0% found this document useful (0 votes)
102 views298 pages

9852 1752 05 Drill Rig Maintenance Instructions

This document provides maintenance instructions for Atlas Copco rock drilling equipment. It discusses safety procedures, lubrication schedules, and repair of hydraulic and electrical systems. Specific maintenance tasks are described for the feed unit, including installing hoses and cables, adjusting the carriage and beam, and replacing sliding parts. Safety is emphasized throughout as proper maintenance is important for safe operation of the drilling rig.

Uploaded by

Osscar Herrera
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
102 views298 pages

9852 1752 05 Drill Rig Maintenance Instructions

This document provides maintenance instructions for Atlas Copco rock drilling equipment. It discusses safety procedures, lubrication schedules, and repair of hydraulic and electrical systems. Specific maintenance tasks are described for the feed unit, including installing hoses and cables, adjusting the carriage and beam, and replacing sliding parts. Safety is emphasized throughout as proper maintenance is important for safe operation of the drilling rig.

Uploaded by

Osscar Herrera
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 298

Atlas Copco

Boomer & Rocket Boomer L1/L2 D


Instrucciones de mantenimiento

PM No. 9852 1752 05


2005-06
REGLAS DE SEGURIDAD
Antes de poner en marcha hay que leer
detenidamente todas las instrucciones.

Se debe prestar atención especial a


la información que se encuentra al
lado de este símbolo.

Sólo se pueden usar piezas originales de


Atlas Copco.

1250 0071 04

© Copyright 2005, Atlas Copco Rock Drills AB, Sweden


No está permitida la reproducción total o parcial de esta publicación, ni su tratamientoinformá
ni la transmisión de ninguna forma o por cualquier medio, ya sea electrónico,mecánico, por fo
por registro u otros métodos sin el permiso previo y por escrito delos titulares del copyright.

Atlas Copco Rock Drills AB


SE-70191 Örebro, Sweden
Seguridad

Seguridad
Comentario .............................................................................................................. 5

3
Seguridad

4
Seguridad

Comentario
Nota
Lea siempre la información sobre seguridad antes de poner en servicio el equipo per-
forador o iniciar los trabajos de mantenimiento.

1250 0099 89

5
Seguridad

6
Instrucciones de mantenimiento

Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 19
Medio ambiente ..................................................................................................... 19
Para contactarnos................................................................................................... 21
Grupo objetivo y finalidad..................................................................................... 23
Sistema hidráulico ................................................................................................. 24
Generalidades ................................................................................................... 24
Reparación de los componentes hidráulicos..................................................... 24
Talleres hidráulicos ........................................................................................... 25
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................... 25
Soldadura............................................................................................................... 25
Recomendaciones referentes a los electrodos................................................... 26
Par de apriete en las uniones roscadas................................................................... 27
Marcación y letreros .............................................................................................. 27
Desmontaje y montaje ........................................................................................... 28
Localización de averías ......................................................................................... 28
Puesta en marcha con una batería auxiliar ............................................................ 29

2. Lubricante, frigorígeno y combustible ................................................................... 30


Introducción........................................................................................................... 30
Aceite hidráulico ................................................................................................... 30
Sistema hidráulico ............................................................................................ 30
Aceites de lubricación ........................................................................................... 31
Perforadora (sistema de lubricación ECL) ....................................................... 31
Motor diesel ...................................................................................................... 31
Caja de cambios hidráulica ............................................................................... 32
Ejes centrales y de cubo de las ruedas .............................................................. 32
Compresor......................................................................................................... 32
Tambores........................................................................................................... 33
Engranaje ..................................................................................................... 33
Grasa de lubricación .............................................................................................. 33
Perforadora ....................................................................................................... 33
Dispositivo de avance ....................................................................................... 33
Brazo................................................................................................................. 34
Portabarrena ...................................................................................................... 34
Sistema eléctrico ............................................................................................... 34
Plataforma de servicio ...................................................................................... 34
Equipo de manejo de barras.............................................................................. 35
Combustible........................................................................................................... 35
Motor diesel ...................................................................................................... 35
Frigorígeno ............................................................................................................ 35
Sistema de refrigeración del motor diesel ........................................................ 35
Acondicionamiento de aire ............................................................................... 36

3. Dispositivo de avance ............................................................................................ 37


Seguridad............................................................................................................... 37

7
Instrucciones de mantenimiento

Serie 6000 .............................................................................................................. 37


Datos técnicos........................................................................................................ 38
Serie 6000 ......................................................................................................... 38
Montaje de la perforadora/unidad de rotación....................................................... 39
Medidas preparatorias....................................................................................... 39
Montaje ............................................................................................................. 39
Control después de cuatro horas............................................................................ 39
Mangueras de la perforadora ................................................................................. 40
Colocación de las mangueras............................................................................ 40
Ajuste de las mangueras ................................................................................... 42
Cables de tracción y retorno .................................................................................. 42
Colocación ........................................................................................................ 42
Cambio del cable de tracción............................................................................ 42
Ajuste de los cables de tracción y retorno ........................................................ 43
Tensado del cable de retorno............................................................................. 43
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance............................................ 44
Ajuste de la viga del dispositivo de avance en el telescopio ................................. 45
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte ............................................... 46
Cambio de las barras de deslizamiento.................................................................. 47
Ajuste de las distintas longitudes de barrena para el dispositivo de avance telescópico48
Cilindro de avance ................................................................................................. 49
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance........................................... 49
Casquillo de tensado para la pieza separadora.................................................. 50
Descripción .................................................................................................. 50
Desmontaje................................................................................................... 51
Montaje ........................................................................................................ 51
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo .................................................. 51

4. Brazo ...................................................................................................................... 52
BUT 35 G .............................................................................................................. 52
Datos técnicos........................................................................................................ 53
BUT 35 G.......................................................................................................... 53
Uniones roscadas ................................................................................................... 54
Pares de apriete ................................................................................................. 54
Pieza de paso del mamparo ................................................................................... 57
Colocación de las mangueras............................................................................ 57
Puesta en marcha de un brazo nuevo..................................................................... 57
Fijación con estrobos y elevación.......................................................................... 58
Seguridad .......................................................................................................... 58
Elevación .......................................................................................................... 58
Fijación con estrobos ........................................................................................ 59
División del brazo.................................................................................................. 60
Seguridad .......................................................................................................... 60
Desmontaje del dispositivo de avance .............................................................. 60
División del brazo............................................................................................. 61
Ejes expansores...................................................................................................... 61
Desmontaje ....................................................................................................... 61
Montaje ............................................................................................................. 62

8
Instrucciones de mantenimiento

Telescopio de brazo ............................................................................................... 63


Desmontaje del telescopio del brazo ................................................................ 63
Seguridad ..................................................................................................... 63
División del brazo ........................................................................................ 63
Desmontaje del telescopio y caja de cojinete............................................... 64
Control de los casquillos de la caja de cojinetes............................................... 65
Control de las cuñas.......................................................................................... 66
Control de los carros ......................................................................................... 66
Unidad de rotación ................................................................................................ 68
Seguridad .......................................................................................................... 68
Generalidades ................................................................................................... 68
Funcionamiento del dispositivo de giro............................................................ 69
Reacondicionamiento del dispositivo de giro................................................... 71
Desmontaje del dispositivo de giro del brazo .............................................. 71
Piezas comprendidas en el dispositivo de giro............................................. 74
Desmontaje del dispositivo de giro.............................................................. 75
Montaje del dispositivo de giro.................................................................... 79
Medidas después del montaje del dispositivo de giro.................................. 81
Montaje del dispositivo de giro en el brazo ................................................. 82
Ajuste del cilindro saliente .................................................................................... 86
Equipo de dirección - sensor de ángulo................................................................. 88

5. Motor...................................................................................................................... 89
Unidad de motor Deutz 1013 C............................................................................. 89
Datos técnicos........................................................................................................ 90
Pares de apriete...................................................................................................... 91
Seguridad............................................................................................................... 92
Sistema de combustible ......................................................................................... 92
Cambio del filtro de combustible ..................................................................... 92
Purga de aire del sistema de combustible ......................................................... 93
Drenaje del filtro de combustible ..................................................................... 94
Sistema de aire....................................................................................................... 95
Generalidades ................................................................................................... 95
Cambio del elemento filtrante .......................................................................... 95
Limpieza del elemento filtrante ........................................................................ 96
Limpieza de la válvula guardapolvo................................................................. 96
Sistema de refrigeración ........................................................................................ 97
Nivel de refrigerante ......................................................................................... 97
Limpieza del sistema de refrigeración .............................................................. 98
Vaciado del sistema de refrigeración ................................................................ 99
Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración ........................................ 99
Sistema de aceite ................................................................................................. 100
Llenado del aceite de motor............................................................................ 100
Cambio de aceite............................................................................................. 100
Controlar el nivel del aceite ............................................................................ 101
Cambio del filtro de aceite.............................................................................. 101
Correas................................................................................................................. 103
Medidor de tensado......................................................................................... 103

9
Instrucciones de mantenimiento

Tensado de las correas .................................................................................... 103


Correa del ventilador.................................................................................. 103
Alternador .................................................................................................. 104
Bomba de refrigerante y de combustible ................................................... 105
Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible ...................... 105
Cambio de la correa del alternador ................................................................. 106
Juego de válvulas................................................................................................. 106
Alternador............................................................................................................ 107
Importante ....................................................................................................... 107
Dispositivo de elevación...................................................................................... 108
Localización de averías ....................................................................................... 109
........................................................................................................................ 109
Manual de instrucciones Deutz............................................................................ 110

6. Transmisión .......................................................................................................... 111


Colocación ........................................................................................................... 111
Datos técnicos...................................................................................................... 111
Ruedas............................................................................................................. 111
Dirección......................................................................................................... 111
Ejes propulsores .............................................................................................. 112
Caja de cambios hidráulica ............................................................................. 112
Montaje de neumáticos y llantas ......................................................................... 112
Ejes propulsores................................................................................................... 112
Control del nivel de aceite en el grupo cónico................................................ 112
Cambio del aceite en el engranaje central ...................................................... 113
Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo ....................................... 114
Cambio del aceite en el engranaje de cubo..................................................... 115
Caja de cambios hidráulica.................................................................................. 116
Seguridad ........................................................................................................ 116
Control del nivel de aceite .............................................................................. 116
Cambio del filtro y del aceite.......................................................................... 117
Lubricación del chasis ......................................................................................... 118
Ejes cardán...................................................................................................... 118
Lubricación central del chasis......................................................................... 119
Remolcado ........................................................................................................... 120
Seguridad ........................................................................................................ 120
Antes del remolcado ....................................................................................... 120
Soltar los frenos. ............................................................................................. 120
Desmontaje de los ejes cardán ........................................................................ 121
Desacoplamiento del cilindro de regulación................................................... 121
Después del remolcado ................................................................................... 122
Medidas ...................................................................................................... 122

7. Sistema de frenos ................................................................................................. 123


Seguridad ............................................................................................................. 123
Generalidades ...................................................................................................... 123
Datos técnicos...................................................................................................... 124
Sistema de frenos ............................................................................................ 124

10
Instrucciones de mantenimiento

Control de la presión de frenos............................................................................ 124


Presión de freno de servicio............................................................................ 124
Presión del freno de aparcamiento.................................................................. 125
Purga de aire de los frenos................................................................................... 126
Control de los discos de freno ............................................................................. 126
Ajuste de los frenos ............................................................................................. 127
Control del funcionamiento, Freno de estacionamiento...................................... 128
Control del funcionamiento, frenos de servicio .................................................. 128
Control de la presión de precarga de los acumuladores ...................................... 129
Control de la válvula de regulación de la presión de frenos................................ 130
Control del acumulador ....................................................................................... 131
Para deshacerse de acumuladores........................................................................ 133

8. Sistema de perforación ......................................................................................... 134


DCS 1200 y DCS 1800........................................................................................ 134

9. Sistema hidráulico................................................................................................ 135


Seguridad............................................................................................................. 135
Datos técnicos...................................................................................................... 135
Sistema hidráulico M2/L2 .............................................................................. 135
Filtro .................................................................................................................... 136
Filtro de aceite de retorno ............................................................................... 136
Generalidades............................................................................................. 136
Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 137
Filtro de respiración ........................................................................................ 138
Generalidades............................................................................................. 138
Cambio del filtro de respiración................................................................. 139
Toma de prueba de aceite .................................................................................... 140
Cambio de aceite ................................................................................................. 140
Generalidades ................................................................................................. 140
Vaciado ........................................................................................................... 140
Llenado ........................................................................................................... 141
Generalidades............................................................................................. 141
Llenado manual.......................................................................................... 141
Llenado eléctrico (opcional) ...................................................................... 142
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico ............................ 143
Bombas ................................................................................................................ 145
Bombas de la unidad de fuerza. ...................................................................... 145
Control de la dirección de rotación de las bombas. ........................................ 145
Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada........................................ 146
Purga del aire de las bombas........................................................................... 146
Bombeo de circunvalación ............................................................................. 147
Motores hidráulicos ............................................................................................. 148
Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado ......................... 148
Ajustes ................................................................................................................. 149
Seguridad ........................................................................................................ 149
Ilustraciones de colocación............................................................................. 149
Ajustes de presión y régimen de rotación....................................................... 149

11
Instrucciones de mantenimiento

Bomba de percusión........................................................................................ 151


Válvula de seguridad.................................................................................. 151
Válvula secuencial ..................................................................................... 153
Presión stand-by ......................................................................................... 153
Emboquillado ............................................................................................. 155
Perforación plena ....................................................................................... 155
Bomba de posicionamiento............................................................................. 156
Presión stand-by ......................................................................................... 156
Presión de posicionamiento........................................................................ 158
Función de reducción de presión para la bomba de posicionamiento........ 158
Bomba de rotación .......................................................................................... 160
Broca de barreno estrecho.......................................................................... 160
Broca de barreno ancho, opción................................................................. 160
Presión de amortiguación de la perforadora. .................................................. 161
Ajuste de la presión piloto y la presión piloto de posicionamiento de brazo . 162
Presión de posicionamiento con accionamiento diesel................................... 163
Presión máx. y velocidad de los tambores ...................................................... 164
Ajuste del régimen de la bomba de agua ........................................................ 165
Regulación del régimen para volumen de aire................................................ 165
Equipo perforador estándar ........................................................................ 165
Generalidades............................................................................................. 166
Régimen del compresor.............................................................................. 167
Descarga y carga del compresor................................................................. 168
Ajustes del sistema de lubricación ECL ......................................................... 169
Dosificación de aceite de lubricación ........................................................ 169
Presión de aire de lubricación (opcional)................................................... 170
Supervisor de nivel de aceite lubricante (opcional) ................................... 171
Presión de avance............................................................................................ 172
Generalidades............................................................................................. 172
Presión de avance máx. .............................................................................. 172
Presión de avance durante el emboquillado ............................................... 174
Presión de avance en perforación plena para barreno estrecho.................. 175
Presión de avance durante la perforación plena para barreno ancho, opción176
Dispositivo de avance telescópico .................................................................. 177
Generalidades............................................................................................. 177
Presión de avance del carro de perforadora ............................................... 178
Divergencia de presión entre los cilindros superior e inferior ................... 178
Presión de avance, hacia atrás.................................................................... 179
Bloqueo del dispositivo de avance del telescopio...................................... 179
Protección antiatascos..................................................................................... 179
Descripción ................................................................................................ 179
RPCF, regulación de avance....................................................................... 180
Movimiento de retorno de avance (de la perforadora)............................... 180
Generalidades............................................................................................. 180
Ajuste del movimiento de retorno de avance............................................. 180
Ajuste de RPCF durante la perforación ..................................................... 181
Ajuste ......................................................................................................... 183
Ajuste ......................................................................................................... 184

12
Instrucciones de mantenimiento

Control del funcionamiento ....................................................................... 186

10. Compresor .......................................................................................................... 187


Seguridad............................................................................................................. 187
Instrucciones para el compresor .......................................................................... 187
Compresor GAR 5 .......................................................................................... 187
Control del nivel de aceite .............................................................................. 188
Aceite y filtro de aceite................................................................................... 189
Seguridad ................................................................................................... 189
Cambio del aceite y filtro........................................................................... 189
Recipiente de aire ........................................................................................... 190
Seguridad ................................................................................................... 190
Cambio del elemento separador................................................................. 190
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 191
Ajuste de las correas de accionamiento .......................................................... 192
Válvula de seguridad ...................................................................................... 192
Localización de averías ....................................................................................... 193
Localización de averías, compresor................................................................ 193
No se pone en marcha el compresor ............................................................... 194
Se pone en marcha el compresor pero no carga.............................................. 194
El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de seguridad ............... 195
El suministro de aire o la presión del compresor son más bajos de lo normal195
Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida............................... 195
Aceite en filtro de aire .................................................................................... 195
La válvula de seguridad silba después de la carga.......................................... 195
Temperatura de salida del aire más alta de lo normal..................................... 196

11. Sistema de agua y aire ........................................................................................ 197


Datos técnicos...................................................................................................... 197
Dimensiones de las mangueras ....................................................................... 197
Seguridad............................................................................................................. 198
Bomba de agua .................................................................................................... 198
Generalidades ................................................................................................. 198
Control del sentido de rotación....................................................................... 198
Ajuste de los supervisores de caudal .............................................................. 199
Limpieza del filtro de agua.................................................................................. 200
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación............................................. 201
Drenaje del sistema de agua ........................................................................... 201

12. Sistema eléctrico, CEI y Australia ..................................................................... 203


Seguridad............................................................................................................. 203
Generalidades ...................................................................................................... 203
Normativas de seguridad ................................................................................ 203
Circuito de baja tensión .................................................................................. 203
Circuito de tensión débil ................................................................................. 204
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 204
Marcación de los cables.................................................................................. 204
Cambio de los componentes ........................................................................... 204

13
Instrucciones de mantenimiento

Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 204


Lámparas de indicación .................................................................................. 204
Estándar CEI ................................................................................................... 205
Lado interior............................................................................................... 205
Estándar australiano ........................................................................................ 206
Lado interior............................................................................................... 206
Voltímetro, amperímetro y horómetro ............................................................ 206
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 207
Interruptor principal ........................................................................................ 207
Generalidades............................................................................................. 207
Interruptores dip del ruptor principal ......................................................... 208
Protección de sobrecarga............................................................................ 208
Protección de cortocircuitos....................................................................... 209
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 209
Equipo de avería de tierra ............................................................................... 210
Estándar CEI .............................................................................................. 210
Estándar australiano ................................................................................... 210
Protección del motor ....................................................................................... 211
Relé de protección electrónico del motor................................................... 211
Si se ha disparado la protección del motor................................................. 211
Ajuste de la corriente nominal ................................................................... 212
Ajuste del tiempo de disparo...................................................................... 214
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 214
Generalidades.................................................................................................. 214
Ajuste de la tensión de carga .......................................................................... 215
Recomendación de cables.................................................................................... 216
Localización de averías ....................................................................................... 217

13. Sistema eléctrico, Canadá .................................................................................. 218


Seguridad ............................................................................................................. 218
Generalidades ...................................................................................................... 218
Normativas de seguridad ................................................................................ 218
Circuito de baja tensión .................................................................................. 218
Circuito de tensión débil ................................................................................. 219
Antes de la puesta en marcha.......................................................................... 219
Marcación de los cables .................................................................................. 219
Cambio de los componentes ........................................................................... 219
Armario de distribución eléctrica, corriente fuerte.............................................. 220
Lado delantero ................................................................................................ 220
Lado interior ................................................................................................... 221
Equipo de protección del sistema eléctrico ......................................................... 221
Interruptor principal ........................................................................................ 221
Generalidades............................................................................................. 221
Protección de cortocircuitos del interruptor principal................................ 221
Protección de cortocircuitos del interruptor principal.................................... 0
Supervisor de seguimiento de fase.................................................................. 222
Interruptor de avería de tierra ......................................................................... 222
Protección del motor ....................................................................................... 222

14
Instrucciones de mantenimiento

Protección electrónica de sobrecorriente ................................................... 222


Interruptor de potencia ............................................................................... 223
Armario de alimentación de corriente ................................................................. 224
Generalidades ................................................................................................. 224
Ajuste de la tensión de carga .......................................................................... 225
Localización de averías ....................................................................................... 226

14. Colocación de los componentes ......................................................................... 227


Colocación de los componentes .......................................................................... 227
Componentes eléctricos e hidráulicos ............................................................ 227
Armarios y cajas eléctricos ........................................................................ 227
Supervisores ............................................................................................... 228
Válvulas de accionamiento eléctrico.......................................................... 229
Válvulas actuables hidráulicamente........................................................... 230
Manómetros y tomas de medición ............................................................. 231

15. Tambores ............................................................................................................ 232


Tambor de cable .................................................................................................. 232
Tambor de manguera ........................................................................................... 233
Generalidades ...................................................................................................... 233
Engranaje del tambor........................................................................................... 234
Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor............................................... 234
Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor ................................................... 235
Colector, tambor de cable.................................................................................... 236
Colector F460/1 y K4122/1 ............................................................................ 236
Control del colector ........................................................................................ 236
Ajustes ................................................................................................................. 237
Ruptor de posición límite, opción ....................................................................... 237
Descripción ..................................................................................................... 237
Ajuste .............................................................................................................. 237

16. Depuración de los gases de escape..................................................................... 240


Seguridad............................................................................................................. 240
Scrubber............................................................................................................... 240
Generalidades ................................................................................................. 240
Llenado de agua .............................................................................................. 241
Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación ........................................ 242
Drenaje ....................................................................................................... 242
Catalizador........................................................................................................... 243
Generalidades ................................................................................................. 243
Cambio del catalizador ................................................................................... 243

17. Equipo de extinción de incendios ...................................................................... 244


Sistemas de extinción de incendios ..................................................................... 244
Descripción ..................................................................................................... 244
Ansul............................................................................................................... 244
Forrex.............................................................................................................. 244
Colocación........................................................................................................... 245

15
Instrucciones de mantenimiento

Activación manual............................................................................................... 245


Mantenimiento del sistema de extinción de incendios ........................................ 246
Medidas de seguridad ..................................................................................... 246
Reacondicionamiento de la máquina .............................................................. 246
Servicio ........................................................................................................... 247
Medidas después de la activación/incendio .................................................... 247

18. Plataforma de servicio ........................................................................................ 248


HL 210-300 MB, HL 210-300 MBC, HL SP2 MBC .......................................... 248
Datos técnicos...................................................................................................... 248
HL 210 MB/MBC........................................................................................... 248
HL 230 MB/MBC........................................................................................... 249
HL 300 MB/MBC........................................................................................... 249
HL SP2 MBC.................................................................................................. 250
Seguridad ............................................................................................................. 251
Fijación con estrobos ........................................................................................... 251
Distancia al punto de gravedad cuando se fija con estrobos........................... 251
Apuntalado de la plataforma de servicio ............................................................. 252
Herramientas........................................................................................................ 252
Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico .............................................. 253
Purga de aire del sistema hidráulico .................................................................... 253
Articulación trasera del brazo.............................................................................. 253
Control del juego ............................................................................................ 253
Lubricación antes de la puesta en marcha ........................................................... 254
Control del funcionamiento ................................................................................. 254
Menús del sistema RCS....................................................................................... 255
Generalidades.................................................................................................. 255
Menú Palanca.................................................................................................. 255
Calibrado......................................................................................................... 255
Menú Actuaciones .......................................................................................... 256
Menú Parámetros ............................................................................................ 257
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo ................................................ 257
Transporte ............................................................................................................ 258

19. Equipo de dirección............................................................................................ 259


FAM..................................................................................................................... 259
Datos técnicos...................................................................................................... 259
Equipo de dirección FAM............................................................................... 259
Menús .................................................................................................................. 260
Contraseña ........................................................................................................... 260
Conexiones .......................................................................................................... 262
Sistemas de uno y dos brazos ......................................................................... 262
Sistema de tres brazos..................................................................................... 264
Conexiones de sensores .................................................................................. 266
Circuito de alimentación 24 V CC.................................................................. 266
Calibración de sensores ....................................................................................... 267
Condiciones .................................................................................................... 267
Ajuste del cilindro de extensión...................................................................... 267

16
Instrucciones de mantenimiento

Sensor de inclinación, dispositivo de avance ................................................. 269


Menú Calibración....................................................................................... 269
Ajuste del sensor de inclinación................................................................. 269
Puesta a cero del sensor de inclinación...................................................... 272
Ajuste del coeficiente para el sensor de inclinación .................................. 273
Ángulo lateral trasero y delantero................................................................... 273
Menú Calibración....................................................................................... 273
Ajuste del coeficiente para el ángulo lateral trasero y ángulo lateral delantero273
Puesta a cero del ángulo lateral trasero...................................................... 274
Puesta a cero del ángulo lateral delantero.................................................. 274
Posición de la perforadora (opción - medición de profundidad del barreno) . 274
Cambio de los componentes................................................................................ 275
Cambio de sensor de ángulo ........................................................................... 275
Cambio del sensor de inclinación ................................................................... 277
Cambio del sensor de longitud ....................................................................... 279
Posición de perforadora ............................................................................. 279
Cambio de módulo resolver............................................................................ 279
Localización de averías ....................................................................................... 280
Indicación de averías ...................................................................................... 280
Sistema ....................................................................................................... 280
Comunicación CAN................................................................................... 280
Control del funcionamiento ............................................................................ 281
Menús de localización de averías ................................................................... 281
Sensor de ángulo............................................................................................. 282
Sensor de inclinación ...................................................................................... 283
Sensor de longitud, perforadora...................................................................... 284

20. Safe Bolting System ........................................................................................... 286


Introducción......................................................................................................... 286
Descripción.......................................................................................................... 286
Función ........................................................................................................... 287
Subcomponentes.................................................................................................. 287
Colocación........................................................................................................... 288

21. Equipo para manipulación de barras, opción ..................................................... 289


Equipo de empalme de barras.............................................................................. 289
RAS ..................................................................................................................... 289
Ajustes ................................................................................................................. 290
Bloque de válvulas.......................................................................................... 290
Sensores inductivos ............................................................................................. 291
Indicación de posición de RAS ...................................................................... 291

22. Instalación de climatización............................................................................... 293


Seguridad............................................................................................................. 293
Datos técnicos...................................................................................................... 293
Ajuste del régimen del compresor....................................................................... 293
Ajuste de las correas del compresor .................................................................... 294
Filtro de aire exterior y filtro de recirculación .................................................... 294

17
Instrucciones de mantenimiento

Calefactor eléctrico.............................................................................................. 296


Localización de averías ....................................................................................... 296
Poco calor ....................................................................................................... 296
Falta la refrigeración ....................................................................................... 296
Refrigeración insuficiente............................................................................... 296
Refrigeración irregular.................................................................................... 297
Ruidos anormales............................................................................................ 297

18
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

1. Generalidades

Medio ambiente

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las conexiones hidráulicas con fugas y
las grasa lubricante constituyen un
riesgo medioambiental.
• El cambio de aceites, las mangueras
hidráulicas y los distintos tipos de filtros
pueden suponer un riesgo ambiental.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
aceite, los residuos oleaginosos y los
restos y vertidos de grasa lubricante.
Gestione siempre conforme a las
disposiciones aplicables.
• Emplee en la medida de lo posible aceites
hidráulicos y lubricantes biodegradables
con los productos de Atlas Copco.
Consulte con su oficina de Atlas Copco
más próxima.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las gases de escape son tóxicos y
constituyen un peligro para el medio
ambiente.
• Se precisa una ventilación adecuada
cuando el motor diesel esté en marcha.
• Los filtros de aire objeto de un
mantenimiento apropiado contribuyen a
limitar los niveles de emisiones.

19
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los vertidos de combustible son nocivos
para el ambiente e inflamables.
• Recoja siempre los restos y vertidos de
combustible. Gestione siempre conforme
a las disposiciones locales aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Las pilas contienen ácidos y metales
pesados. Las pilas gastadas pueden ser
perniciosas para el medio ambiente y la
salud.
• Deposite las baterías gastadas para su
desecho conforme a las disposiciones
aplicables.

REGULACIONES MEDIOAMBIENTALES

• ¡Piense en el medio ambiente!


• Los productos químicos, tales como los
aditivos de líquido de lavado y otros
aditivos y refrigerantes, pueden ser
contaminantes.
• Tanto en la manipulación como en la
gestión de residuos proceda conforme a
las disposiciones aplicables.

20
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Para contactarnos
Tabla: Direcciones, números de teléfono y telefax a las empresas Atlas Copco
Country Address Phone- and fax number
Argentina Juncal 2869 Phone: +54 - (0)11 - 47 17 22 00
B1640 GRD Martínez, Buenos Fax: +54 - (0)11 - 47 17 02 27
Aires
Australia P O Box 6134 Phone: +61 - (0)2 - 96 21 97 00
Delivery Centre Fax: +61 - (0)2 - 96 21 98 13
Blacktown NSW 2148
Austria Postfach 108 Phone: + 43- (0)1 -76 01 20
A-1111 Wien Fax: + 43 - (0)1 - 769 56 72
Bolivia P O Box 290 Phone: + 591 - (0)3-343 68 68
Santa Cruz Fax: + 591 - (0)3-343 69 69
Brazil P O Box 12737 Phone: + 55 - (0)11 - 247 88 00
Sao Paulo, SP Fax: + 55 - (0)11 - 541 76 71
04744-970
Canada 200 Mumford Road Phone: + 1 - 705 673 67 11
Walden Industrial Park Fax: + 1 - 705 692 31 01
Lively, Ontario P3Y 1L2
Chile Panamericana Norte 5001 - Phone: + 56 - (0)2-442 3600
Conchali Fax: +56 -(0)2 - 623 44 60
Santiago, 6553935 Conchali
China / Hong P O Box 1516 Shatin Central P Phone: + 86 - (0)25 - 852 27 97 68 00
Kong O Fax: + 86 - (0)25 - 852 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
CMT S-105 23 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
International Fax: + 46 - (0)8 - 702 21 29
Colombia A.A. 95310 Phone: +57 - (0)1 - 291 54 90
Santafé de Bogotá, D.C. Fax: +57 - (0)1 - 430 65 14
Czech Republic Prumyslová 10 Phone: + 420 - 225 434 000
102 00 Praha 10. Fax: + 420 - 225 434 222
Finland Tuupakankuja 1 Phone: + 358 - (0)9 - 296 64 41
SF-01740 Vantaa Fax: + 358 - (0)9 - 29 64 21 8
France B.P. 27055 Saint Quen Phone: + 33 - (0)1 - 33 09 30 00
I’Aumône Fax: + 33 - (0)1 - 39 09 30 49
FR-95052 Cergy Pontoise
Cedex
Germany Postfach 10 02 25 Phone: + 49 - (0)201 - 217 70
D-45002 Essen Fax: + 49 - (0)201 - 217 74 54
Ghana P O B 10071 Phone: + 233 - 21 77 45 12
Accra North Fax: + 233 - 21 77 61 47
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 23 44 67
Herts HP2 7HA

21
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 349 96 00
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 1516 Shantin Central P Phone: + 852 - 27 97 68 00
O Fax: + 852 - 23 41 43 13
New Territories, Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -271 464 16 17, 271 444 17
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 271 459 48
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - (0)21 - 780 10 08
Jakarta 12075 Fax: +62 - (0)21 - 780 18 37
Iran PO Box 13145-1311 Phone: +98 - (0)21 - 693 77 11
Tehran 13454 Fax: +98 - (0)21 - 692 73 14
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 77 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20092 Cinisello Balsamo MI Fax: + 39 - (0)2 - 61 79 95 20
Japan Shiba Bldg. 11F Phone: + 81 - (0)3 - 57 65 78 90
13-4 Shiba 2-chome Fax: + 81 - (0)3 - 57 65 31 99
Minato-ku Tokyo 105-0014
Kenya PO Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 29 89 40 00
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia 26 Jalan Anggerik Mokara 31/47 Phone: + 60 - (0)3 - 51 23 88 88
Kota Kemuning, Seksyen 31 Fax: + 60 -(0)3 - 51 23 89 49
40460 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 553 21 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 553 90 15 20
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 30
Perú Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 411 61 00 (Servicio)
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12 (Service)
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 84 59
Poland (Sales) ul. Katowicka 32 Sales
P-40-173 Katowice Phone: + 48 - (0)32 - 209 57 74
(Sevice) ul. Krzywa 3, Fax: + 48 -(0)32 - 209 57 76
59-100 Polkowice Servicio
Phone: + 48 - (0)76 847 49 36

22
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Country Address Phone- and fax number


Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)21- 416 85 00
P-2796-953 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)21 - 416 01 66
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 693 33 57
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 693 28 92
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - 68 62 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - 68 63 60 98 (Servicio)
Singapore 639456
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 91 83
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 80 00
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 47
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 14 14
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 - (0)32 - 374 13 00
Taiwan P O Box 14-45, Chungli Phone: + 886 - (0)3 - 479 68 38
Tao yuen Hsien Fax: + 886 - (0)3 - 479 68 20
Taiwan,
R.O.C.
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
34940 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 257 18 10
Vietnam Nr. 42, Street 37, Thao Dien Phone: + 84 - 8 - 898 96 38
Ward Fax: + 84 - 8 - 898 96 37
District 2
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 11291 Phone: + 260 - (0)2 - 31 12 81, 31 30 15
Chingola Fax: + + 260 - (0)2 - 31 38 77
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61 5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94

Grupo objetivo y finalidad


Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los reparadores y personal de
mantenimiento y servicio. El usuario deberá haber asistido a la formación de Atlas
Copco para el equipo.

23
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

La finalidad de las instrucciones de mantenimiento es descubrir y reparar las averías


en una fase temprana, para poder evitar así las paradas operativas, los costosos daños
secundarios y los accidentes. Un mantenimiento periódico constituye una precondi-
ción para planificar las paradas operativas necesarias, así como las renovaciones y
reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mantenimiento en los momentos
más apropiados y convenientes en la producción.

Sistema hidráulico

Generalidades
El sistema hidráulico es sensible a las suciedades. Aquellos lugares en los que nor-
malmente trabajan los equipos de perforación no son apropiados para la reparación
de los componentes hidráulicos. Por esto se deben limitar a un mínimo, es decir a
sólo el cambio de los componentes, las intervenciones en el sistema hidráulico en el
lugar de trabajo. Al cambiar las válvulas, la unidad en cuestión deberá estar bien
fijada con estrobos y apuntalada. Los componentes deberán seguidamente ser repara-
dos en un ambiente apropiado. ver la sección Talleres hidráulicos .

Para evitar las averías y paradas operativas debidas a suciedades en el aceite hidráu-
lico, deberá observarse lo siguiente:

• Mantenga limpio el equipo perforador. Lávelo a intervalos periódicos, preferente-


mente con aditivos desengrasantes.
• Limpie el lugar de la intervención antes de abrir alguna de las conexiones.
• Utilice herramientas limpias y trabaje con las manos limpias.
• Tapone siempre todas las conexiones hidráulicas inmediatamente después de sol-
tadas.
• Utilice tapones bien limpios.
• Los componentes hidráulicos, por ejemplo, válvulas, motores, siempre deberán
conservarse con tapones de protección apropiados colocados.
• Las piezas de repuesto para los componentes hidráulicos siempre deberán conser-
varse en bolsas de plástico cerradas.
• Cambiar los cartuchos de filtro inmediatamente después que el filtro indique obtu-
ración.

Reparación de los componentes hidráulicos


La reparación y/o renovación de los componentes hidráulicos deberán ser realizado
por personal competente y en un lugar adecuado. Existen las alternativas siguientes:

• Se prepara en el lugar de trabajo un espacio adecuado para realizar las reparacio-


nes hidráulicas. Las reparaciones son realizadas por personal propio con la forma-
ción debida, representantes de la marcha o personal de Atlas Copco.

24
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Los componentes son enviados para su reparación al representante local de la


marca.
• Las reparaciones de los componentes las realiza Atlas Copco. Existen instruccio-
nes de reparación para los componentes hidráulicos más importantes y más com-
plejos.

Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes hidráulicos deberán:

• estar aislados de actividades generadoras de polvo y partículas, por ejemplo solda-


dura, esmerilado, transportes de vehículos, etc.
• contar con un equipo de lavado especial necesario para la reparación de los com-
ponentes.
• tener el equipo necesario de herramientas, el cual sólo se utiliza en este taller
hidráulico, compuesto tanto por herramientas estándar como especiales.
• tener una instalación de ventilación que no atraiga polvo al local.
• contar con personal especializado.

Cambio de las mangueras hidráulicas


Una alta presión de percusión, vibraciones y otros esfuerzos mecánicos presentan
unas altas exigencias a las mangueras hidráulicas.

Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se sustituyen por man-
gueras hidráulicas:

• con acoplamientos correctamente prensados


• de la clase de calidad correcta
• con la dimensión correcta

Todas las mangueras hidráulicas sometidas a presión tienen acoplamientos prensados


y deben, por esta razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de calidad
y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de piezas de repuesto del
equipo perforador actual. Compruebe también que las conexiones de manguera estén
limpias, intactas y apretadas correctamente.

Soldadura
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la aprobación de las opera-
ciones de soldadura y elección de los electrodos.

Al realizar operaciones de soldadura deberá observarse lo siguiente:

25
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

• Desconectar la alimentación eléctrica al equipo.


• Desacoplar los cables del alternador y de la batería.
• Limpiar esmerilando la zona que va a soldarse para extraer la oxidación y pintura,
y realizar una buena preparación para la unión soldada.
• Soldar en un lugar seco.
• Conectar el cable de tierra de soldadura a una superficie limpia tan cerca como
posible del lugar de la soldadura. Evitar soldar cerca de cojinetes y casquillos. Si
éstos no pueden desmontarse, conectar entonces cables de tierra a ambos lados de
la soldadura.
• No se deberán realizar modificaciones y refuerzos sin antes consultar a Atlas
Copco.
• NO realice operaciones de soldado en el depósito de aceite hidráulico, bloque de
válvulas, recipiente de aire comprimido o conductos de aire comprimido.
• Tenga siempre a mano un extintor para incendios de aceite en todas las operacio-
nes de soldadura, corte y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales
inflamables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmerilándola. Si es posi-
ble, esmerilar también la superficie para que quede lisa y pintarla con un pintura
de protección contra la oxidación.

Recomendaciones referentes a los electrodos


Utilice siempre electrodos sin usar y limpios almacenados en un lugar seco. El tipo
de electrodo recomendado generalmente es el ESAB OK 48.00 ó ESAB OK 48.30, o
similar según el estándar siguiente:

Tabla: Recomendaciones referentes a los electrodos


ISO: 2560 E51 5B 120 20 H
SS: 14 3211 H10
DIN 1913: E51 55 B10
AWS: A/SFA 5.1 E 7018

Se puede utilizar con preferencia un equipo de soldadura Mig, siendo entonces el tipo
de electrodo recomendado el ESAB-OK Autorod 12.51, o similar según el estándar
siguiente:

Tabla: Electrodos Mig


SS: 14 3403 3423
DIN 8559: SG 2
AWS: A/SFA 5.18: ER 70 S-6

Si tiene cualquier tipo de duda, no dude ponerse en contacto con Atlas Copco.

26
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Par de apriete en las uniones roscadas


Todas las uniones están apretadas con los pares exigidos por la norma 4369:01 K de
Atlas Copco, siempre que no se especifique lo contrario. En ese caso eso se especi-
fica en las instrucciones de mantenimiento del componente en cuestión.

Nota
Todas las uniones roscadas indicadas en la tabla siguiente deben lubricarse con
Molycote 1000 o lubricante de rosca equivalente con coeficiente de fricción 0,11µ.

Tabla: Norma 4369:01 K de Atlas Copco.


Dimensión Clase de Par en Nm. Tolerancia
resistencia ±
M6 8,8 9 1
M8 8,8 23 2
M10 8,8 44 5
M12 8,8 76 8
M14 8,8 120 12
M16 8,8 187 19
M20 8,8 365 37
M24 8,8 627 63
M12 x 1,25 10,9 114 6
M16 x 1,25 10,9 276 15
M18 x 1,25 10,9 460 20
M6 12,9 15 2
M8 12,9 38 4
M10 12,9 75 8
M12 12,9 128 13
M14 12,9 203 20
M16 12,9 315 32
M20 12,9 615 62
M24 12,9 1058 106

Marcación y letreros
En los componentes mayores del vehículo portador están colocados letreros. Cuando
se piden piezas de repuesto o se hacen solicitudes sobre el vehículo portador, siempre
deberá indicarse la denominación de tipo y el número de serie. Las denominaciones
de tipo y el número de serie se indican en un documento separado, DRI (Drill Rig
Identification). El pedido de las piezas de repuesto siempre puede realizarse a través
de Atlas Copco.

27
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Desmontaje y montaje

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas

Antes del transporte en pozos o similares, puede ser necesario desmontar el equipo
perforador en partes grandes o más pequeñas. Tenga en cuenta lo siguiente al realizar
el desmontaje, elevado y montaje:

• Limpiar antes del desmontaje todo el grupo con agua y/o un detergente desengra-
sante.
• Observar una gran limpieza cuando se desmontan las mangueras hidráulicas de
aire y barrido. Taponar inmediatamente todas las mangueras, racores y tubos de
aceite hidráulico, o hermetizarlas y protegerlas de manera adecuada contra la
suciedad.
• Marcar las mangueras, tubos y otras conexiones, cuando esto no se haya hecho
con anterioridad, para facilitar el montaje y evitar las confusiones.
• Utilizar una herramienta de elevación bien fijada, y del tamaño necesario.

Nota
Al desguazar el equipo perforador siempre deberá manipularse el material peligroso
medioambientalmente según el procedimiento prescrito por las autoridades.

Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar, siguiendo un orden lógico,
la avería y poder de esta manera repararla lo más rápidamente posible.

Intentar siempre averiguar qué es lo que no funciona, para que la localización de ave-
rías pueda limitarse a un sistema o función determinado.

28
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades

Puesta en marcha con una batería auxiliar


Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar si una batería total-
mente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones a las baterías del vehículo portador no deberán ser desconectadas
durante la carga, debido a que entonces se pueden causar daños graves en el alter-
nador.

Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:

1. Controlar que las baterías auxiliares (1) tienen la misma tensión que las baterías en
el chasis.

1250 0064 41

Figura: Ayuda de arranque.


1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador

2. Acoplar en primer lugar el polo positivo de la batería auxiliar al polo positivo en la


batería del vehículo portador (2).

3. Acoplar seguidamente el polo negativo de la batería auxiliar (1) a tierra en el cha-


sis.

4. Cuando se ha arrancado el motor, desmontar en primer lugar el cable de arranque


entre masa y el polo negativo de la batería auxiliar (1).

5. Desmontar seguidamente el cable entre los polos positivos de las baterías.

29
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Introducción
Este capítulo contiene las recomendaciones en lo que respecta a los aceites hidráuli-
cos, lubricantes, gasóleo y refrigerante. Además de estas recomendaciones se aplica:

• No mezclar nunca aceites de distintos tipos y calidades.


• El aceite restante deberá conservarse de una manera segura ecológicamente y res-
petando las regulaciones de las autoridades.

En caso de dudas en lo que respecta al aceite hidráulico, lubricante, etc, sírvase


ponerse en contacto con el representante de Atlas Copco.

Aceite hidráulico

Sistema hidráulico
Utilizar una aceite de base mineral o un aceite hidráulico sintético (polyalfa-olefin o
diester) con buenas propiedades contra la corrosión, desgaste, oxidación y de preven-
ción de formación de espuma. Seleccionar un aceite con la clase de viscosidad (VG)
e índice de viscosidad (VI) según la tabla de abajo. Un aceite con un índice de visco-
sidad alto reduce la dependencia a la temperatura del aceite.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Temperatura Temperatura máx. Clase de viscosidad Índice de
operativa normal inicial mín. en el en el depósito de (VG) (ISO 3448) viscosidad VI
en el depósito de depósito de aceite aceite hidráulico,
aceite hidráulico, hidráulico, ° C °C
° C (Viscosidad (Viscosidad mín.
25-50 cSt) 1000cSt)
+ 50 a + 70 +5 + 80 ISO VG 100 Mín. 100
+ 45 a + 60 -5 + 75 ISO VG 68 Mín. 100
+ 35 a + 50 - 10 + 65 ISO VG 46 Mín. 100
+ 25 a + 40 - 15 + 55 ISO VG 32 Mín. 100
+ 10 a + 25 - 25 + 35 ISO VG 15 Mín. 100

30
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Aceites de lubricación

Perforadora (sistema de lubricación ECL)


Usar un aceite para herramientas de aire basado en minerales con aditivos para con-
trarrestar el desgaste, formación de hielo y neblina del aceite. La clase de viscosidad
deberá estar adaptada a la temperatura circundante según lo siguiente:

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura circundante °C Clase de viscosidad (ISO 3448)
- 30 a 0 ISO VG 32 - 68
- 10 a + 20 ISO VG 68 - 100
+ 10 a + 50 ISO VG 100 - 150

Motor diesel
Los aceites del motor tienen distintas propiedades se clasifican en distintas clases de
calidad. Normalmente se aplica el sistema de clasificación según API (American
Petroleum Institute) o ACEA (Association des Constructeurs Européens d’Automo-
biles).

Para los aceites API se permiten las clases de calidad siguientes.

CC, CD, CE, CF, CF-4 y CG-4

Para los aceites ACEA se permiten las clases de calidad siguientes.

E2-96, E3-96 y E4-98

Cuando el aceite de motor modifica la viscosidad, la temperatura circundante es deci-


siva a la hora de elegir la clase de viscosidad (clase SAE). Si se excede el limite de
temperatura inferior se dificulta el arranque en frío pero no se ocasionan daños en el
motor. No se deberá exceder el límite de temperatura superior debido a los daños por
desgaste.

Tabla: Clases de viscosidad recomendadas


Temperatura Viscosidad SAE Temperatura inferior
superior
+30 5W/30 (Sintético) -30
+35 5W/40 -30
+30 10W/30 -20
+35 10W/40 -20
+35 15W/40 -15
+35 20W/50 -5

31
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Caja de cambios hidráulica


En la caja de cambios hidráulica se pueden emplear distintos tipos de aceite.

• Aceite Dexron IID o equivalentes a Dexron IID

Loa aceites Dexron IID o equivalentes a Dexron IID no son miscibles con el resto
de aceites.

Los siguientes aceites pueden mezclarse entre sí.

• Aceites de transmisión que cumplen con la norma CAT TO-4 o Allison C-4
• Aceites universales que cumplen con la norma API CD o Allison C-4
• Aceites de motor multigrado que cumplen con la norma API CD o Allison C-4

Tabla: Clases de viscosidades recomendadas


Temperatura inferior Temperatura superior Viscosidad SAE
°C °C
-30 +20 SAE 0W20
-20 +10 SAE 10W
-15 +20 SAE 20
0 +35 SAE 30
+5 +45 SAE 40

Ejes centrales y de cubo de las ruedas


Usar un aceite de transmisión con la clase de calidad API GL-5 LSA y clase de visco-
sidad SAE 85W-90.

Compresor
Usar aceite de compresor o hidráulico. Deberá ser un aceite mineral de alta calidad
con aditivos para la prevención de la oxidación, formación de espuma y contrarrestar
el desgaste. El grado de viscosidad deberá adaptarse a la temperatura circundante y
deberá corresponder a ISO 3448 según lo siguiente.

Tabla: Clases e índice de viscosidades recomendados


Temperatura Clase de viscosidad (ISO 3448) Índice de viscosidad
circundante °C
Más de + 25 ISO VG 68 Mín. 95
± 0 a +25 ISO VG 46 Mín. 95

32
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Tambores
Engranaje
Para la lubricación del engranaje en el tambor de cable y manguera se usa un aceite
de motor. El aceite deberá ser de buena calidad con la clase de viscosidad SAE 20W-
40.

Grasa de lubricación

Perforadora

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, perforadora


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Caja de engranajes de NOTA: Se deberá tener en Cifra NLGI: 2
la perforadora cuenta la temperatura en la Punto de fluidez: 250 °C
caja de engranajes. Grasa de Viscosidad del aceite base: 110cSt a 40°C
alta temperatura con agente
Temperatura de funcionamiento: - 20 a +150°C
espesante con aditivos de
protección contra la oxidación
y herrumbre, así como una
buena resistencia al agua.

Dispositivo de avance

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, dispositivo de avance


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Superficies de Disulfito de molibdeno
deslizamiento del
disp. de avance
Cojinete de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
articulación, carro Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

33
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Brazo

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, brazo


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C
Uniones Molycote 1000 Coeficiente de fricción de rosca: 0,11 µm
roscadas

Portabarrena

Tabla: Grasa de lubricación recomendada


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos EP Cifra NLGI: 2
lubricación Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: -30 a +110°C

Sistema eléctrico

Tabla: Grasa de contacto recomendada


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Contactos Grasa de contactos con aditivos Cifra NLGI: 1-2
para la prevención de la Punto de fluidez: 200°C
corrosión y oxidación. Temperatura de funcionamiento: -40 a +130°C

Plataforma de servicio

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, plataforma de servicio


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

34
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Equipo de manejo de barras

Tabla: Grasa de lubricación recomendada, equipo de manejo de barras


Aplicación Tipo de grasa Propiedades
Rácores de Grasa universal con aditivos Cifra NLGI: 2
lubricación EP Punto de fluidez: 180°C
Viscosidad del aceite base: 150cST/40°C
Temperatura de funcionamiento: - 30 a +110°C

Combustible

Motor diesel
El motor diesel deberá trabajar con un gasóleo comercial con un contenido de azufre
inferior al 0,5 %. Si el contenido de azufre es superior deberá cambiarse el aceite a
intervalos más cortos.

Usar un gasóleo que cumpla alguna de las especificaciones siguientes.

• DIN EN 590
• BS 2869: A1 y A2
• ASTM D 975-88: 1-D y 2-D
• NATO Code F-54 y F-75

Con bajas temperaturas, el contenido parafínico en el gasóleo puede formar tapones


que ocasionan perturbaciones en el gasóleo. Con temperaturas circundantes por
debajo de 0°C deberá usarse, por esta razón, un gasóleo especial para el invierno.

Frigorígeno

Sistema de refrigeración del motor diesel


Es importante que el agua en el sistema de refrigeración del sistema diesel tenga la
calidad correcta. No deberán excederse los valores en la tabla siguiente.

Tabla: Calidad recomendada del agua


Calidad del agua Mín. Máx.
Valor pH a 20°C 6,5 8,5
Contenido de iones de cloruro (mg/dm3) - 100
Contenido de iones de sulfuro (mg/dm3) - 100
Dureza total (°dGH) 3 20

35
Instrucciones de mantenimiento
2. Lubricante, frigorígeno y combustible

Los aditivos de anticongelante proporcionan una buena protección contra la corro-


sión, la cavitación y el congelamiento. Usar un anticongelante libre de aminas, nitri-
tos y fosfatos. La concentración de anticongelante en el refrigerante deberá estar
dentro de los límites mínimos y máximos siguientes.

• Mín. = 35 vol-%
• Máx. = 45 vol-%

Las tablas siguientes muestran el punto de congelamiento con la mezcla de distintas


cantidades de anticongelante para los distintos tipos de motor.

Tabla: Tipo de motor Deutz BF4M 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 4,8 35
-28 5,4 40
-35 6,1 45

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 C


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,7 35
-28 6,5 40
-35 7,3 45

Tabla: Tipo de motor Deutz BF6M 1013 CP


Punto de
congelación Anticongelante, Anticongelante,
(°C) volumen (Litros) concentración (Vol-%)
-22 5,9 35
-28 6,8 40
-35 7,6 45

Acondicionamiento de aire
En el sistema de refrigeración para el acondicionamiento de aire se usa el frigorígeno
R134a. El volumen de frigorígeno es 1,6 kg.

36
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

3. Dispositivo de avance

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Serie 6000

1250 0046 95

Figura: BMH 6000 y BMHT 6000

37
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Los dispositivos de avance en las series 6000 BMH/BMHT están destinados a la per-
foración de túneles y galerías. Se montan en brazos hidráulicos de los tipos BUT 32
y BUT 35. Los dispositivos de avance están disponibles en distintas versiones según
que tipo de perforadora va a montarse. Las distintas cifras tienen distintos significa-
dos.

Ejemplo: BMH 6618 y BMHT 6616/10

La primera cifra indica el tipo de dispositivo de avance: 6 = serie 6000

La segunda cifra indica el tipo de perforadora para la que es apropiado el dispositivo


de avance:

• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432/1532
• 8 = COP 1838

La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barrena en la unidad pies: 16 = 16


pies.

La quinta y sexta cifra indican la longitud para la barrena corta en la unidad pies y
sólo son válidas para el dispositivo de avance telescópico (BMHT).

Datos técnicos

Serie 6000

Longitudes
Nota
La longitud total del dispositivo de avance depende de la perforadora y la longitud
de barrena al que está destinado. Sumando la dimensión de longitud siguiente a la
longitud de la barrena (XX) (XX/XX) se obtiene la longitud total del dispositivo de
avance.

BMH 63XX 1580mm


BMH 66XX 1211mm
BMH 68XX 1580mm
BMHT 63XX/XX 1588mm
BMHT 66XX/XX 1254mm
BMHT 68XX/XX 1588mm

38
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Pesos
Nota
Para cada tipo de dispositivo de avance se indica el peso sólo para los dispositivos
estándar más corto y más largo.

BMH 6312 - BMH 6320 425 - 540kg


BMH 6612 - BMH 6620 424 - 550kg
BMH 6812 - BMH 6820 430 - 545kg
BMHT 6314/08 - BMHT 6318/10 635 - 680kg
BMHT 6614/08 - BMHT 6618/10 600 - 640kg
BMHT 6814/08 - BMHT 6818/10 640 - 685kg

Montaje de la perforadora/unidad de rotación

Medidas preparatorias
Medidas preparatorias

1. Limpiar del dispositivo de avance el tratamiento contra la oxidación.

Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubrimientos del carro y
superficies de contacto de la perforadora.

2. Desatornillar los tornillos de montaje del carro.


3. Colocar la posible pieza inferior y la perforadora en el carro y volver a montar los
tornillos. Controlar que la perforadora quede colocada correctamente.

4. Fijar atornillando la perforadora. Apretar los tornillos (cuatro unidades) alternán-


dolos hasta que se alcance el par de 200 Nm (20 kpm).

5. Conectar y montar las mangueras a la perforadora.

6. Ajustar los carros y las mangueras según las indicaciones en este manual de ins-
trucciones.

Control después de cuatro horas


1. Controlar y apretar todas las uniones roscadas.

2. Controlar y ajustar el tendido de los cables.

3. Controlar todas las mangueras en lo que respecta a fugas.

39
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

4. Apretar y ajustar el tendido de las mangueras en los casos necesarios.

5. Controlar y ajusta el ajuste de los carros en la viga del dispositivo de avance.

Mangueras de la perforadora

Colocación de las mangueras


Según el tipo de perforadora montada en el dispositivo de avance, las mangueras
deberán colocarse según aquí abajo en el tambor de magueras y fijación de mangue-
ras del dispositivo de avance.

Tabla: Denominaciones de las mangueras


Denominaciones nuevas, Denominaciones antiguas,
mangueras ya existentes mangueras ya existentes Explicación
AL1 L1 Lubricación por aire
D1 D1 Drenaje
HDP1 PD1 Amortiguador de reflejos
HP1 S1 Percusión, entrada
HT1 TS1 Percusión, retorno
RRL1 R1 Rotación, izquierda
RRR1 R2 Rotación, derecha
WF2 V1 Barrido

Tabla: Colocación de las mangueras


Tambor de manguera Fijación de manguera del dispositivo de avance

HDP1/PD1 WF2/V1

HDP1/PD1

AL1/L1 D1
WF2/V1 AL1/L1
D1 HP1/S1
RRL1/R1

RRL1/R1

HP1/S1

HT1/TS1 RRR1/R2 HT1/TS1

RRR1/R2

1250 0043 31
1250 0043 32

Figura: COP 1838/1638 Figura: COP 1838/1638

40
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Tambor de manguera Fijación de manguera del dispositivo de avance

Figura: COP 1838/1638 (dispositivo de avance con Figura: COP 1838/1638 (dispositivo de avance con
pieza de paso del mamparo) pieza de paso del mamparo)

WF2/V1

WF2/V1

AL1/L1
HP1/S1 AL1/L1
RRR1/R2 HDP1/PD1
HP1/S1

RRR1/R2
RRL1/R1
HDP1/PD1
RRL1/R1 HT1/TS1

HT1/TS1

1250 0043 29 1250 0043 30

Figura: COP 1432/1532 Figura: COP 1432/1532

AL1/L1 WF2/V1

WF2/V1

HP1/S1 D1
AL1/L1
RRR1/R2 HP1/S1
D1

RRR1/R2

RRL1/R1

RRL1/R1
HT1/TS1 HT1/TS1

1250 0047 11 1250 0047 10

Figura: COP 1238 Figura: COP 1238

41
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Ajuste de las mangueras


1. Soltar un poco los tornillos en la fijación de mangueras para ajustar y tensarlas.

2. Tensar las mangueras, y comprobar que no se crucen.

Cables de tracción y retorno

Colocación

B
C

A D

1250 0046 97

Figura: Colocación
A Ajuste del cable de tracción
B Ajuste del cable de retorno
C Placa de rascado
D Tensor para cable de tracción
E Soporte para el portabarrena intermedio

Cambio del cable de tracción


1. Desplazar la perforadora hasta aprox. la mitad de su recorrido desplazable.

2. Soltar la tensión en los cables, tornillo A y tuerca B.

3. Desmontar el cable de tracción de su fijación delantera en el carro de la perfora-


dora.

4. Desmontar la placa de rascado C del portabarrena intermedio.

42
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

5. Soltar el soporte E de la portabarrena de manera que se pueda levantar la portaba-


rrena.

6. Desmontar el cable del tensor D en la parte posterior de la viga.

Nota
Comprobar que el nuevo cable se monte en el mismo orificio que el antiguo.

7. Montar el nuevo cable y volver a atornillar la placa de rascado.

8. Ajustar los cables según aquí abajo.

Ajuste de los cables de tracción y retorno


1. El cable de tracción se ajusta con el tornillo A y el de retorno con la tuerca B.

2. La posición del carro en la viga del dispositivo de avance deberá ajustarse cuando
se encuentra en su posición tope trasera y cuando la barrena con broca esté mon-
tada en la perforadora.

3. Ajustar los cables de manera que la broca se encuentre por detrás del resalte. La
dimensión M1 se indica en la lista de piezas de repuesto.

1250 0064 89

Figura: Dimensión de ajuste M1

Tensado del cable de retorno


1. Colocar un tablón entre el carro de la perforadora y el portabarrena intermedio.

2. Desplazar el carro hacia adelante hasta que se detenga contra el tablón. Dejar apli-
cada la fuerza de avance.

3. Tensar el cable de retorno para que no existan riesgos de que pueda salirse del
tambor. No tensarlo demasiado duro. Deberá existir un determinado destensado de
algunos centímetros cuando el cable está tensado correctamente.

43
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Ajuste del carro en la viga del dispositivo de


avance
Las placas de carro para la perforadora, portabarrena intermedio y tambor de man-
guera son guiadas a lo largo de la viga de avance con ayuda del soporte A. Cada par
de soportes se fijan en su posición con los tornillos B. Los agujeros de los tornillos en
los soportes están fabricados como ranuras oblicuas. Desplazando los soportes en
sentido longitudinal se pueden ajustar los carros en la viga de avance. Comprobar que
los soportes están orientados según la ilustración de manera que la parte exterior de
las ranuras oblicuas esté orientada hacia atrás en la viga. Comprobar que el disposi-
tivo de avance se encuentre en posición horizontal y que la barrena esté montada en
la perforadora.

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Ajuste del soporte de los carros

1. Soltar los tornillos B que sujetan los soportes.

44
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que el carro quede recto en
la viga y quede a 5 - 7 mm sobre la viga. De esta manera queda el adaptador de la
perforadora a la altura correcta.

5mm
m
1m
1250 0064 91

Figura: Dimensión de ajuste

3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que


se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para desplazar el carro
hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo del aceite
hidráulico. Si la presión sobrepasa los 30 bar, esto significa que los soportes están
ajustados demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.

6. Cambiar las mangueras dañadas y apretar los acoplamientos con fugas. Las man-
gueras están ajustadas correctamente cuando no cuelgan cuando el dispositivo de
avance se encuentra en posición horizontal.

Ajuste de la viga del dispositivo de avance en el


telescopio
La viga superior es se guía en la inferior con ayuda de los mismos soportes que para
los carros. Controlar que los soportes estén orientados de manera que la parte exterior
de la ranura oblícua esté orientada hacia atrás. Colocar el dispositivo de avance en
posición horizontal y desplazar la viga superior sobre la inferior hasta aproximada-
mente la mitad de su recorrido.

1. Soltar los tornillos B de sujeción de los soportes A.

45
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

2. Comenzar ajustando los soportes superiores de manera que la viga superior quede
recta sobre la inferior y que la dimensión sea 5 - 7 mm.

3. Desplazar seguidamente los soportes inferiores en sentido longitudinal hasta que


se haya alcanzado un juego de 1 mm entre los soportes y la viga del dispositivo de
avance.

4. Apretar los tornillos B.

5. Controlar desplazando la viga a lo largo de todo su recorrido. La presión para des-


plazar la viga hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con temperatura de trabajo
del aceite hidráulico. Si la presión excede 30 bar, esto significa que los soportes
están ajustados en exceso y deben ajustarse de nuevo.
5mm

A
m
1m

B
1250 0046 96

Figura: Ajuste del soporte para el dispositivo de avance telescópico

Cambio de la pieza de deslizamiento en el


soporte
Cada soporte tiene una pieza de deslizamiento recambiable. La pieza de desliza-
miento C está sujetada por tres cuñas D. Las piezas de deslizamiento deben cam-
biarse a intervalos periódicos para que el acero en el soporte no entre en contacto con
la viga propiamente dicha. Cambiarlas si queda menos de 1 mm de superficie de des-
gaste en la pieza. Es conveniente cambiar todas las piezas al mismo tiempo, incluso
aunque alguna de ellas tenga una superficie de desgaste de mayor grosor.

46
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

D
A
C

B
1250 0064 90

Figura: Cambio de las piezas de deslizamiento

1. Sacar las piezas de deslizamiento C del soporte con ayuda de un destornillador y


desmontar las cuñas D.

2. Introduzca una pieza de deslizamiento nueva en la ranura del soporte, y monte


cuñas nuevas.

3. Compruebe que los soportes vuelvan a montarse de la forma correcta en el carro, y


que se ajusten según las indicaciones.

Cambio de las barras de deslizamiento


Las barras de deslizamiento deben cambiarse si están desgastadas o muy rayadas.

A
1250 0020 11

Figura: Cambio de las barras de deslizamiento

1. Desmonte de la viga el carro de la perforadora, portabarrena intermedia y tambor


de manguera.

2. Desmonte las barras de deslizamiento A antiguas forzando el canto inferior de las


barras con ayuda de un destornillador.

3. Limpie minuciosamente las superficies de la viga.

47
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

4. Monte barras de deslizamiento nuevas. El canto mayor de la barra de desliza-


miento deberá quedar orientado hacia arriba. Las barras deberán colocarse
manualmente.

5. Monte de nuevo los carros para la perforadora, portabarrenas intermedio y tambor


de manguera. Ajuste los soportes a los carros según las indicaciones.

Ajuste de las distintas longitudes de barrena


para el dispositivo de avance telescópico
La utilización de distintas longitudes de barrena es posible desplazando un tope
mecánico situado en el cilindro inferior del dispositivo de avance.

1. Desplace el cilindro inferior del dispositivo de avance hacia atrás, contra el tope
mecánico.

2. Suelte los seis tornillos allén A y traslade uno de los tornillos por encima del tope
mecánico.

3. Desplace hacia adelante o hacia atrás, hasta la longitud de barrena deseada. Tenga
en cuenta que la broca B deberá encontrarse en el interior del resalte de goma.

4. Vuelva a desplazar el tornillo allén A hasta su posición ordinaria, y fije el tope


mecánico apretándolo.

A
1250 0020 12

Figura: Ajuste del tope de longitud

48
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

Cilindro de avance

Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y agua
peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No sustituya nunca las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a la
original o por mangueras con un
acoplamiento desmontable.

1. Desplace hacia adelante el carro de la perforadora, hasta aproximadamente la


mitad de su recorrido.

2. Suelte la tensión de los cables de tracción y retorno, tornillo A y tuerca B.

3. Desmonte el tambor de manguera, soltando los 4 tornillos de su centro y sacando


todo el tambor.

4. Suelte las mangueras de la fijación.

49
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

5. Suelte los tornillos C y D correspondientes a las placas de carro E y F.

C
E

SP
D
G H
N
F
A
K
M
L I
1250 0020 87

Figura: Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance.

6. Desmonte totalmente el tornillo A. Desmonte también la pieza terminal G y el


lateral H.

7. El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la viga hacia atrás.

8. Desmontar en los casos necesarios la horquilla, golpeando para sacar la espiga K.


Nota
Evitar desmontar la pieza separadora L. Si ha de ser desmontada, se deberá
medir primeramente la dimensión SP para que al montarla sea empleada la
misma distancia.
La dimensión SP se indica en la lista de piezas de repuesto.

Casquillo de tensado para la pieza separadora

Descripción
La pieza distanciadora en el extremo superior del cilindro se mantiene en su lugar con
ayuda de un casquillo tensor. Para que el dispositivo de avance funcione correcta-
mente, debe ser correcta la dimensión SP de la pieza distanciadora. La dimensión
varía según la longitud de avance y el tipo de dispositivo de avance, ver el católogo
de piezas de repuesto.

50
Instrucciones de mantenimiento
3. Dispositivo de avance

1250 0065 30 SP
Figura: Distanciador y casquillo de tensado

Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.

2. Desatornillar los tornillos N del casquillo.

3. Montar los tornillos en los orificios roscados, y apretarlos alternamente hasta que
se abra el casquillo.

Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no atornillar los tornillos.

2. Montar la pieza separadora y el casquillo en el manguito, y controlar que la


dimensión SP sea la misma que anteriormente.

3. Apretar los tornillos N alternamente, hasta un par de 38 Nm (3,8 kpm).

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


1. Limpiar minuciosamente el dispositivo de avance.

2. Lubricar según las indicaciones, ver el esquema de mantenimiento del Dispositivo


de avance.

3. Proteger las superficies sin pintar con un agente de protección contra la oxidación.

4. Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.

51
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

4. Brazo

BUT 35 G

8 7
6
5

9 4
1
3
1250 0105 70

2
Figura: Brazo
1 Placa de fijación
2 Cilindros traseros del brazo
3 Unidad de telescopio
4 Cilindros delanteros del brazo
5 Cabezal de brazo
6 Dispositivo de giro
7 Cilindro saliente
8 Cilindro saliente del dispositivo de avance
9 Pieza de paso del mamparo

El brazo hidráulico es un brazo telescópico con una rotación de avance de 360°. Está
suspendido por tres puntos tanto en la parte delantera como en la trasera. En cada sus-
pensión de tres puntos existen dos cilindros hidráulicos que, mediante un acopla-
miento serial por parejas, proporcionan paralelismo tanto en sentido horizontal como
en sentido vertical.

Un cilindro de basculación posibilita colocar el dispositivo de avance para el perfo-


rado de techos y de galerías transversales.

El movimiento de giro se obtiene mediante un dispositivo de giro hidráulico, y se


transmite a través de un eje de estrías hasta el dispositivo de avance.

52
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

El brazo BUT 35 G están disponibles en dos ejecuciones distintas, modelo M (medio)


y modelo L (grande). Ambos modelos están disponibles para dispositivos de avance
montados a la derecha o a la izquierda, así como con o sin pieza de paso del mam-
paro.

3
1 2
1250 0105 74

Figura: BUT 35 G modelo M, dispositivo de avance montado a la izquierda


1 Parte trasera del brazo
2 Parte intermedia del brazo
3 Parte delantera del brazo

3
1 2
1250 0105 73

Figura: BUT 35 G modelo L, dispositivo de avance montado a la izquierda


1 Parte trasera del brazo
2 Parte intermedia del brazo
3 Parte delantera del brazo

Datos técnicos

BUT 35 G

Modelo M (medio)

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 3060 kg


Parte trasera del brazo (1) 1700 kg
Parte intermedia del brazo (2) 410 kg
Parte delantera del brazo (3) 640 kg

Longitud
Telescopio replegado 7252 mm

53
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Telescopio desplegado 8852 mm

Modelo L (grande)

Peso
Nota
Todos los pesos son válidos para el brazo excluido el dispositivo de avance y la per-
foradora.

Brazo completo incluidas mangueras hidráulicas 3200 kg


Parte trasera del brazo (1) 1840 kg
Parte intermedia del brazo (2) 410 kg
Parte delantera del brazo (3) 640 kg

Longitud
Telescopio replegado 7952 mm
Telescopio desplegado 9552 mm

Uniones roscadas

Pares de apriete
La tabla siguiente indica las uniones roscadas que necesitan pares de apriete especia-
les. El resto de uniones roscadas pueden apretarse a un par según el estándar K4369
de Atlas Copco, ver las instrucciones de mantenimiento Generalidades.

Nota
Todas las uniones roscadas en las tabla siguiente deberán lubricarse con grasa
Molycote 1000 u otra grasa con un coeficiente de fricción de 0,11 µ.

54
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

14 5
19 1 10

13
16 13
6 7, 18 8 15
11
3
2 12
1250 0107 03

2 9
11

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 G modelo M

14 5
19 1 10

13
16 13
17 6 7, 18 8 15
11
2 3
12
1250 0107 04

2 9
11

Figura: Uniones roscadas, BUT 35 G modelo L

Tabla: Pares de apriete


Núm Tolerancia +/- Cantida
. Uniones roscadas Rosca Par Nm Nm d
1 Perno, articulación trasera del brazo M20 365 36 2
2 Eje expansor, articulación trasera de M20 290 50 2
cilindro
3 Eje expansor, cilindro trasero M20 290 50 4
4 Eje expansor, cilindro telescópico M16 195 20 1
5 Eje expansor, cilindro saliente del M16 195 20 1
dispositivo de avance

55
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Núm Tolerancia +/- Cantida


. Uniones roscadas Rosca Par Nm Nm d
6 Tornillo, caja de cojinete-cuerpo trasero M16 315 31 16
de brazo (modelo M)
Tornillo, caja de cojinete-prolongación
(modelo L)
7 Tornillo, telescopio-fijación delantera M16 315 31 12
del brazo
8 Perno, articulación de brazo delantera M20 365 36 1
9 Perno, articulación de brazo delantera M16 187 18 1
10 Eje expansor, cilindro delantero M16 195 20 4
11 Eje expansor, articulación de cilindro M16 195 20 2
delantera
12 Tornillo, fijación delantera del brazo- M16 315 31 15
dispositivo de giro
13 Eje expansor, cilindro saliente M16 195 20 2
14 Tornillo, soporte de dispositivo de M12 128 13 4
avance-eje de fijación-tapa
15 Contratuerca, cilindro saliente del M24 290 50 1
dispositivo de avance
16 Tornillo, dispositivo de giro-tapa M12 128 13 4
17 Tornillo, prolongación-cuerpo trasero M16 315 31 16
del brazo
18 Tornillo, telescopio-parte intermedia del M12 128 13 12
brazo
19 Tornillo, placa de fijación-consola del M24 630 60 18
brazo

Nota
Los tornillos en la unión roscada número 19, placa de fijación-consola del brazo,
deberá ser de la clase de resistencia 12.9. La clase de resistencia para el resto de
uniones se desprende de la lista de piezas de repuesto del brazo.

