The and The Byzantine Reception Oforigen: Wisdom of Solomon
The and The Byzantine Reception Oforigen: Wisdom of Solomon
The Intro duction acquaints readers with the tex t, as well as its late Byzantine
context. In th e manu scrip t both the Biblical tex t (quoted lemma aft er lemma)
and the commentary are presented in full, which makes the document a valu-
able one fo r Old Testament scholars, since it contai ns not only the full com-
mentary, but also the entire text of the Book of Wi sdom, which at points has
some interesti ng variations from all extant co dices of the Septuagint.
Intri gui ngly, Origen's name is on the r ubric, but as auth or Panayiotis Tzama-
likos demonstrates, the most likely author is Nikephorus Gregoras. Study of
Gregoras' predecessors, architects of the Palaelogean Enlightenment such as
George Acropolites, Theodore Metochites, and George Pachymeres, as well as
Gregoras' contemporary John Kyparissiotes, sheds furt her light on how Chris-
tian an d Greek thought were received and interpreted in the East.
Thi s book mar ks a majo r contribution to the fi eld of Greek and Byzantine phil-
oso phical exeges is, and will be valuable for postgraduate classes on patristics,
Biblical exegesis, and Byzantine and Greek phil osophy.
www.peterlang.com
PETER LANG
New York· Berlin· Brussels· Lausanne· Oxford
Library of Congress Cataloging-in-Publication Control Number: 2022019720
Preface ix
Abbreviations xiii
Introduction 1
Hebrew and Greek 'Wisdom' 1
The Codex 6
The Owner, Demetrius Protocanonarch of the Great Church
(Haghia Sophia) 13
Origen in the Palaeologean Enlightenment 21
The Belated Byzantine Enlightenment: Pachymeres and
Gregoras, Two Antipodal Personalities 46
Nikephorus Gregoras 83
Identification of Authorship 98
Translation 371
Bibliography 603
Index ofAncient and Medieval Names 659
Index ofModern Names 675
Preface
As a matter of fact, there are several points of the present commentary that
can be associated with Origen's pen, since there are distinctive versions of specific
biblical terms that correspond to the scriptural text Origen used, as indeed there
x I Prefoce
are variations of the text of the Book of Wisdom which, to biblical scholars, will
appear novel, and sometimes intriguing.
Nevertheless, the commentary in its extant form is definitely much later: the
vocabulary (especially flowery neologisms) is heavily drawn from that of Pseudo-
Dionysius the Areopagite (therefore, occasionally, from Proclus, too). The author
makes his own contribution to the use of bombastic nouns and epithets, since
it was a characteristic of the later Byzantine period to prefix nouns and epithets
with prepositions, especially in relation to God, which add emphasis but in fact
mean nothing new: to speak of God (8.6,) and styling Him tJ7r.pS.o, adds noth-
ing. Likewise, when the commentator speaks of God and styles Him {)7r~prXTIHpO~
instead of 'infinite' (,"napo,), the addition of the preposition tm<p adds to gran-
diloquence, but otherwise this is redundant. Similar cases of this kind abound
throughout this text.
The author was a man who evidently wrote this commentary not in order to
do theology (although at several points he does not refrain from doing so, too)
as to edify, which becomes evident at specific expressive points, especially by the
end of his commentary.
A study of this betrays the pen of Nikephorus Gregoras writing during
a period of hot combative debate between the proponents of the so-called
Hesychasm and its opponents. Scholars of both sides wrote extensive treatises or
pamphlets, or delivered sermons, most of which naturally were polemical ones.
As it always happens in such cases, so also the Palamist and anti-Palamist
parties used common stock of terminology, which means that philological anal-
ysis alone could not suffice to determine authorship of this commentary. This is
why it took also a study of the historical context and circumstances, and none-
theless critical consideration of some personal remarks by the author, which are
illuminating indeed.
To Gregoras, Solomon was not just a king: he was a wise king, and a prophet
for that matter. The exegesis of the Book of Wisdom not only expounds what
happened to the Egyptians because, due to their unwise king, they tormented
and chased the people of God before and during their Exodus and march
towards the Land of Promise: it also admonishes the man who was king when
Gregoras' wrote this commentary, namely, John VI Cantacuzenus, that the Book
of Wisdom caveats that this ruler could incur severe punishment for persecuting
and incarcerating a man of God such as Gregoras himself, whose only crime was
that he maintained an infallible perception of Christian doctrine against the her-
esy of Gregory Palamas. This is the hub around which almost all of the author's
analyses cluster.
Prefoce I xi
Once again, my collaboration with Dr. Philip Dunshea, the erudite scholar
and Editor of this series, has been sheer delight to me. Besides, my cooperation
with Production Manager Jackie Pavlovic has resulted in a decent presentation of
the text, for which I am grateful to them both.
Ab breviations
Origen
eels Contra Ce!sum
commlCor Fragmenta ex Commentariis in Epistulam i ad Corinthios
commEph Fragmenta ex Commentariis in Epistulam ad Ephesios
commGen Fragmenta ex Commentariis in Genesim
comm]ohn Commentarii in Evangelium Joannis
commMatt Commentarium in Evangelium Matthaei
commRom Fragmenta ex Commentariis in Epistulam ad Romanos
commSerMatt Commentariorum Series in Matthaeum
dear De Oratione
excPs Excerpta in Psaimos
exhMar Exhortatio ad Martyrium
expProv Expositio in Proverbia
fr]ohn Fragmenta in Evangelium Joannis
frLam Fragmenta in Lamentationes
frMatt Fragmenta in Matthaeum
frProv Fragmenta in Proverbia
frPs Fragmenta in Psaimos
homier In ]eremiam (homiliae 1-20)
xiv I Abbreviations
homLuc Homiliae in Lucam
homPs Homiliae in Psalmos
Princ De Principiis
schLuc Scholia in Lucam
schMatt Scholia in Matthaeum
selDeut Selecta in Deuteronomium
selEz Selecta in Ezechielem
selGen Selecta in Genesim
selPs Selecta in Psalmos
Other Authors
adnotArist Gennadius Scholarius, Adnotationes in Aristotelis Opera Diversa
commAnalPost John Philoponus, In Aristotelis Analytica Posteriora Commentaria
Eustratius ofNicaea, I nAristotelisAnalyticaPosteriora Commentaria
commAnim John Philoponus, In Aristotelis Libros De Anima Commentaria
Simplicius, In Aristotelis Libros De Anima Commentaria
commCael Simplicius, In Aristotelis Quattuor Libros De Caelo Commentaria
George Pachymeres, In Aristotelis De Caelo Commentarium (Iiberiil)
commCateg Arethas of Caesarea, Scholia in Aristotelis Categorias
Ammonius ofAlexandria, InAristotelis Categorias Commentarium
Dexippus, In Aristotelis Categorias Commentarium
Simplicius, In Aristotelis Categorias Commentarium
Elias of Alexandria, In Aristotelis Categorias Commentarium
John Philoponus, In Aristotelis Categorias Commentarium
Hermias of Alexandria, In Aristotelis Categorias Commentarium
Porphyry, In Aristotelis Categorias Expositio per Interrogationem et
Responsionem
commEthNicom Eustratius of Nicaea, In Aristotelis Ethica Nicomachea vi
Commentaria
George Pachymeres, I nAristo telis Eth icaNicomachea Co mmentaria
(Iiber xl)
commEucl Proclus, In Primum Euclidis Elementorum Librum Commentarii
commMetaph Alexander of Aphrodisias, In Aristotelis Metaphysica Commentaria
Syrian us, In Aristotelis Metaphysica Commentaria
Asclepius of Tralles, In Aristotelis Metaphysicorum Libros
Commentaria
Abbreviations I xv
The Greek definition of wisdom that Origen uses (which includes 'knowl-
edge of causes') was not actually the Stoic one, since the latter did not include
'knowledge of causes'.15 In fact, Origen quoted from 4 Mace. 1.16, which had
been used by both Philo!6 and Clement of Alexandria l ? Subsequently, Origen,18
as well as later authors, used this, too. 19
Nevertheless, Origen availed himself also of the definition which did not
include reference to 'knowledge of causes', which doxographers reported as
having been a Stoic one. 20 Stobaeus wrote that this was also a definition by the
Pythagorean Archytas,21 whereas Albinus claimed that this was a Platonic one. 22
Ecclesiasten (7-8.8), Cod. p. 226. John of Damascus, Sacra Parallela, PG.96.360.40-41. Prochorus
Cydones (fourteenth century), De Lumine Thaborico, section 20.
13 Wis. 7:25-26.
14 Origen, Cels, 111.72 (partially, in Philocalia, 18.20).
15 50 Clement of Alexandria, Paedagogus, 2.2.25.3; Stromateis, 4.26.163.4; 6.16.133.5; 6.16.138.5.
16 Philo, De Congressu Eruditionis Gratia, 79: cr0<flta ;~ i7ncrT"~fl1'] 9dw)! Kat Ct)!9pwm)!w)! Kat T"W)! T"OVT"W)!
atT"tw)!.
17 Clement of Alexandria, Stromateis, 1.5.30.1; in op. cit. 2.5.21.1, Clement explicilty cites Xenocrates'
On Prudence (IIip! <J;pov1-r<w~) as the source of this definition.
18 Basil of Caesarea, Homilia in Principium Proverbiorum, PG.31.389.32-33 Pseudo-Basil of Caesarea
(forsan, Cassian the 5abaite), Enarratio in Prophetam /saiam, 5.176. Didymus, Commentarii in
Ecclesiasten (1.1-8), Cod. p. 34; Commentarii in Ecclesiasten (7-8.8), Cod. p. 226. Procopius of
Gaza, Commentarii in /saiam, p. 1924. Olympiodorus, the deacon of Alexandria, Commentarii in
Ecclesiasten, PG.93.492.55-56. John of Damascus, Sacra Parallela, PG.96.360.40-41. Constantine
Porphyrogenitus, De Virtutibus et Vitiis, v. 1, p. 116.
19 Eusebius, De Laudibus Constantini, prologue.2. Gregory of Nazianzus, De Filio (orat. 30), 20;
Apologetica (orat. 2), PG.35.460.11-13. John Chrysostom, Expositiones in Psalmos, PG.55.289.56-58
(ref. to 'the heathen'). Himerius (Greek sophist and rhetorician, c. 315AD - c. 386AD), Declamationes
et Orationes, oration 3, line 141.
20 Origen, homJer, homily 8.2;frProv, PG.13.17.45-46. 50 Clement of Alexandria, Paedagogus, 2.2.25.3;
Stromateis, 4.26.163.4; 6.16.133.5; 6.16.138.5.
21 5tobaeus, Anthologium, 3.1.113 (Pseudo-Archytas, Fragmenta, p. 11).
22 Albinus, Epitome Doctrinae Platonicae (.JIBMXaAlxJd 1.1.
4 I I ntroductio n
In any event, to Greeks, the definition of 'wisdom' was clear-cut and its
conceptual content was uncontroversial. It is noteworthy, however, that George
Pachymeres embraced a definition of wisdom which was not the traditional (Stoic
or Platonic) one: he defined wisdom as 'the thorough knowledge of the truth
which is inherent in beings' (O"o~(a €O"Tt> €7rlo"T~~~ T~, €> ToI, oVo-" "A~e.(a,). 23
Although he endorsed the ancient thesis that true knowledge applies to immate-
rial entities par excellence (rolIXU'TIX.1~ 'Ta. KUplW~ o-V'TIX, W-V KIX'Ta. [1~'T0X~-V KlXt 'Ta. 'Tfj.1~
O-V'TIX A4)'0-V'TlXl, 'TIXU'TIX U ~[o"l 'Ta. &UAIX' ... Tw-v )'OU-V 'TOLOU'TW-V €~lXlp4'Tw~ €7n0"'T~[1Y]
€0"'Tt-v ~ O"OCPllX, O"u[1~~~Y]K6'Tw~.1~ KlXt 'TW-V [1H~X6-v'Tw-V WJ'TW-V, 0 €O"'Tl O"w[1a'Tw-v), never-
theless, he professed that 'wisdom applies to both species', namely, to immaterial
and material ones alike ('TW-V &plX .1UO ~[.1W-V 'TOU'TW-V €7n0"'T~[1Y]-v -v0[1lO"'T40-v 'T~-V O"OCPllX-V
~1-vlXl).24 It could be argued that this definition is not essentially different from
the traditional Greek one. What is important, however, is that the designation
Pachymeres employed was verbatim the same as that which had been proposed by
the mathematician Nicomachus of Gerasa as being one introduced by Pythagoras
himself25 Naturally, Iamblichus had copied this to the letter. 26
It is noteworthy, nevertheless, that, after Iamblichus, almost the only one
who too up this definition to the letter was George Pachymeres. 'Almost' sim-
ply means that this appears also in an anonymous commentary on Aristotle's
Sophisticos Elenchos, 27 wherefore to surmise that Pachymeres was the writer of that
would be only natural to do.
It was not unexpected that Pachymeres embraced that formula, given the
importance he attached to knowledge of Mathematics in order to grasp truth.
Interestingly, when he expounds his conviction once again, and says that 'without
knowledge of Mathematics it is impossible to make out the kinds of Being; there-
fore, it is impossible also to discover the truth which is inherent in beings, which
is in fact wisdom itself' In order to undergird this, he says that he quotes from
Plotinus having extolled the importance of Mathematics pending study of truth:
28 George Pachymeres, Quadrivium, 1.1, lines 93--96: Oh &pct -rCrY ftcte1']ftlhw... &... w 6vvct-rO ... -ra -rov
o...-ro; d61'] aKpt~werctt, OU6 &pct -r~ ... h -rot; overt... aA~e~tct... ~Up~t... , ~; i7ner-r~ft1'] ero'fltct. Pachymeres made
references to Plotinus also in his commMetaph, 4.5; and commEthNicom, 5.5.
29 Cf. Plotinus, Enneades, 1.3.3: '0 6~ 'fltAOero'flo; -r~ ... 'floow t-rotfto; ov-ro; Kctt oto... iTr-r~pwfti... o; ... Ta ft~...
6~ ftcte~ftct-rct 60-riav TrpO; erv... ~eterfto... Kct-rct... o~er~w; Kctt Trter-r~w; aerwfta-rov.
30 Ammonius of Alexandria, In Porphyrii Isagogen, p. 12.
31 John Philoponus, commCateg, p. 6; In Nicomachi Arithmeticam Introductionem (lib. 1), sections 1 &
27. David of Alexandria, Prolegomena Philosophiae, p. 59. George Pachymeres, Qytadrivium, 1.1,
lines 93-96.
32 Anonymous, Scholia in Platonem, comm. on Respublica, 498b.
33 I should add two more commentators, who (in the paraphrased text of Plotinus) wrote 60-rio ... instead
of Trctpct60-rio.... Asclcpius ofTralles, commAfetaph, p. 151. Olympiodorus of Alexandria, Prolegomena,
p. 10. Finally, the author of the spurious, Pseudo-Galen, De Partibus Philosophiae, section 8, wrote: Kctt
b ITAWTi... o; 6~ 61']AOt -rov-ro Aiyw... Trctpa60-r~ -rOt; ... iot; -ra ftcte~ftct-rct TrpO; ervv~eterft0'" -r~; aerwfta-rov 'floo~w;.
And the spurious Pseudo-David (or Pseudo-Elias), In Porphyrii Isagogen Commentarium, Praxis 18,
p. 35: Kctt TraAt... ITAwn... o; lA~y~, M-r~ -ra ftcte~ftWfct -rOt; ... iot; TrpO; ervv~et(Tft0'" -r~; aerwfta-rov 'flver~w;.
34 Stefan Alexandru, Aristotle'sMetaphysics Lambda: Annotated Critical Edition, Lciden, 2014, pp. 73-74.
Also, S. Alexandru, 'A new manuscript of Pseudo-Philoponus' Commentary on Aristotle's Metaphysics
containing a hitherto unknown ascription of the work', Phronesis, 44, 1999, pp. 347-352.
6 I I ntroductio n
is described by means of the characteristics of Wisdom, and Paul was based
on expressions of the Old Testament in order to determine that Jesus is 'God's
Wisdom' (1 Cor. 1:24).
No author other than Origen did ever make more of these scriptural refer-
ences: he wrote scores of pages in order to explain the opening of John's gospel,
and identify the Son of God as the personal Logos and Wisdom. Following him,
nearly all of the subsequent Christian authors followed this interpretation suit.
The Codex
36 Dositheus II, L1wBfXdplpAo~, book 12, p. 212 (upon finishing his twelfth and last book, dating this,
April of the year 1689): Eo..1']'fl~ -ripflct ~ ova; TrpO; -rOt; OiKct -rCr... ~t~AtW"', 'flipoW'ct Kctt -ro -r~; ~t~AOV -riAO;,
e~0 o~ M~ct -r0 TptCT1']At'll' Cf. op. cit. book 4, p. 492: dA1']'fl~ -riPflct Kctt -rhctp-ro... ~t~AtO"', i.e. the 'fourth
book' (-rhct[Yfo", ~t~AtO"') was only one of the twelve-volume 'bible' (~t~AO;).
Introduction I9
deleted phrase, crv,8<0 OJ"< T<p~a <rA~f<' ~,,< ~ ~(~AO'. This ,,< ('and now')
'v,
clearly informs that the present commentary on Wisdom had ended up the prop-
erty of Demetrius the Protocanonarch.
Presumably, Demetrius had a penchant for collecting books written by eru-
dite people, since I have come upon his name in Codex 354 of the same collec-
tion (Metochion of the Holy Sepulchre, Constantinople), which contains extracts
from Aristotle's On Heaven (folia 252-257): on folio 252, this Demetrius con-
firms that this was his own book, which he had written from scratch, and 'it never
belonged to anyone else' (L'.~~~Tp(OV Kat Kat oV"<7ron n,o" folio 252), which is
a phrase he did not write about the manuscript of the present commentary. At
the end of this, he added, 'This also belongs to Demetrius' (L'.~~~Tp(OV Kat TO"<,
folio 256v). This codex is likewise but a commingled one comprising miscella-
neous diverse sections from various manuscripts, since another segment of this
had a different owner, and the indication is, 'This, along with others, belongs to
Dionysius' (L'.lOWcr(OV Kat TO"< crv,
&Mol" folio 157r).
Now, concerning the present Codex 199, between those two points signed
by Demetrius the Protocanonarch, a later' librarian' of the Metochion, presum-
ably during cataloguing and categorising the manuscripts of the library (clum-
sily, to be sure), after having deleted the commentator's concluding phrase, wrote
that this book was so found in the year 1630 (hOVTO TO ~l~A(O' <hal Inl 1630).
However, he made the listing not in Greek numericals, as it happens with all the
references throughout the manuscript, but in Arabic ones.
This interfering addition attests to a hardly literate person, presumably, a
monk. For one thing, he wrote the word with rough breathing on the initial epsi-
lon, which is a flagrant mistake on the grounds of elementary grammar.
Moreover, the foregoing term €'TOU'TO~, -Yj, -0, (instead of olho~, IXtJ'TYj, 'TOU'To)
is an extreme barbarism, which appeared in the later Byzantine uneducated com-
moners (this abounds at hundreds of points in solacing narratives, which circu-
lated in low-classes, such as the fictitious History ofAlexander the Great) Digenes
Acritas) The Trojan War) The Chronicon ofMoreas, etc. as well as in insignificant
later authors seeking to comfort those that had been enslaved to the Ottomans
after the fall of Byzantium). Those were sad times of decay, when Greek language
had collapsed altogether and was replete with all sorts of barbarisms.
Besides, this instance of declined quality oflanguage appeared in some Acts
of the Mount Athos monasteries written by unschooled simpletons, such as the
Acts of the Monastery ofIviron (bis), the Acts of the Monastery of Cutlumusion,
and the Acts of the Monastery of Chilandarion (Document 166, line 23;
Document 169, line 59). I should note particularly the Acts of the Monastery of
10 I I ntroductio n
Chilandarion, since in the present commentary on Wisdom, other instances of
peculiar vocabulary used in that milieu make a conspicuous mark. 3?
A comparison of the additional notes on the bottom of folio 3r by Demetrius
Protocanonarch and that on top of folio 54v by the anonymous monk makes it
clear that these were written by different hands.
For one thing, on folio 3r, Demetrius correctly wrote 'TOU'TO, whereas
on folio 54v the word is the later and barbarous €'TOU'TO. Anyway, Demetrius
Protocanonarch was as erudite a person as to represent the 'Great Church' of
Haghia Sophia (in effect, the Patriarch himself) and sign up for official contracts
that were worth a lot of money. 38
For another, the handwriting of the monk of 1630 and that of Demetrius is
strikingly different: taf (f), omicron (0), lamda (A), eta (~), alpha (a), iota (,), defi-
nitely signify two different hands.
Thirdly, the handwriting on the bottom margin of 3r and that on the bot-
tom of 54r is the same, which is anyway signed by 'Demetrius Protocanonarch'
himself
Beyond that, the commentator's expression 'T4pfliX ~o.i'ypH at the end of a
treatise was not a usual one, since the customary phrase was 'T4p[11X KIX'T~(Ay]cpH,
and normally this referred to one's termination oflife,39 although not always so: it
would mean someone reaching the end of a road (e.g. an athlete) etc. 40
I know of only two cases41 in which an author wrote 'T4p[11X ~o.y]CPH at the end
of a treatise. One, Patriarch Dositheus II, as above.
The other appears in the anonymous commentary on Aristophanes' Plutus
as a concluding note. 42 But it is from the same collection of comments on
Aristophanes' Plutu5 that we procure stunning information: George Pachymeres
37 See p. 200 and pp. 330-331, endnote cxlii, on the term ~U60ft~KO ... -rct (instead of ~~60ft~Konct)
(Acta Monasterii Chilandar [1320 - 1768J, Document 53, line 41), and endnote cclvii, on the
peculiar ethctn... Kct-r~Kp(e1'] (instead of the correct ect... c'm<[l Kct-r~Kp(e1']), (Acta Monasterii Chilandarii,
Document 140).
38 See pp. 20-21.
39 Theodoret, HE, p. 64; 123; Historia Religiosa (= Philotheus), vita 24.3; et passim; Gdasius of Cyzicus,
HE, 3.6.2. Choricius of Gaza (rhetor, sophist, sixth century), Opera, opus 1.2.61. Peter of Argos
(bishop, ninth-tenth century), Encomium ad sanctam Annam, section 2; John Zonaras, Epitome
Historiarum, p. 585.
40 Cf. Theodoret, De Providentia Orationes Decem, PG.83.720.52-53. Peter of Argos, op. cit. section 13.
41 Prior to these, in reference to concluding composition of a treatise, see Neophytus Inclusus,
Commentarius in Psalmos, chapter 4, Psalm 63: 'Hft~i; 6~ XptCTT"OV xc'tpm Kctt nV6~ nv AOYOV -ro -riPftct
Kct-r~tA1']'fl0-r~;.
42 Anonymous, Scholia in Aristophanem, Scholia in Plutum (M. Chantry): TD.o; 6pc'tftctn; A.ptcrn'flc't... ov;
IIAov7ov. EO,1']'fl~ -ripftct mOii70~ A.ptcr-ro'flc't... ov;.
Introduction I 11
43 Anonymous, Scholia in Aristophanem, Scholia in Plutum (M. Chantry) commenting on verse 372,
attributed this to Pachymeres by name (rov ITctxvftipt]), explaining the verb ~p7rctKct; that Aristophanes
used in that verse.
44 Cf. George Pachymeres, Historia (ZvyrpcbplXai '!-r70p!CO), pp. 211; 465; 474; Q}tadrivium (or, ZVv7ayr:a
Tf-r-rdpwv Ma$r;r:d7WV), 1.15 (twice in two consecutive lines); Declamationes XIII, declamatio 1, lines
17; 117; declamatio 2, line 468; declamatio 6, line 71; Historia Brevis, 2.30; 12.2.
45 Cf. Dositheus II, LlwBadpIPlor;, book 4, p. 393; book 5, p. 145; book 8, pp. 446; 451; etc.
46 Dositheus, op. cit. book, 9, pp. 31-32: ov-ro; icrrh b im-rpitct; -r0 r~wpr('ll ITctxvftip~t TrOt~crctt -r~ ...
TrctPc'tiflPctcrt... d; -ro... Ap~o7rctr(-rt] ....
12 I Introduction
extremely 'compressed', which calls for attentive reading in order to point out
terms and expressions that belong either to the Book of Wisdom or to other
books of the Bible -that is why I have used different fonts for either of those kinds
of points.
The first component (folia 1-2) contains a text by Cyril of Alexandria com-
menting on prophet Obadiah. Extracts from the same commentary appear also
in the second issue (folia 56-58). Therefore, it becomes immediately evident that
the Commentary on Solomon's Book of Wisdom (folia 3-54) was inadvertently
inserted between the two sections that contained Cyril of Alexandria's commen-
tary on prophet Obadiah.
The fourth piece (folia 59-66) contains (1) Questions and Answers concern-
ing hieratic activity (it begins with' how should the priest bathe himself pending
celebrating liturgy'); (2) a text by 'the most wise Galen on the four elements of
Time', etc. The fifth issue contains two leaflets: (1) 'Consolation to those that are
in grief' by a certain arch-chanter named Manuel Sabius; (2) An unattributed
alphabet; (3) a narrative by monk Maximus of Mazaris 'on spirit,'; (4) a 'Latin
Liturgy translated by the Cretan Marcus Mousourus'. The sixth issue contains a
'Life of Clement Bishop of Rome, pupil of Peter the Apostle'.
The commentary on Solomon's Wisdom was included therein uncritically,
and my suggestion is that, no matter who did this accumulation, he had no idea
of who the man that had written this text was, namely, Nikephorus Gregoras.
In the first place, and given the philological nature of the text, one would be
tempted to surmise George Pachymeres as the author of the manuscript. Actually,
the text of Wisdom is written as partial rubrics in red ink, whereas the commen-
tary is in black. On this, I should remind that, at least during and after the elev-
enth century, all of the [Byzantine] emperors used to write their edicts and sign
them in red ink, which was a fact several authors cared to mention solemnll7 -
and Solomon was a king, too.
47 Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 109. George Pachymeres, Historia (A. Failler-
V. Laurent), pp. 79; 415; Historia Brevis, 1.17; 4.29. Gregory Paiamas, Orationes Apologeticae, oration
5.8. John VI Cantacuzenus, Historiae, v. 1, pp. 116; 369; v. 2, p. 516. Ephraem ofAenus (in Thrace,
thirteenth-fourteenth century), Historia Chronica, lines 4791; 8524; 8562. The indication, 'written
in red ink by the King' appears at scores of points in the imperial Novellae and in various royal
chrysobulla signed by Byzantine emperors, as well as in dozens of Acts of monasteries. Earlier, Anna
Comnena, Alexias, 2.8.4; 3.4.6; 6.8.3; 13.12.3. Nicetas Choniates, Historia, pp. 529; 599. George
Acropolites, Historia in Brevius Redacta, section 26.
Introduction I 13
In anno mundi 6748 (that is, 1239 AD), an hieromonk called Matthew Perdicarios
donated a 'parental monastery' to three monks, whom he regarded as 'genuine
children' of his. The contract was read and signed at the Monastery of Laura, and,
as usual, this was signed by a number of witnesses (in this case, nine). Some of
them had come from Constantinople: one of them was 'the senior presbyter John
of Blachernae'48 self-styled f1FyaAo><itT~\, which designates a man who 'holds a
certain office in the Great Church'.49 Another was a senior chanter 'of the Great
Church' (&PXw> TW> KO>TaKlm).
Among them, there was a certain John Plades, who signed 'the Haghiosophite
and Megalonaites Domesticus' (6 ,"ylOcrO~lT~\ Kat ~.yaAo>ah~\ ()O~.crT[KO\).50 In
short, 'Haghiosophite' was but a title attached to (and proudly used by) those
who were either chanters or held any office whatsoever at the church of Haghia
Sophia. This Haghiosophite John Plades was a chanter of the Haghia Sophia in
Constantinople, and had been granted the title domestikos, which (among the
other senses of this term, as different as meaning either a chief military com-
mander or a humble servant of a household), was one bestowed on singers as well
as on minor officers of the Church.
If one argued that this was about the church of Haghi a Sophia in Thessaloniki,
facts would ban such an interpretation: this contract of 'donation' was signed in
1239. But Thessaloniki had been conquered by the Crusaders (fourth Crusade)
in 1204; it was taken back by the Despotat of Epirus in 1224, and became the
Cathedral only in 1246. Actually, in that city there were other churches that were
more famous. 51
52 See Constantine Porphyrogenitus, making the distinction, ol ;~ tc'thctt, ot T"~ c'trrocnoA:tT"ctt Kctt
c'tytoCTo'fliT"ctt. De Cerimoniis aulae Byzantinae, pp. 577; 583; 585; 589; 591; 597. In all of these cases,
he speaks of the two groups of chanters CHighiosophites and Apostolites'), namely, those of Hag hi a
Sophia and of the church of the Saint Apostles as being the most famous ones.
53 Georges Tornikes, Epistulae, epistle 7, p. 209.
54 Eustathius ofThessaloniki, Exegesis in Canonem Iambicum Pentecostalem, Proem, section 1.
55 Michael Choniates, Epistulae, v. 2, p. 112.
Introduction I 15
This point is important when discussion comes to Demetrius the
Protocanonarch, who is not much known. From the Acts of Mount Athos mon-
asteries, we know that he was a native of the Greek village of Amorion, a village
now at the border of Greece and Turkey in Thrace, two kilometres from the bank
of the river Evros, which forms the border with Turkey. Amorion is situated seven
kilometres southwest ofDidymoteichon, Greece, and twenty-one kilometres west
of Uzunk6prii, Turkey.
For one thing, we find Protocanonarch Demetrius, also self-styled
[1~)'IXAO-ycif'TY]~, being contemporary with another Demetrius, namely,
Diabasemeres, and there is evidence that both of them sat around the same table
upon confirming and signing official contracts in at least two monasteries of
Mount Athos. We have three such contracts, signed by both of them at the mon-
asteries of Xenophon and Chilandarion at Athos in the years 1308, 1309, and
1313. 56 This makes Diabasemeres' dates important in order to date the present
codex-owner, Demetrius the Protocanonarch.
Diabasemeres signed up to contracts stricken in the years 1303; 1320; 1322,
1324, 1326; 1327; 1331, 1333; 1334; 1338; 1347.57 Whereas in the beginning
(1303) he designated himself simply 'a member of clergy',58 subsequently he
became 'clergyman and taboullarios [registrar]' (until 1317), then, 'oikonomos
[administrator] and taboullarios', later, in 1326, also skevojjlax ('sacristan'), while
during the years 1320-1347, he added the dignifying 'Megalonaites' ('an officer
of the Great Church') to the rest of his other titles.
56 Acta Monasterii Xenophontis, Venditio Domus in Asomatis Thessalonicae (anno 1308), signing along
with Demetrius Diabasemeres, lines 80-91. Likewise, op. cit. (anno 1309), (lines 81-87). In this
contract, the dominant figure was Demetrius the Protocanonarch and Megalonaites (lines 15-16;
44; 81; 90): Trctpow1c.t -rov ~vAct~ov; ft~yctAo"Vcthov Trpw-roxct"Vo"Vc'tpxov xvpov l!..1"]ft1"]-rplov -rov A.ft0ptc't-rov.
Diabasemeres simply signed up to this only at the end of the document. The two D emetrii co-signed
also the contract as in theActa Monasterii Chilandarii, Testamentum Theodori Carabae (anno 1313),
p.219.
57 Acta Monasterii Xenophontis, Donatio Monasterii Theotoci Thessalonicae (anno 1323), p. 166. Id.
Donatio vineae Monodendrii (anno 1347), lines 51-57. Acta Monasterii Chilandarii, documents 84,
85; 94; 106; 112; 117; 123; 125; 126. Also in the Acta Monasterii Vatopedii, Diploma Nicetae Baragii
(anno 1320), lines 28-40. Id. Diploma Constantini Clobae (anno 1322), lines 44-45. Id. Diploma
De Venditione Domus (anno 1328), lines 70-74. Acta Monasterii Dochciarii, Diploma De Donatione
(anno 1312), lines 18-24. Id. Donatio agrorum in Hermeleia (anno 1313), line 13. Acta Monasterii
Iviron, Actum Demetrii Diabasemerae (anno 1323), line 72.
58 Acta Monasterii Lavrae, Donatio Mariae Angelinae (anno 1303), lines 118-119 (simply 'a clergy-
man'): in the Ada of the monastery, Document 29, it is stated that 'Demetrius Diabasimeres, a clergy-
man, wrote this contract with his own hand in the year 1303, at the behest of the great skevofYlax and
taboullarios of the Metropolis ofThessaloniki, John Perdicarios.'
16 I Introduction
In all of the foregoing documents, including those signed by the
Protocanonarch and [1~)'cD\o-ycif'TY]~ Demetrius Amoriates, the dating used was
anno mundi, not anno Domini.
This was natural to happen, but it should be borne to mind since it confirms
that the date 1630 on folio 54v of the present commentary is a much later one,
added by a different hand.
Although Demetrius Diabasemeres is somewhat better known to scholar-
ship 59 compared with Demetrius Amoriates,60 both of them have been recognised
as figures that made their mark in the later Byzantium. Demetrius Diabasemeres
(cleric, taboullarios, scribe) being styled ~.yaAo><it.,.~\ has been associated with
various churches ofThessaloniki (Theotokos-Acheiropoietos, or Saint Demetrius,
or Haghia Sophia, or the Asomaton Church - Rotonda)." However, I have shown
that the term ~.yaAovah~\ simply and clearly suggested the Great Church of
Haghia Sophia in Constantinople." Obviously, both Demetrii and ~.yaAovaha[
(the Protocanonarch Demetrius Amoriates and Demetrius Diabasemeres) used
to travel from Constantinople to Mount Athos whenever necessary in order to
secure the validity of the legal acts that involved various monasteries.
Nevertheless, there can be no comparison between the difference of status
held by either of those persons: Demetrius Diabasemeres retained the lofty office
of oikonomos and tabou!!arios,63 whereas Protocanonarch Demetrius remained in
that office for a lifetime, yet he came to be as pride of this as to sign (in the present
folio 54v) in the pompous and garnished manner of handwriting that was nor-
mally used by dignitaries of the highest rank, such as bishops, even emperors.
'Protocanonarch Demetrius' signed using this title in documents along with
Diabasemeres, at times when the latter was a dignitary of a fairly high rank,64
whereas Protocanonarch Demetrius was simply a chanter holding one of the low-
est offices of the Patriarchate. 65
The office of oikonomos belonged to the first 'group of five' (,,<na,) of the
Byzantine oJficia. That of skevofylax belonged to the same group, but it was ranked
third whereas oikonomos was the first in order. Contrast to this, protocanonarch
was the third office of those in the eighth 'group of five' (,,<na,), after which the
ninth 'group of five' was the last and lowest in order. 66
To put it more accurately, the protocanonarch was not actually a chanter: he
was an assistant of the chanters, and his duty was to read and recite verses of
psalmody, which were immediately sung by the chanters; then, he recited the
next verses, and chanters sang them forthwith, and so on. In this way, chanters
did not have to read the books in front of them, and the congregation could grasp
the poetic content of a troparion, which was difficult to make out when the chant
was long and sung in a very slow rhythm.
This shows that, whereas Demetrius Diabasemeres would have been born in
c. 1285, Protocanonarch Demetrius was presumably younger, possibly born in
c. 1290. In any case, Protocanonarch Demetrius would have been alive upon the
death of Nikephorus Gregoras, in 1360.
64 Study of the Acts of the Athos monasteries shows that, in 1303, Diabasemeres was simply a 'clergy-
man' and held no other office. In 1308, he was 'clergyman' of the Great Church (Haghia Sophia).
Subsequently, Diabasemeres was clergyman and taboullarios in 1313 and 1315. In 1322, 1323, 1324,
1325, 1326, 1332, he signed Megalonaites taboullarios and skevophylax. In 1333, 1334, 1337, 1347, he
signed also as oikonomos. But in contracts of 1337, he signed only clergyman and taboullarios. During
the years 1340-1342, he signed Megalonaites skevophylax and taboullarios. However, in documents of
1333, 1334, 1338, and 1347, he signedMegalonaites oikonomos and taboullarios. That was quite a career
indeed.
65 Acta Monasterii Vatopedii, Acta, Document 30 (anno 1313), line 168 (a document written by a certain
'clergyman George Pyrrhus, at the behest of clergyman and taboullarios Demetrius Diabasemeres', who
signed, too); Acta Monasterii Xenophontis, Aaa, Document 8 (anno 1308, along with clergyman and
taboullarios Demetrius Diabasemeres, who had composed the entire document), line 90; Document 9
(anno 1308, signing along with clergyman and taboullarios Demetrius Diabasemeres, who only super-
vised the two signatories, one of them being 'Protocanonarch D em etrius'), lines 15 &44. Op. cit. line
81 (anno 1308, Protocanonarch Demetrius signing along with clergyman and taboullarios Demetrius
Diabasemeres).
66 Pseudo-Codinus, De Officiis, p. 6. He placed protocanonarch in the eighth m; ...-rc't;, out of a total of
nine. Loc. cit. See also, Officia Ecclesiastica (R.P.J. Goar), 10.2 (p. 226): the office of oikonomos was
the supreme one 'of the rulers of the Church', whereas protocanonarch belonged to the lowly class of
'readers' (awtyvwcr-rctt) and it was the lowest one in the list comprising the seven offices of that group.
18 I Introduction
Moreover, in Codex 303 of the Holy Sepulchre at Constantinople (compris-
ing manuscripts written in the fourteenth and fifteenth centuries), a text 'On the
building of Haghia Sophia' (entitled IJzpl T~; oiJ(o(fo(l~; T~; dr"vrdT~; Toii ewii
MzrdA~; EJ(J(A~!Tla;) begins thus: Tairnp TI]v TOV e.OV M.y"A~v'EKKA~criav, TI]v vvv
6vo~ai;o~.v~v Ayiav Lo~iav, 7rPWTOV ~.v "v~yap.v 6 ~.ya\ KwvcrTaVTIVO\, ... etc.
This is why, in another manuscript of the same lot, we come upon another text
written by Demetrius the Protocanonarch, now styling himself 'Protocanonarch
of the Great Church', that is, of Haghia Sophia."
Nevertheless, Diabasemeres, while still a young man and novice clergyman,
could have been a native ofThessaloniki before moving to Constantinople, as the
contract of the year 1303 shows, which he composed as a notary 'at the urging
of the great skevojjlax and taboullarios of the Metropolis of Thessaloniki, [the
deacon] John Perdikarios'.68 It should be recalled that we saw above a hieromonk
called Matthew Perdicarios donating a 'parental monastery' to three monks.
It should be noted that the expression 'the Great Church' (~ f1.y"A~ €KKA~cria)
was just another designation for the church of Haghia Sophia, and it was never
applied to the church of the Holy Apostles, as incorrectly has been sometimes
asserted. To any Byzantine, the meaning of this expression alone as to which
church it pointed to, was taken for granted and needed no further explanation.
Nevertheless, a series of authors speaking of 'the great church' felt it necessary
to flesh out, hence, in addition they also spelled out the name of the particu-
lar sanctuary, namely, the Haghia Sophia69 Pseudo-Codinus relates that it was
Justinian's wife, empress Theodora, that began to build the church of the Holy
67 Codex 354 of the Holy Sepulchre at Constantinople, folio 14r: 1l1']!L1']-rptOV ITpw-roKa... avc'tpxov -r~;
M~yc'tA1']; 'ExxAr]crta;.
68 Acta Monasterii Lavrae, Donatio Mariae Angelinae (anno 1303), lines 118-119. On Perdikarios' being
a deacon, see op. cit. lines 133-134.
69 Novdlae et Chrysobulla imperatorum post Justinianum, Novellae Constitutiones Variae, novdlae
30; cf. 33; 34. Procopius of Caesarea, De Aedificiis, 1.1.21-78; particularly, 1.1.66. Paul Silentiarius,
Descriptio Sanctae Sophiae, in title. John Moschus, Fragmenta e Prato Spirituale (cod. Marcianus.
gr. 11,21), chapter 12. ~vcr~~~;;~ W... imx6crft1']cr~ -ra; iKxA1']crta; -ra; ntcr9dcra; VITO 'Iovcr-rt... taw6, -r~ ...
-r~ ft~yc'tAl'J" iKxA1']crta... [Sc. the Haghia Sophia] Kat -rov; c'tytOV; AITOcr-rOAOV; Kat &Ma; ixxA1']crta; Kat
ft0 ... acr-r~ptct. Ignatius Diaconus (eighth-ninth century), Vita Nicephori, p. 139. George Monachus,
Chronicon, p. 627; Chronicon Breve, PG.llO.776.39-40. Symeon Metaphrastes, Vita Pauli Confessoris,
col. 889 (cf. Photius, Bibliotheca, Cod. 257, p. 474a). Basilica, Ecloga Basilicorum, 5.2.2; 5.2.6; 5.3.17.
Patria Constantinopoleos, LlI1r'7-rI~ 7«pl 7~~ Arfa~ Z0'ffa~, in title; IIapa-r7d-rfl~ ZVV70f<OI Xpovlxaf,
section 11. Constantine Porphyrogenitus, De Administrando Imperio, chapter 13; De Cerimoniis Aulae
Byzantinae, p. 550. Theophanes Continuatus, Chronographia, p. 207. Vitae Andreae Sali, Vita Sancti
AndreaeSali (sub auctore Nicephoro), section 36, lines 3980 &4393; Appendices VttaeSanctiAndreae
Sali, Appendix 6, line 155. George Cedrenus, Compendium Historiarum, v. 2, p. 237. John Zonaras,
Epitome Historiarum, p. 573. Eustathius of Thessaloniki, De Capta Thessalonica, p. 22. Acacius the
Sabaite, Commentarius in Andreae Cretensis canonem, 9.253. Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE,
Introduction I 19
Apostles 'four years after that of the Haghia Sophia had began', in the site of
an ancient church that had been built by emperor Constantine and his mother
Helen, as Haghia Sophia was built on the ruins of the church that had been built
by Constantius II (r. 337-361), and was consecrated in 360 by the Arian bishop
Eudoxius of Antioch?O Actually, on this, there was a rivalry between the couple,
and Justinian, who never realised that he was but an ephemeral despot, was eager
to finish his own 'great church' before that of the Holy Apostles was complete 71
The term cqlOo-Ocp('TY]~ was certainly a later coinage, and appears also in a
chrysoboullon ('decree having a golden seal set to it') by emperor Michael VIII
Palaeologus concerning donation of a wide piece of land to the 'great church',
and determining that, henceforth, this should be 'an Haghiosophite estate' (Kat ~
xwpa TWV AylOcrO~lTwv <crTl xwpa)72 Likewise, the term 'Megalonaites' ('an officer
of the Great Church') proudly attached to one's name was coined also during the
later period of the Byzantine times. Diabasemeres' name appears at 49 points,
of which 28 style him 'Megalonaites' ('an officer of the Great Church'), in the
Acts of the Athos monasteries of Chilandarion, Vatopedium, Iviron, Xenophon,
Lavra, Docheiarium, with Chilanadarion outnumbering them all (19 points).
The name, 'Protocanonarch Demetrius Amoriates', appears at five points in three
documents of the monasteries of Chilandarion and Xenophon. Not much later
(yet later still), similar designations were appointed by a few other clerics of the
Haghia Sophia carrying out missions at Athos,?3 but such self-aggrandising titles
9.9 (lines 64-65); 9.46 (line 79); Joseph Bryennius, Epistufae xxx, epistle 30. Ducas of Lesbos (per-
haps, Michael Ducas, fifteenth century), Historia Turcobyzantina, 40.2.
70 Socrates Scholasticus, HE, 2.43. Theodore Anagnostes, Epitome Historiae Tripartitae, 2.65.
George Monachus, Chronicon, p. 627. Photius, Bibliotheca, Cod. 257, p. 475b. Pseudo-Codinus,
Patria Constantinopoleos, 4.32. John Zonaras, Epitome Historiarum, p. 156. Nikephorus Callistus
Xanthopulus, HE, 9.9. Synodicon Vetus, 41. Chronicon Paschale, p. 544. Cf. Ignatius Diaconus
(eighth-ninth century), VIta Nicephori. He explained in title that Ignatius himself was 'a deacon and
skevofylax of the Great Church, that is, the Haghia Sophia'. So the Acts of synods, styling this 'most
holy Great Church, the Haghia Sophia'. ACQ, Concilium Universale Nicaenum Secundum (787),
Concilii Actiones 1- VII, Document 1, pp. 36; 600; Document 2, pp. 112; 818; Document 3, p. 222;
Document 4, p. 282; Document 5, p. 532.
71 Pseudo-Codinus, Patria Constantinopoleos, 2.96; 4.31-32 (distinguishing the 'great church' from that
of the Holy Apostles).
72 Novellae et Chrysobulla Imperatorum post Justinianum, Novelfae Constitutiones Variae, novella 30,
line 175. Michael VIII Palaeologus (1223-1282) reigned as the co-emperor of the Empire of Nicaea
from 1259 to 1261, and as Byzantine Emperor from 1261 until his death.
73 John Achrades ('protocanonarch and megalonaites'), Acta Monasterii Vatopedii, Diploma De
Venditione Domus (anno 1326), line 14. Theodore Patetas ('megalonaites and bibliophylax' [keeper
of books]), Acta Monasterii Xenophontis, Donatio terrae ab Eudocia Comnenoutzici (anno 1363),
pp. 212; 213. Michael Sarantinus ('megalonaites, oikonomos, and taboullarios'), Acta Monasterii
Iviron, Actum Donationis Joannis Ducae Masgidae (anno 1323), lines 61-62 & 74; Venditio Georgii
Butzini (anno 1325), lines 72 & 80. The chief-priest John Blachernites (i.e. of the church ofBlachernae
20 I Introduction
did not win the day, since, in terms of historical time, the fall of Byzantium was
imminent. In any event, the title 'Protocanonarch' would have been used only
before the fall of Constantinople in 1453, since after that, the conqueror Mehmet
II turned this into a mosque.
In conclusion, we have indisputable facts concerning the owner of the present
codex, Demetrius the Protocanonarch (,first lead chanter').
in Constantinople), Acta Monasterii Lavrae, Donatio Matthaei Perdicarii hieromonachi (anno 1239),
line 60. The 'Haghiosophite and megalonaites John Plades' appears in the same contract, line 66.
74 See also, Hilmark Schmuck, Griechischer Biographischer Index (Greek Biographical Index),
Munchen, 2003, pp. 40; 356-357. Mirjana L:ivojinovic, Vassiliki Kravari, Christophe Giros,
Actes de Chilandar: Des origines a 1313, 998, p. 310. Christof Rudolf Kraus, Kleriker im spdten
Byzanz: Anagnosten, Hypodiakone, Diakone und Priester 1261-1453. Mainzer Veroffent lichungen
zur Byzantinistik. Wiesbaden, 2007, v. 9, p. 127, erroneously associating the title with churches of
Thessaloniki. The same mistake was made by Denise Papachryssamhou, Actes de Xinophon, Mone
Xenophontos (Athos, Greece), edition diplomatique, Mone Xenophontos (Athos, Greece), v. 1,
1986, p. 257. Contrast to this, see Filip Van Tricht, The Latin Renovatio of Byzantium: The Empire
of Constantinople (1204-1228), 2011, p. 126: 'A number of witnesses mentioned in the document
are clerics attached to the Great Church (megalonaites), which in our view refers to the patriarchal
church of Saint-Sophia in the capital, and not to the church of Saint-Demetrius or some other church
in Thessaloniki, as Lemerle suggests. Furthermore, none of the family names of the witnesses men-
tioned in the documents can be linked with certainty and/or exclusively with mid-thirteenth century
Thessaloniki.'
75 Acta Monasterii Chilandarii, Acta, Document 30 (anno 1313), line 168. Acta Monasterii X enophontis,
Acta, Document 8 (anno 1308), line 90; Document 9 (anno 1309), lines 16 & 44 & 81.
76 See supra, p. 15 and notes 56, 57.
Introduction I 21
year 1347, which means he was a slightly older contemporary of Gregoras.
This means that the present unattributed manuscript, entitled 'written by
Origen, as they say', came to be possessed by Demetrius, who added this
to his own collection of manuscripts 'among other ones', as he himself
noted on the first page of that.
6. No doubt, the commentary was written at Constantinople. Along with
entertaining the characteristic vocabulary of Pseudo-Dionysius the
Areopagite (Gregoras appealed to, and quoted from, that obscure figure
abundantly), the commentator uses also characteristic locution which was
typical of Athos Monasteries - and that late Byzantine period was the
heyday of Athos monastic communities. 77
Little wonder that this document was found among the manuscripts of the
Metochion of the Holy Sepulchre at Constantinople, then, a later hand haphazardly
coalesced this with another four irrelevant manuscripts in the year 1630, and the
desultory amalgam was numbered Codex 494, which Kerameus re-numbered 199.
Why was it that the present commentator set out to perpetuate a commentary
supposedly written by Origen?
After centuries of darkness and blind regurgitated obloquy against Origen
without any reading (let alone perusal) of his works, in the Palaeologean times
and shortly before that, there are indications and testimonies that remarkable
intellectuals did read, cited, and quoted Origen's works. This means that the
superstitious trepidation of Justinian's synod, which had anathematised Origen,
had considerably abated. The anemophilous repetition of the list of absurd anath-
ematising clauses against Origen was no longer seen as an indisputable oracle.
Theodore Metochites (1270-1332), the Byzantine statesman, polymath,
author, philosopher, patron of the arts, and personal adviser (~<cn,i;wv) to
emperor Andronikus II Palaeologus from 1305 to 1328, wrote of 'Origen and
Panaetius and Clement [of Alexandria]', styling them 'men of our Christian lot'
77 See for example, the term ;tKcttO'"f~ptct p. 222, and endnote clxxxvii. This was used by monks only.
Likewise, the expression Trpo9qw&p.~"'Ot Trpo9vpw; (folio 34r, p. 242), which is obviously a pleonasm,
but its recurrent usage always appears in texts written in monasteries (see endnote clxxxii). Likewise,
writing pctyxct... dct instead of pct/yct ... dct (p. 274, folio 45r); see endnote cclxxxviii. Also, ~vxctptcr-rdct
(folio 45v, p. 276), which is a rare alternative to ~vxctptcr-r(ct, but this spelling was applied in Acts of
monasteries (see endnote ccxciv).
22 I Introduction
(T~\ ~~.T.pa\ Xp[crna>lK~\ aVA~\) along with Gregory Thaumaturgus and
Eusebius, while mentioning Philo, Claudius Ptolemy, and Theon of Alexandria
in high admiration, toO.?8
The Byzantine astronomer, historian, and theologian Nikephorus Gregoras
(1295-1360) styled Origen 'the wise one'?9 and with no qualms whatsoever he
stood up against the centuries-long obloquy against him. Moreover, he said
what was historically obvious: whereas synods had branded certain intellectuals
'heretics', nevertheless, they made use of their books in order to defend ortho-
doxy: referring to the Novatian Bishop Sisinnius (c. 400), Gregoras wrote that
prelates used his works in order to argue against Arianism, and continues thus:
Even if we set aside most of Origen's books, we do not in the least set aside
Origen himself. And most certainly, unerring witnesses to my assertion are
his battles and refutations against the cursed Celsus, as also are the rest of his
numerous books, which expound exegeses on the holy scriptures that have been
embraced by the industrious holy Fathers. 80
Thus, on the one hand, Gregoras ostensibly conceded taking distances from
'Origen's books', whereby he pretended compliance with the centuries-long
entrenched shameful habit of damning Origen out of hand without having read a
single word of his books, while, on the other, he forthwith declared that Origen's
Contra Celsum was perfectly orthodox, and that 'the industrious holy Fathers'
of old had availed themselves of Origen's 'numerous books'! If numerous books
had been availed of by the holy Fathers, how could it be possible for 'most of
Origen's books' to be set aside? But of course, Gregoras used just one more rhe-
torical scheme in order to say that Origen was simply and plainly orthodox, even
though those who parroted the scum about him being a heretic fell short of one
substantial quality: they were not as 'industrious' as 'the holy Fathers' - since his
detractors had not read a single word of his, and simply anemophilously mim-
icked old froth.
This was a real turning point, given that Nikephorus Blemmydes, the prede-
cessor of enlightened scholars that lived shortly before and during the Palaeologean
era, in his one and only reference to Origen, had made a freakish claim: whereas
81 Origen, Cels, 1.60; 1.66; 11.9; 11.11; 111.32; IV.18; Y.39; VII.17; commJohn, XIX.16.101; XXXII.18.223;
XXXII.32.392; frJohn, fro 88; exhMar, 41; commMatt, 13.26; 16.8; 16.21; 16.28; jrPs, & selPs,
PG.12.1189.51-52, on Psalm 9:18; homPs, homilies 2.3; 29.5.
82 frPs, on Psalm 108:19.
83 commMatt, 10.14; cf. commJohn, XIX.8.45; Cels, 11.9; III.81; V.4; V1.17; etc.
84 Origen, Cels, Y.39; V1.47; commJohn, XIX.22.145 & 148; Commentarii in Romanos (III5-V7J (P.
Cairo 88748 + cod. Vat. gr. 762), pp. 158; 160;jrPs, on Psalm 91:1-2; selPs, PG.12.1421.3-5.
85 Origen, commJohn, XX.19.162.
86 Nikephorus Blemmydes, De Theologia, section 10: -rCrv yap apwt... Crv 1bfvxo", Trct... -raTrctCTl A~y&v-rW'" -r~ ...
-rov Kvptov crapKct, wcrctv-rw; Kctt b 'Dptyi... Y]; ft~ lft'fvxo", a... ~tAy]'fli... ctt crapKct -rO... Kvpwv w; -r~; e~o-rY]-ro;
apxowY]; awt 'fvx~;.
87 Theodore of Raith us, Praeparatio, chapter 4, p. 187 (also, quoted by Suda, letter alpha, entry 3398): -rW...
yap Ap~tct... w... &'fvxo", Trct... -raTrctcrt A~y&v-rW'" -r~ ... -rov Kvptov crapKct, ctv-ro; b ATrOMt... aptO; l'flY] on crapKct
ft~... ift'fvxwfti...Y]... 'fvXfi sw-rtKfi a... D.ct~~... b dpto;, ... 00 ;~ -ro... ~fth~po ... ov Trpocr~Kct-rO.
88 Theodore of Raith us, op. cit. chapter 7, p. 190: crctpd;;~ ovX (mAW; (-rov-ro yap ap~tct ... tx6 ...), aMa crctpKO;
ift'fvxwfti... Y];, Kctt ovxt ift'fvxwfti... Y]; fto ... o... (TraAt... yap ATrOMt... ctptOV Kctt -rov-ro), aM' ift'fvxwfti... Y]; 'fvxfi
... o~pi.i Kctt AoytKfi.
89 Apollinaris, bishop of Syrian Laodicea (d. 390), was a younger contemporary of Athanasius and an
early supporter of Athanasius concerning the inclusion of the homoousion at Nicaea.
90 ACO, Concilium Universale Ephesenum anno 431, tome 1.1.6, p. 142 (Apollinaris); so also in general
on pp. 143; 149; 159; tome 1.5.1, p. 231.
91 Op. cit. tome 1.1.1, pp. 15; 22; 26; 28; 38; 45; 52-59; 103; et passim.
92 Cf. ACO, Concilium Universale Ephesenum anno 431, tome 1.1.5, p. 68.
93 Edward Gibbon described Theophilus as 'the perpetual enemy of peace and virtue, a bold, bad man,
whose hands were alternately polluted with gold and with blood.' The Decline and Fall of the Roman
Empire, New York, 1983, v. 2, p. 57.
24 I Introduction
Logos 'did not assume a lifeless body; instead, he had a rational soul'.94 Contrast
to these, Nikephorus Callistus Xanthopulus, propounding what was abundantly
obvious in Origen's texts, as well already attested by Socrates Scholasticus,95
reported the plain fact, namely, that 'Origen, throughout his works, proclaims
that the incarnated Logos had a soul'.%
Quite evidently, Blemmydes had never read any of Origen's works. But the
least he should have done (which he did not) was to read the foregoing reports.
Instead, Blemmydes quoted a phrase of Theodore of Raithus, and added out of
himself, 'likewise, Origen claimed that the Lord did not assume an animated
flesh, since his divinity sufficed instead of having a soul'??
On this score, Blemmydes' incredible claim is a case of 'Late Byzantine
Enlightenment' having not dawned yet. As erudite as he was and praised by both
his student Pachymeres and the student of that student, Nikephorus Gregoras,
he lived too early (1197-1272) to adjust himself to reasoning strictly on the basis
of texts he had actually read. The claim he made about Origen was but an echo
of arrant bigotry that had been perpetuated during the darkness of previous
centuries.
The Byzantine Enlightenment had to wait for yet a short while more in order
to grow light. Blemmydes will be only remembered as the teacher who studied
and subsequently taught his pupil George Acropolites (and descendants such as
Pachymeres, and then Gregoras), Medicine, Philosophy, Theology, Mathematics,
Astronomy, Logic, and Rhetoric.
However, pending the age of Palaelogean Enlightenment, Blemmydes
should have attended to a principle not too later crisply formulated by Vincent
of Lerins: although the holy tradition has a dynamic rather than static character,
its typical and fundamental feature is that this is determined by 'everything that
94 The following proposition was ascribed to Cyril of Alexandria, Florilegium Cyrillianum, pp. 117,
178, 179, 184, and then (with insignificant phrasal variations) was quoted in the Doctrina Patrum,
p. 169: wcr7r~p yc'tp iCT'"n... h 9~0-rY]-rt -riA~tO; b ix e~ov ITct-rpo; Aoyo;, ov-rw xctt i ... 1t...9pw7rO-rY]-rt -riA~tO;
xct-rc't y~ -rO... -r~; 1t...9pw7ro-rY]n; AOyO ..., oux 1bfvxo... crwftct Act~W"', hl'vXWfLi...o... ;~ ftUMO>! tvxfi AoytXfi.
This is an excerpt from ACQ, Concilium Universale Ephesenum anno 431, tome 1.1.5, p. 70, quoted
later also by Photius, Bibliotheca, Codex 229, p. 250a, and Theorianus Magister, Disputatio cum
Armeniorum Catholico, PG.133.200.24-29.
95 Socrates Scholasticus, HE, 3.7: 'Dptyi... Y]; ;~ 7rct ...-rctXov fth i ... -ror; 'fl~p0fti... ot; ctunv ~t~A10t; EfttVXO'" -rO...
i... ct... 9pw7n'jcrct...-rct or;~ ....
96 Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE, 10.14: '0 ;iy~ -r~ ... cr0'fl1ct... 7rOAV; 'Dptyi... Y]; 7rct ...-rctXov nr; ctu-rov
ypc'tftftctcrt... EfttVXO'" -ro"'It...9pw7r~crctnct Aoyo... xY]pvn6t. ftc'tAtcr-rct;~ -rov-ro crct'flw;7rctplcr-rY]crt... i ... -r0 d; -r~ ...
n ... ~crt... hc't-r'll-r°ft'll·
97 Nikephorus Blemmydes, De Theologia, section 10: wcrctv-rw; xctt b 'Dptyi... Y]; ft~ lfttvxo", 1t...~tAy]'fli...ctt
crc'tpxct -ro... KvptO>! w; -r~; e~o-rY]-ro; apxovcrY]; ant tvx~;.
Introduction I 25
has been held everywhere, always, and by everyone' (quod ubique, quod semper,
quod ex omnibus creditum est).98
In any event, learned attitude to Origen was a rather rare commodity, since
there were also others who did not care to read his works, or had no access to
them, and were content only with the synodical claims of long past centuries,
such as John VI Cantacuzenus, who embraced them uncritically and saw Origen
as an all-out Arian,99 or Philotheus Coccinus,lOO or Matthew Blastares, who sim-
ply quoted from the acts of that sixth-century synod 1O ! that had been anemoph-
ilouslyand uncritically parroted by theologians who did not give a damn about
what Origen had really written, such as Gregory Palamas. 102
Such attitudes call to mind Thucydides' remark concerning the Athenians.
For people [Sc. Athenians] embrace from each other hearsay on things that
happened in the past (ra.~ c(.)coa.~ TCrv Trpoysys'V'1tdvw'V), without caring to cor-
roborate them (a~ctITC(.'VlITTW~ Trctp'aM~Aw'V 6SX0'VTctL,) even though these pertain
to their own country (Kcd ~'V 6TrlXWPlct IT<pllTl'V rD.
Had Thucydides lived to see and report the state of things that happened
from the sixth to thirteenth century concerning Origen, his expressions could
have been much harsher.
Nevertheless, opposite the innumerable throng of those who simply parroted
Justinian's self-defeating allegations about Origen, there were intellectuals who
had cared to read Origen's works, such as John Kyparissiotes (c. 1310-1379),104
and more so Demetrius Cydones (1324-1398), who quoted extensively from
Origen's commentary on Matthew,105 from De Principiis,106 from other treatises
that he did not cite,107 even from works of which we know nothing, such as the
otherwise never attested Origen's discourse IIzpi Op.iluJv.108 Nikephorus Gregoras
was one of them, too.
Whether there is truth in the proverb 'silence means consent', or not, the fact
is that there were several others who did not mention Origen at all, such as George
Acropolites and his pupil George Pachymeres, Theodore II Dukas Laskaris (1221-
1258, Emperor of Nicaea from 1254 to 1258), Maximus Planudes, Pro chorus
Cydones (Demetrius Cydones' younger brother), George Tornices, et al.
On this, the least that could be said is this: the real intention of those men
and their like was not necessarily to defend Origen; rather, they felt that, despite
their avidity for theology, they could not pass any judgement on Origen once his
103 Thucydides, Historiae, 1.20.1-1.21.1. Galen used Thucydides' phrase verbatim, in order to reprimand
certain frivolous people, 'who not only refuse to be attentive [to the truth], but also objurgate intellec-
tuals of old as being faulty; this is how they search for truth in a pain-free manner' (ov-rw; IhctActmwpw;
lxovcn Tr~Pt -r~ ... -r~; CtAt]9dct; ~~-rt](Tw). DeSectis ad Eos Qjti Introducuntur, p. 97. Later, the phrase was
proverbially used (without mentioning the name of the great Athenian historian) by authors who
censured featherbrained search for the truth. See Michael Psdlus, Opuscula ii, p. 155 (Scholium ad
Tractatum Hermeticum, 1.18), 4. Synesius ofCyrene, Calvitii Encomium, section 10. Isaac Tzetzes, De
Metris Pindaricis, p. 27. Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 132; Antirrhetica Priora, oration 2.2,
p.273.
104 John Kyparissiotes, Adversus Cantacuzenum, section 28.
105 Demetrius Cydones, Translatio Qjtestionum Summae Theologicae Thomae Aquinae: De Religione
(secunda secundae lxxx-c), sections 83.17; 90.1; 90.2.
106 Demetrius Cydones, op. cit. 95.2; Translatio Qjtestionum Sum mae Theologicae Thomae Aquinae: De
amoris (secunda secundae xxiii-xxxiii), 24.12; Translatio Qjtestionum Summae Theologicae Thomae
Aquinae: De fide (secunda secundae i-xvi), 14.4;
107 Demetrius Cydones, Paraphrasis ex Romana Lingua Libri Fratris Richardi contra Mahometem,
col. 1045.
108 Demetrius Cydones, Translatio Qjtestionum Sum mae Theologicae Thomae Aquinae: De Religione
(secunda secundae lxxx-c), 95.2.
Introduction I 27
books were not available to them, whereas others presumably felt that defending
Origen could be only a risk to the convenient social status they enjoyed.
In any case, how could possibly Origen's books have been at hand? Later
testimonies, which, thanks to gloating bigotry, were cautiously suppressed during
the dark Byzantines times, were not altogether lost.
The Council of Florence (1438-1439) vauntingly boasted that 'the fifth oec-
umenical synod, which was mainly convened against the Origenists', decided
that 'Origen's works should be burnt' and this is indeed what happened (rOo>
Dpry<>ov\ KaVe<nw»109
This can be confirmed by Marcus Eugenicus, who took part in that synod
as a delegate for the Patriarch of Alexandria. He was one of the loudest voices
therein and ended up the leader of the Orthodox opposition to the Union of
Florence. He explicitly attested that 'the fifth council denounced his [Sc. Origen'sl
works and threw them to fire' (U7rO TYj\ 7r<~7rTr]\ "7r.aoKl~"cre~ crv>oaov TI< TOUTOV
crv/yp"~~Ta Kat 7rvpt 7rap.ll6e~ ... a[1< ToDT' ,,~a>lcre~>a[ TI< TOUTOV crv/yp,,~~aTa
Kat 7rvpt aoe~>a[), but the Philocalia, 'which was composed by Gregory the
Theologian and Basil the Great, was spared', although 'this contains controversial
propositions [about the universal restoration] that were debatable at that time'Yo
Earlier, the third council of Constantinople (680-681) had confirmed that
the sixth-century Fifth Synod had not only rejected Origen's alleged doctrines,
but also threw his books to total destruction. 111
Even mere reading ofOrigen's works was proclaimed a lethal sin, which could
entail 'ending down to the bottom of Hades and to the utmost darkness'Y2The
bumptious Epiphanius of Salamis had convened a synod of the bishops of Cyprus
in order to enforce banning on reading Origen's works, and tried to impose that
109 Documenta Concilii Florentini, Latinorum Responsio ad Libellum a Graecis Exhibitum circa
Purgatorium Ignem (fifteenth century), p. 85.
110 Marcus Eugenicus, Oratio Altera De Igne Purgatorio, Document 5, pp. 128-129.
111 ACQ, Concilium Universale Constantinopolitanum tertium (680-681), Concilii Actiones I-XVIII
Document 11, p. 470: it... cttp~i 6~ Kctt iKp17rTH 7rpO; 6A~9po ... 7rPWTO-r07rW; ft~... 'Dptyi"'l1'" To... &'flpo... ct Kctt
7rCt...Tct ctVTOV -ra o... ~tPW611 KOftt~0ftct-rct Kctt 7rOAV~t60V; itcr~~dct; 7rA~Pl1 crvIYpc'tftftct-rct.
112 Anonymous, Sancti Pachomii Vita Tertia (cod. Patmensi monasterii S. Ioannis 9), p. 308: 'I60v
6tctftctp-rOpoftctt vfti... hwmo ... -rov e~ov o-rt 7ra; &... 9pw7ro; it ... ctyt... WcrKWV 'Dptyi"'l1'" Kctt 6~X0ft~ ... 0; -ra
crvIYpc'tftftct-rct ctv-rov, d; 7rV9fti... ct &60V ftD)..~t Kct-rct... -ra... · Kctt ~ KAl1po ... ofttct ctv-rov lcr-rctt -ro crxO-ro; -ro
i~w-r~pO>i. Anonymous, VIta Sancti Pachomii (cod. Ath. EN 2560), section 8: l\5)..' it~tW -ra -rov cticrxtcr-rov
'Dptyi... ov; crvIYpc'tftftct-rct Kctt HpctKAdov -rov y~yo ... o-ro; itpXt~mcrx07rov AA~~ct"'6pdct; ft~ iacrctt -rt... ct -rW...
V7rO cr~ it... ctyt... WcrMt... ~ hipw ... it... ctyt... WcrKo...-rW... itKOO~t... · imcr'flctA~ yc'tp dcrt Kctt oAi9ptct Kctt e~ov 7rOpPW
6ttcr-rW...-rct.
28 I Introduction
also on the Patriarch of Constantinople, that is, John Chrysostom, whom the
bellicose Epiphanius persistently denounced as being an Origenist. ll3
Moreover, the second council of Nicaea (in 787) took some steps further: they
had a deacon read a refutation of 'Eusebius' apology for Origen' written by Antipater
of Bostra (without mentioning that, in the first place, 'Eusebius' apology' was
Pamphilus' work). While Antipater acknowledged Eusebius' erudition ('since he had
access to libraries everywhere, because of the emperor's favour'), he determined that
Eusebius was but a heretic as much as Origen was. Consequently, 'the most holy
Patriarch said: "By means of patristic [Sc. Antipater's] voice, the works of Eusebius
have been proven to be alien to the Catholic Church'''114 Qe.d.'
Otherwise, later Byzantine testimonies on Origen should be taken seriously,
all the more so since it appears that some of them availed themselves of informa-
tion from texts that are no longer extant.
For example, Michael Psellus clearly appears informed that Origen was a
convert, not one born to Christian parents. Actually, Psellus knew that 'Origen
joined our theology and accepted the [divine] oikonomia.'115 Of course, this fits
perfectly with the opening phrase of Origen's De Principiis, where he declares
that he belongs to those who became Christian once they 'were convinced and
came to believe' (Ot 7r~7rlaT~UK6'T~~ Ked 7r~7rao-fL4-yol.)116
Likewise, against the modern invention about 'two Origens' advanced by
those who cannot stomach the fact of Origen's conversion, Nikephorus Callistus
Xanthopulus could not have been more clear: in the section recounting Origen's
striking renown among both Christians and pagans, he wrote also that Origen's
pupils included also pagans who 'were trained in both philosophies' (i.e. Christian
and Greek). And whenever Origen saw students who were apt in philosophical
learning, he promoted them to lessons of Geometry and Arithmetic. Moreover,
he passed judgements and resolved questions concerning differences between
sects of heathen philosophy (In Ii. Kat .1, T/<, KaT/< ~[Aocr6~ov, alp<cr<l, Ippue~[I;.),
he gave lectures on them, and wrote apposite commentaries, tooY?
113 Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE, 13.12: 'EmiflCt... to; 0' ~K7raAat it7r~X9w; -rot; 'Dptyi...ov; ~XW...
crvY),pCtftfWCTW, Ct7rAOV; -r~ W... Kat &Kp~ ~VAa~d~ crv~w... , pCf,cr-ra -rfi e~Oiflt)'ov cr7rOVOfi 7r~t9~ ... to; ~ .... Kat -rov;
i ... K&7rp'lJ imcrx07rov; ~vev; it9potcra;, itm1Yopw~ -r~ ... -rW... 'Dptyi...ov; AOYW'" it... Ctyvwcrt.... Kat -ra -rfi crtrV06'lJ
iyvwcrfti...a &»'Ot; -r~ lmftm Kat -r0 -r~; Kw... cr-ra... -rt... ov itpXt~p~i. See also my Origen: New Fragments from
the Commentary on Matthew, pp. xlv-Ixxiv.
114 ACQ, Concilium Universale Nicaenum Secundum, Concilii Actiones I-VII, Document 5, p. 564.
115 Michael Psellus, Orationes Forenses et Acta, oration 1, lines 788-790: av-rtxa you... 'Dptyi... Y]; iMt... O; b
crtrVaKftCtcra; IToPiflVpt'lJ -r0 ifltAOCTOifl'lJ Kat -rfi Ka9' ~fta; 9~oAoyt~ 7rpOCT~i~Y]M Kat -r~ ... olxo... oftta... ioi~a-ro.
116 See Eusebius, ContraMarcellum, 1.4.26 (& Marcellus of Ancyra, Fragmenta, fro 88).
117 Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE, 5.12: OVK o)'tYOt fti...-rot Kat -rw... i~ alpicr~w; ifltAOCTOiflW"', Kat
&».ot o~ -rw... imifla... w... ft~-ra cr7rOVO~; lpp~o .... Kat &ftiflW -ra; ifltAocroiflta; Ka9apw; i~acrxovft~... ot.
I ntroductio n I 29
And the philosophers of those times who flourished simultaneously with him
attest to him (Ked futpTvpOVOTV 01 TOn: Terv <plAOO"O<pW'V cttmiJ O"v'VctKfvXO"ct'Vn:~).
And they mention this man several times in their works, sometimes addressing
his theories and sometimes criticising them. 118
When Nikephorus Callistus wrote his Church History, no question had been
raised such as that Porphyry and Proclus spoke about 'another Origen': the flya-
way saga about the 'pagan Origen' is simply a modern invention. Moreover, since
I have written that Origen converted to Christianity when he was nearly fifty
years of age, I should quote Patriarch Dositheus' report:
Origen, although advanced in age (Kct(TOl Trctp~Al; Crv), learned the Hebrew
language, and took up the three translations by Akylas, Theodotion, and
Symmachus, and discovered another one in Jericho within a large jar in the
years of Antoninus, the son of Severus; also, he found another two translations,
as Eusebius and Jerome wrote, and juxtaposed those six translations with the
Hebrew text in order to acquire an accurate knowledge and grasp of the divine
scripture. 119
What did Dositheus mean by the word 7rap~A[S? Usage of this epithet by var-
ious authors makes this all too clear: it means someone who is older than middle-
aged and moves towards old age. 120 In relation to women, this was used of Sarah,
Abraham's wife and half-sister, or Elisabeth the mother of John the Baptist, in
order to indicate a woman who is advanced in age and sterile because menopause
has come about. 121
118 Nikephorus Callistus Xanthopulus, loe. cit. Then, he immediately starts with the subsection 'on
Porphyry and his writings about Origen'.
119 Dositheus II, Patriarch, L1WBfXdf3IPAO~, book 1, p. 145.
120 Cf. Gregory of Nyssa, In Ecclesiasten (homiliae 8), p. 377 (describing all the stages of a man's
life): ftiT-po" -r~; Kct9' tKctcHO" ~Atdct;, ~pi'fl0t);, 7rctt6(0t), ft~tpctdot), 7rcttM;, i'fl~~ot), it"6po;, ft~cr~AtKO;,
-r~Adot), 7rctp~AtKO;, 7rp~cr~v-rot), yipo,,-ro;. So in De Mortuis non esse Dolendum, p. 64: &MW; yap
ftop'flov-rctt -ro "~mo" Kctt -ro ft~tpc'tKtO", &MW; b 7rctt; b itvYjp b ft~cr~At~ b 7rctp~At~ b Y11pcttO; b 7rpicr~t);. John
Zonaras, Epitome Historiarum, v. 2, p. 145: -ro" AOVKWV -ro... KtYict"a-rO", Kctt -rctv-rct 7rctp~AtKct &V-rct·
6y60Y]KO"-rov-rY];yap ~", Anonymous, In Aristotelis Ethica Nicomachea ii-v Commentaria, p. 127: o-r~ 6~
oil 6~t, oto" yY]pctt0 Kctt 7rctp~AtKt yctft~t'"
121 Cf. Gregory of Nyssa, Oratio in Diem Natalem Christi (Elizabeth, mother of John the Baptist),
PG.46.1136.47-48: -rfi cr-rdp!.t Kctt 7rctp~AtKt -r(n~-rctt 7rctt;. Pseudo-Caesarius (= Cassian the Sabaite),
Qytaestiones et Responsiones, 107 (Sarrah): iK -r~; ityo...ot) Kctt 7rctp~AtKO; crqt~(ot) -r~" iKd"ot) yi""y]crt"
imcrm.Jcrct-ro. John Zonaras, Epitome Historiarum (lib. 1-12), v. 1, p. 26 (Sarrah): 7rctp~AtKt o'6cr11 Kctt ft~
7rpocr60KWcr11-r~Mt'" Op. cit. (lib. 13-18), p. 619 (of a woman after menopause). Philagathus, Homiliae,
homily 25.3 (Sarrah): yvvcttKct 7rctp~AtKct, pt)(1cr~" -ro crwftct, ippvn6wfti"l'J" -ro 7rpocrW7rO", it"ct"9~tcrct,, -r0
yr] p~t, 'flvcr~t cr-r~tP~voWct", i7r(-r~Kct y~"icr9ctt Kctt ftY]-ripct 7rctt60;.
30 I Introduction
Therefore, Dositheus reports that Origen began to learn Hebrew when he
was pretty much advanced in age, and he did so in order to understand the Old
Testament better by composing his Hexapla.
When, at the end of the ninth century, Photius reviewed a book defending
Origen, he realised that this had been written by an author who took heed to
remain anonymous. The reason why that author did so was that he arguably
showed that, in Origen's works, 'there was nothing wrong about his Trinitarian
Theology' (<D~crt Ii. Kat n<pt ToD Dpry<>ov, ~~Ii.> who> KaTa li01;a> €cr~aAea, n<pt
T~, Tp,alio,). Besides, he reminded that, even during his lifetime, Origen stood
up to the adulteration of his books, and he pointed out specific cases of malev-
olent third parties being red-handed upon distorting his texts (Kat npoaYH Kat
1X1rro-v €K~T-vo-v 'TOU'TO ~OW-V'TIX KlXt .1llX'Ta-vo[1Ho-v, cpWp&o"lXl )'a.p who-v cpY]O"l KlXt ~'Tl
SW-V'TIX 'TW1'TY]-v KIX'T' whou 'T~-V p~.1lOUp)'(IX-V). l 22 Actually, his corpus attests to 'a man
of the Church, who was orthodox' (Kat TO Y< €nt Tfi whoD crnovlifi €KKA~cr,acrT'Ko>
KlXt 'TW-V Ope0.10~W-V a7rocplX(-V~'TlXl 'TO-V &-V.1plX).123 To write such things about Origen
in those times was nothing short of dangerous.
After centuries of darkness and bigotry, the intellectuals of the Palaeologean
era, even shortly before that, made claims that otherwise should have been taken
for granted: in order for assertions about Origen to be made, they were seek-
ing solid information, not bygone oracles by frightful or rancorous prelates. And
such information was Origen's writings themselves, most copies of which had
either been burnt or suppressed or anathematised and banned from reading at alL
After Justinian's synod in the sixth century, defending Origen was a very hazard-
ous proposition. All theologians did (and they were happy to do) was parroting
the synod's decision, which was but a precise copy of Justinian's edict against
Origen. The case was far worse than Thucydides' remark about the Athenians,
rhaAa(nwpo, ToI, nOMoI, ~ i;~T~cr" T~, aA~e«a,.
122 It should be recalled that Origen was living in Athens when 'the brethren from Palestine', indignant
at 'the corruption of his books, sent a man to Athens to obtain an authentic copy' from Origen per-
sonally. See Origen's letter to 'Friends at Alexandria', quoted by Rufinus, De Adulteratione Librorum
Origenis (Rufinus's Epilogue to Pamphilus the Martyr's Apology for Origen), PG.I7.615-632 (p. 625).
Both in this text and in his Apology Against jerome, Rufinus expressed suspicion that heretics had
falsified some passages in Origen's works. In the Preface to the Commentary on the Epistle to the
Romans, he wrote that Origen's works had been 'interpolated'. Even during his lifetime, Origen had
been impeached for heresy, but he complained that his writings had been tampered with. Cf. homLuc,
homily 25.6: 'Others, however, criticize our homilies unjustly and censure us for holding positions
that we never knew we held.'
123 Photius, Bibliotheca, Cod. 117, pp. 91b-92a.
Introduction I 31
Had it not been for Socrates Scholasticus to set a few things straight, Origen's
defense could have been limited to Athanasius, the Cappadocians, and to a small
handful of other theologians. But all of them (including Socrates) had lived far
long before Justinian's era. This could explain the silence of intellectuals like
Acropolites and his pupil Pachymeres about Origen. Anyway, Pachymeres wrote
that his teacher Acropolites 'was a very wise man, but in most cases, he cared to
conceal his personal views' (O"ocp0 [lh ~[~ 'fet [laAlO"'fIX, aO"U)l~l6~'f~ 6~ w~ 'fet 7rOMa),124
which means a stolid nice guy, indeed pliant, man, who just kept a cool head, or
at most a level-headed person. However, this was a trait that Pachymeres cared to
apply to himself, too.
Unlike them, Nikephorus Gregoras was an antipodean character, and
this pertained not only to his diametrical assessment of Aristotle vis-a-vis
Pachymeres: it was also explicated in his attitude to Origen, when Gregoras not
only styled Origen 'wise', but also unflinchingly declared that he was not pre-
pared to renounce Origen's books. 125
This point of view, along with his lifetime passionate pursuit of 'wisdom'
and pertinent references to Solomon could no less explain also why it was
that Gregoras did not hesitate to take up a commentary, whose title informed,
'Explained by Origen, as they say'. The time when theologians threw Origen's
writings away, lest they should incur the eternal fire in hell, was past. However,
an explicit declaration such as that by Gregoras remained exclusive to him alone.
Nevertheless, in relation to this mood and approach, I should mention the
case of the Byzantine poet Manuel Philes (c. 1275-1345, a pupil of George
Pachymeres, in whose honour he composed a eulogistic epitaphic poem): he
felt free to write an iambus praising Origen as 'an interpreter of mystical truths'
(npry.>~>, ~vcrTlKW> €p~~>.a),
'which Basil adjudged as being most sublime'
(BacrlA«ov Kp(>ano, W, Kp«nov, "aw), but 'the Satan's spite vanquished him'
and managed to pin him down 'among the infamous ones' (which is indeed
'awful to say', ~PlKTO> T0 Aor",), although, 'to those who have been able to assess
him befittingly' (ToD Kp(>ano, as(w,), his words were 'hallowed drops of orphic
sweet smell' (pa>(o<, apal ~vcrnK~, <"wo(a,), provided 'one is able to escape from
the torrents of stink-smelling delusion' (€K p<v~aTw> ~a(~ Tl, 61;0nw> "Aa>~,)l26
Philes did not go as far as Gregoras, yet he went some way nonetheless.
127 In Byzantium, ;tKctt0'flVAct~ was the title of a secular caste, corresponding to the ecclesiastical ekdikos,
an official whose duty was to defend the Churche's rights before courts. The superior of this class was
calledprotekdikos.
128 Manuel Philes, op. cit. poem 39.
129 Origen, Epistula ad Gregorium Thaumaturgum, 1 (Philocalia, 13.1). Cf. Cels, 111.58; VII.49.
130 On the term ft~yctA0'flW"(ct, see discussion in my Scholia in Apocalypsin, EN XXVk, pp. 310-12; & EN
XXXVlh. p. 396.
131 Cels, 111.58. Cf. op. cit. VII.49: "I have said these things neither because I am disputing those ideas
that Greeks have understood correctly, nor because I am blaming sound doctrines; instead, I wish
to demonstrate that not only these things, but also other ones which are much more profound and
Introduction I 33
This text could give the impression that Origen had in mind certain 'other
teachers', and perhaps he did. However, in the main he was speaking of himself,
since it was his style to do so by writing in third rather than first person,132 which
was a common oratorial scheme. This could be realised once part of his letter to
Gregory Thaumaturgus is considered, in which not only the style, but also the
ideas, and indeed the vocabulary, are exactly the same as those in the previous
quotation.
Therefore, your shrewdness133 has the potential of making you a perfect Roman
doctor of law and a Greek philosopher in one of the schools that are held in
high repute. However, I have wished to make the most of the power of your
acumen, so as to direct you to Christianism (d~ XPlITTlct'VllTfLo'V). This is why, in
reality, my desire has been to teach you also those tenets of the philosophy of
the Greeks, which could serve as general education and preparatory teaching
(Ked <plAOITO<p(ct~'EM~'VW'V 'fa. olo'Vd d~ XPlITTlct'VllTfLo'V 6trVafLs'Vct YS'VSITSctL 6YKVKAlct
fLctS~fLct'fct ~ TrPOTrctL6SVfLct'fct) towards Christianism (d~ XPlITTlct'VllTfLo'V), such as
those parts of Geometry and Astronomy which will be useful in the interpre-
tation of the holy scriptures, so that, what the pupils of philosophers say about
Geometry and Music, Grammar, Rhetoric and Astronomy (i.e. that they are
aides of philosophy, w~ ITV'VSPlSW'V <plAOITO<plt;(.), we may say of Philosophy itself
which leads to Christianism (Trspl ctlh~~ <plAOITO<plct~ TrpO~ XPlITTlct'VllTfLO'V).l34
divine, have been said by the divinely inspired men [Celsus' words in VII.28&58], namely, the proph-
ets of God and the apostles of Jesus, and they are studied by those who desire to b e more perfect
Christians (ror; -r~AHO-r~pO'" XPtcr-rlCt",ls~t... ieiAovcrt)". On 'perfect Christians', cf. op. cit. 111.19: i7ra... -ra
7r~Pt -rov 'hlcrov Kct-ra -rYrv -rov A6yOV cro'fllct... ;t~~o;d)0ft~... -ror; w; i ... Xptcr-rtct... tcrft0 -r~Adot;. commlCor, fr.
20 (comm. on 1 Cor. 4:9): ocr'll yap -rt; -r~A~tO-r~po ... XPtcr-rtct"'ls~t, -rocrov-r'll ftUMO ... im9ct... aTlo; icr-rt....
132 See my Origen and Hellenism, chapter 5, pp. 382-383.
133 Regarding Origen's reference to 'shrewdness' (-rfi 7racrn -r~; d)'flvtct; ;trVaft~t crov), Eusebius' remark
should be recalled, which is formulated in exactly the same vocabulary. HE, 6.18.3 (quoted also by
Suda, letter omega, entry 182): Origen 'introduced all those whom he saw being shrewd (dcr~yi... -r~
yap ocrov; ~v'flvw; lXav-rct; ~wpct) also to philosophical instruction (i7rt -ra 'fltAocrO'flct ftct9~ftct-rct), by teach-
ing Geometry and Arithmetic, and the rest of introductory education (Kctt -raMct 7rp07rctt;~Vftct-rct) con-
cerning both advanced elaboration on the different sects among [Greek] philosophers and analysing
systematically their writings, commenting on those and perusing their particular propositions, so that
he was acclaimed as a great philosopher by the Greeks themselves.' The similarity of the characteristic
vocabulary is hard not to notice. Eusebius wrote as if following Origen's words in that epistle.
134 Origen, Epistula ad Gregorium Thaumaturgum, 1 (Philocalia, 13.1). Against Origen's own words
pronounced at an advanced age, Eusebius' mythology had it that the young Origen 'considered the
teaching of language and literature as being irreconcilable with training in sacred studies and with-
out hesitation he broke away from the school of language as useless and inimical to divine learning.
Then, on the same grounds, in order not to be in need of help by others [i.e. by Greek literature], he
disposed of ... whatever works he had of ancient literature ... and received four obols a day from him
who bought them.' HE, 6.3.8-9. Besides, although the adolescent Origen 'got rid of all his heathen
books', by the end of his life, when he wrote the Contra Celsum, he was able to quote verbatim from a
34 I Introduction
This is why Origen called for 'scientific' comprehension of the Christian
truth, but those who would strive for this should imbibe the requisite back-
ground. 135 This comprehension could be achieved only once this truth is codified
through a lucid exposition 'by means of scientific demonstration and composition
[built so as to be] understood as an organic whole' (o-vv €7rlo-TI']~OV[Kfi i<noo.a;« Kat
O[~pepw~.vn VO~o-«)l36
After centuries of darkness and unschooled bigotry, scholars such as
Pachymeres and Gregoras boldly employed a syllabus of teaching based on the
Greek scientific reasoning. To this purpose, Pachymeres styled his unparalleled
presentation of the Aristotelian corpus Philosophia, of which the first part alone
was printed in Greek, it was entitled Logic, and was later translated in Latin.
Besides, in the titles of his Aristotelian works, Pachymeres always cared to style
himself dikaeophylax and protekdikos, that is, a servant of a Christian state and
church.137 Moreover, while being a teacher of New Testament and Patristic theol-
ogy at the 'Oecumenical School' (OiKovft<V[KOV O[oaO"KaA8ov) of Constantinople,
he considered as an essential prerequisite teaching Arithmetic, Music, Geometry,
and Astronomy, according to his massive work Quadrivium (based on the lines
of Tetraktys), which ensued following the fundamental courses on Grammar,
Rhetoric, and Dialectics,138 for the sake of which he wrote his Progymnasmata. 139
A good ten centuries after Origen, this syllabus of Pachymeres was but
Origen's one -and no author had done anything remotely similar to that during
the intervening period. This means that Pachymeres was a genuine contributor to
that short-lived, falsified, vilified, and adulterated Enlightenment.
Likewise, Gregoras knew that Origen was the sole Christian teacher who
regarded Mathematics, Geometry, Music, Rhetoric, and Astronomy as fun-
damental prerequisites to Theology, which Origen styled 'philosophy towards
Christianism' (~[AOo-o~(a npo, xp[o-nav[0-~6v). Not incidentally, Gregoras held
such a knowledge in the highest regard; actually, he spoke respectfully of the
stupendously large number ofGrcck and Oriental authors! See also infra, pp. 594-598; and note 826: why
and how was it that Origen was in possession of a vast pagan library when he was still a juvenile?
135 commJohn, XX.33.288; schLuc, PG.I7.344.34-43.
136 Origen,/dohn, fro 7; cf./rLam, fro 20: ~Ct h ~fi imcnl1fwvtKfi tvxfi 9~wp~flcmt. selPs, PG.12.1441.9-
14: T~; yvwfll1; ~~; iKxAl1CTtct(ntK~; CTKOmV~tK~; OVCTl1; ~~; ia'119dct;, Kctt 6tCt nun LtW... KctAotlfli...l1;,
7r~ptArrrr~io ... ctv~~; h 6tct",ol~ ~Ct 66rflct~ct. ·EmCT~l1flo ... tKW; nlw ... Kct~ct... O~CTct... ~~; ~~ ... ~ctv~l1; 6t6ctCTKctAlct...,
6tcttP~~tKW; tKctCT~O>i i~~~a~~~~.
137 Title: IIfpi TNV I; 7~~ 'fIAo-r0'f!a~ 0Pl-rf-<NV xai TNV rriv7f 'fWVNV xai TNV Bixa xan?yopINV. On its publica-
tion details, see pp. 68-69, note 274.
138 See more on pp. 68-69.
139 Published in 1848, in Paris by J. F. Boissonade (Georgii Pachymeris Declamationes XIII), comprising
29 texts with didactic or juridical content (republished in Amsterdam, 1966).
Introduction I 35
TETpaXTV; (Quadrivium), which, to him, was the laid groundwork and foundation
of all philosophy, and the most precious thing that appeared on earth ever l40 It
was for the sake of this that Gregoras declared that 'willy-nilly' (quoting Homer's
Ilias, IY.44), he had to compose two works, namely, his calendar (which was but
the later Gregorian one) and his Astrolabus. Nevertheless, Gregoras had realised
that knowledge which does not advance to wisdom could turn out dangerous
to human nature ('the most precious of all things'), and explained that this was
the main reason for him to institute a school, which brought about to him a lot
of toil. 141
Nevertheless, and no matter what the affinities or differences vis-a-vis Greek
philosophy, in reality Origen always spoke as a Christian, who felt it incumbent
upon him to form a coherent corpus of doctrine of the new religion.
Many those who profess to believe in Christ hold conflicting opinions not only
on small and trivial points, but also on some ones that are great and important.
... on the nature of God ... it seems necessary first to lay down a definite line
and unmistakable rule. 142
Everyone, therefore, who is desirous of constructing out of the foregoing a
coherent body of doctrine must use points like these as elementary and founda-
tional principles .... Thus, by dear and cogent arguments, he will discover the
truth about each particular point, and so he will produce, as we have said (ut
diximus), a single body (unum corpus) of doctrine. 143
However, not only the particular fields of science, but also the methodology of
learning itself, ipso focto were the vehicles of its inherent Hellenic character, which
could have been impossible for any Christian teacher or pupil to eschew. In my
view, beyond Origen's particular theological accounts, the fact itself that (unlike
many of his ancient followers and the vast majority of his modern students) he
had assimilated that paideia, while stamping his teaching with a Christian char-
acter, is a feat that should be appreciated on its own merits. By doing so, it was
all too natural for him to make occasional use of pertinent Greek terminology or
figures of speech. And a deplorable aspect of how Origen's work has been treated
140 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 114: Ked oV6ctftfi y~ oV6hct -rCr... Kct9' ~fta; Ct'fl~M ... 'EM~ ... w..., o;-ro
KVptW-rct-rav -r~; 'fltAOCTo'fllct;, -rrrv -rw... ftct9YJftCt-rw... 6YJAct6~ -r~-rpctnVv.
141 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 114: Kctt d ... 6vvav h-r~v9~... ftCtAct TrpOX6tpO'" d... ctt SYJfttovcr9ctt
-ro yi... o;, Xp~ftct TrCtnwv XPYJftCt-rw..., OTrocrct y~ TrctpicrX~'" ~Al'll 9~acr9ctt -ro KCtMtcr-ro .... lltCt -rOt -rov-ro Kctt
6t6ctcrKctA~io ... ctv-ro; Ct... i'll~ct Kctt xOTrOt; iK6i6wKct iftctv-ro ....
142 Origen, Prine, I.Preface.2.
143 Origen, op. eit. I.Preface.9.
36 I Introduction
to date is that those who allegedly 'studied' that corpus cheerfully pointed out
words that were loaded with earlier pagan use while ignoring the conceptual new
context in which those terms were used and considered.
Besides, since Origen always had an eye for enthralling and highly accurate
treatment of Greek language, he introduced brilliant alternatives to Greek notions
that took his fancy while building an orthodox doctrine by means of Greek
methods at their finest; he strove to be convincing to heathen philosophers, call-
ing upon them to join in and heralding a new era of philosophyl441he gist of the
method involved 'the systematic classification of problems' (OWdp<"'\ i;~T~~"TWV),
that is, a methodical identification and scrupulous anatomisation of the topics
pending their methodical ratiocination. 145 The method was as old as Plato and
Aristotle,146 as well as the Greek rhetorician Hermogenes of Tarsus, who enjoyed
a special place in the teaching of rhetoric in the late Byzantium: Pachymeres147
had made this a topic of theoretical analysis, and Nikephorus Gregoras men-
tioned in admiration 148 the ancient Greek rhetoric and certainly Hermogenes -
adding that Libanius had been considerably taught by Hermogenes' rhetorical
practice. 149 At one point (addressing his teacher Theodore Metochites), Gregoras
considers rhetoric (along with poetry and astronomy, as well as political philos-
ophy and prudent political activity) as 'one of the species of wisdom' (TWV "O~(IX\
<IOWV)I50 possessed by Metochites (actually it was him that Gregoras styled 'a rhe-
torical man, as well as a poetical, an astronomical one, and moreover, a political,
a practical, a counsellor.').
Gregoras admitted that men such as 'Homer, Plato, and Ptolemy, had made
oO"O[ pi'rrop~uovmx:Y 7rerrAOvr~Krx.O"[ )'AWO"O"rx.-V),151
the language of rhetoric richer' (Ked
and his admiration for 'Demosthenes and other rhetors' was very high, because
144 Cels, 111.57: 'Hft~t; ft~" OVv xct't'"tOv; Ctno -rw... 'fllAOCTO'flW" ooyftlhw" ocr1'] o&vctftt; npoxctAovft~9ct int -r~" xct9'
~fta; 9~OCTi~~tct", -ro i~ct(p~'"tO" xctt -ro dAtXPt"~; ctlh~; nctptcr-rct...-r~;. Op. cit. IV.53.
145 Cels, 111.39; commJohn, VI.46.241; XIII.13.82; selPs, PG.12.1441.11-13.frProv, PG.13.29,48-51.
146 Plato, Cratylus, 425e; 5ophista, 217a; 235c; et passim. Aristotle, Analytica Priora, 46a-h; Analytica
Posteriora, 91h; 97a; De Anima,402a; 41Oa; 417a; etpassim. Hermogenes, Imi.-rfidOnLegalIssues), 1; 4.
147 Pachymeres did not conceal his dues to Hermogenes concerning systematic teaching of the art of
rhetoric, 'which Demosthenes possessed instinctively, i.e. not rariocinativdy'. Cf. Progymnasmata,
chapter 5, p. 555: -rOCTOV-rO>l 0' ctlh0 [Sc. 111']ft0cr9i...~t] -r~; -riX"1']; ft~-rfj"¥, wcr-r~ xctt o~~crct" 'EPftoyi...~t
P1']-roptX~" cr'"tOtX~twcrctt, i~ ctlhw" ixd"w" -rw" AOyw" '"tOV p~-ropo; [Sc. 111']ftOCT9i"ov;] -rov; xct"o"ct;
ix9icr9ctt, xctt -r~" tw; ixd"ov -rPt~~" &AOYO>l A~Y0fti,,1']'" -riX"1']" EMOYO" XWfctcr-r~crctt -rOt; vcr-r~po".
148 Cf. Epistulae, epistles 12; 23; 41; 57; 69; et passim.
149 Explicatio in Librum 5ynesii De Insomniis, p. 104.
150 Epistulae, epistles 24a; 24h.
151 Op. cit. v. 1, p. 480.
I ntroductio n I 37
they made the utmost of 'the Attic language'.152 At another point, he advises that
rhetoric was part of his own education,153 that this art benefited him (~[~ ~[1eT4plX:Y
w~.AHa» under the guidance of men such as Blemmydes 154 At another, he did
not hesitate to declare that he imitated the 'laws of the rhetoricians', and described
his pertinent method, which is exactly the one used in the present commentary.155
After all, eminent earlier Christian theologians had availed themselves of that,l56
and certainly so did Gregoras himself - from his encomium (written in his early
twenties) to emperor Andronicus II Palaeologus, to his funeral oration on his
teacher Theodore Metochites (when Gregoras would have been 37 years old), and
praised the rhetorical skill and use of Attic language by of John XIII Glykys,l57
who later became Patriarch, and was his teacher in rhetoric and logic, and whom
along with his teacher Theodore Metochites, Gregoras styled 'the best of wise
men'158 - both of them had been his own teachers, anyway.
Photius (c. 810/820-893) may have been an industrious encyclopaedist and
Constantine VII Porphyrogenitus (905-959) a humanist, but there is no sound
ground, no 'connecting line', nor relevance, let alone 'tradition', associating either
Pachymeres or Gregoras with them.
Origen defined also wisdom as 'knowledge of corporeal and incorporeal
things' (pW(J"l\ (J"w~"Tm '«'[ "(J"W~TW», by 'incorporeal' meaning the logoi (gen-
erative, cohesive, and dissolving ones), according to which the world is generated,
it is functioning and incessantly transformed. 159 It is noteworthy that, in perti-
nent references positing true knowledge as knowledge of wisdom, he supported his
propositions by quoting from Solomon. 16o In any case, Origen determined that
all knowledge could be found in Solomon's work:
For who else other than Wisdom is the artificer ofbeings?162 And definitely pru-
dence is a certain 'being', which has been created by Wisdom, since she is the
creator ofall beings. And anyone who has most aptly trained oneself so as to per-
ceive the Whole, much more shall he be able to comprehend also the individual
things one by one (Ked,) TO KC(.86AOU &pllTTct .bCfL'Sfu:1Hrpcw~ 6l1ryl'VWITKEl'V, 7!OM0
fL&MO'V Ta. fLcpllCa. clITHctL).163
In other words, true knowledge is that of the essence of things, and the
distinction between the KIX8oAOU (meaning 'essence') and the P.~P[KO-y (i.e. the
individual material manifestations of essence) was not anything new: the most
eminent of Greeks had already formulated this notion in various ways - and
those sundry ways are a telling example of how the acclaimed great stars of phi-
losophy used ideas of predecessors while aggrandising themselves as ingenious
inventors of occult truths.
For example, in the too much-acclaimed parable of the 'cave',164 Plato said that
material reality is but a 'shadow' of the fundamental principles, i.e. the Ideas: this
'shadow' is what humans can only see, because the fundamental reality that gen-
erates the visible one is impossible to behold. But this was not anything new, no
matter how celebrated this Platonic axiom has come to be: it was simply Plato's
parroting of the Anaxagorean genius. Stobaeus reported that, to Anaxagoras and
to Democritus, human senses are only a source of falsehood (t~u6~T~ ~1-Y1Xl 'Ta.~
aicre~cra\),'65 and the highly critical Sextus Empiricus, who regarded Anaxagoras
161 Origen, expProv, PG.I7.220.49-56 (comm. on John, 14:6: 'I am the way, the truth, and the life'. See
the same passage in Evagrius of Pont us, Expositio in ProverbiaSalomonis (C, Tischendorf), p. 106, and
Scholia in Proverbia (P. Gchin), scholion 247. This only means that Evagrius (as most frequently he
did) copied from Origen.
162 Wis. 8:6; cf. 7:21; 14:2.
163 See folio 22v, p. 204 (fr. p .447).
164 Plato, Respublica, 414a-516a; cf. 51Oe; 532c.
165 Stobaeus, Anthologium, 1.50.
Introduction I 39
as 'the most erudite of Physicists', also wrote that the Clazomenian 'disparaged
the human senses, deeming them as being too feeble' to grasp reality (ao-eH~T~
()[a~"Mm Ta, aicre~crH'). Sextus saved a celebrated maxim by the same philoso-
pher, which became proverbial, even though some of those who quoted it failed
to cite its source:
Phenomena are only the external manifestation of what is not manifest (Oifl~
ya.p 'fer\! a6~Aw'V 'fa. <PC(w0[Lc'Vct).166
166 Anaxagoras, Fragmenta, fro 2b. Cf. Sextus Empiricus, Adversus Dogmaticos 1 (Adversus Logicos 1),
140, adding that D emocritus praised Anaxagoras for having said this. Cf. op. cit. 3.23; 3.58; 7.374;
Pyrrhoniae Hypotyposes, 1.138. Therefore, when he attributed this to Chrysippus, he knew that the ori-
gin was Anaxagoras. Cf. Chrysippus, fro 56, apudScxtus Empiricus, Adversus Dogmaticos 1 (Adversus
Logicos 1), 372. The Apologist Athenagoras of Athens (Legatio, 5.2) attributed this to Emipides.
167 See analysis of this in my Anaxagoras, pp. 96-99; 326.
168 Cf. Justin Martyr, quoted in the Catena in Marcum (recensio ii), p. 265. Athenagoras of Athens,
Legatio, 5.2. Eusebius, De Laudibus Constantini, 16.11; De Theophania (jragmenta), fro 6. Anonymous,
VItae S. Alypii Stylitae (vita alrera) (sixth century), 11. Macarius Chrysocephalus (Metropolitan of
Philadelphia, paroemiographer, fourteenth century), Paroemiae, 6.84. Also the variorum Appendix
Proverbiorum, 4.50. Theoctistus Studites (fomteenth century), Vita Athanasii Archiepiscopi
Constantinopolitani, p. 50.
169 Pseudo-Plutarch (attributing this to Diodes of Carystus, the physician of fourth century BC), Placita
Philosophorum, 910F (hence, Diodes of Carystus, Fragmenta, fro 56b).
170 Sextus Empiricus, Adversus Dogmaticos 1 (Adversus Logicos 1), 91-92: hie~" b ft~" 'fl'vcTlx(o'n'Ct-ro;
Awt~ctr6pct; w; itcre~"~i; ;lct~itMW>i -ra; cttcre~cr~t; infO d'fctvp07rrrO~ ct07WV, 'fll']cr(", 00 SVVct70! i-rf-hV xp!mv
7£b?3i~. ... wcr-r~ b ft~" A"ct~ctr6pct; KOt"W; -ro... ).&yo" E'fll'] XPt-r~PtO" ~r"ctt.
40 I Introduction
took this up. He defined wisdom as 'the thorough knowledge of the truth, which
is inherent in beings' (O"OCPllX €o"'Thr €7rl0"'T~[1Y] 'T~~ €II 'ToT~ oDO"tll aAY]e~llX~).1711his was
but verbatim Pythagoras' definition,l72 which was all but coincidence, given that
Pachymeres had professed that, of all the fields of Mathematics, Arithmetic is
the superlative one, since 'Pythagoras posits number as ousia) which pre-existed
in the mind of the Creator as a cosmic and paradigmatic logos', out of which all
manifestations of material reality are produced. 173
To Proclus, generation is but unconcealment out of concealment, which
was indeed a profoundly Anaxagorean thesis. 174 1herefore, when the always self-
aggrandising Aristotle made much of it as if this were an ingenious original prop-
osition, his grandiosity was but one more travestyYs
Nikephorus Gregoras was of course fully aware of the relation between the
universal and its particular material manifestations. 176 He also knew that this
knowledge can be procured by means of a deductive process based on painstaking
171 George Pachymeres, Qytadrivium, 1.2; In Aristotelis Metaphysicam Commentarium (liber x), com-
mMetaph, 1.1.
172 Nicomachus of Gerasa, Introductio Arithmetica, 1.1.2; 1.2.3. lamblichus, De VIta Pythagorica, 29.159;
Protrepticus, p. 23; In NicomachiArithmeticam Introductionem, p. 6.
173 G eorge Pachymeres, Q}tadrivium, 1.4. Cf. his numerous references to Pythagoras and Pythagoreans;
op. cit. 1.5; 1.21; 2.2-3; 2.10-11; 2.15; 2.18; 2.20; 3.16; commMeteor, 1.2-3; commMetaph, 4.5; In
Aristotelis Ethica Nicomachea Commentaria (liber xi), 1.4; commCael, 1.1.3; 1.2.5; 1.3.1-2; 2.2.1;
2.5.10-11; 2.6.2; 2.6.11.
174 Produs, commTim, v. 3, p. 192: 'Zeus brings those that are hidden to light' ('flct"~pa ;~ i~ Ct'flct"w" b
Z~V; CtTro-r~A~i). Cf. John Philoponus, commPhys, p. 87: ovyi"ww Kpt9w" ov-ro; iTroty]cr~", Ct:0: lK'flct"crt"
flo"o" Kctt EKKptcrt", ov-rw; EX~t Kctt iTrt -rw" 'flVcrtKCrv TrpctYfla-rw". o-rct" yap iK crctpKO; 6cr'"tOVv yt"y]-rctt
~ Tl ~-r~po", OVK ~cr-rt '"tOv-ro yi,,~crt; KVptW;, CtM' ~K'flct"crt; flo"o" Kctt lKKptcrt; -rov Trph KPVTr-r0flhov.
Olympiodorus of Alexandria, In Aristotelis Meteora, p. 114: yh~crt" yap KctA~i -r~" ~K'flct"crt'" It would
appear that Ammonius' lectures were the common source for both commentators. Simplicius, com-
mPhys, p. 740: ;~Ao>! ;~ Kctt o-rt ov flo"o" 'fl90ptt;, CtMa Kctt y~"icr~w; Kctt iK'flaw~w; ctl-rto; [Sc. Xpo"o;].
However, ultimately this came from Hermias (Ammonius' father) sharing the notion with Proclus.
Hermias, In Platonis Phaedrum 5cholia, p. 215: ctv-rY] yap icr-rt" ~ yh~crt; -rw" Mot!CTw" ~ EK'flct"crt; ~ CtTrO
-rov ;y]fltovPyovy~"ofli"Y] d; -ro" ctlcr9y]-r0" x6crflO>!. Produs, Theologia Platonica, v. 1, p. 121: -r~" CtTrO -rw"
ctl-rtW" appY]'"tO" EK'flct"crt" imKpVTr-r0fl~"Ot yh~crt" ol flvElot KctAovcrt".
175 Cf. commMetaph, 4.1: [Aristotle] -ro yap -rt~" d"ctt Kct9oAOV 9iA~t ~r"ctt, -ro ;~ i" '"tOi; ctlcr9Y]'"tOi; fl~ptx6"
icr-rt. Likewise, In Aristotelis Ethica Nicomachea Commentaria (liber xi), 4.1, lines 139-176.
176 Nikephorus Gregoras, IIfp! 70ii ErBov~, section 1 (entitled, IIfp! 70ii xct$OAOV xcti Xct$ 'ctV70 dBov~, 8
r:OV'f! $U<JPfITctl -r0 v<P). As for his Florentius, lines 992-1005, Gregoras appears as the only author who
quoted Aristotle's Ethica Nicomachea, lO96a, who declared that he ought to criticise Plato's theory of
Ideas, since 'friends are dear, yet the truth is the dearest of all'. I have disccused this in Anaxagoras,
pp. 400-401. Moreover, see Gregoras' considerations regarding universals and their particular mate-
rial manifestations. Historia Romana, v. 3, pp. 280; 327; 333; 371; 434; 451; 491-492; Explicatio
in Librum 5ynesii De Insomniis, pp. 20; 36. Antirrhetica Priora, oration 2.4, p. 291; Florentius, lines
989-992). He explained that, in the dialogue Florentius, he replaced 'Byzantium' with 'the city of
Athens', and 'Nicagoras' stood for Nikephorus Gregoras himself. Historia Romana, v. 1, p. 556, and
Florentius, prologue.
Introduction I 41
cognItiOn of the universal causes that make up and sustain beings in the first
place. This would explain why was it that Gregoras believed that he simply added
to an ancient commentary on Solomon's Wisdom 'Explained by Origen, as they
say', and made this a rubric.
Origen, in his several particular quotations from the Wisdom of Solomon , cited
this book as 'the so-entitled Wisdom of Solomon' (~ €7rry.ypa~~.v~ LOAO~WVTO\
Lo~(a),177 which bespoke his belief that this was an apocryphon not actually writ-
ten by Solomon himself, although he did not make much of this in other works, in
which he quoted unreservedly from that book. 178 No other author did ever use the
expression ~ €7rly.ypa~~.v~ LOAO~WVTO\ (J'o~(ain references to that biblical (or non-
biblical) book; and yet, the book of Wisdom was one of the principal sources for
Origen to make various points of his exegesis. Besides, despite the book's subaltern
rankin the canon of the Church,179 this text was read during various rites and offices
in churches,180 and text from that book was anthologised in the Doctrina Patrum,
toO. 181
177 Origen, commJohn, XX.4.26; homJer, homily 8.1;frPs, on Psalm 77:45 (ref. to 'him who wrote the
so-entitled Wisdom of Solomon', -r0ypcbfct...-rt -rrrv imy~ypctftfti"Vl']'" LOA0ftwno; LOifltct); homPs, homily
24.3; Cels, Y.29 (& Philoealia, 22.7).
178 Origen, Prine, 1.2.9 (Wis. 7:25); 1.2.12 (Wis. 7:25); 1.2.5 & 1.2.9 & 1.2.11 (Wis. 7:25-26); 11.3.5 (Wis.
13:9); 11.3.6 (Wis. 18:24); 11.6.3 (Wis. 11:24); 11.11.1 (Wis. 12:20); III.1.14 (Wis. 7:16); IV.4.1 (Wis.
15:11); IV.4.1 (Wis. 15:11); IV.4.6 (Wis. 7:17); deOr, 31.1; Homilies on Leviticus (Lat.), homilies 5.2.4
(Wis. 1:7); 7.3.3 (Wis. 7:17-19); 5.2.1 (Wis. 7:27); 12.4.1 (Wis. 8:20); Commentary on the Epistle to the
Romans (Lat.), 1.5.2 (Wis. 7.25-26); 2.3.2 (Wis. 11:20); 2.9.3 (Wis. 12:1-2); 2.9.4 (Wis. 12:1); 3.2.14
(Wis. 9:15); 3.7.6 (Wis. 1:1); 3.2.9 (Wis. 1:7); 3.2.13 (Wis. 2:17); 5.1.29 (Wis. 2:24); 5.1.40 (Wis.
5:6); 5.2.8 (Wis. 10:1); 5.3.8 (Wis. 9:6); 8.6.12 (Wis. 1:2); 7.13.9 (Wis. 1:7); 6.6.5 &6.7.4 (Wis. 1:13);
6.6.5 (Wis. 2:24); 9.32.3 &9.38.1 (Wis. 5:6); 6.12.4 (Wis. 7:2); 7.13.9 (Wis. 7:25); 8.5.8 (Wis. 7:26);
9.3.7 (Wis. 9:6); 6.3.8 & 7.4.10 & 8.11.7 (Wis. 9:15); 9.41.10 (Wis. 12:1); Homilies onJoshua, homily
7.7 (Wis. 7:22); HomiliesonJudges, homily 1.5 (Wis. 16:20). commJohn, XX.26.236 &XXXII.2.22 &
XXXII.2.23 & homJer, homily 2.1 (Wis. 2:24); homJer, homily 2.1 (Wis. 3:11); commJohn, XX.4 27
(Wis. 10:7); Cels, IV.28 & IV.37 & VII.51 & homPs, homily 29.1 (Wis. 12:1); homPs, homily 24.3
(Wis. 16:9); deOr, 31.1 (Wis. 16:28); et cetera.
179 See Eusebius reporting Origen's canon of the Old Testament. Origen wrote that the Hebrews accepted
twenty-two books ('that is, as many as the letters of their alphabct'), and he listed them one by one.
Eusebius, HE, 6.25.1-13 & Philoealia, 2.1 & (partially) Suda, letter omega, entry 182 & Nikephorus
Callistus Xanthopulus, HE, 2.45. However, Melito of Sardis posited a canon comprising twenty-six
books, which included the Book of Wisdom, too. Melito of Sardis, Fragmenta, fro 3, apudEusebius,
HE, 4.26.14. Eusebius also reported that Epiphanius of Salamis made much of that Book, too. HE,
5.26.1 (cf. Epiphanius, Panarion, v. 2, p. 445, quoting Wis. 2:24); p. 468 (Wis. 3:1); p. 485 (Wis. 1:4).
This is why Eusebius simply mentioned this as a 'controversial' one (itrro -rW... it... -rtA~Y0fti... w... YPctiflCrv).
HE, 6.13.6. See also Michael Psellus (on Origen's canon), Theologiea, opusculum 106.
180 See portions from the Wisdom of Solomon postulated to be officially read during various rites in
church. Anonymous, Acoluthiae in Sanctum Athanasium Meteoritam, acolouthia 2.4; 2.5; 2.6. Typicon
Magnae Eeelesiae, Typicon Menaeum, Month 1, p. 2. Luce, Archimandrite of Messene (twelfth cen-
tury), Synaxarium Monasterii Christi Salvatoris in Messenae (e cod. Mess. gr. 115), Month 1, day 1;
Month 3, day 13; Month 4, day 6; Month 5, day 29; Acoluthia Sanctae Q!tadragesimae Monasterii
Christi Salvatoris in Messenae (e cod. Mess. gr. 115), section 1.
181 Doctrina Patrum, p. 240 (although considered as dubious, p. 294).
42 I Introduction
There are also implicit references, such as the expressions in Origen's commen-
tary on John, 11.3.27, which in fact are quotes from Wisdom, 13:10. Moreover,
he made an in-depth discussion of Wisdom, 7.25-26 applied to the Son in De
Principiis) 1.2.9-12. Pamphilus182 used Origen's statements (as in the commen-
tary on the Hebrews) drawing on Wis. 7:25-26, in order to undergird Origen's
cardinal doctrine that the Son is homoousios with the Father. Anyway, Pamphilus
made the most of Origen's doctrines expounded in various treatises about of the
Son identified as a hypostatic ally homoousios Person identified with the Wisdom,
and used the book of Wisdom abundantl y183
Once the present author was advised that this commentary 'has been written
by Origen', there is no reason not to assume that he had come upon an unat-
tributed text, which he himself paraphrased garnishing this with the legion of
lofty terminology, which appeared with Pseudo-Dionysius the Areopagite and
Maximus Confessor set out to interpret that novel locution.
It is not possible to determine the extent of Origen's pen in this commentary,
which is tenuous anyway. However, there are points that cannot be overlooked.
In the first place, the pattern is Origen's one, which he took up from the
commentaries of Alexander of Aphrodisias: first, he quoted a portion of the text
he had set out to comment upon; then, he wrote his own scholion. Thus, the com-
mentary preserves the original text, too (as Alexander's commentaries maintained
Aristotle's text, and Origen's commentaries the scriptural ones). Nevertheless,
there are illuminating points, which bring to light an improved version of the text
of Wisdom. For example, on folio 37r, the author quoted Wis. 13:17-18, reading
as follows: 7r~pl 6~ sw~~ 'TO )I~KpO)l ct~lOT, 7r~pl 6~ €7rlKOUp(lX~ 'TO ct7rOPW'TIX'TO)l iK~'T~UR
However, all known versions of the Septuagint have this not ct7rOPW'TIX'TO)l, but
cmapw'TIX'To)l.
Apart from the present commentator, no author other than Origen did ever
quote this passage of Wisdom at alp84 And yet this commentator used this ver-
sion of the biblical text, which is unknown to all editions of the Septuagint - but
it is this which is the correct one. For the text of 'Solomon' deplores those who
This is but an example of the several points at which the present text of
Solomon's Book of Wisdom contributes to an improved version and better
understanding of the biblical text. Moreover, although the author determined
that Wisdom is the Holy Spirit, at some points, as if overtaken by Origen, he
identified Wisdom with the Son of God. 18G This shows that the commentator
saw Wisdom as the Holy Spirit, whereas he did not eschew the identification of
Wisdom with the Son as in Origen's commentary that he used. He explained this
by pointing out that, since the Trinity is homoousios, the name 'wisdom' may well
apply to any Trinitarian Person. 18 ?
However, propounding or indeed teaching Trinitarian Theology was not the
foremost of the author's aspirations. The main reason why he wrote this com-
mentary was far more personal: his aim was to demonstrate by means of biblical
authority (to which he added the authority of Origen's name itself) that those
who propagated false Christian teaching and caused hardship to men such as
Gregoras himself, were doomed to punishment, which would be analogous to
that which the Egyptians incurred shortly before and during the Exodus. On
that score, the present author did seek to discover some ciphers and construct
elaborate, if somewhat tendentious, exegeses.
185 Nikephorus Blemmydes, Epistulae, epistle 16: -ro... dnropw-ra-ro ... it7ropw-ra-rav ~fU... lO~t~~ Kat 7r~... icr-ra-rav.
186 Folio 19v: Lx67r~t oi, 07rW; cra'flicr-r~po ... a7rit ...-rw..., -rW... -r~ fl~-r·au-ro ... Kat 7rpO au-rov 7rpo'flY]-rw... -ro... mpt -rov
ITa... aytov IT... ~qtct-ro; 7rot~t-rat A6yo .... But then, 1!..oKtflaSoflhY]... o~ -r~ ... ov... aflt..., iAirx~t... -rov; &'flpava;,
Kat fl~ dcrthat d<; xaxonxvov tomv cro'flta... , -ro... tmip9~0 ... au-ro... Kat ofl69po... av Yl6.... See pp. 193-194,
and endnotes el, p. 321.
187 Folio 20v: Lx67r~t oi, 07rW; au-ro -ro ITa... ityto ... ITwlifla -rrrv LO'flta... d ... at KaA~t· XOt... o... yap 6",ofla -rfi
umpovcrt'll Tptitot -ro -r~; cro'flta; 7rapa -rOt; 9~OA6yOt; ~vpY]-rat, wcrmp o~ Kat -ro o&vaflt; Kat itya96-rY]; Kat
~W~ Kat oUcrtct. Ta o~ xot... a Kat ~Kitcr-r'll 7rpocraPfl6~w ouo ~WtaoVv -rfi 7rpO; tKacrn ... (ot6-rY]-rt crV-YXvcrt...
it7r~pyitcr~-rat. Likewise, folio 2lr: Tot; aunt; o~ ~ 9~oAoyta o...6flacrt... Kat -rO ... U7r~pOtXTto ... ~flw'" itwfl... ~t
crw-r~pa, d7ravya-rt-<a nvn ... ~r... at 71<; BO?I?<; -rov ITa-rpo; Kat Xapan~pa 71<; V7rO-r7d-rH<J<; aunv [Heb. 1:3J
Kat dx6 ... a -r~; au-rov itya96-rY]n; 'flacrxotKTa, iK -rov-rw ... ~vev; -ro ofloovcrtav au-r0 crtrV~tcrayovcra wcrmp o~
Kat -r0 ITa... ayt'll IT",~vfla-rt.
44 I Introduction
Pamphilus wrote an entire section in order to demonstrate that Origen
expounded the homoousion of the Father and Son in his commentaries on the
epistles to the Romans and to the Hebrews,188 and emphasised the implications
of the terms 'emuence' (!moppol«) and 'moist vapour' ("T~(\) used of the Wisdom/
Son. 189 However, this was not 'projection' (rrpo~oA~), as it happens with separation
during the birth of animals,190 which was a perception verging on the Gnostic one
that Origen had objurgated 19!
The Apology for Origen by Pamphilus possibly was written c. 309 AD, that
is, a short while before the outbreak of the Arian controversy. This appears as an
authoritative source for Origen's uses of the homoousios in his lost Commentary
on the Epistle to the Hebrews. l92 Moreover, it is clear that Pamphilus himself was
ready to endorse this usage, in noticeable contrast to the reserve shown a little
later by his friend Eusebius. Why was that so? Presumably because the 'simpleton'
Pamphilus had grasped Origen's essential reasoning, whereas the learned Eusebius
saw the hardly tractable implications of speaking about 'God's ousia': since by
definition the most fundamental meaning of ousia indicates that which is prior
to existence proper, the difficulties involved in such usage were all too evident to
him. I believe that Eusebius signed up to the Nicene resolution as a concession to
the emperor, but I also believe that he never rid himself of his reservations - in my
view, rightly so, and little wonder that 'the followers of Origen were not agreed as
to the value of the phrase from God 5 substance.'193
Of course, there is always the handy factotum branding such phrases inter-
polations by Rufinus, which has spared apprehensive 'scholars' from further
research. However, panacea was only a mythical cure-all remedy: for what should
These two metaphors show most plainly that the Son has a community of sub-
stance with the Father. For an emanation appears to be homoousios, that is, of
one substance, with the body from which it is a emanation or vapour (Quae
utraeque similitudines manifostissime ostendun t, communionem substantiae esse
Filio cum Patre. Aporrhea enim of1oovmo; videtur, id est, unius substantiae cum
illo corpore, ex quo est vel aporrhea, vel vapor).
Thus, Origen adumbrated the generation of the Son from the Father by means
of the term OP.OOVITIO;, and he did so in a context designed to demonstrate (1) that
the Son is superior to 'all rule and all authority and power'195 - consequently, the
Son is superior to any created being; (2) that the Son proceeds from the Father
while maintaining a communion of substance - which communion of substance
is illustrated by means of the Son being a vapour or effluence from his source. To
this purpose, his appeal to the Wisdom of Solomon played a critical role.
The ancient rule of historiography was that rhetoric cares for 'forcefulness'
«hl>6T~\), poetry for 'invention of fables' (~ve07ro[(a), and historiography for
'truth'. Some later Byzantine historians explicated the terse principle,l% but this
had already been propounded by Gregory of Nyssa!9? in non-historiographical
context, and then was upheld by later historians. 198 Thus, when George Pachymeres
wrote that 'the soul of history, as it were, is truth',199 he simply carried on an old
tradition - but when Nikephorus Gregoras set out to write his own History) his
ideal went far beyond that: 'truth' is not enough: History is composed in order
to teach people not simply the 'truth' as 'knowledge', but to reveal the wisdom
of God, notably, to cast light on God's action which is inherently yet secretly
involved in the peripeteia of human accomplishments, miseries, suffering, and
atrocities. 20o
To Greeks (even to Romans), it was not just the beauty of phrase, but also the
content of the phrase that distinguished Poetry from Philosophy. However, despite
pertinent caveats expressed by the brilliant Gregory of Nyssa, the Byzantine
monasteries extricated their denizens from the vanity of mundane action only to
surrender them to the vanity of orotund words. And yet, never did great poetical
speech make a mark in Byzantium.
196 Leo the deacon (or Leo [perhaps, Metropolitan of] of Caria, tenth century), Historia, p. 5: 'flcwt
yap xcd ol-ro... AOYO'" cro'flOt, pY]-roptXfi fl~'" TrpOCT~Xm 6mo-ry]-rct, TrOtY]-rtXfi 6~ flVeOTrOttct..., -rfi 6~ lcnoptc.t
itA~e~tct .... Anonymous, Scholia in Thucydidem (comm. on Thucydides' word 6~t"'0-rY]-rt, as in Historiae,
3.37.4): 3flVon?7i' -rov-ricnt -rfi pY]-roptXfi 6v... Ctfl~t. Nicetas Choniates (c. 1155-1217), Historia (or,
XpoV1x1 L111rr;(r1~), prologue, p. 3:'~ flh lcnoptct [i.e. historiography] ... -riAO; yap crX07rtflw-rct-ro... -r~ ...
itA~e~tct ... lxovcrct xctt -r~; -r~ pY]-roptX~; 6~t"'0-rY]-ro; xctt -r~; TrOtY]-rtX~; AOYOTrOttct; it'fl~cr-rwcrct xct-ra 6tCtfl6-rpO>!
xctt -ra -rov-rw... ht 6twe~i-rctt xctpctx-rY]ptcr-rtxCt.
197 Cf. Gregory of Nyssa, Contra Eunomium, 3.1.2: bfloAoyoVfl~'" yap it"'~TrcttcrXVv-rw; ~fl~i; fl~-r~ -rt... a AOyO'"
6ta pY]-roptX~; -r~ey]Yfli...o ... iTrt -rov; ityw... ct; Trctp~crxwCtcrectt fl~-r~ 6mo-rY]-rct 6tctA~ntX~; itrxt"'Otct; d;
crvflflctXtct... xct-ra -rw... it... -rt-r~-rctYfli... W>i Trpo~CtM~crectt, ~ xctt -r~ ... itA~e~tct... TrOMCtXt; d; UTrO ... Otct... t~Mov;
iTrt -rw... itmtpw... it... nfl~etcr-rY]crt....
198 Isidore of Pelusium, Epistulae De Interpretatione Divinae Scripturae, book 3, epistle 65 ('to deacon
Nilus'): cDtAOCTO'fltct fl~'" yap ~ Trctp' "EMY]crt -r~ ... itA~e~tct... iTrctYt~MOfli... Y] ~Y]-r~i..., -rctv-rY]; iXTriTr-rWM.
'PY]-roptX~ 6~ 6mo-ry]-ro; xctt it~po-rY]-ro; flo",o", 'flpO>!-rts~t [rhetoric cares only for skill and charm],
rpctflflct-rtX~ 6~ -r~ ... -rw... AOyW'" iflTr~tPtct... 6tMcrxm ctvX~i. Et fl~'" om.. ctv-rctt -rfi itAY]edc.t xctMWTrt~O ... -rctt,
TrOe~t... ctt 6'fldAovcrt... ~r... ctt -roi; iXi'flpocrt... [and although rhetoric and philology pretend to preach truth,
they fall far too short of that]. Procopius of Caesarea believed that skill befits rhetoric, invention of
fables [befits] poetry, but it is truth [that befits] historiography. De Bellis, 1.1.4.
199 G eorge Pachymeres, History, p. 23 & Historia Brevis, 1.1: lcr-roptct;yCtp, w; it... -rt; dTrot, tvx~ ~ itA~e~tct,
xctt -ro -r~; itAY]edct; XP~flct iTrCt... ctyx~; l~po ....
200 Cf. Historia Romana, v. 2, p. 1134; v. 3, p. 325; Vita Constantini, section 57. Cf. Origen, commlCor, fro
2 (comm. on Wis. 7:17): "knowledge means only mere perception (-ro d6i... ctt flwo ...), but a logos (Aoyo;)
interprets that which has been perceived (-ro iyvwcrfli... o... ~PflY]",~V6t)."
Introduction I 47
Although the proponents of Christian teaching wrote in Greek, they saw the
Hellenic spirit as an evil enticement, and sought to 'push it back like a Satan'201
while plundering and looting the Greek notions and terms of old, in order to for-
mulate novel (and sometimes eldritch) theological propositions. Thus, Byzantium
always remained captive to an excessively guarded linguistic and intellectual
conservatism. Granted, Byzantium elevated religious painting and ecclesiasti-
cal music, and made them pivotal to the spiritual and ethical life of an entire
people (actually, of many peoples). But this attitude concurred with oppression
and strict dogmatism, which allowed no free contemplation outside the official
doctrine, let alone unrestricted expression: the laws decreed by Justinian in the
54 Os against the Greek-minded intellectuals were not too different from those
ruled in the Germany of mid-1930s against the Jews. Inevitably then, the glo-
rious Platonic Academy of Athens was closed down and its great masters were
forced to decamp - their whereabouts are lost into the historical fog of the Persian
land of that period. Actually, ever since the times of Themistocles, the defeated
and humiliated Persian royals were as wise and to welcome and shelter brilliant
Greeks who sought refuge from the rancour of their compatriots.
If any Byzantine had spoken Greek in a way parallel to that which Dante
spoke the vernacular, Byzantium could have converged with the European soul.
But this never happened. The first Spaniard who donated to History his name as
a 'poet' was the monk Gonzalo de Berceo. 202 He lived in the thirteenth century,
during a bleak period for his country. In a verse of his, he wrote that he is going
to speak the language that everyone speaks conversing with one's neighbour.
This marked the inauguration of the great Spanish poetry. No such decision was
ever made by any noticeable Greek Christian until the end of the Byzantine era.
Actually, in the turn of the twelfth to thirteenth century, poetry in Byzantium
degenerated to the point that became characteristic of that world - namely, the
phenomenon of Ptochoprodromism. 203 Besides, once the Greek lore was no lon-
ger seen as a daemon, highly erudite authors (e.g. Pachymeres, Gregoras, et at.)
strove to write in a language as close to the Homeric and Attic dialect as possible.
Byzantium re-discovered and sanctioned the Greek letters, and strove to emulate
the germane style at a period when its decay had been set in inexorable motion
and that process was impossible to reverse.
A dear mode of expression is that which is demotic and reaches everyone and is
not extravagant and not inherently stiff.204
204 Hermogenes, IIipi 'ISiWY AJro(!, 1.3: Ai~t; 6~ Kct9ctpa ~ KOt... ~ Kctt d; ibray-ret; ~KOtKTct Kctt fl~ -r~-rPctflfli... YJ
flYJ6' itf ~ctv-r~; ovcrct crxAYJpc't. Likewise, op. cit. 1.7: Ai~t; 6~ -rpctx~ict ~ -r~-rPctflfli... YJ Kctt it'fl' ~ctv-r~;
crKAYJpc't. Also, op. cit. 2.9. This recurrence of the same remarks betrays how strongly did Hermogenes
fed about this point. See this explained in detail by Syrianus, Commentarium in Hermogenis Librum
IIipi 'ISiNY, p. 50. Also, by John of Sicily, Commentarium in Hermogenis Librum IIipi 'ISiNY, p. 258;
and by the Anonymous, Commentarium in Hermogenis Librum IIipi UiNY, p. 995.
205 E.g. Odyssea, XIY.l: Trpocri~YJ -rPYJX~i... it-rctpTro....
206 Of Hermogenes' quoted examples censuring extravagant or exhibitionist expressions, the phrase
Kct-r~cr9(w... Kct-ri'flctr~'" is from Demosthenes, In Aristogitonem, section 1.62 (actually, this is icr9(w...
Kct-ri'flctr~"'), The iK"'~VPtcrfli... ot is from Demosthenes, Olynthiaca, section 31. The Tr~TrpctKW; ~ctv-ro... is
from Demosthenes, De Falsa Legatione, section 13. And the mpKOTr-rw... Kctt AWTr06V-rW... -r~ ... 'E»'c't6ct
Kctt apTrc'tSw... is from Demosthenes, Philippica 3.22 (actually, this is, Tr~PtKOTr-rW Kctt AWTr06V-r~i... -rW...
'EM~ ... W>i, Kctt Kct-rct6ovAoucr9ctt). D emosthenes' phrase was used by Michael Italicus (Metropolitan of
Philoppopolis, twdfth century), Orationes, oration 43, p. 261.
207 See the phrase icr9(w... Kct-ri'flctr~'" commented on by John of Sicily, op. cit. p. 257, and used by Michael
Choniates, Orationes, v. 1, oration 14, p. 228. Likewise, the participle iK"'Wptcrfli... ot (censured
by H ermogenes in op. cit. 1.3; 1.6; 1.7; 1.12) was commented by Dionysius of Halicarnassus, De
Demosthenis Dictione, section 2, and by Pseudo-Adius Aristides, Ars Rhetorica, 1.5.1, and explained
by Julius Pollux, Onomasticon, 2.234. Lexica Segueriana, Glossae Rhetoricae (e cod. Coislin. 345),
entry epsilon, p. 243. John of Sicily, op. cit. pp. 156; 227; 254; 257. Etymologicum Magnum,
p. 323. Joseph Pinarus (thirteenth-fourteenth century), Synopsis Artis Rhetoricae, chapter 1, p. 495.
Anonymous, Scholia in Demosthenem, on Oration 3, section 145. Anonymous, IIipi TNY Ti-r-rdpwv
MipNY 70ii T/l<!o(! AJro(!, pp. 581; 585; 651 (censuring Demosthenes). Anonymous, Commentarium in
Hermogenis Librum IIipi 'IS,NY, pp. 975; 995-996 (censuring Demosthenes). However, Philo used the
term unflinchingly: De Praemiis et Poenis et De Exsecrationibus, 140. As for Demosthenes' mTrpctKw;
~ctv-ro ... , this was explained by Julius Pollux, Onomasticon, 4.36.
208 Hermogenes, op. cit. 1.3: I10Av 6i -ro Kct9ctpo ... -r~; Ai~~w; Trctp' 'IcroKpc't-rn. Approbatory references to
Isocrates abound in Hermogenes' work. See op. cit. 1.3-4; 1.11-12; 2.3; 2.9; 2.11-12.
Introduction I 49
Classical Greeks fulfilled at their time) is to elevate the trite banal language to
the heights of spirit. This is what Dante later did in Italy, who in fact upraised the
Italian language even higher than the classical Latin one.
Contrast to this, in Byzantium, the country that pretended to versed exegesis
of Plato and Aristotle, and some people cared to write commentaries on Homer,
on the great Classic tragedians and on Aristophanes, the poet had been reduced to
extending his hand in order to solicit alms for a living, a pauper who only asked
to be allowed simply to remain alive. In the person of Petrarch, or Dante, or
Torquato Tasso, or Pierre de Ronsard, the poet was reborn as a spiritual prince, as
indeed he was in the Athens of Pericles and in the Rome of Augustus. Byzantium
reduced him to being a beggar.
During the one thousand years of its life, Byzantium did not produce authors
such as Dante or Shakespeare or Cervantes, not even the likes of Petrarch,
Chaucer, Ariosto, or Rabelais.
During the seventh and eighth centuries, when in Byzantium the Iconoclast
kings had the upper hand, many Byzantine artists took refuge in Italy. The phe-
nomenon that arose during those two centuries is telling: it was the time when
some Greeks were elevated on the throne of St. Peter as popes. Actually, Greeks
that made important marks populated Rome: from 705 to 707 the Pope of Rome
was the Greek John VII. From 741 to 752 Pope Zachary (now, a saint) was Greek.
From 7 August 768 to 772, Pope Stephen III was Greek, too.
Thus, Byzantium set about its cultural itinerary by sequestering itself, not by
synthesis with that bud which was destined to grow to what later became known
as European spirit.
Until the sixth century, the great philosophers and masters of the ancient lore
kept aloof from Christianity, because they thought that this was the only way for
them to remain faithful to Hellenism.
Palladas was an impoverished Greek poet and humble schoolteacher of
Alexandria, who lived around the year 400AD and wrote numerous epigrams. 209
He was a devout yet frustrated Hellene, who, seeing Hellas being moribund,
wondered in a seven-verse poem: 'Are we Hellenes?', to which he replied: 'No we
are no longer so! We are just the ashes of the Greeks; for nowadays things have
turned upside down!'210
211 In several of my previous books, I have quoted from Nazianzen's canticles (both the 'dogmatic' and
the 'ethical' ones), which he wrote in a theatrically exhibitionist Homeric language.
212 Diogenes Laertius, Vitae, 1.70.
213 Porphyry, Contra Christianos (fragmenta), fro 39, apudEusebius, HE, 6.19.7; quoted also by Nikephorus
Callistus Xanthopulus, HE, 5.13; and Mdetius, Bishop of Athens (1703-1714), HE, 3.3.10.
Introduction I 51
transmigration of them, even to animals, a pristine world of self-existent Platonic
Ideas, and the like.
Even if one read just one ofOrigen's works such as the Contra Ce!sum, which
was demonstrably orthodox at all points (as Nikephorus Gregoras wrote much
later) no one was prepared to risk to make one's remaining life a ruin. What
happened, therefore, can be described by a proverbial phrase of Aeschylus about
people who can or ought to tell certain things, but they opt for self-imprisonment
in enforced silence because of either fear or care for mean personal interests: 'a
great ox taken up residence in my tongue' (~ou~ €7r[ )'AWo-o-n [14)'1X~ ~4~i']l(H). 214
This was only one facet of the two castes (the political and clerical one) having
been entwined, which was what the Byzantine caesaropapism in effect was about.
And imparting some political power along with the emperor's favour became part
of the trappings of the ecclesiastical establishment, which secured the imperial
grip on people's minds. The rest was just about how a vocabulary of ostensive
humility and smarmy feigned endearment should be used, which, nevertheless,
was amalgamated with that meretricious boastfulness which came to be known
as 'Byzantinism', in the context of which reneging of promises, volatile alliances,
and plotting machinations, were seen as matters of course. But the veneer of sym-
pathetic or condescending humility was too thin after all. Whatever was taken
as doctrinal anomaly was treated as conspiracy against the State, thought to be
colluded by racketeers having made a pact with the devil, which unleashed hell
here and now, not simply in the afterlife. The brunt was too menacing to ven-
ture any test of that. For ever since Constantine, and much more with Justinian,
the real misgivings were not about doctrine: trepidation was only about securing
ironclad political uniformity. This is why the State did not care about 'details',
even if those were doctrinal ones, indeed precepts sanctioned by oecumenical
councils browbeating anathematisation. Little wonder that those were actually
seen and treated as part of the imperial politics and diplomacy. Prelates were only
asked to conform to the emperor's will and to sanction this as a synodical decree.
In return, there was always the prospect of one being awarded the patriarchal
throne, which could be evacuated to this purpose in the twinkle of an eye once
the emperor willed so.
214 Aeschylus, Agamemnon, verse 36. Cf. Aeschylus, fro 176, 'A key stands guard upon my tongue', attested
by Clement of Alexandria, Stromateis, 5.5.27.6: aM' icr-rt xaflOt xA~t; iTrt YAwcrcrl1 'flVAct~. See the telling
remark on this verse by the anonymous commentator, Scholia in Aeschylum (W. Dindorf): poiir; hi
YA@-r"77 f-<iyar;· Trctpolfltct iTIi. -rCr... fl~ 6vvctfllhi w", TrctpP1']crlaS~crectt.
52 I Introduction
Two examples on issues altogether having been and still being ignored to the
present, will convince even those who would appease themselves with being wary
of this truth.
One, the ecclesiastical establishment and administration has always been
selective as to synodical resolutions, which usually appeared as important to men
of the cloth in cases they had bearing on safeguarding episcopal jurisdiction,
eminence over other sees, or arrant mundane power. The rest was subject to adap-
tation, manipulation, even stupor, if necessary. Ban on oath is one of the best-
known explicit statements in scripture,215 but who did ever care about it?
Cassian the Sabaite's studies teach us what despotism, or caesaropapism,
actually meant in the sixth century. By assessing the language he either used or
eschewed, we can infer how an enlightened intellectual felt, acted, and reacted
under the circumstances. The local synods of 536, 543 (if one took place at all), as
well as the oecumenical one of 553, had expressly anathematised those who used
the term Man/God (8«h8pw7ro\) for Christ, and it was decreed that any cleric
who might use this 'should be deposed'.216 However, synodical decisions have
been observed it fa carte. Although the term 8«h8pw7ro\ (Man/God) accorded
Jesus' supposedly a single nature had been rebuked by staunch censors of theo-
logical aberration, such as John Grammaticus (sixth century),217 and later by John
of Damascus,218 this did not deter all theologians until the end of Byzantium,
and indeed until today, from styling Jesus 8«h8pw7ro\ (Man/God), that is,
describing Jesus as a peculiar hybrid being of a nature called 'God-manliness'
(8.av8pw7r0Tr]\).219 The same term is today a hackneyed one in the vocabulary of
228 Analecta Hymnica Graeca, Canones Novembris, 3.7.4 & Canones Martii, 31.36.4: Ked yap -rhoM'"
·Ep.ftct"'OV~A -rO... e~c't... epW7ro.... Canones Maii, 16.18.5: e~o; OtK~crct; 7rpO~lcrl e~c't ... epW7rO; Op. cit.
16.18.8: Kctt h~M; e~c't... epW7ro", xOcrft'll' CanonesJunii, 5.2.5: b cr~ 7rActcr-roVpy~crct; e~c't... epW7rO; dplO;.
Op. cit. 22.15.9: ~ y~w~crctcrct -r0 xOcrft'll e~c't ... epW7ro",. Canones Augusti, 1.1.8: '0 crw-rl1plwol1; Aoyo;
... XPl1ftct-rtcrct; e~c't... epW7rO;. Op. cit. 11.10.1: ft0"'OY~"'~; Abyo; ... 7rpO~AeW'" imopp~-rw; e~c't... epW7rO;
a... ctMotw-ro;.
229 Analecta Hymnica Graeca, Canones Januarii, 27.34.3: Aoyo... 7rpO 7rc't...-rw... ctiw... w... h tlITocr-rc'tcr~l
ftlc.t, i ... ovo -rctt; 'flWWl ew... epW7ro-rl1-ro;. Canones Julii, 14.19.5: i ... overt... OUcrtctl; imAc'tft'fct...-rct xOcrft'll
e~c't... epW7rO>i.
230 ACO, 5ynodus Constantinopolitana et Hierosolymitana anno 536, tome 3, pp. 17 & 229. On the com-
munity of Akoimetoi, see my RCR, pp. 13-45; et passim; NDGF, pp. 218; 297; et passim; An Ancient
Commentary on the Book of Revelation, pp. ix-xvi; 7-8; 19; 22-24; 75; 90; 137; 216; 239; 285; 294;
334; 388; 405.
231 Pseudo-Athanasius, Homilia in Occursum Domini, PG.28.985.53: -ro... e~c't ... epW7ro", ... ~mo .... 5ymbolum
"quicumque", PG.28.1588.21: Kctt yap w; ~ 'fvX~ AOylK~ Kctt ~ crap~ ~t; icr-rl'" &... epW7rO;, ov-rw Kctt b
e~c't... epW7rO; ~t; icrn Xplcr-rO;. Pseudo-Cyril ofAlcxandria, De5ancta Trinitate, PG.77.1157.26-29: ~t; b
ctu-ro;e~c't... epW7rO;' ft~ OlctlpOVft~ ... o; d; e~o ... iOlKW;, Kctt d; &... e PW7rO ... iOlKW;' aM' ~t; aft~ptcr-rw; tlITc'tpxw...,
e~o; Kctt &... epW7rO; 0 ctu-ro;, -rctv-ro... 0' dmi..., e~o; Kctt a... ~p. Op. cit. PG.77.1160.6-9: -rov-ro o~ -ro
o~v-r~pO>i crl1ftctl"'0ft~... o... -r~; i ... ~pydct; 7rpocrctPftocr-rio... -rfi eW",OplKfi. ew... epW7rOV yap V7rc'tpxo ...-ro; -rov
XPlcr-rOV, Kctt 7rucrct 7rpU~l; ctu-rov eW... epwmK~ Kctt eW",OplK~. Collectio Dictorum Veteris Testamenti,
PG.77.1224.42-44: Kctt ola -rov omAov Xplcr-roV -rov ew... epW7rOV -ra crl1ftctl"'0ft~... ct -roi; ~Vct1Y~Alcr-rcti;
i"'l1X~el1crct.... In like manner, Anastasius of Sinai, Viae Dux, 13.4 ou 'flAc't... epW7rct ~rX~ -ra a... epwm... ct,
aMa e~c't... epW7rct, eW",OplKW;. Later still, the term appears in the writings of monk Euthymius
Z egebenus (died after 1118), who claimed quotation from Gregory of Nyssa. Cf. Pseudo-Gregory
of Nyssa, Inventio Imaginis in Camulianis, 5: Kctt ~veiw; a7r~odXel1 -rV7rO; -r~; ew... epW7rOV ft0P'fl~;'
Liber de Cognitione Dei (8ioyvw-r!a) (fragmenta apud Euthymium Zigabenum, Panoplia Dogmatica),
PG.130.269.8: A... epw7ro; fth 7rc't...-rw; ouod;, b e~c't... epW7rO; o~ Xplcr-rO;. PG.130.269.39 & 44.
232 John Grammaticus, Capitula XVII Contra Monophysitas, lines 11-14: ol -ro e~c't... epW7ro", ~ftt...
im... o~crct ... -r~; Aiy~l'" tcrw; t-r~po... -rl Kctt 7rctpa -rctv-rc't 'flctCH -ro... XPlcr-ro..., w; Kctt -ro... -rpctyiAct'flO'" ov-r~ -rpc'tyo...,
ov-r~ lAct'flO'" d7rOl n; &... , aM' t-r~po... -rl -r0yi... ~1.
Introduction I 55
anathemas, one of which warns against using the term e~lX:yepW7r(IX, instead of
'man and God' (8.0> Kat &>8pwno»233 The addressee was Peter the Fuller, the
Monophysite Patriarch, because he had added to the Trisagion the theopas-
chite phrase, 'Who was crucified for us' at the end of that Trisagion. This letter
attached to the acts of 536 is earlier and actually belongs to the procedure of the
condemnation of Peter by a synod of forty-two Western bishops in Rome, in
485. No wonder then that the designation 8«h8pwno\ appears in Monophysite
writings,234 and still less accidental that Peter was originally a member of the
community of the Akoimetoi at Constantinople.
This point is important because it seems to cast light upon the conflict
between the Akoimetoi and the imperial court in the early 530s. On the one
hand, the term e~(kyepw7ro~ along with the notion involved was anathematised in
536. On the other (presumably, because of this) it was entertained abundantly in
the hymns which are akin to the Antiochene hymnographic tradition cherished
by the Akoimetoi.
As late as early in the tenth century, Arethas of Caesarea (born 860) could,
on the one hand, conveniently support Theodoret against Cyril of Alexandria,
while on the other he defended usage of the term 8«h8pwno\.235 He applied this
as much as no other author ever did, as ifhe were eager to establish it as an ortho-
dox one. 236
The stigma of anathema on this term had been forgotten, and the terms
e~IX-Y6pll(O~ and e~(bepw7ro~ were in effect treated as synonymous, which no text
makes as evident as a (presumably, sixth-century) spurious one ascribed to Cyril
233 Dositheus II ofJerusalem (L1wBfXdplpAo~, book 5, pp. 30-31) wrote that it was 'Cantian, the bishop
of Herculaneum' (Kct"'Tlct... O; 'EPKovAtct... W... iTrtcrKOTrO;) who wrote the anathemas against Peter the
Fuller: d; -rov; it... cte~ftctTlcrft0v; -rov; Kct-ra -rov K... ct'fliw; 'fl1']crt..., d Tl; ew... epWTrtct... Kctt ovXt e~o ... Kctt
&... epWTro... ftcO)..o ... AiY~t, it... cte~ftct-rt~icrew. Cf. ACO, Synodus Constantinopolitana et Hierosolymitana
anno 536, Tome 3, p. 17: Kctt d -rt; ew... epWTrtct... AiY~t Kctt ovXt e~o ... Kctt &... epWTro... ftUMO ... AiY~t,
it... cte~ftct-rtsicrew. Op. cit. p. 229: Kctt d -rt; ew... epWTrtct... Kctt ovXt ftUMO>! e~o... Kctt &... epWTro... AiY~t,
Kctecttpdcrew.
234 For example, a text of clearly Alexandrian and of Monophysite origin: Pseudo-Gregory of Nazianzus,
Liturgia Sancti Gregorii, PG.36.721.34--35: ov-rw; TrpO~Ae~; i~ ctlh~; ew... epwTrwed;.
235 Arethas of Caesarea, ScholiaArethae in Cyrilli ApologiamXII Anathematismorum Contra Theodoretum
et in Theodoreti Impugnationem, p. 116: -ro... e~it... epWTro", itTr0'fl~"'ct;. 'ETr~t -rot...tr\i OVK ~-r0ftwfti... o...
it... D.ct~~ ... &... epWTro..., 'flvcrt... 6~ it... epwTrdct... Kctt ~-r0ftwcr~... i ... ctlh0 tl7ronctcrt... fttct... -r~ ... e~it... epWTro",. Op.
cit. p. 124. Fragmenta in Epistulam ad Romanos (in catenis), p. 656: d 6ta -ro crctpKO; ft~-rctcrX~i... -rO...
e~it... epWTro>! ~ -r~; crctpd; ctV-ro... Kct-ri6pctft~ -rvpct...... t;.
236 Arethas of Caesarea, Scripta Minora, Opus 1, p. 7 (~ e~it... epWTrO; YAwcrcrct); Opus 5, pp. 49; 57 (bis);
Opus 7, p. 79 (~-rov KVptOV e~it... epWTrO; TrctpOWtct); Opus 11, p. 114; Opus 12, p. 118; Opus 14, pp. 138;
144; Opus 15, p. 178 (6 e~it... epWTrO;'I1']crov;); Opus 28, p. 254 (6 e~it... epWTrO;'I1']crov;); Opus 36, p. 286;
Opus 56, pp. 346 (-ro ... e~it... epWTro",'I1']croVv); 358; 359; Opus 60, p. 22; Opus 64, p. 40 (6 e~it... epWTrO;
'I1']crov;); Opus 65, p. 47; Opus 67, p. 60.
56 I Introduction
of Alexandria, since it applies both terms as plain synonyms. 237 Nevertheless,
there is a valuable conclusion to be drawn from this exploration of the two terms.
Pseudo-Caesarius (that is, Cassian the Sabaite) made abundant use of 8«t>OP'KO\,
whereas he eschewed 8.av8pW7ro\ altogether. This only suggests that his work
was written after 536, the year when the term e~(kyepw7ro~ was anathematised.
Once again, it can be argued that Cassian the Sabaite wrote this work after he
had returned to Palestine, indeed during the 540s, while he was the abbot of the
monastery of Souka. The fact of the matter is that both episcopal and political
authorities of Byzantium were no bothered by the use of an unequivocally con-
demned term, nor did they care to set at naught the anathema imposed on that.
A second characteristic point showing that the imperial Byzantium was anx-
ious only about political uniformity is the following one. The twentieth rule of
the Oecumenical Council of Nicaea decreed that no one should kneel during
the fifty days following the Easter, and indeed on the day of Pentecost itself.
Testimony advises that this had been a rule holding 'since the Apostolic years'.
The report comes from Irenaeus' discourse De Pascha, but since this is lost, we are
so advised by a work that different editors have attributed to either Pseudo-Justin
or Theodoret, but in all probability this is Cassian the Sabaite's, as it turns out
from analysis of numerous points of his books. 238
Origen espoused the precept on precisely the same grounds as Irenaeus had
done: since the Pentecost is a prefiguration of the eschatological universal resur-
rection, on this day one should be standing, not bending the knee. 239
237 Pseudo-Cyril of Alexandria, De Sanaa Trinitate, PG.77.1160.7-8: 8w... epw7rOV yap tmc'tpxav-ro; "fOV
XptCT"fOV, Kctt 7ruerct 7rpU~t; ctlhov eW... epwmK~ Kctt eW"'6ptK~ (quoted also by Nikephorus Blemmydes,
AdMonachos De Fide, section 12). Likewise, Anastasius of Sinai, VIae Dux, 13.4: OV 'ftAc't... epW7rct dX~
"fa c't... epwm... ct, c'tMa e~c't ... epW7rct, eW",6ptKW;.
