Riwo Sangchö
Mountain Smoke Offering
Om Svasti The practice of Riwo Sangchö, the Mengak, 'secret instruction' from Lhatsiin Namkha
Jikme's ‘Rigdzin Sokdrup’ as arranged by Dudjom Rinpoche. Making an auspicious fire in a clean
vessel or burner, burn aromatic woods, resins, medicinal plants, the three white and three sweet
substances (yogurt, milk and butter; sugar, molasses and honey), and all kinds of incense and powder-
whatever you have available-and sprinkle it with pure water.
Taking Refuge
OṂ ĀḤ HŪṂ
Heart-essence of all sources of refuge of samsāra and nirvāna, who are vast as space,
Powerful and wrathful vidyādhara, Pema Thötreng Tsal;
Within your body, all that appears and exists is the perfect Buddha mandala:
In order to liberate all beings from samsāra, I take refuge in you!
Generating the awakened mind, the heart of Bodhicitta
In the ground of the luminous tiklé of supremely secret wisdom,
May the three obscurations of all beings be purified, and
With the four visions spontaneously perfected in the tiklé of the wisdom body, speech and
mind,
May all beings be liberated into the youthful vase body! For this, I generate the heart and mind
of bodhicitta.
Seven Branch Offering
To the primordial, unaltered nature of rigpa, I pay homage!
The luminosity, transcending limits and dimensions, I offer!
In the expanse of the sameness of samsāra and nirvāna, I confess!
In the great exhaustion of all dharmas, beyond the ordinary mind, I rejoice!
Turn the wheel of the teachings of the spontaneously perfect Dzogpachenpo!
Stir the depths of samsāra, I pray!
In the absolute state, free of subject, object or activity, I dedicate!
Self-visualisation
From the dharmakāya space of primordial purity, arising as its unobstructed play, is
Padma Tötreng Tsal, white with a tinge of red, in the full beauty of youth,
In dazzling splendor, with the major and minor marks, holding a vajra and skull cup,
Majestic, complete with all ornaments and robes,
Samayasattva and jñānasattva indivisible, his form is all the buddhas in one
The great embodiment of all samsāra and nirvāna.
OṂ ĀḤ HŪṂ VAJRA GURU PADMA SIDDHI HŪṂ (108x)
2
Purification & blessing of the sang offering
RAṂ YAṂ KHAṂ
Out of emptiness appear the ingredients of the sang offering, transformed into the wisdom
nectar free of any impurity, from which arises an ocean-like cloud of sensual stimulants,
spreading out to fill the whole of space.
Bless the Sang Offering with the three syllables OṂ ĀḤ HŪṂ and the 'Sky Treasury Mantra
OṂ ĀḤ HŪṂ NAMAḤ SARVA-TATHĀGATE BHYOḤ VISHVA-MUKHEBHYAḤ SARVATHĀ
KHAM UDGATE SPHARAṆA IMAṂ GAGANA-KHAṂ SVĀHĀ
The Sang Offering
BHRŪṂ
In the vast lustrous vessel, made of the essence of various jewels,
The samaya substances, all desirable objects in worldly existence, are
Transformed into the nectar of wisdom through the blessing
of the three seed syllables: OṂ ĀḤ HŪṂ,
So that all that appears and exists becomes an offering of all that is desirable.
This I offer to the lamas, yidams, dākinīs, dharmapālas and
All the mandalas of the buddhas of the ten directions,
To the local deities of this world, beings of the six realms
and the guests to whom I owe karmic debts,
And especially to those who would steal my life and deplete my life force,
To the malicious jungpo demons who inflict sickness and obstacles,
Bad signs in dreams and all types of evil omens,
The eight classes of negative spirits, the masters of magical illusions,
And those to whom I owe karmic debts of food, place and wealth,
To forces that bring obscuration and madness, to the shades of men and women dead,
To all the spirits, terangs, ghouls and female ghosts!
Now all my karmic debts are paid, burnt in the scarlet flames.
Whatever each one desires; may the objects of their desires rain down.
For as long as space exists,
I dedicate an inexhaustible amount of sensual stimulants!
May my negative actions and obscurations accumulated in past, present and future,
And misuse of the offerings made to the Three Jewels, in devotion and for the dead,
Be purified in the fire of this sang offering!