56
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Pieza de paso del mamparo

Colocación de las mangueras

HD FL
AL
HP FL
AF BFL BAN BRR F
BFR BRL FR
F
HT WF BE BE FR
RRL FE
RG WAM
F FE
RGF RRR
WC
DS
RGR F HDP
SR
DS
RA M LS
SR
RA LS

1250 0064 65

Figura: Colocación de las mangueras en la pieza de paso del mamparo


AF Barrido de aire
AL Lubricación por aire
BAN Retención de antiparalelismo
BE Telescopio de brazo
BFL Cilindro izquierdo de brazo, delantero
BFR Cilindro derecho de brazo, delantero
BRL Cilindro izquierdo de brazo, trasero
BRR Cilindro derecho de brazo, trasero
DS Portabarrena hidráulico, opción
F Avance
FE Carrera de avance
FL Cilindro saliente
FR Rotación de avance
HD Percusión, drenaje
HDP Amortiguador de reflejos, perforadora
HP Percusión, entrada
HT Percusión, depósito
LS Retorno automático de perforadora
M Cable eléctrico, opción RAS
RA Brazo de manipulación de barra, opción RAS
RG Mordaza de agarre, opción RAS
RGF Mordaza de agarre delantera, manipulación de barra, opción RAS
RGR Mordaza de agarre trasera, manipulación de barra, opción RAS
RRL Rotación, izquierda, perforadora
RRR Rotación, derecha, perforadora
SR Stinger, opción
WAM Neblina de agua, opción
WC Lubricación por agua, dispostivo de avance, opción
WF Barrido de agua

Puesta en marcha de un brazo nuevo


Cuando se pone en marcha un brazo nuevo o renovado, o después de un largo tiempo
de no utilizar el brazo, se deberán tomar las medidas siguientes.

57
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1. Lubricar el brazo según el esquema de mantenimiento. Es importante que la lubri-


cación resulte eficaz desde el principio.

2. Limpiar minuciosamente las barras de los émbolos y las superficies de desliza-


miento, que han sido tratadas con un agente de protección contra la oxidación.

3. Controlar y apretar todas las uniones de los pernos y de los ejes de expansión,
como mínimo una vez por turno laboral durante la primera semana de funciona-
miento del brazo.

4. Controlar que la presión de los circuitos hidráulicos esté ajustada correctamente.


La presión deberá ser de 195-220 bar en el circuito de alta presión, y de 40 bar en
el circuito piloto.

5. Controlar todos los movimientos de maniobra, de manera que todos los cilindros
hidráulicos lleguen hasta sus posiciones límite.

6. Controlar también que ninguna manguera quede aprisionada, y que no existan


fugas de aceite.

Fijación con estrobos y elevación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una especial atención en la
sujeción y elevación de objetos pesados
con correas.
• Puede provocar daños personales.
• La elevación debe realizarse por el centro
de gravedad.
• Emplee sólo correas que estén íntegras y
se adecuen a la carga que van a
desplazar.
• Fije las correas en las horquillas de izado,
en caso de contar con éstas.

Elevación
1. Controlar que la herramienta de elevación esté destinada a las cargas que va a
soportar. Para los datos de peso, ver la sección Datos técnicos.

58
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

2. Colocar los estrobos de manera que la elevación se realice en el punto de grave-


dad, ver la sección Fijación con estrobos.

3. Elevar con precaución. Controlar que el brazo no empiece a girar, y que no se des-
placen los estrobos.

Fijación con estrobos

Tp

3000
1250 0107 09

Figura: Fijación con estrobos BUT 35 G, modelo L

59
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

División del brazo

Seguridad

ADVERTENCIA
• Desmontaje y montaje de componentes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Durante las tareas de servicio y
mantenimiento, los componentes
susceptibles de moverse o caerse deben
estar adecuadamente apuntalados o
sujetos por correas.

Nota
No deberán realizarse trabajos de modificación y refuerzo del brazo sin consultar
previamente con Atlas Copco Rock Drills AB.

Desmontaje del dispositivo de avance

A A
1250 0105 76

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

1. Fijar el dispositivo de avance con estrobos antes del desmontaje, de manera que no
pueda caerse.

2. Soltar todas las mangueras existentes en la fijación de mangueras del dispositivo


de avance.

3. Desenroscar el cilindro saliente del dispositivo de avance del dispositivo de


avance.

4. Desmontar el dispositivo de avance del brazo desatornillando los soportes (A) del
soporte del dispositivo de avance.

60
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

División del brazo


El brazo puede acortarse dividiéndolo entre la parte trasera del brazo (brida del tubo
telescópico) y parte intermedia del brazo (fijación delantera del cilindro).
1250 0105 75

Figura: División del cuerpo del brazo

1. Apuntalar o fijar con estrobos la viga delantera del brazo antes de comenzar el
desmontaje.

2. Soltar las mangueras hidráulicas a los cilindros, y taponar las mangueras y los
rácores.

3. Desacoplar los posibles cables de los sensores.

4. Desmontar seguidamente los doce tornillos (A) con sus arandelas respectivas.

Ejes expansores
En la mayoría de las fijaciones de los cilindros y articulaciones se utilizan ejes expan-
sores. Éstos pueden activarse apretando una tuerca. Los casquillos ranurados son
entonces empujados hacia arriba por el eje cónico, evitando el juego de las piezas.

Desmontaje
1. Apuntalar o fijar con estrobos la parte del brazo sostenida por el eje expansor,
antes de comenzar el desmontaje del eje.

2. Soltar la tuerca (A) y sacar el tornillo (B).

3. Montar un tornillo que se adapte a las roscas en los casquillos (C), y apretarlo
hasta que se suelte alguno de los casquillos.

61
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

4. Desmontar el otro casquillo y el eje (D).

B
C

C
1250 0020 16

Figura: Eje en expansión

Montaje
1. Montar el eje (D) en la orejeta del cilindro o en la articulación. Lubricar el eje
antes de montarlo.

2. Montar los dos casquillos (C). Controlar que queden colocados simétricamente en
el lugar de la fijación.

3. Montar el tornillo (B) y la tuerca (A) en el eje expansor y apretarlos. La tuerca


sólo deberá apretarse hasta que no exista ya holgura. Si se apriete demasiado
fuerte se puede romper la orejeta de fijación. Utilizar sólo los pares de apriete indi-
cados en la tabla de pares, ver la sección Uniones roscadas.

62
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Telescopio de brazo

Desmontaje del telescopio del brazo

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe especial cuidado en el
desmontaje del telescopio del brazo.
• Puede provocar daños personales.
• Apuntale adecuadamente el dispositivo
de giro y la viga de brazo delantera antes
de desmontar el telescopio del brazo.

División del brazo


Antes de poder desmontar el dispositivo telescópico para mantenimiento o cambio,
se debe dividir el brazo.

Figura: División del brazo

1. Desplegar el telescopio hasta su posición límite delantera.

2. Girar la viga del dispositivo de avance hacia arriba y hacia abajo.

3. Descender el brazo, de manera que la viga del dispositivo de avance descanse


sobre el suelo.

4. Apuntalar correctamente debajo del dispositivo de giro, y la viga delantera del


brazo, antes de desmontar el telescopio.

5. Soltar los tornillos (A) de la viga delantera del brazo.

63
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Desmontaje del telescopio y caja de cojinete


La figura de abajo muestra un BUT 35 G modelo M. La manera de proceder para des-
montar el telescopio y caja de cojinete es la misma para el modelo L. La única dife-
rencia es que la caja de cojinete (B) en el modelo L está atornillada al segmento de
prolongación en lugar de al cuerpo trasero del brazo.

A 1

2
1250 0105 77

Figura: Desmontaje del telescopio y caja de cojinete

1. Replegar el telescopio hasta su posición límite trasera.


2. Fijar adecuadamente con estrobos la caja de cojinetes. Utilizar una grúa o similar.

3. Soltar las mangueras hidráulicas (C).

4. Soltar los tornillos (B) de la caja de cojinete.

5. Desmontar el eje expansor (D).

6. Sacar con cuidado el telescopio, cilindro y caja de cojinete.

64
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Control de los casquillos de la caja de cojinetes

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Control de los casquillos de la caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillos
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

El dispositivo telescópico deberá ser controlado minuciosamente en lo que respecta a


daños y desgaste.

1. Desplegar el tubo telescópico (A).

2. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

3. Medir el juego entre el tubo de telescopio (A) y los dos casquillos superiores (C).
Si el juego (I) es mayor de 1 mm deberá desmontarse la caja de cojinetes (D) y
cambiar los casquillos desgastados.

D
A

1250 0043 28

Figura: Juego entre el tubo de telescopio y los casquillos

65
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Control de las cuñas


1. Controlar minuciosamente las cuñas (E). Si están deformadas deberán esmerilarse
para evitar que se produzcan daños en los carros (F), caja de cojinetes (D) y cas-
quillos (C).

E E

1250 0042 96

C D C

Figura: Dispositivo telescópico


C Casquillo
D Caja de cojinetes
E Cuñas
F Carros

Control de los carros


1. Desmontar la arandela (G) y el retén (H), y soltar seguidamente la tapa (B).

2. Colocar el dispositivo de avance sobre un apoyo y girar el brazo de manera que la


carga sólo recaiga en uno de los lados de las cuñas.

66
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

3. Los carros (F), ver la figura de arriba, se pueden sacar entonces de la caja de coji-
netes y controlarse. Deberán cambiarse si están desgastados o rayados.

C
D
G H B A

1250 0042 97

Figura: Caja de cojinetes


A Tubo telescópico
B Tapa
C Casquillo
D Caja de cojinetes
G Arandela
H Retén

67
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Unidad de rotación

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Observe una máxima precaución en el
desmontaje de la unidad de rotación.
• Puede provocar daños personales.
• Asegure la base del dispositivo de
avance para dotarle de una adecuada
estabilidad.

Generalidades
La unidad de rotación se compone de un dispositivo de giro y una caja de cojinete
fijada al eje de fijación del soporte del dispositivo de avance.

68
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

E
1250 0109 89

Figura: Unidad de rotación


A Soporte del dispositivo de avance
B Eje de fijación
C Dispositivo de giro
D Caja de cojinetes
E Cilindro saliente

Funcionamiento del dispositivo de giro


El dispositivo de giro convierte el movimiento linear del émbolo (B) en un movi-
miento de giro.

El dispositivo de giro se compone de una caja (A) con un engranaje anular (C) y dos
partes móviles; un émbolo (B) y un eje (D). El eje está provisto de estrías que con-
cuerdan con las estrías internas del émbolo. Las estrías exteriores del émbolo con-
cuerdan con las estrías del engranaje anular.

El émbolo se desplaza hacia adelante y hacia atrás en la carcasa, y las estrías impul-
san el movimiento giratorio del eje.

69
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1250 0058 32

Figura: Funcionamiento del dispositivo de giro

70
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Reacondicionamiento del dispositivo de giro

Desmontaje del dispositivo de giro del brazo


1. Girar el dispositivo de avance 90° para que el dispositivo de avance con la perfo-
radora quede debajo del brazo. Apuntalar por debajo del dispositivo de avance
para que quede firme.

1
2
3

5 6

8
9

10
11
1250 0107 34

Figura: Desmontaje del dispositivo de avance

71
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

2. Desmontar el eje expansor (11) del eje saliente.

3. Desmontar los tornillos (1) y la protección (2).

4. Desmontar los tornillos (3) y el sensor (4).

Nota
Este punto sólo es válido para los equipos perforadores con el sistema de regula-
ción RCS y alguna de las opciones ABC Regular o ABC Total.

5. Desmontar los tornillos (5) y la tapa exterior (6).

6. Desmontar los tornillos (7), la tapa interior (8) y la pieza intermedia (9).

7. Soltar las mangueras hidráulicas del dispositivo de avance. Taponar todas las man-
gueras y conexiones.

8. Elevar con cuidado el brazo recto hacia arriba, de manera que no se dañe el coji-
nete de deslizamiento (10) en la caja de cojinete.

9. Girar de manera que la caja de cojinete (E) quede en su posición original.

10. Fijar con estrobos alrededor de la caja de cojinetes (E).

11. Desmontar los tornillos (A), el soporte de manguera (B) y la tapa (C).
1250 0107 35

A
D B
Figura: Desmontaje de la tapa y el soporte de manguera.

12. Desmontar la caja de cojinete soltando los tornillos (D).

72
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

13. Desmontar las mangueras hidráulicas de la válvula de contrapeso y taponar las


mangueras y las conexiones.

14. Fijar con estrobos alrededor del dispositivo de giro y desmontarlo del cabezal del
brazo soltando los tornillos (F).
1250 0109 90

Figura: Desmontaje del dispositivo de giro

73
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Piezas comprendidas en el dispositivo de giro


102
105
05
113
04
207
204
206 100
304
205

302
202
203
300
200
201
111 03.1
211
210
211
111 301
302
03.2
302

205
112 304
01 206

112 02
1250 0107 07

Figura: Piezas comprendidas en el dispositivo de giro

Tabla: Piezas comprendidas en el dispositivo de giro


Pos. Pos.
núm. Descripción núm. Descripción
01 Carcasa 200 Retén interior de émbolo
02 Eje 201 Retén interior de émbolo (sin aro
tórico)
03.1 Camisa de émbolo 202 Retén exterior de émbolo
03.2 Émbolo 203 Retén exterior de émbolo (sin aro
tórico)
04 Tapa 204 Aro tórico
05 Anillo de seguridad 205 Retén del eje
206 Retén
100 Pasador de seguridad 207 Anillo de soporte
102 Tornillo 210 Aro tórico
105 Tapón 211 Anillo de soporte
111 Racor de lubricación

74
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Pos. Pos.
núm. Descripción núm. Descripción
112 Válvula de descarga de grasa 300 Aro de desgaste
113 Pasador de seguridad 301 Aro de desgaste
302 Aro de desgaste
304 Arandela

Desmontaje del dispositivo de giro


Nota
Cuando se montan las piezas comprendidas en el dispositivo de giro, las piezas pro-
vistas de estrías: eje y émbolo deberán volver a montarse en sus posiciones origina-
les.

Existen dos marcaciones de posición permanentes:

• Una marcación para el émbolo-engranaje anular


• Una marcación para el eje-émbolo
1250 0109 87

Figura: Marcación permanente émbolo-engranaje anular

75
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1250 0109 88

Figura: Marcación permanente eje-émbolo

El montaje del dispositivo de giro se facilita si se hacen otras marcaciones de ayuda


durante el desmontaje.

1. Colocar el dispositivo de giro sobre un banco de trabajo limpio.

2. Desmontar todas las conexiones hidráulicas.

3. Desmontar la válvula de contrapeso y los componentes pertenecientes.

4. Marcar las posiciones entre sí del anillo de seguridad (05), de la tapa (04) y del eje
(02) con un punzón o un rotulador.

5. Desatornillar los tornillos (102) y los tapones (105). Atornillar dos de los tornillos
(102) en los agujeros roscados del anillo de seguridad (05). Extraer con ayuda de
los tornillos el anillo de seguridad de las estrías del eje (corona dentada).
1250 0109 82

B A 05
102

105
102
05

Figura: Desmontaje del anillo de seguridad

76
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

6. Enroscar dos tornillos con arandelas o manguitos en la tapa (04) y usar un mango
de tracción para desenroscar la tapa del eje.

04

1250 0109 83

Figura: Desmontaje de la tapa

Nota
En algunos casos la tapa puede estar apretada muy fuerte. Se puede entonces sol-
dar una palanca en la tapa para poder hacer más fuerza para soltarla.

7. Atornillar dos tornillos en la brida del eje (02). Los tornillos posibilitan que se
pueda girar el eje con ayuda de un mango de tracción. Girar el eje a derechas. El
eje comenzarán entonces a salir de la caja.

Nota
No girar el eje demasiado, sólo hasta que todavía esté en contacto con el émbolo.
Antes de desenroscar totalmente el eje se debe marcar su posición en relación al
émbolo, ver el punto siguiente.

02

A
1250 0109 84

Figura: Desmontaje del eje

77
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

8. Marcar con un rotulador la posición del eje en relación al émbolo, es decir marcar
una de las estrías del eje y la ranura correspondiente en el émbolo. Ver el ejemplo
en la figura siguiente.

A
1250 0109 85

Figura: Marcación eje-émbolo

9. Desenroscar totalmente el eje de la caja.

10. Usar un mandril de plástico y un martillo para sacar el émbolo (03.2) (incluida la
camisa del émbolo (03.1)) de la caja (01).

Nota
Para poder montar el émbolo en la posición correcta se deben hacer marcaciones
de ayuda. Para que esto sea posible, el émbolo deberá soltarse primero total-
mente del engranaje anular. Mantener el émbolo en esta posición y marcar con un
rotulador en la caja (01), camisa del émbolo (03.1) y émbolo (03.2).

01

03.1

03.2
1250 0109 86

Figura: Marcación caja-camisa del émbolo-émbolo

Cuando se ha realizado la marcación se puede sacar el émbolo de la caja, pero


tener cuidado para no dañar el émbolo o la caja.

78
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

11. El émbolo y la camisa del émbolo no necesitan desmontarse si no se sospecha que


está dañado el aro tórico (210). Si necesita cambiarse el aro tórico (210), marcar
las posiciones entre sí del émbolo y la camisa del émbolo y extraer seguidamente
los aros de desgaste (300 y 301). Expulsar los pasadores de bloqueo (100) y desen-
roscar el émbolo de la camisa del émbolo.

Cambiar el aro tórico (210) y volver a juntar el émbolo y la camisa del émbolo.

12. Desenroscar los racores de lubricación (111) y las válvulas (112).

13. Desmontar todas las empaquetaduras y cojinetes.

14. Limpiar minuciosamente todas las piezas y controlar que no estén desgastadas.

Nota
Los aros de desgaste (300, 301 y 302) deberán tener un grosor máximo de 3,098
mm. Las arandelas (304) deberán tener un grosor máximo de 3,048 mm.

Montaje del dispositivo de giro


1. Limpiar minuciosamente todas las piezas y secarlas con aire comprimido. Com-
probar que se vean claramente todas las marcaciones de posición.

2. Inspeccionar minuciosamente las roscas en el eje (02) y en la tapa (04) y extraer


esmerilando las posibles rebabas.

3. Enroscar la tapa en el eje.

4. Lubricar con aceite hidráulico todas las empaquetaduras y superficies de contacto.

Nota
Cambiar siempre las empaquetaduras y cojinetes cuando se monte el dispositivo
de giro.
No utilizar herramientas afiladas para el montaje de las empaquetaduras.

5. Montar los aros de desgaste (300 y 301) en el émbolo.

Nota
El montaje del émbolo es el punto más difícil de realizar. Puede ser una buena
idea entrenarse una vez sin retenes en el émbolo.

79
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

6. Colocar la caja (01) en posición vertical con la brida hacia arriba. Montar el
émbolo en la caja. Usar las marcaciones de ayuda para montarlo en la posición
correcta. Poner la caja horizontalmente cuando el émbolo ha entrado en contacto
con el engranaje anular y controlar en el otro extremo de la caja que la posición
del émbolo concuerde con las marcaciones permanentes.
1250 0109 87

Figura: Marcaciones permanentes émbolo-engranaje anular

Enroscar el émbolo totalmente de manera que la camisa del émbolo haga fondo en
el engranaje anular.

7. Lubricar las arandelas (304) con grasa.

8. Montar un juego de arandela (304) y retenes (205) y (206) en el eje (02) y un


juego en la tapa (04).

04

206
304
205

205
1250 0107 08

304
206

02

Figura: Montaje de arandelas y retenes

80
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

9. Fijar cinta de carrocero en la corona dentada y roscas del eje para evitar uqe se
destruyan los retenes del émbolo cuando se monta el eje (02).

1250 0107 37

Figura: Corona dentada y roscas del eje

10. Montar el eje en su lugar de manera que la marcación del eje quede enfrentada a la
marcación de la camisa del émbolo. Extraer seguidamente la cinta de carrocero.

11. Lubricar la parte roscada (04) de la tapa con las pasta de roscas y enroscarla en el
eje. Apretar a un par de 800-950 Nm.

12. Lubricar la corona dentada del eje con grasa abundante. Lubricar asimismo las
superficies metálicas brillantes de la tapa con grasa.

13. Montar el circlip (05) en el eje e intentar encontrar una posición en la que el orifi-
cio pasante del circlip quede enfrentado al orificio roscado de la tapa (04). Puede
ser necesario soltar o apretar un poco la tapa para que concuerde el enfrentado.

14. Aplicar Loctite 242 (o similar) en los tornillos (102) y apretarlos a un par de 116
Nm. Aplicar masilla de hermetización en los tapones (105) y atornillarlos en el
circlip para que queden en el nivel correcto.

15. Bombear grasa en los racores de lubricación (111) para extraer las posibles impu-
rezas y controlar que funcione. Limpiar la grasa excesiva.
16. Atornillar los racores de lubricación (111) y las válvulas (112).

17. Montar las conexiones hidráulicas y la válvula de contrapeso.

Medidas después del montaje del dispositivo de giro


Después de montar el dispositivo de giro se deberá controlar que no existen fugas de
aceite. Acoplar en los casos necesarios el dispositivo de giro en un banco de prueba
hidráulico y probarlo antes de montarlo en el brazo.

81
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

1. Poner bajo presión las lumbreras P2 con una presión de 210 bar. No deberá salir
aceite por la lumbrera P1 o alrededor de la tapa.

2. Presurizar el puerto P1 a 210 bar. No deberán existir fugas en el puerto P2 o alre-


dedor de la brida del eje.

3. Bombear grasa en los racores de lubricación (111) de manera que salga a través de
las válvulas (112). Repetir este procedimiento después de haber operado el dispo-
sitivo de giro algunos ciclos.

4. Operar un mínimo de 15 ciclos y controlar que no existan fugas de aceite.

Montaje del dispositivo de giro en el brazo


1. Fijar con estrobos alrededor del dispositivo de giro y montarlo en el cabezal del
brazo con los tornillos (F).
1250 0109 90

Figura: Montaje del dispositivo de giro en el brazo


2. Conectar las mangueras hidráulicas a la válvula de contrapeso.

82
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

3. Durante el montaje de la caja de cojinete es importante que sea correcta la posi-


ción de tope para la rotación del dispositivo de avance.

A A
1250 0109 93

B B

45 ° 45 °

Figura: Posición de tope para la rotación del dispositivo de avance


A Caja de cojinete en la posición horizontal
B Caja de cojinete girada por debajo del brazo a la posición de tope

a. Girar el dispositivo de giro a la posición de tope.

b. Girar seguidamente hacia el lado opuesto de manera que el dibujo de los orifi-
cios en la brida del eje del dispositivo de giro se desplace dos orificios.

83
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

c. Con el dispositivo de giro girado a esta posición se puede montar la caja de


cojinete (E) colgando verticalmente. Los tornillos (D) deberán apretarse a un
par de 315 Nm.

D
E
1250 0109 94

Figura: Montaje de la caja de cojinete

4. Montar la tapa (C) y el soporte de manguera (B) con los tornillos (A). Los tornillos
(A) deberán apretarse a un par de 128 Nm.
1250 0109 92

B
Figura: Montaje de la tapa y el soporte de la manguera

84
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

5. Montar el dispositivo de avance girando la caja de cojinete 90°. Descender el


brazo recto hacia abajo hacia el eje de fijación (12) del soporte del dispositivo de
avance. Ser cuidadosos para no dañar el cojinete de deslizamiento (10) en la caja
de cojinete.

1
2
3

5 6

8
9

10
11

12
1250 0109 91

Figura: Montaje del dispositivo de avance

6. Montar la pieza intermedia (9) y la tapa interior (8). Los tornillos (7) deberán apre-
tarse a un par de 128 Nm.

85
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

7. Montar la tapa interior (6) con los tornillos (5). Los tornillos (5) deberán apretarse
a un par de 75 Nm.

8. Montar el sensor (4) con los tornillos (3).

Nota
Este punto sólo es válido para los equipos perforadores con el sistema de regula-
ción electrónico RCS y alguna de las opciones ABC Regular o ABC Total.

9. Montar la protección (2).

10. Montar el cilindro saliente con ayuda del eje expansor (11). El eje expansor (11)
deberá apretarse a un par de 195 Nm.

11. Elevar el brazo y girar el dispositivo de avance 90°. Volver a montar las mangue-
ras hidráulicas.

Ajuste del cilindro saliente


Nota
Para el montaje del cilindro saliente se deberá basarse en un ajuste básico de 782
mm entre el centro en los ejes expansores. Continuar seguidamente ajustando con
precisión el cilindro saliente según lo siguiente.

86
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

782

A
B
1250 0145 73

Figura: Ajuste del cilindro saliente


1. Poner el brazo en posición horizontal.

2. Poner la caja de cojinete del dispositivo de giro en posición horizontal, con ayuda
de un nivel de agua (medir verticalmente en la brida del dispositivo de giro).

3. Maniobrar el dispositivo de giro, de manera que el soporte del dispositivo de


avance quede en posición horizontal.

4. Cuando el brazo se encuentra en esta posición se puede bascular el soporte del dis-
positivo de avance con el cilindro saliente. Cuando la barra del émbolo del cilin-
dro saliente está totalmente introducida en el cilindro, el soporte deberá
encontrarse en posición horizontal.

5. Ajustar soltando los tornillos de bloqueo (A) y desenroscar o enroscar la barra del
émbolo con una llave fija en el agarre de llave de la barra (B), de manera que el
soporte quede en posición horizontal.

87
Instrucciones de mantenimiento
4. Brazo

Equipo de dirección - sensor de ángulo


El equipo de dirección se trata por separado en las instrucciones de mantenimiento,
ver la instrucciones de mantenimiento Equipo de dirección.

88
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Motor

Unidad de motor Deutz 1013 C

1250 0064 39

Figura: Motor

El tipo de motor (A), número de motor (B) y datos del motor están inscritos en el
letrero de tipo (C) fijado en el cárter. El número de motor también está estampado en
el cárter junto a la flecha.

Elevar la cubierta para acceder a estos números.

Figura: Letrero de tipo de motor


Nota
Al pedir piezas de repuesto deberán indicarse el tipo y número del motor.

89
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Datos técnicos
Deutz BF4M 1013C
Potencia máx. a 2300 rpm 109KW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 572Nm
Cilindrada 4,76dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 35A
28V
Motor de arranque 4KW
24V
Peso 490Kg

Deutz BF6M 1013C


Potencia máx. a 2300 rpm 170KW
Par de torsión máx. a 1400 rpm 847Nm
Cilindrada 7,14dm 3
Juego de válvulas
Admisión 0,3 +0.1 mm
Escape 0,5 +0.1 mm
Ralentí 800rpm
Refrigeración Refrigeración por agua
Inyección de combustible Bosch
Alternador (Bosch) 55A
28V
Motor de arranque 4KW
24V
Peso 670Kg

90
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Pares de apriete
Tabla: Pares de apriete, motor diesel Deutz 1013
Uniones roscadas Par de apriete (Nm) Observación
Tapa de válvulas 8,5
Tornillo de ajuste, brazo de basculación 21
Fijación del motor, lado de volante motor 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Fijación del motor, lado del ventilador 187 M16 x 40, 8.8 A4C
Tubo de aspiración 8,5
Tubo de bifurcación de gases de escape 21
Tapón de vaciado de aceite 50
Fijación de inyector 16 Torx
Conductor de inyección 30 M14 x 1.5
Colector de aceite (de fundición) 29
Colector de aceite (plancha) 21

91
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento y
antes de repostar combustible.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.
• No manipule líquidos inflamables cerca
de superficies calientes, chispas o
llamas.

Sistema de combustible
Cambio del filtro de combustible

Figura: Filtro de combustible

Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro diesel del motor (1) y
un filtro de prefiltrado (2), colocado entre el depósito diesel y el motor. El filtro de
prefiltrado tiene un elemento suelto que deberá limpiarse una vez al mes. El elemento
de prefiltrado dañado deberá cambiarse.

92
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

El filtro del motor diesel (1) deberá cambiarse, y no puede ser limpiado:

1. Cerrar la espita del combustible.

2. Soltar el filtro de combustible (1) con una herramienta adecuada, y desenroscar el


filtro.

3. Recoger el posible combustible derramado.

Figura: Cambio del filtro de combustible

4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-


tro.

5. Aceitar ligeramente el retén de goma del filtro nuevo.

6. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de combustible

7. Apretar el filtro otra media vuelta.

8. Abrir la espita de combustible.

9. Controlar que el filtro de combustible sea estanco.

Purga de aire del sistema de combustible


Cuando el motor comienza a trabajar la primera vez o cuando se vacía el depósito
deberá purgarse el sistema de combustible.

93
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Conecte el encendido.

2. Colocar un recipiente de recogida de combustible debajo del filtro.

3. Abrir el tornillo de purga de aire (1).

1
1250 0102 21

Figura: Tornillo de purga de aire del filtro de combustible (1)

4. Usar la bomba de mano (2). Bombear hasta que el combustible salga sin burbujas.

2
1250 0102 22

Figura: Colocación de la bomba de mano (2)

5. Apretar el tornillo de aire (1) a un par de 15 Nm.

6. Continuar bombeando hasta que sea mayor la resistencia.

7. Poner en marcha el motor.

8. Controlar la estanqueidad en el tornillo de purga de aire del filtro de combustible


(1).

Drenaje del filtro de combustible


Llenar siempre el depósito con gasóleo limpio y con combustible de calidad correcta
según la temperatura.

94
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

1. Soltar el tapón del fondo aprox. una vuelta, y dejar que salga el agua.

2. Apretar el tapón para que no salga el gasóleo.

1250 0020 28

Figura: Drenaje del filtro de combustible

Sistema de aire
Generalidades
Es importante que el filtro y el depurador de aire estén en buen estado para que depu-
ren adecuadamente los gases de escape. Si se realizan varios desmontajes y montajes,
se puede dañar la empaquetadura existente entre el elemento y la caja del filtro. Los
gases de escape sucios y la reducción en la potencia del motor pueden indicar que el
filtro está obturado.

1. Cuando el filtro está obturado, esto se indica en el panel de maniobra. Ver las ins-
trucciones de funcionamiento Desplazamiento: Funciones del panel de maniobra.

Cambio del elemento filtrante

N.B.
El cartucho de seguridad no puede ser limpiado ni reutilizado.

1. Suelte la carcasa del filtro (2) desenganchando los estribos de sujeción (1).

2. Extraiga el elemento filtrante sucio (3).

3. Compruebe si la empaquetadura encolada presenta fisuras u otros daños.

4. Limpie o sustituya el elemento filtrante (3) por uno nuevo.

5. En caso necesario, cambie también el cartucho de seguridad (4). En ese caso,


afloje la tuerca (5) y saque el cartucho (4).

95
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

6. Vuelva a montar el elemento filtrante (3) y la carcasa de filtro (2). Bloquee con los
estribos de sujeción (1).

1250 0138 00

Figura: Cambio del elemento filtrante

Limpieza del elemento filtrante

N.B.
El elemento filtrante y el cartucho de seguridad deberán cambiarse después de
cinco limpiezas. El cartucho de seguridad deberá cambiarse como mínimo después
de un año de funcionamiento. No limpiar la caja del filtro con aire comprimido.

1. Golpear algunas veces con cuidado el elemento filtrante (A) con el lado delantero
contra la palma de la mano o algún otro objeto suave, como alternativa limpiar el
elemento filtrante con aire comprimido seco.

2. Comprobar que el elemento filtrante no se dañe.

3. Alumbrar el elemento filtrante con una lámpara para observar si está dañado.

4. Volver a montar el elemento filtrante.

Limpieza de la válvula guardapolvo


1. Vaciar la válvula (1) presionando sobre la ranura en la dirección de la flecha.

2. Limpiar la ranura a intervalos periódicos.

3. Extraer la posible suciedad juntando presionando la parte superior de la válvula.

96
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Figura: Limpieza de la válvula guardapolvo

Sistema de refrigeración

Nivel de refrigerante
1. El nivel de refrigerante (1) debe encontrarse por encima de la marcación Kalt-
Cold cuando el motor está frío.

2. Rellenar con refrigerante si su nivel no llega a la marcación mín., o si se activa el


indicador de advertencia para el refrigerante, ver la sección de llenado del sistema
de refrigeración.

Figura: Control del nivel del refrigerante

97
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Limpieza del sistema de refrigeración


1. Colocar un recipiente de recogida de suciedad debajo del intercambiador de calor
(2).

Figura: Limpieza del sistema de refrigeración

2. Desmontar la tapa superior de inspección del intercambiador de calor.

3. Limpieza con aire comprimido.

a. Limpiar el intercambiador de calor con aire comprimido, de abajo arriba (3), y


después de arriba abajo (1).

b. Retirar la suciedad que se haya soltado con un chorro de agua.

Nota
No dañar las bridas de refrigeración.

4. Limpieza con un detergente en frío.

a. Rociar el intercambiador de calor con un detergente frío normal, y dejarlo tra-


bajar durante aprox. 10 minutos.

b. Rociar primeramente según (3) y seguidamente según (1) con un chorro de


agua.

Nota
No rociar las partes sensibles del motor, tales como el alternador, cableado, compo-
nentes eléctricos.

5. Montar la tapa de inspección.

6. Calentar el motor y eliminar los restos de agua.

98
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Vaciado del sistema de refrigeración

N.B.
Ser cuidadosos al vaciar el refrigerante caliente. Existen riesgos de quemaduras.

1. Colocar un recipiente de recogida debajo del tapón de vacíado (3).

Figura: Vaciado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar la tapa (1).

3. Desenroscar totalmente el tapón de vaciado (3).

4. Vaciar el refrigerante.

Llenado / purga de aire del sistema de refrigeración


1. Desenroscar la tapa (1).

Figura: Llenado del sistema de refrigeración

2. Desenroscar el tapón de vaciado (3) hasta la última ranura (flecha).

3. Soltar los tornillos (2) y (4).

99
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

4. Llenar con refrigerante hasta el canto superior del tubo de llenado (la válvula de
calor, si está montada, deberá estar abierta).

5. Apretar los tornillos de purga de aire (2) y (4).

6. Apretar el tapón de vaciado (3).

7. Poner la tapa (1).

8. Controlar el nivel de agua con el motor frío, después de la primera conducción.

Sistema de aceite
Llenado del aceite de motor
1. Llenar aceite por el orificio de llenado (C). Ver las instrucciones de manteni-
miento Lubricante, frigorígeno y combustible.

A
B C
1250 0037 66

Figura: Llenado de aceite


2. Controlar el nivel de aceite con la varilla de nivel (A).

Cambio de aceite
1. Colocar el equipo perforador horizontalmente.

2. Calentar el motor. La temperatura del aceite deberá ser aprox. 80°C.

3. Detener el motor.

4. Colocar un recipiente de recogida bajo la espita de vaciado.

5. Desenroscar el tapón para vaciado del aceite.

6. Vaciar el aceite.

100
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

7. Enroscar el tapón para vaciado del aceite con una empaquetadura nueva, y apre-
tarlo.

8. Llenar con aceite. Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorígeno


y combustible.

9. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar al ralentí durante aprox. dos minutos.

Figura: Cambio de aceite

Controlar el nivel del aceite


1. Detener el motor.

2. Controlar el nivel de aceite mirando la marcación de la varilla.

3. Llenar en los casos necesarios con aceite, hasta la marcación superior.

Figura: Control del nivel de aceite.

Cambio del filtro de aceite


1. Soltar el filtro de aceite con una herramienta adecuada, y desenroscarlo.

101
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Recoger los posibles derrames de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

3. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad del soporte del fil-


tro.

4. Aceitar ligeramente la empaquetadura de goma del filtro nuevo.

5. Enroscar manualmente el filtro, hasta que haga contacto la empaquetadura.

Figura: Cambio del filtro de aceite

6. Apretar media vuelta el filtro.


7. Controlar el nivel de aceite.

8. Controlar la presión del aceite.

9. Controlar que sea hermético el filtro de aceite.

Figura: Cambio del filtro de aceite

102
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.

1. Presionar hacia abajo el brazo (1) en el dispositivo de medición.

Figura: Herramienta de medición para las correas.