238 Pscudo-Theodoret, QyJaestiones et Responsiones ad Orthodoxos, p. 12: pK{ Et "f6 KAt... ~t... yow h "fcti;
~vXcti; "fW'" ~er"fw"fw'" ftUMO ... 8~0 otMtoi, 6tctn i ... "fcti; KVptctKcti; Kctt "f6 ITc'terXct OAO ... ftiXpt "f~;"" yo...v ov
dt... OVCTt... ol ~vX0ft~"'Ot; Op. cit. pp. 117-118 & Pseudo-Justin, Qyaestiones et Responsiones, p. 468D (but
I have argued that this is Cassian the Sabaite's work): T6 6~ h KVptctKfi ft~ dt... m yo...v, ervft~oAo", ier"ft
"f~; c't... cter"fc'ter~w;, 6t' ~; "ffi -rov Xpter-rov Xc'tptn, "fW'" "f~ c'tftctfY'Y]ftc't"fw"" Kctt -rov i7r' ctV"fW... "f~ect... ct"fwfti... ov
ect... c't-rov ~AWe~pWeY]ft~.... 'EK "fW'" imOCT"fOAtKW'" 6~ Xpo ... w... ~ -rotctV"fY] ertrV~eHct lAct~~ "f~'" CtPX~ ..., Kctew;
'flY]ert... b ftctKc'tptO; EtpY]... ctio;, b ftc'tpnp Kctt i7rterxo7ro; AOVY60VvOV, i ... "f0 IIipi TOO IIdlTxa AOY,!>, h 4>
n
ftift"'Y]"fctt Kctt mpt "f~; IT~nY]xoCT"f~;, i ... ov dt"'0ft~ ... yow, imt6~ ter06trVctft~i "ffi ~ftipc.t "f~; KVptctK~;,
Kct"fa "f~'" pY]e~ierct... mpt ctV"f~; ctt"ftct.... Irenaeus, Fragmenta Deperditorum Operum, fro 7 (he banned
kneeling on all Sundays, hence, also on the Pentecost, because this is always Sunday). Nicodemus of
Mount Athos quoted this as a precept introduced by Nicaea. Scholia in Canones Synodales, Concilium
1, canon 20. He cited 'Justin Martyr' as his source.
239 Pseudo-Hippolytus, frPs, fro 9 (,From Origen's On the 150 Psalms'): "f~; 7rOAVepVM~-roV m"'''fY]Kocr''f~;,
AVert... 7rO... w... Kctt ~v'flpoerv ... Y] ... erY]ftctt... overY];. llt07r~p OV6~ ... Y]er"f~V6t... i ... "fctV"fctt; KiKpt"fctt OV6~ KAt... ~t... yo ... ct"fct.
LVft~oAct yap "fctV"fct ft~yc'tAY]; 7rct... l'j"yVp~w; Ct7roMtfti... y]; i ... "foi; ftiMOVCTt....
Introduction I 57
For all his anti-Origenism, bishop Peter of Alexandria (c. 300) did embrace
the doctrine, arguing that banning kneeling during the Pentecostal period was
an ecclesiastical doctrine handed over by the fathers of 0ld 240 Subsequently, the
council of Nicaea made this its 'twentieth rule': not only on the Whitsunday, but
also on none of the fifty days following Easter is one allowed to get down on one's
knees. 241 Variations of the precept had it that either no one should do so on any
Sunday of the year, or during the fifty days of the Pentecost-period.
All extant testimonies regard this rule as having been sanctioned by both the
tradition of the early Apostolic Church and by the 'twentieth rule of the council
of Nicaea'. Consequently, it was decreed that one should not genuflect on any
Sunday. Doing so 'during the six days of the week is a symbol of our fall into sin,
whereas not to kneel on Sunday is a symbol of our resurrection through the grace
of Christ'. 242
The decree was observed by several theologians, who invariably warned
against kneeling either on any Sunday during the year, or during the fifty
Pentecost-days.243 Gelasius of Cyzicus (fifth century) records this 'twentieth rule'
of the council of Nicaea, toO.244 So does the constitution of a monastery, which is
240 Peter ofAlcxandria, De Paschatead Tricentium, p. 58 (ref. to allSundays): T~ ... yap xvptctx~ ... XctPftOCT1IVY];
~ftipct... &Y0ft~ ... n
6t2t -rO... it...ctcnc'tnct h ctl)-rfi, i ... OV6~ yo ... ct-rct dt... m 7rctp~lA~'flctft~.... So wrote Alcxius
Aristenus, Scholia in Concilia Oecumenica et Localia, Concilium 1, canon 20: x'. ·E... -rctt; xvptctxctt; xctt
-rctt; -r~; rr~ ... -rY]KOcn~; ~ftipctt; ov 6iav dt... m yow, c't'M 6p9tov; ~vX~cr9ctt -rov; c't... 9p,,'mov;. OV 6~t yow
XAt... ~t... i ... -rctt; xvptctxctt; xctt i ... -rctt; -r~; rr~... -rY]KOcr-r~; ~ftipctt;, c't'M ~cr-rw-rct; -ra; ~vxa; cm06t6o... ctt -r0
e~0. So Nicodemus of Mount Athos, Scholia in Canones Synodales, Concilium 1, canon 20 (Nicaea);
Scholia in Canones Patrum Sanctorum, 3.15.
241 John III Scholasticus (sixth century), Synagoga L Titulorum, 3, p. 151: T~; i ... Ntxcttc.t crvvo60v xct... w ..
x'. 'E7r~t6~ Twi; dcrt... i ... Kvptctxfi yow XAt"'O ... -r~; xctt h -rctt; -r~; 7r~... -rY]xocr-r~; ~ftipctt;, U7r~p -rov 7rc't...-rct i ...
7rc'tcrl1 7rctpotdc.t oftOtW; 7rctpct'flvAc'tnw9ctt, ~cr-rw-rct; l60~~ -rfi aytc.t crv... o6'!>-ra; ~vxa; c't7r06t60... ctt -r0 XVPt'!>'
See this in Acta Conciliorum, Concilium Nicaenum i (anno 325), subsection 20.
242 Pseudo-Theodoret, Qytaestiones et Responsiones, pp. 117-118 & Pseudo-Justin, Qytaestiones et
Responsiones, p. 468C-D: ~ i ... -rctt; ~~ ~ftipctt; ~ftw... yowdtcrtct crVft~OAO'" icr-rt -r~; i ... -rctt; aftctp-rtctt;
7r-rwcr~w; ~ftw..., -ro 6~ i ... -rfi KVptctxfi ft~ dt... m yow crVft~OAO'" icrn -r~; a... ctcr-rc'tcr~w;, 6t' ~; -rfi -rov
Xptcr-rov xc'tpm -rW... -r~ aftctp-rY]ftc't-rw... xctt -rov i7r' ctv-rw... -r~9ct... ct-rwfti... ov 9ct... a-rov ~Aw9~pw9Y]ft~.... 'Ex -rw...
a7rocr-roAtXW... 6~ Xpo...w... ~ -rOtctv-rY] crvv~9~tct lAct~~ -r~ ... apx~ ..., xct9w; 'flY]crt... 0 ftctxc'tptO; EtpY]... cttO;.
243 Hypatius of Ephesus (archbishop, sixth century), Fragmenta in Lucam (e Nicetae catena), p. 151: ov-r~
6~ i ... xvptctxfi ov-r~ a7ro -rov rrc'tcrxct tw; -r~; rr~nY]KOcr-r~; yow XAt"'0ft~... , i7r~t6~ ~ a... ctcr-rc'tcrtft0; ~ftipct
dxw ... icr-rt -rov ftDAono; cttw...o;, xctt 7raAt... ~ rr~... -rY]KOcr-r~ 6y60Y] oWct Kvptctx~ -r~ ... ctv-r~ ... ctt-rtct... ~X~t.
Dorotheus of Gaza (monk, sixth century), Doctrinae Diversae i-xvii, Didaskalia 15.160: rr~... -rY]KOcr-r~
yap icr-rt... a ... c'tcr-rctcrt; tvx~;, w; Aiy~t. -rov-rov yap xctt crVft~OAo... icr-rt -ro ft~ dt... m ~ftu; yow i ... -rfi
iXXAY]crtc.t 7rucrct... -r~ ... aytct ... rr~ ... -rY]xocr-r~ .... Germanus I of Constantinople (Patriarch, seventh-eighth
century), Historia Mystica Ecclesiae Catholicae, 13: To ft~ dt... m -ro yow i ... -rfi a... ctcr-rctcrtft'!> ~ftipc.t .
To 6~ ftiXpt -r~; rr~nY]KOcr-r~; ft~ dt... m -ro yow.
244 Gdasius of Cyzicus, HE, 2.32.20: IIipi 7Wv tv xvplaxfi r6vv xAnov7wv. 'E7r~t6~ dcrt -rm; i ... -rfi Kvptctxfi
yow dt... av-r~; xctt i ... -rctt; -r~; rr~nY]KOcr-r~; ~ftipctt;, U7r~p -rov 7rc'tnct oftOtW; i ... 7rc'tcrl17rctpotdc.t ofto'flpo...w;
'flvHn~cr9ctt ~cr-rw-rct; l60~~ -rfi aytc.t crvvo6'!>-ra; ~vxa; a7r06t6o ... ctt -r0 XVPt'!>'
58 I Introduction
largely a copy of Cas sian the Sabaite's texts 245 Not only does this quote the rule of
Nicaea, but also records Athanasius allegedly having warned accordingly: "Take
heed, lest anyone delude you so as to fast on Sundays, or to kneel during the period
of the Pentecost, which is not sanctioned by the Church".246The unique testi-
monywhich we owe to this constitution is that it quotes a similar, yet more exten-
sive, decree, supposedly recording a similar decision by the Sixth Oecumenical
Council of Constantinople (680-81), being 'the 90,h rule' of it. 247 Since I have
suggested that 'pseudo-Justin' was Cassian the Sabaite himself, banning kneeling
is in fact a token of the spirit of the Akoimetoi, where Cassian spent a crucial and
presumably fruitful period of his life, as I have argued. It was then all too natural
for this precept to have been embraced by the Akoimetoi's daughter-cloister mon-
astery of Studios, which recorded this in its own constitution. 248
Likewise, the polymath Michael Clycas (twelfth century) adds to the record.
Not only does he mention the twentieth rule of Nicaea, as well as the saying by
Athanasius banning both fast and kneeling during the Pentecost, but also adds
one more testimony, this time, by Basil of Caesarea. 249 Finally, as late as during
the fourteenth century, the Thessalonian monk Matthew Blastares quoted the
foregoing rule by Peter of Alexandria banning genuflection. 25o
For all this tradition of an apostolic ethos and the synodical decree handed
down unfailingly, the Church has made Whitsunday the sole day of the year on
which kneeling by the faithful is mandatory. Actually, they have to do so three
times: during each of them they have to get down on their knees and remain so
for as long as the (also kneeling) priest recites an extensive prayer. Otherwise, in
251 Justinian, Epistula Contra Tria Capitula, pp. 70; 71; 73; 77; 78; Edictum Rectae Fidei, pp. 160; 162;
166; 168.
60 I Introduction
had single-handedly transformed it by setting at naught views by authors, such as
Melito of Sardis (who had urged that God is corporeal),252 or Tatian, who 'most
impiously took it' ("cr.~.(rraTa U7r.(A~~.) that God's creative Fiat (r.VV~e~TW) was
just a wish expressed by the Father, not a command given by the Father to the
Son. 253
Athanasius had seen Origen as the future of Christian doctrine, because he
acknowledged rather than denied his own intellectual history upon perusing a
corpus which was a cauldron of creative propositions that remained inspirational
during the many centuries after Origen's demise. It was a weird combination of
fear of the State and lack of erudition that did not allow theologians to come to
terms with the best moment of their own past.
During the sixth century and later, little clerical dwarfs presumed to assess
an entire corpus of theology at will and completely unhinged from its presuppo-
sitions, let alone philosophical premisses. In fact, they hankered after making a
name for themselves on the spoils of an intellectual terra incognita, which they
had never been to. How did such small brains get such a big head is a ques-
tion to be reckoned with, and definitely this cannot be assessed without taking
into account the role imperial power played in theological considerations and
resolutions.
Origen's crime was that he sought to reconcile advanced philosophical termi-
nology with innovative theology - but those ancient as well as modern detractors
loathed Origen only because they were unable to touch upon the ramifications of
a vast philosophical lore put to use by the irrepressible creativity of an ingenious
spirit.
The imperial power was about a mix of enterprise and cunning, brutality
and pomp. The facade was an endless series of resonant (usually, bombastic)
but meaningless titles granted upon loyal dignitaries, all of which served to the
officialdom exerting its magic. However, occasional plottings at dark backside
corridors rendered their joy short-lived, and not rarely was the imperial favour
tantamount to being handed over a ticking time-bomb.
Gaudy yet implicitly eerie ceremonies were designed to offer dazzling specta-
cle and stir wide-eyed amazement, thus cowing subjects into submission. Firing
the public with awe concerning alleged doctrinal aberration was underhandedly
254 See my The Real Cassian Revisited, Lciden, 2012, pp. 280-282.
I ntroductio n I 63
character of the European civilisation: instead, the horizons of philosophy were
debarred, and so were those of poetic inspiration. During the times when Hellas
as a spirit of historiography was restored into the Christian mindset, Hellas itself
was expelled and polemicised as philosophical spirit. For people such as Michael
Psellus, or his pupil John Italus, were well aware of the ancient texts, and in gen-
eral of the encyclopaedic lore, but actually they were not philosophers. This is why
I am arguing 255 that there is no such phenomenon as 'Byzantine Re-naissance',
since there was no 'naissance' in the first place: there is only a tragically belated
'enlightenment'.
Signs of decline were there, they only needed to be recognised.
In the sixth century, almost simultaneously with the Haghia Sophia, the
magnificent church of the Holy Apostles was built''' along with other monu-
mental masterpieces, such as the Corpus furis Civilis ('Body of Civil Law') issued
from 529 to 534 as per Justinian's order, the novellae (v«<pal o[a-rasa" almost all
of them written in Greek), which paved the way for modern jurisprudence. All of
these could have inspired a historian to relate the Works and Days of his era. Such
a historian appeared indeed - he was Procopius of Caesarea (born in c. 500).
Paradoxically, however, whereas Procopius marvelled at the monumental build-
ings constructed before his own eyes, and yet, as his age grew and the century
moved on, he determined that Justinian's reign was catastrophic. In fact though
there was reason underlying such an assessment. For Procopius' hunch was that
the grandeur of the State as exhibited in the sixth century was but a dramatic
illusion, and the forthcoming years would reveal that nothing was really steadfast
and long-lasting.
As discussed above, it was Greek wisdom that had taught the truth,
'Phenomena are only the external manifestation of what is not manifest'.257
Pro cop ius was one of the exceptional cases of historiographers, who realised that
he should go beyond the phenomena and recount that which 'is not manifest'.
Later, Byzantium experienced the serious ethical adventure of abolishing
and restoration of icons. Leo III the Isaurian (685-741, emperor from 717 to
741), the founder of the Isaurian dynasty, crushed the Arabs who beleaguered
Constantinople, a victory that later assessments deemed decisive for the salvation
of Europe. Leo himself, as well his son Constantine V, began the fight against
the icons, which also made a considerable mark on the history of civilisation.
258 Pseudo-Sphrantzes, Chronicon, p. 456: 'fl0~119~t; ft~ Tl i"vctvno)! crvft~fi 6ta -r~)! ipl1fttct)!.
259 Manuel Chrysoloras, in his Comparatio Veteris et Novae Romae, section 46, says that this was a mar-
velous site: Tt yap b -rov K-rtcr-roV ft~)! Kctt 7rOAtOVXOV ~ctcrtAiw; -rCt'flo; Kctt ol-rw)! aMW)! -rW)! 7r~Pt ctlhbv i7rt
-rov ~ctcrtAtKOV 7rOAvct)!6ptOV, 0 ftO)!O)! 9ctvftct~)! t6~i)!;
Introduction I 65
Gregory of Nazianzus, about fifty emperors and empresses -Constantine and
his mother Helen, Julian, Theodosius, Justinian and Theodora, Heraclius, Basil
I the Macedonian, Leo the Wise, Nikephorus II Phocas. This was also the place
where the relics of Apostle Andreas, Evangelist Luke, and Timothy were buried,
too. 260 The church of the Holy Apostles was the exact equivalent of the mod-
ern Westminster Abbey, in which the relics of the most illustrious members of
English history are entombed. All of these were relinquished to annihilation only
because that pathetic Patriarch 'was afraid of the wilderness' and lacked the intre-
pidity to stand upright and wide-awake alongside the great dead. 261
Shortly before that event, several Byzantine intellectuals had emerged
(Nikephorus Blemmydes, George Acropolites, Nikephorus Choumnos, Theodore
Metochites, George Pachymeres, Maximus Planudes, Nikephorus Gregoras,
John Kyparissiotes, et al.) over a period of three generations, or so. Some histo-
rians like to regard Michael Psellus (c. lOll-c. 1078) as the predecessor of them
all, although in fact he was a man of vast erudition, indeed a polymath, but he
was not actually a philosopher.
Usually, historians mention them as the intellectuals who mark the 'Byzantine
enlightenment' of the Palaelogean era (so called by convention, although some
of those authors were slightly earlier to that period). However, this term is inac-
curate: for 'renaissance' suggests that a certain 'naissance' of old was there in the
first place. But, as already argued, I am not aware of such a phenomenon having
taken place at all, and I hope it has now become clear why the term 'Palaeologean
260 That the relics of Apostle Andreas, Evangelist Luke, and Timothy were preserved in the church of the
Holy Apostles (actually, under the Holy Altar) was attested by the following authors. John Malalas,
Chronographia, 18.109. Procopius of Caesarea, De Aedificiis, 1.4.18; 1.4.21-22. Eustratius Presbyter
of Constantinople (a pupil ofEutychius), VIta Eutychii, lines 2692-2704. Chronicon Paschale, p. 533.
John of Damascus, Passio Magni Martyris Artemii, section 9. Theophanes Confessor, Chronographia,
p. 227. George Monachus, Chronicon, p. 536; Chronicon Breve, PG.110.657.21-23. Nicetas David,
Acta Andreae Apostoli, section 53. Typicon Magnae Ecdesiae, Typicon Menaeum, Month 3, p. 116;
Month 5, p. 206. Constantine of Rhodes (poet, Ctcn]1cpl-r1']; i.e. 'private secretary', tenth century), Versus,
lines 472-493. This work describes at length the church of the Holy Apostles. Symeon Logothetes,
Chronicon, 88.7. Symeon Metaphrastes, Martyrium Sancti Artemii (cod. Par. gr. 1480), column 1164;
Commentarius in Lucam Apostolum, columns 1137; 1140. Synaxarium Ecdesiae Constantinopoleos,
Synaxarium mensisAprilii, Day 6, section 1. George C edrenus, Compendium Historiarum, v. 1, pp. 518;
659. Nicolas Mesarites, Descriptio EcclesiaeSS. Apostolorum, 38.5. Nikephorus Callistus Xanthopulus,
HE, 10.11. Dositheus II ofJerusalem (Patriarch), L1w3<xdplpAo~, book 5, p. 192. Analecta Hymnica
Graeca, Canones Novembris, Day 30, canon 44.
261 According to Dositheus II of Jerusalem, L1w3<xdplpAo~, book 10, p. 172, Scholarius had written a
tome 'On loyalty to Sultan Mehmed II, comprising twenty chapters' (rr~pt mcn~w; rrpo; -rO... LOt.;).-ra...
Mwctfth i ... MiflctActlOt; dxocn).
66 I Introduction
Renaissance' (1261-1453) is not accurate, and to style that a period of relative
'enlightenment' would be more fair to facts.
I should explain this appraisal by taking into serious account the golden rule,
'any process of education should begin with pondering names' (itpX~ na[,,<M<w,
o-vop.ccrw-v €7r(o-K~tl~). 262 Long ago, Origen had explained what 'restoration'
(itnoKaTitcrTwn,) means, and by parity of reason this should be applied to 'renais-
sance', too.
No-one is restored to a certain place in which one has never been before.
Instead, restoration refers to an erstwhile familiar state. For example, if my limb
has become dislocated, the doctor tries to restore the dislocated [bone]; once
(no matter whether justly or unjustly) one has been banished from his home-
land, and subsequently is allowed to return lawfully, he has been restored to his
own fatherland. You should understand the same about a soldier who had been
thrown off from his own army and then is restored. 263
262 Antisthenes of Athens, Fragmenta Varia, fro 38, apud Epictetus, Dissertationes ab Arriano Digestae,
1.17.12. Cf. Plato, Cratylus, 396e: Ked ~a AOlITa Tr~Pt ~Crv 6"'0ftCt~w... i7rtCTXibfctcr9ctt. Sophista, 261d: mpt
~w ... 6"'0ftCt~w ... TrCtAt... wcrctv~w; i7rtcrMtWp.~9ct (quoted also by Stobaeus, Anthologium, 2.4.17, and by
Ammonius, In Aristotelis Librum De Interpretatione Commentarius, p. 48).
263 Origen, homJer, homily 14.18.
264 Michael Psellus, Theologica, opusculum 74, lines 96-149.
Introduction I 67
Nicaea of Bithynia for a period of about fifty years. Emperor John III of Nicaea
(1225-1254) supported letters in various ways (libraries, lucrative salaries for
teachers), he established the School of Philosophy, and appointed the most import-
ant sage of that period, namely, Nikephorus Blemmydes (1197-1272) as its head,
a man that had studied medicine, theology, and philosophy. He ended up a monk
at Ephesus, and resolutely declined offers to become either Metropolitan or even
Patriarch. The most important pupil of Blemmydes was perhaps the emperor of
Nicaea Theodore Laskaris (1222-1258). Another student of that homo universalis
was the great logothetes George Acropolites (1217-1282): although he is mainly
known as a historian, he also wrote theological treatises, and his lessons included
analyses on Aristotle and Plato.
This takes us to George Pachymeres (1242- c. 1310). He was an offspring of
the legacy that had originated in Nicaea: a pupil of Acropolites, and continuator
of the tradition established by Blemmydes. This, however, did not mean that this
was about uncritical parroting of views. For example, Blemmydes defended the
Latin Fi/ioque concerning the Holy Spirit. 265 Contrast to him, his pupil George
Acropolites argued against that. 266 However, the spiritual progeny of both of
them in effect sided with neither of his predecessors: Pachymeres argued that the
controversy with the Latins was pointless, since the doctrine concerning God's
Trinitarian Being shall always remain a mystery to human mind. 267 This should
have been his mature attitude; for during his early youth, when the monk Job
lasites composed a Tome against the Latins in 1273, Pachymeres himself attests
that he himself had contributed to that work,2GB which would have been a fading
influence by his teacher Acropolites.
Nevertheless, Pachymeres did not refrain from expressing his own views on
this issue, and wrote a treatise entitled L1id: TOiJTO lirE-Tett IIvE-iJpet YloiJ) 3id: TO
0f/OOZ}{T/OV ~ Iflli TO xonr,IIrJul 07(' aVTOV TO'; liglol;, published in Cologne in 1648,
in a Latin translation by Leo Alatius. 269 Not incidentally, this title was similar
265 Nikephorus Blemmydes, Syllogismi De Processione Spiritus Sancti (cod. Mosq. gr. Vlad. 250), sec-
tions 9; 20.
266 G eorgeAcropolites, Contra Latinos, oration 2.7-
267 Cf. Historia (ZvyrpcbplXai '!-r70p!CO), pp. 474-477; Historia Brevis, 5.11. This is what Origen had expli-
cated, too: Cels, V1.62: "Everything we know about God is in fact inferior to God.... and whatever we
may know about God does not really pertain to God's Beingproper" (rrc't... -rct it lcrft~... iAc'tno... c't icr-rt -rov
e~ov· oV6h a-roTro ... Kctt ~fta; Trctpct6i~ctcrectt O-rt ov6i... icr-rt -r0 e~0 w... ~ft~i; lcrft~...).
268 Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 486-487-
269 Leo Alatius (c. 1586-1669) was a Greek scholar, theologian, and bibliothec of the Vatican library.
68 I Introduction
to Photius' treatise On the Mystagogy of the Holy Spirit, since Pachymeres para-
phrased Photius' title 270 only in order to express his dissent from Photius' theses.
Maximus ofMagounion 271 deemed this treatise as important as to be copied,
but for reasons that cannot be determined this copying was cut short: in the same
lot of manuscripts, namely, Codex 105 of the Holy Sepulchre at Constantinople,
there is a part from Pachymeres' treatise autographed by Maximus himself,272 as
indeed the entire codex is.
Pachymeres moved from Nicaea to Constantinople after the capital was
recaptured from the Latins in 1261, and he was ordained deacon. He made a
career both as a teacher (of rhetoric, philosophy, theology, mathematical sciences,
astronomy) and as a church official (he remained a deacon to the end). As a teacher
at the 'Oecumenical School' (OiKOVl'<>lKO> O[01W"KaA<io» of Constantinople
in 1275,273 he gave lectures on the New Testament and Patristic theology, but
mainly on the advanced field of Tetraktys, that is, Arithmetic, Music, Geometry,
and Astronomy, for which Pachymeres composed his monumental Quadrivium
(LvvTarfla TWV Twrrapwv Ma;;~flaTwv, Apl;;fI~TIX~;, MOVITIX~;, Fzwfl£Tpla;, xa!
AITTpovoflla;, (published by P. Tannery in the Vatican City, 1940), which became
the main handbook in classes of science (especially Mathematics) during the
ensuing centuries.
This course was considered as an 'advanced' one, because it followed the
fundamental courses on Grammar, Rhetoric, and Dialectics, and in total (since
the twelfth century) they comprised 'the group of seven seminars' «'ITT«,). He
certainly taught Aristotle, as his 'Philosophy of Pachymeres' (= Aristotle's phi-
losophy) comprising 10 books and 238 chapters evinces. Of this work, only the
first part was printed in Greek, entitled Logic (IIzp! TWV ig T~; rplAolTorpla; 6plITflwV
xcd TC)V JrEvTE rpcuvC)v xcd TC)V !iixct xctTlJYOPIC)V). In that, Pachymeres classified the
270 Photius' title was, Aoyo; Tr~Pt -r~; -rov Aytov nv~qtct-ro; flvcnctywytct;. o-rt Wo'mp 0 Ylo; iK fl&voV -rov
ITct-rpo; l~poAoy~i-rctt y~ ...... acrectt,
ov-rw; Kctt -ro IT... ~qtct -ro Ayto... iK flo",oV Kctt -rov ctlhov ctt-rtOV e~oAoy~i-rctt
iKTrOpd)~crectt. Aiy~-rctt 6~ -rov Ylov ~r... ctt w; ofloovcrto... Kctt itTrocr-r~MOfl~... o... 6t' ctlhov,
271 Maximus of Magounion (1549-1602) was an important scholar and bishop born in Chandax of
Crete (present-day H eraclion), a correspondent of Patriarch Meletius Pegas of Alexandria, and highly
praised as 'a most wise man' by Dositheus ofJerusalem (at no less than 25 points), He wrote on the
Holly Spirit and translated patristic works in Latin (by Gregory of Nyssa, Maximus Confessor, John
of Damascus, et al,), H e was elected bishop of Cythera in Greece, but the Venetians did not allow
him to assume this office, Finally, he settled at Venice and engaged in writing and publishing var-
ious other works (1585), Little wonder that Gabriel, bishop of Philadelphia, accused him as being
'Latin-minded',
272 Folia 65v-66r: r~wpytOv-rov ITctxvflipov;, beginning with the title, ITpo; -rov; Aiyo...-rct; o-rt 6ta -rov-ro ,
etc. However, the ensuing folia (67-71) arc altogether blank,
273 Sec the 'Oecumenical School' reported by Pseudo-Codinus, Patria Constantinopoleos, 3,31.
Introduction I 69
most important passages of the Aristotelian oeuvre, and explained and correlated
them.274
Although works of his (in part or in whole) are extant in more than 30 man-
uscripts, there are also other ones calling for identification of his pen. 275 Strangely
enough, his paraphrase of Aristotle's IIEpi rtropCtJv ypctppwv was taken as Aristotle's
own original text in the initial editions of that (1497-1557)276
It is noteworthy that Pachymeres paraphrased works of Pseudo-Dionysius
the Areopagite, whereby he took the opportunity to focus on Areopagites' oppo-
sition to the Aristotelian teaching about eternity of the world and to the Platonic
one about self-existence of the Ideas. Of course, his most renowned work is his
History (covering the years 1255-1308), in which, nevertheless, he not only
reports political events but also relates the doctrinal controversies of that period.
As an author, Pachymeres is highly representative of assimilation of the
Classical patterns in terms of not only language and style, but also of content
and ethos. His History demonstrates his profound Classical education, although
his style is abstruse and extravagant. This immediately brings to mind that of
Thucydides: very long periods, complicated (and sometimes tortuous) syntax, sub-
jects placed too far from their corresponding verbs, rhetorical style, etc. Anyway,
it was Pachymeres himself who evinced that he imitated the Athenian historian
consciously. The opening of the first chapter of his History copies precisely the
Attic style of Thucydides in order to make his predilections clear right from the
start. 277 However, unlike Thucydides, Pachymeres cared to inform his readers of
himself, by adding autobiographical information at that point. Moreover, a scien-
tist as he was, he noted that he did not rely on hearsay unsupported by evidence
(ou ).OyOVI ).a~oH I"we.,
,,~apTupovI)' but reported indisputable facts. He had a
lot of respect for demonstration buttressed by sound argument, as it happens with
274 Published in Venice (1532), Paris (1548 and 1581), and Oxford (1666). Nevertheless, in the titles of his
Aristotelian commentaries, Pachymeres styled himself dikaeophylax and protekdikos, not hieromnemon.
275 Another manuscript (cod. Par. Gr. 1810) shows his hand-written scribing ofProclus' commentary on
Plato's Parmenides.
276 But now see Dieter Harlfinger, Die Textgeschichte der pseudo-aristotelischen Schrift IIipi drof-<WY
ypCipf-<Wv. Amsterdam 1971. The same author saw Pachymeres's hand in the codex Parisinus Graecus
2340 of De most henes.
277 G eorge Pachymeres, Historia (ZvrrPCi'fIXcti '!-rrop!CiI), p. 23: r~Wprto; KW"CT-rct"Tl"OV7rO).(T1']; ... TCt6~
~trVirpctt~". Thucydides, Historiae, 1.1.1: 80VKV6(61'];A91']"ctio; ~trVirpctt~" TO" 7r6A~flm rr~A07rO>i"1']CTtW"
Kctt A91']"cttW". This opening phrase of Thucydides impressed some later authors, who cared to copy
that to the letter as an exemplary literary outset. See Dionysius of Halicarnassus, De Compositione
Verborum, section 22; De Compositione Verborum (epitome), section 22. Likewise, the anonymous
commentator of Hermogenes, who took a fancy to Thucydides' introductory statement. Anonymous,
De Figuris in Libris IIipi Evpi-riWV et IIipi 'I5<iz,v, v. 3, p. 707 (= IIipi -rmf-<dxwy a 'Epf-<oyivIJ~ if-<VIJf-<OVHNi
Iv ro:~ IIipi Evpi-riWV xcti IIipi 'ISuz,v P!PAO/~-rvvotl~).
70 I Introduction
the mathematical one - and explicated that 'without knowledge of Mathematics,
it is impossible to comprehend the true particular manifestations of the True
Being, which is in fact wisdom itself'. 278
This is a principle that causes shiver to modern theologians (to whom scien-
tific knowledge is a hardly accessible terra incognita, therefore, repulsive for that
matter), which is one more reason for many of them to hate Origen and dismiss
him as a damned heretic along with this principle itself.
Generally, in Pachymeres' texts, citations from Homer, Pindar, Plato, and
Sophocles abound. In the Epitaph (actually, an amalgam of iambic poem and
obituary) written in his honour by Manuel Philes, we read this:
o Homer! How is it possible for you to be at rest for so long a time, since it has
turned out incumbent upon you to write a second Ilias, and to weep because the
old one is deficient? For had it not been for him to be an educator (who is now
sleeping within a tomb), who could have been able to resolve on that beclouded
narrative [of yours] and to cast a brilliant light on that story?279
278 George Pachymeres, Q}tadrivium, 1.1, lines 94-96: Oh &pct -rCr... Mctel1ftc't-rw... &... w ovvct-ro... -ra
-rov 6...-ro; dOl1 aKpt~werctt, ouo &pct -rYjv i ... -roi; overt... aA~e~tct ... ~up~i..., ~; i7ner-r~ftl1 eroifltct. Cf. Origen,
Epistula ad Gregorium Thaumaturgum 1.12 (apud Philocalia, 3.1): 7rOtl1-rtKW; o~ ota -roV-r·&... l1u~c'tftl1'"
7rctpctAct~a... er~ ifltAOCTOifltct; 'EMrfyw", -ra olo... ~t d; Xptcr-rtct... terftw ovvc'tft~... ct y~... ierectt iydxAlct ftcte~ftct-rct
~ 7rpo7rcttod)ftct-rct, Kctt -ra a7ro y~wp.~-rptct; Kctt aer-rpo ... ofttct; xp~ertftct ier0ft~... ct d; -r~ ... -rW... l~pw... YPctiflw",
ot~Y11ert.... t... 07r~p iflctert... ifltAOCTOiflw", 7rctio~; mpt y~wp.~-rptct; Kctt ft0vcrtK~; ypctftftct-rtK~; -r~ Kctt ~l1-roPtK~;
Kctt acr-rpo ... ofttct;, w; ervv~ptew... [= helpmates] ifltAOero'fil!.t, -rove' ~ft~i; d7rwft~... Kctt 7r~Pt ctu-r~; ifltAOeroifltct;
d; Xpternct... terftw. See supra, p. 33. Likewise, George Pachymeres, Q}tadrivium, 1.1, lines 96-100
(quoting from the Pythagorean Andokides); 1.2, lines 1-34. His keen interest in Mathematics is
particularly evident in the notes of his manuscript Angelicus Graecus 38 ofDiophantus (D. Harlfinger,
op. cit. p. 357, note 3).
279 Manuel Philes, Carmina, 39, verses 22-28.
280 See infra, pp. 74-78.
281 George Pachymeres, Historia (I. Bekker), p. 306.
Introduction I 71
determining a certain date by means of Christian feast days while using Attic
names of months?282
Besides, this point is pregnant with information, no matter how concealed.
Ascre (l\crKp~) was a hamlet located in the region of Boeotia on the hill
Helicon, north of Attica. This hamlet had been mentioned by Hesiod,283 who
though did not refer to 'the native .Ao-KPIXTo~' or to the origin 1\o-KpYJ8H, as was
later claimed. 284 However, Hesiod himself was indeed a native of 1\o-KPYJ. 285
In the twelfth century, the grammarian and rhetor John Syropulus paying
tribute to emperor Isaac II Angelos (18 July 1203-27 January 1204) mentioned
'the man from Ascre who was inspired by the Muses' (Kena TO> l\crKp~e.> ,">opa
TO> ~ovcro~6p~TO», meaning Hesiod, from whom Syropulus quoted a couple
of verses. 286 During the same period, another rhetor, namely, George Tornices
addressing Patriarch George II Xiphilinus, quoted Hesiod's verses to a similar
purpose. 287 Just like Syropulus, Tornices did not cite Hesiod by name: he only
called him 'the man from Ascre' (napa T0 l\crKp~e.», as Pachymeres did.
I believe, nevertheless, that Pachymeres took up this term from his teacher
George Acropolites, who had used it in his own correspondence with another
Tornices, namely, the sebastocrator John Tornices, who was the emperor's 'joint
father-in-law' (crv~n.e.pO\). 288 Thus, a number of later Byzantine authors, who
were more or less contemporary, felt they could use the designation 'the man
from Ascre', or 'the poet from Ascre', instead of the name Hesiod itself 289
282 See infra, p. 77, Pachymeres identifying the 16 th of Poseideon with the 8 th of September.
283 Hesiod, Opera et Dies, verse 640.
284 Stephanus Byzantius (grammarian), Ethnica, book 1, lemma 480; Ethnica (epitome), p. 134.
285 See, Aristotle, Fragmenta Varia, 8.44, fro 565 (i.e. Alcidamas, Fragmenta, fro 6), apud Pausanias,
Graeciae Descriptio, 9.48.4 (quoting an elegy for Hesiod, of which the original writer is unknown;
see also Anthologia Graeca, book 7, epigram 54). Athenaeus, Deipnosophistae, 13.71. Eudoxus (astron-
omer), Fragmenta, fro 353. Theophilus of Alexandria (grammarian, pupil of Zenodotus, third cen-
tury BC), Fragmentum (Montanari). The grammarian and commentator Manuel Moschopulus
(thirteenth-fourteenth century) styled Ascre 'a miserable village' (xwftY] oinpCt). Scholia in Hesiodi
Opera et Dies, scholion on verse 637.
286 Namely, from Hesiod, Opera et Dies, verses 125-126. John Syropulus, Oratio ad Imperatorem Isaacum
II Angelum, lines 225-227.
287 George Tornices, Orationes in honorem Georgii Xiphilini, oration 2.23, line 489; quoting Hesiod,
Opera et Dies, verses 255-257. George Xiphilinus was Patriarch of Constantinople during the reign of
Alexius III Angelos (c. 1153-1211; emperor from March 1195 to 18 July 1203).
288 George Acropolites, Epistula ad }oannem Tornicem, p. 76: xed ov-rw; i~ct('¥"y]; i».. oytftw-rct-ro;, w; ol-r6...
AcrxpY]9~... ol TrCtActt ftv9dlw-rctt.
289 George, Pachymeres, Historia [I. Bekker], p. 306: ol-r6... AcrxpY]9~... TrOtY]-r~ ... i~Y]yovft~... ot. So did Manuel
Holobolus (rhetor, philologist, theologian, whom Pachymeres mentions abundantly in his History).
Orationes in Imperatorem Michaelem Palaeologum, oration 1, p. 59: xct-ra -r6... AcrxpY]9~... TrOtY]-r~ ... (quot-
ing Hesiod, Opera et Dies, verse 198).
72 I Introduction
In any case, it is hardly coincidence that all those that made the aforemen-
tioned references to Hesiod and used the same vocabulary were intellectuals
that made a mark during the enlightened years shortly before and during the
Palaelogean era.
Moreover, I should note that the names for Athenian months are not the same
in all sources: actually, of the twelve months, instead of AYj"YlXlw"Y and Kp6"YLO~,
the names Mnayanw> and eapY~A'w>290 are attested, too. Although the lat-
ter were renowned (and had been used by famous men, such as Demosthenes,
Aeschines, Aristotle, Theophrastus, et at.), Pachymeres himself did not use them
at all. Instead, he used AYjWXlW"Y and Kp6"yLO~,291 as above. Is it mere coincidence
that these two names (instead of MnayaT'w> and eapY~A'w» are included in the
list of Athenian months provided by the anonymous scholia on Hesiod?292 Would
this author have been Pachymeres? Naturally, I leave the question moot.
Even the title Progymnasmata normally ascribed to Pachymeres' pertinent
treatise is not accurate: this is in fact 'Studies on the Progymnasmata' (M~)A'TlXl
.1\ TI< TIpoyv~Wtcr~aTa),293 which means that he did not claim originality: instead,
he felt he carried on the ancient authors who wrote works under this title, par-
ticularly Aelius Theon,294 who had advised that not only the fledgling birds of
rhetoric, but also their teachers, should imitate not just one author, but the best
of the ancient ones.
290 See these in the catalogue of Athenian months by John Laurentius Lydus, De Mensibus, 3.22, and
Herodian, De Prosodia Catholica, v. 3,1, p. 40, as well as partially (eight names of months) in the
Lexica Segueriana, Glossae Rhetoricae (e cod. Coislin. 345), entry mu, p. 281.
291 As a name of month, see this in Plutarch, Theseus, 12.2. The Etymologicum Gudianum informs that
Kpo ... (w... was an earlier name for 'Exa-r0ft~atw..., because, during that, the sacrifice to Cronm used
to take place. Additamenta in Ety mologicum Gudianum, entry epsilon, p. 440. So the Etymologicum
Magnum, p. 321. It was the name Kpo ... (w... that Pachymeres used (at 12 points) while also using
'Exa-r0ft~atw ..., too (at 14 points). No other author after Plutarch and Pachymeres did ever use the name
Kpo ... (w... for an Attic month.
292 Anonymous Scholia in Hesiodum, Scholia in Opera et Dies, scholion on verse 502.
293 Published in 1848, in Paris by J. F. Boissonade (Georgii Pachymeris Declamationes XIII), comprising
29 texts with didactic or juridical content (republished in Amsterdam, 1966).
294 Cf. Adius Theon, Progymnasmata, p. 61 (ref. to Apollonius of Rhodes): n7rovft~"'Ot yap cmo
-r~ ... tvx~'"
xaAw", 7rapa6~tyftc'nw... xCtMtCTT"a xat fttftl1cr6ft~9a. Op. cit. pp. 70-71: 6t67r~p xp~ 7rpO; -rot; dpl1fti... ot; xat
al)-ro... -ro... 6tMcrxaAo... It...acrMvCt; -rt... a; xat xa-racrMvCt; [ftCtAtcr-raJ xCtMtcr-ra 7rOtl1crCtft~... o... 7rpocr-rCt~at -rOt;
... iot; Ct7ra1Y~tAat, 07rW; n7rwei...-r~; xa-ra -rrrv ixd... w... CtywrtJ ... fttft~cracr9at 6vv119wcrt.... Beside Theon of
Alexandria (first-second century AD), some later authors used the title Progymnasmata, too: Libanius
(fourth century AD), Aphthonius of Antioch (rhetor, fourth-fifth century), John of Cyprus (the
Geometres, tenth century), the rhetor and sophist Nicolas (Athens, Constantinople, Myra of Lycia,
fifth century A.D.), and perhaps also Hermogenes of Tarsus (the text is dubious, and perhaps a lit-
tle later to him). Several commentators (usually anonymous) wrote commentaries on some of those
authors.
Introduction I 73
Pachymeres was aware that interchange of loans between Christians and
Greeks was not anything new: at all events, influence was a two-way process. 295
The philosopher Olympiodorus of Alexandria, in his commentary on Plato's
Gorgias, conveniently copied (actually, slightly paraphrased) a hymn to God
by Gregory of Nazianzus, although he did not cite his source 296 The scholar
and 'lawyer' (crxoAacrTlKO\, so self-styled in title) Zachariah, who later became
bishop of Mytilene, wrote a polemic treatise, which he entitled Ammonius [of
Alexandria], arguing against Platonic theories about the world (beginning-
lessness, etc.). Upon concluding that, he wrote a sort of epilogue, which was a
hymn 29 ? to the Trinitarian God, addressing Him -[2 t:.<crnoTa Kat t:.~~lOVpy<.
Simplicius, who was exactly his contemporary, concluded his own commentary
on Aristotle's On Heaven in the selfsame style, namely, by writing a hymn to his
God, addressing him precisely as Zachariah had done, that is, -[2 t:.<crnoTa Kat
~Y][1lOup)'4. 298 This particular point has been assessed by Pantelis Golitsis, who
cast light on the characteristic similarity of the expressions used by Simplicius
and Pachymeres. 299
The peculiar and labyrinthine language and syntax of Pachymeres' text
(which becomes all the more difficult upon its English translation, which some-
times calls for twice or thrice or four times as many words as the Greek origi-
nal in order to render a phrase), also because of Pachymeres' tendency to apply
ancient designations to Christian dignitaries. For example, he attributes the term
npwTOeUT~\ (sacrificer-in-chief) to the Patriarch.'oo Obviously, Pachymeres fol-
lowed the example of the rhetor Gregory Antiochus, who wrote so about Abel
(Gen. 4:1-8) considered as the first pious person to make an offering to God. 301
295 See my The Real Cassian Revisited, pp. 333-377: 'Christian influence on Neoplatonism'.
296 Gregory of Nazianzus, Carmina Dogmatica, column 507: ~ D Trc't ...-rwv iTrlhc~twt, ... Olympiodorus
the philosopher of Alexandria (not his contemporary namesake Christian deacon and theologian),
In Platonis Gorgiam, 4.3. He simply wrote, 'for instance, someone in his hymn to God, says' (itftiA~t
e~o ... 'fly]CTW). See this hymn more paraphrased in theAnthologia Graeca, book
Aiyw... n; i>p.... av d; -rO...
1, epigram 102 (now entitled, 'Hymn to Christ') without mentioning Gregory either.
297 Zacharias of Mytilene, Ammonius sive De Mundi Opificio Disputatio, section 2, lines 1502-1523.
29S Simplicius, In Aristotelis Qyattuor Libros De Caelo Commentaria, p. 731: Tctv-rc't crOt, WL'l.icrTro-rct -rov-r~
x6crftov Trct... -ro; Kctt -rw... CI.TrAW... h ctlh0 crWfLc't-rw... 6Y]fttovpyi, Kctt -rot; Wro crovy~"'0fti...Ot; vft... o... Trpocr'flipw.
299 Pantelis Golitsis, "A Byzantine philosopher's devoutness toward God: George Pachymeres' poetic
epilogue to his commentary on Aristotle's Physics", in B. Bydcn-K. Ierodiakonou (eds.), The Many
Faces of Byzantine Philosophy, Norwegian Institute at Athens, 2012, pp. 109-127; see p. 125, note
56: Pachymeres: TrA~to ... lxw... ~ crv, vf-<vov ctv~t... Trct-rpt aTrc't... -rw.... Tctv-r'apct -rot. Italics indicate the com-
mon terminology pointed out by the author.
300 Cf. Historia (Zv/ypct'fIXcti 'hTOp!ctl), p. 111: iTr~t Kctt b Trpw-r09v-rY]; -r~ ... TrAdcr-rY] ... pom),. i6t60V -rOt; ump
-rov ITctActtOAOYOV Aiyovcrt.
301 Gregory Antiochus (Constantinople, twelfth century), Epitaphii, oration 4, p. lOS. Later, others did
so, too. Cf. Theodore II Ducas Lascaris, Epistulae ccxvii, epistles 90; 100 (lines 16 and 36); lOS (-rov
74 I Introduction
Sometimes, reference is made to Pachymeres unfalteringly having used the
Attic names for months. I am afraid, however, that this information has been
parroted more or less anemophilously, since I have not seen detailed references to
that telling aspect of this author's work. It is then high time when this aspect of
his word was cast light on, and justice made to him by seeing his Attic style and
tendencies more closely. His use of the Attic months goes as follows:
1. 'EKaTO~~atw>, the first month of the Attic year, answering to the last half
of July and the first half of August, in which €KaTO~~al were offered at
Athens and elsewhere. 302
2. (see above, Hesiod referring to this in the Opera et Dies) line
AYj"YlXlW"Y
504). To some authors, this was the second month in many Greek cal-
endars. George Pachymeres used this name, too. 303 However, this erudite
intellectual remonstrated with the 'mistake' of those who identified this
month with January.304 Instead, he advised that the Roman January coin-
cided 'exactly' with 'EKIX'TO[1~lXlW"Y. 305
3. Kpo>lo\, the third month, ofCronus (Saturn).306
4. BO~()POfuw>, the fourth Attic month, in which the BO~()pO~la (games in
memory of the succour given by Ion, the son of Xuthus, to the Athenians)
were celebrated, answering nearly to our September. 307
5. TIvanlW> (or, TIvat.~lw», the fifth month of the Attic year answering to
our December.308
Trpw-ro9tn'ov Kat Tra-rplc'tpxOV); see also epistle 209; Sermones VIII De Theologia Christiana, oration 7, line
332; Epistula ad GeorgiumAcropolitam, line 90. Also, Theodora Rhaulaena CantacU2ena Palaeologina,
VIta Theophanis et Theodori Grapti (e cod. Metochii S. Sepulcri 244, f. 130-154), p. 223. Ephraem
of Aenus (in Thrace, thirteenth-fourteenth century), Catalogus Patriarcharum Novae Romae, line
10268. Michael Apostolius (paroemiographer, Constantinople, Crete, fifteenth century), Epistulae,
epistle 125.
302 Pachymeres used this name in his Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 115; 137; 395; 493; 511; 667;
(B ekker), pp. 22 & 186 &206 &229 & 306 &359 &405 &408.
303 Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 397; 569; Historia (Bekker), pp. 278; 292; 306.
304 Historia, p. 306.
305 Historia [Bekker], p. 306.
306 G eorge Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 317; 457; 507; 575; Historia (Bekker),
pp. 38;44; 50; 162; 188;270; 330;408;409;421; 514.
307 G eorge Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), p. 335; Historia (Bekker), pp. 49; 423; 524; 636.
308 G eorge Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 353; 515; Historia (Bekker), pp. 54;
195; 423; 529; 541. Anonymous Scholia in Aristophanem, Scholia in Acharnenses, on verse 146b;
Scholia in Equites, on verse 729d (both scholia identify this with December). However, Aristophanes
himself never used those names of months, either in those plays or anywhere else. We know that
Pachymeres was a commentator of Aristophanes. See the anonymous scholia in Aristophanes' Plutus
(M. Chantry), commenting on verse 372d and citing Pachymeres by name (-rot) ITaXtlflipY]) as one of
the commentators.
Introduction I 75
6. Ma[f1aK"'~p[w> or Matf1"f1K~\, the sixth Attic month, the end of
November and beginning of December [December - January].309
7. .A-ve~aTY]plw-v, the seventh month of the Attic year answering to the end of
February and the beginning of March, in which the Anthesteria (Feast of
Flowers, i.e. three-days festival of Dionysus at Athens) were celebrated. 310
8. TIoaH6~w-v, eighth month of the Athenian and of some Ionic calendars. 311
9. raf1~A[w>, he ninth month of the Attic year (from ya~.w, because it was
the fashionable time for weddings to take place), the last half of January
and first of February. 312
10. 'EAa~~ ~OA[W>, the tenth month of the Attic year, in which the Elaphebolia
were held, answering to the last half of March and first of April. 313
11. MOU-VUXlW-V, the eleventh Attic month. 314
12. LK[PPO~op[pl [00>, the twelfth Attic month, the latter part ofJune and for-
mer part ofJuly, so called because the festival LKlpO~6p[a took place. The
origin of the name is somewhat mysterious. To Clement of Alexandria,
this was celebrated by women along with e<cr~o~6p[a (the festival hon-
ouring goddess Demeter) and App~.,.0~6p[a, all of which commemorated
the abduction of cD~p~cp(krrlX (which was another name for Persephone,
the daughter of Zeus and Demeter) by Hades, the god of the underworld,
with the approval of her father, Zeus. 315 However, Clement's commenta-
tor associated that with LKlpm, the mythical robber, who haunted the
rocks between Attica and Megara and was killed by Theseus. 316 Another
commentator associated this with the festival in honour of Demeter,
during which they commemorated Theseus, who had brought to Athena
chip pings of stone (O'KUpa) or gupsum (y':''+'o» upon his departure in
order to kill the MinotaurY7 However, it was Constantine Acropolites
309 Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 365; 515; 601; 633; Historia (Bekker), pp. 154; 165; 233; 283;
382; 432; 546.
310 Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 203; 373; 589; 611; Historia (Bekker), pp. 233; 237;
283; 327; 341; 387; 608.
311 Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 377; 583; 589; 621; Historia (Bekker), pp. 268; 392;
447; 448.
312 Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 389; 505; 623 (his); 659; Historia (Bekker), pp. 249;
393; 397; 462.
313 Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 505; 659; Historia (B ekker), pp. 146; 177; 302; 485.
314 Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 413; 659; Historia (Bekker), pp. 178; 290.
315 Clement ofAlcxandria, Protrepticus, 2.17.1.
316 Anonymous Scholia in Clementem Alcxandrinum, Scholia in Protrepticum et Paedagogum, p. 302.
317 Etymologicum Magnum, p. 718. Anonymous, Scholia in Pausaniae Periegesin, on Pausanias' Craeciae
Descriptio, 1.1.4. George Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), pp. 395; 667; Historia
(Bekker), pp. 19; 76; 229; 242; 497.
76 I Introduction
(the son of George Acropolites) that gave the solution: Scirophorion was
the Attic month for which Octavius ordered that its name should be
changed after his own name, that is, Augustus. 318
324 Photius (and then, Liddell-Scott), Lexicon, letter pi, entry 1112. This was copied to the letter by the
rhetor and bishop John of Sardis (ninth century), Commentarium in Aphthonii Progymnasmata, p. 158,
and by Eustathius ofThessaloniki, Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 3, p. 719.
325 Lexica Segueriana, Glossae Rhetoricae (cod. Coislin. 345), entry pi, p. 297.
326 Suda, letter pi, entry 2104.
327 George Pachymeres, Historia (A. Failler - V. Laurent), p. 621.
328 George Pachymeres, Historia (Bekker), p. 268.
78 I Introduction
took place 'in the fields', whereas the suggestions about this being January turns
out implausible once again. Moreover, John Laurentius Lydus informs that,
whereas the Babylonians and Egyptians marked the beginning of the year on the
spring equinox, to Greeks this was the 2yd ofJune. 329
Besides, it should be pointed out (which, to my knowledge, is never done)
that Pachymeres, along with the Athenian names of months, used also the Roman
ones abundantly, although he did that mostly in his abbreviated History and only
occasionally did he so in his commentary on Aristotle's Parts ofAnimals and in
the Quadrivium. 330
Pachymeres used to put his name on the header of his works that we now
have. Actually, he proudly added his titles npw.,..K()[KO\ and ()[Ka[O~UAaV31 and,
from a certain point onwards, he prefixed those titles with styling himself'dea-
con of the Great Church of God'. 332
333 Sec Acta Monasterii Chilandarii, Joannes Rhabdocanaces Monasterio Campum VnMit (anno 1235);
also, Document 117; Diploma De Donatione (post anna 1265), line 68. Acta Monasterii Iviron, Decisio
Synodi (anno 1249), line 50; Decisio Protosecretae Manuelis Neocaesareitae (anno 1294), p. 137. Acta
Monasterii Vatopedii, Diploma De Donatione Vineae et Agri (anno 1298), line 38. Acta Monasterii
Caracalli, Document 3, version 1, line 96. Acta Monasterii Dionysii, Donatio Annuorum (anno
1414), line 52. Sylvester Syropulus, Historiae, book 11, chapter 18, p. 538. Acta Graecorum Concilii
Florentini Pars II, chapter 12, p. 467. Dositheus II, Patriarch, L1w3hdplpAo~, book 8, p. 394.
334 Acta Monasterii Chilandarii, Document 127.
335 Acta Monasterii Chilandarii, Documents 98; 99; 105; 107; 108; 140. Acta Monasterii Iviron,
Declaratio Ecclesiarchi (c. anna 1290), line 31. Acta Monasterii Lembiotissae, Acta De Possessione
Praedii Dicti Sphurni (anno 1234-1239), Document 6, line 78; Joannes Rhabdocanaces Monasterio
Campum Vendit (anno 1236), line 70; George Metropolita Smyrnae Donat Monasterio Campum Situm
in Loco Ommata (anno 1236), line 47; Descriptio Duorum Camporum, line 61. Acta Monasterii
Cutlumusii, Diploma De Venditione Vtneae (anno 1304), line 46. Acta Monasterii Lavrae, Venditio
Domus Patrimonialis Theodosinae (anno 1308-1309), line 31. Acta Monasterii Iviron, Actum
Donationis Georgii Contostephani Calameae (anno 1308), line 50. Acta Monasterii Vatopedii, Pactio
inter Manuelem Curticem et Monasterium Vatopedii (anno 1323), line 83.
336 Acta Monasterii Chilandarii, Document 146. Acta Monasterii Iviron, Declaratio Ecclesiarchi (c.
anno 1290), line 31. Acta Monasterii Sancti Joannis Prodromi In Monte Menoecio, Epistula Tradita
Monachae Hypomonae (anno 1339), line 58. Acta Monasterii Cutlumusii, Actum Tribunalis Ecclesiastici
Serrarum (anno 1347), line 32. Acta Monasterii Lavrae, Venditio Joannis et Manuelis Dishypati (anno
1365), line 29. Acta Monasterii Esphigmeni,Judicium Tribunalis Serrarum (anno 1365), line 80; Acta
Monasterii Pantocratoris, Acta Diploma Patriarchae Antonii IV (ann 1396), p. 156. Acta Monasterii
Lavrae, Constantini Lascaris Renuntio Bonorum Patrimonialium (anno 1377), line 64.
337 Cf. Chronicon Paschale, p. 687; Acta Conciliorum, Documenta Concilii Constantinopoleos, 3.2. George
Monachus, Chronicon Breve, PG.11O.1132.7-8. Photius, Bibliotheca, Cod. 257, p. 475b. Basilica,
Ecloga Basilicorum, 5.2.2; 5.2.6; 5.3.17. Patria Constantinopoleos, L111r'7-rI~ 7rfpi 7q~ ;tr!ct~ Z0'f!ct~,
title: L'lt~Y11(n; 7r~Pt -r~; OtKO;0ft~; -rov "aov -r~; ft~raA1']; -rov e~ov iXxA1']crta;, -r~; i7ro"0fta~0fti'V1']; arta;
LO<flta;. Constantine Porphyrogenitus, De Administrando Imperio, chapter 13. Symeon Logothetes,
Chronicon, 104.6. Symeon Metaphrastes, Vtta Pauli Confessoris, col. 889. Theophanes Continuatus,
Chronographia, p. 207. Anonymous, Vita Sancti Andreae Sali, line 3980. Pseudo-Codinus, Patria
Constantinopoleos, 3.259; 3.270. George Cedrenus, Compendium Historiarum, v. 2, p. 237. John
Zonaras, Epitome Historiarum, p. 573.
80 I Introduction
All one needed was having a good command of the existing legislation, so as
to defend the interests of the Church on questions of laws or regulations, which
is why, during pertinent meetings or synods, a protekdikos was always sitting
next to his bishop, along with the rest of officials of his 'group of five' (n<na,),
namely, the ~<ya, OiKov6~o, ('chief administrator'), the ~<ya, craKw-aplO, ('trea-
surer', responsible for all monasteries of both men and women monks), the [14)'1X~
crK<vo~uAas ('sacristan'), the xapTo~uAas ('keeper of archives, judge and legal rep-
resentative of all the ecclesiastical issues concerning marriages and clerics' as 'the
right hand of the bishop'), the 6 ToD craK<Mlov ('keeper of the purse'),338 and the
npwT<KO[KO, ('chief legal judge'). This is how Pseudo-Codinus described what he
called 'group of five' (n<na,), but his list comprised six different offices.
The protekdikoswas not necessarily a clergyman: such a person would have been
either a deacon or a priest or an erudite layman. In the Acts of various monasteries
(which mainly involved either selling or purchasing a property, donations, etc.), we
come upon names of protekdikoi, along with their specific capacities as either dea-
cons (O[aKOvo,),339 or priests (np<cr~unpo,),340 or arch-priests (npwT07rp<cr~unpo,),341
or laymen. 342
338 Pseudo-Codinus, De Officiis (= Officia Magnae Ecclesiae), p. 4: Ou-rot rcr't9Y)"T"at i)! T"fi ity(~ Kat l~p«
cTtrvoo'll ft~T"a -rov itpXt~piw;.
339 Cf. protekdikos being a deacon: ACQ, Synodus Constantinopolitana et Hierosolymitana anno 536, tome
3, pp. 154; 159. Acta Monasterii Chilandarii, Acta, documents 117; 127; Diploma De Donatione,
line 67. Acta Monasterii Iviron, Deasio Synodi (anno 1250), line 49; Decisio Protosecretae Manuelis
Neocaesareitae (anno 1295), p. 137. Acta Monasterii Vatopedii, Diploma De Donatione Vtneae et Agri
(anno 1299), line 38. Acta Monasterii Caracalli, document 3, version 1. Eustathius ofThessaloniki,
Exegesis in Canonem Iambicum Pentecostalem, Proem.
340 Cf. protekdikos being a priest; ACQ, Synodus Constantinopolitana et Hierosolymitana anno 536, tome
3, pp. 160; 166-169; 175-176; Concilium Universale Nicaenum Secundum (787), Concilii Actiones
I-VII, document 4, p. 414. George Syceota, Vtta Sancti Theodori Syceotae, sections 157; 161. Acta
Monasterii Chilandarii, documents 98; 99; 101; 107; 108; 140. Acta Monasterii Lembiotissae, Acta De
Possessione Praedii Dicti Sphurni (anni 1234-1233), document 6; }oannes Rhabdocanaces Monasterio
Campum Vendit (anno 1236), line 69; George Metropolita Smyrnae Donat Monasterio Campum Situm
in Loco Ommata (anno 1237), line 47.
341 Cf. protekdikos being an arch-priest: G eorge Syceota, op. cit. section 161.
342 Cf.protekdikos being a layman: Novellae et Chrysobulla Impcratorum postJustinianum, Collatio quinta,
Novellae Constitutiones Annorum 1204-1453, Novella 9. Anonymous, Synodicon Orthodoxiae, line 424.
Acta Monastcrii Chilandarii, documents 142; 143; 146; 147. Nikephorus Basilaces, Orationes, oration B1,
p. 10. George Tornices, Epistulae, epistle 9, p. 124. Michael Choniates, Epistulae, v. 2, epistle 157, p. 313.
Acta Monastcrii Lcmbiotissae, Maximus et Basilius Planetae Monasterio donant campos et arbores in vico
Mantaea (anno 1242), line 101; Constantinus Ceporus et Nicolaus Dermatus Monasterio vendunt campos
(anno 1254), line 28; Monasterio traditur praedium Sancti Georgii (anno 1274), p. 108. Acta Monasterii
Iviron, Deasio Synodi (anno 1250), line 49; Deasio Protosecretae Manuelis Neocaesareitae (anno 1295),
p. 134. Acta Monastcrii Lcmbiotissac, Constantinus Ceporus et Nicolaus Dermatus Monasterio vend-
unt campos (anno 1254), line 28; Miles Michael Petritzes monasterio confirmat possessionem olivarum in
vico Mantaea (anno 1257), p. 72. Acta Monasterii Iviron, Declaratio Ecclesiarchi (c. anna 1290), line
Introduction I 81
What Pachymeres made clear in the prologue to his History is that protekdikos
was an ecclesiastical office, whereas dikaeophylax was a political one. Otherwise,
the content of both offices was more or less the same, which is why, in ecclesias-
tical documents of the tenth century and later, the term dikaeophylax was used
instead of protekdikos or ekdikos. 343
As for the designation I.po~>~~w> attributed to him in a Latin edition of Ph.
Becchius,344 which was a Latin translation of Pachymeres' presentation of the
Aristotelian corpus in 10 books and 238 chapters,?45 I myself cannot see where
did this editor find that, which anyway indicates a much lower office.
In a document of the year 1277, we come upon George Pachymeres signing as
'teacher of the Apostle' (O[McrKaAO\ ToD i<7rocrToAOV). This was a certificate award-
ing ecclesiastical offices to clerics of the Haghia Sophia, which normally was
also styled 'the Great Church' (M.yi<A~ 'EKKA~cr(a). By that time, he would have
been 35 years old. The editors of that document erroneously wrote 6[6ao"KCD\o~
'TC)"y CCTroO"'To'AW"y, which makes no sense. Instead, 6[6ao"KIXAo~ 'TOU CCTroO"'To'Aou was
a known office meaning teacher of the Epistles that are included in the New
Testament. He was not yet a deacon, neither a 6[KlXlOCPU'AIX~ nor a 7rPW'T4K6[KO~,
which is why he signed beneath those that had these titles.
Of this title we know from Pseudo-Codinus, also reporting that those offices
were arranged in nine groups of five (7rH'Ta6~~), and the office of the 'teacher of
the Apostle' belonged to the fourth one, adding that this was assigned 'with the
32. Demetrius Chomatenus, Ikv1fNaCi LllctpOpCi, ponema 106. Acta Monasterii Vatopcdii, Diploma De
Donatione Vineae etAgri (anno 1299), lines 30; 38. Acta Monasterii Caracalli, document 3, version 1.
343 Cf. clergymen or laymen in the service of monasteries being styled dikaeophylax. Laymen: Acta
Monasterii Iviron, Impositio exactionis possessionum monasterii Iberon ab Andronico judice (anno 1047),
p. 261; Delimitationes Gregorii Xeri (anno 1090-1094), p. 167- Acta Monasterii Lavrae, Chrysobullum
Alexii I Comneni (anno 1094), line 25. Acta Monasterii Chilandarii, document 155. Acta Monasterii
Lavrae, Actum Joannis Belissariotae (anno 1196), line 9. Acta Monasterii Cutlumusii, Testamentum
primum Charitonis hegumeni (anno 1369-1370), p. 119. Documenta Concilii Secundi Lugduno,
Diploma Clericorum Magnae Ecclesiae, p. 471. Registrum Patriarchatus Constantinopolitani (1350-
1363), documents 205; 217; 218; 259; 262. John VI Cantacuzenus, Historiae, v. 1, pp. 215; 226;
229. Theodore Agallianus, Refutatio Joannis Argyropuli libri De Fide Latinorum, title. Gregory
Acindynus, Epistulae, epistles 50; 74. Dositheus II of Jerusalem, Patriarch, LlwBfXdplpAo~, book 1,
p. 234; book 6, p. 401; book 12, p. 109. Deacons: Acta Monasterii Chilandarii, documents 112; 117-
Acta Monasterii Esphigmeni, Actum judicis generalis de terra Sancti Nicolai Scoutarae (anno 1334),
line 38. Registrum Patriarchatus Constantinopolitani (1337-1350), document 111. Acta Monasterii
Docheiarii, Confirmatio Joannis Ducae Protovestiarii (anno 1344), lines 89; 94. Acta Monasterii
Cutlumusii, Actum Tribunalis Ecclesiastici Serrarum (anno 1348), line 34. Acta Monasterii Lavrae,
Judicium Tribunalis Ecclesiastici Thessalonicae (anno 1404), line 49. Documenta Concilii Florentini,
Acta Graecorum Concilii Florentini Pars II, chapter 12, p. 467-
344 Georgii Pachymeris hieromnemonis, in universam Jere Aristotelis philosophiam, epitome, Basel, 1560.
345 Sec pp. 68-69, Ihpt '"fCrv ~~ '"f~; ifllAOCTOiflta; bptCTftW'" Kat '"fW'" 7rin~ iflwvw", Kat '"fW'" oiKa Ka'"fYJyoptCrv.
82 I Introduction
explanation of the Apostle'.346 That 'Great Church' meant the Haghia Sophia
cannot be doubted, since the same author wrote, 'Great Church, that is, the
Haghia Sophia,'347 and several authors always explained likewise. Pachymeres
himself also used this designation for this church abundantly.'48
Later, Meletius Pegas wrote on the same subject, only he classified the office
of the 'teacher of the Apostle' (O[MO'KaAO\ ToD i<7rOO'TOAOV) in the 'third group of
five' Crpf'TY] 7r~Yra~).3491he foregoing document is all the more fascinating since,
far below the 'teacher of the Apostle', George Pachymeres, another person signed,
namely, John Glykys ('Iwi<»~\ 6 rAVKV\, without adding any title to himself),
who later became Patriarch of Constantinople from 1315 to 1320 as John XIII,
and some of his epistles (mostly to the emperor) have survived. 350
More importantly, however, once again it is confirmed that, at the time when
he lived in Constantinople, Pachymeres was an officer at the church of Haghia
Sophia (as, not too much later, Demetrius Protocanonarch was, too), and, as
already noted, from a certain point onwards, Pachymeres prefixed those titles of
his with the designation 'deacon of the great Church of God'. By all accounts,
Pachymeres was ordained deacon after the year 1275. Nevertheless, shortly later,
he was considered as important a person as to receive letters from Patriarch
Gregory II of Constantinople. 351 Four centuries later, Patriarch Dositheus of
346 Pseudo-Codinus, De Officiis (= OfficiaMagnae Ecclesiae), pp. 3-6. The author wrote in title that h e set
out to report the offices in the Palace and in the Great Church.
347 Cf. Pseudo-Codinus, Patria Constantinopoleos, 2.96.
348 Cf. History, pp. 45; 441; 587; 603; 655; op. cit. (I. Bekker), pp. 20; 47; 376; 643; Historia Brevis, 4.8;
4.14; 5.2; 5.9; 5.18; 6.12; 7.9; 7.31; 10.32; 12.21; 13.37.
349 Meletius Pegas (Patriarch of Alexandria between 1590 and 1601), Epistulae (e cod. Patr. Alex. gr. 296),
epistle 179, lines 264-275.
350 See S. Kourouses, ''0 AOyto; OtKOVfl~"tKO; ITct-rptctPXl1; 'IWct""l1; If b rAvd;', 'E7(m7pi~ 'E7al'pf!a~
Bv~av7lvwv Z7(ovSWV, 41 (1974), pp. 387-390, 401-402.
351 Gregory II (1241-1290), Patriarch of Constantinople from 1283 to 1289, Epistulae, epistles 69
(addressing Pachymeres, 'You, 0 most wise master of mine', and admitting to not having been able to
follow Pachymeres' analyses on Plato all the way through, and entreating him 'not to cease teaching
Patriarch Gregory himself, who remained a zealous suppliant and a beloved friend'). Also, epistle 105.
Slow in Latin as Gregory was, he craved understanding Aristotle's Logic, he sought to attend lessons
by Nikephorus Blemmydes, and after he was disappointed in him, he turned to George Acropolites.
Once Constantinople was recaptured by the Nicene army in 1261, he moved there, just as his contem-
porary Pachymeres did. Later, he became a teacher, and his students included Nikephorus Choumnos
(1250-1327), an important sage of the next generation after Pachymeres and of Maximus Planudes
(1260-1332), which included also Theodore Metochites (1260-1332). Gregory (originally named
G eorge) was ordained Patriarch in 1283, that is, shortly after the Western and Eastern churches had
proclaimed their lillion in 1274, in the Second Council of Lyons, but he did so following the emper-
or's politics rather than theological considerations of his own. Contrary to his predecessor, Patriarch
Joseph I Galesiotes (from 1266 to 1275, and from 1282 until 1283), refused to accept the filioque
clause added to the Nicene creed by the Roman Catholics.
Introduction I 83
Jerusalem wrote his own History by availing himself of Pachymeres' work abun-
dantly and making detailed and precise references to them. 352
Nikephorus Cregoras
Comparative philological analysis of the present commentary evinces telling
turns of vocabulary that obtain in Nikephorus Gregoras (1295-1360). And
once the surrounding historical circumstances along with the peculiar stylistic
instances of this text are perused, it arguably turns out that the author of the
present commentary was indeed Nikephorus Gregoras himself
He was born in Heraclea of Pontus; and when he lost his parents while he
was very young, he continued his studies thanks to his uncle and thereafter
guardian, Metropolitan of Heraclea and scholar John (1250-1328). It was this
man who sent Gregoras to Constantinople in order to study at the Patriarchal
School, in which George Pachymeres was a distinguished teacher. And given that
Gregoras' extensive (and largely unpublished) work betrays impressive knowl-
edge of History, Rhetoric, Grammar, Theology, Philosophy, Astronomy,353 and
Mathematics, who other than Pachymeres could have taught him those disci-
plines -whereby Gregoras imbibed pertinent locution (although he certainly had
learned Astronomy from his teacher Theodore Metochites)? I should remind that
Metochites (who is regarded by some as the greatest predecessor of the Western
Humanist Renaissance of the fifteenth century) spoke of Origen, Panaetius, and
Clement of Alexandria styling them 'ones of our own Christian lot' (-rGn .,.~\
~~n.pa\ xplO..,.[a>lK~\ aVA~\), while (at the same point) expressing no less respect
for Philo and Claudius Ptolemy.354
Besides, once we see Gregoras defending Origen (an attitude unheard of since
the fifth century), who other than Pachymeres could have given him the basic
instructions - since Pachymeres was the academic teacher who had employed
Origen's method of instruction in both content and methodology?
Although Gregoras took over from Pachymeres and wrote the 'Roman
History' from 1284 to 1320 (concisely) and from 1320 to 1359 (extensively),
352 Dositheus ofJerusalem, LlwSadplpAOr;, book4, p. 393; book 5, pp. 245; 145; book 7, p. 275; book 8,
p. 443; book 8, pp. 446; 449; 451; 452; book 9, pp. 9; 11; 13; 15; 17; 18; 20; 25; 26; 32; 33; 34; 38; 39;
42; 43; book 10, pp. 401; 440; 468; 676; book 11, p. 274.
353 The present author exhibits a remarkable knowledge of Astronomy (explaining solstaces, how they
occur, etc.); see folia, 18v-19v.
354 Theodore Metochites, rvwf-<lXixi Z'?f-<fU/;-rflr;, 17.2.
84 I Introduction
in 37 books (sometimes supplementing, sometimes continuing the History of
Pachymeres),355 unlike Pachymeres' strict impartiality, Gregoras' History is full
of digressions expressing personal theological and other views, even entire dis-
courses (such as epitaphs, etc.). As strange as it seems (though not impossible to
explain), the fact is that Gregoras never mentioned the name of either Pachymeres
or the latter's teacher George Acropolites, which neither Gregoras' favour-
ite teacher, Theodore Metochites, did. Theodore Metochites' father, George (a
teacher of Gregoras, too), had mentioned twice George Acropolites respectfully,
but Theodore Metochites held different views from his father, notably, he did not
share his father's attitude favouring union with Rome.
The case of Gregoras maintaining silence about the name of Pachymeres is
highly indicative of the backlash between later Byzantine intellectuals concern-
ing Plato and Aristotle: on the one hand, Palamas' 'Hesychasm' (which even-
tually was sanctioned as 'orthodox' at the behest of imperial will)356 in fact was
motivated by an Eastern chauvinism, and, during the so-called Hesychastic quar-
rel, the two confronted mentalities were the mysticism of the Eastern Church
opposite the Western Scholasticism. The latter had deified Aristotle, and this
(one-sided) Aristotelism inspired the latest Byzantine intellectuals (such as
Pachymeres), to which the (no less one-sided, for that matter) George Plethon
(Gemistus) took a stand. However, all of this was but a swan's dying song, since
the fifteenth-century antithesis between the Greek East and the Latin West
breathed its definitive last. Once Byzantium had already set its own religious
mysticism opposite the Western Rationalism, now it set itself apart by vaunting
the banner of Platonism, which, with Plethon, eventually was formulated as a
hybrid of paganistic Neoplatonism mixed with some desultory mysticism.
Besides, Gregoras engaged in public life since a very young age: in his early
20s he read an encomium to emperor Andronicus II Palaeologus; when he was
29, he presented to the emperor his corrections to the Julian calendar, and his
theory contained all the basics of the Gregorian calendar introduced by Pope
Gregory XIII in 1528. Later, the emperor assigned him with various diplomatic
missions abroad. Above all, he spent most of his energy in order to refute the
Palamite so-called Hesychasm, which cost him a lot of adventures, turns, and
ordeal during his later life. He was a man of sometimes-extreme emotions, who
355 Pachymeres' History covers the periods 1261-1282 (reign of Michael VIII Palaeologus) and 1282-
1328 (reign of Andronicus II Palaeologus) in 13 books.
356 In a council held in 1341, annulled by another one in 1344, which excommunicated Palamas, but later
this was overturned by another one in 1351, which eventually exonerated Palamas and convicted his
opponents.
Introduction I 85
opted for propounding his personal subjective opinions instead of seeking osten-
sible self-possessed impartiality, which is why, when he died in 1359 (or early
1360), the mob did not show respect for his dead body and perpetrated dese-
crated acts on that.
The 'Hesychasm'-controversy was one of the two main splits that divided
both the political authorities and the intelligentsia of Byzantium, which involved
personal persecution, exiles, and nonetheless shifts of attitude by certain scholars
and political rulers alike, including the emperor. The other one was the schism
between Constantinople and the Church of Rome, particularly on the Filioque.
On this, Byzantine emperors and intellectuals were divided into two parties, and
several (sometimes very interesting) things were written arguing for either side's
theses. What matters at this point is that such controversies inevitably entailed
use of common vocabulary, wherefore authors frequently employed the adver-
sarial one for their own purposes. This is why philological analysis of the present
commentary brings to light characteristic terminology having been used by dis-
senting, rival, and sometimes mutually hostile authors.
Pachymeres spoke of Hellenism in admiration, praising the Greeks, because,
thanks to them, 'freedom has always been a Hellenic and Attic trait' (r~-Y cerro
7raT<pm n.vS.p(av 'XHV, ATT[K~V y. oMav Kat 'EM~V[K~V TO aV<KaS.v).357
Nikephorus Gregoras praised Blemmydes, styling him 'a man adorned with
many virtues and skilled both in that sort of wisdom that the Greeks extol,
and that which the protectors and rhetors of our Church have set before us'.358
Nevertheless, to him, 'not having tasted Hellenism' was commendation: whenever
he set out to praise a virtuous Christian (whether monk or prelate), he emphasised
that one of his virtues was 'that he had no share in the Greek wisdom'.359
When Gregoras wrote a highly approbatory praise for John Beccus,360
although he paid tribute to Beccus' theological skill, nevertheless, he added that
those who surpassed him were able to do so because they were familiar with the
361 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 129: 'EMY]... tK~; )l~'" yap Trctt6dct; ~t...~Kct ~crct... 0'1 -ro-r~
Trpo~ixO>! ctlhov.
362 Nikephorus Gregoras, op. cit. v. 2 , p. 813.
363 Nikephorus Gregoras, foe. cit.: -r~; y~ fl~'" 'EMl'J"tK~; Trctt6dct; ov mt"VV -rOt cr'fl06pct fl~-ricrX~' TrA~'" ~ ocro...
aKp'lJ 6ctK-rVA'lJ y~vcrctcrectt.
364 For example, to Gregoras, heretics ended up so because of giving in to Greek paideia. HistoriaRomana,
v. 2, pp. 649 & 920 (Gregory Palamas); p. 1099 (Julian the Apostate and Palamas). Antirrhetica
Priora, Oration 1.10, pp. 207 & 211(Eunomius), and Palamas was a heretic because he followed along
Eunomius' path concerning the Greek paideia. Op. cit. Oration 1.10, p. 22 (title); Oration 2.2 , p. 251
(-ro ITctActfl... ctio... KCtectPflct nunt).
365 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 2, p. 649: ov-rw; OV ~Ctp~ctpo ... 0 ~Ctp~ctpo; ~rX~ -rO... -rp0Tro...,
aM' ~fl~po", Kctt Trctt6dct; 'EMY]... tK~; -ro TrctpCtTrct... ixofl~"'o"" Cf. op. cit. v. 3, p. 30: oue' 0; -rt; OV flCtAct
a~v...~n;'EMY] ... tK~; flovcrY]; ~ ..., oue' ocr-rt; Act-rt... tK~; 'fltAocro'fllct; OV flCtAct -rt a6ct~;. Epistulae, Epistle 106
(Constantinople, ante 1341): d; -r~ ... 'EMY]... tK~'" ~Vxocrfllct... fl~e~Pflocr~... ~ctu-ro .... Opuscula, Opusculum
3, p. 759: -r~; 'EMY]... tK~; cr~fl... o-rY]n;. Encomium in Michaefem Syncellum, p. 265: ~6Y] 6~ Kctt TrCtcrY];
'EMY]... tK~; cro'fllct; d; aKpO>! a'fllx~n. VIta Constantini, section 18: (referring to emperor Constantine's
father, Flavius Constantius, and to how he and his wife Helen educated their son by means of the
Greek and Roman paideia): ~ctcrtAtKW; oflw; iK~6~n crv... y~ 'EAi"'n Kctt nv Trctt60; Kw... cr-rctyn... ou Kctt
AOyW'" i~~crMt Trctt6dctt;'EMY]... tKcti; ofloV Kctt 'PWflcttKcti; Kctt CtfllMctt; iyVfl"'cts~ cr-rpct-rtwnKcti;. See infra,
pp. 92-93; 103-104, Gregoras extolling the beauty of the Attic dialect.
366 Historia Romana, v. 1, pp. 332-334.
Introduction I 87
For despite his rather contemptuous references to the most eminent of Greek
authors and poets, his subsequent work is replete with references, citations, and
full quotations from a vast number of Greek authors, such as Homer, 'Asclepius,
the pupil of Hermes Trismegistus',367 Hesiod, Pindar, Aesopus, Pythagoras him-
self and his followers (Archytas, Andocides, Nicomachus), Thales, Anaxagoras,
Empedocles, Anaximander, Democritus, Aeschylus, Sophocles, Euripides,
Socrates, Plato, Thucydides, Protagoras, Gorgias, Xenocrates, Xenophon,
Hippocrates, Aristotle, 'Stoics' and particularly Zeno, Josephus, Philostratus
of Lemnos, Origen, Galen, Claudius Ptolemy, Alexander of Aphrodisias (roD
T<W, Xpo>ov 7rap<xo>TO, AP'(J"ToT<lcaa Kat T~> AP'(J"TOT<lcov, (J"0~(~»,368 Plutarch,
Phyrro, Sextus Empiricus, Proclus, and other personalities, such as the lawmak-
ers Solon, Lycurgus, Cleisthenes, Charondas of Catania, and legion of figures
that occur in Greek mythology. No doubt, he availed himself of the vast library
that his teacher Theodore Metochites had created in the monastery of Chora,
who also had decorated the church of that on his own expenses, and spent the last
part of his life as monk Theoleptus, until his death in 1332.
All of those ancient Greek names were famous, anyway. But particularly
impressive is a quotation from a not 'celebrated' Greek author, namely, the local
historian of Attica, Philo chorus of Athens (c. 340 BC-c. 261 BC), who was also
a clairvoyant decipherer of signs.
At one point, Gregoras quotes the adage, 'wine has brought a man's mind to
light' (,hopo, yap >00> loas<> 01>0,) citing Philochorus' name,369 and at another,
he quotes the same maxim citing only 'as one of the sages said' (~cpY] 'Tl~ 'TC)"y
(J"o~w». 370
For there are two urns lying stored up on the floor of Zeus' abode,378 one cor-
responding to the ills that he sends, and the other to the blessings (60LOl yap TC
nlSol KctTctKclctTctl h f..l6~ OV6Sl 6WPW'V oTct 6l6WOl, Kc(')cW'V, hspo~ 66 Mw'V).
374 Eustathius ofThessaloniki, Commentarii adHomeri Iliadem, v. 2, p. 672. In this vast work, Eustathius
cited Philo chorus only twice, and in both cases his references were irrelevant to the present point. See
Eustathius, op. cit. v. 2, p. 810; v. 4, p. 258.
375 Ilias, XXIV.527-528.
376 Porphyry, In Platonis Timaeum (fragmenta), book 1, fro 8, apud Proclus, In Platonis Timaeum, v. 1,
p. 63 (comm. on Plato, Timaeus, 19d). D espite modern blathering about 'two Origem' (a 'pagan' and a
'Christian', allegedly being two different persons), and as to whether Porphyry referred to the one and
realOrigen, compare Origen's respectful references to Homer, in Cels, 1.16; 1.66; 11.36; 11.76; IY.21;
IV.36 (reprimanding Plato for expelling Homer from the ideal State); IV.91 (& Philocaua, 20.18: 'the
admirable Homer'); IV.94 (&Philocalia, 20.21); VI.42-43; VII: 6; 28; 36; 41; 54; VIII.68.
377 Homer, Ilias, XXIV. 527-528: 60tOl yap -r~ m90t xct-rctxdct-rctt h L'l.tO; Oil6~t 6WPW'" otct ;t6wcn xctxW...,
t-r~po; 6~ ic'twv.
378 Cf. Iuas, Y.734; VII1.385.
Introduction I 89
Secondly, with different punctuation (which makes it three urns)
For there are two urns lying stored up on the floor of Zeus' abode for bestowing
ills, and another one for sending blessings (60LOl yap n: T(lSOl KctTctKSlctTctl h f'..l6~
OV6Sl 6WPW'V oTct 6l6WO"l KC(.)cW'V· hspo~ 66 Mw'V).
406 Eustathius ofThessaloniki, Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 4, p. 948. See his analyses on this also
in op. cit. pp. 943; 947-948; Commentarii adHomeri Odysseam, v. 1, p. 282; v. 2, p. 312; cf. De Capta
Thessalonica, p. 16.
407 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 107: Et 6~ KCtl-rpCro" Trt90" l'flctcrct,,'EM~"W" Trcti6~; d"ctt ftt]6ctftfi
-rw" -rov llto; Ct"ctK-rOPW" KctKw.,. Ctftty~, Kctt"O" ov6i".
408 Eustathius ofThessaloniki, Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 4, pp. 943-944 (but he spoke of two
jars): El-rct h OAtytcr-r'll ActAw" Kctt -ro 609~" fttyftct -r0 ITptc'tft'll iK -rw" Trctpa -r0 lltt 6VO Trt9w", 6t' w" ~ Kct-r'
Ct,,9p,,'mov; ~v6cttftavtct ctt"tyftct-rW6W; 6t]AOV-rctt, ov Trct"-r~AW; d"ctt KctKW" Ctftty~; Aiy~t.
409 See Nikephorus Gregoras, Explicatio in Librum 5ynesii De Insomniis, pp. 50-52.
410 Gregoras' contemporary theologian and philologist Manuel Gabalas (from 1329, Metropolitan of
Ephesus), using the same vocabulary and exegesis as Eustathius ofThessaloniki, took Homer's phrase
as suggesting two urns. Epistulae, epistle B24: Trpo-rpim-rctt iTrt -r~" Kct9ctpa" Kctt Ctfttyil KctKw.,. Kctt -rov;
6t7rAOV; Trt90v; -rw" Trctpo"-rw,, 6t~K'fl~VyOVcrct",
411 Presumably, he had in mind Aristonicus reported by the Anonymous, 5cholia in Iliadem (H. Erbse)
(comm. on Ilias, XXIV.527-528a): TW~; 6~ -rw" "~w-ripw,, ["ct ft~" -rw" Ctyct9w", 6VO 6~ -rw" KctKW"
i6i~ct,,-ro.
412 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 196 (the selfsame phrase, in op. cit. v. 1, p. 322): Kctt
-rpt-ro" ffi90" o{. 'flctcrt" 'EM~"w" Trcti6~; i" llto; ~r"ctt KctKW" Ctftty~.
413 See Pindar, Pythia, Ode 3, verse 81-82: [" Trctp' icr9Ao" m1ftct-rct crv...6VO 6cttav-rctt ~po-roi; Ct9c't"ct-rot.
92 I Introduction
however, believe that even he [sc. Homer] spoke also of three urns', 'although
some who fail to understand [Homer's text] say that he spoke of two ones' (~[ Ked
'l"tV<, "poov>T<, OVO ~acr\ ["Of1~po>l )Jym).414
Another anonymous scholiast of Pin dar dismissed this explanation byadduc-
ing plausible philological arguments, and, opposite Pindar's exegesis, denied that
Homer suggested two urns. 415
Obviously, the anonymous collections that we currently have were not writ-
ten by one commentator, but by different ones. This is why we come upon dif-
ferent resolutions at various points. Nevertheless, I could hardly imagine that
the commentator who saw both Homer and Pindar as being at one concerning a
'third urn' was other than Gregoras. Actually, I believe that he is the author who
determined that Homer and Pindar expressed the same occult truth, all the more
so, since not only did Gregoras himself say this about Homer, but also appealed
to Pindar's wisdom at some points of his own work.416
In Gregoras' works, his admiration for the 'Attic language', or the 'Attic
beauty', and the like, and for those who used that language, recurs. 417 By con-
trast, he saw Latin language as one having 'limited possibilities of expression'
(crv><cr.,.aAf1.>~> yAw.,..,.a»418 and almost 'barbarous' (inro~ap~ap(l;w». On that
account, he declared that the Latins came to know Aristotle through Latin trans-
lations of his works, which could hardly communicate Aristotle's ideas, let alone
the notorious obscurity of the original. Hence, once Gregoras read a certain
414 Anonymous, 5cholia in Pindarum (D. Semitdos), ode Pythia (or Pythionicae = On the winners of the
Pythia contests), Ode P 3, scholion 143. The commentator wrote that, just like Pindar, he himself also
believed that Homer spoke of three jars, because evils are more numerous than goods (ITt"'6ctpo; 6~
-rp<i; Aiy~t. 7rAdw yap -ra KctKa -rW... ~6iW>i).
415 Anonymous, Scholia in Pindarum (A. B. Drachmann), on Pythia. 3, scholion 14la.
416 In his Roman History (v. 1, p. 337), Gregoras uses Pindar's expression (citing the poet), 7rOAVcnp0'fl0'"
yvwftct... KV~~P"'i.i; (see Pindar, Fragmenta, fro 214). Likewise (op. cit. v. 3, p. 391), he cites Pindar and
quotes from the latter's Olympia, Ode 2, verse 87, 7rct/yAwcrtc.t dpctM;. Even the hackneyed epithet
YAVMtct, so frequently used, reminded him of Pin dar too, so as to cite Pindar once more and quote the
latter'syAVK~tct ol KctpMct... a-rc't».otcrct Y11po-rpo'flo; (Pindar, Fragmenta, fro 214, in Gregoras' Explicatio in
Librum 5ynesii De Insomniis, p. 76).
417 Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 163: -ro... i ... -rctt; ypct'flctt; ~Vy~ ...~ -r~; 'EMa60;
pv9fto... Kctt -r~ ... A-rndSovcrct... yAwnct.... Op. cit. v. 1, p. 477: -rYjv 7raw iftft~AW; anldsovcrct... yAwcrcrct...
Kctt -ro YAVKV ... inctp iKd"Vl'];. Op. cit. v. 2, p. 601: ITAit-rw... o; Kctt llY]ftocr9i... ov; yAwnct... it~pa... Kctt ftaAct
Actft7rpW; antdsovcrct .... Epistulae, epistle 25: -r~; yAwnY]; ctv-r~; ~60"'~'" -rt... ct A-rnK~'" Kctt Xapt-rct 7rct...-ro;
YAVKctcrft0V Kpdnw. Likewise, op. cit. epistle 58: ctl cro'flctt -r~ ~t~AOt Kctt AntKctt. Op. cit. epistle 76
(lines 67-68); epistle 90, line 65: yAwnct... Aaft7rpa ... Kctt Actft7rpW; antdsovcrct.... Op. cit. epistle 115 (line
85): -r~; AntK~; iKd... y]; yAwnY]; -ro ~vy~... i;. Astrolabica B, p. 220: cro'flctt Kctt AntKctt yAwcrcrctt.
418 Nikephorus Gregoras, Florentius, lines 352-359: -r~ ... 6~ cro'fltct...... -r~ ... Aptcr-ro-riAOV; ... Act-rt... ot; Kctt
'hctAtW-rctt; cr7n)Ms~-rctt .... ov Kct-ra -r~ ... Aptcr-ro-riAOV; 'flW>i~'" a».' w; lX~t mtActt ft~-r~"'~X9~tcrct... i; -r~...
iKd... W>i crtrV~cr-rctAfti... l'J" yAW-r-rct....
Introduction I 93
account of Aristotle's ideas, to him, the clumsy language alone could suffice to
betray those ideas, because the writer was a Latin one. 419 For Greek language,
as used by Homer and Plato, was peerless in expressing the most abstruse and
sublime ideas. 42o
After a thousand years of Byzantium exorcising Hellenism as a daemon, it
belatedly sought to restore Hellenism on a pedestal by honouring scholars who had
a penchant for imitating the Attic dialect and called attention to Greek wisdom. But
this was too little and came too late: the decline of Byzantium had already began,
and, as it happened with the Roman empire, 'fall' was not an event, but a process
caused from within. Byzantium collapsed and fell to the Ottomans, and (worse still)
no one was left to mourn its extinction.
Pachymeres and Gregoras were two diametrical characters and hardly could
their temperaments have been more irreconcilable with each other. Gregoras dis-
sented from Pachymeres and Acropolites - which is why he never mentioned them, as
neither his favourite teacher Theodore Metochites did. In turn, Patriarch Dositheus
in his twelve-volume History mentioned Metochites' father George as having been a
'Papist', and he never mentioned Theodore at all.
Pachymeres saw Aristotle as an authority that expounded the absolute
truth, indeed as the apogee of all philosophy - just as Aristotle saw himself 421
Gregoras was Pachymeres' counterpoint. Actually, he did not even follow his
beloved teacher Metochites' mild attitude towards Aristotle, since Metochites
admired Aristotle, despite some criticism, such as pointing out Aristotle's obscu-
rity,422 or speaking about 'Aristotle pretending to wisdom' (TI<pl T~\ AP'(J"TOTDcov\
()Oso(J"o~(a\),423 and remarking that 'the only reason why Aristotle cared to study
rhetoric was his wish to rebut Plato'.424 Gregoras took many steps further: while
he regularly appealed to Plato as an authority, he mentioned Aristotle mostly in
order to excoriate or ridicule him. He saw Aristotle's methodology as egregious
419 Nikephorus Gregoras, Florentius, lines 441-444: ft... ~ftw... 6'~'" b Ct... ~p Ked ocrct~ ... 7rpoct"'~Y"WKW; m'wrct
Ct7r0-rc't6l'J" iK cr-roftwro; 6l~~r1~l, Kct9cm~p Ct7rO ~l~A(OV, Kctt ftCtAlcr-rct 7rCt... -rw... -rov; -rw ... Aplcr-ro-r~AlKW'"
~PftJ1"ict;. V7rO~ctp~ctp(Sw... 6~ -rfi -rw... Ai~~w... 7rp006'lJ Kct-rCt611Ao;~", O-rl ActTi... o; dl1'
420 Nikephorus Gregoras, Solutiones Qjtestionum, question 4: ITAc't-rw... yap Kctt "0ftl1po;, ~ ft~y(CTT"l1
YAwnct -rW... 'EMl1... (6w....
421 See Anaxagoras, pp. 45-46; 173.
422 Theodore Metochites, rvwf-</XIx! Zr;f-<fI(/.J-rfl~, chapters 1 (table of contents), and 3: IT~Pt -r~; Ctcrct'fl~(a;
-rW ... APlcr-ro-riAOV; LVV-rctyftCt-rw....
423 Theodore Metochites, op. cit. 5.1-3; subsection title: IT~Pt -r~; AplCTT"O-riAOV; 60~ocr0'fl(ct; Kctt mpt -rW...
ft ct911ftct-rlKw....
424 Op. cit. chapter 25: "0-rl 6la -r~ ... 7rpO; ITAc't-rw ... ct ftCtXl1'" cr7rov6ctcrm ~~(wcr~... AplCTT"o-riAl1; mpt Pl1-roPlK~.
94 I I ntroductio n
'sophistry',425 because he was but 'a duplicitous sophist'.426 Sometimes, Gregoras
was sarcastic upon opposing those who saw the Stagirite as an authority.427
Normally, to Gregoras, Aristotle was the one who 'invented certain conceited and
mendacious methods'.428 Normally he 'contradicted himself', and if sometimes
he happened to be consistent, he did so unconsciously.429 Moreover, Aristotle, in
his desire to contradict all of his predecessors, 'invented flawed arguments' (cd"rflX~
~[O"lkya o-lXepa~),430 and 'at many points of his works, he forthright confesses his
own impotence, while, at several other instances, he appears like a drunken one,
who simply writes things while being unable to prove skillfully his own proposi-
tions'.431 Even the heretic Arius composed his crooked formulations only because
'he used Aristotle as a teacher' (Ap[O"TOT<lc<l Xpwfl<vO\ o[oaO"Kctlc",), although 'he
did not realise that, at points, he contravened both himself and his own teacher'
(A<lc~e<v flaxofl<vo\ <auT0 Kat T0 O[OMKctlc",).432
Thus, Gregoras saw the Stagirite as a crooked charlatan - a flamboyant
fraudulent sophist, who pulled the wool over the eyes of his pupils and readers
by means of 'labyrinthine'433 constructions and cui de sac syllogisms. It appears,
therefore, that is was all too easy for Gregoras to point out Aristotle's contradic-
tory statements concerning pursuit of truth. 434
425 Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora, oration 2,4, p. 287: ~2t ~Crv Apl(nO~~AlKW'" ft~966W'"
cr0'fllcrftct~ct.
426 Epistulae, epistle 134: 'Aristotle is but a specious casuist (cr0'fllcr~~; TrOlKO.O;) and most capable oflead-
ing astray his hearers .... Hence, although I have spent a lot of time studying him and his words,
I opted for not keeping silence all the way through, but I should objurgate him [Sc. Aristotle] as far as
possible, because one should not resolve on things by relying on someone presumed to be an authority
... although I would not dissuade others from thinking highly of his sophistic and deleterious doc-
trines'. Cf. Epistulae, epistle 115 ('Aristotle's propositions are just like enigmas'); Historia Romana, v. 1,
p. 478 (Aristotle's labyrinthine language).
427 Nikephorus Gregoras, Solutiones Qyiestionum, question 5 (referring to allegedly 'wise men' who drew
on Aristotle's words, as if those were 'divine oracles'): Trpocrn9i... ~ct; ot6... ~l 9icrmcrftct [= divine oracle]
Kctt l~p2t... ayxvpct... [= holy anchor] ~2t; Aplno~D.ov; h~ctv9ct ftctpnplct;.
428 Nikephorus Gregoras, Florentius, lines 964-965: Kctt Aplno~D.1']; ft~9660V; i~~vp~ ... i"'66~ov; ~l... 2t; Kctt
imct~1']Ac't;.
429 Op. cit. line 1312: Kctt ctlh6; Aplno~D,1']; olo... ~t TrW; Act9w... ~ctv~6 ... crvp.'flw"'~i.
430 Florentius, lines 1584-1585.
431 Nikephorus Gregoras, Astrolabica B, p. 215 Aplcrn~D.11" TrOMctxfi ft~... ~w... ctlhov crvYtpctftftc't~w... ~~ ...
OlKdct... c'tcr9i... ~tct... yvft... fi ~fi M'flctAfi ~trV0ft0AoyoVv~ct, TrOMctxfi 6~ Kctt ft~9VOvcrl'" iOlx6~ct ~trV~l9ift~... 0... i~
c'tTr0Plct; nv ~iX"'l1 6v...ctcr9ctl mpl'flipm in~A~ ~o... ~~; c'tTr06d~~w; A6yo ....
432 Nikephorus Gregoras, Vita Constantini, section 35.
433 Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 478: v. 1, p. 478 (in an necrology oration honour-
ing the dead Theodore Metochites): ov~o; b ~~; Aplcr~O~~AlK~; yAwn1']; ~2t; Act~vpl... 90v; CtTrAW<:rct; (ref.
to Metochites' commentaries on Aristotle's writings on natural philosophy).
434 I have discussed several opinions on Aristotle's obscurity and inconsistency in my Anaxagoras,
chapter 8, subsection 'Who is to blame for obscurity?', pp. 570-579.
Introduction I 95
However, and despite his numerous deprecatory remarks, Gregoras did draw
on Aristotle. For example, he used Aristotle's notion of KIX7r-YW6Y]~ cblXeu~(lXo-[~
('smoky exhalation'):35 which appears also in the present commentary (folio 20v)
explaining Solomon's designation of Wisdom being an UTf1\, ('vapour') of God's
power,436 - a term that Aristotle himself had used at nearly a hundred points of his
works. The commentator's exegesis is but a repetition of Aristotle's analyses and
terminology, and the passages from Gregoras' work that I quote at that point437
can leave no doubt as to that being a comment by Gregoras himself Moreover, he
unflinchingly cited and quoted Aristotle's works that pertained to natural rather
than spiritual matters (on which Theodore Metochites' pertinent commentaries
could have been a valuable source to him), such as Aristotle's works on animals
(History ofAnimals)438 Generation) ofAnimals)439 Movement ofAnimals440 ) or the
Meteorologics (while criticising Aristotle),441 the Physics,442 etc.
By the times of Gregoras, Byzantium was moribund: in the West, Plato had
been forgotten whereas Aristotle was regarded as the absolute authority that
should determine reception and understanding of the Christian doctrine, all the
more so since Thomas Aquinas had embraced and used that philosophy. The
attempts by Cosimo de Medici to revive Platonism (or Neoplatonism), because
he had been influenced by the lectures of George Gemistus (Plethon, 1355-1452)
through the 'Platonic Academy' that he established in Florence in 1445, was
yet to come.443 Therefore, considering Byzantine attitudes toward either Plato
or Aristotle was not just about philosophical predilections: tacit feelings for the
Latin West were involved, too.
Taking steps beyond Metochites' critical attitude to Aristotle, Gregoras (criti-
cisingAristotle on the same points as his teacher Metochites did) saw the Stagirite
as a conceited man who pretended to possess all Truth while trying to conceal his
ignorance behind high-flown, but in fact frivolous, words and deliberate recon-
diteness, which is why Aristotle contradicted himself every now and then.
435 Cf. Aristotle, De Generatione Animalium, 782b; Meteorologica, 378a; De Sensu et Sensibilibus,
438b; 443a.
436 Wis. 7:25 see p. 198.
437 See endnotes cxxxvii, on p. 329.
438 E.g. Nikephorus Gregoras, Explicatio in Librum Synesii De Insomniis, p. 14.
439 Florentius, lines 1220; 1586; 1598.
440 Florentius, lines 1399; 1567-
441 Solutiones Qytestionum, questions 4; 8; Florentius, lines 1217; 1256; 1436; Astrolabica B, p. 215.
442 Cf. Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 111; Florentius, lines 931; 1354-1355.
443 See my Anaxagoras, pp. 965-966.
96 I I ntroductio n
In Gregoras' best of dialogues, namely, Florentius) the main personage
'Florentius' is the type of a superficially educated sophist, whereby Gregoras aimed
to unmask the person of Aristotle. Actually, through Aristotle, Gregoras criticised
the Latin scholastics: for the syllogisms that Aristotle (who is so dear to the Latins)
uses (Gregoras argued) is a means for mediocre minds which are unable to elevate
themselves to true science. Ironically, Gregoras did not realise that, on this point,
he inadvertently agreed with his lifetime adversary, Gregory Palamas.
Gregoras saw himself as a typical Byzantine sage who was proud of his knowl-
edge of Mathematics,444 and appeared determined to lay bare the unlearnedness
of the Latin world and indeed their scientific maladroitness. Nevertheless, as pro-
fessed an enemy of sophistry as he was,445 Gregoras did not parry indulging in
rhetoric, and sometimes he appears to neglect the essence at the expense of form.
But never did he conceal his admiration for great rhetoricians, such as Aelius
Aristides, of whom Gregoras repeatedly availed himself, he cited and quoted from
his works, and went as far as to place him on a par with Cicero. 446
This penchant for convoluted garnished style is a characteristic of the present
commentary, too: the author's constant proclivity to intricate sentences (presum-
ably, aspiring to produce a Thucydidean style) and his predilection for Classical
and pre-Classical vocabulary (admittedly, at its finest), attest to an author who
made the form as important as the content of his analyses, and sometimes more
so. In this commentary, there are points immediately recognised as redolent of
Homer or Pindar (anyway, both of those were studied in Gregoras' Byzantine
times, as well as during the earlier ones), and of Thucydides nonetheless.
After Gregoras, and mainly because of him, contrasting Plato with Aristotle
was in fact setting in opposition Plato with the 'Aristotle' of the Latin scholas-
ticism. This newly constructed 'Aristotle', who was placed on a venerated ped-
estal, played a critical role in the philosophical renaissance of the Latin West,
which resulted in replacing the Aristotelism of the Western scholasticism with the
'Plato' of the Neoplatonic tradition, as propounded since the eleventh century in
Byzantium by Michael Psellus and later scholars.
444 That is, Geometry, Astronomy, Music, and Arithmetic. See this highly valued 'tetrad' described and
extolled by Pseudo-Galen, De Partibus Philosophiae, section 21; Ammonius of Alexandria (the son of
Hermias), In Porphyrii Isagogen sive Qytinque Voces, p. 13; Elias of Alexandria, In Porphyrii Isagogen,
p. 29; David of Alexandria, Prolegomena Philosophiae, pp. 60-61; Theodore Metochites, Orationes,
oration 14.15; Matthew Blastares, Collectio Alphabetica, letter Mu, chapter 1; Gennadius Scholarius,
Commentarium in Aristotelis Logicam et Porphyrii Isagogam, Treatise 1, lines 159-161.
445 His dialogue Philomathes (cDtA0ftcte~; = Lover of Knowledge), as well as his Antilogia (A:V-rlAoytct =
Argued Refutation), are censures of the Sophists.
446 See endnote cclxxxix to Greek text, p. 360; cf. p. 108.
Introduction I 97
In any case, Gregoras had a strong craving for the notion of wisdom, which is
why his treatise's Florentius alternative title is Concerning Wisdom (IIEfJi Lorplct;),
and certainly for Solomon's Book of Wisdom, which he cited and occasionally
quoted from,447 let alone his laudatory references to Solomon himself448
Contrast to the style of the present commentary putting the emperor on his
guard concerning doctrinal correctness, George Pachymeres, who was not spar-
ing of commendatory references to his teacher George Acropolites, described the
latter as a man who was very wise, yet, by character, a secretive man who used to
conceal his personal views (O"ocp0 [lh ~[~ 'fet [laAlO"'fIX, aO"U)la6~'f~ 6~ w~ 'fet 7rOMa).449
Pachymeres was correct and fair: for in fact Acropolites (a Grand Logothetes)
was a man who used to form his views by considering how the wind blows,
and he acted accordingly. He could write theoretically against the Latins as eas-
ily as doing the opposite, in accordance with his ephemeral personal interests.
In a synod convened by Patriarch Athanasius III at Alexandria, it was agreed
that (for the sake of peace with the Latins) all treatises written both in favour
of and against the Latins should be burned. Those included also monographs
written by Acropolites in support of the Latins,45o although Acropolites was
intermittently an emperor's delegate assigned with confronting the Latins on
the issue of Filioque. 451 Quite simply, Acropolites was a typical Byzantine Grand
Logothetes caring for his career, certainly a very busy man for that matter, trav-
elling wherever he was commanded to do so. We come upon him also in the
Athos monastery of Chilandarion, representing emperor Michael Palaeologus,
and having written an imperial decree with his own hand and singing in place
of the emperor 452 Nevertheless, Pachymeres, a Dikaiophylax ('Guardian of the
Law') and Protekdikos ('chief Legal Advocate') of the imperial court, was a precise
447 Cf. Historia Romana, v. 2, p. 1134; v. 3, p. 325; Vita Constantini, section 57.
448 Cf. Historia Romana, v. 1, p. 336; v. 2, pp. 750; 910; 1027; 1105; 1134; v. 3, pp. 325; 439; Explicatio
in Librum Synesii De Insomniis, pp. 2; 11; Solutiones Qyiestionum, question 1; VIta Constantini, section
57; Passio Sancti Codrati, section 4; Epistulae, epistles 23; 28; 29; 93; 123; Encomium in Michaelem
Syncellum, p. 269.
449 George Pachymeres, Historia Brevis, 4.28. In his full History, he had sought to represent this attitude
as a token of 'philosophical life'. Cf. History, p. 439: 'Emt6~ yap iMi... o;, 'fltAocro'fm 6tctSw... ~(o ..., OAO;
W6~ i~r1p1']-ro Ked Ct7rct9w; dX~ 7rpO; -ra yt",ofl~"'ct, ov-r~ -rt... t 7rpocr7rct9w... ov-r~ fl~'" ifl7rct9w.... However, in the
abbreviated version of that, he was blunt.
450 G eorge Pachymeres, Historia Brevis, 7.8.
451 Documenta Concilii SeClmdi Lugduno, Epistula Fratrum Ordinis Praedicatorum, p. 459. Cf.
Documenta Concilii Secundi Lugduno, Apologia Josephi Patriarchae, p. 293. Dositheus II, Patriarch,
LlWS<xdpIPAOr;, book 8, p. 448: 'Acropolites wrote against the Latins; but when it came to his teacher
Blemmydes [who defended the FiloqueJ, he wrote nothing, although otherwise Acropolites had writ-
ten extensively about Blemmydes.'
452 Acta Monasterii Chilandarii, Chrysobullum Michaelis VIII Palaeologi (anno 1277), line 31.
98 I Introduction
copy of Acropolites: his expressed objectivity concerning report of events was no
less determined by his steady concern to conceal his own views while cajoling the
vanity of ephemeral emperors, such as Michael and Andronicus II Palaeologus.
On that score, he was the counterpoint of the passionate Gregoras - and if, to
some, he was occasionally too ferrid, let this be granted tentatively for the nonce.
Concerning Aristotle, Pachymeres saw the Stagirite as the culmination of
philosophy, the zenith of philosophical acumen and fecundity, whereas Gregoras
(taking his teacher's Metochites criticism to the extreme) relentlessly excoriated
the Stagirite.
As for John Kyparissiotes (in the present commentary, following compar-
ative philological perusal, we come upon him frequently), all of his references
to Hellenism and to anything 'Greek' were disparaging. 453 Not a single word of
admiration for that civilisation whatsoever. Certainly, this stands at odds with
the fact that, in the present commentary, the Greek lore is heavily recurrent and
integral to the entire exposition.
Identification of Authorship
453 Cf. John Kyparissiotes, Expositio Materiaria , sections 3.6; 3.7; 4.6; 8.3; 8.10; 9.6; 9.10; 10.4; 10.8;
Orationes Antirrheticae Qytinque contra Nilum Cabasilam, orations 1.4; 1.5; 2.3; 2.7; 2.8; 3.10; 5.2;
5.9; Contra Tomum Palamiticum, 3.9; 5.19; 6.11; 6.23; 7.29; 8.12; Adversus Cantacuzenum, sections 1;
158; 168; 239; 268; 286.
Introduction I 99
was all too possible to occur in both of those contemporary adversaries. Besides,
it is telling that, upon confuting Gregoras, Coccinus felt it necessary to assail the
long-deceased Origen at the same time, by parroting the ridiculous allegations on
the basis of which Origen had been anathematised in the sixth century,454 which
is what Gregory Palamas had done, too. 455
Naturally, Coccinus could have been the last scholar to care about repro-
ducing 'a commentary on Solomon's Book of Wisdom, explained by Origen, as
they say.' Of course, feelings were mutual, and Gregoras wrote that 'Coccinus'
was a surname given to Philotheus because of 'his fire-like and wild appearance'
(",a TO nupw,,<, Kat '"YP'O> T~, 6t<w,); and that Coccinus aligned himself with
Palamas' heretical cacophonies and gave over all of his energy in order to support
them, while as a Patriarch he hardly cared about his flock 456
Therefore, coming upon commonly used terms does not mean much, all the
more so since there are Gregoras' works that still remain unpublished. Likewise,
coming upon terminology parallel to the most prolific commentator of Homer,
namely, Eustathius of Thessaloniki, could only mean that Gregoras had read
those commentaries and used them himself when he commented on the wander-
ings of Odysseus, or perhaps he had read also commentaries on Homer by George
Pachymeres - a teacher of his that he never mentioned because of the latter's ado-
ration for Aristotle. Nevertheless, given that Gregoras was a pupil of Pachyme res
at the Patriarchal School of Constantinople, as well as the continuator of his
teacher's History, similarities of their vocabulary and characteristic expressions
would appear as natural to recur.
At any rate, the present vocabulary is characteristically and heavily garnished
with terms from Pseudo-Dionysius the Areopagite, and then from Maximus
Confessor, who had ardently seized on Dionysian terms, and sometimes took
454 Cf. Philotheus Coccinus, Antirrhetici Duodeam contra Gregoram, oration 5 lines 787-790: 'H fthi om..
aytct Kctt OlXOVft~... tK~ niftTr-rY] (11/,,060; -ra 'Dptyi... ov; -r~ Kctt L'lt6Vp.OV Kctt EVctyptov Kctt -r~; Tr~Pt iKd... ov;
crvftftoptct;, ft~-ra TrAdcr-rw... i... tctv-rw... Tr~Pt060V; KctKtcr-rct crvYtpctftftct-rct -r~ Kctt 6oyftct-rct crxoTrovfti... Y]. Op.
cit. oration 7, lines 334-336: IhptypctTr-ro... ft~... yap ol mpt -rO... 'Dptyi...Y]... dTr~i... hOAftY]crct ... -rO... e~o ..., aMa
Kct-ra -rYjv 6V... ctftt.... -r~ ... ovcrtct... 6~ oV6ctftW;. Op. at. oration 8, lines 175 ff; op. cit. oration 12, lines 1066
ff; op. at. oration 13, lines 338 ff. Confessio Fidei, line 194 ff ('Origen introduced into the Chmch pre-
existence and metempsychoses of souls, in accordance with the Greek rubbish; so he did by propound-
ing end of [eternal] punishment and restoration of not only human souls but also of daemons. He also
postulated that God's power is describable and, in general, he advanced Jewish and Arian doctrines',
ap~tct... tKW; -r~ Kctt 10v6cttKW;).
455 Cf. Gregory Palamas repudiating Origen by parroting the ancient false allegations about his
thought. Orationes Asceticae, oration 3.5; Epistulae, epistles 4.6; and 8; Orationes Antirrheticae contra
Acindynum, orations 2.12.53; 6.20.74.
456 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 3, p. 80.
100 I Introduction
them to the extreme by means of either distending them with more than one
exalting prepositional prefixes (e.g. €~IX7rWAWX) or using unnecessary Superlative
degree of epithets or over-composite similar structures (e.g. Gmap06UVIXp-0~
M>ctfll, or tJ7r<Mva~o, O"ov Mva~l, or tJ7r<pS<o, Tplit, or umpww~ov 6vo~a or
im<pa7mpoMva~o, or u7r<pa7rHpoMva~o, Mva~l, or U7r<pS<o, via,), some of
which Gregoras shared with his dear and like-minded friend John Kyparissiotes
or with the unstated teacher Pachymeres. In the endnotes, I have pointed out
numerous parallel usages of characteristic terms (mostly, neologisms) by those
intellectuals, which include also some extravagant coinages produced by means
of prefixing verbs with more than one prepositions (see for example the coin-
age o-uv~7rltl8up[S6v'Twv, on folio 48r, discussed in endnote cccx), or the noun
7rlXvo-8HIXPXllX, which appears in no known author,457 and other ones. This was a
phenomenon characteristic of the latest Byzantine literature, somehow precipi-
tantly encouraged by the extravagance ofPseudo-Dionysius' terminology.
My research is based on published works - but there are so much of them
waiting to come to light. Both Gregoras and Kyparissiotes were leading and vig-
orous anti-Palamite intellectuals. Kyparissiotes was fifteen years younger than
Gregoras and outlived him by almost twenty years. Given their perfervid dedica-
tion to the common cause, similarity of vocabulary is only natural to occur, and
if terms appearing in Kyparissiotes are not found in Gregoras' published works,
this does not mean much, given that we not possess the entire corpus of either of
them, and a lot of editorial work remains to be done. Sometimes, the two authors
use phrases that are exactly identical, but it could be reasonably argued that this
was influence by Gregoras on Kyparissiotes rather than the other way around.
For example, in the polemical orations against a Palamite theologian (indeed
Palamas' successor as Metropolitan of Thessaloniki), namely, Nilus Cabasilas,
Kyparissiotes uses a characteristic phrase, which reads thus: KlXt OUK lXu'T6p-IX'To~
~ ToO"auTI'] O"o~(a Toi, i<7rOT<A<O"S80"l €fl7rp<7rH 458 By this, he argued that God's
Wisdom, makes a mark on all beings, is not a product of blind chance, but it
is the result of deliberate and benevolent divine bestowal. To this purpose, he
uses nearly a dozen of biblical passages (while appealing to Basil of Caesarea), all
of which are taken from Solomon's supposed works. The foregoing conclusion,
however, is his own - and Kyparissiotes evidently took his cue from Gregoras,
457 Folio 32r, p. 236, but see also endnote cclxxi, p. 356.
458 John Kyparissiotes used the selfsame phrase at two points: Orationes Antirrheticae Quinque contra
Nilum Cabasilam, oration 4.9, and Expositio Materiaria, 5.7.
Introduction I 101
who made the utmost in order to refute 'TO IXV'TOP.IX'TO"Y and defend the notion of
providential divine activity.459
By Gregoras' times, the philosophy of Epicurus was but one of the numer-
ous long bygone Greek schools. Therefore, his recurrent determination to refute
that particular school comes as a sort of surprise. The numerous points of ani-
madversion are the last thing one could have expected from an intellectual of
the fourteenth century. And yet, he did so by referring to the Epicureans by
name,460 identifying the theory of 'automatism' with the Epicureans, and expli-
cating that Epicureanism was the counter-point of the Christian belief in God's
Providence. 461 In the present commentary, criticism of the 'automatism' and the
'Automatists' recurs at surprisingly numerous points, toO. 462
Why am I arguing that Gregoras was Kyparissiotes' rational motive on this?
Answer: (1) Because, unlike Gregoras, Kyparissiotes otherwise did not engage
particularly in refuting 'TO IXV'TOP.IX'TO"Y. (2) Because Kyparissiotes would have writ-
ten this at a rather later time, when Gregoras was in his last days, or perhaps
deceased. (3) Because Gregoras himself had already used the phrase, which was
indeed Basil of Caesarea's comment on the opening of the Proverbs. 463 However,
the point is that, whereas Basil wrote only this short phrase, Gregoras made a
more extensive analysis (of course, citing Basil, but doing so also with phrases
from Gregory Nazianzen, and mentioning also Chrysostom, Maximus, Cyril in
advance). Kyparissiotes' similar analysis makes it all too clear that he wrote in line
with his dear friend Gregoras.
Actually, there are several points suggesting Gregoras' composition of this
commentary: for example, he uses the expression ),H"YllClXt apHlXt (folio 22v),
meaning 'the most noble of virtues'. The epithet )'H"YllCO~ would appear as a mis-
writing of )'HllCO~ ('general', 'universal'). However, this is a different term, mean-
ing 'most noble', which made an ephemeral mark, yet it did not win the day, but
459 See endnote xxvii (p. 306) to Greek text and texts of Gregoras therein. Also, endnotes xxxi, xxxii.
460 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 2, pp. 722; 790; 969; Antirrhetica Priora, oration 1.7.161.
461 Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora, oration 2.5, p. 301; Solutiones QyiestioltUm, Question 1,
lines 109-114. Astrolabica B, p. 217; Historia Romana, v. 1, p. 511; v. 2, p. 644.
462 See folio 5r: ol -ro ctthoftct-ro... rrctpwdtyo ... -r~; ftemp d ... ctt TVYXI:t...W -ra m't... -rct hoftterct.... Folio 5v: To
ctthoftct-rav -rot... tr\i h:d... w... Ctm:AiY~ctt ~OVA0ft~...O;. Folio 6v: -rYjv -rW... Av-roftct-rter-rw... ctveCt;~tct.... Folio
8r: Ctrr~Aiyxw;~ -rov; -ro ctv-roftct-rav ~terCtyo ...-rct;. Folio 27r (ref. to the creation of the world): MJvov;~
x7w3ivra, o-rt ~... ct Kctt fto ... o... ctV-rO ... b e~o; ;~;Y]fttoVPYY]M, Kctt OVX w; htot 'flctert... ctv-roftCt-rw;. Likewise,
and in line with Origen, he scolded those who denied the Divine Providence. Folio 8r: 0... 'flY]ert... ~ctv-roi;
ol dlTfpflr; rrpocr~Kct... -rO iK -rov -ra rrCt... -rct 'flCt... ctt w; hvX~'" 'flip~er9ctt, Kctt ft~-r~ -rov KctKOV xOActert... ft~-r' ctv
rrCtAt... -rov Ctyct90v ftter90v; -ro rrctpCtrrct... i ... -roi; overt... ~upterMer9ctt. Cf. Origen denouncing both of those
doctrines in his commentary on Genesis, PG.12.49.8-31 (quoted also by Eusebius, PE, 7.20).
463 Basil of Caesarea, Homilia in Principium Proverbiorum, PG.31.392.1O-15.
102 I Introduction
its use by Gregoras' favourite intellectual Theodore Metochites is illuminating,464 as
indeed several colloquialisms that were used at Constantinople are telling, too. 465
Sometimes the author tacitly corrects the Greek of the biblical text, which
obviously was inaccurate. For example, the LXX has Wis. 13:14 KaTaxpiO"a\ (=
anointed, folio 38r), but the commentator wrote KIX'TlXxpwm:t~ (= 'painted', Aorist
Participle of the verb KaTaxpwvwf!' = colour; later, KaTaxp0i;w), which indisput-
ably fits with the context. In other cases, he uses versions of the text of Wisdom
that were very rare, and yet more natural to use in a correct Greek text. 466
Sometimes, the version of the biblical text is peculiar, but this is what makes pos-
sible to detect the environment in which this was written. For example, quoting
Wis. 4: 15, the author uses a phrase which deviates from the standard LXX, that
is, OTt Xcipt; xcd {AEO; tv TO[; 6o-(O[~467 CU)TOiJ xcd hrtITX07r~ tv TO[; tXAEXTO[('68 CU)TOiJ. 469
This version appears only in the Typicon of the Great Church (that is, of the
Haghia Sophia) and in an anonymous ecclesiastical text. As for the word WCP~AO~
(folio 35v), instead of 6~iAO\, although I emended, it attests to the commentary
having been written in a monastic milieu, while (as rare as this orthography is)
it also had some history in respect of important authors of old (Galen, Cyril
of Alexandria, Procopius of Gaza), unless this is how those authors had been
scribed by monks, as explained in the pertinent endnote lxiv. Likewise, in the
text of Wis. 2:21, TaUTa €AoyiO"av-ro 01 ii.~pov.\ (folio 7v), the adjective 01 ii.~pov.\
was added by the present commentator, but this does not appear in the standard
edition, nor does the Rahlfs-Hanhart editio altera mention such a variation in the
critical apparatus. However, this appears in at least two instances, both of which
are polemic tracts against the Jews. 470 Besides (as, for example, on folio 40v), the
464 Cf. ~e~t y~...... tKw-rip'll in Plato, Phaedrus, 279a. However, the expression y~...... tK~ itp~-r~ appeared with
the obscure commentator H eraclitus (perhaps first century AD), in his explanation of Homer, namely,
theAllegoriae, 78.2: Kctl7rc't... -rct -ra 7rctp' 0ft~P'lly~...... tK~; itp~-r~; yift~t. The same peculiar expression was
not used until the fourteenth century, when Manuel Philes wrote a short iambic poem (Carmina Varia
De Naturali Historia, part 1, verse 818). And then, it was Gregoras' luminary Theodore Metochites
who used this twice. Orationes, orations 17.10; 19.11. Since thereafter this expression vanished, and
appeared only once in an ecclesiastical hymn, it is only plausible to assume that this hymn was written
by either Gregoras or Theodore Metochites. See Analecta Hymnica Graeca, Canones Septembris, Day
10, canon 14, ode 8: K-r1']crc'tft~"'Ot 'fltA07rO... tc.t ftvcr-rtKfi -ra;y~...... tKa; itp~-rc't;.
465 For example, see endnote lxxxii (p. 318): the author uses the colloquial variation itepift~oAct, instead
of itpepift~oAct, which was used only in the milieu of Constantinople.
466 See Wis. 7:17 on folio 18v: instead of the standard LXX, ;~;0fti... w..., the author wrote A~Y0fti...W"', which
only a few authors did.
467 LXX: ixA~noi;.
468 LXX: ocrtOt;.
469 Wis. 4:15. See folio llr.
470 See endnote xxxv, p. 310.
I ntroductio n i l 03
1. The abstruse style and complex syntax, which becomes all the more evi-
dent once one has to translate it in English, a language whose possibilities
fall short of those of the ancient Greek (Gregoras styled Latin language
o-u-y~aTcD\p-4-yY]-y,471 that is, primitive) - wherefore all too often does a single
Greek word demand three or four English ones in order for the text to be
rendered.
Given Gregoras' admiration for Homer, whom he mentioned by name
and quoted from his epic poems at no less than a hundred points, and
more so his thoroughgoing admiration for the Attic dialect (to which
his references are numerous, too), it is hardly surprising that he imitated
the Attic style of expression, indeed the most abstruse patterns of that,
486 See next note. Gregoras wrote to Michael Kalocidas also the letter 103. The name of Kalocidas
(styled ft~yctAml'flct... icr-rct-ro;) appears also in a document of the monastery ofLembiotissa, by which
a piece of land with olive tress was restored to its legal owner after a man called Cazanes had usurped
it. Acta Monasterii Lembiotissae, Bardas Lebunes, praefectus Smyrnae, et Ioannes Galenus adiudicant
monasterio possessionem oliva rum, quas Cazanes iniusteusurpaverat, line4. A certain Kalocidas was also
an addressee of Michael Gabras (c. 1290-after 1350), a contemporary of Gregoras. Gabras' brother
John had written a treatise against Palamas, whereby he could have been a friend of Gregoras, too.
Epistles, 89; 101; 109; 133; 159; 165; 296; 315; 397. But exploring whether this was the same person
as Michael Kalocidas is beyond my scope.
487 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 114: T0 yap -r~; itKpt~dct; who; 7rpocrc'tyw... Kct... o...t 07rOtct Kctt
ocrctmp iKm7ro",y]-rctt -rov-rot; ~t~A(ct Kctt ft~-ra -r~X ... tK~; -rt... o; -r~; 7r~Pt~py(ct; ctv-ra imw... Kctt 01)-rWcr( 7rW;
7rctpct6v6ft~... 0; d; -ro ... -rov AOYOV crX07ro... Kctt itmAiyxw... 07rocrct -rw... o...oftc't-rw... OVK lXH -r~ ... CtPfto-r-rOtKTct...
CtPft0... (ct... Kctt it7rw90Vp.~ ... 0; 07rocrct -rw... iYKAY]ftc't-rW'" hicr7rctp-rctt -rfi cr1fV-rc't~~t Kctt -rctt; h ... o(ctt;, Kct9c'tmp
AoXdct; u7IT] ... ~ft(ov Kctt it-r~AOV; W6t... O; iK-rOKtct, lAct90... ctv-ro; iftctv-ro... iftctv-r0 Kct-rctcr-r~crct; ctlno... -r~;
itKct(pOV Kctt 7rOM~'" -rrrv it6tdct... imcrvpofti... Y]; v~p~w; -rov-rw... C
488 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 340: [the emperor] -rrrv -rov Xctp-rO'flVActxo; it~(ct... h y~
-r0 7rctpo...-rt ~ ... c'tyKct~~ 6i~ctcr9ct( ft~, ... it'fl0Pft~ 7rpO; -rov; ~ctcrKct("'O ...-rct; Kctt U7r' 6Mnct AOt60POVfti... ov;
ctv-r0 -r~; ~ft~-ripct; ~t"'~Kct -rtft~;.
489 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 148: 4> yap 'fl9o... ov 7n'~vftct-rct Kctt X~tP~; ift'flct... ~t; ~ctcrKc't... W'"
it... 6pW... it... -rt~Ai7rm OVK lXOVCTt, Act9pcttct 6' ctv ftY]xct ... ~ftct-rc't -r~ Kctt ~iAY] ft~ 6v...ctnctt 7rp0'flc'tcr~t; ~Act7r-rovcrct;
~Up(crMt... .
491 Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 114: a:0: OV)! lywy~ Ked Xc'tpl)! (h dod}']',! ctunt;, OTt ft~ -rW)! ov-rw
CTftlKPW)! aTrctMc't~ctn~; - CTftlKpa yap -rctv-rct Kctt -r~; 'fllAOCTO'fllct; a)!c't~tct - ol o~ -r~; 'fllAOCTO'f'1ct; bAocrX~PW;
lX~CTectl ft~ TrpOU~h1']CTct)! KaK -rW)! -rctv-r1']; ftctMO)! ft~pCrv S1']-r~t)! iftctv-r0 -r~)! oo~ct)! TroplSm. Cf. Lysias, Y n:ip
700 ASvvctrov, section 1: OU TrOMOV oiw Xc'tpl)! lX~l)!, W ~OVA~, -r0 Kct-rYJYOp,!» O-rl ft0l Trctp~CTMVctCT~ -rO)!
ayCrvct nv-ro)!l.
492 Historia Romana, v. 3, pp. 266 ff.
110 I Introduction
commentary attributes this text to Origen, and Gregoras' name is not mentioned
at all. However, in 1355, Kantakouzenus became a monk and withdrew to the
monastery of Mangana (~O>~ Ma/y,hw» of Constantinople until his death (in
1383), he assumed the name Joasaph, and wrote the history of years 1320-1356,
which is a self-justifying attempt of his, although it contains some valuable pieces
of historical information. 493 Gregoras, however, did not stop: after 1355, himself
already a monk, too, he wrote a diatribe against Kantakouzenus, now addressing
him not 'John', but 'King Joasaph Kantakouzenus', and adding that this debate
was addressed also 'to his [Sc. Joasaph's like-minded] Palamites', to0 494
The epilogue of the present commentary495 is illuminating concerning not
only its authorship, but also the purpose for Gregoras to have written this in the
first place - which was but a sort of admonition, as well as caveat, to emperor
John Cantacuzenus VI, who had Gregoras detained because of Nikephorus' pas-
sionate opposition to Palamism.
Actually, this is not the only point at which Gregoras alludes to his personal
experience: in Wis. 7:4, the text is pretty clear: the supposed author, Solomon,
wrote that he grew up in an environment that took the best care of him: 'I
was nursed in swaddling clothes and with cares' (€"Y Q"7rlXp)'(hol~ cberpacpY]"Y Ked
CPPO"Y-rlQ"l"Y). However, Gregoras interpreted the term cppo"Y-rl~ ('care', 'attention',
'oversight') so as to fit the circumstances of his own life: thus, he opted for the
alternative interpretation of cppo"Y-rl~ meaning 'anxiety', and translated 'I was
nursed in swaddling clothes and amidst misgivings'. Accordingly, he explained
(folio 17v):
As for amidst misgivings, this suggests first the slaves who used to go with a
boy from home to school and back again, then the teachers, then, treacherous
offenders, and later, plots and envyings.
This is far-fetched, no doubt. For 'plots and envyings' are machinations con-
trived by and among courtiers; and anyway, there is nothing to attest to Solomon
having been besieged by such sorts of machinations. However, Gregoras himself,
had been so; and, a passionate character as he was, he could not help expressing
his personal experience upon explaining the biblical text and projecting this to
Solomon, too.
The same happens on folio 23r, commenting on Wis. 8:11, 'I will be found
astute in judgement' (6~u~ ~up~e~o-O[1lX[ €"Y Kp(o-~[). Gregoras' comment is, 'that
is, whenever he [Sc. Solomon] acted as a judge to resolve on various disputes, he
could be perspicacious only because he had been granted wisdom by God, and
thereafter he attended to righteousness, and stood up to slanderers and to those
who made false allegations against him.'
Since the commentator took for granted that the author of the Book of
Wisdom was Solomon himself, why should that glorious king be so anxious about
those who could possibly calumniate him? And what was the superior power to
which such detraction could be presented? However, all of these are but echoes
of Gregoras' personal tribulations, probably he felt so upon writing during the
period when he was incarcerated to the monastery ofChora until 1354, following
his last-burst-of-fire persistence on campaigning against Palamas after the synod
of 1351 and refusing to keep in step with the times, although he knew that he hit
a brick wall. This was one more rather distended exegesis of the Book of Wisdom
brought into play, but in fact this had nothing to do with king Solomon and any
feigned 'anxieties' of his adversarial 'slanderers'.
In his epilogue, the author declares that he is neither a royalty nor a noble-
man: he was just familiar with the plottings that took place in and around the
royal court, yet he professes himself 'unable to confront them'. He humbly
declares that he is neither 'wise' nor 'pious', and yet he sought to survive amidst
the notorious complex and dark collusions of the Byzantine court 'in different
ways'. These 'ways' were but his erudition supporting his operation as a hum-
ble intellectual. He was just Nikephorus Gregoras, the self-made offspring of
Heraclea, who made an indelible mark not as a dignitary, but as a distinguished
representative of the developing novel phenomenon, which in retrospect could be
called Byzantine Humanism.
Thus, he concludes his commentary by declaring that, unlike Solomon, he
himself spoke neither as a king (WI ~acnA.uI)' nor as a wise man (WI cro~61)' he is
neither a potentate nor a nobleman nor an ingrained pious one in front of God
(WI "fa npol 8.ov .Ucr.~~I). He advises that he was not a man of the cloth either, by
which he meant some sort of powerful clergyman, not the humble monk he was
during his confinement to the Chora Monastery. Nevertheless, he knew that he
was an intellectual to be seriously reckoned with, a man impossible to manipulate
by means of either persecution or coaxing. Besides, he insinuates that there was
something he felt he had in common with Solomon: 'We can speak only in so far
as we have something common with him'.
What was this?
112 I Introduction
Definitely, it was his lifetime earnest pursuit of 'wisdom', whereby he saw
Solomon as an outstanding exemplar for that matter, as Gregoras' frequent
references to Solomon (whom he styled 'wise'496 and 'wonderful'497) and to his
wisdom498 evince. Solomon's wisdom has never been disputed, although he was
sometimes accused of being prone to women. 499 But to blame an ardent lover of
wisdom such as Gregoras (who was never accused of being 'a lover of women')
would be absurd, since on no account does the notion of 'being wise' mean to be
apathetic or indeed heartless. soo
Nevertheless, since this aspect of Gregoras' intellectual as well as existential
attitude has altogether eluded scholars of the Byzantine world, a few things need
to be said.
Gregoras' immense and versatile and fecund production apart (his enormous
mathematical and astronomical education and achievements could suffice for
him to earn the aversion of modern philologists, to whom such a knowledge is a
repulsive terra incognita), it should be pointed out that he maintained a conscious
personal and peculiar conception of History, and he set forth his fundamental
and ultimate aim for engaging in such an onerous task. To him, History falls
only too little short of the greatest creatures of God. This is like a voice permeat-
ing the centuries of human life and making bygone events familiar to those that
496 Cf. Historia Romana, v. 2, pp. 910; Epistulae, epistles 23; 29; 93; Explicatio in Librum Synesii De
Insomniis, p. 2.
497 Epistulae, epistle 28; 29; Passio Sancti Codrati, section 4.
498 HistoriaRomana, v. 1, p. 336; v. 2, pp. 1027; 1105; 1134; v. 3, pp. 325; 439; Vita Constantini, section
57; Explicatio in Librum Synesii De Insomniis, p. 11.
499 See for example, Josephus, AntiquitatesJudaicae, 8.193. In 3 Kings, 11:1, Solomon is styledifllAoyvwtlo;
(,fond of women'), of which Christian authors made much. Cf. Eusebius, Demonstratio Evangelica, 7.3.
Cyril of Alexandria, De Adoratione et Cultu in Spiritu et Veritate, PG.68.904.21. Pseudo-Athanasius,
Synopsis ScripturaeSacrae, PG.28.384.13. Pseudo-John Chrysostom, In Decollationem Sancti Joannis,
PG.59.487.15. Ephraem Syrus, Adversus Improbas Mulieres, p. 200. A few later Christian chroniclers
and theologians also quoted the biblical passage. Apart from those (yet taking his cue from 3 Kings,
11:1), so did Gregory of Nazianzus, DeSeipso etAd Eos Q}ti Ipsum Cathedram De Seipso etAd Eos Q}ti
Ipsum Cathedram Constantinopolitanam Affectare Dicebant (orat. 36), PG.36.272.7.
500 Cf. Donald M. Nicol, The LAst Centuries of Byzantium, 1261-1453, 2 nd ed. Cambridge, 1993,
p. 234: 'It is disappointing that Gregoras the philosopher and historian should have degenerated into
a ranting polemicist in his declining years.' His point was that Gregoras was a p erson that just didn't
know when to quit. But never did this scholar and his like understand that there is another sort of phi-
losophy, namely, a 'philosophy of passion', through which excellent philosophers (S0ren Kierkegaard
is just one pertinent example) have enormously contributed to fathoming human natlUe, and this is
no less valuable - far for the contrary. To be SlUe, the last thing that Gregoras' could have cared about
was the 'disappointment' of scholars who would know a few things about Byzantium, but have no idea
of the great moments of the modern Existentialism. Quite simply, Gregoras cared not about his own
gravitas, but about truth.
Introduction I 113
subsequently come to life, 501 it reveals mutual relations between events caused
by humans throughout the centuries, it casts light on things that wise men have
philosophised about the nature of beings (n<pl TYj\ TW> onw> ~Ucr<w\), and reveals
which of them have been really understood and which have not been so.502 On
this, he shared Solomon's selfsame ambition, who wrote that God's Wisdom
granted him infallible knowledge of things (TW> onw> pWlm itt<V()~),503 because
She is the artificer of all things (TW> onm nX>iTl\). 504 1he similarity of Gregoras'
vocabulary to that of Solomon's Wisdom is hard to ignore.
On that account, realisation and composition of History is a means for cast-
ing light on the majesty of heaven and the splendour of the earth. The universe
has been created, it functions and evolves in accordance with a harmonious order
and sequence; but it could be impossible for humans to realise this grandeur
unless by means of History. To him, 'the soul of History' is not simply 'the truth',
meaning the truth of events, as Pachymeres proclaimed. 505 For there is more to
History than mere narration of events, no matter how accurate: History is about
discovering the secrets of the divine Providence, the reasons of things, in short,
the Wisdom which is present and yet concealed in the cauldron of the History's
peripeteia.
The aim of History, therefore, is much more than simply recounting events,
no matter how truthfully, let alone dispassionately: it is discovering the revela-
tion that secretly lies hid in the volatile (and sometimes hardly comprehensive)
events. It is exactly this quest for discovering the secret connexion and inscrutable
sequence of events that eventually makes people prophets, since it can make it
possible for them to contemplate the future ('rToxai;o~.>ov\ Tit ~.Mona),506 not
simply to foresee it, but indeed to act so as to shape the future accordingly by
being taught from what has happened in the past. To Gregoras, wisdom is not
simply knowledge (which he considered indispensable, nevertheless). Instead, by
501 Historia Romana, p. 4: ~ 6' lcrnpta, swcra -r~ Kat AaAovcra 'flw... ~, Kat 6nw; lft'fvxo; Kat 6tctTrplXnO;
K~PV~ alh~;, 6tctTr~pi.i -ro... atw... a Ka9aTr~p i ... Trt... aKt Trayxocrftt'lJ 6~tK... vovcra -ra Trpoy~yo ... o-ra -rOt;
imytyvofti... ot; ad.
502 Loc. cit.: ocra Tro-r~ h aM~AOt; Kat 6t' aM~AW'" ol i~ atw... o; iTr~Trpax~cra ... h -r0 ~t'lJ, Kat ocra Tro-r~
Tr~'fltAocr0'fl~Kacrt mpt -r~; -rW... &v-rw... 'flvcr~w; ol cro'flOt, Kat -rt... a Ka-rdAYJTr-rat nvnt;, Kat -rt... a ft~.
503 Wis. 7:17-
504 Wis. 8:6.
505 G eorge Pachymeres, ZvyrpcbplXai 1,rrop/(0, p. 23 & Historia Brevis, 1.1: lcrnpta; yap, w; &... -rt; dTrot,
'fvX~ ~ aA~9~tct, Kat -ro -r~; aAYJ9da; Xp~fta iTra ... ayx~; l~po....
506 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 5: aMa YVV y~ TrpO; -rov-rot; Kat Trp0'fl~-ra; t-r~po ... -rp0Tro...
-rov; ft~-rtowa; TrOt6t, iK -rw... 'fl9acra... -rw... crnxa~0fti...ov; -ra ftiMowa. Cf. Explicatio in Librum 5ynesii De
Insomniis, p. 5: -ro -r~ ... yvwcrt... Kat -r~ ... cro'flta... 6v... acr9at TrpOopa... -ra icr0ft~ ... a.
114 I I ntroductio n
appealing to 'the divine Maximus' Confessor, he saw wisdom as 'an incompre-
hensible union with God'.507
This is Gregoras' profound difference from Pachymeres' conception of
History: for when the latter declared that 'the soul of History is truth, as it were,
and truth itself is both necessary and sacrosanct',508 he only meant that any his-
torical narrative should be objective and impartial, thus making justice to the
persons involved therein.
In stark contrast (which conforms perfectly with the spirit of the present
commentary), Gregoras' averment that History makes people prophets means that
the aim of History is not to make people clairvoyant: it is to make them wise.
The task of historian is not simply to report events, but to help people understand
the secret correlations that determine the formation and dynamics and evolu-
tion of things.so9 Origen called this 'knowledge of the logoi of things' ().0YOl TW'
7rpay~<hw,),510 that is, knowledge of the invisible causes, which mystically deter-
mine the consequence of events. To him, all things and events are interconnected,
everything is part of the same subject - and this subject is the Body of Logos.51!
On that account, in the present commentary, Gregoras did not aspire to
expound theological propositions (which is why he diverged from the commen-
tary 'explained by Origen, as they say' that he had discovered, but eventually he
produced one of his own). Instead, he sought to unravel the secret meaning of
historical events while making God's presence and activity a most fundamental
factor that has a critical sharing in the formation of History. This is why he pro-
fessed that, 'of the wise men' that he had studied, what he 'loved most was not
507 Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 2, p. 1122 &AntirrheticaPriora, oration 3.1, p. 353 (taking
his cue from Maximus and citing him): ero'flla; oi, ~ 7rpO; -ro... e~o ... itotityvwer-ro; [... wert;. In fact, this
is only a paraphrase from Maximus Confessor, Ambigua ad joannem, 41.5: ~ -r~; itA1']90v; ero'fltct;
it7r~tp6owpo; xvert; ... 7rctpiX~-rctt -rOt; it~tOt; itotCtyvwer-rav Kctt it7r~tp6owpo ... h ...... otct.... In turn, Maximus
(also in op. cit. 31.5) had taken up Dionysius the Areopagites' expression it7r~tp6owpo; xvert; as in De
Divinis Nominibus, p. 208. Gregory PaJamas had quoted this in order to posit his notion of 'uncre-
ated energies of God'. Orationes Antirrheticae contra Acindynum, orations 4.22.57 & 5.6.21. Gregoras
(loe. cit.) quoted Maximus in order to demonstrate that Maximus meant that this (one 'of the seven
gifts') was 'not uncreated', and that PaJamas' averments was but nonsense. Cf. Historia Romana,
v. 3, pp. 328-329 (again, appealing to Maximus and excoriating PaJamas for that matter). During
Gregoras' lifetime, Philotheus Coccinus quoted the same proposition in order to defend PaJamas and
rebut Gregoras. Antirrhetici Duodecim contra Gregoram, oration 10, line 431.
508 G eorge Pachymeres, Historia (ZvyrpcbplXai '!-r70p!CO), (A. Failler - V. Laurent,), p. 23 &Historia Brevis,
1.1, quoted supra, note 505.
509 See infra, p. 135.
510 Cf. Origen, commEph, fro 8; selPs, PG.12.1480.5-6; expProv, PG.17: 177.30-31; 228.11-13. See my
Anaxagoras, Origen, and Neoplatonsim, chapter 10, subsection 'The Theory of Logoi', pp. 750-781;
chapter 11; chapter 13, subsection 'The 'logos of this world', pp. 1401-1410.
511 See Anaxagoras, pp. 867-963.
Introduction I 115
the playwrights of comedies and tragedies' (from which he quoted heavily never-
theless!), but 'those who investigated thoroughly the nature of beings as much as
they could' (acrol T~V TWV OVTWV ~t)(J"[v, Ka86crov cr~(crlv €1;~v, aKpl~wcraVn\), as well
as those who saw particular narratives of events as a means to instil upright spirit
and prudence into the soul of their readers. 512 And Gregoras concludes:
That he had in mind Thucydides goes without saying, yet not the Athenian
historian alone. His lifetime concern was for the notion and the true content
of wisdom, which he tried to maintain undefiled by sophistry and by casuistry
(which is why he detested Aristotle, as discussed above). In short, he avowedly
aspired to make people 'prophets' as far as possible, by revealing the underlying
causes of events (not simply by recounting past events) and to shepherd them to
wisdom. 514
In this context, he certainly had in mind also Solomon, who had sought to
grasp 'the nature of beings', and it is hardly surprising that, in the present com-
mentary, Solomon is styled not only 'wise' and 'great' and 'king', but mostly he
is denominated 'prophet',515 and the author quoted from him whenever he found
it handy.516
This is why the present commentary is not mainly engaged in theology;
rather, it explains the mystical and underlying causes of History, namely, the his-
tory of the Israelites in Egypt and the events both before and during their exodus
517 Cf. folio 15r (on kings not maintaining a proper conception of God): ITOMOt yap 6lKctlOCTVvl'P" Kctt
Kpten" ~crK1']KO-r~; h &MOl; rrctp1'] ... oftovv. &MOl 6i, Kctt -ra ~ctv-rW... "'Oftlftct 6tct'flvAa~ctn~;, ou KctA~'" lcrxo...
-r~ ... rr~pt 8w6l...... 0lct .... D-rl... l 6~ -rW... ~~~ctcrlAWKO-rW ... rra ... 9· oftov -rctv-r' i~~yi... ~n, ~ctcrlA~lhctn; ov-ro; Kctt
8~0 Kct-ra -ro 6vvct-ro... -r0 rra ... -rw... ~ctcrlA~i, -rtftto; &ftct Kctt irripctcrn;. Ot 6~ mpt -rctv-rct cr'flctAin~;, &9AlOl
-r~; rrpOCTl'JYoptct;. 'f'pIXTWnap xai 7etxiN), ho-r71-rf7etl ctuni; 6A~9po;. Folio 19r (on holding a doctrinally
impeccable conception of divine wisdom): 0 -rocrovn; Kctt -r1']Alxovn; Kctt -rctv-rct rra... -rct 6~6l6ctyfti...0;
rrctpa -r~; cro'florrolov cro'fltct;, d; h ... otct... iA1']ActKW; rr~pt -rctlh1']; dmi.... Folio lOv (on holding the proper
doctrine about the divine powers): Kctt <",0> rrpo; rrucrct ... K1']A<l;'6ct Kctt pvrrctpa... h ... otct... CtKct-rct60VAW-r0>i.
Likewise, folio 36r: 'Ocr'll yap rrpo; 6la... otct... ~p91']crct... t:1\1'1']Ao-ripov -rl... O;, ~h' OUK irriyvwcrct ... CtA1']9w;
i~ ctunv -rO ... -rov-rov 111']ftlovpy&v, -rocr'll ftUMO ... &~tol ftiftt~w;, OTt iK -rW... rrpo 0'fl9ctAftW'" ov-rw Mlfti... w...
(oupct... ov 'fl1']ftl <Kctb y~;, 9icr~w; Kctt ~u-rct~tct; -rov rrct ...-ro;), oux otOt -r~ iyi... o...-ro d; l ...... otct... iA9~i... -rov 6...-rw;
6... n; 8~ov Kctt i~ OVx o...-rw... -rctv-rct rrctpctyctyo ... -ro;. Also, folio 36v: A'fllK"'OVv-rctl yap d; Ctftv6pa... -rl... ct
h·.... otct... Kctt -ro 8<o)'rrpuyftct ftiyct -rl ~r... ctl "'0fttsovCJ'W. This is why this author made much also of Wis.
15:3, -royap bdcr-rctcr9ctt cr~ OAOxA1']pO; 6lKctlOCTVv1'] (,For being cognisant of You is the whole of righteous-
ness'); folia 4lr-v.
Introduction I 117
placed under house arrest and then confined to the Chora Monastery, from which
he was released in 1354 only to continue his fight against Palamism.
Likewise, emperor John VI Cantacuzenus (from 1347 to 1354), who had
superintended the synod of 1351, was deposed by John V Cantacuzenus. And in
1390, the grandson ofJohn V Palaeologus, namely, John VII, usurped his grand-
father's throne for a while.
That the commentary is replete with terminology which had been used by
Dionysius the Areopagite does not mean much, since both of the two relent-
less opponents, namely, Barlaam of Calabria and Gregory Palamas, claimed
Dionysius the Areopagite as their authority.
Parhaps, it would have been during that period from 1328 until sometime
before 1333, when Gregoras (living in isolation in his home) wrote the present
commentary on Solomon's Book of Wisdom, during which his personal oppo-
sition to the fledgling so-called 'Hesychasm' grew more and more. In 1328,
Gregoras was 33 years old -but by 1333 he had gained the favour of emperor
Andronicus III, who appointed Gregoras to conduct the unsuccessful negotia-
tions with the ambassadors of Pope John XXII. Alternatively, and most proba-
bly, he could have written this twenty years later, in the early 1350s during his
confinement to the Monastery of Chora, after he had fallen out with John VI
Cantacuzenus, from which he was released in 1354.
The fact is that, at the end of his commentary, the present author asserts that
Solomon wrote the Book of Wisdom in order to edify kings on how they should
reign. However, along with criticising the emperor's conduct, he urges that those
faithful who were pious towards the true Biblical God and acted according to the
divine wisdom have always been rewarded for their loyalty, whereas the impious,
who opposed the real faith and stood up against the true God, were destroyed and
always will be. The Book of Wisdom deals extensively with the case of the Exodus
of the Jews from Egypt and their march through the desert. The case of Pharaoh's
conduct is only an example and is not the main theme; instead, this serves to the
author in order to make his points in relation to his contemporary king/emperor,
and to the need to oppose Hesychasm and Palamas' heretical teaching.
The conducts of kings was not central to Solomon's text, which dealt with
juxtaposing in general the pious with the impious regarding God's command-
ments and the germane corresponding rewards and punishments -but it was so
to the present author's text (actually, he explicated this in his own epilogue).
And ifhis insinuations, which at points hardly fell short of being too straight-
forward, would have precipitated the emperor's wrath, the exculpating rejoinder
118 I Introduction
could have always been at hand: those remarks had been reproduced from a com-
mentary 'written by Origen, as they say'. But never did Origen concern himself
with plottings over possession of power or kings and their close relatives (parents,
brothers) conspiring against each other to that purpose. 518
Quite evidently, this commentary was written by a person who was at odds
with the king / emperor and several remarks are allusive to the author's personal
beliefs, ventures, and his predicament because of his anti-Hesychast convictions.
As a matter of fact, there are several points that could have ringed a few bells
with the emperor. Nevertheless, if Gregoras had been more outspoken about all
these, all hell would have broken loose; and yet he remained his own man to the
end, indeed one who was convinced that, by means of this commentary, he had
committed his cause to God.
The text of the Book of Wisdom was, to some extent, serviceable for the
author to make his points against the emperor for (1) being oppressive towards
his disagreeing subjects; (2) being doctrinally aberrant, which destroyed all of
his people. When the commentator adduces the example of a king being the
'centre of a cycle', which, once its moves, it removes the entire cycle along with
it, he warned that, if the emperor subscribed to Palamism, he could drag the
entire people along with himself to destruction and divine punishment. On that
account, the commentator made much of Wis. 6:24, 'wise men are the world's
salvation, and a prudent king secures the stability of his own people' (7rA~8o\ Ii.
cro~wv crwT~p(a Kocrflov, Kat ~acr[A<V\ ~POV[flO\ <MTa8Ha Ii~flov), while doing so
also with Wis. 6:23 (oiln fl~v ~8ov", nT~KOT[ crvvoli<Mw), in order to suggest that
he did not write in a mood of resentfullness against the emperor who had acted
unwisely. As a matter of fact, despite the way he was being treated at the time he
wrote this commentary, his spirit emerges as all too robust and there is no sign
of decrepitude or dilapidation in his undaunted words. And this is certainly why
he made much of some telling apostrophes of the Book of Wisdom, such as Wis.
