0% found this document useful (0 votes)
36 views110 pages

Bacchus in Latin Love Elegy

This thesis examines how the Roman poets Tibullus, Propertius, and Ovid portray the god Bacchus in their elegies. The introduction provides background on Latin love elegy and sets the scope of the study, which is focused solely on analyzing the texts of the three poets. It notes that while the poets were influenced by earlier Greek elegists, determining the precise nature of this influence is difficult. The introduction establishes that the most valid approach is to study only what is contained within the texts of Tibullus, Propertius, and Ovid themselves regarding their depictions of Bacchus. Individual chapters will then analyze Bacchus' appearances in the works of each poet to understand why Bacchus became a patron of poetry for

Uploaded by

desertkatherine
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
36 views110 pages

Bacchus in Latin Love Elegy

This thesis examines how the Roman poets Tibullus, Propertius, and Ovid portray the god Bacchus in their elegies. The introduction provides background on Latin love elegy and sets the scope of the study, which is focused solely on analyzing the texts of the three poets. It notes that while the poets were influenced by earlier Greek elegists, determining the precise nature of this influence is difficult. The introduction establishes that the most valid approach is to study only what is contained within the texts of Tibullus, Propertius, and Ovid themselves regarding their depictions of Bacchus. Individual chapters will then analyze Bacchus' appearances in the works of each poet to understand why Bacchus became a patron of poetry for

Uploaded by

desertkatherine
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 110

BACCHUS IN LATIN LOVE-ELEGY

by

Joan Ruth S a n d i l a n d s

(B.A., A l b e r t a , 1 9 6 2 )

A Thesis Submitted i n P a r t i a l F u l f i l l m e n t o f the

Requirements f o r t h e Degree o f

MASTER OF ARTS

i n t h e Department o f

Classics

We a c c e p t t h i s t h e s i s as c o n f o r m i n g t o t h e
standard required from c a n d i d a t e s f o r t h e
degree o f

Master o f Arts

The U n i v e r s i t y o f B r i t i s h Columbia

April, 1966
In presenting t h i s thesis in p a r t i a l f u l f i l m e n t of the

requirements for an advanced degree at the U n i v e r s i t y of B r i t i s h

Columbia, I agree that the Library shall make i t f r e e l y a v a i l a b l e

for reference and study. I f u r t h e r agree that permission for ex-

tensive copying of t h i s thesis for s c h o l a r l y purposes may be granted

by the Head of my Department or by his representatives. It is

understood that copying or p u b l i c a t i o n of this thesis for f i n a n -

c i a l gain shall not be allowed without my w r i t t e n permission.

Department of

The U n i v e r s i t y of B r i t i s h Columbia
Vancouver 8, Canada

Date
ii

ABSTRACT

The aim o f t h i s t h e s i s i s , by means o f a c l o s e exa-

m i n a t i o n o f t h e evidence p r e s e n t e d by the t e x t s , t o a n a l y s e

t h e ways i n w h i c h T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and O v i d t r e a t t h e

god Bacchus and,by so d o i n g , t o d i s c o v e r why Bacchus be-

comes f o r them a p a t r o n o f p o e t r y .

Chapter I , the i n t r o d u c t i o n , , deals b r i e f l y w i t h the

l i t e r a r y background and s e t s the l i m i t s o f the study.

Chapters I I , I I I and IV a n a l y s e the appearances o f the

god i n t h e p o e t r y o f T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and O v i d respec-

t i v e l y : the T i b u l l a n Bacchus i s p r i m a r i l y a p a t r o n o f viti-

c u l t u r e and i s a s s o c i a t e d w i t h p o e t r y and Amor because o f

t h i s b a s i c r o l e ; P r o p e r t i u s i s more concerned w i t h the god's

r e l a t i o n s h i p w i t h A r i a d n e and t h e Maenads and d e v e l o p s a

complex exemplum f o r h i s a f f a i r w i t h C y n t h i a u s i n g t h e s e a s

major c h a r a c t e r s ; O v i d makes f r e q u e n t use o f i d e a s concerning

Bacchus developed by the o t h e r two p o e t s but adds n o t h i n g

r e a l l y new t o the concept o f t h e god as p a t r o n o f p o e t r y .

C h a p t e r V, the c o n c l u s i o n , summarizes t h e f i n d i n g s o f

t h e s e t h r e e c h a p t e r s and on t h e b a s i s o f t h i s i n f o r m a t i o n ,

f i r s t , makes a g e n e r a l statement about the use o f myth i n

each o f the t h r e e p o e t s and,second, answers the original

q u e s t i o n : T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and Ovid a r e p e r s o n a l l y i n -

v o l v e d i n t h e i r p o e t r y , not o n l y as poets but a l s o as lovers;

t h u s Bacchus, because o f h i s r e l a t i o n s h i p w i t h A r i a d n e and

the Maenads, because o f h i s p o w e r f u l and avenging nature and


iii

because o f h i s a b i l i t y (through wine) t o f r e e them from

the p a i n o f an unhappy l o v e a f f a i r , i s t h e i r s p e c i a l patron.

An a p p e n d i x d e a l i n g w i t h B a c c h i c iconography i n L a t i n l o v e -

e l e g y i s added.
iv

ACKNOWLEDGEMENTS

The w r i t e r w i s h e s t o e x p r e s s h e r g r a t i t u d e t o

Professor H.G. E d i n g e r f o r h i s a d v i c e and encourage-

ment i n d i r e c t i n g t h i s s t u d y and t o P r o f e s s o r M.F.

McGregor f o r h i s c a r e f u l c r i t i c i s m s o f i t .
V

LIST OF ABBREVIATIONS

CJ Classical Journal

CIL Corpus I n s c r i p t i o n u m L a t i n a r u m

TAPA T r a n s a c t i o n s o f t h e American Philological

Association
vi

TABLE OF CONTENTS

CHAPTER PAGE

I. Introduction 1

II. Bacchus i n t h e Corpus T i b u l l i a n u m . 10

III. Bacchus i n t h e P o e t r y o f P r o p e r t i u s 22

IV. Bacchus i n t h e P o e t r y o f O v i d 49

V. Conclusion 83

APPENDIX: B a c c h i c I c o n o g r a p h y i n L a t i n L o v e -

Elegy 92

BIBLIOGRAPHY 98
CHAPTER I

INTRODUCTION

The purpose o f t h i s t h e s i s i s t o d i s c o v e r and a n a l y s e

the ways i n which T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and Ovid employ t h e

f i g u r e o f Bacchus i n t h e i r e l e g i e s , a n d , i n so d o i n g , t o

a s c e r t a i n why, f o r these t h r e e , Bacchus becomes a p a t r o n o f

poetry.

The method used i s t o d e a l o n l y w i t h t h e t e x t s o f t h e

three poets. The h i s t o r y o f e r o t i c e l e g y , from Greece through

A l e x a n d r i a t o Rome, i s l o n g and complex; however, concern

for t h e development o f the form i s o u t s i d e t h e sphere off

this study.

The v e r y n a t u r e o f L a t i n l o v e - e l e g y makes an e x c l u s i v e

method p a r t i c u l a r l y v a l i d . I t i scertain that Tibullus,

P r o p e r t i u s and O v i d were i n some ways t h e h e i r s o f t h e

A l e x a n d r i a n e l e g i a c p o e t s , p a r t i c u l a r l y o f C a l l i m a c h u s and

P h i l e t a s , a s w e l l as o f e a r l i e r Greek w r i t e r s such as Mim-

nermus. P r o p e r t i u s and O v i d t h e m s e l v e s s p e a k o f t h e s e a s

t h e i r m a s t e r s : P r o p e r t i u s i n 2.1.39-42 ( C a l l i m a c h u s ) ; 2.34.

31-32 ( P h i l e t a s and C a l l i m a c h u s ) ; 3.1.1-6 ( C a l l i m a c h u s and


P h i l e t a s ) ; 3-3.51-52 ( P h i l e t a s ) ; 3.9.43-44 ( C a l l i m a c h u s and
P h i l e t a s ) ; and O v i d i n Amores 2.4.19-20 ( C a l l i m a c h u s ) ; A r s

Amatoria 3*329-331 ( C a l l i m a c h u s , P h i l e t a s , Anacreon and


Sappho); Remedia Amoris 381 ( C a l l i m a c h u s ) and 759-762 (Calli-

machus, P h i l e t a s and A n a c r e o n ) ; T r i s t i a 1.6.1-3 ( P h i l e t a s

and Antimachus) and 2.363-368 (Anacreon, Sappho and C a l l i -

machus); E p i s t u l a e ex Ponto 3«l«57ff. ( P h i l e t a s ) .


2

A s t u d y o f these passages does n o t , however, c l e a r l y

r e v e a l i n what r e s p e c t the L a t i n p o e t s c o n s i d e r e d themselves

indebted to the A l e x a n d r i a n s .

In discussing Propertius 1
references to Callimachus,

Luck r e m a r k s ,

...whenever P r o p e r t i u s mentions C a l l i m a c h u s ,
he sees i n him e i t h e r a model o f s t y l e , o r
the e l e g i a c p o e t , o r . . . a l o v e poet i n the
vaguest sense o f t h e word. N e v e r , as w i t h
o t h e r s (see 2.34.&5ff.) does he connect C a l l i -
machus w i t h one woman.^

A f t e r examining O v i d ' s r e f e r e n c e s t o the same p o e t , Luck

states h i s conclusion, a conclusion that could s a f e l y be

a p p l i e d t o t h e o t h e r A l e x a n d r i a n poets as w e l l :

Whatever C a l l i m a c h u s ' i n f l u e n c e on the L a t i n


e l e g i a c p o e t s may have been - and i t s h o u l d
not be u n d e r e s t i m a t e d - he became more and more
a " g r e a t name," a " c l a s s i c " whom one p r a i s e d
almost m e c h a n i c a l l y . . . C a l l i m a c h u s may have
w r i t t e n p e r s o n a l l o v e e l e g i e s , but i f t h e r e
was one t h i n g he c o u l d not s u p p l y , i t was
the f r e s h e x p e r i e n c e t h a t makes the L a t i n
e l e g y what i t i s .

Thus, i t i s c l e a r t h a t , a l t h o u g h t h e r e were l i n k s be-

tween the A l e x a n d r i a n and t h e Roman e l e g i a c p o e t s , neverthe-


l e s s , because we know so l i t t l e about the f o r m e r , and because

the r e f e r e n c e s i n the l a t t e r a r e vague, an approach t h a t

c o n s i d e r s the L a t i n l o v e - e l e g y almost a s e p a r a t e phenomenon

is justifiable.

Our knowledge o f the Roman p r e d e c e s s o r s o f T i b u l l u s ,

P r o p e r t i u s and O v i d i s a l s o e x t r e m e l y s c a n t y . There i s , o f

1 Georg L u c k , The L a t i n Love E l e g y (London, 1959), p. 27.


2 I b i d . , p. 29-
3

c o u r s e , one exception to t h i s statement. The importance

o f C a t u l l u s ' r o l e i n s e p a r a t i n g Roman from A l e x a n d r i a n erotic

e l e g y , i n "making L a t i n e l e g y what i t i s , " i s d i f f i c u l t to

overestimate. Kenneth Quinn's t e r m , "the C a t u l l a n r e v o l u -


3
t i o n , " i s most a p t . A l t h o u g h the poet was thoroughly fami-

l i a r w i t h the e l e g i e s and epigrams o f the A l e x a n d r i a n s , never-

t h e l e s s he l i v e d and w r o t e i n a Roman environment. T h i s en-

vironment made no s m a l l c o n t r i b u t i o n t o the new d i r e c t i o n

i m p a r t e d , t o L a t i n p o e t r y by C a t u l l u s and h i s a s s o c i a t e s .

C a t u l l u s ' s o c i e t y was a changing oner Greek i n f l u e n c e

i n l i t e r a t u r e , i n c r e a s i n g p r o s p e r i t y and'the consequent

extension o f l e i s u r e time among t h e upper c l a s s e s i n Rome

made p o s s i b l e the k i n d o f f a s h i o n a b l e literary circle that

produced the nugae. The poetae n o v i adopted t h e s e "trifles"


4
and made them the b a s i s o f a new and serious kind of poetry.
I n so d o i n g , the new p o e t s were g o i n g a g a i n s t the mainstream
of L a t i n poetry: t h e i r p r e d e c e s s o r s and most o f t h e i r con-
t e m p o r a r i e s h e l d the o p i n i o n t h a t w o r t h w h i l e p o e t r y must be,
i f nothing e l s e , u s e f u l , i . e . , i t s h o u l d have a p a t r i o t i c
o r m o r a l b a s i s o f some k i n d .
P r o s p e r i t y and the i n f l u e n c e o f Greek c u l t u r e , combined
w i t h the i n c r e a s i n g independence o f women and e a r l y , arranged
m a r r i a g e s , brought about a change i n the Roman a t t i t u d e t o
love. Among the upper c l a s s e s , l o v e a f f a i r s o u t s i d e marriage
became more and more common and were t r e a t e d more and more
seriously.

3 The Catullan Revolution (Melbourne, 1959)

4 C f . Quinn, op. c i t . , p. 24.


4

It i s necessary t o understand these changes i n Roman

s o c i e t y as w e l l as "the unique s t a t u r e o f a s i n g l e v e r y
5

i n d i v i d u a l poet" i n order t o a p p r e c i a t e the reasons behind

Quinn s 1

...three i n g r e d i e n t s i n v o l v e d i n the r e s h a p i n g
o f t r a d i t i o n t h a t produced the C a t u l l a n revo-
lution. F i r s t l y , the poet becomes an indepen-
dent p e r s o n a l i t y who f o r c e s h i s p e r s o n a l i t y i n -
to h i s poetry. Secondly, t h e poet abandons the
s e r v i c e o f the community f o r a more e s o t e r i c ,
more p u r e l y p o e t i c k i n d o f p o e t r y . T h i r d l y ,
the u n i t becomes the s h o r t poem, i n t e n s e l y
p e r s o n a l and s t r u c t u r a l l y s o p h i s t i c a t e d . ^

The l o v e e l e g i s t s who f o l l o w e d C a t u l l u s were, then,

a d i s c r e t e group: l i k e t h e A l e x a n d r i a n poets, they wrote

elegiac poetry about love. B u t , whereas Callimachus and

P h i l e t a s d e a l t w i t h the l o v e s o f m y t h o l o g i c a l characters

or perhaps w i t h t h e i r own a f f a i r s i n an almost o b j e c t i v e

way, the i n t e n s e l y p e r s o n a l and a u t o b i o g r a p h i c a l q u a l i t y

of the L a t i n p o e t r y s e t i t a p a r t . The profound i n f l u e n c e

o f the poet C a t u l l u s and t h e changes t a k i n g p l a c e i n h i s

s o c i e t y succeeded i n b r i n g i n g about a r e v o l u t i o n i n L a t i n

p o e t r y t h a t made L a t i n l o v e - e l e g y something q u i t e d i f f e r e n t
7
from i t s Greek "models."

5 Quinn, op. c i t . , p. 85.

6 I b i d . , p. 26. ,

7 C f . Brooks O t i s , V i r g i l , a Study i n C i v i l i z e d P o e t r y
(Oxford, 1963), p. 32. O t i s emphasizes the r81e o f G a l l u s
as i n n o v a t o r . He s t a t e s here t h a t G a l l u s "fused C a t u l l u s '
s u b j e c t i v e p a s s i o n , the poet's own l o v e experience, w i t h the
stock themes o f H e l l e n i s t i c amatory epigram and the mytho-
l o g i c a l l e a r n i n g o f Alexandrine verse." I n view o f our l a c k
o f d i r e c t evidence, however, I t h i n k i t dangerous t o suppose
t h a t G a l l u s " i n v e n t e d " and t h e others merely f o l l o w e d h i s
l e a d . S u r e l y T i b u l l u s and P r o p e r t i u s were j u s t as capable
o f i n n o v a t i o n as he.
5

F i n a l l y , a study of these poets as a d e f i n i t e "group"


i s j u s t i f i e d by the very fact that T i b u l l u s , Propertius
and Ovid were p r a c t i c a l l y contemporaries, belonged to
approximately the same s o c i a l class and consequently, l i v e d
and worked i n a similar atmosphere. During the amazingly
short period of about sixty years, these poets began, ex-
perimented with and "perfected" L a t i n love-elegy: Catullus
died about 54 B.C., Propertius began to publish about 29 B.C.
and Tibullus probably published between 23 and 19 B.C.; the
f i r s t e d i t i o n of Ovid's Amores appeared soon after 16 B.C.
8
Ovid's e x i l e i n 7 A.D. marked the end of love-elegy i n Rome.

I t might be argued that a consideration of the rSle

of Bacchus i n L a t i n love-elegy i s merely a review of common-

places. Among the predecessors of the L a t i n poets, Bacchus


9
appears, often with Ceres, as a patron of v i t i c u l t u r e ; very
frequently he i s associated with wine, and as such hailed
10
as a source of good cheer and release from care; likewise,

8 Note that Ovid himself thought of the L a t i n elegiac


poets as a discrete group. See Amores 3«9.6lff.; T r i s t i a 4.
10.45ff. and T r i s t i a 5.1.17-20.

