material became a wonder, a dream
come true. Exposure to education brought into
and tattooing, Pacific societies produced an
reality vivid images of things not found in the abundance of material and visual arts, such
traditional oral environment. (527) as weaving, petroglyphy, rock painting, and
wood carving (Mead and Kurnot; Mead). The
Maka‘a’s statement seems somewhat accepting proliferation (and elaboration) of visual and
of a “deficiency” view of oral societies. What’s material culture in precontact Pacific societies
interesting here is that it’s not the written or indicates a sophisticated understanding of the
printed word alone that is considered able visual, which has likely been overtaken and
to fire the Solomons imagination but also obfuscated by the introduction of writing.
printed pictures. One Pacific society stands out as the
Because The Pacific Islands: An Encyclo- most likely candidate for having a written
pedia brings together some of the indigenous script: Rapa Nui, or Easter Island. In addition
movers and shapers of Pacific literature, as to creating moai, the breathtakingly gigantic
well as its keenest observers and scholars, it anthropomorphic sculptures that have sur-
is fairly representative of trends in thinking vived since as early as the eighth century, the
about literacy and literature in the Pacific.5 I people of Rapa Nui seem to have developed a
have used this source to provide the bulk of system of symbols (or rongorongo) similar to
evidence for my argument about the ubiq- Egyptian hieroglyphics. According to the pre-
uity and power of the trope of Pacific litera- vailing theory, however, the civilization that
ture’s oral roots. However, as I have signaled, built the moai and created this script eventu-
orature is not the sole fountain of Pacific ally collapsed, leaving no lasting legacy—and
literature or Pacific literary practices. By con- certainly no literary tradition—among the
tinuing to reify the roots of Pacific literature surviving Rapa Nui, who have lived under
(or even simply assume that they were oral), the neglectful colonial rule of Chile since the
we continue to mystify writing as a practice 1880s. Herein lies the vicious cycle of the logic
and reinforce it as alien. of “once were people without writing”: when
To try to portray precontact Pacific soci- we find a negative instance—one society in
eties as pure is not only reductive, it ignores the Pacific that might have had writing—the
whole genres of systematic visual culture absence of a recognizable literature produced
across the region. Greg Dening’s work in The by them in the modern era ends up bolster-
Bounty: An Ethnographic History makes the ing “fatal impact” types of theory, which take
unequivocal point that visual cues and sym- native cultures to be unable to withstand the
bols were extremely important to Tahitians. onslaught of modernity.
Dening refers to the use of red feathers and Tellingly, the most penetrating analysis
pennants by Tahitians in rituals of encounter of Pacific symbology is emerging, not from
with Europeans (e.g., 52–53, 56, 60–66). In academics, but from an artist and cultural
Tahiti and throughout the Pacific, complex practitioner. The New Zealand–based Tongan
visual symbol systems have also been found sculptor Filipe Tohi has put forward what he
in architecture, the landscape, and even calls a theory of lalava—or “lalava-ology.”
markings on the human body. Roger Green, Examining the sennit (coconut fiber) lashings
found throughout the Pacific and most often one effort in a nascent movement that seeks to
cyclopedia of Post-colonial Literatures in English. 2nd of Oceania. Palmerston North: Dunmore; Mill Valley:
ed. London: Routledge, 2005. Print. Ethnographic Arts, 1983. Print.
Camacho, Keith Lujan. “Chamorro Literature.” Lal and Nicole, Robert. “Indigenous Writing in French Polyne-
Fortune 520. sia.” Lal and Fortune 528–30.
Crocombe, Marjorie Tuainekore. “Cook Islands Litera- Sharrad, Paul. Readings in Pacific Literature. Wollon-
ture.” Lal and Fortune 518–20.
gong: New Lits. Research Centre, U of Wollongong P,
D’Arcy, Paul. “Maori and Muskets from a Pan-Polynesian 1993. Print.
Perspective.” New Zealand Journal of History 34.1
———. “Short Fiction (South Pacific).” Benson and Con-
(2000): 117–32. Print.
nolly 1467–69.