7:5-6, 'For there is no king that had any other beginning of birth, since all men
have one entrance into life and the same exit' (folio 17v). No matter how exalted
the royal status, the emperor was but a human being after all.
This is why the present author, in his epilogue, averred that 'the great Solomon'
wrote that book not only in order to hail God's sublime reality (li[a~<poVTW\
518 Cf, folio 15r: "OCTOt yap -rotov-rot ITAOV-r'lJ -r~ KCtlITA~9~t CT-rPct-rwflchw... mptp<p>~6fl~"'Ot ctl'¥"1']; -ra X6lptCT-rct
iIT~IT&v9~tCTct... cttCTXPW; ~n1']9i... -r~; Kctt 6~t... W; d; 60VA6lct... ~Ax6fl~"'Ot, ~ Kctt ct1hov -rov sfi ... CT-r~PtCTK6fl~"'Ot,
ITOMctKt; 6~ Kctt VITO -rW... OtK6lW... yo ... iw... ~ it6~A'flW'" 'fll:t...ctt. Folio 40v: OVT< floor; OVT< r¥oor; xa3apovr; /cn
'fvAa-r-roo-rlv. Bloor; fli... , 6ta -ra; h ct1hoi; flv9woflhct; -riK"'WV iITct... ctCT-rctCT~t; Kct-ra ITct-ripw"" Kctt it6~A'flW'"
ITpO; it6~A'fl0V; .. , ~ Kctt -ra; Kct-r' itM~AW'" iflflct... a; CTVflITAOKct;,
Introduction I 119
Ta npol 8.0> €1;v~>~cr.), but also 'in order to edify us' (.1, naloaywy(a> ~~w>
€>.cr~craTo S.wp(a>, T~> T~I cro~(al 'KS.crt», particularly in order to teach what
kings should do and what they should be like (OlOVI o~ T01), ~acrlA.al .I>al
'TvYXliVHY €V 'TIXU'Tn KlXt 'TlVWV €P~v).
In any case, Gregoras saw History as an exploration of human achievements
that reveal not only the magnificence of human being created according to the
image of God, but also God's glory itself This is why Gregoras' History is full of
digressions concerning Astronomy, Mathematics, Arithmetic, Physics, and other
attainments of human spirit, which happens in the present commentary, too.
This is also what the present commentary on Solomon's Book of Wisdom
is about: the author took historical events for granted and cared not merely to
record them, but he also sought to cast light on them, to reveal God's perpetual
activity for the sake of His own people against the impious and insolent sin-
ners; to reveal what underlied historical adventures, depraved setbacks, hubristic
downfalls, vitiated strayings, and to disclose how did God respond (and always
responds) to all of those.
This is the persistent exegesis that the present author engages in - which
is a sort of analysis that has nothing to do with either Pachymeres' or John
Cantacuzenus' conception of History, their historiography, and their spiritual
consideration of the peripeteia of human being throughout time. This sort of
analysis is uniquely symptomatic of Nikephorus Gregoras: as he did throughout
his Roman History, in the same way, now he seeks to demonstrate that the text of
the Book of Wisdom is but a dazzling substantiation of God's glory being vindi-
cated throughout all History.
Whereas the History by John VI Cantacuzenus (for the years 1320-1356)
had an apologetic character, mainly intending self-justification, and Pachymeres'
one (for the years 1255-1308) was ostensibly 'objective' aiming at 'knowledge' of
past events, the apparent 'subjectivity' of Gregoras' History (for the years 1284-
1359) aimed at wisdom, the yearning of his lifetime-earnest pursuit. However,
this 'subjectivity' and its concomitant insinuations in fact appear overtly only in
the epilogue of this commentary, which (along with philological perusal, com-
parative analyses, and study of contextual implications) constitutes a trace left by
the real author of this text.
Unlike Origen (who heavily appealed to the Book Wisdom, and repeatedly
quoted from that in order to undergird his Trinitarian theology and his theory of
Creation), the reason why Gregoras wrote this commentary was not to do theol-
ogy: it was to edify on grounds of Philosophy of History, notably, to demonstrate
that past events call not simply for narrative, but more so do they for bringing to
120 I Introduction
light God's presence and activity within History. This he did while putting to use
his vast background on the Greek letters, and employing terminology of ancient
Greek authors on all sorts, garnishing his text with the novel (and sometimes
extravagant) locution of his favourite Pseudo-Dionysius the Areopagite. It was
natural for Gregoras to avail himself of the Areopagite, since he styled him 'great'
at scores of points (6 [14{1X~ ~1O-yUo-lO~).519 And whereas, in the synodical acts of the
sixth century and later, Plato was exorcised, Gregoras had no difficulty with styl-
ing Plato 'great' (rnaTwv 6 ~.ya\),520 which is what he did for Claudius Ptolemy
(c. 100 - c. 170 AD), too.52!
In order for this Introduction to be complete, one more point calls for
consideration:
There is a single testimony by a later (i.e. after the fourteenth century) anony-
mous author reporting that Matthew Kantakouzenus (the son of emperor John VI
Kantakouzenus and Irene Asanina) had written 'marvelous exegeses on Solomon's
Song of Song and on the Book of Wisdom'.m This Matthew (c. 1325 - 1383 or
1391) was Byzantine emperor from 1353 to 1357. and later became Despot of
Moreas from 1380 to 1383. For the most part of his life, he was engaged in plottings,
thirst for mundane power, and wars, not only against the Serbs, but also against
the emperor John V Palaeologus, co-emperor with Matthew's own father, John VI
Kantakouzenus.
However, perusal of the present commentary clearly indicates that this could
not have been written by Matthew, and some reasons for this are the following.
1. Matthew always signed his texts as 'the glorious wise King Matthew'
(6 n<p(oosO\ O'o~O\ ~aO'[A<U\), as he did in his commentary on Solomon's
Song. 523 So he did on the headers of his other works, toO. 524 Contrast to
519 Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 2, pp. 1104; 1113; 1116; v. 3, pp. 286; 313; 406; 425;
444; 453; Antirrhetica Priora, oration 2.6, pp. 319; 327; 331; oration 3.4, pp. 389; 415; Epistulae,
epistle 3, line 186.
520 Nikephorus Gregoras, Protheoria Explicationis in Librum Synesii De Insomniis, p. 124.
521 Historia Romana, v. 1, p. 367; on Gregoras' own 'correction of the great Ptolemy's Harmonics', see
Epistulae, epistle 114.
522 Anonymous, Vita Sancti Patriarchae Philothei (cods. Athon. Pantel. 759 [6266J et Athon. Paul. 144
[153J), section 22: AMa ;~ Ked 0 9ctvftctCTT"0; Kctt r~ ...... ctio; Mwr9ctio;, 0 vlO; ctunv, Ct~tct Adtct... ct -r~; ctu-rov
itp~-r~; it'fl~M Kctt ftct9~cr~w; it ... aft~cr-rct, -ra o7roict ~r... ctt, ~ 9ctvftctCTT"~ ~PftJ1"dct, 07rOU lKctft~... d; -ro Acrftct -rw...
Acrftit-rw... Kctt d; -r1fy LO'fltct... LOA0ftwno; Kctt d; CtMct 7rOMa. The quality of Greek is evidently decadent
(e.g. 07rOU lKctft~ ...), which makes this text not earlier than the sixteenth century, and the testimony all
the more untrustworthy.
523 Matthew Cantacuzenus, Expositio in Canticum Canticorum Salomonis, col. 1084.
524 Matthew Cantacuzenus, II,p! <1J/).0f-<a3!a~, p. 270: Tov ~ucr~~~crd-rov ~ctcrtAiw; KVpOV Mct-r9cttov -rov
KctnctKOv~1']"'OV, AJro~ II,p! <1J/).0f-<a3!a~, d; -r1fy ctunv 9vyct-ripct Kvpa... e~o;wpct... -r~ ... KctnctKOvs1']"'~'
Introduction I 121
this, there is absolutely no such sign or any other indication in the present
commentary.
2. Unlike the present author, when Matthew commented on Solomon's
work, he did not style Solomon 'the great' (6 ~<yal)' which he did only for
Solomon's father, David. 525 Instead, there is no approbatory designation
for Solomon whatsoever, although he cites Solomon's name at more than
thirty points.
3. Although Matthew styles himself 'the glorious wise King', never did he
do so for Solomon. Contrast to this, the present author styles Solomon
'wise' and 'great' every now and then.
4. In Matthew Kantakouzenus' texts, there is absolutely nothing of the
Areopagite's vocabulary, especially the extravagant epithets that the
present author employed (e.g. un<pS.oI, etc.),''' which Gregoras himself
did use, and so did his friends, John Kyparissiotes, Pro chorus Cydones,
his admirer Gregory Acindynus, as well as the opposite party, mainly,
Gregory Palamas, Philotheus Coccinus, Joseph Calothetus, and later
ones, such as Gennadius Scholarius.
5. Matthew Kantakouzenus invariably identified Solomon's Wisdom as the
Son Logos,52? whereas the present author interpreted Solomon's similar
references as indicating the Holy Spirit.
6. It is all too evident that the present author is one who does not care for
mundane power, let alone waging wars (even civil ones), for the sake of it.
Contrast to this, Matthew Kantakouzenus was a most belligerent person,
all too frequently being on a rampage, and prone to endless machina-
tions and conspiracies in order to procure power to himself, such as his
intrigues in alliance with his father John VI Kantakouzenus against John
V Palaeologus.
7. The present commentator (folio 54r) declared that, unlike Solomon, he
himself spoke neither as a king (WI ~acnA.uI)' nor as a wise man (WI cro~61)'
nor as a pious one before God (WI TI< npol 8.ov .Ucr.~~I).
De Tribus Virtutibus Animae, p. 278: Tov ctu-rov ~ct(nAiw; KVPOV Mwr9ctlov -rov Kct,,-rctKOVSl'J"0V, d; -r~"
ctu-rov 9vyct-ripct Kvpth e~o;wpct" -rrrv KctWctKOVS1']"~'" IIfpi 7i0v 7plWv 7q~tV:df~ BVV¥fWV.
525 Matthew Cantacuzenus, Expositio in Canticum Canticorum Salomonis, cols. 1029 & 1068.
526 Cf. Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora, orations 1.8, p. 191; 3.4, pp. 413; 415; 419.
527 Cf. Matthew Kantakouzenus, Expositio in Canticum Canticorum Salomonis, col. 997. Cf. IIfpi
<1J/).0f-<a3!a~, p. 273.
122 I Introduction
8. In all probability, the testimony by the foregoing anonymous author (pre-
sumably, a monk) that 'Matthew wrote also a commentary on Solomon's
Book of Wisdom, and several other ones' is simply wrong.
Gregoras was the author who had courageously declared that he was not pre-
pared 'to renounce Origen's books',528 and it turns out that he had studied them in
detail. For example, concerning the inherent power of names, he quoted an adage
which read, 'You should never change barbaric names' (6v6~a.,.a r;apr;apa ~~7ro",·
itMitsn,), meaning that those names should never be translated, because they pos-
sessed an inherent power, and once translated in Greek their power is lost. This was
a Chaldean oracle,529 and the maxim had been quoted only by Michael Psellus (an
authority on Chaldean thought, as I have discussed elsewhere), who explained this
and adduced as examples the names Seraphim, Cherubim, and [archangels] Michael
and GabrieP30 It is quite remarkable that, at that point, Gregoras quoted extensively
from 'Josephus explaining Solomon' concerning the latter's views about daemons
and how those can be exorcised,531 and then from the Chaldean Oracles positing that
'the barbaric names should never be translated' (6v6~a.,.a ~itpr;apa ~~7ro",' itMsn,),532
and forthwith he mentioned Origen's selfsame theory on the subject.
Of Gregoras' examples of names, only Seraphim and Cherubim coincided
with those ofPsellus', whereas he additionally wrote Sabaoth, Adonai, Abraham,
Isaac, and Jacob, and proposed that barbaric names had a power of their own,
which is lost once they are translated in Greek. 533 Then, Gregoras forthwith
quotes another phrase, which he attributes to 'the wise Origen' (w~ Ked TIpry4-y~[
OOK<i "'0 cro~0).534 Origen had indeed spoken about this relevant occult belief,s35
but the phrase itself that Gregoras quotes does not exist in Origen's known
528 Historia Romana, v. 2, p. 925: Ked 'Dptyi...l1'" 6' itTrocr~t6fl~"'Ot -rW... y~ ~(~AW'" -ra; TrAdcr-rov; ~Ktcr-r'
itTrocr~t6fl~e' ctlhov.
529 See Oracula Chaldaica CE. des Places), oracle 150.
530 Of this Chaldean doctrine Michael Psellus had made an ad hoc analysis, too. See Opuscula ii, p. 132.
531 Nikephorus Gregoras, Explicatio in Librum Synesii De Insomniis, pp. 12-13, quoting from Josephus
extolling Solomon's wisdom in Antiquitates Judaicae, 8.45.
532 Nikephorus Gregoras, op. cit. p. 13, using as examples the names Sabaoth, Adonai, Cherubim,
Seraphim, Abraham, Isaac, andJocob.
533 Nikephorus Gregoras, Explicatio in Librum Synesii De Insomniis, p. 13: ia... d; -r~ ... 'EO..l'J"tK~'" fl~-rctefi;
6tc'tA~KT"0>i, it'flct... (~~t; -r~ ... ctlhw... 6v ... ctflt... Kctt hipy~tct..., w; 'Dptyi... ~t 60Mt -r0 cro'fl0 Cf. Origen, expProv,
PG.17.164.28-31.
534 Nikephorus Gregoras, loe. cit.
535 Cf. Origen, exhMar, section 46. There is a pertinent analysis by Origen about the mystical function of
such names in Cels, Y.45-46 (&Philocalia, 17.4-5). Cf. Cels, 1.24 (&Philocalia, 17.1).
Introduction I 123
corpus. 536 Nevertheless, there is further pertinent testimony in the Philo calia)
whereby Origen refers to 'a certain secret teaching' (lClX'Ta nvlX ccrropPYJ'TO-V
Aorov) and uses as examples the names Sabaoth, Adonai, Michael, Gabriel, and
Raphael. 537
There should be no doubt that he quoted fastidiously, not only because he
always did so with all ancient authors, but also because the next extensive passage,
which he quotes after those (starting with 'And Asclepius, the pupil of Hermes
Trismegistus, says this in his oration to the Egyptian king'), can be confirmed
as an accurate one by comparing this with existing sources. This also argues that
'the power of Egyptian names is lost once they are translated in Greek'.538
In Origen extant works, the foregoing statement cannot be found either,
which means that Gregoras knew of some treatise of Origen's that we have not.
We know that Origen maintained that 'names' express one's particular quality,539
but he spoke of their inherent power and function in relation to the divine names
and mainly God's name,540 and believed that there is an occult theory concerning
the power of names in general (rit n<p\ ~Ucr<W\ OVOfUkTWV)541 Anyway, he believed
(confronting Aristotle and the Epicureans by name, as well as Celsus himself5 42)
that names are set not by convention' (84oH), and took sides with the Stoics, who
maintained that names express the nature of things (cpuO"~[ €O"'T[ 'Ta O-V0[1IX'TIX).543
It is quite remarkable that the examples of divine names possessing an inherent
power of their own, which Origen used, were the same as those Gregoras himself
used upon referring to Origen's theory (citing, 'as the wise Origen believes'), who
propounded this not only in the Against Celsus, but also in the Exhortation to
Martyrdom. 544
536 The phrase (Gregoras, loe. cit.) goes thus: itt',! d; -r~"'F»..1']wc~,, ft~-rctefi; 6taA~nO>i, it'flct"(S~t; -rfry ctim,)"
6Vvctftt" Kctt hipy~tct" ('if you translate them [Sc. the barbaric names] in the Greek language, you
destroy their power and operation').
537 Origen, Philocalia, 17.2; cf. op. cit. 17.4-5.
538 See this text in the Corpus Hermeticum, ~O'pOI AITXAI?7rIOO 7r'po~)l.u.uwva pa-rIAia, section 2: 15cro" 6vvct-rO"
icrn crOt ~ctcrtA~V ... -r~" h~PY11-rtK~" -rGi" 6"0fta-rw" 'flpacrt'"
539 deO r, 24.2.
540 eels, 1.25 (&Philocalia, 17.2); IV.34; V.45 (&Philocalia, 17.4); cf. (apropos of Mark, 9:38; Luke, 9:49)
1.6; 11.49; commJohn, X.44.3lO; XXXII.1l.124; deOr, 22.3; homJer, homily 1.8. Moreover, commJohn,
1.21.125; XX.lO.72; selGen, PG.12.116.11-18.
541 eels, IV.35; cf. Homiliae In Jesu Nave xxvi (fragmenta e catenis & Philo calia, 12.1), p. 416.
542 eels, 1.68.
543 Origen developed this theory in eels, 1.24-25 (& Philocalia, 17.1-2); op. cit. Y.45-46 (& Philocalia,
17.4-5); VIII.37. See also, exhMar, section 46: ITaAt" -r~ ctv UTroActft~a"O>i-ri; -rm; eicr~t d"ctt -ra &voftct-rct
Kctt OV6~ft(ct" ctv-ra ~X~t" 'floow Trp6; -ra UTroKdft~"ct, w" icr-rt" 6"0ftct-rct .... ft~ ~crTl eicr~t -ra 6"0ftct-rct.
544 Nikephorus Gregoras, Explicatio in Librum SynesiiDe Insomniis, p. 13. Cf. Origen, exhMar, section 46.
124 I Introduction
In that context, Origen urged that magic is a real art, not something alto-
gether non-existent (~ [11X/~(1X ... 01.llC ao-UOTIX'TO-V na-v'Tn),545 as 'the king's per-
sonal fortune' ['TUXY], i.e. the emperor's genius] is indeed something absolutely
non-existent. 546 Once again, in reference to magic, Gregoras was at one with
Origen's theory.54?
The present commentary on Solomon's Wisdom belonged to another col-
lection of treatises by Gregoras, which no doubt had his name written on the
front page, but that accumulation was sequestered into its particular constituent
treatises by someone who did not feel like including in his own library analyses
of other Greek authors by Gregoras and certainly writings allegedly authored by
the' heretic' Origen.
Nevertheless, along with hypotheses, there is the actual handwriting in other
surviving manuscripts.
In Vaticanus Graecus 164, which contains extensive parts of Gregoras' Roman
History) one can see Origen's name written on the margin. This happens on the
margins of folia 4v, 5r, 5v (twice), 12v, 13r, 15v (twice), 20r, 22v, 33r, 40v, 43v,
50v, 54v, 60v, 73v, 81r, 95r, 103r, 103v, and 119r. Exactly the same happens in
Vaticanus Graecus 165, folia 8v, 14v (twice), 19v, 22v, 28v, 35r, 35v, 39v, 41v, 50r,
54r, 61v, 74r, 77r, 77v, 79r, 79v, 85v, 105r, 107v, 122r, 136v, 138v, 143v, 189v.
Since (except for two or three points) no other name appears on the margins,
this intrigued me, and I was curious to see Gregoras' text itself that corresponded
to those points of the folia.
Strange though it appears at first sight, it turned out that he was using
Origen's characteristic expressions, as if saying, 'Now I am using Origen's words'.
These are not really quotations: they only served to Gregoras upon expressing
himself while relating various instances in his History. Nevertheless, this is indic-
ative of the role that Origen played in that author's spiritual life.
Presumably, Gregoras had discovered a commentary without title and (after
asking people here and there) he was told that this 'was written by Origen'. This is
how he composed a title of his own, yet taking heed to advise that this was hear-
say, not his own designation ('explained by Origen, as they say'). Therefore, once
the author had been advised that this commentary 'had been written by Origen,
as they say', it could have been natural for him to refrain from adding his own
545 eels, 1.24 (&Philocalia, 17.1); cf. 11.51; V1.32; VI.41; VI.80;frMatt, fro 417 (Klostermann); 5electa in
Numeros, PG.12.584.16-19.
546 exhMar, section 7.
547 Nikephorus Gregoras followed Origen suit. Explicatio in Librum 5ynesii De Insomniis, pp. 14-15.
Introduction I 125
548 See Pam phil us, Apologia pro Origene, 3 & 82 (quoting Wis. 16:21); op. cit. 7 (quoting Wis. 9:1-2); op.
cit. 23 (quoting Wis. 1:14 & 8:2); op. cit. 33 (quoting Wis. 15:11-20); op. cit. 40 (quoting Wis. 13:1-5);
op. cit. 50; 60; 64, 97 (quoting Wis. 7:26); op. cit. 58; 97; 99 (quoting Wis. 7:25); op. cit. 125 (quoting
Wis. 10:1); op. cit. 157 (quoting Wis. 9:15).
549 To the best of my knowledge, this topic (handwriting) has been studied by Ihor Scvcenko, Some
Autographs of Nikephorus Gregoras, in Melanges Georges Ostrogorsky, II, Beograd 1964, pp. 435-450
(including eight illustrations). He provided text (in which he recognised the hand of Gregoras),
with critical apparatus, translation, and a detailed commentary. See also, B. Fonkic, Les nouveaux
autographes de Niciphore Gregoras, in Manuscrits Grecs dans les Collections Europeennes. Etudes
Paliographiques et Codicologiques 1388-1338, Moscow 1999, pp. 62-77.
550 Edmund Fryde, Early Palaeologan Renaissance 1261- c.1360, Leiden, 2000. The author cites also
an article by A. Biedl, 'Der Heidelberger Cod. Pal. gr. 129 - die Notizien-sammlung eines byzan-
tinischen Gdehrten', Wurzburger Jahrbiicher 3, 1948, pp. 100-106.
126 I Introduction
Although Matthew's work remains unpublished, he was a very important
personality nevertheless. For one thing, he was not simply one Metropolitan
among several others. His title in the Patriarchal Records of Constantinople was
'the Supremely Honourable and Primate of all Asia' (i)'rr.pT(~oV Kat €1;apxov 'Tram']1
.Ao-(IX~).551 For another, treatises written by Matthew are mentioned by Patriarch
Dositheus II of Jerusalem (Greek Orthodox Patriarch of Jerusalem during the
years 1669-1707), who added that tracts by Matthew were already in year 1347
stored at the library ofVienna. 552
As Metropolitan Matthew's text (Two hundred ascetic chapters) on folios
lr-90r shows, he followed the same pattern as that in the present commentary
on Solomon's Wisdom, by using red ink for titles, garnished first letters upon
beginning each section (also in red), etc. Actually, in many respects the layout
and appearance is strikingly similar to that of the present manuscript.
Matthew was born in Philadelphia of Lydia and was distinguished for his
part in the Hesychastic dispute. His works are mainly commentaries on the Old
Testament, as well as rhetorical ones (prayers, orations, monodies). Apart from
the aforementioned manuscript, his works exist in codices Vindobonensis Theol
gr. 174 (Nessel), Bold gr. MiseelL 242, and Parisinus gr. 2001A. In 1342, he was
already bishop in the see of Ephesus. This was a period when the Hesychastic
controversy was still raging, and he was one of the several notable intellectuals
who made his mark. 553
Metropolitan Matthew's care to copy and save Gregoras' pieces of scholar-
ship would have been not fortuitous: for he perfervidly admired the irrepressible
spirit of the uncompromising intellectual of Constantinople. Actually, there are
two epistles of Gregoras to Matthew, in which Gregoras' respect and admiration
for the Metropolitan of Ephesus could not have been expressed in more lauda-
tory terms.
Needless to say that they had personal contact, too: Gregoras' epistle 70 to
Matthew was written while the latter sojourned at Constantinople. In this rather
551 Registrum Patriarchatus Constantinopolitani (years 1315-1331), Documents 100; 101; 102; 103; 106.
552 Dositheus II ofJerusalem, L1WBfXdpIPAO~, book 9, p. 54.
553 Other intellectuals, regardless of involvement with the Hesychastic disputes, or not, w ere Isaac
Argyros (a pupil of Gregoras), and indeed other friends of Gregoras, too, such as Patriarch John
XIII Glykys of Constantinople, George Lapithes, Theodore Dexius, and of course emperor John VI
Cantacuzenus (who in the end turned an enemy of Gregoras). Moreover, John Chortasmenus, John
Catrarios, Manuel Calecas (an admirer of Thomas Aquinas, who eventually became a Catholic),
Andrew and Maximus Chrysoverges, the controversial Patriarch John Beccus, Joseph of Methone,
TheodoreAgallianus, CallistusAngelicudes, Macarius ofAncyra, the brothers Demetrius and Manuel
Chrysoloras, Joseph Bryennius, et al.
Introduction I 127
extensive epistle (317 words), Gregoras speaks almost as a pupil, and praises
Matthew's rhetorical skill, which was a source of inspiration and a 'spring to
those who imbibed the healthy waters of wisdom' (acrol yap Uyl& '''flaTa TW'
T~\ cro~(a\ n~yw' ~pUcrano). He declares that he is influenced by, and depen-
dent on, Matthew's mellifluous language' (In«Ta ~\ cr~\ oihw OlaKaW\ €s~p~flal
)'Ac;Yrri'J~)' which was like honey reaching his ears as a sweet musical harmony
(oihw ~n" T<>O\ ~<AlTO\ €\ Ta\ €~a\ nop<unat "ma\ ~ T~\ cr~\ YAWTT~\ I~~ovcro\
ap~wY(IX). Finally, after Gregoras had made reference to common adversaries, who
'followed dark and indistinct traces' and were bound 'to be led astray for that
matter' because they were unable to absorb Matthew's wisdom, he concludes
his letter thus: 'But as for you, please do not stop gladdening us in this way and
presenting us with such most ingenious treatises' (a)J.Ct. (J'11 )'~ [1~ A~)'Ol~ OU'TW~
<u~pa('m ~~&\ Kat TOlOUTOl\ owpOU~<'O\ ~<yaAo~v<crl yp"~~acr<».554
As passionately stormy against his enemies as Gregoras was, he was no less
passionately lavish in praise for his real friends. And it goes without saying that
the feelings were mutual, which is why Matthew probably set out to copy some of
Gregoras' works and ideas. Gregoras handed his letter over to Matthew while the
bishop was at the capital, and so he did with the second epistle (76 words only),
which was written at the same city and handed over personally. In this, Gregoras
is no less lavish upon expressing his admiration and respect. He styles Matthew
'a most lofty tongue of high-priestly assembly' (~<yaAo~w,oT"T~ YAwcrcra T~\
"pXl<paTlK~\ 6~~yup<W\), 'a most divine master of mine' (8«oTan ll<crnoTa ~ov),
and beseeches him (croD ... Kat ~~<i\ ... o<0~<8a) to turn his rhetorical skill as
'fire' (Kat ~a,~8l nDp) 'against the opponents', by means of which (,fire') 'the evil
and unlawful tongues are reduced to ashes' (0 'T~CPpOU"V'TlXl ),AW(J'(J'lXl 7rO"Vi'JplXt KlXt
nap",0~ol)555
Whether the aforementioned manuscripts studied by the palaeographers are
actually Gregoras' autographs, or not, I cannot say for sure. If my surmise that the
present Codex 199 was scribed by Metropolitan Matthew is correct, and given
that its handwriting does not fit with those which have been determined as writ-
ten by Gregoras himself, I could also surmise this: during the agitated upheaval
upon Gregoras' death, Matthew went to Constantinople (if he was not there
already) for the funeral, and he gave to Protocanonarch Demetrius the scribed
copy, of which Matthew himself kept the original, and cherished that as his per-
sonal possession. Presumably, this was sequestered from a volume that contained
556 Wisdom of Solomon, 7:22-24: 'For wisdom, which is the worker of all things, taught me: for in her
is an intellectual spirit which is holy, unique, manifold, subtil, agile, bright, undefiled, plain, not
subject to hurt, good-loving, acute, unhampered, benefactory, man-loving, steadfast, unfailing, free
from care, almighty, permeating all of the intelligible pure and most subtil spirits. For wisdom is more
energetic than any motion, and she passes and goes through all things by reason of her pureness'.
557 seIDeut, PG.12.808.46-51 (quoting and explaining Wisdom of Solomon, 7:22-24): i7r~t6~7r~p b Aoyo;
ov Cn)ft~oAo", ~ ... -ro ftl:t...wt iMt... O, AnrTov i-rTI -rfi av-rov 'flVCM, Kat 6t~XO'" Sid: 7raVTWV 7rVHif-<aTWV VOfPWv,
xa3apwv, Af7rTOTaTwv. ~E-r71 Si Kat i; -rot/a 7rwiif-<a YOfPOV, apov, f-<0vOYfvi~, 7rOA(!f-<fpi~, Af7rTOV, Kat -ra ~~~; .
. . . Totov-ro; 6~ 6t' OAOV b Aoyo;. Notice that, whereas the biblical text reads that these are properties of
the 'spirit which is in the wisdom', Origen explains that this is the Wisdom herself, i.e. theSon/Logos.
558 See supra, p. 43 and note 187.
559 Epiphanius of Salamis, Panarion, v. 2, pp. 406-407: b 6~ [Sc. Origen] ... brH~6~vcr~ Kat i ... -rfi TvP'lJ
-r~; cDOt... lxl'];, w; AOYO; lX~t, dxocn ox-rw hl'] *, 7rOAmtc.t ft~... V7r~p~aMovcrl1 Kat crXOAfi Kat Kafta-r'lJ *, -rov
ft~... Aft~pocrtoV -ra 7rpO; -rp0'fla; av-r0 -r~ Kat -rOt; o~vypa'fl0t; [Kat] -rot; v7IT]p~-rovcrt... av-r0 i7rapxoVv-ro;,
xap-rl']'" -r~ Kat -ra aMa -rW... a... aAwfta-rw ..., Kat -rov 'Dptyi... ov; l... -r~ aypv7nilat; Kat h crXOAfi ft~ytcr-rl1 -ro...
Kafta-ro ... -ro... mpt -r~; ypa'fl~; 6tct...vono;.
Introduction I 129
for that matter. Actually, he did not feel he should polish his interaction with the
local clergy, so as to make this more sociable.
The present author, although apparently commenting on the biblical text, evi-
dently sought consolation - first and foremost to himself The vocabulary he uses
(especially the high-flown epithets coined by Pseudo-Dionysius the Areopagite
partially taking his cue from Proclus) makes it immediately plain that the text
in its present form was not Origen's. Nevertheless, the author's disposition would
have been Origen's once the latter's commentary on Matthew is studied, in which
the exigencies of his later life at Tyre are insinuated. Nikephorus Gregoras had
a similar experience at the time when he was a prisoner at the emperor John VI
Cantacuzenus' behest, because he had strongly rebuked Palamas' novelties that
were utterly unacceptable not only to him, but also to other enlightened intellec-
tuals and friends of his, such as John Kyparissiotes. Gregoras was released from
his prison (the monastery ofChora) in 1354. Little wonder then that, also in John
Kyparissiotes, the style and vocabulary ofPseudo-Dionysius the Areopagite make
a distinctive mark, along with that of earlier Christian authors that had been more
or less influenced by Origen (Athanasius, Gregory of Nyssa, Basil of Caesarea,
Gregory of Nazianzus, Maximus Confessor, and then John of Damascus).
For example, coming upon Wisdom, 13:18, we are upon Origen's profound
knowledge and meticulous use of Greek language: when the author of Wisdom
scolds the heathen who pray to lifeless idols, among other things, he wrote that
an idol-worshipper seeks help from things that are but lifeless objects, therefore,
they can provide nothing. Thus, an idolater 'entreats for aid that which is the
most needy' (7r<pt Ii. €7rlKOvpia\ TO a7r0po,TaTO> IK<nua), which though 'is only an
image, and is itself in need of help' (Kat yap €OT" <iKo,> Kat xp<ia> 'Xa ~o~e<ia\).
The standard LXX 'most infinite' (a7rapo,TaTo» simply makes no sense. Along
with the present author, it was Origen alone who wrote 'TO CCTrOPW'TIX'TO-V instead
of the LXX 'TO cCTrapo'Tcno-v. This variant is unknown to the critical edition of
Rahlfs-Hanhart. Evidently, this comes from some version of the biblical text,
which was used by Origen, and the present author copied from Origen's lost
commentary on the Wisdom of Solomon. 56o
Allusions to Gregoras' personal tribulation can be detected through meticu-
lous study of this commentary. When he recalled Matthew, 5:19 ('whoever shall
do and teach them shall be called great in the Kingdom of Heaven'), he para-
phrased (folio 16v), 'Blessed is he who did and taught', and 'blessed is whoever has
For kingship is an office that calls for a lot of caution and for doing everything
with sound reason and the correctness which is concomitant with it, and [such
kings] allow nothing to go astray from rectitude, which should be applied, as it
were, as a rule determining the manners that are beneficial. And just as, once
one displaces the centre of a cycle, he accordingly removes all of the cycle's
surface which is determined by this centre, in like manner, one who deviates
even in the least from the duties befitting kings, at the same time he drifts also
the entire operation of kingship and causes it to stray from the comportment
which befits it.
Accordingly, therefore, once a king considers everything prudently, and does
the things that are befitting, and takes heed of those that will be beneficial,
he becomes stability ofhis own country, just as when he acts contrariwise, he
becomes a catastrophe and falling off and aberration from everything which
is noble.
The author's simile of 'kingship' being a sort of 'cycle'561 is telling: once the
centre of a cycle is relocated to some different position, then, the entire area cir-
cumscribed by this cycle is consequently removed, too. He knew that, ever since
the first oecumenical synod of Nicaea, the Christian doctrine had been deter-
mined in accordance with the emperor's wishes and aspirations. This is what had
happened with the teaching of Pal am as, too: although several brilliant Byzantine
intellectuals of the era were appalled at this, and they wrote extensive highly
inspired treatises in order to demonstrate that this was but a heretical whim, the
The purpose of this great man [Sc. Solomon] has been to demonstrate from all
[historical] instances that those who have been granted the power to be judges
ofthe earth should love righteousness and think ofthe Lord unerringly. And there
is no way for these [properties] to exist in anyone, unless one learns what were
the scourges that had been inflicted on those who opted for a wicked life and
rejected piousness towards God, and what were the benefactions that enjoyed
those who devoted themselves to that [sort of life] and they happened to be
lovers of the wisdom that comes from Him.
This is how, therefore, this great man both magnificently extolled everything
pertaining to God and supplied us with this excellent theory for our edifica-
tion .... A king as he was, on the one hand, he speaks both as one who had a
very good grasp of what kings who behaved otherwise had experienced, and
determines what kings inspired by this [wisdom] should be like, and what are
the things which they ought to desire, if they wish to procure everything, if
they wish to procure all things concurrently.566
Given Gregoras' turbulent life, his being a regular visitor of the imperial
palace and enjoyment of the imperial favour since his youth, this could be hardly
seen as forlorn admission of failure in view of what he was once, far less as an
ignominious end. Once we take into account his inner aspirations, his expressed
assessments of how his environment felt at him during various instances of his
own life, and philological analysis apart, the epilogue of the present commentary
on folio 54r is absolutely like him and particularly illuminating - all the more
so since it was not usual for Christian commentators to speak of their personal
life. But Gregoras was not any commentator: he was a man of passion, who was
not too reticent when he set out to afford an exegesis of the present biblical text.
As for us, although we have had no involvement with all of those, we can speak
only in so far as we have something in common with him [Sc. Solomon], while
we do not have the time to catch our breath, and seeing that we have suffered
hardship from horrible hostility, and we are bearing up patiently plotting friends,
and we are struggling against both revolting varlets and the other enemies who
surpass us in terms of power of armoury and number of men; and since we are
unable to confront them, we strive to dispense with them in different ways.
Once, therefore, we have perfervidly desired to engage in offering an interpre-
tation of those most sublime things that have been told by him [sc. Solomon],
what could we possibly say, which would be worthy of them, except certain
few things, which anyway we have culled from his wisdom, and on which we
have expounded a certain little exegesis, whereby we satisfied a yearning of ours
rather than fulfilled the need of those who carry out earnest research?
But may all of these appear sufficient to God, who repays each one in accor-
dance with one's power, indeed even those who are able to offer little things
once they have done their utmost, which though may surpass those who have
produced great things, since God requites both one's attitude and [response to]
vocation.
Our Lord and Saviour indeed alludes to yet another world, which is difficult to
describe and depict in actual truth, beyond this visible one. For he says, I am
not of this world/,68 and the words 'I am not of this world', suggest that he was
of some other world. 1 have already said that it is difficult for us to explain this
other world; and for this reason (that is, if we did so), there would be a risk of
giving some men the impression that we are affirming the existence of certain
imaginary forms, which the Greeks call 'ideas' (qua putent nos imagines quas-
dam, quas Graeci i6kC(.~ nominant). For it is certainly foreign to our mode of
reasoning (quod utique a nostris rationibus alienum est) to speak of an incor-
poreal world that exists solely in the mind's fancy (in sola mentis fantasia) or in
the slippery region of mind (vel cogitationum lubrico consistentem); and how
men could affirm that the Saviour came from thence or that the saints will go
thither 569 I do not see.570
Instead, Origen looked through not just the ruling NousIMind/God: 571 what
is more, he looked into the governing dynamics that this Nous creates by means
of His initial and indestructible creature, namely, the logoilgenerative and cohe-
sive causes. 572 The logoi are not the static and inert Platonic Ideas that exist in an
obscure Beyond. Instead, the totality oflogoi, or the 'kingdom of heavens', or the
Body of Logos, or the 'heavenly Jerusalem', or the 'city of God', or the Pleroma, or
the 'Church of the Firstborn', etc. 573 are ceaselessly active agents within History,
whereby man is capable of perpetrating as much atrocity as he has the ability to
apotheosise himself
This was not just conjectural theory. For only once the operative agents that
give rise to the reality of this world, and are endlessly involved in the function of
this, are clearly determined, can a real Philosophy of History be composed and
make sense. 574 This is the lesson Gregoras had learned from Origen and applied
to this commentary, too - since Gregoras was not one of those who believe that
action is the enemy of thought: the message he was out to impart (actually, to
teach and caveat emperor himself) is that this dynamics would turn against the
ephemeral despot, who had used mundane power in order to inflict and sanction
the heretic doctrine of Palamas as an orthodox one.
Eight centuries after Socrates Scholastic us had dared to defend Origen,
Nikephorus Gregoras was the sole author who had the nerve to proclaim that
Origen was a pioneer of orthodoxy, and urged his readers to study that corpus
of works instead of regurgitating cliches of old. Moreover, Gregoras ran con-
trary to a long-established tradition: instead of encroaching on Origen's work, he
beclouded himself as author and placed Origen's name on the header of a work in
effect written by Gregoras himself, not by Origen. It now turns out that he dared
to write a commentary on Solomon's Book of Wisdom, which in essence was his
own commentary, and yet he attributed this to Origen by name, only because he
was inspired by Origen's Philosophy of History and felt he should pay his dues
575 Panayiotis Tzamalikos, 'Origcn and Philosophy', in Mark Edwards' op. cit. p. 416.
'Epp:YJvetct ry<; Io~'ct<; T'of) IOAO[tWVT'O<;, w<; ~ctCilV,
7&'ctpa T'of) 'DplyeVOlJ<; E.P[t'YJvw$<eicT>ct1/ i
ArumjITUT£ IJIXUIOITz!V~V, 01 XpfVOVT£; T1v r~v.2 8aol ~~i> 6 )'6'101 Kat crv~nam']1 WI
~[7r~T)I CCl'c;Yr~po~ lcr(O"~w~. -ret )'1XP TYj~ 'TOU e~ou A6you O"OCP(IX~, w~ €'~)CJ)13 COI,SpW7r>O[~4
ctnOKIXAU7r'THY, €)'"VC:.llca [1uaT~pllX. Eh(6rw~ 01.llcoihl ~VSU~ €K npOOl[1lW)I 'T~)I -rerv
,~)SCry5 ~V'O)0"[1(IXV6 Kal 'ToT~ <£11 -r0) apXHY AIXAOUOl [1&»"011 7rpOo"~KOUO"IXV aper~)I, TI]II
?iIXctIOITVV'7V<» 6 o-ocpo~ LOAOfLC~yyii 'ferY aMW"I a7rl.X:v'TW"Y 7rp6r~po-y .1[.1rXo"K~[ ao"K~Ty
7r~P[~~o"'T~)I.iii OT~ )'1XP 6lK1X100"U)ly] 7r6:p~aT[, Kal ~ 'TOU e~ou ~Vo"KY])lOrv A6you o-oCPlrxo ~
yap T~I "[KalOcrv>~1 &crK~cr[1 ,,[a>o~~ nanwI ToD 6p'7oD €crTl. Oihw ,,< "[a>.~6n.,'
Kal 'TIXU'!<YjI' ~[~l 'fa KaS' ~[1&~ w~ ~h(o~ ~tJ S~A~O"ccrr~~vi &-Y<)')~AO[8 Kal 'T~~ 'TOU Ehou
O"OCP07rOLOUOl']~vii 7rpo"Yo(lX~ )'HO[1HOl 1X1TlIX 1X1rr~-Y TIj"Y e~ou o-0CPllX:Y 7rOS,~T-y)9 AIX~~TY, TIj"Y
?itxctIOITVVJ'jV Ked TIlXuAo~ &O"KY]O"fY 'T~ KlXt aylctlTp.ovlOnov ,)A)'~[)Y
Cod. iPftl'J"w$inct.
2 Wis. 1:1.
3 Cod. ~vo ....
4 Cod. &"'Ot;.
5 Cod. ~$W....
6 Cod. ~vwcrfllct ....
7 Cod. -rctv-rn
8 Cod. &r~AOt.
9 Cod. 7ro$oVv-r~;.
10 Rom. 6:19-22; 1 Cor. 1:30; 1 Thess. 4:3-7; 1 Tim. 2:15.
11 Cf. Rom. 14:7.
Tou'TO KlXl e~o~ 'T0 'TOU NlXufj 'IrjO"ou COIH~O.IX'TO ).ArWlI' lTV XptvEf; TOV Art6v (lov
tv 3tXrtlOITVVl1 xrt! trw &JITCU 1T0tITorpfrtv xrt! llTXvv, xrt! ctXOVlTovTrtf ITO V) 0; xrt! MculTicu;
TOiJ 30VAOV (lOV) 12 all'TlKpU~ ~[l&~ 'TIXU'TIX .1l.1a.O"KWlI ~[ Kplllall .1lKlXlW~ O"7rOU.1a.SW[lH, 'TOll
O"OCP07rOlOll KlXl [O"XUPOll KlXl SWlI'TlX e~Oll €11 'TIXT~ KlXp.1llXl~ ~[lWlI €1I0lKOUlI'TlX 7rP0'T~pOll
<7rl~<AW, <o<i>Knjcrao-Sal. M<S' 0> Kat Mlxa(a, 6 KAmo, <> en", npo~~nvH>, dv;)pw7(£
Tf XaAOV; ~ Tf K"plO; tx\~T£I 7(apa IToD, ~~cr(>, dll' ~ ToD 7(OI£lV xpf(la, xa! dra7(dv {AEO;
xrt! ETOt(lOV Efvrtt TOiJ Jr0PEVEIT3rtt (lETa TOiJ ezoiJ 1T0v/ 13 ~Eo"'Tl AomOll IX1J'TOSH AIX~~TlI,
~~ nponpo> upa nj> KaAonolO> 1'0j) e<oj) cro~(a> <icro<sacrSat npt> IJlxalOlT"V~V
~yan~Kon, ~<S' 15~, <7rl~<A«a, Ko<>fi npo, unana, 1'av1'~> <7rlOHSO~<>~>' oihw
yap Kat 1'a <av1'w> {;)v~ KaS' 'Hcraia> n<pl~a>w, vtw;J~cronat 14
rppoV~lTaT£ 7(£p! ToD Kvpfov tv dra;)oT~TI xa! tv d7(AOT~TI xaplJfa; \~T~ITaT£ aVTov,15
'EK ~"'" ap<1'~, <~,SlK~,,'6 1'~, OlKatOcrV>~" <nt nj> KaSOAlKW1'<pa> ixnAW, ~~&,
CblX~l~a.S~l, 'T~1I cppOlli']O"lll, KlXl arlX7r&lI [lh .1lK1X100"1111i']1I €7rl 'T0 Kplllall 7rpO'Tp47r~'T1X1.
<Da><po> l51'l ou n<pt 1'0j) 1'vxono, ~~cr(>, ixUan<pt 1'0j) Kvp(ov, Kat oux ixnAw, ~po><i>
7(£p! ToD Kvpfov, ixU' tv dra;)oT~TI' ovyap 7(d; 6 Airwv (l01 K"pl£ K"PIHiIT£A£"IT£Tal £I;
T~V ~rtlTtAEfrtv 'TOU e~ou, an' 6 JrOtWV TO 3iA'fj(lrt TOiJ JrrtTpO; (lOV TOiJ tv ovprtvO[;.17 KlXl
Wo"7r~p OU .1l' €110~ ~rxS[lOU .1UlI~o"~'TlXl 'Tl~ 7r&O"lXlI alllX~~lIlXl 'T~1I KAl[lIXKIX, olhw~ OU.1~ .1l&
~l&, ixp<1'~, oOX<io> y<><crSat 1'~, ixnHpoov>a~ovI8 cro~(a, 1'oj) e<oj),IxUa ~<1'a 1'0 nj>
IJlxalOlT"V~V IxcrK~cral KaAw" ~~ ~o>n 1'av1'n o~novS<> IxpK<crSfi>at ~oVA~Sfi, IxU' <n'
uU~> nA<W1'<pa> lx>aopa~8> Kat KnjcracrSal 1'~> ~<1" lxyaSo1'~1'o, n<pt ToD Kvpfov
~po>~cr<> xa! 1'~> tv d7(AOT~TI xaplJfa; i;~1'~cr<> aU1'oj) ~~cr<>,
OTt EvpflTXETrtt TO[; (l~ JrEljJd;OVlTtv rtVTOV) t(lrprtVf;ETrtt 3£ TO[; (l~ ct7rlITTOiJlTtV rtVT@. 19
n~ ~u~P~X,40"l)20,viii .1lWPlO"a.[lHO~ ~[lTlI OpOl~ €~ WlI all 'Tl~ 'TOU e~OU rllOli'], 'TOU'T40"'Tlll
tv d7(AOT~TI xaplJfa; i;~ni> aVTOV Kat tv dra;)OT~TI ~pO>8> n<pt aU1'oj) Kat ~~ ~na
7r~pl~pr~llX~, [li'].1~ tv Jr£l30[; 1T0rpfrt; allSpW7rllli']~ <AOrOt;» 21 ~uSu~ €7ra.r~l,ix KlXl'TlO"lll
<~~a>(i;<1'al 6 KVP'O,;
12 This quotation is not exactly scriptural. However, cf. 3 Kings (1 Kings in Masoretic text), 5:12; Psalm
71:2; Psalms of Solomon, 17:26; Ecclesiasticus, 45:26.
13 Michah,6:8.
14 Cf. Isaiah, 2:2.
15 Wis. 1:1.
16 Cod. ~$tX~;.
17 Matt. 7:21.
18 The term itmtpoov...ctfto; ('infinitely powerful') was coined by Alexander of Aphrodisias, who deter-
mined also that this depicts a subject which is incorporeal. commMetaph, p. 800: T"O o~ itrow" Xt... oVv
d ... Y]crw it7r~tpoov...ctft0'" d ... ctt it ... ityxY] . ... itcrwftctT"av apct T"O it7r~tpoov...ctft0'" icrT"t.... Later, this was taken up
by both Christians and Greeks alike.
19 Wis. 1:2. Cf. D eut. 6:16 , quoted in Matt. 4:7 and Luke, 4:12.
20 Cod. ~v~p~X~i.
21 1 Cor. 2:4.
OTt Wj)[lTXETCtt TO[; fl~ JrElpd;OVlTtV CU)TOV· ~)'OU-V €KnaplXaTlKW~22 KlXt [leTa.
<'<no".a;.W\ i;~TOD(m aUTO> .1 "<ot. ov rap (l1 t~~ dvJpWlrO; ~~(Jh TO lrp6!rWlrOV (lOV xa!
;1ITETctt.23 tflrpctvf;ETctt3£ TO[; fl~ ct7rlITTOVlTtV ctVT<ep» 24 aM' €)'-vwKoan anoAunplX)'[lo-vW~
o'n [lo-vo~ e~o~ aAYj8no~ 1X1rro~ €0"n-v,25 (i-v'TlKpU~ €K~T-vo, O'Tl b'; E!7rJJ Tep OpEl TOlJrC[J dp3rJTt
xa! ~A~J~TI £I; T1v JUAaITITaV, xa! (l1 (ftaXpIJ,~ tv T,~ xap(ffq aVTov, liMa lrIITTE"IT£!
OTt Ii AiyEl yfVETctt) {ITTctl ctVTep (; €a.-v dnrJ. 26 ToT~ )'a.p tv clJrAOTrJTt xctp3tct; SYj'TOUO'l-V
aUTO> OU"<> i'l.Mo mX>TW\ itJlco>, nA~> ToD ~aKap[cr~oD TOVTOV· (laxuplOl 01 xaJapo! T,~
xctp3tq,) OTt ctvToi TOV eEOV 0YOVTctl. 27
I
3v LXOAIO! rap AOrIIT(lO! xwpf\oVITIV IilrO e£Ov, (foxl(la\o(liv~ (fps ~ (f"va(ll; tAirx£!
TOV; drppovct;.x OTt £I; XctXOTEXVOVYVX~v OVXEiITEAElJITETcttlTorpfct) ov3£ XctTO tX1ITEl tv 1T0flctTt
xaTUXpEIt! d(lapTfa;. arlOv rap lrVEv(la ITorpfa;29 rpE"SETal (foAov xa! IilraValTT~ITETallilro
AOrIIT(lWV IilTVViTWV xa! tAqxJ~ITETal tlrEAJO"IT~; Mlxfa;. t]JIAuvJpWlrOV rap lrVEV(la
ITOrpfct;30 xctj OVX ct3W0ITEl ~AdlTrprJflOV ctJro XElAiwv ctVTOV· OTt TCJV VErppCJV ctVTOV fldpTV;
6 eEO; xa! T~; xap(ffa; aVTov tlrfITxolro; IiA~J1; xa! T~; rAWTT~; IiXOVITT~;' OTI lrVEv(la
Kvpfov JrEJrA1pwXE T~V olxovflEvrJv) xcti TO ITvvixov Td: JrdVTct yvCJlTtV {XEl rpwv~; . .dtd:
TOVTO rpJqyO(lEVO; d(flxa ov&!; ov (l1 AuJU, oV(f£ (l1lrapo&"!T£I aVTov xa! tAirxovlTa
~ (ffx~. Ev rap (fla~ovAfol; IilTE~OV; tsiTaITI; {ITTal, AOro;31 (f£ aVTov IiX01lrpo; K"pIOV
ijSEI £I; {AErxOV IiVO(l~(lUTWV aVTov· OTI OV; \~AWITEW; IixpodTal Ta lrUVTa, xa! Jpov;
yorrvlTflov ovx ctJrOXpVJrTETctt. 32
EI "[a TW> <'<YrkJW> Ipym T0 <'<ya;)0 8.0 npocreyy(i;o~.>, "[a TW> <>a>T(w> mlo>TW\
aUToD ~<> <'<MOTP[Ov~.;)a"i T0 no>~p0 ,,< crvYYl>6~.;)a. 'En ,,<, .1 ~ T~\ xap(ffa;
anAO'TYj~ KlXt ot KIX8IXpOt n~pt 'TOU e~ou AoytlTflOi npo~Hol )'l-VO-V'T1Xl 'TOU ~UplO'K~0'8IXl
who-v <€-V) ~[lT-v KlXt €[lCPIX-VlS~0'8IXl <TO[;> fl~ ct7rlITTOVlTtV ctVTep) awx)'KYj niiO'IX O'Tl
KlXt ot ITXOAlOi KlXt 6l~0''TPIX[l[l4-vOl33 xwpf;oVlTtv ~[lii~ ctJro 'TOU ezov. KlXt wO'n~p 'Ta.
npO~HOU-V'T1X 'T~-V whou O[K~lWO'l-V?4 ~ [IT-v dpYjKH, olhw -vu-v KlXt 'Ta. XWPlSO-V'T1X an' whou
T(;)~cr[, Kal ~~cr[, ITXOAIO! rap AOrIIT(lO! xwpf\oVITIV lilro e£Ov· TOVT<crTl>, 01 ~.;)' 15~\ T~\
35 Cod. bpa....
36 Cod. it7wrr~tp0fti... w....
37 Wis. 1:4.
38 Cod. cr-ro~flct.
39 Cf. Wis. 9:15.
40 Psalm 50:12.
41 Psalm 50:14.
42 Exodus, 31:3; 35:31; Deut. 34:9; Ecclesiasticus, 39:6; Isaiah, 11:2.
43 Cf. Psalms of Solomon, Psalm 18:?
44 Cf. Wis. 1:5; 11:15.
<I, a"(KOVI dIT£A£VIT£TUt; EAq:l)~IT£TUt yap hr£A;)OVIT~; {t(foda;. 1'OV1'<O"lH, n<YSH Kat
a7rOo-K~urXo-eTIX[ TOU~ JrOIOf}VTct; 'T~-Y ri?;OdctV. 45
t]JtAUV;)pW7I'OV rap 71'v£v(la ITorpfu xu! OVX {t;)WWIT£I ~Ad!Trp~(lOV {t7l'0 X£lAiwv aVTOV.
l\n[KpVI €K 1'WV AOYWV O'OV "[KatW8>jO')'] Kat €K 1'WV AOYWV O'OV Ka1'aKp['1~O')']. 01 yap
~AaO'~~~ovn<1 Kat KaKWI n<pt 19£OV ,,[aVOov~<VO[, OVK riMO'1<V 01!'!'w TYjI nov~p(al 1'a
€7rl1'(~[a 'SOVO'[, ~ €K 1'WV AOYWV 1'WV X£lAiwv" aV1'Wv. t]JtAUV;)pW7l'OV ,,< ~~O'al 71'V£V(lu
O"oCP[(XY KlXt 01.llC a;Jwoihl ~AdlTrprJ(lov cbro xuJ.iwv aVro~ Wo"!XY~l6~ 6lKIXlOII gCPlXo"K~. Kprrou
(rip €OTl 611COdou 'TO ctn060U)llXl ExdITTC[J xaTa ret !.pya ctVTOiJ) 47 4r I ~[ [lYprou 'T[~ cpodY]
~<y(O'~v <Iva[ ~[AaV'1pwn(av TYjv 1'oil nA~~~<A~O'aO'[ noLV~v npol O'W~pOVlO'~OV ~vp(wv
yLVO~<V~V av'1pwnwv.
OTt TWV v£rppWV aVTOV (lUpV; 0 19£0; xu! TiJ; xap(ffa; aVTov £7I'fITxo7l'o; ttA~;)1; xa!
T~; rAWITIT~; {tXOVITT~;. BAaO'~~~OV ~V~O''1<tl Kat 15'1<v 01 ~AaO'~~~ovvnl KLVOV~<VO[ 1'al
aKIXl,p)OAO)'(1X~8 odrrCrv 6[1X0lC~u6:soUOTY €lcrfSrjO"l. Ked npCrfUY [1£\1 CPy]OTY 6n rwv vZ'PfxJv
1'OV ~AaO'~~~OVV1'OI (lupro; €O'1'tv 0 19£0;. naO'a yap ~AaO'~~~(a 1'~V ~[AO"os(av apx~v
/O'X~K<, WOvy< Kat 6 npW1'Oly<VO~<VOI napa e<ov ,"V'1PWnOI fO'OI aKavO'at Ka1'a,,<sa~<vol
y<v<O''1at e<0. Kat 1'av1')'] 1'n O'VYKa1'a:J<O'H npol 1'OV ut[O'1'OV ~<~AaO'~~~'~'K'W",49
aV1',n?O 1',n, ~[AO"OS('~' 1'0 y<v<O''1a[ fO'OI e<0 apx~v /O'X< TYjI napa~<wI.51 T~I ,,<
~[AO"os(al ~~~p €O'1'tv ~ €7rl'1V~(a, ~I €V ~[Liv OIK~1'~plOV 1'01), V<~POVI ~~O'LV. Twv oliv
v£rppwv 1'OV ~AaO'~~~ovnol (lupv; y(v<1'at 6 19£0;,52 €V oI, 1'a €V a"~AO[1 €n<%~~O'< Kat
"[. WV 1'OV Ka1" av1'Ov nOA<~OV 1'~V apx~v nap<"<Sa1'o.
xa! T~; xap(ffa; UVTOV £7I'tITX07l'O; ttA~;)~;. M<1'a yap 1'0 O'X<iv 1'~V apx~v TYjv
~AaO'~~~(av €K 1'~1 €7rl'1V~(al' €nt AOy[O'~ov avTYjv 6 ~AaO'~~~WV '"YH, Kat nAOKal
EXEt T~I KaT' aVTOV (O~Aao~ T0 ~AaO"~~~ovnl nA<O"~op~'1<lO"~I) ¢wv~;. (fUl TOVTO
¢BqrO(lEVO; dBtxa Ov&!; ov (l1 AdB<U>.59 TIwnap '''' KatArl.'1Ol TO> rl.AiI.'1~TO> 6~'1aA~0>
Ked 7r1.X:V'T1X 7r1X-Y'TOKPIX'TOPll(W~ €CPOpWYTrx Ked 'T0 €lXvrou 7r1X:yo<kYw~ -Y~U[1IX'T[ .1[~~rX)'oYrlX;
OV(f£ (l17tapo&z!ITU aVTov tAirxovlTa ~ (ffx~. IIapaITT~ITw ITE '1rl.p ~~o"l> b ~l~A'"
taA~w> xa! t.:l.irsw xaTi, 7tPOITW7tOV ITOV'O Tal rl.>o~lal O"ov.
Ev rap (fta~ovAfot; rilTE~OV; tsiTaITt; EITTat. D, ~~ ~o>O> O~Ao>on TW> rl.no
o"To~aTOI Toil ~Aao"~~~OVo"l npo~<po~<>w>61 Ao'1m KOAaO"l> '1l><O"'1al, aMa Kat TW>
€> Toil olaAo'1lO"~oil €>'1V~~O"<W> aVTw> €S<TaO"l> aKpl~~. TOVTO Kat 6 '1<onUTwp ~~O"h
~cwl6 'fa [140"1x 'T~~ 7roVY]p(lX~ a7r~Ux6[1HO~' ci7ro71ElTdrwlTctv cbro rwv 3tct~ovAfwv ctvrwv
xctra ro 7rA~3o; rwv ctITE~ElWV ctvrwv) {;WITOV ctvrov;) ort 7rctfJE7rfxfJctvdv ITE KVfJtE. 62
Aorwv (f£ aVTOV rix017tpo; Kz!pIOV ijSEt £I; E.:I.qXOV riVO(l~(ldTWV aVTov. La~<o"TaTa
Ta nponpo> OlaO"K<vai;H, ~> Tl~wpla> TOV ~AaO"~~~ovnOI Ola T~I Ka'1' 'KaO"To>
€navsw> a~~'1~o"<WI.
53 The only parallel to this turn appears in Anonymous, Scholia in Demosthenem, oration 23.1 (On
Demosthenes, ContraAristocratem): lcrTl;' h fticrw TOV 7rpoolftlov TovTP1Tov crvcrTp0'fl~ Tl; i ... $vftl1ftctTlK~.
Op. cit. oration 23.12: lcrTl;~ crVcrTp0'fl~ Tl; i ... $vftl1ftctTlK~ T~'" cttTlct... lxovcrct Tolctthl1....
54 Psalms 13:1 & 52:2.
55 Cf. Matt. 12:35; Luke, 6:45.
56 Cod. wPftl1ftchw....
57 Heb. 4:12. Cod. i ... $Vft~crW'¥Kctl;tctwOlw....
58 Psalm 7:10; cf. Jer. 17:10.
59 Cod. M$ol.
60 Psalm 49 :21.
61 Cod. 7rpocr'fl~p0fti... w....
62 Psalm 5:11.
'OTI ov; NM)(TEW; "XPOUTUI Tei 7(UVTa xu! JpoiJ; rO(YVIT(lwv ovx "7(OXPV7tT£TUI'
'Tou-r4o--rrv, 6p)'~~ KlXt 7rlXpO~W[10U63 W'TlO)l LtKpoli'TlXl 'fet nrXII'TIX, Kal OV6~)I 'ferv
~~apTI'w<>m Toi, KaTa e<ov yO')'YVO'Tai, K<KPV~~<>o> €O'Tt> ~ a>~KowTO> Tfi 7r1X>Ta
€7rIXKpOw[14I1n u7r~plX7rapo6U"y6:[1~ 6u"vrX[1axviii 'TOU e~ou. M2t. Kal 'TO)! SPOU)I, ~)'ouv 'TO)!
~<Ta TapaX'i, Kat Sopvi>ov yO')'YW~O>, ap'O~Aw,64 €7raKpOaTat Kat T~> T'~wpia> aimia>
()drroT~ 7rIXPWTK~Uas~[' ~ Kala o"W'T~p dpY]lCH' 0';)( llTTI xpV7rrov b' 0'; cpavEpovYEv1ITETcti xed
cbroxjJvcpov b' oil yvcuo·f)1ITETctt. 65
4v I <J)VAugUITJ£ TO!VVV rorrvIT(lov "VWrp£A~ xu! "7(0 XUTaAUAIU; rp£iITUITJ£ rAWIT!TIJ;'
OTI rpJir(lu AuJpuiov X£VOV OV 7(UPZA£VIT£TUI,66 ITTO(lU IJt XUTUtWIJ0(l£VOV "vutp£i tvx~v, 67
Eio'Kw, ~.> npOT<po> npo, aUTO> ~O>O> TO> ~AaO'~~~ovna ~> €7rlTi~~O'l> €nO'8TO,
Kal ~ OillC &)1 ).iXSOl KaS' 071:0 [IX\I OU)! €)'X~(pY]OTY TI]II K(XTCt 'TOU e~ou ~UAY]S~(Y] K~K[)lY]K4)11Xl
~AaO'~~~ia>, Nv> 0<, KOl>OT<PO> Kat npo, u.nana, ~> ~S'K~> o,aO'K<V1tl;a natoaywYia>,
Kai ~~O'l>' rpVAugUITJ£ TO!VVV rO(YVIT(lov "VWrp£A~, 'EK yap TOV npo, e<o> yO')'Yw~ov
ouo<~ia w~<Aaa T0 YO')'YvO'Tfi Yi><Tat' OUT< yap npo, TOU, nA~~~<AoVn1t\ <U>OOV>TO,
'TOU e~ou 6uIIlXrr' a)l 'T[~ K&II 67r6att. )'o"fyuO"a~ 'T~)I CPlAlxvSpWnl(XV €K~()lOU [lHIXO"Tp4tlXl,
OU'!' IXUS[~ 7rpO~ 'TOU~ 7WVY]pOU~ €KKlXlUV'T1X TI]II 6prYJII )'0'YY1)aT[KW~ CCI'(xrr~TO"IXl KrxSUCP~)l1Xl
'Tl 'ferv 'TOU e~ou· ill' h~po)l 'TP07rO)l TI])I €K~l)lOU 7rrX)I'T~~ €~~u[1H~o-a4 'T[~ eryaSO'TY]'T1X Vrr~p
'TW)I ~[1IXP'TY]KO'TW)l6[iX 'T1X7ra)lWo-~w~ KlXl €7rl7ro)lw'T4plX~ 7rpOo-~UX~~ o[1ou KlXl6~~o-~w~ e~0
npoO'K<i~<>o" Ti yap YO')'YVcran<, w~<A~O'a> 01 €1; apX'i, tv TcfJ Ct(l7(£AWVI 68 €pyaO'a~<>o,;
Tl 6' 0 7rPW'TO~ UlO~ €7rl 'TIXT~ ~1xppOo-U)lIXl~ KlXl Til Suo-a 'TOU o-['T~U'TOU [1oo-xou €7rIX)I~ASO)l'TO~
IX1h0 'TOU a6~Acpou;69
Ka! "7(0 XUTaAaAIU; rp£iITUITJ£ rAWITIT~;' OTI rpJir(la AuJpaiov X£VOV ov 7(0P£VIT£TUI,
TIrX)I'T1X )'iXp €'TWTS~o-O)l'TIX[ KlXl oU6b 'TW)I 60KOU)I'TW)I ~[1T)I o-u[1[14'Tpw)I ~I)1IX[
nA~~~<A~~6oTw> aO,aPWO'TO> T0 Kat nph r£ViIT£w(i" ~~W> Ta KaS' ~~a, nan'
1
aKp[~W~ €),)lWKO'T[ e~0Jo MiX KlXl Ol 7rIXPIX'TY]pOU)I'T~~ ~[1&~ d),Y£AOI TOiJ 8£oiJ/ KlXl
'TOU'TW)I KaS' ~KlXo-'TO)l €7rIXKPOW[1HO[, OUK Ct7rIXPpy]o-lWT'T1X 'TIXU'TIX 7rpO~ rA~)'X0)l ~[1W)I
a7roo-[w7r~o-OUo-l. Tou'TO KlXl 0 o-W'T~P €)I 'ToT~ ~UIX'YY~AlO[~ cpy]o-l)lo b' £I; TO Ov; {ActA1ITctT£
63 On God's 'irritation' and 'wrath' at human sins, see Num. 16:30; 20:24; Deut. 9:7-8; 9:19; 29:27;
32:16 (Odae, 2:16); 32:19 (Odae, 2:19); Psalms 9:25; 9:34; 73:18; 77:41; 105:29; 106:11; Psalmi
Salomonis, Psalm 4:21; Hosea, 8:5; Zachariah, 10:3; Malachi, 2:17; Isaiah, 5:24; 37:23; 47:6; 63:10;
Jeremiah, 39:37; Baruch, 4:7-
64 Cod. itpPt;~AW;.
65 Cf. Luke, 8:17-
66 LXX: ITO p~vcr~-rctt.
67 Wis. 1:11.
68 Cf. Matt. 21:28; Luke, 13:6.
69 Cf. Luke, 15:23-32.
70 Cf. Susana, 35a.
71 Cf. Gen. 28:12; 32:2; Job, 1:6; 2:1.
tv TO[; Trt(lEfOt;) JOlpvX31ITETrt! hd TWV 3<w>(ldTWV. 72 M~ [10)10)1 Ot.llC oil)l cp~l6~a<1IXl
rAW{T!T~; XUTaAaAld;
O(KalO>, itMa ~~O. T~> itpX~> napao<x<cr;;al TOU, npo, TaU;;' ~~it,
{hayona" To> XUTaAaAOVvTuyap ~~crl AdJpq TOV 7(A~(J'iov UVTOV, TOVTOV is,lJiwxov. 73
LTO(lU IJt XUTUYWIJ0(l'vov {tVUIP" yvx~v. Ev Eixovi yap o~~lOvpy~;;<Icra> Kat
'Tl[1YjS~lo"lX)I 'TOV aAYjSl)lOV 8EOiJ/4 nw~ ov 'T~)I OVO"llX)I KlXt 'TO a~lw[11X IXV'T~~ a)llXlp~1 6
Tav~> K<KT~~<>O, Kat t<vo~ ola>oacr;;al n Kat A<ym aUT~> it<t napacrK<vai;w>; '0
yap TO y,vlJo; ~;;eyy6~<>o" Ix TOV 7(UTPO; TOV t<voov, <K~<pa Ta p~~aTa,75
M1 \~AOVT' JdVUTOV iv 7(AdvU \W~; v(lwv, (l~lJt i7(I(J'7(MJ, 6A,Jpov {Pr0l; X"pwv
v(lWV' OTt 6 8EO; 3dvrtTOV o,;x hrofrJlTEv) 0,;3£ TzpnETrtt hr' ctJrwAEfrt ;cJVTWV'EXTtITE yap £I;
TO Efvrtt Ta ndvTrt xrtt ITWT1plOt rtt' yEVZITEl; TOiJ XOIT(lOV) xrt{ o,;x EITTtV tv rt';Trt[; rpdp(lrtxov
J.:I.iJpov ovlJF' 4IJov ~U(J'iA'IOV i7(i r~;·IJIXUIO(J'z!V~ rap {tJdVUTO; i(J'Tiv. 77
l\.nlKpv, TO TOU <ua/y<A(Ov, 0; rap av JiAU T1v yvX1v UVTOV (J'W(J'UI {t7(oAi(J'''
UVT~V.'8 TIoMOt yap b T0 oOK<I> ~lAotvxa>, ~itMo> <7rlcrnwnal ;;a>aTo>, M~ TO(W>
\~AOVT', ~~cr(, JdVUTOV <> T0 itnonAa>itcr;;al on i;~cr<cr;;<, (l~lJt i7(f(J'7(MJ, 6A,Jpov
{prol; x"pwv ~(lwv, ~TOl naTp(oa npoo(oon<, ~ ~O,OV, ~ n<>~Ta KaTaov>acrnvon<,
~ TV~~'W,pvxoun<,79 ~ AncrnvOn<, npo~acra noplcr~w> i;w~, ~ o6s~, ~ nAovTOv, Kat
oo"lXn~p OVK €)I 'T0 anOS)I!lO"Ka)l U[1~I~ A~t~O"S~ OV6~ O"U)'KIX'TIX~~o"HlXl 'Tl 'TOU'TW)I U[1I)l €)I
\ton, TauTa yap ToI, <pyai;o~<>ol, itnt T~, npocrooKW~<>~, aUToI, i;w~, 6A,Jpov 6~ou
KlXt 3dvrtTOV npo~H~L
OTt 6 8EO; 3dvrtTOV o,;x hrofrJlTEv) 0,;3£ TzpnETrtt hr' ctJrwAEfrt ;cJVTWV. TIw~ )'1XP 6
\WV80 Kat ~aKaplO, Kat {truJo;81 Kat ~lAa>;;pwno, JdVUTOV it> i7(oi~(J',v ~ T<pt" IcrX<>
<> T0 ~;;«p<cr;;al TOU, un' aUTOU OIK«~ Xapt o~~lOvpy~;;<na,; Oiln yap ~ \W182
;;a>aTO> <pyacralT' ii>, oil;;' ~ itya;;6T~, Kat ~lAa>;;pwn(a ~;;opa> T"a ~ itnC:;)&la>,
OV6~ )'1XP 6U)lIX'TO)l 'TO €)lIX)I'TlO)l <€K) 'TOV €)lIX)I'TlOU)'H)lYjS~)llXl, w~ OV6' 6 nup~'To~ tu~~w~,
5r I ~ ~ uy«a >6crov, <I ~6>0> T~> <avTw> T~pOUcrl ~Vcr" Kat ~~ crv~~na~A~;;wcrl npo,
'T~)I €7rlKPlXnlO"IXO"IX)I nOlO'TYj'TIX. A.AYjS~~ OVKOV)I O'Tl 6 8EO; 3dvrtTOV o,;x hrofrJlTEv) 0,;3£
TZPJrETrtt tJr' dJrWAEfrt ;cJVTWV' EXTtlTE yap £I; TO Efvrtt Ta JrdVTrt) IXV'TO'T~A~~ KlXtnlX)I'T~A~~
OVO"llX W)I KlXt ~OUAO[1HO~ &cpSlXp'TlX 'TIXV'TIX KlXt a[1~'TrX~AYj'T1X ~I)1lXl. OV6~ )'1XP KIX'TrX 'Tl)lO~
)'4-y~0"[~.
riIT£~£i; lJi Tai; X£PIT! xa! Toi; AOrOI; 7(POIT£XaAiITaVTO aVTOV, rpfAOV ~r~ITdfl£VOI
cu)rov ErdxrjlTctv xed ITvv31;qv Z"3ZVTO 7(p6; ca)rov) OTt d;lO! zitn T~; haivov (lEpf3o; EfVCtl.
Er7(OV rap tv iavToi; AOrIITdfl£VOI ovx opJw;. oAfro; xa! AV7(~pO; tITTIV 89 0 ~fo; ~flwv,
xed 0';)( EITTIV falTt; EV TiAEVT,~ ctv3j)(;nrov) xed ovx EyvcJIT3rJ ctVdAVlTt;90 E; 430v. OTt
rtVTOOXE3tW; EyEV<v>13WlEV)91 xrti (lETa TOiJTO EITO(lE3rt <0;> OVXlJ7rdp;rtVTE;' OTt xrtJrVO;
tv pIIT!V ~ \W1 92 ~flwv, xa! 0AOrO; IT7(lvJ1p tv XIV~!T£I xaplJfa; ~flwv, ov IT~£ITJiVTO; Tirppa
ctJrO~1ITETrtt TO ITW(lrt xrti TO JrVEiJ(lrt 3trtAv31ITETrtt93 0; XrtiJvo; ct1p. xrti TO 6vO(lrt ~(lwv
E7rlArJIT31ITETrtt EV XpovctJ) xrt{ OV&i;94 (lVrJ(lOVEVITEl TWV EpyWV ~(lwv, xrti JrrtPEAEVITETrtt 6
~fo; ~flwV w; t;rv~ V£rpiA~; xa! w; 0flt;rA~ IJlalTx£lJaITJ~IT£TallJlwxJ£ilTa V7(O rixTfvwv ~Afov
xrti vJro 3Ep(lOTrJTO; rtVTOiJ ~rtpvv3EflTrt. ITxtti; yap Jrdp030; 6 ~fo; ~(lwv) xrti ovx EITTtV
ctvrtJr03tlT(l0; T~; TEAWT~; ~(lWV) OTt xrtTEITcpprtyfIT3rJ xrti ov&i; ctV<rt>ITTp<E>Cp<El>.95
""<'sal ISTl 6 8<01 JdvaTov ovx t7(of~IT£ (1JIxaIOITVV~ rdp tITTIV riJdvaTO;) Kat OUO·
u-v 7rO'T~ 'TO .1lKlXlO"Y KlXt a;JIX-vIX'To"Y 3dvrtTOV €P),rXarJ'TlXl, ov3£ TEPJrETrtt E<Jr'>96 ctJrWAElq,
97 Cf. Wis. 2:24: 'fl$&v'lJ;~ ;tct~oAov$a... ct-ro; dcr~A$~ ... d; -ro... xocrflo....
98 Cf. Wis. 1:9. Psalms 5:11; 9:23.
99 Cf. Isaiah, 22:13; Matt. 6:31.
100 Cod. it... aAVCTl;.
101 1 Kings, 2:6 (Odae, 3:6); cf. Tobit, 13:2; Wis. 16:13.
102 A known alt. to the LXX, xct7n'O; ~ 7n'O~ i ... Plcrt... ~flw",.
xa! TO 6vo(la ~(lWV hriA~oJ~onal tv XP6v",. KaSOAOV ~b 01 1'0> aU1'o~a'l'lO'~o>
Ked wo-~l KYJpCKy)103 TIjv 'TIXXlOTYjV a7rcS),,'~[IX-y}04 ITvv31xJ'jv l3zVTO 7(fJo; ca)rov) OTt a;lO!
zitn T~; baivov (lEfJf3o; EfVCtl,xxiii ~)'OU-Y, avY4S~Yro [leta 'TOU ;J1X"YI.krou ~[~ 'f0 7ro[~T-y Ta
1'~, napa>o~ia, 'pya, <av1'OV, asiov, T~; bedvov (lEpf!fo; nOl~O'an<,. 01, yap 1'l,
~66[1Ho~ O"U)l~o"Tl, TOlOU'TO~ KlXt TIj)l cpUOTY 7r4CPUK~' KIXl6 'TOU ;JlXllrX-rOU npa'TTW)I 'fa ~P)'IX,
7rW~ 01.llC &~LO)I €IXVfO)l ;JI£VrX-rOU Kri1(OTYjO"l; Ked wo"7r~p 6 )l6[1o~ 0'; 7(fJo; 5}dvarov 105 KlXt
KIXKlI£Y 'ferv 7r6A~W)l 'ToT~ )lo[1oS4'To[~ €lcr4S~['TIX[, aM' ~[~ wcpD.w£Y 'TOU O"u[1cp4pO"y'To~
<Kiter1'", ~aMo> Kat 1'~> ~n' <Ip~>~, 1'oi, nOMoi, i;w~>, 1'OV1'O> 0' 6 ~avAo, <I, ;;a>a1'o>
€lXvrou €7rlO"7rliTlXl, OU 'TOU vO[1ou ;Jrx.VIX'TOU-V 7r~cpuK6ro~, OV.1~ 7rpO~ IXtrro 'TO-V O"K07rO-V
ni>o>1'o,. Oihw O~ Kat 6 1'ai, aO'<~<iat, <~~oo~<>o, a>;;pwno" 1'0> ;;a>a1'o> npo,
€IXVfO)l €7r'2(T'rrrJ.JT(J,,'TO, &~1O~ T~~ odrrou (lEfJf3o; )'H6[1HO~, OU 'TOU 8'201) S(£V!xroihl'To~,
OV6~ ~'i~ouAY][14)1oU nC:YTwn. 'TOil 'TOU 'TlIIO~ 3dvUTOV.
Er7(OV rap tv iavTo/; AOrIlTU(lEVOI ovx opJw;. oUro; xa! AV7(~p6; tOTIV 0 ~fo; ~(lwv.
KaS' 'KaO'1'o> ~[Li> <K1'i;;~O'l 1'iO'l olaAoYlO'~oi, 01 "OE~E/; Kat drppovE; 1'0 ;;a>i<'l'",
0K~lWII'TIXl.106 OV6~ )'etP [1011011 6let 'T~II 'TOU 7rp07rrX'TOpO~ 7rIXPIXKO~1I 'TO 'TOU SlXllrX'TOU
€7rl'Tl[1lO11 ~[1WII €7r~luYjAS~ 'T0 )'411~l,107 aMet KlXt 6let 'Tet~ 'TWII 7rOMWII WT~~~llX~, KlXt
1'OV, ~avAov, n<pi 1'< 1'OV L'l~~lOVpyOV Kat 1'W> un' au1'OV <I, oosoAoyia> <av1'OV
o~~lOvpy~;;<nw> AOYlO'~ov,. AnonAa>~;;<n<, yap 1'OV op;;ov, OU npo, 1'a ~<>ona
Kat a<t ona an<~A<ta>, aMa 1'0 WKV~OpO> 1'~, <nav;;a i;w~, npoO'1'~O'a~<>ol, oAfro;
CPIXO"t XU! AV7nlp6; EITTIV 6 ~fo; ~(lCJv. KlXt 6~T 'TOU'TOU KIX'TIXKOpW~ €7rIX7rOAIXUO"lXl KlXt
naO'a> ~~w> ~> <7rl;;v~ia> anonA~pwO'at. LvO'~O'al ,0. 1'OV1'O, ~ovAo~<>ol, ola
1'OV1'w> npo<;;<no. IiTI n aVTooXE!ffw; trEvv~J~(lEV Kat n;;>~so~<;;a WO'<t Tirppa
olaAv;;<n<, Kat ~~o<~ia> naAl>i;wtam108 <> <av1'oi, Ka1'aA<itan<" Kat 151'l ;;>~~
1'l, oVera ~ tvx~ !flaxvJ~o£Tal w; xafivo; "~p. =" Nv> 0<, Kat ano 1'W> 1'oi, nOMoi,
oOKOvnw> olaO'K<vai;ovO'l 1'0 ooy~a, xa! TO 6vo(lU ~aO'l> ~ ~w> t7(fA~oJ~o£Tal tv XP6v",.
L'lv>a1'o> yap <>iov, napao<SaO';;at ~.> 1'a nponpo> ~o>n Tfi o>o~a1'o, oosn Kat TO 1'l
'TOU~ [1~'TIX)'H~0"'T4pou~ Vrr~p 'TOU'TWII ~[7r~TII gxall <KIXL> 'Tet a),IXSet 0"7rOU6rXO"lXl 7rprX'T'Tall.
"07r~p VCPlXlpOU[1HOl KlXt 'TOU'TO 'TOU [140"0u CPlXlIIOII'TIXl' 'TOil 'T~ XPOIIOII )'etP V7rO'TlSH'TlXl
acpIXIIlO"'TlKOII ~ll1lXl KlXt €7rlAY]0"[100"UIIY]1I €[17rOlOUII'T1X 7rIXII'TO~ 6110[11X'T0~ KlXt7rIXII'TO~ ~[1WII
'pyov, Kat 1'~> <><O'1'wO'a> ~ ~W> i;w~> 00, ouO.> oVera> OlaO'VPOVO'l>, w; f;rv~ vErpiA~; 1'av-
6rl~> <~naii;on<,,~, OVK <O'1'l 1'l Aa~<i> ~na 1'~> napooo> nop<ia, A<ita>o>.
€>o~lO'a>, 1'~>n tvX~> Kat 1'0 O'w~a 1'aV1'n O'v>olaAv<O':;al, ~~o<>O\ 0< ~>~~~> <I>al 1'W>
[lHa. ;JrX"YIX'TO"Y, aMa. 'Ta. 7rrX"Y'T1X w~ KIX7r"YO"Y KlXt O"Kla."Y ~ "Y~cpD.Y]"Y Kl"You[l4"YY]"Y ~lIXSO[l4"You
'TOU 7r"y~U[lIX'TO~, KlXt w~ O[llXAY]"Y 6llXo"K~61X0";J~TO"IX"Y 'TW"Y ~AlIXKW"Y ~[0"~IXA'A)OUo"W"y113
aK1'l>m Kat ~apV>:;80'a> Tfi 1'OV1'OV :;<p~01'~1'l, aM' ouo< is 4Bov a>aAVO'l> Yl><O':;al
7rW7rO'T~, €7rt 'Ta.~ ~60"ya.~ €'TPrX7rY]o"lX"Y, &~ KlXt 'T4AO~ 'TOU ~lOU U7r4;JH'TO.
&iJTE ovv xct! ci7roAaVlTw(lEv TWV OVTWV ciya3wv. ~'TOl, 'TW"Y €"Y 'T0 ~l~ 'TOU'T~
:;av~ai;o~<>w>' ouyap €0'1'l> &MO 1'l napa 1'aU1'a ~<1'a:;a>a1'o> npoO'ooKW~<>O> aya:Jo>,
109 A statement against the theory of metempsychosis. Cf. Nikeforous Gregoras, Historia Romana, v. 1,
p. 479; Epistulae, epistles 24 (a & b); 105; 157; Explicatio in Librum Synesii 'De Insomniis', p. 47.
110 LXX: h ..... ~6-r1']-rt.
111 LXX: lctpo;. But !'tipo; in codices Sinaiticus [corr.l and Vaticanus.
112 Wis. 2:6-11.
113 Cod. dcr~ctAovcrw....
xa! Xp~ITwfl£Ja T,~ XTfIT£I W; VEOT~TO; ITJrovBafw;. ~yov>, ~.1'a a~.pl~>fa, Kat
acppoYr[o-(lX~ 'feyy £1/ T,~ XTflTEI ctJroAaVITCUflEV.
o!vov JrOAVTEAoiJ; xa! fl1!PWV JrA~ITJwfl£V, xa! (l1 JrapoBEVITdTW ~(la; dvJo; dipo;.
EI, O'1'aK1'~> €7rl1'~o<[o>miii ITTEyW(lEJa floBwv XdAVst Jrp!v ~ (lapavJ~vat, IxM' ITl ~>
XPOla> ~~wO'a> n.pl~<pona.
(l~BE!; ~(lwv d(lotpo; {ITTW T~; ~(l£Tipa; (qEpwxfa;. 'EnlxpO'.w, o~)m61'l Kat 1'~,
IxM~, ~~w> IxKpacrfa,.
JraVTax~ xaTaAfJrw(lEV ITz}(l~oAa T~; EVrppOITZ}V~;' ~1'Ol' Xopw> .ro~ Kat "'ow>
Ixp~oya, Kat ~vpm O'V>'7<O'<[, Kat n.pl~oAafw> €SaMaylx,.=h
OTt ai!T~ ~ (lEp!; ~(lWV xa! 6 XA~pO; oiJTO;' ~yov>. ovo<> <O'1'l 1'l Aa~.i> napa 1'aU1'a
7rA4oll, 01>6 ' &'))..0 'Tl [1,4A>I\0)/ 114 KlXt [14)10)1 CtrriJ6"y. aM.' a7rAW~ ~[7r~T)I, n!XO'l 'TIXU'TIX w~
ITvX. Kat ~.~<plO'1'al Kat K.KA~pW1'al.
xctTct3vvrtITTEVITCU(lEV niv'ljTct 3/xcttov. T2t [lh 7rp6r~pO"y, ~[~ 6[lXo"K~U~)I nArero 'T~~
(X1(PIX~ 0[10U CP[AY]60V(IX~ KlXt aKplXo"(lX~ 'ferv o{hw AO),lO"IX[14)1W)I' )lU)! 64, KlXt ~[~ 'T~V KIX'!'
1x>'7pwnw> 1'OV1'OV, np01'p<n.1'at Ixpw~oO'V>~> Kat 1'~, iJ.;J.~f1'ov npc" 1'01), 6~Oy.>8,
KIX'TrXPX~'TIX[ a.111dlX~, Ked CPy]OTY' xctTct3vvctITTEVITCUPEV JrEvJ'jTct) 7rpoo<1~l~ 3/XctIOV' w~
'€~lXlpou[14)1w)l) -rerv Ct.6lKWII 6i'iAIX6~, ~[ KlXl7rH~'TW)l O"V'TWII, aM' OU)! o[1o),)I,W)[10)lOU)I-
-rW"y 115 lXirroT~ Ked O-u-vIXO"~~o{rY'Tw-Y.
(l1 rp£lIT<w>(lEJa 116 6v I x~pa; nOAV~OX'70>m unapSl>, IxM' il5'O'~i>' €aV1'i~,, 117
OVO-La:Y KIXSrxp7rrXo"W[1H.
(l~B£ JrPEIT~Z}TOV iVTpaJrw(lEv JrOAIl'; JroAvXpovfov;. 'Enavsm Ix.f, 1'a 1'OlaU1'a
npoO'1'f'7~O'l>. Oil, yap Kat ~Vcrl, av1'~, ~~1'Ol y. >6~o, ~6>0>, n ••i> lx>an.f'7<[,
np.O'~v1'~> nOAvXP6>1O>, x~pa>, n<>~1'a, 1'OV1'w> Ka1'm.~r;af>m aV1'01), O'x~~a1'fi;<[,
wa-' &)1 €K 'TOU'TW)I [1rXAlo"'TlX TI])I 'T01J'TW)I a7r~A4)'~n KIXKO)lOllX)I o[1ou KlXl a0"4~alX)I.
{ITTW B£ ~(lwv ~ iITXv; vO(lo; T~; BtXaIOITZ}v~;. Ixnt 1'OU, ~~o<> IxMO ~<1'po> ~~i> <O'1'W
>6~ov BtXaIOITZ}v~; ~ ~ ~~n<pa i!!?Cz);. Kat 6 ~&MO> lxolK~O'al o.ov>a~<>o" ~&MO>
~v)lo[1~T)I aKou4'Tw, KlXl olho~ .1(KIX1O~ 11 8 ~I)1lXl [1&MO)l ~[1T)I VrrOK~(o"SW.
TO rap IilTJEV£; dXP~ITTOV i.:I.irx£Tat. 6 0< ~~ o.ov>a~<>o, IxM' 1xO''7.>~, 00> ~AfKa
1'OlaU1'a olanplxsacr'7al, W, IxXp~O'1'o, ~[Li> n.iY'X<0''7W 119 Kat~, ~~w> av1'w> 6~lAfa,
a7r~w,0")S'~'T)w. 1 2 0
CPrXo"KO)l'TO~' l60U dv3.pw71o; tv <7rArJy>,~168 cJv xct! El&)); rpi.pEtv (lctActxfctv) OTt d7riITT.pct7rTctt
TO 7r'pOIT07(OV ctVTOiJ) ~Tt(ldIT3rJ xct! OVX EAoyflT3rJ.1 69 KlXt nrXAl)l' 3trZ TO xExctxCJIT3ctt OVX
dvofyEt TO ITTO(lct ctVroiJ· tv T,~ Tct7rEtVcJITEt ctVTOiJ ~ X'pflTt; ctVTOiJ 1p3rJ.17° 'I~p~[1llX~ 64, 0;
d'pvfov dxctxov dYO(lEVOV TOiJ 3VEIT3ctt ovx EYVWV' O'Tl £7r' £(l£ EAoyfITctVTO AOytlT(lOV 7rovrJpov
AiroVTE;, L1EVTE xa! i(l~dllw(l£v SVAOV £I; TOV dpTOV aVTov xa! ixTpfyw(lEV UVTOV "7(0 r~;
;cJVTWV) xct! TO 6vo(lct ctVTOiJ ov (l~ (lvrJIT3,~ ETt.171 .An~napW)I'TO 'TOl)lU)I'T01J'TW)lIXU'TW)I €nt 'TOU
crWT>'jPOI, T1V im£lx£lav aVTOV OOKl~ai;on<1 WI on<1 KriJanat, TO,> npo~~TW> a;J<~Tat
p~cr<w>. oil, K0.wI 6 ~.yal <> npO~~Tatl O"'TOI,172 crX<oo> npo TO,> npO~~TW> ana>TW>,
TI])lIXU'TW)I €K'TlSy]O"l [1IX)llcn. xct! 30xt(ldlTw(lEV T~V dVE;tXctxfctv ctVTOiJ. ~HKOUO)l r1Xp
KlXt €~ IXU'TOU· OTt 7r.p40; El(lt xct! Tct7rEtVO; T,~ xct'p3irt.173 6l1X'TOU'T0 KlXt ~n~lrO)l'TO 60Kl[1rXO"IXl
T~V dVE;tXctxfctv ctVTOiJ.
3ctvdTctJ dITX1(lOVI xctTct3oailTw(lEV ctVTOV· 'TOU'T40"'Tl, 'T0 6l1X o"'TIXUpOU SIX)lrX'T~ 'T0 [1H1X
).ncrTW> a>apT~'7Yj>at.
EITTctt ya'p ctVTOiJ £7rtITX07r~ £x AOYWV ctVTOiJ· Ef7rE r1Xp ETI <;CJv> (lETa T'pEf; ~fd.pct;
irEfpo(la/.174 on<p, <I Kat t<VOOI <ooKa Toil 'Iovoaloll, iifX Ot» Kat WI aA~;J., vn<>oov>
oI, TO> Ta~o> <cr~payli;o>,l75 Kat napa TOV TItlvl).6oT0v KOWTwOl1t\ anllTov>, Kat Til.Ma
nrX)I'T' €n(0)lOU)l176 ot nrX)I'TOA[10lxxxiv [)l1X KlXt [1&MO)l €A~rxSWo"l 'TOU o"WTYjpo~ a)llXo"'TrX)I'TO~.
TaVTa iAOrfITaVTO 01 drpPOVE;, m, xa! i7(Aav~J~ITav. "7(£TVrpAWITEV rap UVTOV; ~
xctxfct ctVTCJV) KlXt OUK gr)lwO"IX)I (lVITT1plct 8EOiJ) ov3£ (l11T30v 1A7rtlTctv OITIOTrJTO;) ov3£
EX.pIVctV yi'pct; yvXCJv d(lcJ(lwv, OTt 0 8EO; EXTtlTE TOV dv3.pw7rov £7r' drp3ct.plTfrt xct! Eixovct
T~; {(ffa; {(f/OT~TO; i7(of~ITEV aVTOv· rpJOVIt! (f£ (f/a~oAov JdVUTO; £I; TOV XO!T(lOV £IIT~AJEv,
7rEt'pd;oVlTt 3£ ctVTOV ol T~; £xEivov (lE'pf30; 6VTE;. 177
(LU)l~)~178 'T~)I KIX'T1X 'TOU'TO 'TO [14po~ 'TOU O"ocpou npocpY]'T~llX~ [1H' €7rl'Tl[1~O"~W~
<K~'<'PO~.>~1.179 TaVTU yap ~~crl> iAOrfITaVTO 01 drppOVE;. Tl>a TaVTa; iVE(fPEVITW(lEV
166 Cod'1IT]"lxct.
167 Cod. Ct1IT]Mct-rl1fthol.
168 Cod.-rtftfi·
169 Isaiah, 53:3.
170 Isaiah, 53:7-8.
171 Jer. 11:19.
172 i.e. Solomon.
173 Matt. 11:29.
174 Matt. 27:63.
175 Cf. Matt. 28:1.
176 Cod. i7rlotr\i.
177 Wis. 2:21-24.
178 Cod. A7r6$ctt;.
179 Cod. iXiflopofthl1;'
XplOTO"V, OTt 3voXPrJITTO; ~f1.JV EITT!,180 ~rtpv; EITTtV ~f1.JV xrtt ~AE7rO(lEVO;.18 1 CbrEXETrtt TCJV
63CJv V(lCJV. 182 (lrtxrtpf;Et EITXrtTrt 3txrtfwv. 183 13w(lEV £16 3/xrtto; vl6; eEOV €OTlIr,184 f}~PEt
xrtt ~rtlTdvctJ ETdlTw(lEV rtVTOV· 185 3rtvdTctJ ctOX1(loVt xrtTrt3txdlTw(lEV rtVTOV. 186
TavTa iAorlITavTo 01 drppov£; xa! hrAav~;)~ITav. 187 'EnAa>~;;~O'()" yap WI aA~;;WI
Ka;;a Kat 6 O'W1'~p aU1'O[1 /~~O'<>, 7rAavUiT;)£ (l1 £I/5oT£; Ta; rparpa; (l~/5E T1v /5vva(l/v TOV
eEOv. 188
d7rETVrpAWIT£V rap aVTov; ~ xaxla aVTWV· ~<;;' 00>
Kat 'HO'a(al ~~O'(>. ixd(l(lvlTav
rtVTCJV T01; Orp3rtA(l01; <(l17rOTE}89 13wlT! xrtt E7rtITTpi7/,WlTt xrtt /dlTo(lrtt rtVTOV;. 190
TOlOV1'O> yap ~ xaxla, 010>« 1'l ><~Ol 1'0 1'~1 tVX~1 f7rlO'K01'OV> 6~~a, Kat ~~ fW>
1X1rr~)I KrxSrXnlX~ 1t)lIXK<ihVlXl191 KlXt [6~I)l 'T~)I O)l'TW~ OUO"IX)I 1tA~S~llX)I. xxxvi
xa! ovx {rvwITav (lVITT~p/a 19zoV· on ~lAa>;;pwnol 00> ola~<p6nwI 6 t"'<p;;<OI,m-
vii OUK ~)l40"XHO SY][llwS~)llXl 'TO)l (bSpwno)l as40"[lOl~ €[ln~n'TWKO'T1X AIX'TP~llXl~xxxviii KlXt
1'~> 6~aAo~<>~> n~~> 1'0 K1'(O'anl ~<~~AOlI ano><~ona nAacr~aO'l>, 'JV:A' ~U06K~0'<
O'apKa Ka;;' ~~&I Aa~8> Kat 1'0[1 &>;;pwnOll O'v>a>aO'1'pa~~>at, WI Kat Ola 'hp<~(ov
npo~y6p<vO'<>. OVTO; 0 19£0; ~(lwv ov AOr/IT;)~ITETa/ {T£pO; 7rpO; aVTov· l92 (lETa 0< TOVTO
i7r! T~; r~; wrp;)~ xa! Tol; dv;)pw7ro/; ITvvav£ITTpdrp~.193,mi" 'JV:Aa npol 1'av;;' wO'n<p &~
~Au<W)n~0"IX)I'T~~,194 OUK ~)')lWo"lX)I 'TO KIXS' ~[l&~ 'TOU'TO [l4)'1X [lUo"'T~plO)I 'T~~ 'TOU e~ou
A6yov f>a>;;pwn~O'<wI'
ov3i (lt1T36v 1A7rtlTrtv 6ITtOTrJTO;. w~ ot KIXAW~ [lh KlXt 60"lW~ ~lWo"lX)I'T~~
'Ta €)llXnOK~l[lHIX 'TOI~ 60"lOl~ A~tO)l'TlXl 1t)'IXSrX' ot 6~ nO)lY]pw~ KlXt 1to"W'TW~, TI])I
6lIXlW)llSOUO"IX)I KOAIXO"l)l. xl
OV/5E {xp/vav ripa; tvx~; d(lw(lwv, 1'OV1'<O'1'l>, OUK /O'Xo> Kp(O'l> 1'~1 ~aKaPl61'~1'01
Kat &~;;apO'(al 1'00> Ka:Japw> Kat &~w~m tvXW>, Kat ola 1'a &:JAa KO~(i;onal ~<1'a ~>
€)I<'T)~u<S)~<)I)195 1t)lrXAUO"l)l ~[[lO)lO)l 'TO)l bS~o)l KlXt ~uO"~~~ KlXt O"nou6IXIO)l 'Tpono)l, <C))I) €)I
1'fi a>aO'1'po~fi 1'a1l'l'n Aa~np6npo> f7rlO<a;alno,
L1lxafwv yvxa! tv x"p! e£Ov, xa! OV fl1 dy~Tal aVTWV ~d!ravo;. "ElJosav tv
6rp;}aAflOi; drppovwv T£;}vuval, xa! tAorkT;}~ XUXW{TI; ~ {solJo; aVTWV xa! ~ drp' ~flwV
7rofJEfct ITVVT.plflfut) ol 3i zitnv tv z!p1v,1j. Ked yap tv OrE! ctV3pcJ7Uuv Eav xOAct1T3w1T1V)
~ tA7I'!; aVTwv d;}avao'fa; 71'A~p~;' xa! 6Ura 71'al(Jzv;}ivT£; flquAa £V£pr£T~;}~(J'OVTal. 204
'EY'T~USH apxerca 6[lXo"K~u6:S~[)I [lh -rl)l1X 'fet &'SAIY. 'ferv 6o-iw; xed 3lxufw; xapos
~vO"~~w~ 7rOA['T~uo[14)1w)l, a7r~A4)'XHV 6~ 'TOU~ 'TO 1X1rro[1IX'TOII ~[O"6:)'o"V'TIX~,xlii ~ w~ ~uxerlX[
mX>TIX ,Ta, OllX>OOV~<>IX~<p<cr;;lXl KlXt ~~cr" IJlxafwvyvxa! tvX"p! e£Ov, xa! ov fl1 dy~Tal
aVTWV ~dlTctvo;. E[ )'1XP Kal 'TO o"W[11X 'Tcd~ ~IXO"6:)lO[~ 7rpO~ KIXlPO)l 6oK~T 'TIXA()mrwp~T)I,
aM' ot» ~ tvx~ nacr~1 ~crTl>ocroV> ~lXcra>ov an<'pIXToI OllX~<>H, II.n T~I nlXpa e<OV
~O~;;<'IXI €nlXnOAlXvovcrlX, acrw~IXToI nlXp' IXVTOV KlXt anlX;;~1 o~~LOvpy~;;<icrIX206
{lJosav tv 6rp;}aAflOi; drppovwv T£;}vuval' ant TOV, OOKQVcrl ~<> Toil lI.~pocrl>
ano;;>)jcrKm 01 O'KIXLOl KlXt ~~O<> U~Ail> n<pt e<ov OllX>OOV~<>Oll' aMa nanlX Tfi
<IXVTW> anlX~Afi oosn KP'>OVcrl' TO 0' OVX OUTWI 'XH,
xa! tAorf(J';}~ XUXW(J'I; ~ {solJo; aVTWV. TOlOVTO> yap 01 ~lAOi;wOl' ~> yap €n<v;;<>
anIXMIXY~> KaKWcrl> <hlXl Aoy,i;onIXL KlXt <IKOTWI' ovo<> yap o~A6> Tl >o~,i;ovcrl>
u~Aonpo> T~I €7rlK~pOV TIXVT~I i;W~I'
xa! ~ drp' ~flwV 71'opda (J'VvTplflfla. TOVT<crTl, nlX>nA~1 a~a>HIX' ano ~nlX~opal
TW> €K K<pa~OV O<O~~LOvpy~~<>m npol xp~crl> KlXt ~na T~> crvnpl~~> a>tUTW>
[lHo-V'TW-V. LK67r~l .1' 07rW~ g~O.1o-y Ked 7rOp~(IX:Y T~-Y €"'rreU;JH anlX-va.oTIXOTyxliii 'ferv
IJlxafwv <rp~K<>, wI <I, h<plX> (O~AIXO~ ~IXKIXPlWT<PIX» i;w~> ~<TIX~IX,>onIXI KlXt wI a>
€~ odrrCrv -rerv A4~~w)l 'TOU~ €)lIX)I'T(OU~ kV)'Tp47rrJ. 207
ol3£ zitriv tv Eip1v,1j. TfplO; )'1XP tvavrfov Kvpfov 0 3dvaro; rwv olTfwv avroiJ. 208
KIXAW~ 6~ KlXt 'TO EilTiv tv E!P1v,1j 7rP0o"K~l'TlXl' 7rIX)I'TO~ )'1XP 80pu~ou 'T1X €II'TlXu81X [1~0"'T1X
KlXt OV64)1 €O"'Tl)l ~up~T)I ~lOU aAVITO)l OV6' chripIXX0)l' 'Ta 6 ' €K~T, 7rriOl']~ cmIXMIX)'[14)11X
~lWTlK~1 n<p,crTacr<WI";' KlXt II.M~I uno>oov~<>~1 ~[Li> crvYXM<WI.
Ka! rap tv oy" dv;}pw7I'wv tav xOAa(J';}w(J'lv, ~ tA7I'!; aVTWV d;}ava(J'fa; 71'A~p~;'
KlXt ~ 60KOUO"IX 'TIXT~ ot~o"l)l ~[1W)I 'TW)I 6lKlXlW)I KOAlXo"l~, ~[1T)I [1h OUO"IX KOAlXo"l~ 60K~T,
IXV'TO 'TOU'TO [10)10)1 OPWO"l, 'TO 6pl[1U 'TW)I KoArio"~W)I· €K~l)lOl~ 64, 7rpO~ a;JIX)lIXO"llX)I KlXt 'TO
O)l'TW~ C))I €PIXO"'TO)lxlv 'T~)I €A7rl61X 'T~l)lOUo"l)l, ~[~ oV6h IXv'ToT~ A~AO)'lo"'TlXl 'Ta cpo~~pa 'TW)I
KoArio"~W)I.
tsovITfuv XUT' t(loii, £i (l1 ~v ITOt &lJo(livov dVWJEV. 21O '!\M' "KPl~W, 6 e<o, <iliw, 1'~>
{m~p €K~lIlOU 'T01J'TWII O"nou6~11 KlXt 'TO o"'Tri1~pOIl KlXt a[l~'TrX~AYj'TOII TYj~ IXV'TOU )'IIW[lYj~,
O"u)'xwp~T 'Tet KIX'T' IXV'TOU~ [IIIX KlXt [l&MOII €II 'ToT~ a)'wo"l nOM0 AIX[lnpo'T4pou~ IXV'TOU~
">ali<fsn. 1'l,0 Kai ~~(m. OTt 0 8EO; t7tEipUITEV UVTO,;;.211 ou yix.p u~' h<pov 1'[>0, 1'~,
nlo"'T~W~ 'T~II 60Kl[llXo"llXII gAIX~OIl, aM' {m' IXV'TOU 'TOU e~OU. ~YjAoT 6~ KrXA<A)lO"'T1X 212
'TIXU'TIX KlXt ~ KIX'Tet'TOII [lIXKrXplOlI 'Iw~ to"'TOpllX.
xrt! zvpzv rtvrov; a;fov; ErtvroiJ. OV6~t~ )'etP (h~u a)'wllwlI KlXt 'T~~ KIX'T' IXV'TOU~
IIlKYj~ 'TOil KIX'Tet'TWII &,SAWII anYjIl4)'KIX'T0 w~ cpIXUAO~. 1\~lOl 6~ nrXII'T~~ ~Up(o"KOII'TlXl 'T0
e~0 ot nrXII'T1X [lh un~p IXV'TOU np04[lHol, nrXII'T1X 6~ nri1oll'T~~ KlXt [lYj6h €1I601l'T~~ 'T~~
npo, €K<1>0> 6~oAoyfa" olov, ~[Li> Kat 1'OU, ~<yalcov, 1'01hov, ,,><Ii«S< ~ap1'vpa" 1'OU,
nOAu npo<><CJ"l'~K01'a, un.p 1'~, 1'oD (J'w1'~pO, "yan~,.
w; XpVITOV tv xwvwT~pf", tIJOXf(lUITEV UVTOV; xu! w; OAOXUp7tW(lu JVITfu;
7tPOITEIJiSUTO UVTO';;. :0, €n<s<pyal;o~<>o, 1'aD1'a 1'f;;~(J'l' 1'oD1'O ~<>, Kat 1'~> Kapnpfa>
amw> €>liaKW~~o,. 1'oV'l'O M, Kat n']> 1'oD e<oD npc" aV'l'otx; (J'7rovli~>. TOloV'l'O> Ii. 6 xpwo,.
60"rXKl~ &'11 'Tl~ IXV'TOII 'T0 nupt ~<rX)AOl,213 [l~'TOl)'~ [laMOII TI]II oVO"llXII IXV'TOU AU[lIXII~T'TIXl,
"Mix. Kat A~nponpo> ">ali<fSa. Kat Ii,ix. ~.> n'], 1'oD XpwoD liOKl~acr<W,,""i 1'0 1'~,
cpuO"~w~ IXV'TWII ~V)'H~~ KlXt KIXSIXPOII KlXt a6rXnlXll01I,xlvii KlXt 'T~~ 'TWII €7r<Yj)P~IXSOII'TWII214
209 Wis. 3:5-9. The addition Iv 7();~o-rfO/~(i1hoii, xai honon:1 Iv appears only in Codex Sinaiticus (alias N),
which is an excerpt from Wis. 4:15. See endnote lxiii.
210 John, 19:10.
211 Wis. 3:5.
212 Cod. KCtAtcr-rct.
213 Cod. ~;~AOt.
214 Cod. imtpwso...-rw....
KaKwcr<WI UtrJAOnpO> <>O«KWTat. "",a 0< TOj) T~I JVlTfu; 6AOKapnw~aTOI' ~>
7rpO~ e~o-y 1X1rrCrv eUlXp4oTYJOTY, KCtl-rO[ )'~ nOM0 'T0 7r~p[6-Y'T[215 TO[IXU'TY]~ 3vlTfct;
7rpOo-~UX:1Y]o-!x:y. eVIT<ct>Tz 216 (rip CPy]OTV rep BEep 3vITfctv 3IXctIOITVVJ'j;) 217 xed ripitTEl
!Xlrr(0)218 fnrEp flooxoV viov xipctTct £;(lpEpOVTct xed 67rAd;. 219
xed tv XUlpCP h(/lJxo7r~; cu)rwv avctAdpyoVITIV' ~)I(K!X £;cAdpyoVlTtV ol 3/XctlOt 0; 6
ijAIO;220 O~AO>OTl. KalpOnap h(flTxo7tij; UVTWV ~ Toii flqdAov ezoii xa! ITWTijpO; ~flwV
1~lToii XptlTToii 221 flETa 1f6g~;222 <7rlo~~(a WI <'<A~'1WI un<'<PXH. 'E> Ta1JTn yap hacrToI
T~> <'<s(a> A~tnal TO,> 'pyw>. 01 Ta IiruJa 7tOt~ITUVTZ; £I; IiVdiTTUlTtV \wij;, 01 1ft Ta
rpaifAa 7rfJd;rtVTE; £I; ctvdlTTctrrtV XpiITECU;. 223
xu! w; lT7ttvJijpz; tv xu'AdflU IftulfpUfloiiVTUt. BOVAO~<>OI T~> ~<> TO,> OlKa(W>
<>o<isal Aa~npOT~Ta,224 T~> 0< TO,> <,<cr<~w> <'<cr'1<>Ha>, TOUI ~<> WI cr7rl>'1~pal
olaopa~oV~<>OVI UnOT('1<Tal, TOUI O· WI <vnp~crTO> KaA<'<~~>. 'E> ~<cr", yap TO,>
~aUAW>, WI tv xu'AdflU TOUTOlI oM", 01 o(KalOl O(K~> cr7rl>'1~pw> IftulfpufloiivTUt. OiJTW
)'1XP &)1 [1&»"011 'T~V KOAIXOTV unooTIXIH ot TYj~ €)I(£V'T(IX~ 6v'T~~ (lEfJf3o;) OO"~ KlXt [1&»"011
6[' (Xl)'rCrv OpWo"l 'TOU~ 611(()dou~ €KA6:[17rO-Y'TIX~, €1XU'rou~ 6~ 'fet nrXII6aYlX 7rrXaX0)l'TIX~.
xjJlvoiJtnv l;)vJ'j xed xjJctT1ITOVITI ACU,ZiV' ccrrl 'TOU KIX'TIXKprVOuol Ked ~[~ f},£yx0"l
1X1rrw"I nlXplXaT~o-OYrlXl, wo-n~p ot NIVEV!rCU 'TO"l [OU.1IX'(KO"l AIXO"l KlXt ~ £K 'TOU vorov
~ao-{AllTlTa. 225
xu! XpUT~ITOVlTt 'AUWV' ~yOV> Tn Aa~npOT~Tl~hiii Kat Tn <'<s(~ Kat Toil T~I <'<P<T~I
a8Aol~ Kupleuo-ouo-l noMw"I.
)(at ~aITIAEVITEl avrCJv KVfJlO; £I; rov; a/CJva;. ct-v'Tt 'TOU, wJ-rOt [1h ap~OUO-l AIXW"I
KIXt KIX'T~~OUo-[(Xo-OUo-l"l £8"1w"I. Oux un' aMou.1' h4pou ~lXo-lA~u8~o-o"l'TlXl OU'TOl, aM' ~
[10"10"1 'TOU e~ou.n6 KlXt ou npo~ KlXlPO"l, aM' £I; a/CJva;. A.8a"lIX'TOl )'1XP O"l'T~~, ~[KO'TW~
KlXtnlXpa 'TOU [10"lOU a81X"Ichou e~OU a8IXwx'Tw~ ~lXo-lA~u8~o-o"l'TlXl, O'Tl OlJrEJroI3orE; EJr'
avr(J ITVVO!ITOVITIV aJ.13uav. Mo"lo~ )'1XP aAY]8l"lO~ W"I 6 e~o~227 KlXtIXU'T0IXA~8~llX,228
215 This is a formula introduced by Thucydides (Historiae, 6.55.3), and used also by Nikeforus Gregoras,
Epistulae, epistle 122, line 93: TroM0-r0 mptOWt -rCr... ~pyw....
216 Cod. $wo....
217 Psalm 4:6.
218 Cod. ctl)-rO"'.
219 Psalm 68:32.
220 Matt. 13:43.
221 Tit. 2:13.
222 2 Tim. 2:10.
223 John, 5:29.
224 Cf. Matt. 13:43.
225 Cf. Matt. 12:41-42; Luke, 11:30-32.
226 Cf. Deut. 15:6 &28:12.
227 Cf. John, 17:3.
228 The term ctl)-roctA~$~tct for Christ was coined by Origen (commJohn, VI.6.38; exhMar, sections 10; 47;
homJer, homily 17.4; Cels, I1I.41; V1.47; V1.63; commAiatt, 14.7; Commentarii in Romanos (1115- V7)
(P. Cair. 88748 + cod. Vat. gr. 762), p. 146), and then employed by his admirers, Gregory of Nyssa,
KIXSW~ KlXt €)I ~VIX'YY~AlOl~ CPy]Q"l)l, tyw El(l! ~ dA13Elct}29 [10)lO~ KlXt 'TOU~ hr' ca)Tep
nmOl:JOTal 9r I crv,,<,al T~' aA~:JHa, <KOloacrKH. 010' a,aSlol Kat T~I TOV 8<ov
aA~:J«al an<A~Aa~~<'Ol OUO· <pWTwn<1 a, ~i<;J0l<'. TOVTO Kat TIlAaToI iJ7r<crT~, 230
a,aS[01 Ka:Janas C" Ta ~I aA~:J«al <KOloaX:J~,al ooy~aTa.
xcd Ol7rt1TTO! tv dydJr,1J JrPOIT(lEVOiJlTtV CU)Tep. ~'TOl, ot tv 'Tn dyd7r!J 'Tn 'T~A~lO'TY]'Tl 'TW)I
apHW)I .10Kl[10l cplX)l4)1'T~~ KlXt 'T1X11'TY])I ~[~ 'TD.o~ .1lY])lUKO'T~~ Q"U)I.1llXlW)llQ"OUQ"l 'T0 [101lC.p
e~0 KlXt €)lQ"Ky])lWQ"OUQ"l)lIXV'T0. (0 (lEvWV) )'rXP CPy]Q"l)l, tv T,~ dydJr,1J) tv Tep BEep (lEvEl. 231
OTt Xdpt; xcd {AEO; tv TO[; OlTfot; rtVTOiJ· Xdpl; [14)1, w~ OQ"IX (ill 'Tl~ 'T0 e~0 npoQ"lX)'rX)'Ol
ouob as[O, w, an~AavK< nap' aUTOV npocrayayol' tAEO; 0<, on owpw., ~~al Icrwcr<"
OUK a/y<).ol, OUK a,:Jpwnol, aM' aUTO I 6 <, a':Jpwnoll 8<01 ~~w,. TavTa 0< TOtl
as(oll napao<sacr:Jal T~' crw~p(a, y<yo,< Kat <, aUTOtl 1"<1"<).«WT"'.
xu! £raITxorr1 tv TOI; ixAEXTOI; UVToii. 'R (lETa lJos~; xu! Aa(lrrpoT~To;232."
li" a,app~crll TW' ~SlW~<'W' T~I ~aKap(al <K«'~I aKovTlcr:J~,al ~W'~I' &iiTE 01
EVAOr~(livot Toii rruTpo; (lov, XA~pOVO(l~ITUTE T1v ~Tot(luIT(liv~v V(lIV ~UITtAduv. 233
Ol 3£ dITE~Ef; xrt3a tAoyflTrtVTO [;OVlTtV t7rtTI(lfrtv) ol d(lEA1ITrtVTE; TOiJ Kvpfov xrt!
TOiJ 31Xrtfov234 dJrOITTdvTE;' 1T0cpfrtv yap xrt! Jrrtl&frtv 0 t;OV3EV0V TrtArtfJrwpo;) xrt! XEV~
~ tAJr!; rtVT0V) xrt! ol XOJrOI dVOV1JTOt xrt! riXP1JITTrt Ta {pyrt rtVT0V· rtl YVVrt[XE; rtVT0V
dcpPOVE;) xrt! Jrov1Jpa Ta Tixvrt rtVT0V) t7rtxrtTdprtTO; ~ yEvElTt; rtVT0V. 'OTI (lrtxrtpfrt
ITTEfprt ~ d(lfrtVTO;) ijTl; ovx {yvw XOfT1JV tv JrrtprtJrTcJ(lrtTI) [;El )'etp235 xrtPJrov tv
trrtITxorr,~ yvxwv, xu! Evvoiixo; 6 (l1 tpyUITd(lEVO; tv XEtp! Ctvo(l~(lu, (l~lJt tV;)V(l~;)E!;
XUTa Toii Kvpfov rrov~pd, IJO;)~IT£TUt rap UVTCP T~; rrfITTEW; Xdpt; ixAEXT1 xu! XA~pO;
tv Vucp Kvpfov ;)V(l~piITTEpO;. Aru;)wv rap rrovwv xuprro; EVXAE~;, xa! ttlJtdrrTwTo; ~
}flU T~; rppOV~ITEW;. Tixva IJt (lOtXWV CtTEAilTTU tlTTUt xu! ix rrupuvo(lov XOfT~; ITrrip(lu
dcprtVIlT31lTETrtt. Edv TE yap (lrtXpO~lOt yEvWVTrtl) El; ov3£v AoytlT311T0VTrtt) xrt! dTI(lOV tJr'
tITXdTWV TO r~pu; UVTWV· idv TE oSiw; TEAWT~ITWITtV, OVX lsovITtv t.:i.rrflJu, ovlJt tv ~(lipq
IJtUrVWITEW; rrupu(lv;)IOV' rEVEal rap ttlJfxov xaAErra Ta TiA~. 236
Tl)llX [1h 'Tet 'TW)I .1lKlXlW)I KlXt orOU~ ~~OUQ"l 'TOU~ [1lQ"SOU~ 'TW)I nO)lW)I, a)lw'T4pw
.1~.1~AWK~. Tl)llX .1~ 'Tet 'TW)I WT~~W)I €7rl'Tl[1llX, KlXt olOU~ 'TOU~ KlXpnou~ 'T~~ €IXU'TW)I
Basil of Caesarea, Gregory of Nazianzus, Athanasius, Didymus, John Chrysostom, Theodoret, Cyril
of Alexandria. Also, by the Greek Neoplatonists Syrianus and Proclus. See in my RCR, 'Christian
Influence on Neoplatonism', pp. 333-377. See this term also supra p. 150.
229 John, 14:6.
230 Cf. John, 18:38.
231 1 John, 4:16.
232 Baruch,4:24.
233 Matt. 25:34.
234 LXX: -rov 6tKCtlOtlKCtl-rOV Ktlptotl.
235 yap added by the commentator.
236 Wis. 3:10-19.
anO)lOllX~ anOAIXUO"OUO"l )lU)lt 'TlSy]O"l, KlXl CPy]O"l)l' ot' 3£ ctITE~Ef; xu3a {AoyfITUVTO l;OVITIV
haTI(llav, OVK &MoS<> aV1'oi, 1'0 TYj, Ka1'aOlK~, 6~A~~a <n<A<uoHal, &M' <S 0."
whot .1lHO~o"lX)I'TO KlXt 'TO)l KIX'Ta e~OU K~Kl)l~KlXo"l nOA~[10)l ot' ctP.iA1ITUVTE; TOiJ
237
Kvpfov XU! TOiJ 3lxufoV ctJroITTdvTE;. TIpW'TO)l )'rXp €O"'Tl 'TO a[1~A~o"lXl 'TOU e~OU KlXt
anoo"'T~)llXl TYj~ whou .10~Y]~ o[1ou KlXt AIX'TP~llX~' ~hlX, KlXt 'TO KIX'TIXCPpO)l~o"lXl 'TW)I €K~l)lOU
€)I'TOAW)I' 1T0cpfuv yap XU! Jrul3Efuv 6 E;ov3EVWV TUAUf7rCupO;. Tou'TO ),ap ot' ctITE~Ef; €K
nlX)I'To~ npoo"'TY]O"rX[1HOl, KlXt 'T~)I .1lIXKpl)lOUO"IX)I 'TO 'T~ CPIXUAO)l KlXt nO)ly]po)l 'TOU e~ou
1T0cpfuv an~wO"rX[1HOl, KlXt 'T~)I €)I ~S~l Uo"KY]o"l)l 'TOU KIXAOU [1~'Ta nlXl.1~llX~ €7rl)'l)l0[14)1Y])I
1'oi, (J'w~po(J'l> <av1'w> &no(J'1'~(J'a>n" &SAlol 1'~, <YXHP~(J'<W, y<yo>a(J'l. Dana yap
€IXU'TOI~ ~)'Y]O"rX[1HOl cppO)l~I)l, nrX)I'Tw)I acppO)l40"'TIX'TOl .1llX[1~[1H~KlXo"l)l. ctVTUJr03t&JITI)
)'rXp CPy]O"l)l, KVplO; TO[; JrEPIITITW; JrOlOiJlTlV vJrEPlJcpuvfuv. 238 Ot 'TOl)lU)I 'T~)I 1T0cpfuv XU!
1'~> 7tul&lav <SovS<>~(J'a>n" 1'l>O, ,i<> aya:Jov ~<1'0XOl y<>olno;
XU! XEV~ ~ EAJr!; UVTWV. E[ KlXl 'Tl)lO~ €Anl.11X O"xoIH KlXt [1~ nrX)I'Tw~ cb4A7rl0"'TOl KlXt
~AlSlOl <> KO(J'~'" olanAov(J'l.
xa! 01 X07tOI {tVOV~TOI, Ma1'~> yap ~oXSov(J'l> <> 01, a~po>w, <pyai;onal.
xa! dxp~(J'Ta Tel {pya aVTWV, Tl 0' ,i<> Kat OlanpaSalno 01 OU1'W, &~po><,;
Dponpo> oiKla> OiKOOO~~(J'ov(J'l>; Ma Ola 1'~> a~po(J'u>~> b ta~~", (J'1'a:J~(J'nal
KlXt 'TW)I a)l4[1w)I 9v I n)l~uO"rX)I'TW)I ~ 'TW)I U.1rX'TW)I nAY][1[1upy]O"rX)I'TW)I 'TO n'Tw[11X wh~~
~<1'ay<>~(J'nal. 239 Ma nupyo>; Kat ov (J'v>nA<(J'S~(J'<1'a,' 1'OU1'Ol" OVO< yap npo 1'OV
'Ta S~[14AllX S~)llXl 'Ta ~[~ anlXp'TlO"[10)l 'T~~ .1lXnrX)lY]~ AO),lO"O)l'TlXl KlXt uno 'TW)I O.1~UO)l'TW)I
<iK01'W, Ka1'aY<Aa(J'S~(J'onal, aPSa~<>Ol ~<> Kat o<oana>~Kon" OV ~~> ~Sa(J'a>n,
nAHW(J'm Ola 1'~> 1'~, oana>~, &pOla>, 240 Ma npo, (J'V~nAOKa, nOA<~lol, (J'V(J'1'W(J'l
Kat A,~(J'OV,(J'l>241 ~'l"l'~S<n<, nph ~ (J'v~[LiSal. "O1'l 1'oi, ~<1'a <rKO(J'l> X'A,aOW>
~KOUo"l)l, ,~»)I.1'~)KIX242 anY])I'T~K~o"lX)I. 01hw~ aAo),lO"'T1X 'TOU'TOl~ 'TrX 'T~ ~OUA~UO[1HIX 'TrX
'T~ nplX'T'To[1HIX.
XU! ut' YVVU[XE; UVTWV dcppOVE; XU! JrovlJpa Ta Tixvu UVTWV. A.cppoO"U)lY] .1~
)'U)llXlKO~ 'Tl &)1 UMO ~rY] ~ 'TO 'TOI~ €n~ASouo"l npo~ €IXU'Ta~ O"U)llXcpS~)llXl KlXt )lOSIX 'T0
a>opt (J'vM<ym (J'n<PI"'1'ali Kat npo, av1'o> <sv~pli;m; 'Onoia 0' a>aO'TYj(J'H< TOUT",
Tixvu JrovlJpa KlXt €K nO)ly]pw)I wh0 ),l)lO[1HIX, E7rlXUTdpUTO; ~ yivEITI; UVTWV. OU'T~
yap 01, (J'V><A~~S~(J'a> <vAoYla, &Sla, oiln 01, <KVO~op~S~(J'a>, aM' <S a>O~la, aV1'oi,
'Ta nrX)I'T1X KlXt E7rlXUTdpUTO; ~ yivEITI; UVTWV. LUMy]n'TlKO)l ),ap ~ yivEITI; anIXII'TW)I 'T~
"ES£I yap xap7tov tv t7(fITX07t,~ yV;(wv. EI Kat ITTEipa O~Aao~ TVYXa>a Kat ouoa~fi
T<TOK<>,liIX ot» lS£I xap7tov yV;(WV, TO> ~I crw~pocrV>~1 O~AO>OTl Kat tVXall ocrlall
7rp47r0-V'TIX, o~ 7rOM0 'Tl[1lW'T4po~244 'TVYXrX-V~l 'TW-V aMW~ 7rW~ 'TlK'T0[14-vw-v. Ex 'TOU'TW-V .1~
TCJV xctjJJrCJv) w~ CPYjO"l-V, KlXl 'Ta a)'rxSa ,14-V.1plX )'l-VWo"KHlXl. 245
xa! Evvoii;(o; 0 (l1 tpyaITd(lEvo; tv ;(£Ip! "v6(l~(la (l~(f£ tV;;V(l~;;E!; XaTa Toii
KVjJfov JrovJjpd. OU 'TO'U~ X~lp07rOl<~)'T0<U)~246 'TOU'TOU~ CPYjO"(-V, OU.1~ 'TO'U~ aMW~ 7rW~ €K
crv~nTw~aTOI yt>O~<>OVI, ~ Kat Ola ~A';)'OT~TOI <I, aUTO TOU;)· ~Konal, aMa TOUI
o"WCPpO-Vl AO)'lO"[10 'TW-V Jrct3CJv IXU'TOKPrX'TOplX~2471ii KrxS~O"'TW'TIX~, KlXl [1~ [10-V0-V a)'-v~(IX-v
ao"K~o"lX-V'TIX~, aMa KlXl 7riiO"IX-V [,14IX-V apH~~ ~[p)'1X0"[14-vou~. KlXl 'TOU'TO €O"'Tl-V 6 fl~
tjJyctlTdflEVO; tv XUjJ! dvoflJjflct) ap7rIX)'<~-V)248 .1YjAO-VO'Tl, KA07r<~-V), 249 CPO-V0<-V),250 KlXl 'T<a)
aM<(X)251 OO"IX 'TIXT~ o"W[1IX'TlKIXT~ ~[1W-V ~~~o"l-V ~7r~'T1X1.
(l~(f£ tV;;V(l~;;E!; XaTa Toii Kvpfov 7tov~pd. ~yov>, K<>OOOSlal, acr<~<lal' Kat ocra
'TIXT~ tUXlKIif~ .1llXS40"~o"l 'TW-V 3tctXEV~;252 [1~AHOU-V'TW-Vliii a7rO'T(K'T~'TlXl. TI~pl 'TOU'TW-V
KlXl 6 o"W'T~p ~rpYjKH' EiIT!V EVVOiJXOt) 01'rtVE; EVVOVXJjlTctv §ctVTOV; 3i1t T~V ~ctlTtAEfctv TCJV
oVjJctVCJV. 253
(fo;;~IT£Tat rap aVTcp T~; 7tfITTEW; ;(dpt; IxAEXT~. ant TOU, ~I Ix &stWV254
aSlW;)~cr<Tal TOU crW~POI ~<PlOOI. 255 Ai!T~ yap €crTl TW> €KA<KTW> ~ €n<pacrToI ;(dpt;
KlXl a-v'Tl 'TOU 'T~XSYjO"o[14-vou .1YjAO-VO'Tl 'TOU'T~ 7rlXl.10~.
~~crf>. Td& Air£1 K"plO; TOI; £VVO";:OI;' OITOI dv rovAdswVTal Ta ITd~~aTd (lov xa!
ixAiswVTal atrw J£l.w xa! CtvTi;:wVTal T~; IJtaJ~x~; (lOV, IJWITW aVTOI; tv Tep otxc,J (lov
xed tv rep TEtxEl floV r67rov OV0(1J1JTTOV xpEfITITOV257 vlCJv xed 3VyctTEPCtJV) 6voflct alcJvlOV
3cJITCtJ (a)To!; xed 0';)( £;cAzh/'El. 258
LiraJwv rap novwv xapno; £VXA£1; xa! ttlJld7tTWTO; ~ }fla T~; roPOV~IT£w;. D, Kat
6 crwT~p <><nfAaTo, OU ITvlliroVlTlV <1; CtxavJwv crTa~v).~> ~ <K TOV ~,hov TpvyWcrl
ITvxct) aM' €K 'TOU cqri10u Ct.)'ri12t KlXt €K -rerv O"Ixnpwv nrXArv O"Ixnpri. 259 '07rO(OU~ )'1XP
&:v 'T[~ ICr'~)0"IXrro260,lv 'TOU~ 7r6-YOU~, 'TOLO{rrou~ Ked 'TOU~ KIXP7rOU~ ~~a. Ked ola 'fa
KaTa~aM6~<>abYfi Kat ~<;J' 15~1 T~I <7rl~<).<fal' TOlaVTa Kat ,'<>a~vH lOr I KalTovI
Kapnovl <> Kalp0 nap<XH. Kat 6 ~na ~pO>~cr<WI Kat T~I npol 8<0> 6crl6~To1261 Ta
€IXVfOU 7rolCrv, ~[~ ~6:So~ wo"7r~p 'Ta~ -rerv novwv €)llYjOl p(SIX~, Kccrr~uSH AIX[17rpOU~ o[1ou
KlXt 'T~Si'iA(6)'T1X~262 'TOU~ KIXP7rOU~ a7rOAIX[1~rX)I~[.
Tixvct 3£ POIXCJV ctT{AZITTrt {lTrat. LK67r~[, 07rW~ €7r[ [lh -rerv KIX'Ta e~O)l
nOA['r~uo[14)1w)I a)l6pW)I, KlXpnO)l ~CPY]o"H ~UKA~~.263 €nt6~ 'Tw)lno)ly]pw)I KlXt aS4w)I, Tixvu
ctT{AEITTU) w~ OU 'TOU e~ou 'T~K)lo)'o)l~T)I a)llXn~lSO)l'TO~ 'T01)~ KlXt 'T1X11'TY])I 'T~)lnOAl'T'~)llX)l264
ao"K~T)I n.0[14)1ou~, aMa, nOM0 [1rXAlo"'TlX 'TOU~ €K~l)lW)I KlXpnou~ nlXpIX6~X0[14)1ou ~ 'TW)I
'T4K)l1X npoO"IX),o)l'TW)I. Ot 6~ nO)ly]pot 'Tl &)1 aMo KlXt6prXo"~lH €)I 'TIXT~ IXU'TW)I ao"W'T~llXl~ ~
T<K>ay<»&>, Ta ~.> ~olx<von<l, Ta Ii. <K nop><fal, uMa Ii' UMWI; "OTl Ii. TW> (lOI;:WV
'Ta, Tixvu ctT{AEITTU) XU! EX JrufJuvofloV xoiTJ7; ITJrifJflu ctrpuVtlT31lTETUt) 'TOU'TO KlXt 'Ho"lXflX~
CPy]O"l)l' EYEv13rJ TO ITJrifJflU TWV ctJrEl30VVTeuV El; ctm0AElUv. 265 KlXtnrXAl)l' EyW Elflt 6 8EO;)
6 ctJro3t3euv xuxiu; JruTifJeuv EJrt Tixvu fliXpt XU! yEVEti; TETdfJTrJ;. 266 'En~t6~ €)llOU~ 'TW)I
<K napa>o~fal y<y<»~~<>w> <I, IcrxaTo> 6pw~<> n~).aK6Tal y~pal, nOMaxov Ii.
KlXtnA01hou KlXt 60~Y]~ anoA~AIXUKO'TIX~, wO"n~p 'TO a)l'Tl7rln'TO)l €7rlAUO[1HO~ €nrX)'~l' Edv
<1n yap y~paO'KOn<, O[anAB<>, a>o>~1'o[, <11" JSiw; anoS>~O'Km>, a>w~<AB, 11'[
~aA[O'1'a, Kat ~~o<~la> tArrf(fa ~ 1'0[, ~n' au1'OU, oliO'" ~ 1'0[, €~. <av1'w> y<yo>OO'[
K(Xr(J.Al7r6-'rr~~.
oV(f£ tv ~(lipq (flarVl:!IT£W; rrapa(lvJlOv. tv 1'fi ~(lipq o~Aao~ 1'fi ~p[K1'fi €K<l>n 1'~,
XpiITECU;) 269 €V n7r6:-y'TW~ ~KlXaTO~ 'fa. €IXU'TOU 6[IX:rVWO"~'TIXl.
rEVEal rap a!ffxov xaAErra Ta TiA~. Kat 1'l '1<>0[1" '''' aMo xaAmwnpo> 1'<AO, ~
'TO 6lIXlW)llSO"v €K~T"VO nilp Kal 6 cCr~A~U'Ti'rro~ o"KWAY]~lviii KlXt 'fa 7rOAU~[6~ -rerv KOA6:o"~W)l
€K~fYrx.;
KpdlTlTwv CtTExvfa (lETa CtpET~;' CtJavalTfa rap ilTTIV <tv> (lv~(lU aVT~;, OTI
xed 7rctpa BEep YlV00"XETctl xctt 7rctpa ctV3p07rOl;. IIctpoiJlTctv TE TlflWITlV 1ix ctVr~v xctt
7r030iJlTlV ct7rEA3oiJlTctv, xctt EV Tep ctlwvl ITTErpctVlJrpOpoiJlTct 7rOfl7rEVEl TOV TWV ctflldvTCUV
dnwv Ctrwva VIX~lTalTa. IIoAvrovov (f£ ME~WV rrA~Jo; ov XP~ITI(lEVIT£I, xa! Ix v6Jwv
(lOlTxw(laTwv ov (fwlT£lpilav £I; ~aJo;, oV(f£ MrpaA~ ~aITIV £(fpalT£l' xav rap tv xAa(fol;
7rpO; XctlpOV ctvct3dA,lJ) E7rllTrpctAw; ~E~lJXOTct V7rO ctvifloV ITctAw31ITETctl xctt V7rO ~fct;
ctviflcuV EXPl;cu31ITETctl. IIEplxActIT31ITovTctl ctVTWV270 XAWVE; ctT{AEITTOl) xctt 6 xctp7rO;
ctVTWV dXPlJITTO;) dcupo; £I; ~PWlTlV xct{ £I; OV3EV E7rlT1&1O;' EX yap ctVOflcuv V7rVCUV Tixvct
YEVV0flEVct fldpTVpi; £IlTl 7rovlJpfct; xctTa yovicuv EV H)ETctlTflep ctVTWV. 271
To ~<ya xp~~a 1'~, napS<><la, O[a 1'OV1'W> €SV~>B, Kat ~~O''', xpdlTlTWV CtTExvfa
(lETa CtpET~;.Ouo< yap ~ €K O'1'HPWO'<W, CtTExvfa ~aKap[O'~, aM' ~ (lETa Ctp£T~; Kat
AO)'lO"[10U O"WCPpO-VO~ 'TW-V 7rrx.;JW-V €<{)Kpa.'Tarx.272 Kcd 7rrx.-V'T~A~~ a[1~;J,~)~(rx.. 273,lx
CtJavalTfa rap tlTTIV tv (lv~(lU aVToi;. T,,<, ~<> 1'a, O[aOOXa, 1'w> 1'<K>w> aSa>aO'la>
1'oD y<>OV, K<KA~KaO'". '0 0< '1< O'o~o, OU1'O, au1'~> 1'av1'~> a;Ja>aO'la> ~y<[1'a[
Kat ~~nov 1'VXO> 1'~, npo~KOV~, &>a~v~, ~<nO'X~K01'a,. 1'<A<V1'a[O>, 1'0 1'0> Kapno>
av1'w> &XP~O'1'o> y<y<>~O''1al Kat £I; ~PWITIV &~po> Kat KaT' ovlJtv €7rl~O<lo>,
be yap ctvop.CtJv ihrvcuv Tixvct YZVV0PEVct) fldfJTVfJi; zitn JrovlJpfa; xctTa YOVECUV tv
tgETaITI'''' aVTwv· ~1'Ol, 1'a €S ,bo~la, Kat pa;Jv~la, 1'oi, acrW1'W, ~LODO'l y<y<»~~<>a
Tixvct fldfJTVfJi; zitn JrovlJpfa; xctTa YOVECUV) ,O>7rYj-V(KIX277 'fa. 7r1.}:-V'T1X €~erlXo<J~O"erlX[ Ked
Ta XPVJrTa Toii ITXOTOV; o~~oO'l<V'1~O'naL 278 EI yap 1'a IxnAW, ~~W> 'pya OlK~> i;wnw>
~~i> n<YS<l, nOMt;> y< ~&MO> 1'a €K ~OlX<la, ~[Li> y<y<»~~<>a, Ka1'a npoO'wno>
nap<O'1'W1'a Kat ~[Li> €>an>li;ona 1'~> ~~W> ~o<Avpla>, aV1'oO'X<OlOl 1'''<, on<,
~ap1'VP<, olaO'a~~O'ovO'",
LlfxctlO; Mv cp3dITlJ TiAWT~lTctt) tv ctvaJrctvlTEt EITTctl' r~pct; yap rfplOV 0'; TO
JrOAVXPOVIOV ovlJt "pIJI'''' tTWV I'EI'£Tp~Tal, JrOAla IJi tlTTI ~2 79 rppOV~ITI; "VJpWJrOI; xa!
I
~Alxfa r~pw; ~fo; "x~AfIJWTO;. lIt EVdpEITTO; 8E", rEV0I'EVO; ~raJr~J~ xa! \WV I'ETagv
al'apTwAwv I'ETET£J~. ~pJrdr~, [va 2SO 1'1
xaxfa "Udgu ITVVEITIV aVToii ~ IJOAO; "JraT~ITU
yvx1v aVToii· ~aITxavfa rap rpavAoT~TO; "I'avpoi Ta XaAd, xa! 'pEI'~aITI'0; tJrIJvl'fa;
I'ETaUEv£I voiiv dxaxov· TEA£lWJE!; tv oAfrlt' tJrA~PWITE xpovov; I'axpov;. "PEITT1 rap fJV
Kvpflt' ~ yvx1 aVToii, IJla ToiiTO £ITJrWITEV Ix I'£ITOV Jrov~pfa;. 01 IJt Aao! iIJOVTE; xa! 1'1
vo1rraVTZ;) f1.1J3E 3ivTZ; hd 3tctvofrt TO TOtoVrov) OTt XcifJ/; xed {AEO; tv TO[; 6o-iOt;28 1 cu)rof}
xed hrtlT)(o7r~ tv TO[; £;CAEXTO[;282 ctVTOiJ. 283 ,lxiii
l\.>w ~<>, 1'0> 1'W> lx~ap1'WAw> Ixn~A<YX< '1a>a1'o>, Kat W, <1n y~paO'KOVO'l 1'OV1'Ol,
€nD.Sol ~h~ [1~)I awpol~, oV6h 'O)CP~AO~284,lxiv IXv'ToT~. NU)l64, 'TO)l 'TW)l611COdw)I €K'TlSYjO'l,
KlXl cpYjO'l)l, 3/xctto; Mv rp3dIT1l TEAWT~lTct!. Tou'T40''Tl)l, €a)lnlXpa 'To)lnpomlKO)l'T1X KlXlPO)l
1'~, ~AlKla, ¢Jd!TU TEAWT~ITal (lxnt yap 1'oD JrporpJd!Tu €KA~n1'<o», <lw'1o, yap 1'oD1'O
~~WSH 'T~)I np,O)lOllX)I)285 AIX[1~(h~l)l. ~IO'w~ rap a)l'T~Tno)l ot aO'~~~T~ O'Tl KIX[ ot 6lKIXlOl
&wpO)l anOS)I~O'KOUO'l)l. TlX1hn 'TOl KIX[ €7rlXr~l w~ Eav 3/xctto; 7rporp3dlT1l TEAWT~lTctl)
277 Cod'1IT]"txct.
278 1 Cor. 4:5; cf. Rom. 13:12.
279 ~ not in LXX.
280 hct not in LXX.
281 LXX: iXA~X-roi;.
282 LXX: O(1tOl;.
283 Wis. 4:7-15.
284 Cod. W'fl~AO;.
285 Cod. rrp-o.
tv avrt71ltVITEt EITTrtl) KlXt OVX W~ ot a6lKOl ot KlXtnpO 'T~~ npOOl']K01)OI']~ ~AlKllX~ 'Tet'TOU
;JIX"YIX'TOU UcplOTIX"Y'TIXl.
r~pa; rap Tf(lIOV OV TO nOAVXpoVIOV ovlJt {tpt;}(lep tTWV (lE(liTnTat. Tl yap '0'~<AOI286
<I 1'll &>OVI 00> olay~paO'm;l"' Tl 0< nap<~lca~~ 6 1'~> onwl oliO'a> K<K1'~~<>OI
~po>~O'l>, <i npoan<lc;JOl; Ovo< yap &> L'lavto 6 ~<yal nap<~Aann1'o npol 1'~> <> 1'0
~l'" ovO'x<pal>w> i;w~> ~aO'Kw>. ol(lot OTt ~ napotxfa (lov t(laxpvv;}~287 &no O'OU' Kat
tsdrUrE Ix rpVAax~; T1v YVX~V (lOV. 288
nOAta IJi tITTtV ~ rppOV~ITt; {tv;}pwnOt;. Tou1'O r~pw; OPOI' <a> 'l'll yap 'POl1'O 0'<, 1'l
<O'1'l y~pal, 1'OU1'O &noKpl><' ~ rppOV~ITt; {tv;}pwnot;. OVKQu>, <I 1'll 00> <> &>;JpWnOll <>
6nOlIX6y]nO'TOu"Y ~AlKf~ 'T~"Y cPpO"Yy] on K4K'TY]'TlXl, )'4pw"Y &"Y ~[KO'TW~ KIXAOI'TO KIXt6 'T1X11'Tn
o
<>anO;J>)jO'Km 1'OU1'o> o~ 1'0> ~al>o~<>o> ;J,,,,a1'o>, <IT' l1;wpol <IT' &WPOI, nOAv<1'~1
~o~ Kat ~alc' &nO;J>)jO'Ka,
xa! ~Atxfa r~pw; ~fo; {tx~AfIJWTO;. l\.> 0< 1'll <na><pOl1'O 0'< 1'0> <> y,~,p,~,289
&>opa, ~~O'o>, ~fo; {tx~AfIJWTO;, EVdp£!TTO; BEep rEVO(lEVO; ~run~;}~. T~> ai1'la> 1'l;J~O'l>
onw~ €"Y ~A<l)Kl~290 "Y~O'TY]'TO~ Kcd 'TOV~ 6lKCdou~ cmo;J"YnKa"Y €"YlIXXOU O"U[1~4~Y]K~o KlXl
~~O'l>' EvdpEITTO; BEep rEV0(lEVO;, ant 1'OU 1'pOnOVI O'O~OVI Kat ~I &M~I ap<1'~1
Kat KaAoKaya;)lal <V;JVI <K ><01'~1'01 <>oasa~<>OI e<0, ~ran~;}~ napa e<OU, xa!
\WV (lETUSv d(lUpTWAWV, Kat 1'01hm a>aO'1'p<~O~<>OI <> ~<O'''', (lETETi;)~. OV ~>
'TOU ;JIX"YIX'TOU 7rlKpllX"Y €)'~Uo"lX'TO, OV6~ 'To"Y O"Y cmO;J"Y~o"KOUo"l"Y ot ao"~~~l~ ;JIX-vIX'TO"Y,291
ovo' un<O'~ 1'~> na>nA~ <sanwlcaa>, aM' WI <K 1'onov 1'l>01 npol nOM0 KaMlo>a
1'l>a 1'ono> ~n<O'K<vacr;J~. ~pndr~ yap, [va (l1 xaxfa {tJAdSU ITVV£!TIV aVToii ~ lJoAo;
{tnuT~ITU yvX1v UVToii. L'loy~a1'a ~[Li> olaypa~a e<OU Kat ~> Ka1'a npoalp<O'l> ~ ~W>
€"Y 'TOU'TOl~ 1X["Yl'T'T~'TlXl SW~"Y. KlXt on~p €"Y aMol~ ~CPY]o"H, 0filirtl )(rt)(rtt rp3EfpOVITlV
1;)~ Xp~ITTd, 292 TOUT' &nlKpvI >U> ~[Li> olaO'K<vai;a Kat 1'~> 1'OU e<OU n<pt ~~al
K~o<~o>la> O'a~wI a>aKaAvnnl, WI ~~ ovO'x<pal>m oI, 6pw~<> ><OVI O'w~po>al
a>apnai;o~<>oVI' TIpo)joa yap aKpl~wI 6 Kat np!v rEviITEW; ~~W> aKpl~<O'npo> 1'a
Ka;J' ~~al O'v><PWKWI KVplOI 293 6nolov 1'l>01 a> ~<1'aAaXOl ~<> 1'ponov, ~ n<pt 1'a
~<O'a nov 1'~1 ~~n<pal 1'aV1'~1 blO'1'a~<>~1 i;W~I' ~ Kat <> aV1'O[1 1'0[1 1'<lc<O'l, 1'aU1'a
Ola ,1t,294 Kat npo~pnay~~<>, nph <> KaKl~ 1'~> ~~n<pa> aMasw~<> ITVVEITtV ~ lJoAo;
{tnaT~ITU yvX1v aVToii.
,x>acrTpof~' ,xnoooKl~,xi;H Tpono> Kat TO TOU, faVAOV, i;~Aov> €K T~, npo, aUTOU,
crv>~;;<la,. A~avpwcrl> Kat ,xfa>lcr~o> f~crl> TW> €1; €7rl~<A<la, Toi, KaAw, nalo<v;;acrl>
~o"KY] [14)1w)I a:yaSwlI. Ehrx, 'TO)! KlxriX 7rpO()dp~OTY €7r6:)'~[ KlXt 'TO 'Tcd~ €7rlSU[1(IX[~ €)l6~A~XW~
'n vlX 7rpoo"K~TO"SIX[, m[ TIXU'TY]"Y 'T~-Y 6ll.}:-VOllX"Y npoO"[14-vHV £5:)1, 7rIXPIX'Tp07r~-Y ~1-vIX[ 'tou
TOTE ITT1ITETUI EV Jrupp'llTlr{- JrOM,~ 6 3/XUIO; XUTa JrPOlTcuJrov TWV 3AlydvTCUV UVTOV
XU! TWV ct3ETOVVTCUV TOV; Jrovov; UVTOiJ. I3ovTE; UVTOV 322,lxx TupuX311T0VTUI ~o~C[J
&IVep XU! EXITT11T0VTUI EJr! Tep Jrupu3o;C[J T~; ITcuT'lplu; WJ'Tou, KlXt EPOiJITIV 323 EV EUVTO[;
324 i7rD.ctftt~...
is a known alternative to the LXX O.ctftt~....
325 -r~;6txcttOCTVv1'];, not in LXX.
326 LXX: imY"wft~.... But gY"wft~... was used only by Pseudo-Athanasius, Sermo ad Antiochum Ducem,
PG.28.593.5-6, and Ephraem Syrus, Attende Tibi !psi (capita xii), chapter 8, lines 40-41 (quoted also
by John of Damascus, Sacra Parallela, PG.95.1364.37-38).
327 -rp67r~w;, instead of -rp6mo;, in Codices Alexandrinus and Sinaiticus (corrector).
328 Wis. 5:1-14.
329 Cf. 4 Mace. 9:9; 10:11.
330 Cod.701"lxct.
331 Matt. 24:30; Mark, 13:26; Luke, 21:27.
332 Matt. 26:64; Mark, 14:62.
xcd TeJV ci3zTOVVTCUV TOV; JrOVOV; Ca)ToiJ· 'T0U-r40Tl, 'TC)"Y aS~'TY]O"l.kY'Tw-v 'TO-V 'TOU
~v(X'YY~Afou 6P0[l0-V. OV)'1XP [lO-VO-V Ol o"'TCWPW'TlXt )'-VWO"O-V'TlXl IXV'TO-V, aM1X KlXt Ol &MW~ nw~
aSn~cra>n, Ta i;w~pa aUToD AOYla i1J6vTE; aUTO> TapaX;}~ITOVTal rp6~", &IVlP' Kat 7rW,
)'1XP ov TUj){tX311T0VTUI rpo~ctJ 6a-V0'TrX'T~, O-V ~[~ oV6h €Ao),fQ"{x-v'TO, 'TOU'TO-V uno [lUplrX6W-V
6pw-v'T~~ ci/yEACUV 333 npOO"KU-VOU[lHO-v 334 KlXt w~ e~O-V Un' IXV'TW-V 60pUcpOpOU[lHO-V;
xa! ixITT~ITOVTal hd Tep 71'apaIJ6g", T~; ITwT~pia;. OuX ~> aUTO, cr<crwcrTo, aM' ~,
OD'TOl €-Kn~n'TWK~o"lX-V.
tpOiJlTlV tv §uvTof; flETUVOOiJVTZ; 'T~-V a-vwcp~A~ [lHrX-VOllX-V KlXt <(,]>335 oV6b €0"'Tt-v
<up<i> ToD 7rA~~~<A~~aTo, €7ra>opSwcrt>. tv yap Tep AlJu Ti; tgO(lOAOr<~>IT£Tai336 ITOI;33?
XU! 3dt ITTzvoxcupfuv JrVZVflUTO; ITTzvd;oVITI. Tou'TO )'1XP ~[lT-v 'TOU o"'THIX)'[lOU 1Xl'T1O-V,
~ToD 71'VEv(laTo; crn>oxwp'a. U7rO yap ~, 6ov>~, TOo> cr7rAapw> crn>oxwpov~<>w>
Kat 7rA<'o>o, a>aA~~a>o~<>w> 7r><V~TO" ~ TOVTOV aSpoa Ol<SOOO, <I, crn>ay~o>
anoKiXSfO"'TIX'TlXl.
XU! tpOiJlTlV' OVTO; fJv b'v llTxoflEv JrOTZ £I; YEACUTU XU! £I; JrUpU~OA~V OVU31ITfloiJ 0/
drppovz;. KIX'T~)'4AW-V )'1XP IXV'TOU, 'IwO"~cp O-V'TIX UlO-V IXV'TO-V anoKIXAOU-V'T~~ TOiJ TEXTOVO;.
KlXt ~ fl1TlJp UVTOiJ XU! <0/> ci&Arp<0!>338 UVTOiJ nlXp' IXv'ToT~ <£I>IT<IV>,339 KlXt OVJrCU
JrzVT1xOVTU lTlJ gX~l XU! J1~puaF €WPIXK~.:40 Ku! £I; JrUpU~OA~V OVU31ITfloiJ €'TfSH'TO
IXV'TO-V, OVTO; 6 dv3pcuJro; CprXo"KO-V'T~~, OVX llTTI JruprZ ezoiJ) OTI TO ITd~~UTOV ov TlJpEf.341
TOV ~fov UVTOiJ tAOYlITdflZ3u fluvfuv) 3UlflOVIOV gXO-V'T1X anOKIXAOU-V'T~~ IXV'TO-V KlXt KlXt
[llXl-VO[lHO-V. :42
XU! T~V TZAWT~V dTlflov. To nlXplX60u-VlXl 'TOU'TO-V ~[~ €[lnlXl)'[lo-v:43 'ToT~ gS-V~o"l' TO
flUITTlyeJITUI.344 'TO ITTUVpcp:45 a-vlXp'T~o"lXl.
JreJ; XUTzAoyfIT3lJ tv vlof; ezoiJ/ OvX w~ noMw-v O-V'TW-V 'TW-V CPUo"~l UlW-V 'TOU e~ou
ToDTO ~~crt>. EI, yap €crTt> 6 ToD 8<oD (lovorEv1; vlo,.346 Anix ToDTO O~ TO <lwSo, Tfi
S<,a ypa~fi COo, TO' 71'OI~ITW(lEV dv;}pw7I'ov xaT' Eix6va ~(l£Tipav xa! xa;)' O(lOiWITIV34?),
nAY]SU-V'TlKW~ w~ €nt 'TO nOAU 'T1X €-VlK1X €Kcp4pa-v.