9 Cf. Callimachus, Hymn 6.69-71, translated by A.W.


Mair (Callimachus. Hymns and Epigrams; Lvcophron. Aratus,
The Loeb C l a s s i c a l Library, London and Cambridge, Mass. I960).
Lucretius, De Rerum Natura 4.1168; 5.14; 5.742-743, trans-
lated by W.H.D. Rouse (The Loeb C l a s s i c a l Library, London
and New York 1924).

10 Cf. Ion of Chios, Elegiac Poems 1, translated by


J.M. Edmonds (Elegy and Iambus...with the Anacreontea v . l . T

The Loeb C l a s s i c a l Library, London and Cambridge, Mass. 19ol).


Greek Anthology, Bk. 9.403, 524; Bk. 11.55, 57, translated
bv W.R. Paton (The Greek Anthology, v. 3 and 4, The Loeb
C l a s s i c a l Library, London and Cambridge, Mass. 1958).
6

11
the wine god o f t e n appears i n a c o n t e x t i n v o l v i n g love.

F i n a l l y , t h e e a r l i e r p o e t s connected Bacchus w i t h

p o e t r y a) because as t h e god o f wine he was t h o u g h t c a p a b l e

o f b r i n g i n g about t h e k i n d o f "madness" t h a t t h e a n c i e n t s
12
a s s o c i a t e d w i t h both p o e t r y and prophecy and b) because o f
13
h i s a s s o c i a t i o n w i t h drama and t h e d i t h y r a m b .

So i t might seem t h a t t h e L a t i n e l e g i a c p o e t s , i n

making use o f a l l t h e s e i d e n t i f i c a t i o n s o f B a c c h u s , a r e

merely repeating c l i c h e s handed down t o them by t h e i r p r e -

11 C f . A n a c r e o n , Bk. 1.2, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds


( L y r a G r a e c a v . 2, The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and
f

Cambridge, Mass. 1 9 5 8 ) . Euenus, E l e g i a c Poems 2, t r a n s l a t e d


by J.M. Edmonds ( E l e g y and Iambus.... v. 1, The Loeb C l a s s i c a l
L i b r a r y , London and Cambridge, Mass. 1 9 6 1 ) . B a c c h y l i d e s 70.
6-10, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( L y r a G r a e c a . v . 3» The Loeb
C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge. Mass. 1958;. Ana-
c r e o n t e a 4, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( E l e g y and Iambus....
v. 2 The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge, Mass.
?

1961J. I o n o f C h i o s 1, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( L y r a


G r a e c a . v. 3> The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge,
Mass. 1 9 5 8 ) . S o l o n 26, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( E l e g y and
Iambus.... v. 1, The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cam-
b r i d g e , Mass. 1 9 6 1 ) . Greek A n t h o l o g y . Bk. 10.18, t r a n s l a t e d
by W.R. P a t o n (The Greek A n t h o l o g y , v. 4, The Loeb C l a s s i c a l
L i b r a r y , London and Cambridge, Mass. 195°).

12 F o r a s t u d y o f t h i s s o r t o f r e f e r e n c e i n b o t h Greek
and L a t i n l i t e r a t u r e see A r t h u r P. M c K i n l a y , "Bacchus as
I n s p i r e r o f L i t e r a r y A r t , " CJ 49 (1953) 101-110. See a l s o
A l i c e S p e r d u t i , "The D i v i n e N a t u r e o f P o e t r y i n A n t i q u i t y , "
TAPA 81 (1950) 209-240. Note e s p e c i a l l y pp. 221-223.
13 C f . A r c h i l o c h u s 77, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds
( E l e g y and Iambus.... v . 2 , The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y ,
London and Cambridge, Mass. 1961). C a l l i m a c h u s , E p i g r a m 10,
t r a n s l a t e d by A.W. M a i r ( C a l l i m a c h u s . . . . The Loeb C l a s s i c a l
L i b r a r y , London and Cambridge, Mass. 1 9 o 0 ) . S i m o n i d e s 177,
t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( L y r a G r a e c a . v . 2, The Loeb
C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge, Mass. 1 9 5 8 ) .
B a c c h y l i d e s , 14.48-51, t r a n s l a t e d by J.M. Edmonds ( L y r a
G r a e c a . v . 3, The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge,
Mass. 1 9 5 8 ) . C a l l i m a c h u s , E p i g r a m 9, t r a n s l a t e d by A.W. M a i r ,
( C a l l i m a c h u s . . . . The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cam-
b r i d g e , Mass. I 9 6 0 ) . L u c r e t i u s , De Rerum N a t u r a 1.923.
7

decessors. My purpose i s t o show t h a t t h i s i s not e n t i r e l y

so, t h a t T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and Ovid see i n t h i s god and

i n the legends surrounding him a unique s i g n i f i c a n c e f o r them,

as Roman e l e g i a c poets w r i t i n g o f l o v e .

The importance o f C a t u l l u s i n d i r e c t i n g the course

of L a t i n l o v e p o e t r y i n g e n e r a l h a s been s t r e s s e d . Like-

wise, i n p a r t i c u l a r , C a t u l l u s ' treatment o f the legend o f

Theseus, Ariadne and Bacchus (64. 50-264) a f f e c t e d the l a t e r

poets. However, whereas C a t u l l u s merely observes the d i s -

traught Ariadne (although the poet's p e r s o n a l i t y i s by no


14
means absent from h i s d e s c r i p t i o n ) , T i b u l l u s , Ovid and

especially Propertius a p p l y t h i s legend t o themselves and t o

t h e i r own l o v e affairs.

The i n f l u e n c e o f environment upon a poet can e a s i l y

be exaggerated. I t i s noteworthy however, t h a t i n I t a l y

d u r i n g the f i r s t century B.C. Bacchus became an i n c r e a -

singly familiar deity. He was e s p e c i a l l y popular i n the v i n e -

r i c h area o f Campania, as t h e god o f wine, the p r o t e c t o r o f


15
wine-merchants and o f v i t i c u l t u r e i n g e n e r a l . In addition,

a more H e l l e n i c Bacchus made h i s appearance i n I t a l y during

t h i s c e n t u r y , due p r i m a r i l y t o growth i n G r a e c o - O r i e n t a l

p r e s t i g e , more d i r e c t contact between Rome and t h e East and


the i n f l u x i n t o Rome o f thousands o f o r i e n t a l a r t i s a n s
16
and s l a v e s . I t i s probable t h a t groups o f devotees t o the c u l t

14 C f . Quinn, op. c i t . , p. 50, and O t i s , op. c i t . ,


pp. 28-29.

15 C f . CIL 1.281; 5.5543; 6.467 and 8826.

16 C f . A d r i e n B r u h l , L i b e r P a t e r ( P a r i s , 1953), p. 122.
8

of t h i s H e l l e n i c d e i t y e x i s t e d a t Rome d u r i n g t h e Augustan
17
age and were known t o t h e e l e g i a c p o e t s .

Most i m p o r t a n t , however, i s t h e f a c t t h a t d u r i n g t h e

l i v e s o f the e l e g i a c p o e t s Rome was f i l l e d w i t h B a c c h i c works

of a r t . Bruhl states,
Ses s t a t u e s , c h e f s - d ' o e u v r e de l ' a r t h e l l e n i q u e ,
a c h e t e e s ou p i l l e e s en G r e c e , o r n e n t l e s e d i f i c e s
p u b l i c s , l e s j a r d i n s , l e s demeures des p a r t i c u -
liers. Des p e i n t u r e s murales r e p r e s e n t e n t l e s
e p i s o d e s du mythe d i o n y s i a q u e . 1 8
I n t r o d u c i n g h i s c h a p t e r "Bacchus dans l ' a r t d e c o r a t i f de

Pompei e t de Rome," he c l a i m s ,

I I n'est pas exagere de d i r e que beaucoup


de Romains, a Rome e t dans l e s c i t e s p r o v i n c i a l e s
v i v a i e n t dans una ambiance d i o n y s i a q u e . 1 9
It i s obvious that t h e e l e g i a c poets, e s p e c i a l l y P r o p e r t i u s
20
and O v i d , were f a m i l i a r w i t h such works o f a r t . In this
c o n n e c t i o n , a s t u d y o f B a c c h i c i c o n o g r a p h y found i n t h e works
of t h e t h r e e p o e t s i s appended t o t h i s paper.
Thus, we have p l a c e d t h e L a t i n e l e g i a c p o e t s i n a
" s e t t i n g : " t h e y were i n some ways t h e h e i r s o f t h e A l e x -
a n d r i a n p o e t s , b u t were s e p a r a t e d from them by t h e " C a t u l l a n
r e v o l u t i o n , " a r e v o l u t i o n i n v o l v i n g both profound social
changes and t h e o u t s t a n d i n g g e n i u s o f one man; t h e y were

17 B r u h l , op. c i t . , p. 136, c o n s i d e r s i t u n l i k e l y t h a t
i n t h e t i m e o f Augustus t h e r e was a temple t o Bacchus on t h e
V i a S a c r a . Note, however, t h e s u s p i c i o u s e v i d e n c e o f Amores
3.8.51-52: [qua. l i c e t , a d f e c t a s caelum quoque: t e m p l a Q u i r i n u s ,
/ L i b e r e t A l c i d e s e t modo Kenney, f o l l o w i n g
Ehwald, b r a c k e t s t h e s e l i n e s p r e c i s e l y on a r c h a e o l o g i c a l grounds.

18 I b i d . . p. 119.

19 I b i d . . p. 142.

20 See, f o r example, P r o p e r t i u s 3.9.9-16.


9

contemporaneous, and i n t h e i r hands L a t i n l o v e - e l e g y de-

v e l o p e d , was p e r f e c t e d and d i e d ; i n t h e i r t r e a t m e n t o f Bacchus,

t h e y were preceded by a l o n g l i n e o f w r i t e r s u s i n g the

v a r i o u s r o l e s o f t h e god i n such a way as t o make them a l -

most commonplace; f i n a l l y , i n the Rome o f A u g u s t u s , a l l

t h r e e p o e t s must have been f a m i l i a r w i t h Bacchus b o t h as

a d e i t y worshipped by devout f o l l o w e r s and a s , t h e s u b j e c t o f

numerous works o f a r t .

W i t h r e g a r d t o t h i s " s e t t i n g , " however,

There i s no such t h i n g as an " i n f l u e n c e " i n the


a b s t r a c t , and any p a r t i c u l a r " i n f l u e n c e " o f t r a -
d i t i o n , o f environment, o r o f p e r s o n a l e x p e r -
ience, e x i s t s only i n the i n d i v i d u a l i n f l u e n c e d
and i s determined by h i s p e r s o n a l i t y , w h i c h
i s p a s s i v e o n l y i n grammar and i n h i s t o r i e s o f
l i t e r a t u r e , but i n f a c t i s t h e a c t i v e element
i n a complex i n w h i c h the b r u t e event i s t h e
passive m a t e r i a l t h a t g a i n s form, s i g n i f i c a n c e
and e f f i c a c y o n l y a c c o r d i n g t o the way i n w h i c h
the p a r t i c u l a r i n d i v i d u a l f a s h i o n s i t .
1

The aim o f t h i s paper i s , t h e n , t h r o u g h a c l o s e ex-


a m i n a t i o n o f the e v i d e n c e p r e s e n t e d by the poems t h e m s e l v e s ,
t o a n a l y s e t h e ways i n w h i c h T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and O v i d
t r e a t the god Bacchus. By means o f t h i s e x a m i n a t i o n o f t h e i r
v a r i o u s approaches t o a narrow a r e a o f mythology, i t i s
hoped t h a t a b r o a d e r u n d e r s t a n d i n g o f the p o e t i c p r i n c i p l e s
o f each o f t h e s e t h r e e p o e t s may be a c h i e v e d .

21 H.F. C h e r n i s s , "Me ex V e r s i c u l i s meis parum P u d i -


cum," C r i t i c a l E s s a y s on Roman L i t e r a t u r e . E l e g y and L y r i c ,
ed. J.P. S u l l i v a n (London, 1962), p. 25. I t a l i c s a r e mine.
10

CHAPTER I I

BACCHUS IN THE CORPUS TIBULLIANUM

1
In t h e Corpus T i b u l l i a n u m . t h e f i g u r e o f Bacchus appears

i n s e v e r a l d i f f e r e n t forms. F o r T i b u l l u s (Books 1 and 2)

his p r i m a r y r o l e i s t h a t o f an a g r i c u l t u r a l god, a p a t r o n

of v i t i c u l t u r e . T h i s Bacchus o c c u p i e s a p o s i t i o n among

the s i m p l e and v e r y Roman d e i t i e s who appear so o f t e n i n

T i b u l l u s ' r u s t i c "dream w o r l d . " F r e q u e n t l y t h e god i s seen

i n c o m b i n a t i o n w i t h C e r e s , t h e two a c t i n g as co-patrons

of the most i m p o r t a n t branches o f I t a l i a n a g r i c u l t u r e , viti-

c u l t u r e and g r a i n - g r o w i n g .

C l o s e l y connected w i t h t h i s a g r i c u l t u r a l god i s a l e s s

Roman Bacchus, whom t h e poet t h i n k s of, as a c r a f t s m a n : Bacchus

i n v e n t e d v i t i c u l t u r e and t h e s c i e n c e o f wine-making and

t a u g h t t h e s e t o mankind. Then, as i t s i n v e n t o r and propa-

g a t o r , t h e god i s i d e n t i f i e d w i t h wine and w i t h i t s e f f e c t s

on human b e i n g s . I n t h i s r o l e , Bacchus has c e r t a i n powers

i n the r e a l m o f Amor.
The Bacchus o f Greek myth i s a l s o p r e s e n t i n t h e Corpus.

Adventures o f t h e H e l l e n i c D i o n y s u s a r e used t o p a r a l l e l o r

to i l l u s t r a t e p o i n t s i n s e v e r a l poems.

I n h i s b a s i c r o l e , as Roman god o f v i t i c u l t u r e ,

Bacchus i s seen f i r s t i n 1.9.33-34, a poem addressed t o t h e

boy M a r a t h u s , i n which t h e poet c h i d e s him f o r h i s f a i t h -

1 W i t h t h e e x c e p t i o n o f t h e P a n e g y r i c u s M e s s a l l a e . the
whole o f t h e Corpus w i l l be c o n s i d e r e d i n t h i s paper. Be-
s i d e s t h e works o f T i b u l l u s , the c o l l e c t i o n p r o b a b l y i n c l u d e s
poems by v a r i o u s members o f the c i r c l e o f M e s s a l l a .
11

lessness:

non t i b i s i p r e t i u m Campania t e r r a d a r e t u r ,
non t i b i s i B a c c h i c u r a F a l e r n u s a g e r .

I n 2.1.3-4, a p r a y e r t o a g r i c u l t u r a l gods on the o c c a s i o n

o f the Roman A m b a r v a l i a , Bacchus and Ceres are invoked t o -


2
gether:

Bacche, u e n i , d u l c i s q u e t u i s e c o r n i b u s uua
pendeat, e t s p i c i s tempora c i n g e , C e r e s .

F i n a l l y , i n 2.3.63-64, the p o e t , l a m e n t i n g the f a c t t h a t

Nemesis has gone away t o t h e c o u n t r y , c u r s e s t h e country-

side:

et t u , Bacche t e n e r , iucundae c o n s i t o r uuae.,


t u quoque d e u o t o s , Bacche, r e l i n q u e l a c u s .

T i b u l l u s t h i n k s o f t h i s Bacchus a l m o s t as one o f t h o s e

s i m p l e Roman d e i t i e s , l i k e the L a r e s and P e n a t e s , whom he

c o n t r a s t s w i t h f o r e i g n gods i n 1.3.27-34:
3
nunc, dea, nunc s u c c u r r e m i h i (nam posse m e d e r i
p i c t a docet t e m p l i s multa t a b e l l a , t u i s )
u t mea u o t i u a s p e r s o l u e n s D e l i a uoces
ante s a c r a s l i n o t e c t a f o r e s s e d e a t
b i s q u e d i e r e s o l u t a comas t i b i d i c e r e l a u d e s
i n s i g n i s t u r b a debeat i n P h a r i a .
at m i h i c o n t i n g a t p a t r i o s c e l e b r a r e Penates
reddereque a n t i q u o menstrua t u r a L a r i .

The "Roman-ness" o f t h i s Bacchus i s f u r t h e r i l l u s t r a t e d

i n 1.10. T i b u l l u s ( l i n e s 15-16) p r a y s t o the L a r e s t o de-

l i v e r him from the h o r r o r s o f war, t h e n adds t h a t f a i t h was

s t r o n g e r when a wooden f i g u r e o f t h e god s t o o d i n a s i m p l e

shrine. L i n e s 21-22, because o f t h e i r s i m i l a r i t y t o 2.1.3-4,

suggest t h a t , f o r the p o e t , some k i n d o f a s s o c i a t i o n e x i s t s

2 Note how o f t e n T i b u l l u s d i s t i n g u i s h e s between t h e


a g r i c u l t u r a l p u r s u i t s o f g r a i n - g r o w i n g and v i t i c u l t u r e , and
so between the p a t r o n s o f each: see 1.10.21-22 and 35; 2.1.
45-48; 2.3.61-64; 2.5.84-86.
3 I.e., Isis.
12

between Bacchus and t h e L a r e s :

hie p l a c a t u s e r a t , s e u q u i s l i b a u e r a t uuam
seu d e d e r a t s a n c t a e s p i c e a s e r t a comae.