2. Colocar la guía (3) en la correa (2) entre dos poleas, comprobar que el tope se
adapte en sentido lateral.

3. Presionar el botón (4) en ángulo correcto contra la correa (2), de manera que se
escuche o se detecte que suelta el muelle.

4. Elevar con cuidado el dispositivo de medición, sin modificar la posición del brazo
(1).

5. Leer el valor de medición en el punto de corte (flecha) escala 5 y brazo (1).

6. Tensar en los casos necesarios.

Tensado de las correas


Correa del ventilador
1. Soltar la protección del intercooler, para liberar las correas.

103
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

2. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del ventilador

3. Tensar introduciendo la llave en el cuadrado, y apretando en el sentido de la flecha


hasta que se alcance el correcto tensado de la correa.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Alternador
1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) en el sentido de la flecha girando el tornillo (2) hasta


que sea correcto el tensado de la correa. Durante el tensado de cremallera no se
deberá exceder el par de apriete máximo de 28 Nm.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

104
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Bomba de refrigerante y de combustible


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de combustible

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

3. Apretar los tornillos (1) y (2).

Tabla: Tensado de la correa


Alternador / ventilador 400 N / Retensado 250 N
Bomba de combustible, bomba de 400 N / Retensado 250 N
refrigerante

Cambio de la correa a la bomba de refrigerante / combustible


El cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor detenido.

1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Bomba de refrigerante

2. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha.

105
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

3. Sacar la correa y montar una nueva.

4. Presionar la bomba de combustible (3) en el sentido de la flecha hasta que se


alcance el tensado correcto de la correa.

5. Apretar los tornillos (1) y (2).

Cambio de la correa del alternador


1. Soltar los tornillos (1) y (2).

Figura: Tensado de la correa del alternador

2. Desplazar el alternador (3) hacia el sentido de la flecha girando el tornillo (2)


hasta que quede libre el alternador.

3. Sacar la correa, montar una nueva y tensarla.

4. Apretar los tornillos (1) y (2).

Juego de válvulas
1. Soltar la válvula de purga de aire, y girarla hacia un lado.

2. Desmontar la tapa de válvulas.

3. Colocar el cigüeñal según el esquema de ajuste.

4. Dejar enfriar el motor durante mín. 30 minutos antes de ajustar las válvulas. La
temperatura del aceite deberá ser inferior a 80 °C.

106
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

5. Controlar el juego de válvula (1) entre el brazo de basculación (2) y la válvula (3)
con un calibre (6). El calibre deberá introducirse con poca resistencia.

Figura: Ajuste de válvulas y ajuste del cigüeñal

6. Ajuste dle juego de válvulas

a. Soltar la contratuerca (4).

b. Ajustar el tornillo de ajuste (5) con un destornillador (7), de manera que sea
correcto el juego de válvula cuando se ha apretado la contratuerca.
7. Controlar el ajuste de cada uno de los cilindros.

8. Montar la tapa de válvulas. Cambiar en los casos necesarios la empaquetadura.

9. Reponer la válvula de purga de aire en su posición original, y fijarla.

Alternador

Importante
Nota

• No corte las conexiones entre la batería, el alternador y el regulador con el


motor en marcha.

107
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

• En caso de tener que activar y operar el alternador sin batería, el cable que
une el regulador al alternador debe desconectarse antes de arrancar el motor.
• No intercambie las conexiones de la batería.
• Si el piloto de carga está estropeado, sustitúyalo de inmediato.
• En la limpieza del motor, no dirija agua a presión directamente sobre el alter-
nador. Seguidamente, opere el motor para que se evaporen los restos de agua
con el calor.
• Bajo ninguna circunstancia compruebe si el alternador está conectado a ten-
sión soltando uno de los contactos y enchufándolo a tierra. La formación de
chispas puede provocar el incendio del motor.
• En las soldaduras eléctricas, acople directamente la conexión a tierra con el
componente que vaya a soldar.

Dispositivo de elevación
1. Comprobar que se hayan soltado todas las piezas unidas al motor.

2. Utilizar sólo un dispositivo de elevación adecuado cuando se vaya a trasladar el


motor.

1250 0021 12

Figura: Elevación

108
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Localización de averías

1. Las perturbaciones se deben con frecuencia a fallos de maniobra y de manteni-


miento del motor.

2. Controlar en caso de perturbaciones que se hayan seguido todas las instrucciones


de mantenimiento.

3. Si no se puede determinar la causa de una perturbación, sírvase ponerse en con-


tacto con el servicio DEUTZ más próximo.

Tabla: Tabla de localización de averías


Síntoma
1 El motor es difícil de arrancar o no arranca
2 El motor se pone en marcha pero trabaja
irregularmente o se para
3 El motor se calienta demasiado, se dispara el
supervisor de temperatura
4 La potencia del motor es deficiente
5 El motor no trabaja en todos los cilindros
6 El motor no tiene presión de aceite (o es
demasiado baja)
7 El motor consume demasiado aceite
8 Humos del motor, azules
9 Humos del motor, blancos
10 Humos del motor, negros

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
el motor no esté desembragado (en los casos posibles) X
la temperatura no se encuentre por debajo del límite de X X
arranque
no sea defectuoso el solenoide de parada X X
no sea demasiado bajo el nivel de aceite, rellenar en los casos X X
necesarios
no sea demasiado alto el nivel de aceite, bajar el nivel en los X X X X
casos necesarios
el motor no esté demasiado inclinado, ajustar en los casos X X X
necesarios
la palanca de conducción no se encuentre en la posición X
intermedia, ajustarla en los casos necesarios
no esté sucio el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X X X
necesarios
no sea defectuoso el indicador del filtro de aire X X X

109
Instrucciones de mantenimiento
5. Motor

Controlar que... 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
no sea defectuoso el limitador de humos X X
el conducto de aire de carga no tenga fugas, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no sea defectuosa la bomba de refrigerante, limpiarla en los X
casos necesarios
no esté sucio el refrigerador de aire de alimentación, limpiarlo X X
en los casos necesarios
no esté sucio el intercambiador de calor de refrigerante, X
limpiarlo en los casos necesarios
el ventilador de refrigeración no sea defectuoso (dañado o X X X X X
correa suelta), cambiarlo en los casos necesarios
no se caliente el aire de refrigeración X X
no sea defectuosa la batería (o no esté cargada) X
no esté suelta u oxidada la conexión del cable X
no sea defectuoso el motor de arranque (no se acopla el X
engranaje), ajustarlo en los casos necesarios
no sea defectuoso el juego de válvulas X X X X X
el conductor de inyección no tenga fugas, limpiarlo/cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no esté obturado el conducto de aire X
no sea defectuosa la espiga calefactora, cambiarla en los X X
casos necesarios
no sean defectuosos los inyectores, cambiarlos en los casos X X X X X X X
necesarios
no exista aire en el sistema de combustible X X X
no esté sucio el filtro de combustible X X X X
no sea defectuoso el filtro de aceite, cambiarlo en los casos X
necesarios
no se utilice una calidad de aceite incorrecta, cambiarlo en los X X X
casos necesarios
no se utilice una calidad de combustible incorrecta, cambiarlo X X X X
en los casos necesarios
no existan problemas con el refrigerante, rellenar con los X
casos necesarios

Manual de instrucciones Deutz


Nota
Si se desea una mayor información sobre el motor, sírvanse consultar el manual de
instrucciones de Deutz. Este manual puede pedirse a través de Atlas Copco.

110
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

6. Transmisión

Colocación
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Caja de cambios hidráulica

Datos técnicos

Ruedas
Neumáticos (cuerpo de brazo y motor) 14.00 x 20 XKA Michelin ó
12.00 x 20 XKA Michelin
Llantas (cuerpo de brazo y motor) 8.00 x 20
Presión de los neumáticos 10 bar
Par de apriete, tuercas de rueda 570 Nm

Dirección
Válvula de control Danfoss OSPB 800 LS
Bomba de engranaje:
Caudal 40,6cm 3 /revolución
Presión de trabajo máx. 175bar

111
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Cilindro de regulación 125/63-400


Carrera del volante 6,0 vueltas de izquierda a dere-
cha

Ejes propulsores

Eje de brazo
Tipo de eje Clark Hurth 176/273
Carga máx. 15000 kg
Peso 600 kg

Eje de motor
Tipo de eje Clark Hurth 176/274
Carga máx. 15000 kg
Peso 600 kg

Caja de cambios hidráulica


Tipo de transmisión Clark 24 000 long drop

Montaje de neumáticos y llantas


Durante el montaje de neumáticos y llantas, controlar que:

• se alcanza la presión de aire correcta cuando se infla el neumático.


• se limpian las superficies de contacto entre el cubo y la llanta, para que se pueda
mantener el par de apriete.
• se alcanza el par de apriete correcto cuando se aprietan las tuercas de rueda.

Ejes propulsores

Control del nivel de aceite en el grupo cónico


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

112
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Desenroscar el tapón (A) y controlar que el nivel de aceite llegue al orificio.

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores

3. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje central


Nota
El cambio de aceite deberá realizarse después de la conducción cuando el aceite está
caliente.

1. Desenroscar los tres tapones (B).

B
B
B
1250 0020 42

Figura: Cambio de aceite


2. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

113
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

3. El aceite sale más rápido si también se desenrosca el tapón (A).

A
1250 0020 43

Figura: Centro de los ejes propulsores

4. Volver a montar los tapones (B) y apretarlos.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (A) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (A).

Control del nivel de aceite en el engranaje de cubo


1. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una superficie plana.

2. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

3. Desmontar el tornillo (B) y controlar que el aceite llegue al orificio.

Figura: Engranaje de cubo

114
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

4. Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver las instrucciones de mantenimiento
Lubricante, frigorígeno y combustible.

Cambio del aceite en el engranaje de cubo


Nota
El cambio de aceite se deberá realizar después de la conducción, cuando esta
caliente el aceite.

1. Girar la rueda para que el tapón (B) quede en su punto inferior.

Figura: Engranaje de cubo

2. Desenroscar el tapón (B).

3. Vaciar el aceite en un recipiente de recogida.

4. Girar la rueda de manera que las dos marcaciones de nivel (A) en el cubo queden
horizontalmente.

5. Llenar con aceite nuevo a través del orificio para el tapón (B) hasta que el aceite
llegue al orificio.

6. Enroscar y apretar el tapón (B).

115
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Caja de cambios hidráulica

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas para evitar el riesgo
de quemaduras.

Control del nivel de aceite


Nota
Antes de controlar el nivel, el aceite deberá haber alcanzado la temperatura de tra-
bajo (80-95°C).

1. Controlar el aceite con la varilla de aceite (A) mientras el motor trabaja al ralentí,
800-850 rpm.

2. Llenar con aceite en los casos necesarios hasta la marcación FULL de la varilla, a
través del tubo de llenado (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubri-
cante, frigorígeno y combustible.

116
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0148 39
Figura: Control del aceite

Cambio del filtro y del aceite


Nota
Antes de cambiar el aceite y el filtro, el aceite deberá haber alcanzado la tempera-
tura de trabajo normal (80-95°C).

1. Drenar la caja de transmisión del aceite cuando el aceite ha llegado a la tempera-


tura de trabajo normal abriendo los tapones (B). Volver a enroscar los tapones.

2. Desmontar el filtro (C) y sustituirlo por uno nuevo.

3. Llenar la caja de transmisión con aceite en (A), hasta la marcación LOW en la


varilla de aceite (A). Ver las instrucciones de mantenimiento Lubricante, frigorí-
geno y combustible.

4. Poner en marcha el motor diesel y dejarlo trabajar al ralentí, 750-800 rpm, para
llenar el convertidor de par y los conductos.

5. Volver a controlar el nivel de aceite con el motor al ralentí y llenar hasta la marca
LOW en la varilla (A).

6. Cuando el aceite haya alcanzado la temperatura de trabajo normal, 80-95 °C,


deberá controlarse nuevamente el nivel de aceite.

7. Rellenar con aceite hasta la marcación FULL de la varilla de aceite.

117
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

1250 0020 39 B
Figura: Cambio del aceite en la transmisión

Lubricación del chasis

Ejes cardán
1. Aplique grasa presionando en los racores de lubricación situados en el centro de
las juntas (A). Para recomendaciones de lubricación, vea la instrucciones de
mantenimiento Lubricantes, refrigerantes y combustibles.

A B
1250 0148 43

Figura: Puntos de lubricación de los ejes cardán

2. Comprobar que salga grasa.

118
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Lubricación central del chasis


El chasis está equipado con un sistema de lubricación central que, desde un rácor (A),
lubrica la suspensión pendular del eje del motor, las articulaciones de dirección y los
pivotes centrales (B).

1. Introducir a presión grasa en el racor de lubricación (A). Ver las instrucciones de


mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

2. Comprobar que salga grasa en todos los puntos de lubricación (B).

A
B
B

1250 0020 41

Figura: Lubricación central

119
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Remolcado

Seguridad

ADVERTENCIA
• Durante el remolcado, el equipo
perforador no dispone de frenos activos.
• Puede provocar daños personales.
• Conecte la barra de remolque entre el
equipo perforador y el vehículo de
tracción antes de liberar los frenos y
desmontar los ejes cardán. De lo
contrario, el equipo perforador podría
empezar a rodar.
• Asegúrese de que el vehículo tractor y la
barra de remolque soporten la carga de la
que deben tirar.

Antes del remolcado


• El vehículo portador no se puede arrancar remolcándolo. Cualquier intento de
hacerlo puede dañar seriamente la caja de cambios hidráulica.
• El vehículo portante sólo debe remolcarse cuando sea absolutamente imprescindi-
ble.
• Durante el remolcado deberá utilizarse siempre la barra de remolcado.
• El vehículo portante no debe ser remolcado más de 1 km, ni a velocidad superior a
5 km/h.
• Antes de remolcar, se deben soltar los frenos y desmontar los ejes cardán.

Nota
Si no funciona el motor diesel también se debe desacoplar hidráulicamente el cilin-
dro de regulación, ver más adelante bajo desacoplamiento del cilindro de regula-
ción.

Soltar los frenos.


1. Soltar la contratuerca (A).

120
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

2. Atornillar el tornillo (B) hasta que se suelte el freno. Bloquear el tornillo con la
tuerca de manera que no se desenrosque.

3. Soltar los frenos de las cuatro ruedas.

A
B

1250 0042 57

Figura: Desaplicación del freno de aparcamiento

Desmontaje de los ejes cardán


1. Marcar las bridas de los ejes cardán, para que al montarlas posteriormente queden
de la misma manera.

2. Desmontar la unión roscada (B) y desmontar los ejes cardán.

A B
1250 0148 43

Figura: Desmontar el eje cardán.

Desacoplamiento del cilindro de regulación


1. Desmontar las dos mangueras del cilindro de regulación.

2. Taponar las mangueras y proteger el cilindro adecuadamente contra la suciedad,


por ejemplo empleando una bolsa de plástico.

121
Instrucciones de mantenimiento
6. Transmisión

Nota
No taponar los racores del cilindro, ya que debe poder salir el aceite. Proteger de
manera que la suciedad no pueda penetrar en el cilindro. Recoger y disponer el
aceite conforme a la legislación aplicable.

Después del remolcado

Medidas
1. Volver a montar los ejes cardán.

2. Conectar las mangueras al cilindro de regulación.

3. Aplicar los frenos. Soltar la contratuerca (A) y desatornillar el tornillo de manera


que sobresalga 47 mm.

A
B

47mm
1250 0020 05

Figura: Ajuste del tornillo de freno

4. Desmontar la barra de remolcado, entre el chasis y el vehículo remolcador.

5. Controlar los frenos después del remolcado. Ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema de frenos: Control de la presión de los frenos de marcha.

122
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

7. Sistema de frenos

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento. Para ello, pise el
pedal de freno 30-40 veces después de
haber desconectado el sistema.

Generalidades
1
3

2
1250 0146 50

Figura: Transmisión
1 Eje de brazo
2 Eje de motor
3 Transmisión hidráulica

123
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Datos técnicos

Sistema de frenos

Frenos de marcha
Sistema Dos circuitos separados. Frenos
de disco hidráulicos húmedos
en todas las ruedas.
Presión hidráulica 80 +5/-0 bar

Freno de aparcamiento/de emergencia


Sistema SAHR (Spring Applied
Hydraulic Released)
Presión hidráulica máx. 35 bar

Control de la presión de frenos

Presión de freno de servicio


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (A) del sistema de frenos en el eje.

A
1250 0020 21

Figura: Control de la presión de los frenos de marcha

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Pisar el pedal de freno y comprobar la presión indicada en el manómetro. La pre-


sión debe ser de 80 +5/-0 bar.

La presión está predeterminada en fábrica y no puede ajustarse.

124
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

5. Controlar la presión de frenos de marcha en tanto el eje del brazo como del motor.

Presión del freno de aparcamiento


1. Conectar un manómetro a la toma de medición (B) del sistema de frenos.

B
1250 0020 22

Figura: Control de la presión del freno de aparcamiento

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Soltar el freno de aparcamiento y leer simultáneamente la presión en el manóme-


tro. La presión deberá ser 35 bar. La presión puede ajustarse en el regulador de
presión (13) debajo de la plataforma de maniobra.

13

1250 0061 56
7

Figura: Regulación de la presión del freno de aparcamiento

4. Detener el motor diesel y desacoplar el manómetro de la toma de medición.

125
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Purga de aire de los frenos


N.B.
Para alcanzar la fuerza de frenado plena, el aceite en el sistema de frenos no
deberá contener aire. Comprobar que el equipo perforador se encuentre sobre una
superficie plana y que las ruedas estén bloqueadas con tacos de frenado.

1. Montar mangueras de plástico en los racores (C).

C
1250 0020 23

Figura: Purga de aire de los frenos

2. Poner en marcha el motor diesel.

3. Abrir los racores (C) aprox. 1/2 vuelta.


4. Presionar a fondo el pedal del freno (sin bombear).

5. Apretar los rácores cuando empiece a salir aceite libre de burbujas de aire.

6. Detener el motor diesel y desmontar las mangueras de plástico.

Control de los discos de freno


Los frenos deberán estar aplicados al realizar el control del desgaste de los discos. Un
buen momento para realizar este control es en conexión con el cambio del aceite en el
engranaje central.

1. Suelte los tapones de nivel del engranaje central (uno a cada lado del centro).

126
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

2. Controlar la distancia entre los discos de freno. Controlar la distancia desde los
dos tapones de nivel. Utilizar un mandril o similar, con un diámetro de 4,5 mm.

1250 0021 36

min 4,5 mm

Figura: Control del desgaste de los discos de freno

3. Si la distancia entre los discos es inferior a 4,5 mm, se deberán cambiar los discos.
Un disco nuevo deberá tener un grosor de 4,9 mm.

Ajuste de los frenos


N.B.
Comprobar que el equipo perforador se encuentra sobre una superficie plana y
está elevado sobre sus gatos.

1. Poner en marcha el motor diesel y soltar el freno de estacionamiento.

2. Soltar el tornillo (A) y quitar la chapa de fijación (B) de ambos lados del eje y del
eje del brazo y el eje del motor.

C B

+
-

1250 0020 24

Figura: Ajuste de los frenos

127
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Atornillar en primer lugar el tornillo de ajuste (C) en el sentido contrario al de las


agujas del reloj hasta que no exista juego. Continuar seguidamente girando en el
sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que el par sea 40 Nm.

4. Atornillar seguidamente el tornillo de ajuste (C) tres vueltas en el sentido de las


agujas del reloj.

5. Montar la chapa de fijación (B) y los tornillos (A).

Control del funcionamiento, Freno de estaciona-


miento
N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Comprobar que estén aplicados los frenos de aparcamiento.

2. Poner en marcha el motor diesel e introducir la marcha 2.

3. Incrementar el régimen del motor diesel hasta el máx.

4. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Nota
Si la presión del aceite del motor o de la transmisión hidráulica descienden dema-
siado, se aplican los frenos de aparcamiento. Esto también se indica en las lámparas
de advertencia del panel de maniobras.

Control del funcionamiento, frenos de servicio


N.B.
El control sólo deberá realizarse durante un máx. de cuatro ( 4 ) segundos. Existen
riesgos de recalentamiento del sistema hidráulico.

1. Poner en marcha el motor diesel.

2. Presionar el pedal del freno y mantenerlo presionado.

3. Soltar el freno de aparcamiento.

4. Introducir la marcha 2.

5. Incrementar sucesivamente el régimen del motor diesel hasta el máximo.

128
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

6. Controlar que no se mueva el equipo perforador. Si se mueve, deberán ajustarse


inmediatamente los frenos.

Control de la presión de precarga de los acumu-


ladores

ADVERTENCIA
• Presión hidráulica peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Aunque el motor se haya detenido, se
mantiene una presión acumulada en el
circuito de freno de hasta 150 bar. Si se
abre el sistema sin descargarse
previamente, el aceite saldrá expulsado a
alta presión.

1. Conectar un manómetro a una toma de medición en (DS2).

DS2

1250 0061 55

Figura: Control de los frenos de marcha

2. Despresurizar el sistema, presionando el pedal del freno 30-40 veces.

3. Desacoplar el fusible F112 en el armario de fusibles (A50), y hacer trabajar el


motor de arranque. El manómetro deberá mostrar un rápido aumento de presión
hasta la presión más baja con la que está cargado alguno de los acumuladores.

4. Después de ello aumentará la presión muy lentamente. Los acumuladores están


precargados a 60-70 bar.

129
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

5. Un acumulador con presión de precarga inferior a 35 bar es defectuoso, y debe ser


cambiado.

6. Para averiguar cuál o cuáles de los acumuladores deben cambiarse, ver la sección
Control del acumulador.

Control de la válvula de regulación de la presión


de frenos
1. Conectar un manómetro en la toma de presión en DS2.

DS2

1250 0061 55

Figura: Control de la presión de frenado de la válvula de regulación

2. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar hasta que se alcance la presión de fre-
nos máxima.

3. Detener el motor diesel y frenar repetidas veces. Deberá encenderse la lámpara


para "presión baja de frenos" cuando la presión desciende a 110 bar.

4. Poner en marcha el motor diesel y frenar algunas veces con el motor trabajando al
ralentí. Cuando la presión desciende a 125 bar, se deberá acoplar la válvula de
regulación del sistema de frenos de manera que la presión vuelva a aumentar al
valor máximo del sistema de frenos, 150 bar.

5. Detener el motor cuando se haya alcanzado la presión máxima.

6. Efectuar cuatro "frenadas a fondo", es decir, el pedal deberá presionarse hasta el


fondo y soltarse totalmente después de cada frenada. Si la presión de frenado des-
ciende por debajo de 90 bar tras cuatro frenadas, esto significa que existe una ave-
ría en el sistema de frenos. La causa puede ser:

a. aire en los conductos de freno.

130
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

b. que algún acumulador tiene una presión demasiado baja o no tiene presión de
precarga, debido a, p. ej., una membrana defectuosa, ver la sección Control de
la presión de precarga de los acumuladores.

7. Continuar haciendo "frenadas a fondo" hasta que la presión descienda por debajo
de 80 bar, momento en que deberán aplicarse los frenos de aparcamiento.

8. Para descubrir si algún acumulador (y en ese caso cuál o cuáles) no tiene presión
de precarga, ver la sección Control del acumulador.

Control del acumulador


Cuando se haya constatado que alguno o varios de los acumuladores tienen una pre-
sión de precarga demasiado baja, o ninguna, se puede controlar cada uno de los acu-
muladores teniendo el sistema descargado según lo siguiente.

N.B.
Observar que el sistema puede estar presurizado, pese a que el indicador de la pre-
sión de frenos (cuando éste exista) muestre cero.
Cuando se realicen trabajos en el sistema de frenos se deberá observar una lim-
pieza absoluta. Limpiar el lugar de la intervención antes de comenzarla. A medida
que se abran las conexiones, las mangueras y los rácores deberán ser provistos con
tapones de protección y caperuzas.

1. Poner en marcha el motor.

2. Presionar el pedal de freno repetidamente (30-40 veces), hasta que cese el flujo de
aceite a través de la válvula de frenado. Esto se nota por el cese del ruido silbante
al presionar el freno.

131
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

3. Conectar un manómetro a la toma de medición del circuito de acumulador que va


a controlarse. Todos los acumuladores deberán controlarse uno a uno. Tener pre-
caución ya que puede existir presión restante en el sistema de frenos.

1250 0061 54

Figura: Puntos de medición en el circuito del acumulador

4. Desmontar cuidadosamente las mangueras de conexión del bloque de acumulado-


res, y taponarlas en todos los circuitos excepto en el circuito que vaya a contro-
larse en primer lugar.

5. Desacoplar el fusible F112 en el armario de fusibles (A50), y hacer trabajar el


motor de arranque. El manómetro en la toma de medición (11) deberá mostrar un
rápido aumento de presión hasta la presión más con la que está cargado el acumu-
lador. Esta presión deberá ser de mínimo 35 bar. Si no se alcanza la presión de
precarga, deberá desecharse el acumulador y cambiarlo por uno sin defectos.
Ver la sección Para deshacerse de acumuladores. El sistema debe despresurizarse
antes de realizar cualquier intervención y seguidamente repetirse el control.

6. Desmontar la conexión correspondiente al acumulador probado, y conectar el


siguiente acumulador que se vaya a controlar. Controlar según los puntos 4-6, y
así sucesivamente.

7. Poner en marcha el motor y dejarlo trabajar con ralentí alto hasta que se alcance la
presión plena de frenos.

8. Reducir el régimen del motor hasta el ralentí. Purgar el sistema de frenos, ver la
sección Purga de aire de los frenos.

132
Instrucciones de mantenimiento
7. Sistema de frenos

Para deshacerse de acumuladores

ADVERTENCIA
• Recipiente de presión
• Puede provocar daños personales.
• Los acumuladores desechados deben
neutralizarse.
• Los acumuladores desechados que no
estén perforados deben manipularse
como un recipiente a presión.
• Tenga cuidado en el vaciado del
acumulador.

1. Los acumuladores se desechan desatornillando la caperuza de protección situada


en la parte superior del acumulador.

2. Seguidamente desenroscar con cuidado el tapón (P) con una llave hexagonal, una
vuelta cada vez, para que pueda ir desapareciendo la posible presión.

P
1250 0020 26

Figura: Para deshacerse de acumuladores

133
Instrucciones de mantenimiento
8. Sistema de perforación

8. Sistema de perforación

DCS 1200 y DCS 1800


Los DCS (Direct Control System) 1200 y 1800 son sistemas de perforación con vál-
vulas manuales de control directo.

El sistema de perforación se compone de un determinado número de subsistemas:

• Sistema hidráulico
• Sistema eléctrico
• Sistema de agua
• Sistema de aire y lubricación

El sistema hidráulico incluye una unidad de bombeo por perforadora.

Cada unidad de bombeo está compuesta por tres bombas. Una bomba alternativa
axial de compensación por presión se encarga de alimentar únicamente el dispositivo
de percusión, mientras otra suministra aceite para el avance, el posicionamiento, el
compresor, la bomba de agua y, en el caso del DCS 1800, también para el amortigua-
dor de la perforadora.

El sistema eléctrico alimenta los motores eléctricos de las bombas hidráulicas, las
bombas de lubricación, el alumbrado, el cargador de batería y controla las válvulas de
accionamiento eléctrico.

El agua se emplea para enjuagar los detritos de los barrenos y la refrigeración del sis-
tema hidráulico. Una bomba de aumento de presión de accionamiento hidráulico
situada en el equipo perforador se encarga de incrementar la presión para el suminis-
tro de un volumen suficiente de agua en el barreno.

Para la lubricación de ciertas partes de la perforadora se suministra aceite lubricante a


cada perforadora mediante una bomba alternativa de accionamiento eléctrico. El
aceite se distribuye en la perforadora con ayuda del aire comprimido procedente de
un compresor hidráulico de tornillo ubicado en el equipo perforador. El aire tiene
también como función impedir la penetración de detritos en la perforadora.

Los sistemas de perforación pueden dotarse de una serie de accesorios opcionales


para, por ejemplo, barreno ancho, perforación de empalme, supervisor de flujo de
agua e inyección de aire.

134
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

9. Sistema hidráulico

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema esté despresurizado antes
de intervenir.

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico y agua
peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• Nunca reemplace las mangueras de alta
presión por otras de calidad inferior a las
originales o por mangueras con
conexiones desmontables.

Datos técnicos

Sistema hidráulico M2/L2

Bombas, electricidad

Bomba de percusión
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Caudal 71cm 3 /revolución

135
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bomba de posicionamiento
Tipo Bomba de émbolo axial
Modelo A10V
Desplazamiento (perforadora 1238) 45cm 3 /revolución
Desplazamiento (perforadora 1838) 71cm 3 /revolución

Bomba de rotación
Tipo Bomba de engranaje
Modelo P330
Caudal 48cm 3 /revolución

Bomba, diesel

Bomba de posicionamiento/regulación y freno


Tipo Bomba de engranaje doble
Modelo, posicionamiento/dirección y freno P315
Caudal, posicionamiento 20,3cm 3 /revolución
Caudal, regulación y freno 40.6cm 3 /revolución

Módulo de depósito
Depósito incluido aceite, motores eléctricos,
bombas hidráulicas, etc.
Peso 1800kg

Depósito de aceite hidráulico


Volumen mín. 200 máx. 250litros

Filtro

Filtro de aceite de retorno

Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite de retorno antes de
que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el depósito.

Un filtro de aceite de retorno se compone de un tubo, existiendo en cada tubo tres ele-
mentos filtrantes. Los tubos están montados en el interior del depósito de aceite
hidráulico.

136
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Aunque los elementos del filtro (1) deberán cambiarse según el esquema de manteni-
miento, si el manómetro para el filtro de retorno (Grf), colocado en el panel de
maniobra, indica “Filtro obturado” (el campo rojo en la escala), todos los filtros de
retorno deberán cambiarse inmediatamente.

1250 0094 24

Figura: Colocación de elementos de filtración, filtro de aceite de retorno (2 brazos)

Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cambiarse cuando están
obturados.

Cambio del filtro de aceite de retorno


Los elementos de filtrado se desmontan retirando la tapa en el lado superior del depó-
sito y sacando rectos hacia arriba los elementos.

137
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Limpiar la tapa y sus alrededores, y desmontar las tuercas (A).

C
1250 0020 53

Figura: Cambio del filtro

2. Sacar la tapa (B) y cambiar el anillo tórico (C) si está dañado.

3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.

4. Suelte la válvula de descarga (E) presionando y girando a la izquierda el asa.

5. Sacar los elementos filtrantes (D) y sustituirlos por nuevos.

6. Volver a montar la válvula de rebose y el recipiente del filtro, y enroscar la tapa.

Filtro de respiración

Generalidades
El equipo perforador dispone de un filtro de respiración, cuya función consiste en
nivelar las diferencias de presión dentro del depósito, las cuales se producirían al
modificar el nivel del mismo (por ejemplo, al desplegar/bajar las patas de apoyo).

138
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración (2 brazos)

El filtro de respiración deberá cambiarse según el esquema de mantenimiento o si


está muy sucio.

Nota

El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si el depósito se llena


excesivamente. El filtro deberá cambiarse en esos casos.

Cambio del filtro de respiración


1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).

1250 0021 15

Figura: Filtro de respiración (2 brazos)

2. Desenroscar el filtro antiguo.

3. Montar un nuevo filtro.

139
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Apretar manualmente el filtro.

Toma de prueba de aceite


Una prueba de aceite sirve para indicar cómo se ha mantenido el sistema hidráulico.

El sistema está provisto de rácores utilizados junto con un equipo especial para tomar
muestras de aceite. Los racores están colocados en el conducto de presión desde la
bomba de percusión y bomba de posicionamiento.

El racor de la toma de prueba de aceite tiene el número de artículo 3177 3016 00.
Este racor también puede ser utilizado como toma de presión para el manómetro.

Cambio de aceite

Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la refrigeración del
aceite ha funcionado correctamente, no necesita cambiarse el aceite hidráulico. Si las
pruebas muestran, sin embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua,
debe cambiarse el aceite. Ver los intervalos de mantenimiento Horas de percusión.

Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.
1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

140
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Fijar atornillando una manguera en la válvula de bola y poner el otro extremo de la


manguera en un recipiente de aceite vacío.

3. Vaciar el aceite del depósito, abriendo la válvula de bola.

4. Cerrar la válvula de bola cuando el aceite haya dejado de salir de la manguera.

5. Soltar la manguera.

6. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula de bola.

Llenado

Generalidades
El nuevo aceite no puede ser llenado más que con la bomba de llenado con la que está
equipada el grupo. Esto se debe a que el aceite ha de ser filtrado antes de que el aceite
llegue al depósito. Si la bomba de llenado se utiliza, esto se realiza de manera auto-
mática.

Nota
Observar que la posición de los cilindros influye sobre el nivel de aceite en el depó-
sito. Comprobar que todos los cilindros estén replegados.
Si se llena en exceso el depósito, se destruye el filtro de respiración. El filtro debe
entonces cambiarse. Ver la sección Filtro: Filtro de respiración.

Llenado manual
1. Compruebe el filtro de aceite de retorno. Vea la sección Filtro: Filtro de respira-
ción.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

141
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Bombear con la bomba de mano (A).

B
C
1250 0094 19

Figura: Bomba de mano del depósito de aceite hidráulico


A Bomba de mano
B Mirilla de nivel de aceite
C Termómetro

4. Controlar el nivel de aceite en la mirilla de nivel (B).

5. Dejar de bombear cuando se alcance el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Llenado eléctrico (opcional)


1. Controlar el filtro de aceite de retorno, ver la sección Filtro: Filtro de aceite de
retorno.

2. Comprobar que estén limpias todas las conexiones y mangueras (utilizadas para el
llenado de aceite).

142
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Pulsar el botón (S195) para poner en marcha la bomba (A).

M102
A50

S195

1250 0094 18

Figura: Llenado eléctrico del depósito de aceite hidráulico


A Bomba eléctrica
B Mirilla de nivel de aceite/tubo de nivel de aceite
C Termómetro
S195 Botón, puesta en marcha de la bomba eléctrica

4. Controle el nivel de aceite en la mirilla de nivel/tubo de nivel (B).

5. Soltar el botón (S195) cuando se alcanza el nivel correcto.

El nivel correcto es cuando el aceite se ve en la parte superior de la mirilla de


nivel.

Drenaje de la condensación del depósito de


aceite hidráulico
El agua en el aceite hidráulico se pueden dañar seriamente los componentes en el sis-
tema hidráulico y ocasionar corrosión.

Antes de drenar el depósito de aceite hidráulico, el sistema deberá haber estado sin
utilizar durante aprox. 12 horas para que el agua de condensación haya descendido
hasta el fondo del depósito. Puede ser necesario drenar el agua a través de la válvula
de bola en el depósito del depósito.

143
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1250 0020 54

Figura: Válvula de bola en el lado inferior de depósito de aceite hidráulico

1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una válvula de bola. En
esta válvula existe un tapón. Retirar el tapón.

2. Colocar un recipiente debajo de la válvula de bola.

3. Abrir la válvula de bola y dejar que salga el agua.


4. Cuando se ha sustituido el agua por aceite limpio, cerrar la válvula.

5. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula.

144
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Bombas

Bombas de la unidad de fuerza.

P1

P2

P3

1250 0046 21

Figura: Bombas de la unidad de fuerza.


P1 Bomba de percusión
P2 Bomba de posicionamiento
P3 Bomba de rotación

Control de la dirección de rotación de las bombas.


En la caja de acoplamiento de las bombas existe una flecha que indica la dirección de
rotación correcta.

1250 0046 24

Figura: Dirección de rotación de las bombas.

1. Poner en marcha la bomba y detenerla inmediatamente, de manera que sólo gire


unas pocas revoluciones. Controlar al mismo tiempo el sentido de la rotación en el
acoplamiento entre el motor y la bomba.

145
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Si la bomba gira en sentido incorrecto, deberán conmutarse ambos cables de fase


en el cable de conexión.

Nota
El trabajo deberá realizarlo un electricista autorizado.