~<TaAaxon<1 TOV ~lOV Kat T~I €> aUT0 OOS~I n Kat TPV~~I, Kat nA<o> TW> aMw>
~[~ 7r4plX<~)364 €).Y]AIXK6r~~, aAY]S40"'T~pO"Y KlXt -rerv aMw-v TI]II ew-S4)1wXY Kal ctO"'TWTl(XY
'ferv 'Tfj6~ 60lCOUII'TWII &)1 cqrx;JCrv 6[~~D.So[H. T( 'TO[)lU)I o"K[&~ CWT(xrc;Yr~pO"y, KaS' odrro
~~o<> 0>, Tol, crW~acrl 0< napv~lcrTa~<>o> ~WTOI T<>ol €7rlAa~nOnOI; Tl 0' an<Alal €>
a4p[ [1[KPO)l 'Tu7rou[14YY1~ Ked €cp' aITo)l &)1 ano IT'T6[UX'T0~ ~l~ W'TIX 6[1X~lXl)la ITU)I[IT'TIX[14)1Yj~;
:0; vUi!; (5l£pxofiv~ XVfUlvofEVOV i!(5wp, ~; (5lu~aIT~;, ovx {ITTIV ;Xvo; EVPEIV, oV(5£
IiTPUJrOV TpOJrEW; UVT~; tv X"fUITlv. l\.p~oi;onwI npocr<;;~K< XVfUlvofEVOV i!(5Wp Kat
a'TplXno)l tv XV(lUITIV. ~EIT'T[ )'rXp AIX~~T)I aKu[1!X)I'TOU 'TOU U61X'T0~ 'Tu)'X!x)lO)l'TO~ €nl
KIX[PO)l lxvo; 'T~~ 3IU~dlTlJ; )I~w~. "1,)1' )365 oil)l [1&)).0)1 'TO acplX)l41T'TIX'To)l ~rn'n),366 tv
X"fUITf ~~cr<>, l\."">aTo> yap Tl TO [OVTO> Aa~8>, OUO< npOI ~paxv Kv~al>onOI uoaTOI,
Xap,<nWI 0< Kat IiTPUJrWV TpOJrEW; <rp~K<, KvplWI yap ~ aTpanOI €nt Tpon<WI ><WI
<up~TaL
~ w; Jpviov (5IUJrTaVTO; liipu 13v I oV(5£v EvpfITXETUI TEXf~PIOV Jropdu;. Kat €K
'TOU'TOU, 'TO aIT'TIX'TO)l 6[IXITK~U!xS~[ 'TOU nAOU'TOU KlXl 'TOU ~lOU 'TOU'Tou.
JrA~r,~ (5£ TUPITWV fUITTIi;ofEVOV JrvEi!fu xoi!rpov xu! ITxli;ofEVOV ~fq pofi;ov,
XIVOV(lEvWV lrTEfJVYWV 3lW3EV3lJJ XU! (lETa TOiJTO OVx EVfJi3lJ ITlJ(lElOV t7rl~dITEW; tv UVTCP.
T~)I CPUIT[)I ~[1T)I 6[rX 'TOU'TW)I €K'TlSYjIT[ 'TOU a4po~, Kal 6[' ~)I IXl'TllX)I OUK £IT'T[)I ~up~T)I
TEXf~PIOV Jropdu; ola~nol Jpviov, Kai ~~cr<>. 6 a~p KOV~OI TVYXa>H Kat ~~O<> Tl
TW> ~oplm 'XW> €~li;a>o>, ~acrTli;o~<>OI Kat crx,i;o~<>OI Tfi nA~Yfi TW> TUPITWV TW>
378 Cf. Acts, 10:34; Rom. 2:11; Eph. 6:9; 1 Peter, 1:17.
379 Cod. b7rA~(J'~W;.
380 Cod. b7rA~(J'~W;.
381 Cod. (J"nA~0fti"'J1-
382 Cf. Eph. 2:2; 5:6; Col. 3:6.
383 cr. Eph. 5,6; Col. 3>6.
xu! Ix 7t£TpO~OAOV JVlwiJ 7tA~p£l; 'ptrp~ITOVTUt XdAU\'Ut. 384 Kat ant Ix 7t£TpO~OAOV
opy,hov, O'~<>()O>~I ~ ilMOV 'mOI 1'OlOV1'OV, 'ptrp~ITOVTUt €K VErpWV ana KOl>oD XdAU\,Ut
7tA~p£l; JVlwiJ, ~<y.;;H n Kat nA~;;H ilSlal oMal 1'0 1'oD Kvpfov ;;v~0.
riyavrLxr1ITEt xctT' cu)rwv v?icup 3cildlTlTlJ;' €"Y oql7r<W)'TlQ"[385 Ked a-YIX7r6o-~o-[lxxviii Ked
KAu6wQ"[ KlXt a)llX~pWT~o"[ KlXt O"~[O"[1oT~ SOpU~OU)l ()d)'T01)~.
'TO6U"YIX'TO)l 'T0 nrXII'TW)I ~lXaD\~T, 'T([1LO~ a[11X KlXt €7r4plXlT'TO~. Ot 6~ 7r~pl 'TIXU'TIX o"CPIXA4)1'T~~,
&:JAlOl T~, npo~yopla,. rpPIXTW; yap xa! Ta;(iw; h(f!TT~!T£Tal a"Toi, OA<:Jpo,. 'Oerol
)'a.p 'TOlOU'TO[ 7rAOU'TCP 'T~ Ked 7rA~Sa o"'TPIX'T~u[1l.krw-Y 7r~Plp,p)~6[1HO[395 cdcp-yY]~ 'fa.
X<lp,erTa €nmo>:JHera> alerxpw, ~T~:J<n<, Kat omw, <I, OOVA<la> <hO~<>Ol, ~ Kat
odrrou 'TOU Sfjll 0"'T~Plo"K6[1HO[, 7rOM6:K[~ 6~ KlXt 1:mO 'ferv oh(~(w)l ),uv4w)I ~ a6~AcpCry
CprXIIIXl. ~EaT[ 6' O'T~ KlXt 60UAWII 'ferv Xap(OTWII ~ KlXt €xSpCrv -rerv XIY.A'27r<W)'TrY.'TW-y396
€7rl~oUA'iuS4)1'T'i~, npo 6cp;JoD\[1Crv OpWo"l 'T41CYIX 'T'i 'fa €lXvrCrv ct)'O[1HIX KlXt XP~[1IX'T1X KlXt
),U)lIXIKIX Kri1u~p[So[14)1Y])I. KlXt -r' aM.' €[17rlXpOrvou[1Hol KlXt 7r1Xl0[1HO[, KlXt 'T'iA'iU'T~)I
olanAovert> &Tl~O> u~lerTa~<>ol, &Ta~ol €PPl~<>Ol Kat ~~o' u~· <>0, n<ov~<>Ol.
OTt XpflTl; cilroro(lo; tv TO[; lnrEpEXOV1T1 rlVErat. 'E n[ [lh YCtp 'Terv aMwv, 'TaxIY. &v KIY.[
CbIY.~OA~ y4VOl'T0 'TWV €n~pX0[l4vwv lY.1J'ToT~ 6~lVWV KIY.[ ~7rlW'T~pIY.( nw~ lY.1J'ToT~ IY.[ KOAaO"a~,
npo~ o"WCPpOVlO"[lOV €K 'TOU KIY.'TCt [llKpOV €nIY.vayouO"IY.l. €n[ 6~ 'TWV {m~p~x6v'Twv, 'TIY.XU~ 6
OA~SpO~ KIY.[ riJroTo(lo;. KIY.[ w~ &v d 'Tl~ 6UO 'TlVCt~ 'TOU~ €7rl~oUA~u6v'TIY.~ KIY.'TCt 'T1Y.1J'TO
O"uMIY.~wv, 'TOV [lh cbIY.'T~(vOV'TIY. yU[lv~v TI]v [UXXIY.lPIY.V €n[ 'T0 'TOU'TOV cmo<A)AUVIY.l,397
'TOV 6' [[la'TlIY. KIY.[ o"K~UY] O"UAOUV'TIY.,398 OVX 6[lofw~ IY.V'TOU~ K~K6AIY.KH, aMCt'Tov [lh
a"Tfi erX<oo> Tfi npw~ erverx<erH TOV i;fi> an<erT<p~er<>, €K<i>o> 0< ~aerTlYSl Tlert> ~ Kat
~VAaKfi Tm~wp~K<>.
6 yap EldxurTO; ITVyyVWITTO; EITTIV E1Eov;) 3VVrtTOi 3£ 3VVrtTCJ; ETrtIT31ITOVTrtl. Tou'TO
Kat 6 erw~p ~~ert>. if! yap i1J6J~ 7ro.l.V, n<plereronpo> analT~erovert> a"To>.399 AI yap TW>
naXlerTm nA~~~<Aaal ~ Ol' hOHa> nOM au, a"Toi, hOA~~:J~era> ~ Kat KOv~oT~Ta
AOYler~w>, T<AO, y<~~> ~ <aVTOV, ~o>o> I~Aata> ~ Kal n>a, ~<:J' <aVTW> €>lOV,.
BaerlA<V, 0<, oAa ~<> I:J>~ naera, 0< nOAH, T~, <avTov KaKla, ~naAaX8> a><naer<. K&>
[lh KOAIY.o"'TlKO~ 'TUxn, anIY.v'TIY.XOU KOAaO"~wv ~r6Y], KIY.[ 'T~yIY.VOl KIY.[ aSp4[l~OAIY.400,lxxxii
Kat €erxapat. 'A> o· &pnas, O~~<VcrH, Kat Ola~OAat Kat Ka:J<lpsa, Kat Ip<v>al Kat
erW~TW> a>ap~erH, Kat s<erH" ~&MO> 0< ol<o>pvsa,,401 W, <I, <i!p<ert> n<~vKoTW>
~<TaMw> xpverlov. 'A> o· &erwTo" na>TanmA~pw~<>a TVYXa>H, ~<:Jvonm, ~OlXW>,
15v I KaTanop><vonw> npoaywyw>. 'A> 0< Ta npo, e<o> nA~~~<Afi (TO nA<VTaio>
~vSu~ 'TOU'TO Ked X~(plo"'TOV), nav'TIY.~ O"uvIY.O"~~~Tv IY.v'T0 n~(Swv ~ KOAao"~o"l KIY.[ 'ToT~ aMol~
402 Cf. Acts, 10:34; Rom. 2:11; Eph. 6:9; Col. 3:25; 1 Peter, 1:17.
403 Cod. -rpt<fl$ctAfwv, which appears only once, in the Ads of the Athos Monastery of LArva, Document 43,
line 56.
404 Supra: tcrxvpa as in LXX.
405 Cf. Psalm 7:12; Psalms of Solomon, 2:18; 9:2; 2 Tim. 4:8.
406 Jer. 28:18.
407 Cod. icct-rWpv~ct;.
408 Cf. Matt. 25:16-30.
409 LXX: ctin'~ ... Kctt dlptcrM-rctt VITO -rW... S1']-rov...-rw... ctv-r~ ....
410 LXX: im$vflov...-rct;ITpoyvwcr$if¥ctt.
411 LXX: ITpoyvwcr$~ ... ctt. b 6p$ptcrct;.
TO rap tvJv(l~J~Vat7(Ep! aVT~; rppOV~ITEW; tITT! TEA£lOT~;, 412 xa! Ii (trPV7(V~ITa; IJt' aVT1v
Ta;(iw; d(lipt(lvo; {ITTat· IiTt TOV; dsfov; aVT~; ai!r~ 7(EptiPX£TUt \~To[ilTa xa! tv Tal;
Tpf~Ot; rpavTd\£TUt aVTOI; EV(lEVW; xa! tv 7(dlTU t7tlvofq V7(avTq aVToI;. Apx1 rap aVT~;
~ dA~J£!TTdT~ 7(utlJzfa; t7(tJv(lfu, rppOVT!; IJE 7(atlJzfa; drd7(~, drd7(~ IJE T~p~ITt; VO(lWV
aVT~;, 7(pOITOx1IJE VO(lWV ~E~ufWITt; drpJapITfa;, drpJaplTfa IJE trrv; dvat 7(01£1 Eho[i·
hrt3vpfct yap413 lTocpfct; ctvdyEl hri ~ctlTtAEfav. E! ovv ij3w';Jz hd 3povot; xed ITX17rTjJOI;)
TvpctVVOI ACU,ZiV) Ttfl1ITctTE lTocpfctv) tvet £I; rov alCJvct ~ctlTtAEVIT'7TE. Tf 3i tlFTl lTocpfct) xed
7(W; triv£TO (lOt, 414 d7(arrEAW xa! ovx d7(oxp"yw V(lIV (lVITT~pta, dUa d7(' dpX~; rEviITEW;
tstXVtdITw xa! J~ITW £I; TO t(lrpaVE; T1v rVWITtV aVT~; xa! ov (l17(apolJz"ITW T1v dA~J£lav.
OVTE ft~v rp36vctJ TEnpCOTt ITvvo3zVITW) OTt 0670; oil XOlVWvzr 15 lTorpfq.. IIA~3o; 3£ lTorpCJv
ITwT~pfax6!T(lov, xa! ~aITtAEV; rppOVt(lo; EVlTTdJ£la 1J~(lov. DITTE 7(atlJz"EITJE TOI;'p~(laITf
(lOV, xa! WrpEA~J~ITEITJE.416
cDlX)I~pc;Yr~pO"y 'TOU AO)'OU )lU)! l(lxrripxerlXl KlXt 7rpO~ ()drrou~ €7rl7rAi']lcrll(W~ wo"7r~p
€7rlaTp~cp6[1HO~ 'T~-Y .1[lXo"K~U~-Y 7ro[~fT!x.[· 7(fJo; vf1.ii; ovv) olloyol flOV. cDYJO"l
cJJ TVjJctVVOI)
1'OU, U7r<p<xonlX" 1'OU, KplX1'OVnlX, 7(A~Jov; xa! y<yIXVPW~<>ov, <> 6XAOt; tJvwv.
Toi, yap <Aa(J'(J'OlJ'[ KlXt (J'v/y>w(J'1'W, ,xov(J'l>, <I, &. 7rA~~~<Aov(J'l> fM.(J'(J'W> <~Ot KlXt
1.0'10,. ~ yap 1'01hw> O[IX~IXP1'(1X OU 1'O(J'OV1'O> 1'0 KOl>O> 7rlXplX~Aa7rnl. 16. I TIpo, v(la;
OUKQV> 01 AOrOt (lov KlXt ~ ~S[K~ lXih~ 7r1X[OIXYwy(1X KlXt &(J'K~(J'[" [va (ldJ~TE ITorpfav
xa! (l1 7(apa7(iIT~TE. 'R yap ~"'S~(J'[, ~, (J'O~(IX, (J'1'~P[Y~o, 6~ov KlXt 'OPIX 1'VYX"'>H
1'oi, &(J'KQV(J'l> IXU~> KlXt KIXAw, b 1'fi tvxfi 7rIXPIX~VA"''l''l'ov(J'l>' ~ 0< 1'1X1h~, &pO[1X
a7r67r'TwO"[~ 'TOU 6pSou KlXt ct6PrX)lWX 'TOU 7rP0m1KO)l'TO~.
01 rap rpvAdsavTE; 6!Tfw; Ta IilTta 6!TtWJ~ITOVTUf. KlXt ~ 1'~, (J'O~(IX, ~vAIXK~ (J'o~ou,
&7rOO<a;H 1'OU, K<K1'~~<>ov,.
xa! ollJtlJaxJivTE; aVTa EVP~ITOVITtV d7(OAOrfuv. '0 yap &O(OIXK1'O, 1'(>1X ,<> &7rooo(~
1.0'10> w> ~~o< 7rOo7ron <O<O(OIXK1'O; 01 yap 6!Tfw; Ta IilTta o<O[OIXY~<>O[ KlXt <> KIX[P0
a7rOAo)'(IX~lxxxvi ~up~O"OUOTY ctJroAoyfav) 1X1rr~)I TI])I Oo-lO'TY]'T1X ~ KlXt ~VAO)'llX)I, O'Tl ret otT/a
KIXAw, O[OlXxS<n<,41? <S~(J'K~(J'IX>.
t7(tJv(l~ITaTE ovv TWV AOrWV (lov, 7(OJ~ITUTE xa! 7(atlJzvJ~ITEITJE. TIpW1'o> ~<> <I,
€7rl;JU[1llX)I 'TW)I €IXU'TOU AOYWV 'T01hou~ npo'Tp4na ),H4o-;JlXlo O'Tl KlXt ~ €7rl;JU[1llX npw'To)l
€)I ~[1T)I 'TOU 'Tl)lO~o ~hlX ~[~ nO;Jo)l €A;J~T)I 'TOU €7rl;Ju[1ou[14)1ouo olhw KlXt )'1XP 0 nO;Jo~ [1~'T1X
1'~> '~<(J'l> <my(><1'''''' 1'01hw> 0< 7rpOOplX~onw>, P'l'O(1X ~ 7r1X(O<V(J'[, ~[Li> <~((J'1'1X1'1X1.
E! OVV ij&1T3E hd 3pOVOI; xet! ITX1JrTpOI;) TVpetVVOI AetwV) wO"n~p 6~'T1X KlXt
ij3E1T3E) KlXt n~pt nOMou 'TIXU'TIX nOl~['T~, XP~[1IX'T1X €KKHOU)I'T~~, o"'TPIX'T~UO[1HOl IXV'TOl,
npOKl)l6U)I~UO)l'T~~ €cp' €KrXO"'TCP.
TlP1ITetTE 1T0cpfetv) i'vet £I; TOV et!wvet ~etITIAEVIT'7TE' KlXt 'TO 60KOU)I u[1[)1 )lU)lnpoO"KlXlPO)l
<'<YIX:Jo> IXI"mo> K1'~O'<O':J< KlXt ~~olX~fi ~nlXnln1'o>, ~~o' €7rl~OvAail aAlO'Ko~<>O>, ~
1'OV npoAIX~o>1'OI a:JAo> yt>o~<>o>.
Tf 3i tlTTI 1T0cpfet xet! Jrw; tyivETO pOl) 424 rtJret/yEAW xet! O,;X rtJroxpvycu vp[v
(lV(J'T~pta. <DlA'''':Jpwnol 6 1.0'101 KlXt nOM~1 y<~m TYjI Xap'1'OI. Ovyap ~PK<O':J~ Toil
<'<noo<oaY~<>Oll IXV1'0 nponpo> n<pt O'o~lIXI AOYOlI, aMa KlXt >v>, wI €S ,"M~I apX~I, Tf
Ka>o" xp~o";Jal Toi, TOV O"v~~<pono, ~;J<0"l. Kat wO"n<p, <1 Tl, <> KVKAc,> TO K<npo>
[1erri1~(Y], niY.JT(J.;'" TI]V 'TOU lCUKAOU €7rlcp6:)I~l(£Y 7rpO~ &. 'TO K411'TpUY l)2r~V~)'K~, 'TO)! odrrcJ)1
a)l 'T[~ 'Tpono)!, KIXl6 'TOUArXXLOTO"Y 'ferv 'Tcd~ ap[10SouO"!X[~ ~lXaD\~uO"[ Xp~(IX[~ 7rlXplxrp4nw)I,
n&.O"a> ~na~<pa T~> ~ao"lA«a>, Kat TOV Kal7rI;J~KOnO, <1;lo"T"" TlX1h~> Tponov.
Eh(6rw~ 01.llcoihl xed ~ctlTtAEV; &)1 'fet nrXII'T1X KlxriX CPPOIIYjOTY O"Konfj, KlXt 7rp6:'T'T~l [lh 'fa
64uy'TlX, avYop~ 6~ 'fa aVYOlo-O)l'TIX, EVITTd3nct 'T0 €IXVfOU )tl"VHCa 6~[1~, Wo"7r~p 6~ KlXt
'Ta:YIX:Y-rlrx. .1pC)"v, CCTrWAW,t Ked g-j(7r'TWal~ Kcd 'ferv &MW"l7rIXPIX'Tp07r~xciii KIXAWV.
"XrTE JrUIIJzV£lTJ<E> 433 Toi; 'p~(luITf (lOV, xu! WrpEA~J~ITEITJE. OvX 01, <pOo ~o>o>, &.Mix
KlXt oT~ ~rpi']l((X, CPUA6:O"O"O)l'T~~ ret OITl(1.- OlTfW(,34 KlXt €7rlSU[10U)l'T~~ 'ferv €[1Crv ).6yw"I. OU'T~
rap GC"'oO"(w~ rei: otT/a nplX'T'To[1HIX KIXAO"l. T( )'1XP NIXUIi'To"lxdv wcpD.Y]O"~ 7rlXpSH'~)(1X;435
T( Ii. <Dap'Maio> <wolla ~nix >~O"n(a,;436 Oiln ~~> <7rl;Jv~(a &.><v O"o~(a, XP~o"TO>
&"1 'Tl €p),rXO"lXl'TO.
EI(l! (ltv xrirw JV~TO; dvJpwJro; lITo; aJrUlT1 xa! r~rEVOV; riJr0rovo; JrPWTOJrAdlTTOV.
xu! tv xOIAfq rap43? (l~TpO; trAVrp~V ITaps &xu(l~vtaflt! XpOVIt! JrUrE!; tv ul(luTI Ix
ITJrip(lUTO; rivBpo; xu! ~Bov~; i!nvlt! ITVVEAJoVIT~;. Ku! trw Bt rEVO(lEVO; {ITJrUITU TOV
XOtVOV (Upa xai hri T~V o(loIOJra3~ xaTiJrEITOV y~v) Jrp0TrJV rpwv~v T~V o(lofav <JrtilTtV
i>lTa 438 xAafwv· EV ITJrapydvot; ciVETpdrprJv xai rppoVTflTtV. 439 Ov3Ei; yap ~alTtAiwv iTipav
{ITX£yEVi!TEW; riPX~v, (lfu Bt JravTwv dlToBo; £I; TOV ~fov {soBo; TE IIT~ . .dla TOVTO ~vsa(l~v,
xu! rppOV~ITI; tBoJ~ (l01· tJrEXaA£!Ta(l~v, xu! fJAJi (l01 JrVEV(lU ITorpfu;. IIpoixplvu UVT1v
ITX~JrTPWV xa! Jpovwv xu! JrAOVTOV ovBtv ~r~ITa(l~v tv ITVrXpfIT£I UVT~;. oVJt w(lofwlTu
aVT,~ AfJov riTf(l~TOV, OTI Jrd; XpVITO; tv 6'(/£/ UVT~; W('40 ra(l(lo; JAfr~, xu! w; Jr~AO;
AOrIITJ~ITETUI dprvpo; tvuvTfov UVT~;. vJrtp vr£iuv441 xu! EV(loprpfav fJraJr~ITu UVT1v
xai JrPOElAO(lrJV aVT~v civTi rpWTO; EXEtV) OTt cixof(lrJTOV EITTt442 TO EX TalJrrJ; rpirro;.
'RAJE Ji (l01 Ta riruJa o(lov JravTu (lET' UVT~; xu! rivUpfJ(l~TO; JrAOVTO; tv XEPIT!V UVT~;.
Evrppdv3rJv 3£ EJri JrtilTtV) OTt aVTWV ~yEfTatlTorpfa) ~yvoovv 3£ aVT~v yEviTtV Efvat TOVTWV.
ABoAW; TE {(luJov rirpJovw; TE (lETuBfBw(ll, TOV JrAOVTOV aVT~; ovx riJrOXPVJrTO(lM
A~l- l"" AOll-J" 'Ol-,,~d?lLll G0l- U A9l- '3X(')'(~g3g "dU9W~,? '5U.D~0(rc3<aJ' "'<:JL~ 5/J<og¥
Inx "?Jll~W 5rog<p 50:Lmicfl:JL.D ~g xl ''''<pdX "';n1<u7Inx3g A? mA~Wn'(A. ?J"d,?ll '13 ~l- '9,
.G3~ ·mA~A.?JlL Ol-GOl- ?J~1?J '13 ~l- ?Jl-13 '?J~d?lLll ~l- d,?A. AOl-",dU ",?,,,iun3,(UU ?Jl-",dlL ,?l-
pL? A(l)d?l,.D<;t A<2l, )l? 'AWU,B}l, SOl,xnld?lw G0l, AiO}l,)iO ALu~d1L A~l, '?~ Aod3l,.D.L~ '13dQ..DiOl~
mA,?XA.nl- "A?~A.n'(3g~? l?J" U ,?l-Ao?990"G ,~Xd,? ~l? '~G~3 AOlL(')dGA,? .l-?J" >/l- I ALI
'nol,Q.0l, )l? liO)l A~ S~ Gt't,'aorJ dU2~rJ If. grJ 1Jt'¥1JU<1J>1JJX1 517Jj20IJrJp tt} 1IJX (rtU()~~Frta1J
nlXplXy<yo><>1Xl KlXt T~I IXUT~I ~nlXcrx<i> YAVKV~TOI KlXt a~hov ~OO>~I' KlXt T~>
Cdp~OTV 1X1rr~~ €7ro[~o"!x'To, 1St I Kal JrPOEXPIVct ca)r1v cpY]O"l ITX17rTj)(uV XU! ;Jpovwv) £11
n<lp'l' nanwI 00> a~~oT<pm, KlXt IXUT~I T~I r;acrlA<lIXI KlXt TYjI crO~lIXI' '0 yap lip,crTIX
OllXKpi>1Xl ~ovAO~<>OI KlXt TYj> TOU Xp~crl~OV 0PSWI n<crSlXl crwT~PllX>, nOM0 npoT<po>
6~T 7rerr~lplX[14)1o~ ~hlXl 'TW)I W)I &)llXip~t'TlXl KIXMlO)lW)I 'Tet XPY]o"l[1W'T~plX. TIoM0 'TO[)lU)I 6
cro~ol OUTOI ~lXcrlA<VI mcrnv<crSlXl aSloXP<WI, ~lXcrlA<lIXI npoTl~w> T~> crO~llX>,
xu! 71AOVTOV ovBzv~r~!Td(l~viv!Tvrxpf!T£I UVT~;. 'H> yap KlXt TovTovnmaplX~<>ol'
ovBz 0(l0fw!TU UVT.~ AfJov !lTf(l~TOV. EI ot» AlS,,? aTl~~T,,? OUX 'W'~OlWcr<459 ~>
crO~llX>, nOM0 50> IXU~ <r~ aTl~~ToI'
IiTt 71a; XPV!TO; iv 6'(/£/ UVT~;, w; rd(l(l0; J.:I.ir~. TOllXUTIX yap Ta TOU xpvcrou
t,~,y~IXTIX,460 ta~~,,? €OlKOTIX, KlXt OUK Ii> TlI liMWI xpvcro> <UPOL
xu! w; 71~AO; AOrt!TJ~!T£TUt dprvpo; iVUVTfov UVT~;. EIKOTWI' Ola TO Ta ~<> TOU
apyvpov, Toil ~nlXAovpyoil <I, linapo> ~a;JOI n~AOU OlK~> €nlXnAOv~<>1X <Up~TlXl
~<TIXA,A'IX.461 Ta 0< TOU xpvcrou, Tn ta~~,,? nlXpO~OllX,
V7IZP vrEiuv462 xu! £v(l0prpfuv ~rd7l~!TU UVT~V. "ETl npo'[w> ~<lI;o>1X KlXt T~> T~I
O"OCP[IX~ Vrr~pOX~)I 7rOl~t'TlXl. KlXl (XIIW [14)1, €K 'TW)I €)l6~X0[14)1w~ u[1t)l €7rlO"U[1~lXl)lO)l'TW)I
KlXt n<pt ~~al onw> TYj> tm<pS<crt> IXUT~I hlSno· >U> 0<, €K TW> KIXS' ~ ~al a>IXYKlXlWI
OTI "XOf(l~TOV tim TO Ix TUz!T~; rpirro;. To ~<> yap TW> 6~;;aA~w> un>ol €n<XH'
TO 0< ToD ~AlOV ii.>aAoyo>, TO uno y~> aVTO> Yl><(J";;IXl Ka, (J"V(J"Klai;m Ta Ka;;' ~ ~I'
TO 0< T~I (J"O~lal ~WI, ov;;' un>OI n<p'KonTH, ovn ~~> y~1 (J"Kla, alX a<, TOUI aVT~>
K<KT~~<>OVI n<plAa~nH.
>i.:i.J£ IJi (l01 Til "raJa o(lov rraVTa (lET' UVT~;. l\.nlKpvI aVTo ToDTO O~ TO ToD
~VIX'YY~A(OU, ;'7TEfTE JrjJ0rov T~V ~ctlTtAEfctv TOiJ ezoiJ) xed Tctvrct JrdVTct JrjJoITTz31ITETcti
Vf1iV. 463 A['T~o"!x~ )'1XP CPp6VYJOTY KlXt O"ocp[(X'y,464 npGrTUY KlXt 'TIXU'TIX AIX~W)l, [let' odrrCrv
€n~A;;<> aVT0 Ka, nana Ta "raJa. Tl>a ayriJa; KPl(J"ll 6p;;~. aA~;;Ha. OlKIXlO(J"V>~'
€nl<lKHa· Kapnpla. ~<yaAotvxla. Ka, OV TaDTa ~o>o>, aMa xu! "vUpfJ(l~TO; rrAovTo;
tv XEfJlTiv ctVT~;. ':OO''!' &)1 6pSw~ cqrx;J& [lh €K~hllX &)1 KIXAofro. Ehrx, KlXt 'fa €K 'TOU
nAOVTOV' ooSa. ~acrlA<la. ~ ~IXl>O~<>~ aUT~ Aa~npo~l.
~vrppavJ~v IJE trr! rraITIV, OTI UVTWV ~r£iTUI ITorpfu. OvX WI npoooonolOD(J"a ~o>O>,
Ct.Ma KlXt w~ &pXOUO"IX KIX[nrXII'T1X [1~S' €1XU'"r~~ KIX'TOPSOUO"lX.
~rv6ovv 3£ ca)T~v yZVETIV Efvctt TOVTWV. "0 PIX, 7rW~ odJ'Ta 'TIXU'TIX O"u[1~lXhl~[ 'fa
ToD <va/y<Alov, €n, ~<> yap TYjI ~pO>~(J"<WI Ka, T~I (J"o~lal, ~VX<TO Ka, €n<KaA<iTo
'TOU'TW"V €V [1~'TouO"(~ ),H4o<1IXl' €7r[ .1~ 'TOU 7rAOU-rOU Kcd TC)"y €K TOU-rOU €7nO"u[1~lXrv6-y'Tw-Y
KaAw>, ~~TOl '1< ~o>o> OVK ~vsaTo Aa~<i>, aM' ovo· <I, ~>~~~> aVTW> ~K<>, ovo< ToD
lcr~O"cw<JIX[ 'TIXU'TIX XrXprv €K~T)l1X a7rn'T~l' aMa KrxSrX7rlX~ a)')lo~T)I 6llX'T~()lHIXl O'Tl )'H4'Tl~
IXV'TW)I 1X1hY] ~ O"0CP(IX oDO"IX 'TU)'XrX)lR 'nO"'T~, olhw 6~T KlXl ~[1&~ IX['T~T)I, ~[ 'TOU'T~ 6~T 'T0
O"ocp0 7r~(S~O"SlXl, O'Tl KlXl7r~(S~O"SlXl 6~L
ttlJo.:i.w; T£ E(lUJOV "rpJovw; T£ (lETulJflJw(ll. OUTOI 0 T~I (J"o~lal aVT0 Kapnol'
IJwp£av yap ~~(J"t> t.:i.a~ET£, IJwp£av IJOT£.465 Tl(J"n<p o~ Ka, TO banlo> 'xa. tv if!
Xpf(lUTI XpfVET£ XpIJ~IT£ITJ£.466 Ka, tv if! (liTplt' (lETp£IT£ "VTI(lETp~J~ITETUI V(lIV. 467 ·0 yap
d36AW; 'Ta KIXAa AIX[1~rX)lW)l KlXl [1~ €W)I €)I oT~ 7r~pl 'TOU'TW)l7rpO~ e~o)lIX['T~T 'Tl 'T~~ €IXU'TOU
npoTp<xm ola>olal, on<p '''' <I, OAl(J";;O> ~ €X;;P<oil,468 aVToD Yl><TIXl, ~ <I, €7rl;;V~lal
ii.Mal anpm81, ov>a~t> ~<p< <In<i>, €~. 0 TOUI €X;;POUI a~v><iTal, ~ nAoDTO> €~. 0n<p
KlXl~l KlXl GtCPIX-VlS~l, €K~l-VIX .1~ 7rlXp' €lXu'T0 SW-V'TIX KIX'T4xa KlXl )'H-V~ KlXllXu~~l KlXl 'Tp4CP~l'
Tal n TOU uoaTOI, nfi ~<> aKl>~TovI ,opal, nfi 0< OVcrKl>~TOVI' nfi o· <UKl>~TOVI·
KlXl 7rW~ [lh GtMOIIX KlXl 7rIXPY]MIX)'[l4-v1X KIX'Ta. 'TOU~ 'T07rOU~ KlXl 'Ta.~ Kl-V~O'~l~' KlXl 'Ta €-V
IXV'TOI~ Gt7rO'TlK'TO[lHIX hu.1plX' KlXl7rW~ 'Ta [l4-v, Gt7r~lp07rAIXO'lOU ~6:pou~ O-V'TIX, Gt-V4X~l KlXl
KOv~ii;a TO uowp. Ta 0< (Ti yap ~~ioOI Hax,crTo> Kat KOv~onpo>;) KaTa~nTil;H Kat
OV.1~ 7rpO~ ~PIXXU 'TIXU'T' Gt-V'T4X~l-V oTo-v 'T~ €O''Tl· KlXl 7rW~ 'Ta. [lh IXV'TO 'Tp4CP~l 'TW-V s0w-v,
KlXl 'T~-V €-V IXv'T0 'T01J'TW-V .1llXl'TlX-V [lo-vY]-v sw~-v IXV'TW-V ~1-vlXl .1llX7rPIX)'[lIX'T~U~'TlXl' 'Ta .1'
aKOl>w>~Ta KaSanas TavT~1 Tvyx,bm napacrK<val;a. &Ma o· a~~i~la napaKaT<XH.
Tal n TOU &<POI vmp~nAw~<>al XVcral, Kat nWI <unaS~1 Ttl Cn, Ta ~<> napao<xnal,
'Ta. .1~ [lHIX~6:MR 1\MO'T~ .1~ 'Ta IXV'Ta 7rIXPIXKIX'T4X~l, 'Ta.~ XpOla.~ Gt.1llX7r'TW'TOU~ €-VlIXXOU
napa~vAaTTw>. Kat nal ~<> TlI 'POo, Kat Ta nap· aUToil €KA<A<vKwTal 1;0a. nal 0<
AtSlwtKlXl 'Ta €-V IXV'TOI~ €K[l~[l~A6:-vW'TlXl, GtMIXXOU.1' ~O''Tl-V ~up~l-v 'TIXU'TIX [l40'1X ~ KlXl7rpo~
07rO'T~pO'-V)482 -vou-v Gt7rOKAl-VO-V'TIX. 19r I KlXl7rw~ 'Ta [lh ~t~ [l4)'~So~ 'TW-V 0[l0a.1w-v [l~ISo-v
6pacrSal ~<PH, €> &MOlI 0< <I, Hax,crTo>, Tal n T~I y~1 Kov~o~Tal Kat ~apVT~Tal'
479 Cod.6tctAvmt.
480 Acts, 17:28.
481 Cod. cttvrCt.
482 Cod. b7r6-r~po.
Kat crv~7nA~crH, Kat "pa[wcrH" Kat ~a>wcrH, Kat 7WK>WcrH,. Kat onw, s~pa "[. OA~,
,xovcra u"wp, Kat nw, a,,.ri1, Ta ~b .vSpacrTa Ta ,,< ovcrSpavcrTa, Ta ". &SpavcrTa
na>nAw,. Kat Ta ~<> a1JT~, tm.plcrTaTa[, Ta ,,< xSa~aAa. Kat ~vpla, Ta, &Ma, aUTW>
€V~P)'~(IX~, &~ €cp' €KrXaT~ 'ToT~ -r40"0"1XPO'l 'TOU'TO[~ aTOlX~(O[~ OpW[1H €)I~p)'ou[14)11X~.
dpx1v xa! T£I.O; xa! fmToT~Ta Xpovwv. 'Hyov>, nw, TO ~<> aUTW> nap.A~AvS.
KlXt 01.llCgO"'Trv odrro AIX~~T"Y. 7rIXP'~)XY]K6~ <),rXp).483 'TO 6~ [lD./A)a484 KlXt ounw )'4)'o)l~.
'TO 6~ )lihl €OTl, KlXt €cp' alTO)! a)l 'Tl~ odrro 0"7rou66:O"a~ S~wP~O"!X[, 7rIXP0xi']l(~ KlXt 01>6'
odrro [1411R n~ €)I'T~USH 6oK~hl [lY]6h 'ferv 'TOU Xp6"vou [lUplWII €O--rrXIIlXl, aM' £11 6[Y])I~K~T
K[-y~O"a aITTIX'T1X 'fa. rxirrou 7r1.X:V'T1X Ked UAY]7r'TIX.
TP07(WV dXi.ara; xa! fl£Ta~oAa; xatpwv. 'Onw, ~ ~<> S.pt>~ Kat €K TOo> ~Op.lW> €nt
'fa. 110'nrx, ~ 6~ X~l[1~pry~ KlXt €K 110'rou 7rpO~ ~OP,p)&)I.485 Ked 'T(~ 6 7rlXp' €K6:'T~PIX 'TOU'TW)I
AOyo,. Kat ouS· ~ npo~acr[, ~.lI;w> €y.yO>H nwnon, ovn ~~> ~ KaSo"o, €Aacrcrw>, aM·
wo"!XU'TW~ a~l aVY'T~AoU[1HIX[, ~h~ 7rpO~ ~Op,p)&)l486 6 ~AlO~ aVn~[, ~h~ [1~)I 7rpO~ 116rO"Y
'T1X7rHYOU[1HO~ cprx.l-verrxl. Ked .1la. -rl 'fa KIX'!' rxirro-v otrrw A~A6~w'TlXl KlXt 'T~V 'TOl(.b.1~
S<crt> .rA~~ •. Kat nw, €K ~<> ,apo, S<po" €K ,,< S<pov, ~St>07r<w,pt>at487 Kat XH~.pt>at
~.Ta~oAal, ,crT[ ". on Kat TaUTa ,,~S~ yt>o~.>a, Kat xa~w>., ~<> on S<pov" KaV~Ta
,,< XH~W>O'. n> Ta, aiTla, napa ~, €K e.OU "OS.l~, aUT0 cro~la, 6 ~<ya, ODTO,
.1(4)'vw KlXtnpO~ (; 'TlXi3'T1X )'lV~'TIXl.
EVUtvTCJV XVXAOV;. ''Onw~ 'T~ cmo 'TOU WJ'TOU ~[~ 'TO WJ'TO O'UV'T~AOUV'TlXl' KlXt 'TlVIX [lh
[ly]vlIXIIX, 'TlVIX .1~ €VlWJO'llX· KlXt 'TlVIX 1\p~o~ KlXt 'TlVIX ~lO~ KlXt 'TlVIX Kpovou.
xa! dlTTipwv JilT";. Tt>a, ~b aUTw> utr!AoT<pa" Tt>a, ,,< TanmoT<pa,. &Ma, ,,<
[l40'1X~' KlXt 'T01J'TWV, IXl [lh VO'TlOl, IXl .1~ ~Op~lOl, IXl.1~ €0<IX)l,488 IXl.1~ €O'n4plOl.
rpVITU; ;c(Jwv. 'TlVIX [lh 'T01J'TWV &XOAIX' 'TlVIX.1~ [lIXKpO~llX' KlXt 'TlVIX npo)'vwO''TlKrX' KlXt
Tl>a S.p~OT~TO' ~aMo> ~ S~pOT~TO" ~ tVXpOT~TO, Kat uypO~TO" ~.n[A~~a. Kat
npo~ 'Tl 'T01J'TWV ~l(.(X.O''TOV p4nR
xed 3vflov; 3'7pfwv. KlXt onw~ 'TIXU'TIX KIX'TIX)'OY]'T~U~'TlXl KlXt 'Tl;JIXO'OU'TlXl KlXt TIjv
ayp[OT~Ta npo, TO ~[Aa>Spwnonpo> ~nacrK.vai;H.
7lVWfldTWV ~fa;. O'Tl 'T~ 'TucpWV~~' KlXt O'Tl €KV~CPllXl' KlXt O'Tl ap),<40')'TlXl. 489 KlXt 'Tl no'T'
&plX 'TOU'TOl~ 'TO lXl'TlOV.
xa! !ftaAOrtlT(lOV; dvJpW7(wv . • i crKOAlOl .icrt>· .i .US8,.• i .i, ~a;Jo, Tl ~~xa>wna[
KlXt KpUn'TOUO'lV w~ €nt 'TO nOAU WT'T~IOl cplXlVO[lHOl' ~[;Ju[lW.1a~. ~[6~~1~' ~[ KIXP'T~PlKOL
483 Cod.7rctpoXY]x6;.
484 Cod. fliA~t.
485 Cor. ~opa....
486 Cor. ~oph
487 Cod. 'fl$t"'07ropt... ctL
488 Cod. ~0ot.
489 Cod. apYl-rat
(flarpOpa; rpVTwvxa! (fVVU(l£I;PI\WV' ~yOV> T(>a Ka:JapTlKa Kat T(>a KapOV, €~7rol<i'
Ked Tl-YIX U7r-You~, Ked -r(-ylX )'Aw"rrlX~' Ked -r(-ylX KAIXUSfLou~, Ked 7rpO~ onoTo-v ~KlXo-'TO-Y IXlrr0
'XH (J'v'YY.>.(a".i npo, A(:Jo>, .i npo, I;'im,.i npo, tI.O'T<pa,.i npo, &M~Aa,
li!Ta Ti i!TTI XPVrrTa xa! i(lrpav.~ £rvwv, T n.p~aMW> Kat OUTO, 6 1.0'10" M~o.~(a>
yap ~~(J'l> a1;"'0> A.A~:J<>al TWV OVTWV aiT(a>, .fT' €~~a>~, €(J'Tl>, .fT' &~a>~" "ba 0<
~~ Tl, aVTo> ~ €nalpO~.>O> tmO:J8TO, ~ Kat €S &M~, €7rl(J'T~~~, (tI.O'T<PW> TVXO» TaDTa
avV!xy(xy~T"v aSH TIXU'TIX €6~(6)(61X1cro,49o €7r6:)'~[. ~ yap n'dvTwv TEXV<1>Tt('91 t3t3a;i (J.E
lTorpfct) ~ aKp[~~ TIj)l YVWOTV anrXIITW)I rrVWO"KOUO"IX, ih~ 'TOU'TW)I otJO"IX 6Y][1lOUp)'O~ KlXt
TEXV<[>TI;.492 E[ oiJ)I 6 'ToO"OU'TO~ Ked TI']AllCOU'TO~ Ked 'TIXU'TIX 7r1.X:V'T1X .1~.1[.1IX)'[14-Yo~ 7rlXpa.
T~~ O"OCP07rOLOU O"OCP(IX~, ~[~ b)lo[IXV €).Y]AIXKW~ 7r~pl TIXU'TY]~ ~[7r~T)I, ~uxerlX[ 60U)llXl TOUT~
e.o> XaTa rvw(l~v £Irr£lv xa! iv;)v(l~;)~val TWV Aqo(livwv ligfw;, ~ ~.i, 1'( ,<> .vSa(~.:Ja
7rpO~ .1lIXO"riCPy]OTV TC)"y -vu-v[npoKa[14-vw-v a~lO-Y cpl.X:VlXl Kcd T~~ 'TOU O"ocpou TOU-rOU .1[IX:yo(lX~
tinTo~.>o>; TIA~>, Kat e.0 ~(Aono KaTaM>a~l>,""ii Kat ~ TYj,npo:Jv~(a, ~[Li> (J'novo~
Tax' &> Kat ~.ATlO>w> €7rlTVX8>, ~ T~, Ka:J' ~~&, ov>a~.w, (J'V>aPOlTO, .v~.><(J'npo>
~[1T"v 'TOU e~ou 6llxyoou[14)1ou.
P.ITT! yap tv CtJ)T,~ 7lVEiJflct VOEfJOV) iiylOv) flOVOYEVi;) JrOAVflEfJi;) AE7ITOV) Evxfv'lTOV)
TfJctVOV) xcviii rZflOAVVTOV) IFctcpi;) rZJr1flctVTOV) cplAdyct3ov) o;v) rZXWAVTOV) EVEfJYETIXOV)
cpIAdv3fJcuJrov) ~i~cttov) rZlFcpctAi;) rZflifJlflVOV) JrctvTo3vvctflOV) JrctvEJrflFXOJrOV xctt 3/1Z
rrUVTWV xwpovv rrvw(luTwV VOEPWV 19v1 xa;)apwv xa! AErrToTuTwV, IId!T~; rap
XIV1IFECU; XIV'lTIXWTEfJOV lFocpfct) 311xEI 3E xct{ XCUfJE[ 3i1t JrdVTCUV 31ei: T~V Xct3ctfJOT'lTct. 493
IiT(l!; rup i!TTI 494 T~; TOV eMV (fVVU(lEW; xa! lirroppola T~; TOV IIavToxpuTopo; (fog~;
£IAlxplv~;' (fla TOVTO oM£v (lE(lla(l(livov £I; aVT1v rrapE(lrrfrrT£l, Arruvra!T(la rup i!TTI
rpWTO; lii'(ffov xa! £!TOrrTpOV Iix~Af(fWTOV T~; TOV eMV iVEprdu; xa! dxwv T~; Iira;)OT~TO;
ctVTOiJ. Mfct 3E OVlFct JrdVTct 3VVctTcti xctt flivovlFct tv ctVT,~ Tei: JrdVTct xctlvf;u xctt XctTei:
rEVEal £I; yvXa; Mfa; (lETa~afvov!Ta rpfAOV; eMV xa! rrporp~Ta; XaTa!TXWU\£I' ov;)£v
rap lirarrq 6 eEO; £I (l1 TOV !Torpfq !TVVOIXOVVTa, "E!TTI rap ai!r~ EVrrpErrE!TTipa ~Afov
xctt VJrEfJ JralFctv rZIFTifJcuV495 3iIFIV. ([JCUTt IFVYXfJIVOfliv'l) EVfJflFXETctl JrfJoTifJct. TOiJTO flEV
rap (fta!ftXETal vvg, !Torpfa; (f£ ov XaTI!TXV!T£I xuxfa, LltaTdv£I (f£ lirro rripaTo; £I; rripa;
EVfJWIFTCU; xctt 3101XE[ Tei: JrdVTct xctAW;.496
Ka'70AOV ~<> 61.0'10, 1'0 npo~~'l'J1 n.pt T~, ToD e.oD (J'o~(a, Kat Ta KaT' avTYj>
~V(J'~pla Ol<S.A:J.i> npOK<lTal' oVX ~> 0' ,<> Tl, (J'o~(a> tmonnVO'H<, tiMa ~>
KaJapwv Ii., ,~, ~.cr~ TplalilK~ l<papXla"mii isovoiat, JCVPt6T~TE; Kat /fVVd(l£I;,529
Ked 'TO KIX'!' 1X1rra~ a-vernSoAw-ro-ycxxviii Ked KIX;JrxpO-V 'T~~ -yo~O"~w~, Ked ero) 7rpO~ nfY./J'rJ.;v
IIdIT~; rap JCtV~ITEW; JCtV~TtJCWTEpOV ITorpfa. Kat oUX anAwI JCtV~TtJCWTEpOV ~ ITorpfa
'T~~ €V a7rlX(jlV opw[l4vY]~ KlV~(j~W~, aMet KlXt7rOlY]'TlKOV IXVTYj~, KlXt 'TO 7rPW'TW~ KlVOUV 5?4
ai!T~ n.~vK<, Kat T~I KaS· 'St> ~~W> i;WTlK~1 Kl>~cr<WI ai!T~ 1i~~lOVpyOI' Kat T~I
CC(Y~AlK~~ a~lKlVY](jllX~cxxxii 1X11'TY] KlXt [lOVY] 7rOl~'TPllX, KlXt 'TWV €V €KrX(j'T~ KlV~(j~WV, KriJ'
07r0lIXVOUV IXV'Tet Klv~T'T1Xl KlVY](jlV, apx~ KlXtlXl'TllX.
LK07r~l 64, 07rW~ IXV'TO 'TO TIIXVrX)'lOV TIv~U[l1X 'T~V (jOCPlIXV ~lvlXl KIXA~T· KOlVOV )'etP
6>0~a Tn Tn<povcrl", Tplalil TO T~I cro~lal napa Toil S<OAOYOlI <i!p~Tal, wcrn<p Ii~
Kat TO 1iV>a~ll Kat aya;Jo~1 Kat i;w~ Kat oMla. Ta Ii~ KOt>a Kat €KacrT", npocrap~oi;m
OV6' ~V'TlVIXOUV 'Tn 7rpO~ ~KIX(j'TOV l6l0'TY]'Tl (jVyXU(jlV a7r~p)'WTHIXl. "07r~p oilv avw
~CPIX(jKH tv aVT,~) 6Y]AIX6~ Tfj (jOCPl~, TIv~U[l1X 1\),[OV ~lvlXl, 'TOU'TO VUV IXV'T~V ~lvlXl KIXA~T,
WI OUK &MO T~I cro~lal OV~I napa TO rh<v~a TO 1\y'o>.
TIa>aYlov TI><v~a1'o, Ka:)OOO> Kat n']> €salpno> aV1'oD npo, a>'1pwnov, €7rlO~~la>,
Kat Ka:)' ~> €> nvpl>al, YAwMal,537 €~. 'KWJ"l'O> ~KH 1'w> '1<oAoyw>, <I, 1'~> 1'~,
ohcou[14-yY]~ 1X1rrou~ 7rlXprxS~)'O-Y 7rOl[1'~)-YlXpX(IX:y.538,cxxxv
AT(l!; 0< €nt 1'W> ~VO'lKW> €0'1'l>, ~ €K napa1'p"jr<w, Kat Kl>~O'<W, vypoD npo,
S~P[10)lcxxxvi ~ S~P[1ou 7rpO~ VrPO)l KIX7rVW6Y]~ av6:'TIXO"[~,c=xvii 'T~~ loxr' IXv'Ta cpuO"~w~ 'TO
6[~[U!T'T~p6"v 'T~ KlXt €~()dperov, KlXt -rerv €~ ou)+verod 'T~ KlXt aVIXSp~T -rerv ~[All(prV~aT6:'TW)l
1X1rrC)"y .1U-YrX[1~W-Y Ked €-y~p)'aC)"Y 'TO €[1cpIXYnK(~rrlX'To-y. 'Y7r~p cpUOTY oVKoi}y Ked 'TO
i;wonolo> TI><D~a 1'~, 1'oD e<oD Kat npo~oA<w,539 ov>a~<w, a1'~lOa 1'vYXa>m
'1<01.0'1<1. €~~a>'l'lKo> yap n6oO'~, aV1'oD IOlO1'~1'O, Kat oVO'la, Kat i;w~,.
xa! Ctnoppolu T~; TOV nUVToxpaTOpo; lJog~; dAlxplv~;. Illa nanw> 1'OV1'w> 6
npo~~1'~, €>O<lKW1'at 1'0 npo, 1'0> e<o> Kat TIa1'<pa 1'oD i;waPX'KoD TI><v~a1'o,
0[100110"[0)10 ~ 'T~ )'1XP ctTfli; eIrv €O"n riT(li; 'T~)I h:~()lw)l &xpccrruy 7rIXPlXcpuA6:Tr~[ 01>0-[(£Y,
wO'n<p 6pw~<> €nt 1'w> €K 1'<p~, la1'plK~, €sa1'~li;o~<>w> 01>w> ~ Kat 1'W> €K 1'W> a>'1<w>
O"uM~)'o[14)1w)l a'T[1Crv. T6'T~ cbrOppolct odrro TU)'XrXlla ~I)1IX[ T~; TOiJ 7utvToxpdrojJo;
lJog~; dAlxplv~;, ~~o<> i'l.Mo na>1'W, €K<I'1<> av1'O 1'vYXa>m <hat ~ 1'~, avn'], oVO'la,
anoppola> w, €K n~y~, uowp ~ n01'a~oD p<D~a. EIK01'W, 0< Kat T~; TOV TIa1'po, lJog~;
Ctnoppolu A<y<1'at. Tlo'n<p yap tv Tep nep oosai;<1'al 6 IIuT1p540 (trw !TE tlJogU!TU yap
~~O'l> tn! T~; r~;),541 21t I OU1'W Kat 1'0 TIa>aylO> TI><D~a oosa Kat <iJnp<naa 1'oD
e~ou.542
IJlll TOVTO ovlJ£v (lE(lIU(l(livov £I; UVT1v nupE(lnf7tT£l. TIw, yap <I, 1'~> OU1'W ~<>
Ka'1apa> naO'~, 0< Ka'1apO'<w, nOl~1'lK~> aylwO'v>~>, Kat vn<p naO'a> Ka:)ap01'~1'a
Ked nfY./J'rJ.;v KrXSrxPOTY axpIXYTO-V KrxSrx.pl6TYj'TIX, flEfuctP.P.ivov 'T~ Ked KO["VO)l Ked a:yIXYvo-v
£V7tp£7I£!TTipa ~Afov Ka;J' t)7[<poX~> crvyKPlcr<W, ~ Ka[ aUToD ToD ~Afov O~~lOVpyOI cro~la
Ka[ n~1 ~I KaT' aUTO> Aa~npO~Tol Ka[ Vn<POX~I; TIWI O· oux V7ttp 7tMav JiITIV
dITTEfJ0V ~ Ked 'T~)I apxYlII ()drrou~ €K 'TOU [1~ 6y'To~ 7rIXPIX}'IXYOWrxcxliv Kal TO~ WTT~P[O"[1ou~
odrrCrv O"ocpc;.rr~pO)l6l(xyp6:tIX0"1X Kal S40TY €K6:O"T~ Kal T6:~ry ctnOlc).y]pWO"IXfTlX KIX[niY.'(Y(J.;'" TI]II
aUTw> IxYAa[a> o[a~op~wcracra;
rpwTi ITvyxfJlvo(dvrJ) EvpilTXETrtlJrporEprt) ou 'T0Xp6"y~ [10VO)l &XpO)lO~ ofurx Kal ()dC;YYlO~,
Ka[ na>ToI Xpo>ov Ka[ aiw>ol o~~lOvpyol,mh IiMIx Ka[ T0 ~<y<;JH Ka[ T0Ixs[w~aTl. Ai!~
ylxp <In<· r£~J~TW '1'0;,569 Ka[ ry<><TO. Ka[ TOV; Ifvo '1'WITT~pa; T01\ ~<yIxAoV\, TO> ~<> £I;
tipXa; T~; ~(lipa; O<O~~lOVPY~K<, TO> O· £I; tgovlTfav T~; VVXTO;.570
ToiiTO (ltv rap IflalftX£Tal vvg, <i, crVcrTacrl> 6~oD [TW> ~wcrT~pm onw>].
ITo'1'fa; 1ft OV XaTI!J'xv£1 xaxfa. )\O[IxOoXo>mhi ylxp Ka[ Ix><crn<po> TO T~I crO~lrJ.\ ~WI' TO
O· un' aU~1 O~~lOVpn;J<> ~WI ,<i,,571 oosa> aUT'~I/n IflalftX£Tal vvg, <i, crVcrTrJ.trl> 6~oD
Ka[ <VcrTIx:JHa> TW> Ka;J' 'KacrTa O~~lOVpn;JHcrW> auTfj ~Vcr<m. Ka[ TO ~<> ~~<pl>O>
'TOU'TO cpw~ €)lI£Y'TlUY gxa 'TO 0lC6'T0~' Tfj 6~ S~l~ KlXt eryrxSfj cpuo-a 01>6h €)lIX)I'TlO)l, 01>6'
go-'Tl)l ~up~T)I 'Tl &'plX <K)lXt573 a)l'TlK~lo-~'T1Xl Tfj nlX)lo-SH<~TP4 €K~l)ln anap06uwx[1CP 6U)lrX.fL~l,
KIx> npol i>Paxv. M~T[y< TOlW> OV xaTl!J'xv£l xaxfa ITo'1'fa;, IxM' ouo< ~> IxpX~> 15AWI
a)l'TlKa'TlXl.
3lctTEiVEl 3£ ci7ro 7rEpctTO; £I; 7rEpct; E7)p0ITTCU; xctt 3101Xz[ Tei: 7rdVTct xctAW;.575 ITIXII'TIX
)'1XP 'T~~ 'TOU IT )I~U[1IX'TO~ a~lOU'TlXl €7rlo-KOn~~, KlXt ano n~p6:'Tw)l ~w~ n~p6:'Tw)lcxlvii KIX'T1X
xu! i\~T~ITU Vz!flrp~v (quriITJul iflUVTCP xu! ipUITT1; ir£v6fl~V TOY xaXl.ov; UVT~;.
'E7rl[14I1a 'ToT~ ()drroT~ )lO~[1lXo"[ KlXt €)l6lO~'Tp(~~[ 'T1if~ A4~~0"[, 'T~)I avv4x~[(£v KlXt €K'TOU'TW)I
€>O<lK>V~<>O,~, KaTI< T~> cro~la> ~<A<T~'. Kat IlTl OUX I<nAw, oa TaVT~> I;~T<i>, I<MI<
~<T· €7rl~<A<la, €7rl~O>OV Kat OlaTpl~~, €nmo>wT<pa,. Nz!flrp~v 0< TaVT~> riruriITJul
SY]'T~T, oio)l~( 'nvlX odrr0
axwplO"'TO"V ~hllXl KlXt [1Y]647rOT~ 'T(XU'TY]~ acp(oTlXo<JIXl, aM' £11 lIulcrl
Kat ~~<N TaVTn crV>Olaym. TOlOVTO> yl<p ~ yv>~ npo, TO> ihopa. TOVTO ~<>, Kat Ol· W>
£I; ITapxu flluv OO nmAacrTovpy~nal. TOVTO 0< Kat 6 crw~p I<~w>w, <'p~K<>, Oi!l 619£0;
ITvvi\wg£v, dvJpwJro; fl1 xwpl\iTW.591 Nz!flrp~v 0<, Oll< TO €salpno> T~"KaVTa Kat ><1<1;0>
'TOU gPW'TO~. To 6' €plXaT~)I odrro)l )'H4a<Jca TOiJ 'TIXU'Ty]~ xdXtov;) TI])I un~p~rXMoUo-lX)I
aUTOV npo, e<o> ,~<crl> olaTpa>oi. TOlOVTO, yl<p ipUITT1; ~> Kat TIavAo, Xp,crTOV. \0
rap irw ~~crl> OVXiTI, \,~ IJE XpIITTO; iv iflol.592 TI po TOVTOV 0< ~I<AlcrTa, ""avto 6 ~<ya,
KlXt 'TOU'T~ nlXnlP, nOMlXnAWIlO)I 'TW)I €)I'TIXUSIX SWW)I 'T~)I 'TOU e~ou npo~ who)l €7rl6Y] [1llX)I
vmp<xm Tl:Jnal· xpEiITlTov yl<p ~~crl> TO t.:I.£O; ITOV VJrEP \wa;.593
U)YEvElrtV 3o;a;El ITvf1.PfwlT/v azov EXOVlTrtV. OU )'iXp 'T~)I 'TUXOUo-lX)I U)YEvElrtV KlXt
T~> KitTW TavT~> crvpo~<>~> Kat noMoi, n<p,crnovoacrTo> ~ TOV e<ov lJoga\" cro~la.
aM' €K~l)lY])I Kcd O)l'TW~ oDo-lX)I U)YEvElrtV KIXA~T)I 640)1 'T~)I EXOVlTrtV ITv(l~fwlT/v azov·
o~Aao~, T~> Ol· €>ap<Tw> npl<s<w> oilTW KaTop:Jw:Jacra> ~~i> W, Kat e<o> crV>OlKO>
Ola T~> Ka:JapOTI']Ta KT~cracr:Jal.
xu! 6 JravTwv &ITJr6T~; ~ra~IT£v UVT~V. Ou T~> €K naTpo, ~ ~~TpO, wVerla>,
n~pl~ASOUo-lX)I 'Tl)ll, OU6~ 'T~)I €K nrXnnw)I KlXt €ntnrXnnw)I.cl aMO'TpllX )'iXp 'TiX €K~l)lW)I ~[1T)I
l<ya:Ja. Kat ouo<> 6~<AO, <, Tt, I<>opao> 'Xw> naT<pa aUTO, O<lAO, Tl, 00> TVYXI<><l,
wo-n~p 6~ KlXt U)'l~l)lO,~)594 ~[IXU'TO~ )lOo-W6Y]~ 'THUXy]KH. MiX 'TlXu'TY])lnrX)I'Tw~ ~ya7rrllTzv
6 JravTwv &ITJrOTrJ;) 'T~)I €K 'TW)I ~P)'W)I ~ [1W)I AIX[1npiX)I oDo-lX)I KlXt €nl60~O)l KlXt ~lO)l [1~S'
aUT~, TO> Kp<lno>a no~<>~>.
(lVITT/; yap tITT/ T~; TOV azov t7rtITT1(lrJ; xrti ZVp<i>T</>;595 TWV !.pywv rtVTOV.
TOlOU'TO)l )'iXp ~ 'TOU e~OU o-OCPllX, 6[100Uo-lO~ IXU'T0 KlXt 6[1oSpo)lo~ ODo-lX, KlXt aKpl~w~
589 Daniel, 1:19; 3:19-93. Cf. 1 Mace. 2:29; 4 Mace. 16:21; 18:12.
590 Gen. 2:24, quoted in Matt. 19:5; Mark, 10:8; 1 Cor. 6:16; Eph. 5:31.
591 Matt. 19:6; Mark, 10:9.
592 Cf. Gal. 2:20.
593 Psalm 62:4.
594 Cod. Vyl6l... 0....
595 Cod. d)P6-r~;. LXX: ctlp6-rt;.
'Tet 'TOU'TOU ~[6uTIX, a'T~ 'T~)I IXV'T~)I €K~l)l(~ €)l4p)'~llX)I KlXt ~OUAY]O'l)l gXOUO'IX, KlXt nlXII'T1X
nOLOUO"iX OO'IX &)lIXV'TO~ nOl~T.s96 KlXt 'TW)I gP),W)lIXV'TOU IXtJ'TY] EVP<E>T<I>;)597 g[1CPU'TO~ oDO'IX
'TOU'T~ KlXt CPUO'lK~ KlXt OVO'lW6Y]~.
Ei 3£ JrAoiJTO; tlTTIV t7rl3VprJTOV Jrptiyprt 598 tv ~!ctJ) T! lTorp!rt; JrAOVIT10TEPOV T~; Ta
7taVTa ipra\Ofdv~;; 'EK TW> nap' ~[Li> oOKavnm €~nw>, npo, TO> T~, ToD 8<oD
O'OCPllX~ gPW'T1X ~[1Ii~ cb6:)'~l)ln~lpli'TlXl' KlXt ~[6W~ O'Tl 'ToT~ nOMoT~ n~plO'nOU61X0''T6)1 €O''Tl)l
6 JrAoiJTO; K'T~[1IX, €K 'TOU'TOU 6~T~lXl €7rlX~lp~T nAouO'lW'T~pO)l nOM0 O'OCPllX)I 'Tu),XIXlla)l,
00, ai!T~ 7taVTa €pyai;o~<>~. Oiln yap ToD Tpi;(OVTO; ~~(m, oiln ToD OlWKanO" aMa
BEOiJ TOiJ ~V60KOU)I'T0~.599 'nO''T' IXII 'Tl~ nAou'T~T)I €S4An, 'T~)I 'TOU e~ou O'OCPllX)I aO'K~l'TW
nponpo>, T~> Kat nAoDTO> €pyai;o~<>~> Kat oosa> 22v I Kat naO'a> aM~> lo<a>
cqIXSW)I. Tou'TO Ked 6 O'W'T~P dpY]K~' CrJTEfTE npw'To)l T~V ~rtITIAEfrtv 'TOU e~ou xrtt TrtiJTrt
JrdVTrt JrPOITTE31ITETrti Vptv. 600
Ei IJE rppOV~{TI; ipya\aai TI,601 Ti; aVT~; TWV OVTWV l'uXl.ov iITT! T£;(viT~;; KaTa
[14po~ 'Tet O'U)I'T~l)lO)l'T1X ~[1T)lnpo~ 'TO KIXAW~ nAou'T~T)I 6l4~~lO'l)l, [)l1X KlXt €K 'TOU'Tw)lnoM0
TO> T~, O'o~ia, IpWTa npo nano, ilMOV ~naOlWKm olMsn. D, €nt TO nA<IO'To> yap,
€K 'TOU KIXAW~ cppO)l~T)I 'Tet nOMet 'TOU'TOU KIX'TOpSOU'TlXl KlXt rppOVrJITI; €P)'IX'TlK~ nAOU'TOU
yi>nal. EI Toiw> ~po>~O'i> Tl, €nt T0 €pyai;<O''1ai Tl nAovTov i;~ni~, nOM0 ~aMo>
€7rl'1V~<iTW npo av~, O'o~ia,. Ti, yap ilM~ napa T~> O'o~ia> ~aMo> aVT~, TWV OVTWV
iITT! T£;(V</>TI;;602 "0> 0< Tl nanw, €O'Tl Kat ~ ~pO>~O'l" o{, O~Aao~ O~~lOVpyO, €O'Tl>
~ O'o~ia, IlTl Kat nanm OVTWV O~~lOVpyO,. Kat 6 TO Ka:JOAOV ilp'O'Ta €K~<~<An~KW,
6llX)'l)lWO'K~l)l, nOM0 [1liMO)l 'Tet [1~PlKet ~rO'HlXl. 603
xrt{ Ei 31xrtlOITVVrJV riyrtJrfj TI;) ol JrOVOI TrtVTrJ; EilTtV ripETrt!. KlXt wO'n~p ~r 'Tl~ €K
~po>~O'<w, €7rly<yo>oTa nAoDTo> ~O'nai;no ~ Kat TO> €K OlKalOO'v>~, €7rlO'VM<YO~<>o>
'T~)I O'OCPllX)I aO'K~T)lnp6'T~po)l 6lKIXLO)I, olhw K&)I €'T4plX)I 'TW)I ap~'TW)I ~AY]'TlXl, [1~ &)1 &MW~
aVT0 KaTOp'1w'1<i~, <I ~~ nponpo> O'o~ia, €Pwn- IIovOI yap~, O'o~ia, <IO'\> al ftpaa!
KlXt gp),lX, KlXt6 'TIXU'TY])I K'TY]O'6:[1HO~ a[11X 'T~ 'TIXU'TY]~ nlXp66~ KaK~l)llXl~ O'U)I~K~KR
ITwrppOITz!v~v rap xa! rppOV~ITIV txlJllJaITX£I, IJlxalOlTz!v~v xa! ftvlJpdav. Ta, y<>>lKa,
'TIXU'TIX~ 'T40'0'IXplX~ 'TW)I apHW)I <A4)'~l), KlXt €~ W)I nli)l a)lSpWnOl~ KIX'TOpSOU'TlXl XPy]O''TO)l
KlXt nliO'IX ~v)'4)1alX KlXt nliO'IX 66~1X KlXt
6 O'u[1nlX~ nAOU'TO~, <KlXt O'Tl) 'ToT~ ~~~lXlW~
IXV'Tet~ K'TY]0'1X[14)10l~ <'TIXU'TIX) 6l~)lUO''T1X1. TlXu'TlX~ a[11X
Tfj €IXUTYj~ Kn1O'~l KlXt ~ O'OCPllX
O'v>HO'ayovO'a, T~> <voai~o>a Kat ~aKapia> i;w~> ToI, OUTW, ~SlW~<>Ol, an<pyai;nal.
lsw IJI' aVT1v 1J6savtv 6;iA01pca! TI(l1V7tapa 7tPEIT~VTipOI; 6 ViOl' TIpW1'o> ~.> <I, 1'a
KIJ.;J· aUTO>, XP~(J'(~~> <wpwn']> TYj, (J'o~(a, (J'V~~(W(J'l>' ~;J[KOVyap ,bopo, €(J'1'l> <av1'0
'T~ O"U[1~OUAO)l 'TW)I ciya3wv ~hlXl KlXt [1~ €nlXlp~O"SlXl 'ToT~ KIX'Tet ~lO)l 60KOUO"l AIX[1npoT~,
[1~ 6' 1X1) nliAl)l KIX'TlXnln'Ta)l 'TIXT~ CPPO)l'TlO"l KlXt 'TIXT~ AUnlXl~ (XII 'Tl nlXPet )')lw[1Yj)l 1X1J'T0
O"U[1~lXlYj. ~E n~l'TlX, OUK ~AIXO"O"O)l IXUTI])I KlXt npo~ 'T~)I nOAl'T~llX)I ~X~l)l 6U)lIX[1l)l 6~lK)lUo"l,
Kat 1J6Sav6~ovxa! TI(l1v €> 1'oi, nA~;J<(J'[ (J'X<i> €na/y<\nat, xa! 7tapa 7tPEIT~VTipOI; viol
c:Jv) KlXt 'TOU'TOU~ O"U)I~lo"~l )llKW)I ~UKAalX)I.
Jsv; EvpEJ~ITo(lal tv XpfITEI' 1'0 o(KalO> (J'v>opw> o~Aao~, Kat 1'01), (J'vKo~,h1'a, Kat
'TOU'TOU KIX'TlXt~U60[14)10U~ anwSOU[1HO~. 610
xa! tv 6'(/£/ IJvVaITTWV Jav(laITJ~ITo(lal, npo, 1'~> €~~> "no~\monw> "yx(>o[a>
Kat 1'~> b 1'oi, npo~aMo~<>O[, npo(J'~v" €n(\v(J'l> Kat 1'W> i;~1'ov~<>m npoX<lpo>
o[a(J'''~~(J'l>.
ITlrWVTa (lE 7tEpl(lEVOVITI xa! roJErro(liVIt! 7tPOlTiSOVITI' Kat OV ;JOpV~~(J'OV(J'l> 01,
n av1'o, (J'[yw> €na>aKaAOV~a[ npo, ~>~~~> €~av1'o> Kat 01, ~;J</yo~<>o, O[anAW
npO'T~l)lO[1HO~ IXU'ToT~ 'Tet SU[1Yjp40"'T1X'TlXo aM' ~[ O"u[1~fj K<€»)l611 'TOU'TOl~ [1IXKpOAO)'~T)I,
Jr.p0ITE;OVlTt 'TO)l )lOU)I 'ToT~ A~)'0[14)10l~ KlXt OUK &)1 6lap<lX>l<~»)l612 o"'To[1lXo aM' ~[ KlXtnpO~
~aKaploT~Ta.
xaiiv rplAfq aVT~; Tiptl; riraJ~. Kahly<>olT' ,<> ~ovnpo>, ~ii.MO> 0' &~aTo> ~~i>
£[lnolOu)I ~.10)l~)I, TOU ),)lWO"l)l gX~l)l KlXt aKpl~~ £7rlo"T~[lYj)l nlX)lTO~ ~[lT)I npoK~l[l4)1ou
Al;JOU, ~oTrX)lYj~, s00u, ao"T4po~, TW)I O)lTW)I rXnrX)lTW)I nO)lTIX ~lo"l;cliv
xa! iv 7r0VOI; X"pwv aVT~; 7rAOVTO; riVEXAI7r~;. EiKOTW, 6 T~, TOV e<ov ero~la,
KaTaSlwS<l" 01, ~<> pwert> 'Xa TW> 6nm, &pp~TO> 'Xa ~> T<ptt>o 01, 0< npaSa, Kat
gp),lX, nAOUTO)l a)l~KAl7r~ KlXt £I; YEvEa; YEVE0V 614 .1l~KO)lTIX.
-rp07rUV 'Tn O"ocp(~ KIX'T~o"K~u6:a<JY],aM' f'va &1T7r6;'1j Kal rwv lnro e~ou yzvop.ivwv
XTllTpdTCtJV. IIOl1ITCUflEV (rip CPYjOTY dv3pCt.J7rov xaT' Eixovct XU! OP.O!CUITIV ~flETifJctv) XU!
ctpXErCUlTctv -rerv 'T~ €7r[ 'T~~ )'~~ nrXII'TW)I Kal rwv lX3vcuv T~; ;)IiJ.dIT07j; XU! rwv 7lETElVWV
TOiJ OVjJctvoiJ) 656 xed 31hr,Yj rov xOlTfloV tv OITIOT'7TI xed 3IXctIOITVV,1J' 657 Ev OITIOT'lTI [14-v, .1la.
'to a7rri1~ 'TOU'TO'l 6~6Y][1lOup)'~Ta<JIX[clxii Ked nrXO"Yj~ a[1lXpTllX~ cOI~nl6~KTo"V, ~f)'~ [10"VO)l
n.OlTO TI])I €)lTOA~)I CPUArX~lXl.658 tv 3lXUlOITVVlJ 64, w~ TW)I cpuo"~W)I KlXt TW)I €)I)lOlW)I
[6l0TY]TrX~ T~ KlXt 6lIXS40"~l~ rXKPl~W~ €7rlO"TrX[1HO)l, KrX)lT~USH €KrXo"T~ KlXt TOU fO"ou
",av<~~T'KOV.
XU! tv u)3vTJ7T! tvx~; XfJfITlV xfJ<f>v<lJ>. 659 E[KOTW~ TW)I TOLOUTW)I rX)llX[1l[1)1no"K~l
e~O)l· a[11X [14)1, KlXt TO rXpXIXIO)l rX~lW[11X TOU rX)lSpwnou €nlX)lIXKIXAOU[1HO~' a[11X 64, KlXt
TO)l apX~l)l rX)lSpwnw)I AIXXO)lTIX, [1~ &)1 aMO npo~ ~Vo"Tas~llX)lIXVTO)l €nlX)lrX)'~l)l, w~ TO tv
OITIOT'7TI XU! 3lXUtoITVVlJ XU! U)3VT'7TI KPlo"~W~ apX~l)lIXVTW)I.
15'6; (l01 T1v TWV ITWV Jpovwv 7tap£(fpov ITorpfuv. L'l~Aov Kat <vnvS<v 6~oS<ov <Ival
TU)'XrX)I~l)l KlXt 0[1060~O)lclxiii KlXt o[1oouo"[O)I T0 e~0 TI])I €IXUTOU lTorpfuv. OV6~ )'etP &)1
aMwI ,xovO'av 7tap£(fpov TWV €aVTOV Jpovwv Kat T~I u'hAOTa-r~1 <K«V~I n<pl<W>7r~1660
KOl)lW)lO)l 0 e~o~ nOl~IT0661 TIXUTYj)l, OV6' ,&)1)662 TOO"OUTOU [1~TIXAIXXrX)la)l IXVTI])I
OTI trw lJoiiAO; ITO; xa! vlo; T~; 7(allJilTX~; ITOV. A>wS<> o~Aao~ T~> npo, er<
~v0"4~w£y KlXt €K npo)'O"vw)I K~lcrY][14)1o~, Kal Ot.llC ap'T[)'H~~ ~'T[ 7rpO~ (xtrr~)I Kal €~
aMo~vAw> erOl npoeraxS«,.
dvJpw7(o; MJ£v1; xa! OAlrOxPOVIO;. AnlKpv" dvJpw7(o; WlT£! XOPTO; al ~flipal
cu)roiJ) xed WIFE! dv3o; TOY riypoiJ) OVTW; t;ctv31fTEl. 666
xed {).dITITCtJv tv ITVVEITEl XpitTECU; xed vop<CUV>.667 TOlOU'TO~ )'a.p €)'~)'6-y~[ [leTa. TIj"Y
7rlXp6:~IXOTY 6 &)lSpW7rO~, 6 7rp6-r~po)l KIX'TlXo"K~UIXO"S~l~ tv ITOrpfq.668 hla 6~0"7r6sn -rerv uno
'TOU e~ou)'HofL4-yw-Y lcnO"[1rX'Tw-y669 Ked .1l4nn 'TO-V 1(00"[10)/ tv OITIOT'7Tt xed 3IXcttoITVV,Yj.
xav ydp Tl; Ef'fj T{Ano; tv vlof; ctV3p07r0V) T~; cbro lToiJ lTorpfct; ctJrovlTrj;) £I; OV3EV
AOrI!TJ~IT£Tal. Ef y< 08 <"p<i> T<A«O> Tl>a <> a>Spwnol, ~a>al, TO> ~aKpa> oihw 25v
I T~, TOV 8<ov ITorpfa; an"'Kler~<>o>, K'''' yap <> y~p~ ~aKP0 ~K«, Ka> alo<erl~O, Kat
n<p(~AmTO, Toi, nOMoi, oosn, Ka> <I, &Mo Tl TW> oOKOvnw> <uoal~o>w> a~(K~Tal,
CtnWII 6~ 'Tu)'XrXlla 'T~~ ano 'TOU e~ou lTorpfrt;) £I; OV3EV AOY/ll';)1ITETCtl.
lTV (lE JrjJozfAov ~ctJTtAict lewD ITOV. n~ na/TrY. ~WTlA~frY. ct)lSpWnOl~ 7rlxpa e~ou
OlOO~<>~,670 Kat aUTO, <erTl> 6 olaKv~<p>W> Ta KaS' ~~a, Kat ~<XPl TplXO' TaVTa ~~i>
<saplS~ov~<>o,,671 ~~TOl y< ~O>O> n<pt TW> ~<y(erTw> Kat W> ,1> <I, r;aerlA<a, ~KOl.
TOVTO 0< THTpO" ~ KOpv~a(a TW> anoerTOAW> aKpOT~"dn TOV 8£ov ~~erl rpo~£ilTJ£,
TOV ~rtITIAErt Tlf.iiTE. 672 KIX[nrXAl)l' fnrOTdYrJTE JrdlT,rJ ctv3j)(J.JJrfv,rJ XTflTEl 3i1t TOV KVpIOV' EfrE
~rtITIAEf 0; VJrEPEXOVTI) ElTE ~YEfl6ITIV) 0; 31' rtVTOf} JrEflJr0flEvOI; £I; tX3/XrJITIV XrtXOJrOICJV)
EJrrtlVOV 3£ ctyrt30JrOICJV. 673 TIp00"4SY]K~ 6~ 'TOU Artof} ITOV) l)lrY. [1&MO)l €7rlKrX[1trJ 'TO)l 'TW)I
OAW> o<ernoT~> npo, T~> aUTOV ar~erl>' W, OU ~ap~pov Tl>O, IS>ov, al~oxapov,
KIX[ TO ITOV [1~ ~[66'T0~ ovoflrt 674 ~rtITIAErt flE Jrpoz(lov) ctMCt. T~; xArJpovoflfrt; ITOV 675 KIX[
'TOU a:yfou O"ou ~S)lOU~.676 KIX[ Vrr~p ou 'ToT~ O"oT~ tXAEXTOf;677 tv Tep ITJrEPflrtTI rJ.1J'TW)I
<><VAoy~S~er<erSal <n~/y«Aw 7(aVTa Ta {Jv~. 678
679 Cf. Exodus, 7:28; 8:5&7; 9:14; 22:27; 32:12; 34:10; Lev. 19:18; Psalms 44:11; 67:8; 105:4; Wis. 15:14;
et passim in OT.
680 Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 1, p. 53: o-rt '"t~ Trct'"t~p~" mt"VV 'fltAOTrctt;. The formula
Trct'"t~p 'fltAOTrctt; was coined by Libanius, Declamationes 1-51, declamation 49.2.9.
681 Cod. TrpOdAOV oli.
682 2 Kings, 7:12-13; 1 Paralipomenon, 17:11.
683 Cf. Psalms 2:6; 14:1; 42:3; 98:7; Sophonias, 3:11; Zachariah, 8:3; Isaiah, 27:13; et passim.
684 Cf. Tobit, 1:4; 2 Esdras, 11:9; Num. 35:34; D eut. 33:28; 2 Paralipomenon, 6:2; Psalm 67:17; Joel,
4:21; Zachariah, 2:14; 8:3; 8:8; Ezekiel, 37:27; 43:7; 53:9.
685 Cf. Psalm 42:3.
686 Quoted in Heb. 8:5, apudExodus, 25:40.
687 Cf. Exodus, 31; 35-38 (esp. 37:19-20); 2 Paralipomenon, 1:5.
688 1 Cor. 2:10-11.
689 Gen. 1:2.
7rOt1ITW!lEV dv3pw7roV XrtT' Elxovrt ~(lETiprtv xrtt xrt3' O(l0!WlTtV. 690 OV6~ )'etP &)1 npo~
a/y<AovI 6 a><>(h~1 Kai un<pnA~p~ld"'iii 8<01 n<pi T~I TOV a>:Jpwnov O~~lOvpYlal
itlX ~ O~AO> npol aVT~> ~> ero~la> T~> <Iovia> Ta
aim" erv>apacr:Jat €KOl>OAOyoiTO,
€lXvrou ~P)'IX, KlXl nlXpouo-lX)I OTE €nOl~l TOV XOIT(lov) 'TO SWIXPXlKO)l CPYJ[ll l((X.l TIIX)I(X),lO)I
TI)I~U[llXclxix
KlXl 'TO)l €IXU'TOU un~prXpXlO)lclxx Yio)l.
xrtt t7rlITTrt(lEvrj T! ripEITTOV tv Ocp3rtA(lof; ITOV xrtt T! u)3i; tv tVToArtf; ITOV. E[ )'etP
TO IIvEV(lrt 'TO 1\)'lO)I xrtt Ta ~d3rj TOV aEOV tpwv{j KlXl ov&t; o16~ Ta TOV aEOV El (l~ TO
IIvEv(lrt 'TOU e~OU, 691 aKpl~W~ €nlo-'TIX'TlXl KlXl 'Tet ap4o-KO)l'T1X tv Ocp3rtA(lof; 'TOU e~ou· w~
6~ TI)I~U[l1X C))I Ev3i; KlXl ~)'~[lO)llKO)l,692 xrtt T! Ev3i; tv tVTOArtf; 'TOU e~ou. Tou'TO KlXl
""avio I~~er<.TO IIvEv(la ITOV TO rtraJov olJ~r~!T£I (lE iv r.~ EvJdq. 693
26. I iSaJrO!TT£lAov aVT1v is drfwv ovpavwv xa! rtJro Jpovov lJoS~; ITOV Jr£(lYov
aVT~v. Ovo< yap <WI' TO,> ~~<T<pm anoo~~overa> €sanoernA<i> av~> <vX<Tal is
ovpavwv drfwv xa! rtJro Jpovov lJoS~;' nanaxov yap TO rh<v~a TO 1I.ylO> nap<erTl
KlXl nrX)I'T1X nAYJpOl. Met 'T~)I KIXSIXPW'T4plX)I npo~ IXV'TO)l IXV'TOU €)l4p),alX)I, oiO)l~l 'Tl)l1X
€7rlO~~la> TOV TIa>aYlov TI><v~aToI ~y~Tal' Kai ~ KaT' <MOKla> TOV 8<ov npOI
~~al aVTOV nAaOTaT~ opaerll, anoerTOA~ TOVTOV Kai Ka:JOOOI 6>0~ai;nal. Elw:JOI
6~ ~[lT)I tv ovprtvof;694 'TO)l e~O)l cprXo-Ka)l KIX'TOlK~T)I· 'T1X11'Tn 'TOl KlXl t; ovprtVCJv ay!wv
KaTan<~~:J~>al TaVT~> alnT. EIKOTWI 0< Kai rtJrO Jpovov lJoS~;' nap<OPOI yap oVera T0
TOV 8<ov :Jpow,>, <I ii.pa KaTan<~~:J<l~, €K8:J<> €Sa>aerT~ernal.
i'vrt ITV(l7rrtpOVlTrt (lOt X07rldlT,rJ xrtt yvcp T! EvdpEITTOV tlTTt 7rrtpa ITO!. T~)I o-U)I~X,~)695
[lH' IXV'TOU a)lIXO-'TpoCP~)I €)I 'ToT~ nlXp' IXV'TOU nO)lOU[l4)10l~ TYj~ 'TOU e~OU o-OCPllX~ €)I'T0
CPrX)llXl ITV(l7rrtpOVlTrt (lOt X07rldlT,rJ 1X[)ll'T'T~'TlXl, €n~l KlXl nrX)I'T1X [lh ),l)lHlXl 6 e~o~ 6let
'T~)I ~[lH4plX)I o-W'TYJpllX)I, OVK €~lo-'TIX'TlXl 6~ TYj~ O[K~llX~ 'TIXU'TO'TYJ'TO~. ~let 'TOU'TO KlXl €)I
nOMoil a>:JpW7rlKWnpo> ~~i> n<pi €aVTOV olaA<y<Tal' xaTa~a; yap ~~erl> oyo(lal, d
xrtTa T~V xprtvy~v rtVTCJV T~V tPX0(lEvrjV 7rpO; (lE ITVVTEAovVTrtt) El3i (l1) i'vrt yvCJ) 696 IXV'TO
TOVTO yl>O~<>OI ~~i> Kai nalO<VW>, ~~ an<p,erK<nTWI ~~o' aKOfi 7rlernVOnal ~o>n
npo~ 'Tl[lWPllX~ 6p[l~)I, aMet 6l' €IXU'TW)I 'Tet nrX)I'T' €~IXKPl~OU)I'TIX~ KlXllXv'Ton'TlX~ IXV'TOU
)'l)lo[l4)10U~ [lO)lo)louXl KrxS~o-'TrX)llXl.
0[& yap txElVrj Ta 7rdVTrt xrtt ITvv!u) ih~ nrX)I'Tw)I OUo-lX 6YJ [llOUp)'O~ KlXl6llXcp~pO)l'TW~
~lAa>:JpWnOI. Kai WI ~<> TO,> nanw> oVera o~~lOvPYOI' Ta nana Yl>WerKa. WI O·
~Y][1lOUp)'OU. Kat 'fa. [lh KIX'Ta. e~o-y Ked 'T~-Y 1X1rrou CPlAIX:v;;pwnllX:Y &cplX'TOV ~KOUo")IX<-y),721
6 7rpC)'ro~ &)lSpW7rO~ 7r~cpuAIX1CrlX[ KlXt 'TOU !3tov JrrtjJrtJrTcJ(lrtTO; €)'~)'6"va a)lc;.rr~po~. 'fa 6~
KIX'Ta. TIj"Y €K 7rpolX[p40"~w~ 1X1rrou 7rp07r4'T~llX-V, 'T~-V apa.-v IX1)Sl~ ~l~ €IXU'TO-V €7r~o-7ra.o-lX'TO.
{lJwxi T£ aVTcp iITXvv XpaT~ITal a7(aVTwv. TOVT<ITTl M>a~l>, aUT~> ,,~),a,,~ ~>
€no),~> npOI TO €yKpa~1 y<><IT;Jat na~1 €7rl;JV~lal. ']ITX'" yap T~I TW> €7rl;JV~lW>
€)'KPIX'T~(IX~ OUK &-V aMO 6lKIX(W~ A4)'Ol'TO KlXt €-V ~[lT-v, ~l [l~7rOU ~ 6la. -VO[lW-V KlXt 'TW-V KIX'T'
aUTO"1 ~nH),~~<>W> KO),M<m "'''O~<>~ €no),~, npOI TO ~~ ~olx<DITal ~ ~o><DITal, ~
aMO 'Tl 'TW-V 'T01hOl~ a7rY])'op~u[l4-vw-v 7rOl~o-lXl.
EVAa~WI ,,<
Ta n<pt ToD npwTon),MTov 6 ~<yal "'<SHIT', T~> npo~KOvITa>
a7ro-v4[lw-v 'ToT~ 7r1X'Tpa.o-l-V IXl6W. El )'a.p 6 KIXKOAO),W-V 'TO-V 7rpOo-~X~ 'TOU'T~ 7r1X'T4plX 'TOO-IX
KlXt 'TOO-IX 'T0 -vo[loS4'T!1 K~KOAlXo-'TlXl, 7roM0 7rA4o-v &-v ~USU-VOl'TO 6 'TO-V 7r1X'T4plX 'TOU
KOo-[lOU KlXt KOl-VO-V a7rlXo-l 6lIXA0l60pOU[lHO~. ElKO'TW~ OUKOU-V, OU6~ 'Ta. KIX'Ta. np apa.-v
"l<S~A;J< Kat Ta ~<Ta T~> napa~a!Tl> €7rlITV~r;a>Ta xa),ma. Ta o~ola,,~ Kat T~> apx~>
'TOU 7rp07ra.'TOpO~ €7rl[l-vY]o-S~t~ 7r~7rO(Y]K~. KlXt O'Tl [lh EXTtlTEV 6 8EO; TOV dv3pwJrov EJr!
drp3etpITfrt xet! Elxovet T~; 13tet; di3tOTrJTO; EJrofrJlTEV etVTOV/22 6~6~AWK~, 'T~-V 'TOU Ehou
~l),a>;JpWnla> Kat TO ToD n),aIT~aTOI aSlw~a naplITTW> a>aYKalWI. "OTl ,,< Tfi T01JTOV
7rlXplX~a.o-a 'TW-V a),IXSw-v €K7r~7r'TWKa[lH KlXt6lIXCP~p0-V'TW~ o-~o-()'Y]KH, €7r' aMo 6' 1Xl'T1O-V
~aAlITTa TO> )'6'10> ~nox<nvH' rp;)OVlt! ,,< ~~ITl> IJla~oAov ;)avaTo; d; TOV XO!T(lOV
dIT~A;)£V, 723 &fla KaTa TaUTO Kat T~> aiTla> "~),W> Kat 1'0 ToD y<>ovI apx~y<Tn T~>
'Tl[l~-V €-V 'T0 'TIXU'TIX o-l)'~-V €7rlaKW~ a7ro-v4[lw-v.
"7(OITTa; IJt 27v I ,,7(' aVT~; dlJlxo;. TO> ~na TO> A"a~ KaY> ,,~),oi, 01 ToD 8<oD
dJrOITTa; ~lPY]KO'TO~ 7rpO~ IXU'TO-V €7rt 'T0 a7rpOo-UK'T~ 'TW-V 7rpOO-HY]-v~)'[l4-vw-v IXU'T0 SUo-lW-V
KlXt €7rIX-VIXl((X.Aou[l4-vou Tf JrEpfAVJrO; Eyivov) xet! i'vet Tf ITVVEJrEITE TO JrPOITWJrOV ITOV/ 724 M~
r~v, 7rUAIV {ITWIT£ ITorpiu, BI' £VT£AOfi; SVAOV TOV BixulOv XV~£pV~ITUITu,
TO> Nw< o~),ao~,
01 <K TW> ToD L1J KaniY<To vlw>. Evw; yitp npWTol <y<><TO T0 L~;J, 01 1A7rIIT£V
t7rIXaA£lITJUI TOV KVPIOV,732 it~' o{, KUIVUV,?33 ~<;J' 0> MaA£A£~A' <ha Idp£B. <ha
Evw;r- <ha MUJOVITUAU;. <haAu(l£X' <ha Nw£.'34l\.O[KO> 0< TO> Kity> ~~O"al, <iKOTWI
BixulOV TO> Nw< Ka),<I, KaTayo~<>o> ~<>, WI O<O~AWTa[, itno ToD L~;J, itA~;J<O"npo> 0<
~it>a[, itno ToD l\.~<),. ToDToyitp TO L~;J o~),oI, WI ~~o"l>' tSUViITT~ITi (l010 19£0; IT7rip(lu
ETEfJOV ctvrt )J~iA) b'v ctJrEXTElVEV KdJv. 735
EVn),'<I,736 0< TO 1;VAO> <rp~K<>, t>a o<i1;n T~> i>n<pitnHpo> M>a~l>dm" ToD 8<oD.
Tit, yitp 6xvpitl <K<i>al Kat ~<yitAal nOAHI Kat 7rUV 6po; vt~AoV xu! (lETiwpov 737 ~
'TOU u6(xro~ KIX'TIXKAUO"IXO"IX pUlli'], 'TO 'iirr'iA~~ [10)10)1 h:'il"vO ~UAo"Y )lUXO[1HO)l £11 [140"~ KlXt
7r'iplcp'ip6[1HOII 6l'2O"WO"IXTO KU~'ip)l~o"!Xo"lX 7rrX)I'TW~ 'ToiJ'TO ~ 'TOU e~ou 3E;td/38 KlXt [1~'T~
7r4'TplX[~ €rXO"IXO"IX 7rpoO"oK~TAIX[, [1~ 'T' &MW~ KIX'T~IX)'~)lIX[, 'Too"lX1hlX[~ ~(IX[~ 7r)l~u[1rX'TW)I KlXt
u6rX'TW)I U7r~p~IXMOUO"IX[~ cpoplXT~ w~ ~'TUX~ )lIXUIX),OU)I.
cdJr?j xcd tv o(lovofrt 7rov?jpfct; t3vcJv ITvyxv3ivTWV. XlXp(4)1'Tw~ tv o(lovofrt 7rov?jpfct;
tJvwv O"vyxvO"l> <rp~K<. To yitp <> no>~pi~ 6~0>oa> OUK itM~> napa T~> O"vyxvO"l>
IO"X~K< n),<vT~>. ToDT' <K<I>o o· 6~o>0[a> Ka),<I, 0 ~~o"l>, xu! fjv 7rUITU fJ r~ X£i1o; lv,
866 Cod. BctcTctlov;. Cf. the land of BctcTa... in Num. 21:33-35; Deut. 1:4; 4:43-47; 29:6-7; Jesus of Nave,
9:9-10; 12:4-6; 13:30; et passim; Psalms 134:11; 135:20.
867 Cf. Exodus, 12:40-42.
868 Cf. Exodus, 17:6; Num. 20:11; 21:16; Psalms 77:15-16; 135:16.
869 Cf. Deut, 8:15; 2 Esdras, 19:15.
870 Cod. ;tw;d)O>i"~;.
871 Cod. ~m1rO>i-ro.
872 Cf. xAYJpo",ofltct ... 8w6 in 2 Mace. 2:4; Psalms of Solomon, Psalm 14:5; Jer. 3:19.
873 Cf. Exodus, 7:17-20; Psalms 77:44; 104:29.
874 Cod. "t flh
875 Wis. 16:5.
876 w; not in LXX.
'TO 'Terv 'E~PlXlW)I 14)1o~, ai(JJtTt 7rrX)l'TO~ IXV'TW)I ~p4cpou~ 'T~)I €IXU'TW)I XPlXl)lO)l'T~~ I~)I.
TOU'TOl~ OVKOU)I 'TOI~ €7rl'TlfLlOl~ KlXtIXV'TW)I KOAIXO<J4)1'TW)I KlXt 'TW)I IXrfLlX'TO~ €CPl~fL4)1w)I
IXrfLlX'TO~ ~tIIlXnAYjo";J4)1'Tw)I, ~6WKH 6 e~o~ KlXt ~ KIX'T' IXV'TO)l IXV'TOU O"OCPllX, dVTi 701Y~;
dEvvdov 7rOTa(lOY) 3aytAi; v3wfJ be 7rETfJa; nlXpa niiO"IX)I O.nl61X ~Auo"'T(ho)l 'TOI~ IXV'TOU
;J~prXnouo"l)l.
{3u;a; 3td TE TOY 3tyov; mJ; TOV; V7rEVaVTfov; beoAalTa;. Ctll'Tt 'TOU, €K 'T~~ n~lplX~
~/)lWo"lX)I onw~ K~KOAIXKIX~ 'T01)~ Al/un'TlOU~ cmopOU)I'TIX~ 0 'Tl &)1 KlXt nlOlH, nlX)I'TO~
uoaTOI axp~crTov tJ7rapSanOI.
OTE yap t7rufJd<IT>3rJlTav 877 Xaf7rEfJ tv tAEctJ 7rat3WO(lEVOt) {yvwlTav 7rCJ; (lET' OfJY~;
XfJtVO(lEVOt dITE~Ef; t~alTaVfCOVTO. 'H lap n~lplX nrX)I'Tw)I, w~ CPIXO"l, 6l6rXo"KIXAO~,cciii
KlXt 6 npo TYj~ n~lplX~ XpO)lO~ 'T01)~ nOMou~ &"nlX'Tfj" K&)I 6nolrX no'T~ 'TOI~ l~l'TO)lOUo"l
crv~~a(>a Ta npay~Ta. yv~>~nvovcr( n nON-aUI, ~ Al~wTTovcrl> ~ K<XP'~'~.>'w
)~878 KOfLlSOfL4)1ol~,cciv ~ aMrX 'TIX nrXO"xouO"l)l, oV6h npo~ IXV'TOU~.879 &)1 64 'Tl)lO~ 'TOU'TW)I
naplX;JwO"l)l, ~V;JU~ ijo";JO)l'TO 'T~)I €K~l)lW)I 6uO"x4palX)I. 'E6ltW)I OVKOU)I ot Al/ Un'TlOl 880
~<Ta~A~S.nw> TW> UMTW> Kat ~n' 6pY~1 u~(crTano T~> ~i<cra>o> <I, €sanWAaa>'"
ayo~<>ol. 'IvA" oinocro> €OOKa npOI TOUI ~~ OltW>Tal ~>lKaj)Ta"]crpa~A(Tal' OUO ' ocra
KIXKa nrXO"XOUO"l)l {m~p IXV'TW)I fLIXO"'TlSOfLHOl &"O"~~~l~. "b' oil)l O"U)llXlo";JYjO"l)l ArX~Wo"l)l
'TOU 6~l)lOU, €6ltYJO"IX)I KlXtIXV'TOt €)I 'Tn €P~fL~' KlXt 'TOO"OU'T~ fLO)lO)l, 00"0)1 n~lplX)I AIX~~I)l
TOj) npay~aTol Kat ~~ na>nAn T~> anwAaa>.'E K<1>Ol n yap ~n' 6PY~1 €~cra>(l;ono.
OU'TOl 6~ fLH' €A40U~ €nlXl6~UO)l'T0.
rovrov; (l£V rap w; 7(ur1p vovJawv i(5oxf(luITu;, naTp'KWI a~a Kat crv~naSwI
aUTOUI vovJawv· ixdvov; (5£ w; Ct7(oro(lo; ~UITIA£V; xurU(5lxdi;wv ig~ruITu;, ~yov>,
KaTa nA<vTa(a> ~~O>'''i <I, na>nA~ TOVTOVI OA<SpO> ano~~>a~<>OI.
xai d7rOVTE; 3i xai 7rafJOVTE; o(lofw; tTfJVXOVTO. OV6~ lap Wo"IXU'TW~ KlXt 'TOI~ O"U)I
IXV'TOI~ OlKOUO"l)l ~IXH ~ 'TOU U61X'T0~ CPUo"l~' &"Ma 'TOI~ fLb Al/un'TlOl~, IXTfLlX KlXt ~op~opo~
~)I KlXt nrXO"Yj~ &"KIX;JlXpo"llX~ &,,)lrXnA~w· 'TOI~ 6~ 'Iou6IXlOl~, 6l~l6~~ KlXt nO'TlfLo)l' KlXt 'TIXU'T'
€~ €)lO~ KlXt 'TOU IXV'TOU nO'TlXfLou Wo"IXU'TW~ 6fLolw~ &"fLCPO'T~POl &"puofLHOl. 881 Eh~ oil)l 'TW)I
'E~pa(m an<o~~ov> ~~ crv>a>a~lpv~<>Ol TOVTOlI, 6~0(WI uno TOj) O(tovI hpvxono,
~h~ O"U)I IXV'TOI~ &,,)I~0"'Tp4cpo)l'T0, 'Ta IXV'Ta UcplO"'TIX)I'TO. MiiMO)l 64, KlXt &"no)l'T~~, 'TW)I
u6rX'TW)I OVK ~IX0)l 0 'Tl KlXt XP~o"lXl)l'TO' KlXtnlXpO)l'T~~, 'TOI~ IXV'TOI~ €)l4nl7r'To)l 6~l)lOI~' OV6~
yap ~ov>ano n«1>.
3t7rA~ yap aVTOV; xaTEAa~E AV7OJ) 6pW)I'T'rX)~882 'T~ KlXt fL~ 6pW)I'T'IX)~. 883
Kat 1'payoVI oil, €O'<~ono. xvwlfdu 0< EVTEA~, O[a 1'a €pyai;o~<>a nap ' aV1'oil €K SVAw>
~ Al'1W> <rOWAa Kat npoO'Kv>oV~<>a.
inuniITT£lAU; UVToi; nA~Jo; IiAOrWV i;it5wv £I; ixlffx~lTlv. EvnAW> Kat 1'OV1'W>
onm 32r I O~Aao~ Kat KaT' €K8>a 1'a '1p~O'K<vO~<>a. Tl yap aKplool <vnA<O'npo>,
~ O'K>mOI, ~ Kv>o~v(al, ~ ~a1'paxov;
[va rVWITIV OTI Ifl' WV TI; U(lUpTUV£I, Ifla TOVTWV xoAui;£TUI. 'H~ap1'~KOnl yap €>
IXl[lIX'Tl ~P~CPW)I a6(Kw~ a7ro)'/A)U[l€)lW)l903 €)I~7r)'~O"SY]o"lX)I IXl[lIX'TO~ 7r1X[l7rO).<).)OU,904 'TW)I
U6rX'TW)I a7rrX)I'TW)I ~[~ who 'TOU'TO 'TplX7r4)1'Tw)I. Tou'TO KlXt €)I 'ToT~ O"~~rXO"[llXo"l aO"u)l4'Tw~
Ina'1o>, dAOrU i;0a Kat EVTEA~ '1p~O'K<von<1 XVWIfUAU, nA~'1OVI liAorwv i;it5wv
€)I~CPOp~SY]o"lX)I, l)llX 7rI.b'TW~ ~[~ O"U)I~o"l)l ~),SOlH, O'Tl 'TIXT~ ctVTWV 7r~pl47r~0"1X)I Em3vpfctl;905
KlXt 3,' 0V 7rpOo"KpOUo"lX)I'T~~ ~[lIXP'T~KlXo"l e~0, 3/(1 'TW)lwhW)I TOVTWV ~[~ 7r).Y]O"[lO)l~)I
KOAai;onat.
txJ'IXO; XaTa IiJ'fxwv IivJpw7twV; 33v I GilTE rdp ilTTI 19Eo;945 7tA~V IToiJ, ep (liA£I 7tEp!
JrdVTWV) f'va 3£1;,'7<;>946 OTt d3ixw;947 EXfJ/va;) OVTZ ~ctlTtAEV; ~ TVfJavvo; ctVTOrpfJctAfl~lTal
?iVv11TETctf ITOt ?TEfJl 0V £;cOArtlTct;. Llbaao; 3£ 0V t;lxufw; rei: JravTct 3,hrEl;) avrov rov fl~
orp£lAovTa XOAaITJ~val xaTaJ'IXdlTallilloTplOV ~rOV(lEVO; T~; IT~; J'VVd(lEW;. H rap iITXv;
ITOV 3IXctIOITVVJ'j; ctpx1) xed TO JrdVTCUV IT£. &1T7rO;UV JrdVTCUV rpEf3w';)af IT£. ?TOlE!. Ioxvv yap
Ev&fxVVlTctt rZ7(!1TTOVPEVO; hri ?iVVdP.ECU; TEAElOTJ'jTt xed tv TO[; 0,;)(948 El?iOlTt 949 ITOV 950 TO
XpdTO;951 iSEAirx£l;.952
'Es h.pa, I()"ropla, Kat aV;)l, T~> ToD 8.oD ~lAa>;)pw7rla> Kat T~> 7rpC" TOU,
€7rTatKOTa, a>ox~> aVToD Ol.SH(J'[, Kal ~~(J'[. xa! rap TOV; 7taAaIOV; Oix~Topa; T~;
arfa; ITOV r~;' TOU, Xa>a>alov, o~Aao~, TOU, KaTolKoDna, T~> TIaAa[(J"l'l>~>
7rp6r~pO"y. TI~pl 'T01J-rW)I KlXt Llcw16b'; hrdra;Ev l3vrJ Jrona xat ctJrEXrElVE<v>
CPy]OTY'
~aITIAEf; xfJaratov;)953 rov LrJ0V ~aITIAEa rwv A(lofJfJafwv954 xat rov Dr ~aITIAEa r~;
BalTdv/ 55 xat JrdlTa; ra; ~aITIAEfa; Xavadv, xat l3wXE r~v r~v avrwv xArJpovo(lfav)
xA~povo(lfav IITpa~A Aaep aVToiJ,956 )\:Yla> 0< TaVT~> .hal 8.0 00, €7r~1'Y.A~.>~>
U)lW;JH ToT~ 7r1XTpaOn KIXl €)I~UAorou[14)1Y])I tv rep ITJrEfJ(larl ctt.lTW)lo 3eJITW rap cpY]O"l ITOt
xat rep ITJrEfJ(larf ITOV (lEra ITf r~v r~v ijv JrafJolxEf; JralTav r~v r~v Xavaav £I; XardlTXEITlV
alcJvtov.9 57
i~ovA~J~; ri7t<o>AiITaI 963 Iflli X£lpWV 7taTipwv ~flwv. Kat OU1'O, ~> 6 npoK<l~<>O, 1'0
8<0 O'KOno, O[a 1'a, <K<l>W> i<;J<O'~ov, npasa" na>nAw, au1'ou, o[a~;Jap~>a[ u~'
W> npom~n<lAa1'O 1'~>~, y~, Ka1'aO'X<O'l> o[a><~~;J~>a[ 1'av1'~" t>a rigiav ri7tolxiav
J'ig~Tal ezov 7tailfwv· ayia yap oVO'a y~, 964 <iK01'W, loa o<saO';Ja[ Kat ezov 7tailfwv
ctJrolx!av· KlXt ou [10)10)1 'TOU'TO, aMCt. KlXt [1~S' Vrr~p~oA~~ -rfSYjOTV' ~ 7Ut-pa ITO! 7UtITWV
TlfllwTaT~ y~, O[a 1'a, <nan<Ala, Kat 1'a, nOMaxw, <> aU1'n y<>o~<>a, ;J<o~a><la, 1'0[,
7r~p[cplX:y40"[ S~(O[~ 7r1X'TpriOTV,
958 Cf. Psalm 95:5: 7rch. "t~; ol!hol "Cr... i$"Gi" 6cttftO"w.
959 Cf. Dcut. 32:17 (Odac, 2:17); Baruch, 4:7; 1 Cor. 10:20.
960 Cod. Kit....
961 Cod. Av$inct;.
962 Cod. CtrrwAicrctt.
963 Cod. CtrrwAicrctt.
964 Cf. Exodus, 3:5; Wis. 12:3; Zachariach, 2:16; Acts, 7:33.
dlla xa! TOVTWV w; dvJpwJrwv irpdITw. KalTol y< (lIIT~ITa; Kat ~oVA~;M,
ciJr<O>AElTctt) 965 aMrx Ked 'TOU'TW-V w~ a:v;;pwnw-v ao-;JHC)"y o-V'TW-V Ked 7rpO~ KIXKllX:Y
€'!<O)[[1W)I%6 ~A4Y]0"1X~.
dJriITT£lAd; TE JrpoBpo(lov; ToD ITTpaToJriBov ITOV ITrp~xa;. TI po yap TOU <~~A<i> TO>
'TOU ezof} laov%7 KIX'Ta -rC)"y Xrx:YIX:yodw-y o-cpY]lcCry%8 a-Y~.16SY]O"ccv &:rr~[plX 7rA~SY] niiv 07r~p
50> TVXWlJ'[ /ila~;;<lpona.
[va aVTOV; XaTa ~paxv iSoAoJpEVITWITI. Kat OUK u.spoa> /i~AO>OTl 34. I n']> /ilK~>
KIX'!' rxirrC)"y €7rH4),KWO'TY.
0';)( d(fvvctrwv tv 7UtjJctTd;u dITE~Ef; !ilxuiol; lnrOXEljJ!ov; (JoiJvctt. T( )'rxp &)1 KlXt OU
a'U'rr~A~o"S~(Y] e~ou ~ouAo[14-You Ked .1plXxl 'TO-V O"U[17rIXYTrx 1(60-fLO)l KIX'T4x0-Y'To~;
~ J~pfol; &Ivoi; ~ AOr«! dJrOTO(l«! vrp' tV ixTpital. Ant TOU KaTa TO aUTO Kat
<> ~l'" Kalpou ponfi ~1iV>aTo mX>Ta, &p/i~> dJr<0>AiITal,969 ~ J~pfol; aUTOU, <>/iou,
XIXA'~>7roT~,ccxvii ~ KlXt £11 .:toyct-' a7rocp6:O"~w~ [16)1Y]~ z;avrilc.HTctt aVTov;.970
xfJfvwv (ji xctTa ~'pctXv t3t3ov; r07rOV (lETctvofct;. Ai )'rxp xara ~.pctXv €7rlOuQ"od 'TlQ"l
'TlfLWpllX[ O-V-YCdO<1Y]OTY ~[AY]cp(4)-Y1X[971 ~ KIXKOU 7rpOxwp~0"~[,-y)972 'ToT~ OU'TW KOAIXSO[l4-vOl~
7rlXp4xouon.
ovx drvowv OTI Jrov~pa ~ riVEITI; aVTWV. OuX ~ <I, TO ,maPSal TOVTOV, npoo/io,.
7rri-V'T1X )'1XP 6 e~o~ 7rlXp40"XH ~l~ 'TO ~tJ ~1-vlXl KlXt o"WS~O"SlXl KlXt 6lKIXlIX ~1-vlXl KlXt cqlXSri.
aMa ~ anAW, aUTW> <K npoalp<O'<w, unapSl,.
xa! £(lrpVTO; ~ xaxfa aVTWV. 'E~n<~vO'lw~<>~ /i~Aa/i~, Kat ou/i<non ~<Ta~<l~ovO'a
OV6~ [lHIX7rl7r'TOUO"IX cmo 'TOU KIXKllX ~1-v1Xl.
xa! OTI OV (l1 dllar,~ aVTwv 6 AOrIIT(lO; £I; TOV aiwva, aM' a~<Ta~A~TO, TO
nap ana> Kat aO'VMOYlO'TO, npo, <nlpwO'l> /ilaT~p~;;<l~. TIw, Ot» TaUT' <PWKW, 6
e~o~, KlXt w~ aplX 'Ta KIX'T' IXV'TOU~ a[l~'TIX[lD.Y]'T1X ~lY], KlXlpO-V €6l60U 'T01hol~ (lETrtvofrt;;
'AJJ..' ,~)973 6~AO-V, wo"7r~p ot 'TW-V 7r1X'T4pw-v CPlA07rlXl6~~ ~lWSlXo"l 7rOl~T-v €7r~l61X-V l6WO"l-V
'TO-V €IXU'TW-V uto-v -V~KpO-V K~l[lHO-V, lO"IXO"l [lh w~ Tfj )'~ 'TOU'TO-V 7rIXPIX7r4[ltoUo"l-V, U7rO 6~
'TOU CPlA'TpOU 7rIXPIX'T~l-VOUo"l 'TO-V KlXlpO-V, ~ KlXt 'TW-V llX'TPW-V ot aplO"'TOl 'Ta O"~OI']7rO'T1X [l4AY]
KlXt a-vlri'TW~ gX0-V'TIX, OK-VOUO"l 7rOM.6:Kl~ 7rlXp!XfT7r&'-V 'TOU o"W[lIX'TO~, €7rl[l4A~llX-V ~-V'Tl-VIXOU-V
€7rl'T~X-VriS~O"SlXl 7rpOSU[lOU[lHOl 7rpOSu[lw~,ccxviii OU'TW KlXt 6 'TW-V a7rri-v'Tw-v 6~0"7rO'TY]~,
Kaln<p a>thov, ,xona" ~aKpo;;v~l~ Xpw~<>o, Kat ~~ xalpm iJr! Tfi TW> a~apTWAW>
ITV 990 1J£lT7toi;wv ilTXvo; iv i7tl£lxdq xpiv£I; xa! (lETa 7toXl.~; rp£llJoii; IJIOIX"; ~(la;.
7tUpEITTI rup ITOI, oTav JiAU;, TO IJvVUITJal' ElJilJagu; IJi ITOV TOV Aaov IJla TWV TOIOVTWV
EpyCUV) OTt 3£1 TOV 3!xettoV Efvett rpiAdv3pcuJrov) xett ElJiA7rt3et; EJrofJ'jlTet; TOV; vlov; ITOV
OTI lJilJw;991 i7t! d(lapT~(lalTl (l£TUVOlav. Ei rap iXJpov; 7tailJwv ITOV xa! Jrp£lAo(livov;
3etvdTctJ PETa TOlTetVTJ'j; ETtpCUp1ITCU JrPOITOX~; xett 3tiITCUlTet;992 30v; Xpovov; xett TOJrOV)
3t' 0V dJretMetyCJlTt T~; xetxfet;) PETa JrOITJ'j; E7rtEtXEiet;993 EXptVet; TOV; vlov; ITOV) 0V TO[;
JretTpdlTtv opxov; xett ITvv31xet; l3cuxet; dyet3CJv VJr0OXEITECUV/ 'Hpa; ovv Jrett3EVCUV TOV;
iXJpov; ~(lwv iv (lVPIOT~TI (laITTlroi;, [va ITOV T1v CtraJoT~Tav (lEPI(lVW(lEV XpiVOVTE;,
XPIVO(lEVOIIJ£ 7tpOITIJOXW(lEV tAzo;.994
Kat 11'[ 1'~> ~[Aa>;Jpwnia> 1'OU e.ou O[.SHO'[, Kat onw, un.pov>a~o, 00> M>a~[,,'
~USU~ 'T~II 'Tl[1WPlIXII KIX'Ta 'TWII 7rAYJ[1[1~AOUII'TWII €7rlX)'~lo KlXl CPYJO"lo lTV 3zITJro;cuv
cxxii 01.llC
lITXvo;) EV E7rtEtXEiq, Xp<f>VE<t>;)995 KlXt ou KIX'Ta 'T~II to"XUII O"ou €KrXO"'TCP Ct.7rO.1l.1W~,
ovo' an[~np.i, npo, 1'~> ~> ov>a~l> 1'a €K.i>w>. M' 6 1'0 ~.y.;JH 1'~, ov>a~.w,
983 Cf.2 Kings, 2:2 (Odae, 3:2); Psalms 7:12; 114:5; Daniel, 9:14.
984 Cf. Wis. 9:3.
985 LXX: Trchrrw... cr~ 6~crTr6Sw.
986 Cf. Gen. 6:4; 14:5; Num. 13:36; Deut. 1:28; Jesus Nave, 12:4; 2 Kings, 21:11&22; et passim (Job,
Proverbs, Ecclesiasticus, Baruch, Isaiah, Ezekiel,); cf. Wis. 14:6.
987 Cf. Gen. 11:4.
988 Cf. Gen. 13:13.
989 Cod. -rov;.
990 LXX: crv 6t
991 LXX: 6t60i;. But see the only other instance of this portion being quoted by John of Damascus writing
6l6W;. Sacra Parallela (fragmenta e cod. Vat. gr. 1236), PG.95.1256.44 & PG.96.109.6.
992 LXX: 6l1icr~w;.
993 LXX: itxpt~dct;.
994 Wis. 12:18-22.
995 Cod. xpmi;.
w~ €)I ponfj 'T1X mXII'T1X €K 'TOU [1~ O)l'TO~ nlXplX)'IX)'W)I, KlXt €)I 'Tfj IX1hfj ponfj, ~[ ~OUAOlO,
.1~.1u)lIX[14)1o~ [1HlXnOl~T)I, ~ KlXtnlX)I'T~AW~ CmOA<A)U)llXl,9% EV E7rtE/xEiq, xpfvE/; npo~ TI])I
'TW)I a)l8pwnw)I a0"8H~llX)I, 'T1X~ aWJ.K<W)X1X~997 'TW)I 'Tl[1WplW)lnOlOU[1HO~.
xa! (lETa Jro;U~; '1'£l(fOO; (flO IX,,; ~(la;. D, '''' <1 1'l, 1'Vx8V U<AOV ~n' €7rl~<A<ia,
av ola1'~p<i~, ~~7r01'< Aa;JOvO'a €Jc7rm1'wKvIa ~ Kai 'l'lVl O'KA~p01'<P'" 7rpoO'eyyiO'aO'a
cmoMY]'TIXl. M&MO)l .1' &'MO 'Tl KlXt 'TOU'TOU [1IXKP0 WKU[10pW'T~pO)l, aprXX)llO)I ~[n~T)I
UcpIXO"[1IX, ~ KlXt IX1hou a.1plX)l40"'T~po)l. M~'Ta 'TOo"IXU'TY]~ OVKOU)I KlXt 'TOlIXU'TY]~ 3lOtx£1;
~(la; 1'~, '1'£l(fOO;.
IIdpEITTt ydp ITOt) OTUV 3{A,Yj;) TO 3vvulT3ut. '0 'Ta nrX)I'T1X a~t .1U)lrX[1HO~ Ked
IXV'TO.1U)lIX[1l~ccxxiii W)I 0 an~lp0.1U)lIX[10~.
'Eoioasa, 0< O'OV 1'OV Aaov Ola 1'WV 1'OlOV1'WV 'pywv. Dv €7rlo<iKwO'al Ka;J' €KaO'~V
~~wv ~aoo~<vo"
OTt JEr TOV 3/XUIOV EfVUt rpildv3pWlrov. ~lKlXlOO"U)lY]~ [1h )'1XP an0.1l.10)llXl 'T1X~
1'l~wpia,7rpo, &7r<p &V'l'l, '7r1'alO'<V €K 1'OV 7rapaxp~~a 1'a, <u;JVva, anl~npOVcr~,,'m""
<DlAaV;Jpw7ria, 0<, 1'0 aV<X<O';Jal Kat OUK <U;JU, a7rOOlOOVal, 1'P07rOV, 0< 7rana,
7rpay~anvo~<v~, 07rW, av O'w1'~pia, 1'VXOl 1'0 ~lAOV~<vov, A~~onpa 1'oiwv ~~Iv 6
e~o~ IXV'TO)l ~I)1lXl .1~lK)lUo"l)l, o[1ou 3/XUIO; 0 IXV'TO~ )'l)lO[1HO~ KlXt CPlArX)l8pwno~.
xa! ,z!iAJrI(fa; iJroi~!Ta; TOV; vloz!; !TOV. Tou, €s €7ran<Aia, 1'0 A~pad(l O'Ol
y<y<v~~<VOV,998
OTI (fi(fw; iJr! d(lapT~(la!T1 (lETdvOlav. Kat aV<X<O'al 1'WV 7rA~~~<Aovnwv, Kalpov
aU1'oI, O'w1'~pia, 7rpay~anvo~<vo"
Ei rap iXJpov; Jrai(fwv !TOV' 1'OU, Xavavaiov, o~Aao~, xa! o'1'£lAo(livov; JavdTc,J Ola
'T1X~ ao"~A)'~llX~ IXV'TW)I KlXt 'T1X~ ~P~CPOK'TO)lllX~cCXXV KlXt ~[.1WAOAIX'Tp~llX~, [1UplW)I 8lX)lrX'Tw)I
ona, Ka1',WXpdOv,>,999 (lETa TO!Taz!T~; iTI(lwp~!Ta; JrPO!T0X~;' !T'1'~xa; 7rp07r<~ta~<VO,
[)l1X TYj~ €K 'TOU'TW)I €n' ~AIX'T'TO)l [1HIXO"X0)l'T~~ nlXl.1~llX~ €7rlO"'TplXcpWO"l npo~ O"~ KlXt [&0"1X1
O"~ IXV'TOU~,1000 XU! 3tilTWITU(cxxvi 35r I 3ob; XPOVov; XU! TOlrOV 3,' 0V ctlrUMUyCJlTt T~;
xuxfu;. 01ho~ )'1XP ~)I 0 'Tpono~ 'T~~ IXV'TW)I o"W'TY]PllX~, w0"8' OO"O)lccxxvii 'TO ano e~OU
ol<O'W;J~O'av, <I Kat aU1'ot ~~ O'vVl<vn, a7rWAOV1'O, Tov1'O yap Kat €7rt 1'OV Aoa~ 1'<;J~K<'
KlXl'TOl )'~ nlXplX~~~Y]KO'TO~ uo"'T~pO)l, aM' OU)I CPy]O"l)l, E;EfAETO UVTOV EX lrUPU7ITcJP.UTO;
!3/ov) 1001 'TOU'T' IXV'TO .1U)lIX[14)1Y])lnOl~0"1Xl 'T~)I .108~To"lX)lIXV'T0 €)I'TOA~)I.
1002 The author insists on using the term imwcdct; instead of the LXX itKpt~dct;. This appears in no
other author, as indeed neither was the present LXX version of Wis. 12:21 (ft~-r2t 7[OCT1']; itKpt~dct;)
quoted ever.
1003 Psalm 81:6, partially quoted in John, 10:34.
1004 Gen. 6:2.
1005 G en. 22:16; Jer. 22:5; 30:7.
1006 G en. 22:17; quoted in Heb. 6:14.
1007 Gen. 22:17.
1008 G en. 28:13; cf. Gen. 3:6, quoted in Matt. 22:32.
1009 Cod. O.ctw....
1010 ~0ot; -rCr... iX$pCrv in codices Vaticanus, Sinaiticus, Alexandrinus. LXX: s0ot;-rCr... cttCTxpw""
1011 LXX: e~&v i7ciyvWCTct....
1012 Wis. 12:23-27.
'H ano 'TOU K'TlQ"(£Y'TO~ €nl 'Ta n~nolYj[14)11X 'T~~ ~Vo"~~~llX~ npo~ IXV'TO)l nlXplX'Tpon~c
cxxxi nOMIXXW~ 'T0 'TlX1hYj~ )'~<)I»)I~'TOpl1013 KlXl [1uo"'TlX)'w)'0 KlXlnAtXO"'Tn n~nplX)'[1tX'T~U'TIXl.
KlXl 'T01)~ [14)1, 'T~)I 'TW)I aO"'Tpw)I a)l4naO"~ 0"4~~O"SIXl CPUo"l)lo 'T01)~ 6' OVPIX)lO)l KlXl nupo ~
~AlO> ~o>o>, ~ Kat er<A~>~> 6~ov, ~ i'l.MO> i'J.crT<pa, TO> T~I A~pOOl~I' TO> TOV 'Ep~ov'
i'l.MOVI 0< npOI Ta i'l.tvxa TaVTa, AlSmx TVXO>, ~ SUAt>a, ~ oerTpaKl>a Kan~l~acr<
nMer~aTa, 'EK<l>OVI 0<, Kat <I, 1;0a WI /TvX<> ~A6y~er<>, €>lOVI 0< Kat npol Ta na>T)']
'TOU'TW)I ~v'T~A40"'T~PIX KIXn1)1~)'KH. ;'0)1) 'T<~)I) nAtX)lYj<)I)1014 0 O"ocpo~ OU'TO~ €K'TPIX),CP6~0"IXl
~OUAO[1HO~, KOl)ln [1h olhw KIX'Ta ntX)I'Tw)I nOl~T'T1Xl 'TO)l AO)'O)lo [6l~ 6~ )lU)I npO'TlSYjo"l
'T01)~ 'Ta ~v'T~A40"'T1X'T1X 'TW)I s0w)I S~onol~T)I a)llXn~n~lO"[14)1ou~0 KlXl CPYjo"l)lo 53zv xed TOV; tv
tt'PPO{T/!vU ;w~; ~I!;){raVTU; ttlJixov;, Kat Ti'l.M' aKOAaerTWI Kat T~> KaS' ~OO>~> ~O>O>
cp4poUo"lX)I nOAl'T~uo"lX[14)1ou~. KlXl 'TIXU'TIX S~ou~ npoo"'TYjo"lX[14)1ou~ 'Ta ntX)I'Tw)I ~v35vIKIX
Ta~po>~ToTaTalO15l;wd;'~lalO16lJlli TWV flJiwv i~uITdVl!ra; ~&Avr(ldTWV, Ouo< yap i'l.Mo
Tl KaT' aUTO,> <I, Tl~wpla> €n~yaY<I, ~ TaVTa O~ i'l.n<p ~aMO> <U~<>~ npO~K<> 'Xm,
olhw nlXp' IXV'TW)I S~plXn~UO[1HIX.
xu! rap TWV rrAdv~; olJwv (lUXPOTEPOV irrAuv~J~ITuv, ant TOV, OUTOl yap TO,>
aMW~ aO"~~OU)I'TW)I KlXl TYj~ ~VS~llX~ anOnAIX)lYjS4)1'TW)I 060U, ~AlO<)I)1017 ~ aMO 'Tl [1~Tso)l
O~~lOupy~~a er<~o~<>w>, (lUXPOTEPOV irrAuv~J~ITuv, Kat Toero>, aero> €K<l>W> TaVTa
<unA<ernpa J£Ov; vrroAa(l~dvoVTE; Ta xu! iv ;",01; dTI(lu, €~nlOal O~AO>OTl, Kat ~Vlal
KlXl KW)l<W)nlX~1018 KlXllTrp~xct;) 1019 KlXl aMIX 'TOlIXU'T1X nOM0 'T~~ ~V'T~A~llX~ a~l640"'T~plX.
v'fJ7rfwv 3/XrJV rirpp6vwv YZVIT3ivTZ;' KlXl ollX 'Ta nlXp' €K~l)lOl~ aSupOUo"l nAtX'T'T~'TlXl,
OIKOoo~overt> ~ >avnAO~<>Oll ~ y<wpyovert> ~ Kat ya~ovI a>anAanovert> a>Spwnw>
o~S<> aUToil nmOl~~<>m WI €nt T<K>Oll Kat yv>alsi> €~~OO~<>Oll'
IJla ToiiTO w; rrul!T!v ttAorilTTOI; T1v xpilTlV £I; i(lrrulr(lOV hE(lYU;, ou yap ~o~<pa
Tt>a KaT' aUTO,> €n~><yKal 1;0a, ola Kat i'I.>Opal ~o~~eral' aM' wern<p >~nlovI €~nall;w>
aUTOUI, Toil <unA<erl TO,> 1;0m €~op~OAvn<I' KaSanas aUTOUI aAOYlerTovI onal Kat
[1Yj6h ~[60'T1X~ 6llXKPl)l~l)l €II ol~ 'T~ €0"4~o)l'T0 KlXl6l' W)I €KOAtXSO)l'TO.
01 IJt rrulrviol; irrITI(l~ITEW; (l1 vovJ£T~JivTE;, AMa Kat nalom a~po><ernpo>
6llX'TlS4)1'T~~ nlXp' 00"0)1 €K~T)l1X [1h 'Ta w~ nlXl),)lllX IXv'ToT~ a)llXnAIX'T'To[1HIX CPtXO"[1IX'T1X
O<oolKoTa >ovS<Tovnal. OUTOl 0<, ouo< ~<Ta T~I i7(fTI(l~ITEW; nalp,a, Tal IT'P~XU;
O~Aao~, ><>ovS<~nal.
El f1iv T,~ )(ctnov,~ TEfJ7rOflEVOI) KlXt 'T0 {)7r~pA6:[17rp~ 'TOU'TW)I cpw-rt KlXt Til xlxr' ()drrou~
&:Mn nao-n ct)'AlXlrx, KIX[6[(X 'TIXU'TIX 3zov; 1X1rrou~ ~hrlX[ 'Tu)'Xlillav VrrD.IX~o"V, U7ro-rlSerca,
YV0TCtJITctV 7rOlTctJ TOVTCtJV 6 3EIT7rOTJ'j; tITT! ~E1TfCtJv) 0 Ked 'T~"Y 'TOO"IXU'Ti'j"Y KIXMO"y~"y 'TOU'TOl~
€"YS~t~ KlXt 'Tri~l"Y whol~ KlXt [64IX"Y 6llXo"K~UriO"IX~.
6 yap TOiJ XdMOV; YEVElTldpXJ'j; EXTIITEV ctvTd. Tou'T40"'Tl"Y 0 TOiJ KrxSoAou xdXtov;,
whou 'T~ 'TOU un~pouplX"YlOU KlXt 'TOU €"Y ~[lI"Y €yKOO"[llOU ~i'j[llOUpyO~, KlXt OV [l4pO<U)~1043
IXtmx [lH4xo"Y'T<IX)1044 xctla A4YHlXl, EXTIITEV ctvTd KlXt €~ OUK o"Y'Tw"Y nlXp~ylXy~. E[ 6~
6U"YIX[ll"Y KlXt €"Y4py~llX"Yccxxxv €KnAlXy4"Y'T~~, oO"ri 'T~ 6l' IXU'TW"Y yl"YHlXl cpSlo"~o"l 'T~ KlXt
yH40"~o"l, KlXt IXU~~o"~o"l KlXt [laWo"~o"l, 'Tet ~[l~'T4plX 60KOU"Y'T1X 6lIXKU~~P"Y&"Y, KlXt OO"IX
'TIXI~ Kl"Y~o"~o"l O"U"Y'T~A~1 npo~ 'T06~ ~ 'T06~ 6llXnplXy[lIX'T~UO[lHIX, VOJ'jlTdTCtJlTctV ct7r' ctVTWV
7rOlTctJ 6 xctTctlTxwdlTct; ctVTa 3VVctT0TEpO; tITTIV. E[ yetP 0 O"u[lnlX~ OV'TO~ KOO"[lO~ €"Y [ll~
~[l4p~ cmo 'TOU IXU'TOU €nt 'TO IXU'TO <cmO)KIXSlO"'TIX'TlXl 1045 ,ccxxxvi 'TO cm~lponAriO"lO"yccxxx
vii 'TOU'TO Kl"yOU[lHO~ Kl"Yi'j[lIX, 0 'TIXU'TiP lXu'T0 'T~"Y Kl"Yi'jo"l"Y 6i'j[llOUpy~0"1X~ noO"~ &"Y di'j
Kl"Yi'j'TlKW'T~pO~;ccxxxviii KlXt ~[ KIX'Tet 'T~"Y IXU'T~"Y KlXt [lllX"Y 6U"YIX[ll"Y 0 ~AlO~, 'Tet [lh a"YlXcpu~l
1'W> ~V1'w>, 1'a 0< ~;J(>H, Kat 1'a ~<> 1'~KH, 1'a 0< s~pa(>H, Kat 1'a ~<> i;woyo><i Kat
yO"Yl[l1X nOl~1 ~1-vlXl, 'Tet 6~ "Y~KPet KlXt tuXpet KlXt uyo"Y1X nOl~l, 0 'TOU'TOU ~i'j[llOUpyO~ KlXt
'TIXU'TiP lXu'T0 'T~"Y 6U"YIX[ll"Y €"YS~t~ noO"~ &"Y ~ri'j 6U"yIX'TW'TIX'T0~; KlXt ~['TO OpW[lHO"Y 'TOU'TO
1'ouna>'!'o, ~.y<;JO' oi!'!'w 1'~> ~~n.pa> ump~a(>H olix>ola>, noO',,? ~MO> 6 AOY,,? ~o>"?
1'OU1'O napayayw> un<p~<y.;J~, ~a>~O'<1'al;
Exrap pqiJov; xa! xaXl.ov~; XTI!TpaTWV IivaAorw; 0 rzvwlOvpro; aVTwvJzwp£lTal.
'OnollX yetP u"y 'Tl~ 6U"YlXl'T0 nOl~I"Y, 'TOlOU'TO~ &"Y ~di'j)1046 a"YIXAoyw~ KlXt aKouo"~l~. KlXt
1'W> ~<> ~<yixAW> Kat ~«i;w ov>a~.>w>, ~<yaAa 1'a Ipya. 1'W> o · Hax(O'1'W>, <MX'O'1'a.
6 'TOLOU'TO~ ~K~[ €p~TO"!x[ [lh odrro 7rpO~ 'T0 'TofX~' ITt31pctJ 6' cto-CPIXAlO'IXO<1IXl KIX[nrXV'T1X
-rp07rUV odrrou 7rpO"vo~o"lXa<JlXl (l~ KIX'TlXn~O"~T"y; OVK aMOSH nrX)I'Tw~, ~ £1&)); OTt a3vvuTEf
iUVT!!J ~O~;;~(J'UI, &tvXO> 0> Kat ~~,,<>a AOYler~o> K<K1'~~<>O> '''pa, ~ n1'wer<w,.
MaMo> ~<> ov> 1'~> Ka1'a ~Vcrl> i;~1'w> 1'oi, rit"XOI; S<erl>, npo, 1'0 Ka1'W~<p<, TYj>
KOl>~> 1'av1'~> '''pa> Ka1'aAa~8> npoSv~ov~<>o>.
xu! rap t(J'TIV £Ix",v xu! Xp£luv EX" ~o~;;£Iu;. wera><t n<y<> &tvxo> Kat ~~
6U)lrX[lHO)lIXV'TO €IXU'T0 €~lXpX~T)I. 01J'TW [lh oil)l 'Tet 'TOlIXU'T1X TI])I apX~)I KlXt)'~)'4Y)']II'TlXl KlXt
1'OlaV1'~> ,xoverl 1'~> <av1'w> aerS<>Ha>, Kat ~~"a~oS<> &MoS<> n<yXo~<>~> 1'Olav~>
IXV'T~)I ~I)1lXl ~ 'TW)lIXV'Tet 'TIXU'T' ~lP)'1X0"[l4)1w)I, KlXt OtJ'TW [lh KIX'TIXXPWO"IX[l4)1w)I, olhw 6'
aO"cpIXAlO"IX[l4)1w)I. El~ 'TOU'TO 6' ~VYJS~(IX~ ~KO)l nOMrXKl~ KlXt Ol 'TIXU'TIX KIX'TlXo"K~UrXo"lX)I'T~~
KlXt an' IXV'TW)I 'TW)I nplX)'[lrX'TW)I 'TO 'T~ aXPYJO"'TO)l IXV'TW)I KlXt aO"SH~~ ~l60'TW)I, oT~ 'T~
KIX'T~o"K~UlXo"lX)I KlXt oT~ ~o"CPIXAlo"lX)I'TO. ''O'Tl JrEP! xT'7(ldTWV XU! yd(lwv IXV'TW)I XU! Tixvwv
np0O"~uX0[lHOl, OVX IXlO"XU)lO)l'T1Xl 'ToT~ ayvxot;1069 np0o"AIXAOU)I'T~~ KlXt oT~ &)1 lKIX)lW~
a[l1X KlXt o"IXCPW~ €K'T~'TPIX)'06YJ'TlXl 6l' W)lIXV'TOt KIX'T~o"K~U!XJTIX)lccliii KlXt 'ToT~ aMOl~, oo"lXn~p
<rp~1'al 1'0 ~<yaA'" [Sc. LoAo~wnl]. Ovx aierxv>onal 1'OV1'Ol, <vXO~<>Ol Kat TYj> nap'
IXV'TW)I olhw~ €X0)l'TW)I €7rlKOUPllX)I €7rlKIXAOU[lHOl.
IIAofiv TI; 7taAIV (J'T£llo(l£vo; xu! drplu (lillwv (51O&""V X"(laTu Tofi rpipovTo;
UVTOV JrAofov ITU3pOTEpOV ;VAOV E7rt~OtiTUt. ExEfvo (lEV yap OpE;t; JroptlT(lCJv EJrEVO'7ITE)1070
TEXV<[>Tt;1071 3E 1T0rpfu XUTEITXEVUITEV· ~ 3E 1T1) JrdTEp) 3tUXV~EPV{j JrPOVOtu) OT! l3wxu;
KlXtdvw TEXVrJ; Tt; t7rl~,~. TOU'T40"'Tl, 6U)lrX[l~W~ ~X~l~ KlXt Ih~u )I~W~ 'Tet~ ~[lW)I €7rl~rXO"a~
itcr~aAal iv Jdd{TlTU o[aKpanI, Kat :Jav~aT[ TaVTal h<p", napa~VAaTTm.
JiA£I; BE fl1 {tpya £Ivat Ta T~; ITorpfa; ITOV dpya>. Kat ~, nap<crX<1 it':JpwnO[1 O[a
'TlXunp [ly]XIX)lIiO"SlXl noplO"[loU~ ~[~ O"U)I'T4AalX)I 'TOU €IXU'TW)I ~(OU.
Bta ToiiTO xa! iAaxfITTIt! SVAIt!. T0 T~I '<WI o~Ao,on :Jappovcrt> &':Jpwno[ ~,
<avTw, i;w~,.
xet! 3tEA3oVTE; xAv3<w>vet· 1087 ~)'OU)I )lIXUIX)'(~ n~pl7r~O"o)l'T~~, KlXt KIXSrXnlX~
olxo~<'~1 <K«'~I, b "XzBfq Ol<crw:J~cra" &M~' it,<vpon<1 crw~p(a, nOM0 T~I '<WI
itopa,<crnpa,.
xa! {tpx~; rap {trrollvflivwv vrrznrpdvwv rtrdVTWV. Ou yap ~o'o, ,v,
oilTW Tfi un
6lIXKU~~p)lW[lHOl &;t4) ce lv ii aMet KlXt €~ dfJX~;) KlXt ~)I(KIX 'TO)l KIX'TIXKAUO"[lO)l €n~)I~)'KIX~
6let Ta; (nrEfJrJrpetvlet;1088 'TW)I anWA~(IX~ O)l'TW)I a~(w)I ytydVTWV. 1089
~ iArr!; Toii XO!TflOV, TO <I, ITrripfla <YKaTaAH~~a O~AaO~ TOV Y<'OVI, irr! ITxzBfa;
XetTetrpVYOiJlTet. IX1h~~ 'T~~ 'T0 NCJE npOo"'TrX)'[lIX'Tl 0"0 KIX'TWTK~UlXo"S~(O"Y]~ Xt~WTOiJ. l090
EIKOTWI o· aUT~' crx<o(a, <rp~K<, O[a TO ~~o<~(a, <~~<pHa, KaTacrK<V~1 'XH '<WI.
dniAt7rEV 1091 etlCJVtlT7rEfJ(let yEVEITEW;. AU'Tet'Tet [lH4na'TlX €O"O[lHIX s01X KlXt )lU)I O)l'TIX.
U)AOYrJTett yafJ ;VAOV) 3t' 06 ylVETett 3tXet101TVVrJ. OUK ~[~ 'TOU'TO 'T~()I~l)l 'TO)l 'TOU
npO~~TOV 'OV, crvyxwpa. TIpOO~AO' 0<, WI ~ ~., O[a TOV SVAOV ~I Kl~WTOV crwT~p(a
naAa[ <Y<'<1"O. ~ o· it<t yt>O~<'~ ~[Ll', OUK &M~ nl oMa Tvyxa'H, <I ~~ ~ O[a TOV
T[~(ov LTavpov TOV Y<'OVI n<V:J<p(a, ~, 6 crwT~p Kvp[OI <,a':Jpwn~cral' Kat TOVT",
O[a ~[Aa':Jpwn(a, npocrnay«" 39r In&crt> wcravTwI n~yai;H.
To XElfJ07rOlrJTOV 3£) t7rlxetTdfJetTOV etVTO xet! 6 7rOt1ITet; etVTO. E[ )'etP 'TO 'TOU
crTavpov SVAOV <uA6Y~Ta[, on <, aUT0 6 T~; BtxaIOITvv~; ijAIO;10n T~' ~~W, crwT~p(a,
<npay~anVcraTo, Ta XHponod'~T,wl 093 SVAa, Kat 0[· &. ~ ~I i<cr<~«al <n<,o~:J~
nlXplX'TpOn~, nw~ OUK €7rlKIX'TrXPIX'T1X KlXtlXU'Tet KlXt ot nOlOU)I'T~~ IXU'TrX;
OTt 6 (lEv ElfJyd;ETO' ~)'OU)I, 6 'TOU'TO KIX'TlXo"K~UrXO"IX~ KlX(6)1o[lIX'TOSer~0"1X~ S~O)l.
3/1z TOiJTO XU! tv £I3cJAot; t3vcJv E7mTx0'lTf; EITTUt. 1098 LU[1n~pIXO"[1IX'TlKW~ €7rl.ky~l w~
lipa XOAaITJ~IT£Tat Ta TWV tJvwv dlJwAa wcrn<p O~ Kat 01 TauTa A<AaTp<vKon,.
OTt tv xTiIT(laTt ezof! £I; ~IJiAVr(lU tr£v~J~ITav. Ta yap SUAa Kat 01 Al;Jo[1099 Kat 6
xpvcro, Kat 6 lipyvpo,"00 €n' w~<A<l~ KTlcr<W, o~~lOvpy~;J.>Ta, aUTa TaUTa Ta ~<P[Ka
KlXt €~ €K~lVWV QV'TIX £I; ~3iAVY(lU KlXt 'T~~ €IXU'TWV cpuO"~w~ KlXt anwAalXv 'TWV 'TOU'TOl~
npocra><xonw> tr£v~J~ITaV"01 xa! £I; ITxavlJaAov tvx~; rivJpW7tWV, &, ~yp<vcra> Tn
npo, aUTanAa>n-
XU! £I; 7ruyf3u 7rOIT!V cttpfJOVWV) OU~ Vrr~o"K4Alo"IXV ~l~ 'T~V €IXU'TWV S~plXn~lIXV.
Apx1 rap 7topvda; t7tivota dlJwAwv. Kat wcrn<p 01 Ta, <avTw> KaTaA[~na>on<,
ruvlXTKIX~ KlXt 'TIXT~ aMO'TpllXl~ O"U[1[1lrVU[1HOl nopv~u~lV A4roV'TlXl, olhw KlXt ot 'T~V
'TOU OV'T'W)~1102 e~ou AIX'TP~lIXV KIX'TIXA~AOl7r6'T~~ Kal 'ToT~ atuxol~1103 npoo"~o"XY]K6'T~~
40r I Tou'TOU 'TO[)lU)I TOiJ Trtxiw; ctrprttpE3ivTO; Tixvov KIY.[ nIY.pet KIY.lpO)l
nn).<v~KoTO" £Ixova lrOI~ITa; 6 naT~p, ~>~~~> i'J.~a Kat napa~vSla> €n<vS<>
SY]P'W)[lHO~,11 20 TOV 7rOTE VEXfJOV dv3fJW7rOV viJv 0; 3EOV iTfp.1jITE. KIY.[ ~[KO'TW~. E[ )'etP
6 3dvrtTO; KH060~[IY.~ €)'4)1~'TO cmoKuY][lIY., KIY.[ 'TIY.UTIP nIY.pIY.cpuAIY.'T'TW)I 6let nrX)I'Tw)I
ou Ol<AHn< Kat TO> nponpo> VEXpOV ~lhp", o~novS<> naTplK0 Kat O'v><x<i ~>~~n
Ked CPIY.)I'TIY.o"[~ 'Tl)lW)I ~~A'TlO)lW)I, ~[~ S~ou 'Tl[l~)I who)l [lH~~[~IY.o"~, xrt! 7rrtfJi3wXE TO[;
vlr0X£lpfol; TE.l.aa; 6 TOV naloo, €K<l>OV naT~p. Toi, €aVTOV o~).ao~ ~>~~a, €nm).<i>
€7rlTaSa, T0 oixo~<>"" KaS ' ~> n €nS>~KH ~~<pa> ~ Kat nOMaKl, €>!i y<y<»~Tal.
EfT ' iv XpOVIt' xpaTvv;)tv TO rilTE~t; {;)o;, w; VO(lO; irpv.l.dx;)~. TOVTO TO npWTO> €O'Tl
T~, KaTa TW> <iOWAW> tmapS<W, €n<pyaO'Sb €7rlX<lp~~a, K<>oooSla, <hat 7rlX>TW,
<up<~a T~> TW> <iOWAW> anOOHK>VO> Sp~O'K<la>.
Mna TOVTO 0<, xa! Tvpdvvwv ~~O'h ilrlTarai; i;)p~ITx£z!ao Ta r.l.vlrTd. 'On<p
€n<s<pyal;o~<>o" Kat W, ,<> €><o<xno OlMK<v6oO'a" €nt ~> TOV TplTOV npo~<~~K<
~<Sooo>, £I; ilrfTalTlV IJt ;)p~ITxda; ~~O'a" xa! TOV; rirvooiiVTa; ~ Toii TExvfTOV
lrpoapitaTo rpl.l.oTI(lfa. M<ya yap iO'XVH npo, anch~> TW> nOMW> TO OUTW ~<Ta
n<p«py<la, KaTaO'K<vaO'S<>, <i, IKn).~Sl> W, I~n>ov> OOKQV>. "0 O~ Kat TOVTO KaS '
~KIY.o"'TIY. 6lIY.'TtnrWO"IY.~, KIY.'Tet 'T~A~TIY.)I cmoS~o"l)l €nrX)'~l' xrt! TOiJTO iyivETO Tep ~fC[J £I;
hElJpOV. To noio> o~).ao~; 'OTI ~ ITv(lrpopq ~ TvpavvflJl 1J0v.l.EVITaVTE; dV;)pWlrOI, Kat
'TO nrX)I'Tw)I un~poXlKW~ ~hlXl lXl'TlO)I.cclix To oD)I olhw un~p niY./YIX)I TI])I oDO"rX)I 'T~ KlXt
A~)'o[l4)1YJ)I KOl)lW)lllX)I axolvcJvy/TOV 6vopct) Af301; xct! ;VAOI;) KlXt 'TOI~ €~ IXV'TW)I olhw
KIX'TlXo"K~uIXO"S~lo"l ~6~AVy[llXo"l)l JrE.pti3ElTctV.
EfT' OVX1pXEITE TO JrAavMJaIJrEp! T1v Toii ewii rVWITIV, liXla xa! iv (lqdAIt' \WVTE;
ayvofct; JrOAEPctJ Ta TOlTctVTct xctxa E!p1vy/v Jr.p0lTctY0.pEVOVITIV.ll ya'p TEXVOrpovov; TEAETa;
~ xpvrpla (lVITT~pla ~ i(l(lavEI; is dllwv JEIT(lWV xW(lov; drOVTE;, OUTE ~iov; OUTE rd(lov;
xaJapov; £71 rpvAdITITOVITIV, lTEpO; IJE lTEpOV ~ AO;rWV {tvalpEi ~ VOJEVWV olJvvq, IIdvTa IJ'
Empf; {Xu) ctlpct xct! rpovo; xct!l122 XAOJr~ xct! 30AO;) rp3o'pd) amlTTfct) Td'pctXo;) Emo'pxfct)
Jopv~o; {traJwv, ;rdpITO; {t(lv~ITia, 1123 yv;rwv (ltaIT(lo;, rEviITEW; ivallar~, rd(lwv
{tTaSia, (lol;rda xa! ftlTiArEla, H rap TWV {tvwvv(lwvdlJwAwvJp~ITxda JravTo; {tp;r1 xaxoii
xa! alTia xa! Jripa; iITTiv· ~ rap Evrppalvo(lEvOI (lE(l~VaITIV ~ JrPOrp~TEVOVITI ywlJ~ ~ \WITIV
a3ixcu; ~ Em0.pxOVITI1124 TctXECU;' ayvxol; ya'p JrEJrOI30TE; El3cJAOI; xctxw; <O>POlTctVTE;) 1125
Mlx~J~val ov JrpOITIJi;rovTal. A(lrpoTEpa IJE aVTov; (l£TEAEVIT£Tal Ta lJixala, liTl xaxw;
irppov~ITav JrEp! ewii JrPOITi;rOVTE; dlJwAol; xa! Mixw; w(lolTav iv lJoAIt' xaTarppoV~ITaVTE;
6!TIOT~TO;. ovrap ~ TWV o(lvvo(livwv IJvva(lI;, {tll' ~ TWV d(lapTavovTwv lJix~ iJrEsip;r£Tal
aE! T~V TWV a3ixcuv Jrct'pd~ctITIV.1126
Mna 1'0 <sovS<>~(J'at T~> <S apX~' ,",wS<> TWV dlJwAwv <7mo~S<[(J'a> 1'0[,
nOMoI~ {mlXp~l)l, KlXt OTO"'TlO"l 'TIXU'TIX K~KPIX'T~KlXo"l)l ~S~o"l AIX'TP~U~O"SlXl 6l!XJTUPlXl, €nt 'Ta.
nlXpIXKoAOUSOU)I'T1X )lU)I €K TYj~ 40v Inpo~ IXV'Ta.SpYJo"K~llX~ ct)lOO"llX [l~'TIX~lXl)la, KlXl CPYJO"l)l·
EfT' OVX 1PXEITctV TOV JrActvtiIT3cti JrE'p! T~V TOV aEOV yVWITIV) IXV'Ta. 'TIXUS' unOAIX~O)l'T~~
<I>a[ S<o,]" Ta '"tvxa Kat 'ha((J'S~Ta Kat T~, <avTW> X"po, Ipya Tvyx,hona.
{tlla xa! iv (lqdAIt' \WVTE; {trvoia; JroAi(lit" Ovyap ~6>o> 1'0 S<ono[~(J'a[ TaUTa T~>
apX~> <(J'~,n~(J'a>, aMa Kat ~ (J'v~nap<KTmo~.>~"[" npo, aVTa 1'0 ~('" 1'0,]1'''' AaTp«a
KlXt S~plXn~llX nrXOI']~ ~)I ct)lrXnA~w~ KIXKllX~ KlXt ct)')lWo"llX~ KlXt O"u)'XuO"~w~. KlXt Ta TOlTctVTct
IXV'TW)I ~nIXO"X0)l.
aMd: aVTzpEf&Tctt KlXt CPlAO)llK~T €~lITOUITSIXl €)I 'Tn 'TW)lnlXp' IXV'TOU nAIX'T'T0[l4)1W)I CPUIT~l,
XpvlTovproi; xa! riprvpoXOOt;, W> Tix 'pya Ii,ix ~> i!A~> T(~la, Kat €nt nA8crTO> lil~KOna
KlXlpOU, ~VnOpW'TIX'TOl 'T~ ot IXv'TotnoMrXKl~ rl)lO[lHOl uno 'TOU 'T~~ 'T4X)lYJ~ XPYJlTl[lOU KlXt
crnovli~\ ono\ as(ov.
XctAX07rAdITTct; TZ fttftEfTctt. TIoM0 riXp KlXt ot 'TOU~ a)l6plrX)I'TIX~ nOlOu[lHol 'TW)I
n~AovpyW> tm<p<xovcrl, i!A~\ n Tl~lwT<pa\ npo\ Tix €pyai;o~<>a <vnopoun<\,
6lrXpKarX)I 'T~ 'TiX nlXp' IXV'TW)I XIXAK~UO[lHIX €ntnOAU 6llX)lUO)l'TIX. MiX KlXt 'TOU'TOU~ cpYJlTlII
6 K<pa~<V\ (It(lEiTat Kat I>lioSO> €aVTO> ~rElTat OTl xf~If~Aa 7(AUTT£!. 0" Ii~ Kat 6
~<ya\ €n<vxnal KaTix Tix nap' aVTOU nAaTTo~<>a T~> anl~lcr'1(a> ~\ nAa>~\ Aa~<I>,
KlXt w~ &)lIXV'Ta ~X~l lT7ro3o; KlXt r~ KlXtnYJAo~ unrXpX0)l'TIX, KlXt 'Ta €K~l)lOU ~~a.