F o r T i b u l l u s , t h e n , Bacchus i s b a s i c a l l y a s i m p l e ,

r u s t i c d e i t y who, a l o n g w i t h o t h e r Roman gods o f t h e c o u n t r y -


4
s i d e , watches o v e r t h e f a r m e r and h i s l a b o u r s .

The b i r t h d a y poem t o M e s s a l l a (1.7) i l l u s t r a t e s the

p o e t ' s concept o f Bacchus as c r a f t s m a n and shows t h e de-

velopment from t h i s i d e a t o t h e i d e n t i f i c a t i o n o f t h e god

w i t h wine and i t s e f f e c t s . T i b u l l u s , i n o r d e r t o demonstrate

the vastness o f h i s patron's conquests, begins w i t h a l i s t

of r i v e r s , c o u n t r i e s and c i t i e s . H i s l i s t culminates with

the N i l e , and he i s t h u s prompted t o t e l l , i n l i n e s 29-36,


5
about t h e E g y p t i a n god, O s i r i s :
primus a r a t r a manu s o l l e r t i f e c i t O s i r i s
et teneram f e r r o s o l l i c t a u i t humum,
primus i n e x p e r t a e commisit semina t e r r a e
pomaque non n o t i s l e g i t ab a r b o r i b u s .
h i e d o c u i t teneram p a l i s a d i u n g e r e u i t e m ,
hie u i r i d e m dura caedere f a l c e comam:
i l l i iucundos primum matura sapores
e x p r e s s a i n c u l t i s uua d e d i t p e d i b u s .
Thus, O s i r i s - B a c c h u s i s , f o r t h e p o e t , a c r a f t s m a n who i n-
v e n t e d t h e p l o u g h , a g r i c u l t u r e , v i t i c u l t u r e and,- f i n a l l y ,
wine-making, and who t a u g h t t h e s e s k i l l s t o men. Note,
however, t h a t , a l t h o u g h t h e god r e t a i n s many o f h i s r u s t i c

4 Note a l s o t h e a s s o c i a t i o n between Bacchus/wine and


the Roman shepherd god, P a l e s , i n 2.5.87-88 and between Bacchus
and t h e r u s t i c P r i a p u s i n 1.4.7.
5 The e q u a t i o n O s i r i s - B a c c h u s had been e s t a b l i s h e d
by t h e t i m e o f H e r o d o t u s . See 2.42: deovc; yap fir] ov rove;
avTovc; anavrEQ dfj-OLOOQ Alyvurioi jrifiovTou, nXrjv "ICTLOQ TC
KXXL 'OcrCPLOQ, rbv Sr\ ALOVVCTOV eivou ~k£yov<ri.
13

c h a r a c t e r i s t i c s , T i b u l l u s here c o n s i d e r s him not one o f t h e

gods o f t h e I t a l i a n c o u n t r y s i d e , but a f o r e i g n d e i t y from

Egypt.

I n l i n e s 37-38, the poet s t a t e s t h a t w i n e , t h e f i n a l

issue of Bacchus 1
k i n d n e s s t o mankind, i n t u r n t a u g h t men

new s k i l l s :

i l l e l i q u o r d o c u i t uoces i n f l e c t e r e c a n t u ,
mouit e t ad c e r t o s n e s c i a membra modos.

Bacchus, t h e n , by means o f h i s g i f t o f w i n e , was t h e o r i -

g i n a t o r o f p o e t r y and o f t h e dance.

L i n e s 39-42 i l l u s t r a t e the f i n a l step i n t h i s d e v e l -

opment :

Bacchus e t a g r i c o l a e magno c o n f e c t a l a b o r e
pectora t r i s t i t i a e dissoluenda dedit:
Bacchus e t a d f l i c t i s requiem m o r t a l i b u s a d f e r t ,
c r u r a l i c e t dura compede p u l s a sonent.
"Bacchus" i n l i n e s 39 and 41 can mean o n l y the e f f e c t o f wine

upon care-worn men, i.e., t o r e l e a s e them from s a d n e s s , d i s -


6
t r e s s and p a i n .

6 Here i s d e m o n s t r a t i o n o f a t e c h n i q u e common i n t h e
l i t e r a t u r e o f t h e Augustan Age. Names o f d e i t i e s who had
l o n g s i n c e ceased t o have r e l i g i o u s s i g n i f i c a n c e become,
i n l i t e r a t u r e , " e q u a l " t o t h a t a r e a o r commodity over
w h i c h t h e y p r e s i d e . Thus A p o l l o becomes a synonym f o r p o e t r y ,
Mars f o r war, M i n e r v a T o r c r a f t s m a n s h i p , and so on. C f .
W.W. F o w l e r , Roman Ideas o f D e i t y i n t h e L a s t C e n t u r y B e f o r e
the C h r i s t i a n E r a (London. 1914). P . 134 f f . Other i l l u s -
t r a t i o n s o f t h i s t e c h n i q u e a p p l i e d t o Bacchus a r e seen i n
2.5.87-88:
ac madidus baccho sua f e s t a P a l i l i a p a s t o r
concinet: a s t a b u l i s tunc p r o c u l este l u p i ,
and i n 3.6.57-58:
N a i d a Bacchus amat:cessas, o l e n t e m i n i s t e r ?
temperet annosum M a r c i a lympha merum.
where N a i d a i s s i m p l y "water" and Bacchus "wine." The p r o c e s s
i s c a r r i e d t o such an extreme t h a t among t h e e l e g i a c p o e t s
14

The poem c e l e b r a t i n g t h e A m b a r v a l i a a t t h e b e g i n n i n g

o f Book 2 a l s o r e v e a l s , a l t h o u g h l e s s e x p l i c i t l y , t h e r o l e

o f Bacchus as i n v e n t o r - t e a c h e r . H e r e , however, t h e god

appears i n a more Roman g u i s e , i n t h e m i d s t o f a Roman r e -

ligious ceremony.

The poet d e s c r i b e s t h e r u s t i c f e s t i v a l r t h e l a y i n g a s i d e

o f work, t h e n e c e s s i t y o f s e x u a l a b s t i n e n c e p r e c e d i n g t h e

ceremonies, c l e a n s i n g r i t e s and, f i n a l l y , t h e b r i n g i n g out

of wine. A t o a s t t o M e s s a l l a f o l l o w s , and T i b u l l u s a s k s

h i s p a t r o n t o i n s p i r e him w h i l e he pays t r i b u t e t o r u s t i c

gods. Then b e g i n s a k i n d o f " h i s t o r y o f mankind," i n w h i c h

the poet s t a t e s t h a t man l e a r n e d a l l h i s s k i l l s from r u s t i c

gods ( l i n e s 37-50):
r u r a cano r u r i s q u e deos. h i s u i t a m a g i s t r i s
d e s u e u i t querna p e l l e r e g l a n d e famem:

a k i n d o f m e t r i c a l f o r m u l a f o r "wine" d e v e l o p s : a n a d j e c t i v e
( u s u a l l y multo) w i t h an e p i t h e t o f Bacchus i n t h e a b l a t i v e :
T i b u l l u s 1.2.3:
neu quisquam m u l t o percussum tempora baccho .
P r o p e r t i u s 1.3.9:
e b r i a cum m u l t o t r a h e r e m u e s t i g i a Baccho .
2.33b.35:
me miserum, u t m u l t o n i h i l e s t mutata Lyaeo •
3.5.21:
me i u u a t e t m u l t o mentem u i n c i r e Lyaeo .
O v i d , A r s A m a t o r i a 3.645:
f a l l i t u r e t m u l t o c u s t o d i s c u r a Lyaeo .
S i m i l a r l y , T i b u l l u s 3.2.19:
e t primum annoso s p a r g e n t c o l l e c t a l y a e o .
P r o p e r t i u s 2.3.17:
quantum quod p o s i t o formose s a l t a t I a c c h o .
O v i d , Amores 2.11.49:
i l l i c a d p o s i t o n a r r a b i s m u l t o Lyaeo .
15

i l l i compositis primum docuere t i g i l l i s


exiguam u i r i d i fronde operire domum:
i l l i etiam tauros primi docuisse feruntur
seruitium et plaustro supposuisse rotam.
turn uictus abiere f e r i , turn consita pomus,
turn b i b i t inriguas f e r t i l i s hortus aquas,
aurea turn pressos pedibus dedit uua liquores
mixtaque securo est sobria lympha mero.
rura ferunt messes, c a l i d i cum s i d e r i s aestu
deponit flauas annua t e r r a comas,
rure l e u i s uerno f l o r e s apis i n g e r i t alueo,
compleat ut d u l c i sedula melle fauos.

Following t h i s , i n l i n e s 51-58, as i n 1.7.35-38, i s

a description of the beginnings of music, poetry and drama:

a g r i c o l a adsiduo primum satiatus aratro


cantauit certo r u s t i c a uerba pede
et satur a r e n t i primum est modulatus auena
carmen, ut ornatos diceret ante deos,
a g r i c o l a et minio suffusus, Bacche, rubenti
primus inexperta duxit ab arte choros.
huic datus a pleno memorabile munus o u i l i
dux pecoris curtas auxerat hircus opes.
Thus, i n both 1.7 and 2.1, T i b u l l u s associates the
god Bacchus with poetry, drama and the dance. This associa-
t i o n i s based not so much on the complex l i n k between the
Greek Dionysus and highly developed Athenian drama as on
the simple fact that these art-forms had t h e i r origins i n
r u s t i c f e s t i v a l s and were aided i n t h e i r development by the
unsophisticated god who invented v i t i c u l t u r e , taught i t to
men and offered them wine, the f i n a l product of that science.
The notion arrived at i n 1.7, that Bacchus i s capable
of releasing men from t h e i r cares by means of his g i f t of

Wine, appears also i n 1.2 and i n the sixth poem of the group

by "Lygdamus." In both, i t i s important to note that Bacchus

i s invoked by the poet-lover who has been wronged i n some


16
/

way, and who seeks r e l e a s e from the consequent p a i n .

1.2 b e g i n s as a p a r a c l a u s i t h y r o n . L i n e s 1-4 are note-

worthy:

Adde merum uinoque nouos compesce d o l o r e s ,


occupet u t f e s s i l u m i n a u i c t a sopor:
neu quisquam m u l t o percussum tempora baccho
e x c i t e t , i n f e l i x dum r e q u i e s c i t amor.

Here t h e r e seems t o be a k i n d o f p r o g r e s s i o n , from merum.

p u r e , unmixed w i n e , t h r o u g h u i n o , i n t h i s i n s t a n c e perhaps
w i n e - d r i n k i n g , t o baccho. t h e e f f e c t s o f t h a t d r i n k i n g . It

i s bacchus, t h e n , the e f f e c t o f t h a t commodity over w h i c h

the god p r e s i d e s , t h a t r e l e a s e s t h e poet from h i s unhappiness

at being separated from h i s m i s t r e s s .

S i m i l a r l y , i n 3*6.1-6, Lygdamus c a l l s upon L i b e r ,

the god o f t h e v i n e , t o r e l i e v e h i s l o v e - s o r r o w s by means

of the f r u i t of t h a t v i n e :
Candide L i b e r ades: s i c s i t t i b i m y s t i c a u i t i s
semper, s i c hedera tempora u i n c t a f e r a s :
a u f e r e t i p s e meum p a t e r a medicante dolorem:
saepe t u o c e c i d i t munere u i c t u s Amor.
care p u e r , madeant generoso p o c u l a baccho,
e t n o b i s p r o n a funde F a l e r n a manu.
L i b e r i s c a p a b l e o f overcoming Amor ( t h e p a i n caused by an
unhappy l o v e a f f a i r ) by means o f h i s p a t e r a m e d i c a n t e . h i s
munere, h i s generoso p o c u l a baccho. T h i s i d e a i s s t r e n g -
thened i n l i n e s 13-20, where the poet speaks o f i l l e deus.
i . e . , Amor, as a god who tames t h e s o u l o f t h e l o v e r and makes
him submit t o the w i l l o f a g i r l . Now, however, i t i s Amor
who i s t o be conquered by an even s t r o n g e r power.

In a d d i t i o n t o h i s i d e n t i f i c a t i o n with wine, the


17

legends s u r r o u n d i n g Bacchus a r e used i n 3.6 t o b r i n g the god


i n t o the r e a l m o f Amor. I n l i n e s 23-24, the poet warns h i s
f r i e n d s t h a t , u n l e s s t h e y d r i n k wine r a t h e r t h a n p o c u l a s i c c a
( l i n e 1 8 ) , the same vengeance may f a l l on them as f e l l on
Pentheus a t the hands o f Agave. Then, i n l i n e s 25-28, he
i m p u l s i v e l y p r a y s t h a t t h i s vengeance be brought upon h i s
f a l s e m i s t r e s s , but q u i c k l y revokes h i s p r a y e r :
q u a l e s h i s poenas q u a l i s quantusque m i n e t u r ,
Cadmeae m a t r i s praeda c r u e n t a d o c e t .
sed p r o c u l a n o b i s h i e s i t t i m o r , i l l a q u e , s i qua e s t ,
quid ualeat l a e s i s e n t i a t i r a d e i .
q u i d p r e c o r a demens? u e n t i t e m e r a r i a u o t a ,
a e r i a e e t nubes d i r i p i e n d a f e r a n t .
The poet uses the myth o f A r i a d n e , Theseus and Bacchus
i n l i n e s 37-44 as an exemplum o f h i s own situation:
quid queror i n f e l i x ? turpes d i s c e d i t e curae:
o d i t Lenaeus t r i s t i a uerba p a t e r .
G n o s i a , Theseae quondam p e r i u r i a l i n g u a e
f l e u i s t i ignoto sola r e l i c t a mari:
s i c c e c i n i t pro t e d o c t u s , M i n o i , C a t u l l u s
i n g r a t i referens impia f a c t a u i r i .
uos ego nunc moneo: f e l i x , quicumque d o l o r e
a l t e r i u s d i s c e s posse cauere tuom.
Lygdamus r e l a p s e s i n t o c o m p l a i n t s about h i s sad l o t , but
P a t e r Lenaeus l o a t h e s sad words s u c h as he, abandoned by
Neaera, and A r i a d n e , abandoned by Theseus, have used.
Bacchus brought j o y a g a i n t o A r i a d n e , and w i l l a l s o t o Lygdamus.
The poet t h e n warns h i s f r i e n d s not t o be d e c e i v e d by f a l s e
l o v e r s , as he and A r i a d n e were.

In t h e s e two poems we see Bacchus as t h e god o f w i n e ,

the r e l e a s e r f r o m c a r e s and as the Dionysus o f Greek myth,

f i r s t as avenger o f t h o s e who r e f u s e t o p a r t a k e o f h i s munus,

t h e n as t h e r e s c u e r and l o v e r o f A r i a d n e . In a l l these,
lo-

ne i s c l o s e l y connected w i t h t h e f i g u r e o f t h e poet as l o v e r :

he r e l e a s e s t h e poet from t h e sorrows t h a t unhappy l o v e a f f a i r s

b r i n g , and he a c t s as t h e p a t r o n and avenger o f t h e poet a s

the wronged l o v e r .

The c o n n e c t i o n o f Bacchus w i t h t h e l o v e r - p o e t a p p e a r s ,

a l t h o u g h s u p e r f i c i a l l y , i n 1.4. Here t h e p o e t , unsuccess-

f u l i n h i s a f f a i r w i t h t h e boy M a r a t h u s , a d d r e s s e s P r i a p u s ,

the r u s t i c god o f f e r t i l i t y , and, i n l i n e 3> a s k s h i m ,

quae t u a formosos c e p i t s o l l e r t i a ? . . .

In l i n e 7 Priapus i s called Bacchi...rustica proles. I t i s

n o t a b l e t h a t P r i a p u s i s here a p r a e c e p t o r a m o r i s . an e x p e r t

i n t h e a f f a i r s o f l o v e , and i n t h i s c o n t e x t i s a d d r e s s e d

as B a c c h i . . . p r o l e s .

L a t e r i n t h e same poem ( l i n e s 37-38) P r i a p u s warns

the poet n o t t o d e l a y i n h i s c o u r t i n g , f o r y o u t h i s gone

quickly:
s o l i s a e t e r n a e s t Baccho Phoeboque i u u e n t a s :
nam d e c e t i n t o n s u s c r i n i s utrumque deum.
The>,mere f a c t t h a t Bacchus and Phoebus, t h e u s u a l patron

o f p o e t r y , a r e a s s o c i a t e d w i t h each o t h e r , and t h a t t h i s

a s s o c i a t i o n occurs i n a poem about l o v e , i s noteworthy.

Here t h e y a r e c i t e d as t h e c o n v e n t i o n a l r e p r e s e n t a t i o n s o f

e t e r n a l y o u t h and a r e h e l d up t o t h e poet as a c o n t r a s t t o

h i s own m o r t a l i t y .