Puesta en marcha de una bomba nueva o renovada


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento durante largo tiempo o si se
necesita realizar una intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la
renovación de los componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos
siguientes:

1. Llenar la caja de bomba con aceite.

2. Purgar la caja de bomba, ver la sección Bombas: Purga del aire de las bombas.

3. Realizar un bombeo de circunvalación del sistema, ver la sección Bombas: Bom-


beo de circunvalación.

Purga del aire de las bombas


1. Comprobar que estén conectadas todas las mangueras a la bomba.

2. Controlar el nivel de aceite hidráulico en la mirilla situada en el depósito de aceite


hidráulico. Si es necesario el llenado, ver la sección Cambio de aceite.

3. Soltar el tapón (B).

La caja de bomba se llena ahora con aceite a través de la manguera de drenaje (A)
que une la bomba y el depósito.

A
B

1250 0139 90

Figura: Bomba hidráulica


4. Apriete el tapón (B), cuando comience a salir el aceite del agujero del tapón.

La caja de bomba está ahora llena hasta la mitad.

146
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

5. Soltar ligeramente la manguera de drenaje (A).

La parte superior de la caja de bomba se llena al mismo tiempo que sale el aire.

6. Apretar la manguera (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).

La caja de bomba está ahora totalmente llena.

Bombeo de circunvalación
Nota
Para que la temperatura del aceite no sea demasiado alta, el equipo perforador
deberá estar conectado al sistema de agua.

Para que las posibles suciedades se concentren en el filtro, se deberá realizar un bom-
beo de circunvalación. Este bombeo se realiza desconectando los conductos de pre-
sión y retorno de los circuitos de percusión, rotación y avance y dejando que el aceite
despresurizado sea bombeado alrededor del sistema durante mínimo aprox. cinco
minutos.
1250 0020 51

Figura: Principio para el bombeo de circunvalación


1. Interconectar los conductos de presión y retorno a la percusión con los rácores
adecuados.

2. Interconectar las mangueras de presión y retorno al motor de rotación con los


rácores adecuados.

3. Interconectar las mangueras de presión y retorno al cilindro hidráulico del disposi-


tivo de avance con los rácores adecuados.

4. Poner en marcha la bomba hidráulica.

5. Poner en marcha la perforación.

147
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

6. Dejar circular el aceite en las mangueras durante aprox. cinco minutos.

7. Detener la bomba hidráulica.

8. Volver a acoplar las mangueras.

Motores hidráulicos

Puesta en marcha de un motor hidráulico nuevo o renovado


Si el equipo perforador no ha estado en funcionamiento o si se necesita realizar una
intervención importante en el sistema, tal como el cambio o la renovación de los
componentes del sistema hidráulico, deberán realizarse los puntos siguientes:

1. Llenar el motor hidráulico en (A) con aceite.

1250 0071 02

Figura: Motor hidráulico

2. Hacer trabajar unos minutos el motor hidráulico.


3. Purgar el motor hidráulico, abriendo con cuiado el tapón el tapón (A) algunas
vueltas.

4. Cerrar el tapón (A) cuando salga aceite limpio sin aire (A).

El motor hidráulico está ahora lleno de aceite.

148
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Ajustes

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Los ajustes de presión se realizan
siempre con el sistema presurizado.
Observe siempre una extrema prudencia.
La regulación de presión la debe efectuar
solamente personal cualificado.

Ilustraciones de colocación
Para la colocación de las válvulas, tomas de manómetro y otros componentes en el
equipo perforador, ver las instrucciones de mantenimiento Colocación de los compo-
nentes.

Ajustes de presión y régimen de rotación


El régimen de rotación adecuado para la perforadora, así como la presión adecuada
para la percusión y el automatismo de la perforación depende de:

• el tipo de roca
• el tipo de broca
• el diámetro de la broca

La presión y el régimen puede ser necesario, por esta razón, ajustarlo si se modifican
las relaciones de perforación.

La presión de avance también deberá ajustarse considerando:

• la dimensión de la barrena
• el tipo de dispositivo de avance
• la presión de percusión

149
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Deberá ajustarse de manera que los empalmes roscados en el equipo de la barrena no


tenga juego y se desgaste por esto demasiado o se dañe. Su ajuste no deberá ser tam-
poco demasiado alto de manera que la barra de perforación se exponga a cargas anor-
males o que aumente el riesgo de atasques.

Tabla: Ajustes de presión y régimen de rotación


Barreno Válvula/
estrecho Opcio Bloque de
Ajustes del /ancho nal válvulas Valor Lectura
Presión de percusión durante V2 130-140 bar Manómetro para
el emboquillado percusión Gh
Presión de percusión durante Vhp 180-230 bar Manómetro para
la perforación plena percusión Gh
Presión de posicionamiento Vpp 210-230 bar Toma de
manómetro G1
Reducción de presión de V4 160-170 bar Toma de
posicionamiento con manómetro G1
perforación plena
Régimen de rotación Barreno V3a Depende del tipo y Cuentarrevolucio
estrecho diámetro de la nes en la
broca barrena
Régimen de rotación Barreno Sí V3b Depende del tipo y Cuentarrevolucio
ancho diámetro de la nes en la
broca barrena
Presión de amortiguación de Vdp 40 bar Manómetro para
la perforadora. presión de
Sistema de perforación DCS amortiguación
1800 Gdp
Presión de avance máx. en Vfm 120 bar Manómetro para
perforación plena avance Gf
Presión de avance durante el Vfl 40 bar Manómetro para
emboquillado avance Gf
Presión de avance durante la Barreno Vfh 65-120 bar Manómetro para
perforación plena estrecho avance Gf
Presión de avance durante la Barreno Sí V6 50-70 bar Manómetro para
perforación plena ancho avance Gf
Presión de avance, atrás, Sí 33 120 bar Toma de
dispositivo de avance de manómetro 34
telescopio
Diferencia de presión, cilindro Sí 31 30-35 bar Toma de
de avance superior e inferior, manómetro 30
dispositivo de avance de
telescopio
Protección antiatascos, Barreno No/Sí V1a/V1b 20 bar por encima Manómetro para
RPCF estrecho/ de la presión de rotación Gr
ancho rotación normal
durante la
perforación

150
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Barreno Válvula/
estrecho Opcio Bloque de
Ajustes del /ancho nal válvulas Valor Lectura
Protección antiatascos, Vaj 40 bar por encima Toma de
movimiento de retorno del de la presión de manómetro G3
disp. de avance rotación normal
durante la
perforación

Bomba de percusión

Válvula de seguridad
La bomba de percusión dispone de una válvula de seguridad (CT4) situada en el blo-
que de válvulas (VB2). Esta válvula se encarga de que la presión de sistema nunca
supere los 280 bar.

VB2

CT4

1250 0067 58

Figura: Detalle, bloque de válvulas (VB2)


1. En el control de la válvula de seguridad (CT4), tapone la manguera de percusión
en la perforadora.

2. Tapone también la manguera XH2 y el racor correspondiente, en la bomba.

3. Poner en marcha la bomba.

151
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Extraiga la caperuza de protección (2) de la válvula (Vhp).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Vista detallada válvula (Vhp)


1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máxima

5. Suelte la contratuerca (3).

6. Apriete al máximo el tornillo de ajuste (4).

7. Compruebe que el manómetro indique 280 bar. La presión se visualiza en el


manómetro de percusión (Gh), situado en el panel de operario.

S105 Gr Gh Gf Gdp

Gl
S106
1250 0070 46
Vfl Vfh
Figura: Manómetros situados en el panel de operario

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

8. Afloje la contratuerca (5) de la válvula de seguridad (CT4).

6
1250 0067 65

Figura: Detalle de válvula (CT4)


9. Ajuste el tornillo de ajuste (6) hasta que se alcance la presión deseada de 280 bar.
La presión se consulta en el manómetro de percusión (Gh), situado en el panel de
operario.

152
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

10. Apriete la contratuerca (5) de la válvula (CT4).

11. Una vez realizado el ajuste de la válvula de seguridad, resitúe la válvula (Vhp) en
presión alta de percusión.

12. A continuación apriete la contratuerca de la válvula (Vhp) y reinstale la caperuza


de protección.

13. Volver a acoplar las mangueras.

Válvula secuencial
La bomba de percusión integra una válvula secuencial (CT6) situada en el bloque de
válvulas (VB2). La válvula vela por que la presión de espera no llegue hasta el marti-
llo en punto muerto. Debe estar ajustada a 50 bar.

CT6

VB2

1250 0064 72

Figura: Detalle, bloque de válvulas (VB2)

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

1. Tapone la manguera de percusión en la perforadora.

2. Conecte un manómetro de 60 bar a la manguera (GH).

3. Poner en marcha la bomba.

153
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Desenrosque completamente el tornillo de ajuste de la válvula (CT6), situada en el


bloque de válvulas (VB2).

CT6

VB2

1250 0064 72

Figura: Detalle, bloque de válvulas (VB2)

5. Compruebe que la presión de espera se mantenga en el intervalo 18-25 bar.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

6. Retire la caperuza de protección (1) de la válvula (Vhp).

3 2
4
1250 0067 59
1
Figura: Detalle de válvula (Vhp)
1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máxima

7. Regule el tornillo de ajuste (4) hasta que la presión se mantenga en el intervalo 18-
25 bar. La presión se comprueba en el manómetro conectado a la manguera (GH).

8. Enrosque el tornillo de ajuste de la válvula (CT6) hasta que el manómetro no


ofrezca ningún valor. A continuación, apriete el tornillo de ajuste media vuelta
más.

Ahora la presión de espera no podrá llegar hasta la perforadora.

9. Reinstale la caperuza de protección (1) del tornillo de ajuste de la válvula (Vhp).

10. Vuelva a conectar la manguera de percusión.

154
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

11. Desconecte el manómetro de 60 bar de la manguera (GH).

Presión de percusión

Emboquillado
La presión se ajusta preferentemente durante el emboquillado.

1. Extraiga la caperuza de protección de la válvula (V2).

2. Soltar la contratuerca.

V2

Figura: Detalle de válvula (V2)


3. Poner en marcha la bomba.

4. Poner la palanca de percusión (Lh) en la posición intermedia (emboquillado).

5. Regule el tornillo de ajuste de la válvula (V2) hasta obtener la presión deseada de


130 bar. La presión se comprueba en el manómetro de presión de percusión (Gh)
que está colocado en el panel del operario.

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

6. Apretar la contratuerca.

7. Volver a montar la caperuza de protección.

Perforación plena
Conviene ajustar la presión en perforación plena.

155
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Retire la caperuza de protección (2) de la válvula (Vhp).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Vista detallada válvula (Vhp)


1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máx.

2. Soltar la contratuerca (3).

3. Poner en marcha la bomba.

4. Active la palanca de percusión (Lh) en su posición delantera.

5. Ajuste el tornillo hexagonal (4) hasta que se alcance la presión deseada de 180-
230 bar. La presión se consulta en el manómetro de percusión (Gh), situado en el
panel de operario.

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

6. Apretar la contratuerca (3).

7. Vuelva a montar la caperuza de protección (2).

Bomba de posicionamiento

Presión stand-by
Nota
Este ajuste siempre es realizado por el proveedor de la bomba.

En casos normales no necesita controlarse o ajustarse la presión "stand-by". Sin


embargo si se sospecha que la bomba no suministra el caudal suficiente al sistema,
puede ser conveniente controlar y ajustar en los casos necesarios la presión.

1. Se deberá desacoplar la protección de inducción (Y172). Desmonte el tornillo (A)


y saque el contacto.

156
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Compruebe que la empaquetadura se mantiene junto a las clavijas.

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de la protección de inducción (Y172)

Nota
La protección de inducción (Y172) es una conexión eléctrica con la válvula. Des-
montando la protección la bomba de posicionamiento quedará descargada (posi-
ción de espera).

2. Poner en marcha la bomba.

3. Conectar un manómetro a la toma de medición (G1).

4. Compruebe que la presión se mantenga en el intervalo 18-25 bar.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

5. Extraiga la caperuza de protección del tornillo de ajuste (1) de la válvula (Vpp)

3 2
4
1250 0067 59
1
Figura: Detalle de válvula (Vpp)
1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máx.

6. Soltar la contratuerca (3).

7. Ajuste el tornillo allén (4) hasta que se alcance la presión deseada de 18-25 bar. La
presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G1).

Si se enrosca el tornillo aumentará la presión.

8. Apretar la contratuerca (3).

9. Volver a montar la caperuza de protección (1).

10. Reinstale la protección de inducción (Y172) volviendo a colocar el contacto.

157
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Compruebe que la empaquetadura se mantiene intacta.

A
1250 0064 76

Figura: Detalle de la protección de inducción (Y172)

11. A continuación, arme la protección de inducción (Y172) con el tornillo (A).

Presión de posicionamiento
1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G1).

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-


tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

4. Extraiga ña caperuza de protección del tornillo de ajuste (2) de la válvula (Vpp).

3
4

1
2
1250 0064 77

Figura: Detalle de válvula (Vpp)


1 Ajuste de la presión stand-by
2 Ajuste de la presión máx.

5. Soltar la contratuerca (3).

6. Ajuste el tornillo allén (4) hasta que se alcance la presión deseada de 210-230 bar.
La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G1).

Si se atornilla el tornillo, aumenta la presión.

7. Apretar la contratuerca (3).

8. Vuelva a montar la caperuza de protección (2).

Función de reducción de presión para la bomba de posicionamiento


Para evitar pérdidas de energía en la perforación plena existe una función de reduc-
ción de presión en la bomba de posicionamiento.

158
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Nota
Antes de ajustar la función de reducción de presión deberá haberse realizado el
ajuste básico de las bombas.

1. Conectar un manómetro a la toma de medición (G1).

2. Afloje la contratuerca (1) de la válvula limitadora de presión (V4).

V4
2
1

1250 0067 61

Figura: Detalle de la válvula limitadora de presión (V4)

3. Afloje la contratuerca (1) y desenrosque el tornillo regulador (2) de la válvula


limitadora de presión (V4).

4. Afloje la contratuerca (A) de la válvula secuencial (V5).

V5 A
1250 0067 60 B
Figura: Detalle de válvula secuencial (V5)

5. Enrosque completamente el tornillo regulador (B) de la válvula secuencial (V5).

6. Poner en marcha la bomba.

7. Active la perforación.

8. Ajuste la presión de percusión a 160 bar. Vea la sección Presión de percusión:


Perforación plena.
9. Desenrosque el tornillo regulador (B) de la válvula secuencial (V5) hasta que el
manómetro conectado a la toma de medición (G1) indique 18 bar.

La presión referida es presión de espera.

10. Ajuste el tornillo regulador (2) de la válvula limitadora de presión (V4) hasta que
la presión del manómetro conectado a la toma de medición (G1) indique 160 bar.

159
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

11. Bloque la configuración de las válvulas apretando las contratuercas.

12. Ajuste a su configuración anterior la presión de percusión. Vea la sección Presión


de percusión: Perforación plena.

Bomba de rotación
Ajuste del régimen de rotación

Broca de barreno estrecho


1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentre en la posición para barreno
estrecho.

2. Poner en marcha la bomba.

3. Llevar la palanca de maniobra para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación


perforación).

4. Medir el régimen de rotación con un cuentarrevoluciones en la barrena.

Nota
Realiza el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen de rotación.

5. Soltar el botón de bloqueo (B) en la válvula (V3a).

V3a
A
B

1250 0064 79

Figura: Vista detallada, válvula (V3a)


6. Ajustar el botón de ajuste (A) hasta que se alcance el régimen deseado.

Si se atornilla el tornillo, disminuye la presión.

7. Apretar la manecilla de bloqueo B.

Broca de barreno ancho, opción


1. Controlar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición de barreno ancho.

160
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Poner en marcha la bomba.

3. Llevar la palanca de maniobra para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación


perforación).

4. Controlar el régimen de rotación con un cuentarevoluciones en la barrena.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen.

5. Soltar la contratuerca para la válvula (V3b).


1250 0067 72

V3b
Figura: Vista detallada, válvula (V3b)

6. Ajustar con una llave allén el tornillo de ajuste (V3b) hasta que se alcance el régi-
men deseado. El régimen se lee en el cuentarevoluciones.

Si se desatornilla el tornillo, disminuye el régimen.

7. Apretar la contratuerca.

Presión de amortiguación de la perforadora.


Nota
Válido sólo para el sistema de perforación DCS 1800.

1. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-


tren en la posición neutra.

2. Poner en marcha la bomba.

3. Compruebe que la presión sea de 40 bar. La presión se comprueba en el manóme-


tro de presión de amortiguación (Gdp) situado en el panel de operario.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

161
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Afloje el tornillo de seguridad (A) de la perilla de ajuste (B) de la válvula (Vdp)


con una llave allén.

B
A

1250 0064 80
Vdp
Figura: Detalle de estrangulamiento ajustable (Vdp)
5. Regule la perilla de ajuste (B) hasta alcanzar la presión deseada de 40 bar. La pre-
sión se comprueba en el manómetro de presión de amortiguación (Gdp) ubicado
en el panel de operario.

6. Apretar el tornillo de bloqueo (A).

Ajuste de la presión piloto y la presión piloto de posiciona-


miento de brazo
1. Verifique que la presión piloto indica 35 bar conectando un manómetro a la toma
de medición (G2). La toma de medición está situada en el bloque de posiciona-
miento de brazo.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

2. Suelte la contratuerca de la válvula (V7).

V7

1250 0067 71

Figura: Válvula de ajuste de la presión piloto y piloto de posicionamiento de


brazo (V7)

3. Regule el tornillo de ajuste a 35 bar. Compruebe la presión del manómetro conec-


tado a la toma de medición (G2).

162
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Apretar la contratuerca.

Presión de posicionamiento con accionamiento diesel


Se ajusta con la válvula limitadora de presión (Y203) del paquete de válvulas del bas-
tidor trasero. En operación diesel se ajusta a 200 bar.

1. Conecte un manómetro a la toma de medición (A).

C
B
1250 0067 68 A
Figura: Sección de válvula (Y203)

2. Arranque el motor diesel y active la presión de posicionamiento del motor diesel.

3. Compruebe que el manómetro indique 200 bar.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse la presión.

4. Compruebe que las válvulas de retención de estrangulamiento (B) estén cerradas


(desplazadas al fondo).

C
B
1250 0067 68 A
Figura: Sección de válvula (Y203)

5. Desmonte la caperuza de protección (C).

163
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

6. Suelte la contratuerca (1).

1
2

1250 0067 69

Figura: Vista detallada válvula

7. Regule el tornillo de ajuste (2) hasta alcanzar la presión deseada de 200 bar. La
presión se comprueba en el manómetro conectado a la toma de medición (A).

8. Apriete la contratuerca (1).

9. Volver a montar la caperuza de protección.

Presión máx. y velocidad de los tambores


En los casos en los que no es posible con el acoplamiento en el engranaje del tambor
desenrollar la manguera/cable, el desenrollado puede realizarse con el motor hidráu-
lico del tambor. La velocidad de desenrollado y enrollado puede ajustarse con las
estrangulaciones colocadas debajo de la válvula (Y414) para el tambor del cable y
(Y415) para el tambor de manguera.

1. Conectar un manómetro (250 bar) en la válvula de reducción de presión (F).

1250 0064 45 A B
Figura: Sección de válvula (Y414) y (415)
2. Ajustar la presión a 150 bar con el tornillo de ajuste (B) de la reducción de pre-
sión.

3. Poner en marcha el tambor para el desenrollado y enrollado.

4. Ajustar la velocidad de desenrollado y enrollado con las estrangulaciones (A).

• La velocidad de enrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada 5-6


segundos ).
• La velocidad de desenrollado se ajusta a 10-12 vueltas/min. ( 1 vuelta cada
5-6 segundos ).

164
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

En condiciones normales, el tambor de cable no debe desenrollarse por vía hidráu-


lica, sino que el cable debe sacarse por la acción del acoplamiento deslizante.

Ajuste del régimen de la bomba de agua


1. Controlar que el régimen de la bomba de agua muestre un máximo de 3000 rpm.
Se lee con un tacómetro conectado en el acoplamiento del motor hidráulico de la
bomba de agua.

Nota
Realizar el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen.

2. Ajustar el régimen de la bomba de agua con la válvula de caudal (A) hasta que el
tacómetro en el acoplamiento del motor hidráulico de la bomba de agua muestre
3000 rpm.

1250 0064 49

Figura: Sección de válvula (Y162)

Nota
La presión de salida varía con la presión de entrada.

Nota
La presión del agua durante la perforación no deberá exceder 25 bar. Si esto ocu-
rre, deberá reducirse el régimen.

Regulación del régimen para volumen de aire


Equipos perforadores de 1 y 2 brazos

Equipo perforador estándar


1. Compruebe que el manómetro (Ga) del panel de operario muestre 3 bar.

Nota
Realice el siguiente paso en caso de necesitar ajustar la presión del aire.

165
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Desenrosque completamente la perilla de ajuste (A) del regulador de flujo.

F
A

1250 0066 69

Figura: Sección de válvula (Y171)

3. Desmonte la caperuza de protección (E).

4. Suelte la contratuerca (1).

1
2

1250 0067 69

Figura: Vista detallada válvula

5. Regule el tornillo de ajuste (2) hasta que el manómetro (Ga) indique 3 bar.

6. Apriete la contratuerca (1).

7. Enrosque el regulador de flujo (A) hasta que la presión empiece a descender.

8. A continuación, abra el regulador de flujo media vuelta.


9. Vuelva a montar la caperuza de protección (E).

Equipo perforador equipado con rociado de aire, opción

Generalidades
En el ajuste de la regulación de régimen para el volumen de aire de un equipo perfo-
rador dotado de inyección de aire, el procedimiento debe incluir tres pasos:

• Ajuste del régimen del compresor


• Descarga y carga del compresor
• Presión de aire de lubricación. Vea la sección Configuración: Ajuste del sistema
de lubricación de ECL; Presión de aire de lubricación .

166
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Régimen del compresor


1. Para poder controlar el régimen del compresor deben retrasarse las dos palancas
de inyección (Law) situadas en el panel de operario.

2. Mida la velocidad de rotación con un cuentarrevoluciones instalado en el compre-


sor.

3. Verifique que el cuentarrevoluciones indique 4000 rpm.

Nota
El régimen del compresor no puede superar las 5400 rpm.

Nota
Realiza el punto siguiente si necesita ajustarse el régimen de rotación.

4. Desenrosque completamente la perilla de ajuste (A) del regulador de flujo.

F
A

1250 0066 69

Figura: Sección de compresor (Y171)


5. Desmonte la caperuza de protección (E).

6. Suelte la contratuerca (1).

1
2

1250 0067 69

Figura: Vista detallada válvula

7. Ajuste el tornillo regulador (2) hasta que el cuentarrevoluciones indique 4000


rpm.

8. Apriete la contratuerca (1).

9. Enrosque el regulador de flujo (A) hasta que empiece a bajar el régimen del com-
presor.

10. Abra el regulador de flujo media vuelta.

167
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

11. Vuelva a montar la caperuza de protección (E).

Nota
La válvula (E) opera de forma que el régimen del compresor se adapta a la presión
del aire dentro del depósito. Al descender ésta (por un alto consumo de aire, a causa,
por ejemplo, de la inyección), aumenta el régimen. Ello hace que el regulador de
flujo (A) opere como una protección de sobreaceleración al descargarse el compre-
sor.

Descarga y carga del compresor


Nota
El presostato del compresor sólo puede ajustarse con el sistema presurizado. De lo
contrario podría resultar dañado.

El presostato del compresor admite los siguientes ajustes:

• Ajuste la presión de descarga (la perilla de ajuste se encuentra en su posición supe-


rior)
• Ajuste la diferencia de presión entre la descarga y carga (la perilla de ajuste se
encuentra en su posición inferior)

1. Desmonte el pasador de sujeción (1) antes de la regulación de la perilla de ajuste


(2).

1 2

1250 0067 70

Figura: Presostato del compresor

2. Suba la perilla de ajuste (2) a la posición superior para la regulación de la presión


de carga.

3. Regule la presión de descarga del compresor a 8 bar ajustando la perilla de ajuste


(2). Compruebe el manómetro (Ga) situado en el panel de operario.

Al girar a la derecha la perilla de ajuste aumentará la presión de descarga; al


girarla a la izquierda se reducirá dicha presión.

4. Baje la perilla de ajuste (2) a la posición inferior para el ajuste de la diferencia de


presión entre descarga y carga.

168
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

5. La diferencia entre la presión de descarga y carga debe ser de 2 bar. Así pues,
regule la perilla de ajuste (2) de forma que el compresor se someta a carga a 6 bar.
Compuebe el manómetro (Ga) situado en el panel de operario.

La diferencia de presión entre descarga y carga aumenta al girar a la derecha la


perilla de ajuste y desciende al girarla a la izquierda.

6. Reinstale el pasador de seguridad (1).

Ajustes del sistema de lubricación ECL

Dosificación de aceite de lubricación


1. Poner en marcha la bomba.

2. Controlar que el diodo luminoso (2) en el relé de impulsos en el armario eléctrico


indique que está conectada la corriente.

ECL

Carlo Gavazzi

Recycler

24 V 1
Spec 3159

T1 T2
2
T1 T2

1250 0067 76

Figura: Relé de impulsos, ECL


3. Ajustar el tornillo (T1) de manera que el tiempo de encendido del diodo luminoso
(1) sea aprox. 0,5 segundo.

4. Ajuste la dosificación correcta de aceite lubricante con el tornillo (T2), hasta que
el diodo (1) indique 25-30 impulsos/minuto.

169
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

5. Después del ajuste respectivo, controlar en el diodo luminoso (B) de la bomba de


lubricación que se haya obtenido la frecuencia de impulso correcta y que el aceite
llegue hasta la parte delantera de la perforadora.

Gl
ECL
Carlo Gavazzi

Recycler

24 V

Spec 3159

T1 T2

B A

250 0067 77

Figura: Sistema de lubricación ECL


A Relé de impulsos, ECL
B Diodo luminoso en la protección de inducción de la bomba de lubricación
G1 Manómetro, presión de aceite de lubricación, colocado en el panel del operador

Presión de aire de lubricación (opcional)


Los equipos perforadores dotados de inyección de aire cuentan con un regulador de
presión para limitar la presión de aire en la lubricación del adaptador de la perfora-
dora.

En el ajuste de la regulación de régimen del volumen de aire en un equipo perforador


dotado de inyección de aire, el procedimiento debe incluir tres pasos. Vea la sección
Configuración: Regulación del régimen para volumen de aire; Equipo perforador de
2 brazos; Equipo perforador dotado de inyección de aire; Generalidades.

170
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

1. Suelte la contratuerca (1).

Gal

1
1250 0067 66
2
Figura: Regulador de presión con manómetro de presión de aire de lubricación

2. Ajuste la presión de lubricación a 3 bar con ayuda del tornillo regukador (2). Com-
pruebe el valor del manómetro (Gal).

3. Apretar la contratuerca.

Supervisor de nivel de aceite lubricante (opcional)


Cuando la lámpara (A) del supervisor de nivel de aceite lubricante se enciende, ello
indica que el nivel del aceite lubricante es demasiado bajo.

1250 0071 03

Figura: Supervisor de nivel de aceite lubricante

SI no se llena el depósito de lubricación, las bombas se apagarán después de cinco


minutos.

Si las bombas llegan a detenerse, basta con llenar el depósito de lubricación para que
las bombas se activen de nuevo.

171
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Presión de avance

Generalidades
Nota
Válido sólo para DCS 14/18.
La válvula RPCF (V1a) deberá estar desacoplada cuando se ajusta la presión de
avance. Esto se realiza atornillando al fondo (a derechas) la válvula RPCF (V1a).
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), existe una válvula RPCF para barreno ancho (V1b). También ésta deberá
estar desacoplada cuando se ajusta la presión de avance. (V1b) se desacopla de la
misma manera que la válvula (V1a).

Lrb

V1a
V1b 1250 0102 27

Figura: Colocación de las válvulas (V1a) y (V1b) en DCS 14/18


V1a Válvula RPCF, estándar
V1b Válvula RPCF para barreno ancho, opción

Presión de avance máx.


La presión no deberá ajustarse durante la perforación.

1. Coloque un taco de madera (10-20 cm de ancho) en el dispositivo de avance,


delante del soporte delantero para que no se active el sensor de posición límite.

2. Controlar que todas las palancas de maniobra en el panel de maniobras se encuen-


tren en la posición neutra.

3. Poner en marcha la bomba.

172
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Desplazar la perforadora hacia adelante contra el taco de madera con la palanca


(Lf).

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Colocación de las palancas (Lf)

5. Atornillar al fondo (a derechas) la válvula (Vfh), para desacoplar la válvula.

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

173
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

6. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfm).

Vfm

1250 0067 79

Figura: Vista detallada, válvula (Vfm)

7. Ajuste el tornillo de ajuste a 120 bar.

La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del


operador.

8. Apretar la contratuerca.

9. Reponer la válvula (Vfh).

10. Retroceder la perforadora hasta la posición límite trasera.

11. Desconectar la bomba.

12. Desmontar el taco de madera.

Presión de avance durante el emboquillado


1. La palanca de percusión (Lh) deberá encontrarse en la posición intermedia (pre-
sión de percusión baja) y la palanca de avance (Lf) en su posición delantera.

174
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Soltar la contratuerca para la válvula (Vfl).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Colocación de la válvula (Vfl)

3. Regule la presión de avance en emboquillado con una llave allén en la válvula


(Vfl) a 40 bar.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del


operador.

5. Apretar la contratuerca para la válvula (Vfl).

Presión de avance en perforación plena para barreno estrecho


1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentre en la posición para barreno
estrecho.

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Colocación de palanca (Lrb)

175
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

2. Soltar el botón de bloqueo para la válvula (Vfh).

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

3. Regule la presión de avance para barreno estrecho con la perilla de ajuste de la


válvula reductora de presión (Vfh) a 65-120 bar.

La presión de avance se incrementa al girar la perilla de ajuste a la derecha.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del


operador.

S105 Gr Gh Gf Gdp

Gl
S106
1250 0070 46
Vfl Vfh
Figura: Colocación de manómetro (Gf)

5. Apriete la perilla de bloqueo de la válvula (Vfh)

Nota
En ocasiones, cuando la roca muestra grandes variaciones, puede ser necesario
ajustar la presión de avance de barreno estrecho.

Presión de avance durante la perforación plena para barreno ancho, opción


1. Controlar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición de barreno ancho.

2. Extraer la caperuza de protección en la válvula de limitación de presión (V6).

176
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Regular la presión de avance para barreno ancho con una llave allén en la válvula
de limitación de presión (V6) hasta 50-70 bar. La válvula de limitación de presión
(V6) está colocada debajo de la palanca selectora (Lrb).

Lrb

V6

1250 0062 38

Figura: Vista detallada, válvula (V6)

La presión de avance aumenta cuando el tornillo de ajuste se gira a derechas.

4. La presión se lee en el manómetro para el avance (Gf) colocado en el panel del


operador.

5. Volver a montar la caperuza de protección.

Dispositivo de avance telescópico

Generalidades
Las designaciones de válvula entre paréntesis remiten al esquema hidráulico del dis-
positivo de avance de telescopio.

El dispositivo de avance telescópico trabaja en dos etapas. La etapa 1 (cilindro infe-


rior) comprime ambas vigas del dispositivo de avance desde la posición totalmente
desplegada a la posición totalmente replegada. La etapa 2 (cilindro superior) alimenta
el cursor de la perforadora en la viga superior.

1250 0072 80

Figura: Las dos etapas del dispositivo de avance telescópico

177
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

La presión de avance de la etapa 2 (cilindro superior) deberá ser de 30-35 bar más
baja que la presión de avance de la etapa 1 (cilindro inferior). Esta presión más baja
se regula con la válvula de limitación de presión (31) y, normalmente, no necesita
ajustarse.

Presión de avance del carro de perforadora


1. Regule la presión de avance del carro de perforadora con la válvula reductora de
presión (Vfh) del panel de operario.

Vfl Vfh

1250 0102 25

Figura: Colocación de la válvula (Vfh)

La presión de avance aumenta cuando el tornillo de ajuste se gira a derechas.

2. Compruebe la presión con el manómetro de avance (Gf), situado en el panel de


operario.

Nota
En ocasiones, cuando la roca muestra grandes variaciones, puede ser necesario
ajustar la presión de avance del carro de perforadora.

Divergencia de presión entre los cilindros superior e inferior


La presión de avance del cilindro superior deberá ser 30-35 bar más baja que la pre-
sión de avance para el cilindro inferior. Si el dispositivo de avance no funciona satis-
factoriamente, puede ser necesario ajustar la divergencia de presión, y el ajuste más
adecuado debe encontrarse para cada caso individual.

1. Conecte un manómetro a la toma de medición (30).

2. Controlar que las palancas de perforación están en punto muerto.

3. Poner en marcha la bomba hidráulica.

178
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

4. Adelante la perforadora hacia el taco de madera con la palanca de avance.

5. Ajuste la presión en la válvula (31). La divergencia de presión aumenta si el botón


de la válvula se gira a la derecha.

Presión de avance, hacia atrás


1. Conecte un manómetro a la toma de medición (34).

2. Controlar que las palancas de perforación están en punto muerto.

3. Poner en marcha la bomba hidráulica.

4. Active el avance hacia atrás. Lea la presión en el manómetro cuando el cursor de


la perforadora y la viga de avance superior se encuentran en sus posiciones trase-
ras. La presión deberá ser 120 bar.

5. Ajuste la presión necesaria en la válvula (33). La presión aumenta si el tornillo de


ajuste se gira a la derecha.

Bloqueo del dispositivo de avance del telescopio


El dispositivo de avance del telescopio puede bloquearse en posición replegada con
ayuda de las válvulas de retención de estrangulamiento (32) y (35). De esta manera
puede emplearse como un dispositivo de avance “convencional”, con sólo el paso
superior activado.

Protección antiatascos

Descripción
Existen dos tipos de protección antiatascos:

• RPCF (regulación de avance)


• Movimiento de retorno de avance, denominado usualmente “protección antiatas-
cos”

Las protecciones antiatascos están integradas e interactúan entre sí. A continuación


presentamos un ejemplo que explica lo que ocurre cuando se activan las protecciones
y su resultado.

Si la broca tiende a adherirse en el barreno, por ejemplo, debido a grietas en la roca,


la presión de rotación aumentará y la presión de avance se reducirá sucesivamente a
aprox. 40 bar. Si la rotación sigue aumentando, el avance cambiará de sentido y la
perforadora retrocederá. Cuando disminuye después la presión de rotación, la perfo-
radora cambiará otra vez de sentido. Si la broca sigue adheriéndose, la secuencia
mencionada continuará hasta que la broca atraviese la grieta.

179
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

RPCF, regulación de avance


La regulación de avance, RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed) es una protec-
ción antiatascos que puede acoplarse por las causas siguientes:

• la broca tiende a adherirse en la roca


• aumenta la presión de rotación
• Broca rota/desgastada
• temperatura baja del aceite hidráulico

Cuando se activa RPCF, la presión de avance disminuye sucesivamente hasta que es


casi cero.

Movimiento de retorno de avance (de la perforadora)


Si el RPCF se activa pero la presión de rotación aumenta, se conectará la segunda
protección antiatascos. Ello hará que cambie de dirección el avance de forma que
retroceda la perforadora.

Ajuste de la protección antiatascos

Generalidades
Para el ajuste de la protección antiatascos se deberán realizar en orden los ajustes
siguientes:

• Ajuste del movimiento de retorno de avance


• Ajuste del RPCF, agujero estrecho
• Ajuste de RPCF, barreno ancho (si existe esta opción)

Cuando se va a realizar el ajuste RPCF existen dos posibilidades de ajuste:

• Ajuste de RPCF durante la perforación


• Ajuste de RPCF en el taller

“Ajuste de RPCF durante la perforación” proporciona una mejor adaptación a las


condiciones actuales de la roca que con “Ajuste de RPCF en el taller”. Si, sin
embargo, no se puede perforar pero se desea ajustar la válvula/las válvulas RPCF,
realizar entonces el “Ajuste de RPCF en el taller”.