OTt ~rVO~ITE TOV 7(AUlTaVTa aVTOV· €K y~\ Ii~AO>OTl.
xed EprpVIT1ITctVTct JrvziJ(lrt ;wTtJc6v. COI'rl 'TOU 'T~A~U'TIX((£Y ~[1Tv €)I;J411'T1X 6[& 'tou
I;waPX'KoD aU1'oD <~~vO'~~a1'o,·dmii 1'~> AOYlK~> 1'av1'~> Kat >o<pa> ~~i> tvX~>'
I;W1'lK~> n &~a oliO'a> ~[Li> i«t Kat &S,,,,a1'o>, Ouo< yap &nAW, 1'aD1" <rp~1'al, &Ma
1'~> n &nAW, ~~i> unapSl> <~~al>H nAaO'1'Ovpy~S80'a> 8<0 Kat 1'~> nap' aU1'oD
1'av~> aiO'S~1'lK~> ~[Li> ooS<iO'a> I;w~>, Kat l'j1'l>l 1'W> 'halO'S~1'w> ola~.po~<>, Kat ~>
<~~v~S80'a> ~~i>, 1'0 &Kp01'a1'o> Kat ~81;0> 1'~, KaS' ~~a, <U<PY<O'la, Kat 0 ~OW" 1'oi,
>o<poi, <olKa~<>, AOYlK~> Kat &>wlc<Spo> tvX~>'
I
42v ciX!.' iAOrfITUTO,"77 rrufrvlOv dVUIT1v ;w1v ~(lwv, T~> n<pt nOMoD 8<0 Kat
7rlXplXxS~Tmx:Y Ked oumx:y.
xu! TOV ~fov rrUV~rVpIIT(lOV irrlxEp(5~, Ouo< yap npo, aMo 'l'l xf~NAU nA&'l"l'On<,
K~PIX[1~T~ 'TO)! )IOU)! ~P~[O"!£y, 01>6' n.O),lQ"{XV'TO 'T~V l(lxr' odrrCrv'TOU [10"VOU e~ou €K6lKYjOTY,
aM' w, <> na>~yvp<O'l> <~nopla> irrlxEp(5~ 1'0 ~.ya xp~~a 1'oD &>Spwnl>ov ~lOV 1'oi,
7rlXp' odrrCrv 7rAIXTro[14)10l~ o"~~WT[1IXOTY €)l47r1X[~IX)I, cp~O"ccrr~~ 64uy 65}zv ~hrlX[ 7r6pou~
cOI~up(o"Kav, xav be xrtxoiJ. OV6~ rap o{hw~ ~[O"hr ~A(SLO[ ,W~) [1~ KIX'Tlxyrvwo"KHv eIrv
aU1'ot O~~lOVpyOt n<~vKaO'l>, OVTO; rap, ~~O'l, rrupa rravTu; OI&V OTI d(lupTav£I, <S
i!A~; rEw(5ov; SpavO'1'a ITXEV~ xu! yl.V7tTa (5~(lIOVjY)'WV, 'AMa ~aMo> 1'oD1' , aKpl~w,
~[66r~~, 7rpO~ h [10)10)1 a7r4~A~tlX)I, 55}zv 640"v ~hrlX[ 7rOp(s~O"Sca, ~[ KlXt he xrtxoiJ -rp6nou
KlXt 'fa [14)'lo"'TlX ~A6:7r'TO)l'TO~.
7rdVTCUV1178 3E arppOVEtTTctTOI xct! TdlctVE; V7rEP yvXa; VlJ7riCUV 1179 ol tX3po! TOiJ ActoiJ
ITOV Ol1180 xctTct3vvct1TTEVlTctVTE; ctVTOV) OTI 7rdVTct Ta 1181 E!3cuAct TC)V t3vC)v tloyilTctVTO
3EOV;) 01; OVTE O(l(ldTCUV XP~ITI; £I; OpctITlV OVTE jfVE; £I; ITVVOAX~V alpo; OVTE cJJTct axovElv
OUTE (5axTvAol XEtpWV £I; y~Aarp~ITIV xu! o/rro&; aVTwv cipro! rrpo; irrf~uITlv, JivJpwrro;
yap t7rOilJITEV ctVTOV;) xct! 61182 TO 7rVEiJ(lct &3ctVElIT(lEvO; l7rActITEV ctVTOV;. ov&!; yap ctVT(J
O(lOIOV dvJpwrro; irrxv£I rrAalTUI JEOV' JV~TO; (5£ WV VEXpOV ipra;£TUI XEPIT!V civo(lol;'
xpEfITITCUV 1183 ydp tlTTI TC)V ITE~ctlT(ldTCUV ctVTOiJ) av3' cJJV 1184 ctVTO; (lEV l;lJITEV) txEfvct 3E
OV3i7rOTE. 1185
.14, XEfpova ~Up(o"KOYrO rC)v dMCt)'V) KIX'Ta. U:VOlIX"Y ITvyxPIVOflzvct. Ked OUX OU'TW [lo"Yo"Y
X<fpowx, aM' oN)< liSla €(J"lH €nl7ro;J~O'<W\ OITOV iv i;it5wv 6'{m. TIoMa yap 1'W> 1;0w>, <I
KlXt ~U'T~A~ 'Tu),xli"Ya, riM.' oiJ"Y ~6U"YOUo"l 'T~"Y otl"Y, ~uXpoli 'Tl"Y1X KIXt7rolKlAIX 'Tu)'xli"Yo"Y'T1X
KlXt KIXACt. npo~ 'TO S~rxS~"YIXl. TCt. 6' OU 'TOllXiJ'T1X 6uO"a6~ 'Tl"Y1X w~ gOlKH O"Y'TIX KlXtnlX"Y'T~AW~
'T~"Y Otl"Y aA),u"Yo"Y'TIX. OU'TW 6~ X~lPlo"'TlX 'TIXU'TIX 'T~'TUXYJKH ~1-vlXl KlXt cpuO"~w~ OlO"Y~l 'Tl"Y1X
O"u[ln'Tw[lIX'T1X €K m1t~w~ 'Tl"YO~ anO'TlK'To[lHIX, O'Tl £x71lcpwyz xct! TOV TOV azov brctlvov)
O"Y ~lnH xctAd: Afctv ~1"YlXl 'TCt. 7ltiVTct) 1203 xct! T~V u)Aoyfctv ctVTOV) ~"Y ~UAO)'~O"IX~ IXU'TCt.
<rp~K<>, avgdv£!T;}£ xa! JrA~;}VV£IT;}£.1204 Mvla yap Kat O'KwA~S Kat oO'a 1'~> y<><O'l> €K
mjt<W\ liMW> Kat ~;Jopa\ 'O'X~K<>, oil1" €S apx~\ uno 1'oD 1'W> oAm €> 1'fi 1'W> na>1'w>
napaywyfi nap~X;J~ Kat 1'aD1'a ""~~lOvpyoD, oiln 1'oD XaAa <hal n']> npoO'r]yopfa>
«)<Sano. aM' ouo' ~uA6y~nal Ka1'a OlaOOXa\ WplO'~<>a\ y<><w>, 1'~> a11s~> Kat
1'0> nA~;JvO'~o> €7rlo<x6~<>a. LV~n1'W~a1'a 0< ~aMo> aU1'a 1'vyxa>a ~Vcr<W\, Kat €K
cpSop&~ KlXt"YOO"OU KlXt a~l6llX~ 'T'~~) un,lip~~w~p05 [l~'TIXAIX[l~Ii"Yo"Y'TIX .
.dId: TOVTO O"~~O[lHOl Ol Atyvrr'TlOl, 31' 0flofwv CPYJO"t-v £xOAdIT3'fjlTctv ci;fw;) [lUlW"Y KlXt
~a1'paxw> ,hanA<w\ ~ €av1'w>y<y<>~~<>~ y~, xa! Ifla JrA~;}OV; xvwlfdAwv Kat <unAw>
cpli"YlXl s0w"Y, £~ctlTctvfIT3'fjlTctv) KlXt wO"n~p a"Yw'T4pw n~pt 'TOU'TW"Y ~rpYJKH.
!XVT01)~, [14XPl T~~ TOY futfJTVfJfov IT)(lJV~;1227 K!XT!X.1[c:rj(oYr~~ Ked 'TOU KIXT' 1X1rrCrv Ot.llC
'JV:A' OV (liXpl TiAOV; a1>1'o[, €KAl7rap~O'aO'l 8<0 1'a 1'~, 6py~, ola~<~€V~K<V.1232
aM' €.1oSY] IX1hoT~ ITVft~OAOV1233 ITwTlJpfrt;) [-VIX, 'ToiJ'TO [14-v, nlXl.1~uo[1HOl, £I; avd-ftvlJlTlV
~KWo-l TYj~ tVToA~; 'TW-V -vo[1w-v 'TOU e~ou Kcd [1~ .1llX[1IXP'Tri-VWo-l KIX'TCt TWV olTfwv rtVTOf}.12?4
€KaVO O€, Kat ~~ navnAW, Ola~SapWO'l 1'OV €K 1'WV OrpEWV U~lO'1'Do~<VOl OA<SpOV.
(Y,,+,O<v,1235 yap 6 (lira; MWIT~;1236 01,.,.w 8<ojj npoO'1'Dosano, SVAOV aV<O'1'aKW, Kat
OV 'TOl)lU)I 6 E7mTTparpzi; 3trZ TO 3Uupov(lZVOV irn(J;ZTO ('Tl)l1X )'etP (XII 'Tl~ €K 'TOlOU'TOU
KlXt cmW)lIX'TO 'T~)I Wcp4A~llX)I, XIX).KOU atuxoucclxxxii 'TU)'XrX)lO)l'TO~;), aMd: 31d: IT£ TOV
JrdVTCUV ITCUT~pa) 44r I'TO)l KaK~T)l1X nOl~T)lnpoo"'TrX~IX)I'TIX. TYJ)llKIXU'T1X [lh O"WO"'TlKet 'TW)I
npo~ whet €7rl0"'Tp~cpo[l4)1w)lo uo"'T~pO)l 64, KlXt W)I €K~T)l1X 'TVrro~ {m~p~~ KlXt 6lIXCP~pO)l'TW~
€nt o"W'TYJPl~ )'~)'o)lo'Ta 'TOU nlX)'KoO"[llOU 'TW)I a)lSpwnw)I )'4)1ou~. KlXt 6 [lh OU'TW
napao<xS<t, Tuno, TOV I;w~~opov LTavpov ~o>ov, T01), €K TW> OrpEWV o~xS<na, TW>
'E~PlXlW)I [&'TO o 6 6 ' un' €K~l)lOU 'TUnou[lHo~,
6[(X 'TO)l €)lwh0 nlX),4)1'T1X o"WTYjplX XPlO"'TO)l,
TOV >O~TOV 6~<w, nana, €S~pnaer<.
3£ lJrEllTa; TOV; EX3pOV;
xai EV TOVTctJ ~(lCJv. KlXt n(h'TlX~ €~lXnoA/AU»)llXl 1 239
~ovAo~<>ov, T01), ero",AaTp<vTa,.
OTI lTV Ef 6 }vo(lzvo; EX JravTo; xaxov· KlXt ETZpO; JrA~V ITOV OVX llTTI 8zo;) 1240 JralTl
JrdVTa 1241 )'l)lO[lHO~ 6let 'T~)I 'TW)I nrX)I'TW)I O"W'TYJpllX)I 6 nrX)I'Tw)I €n4Ka)la a)lIXMOlW'TO~.
KlXt 'TOU~ [lh A[)'vrr'TlOU~, uno (lVICJV xai axpf3cuv 'TW)I ~V'T~A~o"'TrX'TW)I 6IXK)lO[l4)10U~
Kat O[a~SHpo~<>Ov, KaKW, anoA<erSa[ Ka;Jv~~Ka" ~~o<~(a> Tfi tvxfi aUTW> (aert>
~Up~S~)llXl Ka'TlX~lwO"IX~, €n~t ristol ~lTav VJrO TOIOVTCUV KOArXS~O"SlXlo TOV; 3£ ITOV; vlov;)
oilTW ero[ ~[Aa>Spwnw, npoer~yop<v~<>ov, O[a ~> TW> naT<pw> TOUTW> npo, er.
~vlXp40"'TYJo"l)l, ov3£ 'TW)I €KnAYJK'TlKW)I €K~l)lW)I 3paxovTcuv Ot [O~OAOl 630VTZ; KlXt
na>To, Sa>hov npos<>o[ Sa>aTWera[ (erxvera>. TO rap {.:tEO; ITOV Kat ~ npo, ii.nana,
a)l~lKlXo"'TO~ O"OU CPlAIX)lSpWnllX, OtO)l~l 'Tl CPrXP[lIXKO)l anOO"O~YJ'TlKO)l 'T~~ €K~l)lW)I KIXKllX~,
"VTlrrap~A;)E KaT' €>an[O~Ta~, OpaerT[K~, aUTW> npo, Ta nTpwerKo~<>a nan<Aov,
~Sopii., xa! IUITaTo at!Toz};. EI; rap "VU(£V~ITIV TWV erw> S<ovpyw> .:l0riwv uno ~, TW>
orpzcuv nIXl6~llX~ IXV'TOU~ 'Tl'TPWO"KO)l'TW)I, w~ ano pIXSU[lllX~ 'Tl)lO~ KlXt a[l~A~llX~,cclxxxiii
6lKYJ)I CPU'TW)I, ~[~ €K~T)l1X EVZXZVTpf;oVTO) xai 'T~)I 'TIXXlO"'TYJ)I an~ArX[l[2a)lO)l O"W'TYJpllX)I,
i'va (l~ €7rl[l~l)lIX)I'Ta IXv'ToT~ 'Tet 6a)let A13rJv €[lnol~O"wo"l ~a3Efav 'TW)I O"W)I npo~ IXV'TOU~
~V~P)'~o"lW)I, 'TOV)I'T~USH KlXt a[l)lYJ[lo)l~O"OUo"l)l acppO)l'Tlo"'TlXl)lO)l'T~~cclxxxiv 'TW)I O"W)I
owp<w>.
ol1Tqap ~OTUV~ ov>a~t> €Aan[pa> ,xovera T~, iO~OAOV o~S<w, at!Tov; t;}EpUrrWITEV,
OU'T~ 'TW)I [1X'TpoT~ ~[~ S~plXn~llX)I a)l~uplo"KO[l4)1w)I [lIXAIXK'TlKW)I KlXt €KKPOUO"'TlKW)I
€7rl~Opw> ~<Sooo,. "ll' 6 ITO;, KZ}PIE, .:l0ro;, 6 rruvTu; IW(£Evo;, 0[' o{, Ton ~.> Mwcrfi TO>
'TunO)l €K4A~UO"IX~ nOl~T)I, [)I' Ot 6pW)I'T~~ npo~ IXV'TO)l O"WSOl)l'TO ouo"'T~pO)l 64, 6l' IXU'TOU KlXt
Bt xa! (lETasv !!JaTO; VJrtp T1v TOV JrVpO;1247 Bvva(llv rp.l.ir£l, [va aBfxov r~; rEVV~(lUTU
xaTurpJdpU."48AvJ' wv a)fiAwv Tporp1v tyw(lIITa; TOV .l.aov ITOV xa! {TOI(lOV dpTOV aJr'
ovpctvoiJ 7UtPEcrXE; (a)To!; dxoJrtdTCU; nlilTctv ~?;ov~v !OXVOVTct xed 7racrctv 1249 rlPfl6<v>lOV 1250
yziJlTtv. ~ p.iv yap lnrOITTctlTl; ca)rof}125 1 T~V IT~V 7(fJo; rixvct tvE~dVlCE yAV)(VT'fjTct) T,~ 3£ TOiJ
JrjJolnpEpopEvOV hrt3vf1'!rf- v701pETCJv 7(fJo; 0 Tt; £~OVAETO (lETEXtjJv<Ci>TO. 1252 Xubv 3£ xed
XjJVITTetMo; lnrE(lEvE 7riJjJ xett o,;x £T1xETO) i'vet yVWlTtV OT! TOV; TWV £X3jJwv xetjJ7rOV; 44v I
xaTirpJEtpE Jrvp rp.l.qO(lEVOV tv XaAa;U1253 xa! tv TOI; VETO I; BlaITTpa7rTOv, TOVTO Bt JraAlv
i'vet TjJetrpWlTt 3txettot) xet{ T~; !3tet; £mAiArjlTTett 3vvd(lECu;.1254
XEipa e£Ov 1255 TlI atinl IKa>ol olaop,&,>al 1256 nmA~~~<A~KWI <I, av~>; "Onov
y< Kat a>olyo~<>~1 n&> 1;,;>0> ~I nap' aV~1 €~nlnA~erl> xp~erT6T~TOI, Kat ~6>~ auTI']
'fet 7rrXII'f1X S~II €P),IXO"rX[1HY] KlXt a~t ~1111Xl. ~let TIlII 'fOU 7rP0o"~KOII'fO~ IXU'fWII gK7r'fWO"lll
7rIXPet CPUo"lll lXu'foT~ 'fOil ;JrXIIIX'fOIl €7rH~)'KOUO"IX, OUK €7rIX7rO;JII!lO"Kall KIX;JrX7rlX~ IXU'fet
<her<>, aM' ati;;'l <I, anA<1h~TO> €na>aKaA<iTal I;w~>, nOM", T~I €>lerTa~<>~1 TavT~1
SW'flKW'f4pIXII 'fu)'XrXIIOUO"IXII. cclxxxv E[K6'fw~ OUKOUII KlXt CCtJ~; 1X1hY] xett 3etvdTOV KUpl~Ua.
~<T' aUTO> €i;~AWK6TW> 1nr<p TW> TOU e<OU OlKalW~aTW>, l\.na>1'<, 0< O'X<OO> IplOl
Kat '1v~oi" Kat O'vM~~O~> ~a>al, KaKla> ~> <aVTW> €KnA~poun<" a>'1pWnOV, TOU,
€lXvrCrv 6[1o~[.1~T~ a7rOlCr~(-YOUOTY, aM' otllc4'Tl 'TOU'TOU~ Ked swo)'o-Y~fY .1trylX:Y'TIXl. 0,;3£ 'TO
t;EA36v SW'TllCO-V 7lVEiJpct €7rl'T,Y]).1~(W~ 1 259 gxouoTv ~l~ 'fOU n[!TW nrXAl"V no[~rV a:vlX!T'fp4cpHV
15'1<> €S~A'1<> (auT~> o~Aao~ ~> aiO''1~TlK~> i;w~», ouo< T~> AOYlK~> yvX1v iO'xvovO'l>
1haAvm 7(apaAw,JziO'uv. TOlaUTa yap Ta a>'1pW7rl>a Kat OUTW, a",,>aTa n<~VK< npo,
'f0 SWonO[~!TIXl. KlXt a3zJVctTOV tIFT! 'fOV'fW)I 'f[)let T~V IF~V £Kcpu)'~T)I XEtpct) nAY][l[l~AOU)I'f1X
npo~ 'fet !Tet KlXt rX)I'fmprX'f'fa)l !TO[ npoSU[lOV[lHO)l, KlXt !Tn~V60)l'f1X [lh rXnOK'f~[)I~[)I,
i;woyo>a> 0< ~~ ov>a~<>o>,
L'.~AO> 0< TOUTO €K TW> AiyvnTlW>' {tPVOVfl£VOt rap T~> O'~>
un~plXnHp06V)lIX[lO)lcclxxxvi 6V)lIX[l[)I, KlXt 'f4X)lY]~ [laMo)l 'fet~ KIX'f' IXV'fW)I !T0<U)1260
6~ KlXt Jrctpct30;OTctTOV ~)I, tv Tep Tei: JrdVTct IF~EVV<zJO>VT!1262 fJ3ctT!) JrAiov £)I~p)'~T)I TO
7(Vp. Tpl7rA~ yap Tl, ~> KaT' aUTW> ~ TOlav~ '1<o~~>la. Kat TO ~<> UOwp Aaupo> 6>,
KaT<KAvi;<> €K pli;w> Ta nana ~na pv~~, ~<p6~<>0>. ~ 0< xaAai;a O'v><'1Aa n&> TO
V7r<pa><O'T~K6,. TO 0< 7(VP €nm~6~<>0> KaT<~A<y< nana npo, a~~61'<pa€SapKOU>, 1263
'E~ W)I £!T'f[ !Tu)l[6~T)I un~p[lIXXOU)I'f1X 'fO)l KO!T[lO)l <KIXL> IXV'f~)I 'f~)I 'fW)I
!T'fO[X~[W)I CPV!T[)I un~p 'fW)I 3!xctfwv. 1264 'E)lIX)I'f[w'fIX'f1X )'etP KIXS' IXU'fet O)l'f1X 'fIXU'f1X 'fet
1257 Num.25:1-9.
1258 2 Kings, 17:4-54; cf. 21:2; Ecclesiasticus, 47:4.
1259 Cod. im-r~t;dw;.
1260 Cod. (TOt.
1261 Num. 12:8; 1 Paralipomenon, 16:40.
1262 Cod. (T~~"""Vv-rt.
1263 Cf. Exodus, 9:18-26.
1264 Cf. Wis. 2:16; 3:1; 5:20; 16:17; 18:7; 18:20; 19:16.
aTOlx~TIX KlXtnpO~ aMYJAIX KIX'T' €7rlKPrX'T~llX)I 'TOU €)lO~ 'TOU h4pou cp;JIXP'TlKrX, €)I 'T0 'TW)I
3lXctfwv un~p[1lXx~T)I 0[10r)ll1X1265 rl)lHlXl KlXt cpO.1X KlXt a6~Acp6:. Ked ou [10)10)1 olhw npo~
&M~Aa, aMIx Kat io[a!;onw, TO 7(Vp. IIoTt (ltv 1'~, ~VO'[K~, 's<w, €O'np81'0, aAW~~1'a
nlXplXcpUArX'T'TO)l an~p €)I~'THUX~Ka 'TW)I an~IT'TIXA[14)1W)I KIX'Ta 'TW)I alT~~W)I s0W)I, [)I'
IKO~AO> aV1'oi, <r~ 1'0 1'OV nvpo, ~A.non<, ;Jav~a, 45r IllT[ xpkm e£Ov iAUVVOVTUt
KlXt ouxt rOYJ'T~llXl~ €)I €7rlIT'T~[1n 'TW)I cplXl)lo[14)1w)I 'TO Kp6:'TO~ IXUXOUITIXl. IIoTZ 3£) 'T0
Aavpc,> €K<l>c,> uoa1'[ Kat Tfi O'~oop(i Ka1'arYlO[ 1'~, xaAa!;~, a>a~<~[y~.>o> Kat O'V>
IXU'ToT~ €~ OUPIX)lOU UO[1HO)l, un~p 'T~)I 'TOU cplXl)lo[14)10U nupo~ CPUlTl)l gcpA~rH, anlX)I'T1X 'Ta
1274 Cf. Exodus, 16:35; Deut. 2:7; 8:3-4; 29:4-5; 2 Esdras, 19:21; Amos, 2:10; 5:25.
1275 Cf. Exodus, 8:18; 9:1-4; 11:7; Wis. 16:17; 19:5.
1276 Cf. Exodus, 16:31-35.
1277 Cod. -rhctno;.
1278 Cod.7rct)i-rlct)i.
1279 LXX: ft~-rctMw0fti)iJ1-
1280 Cod. u1IT]p~-r~i.
1281 Cf. Deut. 8:3; quoted in Matt. 4:4, and partially in Luke, 4:4.
1282 Exodus, 16:21.
1283 LXX: w;.
1284 Wis. 16:24-29.
1285 Cf. Wis. 16:16.
1286 Cf. Exodus, 17:6; Psalms 49:7; 77:1; 80:9&12&14.
€SIXU[lIX'T01)P)'~[' aM' tv VOTctJ1287 [lh ~[lXlW~ TI])I S&J.W]'(J'IX)I, €)I a)'o)l(~ 6~ AlS~ 'TO v3wf}288
KlXt €)I t~KrX(J'[ npw'()lIXT~ TO pdvvct) 1289 Ked €)I nA~S~(J'[)I OP)llSW)I 'T~)I OfJTvyop1 TfJctv) 1290
'Kwrra ~~iv €s itpX~\ O[aYLVwerKo~<va,
E[KO'TW~ OVKOU)I xct! TOTE (J'u[lnlX(J'1X ~ xTitn; ~[~ nrX)I'T1X fnrlJpiTE! T,~ 7rctVTOTfJOrpctJ
aVTOV /fwp£q, npo\ T~V TWV &Ofdvwv ~ovlc~erLV ~naerK<vai;o~€v~ Kat TOVTO yLVO~€V~
oT~ &)1 OU'TO[ ~p4(J'KO)l'T0,ccxciii KlXt t)l' €K nlX)I'TO~ ot 'TOlOU'TO[ ),)lOTH O'T[ OV [lO)lO)l ctt' yEVEtTE!;
TC)V xctfJ7rC)V KlXt a)llXcpu~(J'a~ KlXt 'T~A~(J'CPOPO[ 'TOU'TW)I ),O)llXt TfJirpoVIT! 'TO)l dv3fJW7rov)
lill" TO TOV e<OV 'p~(la, 0[' aVT~\ ~<v T~\ KTier<w\, h€pe,> 0< Tpone,> npay~anVO~€v~\,
3lctTlJpEf TOV; ~[~ IXV'TO)l 7rlITTEVOVTct;. AV'TOt [lh IXV'T0(J'X~6l0U 'T[)lO~ [lH~ArX)'XIX)lO)l
Tpan€i;~\ €v s<vii;on[ Tpone,> ~vpie,> €~~Opov~<VO[ TWV npo\ ~oov~v aVTWV Kat 6p<sLV,
01 0< AiyvnTlO[ KOAai;o~<vo[, nitcr~\ n €s€nmTOV nOAV~ox;;OV TPO~~\ Kat ~V
xitlcai;av ~v KaT' aVTWV n<~~;;<ierav €wpm, uno ~<V ~lciKOV 7!Vp6;, nA~V TaVT~\ Ta
mXvTa OpaerT[KWnpa KaTavaAierKOnO\ &~;;apTOV O[aT~p8er;;al. Mnavoovno\ 0<
'TOU e~ou1291 KlXt KIX[PO)l a)lIXK<W)X~~1292 IXV'ToT~ 6(60)l'T0~, KlXt V7rO ~fJctXEfct; UXTtVO;
~Afov 'TIXK~T(J'IX)I IXVnl)l, tWX 7rlh'T~~ KlXt 6[a 'TOU'TW)I 6[6IXXSW(J'[)I, €~ W)I [lh €'Tp4cpo)l'T0
~~o<~[it\ y<v€er<w\ Kapnov ervvnAoVcr~\ aVToi\ T~V xp<iav, itMa 'p~(laTI ~ove,> e<OV
<~(J'IX)I) 'TP~CPO[lHO[, 'Ta MW(J'4w~ npo~ IXV'TOU~ CPrX(J'KO)l'TO~ P~[lIX'TIX, O'T[ O,;X t7r' dfJTctJ pOVctJ
;11TETctt dv3fJW7r0;) UM' tv 7rctVT! }1pctTt tX7rOfJEVOpEvctJ 3/(1 ITTOpctTO; eEoiJ. 1293
'ES wV 0' €WPwV, TO ~<v ToerOVTov nvp OVOOTlOVV ~\ xaAai;~\ itvaAierKOV, ~
O~ TOV ~)Jov ~pax<ia itKTt\ &naerav aVT~V [Sc. T~V Tpo~~vl €sa~avii;overa,1294
,€o[Mx;;~erav, npo nano\ ~)Jov Kat naer~\ ~\ KaT' aVTov itvaTOA~\ hr' £VXapIITTdav"
,"d, e<ov Tp€n<er;;a[, Kat npo na~\ itvaTOA~\ &MOV rpWTO; iVTvrxaV£lv aVT"" H
),ap €~ aXlXp[(J''TllX~1295 €7rl)'HO[l4)1Y] 'T[)lt tA7rf;) ~[ KlXt OAW~ €Anl61X 'TO)l 'TOlOU'TO)l ~X~[)I
(J'U)'XWp~(J'W[lH, w~ ~ KIX'Ta 'TO)l X~[[lW)l1X a)lIX'T~lAIX)I'TO~ ~AlOU KIX'TIX'T~KHIX[ 7rdxvlJ) olhw
KlXt 'Ta KIX'T' IXV'T~)I <ov6h) a)lu(J'S~(J'~'TIX[ KlXt nlXp~A~u(J'~'TIX[ w~ [lY]64no'T~ )'~)'HY][l4)1Y],
KIXSrXn~p €KPUl(J'KHIX[ KlXt 'Ta axPY](J''T1X 'TW)I u6rX'TW)I KlXt an~p €KKHOU(J'[ noppw nou
'TIXU'TIX pl7r'TOU)I'T~~ 6[a 'T~)I €~ IXV'TW)I aY]6~llX)I. ~~TAol7ro)l €K nlX)I'TO~ 'TponOU XrXP[)I €nt
n!X(J'[)I 6[loAo)'~T)I e~0, KlXt 'TOU'T~ [lO)l~ n~no[S4)11X[, KlXtnW5lX)I ~[lW)I 'T~)I €Anl61X npo~
Oz!lJ£ rap 6 xur£/t'wv uvrov; (lv/t'0; Kat ~ ~aa €K<lV~ vus Kat 1'0 WI €V q.OOV olaym
OOKav, ovo< 6 €7rlX<S<tl aV1'oil €K 1'oD napaxp~~a i;6~01' drpo~ov; !5/£rp".l.uO'O'£v, av1'o 1'omo
[lo"Yo"Y .1lIXKIXP'T~pOU"Y'TIX~, O'Tl €"Y "YUK'Tt TIj"Y ~[l4plX"Y .1l~"YUO"Y, aMa. KlXt .1~l"YO'T~pO"Y IXV'TOU
'TOU'TOU~ €n~TXH' fJxOt )'a.p a~Sa~ KlXt CPW"YlXt ~p~TIX[ KlXtnlXpY]MIX)'[l4"Y1X[ KlXtnrX'TlX)'ol .1a"Yot
€K'TIXPrX'T'TO"Y'T~~ IXV'TOU~ nlX"Y'TIXXOSH €SOpu~ou"Y.
Kat ov ~6vov ~<XPl 1'OV1'WV 1'a xaA«>7ra,'317 itMa xu! rpdO'(luru nacr~1 it~o<lal
Kat 1'apaX~1 itvanA<W, Kat oma ~<v Tail 0t<O'l S<aS~val, ~PlK1'a 0< Kat itnalO'la Tn
CPIX"Y'TlXo"(~ 'TUnwS~"YlXl, 'ToT~ xctTJ'jrpilTt 'TOU'Tw"Y JrpolTc;nrot; KlXtnpO'T~Sopu~Y][l4"YOl~ uno
'T~ 'TOU €7rlKPIX'T~o"lX"Y'TO~ ITXOTOV; KlXt 'Tw"Y nlX'TrX)'w"Y €K~("YW"Y Evzrpctvf;ZTO. "0 .1~ KlXt
odrrCrv Kal [1~ 'TOO"IXU'TIX nrXaxav 7rIXPrx e~ou 6lCx, 'T~)I odrrCrv Kas~[p~rv. ''O'n 'TO[)lU)I
'TOlIXU'TYj"Y €-Y~.1~(~IX:Y'TO 'T~-Y ayvw[1oO"u"vY]"Y Aiyu7r'TlOl, 1X1rrol [lh 'TOU 'ToO"OU'TOU ITxorov;
€7rapri;JYlO"lx:y, 'ToT~ U o-o[ npoo-rx:y4xouo-ry 'Io-prxYlA('Trx[~, KVpIE) 1372 a:Y'T[ 'TOU ITxorov;
nap<crX<1 ITTVAOV ~<> 7tVPlrp.:i.q~, 61J~rov aUTO,> T~I rirVWITTOV 61J017topfu; ~>lKa T>j>
1373 Exodus, 13:21-22; cf. 14:24; 16:35; Num. 14:14; 2 Esdras, 19:12; 19:19.
1374 Cod. ;tw;~vovcn. Cf. Exodus, 13:21-22; 14:24; 16:35; Num. 14:14; Deut. 2:7; 8:3-4; 29:4; 2 Esdras,
19:12; 19:19-21; Amos, 2:10; 5:25.
1375 Exodus, 16:35.
1376 Cod. CtIT~-rtWO>i.
1377 Exodus, 1:14.
1378 Cod. wcr.
1379 Cod. ~y~i-ro.
1380 Cod. i'flVAct~ct... .
1381 LXX: -rW... bcrtw... .
1382 LXX: lA~YXO ... -roo
1383 LXX: Ct'fldAW. But LXX has it Ct'fldAOV in Job, 22:6; Ezekiel, 21:31.
1384 -roi; not in LXX.
1385 LXX: imv$vfl~crwcrt.... Codex Sinaiticus, im$qt~crwcrt.
1386 LXX: ITpocr~;iX$YJ VITO. Codex Sinaiticus, ITpocr~;iX$YJ;~ VITO.
1387 LXX: !hto-rYJ-ro;. Codex Sinaiticus, bcrto-rYJ-ro;.
1388 LXX: fl~-rctA~flt~cr$ctt.
1389 LXX: iX$pw... ~ ~o~.
1390 'flw"'~ is missing in some LXX mss.
yap CtJrlITTOiJVTE; 31a Ta; rpetp(letxEiet; hd Tep TWV JrP<W>TOTOXWV 1391 oAi3pctJ) 0(lOAOYrJlTetv
aEoiJ vlov Aetov E!Vetl. 'HITVXOV yap ITly~; JrEpIEXOVlTrJ; Ta JrdVTet xett VVXTO; EV !3tctJ TdXEl
fmTa\oZ}IT~; 6 JravTolJz}val'0; ITOV AOrO; "Jr' ovpavwv Ix Jpovwv ~aITIAEiwv "JrOTOl'o;
JrOA£I'IITT1; £I; I'EITOV T~; o.l.£Jpia; ij.l.aTo r~;, Sirpo; OSv T1v "VVJrOXPITOV i7rlTar~V ITOV
rpipwv. xett ITTa; EJrA1pWITE Ta JrdVTet 3etvdTOV' xett ovpetvoiJ (lEv ij7lTETO) ~E~1XEl 3' EJrt
r~;, TOT£ IJE Jrapaxp~l'a rpavTalTiall'Ev ovEipwv IJzIVWV isaapas<a>v1392 aVToz};, rpO~OI
IJE iJrEITT~ITaV "IJOX~TOI, xa! dUo; "Uax.~ plrp£!; ~l'iJV~TO; IJI' ijv {Jv~ITX£V alTiav
<E>vErpdVl;<E>V,1393 ol yap 6vElpOI 3opv~1ITetVTE; etVTOV; TOiJTO JrpoE(l1VVlTetv) i'vet (l~
ctYVOOiJVTE; 3/ <0'>1394 xetxw; JrdITX<OV>ITIV 1395 ctJrOAWVTetl. 13 %
'E> <VX~I 1'vn", 1'0 nABO'1'o> 1'oD AOYOV O'X~~'t'l'(O'al 6 ~<yal, Ka1'a 1'0> O'o~o>
'TOU'T<OU)1397 7rcn4plX KlXt 7rpocp~'TY]-v €K 'TW-V SlXu[lIX'Toup),YlS4-v'Tw-V e~0 7rp6'T~po-V
who~ a-vu[l-v~L KlXt 'TOU'TO[~ €-V6[IX'Tp(~W-V a-vw KlXt KrX'TW, 'T~-V U7r~p[l~)'4SYl whou
[l~)'IXA~[6'TYl'T1X 6~(K-VUO"[, KlXt 07rW~ 6[a 'TW-V whw-v KlXt o[lo(w-v 7rPIX)'[lrX'TW-V, 'TOU~
~.> iXJpov; €'l'l~wp<I1'0,1398 1'OUI 0' aV1'0 npoO'a><xonal owpwll ~~«~no 1'a
7rIXPIX60~6'T1X'T1X1399 7rlXp' €KrX'T~PIX 6pW-V. KlXt O'T[ [lh XetTetxAEiITTOV; ~lx0-v Aiyvrr'TlO[
1'OUI 'E~pa(ovI Kat ~~ O'vyxwpoDn<1 aV1'oI, ~> npol 8<0> 'Sooo>, 1'0 xaAmW1'rh",
€K~(-V~ w~ €-V ~ipK'Tfj a'T~[X(o"'T~ KIX'T~KA~(o"SYlO"IX-V o"K6'T~.1400 O'T[ 6~ ~OUA~UO"rX[lHO[ Ta
TWV olTfwv ctJrOXTEfVetl v17rlet) 'TOU'TO [lh KlXt 6[' €IXU'TW-V 6[lXxap(sO-v'T~~, 'TOU'TO 6~ KlXt
'TIXT~ [l1X(1X[~ €7rl49vl'TrX'T'TO-V'T~~ who 6p~-V KlXt [l~ swo)'o-v~T-v 'Ta ap<p)HIX,1401 'TO-V TWV
€IXU'TW-V JrPWTOTOXWV 1402 u7r40"'TYlO"IX-v OA~Sp0-V. Kett ivo; EXTE3ivTO; Tixvov) 'TOU Mw0"4w~
6YlAIX6~, 3<f>~<El>1403 KIX'TIXKA~[O"S4-v'To~ KlXt p[cp4-v'To~ €-V 'T0 7ro'TIX[l0 KlXt 6[lXo"WS4-v'To~,
1'~1 1'oD <Dapaw Svya1'pOI a><Ao~<>~1 1'oD1'o> €K 1'oD UOa1'OI Kat <I, vlo> €aV~1 nA<I>,
8<oD ~OVA~~a'l'l O'X<O[aO'~1 av1'o> £I; {.l.qxov 151'[ 1'0 [aD1'a npa'l"l'm 1'nOA~~K<O'a>,
0[' aV1'oD 1'oD MWO'<WI a~np<S~O'a> nA~S~ TEXVWV, OV ~o>o> 1'a npW1'01'OKa €K<I>a,
aMa Kat oO'a O[<~Sop<> €> 1'0 1'~1 SaAaO'~1 ~VS01404 Kat 1'0 ITrpolJpcp €K«>", I!lJaTt.
Ou ~<XPl 0< T01JTOV ~o>o> Ta TYj, Tl~wpla, Tav~, 6 ~<ya, to"~o"l>, alX €>olaTpl~m
T0 Sav~aTl, OlaO"K<vaO"TlKW, TYj> n wpa> ToD olc<Spov TlS~o"l Kat TO> olcwpwn'1>
€K~T)lO)l Oo"Tl~ T~ €TU-YXIX)lH W)I KlXt onw~ nlXp~)'4)1HO 6~(K)lUO"l. AO)'O)l1417 6~ €)lTIXU;J1X
e~OU, TO SWIXPXlKO)l WJTOU CPYJO"t npoO"TIX)'[1IX KlXt TI])I LtnOT0[10)l €K~()lYJ)I Ltnocpcwn KIXT1X
TW> AiyvnTlm, iJ7r~pnov~<>~> 0< mX>TW, a/y<lcc,> ~PlKT0 Kat npo, 'KnA~Sl> Kat ano
~o>~, aUT~, S<a, a~Op~Tc,> TVYX'X>O>Tl. Tno ToD TOlOVTOV TOlW> ~o~<poD nponpo>
w~ €)I 6)1~(pOl~ ot LtnO;J)I~o"KO)lT~~ EX&t(lrtTOV(lEVOt) 1418 6l~TIXPrXTTO)lTO, Lt60K~TOl~ CPO~Ol~
€[1n(nTO)lT~~, ~[~ ;JIXU[1IXTOUP)'(IX)I KlXt TOUTO TOU e~OU KIXTlXo"K~UrXo"lX)lTO~, [)I' €K TYj~
6pw~<>~, €7rlO"TaO"la, ToD olcoSp<moD €~~a>ll;o>T<, 1Jt' ijv ,S>~O"Ko> aiTiav, a>an<lSWO"l
T01\ I;w>Ta, ~~ '''' IlMw, aUToi, TO> olc<Spo> €n<AS8>, <i ~~ Ola TYj> a7rlO"Tla> aUTW> Kat T~>
npo~ 'E~plX(ou~ KrXKWO"l)l. KlXt TOUTO nrX)lTW~ €O"T1II 0 ;JOpU~OU)lT~~ ot OVElfJOt npo~[1~)lUO)l.
lltaTo IJE xa! IJlxaiwv 7tEipa JavdTOV, xa! JpaVITI; iv ip~(llt' irivETO 7tA~JoV;.
AXi.' ovx i7t! 7tOAV E(l£lVEV ~ Jpy~. IT7tEVITa; rap Ctv1p d(lE(l7tTO; 7tpoE(ldX~ITE TO T~; ilJia;
A£lTovpyia; 07tAOV 7tpOlTWx1V xa! JV(lld(laTO; iSIAaIT(lOV xO(liITa;. CtvTiITT~ Tep JV(lep xa!
JrEfJrt; EJrE3rjXE T,~ ITv(lrpOfJ{j &tXVV; OTt ITO; EITTt 3EfJdJrwV.1419 EV/XrjITE 3£ TOV 0XAOV1420
ovx 1lTxvi" TOV ITcJ(lrtTO;) OVX OJrAWV EVEfJyEirt) dna AOYctJ TOV xO<Ad;>OVTrt 1421 VJrETrt;EV
opxov; 7taTipwv xa! IJtaJ~xa; V7to(lv~ITa;. LwnlJov rap 11J~ 7tE7tTWXOTWV i7t' CtXi.~.:I.wv
VEXPWV (lETaSV ITTa; CtViXOtE T1v Jpr1v xa! IJtiITT~ITEI422 T1v 7tpO; TOV; \WVTa; alJov.
E7t! rap 7tolJ~pov; ivlJv(laTo; fJv 0.:1.0; aXO!T(lo;, xa! 7taTipwv lJosal i7t! TETpaITTf;t<ov>1423
AiJwv rAVrp~;, xa! ~ (lqaAWITVV~ ITOV i7t! IJlalJ~(laTo; XErpaA~; aVTOV. TovTol; dSEv
a J.:I.OJpEVWV, TaVTa IJE irpO~~J~.1424 fJv rap (lov~ ~ 7tEipa T~; Jpy~; ixav~. Toi; IJE
Ct!TE~iITI1425 (liXpl Ti.:l.ov; CtVEAE~(lWV JV(lo; i7tiITT~' 7tpO,~IJ£I rap aVTWV Ta l426 (liXi.ovTa,
IXU'T<W)I)1441 €KCP~p(0)[14)1~1442 'TOU e~ou, xctt JrEfJct; tJrE3'fjXE T,~ ITvflrpofJ{j) KaS' ~)I
anOS)lno"K~l)l anlX)I'T~~ ~[1~MO)l w~ €)I ~pIXX~T, ?iEtXVV; OTt ITO; tlTTt 3EfJdJrwv) KlXt O"U IXU'TO)l
€~~A4~w, KlXt OU 'TUPIX)I)ll6l 'TOU O"OU AIXOU np040"'TY], KIXSW~ €)I~K6:AOU)I IXU'T0 or 'T~ 'TO'T~
KIX'T' IXU'TOU nlXpO)l'T~~1443 KlXt ot blX)'Xo~ uno )'~)I SW)I'T~~ KIX'TIX~~~Y]KO'T~~.
1427 Cod. a7roCTT"pitct"'T"~;. LXX: imT"pitctn~;. Vaticanus and Sinaiticus {corr.}: imCTT"pitct"'T"~;.
1428 Cod. ami... ctt.
1429 Cf. Exodus, 12:33.
1430 Wis. 18:20-19:2.
1431 Cod. a~1']pw.... Cf. Num. 16:1-35; 26:9-10; Ecclesiasticus, 45:18; Psalm 105:16.
1432 Cod. i7rctpwpytcrct....
1433 Psalm 105:16; cf. Num. 15:15.
1434 Num. 16:35; Psalm 105:18; cf. Leviticus, 10:1-3.
1435 Num. 16:30&33; cf. Psalm 54:16; Isaiah, 38:18 (Odae, 11:18); Ecclesiasticus, 14:16; 17:27; 41:4.
1436 Cod. KctT"~t1']'fl~crctT"o. Num. 16:28-35; cf. Psalm 54:16.
1437 Cod. T"W'" oftolw....
1438 Num. 16:21-22.
1439 Num. 17:14.
1440 Num. 16:17-18; cf. 17:12.
1441 Cod. ctlhov;.
1442 Cod. iK'fl~PWfti...'ll'
1443 Num. 16:13.
ivfx~IT£ IJt TOV 0XAOV Kat T~> &AOYO> ToD nA~'1OV\ €K<'>OV ~op(h, OVX f!J;t'vi
ITW(lUTO;, OVX OJrAWV iv£prdq. dU' VJrO(lV~ITU; €> AOr«! TOV XOAd\OVTU 1.0'10>, Kat 0[' Ih
ot 7rerrca.1~u[14-Yo[ 7rlXl.1IX:YW)'OUYTW €A4)'xou~ TY]poi}Y'T~~ Ked 01.llC Gt.nw$ou[1HO[ 7r1X[.1~(IX:Y,
vn-Erct;zv opxov; 7utrEfJ0v xed 3Irt31xu;) OU~ 6 e~o~ 7rpO~ 1X1rrou~ 6[1w[1(6)K~[,1444 KlXt
&~ 3ti3zTO rep IT7rEfJ(lctrt 1445 'TOV'TW)I €7r[ [14)'1X KA4o~ €7r(X'YY~A6[1HO~ avvrXprxo<JlXl.1 446 OU~
7r6:)I'TW~ odrrol aSer~O"ca e~o)l 7rIXP~o"K~UIXSO)l 'TOlIXU'T1X 7rpO~ odrrc)"v 7rAY][1[1~AOU)lT~~.
LwnlJov rap 11J~ Jr£JrTWXOTWV iJr' dU~.:I.wv v£xpWV, Kat T~\ '1paVo'<w\ ~o~ ToD
'1a>UTOV Aa~np&\ &psa~<>~\, ITTa; 6 Aupwv ~<Ta ToD nvp<'ov Kat ToD '1V~[a~aTO\, 1447
dvixoy£ T1v JPr~v, L'.[aOpa~OH yap TO ~<pO\ ToD nA~'1ov\ Kat 0'1<> <i("'~<~A~KH ~ ToD
'1a>aTov 6SVTUT~ TO~~, IJtiITXIIT£ T1v Jrpo; TOV; \WVTU; alJov, TaX[O'Ta ToDTO O[~WKW\.
'OO'OV\ yap '~'1~ Tfi o[aopo~fi €K TW> T<'1><WTW> n<p[Aa~w>, ToD '1a>aTov ~<> TOVTOV\
€PUO"IX'TO 'TOU~ 6' €7r[ S6:'T~PIX, ~[ KlXt sCrv'T~~ g'n £11 TOUTO[~ ~O"!£v blOt, Tn a,o)p,6:"n~1448,c
o
CO"' nA~Yfi O'v>~Aav>o>To. L11£!TXI\£ 0< T1v alJov aUTfi Tfi l<paT[Kfi n<p[~oA~' iJri rap
a
JrolJ~pov; ~~O'h iVIJV(lUTO; ~v XO!T(lo;. ~yov> una> TO Tw> 'E~pa,w> €sa>MT~~a Kat TO
TOVTOV\ ~>lKaDTa O[aO'W'1~>a[ €KKP<~<\ ~> iJri JrolJ~pov; iVIJV(lUTO;, 0 n<pl<~<~A~TO
i~plX'T~UW)l A.rxpWII. Kat od 36;ctt rwv 7UtTEp0V) KIX;J ' &~ ()drroT~ 6 e~o~ €7ri'r(Y~(AIX'TO
6o~6:o"Hv 1X1rrou~ tv rep lJ7rEpflctT! odrrCrv,1449 odWpOU[1HIX[ €'TU)'XIXIIQ"V hd TZTjJctJTTtx0V
J.J3wv rAV~~;) oh[II~~ !TVII 'Tp~T~ €TCt 'T4!T!TlXp!T[ !T'TtXO[~ gK~[II'TO, 'TO €CP' Oil 6~ !TUII'T~AOUII'T~~
'KaO'TO\ Y<YAV~~<>O> 'XW> Toiho~a ~\ ~VA~\ ~\ h<TaKTo.
KlXt ~ 'TOU e~ou [1~)'IXAW!TUYYl KlXt ~ KIX'TCt 'TWII cma;JouII'TwII wh0 !T'T[A~ou[14YYl
~aXatpa,m"'i iJri IJlalJ~(lUTO; x£rpaA~; ToD Aapw>, ~ O'v~nana\ €sa>aAwO'a[ ~ tm<p
aUTw> ~[Aa>'1pwn<VO'aO''1a[ o~Ao>on.
TOVTOI; d;zv 6 oAo3jJzvWV,1450 '0 TI]II 'TOU ;JIX)I(X'TOU {mY]p~!TtIXII cmoTCAy]pwllcccxvii
&'YY<AO\ Toi\ T~\ l<pwO'v>~\ tmnay~ €>OV~aO'[, Kat TaDTa <UAa~~'1<t\ a><xwp~O'<>, fa~a
T0 Aa0 T~> npoO'<vx~> MwO'<w\ Kat TO ;)v(lfu(lu ToD €S[AaO'~oDI45 1 Kat Ta\ l<panKa\
n<P[~OAa\ Kat ~> 0'000> €K<'>~> €K e<oD >o~,O'a\ <hal, Kat T~> n<ipa> T~; Jpr~;
lKIXII~1I ~hlX[ [1011011 TCpO~ TCIX[61X)'W)'tIXII 'T0 TOV azov ACUp,1452
Toi; IJt dIT£~iITI Kat 00'0[\ T~> AfyvnTo> OiK<i> €S<y<><TO, dV£A£~(lWV (liXpl Ti.:l.ov;
3v(lo; hrilTTrJ) 1453 ih~ TCPO~[6W~ 6 e~o~ 'TO rX[1HIX[1D.Y]'TOII 'TOU'TWII KlXt O'T[ Ol whot, [1HCt
(J'7rOVO~>. "OTl 0< TaXlO"l'a TavT~> Ol.~~cra>, TaVT( O~'ITOV o~Aoi. xu! VJr~rUrE, ~~crl,
Kvpto; T~V 3dActITITctv tv dVEPctJ ~tctfctJ OAlJV T~V VVXTct) xctt t7rOflJlTE T~V 3dActITITctV
g~pdV.1488 Tlcrn OA~V T1v VVXTU 1'0 ftvi(llt' iJ7r~yno ~ SaAaO'cra. M<S' &. Ka( aliSll
~~crl>, igimvE IJt MWIT~; T1v XE/PU iJr! T1v JdAUITITUV, xu! ftJrEXUTiITT~ TO iJlJwp JrPO;
~(lipuv iJr! XWpU;.1489 Bpaxv Tl Aomo> ~> 1'0 ~nasv, Ka( <> 0 WI 52r I <'IT( S~p&1 O1hOl
Tn SaAacrcrn Ol<~l~acrS~cra>. Oiln yap ToD &>.~ov ~lalov 'IT><6nol Ol.~~cra> ih,
OilT' ali 'ITaAl> <~. ~~.pa>. JrPO; yap ~(lipuv, ~~crl>, ftJrEXUTiITT~ TO iJlJwp iJr! XWpu;.
A<l'IT<Tal TOlW> <7rlAa~'ITOvO'r]I <0al 'ITpO ~~.pal aUToUI Ola~~>al, O'IT<P oiln KaSapWI
>US ~> oilS' ~~.pa. Ei yoD> <> TocrovT"" 'ITWI OU KaTa cr'ITOVO~> aUToil ~ Ola~aO'll;
OUK <S apX~1 ~> y<><cr<> ,xona Kat a~ ' O{, TO np6crTay~a y~> Kat a<pa Kat uowp
)'~yy&:y a7rOA,~)AU, fL4-V)1X14% s01X,1497 aM' €K m1t~w~ 'Tl-VO~ uo"'T~pO-V €7rl)'~)'O-VO'TIX, cccxx KlXt
~<Ta ~> KaTapa> a>:JPWnOll <I, 6ov>~> 6~ov Kat TO Ol' 0XAOV Yl><cr:Jal Tfi TOUTW> SWfi.
E[KO'TW~ OVKOU-V, OV6~ s01X 'TIXU'TIX 6 fL4)'1X~ a~lOT ~1-vlXl' ctvrt )'1XP YEV<E>ITEW;) 1498
~~crl, i;it5wv, tg~rar£v ~ r~ ITxvfrpa;. Ovo. yap KaTa T~> ~VcrlK~> TW> s0m yo>~> <s
&p'P)HO~ 1499 KlXt S~A~'O)~ 1500 'TIXU'TIX ),H-vIi'TlXl, aM' €K O"ufL7r'TwO"~w~ 'Tl-VO~ VyP0'TY]'TO~
1501 Num. 11:6-9; Deut. 8:3; 8:16; Psalm 77:24. John, 6:31; 6:49; H eb. 9:4.
1502 Cod. 6p... Y]$(ov.
1503 Cod. ;tw;d)O>i-r~;.
1504 Cod. xctt... 6;-rt;.
1505 Gen. 1:20.
1506 Cf. Exodus, 14:27.
1507 Gen. 19:23-24. Luke, 17:29; 2 Peter, 2:7.
01 (lEV rap TOUI an<CrTaA~<>ovI a/y<AOVI ~a>al T0 Aon <K8'7<> <s<A'78> &~a
yv>alSt Kat nalOlOll (~OVAnal yap 6 8<01 ola~'7<ipal T1v 7r0AIV),'508 WI apooDn<1
1X1rrou~ ohry4~ ~[O-[, 7rctp6vrct; Ked 6pw[14-you~ un' 1X1rrC)"y 0';)( t3iXOVTO) 1509 ~[wS6rlX
7rOlOU-Y'T~~ 'ToT~ 6[' &YVOllX:Y 'TrYa.~ a7r~AlXu-YOUOTY.
OvrOI 3£) ot Aiyu7r'TlOl, u)zfJYErct; KlXt €K ~4)1Y]~ ()drrou~ €7rry~)'O"v6rlX~ cp().OU~ 15 10
tlJovAoiJVTO. Ev£priTa; 0< TO,> AlyvnTlW> TOUI 'E~palovI ~aO'KH, Ola TO> naAalo>
aUTO,> npayo>o> lu){T~rp. nOMaXWI yap <K8>01 TOUI AlyvnTlovl <U<py<T~K<' TO TOUI
6)1~(pou~ €7rlAUO"IXO<JlXl 'TOU ([JctjJcuJ. l511 'TO 7rUplX[1(61X~ a)lOllco60[1~O"ca. cccxxii 'TO S~U{Y] ~OW)l
7rpO~ 'TO apO'Tp[~)I £11 'T0 KIXlp0 'T~~ ~VS<i']>V(IX~ 151 2 'ferv KlXpnCrv [lUpllX O"uO"nlO"IXO";Jca. 'TO
h: 'TOU'TW)I KlXt €~ anccrrlXXou 7rOMOU~ KlXt acpS6"vou~ tv harZ ETEITIV 1X1rrou~ €7rlA4~lXa<JIX['
1X1rro 'TOU'TO 'TO .1llXO"wm:tl niY.'(Y(J.;Y 'T~V Af)'v7r'TOV €V 'T0 'T~~ O"rro.1~(IX~ KIXlp0 a7rO[K~m:t[
niiJTrJ.;Y Kl"V.1VVeuoumx:y Ked aVIXAWS~VIXl.1513 ou [1Q-vo-v .1~ .1lIXO"wm:tl, riM.a Kl([ 'TW-V aMw-v
7r~plOlKW-V €;J-VW-V 'TO-V 7rAoiJ'To-V O"u-vIX),YJoX4-VlXl 'TOU'TOl~, KlXt €-V .1lXtlA~T 'Ta. KIX'T' IX1hou~
na>Ta OlaT~p~O'al, Kat OOVAOVI Kat OOVAal apl'7~O> vmp~al>onal' €Kanal Kat OUX
tmO ~llX~ 'Tl-VO~ 7roA4[1ou, 'T0 AOl[10 .1~ [1o-vo-v O"U-V~AlXu-v0[14-vou~ IX1hoT~ €)'KIX'T1X0"'T~0"1Xl. 15 14
TOO"lXiJ'T1X 'TOl-VU-V KlXt 'TOllXiJ'T1X IX1hou~ ~U~P)'HYJKO'TO~ KlXt [1~'Ta. 'TOlOU'TW-V 'TW-V
cqlX;JW-V 'TOU~ €IXU'TOU {mo.1~~1X[14-vou, 1515 7rW~ a-v 'Tl~ OUK a.1lKW'TGhou~ IXU'TOU~ ~1-v1Xl .1~
KaA<O'm, KaTaoovAoD> npo'7v~oV~<>OVI TOUI OUTWI <U<PY<Tal Kat ~lAOVI;
KlXt'TW-V [1h L0.10[1l'TW-V, xcd OV (lovov) aM.' 1Tl; hrtlTxo7r~ EITTCU ctVTWV) a-V'Tt'TOU,
OUK aMYJ-v 'Tl~ 'T~-V 'Tl[1WPllX-V KIX'T' IXU'TW-V &-v €7rH4),KlXl, ~[[1~ O'Tl €7rIXX;JW~ 7rp0o"~UXO-V'TO
TOUI aMOTplOVI Kat ant ~lAoS<>lal (lllTog£vfav <nn~o<vo>.
01 o<AlyvnTlOl, 53r I oUI(l£Ta£opTUIT(ldTWvdlT&gd(l£vol, T~> O'v/y<>Ha> o~Aao~
ToD lwlT~rp, ~> ~<Ta ToO'avT~1 <o<sano T~I ~lAo~POO'V>~I' wO'n<p '''' <I €OPT~> ~yo> Kat
nOM~> T~> <S auT>j1 <KapnoDno pq.crTW>~>. IJI£~O~;;~, yap ~~O'l>, 6 TO,> aO<A~w> ToD
IWIT~rp a-vIX)'-vwplO"[10~ £I; TOV ofxov ([JctfJctw) KlXt EXdfJ'fj KlXt7rlX-v'T~~ ot €-V 'T0 OrK~ ctVTOiJ. 1516
Ot' OU-V olhw (lETa EOfJTctlT(ldTWV Kal7rIX-vYJ),up~w-v ElIT3EF)d(lEVOI IXU'TOU~, KlXt TWV ctVTWV
(lETEITX'fjXEvctl 7rIXPlXo"K~UIXKO'T~~ 3lXctfwv) KlXt OU 'TW-V 'TUX0-V'TW-V 3lXctfwv) aM' €-V [1h
nOAlToypa~lall (£171'£ yap ~~O'l> ([Japaw npol lwlT~rp, <£I IJE t7I'f1TTU> OTI £flTtV tv uVToi;
av3fJE; 3VVctTOi xctTdITT'fjITOV ctVTOV; apxovTct; TWV E(lWV XT'fjVWV), 1517 €-V .1~ KIX'TIXO"X40"~l
1551 Cf. Wis. 7:15; 14:5; also, 6:20; 7:7; 7:30; 8:5; 8:17; 9:6.
1552 Cf. Wis. 3:15: Ctyct$Crvy2tp 7ro"'W"'Kctp7rO;~Vx).~~;.
1553 Cod. Ct7r(o)... cttYrO.
1554 Cf. Luke, 6:38: Ii... 4> fthp'll ft~'"tp~in CtYrtft~'"tPl1$~(THctt up.... Matt. 7:2; Mark, 4:24.
1555 Cf. Rev. 3:8: o'"tt fttKp2t... lX~t; '"t~ ... 6v...ctftt..., Kctt h~Pl1crct; ft0t! '"to ... ).oyav, Kctt OVK ~P"~crw '"to o"'0ftct ft0t!.
1556 Rom. 11:36; cf. Rev. 1:6.
Notes
A note is called for at this point: given that the present text betrays a highly erudite
author and orthographic errors are not frequent, one would be surprised at him having
written (indeed twice in a single phrase) 6pfLrplClct and 6PfLrrvwSIvTc(', that is, not using
a rough breathing on the initial vowel. To this, the answer is that this orthography
appears in extant texts of various authors of old (evidently, so written by later scribes),
such as Galen, Eusebius, Theodore of Mopsuestia, Isidore of PelUSiUffi, et al. Such
cases are casual and rare, and do not conform with the orthography as in the rest of
their works. However, writing 6pfLrrVSlC(. and cognates instead of 6PfLrrVclc(', appears as a
conscious and persistent one at scores of points in Euthymius Zigabenus, the twelfth-
century monk and commentator on the Bible, who died after 111S. So it does in the
Acts of the Athos Monastery of the Docheiarium, and in authors who lived in the turn
of thirteenth to fourteenth century, such as John Beccus, Constantine Meletiniotes,
Demetrius Cydones (abundantly), and several later authors. This should be borne in
mind in view of my ensuing argument that this manuscript is a fourteenth-century
one, probably scribed at the behest of Bishop Matthew of Ephesus, a close friend of
Nikephorus Gregoras'.
ii Styling Solomon 'wise' (which recurs below) was a designation first used by Origen,
Cels, IIA5; Selecta in }esu Nave, PG.l2.S24.l9, Scholia in Canticum Canticorum,
PG.l7.256.59, quoted by Procopius of Gaza, Catena in Canticum Canticorum,
p. 1560; subsequently, devout admirers followed: Eusebius (Demonstratio Evangelica,
4.16.60); Gregory of Nyssa (Contra Eunomium, 3.1.240); Basil of Caesarea (Epistulae,
epistle S.S); the newly discovered moderate Origenist Cassian the Sabaite (= Pseudo-
Caesarius, Quaestiones et Responsiones, chapters 96 & 166), and others (Amphilochius,
Socrates Scolasticus, Theodoret, Cosmas Indicopleustes, Anastasius of Sinai, and
Photius [but probably Cassian the Sabaite), Epistulae et Amphilochia, epistles 9, line
3S; 149, line 559;). This re-appeared in Nikephorus Gregoras, (Epistulae, epistles 23 &
93) and in a few later Byzantine authors, too (Gregory Palamas, Theodore Dexius,
et al.). Pachymeres' admirer and contemporary of Gregoras, the poet Manuel Philes
(c. 1275-1345), wrote that 'until recently, Solomon has been styled great'. Carmina,
chapter 3, poem 131 line 2S: '0 yoi}y LOAOfL&YV C(')Cpl~W~ Tra.'VTct KPl'VW'V, ,) fLSXPl n'Vo~
fLctpTvpovfLc'Vo~ fLsyct~. The expression fLSXPl n'Vo~ needs to be explained, because all lex-
ica are unaware of a specific mening of this. It certainly means 'up to a certain point'
(Aristotle had used this abundantly in this sense, anyway). However, another (and
hitherto hardly known) sense of this is 'until recently', and this is how Philes used it.
Cf. Manuel Philes, Carmina Varia De Naturali Historia, part 3, line 105: 0 fLSXPl n'Vo~
~yvoctTo Act'VSa.'VO'V.
Carmina, chapter 2, poem 43, line 31: KctL fLSXPl n'Vo~ TOr~ KC(,)COr~
6'VHPV<pW'V. Carmina, chapter 2, poem 215, line 200: ci~ TOUTO'V Tropw6fLc'Vo~ fLSXPl n'Vo~
TO'V ~lO'V.
It was only one person, who happened to be an accomplished philologist, namely,
Eustathius of Thessaloniki, who cared to explain this (largely ignored) particular
sense of the expression apropos of Homer's clW~ fLE-v (Ilias, XII.I41): 'at that point
of Ilias, as it happened in the previous rhapsody [meaning, XI.342], this has been
used not the usual sense, but it is used instead of TSW~ and fLSXPl nvo( Eustathius of
Thessaloniki, Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 3, p. 454. Note that TSW~ means
'the previous one', or 'previously', unlike 1!pw'1'V (or 1!pwct'V, or 1!pw'V, or 1!p&.'V), which
means 'at some moment of the past'.
The particle sTo~, so written repeatedly by Odyssea's editor P. von der Miihll (1962),
and by Ilias's one T. W. Allen (1931), is wrong. Different regions of Greece had this
either clW~ or ~o~ or &~ or &~ or &w~ -but cTo~ is not a Greek word, and naturally none
of Homer's commentators (or indeed any other Greek author whatsoever) did ever
write this in that wrong spelling.
See the corect clW~ in Porphyry commenting on Homer's same verse: Quaestionum
Homericarum ad Iliadem Pertinentium Reliquiae, comm. on Ilias, XII.127, lines
21 & 33 & 37 & 54. Also, Hymni Homerici, In Venerem, verse 225; Apollonius
of Rhodes, Argonautica, book 3, line 1326; Eudocia Augusta, Homerocentones, sec-
tion I, line 578; section 2, line 463. And of course, Eustathius of Thessaloniki,
Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 3, pp. 451; 454 (as above); 729; Commentarii ad
Homeri Odysseam, v. 1, p. 117.
Also, see the Anonymous commentator on Rhetorics, [lEpt TcdvToiJ16yov OX1JI''(iTCtJV,
v. 3, p. 158; and always the anonymous commentators of Homer: Scholia in Iliadem
(H. Erbse), comm. on 1.193b, scholion 3; comm. on 11.812, scholion 3; comm. on
VIII.92, scholion 5; comm. on XII.141, scholion 1; comm. on XIII.143a, scholion
1; comm. on XIII.143b, scholion 1; comm. on XV.277-278, scholion 1; comm. on
XV.277a, scholion 1; comm. on XV.390, scholion 1; comm. on XVII. 727bl, scho-
lion I. Scholia in Odysseam (W Dindorf), comm on on 11.148; 111.126.
iii Cf. Homer, Odyssea, XII.79: 1!hp'1 yap l(~ 6ITTl 1!Spl;SlTrn sbcvlct (,for the rock
is smooth, as if this were polished round about'). The phrase became pro-
verbial, especially among grammarians and lexicographers. Herodian, [lEpt
'OP'J-oYPct9fct;, p. 546. Hesychius of Alexandria, Lexicon, letter lambda, entry 1114.
Etymologicum Genuinum, letter lambda, entry 119. Etymologicum Magnum, p. 567.
Also, Eustathius ofThessaloniki, Commentarii adHomeri Odysseam, v. 2, pp. 8; 13.
Cf. Origen's favourite author, Galen, De Usu Partium, p. 330: &rr6 TW'V 6'1fLlOUpyW'V
... 1!Spl;SO'VTW'V d~ K&MO~.
iv The verb SVITK'1'VOW [= to dwell in a propitious camp] does not appear in any pub-
lished work.
v Cf. the idea of angels administering God's providence expressed by means of
the formula 6lct'VsfLsl'V 1!PO'VOlctv, in Proclus, commTim, v. 3, p. 219; De Decem
Dubitationibus Circa Providentiam, 32; 35. Cf. Photius, Bibliotheca, Cod. 214,
p. 172b. Gennadius Scholarius, Quaestiones Theologicae De Praedestinatione Divina
et De Anima, 1.1.24. Earlier (fourth century), Constitutiones Apostolorum, 3.3. Julian
the Arian, Commentarius in Job, p. 229.
vi The expression is very rare: cv SlAw means a well-meant action or prospect. See
Aeschylus, Choephoroe, verse 852. However, no one else did use this, which makes
the present point interesting.
vii The present participle ITO<pOTrOlOiJlTct, as well as the epithet lTo<poTrol6~ (,wise-making')
is a neologism introduced by Pseudo-Dionysius the Areopagite: De Cae/esti
Hierarchia, p. 28 (& Catena in Epistulam ad Romanos [typus MonacensisJ); p. 50;
De Ecclesiastica Hierarchia, pp. 104; 131; De Divinis Nominibus, p. 129. Gregory
Palamas, Orationes Dogmaticae, orations 1: 2; 6; 11; 13-16; 28; 2.3; Pro Hesychastis,
3.2.23; Orationes Antirrheticae contra Acindynum, oration 5.13.48; et passim. John
VI Cantacuzenus, Refutationes Duae Prochori Cydonii, 1.34; 1.60; 2.19. Gregory
Acindynus, Refutatio Magna (quoting Pseudo-Dionysius the Areopagire, De Divinis
Nominibus, p. 129); 3.28; 4.28. John Kyparissiotes, Contra Tomum Palamiticum,
5.7; 5.9; Expositio Materiaria, 3.9. Et al. Quite evidently, Palamas took up the term
from Gregory Acindynus, who in turn had copied this from Pseudo- Dionysius the
Areopagite - on whom George Pachymeres had written the Paraphrasis ofthe Saint
Hieromartyr Dionysius the Areopagite, and Gregoras translated some of his work. The
present commentator used this at three points in all. See infra folios 3r; 19r.
viii Cf. Nicander of Colophon, Alexipharmaca, line 338: cl6HctL6fL~pVXVScrlTct ~ctpUTr'Voo~.
The anonymous commentator explained that 6fL~pvxvSctlTct means 'eaten up' (Past
Participle of the verb 6fL~PUKW = bite). See the anonymous Scholia in Nicandrum,
Scholia et Glossae in NicandriAlexipharmaca, scholion 338b: 6fL~pVXVScrlTct. ~pwSctlTct.
ix Cf. the turn cvSv~ 6Tr&yn ('he forthwith says this') in Origen, selGen, PG.12.109.3.
Gregory of Nazianzus, Ad Cives Nazianzenos (orat. 17), PG.35.969.5. Pseudo-
Didymus (= Cassian the Sabaite), De Trinitate, 19.10. Pseudo-Basil of Cae sa rea (for-
san Cassian the Sabaite), Enarratio in Prophetam Isaiam, 1.22. John Chrysostom, De
Lazaro, PG.48.972.44; et passim. Later, Gregory Palamas, Epistulae ad Acindynum
et Barlaam, epistle 4.23. John Kyparissiotes, Adversus Cantacuzenum, sections 179;
199; 210.
x Origen repeatedly quoted this pericope. frJohn, fr. 76; comm1Cor, fr. 11; Catena
in Epistulam i ad Corinthios (typus Vaticanus) (cod. Paris. gr. 227), p. 47. No
other author did ever quote this, except the newly discovered Cassian the Sabaite,
(Pseudo-Didymus) De Trinitate, PG.39.740.47-741.3.
xi On those 'alien from god' (aMoTplol EhoiJ), see Psalms of Solomon, Psalm 17:13. Cf.
Origen, comm}ohn, X.30.l93; exhMar, 36; dcOr, 25.3; homLuc, homily 35, p. 202;
commEph, frs. 4; 18; commGen, PG.12.144.20; Cels, VIII.5&43.
xii The expression 6pctnK~ S;l~ was coined by Alexander of Aphrodisias, De Fato,
p. 199. So Nemesius of Emesa, De Natura Hominis, chapter 18, p. 78. This was
also styled either 6pctnK~ <pct'VTctlTlct (Sextus Empiricus, Adversus Dogmaticos 1 [=
Adversus Logicos 1J, 7.424 [Chrysippus, fr. 68]), or 6p~m:~ ~i()'S~(),l\ (Alexander of
Aphrodisias, commMetaph, pp. 1; 323; Dionysius of Halicarnassus, De Compositione
Verborum, 12; Albinus, Epitome Doctrinae Platonicae, 18.1), or opctTlK~ 6LrvctfLl~
(Alexander of Aphrodisias: commMetaph, pp. 301; 381; 455; In Librum De
Sensu, pp. 25; 36; 44; but Alexander pointed out that opctTlKYj 66vctfLl~ means T~'V
<pVlTlK~'V E;l'V. commMetaph, p. 381. See also Plutarch, De Defoctu Oraculorum,
p. 433D&E; Epictetus, Dissertationes ab Arriano Digestae, 1.6.5; 1.8.16; 1.12.30;
2.23.2&7&9&19; Aspasius, In Ethica Nichomachea, p. 147; Pseudo-Galen, An
Animal Sit Quod est in Utero, p. 168; Introductio, p. 701; Origen, comm}ohn,
XX.43.405;ftJohn, fr. 93; Plotinus, Enneadcs, Iv'3.23; IV.5.4; Gregory of Nyssa, De
Virginitate, 12.2; De Opificio Hominis, p. 189; Eusebius, Commentaria in Psalmos,
PG.23.1200.49; PG.24.24.40; Generalis Elementaria Introductio, fr. 471; Maximus
Confessor, Quaestiones et Dubia, 66. Cassian the Sabaite, Ad Castorem, De Septem
Malignis Cogitationibus, in NDGF, p. 114).
Therefore, the sense of vision was normally styled opctTlKYj 66vctfLl~ and the present
designation opctTlKYj E;l~ was rare, although as old as Alexander of Aphrodisias -
wherefore it could have been natural for Origen to have used this, too.
xiii Cf. John Kyparissiotes, Adversus Cantacuzenum, section 1: "OAW~ 6TIW0'1ITO'V fLOl KctL
niJ 'V0 6lctTLrrrWlTo'V 1!OlKlAWTCh'1'V tvX'1~ Kp&'lTl'V 6K tcv60V~ KctL 60AW'V KC(.L61!lOPKlW'V KctL
KC(.KOTeXV lW'V ITVYKClfLE'V'1'V.
xiv The expression <pctpfL&'KW'V ITKwctlTnK6~ ('manufacturer of medicins') appeared not
earlier than the fourteenth century. See Demetrius Cydones, Translatio Summae con-
tra Gentiles capita 1-9, 1.2. Then (fifteenth century), Gennadius Scholarius, Epitome
Summae contra Gentiles Thomae Aquinae, 1.1; Bessarion, Summa Contra Gentiles,
1.1. In all of these cases, this appears as a rendering from Thomas Aquinas' text.
xv This is a very rare word coined and used only once by Cyril of Alexandria,
Commentarius in xii Prophetas Minores, v. 2, p. 290: ~ Sdct Te KC(.L a1!Act'V~~ KctL
6lKC(.lOT&'T'1 KPllTl~, a'Vc;lKctK~lTctlTct 66 V1!CPctfLhpw~. The epithet V1!CP&.fLCTpO~ ('beyond
any measure') did not re-appear until several centuries later and was used only twice.
Michael Psellus, Poemata, poem 57, line 158: TOV~ fLctS'1T&.~ <P'1lTl 'V'1ITTctJlTctL TOTe 6l'
~'V1!Cp &ITX0'V V1!Cp&'fLHpO'V AV1!'1'V. Theophanes of Thrace (Mount Athos, abba and
Metropolitan, fourteenth century: E)Co<p&.'V'1~ 0 ncplScWPlO~, Abbot of Vatopedion
monastery), Vita Sancti Maximi Causocalybitae, chapter 11, line 21: T~'V 'V'1ITTelct'V T~'V
tnrcp&'fLHpO'V. This could have been drawn from a single usage of the cognate adverb
by Cyril of Alexandria, Commentarius in xii Prophetas Minores, v. 2, p. 290 (ref to
the divine judgement): a'Vc;lIC~lTctlTct 66 V1!cPctfLhpw~.
xvi See the verb 6'VITK'1'VOW used by John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 7.2: KctL ctvT'1
[Sc. God's ovofa] 6ITTL'V~ ayl&.~ovlTct ~fL&.~ KC(.L 6'VITKYj'VOUlTct ~fLr'V. Advenus Cantacuzenum,
rn
67: OVTW~ ctlh~ ~ TOU Aoyov ScOT'1~ 6'VITKYj'VWlTctlTct yctlTTpL T~~ 1!ctpSE'VOV. Likewise,
Philotheus Coccinus (c. 1300-1379, Patriarch of Constantinople, 1353-1354
and 1364-1376), Antirrhetici Duodecim contra Gregoram, oration 6, lines 1265;
1576; 1581.
xvii See the expression d~ OAllTSOV tux~~ used by Theodore Studites, Sermones
Catecheseos Magnae, catechesis 10, p. 27, and Mqdl1J KctT1X1Jm;, catechesis 62,
p.656.
xviii The expression U'lTCpctTrClp066vcqw~ 6&vctfLl~ in reference to God 's power appears
only in John Kyparissiotes, the close friend of Nikephorus Gregoras', of whom
Kyparissiotes spoke in utter respect and shared the same anti- Palamite ideas with
him. Kyparissiotes was one of the few regular visitors of Gregoras' house and the
only one who informed posterity that, when Gregoras died, the Palamites dragged
his dead body through the streets. See Kyparissiotes, Palamitarum Transgressionum
('On the Transgressions of the Palamites'), 4.10 (PG.152.733-736). See the
expression uTrspctm:lpoM'VctfLo~ M'VctfLl~ of God in John Kyparissiotes, Orationes
Antirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam, 4.10 & 5.3.
xix The expression TrpO yS'V6ITSW~ is one that Origen found in Sussana, 35a [transla-
tio GraecaJ, 35a; [Theodotionis versioJ, 42: ,) eso~ ,) ctiW'VlO~') d6W~ Ta TrCtvTct TrpL'V
yS'V6ITSW~ ctlJTW'V (God 'knows all things before they were made'). He quoted this at
some points. See Prine, II I. 1.12 (apudPhiloealia, 21.11); eommGen, PG.12.57.J5-
19 (apudPhiloealia, 23.4); deOr, 5.2; eommRom (II-XII21), fr. I (Philoealia, 25.2).
xx This is one more point betraying Gregoras' hand having written this commen-
tary. The epithet aK~pctTo~ (meaning 'unblemished' or 'untarnished') qualifying
the noun 6lct60xYl ('succession') is somewhat idiosyncratic on the face of it, since
the context is not about succession of kings and the like, but about natural ele-
ments and processes. In extant texts ofNikephorus Gregoras, this has been used in
relation to either genuine succession of laws to various peoples or undisputed suc-
cession of kingship. Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. I, p. 116: 'V0fLO~
yap 61TTl'V OUTO~ tX'VwSS'V 6K 6lct60X'1~ ad KctTlW'V 6~ TOU~ aTroyo'Vou~ aK~pctTo~, OU fLo'Vo'V
'PWfUtLOl~ KctL eSTTctAor~, aAAa KctL 'nAUplOr~ KctL Tpl~ctAAor~ KctL BouAyapOl~. Op.
cit. v. 1, pp. 440-441: d 66 KC(.L TO'V uio'V KC(.L ~C(.(jlA6ct TCS'VCtvctlITUfL~ctL'1' 'lTCpmOlcllTSctL
KC(.L <pUAaTTCl'V niJ TCXS'1ITOfL6'V1{.l TrctL6L T~'V T~~ ~ctlTlAclct~ 6lct60xYl'V aITTctITLctITTO'V TC KctL
aK~pctTov. In the present context, the commentator speaks about natural laws that
unfailingly hold throughout all time and their operation can be annulled or mod-
ified by no one. No author did ever use the turn ax:t1pctTo~ 6lct60xYl whatsoever.
xxi An implicit reference to the Epicureans. See Epicurus, Epistula ad Menoeceum,
128: KctL6la TOUTO T~'V ~60'V~'V apxYl'V KC(.L TnO~ AkyofLs'V cl'VctL TOU fLctKC(.P(w~ ~~'V. Cf. op.
cit. 131. This thesis was condemned by several other schools, such as Stoicism, and
of course by all Christians.
xxii The ensuing analysis makes it evident that, to this author, AOyo~ means 'the vital-
ising spirit' (~wTl;c6'V Tr'VsufLct) and ultimately the soul. Nevertheless, I translated
'speech ', synecdochically meaning a manifestation of the soul.
xxiii Cf. Wis. 2:24: <pSo'Vl{.l 66 6lct~oAOU S&-vctTo~ yap TO'V ;cOlTfLo'V dlT~ASS'V, 'lTClp&~OUlTl 66
ctUTO'V oi T~~ 6Kd'Vou fLSp(60~ O'VTC~.
xxiv The text of Wis. 2:3 has it that 'the spirit shall vanish like the loose air.' The author
at this point evidently identifies the spirit with soul.
xxv The author definitly had in mind Plato, Timaeus, 49c (quoted also by Stobaeus,
Anthologium, 1.20.S): Ked Tr&Al'V ctSpet (J'UVlO'VTet KC(.L TrViCVoufLs'Vo'V 'Vs<po~ KC(.LOfLlXA'1'V,
6K 66 TOUTW'V &n fLetMo'V (J'VfLTrlAOvfLs'Vw'V pso'V V6Wp. Cf. Gregory of Nyssa, De VIta
Mosis, 1.30: Ns<pkA'1~ 66 TOU Actou Sdlf. 6v'V&fLsl KetS'1yovfLs'V'1~' OU KetTa T~'V KOl'V~'V
<pU(J'l'V' OU66 yap 6; aTfLw'V n'Vw'V ~ a'VetSvfLl&(J'sw'V ~ (J'U(J'Tet(J'l~ etuT~~ ~'V, Tretxv'VofLs'VOV
TOr~ aTfLor~ TOU aspo~ 6la T~~ 0fLlXAW60V~ (J'V(J'T&(J'SW~ KC(.L TrpO~ 6etvTO'V (J'VfLTrlAOvfLs'VOV
TOr~ Tr'VSUfLet(J'l'V, aMa KPSLTTO'V n KetL vin1Aonpo'V T~~ a'VSpWTrl'V'1~ KetTetA~tsW~.
xxvi This is the Attic version of the Present Perfect tense of the verb aydpw. See
Herodian, [lE.pt Ila'JcJV, p. 224; Schematismi Homerici, 21. Also, Anonymous,
EpimerismiHomerici, letter taf, gloss 53. Suda, letter alpha, entry213. Etymologicum
Magnum, p. 9. Etymologicum Symeonis, v. 1, p. 34. Pseudo-Zonaras, Lexicon, letter
alpha, p. 35. Stoics employed the idea, but the vocabulary at this point of the manu-
script is Platonic. C£ Chrysippus, fr. 701 (apudStobaeus,Anthologium, 1.31.7, apud
Arius Didymus, Physica, fr. 35): XpU01TrTrO~ &<p'1(J's T~'V OfLlXA'1'V 'Vs<po~ 6letKSxvfLs'V0'V ~
as pet Tr&Xo~ &XO'VTet. 6P0(J'0'V 66 6; 0fLlXA'1~ KC(.Tet<pS po fLS'VO'V byp0'V.
xxvii TO etuTofLetTO'V means spontaneous consequentiality functioning without external
agency: this was supposed to be only a blind and purposeless sort of natural
causality, wherefore the notion of divine Providence was dismissed. The idea was
laid at the door of the Atomists. Cf. Aristotle, Metaphysica, 1065b: he argued that
if spontaneity is a function indirectly produced by Nature, one should be alert
to the fact that indirect presupposes the direct, i.e. the (Anaxagorean) Nous. Cf.
Physica, 195b-198a; Alexander of Aphrodisias, commPhys, pp. 32; 676; De Fato,
p. 174; commAnalPr, p. 163; Simplicius, commPhys, pp. 6-7; 327-329; 345-353.
Plotinus, Enneades, VI.S.S.&IS. The present author's vocabulary (i.e. etuTofLetTO'V
and fL&T'1'V) shows that he was aware of Aristotle's analysis in Physica, 197b-19Sa,
in which Aristotle also explains the difference between etuTofLetTO'V and TU)7} See
perinent analyses by Aristotle's commentators. Pseudo-Alexander of Aphrodisias,
De Anima Libri Mantissa, p. 17S. Themistius, paraphrPhys, p. 55. Julian, emperor,
[hp! ErtITtJ.drt(, 22. Simplicius, commPhys, pp. 348-350; 357. John PhUoponus,
commAnalPost, p. 3S1; commPhys, pp. 290-292. Eustratius ofNicaea, commAnal-
Post, p. 155. Also, Eustathius of Thessalonki, Commentarii ad Homeri Iliadem,
v. 1, p. 377; Sermones, oration 7, lines 317 ff. Gennadius Scholarius, Adnotationes
in Aristotelis Opera Diversa, lines 207-212, comm. on Aristotle's Physics, as above.
Translatio Thomae Aquinae Commentarii in Aristotelis De Physico Audito, Book 2,
pp. 245-246. Of Christians, see Eusebius, Commentaria in Psalmos, PG.23.lSS.l-
3. Gregoras made refutation of TO etuTofLetTO'V a heavily recurrent theme in several
works of his and associated this with Epicurus, too. Antirrhetica Priora, oration
2.5, p. 301: TO Tret'V, aKv~sp'V'1TO'V TC KetL aTrp0'V0'1TO'V KC(.TetASl<pSS'V, etuTOfL&TW~ n KetL
aT&KTW~, KetTa T~'V TW'V 'EmKovpdw'V <PspofLS'VO'V etlPS(J'l'V. Astrolabica B, p. 217.
Also, op. cit. oration 1.7, p. 159; oration 2.2, p. 249; Historia Romana, v. 2,
p. 644: Kcd fL'16C(f-ll KctTa. TO ctlhofLctTOV <pSpcITSctL, fL'16' a:ITO TVX'1~ nvo~. Op. cit. v. 2,
p. 1092: olTn~ 6' OiHctL Ta. O-VTct TVX11 KctL niJ ctvTofL&TI{.l 6l0lKclITSctL KC(.LlTwfLctnKctr~
ITVVSXclTSctL ctiTlctL~, OVTO~ noppw aTrCA~ActTctL Ehoi) KC(.L h'VOlct~ ho~. Likewise, op.
cit. v. 2, pp. 645; 799; 1042; 1103; v. 3, pp. 96; 206; 209; 259; Epistulae, epistles
34; 42 (almost entirely dealing with refutation of the ctvTofLctTO'V); 109.
The authors who explicitly lumped together Epicurus (or Epicureanism) with
the notion of 'automaton' were Plutarch, De Pythiae Oraculis, p. 399E; De Animae
Procreatione in Timaeo, p. 1015B. Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum,
p. 885C. Pseudo-Galen, De Historia Philosophica, section 46. Julian emperor, Ei;
T~V M1JTipct T0v B£0v, section 3. Of Christians, Clement of Alexandria, Stromateis,
5.14.90.2 (excerpted and quoted by Eusebius, Praeparatio Evangelica, 13.13.4).
GregoryofNyssa, Dialogus DeAnima etResurrectione, PG.46.21.15-20; De Deitate
Filii et Spiritus Sancti, PG.46.560.22-25. Gregory of Nazianzus, In Laudem
Heronis Philosophi (orat. 25), PG.35.1205.5. Athanasius, De Incarnatione Verbi,
2.1. Didymus, Commentarii in Ecclesiasten (7-8.8), codex p. 209. Adamantius,
De Recta in Deum Fide, p. 100. John Chrysostom, In Acta Apostolorum (homiliae
1-55), PG.60.270.24-26 (quoted also in the Catena in Acta [catena Andreae,
cod. Oxon. coIL nov. 58]), p. 286. Also, Maximus Confessor, John Philoponus,
John Malalas, Michael Psellus, as well as later Byzantine intellectuals, such as
Gregoras' spiritual predecessor George Acropolites.
xxviii See the only parallel to this in Athenaeus, Deipnosophistae, 15.39: KC(.L ~ ITTctKT~ 66
6TrlT~6ClO~ npo~ nOTO'V. See a charming definition of ITTctKT~ (derived from the verb
ITT&~W = fall or shed drop by drop) by the first-century AD physician and bota-
nist Dioscorides Pedanius (of Anazarbus in Cilicia), De Materia Medica, 1.60.1;
he explains in detail how was this produced, and points out that this was a very
luxurius perfume.
xxix ncpl~oActlW'V 6;ctMcty&~. The expression was used once in order to indicate the
counterpoint of humility. Cf. Typicon Monasterii Theotoci Bebaias Elpidos (1327-
1342), chapter 19, pp. 74-75: lllTTrCp 66 ctl <plA060;Ol TW'VyV'VctLKW'V KC(.L ano T~~ TW'V
ncpl~oActlW'V KC(.LlfLctTlw'V 6;ctMcty~~ TO KC'VO~ ctVTctr~ 6TrlT'16cVOVlTlS'1P&ITSctL 60;&plO'V.
xxx nOAvfLoxSo~ ('toilsome') is a term coined by the great tragedians but never used
by either Plato or Aristotle. It is interesting then that, save some Greek poems
connected with mystic rites (such as the Sibylline Oracles) or grammarians and
lexicographers, this was taken up almost exclusively by Christians, particularly
Origen's admirers. See Euripides, Hecuba, verse 95; Electra, verse 1330; Hercules,
verse 1197; Phoenissae, verses 784 & 800; Iphigenia Aulidensis, verse 1330 (bis);
Fragmenta, frs. 916; 645a. Sophocles, Oedipus Coloneus, verse 165 & 1231. Gregory
of Nyssa, In Ecclesiasten, p. 387; Adversus Eos Qui Castigationes Aegre Ferunt,
PG.46.316.30. Eusebius used it quoting from Clement of Alexandria, who in
turn used this in a quotation from an Orphic hymn. Clement of Alexandria,
Stromateis, 5.14.125.3, then, Eusebius, Praeparatio Evangelica, 13.13.52. This
Orphic hymn has eluded the editors of Orphic texts, such as H. Diels and
W. Kranz, or W Quandt, or R. Halleux and J. Schamp. See GregoryofNazianzus,
Carmina De Se Ipso, p. 1433; Epigrammata, 8.33; 8.142; Carmina Dogmatica,
column 455, line 12; column 513, line 4; Carmina Moralia, column 577, line
8; column 755, line 5. John Chrysostom, De Sacerdotio, 6.10; In Epistulam i ad
Corinthios, PG.61.360.28. Also, Basil of Aneyra, De Virginitate, PG.30.709.11.
Epiphanius of Salamis, Ancoratus, 103.3.
xxxi The expression 'ungrateful Jews' (ayvwfL0'Vc~ 'Iov6cdol) appears in texts ascribed to
Origen (frJohn, fro 47; Scholia in Apocalypsin, scholion 14). This was used later by
his devout students or admirers, such as Gregory of Nyssa, Gregory ofN azianzus,
Basil of Caesarea, John Chrysostom (at scores of points), et al. Also, in Cassian
the Sabaite; see my Scholia in Apocalypsin, Scholion XlV.
xxxii AVTofLctTlITTW'V. John Malalas (a Syrian from Antioch, c. 491 - 578) used this
designation in reference to those who dismissed Providence, such as 'the so-called
Epicureans' (TW'V AcyofLE'VW'V 'ETIucovpdw'V). Chronographia, 10.30: TOU 60YfLctTo~
TW'V AcyofLE'VW'V 'ETrlKovpclw'V, 0 6ITTl TW'V ctvTofLctTlITTW'V TW'V AcY0'VTW'V anpO'V0'1Tct cl'VctL
Ta. na.'VTct.
Theophanes Confessor (monk and chronicler, c. 758- c. 818) wrote exactly
the same in reference to the sect of AVTofLctTlITTctl, who were 'Epicureans' and
inhabited Harran. Chronographia, p. 426 ('the Epicureans were the heretic
Automatists, who had taken up this impiety from the Greeks that dwelled in
Harran'). Evidently, he copied from John Malalas.
Arethas of Caesarea reprimanded Aristotle for not having posited the first
Immovable Mover as a Creator, only because Aristotle was 'an Automatist' (aM'
cl'VctL ctvTofLctTlITT~'V). Scholia in Aristotelis Categorias, scholion 237.
Gennadius Scholarius wrote against this heresy, lumping it together with
atheism and polytheism. Tractatus De Uno Deo et Contra Quos Qui Deum Esse
Negant et Multos Deos Colunt, p. 172; Epistulae Georgii Scholarii, epistle 2, p. 482.
Theodore Agallianus (Metropolitan of Medea, fifteenth century), mentioned 'the
disease of Automatists', in his De Providentia, pp. 431 & 432.
Although the term 'Automatist' itself appears at no more than seven points in
Greek literature, it was George Pachymeres, who used several cognates in order
to describe something happening out of blind chance. For example, he declares
himself surprised at Aristotle who posited 'that each and every animal comes to
be according to the Nature', while the same philosopher argued that 'the heaven
came to be out of mere chance and automatically' (ano Tt)X'1~ KctL TOU ctvTofLa.TOV)-
which is an idea that Pachymeres dismissed, 'since that which is perfectly ordered
and determined appears far more in the heaven rather than in earthly things'. In
Aristoteles De Partibus Animalium Commentarium (liber vi), chapter 1, lines 81-
85. In Aristotelis Metaphysicam Commentarium (liber x), 1.3: TOUya.p cV KctL KC(.AW~
Ta fLE-v el'VctL Ta dE Yl'VSITSctl TW'V O'VTW'V ctuTofLan-:,l Ked TVX116TrlTpstctl TOITOUTO'V Trp&YfLct
ou KctAW~ elXS IT<pllTl (and then he appeals to Anaxagoras who, concerning both
Being and Becoming, dismissed blind chance). commCael, 1.9.4: OUdE-v yap aTrO
TOU ctuTofLaTou OUT' &<pSctpTOV OUT' aYSV'lTO'V Olo'V T' el'Vctl· TO fLE-v yap ctuTofLctTO'V KctL
TO aTrO TVXYJ~ 61TTl. Op. cit. 2.5.5: TO dE Tra'VS' 0fLOlW~ 6; ctuTofLaTou, TrAalTfLctn gOlKS'V
[the ctuTofLctTO'V is like a figment]. l\fLct dE KctL OUK glTn'V h TOI~ <pVITSl TO w~ huxs'V,
OUdE TO Trct'VTctXOU KctL Tr&lTl'V VTrapx0'V aTrO TVXYJ~. Besides, Pachymeres used the term
ctuTofLctTO'V and pertinent cognates in this sense at scores of other points, too.
Cf. Arethas of Caesarea, commCateg, scholion 23 ('A.ristotle was an autom-
atist'). Gennadius Scholarius, Tractatus De Uno Deo et contra Quos Qui Deum
Esse Negant et Multos Deos Colunt, p. 172; Epistulae Georgii Scholarii, epistle 2,
p. 482. Theodore Agallianus, De Providentia, pp. 431; 432. On the controversy
about 'automaton', see discussion in myAnaxagoras, Index, p. 1778. Nevertheless,
the reference by John Malalas to the 'A.utomatists', who 'like the Epicureans,
denied that everything falls under God's Providence', suggests that this heresy
was already known at the end of the fifth century. Dismissing Providence meant
that everything was and is being created by mere chance (TVXYJ). Cf. Dionysius
of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, 1.4.2; De Demosthenis Dictione, 19; De
Compositione Verborum, 22; 25. Josephus, Antiquitates }udaicae, 10.281. Plutarch,
De Alexandri Magni Fortuna aut Virtute, p. 332C. Phlegon, De Mirabilibus,
1.6. Theophilus of Antioch, Ad Autolycum, 2.4; 2.19; 3.3; 3.7; 3.26. Porphyry,
De Antro Nympharum, 32. Hippolytus, Refutatio Omnium Haeresium, 1.22.3.
Eusebius, Commentarius in Isaiam, 2.18. Epiphanius of Salamis, Panarion,
v. I, p. 186; v. 3, pp. 359; 406. Didymus, Commentarii in Ecclesiasten (3-4.12),
Cod. p. 88. Evagrius of Pontus, Scholia in Ecclesiasten, scholion 36. Likewise,
Cyril of Alexandria, Maximus Confessor, John of Damascus, Photius, Psellus,
George Cedrenus, and Gregory Palamas. John Kyparissiotes was particularly
keen on refuting the notion of 'automatic' creation of humanity. See Orationes
Antirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam, 4.9, lines 235-238: KctL OAW~
TO KVPlO; bCTlOOi I"E apX~v 60'0v aVTOV, TrCpL TrSpL T~~ 6fL<Pctl'V0fLSV'l~ 1T0<plct~ niJ KOlTfLW
<pYjlTl, fLO'VO'VOUXL <pW'V~'V a<pldITYj~ dla TW'V 0pwfLs'Vw'V on Trctpa Ehou ySY0'Vs, KctL OUK
ctuTofLctTo~ ~ TOlctvTYj 1T0<plct TOI~ aTrOnASITSSIlTl'V 6fLTrPSTrCl. See Kyparissiotes explain-
ing this pericope also in his Expositio Materiaria, 5.7. In fact, this is a quotation
from Basil of Cae sa rea's Homilia in Principium Proverbiorum, PG.31.392.10-15.
John cited Basil by name and his work in the second quotation of his. The
only other author who quoted this passage of Basil and argued accordingly was
Kyparissiotes' dose friend Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. I, p. 164
(there is no ctuTofLctTO'V. there is only God's Providence). Op. cit. v. I, p. 511: on
Trctpa 8couysyo'Vs KctL oUKctuTofLaTw~ ~ TOlTctvTYj 1T0<plct. Op. cit. v. 2, p. 644: SSlOTSp~
TrpO'VOl~ dlOlKcllTSctL Ta Tra'VTct KctL fLYjdctfLl1 KctTa TO ctuTofLctTO'V. So in v. 2, pp. 645;
799 (citing a certain sage called John Asan); 1042; 1076; v. 3, pp. 96; 206; 209;
259; 360; Epistulae, epistles 34; 42; 109; Antirrhetica Priora, oration 2.5, p. 301;
Solutiones Questionum, question 1; Astrolabica B, p. 217.
xxxiii The rare verb TrpOITOVcl6l~W was introduced by Josephus (De Bello }udaico, 2.29)
and the first to take this up was Origen (expProv, PG.17.225.1). None of his
known aficionados (Cappadocians, Athanasius, et al.) did ever use this at all.
Actually, this was not used until the ninth century, when the verb started to
make a recurrent mark with Michael Psellus (Chronographia, 6.100&132; 7.17;
Orationes, oration 1b, line 254; oration 3a, line 713; 3b, line 148; Encomium in
Matrem, line 772; Epistulae, 2.10; 39.167; 48.192; 50.202). Some subsequent-
Byzantine scholars did so too; but what is probably telling is its use by George
Pachymeres, from whom Nikephorus Gregoras could have taken this up (George
Pachymeres, LVIYpctcptxctt 'IooTopfctt, pp. 145; 259; 261; 338; Historia Brevis, 2.8;
6.11). In any case, use of this did not win the day.
xxxiv As it happened with the adjective TrolUfLOXSo~ above, so the epithet TrCt'VTolfLo~
(,all-daring', 'audacious') is also a poetic one coined by the great tragedians of
Athens and never used by either Plato or Aristotle. Aeschylus, Septem contra
Thebas, verse 671; Choephoroe, verses 430; 597; Euripides, Supplices, verse 1075;
IphigeniaAulidensis, verse 913. Also, Pindar, Fragmenta, fro 29.
xxxv The designation 01 &<ppo'Vc~ was added by the present commentator at Wis. 2:21.
This does not appear in the standard edition, nor does the Rahlfs- Hanhart editio
altera mention such a variation in the critical apparatus. However, this appears
in at least two instances, both of which are polemic ones against the Jews.
(1) Anonymous, Dialogus Timothei et Aquilae, 10.39; (2) Nicolas-Nectarius
Hydruntinus of Otranto (Ancient Greek: T6pOU~, in Apulia, Italy; 1155/56-
1235, grammarian, abott of the nearby monastery ofSt Nicolas of Cas ole, Mo'V~
KctITOUAW'V, from 1219 to 1235), Disputatio contra }udaeos, p. 253. However,
the standard LXX version was quoted by fairly known texts, such as the fol-
lowing ones: Constitutiones Apostolorum, 3.7. Nikephorus I of Constantinople,
Apologeticus Maior pro Sacris Imaginibus, column 752. George Monachus,
Chronicon (lib. 1-4), p. 391. Chronicon Breve (lib. 1-6), PG.ll0.461.16-18.
George Cedrenus, Compendium Historiarum, v. 1, p. 386.
xxxvi T~'V O'VTW~ OUlTct'V aA~Sclct'V. This is an expression of Proclus repeated by
Damascius, which Pseudo-Dionysius the Areopagite took up. Produs, De
Providentia et Fato et Eo Quod in Nobis ad Theodorum Mechanicum, 51 (the
entire passage was copied by Isaac Comnenus, De Providentia et Fato, p. 74): ,)
6£ ctlh~'V T~'V OVlTlct'V TOU O'VTO~ afLklTw~ d6W~ KctL ctvT~'V T~'V O'VTW~ OUlTct'V aA~SClct'V.
Pseudo-Dionysius the Areopagite, De Divinis Nominibus, p. 199: OVTO~') 16yo~
6ITTL'V ~ c(.Trl~ KctL O'VTW~ OUlTct aA~Sclct. Damascius, In Philebum, 244: aA~Sclct 6£ ~
afLkplITTO~, ~ O'VTW~ OUlTct.
xxxvii The term VTrkpSco~ ('more than God') ascribed to Jesus or to the Trinitarian God is
one more of the designations coined by Pseudo-Dionysius the Areopagite (De Divinis
Nominibus, p. 135; 222; 223; et passim). Subsequently, John of Damascus wrote of
the UTrkpSco~ vlo~ (Epistula De Hymno Trisagio, 26) and then, this was used mainly
in liturgical hymns and by Byzantine intellectuals, of whom it is worth mentioning
John Kyparissiotes. Contra Tomum Palamiticum, 8.18: 6 tnrkpSco~ A6yo~. Expositio
Materiaria, 7.4: 6 UTrkpSco~ LW'r~p. Also, Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora,
oration 1.8, p. 191; oration 3.4, pp. 413 &415 &419. Subsequently, this was taken
by John Kyparissiotes, Contra Tomum Palamiticum, 5.5; 5.7 (6 UTrkpSco~ Aoyo~);
5.18; 5.23 (6 tnrkpSso~ Ylo~); etpassim, (as well in his the Expositio Materiaria), speak-
ing of UTrkpSco~ Deity, or UTrkpSco~ Monad, or tnrkpSco~ OVa'llX, or tnrkpSco~ Trinitiy,
or TO UTrkpScov nVSVfLlX. Gregory Palamas used the term UTrkpSco~ simply in reference
to God, and noted that he took this up from Pseudo-Dionysius theAreopagite, who
spoke of UTrkpSco~ SSOT'1~ (De Divinis Nominibus, p. 126), and indeed at one point
he spoke of the 'man' (i.e. Jesus) who assumed the human nature although he was
tnrkpSco~ (op. cit. p. 135). Also, Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora, oration
1.8, p. 191; oration 3.4, pp. 413 & 415 & 419.
xxxviii &Ssa'fLOl AIXTpsl1Xl ('unlawful worships') is an expression coined during the
seventh century. See Pseudo-John of Damascus, VIta Barlaam et Joasaph,
p. 90: Tr&.a''1~ aSka'fLov AIXTpdlX~ KC(.L Trp&.;sw~. Anonymous, Metaphrasis Martyrii
Sanctae Tatianae, chapter 1: Tr&a'1X ~ UTr' IXVTO'V apxY1 T~~ fLllXp&~ KC(.L aSka'fLov
TW'V 6IXlfLo'Vw'V 6TrSTrA~PWTO AIXTpdlX~. Likewise, Neophytus Inclusus, 'Epf11Jvdct
KctvovCtJv j£O'7roTtx0v EOpT0v, oration 7.45. John VI Cantacuzenus, Orationes
contra Judaeos, oration 4, lines 298-299.
xxxix Basil of Caesarea, Adversus Eunomium, PG.29.705.36-38; Marcellus of
Ancyra, De Incarnatione et Contra Arianos, p. 1024; Didymus, Commentarii
in Zacchariam, 1.145; John Chrysostom, In illud: Pater, si possibile est, tran-
seat, PG.51.37.31-37; Theodoret, Ad Eos Qui in Euphratesia et Osrhoena
Regione, Syria, Phoenicia et Cilicia VItam Monasticam Degunt (ex epistula 151),
PG.83.1421.12-171; Basil of Seleucia, Sermones, col. 440; et al. Also, in sev-
eral pseudepigrapha. Pseudo-Gregory of Nyssa, e£OrvCtJ~fct, PG.30.268.5-1O;
Pseudo-Epiphanius of Salamis, Testimonia ex Divinis et Sacris Scripturis, 6.1;
Pseudo-Athanasius, Disputatio contra Arium, PG.28.464.4-6; De Sancta
Trinitate, PG.28.1213.19-21; Pseudo-Didymus (~ Cassian the Sabaite), De
Trinitate, PG.39.792.23-26; Pseudo-John Chrysostom, De Sancta Trinitate,
PG.48.1090.55-57; et passim; Pseudo-Theodoret, Libellus contra Nestorium
ad Sporacium, PG.83.1161.52-55; Pseudo-Eustathius of Antioch, fr. 88, apud
ACO, Concilium Universale Ephesenum an no 431, tome 1.1.1, p. 102.
xl See the expression 6llXlWVl~OVa'1X x:6AIXa'l~ (coined during the seventh century) in
Pseudo-Gregory of Nyssa (Gregory of Agrigentum), Commentarius in Ecclesiasten,
2.3. John of Damascus, Passio Magni Martyris Artemii, 59. Nicetas Stethatus,
Orationes, oration 8.13. Michael Glycas, Quaestiones in Sacram Scripturam, chapter 9,
p. 123. Gregory Palamas, Homiliae, homily 24.16; Orationes Asceticae, oration 3.11.
Joseph Calothetus, Epistulae, epistle 7, lines 335-336. Symeon of Thessaloniki,
Epistulae, epistle 2, line 729. Analecta Hymnica Graeca, Canones Novembris, Day 18,
canon 38, ode 9, line 37. Anonymous, Acta Philippi (epitome), section 79.
xli This is allusion to Plato's conception of Time as a 'moving image of eternity'.
Timaeus, 37d; cf. Aetius, De Placitis Re/iquiae, p. 318, apud Stobaeus, Anthologium,
1.8.45. Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum, p. 884B. Plotinus, Enneades,
III.7.13. Porphyry, commTim, Book 2, fro 8, apud Produs, commTim, v. 3, p. 8;
also Proclus, op. cit, v. 3, pp. 18: 29: 31-33: Simplicius, commCateg, pp. 343: 356:
commPhys, pp. 394: 704: 793: 1155: John Philoponus, De Aeternitate Mundi, p. 553.
This shows that this point could have never been written by Origen, whose theory
of Time was entirely different. See my Origen: Cosmology and Ontology of Time.
xlii See supra, endnote xxxii.
xliii The term a:rrct'V&ITTctln~ [= migration] was as old as Dionysius of Halicarnassus
(Antiquitates Romanae, 9.6.4), Josephus (Antiquitates judaicae, 14.461; De Bello
judaico, 4.531), and Philostratus, Epistulae et Dialexeis, 1.11). Cyril of Alexandria
used this noun once (Commentarii in joannem, v. 2, p. 5), but it fell into obliv-
ion until the twelfth century, when it resurged by scholars such as Eustathius of
Thessaloniki (Commentarii ad Homeri Iliadem, v. 1, p. 560; Orationes, oration
16.17) and later by a couple of others. The present usage definitely falls into this
later Byzantine period. George Pachymeres used this and cognates more than any-
one else did: see his History (I. Bekker), pp. 7: 391: 436: 449: 523: 605: Historia
Brevis, 10.21: 11.9: 11.10: 11.29: 12.22: 13.11: 13.34.
xliv ~lwnK~~ 'J'!CplITT&ITSW~ is a rhetorical turn introduced by the Alexandrian sophist
Aelius Theon (Progymnasmata, p. 79; end of first century AD). This was taken
up no sooner than John Chrysostom, probably from Theon's manual of rheto-
ric. In Sanctum Ignatium Martyrem, PG.50.595.24; In joannem (homiliae 1-88),
PG.59.28.31-32.
xlv Styling God 'that which truly deserves to be loved' (O'VTW~ 6pctITTO'V) was an expres-
sion introduced by Clement of Alexandria (Stromateis, 4.22.145.2) dearly inspired
by Aristotle, Physica, 192aI6-19; (Clement styled this also O'VTW~ )(.(j,J,JJ'V )(.(j,L ctlPHo'V).
After Clement, this fascinated later theologians, such as Pseudo-John Chrysostom,
In Psalmum 118, PG.55.690.18 (more close to Aristotle, the author wrote, O'VTW~
6pct1TTO'V KctL 6<pHO'V); Pseudo-Dionysius the Areopagite, Epistulae, 10.1 (O'VTW~
6pctITT0 KctL6<pH0); cf. De Cae/esti Hierarchia, p. 14; John of Damascus, Laudatio
Sanctae Martyris Barbarae, 19; Theodore Studites, Sermones Catecheseos Magnae,
catechesis 74, p. 209; somehow Gregory Palamas, Orationes Asceticae, 4.16 (Toi)
O'VTW~ 6<pHoi) 6pctITT~'V ITS KctTctITT~lTctL); cf. Pro Hesychastis, 2.2.23; In Captivitate,
epistle 1.33. John VI Cantacuzenus, Refotationes Duae Prochori Cydonii, 2.34; and
the unknown authors of the Analecta Hymnica Graeca, Canones junii, Day 22,
canon 15, ode 6; Canones Augusti, Day 6, canon 5.2, ode 3; c£ Canones Novembris,
Day 20, canon 40, ode 9; Canones januarii, Day 17, canon 26, ode 1; Canones
Martii, Day 14, canon 17, ode 6; CanonesAprilis, Day 20, canon 25, ode 8.
xlvi The nous 60KlfLctol~ ('trial') was used only once by Elias of Alexandria, commCateg,
p. 125: ~ 6oKlfLcbn:w~ Ter\! ETrlT'16dw'V KctL a'VSTrlT'16dw'V. An Aristotelian commenta-
tor as George Pachymeres was, it would have been natural for him to have read
Elias' commentaries.
xlvii C£ the only parallel to T~~ <pVITSW~ a6a.Trct'Vo'V in Macarius of Magnesia, Apocriticus,
Book 3, p. 107: ETrCl6~ T~~ a6ctTrct'V~TOV <pVITSW~ ITVyyS'V6~ VTra.PXSl Kcd aXWplITTO'V,
referring to the Body of Christ being eaten during the Holy Eucharist.
xlviii Democritus, Fragmenta, fro 302 (apudSententiae Pythagoreorum, sententia 142): Ta.~
66 Trpa.;Sl~ ActfLTrPOTspct~. Cf. Diodore of Sicily, Bibliotheca Historica, 2.16.1 &
13.71.2: Trpa.;ctl n ActfLTrpo'V. Op. cit. 16.66.3: SrJ60;lct'V KctLActfLTrPOT'1Tct TW'V Trpa.;sw'V.
Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, 1.2.1: KctL Trpa.;Cl~ aTrC6d;ctTo
ActfLTrPOTa.Tct~. Op. cit. 8.26.4: KctL T~'V ActfLTrPOT'1Tct TW'V h TrOASfLOl~ Trpa.;sw'V. Op.
cit. 11.3.14: TW'V ITsctVTOU ActfLTrPOTa.TW'V AOYW'V Kcd Trpa.;sw'V. De Thucydide, 18: OUTOl
ActfLTrpo'V n Trpa.;ct'VTe~ gpyo'V. Josephus, Antiquitates Judaicae, 7.307: ActfLTrPOL Ta.~
Trpa.;Sl~. Likewise, Plutarch (abundantly); John Chrysostom, Cyril of Alexandria,
Photius. Later, Eustathius of Thessaloniki, Sermones, oration 7, p. Ill: TOTe TOU
AOYOV ActfLTrPO'V iCCtL TO TW'V Trpa.;SW'V ITTlA~OV iCCtL ~AlW6S~. Monodia in Nikephorum
Comnenum, lines 274-275: 6 iCCtL Trp&.;ctl lctfLTrPO~ KctL siTrsr'V ~6lITTO~. Later still,
George Gemistus and Bessarion.
xlix C£ John Chrysostom (the only one who quoted this), In Epistulam ii ad Timotheum,
PG.62.653.50-51.
C£ the unique parallel in Hermas, Pastor, 12:2: ITVVTeASITS~ITCTctl oVv ~ ObC060fL~
TOU TrVpyov. Op. cit. 16:9: Ea.'V OVv ITVVTeASITSi16 TrVpyo~ ObC060fLovfLs'Vo~.
li C£ Plato, Leges, 841d: fL'16S'Vct TOAfL&''V &TrTeITSctl TW'V YS'V'VctlW'V &fLct iCCtL nwsspw'V
TrA~'V yctfLCT~~ EctVTOU yv'Vctl;c6~, &SvTct 66 TrctMctK.ISJ'V ITTrSPfLctTct KctL 'VoSct fL~ ITTrClPSl'V
('no one should dare touch any of the noble and freeborn save his own wedded
wife, nor sow any unholy and bastard seed in fornication'); quoted partially by
Clement of Alexandria, Paedagogus, 2.10.91.2; and fully by Bessarion repeatedly,
In Calumniatorem Platonis, 4.1.11 & 4.2.29 & 4.6.3.
Iii The expression Tr&'lTct'V [6sct'V apCT~~ was one of old. Cyril ofJ erusalem, Catecheses ad
Illuminandos, catecheses 4.5; 8.23. C£ Gregory of Nazianzus, In Machabaeorum
Laudem, PG.35.913.20: TrCpL TOU ctlJTOKpa.Topct cl'Vctl TW'V TrctSw'V TO'V AOYllTfLo'V.
Cyril of Alexandria, Commentarii in Joannem, v. 2, p. 485. Theodoret, Curatio,
5.50: TOVTW'V fLS'V ctlJTOKpa.Topct TW'V TrctSw'V iCCtAOVvTW'V TO'V AOYllTfLo'V. Pseudo-Cyril
of Scythopolis, VIta Gerasimi, p. 177: aKT~fL0'Vs~ KctL TctTrCl'VO<ppO'Vs~ KctL TW'V TrctSw'V
T~~ ITctpKO~ ctlJTOKpa.TOpS~. Gregory of Agrigentium, Commentarius in Ecclesiasten,
9.15: TO'V ctlJTOKpa.Topct TO'V TrctSw'V iCCtL ~ctlTlAsct hs<p'1'Vs 'VOVv. Hesychius of Sinai, De
Temperantia et VIrtute, 18: TO'V ctlJTOKpa.Topct TO'V TrctSw'V 'VoU'V. John of Damascus,
Laudatio Sanctae Martyris Anastasiae, 26: a6ovAwTO'V <pVAa.TTel'V TO'V AOYllTfLo'V KctL
TW'V TrctSw'V ctlJTOKpa.Topct. Pseudo-John of Damascus, VIta Barlaam et Joasaph,
pp. 344; 580; Oratio De His Qui in Fide Dormierunt, PG.95.257.39: C(.I.hOKpa.TOpS~
TCrv TrctSCrv ySYOVOTC~. George Monachus, Chronicon, p. 90 & Chronicon Breve,
PG.1l0.136.26: TO'V ctlhoKpchopct 'VOU'V TW'V TrctSw'V. Eustathius of Thessaloniki,
Orationes, oration 6.17: WTrctSw'V ctlhoKpchop. Gregory Palamas, Homiliae, homily
29.8: ctlhoKpctToPlKO'V a;lwfLct KCtTa TW'V TrctSw'V Act~O'VTC~. Op. cit. 43.10: 'EA&.~ofLs'V
'VOU'V Kct.SYJYS fLo'Vct KCtL ctlhoKp&'TO pct, KCtL60UAO'V ctlho'V TW'V aAoyw'V TrctSw'V aTrS6Sl;ctfLs'V,
Op. cit. 43.l6: KctL6 ~fLhspo~ 'Vou~, a6sA<pol, ~ctlTlASV~ yap KCtL ct/J'fOKp&.TWP imo 8wu
6S6YJfLlOVPYYJfLs'V0~. Analecta Hymnica Graeca, Canones Aprilis, Day 26, canon 31,
ode 4: <pspw'VvfLs BctlTlASU, TrctSw'V ctlhoKp&'TOp. Loc. cit. ode 5: lspofL&.PTv~ BctlTlASU,
ctlhoKp&'TOpl yap 'V0 ~ctlTlASVlTct~ TW'V TrctSw'V. Canones Novembris, Day I, canon
1.1.synaxarium; Canones Januarii, Day 17, canon 27.1, ode 8. Nicetas David,
Encomium in Sanctum Joannem Chrysostomum, p. 65. Gregory Palamas, Homiliae,
homily 53.49. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 3, p. 152. John VI
Cantacuzenus, Historiae, v. 1, p. 213. Philotheus Coccinus, VIta Sabae Junioris,
43; VIta Isidori Patriarchae, 21.
liii C£ Eusebius, Commentaria in Psalmos, PG.23.92.35: KctL fL~ 6lc(')CC'V~~ fLSAH&'V.
Michael Psellus, Oratoria Minora, oration 15: 6lctKS'V~~ KctT' ctlhou fLsfLsAhYJKS.
Joseph Calothetus, Laudatio Sancti Andreae Archiepiscopi Cretensis, line
125: KCtL fLSAHW'VTct~ 6lctKS'V~~. VIta Sancti Gregorii Ascetae Nicomediensis, line
385: 01 fLSAH~lTct'VTC~ 6lctKS'V~~.
liv C£ John of Damascus, Passio Magni Martyris Artemii, 59: ~ 6lctlW'Vl~OVlTct KOActlTl~.
George Pachymeres, Declamationes, declamatio 6, line 559: d~ 6o;ct'V 6lctlW'Vl~OVlTct'V.
Nikephorus Gregoras, Antirrhetica Priora, oration 3.5, p. 431: 6lctLW'Vl~OVlTct'V
SVKAYJPlct'V. John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 6.8: T~'V 6lctLW'Vl~OVlTct'V ctVTOU
~ctlTlAdct'V. Analecta Hymnica Graeca, Canones Septembris, Day 4, canon 6, ode
3: TrpO~ ~w~'V fLHHSSYJ~ T~'V 6lctlW'Vl~OVlTct'V fL&.pTV~ TrOAvctSAc.
Iv C£ Anonymous, Scholia in Aelium Aristidem, on the Ilava'J.1Jvabcoc epigram
163.5: ~ Aomo'V ASYSl OU~ gfLsMO'V T0 TrOASfLl{.l KT~lTctITSctL Tro'Vov~.
lvi 0fL<Pctd~ dlTl'V. An expression from Aesopus' proverbial fable. See Fabulae, 15a.
lvii C£ George Pachymeres, Progymnasmata, chapter 9, p. 574: apTvsl TrSTrctl'VO'V KctL
~pwfLctTct nctlO'V.
lviii C£ Judith, 16:17. See the only parallel to this in Cyril ofAlexandria, DeExituAnimi,
PG. 77.1 072 .26-27: <po~OUfLctL TO'V ITKWAYJKct TO'V aTCAsvTYJTO'V, OTl aTCAsvTYJTO~ 61TTl.
lix TlfLWlTl'V is a known variation of the LXX fLlfLou'VTctL of the standard edition. See this
only in Methodius of Olympus, Symposium, oration 1.3.
Ix C£ George Pachymeres, In Aristotelis Ethica Nicomachea Commentaria (liber xi),
1.1: apH~ 6S 'VOU TO T~~ VAYJ~ afLsSSKTW~ gXSl'V KctL TOI~ 'VOYJTOI~ w~ ObCClOl~ fL&MO'V SSASl'V
KctTC'VTPV<p&'V 6; w'V 6Kd'Vl{.l TrpOa-yl'VHctL TO KctTa TO 6V'VctTO'V TCAdWlTl~.
lxi C£ Herodian, [lEf! iCAfIT£W( 6vopiTWV, p. 744: &(0; &(oyO\ (6 ~6,0\), 8((0; 8((vyo\,
6~6M 6~6(oyo\, (TuM (T6\vyO\.
lxii Cf. Eusebius, Generalis Elementaria Introductio (Eclogae Propheticae), p. 105: E'TrCld~
1T-rc'V~ Ked -rcSAlfLfLsvY] ~ 6dO~ ~ a:ITaYOVlTct ci~ T~'V ~w~'V, KctLOAlYOl clITL'V 01 dll6'V-rc~ ctlh~'V.
John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 10.1: T~'V dl' EIT67!TPW'V KctL rtlvfYflrtTt
dll6'V-rc~ ~w~'V.
lxiii In Wis. 3:9 (see supra, folio 8v), the addition §V TO[; colot; rtVTOV, )Crt{ &7({07(07dJ §V is
added only in Codex Sinaiticus (alias N), which is an excerpt from Wis. 4:15. This
version appears only in a couple of Late Byzantine documents of monasteries.
What makes this point interesting is that this version was used in the Typicon of
the Great Church (i.e. of the Haghia Sophia) determining the texts that should be
read in church on aspecific day, and quoting this from Solomon's Wisdom. Typicon
Magnae Ecclesiae, Typicon Menaeum, Month 1, p. 2. Otherwise, Wisdom was so
quoted in the Vitae Sancti Christoduli Conditoris Monasterii Sancti Ioannis In
Insula Patmo, Acoluthiae Sancti Christoduli conditoris, section I, pp. 3 & 5. Vita
Athanasii Meteorita, Acoluthiae in sanctum Athanasium, acolouthia 2, sections
4 & 6. The standard version of the biblical text was quoted only by Ephraem
Syrus, In illud: Attende tibi ipsi (capita xii), chapter 8; Quod non oporteat ridere et
extollli, sed plangere potius et nos ipsos et nos ipsos deflere, p. 204, and by John of
Damascus, Sacra Parallela (fragmenta e cod. Vat. gr. 1236), PG.95.1383.12-14.
Nevertheless, below (f. llv) the commentator quotes the standard LXX text.
lxiv The misspelling w<pclo~ (also a few lines below) appears in the Acts of the Athos
monastery of Cudumusion. See Regula Scetae Sancti Panteleemonis (AD 1799),
chapter 21, line 131.
lxv A unique but acceptable verb, namely, dlctY'1paITKw. Later Byzantine authors were
prone to prefix prepositions to verbs, intending flowery prose.
lxvi Cf. Origen, comm}ohn, 1I.37.224: T~'V dllXXPlITToi) a:ITO Sct'VaTov nwScplct'V. Cf. exh-
Mar, section 22. So Gregory of Nyssa, Contra Eunomium, 3.4.35.
lxvii In the second century, Theodotus of Byzantium (or Theodotus the Tanner,
Theodotus the Shoemaker, Theodotus the Fuller) had claimed that Jesus was a
'bare man' (tllo~ &.'VSpW'lTO~), who was 'adopted' by God, when he received the
Holy Spirit upon baptism in river Jordan (whereby Jesus 'became Christ') and
Jesus himself was not God until after his resurrection. This heresy was far too
old to be gainsaid by a later Byzantine theologian - which means that Gregoras
copied from the original text that was available to him, namely, Origen's com-
mentary on the Wisdom of Solomon. Origen repeatedly oppugned this primitive
heresy: ftJohn, fr. 33: homLuc, homily 19, p. 115; ftLuc, fr. 56: ftPs, on Psalm
109:1-6; frMatt, fro 223 (Klostermann); New Fragments on the Commentary on
Matthew (Tzamalikos), fro 36 (folio 102v). However, amidst the darkness of the
sixth century, Justinian accused Origen of having propounded the doctrine that
Jesus 'was a bare man', an allegation which was embraced not only by Justinian's
timorous synod, but also by modern compilers, who posed as 'Origen schol-
ars'. See Justinian, Edictum contra Origenem, p. 110, copied and sanctioned by
ACO, Synodus Constantinopolitana et Hierosolymitana anno 536, tome 3, p. 210.
H. Gorgemanns and H. Karpp cheerfully employed and made this text, Origen,
Fragmenta De Principiis, fro 20. Presumably, those scholars were too 'busy' to care
to read Origen's works themselves.
lxviii The expression 6;WA'1~ iCed TrpOWA'1~ had been introduced by Demosthenes (De
Falsa Legatione, 172), it was noticed only on technical grammatical grounds
by grammarians such as Aelius Herodian of Alexandria and Julius Pollux, and
used by the Roman sophist Claudius Aelian in a context of his own (late sec-
ond century, Fragmenta, fro 325; copied by Suda, letter sigma, entry 759), and
Hermogenes of Tarsus, [lEp{ lliECJv 16yov, 2.7. Otherwise, this was used by Michael
Psellus (Orationes Forenses et Acta, oration I, line 1391), the eleventh-century
John of Sicily, Commentarium in Hermogenis librum JIEP{ 11iECJv, p. 424, and
two anonymous commentators: Scholia in Demosthenem (M. R. Dilts), oration
19, section 358, and Scholia in Lucianum (H. Rabe), commenting on Pseudo-
Lucian of Samosata, Amores. Just for the record, 6;WA'1~ means one who is ban-
ished from one's own country; and TrpOWA'1~ means one who dies prematurely.
The interesting point is that this had been used by Gregoras' spiritual ancestors,
George Pachymeres, Historia Brevis, 5.20; and Theodore Metochites, 'H'J.ocO; ~
JIEP{ JIcttliEfct;, section 9. This is all authors did of this idiosyncratic expression.
lxix This Present Perfect form of the verb 6iCpl~6w ('uproot') had been used by one
author only - namely, Origen, homJer, homily 1.16:~EITTW yap 6iCpcpl~Wf!Ivct aTr'
6fwU Ta <pctuAct.
lxx The only parallel to this variant text (i66vTC~ ctlJ-rcrv TctpctXS~ITOVTctL) appears in
Ephraem Syrus, In illud: Attende Tibi Ipsi, chapter 8.
lxxi TctpITO~ is the flat of the foot, between the toes and the heel. Cf. Homer, Ilias,
XI.377: TctPITO'V 6c;lTCpolo Tro66~. Op. cit. XI.388: TctPITO'V Tro66~. Likewise,
Herodotus, Historiae, 9.37. Diogenes ofApollonia, Fragmenta, fro 6 (apudAristode,
HistoriaAnimalium, 512aI7). Hippocrates, Prorrheticon, 2.41; De Ossium Natura,
17. Et al. See also, Eustathius of Thessaloniki, Commentarii ad Homeri Iliadem,
v. 3, pp. 214-215: TctplTo~ 66 Tr060~ TO iCchw TrActTv, aTrO TOU TipO"CtJ . ... KC(.L 6TrL
TrTSpvyo~ 6p'Vsw'V ~ AS;l~ ctih'1 iCcLTctL KC(.L 6TrL fLspov~ TPl~pcW'V. Cf. op. cit. pp. 219;
336; Commentarium in Dionysii Periegetae Orbis Descriptionem, section 867, lines
38-42. None of the authors whose vocabulary appears similar to the present
commentary (e.g. Gregory Palamas, Philotheus Coccinus, or John Kyparissiotes,
et al.) did ever use this Homeric term. The exception is George Pachymeres.
Progymnasmata, chapter 5, p. 558: aM' ~ Sco~ d~ tXfLvvct'V a'7'rcV60VlTct TrpOIT~&Mcl
niJ p661{.l TrCPlXVSS'V, iCctL Tctl~ fLS'V aiC&'VSctL~ TO'V TctPITO'V TOU Tr060~ TrctpctlTTrClpHctl. After
him, it was Nikephorus Gregoras who did so, too. Cf. Historia Romana, v. 2,
p. 724; Antirrhetica Priora, oration 1.7, p. 167.
lxxii C£ the peculiar expression cUOAllTSOV fLOplOV ('unstable constituent of an
organic or natural system') only in Theodoret, referring to the human tongue,
which is prone to lapsing into impious expressions. Interpretatio in Psalmos,
PG.80.1105.43: T~> ylwnw, WI ,U6AlO'SO> ~6plO>. Op. cit. PG.80.1145.20-
22: nOM~'V yap <PYjlTl TrPOfL~Swt'V yAwTTYj~ 6TrOl~lTctTo TOUTO 6lct<pcpO'VTW~ TO fLOPlO'V
6mITTafLc'Vo~. A later Byzantine monk of Constantinople in effect paraphrased
Theodoret. See Euthymius Zigabenus, Commentarius in Psalterium, column
388, line 9.
lxxiii The noun a'VVTrOITTctlTlct ('nonexistence') appears only in Hesychius of Alexandria,
Lexicon, letter alpha, entry 8112. A scholiast of Euripides' Hecuba used the term
a'VVTrOITTctlTl~, which is a later and unique neologism, too. Anonymous, Scholia in
Euripidis Hecubam, comm. on verse 702.
lxxiv C£ Didymus, Commentarii in Ecclesiasten, Cod. p. 195: TOTC a'VctpT~ITOfLc'V £ctvToU~
niJ0c0·
lxxv VTrcpaTrClpo~ 6U'VctfLl~ ('more-than-infinite power) is one more grandiloquent
expression introduced by Pseudo- Dionysius the Areopagite (De Divinis
Nominibus, p. 201), subsequently taken up by Maximus Confessor (Ambigua ad
Thomam, sections 2 & 3 & 5), and later authors, including John Kyparissiotes
(Orationes Antirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam, orations 4.10 & 5.3;
Expositio Materiaria, 3.4 & 5.6) and Nikephorus Gregoras' ardent admirer,
Gregory Akindynus (Refutatio Magna, oration 3.30).
lxxvi C£ Isaiah, 59: 17: KC(.L 6'Vc6UlTctTo 6lKctlOITV'VYj'V w~ SWpctKct KC(.L TrcPlSSHO TrCpncc<pctActlct'V
ITWTYjPlOV 6TrL T~~ Kc<pctA~~. Cf. 11:5: KctL &ITTctl 6lKC(.lOITVvYj'V 6~WlTfLs'Vo~ T~'V OIT<PVv
T~'V inro TW'Vaylw'V KctnO.UlTl'V ctlhw'V). Antirrhetica Priora, oration 2.1, p. 235.
Later, so did Gregoras' big admirer, Gregory Acindynus (Refutatio Magna, ora-
tion 4.20), and George of Pelagonia (Adversus Palamam, section 34). In fact,
both of them copied Gregoras' text to the letter upon attacking Palamas.
cxxxix See endnote cxxiv.
cxl The verb ayctSOTrOlW is scriptural (Luke, 6:9; 6:33; et passim) and the adjective
ayctSOTrOlO~ recurs in Pseudo-Dionysius the Areopagite. De Caelesti Hierarchia,
pp. 8; 23; 37; 91; 102; De Ecclesiastica Hierarchia, pp. 91; 102; De Divinis
Nominibus, pp. 110 (bis); 124-137 (abundantly); 178; 225; Epistulae, epistles
8.6; 9.3. This was taken up by later Christian authors. Maximus Confessor,
Mystagogia, 23; Ambigua ad joannem, 7.12; 7.16; 7.20; 8.3; 41.2; 67.10.
Michael Psellus, commPhys, 5.24. Eustratius of Nicaea, Orationes, oration 7,
p. 162. Gregory Palamas, Orationes Dogmaticae, oration 3.6; 3.21; Epistulae ad
Acindynum et Barlaam, epistle 5.12; 5.13; et passim. John Kyparissiotes, Contra
Tomum Palamiticum, 8.20; Expositio Materiaria, 3.1; et passim. Philotheus
Coccinus, Antirrhetici Duodecim contra Gregoram, oration 6, line 450; et
passim.
cxli The phrase f'V KC(.L fLO'VWTctTO'V ('one and utterly unique') was introduced by
Maximus Confessor speaking of God. Ambigua adJoannem, 17.12. Later, this
was used by John Cyparissiotes, who was a dose friend of Gregoras' and had
the utmost respect for him, and continued the anti-Palamite campaign also
after Gregoras' death. John Cyparissiotes, OrationesAntirrheticae Quinque con-
tra Nilum Cabasilam, oration 5.6, line 108. Cyparissiotes is the sole source
who informed posterity that, upon Gregoras' death, the Palamites dragged his
dead body through the streets. Palamitarum Transgressionum (On the Crimes of
the Palamites), IVIO (PG.l52.733D-736A). The same phrase 1, K~\ ~o'wmTo,
was taken up by a couple of other authors, who in fact copied this and its
context from Maximus Confessor to the letter, but did not mention his name.
Euthymius Zigabenus (eleventh-twelfth century), Panoplia Dogmatica ad
Alexium Comnenum, chapter 3, col. 144. Joseph Bryennius (1350 - 1431/38),
Orationes, oration 1, lines 102-111.
cxlii The form CI)60fL~KO'VTct is not correct, but it is noteworthy that this appears
in three manuscripts, two of which relate to the Acts of a certain Mount
Athos monasteries and are dated between the eleventh and fifteenth centuries.
See Acta monasterii Chilandar (a. 1320 - 1768), Document 53, line 41. Acta
Monasterii Vazelon, Document 137, line 3. Acta Monasterii Docheiarii (Actum
Manuelis Chagera orphanotrophi De Delimitatione, 1354 or 1369), line 40.
cxliii The expression 6TrlWCW~ ayc(:rr&''V ('to love very much') or brlwcw~ ayC(:rr'1To~
('very much beloved') is a later Byzantine formula. Cf. Nilus (bishop, Cyprus,
Palestine, twelfth-thirteenth century), Typicon monasterii Machaerados in
Cypro, section 89: Ei [LS'V IXTpcTrTOl 01 oilCO'V0[L0l [LS'VWlTl Kcd a'Vc:W.olwTOl, T~~ apCT~~
6TrlWC.w~ IOXL T~~ ayaTr'1~ TW'V a6cl<pw'V a'VTex0[Lc'VOl. Prochorus Cydones (monk,
Constantinople, Thessaloniki, fourteenth century), Translationes epistularum
VIII Augustini, epistle 143.1: T0 6;OXW~ KctL Kct.S'1x:6'VTW~ 6TrlIT~[LCf KVplCf KctL
6TrlclKW~ CtyctTr'1T0 v10 [LOV MctpKcMl'VCf AVyOVITTl'VO~ ci~ ITWT'1plct'V h KVplCf.
cxliv Cf. Origen, expProv, PG.17.196.21-23: ~w~ yap 61TTl'V ~ Tra'VTct ~WOUlTct KctU; OUK
O'VTW'V d~ TO cl'VctL TrctpctyctyoulTct T pltX~ aylct.
cxlv This expression was used by Origen alone. Cf. commJohn, 1I.1.9: TrpO yap Trct\!TO~
xp0'Vov KctL ctiw'Vo~ §v ripxB ~V 6 Aoyo; xell 6 Aoyo; ~v 7(pO; TOV B£ov.
cxlvi The term a6la60xo~ ('without successor' = not pervious to being superseded)
was introduced by Origen; see frJohn, frs. 56; 128; see also Cassian the Sabaite
following Origen suit: Scholia in Apocalypsin, scholion XlV. Also, supra, note
xci.
cxlvii Cf. Wis. 8:1: aTro TrSpctTo~ d~ TrSpct~. The expression aTro TrcpaTw'V £W~ mpaTw'V
occurs in the 'apocryphal apocalypse of John', sections 9, 15, and 17. Origen
apparently used this. See In Jesu Nave homiliae xxvi (fragmenta e catenis),
p. 397: IldvTct 66 TrPWTO'V Til tJ.V'lJ, KctSa 60KEl TOl~ TrpO<p~Tctl~, ri7(O 7(£pdTCUV lcu;
7(£pdTCUV T~; oixovf1ivlJ; V7(OTcty1oo£Tctt.
cxlviii Cf. Plato, Phaedrus, 266a: Seto'V 6' ctu Tl'Vct &pwTct 6<pWPW'V. Cf. Leges, 711d.
cxlix TOU Sdov &PWTO~ &<pclTl'V. C£ Theodore Studites, Epistulae, epistle 8, line 54: T~~
ctUTe;OVlTlOV TrpOctlpSlTcW~ 6Alywp'1lTalT'1~ 6K TOU Sdov &PWTO~ IOXL 6TrL Ta TrpolTvlct
ctuT~~ &<pclTl'V bC6c6WKVlct~ IOXL OU66 SclovlT'1~ KctL OU66 ct1pov[Ls'V'1~ TW'V cUKAcw'V. The
expression SclO~ &PW~ is as old as Philo, and the notion itself far older still, indeed
going back to Presocratics and Plato. Cf. Philo, De Plantatione, 39; De Somniis,
2.232; et passim; Plutarch, Pelopidas, 4.4; Amatorius, p. 764F; Platonicae
Quaestiones, p. lOOOD. Origen, commJohn, I.9.55 (also, Gregory of Nyssa,
Gregory of Nazianzus, Eusebius, Didymus, John Chrysostom, Theodoret, et
al). lamblichus, De Mysteriis, 2.9; 4.10. Stobaeus collected portions 'On the
divine eros' from ancient authors, such as Hesiod, Parmenides, Euripides, Plato.
Anthologium, 1.9.1-17 (reviewed by Photius, Bibliotheca, Cod. 167, pp. 1I2a
ff). Naturally, the notion, and indeed the expression itself, came to be favour-
ite to later philosophers, such as Hermias of Alexandria and Produs, and was
entertained by Pseudo-Dionysius the Areopagite as a matter of course. So did
Maximus Confessor, John of Damascus, Photius, Theodore Studites, Michael
Psellus, and numerous later Byzantine authors.
el The normal expression was Tra:rrTrw'V Ked Trp0TraTrTrw'V (otherwise, TretTEPW'V KetL
Trp0TraTrTrw'V). Cf. Philo, In Flaccum, 46. Pseudo-Theodoret (forsan, Cassian the
Sabaite), Quaestiones et Responsiones ad Orthodoxos, p. 26. Symeon the New
Theologian, Epistula De Confossione, epistle 3, line 65. Also, the collection of
Byzantine laws, Liber Juridicus Alphabeticus, letter Pi, section 116. Moreover,
Anonymous, Historia Imperatorum, line 1312; and later Byzantine authors,
such as Demetrius Chomatenus, Ilov1f1ctTct LJtricpopct, 151; and Constantine
Harmenopulus, Manuale Legum, 5.2.4. However, the present expres-
sion, TraTrTrw'V KetL 6TrL TraTrTrw'V, was applied by Joseph Calothetus, Orationes
Antirrheticae contra Acindynum et Barlaam, oration 8, line 89: TO'V a'VwSs'V 6K
Trpoyo'Vw'V KC(.L6TrL TraTrTrw'V nKO'VTet T~'V O"npa KetL T~'V dletdOxYl'V T~~ ~eto"lAdet~.
eli Probably, an allusion to Jesus having foretold his passion, death, and resurrection.
clii Cf. a lingual parallel only in Origen, commJohn, XX.34.304: Tr&~ fLS'V
olow'Vn'Vw'Vou'V P'1fLaTw'V a;couw'V TOU 8sou, ~d'160"TL'V SlKW'V 8sou.
eliii Cf. Nikephorus Gregoras, Epistulae, epistle 29: oihw TOl xp~fLetafL~Xet'Vo'V~ apH~.
eliv TW'V O'VTW'V il O'VTet. Cf. Aristotle, Metaphysica, lO05b; and almost all of his
commentators.
elv The expression ZTSO"l KC(.L Xp&vOl~ appears as a tautology on the face of it.
Nevertheless, this is a rhetorical turn used by Demosthenes, Pro Phormione,
53: aM' ZTSO"l KetL XpO'VOl~ vO"Tepo'V etln0. Later (second century AD), this was
taken up by Aelius Aristides only; l£po} A6yot, p. 291: 'VtiYLd6 TOO"OUTOl~ ZTSO"l KetL
XpO'VOl~ vO"Tepo'V. The usage by the present author is the only other known one.
Once again, the text betrays Nikephorus Gregoras as its author, given his utter
admiration and recurrent references to Aelius Aristides and quotations from
specific works of his, which Gregoras always cited, too. See endnote celxxxix.
elvi The commentator's knowledge of characteristic technical N eoplatonic prop-
ositions, which all other authors paid no attention to, makes a mark once
again. Cf. Proelus, commTim, v. 2, p. 29: dlO KC(.L ,) TlfLctLO~ apfLo'Vlet'V 6KaAsO"s
T~'V TOletuT'1'V O"UvdSO"l'V, w~ O"vfLfLHplet'V hnSctO"et'V TOl~ aKpol~ T~~ TrpO~ aM'1Aet
KOl'VW'Vlet~. KC(.L ~ h TOl~ O"TePWl~ d6 a'VetAoYlet dla dvol'V TrpoayHetl fLEO"w'V. TW'V yap
O"Tepsw'V 660 OvTW'V, 660 fLEO"Ol a'VaAoyo'V 6fLTrlTrTOVO"l. commRep, v. I, p. 62: OVTW
KetL ~ L1WPlO~ apfLo'Vlet TO'V lO"O'V 6~ ' 6KaTepet TOU TO'VOV AOYO'V apfLo~Cl. Damascius,
In Phaedonem (versio 2), section 60: AOyo~ het'VTlO~ ~ apfLo'Vlet, etlh~ fLS'V OVO"et fLlet,
Ta'Vet'VTlet d6 O"v'VayovO"et d~ ,)fLO~W'Vlet'V.... dSLTctL yap 660 TovAaXlO"To'V ~ apfLo'Vlet
TW'V apfLo~ofLE'VW'V.
elvii TOU fLS'V o"WfLetTo~ Cl)~VW~ TrpO~ TOdS ~ TOdS dlctlCClfLE'VOV. Cf. Aristotle, Politica,
132 7a33: 6Trl'VClet KetLAlfLE'Vet~ Cl)~VW~ KS lfLs'Vet TrpO~ T~'V TrOAl'V.
elviii This should be Tretp<S>O"KwaKetfLs'V, but the Present Perfect TretpetO"KSUetKet was
used during the Byzantine period, if rarely. See Photius, De Spiritu Sancti
Mystagogiae, 27. John Beccus, Refutatio Libri Photii De Processione Spiritus
Sancti, p. 769. Thomas Magister, Laudatios. Gregorii Theologi, col. 272. George
Gemistus, E Diodoro et Plutarcho De Rebus Post Pugnam ad Mantineam Gestis
per capita Tractatio, section 6. C£ Origen, apud Catena in Epistulam i ad
Corinthios, p. 47: 'EmL6s TetUTet shIs'V, (betyKetlW~ 6TWPSPSl, on eLlTl n'Vs~ tXNSPWTrOl
fL~ TretPet6sxofLs'VOl Ta. TOU n'VSvfLetTo~ TOU 0cou, OU 6la. T~'V <}lVlTl'V, w~ OlO'VTctL 01
hSP060;Ol, aMa. 6la. TO fL~ TretpetITKwetd'Vetl6etVTOV~.
clix In fact, this is a combined quotation: 6yyV~ KVPlO~ is from Psalms 33:19; 144:18;
84:10: 6yyV~ TO ITWT~PlO'V etUTOU. On the other hand, TOr~ <}lo~OVfLS'VOl~ etuTO'V is
from Psalms 33:10: 110:S: 146:11: Ecclesiasticus, IS:13: Luke I:S0 (Odae,
9:50). It is very interesting though that the present medley, 6yyV~ KVPlO~ TOr~
<}lo~OVfLS'VOl~ etUTO'V appears only in the newly discovered Cassian the Sabaite
(Pseudo-Didymus), De Trinitate, PG.39.724.4-S.
dx LXX: TOU nsov~. However, the version TOU nsov~ ITOV appears in codices
Vaticanus gr. 1200, Sinaiticus (alias A) and Alexandrinus. So are the quotations
by Basil of Cae sa rea, Adversus Eunomium, PG.29.713.35-36; Hierotheus (hiero-
monk, Heraclea, eleventh century), Orationes, oration 2, p. 135; and Neophytus
Indusus, Liber Quinquaginta Capitulorum, 12.5; Oratio in Spiritum Sanctum et
in Pentecosten, section 2, line 154.
dxi The term TretP~iCW has also the meaning of 'omit something' (usually because
this is already known to an audience), or 'leave aside', or 'bypass'. This meaning
is absent from both L&S and Lampe lexica. Cf. N eophytus Inclusus, Liber
Catechesium, 1.5: Ketl, l'Vet Ta.~ Tretletla.~ TretP~KW 1ITToplet~, TrpO~ T~'V KctL'V~'V KC(.L
T~'V TretPOUlTet'V 60pT~'V 6TrlITVV&.tW TO'V 10yo'V. Isaeus (orator, Athens, fourth-fifth
century BC), De Nicostrato, 19. Demosthenes, In Aristocratem, 85. Polybius,
Historiae, 27.5. Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, 4.12.12.
Philo, Legum Allegoriarum, 3.120. Strabo, Geographica, 12.3.26. Plutarch and
Galen abundantly. Origen, homLuc, homily 31, p. 179: selPs, PG.12.1S32.27.
Plotinus, Enneades, V1.9. Diogenes Laertius, VItae, 8.67 (Empedodes, fr. 1).
clxii 6S61']fLLOVpyctITSctL is a rare (and not correct) spelling that appeared in the Late
Byzantine period. The correct form (Present Pefect infinitve, middle voice) is
8,8~~lOVpy~()'S~l.
dxiii Although the term 6fLoSco~ had been introduced by Gregory of Nazianzus in
reference to the 'flesh' of Jesus (In Sanctum Pascha [orat. 45J, PG.36.641.1-3),
the turn 6fLoSco~ KC(.L6fL060;0~ in the context of Trinitarian theology was intro-
duced by Maximus Confessor (Ambigua ad joannem, 42.32), and was employed
by some later Byzantine theologians.
dxiv Cf. John of Damascus, Laudatio Sanctae Martyris Barbarae, 12: 0 aTC'VllTetl ou
TolfLWlTl'V h oUPet'V0 Ta. Xspov~LfL KC(.L Ta. TrolvofLfLetTet T&'YfLetTet.
dxv Styling Peter ~ iCOpV<}letlet TW'V aTrOITTOAW'V aKpoT'1~ is an expression introduced
by Pseudo-Dionysius the Areopagite, De Divinis Nominibus, p. 141: KetL
nhpo~, ~ iCOpV<}letlet KetL TrpSIT~VT&.T'1 TW'V Scoloyw'V aKpoT'1~' So Germanus I of
Constantinople, [lEyt 'Vycuv Zcu~;, p. 62. Anastasius of Sinai, In Hexaemeron,
Book 6, line 491. ACO, Concilium Lateranense a. 649 celebratum, Act 4, p. 198.
Concilium Universale Constantinopolitanum Tertium (680-681), Concilii actio-
nes I-XVIII, Document 22, p. 888. Concilium Universale Nicaenum Secundum
(787), Concilii actiones I-VII, Document 6, p. 902. Also, John of Damascus,
Orationes De Imaginibus Tres, 1.21; Contra Nestorianos, 19; Oratio Secunda in
Dormitionem Sanctae Dei Genitricis Mariae, 18 (quoting Pseudo-Dionysius
verbatim). John Zonaras, Epitome Historiarum, v. I, p. 205. Michael Glycas,
Annales, p. 432 (quoting Pseudo-Dionysius verbatim). Gregory Palamas,
Homiliae, homilies 28.3; Orationes Antirrheticae contra Acindynum, oration
5.28.119. Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE, 2.22 &15.14 (quoting
Pseudo- Dionysius verbatim). Matthew Blastares, Collectio Alphabetica, letter
alpha, chapter 18. Philotheus Coccinus, Laudatio Sancti Demetrii, 16.
clxvi See the only parallel in John of Damascus, Orationes De Imaginibus Tres, sec-
tion 1.15: ~ ITKY]'V~ ITKlIX KctL TV-TrOU TVTrO~. In different context (Easter being TVTrOU
TVTrO~) see Gregory of Nazianz us, In Sanctum Pascha (orat. 45), PG.36.656.43-
45: yap 'VOfHKO'V TrrXITXct, TOAfLw KctLASYW, TVTrOU TVTrO~ ~'V afLu6pon:po~. This
TO
phrase became proverbial, and was subsequently quoted by the following
authors. Michael Psellus, Theologica, opusculum 78; Leo of Achris, Epistulae
Tres De Azymis, epistle 2; Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 3, p. 455;
Philotheus Coccinus, Vita Sabae funioris, section 45, lines 34-36; Theophanes
III of Nicaea, De Lumine Thaborio, oration 3, lines 275-276. Also, the Lexicon
Vindobonense, letter taf, entry 41. Moreover, Philotheus Coccinus in the same
work (Vita Sabae funioris, section 45, lines 9-13) wrote of TtYrrOU TVTrO~ also in
relation to the two Testaments: the Old one was TVTrOU TVTrO~ in the sense that
this was a prefiguration of the New one, which in turn prefigures the eschato-
logical reality. The analysis of the commentary at this point suggests Philotheus
Coccinus' influence.
dxvii VTrSpSSlO~ means 'more than divine'; this is an extremely rare neologism. Cf.
Damascius, De Principiis, v. 1, p. 304: nA~'V ~fLcl~ ys a'VSpWTrl'VW~ 6lctASyofLs'VOl
TrCpL TW'V VTrSpSSloTrXTW'V apxw'V 01))( gxofLS'V &MW~ oihs 6'V'VOcl'V oun: 6'V0fLrX~Sl'V.
Anonymous, De Scientia Politica Dialogus (cod. Vat. gr. 1298), p. 46: TOr~ fLE'V
VTrSpSdOl~ 'VO~fLctlTl'V. Also, in the typicon of a monastery, which is hard to date.
De Typico Monasterii Messenensis. Prooemium Lucae primi archimandritae, sec-
tion 6: KctL TrrXlTct~ [I correct the editor's TrrX'VTct~J Ta~ fLHct<pprXITSl~ &~ VTrSpSSlOTSpl{.l
Kl'VovfLs'Vo~ Tr'VsvfLctTl') 1T0<pWTctTo~ ~:)Csr'Vo~ LUfLsw'V ,) AoyoSh'1~ ITU'VTSTctXS.
clxviii The phraseology through the end of this paragraph is characteristically the same
one as that Pseudo- Dionysius the Areopagite introduced. De Divinis Nominibus,
pp. 192-193: 'H yap VTrSp~WO~ KctL ~WctpXlK~ ~w~ IOXL TrrXlT'1~ ~w~~ EITTl'V ctlTlct KctL
~woyo'Vo~ ... w~ a'Vs'V6s~~, fL&MO'V 66 VTrCpTrA~P'1~ ~w~~. This re-appeared in a few
cases (no more than four) only during and after the tenth century. Later, this
made an occasional mark in texts of theologians of both parties involved in
the Palamite controversy. Gregory Palamas, Pro Hesychastis, Triad 3.2.24. John
VI Cantacuzenus, Orationes contra }udaeos, oration 6, lines 234-245. John
Kyparissiotes, Contra Tomum Palamiticum, 4.3. Nevertheless, I should note
that it was Alexander ofAphrodisias alone who had used this phraseology a long
time ago speaking of the First Immovable Mover. commMetaph, p. 107: beet-vo
fLhyap a'Vs'V6d:~ TW'V 6CWTOU KIXAW'V &nkpTrA'1PS~.
clxix Cf. John of Damascus, Laudatio Sanctae Martyris Barbarae, section
23: niJ 0fLOOVlTll{.l KIXL ~WIXPXlK0 TI'VSVfLIXTl. So in the Homilia in Transfigurationem
Salvatoris Nostri }esu Christi, section 18. Several later Byzantine authors
followed. Of them, I point out those who had a bearing on Nikephorus
Gregoras: Nikephorus Blemmydes, Epistula ad Theodorum II Ducam Lascarim
De Nonnullis Dogmaticis Questionibus, section 8; George Metochites, Historiae
Dogmaticae liber I, section 54; Historiae Dogmaticae liber III, section 24; also,
Gregory Palamas, and John Cyparissiotes (abundantly).
clxx The term &nSp&.pXLO~ is one more coinage by Pseudo-Dionysius the Areopagite,
De Cae/esti Hierarchia, pp. 8; 32; 36; 47; De Divinis Nominibus, pp. 112; 155;
222; Epistulae, epistle 2.1. See this used also by Damascius, In Parmenidem,
pp. 9; 213. Then, Anastasius of Sinai, John of Damascus, Photius, Michael
Psellus, and others, including Gregory Palamas (every now and then), and
Nikephorus Gregoras at four points, as well as John Kyparissiotes in his refuta-
tions of Gregory Palamas.
clxxi The verb ITVfLTrlXpSAKCITSlXl is a neologism never used by anyone else. This is one
more token of the Late Byzantine habit to add prepositions to verbs for the sake
of either emphasis or flowery prose (in this case , to the verb TrIXPSAKOfLlXl = to be
snatched away).
clxxii The seal ofNikephorus Gregoras ' hand makes its mark once again, and it is evi-
dent that he wrote this (like numerous other remarks of the same tenor) having
in mind his Palamist opponents, as explained in the Introduction (p. 117). Cf.
his Oratio in sanctos Demetrium, Georgium et Theodorum, section 15: KIXL OITIX
TrPOITSITTl'V 1X1h~~ ITKCV'1 SIX'V&'TOV tvX'1~ KIXL OITIXl TrpO<p&.ITSl~ SVSTrlXSlP'1TOl Trp6~ TrSlS&'>
T~~ KC(.KlIX~. Also, Historia Romana, v. 2, p. 1013: 'EfLoL6' &'XSSITSIXl KIXL6IXKpVSl'V
&'V TrCpl~'V, T~'V 6;ctlX'V 0pw'VTl <popa'V T~~ KIXKlIX~ sV6POfLOUITIX'V ad. Given that the
only parallel to this turn appears in an oration by Theodore Metochites (the
man for whom Gregoras wrote funeral orations), Gregoras' source is obvious
because this is unique. Cf. Theodore Metochites, Orationes, oration 6.36: 6la
T~'V T~~ KIXKllX~ sV6pofLllX'V.
clxxiii The expression <pS&''V0fLs'V aTrOS'VnITKO'VTC~ used by a Late Byzantine author is
nothing short of astounding. Periphrastically, this means 'the time for us to
die apparently comes much sooner than the moment we expected this to come
about'; hence, no sooner than one realised that one lives, death came about.