I t i s , however, i n t h e f o u r t h poem o f Book 3 t h a t t h e

most i n t e r e s t i n g a s s o c i a t i o n between Bacchus and Phoebus

is.seen. Lygdamus d e s c r i b e s a dream i n w h i c h Phoebus has


19

appeared t o him, t e l l i n g him t h a t Neaera p r e f e r s another

man. The god g i v e s the poet a w a r n i n g t o t a k e t o Neaera (lines

79-80):

hoc t i b i coniugium p r o m i t t i t D e l i u s i p s e ;
f e l i x hoc a l i u m d e s i n e u e l l e u i r u m .

The o p e n i n g l i n e s (43-48) o f Phoebus' speech a r e especially

remarkable:

" s a l u e , c u r a deum: c a s t o nam r i t e poetae


Phoebusque e t Bacchus P i e r i d e s q u e f a u e n t :
sed p r o l e s Semelae Bacchus doctaeque s o r o r e s
d i c e r e non norunt q u i d f e r a t h o r a sequens:
at m i h i fatorum l e g e s aeuique f u t u r i
euentura p a t e r posse u i d e r e d e d i t . "

The poet i s addressed as c u r a deum because (nam) Phoebus,

Bacchus and t h e Muses r i g h t l y ( i . e . , c u s t o m a r i l y , t r a d i t i o n -

a l l y ) watch over ( f a v o u r , i n c l i n e t o w a r d s , h e l p , p r o t e c t )

the c a s t o p o e t a e . p e r h a p s , i n t h i s c a s e , the "innocent"

p o e t , i n t h a t he i s b e i n g wronged by the g i r l who, because

she has g i v e n h e r s e l f t o a n o t h e r man, has broken the foedus

between the l o v e r s , and i s t h e r e f o r e no l o n g e r c a s t a .

The atmosphere o f t h e poem i s such t h a t the poet must


have been t h i n k i n g o f h i m s e l f o n l y s e c o n d a r i l y as a poeta.

and p r i m a r i l y as a wronged l o v e r , the i d e a i m p l i c i t i n the

a d j e c t i v e c a s t o . F u r t h e r , i t i s s a i d t h a t Phoebus, Bacchus and

the Muses "poetae f a u e n t . " The e s s e n t i a l meaning o f f a u e n t ,

t h a t o f p r o t e c t i n g and h e l p i n g , e x p r e s s e s more a p p r o p r i a t e l y

the a t t i t u d e o f t h e s e gods towards an i n n o c e n t v i c t i m than

t h e i r a t t i t u d e towards the poet as c r e a t o r and craftsman.

The same s e n t i m e n t , i n ,a more g e n e r a l f o r m , appears i n

2.5, a poem w r i t t e n on the o c c a s i o n o f M e s s a l i n u s * installation


20

as a p r i e s t o f A p o l l o . Near t h e end o f the poem ( l i n e s 105-

106) T i b u l l u s p r a y s t o A p o l l o t o l e t bows and arrows d i s a p p e a r

and unarmed Love wander f r e e over the e a r t h . He i s t h e n reminded

o f t h e f a c t t h a t , s i n c e C u p i d took t o c a r r y i n g a r r o w s , many

have s u f f e r e d from t h e s e weapons. I n l i n e s 109-112, we l e a r n

t h a t the poet has been e s p e c i a l l y a f f l i c t e d :

e t m i h i p r a e c i p u e , i a c e o cum s a u c i u s annum
e t ( f a u e o morbo cum i u u a t i p s e d o l o r )
usque cano Nemesim, s i n e quo u e r s u s m i h i n u l l u s
uerba p o t e s t i u s t o s a u t r e p e r i r e pedes.
The f o l l o w i n g l i n e s (113-116) warn Nemesis t o beware o f h u r t i n g

the p o e t - l o v e r :

a t t u , nam diuum s e r u a t t u t e l a p o e t a s .
praemoneo, u a t i p a r c e , p u e l l a , s a c r o ,
u t Messalinum c e l e b r e m , cum praemia b e l l i
ante suos c u r r u s o p p i d a u i c t a f e r e t .

I n b o t h t h e s e poems, t h e n , t h e gods are c o n s i d e r e d not

r e a l l y the s o u r c e s o f a p o e t ' s i n s p i r a t i o n and technical

s k i l l , but h i s p a r t i c u l a r p a t r o n s a s a wronged l o v e r . It is

i n t h i s c o n t e x t i n 3.4.43-44 t h a t Bacchus j o i n s the u s u a l

p a t r o n s o f p o e t r y , A p o l l o and t h e Muses. A l i n k e x i s t s between

t h i s Bacchus and t h a t o f 3*6, where t h e poet beseeches t h e god

t o t a k e vengeance upon h i s m i s t r e s s f o r h e r d e c e i t (lines

25-26) and uses t h e a n a l o g y between t h e B a c c h u s - A r i a d n e myth


and h i s own s i t u a t i o n ( l i n e s 37-44).

Thus, i n the Corpus T i b u l l i a n u m . t h e f i g u r e o f Bacchus i s


a s s o c i a t e d w i t h t h e poet i n two ways: b e s i d e s t h e f a c t that

he, B a c c h u s , t h r o u g h h i s g i f t o f w i n e , i s the i n v e n t o r o f po-

e t r y , he i s e s p e c i a l l y t h e p a t r o n o f the poet a s l o v e r , i n
21

t h a t , a g a i n through t h i s g i f t , he p r o v i d e s a r e l e a s e from the

c a r e s o f an unhappy l o v e , and a p p e a r s , i n t h e two e p i s o d e s

s e l e c t e d from h i s m y t h i c a l a d v e n t u r e s , as t h e s a v i o u r and avenger

o f t h e wronged l o v e r .
22

CHAPTER I I I

BACCHUS IN THE POETRY OF PROPERTIUS

I n t h e p o e t r y o f P r o p e r t i u s , v a r i o u s f a c e t s o f t h e com-

p l e x f i g u r e o f Bacchus a r e more s u c c e s s f u l l y f u s e d than i n

the Corpus T i b u l l i a n u m . The poet r a r e l y uses Bacchus t o mean

s i m p l y w i n e , o r t h a t god who i s p a t r o n o f v i t i c u l t u r e , o r t h a t

god who l o v e d A r i a d n e ; i n almost every i n s t a n c e , P r o p e r t i u s

seems t o have had i n mind a s i n g l e p e r s o n a l i t y who i s a t once

t h e god o f w i n e , t h e l o v e r o f A r i a d n e and t h e l e a d e r and "hyp-

n o t i z e r " o f t h e Maenads.

N e v e r t h e l e s s , a c e r t a i n change and e x p a n s i o n i n t h e p o e t ' s


concept o f t h e god a r e n o t i c e a b l e as one r e a d s through t h e
poetry. As t h e a f f a i r w i t h C y n t h i a p r o g r e s s e s and as a t t h e
same time P r o p e r t i u s g a i n s awareness o f h i m s e l f as a p o e t , a
change appears i n h i s p o e t r y : Books 1 and 2 d e a l a l m o s t en-
t i r e l y w i t h h i s l o v e f o r C y n t h i a ; n e a r t h e end o f Book 2, how-
e v e r , as t h e i r l i a i s o n s t a r t s t o d i s s o l v e , P r o p e r t i u s combines
h i s p h i l o s o p h y as a l o v e r w i t h h i s t h e o r i e s as a p o e t . This
combination o f t o p i c s occupies t h e p o e t ' s mind t o an i n c r e a s i n g
degree t h r o u g h o u t Book 3, u n t i l f i n a l l y , i n Book 4, C y n t h i a
has been a l l b u t d i s c a r d e d , and t h e p o e t , h a v i n g worked t h r o u g h
t o a n o t h e r a r e a o f i n t e r e s t , t u r n s t o e n t i r e l y new s u b j e c t -
matter.

As P r o p e r t i u s ' p o e t r y changes and d e v e l o p s , h i s concept

o f t h e god Bacchus does l i k e w i s e . I n t h e f i r s t two books,

while the poet i s completely involved with his mistress,

)
23

Bacchus appears c h i e f l y as the god o f wine and the l o v e r o f

A r i a d n e , a l t h o u g h even here t h e r e are h i n t s o f a d e e p e r s i g -

nificance. Near the end o f Book 2, when P r o p e r t i u s becomes

more concerned w i t h the p o e t i c a l s i d e o f h i s r o l e as l o v e r -

p o e t , a complex s y n t h e s i s t a k e s p l a c e : j u s t a s Bacchus makes

his " m i s t r e s s , " A r i a d n e , l e a d e r o f t h e Maenads, so now Pro-

p e r t i u s a d m i t s C y n t h i a t o the f r o n t r a n k s o f t h e chorus o f

Muses. B a c c h u s , l e a d e r o f the Maenads, f u r t h e r m o r e , fuses

w i t h A p o l l o , l e a d e r o f the Muses and p a t r o n o f p o e t r y ; this

composite f i g u r e o f B a c c h u s / A p o l l o l e a d i n g and h a v i n g power

over the Maenads/Muses s e r v e s P r o p e r t i u s w e l l i n t h e develop-

ment o f h i s t h e o r i e s as a poet o f l o v e .

F i n a l l y , i n Book 3 and e s p e c i a l l y i n Book 4, where P r o -

p e r t i u s r e a l i z e s t h a t the e l e g i a c metre may be put t o uses

o t h e r than l o v e p o e t r y , Bacchus i s r e t a i n e d as a k i n d o f ab-

s t r a c t p a t r o n o f e l e g y , no l o n g e r i n u n i o n w i t h , but i n con-
u

t r a s t t o , A p o l l o , the p a t r o n o f more " s e r i o u s " p o e t r y .

In o r d e r t o understand the P r o p e r t i a n Bacchus, and how

t h i s complex f i g u r e grows and changes, i t w i l l be n e c e s s a r y to

d i s c o v e r and t o a n a l y s e the ways i n which P r o p e r t i u s uses

Bacchus i n i n d i v i d u a l poems.

In 1.3> the poet d e s c r i b e s h i s r e t u r n from a d r i n k i n g

p a r t y and h i s d i s c o v e r y o f C y n t h i a a s l e e p . The atmosphere

o f the f i r s t p a r t o f t h e poem i s one o f d e s i r e h e i g h t e n e d by

i n t o x i c a t i o n , an atmosphere i n w h i c h the f i g u r e o f Bacchus

i s p r e s e n t j u s t below the s u r f a c e as a k i n d o f m o t i v a t i n g
24

force. The poem opens w i t h t h r e e s i m i l e s , two of which i n -

volve Bacchic legend:

Q u a l i s Thesea i a c u i t cedente c a r i n a
languida d e s e r t i s Cnosia l i t o r i b u s ; ,
q u a l i s e t a c c u b u i t primo C e p h e i a sorano
l i b e r a iam d u r i s c o t i b u s Andromede;
nec minus a s s i d u i s E d o n i s f e s s a c h o r e i s
q u a l i s i n herboso c o n c i d i t A p i d a n o .
N e i t h e r the r e f e r e n c e t o A r i a d n e nor t h a t t o t h e Maenad

mentions Bacchus d i r e c t l y , y e t he i s i m p l i c i t i n b o t h : the

next s t e p i n the A r i a d n e - T h e s e u s l e g e n d i s the a r r i v a l o f

Bacchus; l i k e w i s e , Bacchus i s the cause o f the Maenad's

f r e n z y and h e r consequent e x h a u s t i o n . The d e l i b e r a t e choice

o f t h e s e two episodes d i s p l a y s aspects o f Bacchus t h a t a r e

p a r t i c u l a r l y a p p r o p r i a t e t o t h i s poem: f i r s t , and most s i m p l y ,

he i s the l o v e r o f A r i a d n e ; second, h i s a b i l i t y t o i n s p i r e a

k i n d o f r e l e a s e from i n h i b i t i o n s s i m i l a r t o t h a t caused by

i n t o x i c a t i o n i s i m p l i e d i n the p i c t u r e o f the Maenad exhausted

by c o n s t a n t dancing. So a l s o has P r o p e r t i u s , C y n t h i a ' s lover,

been r e l e a s e d from h i s i n h i b i t i o n s by Bacchus. In l i n e 9,

however, i t becomes c l e a r t h a t t h e god has w i e l d e d h i s power

over P r o p e r t i u s not by means o f h i s t h y r s u s , as w i t h the

Maenad, but by means o f h i s i d e n t i f i c a t i o n w i t h wine:


e b r i a cum raulto traherem u e s t i g i a Baccho,
e t q u a t e r e n t s e r a n o c t e facem p u e r i .

1 The most o b v i o u s c o n n e c t i o n among A r i a d n e , Andromeda,


the Maenad and C y n t h i a i s the f a c t t h a t a l l a r e s l e e p i n g
the s l e e p o f the e x h a u s t e d . P r o p e r t i u s i s l e d from A r i a d -
ne t o Andromeda, however, by the u n d e r l y i n g theme o f r e s c u e :
Bacchus i s about t o r e s c u e A r i a d n e , P e r s e u s has a l r e a d y
f r e e d Andromeda (and, l i k e B a c c h u s , has f a l l e n i n l o v e w i t h
her whom he s a v e s ) , and P r o p e r t i u s i s on t h e v e r g e of " r e s c u i n g "
C y n t h i a . F o r a s i m i l a r a s s o c i a t i o n between Andromeda and
A r i a d n e c f . H e r o i d e s 18.151-154.
25

I n t h e s e two l i n e s , t h e B a c c h i c images used t h u s f a r

i n t h e poem f a l l i n t o one: as B a c c h u s , l e a d i n g t h e t h y r s u s -

b e a r i n g Maenads, who have become " i n t o x i c a t e d " because o f h i s

power o v e r them, came i n t r i u m p h a l p r o c e s s i o n t o A r i a d n e , deser-

t e d by t h e h a r d - h e a r t e d Theseus, so P r o p e r t i u s , under t h e i n -

f l u e n c e o f B a c c h u s / w i n e , comes, accompanied by t h e t r o o p o f

young boys w i t h t o r c h e s , t o C y n t h i a , whom he h i m s e l f had " a -

bandoned" e a r l i e r . The f a c t t h a t P r o p e r t i u s h e r e and elsewhere

i d e n t i f i e s h i m s e l f w i t h t h e f i g u r e o f Bacchus w i l l be d e a l t

with i n greater d e t a i l l a t e r i n this chapter.

I n l i n e s 13-16,

e t quamuis d u p l i c i correptum a r d o r e i u b e r e n t
hac Amor hac L i b e r , durus u t e r q u e deus,
s u b i e c t o l e u i t e r p o s i t a m temptare l a c e r t o
o s c u l a q u e admota sumere t e t arma t manu,
t h e poet r e f e r s t o L i b e r . The r e a d e r a s s o c i a t e s w i t h this
name a l l t h e a t t r i b u t e s brought t o mind by t h e imagery o f

the previous l i n e s . Now, however, P r o p e r t i u s emphasizes


the f a c t t h a t Bacchus' p r i m a r y r 6 l e i n t h e poem i n v o l v e s
his i d e n t i f i c a t i o n w i t h wine and h i s consequent a b i l i t y t o

produce i n t o x i c a t i o n . The meaning o f t h e s e l i n e s i s , t h e n ,


2
t h a t d e s i r e (Amor) i s i n t e n s i f i e d by i n t o x i c a t i o n (Liber).

The c o n n e c t i o n between B a c c h u s , t h e god o f w i n e , and

Amor i s e x p l o r e d from two p o i n t s o f v i e w i n 2.33b. Here P r o -

p e r t i u s s c o l d s C y n t h i a f o r d r i n k i n g and gambling f a r i n t o t h e

n i g h t , and so p a y i n g l i t t l e a t t e n t i o n t o him. He blames wine

2 C f . O v i d , Amores 1 . 6 . 5 9 - 6 0 .
26

for t h i s , and i n l i n e s 27-28 c u r s e s i t s i n v e n t o r :

a p e r e a t , quicumque meracas r e p p e r i t uuas


c o r r u p i t q u e bonas n e c t a r e primus aquas !

That t h e poet has Bacchus i n mind i s i n d i c a t e d by t h e f i r s t

of t h e f o l l o w i n g t h r e e examples o f b e i n g s who have been de-

s t r o y e d o r i n j u r e d because o f wine:

Icare, Cecropiis merito iugulate colonis,


pampineus n o s t i quam s i t amarus odor I

The m y t h i c a l I c a r u s , an A t h e n i a n , r e c e i v e d D i o n y s u s g r a c i o u s l y ,

and so was g i v e n t h e v i n e . He made wine and gave i t t o

some o f h i s countrymen, who, becoming i n t o x i c a t e d , be-


3
l i e v e d t h e y were p o i s o n e d and k i l l e d him.

In t h e f o l l o w i n g c o u p l e t , E u r y t i o n t h e c e n t a u r and

Polyphemus a r e c i t e d as examples o f t h e h a r m f u l n e s s o f wine-

drinking. F i n a l l y , i n l i n e s 33-34, P r o p e r t i u s sums up t h e

r e a s o n s why h e , as a p o e t - l o v e r , c o n s i d e r s wine injurious:


u i n o forma p e r i t , u i n o c o r r u m p i t u r a e t a s ,
u i n o saepe suum n e s c i t arnica u i r u m .
At l i n e 35, however, t h e poet a b r u p t l y changes h i s t o n e :

a f t e r p r e a c h i n g about t h e h a r m f u l n e s s o f w i n e , he s u d d e n l y r e -
a l i z e s t h a t , i n t h e case o f h i s C y n t h i a , wine i s h u r t i n g h e r

not a t a l l , and t h a t she i s as b e a u t i f u l as e v e r :


me miserum, u t m u l t o n i h i l e s t mutata Lyaeo I
iam b i b e : formosa e s : n i l t i b i u i n a n o c e n t ,
cum t u a praependent demissae i n p o c u l a s e r t a e ,
et mea deducta carmina uoce l e g i s .