Ajuste del movimiento de retorno de avance


Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes
del ajuste.

La válvula (Vaj) deberá utilizarse para ajustar a qué presión de rotación la perfora-
dora deberá cambiar de dirección.

180
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Vaj

1250 0067 53

Figura: Vista detallada, válvula (Vaj)

1. Controlar la presión de rotación durante la perforación normal. La presión de rota-


ción se lee en el manómetro (Gr) colocado en el panel del operador.

2. Conectar un manómetro a la toma de medición (G3).

3. Soltar la contratuerca para la válvula (Vaj).

4. Ajustar el tornillo de ajuste a 30-40 bar por encima de la presión de rotación nor-
mal. La presión se lee en el manómetro acoplado a la toma de medición (G3).

Nota
Si la válvula se ajusta demasiado bajo, la perforadora cambia de dirección dema-
siado pronto.
Si el ajuste de la válvula es demasido alto, la perforadora no cambiará de sentido
y existen riesgos de atascos.

5. Apretar la contratuerca.

6. Realizar a continuación un ajuste de RPCF (antes de efectuar otros ajustes).

Ajuste de RPCF durante la perforación


Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes
del ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación es entre 35-50 bar
para barreno estrecho y 40-50 para barreno ancho. Si la presión aumenta por encima
de la presión normal, existen riesgos de que se adhiera la barrena. La válvula RPCF
debe por esto activarse si la presión de rotación normal aumenta con aprox. 20 bar
durante la perforación.

La válvula (V1a) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-


cirse la presión de avance para la broca de barreno estrecho.

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), realice el ajuste de abajo también para la válvula de barreno ancho (V1b).

181
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-


cirse la presión de avance para la broca de barreno ancho.

Lrb

V1a
V1b 1250 0102 27

Figura: Colocación válvula (V1a) y (V1b)

1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentra en la posición correcta.

Para el ajuste de la válvula de barreno estrecho (V1a), la palanca deberá encon-


trarse en la posición de barreno estrecho y para el ajuste de la válvula de barreno
ancho (V1b), la palanca deberá encontrarse en la posición de barreno ancho.

2. Examinar el lateral para encontrar una roca homogénea.

3. Atornillar a fondo el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

4. Realizar un emboquillado y pasar a perforación plena con una presión de avance


adecuada.

5. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el


panel del operador.

6. Desatornillar el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que la presión de


avance comience a bajar.

7. Atornillar el tornillo de ajuste aprox. una vuelta para la válvula RPCF.

Una vuelta corresponde a una presión de rotación de aprox. 20 bar.

Se necesita, con otras palabras, un incremento de la presión de rotación de 20 bar


de la presión de rotación normal bajo la perforación plena, antes de que la función
RPCF comience a reducir la presión de avance.

8. Apretar la contratuerca de la válvula RPCF.

182
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

Ajuste de RPCF en el taller

Ajuste
Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes
del ajuste.

Un valor normal para la presión de rotación durante la perforación es entre 35-50 bar
para barreno estrecho y 40-50 para barreno ancho. Si la presión aumenta por encima
de la presión normal, existen riesgos de que se adhiera la varilla de perforación. La
válvula RPCF debe por esto activarse si la presión de rotación normal aumenta con
aprox. 20 bar durante la perforación.

Lrb

V1a
V1b 1250 0102 27

Figura: Colocación de las válvulas (V1a) y (V1b)

La válvula (V1a) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-


cirse la presión de avance para la broca de barreno estrecho.

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), realice el ajuste de abajo también para la válvula de barreno ancho (V1b).
La válvula (V1b) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-
cirse la presión de avance para la broca de barreno ancho.

1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), comprobar que la palanca se encuentra en la posición correcta.

Para el ajuste de la válvula de barreno estrecho (V1a), la palanca deberá encon-


trarse en la posición de barreno estrecho y para el ajuste de la válvula de barreno
ancho (V1b), la palanca deberá encontrarse en la posición de barreno ancho.

2. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el


panel del operador.

183
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

3. Retroceda la perforadora hasta la posición trasera en el dispositivo de avance.

4. Atornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

5. Para el “Ajuste de RPCF en el taller” se deberá simular el perforado con atascado.

Una manera de simular el atascado es desacoplar las mangueras de rotación


(RRR4) y (RRL4) de la perforadora para acoplar acoplar seguidamente las man-
gueras con una espita/válvula de aguja (A).

RRR4
RRL4
1250 0067 73

Figura: Mangueras de rotación de la perforadora

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

6. Llevar la palanca para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación perforación).

7. Atornillar la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro para rotación (Gr), colo-
cado en el panal del operador, muestre 60 bar.

8. Llevar la palanca de avance (Lf) a la posición delantera (avance hacia adelante).


9. Atornillar el tornillo de ajuste en la válvula RPCF, hasta que el cursor de la perfo-
radora comience a moverse hacia adelante en el disp. de avance.

10. Desatornillar seguidamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que se
detenga al cursor.

11. Apretar la contratuerca para la válvula RPCF.

12. Realizar ahora el control del funcionamiento de la protección antiatascos (antes de


realizar otros ajustes).

Ajuste
Nota
El aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura de trabajo normal antes
del ajuste.

Un valor normal de presión de rotación durante la perforación es de 35-50 bar. Si la


presión aumenta por encima de la presión normal, existe el riesgo de que se la
barrena se atasque. La válvula RPCF debe por esto activarse si la presión de rotación
normal aumenta con aprox. 20 bar durante la perforación.

184
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

La válvula (V1a) influye sobre la presión de rotación a la que va a comenzar a redu-


cirse la presión de avance.

Lr Lh Lf Vfl Vfh
Law

V1a

1250 0006 00

Figura: Panel de maniobra

1. Leer la presión de rotación en los manómetros para la rotación (Gr) colocada en el


panel del operador.

2. Retroceda la perforadora hasta la posición trasera en el dispositivo de avance.

3. Atornillar totalmente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF.

4. Para el “Ajuste de RPCF en el taller” se deberá simular el perforado con atascado.

Una manera de simular el atascado es desacoplar las mangueras de rotación


(RRR4) y (RRL4) de la perforadora para acoplar acoplar seguidamente las man-
gueras con una espita/válvula de aguja (A).

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

5. Llevar la palanca para rotación (Lr) a la posición delantera (rotación perforación).

6. Apriete la válvula de aguja (A) hasta que el manómetro de rotación (Gr), situado
en el panal del operario, muestre 60 bar.

7. Llevar la palanca de avance (Lf) a la posición delantera (avance hacia adelante).

185
Instrucciones de mantenimiento
9. Sistema hidráulico

8. Apriete el tornillo de ajuste de la válvula RPCF hasta que el carro de la perfora-


dora comience a moverse hacia adelante en el dispositivo de avance.

9. Afloje seguidamente el tornillo de ajuste para la válvula RPCF, hasta que se


detenga el carro.

10. Apretar la contratuerca para la válvula RPCF.

11. Realice ahora el control del funcionamiento de la protección antiatascos antes de


efectuar más ajustes.

Control del funcionamiento


1. Si el equipo perforador está equipado con un kit especial para barreno ancho
(opción), comprobar que la palanca (Lrb) se encuentre en la posición para barreno
estrecho.

2. Abrir lentamente la válvula de aguja (A).

RRR4
A

1250 0067 74 RRL4


Figura: Acoplamiento de las mangueras de rotación con las válvulas de aguja

La perforadora deberá ahora comenzar a moverse lentamente hacia adelante, al


mismo tiempo que disminuye la presión de rotación.

3. Cerrar lentamente la válvula de aguja (A).

El cursor de la perforadora deberá detenerse cuando la presión de rotación alcanza


aprox. 65 bar.

4. Continuar cerrando lentamente la válvula de aguja (A).

La protección antiatascos deberá activarse y el cursor de la perforadora comenzar


a retroceder, cuando la presión de rotación alcanza aprox. 80 bar.

5. Llevar la palanca (Lrb) a la posición para barreno ancho y repetir los puntos dos a
cuatro.

6. Finalizar llevando las palancas para rotación y avance a sus posiciones neutras.

186
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

10. Compresor

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión y tensión de sistema peligrosas.
• Puede provocar daños personales.
• No realice nunca tareas de
mantenimiento con el equipo perforador
en marcha.
• Asegúrese de que los sistemas
hidráulico, de agua y neumático estén
despresurizados y el sistema eléctrico
sin tensión antes de intervenir.

Instrucciones para el compresor

Compresor GAR 5
El compresor del equipo perforador es una compresor accionado hidráulicamente de
una etapa. El compresor se pone en marcha cuando se pone en marcha alguna de las
bombas hidráulicas del equipo perforador.

El aire comprimido del compresor se dirije a un recipiente de aire. El recipiente de


aire también funciona como un separador de aceite. En el recipiente de aire se separa
la mayor parte de la mezcla de aire y aceite del aceite mediante el efecto centrífugo.
El resto se separa en un elemento separador de aceite en el recipiente de aire. El
aceite separado es reunido en la parte inferior del recipiente de aire, que funciona
como un depósito de aceite.

187
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

Tabla: Componentes del compresor


Colocación Descripción Colocación Descripción
2 Tornillo de ajuste, 103 Válvula de presión mínima
accionamiento de correa
5 Correas de accionamiento 104 Indicador de nivel de aceite
6 Filtro de aire 110 Tapón para llenado de aceite
15 Motor hidráulico 111 Válvula de seguridad
17 Radiador de aceite
18 Filtro de aceite
21 Válvula solenoide, carga
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt
25 Válvula de aspiración

Control del nivel de aceite


El control del nivel de aceite deberá realizarse durante el funcionamiento. El compre-
sor deberá estar descargado.

1. Desenroscar y sacar la conexión eléctrica de la válvula (Y210) para descargar así


el compresor.

2. Controlar el nivel de aceite en el indicador de nivel (104).

188
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Nota
El indicador de nivel tiene una raya negra. Cuando esta raya se encuentra en el
campo verde en el indicador, el nivel es suficiente.

Aceite y filtro de aceite

Seguridad

ADVERTENCIA
• Líquidos calientes.
• Riesgo de lesiones personales.
• Emplee gafas protectoras y una ropa
adecuada de protección en la
manipulación de líquidos calientes.

Cambio del aceite y filtro


1. El vaciado del aceite usado es más fácil si está caliente. Comience por esta razón
calentando el compresor.

2. Detenga el compresor y espere algunos minutos. Deteniendo todas las bombas


hidráulicas del equipo perforador también se detiene el compresor.

3. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP) en el recipiente de aire.

18

CPAP
1250 0148 46

110
OD
Figura: Compresor y recipiente de aire

189
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

4. Vaciar el aceite abriendo la válvula de vaciado colocada en el extremo de la man-


guera (OD). Recoger el aceite en un recipiente.

5. Desenrosque el filtro de aceite (18) colocado en el compresor.

6. Limpie el asiento del filtro y el aceite en la empaquetadura del filtro nuevo.

7. Enrosque el filtro en su lugar y apriételo con la mano.

8. Desmontar el tapón de vaciado (110) en el depósito de aire y rellenar con aceite


nuevo (aprox. 4,8 litros). Para las recomendaciones de aceite, ver las instruccio-
nes de mantenimiento Lubricante, frigorígeno y combustible.

9. Vuelva a montar y apriete el tapón de llenado.

10. Controlar el nivel de aceite, ver la sección Control del nivel de aceite de arriba.
Llenar con aceite en los casos necesarios.

Recipiente de aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de aire peligrosa en el depósito
de aire.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Despresurice el depósito de aire antes de
abrirlo.

Cambio del elemento separador


1. Detenga el compresor. Deteniendo todas las bombas hidráulicas del equipo perfo-
rador también se detiene el compresor.

190
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

2. Compruebe que el recipiente de aire esté despresurizado soltando con cuidado la


manguera (CPAP).

x6
117

113

CPAP
1250 0148 47

Figura: Cambio del filtro separador

3. Desenrosque la tapa del recipiente de aire (117).

4. Saque el elemento separador (113) y sustitúyalo por uno nuevo.

5. Vuelva a montar la tapa (117) en el recipiente de aire.

Cambio del filtro de aire


1. Parar el compresor parando todas las bombas hidráulicas del equipo perforador.

2. Desmonte el filtro de aire (6). Deseche el elemento de filtro dañado.

3. Monte el nuevo elemento de filtro.

4. Limpie el separador de partículas en la tapa del recipiente de aire.

191
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Ajuste de las correas de accionamiento


1. Suelte la cubierta de protección.

2. Suelte los tornillos del motor hidráulico (A).

1250 0099 07

Figura: Compresor sin cubierta de protección para las correas de accionamiento

3. Ajuste las correas atornillando la tuerca (B) del tensor de correa.

Nota
La curvatura de unas correas bien ajustadas deberá ser 5 - 6 mm cuando se hace
una fuerza de 25 N en la mitad entre ambas poleas.

Válvula de seguridad
El recipiente de aire (separador de aire) tiene una válvula de seguridad (111). Si el
equipo perforador no equipa la opción de inyección de aire (con un depósito de aire
comprimido extra) existe una válvula de seguridad extra, con la tarea de proteger a la
perforadora (perforadoras) de una presión demasiado alta.

El ajuste de las válvulas de seguridad, el número de pieza de repuesto y la presión


ajustada han sido estampados en las válvulas.

No se permite realizar ningún ajuste. No operar nunca el compresor sin válvula(s) de


seguridad.

192
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Localización de averías

Localización de averías, compresor


111
23(B366) 24
6 18 103
25

21 (Y210)
17 104
5
15

1250 0148 45
2 110

Figura: Compresor GAR 5 con depósito de aire

193
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

23 24

18

1250 0148 48

Figura: Compresor GAR 5


18 Filtro de aceite
23 Supervisor de temperatura
24 Válvula shunt

A continuación presentamos algunas posibles averías y causas de las mismas. En


caso de dudas, sírvase contactar Atlas Copco.

No se pone en marcha el compresor


• Supervisor de temperatura (23) activado, la temperatura excede el valor ajustado
(aprox. 115ºC) ajustado con el tornillo en el centro del supervisor.

Se pone en marcha el compresor pero no carga


• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) está inmovilizada en la posición cerrada.
• Fugas en los tubos de aire de maniobra.
• La válvula de presión mínima (103) tiene fugas (cuando se ha purgado la red).

194
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

El compresor no se descarga, sale aire por la válvula de


seguridad
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no cierra.

El suministro de aire o la presión del compresor son más


bajos de lo normal
• Fugas de aire en los equipos conectados. Controle y repare.
• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Válvula solenoide (Y210) defectuosa. Controle la válvula y cámbiela en los casos
necesarios.
• La válvula de aspiración (25) no abre totalmente.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento separador.
• La válvula de seguridad (111) tiene fugas. Cambie la válvula.
• Elemento de compresor defectuoso.

Consumo de aceite anormal o aceite en el tubo de salida


• Nivel de aceite alto. Descomprima el recipiente de aire y vacíe aceite hasta alcan-
zarse el nivel correcto.
• Aceite incorrecto que ocasiona espuma. Cambie al aceite correcto. Cambie tam-
bién el elemento separador de aceite.
• Elemento separador de aceite defectuoso. Controle el elemento y cámbielo en los
casos necesarios.

Aceite en filtro de aire


• Una válvula de aspiración defectuosa puede resultar en el retorno de aceite en la
caja de filtro de aire. Cambie la válvula de aspiración

La válvula de seguridad silba después de la carga


• Válvula de aspiración (25) defectuosa.
• Válvula de presión mínima (103) defectuosa.
• Elemento separador de aceite obturado. Descomprima el recipiente de aire y cam-
bie el elemento.
• Válvula de seguridad (111) defectuosa. Cambie la válvula de seguridad.

195
Instrucciones de mantenimiento
10. Compresor

Temperatura de salida del aire más alta de lo normal.


• Filtro de aire (6) obturado. Cambie el elemento del filtro.
• Nivel de aceite demasiado bajo. Llene con aceite.
• Radiador de aceite (17) obturado. Limpie el radiador.
• Válvula shunt defectuosa (24). La válvula shunt funciona como un termostato y
deja pasar el aceite al enfriador de aceite a una temperatura determinada. La vál-
vula shunt deberá comenzar a abrir a aprox. 65° C y abre totalmente a 80° C.
• Elemento de compresor defectuoso.

196
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

11. Sistema de agua y aire

Datos técnicos

Dimensiones de las mangueras

Tubo de agua entrante

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 1200


Dimensión de manguera, equipos perforadores de
1 brazo 25 mm
1 pulgada
Dimensión de manguera, equipos perforadores de
2 brazos 32 mm
1 1/4 pulgada
Dimensión de manguera, equipos perforadores de
3 brazos 38 mm
1 1/2 pulgada

Equipos perforadores con sistema de perforación DCS 1800


Dimensión de manguera, equipos perforadores de
1 brazo 25 mm
1 pulgada
Dimensión de manguera, equipos perforadores de
2 brazos 38mm
1 1/2 pulgada
Dimensión de manguera, equipos perforadores de
3 brazos 51 mm
2 pulgada

197
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Seguridad

ADVERTENCIA
• Presión de agua peligrosa.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el sistema esté
despresurizado antes de iniciar cualquier
tarea de mantenimiento.

Bomba de agua

Generalidades
La bomba de agua es de accionamiento hidráulico. La presión entrante del agua debe
ser de 2 bar como mínimo. La presión entrante -que es de un máximo de 16 bar- se
regula con la válvula de seguridad.

Control del sentido de rotación


Nota
Deberá controlarse el sentido de rotación de la bomba de agua después de haber tra-
bajado en el circuito hidráulico.

1. Controlar que el sentido de rotación de la bomba de agua concuerde con la flecha


(A) existente en la bomba.

1250 0070 37

Figura: Sentido de rotación de la bomba de agua

198
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

2. Si es incorrecto el sentido de rotación, deberán conmutarse las mangueras para los


lados de presión y retorno en el motor y/o la válvula.

Ajuste de los supervisores de caudal


Los supervisores de caudal (B141) detectan el caudal de agua durante la perforación
y también ponen en marcha la bomba de agua.

1250 0056 70 B141


Figura: Supervisores de caudal B141

1. Abrir la cubierta de plástico negro en el supervisor.

2. Soltar el tornillo en el lado superior del supervisor.

3. Ajustar el cuerpo sensible (A) según el intervalo de ajuste (B).

1250 0061 57

Figura: Ajuste del caudal

Existen dos triángulos en el cuerpo sensible, uno blanco y el otro con relleno
(rojo).

• Un triángulo blanco indica el intervalo de ajuste para el contacto conectante.


• Un triángulo relleno (rojo) indica el intervalo de ajuste (B) para el contacto
rompiente.

El supervisor de caudal (B141) deberá estar ajustado como contacto conector.

4. Una vez realizados los ajustes, apriete el tornillo y vuelva a colocar la cubierta de
plástico.

199
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Nota
El supervisor de caudal de agua debe ajustarse de manera que la bomba de agua se
ponga en marcha con seguridad durante la perforación.

Limpieza del filtro de agua


Para que la caida de presión no resulte demasiado grande en el filtro de agua, éste
deberá ser limpiado periódicamente.

1. Acoplar la manguera al equipo perforador en la toma de agua (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor para manguera de agua, conec-
tar el agua al tambor.

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Limpieza del filtro de agua


2. Comprobar que no exista suciedad en las conexiones.

3. Abrir la espita principal (3).

4. Abra la llave (1) y deje salir el agua por el colador (5).

5. Si el filtro de agua está muy obturado, suelte la pieza terminal (6).

6. Sacar el tambor de filtrado.

7. Limpiar el tambor o cambiarlo por uno nuevo.

200
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

Medidas a tomar en caso de riesgo de congela-


ción

Drenaje del sistema de agua


1. Compruebe que el motor diesel y las bomba hidráulicas estén desconectadas, para
no correr el riesgo de que se dañe la bomba de agua.

2. Conectar aire a la toma de agua (2).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua

3. Abrir la espita (1) y (3) para sacar con aire el agua a través del tambor.

4. Cerrar la espita (3).

5. Adelante la palanca (Law) para que la válvula de agua se abra y el aire compri-
mido empuje el agua por el sistema.

Law Lr Lh Lf Lrb

1250 0102 26

Figura: Parte del panel del operador

201
Instrucciones de mantenimiento
11. Sistema de agua y aire

6. Repetir el procedimiento descrito en el otro brazo.

202
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Seguridad

ADVERTENCIA
• Tensión peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple con las especificacones de la normativa sobre alta ten-
sión. Las directivas y normas aplicadas se indican en el apartado Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a
1000 V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado (también corriente débil)
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería para vehículo portador (también corriente débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

203
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Circuito de tensión débil


Con tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V y la tensión
continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado (también tensión baja)
• Supervisor de nivel de aceite

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lámparas de indicación
Para una mayor información sobre las lámparas de indicación del armario eléctrico,
ver las instrucciones de funcionamiento Sistema eléctrico.

204
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Estándar CEI

Lado interior
1250 0104 10
F01 F01 K51 P01 F25

K50 Q01

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, estándar CEI


F01 Relé de protección del motor (uno para cada unidad de la bomba de mano)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro, amperímetro y horómetro
Q01 Interruptor principal

205
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Estándar australiano

Lado interior
1F01 3F01 2F01 K51 P01 F25 F20
1250 0106 46

K50 Q01

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, estándar australiano


1F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 1
2F01 Relé de protección del motor, bomba hidráulica 2
3F01 Relé de protección del motor, bomba de drenaje
F20 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
F25 Interruptor de avería de tierra (protección personal)
K50 Supervisor de seguimiento de fase
K51 Relé de avería de tierra (protección antiincendios)
P01 Voltímetro, amperímetro y horómetro
Q01 Interruptor principal

Voltímetro, amperímetro y horómetro


P01
1250 0104 12

V A1 A2 A3 T

Figura: Voltímetro, amperímetro y horómetro combinado

Este instrumento de medición (P01) es un voltímetro, amperímetro y horómetro com-


binado. Sus cinco botones permiten seleccionar lo que se desea mostrar en el visuali-
zador del instrumento. Los diodos situados bajo los botones indican los botones que
están activados.

Con el botón (V) se puede controlar que la tensión entrante al equipo perforador con-
cuerde con la tensión nominal indicada en el letrero de datos del equipo perforador.

206
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Con los botones (A1-A3) se muestra el consumo de corriente para los motores eléc-
tricos de las bombas hidráulicas. El número de estos botones que están activos varían
de equipo perforador a equipo perforador y dependen de las unidades de bomba
hidráulica que equipa el equipo perforador. Cuando trabaja el equipo perforador se
puede controlar que no se sobrecarguen los motores eléctricos comparando el valor
en el indicador con la corriente nominal indicada en el letrero de datos de los motores
eléctricos.

El botón (T) se usa para mostrar las horas de operación de la percusión. Las horas de
operación que se indican en el visualizador del instrumento (para la unidad de bom-
beo hidráulico respectiva) dependerán del botón (A1-A3) que esté activado.

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Nota
En los equipos perforadores con sistema eléctrico del estándar australiano no existe
un interruptor principal de protección de tensión baja.

207
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Interruptores dip del ruptor principal

0.4 L OFF I TEST


0.5 1.5 15V dc
0.6 2
0.7 I1 4 In= 400 A +
I3
0.8 6
8
_
0.9 InN= In/2
0.95 10
x In
1 x In 12

A 3s
1250 0006 75

B 6s t1
C 12s
D 18s I=6I1 SACE PR211

Q01

Figura: Interruptor principal Q01


I1 Interruptores dip para el ajuste de la sobrecarga
t1 Interruptores dip para el ajuste del tiempo de sobrecarga
I3 Interruptores dip para el ajuste de la protección de cortocircuitos

Protección de sobrecarga
El ajuste de la protección de sobrecarga depende de la tensión de alimentación y
potencia total del motor eléctrico.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I1) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.
Controlar qué ajuste es válido con ayuda de la tabla siguiente.

El tiempo (t1) deberá estar ajustado en todos los casos en 18 segundos.

Tabla: Valores de ajuste, protección de sobrecarga del interruptor principal


Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste
380 - 690 V 1 x 55 kW 0,4 x 400 A
380 - 690 V 1 x 75 kW 0,4 x 400 A
380 - 400 V 2 x 55 kW 0,6 x 400 A

208
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Tensión de alimentación Motores elécricos Valor de ajuste


380 - 400 V 2 x 75 kW 0,8 x 400 A
440 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
440 V 2 x 75 kW 0,7 x 400 A
500 V 2 x 55 kW 0,5 x 400 A
500 V 2 x 75 kW 0,6 x 400 A
550 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
550 V 2 x 75 kW 0,5 x 400 A
660 - 690 V 2 x 55 kW 0,4 x 400 A
660 - 690 V 2 x 75 kW 0,4 x 400 A
1000 V 2 x 55 kW 0,4 x 320 A
1000 V 2 x 75 kW 0,4 x 320 A

Protección de cortocircuitos
El ajuste de la protección de cortocircuitos depende del método de puesta en marcha.

El ajuste se hace con los interruptores dip (I3) en el ruptor principal. Junto a los inte-
rruptores dip existe una marcación que muestra las distintas posibilidades de ajuste.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha Y/D, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 4x la corriente nominal (In) del interruptor.

Para los equipos perforadores con puesta en marcha directa, la protección de cortocir-
cuitos deberá ajustarse en 10x la corriente nominal (In) del interruptor.

Supervisor de seguimiento de fase


Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado
deberá tomar las medidas siguientes.

El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)


para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver las instruccio-
nes de funcionamiento Sistema eléctrico.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

209
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Equipo de avería de tierra


Estándar CEI
En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) es un protección que protege al equipo perforador de


incendios en los circuitos principales. Este interruptor está ajustado en 300 mA y 0,5
s de fábrica.

El interruptor de avería de tierra (F25) es una protección personal. Existe en el cir-


cuito de transformador para el alumbrado de trabajo y la toma de servicio 230 V CA.
Este interruptor está ajustado a 30 mA y máx. 40 ms.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

Estándar australiano
En el sistema eléctrico existe un relé de avería de tierra (K51) y un interruptor de ave-
ría de tierra (F25).

El relé de avería de tierra (K51) protege a la toma de la bomba de sumersión. Este


interruptor está ajustado de fábrica a 30 mA y máx. 40 ms.

El interruptor de pérdida a tierra (F25) es un dispositivo de protección personal. Se


encuentra en el circuito del transformador del alumbrado de trabajo y la toma de ser-
vicio de 230 V CA, así como en la alimentación del armario de suministro de
corriente (A40). Este interruptor está ajustado a 30 mA y un máximo de 40 mseg.

El equipo de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista autori-


zado.

El ajuste del equipo de avería de tierra es controlado durante la entrega y está pro-
visto de un precintado.

210
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Protección del motor

Relé de protección electrónico del motor


1 2 3 4

6
7 5
1250 0104 15

Figura: Rele eléctronico de protección del motor (F01)


1 Indicación de temperatura excesiva
2 Indicación para la caída de fase y asimetría de fase
3 Indicación de sobrecorriente y sobrecarga térmica
4 Indicación de la protección del motor en la posición operativa
5 Botón de reposición
6 Ajuste de la corriente nominal
7 Ajuste del tiempo de disparo

Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección del motor
(F01), que corresponde tanto a un relé de termistor como a un relé eléctrotérmico.

La protección del motor tiene un diodo luminoso (4) que muestra que la tensión está
conectada y que el relé de salida está en la posición operativa. Si se dispara la protec-
ción del motor se apaga el diodo luminoso.

La protección del motor tiene diodos luminosos (1, 2 y 3) para la indicación del tipo
de avería que ha ocasionado su activación.

El diodo luminoso (1) se enciende cuando se excede la temperatura permitida del


motor (sobretemperatura).

El diodo luminoso (2) se enciende con caída de fase y asimetría de fase.

El diodo luminoso (3) destella cuando se excede la corriente permitida del motor
(sobrecorriente). Si esto ocurre un largo tiempo, el diodo luminoso pasa a luz fija y se
dispara la protección del motor debido a una sobrecarga del motor (sobrecarga tér-
mica).

Si se ha disparado la protección del motor


1. Controla cuál de los diodos luminosos (1, 2 o 3) está activado y reparar la causa de
la parada.

a. Indica el diodo luminoso (1). Controlar que el motor eléctrico esté refrigerado
correctamente.

211
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

b. Indica el diodo luminoso (2). Desconectar el interruptor principal del cable


eléctrico entrante y sacar el enchufe (guante) de la toma eléctrica. Controlar
seguidamente el cableado del circuito del motor eléctrico y el motor.

c. Si destella el diodo luminoso (3) esto significa que la corriente del motor
excede la corriente nominal ajustada y que se va a dispara la protección del
motor.

Si los destellos pasan a luz fija y se dispara la protección del motor, controlar
que la tensión entrante concuerde con la tensión nominal en el letrero de datos
del equipo perforador. Si la tensión es la correcta, se deberá controlar el circuito
del motor eléctrico, ver el punto b de arriba.

2. Cuando se ha reparado la causa de la parada, reponer la protección del motor con


el botón (5).

Ajuste de la corriente nominal


La protección del motor debe ajustarse a la corriente nominal del motor, excepto si el
motor presenta un factor de servicio (SF) superior a 1,0.

• Si el factor de servicio es 1,15, la protección debe ajustarse a un valor un 15%


superior a la corriente nominal.
• Si el factor de servicio es 1,3, la protección debe ajustarse a un valor un 30% supe-
rior a la corriente nominal.

La corriente nominal y el coeficiente de servicio se indican en el letrero de datas.

La configuración básica de la protección del motor es de 20 A, algo que debe tenerse


en cuenta durante el ajuste. Es decir, el valor regulado debe ser 20 A inferior a la
corriente nominal, o bien 20 A inferior a la corriente nominal x factor de servicio
(1,15 ó 1,3).

El ajuste se hace con ayuda de los interruptores de la protección del motor. A conti-
nuación presentamos dos ejemplos .

212
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

1. Motor eléctrico con corriente nominal 85 A. Corriente nominal - valor básico = 85


- 20 = 65 A.

OFF ON
+1

1
+2

2
+3

3
+5

4
+10

5
+20

6
+40

7
+80
8
1250 0104 16

Figura: Ajuste, ejemplo 1

2. Motor eléctrico con corriente nominal 81 A y coeficiente de servicio 1,15.


Corriente nominal x coeficiente de servicio - valor básico = (81 x 1,15) - 20 = 73
A.

OFF ON
+1
1

+2
2

+3
3

+5
4

+10
5

+20
6

+40
7

+80
8
1250 0104 17

Figura: Ajuste, ejemplo 2

213
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Ajuste del tiempo de disparo


El tiempo de activación de la protección del motor deberá estar ajustado a 18 segun-
dos. El ajuste se realiza con ayuda de los interruptores en la protección del motor.

OFF ON
+2

1
+4

2
+8

3
+16

4
1250 0104 18

Figura: Ajuste del tiempo de disparo, 18 segundos

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

La tensión de alimentación de las unidades de suministro eléctrico debe ser de 220-


240 V CA ± 10%, 44-66 Hz.

214
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

POWER-ONE POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

7 8
ALARM ALARM ALARM

1 2 3

1 2 + - - -
F124
K107

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

K110
N109
1250 0133 56

1 2 + - - -
F124

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A
10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER-ONE

POWER ON

O.V. SHUTDOWN
A
ALARM
1250 0133 58

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Controle periódicamente que funcionen debidamente el ventilador de refrigeración y


el armario de alimentación de corriente. Si deja de funcionar el ventilador de refrige-
ración, hay riesgo de que se recalienten y se estropeen las unidades de suministro
eléctrico.

Ajuste de la tensión de carga


Si alguna de las unidades de alimentación de corriente (1, 2 ó 3) ha sido cambiada
deberá ajustarse la tensión de carga para la nueva unidad de alimentación. La tensión
ajustada se lee con un voltímetro entre 7(+) y 8(-), ver la ilustración de arriba. El
valor ajustado deberá ser entre 26,6 - 26,8 VCC.

215
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

1. Desenroscar y sacar el resto de las unidades de alimentación de corriente, si existe


más de una unidad.

2. Usar un destornillador largo para ajustar la tensión de carga para la unidad respec-
tiva según lo siguiente.

a. Unidad de alimentación de corriente 1, ajustar en el potenciómetro P11.

b. Unidad de alimentación de corriente 2, ajustar en el potenciómetro P21.

c. Unidad de alimentación de corriente 3, ajustar en el potenciómetro P31.

P11

P21
POWER-ONE
PL20
POWER-ONE
P31
POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM
POWER-ONE POWER-ONE

POWER ON POWER ON

O.V. SHUTDOWN O.V. SHUTDOWN

ALARM ALARM

1 3
1 3
K107

K110
N109

1 2 + - - -
F124
1250 0133 57

F100 15A

F101 15A

F102 15A

F104 15A

F105 15A

10 10 11 11 3 4 5 23 52 0

Figura: Ajuste de la tensión de carga

3. Volver a montar el resto de las unidades de alimentación de corriente.

Recomendación de cables
Tabla: Cable recomendado para las distintas tensiones de alimentación
Tensión de
alimentación (V) Tipo de cable Dimensión (mm2) Diámetro (mm) Longitud (m)
400 H07RN-F 4G150 67 60
440 H07RN-F 4G120 60 75
440 BUFLEX 3x150+3G25 52 100
460 - 500 H07RN-F 4G120 60 75
460 - 500 BUFLEX 3x150+3G25 52 100
500 - 550 H07RN-F 4G95 55 90

216
Instrucciones de mantenimiento
12. Sistema eléctrico, CEI y Australia

Tensión de
alimentación (V) Tipo de cable Dimensión (mm2) Diámetro (mm) Longitud (m)
500 - 550 BUFLEX 3x120+3G25 46 135
660 - 700 H07RN-F 4G70 49 110
660 - 700 BUFLEX 3x95+3G16 42 155
1000 BUFLEX 3x50+3G10 32 275

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

217
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

13. Sistema eléctrico, Canadá

Seguridad

ADVERTENCIA
• Voltaje peligroso
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

Generalidades

Normativas de seguridad
El sistema eléctrico cumple las disposiciones en las Regulaciones de alta tensión. Las
directivas aplicadas y las normativas se especifican en el capítulo Seguridad, ver el
capítulo Seguridad.

Circuito de baja tensión


Con tensión baja se indica la tensión alterna superior a 50 V e inferior o igual a
1000 V.

El circuito de baja tensión del equipo perforador es una circuito de corriente fuerte.

• Cable en el tambor y colector


• Armario eléctrico
• Motor(es) eléctrico(s) en la(s) bomba(s) hidráulica(s)
• Alumbrado
• Circuitos de maniobra
• Toma de servicio
• Cargador de batería para vehículo portador (también corriente débil)
• Lámparas de indicación en el armario eléctrico

218
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

Circuito de tensión débil


Con el circuito de tensión débil se indica la tensión alterna inferior a o igual a 50 V
y la tensión continua inferior o igual a 120 V.

• Circuitos de maniobra
• Supervisores en el sistema
• Cargador de batería para vehículo portador (también tensión baja)
• Alumbrado
• Supervisor de nivel de aceite

Antes de la puesta en marcha


Controlar, antes de la puesta en marcha, todas las conexiones de corriente fuerte en el
armario eléctrico y el colector, así como a los motores eléctricos. Controlar también
que el enchufe (guante) esté acoplado correctamente.

Marcación de los cables


Todos los cables están marcados con un número de cable según el esquema eléctri-
cos.

Cambio de los componentes


Cuando se va a cambiar algún componente deberá controlarse que el nuevo tiene el
mismo número de artículo Atlas Copco que el antiguo. Marcar los componentes nue-
vos que van a montarse con la misma que los cambiados.