Anyway, this points to a death being (or thought to be) untimely. Evidently,
this involves a notion of 'surprise' (I would have recalled Leo Tolstoy's phrase,
'The biggest surprise in a man's life is old age'). See Galen, Synopsis Librorum
Suorum De Pulsibus, p. 499; In Hippocratis Aphorismos, p. 131; In Hippocratis
Prognosticum, p. 222. The great philologist Thomas Magister (or Theodulus,
Constantinople, Thessaloniki, an advisor [magisterJ of emperor Andronicus
II [1282-1328J, a landmark to Palaeologean Enlightenment that revisited the
Greek Classical Paideia and wrote commentaries on Aeschylus, Sophocles,
Euripides, Herodotus, Thucydides, Synesius of Ptolemais, Pindar, and Gregory
Nazianzen nonetheless) in his masterpiece (meant to teach students correct
Classical Greek) 'Exlor~ 6vo!.aiTCtJV xell .P1JI''(iTCtJV ATTlXcdV, explained this. Ecloga
Nominum et Verborum Atticorum, letter phi, p. 382: To cp'J-dvEtv, OTctY fLE-v '11pO~
nvct 6pl~ovTctAkY'1Tctl, TO '11pOKC(.TctActfL~a'Vav 6'1A01. KctSO IT'1fLctl'VofLS'VO'V AkYHctl TO
OUX dv cp'J-dVOl; icbv £I; (}lXctOOT1plOV, ~yOtiV Ot))( &'V KC(.TctActfL~a'VOl~ TOU~ OUCO'VTct~,
oihw ITS n;OUlTllTtiVTOfLW~. 1\'110 fLHct<pOp&~ Tothou AkYHctl KctL6<p ' hkpw'V, OlO'V OUX
dv cp'J-dVOlTE {hro'J-vHooxOVTE;, ~TOl Ibap'11ctlTTOl yS'V~ITSITSc. 1\'110 Tothou ctiJSl~ KC(.Ta
fLHiX<popa'V KC(.L TO 6lctp;cc1'V.
Cf. Anonymous, Scholia in Aristophanis Plutus, on verse 485: KC(.L TO OUX
dv cp'J-dVOlTE {i7ro'J-v.1oxEtV ykAWTct '11OLOVv 6ITTL aITTe10'V· w~ d n~ yap cl'11Ol, OUX dv
cp'J-dVOl; £I; T~V riJv oixfctv xct{ TO(}E rEv1ooETctl, oihw KC(.L 'VU'V ySAola~w'V cl'11S'V· OUX dv
~TT1J'J-ivTE; f1{MiJTE {i7ro'J-v1ooXElV, OUX dv cp'J-dVOlTE TOVTO 7rct'J-6VTE;. oihw yap 6'1A01
TO OUX J.,7rO'J-dVOlTE. Ei 66 fL~ ykAwTo~ S'VSKct ypc0pSl'V ~~OVAHO, Tct?:£CtJ; av J.,7rO'J-dVOlTE
cl'11S'V. See in Anonymous, Scholia in Euripidis Orestem, on verse 936, a
similar remark (more or less, a copy of the foregoing one), to which the author
added (explaining Euripides' phrase OU <pS&.vOlT' h ' &'V S'Vl1ITKO'VTe~), TO OUKh' &'V
<pSa'VOlTe S'Vl1ITKO'VTe~, TOUTClTn'V '11pO~ T~'V TOU Sct'VaTOU ITtiVTOfLlct'V. Oihw~ UfL&~ n;Sl
6'1Ao'Von fLHa TctxuT~TO~.
Probably, both of these comments were written by Thomas Magister, since
his name as commentator is cited in pertinent collections. See Anonymous,
Scholia in Aristophanis Ranas (on verse 3) (8wfL& TOU MctylITTpOU). Anonymous,
Scholia in Aristophanis Plutum (on verse 3) (TOU 1T0<pwTaTou KC(.L AOYlwTaTou
KUpOU 8wfL& TOU MctylITTpOU). Anonymous, Vitae Euripidis, Vita 4 (8wfL& TOU
MctYllTTpOU ITVvOtl~ TOU ~lOU TOU Eupml60u). Anonymous, Scholia in Euripidis
Phoenissas (His praescribere debe bam 8wfL& TOU MctYllTTpOU nomen, periterque
U'110S6ITSl Orestis).
clxxiv Cf. parallels in Proclus, In Platonis Alcibiadem i, section 251: KctL T~'V <pVlTl'V T~'V
P.Lct'V TW'V a'VSpw'11w'V SSWP~lTop.s'V Ctvs'11lS6AWTO'V. Maximus Confessor, Epistulae
xlv, epistle 12, col. 505, lines 49-51: WITTe a'VsmSOAWTI:-:,l tuX'1~ 0fLfLctn 6m~aMsl'V
6VvctITSctl T01~ 'V0'1T01~.
dxxv This is the old Platonic thesis 'like is known by the like'. Lysis, 2I4a. See Aristotle,
De Anima, 404b-405b; 41Oa. Cf. Sextus Empiricus, Adversus Geometras, 3.46.
John Philoponus, commAnim, pp. 73; 180; 563; commMeteor, p. 4. Eustratius of
Nicaea, commEthNicom, p. 268. Sophonias, In Aristotelis De Anima Paraphrasis,
p. 12. Gennadius Scholarius, Epitome Summae contra Gentiles ThomaeAquinae,
3.49; Translatio Commentarii Thomae Aquinae De Anima Aristotelis, 2.12;
Contra Plethonis Ignorationem De Aristotele, Book 1, p. 62. Michael Psellus dis-
puted this: 'knowledge is like' not the object but the subject of cognition, and
this is how we know of God. Opuscula ii, p. 159.
clxxvi Cf.Aristotle, DeAnima, 418a-422a; 425b; Metaphysica, 1065b (&Physica, 20Ib).
dxxvii This is Platonism rendered through Produs' commenting remarks. Cf. com-
mRep, pp. 189-190 (ref. to Plato's Respublica, 2634c), Proclus explaining the
difference between TO cliCctO"TliCO'V and TO <pct'VTctO"Tl;cO'V. Accordingly, the present
author says that knowing cliCcto"TliCW~ is but a conjectural representation of truth
by the human mind, not knowledge of truth itself.
clxxviii See supra, endnote xxxvii.
dxxix No author other than emperor Julian did ever use this verb and cognates
(IIpo; 'HprixlEtov Kvv{)cov, IIEpf TOY IICJ; KvvtO'Tiov xell E! IIpi7m TrjJ KVVf Mv'Jov;
mdTTEtV, 25: ouya.p 6fLv~~, <pctO"l'V, aMa. iCctL TrpO~ TO'V TrpOTpcTrOfLc'Vo'V 6iCfLv'1S~'VctL).
The verb 6iCfLvSW means 'initiate into mysteries'. Naturally, the lemma does not
exist in Liddell and Scott. Lampe's explanation of 6iCfLvSW as meaning 'exclude,
reject' is wrong and irrelevant. Once again, the present author's usage dearly
reveals the Late Byzantine period, during which two belated echoes from Julian
appeared. Pseudo-Gregentius, Dialexis, chapter 2, line 373: LV Trct\!nAw~ 6iCfLvct~
Ta. TOU 'IO"pct~A aTrO KVplOV. Gregory Antiochus (rhetor, twelfth century), Laudatio
Patriarchae Basilii Camateri, line 625: ActAct'V 6£ KC(.L yAWo"o"ct~ ayykAw'V, ~AliCct~
6~TrOVSc'V Ol'1TSO'V iCctL Tctlhct~, nctuAo~ Tpct'Vonpo'V 6iCfLvct.
dxxx See supra, endnotes xxvii and xxxii.
dxxxi The author dismissed 'the heresy of Automatists' (supra, note xxxii) concerning
creation of men; however, later in this text (folio 52r), he argues that most of
the filthy warms and many other insects and filthy animals, such as all those
that were used as infliction upon Pharaoh, were created out of humid mud: aM'
6iC o"VfLTrTWo"cW~ 'fl'VO~ vypOT'1TO~ a'VwfL&'AoV TrpO~ &'Mo 'fl, ~ ;'1pOT'1TO~, ~ KC(.L6; lAVO~
Ta. TrOM&,.
clxxxii The correct spelling is TrCplWTr~'V. The incorrect TrCplOTr~ has been employed in
modern editions of a few works of the Byzantine era after the fifth century.
However, this is incorrect.
dxxxiii The verb aTr06cO"TrOTSW / Wis a coinage of the Late Byzantine period and appears
only once in a text by Patriarch Michael III of Constantinople (from Anchialos,
twelfth century), Dialogus De Unione Ecclesiarum" p. 40. The present instance
is the second one, whereas there is no other known so far. It means 'to release
oneself from an authority'.
clxxxiv See, endnotes xviii; cxv; ccix; ccxix.
clxxxv This story about Eber, the great-grandson of Shem, allegedly having refused to
help with the building of the Tower of Babel, so his language was not confused
when it was abandoned, is a later hearsay (allegedly the Hebrew nation received
its name from Eber).
On the name 'Hebrew' being derived from 'Eber', see Theophilus of Antioch,
Ad Autolycum, 3.24; Hippolytus, Chronicon, 172; Eusebius, Praeparatio
Evangelica, 7.8.20; 10.14.2; 11.6.40; Theodoret reported this ('some ones say that
.. .'), but he had a different view, namely, that the Hebrews received their name
from Abraham who came from the land of Chaldeans after he 'crossed over'
Euphrates; for in Syriac, s~pct means 6l1X~ctlTl~'. Quaestiones in Octateuchum, pp. 57-
58. However, in the Interpretatio in Ezechielem, PG.81.1252, he endorses the ear-
lier explanation, as above, which was also employed by later authors (Procopius of
Gaza; John Malalas; Hesychius of Alexandria [lexicographer]; et al.).
The proposition that Eber alone maintained his Hebrew language upon
the building of the tower of Babel was advanced by Pro cop ius of Gaza,
Commentarii in Genesim, 11.4 (taken up by the Suda, letter epsilon, entry 38).
So did Pseudo-Eustathius of Antioch, Commentarius in Hexaemeron, p. 757.
Subsequent authors just echoed this; e.g. Pseudo-John Chrysostom, Synopsis
Scripturae Sacrae, PG.56.31S.39-4S. John Malalas, Chronologica, pp. 11-12.
George Syncellus, Ecloga Chronographica, p. 43. Later, Euthymius Zigabenus
(monk and commentator on the Bible, died after 1118), Commentaria in
Quattuor Evangelia, Evangelium 1, column 161, lines 33-39. This story has
been attributed by some to Abu Isa (eighth century), who had proclaimed
himself a Jewish prophet in Persia. However, Procopius of Gaza had already
reported this much earlier.
clxxxvi The only parallel to the designation 0fLoylwlTlTo~ KctL 0fLo6lctlTo~ appears in
Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, 1.30.2, referring to the
Tyrrhenians: 6TrLXWPlOV TO gS'Vo~ aTro<pctl'VO'VTS~, 6Trcl6~ apxctt6v TS Tra.'Vv KctL OV6c'VL
&Mf1 YS'Vcl OUTS ofLoylwlTlTo'V OUTS OfL06lctlTO'V cVpllTKHctL.
clxxxvii This word is one more indication that the present text was written in a monastic
milieu, which is the environment in which the spelling 6lKctlOT~Plct for the term
6lKctLWT~Plct was applied. Acta Monasterii Lavrae, Fides Incolarum Adramerii
(anno 1076-1077), line 68; Acta Monasterii Esphigmeni, Judicium Manuelis
Xenophontis Logothetae Serrarum (anno 1387), line 25; Acta Monasterii
Panteleemonis, Assignatio Stationis Navalis et Terrae (anno 1422), lines 19; 56.
Nevertheless, this made a mark also at Constantinople, too. Joasaph of Ephesus
(hieromonk, Metropolitan, Constantinople, Ephesus, died 1437), Homilia in
Hymnum rJjCJ; 'Ilctpov Rogati Nili Monachi Scripta, line 816. I should remind
that Nikephorus Gregoras had been confined to the Chora Monastery, from
which he was released in 1354, only to continue his preaching and denuncia-
tion of Palamas' novel theology.
clxxxviii I do not emend to the normal aTrlO"Tlct, because this appears in some texts writ-
ten during and after the eleventh century. Along with other evidence, this also
suggests that the present manuscript probably was written during that period.
See Orestes ofJ erusalem (Patriarch, eleventh century), Vita et Conversatio Sabae
funioris, section 43. Theophylact of Achris (Archbishop, eleventh-twelfth cen-
tury), A6yo; IlEptEvvovllO"!"ov, p. 307. Anonymous, Historia Imperatorum fiber
ii (after the eleventh century), lines 238; 286; 2333.
clxxxix Cf. Origen, commfohn, X.39.269-270; In Canticum Canticorum, p. 128
(Philocalia, 27.13): cf. selDeut, PG.12.809.32-35. GregoryofNyssa, In Canticum
Canticorum, p. 75; De Vita Mosis, 1.23. Pseudo- Gregory of Nyssa, De Occursu
Domini, PGA6.l160A-1O. Gregory of N azianzus, In Laudem Athanasii (orat.
21), PG.35.1121.18-22: Supremum Vale (orat. 42), PG.36.464.27-28. Pseudo-
Athanasius, Synopsis Scripturae Sacrae, PG.28.317.39-45. Pseudo-Macarius,
Homifiae Spirituafes, homily 47. John Chrysostom, Ad Popufum Antiochenum,
PG.49: 37.9-13: 85.55-60: 120.12-15: In Genesim, PG.53.257.55-58: In
Matthaeum, PG.57.461.47-50: PG.58.645.13-15: In}oannem, PG.59.26.11-12:
et passim. So Cyril of Alexandria abundantly. Et al.
cxc The second plague on Pharaoh.
cxci The fourth plague on Pharaoh.
cxcii 6plo"V~'1 means cloud of dust, which destroys the corn harvest. See Hesychius of
Alexandria, Lexicon, letter epsilon entry 5899. Cf. Neophytus Inclusus, Liber
Catechesium, 2.33: KctL ctvT'1 fLE-v ~ 6C1(aTrA'1Yo~, ~you'V ctIfLct, KtrV0fLulct, ~aTpctxo~,
6plo"V~'1' aKpl~, xaAct~ct, TrUp, TraXV'1, KT'1'VoSa'VctTo~, KctL Sa'VctTo~ TrPWTOTOKW'V.
cxciii The fifth plague on Pharaoh.
cxciv The seventh plague on Pharaoh. Cf. Lev. 11:22; 3 Kings, 8:37; 2 Paralipomenon,
6:28: Psalm 104:34: Amos, 7:1: Joel, 1:4: 2:25: Nahum, 3:15.
cxcv The sixth plague on Pharaoh. However, see Origen,jTPs, on Psalm 77:45: T~'V
TplT'1'V you'V hTctuSct KctL T~'V EKT'1'V KC(.L T~'V haT'1'V aTrCO"lWTr'1O"S fLaO"TlYct, TOUTEO"Tl
TOV~ O"K\ilTrct~, Ta~ <pAUKTctl'Vct~ KctL TO O";c6TO~. a'VTL 6£ TOVTW'V 6pUo"l~'1'V SITrS KC(.L
TraX'V'1'V· a'VS' W'V fLUO"lT'1'V ~ ~pouX0'V KctL O"KWA'1Kct ~ KPVO~ OiAOlTrOL 6PfL~'VwO"ct'V.
EpvO"f~1J 6E 60"Tl, KC(.Ta fLE'V Tl'Vct~, ~ KO'VlOpTW6'1~ <pSopa TOU O"lTOU, ~ TO 6mKctSl~0'V
TOI~ KC(.pTrOI~ Trctxvw6S~ KC(.L6lct<pSslpo'V ctlhov~. KctTa 6E Tl'Vct~, aKpl60~YE'V0~ fLlKpO'V
KC(.L SVTCAE~, a'VS' ou ~povxov .AxvAct~ 6K6E6WKS. Op. cit. on Psalm 104:35: 'OY60'1
ctvT'1 TrA'1Y~ Tra'VTct XOPTO'V AiyvTrTlo'V Ked Tra'VTct TO'V KC(.PTro'V T~~ AiyvTrTOU
KC(.TCO"SlOUO"ct. KctL yap TOlctUTct ~'V, w~ TW'V SVTCASO"TaTW'V ~0w'V SI'Vctl TpO<p~, aKpl6W'V
w~ KctL ~pOVXOU.
Eusebius, Commentaria in Psafmos, PG.23.928.7-22: J\'VTL6£ TOU TB §pvO"f~.1J'
6 fLE-v LVfLfLctXo~ 6fLolW~ TrjJ !"vt1T.1J, 6 6£ J\KvAct~ TrjJ ~povXC[J ~PfL~'VwO"S. KctL TraAl'V,
a'VTL TOU TB 7rdxv.'7, 6 fLE-v LVfLfLctXo~ TrjJ oxcJl1Jxl, 6 6£ J\KvAct~ §V XPVEt h:dS6wKctO"l.
LSO"lWTr'1fLE'Vct 6£ TctUTct Trctpa MWO"cl TO TrctpO'V AOYlO'V 66l6ct;S. ~EolKS 6£ ~ 6pUo"l~'1
KC(.L 6 fLU~~T'1~ ctvTo~ cl'Vctl 6 Trctpa MWO"cl KSKA'1fLE'VO~ K\illV. T~~ yap MWo"EW~
yPet<p~~ ffV'lfwVWOVITY6 6S,Cet TrA'1YC)'V, ,) TretPW'V AOyO~ TOU etIfLetTo~ 6fL'V'1fLo'VWlTc
KetL TW'V ~etTPa.XW'V Ked T~~ KV'V0fLvlet~ KetL T~~ aKpl60~ KetL T~ xetA&~'1~ iCctL TOU
Set'Va.TOV TW'V KT'1'VW'V KetL TOU Set'Va.TOV TW'V TrPWTOTOKW'V, ITKVlTrW'V TC 01))( 6fL'V~ITS'1'
OU66 TW'V <pAVKTctL'VW'V OU66 TOU ITKOTOV~. a'VTL 66 TOVTW'V §pvO'f~1Jv clTrc KetL
Tra.XV'1'V· a'VS' W'V fLV~~T'1'V ~ ~pouX0'V ~ ITKWA'1Ket ~ KPVO~ 01 AOlTrOL ~PfL~'VWlTctv.
cxcvi As it happened, some authors wrote a6la.A'1TrTO~ instead of a6la.AclTrTO~ (= inces-
sant). The present commentator is one of them.
cxcvii Use of the elegant turn h ~c~etlI{.l6ITTa.'VctL was very rare. See Eusebius ofMyndus,
Fragmenta, fr. 2, apud Stobaeus, Anthologium, 3.4.99. Several centuries later,
George Cedrenus, Compendium Historiarum, v. 2, p. 535. Nikephorus Callistus
Xanthopulus, HE, 7.1.
cxcviii 6let'VVCl'V gpyet is a late and rare Byzantine neologism, meaning 'to carry out cer-
tain works or duties'. Cf. Theoleptus of Philadelphia (c. 1250-1322, monk, then
Metropolitan, 1283/4-1322), Epistulae ad Irenem Reginam, epistle 2, lines 458-
460: l'Vet h yetA~VI1 tvXi1~ Ta. ITWT'1PlW6'1 gpyet TrPOSVfLW~ 6let'VV'1TC.
cxdx 'EALfL is an alternative spelling to AlAlfL. See Theodoret, Commentaria in Isaiam,
5 (quoting Isaiah, 15:8); Cosmas of Jerusalem, Commentarii in Gregorii
Nazianzeni Carmina, 34.1. The Doctrina Patrum advised that 'EALfL was the
same place as'Pet"iSw.
cc Cf. Cyril of Alexandria, In Isaiam Prophetam (comm. on Psalm 36:35),
PG.70.88.22-25: iCctL fL~'V iCctL TOr~ 6k'V6pOl~ T~~ ~etAa.'VOV BetlTa.'V, TOUT' glTn, 6pVITL
Tetr~ h Til BetlTet'Vln6l· xwpet 66 etiJT'1 iCctTa. T~'V Iov6etlet'V, ~ 'VU'V iCctAclTetl BetlTet'Vetlet.
See BetlTet'Vrn~ in Jesus of Nave, 13:11-12; 13:30-31; et passim; Amos, 4:1;
Michah, 7:14; Nahum, 1:4; Zachariah, 11:2; Ezekiel, 27:6. See also Neophytus
Inclusus, Commentarius in Psalmos, chapter 5, psalm 67: BetlTa.'V, xwpet h 111
Xet'Veta.'V, h il6~etlTlAWlTc'V ~.Qy.
cd The comparative degree Tretpet60;WTCpO'V appears at a few instances in literature,
as a scribal misspelling.
ccii Despite the LXX cUcpyH~S'1lTet'V, so scribed also above, the scribe could not
resist the grammatically correct cU'1pyH~S'1lTet'V.
cdii 'Experience is a teacher' (~ Trclpet 6l6a.ITKetAO~) is a proverbial maxim, appar-
ently introduced by Origen's favourite author, namely, Galen, De Alimentorum
Facultatibus, pp. 457; 586; JIEp} Alvnlct;, 83. Then, Gregory of Nyssa, VIta sanc-
tae Macrinae, 1; De lis Qui Baptismum Diffirunt, PG.46.417.56; De Infantibus
Praemature Abreptis, p. 69. Basil of Caesarea, Epistulae, epistle 307.1. Severian
of Gabala, In Mundi Creationem, homily 3, col. 456. Amphilochius of !conium,
In Zacchaeum (orat. 8), line 155. John Chrysostom, abundantly: Ad Populum
Antiochenum, PG.49.157.46; De Sancta Pentecoste, PG.50.466.56; In Genesim,
PG.53: 277.45-46; 375.21; et passim. Theodoret, Philotheus, vita 31.1; Curatio,
5.71; Interpretatio in Ezechielem, PG.81.1169.l9; De Incarnatione Domini,
PG.75: 1441.4; 1457.36; Epistulae, epistles 32; 37; et passim. C£ Nikephorus
Gregoras, Historia Romana, v. 2, p. 815: ~ 6' be Terv TrPctYfLchw'V m:tpct, olo'V
gfLtvxo~ 6l6&.ITKctAo~ KctSllTTctfLsVI'j. Astrolabica A, section 3: ~ mtpct Tr&.'VTW~ glTTctL
6l6&.ITKctAO~.
John of Damascus, Sacra Paralle/a, PG.96.261.46. Also, Cyril of Alexandria,
Basil of Seleucia, Procopius of Gaza, Maximus Confessor, George Monachus,
Photius, Constantine Porphyrogenitus, Eustathius of Thessaloniki, Gregory
Palamas, Philotheus Coccinus, Gennadius Scholarius. Of Greeks, Olympiodorus
of Alexandria, In Platonis Gorgiam, 40.6. The paroemiographer Macarius
Chrysocephalus included this in his collection of proverbs. Paroemiae, 4.52.
cciv Once again, the erudition of this commentator makes a mark. His expression
about men KSXP'1fLs'Vw~ KOfLl~ofLs'VOl~ is an oblique use ofa phrase by Hesiod which
became proverbial, and its meaning was that, once one is in a state of utter
poverty, it is not good for him to be ashamed upon deciding to submit himself
to doing a job considered as a plebeian one. Cf. Hesiod, Opera et Dies, verses
317 & 500: cti6w~ 6' OUK ayctS~ KSXP'1fLs'Vo'V &'V6pct KOfL(~Sl. The phrase is some-
what sibylline, but several subsequent intellectuals were more or less at one as to
its meaning. See Dexippus, commCateg, p. 4. Stobaeus, Anthologium, 3.29.4 &
3.30.10. Suda, letter alpha iota, entry 86. Etymologicum Symeonis, v. 1, p. 274.
Michael Apostolius, Epistulae, epistle 106. Anonymous, Scholia in Hesiodum,
Scholia in Hesiodum (T. Gaisford), on the foregoing verses. Anonymous, Scholia
in Homerum (\V. Dindorf), comm. on Odyssey, XVII.347.
ccv This poetic term, meant to emphasise 'one's destruction', had been used long ago
by Euripides, Troiades, verse 1215 (6;ctTrWASITS'V), and by Sophocles, Electra, verse
588 (6;ctTrWASlTct~); so in his fragments from Erigone, fro 236: 6;ctTrWAHO. See this in
Gregoras' ambiance: George Pachymeres, History (I. Bekker), p. 16 (6;ctTrWAslct'V);
p. 232 (6;ctTrWAslct); p. 402 (6;ctTrWAslct'V); Historia Brevis, 9.14. John Cyparissiotes,
Contra Tomum Palamiticum, 7.29 (6;ctTrWAslct); Orationes Antirrheticae Quinque
contra Nilum Cabasilam, orations 1.6 & 5.5 (6;ctTrWAwtV). Use of this garnished
term has always remained scarce.
ccvi Once again, we are upon an almost unique Late Byzantine idiomatic turn,
which appears in two authors only. Of these, Gennadius Scholarius' context is
the same as that of the present text. Anonymous, Passio sanctorum Galactionis
et Epistemes, 2.18: ,) 6Sl'VO~ fLS'V 6lK&.~ct'V, wfL6TctTo~ 6S KOA&.~Sl'V, T~'V nAwTct(ct'V Tot~
fL&'pTVlTl t~<po'V 6Tr&'yct, TO'V 6UX ;(<pov~ ctuToV~ iCCASVlTct~ vmASct'V S&''VctTO'V. Gennadius
Scholarius, Responsiones Aliquorum Quaestionum in Scripturam Sacram, response
5, p. 337: To'V 6S 6'1fLlOVPY0'V KctL TrctTspct KC(.L TrpofL'1Ssct 6lKctlWITctL KctAw~, w~ OU6S'V
~fLSA'1x:6Tct TrSpL T~~ TW'V TSKVW'V ITWT'1p(ct~, OU6S T~'V fLSMovlTct'V afLol~~'V ~ TrOl'V~'V
ctuTot~ aTrOKpvtct'VTct. w~ yap TSKVOl~ fLS'V dXP'1Tctl T~'V apxYJ'V Tr&lTl'V a'VSpWTrOl~,
OU6S'V TrctTPlK~~ 6TrllTdtsw~ TrctpctAdTrw'V OU6' a'V0xi1~, niJ 6S KC(.pTr0 KctL T0 Tact T~~
6'VTctvSct ~W~~ ctUTW'V, T~'V nAwTct(ct'V AOYl~6fLs'V0~ ti1<p0'V, TOV~ fLS'V gfL<Pp0'Vct~ w~ vlov~
Ked KA'1povo[Lov~ TrOlcl, aTrOKA'1pOl 66 TOU~ &<ppovct~, KctL w~ TrOAS[LlOl~ Ta~ ctiw'Viov~
aTr06l6wo"l6lKct~.
ccvii See supra, endnote ccv, on 6;ctT((.;)Aslct.
ccviii An Egyptian animal of the weasel-kind, which hunts out crocodile's eggs. See
Aristotle, HistoriaAnimalium, 552b26&30; 580a23; 609a5-6; 612a16.
ccix See endnotes xviii; cxv.
ccx Cf. John Kyparissiotes, Laudationes ix in Verbum Dei, oration 1, p. 9: TctVT'1~ 6yW
T~~ OUSS'Vlct~ [LHctO"XW'V.
ccxi Cf. John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 5.6: ~ &rrSp6Vvct[L0~ TOU Ehou
6V'Vct[LOTrOlO~ 6Vvct[Ll~. Op. cit. 8.3, line 38: OWLOTrOlO~ KctL VTrSpOVOlO~ 6'VTOT'1~' KctL
6V'Vct[LOTrOlO~ KctL VTrCp6Vvct[L0~ r6pVOl~ (these are the words of Maxim us Confessor,
Capita Theologica et Oecumenica, 1.4). Orationes Antirrheticae Quinque contra
Nilum Cabasilam, oration 4.10, line 230: ~ TOU Ehou VTrSp6Vvct[L0~ 6Vvct[Ll~. This
rare expression was used also by Nicolas of Methone, Nikephorus Gregoras
(Historia Romana, v. 2, p. 1067: 6V'Vct[LOTrOlO~ KctL VTrSp6V'Vct[LO~ Trct'VSS'VSlct). In fact,
this vocabulary was drawn from Pseudo-Dionysius the Areopagite, De Cae/esti
Hierarchia, p. 33 (6V'Vct[LOTrOlO'V 6Vvct[Ll'V -also quoted in the Catena in Epistulam
ad Romanos [typus MonacensisJ, p. 295); De Divinis Nominibus, p. 201 (T~~
6V'Vct[LOTrOlOU 6tiVa.[LSW~); Cf. John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 3.4 (citing
the name of Pseudo-Dionysius along with his words).
ccxii Pseudo-Dionysius the Areopagite had used the expression, KctL Ta 6TrL rn
<plAct'VSpWTrl~ TOU '1'1O"ou KctTct<pcto";cO[Ls'Vct, 6V'Vct[Ll'V VTrSpOXlK~~ aTro<pa.O"sw~ gXO'VTct.
This (along with its context) fascinated some authors who quoted it, such as
Maximus Confessor, Ambigua ad Thomam, section 5, lines 169-171; Ambigua
ad joannem, 9.2; John of Damascus, Expositio Fidei, 4; 12b; Laudatio Sanctae
Martyris Anastasiae, 23.
ccxiii Cf. Julian the Arian, Commentarius injob, p. 88: Tra.'VTctyap niJ ~OVA~[LctnctuTou TO
SI'VctL gO"XS'V KctL6lct[LS'VSl KctL clKSl w~ ctUTO~ ~OVAHctl. Op. cit. p. 242: niJyap ~ovA~[Lctn
ctUTOU Tra.'VTct clKCl KctL Ka.[LTrTHctL. John Chrysostom, In Genesim, PG.53.30.22-
23: OTct'V 66 eso~ KEAs6rJ, Tra.'VTct niJ ~ovA~[Lctn ctUTOU clKCl KctL TrctpctxwpSl. Op. cit.
PG.53.122.26-27: niJ ~ovA~[Lctn ctuToU Tra.'VTct clKSl. Pseudo-John Chrysostom,
In Publicanum et Pharisaeum, PG.62.723.68: KctL niJ ~ovA~[Lctn ctUTOU clKSl Ta
O"V[LTrct'VTct. Theodoret, Interpretatio in Psalmos, PG.80.1984.33-34: Tra.'VTct yap
clKSl niJ SSll{) ~ovA~[Lctn.
ccxiv Cf. Origen, schMatt, PG.17.297.43 & ftMatt, fr. 375 (Klostermann): 8C8wow
ctuToI~ KctlPO'V [LHct'VOlct~. Nikephorus Gregoras, HistoriaRomana, v. 2, p. 753: OTron
KctLpO'V 6SkAOl6l60'Vctl [LHctvOlct~. Op. cit. v. 3, p. 194: KctL6l6WO"l [LE'V KctlPO'V [LHct'VOlct~
TOI~ a.[LctpTC~VOVo"l. Op. cit. v. 3, p. 195: tt'V 66 KctL TO'V T~~ [LHct'VOlct~ Xpo'Vo'V KctLpO'V
Kct;c(ct~ SSa.O"'1Tctl TrO lOV[LS'Vov~.
ccxv Considered in context, the expression TO'V ys'V'Vctlo'V a'VTctyw'Vlo"T~'V is pregnant
with information, indeed multifarious one. First, linguistic: the term does not
mean only 'brave', as Liddell and Scott misinform. It has another meaning,
which mainly appeared in rhetoric orations ever since Antiquity: when an ora-
tor addressed an interlocutor he meant to rebut, the expression wys'vvct1s was
an ironic one, suggesting that the opponent was as insolent as to make allega-
tions that were absurd, or they stumbled upon indisputable facts, or were sim-
ply malicious. Dionysius of Halicarnassus, Antiquitates Romanae, 7.34; 7.46.
Philo, Quod Deterius Potiori Insidiari Soleat, 150; De Gigantibus, 4; Quis Rerum
Divinarum Heres Sit, 91; De Mutatione Nominum, 177; 187; De Somniis, 2.253;
De Specialibus Legibus, 1.271; et passim. Plutarch, Marcius Coriolanus, 23.7;
Marius, 8.6; Cato Minor, 68.7; et passim. Galen, De Naturalibus Facultatibus,
p. 61; De Purgantium Medicamentorum Facultate, p. 329; et passim. Lucian of
Samosata, Revivescentes, 23; De Parasito, 31; 43. Origen, Cels, III.19. Skipping
the centuries in between, also Photius, Epistulae et Amphilochia, epistle 284,
line 1946. Arethas of Caesarea, Scripta Minora, opus 76, p. 127. Callistus I,
Patriarch, Homiliae adversus Gregoram, homily 4.12: Apct Tl 0"0l60Ks1, wynrvct1s,
TCrv svO"s~Crv 60YfLchw'V 'lTctpctxctpaKTct; In the sixth century, Olympiodorus of
Alexandria knew full well that, in rhetoric, the term ys'V'Vct10~ was used also iron-
ically in the sense of 'fool'. In Platonis Gorgiam, 28.5: OfL'VVO"l 66 KctTa. Z~Sov w~
'lTctl~W'V, 6'ITCl6~ KctMlKl~~ &'VW TO'V J\fL<PlO'Vct iCCtL TO'V Z~So'V <pkpw'V dPW'VSUHO ctVTO'V
lkyw'V on, tvx~v YEvvafav {XEt;.
Likewise, the derivative 0 ys'V'V&6ct~ was used not only in the sense of 'brave'
or 'noble', but also meaning 'insolent', 'ridiculous', and the like. Cf. Origen,
eels, IY.81 (& Phi/ocalia, 20.8); V1.38; VII.lO. Again, skipping a few centuries,
and in relation to authors of interest to the present delving (i.e. the term mean-
ing 'insolent'): Eustathius of Thessaloniki, Orationes, orations 10.90; 13.26 (0
fLkyct~ ys'V'Va6ct~). Gregory Palamas, Epistulae adAcindynum et Barlaam, epistles
4.29; 4.50; 7.9; 8.14. John Kyparissiotes, Orationes Antirrheticae Quinque con-
tra Nilum Cabasilam, orations 1.8; 3.4; 5.2 (a'Vct'ITTu;wfLs'V 6KTCSdO"ct~ T0 yS'V'Vctll{.l
a'VTctyw'VlO"Tll T~~ aAY]Sdct~ p~O"Sl~); Adversus Cantacuzenum, 11; 19; Expositio
Materiaria,6.5.
I hardly need to footnote that this oratorial scheme naturally took its cue
from Demosthenes himself, but I cannot help not quoting a portion in which
Demosthenes (renewing his attack on Aeschines, in the oration On the False
Embassy, delivered in 343 BC) (ironically, of course) styles his opponent
Aeschines 0 ys'V'Vct10~ otnoO"l. De Falsa Legatione, 175.
More to the present point: the author uses the expression TO'V ys'V'Vct10'V
a'VTctyw'Vlo"T~'V (meaning, 'the insolent rival', which involves also the notion that
this 'rival' should be reckoned with) pointing to the Adversary power, that is, the
devil. The suggestion is that the more mighty the adversary power which saints
struggle against are, the more resplendent and meritorious their victory is.
Dio Chrysostom had already said that 'a brave man considers labours as his
great rivals' (Orationes, 8.15). It was John Chrysostom who made much of this
idea, namely, the value of one's victory is measured by how 'strong' his rivals are.
Ad Stagirium a Daemone Vexatum, PG.47.440.29-33: OU66 yap 01 TrctL60TPl~ctL
Tr&'VTct~ ,)fLOlW~ KctL hL TpOTrI{) YUfL'V&~OUOW, aMa TOr~ fLS'V aITSS'VSITTSpOl~ aITSs'Vsr~,
TOr~ 6S'V yS'V'VctlOl~ TOlOthou~ TrctpSXOUlTl'V a'VTctyW'VlITT&~. ,) yap n&TTW T~~ olKdct~
6l)\!&fLSW~ Act~W'V a'VTctyW'VlITT~'V, KU'V 6l' O).'1~ ctuniJ ITUfLTrASK'1TctL ~fLsPct~, EKct'VO~
i<yV~'MTO\ l~m'. In Matthaeum, PG.57.395.16-22; In}oannem, PG.59.159.32-
34; In Sanctum Ignatium Martyrem, PG.50.594.48-53. In all of these instances,
one can see that the terminology is characteristically similar to that used at this
point of the commentary (namely, terms such as ActfLTrPO~, ys'V'Vctro~, CcvTctyW'VlITT~~,
ActfLTrPOTspct'VlK'1). Cf. Bessarion, 'EYX0lilOV d; Tpct7rEtOf)VTct, p. 105: Tw'V yap
TrOASfLlW'V SU60KlfL0'V SctTspOl~, Tr&'VTW~ 66 TOr~ 'Vlx:.WlTl'V OUK O).lyct TrpO~ SVKAslct'V
ITUMctfL~&'VHctL KctL ~ TW'V a'VTctyw'VlITTW'VyS'V'VctLOT'1~ d~ 6o;ct'V TOr~ KpctT~lTctlTl cpspn.
ccxvi The term VTrSp~WO~ was coined by Proclus (Institutio Theologica, 115) and promptly
was taken up by Pseudo-Dionysius the Areopagite (De Divinis Nominibus,
pp. 125; 192; 193). All in all, this has been used at less than three dozens of
instances. During the Palamite controversy, this appears in texts of both parties
(Palamas himself, Philotheus Coccinus, Joseph Calothetus, Gregory Acindynus
and John Kyparissiotes).
ccxvii I have emended to xctASTrOr~. However, the spelling XctActlTrO~ appeared in some
later Byzantine texts.
ccxviii The expression TrPOSUfLoufLs'VOl TrPOSUfLW~ appears as a pleonasm, and indeed it is.
For to say that someone is 'eagerly eager', or 'willingly willing', or the like, is but
tautological wordiness. However, it is this scheme that provides us with a unique
instance demonstrating that the author wrote this commentary in a monastery
during the Late Byzantine period. Actually, there is only one parallel instance,
which however was reproduced in three different milieux. The phrase is, Oihw~
&'yct'V wCPkAlfLo~ ~ TW'V 16lw'V ITCPctAfL&TW'V cpct'VSpWlTl~. Aomo'V TrpOSUfLOl TrPOSUfLW~
&Trct'VTC~ ETr ' ctuT~'V TpsxwfLs'V. This passage is part of a text concerning guidlines
about 'penalties' associated with confession, and it appears in the 'Rules' of four
monasteries. However, although its proximate context reveals the same text,
the entire chapter is not identical in the four cases. Acta Monasterii Theotoci
Euergetae, Typicon, chapter 7, lines 31-32. Constitutio Monasterii Prodromi
TOi! <!JOPEpOi!, chapter 14, p. 26. Nilus of Cyrpus (monk, Archbishop, twelfth-
thirteenth century), Typicon Monasterii Machaerados in Cypro, section 52, lines
24-25. Isaac Comnenus Porphyrogenitus (son of Alexius I Comnenus, twelfth-
thirteenth century), Typicon Monasterii Theotoci Cosmosoteirae, lines 489-490. It
is evident that all of those instances originated from a common source, of which
the present author was aware.
ccxix See endnotes xviii; cxvi; cclxx.
ccxx This is a variant ofiaxvp6TctTo~, which appears in some authors. Actually, the
spelling of the comparatives, ia·xvpwn:po~, ia·xvpwTctTo~, is the correct one.
ccxxi The author comments on his own version of Wis. 12:17, although the LXX
has it Ked h TOr~ cl66al TO Sp&ITO~ 6;cI.. kyXCl~.
ccxxii See supra; endonote clxxi.
ccxxiii The term ctlho6V·YctfLl~ was coined by Origen, commjohn, I.33.241; then,
in Gregory of Nyssa, Apologia in Hexaemeron, p. 72; Oratio Catechetica,
chapter 8, line 148. Epiphanius of Salamis, Panarion, v. 3, pp. 262; 447.
ACO, Concilium Universale Ephesenum an no 431, tome 1.1.6; p. 121. Proclus,
Institutio Theologica, 92. Pseudo-Dionysius the Areopagite, De Divinis
Nominibus, pp. 165; 201; 221. Maximus Confessor, Ambigua ad joannem,
7.9. John of Damascus, Expositio Fidei, 59, line 223; Contra Manichaeos,
58, line 2. However, three late Byzantines authors made the most of it: John
Kyparissiotes, Contra Tomum Palamiticum, 5.16; 5.19; Orationes Antirrheticae
Quinque contra Nilum Cabasilam, orations 1.10; 5.5; Expositio Materiaria, 3.4;
5.5 (lines 7 & 57, bis): 5.6, lines 13 & 37). PhUotheus Coccinus, Antirrhetici
Duodecim contra Gregoram, oration 3, lines 533; 553; 566; oration 4, lines
18 & 21 & 120 & 274: oration 6, line 1546 & 1551 & 1648: oration 13, line
506. Joseph Calothetus, Orationes Antirrheticae contraAcindynum et Barlaam,
oration 5, lines 619 & 631 & 709 & 769: oration 9, lines 902 & 910. All
three of them used the ensuing Neoplatonic term a:rrclp06tWctfLo~ in reference
to God, but Kyparissiotes used this at 10 points, whereas Coccinus used it at
5, and Calothetus once.
ccxxiv The participle tXYTlfLCTPOVITY6 points to Luke, 6:38, avTlfLCTP'1S~ITHctL. Cf.
Origen, selPs, PG.12.1233.20-22, commenting on Psalm 17:21&25 (K~\
tXYTWlt06WITcl fLOl KVPlO~ KctTa. T~Y 6l10XlOlTtW'1Y fLov) by means of quoting Luke,
6:38: "For with the same measure you measure it will be measured back
to you."
ccxxv Sacrificing and eating one's own progeny is condemned as a custom of the
enemies of Israelites. However, the Hebrews themselves, in instances of weak-
ness, worshipped idols and employed the same rituals and practices. Cf. Deut.
28:53: 4 Kings, 17:7-23. Cf. folio 33r, ref. to Wis. 12:5.
ccxxvi The variant 6lklTwlTct~ to the LXX 6lklTcw~ appears in this text alone. This means
that the author used Kctl6lklTWlTct~ consciously, which now he comments on.
ccxxvii Cf. the rare rhetorical abbreviation (apud Demosthenes,
WITS' OITOY
Galen, Porphyry, Libanius, Photius) in Contra
John Kyparissiotes,
Tomum Palamiticum, 8.10. Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. 2,
p. 734: wO'S' OO'Ol.
ccxxviii The term a:rrclpOTrACbno~ ('infinite times as much') and its cognates
(aTrclpOTrActlTlW'V) was coined by Origen, and then this was taken up by some
of his most devout students. Origen, commMatt, 13.30; 15.25. Gregory of
Nyssa, Contra Eunomium, 2.1.123; 2.1..419; De Opificio Hominis, p. 204; In
Canticum Canticorum, pp. 38; 246; 321; Oratio Catechetica, chapter 35. Basil
of Caesarea, Homiliae in Hexaemeron, 1.2. Pseudo-Caesarius (= Cassian the
Sabaite), Quaestiones et Responsiones, 67. John of Damascus, Sacra Parallela,
PG.96.493.26. Pseudo-John of Damascus, Vita Bar/aam et Joasaph, p. 518.
Michael Psellus, Theologica, opuscula 3; 11; 64; Orationes Panegyricae, ora-
tion 8; Epistulae, epistle 2. Eustathius of Thessaloniki, Commentarii ad
Homeri Iliadem, v. 1, p. 140. John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 6.7
(bis); Orationes Antirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam, oration 5.3;
Adversus Cantacuzenum, 187; 192; 219; 239; 281. Nikephorus Gregoras,
Historia Romana, v. 3, p. 411: aTrclpOTrActlTlW~ VTrEpnpOl. No wonder that this
had been used by Gregory Palamas, too: Pro Hesychastis, 1.3.21, and by his
opponent Barlaam of Calabria, Contra Latinos (Tractatus B), oration 6.4.
Nevertheless, prior to them, see this used by George Acropolites, Annales, sec-
tion 10; Historia in Brevius Redacta, section 10; Epitaphius in }oannem Ducam,
section 13.
As it happened, one more term of Christian coinage and usage appears in
a Neoplatonist such as Simplicius, commCael, p. 82, whereas its use by the
Christian John Philoponus could be considered as natural. John Philoponus,
commMeteor, p. 24; commPhys, p. 419. See my ReR, pp. 333-377, 'Christian
Influence on Neoplatonism' (Proclus, Simplicius, Damascius).
ccxxix On God 'mocking' the adverse power, see Job, 40:19; 41:25; cf. Psalm 103:26;
Ecclesiasticus, 27:28; Psalms of Solomon, 27:12; Zachariah, 12:3.
ccxxx Cf. Joel, 2:25, God styling 'the swarming locust, the hopper, the destroyer,
and the cutter' 'God's great power (~6tWctfLl~ fLOU ~ fLcY&A'1)' which God 'sent'
as punishment. Athanasius saw the locusts of Exodus, 10:1-20, as 'God's great
power' by appealing to prophet Joel. De Synodis Arimini in Italia et Seleuciae
in Isauria, 18.7. So did John Scholasticus, Prologus et Scholia in Dionysii
Areopagitae librum De Divinis Nominibus, chapter 8, scholion DN 201,11.
John Kyparissiotes, Orationes Antirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam,
1.2. John VI Cantacuzenus, Orationes Quatuor contra Mahometem, ora-
tion 2.25, line 714. Andreas of Caesarea wrote that 'some people explained
locusts as punishing angels'. Commentarii in Apocalypsin, 9.26.9(7-9): Ta.~
p'1SdlTct~ aKpl6ct~ nfLwp'1nKOv~ ayyaou~ n'Vs~ 6;act~O'V. By contrast, Theodore
Agallianus, explained locusts as being 'daemons'. Epistulae, epistle 7, line 58
(commenting also on Joel, 2:25). The same text also in his De Providentia,
p. 423. Nikephorus Callistus Xanthopulus (HE, 8.53) reported that Asterius
of Cappadocia expounding Arius' theology, wrote that, to Arius, as Christ
was the great power of God (cf. 1 Cor. 1:24), so the locusts were the great
power of God, too.
ccxxxi The expression cVO"c~dct~ nctpctTpon~ (,turning away from piousness') is a later
Byzantine one and was used by three authors only: Photius (?), Epistulae et
Amphilochia, epistle 205, line 28. Euthymius Zigabenus (eleventh-twelfth
century), Commentarius in Psalterium, column 652, line 20. Dositheus
II, Patriarch (seventeenth-eighteenth century), .dcu(j£)cd~t~lo;, book 2,
p. 412. I have argued several times that numerous texts from the Epistulae et
Amphilochia are not in fact Photius' ones.
ccxxxii The adjective a<plKTo~ is a very rare one meaning 'impure' or 'filthy' (aKaSctpTo'V)
or 'lewd' (fLlO"Y]TO'V). See Hesychius of Alexandria, Lexicon, letter alpha, entry
8688. The lemma 8690 has it a<plKTo~ and provides a similar explanation
(aKaSctpTo~, fLlctpO~). This is the sole lexicon that contains this lemma, which is
definitely a Byzantine neologism that was hardly used.
ccxxxiii w<pclo~. A rare spelling of o<pclo~, which occurs also in the Acts of the Monastery
of Cutlumusion (Mount Athos): Regula Scetae Sancti Panteleemonis,
chapter 21, line 13l.
ccxxxiv Cf. a unique parallel in Gregory of Nyssa, In Sanctum Pasch a (In Christi
Resurrectionem oratio iii), p. 257: 6 fLkyct~ KctL O"o<po~ TCXV(TY]~ 6 na'VTct Ta.
~AcnofLc'Vct TCxvY]O"afLc'Vo~. Also, Nikephorus Gregoras, Historia Romana,
v. 1, p. 547 & v. 3, p. 432 & Epistulae, epistles, 69, line 111; 133, line 21 &
Solutiones Questionum, question 1, line 70 (6 TCXV(TY]~ E)Co~).
ccxxxv On 6U'VctfLl~ KctL hkpyclct (specifically, 6trVafLCl hcpyc(~), cf. Aristotle, DeAnima,
426a; Metaphysica, 1046a; 1047a; 1050a; et passim. See Nikephorus Gregoras,
Historia Romana, v. 2, pp. 1067; 1089; 1091; v. 3, pp. 290; 293; Antirrhetica
Priora, oration 2.1, p. 233 (confuting Palamas); et passim. John Kyparissiotes,
Contra Tomum Palamiticum, 1.8; 2.8; 3.4; 8.19; Orationes Antirrheticae
Quinque contra Nilum Cabasilam, orations 1.4; 4.Prologue; 4.3-5; 4.8-9; 4.11;
5.1; 5.3-4; 5.6; 5.12; Expositio Materiaria, 3.4; 7.1; 8.3; 9.2; 9.5-10; 10.2-4;
Adversus Cantacuzenum, 26; 288. On <pS(o"l~ KctL yk'Vco"l~, or ctV;Y]o"l~ KctL fLdwo"l~,
c£ Aristotle, De Generatione Animalium, 778a; De Generatione et Corruptione,
336b; cf. Physica, 201a; 261a. See John Kyparissiotes, Laudationes ix in Verbum
Dei, oration 3.21 (yk'Vco"l~ KctL <pSopa); oration 5, p. 31 (ctV;Y]o"l~ KC(.L fLc(Wo"l~); ora-
tion 7, p. 51 (ctV;Y]Ol~ KC(.L <pS(o"l~); Orationes Antirrheticae Quinque contra Nilum
Cabasilam, oration 4.7 (ctV;Y]o"l~ KctL <pS(o"l~).
ccxxxvi Once again, we are upon the author's impressive erudition. The expression
ano TOU ctvToU 6nL TO ctVTO anOKC(.S(O"TctTctL was a standard one used by astron-
omers in the first place, referring to the setting of the entire world being
'restored' every twenty-four hours, since it was thought that the rotat-
ing heavenly bodies (mainly, the sun) 'returned' to the same position. See
this formula being used by Geminus, Elementa Astronomiae, 1.7. Theon of
Smyrna, De Utilitate Mathematicae, 39. Manetho of Egypt, Fragments, fro
5c, apud George Syncellus, Ecloga Chronographica, p. 57. Pseudo-Ocellus, De
Universi Natura, 1.13. Thrasyllus of Alexandria, Fragmenta, p. 100. Sextus
Empiricus, Adversus Astrologos, 5.24. Theon of Alexandria, Commentaria in
Ptolemaei Syntaxin Mathematicam, pp. 813; 828; 972; 974; 980; 987; 1004;
1012; 1013. Ammonius of Alexandria, commCateg, p. 70. Produs (on solar
year), Hypotyposis Astronomicarum Positionum, 3.53; commTim, v. 3, p. 2S.
Simplicius, commCael, p. 45; 150-154; 172; 177-178; 189; 262; 298; 412-413;
433; 446; commPhys, pp. 780; 883; 1280; 1309. John Philoponus, commCateg,
p. 111; commPhys, p. 727. Asdepius of Tralles, Commentaria in Nicomachi
Geraseni Pythagorei Introductionem Arithmeticam, 2.1S. Olympiodorus of
Alexandria, In Platonis Gorgiam, 50.3. Anonymous, Scholia in Euclidis
Phaenomena, scholion 26. Of Christian authors, see Procopius of Gaza,
Commentarii in Genesim, 1.9. Gennadius Scholarius, Epitome Summae con-
tra Gentiles Thomae Aquinae, 3.23. The present author's expression is almost
exactly the same as that by Basil of Caesarea, Homiliae in Hexaemeron, homily
2.S (copied by Michael Glycas, Quaestiones in Sacram Scripturam, chapter 12,
p. 162): ~ TOU oupct'Vou a:ITO TOU ctUTOU IT'1fLdou bTL TO ctUTO TraAl'V aTrOKctTaITTctlTl~
h fLl&' ~fL£P~ yl'VHctl. Also, Michael Glycas, op. cit. chapter 12, pp. 157; 161.
However, Glycas knew that identical 'restoration' of positions in heaven hap-
pen every 'solar year', not every day. See Quaestiones in Sacram Scripturam,
chapter 13, p. 162, appealing to Basil of Caesarea. This is also what Eusebius
wrote. Commentaria in Psalmos, PG.23.12S1.lO-11. Glycas strove to explain
Basil's statement. Annales, p. 10; Quaestiones in Sacram Scripturam, chapter 13,
p. 157. Anyway, this is what Basil of Caesarea wrote at another point, too.
Homiliae in Hexaemeron, homily 6.S. So did Pseudo-Eustathius of Antioch,
Commentarius in Hexaemeron, p. 721. According to Simplicius (commPhys,
p. 701), Aristotle knew that 'restoration' of the heavenly bodies to the same
positions happened over a period of several decades, not every twenty-four
hours. Physica, 21Sb. Cf. Themistius, paraphrPhys, p. 142. John Laurentius
Lydus, De Mensibus, 3.16, wrote this too, adding that this was ancient
knowledge.
ccxxxvii See pp. 191; 243; 246; and endnote ccxxviii.
ccxxxviii The author's term Kl'V'1nKWn:po~ alludes to the foregoing passage of Wisdom,
7:24: TralT'1~ ya.p Kl'V~lTcW~ Kl'V'1TlKWTCPO'V ITO<plct (,For wisdom's motility sur-
passes any motion and pervades and outspreads on all things because of her
pureness'). Cf. folio 20v, his comment on this: KctL OUX (xTrlw~ X{V'!T{X0TE.p0V ~
o"Olpfct T~~ h &TrctlTl'V 6pwfL£'V'1~ Kl'V~lTcW~, aMa. KC(.L TrOl'1TlxO'V ctuT~~, KctL TO TrPWTW~
Kl'VOU'V ctVT'1 Tr£<pUKc.
ccxxxix The turn KctAOTrOlO~ M'VcttH~ is a neologism coined by Hermias of Alexandria, In
Platonis Phaedrum, section 1, p. 18. This re-apperead only in texts of Gregory
Palamas. See Homiiiae, homily 28.2; 53.15; Pro Hesychastis, 1.1.12; 3.2.25.
This means that the texts of Palamas were familiar to the present author.
Nevertheless, the accompanying designation vm:PfLsYES'1~ M'VctfLl~ is a turn
belonging to Eusebius, Commentarius in Isaiam, 2.34; Constantini Imperatoris
Oratio ad Coetum Sanetorum, 17.3; Commentaria in Psalmos, PG.23.356.5-6.
Therefore, the author of this commentary probably combined vocabularies of
both old and more recent intellectuals.
ccxl See also endnote ccxix.
ccxli The author has in mind writings of astrologers, and uses their characteristic
jargon. C£ Vettius Valens of Antioch (second century AD) (ITVfLTraSslct and
cognates), Anthoiogiarum iibri ix, 1.1; 1.7; 1.19; 3.4; 4.2; 4.4; 4.6; 4.16; 7.16;
et passim; (itnoTE11"'SlI and cognates) op. cit. 1.2-3; 2.15; 2.37; 4.11-12; 4.18;
5.1; Fragmenta, pp. 169. Interestingly, Produs repudiated those 'who taught
the youth such things ' (01 d~ TW'V 'VEW'V Trctl6dct'V ITV\lTCl'VO'VTC~), actually, 'myths'
(fLVSOTrOllct) and, by 'overlooking the rationality which is commonly accepted'
(TO'V ITUfLTrct'VTctAOYO'V dKOTW~ 6~TrOV TW'V TrOMW'V ~fLw'V VTrSpl6&vTC~), they establish
the universal correlation of things and events, they make stars instrumental
agents causing results which obtain on the earth (KctL T~~ h niJ Trct'VTLITVfLTrctSdct~
TW'V aTrOTCASlTfLaTW'V TrpO~ Ta. YS'V'V'1TlKa. ctlhw'V ctlTlct TrOloufLs'VOl). Thus, [astrolo-
gers] contrive various formulations in order to argue that such correlations [of
heavinly bodies] 'indicate the divine things' (XPW'VTctLTrct'VTOlW~ TOr~ o'VofLctlTl'V d~
T~'V TW'V Sdw'V TrpctYfLaTw'V Z'V6Sl;l'V). Proclus, In Platonis Rem Pub/ieam, v. I, p. 84.
ccxlii For example, Theon of Smyrna (De Utilitate Mathematieae, p. 164) wrote that,
when the sun is positioned in the fifth to sixth division of the Twins, it appears
to move most slowly and to be smaller in magnitude. And when the sun is in
the same position in the Sagittarius, it appears to have the maximum of speed
and of magnitude. Likewise, Produs, Hypotyposis Astronomiearum Positionum,
5.42. Cf. Geminus, Elementa Astronomiae, 1.41. Claudius Ptolemy, Syntaxis
Mathematica, v. 1.1, pp. 255; 341-343. Cleomedes, Caeiestia, 2.5. The author
who wrote extensively on the influence of the sun upon human affairs and phe-
nomena, as well on predictions apropos of the sun's different positions, was
John Laurentius Lydus, De Osten tis, sections 26; 51; 57-58; 69. So did various
astrological documents, such as the L,£t0lio16ytov (cod. Scoria1. I R 14, fo1. 166),
p. 158, and the [hp! E!cAdy£w\ miov ){(t! J:d1V1\ (cod. Ath. Bib!. Pub!. 1275,
fo!' 44v), p. 143.
ccxliii Cf. Origen, se/Ps, PG.12.1441.21-23: ,) eso~ ... ctiW'VlO~ W'V KC(.L aSL WlTctuTw~ zxw'V.
Eusebius, Commentaria in Psalmos, PG.23.1257.20-21: lTV 66 KUplS ... aSL KctL
KC(.Ta.Ta.ctlha.wlTctuTw~ zxw'V. Theodoret, Interpretatio in Danie/em, PG.81.1409.10-
12: L1lctpK~~ yap 6ITTl KctL TpOTr~'V OU6sfLlct'V 6SXOfLS'V0~ KctL aSL WlTctUTW~ ZXSl. Cyril of
Alexandria, Commentarii in joannem, v. 2, p. 68: 60UAO'V net'V 0 fL~ fLS'VSl d~ TO'V
cdCmx, TOVTSITTl'V, 0 fL~ npOITSITTl TO wlTctlhw~ gXCl'V cal. Likewise, op. cit. v. 2, p. 68;
Thesaurus De Sancta Consubstantiali Trinitate, PG.75.212.21-23. Also, the pres-
byter Ammonius of Alexandria, Fragmenta in joannem, fro 285 (apud Catena
in joannem [catena integra], e codd. Paris. Coislin. 23 & Oxon. Bodl. Auct.
rn
T.1A): '0 fL~ fLs'Vw'V Sl~ TO'V ctlW'Vct KctL wlTctlhw~ gxw'V caL60uAo~ 6ITTl <pUITSl.
Proclus used the same locution. In Platonis Parmenidem, p. 907: Toyap fLO'VlfLo'V
iOXL TO WlTctUTw~ gXO'V 16l0'V 6ITTl TW'V ctlW'VlW~ KctL O'VTW'V iOXL 6'VSpyOVvTW'V d6W'V. Cf.
commTim, v. 3, p. 34, which Pseudo-Dionysius the Areopagite followed suit.
De Divinis Nominibus, p. 216. Likewise, Simplicius, commPhys, p. 317: WITTe
TO fLS'V KVPlWTctTO'V nOl'lTlKO'V TW'V Yl'VOfLS'VW'V ctLTlO'V TO aKl'V'lTO'V &'V el'l KctL ctlW'VlO'V
iOXL ad KctTa Ta ctlJTa KctL WlTctuTw~ gxo'V. TOlOUTO~ 66 ,) nolvTlfL'lTo~ 'Vou~. Op. cit.
p. 1359: 'lups'V OVv TO'V 6'lfLlOVpyO'V TOU KOlTfLov'Vospo'V Sso'V O'VTW~ O'VTct iOXL ad iOXTa
Ta ctlJTa KctL WlTctuTw~ gXO'VTct iOXL 16pvfLs'V0'V ano T~~ fLHct~ollic"i1~ OUIT(ct~ TOU KOlTfLOV
6nL T~'V afLHa.~A'lTO'V ctlTlct'V a'Vct6pctfLw'V,
ccxliv It was Origen alone who wrote TO ri7rOP0TctTOV insted of the LXX TO ri7rEtpOTctTOV.
This variation is unknown to the edition of Rahlfs-Hanhart. Quite evidently,
this comes from some version of the biblical text, which was used by Origen,
and the present author only copied from Origen's lost commentary on the
Wisdom of Solomon.
ccxlv This commentator uses Origen's analysis, who did not see the heathen indis-
criminatelyas a single and homogenous lot; instead, he made nuanced distinc-
tions apropos of their various presumptions. Thus, he classified four different
kinds of heathen believers: (1) those who believe in God as the God of the
universe; (2) those who maintain that God's Anointed one (TO'V XplITTO'V ctuToU,
His Christus) is the only God. (3) Those who deify the sun and the moon and
all the heavenly bodies; they have strayed from God, yet their false belief is far
different from that of the people who call gods 'human artifacts made of gold
or silver, or inventions of art' [he uses the same words as those in the Wisdom
of Solomon, 13:10: OrTl'Vs~ bCa.AslTct'V Scov~ gpyct XSlPW'V a'VSpwnw'V, XPVlTo'V KctL
&pyvpo'V TSXV'l~ 6fLfLslh'lfLct KctL anslKa.lTfLctTct ~0w'V. (4) Those who worshipped
the so-called 'gods', which in fact are not gods at all.
ccxlvi Cf. the author classifying the heathen: pp. 252-253.
ccxlvii a;loxpco~ is a rare but acceptable (mainly, Ionian) variant of the Attic a;loxpsW~,
Cf. Herodian, De Prosodia Catholica, p. 245; Partitiones ['ETrlfLSpllTfLoG, p. 207.
Arcadius of Antioch (grammarian), De Prosodia Catholica Epitome, p. 107.
ccxlviii The Egyptians deified dogs. Cf. Plato, Gorgias, 482b, commented upon by
Olympiodorus of Alexandria, In Platonis Alcibiadem, section 2 (likewise,
Athenagoras of Athens, Legatio, 1.1; Tatian, Oratio ad Graecos, 25.1; Epiphanius
of Salamis, Ancoratus, 103.5; Pseudo-Anastasius of Sinai, Disputatio adver-
sus judaeos, p. 1273; et al.). C£ Aristotle, Rhetorica, 140la, quoting a verse by
Pin dar (Fragmenta, fr. 96, from Parthenia, songs sung by maidens accompa-
nied by flute): Pan is styled 'the dog of Cybele' (the eastern goddess attend-
ing to Nature: she was identified partially with Gaia and Rhea and Demeter).
Evidently, Pin dar glorified dogs.
ccxlix Once Homer, at dozens of points, styled goddess Athena 'the one with glowing
eyes' (yActUKWTrl~ J\S~'V'1)' Athena was identified with an owl ('Athena noctua')
and owl was associated with Athena. It is hard to come upon any ancient author
who did not make mention of this in one way or another. Consequently, 'owl'
was correlated with the city of Athens, too; and the expression 'to fetch an owl
to Athens' became a widespread proverb, referring to anyone who said or wrote
but trite commonplaces.
eel The noun 6;OUSc'VllTfLO~ ('derision', but also 'destruction' [e.g. of souls]) is an
extremely rare one and has been used at no more than a dozen of instances.
This was introduced to literature by Origen quoting a variation of Psalm 122:4
by Akylas. selPs, PG.l2.l636.l2. The author who used this more than once and
not in passing was Gregoras' admired teacher, George Metochites: Historiae
Dogmaticae fiber I, section 95; op. cit. liber III, sections 61; lOS. After that,
use of this term expired, but it is interesting to note its appearance in a doc-
ument registering the acts of the Patriarchate of Constantinople, which was
written between the years 1350 and 1363, that is, exactly during the period
when Nikephorus Gregoras probably wrote the present commentary. Registrum
Patriarchatus Constantinopofitani, Document 1S3, line 29.
ccli This is a telling distinction, which had been pointed out by at least two earlier
authors. John Philoponus, commPhys, p. 230: (x7rAW~ fLS'V yap T~'V VA'1'V Clhpc7rl~cl
~ 6pUOTOfLlK~ rnTCKTO'VlKi], cucPyo'V 6S'V TctvT'1'V 7rOlcl ~ 7rpllTnK~. Likewise,
Eustratius of Nicaea, commEthNicom, p. 296: 67rcL KC(.L ~ 7rpllTnx:Y] TSXV'1, Achpl~
OUlTct TCKTO'VlK~~, on ctuT~ T~'V VA'1'V cucPyo'V TlS'1lTl'V OUK &'V P'1Sd'1 7rOT£ KpdTTW'V
TCKTO'VlK~~, Wa'7!cp OU6£ fLCTctMlx:Y] xctAKwnld1~ ~ apyuTwnK~~ ~ xpUITWnK~~, on
VA'1'V ctuTctr~ V7rOTlS'1lTl'V.
celii The turn OpSlO'V KctL cucPyo'V appears in John Kyparissiotes. The only one who
took this up was Kyparissiotes' younger contemporary, Matthew Cantacuzenus,
Expositio in Canticum Canticorum Safomonis, column 106S: .6.ct~L6 TOVTI:-:,l TO'V
T~~ TIctpSs'Vou 7rctpclKctlTc TpaX'1Ao'V, 6la TO cUcPYO'V KctL OpSlO'V KctL 7rpO~ &7rct'VTct
KCXctpllTfLs'Vo'V. Matthew was the eldest son of John VI Kantakouzenus (emperor
from 1341 to1354). Matthew reigned as his co-emperor and as a pretender
(i.e. a claimant to the throne, 1353-1357), but eventually he was captured and
forced to resign. Definitely, a relationship can be traced upon repetition of this
rare turn: for Kyparissiotes along with Gregoras were among those enlightened
authors who censured 'the impiety presumptuouslyly introduced by [Gregory]
Palamas', and subsequently wrote against John Cantacuzenus, too. John
Kyparissiotes styled Cantacuzenus 'an offspring of the deceased Palamas, which
was more evil than Palamas himself (rrov'1poTSpO~ ctVTOU TO ~~'V 6KfLHP~lTct'VTO~
TOiCO~ KctTctAD.clTrTctl). Adversus Cantacuzenum, section 1.
cdiii Characteristically, the present commentator does not care to comment
on this any further, since he implicitly appeals to the sole Christian author
who did so: this was Origen, and the point this commentator has in mind is
Cels, VI.l4 (quoting Wis. 13:17-18, slightly paraphrased at some points). See
Introduction, p. 42.
ccliv OUTS ya.p ~'V a:rr' apx~~, OUTS d~ TO'V ctlW'Vct glTTctl. This is the emblematic phrase
that Origen used quoting Wis. 14:13, in order to suggest his cardinal doc-
trine of eventual abolition of evil. See comm}oh, 1I.13.93: 'E;clA~<pctlTl'V OU'V
n'Vc~ niJ a'VVTrOITTctTO'V clVctL T~'V KctKlct'V (OVT£ yap ~v ri7(' ripx~;, OVT£ £I; TOV ctiCJvct
EO'Tctt - Wis. 14: 13) TctUT' cl'VctL Ta. fiiJlJiv. This portion of Wisdom was later
quoted by Athanasius (Contra Gentes, 11 -indeed quoting more extensively
therefrom, Wis. 14:12-21). Didymus, Commentarii in Job (12.1-16. 8a) (par-
tially in catenae), fr. 404; Commentarii in Psalmos 35-39, Cod. p. 245 (both
quoting Wis. 14: 13). Germanus I of Constantinople, Epistulae Dogmaticae,
epistle 4, line 392 (quoting Wis. 14:12-14). George Monachus, Chronicon,
p. 61 (quoting Wis. 14:12-16). ACO, Concilium Universale Nicaenum
Secundum (AD 787), Concilii actiones I-VII, Document 4, p. 468 (quoting
Wis. 14:12-14).
cclv The expression TrAOU'VITTSMcITSctl ('settings ail for') is an idiomatic one. See Diodore
of Sicily, Bibliotheca Historica, 4.41.3 (quoting the grammarian Dionysius of
Mytilene, or Dionysius Scytobrachion or Scyteus [= leatherworkerJ, second cen-
tury BC, Fragmenta, fr. 14). On this Dionysius, see Athenaeus, Deipnosophistae,
12.11. Suda, letter delta, entry 1175. Eustathius of Thessaloniki, Commentarii
ad Homeri Iliadem, v. 1, p. 600. Anonymous, Scholia in Iliadem (scholia vetera),
on I1ias III.40b, scholion I.
cdvi The present commentator is as erudite as to write this having in mind Philo,
who was the only author who used both this figure and the pertinent expression
(KctSamp OllTTSMofLc'Vol fLctKpo'V TrAoiJv) as a metaphor, speaking of how lawgiv-
ers (by analogy to 'men setting out on a long voyage', who 'equip themselves
with enough of the gear needed for the voyage, while they are still staying on
shore, not when they have embarked') should provide in advance for cities to be
equipped with regulating laws 'and gain practice in all that would surely enable
the communities to steer their course to safety'. De Decalogo, section 14.
cclvii See ~ 6c;la. TOU tnV(ITTOV, in Psalm 76:11; Ecclesiasticus, 47:5. C£ Leo VI
Sapiens (866 -912, Byzantine Emperor from 886 to 912), Homiliae, homily
5, line 137: wAoyc Ehou ... ,) Tra.'VTct Tr'1pw'V w~ eco~ ... ITVfLTrctpw'V ~fLr'V TlllTll
6lctKV~cp'VWITYl6c;l0.
cdviii TO'V Sa.'VctTO'V KC(.TSKp(S'1lTct'V. This should be either d~ Sa.'VctTO'V KctTSKp(S'1lTct'V or
(more correctly) Sct'Va.n-:,l KC(.TSKp(S'1lTct'V. However, I do not emend, because in
later Byzantine locution the expression TO'V S&''VctTO'V KctTncp(S'1O"ct'V made a mark,
although this is grammatically deficient. Perhaps, once again, the author fol-
lowed Maximus Confessor's expression as scribed in a certain catena, namely,
Scholia in Ecclesiasten (in the catena trium patrum), 12: <pSopa'V KC(.L S&''VctTO'V
KC(.TCxP(S'1fLC'V. The spurious text ascribed to John of Damascus repeats the same
erroneous syntax: 'Vita Barlaam et Joasaph, p. 106: ETrd 66 S&''VctTO'V KctTCXp(S'1fLs'V.
More importantly, however, this sort of somewhat distorted Greek once
again attests to a monastic environment as the place where this manuscript
was written. This text is an exegesis of the selfsame point made in the present
commentary, and used the same teminology, namely, the fall of Adam who
incurred death because of the devil. Cf. Acta monasterii Chilandarii, Document
140: [Adam] .. . TlfL'1Sd~ S[;cO'Vl KC(.L T~~ h Trctpct6S(0"C(J nwSkpct~ 6lctyWy~~ ... <pSo'VC(J
KC(.l ~cto"Kct'V(~ TOU TrctfLTro'V~pou KctL apxctliabcou O"ctT&.'V, ... S&''VctTO'V KctTCKp(S'1.
cclix One more time, the commentator employs the vocabulary of Pseudo- Dionysius
the Areopagite. See De Divinis Nominibus, p. 125: KC(.L OO"ct T~~ UTrCpOXlK~~ EO"Tl'V
a<pctLpkO"sw~. Once again, we come upon two dear friends and kindred spirits
using the same terminology, and indeed both of them quoting the same Pseudo-
Dionysian passage from De Divinis Nominibus, p. 125 (just quoted). Nikephorus
Gregoras, Epistulae, epistle 3, line 27: KC(.L OO"ct T~~ UTrSpOXlK~~ EO"Tl'V a<pctlpkO"sw~.
Again, in his Antirrhetica Priora, oration 1.8, p. 201 KctL OO"ct T~~ UTrCpOXliC~~ EO"Tl'V
a<pctLpkO"sw~. John Kyparissiotes, Contra Tomum Palamiticum, 5.5 201: KC(.L OO"ct
T~~ UTrSpOXlK~~ EO"Tl'V a<pctlpkO"sw~. Also, Gregoras' admirer, Gregory Acindynus,
Refotatio Magna, oration 2.24. So did the anti-Palamite Prochorus Cydones.
Anyway, the formula was used in the Palamite controversy by both parties, and
by Palamas himself and his supporters, such as Philotheus Coccinus and Joseph
Calothetus.
cdx See endnote xc.
cdxi Zeus was regarded as the protector of peace, in contrast to Ares, the god of
war and of all tumult. See Bacchylides, Epinicia, Ode 5, verse 200. Vettius
Valens, Appendices AdAnthologiarum Libros, Appendix 1, chapter 2. Theophilus
of Edessa (astrologer and astronomer, eighth century AD), De Rebus Praesertim
Bellicis, section 13.
cclxii On Zeus being styled <p(AlO~, see Aristotle, De Mundo, 401a. Plutarch, Amatorius,
p. 758D. Dio Chrysostom, Orationes, orations 1.39; lAO; 2.75. Olympiodorus
of Alexandria, In Platonis Alcibiadem, 87; Et al. Emperor Julian accorded both
titles to all gods (ofLoyv(ou~ KctL <pll(ou~ Scov~). See [lEpt T0v TOY AVTOXpdTOpO;
JIpd;£Cuv ~ JIEpt BamAda;, section 28; J1 S1Jvafcuv TB BOVAB xat TrjJ LJ1f1C[J, section 8;
Epistulae, epistle 89b.
cdxiii 0fLOyvLO~ was a surname ascribed to Zeus. See Euripides, Andromacha, verse. 921.
Plato, Leges, 881d. Aristotle, De Mundo, 40la. Cornutus, De Natura Deorum,
p. 9. Plutarch, Quaestiones Convivales, p. 679C; Amatorius, p. 758D. Epictetus,
Dissertationes ab Arriano Digestae, 3.11.6. Olympiodorus of Alexandria, In
Platonis Alcibiadem, 88. Et al.
cclxiv This is one more evidence attesting to the author's Classical erudition includ-
ing philosophy. Cf. Plato, Respublica, 515a: iCed 6clTfLWTct~ Ih6Trov~. lamblichus,
Protrepticus, p. 78: iCctL TOV~ 6clTfLWTct~ TOV~ Ih6Trov~.
cclxv Aphrodite was married to Hephaestus, but she had an affair with Ares, the god
of war. Eventually, Hephaestus discovered Aphrodite's adultery through Helios,
the all-seeing Sun, and devised a trap during one of their trysts. While Aphrodite
and Ares lay together in bed, Hephaestus ensnared them in an infrangible chain-
link net as small as to be invisible. Then, he dragged them to Mount Olympus to
put them to shame in front of the other gods for retribution. The gods laughed at
the sight of these naked lovers, and Poseidon persuaded Hephaestus to free them
in return for a guarantee that Ares would pay the adulterer's fine. In the Odyssey,
Hephaestus states that he would return Aphrodite to her father and demand back
his bride price. See Homer, Odyssea, VIII.266-281. Cf. Plato, Respublica, 390c.
Chrysippus, Fragmenta Moralia, fr. 350. Et al. Also, Clement of Alexandria,
Protrepticus, 4.59.1. Athanasius, Contra Gentes, 12. John Chrysostom, De Babyla
contra }ulianum et Gentiles, 110.
cclxvi One more expression coined by Pseudo-Dionysius the Areopagite, which was
used by both parties during the Palamite controversy. At least, this one has some
relevance to Phil. 2:9. See more infra, endnote cclxxv.
cclxvii The term lTiClctyp&<pO~ was a neologism ascribed to a painter called Apollodorus,
and meant 'scenographer' (ITKY]'VOyp&<po~). This explanation was provided by
Hesychius of Alexandria, Lexicon (P.A. Hansen, 2005), letter sigma, entry 967,
and was copied by Photius, Lexicon (R. Porson), letter sigma, p. 519. See the
same testimony to Apollodorus by Eustathius of Thessaloniki, Commentarii
ad Homeri Iliadem, v. 3, p. 64. K. Muller mistook this as a reference to the
grammarian and historian Apollodorus of Athens (c. 180 BC - died after 120
BC), a pupil of Diogenes of Babylon, of Panaetius the Stoic, and of the gram-
marian Aristarchus of Samothrace, under whom he possibly studied together
with his contemporary Dionysius ofThrace. K. Muller Fragmenta Historicorum
Graecorum, I, Paris, 1853, fro 228. I believe this ascription is wrong. The inher-
ent component lTiCla. ('shadow') suggests that the painter produced a painted
scenery, which involved also symbolical meanings. Put anachronistically, this
was something analogous to expressionism. The only author who explained this
at several points was Manuel Philes, Carmina, chapter 2, poem 53: h ITVfL~6AOl~
&6cl;c'V ,) lTiClctyp&<pO~. See also, op. cit. chapter 1, poems 240 & 243; chapter 2,
poems 33 & 53; chapter 3, poems 62 & 237. Manuel PhUes (c. 1275-1345) of
Ephesus was a Byzantine poet, who moved to Constantinople when he was still
young. After Philes, use of the term lTiClctyp&<pO~ vanished, and in general, the
term always remained scarce.
cclxviii Surprisingly, the Liddell and Scott lexicon does not include the epithet
Trct'V!TSs'V~~ which was known since Antiquity and has been explained in
lexica, such as those by Pseudo (?)-Herodian, Partitiones (E7(ffiEplO'fiof),
p. 255, and rhetor Eudemus (perhaps, second century AD), [lEp} At;£cuv
P'!TOPlXCJV (excerpts, B. Niese), folio 172. Anyway, this had been used by
Clement of Alexandria (Stromateis, 7.7.44.5), Eusebius (Commentaria in
Psalmos, PG.23.1288.20), Gregory of Nazianzus (De VIta Sua, line 1372;
Carmina Dogmatica, col. 408; Carmina De Se Ipso, p. 1326), et al. includ-
ing Cyril of Alexandria (at scores of points), and naturally Pseudo- Dionysius
the Areopagite (De Divinis Nominibus, p. 192). Later, so did Maximus
Confessor, Quaestiones ad Thalassium, section 59, and numerous others. Also,
ACO, Concilium Universale Ephesenum anno 431, tome 1.1.5, p. 54; tome
1.1.6, p. 101. Hesychius of Alexandria explained this in an ad hoc lemma;
Lexicon, letter pi, entry 386, copied by Photius, Lexicon, letter pi, p. 378.
Lexica Segueriana, Collectio Verborum Utilium e Dijferentibus Rhetoribus et
Sapientibus Multis, entry pi, p. 328. Suda, letter pi, entry 215. Etymologicum
Gudianum, entry pi, p. 450.
cclxix In the Catena in Epistulam ad Hebraeos (catena Nicetae), p. 356, the epithet
TrctvroiCpctTopllc6~ attached to God's 'power' expressed by means of three syn-
onyms (shs Trct'VTOiCpctTopliC~'V 6VvctfLl'V, clTe 6;OU!Tlct'V, shs iCpcho~) is 'tentatively'
ascribed by J .A. Cramer to Cyril of Alexandria addressing presbyter Hermias
(op. cit. p. 359, which though does not obtain anywhere in Cyril's works. In
fact, this was an expression by the hardly known Marcus the Eremite, a monk
who lived in Egypt and Palestine sometime between the fourth and sixth
centuries. Marcus Eremita, De Melchisedech, section 5. The text ascribed to
Cyril is but Marcus' selfsame one.
cclxx The expression UTrSP6VvctfL6~ !TOU 6VvctfLl~ in references to God was used by
John Kyparissiotes (as it happens with the turgid epithet UTrCpctTrClpoM'VctfLo~
discussed below, endnotes ccxl and cclxx). Orationes Antirrheticae Quinque
contra Nilum Cabasilam, oration 4.10, line 230. However, this was not a neol-
ogism; actually, it had been used already by Themistius, JIEp} w/lctv'J-pCtJn'fct;
~ KCtJVO'TdvTlO;, p. 8b. Then, Asclepius of Tralles, commMetaph, p. 439.
Maximus Confessor, Capita Theologica et Oecumenica (Capita Gnostica), 104.
Later, Euthymius Zigabenus, Panoplia Dogmatica ad Alexium Comnenum,
3.129; 3.145. Nicolas of Methone, Refutatio Institutionis Theologicae Procli,
sections 14; 17; 27; 56; 78; 85; 152; 156. Nikephorus Gregoras, Historia
Romana, v. 2, p. 1067. Gregory Acindynus, Epistulae, epistle 37; Refutatio
Magna, orations 1.51; 4.19. All in all, usages scarcely amounted to two doz-
ens. Anyway, Gregory Palamas (Epistulae, epistle 2.13) wrote that this was
an expression used by Pseudo-Dionysius the Areopagite. This is what John
Kyparissiotes wrote, too: Expositio Materiaria, 5.6 (bis); 8.3.
cclxxi This is a unique term, which cannot be found in published literature.
Presumably, the author coinded this by combining Areopagites' terms
Trct'VITSc'V~~ (so styling the divine life: De Divinis Nominibus, p. 192) and
ScctPXlct (used at more than 40 points in the Pseudo-Dionysian corpus).
Actually, the expression Trct'VITSc'V~~ ScctPXlct itself appears only in the Analecta
Hymnica Graeca, Canones Decembris, Day 6, canon 9, ode 1.
cclxxii The expression aMoTplo'V XpwfLct was used in reference to things that lacked
inherent beauty, which was pursued through artificial means. The tenor
of pertinent instances was clearly contemptuous. Cf. Plato, to whom the
specific meaning of aMoTplo~ was tantamount to 'being feigned'. Gorgias,
465b: ~ KOfLfLWnK~, KctKOUpyO~ Te KC(.L aTrctTriA~ KC(.L ayc'V'V~~ KctL tXvcAcVScpO~,
lTX'lfLctlTl'V KctL XPWfLctlTl'V KctLAnoT'1n KctL6ITS~lTl'V aTrctTWlTct, WITTe TrOlcl'V mOTplO'V
K&MO~ 6<pcAKOfLk'Vou~ TOU Ol;CclOU dUX T~~ YUfL'VctlTnK"i1~ afLcAcl'V. Phaedrus, 239c-
d: &fLTrClPOV d6 aTrctA~~ KctL a'V&'VdpoU dlctlT'1~' aMoTplol~ XPWfLctITl KctL ;c6lTfLol~
X'lTel Ol;CclW'V KOlTfLovfLc'Vo'V. This phrase became almost proverbial: see this
quoted by the grammarian Pseudo-Didymus, De Dubiis apud Platonem
Lectionibus, entry 32. Plutarch, Quomodo Adulator ab Amico Internoscatur,
p. SID. Stobaeus, Anthologium, 4.20b.78. The following unknown author
wrote in exactly the same spirit and terminology as the present commen-
tator. Pseudo-Basil of Caesarea, Sermo De Contubernalibus, PG.30.820.59-
821.4: Akyc fLOl, wTrOAUfL~Xct'Vo'V S'1plO'V ... Tl TrCplXpdcl~, Tl VTr0XPlcl~ ITcctuT~'V;
Tl XPWfLctlTl'V aMoTplol~ atvxol~ TrPOITActfL~&vcl~ fLoP<P~'V ddWAlK~'V;
cclxxiii The epithet cV6AlITSO~ means not only 'slippery' or 'changeable' and 'unstable',
but also (in reference to materials) labile and easy to elaborate. See Themistius,
paraphrPhys, p. 63 (ref to air as a material): cVSpUTrTO~ yap KC(.L cV6AlITSO~.
cclxxiv The verb TctKTOfLlITScl'V is one of those instances that reveal how fascinating
the evolution of language can be. Liddell and Scott (p. 1753) assure that they
found the term TctKTOfLlITSO~ in several edited and unedited papyri of third
and second centuries BC preserved at London and Leipzig. Their explana-
tion of TctKTOfLlITSO~ is that this 'was a rank in the army of the Ptolemies'.
However, the etymology is all too evident: the term TctKTOfLlITSO~ indicates
'someone who receives a fixed salary'. The equivalent phrase appears in
Diodore of Sicily referring to king Perseus of Macedonia (c. 212 - 166 BC),
who asked Galatians of 'articular excellence' to fight for him, and 'the leader
of the Galatians asked for a regular salary (fLlITSO'V ijTel TctKTO'V of five hun-
dred talants)'. Diodore of Sicily, Bibliotheca Historica, 30.19.1. Constantine
Porphyrogenitus copied this to the letter, as he did with other sections of
Diodore's history. De Virtutibus et Vitiis, v. 1, p. 279. The verb TctKTOfLlITScl'V
did not win the day. However, one more instance of those that make up
the 'fascinating evolution of language' is that, in Modern Greek, a regular
monthly salary is commonly called TctKn;c6~ fLlITSO~.
cclxxv The expression VTrSpw'VvfwV o'VofLct ('the name which excels any name', therefore,
'unnamable name') is one more peculiar one coined by Pseudo-Dionysius the
Areopagite. Presumably, he took his cue from Paul's epistle to the Philippians,
2:9: KctLEXctPllTctTo ctlJT0 O'VOfLct, TO VTr6p Tret'V O'VOfLct. Cf. Nikephorus Gregoras,
Antirrhetica Priora, oration 2.3, p. 279: 1\SL66 TO 6'VSpyOV'V TW'V 6'VSPYOVfLS'VW'V
VTrSpSXSl. KctL TW'V a'VOVlTlW'V ~ OUlTlct, KC(.L TW'V 6'V0fLct~ofLS'VW'V TO rYrrspw'VvfL0'V.
This is but Pseudo-Dionysius the Areopagite, De Divinis Nominibus,
p. 229: Til TPlct6lKil KctL hlctl~ SSW'VVfLl~ T~'V VTrSPW'VVfLOV 6'V0fLa,~OfLS'V' TOr~ OVlTl
T~'V VTrCPOVlTlO'V. Cf. op. cit. p. 120: ~ VTrCpw'VvfLo~ ayctSoT'1~ ... KC(.L VTrCpw'VvfL0'V
ayctSoT'1Tct. Also, Gregory Palamas, Orationes Dogmaticae, orations 4.20; 5.9;
5.24; et passim. John Cyparissiotes, Expositio Materiaria, 3.8; 10.10.
cclxxvi ctlITS'1TlKYj tvxYJ ('sentient soul ') is an Aristotelian technical expression, as
indeed the entire tenor of this comment is. De Generatione Animalium, 736b;
74la-b; De Partibus Animalium, 672b; De }uventute et Senectute et De VIta et
Morte, 469a-b. See this used and explained by John Kyparissiotes, Laudationes
ix in Verbum Dei, oration 6, p. 40. The 'sentient soul' is exclusive to, and
characteristic of, animals, whereas plants have only ~VTlK~ KC(.L SpSTrTlK~ tvxYJ
(,vegetative and promoting-growth soul'). See Aetius, De Placitis Reliquiae,
p. 393, apudTheodoret, Curatio, 5.24.
cclxxvii C£ Gregory Palamas, Homiliae, homily 57.2: E; apX'1~ ,) &.'VSpWTrO~ OU KTllTfLct
fLo'Vo'V VTr~P;S Ehov, aMa KC(.L vlo~ 6'V Tr'VsvfLctTl, 0 T'1'VlKctvTct KctL6la TOV ~WctPXlKOV
EfL~VIT~fLctTo~ ctuT0 fLHa tvX'1~ E60S'1. Op. cit. homily 60.3: 6'V 1\6afL T~~ ~VITSW~
~fLw'V TrlctITSsllT'1~' 6la TOVTrpO~ ctUTO'V EfL~VIT~fLctTO~ TO ~WctPXlKO'V TI'VsvfLct EK~ct'VS'V
TC KctL 60Sh ITV'VS;S~'1'VS TO KctS' VTrOITTctlTl'V T~~ 6'1fLlOVpyOV SSOT'1TO~ TPlct6l1cO'V
ETrL TW'V aMw'V KTllTfLa,TW'V.
cclxxviii The rhetorical turn ;S'VO'V 6S Tl'Vct TPOTrO'V (which in effect means, 'paradoxically')
is interesting because this is rare, and its initial usage appears in Eusebius
speaking of Jesus' birth from a virgin. Demonstratio Evangelica, 1.1.2: Kctl Tl'Vct
;s'Vo'V EK TrctpSs'Vov TPOTrO'V ctUTOV T~~ aTrOTS;sW~. Then, the schema was used
by Eunapius of Sardis (historian, sophist, fourth - fifth century AD), VItae
Sophistarum, 7.6.4: ,) ~ctlTllsv~ ;s'Vo'V Tl'Va a'Vct~Sctp~ITHctl TpOTrO'V. Op. cit. 7.6.9: 0
TC yap ~ctlTllsv~ ... ;s'Vo'V Tl'Va ~~ct'VlITS'1 TpOTrO'V. Likewise, after Eusebius (on
Jesus' birth), Pseudo-Athanasius, Sermo in Nativitatem, PG.28.961.19-20: aM'
w~ 6SITTrOT'1~ T~~ ~VITSW~, ;s'Vo'V yS'V'V~lTsw~ dlT~yctys TpOTrO'V. Much later (twelfth
century), Michael Glycas, too. Quaestiones in Sacram Scripturam, chapter 74,
p. 253: OU66 ,)fLOlW~ a'VSpwTr(f hsXS'1, aMa ;s'Vo'V Tl'Va KC(.L Trctpa,60;0'V TpOTrO'V. Also,
op. cit. chapter 74, p. 253. So John Chrysostom, In joannem, PG.59.149.30-
31; In Nata/em Christi Diem, PG.56.389.45-46. Neophytus Prodromenus,
Tetrasticha Iambica, poem 36. Manuel Calecas (grammarian and rhetor, died
in c. 1410), De Principiis Catholicae Fidei, col. 585. In different context, see
the idiom used by John Chrysostom, In Genesim, PG.54: 389.3-4; 391.56;
De Babyla contra }ulianum et Gentiles, section 85. Sozomenus, HE, Preface,
chapter 1.2. John of Damascus, De Duabus in Christo Voluntatibus, section
44. Gennadius Scholarius, Orationes et Panegyrici, oration 1.42.
cdxxix 6Trl'VOlC)'V aMoKoTw'V. See the only parallels in Photius, Bibliotheca, Cod. 214,
p. 172b; and Gregory Palamas, OrationesAntirrheticaecontraAcindynum, 6.4.9.
cdxxx Origen, commenting on Psalm 77:45, remarks that the similar reference in
Exodus, 8:17, about dog-flies having been sent upon the Egyptians does not
suggest that all of them were killed, as neither were they by the frogs and fleas.
homPs, homily 24.3. Nevertheless, in his ad hoc commentary on this Psalm,
he wrote that, by the word 'dog-flies', the Hebrews meant various beasts.
selPs, PG.l2.1541.39-41; cf. ftPs, comm. on Psalm 77:45. But all the other
authors who commented on that did not care about strict accuracy, and took
the Psalmic verse literally. Theodoret, Interpretatio in Psalmos, PG.80.1493.48-
1496.3. Pseudo-Hesychius of Jerusalem, Commentarius in Psalmos 77-99, col.
717. Euthymius Zigabenus, Commentarius in Psalterium, col. 812.
cclxxxi This portion of the commentary is in fact a seaming from various instances of
Exodus and the Numbers: it does not correspond to a single biblical episode
from start to finish. For example, see Num. 14:10-13; 17:6-10; Exodus, 15:24;
16:2-12; 17:1-7.
cclxxxii C£ the only but philologically stunning parallel. Germanus I of
Constantinople (c. 634 - 733 or 740, Patriarch from 715 to 730), Orationes,
oration I, col. 229: J\'Vs~wwS'1'V 6E brl TOU ITTCWPlKOU ;UAOV'VS'VSKpwfLs'Vl{.l Xpl1TT0,
ou TrpOTtjTrWlTl~') &tvxo~ O<pl~ ~'V,,) XIX).xOU~,,) afLsSsKTO~ SIXVIXT'1<POPOV lOU.
cclxxxiii C£ Origen, commMatt, 11.17: KC(.T&ITTlXlTl~ AOYlICVHSPIX fLHIX~&MSl d~
aAoywTsplX'V 6K TrOM~~ PIXSvfLllX~ KIXL afLSAdlX~ TO TOlOUTO'V Tr&ITXOVITIX.
cclxxxiv One more indication that this text is a late Byzantine one. The verb
a<ppo'VTlITTlXl'VW (instead of a<ppo'VTlITTSW - w, to be heedless) appears at only
a couple of cases of that period. Theodore Agallianus (fifteenth century),
Epistulae, epistle 11: TIXUTIX yap &vTlKPV~ <pIXITL'V 01 TOUTW'V a<ppo'VTlITTlXl'VO'VTC~.
Anonymous, Scholia in Aristophanis Nubes, comm. on verse 877a: afLSAsl'
a<p p O'V TlITTIXl'V c.
cclxxxv The author took his cue from Dionysius the Areopagite, De Divinis Nominibus,
p. 191: T~~ IXtho~w~~ 61TTl'V ~ SSllX ~w~ ~WTlK~ KC(.L VTrOITTIXTlK~ KIXL Tr&1T1X ~w~ KIXL
~WTlK~ Kl'V'1lTl~ 6K T~~ ~w~~ T~~ VTrEP Tr&ITIX'V ~w~'V KIXL Tr&1T1XV apxYJ'V Tr&IT'1~ ~w~~. 'E;
IXth~~ KIXLIX1 tVXIXL TO a'VWASSpO'V &XOVlTl KIXL ~01X Tr&vTIX KC(.L <pVTa KIXT' &ITXIXTO'V
aTr~X'1fLlX T~~ ~W~~ &XOVlTl TO ~~'V. The present point of the commentary is but a
faithful reproduction of Dionysius' analysis (whose normal source oflocution
and ideas was Produs). The only author who commented on this analysis was
John Kyparissiotes (citing Dionysius' name and treatise), and explained the
same notion in parallel terms, which in this commentary is styled aTCAsuT'1TO~
\W~ ('endless life') -and Produs called it ,,>w).sSpo> ('indestructible'). John
Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 5.7: MEYct~ Ll.lovvolO~ h hcrl{.l JIEPf BdCtJv
'OVO!.aiTCtJV <P'1lTl' ... T~~ ctvTo~W~~ 6ITnv ~ Sclct ~w~ ~wnx:Y] KctL VTrOITTctnK~ ...
KctL 6WpclTctl fLE-v TrpC)'fct rn ctVTO~Wn TO SI'Vctl ~W~'V, KctL Tr&IT11 ~wn, KctL Tn KctS'
SKctlTTct TO cl'Vctl OiKclW~ 6K&ITT'1'V 0 cl'Vctl TrE<pUKC. KctL TO SSlonpo'V, on OAOU~ ~fL&~'
tuX&~ <P'1fLl KC(.L Ta.ITV~uyctITWfLctTct, TrpO~ Trct'VnA~ ~W~'V KctL aSct'VctlTlct'V 6Tr~yySATctl
fLSTctS~ITCl'V' Trp&YfLct Tn Trctlv:tlOT'1n fLS'V lITW~ Trctpa. <pVlTl'V 60KOU'V, 6fLoL 6S KC(.LITOL
KctL Tn aA'1SSl~ KctL Ssro'V KC(.L &rrsp <pVlTl'V.
cclxxxvi This pleonastic epithet was used only by John Kyparissiotes and definitely
this was an unnecessarily orotund one. I have explained that adding one or
more prepositions to verbs for emphasis (or grandiloquence) was characteris-
tic of the later Byzantine period. The present case is exclusive to Kyparissiotes,
anyway: he added the preposition &rrsp to the adjective aTrClpo6V'VctfLo~, which
of course adds nothing to the intended meaning in reference to God. See
Kyparissiotes using this, mainly in reference to the 'power' of God. Expositio
Materiaria, 10.5: 'EK 6~ TOVTW'V yl'VHctl <pct'Vspo'V on 6TrL T~~ VTrCPOUlTlOU fL0'V&60~
Trct'VnAw~ 61Tn'V &TOTrO'V T~'V 6; ctvT~~ 6pctlTnKwT&T'1'V cm&'VTw'V &rrs pctTrS lP06V'VctfLo'V
hEPYSlct'V TO KctS' ctVT~'V a'Vt.nrOITTctTO'V TlSSITSctl KC(.L tXvVTrctPKTO'V KctTa. TO'V 6ctUT~~
16LOV AOy0'V' Laudationes ix in Verbum Dei, oration 4, p. 26 (addressing the
Logos of God): nw~ &'V n~ 6VvctlTO T~'V IT~'V VTrSpctTrClp06VvctfLov 6;lXVl&ITCl KctS'
SKctITTO'V <p lAonXVlct'V; OrationesAntirrheticae Quinque contra Nilum Cabasilam,
oration 4.10, lines 207-208: fL'16' h Tn6ctuTW'V TrllTTCl T~'V VTrCpctTrClP06V'VctfLo'V
6Kcl'V'1'V KctSU~Pl~Sl'V TOAfL&'V a'VEK<ppctITTO'V dV'VctfLl'V, n&TTW TctvT'1'V T~~ TOU Ehou
60YfLctTl~0'Vn~ VTrCpOUlTlOT'1TO~. Op. cit. oration 5.3, lines 15-16: T~~ 6fL<PVTOU
niJ Eh0 6tiV&fLsw~ ... KC(.L TrpO~ T~'V VTrSpctTrClp06VvctfLo'V 6Kcl'V'1'V fLHct~l~&~o'Vn~
6VvctfLl'V. Naturally, this term is absent from both Liddell- Scott's and Lampe's
dictionaries.
cclxxxvii 'IS&.<; ('accustomed', 'familiar') is a distinctly Attic term coined by Thucydides
(Historiae, 2.44.2), which was not used by other Classical authors. It re-appered
later with Philo, Plutarch, it was explained by grammarians such as Herodian,
Julius Pollux, Aelius Dionysius, and Hesychius of Alexandria, as well as by
Photius, George Choeroboscus, and by Suda and other lexica. Origen employed
this (Cels, 1I.57), and naturally so did Porphyry, too (Quaestionum Homericarum
ad Iliadem Pertinentium Reliquiae, on Eias, XXII.466 if). It was Eustathius of
Thessaloniki that used this abundantly; so did Pachymeres' admirer Manuel
Philes, and then Nikephorus Gregoras, Historia Romana, v. I, p. 34; Epistulae,
epistles 32a, line 253; 32b, line 226; Laudatio Sancti Demetrii, section 1. Also,
his teacher Theodore Metochites, yet just once (Cannen xi ad Theodorum
Xanthopulum), verse 122. However, none of the other authors we come upon
every now and then (bar Philotheus Coccinus) did ever use this term at all.
cclxxxviii fLctYKct'Vclct~ instead of fLctyyct'Vclct~ appears only in the Acts of the Athos
Monastery of Esphigmenos. Judicium tribunalis Serrarum, line 30.
cclxxxix 6~' ~fLsP~ meaning 'day in, day out' is an ancient colloquialism, used once
by Josephus (Antiquitates }udaicae, 19.21) and Athenaeus (Deipnosophistae,
8.35), twice by Iamblichus (De Vita Pythagorica, 21.100; 28.149), recurrently
by Galen (six points), and abundantly by rhetor Aelius Aristides, of whom
Gregoras thought highly and mentioned him at some points: See this expres-
sion in Aelius Aristides, Aalta £I; AoxliJ7rtov, p. 36; AoxliJ7rtd&u, p. 46; Ei;
TOV Lripamv, p. 55; Ei; 'Euwvia 'E7rt!C13no;, p. 77; IIava$1vrtiic6;, p. 148;
l,pol A6/01 P', p. 299; l,pol A6/01 3', p. 322; II,pl TOO IIapa?$il//,aTo;, p. 394;
KaTa TCJV 'E;op?:ovf1,{vCtJv, pp. 415; 416. And in Nikephorus Gregoras, Historia
Romana, v. I, pp. 5; 88; 141; 295; v. 2, pp. 609; 695; v. 3, p. 525; Epistulae,
epistle 69; Oratio in sanctos Demetrium, Georgium et Theodorum, section 14,
line 281.
Nikephorus Gregoras mentioned Aelius Aristides repeatedly and in utter
admiration, wherefrom it turns out that he had read all of Aristides' works.
Epistulae, epistles 4 (citing by name and quoting from Aelius Aristides,
PWI'1; 'E/!CWI'IOV, p. 197); epistle 148 (placing Cicero, Aelius Aristides, and
Synesius on a par); Explicatio in Librum Synesii De Insomniis, p. 26 (quot-
ing from Aelius Aristides, 'Ynlp TCJV TETTdpCtJv, p. 126); p. 97 (attesting to
Aelius Aristides having written a treatise On Dreams); op. cit. p. 97 (quoting
from Philostratus of Lemnos reference to Aristides in the VItae Sophistarum,
chapter 2, p. 581); op. cit. p. 97 (adducing Philostratus ofLemnos' reference
to Aristides' treatise On Dreams); op. cit. p. 104 (citing Aelius Aristides' work
'Ynlp TCJV TETTdpCtJv); Florentius, line 1303 (quoting from Aelius Aristides,
Ei; Liia, p. 3); Astrolabica B, p. 218 (quoting from Aelius Aristides, IIpo;
IIAdTwvaII,pl P1TOPI!C1J;, p. 8).
ccxc TSTcocro is a late and epic version of the grammatically correct hSTctKTO.
ccxci C£ Wis. 4:12: fLHctMcvcl 'VOU'V aKctKO'V. The author quotes this on folio llr, but
subsequently (folio 11v) he quotes fLHctlTctAcvcl, by which he dearly indicated
human mind turning to action of different quality by its own free will. By
contrast, the verb fLHctMcvW means 'get by mining' and hardly makes sense
in both Wis. 4:12 and Wis. 16:25. However, the verb fLHctlTctAcvW means 'alter
something into something different'. This fits perfectly both Wis. 4:12 (which
intends 'anxious turn of mind towards desire alters a guileless mind') and
Wis. 16:25 12 (which intends 'Nature alters into anything that the Creator
wants'). As opposed to both of those points, the scriptural use of the verb
fLHctMcvcl'V is meaningless.
The verb fLHctlTctAcVcl'V is rare, but Origen used this: Cels, 11.2: TctUTct fLs'V
6ITTl Sctct TO 66 fLHctlTctAcVcl'V ctlh& 6ITTL'V alTc~6~ ('these things are divine and to
alter them is imipous'). As it happened, John Chrysostom paid attention to
Origen's texts and used this in his In Epistulam ad Colossenses, PG.62.326.22
(& Catena in Epistulam ad Colossenses, p. 312). Also, George Monachus,
Chronicon, p. 779. Again, this rare verb recurs in the Acts on Athos monasteries.
See Acta Monasterii Esphigmeni, Actum Palaeologi Sphranzae stratopedarchae
magni (prior to year 1334), line 15; Testamentum secundum Charitonis Hegumeni
(prior to year 1370), p. 119. Acta Monasterii Cutlumusii, Actum Concilii, line 21.
ccxcii The expression Trct'VITSc'V1:~'Vci)fLct ('all too powerful nod') originated with Cyril of
Alexandria, evidently having taken his cue from 2 Macc. 8: 18. Epistulae Paschales,
PG.77.965.28; Commentarii in Lucam (~In Transfigurationem), PG.77.1012.14-
15; ContraJulianum Imperatorem, 2.29; 7.42. This was taken up much later by
Nicetas David, Homiliae Septem, homily 6, p. 321; and later still by Pachomius
Rhusanus, Syntagma (Orationes Dogmaticae), oration 2, p. 100.
ccxciii Once again, the author repeats his recurrent opinion that the manna had as
many tastes as the people that ate it so as to please each and everyone's individual
predilection. See pp. 274-276; 526.
ccxciv cvXctpllTTdct is a rare alternative to cvXctpllTTlct, but interstingly this spelling occurs
in the Acts of Athos monasteries. See Acta Monasterii Iviron, Diploma Thomae
proti, p. 150. Acta Montis Athonis, Epistula Patriarchae adAthonitas, p. 197. Acta
Monasterii Lavrae, Horismos Demetrii Palaeologi Despotae Lemni, line 14.
ccxcv On the rare turn, T~'V Oml6ct nl'Vcl'V or Ta.~ Oml6ct~ nl'Vcl'V ('placing one's hope[sJ
on someone or something'), see Gregory of Nazianzus, Epistulae, epistle 61.3.
John Chrysostom, Homilia Habita postquam Presbyter Gothus Concionatus
fuerat, PG.63.502.48. Gennadius Scholarius, Precationes Diversae, prayer 6,
p. 355. Analecta Hymnica Graeca, CanonesJulii, Day 17, canon 24, ode 3.
ccxcvi The epithets afLcl6Y]TO~ and )CctTY]<P~~ are synonymous. The former is cognate with
afLcl6~~ ('not smiling') and the latter is polysemous: it may mean 'fearful', 'grim',
'sullen', 'dejected', 'of sad or angry countenance', 'gloomy', 'melancholic', and
the like. Depending on the context, it may be synonymous with ITTuyv6~ or
IT)CuSpwTr6~ etc. Notwithstanding its clumsy Greek, the text of Wisdom is pretty
clear that )CctTY]<P~~ qualifies the countenance of ghosts beheld by the Egyptians.
The commentator's version <p&lTfLctTct afLcl6~TOl~ )CctTy]<pSlTl TrpOITWTrOl~ hc<pct'V(~O'VTO
(instead of the LXX, <p&lTfLctTct afLcl6~TOl~ )CctTY]<P~ TrpOITWTrOl~ hc<pct'V(~O'VTO) makes
not too much of difference. Whether the syntax is interpreted as <p&lTfLctTct )CctTY]<P~
or <p&lTfLctTct afLCl6~Tol~ )CctTy]<pSlTl TrpOITWTrOl~ the meaning is the same: it was the
ghosts that appeared with gloomy faces. However, when the commentator comes
to providing his own exegesis (pp. 278-279), he applies the expression )CctTy]<pSlTl
TrpOITWTrOl~ to the Egyptians beholding the ghosts: "The Egyptians, with their
faces being dejected, beheld the horrific ghosts'.
ccxcvii The closest and unique parallel to the turn a'VSpwTrllcy) 6Trl'VOlct appears only
in John Kyparissiotes, Expositio Materiaria, 10.2: d dS TrOV Ked ASYOlTO, fLSXPl
<pw'V~~ KctT' 6Trl'VOlct'V a'VSpWTrlK~'V. Cf. Nikephorus Gregoras, Historia Romana
(i<vSpwn('~l\ 'm,o(~l\) in v. I, p. 242; v. 2, pp. 733; 760.
ccxcviii Normally, the grammatically correct phrase should be TroM0 XctASTrWTSpOV.
However, see the peculiar (and technically defective) TroM0 XctASTrWTctTO'V in
John Chrysostom, Expositiones in Psalmos» PG.55.93.57; TroM0 xctAsTrwnh'1'V,
In Isaiam), 3.9. There are no other parallels to this grammatical deviation.
ccxcix This is a present participle of the extremely rare verb bCdSdlTTOfLctL ('to be terrified
at', not in Liddell and Scott). Cyril of Alexandria, Commentarius in xii Prophetas
Minores, v. 2, pp. 1; 234. Then, Arethas of Caesa rea, Scripta Minora, opus 12,
p. 117. Michael Choniates, Epistulae, epistle 65, p. 106. Nicolas Mesarites,
Epitaphius in }oannem Mesaritem, p. 69. George Pachymeres, Historia,
pp. 299; 433. Historia Brevis, book 3, chapter 44. Lastly, John Kyparissiotes,
Contra Tomum Palamiticum, 6.22, line 173: T0 TW'V O'V0fL&'TW'V iCTtJTrI{.l TrpO~ TO
TOU~ C(.TrAOVITTSpOV~ 6iCdSdlTTCITSctL. The verb did not win the day. Nevertheless,
see dSdlTTCITSctL used in Gregoras' Historia Romana (I. Bekker), v. 2, pp. 833;
966; Explicatio In Librum Synesii De Insomniis, p. 43 (apropos of Synesius' 0
dSdlTTHctL); Opuscula, opusculum 3, p. 761, line 340.
ccc Cf. John Kyparissiotes, Laudationes ix in Verbum Dei, oration 6, p. 41: oUdhyap
diCl1 Tothol~ 6TrS'V~'VSiCTctl.
ccci This is a unique neologism, meaning 'deprived of light', i.e. 'entirely dark'. Cf.
the only possible antithetical parallel to this in the Orphic Hymni, hymn 9,
addressing the Moon as ctUy&'ITTClpct, i.e. a source of light. Nevertheless, the
term a'VctVyctITTO~ itself does not occur anywhere in the known Greek litera-
ture, and in no lexicon for that matter. See this used also infra (folio 47v: TY)'V
a'VctvyctITTO'V 6iCSl'V'1'V IOXL adl&'dox0'V <pWTL Trpw"l'V0 a'VsASct'V 'VViCTct) and endnote
cccvii.
cccii Once again, the author (namely, Nikephorus Gregoras) could not help not
employing brilliant moments from his hero Aelius Aristides. The expression
choTrct <p&'lTfLctTct ('weird phantoms') had been coined by Plutarch (Adversus
Colotem, p. 1123D), but Gregoras would have been fascinated by its use by
Aelius Aristides (Ilava'J-1Jvabcoc;, p. 124: TW'V aTOTrw'V 6iCSl'VW'V <pctlTfL&'TW'V), which
Gregoras uses verbatim at this point (Cf. Anonymous [Gregoras?J, Scholia in
Aelium Aristidem, comm. on Ilava'J-1Jvabcoc;, p. 124, and on the same oration,
p. 128). Gregoras was so fascinated by this as to use it once again on folio 48r.
No other author did ever use this.
ccciii The verb 6TrCiCXSW is very rare and means 'pour out upon'; in Passive voice, 'rush
upon', which is how it obtains in Judith 15:4.
ccciv On the 'masque(s) of wickedness' (TrOV'1Plct~ TrpolTwm:lov or TrpolTwm:lct), see
Gregory of Nyssa, Orationes viii De Beatitudinibus, PG.44.1276.56; John
Chrysostom, Epistulae ad Olympiadem, epistle 13.2; Expositiones in Psalmos,
PG.55: 419.40-41; 491.1; In Matthaeum, PG.57.309.57-5S; In Epistulam ad
Romanos, PG.60.484.4-5; Theodoret, HE, p. 155; Interpretatio in xiv Epistulas
Sancti Pauli, PG.S2.lS9.15-1S.
cccv Meaning, T~'V bc~ctlTlV TW'V TrpctYfLaTw'V.
cccvi Meaning, suddenly abandoned; Cf. Wis. 17:11: TrP060ITlct TW'V aTrO AOYllTfLOU
~O~e~~&TW'.
cccvii See supra, endnote cclxi. Sometimes, beyond philological analysis, the 'image' of
the codex itself tries to 'speak' for itself, or at least to 'bespeak' some information.
Since this is a unique neologism, this folio (47v) betrays some bafflement
by the person who scribed this: I have surmised that this was reproduced by
Gregoras' close friend, Metropolitan Matthew of Ephesus. Since he was not sure
about this unprecedented word, he was baffled: he wrote this partially, and, upon
the first misspelling of this, he deleted the word and wrote a'VctVyctITTO'V above
this, and then he wrote the selfsame a'VctuYctITTO'V once again on the margin, as if
he wanted to reassure that this was indeed the word written by the author of the
commentary, and that he was only a scribe, although baffled at that unknown
word being used -which was never used again.
To be sure, a'VctVyctITTO~ is an elegant epithet, and this could have been used
even by Homer -yet it was not. Instead, Aeschylus used the term a'VctVy'1To~
(Prometheus Vinctus, verse 1028), which was easily explained by anonymous
commentators. See Scholia in Prometheum Vinctum [cod. Neapol. II.F.31J
(HW. Smyth); Scholia in Aeschylum (on Prometheum Vinctum, verse 1028) (W
Dindorf). However, no author did ever use the term a'VctuYctITTO~ itself at all.
Instead, see the alternative a'Vctvy~~ being used only by the anonymous author of
the Vita Sancti Auxentii (sixth century), section 49, and Leo Allatius (sixteenth-
seventeenth century), Hellas, line 262. This is all literature made of variations of
that epithet, but the present form a'VctVyctITTO~ is exclusive to the present com-
mentaryalone.
cccviii This is a term introduced by Origen. See my Scholia in Apocalypsin, pp. 262-263.
cccix Above, the author wrote the biblical text 6m:;cXUS'1. Now, he writes 6;cXUS'1. The
variants of the text of Wisdom in different codices are 6TrcXUS'1 or 6Tr~ASc'V.
cccx Although the verb 6Trl\VlSVPl~W had been used by the sixth-century historian
Procopius of Caesarea (Historia Arcana, 25.9) and re-appeared in the ninth cen-
tury with Theodore Studites, (Oratio Funebris in Platonem, chapter 7, column
848), then, in the eleventh century with Michael Psellus (Encomium in Matrem,
line 1683 and Epistulae, section 28, epistle 103), and Nicetas Stethatus (Vita
Simeonis Novi Theologici, section 97), the present coinage ITVVcTrltlSVPl~6'VTW'V
(adding one more prefixed preposition) is unique and characteristic of the later
Byzantine extravagant neologisms.
cccxi See a unique precedent of the term 6VITSfLTrTWTO~ ('not easily falling upon') in
Nicomachus of Gerasa, Harmonicum Enchiridion, 11.1. Like the present com-
mentator, Nicomachus refers also to how a voice is felt by the sense of hearing.
cccxii See supra, endnote cccii.
cccxiii The verb ETrct'VctKA&ITSctL is a later coinage (and naturally absent from Liddell and
Scott). Actually, this appears in a single text, yet under the names of three differ-
ent authors. The text reads, 'Em:l6~ ya.p ~ <pVlTl~ EITTL Tctr~ <PAOYW6SlTl fLctPfLctpvyctr~,
d n'Vl ASll{) TrPOITTrSITOlS'V, Trp6~ 6ctvTa.~ TrCO.l'V ETrct'VctKA&ITSctL. This (along with its
entire context) has been ascribed to (1) Basil of Cae sa rea, Epistulae, epistle, 38.5;
Athanasius, apud Catena in epistulam ad Hebraeos (catena Nicetae) (e cod. Paris.
gr. 238), p. 343; and (3) a twelfth-century monk of Constantinople named
Jacob, in a collection of forty-three epistles addressing a certain noblewoman
(sebastokratorissa) of the Byzantine court, called Irene: Epistulae, epistle, 43.
cccxiv Once again, the author writes as a scientist -and Nikephorus Gregoras was defi-
nitely a scientist.
cccxv Cf. a6pctTo~ TrA'1Y~' meaning various instances of divine punishment: 2 Mace.
9:5. Pseudo-Macarius, Sermones 64 (collectio B), 12.2.5; HomiliaeSpirituales 50
(collectio H), homily 20, line 80-81. Severian of Gabala, In Mundi Creationem,
homily 6, column 495. Pseudo-John Chrysostom, In Sanctum Pasch a (sermo
1), section 5; In Omnes Sanctos, p. 303. Theodoret, Commentaria in Isaiam, sec-
tion 9, lines 340-341; Quaestiones in Octateuchum, p. 112; cf. Interpretatio in
xiv Epistulas Sancti Pauli, PG.82.301.6-7 Also, in the Catena in Epistulam i ad
Corinthios (typus Vaticanus), p. 183. Procopius of Gaza, Commentarii in Isaiam,
p. 2280; Commentarii in Genesim, 3.7. 22. Antiochus of Ancyra, Pandecta
Scripturae Sacrae, homily 77, line 83. Nikephorus Callistus Xanthopulus,
HE,2.13.
cccxvi Cf. Psalm 7: 13: Ea.'V fL~ ETrlITTPct<p~TC, T~'V POfL<pctlct'V ctlhoi) ITnA~WITSl. Subsequently,
in this context, pOfL<pctlct ('broad sword') was substituted by fLaXctLPct ('carving-
knife' or 'short sword') in the Lord's hands. See Gregory of Nazianz us, In Patrem
Tacentem (orat. 16), PG.35.944.14-15; Carmina Moraiia, col. 839. Basil of
Caesarea (forsan Cassian the Sabaite), Enarratio in Prophetam Isaiam, 2.75. John
Chrysostom, Expositiones in Psalmos, PG.55.97.9-15. Pseudo-John Chrysostom,
In illud: Pater si possibile est, PG.61.754.22 (T~'V ITTlA~OVlTct'V fLaXctLPct'V T~~
SS6T'1TO~). Procopius of Gaza, Commentarii in Isaiam, p. 1877 (T~'V ITTlA~OVlTct'V
Toi) A6yov fLaXctlPct'V).
cccxvii Cf. the very rare idiomatic phrase VTr'1PSlTlct'V aTrOTrA'1pOUv in Gregory of
Nyssa, VIta sanctae Macrinae, 5. Pseudo-Athanasius, Testimonia e Scriptura,
PG.28.68.20. John Chrysostom. In Genesim, PG.54.495.56. Michael Psellus,
Orationes Hagiographicae, oration 3b, line 98. Once again, this obtains in the
Acts of an Athos monastery. Acta Monasterii Lavrae, Donatio Philothei patriar-
chae (dated prior to 1367), lines 48 & 63.
cccxviii Cf. Psalm 103:30: 6;ct7(OITTCAct~ TO 7('VSVfLctITOU KctL KnITS~ITO'VTctl, KctL a'VctiO:tl'Vlct~
TO 7(POITW7(O'V T~~ y~~.
cccxix Cf. Ex. 1:1: TctvTct Ta. o'V0fLctTct TW'V ulw'V 'IlTpct'1AlTW'V TW'V da'7'rs7(OpwfLE'Vw'V d~
Aiyu7(TO'V &fLct 'IctKW~ niJ 7(ctTPL ctlJTW'V - SKctITTO~ 7(ct'VOlK(~ ctlJTW'V dlT~ASolTct'V.
cccxx Cf. Aristotle, De Generatione Animalium, 762a; Historia Animalium, 569a;
570a; Meteorologica, 389b. Consequently, during later times, the idea about
creatures being produced from putrefaction was attributed to Aristotle. See
Anonymous, Scholia in Odysseam (scholia vetera), on book XVII I. 2 (Aristotle,
Fragmenta Varia, comm. on Aristotle's On Animals, fro 361); op. cit. fro 241 (apud
Alexander of Aphrodisias, In Aristotelis Meteorologicorum Libros Commentaria,
p. 197). Also, Theophrastus of Eresus, De Causis Plantarum, 5.9.3. Philo, De
Vita Mosis, 1.204; De Specialibus Legibus, 1.291. Plotinus, Enneadcs, 111.4.6.
Gregory of Nyssa, De Mortuis non esse Dolendum, p. 30; Contra Eunomium,
2.1.321; Apologia in Hexaemeron, p. 92. Also, almost all of Aristotle's com-
mentators, as well as Christians, such as Maximus Confessor (citing Aristotle),
Quaestiones et Dubia, 126; Photius, Bibliotheca (reviewing Nilus of Ancyra),
Cod. 276, p. 512b; et al. (Psellus, Eustathius of Thessaloniki, Gennadius
Scholarius, etc.).
cccxxi The expression 7(oM0 T0 U7(Sp~&Mo'Vn is a rhetorical one, uniquely character-
istic of George Metochites (Historiae Dogmaticae liber 1, section 14) and of his
pupil, Nikephorus Gregoras (Historia Romana, v. I, p. 491).
cccxxii The story claiming that the pyramids had been built by the Israelites under
the leadership of Joseph appears in Byzantine authors from the sixth cen-
tury onwards. One of them wrote that the source of that story was Gregory
Nazianzen, but this could hardly be sustained. Actually, in the obituary for
Basil of Caesarea, Gregory wrote of 'the seven miracles' of the world (men-
tioning five of them, including the pyramids) only in order to argue that barely
did those who built such grandiose constructions receive credit for their work.
Funebris Oratio in laudem Basilii Magni Caesareae in Cappadocia episcopi (orat.
43),63.2. However, there is nothing apart from the word 'pyramids' mentioned
in passing, no elaboration, and no explicit reference to either the Israelites or
Joseph is made.
Gregory made one more mention of the seven wonders in the Epigrammata,
book 8, epigram 177 (TCrXO~ [substituting the Lighthouse of Alexandria for
the walls of Babylon]; &y~l~~ [~ the Colossus of Rhodes]; K~TIOl [the Hanging
Gardens of Babylon]; 7(UpctfL(6S~ [= the Great Pyramid of Giza]; 'V'10~ [= the
Temple of Artemis]; tXyctAfLct [= the Statue of Zeus at Olympia]; T&<pO~ [= the
Mausoleum at HalicarnassusJ).
Gregory's name was cited in a pseudepigraphon, allegedly explaining his
account of the seven wonders in considerable detail. Pseudo-N onnus, Scholia
Mythologica, oration 43, historia IS: '0 6E SclO~ rpY]YOplO~ mpLSsetfLchwv ~OVAHctL
d-rrsiv ~fLr'V 6vretuSet .... Ai6E TrVPetfLl6S~ Ked etuTetl SsafLetTo~ &;lctL h Til AiyvTrTI{.l
doh 6KTllTfLs'VctL TrOAVC(.'VaAwTol [= extravagantly costly], &ITTl'Vet~ XPllTTlctvOL fLS'V
ASYOVlTl'V cl'VctL Wpclet TOU 'IWIT~<p, "EMY]'Vs~ 6E Ta<pov~ ~etlTlASW'V Tl'Vw'V, w'V 6ITTl KetL
'Hp060TO~. The author allegedly quotes from Gregory, but he mentions only five
out of the seven wonders (the seven gates at Thebae; the wall of Babylon; the
Mausoleum at Halicarnassus; the pyramids; the Colossus of Rhodes).
Later, the poet Cosmas of Jerusalem (Saint Cosmas of Maiuma, sixth to
seventh century) recalled and quoted the foregoing point from Gregory's epi-
taphius to Basil, but he added the text from Pseudo-Nonnus as above, claiming
that the pyramids built by the Israelites 'to Christians, were Joseph's places
for storing corn' (Ta. Wpclet TOU 'IWIT~<p). Commentarii in Gregorii Nazianzeni
Carmina, chapter SO-S2.l). But in fact the source of this was not Gregory.
Cf. Cosmas of Jerusalem, op. cit. chapter 102-114.u: nVPetfLl6S~ 6E oi Tretp' ~fLw'V
AsyofLs'VOl TOU 'IWIT~<p ITlTO~OAW'VS~, T~~ TrpO~ Til KetT' AiyVTrTO'V Bet~VAW'VO~ fLlKpOU
6lSITTY]K6TC~.
Much later (eleventh century), Nicetas of Heraclea, deacon of St. Sophia,
Constantinople, writing on 'the seven wonders of the world' in a work com-
menting on Gregory of Nazianzus, in reality quoted from Pseudo-Nonnus,
thus adding himself to the list of those who reproduced the same information.
Fragmenta CommentariorumXVI Orationum Gregorii Nazianzeni, fr. 67. It was
natural then, shortly after that, for the author of the Etymologicum Magnum
to reproduce this in the lemma for 'Pyramid' as an alternative explanation of
what those constructions were. Etymologicum Magnum, p. 697: nVPetfLl6S~ 6E
TraAl'V ASYO'VTctL Wpclet ~etlTlAlKa. ITlT060Xet, & KetTCITKSVITS'V 'IWIT~<p. The anonymous
commentator of Aristophanes simply reproduced the same information. Scholia
in Nubes, comm. on verse 59Sb (TrayxpvlTo'V oTx:o'V).
In conclusion, there is no sound basis for the allegation about Joseph and
the Israelites having been the builders of the pyramids. Nevertheless, the pres-
ent commentator took this for granted. I should have thought that his source
was extracts of history by the chronicler and theologian John Zonaras (twelfth
century), who alone claimed that the Egyptians forced the Israelites to build
the pyramids (among other constructions) in order to torment them. Epitome
Historiarum, v. 1, p. 40: AiyvTrTlOl 6E aKfLa~o'VTet~ TOV~ 'IITPetY]AlTet~ ')PW'VTC~ KetL
TOU 'IWIT~<p 6TrlASAy]lTfLs'VOl, TetAetlTrWPlet~ TrOlKlAet~ KetT' ettJTW'V 6TrS'V00VV. TO'V TC ya.p
TrOTetfLo'V d~ 6lWPVXet~ TrAdITTet~ KetTetTCfLcl'V ettJTOr~ 6TrSTet;et'V KetL ObC060fL~lTctL TClXY]
Tetr~ TrOASlTl KC(.L XWfLetTet CtvSYclpctL, l'Vet 6l' ettJTW'V,) TrOTetfLo~ AlfL'Va~sl'V amlpyo'VTO, KetL
a'VlITT&'V TrVPetfLl6et~, KetL TOVTOl~ TOV~ 'E~PetlOV~ 6;hpvxo'V. Xpo'Vo'V fLS'V OVv ITvyyo'V h
ettJTetr~ 6l~'VVlTet'V Tetr~ KC(.KWITSlTl'V. Why did A.-M. Denis include part of this (TO'V
n: yap TrOTctfLo'V ... TOV~ 'E~pctlOV~ E;hpvxo'V) in his collection of ancient Greek
pseudepigrapha, I cannot account for. See his, Fragmenta pseudepigraphorum
quae supersunt Graeca. Pseudepigrapha Veteris Testamenti Graece 3. Leiden,
1970, pp. 70-101; fr. t. This is one more indication (though not proof on its
own merit) that the present commentary was written after the twelfth century.
On the story about the Israelites having built pyramids at Egypt, particularly,
Joseph's involvement with this, see Jesse Ames Spencer, The East: Sketches of
Travel in Egypt and the Holy Land, New york - London, 1850, pp. 62-65.
Also, C. Piazzi Smyth, Life and Work at the Great Pyramid during the months
ofJanuary, February, March, and April, A.D. 1865, vol. 3, Edinburgh, 1867,
p. 120.
cccxxiii See supra, endnote cclxxxvi.
cccxxiv On VTrctywysv~ of musical instruments, see Nicomachus ofGerasa, Harmonicum
Enchiridion, 10.1: aTrol'1<pSdlT'1~ T~~ XOp6~~ VTrctywySl. Introductio Arithmetica,
2.27.1: 6'V rnXOP611 6l' VTrctyWyEW~. Likewise, Claudius Ptolemy, Harmonica,
1.3; 2.2; 2.12. Porphyry, Ei; TlZ Apl'0vtiaX IlToA£l'rtiov 'Y7r0l'v1{'rt, p. 66; 160.
Then, ten centuries later, Eustathius ofThessaloniki, Sermones, oration 2, p. 38;
and two more centuries later, George Pachymeres, Quadrivium, 2.17 (at three
points).
cccxxv Cf. Plato, Phae?W, 92a (quoted also by Stobaeus, Anthologium, 1.49.13): "har-
mony is (T~'V apfLo'Vlct'V sl'VctL) a compound (ITV'VSHO'V TrP&'YfLct) and the soul is a sort
of harmony made up of the elements that are strung like harpstrings (apfLo'Vlct'V
Tl'Va be TW'V KctTa TO ITwfLct 6'VTHctfLE'Vw'V) in the body." Plotinus, Enneades, IY.7.8d
(quoted also by Eusebius, Praeparatio Evangelica, 15.22.65): To Pythagoreans,
harmony was something like the tuning of the strings (olo'V KctL ~ TrCpL xop6a~
apfLo'Vlct): when the strings are stretched (6'VTHctfLE'Vw'V TW'V XOP6W'V), they come to
be affected in a particular way (Yl'VHctl Tl OlO'V Tr&S'1fLct ETr' ctlhctr~), and the spe-
cific result is called being in tune (8 lEyHctL apfLo'Vlct). Justinian, Novellae, p. 198
(& Basilica, 6.9.2): KctL T~'V T~~ tvX'1~ apfLo'Vlw KSKp&'ITSctL TrOTS fLS'V 6;VTEpOl~ KctL
ETrlTHctfLE'VOl~, TrOTS 6S Trp~OTEpOl~ KctL a'VClfLE'VOl~ TOr~ <pS6yyOl~.
cccxxvi Once again, the author turns out to be an erudite scientist, not simply a theolo-
gian. The present description of the structure and function of a musical intru-
ment so as to produce various musical effects comes from Nicomachus ofGerasa
(second century AD), IntroductioArithmetica, 2.27.1; HarmonicumEnchiridion,
10.1. Claudius Ptolemy, Harmonica, 1.3 (quoted and commented upon also
by Porphyry, Ei; rrx Apl'0vtm IlToA£l'rtiov 'Y7r0l'v1I'rt, p. 55); 2.2; 2.12-13. Also,
Porphyry, op. cit. pp. 66; 159-160. lamblichus, In Nicomachi Arithmeticam
Introductionem, p. 112. This was part of the lessons given by George Pachymeres
in his class. Cf. Quadrivium vel L,vvTaYfla TCJV TEo"oripcuv MaS'!flriTcuv, 2.17-20.
Presumably, Nikephorus Gregoras was fully aware of Pachymeres' Quadrivium,
that is, his lessons on Arithmetic, Music, Geometry, and Astronomy. In
relation to the present point, see Gregoras' analyses in his Historia Romana,
v. 1, pp. 67; 316; 336-337; 547 (which echoes Pachymeres' analyses); v. 2,
p. 650; Epistulae, epistle 17, lines 6-7. It should be reminded that Gregoras'
History partially complements and partially carries on Pachymeres' work.
cccxxvii This rare Comparative degree of the adjective aSp6w~ ('immediately',
'quicky', 'suddenly') had been used by astronomers, such as Claudius Ptolemy
(Harmonica, 1.3) and Cleomedes (Caelestia, 1.4), as well as by Athenaeus
(Deipnosophistae [epitome], p. 6), by Porphyry commenting on Ptolemy (Ei;
ret ApfiOV{Xet IlrolEfict!ov Y7rOfiviJfict, pp. 49; 51) and by other commen-
tators and philosophers (Hermias, Proclus, Simplicius). After having been
put to rest for centuries, this re-appeared with Eustathius of Thessaloniki
(Sermones, oration 13, p. 203), George Pachymeres (Quadrivium, 4.12); and
Nikephorus Gregoras (Epistulae, epistle 42; Antirrhetica Priora, oration 1.8,
p. 193).
cccxxviii The only author who specifically used the Homeric epithet &fL~pOTO~ ('divine')
in relation to 'fire' was the Roman-era Greek lyric poet Mesomedes of Crete
(MsITOfL~6Y]~') Kp*), who lived in the early second century AD. Fragmenta, fr.
2: TrOTetfLoL6S ITkSs'V Trup6~ afL~p6ToU. Cf. Orphica, Lithica, verse 173: Trupl<psyyko~
afL~p6ToU et'(yAY]~. Anthologiae Graecae Appendix, Oracula, epigram 267 (apud
Marinus of Neapolis, in Samaria, Neoplatonist, fifth century AD, Vita Procli
[De Felicitate], line 692): &fL~pOTO~ et,(yAY]. Of course, Aristotle had already writ-
ten zsu~ &fL~pOTO~ ... zsu~ aKetfL&ToU Trup6~ ,)PfL~. De Mundo, 40lb. Probably,
this is what the present commentator had in mind. Cf. Aristophanes, Aves,
verse 1749: L1l6~ &fL~pOTO'V gyxo~, Trupo<p6po'V. Anyway, the author of the present
commentary was impressively erudite and informed.
cccxxix The participle 6letfLetpTW'VTet appears in the ninth-century chronographer
George Monachus, Chronicon, p. 321(& Chronicon Breve, PG.1l0.384.6),
and then in two fourteenth-century authors, namely, John Kyparissiotes,
Laudationes ix in Verbum Dei, oration 4, p. 27, and Philotheus Coccinus,
Encomium Gregorii Palamae, section 2.
cccxxx The idiomatic expression a<p' 'EITT(et~ &PXSITSctl, meaning, to begin from the
most fundamental things and considerations, or from the source of some-
thing, or from things that are most familiar. This came to be a proverb, and
according to an anonymous commentator of Aristophanes, this was attested
by the hardly known Aristocritus (Fragmenta, fr. 5, apud Anonymous, com-
menting on Aristophanes': Scholia in Vespas, on verse 846a (\'V. J. W Koster).
Cf. Aristophanes, Vespae, verses 845-846: aM' l'Vet a<p' 'EITT(et~ apx6fLs'Vo~
6TrlTp(tw Tl'V&). I should remind that Pachymeres himself is a known commen-
tator of Aristophanes, and could well have been the anonymous commentator
who mentioned Aristocritus. Nevertheless, Aristocritus could have been either
a pupil of Plato who later dissented from him (Olympiodorus of Alexandria,
In Platonis Gorgiam, 41.10; copied by Bessarion, In Calumniatorem Platonis,
1.3.3), or Demosthenes' addressee (Demosthenes, Epistulae, epistle 5.1).
Aristocritus would have expounded his dissent from Plato in a treatise entitled
AVTtO'O;OV/iEVct (,Points of Dissension'), addressed to a certain Heradiodorus
(as reported by Clement of Alexandria, Stromateis, 5.5.31.3). Alternatively,
he could have been the tragedian mentioned by Athenaeus, Deipnosophistae,
12.54).
Anyhow, Plato also used the expression a<p' 'EITT(ct~ &'pXSITSctL in Euthyphro,
3a (quoted by Stobaeus, Anthologium, 3.4.95): aTCXVw~ yap 60KSr a<p' EITT(ct~
&'PXSITSctl KC(./COvpysrv T~'V TrOAl'V. Also, in Cratylus, 40lb: "AMo n oVv a<p' 'EITT(ct~
apxw fLsSct KC(.Ta TO'V 'Vo fL0'V;
Lexicographers explained that the proverb stemmed from the habit to begin
a sacrifice with presenting the primal offerings to goddess Hestia. Zenobius of
Rome (sophist, second century AD), Epitome collectionum Iucilli Tarrhaei et
Didymi, 1.40. Pausanias of Attica (not the geographer; second century AD),
ATToc0v OVO/idTCtJV L,vvctYCtJy1, alphabetic letter alpha, entry 175. Etymologicum
Genuinum, letter alpha, entry 1457. Hesychius of Alexandria, Lexicon, let-
ter alpha, entry 8619. Michael Apostolius, Collectio Paroemiarum, 4.61. Also,
in the Appendix Proverbiorum (F.G. Schneidewin - E.L. von Leutsch), 1.43.
Moreover, Eustathius ofThessaloniki, Commentarii ad Homeri Odysseam, v. 1,
p. 275; v. 2, p. 68; Sermones, oration 13, p. 219; et passim. Several authors
did so, too: from Aristotle and Theophrastus down to Philo, Plutarch (abun-
dantly), Porphyry, lamblichus, Produs, as well as Christians (Eusebius,
Basil of Seleucia, Arethas, Michael Psellus, Nikephorus Gregoras). Of them,
I should particularly note George Pachymeres, Declamationes XIII, declama-
tio 9, line 264; dedamatio II, line 84. Nikephorus Gregoras used simply a<p'
EITT(ct~ meaning 'from the very beginning', which he did recurrently. Historia
Romana, v. 3, pp. 345; 427; 441; 540; Antirrhetica Priora, oration 1.3, p. 143;
Antilogia, line 54; Opuscula, opusculum 3, p. 753, line 57; Epistulae, epistles
65, line 14; 96, line 48; 97, line 59.
cccxxxi The rhetorical turn fL'16' a'VctTr'Vcl'V 6&'V ('not having the time to breath', or 'not
allowing someone else to breath') is one used hyperbolically and suggests
either one being extremely busy or besieged by concerns or dangers imposed
from one's environment. This seems to have been used by the Athenian politi-
cian and author Critias (c. 460 - 403 BC), Fragmenta, fro 37, apud Libanius,
Orationes, oration 25.64. During ancient times, this did not win the day, but
it emerged several centuries later with later Byzantine authors, such as Michael
Psellus, Epistulae, section 54, epistle 245, line 25; Anna Comnena, Alexias,
10.2.1; John Chortasmenus, Relatio De Miraculo Theotoci, p. 114; Gennadius
Scholarius, Epistulae Georgii Scholarii (ante 1450), epistle 21, p. 440.
The only case of a similar idiom having been used in the interim, was that
by John Chrysostom, De Studio Praesentium, PG.63.486.33-34: nWI 01 ~~8,
a'VctTr'Vcl'V gX0'VTC~ aTro TOU TW'V TrpctYfLaTw'V 0XAOV, aMa KctL 'VUKTct KctL ~fLsPct'V d~
TctUTct 6ctTrct'VwfLs'VOl;
However, all of those used the expression only once and in passing.
Contrast to them, George Pachymeres had a penchant for this. Historia, p. 27
(& Historia Brevis, 1.3): w~ fL'16' nwsspw~ a'VctTr'Vcl'V 6&ITSctL. Op. cit. 215: fL'16 '
a'VctTr'Vcl'V 6wfLs'Vo~ Tctr~ <pPO'VTllTl'V. Historia Brevis, 2.24: w~ fL'16S 6lXct <po~ov KctL
ctlhbv TO'V ITOVATa'V a'VctTr'Vcl'V 6&ITSctl. This was used also by Gregoras' close friend
Theodore Meliteniotes (De Astronomia Libri III, book 2, chapter 25, line 125),
as well by Gregoras' beloved teacher Theodore Metochites. See Gregoras'
Historia Romana, v. I, pp. 130; 171.
cccxxxii I maintain the codex's writing and do not emend 6ppct'VllTafLs'Vol to the cor-
rect 6pct'VllTafLs'Vol, because this appears in a manuscript of Mount Athos. Acta
Montis Athonis, Narratio ex Epistulis Alexii Comneni et Nicholai Patriarchae,
p. 179: 'EKTroMw'V OU'V OAlYct 6ppct'VllTafLs'Vol. I have pointed out that grammar
which seems apposite to this milieu may provide significant information about
the author of this commentary-as indeed it has. See also, Apophthegmata (col-
lectio anonyma) (e cod. Coislin. 126), apophthegm 39: KC(.L bCTCl'Vct~ Ta~ Xsrpct~,
6Assl'Va KctL TrTWxa 6AaAsl6ppct'Vl~ofLs'Vo~ Trctp' ctVTOU 6AS'1fLOlTu'V'1'V'
cccxxxiii The idea of vocation (x:l~lTl~) originates in Paul's Rom. 11:29; 1 Cor. 1:26;
see also 2 Peter, 1:10. Concerning adherence to God's commands, as
well as responding to His vocation, cf. Eusebius, Fragmenta in Lucam,
PG.24.569.49-52: EiTrOl 6' &.)1 n~ KctL hspw~ 6;'1youfLs'Vo~ 6<PctPfLoTTCl'V Ta 6la T~~
Trctpct~oA~~ 6'1AoufLs'Vct TOr~ a'VsKctSs'V 6K TrPWT'1~ TOU ~lOV ITTMSW~ fLSXPlITV'VTCAd~
KC(.Tct;LOUfLs'VOl T~~ hSsov KA~ITSW~. Nikephorus Callistus Xanthopulus, HE,
encomium (prologue), lines 888-892: w~ KctL TW'V lITW'V 6~ yspw'V 6KSl'Vl{.l, 60;'1~ T'
ctu KctL KctLITTC<pa'Vw'V, ITTaITSW~ TC &fLct KctL Ta;sw~, KC(.L T~~ llTctTrOITTOAOV KA~ITSW~,
fLeTa T~~ fLctKp&~ 6Kd'V'1~ KctL a6lct6oxOV ~ctlTlAdct~ TC KC(.L apX'1~' TrpO~ E)couActfLTrPW~
6TrllT'1~ 6KEl'Vl{.l KctLITS KctTct;lWS~'Vctl.
I 3r Wisdom of Solomon
Exegesis of the Wisdom of Solomon,
Interpreted by Origen, as They Say
Wis. 1:1.
2 Rom. 6:19-22; 1 Cor. 1:30; 1 Thess. 4:3-7; 1 Tim. 2:15.
3 Cf. 3 Kings (1 Kings in Masoretic text), 5-12. Psalm 71:2; Psalms of Solomon, 17:26;
Ecclesiasticus, 45:26.
372 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
which he plainly taught us this: if we are eager to judge with equity, in the
first place we should earnestly seek to get the wise-making and mighty and
living God dwell within our hearts. And after Him, the renowned Michah said
this in his prophecy: 0 man, what is good? Or what does the Lord require of
thee, but to do justice, and love mercy, and be ready to walk with the Lord
thy God?' It is then possible to be taught from these that we could not receive
[within us] God's beneficent wisdom unless, in the first place, we have meticu-
lously loved ~ which should be invariably demonstrated towards
everyone. For this is how, according to Isaiah, their nations [sc. those of the
aforementioned rulers] will be exalted. 5
:YlUnIv &I" tIzo ~ Yv ~ and Yv ~ &I"karo.weh 1Unv.'
Departing from one moral virtue, namely, ~ he forthrightly ele-
vates us to the more catholic one, namely, judiciousness, and urges to !ovo
~ upon administering judgement. It is obvious that he speaks not
in general, but in reference to the Lord; and [urges] not simply to tIzinh&l"tIzo
~ but also to do so Yv~ For not everyone who says to me, 'Lord,
Lord,' will enter into the kingdom of God; but he who does the will of my
Father, who is in heaven? And just as one will not be able to ascend the entire
ladder by means of one rung only, likewise, it is not possible to make oneself a
receptacle of God's infinitely powerful wisdom by means of one virtue alone.
Instead, he says that, once one has practiced ~ properly, in no way
should one opt for deeming this sufficient, but one should soar aloft to another
and more perfect one, and procure prudent knowledge &l"tIzo~ and search
for Him Yv~&I"1zearb.
[Y(H< Iw wiI160JUund & tIw.= tIzab temf>b IUnv nob and~ ~ltFlW
tlw.=wlw-do-nob~~ 8 Once he determined the easily imbibed terms
on which one could know God, namely, seeking Him Yv ~ &I"karo
and thinking of Him Yv~ and not by means of either idle curiocity or
persuasive words of human wisdom,' he forthwith raises [the question]: who
are those to whom the Lord manifests Himself?
[Y~~ltFlW-tIw.=wlw-do-nobj>td~to-ted;· that is, to those
who do not inquire for Him either by trying out what He is capable of doing or
4 Michah,6:8.
5 Cf. Isaiah, 2:2.
6 Wis. 1:1.
7 Matt. 7:21.
8 Wis. 1:2. Cf. Deut. 6:16, quoted in Matt. 4:7 and Luke, 4:12.
9 1 Cor. 2:4.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 373
by means of demonstration; for He said, No man shall see my face, and live.1O
Instead, .'Y{Odw=~llFlhtiuMo{ljluNbFWb~.'J'Wn, but they have
corne to know unofficiously that He is the only true God." Which is but the
saying, whoever may tell this mountain, 'Be taken up and cast into the sea,'
and does not doubt in his heart, but believes that what he says is happening,
he shall get whatever he says doneP For those who seek Him iFv~ff
Izearo shall definitely receive no other prize than the praise, Blessed are the
pure in heart, for they shall see God,"
3v I [ft(H<croohed~~Jro=§od; and~IU&~i&;=
wtlzoted; ib~tIzo~w~ [ft(H<~dza/1FWb~iFvt&(bc«/v
~.wu4 ~dza/1t1zi& dweI1iFvtlzo6mfywlzidvi&~iFvt&.wv. [ft(H<tIzo
~1w{ty~dza/1.duuv~and~Jro=~~
wIzidv dza/160 ~ ~ ~ i& do"o ab kand. 14 [ft(H< wi&-
donv i& (b~~ andwi/1FWb~{b~Jro=IU&
~r§odi&wilF=fflU&~ and{btruo~fflU&lzearoand =
auddorflU& ~ [ft(H<tIzoJ)iribfftlzo~Iuz&Jilledtlzoworfd, and tIzab
wIzidv~aI1~luz&~fftlzo~Juoic& ~ Izo
tIzab~~~ca/lFlObe=af=FWbice; ~dza/1t1zo~
~ /== & IUnv. [ft(H< ~ dud£ 60 nzado iFvt& tIzo ~
.wk fftlzo~· and tIzo.wEHZdfflU&~dza/1 comollFlh tIzo~fo
tIzorefroadv fflU&~· [ft(H<.9[W ~ aftenLiuoe£U<~ aI1
~ andtlzo~noi.= ffcY/'lV~ i& =0 IUd"
Whereas by means of righteous deeds we corne close to God, by commit-
ting their opposites we alienate ourselves from Him and make us associates of
thedevil.Moreover,ifthe~ff~and~~aboutGod
cause finding Him within ourselves and~~llFlhtiuMo{ljkNbFWb
~.'J'Wn, it follows of necessity that, by the same token, ~ acts
~usfionv§od. And in like a manner he taught us of those [deeds] that
cause fellowship with Him,16 now he sets forth those that ~ from Him,
and says, [ft(H<croohed~~Jro=§od. That is, [thoughts] of idle
10 Exodus, 33:20.
11 Cf. John, 17:3.
12 Mark, 11:23; cf. Matt. 21:21.
13 Matt. 5:8.
14 Different renderings have been proposed for this point (Kill n.s'YX8~0".st"Ut fm:)"8oDO"T]C; a8tKiag.
I believe that the text means, 'God intervenes and judges and pays back everyone according to
their works when sin becomes overwhelming.'
15 Wis. 1:3-10.1; Esdras, 8:72; Ecclesiasticus, 23:3.
16 Cf. Eph. 2:19.
374 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
questioning and thoughtlessness that seek to inquire into God, and do so in
order not to be taught but to distort.
hullu&jwwer; ~ibi&;-wtkted; ib~tkllFlWi=wduzme, as it
happens with those who intractably stand up to the sun and gaze at that, as if
attempting to challenge the sun's light by means of their own power of sight.
For not only shall this way of challenging procure them nothing, but also,
in addition to losing their ability to see, they will be found to be contempt-
iblefiob·
E7"or- wi&fo.nv dudt nob enLer in£o. ~.wu4 nor- dudt tIU& dwelt iFv
(b
thoughts and intentions of the heart,29 and the One who unmasks our reins
and hearts.3D And He is also =~ofwhatever is said, since He exists at
no great distance.
[Y(H<rIzo~ e/rIzo~Iza&JiIIed rIzo world, and tluwwlUdv ~
aI1 ~ Iza& ~ e/rIzo jhunzanj uoico pronounced against Him, that
is, the voice composed by a blasphemer.
~ Izo tIuw ~ ~ ~ caElFlOb ==/= noric& For
how could it be possible to escape the infallible eye, which omnipotently
beholds all things and arranges everything by His almighty command?
vt'~mbIt rIzo~ ~!== & IUnv. For in the Book of
Psalms he says, [will reprove your offences in front ofyour face. 31
[Y(H< ~ mbIt 60 mado inW rIzo ~ e/ rIzo ~ Which
means that punishment will be inflicted not only on account of the words
pronounced through the mouth, but also cross-examining judgement will be
passed for ~ that occur in one's thoughts. This is what God's forefa-
ther, namely, David, dismissing the expedients of wickedness, says, too: let
them fail of their counsels according to the abundance of their iniquities;
cast them out, for they have embittered you, 0 Lord.32
hut rIzo~e/Ilm word&mbIt (X}fllOltFlW rIzo~forlzo refroadv e/
Ilm~ He most clearly fleshes out what that he said above, namely,
33 On God's 'irritation' and 'wrath' at human sins, see Num. 16:30; 20:24; Deut. 9:7-8; 9:19; 29:27;
32:16 (Odae, 2:16); 32:19 (Odae, 2:19); Psalms 9:25; 9:34; 73:18; 77:41; 105:29; 106:11; Psalmi
Salomon is, Psalm 4:21; Hosea, 8:5; Zachariah, 10:3; Malachi, 2:17; Isaiah, 5:24; 37:23; 47:6; 63:10;
Jeremiah, 39:37; Baruch, 4:7.