Here L y a e u s , an e p i t h e t o f B a c c h u s , i s synonymous w i t h uinum

and merum used e l s e w h e r e i n t h e poem.

3 C f . A p o l l o d o r u s , The L i b r a r y 3.14.7.
27

L i n e s 37-38 perhaps i n d i c a t e why t h e poet has changed

h i s mind so suddenly: C y n t h i a h a s t u r n e d from c a s t i n g d i c e

to reading h i s poetry. The sense seems t o b e , "wine i s bad

when i t t a k e s y o u r a t t e n t i o n from me, b u t good when i t prompts

you t o r e a d my p o e t r y . " Thus w i n e , i n s t e a d o f b e i n g an enemy,

as i t was i n t h e f i r s t h a l f o f the poem, becomes an a l l y t o t h e

l o v e r as p o e t .

L i n e s 39-44,

l a r g i u s e f f u s o madeat t i b i mensa F a l e r n o ,
spumet e t a u r a t o m o l l i u s i n c a l i c e .
n u l l a tamen l e c t o r e c i p i t se s o l a l i b e n t e r :
e s t quiddam, quod uos quaerere cogat Amor,
semper i n a b s e n t i s f e l i c i o r a e s t u s a m a n t i s :
eleuat assiduos copia longa u i r o s ,

seem a t f i r s t g l a n c e t o be unconnected w i t h what has gone

before. However, t h e same a l l i a n c e between L i b e r ( i n t o x i c a -

t i o n ) and Amor ( d e s i r e ) t h a t was seen i n 1.3 i s i m p l i c i t here.

The l i n e s mean: l e t C y n t h i a e n j o y her w i n e ; t h e consequent

i n t o x i c a t i o n , t o g e t h e r w i t h Amor ( d e s i r e ) , w i l l b r i n g h e r

t o me sooner o r l a t e r . I s h a l l cease t o "nag" h e r as I have

been d o i n g , s i n c e women a r e l e s s f a v o u r a b l e t o e x c e s s i v e l y

persistent suitors.

I n 2.33b t h e poet has e x p l o r e d two f a c e t s o f t h e f i g u r e

o f Bacchus i n h i s i d e n t i f i c a t i o n w i t h wine: f i r s t , w i t h a k i n d

o f tongue-in-cheek a t t i t u d e , t h e n o t i o n t h a t Bacchus/wine i s

an enemy t o L o v e , s e c o n d , and more s i n c e r e l y , t h e i d e a t h a t

Bacchus i s i n r e a l i t y an a l l y t o Amor (a) because, under t h e

i n f l u e n c e o f w i n e , h i s m i s t r e s s has p l e a s e d him by r e a d i n g

h i s p o e t r y , and (b) because, a s i n 1.3, d e s i r e i s i n t e n s i f i e d


28

by i n t o x i c a t i o n .

I n 3.17 we f i n d yet another demonstration of the f a c t

t h a t f o r P r o p e r t i u s , Bacchus i s v e r y much i n v o l v e d i n the sphere

o f Amor. The poem i s i n the form o f a p r a y e r a d d r e s s e d t o

Bacchus i n w h i c h the poet p l e a d s t o be s e t f r e e from the pain

t h a t h i s m i s t r e s s has apparently caused him by some arrogant

a c t i o n ( c f . l i n e y. i n s a n a e V e n e r i s . . . f a s t u s ; and line 41:

seruitio...superbo). Line 4,

curarumque tuo f i t m e d i c i n a mero,

line 6,

t u u i t i u m ex animo d i l u e , Bacche, meo,

i n w h i c h d i l u e must r e f e r t o w i n e , and lines 9-11,

hoc m i h i , quod u e t e r e s c u s t o d i t i n o s s i b u s i g n i s ,
f u n e r a sanabunt aut t u a u i n a malum,
semper enim uacuos nox s o b r i a t o r q u e t a m a n t i s ,
make i t c l e a r t h a t the poet has i n mind the Greek D i o n y s u s ,

the i n v e n t o r and p r o p a g a t o r o f v i t i c u l t u r e , and t h a t he ex-

p e c t s r e l i e f t o come t h r o u g h the god's g i f t o f wine. In lines

13-20 P r o p e r t i u s s t a t e s t h a t , i f the god g r a n t s him sleep,


he w i l l , i n h i s honour, p l a n t v i n e s and make wine. As a p o e t ,

he w i l l a l s o t e l l o f the h e r o i c a d v e n t u r e s o f Bacchus. In the

following l i s t ( l i n e s 21-28), w i t h the e x c e p t i o n o f the allu-

s i o n s t o h i s b i r t h and to h i s triumphant journey to I n d i a , a l l

the l e g e n d s mentioned have t o do w i t h D i o n y s u s as the god of

the v i n e . L i n e s 29-38 d e s c r i b e the appearance o f the god and

some o f the a s p e c t s o f h i s c u l t ; t h i s d e s c r i p t i o n , t o g e t h e r

w i t h l i n e s 21-28, makes i t s t i l l more o b v i o u s t h a t Propertius


29

has i n mind the H e l l e n i c god who introduced v i t i c u l t u r e to

mankind.

B e s i d e s a d d r e s s i n g Bacchus as the god o f v i t i c u l t u r e ,

however, P r o p e r t i u s p r a y s t o him because, as the l o v e r o f

A r i a d n e , he s h o u l d be e s p e c i a l l y s y m p a t h e t i c t o the s u f f e r i n g

poet: as A r i a d n e was abandoned by t h e c r u e l and a r r o g a n t

Theseus, and s u b s e q u e n t l y r e s c u e d by Bacchus, so P r o p e r t i u s

has been b a d l y t r e a t e d by h i s m i s t r e s s , and p l e a d s f o r comfort


4
from t h a t god ( l i n e s 3-8):
t u p o t e s insanae V e n e r i s compescere f a s t u s ,
curarurnque tuo f i t m e d i c i n a mero.
p e r t e i u n g u n t u r , p e r t e s o l u u n t u r amantes:
t u u i t i u m ex animo d i l u e , Bacche, meo.
t e quoque enim non esse rudem t e s t a t u r i n a s t r i s
l y n c i b u s ad caelum u e c t a A r i a d n a t u i s .
However, whereas A r i a d n e was f r e e d from h e r p a i n by the
a r r i v a l and l o v e o f Bacchus, P r o p e r t i u s a s k s f o r d e l i v e r a n c e
from h i s p a i n by t h e god's g i f t o f wine. Thus, i n t h e s e
l i n e s , Bacchus has a double i d e n t i t y : t h a t o f wine and t h a t
o f t h e l o v e r and r e s c u e r o f A r i a d n e . I n both these r o l e s ,
he i s a p p r o p r i a t e l y a d d r e s s e d by the s u f f e r i n g p o e t .
L i n e 5 i s noteworthy: t h e i d e a t h a t wine j o i n s l o v e r s
i s seen a l s o i n 1.3.13-18, where L i b e r i s an a l l y o f Amor.
Bacchus a l s o s e t s l o v e r s f r e e , however, (a) from the h u r t s
which t h e y i n f l i c t upon each o t h e r and (b) from attachment

4 I t i s remarkable t h a t P r o p e r t i u s here compares him-


s e l f t o the female p a r t n e r i n a m y t h o l o g i c a l l o v e a f f a i r .
S i m i l a r r e v e r s a l s appear a t 2.27.13-16, where t h e poet i s
comparable t o E u r y d i c e , h i s m i s t r e s s t o Orpheus; and a t
1.11.23, where t h e p o e t , a d d r e s s i n g C y n t h i a , uses Andro-
mache's words t o H e c t o r ( c f . I l i a d 6.429).
30

t o each o t h e r , s i n c e , as we saw i n 2.33b*34,

u i n o saepe suum n e s c i t arnica uirura.

2.33b i n d e e d seems an e x p a n s i o n ( i n r e v e r s e ) o f 3.17.5:


per t e i u n g u n t u r , p e r t e s o l u u n t u r amantes. I n t h a t poem,

P r o p e r t i u s f i r s t d w e l l s on t h e f a c t t h a t wine i s h a r m f u l

t o Love; i n t h e second h a l f o f t h e poem, however, he i m p l i e s

t h a t i t i s i n t r u t h an a l l y .

A n a l y s i s o f t h e manner i n w h i c h P r o p e r t i u s uses t h e

f i g u r e o f Bacchus i n t h e s e t h r e e poems makes c l e a r t h e f a c t

t h a t t h e poet i s here concerned w i t h Bacchus p r i m a r i l y i n -

s o f a r as t h a t god has c e r t a i n powers i n t h e r e a l m o f Amor

and i s t h e r e f o r e an a p p r o p r i a t e "patron" o f t h e poet as l o v e r .

I n a l l t h r e e poems, t h e god appears i n h i s identification

w i t h wine* we l e a r n t h a t wine o f t e n i n t e n s i f i e s d e s i r e , and

i n some c i r c u m s t a n c e s prompts t h e p o e t ' s m i s t r e s s t o p l e a s e

him by r e a d i n g h i s p o e t r y ; on t h e o t h e r hand, i t may a l s o

cause a g i r l t o i g n o r e h e r l o v e r ; f i n a l l y , wine i s capable

o f r e l e a s i n g l o v e r s from t h e d i s t r e s s t h a t an unhappy a f f a i r

involves.

It i s o b v i o u s i n 1.3 and i n 3»17 t h a t Bacchus' r o l e

as l o v e r o f A r i a d n e i s i m p o r t a n t t o t h e p o e t ' s u n d e r s t a n d i n g

o f t h e god's r e l a t i o n s h i p t o Amor. Indeed, Ariadne alone

i s an i m p o r t a n t f i g u r e . She i s used s e v e r a l t i m e s as an

example o f t h e " j i l t e d " l o v e r : i n 2.24b.43, where P r o p e r t i u s

warns C y n t h i a t h a t o n l y he i s t r u s t w o r t h y , i n 1.3.1-2, where

C y n t h i a , abandoned by P r o p e r t i u s , i s compared t o A r i a d n e

abandoned by Theseus, and i m p l i c i t l y i n 3.17, where P r o p e r t i u s ,


31

t r e a t e d h a r s h l y by C y n t h i a , i s comparable t o t h e m i s t r e a t e d
5

heroine.
A r i a d n e i s an i m p o r t a n t f i g u r e i n t h e t r a n s i t i o n i n
P r o p e r t i u s ' p o e t r y from pure and s i m p l e l o v e - e l e g y t o p o e t r y
i n w h i c h he combines h i s r o l e as l o v e r w i t h t h a t as p o e t .
In o r d e r t o understand t h i s t r a n s i t i o n , and A r i a d n e ' s p l a c e
i n i t , i t w i l l a g a i n be n e c e s s a r y t o c o n s i d e r i n d i v i d u a l
poems.
2.30 p r e s e n t s s e v e r a l t e x t u a l problems. P . J . Enk d i -
v i d e s t h e poem i n t o 1-12 (30a) and 13-40 (30b). 30b i s o f
great s i g n i f i c a n c e t o t h i s inquiry. L i n e s 19-22 c o n t a i n
6
d i f f i c u l t i e s t h a t have been much d i s c u s s e d ; Enk's s o l u t i o n
i s most p l a u s i b l e . He a c c e p t s t h e r e a d i n g o f N f o r l i n e 19
(non tamen immerito) and t a k e s t h e f o l l o w i n g infinitives
as i n f i n i t i v e s o f e x c l a m a t i o n . He t h e n understands t h e poem
i n t h i s way:

5 Perhaps o f l e s s s i g n i f i c a n c e a r e 2.14.7-8, where


A r i a d n e ' s j o y a t s e e i n g Theseus s a f e l y t h r o u g h t h e l a b y r i n t h
i s equated w i t h t h e p o e t ' s j o y i n h i s m i s t r e s s , and 3*20.
17-18, i n w h i c h A r i a d n e i s c a l l e d upon t o w i t n e s s a l o v e r s '
o a t h . N e v e r t h e l e s s , t h e s e l a s t two i n s t a n c e s add t o t h e
evidence t h a t f o r P r o p e r t i u s , as a poet o f l o v e , t h e myth
of Ariadne i s s i g n i f i c a n t .
6 See P . J . Enk, Sex. P r o p e r t i i E l e g i a r u m . L i b e r Se-
cundus. v . 2 (Leyden, 1962), pp. 3 8 1 - 3 8 2 . H . E . B u t l e r and
E.A. B a r b e r , The E l e g i e s o f P r o p e r t i u s ( O x f o r d , 1933), p. 245,
c l a i m t h a t t h e r e a d i n g o f N (non tamen immerito) "has been
d e c l a r e d u n i n t e l l i g i b l e by t h e m a j o r i t y o f e d i t o r s . " Then,
t a k i n g t h e r e a d i n g nunc t u ( o r nunc iam) dura paras ( L P f and
the m a j o r i t y o f l a t e r MSS), t h e y s t a t e , " . . . i t i s a t l e a s t
p o s s i b l e t o secure some sense by two v e r y s l i g h t changes,
num ( S c a l i g e r ) f o r t h e opening nunc, and dure ( c ) f o r d u r a .
The poet addresses someone (perhaps h i m s e l f ) : 'Hard-hearted,
do y o u make ready t o c r o s s t h e P h r y g i a n s e a s ? ' &c. The
l i n e s w i l l t h e n r e f e r t o a l o v e r , perhaps t h e poet h i m s e l f ,
who m e d i t a t e s j o i n i n g t h e P a r t h i a n campaign."
32

13-18 P e r me l i c e t m o r o s i senes i s t a n o s t r a
c o n v i v i a v i t u p e r e n t , nos, mea v i t a , n o s t r o modo
vivamus. 19-22 Quae non s i n e causa d i c o . Debeone
P h r y g i a s p e r undas i r e e t a l t e r n a caede communes
spargere P e n a t e s ? 23-24 Pudeatne me arnica mea c o n -
tentum v i v e r e ? 25-36 L i b e a t t i b i , C y n t h i a , mecum
r o r i d a a n t r a t e n e r e . I l l i c v i d e b i s Musas i n s c o p u l i s
h a e r e n t e s , audiesque eas amores I o v i s e t ipsarum
Musarum c a n e n t e s . 37-40 E t cum Musae t i b i locum
dabunt i n p a r t e choreae suae e t Bacchus i^earox^poc;
e r i t , m i h i ex hedera coronam imponi sinami, nam s i n e t e ,
C y n t h i a , ingenium n i h i l v a l e t . 7

A c l o s e r s t u d y o f l i n e s 13-25 r e v e a l s a t h r e e - f o l d c o n t r a s t .

L i n e s 13-14,
i s t a senes l i c e t a c c u s e n t c o n u i u i a d u r i :
nos modo p r o p o s i t u m , u i t a , teramus i t e r ,

c o n t r a s t t h e h a r s h n e s s o f s t e r n o l d men w i t h t h e chosen

way of l i f e ( c o n u i u i a ) o f P r o p e r t i u s and C y n t h i a . Lines

15-18,
i l l o r u m a n t i q u i s onerantur l e g i b u s aures:
h i e l o c u s e s t i n quo, t i b i a d o c t a , sones,
quae non i u r e uado M a e a n d r i i a c t a n a t a s t i ,
t u r p i a cum f a c e r e t P a l l a d i s o r a tumor,
c o n t r a s t t h e sounds t h a t f a l l on t h e e a r s o f t h e s e old

men ( i . e . , l e g a l d i s p u t e s , s e n a t o r i a l debates) w i t h t h e

sounds a p p r o p r i a t e t o t h e l o v e r ' s way o f l i f e (i.e.» music

of the t i b i a ) . F i n a l l y , l i n e s 19-23,

[ non tamen immerito ! P h r y g i a s nunc i r e per' undas


et petere Hyrcani l i t o r a nota maris,
s p a r g e r e e t a l t e r n a communis caede P e n a t i s
e t f e r r e ad p a t r i o s praemia d i r a L a r e s I]
una contentum pudeat me u i u e r e arnica?

c o n t r a s t t h e way o f l i f e t h a t s t e r n e r men f o l l o w - m i l i -

t a r y o r commercial a c t i v i t i e s i n f a r - o f f places - with that

o f t h e l o v e r - a q u i e t e x i s t e n c e w i t h o n l y one concern: h i s

mistress.

7 Enk, op. c i t . . p. 386.


33

The r e a d e r i s thus i m m e d i a t e l y i n t r o d u c e d t o two e l e -

ments p r e s e n t i n t h e l i f e o f t h e poet: l o v e , and t h i n g s

a p p r o p r i a t e t o l o v e , music and p o e t r y ( t h e o r i g i n s o f

w h i c h a r e i m p l i e d i n t h e legend about M i n e r v a ) .