May every particle of flame fill the whole of phenomenal existence
And cause an inexhaustible cloud of offerings, like that of Samantabhadra,
To pervade all Buddha realms!
May these flames, offering-rays of five-coloured lights of wisdom,
Pervade throughout the six classes of beings, down to the Avīcī Hells.
May the three realms of samsāra be liberated into the rainbow body,
And all sentient beings awaken into the heart of enlightenment!
OṂ ĀḤ HŪṂ (100 x, 1000 x, or more - as many as you can)
3
In the pure vessel, the palace of the three kāyas,
Dharmakāya, sambhogakāya and nirmanakāya, the forms and aggregates of phenomenal
existence,
Melt into nectar, flooding the whole expanse of the sky with rainbow light.
This immaculate amrita, quintessence of samsāra and nirvāna,
I share with all those who, from beginningless time until now,
Have been guests in worldly existence.
Having attained all the noble qualities of the stages, paths and fruition,
And dispelled all obstacles in view, meditation and action,
Within the sky-like space of Samantabhadra's wondrous wisdom mind,
May we seize the stronghold of the youthful vase body!
And when at last the great ocean of samsāra is emptied,
May all beings attain buddhahood in the Lotus Net of Akaniṣṭha!
The sang offerings of the aggregates and elements blaze in vivid, brilliant splendour!
The sang offerings of red and white bodhicitta blaze in bliss and emptiness!
The sang offerings of emptiness and compassion fill the dharmadhatu!
Upon the ground of five-coloured Vajra light of phenomenal existence, samsāra and nirvāna,
I offer the sang offering of spontaneously accomplished perfect buddhahood.
May all my karmic debts from the past be purified
In the present so that they do not remain in my mind-stream, I confess them!
And in the future, may I never be drawn into the wheel of obscuration!
All impairments of the vows of individual liberation, bodhisattva precepts,
And samayas of the vidyādharas,
Conscious or unwitting, I openly admit.
May illness, harmful influence, obscurations and impurities be purified!
May this age of plague, famine and warfare be pacified!
May the attacks of invaders be repelled!
May obstructing forces that cause the spiritual teacher to depart be averted!
May inauspicious bad omens for the whole world and the land of _____ be averted!
May the planetary forces, nāgas and arrogant king-like spirits, who cut short the breath of life,
be repelled!
May the eight great fears and sixteen lesser fears be overcome!
For me and all those around me, may all that is inauspicious be averted!
May the powers and strength of samaya-breakers and gongpo demons be averted!
Samaya! When counting numbers of recitations, return to...” BHRŪṂ In the vase lustrous
vessel..” etc. Then say the three syllables OṂ ĀḤ HŪṂ as much as possible, and then “All is
purified...” and so on.
4
Dedication from Riwo Sangchö
May all the buddhas be pleased with this offering!
May the solemn promise of the protectors be fulfilled!
May the wishes of the six classes of beings be satisfied!
May the enmity of karmic debtors be assuaged!
May we complete the accumulation of merit and wisdom!
May we purify cognitive and emotional defilements, and karmic traces!
May we attain the dharmakāya and rūpakāya, for the benefit of self and others!
Through the power of this vast act of generosity
May we spontaneously attain buddhahood for the benefit of beings!
May all who were not liberated by the Buddhas of the past,
Be liberated through this act of generosity!
May all the spirits gathered in this place,
Be it on the earth, in the water or in the sky,
Always show goodwill and kindness to all beings,
And practice Dharma day and night!
Through the positivity and merit of this, may all beings
Complete the accumulation of merit and wisdom,
And from this merit and wisdom,
May they attain the dharmakāya and rupakāya for the benefit of self and others!
Untainted by effort or exertion
Like a wish-fulfilling jewel and wish-granting tree,
May I fulfill the hopes of sentient beings
And may all be auspicious to accomplish their desires!
Make everything positive and well with auspicious prayers such as these. From the many ways,
elaborate or condensed, of doing this practice, I Jñāna (Dudjom Rinpoche), an old yogin, composed
this abbreviated version for daily practice.
Rigpa Translations, revised 2016; and Chanteloube 1986
10