34 Cf. Luke, 8:17.
35 Wis. 1:11.
36 Cf. Matt. 21:28; Luke, 13:6.
37 Cf. Luke, 15:23-32.
378 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
knows exactly everything concerning us before they have come to being.38
Moreover, the angels of God39 that are watching us, and hearken each and
everyone of those [faults], shall not be deprived of freedom of speech or will
maintain silence at the time when we shall be judged over those. This is also
what the Saviour says in the gospels: What you have spoken in the ear in
the inner chambers will be proclaimed on the housetops.40 Therefore, is is
righteous not only to /wid 6adv the ~Ji"o= ~ dam:!er; but also in
the first place not to make allowance for those who induce us to doing so. For
he [sc. David] says, Him that privily speaks against his neighbour, him have
I driven away.41
hzdtlzonwudvrlzab6elie&~tIzo.wuL For once this has been created
and honoured according to the image of the true God,42 how could possibly he
who possesses it, and yet always trains it to bethinking and uttering lies, not
destroy its essence and honourable rank? For anyone rlzab6elie& he pronounces
words from the father of lie. 43
Jeeh nob deadv ~ ~ ~ ff~ f!fo, andjxd1 nob
ujxHv~ ~&=fftlzoworkff~1zamk [Y(H</7od
mado nob dadIz, nor- doe&.9lO tak~ iFv tIzo ~ fftlzo ~
[Y(H<.9lO creared aI1 ~ ~ tIzenv w remaiFv iFv ~ and tIzo~
~fftlzoworfd aro~Ji"o= ~ andtkroi&FUF~ff
~iFvtkm, nor-tIzo~ff~ujxHvtlzoeartlv.· [Y(H<~
~ i& inwno-rtat. 44
This runs parallel to the evangelical, For whosoever desires to save his
soul, he will lose it." For there are many, who, while believing that they love
their souls, they attract death instead. Therefore, he says, .weh nob deadv while
deluding yourselves with the idea that you will live; andjxd1nobujxHv~
~&=fftlzoworkff~lzamk,· that is, by betraying your
country or friends or oppress the poor or breaking graves open or plundering
on such pretexts as procuring resources for making a living or glory or wealth,
and all those things that you will not take with you upon your death, neither will
any ofthern corne down to Hades along with you. For to those that pursue such
~ ~~tIzi& i& our lob and tIzi& i& our cIa=.Jd= offre= tIzo
~~man; feb=FWb~tIzowidow, FlOF"~~to-tIzo~
~~&I'lzairftlzocwed. hzdfebour~60tlzo!aar~
tico~tluwwlUdv~~to-60wortlde=62
Since those who introduced the theory that all things corne about automati-
cally regarded everything as being futile, including the soul, which supposedly
is ~ ~widv tIzo ~ and that flO"~ of anyone endures after
death, and regard all things as being like.wnohoand~ or as a cbudthat
moves by the force of air; and as nUdwhich is ~once tIzo6eanw&l'tIzo
62 Wis. 2:6-11.
384 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
&l/V fall upon this and cause itto be ~~due to the.uuv'",~ and,
moreover, that never does any refztrFvfo=~ take place, they indulged in
malicious pleasures, which they posited as the ultimate goal oflife.
G'0fll0 = ~ and feb "'" ~ tIzo~ ~ tIzab aro ~
=. That is, [let us enjoy] those things that are held in high esteem in this
life, because, apart from these, there is no other good thing to be expected
after death .
..Andfeb"",~=tIzocreaLioFvwdlv~~ In other words,
feb"", enjoy the things of creation inconsiderately and carelessly.
.Jd""'Jif1~wdIv~winoand~ andfeb/W"~
!== & =. Using fine oil of myrrh, feb "'" croaHV ~ wdIv caf!f= &I"
~~t/ucParo~ while they still have and devolve the freshness
of their colours in their prime .
.JdFWflO&I""",60ea:empoJ7o=&I"ouNUYWaFlCej· that is, of our conceit and
the rest of our incontinence .
.Jd"",!eavo~&I"Oft/<~~. that is, various dances
and well-tuned joyful songs and our various jeweled headdresses.
g;-~ tIu& t& Oft/<!or; and tIu& t& Oft/< ~. that is, there is no better thing
beyond these for us to enjoy, nor is there any other good and enduring thing to
be expected in the future; instead (to put it simply), all of these things have been
allotted to people by mere chance and as a fortuitous portion .
.Jd "'" ~ tIzo~ ~ FJZaFv. The foregoing words were said in
order to express both the utter fondness of pleasure and the incontinence of those
who thought in this way. Now, however, he urges on unfeelingness towards other
people, he leads off with maleficent iniquity against those who are of the same
race, and says this:.Jd""'~tIzo~nzan; adding ~ whereby he
apparently excludes the unrighteous, even if these happen to be poor, treating
them as ones who are of one mind with them and join in their impiety.
.Jd "'" nob ~ tIzo toilsome existence 6v I of a widmu,. instead, let us
snatch all of her property, no matter what its worth is.
JV'(HC~ ~ to- tIzo ~~ &I"~ &l"tIzo qrd.
He adds these [words], thus perseveringly augmenting [the impiety]. For he
[sc. Solomon] figures out those who overflow their injury even to those that
not only the Law but also Nature urge to show mercy to, that is, a long-lived
elderly, a widow-, a~FJUlFV. He wrote this in order to expose both the malice
and the impiety of such men .
..AndfebOft/<~60tlzo!aar~· which stands for [saying]: to us,
there should be no criterion o~other than Offf<~ And the more one
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 385
has been able to abuse, the more lawful he should be deemed by us, and it is
he that should be considered as more lawful by us.
g;-(H<rlzabwlUdv~~to-60~· and he who has been unable
to perpetrate these things and has displayed weakness thereupon, he should be
reproved as~, and should be thrust away from any company with us .
~ !eb= U0 iFvwaibfotlzo~ 0fl0~1zo t& lzardfo= to-
~1Um, andlzooj:po=~~·Izo~=fo~~
~&I"tIzo!aarandeapo.-tIzoJ'iudw&l"~~ .'J"{O~to-luwo
tIzo~&I".I7od and~~cIUU&l"tIzo$rd. .'J"{O canlOOfV= iFv
~to- ~ ~~ .'J"{O t& intoIerabIo to-lMj eve/V to-8e0Izinv~1U&
cumkcb &I"f!Ii t& nob kho rIzab &I"~ = and IU& ~ CY0 diuertedfionv
tIw.=&I"OfW'& .'J"{01uz& =certained= = ~ andlzokef=~
fionv~~=fionv~ lzo~tIzo~&I"tIzoJ=b=~
~ and~caIk.l7odlU&~63
This wise prophet and king designates that which normally happened with the
prophets, and his words also string together the prophecy about our Saviour, by
quite openly attributing the insolence of the Automatists to the ungrateful Jews.
That, at this point, the teaching of the prophets about the great God and
our Saviour, Jesus Christ''' happens to be present, is all too evident, both in the
words styling [a righteous man] cIUU&I"tIzo $rd." and when he ~
caIk.l7od1U&~66 by sayinytlzoJ=b FJUlFVt& tIzo8OfV&I".l7od.67
For never did the Jews reproach anything such as this which is declared
hereby, except in the case of the divine Logos who was incarnated because of
tender mercies,68 and he was Truth-in-itself, and once he was asked about this
he did not conceal it." This is why, and as if speaking on behalf of them [sc.
of the Jews], he says: ~ !eb=U0iFvwaibfotlzo~OflO~1zo
l&lzardfo=to-~1Um, which stands for saying 'let us entrap him
by means of argument, when he says, Is it lawful to pay taxes to Caesar, or
not?'70 ..And Izo oj:po= ~ ~ by saying, They make their phylacteries
broad, enlarge the fringes of their garments,"' as well as similar things, and
63 Wis. 2:12-16.
64 Tit. 2:13.
65 Cf. Psalms of Solomon, psalm 12:6: TOD KupioD ~ O"cot"Tlpiabd 'IO"pa~)" 1tu'loauuToD .s-L; TOV ai&vu.
66 Wis. 2:16.
67 Wis. 2:18.
68 Col. 3:12; Phil. 2:1.
69 John, 14:6; cf. 18:38.
70 Matt. 22:17; Mark, 12:14; Luke, 20:22.
71 Matt. 23:5.
386 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
Izo#~=fo~~fftlzo!aar, by saying, Woe to you, you
blind guides, who say, 'Whoever swears by the temple, this is nothing; but
whoever swears by the gold of the temple, he is a debtor.' You fools and blind!
For which is greater, the gold, or the temple that sanctifies the gold?72 Also,
For you tithe mint, dill, and cumin, and have left undone the weightier mat-
ters of the law: justice, mercy, and faith. But you ought to have done these,
and not to have left the other undone?'
hzdeapo=tIzo~ff~~ when he reprimands us thus: Now
you cleanse the outside of the cup and of the platter, but your inward part is
full of extortion and wickedness74
.'Y{O~t&luwotlzo~ff§od, by stoutly asserting, It is my
Father who glorifies me, of whom you say that he is our God, yet you have
not known him; but if [ say, '[ don't know him; [ would be like you, a liar.
However, [ know him, and cherish his teaching?'
hzdlzo~~clUUfftlzo~ by appealing to [the saying] to
him, whom the Father sanctified and sent into the world, you say, 'You blas-
pheme,' because [said, '[ am the Son of God.'"
.'Y{O camo 0fV =
iFv ~ t& ~ ~ ~ thus bringing to light
without disguise the things that we are considering, [according to the saying],
Why do you think evil in your hearts?,7
.'Y{Oi&~t&ll8j eoeFVt&.reoJUnv. For When the chiefpriests and
the servants saw him, they shouted, saying, 'Crucify him!,78
gf'(H< IU& conducb ff !!Ii i& nob !iho tIuw ff ~ = and IU& ~ CY0
diuertedfonvtiuMoffour& For he decrees, Ifyou love those who love you,
what credit is that to you? For even sinners love those who love them. [fyou
do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even
sinners do the same. And ifyou lend to those whom you hope 7r I to take
advantage of, what credit is that to you? For sinners also lend to sinners, to
receive back as much. But love your enemies, and do good, and lend, and let
no one fall into despair?'
72 Matt. 23:16-17.
73 Matt. 23:23; cf. Luke, 11:42.
74 Luke, 11:39; cf. Matt. 23:25.
75 John, 8:54-55.
76 John, 10:36.
77 Matt. 9:4.
78 John, 19:6.
79 Luke, 6:32-35.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 387
.'Ji01za&=certained=""'~ since he says, Woe to you, Scribes
and Pharisees, hypocrites! For you are like whitened tombs, which outwardly
appear beautiful, but inwardly are full ofdead men's bones and ofall filthiness. so
hutIzoAer~OfY<~""'fio=~ since he commands
his pupils, Beware of the yeast of the Pharisees, which is hypocrisy.81
.'JiO ~ tIzo ~ ff tIzoJ=b "'" ~ ~ by promising, the
righteous shall depart unto eternallife. 82
hut ~ calk .I7odIlm~ since he replies, If I glorify myself,
my glory is nothing. It is my Father who glorifies me, of whom you say that
he is our God. 83
.:td =8e0fIlm ~ aro truo and feb = /'td IUnv to- tIzo t=b & = ff
tIzo ~ ffIlm!!li g!"(H<flzo i& tIzo ~ 80FV ff .I7od, .'JiO wiI1lzdp IUnv
and ~lUnvfio= tIzolumdffllm enemie& .:td=/'td IUnv to- tIzofroe/widv
uioIenco and torture, 80" tIuw wo nuw ~ oub Ilm ~ and trY Ilm
~.:td= ~lUnvto-=~deadt, and~.reo§ "'"
Izo~ tIzodivino ~wiI16gfo111Unv. 84
Once the prophet put in the mouths of the Jews (who, much later, raged
against the Lord") those words of grumble" and censure, he subsequently
adds these words, supposedly pronounced by them, too:.:td=.reofllm~
arotruo- not because they would believe in them in case those words were true,
but rather either in order to mock at him, or, since he called himselfson of God,87
to tryout his power. For they absolutely disbelieved what he had said, which is
expressed by [their words], g!"(H<flzoi&tIzo~8OFVff§od, .'JiOwiI1lzdp
IUnv and ~ IUnvfio= tIzo Iumd ffIlm enemie& Quite clearly, this was the
blasphemy of the crucifiers. For he says, they wagged their heads, saying,88
He put his trust in God. Let now God deliver him, ifhe wants him;for he said,
'[ am the Son ofGod.'~9 And prior to him [sc. to Solomon], his father, who was
both a king and a prophet [sc. David], inveighing [the acts] of the murderous
Jews, had said the same things: All that saw me mocked me; they spoke with
80 Matt. 23:27.
81 Luke, 12:1; cf. Matt. 16:6&11; Mark, 8:15.
82 Matt. 25:46.
83 John, 8:54.
84 Wis. 2:17-20.
85 Cf. Psalm 2:1 , quoted in Acts, 4:25.
86 Cf. Luke, 5:30; 15:2; 19:7; John, 16:4.
87 John, 19:7.
88 Cf. Matt. 27:39; Mark, 15:29; cf. Psalm, 21:8; Isaiah, 37:22; Lam. 2:15.
89 Matt. 27:43, quoting Psalm 21:9 slightly paraphrased.
388 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
their lips, they wagged the head, [saying], He hoped in the Lord; let Him save
him, if He loves him. 90
=
-:td j>ub IUnv t& rIzo fro&/'wdIv uioIau:o and torture, 8& tIzab wo nuw
~oublzi&uirtuot=andtrYlzi&~ They [sc. the Jews] are not
expunged from the blasphemies and wanton violence against him, on account
of their insolence to accuse him of having within himself an evil spirit and
being out of his mind91 and a gluttonous man and a drunkard, and eating and
drinking with harlots and tax collectors;92 and later [on account of] having
tortured him, when he willingly surrendered himself to the passion .
..AndtrYlzi&~ For they bore in mind the prophets, since Isaiah
had said, Behold, a wounded man and acquainted with the bearing ofweak-
liness since be became an object of repulsion; he was treated as unworthy
and was considered as naught. 93 Moreover, And despite having been put to
ill plight, he does not open his mouth; upon his humiliation, any fair judge-
ment of him was abated. 94 And Jeremiah [said], But!, as an innocent lamb led
to the slaughter, knew not; for against me they designed an evil ploy, saying,
Come and let us put wood into his bread, and let us utterly destroy him from
off the land of the living, and let his name not be remembered any more."
Accordingly, they ventured all of these against the Saviour in order t& trY Izi&
~ since they were out-and-out deniers of the pronouncements of
the prophets.
And this great prophet [sc. Solomon], who lived almost before all of the
prophets, befittingly expounds their frenzy [sc. of the Jews]: and trY Izi&~
~ For they also heard him [sc. Jesus] saying, For I am meek and hum-
ble in heart,96 which is why they were eager to trYlzi&~
-:td=~IUnvt&=~deadv. That is, to death on a cross,
by way of having him hung up therein along with robbers .
..And~.reoj/," =Izo~ rIzodivino~wi/1~1Unv. For he said,
After three days I will rise again;'7 which, although to the Jews appeared to
be a lie, nevertheless, they treated this [saying] as true by their acts of sealing
For whenever the righteous are handed over to the men that carry out pun-
ishment and torture, they are not turned in completely, nor are they so to the
daemons who have demanded those [inflictions]. This is also what the Saviour
said to the man123 who claimed that he had power over him, so as either to cru-
cify or to release him: You would have no power at all against me, unless this
were given to you from above.!24 But it is exactly because God knows their
earnest desire for Him, and their stable and irreversible disposition, that He
allows those things to happen to them, so that He could prove them more vig-
orous by means of those struggles. This is why he [sc. Solomon] says, [Y(H<§od
j=btknvwtkted;125 since they werej=bwtkwwnot by anyone else, but by
God himself. This is what the story of the blessed Job most befittingly shows .
..AndJVundtlzenvwortlye/~For none of those who carne out victo-
rious of those ordeals fought them out without struggling through them and as
a wicked person. Instead, all of those who gave up everything for His sake, and
suffered everything, and never caved in deviation from their faith in Him, they are
found wortIy by God, such as those whom He lifted up and showed to be great
martyrs, who predominated in struggles because of their love for the Saviour.
~~ iFv tkJiww=o 1za&.9lO tried tknv and received tknv = ( b . u z b -
{'j/icoe/wIwIoiHwwb-~ He expounds these as a sort of elaboration. For
121 Referring to the text's aMra 1tatozu8,sV'[zC;. In Greek, the verb 1Wl0ZDCO means both 'torture' and
'educate', hence, 'cause to be trained by means of disciplining'. The best token of this double
entendre is Psalm 117:18: 1WW.sUCOV Z1WW.sUO",s W 6 KuptoC;.
122 Wis. 3:5-9.
123 I.e. the Pilate.
124 John, 19:10.
125 Wis. 3:5.
394 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
one thing, in order to show their [sc. of the tried saints] patient endurance; for
another, [in order also to show] God's earnest care for them. For this is what
the nature of gold is: whenever this is placed into fire, its material will not
be destroyed in the least; instead, [the fire] will make it brighter. And, as it
happens with gold, by means of their trial, the nobility and purity and endur-
ingness of their nature has corne to the fore, and has turned out superior to the
suffering imposed by insolent oppressors. Moreover, through [the expression]
~ &I" wIwIo fHwwb.~ he bespeaks their love for God, notwith-
standing the overwhelming power of the sacrifice that they took upon them-
selves. For he [sc. David] says, Offer the Lord sacrifice of righteousness,'26
and this shall please God more than a young caifhaving horns and hoofs.127
..And a£ tIzo limo &I"tIzeif ~ tiucP dza/1~. that is, at the time
when the righteous shall shine like the sun.!'8 For tIzolimo&l"tIzeif~
is in fact the advent of the great God and Saviour, Jesus Christ in glory.!" For
during that [time] each one will be rewarded accordingly: those who have
done good, to resurrection of life; and those who have done evil, to resurrec-
tion of judgement. '30
..Anddza/1/'llFV ~!iho~ ~ tIzo ree<k Intending to demon-
strate, on the one hand, the brilliancy of the righteous,l3l and, on the other,
the frailty of the impious, he considers the former as running ~ and the
latter as flammable straw. For while the righteous amidst the wicked are like
~ yet the righteous shall run across like~. For this is how those
who are of the opposite hbwill incur punishment: the more they see with their
own eyes the righteous shining, the more (and even more so) they themselves
suffer dreadfully.
~dza/1J=ifo tIzo ~ anddza/1 donzinaro ~~. which is
equivalent to [saying], they shall deem them guilty and shall corne over in
order to upbraid them, just like the men ofNineveh and the queen of the south
in relation to the Jewish people 132
..And dza/1 donzinaro ~~. that is, they shall prevail over many
peoples by means of their excellence and dignity and their struggle for virtue.
In the foregoing analysis, he spoke about the righteous and explained what
are the rewards that they will receive for their suffering. Now, he expounds the
penalties of tIw~and the consequences they shall incur because of their
madness, and says this: !JZJubtlw~dzaltjxy,,"~~b
tIzeif=~
The judgement-debt will be foisted on them from no origin other than
their own ~, out of which those ~ Iuwo 6eov~&l'tIw
~and ~Jro=~ stirred war against God. For being
~&I'God and apostasising from both His glory and worship precedes
dealing His commandments contemptuously. [ft(H<~~~and
~ub~ Izoi&~ For once tIw~made this a priority,
and thrusted aside God's ~ which sets apart things mean and wicked,
and rejected the practice of virtue which, to the prudent, comes about along
with~ they turned out~concerning this task. For whereas they
thought to themselves that they are wise, they only abided by utter foolishness.
For as he [sc. David] says, the Lord pays back those who act excessively with
pride.!41 Therefore, how could possibly those who 8eb~and~ub
~ become partakers of anything good?
.And tlzeiflwj=i&~· [he says so] in case they pinned their hopes
on something, and live in this world not in a state of absolute hopelessness and
stupidity.
140 Wis. 3:10-19.
141 Psalm 30:24.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 397
hut ~~ aro~ since they toil in vain on works that
they carry out sensessly.
hut~work~ For what could thos~people possibly do?
Perhaps build a house in the first place? But on account of their foolishness
will this be built on sand, and once winds 9v I blow or waters flood, this will
collapse142 Perhaps a tower? But they will never see this accomplished. For
they will not calculate in advance even the expenses for laying down the foun-
dations, and naturally those who pass by will mock them. 143 For they started
[building] and spent money, yet turned out unable to finish because of igno-
rance of the total cost. Moreover, when they foregather pending confrontation
with enemies, they shall abscond as if having been already defeated before
the conflict itself takes place. For against those who corne with [an army of]
twenty thousand [men], they had moved towards the combat with eleven thou-
sand. This is the extent to which both their ~ and doings are
thoughtless.
~wtUe&<Y'0~and~~wickd.And what would 'fool-
ishness of a woman' possibly be other than indulging in sexual intercourse
with those that approach her, and foregathering bastard offspring to her own
husband, thus treating him insolently?
But whosoever would raise to him ~~produced from knavish
actions, ~~ i& ~ For neither the circumstances under which
these were conceived nor those of pregnancy deserve blessing; instead, every-
thing pertaining to them sterns from lawlessness and ~FJUlFlFler"&I"6irtlvi&
~ For tho~&I"6irtlvand everything that bears on it, such as nour-
ishment and subsequent time of life, is a synecdochical expression.
[Y(H<6ie=ed i& tho~ tluwi&~ andIla&nobteded ""&iefid 6ed.
During old times, those [women] who managed to become and to be called
mothers of children were laudable. Contrast to them, those who were childless
because of sterility were proscribed and unacceptable to [religious] sacrifices
for life. Now, however, the prophet [sc. Solomon] reverses this precept: he
deems worthy of praise tho~6arren; who havenobteded""&iefid6ed.
Moreover, pay attention to this: he does not commend tho ~ in general,
nor does he object to the decreed law; instead, he speaks of tho~6ar
Fen; who have nob teded ""&iefid ted, whom he deems much more superior to
those who birth amidst defilement and debauch their beds amidst iniquities.
154 Cf. Esther, lO:3h; Judith, 16:17; Provo 6:34; Psalms of Solomon, 15:12; Isaiah, 34:8; Matt. 10:15;
11:22&24; 12:36; 2 Peter, 2:9; 3:7; 1 John, 4:17.
155 Cf. Judith, 16:17.
156 Wis. 4:1-6.
157 Matt. 5:14.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 401
in obscurity and stand alooffrom the multitude, and thus keep this conduct in
secrecy. Contrast to this, no one who practices virginity has ever been able to
escape notice, since this virtue is bound to be concomitant with unwedded life.
Wlzavtlzi& i&~ tIuctfoIIow- iFvir&~· and~ibi&~ tfucp
~fo ib. For this is what those who have practiced virginity are: they are
admired while they are present and live in this life, and they are accounted utterly
happy and longed for when they have attained to the blessed dwelling-place .
..And, iFvtlzoderFudf!fo, tIzi& k=k,,"~~,,"C/YJWfi; ~
~tIzo~&f"tIzo~ ibluz&{lj(/fv. For the prize of chastity is great
and admirable, since the splendour of the crowns triumphs neither for the
time being, nor for just one day, but iFv tIzo derFud f!fo tIzi& k=k ""~
~ "" croaHV bestowed by the blessed angels and while all the splendour
of that place proclaims this.
{j(Je<XUbU!j ~tIzo~&f"tIzo~ ibluz&aH7fv. Meaning that this
[virtue] is triumphantly extolled by those super-celestial choruses .
..A",fotlzofro{flio6rood&f"tIzo~ tlzi&wd160~ Up to this
point, he eulogised the honours stemming from virginity. But now he bears
witness against licentiousness; and right at the outset, he confutes its [appar-
ently] reasonable cause. For whereas one would say that this is serviceable in
order to bring forth a lot of offspring, he demonstrates that, no doubt, this is
useless. He attributes this to the impious, not by reproaching those producing
much offspring (for it is possible also for those who prudently abide by lawful
conduct to generate many children), but the incontinent who fall on numerous
women and try to procure offspring in this way.
..Andtlzo~~dza/1nobtak~ This is a metaphor from
those who had practiced care for plants. For once they happen to have prox-
imate flowing waters available to them, they appear to be excellent curators.
But if they try to irrigate their own one from ~ ~ by having a
share in waters that irrigate other fields, then, along with their toils being to no
avail, they cease to be regarded as trained in gardening. Moreover, he explains
the cause, by reason of which the plants which are irrigated from ~
waters, and not from ones that are naturally proximate to the place but are
caused to be carried over from elsewhere, become feeble and evanescent ones.
He then says, itdza/1tak/W"root&, ~wd1ibtwmy=fid~
g;-(H<eueFVf=nzo&f"d&~~fo""dwrbtime, tfucpdza/160~
& tIzo~ and ~ tIzofirco&f"wiFu:b tfucpdza/160roored oub.
He elaborates until the end on the figure from the example of plants; and think-
ing along this metaphorical line, he explains the causes. First of all, the shortage
402 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
of water; then, the fact of not having taken roots and being established on a solid
foundation. Hereafter, that certain ~ have flourishe~,,"~tfflze; but,
by reason of their unstable underpinning, they have been shaken &~a0zdupon
its first blow upon the plants, and, after this, once the wind blew more violently,
they have been rooted ottb. Subsequently, [he speaks of] the imperfect ~
that have been broken off well before reaching the apposite growth. Lastly, that
theitfoub has become ~ and unsuitable for eating and meebfo~
[Y(H<~~JVrtIvfionv~~ CY0~e/
~ ~ tkir- = ~ = ~ dew e/tkir- triaL That is, the
children that have been begotten out of unlawfulness and amusement by those
who live prodigally, CY0~e/~~tkir-=~ at
the time when everything will be called to question and the things ofdarkness
will be brought to lightl58 For if He is going to expose all of our acts in so far
as we are just living beings, much more will He do so concerning our [acts]
that are products of fornication, as if these were standing rough and ready
opposite us and they looked fixedly on our filthiness, which [children] shall be
a sort of close at hand witnesses to that [filthiness].
{j(JubeueFVY""#t==die&;plzodud160iFvred. [Y(H<~oIdq;;o
i&~tlzabwlUdv~,,"!obe/timo~tlzabwlUdvlza&6e=~&
~e/~ .'TFldead, to-men;~~i& /tkir/
~andoldq;;oi&
~~{fo llr I [Y(H<OflCOOflOJIe=ed.i7od, 1zo6ecamo6eloved&.'J"I2m,
and Iza& 6e= trandared/to- ~ ~ W ~Izo lived ~~
.9"{Owa&.reized, !e,wtlzab~~IU&~(H<~ckceWolU&
.wu4 6eca=o~~e/~~~~ and~
Jivucp e/~ ~ ""~ mind. [Y(H< wa& madoj>er-
0flC0 0fl0
penalties for the crucifiers after their bold act and they were set in for dishon-
our: some of them were thrown into fighting with wild beasts; others, were
surrendered to slavery; others died amidst the laughter [of their torturers] after
having suffered innumerable torments .
..And = derFud ~ ~ tIzo dead. For not only did they suffer
this ignominious life while still being here, but also after death they shall be
in derFud~~tIzodead.
gF"(H<.'J"{O dudt 6reah tknv and c=b tknv ~ ~ and~
!e=;. which stands for saying, He will dash them down to earth being left off
from any excuse due to the magnitude of their sins; and ~ because of
their horrendous fall; for it would be possible for those who fall otherwise to
. .
nse agaIn.
173 Eph.3:9.
174 Cf. Rom. 8:2; cf. 5:13; 6:7.
175 Cf. Matt. 27:64-65.
176 Eph.3:9.
177 Psalm 2:4.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 407
hullzodud1dzalwrknvw~~· that is, He shall cause them
to be utterly destroyed and ruined from generation to generation. l78
hult/ucPdud160~driedup.andiFvj=Uv. These have been the end-
ings of those who insolently brutalised Christ: for both their cities ended up
ruins and the entire nation was sold into slavery, and eventually was rooted out
amidst bitterness and groaning, iFvj=Uv of soul.
huI~ofthem8Jblt~ For it is not possible to find any resid-
ual trace of this nation ever since they had the cruelty to perpetrate such things.
~dud1 como w ~ up. tIzo ~ ff~ =~ and tIzav
t/ucPdud160wretclzed. That is, they shall be deprived even from a pretext of
excuse that they would think of. For there are many who reckon up pretext-
syllogisms at the times of their trial. However, these shall be unable to do even
this, because they will be absolutely overwhelmed by cowardice.
huI.'J{Odud1refroadv rknvJiu:o wJiu:ofo ~ ~ In order for
their sins to be judged, there will be no need for any other [proof]; instead, it
will be ~=~ themselves that shall stand stark opposite them and
dud1refroadv tIzenv.
~/= mvtlzo 0'Wff~ tIzo~nuuv8JbltdandiFvjAaUv
~f#mwfftiu-tlzab&lJlicredlzinvandmadono-accotI/lbfflzi&~
Wizav t/ucP.wo/Um.; ~8JbIt 6o~&tefflbIofiar-and8Jblt 6oanza.zed a£
tIzojxv=bxflzi&~ huI~ ~and~~ff
~ 8JbIt.uww~· rlu&wa&ke, wlwnvW0JVob=kldiFv~
and~nwched. W0reclwnedlzi&(fo~andlzi&denzi.=~
iou& .'J'COw.1la&1zo6eav~~tIzo~ff§odandlzi&!obi&~
tIzo~9 ~ W01uwo~Jro= tIzo cmy fftrudz.; and tIzo %M ff
~Ila&FWbdzinedttFllo-U&; andtlzo&lFVff~79 Ila&FWbr&av
ttFllo-=. W0IuwoJilled~Pfftlzo~ff~andff~
W01uwo~~~~ andpW0IuwoFWb~tIzocmy
fftlzo~ Wlzablla&fridofrefoed=9hu1w1zab~Iuworidze&~wiUv
our-~frocured=9~tiu-~ar0/'=bMo(b~and==
= (b# tIzab~ over- tIzo wave& ff tIzo water; wIUcIz.;
euane<ceFlb ~
wlzavibi&~qy, i&imf==ibIo&cfodeirlzer.tIzotrac0tkreffor-tIzo~ff
tIzoke1iFvtlzo~ 12v I Or; rlu&i&Mo{b6irdwlzidvlla&~~tIzoair
andtlzavtkroi&no-~ffir&cmyw60,fotnd, 6ubtlzo%Mair; wlzidvi& 6eawv
& tIzodrolw ffir& ~ andoplib & tIzo uioIenb noi.= andmorioFv fftkm.; Ila&
208 Cf. Isaiah, 59:17; 11 :5; Eph. 6:14; all ofthese are quoted in endnote lxxvi to the Greek text (p. 317).
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 415
hut tIw worfddzaltJf!7/zb wi£Iv Izinv ~ tIw~· which is what he
also said above, too. For once He made tIw creaLioFv Izi& ~ ~ Izi&
~ He shall also have tIw worfd fighting with Him ~ tIw in.=n.&
And instead of tIw welt-ainzed dzfo e/~ being Iutrfed =Ji'onv (b
weIt-~ 6ow, 14v I there will be ~Ji'onv tIw dowk against the
sons of disobedience'09 and t/ucPdzaltJ'f!pto-tlwmarA., that is, they shall rush in
directly on the dot and slay those upon whom the wrath of God comes. 210
hut~Jid1e/wraLlvdzalt601utrfed==Ji'onv a stone-throwing
bow. And instead of [being literally hurled] from a stone-throwing instru-
ment, that is, a sling or something similar to that, ~Jid1e/wraLlvdzalt
60 IutrfedJi'onv tIw cloud&; and the magnitude and quantity of them [sc. the
hailstones] shall be apposite to the Lord's wraLIv.
huttlwwmer-e/tIw=dzaItrq;;o~tkm.; throwing them into con-
fusion by means of ebbs and flows, and swallowing up, and tides and billows
and bubblings and earthquakes.
huttlw~dzaIt~ovetf'low-tkm.; when they depart from their
[natural] sites, and overwhelmingly and out of season rush upon and cause
flood tides .
./C ~ dzaIt &tand up. ~ tkm.; and kho ~ dzaIt
wind (b
=after- tIzenv. Having already said that the entire creaLioFv will be made God's
~ and shall join Him in His war against th~ he [sc. Solomon]
does not pass over the blowing winds either. Thus, he says that (b~wind
dzaIt &tand up. ~ tkm.;. that is, a powerful and sturdy one, which can
remove mountains by means of its vehemence; and (b~ just kho~
= tlwJloor; dzaIt=after- tIzenv.
hut ~ dzaIt ~ tIw wIwIo eartIv. This [devastation], which
caused their [sc. of the Jews] land to become desolate, was brought about from
no other source than their own works, which they had wickedly perpetrated.
hut ~ dzaIt ~ tIw ~ e/rtder& The rulers and
powers of them corne to be overthrown by no other than their own misdeeds
and thoughtlessness, as well as by their ingratitude towards God. Alternatively,
the term 'overthrow' is used instead of saying that the kingly office'" of those
who are impious and do not govern according to the precepts of righteousness
shall pass over from one nation to another212
there is no other way to ask for this, unless ~ has been granted to him
in the first place .
.'T~ and tIzo~ e/wi&ionv camo ttFdo- n= Subsequent to ~
cknce; he 6e.weckdfor tIzo~e/wi&ionvto be bestowed upon him. Thus,
on the one hand, by means [of the phrasesl.'T~and.'T~ he made
plain the persistency of his unremitting prayer to God, which is also what the
Saviour taught by saying, Ask, and it will be given you. Seek, and you will find.
Knock, and it will be opened for you,'32 whereby he urged us to persevere in
praying. On the other, not to be unprepared upon our prayer whenever we are
about to ask from God things that we are concerned with. As for the expres-
sion ~ e/wi.uIom, this is but a periphrasis for wi&ionv herself, meant to
extol her also by these words. And notice that, while asking for God's gifts,
namely, ~ and wi.uIom, he was in no doubt whatsoever, since he says,
wa&6edvwedujwFvnzoand camottFdo-Fnej· that is, I received these in full. For
indeed he did not say that he simply prays or pleads for them to corne about.
This is exactly what the Saviour said: Any thing which you would pray for
while your heart is in no doubt, this shall be granted yoU.233
.'Toptedfo~~~and~ Once wisdom descended upon
him and carne to be at hand, and he partook of her sweetness and ineffable
pleasure, he exercised his discretion in favour of her. I8r I Thus, he says, .'T
optedfo~~~ and ~ since he was definitely acquainted
with both kingship and wisdom. For anyone who wishes to entertain discre-
tion in the best way, and makes a right choice by opting for salvation rather
than what is utilitarian, should be well in advance familiar with the more pre-
cious things, which he chooses in preference to those that are more utilitarian
ones. Therefore, this wise king is all the more trustworthy, since he prefers
wi&ionvto ~.
..Anddeemedrick&~iFv ~widv~ For he was familiar
with these, too.
JV'~did.'Tlih=~widvmyfrice/e=don& If then he did not liken
wi&ionv with any frice/e=&Wfie; she is herself all the morefriceIe=
And by declaring to us right from the proem that the Holy Spirit~~
~249 he has expressed his intention to inform what his teaching is about.
Following these, and having extensively suggested the Saviour's divine
incarnation for the sake of our salvation, and having censured the rage of the
foolish Jews against him, and [having expounded] what they shall suffer at
the time of regeneration,250 and having brilliantly delineated what those who
will repent will be saying, yet to no avail, now, once more, he returns to his
previous analyses and essays both to exalt and demonstrate the mysteries of
the truly existing wisdom.
Once, in the first place, as it was natural for him to do, he prayed that he
could ~~and~~ffwlzablza&6eav~2jl
and subsequently having given a detailed account of what was the ~
~ ff aI1 ~52 that he had been granted by her, now he goes on
with a brilliant theology of her, and says, [Y(H<t/vlzer.tkroi&{b~wlUdvi&
.'T1oved~and~~oub.uncony~ and.'T1umhered~~
0? ~adfo t& ~ and.'T =
t& 60 enamouredff~ ~ Jho ~
1f/ie& ~ no6Io ~ &~ ~ (fo witIv Cod and tIzo~ ffal1 ~
loved Iz-. g!'~ dzo i&fri& t& tIzo ~ ff Cod and = ~ ff IU&
work. {ff'ridze& aro ~ ~ Yv t/u& (fo wIzab i& ridzer- tIuuv ~
(b
306 Gen. 2:24, quoted in Matt. 19:5; Mark, 10:8; 1 Cor. 6:16; Eph. 5:31.
307 Matt. 19:6; Mark, 10:9.
308 Cf. Gal. 2:20.
309 Psalm 62:4.
310 Cf. Wis. 7:28: 'For God loves nothing more than him that dwells with wisdom .'
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 447
and will are the selfsame as those of His, and she does all the things that He
does; and she is by nature the ~e/lU&worh&; since to Him she is His
own inherently, and belongs to His Being by nature and by essence.
{ff"~ aro ~ ~ iFv tIzi& ffi, wIzab i& ridzer. tIuuv ~
(b
317 See infra: the author explains that, in this case, .sDqlD~C; pertains to the good physical shape of the
body, and explains the text accordingly.
318 LXX: ri1c; Kap8iaC; ).10'0. Wis. 8:17-21.
319 Cf. Ecclesiasticus, 39:3; Joel, 2:2; Isaiah, 34:17; also. Exodus, 3:15; 17:16; Psalms 71:5; 101:15; et
passim in the Bible.
452 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
hzd~~Ji'o=~ff~~ And in so far as any-
one of the generals or the demagogues is sociable by either sharing drinking
with other people, or doing something of the sort, he procures ~ ~
for himself. Once, therefore, this great man ~ tIzo= ~ to- himself
andj=ndered them, he goes on thus: :Ywenb aboub ~ fww. to-P /wid
ff ~ mto- ~ [He did so] by toiling for many years and ages in order
to be granted her [sc. wisdom]; to this purpose, he did every sort of good
deed, while also admiring those who excelled in wisdom and virtue. Of those,
he admired the former while considering the latter as teachers and tutors. In
short, [he went in quest for wisdom] by having trained all of himself in the
study about her.
Efr(H<:YtfHb5' ""~ ckU, and ""~.wu£ wa& allotTed to- me; that
is, I was fit for every respect, namely, in terms of the shapeliness of the body
and care about my soul, so that I should study and toil in order to attain God's
wisdom. For in the case of those who are keen to accomplish something in a
fair way, it is necessary for both of those to concur: that is, a disposition of
the body accompanying its healthy growth, and a certain trained skill of the
soul which is conducive to the positive result. And as it happens in the case of
growth of fruits, when both the soil and the seed should be of good quality so
that they may produce good crops, one could see the selfsame thing happening
with regard to the sciences, practice of which calls for our assiduity. For never
would harmonious music be properly heard, even if its constitutive 24r I notes
are chorded correctly but there is a certain flaw in the matter which relates to
it, such as (as it often happens) some anomaly in the air, or rigidity of strings
in the case of stringed instruments, or in case the instrument is positioned so
as to undermine the melody.
And notice that he uses the term 8D'Imiu320 in reference to the body, while
positing the overall trained habit of the impulse towards the good as a charac-
teristic of the soul. This suggests that the body may have a natural disposition
towards this or that thing, but the soul has been created as superior to it, so
as to rule over it and guide it in whatever way this may operate towards a
good purpose, since [the soul] is cognisant of the logoi that are in this [sc. the
body], which are both intelligible and incorporeal. This is why the soul would
be called to account for its heedlessness of the body, once [the soul] did not
draw [the body] along with her towards the good of which she was cognisant;
instead, she was dragged down to its irrational actions along with it. In like
g7(H<eueFVjI"=i&~~tlwclzildrav&f"meFljjl"tIw~tIzab
=Ji'onvy=i&~ 1zowi/160deemed=~~ For if it were said
that someone is found to be~~men, yet he is deemed to be so 25v I
while being removed from God's wiuiom, once this man is detached from God's
363 Cf. Psalms 2:6; 14:1; 42:3; 98:7; Sophonias, 3:11; Zacharias, 8:3; Isaiah, 27:13; et passim.
364 Cf. Tobit, 1:4; 2 Esdras, 11:9; Num. 35:34; Deut. 33:28; 2 Paralipomenon, 6:2; Psalm 67:17; Joel,
4:21; Zachariah, 2:14; 8:3; 8:8; Ezekiel, 37:27; 43:7; 53:9.
365 Quoted in Reb. 8:5, apud Exodus, 25:40.
366 Cf. Exodus, 31; 35-38 (esp. 37:19-20); 2 Paralipomenon, 1:5.
367 1 Cor. 2:10-11.
368 Gen. 1:2.
369 Gen. 1:26.
460 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
hzd~wluwi&~Yv~'Cf€&andwluwi&rf!1Iwa=ord
~w~~ For once the Holy Spirit searches the deep things
of God, and no one knows the things of God, except God's Spirit,370 this [Spirit]
also knows exactly all the things that are ~ Yv God's 'Cfe& And since
this is an upright and leading Spirit,371 this also knows wluwi&rf!1Iw~
w God's ~ This is what David also said: Your good Spirit will
guide me to righteous ground. 372 26r I
Jend~JVrtIvJronvtlzolwf!plzawen&andJronvtlzotlzronoff~~.rend
Iz-. He prays for ~to be senJfirtlvJronvtlzolwf!plzawen&andJronvtlzotlzrono
ff~ not as if she were not present among us, since the Holy Spirit exists
everywhere and fills all things full. Instead, it is the most pure energy of His that
he thought of as being a certain advent, as it were, of the Most-Holy Spirit. And
it is His [sc. the Holy Spirit's] most perfect action according to God's benevolent
will that is called His being sent forth and descent. Besides, it is customary for
us to say that God dwells in heavens. This is the sense in which he prays for ~
[sc. the wisdom] to be sent dowl'fo=tIzolwf!pkaue.n& And it is natural for him
to speak of tIzronoff~' for since~[sc. the wisdom] is sitting beside God's
throne, once ~ is sent forth, it is thence that ~ will depart from.
J(F tIza4 ~fre=nbwd/vme, ~nuw ~wd/vmo and tIuw.'Tnuw
IYww-wluwi&~liflL&~ By saying~nuw~wd/vme, he indi-
cates the unremitting abode of God's Wisdom in all of his [sc. Solomon's]
exertions. For although God becomes all things for the sake of our salvation,
He does not forsake His own identity. This is why, at many points, He speaks
to us about Himself in an anthropomorphic manner. For He says, I will there-
forego down and see, if they are perpetrating according to the outcry which
comes to me, and ifnot, that I may know. 373 By this, He becomes like us, and
instructs us not to rush into retribution based only on what we have heard,
but to establish the truth of facts only by making ourselves witnesses of them.
gf"(H< ~ ~ and ~ aI1 ~ since ~ is the Creator of
them and philanthrope par excellence. And in so far as ~ is the Creator of
all things, ~ knows them all, whereas, as philanthrope, ~ imparts us also
knowledge, by taking notice of those that have been created by her in a more
wise manner, and instructing accordingly.
~ 60& (this wrapper of the soul, which has been interwoven with her
following incitements connected with matter) draws on the soul along with
it, pushing it towards desires that are groveling and profane. For this is what
we would befittingly style eaNIy ~ This is said to be replete and
[the soul] is drawn together with it - which is a metaphor from the scales
of balance, which, instead of swaying to and fro, suddenly slope tIzo mind
wIUdv i& ~ widv ~ because of a certain weight imposed on the
one side of them. This means that [the earthy tabernacle] does not allow tIzo
mind to ponder those things that pertain to itself in a strict sense, but besieges
it by means of numerous ~, which stern from the sundry forms of [the
mind's] entanglement with matter.
hzd ~ cb wo ~ aboub tIzo ~ e/tizo earth, and widv ~
cb wo,find tIzo ~ rIzab aro aF Izam:t. For this is what our earthly nature
demands: the cognisant agent is made like the objects of cognition (which is
how it cognises), in like manner the seeing [object becomes like] the descried
colour, which is how one sees. Even so, these are seen not fully, but only as
a representation and [we do not grasp] their absolute reality. Nay, the things
that are close at hand and, roughly speaking, congenital with us, we uncover
with innumerable ~ by persevering in theories and arts which entail
conception of particular things by means of immensely extensive delineations
that distract our mind towards [considering] multitudinous germane questions
and similarities and differences.
{j(JaF wIzo.lza& trached oub tIzo ~ ~9 Which stands for saying
that no one could give an accurate account of the heavenly things. For once
the earthly ones elude our reasoning power to such an extent, how could we
possibly cognise tIzo~ones?
hzdwlzo.lza&~~~9 At this point, too, this stands for [say-
ing] 'no one', which is similar to [the saying], Who has known the mind of the
Lord and who has been his counsel to instruct him?J 76
~~~~9 The prerequisite is to agnise His Only-Begotten
Logos, who is superior to any essence and deity, and put on man's nature and
dwelt among us, and revealed to us both the will of the Father and how to per-
ceive tIzo~~
/zer. iFv /zi& ~ Izo~ iFvw- /zi&~ ~ W/zov tIzo eartIv wa&
Jlooded6eca=o&l'IUm, ~.uwedIUnv=~~tIzo~
nuuv&=&I'''"~jXe=&I'wood. Jhoa£w, amidwtlzo~&I'fik.
minded~ wlUdvturnedoub ~ ~tIzo~nuuv
and~ IUnv 6IameIe= 6;eforo Pod, and ¥ 1Unv.wand iFv tIzoJiwo &I'
~fo/zi&=~380
Starting from farther back, he reckons up those who excelled in wisdom
both prior to the Law and under this, until his own times; and considering them
one by one, he points out the benefits they enjoyed due to them being ruled by
God's wisdom, and says this: Jho~ tIzo~~JizrIz
&l'tIzo world, thus delineating the peculiar characteristics of the primordial
man right from the start. 27r I He wa~ because all of us who are
born from a seed ofman38! and the blood of a woman exist in accordance with
the consequence of natural laws. However, in reality we have been formed by
God much earlier, who has created also the consequence itself of natural laws.
speaks of Lot's wife. For she disbelieved what had been told to her husband
about the destruction of the cities, which is what also her sons-in-law had done
before. For it was not only Lot and his wife and his daughters that the angels
enjoined to get out; but also [they said], Ifyou have here sons-in-law, or sons,
or daughters, or If you have anyone else in the city, bring them out from
this place; For we are going to destroy this place.41 ! Once tIzo ~ nuuv
trusted in Lord's command, and summoned all of those, 28v I and in addition
he mentioned also the cause, namely. For the Lord is about to annihilate this
city, he appeared to them not only as suggesting things that were not in their
interests, but also as preposterous, as if proclaiming monstrous absurdities.
For [the Bible] says, he appeared before his sons-in-law to be speaking ludi-
crouSly.412 However, those of whom such an impression got the better perished,
whereby they received the retribution for their disobedience. As for the wife
who got out along with the righteous man against her will, she did not escape
either, so as to get away from the danger entailed by her faithlessness: instead,
at a certain point, and while she was escaping along with her husband, once
she wished to look behind,'13 and perhaps also intending to force her husband
or even her daughters to do the same, she immediately experienced the pun-
ishment and she, who previously was animate and moving, was seen standing
as a still stele of salt.414
415 Cf. 2 Kings 12:23; 2 Esdras, 8:21; Tobit, 4:19; Psalm 106:7; Provo 2:13; 20:11; Ecclesiasticus, 39:24;
Hosea, 14:10; Isaiah, 26:7; 33:15; 40:3 (& Matt. 3:3; Mark, 1:3; Luke, 3:4); 45:13; Ezekiel, 33:17&20;
Daniel, 3:27; 2 Peter, 2:15.
416 Wis. 10:10-12.
417 Gen. 27:41.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 471
child], hear my voice, and rise and depart [into Mesopotamia] to my brother
Laban into Charran. 418 Thus, God's wisdom, instructed and nourished him
since the beginning, by reasonably abrogating tk,~",~and guiding
tk, #t== FJUlF0 and rescued him by guiding IUnv t/v ~j>ad= For at
no point does this great patriarch appear to have done anything wrong to his
brother; instead, he received the blessings rightfully, once he bought from him
the honour of the rights ofth~419 Therefore, he did not lieto his father
when the latter asked him, Are you my firstborn son?'lO
Once [Jacob] styled himself firstborn and was touched by him [sc. by
Isaac], he [sc. Isaac] ~1Unv[sc. Jacob] tk,~e/§od; and after he
had treaded one day's walk, he slept in a certain place. For [the Bible] says,
And dreamed, and behold a ladder fixed on the earth, whose top reached to
heaven, and the angels of God ascended [and descended] on it; and the Lord
stood upon it, and said, I am the God ofyour father Abraam, and the God of
Isaac; fear not, the land on which you lie, to you will I give it, and to your
seed.42! This is tk,~U§04thatHe~to-lu"nv.
.And~IUnv~e/Iw{;p~ 29r I since He said to him, And
in you and in your seed shall all the tribes of the earth be blessed. 422 When
shall they be blessed? Once the promises are duly fulfilled and our Lord Jesus
rises out of his seed 423 For at no other time were all the tribes of the earth
blessed in Jacob, since Palestine was a tiny fragment of land, and, in the eyes
of the most peoples, the nation that proceeded from him was small in number
and sometimes enslaved by those who prevailed over it. However, after the
sojourn of the Lord, all of the earth, which the Gospel was preached to, blessed
Jacob's name, because he was deemed as worthy as for the salvation of the
entire world to spring from his seed.
Once, therefore, this #t== /JUUV424 received this promise in a dream
and awaked out of his sleep, he recognised, as [the Bible] says, that The Lord
is in this place, and I knew it not; and he was afraid, and said, How fearful
is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of
Concerning the dedication of the ode, it was Moses' sister Mariam alone who
initiated this scheme of repetition in an ode;467 as for the rest of the ode, all the
others sang together.
g;-w<~ opened tIzomoudv fftlzo dee/"andmado tIzo ~ ff~
articuIam That is, of those who previously muttered against God and did not set
their hopes on Him, but were very fearful at the camp ofthe Egyptians,468 and con-
tented in shouting to Moses, Because there were no graves in the land of Egypt,
have you brought us forth to slay us in the wilderness?"9 Since then they did not
understand the miraculous events that took place in the beginning, nor grasped
those that carne to pass in front of their own eyes at that time, namely, the guiding
pillar of cloud in the day, and a pillar offire in the night,'70 it was natural for him
[sc. Solomon] to style them dee/"and~ And since they became all the more
dee/"and dumb and ~ because of the preeminence of the miracle and of the
fear out of those events, as well as because of that weird walking through the sea,
and yet they were saved and saw the destruction of their enemies while they them-
selves stood in safety, he says that God's ~ brought them to their senses, and
openedtheir moudv, and granted them splendid ~
30v IJho~tIzeif(ljork+rneaFl&fftizolumdffCbIw{;pfr0#ze4 and
t/ucPnzarcIzed~=~~and~~iFvllflh<od
tbvj>lac= ~doodup~tIzeif~anddtfou:!ed~
~ tIzeif enemie& ~ tIWwred and called ujxHv~ and ~ wa&
~tknvoubff'l:JlU& roch, and Cb~tlzeiftlu:r.woubfflzarddono.
g;-w<~tIzo~~tlzabtizeifenenzi=wer0~ t/ucP~
wero ~ ujxHv tIzeif ~ .'TFldead ffCb ~ ~ ffCb
~~ fty~ Wood <= Cb mqf/iw refroffff tIzo decreo to- M1 tIzo
~ ~~~tknv ~ffwarer; and ftytlzo tIu:r.w
a£tlzabtime,~dwwedlwar~~tIzeif~ g;-w<~t/ucP
werotried, aIbeib ~oubff~ t/ucP!earned1war tIzo~ ~
487 Cf. Exodus, 11:5; 12:12; 12:29; 13:15; Num. 3:13; 8:17; 33:4.
488 Cf. Exodus, 8:2-3; Psalm 104:30; Wis. 19:10.
489 Exodus, 2:3-5.
482 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
Egyptians rejected him as unworthy by means of lampoon and reproach; but
when he carne back, t/ucP ~ a£ such a man, especially for his working
wonders 490 and for the other plagues that transpired among them.
J=t/ucP!tad tIUrded iFv {b=WwlUclvwa& #foenbfionv tIzab fftlw #
teo=Ofle& For the laUer tlUrdedonly for a short while, and, apart from experi-
encing this, they suffered no harm at all; by contrast, most of the former perished .
..And iFv refztrFvfo tIw imfrudenb ~ fftlwif~ ~
6ec=ot/ucP!tad6eov!ed~ t/ucP~~~and~
wild creafztre&,y= 8eflb ujxHv tIzenv {b nudrdudo ff ~ animabfo ue/V-
~ iFv~tlzabt/ucP~!earFvtlzab{bnuuvdza/t6o~~tIw
U€{Y==~Iw&n& g;-(H<~~~ wlUclvcreab?dtlw
worM ottb &tform/e= mafter; wa& nob ruuzbIo tv-.rend ottb = tIzenv {b nudrdudo
ff~ (H<Jierco ~ (H<~ 6ead& fffr<rtfo wIUcIv wou/d 60JilledwiUv
nav{trcreab?daHYdh; ~~~6rearIv (H<~ ~~
(H< IwrribIo ~~ ottb ff tIwif 'Cfe&; wIUcIv /'Cf=.1 wou/d 60 abIo nob
onf!p tv-wij= tIzenv/= tIw imfXo=.1 ottb ~ tIw Izarnv t/ucP couU caEMej 6ub
a£w. tv- ~ tIzenv ~& tlwiftefflblo nziav ik# C5ueFVwiUvottb ~
t/ucP/= tIw imfXo=.1 wou/dIuwo coIIaf=ijfnere{yj & {b~ 6reaUz, ~
cIta.red~and=aUered&tlw6rearlvff~~ ~y=1uwo
orderedalt~iFv~and~andwef!1lw. g;-(H<tIw~tv-frevad
~i& ~ ~wiUvy= ..Andwlzo.wou/d6oablotv-
~tIw~ff~ann; &ncotlwwlwloworM~y=i& k/w{b
!iu/owef!1lw=tIw=aloff6alancoandk/w{bdropfftlw~dew- tlzabl=
Jitllavclow,v=tlweartlv9~y=Iuwo~ujxHva14 6ec=oy=ca/V
do-alt ~ andy= overfooIvtlw~ ffme/lj =-tlzabt/ucPnuw ~ 491
The punishment brought upon the Egyptians was a double one, because
they set God's will at naught in a twofold manner: on the one hand, they did
so in thought, once they planned to wipe out the entire race of the Hebrews
by imposing innumerable hardships and pernicious afflictions upon them; on
the other, because they implemented their thoughts against them promptly.
On that account, God inflicted upon them a twofold punishment: in return for
their evil perpetrations, He brought against them those numerous signs sent
by Him; and in return for their evil thought that motivated their concomitant
actions, [He brought upon them] nescience of prudence.
Once therefore [Solomon] explained the former, now he comes to the laUer,
and says,..AndiFvrelurFvfotiwimfrudenb~fftlwif~ (that is,
490 Exodus, 4:1-9.
491 Wis. 11:15-23.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 483
the one they had practiced), ~ 6eca=ot/ucP1zad6eov1ed~ t/ucP
~ For not only did they contrive most unrighteous devises against
those that were close to them, but also, in the first place, they had been made
ignorant from on high, ~ having 6eov led ~ from the straight
way, t/ucP~~~ and~wiId~ He [sc.
Solomon speaks of] ~~, because of the snakes and crocodiles
and ichneumons ['trackers']492 and bulls and the he-goats that they [sc. the
Egyptians] revered, whereas~wiId~suggests the tfhbmade of
wood or stones, which they manufactured and prostrated them.
:Z;OfV.reFlb~tknv {bnutlLitudo &I"~ aninuzkfo~ For
these were~, too, 32r I as were those they worshipped. For what is more
~ than a locust or a flea or a dog-fly or a frog?
g; ord- tIwb t/ucP m(;1/w!eanv tIwb (b nuuvdud160~ ~ tIzo
uqy==~Izo&n& For once they sinned by means of the blood
of babes that were unrighteously murdered,493 they were filled full with abun-
dance of blood when the waters were transmuted to this. This is what they
incurred in relation to the objects of their imprudent veneration: since they
worshipped ~ aninuzk and ~ wild ~ they ended up
inflicted by (b nutILitudo &I" ~ ~ so that they should corne to
their senses. For they indulged in the lusts of their hearts;'94 and they were
overwhelmingly~~tIzouqy===rIuMo~they
sinned to God by offending against Him.
g;-(H<~~1umd, ~can do anything, w=FWbtHUZbloto pro-
duce and create and transform in accordance to its will.
WlUclvcreaLedtlzowor!doub~FJZatter. This is not to say thatnzab.
~preceded creation of the world, nor that it existed beginninglessly; instead, it
means that, upon the creation of the universe, this was created in the first place
out of nothing, as ~ one and shapeless and unquantified and without
qualities and without form, and yet as a substratum susceptible of all [qualities],
so that this would assume a certain form and kind and quantity and quality
and shape. Hence, this overpowering pantocratoric power, which surpasses any
infinite power and created everything from non-being, w=FWbtHUZbloto-=nd
oubOfVtknv(b~&I"~orfierco!ion&; or rather just one, which would
mock at them. 49 ' It was by means of those ~ aninuzk that He punished
506 The text deviates from the LXX; but this is the text the author quotes also below, and explains it
accordingly.
507 Wis. 12:3-17.
508 Psalm 134:10.
509 Cf. Num. 21:21-33; Deut. 1:4; 2:24-32; 3:2-6; 4:46-48; 31:4; Jesus Nave, 2:10; 9:10; 12:2; Judices,
11:19-21; 2 Esdras, 19:22; Psalms 134:10; 135:19.
510 Cf. Num. 21:4; 32:33; Deut. 3:1-6; 4:46-48; 29:6; 31:4; Jesus Nave, 9:10; 12:5; 13:10; 3 Kings, 4:18;
2 Esdras, 19:22; Psalms 134:10; 135:19.
511 Psalm 134:11-12.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 489
their seed. For He says, And I will give to you and to your seed after you the
land wherein you sojourn, even all the land of Chanaan for an everlasting
possession. 512
~y=lzaredfo~tIzonwd~work&f'~ For
not only were the Chananaites immoderately indulging in carnal obscenity and in
the genuane filthiness along with other unlawful offences, but also they were bound
up with witdu:rg/i and the other kinds of sortilege, whereby they sacrilegiously
offered ~rit= to Cronus and Zeus and l\.1ars, and to the rest of daemons. j1J
~~&f'cIziIdrau For they had reached such an excess of wick-
edness and ungodliness as not to be sparing oftheir own children; but by murdering
them mercilessly by their own hands, they offered them as sacrifice to daemons .
.And~ tIteirj ~~ = I"wnuuvfo/v and 6Iood. This is
a synecdoche for the foregoing [phrase],y= luuedfo~ tIzo mod
~ ~ &f' ~ to which, 'you hated their festal eating
human inward parts, that i~ andWood', should be added. For they were
as inhumane as not to rest content with slaughtering their own children, but, in
addition to that, they cast their own teeth on the fleshes of those, too.
g; tIzo nzidw &f'~ cerenwni= ~ widv tiu= indiared and tIzo
~ tIzab ~ ~.wuk;~ willed t& ~ them ~
tIzo~&f'Oft/<~· that is, those who initiated such a chorus into the
mysteries, and those who carried them out, namely, the murderous sacrifi-
cers and those who perpetrated profane acts and cast off and relinquished
their being~ For how could they possibly be~ of those that they
murdered, once they had forsaken the title 'parent'? Besides, he added, ~
k=.wuk; in order to scold those who were most miserable, and yet at the
same time both the ~ and murderers of ~.wuk; which does not
happen even with irrational animals. For indeed not even irrational animals
endure killing their own children; instead, all too often do they die while
defending the lives of those. Therefore, once ~ Iuued such people, ~
willedt&~ them ~tIzo~&f'Oft/<~. Following the unlaw-
ful acts by those people, it was God's intention to destroy them altogether
in accordance with His earlier proclamation concerning the possession of
tIzab bnd, which should be allocated to them, so that this mf7Iw receiuo (b
512 Gen. 17:8 & 48:4; cf. Gen. 22:18; 24:4; Ecclesiasticus, 44:21; Acts, 3:25.
513 Cf. Psalm 95:5: 'For all the gods ofthe heathen are daemons.'
514 Cf. Exodus, 3:5; Wis. 12:3; Zachariach, 2:16; Acts, 7:33.
490 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
it was natural for this to receive also the ~ of .l7od'", cIUIdrav. Actually,
not only this, but also he adds the overstatement, tIzo!and; wIUdv;", tIzo mod
freciotwffal1~ff~ on account of the promises and the theophanies
that took place in that land for the sake of the illustrious divine fathers.
JV'~~~eve/VtIuMo/= tIzo~.1 =Iwnuuv~.
Although~ Iuded and willed tv- ~ them, yet, since those people were
just feeble humans tending towards wickedness, you showed mercy to them.
:JIOfV8€Flb~=~ff~~~ For before the
people of God''' were settled, infinite crowds of ~ were sent up, which
destroyed whatever they carne upon.'16
go. ~ tIzenv!iu/o fty!iu/e,. which means that 34r I punishment of them
should not occur straightaway.
JV'obtluw~weroruuzblotv-lumd~tIzo~~tv-tIzo~ ff
tIzo#t==iFv6au/o. For what is that which can be brought about unless God
wills so, who holds the entire universe within the palm of His hand?
Or-tv- crud 6ead& w< tv-wij= tIzenv oub MCbdrohofty = ffCb reIem!e=
orat ~aIon& Instead of [saying] that forthwith or instantly could [God]
destroy all of them completely, by either handing them over to dreadful6ead&
or exterminating them altogetherl17 by a single word out of a decision of His.
{j(JM~~~uj=vtlzenv!iu/oand!iu/e,~~tIzenv
timotv-~ For punishments that corne about !iu/ofty!iu/oto certain people
give those punished the chance to realise their wickedness instead of going on
with that.
~~ wero nob ~ tIuw tkir- ~ wa& eviL This does
not suggest their corning to being; for God created all things intending them
to have the potential to rectitude and salvation, and to be just and righteous.
Instead, [what is meant here] is simply their [quality of] existence that sterns
from their free will .
..And tkir- maIico ~ iFv tknv. That is, instilled into them and never
changing or altered from being maIico
..Andtluwtkir-mind couIdneuer-~· instead, this would remain abso-
lutely immutable and unreceptive to reasoning, which could contribute to real-
isation [of their malice]. How then was it that, although God was aware of these
(namely, that they were unwilling to repent their sins), He~tlzenvtimotv-
could You possibly be afraid of, once the entire universe shivers out of fear for
You, and your mere looking upon the earth makes it tremble?'lO
fftwcwlw-wilttd11'fouf, WIuzbIuwo~dono9 Or-wlw-wiltdaFlduj>to-~
~ and to whatever You might bring upon according to your verdict?
Or- wIw- wilt accEl8O~fo tIzo ~ gf"~ wIUdv~ Iuwo
creaLed9 Or-wlw-wiltdaFlduj>to-~(instead of saying, 'shall stand up to You
face to face'?) iFv~gf"~=9 For since You punish them
justly, no one wiltdaFlduj>to- You upon their trial.
fftwc~i&tIzeromy§od6e&do~wIw- car0foaIL For who else other
than~ would Cil/'0fo our affairs, since You are the only Creator of these
and You administer them in a way which is both fatherly and philanthropic?
Therefore, there no other"! §od6e&do~ nor anyone else cares more about us.
Wfw. couIdj>re=moto-dwar tIzab~J=&ed~9'22 And not only any
of those in heavens; for He is their Creator, too; but also [no one] from those
on the earth.523
ffwcwilt my ~ wcftfraFlb60 abIoto-.rebIu"&Ji"u:o ~~ ~
~tIuMotlzab~luwo~ {j(Jttb&nco~a/'0J=4~~aIL
.And~~~aI1~nuzk&~~wtknva1t.
This is the second premiss to be taken for granted, 34v I since He is both
the Creator and Lord of all things. Therefore, He who is Just and Lord for that
matter could never punish those wb do nob~w60~
g;-(H<~wieId~mf!1Iwwlz=tIzo~&I'~~i&~
For whosoever is unable to comprehend the greatness of such a power because
of its excess, he doubts its magnitude, not because one thinks of it as nonexistent
(which is but suffering the worst sort of disbelief), but because one is unable to
grasp it, wherefore one is exceedingly astonished and therefore incredulous .
.And~~tIzo~&fiIu-wbhwar~~ Heirnplies
those giants of old,527 those who later considered building a city as towering as
reaching the heaven,513 the Sodomites,529 the Egyptians, and countless others.
~~ar0~~~j=wer;~J=ifowidv~and
~=widv~~ g;-(H<~~wiII,~ca/V
~ ib. !J6cY ac/&.udv <= tIzo=~ ~~j=op!o tIzab 'fi=b nuuv
dwu/d 60~· and~ mado~ = ~ ~ ujxHv
~~~ /timofir/ ~ g;-(H<f~~widv.udv~
caro and~ ~ ~' enenzi= wh& de.rerued deadz, and
~ ~ tknv &~ tknv~ and.rf=ce; ~ t/ucP wou/d
cfoo ~Jro= ~ widv Iwar~ ~ did~
524 Cf. Matt. 19:29.
525 Cf. 2 Kings, 2:2 (Odae, 3:2); Psalms 7:12; 114:5; Daniel, 9:14.
526 Cf. Wis. 9:3.
527 Cf. Gen. 6:4; 14:5; Num. 13:36; Deut. 1:28; Jesus Nave, 12:4; 2 Kings, 21:11&22; et passim (Job,
Proverbs, Ecclesiasticus, Baruch, Isaiah , Ezekiel,); cf. Wis. 14:6.
528 Cf. Gen. 11:4.
529 Cf. Gen. 13:13.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 493
J=&o~=8Ofi&; widvwlw"o~~tooIvoadwam:tmado~
ff~~/~ ~~~U&;~Jl1y~enemi=
(b~ time& =nwdz, iFv orhtlud; ~W0~ W0nuw~iFvmind
~~ am:t~W0~a/'0~ W0nuweap=~j30
Once again, he ponders God's philanthropy further, notably, that although
He is a power surpassing any power, He does not inflict punishment on offend-
ers straightaway, and says this:~~a/'0~~~jwwer;
~J=&o widv ~ and do not retribute each one in accordance with your
might, nor do You measure their offences commensurately with your power.
Instead, You, who have brought instantaneously all things into being out of non-
being, and have the power also, if you will, to transform everything or indeed
even to cause things to perish altogether, judge widv~~
proportionately to human weakness, by granting deferment of chastisements .
..And~~=widv~~· similarly to the case
of someone who preserves diligently a convex lens of crystal, which one hap-
pened to possess, lest out of negligence that fall and perish by banging into
some hard [object or surface]; instead, he handles this by using material which
is more soft, as, for example, a spider-like cloth, or something smoother than
that. Likewise,~ ~= widv a~~which is as
much great and of such a kind.
g;-(H<~~wiII,~ ca/V~it, since You are the One
who can always do any thing, You are youself Power per se and infinitely
omnipotent.
{j(JcYa<!W=cIv=tIzo=~~~~. that is, [acts] which You
manifest day after day, out of your mercy for us.
:3hab'l:J=bFJUlFVdwuU60~ For it is befitting justice to admin-
ister the punishments for the faults that one has committed by forthwith mea-
suring out the pertinent responsibilities. On the other hand, it is characteristic of
philanthropy to tolerate and not to retribute straightaway, and to devise all sorts
of ways for the object of love to arrive at salvation. Thus, God shows to us that
He is both of these, since the same One becomes both Just and Philanthrope .
..And~mado~=1z#d; that is, those who have become your
sons in accordance with the promise given to Abraham.531
{j(Je<XUl8ej ~~~~/timo,fir/repentafiCo; and You tolerate the
transgressors by granting them time in order to be saved.
~ ~=~eve/VtIzon=b~animd&; tIu=~6eav
deceiued!ikfolidv~ ~ =~~cIUIdren,~8eFlb
oub J'fotw/~ = (b ~ {j(Jub = tIucF Iuwo nob COfllO to- ~
= #-(bf42!id ~ tlucFdza/1 ~ ~ 6;efo-
~ Pod. [Y(H< ujxHv ~~ tIucF
wero ue=d ub tIuMo /~.1 wIzidv
tlucFtooIv=~wMo~~~ {j(Jub=tlucF6ekId~
wIwnv~ tIucF
denied to- ~ ~~ tIucF tIzo =
truoPod. :3hWi&wIy~~wa& cu/nWuued.541
The deviation of reverence from the Creator to the creatures has been mul-
tifariously contrived by the originator and guide and maker of this [aberration,
i.e. the devil ~ the author of falling astray]. Accordingly, he beguiled some peo-
ple so as to revere the nature of the stars; others, [to revere] either the heaven
and fire, or the heaven alone, or [the heaven] along with the moon, or any other
star, e.g. that of the Aphrodite or of Hermes; others still [he beguiled] so as
to [revere] inanimate things, and demoted some others as much as to venerate
things made of stone or of clay. There are also other people whom [the devil]
misled towards [worshipping] animals, and degraded others to [deifying] the
paltriest of those [animals]. Now, this wise man [sc. Solomon], wishing to
inveigh their imposture, argues jointly against them all. Nevertheless, he makes
an additional special reference to those who have been convinced to deify the
most loathsome of animals, and says, ~ tIuMo ~ wIw- led
{fo{b~ and in general have conducted a licentious life which seeks
carnal pleasure alone. And:J/mv tunnenkd ~ ~ ~ tIuMo
who have established =~ the most contemptible 35v I of insects. For what
You brought about as punishment on them was but those [animals] themselves,
e/tIw~ !JZJttbjl't/ucPtooIvrl=o<l&~6eca=ot/ucPwero~&
~~ 36r I febtknvlYww-/warmudv~btlzo=tIw~u, &nco
ib wa& tIw ~ e/!JZJ~ ik#tIzab ca=ed tknv b eaXd. .AndjI' t/ucP
werodunFled ttb ~mf!1Iw and ufrur; feb tknv afro!x= e/tknv reako /war
mudv~~~i& [Y(H<tIw~e/~~i&j>erceived
iFvduo~btlw~and6eauye/rI=o~ ~
tlw6lamoj>ttb=tIzo=i&!iu/e, &ncot/ucPCY0nudedwlU/o~46 ~
.l7od and ~ bJind~ [Y(H< t/ucP.warcIv & ~ iFv~ ~
andaro~&tlwui=a1~Url=o~J, on&6eca=otlw
~t/ucP8e0aro6eau(flid. ~~ t/ucPCY0~ to&. [Y(H<jI'
t/ucP Iuwo 6e= abIo b ~ tlzabmudz, 8& <1& b maho ottb~&IJ
tIzi& world, /war i& ib tIzab t/ucP didFWb ~tIw~e/rI=o/~J
~p47
P ('/~ and, ub timo wIz= Izo wa& ~ tdk; Izo ccuved tb widv
(b
dUp-i&6oarded&/=undUI/ed~ hut~wi/ti&tkwtlzoworl.&ff~
~ dwuU nob 60 tdk ~ = tr=b fkir. ~ even widv (b u€{y
&na!1jXe= ffwoocb, and Iuwo=ruiued, euenf~jx=ed ~ (b 6iIIoar.
:For-/evenJa£tIzo~ wIzav~~wer0~andtlzolwj=
fftlzowor!dtoolv~Yv{brg/t; ib/= tIzolwpej~to-tIzowor!d.wedff
fow-J~ w&6eca=/tIzi&F[JIfj!tad6eav~&~1zand. :For-
560 The author has in mind Origen, the sole author who quoted and commented on Wis. 13:17-18
(eels, VI.l4). See endnote cc1iii to Greek text.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 505
6le&wdi&tIzowood~wlzidvJudicoi&don& ~ tlzabwlzidvi&mado
&~/= =ido§'i&cur=d=macIv=lwtlzabmadoir, ~ ~ib
ax=lwtlzabmadoir, tIzo~/~ax=namedcrd. [Yw<6oriv=1mfX-
=andlzi&imlx0tl8Fl=MY'0~Izart/id&hl7od; 38v I and~6orivtlzab
wlzidvluz& 6eavmadodzal160~ ~wdIv tIzoOfiOwbmado ib. ~
i& ~ jZ7od'.sj ~wi/160 ~uj=Fv tIzo idob &f'tIzo~foanzidw
§od~~ t/ucP1uwo6ecomo=~and~wlzunuuv.wuk
and (b~W tIzofo &f'tIzoJVolidv. [yw<tIzo~j=fflb ~ax=
tIzoinuenLionfidol&; andtlzo~&f'tlzenvi& ~&f'f!fo [Y(H<~
did t/ucP e.ridJi'onv tIzo~ fi(H<dzaI1t/ucPI=b~561,562
Again, he says similar things, speaking of ~ ~w.reb
0fi0
=it. For such an expression has been used in reference to those who are about
to be put to the test and tried out
hut aboub W !== ~ tIzo ~ wave&; considering the rough
waters and the consequent tumult that befall those that sail therein,
Ynuohe& (bjXeco &f'wood wIzidv i& FJWr0Jlawed tIuuv tIzo# tIzab caffl=
fum, namely, the wooden carved image, which is far FJWr0Jlawed tIuuv that
which was used for the construction of tIzo#, in so far as that [sc, a ship] was
devised for the ways which have been deemed advantageous to us, of which he
speaks, For, first and foremost, a ship is built out of dedrofo~ and once
tIzo~ WMdonv engaged in this, she elevated it to an artifact by having
devised all those admirable things that make up a ship,
~ ibi&~~ O[Yadzer; tIzab~iqwhichmeans,
You have made this base [sc, the sea] for us, so that it can uphold this corporeal
bulk of ours, which [otherwise would be] impossible to happen, which demon-
strates the immensity of Your administration,
[Y(H<~hauomado{b~t/vtlzo=(which is made so as to be walked
into by human nature) and (b "[Jfo judIv ~ tIzo = (which, by their
nature, are volatile and allow for no trace whatsoever to be left on them),
~He~tkd; since He is mighty everyway (even in ways that it is
impossible for us to think of), we could find Him standing before us, euenj/'
fo#i&6oarded&l aFVundUI/ed~ In other words, You are as power-
ful as to maintain the security of our boardings t/v tIzo.rea, even if we are not
aboard a ship, and to safeguard them by means of some other miracle,
Izi& OWFV~IJi'o= .t7od.lfoslUoned tIzenv. [ft(H< flO" nuuv Iza& rIzo~ tv-~
~wlzidvcouU60kho.t7od. ...And&ncolzofo nzanji&nwrm4IzoCOFldrttch
(bdead~wiUv j/zi&.1
~1zam:b~1zoi&~tv-tIw"o /of!i=! tlzablzo
&nee, COfllr=b tv- rIzem, Izo!ivedoncq wIzerea& tIw"o
revere&; /idok/neuer-did. 585
He says that, in some weird manner, the Egyptians were nwdfio/idv ,gI"
aI4 because they worshipped even the most contemptible of all objects of
veneration .
...And FJWr0 ~ eueFV tIuuv ~~. which stands for saying,
they had been more babyish even than just born babies; for although those [sc.
babies1 have a rational soul which has been co-created with their existence
itself, yet they are unfit to carry out any rational act, because they are weak
comj=red iFv term& ff ~ t/ucP CY0 wor.= tIuuv aft tIzo ~ one&. JV'(H<
deef>~tIzab=tJlinedtknv~tknvJronvfiar, 6ub~Jnoi.=
~rmuui akubtknv and~widv~~ ~
~637 .Andno-~&I'~wa&abIobthrow-f(;PwujwFvtkm, ~
could tIzo ~Jla= &I'tIzo ~ i//ummo tIzab IwrribIo ~ CIn{y tkro
~b tknv ~ "'f!I'hindledJire, and ter#ed tfucp wero a£ =
tIzab~~ tfucp~tlzabtluMo6elzddweroaHHWOtluuvtkif
~~ .Andtlzo~arbUtlzo~J!aidcollaj=:t=
{b~doch andtkif~focz%ed~wa& ~
!aid 6ar& [Y(H< tIuMo /~J wbfromMed b eape1~ and trouU=
Jronv (b&dv=u/, wer0&dv~widv(b~~ [Y(H<eve/V
fno-~/~J wero tkro b ~ tkm, &nco tfucp wero.wared &
tIzo~&I'uermiFvandtlzo~ &I'~ tfucpdied iFv~
~ b8eO eve/V tIzoair; wlzidvJronv no-J=fflb could 60 avoided 638
For indeed the miracles that befell us every day surpass fathoming and
exceed any denumerability. And~~ 0 Lord, a/'0~and tran-
scend any human conception (actually, I believe also the angelic and super-
heavenly one), by means of which You, through your providence, administer all
things philanthropically. Besides, they are Izard b~· which means that,
although these [judgements] are~and surpass any comprehension what-
soever, it is not absolutely impossible for us to narrate them. For he [sc. David]
says, [will recount all ofyour wondrous deeds. 639 And, within due limits, we
would somehow marvel at them much more whenever they fall into our reach.
For although these [judgements] are so~, there are certain people who
deluded some .wub that are ~ and not susceptible of admonition
concerning God's greatness, only because they took [those souls] as [irrevo-
cably] fallen ones. For wIzav the ~~ who have attended neither to
God's law, nor to the ordinary law of Nature which lies close at hand in front of
anyone, ~tlzabtfucpcouldoffre=tIzolwf!pmUion, namely, the Israelite
twofold sinning, they tested a twofold punishment by God: whereas they kept
on deifyin~ at that time they led a life ~by countless~ and
spectres. As for the things they hallucinated as being done by those repulsive
creatures in the ~ they were engulfed in a certain ~ which was
far more prolonged than the ~ they were familiar with.
[Y(H< nob eve/V r/zeif clap ~ tIzab =tJIined rkm, nor that deep night
and their feeling that they were living in the Hades, nor the dark quarter they
instantly found themselves in, froteded rknvfio=~ For not only did they
suffer living in darkness during daylight hours, but also they were overwhelmed
by the feeling that something worse was about to be inflicted on them. For weird
~ and gruesome and garbled voices and horrific clatter from all directions
consternated them. But hardships did not stop at that: for also utterly disgusting
and clamorous ~ which were direful to look at, and the mental impact
they made was horrific and ghastly, ~ in front of their dejected faces,
which were ~ daunted because of the overwhelming ~ and of
those~not&& And that which was most~.=CaC43 among these
and apparently manifest for that matter, namely, that all of those were inflicted
640 Cf. Num. 11:29; 4 Kings, 9:6; 1 Paralipomenon, 21:3; Psalm 3:9; Amos, 7:15; Isaiah, 2:6; 63:14.
641 Gen. 41:41-46; 45:8-47:12.
642 Exodus, 10:21-23.
643 Wis. 16:17.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 531
by God himself: they had not been caused by any sort of ~ aFt; as they
thought, nor by any firecraft, such as that which we contrive by means of can-
dles or kindled torches, nor [by the pertinent art], which we practice by means
of igniting sulphur or naphtha or pitch, was as strong as to illumine them. And
not only did such handmadi!'44 lights turned out to be entirely impotent and
deprived of light, but also neither rIzo ~J'lam- &I"rIzo~ could iIIunUno
tIzab~n(;7Iw. For the light of those was diluted by the cause that [normally]
allowed them to exist and illumine. The case was not that those [stars] either
turned nonexistent or they lost their ability to irradiate. Rather, while they were
still there and shed their light, those who experienced that effected punishment
were neither seeing that [light] nor given any share in that.
Moreover, notice the magnitude of the punishment that was inflicted
upon them: for those really existing lights were impotent to emit their natural
brilliance, no matter what the craft used therein. Instead, [to the Egyptians]
another fire of nonexistent foundation became visible. And I believe that this
was brought about so as to cause them more consternation in addition to that
caused by those weird spectres. This is why those [ghosts], being reflected by
such a light, appeared to them both most clearly and more gruesome. For he
says, onf!ptkro~to-tknv~"'f!FhindledJire, which was one
more thing added to those horrific~
..And ter#ed and horror-struck = t/ucP wero em tIud; t/ucP ~ tIzab
t/w,,06elte/dwero~tluuvtlzeifltFl8eeFV~· which stands for [say-
ing], they believed that it would be much better for them if that fire, which
made visible those horrific spectres in such a way, disappeared so that they
could see nothing, rather than [the fire to be there] and terrify them in such a
way. This is how thos~ 645 while being inflicted by such a terrible scourge,
did not cast off their malicious ~ 646
..Andrlzo~W'bUrlzo~.I!aid~ For they thought
highly of such things, seeking to oppose God's servant,647 Moses, 47r I and chal-
lenging him by means of those, and compelling him to work miracles. Anyway,
they were altogether belied by being inflicted with the scourge of that ~
/lOl"&. 648 For in addition to this, those !aid~=aJaEf51~&toch, since rIzo
644 Cod. xnp01tOtT]TU. Cf. Lev. 26:1&30; Judith, 8:18; Wis. 14:8; Isaiah, 2:18; 10:11; 16:12; 19:1; 21:9;
31:7; 46:6; Daniel, 5:23; 6:28.
645 Cf. Wis. 5:4.
646 Wis. 12:24; cf. 1:12; 11:15.
647 Exodus, 14:31; cf. Num. 12:7-8; Jesus Nave, 9:2b; 1 Paralipomenon, 16:40.
648 Wis. 17:2&16&20.
532 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
~arb Utizo ~Jhad achieved nothing. Rather, at that time, rkif
~focz%ed ~wa& ~!aid taro in front of them.
And inasmuch as those wIw- fromMed Pharaoh and his magistrates and all
of the Egyptians,649 that they could straightaway eape1fi= and trouble&; as
well as all of the ~650 that had been inflicted on them by God, they
had themselves a &dv.wu4 which could bethink no healthy notion about God
whatsoever, and wero &dv ~ wdIv "" ridicuIo=~. For they
sought to counteract and deter Moses on the pretext of some sort of ostensi-
ble piousness rather than because they were in fact unable to work miracles
themselves 651 g!"(H<eueFVfFlO"~/~Jwer0rkrotv-~tkm, and
not any of such things could affright them, as they boasted, but instead they
were able to gain mastery over those, and ever greater ones, nevertheless, they
turned out false: for once they were .reared & things they hallucinated, both
tIzo~ ffsupposed-to-be uernWv within that deep darkness which com-
pelled groping,6ll andthe sounds resembling tIzo~ff~ as if they
turned maddened by excessive fear, t/ucP died iFv ~fiar; absolutely
~ tv-.ux, even for a short while (which means, altogether not bearing up
to look face to face), tIzo air; wlzidvfio= FlO"j=fflb cou/d 60 avoided, and was
quite full of ~653 and jammed with weird~and clatter and~
as well as superabundantly stuffed with every sort of turmoil.
g!"(H< ~ i& ~ P eax:eIIence, = tIu& i& ~
eajx=4. and~tIu&/~J i& callediFv~&~
iblla& ~ incurred~iii g!"(H<~i&~ ~tIuuv~
ff tIzo ~ ('/fired & ..And wIz= tIzo inward Iwf= i& redaced, ib
rea&JFv.
Falsehood, due to its own nature, shall never be able to substantiate itself,
even if it has myriads of advocates, as indeed neither its nurturer, namely,
~ will. But this wise man [sc. Solomon] considers things in accor-
dance with their inherent nature, because his intention is to expose the mal-
ice of the Egyptian sages and [demonstrate] how they were discredited when
they assured that they were able to counteract Moses 656 Thus, he says, [Y(H<
~i&cowardicofxv"~ OFU:OtIzi&i&~~. and
~tIzi&/~.1 i& callediFv~& =ience, iblza&~
~~. whereby he suggests that there are also other coward
things, 47v I but ~ becomes so fxv" eaxeIknco by belying the truth.
For one's spirit is formed by the masque of this [wickedness].
CInco ~ i& eapo.red,. for this is discredited by means of vivid facts
themselves, and testimony against it comes from no other source. As for coward-
.0obeing revealed, we thereupon realise that, both from experience and in theory,
it is well known to us that, oftentimes, when the most audacious of the wicked
were overwhehned by ~ they committed suicide. [The case of] Judas
attests to this: onco he was called in question & his ~ for his betrayal,
and having repented Of'7 those things that he had committed in his impiousness,
the only thing he did out of his cowardico was but fastening a noose to himself
As for ~ being cowardice, there are two arguments supporting
this: on the one hand, circumstances themselves and their upshots demon-
strate that [wickedness] results in condemnation, as if incurring the stigma of
vicissitudes; on the other, once the outcome of things is realised, the intensity
of hardships intensifies, because ~ is arrowed from every side. Both
of these generat~
[Y~i&~~tIuuv~&f'tIw~eIfired&rea&JFv.
For a wicked one contemplates myriads of contrivances in his mind, and plans to
every side, which was impossible for anyone to escape from, 1wtfXl&.ut!x!uedto-
rIzo~~~ g-","wdIv,,"~cIzaUv&l"~ not one
made of either iron or any other sort of matter, aI1&I"rIzenv wer0 6ound, being
possessed by the selfsame bond. And all of this noise, as this was produced by
the air being stricken and fell upon the ears,j=ra{tpedrlzenvwdlv~
For ~ ib wero "" wind ~ and producing a noise, this did not
appear to them as something ~ but it~ rIzenv with a horrifying
weird crash; ",",,"nzeIodiou&.wund&l"fHrd&; which, when stricken up by them
cheerily, it produces unfathomable pleasure to those who hear it, especially
when they sing sitting around~~decorated with leaves from
all sides, while the leaves join [the singing] by whispering quietly as they are
moved by a gentle wind. And yet, even this noise to them appeared dire and
~rlzenvwdlv~
O~""~nwtioFv&l"~~~ That is, the downward
movement of waters of rivers, which produces sound by the resounding rush
of waters. This did not sound pleasantly to their ears either, hence, it juv'-
a{y=d rIzenv widv Iwrror; too. Moreover, if it were,," cradv &I"done& Izurfed
~ from clefts in high ~ which [noise] by its own nature is 1uuwIv,
once it fell on their ears, it made an exceeding impact on them and~
because it frightened tIzenv. Therefore, notice that both nzeIodiou& and eupho-
nious rhythms that are agreeable to hear, as well as harsh and out of tune ones,
were heard similarly. And both of them j=ra{tped all of those people in like
manner, driving some of them thunderstruck and deafened.
O~rIzoltFl.u!eMY{fiF~&I"~cuu"mak Forexceptforthoseweird~
none of the existing things was visible to them. But even those [ghosts] were
536 I Exegesis of the Wisdom ofSolomon
only heard as such. Accordingly, even a simple ~ ('/aninuzk and any
mere chance sound~~~~
O~,,"uoico('/~mod~wi/d~· such as, for example, wolves
or dogs, (H< indeed = ecbJivnv tIzo mod IwIIowed ('/~ ~
back towards the source of the voice. For this is what happens in the cases when
there is no ample space available for beaten air, so that this would spread out.
Instead, once a blown air reaches another solid body and bumps into it, the
sound that comes thence, as if rebounded in like a manner faces are reflected
[by a mirror], is reflected back again more vehemently, thus producing an echo
to ears. Therefore, both of these, namely, tIzouoico('/~6ea,m,and the ecb
~Jivnvtlzomodlwllowed('/~~~~~
48v I g7(H< tIzo wIwIo worfd wa& iIIuminared ~ "" ~ %M and
IJ=pIej ~iFvtlzeifworkwiUwub~ ..And""~n(;1Iwofread
~ tknv/= tIzo~.1 alone, = ~('/tIzo~ tizabwa& aboub
ben=o~tIzem, 6ubrl=ower0b~FJWr0~rIuuv~
g; COflh<ad; tIzo %Mwa& mod~ b~fXo= one&. ..And wIzi/o ~/=
tIzo~.1wer0~tIzeif/= ('/tIzo.'T~ u0ic06ubFWb~
tIzeif~ ~deenzedrl=o~6eca=o~IzadFWb6eav~
and ~/= tIzo~.1 wer0tfuu#id6eca=o~fo. tIzo~.1 did
FWblzu,ctlzem, ~~Izad 6eav~~ and imjAored~ b
~~662 ~tIzo=/= tIzotlzreo.4Y~J,:Z;OfV~
~""~~&tfiro=,,"~b=~~and,,"~
~ tIzeif~ ~ g7(H< rI=o
&UV tIzo~.1 fo.
~b60defriued(,/%Mand~iFv~ 6eca=o~wero
rI=owblzadkU~= cajXiue; ~wlwnvtlzo~%M(,/
~!aarwa& b60 COfJlFJUtFlicatb tIzoenLiroworU 663
Whereas serenity had dawned all over and the entire world was illumi-
nated with a most brilliant ~ and at a time when all men ~ iFv their
work wdIwub ~ he says that "" ~ n(;1Iw had ofread ~ the
Egyptians alone, which was the ~664 that compelledgroping,665 and the
weird dominance of the~666 and the rest of portents that stemmed from
662 The commentator below explains this as meaning they implored them to depart)from the land of
Egypt. Obviously, this author explains this after Exodus, 12:31: 'And Pharaoh called Moses and
Aaron by night, and said to them, Rise and depart from my people, both you and the sons of Israel;
and serve the Lord your God, according as you say.)
663 Wis. 17:19-18:4.
664 Cf. Exodus, 10:21-23. Wis. 17:2&16&20.
665 Exodus, 10:21-23.
666 Wis. 17:4.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 537
that [darkness], which was indeed =~and, one could say, a betrotha/,667
ffrIzo ~ tIuzb~ aboub w eFl&t0 ~ tIzenv at the time of Judgement.
For definitely the sequence of this current life is that eternal life,~68 and the
subsequent state will be commensurate with our conduct in this life. That is,
those who have carried out good things, they will gain that consecutive state
as a good one; but those who committed bad things, they will [receive] this
as one being both heinous and abhorrent. And the Egyptians sank into such a
despair, and such was their reproach of their own conduct, that they felt them-
selves as being both more~ and more distraught by that rampant dar/?-
Fl€88j 669 because they were overwhelmed by disheartenment and hebetude.
672 Exodus, 13:21-22; cf. 14:24; 16:35; Num. 14:14; 2 Esdras, 19:12; 19:19.
673 The author writes 'approximately' (noD) because, unlike the other biblical books speaking of
'forty years', Jesus Nave, 5:6 has it 'forty-two years'.
674 Cod. otCOO.sUODO"L Exodus, 13:21-22; 14:24; 16:35; cf. Num. 14:14; Deut. 2:7; 8:3-4; 29:4; 2 Esdras,
19:12; 19:19-21; Amos, 2:10; 5:25.
675 Exodus, 16:35.
676 Exodus, 1:14.
Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon I 539
~ andtlzabn(;1lwwa&iFvtlzonzidw&l'ir&=tfIi~~~word
Ieaf=d~fonvf'zawavoub&l'~~~ <='l:forco~inbFtIzo
nzidw&l',,"!and&l'~ andwMo~~~~
meFlb <= ""duup.uvord, ibdood andJilled uF aI1 ~ widv deaUv,. andwMo
ib touckd tIzo kaven; ib dood a£w. = tIzo earrIv. ~ ~ ~ &I'
fw.rribIodrean=trou6Iedtlzenv~and~~canlO~
tIzenv. hzd (}flO ~ Izeroand ~tkre, lu#dead, dwwed tIzo caEMO &I'
~deaLIv. ;:ft(H<tIzodrean=tlzabtrou6ledt/z.o= didftro{Xl&o oivw, && o~o
ofucp ",~td =0~witIwub~wlytfucpwer0~677
Whereas this great man [Solomon] has formulated most of his exposition
after the form of prayer, now, following his wise father and prophet [David], he
hails God apropos of His aforementioned miracles. And honouring these both
prior to and after this point, he demonstrates His greatness, notably, how did it
corne about that, by means of the selfsame and similar circumstances, He pun-
ished the enenzi=678 while rewarding His devout ones by performing the most
jxu=bxicaP' of things in either case. On the one hand, since the Egyptians kid
the Hebrews ~ and did not allow their exodus to God, they were ~
0Fl0d iFv that ~ 680 as a sort of 'fiad witIwub 6ar& 681 On the other, since
tfucpfuujre=fvedfo.dwtlzo~&I'tIzo~ and either they committed this
themselves or assigned to midwives 49v I to carry this out and not allow male
babes to live, they incurred tIzo ~ &l'their ow~ ones 682 And once
(}flOcIUId was imferiIed, namely, Moses, who was enclosed in a basket thrown
off into the river''') but was pulled up from the river by Pharaoh's daughter,
who rescued him and adopted him as her son,684 since she did this because
God had willed so, tIzeir. ~ were put to death iFv~85 through
Moses himself, because they had dared to commit such acts. And not only those
~ but also all of those who perished into the depth of the sea686 and iFv
that~wafer.[were put to death, too). :3hab#4 therefore, during which
the entire sea turned into mainland by means of a violent south wind,687 wa&
688 Gen. 22:17; cf. Gen. 1:22; 1:28; 8:17; 9:1; 9:7; 26:3-4. 17; 32:13; Daniel 3:36 (Odae, 7:36).
689 Gen. 22:17; 24:60.
690 Gen. 18:18; 22:18; 26:4. Gal. 3:8.
691 Cf. Exodus, 12:12-14.
692 Cf. Exodus, 29:38; Lev. 23:19; Num. 28:20&29; 29:2-37; 2 Paralipomenon, 29:22; 2 Esdras, 7:17.
693 Wis. 11:18.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 541
means, they bemoaned to one another, saying '1 have suffered the loss of my
firstborn son or daughter'. And the scourge upon them was as awful as to be
impossible for tIzo~ ones t&~ their dead, 6eca=otlzonobled~
fftkm, namely, their tIzo~ 1zad6eav~iFvOflOc!P
And those who had abided by interpreting the signs of God that had been
previously sent upon them according to their own ~ 50r I and
essayed to stand up against those andlzad/W"~f/'ttdiFvthose, and were at
a loss upon the death of th~ ones, carne to admit that tIu&j>eopIo are
tIzo&OFV ffPod" and worthy of full freedom due to being &on. 694
Nevertheless, this wise man [sc. Solomon] does not stop at recounting tIzo
deatIvUtlzo~ alone: instead, he dwells upon the [story of] the miracle,
and refers to the time of tIzo deatIv and demonstrates both who was the wrecker
and how he carne to be at hand. Thus, by word of God, he means His life-giving
command and His relentless decision against the Egyptians, which was definitely
ministered by an awful angel intending to cause horror, who was intolerable even
to lay eyes on him. Consequently, in the first place, those who died, ~5
as they were696 in the first place by such a horrible [affliction], were thrown into
confusion, as if they were seeing dreanwand experiencing ~~
which was also a condition miraculously caused by God, so that, by realising
tIzocaEbfO&flheir deatlvout of the visible dominion of tIzo~ they should
persuade those who survived that destruction could be brought against them for
no reason other than their unfaithfulness and their ill-treatment of the Hebrews.
Definitely then, this is what the dreanw that troubIedrknvJ6rec=b.
JV'~ tIzo ~ ffdeatlv toucIzed tIzo~ too;. ~ iFv
tIzo de.rert, tIzero wa& {bdroho ff ~ ujxHv (b nutUirudo ff tkm, too; 6ub
tIzo wradv did nob !ad ~ [Y(H< = (b 6IameIe= nuuv moved ~ and
~0:fonoffrknval1qy~(b~~IU&~ ~ qy
~~and~ incen.=·lzodooduj> ~ tIzowradv and
~tIzo~t&=end; tIw&~tlzablzoi&~.reru=b.697..And1zo
frevaiIed=-tIzonwlr~qytlzo~ ffIU&6o&~qylMOffa/'FJbSj
indead, lzo=lx!uedrknvqy=fflU& ~word, ~rknvff
tIzo oadz& ~ and tIzo ~ madoh Pod! widv tIzo~ [Y(H<wiz=
tIzo dead wero ~JitIIav 0fl0 ujxHv ~ iFv ~ qy ~ iFv tIzo
698 Num.17:13.
699 Cf. Exodus, 12:33.
700 Wis. 18:20-19:2. Cf. Exodus, 14:4-10.
701 Cf. Num. 16:1-35; 26:9-10; Ecclesiasticus, 45:18; Psalm 105:16.
702 Psalm 105:16; cf. Num. 15:15.
703 Num. 16:35; Psalm 105:18; cf. Leviticus, 10:1-3.
704 Num. 16:30&33; cf. Psalm 54:16; Isaiah, 38:18 (Odae, 11:18); Ecclesiasticus, 14:16; 17:27; 41:4.
705 Num.16:21-22.
706 Num.16:21-22.
Exegesis of the Wisdom ofSolomon I 543
Invincible One while leading the fight for the sake of his own people, he used
not some [ordinary] weapon; instead, he took up ,,"~~his min-
istry, namely, &~~and~~ This is how, there-
fore, Moses commanded Aaron to take his censer and put incense on it, and
proceed forth in front of the people/07 whereby IzodooduF~tIzowraUv
of God against those people, and ~ tIzo ~ b = ~ as a conse-
quence of which [sc. calamity] they would have died almost forthwith.
:37uw~tlzablzoi&~.reruani!08 and it was You who had elected
him; and he did not rise to leadership by means of tyrannising your people, as
those who were there and stood up against him and those under the earth, who
lately went down [to Hades] while still being alive/'J9 accused him.
hdlzo~=-tIzo~and over the irrational impulse of that crowd
~&tIzo~fflU&6mfy~&ll80ffa/'fJl8j indead, Izo=lx!uedtlzenv
&= ffIU& ~ word, by which also the erudite are instructed and
cherish admonition and do not spurn edification, ~ tIzenv ff tIzo oadz&
~and~mm:lel&§odjwitlvtlzo~ which God had confirmed
to them by oath and gave to their offspring, 710 professing that He should elevate
them to great glory - [oaths], nevertheless, which those people impelled God to
set at naught, because of such a sinning of theirs towards Him.
gf"(H< wIz= tIzo dead wero ~~ 0fi0 ujwFV ~ t/v ~ and
already the slaughter of death had begun vigorously, once Aaron stood keeping
his censer and incense,711lzokld6achtlzo~Utlzo~For once he
went through that part of the crowd from which death's piecing insection had
begun,1zo6loched1U&~~tIw"owlzo.were.ui/talive, which he did very
rapidly indeed. And he managed to spare from death those he carne upon during
that stride; as for those who were at other points, although some of them were
still alive, they were vanquished by the death's invisible plague. And Izonzarclzed
wearing his priestly garment. For he [sc. Solomon] says, gf"w<tIzowlwloff~
~wa&t/v j'hi&ffi!£~robe, andtlzo~~ff~
wero~· that is, the entire Hebrew race and their salvation at that time hinged
on ~~ robe, which Aaron was clad with, functioning as a priest. h d
tIzo~~ff~ whom God had promised to glorify through
wlwnvt/ucPlzadimfAoredto-~ g;-~t/ucPweroenricedto-tIzi&~&
=~~ wlUclvdrew-tknvinto-~ =tlzabtlzo~
~~~tkif~dwu/d60~and~j=opfo
mf!1Iwmaho,,"~~ wMotlw.=dwu/dmeebtkif~
~ 726 by which I mean the pillar oflight, leading them along the way during
the day and illuminating the night with a pillar offire,727 whereby it [sc. the cre-
ation] maintained.l7mk ~m unIzarmed. For indeed this creaLioFv turned out
a nouebone and utterly astonishing compared with this usual and visible one. And
sometimes God made the cloud go before them,729 since there was no one chas-
ing them, so that they should need to make haste; but sometimes, whenever this
happened and the Egyptians were chasing them, [God] moved that, so as to be
~ adversaries by means of utter darkness?30 Besides, one more noueb
thing canzotv-~ namely, ~gf"~bndand =unIUm:!ered~oub
gf"rIzoY'CedJea; 731 which was in no way different from the continentallands732
Actually, this became most stable and spacious, and its breadth was not just as
wide as that of a street, but oubfflhose~~ itturned out (b~~
which sufficed for very numerous thousands [of people] to pass through.
W~ rIzowlwlo~gf"tlzenvjx=edover; ~~&
~Iumd and~ 6e1te1d~~ ~ ~ er!kfed kho
!'wr.= and capered kho !amk; ~:J/ou, (1) ~ wIzo. delivered tknv.
[Y(H<~¥iFvmindwlzab~~fkir.~iFv~!and;
fww., indead gf"~ ~ rIzo eardv ~JVrtIvJla=, and /war
rIzoriuer-c=buj>(b~~indeadgf"/~.I~iFvwar-.
J~ ~.uzara£w.(bnear~~ wizen; ~&af:f=
teFuzf; ~ ~ deIecmbIoJOOd.
[Y(H< ~ canzo uj> ltFlfv- tlzenvJivnv rIzo
=fofkir.~ hzd~iftcredrlzo~ wlUdvwero
freceded&~~rIzoJVrcogf"tIuuuier& ~"ffifoed~
anUdw fkir. (/(ljfV uic=, &nco ~ fradiced = ~ uicio= ~
beginning, and it is He who produced themfionv tIw= For He said, Let the
waters bring forth reptiles having life, and winged creatures flying above
the earth 7 " It is from those, therefore, that He benevolently willed the Fl€UF
~ gAhostfowb to corne to pass.
However, as He unfolded the benefactions of altering those elements to
more novel manifestations of them for the sake of those that were devout to
Him, likewise, he arranged so that punishments should be inflicted on the
impious through the same means. And not only did He grant that they should
be sunk into the water of the sea,746 but also, in most of incidents that happened
to them prior to that, water was involved, wIzidv WO'0 preceded & ~
~ tlwfirco ff ~ This means that, also in all of the previous
instances (namely, the transformation of water to blood, the frogs, the hail,
742 Cf. Exodus, 16:13; Num. 11:31-32; Psalm 104:40; Wis. 16:2; 19:12: 6:v.s~T] 6P,[D'YoJ.1~Tpa is the
expression of Exodus 16:13.
743 Num. 11:6-9; Deut. 8:3; 8:16; Psalm 77:24. John, 6:31; 6:49; Reb. 9:4.
744 Wis. 16:20.
745 Gen. 1:20.
746 Cf. Exodus, 14:27.
550 I Exegesis ofthe Wisdom ofSolomon
the thunders), water was involved in their corning to pass, too. And once he
recalled the power of thunders, naturally, he adds the Sodom's burning to ashes,
which had taken place long ago, in the years of LoU47 Besides, he juxtaposes
the vices of the Sodomites and those of the Egyptians; and shows that it was
by reason of the same causes that they ~ experienced punishment by
means of fire. For he says, t/ucP~ ~ anUdw ~ = uic=,
&nco t/uch that is, the Sodomites, and indeed more than exceedingly, ~
ticed=~uicio=~toward~ [Y(H<=nzoe/tknv [sc.
of the Sodomites], when the angels that were sent by God told Lot to depart
from there along with his women and children (for God wants to destroy the
city),748 since they did not know who they were, although t/ucP had ~
and were seen, they did FWbwelcomo them,749 thus doing what usually do those
who drive away people that they do not know. Wkr= ot/zer&; that is, the
Egyptians, ~ tv- davqy tIzo ~ ones, who had arrived from a
foreign land as friends 750 And he calls them ~ of the Egyptians, due
to their ancestor of old, namely, Joseph: for he benefacted the Egyptians in
many ways, such as by deciphering Pharaoh's dreams;751 rebuilding pyramids;
organising myriads of couples of oxen during the period of the seven years of
prosperity in order to plough, wherefore they harvested many and abundant
fruits from all places; and indeed, during the period of famine, rescuing all
of Egypt which was threatened with being deserted and destroyed. And not
only did he rescue them, but also for their sake he gathered the wealth of other
neighbouring nations, so that he secured sustained affluence to them, as well
as an overwhelming number of male and female slaves, who carne over not
because they were forced by any war to do so, but they were established in
willingly because the famine compelled them to do S0752
Once, therefore, he benefacted them is such and so many ways, and
received his own [brothers] amidst such a plenitude,753 how could it be possible
not to style those [Egyptians] most unjust, since they made haste to subject to
slavery those that were benefactors and friends in so many respects?
~widv~
Concerning the Egyptians, 53r I tfucplzad~receivedtkm, namely,
Joseph's kin, widv~ whom they accommodated with much kindliness,
as if they celebrated in a festival, and enjoyed a lot of leisure because of their
corning over. For he says that the identification of Joseph's brothers was cele-
brated in Pharaoh's house, and he rejoiced and so did his entire household 7 "
Those, therefore [sc. the Egyptians], who received tknv /tIzo~J widv
~ andmadotknv~iFvtlzo&lFJlO1aw&; indeed not any law&; but in
those that empowered them with the rights of citizens (for he says, Pharaoh
said to Joseph, 'ifyou know any able men among them, put them in charge
of my livestockT" As for possession ofland, he says, And gave them a pos-
session in the land of Egypt, in the best of the land, in the land ofRameses, as
Pharaoh had commanded?" Once, therefore, they granted tknv the right to
~iFvsuch law&; wherefore, on the one hand, they were enrolled as citizens,
and, on the other, concerning possession of land, they were made masters of
the best of that, subsequently, tfucp maItreaLed tknv widv terribIo Izard worh;
because they had been disposed far worse than the Sodomites. Consequently,
they ~experienced tIzofircoe/~ And not only this, but also,
in addition, tfucpwer0&1Jlicredwidv~ wlz=t/uch ~6e==
j>=edwidv~~ stood blotted out, when eadvOfiOe/tknv~
fo,,"""Woub~~=~ IihotiuMoSodomites, when they dood
& tIzo ~ e/tIzo #t== Lot and sought to take hold of those men who
God had sent to announce the [imminent] conflagration against them, they
were struck with terrible blindness. For he says, And they struck with blind-
ness the men who were at the entrance of the house, both the young and the
old ones, and they became exhausted groping for the door?'7
g;-~tIzo~ar0~e/~re-~iFv~combi-.
~&=e/~J=blihoiFv,,"~"'~wIUdz, wIzdo
~ ~~ tfucp ~ tIzo /lafllO e/tizo fztfl0. ~ nuw weI160
tation of a celestial orbit It is the angle between the orbital plane and the plane
of reference, normally expressed in degrees. Nevertheless, inclination can be
measured with respect to another plane, such as the sun's equator or the invari-
able plane (the plane that represents the angular momentum of the Solar System,
approximately the orbital plane of Jupiter). Earth's obliquity may have been rea-
sonably accurately measured as early as 1100 BC in India and China. In c. 350 BC,
Pytheas of Marseilles measured the shadow of a gnomon at the summer solstice.
iii The author has interpreted the text according to his own understanding, which
he explicates in more detail in his ensuing comment. However, on philological
grounds, this portion of Wis. 17:10 would be more accurately rendered thus: "Any
coward is revealed once wickedness is penalised; and whenever this [wicked-
ness] is called in question by conscience, it has always worsened hardships. YY
Nevertheless, I have to translate according to the commentatorYs foregoing grasp
of the biblical text. The author took the form of the adjective OStAOY as being
the Nominative of the neuter, whereas it would be more plausible to treat this as
the Accusative of the masculine, which actually the author does at another point,
treating the same portion, shortly below the present one.
Appendix
One ofJustinian's claims (which he copied from an already one-century old belit-
tling and vituperative obloquy by Antipater of Bostra),l which sought (indeed,
commanded) anathematisation of Origen, was that the Alexandrian had posited
that 'the end is the same as the beginning'. This has been seen as evidence that Origen
had succumbed to Neoplatonism. Moreover, unlearned theologians and philolo-
gists, who fancy themselves as 'philosophers', have been claiming that Origen saw
the whole of reality as an endless rest-motion sequence and that Maximus 'rebutted'
Origen's alleged proposition. In that context, the name of Maximus Confessor is
referred to, and the claim is that Maximus 'corrected' Origen's thesis.
Although a barbarian such as Justinian had absolutely no idea of philosophy,
whereby he did not (and could not) mention any philosophical school whatsoever,
1 Sec my NDGF, pp. 385; 407; RCR, pp. 258-260; 267; 278-280; 324-325; Anaxagoras, pp. 860-861;
893-894; 905-906; 967-968; 1130-1131; 1162; 1244; 1341; 1416; 1441; 1451; Origen and Hellenism,
pp. 101-104; 121; 183; 191-192; 267; 294; 352; 437; 484; Guilty of Genius, pp. xix; xxi; 2; 341; 389-394;
412-413.
558 I Appendix
this allegation has been anemophilously parroted by subsequent theologians, who
are sometimes mediocre and usually less than so.
I will, therefore, expound a few thoughts in respect of this issue, only because
suchlike claims are endemic in scholarship and are being parroted in a context of
sheer ignorance of philosophy, yet they give the impression that such statements
promise to introduce serious considerations -indeed on a point that has been an
obsession to those who have dealt with Presocratic philosophers and sought to
determine who were those who 'started from either rest or motion'.
Moreover, I should say a few more things about Maximus, since to appeal to
him in order to argue that Maximus was at one with Origen's detractors is simply
downright nescience.
First and foremost, a point needs to be made: in the text of Justinian's
list recapitulating his accusations against Origen, whereby he 'anathematised'
Origen, nowhere is the doctrine 'the end is the same as the beginning' found. 2
Accordingly, his synod that sanctioned that text as a 'synodical resolution'
(which was but a mere copy of Justinian's text) says nothing about this issue
either,3 which is why modern 'obliging' editors, although normally eager to make
any sort of ridiculous or impossible claim 'part of Origen's De Principiis', did not
include anything of the sort in their publication. 4
Despite this, the allegation popped up in a text published in 1971,5 allegedly
dictated by Justinian to 'The fifteen rules decreed by the 165 fathers,' who com-
prised the holy fifth council of Constantinople', even though its eccentric vocab-
ulary and terminology (such as ~ aywy~ TWV VOWV etc.) could not have passed
unnoticed.
This text of 'fifteen rules' is an expansion of the catalogue composed by
Justinian and his synod, which comprised nine clauses, on account of which
Origen should be anathematised.7 Who and why felt it necessary to compose
12 See my PhD Thesis, The Concept of Time in Origen, University of Glasgow, 1983-1987, pub-
lished in 1991 by Peter Lang under the same title. Subsequently, this was expanded in my books
Origen: Cosmology and Ontology of Time (2006) and Origen: Philosophy of History and Eschatology
(2007).
13 Origen, Cels, VI.4 (& Philocalia, 15.6). Since 1985, in my doctoral thesis, I have written about the
defects of Henry Chadwick's translation of Contra Celsum. At this point, Chadwick did not even
'fantasise' what this formulation was about.
14 Zeno ofCitium, Testimonia et Fragmenta, fro 65, apudStobaeus, Anthologium, 1.12.3 [Arius Didymus,
Physica (fragmenta), fro 40J: Z~"w"o; <Kctt-rW" an' ctl)-roil>. -ra i""o~flct-ra tctcn fl~-r~ -rt"a d"ctt fl~-r~ nota,
werct"~t 6i -rt"ct Kctt werct"~t nota tct,,-raerflct-rct 'fvx~;' -rctv-rct 6~ uno -rw" apxct1w" (6ict; npoerctyopd)~erectt.
... -rctv-rct; 6~ [Sc. -ra; (6ict;J ol L-rWtKOt ttA6erotol tctert" awnapK-rov; d"ctt. Diogenes Laertius, VItae,
7.61 (Zeno): h"o~flct 6i ier-rt ta,,-rcterflct 6tct"olct;, ov-r~ -rt &v ov-r~ not&v, werct"~t 6i -rt 6" Kctt werct"~t
not&v. Pseudo-Plutarch, Placita Philosophorum, p. 882D (apud Eusebius, Praeparatio Evangelica,
15.45.2): ol ano Z~"w"o; L-rWlKOt i""o~flct-rct ~flh~pct -ra; (6ict; ltaerct", On this meaning, see ACO,
Concilium Universale Ephesenum anno 431, v. 1.1.6, pp. 8 & 54 [Nestorius, Sermones (jragmenta), ser-
mon 5J: Anoer-roAovyap aKOvo"-r~; 6"oflct, -ro" e~o... AOYO" "oovert" anoer-roAO'" apXt~piw; a"ctyt"WerKO"-r~;
xA~ert'" e~o-r1']-rct -ro" apXt~pict ta,,-rCtsav-rctt nctpct60~OV tp~"o~Act~dct; (6ictt.
15 Cf. Sextus Empiricus, Adversus Mathematicos, section 376: a»: OV KVPlw; -rvnwerl; ier-rt" ~ tct,,-rcterlct,
'ftA~ 6~ h~polwert; -r~; 6tct,,01ct; . ... [section 3T71: d ov" h~polwert; -r~; 'fvX~; ier-rt" ~ tctncterlct, ~-rot Kct-ra
nc't9o; 'ftAW; ier-rt" h~polwert; ~ Kct-ra aMcty~" -rov unoMtfli"ov. Produs, commRep, v. 1, pp. 163-164;
179; v. 2, p. 107.
Appendix I 561
the implication is that this intelligible image is false. 16 Certainly, there are cases
in which this means 'creative imagination', inspired by sublime things or by
mere perception of aspects of realityP This is why, when some authors used the
word in the sense of 'empty fantasy' (K.>~ q,anacria),18 they wrote also of t[A~
cfl lX"Y-rlXo-lrx.. 19
Origen styled unreality (or misconceived reality) which claims reality,
7r~P[AY]7r'T[K~ cflIXYTrx.o-lrx..20 And it is quite impressive that the only intellectual that
took up this formulation was Origen's devout follower Gregory of Nyssa, who
used Origen's selfsame words in the selfsame context. 21 No other author did ever
use this designation at all.
16 Cf. Euripides, Ion, verses 1443-1444: ft"'iA, w ttAl'] ftOt ft~-r~p, i)! X~poi... crie~ ... b xct-r9ct",,'rv -n MV ect... ~YV
tanasoftctt. Thcodorct, Interpretatio in Psalmos, PG.80.1241.17-18: Kcd wnwp o...~tpOTrOAW, Kcd fl~9'
~fl~Pct... tavrc't~oflctt.Accordingly, later, this was explained as meaning 'being attributed acts or thoughts
that I never dreamt of, therefore, 'to be slandered'. Hesychius of Alexandria, Lexicon, letter phi, entry
147 & Photius, Lexicon, letter phi, p. 639 [R. PorsonJ &Lexicon, letter phi, entry 56 (c. Theodoridis)
&Suda, letter phi, entry 82 (A. Adler): tctvrc't~oflctt = crvKOtctvrovflctt (apudAristophanes, Acharnenses,
verse 823). Cf. Anonymous, Scholia in Acharnenses (N.G. Wilson), comm. on verse verse 823. See this
entertained by Epiphanius of Salamis, Panarion, v. 1, p. 459; v. 3, p. 139; Theodoret, Interpretatio in
xiv Epistulas Sancti Pauli, PG.82.696.19-20 (in the Catena in epistulam ad Hebraeos [catena Nicetae,
cod. Paris. gr. 238J, p. 408, this is ascribed to Cyril of Alexandria). John Philoponus, In Aristotelis
Libros De Anima Commentaria, p. 488: o-r~ fl~'" yap -ra 6...-rct w; 6...-rct tctnc'tsoflctt, ou 6&vctflctt d fl~ w;
lxovcrt ta ... -rc'ts~cr9ctt ctu-rc't, oto... -ro... LWKpc't-rJ1" d Trp09wflctt tctnc'ts~cr9ctt, ou 6&vctflctt ctu-ro... tctnctcr9~ ... ctt
itcr-r~to ... Kctt AWKO ... Kctt KOflw... -rct, itMa Trc't ...-rw; tctActKPo... Kctt fl~Act... ct Kctt Trpoyitcr-ropct.
17 Cf. Philostratus, VIta Apollonii, 6.19. Longinus, De Sublimitate, 15.12. Corpus Hermeticum,
..
Fragmenta, fro 2A4, apudStobaeus, Anthologium, 3.11.31: O-rct... 6' c't... we~ -r~ ... imppotct... lXl1 ~ tctnctcrtct,
-r~; itAYJ9dct; ytY"~-rctt fltflYJcrt;. Aristotle contrasted tct... -rctcrtct with indisputable perception of reality,
and saw that as different from imcr-r~flYJ' ... OV;, 6tc't... otct. De Anima, 427b14: tct... -rctcrtct yap t-r~po ... Kctt
cttcr9~cr~w; Kctt 6tct... otct;. Op. cit. 428a.
18 'YtA~ tct... -rctcrtct or M"'~ tct... -rctcrtct means creating an absolutely imaginary mental image of something
that does not exist at all. Cf. Sententiae Pythagoreorum, scntentia 45: ·o...dp'lllotM'" 0 -rW... itTrctt6~V-rW'"
~to;, M ... a; lXW\! ta ...-rctcrtct;. Op. cit. sententia 163: Ot fl~'" 9ctvflct-roTrOtOt -rctt; M ... ctt; tctnctcrtctt;, ~ 6~ -rvXYJ
-rctt; iAmcrt... ~fla; i~ctTrct-ri.i. Produs, commRep, v. 1, p. 121: ou M ... a; tct... -rctcr1ct; OtYJ-r~av d ... ctt Kctt flv9tKa;
-r~pct-rdct;. In Platonis Alcibiadem i, section 288, line 22; 32; In Platonis Cratylum Commentaria, sec-
tion 68, line 5. Damascius, In Parmenidem, p. 311: c'tAOYav -ra; ~fl~-r~Pct; tct... -rctcrtct; M"'~fl~ct-rovcrct;.
Simplicius, commPhys, p. 619: flc't-rcttO;~'" ~ tctnctcrtct Kctt 6...-rw; M"'~.
19 Cf. Philo, Qytod Deterius Potiori Insidiari Soleat, section 97; De Cherubim, section 69; De Somniis,
2.105. Albinus, Epitome Doctrinae Platonicae (L1IBal7XaAlxo<;), 25.5. Origen, commJohn, 1.34.243: Ou
yap i ... i'tActt; tctnctcrtctt; -rov e~OV Kctt ITct-rpo; -rW... OAW... -rYrv tmocr-rctcrt... ~X~t ~ croq:,tct ctu-rov.
20 Origen, Homiliae in Exodum, p. 222: ITa... c'tpct ",oYJflct Kct-ra mptAYJTr-rtKYrv ta ...-rctcrtct... h Tr~Pt... otc.t -r~;
9dct; yt",ofl~"'o", tvcr~w; d6WAO ... TrAc'tn~t e~ov, itM' ou e~o ... Kct-rct1Y~M~t.
21 Gregory of Nyssa, De Vita Mosis, 2.165: ATrctyop~&t yap i ... Trpw-rOt; 0 9~to; AOYO; TrpO; flYJ6~'" -rW...
yt... wcrKOfl~"'w\! OflOtovcr9ctt Trctpa -rW... it... 9pwTrw... -ro e~tav, w; Trct ... -ropo~flct-ro;, -rov Kct-rc't -rt... ct Tr~PtAYJTr-rtK~'"
tct... -rctcrtct... i... Tr~Pt... otc.t -rt... t Kctt cr-r0Xctcrfl0 -r~; 9dct; tvcr~w; yt",ofl~"'ov, d6WAO ... e~OV TrAc'tcrcrO... -rO; Kctt ou
e~o ... Kct-rct1Y~MO ... -rO;.
562 I Appendix
Otherwise, Origen's use of the term cflIXYTrx.o-lrx. could leave no doubt as to how
did he mean the term and its cognates whenever he used them. 22 Actually, he
recalled Plato's pertinent reference to 'shado-wy shapes of souls', which are mere
idols retaining an attenuated capacity of visibility (tuX'"v crKlOH()~ ¢aVT"cr~aTa,
ola 7rIXP€XOYTlXl od 'TOlIXU'TlXl tUXlXt ~r6WAIX). 23 But whenever he meant to make ref-
erence to mental impressions which claim actual authority, and indeed they por-
tray objective truths, he used the generally sanctioned Stoic term KIX'TIXAY]7r'T[K~
cflccrrrxo-lrx. 24
Therefore, in every case the context is crucial. In the case of Origen, this
could not have been more illuminating: for when he wrote of the Platonists who
'fantasised the Ideas' (Ked Ta.~ [UIX~ ¢cCrrlXo-e€-Y'T~~),25 he remained consistent with
his expressis verbis enunciated thesis, which he had already proclaimed much ear-
lier, namely, in De Principiis. This is why, while he wrote at an early period of his
Christian life, but he was already a Greek philosopher of note, he declared that
he did not wish to elaborate on Jesus saying that he was 'not from this world',26
because 'there would be a risk of giving some men the impression that we are
22 Cf. Origen, commJohn, 1.27.187; VI.6.31; X.6.25; XIII.16.98; XIII.25.150;fdohn, fro 106; Dial, sec-
tion 4: Ked ov-rw; OU6~ d; -r~ ... Y"Wp.11'" -rw... aTrocrXtcr9~ ...-rw... aTro -r~; ~KxAl1crta; d; tctnctcrtct... flmctpxtct;
iftmTr-roft~ ..., a ... cttpov...-rw... Ylo ... aTro ITct-rpo; Kctt 6trVaft~t a... cttpov... -rwv Kctt -ro... ITct-r~pct, ov-r~ d; &Ml1'"
acr~~~ 6t6ctcrKctAtct... iftTrtTr-roft~ ... -rYjv ap ... ovft~"'l1'" -rYjv 9~6-r11-rct -rov Xptcr-rov. homJob, PG.17.72.42-44: Ol
-rOtov-rot iW7n'tcts6ft~ ... ot, Kctt a... ctTrAacrcro... -r~; tct... -racrftct-rct, ou -rfi aA119dc.t -rYjv 6ta... Otct... iTr~pd60vcrt...
crtaM6ft~... ot. schLuc, PG.17.312.36-37: -rw... Kct-ra tctnctcrtct... A~y6 ... -rw... -ra 6ta -rov LW-r~pO; y~y~ ... ~cr9ctt.
Op. cit. PG.I7: 312.35-38; 316.46-50; 364.10-12; Cels, 1.48: Kctt wcrTr~p tctnctcrtct... Actft~a"'0ft~... 6... ctp
axovm Kctt TrA~crcr~cr9ctt -r~ ... cttcr911-r~ ... axo~ ... Kctt bpa... 6t' 6t9ctAftw... , ov-r~ -rW... -rov crwftct-ro; 6t9ctAftw...
ov-r~ -r~; axo~; TrAl1crcr0ft~"'l1; aMa -rov ~y~ftO>itXOV -rctv-rct Tracrxono;. Op. cit. 1.81 (ref. to the devil upon
the Fall): tctnctcr9~t; ctu-ro... d ... ctt -rt... ct ft~yct... Kctt lcr~cr9ctt. Likewise, 1.66: tctnctcrtov...-ro; -r~ ... 'fvxfJv.
1.68: ft~XPt ta ...-rctcrtct; tctt... 6ft~... ct -rotctV-rct. 11.49: -rOt; a... ctyop~vovcrt... ~ctv-rov; d ... ctt -ro... Xptcr-ro... -rov
9~ov Kctt mtpwft~"'Ot; 6ta -rt... w... tctnctcrtw... TrpO; ~ctv-rov; imcr-rp~tw -rov; "Il1crov ftct911-ra;. 11.55: 66~11
Tr~TrAct"'l1ft~"'l1 tctnctcrtw9d;. 11.60: A~yw 6~ -rov tctnctcrtct ... -rt... t yt... ~cr9ctt Tr~Pt -rov -r~9"'11x6-ro; w; swno; .
Kct-ra -r~ ... ctu-rov ~ovAl1crt... 66~11 mTrAct"'l1ft~"'l1 ta...-rctcrtw9h-rct -ro -rotov-ro.... IY.60 (&VIII.20): ta...-rctcrtc.t 6'
~ucr~~dct; ~-rOt &AOYct s0ct ~ ayaAftct-rct cr~~on~; ~ Kctt -ra 611fttovPY'lftct-rct. Likewise, 11.30; 111.79; IV.95;
V1.32; VII1.20; VII1.52; commMatt, 10.24: Ou-rot 6~ 6ta -ro xotftacr9ctt h M ... ctt; dcrt tctnctcrtctt; ... VTrO
6~ -rW... i ... -rctt; M ... ctt; tct... -rctcrtctt; aTrct-rwft~"'Ot. 12.33: Trct... -ro; -rov a... -rm~ptcrTrw... -ro; Kctt mptnKO>i-ro; AOyOV
tct... -rctcrtc.t aA119dct;. Op. cit. 13.30; 15.1; 15.3; 15.8; 15.18; 16.8 (aTrct-r119~nt 611Ao... 6-rt Kctt tct ... -rctcr9~nt
... -rov; tctnctcrtc.t 60~OAoytct; -r~; mpt -rov Xptcr-rov crVYx~ctnct;); 17.14 (-rov; -ra 'f~Ml1 tpow6"¥T"ct; Tr~Pt
ctu-rov tct ...-rctcrtc.t -rov 60~asw ctu-r6 ... ... Kctt ol aTro -rW... ctlp~cr~w... ta...-rctcrtc.t -rov ft~yaAct Tr~Pt ctu-rov tpo ... ~t...);
17.26 (tct...-rctcrtc.t nw9~ptct; ... tct... -rctcr1c.t 9~ocr~~dct;).
23 Plato, Phaedo, 81d2-3. Origen, Cels, 11.60 & (implicitly) VII.5.
24 Origen, Cels, 1.42 (&Philocalia, 15.15); VIII.53 (mentioning that this was a Stoic doctrine). Cf. Z eno,
Testimonia et Fragmenta, frs. 12; 56; 57; Chrysippus, Fragmenta Logica et Physica, frs. 53; 56; 65; 69;
90; 91; 97; 105; 276; 850; Sphaerus, Fragmenta, fro 625; Posidonius, Fragmenta, 460.
25 Origen, Cels, VI.4 (& Philocalia, 15.6). It would be better for future translators of Origen's Contra
Celmm to usc the text of M. Marcovich, and consult with his introductory information about the
existing codices which preserve the Greek text.
26 John, 8:23; 17:14; 17:16; 18:36.
Appendix I 563
affirming the existence of certain imaginary forms which the Greeks call [UIX~.
For it is certainly foreign to our mode of reasoning (nostris rationibus alien urn)
to speak of an incorporeal world (mundum incorporeum) that exists solely in the
mind's fancy (in sola mentis fantasia)27 or the slippery region of thought (cogita-
tionum lubrico).'28
This is why, although Origen used the term cfllX"Y-rlXo-lrx. in its sundry senses (as
almost all Greeks normally did), when he spoke of the Greeks who 'fantasised the
Ideas', there could be no doubt or ambiguity as to what he really meant, namely,
it was Plato who created the 'phantoms' called 'Ideas'.
I will not dignify the just mentioned sort of 'scholars' with references by
name, or pay attention to fanciful allegations made by modern priests or who-
soever, who fancy themselves as being qualified to assess Greek philosophy or
criticise Origen for that matter.
However, I will discuss the claim that the proposition ascribed to Origen,
'the end is like the beginning', is 'Neoplatonism' -which claim is as old as the
sixth-century allegations and anathema against Origen (which ultimately was a
text by Antipater of Bostra)29 But certainly I am not going to deal with absurd
allegations, which come from old times. For, in my books I have argued exten-
sively that A. Harnack's claim that Origen's 'Gnosis ... is in fact the Hellenic one'
is absurd. 30
Let therefore a few words be said about the ideas involved in this ques-
tion: Origen, while employing the Stoic idea of successive world-destructions and
27 Again, he used Zeno of Citium's locution positing the Platonic Ideas as mere products of human
imagination.
28 Origen, Prine, 11.3.6. Thus, through this short passage, he rejects both the existence of the Ideas of
Plato and the explanation of them which Middle Platonism invented in order to circumvent the dead
end of the theory. See my Origen and Hellenism, chapter 1: "The Platonic Ideas as 'thoughts of God' ",
pp.27-100.
29 See my Anaxagoras, pp. 860; 894; 905-906; 967; 968; 1130-1131; 1162; 1341; 1416; 1451; also, see
my NDGF, pp. 7; 9; 385; 407; RCR, pp. 258-260; 267; 278-281; 324-325; OrigenandHellenism, pp.
121; 183; 191-192; 267; 294; 352; 437; 484; Guilty of Genius, pp. xix; 2; 341; 389-394; 412-413.
30 A. Harnack, History of Dogma, v. II, pp. 319f; 340-342. He employs an unqualified consent to
Porphyry's judgement of Origen, of which the culminating point reads thus: "His (Sc. Origen's) out-
ward life was that of a Christian and opposed to the law, but in regard to his view of things and of the
Deity, he thought like the Greeks, in as much as he introduced their ideas into the myths of other peo-
ples" (in op. cit, p. 341). Porphyry's whole statement is preserved by Eusebius in HE, 6.19. Harnack's
erroneous allegation becomes all the more striking since not only did he subscribe to the statement of
Porphyry, but also stressed that this observation can be verified everywhere from Origen's works; op.
cit. v. II, p. 241. Cf. relevant claims by E. de Faye and H. Koch, who were evidently influenced by these
allegations: E. de Faye "De l' influence du Gnosticisme chez Origcne", pp. 181-235. E. de Faye, Origen
and His Work, pp. 121-141 & 146-165. Hal Koch, Pronoia und Paideusis, pp. 14,47, 140; particularly,
on redemption, Eschatology, and History, see pp. 33, 39£ 89f & 158.
564 I Appendix
fe-generations of cosmic settings (however, different ones, contrary to the Stoic
theory), which he did departing from the conviction of creaturely freedom 31 (on
account of which he relentlessly excoriated the selfsame Stoic theory), neverthe-
less, he formed and expounded a coherent teleological concept of Time, which was
naturally interwoven with a pertinent EschatologyY
Contrast to Platonists who maintained that the world is without beginning
and end 33 and it is destined to last for ever, they had no concern about History,
and certainly not any notion of teleological course of that, to Origen, the world
had a beginning and is moving towards an absolute end. The interim destructions
and fe-constructions of different world-settings take place in order for creaturely
freedom to exercise its potential, so as to willingly reach the state of universal
apokatastasis) which marks the absolute end.
His analyses throughout are marked by his reference to the world having
a beginning (i<PX~) and destined to reach an end (r<leo,) through a teleological
historical process. 34
This 'beginning' and 'end' are not vague mythological figments. Instead,
they have a clearly defined specific import: 'beginning' and 'end' are treated in
relation to the initial creation, that is, to the created living Body of Logos in its
impeccable (or, 'unwounded'35) prelapsarian state.
31 See my The Concept of Time in Origen, chapter 2, §2: "Prolongation of Time", pp. 179-209; and COT,
chapter 7: "Prolongation of Time", pp. 272-309.
32 See my The Concept of Time in Origen, PhD Thesis, University of Glasgow, 1983-1987 (now, upoladed
on the web by Glasgow University, https:/ftheses.gla.ac.uk/76635/); then, published under the same
title by Peter Lang, 1991. A more elaborate version of this appeared in two volumes published by
Brill: Origen: Cosmology and Ontology of Time (2006); Origen: Philosophy of History and Eschatology
(2007). Already since 1984, I had argued that Origen was an anti-Platonist in many respects, which
was tantamount to arguing that the earth is flat and ran contrary to unlearned follies that have been
advanced since the fourth century up to the present.
33 Nevertheless see discussion in my COT, p. 122: a minority ofPlatonists, such as Plutarch and Atticus,
argued that the world had a real beginning, though not precisely a beginning in time as we know it.
See op. cit. chapter 4: "B eginningless world: a myth reconsidered", pp. 120-164; 180-181; 248-252; et
passim. Of course, unlike Plutarch's imaginary circle, in Origen there is a clearly expounded teleology
of Time and an Eschatology.
34 For example, see commJohn, 11.13.93 (ref. to 'evil', comm. on John, 1:3): 'El;~tA~tctcn" oVv Tw~;-r0
a"vrrocTT"ct-ro" ~r"ctt -r~" KctKlct" -ov-r~ yap~" an' apx~; ov-r~ d; -ro" ctlw"ct lCTT"ctt--rctv-r' ~r"ctt -ra «ft1']6~W.
commEph, fro 9: b fth oVv n; it7rAOUCTT"~pO" cttW"ct -rov x6crftov -rou-rov ~y;\cr~-rctt -ro" crvftnctp~K-r~t"0ft~"o"
xpwav -rfi -rou-rov -rov x6crftov an' apx~; ft~XPt -rnov; Kct-rctcrMVfi. selPs, PG.12.1660.42-43 (ref. to
'evil'): ov-r~ i" -rfi apxfi, ov-r~ h -r0 -rn~t umtpxovcrct". frPs, on Psalm 138:5 (ref. to 'evil'): ovyap~"
i" apxfi, OV6~ lcr-rctt mtAt" h -r~A~t. Cels, IY.9: Et 6' imcr-r~cr~-rctt -rt; Xpo"o;, n~ptypatw" -ro" x6crfto"
a"ctyxctlct" n~ptypct¥1" -r0 ctv-ro" apx~" icrX1']K~"ctt, Kctt imcr-r~cr~-rctl n -r~AO; -r0 x6crft'll Kctt ft~-ra -ro -rno;
6tKctlct n~pt nanw" Kplcrt;. commMatt, 14.9: tw; int -ro -rno; lA9n-ra ano -r~; apx~; -rov x6crftov tw; -r~;
crtrV-r~Adct; [-rov] cttW"O; ovx ~"o;, aMa Kctt nA~tWW" cttW"w".
35 Origen explained this in commJohn, XX.12.89-90, by appealing to Heb. 6:4-6. See this discussed in
my Guilty of Genius, p. 72; cf. pp. 166-167; 199; 260; 346; 408-409.
Appendix I 565
This is why Christ (i.e. the Son/Logos considered in his relation to creation 36)
is 'the Firstborn of all creation, in whom everything has been created, both those in
heaven and on the earth, whether thrones or dominions or principalities or powers;
all things have been created through him, and for him. And he is the head of the
Body of the Church ... and benevolently consented to all of the pleroma37 to dwell
in him'.38
Origen said absolutely nothing which was different from this scriptural state-
ment: the Son as Christ (i.e. the Logos considered in his relation to the world, and
his action, and indeed his presence therein) was the 'beginning', and the 'end' will
be nothing other than His pristine Body, that is, as this was created by God in the
first place prior to the Fall.
Origen explained this with remarkable equanimity, which also explains once
again his doctrine about the end being like the beginning, which was conso-
nant with Paul's words, 'For from him, and through him, and unto him, are all
things'.39
Celsus speaking of God avers that all things are derived from Him (6; IXVTOV -ra.
TrCtvTct), although why was it that he disconnected all things from Him, I cannot
see. But our Paul says 'from him, and through him, and unto him, are all things',
whereby, through the [expression] from him he depicted the beginning of existence
of all things; and their maintenance [by means of the expression] through him; and
their end [by means of the expression] unto him. 40
36 See discussion in OrigenandHellenism, pp. 275-276; and Guilty ofGenius, pp. 88-89; 92-95; 101; 210;
227-228; 268.
37 To Origen, pleroma is just one of the numerous names adumbrating the totality of the created logoi.
See infra, p. 569. On his concept ofpleroma, see Guilty of Genius, pp. 58-59; 145; 237-238; 269-271;
289-295; and Origen and Hellenism, p. 118.
38 Col. 1:15-19. Cf. Origen, commJohn, I: 5.28; 17.104; 18.108; 19.118; 26.175; 27.188; 28.192-195;
II: 2.17; 14.104; 31.187; VI.6.35; X: 39.264; 41.286; XIX: 2.10; 20.128; 22.147; 23.154; 34.303;
39.367; XXVIII.18.159; XXXII.16.193; exhMar, section 35; deOr, 26.4; homJer, homily 1.8;
Commentarii in Romanos (1115- V7) (P. Cairo 88748 + cod. Vat. gr. 762), p. 224; Cels, 11.25 & 31;
V1.47-48 & 63-64 & 69; VII.16 & 27 & 43 & 65 & 70; VIII.17 & 26; commMatt, 14.7; 16.8;
17.2; 17.14.
39 Rom. 11:36: o'n i~ ctu-rov Kctt 6t' ctu-rov Kctt d; ctu-r6" -ra Trlh-rct.
40 Cels, V1.65. Cf. Origen's analysis of this in Commentarii in Romanos (III5- V7) (P. Cairo 88748 + cod.
Vat. gr. 762), p. 170.
41 Cels, IY.52. Origen had in mind Plato, Timaeus, 69c-d: Kctt -rw" flh edwv ctu-r6; ytY;Hctt 6YJfltovpy6;,
-rw" 6~ e"YJ-rw" -rYjv yiw:m -roi; ~ctv-rov y~""~flct(m 6YJfltovpy~i" Trpocrhct~~", ... cttcre~cr~t 6~ CtAOy'lJ Kctt
566 I Appendix
reveals once again that his own theory was close to that of Zeno of Citium,42 and
I have shown that, on this, Zeno was a follower of Anaxagoras, but he diverted
from that Presocratic nonetheless. 43 Definitely, Origen's theory was different from
Plato's, who had made the creative agents of 'mortal things' 'immortal' and had
posited the entire world itself as 'one single Animal, containing all animals, both
the mortal and the immortal ones', and averred that those creative agents (whom
he styled 'gods' and God's 'engendered sons' (roi, €(wrov y<»~~ao-l», whom 'he
commanded to create' «)~~LOvpy<i> npocrhas<», which those agents did by 'imi-
tating' God and by receiving 'the immortal principle of the soul' (napaAa~6n<,
i<PX~> tvx~, i<8i<>aTo» and human soul was but 'a vehicle of the soul' (6x~~a
tvx~')' 44
All of those have nothing to do with Origen's theory of creation and his
anthropology, which 1 have expounded in the past:5 which makes his taking
exception with Celsus' proposition understandable.
Accordingly, Origen adumbrated his concept of Body of Logos being 'the
beginning and the end' by using other scriptural passages, too, as for example,
Proverbs, 8:22, 'God created me as the beginning of his ways towards his works',46
and Apocalypse, 21:6, 'I am the Alpha and the Omega', to which he added the
ensuing portion from Apocalypse, 22:13 (occuring also in 1:17; 2:8), 'the First
and the Last one', 47 which some subsequent authors did, toO. 48
The created nature came into being out of God's creative command r~yyY]e~'TW
CLet there be'), and although it fell out of the 'upper Jerusalem', yet this is still the
'body'49 of Christ in the form of the Church. The creative utterances in the begin-
ning of creation, the logoi of God and then the logoi of Jesus, are ontologically
imX~tpl'rtfi Trct ... -rO; lpw-rt CTVyK~pctCTc'tft~"'Ot -rctv-rct, I't...ctyxctlw; -ro e... Y]-ro ... yi ... o; CTt.r'¥i9~CTct .... Cf. Plato, op. eit.
42d: -ro 6~ ft~-r2t -ro... CTTrOpO'" -roi; ... iot; Trctpi6WM... e~oi; CTWftct-rct TrAc'tnw e... Y]-rc't.
42 J. von Arnim excerpted this as Chrysippus' fragment 1155 (SW, 11.333.10-20); but Origen clearly
cites 'the not undistinguished sect of Zeno of Citium'.
43 See my Anaxagoras, pp. 627-629; 640; 663; 679; et passim.
44 Timaeus, 69c.
45 See my COT and Anaxagoras, passim.
46 Cf. Origen, commJohn, I: 9.55; 17.101-111; 31.222; 34.244; XIX.9.56; XX: 16.134; 39.370; Prine,
1.2.1; De Paseha, p. 100.
47 Cf. Origen, commJohn, 1.4.22; 1.19.116; De Paseha, p. 100. Origen explained the two portions, juxta-
posing them in commJohn, 1.31.209-226.
48 See the combination of the two passages into one phrase, in Pseudo-Athanasius, Oratio Qyarta con-
tra Arianos, section 28. Didymus, Commentarii in Eeclesiasten (11-12), Codex p. 328. Procopius of
Gaza, Commentarii in /saiam, p. 2453. Oecumenius, Commentarius in Apoealypsin, p. 38. Andreas of
Caesarea, Commentarii in Apoealypsin, logos 24, chapter 71, section 22.13.
49 Cels, VI.79.
Appendix I 567
the same thing. The former constitute a perfect set of reasons / causes; the latter
make up a perfect whole of teaching and conduct of life that leads to restoration,
which however is at present restricted within the Church as a reality which is
both historical and eschatological. 50
Whereas God's initial creative act was a creative 'utterance' to his Wisdom,
an utterance which 'embroidered' his Wisdom (that is, created the Body of
Logos), the actual preceptible world of individual things, persons, and phenom-
ena came into existence after God allowed (indeed bid)" the Logos to bring
the material creation and indeed matter itself into existence. This creation was
made according to 'logoi which were distinctly articulated by God in wisdom',
that is, the 'pre-uttered logoi' (npoTpIXVw8€>TIXI ).OyOUI), which came into being
upon the Providential Creation. 52 This creation (i.e. the active logoi /causes) is
the indispensable prerequisite for the Actual creation to be ceaselessly produced,
sustained, and transmuted into different forms.
On the other hand, let us consider whether it does not appear almost impious
to say that the mind, which is capable of receiving God, should admit of a
destruction of its substance; as if the very fact that it can perceive and under-
stand God could not be sufficient to secure its perpetual existence .... We see,
therefore, that men have a kind of blood-relationship with God .... even if the
mind through carelessness should fall away from the pure and perfect reception
of God into itself, it nevertheless possesses within itself some seeds, as it were, of
restoration and recall to a better state, which [seeds] become operative whenever
the inner man, who is also termed rational man, is recalled into the image and
likeness of God who created him. 56
The Body of Logos comprises the totality of primal logoi that came into
being out of non-being. Universal Apokatastasis marks the restoration of this
(currently 'wounded') Body in its original glorious ontological state. This is the
meaning of Jesus' words 'My Father is still working, and I am working, too.'57
The living Body of the personal Logos comprises all the generative, sustain-
ing, cognitive logoilcauses, which are the means through which everything came
to be out of nothing. These logoi keep on creating all aspects of Being, be they
Nature itself, phenomena, animate or inanimate creatures, rational or irrational
animals. For example, he saw certain logoi I causes as 'angels' of God (e~To[ 'nY~~
&'YY~AOl e~ou) supervising natural processes concerning cultivation of the soil,
whereas famines, death, and the like, are the result of action by evil daemons. 58
Everything that comes to be originates in the causes that make up this Body.
Even in the case of Jesus, who, like every human being, comprised mind I soul
/ body, it was his mind alone that was the entire Logos / Son in him; but his
soul and body were entirely humans9 having been produced from the logoi that
56 Prine, IY.4.9.
57 John, 5:17. Origcn, eommJohn, VI.4.17; XXXII.3.34.
58 Cels, VII1.31: Ketl ~ft~i; fth yap tctft~... ov XWpt; 7rpocr-rctcrtct; itopa-rw... , t... ' ov-rw; o...oftacrw, y~wpyw... Kctt
CtMW... olxo... oftw... ov fto ... o... -rW... it7rO y~; tv0ft~... w... itMa Kctt 7rct... -ro; ... ctftct-rtcttov v6ct-ro; Kctt it~po; -r~ ... yi]...
t~p~l'" -ra V7rO tvcr~w; A~Y0ft~ ... ct 6l0lMicr9ctl, Kctt -ro V6WP i ... -rcti; 7IT]ycti; Kctt -roi; ctvElty~... ~'n 7ro-rctftoi;
6ft~p~i... Kctt t~p~cr9ctl, Kctt -r0 ... it~pct it6lat90po... -rl1P~icr9ctl Kctt SW-rlKO... -roi; it... ct7ni~oV(JW ctV-rO ... yt... ~cr9ctt.
... 6ctlfto...W'" icr-r't... lpyct ... AlftOt Kctt itq,optctl cr-rcttvA~; Kctt itKp06pVW'" Kctt ctvXft0t itMa Kctt ~ -rov it~po;
6tctt90pa i7rt AVftl1-rw... Kctp7rw...lcr9 ' o-r~ 6~ Kctt -r0 -rw... s0wv 9ct... a-r'll Kctt -r0 Kct-ra -rW... it... 9pw7rw... AOlft0.
59 Cf. Origcn, Cels, 11.9: OV6' ~ft~i; V7rOActft~Ct...0ft~... -ro ~A~7r0ft~... o... -ro-r~ Kctt ct1cr911-ro... -rov 'Il1crov crwftct d ... ctl
9~o .... Kctt -rt A~yw -ro crwftct; l\'J)..' OV6~ -rYjv tvX~""
Appendix I 569
constitute the Body of Logos, whereby this Body is also called 'upper Jerusalem,6Q
or heavenly Jerusalem',61 which is our mother',62 since she 'begets' all souls, and
Jesus was 'a son of the upper Jerusalem' like all human beings. 63
Besides, Origen used a vast variety of figurative scriptural terms and expres-
sions in order to adumbrate the living Body of Logos, such as 'Paradise',64
'kingdom of heavens', 'multi-embroidered wisdom' (noAvnoiKlAo, croq,ia),65 'holy
mountain' (opo, &'1lOV),66 'Mount Zion',6? 'city of the living God',68 'city of God',69
'city of the Great King',l° precious stones ()'leO[ -rl[1lOl),71 'luxurious stones' ()'18o[
nOAVT<A<i,),72 'holy land' (ti'1ia '1~),73 'fertile and ample land' ('1~v ti'1ae~v Kat
nOM~v),?4 'Church of the firstborn',75 Pleroma,76 'sons of the kingdom','? or simply
Christ) which is a term that Origen understood as a precise and concise depiction
of the Logos/Son's action into the world, that is, his assumption of a relation (cre-
ative, providential, succouring, instructive, etc.) with the creatures.
60 Gal. 4:26. Origen, Prine, IY.3.8 (Philoealia, 1.24); commJohn, VI.45.235; X.29.182; homJer, homilies
5.13; 1O.7;frLue, fro 168; Libri x in Canticum Canticorum (fragmenta), p. 131; Seholia in Canticum
Canticorum, PG.17.256.43-45; Cels, IV.44; commMatt, 11.17; 14.17; 16.3; 16.15; VII.29; VII1.30.
61 Heb. 12:22. Cf. Origen, Prine, IY.3.8; homJer, homilies 5.13; 12.3; Cels, VII.29; VIII.5.
62 Gal. 4:26. Origen explained this in Prine, IY.3.8 (Philoealia, 1.24); homJer, homily 5.13; jrPs, on
Psalms 44:9-10; 108:29-31; 118:100; 130:2; selPs, PG.12.1649.15-19; Cels, IY.44; commMatt,
14.13; 16.15.
63 commMatt, 14.17: Ka-raA~AOtm: O~ Kat -r~ ... flY]-r~pa, Kat av-ro; vlO; w... -r~; 1i...W 'hpovcraA~fl'
64 'Paradise' is the totality of principles/logoi, each of which performs a specific function. Cf. Origen,
selGen, PG.12.101.24-26: I';».: d Kat b TrapaOWTO; e~t6 ... -rt XWptW icn(, A~rhwcra... TrW; [Kacr-ro... iMt -rW...
fl~AW'" fl~ fla-rY] ... o~oY]fltovPY11fli... o... -rrrv olKda... i ... ipy~tct ... i ... ~py~t.
65 Eph.3,)0.
66 Psalm 2:6; 3:5; 42:3; Isaiah, 65:9; 11:9; etpassim.
67 Psalms 2:6; 73:2; 124;1; Michah, 4;7; Joel, 3:5; Abdias, 17:1; Isaiah, 4:5; 8:18; 9:10; 16:1; 18:7; 29:8;
38:12; Heb. 12:22; Rev. 14:1.
68 Heb. 12:22.
69 Psalms, 47:3; 45:5; 86:3.
70 Psalm 47:3; quoted in Matt. 5:35.
71 See discussion of those numerous symbolic designations that Origen took up from various biblical
portions, in my Origen and Hellenism, pp. 118; 203; 225-226; Guilty of Genius, pp. 57; 90; 94; also, in
Anaxagoras, pp. 837; 881; 887; 915; 955-956; 960; 1004; 1063-1064; 1067.
72 Isaiah, 28:16; Ecclesiasticus, 45:11; 50:9; 1 Paralipomenon (Chronicon 1), 29:2.
73 Exodus, 3:5; Zachariah, 2:16. Origen, Prine, IY.3.8 (Philoealia, 1:24); eommJohn, VI.19.106;
VI.45.234-236; XXXII.7.82; fdohn, fro 71; homJer, homily 4.2; frLam, fro 93; In Jesu Nave homiliae
xxvi (fragmenta), p. 415 (Philoealia, 12.1); homEz, p. 319; commEph, fro 34; Cels, VII.28 & 30-31;
commMatt, 12.31.
74 Exodus, 3:8; Deut. 8:7. Origen, commJohn, XX.1O.68; selDeut, PG.12.809.9-45; Cels, VII.28-29.
75 Heb. 12:23. Origen, Prine, IV.3.8 (Philoealia, 1.24); commJohn, X.14.84; homJer, homily 12.3; In
Jesu Nave homiliae xxvi (fragmenta), p. 445; Commentarii in Romanos (III5-V7J (P. Cairo 88748 +
cod. Vat. gr. 762), p. 226; Mnotationes in Deuteronomium (fragmenta), PG.17.32.52-55; Cels, V1.23;
V1.25; VIII.5; commMatt, 12.20; 16.15.
76 John, 1:16; Eph. 1:23; 3:19; 4:13; Col. 1:19.
77 Matt. 13:38.
570 I Appendix
To those figurative names, Origen added some of his own, styling this reality
'our ancient fatherland' (apXIX(IX7rIX'Tp(~, which numerous later authors employed)l8
and 'Body of Logos' (crw~a TOj) A6yoV).'9 At various points, Origen's context could
leave no doubt that the 'heavenly Jerusalem' which 'gives birth' to souls is no
other than the Anaxagorean 'Prime Body',SO and his expression Body of Logos is
more meaningful than at face value, since this is pregnant with a rich philosoph-
icallegacy. To him, this 'Prime Body' was the living Body of the personal Logos,
which comprises the all-pervasive generative, sustaining, cognitive logoilcauses,
and all objects of cognition (theoremata).
The analogous expression 'Body of Christ' in essence adumbrates the same
notion, and Origen employed this abundantly, all the more so since this obtains
in the New Testament. 81 Maximus Confessor was the only one who (as he did on
numerous issues) followed Origen suit by employing the critical phrase 'Body of
Logos' and styled Christ 'the essence of virtues' (o-W[11X oiJ-y 'TOU Ao)'ou €o-'Tt-v ~ 'TW-Y
apHw-y OVo-LIX).82
78 Origen, selPs, PG.12.1584.20-40; Homilies on Exodus (Lat.), 2.1. Basil of Caesarea, Homiliae in
Hexaemeron, homily 6.1; De Spiritu Sancto, 27.66; Homilia Dicta in Lacisis, PG.31.1456.11-13.
Pseudo-Athanasius, Qjtaestiones ad Antiochum Ducem, PG.28.620.25-28. Pseudo-Basil of Seleucia,
De Vita et Miraculis Sanctae Theclae, 1.7 (line 75). Cassian the Sabaite (= Pscudo-Didymus), De
Trinitate, PG.39.697.45-47. Pseudo-Caesarius (= Cassian the Sabaite?), Qyaestiones et Responsiones,
121. John Chrysostom, De Cruce et Latrone, PG.49.401.16; 409.38-39; et passim. John of Damascus,
Expositio Fidei, 85. Michael Psellus, Orationes Hagiographicae, la (lines 8 & 65); Orationes Funebres,
oration 10.3; Epistulae, epistle 5. Michael Glycas, Proverbia, section 8, line 163. See this discussed in
PHE, pp. 287-291; also, NDGF, p. 400.
79 commJohn, 1.13.79; X.35. 220 &229; X.36.235 &236 &286; commMatt, 13.21; 11.18; 13.21; 13.24;
14.1; 14.17; 14.23; commSerMatt, pp. 126; 146; Libri x in Canticum Canticorum (fragmenta), p. 175;
commEph, frs. 5; 9; 16; 17; 33.