L i n e s 25-40 c o n t i n u e and e x p l o r e t h e a s s o c i a t i o n be-

tween p o e t r y and l o v e :

... l i b e a t t i b i , C y n t h i a , mecum
r o r i d a muscosis antra tenere i u g i s .
i l l i c a s p i c i e s s c o p u l i s haerere Sorores
e t canere a n t i q u i d u l c i a f u r t a I o v i s ,
ut Semela e s t combustus, u t e s t d e p e r d i t u s I o ,
denique u t ad T r o i a e t e c t a u o l a r i t a u i s .
quod s i nemo e x s t a t q u i u i c e r i t A l i t i s arma,
communis c u l p a e c u r r e u s unus agor?
nec t u V i r g i n i b u s r e u e r e n t i a moueris o r a ;
h i e quoque non n e s c i t q u i d s i t amare c h o r u s ;
s i tamen O e a g r i quaedam compressa f i g u r a
B i s t o n i i s olim rupibus accubuit.
h i e u b i t e prima s t a t u e n t i n p a r t e c h o r e a e ,
e t medius d o c t a c u s p i d e Bacchus e r i t ,
turn c a p i t i s a c r o s p a t i a r pendere corymbos:
nam s i n e t e nostrum non u a l e t ingenium.

First, t h e poet a s k s h i s m i s t r e s s t o l i v e w i t h him i n dewy

c a v e r n s on mossy r i d g e s , i . e . . Mount H e l i c o n . Then he

speaks o f the Muses, t h e p a t r o n e s s e s o f p o e t r y , whom t h e y

will see c l i n g i n g t o t h e c r a g s , s i n g i n g o f t h e s e c r e t l o v e s

of Jove. The poet t h e n t e l l s h i s m i s t r e s s t h a t she w i l l n o t

d i s t u r b t h e decorum o f the Muses, s i n c e t h e y a l s o a r e no

strangers t o love. The poem r e a c h e s i t s c l i m a x w i t h t h e

statement t h a t the Muses w i l l p l a c e C y n t h i a i n t h e f r o n t

r a n k s o f t h e i r dance; t h e p o e t ' s l o v e and t h e s o u r c e o f

his i n s p i r a t i o n a r e one, and, w i t h C y n t h i a ' s a d m i t t a n c e t o

the number o f t h e Muses, a s y n t h e s i s i s a c h i e v e d . I tisat

t h i s p o i n t t h a t P r o p e r t i u s w i l l a l l o w h i m s e l f t o assume
34

the badge o f t h e poet: t h e crown o f i v y , a p l a n t s a c r e d to


8
Bacchus.

In t h i s context, i . e . . a kind o f synthesis of p o e t i c a l

t h e o r y w i t h the p h i l o s o p h y o f the l o v e r , i t i s Bacchus who

appears as l e a d e r o f the Muses. I t w i l l be remembered t h a t


9

i n l e g e n d Bacchus became the f o s t e r l i n g o f the Muses a f t e r

h i s s e c o n d b i r t h , from the t h i g h o f Zeus. However, the epi-

thet Movo-ayirrjc, i s u s u a l l y a p p l i e d t o A p o l l o , and i t is

A p o l l o whom P r o p e r t i u s a s s o c i a t e s w i t h the Muses i n most

other instances ( e ^ g . , 1.2.27-28; 1.8b.41-42; 2.1.3-4).

The e p i t h e t i s t r a n s f e r r e d t o Bacchus p r o b a b l y because o f


10
the a n c i e n t a s s o c i a t i o n o f the two gods a t D e l p h i . Here the
f e s t a l y e a r was d i v i d e d between A p o l l o and Dionysus; A p o l l o ,
surrounded by the Muses, appeared on t h e east pediment o f
11
the t e m p l e , D i o n y s u s , surrounded by t h e Maenads, on the w e s t .

P r o p e r t i u s has, however, chosen Bacchus as ixovo-rxyerriQ

f o r r e a s o n s more s u b t l e t h a t t h e s e . We noted t h a t a t

2.3.17-18,
quantum quod p o s i t o formose s a l t a t I a c c h o ,
e g i t ut e u h a n t i s dux A r i a d n a c h o r o s ,
8 Cf. 2.5.25-26.

9 Cf. I l i a d 6.132: the Muses are ^jaivo^ivoio AIOOVVCTOLO TLdfivcc^*

10 C f . L.R. F a r n e l l , C u l t s o f the Greek S t a t e s , v.5


( O x f o r d , 1 9 0 9 ) , p. 145.

11 F a r n e l l , l o c c i t . . c i t e s a Naxian i n s c r i p t i o n of
the Roman p e r i o d i n w h i c h D i o n y s u s i s c a l l e d Mova-ayirrjc.
Note a l s o t h a t P l u t a r c h , I s . and 0 s . 3 5 , and E a t D e l p h i 9 ,
speaks o f the a s s o c i a t i o n between A p o l l o and D i o n y s u s .
35

the poet r e f e r s t o A r i a d n e as l e a d e r o f the Maenads. Thus

a k i n d o f extended s i m i l e d e v e l o p s : as A r i a d n e , the "mis-

t r e s s " o f B a c c h u s , i s made l e a d e r o f the chorus o f Maenads,

so C y n t h i a , the m i s t r e s s o f P r o p e r t i u s , i s made l e a d e r o f

the chorus o f Muses. Between Bacchus and the Maenad, A r i a d n e ,

t h e r e e x i s t s t h e same r e l a t i o n s h i p as e x i s t s between P r o -

p e r t i u s and the Muse, C y n t h i a : l o v e . No such r e l a t i o n s h i p

between A p o l l o and a Muse i s e v i d e n t i n the p o e t r y o f P r o -

pertius. The poet has d e l i b e r a t e l y confused Bacchus w i t h

A p o l l o and Maenads w i t h Muses i n o r d e r t o a c h i e v e his

purpose: the c o m b i n a t i o n o f h i s r o l e as a l o v e r w i t h t h a t

as poet.

There i s a d d i t i o n a l e v i d e n c e i n 2.30b f o r the syn-

t h e s i s between Maenads and Muses. Cuspide i n l i n e 38 is

the t h y r s u s , by means o f w h i c h the god s t r u c k d i v i n e mad-

ness i n t o h i s f o l l o w e r s . I n t h i s c a s e , however, i t i s c a l l e d

d o c t a . perhaps because the chorus t h a t Bacchus l e a d s i s

one not p r i m a r i l y o f f r e n z i e d Maenads, but one composed

a l s o o f the L e a r n e d S i s t e r s .

The most noteworthy e v i d e n c e , however, i s found i n

3.3* Here P r o p e r t i u s imagines h i m s e l f on Mount H e l i c o n ,

and d e s c r i b e s h i s p l a n t o attempt s e r i o u s p o e t r y ( l i n e s 1-

12). Phoebus, the u s u a l p a t r o n of p o e t r y , a p p e a r s , ridi-

c u l e s h i s d e c i s i o n and t e l l s P r o p e r t i u s t o c o n f i n e h i m s e l f

t o h i s customary l o v e p o e t r y ( l i n e s 13-26). He t h e n con-

d u c t s the poet t o the d w e l l i n g o f the Muses; the f o l l o w i n g

d e s c r i p t i o n ( l i n e s 27-36) i s r e m a r k a b l e :
36

hie erat a f f i x i s u i r i d i s spelunca l a p i l l i s ,


pendebantque c a u i s tympana p u m i c i b u s ,
o r g i a Musarum e t S i l e n i p a t r i s imago
f i c t i l i s e t c a l a m i , Pan Tegeaee, t u i ;
et V e n e r i s dominae u o l u c r e s , mea t u r b a , columbae
t i n g u n t Gorgoneo p u n i c a r o s t r a l a c u ;
d i u e r s a e q u e nouem s o r t i t a e i u r a P u e l l a e
e x e r c e n t t e n e r a s i n sua dona manus:
haec hederas l e g i t i n t h y r s o s , haec carmina n e r u i s
a p t a t , a t i l i a manu t e x i t u t r a q u e rosam.

There a r e s e v e r a l B a c c h i c elements p r e s e n t here: first,


tympana are i n s t r u m e n t s more o f t e n a s s o c i a t e d w i t h o r -
12
g i a s t i c c u l t s , such as t h o s e o f C y b e l e and B a c c h u s , than

w i t h t h e more r e s t r a i n e d c u l t o f A p o l l o and the Muses.

N e x t , the b a s i c meaning o f the word o r g i a i s n o c t u r n a l


13
r i t e s i n honour o f Bacchus. The p o e t , f u r t h e r m o r e , speaks

of S i l e n i p a t r i s i m a g o / f i c t i l i s . S i l e n u s , about the middle

o f t h e s i x t h c e n t u r y B.C., becomes a s s o c i a t e d w i t h D i o n y s u s ,

and accompanies him on h i s a d v e n t u r e s a l o n g w i t h the r e s t

o f h i s entourage. He i s o f t e n p o r t r a y e d as an e x c e s s i v e l y

drunk and somewhat l e c h e r o u s o l d man. I n the S a t y r - p l a y s ,

however, he d e v e l o p s i n t e l l e c t u a l t a l e n t s and becomes t h e


14
teacher of Dionysus.
The f a c t t h a t S i l e n u s i s here c a l l e d p a t e r i n d i c a t e s

12 C f . 3.17.33 and O v i d , H e r o i d e s 4.48, A r s A m a t o r i a 1.538.


13 A L a t i n D i c t i o n a r y , e d i t e d by L e w i s and S h o r t (Ox-
f o r d , 1962), s.v. o r g i a . What P r o p e r t i u s means by o r g i a
Musarum i s , however, d i f f i c u l t t o d e t e r m i n e . C f . s i m i l a r
p u z z l i n g e x p r e s s i o n s i n C a t u l l u s 64.259: o b s c u r a c a v i s . . .
o r g i a c i s t i s ; T i b u l l u s 1.7.48: o c c u l t i s c o n s c i a c i s t a s a c -
r i s . B o t h t h e s e e x p r e s s i o n s appear i n B a c c h i c s e t t i n g s . C f . ,
however, G e o r g i c s 2.476: quarum ( i . e . , Musarum) s a c r a f e r o .

14 The O x f o r d C l a s s i c a l D i c t i o n a r y , e d i t e d by C a r y ,
D e n n i s t o n , D u f f , Nock, R o s s , S c u l l a r d ( O x f o r d , 1949), s.v.
S a t y r s and S i l e n i . C f . V i r g i l , E c l o g u e 6.
37

t h a t the poet has i n mind h i s i d e n t i t y as a respected

member o f the B a c c h i c e n t o u r a g e , and as t e a c h e r of Dionysus,

r a t h e r t h a n as a drunken and lecherous old man.

P r o p e r t i u s t e l l s u s , f i n a l l y , t h a t among the Muses one

i s occupied i n gathering i v y f o r the t h y r s u s , t h e s t a f f o f

Bacchus.

Thus i t becomes s t i l l c l e a r e r t h a t t h e poet has fused


15
Muses w i t h Maenads; i n d e e d , the d w e l l i n g he describes

r e s e m b l e s a Maenad c a m p
n n
more t h a n i t does the home o f

the Muses.

3.13.61-62 s h o u l d be noted i n c o n n e c t i o n w i t h t h e
s y n t h e s i s between Bacchus and A p o l l o and t h e Maenads and

Muses:
c e r t a l o q u o r , sed n u l l a f i d e s ; neque enim I l i a quondam
u e r a x Pergameis Maenas habenda m a l i s .
Here t h e p o i n t o f comparison i s p r i m a r i l y one of f r e n z i e d
appearance. T r a d i t i o n a l l y , however, C a s s a n d r a received
her i l l - f a t e d g i f t o f prophecy from A p o l l o ; i t was he who
made h e r u e r a x . Thus we see a g a i n the f u s i o n o f Bacchus
and A p o l l o : C a s s a n d r a , made a s e e r by A p o l l o , the god of
prophecy as w e l l as o f p o e t r y , i s compared t o the f r e n -
z i e d Maenad, d i s c i p l e o f Bacchus.

We have seen t h a t P r o p e r t i u s , t o a c h i e v e h i s own


p u r p o s e s , has used the Bacchus-Ariadne-Maenad c o m b i n a t i o n
as an exemplum o f h i s own p o s i t i o n with Cynthia and the Muses.

15 Note t h a t o t h e r a n c i e n t a u t h o r s confuse Muses w i t h


Maenads. C f . S o p h o c l e s , A n t i g o n e 962; P l u t a r c h , Symposiacs
8, Proem. P r o p e r t i u s , however, f u s e s the two f o r a v e r y
d e f i n i t e a r t i s t i c purpose.
38

That the poet t a k e s t h e n e x t l o g i c a l s t e p , i . e . , i d e n t i f i -

c a t i o n of himself w i t h the f i g u r e of Bacchus/Apollo, can

a l s o be demonstrated.

I n t h e f i r s t f i v e poems o f Book 3, P r o p e r t i u s s t a t e s

his c r e d o as a p o e t - l o v e r . This s u i t e , p a r t i c u l a r l y the

f i r s t t h r e e poems, i s i n many ways an e x p a n s i o n o f 2.30b,

a kind o f synthesis o f p o e t i c a l theory w i t h the philosophy

of the l o v e r . H e r e , however, t h e poet becomes more and


more aware o f h i s r o l e not m e r e l y as a poet o f l o v e but

as a w r i t e r o f e l e g y .

I n 3*1 P r o p e r t i u s i s concerned p r i m a r i l y w i t h h i s i d e n -

t i t y as a p o e t . He d e c l a r e s t h a t he i s w r i t i n g i n t h e t r a -

d i t i o n of the Alexandrian e l e g i a c poets, Callimachus and

Philetas. He c o n t r a s t s t h e f i n e n e s s o f e l e g y ( e . g . , tenu-

a s t i s i n l i n e 5, exactus t e n u i pumice i n l i n e 8, m o l l i a

i n l i n e 19) w i t h the heaviness ( i m p l i e d i n moratur i n l i n e 7

and dura i n l i n e 20) of heroic poetry that deals with mili-

tary affairs. The image t h a t f o l l o w s i n l i n e s 9-12 is


noteworthy:

quo me Fama l e u a t t e r r a s u b l i m i s , e t a me
n a t a c o r o n a t i s Musa t r i u m p h a t e q u i s ,
e t mecum i n c u r r u p a r u i u e c t a n t u r Amores,
s c r i p t o r u m q u e meas t u r b a s e c u t a r o t a s .
Here t h e poet p i c t u r e s h i m s e l f as g o d - l i k e , and b e a r i n g

c e r t a i n resemblances t o B a c c h u s / A p o l l o , leader of the t r i -


16
umphal p r o c e s s i o n o f Maenads/Muses. The a me...nata Musa

i s perhaps C y n t h i a , whom he has made h i s t e n t h Muse (2.

16 C f . 1.3.9-10 ( s e e p. 25 above) and 4.1.136


39

30b.37). The presence o f Amores i n the n e x t l i n e lends

w e i g h t t o t h i s i n t e r p r e t a t i o n . Thus these l i n e s carry-

out the s y n t h e s i s put f o r w a r d i n 2.30b: B a c c h u s / P r o p e r t i u s

l e a d s a band o f Maenads/Muses, one o f whom i s h i s m i s t r e s s ,

Ariadne/Cynthia.

I n the second h a l f o f the poem, P r o p e r t i u s declares

t h a t , although h i s contemporaries refuse to grant him

recognition, nevertheless, a f t e r he has d i e d , he and his

p o e t r y w i l l become famous. He uses Homer as an example

and c i t e s t a l e s t h a t would be unknown but f o r the Iliad

and Odyssey and t h a t , w i t h the passage o f t i m e , have brought

fame t o t h e i r a u t h o r . So a l s o w i l l he, P r o p e r t i u s , by

means o f h i s p o e t r y , g a i n immortality.

I n 3.1 t h e n , the poet s t a t e s t h a t he i s a w r i t e r o f

e l e g y ; he goes on t o c l a i m t h a t p o e t r y has the power t o

b r i n g fame t o i t s a u t h o r , i f not a t once, t h e n c e r t a i n l y

a f t e r h i s death.

3.2 continues w i t h the i d e a t h a t p o e t r y i s o f use to


i t s a u t h o r , but narrows i t down t o the r e a l m o f t h e poet

as l o v e r ( c a r m i n i s . . . n o s t r i . . . i n orbem. l i n e 1), i.e..

poetry i s u s e f u l i n w i n n i n g the f a v o u r o f a g i r l . Propertius,

i n l i n e s 3-8, c i t e s examples o f the power o f p o e t r y . Lines

9-10 r e t u r n t o the n o t i o n t h a t p o e t r y i s especially useful

t o him i n the sphere o f l o v e :


miremur, n o b i s et Baccho e t A p o l l i n e d e x t r o ,
t u r b a p u e l l a r u m s i mea uerba c o l i t ?

A g a i n P r o p e r t i u s has u n i t e d Bacchus w i t h A p o l l o , the major


40

r e a s o n f o r the u n i o n b e i n g t h a t both gods a r e i n c o n t r o l

o f a t u r b a p u e l l a r u m , Bacchus o f t h e Maenads, A p o l l o o f

the Muses. The poet h a s , moreover, i d e n t i f i e d h i m s e l f

w i t h t h e s e two: a s B a c c h u s / A p o l l o l e a d s and i s worshipped

by the crowd o f Maenads/Muses, so he, P r o p e r t i u s t h e p o e t ,

because t h e s e gods f a v o u r him, i s worshipped by a crowd o f

girls.