219
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

Armario de distribución eléctrica, corriente


fuerte

Lado delantero

SH06 H04 H03 SH02

Q01
P01 1P01 2P01

1P02 2P02
1250 0106 44

S11 S12

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, lado delantero


Q01 Interruptor principal
SH06 Lámpara indicadora, corriente principal
H04 Lámpara indicadora, nivel bajo de aceite hidráulico
H03 Lámpara de indicación, avería de seguimiento de fase
SH02 Lámpara indicadora, sobrecarga del motor
P01 Voltímetro
1P01 Amperímetro, motor eléctrico 1
2P01 Amperímetro, motor eléctrico 2
1P02 Horómetro, percusión 1
2P02 Horómetro, percusión 2
S11 Interruptor del motor, motor eléctrico 1
S12 Interruptor del motor, motor eléctrico 2

220
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

Lado interior
1Q02 2Q02 F25 K50 1K04 2K04

Q01

1F01 2F01
1250 0107 06

Figura: Armario de distribución eléctrica A10, lado interior


1F01 Protección electrónica de sobrecorriente, motor eléctrico 1
2F01 Protección electrónica de sobrecorriente, motor eléctrico 2
F25 Interruptor de avería de tierra
1K04 Relé de termistor, motor eléctrico 1
2K04 Relé de termistor, motor eléctrico 2
K50 Supervisor de seguimiento de fase
Q01 Interruptor principal
1Q02 Interruptor de potencia, motor eléctrico 1
2Q02 Interruptor de potencia, motor eléctrico 2

Equipo de protección del sistema eléctrico

Interruptor principal

Generalidades
El interruptor principal (Q01) está montado en el circuito de 3 fases entrante en el
armario eléctrico. Tiene una manecilla para la conexión y desconexión. El interruptor
principal contiene como estándar una protección de tensión baja, una protección de
sobrecarga térmica y una protección de cortocircuitos magnética.

La reposición del interruptor con la protección activada se realiza girando la maneci-


lla a la posición 0 (OFF) y seguidamente a la posición 1 (ON).

Protección de cortocircuitos del interruptor principal


La protección contra cortocircuitos debe ajustarse a 10 x corriente nominal del inte-
rruptor (In).

221
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

Supervisor de seguimiento de fase


El sistema eléctrico está equipado con un supervisor de seguimiento de fase (K50)
para evitar la puesta en marcha de los motores eléctricos en caso de un seguimiento
de fase erróneo en la toma de red del usuario. En caso de un seguimiento de fase erró-
neo se enciende una lámpara de indicación en el armario eléctrico, ver la sección
Armario de distribución eléctrico, corriente fuerte.

Si se enciende la lámpara de indicación para avería de fase, un electricista autorizado


deberá tomar las medidas siguientes.

1. Desconectar el interruptor principal del cable eléctrico entrante y sacar el enchufe


(guante).

2. Conmutar las dos fases en la toma de red del usuario.

Interruptor de avería de tierra


El interruptor de avería de tierra (F25) es una protección personal. Existe en el cir-
cuito de transformador para el alumbrado de trabajo y la toma de servicio 230 V CA.
Este interruptor está ajustado a 30 mA y máx. 40 ms.

El interruptor de avería de tierra deberá probarse regularmente por un electricista


autorizado.

Protección del motor

Protección electrónica de sobrecorriente


Cada motor de bomba hidráulica tiene un relé electrónico de protección de sobreco-
rriente (F01).

La protección de sobrecorriente está ajustada a la corriente nominal del motor eléc-


trico x 1,15. El ajuste se hace girando la manecilla (1) a la posición correcta. La
corriente nominal se indica en el letrero de datos del motor eléctrico.

La reposición de una protección de sobrecorriente disparada se hace con el botón


RESET (2).

222
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

TRIP = 125% PWR

135

10 20 105
CLASS 90
75 45
TRIP 60
1250 0107 10

2
Figura: Protección electrónica de sobrecorriente

Interruptor de potencia
Cada motor de bomba hidráulica tiene un interruptor de potencia (Q02).

La corriente de cortocircuito del interruptor de potencia deberá estar ajustarse a 875


A. El ajuste se hace con la manecilla (A) según la figura siguiente.

La reposición del interruptor de potencia disparado se hace llevando el conmutador


(B) a la posición 0.

223
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

1400 A
1200 A 1550 A

1000 A 1650 A
Min Max
875 A 1750 A

Min Max
I
250 A
0 250
600 V ~

I
1400 A
1200 A 1550 A

B
1000 A 1650 A
Min Max
875 A

0 250
1750 A

Min Max
1250 0107 39

Figura: Interruptor de potencia

Armario de alimentación de corriente

Generalidades
El armario de alimentación de corriente (A40) alimenta al sistema de 24 V del equipo
perforador. En el armario existen tres unidades de alimentación de corriente (1, 2 y
3). El número de unidades de alimentación de corriente depende del número de con-
sumidores de corriente en el equipo perforador.

224
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

K110

1 2 3
1250 0104 85

7 8

Figura: Armario de alimentación de corriente A40

Cada unidad de alimentación de corriente tiene tres lámparas de indicación. Si nin-


guna se enciende deberá cambiarse probablemente el fusible (A) en el lado trasero de
la unidad.

POWER ON
A
O.V. SHUT-DOWN

ALARM
1250 0104 86

Figura: Fusible, lado trasero de la unidad de alimentación de corriente

Ajuste de la tensión de carga


Si alguna de las unidades de alimentación de corriente (1, 2 ó 3) ha sido cambiada
deberá ajustarse la tensión de carga para la nueva unidad de alimentación. La tensión
ajustada se lee con un voltímetro entre 7(+) y 8(-), ver la ilustración de arriba. El
valor ajustado deberá ser entre 26,6 - 26,8 VCC.

1. Desenroscar y sacar el resto de las unidades de alimentación de corriente, si existe


más de una unidad.

225
Instrucciones de mantenimiento
13. Sistema eléctrico, Canadá

2. Usar un destornillador largo para ajustar la tensión de carga para la unidad respec-
tiva según lo siguiente.

a. Unidad de alimentación de corriente 1, ajustar en el potenciómetro P11.

b. Unidad de alimentación de corriente 2, ajustar en el potenciómetro P21.

c. Unidad de alimentación de corriente 3, ajustar en el potenciómetro P31.

P21 P31

POWER ON

O.V. SHUT-DOWN
POWER ON

O.V. SHUT-DOWN
ALARM
ALARM

1
1
1250 0104 20

P11

Figura: Ajuste de la tensión de carga

3. Volver a montar el resto de las unidades de alimentación de corriente.

Localización de averías
Antes de comenzar la localización de averías, controle que:

• estén intactos todos los fusibles y activados.


• la tensión correcta está acoplada al equipo perforador (ver bajo voltímetro).
• funcionen todas las lámparas de advertencia en el armario eléctrico (prueba de
lámparas).

226
Instrucciones de mantenimiento
14. Colocación de los componentes

14. Colocación de los componentes

Colocación de los componentes

Componentes eléctricos e hidráulicos

Armarios y cajas eléctricos

A74
A52 A40 A50 A55 A58 A72 A59 A72
A51
A57
A54

A41
A62
A10
A61
A71 A73
1250 0051 15
A70
Figura: Colocación de los armarios y cajas eléctricos

227
Instrucciones de mantenimiento
14. Colocación de los componentes

Supervisores
1250 0102 17

Figura: Colocación de los supervisores

Tabla: Supervisores
Denominació Denominació
n Descripción n Descripción
B138 Presostato, horas de percusión B145 Supervisor de temperatura, alta
B141 Supervisor de flujo de agua B186 Lubricación automática de brazo
B143 Supervisor de nivel de aceite, bajo B188 Supervisor de presión atmosférica

228
Instrucciones de mantenimiento
14. Colocación de los componentes

Válvulas de accionamiento eléctrico


1250 0102 16

Figura: Colocación de válvulas de accionamiento eléctrico

Tabla: Válvulas de accionamiento eléctrico


Válvulas Descripción Válvulas Descripción
Y106 Bomba ECL Y411 Pata de apoyo delantera izquierda
Y114 Interrumpir perforación sin inyección Y412 Pata de apoyo delantera derecha
de agua
Y156:5 Bomba descargada, Safe Bolting Y414 Velocidad de carga y descarga de
System tambor de cable
Y162 Régimen de bomba de agua Y415 Velocidad de carga y descarga de
tambor de agua
Y171 Regulación del régimen para volumen Y423 Pata delanteras de apoyo
de aire desplegadas
Y172 Bomba de posicionamiento sometida Y436 Montante izquierdo de techo de
a carga protección

229
Instrucciones de mantenimiento
14. Colocación de los componentes

Válvulas Descripción Válvulas Descripción


Y174 Derivación de agua Y437 Montante derecho de techo de
protección
Y203 Presión de posicionamiento con Y450 Antirretención paralela
accionamiento diesel
Y210 Carga de compresor Y531 Bomba Swellex
Y410 Pata de apoyo trasera

Válvulas actuables hidráulicamente

Vfm Vaj V3b V6 V7

DCS 1200 DCS 1800


V2 V2
1250 0102 23

Vhp Vpp Vdp VB2 V3a V4 V5

Figura: Colocación de válvulas de accionamiento hidráulico

Tabla: Válvulas actuables hidráulicamente


Válvulas Descripción Válvulas Descripción
Vhp Presión de espera y máxima de bomba V3b Régimen de rotación de broca de
de percusión barreno ancho
Vpp Presión de espera y máxima de la V4 Reducción de presión de
bomba de posicionamiento posicionamiento
Vdp Presión de amortiguación de la V5 Reducción de presión de
perforadora. posicionamiento
Vfm Presión de avance máx. en perforación V6 Presión de avance en perforación
plena plena, barreno ancho
Vaj Presión de rotación, atasco de V7 Presión piloto y presión piloto de
perforación posicionamiento de brazo

230
Instrucciones de mantenimiento
14. Colocación de los componentes

Válvulas Descripción Válvulas Descripción


V2 Presión de percusión, emboquillado VB2 Bloque de válvulas de la bomba de
percusión
V3a Régimen de rotación de broca de
barreno estrecho

Manómetros y tomas de medición

G1 G3 G2

Gal

G1 G3

Gal
G1, G2, G3
1250 0064 71

Figura: Colocación de manómetros y tomas de medición

Tabla: Manómetros y tomas de medición


Designación Designación
de de
componente Descripción Función componente Descripción Función
G1 Toma de Presión de G3 Toma de Presión de
medición posicionamiento medición rotación, retorno
de avance
G2 Toma de Presión piloto y Gal manómetro Presión de aire
medición piloto de de lubricación
posicionamiento
de brazo

231
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

15. Tambores

Tambor de cable

B
1250 0146 20

Figura: Tambor de cable


A Engranaje con motor
B Colector
C Cadena de accionamiento

232
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

Tambor de manguera

1250 0148 49

A
Figura: Tambor de manguera
A Engranaje con motor

Generalidades
El tambor se regula mediante un motor hidráulico. El desenrollado del tambor
durante la marcha se realiza dejando patinar un acoplamiento en el engranaje del tam-
bor. El mando de maniobra para el desenrollado deberá encontrase en la posición
neutra. El enrollado se realiza con ayuda de un motor hidráulico. El acoplamiento
deberá ajustarse para que tenga fuerza de enrollar hidráulicamente el cable/man-
guera, pero para que patine al mismo tiempo que se el cable se desenrolle durante la
marcha.

233
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

Engranaje del tambor


B
C

1250 0148 51
D
Figura: Engranaje del tambor
A Mirilla de aceite
B Llave para el ajuste del par del tambor
C Tornillo de ajuste, para el ajuste de la cadena de accionamiento (no para accionamiento directo)
D 4 tornillos, fijación para el engranaje del tambor

1. Controlar periódicamente el nivel de aceite del engranaje a través de la mirilla (A).


Llenar con aceite en los casos necesarios. Ver el esquema de mantenimiento
Horas motor diesel.

Ajuste de la cadena de accionamiento del tambor


1. Soltar los cuatro tornillos (D) de sujeción del engranaje.

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Ajustar la cadena con ayuda del tornillo de ajuste (C). La cadena deberá tener un
juego de 10-15 mm.

3. Apretar los cuatro tornillos (D).

234
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

Ajuste del acoplamiento deslizante del tambor


El acoplamiento deslizante debe patinar durante el arrollamiento del cable eléctrico o
la manguera de agua. El momento de torsión transmitido por el aceite al engranaje
debe medirse durante el funcionamiento cuando el acoplamiento patina y debe ajus-
tarse sólo lo suficiente para permitir elevar y enrollar el cable o la manguera sin aflo-
jamientos.

Para obtener un funcionamiento seguro y para mantener el momento de torsión al


mismo nivel, el aceite del engranaje debe cambiarse periódicamente.

El reglaje se realiza con pequeños ajustes del paquete de muelles, 1/6 de vuelta por
vez. Probar después la función y volver a ajustar si es necesario.

Se recomienda el siguiente momento de torsión.

Tambor de cable: El momento de torsión en la periferia del tambor debe ajustarse de


forma que equivalga a 25-30 kg (máx. 40-50 kg).

Tambor de manguera: El momento de torsión en la periferia del tambor debe ajus-


tarse de forma que equivalga a 10-15 kg (máx. 15-20 kg).

N.B.
Si el ajuste del acoplamiento es excesivo, el engranaje y la cadena pueden sufrir
daños al desenrollar el cable o la manguera. Desconectar siempre la hidráulica
cuando no funcionan los cables.

1. Desatornillar la llave de ajuste (B).

B
C

A
1250 0148 51

D
Figura: Engranaje del tambor

2. Desplazar la llave de ajuste hacia arriba y hacia abajo en la caja del engranaje.

3. Girar el tambor lentamente, hasta que la llave de ajuste quede en posición blo-
queada.

4. El par aumenta si el tambor se gira media vuelta a derechas, y disminuye si se gira


media vuelta a izquierdas.

235
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

5. Retirar la llave de ajuste.

6. Controlar el par. Repetir el procedimiento si se necesita ajustar nuevamente.

Colector, tambor de cable

Colector F460/1 y K4122/1

A
1250 0020 33

Figura: Cambio del colector


A Colector

Control del colector

ADVERTENCIA
• Tensión peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• Asegúrese de que el sistema esté sin
corriente antes de iniciar cualquier tarea
de mantenimiento. Las intervenciones en
el sistema eléctrico sólo pueden
realizarlas electricistas cualificados.

236
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

La colocación del colector depende del tipo de equipo perforador. En algunos tipos,
el colector está colocado en el interior del tambor de cable, lugar donde está prote-
gido por una chapa de recubrimiento que debe extraerse para la inspección. En otros
tipos de equipos, el colector está colocado en una caja protectora montada por fuera
del tambor.

Después de aprox. una semana de utilización de un colector nuevo o renovado, se


deben reapretar las tuercas de todas las conexiones de cables. Los anillos deslizantes
del colector deben reapretarse según la tabla de pares de apriete.

1. Controlar que la caja del colector y los aros estén secos y limpios de aceite, depó-
sitos de cobre y otras suciedades.

2. Para la limpieza se utiliza un aspirador, trapos limpios y un cepillo.

Nota
NO UTILIZAR NUNCA AGUA NI AIRE COMPRIMIDO.

3. Cambiar los componentes dañados por otros nuevos.

4. Comprobar que la protección del cable esté correctamente montada.

Ajustes
Para el ajuste de la velocidad de los tambores, ver las instrucciones de manteni-
miento Sistema hidráulico: Ajustes.

Ruptor de posición límite, opción

Descripción
La función del ruptor de posición límite es:

• avisar cuando quedan tres vueltas de cable en el tambor.


• activar el freno de estacionamiento cuando queda una vuelta en el tambor de
cable.

Ajuste
El ajuste de los contactores del ruptor de posición límite deberá realizarse si se cam-
bia el cable del tambor o si se modifican desintencionadamente los ajustes de los con-
tactores.

237
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

1. Desmontar la cubierta del ruptor de posición límite (1).

Figura: Ruptor de posición límite

2. Soltar el tornillo de seguridad (A).

A B C

E
1250 0113 97

Figura: Tornillo de seguridad, tornillos de ajuste y contactores

3. Desplegar el cable hasta que queden tres vueltas de cable en el tambor de cable.

238
Instrucciones de mantenimiento
15. Tambores

4. Ajustar el tornillo (C) hasta que su contactor (D) active la lámpara de advertencia
(H209) en el panel de maniobra.

- +

H208 H206 H219 H205 H203 H209 H207 H220 H210 H204 H202 H200 H201

N
1 1
2 2
1 1/1 3 3
S138 S178
0 0 0 0 0 1
FILTER

P110 P111
S137
0 0
S186 S304 H101
1250 0063 72

S308 S307
S139
S145 S146
A70

Figura: Panel de conducción

5. Desplegar el cable hasta que quede una vuelta de cable en el tambor de cable.

6. Ajustar el tornillo (B) hasta que el contactor (E) active el freno de estaciona-
miento. Cuando está activado el freno de estacionamiento se indica en la lámpara
del panel de maniobra (H208).

7. Apretar el tornillo de bloqueo (A).

8. Montar de vuelta la cubierta del ruptor de posición límite (1).

239
Instrucciones de mantenimiento
16. Depuración de los gases de escape

16. Depuración de los gases de escape

Seguridad

ADVERTENCIA
• Piezas de motor calientes.
• Puede provocar daños personales.
• Asegúrese de que el motor esté apagado
en todas las tareas de mantenimiento.
• Tenga cuidado al verte aceites y líquidos
a altas temperaturas.

Scrubber

Generalidades

A
1250 0146 08

C
Figura: Depuración de los gases de escape
A Espita de nivel
B Espita, conexión de agua
C Espitas de drenaje

El nivel de agua en el scrubber debe controlarse periódicamente. El control se realiza


mediante el llenado de agua en el scrubber.

240
Instrucciones de mantenimiento
16. Depuración de los gases de escape

Llenado de agua
1. Controlar que esté cerrada la espita (1), y que esté abierta la espita (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua

2. Conectar agua a la conexión (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con un tambor de manguera de agua, el
agua debe conectarse al tambor debido a que el tambor está a su vez acoplado a
la conexión (4).

3. Abrir la espita (A).

A
1250 0146 08

C
Figura: Scrubber

4. Abrir la espita (B) hasta que salga agua por la espita (A).

5. Cerrar la espita (B) y después la espita (A).

6. Cierre el agua.

241
Instrucciones de mantenimiento
16. Depuración de los gases de escape

7. Para poder desacoplar la conexión de agua es necesario despresurizar el conduc-


tor. Abrir por ello la espita (1) y cerrar la espita (3).

5
6
3
1
4
2
1250 0137 14

Figura: Toma de agua

8. Desacoplar la conexión de agua (4).

Nota
Si el equipo perforador está equipado con tambor de manguera de agua, deberá
desconectarse la conexión de agua del tambor.

9. Cerrar la espita (1).

Medidas a tomar en caso de riesgo de congelación

Drenaje
1. Abrir las espitas de agua (C) y vaciar el sistema.

A
1250 0146 08

C
Figura: Drenaje del scrubber

2. Cerrar las espitas de agua (C).

242
Instrucciones de mantenimiento
16. Depuración de los gases de escape

Catalizador

Generalidades
El catalizador comienza a actuar cuando el motor ha alcanzado la temperatura de tra-
bajo.

Cambio del catalizador


1. Soltar las abrazaderas que existen alrededor del catalizador.

2. Cambiar el catalizador.

243
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo de extinción de incendios

17. Equipo de extinción de incendios

Sistemas de extinción de incendios

Descripción
El equipo perforador está equipado con un sistema de extinción de incendios del tipo
Ansul 101 ó Forrex destinados a apagar los posibles incendios en el motor.

El sistema se compone de:

• un dispositivo de activación
• un cartucho N 2
• un agente de extinción
• boquillas sobre el motor y la transmisión hidráulica

El contenido químico de Ansul 101 es Foray (basado en fosfato de monoamonio) y


Forrex contiene un agente basado en agua. Estos agentes son eficaces para los incen-
dios de las clases A, B y C.

Existen distintos tipos de dispositivos de extinción de incendios, tanto manuales


como automáticos. Los automáticos los controla una unidad central.

Ansul
• Sistema manual.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático (Checkfire).
Se compone de un sistema con un detector que activa automáticamente el sistema
en caso de incendio. También puede desconectar el motor y estrangular el sumi-
nistro de combustible, así como bloquear los frenos en caso de alarma.

Forrex
• Sistema manual - M.
Se compone sólo de un sistema de extinción, el cual, en caso de incendio, deberá
activarse manualmente.
• Sistema automático EAA
Se compone de un sistema de extinción y una alarma de incendios.

244
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo de extinción de incendios

Activa automáticamente la instalación de extinción cuando se pone en marcha la


alarma. Detiene al mismo tiempo el motor, cierra el combustible y activa el inte-
rruptor de las baterías (opción).
El automatismo puede desacoplarse del aparato central cuando es necesario.

Colocación

Figura: Colocación del sistema extintor para M2/L2/L1


1 Depósito con dispositivo de activación
2 Dispositivo activador
3 Boquillas

Activación manual
1. Sacando el pasador (A) y presionando el botón (B) se activa el sistema de extin-
ción y el contenido se rocia con ayuda de las boquillas sobre el motor y la transmi-
sión.

2. Si se ha utilizado el sistema, es importante cambiar las boquillas y limpiar los


tubos.

245
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo de extinción de incendios

1250 0020 63

Figura: Dispositivo activador

Mantenimiento del sistema de extinción de


incendios

Medidas de seguridad
Procurar evitar los montones de suciedades inflamables en la máquina, así como los
restos de aceites y combustible que pueden intensificar el incendio o propagarlo a
otros espacios, que de por sí no constituyen riesgo de incendio.

Lo más importante para evitar los incendios en la máquina es:

Una inspección periódica y servicio preventivo de aquellos puntos en los que se


puede producir fácilmente un incendio - compartimento motor, sistema eléctrico,
turbo, dispositivo de bifurcación y sistema de frenos.

Limpieza periódica de todos los espacios en los que se amontonan materiales infla-
mables, tales como aceite, grasa, líquidos hidráulicos y otros residuos.

Reacondicionamiento de la máquina
Si se modifica la máquina, un instalador autorizado deberá inspeccionar el sistema de
extinción de incendios una vez realizadas las modificaciones.

246
Instrucciones de mantenimiento
17. Equipo de extinción de incendios

Servicio
Es importante que el sistema de extinción de incendios sea controlado una vez al año
como mínimo por una empresa de servicio autorizada. Para más información sobre la
empresa de servicio adecuada, sírvase ponerse en contacto con el representante de
Atlas Copco más cercano.

Medidas después de la activación/incendio


No poner en marcha la máquina antes de limpiarla y realizar el servicio. El agua
puede usarse para extraer los productos químicos. No deberá poner en marcha la
máquina antes de encontrar y remediar la causa del incendio. Vuelva a cargar el sis-
tema de extinción de incendios antes de volver a usar la máquina ya que el incendio
puede volver a ocurrir.

247
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

18. Plataforma de servicio

HL 210-300 MB, HL 210-300 MBC, HL SP2 MBC

1250 0070 42

Figura: Plataforma de servicio

Datos técnicos

HL 210 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 350kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 10250mm
Radio de trabajo mínimo 6250mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 1625kg
Peso para plataforma con techo de protección 1675kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

248
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

HL 230 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 350kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 11300mm
Radio de trabajo mínimo 6300mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 1800kg
Peso para plataforma con techo de protección 1850kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

HL 300 MB/MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 450kg
para plataforma con techo de protección 400kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 14150mm
Radio de trabajo mínimo 6250mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 2865kg
Peso para plataforma con techo de protección 2915kg

249
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Otras
Presión de trabajo 200bar

HL SP2 MBC

Cargas máximas
para plataforma sin techo de protección 400kg
para plataforma con techo de protección 400kg

Radio de trabajo, ángulo de giro y sector de elevación


Radio de trabajo máximo 12800mm
Radio de trabajo mínimo 7400mm
Ángulo de giro 45°
Sector de elevación Hacia arriba 60°
Hacia abajo 35°

Pesos
Peso para plataforma sin techo de protección 2100kg
Peso para plataforma con techo de protección 2150kg

Otras
Presión de trabajo 200bar

250
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Seguridad

PRECAUCIÓN
• Presión de aceite hidráulico peligrosa.
• Riesgo de lesiones personales.
• Los trabajos en el sistema hidráulico
pueden suponer un gran riesgo. Verifique
que el sistema de control esté
despresurizado antes de intervenir.

Fijación con estrobos


Para evitar daños y accidentes, es importante observar gran precaución al fijar con
estrobos y elevar la plataforma de servicio.

Distancia al punto de gravedad cuando se fija con estrobos


Nota
Para la fijación con estrobos y la elevación se aplica;
• Una nueva plataforma de servicio se suministra en la posición de transporte.
Si ese no es el caso, comprobar que el telescopio esté totalmente introducido y
que la plataforma se encuentre en la posición horizontal.
• Controlar que la elevación se realice justo por encima del punto de gravedad.
• Elevar lentamente y con precaución. Comprobar que los estrobos no resbalen
ni se dañen, y que la plataforma no comience a girar.

1250 00 70 44

Figura: Distancia al punto de gravedad en relación a la placa de fijación (telescopio


replegado)

251
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Tabla: Distancia al punto de gravedad respecto a la placa de fijación.


Distancia al punto de HL 210 MB/ HL 230 MB/ HL 300 MB/ HL SP2
gravedad (g) MBC MBC MBC MBC
Telescopio replegado 2995 mm 3040 mm 2330 mm 2751 mm

Apuntalado de la plataforma de servicio


Nota
En todo trabajo de servicio y mantenimiento deberán colocarse sobre caballetes las
plataformas de servicio.

1250 0070 43

Figura: Apuntalado de la plataforma de servicio

Herramientas
Para el mantenimiento de la plataforma de servicio se necesitan las siguientes herra-
mientas, que pueden obtenerse mediante pedido especial:

1. Llaves de boca hexagonal, 3, 4, 5, 6 y 10 mm.

2. Llave hexagonal, boca 10, 13, 17, 19, 24, 36 y 36 mm.

3. Macho roscado, M8.

4. Brocas, 6 y 8 mm.

5. Destornillador.

6. Llaves de gancho, SKF HN7, HN8, HN13 y HN15.

7. Llave de gancho ajustable con bocas redondas, Belzen núm. 4310.

252
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico


1. Soltar los tornillos 1.

2. Los tornillos 2 se desatornillan o atornillan hasta que la abertura entre el talón de


guía y el tubo telescópico sea de aprox. 0,5 mm.

3. Apretar los tornillos 1.

1 2
0,5 mm

1250 0070 45

Figura: Ajuste del juego para la guía del tubo telescópico

Purga de aire del sistema hidráulico


Nota
Si existe aire en el sistema hidráulico, esto se nota porque uno o varios cilindros
hidráulicos trabajan a tirones.

Si penetra aire en el sistema hidráulico, debe purgarse.

1. Controlar el nivel de aceite en el depósito del aceite hidráulico antes de realizar la


purga.

2. Desplazar algunas veces los cilindros entre sus posiciones límite. (Para empujar el
aceite mezclado con aire de vuelta al depósito hidráulico, donde el aire se separa
del aceite.)

Articulación trasera del brazo

Control del juego


1. Descender la plataforma de servicio contra el suelo para descargar la articulación
del brazo.

253
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

2. Dibujar una línea (C) con un rotulador en la consola del brazo (A) y la articulación
del brazo (B). Ver la figura de abajo.

C
A

B
1250 0004 09

Figura: Marcación en la consola del brazo y la articulación trasera del brazo

3. Elevar la plataforma de servicio del suelo y medir la distancia entre las líneas en la
consola del brazo y en la articulación del brazo.

Si el juego excede 2,5 mm se deberá desmontar el eje y cambiar los casquillos.

Lubricación antes de la puesta en marcha


Cuando se pone en marcha una plataforma de servicio nueva, recien renovada o no
utilizada durante largo tiempo, es importante que la lubricación sea eficaz desde el
principio. Ver el intervalo de mantenimiento Horas de funcionamiento.

Control del funcionamiento


1. Controlar la plataforma de servicio en lo que respecta a daños de transporte.

2. Controlar que no se haya soltado ninguna unión roscada o manguera.

3. Controlar que no existan fugas de aceite, al mismo tiempo que se realizan todos
los movimientos de maniobra.

4. Controlar que se puedan realizar todos los movimientos del brazo de servicio
(todos los cilindros hidráulicos deberán poder llegar a sus posiciones límite), sin
que ninguna manguera quede aplastada.

254
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Menús del sistema RCS

Generalidades
Este apartado hace sólo referencia a equipos perforadores dotados de un sistema de
control informático RCS

Menú Palanca

Figura: Menú Palanca

En el menú Palanca se muestra la actuación de la palanca en la dirección X (ade-


lante-atrás) e Y (derecha-izquierda), así como la activación del botón de la palanca.
La actuación se muestra en tanto por ciento, donde la posición máxima es 100% y la
posición máxima opuesta -100%.

Calibrado
1. Active la función de calibración marcando la casilla situada a la derecha de Posi-
ción de calibrado .

2. Confirme con el botón Enter.

3. Calibre la palanca situándola en sus topes adelante-atrás (eje X) y derecha-


izquierda (eje Y). A continuación, pulse a fondo el botón de la palanca.

4. Vuelva a marcar la Posición de calibrado .

255
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

5. Confirme con el botón Enter.

Menú Actuaciones

Figura: Menú Actuaciones

El menú de actuación se emplea cuando se desea forzar la operación de una función


específica o se quiere probar una función (por ejemplo, localización de fallos en com-
ponentes).

256
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Menú Parámetros

Figura: Menú Parámetros

En este menú se ajusta la velocidad de los cilindros de la plataforma de servicio.

Seleccionar el cilindro deseado en la lista de selección en la esquina superior derecha


del menú.

Corriente mínima es el valor de abertura necesario para que el cilindro empiece a


moverse. Corriente máxima es la velocidad máxima que se desea en el cilindro.

Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo


Si la plataforma de servicio no va a utilizarse durante largo tiempo, deberán tomarse
las medidas siguientes:

1. Limpiar el brazo, rociándolo con un agente desengrasante. Rociar seguidamente


con agua caliente y secar con aire comprimido.

2. Lubricar según el esquema de lubricación, ver los intervalos de mantenimiento


Horas de funcionamiento.

3. Aplicar aceite antioxidante en las superficies que carezcan de pintura de recubri-


miento, tales como barras de émbolo, superficies de deslizamiento, etc.

4. Guardar la plataforma de servicio en local seco.

257
Instrucciones de mantenimiento
18. Plataforma de servicio

Transporte
En los casos en los que se va a desmontar la plataforma de servicio para facilitar el
transporte se aplica lo siguiente:

1. Desmontar el eje que sujeta el cilindro hidráulico para la plataforma de servicio


desde el lado del brazo.

2. Atar el cilindro suelto a la plataforma de servicio, para evitar que se dañe.

3. Soltar uno de los extremos del cilindro correspondiente al paralelismo. El extremo


suelto del cilindro deberá atarse al cuerpo del brazo.

4. Soltar las mangueras hidráulicas LK3, LK4 y LT1 del bloque de válvulas de la
plataforma de servicio y acoplarlas a un circuito cerrado al depósito.

LK3

LK4

1250 0094 48
LT1
Figura: Acoplamiento de las mangueras hidráulicas
Nota
Acoplando las mangueras entre sí se evita que se incremente la presión en el cir-
cuito de cilindro de palalelismo.

5. El resto de mangueras para la plataforma de servicio se sueltan y taponan.

6. Desmontar el eje de sujeción de la plataforma de servicio.

7. Los ejes desmontados y los casquillos de la orejeta del cilindro deberán protegerse
contra la corrosión con un agente antioxidante, y ser envueltos de forma adecuada.

8. Cuando se vuelve a montar la plataforma de servicio y se reacoplan las mangueras


hidráulicas es importante purgar el sistema hidráulico.

258
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

19. Equipo de dirección

FAM
El equipo de dirección FAM (Feed Angle Measurement) se compone de los siguien-
tes componentes principales:

• Dos sensores de ángulo para cada brazo, situados en la articulación posterior del
brazo (giro de brazo) y en el eje del brazo delantero (giro de dispositivo de
avance).
• Un sensor de inclinación para cada brazo, colocado en el soporte de avance (incli-
nación de avance).
• Un módulo resolver para cada brazo.
• Una pantalla para cada brazo.
• Una caja de fusibles.
• Un conmutador CONECTADO/DESCONECTADO

Además para el sistema con medición de profundidad del barreno (opción):

• Un sensor de longitud para cada brazo, colocado en la viga de avance.

B307
B370

B371 B372
1250 0062 91

Figura: Ubicación de los sensores en el brazo


B370 Sensor de ángulo, giro de brazo
B371 Sensor de ángulo, giro de dispositivo de avance
B372 Sensor de inclinación, inclinación de avance
B307 Sensor de longitud, medición de la profundidad del barreno (opción)

Datos técnicos

Equipo de dirección FAM


Tensión de alimentación 24 V CC

259
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Fusibles 10 A
Sistema de comunicación CAN
Intervalo de trabajo Ángulo horizontal +/-180 gra-
dos
Ángulo vertical +/-45 grados

Designación de componentes
Pantalla Brazo 1: D501
Brazo 2: D503
Brazo 3: D505
Módulo resolver Brazo 1: D120
Brazo 2: D220
Brazo 3: D320
Sensor de ángulo, giro de brazo Brazo 1: B370
Brazo 2: B370
Brazo 3: B370
Sensor de ángulo, giro de dispositivo de avance Brazo 1: B371
Brazo 2: B371
Brazo 3: B571
Sensor de inclinación, inclinación de avance Brazo 1: B372
Brazo 2: B372
Brazo 3: B372
Sensor de longitud, profundidad del barreno
(opción) Brazo 1: B307
Brazo 2: B307
Brazo 3: B307
Caja de fusibles Equipo perforador: D551

Menús
Los menús del sistema y la estructura de menús se describen en las instrucciones de
funcionamiento. Ver las instrucciones de funcionamiento Equipo de dirección:
Maniobra.

Contraseña
N.B.
Para acceder a algunos menos se necesita una contraseña.

260
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

1. Desplazarse hasta el menú contraseña.

******

1250 0061 90

Figura: Menú para contraseña

2. Escribir la contraseña con las teclas de flechas según la figura siguiente y confir-
mar con la tecla Enter.

1250 0060 89

Figura: Contraseña para el calibrado

3. Pulsar la tecla Escape para pasar al menú principal.

Nota
La contraseña está activa hasta que se desconecta el sistema o se introduce otra
contraseña.

4. Una vez finalizado el calibrado se puede volver a acceder como usuario para evi-
tar que personas no autorizadas accedan a los menús de calibrado. Escribir la con-
traseña para usuario con las teclas de flechas según la figura siguiente y confirmar
con la tecla Enter.