80 See my Anaxagoras, chapter 11.
81 1 Cor. 12:27; Eph. 4:12; Col. 2:17. Cf. Origen, commJohn, 1.13.79: -r~; Mtct).~; -rov OAOV -rCrv cr~0fti"w"
cr~tct-ro;, Xptcr-rov·h1crov. Op. cit. X.35.220: ov-rw; -ro OAO" -rw" aylwv Xptcr-rov crwftct crv,,~cr-rctvpw-rctt Kctt
OVKiT"t sfi. Op. cit. X.35.229: Wcn~ Kctt -r~" y~"0fti"l1" It...acr-rctcrt" ... Tr~ptixm ftvcr-r~pwv -r~; it"ctcr-ritcr~w;
-rov Trctwo; Xptcr-rov cr~tct-ro;. Op. cit. X.36.235: Tr010t; yap ocr-roi; ih~ ooow OtK'll 'Icrpct~A ~ -r0
Xptcr-rov crwftct-rt. Op. cit. X.36.236: o-r~ 6~ yl"~-rctt ~ it"acr-rctcrt; -rov itA119t"oV Kctt -r~).~to-ripov Xptcr-rov
cr~tct-ro; ... -rov crWp.ct-ro; -rov Xptcr-rov. Likewise, op. cit. X.36.286; XX.l1.81&82; commMatt, 13.21;
11.18; 13.21; 13.24; 14.1; 14.17; 14.23; commSerMatt, pp. 126; 146; Libri x in Canticum Canticorum
(fragmenta), p. 175; commEph, frs. 5; 9; 16; 17; 33.
82 Maximus Confessor, Qyaestiones et Dubia, 191, lines 53-54. Cf. Origen, apud Catena in Matthaeum,
p. 180: Kctt i"6vcraft~"0; -ro vtctcrftct -r~; itp~-r~;, Xptcr-ro". commMatt, 12.14: b Xptcr-ro;yap ~ Trucrct itp~-r~.
commSerMatt, pp. 145-147: ctt itp~-rctt -rfi il7rocr-racr~t b Xptcr-ro;.frMatt, fro 83 (Klostermann): ctv-rl1 you...
icrn" (Kct-ra y~ -ro" ifto" ).oyo,,) ~ itA119~; itp~-r~, -ro itftty~; -rov xdpavo; ityct90", ctv-ro; b e~o;. schMatt,
PG.17.304.15-18: £lcrt yap ctt KOt"Wpoovft~"ctt ... itp~-rctt -r~; uTrocr-racr~w; Xptcr-rov. commEph, fro 33: ~
-r~" itpm)" ~-rt; icr-rt" b Xptcr-ro;. Selecta in Numeros, PG.12.583: b Xptcr-ro;, ~ ovcrtW611; itp~-r~. Cf. Cels,
V1.6; 8; commMatt, 12.14; commEph, fro 33.
Appendix I 571
By contrast, all streams of (really or allegedly) 'Platonic' schools maintained
that the world is without beginning and without end, it has flowed directly from
God, and its beginningless and endless effiux from God was unquestionably
taken for granted. In fact, this was but Egyptian wisdom, which was sheer dif-
ferent to the Biblical idea, which was exactly the same as Origen's one: the world
was created out of nothing at a certain moment (which marks creation of Time
proper and the beginning of History, too), and there will be a moment at which
this world will perish, too. Origen's theory had nothing to do with any notion
of eternal series of worlds whatsoever. In De Principiis, IIIS8 (entitled, "Quod
mundus ex tempore coeperit"), after having considered various hypothetical ideas
concerning cosmology (and par excellence, creaturely freedom), Origen con-
cludes that the pertinent answers 'are known to God alone and his only begotten
Son and to the Holy Spirit.' This is why, despite drawing heavily on scriptural
passages adumbrating the ultimate end, he refrains from portraying this clearly.83
Nevertheless, his intuitive hunch was that the ultimate end will be similar to the
state of the beginning -and his use of the term 'similar' instead of 'identical'
should be paid particular attention opposite the distortion of Origen's thought. 84
Why? Because in the beginning man was made 'according to the image of God'
(Ken' <iKo>a),85 but to become 'according to God's likeness' (Ka8' 6~oiw(m) will be
a feat that man will accomplish during the process of History until the end of it. 86
83 Cf. Prine, III.6.1, quoting 1 John, 3:2 ('we shall be like Him'), he adds that, although John refers to
the end of all things, he nonetheless professes that the nature of that state 'is still unknown to him'
(finem omnium, quem adhuc sibi dicit ignotum). So Origen does with other scriptural passages which
point to the eschatological reality, such as John, 17:22-24; 1 Cor. 15:28; etc.
84 Origen, Prine, 111.5.4 (italics are mine and indicate the notion of 'similarity' consistently used by
Origen): "We must supose that, from a contemplation of this end, as we have ferequently shown in
former chapters, rational creatures have also a similar beginning" (simile etiam initium rationabiles
creaturas habuisse censendum est). Cf. op. eit. 1.6.2: "for the end is always like the beginning ... to one
end, which is like the beginning" (semper enim similias est finis initiis; ... in unum finem, qui sit initio
similis). Naturally, Jerome (in his Letter, 124.3 [AdAvitum, 3J) distorted this, and represented Origen
as maintaining that beginning and end are interwoven with (ex fine principium et ex principio finem),
wherefore, in subsequent worlds, m en can b ecome either angels or daemons -and the rest of Jerome's
fanciful nonsense laid at Origen's door. Cf. Prine, 1.6.2: "in that beginning, which we have described
as being like the end which is to come" (in ilIo initio ... quod futuro fini simile esse descripsimus).
Op. eit. 11.1.1: "the end in which, as we have argued in the preceding book [Sc. 1.6.2J, all things shall
be restored to their initial state" (ilium finem, per quem omnia restituenda in statum initii). Op. eit.
11.1.3: "the world should have a conclusion similar to its beginning" (similis initio exitus quoque huic
mundo conveniat).
85 Gen. 1:26-27; 5:1; Ecclesiasticus, 17:3.
86 Origen, Cels, IY.40; homLue, homily 39, p. 220; Commentarii in Romanos (III5- V7) (P. Cair. 88748
+ cod. Vat. gr. 762), p. 210.
572 I Appendix
In any event, never did Origen posit infinite cycles of successive perishing and
fe-creation of cosmic settings, since the ultimate end (or, apokatastasis) whereby he
excoriated the Stoic ostensibly similar theory) shall be followed by no new beginning
whatsoever and there will be no new Fall.
Far too much has been made of Plato's notion of 'escape' meaning 'becoming
like God, as much as possible' (qlVY~ Ii. 6~oiwcr[\ 8.0 KaTa TO livvaTov),87 which
has been seen as a parallel to the Christian ideal of' deification' (8wrroi~cr[\)88 But
when, for example, Plotinus claimed that he had tasted that, this was but a subjec-
tive personal mystical experience - it was not the end of any historical process: this
was merely a sort of psychological phenomenology, which could hardly claim any
role within Plotinus' ontological pattern. 89 Moreover, he posited that this experi-
ence is subject to reversal, since the union of the Intellect with the One is eternal,
but the unitive experiences by the soul are sudden and exceptional instances.9° No
room for any sort of discursive thought is left there, even when Porphyry assured
that Plotinus experienced ecstatic union with the One during the period Porphyry
himself was Plotinus' pUpiPl
I have argued that Proclus was a great admirer of the Greek philosopher
Origen, notwithstanding the fact that Proclus criticised Origen'sAnaxagorean exe-
gesis ofPlato,92 and believed that Plato could have never included Origen among
his pupils. However, I have shown Origen's commanding influence on Proclus,93
87 Theaetetus, 176b; cf. Plato, Phaedrus, 253b; Leges, 716d. Philo, De Fuga et Inventione, 63. Plotinus,
Enneades, 1.2.1&5; 1.6.6. Porphyry saw this 'likeness' as pertaining to human intellect. AdMarcellam,
13; 16; 19; cf. De Abstinentia, 3.27. Galen believed that attaining such a goal is at any rate impossible.
De Propriorum Animi Cuiuslibet Affectuum Dignotione et Curatione, p. 11. Albinus brilliantly pointed
out that Plato, in different dialogues of his, meant that ideal in different senses. Epitome Doctrinae
Platonicae sive L113ct(1XctAIXO)" 28.1-6. Theon of Smyrna saw Plato's notion as utter happiness stemming
from full grasp of the beauty of Mathematics. De Utilitate Mathematicae, p. 16. Clement of Alexandria
identified that state with attaining various virtues. Stromateis, 1.1.11.3; 2.9.45.7; 2.19.100.3;
2.22.133.1; et passim. Alexander of Aphrodisias saw that as stemming from accomplishment of real
knowledge, which results in 'prudence' (tpo"l'yn;) and self-control. InAristotelisAnalyticorum Priorum
Librum i Commentarium, pp. 6; In Aristotelis Topicorum Libros Octo Com menta ria, pp. 243; 254.
Subsequent Christian authors made much of that and attributed it various imports, all of which were
of ethical character (Methodius of Olympus; Pseudo-Justin; Didymus the Blind; Eusebius; Gregory
of Nyssa; Epiphanius of Salamis; etal.)
88 See my COT, pp. 93; 309; NDGF, p. 582; RCR, p. 223; Origen and Hellenism, pp. 251; 452; Guilty of
Genius, p. 21.
89 Cf. Enneades, 1.6.9; Y.3.17; Y.5.7; Y.8.11; VI.5.7; VI.7.22&31&34; VI.8.15; VI.9.3-4.
90 Enneades, VI.7.35.
91 Porphyry, VIta Plotini, 23; at that point, Porphyry relates that he had such an experience himself when
he was sixty-eight years old. Cf. Plotinus describing such a personal experience in Enneades, IY.8.1.
92 Produs, Theologia Platonica, v. 2, p. 31.
93 See The Real Cassian Revisited, chapter 7, subsection, "Christian Influence on Neoplatonism",
pp. 333-377.
Appendix I 573
not to mention that Proclus used biblical expressions, such as CdW-YlO~ SW~,94 and
Porphyry also spoke of CdW-YlO~ SW~.95 Damascius entertained this notion, too, yet
he made more subtle analyses by distinguishing between -you~, sw~, and oVo-lrx.,96
and Simplicius followed Damascius' basic idea Likewise, both philosophers suit 97
used the non-biblical synonym !dOlO, i;w~ alike 98 By the same token, the also
non-biblical expression [lIXKlXplrx. SW~99 became a common Christian coin with and
after Clement of Alexandria,loo but naturally was used by Neoplatonists, such as
Plotinus,lOl Porphyry,102 and Simplicius. 103 Origen (who used that, too) insinuated
that this occurred 'in apocryphal writings' (roi!, i<7rOlCpUq,OV, )'OyOV,)l 04
However, such similarities do not mean much: for the expression aT61O~
i;w~ had been introduced by Aristotle,!05 and earlier authors (Philo, Ignatius of
Antioch, Tatian, Clement of Alexandria abundantly, Alexander of Aphrodisias,
Hippolytus) had already put that to use, and later ones, such as Plotinus,
Iamblichus, Themistius, Gregory of Nyssa, Eusebius, Basil of Cae sarea, Didymus,
Ephraem Syrus, John Chrysostom, and others, used it unreservedly - but it would
be interesting to investigate why was it that the Platonising Gregory of Nazianz us
never used this designation at all.
94 Produs, Theologia Platonica, v. 3, p. 25: -ro 6~ ft~-r~ hnw; ft~-r~ Kt"'OVft~ ... o... iTriKmct -r~; cttw... tov sw~;
icnt. Op. cit. v. 6, p. 80: 6ta fticrwv &MW... OAtKW-ripw... Kctt a"'~KtOt-r~-rw... -r~; ftOW't60; Kctt cttw... tct ... ix0txTw...
sw~ .... Op. cit. v. 6, p. 81: &... w 6~ ovcrtct Kctt -rctv-ro-r1'];, Trctp' ctt; ~ ctt(,'MO; sw~ Kctt ~ t... wcrt; -rw... 6trVc'tft~W"'.
commTim, v. 1, p. 162: ~ ft~... yap ovcrtW61']; icrn..., ~ 6~ Kct-ra -r~ ... Trctpovcrct... atopts~-rctt fto...w; sw~ ..., Kctt ~
ft~... cttw... to;, ~ 6~ lyxpo ... o;. Op. cit. v. 1, p. 419: d oVv sfi -ro Trctpc't6~tyftct -ro ",01']-r0... w; cttw... to ... - sw~ yap
~ TrUcrct 0 cttw... , w; t1']crt Kctt ITAwTi... O; [Enneades, III.7.4J. Op. cit. v. 2 page 123: h~pw1'];yap i ... ctv-rfi Kctt
-rctv-ro-r1']; sw~ -r~ Kctt cttw... to; i ... ipyHct. Op. cit. v. 2, p. 243: OAo... yap Oftov 9~u-rctt -ro ",o1']-ro..., cttw... to ... sw~ ...
lxw... Tr~Pt -ra ctv-ra Kctt h -r0 ctv-r0 Kctt Kct-ra -rctv-ra h~pyw.... Op. cit. v. 3, p. 217: KvptW; 6~ a9c't ... ct-ro ... -ro i ...
cttw... t Trucrct... lXO>i -r~ ... Sw,y...
95 Porphyry, De Abstinentia, 4.20: '0 fth yap -r~ ... cttw... to ... ~fti... sw~ ... crtrViX~t (ref. to the notion ofbcing
fed by rational spiritual food).
96 Damascius, De Principiis, v. 1, p. 262. Cf. In Parmenidem, pp. 19; 23; 26-30; 235; 262.
97 Simplicius, commPhys, pp. 784-785: oim 6~ ~ ~w~ cttw... tO; icr-rt... (cttw... to ... yap -ro VTrO cttw... o; ft~-rpoVp.~",o",),
aMa ~ ctv-r~ ft~... -r0 cttw... t ovcrtct, Kct-r' &M1']'" 6~ 9~wpovfti... 1'] t6tW1']-rct, oim ~ tvx~ ~yxpo ... o; aM' ctv-roxpo... o;.
Cf.op. at. pp. 791-792.
98 Origen, commJohn, 1.29.204; deOr, 29.13; selPs, PG.12.1560.34. Proclus, commRep, v. 2, pp. 185; 206;
Theologia Platonica, v. 1, p. 117; v. 3, p. 55; v. 5, p. 74; v. 6, p. 49; Institutio Theologica, section 105;
commTim, v. 1, p. 301.
99 Used by Plato, Leges, 713c3. Then, by Aristotle, De Caelo, 284a28-29; Ethica Nicomachea, 1170a28-
29 (ftctKctptW-rc't-r1'] sw~); Politica, 1324a24-25 (Ka... ocr-rtcroVv &ptcr-rct Trpc'tnot Kctt stil1'] ftctKctptW;).
Subsequently, Philo, De Opifiao Mundi, section 172; De Praemiis et Poenis et De Exsecrationibus,
section 122; De Vita Contemplativa, section 13.
100 Stromateis, 7.2.5.3. Cf. op. at. 7.2.10.1; Paedagogus, 1.10.95.2.
101 Enneades, III.8.11; IV.4.8.
102 Porphyry, De Abstinentia, 4.20.
103 Simplicius, commCael, pp. 79; 376.
104 Origen, commMatt, 17.35; cf. 17.33; Cels, 11.48; III.80&81.
105 De Caelo, 286a; Metaphysica, 1072b; Topica, 126b.
574 I Appendix
Likewise Origen styled God 'monad and henad' (~o>a, and £Wt,),'06 which
Rufinus did not translate, perhaps because he could not find any satisfactory
corresponding Latin terms. Nevertheless, Basil of Caesarea (always influenced
by Origen) used that expression in reference to the Trinitarian God, without
any qualms whatsoeve20 7 eventhough the origin of such designations as fL0-Ya.~
being attributed a divine character was clearly Pythagorean. 108 Photius and
later theologians had no doubts about the Trinitarian God being both ~o>a,
and €-va~.109 Moreover, [1o-ya.~ being a divine source was a notion endorsed by
Neoplatonists,ll0 but probably this happened because Proclus had advanced the
bold proposition maintaining that the imparticipable Divine NOlls is a Monad,
which though embraces and holds together a Triad -a statement which could
have been impossible for Proclus to pronounce unless he had been influenced
by the Christian Origen 111 It is hardly chance that, in the sixth century, John
Laurentius Lydus took notice of Proclus' statement as being elaboration of the
Pythagorean Timaeus' idea as well as of the Pythagorean Ocellus' one, which
John Laurentius recognised as being ChaldeanY2
113 Origen, expProv, PG.17.181.1-4: A6~Aq,~ ~ftCrv crotlct icr-r(, 6tO-rt b rrot~crct; -r~ ... acrwftct-ro ... q,vcrt... rrct-r~p
Kctt -rctv-r}P rrmol1']M .... crotlct... 6~ h-rctvElct Air~t ov -ro... Yl6... -rov e~ov, aMCt -r~ ... e~wplct ... -rW... crWfLc't-rw... Kctt
acrwftc't-rw..., Kctt -r~; h ctv-rfi KPlcr~w; Kctt rrpo ... olct; iyxdft~... ct.
114 Origen, Prine, III.1.13 (Philocalia, 21.12).
115 Origen, eels, Y.22. See discussion in Anaxagoras, pp. 486; 814; 917-918; 1088; 1329-1330; 1438;
1450; 1486.
116 Cf. Origen, Prine, III.5.1.
117 Gen. 1:26-27; 5:1; Ecclesiasticus, 17:3.
118 See my Origen: Philosophy ofHistory and Eschatology, passim.
119 Origen's eclectic adoption of the Stoic theory of successive worlds only means that Origen sought to
preserve creaturdy freedom. It was on account of this that he excoriated the Stoics for maintaining
576 I Appendix
operative 120 - but of this fact both ancient and modern detractors of Origen have
never had any inkling of.
Moreover, when Proclus spoke of restoration Capokatastasis'), his ideas involved
therein could not be more alien to Origen's theory. Beyond the fact that Proclus
commingles a lot of Pythagorean ism and appeals to Plato's ideas about intermittent
'restorations of souls', in him, this notion has nothing to do with any concept of
historical process or pattern, least of all, with any eschatology whatsoever.
When Proclus spoke of Hercules having been 'restored in companion with
the gods' he certainly had in mind Hercules' personal mythological peripeteia,
not any end of History.121 Besides, he saw 'restoration' not as an ultimate end,
but only as an intermittently recurring one. He styled this phenomenon 'dance'
(xop.ia),122 which is why Proclus coined the far-distended etymology of Time
(XPOVO\) allegedly meaningxopovOV\ ('dancing nous'), he used it just once, but no-
one else did so either before or after him: Time is the manifestation of an imma-
terial dancing intellect (actually a number), and the cause of the world's 'dance'
in a cyclic course, at the end of which 'restoration' of the world takes place, which
restoration is called 'dance' (XOp~[IX) for that matter. 123 Proclus believed that he
descried this idea 'in the Seventh Book of the Republic' (namely, 529dl-5), and
argued that the real 'speed or slowness' (ro aVTOTaxO\ Kat T~V aVTO~pa()VT~Ta)
should be sought for in 'the real number', not by measuring those of the visible
heavenly bodies, as astronomers did. 124 1his 'restoration' (anOKIX'TGWTIXOTV) Proclus
also denominated through its synonymous ncD'['YYH~o-[IX, and argued that this
takes place under the command of 'the one god of all restoration' (uno 'TO"Y hlX'T~~
nGw)l~ 1Xl'T1O"Y nIXA['YYH~o-[lX~ e~6"Y): for every sort of counting hinges on that god /
the idea of identical recurring worlds (Cf. Cels, Iy'67-69; Y.20-21.). In any event, this theory plays no
essential role in his overall theory.
120 This is what Origen's notion of 're-crucifixion of the Body of Logos' (after Heb. 6:6) means. See my
The Concept of Time in Origen (Peter Lang, 1991, text of my PhD Thesis 1983-87), p. 242-243; 299;
PHE, p. 110; Anaxagoras, pp. 947; 1371; Origen: New Fragments from the Commentary on Matthew,
pp. lxxxv; Origen and Hellenism, pp. 30-31; Guilty of Genius, pp. 6; 72; 157; 167; 199-200; 203; 257;
260; 289; 329; 346; 354;408-409;413.
121 ProcitlS, commRep, v. 1, p. 120. He makes his point by quoting Homer, Odyssea, XI.602-603.
122 Cf. Produs, commTim, v. 3, p. 149 (appealing to Phaedrus, 250b; 252d): OVKOVv xopilal ft~... den -rW...
'¥vxw", cd mpt -ro ",o1']-ro... PaxXi/ci/ Ked cd mpt060t Ked itTrOKct-rctcr-rCteM; ctl ... o~pctL
123 Produs, op. cit. v. 2, pp. 17-18: d 6~ itpt9fto; ftwo ... it~t w... ctl-rto; -rot! Kct-r' itpt9fto... Kvdovft~... ov Xpwov,
itpt9fto; w... ctv-ro; ... o~po; Kctt ov-rw XP6 ... 0; w; xopwov; -rt; w..., -rot! xop~vm ctl-rto; -r0 dcrft'll (-r~; Kct-ra
KUdo ... itTrOKct-rctcr-rc'tcr~w; xopdct; A~r[0ft~... 1'];]).
124 Produs, commRep, v. 2, p. 18; commTim, v. 1, p. 41; v. 3, p. 19.
Appendix I 577
number (ro-v KUpLO"Y -rC)"y a[1a-vo-vw-v Ked X~[p6-yw-y 'TOU a-yepW7r~[ou )'HYj'TOU 7r~p[6.1w-Y
"p[e~6»125
The fact is, nevertheless, that Proclus' analyses about restoration are mainly
referred to the soul, and there is no notion of any teleological process whatso-
ever. 126 Hence, 'asoul's life is counted by means of its intermittent restorations'.127
However, this process is not associated with any historical significance at all,
and certainly, unlike Origen, this does not relate to any teleological concept of
History.
Proclus went some way along with his champion Origen, but he did not
(and could not) go far enough, since to him any notion of Philosophy of History
was absent, and he had no reason to create such a philosophy, given his pre-
suppositions combined with external influence. This point alone could foreto-
ken Origen's abyssal difference from Neoplatonism. Nevertheless, a few more
points can be made, since those who anxiously seek to discover 'Platonism' and
'Neoplatonism' in Origen would perhaps appeal to Proclus, who wrote that 'the
conclusions of divine progressions end up becoming like their that have a divine
origin become like their beginnings', but this 'cycle is both beginningless and
endless'.128 However, when Proclus extolled the One as being the origin and the
ultimate destination of all things,129 he could have hardly written this without
125 Op. cit. v.2, p.20. Cf. Produs, TheologiaPlatonica, v. 4, p. 87 (appealing to Respublica, 546b5: 7rpoi)7rctPX~t
-rov-rw" Ct7rctnw" 0 9~io; itpt9fto; 0 -roi; miem i"otoov; -r~" -r~; Kct-r' itpt9ftov; OtctKocrft~cr~W; itPX1']ytK~"
ctl-rtct". And to Phaedrus, 249a, Socrates speaking about 'three-thousand years-long restorative peri-
ods). commTim, v. 1, pp. 54; 101; 103; v. 2, pp. 264; 289-292; v. 3, pp. 54-57; 75-78; 87-95; 127;
129; 138;
126 Cf. op. cit. v. 2, pp. 20-21: this number it7roKct9tcr-r1']crt -ro" xOcrfto" KWfa -rov; olKdov; opov; ... ~crn" OVv
itpt9fto; SW--rlKO; Kl"OVft~"o; 7r~PtOOtKGi;, <7r~pt6ow,,> itftm6"wv ~ XHp6"w". Also, pp. 23; 45; 66. In v. 2,
p. 130, he quotes and appeals to Timaeus, 42b and Phaedrus, 249a, in order to argue that a 'restored'
soul finds a blissful abode in the 'star befitting it' (d; -ro cr&V"ofto" &cr-rpO>! it7rOKct-rctcr-racrct" ~uOcttfto>!ct
~to" Aiyw" ~~~t" - see the same argument in Theologia Platonica, v. 6, p. 34). Likewise, op. cit. v. 2,
pp. 161; 168-169; 185; 236-237; 267; 328; v. 3, p. 308; Hypotyposis Astronomicarum Positionum, 1.30
(-ra; 7r~ptOOtKa; it7rOKWfctcr-rctcr~t;); 3.53-54; 3.60.
127 Produs, Theologia Platonica, v. 3, p. 33: Kctt ~ tvx~ -r0 ft~" it7rOKWfctcr-rctcr~crt Kctt 7r~pt6oot; ft~-rp~i"
-r~" ictv-r~; sw~", Likewise, in op. cit. v. 4, pp. 74; 101; Institutio Theologica, sections 199-200: ITacrct
tvx~ iyx6crftto; 7r~Pto;Ot; Xp~-rctt -r~; olKdct; sw~; Kctt it7roKwfctcrdcr~crt", commTim, v. 1, p. 54; v. 2,
p. 89; v. 3, pp. 149-150 (appealing to Phaedrus, 250b; 252d); 291; 306 (ref. to 'the firmament and any
worldly god').
128 Produs, Institutio Theologica, section 146: ITctcrGi" -rGi" 9dwv 7rp06ow" -ra -riA1'] 7rpO; -ra; ictv-rGi" itpxa;
0ft0tov-rctt, KUdo" &"ctpxo" Kctt it-r~A~V-r1']-rO>! crwso,,-rct ota -r~; 7rpO; -ra; itpxa; imcr-rpo¥J;. Cf. Theologia
Platonica, v. 4, p. 112: Kctt -ro -riA~tO>! ctu-ro -ro -r~; -r~A~t6-r1']-ro; ityct96", itpX~" ~XO>! Kctt fticro" Kctt -riAO; Kctt
crv"ct7r-ro" -ro -riAO; -rfi itpxfi Kct-ra -r~" lot6-r1']-rct -r~; imcr-rpot~;.
129 Produs, In Platonis Parmenidem, book 6, p. 1115: Kctt yctp icr-rt" itpx~ fth 7rct"-rw,,, o-rt it7r' ctu-rov 7rct,,-rct·
-riAo; oi, o-rt i7r' ctu-ro 7rctnct. Op. cit. p. 1092: ctu-ro o~ -ro ,,01']-r0... 7rA~90; -r~Aw-rctio" ittcttp~cr~t -rov
i,,6;, -riAo; itpxfi crVVct7r-rw". On this, Damascius followed Prod us. See Damascius, In Parmenidem,
p. 234: A~yicr9w o~ Kctt YVV -r6 y~ -rocrov-ro" o-rt Kl"OVV~Vo>! -rov-ro -ro ~" -ra &Mct ~r"ctt oOMi", ota -rov-ro
578 I Appendix
influence by his Christian readings,!30 notably, Rom. 11:36. Of course, there is
always the argument that the idea of form being both the origin and the end
of everything could be attributed to Aristotle,131 which is what Basil Bessarion
mentioned believing that he came upon this idea 'at several points of Aristotle's
works', but he cited none of those. 132 1he fact is that Plotinus also embraced the
idea that any principle (perfect as it is by definition) is the same as the effect pro-
duced by that principle l 33
It goes without saying that Plotinus seized on Aristotle's analyses. For when
he says that 'it has been well said that one should not ask for a cause of a principle
(ro ~~ i;~ni> aiTia, "PX~' oi!TW ]((tAW, A€rnal), since any principle is perfect and
it is itself realised in and through its result and it is the same as its end result (Ked
T~, TOlau~, "PX~' T~, nA<ia" ~n, TavTo> T0 T€AH· ~Tl, Ii' "PX~ Kat TnO" ai!T~
'TO 'ITiY.;", 0[10U KlXt aV~Ml7r~~),1.34 he has in mind Aristotle and draws on his analy-
ses.135 Once again, when Porphyry wrote that Plotinus drew surreptitiously on
Peripatetic and Stoic doctrines, he turns out a perceptive reporter. 136
Trp6-r~po ... av-ro Ka9' au-r6, Kat TrpO; ~av-r0 crvv~cr-r~cra-ro, Kat &fta -ro..o; itpxfi crvvcm-rw... · Kat yap
-ro ;l']fttOVpytKO... h TrpO; ~av-ro crVV~Kpt... ~-ro Trp6-r~pO>l. In Philebum, section 11: o-rt Kat -ro itya90 ...
itTr~ptypato... -r~ Kat ft~-r~ itpx~ ... lxo ... ft~-r~ -rno;. av-ro yap 6... itpX~ Kat -rno; -rt... a it... itpx~ ... lxot ~ -rt... a
-r~AW-r,y..; Likewise, Simplicius, commPhys, p. 995: -rotoV-ro... ;~ &v OVK lcr-rt ft~po; Xpo...ov, dTr~p i ... Tra... -rt
iwm'tpX~t XP6"''ll-ro av-ro itpx~ Kat -rno; &V. Op. cit. p. 1281 (discussing Alexander of Aphrodisias): Kat
-ro 1i...W TrpO; fth -ro itTr' av-rov Kt"'OVft~ ... o... itpX~' TrpO; ;~ -ro iTr' av-ro -rno;. See also Prod us, Theologia
Platonica, v. 4, p. 110.
130 Cf. Rom. 11:36: &n i~ av-rov Kat ;t' av-rov Kat d; av-ro ... -ra m't...-ra. See my RCR, chapter 7, subsection
"Christian Influence on Neoplatonism", pp. 333-377, particularly, 'Produs', pp. 333-336.
131 Cf. Metaphysica, 1050a4-1O.
132 Bessarion, De Natura et Arte: Liberadversus Georgium Trapezuntium C retensem, section 9.10: -r~ ... ft~...
VAl']'" Kat -ro ~r;o; cr-rotX~ia, at-rta... ;~ -ro 09~... ~ d"'l']crt;, -r6 y~ ft~ ... -r~AO;, itpX~'" o...0ftc't~0ft~.... Et ;~ Kat -ro
dM; -r~ Kat -rno; crqmtTr-rotKTt Kat -ro av-r6 dcrt..., w; Trapa -r0 Aptcr-ro-rn~t icr-r't... ~up~i... TrOMaxOV, Kat -ro
~r;o; av-ro w; -r~AO; icr-rt... itpX~'
133 Cf. Enneades, 1.4.1: Nature is a principle which accomplishes the end (= full realisation) of every thing
(Kat d -rno; -rt ... ~ i... av-roi; tvcrt; Trucra... Sw~ ... av-roi; ;t~~~A90vcra Kat TrAl']pwcrctcra i~ itpx~; d; -rno;).
Op. cit. 111.9.2: Any logical entity (such as Science) potentially contains the Whole, of which both
the beginning and end are the same (lX~t ;~ lKacr-ro... ;v... c'tft~t -ro OAO>I, OV -ro av-ro itpX~ Kat -rno;). Op.
cit. Y.8.1O: Souls are creative principles, which include the beginnings and ends of things produced
by them (al '¥vXat alTrc't... -ra ... iMi bpwcrat Kat iK -rw... Trc't... -rw... y~... 6ft~... at, wcr-r~ Trc't... -ra mpt~Xw Kat av-rat
i~ itpX~; d; -rno;). Likewise, all virtues that a soul filled by God procures are to her both the begin-
ning and end: Op. cit. VI.9.9: Tav-ra yap d~t ,¥vx~ TrAl']pw9~icra 9~ov, Kat -rov-ro av-rfi itpx~ Kat -r~AO;.
itpX~ ft~..., o-rt iMi9~... , -rno; ;~, o-rt -ro itya90 ... iMt. Kat iMi y~"'0ft~... l'] ytY;Hat av-r~ Kat omp ~ .... Op.
cit. VI.2.11: The One can be considered as being both beginning and end, although this should be
understood differently from the same notion attributed to the Intellect (nY"~-rat OVv -ro h Kat i... av-r0
w; itpx~ Kat -rno;, ovx wcrav-rw; ;~, itMa aMw;, wcr-r~ Kat -ro Trp6-r~po ... Kat -ro vcr-r~po ... Kat i... -r0 ~...).
134 Enneades, Y.8.?
135 Cf. Aristotle, Physica, 188a.
136 Cf. Porphyry, Vita Plotini, 14: ·Ep.ft~fttK-rat ;' h -roi; crvIYpc'tftftacrt Kat -ra L-rWtKa Aa... 9c't... ona ;6yfta-ra
Kat -ra rr~pma-rl']-rtKc't. Ka-raTr~TrVx ... w-rat ;~ Kat ~ «lvh-ra -ra tvcrtKa» -rov Aptcr-ro-rnov; Trpayfta-rda. On
the present point, see Aristotle, Metaphysica, 1050a7-9: &Tra... iTr' itpX~'" ~aMs~t -ro ytY"6ft~... 0... Kat -rno;
Appendix I 579
Gregory of Nyssa once again remained a faithful pupil of Origen, and argued
that, 'upon the initial creation, its atemporal end appeared, too'Y7 Later theolo-
gians had no inhibitions about granting that 'the beginning is like the end'.138
Nicolas of Met hone severely criticised Proclus' proposition,139 on the grounds
that the notion of 'divine progression' (or, advancement: e~[1X 7rp6o.1o~) (which
Proclus spoke about), could not be applied to Deity, but only to the created real-
ity. Moreover, Nicolas reminded the un-Platonic axiom, namely, that there will
be an end of History,140 at which 'all things will return to God, and their nature
will have been transformed from being corruptible to being incorruptible and
God will be all in all.'!4! Nicolas allowed for an exception only, quoting a state-
ment by Gregory of Nazianzus, who had spoken of 'the Monad' which 'from the
beginning, moved towards becoming a Dyad (Ola TOVTO ~ova, an' apX~' .1, ovaoa
Klv~e.icra), and it stopped once it became a Triad (~€XPl Tplaoo, 'cr~).'!42 Quite
obviously, Origen's pattern of History and Eschatology had nothing to do with
Proclus' statement, since Origen spoke only of what happens in the created realm,
and never did he make allowance for any assumed 'divine progressions'.
Moreover, when Origen said that 'the end is like the beginning', this had
nothing to do with Proclus' ostensibly similar statement, since the latter clearly
meant both 'the beginnings and ends' (both of them, in Plural) as recurring inter-
mittent episodes (Ta T€A~ npc" Ta, <aVTWV apXa, 6~olOvTal), which are beginning-
less and endless cycles, in the sense that there is neither absolute beginning nor end
(KUKAOV &vapxov Kat anA.UT~TOV crW!;OVTa Ola T~, npc" Ta, apXa, €7[[crTpo¢~,)143
This is why Proclus continuously and persistently appealed to Plato's statements
every now and then - which no doubt involved Plato's theory of transmigration - a
(itpx~ yap -ro ov ["'~Kct, '"tOV -rO.ov; 66 ["'~Kct ~ y~w:n;), -ro..o; 6' ~ i ... ~py~tct, Kctt '"tOv-rov xc'tpt... ~ 6&vctflt;
Actfl~c't ... ~-rctt.
137 Gregory of Nyssa, In Canticum Canticorum (homiliae 15), p. 458: -rt yap it... UTr~p-r~po ... ~up~edY] -r~; TrpO;
-r0... e~o ... bflOtwcr~w;;iTrt flh om.. -r~; Trpw-rY]; ntcr~w; it6tctcr-rc't-rw; -rfi itpxfi crvvct... ~tc't"'Y] -ro Tr~pct; Kctt itTrO
-r~; -r~A~tO-rY]-ro; ~ tv.:n; -rov d ... ctt ~p~ct-ro. This was excerpted in the letter by Procopius of Gaza, Catena
in Canticum Canticorum, p. 1716.
138 Cf. Demetrius Cydones, De Contemnenda Morte, section 15: Kctt -r~ ... itpXYrv ~vAoyO'" iOtK~... ctt -r0 -ro..~t.
139 Nicolas of Methone, Refutatio Institutionis Theologicae Proc/i, section 146.
140 See my The Concept of Time in Origen, chapter 5: "The End of Time", pp. 394-474. Also, PHE,
chapter 9: "The End of History", pp. 237-356; chapter 10: "History Without a Body?", pp. 358-380;
and chapter 11: "Is History a Parable ?", pp. 381-421.
141 1 Cor. 15:28. Nicolas of Methone, loe. cit.: Trmctvcr~-rctt 66 Trc't ...-rw; Kctt ~ Kct-ra -rov'"tO Kct-ra -r~ ... KOt... ~ ...
crvv-ro..~tct ... Kctt &MY] -rY] ... tKctV-rct Trp0060; lcr-rctt, Kcte '~ ... lcr-rctt b e~o;-ra Trc't... -rct h micrt Kctt Trc't ...-rct TrpO; ctV-rO ...
imcr-rphl'ov(Jw, ~ -rW... OAW... fl~-rctcr'"tOtXdwcrt; Kctt iK q,eop&; d; ittectpcrtct... fl~-rctTrotY]crt;.
142 Gregory of Nazianzus, De Filio (orat. 29), section 2. I have discussed Gregory's specific statement, as
well as what later theologians made of that. Of them, it was only Michael Psellus who demonstrated
Gregory's statement as being plain heretical. See my Guilty of Genius, pp. 27-32.
143 Produs, Institutio Theologica, section 146.
580 I Appendix
tenet that Origen staunchly denounced and called that 'folly' (~wpia), 'myth'
([1U8lKrtv [lHHo-WfLCtTW01Y or [lu8o-v), the 'moronic transmigration', and 'false teach-
ing' (t<vo~ AO'1ov, t<voooosiav), 'a doctrine which is alien to the Church of God'
(aMoTpLOv T~\ €KKA~cria\ TOj) S<Oj) n<p\ T~\ ~n<vcrw~aTwcr<W\ 06'1~a).!44
Moreover, Proclus' numerous statements, as above, ran sheer contrary to
Origen's ones, who had argued for similarity between the beginning and the end,
meaning the absolute beginning (God's creative act) and the absolute end (God's
final Judgement) - both of which I have canvassed extensively in the past 145
This is why Proclus spoke of some 'perfect [but not definitive] restorations'
(a7rOKIX'TIXO"Tao-~w-y TC)"y 'T~A~WT(krw-Y, in Plural, i.e. intermittent) 'of Pluton ian daemons',
as something recurrently happening. Once again, he appealed to Plato,!46 by which
he meant daemons being no more in need of any mantles, but get rid of them by
means of the force of the divine light. 147 However, quite evidently, such glorious states
are liable to relapsing - once again, this had nothing to do with Origen positing
Restoration of All as the conclusive and permanent end of all History. And if Origen
does not say that the end is the same as the beginning, but it is like the beginning,148
this is so because men will have achieved their restoration also by their own exertions
and free will, whereby they will be not only 'according to the image' (KaT' <iKova) of
God (which is what man was made upon God's creative act), but also 'according to
likeness' (KaS' 6~oiwcrLV), which Origen saw as only an eschatological prospect calling
for man's unfailingly devout toil in order to be finally achieved 149
Therefore, his proposition positing that the end (not ends) is like the beginning
(not beginnings), not the same as the beginning, suggests his conviction that the
eschatological Restoration (not restorations) ofAll marks the full completion of God
144 See my Guilty of Genius: Origen and the Theory of Transmigration, pp. 7-11; 107-108; 120; 137; 180; et
passim.
145 See my doctoral thesis (Glasgow, 1983-1987), The Concept of time in Origen, by which I introduced
for the first time the argument that Origen was an anti-Platonist in many respects. This was published
under the same title by Peter Lang, in 1991. Also, a more elaborated version in my COT and PHE
(both published by Brill, 2006; 2007).
146 That is, to Gorgias, 525b-c; and Laws, 728c.
147 Produs, commRep, v.2, pp. 185:Kaealp6nw... ~aTr~pl~A~fla~a aim,)... ola edovtw~o;Kata... afllfl"'1'](TX6nw...
~~; ai:olov SW~; Kat ~w... aTrOKa~ctcnc'tcr~w... ~Crv ~~A~W~c't~W"'.
148 See infra, p. 599, about Origen explaining this as 'a new creation'.
149 See Cels, IV.30 (rebutting Cclsus' allegation in IY.23, 'We have been made by Him [Sc. God] entirely
like God', ~fl~i; UTr' alhov r~ro ... 6~~; Trc't"'~l1 OflOlOl ~0 e~0): H fl~"'~Ol iyvWMl otcttopa... ~ov «KaT dx6 ... a»
e~OVr~rO>i~... al ~o ... &... epWTrO>i TrpO; ~O «Kae' 0flolwcrlW, Kat O~l a... ar~rpaTr~al dp1']K~... al 0 e~6;, dlol~crwfl~'"
&... epWTro... Ka~' dKwa Kat 0flolwcrl... ~fl~~ipaw, iTrol1']cr~ 0' 0 e~o; ~o... &... epWTro... «KaT dx6wt-> e~ov aM'
ovXt Kat «Kae' 0flolwcrlW ~o1'], OVK &... iTrol~l ~fla; A~rO ... ~a; on Trc't"'~l1 oflolo1 icrfl~'" ~0 e~0. Much earlier,
Origen had written that 'we shall be also according to the likeness of God, once we have foresaken
every passionate desire for matter and bodies, even once we have abandoned desire for some of those
Appendix I 581
creative work, to which man will have made a critical contribution. To see this as
'Neoplatotism' would be simply a token of nescience.
Therefore, unlearned allegations aside, one thing is for sure: upon composing
my doctoral thesis in the mid-1980s, which was published in 1991, and appeared
in the augmented form of two volumes in 2006 and 2007, whereby I introduced
the disturbing theory that Origen was an anti-Platonist in many respects, and kept
on sustaining this in my subsequent books, my proposition was deeply rooted in
Origen's own texts and crystal-clear considerations. Nevertheless, I can understand
the despair of all those theologians who are unable to stomach this revelation of truth,
by reason of which they see everything that their teachers have taught them lying in
ruins, and themselves being at a loss because of lack of philosophical training.
The points of my books at which I have demonstrated that Maximus was a
humble follower of Origen are legion. 150 But when Maximus asserted that 'the
end is the same as the beginning',151 on this point he was not Origen's counter-
point as uninformed modern theologians keep on claiming.
Moreover, just like Origen, Maximus averred that 'the Lord Jesus Christ is
the essence of all virtues',152 which was just an aspect and corollary of Origen's
notion 'the Body of Logos'153 comprising all the logoi that were created in the
beginning. 154 Furthermore, Maximus took up Origen's notion of evil being in
itself essentially non-existent, whereby he went along with Origen's doctrine
who are according to likeness' (italics are mine). See commjohn, XX.22.183: d;~ crtrV~ ...'n; -ro TrOll']e~...
Ka-r' dxb ... a Kat -ro Al']te~... it7rO -rov xov -r~; yi1;, OAOl TrpocrW&Olft~... i7rt nvn..., ov KaT dxb ... a y~yo ... aft~...,
icr0ft~ea Kat Kae' OftOtWcrl'" e~ov, 7rucra... -r~ ... 7rpO; VAl']'" Kat crwfta-ra 7rpocr7rC'te~l.Ct ... Kat -r~ ... 7rpO; -rl... a -rw...
Kae' OftOtWcrl'" it7roAdta... -r~;. That is, men should devout themesleves and worship God Himself, not
His angels.
150 See my COT, 261-262; PHE, pp. 30; 107; 110; 360; 369; NDGF, pp. 155; 396-397; 438-439; RCR,
pp. 178; 195; Scholia, pp. 218; 230; 254; 256; 332; 404; Anaxagoras, pp. 874-875; 890; 896-897; 1031;
1292; 1460; Origen: New Fragments from the Commentary on Matthew, pp. lxiv; clxxxvi-clxxxvii; 409-
410; 414; 419-420; 423; 427; 466; 484; 491; 499; 516; 518-519; 538; 544; 546. Origen and Hellenism,
pp. 13; 22; 28; 82; 95; 163; 189; 217; 220; 229-230; 233-234; 241-242; 246-247; 249-250; 430; 432-
433. Guilty of Genius, pp. xi; 33; 91; 177; 179; 252; 317; 388; 394.
151 Maximus Confessor, loc. cit. Kat -rav-ro ... ;d~a; -rfi itpxfi -ro -r~AO; Kat -r~ ... itpX~'" -r0 -r~A~l, ftu:0.m ;~
-rav-ro... itpX~'" ovcra... Kat -rno;.
152 Maximus Confessor, Ambigua ad joannem, 7.21: El yap ovcrta -r~; i ... ~Kacr-r'll itp~-r~; 0 ~t; uTrapxw
Aoyo; nv e~ov ft~ itfttl~~~Al']-ral - ovcrta yap Tra... -rw ... -rw... itpm,rv av-ro; icr-rl'" 0 K&plO; ~ftw... 'Il']crov;
Xplcr-rO;.
153 See a succinct exposition of this in my "Origen and Philosophy", in Mark Edwards (ed.), The Routledge
Handbook ofEarly Christian Philosophy, pp. 397-425 (especially, pp. 400-409). For a fuller exposition
see my Anaxagoras, vol. 2, Part III, pp. 827-1095.
154 Maximus Confessor, Qytaestiones et Dubia, section 191: Lwfta oVv -rovAoyot! icr-rt... ~ -rW... itp~-rw... ovcrta.
Origen, Cels, Y.39: K&... ;~v-r~pO>i oVv A~ywp.~ ... e~o..., tcr-rwcra ... O-rl -ro... ;~v-r~po ... e~o ... OVK &:0..0 -rl A~Y0ft~...
~ -r~ ... 7r~Pl~K-rlK~'" Tracrw... itp~-rw... itp~-rYrv Kat -ro... mpl~K-rlKO'" 7ra...-ro; OU-rl... OcrOVv AOyOt! -rw... Ka-ra tVcrl'"
582 I Appendix
positing the final abolition of evil.155 Origen wrote that 'in God, there is none of
the attributes of which we know' (OV6€1r €O"n 'T0 e~0 eIrv ~[1~T~ lrr[1H).156 Maximus
followed this suit. 157 He likewise wrote that notions such as 'beginning, state
between, or end, are inapplicable to God Himself,158 since 'beginning, state
KCtl7rp01']rot)ft~... w; Y~r~"'1']flh. w... Ked d; XP~(Tlfw'" -rov Trct""o; A6yo.... Cf. op. cit., 111.81: Ked Ctwt7rctpa9h'w
-ro Kct9' ~fta; 7rctpa e~0 i" XptCTT"0, -rwricrTl -r0 ).0Y'll Ked -rfi (Tott~ Ked rrCtcrl1 itp~Tfi, "no;. Op. cit.
VIII.17: Ayc'tAftct-rct;~ KctlTrpbrav-rct e~0 it... cte~flct-rct, ovx UITO ~ct... ctV(Tw'" -r~X"'l'rw... Kct-r~(TKwct(Tfli ... ct aM'
UITO AOYOV e~ov Tpct... OVp.~",ct Ked floptoVp.~",ct h ~fli..., ctl itp~Tcd, fltfl~flct-rct -rVYXc't"ovcrctt -rov rrpw-ro-roxov
7(dm7~ xd-r<w~. commMatt, 12.14: b Xplcr-ro; yap, ~ 71-acrct ap~-r~, im6~6~ft1']M Kctt ActA~i. commSerMatt,
p. 146: ctt Kctt a ...-rct... ctxoAov90vcrctl w; ctt ap~-rctt -rfi U7rocr-rCtcr~l -rov Xplcr-rOV (var. lect. b Xplcr-rO;). com-
mEph, fro 19: -ro ftct9~i... -ro... Xplcr-rO'" -rctl)-ro... iCTT"l-r<0> ftct9~i... -r~ ... ap~-rtlv. Op. cit. fro 33: -r~ ... apm)... ~-rl;
icr-r't... b Xplcr-rO;. Selecta in Numeros, PC .12 .584.6-7: "E6nctl ov... ~ftu; b XplCTT"O;, ~ OVCTlW61']; ap~-r~.
155 Maximus Confessor, Qjtaestiones ad Thalassium, epistle, lines 209-219 (on the final abolition of evil,
which is non-substance): To KctKO'" ov-r~~ ... ov-r~ lcr-rl... ov-r~ lcr-rctl Kct-r' otKdct... tVcrl'" ut~cr-rw; - ov-r~ yap
lX~l Kct90-rlOVv ovcrtct... ~ trow ~ U7rOcr-rctcrl... ~ 6V ... ctftl'" ~ i... ipy~lct... i... -roi; OVcrl... - , ov-r~ 7rOlO-r1']; icr-r't... ov-r~
7rocro-r1']; ov-r~ crXicrl; ov-r~ -r07rO; ov-r~ xpo ... o; ov-r~ 9icrl; ov-r~ 7rOt1']crl; ov-r~ Kt"'1']crl; ov-r~ l~l; ov-r~ 7ra90;,
tVcrlKW; -rW... 6... -rw... -rl... t h9~wpoVp.~",0", - ovn ft~ ... i... -rOV-rOl; 7rUcrl... -ro 7rctpa7rct... Kct-r' otKdwcrl'" tVcrlK~'"
Uticr-r1']M'" - , ov-r~ apx~ ov-r~ ft~cro-r1']; ov-r~ -rno; icr-rt..., aM' hct w; i ... 0P'll7r~PlAct~W'" d7rw, -ro KctKO'" -r~;
7rpO; -ro -rno; -rW... iYMlfti... w... -rfi tVcr~l 6vvaft~w... h~pydct; icr-r't...lMWfl;, Kctt &MO Kct9a7rct~ ov6i.... Capita
Theologica et Oecumenica (Capita Gnostica), 1.33: 7rCinIV yap irrdvw 0riWV xai -rxo'p7r/wv MAwcr9~t;
apx~ ... Kctt -rno; -r~; Ctftctp-rtct; i~cttct... ts~l. Ambigua adJoannem, 10.75: TOlOv-ro ... yap Kctt cttcr91']-r~ ntcrl;,
apx~ ... iyvwcrfti...1']'" y~... icr~w; lxovcrct Kctt 6lcttElOPU; wplcrfti ... o... -rno; ihtSot>CTct. Op. cit. 65.2: ITw; yap
-roi; apx~ ... Kct-ra tVcrl'" Kctt -rno; Kct-ra d"'1']crl... lXOVcrl... oto... -r~ i... ~i... ctl -ro a~t 6... Kctt apx~ ... Kctt -rno; OVK
lxo ... ; This was Origen's doctrine identifying 'evil' as 'nil' and positing that 'evil did not exist since the
beginning, nor is this destined to exist eternally'. Origen, commJohn, 11.13.93: 'E~~lA~tctcrl'" OVv -r""~;
-r0 aW7rocr-rct-ro... d ... ctl-r~ ... Kctdct... (ov-r~yap~ ... a7r' apx~; ov-r~ d; -rO... cttw... ct lcr-rctl) -rctv-r' ~r... ctl-ra «ft1']6iw.
See my The Concept of time in Origen, PhD thesis, 1983-1987, chapter 5§1, and the 1991 edition,
chapter 5§1, "The final abolition of Evil", pp. 394-398. Also, PHE, Part III: Eschatology, pp. 237-
250: "The eventual extinction of evil".
156 Cels, V1.62.
157 Cf. Maximus Confessor, Capita Theologica et Oecumenica (Capita Gnostica), 1.2: Et; e~o;, &... ctpxo;,
aKct-raAl'pnO;, OA1']'" lxw... -rov d ... ctl -r~ ... 6&vctftl'" 6l0AOV, -r~ ... 7ro-r~ Kctt 7rW; d ... ctl 7rct... -ra7rctcrl... h·.... olct...
a7rw9ovft~... o;, w; 7rUcrl... &~ct-ro; Kctt ft1']6~... t -rW... 6... -rw... iK tvcrlK~; ifttr'tcr~w; 6l~yvWcrftho;. (1.4): t... ct
Kctt -rno; icr-rt -r~; Kct-ra 6&vctftl'" 7rpo~m... oovfti... 1']; OiKTlW60V; Kl"'~cr~W;, aM' OVcrlO7rOlO; Kctt U7r~pOrolO;
6...-ro-r1']; Kctt 6vvctft07rOlO; Kctt ump6&vctfto; t6pvcrl; Kctt 7racr1']; h~pydct; 6pctcr-rlK~ Kctt a-r~A~v-r1']-ro; [~l; Kctt
crv...-roftw; dmi... 7racr1']; ovcrtct; Kctt 6vvaft~w; Kctt i ... ~pydct; apx~; -r~ Kctt ft~cro-r1']-ro; Kctt -riAOV; 7rOl1']-rlK~.
158 Maximus Confessor, Capita Theologica et Oecumenica (Capita Gnostica), 1.2: '0 e~o; OVK lcrn 6l'
~ctv-ro ... , w; ~ftu; d6i... ctl 6vvct-rO ... , ov-r~ apx~, ov-r~ ft~cro-r1'];, ov-r~ -rno;, ov-r~ -rl -ro cr&vOAO'" [-r~po ... -rW...
-roi; ft~-r' ctv-ro ... tVcrlKW; i... 9~wpovfti ... w.... aoplcr-ro; yap icr-rl Kctt ad"'1']-ro; Kctt &mlpo;, w; 7racr1']; ovcrtct;
Kctt 6vvaft~w; Kctt i... ~pydct; a7rdpw; w... umpiMl"'ct. Mystagogia, chapter 1: ncr7r~p yap b e~o; 7ra... -rct -rfi
amtp'll 6vvaft~l 7rOl~crct; Kctt d; -ro ~r... ctl 7rctpctyctyW... crVViX~l Kctt crv ... ay~l Kctt 7r~plypat~l, Kctt aM~Aol; Kctt
~ctv-r07rpO"'01']-rlKW; i"'6lctcrtt1Y~l -rCt -r~ ",o1']-ra Kctt -ra cttcr91']-rCt, Kctt 7r~Pt ~ctv-ro ... w; ctt-rtct... Kctt apxYrv Kctt -rno;
7ra...-rct mplKpct-rW'" -ra Kct-ra -r~ ... tVcrl'" aM~Aw'" 6lW-r1']xO-rct, Kct-ra fttct... -r~ ... 7rpO; ctv-ro ... w; apx~ ... crXicr~w;
6&vctftl'" aM~Aol; crtrVV~"'WKO-rct 7rOlia .... -ro... e~o ..., w; ctt-rtct... Kctt apx~ ... Kctt -rno; -r~;-rw... OAW... 7rctpctywyi];
Kctt y~... icr~w; Kctt 7rV9fti... ct -r~; 7ra... -rw... 7r~plOX~; a6lacr-rct-ro....... -ra; ovcrtct; -rw... 6...-rw... acrvrxv-rw; ctv-ro;
i... ~py~i... 7rittIK~... b e~o;, -ro 7r~Pt ctv-ra; 6latopo..., w; 6i6~lnctl, -rfi 7rpO; ~ctv-ro ... w; ctt-rtct... Kctt apx~ ... Kctt
-rno; a ... cttop(i -r~ Kctt hWcr~l7rctpctftv90vft~... 0; -r~ Kctt -rctV-ro7rOlOVft~ ... O;.
Appendix I 583
between, or end' are themselves creatures of God (meaning, Time proper is but
a creature).159
The list of such examples could be very long, but suffice it to note that Maximus
was perfectly and gratefully aware of his dues to his illustrious yet anathematised
predecessor, which is why Maximus (or even, Pseudo-Maximus) never made any
mention of either 'Origen' or the 'Origenists' whatsoever. In my previous books,
I have demonstrated that, when Maximus took up fundamental ideas of Origen, in
doing so he was second only to Gregory of Nyssa. In general though, theologians
such as John Chrysostom,160 Maximus Confessor, or Cassian the Sabaite, did not
mention the name of Origen only because they were bowled head over heels by
Origen's thought amidst an environment that regarded Origen as a damned heretic.
As for the aspect of Origen's Philosophy of History determining that it is the
future that determines the past, not the other way around, let those interested
study analyses that I have made in the past. 161 On this, Maximus Confessor fol-
lowed suit, too: attaining to the end is tantamount to reaching the beginning
anew, since 'when a man seeks to reach his own fulfilment, he ends up to his
beginning, since this beginning is inherently present in his end.'162 But this was
Origen's axiom that the end is like the beginningl63 Why did Maximus say so?
159 Maximus Confessor, Qyaestiones ad Thalassium, sections 22; 38; 60: l!..ta yap -rO... Xptcno..., ~yotr'¥ -ro
Kct-ra Xptcno... ftvcr-r~Ptav, 7rlh-r~; ol cttw... ~; Kctt -ra i... ct1hoi; -roi; cttwcrt... h Xptcr-r0 -rrrv itpX~'" -rov ~r... ctt
Kctt -ro -rno; dA~tacrt.... Ambigua ad joannem, 15.7: ITacrl1; OVv y~... icr~w; -r~ Kctt Kl"'~cr~W; -rW... 6nwv,
itpX~ Kctt -rno; icr-rt... b e~o;, w; i~ ct1hov y~y~"'l1fti... w... Kctt 6t' ct1hov Kt... ovfti... w... Kctt d; ctV-rO ... -r~ ... cr-racrt...
7rOtl1 cr°ft i ... w....
160 On Origen's commanding influence on Chrysostom, see extensive textual evidence and discussion
in my critical edition, Origen: New Fragments from the Commentary on Matthew, Codices Sabaiticus
232 & Holy Cross l04,jerusalem, Ferdinand Schoningh, Paderborn, 2020.
161 PHE, pp. 119,120; 142,143; 256; 303; 345; 385; 424.
162 See Maximus Confessor, Cf. Ambigua adjoannem, 7.21: Kctt -rctV-ro... 6d~ct; -rfi itpxfi -ro -rno; Kctt -r~ ...
itpX~'" -r0 -rnH, ftu:o..o ... 6~ -rctV-ro... itpxrrv ovcrct ... Kctt -rno;, w; it... 69w-ro; e~ov nyxa ... w... crvvtJyopo;, dmp
7rct...-ro; 7rpayftct-ro; itpX~ Kctt -rno; b i7r' ctv-r0 crX07rO; imapxw 7r~7rtcr-rw-rctt. Op. cit. 7.38: Kctt yap 7rucrt
Kct-ra611Ao ... icr-rt..., w; -ro i... Xptcr-r0 y~"'0ft~ ... o... i7rt -rn~t -rov cttw... o; ftw-r~Pto ... it... ctfttt~OAW; -rov i... itpxfi
-rov cttw... o; i... -r0 7rpo7ra-ropt 7rctp~9i... -ro; it7r06~t~t; Kctt it7r07rA~pwcrt; icr-rt.... Mystagogia, chapter 1, lines
132-162: b e~o; 7ra...-rct -rfi it7rdp'll 6tr'¥aft~t 7rOt~crct; Kctt d; -ro d ... ctt 7rctpctyctyw... , crtr'¥iX~t Kctt crtr'¥ay~t Kctt
7r~ptypat~t, Kctt it:o..~AOt; Kctt ictv-r0 7rpo ... ol1-rtKW; i"'6tctcrtt1Y~t -ra -r~ ... ol1-ra Kctt -ra cttcr911-ra, Kctt mpt ictv-ro ...
w; ctt-rtct... Kctt itpX~'" Kctt -rno; 7ra...-rct 7r~PtKpct-rW"', -ra Kct-ra -r~ ... tvcrt... it:o..~AW'" 6t~cr-r11x6-rct Kct-ra fttct ... -r~ ...
7rpO; ctv-ro ..., w; itpX~"" crXicr~w; 6Vvctftt... it:o..~AOt; crtr'¥"'~"'WKO-rct 7rot~i· ... -ro... e~o ..., w; ctt-rtct... Kctt itpxrrv Kctt
-rno; -r~; -rCrY OAW... 7rctpctywy~; Kctt y~... icr~w; Kctt 7W9fti... ct -r~; 7ra...-rw... 7r~PtOX~; it6tacr-rct-rav.
163 Maximus Confessor, Qyaestiones ad Thalassium, section 59: ·ExSl1-rw... OVv -ro ictvtov -riM; b aWpl.omo; d;
-r~ ... itpX~'" Kct-rctnfg, tWtKW; i... -r0 -rn~t -rvyXa... ovcrct.... ... OVK~'" oVv Sl1-r~crctt -r~ ... itpX,y.., w; ltl1"" omcrw
y~y~ ...l1fti... l1 ... , it»: iKSl1-r~crctt -ro -riAO; ift7rpo; imapxo ... , hct yv0 6ta -rov -rnov; -rrrv it7roA~tt9~icrct... itpX~""
i7r~t6~ ft~ lyvw -ro -rno; iK -r~; itpX~;' ... Et7rw... yap b AOYO; ~1n?-rov f!P1vr;v xai B!w?<lY aV71v [Psalm
33:15J i... -r0 -rn~t -r~ ... itpX~'" 6tW~ctt 7rctP~"'~yvl1cr~ Kctt -rrrv ~ctcrtAdct..., itpxrrv ovcrct... 6ta -r~; 6tKcttocrVvl1;,
w; -riAOV; -r~; ~ctcrtAdct;, iKSl1-r~crctt 7rctp6MA~vcrct-ro. Op. cit. section 60: Tov-ro icr-rt -ro ftctKapto ..., 6t' o-ra
7ra...-rct crv... icr-rl1crct..., -riAO;. T ov-ro icr-rt... b -r~; itpX~; -rW... 6...-rw... 7rpo~m... oovft~... o; 9~io; crX07rO;, 0... bptSo... -r~;
~r... ctt tctft~ ... 7rpo~m... oovft~... av -riAO;, ov ["'~Kct fth -ra 7ra... -rct, ctv-ro 66 ow~... o; ["'~M"'.
584 I Appendix
Because, to him, it was a blessing when the 'beginning concurs with the end in
order to accomplish the ideal of goodness'.164
Actually, Maximus did not refrain from indulging in some Pythagoreanism
(which though does not make him a Pythagorean for that matter, as nescient 'schol-
ars' could be prompt to argue): he explained that, as 'a monad occasions a myriad',
likewise, 'the divine and ineffable Monad, namely, God, brings about virtues that
have both a beginning and an end', since 'all things derive from Him, and through
Him, and are destined to Him',165 only because, the End of History is nothing other
than the utterly pure eternal unification of the absolute beginning with the absolute
end, which is what eventually salvation means. 166
Maximus was as modest as to report that such ideas were not his own, but he
has received those from earlier 'wise' theologians, who had grasped 'the secrets'
of Philosophy of History: to wonder about and seek a theory (i;~ni» about 'the
beginning' is one thing; but to envisage (€Ki;~ni» the ultimate end (which is
like the beginning - as Origen had taught) is quite another. More than reflect-
ing on the 'beginning', a theologian's task is to visualise and teach 'the end',
which is like the beginning,167 because, once a human being seeks to under-
stand his own beginning, he ends up in the struggle to grasp his own end, which
is inherently present in his beginning. 16B In fact, anyone who craves grasping
one's beginning, he should strive to understand his own end. 169 After all, it was
164 Maximus Confessor, Scholia in Ecclesiasten (in catenis: catena trium patrum), section 11, lines 75-
77: KCt/..O", yap ia... ~ apx~ -r0 -rn~t KCtt-rO -rno; -rfi apxfi d; -r~ ... -roti ayaeoti ipyacrta... crvvoPc'tflwcrt.
165 Maximus Confessor, Qytaestiones ad Thalassium, section 55, lines 149-158; quoting Rom. 11:36: i~
a1hoti Kat ot' a1hoti Kat d; a1ho... -ra Trc't ...-ra.
166 Maximus Confessor, op. cit. section 59, lines 143-146: mpa; -rw... Xpo ... w... Kat -rW... aiti.moY\i icr-rt Kat
Trc't ...-rw... -rW... i... a1hoi; ~ -r~; aKpato/-'oti; Kat KVptW; apx~; TrpO; -ro KVptW; -rno; Kat aKpatt... ~; i... -roi;
cr'll~Ofli... ot; aotc'tcr-ra-ro; i... o-r1'];'
167 Maximus Confessor, op. cit. lines 255-261: 'Eyw o~ Kat &Mo... oroa Trapc't -rt... o; crototi AOYO'" axovcra;.
'ID.~y~ yap iMi... o;, flvcr-rtKW-r~pO'" -ro... Tr~Pt -r~; apx~; Kat -roti -rnov; -r~; -r~ S1']-r~cr~w; Kat -r~; iK~1']-r~cr~w;
AOyO'" TrOtoVp.~",o;, TrpO; fl~'" -r~ ... apx~ ... -r~-rc'tXeat tvcrtKW; -r1)v S~-r1']crt..., TrpO; o~ -ro -rno; -r~ ... iKS~-r1']crt.... ov
yc'tp -rt; tvcrtKW; iK~1']-r~i -r~ ... apx~ ..., wcrTr~p ovo~ S1']-r~i tvcrtKW; -ro -rno;, aMa -r~ ... fl~'" apx~ ... S1']-r~i, -ro o~
-rno; iK~1']-r~i.
168 Maximus Confessor, Qyaestiones ad Thalassium, section 59, quoted just above, note 163: 'EK~1']-rW'" oVv
-ro iav-roti -rno; b &... epWTrO; d; -r~ ... apx~ ... Ka-ra... -r(i, tVcrtKW; h -r0 -rn~t -rvrxc't... ovcra....
169 Cf. Maximus Confessor, op. cit. section 59, lines 273-280: OVK~'" oVv s1']-r~crat -r~ ... apx~ ..., w; ltYJ...,
6fficrw y~y~"'1']fli... l'J'" aM' iKs1']-r~crat -ro -rno; iflTrp6; tlTrc'tpxo ..., ha yv0 ota -roti -rnov; -r~ ... aTroA~tte~icra...
apx~ ... , imto~ fl~ lyvw -ro -ro..o; iK -r~; apx~;. Kat -roti-ro -rvxo ... b croto; flw-raywyw ... LOAOflw... t1']crt....
-rt -ro y~y~... 1']fli... o..., av-ro -ro y~"'1']crofl~"'W' Kat n -ro Trmot1']fli... w, av-ro -ro TrOt1']e1']crofl~"'w, W<:ra... ~t cratw;
-r~ ... apx1)v iK -roti -rnov; O~tK"'V;. Omdn yap fl~-ra -r~ ... Trapc't~acrt... odKw-rat -ro -rno; iK -r~; apx~;,
aM' ~ apx~ iK -roti -rnov;, ovo~ ~1']-r~i -rt; -rov; -r~; apx~; AOYOV;, a»: iK~1']-r~i -rov; TrpO; -ro -rno; -rov;
Kt",ovfli... ov; aTrc'tyo ... -ra;. Op. cit. section 60, lines 30-40: e~0 yap ov TrittIK~... i... e~wp~icreat -rpOTr~, 4>
fl1']o~flta Kaec'tTra~ Kt"'1']crt; im... o~i-rat, Tr~pt~ ... tlTrc'tPX~t -roi; xt",ovfli... ot; -ro -rpiTr~creat. Toti-ro icr-rt -ro fliya Kat
Appendix I 585
Solomon who wrote that 'what has happened, this will happen in the future,
toO'.170
itTrOKPVtO'" fttKT-r~Pto .... Tov-ro icnt -ro ftaKc'tpto ..., 6t' 0 -ra Trc't ...-ra cTtrvicTT"y]cra..., -ro..o;. Tov-ro icr-rt... b -r~; itpx~;
-rW... o...-rw... Trpo~m... oovft~ ... o; e~io; crXOTrO;, 0... bplSo... -r~; ~r... al taft~... TrpO~Trl... w&ft~ ... o... -ro..o;, ov t"'~Ka ft~... -ra
Trc't ...-ra, av-ro 6~ OV6~"'0; t"'~M"" TrpO; -rov-ro -ro -ro..o; ittopW... -ra; -rW... 6...-rw... b e~o; Trap~yay~... ovcrla;. Tov-ro
Kvplw; icr-rt -ro -r~; Trpo... ola; Kat -rer... Trpo... oovfti... w... Tripa;, Kae' 0 d;-ro ... e~o ... ~ -rW... VTr' av-rov Tr<:7rotY]fti... w...
icr-r't... it... aMtaAalwcrt;. This was quoted only by Theophanes III of Constantinople (Metropolitan of
Nicaea, fourteenth century), Samo in Sanctissimam Deiparam, section 3, page 16 (citing Maximus);
De Lumine Thaborio orationes i-v, oration 4 (again, citing Maximus).
170 Ecclesiastes, 1:9: n -ro y~yo ... o;, av-ro -ro y~... Y]cr0ft~ ... o.... Kat -rl -ro Tr~TrotY]fti... o..., av-ro -ro TrOtY]eY]cr0ft~... av.
Quoted by Maximus Confessor, in Qytaestiones ad Thalassium, section 59, lines 273-280, andAmbigua
ad joannem, section 71.5. Maximus is the sole author ever to quote and consider the specific Biblical
passage. See also, Maximus, Capita Theologiea et Oecumeniea (Capita Gnostiea), 1.10: ApX~ -rW... 6... -rw...
Kat ft~cro-rY]; Kat -ro..o; icr-rt... b e~o;, w; h~pyw... it»: ov Trc'tcrxw... Wcr7Thp Kat -ra &Ma Trc'tna, ot; Trap' ~ftw...
6"'0ftc'ts~-rat. itpX~ yc'tp icr-rt... w; 6Y]fttOvpyo;, Kat ft~cro-rY]; w; Trpo ... oY]-r~; Kat -rO.o; w; Tr~ptypat~· i; cdrroii
yc'tp, ty]crl, xai 31' ct/hoii xcti dr; ctV70V 7d: 'Trunct. Mystagogia, chapter 1: ~ ... txa b ... ov; -r01>; -rW... 6... -rw...
e~WpY]-rtKW; it... aA~Y0ft~... o; AOYOV; d; av-ro ... Ka-raA~~~t -ro... e~o ..., w; a(-rla ... Kat itpx~ ... Kat -ro..o; -r~; -rW...
OAW... Trapaywyi1; Kat y~... icr~w; Kat 7Wefti... a -r~; Trc't...-rwv mptox~; it6tc'tcr-ra-ro....... Tr~Pt -ra; ovcrla; -rw...
6...-rw... itcrvyxv-rw; av-ro; h~py~i... TritVM'" b e~o;, -ro Tr~Pt av-ra; 6tc'ttopav, w; 6i6~tnat, -rfi TrpO; ~av-ro ...
w; a(-rla... Kat itpx~ ... Kat -ro..o; it... atop(i -r~ Kat ~... Wcr~t TrapaftveoVp.~ ...6; -r~ Kat -rav-roTrotovft~... o;.
171 Gregory of Nyssa, Dialogus De Anima et Resurrectione, PG.46.69.43-72.2: OU ftOt 60Mi, tY]cr't... b e~io;
ATrocr-roAO;, -rOTrlKW; -r~...... o~pa... 6taKpl... w... ovcrla..., -ro fth iTrovpc't... to ..., -ro 6~ iTrly~to ..., -ro 6~ Ka-raxeO ... to ...
6"'0ftc'tcrat.l\5)..' iTr~t6~ -rp~i; -r~; AoytK~; tvcr~w; dcrt Ka-racr-rc'tcr~t; ~fU"" i~ itpX~; -r~ ... itcrwfta-ro... AaXOOOat
Sw~ ..., YJv it1Y~AtK~'" o...0ftc'tS0ft~... · ~ 6~ TrpO; -r~ ... crc'tpKa crvp.Tr~TrA~yfti... Y] ... it... epwTrlYl']'" tafth
172 Maximus Confessor, Capita De Caritate, 3.24-26.
173 Prine, 11.8.2. Cf. Eusebius defining soul as a rational incorporeal substance (ovcrla &1>AO; Kat
itcrwfta-ro; ... o~pc't -r~ Kat AoytK~). Praeparatio Evangeliea, 3.10.16; cf. 2.6.11; 6.6.26; 6.6.31; 7.10.9;
7.17.3; 7.18.3; Commentaria in Psalmos, PG.23: 564.14-15; 984.2-3; PG.24.556.30-32; Fragmenta in
Lueam, PG.24.556. 52-54; Demonstratio Evangeliea, 1.10.11; De Eeclesiastiea Theologia, 1.8.4; 3.5.17;
Commentarius in /saiam, 2.28; De Laudibus Constantini, 4.2. Didymus, Fragmenta in Psalmos (e
commentario altero), fro 620: -r~ ... -r~; tvx~; ovcrtct...... o~pa... ovcra... Kat AoytK~"'. So Pseudo-Macarius,
586 I Appendix
This was a definition that stood closer to Aristotle, who had defined soul as
'a substance, a sort of natural body which potentially is alive' whereby he meant
'substance' as 'actuality'174 - although Aristotle (not without some wavering) did
not grant that the soul itse/fmoves. 175 1his notwithstanding, quite clearly Origen
took his cue from Aristotle, not from Plato, who did not style ousia the soul itself,
but only dignified it by relating it to the real Essence l76
That Maximus Confessor followed several of Origen's analyses to the letter
is a point that I have made already in my previous books, but some remind-
ers l77 need to be adduced for the sake of uninformed detractors, all the more so
since later Byzantine theologians employed Origen's formulations to the letter. 178
Gennadius Scholarius argued that, according to Plato (so understood by Thomas
Aquinas), the rational soul is the essence of the composite man. 179 However, Plato
Sermones 64 (collectio B), homily 52.1.1: ;ta -r~ ... ~wcra... Kat ... o~pa... ovcrla... -r~; tvx~; -r~; AoytK~; -r~;
Ka-r' dx6 ... a 9~ov 7rotY]9dcrY];. Op. cit. 52.1.2; Sermones 1-22, 24-27, homily 25.3-4. John Philoponus,
De Opificio Mundi, pp. 21; 24. Euthymius Zigabenus followed suit. Panoplia Dogmatica ad Alexium
Comnenum, chapter 6, column 205: IMcra AoytK~ Kat ... o~pa ovcrla ;Q1Py]-rat ~t; -r~ -rYjv it1Y~AtK~'" Kat -r~ ...
it... 9pW7rl... Y] ... tvcrt....
174 Aristotle, De Anima, 412a19-21; C£ op. cit. 406a-b; 412blO-13; 415blO-12; De Generatione Animalium,
738b26-27; Metaphysica, 1035b14-15; 1037a5-6.
175 Aristotle, De Anima, 403b-411a; 415b; 432a; 433a-b; cf. Ethica Eudemia, 1220a; 1248a; De Motu
Animalium, 700b; 702a-703a; Analytica Priora et Posteriora, 9h. However, see Magna Moralia, 2.7.8;
Metaphysica, 1046b; 1068b; 107la; De Partibus Animalium, 641b; 652b; Physica, 223a; 226a; 265b;
Politica, 1337b42; Problemata, 916b-917a; 956b40-95735; Rhetorica, 1369b33-34; 1399a7-8; Topica,
ll1b5-8; 120b; 123a; 127b; 140b; De Virtutibus et Vitiis, 1251b26-28.
176 Cf. Plato, Sophista, 248all; 248d12-13; Phaedrus, 245c2-4; 247c7-8; Leges, 892a4-9.
177 Maximus Confessor, op. cit. 4.13; Epistulae xlv, epistle 7, column 436, lines41-44: M..w; -r~ ;~, ~ tvx~,
~ ;t' ~av-r~ ... icr-rt AoytK~ -r~ Kat ... o~pc't, ~ ;ta -ro crwfla. Kat d flh ;t' ~av-r~ ... , ~-rOt -r~ ... ~av-r~; owla... icr-rt
AoytK~ -r~ Kat ... o~pc't, Kat aV9v7rona-ro;, 7rc'tnw; icr-rl.... Ambigua ad joannem, 15.8: ~ tvx~, ovcrla ... o~pc't
-r~ Kat AoytK~ tmc'tpxovcra, Kat ... o~t Kat Aoyls~-rat, ;&vaflt... lxovcra -ro...... 00, xt... Y]crt... ;~ -r~ ...... oY]crt... , i... ~py~tct...
;~ -ro ",oY]fla. Pseudo-Maximus, Opusculum De Anima, section 8: AoytK~ &pa ~ tvX~' Ovcrla itcrwfla-ro;,
... o~pc't, i ... crwfla-rt 7rOAt-rwofl~"'Y]' sw~; 7rapat-rla.
178 Anastasius of Sinai, Viae Dux, 2.5, lines 57-59: 'YvX~ AoytK~ int... ovcrla ... o~pc't, it",wwflO; Kat
ityvwptcr-ro;, AoytK~, crwfla-ro; SW-rtK~ Kat crvcr-ra-rtK~. Qytestiones et Responsiones, Question 21.6, lines 60-
62: tvx~ ;~ it... 9pw7roV int... ovcrla hovcrto;, AoytK~, it9c't... a-ro;, ... o~pc't, OVK iK notxdwv, itM' iK e~ov -r~ ...
v7rap~t... lxovcra. Anastasii Sinaitae in Hexaemeron Anagogicarum Contemplationum Libros Duodecim,
book 7b: iN'tnw -rov e~ov Aoyov owla... ~ ... o~pa Kat AoytK~ tvx~ t~p~t. Meletius of Tiberio polis, De
Natura Hominis, p. 5: ~ tvx~ Kat o-rt ovcrla int... itcrwfla-ro;, AoytK~, ... o~pa Kat it9c't... a-ro;, micrt -rOt;
d; tpo ... oVcrt yvwcr-ro .... Nicetas Stethatus, Orationes, oration 2.48: K-rlcra; b e~o; -r~ ... tvX~"" ovcrla...
~wcra... , it7rA~"', itcrwfla-rav, AoytK~"', ... o~pc't... , av-r~~ovcrto ..., 9~AY]nK~'" -r~ Kat i... ~pyY]-rtK~'" i7rolY]cr~... av-rYjv.
Nicolas of Methone, Refutatio Institutionis Theologicae Proc/i, section 188: -ro ;~ Kat sw~ ... Ct7rAW; Kat
it;tatopw; 7rucra... A~yW tvX~'" -rov crotov &... dY] -rov-rov Kat -rW... ocrOt Ka-ra -roV-ro... 7rucra... tvX~'" itcrwfla-ro...
ovcrla... d ... at Kat XWPtcr-r~ ... crwfla-ro; -rov-r~cr-rt AoytKYjv -r~ Kat ... o~pa... ;oyfla-rlsovcrt.... Michael Choniates,
Orationes, v. 1, oration 12, p. 190: 'YvX~;~ icr-rt... ovcrla ... o~pa, AoytK~, it9c't... a-ro;, itcrXY]flc't-rtcr-ro;, dKw...
9~ov Kat -rV7rO;, SW-rtK~ -rov crwfla-ro; Kat crw-ra-rtK~. This was copied to the letter by Germanus II of
Constantinople, Orationes et Homiliae, homily 2, pp. 220-221.
179 Gennadius Scholarius, Commentarium Thomae Aquinae De Ente et Essentia, chapter 28 (title): "Orrw; b
rrN't-rwv hte~t -r~ ... tvX~'" oA1']" ~r... at -r~ ... ovcrla... -rov d;ov;.
Appendix I 587
posited the rational soul as the means through which communication with the
true Essence is possible. 180
In any event, the claim that Origen 'saw the whole of reality as subject to
the circular sequence of rest-precessions turn' is ridiculous -and I have demon-
strated Origen's accurate theory in my Origen: Cosmology and Ontology of Time
and Origen: Philosophy of History and Eschatology. In view of this, to speak of
'rejection of Origenism' by Maximus is no less ridiculous and deserves not too
much of argued rebuttal.
As for the allegation by minor scholars or clergymen supposedly representing
Maximus Confessor as confuting 'the Origenists' who 'start from rest', whereby
they 'manifest their fundamental affinity with Neoplatonism' - all of this is sheer
nonsense from start to finish.
First, never did Maximus mention either Origen or 'the Origenists', simply
because Maximus was one of the most ardent admirers of Origen and picked up
several ideas from his ingenious predecessor. Secondly, any attempt to represent
Origen as being one of the Presocratics so as to classify him as having began his
cosmology from either 'rest' or 'motion' is absurd - simply because Origen saw
God's creation as having taken place out of God's untrammeled decision and ex
nihilo. 181 Thirdly, and more importantly, Maximus spoke of initial 'rest', as his
authoritative commentator explained: if there is to be an 'end', of necessity there
should be a 'beginning', and this beginning is inexorably 'rest'.182
However, the confusion involved in such statements is all too evi-
dent: Maximus' considerations concerning 'beginning' and 'end' had to do the
nature of the Trinity herself, not with God's creative act.
Quite simply, Maximus was out to explain what was unexplainable in
Christian context, namely, Gregory of Nazianzus' plain Pythagorean statement.
Unfortunately, Maximus saw this 'process' as making sense -actually, he made
much of that. 183
180 See Sophista, 248all: 6ta Aoytcrp.OV 6~ tvxfi TrpO; -r~ ... 6...-rw; ovcrtct.... Op. cit. 248dl-2: -r~ ... fth tvx~'"
ytyvWcrMt..., -r~ ... 6' ovcrtct... ytyvwcrMcr9ctt. Nevertheless, see Phaedrus, 245e: it9ctw'tnv 6~ mtctcrft~ ... ov -rov
ut' ~ctvnv Kt"'OVft~... ov, tvx~; ovcrtct... -r~ Kctt AOyO'" nvn... ctV-rO ... -rt; A~yW'" OVx cttcrXtrV~i-rctt. Op. cit. 247c-
d: ~ yap itXpwftct-ro; -r~ Kctt itcrX1']ftit-rtno; Kctt it ... ctt~; ovcrtct 6...-rw; ovcrct, tvx~; KV~~P"~-rl1 ft0"''!> 9~ct-rfi "'0,
Tr~pt~ ... -ro -r~; itA1']90v; imcr-r~ft1']; y~... o;, nv-rav lX~t -rO ... -rOTro ....
181 See my Origen: Cosmology and Ontology of Time, throughout.
182 Anonymous Scholia in Maximum Confessorem, Scholia (incertum), section 55: -rno; Kt"'1']9dcr1'];
ft0 ... it6o; icr-r't... ~ ftvptit;, Kctt itpX~ ft~ Kt"'1']9dcr1']; ftVptit60; int... ~ fto ... it;. ApX~ yap Trct ...-ro; -rnov; ~ Kct-r'
ctv-ro crctte:.; itKt"11crtct Kct9~cr-r1']M, Kctt -rno; Tritcr1']; itpx~;~ -r~;Kct-r' ctv-r~ ... Kt... ~cr~W;UTritPX~t crVftTrA~pwcrt;.
183 See Maximus Confessor (quoting and 'explaining' Nazianzen), Qjtaestiones et Dubia, section 105;
Epistula Secunda ad Thomam, section 1. Maximus was as fascinated by this sort of ratiocination as
588 I Appendix
If it had been for Origen to make such un-theological and un-philosophical
statements, everyone could have been happy to throw him to the beasts. Instead,
Gregory's statement, which was propounded in a treatise which was theologically
doctrinal par excellence,184 was deemed worthy of being reflected upon. However,
Michael Psellus was the intellectual who overcame his inhibitions and pointed
out Nazianzen's grossly heretical points involved in that statement. 185
Hence, concerning the point made as to who 'started from the rest', this was
in fact Gregory of Nazianzus. Actually, he did so not in reference to creation, but
to God's nature itself Moreover, to contend that Maximus 'rejected Origenism'
was nothing short of preposterous. As for the allegation that Origen saw reality
as 'circular sequence of rest-precessions turn', this is unworthy of any consider-
ation whatsoever, since I have expounded Origen's Philosophy of History and
Eschatology in the clearest terms possible.
Maximus drew extensively on Origen, yet he deliberately chose to remain
reticent. Certainly he was an admirer, who though opted for being tacit, because
he did not want to confront openly the ecclesiastical establishment, which only
recently had branded Origen a damned heretic. However, as a scholar, Maximus
was not prepared to ingratiate baleful fanatics either, or risk meeting with unnec-
essary controversy.
Moreover, in order to see Origen's (non-existent) Neoplatonic rationale per-
sistently alleged by uninformed scholars parroting a sixth-century list of allega-
tions, I should remind a statement quoted by Epiphanius of Salamis, supposedly
made by Origen, in which Origen's Anaxagorean (and subsequently, Stoic'86) con-
ception of generation taking place by means of acting and interacting logoi, could
not have been more clear.187
Obviously, philosophical schools are not distinguished by their terminology,
or even by their tenets alone, but by the principles (itpxai) on which they hold
to use that at other points, too; see Ambigua adJoannem, 10.97; 23.1&4; Qjtaestiones ad Thalassium,
section 55, lines 143-158. Perusing Maximus' Neoplatonism has been out of my scope, since this could
involve analyses of his influence by Pseudo-Dionysius the Areopagite, or reverberations from Plotinus
and Proclus.
184 Gregory of Nazianzus, De Filio (orat. 29), section 2.
185 See supra, p. 579, and discussion in my Guilty of Genius, pp. 26-32.
186 The spermatic logoi are not Plato's Ideas, and, in fact, there is no counterpart of the Platonic Ideas in
Stoicism.
187 Epiphanius informed that he quoted from 'an epitome composed by Methodius' [of Olympus].
Panarion (Adversus Haereses)' v. 2, pp. 426-427: Tr~Pt ov tvcrtOAoyoVv-r~;-rampt '"fOV d6ov;Kctt -rOVTrpw-rov
il7rOMtfl~"'oV dp~Kctfl~"" ... d yap KctAw; iAa~ofl~'" -ro Trctpa6~tYflct, -r1']P1']-r~o ... o-rt b crTr~Pflct-rtKO; A&yO; i ...
-r0 xOKK'll'"fOV crt-rov 6 pct~afl~"'o; -r~; TrctPctMtfl~"'1']; vA1']; Kctt 6t' oA1']; ctlh~; xwp~crct;, Tr~pt6pct~afl~"'o; <-r~>
ctlh~; -rOV ctlhov d60V;, w... lX~t 6trVafl~w'" im-rte1']CTt -rfi Tro-r~Yfi Kctt v6ct-rt Kctt idpt Kctt TrVpt, Kctt ... tK~crct; -ra;
iKd... wv TrOto-r1']-rct; fl~-rct~aM~t iTrt -rctv-r1']"'~; icr-rt... ctv-ro; 61']fltovpyo;. Kctt ov-rw; crvflTrA1']pOV-rctt b cr-raxv;,
Appendix I 589
these tenets. And it goes without saying that one does not automatically become
a Platonist because of using the word 'participation' or by believing in a separa-
ble soul. The point is, however, that Origen dismissed Plato's most fundamental
principles, starting vvith the Ideas. Moreover, he never saw 'generation' as 'participation',
or the soul as a separable entity: instead, he saw the generative principles as act-
ing within any thing or phenomenon, in a Stoic rationale enriched by his own
Christian convictions and vocabulary. Moreover, never did he say that 'reality'
is ontologically a 'shadow' of the imaginary Ideas - instead, the Nature, rational
creatures and all phenomena are all too real.
To praise Plato does not make one a Platonist. Origen did S0188 upon con-
sidering ethics and Plato's idealism. Nevertheless, his devastating criticism of the
Platonic ontology made a strong mark, too. Likewise Eusebius' praising Plato and
treating him as the best of ancient philosopher does not make Eusebius a Platonist
for that matter. Besides, it was Eusebius replying to Marcellus of Ancyra, who
had claimed that that the opening phrase of De Principiis was a loan from Plato's
Gorgias) and Eusebius retorted that 'Origen's fundamental premisses were sheer
different', and exclaimed, 'what has Origen to do with Plato?'189
As for Origen's similarities with Plotinus and Porphyry, I have arguably
shown that Plotinus always held Origen in the highest regard and Porphyry was
an admirer and pupil of Origen, from whom sometimes he copied to the letter. 19o
Origen converted to Christianity when he was about fifty years of age. To
argue that, because Origen placed a high value on philosophy, he 'would not have
known whether to call himself a Christian or a Platonist' is entirely groundless,
once Origen's severe criticism of Plato's ontology is identified in the first place, and
subsequently mulled over. In any case, if one were asked to explain consistently
what 'Platonist' means, there could be no universally acceptable explanation, no
d; U7r~p~OA~'" 6lctt~pW'" -rov ~~ itpx~; xOKKOV fl~yW~l Kctt crX~flctTl Kctt 7rOlKlAlc.t. See my analyses of this in
RCR, pp. 342-345, Guilty of Genius, p. 131, andAnaxagoras, pp. 1375-1376. Migne made this passage
part ofOrigen's commentaries on the Psalms. See selPs, PG.12.1097.13-35. However, there is no indica-
tion as to which was the treatise in which Origen made that analysis. Origen himself says that he made
this in a treatise about 'form and the first substratwn' (mpt -rov d60V; Kctt -rov 7rpw-rov U7rOK~lfl~"'ov),
188 See discussion of this in my "Origen and Philosophy", in Mark Edwards (ed.), The Routledge Handbook
ofEarly Christian Philosophy, pp. 397-425 (pp. 405-407).
189 Eusebius, Contra Marcellum , 1.4.26-27.
190 See for example, Origen,frPs, on Psalm 41:10-11 & selPs, PG.I2.1420.26-27 & excPs, PG.I7.136.55,
& Porphyry, Sententiae ad Intelligibilia Ducentes, sententia 27: 6YK'{l yap crtr\ivt1cr-rct-rctl -r67ro;. Later,
Nemesius of Emesa copied this to the letter, too. De Natura Hominis, chapter 3, p. 41: oyrc'{l yap -r&rro;
crtr\ivq,lcr-rct-rctl.
590 I Appendix
matter what that would be. The designation was more of one that subsequent
scholars who aspired to 'render' Plato's thought wanted to be adorned with, rather
than one that could have ever had any clearly defined import, from the First to
the Fifth Academy - let alone later intellectuals. In any case, Origen was not
one of them, since his disclaiming fundamental Platonic premisses that I have
expounded in several books of mine leaves no room for any claim of the sort.
Stobaeus classified those who maintained that the 'essence of the soul is
a mathematical one', but otherwise they explained that doctrine differently,191
and David of Alexandria (sixth century) reported that, concerning the crit-
ical issue of what Ideas are ontologically, 'the difference of explanations of
the Platonic doctrines was by no means small' (6llXcfl0Pa. 'TC)"y TI'AIX'TW"YlKC)"y
60r[1Ct.'Tw"Y OUK o'A1rY] r€ro"y~).l92 Likewise, Damascius considering the range of
beings whose soul was posited as immortal, reports and assorts the Platonists
who held different views as to that extent, and describes it. 193 Little wonder
that later intellectuals did not lump all of the supposed 'Platonists' together;
instead, normally they spoke of 'some of the Platonists' (m.\ TW> TIAaTW>lKw»
holding a particular tenet. 194
191 Stobaeus, Anthologium, 1.49.32, contrasting the views of'Scverus the Platonist' (second century AD)
and Spcusippus. Syrianus blamed Scverus because, upon explaining Plato, he had overused Aristotle's
analyses. commMetaph, p. 84.
192 David of Alexandria, In Porphyrii Isagogen Commentarium, p. 115.
193 Damascius, In Phaedonem, 177: (1) Numenius; (2) Plotinus; (3) Xenocrates and Spcusippus;
(4) lamblichus and Plutarch; (5) Proclus and Porphyry.
194 Cf. Galen, QytodAnimi Mores Corporis Temperamenta Sequantur, p. 805. Pseudo-Galen, Ad Gaurum
Qytomodo Animetur Fetus, 11.2. Porphyry, commCateg p. 137; De Abstinentia, 2.36 (rCYv ITAa-rw... tKCyV
-rt... ~;, quoted by Cyril of Alexandria, Contra Julianum Imperatorem, 9.28). lamblichus, De Anima,
section 5 (TrOMOt ;~ -rt... ~; -rW... ITAa-rw... tKW... Kat ITv9ayopdw... TrpOKpt... ovow); op. cit. section 24 (:0;
;' iyw -rt... w... itK~xoa ITAa-rw... tKw... , oto... IToptvptov Kat CtMW ... TrOMW...); op. cit. section 46 (WCT7r~p n ... ~;
ITAa-rw... txot); op. cit. section 50 (WCT7r~p -rt... ~; -rW... ITAa-rw... tKW... UTr~tA~tacTw). Proclus, commTim, v. 1,
p. 59 (Ao)Yi... o; ... h;~tKY&fl~"'o; d; -rt... a; ITAa-rw... tXOv;); op. cit. v. 1, p. 162 (ITa... atno; flhKat CtMOt n ... ~;
-rW... ITAa-rw... tKw...); op. cit. v. 1, p. 435 (w; -rm; dWElacrt Aiym -rW... ITAa-rw... tKw ...); op. cit. v. 2, p. 155 (o-rt
-rW... ITAa-rw... tKw... n ... ~;); op. cit. v. 3, p. 33 (w; 0~-ro IToptvpto; Kat -rm; CtMOt ITAa-rw... txot); In Platonis
Parmenidem, Book 3, p. 833 (w; -rt... ~; -rW... IT)..a-rW... tKW...); commRep, v. 1, p. 15 (w; -rW... ITAa-rw... tKw...
-rt... ~;). Ammonius of Alexandria, In Aristotelis Analyticorum Priorum Librum i Commentarium, p. 8
(Kat -rt... ~; ;~ -rW... ITAa-rw... tKw...); op. cit. p. 10 (-rt... ~; ;~ -rW... ITAa-rw... tKw... dp~Kacrt... o-rt Ka-ra ITAc't-rw... a
... w; ol L-rWlXOt tacrt... Kat -rt... ~; -rW... IT)..a-rW... tKW...). Simplicius, commPhys, p. 618 (w; -rt... ~; tacrt -rW...
ITAa-rw... tKw...); op. cit. p. 618 (otot -rt... ~; ol TrOMOt -rW... ITAa-rw... tKw ... ttAOCTotW'" y~y&vacrt); commCael,
p. 297 (w; -rt... ~; tacn -rW... ITAa-rw... tKw... ). John Philoponus, In Aristotelis Libros De Generatione et
Corruptione Commentaria, p. 27 (n... ~; -rW... it~tOV¥T"w'" ITAa-rw... tKw...); De Aeternitate Mundi, p. 213 (w;
-rt... i; tacrt... -rW... IT)..a-rW... tKW ...). Anonymous, Commentarius in Platonis Theaetetum (P. Berol. inv. 9782),
section 2 (H. Dids - W. Schubart). Also, Justin Martyr, Dialogus cum Tryphone, 5.1. Hippolytus,
Refutatio Omnium Haeresium, 1.19.5 (n... ~; ;~ -rW... ITAa-rw... tKw...). Photius, Bibliotheca, Codex 251,
p. 460b (-rw... ITAa-rWVtKw... -rt... ~;, quoting from Hierocles).
Appendix I 591
Among other things, Anaxagoras was known as a pupil of Anaximander
(and ultimately of Anaximenes), who decamped to Athens and urged Archelaus
to engage in study of philosophy, and it was from him that Socrates emerged on
the scene of History.195 Subsequently, Plato's successors came one after another
(Speusippus, Xenocrates, and so on). However, although the name 'Academy'
remained the same, this legacy ended up in five Academies, all of which pro-
claimed allegiance to Plato, but in fact those were different schools. Already with
Xenocrates, Pythagoras' premisses (especially on the issue of generation) were
more predominant than Plato's. After that, the school fell under the spell of an
inconclusive scepticism, which was moderated by Philo of Larissa (c. 154 - c. 84
BC), a pupil of Clitomachus, predecessor of Carneades of Cyrene, the Academic
sceptic, scholarch of the Third Academy.
In c. 90 BC, Philo of Larissa's student Antiochus of Ascalon began teaching
his own rival version of Platonism, rejecting Scepticism and advocating Stoicism,
which initiated a new phase known as Middle Platonism. This means that entrap-
ment into Scepticism lasted for more than two centuries and a half Antiochus of
Ascalon (c. 130 - c. 68 BC) was a member of the Academy under Philo of Larissa
(c. 154 - c. 84 BC) at a period when Philo had allowed his Platonism to degen-
erate into an arid Scepticism. He struggled to show that the Stoic doctrines were
present already in Plato. But when he argued that talk of an immaterial substance
(such as the Platonic Ideas) was 'unintelligible',l96 and that he saw 'no possibility
of existence ... of anything immaterial or transcendent or external to the material
universe', he himself actually moved into Stoicism, instead of forcing the Stoa
into the Academy,197 as Sextus Empiricus had claimed somehow mourning the
eviction of Scepticism from the later periods of the Academy.198
Obviously, Greek philosophers cannot be entirely categorised (or indeed
tagged) in accordance with any (real or imagined) division of epochs. Actually, it
is impossible to discern aspects of Greek philosophy being there without more or
phi-
less revision, adjustment, qualification, or refinement. As a formerly Greek
losopher) Origen was an Anaxagorean fascinated by the notion of Nous being the
199 Produs, Theologia Platonica, v. 2, p. 31. Subsequently (up to p. 65), Produs set out to 'remind' that,
'according to Plato, the One is senior to the Intellect and Essence'. Op. cit. p. 37: 'AJ)..' on ft~" Kwra
ITAct-rwwt -ro ~" -rov "ov KCtl-r~; ovcrla; 7rp~cr~v-r~po" 6ta -rov-rw" umft,,~cre1'].
200 Produs, loe. cit.
201 See my Anaxagoras, pp. 196; 2020-203; 1216; 1347-
202 Produs, In Platonis Alcibiadem i, sections 227-228: t"a 6~ -rov ITAc't-rw"o; wft~" i~l')Y11-rat Kat ft~ 7rpO;
lOla; U7r<OA~t~t; Ct7r>wEh/vwft~" -ra; -rov r{>tAocr6r{>0v p~cr~t;. Cf. Theologia Platonica, v. 5, p. 44: 8avftctsw
-rOlVtrV -rGi" ITAc't-rwvo; i~1']Y1']-rGi" ocrOt -r~" 61']fttovpYla" ov ftla" 7rOtOW'W, CtMa 7rOMct;, Kat -rp~i; 61']fttoVPYOV;
-rGi" OAW" Ct7r0tal"otxn.
203 Produs, commTim, v. 2, p. 212; cf. op. cit. v. 3, p. 112.
Appendix I 593
Origen was perfectly aware of this wide diversity of opinions, which is why
he spoke of the profound differences between the exegetes of Plato. Besides,
it should not elude anyone that he spoke of himself as one who had spent a
lot of time mulling over this phenomenon and indeed Plato's thought (~~8,
01 TOUTOl, €V()laTp"f'an<,),204 and pointed out the different approaches by exe-
getes. 205 There was nothing new about this: Numenius had already recalled
this conflict in his treatise On the Dissent of the Members ofAcademy from Plato
(II£pi T~; TWV 'Axa!f~(laixwv 7(pO; IIAdTwva !ftaITTUIT£W;);206 and later Stobaeus
likewise reported 'the disagreement of Platonists among themselves'.207
Moreover, he mentioned those who held different views about Plato's proems,
the study of which Platonists believed to be essential in order to explain Plato. 208
As for Plotinus, who saw himself also as an authoritative exponent of Plato's
philosophy, his pupil Porphyry wrote that Plotinus' exposition was a mixture of
Platonic, Peripatetic, and Stoic theories - especially, Aristotle's Metaphysics were
heavily condensed therein. 2091herefore, when Plotinus speaks of logoi as a means
of generation,210 and of Nous/God containing them, although he remains a sort
of 'Platonist' in general, he is clearly not inspired by Plato, but by Anaxagoras and
his lapsed heirs, the Stoics.
Likewise, whereas Plato identified 'man' as 'soul',211 Plotinus argued that
'man must be a logos other than the soul alone' (A6-yo-v 'T01-VU-V 6~T 'TO-V a-v8pwno-v
ifMOV napa TI]v tvx~v <lval),212 which is identical with Origen's Anaxagorean
conception, as I have shown in my Anaxagoras. 213
b ino; &... epW7rO;. Respublica, 589a-b. I have argued for Plotinus' lifetime-friendship with Origen,
despite the latter's coversion to Christianity. See Anaxagoras, pp. 820-821; 1601. See also the expres-
sion dcrw &... epW7rO; in this context used by Eusebius, Commentaria in Psalmos, PG.23.649.3: b dcrw
&... epW7rO;. So did Pseudo-Macarius, Opuscula ii-vii, book 4, column 889: i ... -r0 dcrw l't...epW7r'lJ cd
mcr-rctt-rw... ar1w... lxm Ka-ra~wv... -rat '¥vXaL Philagathus of Cerami (twelfth century), Homiliae, homily
29.7: Ka-ra -r6... ftira... ITavAO>! omAov; b &... epW7rO;, is -r~ dcrw Kat b tat"'0ft~ ... o;. The reference is made to
Paul, who saw an unceasing tension between the 'inner' and 'outward' man. Rom. 7:21-23.
214 Elias of Alexandria, commCateg pp. 122-123. On this attitude by Alexander of Aphrodisias, see also
Simplicius, commCael, p. 297; commPhys, p. 702.
215 See comments on this phenomenon by Hippolytus, Refutatio Omnium Haeresium, 1.20.4. Nemesius
of Emesa, De Natura Hominis, chapter 2, p. 30. John Philoponus, De Aeternitate Mundi, p. 32.
David of Alexandria, In Porphyrii Isagogen Commentarium, pp. 193-194. Arethas of Caesarea, Scholia
in Porphyrii Eisagogen, scholia 148 & 150; Michael Psellus, Opuscula Psychologica, Theologica,
Daemonologica, p. 40. George Cedrenus, Compendium Historiarum, v. 1, p. 282. Bessarion, In
Calumniatorem Platonis, 2.11.1.
216 Theologia Platonica, v. 2, p. 31.
217 Origen, Cels, 1.17 & Philocalia, 18.6: :0; ouo' ~ft~i; ol-rov-rot; i... otct-rpl,¥an~; d7rotft~ ... &.... 'Truna rap
olBa, riA,! rap i; dA13f1a.
218 Origen, homIer, 4.5: Kat ~ft~i; o~ OVK ~ft~... OOVAOt -rOV e~ov, aMa dOWAw... Kat Oatfto... w..., ie ... tKol, iXe~;
Kat 7rPWl']'" 7rpocr~Al']AMaft~... -r0 e~0. He speaks of himself having been 'a servant of daemons' once he
made much of Psalm 95:5 ('all the gods of the nations are daemons'), which he quoted frequently. See
Cels, III.2; 111.37; IY.29; VIII.3; Homiliae in Exodum, p. 226; frPs, on Psalm 62:2; homPs, homilies
15.5; 28.3. Likewise, he quoted phrases of Paul which pointed to his own pagan past - and I have
argued that Origen saw himself quite similarly to how Paul saw himself as a former non-Christian. For
example, from the epistle to Titus, 3:3, "For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving
various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another", quoted by
Origen in Cels, 1.64 (&Philocalia, 18.10); homIer, 5.1; InIesu Nave homiliaexxvi (fragmenta e catenis),
p. 305; selPs, PG.I2.1608.26-30; commMatt, 15.27.
Appendix I 595
to Christianity not only simple people, but also erudite philosophers,219 while
assuring them that, if there was something well said by the Greeks, he could have
no hesitation to embrace it,no as for example, the idea of the earth being at long
intervals destroyed by either fire or flood. 221
The fact that Origen was a formerly renowned illustrious Greek philosopher
was intolerable to the fundamentalists of his new religion, who cencured him
for 'his profound knowledge of the Greek letters' (Kai n<pi Ta 'EM~YWY flae~flaTa
noAvnHpia,). This is why Origen wrote an epistle 222 in order to explain (or justify)
his unremitting study of the Greek lore to those that begrudged and 'cencured
him' (npo, nYa, fl<fltafl€YOV, aim,,) that activity of his. The fact that Eusebius
saved this for posterity is strange, since (against Eusebius' claims about 'Origen,
who was a Christian by upbringing') Origen himself made it clear that, once he
began to teach as a Christian master, a lot of 'heretics' as well as Greek 'philoso-
phers' forgathered in his classes in order to see why and how was it that a Hellene
genius turned out a defector. In that epistle Origen himself explained that he had
to do so in order to be able to confront the arguments of heretics and those of
philosophers who claimed that they possesses truth.
In order to bolster his argument, Origen wrote that Heraclas (supposedly
Origen's successor as head of the Catechetical School of Alexandria) engaged
in the same activity, and added that Heraclas was already a pupil of Ammonius
5accas for five years before Origen joined the latter's class. 50 Origen said also
about Pantaenus, the Stoic philosopher and teacher of Clement, 'who benefited
many people' and contributed to the establishment of the Catechetical School of
Alexandria. Perhaps, the most important insinuation in Origen's letter is his phrase
about 'his renown, which preceded him' (T~, ¢~fl~' olaTp<xoum'], n<pi T~, ,r;<w,
~p-C)"Y). This means his earlier 'far and wide reputation concerning his entrenched
engagement' in the Greek letters (T~, Dpry€yov, Kai n<pi Ta 'EM~YWY flae~flaTa
nOAvnHpia,), for which Christian censured him (npo, TlYa, fl<fltafl€YOV, aUT0 Ola
219 Cels, III.57: 'Hft~i; fth OV)! Kctt -rov; Ct7rO -rW)! ttAocr6tw)! 6oyftc't-rW)! ocr1'] 6&vctftt; 7rpoKctAOVft~ect i7rt-r~)!
Kcte' ~fta; e~ocri~~tct)!, -ro i~cttp~-rO)! Kctt -ro ~O.tKPt)!~; ct1h~; 7rctptcr-rc'tn~;.
220 Cels, VII.46 (Philocalia, 15.5): ITpo; -rctv-rct 6' ~ft~i; t~cr0ft~)!, ol ft~A~-r~crctn~; ft1']6~)!t Ct7r~Xec't)!~crectt
-rW)! KctAw; A~Y0fti)!w)!, Kth ol ~~w -r~; 7rtcr-r~w; Aiywcrt KctAw;, ft~ 7rpocrttAO)!~tMi)! ct1hoi; ft1']6~ s1']-r~i)!
Ct)!ct-rpi7r~t)! -ra VytW; lxo)!-rct.
221 Plato, Timaeus, 22d, quoted by Origen in Cels, IV.20. Cf. Cels, IV.12-13; 21; V.15; V1.59. All of these
are discussed in my COT, pp. 278; 285-286; 290-291. Also, see my The Concept of Time in Origen,
chapter 2, especially pp. 179-195; and COT, chapter 7, "Prolongation of Time", pp. 272-309.
222 The letter has been preserved Eusebius, HE, 6.19.12; copied by Nikephorus Callistus Xanthopulus,
HE, 5.13, and Suaa, letter omega, entry 183.
596 I Appendix
'T~-Y 7r~pl €-K~rYIX o-7rOU6~-Y), but this was what intrigued Hellenes to care to listen to,
and perhaps explain, his intellectual metamorphosis. 223
Thus, Eusebius inadvertendly revelead that, concerning Origen, his intention
was not to report facts, but to make up history for the sake of allegedly edifying
posterity. For how could it be possible for Origen to defend his unremitting study
of the Greek letters (for the sake of not only questioning 'the doctrines of the her-
etics', but also 'the tenets proclaimed by philosophers who purported to preach
the truth'),224 in the teeth of Eusebius having assured that Origen 'in order not
to appear as being in need of the help of heathen philosophy (WI '''' f'~ Y<>Ol1"O
1"~17rap' €1"<pw> €7rlKOVpial €>O.~I)' thought it incumbent upon himself (AOYlO"f'0
Kae~KOnl) to sell all of the books of the ancient lore that he posessed and had
studied elaborately (q,lAOKtt\WI €O"7rovoaO"f'<>a), and was content with receiving
the sum of four obols per day by the purchaser of those.' And that Origen did so
because he deemed that the Greek lore was 'worthless' ('hWq,.A~). 225
How could all of this possibly square with (once again) Origen himself, now
of advanced age, defending study of Greek philosophy and science - indeed pro-
fessing that this was an indispensable part of his syllabus? For here is what he
wrote to his devout pupil Gregory Thaumaturgus.
Therefore, your shrewdness has the potential of making you a perfect Roman
doctor of law and a Greek philosopher in one of the schools that are held in
high repute. However, I wished to make the most of the power of your acu-
men, so as to direct you to Christianism (d~ XPlITTlct'VlapO'V). This is why, in
reality, my desire has been to teach you also those tenets of the philosophy of
the Greeks which could serve as general education and preparatory teaching
(Ked ¢lAOlTo¢lct~'EM~'VW'V 'fa. olo'VcL d~ XPlITTlct'VlapO'V 6u'Vap.c'Vct yc'VZITSctl ZYKUKAlct
p.ctS~p.ct'fct ~
TrP0Trctl6cUP.ct'fct) towards Christianism (d~ XPlITTlct'VlapO'V), such as
those parts of geometry and astronomy which will be useful in the interpreta-
tion of the holy scriptures, so that, what the pupils of philosophers say about
geometry and music, grammar, rhetoric and astronomy (i.e. that these are aides
223 That Eusebius cared to (mis)represent Origen as a Christian by birth is perhaps understandable. What
is rather strange is that he strove not only to discredit Porphyry's testimony about Origen 'having
been a Hellene nourished by Hellene parents', but also he was out to convince that (against Porphyry's
testimony) Ammonius Saccas was not a Christian by upbringing who became a Hellene, and that
he remained a faithful Christian to the end. See a Greek translation of Jerome's De Vtris Illustribus
(0. von Gebhardt), 64.
224 Eusebius, foe. cit (quoting Origen): l;o~~... i~~-racrctt -ra -r~ -rW... ctlp~-rtKW'" MY)lct-rct Kctt -ra UITO -rW...
ttAocr6tw... IT~Pt CtAYJ9dct; Aiym iITctyy~M6)l~"'ct.
225 Eusebius, HE, 6.3.8-9.
Appendix I 597
of philosophy, w~ lTuvspl8w'V ¢lAOlTo¢l~) we may say of philosophy itself in rela-
tion to Christianism (mpl c('VT~~ ¢lAOlTo¢lC(.~ Trp6~ XPlITTlct'Vlo-pO'V).226
239 Tit. 3:5: 'the washing of regeneration' (ota Aovrpou TrctAt1Y~... wlct; Kctt It...ctKctt... Wcr~w; 7n'~vflctn; itylov).
240 Origen, commMatt, 15.22-23: ~ TrctAt1Y~... ~crlct Kctt... ~ -rt; y~... ~crt; ovcrct, ... iKd"'l1; o~ -r~; TrctAt1Y~... ~crlct;
Trpoolflto... icr-rt -ro KctAOVp.~",O'" Trctpa -r0 ITctvA'll AOV-rpO'" TrctAt1Y~ ... ~crlct;, Kctt iKd"'l1; -r~; Kctt... 6-rl1n;
<flvcr-r~Pto... icr-rt> -ro imt~p6fl~"'0", -r0 Aov-rp0 -r~; TrctAt1Y~... ~crlct; dwxxalvdJ-r<w~ 7(Wvf-<a7o~ [Tit. 3:5J.
241 Matt. 19:28 &25:31-34, quoted and explaind by Origen in commMatt, 15.23. See Origen discussing
this also in exhMar, section 14; deOr, 25.3; homLue, homily 14, p. 88; commMatt, 14.15.
242 1 Cor. 13:12. Origen, commMatt, 13.23.
243 Cf. Prine, 11.8.3: "It is the mind which receives perfection and salvation".
244 See discussion in Guilty of Genius, pp. 17-18.
245 Origen, homJer, homily 14.18. See the same analysis by Didymus, Commentarii in Psalmos 23-34,
Cod. p. 220 (on Psalm 34:17, 'restore [CtTroKct-racr-rl1cravJ my soul from their ill effect'): nun yap
-ro -r~; CtTroKct-rctcrdcr~w; o",oflct fl"'l1flo",~v6t. OVO~t; tmayw ... d; -rOTro..., hect ovoiTro-r~ yiyo ... ~ ..., Aiy~-rctt
CtTrOKcte(cr-rctcrectt, Ct:0..a 6 new... lK -rt... o; Trct-rp(oo; iTr' &:0..11'" Trct-rp(oct ~ iK -rOTrOV d; ~-r~po ... -rOTro... .
600 I Appendix
The course of History advances towards the 'hoped for' (n7nl;o~€>~» res-
urrection. 246 This is the account on which the Church is regarded as the place
for progressing towards salvation. This is why she is the 'temple',247 and 'body'
of Christ 248 For the body of Jesus was but a 'prefiguration' (npOTtJ71:w(m),49 of
the Church. 250 This is also whi51 the construction of the temple of Solomon is
understood to pertain to the Church.
We shall attempt, however, to refer each of the statements, which have reference
to the temple, anagogically to the Church. 252
To understand the generation of evils is hard to grasp even for one who has been
trained in philosophy, and probably this is impossible for such a man to com-
prehend it dearly, unless, by inspiration of God, it is made dear what are evils
and how they came to exist, and it is perceived how they will be abolished. 261
Following this analysis, it turns out that modern claims (parroting the
unlearned ones by Harnack and his like), such as, 'if Origen were asked whether
he is a Christian or a Platonist, he could not answer', are but arrant nonsense.
257 Origen, In Jesu Nave, p. 441: Eup~(m; o~ nvn... Ked iITt Xptcrnv t9et... 6... -ret Kett -ra -r~; 'EXXAY]crtet;
iITt -rw ... crwSofthw... ftvcr-r~Ptet.
258 1 Cor. 3:9. Fragmenta inJeremiam, fr. 58.
259 Origen, Scholia in Canticum Canticorum, PG.I7.280.41-48: ~ nv Xptcr-rov 'EXXAy]crtet, ... YVV ft~... w; i ...
cmetpxn Aetft~c'tWl)(Tct -r~; vi.o9~crtet; -r6... appet~w... et Kett -r~ ... -r~; a... etcr-rc'tcr~w; iAITtOet.
260 commJohn, X.35.225-36.238.
261 Cels, IV.65. Definitely, God is not the author of evils. Op. cit. V1.55: 'Hft~i; oi tetft~ ... o-rt KetKa fti...,
-r~ ... KetKlet... Kett -ra; aIT' etlh~; ITpc't~~t;, 6 e~6; OVK iIToty]cr~.
Bibliography
Ancient Authors
Acacius the Sabaite, Commentarius in Andreae Cretensis canonem, A. Giannouli, Die beiden byz-
antinischen Kommentare zum Grossen Kanon des Andreas von Kreta: Eine quellenkritische
und literarhistorische Studie. Wiener Byzantinistische Studien 26. Vienna: Osterreichische
Akademie def Wissenschaften, 2007, pp. 225-383.
Acta Conciliorum, Concilium Nicaenum i (anno 325), G. Alberigo, The Oecummical Councils.
From Nicaea I (32)) to Nicaea II (787). Corpus Christianorum ConcilionUll OecumeniconUll
GeneralilUllque Decreta (CCCOGD) 1. Turnhout, 2006, pp. 19-34.
Acta CondlionUll OecumeniconUll (ACO), Concilium Lateranense a. 649 celebratum,
R. Riedinger, Acta conciliorum oecumenicorum. Series secunda, volumen primum, Concilium
Lateranensea. 649 celebratum, Berlin, De Gruyter, 1984,2-28,34-108, 114-174, 180-244,
250-402,404-420.
- Concilium Universale Chalcedonense Anno 451, E. Schwartz, Acta Conciliorum Oecumenicorum,
v. 2.1.1-2.1.3, Berlin, De Gruyter, 2.1.1-2.1.2,1962; 2.1.3,1965.
Concilium Universale Constantinopolitanum Tertium (680-681). Condlii Actiones I-XVIII,
R. Riedinger,Acta conciliorum oecumenicorum Series seclUlda, vollUllen seclUldlUll, ConcililUll
lUliversale ConstantinopolitanlUll tertium, Parts 1-2, Berlin, De Gruyter, 1990, 1992.
Concilium Universale Ephesenum Anno 431, E. Schwartz, Acta Conciliorum Oecumenicorum,
v. 1.5.1, Berlin, De Gruyter, 1963.
604 I Bibliography
- Synodus Constantinopolitana et Hieroso/ymitana Anno 536, E. Schwartz, Acta Conciliorum
Oecumenicorum, v. 3. Berlin, 1940 (rerr. 1965).
- Cone ilium Universale Nicaenum Secundum (787)
Acta Concilionun, Documenta Concilii Constantinopoleos (A.D. 879-880), K. Siamakes, T6fo~
Xct'pa~, e~O'O'c£AO\l[Kl1' 1985, pp. 257-386.
Acta Graecorum CorrciW Florentini Pars II, J. Gill, Quae supersunt actorum Graecorum concilii
FlorentiniPars II, Rome: PontificlUll Institutum OrientalilUll Studiorum, 1953, pp. 241-472.
Acta Monasterii Caracalli, C. Pavlikianov, The Byzantine Documents ofthe Athonite Monastery of
Karakallou and Selected Acts from the Ottoman Period (1294-1835) Universitetska biblioteka
513. Sofia: University Press 'St. Kliment Ohridski', 2015.
Acta Monasterii Chilandarii (1320-1768), B. Korablev- L. Petit, Actes de Chilandar [Vizantijskij
Vremennik 17 (Appendix -Act" d, l' Atho, V). 1911 ("Pc. 1975)], pp. 127-368.
Acta Monasterii Chilandarii (1018-1319), C. Giros - V. Kravari - M. Zivojinovic, Actes de
Chilandar 1, Des origines it 1319 [Archives de IAthos xx. Paris, 1998J, pp. 94-303.
Acta Monasterii CutllUllusii, Regula scetae Sancti Panteleemonis (A.D. 1799), P. Lemerle, Actes de
Kutlumus. Archives de l'Athos 11.2. Paris, 1988, pp. 255-259.
Acta Monasterii Dionysii, N. Oikonomides,Actes de Dionysiou [Archives de IAthos IV. Paris, 1968J.
Acta Monasterii Docheiarii, N. Oikonomides, Actes de Docheiariou [Archives de IAthos XIII.
Paris, 1984J.
Acta Monasterii Esphigmeni, J. Lefort, Actes d'Esphigmenou [Archives de IAthos VI. Paris, 1973J.
Acta Monasterii Iviron, J. Lefort - N. Oikonomides - D. Papachryssanthou, Actes d'Iviron. 1 Des
origines au milieu du Xle sii'C!e [Archives de IAthos XlV. Paris, 1985J.
Acta Monasterii Iviron, V. Kravari - J. Lefort - H. Metreveli - N. Oikonomides -
D. Papachryssanthou, Actes d'Iviron II Du milieu du Xle sii'C!e it 1204 [Archives de IAthos
XVI. Pach, 1990J.
Acta Monasterii Iviron, V. Kravarib - J. Lefort - H. Metreveli - N. Oikonomides -
D. Papachryssanthou,Actesd'IvironIII De 1204 it 1328 [ArchivesdeIAthosXVIII. Paris, 1994J.
Acta Monasterii Iviron, V. Kravari - J. Lefort - H. Metreveli - N. Oikonomides -
D. Papachryssanthou, Actes d'Iviron III De 1328 au debut duXVle sii'C!e [Archives de IAthos
XIX. Pach, 1995.J
Acta Monasterii Lavrae, A. Guillou - P. Lemerle - D. Papachryssanthou - N. Svoronos, Actes de
Lavra. Premiere partie. Des origines it 1204 [Archives de l'Athos V. Paris, 1970.J
Acta Monasterii Lavrae, A. Guillou - P. Lemerle - D. Papachryssanthou - N. Svoronos, Actes de
Lavra. II De 1204 it 1328 [Archives de l'Athos VIII. Paris, 1977.J
Acta Monasterii Lavrae, A. Guillou - P. Lemerle - D. Papachryssanthou - N. Svoronos, Actes de
Lavra. III De 1329 it 1500 [Archives de l'Athos X. Paris, 1979.J
Acta Monasterii Lavrae, Constitutio Athanasii Athonitae, P. Meyer, Die Haupturkunden fur die
Geschichte der Athoskliister, Amsterdam, 1965, pp. 130-140.
Acta Monasterii Lembiotissae, F. Miklosich - J. MUller, Acta et diplomata monasteriorum et
ecclesiarum orientis, tomus primus [Acta et diplomata Graeca medii aevi. Sacra et profana
4. Vienna: K. Gerold, 1871.J
Acta Monasterii Panteleemonis, G. Dagron - P. Lemerle - S. M. ~irkovio;:, Actes de Saint-
Pantelehn6n [Archives de l'Athos XII. Paris, 1982J.
Bibliography I 605
Acta Monasterii Pantocratoris, V. Kravari, Actes du Pantocrator [Archives de l'Athos XVII.
Paris, 1991J.
Acta Monasterii Saned Joannis Prodromi In Monte Menoecio, Epistula tradita monachae
Hypomonae,A. Guillou, Les archives deSaint-Jean-Prodromesur lemontMhufcee [Bibliotheque
Byzantine Documents 3. Paris, 1955J.
Acta Monasterii Studii, Descriptio Constitution is, A. Dmitrievskij, Typika. Opisanie liturgich-
eskikh rykopisei I (1). Kiev: Korchaky-Novitskago, 1895, pp. 224-238.
Acta Monasterii Theotoci Euergetae, Typicon, P. Gautier, 'Le typikon de la Theotokos Evergetis,'
Revue des etudes byzantines 40 (1982).
Acta Monasterii Vatopedii, ]. Bompaire - C. Giros - V. Kravari - J. Lefort, Actes de Vatopedi 1,
Des origines it 1329 [Archives de l'Athos XXI. Paris, 2001J.
Acta Monasterii Xenophontis, D. Papachryssanthou, Actes de Xmophon [Archives de l'Athos xv.
Paris, 1986J.
Acta MontisAthonis, P. Meyer, Die Haupturkunden for die Geschichteder Athoskloster, .Amsterdam,
1965, pp. 163-269.
Additamenta in Etymologicum Gudianum, A. de Stefani, Etymologicum Gudianum,
Amsterdam, 1965.
Aelius Aristides,AoxlJ?7T!cUcU, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964),
pp.71-80.
-E!~ Euwvia E7TtX1Juo~, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964),
pp. 126-133.
- E!~ Li!a, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 1-11.
-E!~ Tev l:apa7Tlv, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 81-97.
- Kant TWV E;opxovphwv, W. Dindorf, Aristides, v. 2, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964),
pp.543-570.
- Add E!~ Aoxlt;7TtOv, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964),
pp.63-70.
- 'IEpo! ACrOI ~ " W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 465-487.
- 'IEpo! Aero! J " W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 502-533.
-'P wPJ?~ ErXWpIOV, W. Dindorf,Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 321-370.
- navct3J?va/xc~, W. Dindorf, Aristides, v. 1, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964), pp. 150-320.
- nEpt Tof) napa?3irptTO~, W. Dindorf, Aristides, v. 2, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim, 1964),
pp.491-542.
- npo~ nAdTwvct 7TEpt 'PJ?TOP!xq~, W. Dindorf, Aristides, v. 2, Leipzig, 1829 (repr. Hildesheim,
1964), pp. 1-155.
Aeschylus, Agamemnon, D. L. Page, Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoedias, Oxford, 1972,
pp.139-198.
- Choephoroe, D. L. Page, Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoedias, Oxford, 1972, pp. 201-244.
- Prometheus Vinctus, D. L. Page, Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoedias, Oxford, 1972,
pp.289-329.
- Septem contra Thebas, D. L. Page, Aeschyli Septem Quae Supersunt Tragoedias, Oxford, 1972,
pp.45-87.
- Fragmenta, H. J. Mette, Die Fragmenteder Tragiidien des Aischylos, Berlin, 1959.
606 I Bibliography
Aesopus, Fabulae, A. Hausrath - H. HlUlger, Corpus fabularumAesopicarum, vals. 1.1 & 1.2, 2nd
pp.543-737.
Nicolas Cabasilas (the nephew of Nilus Cabasilas, Constantinople, Thessaloniki), VIta in Christo,
M.-H. Congourdeau, Nicolas Cabasilas, La VIe m Christ (Livres I-VII), 2 vols. Sources
Chnftiennes 355, 361. Paris, 1989-1990.
Nicolas Mesarites, Descriptio Ecclesiae Ss. Apostolorum, G. Downey, 'Nikolaos
Mesarites: Description of the Church of the Holy Apostles at Constantinople,' Transactions
ofthe American Philosophical Society N.S. 47 (1957), pp. 897-918.
- Epitaphius in Joannem Mesaritem, A. Heisenberg, II Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen
Kaisertums und der Kirchenunion. I Der Epitaphios des Nikolaos Mesarites auf seinen Bruder
Johannes. Quellen und Studien zur spatbyzantinischen Geschichte. London: VarionUll
Reprints, 1973, pp. 16-72.
Nicolas of Methane, Orationes Duae contra Haereticos, A. Demetrakopoulos, Ntxolciov imrrxo7rov
Mt3dJ1''7~ Aorot 31Jo, Leipzig, 1865.
Refutatio Institutionis Theologicae Procli, A. D. Angelou, Nicholas of Methone. Refutation of
Proclus' elements of Theology. Corpus philosophonUll Medii Aevi. Philosophi Byzantini,
Athens, 1984.
Nicolas-Nectarius HydnUltinus of Otranto (Ancient Greek: T6pOV':;' in Apulia, Italy; 1155/56-
1235, grammarian, abbot of the nearby monastery of St Nicolas of Casale, Mo'V~ KaO'oVAw'V,
from 1219 to 1235), Disputatio contra Judaeos, M. Chronz, NtX7Cl.p/OV, 1rovfbov ft01'1~
KarrovAw1', Ntxolciov 'Y3pov1'7!ov L1tciAt;t~ xa7ci 'fov3a/w1', Athens, 2009.
Nicomachus of Gerasa (mathematician, second century AD), Hannonicum Enchiridion, K. Jan,
Musici scriptores Graeci, Leipzig, 1895 (repr. Hildesheim, 1962), pp. 236-265.
- Introductio Arithmetica, R. Hache, Nicomachi Geraseni Pythagorei introduction is arithmeticae
libri ii. Leipzig, 1866.
Nicostratus (fourth century BC), Fragmenta, T. Kock, Comicorum Atticorum fragmenta, v. 2,
Leipzig, 1884, pp. 219-230,581.
- Fragmenta,A. Meineke, Fragmenta comicorum Graecorum, v. 3, Berlin, 1840 (repr. Berlin, 1970),
pp.278-290.
Bibliography I 639
Nikephorus Basilaces (rhetor, Constantinople, twelfth century), Orationes, A. Garzya, Nicephori
Basilacae orationes et epistolae. Bibliotheca scriptorum Graecorum et RomanonUll
Teubneriana. Leipzig, 1984.
Nikephorus Blemmydes (Constantinople, Nicaea, twelfth-thirteenth century), Ad Monachos De
Fide, M. Stavrou, Niofphore Blemmydes, Oeuvres theologiques, tome II. Sources chretiennes
558. Pach, 2013, pp. 328-378
Curriculum VItae, J. A. MlUlitiz, Nicephori Blemmydae Autobiographia sive Curriculum VItae
neenon Epistula Universalior. Corpus Christianonun. Series Graeca 13. Turnhout, 1984.
- De Theologia, M. Stavrou, Nicephore BlemmydA, Oeuvres theologiques, Tome II Sources Chretiennes
558. Pach, 2013, pp. 172-210.
- Epistula ad Theodorum II Ducam Lascarim De Nonnullis Dogmaticis Questionibus, M. Stavrou,
Nicephore BlemmydA, Oeuvres theologiques, Tome I Sources Chnftiennes 517. Paris, 2007,
pp.304-352.
- Epistulae, N. Festa, Theodori Ducae Lascaris Epistulae CCXVIL Appendix III Pubblicazioni del
R. Istituto di studi superiori pratici e di perfezionamento in Firenze. Sezione di fila sofia e let-
tere 29. Florence: Istituto di studi superiori pratici e di perfezionamento, 1898, pp. 290-329.
Syllogismi De Processione Spiritus Sancti (cod. Mosq. gr. Vlad. 250), M. Stavrou, Nicephore
BlemmydA, Oeuvres theologiques, Tome 1 Sources Chnftiennes 517. Paris, 2007, pp. 220-232.
Nikephorus Callistus Xanthopulus (thirteenth-fourthteenth century), Historia Ecclesiastica,
PG.l45.560-1332; 146.9-1273; 147.9-448.
Nikephorus Gregoras (Byzantine theologian, astronomer, and historian, c. 1295-1360), Epistulae,
P. L. M. Leone, Nicephori Gregorae Epistulae, Matino: Tipografia di Matino, 1982-1983.
- Antilogia (A:vnAoyta = Argued Refutation), P. L. M. Leone, 'Nicephori Gregorae 'Antilogia' et
'Solutiones questionum',' Byzantion 40 (1970), pp. 480-487.
- Antirrhetica Priora, H.-V. Beyer, Nikephoros Gregoras, Antirrhetika 1 Wiener Byzantinistische
Studien 12, Vienna, 1976, pp. 123-431.
- Astrolabica A, A. Delatte, Too Tpr;ropti.. xvpoD Ntxr;?6pov 700 ?t1orr6?ov 7(Ovr;}ICf., 7(£P{ xa7arrXEv1~
xa{ rEVirr£&J~ d;rr7jJola~ov, AnecdotaAtheniensia et alia 2. Liege, Paris: Faculte de Philosophie
et Lettres, 1939, pp. 195-212.
- Astrolabica B, A. Delatte, Too TpJ?ropti.. xvpoO NtxJ??6pov 700 ?t1orr6?ov 7(Ovr;pa 7(£P{ xa7arrx£v1~ xa{
rEVirr£&J~ d;0"7po1a~ov, Anecdota Atheniensia et alia 2. Liege, Paris: Faculte de Philosophie et
Lett"'" 1939, pp. 213-235.
Encomium in Michaelem Syncellum, T. Schmitt, 'Kahrie-dzhami,' Izvestija Russkago
Archeologiceskago Instituta v Konstantinopole 11 (1906), pp. 260-279.
- Epistulae, P. L. M. Leone, Nicephori Gregorae Epistulae, Matino, 1982-1983.
- Explicatio in Librum Synesii De insomniis, P. Pietrosanti, Nicephori Gregorae explicatio in librum
Synesii 'De insomniis'. TIt>,aK~':; 4. Bari, 1999.
- Florentius, P. L. M. Leone, Fiorenzo 0 intorno alia sapienza. Byzantina et neo-hellenica neapoli-
tana 4. Naples, 1975, pp. 53-130.
- Historia Romana, Bekker - L. Schopen, Nicephori Gregorae historiae Byzantinae, 3 vols. Corpus
scriptonUll historiae Byzantinae. Bonn, v. 1: 1829; v. 2: 1830; v. 3: 1855.
Laudatio Sancti Demetrii, B. Laourdas, 'Bv~avn>,a Kat fL~'ta~v~avn>,a 6yd.lfLla ~l':; 'to>' &ylO>'
,6.11fL~'tPlo>,,' MaXEJoVtXa 4 (1960), pp. 83-96.
640 I Bibliography
- Opuscula, P. L. M. Leone, 'Nicephori Gregorae Opuscula nunc primlUll edita,' Annali della
Facolta di Lettere e Filosofia dell'Universitd di Maccerata III-IV(1970-1971), pp. 739-781.
- Gratio in sanetos Demetrium, Georgium et Theodorum, I. Paraskevopoulou, 'An lUlpublished dis-
course ofNikephoros Gregoras on Saints Demetrios, George and Theodore (BHG 2427): a
critical edition,' II(f.,'pix~ol(d2 (2012), pp. 56-72.
- Orationes ad Imperatorem Andronicum II Palaeologwn, P. L. M. Leone, 'Nicephori Gregorae ad
ImperatoremAndronicum II Palaeologum Orationes,' Byzantion 41 (1971), pp. 503-515.
- Passio Sancti Codrati, P. L. M. Leone, 'La "Passio Saned Codrati" di Niceforo Gregora,' E7(E7r;p2~
'E7Cf.,tpt!(f.,~ BvSctv7fVWV L7rOV/JWV 47 (1987-89), pp. 285-294.
- IIipt 70f) Ef!Jov~ (entitled, [lEpt rov xct3610v xctt xct3'ctvr6 dJov~, 3 pOv(;J 3E&Jpdrctt r~ 1'~), H.-V.
Beyer, 'Nikephoros Gregoras als Theologe lUld sein erstes Auftreten gegen die Hesychasten,'
}ahrbuch der Gsterreichischen Byzantinistik 20 (1971), p. 183.
- Philomathes (lhAo[Lae~.:; = Lover of Knowledge), P. L. M. Leone, '<DlAo[Lae~.:; ~ 7r~Pt V~PlO''tW>'
di Niceforo Gregora,' Rivista di sttuli bizantini e neoellenici N.S. 8-9 (XVIII-XIX) (1971-
1972), pp. 185-201.
- Protheoria Explicationis in Librum Synesii 'De insomniis', P. Pietro santi, Nicephori Gregorae
explicatio in libflun Synesii 'De insomniis', TIl>,aK~':; 4. Bari, 1999, pp. 123-129.
- Solutiones Questionum, P. L. M. Leone, 'Nicephori Gregorae 'Antilogia' et 'Solutiones questio-
nwn", Eymntion 40 (1970), pp. 488-513.
- VIta Constantini, P. L. M. Leone, Nicephori Gregorae Vita Constantini, Catania: Cooperativa
Universitaria Libraria Catanese (CULC), 1994.
Nikephorus I of Constantinople, Apologeticus Maior pro Sacris Imaginibus, PG.I00.533-832.
Nilus of Cyrpus (monk, Archbishop, Palestine, twelfth-thirteenth century), Typicon Monasterii
Machaerados in Cypro, I. Tsiknopoullos, Kypriaka typika TI)]yat Kat M~Aihal 't~.:; KV7rplaK~':;
'IO''t0pla.:; 2. AWKwO'la: Kb'tpo>,'E'ITlO''t)][LO>'lKW>,'Epw>'w>' KV7rpov, 1969.
Novellae et Chrysobulla Imperatorum post }ustinianum, Collatio quinta, Novellae constitutiones
annorum 1204-1453, J. Zepos - P. Zepos (post C. E. Zacharia von Lingenthal), NEctpctt
xctt XpvrY6~ovXtct r01' (.lira rev 'IovrYrtvtct1'ev BV/{ct1'7t1'01' )1vroxpctr6p&J1'. Jus Graecoromamun
1. Aalen: Sdentia Verlag, 1962J, pp. 483-605.
Olympiodorus, the philosopher of Alexandria (sixth century), In Aristotelis Meteora Commentaria,
G. Stuve, Olympiodori in Aristotelis meteora commentaria. Commentaria in Aristotelem
Graeca 12.2), Berlin, 1900.
- In Platonis Alcibiadem Commentarii, L. G. Westerink, Olympiodorus. Commentary on the first
Alcibiades ofPlato . .Amsterdam, 1956 (repr. 1982).
- In Platonis Gorgiam Commentaria, L. G. Westerink, Olympiodori in Platonis Gorgiam commen-
taria, Leipzig, 1970.
- Prolegomena, A. Busse, Olympiodori prolegomena et in categorias commentarium. Commentaria in
Aristotelem Graeca 12.1. Berlin, 1902.
Olympiodorus, the deacon of Alexandria (sixth century), Commentarii in Ecclesiasten,
PG.93.477-628.
Oracula Chaldaica (second century AD), E. des Places, Oracles chaldaiques, Paris, 1971.
Bibliography I 641
Orestes of Jerusalem (Patriarch, eleventh century), VIta et Conversatio Sabae junioris,]. Cozza-
LuLi, Historia et latules ss. Sabae et Macarii }uniorum e Sicilia, Rome, Biblioteca Apostolica
Vaticana, 1893.
Origen,Adnotationes in Genesim, PG.l7.12-16.
- Adnotationes in }esu filium Nave (fragmenta), PG.l7.36-37.
Commentarii in Evangelium Joannis, (Books I, II, IV, V, VI, X, XIII), C. Blanc, Origdne.
Commentaire sur saint Jean, 3 vals, Sources Chretiennes 120, 157,222, Paris, v. 1: 1966;
v. 2, 1970; v. 3, 1975.
- Commentarii in EvangeliumJoannis, (Books XIX, XX, XXVIII, XXXII), E. Preuschen, Origenes
Werke, v. 4, GCS 10, Leipzig, 1903, pp. 298-480.
- Commentarii in Romanos (III5-V7J, ]. Scherer, Le commentaire d'Origdne sur Rom. III5-V7.
Caim, 1957, pp. 124-232.
- Commentarium in EvangeliumMatthaei (lib. 10-11), R. Girod, Origdne. Commentairesur l'evan-
gileselonMatthieu, v. 1, Sources Chnftiennes 162, Paris, 1970.
- Commentary on 1 Corithians, C. Jenkins, 'Documents: Origen on I Corinthians,' Journal of
Theological Studie; 9 & 10 (1908), v. 9, pp. 232-247; 353-372, 500-514; v. 10, pp. 29-51.
- Commentary on the Epistle to the Romans, Books 1-5, tr. T.P. Scheck, Washington, 2001.
- Contra Celsum, M. Marcovich, Origenes Contra Celsum libri VIII, Leiden, 2001.
- Contra Celsum, tr. Barret, M. Origdne. Contre Celse, 5 vols, Paris, 1967-1976.
- Contra Celsum, tr. H. Chadwick, Cambridge, 1953.
- De Oratione, P. Koetschau, Origmes Werke, v. 2. GCS 3. Leipzig, 1899, pp. 297-403.
PG.l1.297-403.
- De Principiis, P. Koetschau, GCS 5, 1913. PG.11.115.
- De Principiis, tr. G. Butterworth Origen on First Principles, New York, 1966.
- De Principiis, tr. H. Crouzel - M. Simonetti, Origdne, Traite des Principes. Paris, 5 vols.
1978 - 1984.
- De Princippis, tr. John Behr, 2 vols. Oxford, 2017.
- Epistula ad Gregorium Thaumaturgum (Philo calia, 13.1), P. Koetschau, Des Gregorios Thaumaturgos
Dankrede an Origenes. Freiburg, 1894, pp. 40-44.
- Exhortatio ad Martyrium, P. Koetschau, Origenes Werke, v.I. GCS 2, Leipzig, 1899, pp. 3-47.
- Expositio in Proverbia (fragmenta ex commentarus in Proverbia e catenis), PG.17.161-252.
- Fragmenta De Principiis, H. Gorgemanns andH. Karpp, Origenes vier Biichervonden Prinzipien.
Darmstadt, 1976.
- Fragmenta De Principiis, H. Gorgemanns - H. Karpp,
- Fragmenta ex commentariis in Epistulam ad Ephesios, J. A. F. Gregg, 'Documents: The commen-
tary of Origen upon the epistle to the Ephesians,' Journal of Theological Studies 3, 1902,
pp.234-244;398-420.
- Fragmenta ex commentariis in Epistulam i ad Corinthios, C. Jenkins, 'DoclUllents: Origen on
I Corinthians,' Journal of Theological Studies 9 & 10 (1908); v. 9: pp. 232-47, 353-72,500-
14; v. 10, pp. 29-51.
- Fragmenta ex Commentariis in Genesim, PG.12.45-92.
- Fragmmta in EvangeliumJoannis, E. Preuschen, Origmes Werke, v. 4. GCS 10, Leipzig, 1903,
pp.483-574.
642 I Bibliography
- Fragmenta in Lamentationes, E. Klostermann, Origenes Werke, v. 3 (GCS 6) Leipzig, 1901,
pp.235-278.
- Fragmenta in Lucam, M. Rauer, Origenes Werke, v. 9. GCS 49 (35), Berlin 1959, pp. 227-336.
- Fragmenta in Matthaeum, Klostermann, E. - Benz, E. Origenes Werke XII I. Origenes
Matthauserklarung III Fragmente und Indices, GCS 41.1, Leipzig 1941. Revised edition
of the Indices by E. Klostermann and L. Friichtel, GCS 41.2; Berlin 1955.
- Fragmenta in Psalmos, ]. B. Pitra, Analecta sacra spicilegio Solesmensi parata, vals. 2 & 3.2
Farnborough, 1966; v. 3, Venice, 1883.
- Homiliae 1-16 in Genesim, (Lat.), W. A. Baehrens GCS 6 (1922), p. 1. PG.l2.145; Greek [r.
of Hom. 2 in Gen. GCS 6, p. 23. PG.l2.161; apud Procopius of Gaza, Commentarium in
Octateuchum (Gen.5, 14-15), PG.87.273.
- Homiliae in Jeremiam (12-20), E. Klostermann, Origenes Werke, v. 3 (GCS 6, Leipzig, 1901),
pp.85-194.
- Homiliae InJesuNavexxvi (fragmenta e catenis &Philocalia, 12.1), InJesuNave, W.A. Baehrens,
Origenes Werke, v. 7. GCS 30. Leipzig, 1921.
- Homiliae in Lucam, M. Rauer, Origenes Werke, v. 9, GCS 49 (35), Berlin, Akademie-Verlag, 1959.
- Homiliae in Psalmos (15, 36, 67, 73, 74, 75, 76, 77, 80, 81), (Codex Monacensis Graecus 314),
eds. L. Perrone - M. Molin Pradel - E. Prinzivalli - A. Cacciari, Origenes Werke, v. 13,
Die neuen Psalmenhomilien. Eine kritische Edition des Codex Monacensis Graecus 314. Die
Griechischen Christlichen Schriftsteller der ersten drei Jahrhunderte, Neue Folge 19. Berlin-
MlUlich-Boston,2015.
- Homilies onJoshua, tr. Barbara]. Bruce, Washington, 2002.
- Homilies onJudges, tr. Elisabeth Ann Dively Lauro, Washington DC, 2010.
- Homilies on Leviticus, tr. Gary Wayne Barkley, Washington, 1990.
- In Jesu Nave homiliae xxvi (fragmenta e catenis), W. A. Baehrens, Origenes Werke, v. 7. GCS 30.
Leipzig, 1921.
- Libri x in Canticum Canticorum (fragmenta), W. A. Baehrens, Origenes Werke, v. 8. GCS 33.
Leipzig, 1925.
- Libri x in Canticum Canticorum (fragmenta), W. A. Baehrens, Origenes Werke, v. 8 (GCS
33) Leipzig, 1925.
- Philocalia sive Ecloga de Operibus Origenis a Basilio et Gregorio Nazianzeno Facta (cap. 1-27),
J. A. Robinson, The Philocalia ofOrigen. Cambridge, 1893.
- Scholia in Canticum Canticorum, PG.17.254-288.
- Scholia in Lucam (fragmenta e codice Venetico 28), PG 17.312-369.
- Selecta in Deuteronomium (fragmenta e catenis), PG.l2.805-817.
- Selecta in Genesim, PG.l2.92-145.
- Selecta in Jesu Nave, PG.12.820-824.
- Selecta in Numeros, PG.12.576-584.
- Selecta in P;almo; (fragmenta "aten;,), PG.12, 1053-1320, 1368-1369, 1388-1389, 1409-1685.
Orphic Hymni, W. Quandt, Orphei hymni, yd ed. Berlin, 1962 (repr. 1973).
Orphica, Lithica, R. Halleux and]. Schamp, Les lapidaires grecs, Paris, 1985, pp. 82-123.
Pachomius Rhusanus (monk, grammaria, theologian, MOlUlt Athas, sixteenth century), Syntagma
(Orationes Dogmaticae),]. N. Karmires, '0 II. Pov(Jdvo~ xet.,{ 7({ d:vix1507Ct 15orf4a7!xCt xa{ ana
Bibliography I 643
!pya (/.,1)70V. Texte und ForschlUlgen zur Byzantinisch-Neugriechischen Philologie 14.
Athen: Verlag der Byzantinisch-neugriechischen Jahrbucher, 1935, pp. 167-222.
- Syntagma (Orationes Dogmaticae), J. N. Karmires, 0 II. Povcrdvo~ xet.,{ 7(( d:vix!5ont !50rftCf.,7!xCt xed
ana !pya Texte lUld ForschlUlgen zur Byzantinisch-Neugriechischen Philologie 14.
(/.,U70V.
Modern Authors
Becchius, Ph. Georgii Pachymeris hieromnemonis, in universam fere Aristotelis philosophiam, epit-
ome, Basel, 1560.
Denis, A.-M. Fragmenta pseudepigraphorum quae supersunt Graeca. Pseudepigrapha Veteris
Testamenti Graece 3. Leiden, 1970, pp. 70-101.
Fonkic, B. Les nouveauxautographesde Nicephore Grigoras, in Manuscrits Grecs dans les Collections
Europeennes. Etudes Paleographiques et Codicologiques 1988-1998, Moscow, 1999.
Fryde, EdmlUld, Early Palaeologan Renaissance 1261- c.1360, Leiden, 2000.
Gibbon, Edward, The Decline and Fall ofthe Roman Empire, New York, 1983.
Bibliography I 657
Golitsis, Pantelis, ''A Byzantine philosopher's devoutness toward God: George Pachymeres' poetic
epilogue to his commentary on Aristotle's Physics", in B. Byden - K. Ierodiakonou (eds.),
The Many Faces o/Byzantine Philosophy. Norwegian Institute at Athens, 2012, pp. 109-127.
Harlfinger, Dieter, Die Textgeschichte der pseudo-aristotelischen Schrift nEpt ci:rc/u,))! rpctJlJuZiv,
Amsterdam, 1971.
Hihnark, Schmuck, Griechischer Biographischer Index (Greek Biographical Index), Munchen, 2003.
Kraus, Christ of Rudolf, Kleriker im spdten Byzanz: Anagnosten, Hypodiakone, Diakone und Priester
1261-1453. Mainzer Veroffent lichlUlgen zur Byzantinistik. Wiesbaden, 2007.
Uddel, H. G. - Scott, R. Greek-Eng/ish Lexicon, Oxford, 1983 (1" ed. 1843).
Lampe, G. W. H. A Patristic Greek Lexicon, Oxford, 1984 (1" ed. 1961).
Lommatzsch, Karl Heinrich Eduard, Origenes Opera Omnia, V, Berlin, 1835.
MacGillivray Nicol, Donald, The Byzantine Familyo/Kantakouzenos (Cantacuzenus), Washington
D.C., 1968.
Marcovich, M. Origenes Contra Celsum, libri VIII, Brill, 2001.
MUller, K. Fragmenta Historicorum Graecorum, 1, Paris, 1853.
Nicol, Donald M. The Last Centuries o/Byzantium, 1261-1453, 2nd ed. Cambridge, 1993.
Papachryssanthou, Denise, Actes de Xmophon, Mane Xenophontos Athas, Greece), edition diplo-
matique, Mane Xenophontos (Athas, Greece), v. 1, 1986.
Piazzi Smyth, C. Life and Work at the Great Pyramid During the Months 0/January, February,
March, andApril, A.D. 1865, v. 3, Edinbmgh, 1867.
Schmuck, Hilmar, Griechischer Biographischer Index [Greek Biographical Index], Miinchen, 2003.
Sevcenko, Ihor, Some Autographs 0/ Nikephorus Gregoras (Byzantine astronomer and historian,
c. 1295-1360), in Melanges Georges Ostrogorsky, II, Beograd, 1964, pp. 435-450.
Spencer, Jesse Ames, The East: Sketches o/Travel in Egypt and the Holy Land, New York - London,
1850, pp. 62-65.
Stead, Christopher, Divine Substance, Oxford, 1977.
Tricht, Filip Van, The Latin Renovatio 0/ Byzantium: The Empire o/Constantinople (1204-1228),
Leiden,2011.
Tzamalikos, Panayiotis, Origen and Hellenism- The Interplay Between Greek and Christian Ideas in
Late Antiquity, Peter Lang, Bern - Berlin - Bruxelles - New York - Oxford, 2022.
Tzamalikos, Panayiotis, Guilty o/Genius- Origen and the Theory o/Transmigration, Peter Lang,
Bern - Berlin - Brussels - New York - Oxford, 2022.
Tzamalikos, Panayiotis, Origen: New Fragments from the Commentary on Matthew, Codices
Sabaiticus 232 & Holy Cross 104, Jerusalem. Ferdinand Schoningh, Paderborn, 2020.
Tzamalikos, Panayiotis, Anaxagoras, Origen, and Neoplatonism - The Legacy 0/ Anaxagoras to
Classical and Late Antiquity, 2 vols. De Gruyter, Berlin - New York, 2016.
Tzamalikos, Panayiotis, An Ancient Commentary on the Book 0/ Revelation, A Critical Edition of
the Scholia in Apocalypsin from an Ancient Manuscript with Commentary and an English
Translation, Cambridge, 2013.
Tzamalikos, Panayiotis, A Newly Discovered Greek Father, Cassian the Sabaite Eclipsed by John
Cassian 0/Marseilles, A Critical Edition from an Ancient Manuscript with Commentary and
an English Translation, Leiden - Boston, 2012.
Tzamalikos, Panayiotis, Origen, Cosmology and Ontology o/Time, Leiden - Boston, 2006.
658 I Bibliography
Tzamalikos, Panayiotis, Philosophy o/History and Eschatology, Leiden - Boston, 2007.
Tzamalikos, Panayiotis, The Concept o/Time in Origen, Peter Lang, Bern - Frankfurt - Paris-
New York - London - Wien - Berlin, 1991.
Tzamalikos, Panayiotis, The Concepto/Time in Origen, Ph.D. Thesis, University of Glasgow, 1987.
Tzamalikos, Panayiotis, The Real Cassian Revisited, Monastic Life, Greek Paideia, and Origenism
in the Sixth Century, A Critical Study of an Ancient Manuscript, Leiden - Boston, 2012.
Tzamalikos, Panayiotis, "Origen and Philosophy", in Mark Edwards (ed.), The Routledge Handbook
o/Early Christian Philosophy, pp. 397-425.
Tzamalikos, Panayiotis, "Creation ex nihilo in Origen, Rebuttal of a tragic historical bias", Papers
in Honour of Professor Emeritus G. Nitsiotas, Aristotle University of Thessaloniki Press,
Thessaloniki, 1994, pp. 1157-1208.
Tzamalikos, Panayiotis, "Origen and the Stoic View of Time", Journal of the History of Ideas,
v. 52(4),1991, pp. 535-561.
Tzamalikos, Panayiotis, "Origen, The Source of Augustine's Theory of Time", Philosophia,
Yearbook of the Research Centre for Greek Philosophy at the Academy of Athens, v. 17-18,
1989, pp. 396-418.
Tzamalikos, Panayiotis, "The Autonomy of the Stoic View of Time", Philosophia, Yearbook of
the Research Centre for Greek Philosophy at the Academy of Athens, v. 19-20, 1989-90,
pp.352-369.
Tzamalikos, Panayiotis, "The Concept of Accidental Being in Aristotle and Its Significance for
Patristic Thought". Proceedings ofthe International Conference on Aristotle's Metaphysics (held
at the Aristotle University of Thessaloniki, 9 & 10 October 1997), Thessaloniki, 1999,
pp. 171-185.
Tzamalikos, Panayiotis, "The Concept of Space-Time in Origen", Diotima, Review of Philosophical
R,,,acch, 24,1996, pp. 144-149.
Tzamalikos, Panayiotis, "The Concept of VAl'] ('matter') in Plato's Timaeus". Philosophia, Yearbook
of the Research Centre for Greek Philosophy at the Academy of Athens, v. 27-28, 1997-98,
pp.131-141.
Zivojinovic, Mirjana - Kravari, Vassiliki - Giros, Christophe (eds.), Actes de Chilandar: Des orig-
ines J 1319, Paris, 1995.
Index of Ancient and
Medieval Names