Dening, Greg. The Bounty: An Ethnographic History. Mel-
bourne: Hist. Dept., U of Melbourne, 1988. Print. Simms, Norman. “Poetry (South Pacific).” Benson and
Diamond, Jared. Guns, Germs, and Steel: The Fates of Hu- Connolly 1272–74.
man Societies. New York: Norton, 1997. Print. ———. Silence and Invisibility: A Study of the Literatures
Figiel, Sia. “Interview.” By Subramani. The Girl in the of the Pacific, Australia, and New Zealand. Washing-
Moon Circle. Suva: Mana, 1996. 121–32. Print. ton: Three Continents, 1986. Print.
———. Where We Once Belonged. Auckland: Pasifika, Subramani. “The Oceanic Imaginary.” Contemporary Pa-
1996. Print. cific 13.1 (2001): 149–62. Print.
Goetzfridt, Nicholas J. “Indigenous Literature: Microne- ———. South Pacific Literature: From Myth to Fabulation.
sia.” Lal and Fortune 524–25. Suva: U of the South Pacific, 1985. Print.
Green, Roger. “Early Lapita Art from Polynesia and Is- Tohi, Filipe. The Art of Filipe Tohi. N.p., 2009. Web. 28 Jan.
land Melanesia: Continuities in Ceramic, Barkcloth, 2010.
and Tattoo Decorations.” Mead 13–31. ———. PASI 301: Framing the Pacific: Theorising Culture
Hanlon, David. “Beyond ‘the Eng lish Method of Tattoo- and Society. Victoria U of Wellington. 20 Sept. 2001.
ing’: Decentering the Practice of History in Oceania.”
Lecture.
Contemporary Pacific 15.1 (2003): 19–40. Print.
Wendt, Albert. Book of the Black Star. Auckland: Auck-
Hau‘ofa, Epeli. “An Interview with Epeli Hau‘ofa.” By Su
land UP, 2002. Print.
bramani. Hereniko and Wilson 39–54.
———. Tales of the Tikongs. 1988. Honolulu: U of Ha ———. “An Interview with Albert Wendt.” By Vilsoni
wai‘i P, 1994. Print. Heren iko and David Hanlon. Hereniko and Wilson
Hereniko, Vilsoni, and Rob Wilson, eds. Inside Out: Lit- 85–104.
erature, Cultural Politics, and Identity in the New Pa- ———. “Interview with Albert Wendt.” By Brandy Nalani
cific. Lanham: Rowman, 1999. Print. McDougall. Trout: Online Journal of Arts and Litera-
Hoskin, Sorrel. “Lalavaometry and Lalavaology: The Art ture from Aotearoa / New Zealand and the Pacific Is-
of Filipe Tohi.” Puke Ariki. New Plymouth District lands 15 (2008): n. pag. Web. 28 Jan. 2010.
Council, 2 Mar. 2006. Web. 28 Jan. 2010. ———. “Interview with Albert Wendt: Art, Writing and
Howe, K. R. Where the Waves Fall: A New South Seas Is- the Creative Process.” By Vilsoni Hereniko. Contem-
lands History from First Settlement to Colonial Rule. porary Pacific 18.1 (2006): 59–69. Print.
Sydney: Allen, 1984. Print. ———. Lali: A Pacific Anthology. Auckland: Longman,
Ihimaera, Witi. Tangi. London: Heinemann, 1973. Print. 1980. Print.
Lal, Brij V., and Kate Fortune, eds. The Pacific Islands: An ———. “Pacific Identities, Pacific Writing.” Lal and For-
Encyclopedia. Honolulu: U of Hawai‘i P, 2000. Print. tune 516–17.
Maka‘a, Julian. “Solomon Islands Literature.” Lal and
———. Pouliuli. 1977. Honolulu: U of Hawai‘i P, 1980.
Fortune 527–28.
Print.
Mariner, William. An Account of the Natives of the Tonga
———. Sons for the Return Home. 1973. Honolulu: U of
Islands, in the South Pacific Ocean by William Mariner:
with an Original Grammar and Vocabulary of Their Hawai‘i P, 1996. Print.
Language. 3rd ed. Edinburgh: Constable, 1827. Print. ———. “Tatauing the Post-colonial Body.” Afterword. He-
Mead, Sidney M., ed. Exploring the Visual Art of Oceania: reniko and Wilson 399–412.
Australia, Melanesia, Micronesia, and Polynesia. Ho- Whaitiri, Reina. “New Zealand Maori Literature: From
nolulu: U of Hawai‘i P, 1979. Print. Fringe to Centre.” Lal and Fortune 517–18.