1250 0071 49

Figura: Contraseña para usuario

261
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Conexiones

Sistemas de uno y dos brazos

D551

65

D120
25
55 35

10

X3 X1 X4

0 1

D501 X5
55

X5 X4 X3 X1

D501

D120: X3-X5, X11-X12 D120: X1


D501:X3-X5 D551: F1-F5 D501: X1

1250 0060 69

Figura: Sistema de un brazo

262
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

D551

65 30
65
D120 D220
25
55 35 40 60

10 15

X3 X1 X4 X4 X1 X3
20
D501 X5
55 0 1
D503 X5
60

X5 X4 X3 X1 X5 X4 X3 X1

D501 D503

D120, D220: X3-X5, X11-X12 D120, D220: X1


D501, D503:X3-X5 D551: F1-F5 D501, D503: X1

1250 0059 58

Figura: Sistema de dos brazos

Tabla: Conexiones, sistemas de uno y dos brazos


Pos. nr. Denominación Conexión
10 Cable CAN D501 (X3) - D120 (X4)
15 Cable CAN D503 (X3) - D220 (X4)
20 Cable CAN D501 (X4) - D503 (X4)
25 Cable de alimentación 24 V CC D120 (X1) - D551 (F1)
30 Cable de alimentación 24 V CC D220 (X1) - D551 (F5)
35 Cable de alimentación 24 V CC D501 (X1) - D551 (F2)
40 Cable de alimentación 24 V CC D503 (X1) - D551 (F4)
45 Cable de alimentación 24 V CC D551 - Conmutador (W50:1)
50 Cable de alimentación 24 V CC Conmutador (W50) - Armario A2 (W50)
55 Tapones ID (9106 1324 90) D120 (X5)
D501 (X5)
60 Tapones ID (9106 1324 91) D220 (X5)
D503 (X5)

263
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Pos. nr. Denominación Conexión


65 Resistencia de conexión (9106 D120 (X3)
1324 38) D220 (X3)

Sistema de tres brazos

D120 D220 D320

D501 D503 D505

D501 D503 D505

D120, D220, D320: X3-X5, X11-X12


D501, D503, D505: X3-X5

1250 0062 88

Figura: Conexiones CAN, sistema de tres brazos

264
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

D551

D120 D220 D320

D501 D503 D505

D501 D503 D505

D120, D220, D320: X1 D551: F1-F5

1250 0062 87

Figura: Conexiones, tensiones alimentación, sistema de tres brazos

Tabla: Conexiones, sistema de tres brazos


Pos. nr. Denominación Conexión
10 Cable CAN D501 (X3) - D120 (X4)
15 Cable CAN D501 (X4) - D503 (X3)
20 Cable CAN D503 (X4) - D505 (X3)
25 Cable CAN D220 (X3) - D320 (X4)
30 Cable CAN D120 (X3) - D220 (X4)
35 Cable de alimentación 24 V CC D551 (F1) - D120 (X1), D501 (X1)
40 Cable de alimentación 24 V CC D551 (F3) - D220 (X1), D503 (X1)
45 Cable de alimentación 24 V CC D551 (F5) - D320 (X1), D505 (X1)
60 Tapones ID (9106 1324 90) D120 (X5)
D501 (X5)
65 Tapones ID (9106 1324 91) D220 (X5)
D503 (X5)
70 Tapones ID (9106 1324 92) D320 (X5)
D505 (X5)
75 Resistencia de conexión (9106 D120 (X3)
1324 38) D220 (X3)

265
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Conexiones de sensores
B307

D120, D220, D320


B371
X10 X1
X9 X3
X8 X4
X5
X7 X11 B372
X6 X12
1250 0059 59
B370
Figura: Conexiones de sensores
D120 Módulo resolver, brazo 1
D220 Módulo resolver, brazo 2
D320 Módulo resolver, brazo 3
B307 Sensor de longitud, medición de la profundidad del barreno (opción)
B370 Sensor de ángulo, giro de brazo
B371 Sensor de ángulo, giro de dispositivo de avance
B372 Sensor de inclinación, inclinación de avance

Circuito de alimentación 24 V CC
Nota
Es importante que se conecte el sistema a una fuente de tensión que proporcione ten-
sión estabilizada de 24 V CC.

266
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

D551

A2

1250 0059 63

Figura: Circuito de alimentación 24 V CC


D551 Caja de fusibles
S Conmutador
A2 Armario A2

Calibración de sensores

Condiciones
Para realizar el calibrado de los sensores se necesita lo siguiente:

• Nivel digital
• Cinta métrica

Los sensores deberán calibrarse en el orden de abajo. Durante el calibrado, el equipo


perforador deberá encontrarse en posición horizontal.

El cilindro de extensión siempre DEBERÁ estar introducido a fondo y el dispositivo


de avance y el eje del rotor deberán estar paralelos para que el instrumento de direc-
ción funcione correctamente.

Ajuste del cilindro de extensión


1. Suba el equipo perforador sobre las patas de apoyo y colóquelo horizontalmente.
Mida con un nivel de agua. Precisión: +/- 0,1 grados

267
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

2. Introducir el cilindro de extensión hasta el fondo. Bloquearlo con el botón en el


panel.

3. Colocar el eje de rotación de manera que el eje de extensión quede horizontal-


mente (+/- 5 grados) con la máquina perforadora hacia arriba.

ON/OFF HOLD

1250 0058 75

Figura: Eje de extensión, horizontal.

4. Desplazar la perforadora hasta atrás del todo en el dispositivo de avance.

5. Introducir lo más hacia atrás el telescopio del dispositivo de avance.

6. Sitúe el eje de rotación en vertical. Compruebe con un nivel de agua. Precisión: +/


- 0,1 grados.
ON/OFF
HOLD

1250 0058 77

Figura: Eje de rotación, horizontal


7. Compruebe que el dispositivo de avance se encuentre vertical. Mida con un nivel
de agua. Precisión: +/- 0,1 grados

268
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

8. Si el dispositivo de avance no se encuentra horizontalmente, deberá desplazarse


hacia adelante el telescopio para ver si desaparece la incorrección (el soporte del
dispositivo de avance se carga de manera distinta). Si el dispositivo de avance
todavía no está equilibrado se debe ajustar mecánicamente el dispositivo de
avance hasta que lo esté. Precisión: +/- 0,1 grados.

Sensor de inclinación, dispositivo de avance

Menú Calibración

=0 xC

+1 -11.2 X6

-1 -11.2 X7

-123 23.6 X12

1250 0059 17

Figura: Menú (2.2) para el calibrado de los sensores

Ajuste del sensor de inclinación


1. Vaya al menú Calibrado (ver figura anterior).
2. Colocar el dispositivo de avance más o menos horizontalmente (+/- 5 grados)

3. Poner a cero el sensor de inclinación activando el "botón de puesta a cero" para la


inclinación del dispositivo de avance.

4. Poner el coeficiente para la inclinación del dispositivo de avance a 1200 ó -1200.


El ángulo deberá ser positivo cuando el dispositivo de avance se desplaza hacia
arriba en el canto delantero.

5. Poner el brazo de forma que se puede accionar la rotación del dispositivo de


avance hasta sus posiciones finales mecánicas.

269
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

6. Colocar el eje de rotación de manera que el cilindro de extensión quede más o


menos horizontalmente (+/- 5 grados) con la máquina perforadora hacia arriba.

ON/OFF HOLD

1250 0058 75

Figura: Eje de extensión, horizontal.

7. Accionar hacia abajo el dispositivo de avance de forma que quede aproximada-


mente horizontal y leer el ángulo.

8. Girar 180 grados de manera que el dispositivo de avance quede ahora en el otro
lado del brazo.

Nota
Nota: Opere sólo con el dispositivo de giro.

9. Compruebe de nuevo el ángulo para la inclinación del dispositivo de avance. Este


ángulo no deberá diferenciarse en más de 0,4 grados de la lectura anterior.

10. Si la diferencia entre los ángulos comprobados es superior a 0,4 grados deberá
ajustarse el sensor de inclinación del soporte del dispositivo de avance. Para modi-
ficar el sensor de inclinación ha de aflojar un poco los tornillos (quizá sólo uno de
ellos) y cambiarse la caja, de forma que el ángulo de la pantalla quede enfrente de
las dos lecturas (conforme a A en la figura más abajo).

270
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Ejemplo : Si la primera comprobación fue de 0,0 grados y la segunda de 1,2 gra-


dos, el ángulo tras el ajuste ha de ser de 0,6 grados.Apriete los tornillos.

B
1250 0061 64

Figura: Ajuste del sensor de inclinación

11. Compruebe el ángulo de la inclinación del dispositivo de avance y gire seguida-


mente de vuelta el dispositivo de avance 180 grados hasta el otro lado del brazo.
Nota: Opere sólo la rotación. Vuelva a comprobar luego el ángulo y compruebe
que la divergencia sea inferior a 0,4 grados. Si la divergencia es mayor, se deben
repetir los puntos 6-10.
12. Colocar el eje de rotación de manera que el cilindro de extensión quede más o
menos horizontalmente (+/- 5 grados) con la máquina perforadora hacia arriba.

ON/OFF HOLD

1250 0058 75

Figura: Eje de extensión, horizontal.

13. Colocar el dispositivo de avance de forma que quede aproximadamente horizontal


y leer el ángulo.

14. Mueva seguidamente el dispositivo de avance 90 grados con la rotación, de


manera que quede sobre el brazo y compruebe el ángulo de inclinación del dispo-
sitivo de avance. La divergencia no deberá ser superior a 0,4 grados

271
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

15. Si la diferencia es superior a 0,4 grados, la caja ha de calzarse (conforme a B en la


figura de más abajo). Un calzo de 0,4 mm situado en el borde delantero hará
aumentar el ángulo (ser más positivo) en una décima de grado.

B
1250 0061 64

Figura: Ajuste del sensor de inclinación

16. Llevar la rotación del dispositivo de avance hacia adelante y hacia atrás, y contro-
lar que el ángulo para la inclinación no se modifique más de 0,4 grados entre las
posiciones límite. Si la modificacióon es mayor, se deberán repetir los puntos 12-
15, y en algunos casos también los puntos 6-10.

Puesta a cero del sensor de inclinación


1. Coloque el eje de rotación de manera que el eje de extensión quede horizontal-
mente (+/- 5 grados) con la perforadora hacia arriba.

ON/OFF HOLD

1250 0058 75

Figura: Eje de extensión, horizontal.


2. Desplazar la perforadora hasta atrás del todo en el dispositivo de avance.

3. Sitúe el dispositivo de avance en vertical más o menos. Precisión: +/- 0,05 grados.

272
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

4. Introducir el cilindro de extensión hasta el fondo. Bloquearlo con el botón en el


panel.

5. Vaya al menú Calibrado .

6. Poner a cero el sensor de inclinación activando el "botón de puesta a cero" para la


inclinación del dispositivo de avance.

Ajuste del coeficiente para el sensor de inclinación


1. Desplazar el dispositivo de avance aprox. 30 grados en el canto delantero. Medir
con el nivel el ángulo del dispositivo de avance.

2. Modifique el coeficiente de inclinación del dispositivo de avance de manera que el


ángulo en la pantalla sea el mismo que el ángulo medido y tenga signo positivo.
Precisión: +/- 0,1 grados.

3. Calibrar el sensor de inclinación para todos los brazos antes de calibrar los ángu-
los laterales.

Ángulo lateral trasero y delantero

Menú Calibración

=0 xC

+1 -11.2 X6

-1 -11.2 X7

-123 23.6 X12

1250 0059 17

Figura: Menú (2.2) para el calibrado de los sensores

Ajuste del coeficiente para el ángulo lateral trasero y ángulo lateral delantero
1. Colocar el equipo perforador horizontal.

2. Ajustar el coeficiente del ángulo lateral trasero de manera que aumente cuando el
brazo se desplaza hacia la derecha.

3. Ajustar el coeficiente del ángulo lateral delantero de manera que aumente cuando
el dispositivo de avance se orienta hacia la derecha.

273
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

4. Realizar los puntos 2 y 3 para todos los brazos y colocarlos seguidamente más o
menos rectos hacia adelante y aproximadamente igual de altos.

Puesta a cero del ángulo lateral trasero


1. Colocar los dispositivos de avance horizontalmente y girarlos de manera que que-
den lo más cerca posible entre sí. La mejor posición es colocarlos entre los brazos,
pero si esto no es posible, se pueden tener por debajo de los brazos.

2. Ajustar los brazos uno a uno de manera que estén rectos hacia adelante en sentido
lateral. Medir con una regla en los cilindros de brazo traseros para comprobar que
estén igual de salidos. (Válido sólo en las placas de brazo “rectas”, si las placas
están anguladas para tener una superficie de contacto más amplia, se deberá pro-
cura de alguna otra manera que los brazos estén paralelos con el equipo perfora-
dor).

3. Vaya al menú Calibrado (ver figura anterior).

4. Poner a cero el ángulo lateral trasero activando el "botón de puesta a cero".

5. Realizar los puntos 1-4 para todos los brazos.

Puesta a cero del ángulo lateral delantero


1. Se deberán ahora calibrar los ángulos laterales delanteros y no se pueden entonces
mover los cilindros traseros.

2. Ajuste el brazo 1 de forma que el dispositivo de avance quede paralelo con el


brazo. Mida con una regla en los cilindros de brazo delanteros, para ver si se han
accionado la misma distancia hacia afuera.

3. Vaya al menú Calibrado .


4. Poner a cero el ángulo lateral delantero para el brazo 1 activando el "botón de
puesta a cero".

5. Coloque ahora los dispositivos de avance del resto de brazos en paralelo al brazo
1. Mida con cinta métrica o regla. Precisión: +/- 5 mm.

6. Vaya al menú Calibrado .


7. Poner a cero el ángulo lateral delantero para el resto de los brazos activando el
"botón de puesta a cero" para los mismos.

Posición de la perforadora (opción - medición de profundi-


dad del barreno)
1. Desplazar la perforadora hasta atrás del todo en el dispositivo de avance.

274
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

2. Desplazarse hasta el menú para el calibrado del sensor de longitud.

=0

xC

+10 4 cm X10

1250 0062 90

Figura: Menú (3.2) para el calibrado del sensor de longitud.

3. Poner a cero el sensor activando el “botón de puesta a cero” en el menú.

4. Desplazar la perforadora desde la posición límite trasera a la delantera en el dispo-


sitivo de avance.

5. Medir con un metro la longitud entre ambas posiciones límite.

6. Modificar el coeficiente (xC) en el menú, de manera que la longitud para la pro-


fundidad del barreno concuerde con el valor medido.

Cambio de los componentes

Cambio de sensor de ángulo


1. Limpiar la zona donde está incorporado el sensor en el eje del brazo.

275
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

2. Soltar los cuatro tornillos de hexágono embutido (A) en el sensor existente.

1250 0042 93

Figura: Sensor de ángulo

3. Soltar el cable del contacto de cable (B).

4. Retirar el sensor y el acoplamiento de fuelle. El acoplamiento de fuelle está divi-


dido en dos partes. Una parte (1) está montada con un tornillo de hexágono embu-
tido en el sensor. La otra parte (2) está montada en el eje del brazo con un tornillo
de hexágono embutido en el fondo del acoplamiento.

1250 0059 28

Figura: Acoplamiento de fuelle

276
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

5. Montar la nueva parte 2 del acoplamiento del fuelle y apretar el tornillo allen en su
fondo. Controlar que se obtenga la cota de montaje correcta, ver la ilustración
siguiente.

B A
1
14 mm

1250 0059 64

Figura: Cota de montaje, sensor de ángulo

6. Montar la parte 1 del acoplamiento del fuelle en el nuevo sensor.

7. Colocar el sensor en su sitio en la articulación del brazo. Asegurarse de que las


estrías del acoplamiento de fuelle (en la parte que se ha montado en el sensor)
encajan en la ranura correcta de la parte que se ha montado en el eje del brazo.
Montar el sensor de forma que su contacto apunte en la dirección correcta con res-
pecto a la instalación de los cables.

8. Presionar el sensor hacia abajo al mismo tiempo que se aprietan los cuatro torni-
llos allen (A).

9. Conectar el cable al contacto de cable (B).

10. Calibrar el sensor, según apartado Calibración de sensores.

Cambio del sensor de inclinación


1. Gire el dispositivo de avance a alguno de sus topes.

2. Soltar el cable del sensor existente.

3. Soltar los tornillos de seguridad de la protección del sensor y sacar el sensor de la


protección.

4. Montar el nuevo sensor en la protección con el contacto dirigido hacia delante


(hacia la corona de perforación).

5. En el costado trasero del sensor hay un tornillo de tope (A). Gire el sensor de
forma que el tornillo de tope quede hacia abajo.

277
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Observe que las posiciones de tope de rotación del dispositivo de avance varían en
función del montaje de dicho dispositivo en el brazo. Independientemente del tipo
de brazo y dispositivo de avance, el sensor debe instalarse siempre con el tornillo
de tope hacia abajo.

A
1250 0152 58

Figura: Soporte de dispositivo de avance visto desde el puesto del operador.

6. Bloquear el sensor con los tornillos de seguridad de la protección.

7. Conectar el cable al nuevo sensor.

8. Calibrar el sensor, según apartado Calibración de sensores.

278
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Cambio del sensor de longitud

Posición de perforadora

A A

B
3 B
5 C

2
C
1

Figura: Sensor de longitud de la posición de perforadora


1 Sensores
2 Rueda de cuerda
3 Fijación trasera del cable
4 Fijación delantera del cable
5 Muelle

1. Comprobar que el sensor (1) está lleno de grasa antes de atornillarlo en la viga.
Obsérvese que el engrasador sólo lubrica el retén.

2. El cable se coloca en una vuelta alrededor de la rueda de cuerda. Observar el sen-


tido de enrollamiento (2), el lado del muelle del cable deberá estar junto a la viga.

3. Ajuste la longitud del cable, de forma que el muelle tenga 100 mm de largo (el
muelle no tensado mide 70 mm).

4. Accionar el cilindro del dispositivo de avance hacia adentro/afuera, y comprobar


que el cable no se engancha en ninguna parte.

5. Obsérvese que la fijación del cable (3) se separa en dos partes para montarlo.

Cambio de módulo resolver


1. Desacoplar todas las conexiones al módulo resolver.

2. Retirar el tapón y la resistencia de cierre y conectarlos a los contactos correspon-


dientes en en nuevo módulo resolver.

279
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

3. Cuando se ha montado en nuevo módulo resolver en su lugar, comprobar que se


ha acoplado la tensión de alimentación, el módulo de pantalla y el sensor a los
contactos correctos.

4. Calibrar los sensores, ver la sección Calibrado de sensores.

Localización de averías

Indicación de averías

Sistema
El sistema indica que algo es incorrecto mostrando un triángulo de advertencia en la
esquina inferior derecha de la pantalla. El triángulo de advertencia sólo puede apare-
cer en el menú principal y en el menú de trabajo.

Una indicación de avería puede deberse a:

• cable defectuoso entre el módulo resolver y el sensor


• sensor defectuoso
• módulo resolver defectuoso
• módulo de pantalla defectuoso

Con los menús de localización de averías, se puede averiguar la causa de la avería.

Comunicación CAN
Si se registra algún fallo en la comunicación CAN se muestra una advertencia en la
pantalla.

1250 0060 86

Figura: Advertencia, fallo en comunicación CAN

280
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

La advertencia indica que el fallo de comunicación CAN sólo puede mostrarse si tie-
nen contacto la pantalla y el módulo resolver. No se muestra si existen problemas
entre los módulos I/O y resolver.

Cuando se muestra la advertencia en la pantalla, controlar:

• los cables CAN (control de contactos)


• que las clavijas ID del sistema y resistencia de conexión estén conectadas correc-
tamente

Control del funcionamiento

-11.2 X6

-11.2 X7

23.6 X12

1250 0059 16

Figura: Menú (2.1) para los ángulos de sensores

Estudiando los ángulos en el menú para los ángulos de los sensores, al mismo tiempo
que se realizan los movimientos del dispositivo de avance y del brazo se puede ver si
las unidades de los sensores proporcionan unos valores razonables.

Menús de localización de averías


Si no funciona correctamente el sistema, se pueden usar los menús de localización de
averías para averiguar la causa de la avería.

OK

1250 0061 88

Figura: Menú (5.1) para la localización de averías de la pantalla

281
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

El menú para la localización de averías de la pantalla muestra el estado del módulo de


la pantalla.

• OK
• Avería (OK con marca de cruz)

Si la pantalla tiene el estado Avería, se deberá cambiar el módulo de pantalla.

OK X6

OK X7
OK
OK X12

1250 0061 96

Figura: Ej. Menú para la localización de avería de los sensores y módulo resolver

El menú para la localización de averías y módulo resolver muestra el estado para los
contactos en el módulo resolver conectados a un sensor. Si alguno de los contactos
tiene el estado Avería (OK con una marca de cruz) se puede, continuando la localiza-
ción de averías, llegar a la causa de la avería. La avería puede deberse a:

• cable defectuoso entre el módulo resolver y el sensor


• sensor defectuoso
• módulo resolver defectuoso

Sensor de ángulo
Midiendo las resistencias de devanado del sensor, se puede determinar si el sensor y
el cable entre el módulo resolver y el sensor funcionan o no. Soltar primero el cable
del contacto en el módulo resolver. Seguidamente, medir entre las clavijas del cable
de la forma siguiente:

• Medir entre las clavijas 1 y 2. La resistencia deberá ser aproximadamente 36 ohm.


• Medir entre las clavijas 3 y 4. La resistencia deberá ser aproximadamente 105
ohm.
• Medir entre las clavijas 5 y 6. La resistencia deberá ser aproximadamente 105
ohm.

282
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

5 6 1

4 2
3

1250 0060 28

Figura: Conexión de sensores

Si alguna de las mediciones ofrece un valor muy distinto, deberá repetirse la misma
medición en la clavija del sensor. Soltar el cable del contacto del sensor y medir entre
las clavijas del sensor, según lo anterior. Si la medición ofrece la misma variación
que en la medición en el cable, deberá cambiarse el sensor. En otros casos puede
suponerse que la avería se encuentra en el cable.

Si la localización de averías muestra que tanto el cable como el sensor están intactos,
es probable que la avería se encuentre en el módulo resolver.

Sensor de inclinación
Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el cable del sensor y
medir en el cable.

• Si el sensor recibe tensión de alimentación, se puede asumir que el cable está


defectuoso.

1 4
5
2 3
1250 0059 65

Figura: contacto del cable del sensor de inclinación


1 Tierra
2 Tensión de alimentación 15 V CC
3 Señal

• Si no hay tensión de alimentación, la avería puede encontrarse en el cable. Hacer


también la misma medición en el contracto del módulo resolver y comprobar que
el módulo resolver alimenta tensión.
Si el módulo resolver alimenta tensión, la avería se encuentra probablemente en el
cable.

283
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Sensor de longitud, perforadora


Controlar que el sensor recibe tensión de alimentación. Soltar el cable del sensor y
medir en el cable.

• Si el sensor recibe tensión de alimentación, se puede asumir que el cable está


defectuoso.
• Si no hay tensión de alimentación, la avería puede encontrarse en el cable. Hacer
también la misma medición en el contacto del módulo resolver y comprobar que el
módulo resolver alimenta tensión de alimentación.
Si el módulo resolver alimenta tensión, la avería se encuentra probablemente en el
cable.

5 6 1

4 2
3

1250 0060 32

Figura: Conexión de sensores

A B

5 1 1 5
6 6
4 2 2 4
3 3
1250 0060 33

Figura: Conexión de cable al sensor

Tabla: Conexiones del cable, sensores


Contacto A (clavija) Contacto B (clavija) Señal
1 1 Alimentación 5V
2 2 Alimentación 5V
3 3 Señal A
4 4 Tierra
5 5 Señal B

284
Instrucciones de mantenimiento
19. Equipo de dirección

Contacto A (clavija) Contacto B (clavija) Señal


6 6 Tierra

285
Instrucciones de mantenimiento
20. Safe Bolting System

20. Safe Bolting System

Introducción
SBS (Safe Bolting System) es un producto diseñado específicamente para los equipos
de perforación Boomer de Atlas Copco. El equipo debe emplearse como herramienta
para evitar la operación bajo roca no segura mediante la inclinación de 180° del dis-
positivo de avance, con ayuda del eje de extensión y los cilindros de retención para-
lela. Hay dos áreas de aplicación posibles:

• cambio de broca y/o barrena


• empernado con Split Set

Este equipamiento ha sido concebido para los siguientes modelos de equipo perfora-
dor:

• Boomer M2/L2
• Rocket Boomer M2/L2

Este equipamiento ha sido concebido para los siguientes brazos:

• BUT 32
• BUT 35

Los equipos perforadores pueden incluir sistemas de perforación DCS o RCS, y


techo de protección o cabina.

Descripción
El SBS cuenta con una función que impide el avance accidental de la broca, barrena o
perno por parte del operario en dirección al panel de operario. Ello tiene como fin
evitar daños graves tanto personales como materiales. El dispositivo incluye una lám-
para de advertencia y un botón de tres posiciones con “mecanismo de acción conti-
nuada”, situado en un panel de maniobra junto al puesto de operario, así como un
sensor inductivo montado sobre el dispositivo de giro.

El botón de tres posiciones obliga al operario a participar activamente en todos los


movimiento del brazo y el dispositivo de avance cuando éste tiene un ángulo de pene-
tración superior a 90°.

286
Instrucciones de mantenimiento
20. Safe Bolting System

A B

1250 0106 37

Figura: Panel de maniobra SBS


A Botón con función de “mecanismo de acción continuada”
B Lámpara de advertencia

Función
Un sensor inductivo situado en el eje de extensión se activa cuando el ángulo de
penetración es inferior a 90°. Al desactivarse el sensor (es decir, el ángulo de penetra-
ción del dispositivo de avance es inferior a 90°) la tensión de retención se suelta a un
relé. Este relé, a su vez, interrumpe la tensión de:

• válvula al posicionamiento diesel.


• carga de la bomba de posicionamiento.
• válvula/válvulas de descarga de flujo de rotación.

Es decir, el relé se activa cuando:

• el sensor inductivo está activo (ángulo de penetración inferior a 90°).


• el botón de tres posiciones está pulsado en su posición intermedia (y el ángulo de
penetración es superior a 90°).

Para poder mover el brazo y el dispositivo de avance, así como maniobrar la rotación
de perforadora, el botón de tres posiciones debe conectar en derivación el sensor
inductivo. Ello se hace manteniendo el botón de tres posiciones en la posición inter-
media. El botón sin accionar o pulsado a fondo provocan la activación del sensor.

Para impedir que la presión de espera se extienda al sistema, se emplea una válvula
de contrapresión, la cual se abre a unos 30 bar aproximadamente.

Si el equipo perforador cuenta con dispositivo de avance de telescopio, se incluirá


una válvula de retención accionada por piloto. La válvula encierra la presión en los
cilindros de avance para evitar que el aceite se vacíe, haciendo posible así los movi-
mientos.

Subcomponentes
Se incluyen los siguientes componentes (en cada brazo) en el Safe Bolting System:

287
Instrucciones de mantenimiento
20. Safe Bolting System

• Soporte del dispositivo de avance con ángulo de extensión ampliado (+90°).


• Sensor inductivo.
• Banderín que activa el sensor inductivo.
Activa el sensor inductivo en el área de penetración inferior a 90°.
• Botón de tres posiciones con mecanismo de accionamiento continuado en el panel
de maniobra.
• Un relé.
• Una lámpara de advertencia en el panel de operario.
La lámpara se enciende cuando el ángulo de penetración es superior a 90° y el
botón de tres posiciones está sin accionar o pulsado a fondo.
• Conexiones eléctrica del armario de alimentación de corriente.
Controla la válvula de cierre para la carga de la bomba de posicionamiento.
• Conexiones eléctricas del chasis.
Controla el cierre de la válvula de posicionamiento diesel.
• Válvula de cierre del flujo de rotación en la manguera de rotación, entre la bomba
y la válvula de rotación.
Con la válvula de cierre activada se envía aceite a la válvula de rotación. Cuando
está desactivada se conduce al depósito.
• Válvula de contrapresión en la bomba de posicionamiento.
Impide que la presión de espera se extienda al sistema.
• Válvula de retención accionada por piloto (sólo dispositivo de avance de telesco-
pio).
Impide el avance accidental del dispositivo de avance de telescopio a causa de su
propio peso.

• Plataforma de trabajo conectada directamente al puesto de operario (opcional)


Una práctica plataforma adicional de trabajo para operar con Safe Bolting.

Colocación
• El sensor inductivo se instala en el dispositivo de giro, junto al extremo del eje de
extensión, y el banderín sobre dicho extremo.
• La válvula de retención de accionamiento por piloto se monta entre la bifurcación
del lado de barra de pistón, en el cilindro de avance de la viga superior, y la vál-
vula reductora de presión del lateral de pistón, en el cilindro de avance de la viga
inferior.
La presión piloto se toma del lateral de pistón, en el cilindro de avance de la viga
superior.

288
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para manipulación de barras, opción

21. Equipo para manipulación de barras,


opción

Equipo de empalme de barras


Equipo manual de empalme de barras

RAS manual

RAS

B C D

A 1250 0141 69

Figura: Equipo para manipulación de barras, RAS


A Brazo RAS con garras de mordaza
B Varilla de extensión
C Barra de perforación
D Portabarrena hidráulico BSH 110

RAS (Rod Adding System) es un equipo para el manejo de barras de empalme en las
operaciones de perforación de empalme. El dispositivo incluye un brazo con garras
de mordaza, montado en la viga del dispositivo de avance, y un portabarrena hidráu-
lico delantero.

El brazo RAS puede situarse en dos posiciones: de estacionamiento o de centro de


perforación. Las garras de mordaza tienen tres posiciones: de cierre, de guía y de
apertura. La posición de guía significa que las garras sujetan la barra de perforación,
pero con un juego suficiente para que la barra pueda rotar.

Las dos posiciones del portabarrenas, abierta y cerrada, están adaptadas al diámetro
de la barra de perforación (posición cerrada) y al diámetro en el empalme de barra
(posición abierta).

289
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para manipulación de barras, opción

Ajustes

Bloque de válvulas
G5
CT14 CT15 CT16
CT13

G2

CT17

CT18
1250 0075 96 G6
Figura: Detalle, bloque de válvulas
G2 Toma de manómetro
G5 Toma de manómetro
G6 Toma de manómetro
CT13 Válvula
CT14 Válvula
CT15 Válvula
CT16 Válvula
CT17 Válvula
CT18 Válvula

290
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para manipulación de barras, opción

Sensores inductivos

Indicación de posición de RAS

1250 0070 92

Figura: Indicación de posición de RAS en caja de diodos.


0 El adaptador de collarín de la perforadora se desprende de la barra de perforación
1 El empalme delantero queda libre
2 El empalme de las barras de perforación se encuentra en el portabarrena
3 El portabarrena puede cerrarse
4 El portabarrena debe abrirse
5 La perforadora se halla en su tope delantero
6-7 Los brazos RAS se encuentran en el centro de perforación

291
Instrucciones de mantenimiento
21. Equipo para manipulación de barras, opción

1250 0156 53

Figura: Colocación de los sensores inductores en el dispositivo de avance.


0 Sensor B127: Barra de empalme desenroscada en ambos extremos.
1 Sensor B161: Barra de empalme desenroscada en la parte delantera.
2 Sensor B162: Manguito en posición correcta, portabarrena.
3 Sensor B163: Puede cerrarse el portabarrena.
4 Sensor B168: El portabarrena se abre.
5 Sensor B121: Perforadora en posición delantera.
6 Sensor B108: Brazo RAS delantero en centro de perforación.
6 Sensor B110: Brazo RAS delantero en posición de estacionamiento.
7 Sensor B107: Brazo RAS trasero en centro de perforación.
7 Sensor B109: Brazo RAS trasero en posición de estacionamiento.

292
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

22. Instalación de climatización

Seguridad

ADVERTENCIA
• Refrigerante bajo presión.
• Riesgo de lesiones personales graves.
• El servicio del sistema de frigorígeno
sólo deberá realizarlo personal
autorizado.

Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no utilizar el sistema
sin haber reparado la incorrección. En caso contrario existe el riesgo de averiar el
compresor.

Datos técnicos
Frigorígeno R134a
Cantidad de frigorígeno 1,6 kg
Capacidad de refrigeración (35 °C, Rh 50%) 8.5 kW
Capacidad de calefacción, motor diesel 12 kW
Capacidad de calefacción, calefactor eléctrico 3 kW
Flujo aire 1300 m 3 /h

Ajuste del régimen del compresor


El régimen del compresor del climatizador debe ajustarse a 2200 rpm con la válvula
de flujo en Y553.

293
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

Ajuste de las correas del compresor


A B
D

C
1250 0006 86

Figura: Ajuste de las correas

• Desenroscar la tapa situada bajo el asiento del conductor, en la cabina del opera-
dor.
• Soltar la tuerca (A) y ajustar las correas (D), girando el compresor (B) hacia o
desde el motor (C).
• Apretar la tuerca (A) y volver a montar la tapa bajo el asiento del conductor.

Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


Tanto el filtro de aire puro (1) como el filtro de recirculación (2) se sujetan con una
chapa de soporte (3). La chapa de soporte se suelta con dos tornillos (4).

294
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

4
1250 0052 57

Figura: Filtro de aire exterior y filtro de recirculación


1 Filtro de aire exterior
2 Filtro de recirculación
3 Chapa de soporte
4 Tornillos

El filtro de aire exterior debe controlarse periódicamente y limpiarse en caso necesa-


rio. La frecuencia con la que debe limpiarse o cambiarse el filtro depende de las con-
diciones de funcionamiento. Si la capacidad de refrigeración del climatizador
empeora pese a limpiarse periódicamente el filtro, es probable que sea necesario
cambiar el filtro.

El filtro de recirculación filtra aire más limpio que el filtro de aire exterior, por lo que
no es necesario limpiarse con la misma frecuencia. Se recomienda no obstante con-
trolar periódicamente el filtro.

295
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

Calefactor eléctrico
1

2
1250 0063 62

Figura: Calefactor eléctrico

Si se dispara el disyuntor, puede restablecerse el circuito con el botón reset (1).

Con el mando (2) puede elegirse entre 2 y 3 kW. Se aconseja ajustarlo a 3 kW.

El tornillo (3) puede utilizarse para controlar que la bomba no se haya enganchado, lo
que puede ocurrir si el calefactor lleva algún tiempo sin utilizarse.

Localización de averías
Poco calor
Controlar si hay aire en el sistema de refrigeración del motor diesel. Para purgar el
sistema, ver instrucciones de mantenimiento Motor.

Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:

• Fusibles, acoplamientos eléctricos, puesta a tierra del compresor, solenoide eléc-


trico, interruptores y presostatos
• Correa y compresor
• Válvula de expansión y válvula de regulación de calor
• Mangueras de refrigeración

Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:

296
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

• Ventilador de aire exterior y tensado de la correa


• Que el aire no salga sin atravesar el vaporizador
• Que el vaporizador y el condensador no estén obturados, y que el filtro de la toma
de aire no esté sucio
• Que el tubo capilar de la válvula de expansión tenga contacto adecuado con el
tubo de salida del vaporizador
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto

Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:

• Que no exista holgura en ninguno de los acoplamientos de los interruptores, sole-


noide ni presostatos
• Que la válvula de expansión no esté obturada
• Que el sistema esté adecuadamente lleno, y que el termostato no sea defectuoso

Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:

• Que estén debidamente tensados las correas del compresor y que estén apretados
los tornillos de fijación del compresor.
• Que el sistema esté correctamente lleno, y no excesivamente
• Que funcione la válvula de expansión
• Que sea suficiente el caudal de aire que atraviesa el vaporizador
• Que el condensador esté limpio, y que el caudal de aire sea suficiente
Los ruidos indeseados del sistema pueden a menudo deberse a un montaje incorrecto
de los componentes. Por ejemplo, si el compresor produce ruidos extraños con un
determinado régimen pero desaparecen cuando se incrementa o reduce el régimen, lo
más probable es que la incorrección no esté localizada en el compresor.

Para cada unidad de vehículo existen las denominadas frecuencias críticas, en las que
vibraciones de distintos tipos generan fuertes sonidos. El régimen al que surgen estas
frecuencias puede diferir de uno a otro vehículo. A menudo pueden eliminarse estas
vibraciones incrementando o reduciendo el tensado de la correa. Una correa tensada
demasiado fuertemente desgasta el alojamiento del compresor, las correas y las
poleas. Por esta razón, deberá evitarse tensar las correas demasiado fuertemente.

Cambiar el compresor debido a los ruidos producidos por las correas no suele valer la
pena. Es mejor probar a ajustar el tensado de la correa, o cambiar la longitud de la
misma. Los ruidos también pueden reducirse modificando la longitud de la manguera
de presión del compresor.

297
Instrucciones de mantenimiento
22. Instalación de climatización

La diferencia entre la presión en el lado de aspiración y en el de presión también


influye sobre el nivel acústico. Un compresor con presión de aspiración baja produce
más ruido que un compresor con presión de aspiración alta. Del mismo modo, un
compresor con alta presión también genera más ruido al someter a mayor carga los
casquillos y otras piezas.

298

You might also like