I n l i n e s 15-16,

a t Musae c o m i t e s e t carmina c a r a l e g e n t i ,
e t d e f e s s a c h o r i s C a l l i o p e a meis,-*-'

t h e poet moves d i r e c t l y i n t o t h e sphere o f t h e god, a n d ,

i n s t e a d o f b e i n g surrounded m e r e l y by a crowd o f g i r l s ,

he i s , l i k e A p o l l o , accompanied by the Muses.

Thus, b e s i d e s a d o p t i n g t h e f i g u r e o f B a c c h u s / A p o l l o ,
w h i c h , because o f i t s - r e l a t i o n s h i p t o A r i a d n e and t h e
Maenads/Muses, i s one p a r t i c u l a r l y a p p r o p r i a t e t o him a s
a poet o f l o v e , P r o p e r t i u s h a s a l s o i d e n t i f i e d h i m s e l f w i t h
t h i s f i g u r e because i t i s surrounded by a crowd o f wor-
18
s h i p p e r s , j u s t a s he i s , o r a t l e a s t would l i k e t o be.

I n 3*4 and 3»5 P r o p e r t i u s makes use o f h i s s y n t h e s i s


o f Muses and Maenads i n a d i f f e r e n t way. These form a

17 C f . l i n e 16 t o 1.3.5* nec minus a s s i d u i s E d o n i s


f e s s a c h o r e i s . Though here t h e Maenad/Muse i s w e a r i e d by
d a n c i n g presumably i n s p i r e d by Bacchus, i n 3.2.16 t h e
Muse/Maenad i s not w e a r i e d by d a n c i n g i n s p i r e d by P r o p e r t i u s .

18 C f . 3.17.22 where a t h i r d t u r b a p u e l l a r u m i s connected


w i t h Bacchus, the nymphs from Mt. Nysa, who, a c c o r d i n g t o
one l e g e n d , were h i s n u r s e s and who here become h i s f o l l o w e r s ,
i . e . , Maenads.
41

p a i r w i t h i n t h e s u i t e o f poems a t t h e b e g i n n i n g o f Book

3. 3*4, a propempticon a d d r e s s e d t o Augustus C a e s a r before

the P a r t h i a n campaign o f 20 B.C., b e g i n s :

arma deus C a e s a r d i t e s m e d i t a t u r ad I n d o s ,
et f r e t a gemmiferi f i n d e r e c l a s s e maris.

The c o n t r a s t between t h e s e two l i n e s and t h e b e g i n n i n g o f

3.5,

p a c i s Amor deus e s t , pacem ueneramur amantes,


makes c l e a r t h e p o i n t o f t h e two poems: C a e s a r t h e god i s

concerned w i t h war and b o o t y , b u t , s i n c e Amor i s a god o f

peace, and t h e poet i s a f o l l o w e r o f Amor, h i s concern

i s peace.

At 3.5.19-22, a f t e r he has "preached" on t h e f o o l i s h -

ness o f war and p l u n d e r i n g , P r o p e r t i u s s t a t e s :

me i u u a t i n prima c o l u i s s e H e l i c o n a i u u e n t a
Musarumque c h o r i s i m p l i c u i s s e manus:
me i u u a t e t multo mentem u i n c i r e Lyaeo,
e t caput i n uerna semper habere r o s a .

Here a g a i n we see t h e u n i o n i n t h e p o e t ' s mind between t h e

Muses and t h e Maenads: he c l a i m s t h a t i t p l e a s e s him t o t a k e

p a r t i n t h e dance o f t h e Muses, and t h a t i t a l s o pleases

him t o " f e t t e r h i s mind w i t h much Lyaeus." L i n e 21 i s

u s u a l l y t a k e n t o mean: i t p l e a s e s me t o become i n t o x i c a t e d ,

i . e . , wine b e f u d d l e s one's mind, " p u t s i t i n c h a i n s , " and

so makes i t d i f f i c u l t f o r a man t o t h i n k c l e a r l y . However,


the e x p r e s s i o n mentem u i n c i r e i s s t r a n g e ; u s u a l l y ( c f . 1.3

and 3.17) wine i s thought o f as a r e l e a s e r o f t e n s i o n - t h e

o p p o s i t e o f the. i d e a i n u i n c i r e . M i g h t t h i s l i n e n o t mean:
i t p l e a s e s me t o have my mind under t h e c o n t r o l o f Bacchus
42

as a god o f p o e t r y , j u s t as t h e Maenads (whose dance I

join) are spellbound by him? Mentem u i n c i r e i m p l i e s a l o s s

o f t h e power o f r e a s o n , and, a s happens t o t h e Maenads, an

abandonment t o t h e emotions and p a s s i o n s . Propertius i s

perhaps s a y i n g here t h a t , whereas t h e w r i t i n g o f h e r o i c e p i c

r e q u i r e s calm r a t i o n a l t h o u g h t , h i s k i n d o f p o e t r y , i . e . .

l o v e p o e t r y , i s w r i t t e n more under t h e i n f l u e n c e o f j u s t
19
such p a s s i o n a s overcomes t h e Maenads.

The p o e t ' s i d e a o f t h e k i n d o f i n f l u e n c e t h e god Bacchus

has o v e r t h e Maenads i s shown a l s o i n 3.8, i n w h i c h P r o p e r t i u s

s t a t e s t h a t he p r e f e r s an angry m i s t r e s s because t h e degree

o f a woman's v i o l e n c e i s a measure, o f h e r l o v e . Lines 11-18

l i s t examples o f b e h a v i o u r t h a t i n d i c a t e s t r u e passion;

line 14 c o n t a i n s a s i m i l e o f i n t e r e s t :

seu s e q u i t u r medias, Maenas u t i c t a , u i a s .

Here t h e c h o i c e o f t h e p a r t i c i p l e i c t a i n d i c a t e s t h a t t h e

poet t h i n k s o f t h e Maenad as " s m i t t e n " by t h e power o f

Bacchus, and so s p e l l b o u n d , w i t l e s s .
Thus f a r i t has been shown t h a t Bacchus i n h i s i d e n -

t i f i c a t i o n w i t h wine and a s t h e l o v e r o f A r i a d n e i s a f i g u r e

e s p e c i a l l y a p p r o p r i a t e t o P r o p e r t i u s t h e l o v e r . Next we saw

how P r o p e r t i u s combines Bacchus w i t h A p o l l o a s l e a d e r o f

the Muses i n o r d e r t o c r e a t e an a p p r o p r i a t e p a t r o n f o r him-


t

s e l f as a poet who combines p o e t i c a l t h e o r i e s w i t h h i s

philosophy a s a l o v e r ; t h e r e s u l t i n g s y n t h e s i s between

19 C f . 3.24.19-20, where P r o p e r t i u s , f i n a l l y r e n o u n c i n g
C y n t h i a , d e c l a r e s h i m s e l f a d i s c i p l e o f Mens Bona. C f . a l s o
O v i d , Amores 1.2.31.
43

Muses and Maenads has been demonstrated. Propertius also

i d e n t i f i e s h i m s e l f w i t h t h e f i g u r e o f B a c c h u s / A p o l l o because

t h e s e two gods a r e surrounded by, and e x e r c i s e c o n t r o l o v e r ,

a turba puellarum f as he a l s o does by means o f h i s poetry.

A f u r t h e r development o f t h i s i d e a i s the comparison t h a t

P r o p e r t i u s makes between h i m s e l f and the Maenad: both are

i n f l u e n c e d by the power o f Bacchus - the Maenad by means o f

a blow from t h e t h y r s u s , and he, the p o e t / l o v e r , by means


o f Bacchus/wine.

I t i s t h u s c l e a r why P r o p e r t i u s , i n Books 1,2 and 3,

has adopted Bacchus as h i s p a t r o n . I n t h e s e books he has

f i r s t of a l l dealt e x c l u s i v e l y with love. He has then

developed a f u s i o n between h i s i d e n t i t y as a l o v e r and his

i d e n t i t y as a p o e t .

I n Book 4, P r o p e r t i u s a l m o s t c o m p l e t e l y discards his

r o l e as a l o v e r . Nevertheless, Bacchus i s r e t a i n e d as h i s

patron. The f i g u r e o f the god a p p e a r s , however, i n a differ-

ent light.

At the b e g i n n i n g o f Book 4, P r o p e r t i u s d e c l a r e s t h a t he

has d e c i d e d to w r i t e a d i f f e r e n t kind of verse. 4.1.1-54

d e a l w i t h the l e g e n d a r y h i s t o r y o f Rome: i t s r u s t i c begin-

n i n g s , i t s e a r l y s i m p l e government and r e l i g i o n and, "un-

chronologically," i t s Trojan o r i g i n s . The l e g e n d s enumerated

i n t h e s e l i n e s a r e c o n f u s e d and o f t e n u n r e l a t e d ; probably
the poet means them as a l i s t o f t o p i c s t h a t he i n t e n d s to

pursue i n h i s new r o l e as a " s e r i o u s " p o e t .

At the end of the f i r s t s e c t i o n o f the poem ( l i n e s 69-


44

7 0 ) , he sums up h i s i n t e n t i o n s :

s a c r a d i e s q u e canam e t cognomina p r i s c a locorum:


has meus ad metas sudet o p o r t e t equus.

These l i n e s , t o g e t h e r w i t h l i n e 64, i n which t h e p o e t r e -

f e r s t o h i m s e l f as the Roman C a l l i m a c h u s , indicate that

Propertius plans to w r i t e poetry s i m i l a r t o the A e t i a of

Callimachus, i . e . , he does not i n t e n d t o devote h i m s e l f to

s e r i o u s e p i c . but w i l l continue to write elegiac poetry

t h a t w i l l , however, d i f f e r i n s u b j e c t m a t t e r from what he


has formerly w r i t t e n ; instead of dealing with love, h i s

new poetry w i l l i n v e s t i g a t e " h o l y r i t e s and d a y s , and the

a n c i e n t names o f places."

I n t h e l i g h t of t h i s i n t e n t i o n , the meaning o f l i n e s

55-64 becomes c l e a r e r :
optima n u t r i c u m n o s t r i s l u p a M a r t i a r e b u s ,
q u a l i a c r e u e r u n t moenia l a c t e tuo !
moenia namque p i o coner d i s p o n e r e uersu:
e i m i h i , quod n o s t r o e s t paruus i n ore s o n u s i
sed tamen e x i g u o quodcumque e p e c t o r e r i u i
f l u x e r i t , hoc p a t r i a e s e r u i e t omne meae.
E n n i u s h i r s u t a c i n g a t sua d i c t a corona:
mi f o l i a ex hedera p o r r i g e , Bacche, t u a ,
ut n o s t r i s t u m e f a c t a s u p e r b i a t Umbria l i b r i s ,
Umbria Romani p a t r i a C a l l i m a c h i !

Thus P r o p e r t i u s , s t i l l an e l e g i a c p o e t , c o n t r a s t s h i s " f i n e "

p o e t r y t o the "rough" v e r s e o f E n n i u s , a w r i t e r o f e p i c .

He uses as a m e t a p h o r i c a l p o i n t of comparison the k i n d of

crown a p p r o p r i a t e t o each o f them: the " p r i c k l y " garland

(of l a u r e l o r m y r t l e ? ) t o E n n i u s , the s o f t , p l i a b l e crown

of i v y t o himself.

Here, t h e n , i t seems t h a t the poet i n v o k e s Bacchus

p r i m a r i l y because i v y , the k i n d o f p l a n t he needs f o r h i s


45

comparison, i s s a c r e d t o t h a t god. Hertzberg apparently

agrees t h a t i t i s t h e n a t u r e o f i v y r a t h e r t h a n t h e god

Bacchus w i t h w h i c h t h e poet i s concerned;

H i r s u t a e coronae dum m o l l i u s f o l i u m opponere


p o e t a v u l t , sponte se p r a e b u i t h e d e r a , c u j u s sequax
n a t u r a v e l i n p r o v e r b i u m a b i i t . Hederam suam
Bacchus sequutus e s t . Quern deum - u t poetarum
et e l e g i a c o r u m patronum h i e quoque, q u a m v i s n

majora a u s u r u s , j u r e P r o p e r t i u s v e n e r a t u r .

I t i s noteworthy t h a t i n Horos' r e p l y t o t h e p o e t ' s

d e c l a r a t i o n , i t i s A p o l l o , n o t Bacchus, who i s c i t e d as t h e

patron o f serious poetry ( s e e l i n e s 73 and 133-134).

L i n e s 135-136,
a t t u f i n g e e l e g o s , f a l l a x opus: haec t u a c a s t r a I -
s c r i b a t u t exemplo c e t e r a t u r b a t u o ,

t o g e t h e r w i t h t h e f o l l o w i n g l i n e s , make i t c l e a r t h a t Pro-
p e r t i u s i s t o continue t o w r i t e elegy that deals with love.
I t i s i m p l i e d , t h e n , t h a t A p o l l o , whose sphere o f i n f l u e n c e
i s p r i m a r i l y s e r i o u s p o e t r y , has f o r b i d d e n P r o p e r t i u s e n -
t r a n c e t o h i s r e a l m , a n d t h a t P r o p e r t i u s must r e t u r n t o t h a t
k i n d o f p o e t r y o v e r w h i c h a l e s s s e v e r e god (Bacchus?) p r e -
sides.

4.6 i s t h e t h i r d o f P r o p e r t i u s ' a e t i o l o g i c a l poems.


I t was p r o b a b l y w r i t t e n i n c o n j u n c t i o n w i t h a c e l e b r a t i o n
21
o f t h e l u d i q u i n q u e n n a l e s e s t a b l i s h e d by Augustus i n 28B.C.

20 G u i l . Hertzberg, Sex. A u r e l i i P r o p e r t i i E l e g i a r u m .
v.3 ( H a l l e , 1845), p. 404.
21 K.P. H a r r i n g t o n , The Roman E l e g i a c P o e t s (New Y o r k ,
1914), p. 355: "As t h e s u b m i s s i o n o f t h e S y c a m b r i ( v . 77)
took p l a c e i n 16 B.C., i t appears p r o b a b l e t h a t P r o p e r t i u s
t i m e d t h i s poem t o be a p a r t o f t h e f o u r t h c e l e b r a t i o n o f
t h e s e games."
46

t o honour A p o l l o , under whose patronage t h e v i c t o r y a t

A c t i u m had been won.

The poem opens w i t h a f o r m u l a t r a d i t i o n a l a t t h e be-

ginning of a s a c r i f i c e :

Sacra f a c i t uates: s i n t ora f a u e n t i a s a c r i s ,


e t cadat a n t e meos i c t a i u u e n c a f o c o s .

Here t h e u a t e s i s P r o p e r t i u s h i m s e l f , and t h e s a c r i f i c e

he i s about t o o f f e r i s h i s poem. Probably other poets

were composing works i n v a r i o u s metres f o r t h e o c c a s i o n .

I n view o f t h i s , l i n e s 3 - 4 ,

s e r t a P h i l i t e i s c e r t e t Romana corymbis
e t Cyrenaeas urna m i n i s t r e t aquas,

mean t h a t h e , w r i t i n g e l e g y , i n t e n d s t o compete w i t h p o e t s
who a r e w r i t i n g i n metres more commonly used f o r p o e t r y o f
t h i s k i n d , i . e . . p o e t r y c o n t a i n i n g elements o f e p i c : i n -
vocation (lines 11-14), h e r o i c s u b j e c t m a t t e r , a speech
o f t h e god ( l i n e s 55-68), and d e s c r i p t i o n o f a c e l e b r a t i o n
i n v o l v i n g p o e t s who s i n g o f t h e g r e a t deeds o f Augustus
(lines 69-86).

L i n e i 10 lends weight t o the idea t h a t P r o p e r t i u s i n -


tends t o use t h e e l e g i a c metre f o r a purpose not u s u a l i n
Rome. He i s t h u s t r a v e l l i n g a nouum i t e r .

The poet has t h u s i d e n t i f i e d h i m s e l f w i t h C a l l i m a c h u s


and P h i l e t a s , e l e g i a c p o e t s who have f o r t h e i r insignia
the i v y w r e a t h o f Bacchus.

A t l i n e 6 9 , h a v i n g completed h i s e x p l a n a t i o n o f how
Phoebus won h i s t e m p l e , P r o p e r t i u s l a u n c h e s on a d e s c r i p -
t i o n o f t h e f e s t i v i t i e s t h a t f o l l o w t h e s a c r e d ceremonies.
47

Apollo sheds h i s r o l e as w a r - l i k e p a t r o n o f A u g u s t u s , and

i s i d e n t i f i e d w i t h music and poetry:

b e l l a s a t i s c e c i n i : c i t h a r a m iam p o s c i t A p o l l o
u i c t o r e t ad p l a c i d o s e x u i t arma c h o r o s .

The banquet t h e n b e g i n s , and wine i s s e r v e d t o a company

t h a t apparently c o n s i s t s only of poets. Propertius then

p r a y s ( l i n e s 75-76),

ingenium p o s i t i s i r r i t e t Musa p o e t i s :
Bacche, s o l e s Phoebo f e r t i l i s esse t u o .
H.E. B u t l e r , r e a d i n g p o t i s i n l i n e 75, t r a n s l a t e s : Let the
22

Muse s t i r p o e t s t h a t are now f i r e d w i t h w i n e . I f , however,

p o s i t i s i s r e t a i n e d , l i n e 75 must mean: L e t the Muse s t i r

p o e t s who have s e a t e d t h e m s e l v e s ( a t the b a n q u e t ) , i . e . .

who are i n attendance here. With e i t h e r reading, the pri-

mary meaning o f Bacche i n the f o l l o w i n g l i n e i s w i n e , i n t o x -

i c a t i o n , o r , more b r o a d l y , the r e v e l r y connected w i t h a

d r i n k i n g p a r t y , and Phoebo means s i m p l y "the w r i t i n g o f

poetry." L i n e 76 i s then a k i n d o f m e t a p h o r i c a l p a r a p h r a s e

o f l i n e 75, and the two t o g e t h e r mean t h a t wine/intoxication/

r e v e l r y a c t s as a s p u r t o the ingenium o f the poet.

A more s u b t l e i n t e r p r e t a t i o n o f t h e s e l i n e s i s t o be

found by a r e t u r n t o the b e g i n n i n g o f the poem. Could

not Bacche be an echo o f P h i l i t e i s . . . c o r v m b i s ( l i n e 3),

and the l i n e mean: the p o e t s whose badge i s the ivy, and

22 P r o p e r t i u s , t r a n s l a t e d by H.E. B u t l e r (The Loeb


C l a s s i c a l L i b r a r y , London and Cambridge, Mass., 1962). I
d i s a g r e e w i t h B u t l e r , S e x t i P r o p e r t i . Opera Omnia (London,
1905), p. 370, where he s t a t e s t h a t " p o s i t i s NLF i s
m e a n i n g l e s s . " B u t l e r and B a r b e r , op. c i t . , p. 359, make '
no comment on the r e a d i n g o f the l i n e .
48

whose p a t r o n i s Bacchus, i . e . . t h e e l e g i s t s , a r e " a b l e " t o

produce v e r s e t h a t meets w i t h t h e r e q u i r e m e n t s o f Phoebus,

the p a t r o n o f more s e r i o u s p o e t r y . Propertius i s stating

t h a t he has succeeded i n what he s t a r t e d out t o do, i . e . .

produce an e l e g i a c poem i n a s e r i o u s v e i n , p r a i s i n g A p o l l o

on t h e o c c a s i o n o f one o f h i s f e s t i v a l s .
49

CHAPTER IV
BACCHUS IN THE POETRY OF OVID

Bacchus' appearance i n the poetry o f Ovid i s s i m i l a r

t o t h a t i n the Corpus T i b u l l i a n u m . Whereas P r o p e r t i u s ex-

p l o r e s the l e g e n d s s u r r o u n d i n g t h e god and emerges w i t h a

complex f i g u r e p e c u l i a r l y adapted t o a c e r t a i n r 6 l e i n h i s

p o e t i c scheme, b o t h T i b u l l u s and O v i d , a l t h o u g h aware o f


v a r i o u s f a c e t s o f the god, use t h e s e f a c e t s e x c l u s i v e o f one

a n o t h e r : Bacchus i s a t one t i m e s i m p l y e q u a l t o w i n e , a t

another simply the patron o f v i t i c u l t u r e or the l o v e r o f

Ariadne. The r e p e a t e d use o f t h e s e o n e - s i d e d identifica-

t i o n s o f the god make h i s appearances seem t r i t e . I n Ovid's

p o e t r y , s i n c e i t s volume i s so much g r e a t e r t h a n t h a t o f

the Corpus. t h e s e i d e n t i f i c a t i o n s become a l m o s t f o r m u l a i c :

t h e f r e q u e n t use o f t h e Maenad as an i l l u s t r a t i o n o f f r e n -

z i e d madness i s an example.

E x c e p t f o r P r o p e r t i u s ' unique development o f i d e a s


c o n c e r n i n g Bacchus, almost a l l t h e b a s i c c o n c e p t s involving
the god t h a t a r e used by t h e o t h e r two p o e t s appear and
r e a p p e a r i n O v i d ' s v e r s e : Bacchus i s i d e n t i f i e d w i t h wine
1
and as such c o n s i d e r e d b o t h an a l l y and an enemy o f Amor;

he i s t h e l o v e r o f A r i a d n e and so t h e p a t r o n o f the poet

as l o v e r ; he i s the p a t r o n o f v i t i c u l t u r e ; he i s the l e a d e r

1 I t i s n o t e w o r t h y , however, t h a t , whereas b o t h T i b u l l u s
and P r o p e r t i u s d i s c u s s t h e a b i l i t y o f wine t o r e l i e v e the p a i n
o f an unhappy l o v e a f f a i r (see T i b u l l u s 1.2 and 3.6; P r o p e r -
t i u s 3.17), O v i d never does s o . Perhaps t h i s i s because he
was n e v e r so d e e p l y i n v o l v e d as t o be r e a l l y i n j u r e d by
a cruel mistress.
50

o f t h e Maenads; f i n a l l y , he becomes a p a t r o n o f p o e t r y :

the power o f h i s t h y r s u s o v e r t h e Maenads i s compared t o

h i s power o v e r p o e t s , and, i n a s s o c i a t i o n w i t h A p o l l o and

t h e Muses, he becomes t h e p e c u l i a r p a t r o n o f the poet as

lover. I t i s s i g n i f i c a n t t h a t Bacchus* o n l y r e a l appearance

as p a t r o n o f p o e t s i s i n O v i d ' s l o v e p o e t r y .

O v i d , perhaps because he i s t h e l a s t i n the l i n e o f

L a t i n l o v e e l e g i s t s , s t a t e s many o f t h e s e i d e a s e x p l i c i t l y ,

whereas T i b u l l u s and P r o p e r t i u s merely i m p l y them. An ex-

ample i s t h e n o t i o n t h a t , s i n c e Bacchus l o v e d A r i a d n e , he

i s t h e r e f o r e a god who favours lovers.

I n o r d e r t o d i s c o v e r how O v i d understands the f i g u r e

o f B a c c h u s , i t w i l l a g a i n be n e c e s s a r y t o a n a l y s e t h e appear-

ance o f the god i n i n d i v i d u a l poems.

An e p i t h e t o f Bacchus meaning s i m p l y "wine" appears

i n Amores 2.11. O v i d laments t h e f a c t t h a t C o r i n n a i s about

t o l e a v e on a sea voyage. He warns h e r o f t h e dangers i n -

v o l v e d , p r e t e n d s t h a t she has a l r e a d y gone and, i n l i n e s 37-

56, a n t i c i p a t e s h e r r e t u r n . I m a g i n i n g a " r e c e p t i o n " on t h e

s h o r e , he s t a t e s i n l i n e s 49-50,

i l l i c a d p o s i t o n a r r a b i s m u l t a Lyaeo
paene s i t ut m e d i i s o b r u t a n a v i s a q u i s .
The b a s i c meaning o f a d p o s i t o . . . L y a e o i s s i m p l y "the wine

h a v i n g been s e r v e d . " The a b l a t i v e a b s o l u t e , however, p e r -

haps c o n t a i n s a c a u s a l sense. I f t h i s i s s o , t h e n the n o t i o n

t h a t wine r e l a x e s a p e r s o n and l o o s e n s h i s tongue i s a l s o

present. The c h o i c e o f the e p i t h e t Lyaeus [Avaioc. Deliverer,


51

from Aa5cu) i s t h e n p a r t i c u l a r l y appropriate.


Amores 1.6 i s a p a r a c l a u s i t h y r o n addressed t o Corinna's

doorkeeper. I n l i n e s 33-38 t h e poet t e l l s t h e j a n i t o r t h a t


he s h o u l d be a d m i t t e d because he has n o t come accompanied

by s o l d i e r s o r under arms; h i s e s c o r t , he e x p l a i n s i n l i n e s
37-33, i s a harmless one:
ergo Amor e t modicum c i r c a mea tempora uinura
mecum e s t e t m a d i d i s l a p s a corona comis.

The poet has come t o C o r i n n a ' s door from a d r i n k i n g p a r t y .

The a s s o c i a t i o n between wine and l o v e t h a t i s i m p l i e d here i s


mentioned a g a i n i n l i n e s 59-60: t h e p o e t , so f a r unsuc-

c e s s f u l i n h i s a t t e m p t s t o persuade t h e j a n i t o r t o open t h e
d o o r , has j u s t t h r e a t e n e d h i m w i t h v i o l e n c e , and e x p l a i n s t o
him that,
nox e t Amor uinumque n i h i l m o d e r a b i l e suadent:
i l i a pudore u a c a t , L i b e r Amorque metu.2
Here L i b e r i s p r a c t i c a l l y synonymous w i t h uinum i n t h e p r e -
vious l i n e . Perhaps t h e i d e a o f i n t o x i c a t i o n i s added.
F o r O v i d as w e l l as f o r P r o p e r t i u s , t h e n , an a l l i a n c e
e x i s t s between Amor and Bacchus/wine. O v i d has, however,
broadened t h e terms o f t h e a l l i a n c e : P r o p e r t i u s t h i n k s o f
Bacchus as an a l l y o f Amor p r i m a r i l y because i n t o x i c a t i o n
i n t e n s i f i e s d e s i r e ; O v i d s t a t e s t h a t d e s i r e a s s i s t e d by i n -
t o x i c a t i o n makes t h e poet f e a r l e s s i n o b t a i n i n g t h e o b j e c t
of that d e s i r e .

I n A r s Amatoria Ovid f r e q u e n t l y f i n d s occasion t o deal

w i t h t h e p l a c e o f t h e wine god i n t h e r e a l m o f Amor. I n

2 C f . P r o p e r t i u s 1.3.13-16.
52

Book 1, l i n e s 229-230, he s t a t e s t h a t banquets offer oppor-

t u n i t i e s t o t h e l o v e r : b e s i d e s w i n e , Love may be found t h e r e .

L i n e s 231-236 a r e a p i c t o r i a l development o f t h i s n o t i o n :
saepe i l l i c p o s i t i t e n e r i s adducta l a c e r t i s
purpureus B a c c h i cornua p r e s s i t Amor,
uinaque cum b i b u l a s s p a r s e r e C u p i d i n i s a l a s ,
permanet e t c a p t o s t a t g r a u i s i l l e l o c o ,
i l l e quidem pennas u e l o c i t e r e x c u t i t udas,
sed tamen e t s p a r g i p e c t u s Amore n o c e t .

C u p i d embraces t h e horns o f Bacchus, i . e . , Love and wine a r e


b o t h p r e s e n t a t c o n v i v i a ; when wine drenches C u p i d ' s wings,

the god o f l o v e i s f o r c e d t o s t a n d s t i l l , i . e . . under t h e

i n f l u e n c e o f w i n e , Love remains p r e s e n t and t a k e s p o s s e s s i o n

of t h e b a n q u e t e r s ; a l t h o u g h C u p i d q u i c k l y shakes t h e wine

from h i s w i n g s , n e v e r t h e l e s s , i n so d o i n g , he " s p r i n k l e s "

t h e g u e s t s w i t h h i s "power" and so c a p t u r e s them.

L i n e s 237-246 l i s t o t h e r i n f l u e n c e s o f wine o v e r men:

u i n a p a r a n t animos f a c i u n t q u e c a l o r i b u s a p t o s ;
c u r a f u g i t multo d i l u i t u r q u e mero.
tunc u e n i u n t r i s u s , turn pauper cornua s u m i t ,
turn d o l o r e t curae rugaque f r o n t i s a b i t .
t u n c a p e r i t mentes aeuo r a r i s s i m a n o s t r o
s i m p l i c i t a s , a r t e s e x c u t i e n t e deo.
i l l i c saepe animos iuuenum r a p u e r e p u e l l a e ,
et Venus i n u i n i s i g n i s i n i g n e f u i t .
h i e t u f a l l a c i nimium ne crede l u c e r n a e :
i u d i c i o formae noxque merumque' n o c e n t .
Here O v i d summarizes i d e a s about wine t h a t a r e found scattered
3
t h r o u g h o u t t h e works o f T i b u l l u s and P r o p e r t i u s . By so
l i s t i n g them, he makes t h e s e seem c o n v e n t i o n a l and a l m o s t

3 .For l i n e s 237 and 243-44 c f . P r o p e r t i u s 1.3.13ff.»


l i n e s 245-46 c f . P r o p e r t i u s 2.33b.33-34, l i n e s 237-240 c f .
P r o p e r t i u s 3.17.4-7, T i b u l l u s 1.7.39-42, 1.2.1-4 and 3.6.
1-8, a l t h o u g h h e r e , whereas O v i d i s concerned s i m p l y w i t h
t h e r e l e a s e from sorrow and c a r e s i n g e n e r a l , t h e o t h e r
two a r e s e e k i n g r e l e a s e from p a i n caused by l o v e .
53

formulaic. O v i d ' s main p o i n t i s , however, t h a t a t banquets

one f i n d s w i n e , w h i c h , because i t i n t e n s i f i e s d e s i r e (lines

237, 243-44), and r e l e a s e s men from c a r e s (238-240) and from

c r a f t i n e s s (241-42), i s a n a l l y o f Amor. N e v e r t h e l e s s , he

warns h i s r e a d e r , t h a t under t h e i n f l u e n c e o f w i n e , he may

misjudge feminine beauty.

Book 3 o f A r s A m a t o r i a i s a d d r e s s e d t o t h e p o e t ' s

f e m i n i n e a u d i e n c e . Here a l s o Bacchus/wine has a p a r t t o

play. I n l i n e s 645-646 O v i d e x p l a i n s t h a t Bacchus i n h i s

i d e n t i f i c a t i o n w i t h wine i s u s e f u l i n d e c e i v i n g husbands:

f a l l i t u r e t m u l t o c u s t o d i s c u r a Lyaeo,
i l i a u e l H i s p a n o l e c t a s i t uua i u g o i

Wine, even i n f e r i o r S p a n i s h w i n e , b e f u d d l e s t h e w i t s o f
a g i r l ' s bodyguard, and so e n a b l e s h e r t o escape h i s c u s t o d y .

I n l i n e s 761-762 t h e poet r e t u r n s t o t h e theme o f Book 1.


231-252:
a p t i u s e s t deceatque magis p o t a r e p u e l l a s :
cum V e n e r i s puero non male, Bacche, f a c i s .

For g i r l s a s w e l l a s f o r men, t h e n , Bacchus/wine i s an a l l y

o f Amor. A g a i n , however, a s i n 1.245-246, O v i d warns, i n

l i n e s 765-766, t h a t wine may a l s o be h a r m f u l t o a g i r l who.

w i s h e s t o make a good i m p r e s s i o n upon a p r o s p e c t i v e l o v e r :


t u r p e i a c e n s m u l i e r multo madefacta Lyaeo:
digna est concubitus q u o s l i b e t i l i a p a t i .

I n t h e i n s t a n c e s d i s c u s s e d above, O v i d has used Bacchus

and Lvaeus t o mean s i m p l y uinum o r merum. As s u c h , t h e god

i s i n v o l v e d i n t h e r e a l m o f Amor, b o t h a s a l l y and a s enemy.

For b o t h T i b u l l u s and P r o p e r t i u s t h e a s s o c i a t i o n o f
54

Bacchus w i t h A r i a d n e i s s i g n i f i c a n t t o t h e c o n n e c t i o n be-

tween Bacchus and Amor. Whether o r n o t t h i s association

has t h e same s i g n i f i c a n c e f o r O v i d i s now t o be i n v e s t i g a t e d .

I n Amores 1.7 t h e poet r e p e n t s o f h a v i n g s t r u c k C o r i n n a .

He s t a t e s t h a t he t o r e a t h e r h a i r , and t h a t even so d i s h e -

v e l l e d she was b e a u t i f u l . He t h e n compares h e r t o t h r e e

f i g u r e s o f mythology, t h e second o f whom i s A r i a d n e (lines

15-16):
t a l i s p e r i u r i promissaque uelaque T h e s e i
f l e u i t p r a e c i p i t e s Cressa t u l i s s e Notos.

The comparison i s based p r i m a r i l y on t h e f a c t t h a t b o t h

A r i a d n e and C o r i n n a , a l t h o u g h t h e y appear t e a r f u l and d i -

shevelled, are nevertheless appealing. A l s o , however, O v i d

m i s t r e a t i n g C o r i n n a i s i m p l i c i t l y compared t o t h e c r u e l

Theseus. A r i a d n e , t h e n , i s here a example b o t h o f beauty

and o f an abandoned woman.

The goddess appears s i m i l a r l y i n A r s A m a t o r i a 3«35-36,

where O v i d e x p l a i n s t h a t , a l t h o u g h men a r e d e c e i t f u l , women

are n o t ; A r i a d n e a g a i n s e r v e s a s an example:
quantum i n t e , Theseu, u o l u c r e s A r i a d n a marinas
pauit i n ignoto sola r e l i c t a loco.

The most d e t a i l e d p o r t r a y a l o f t h i s A r i a d n e , i . e . . a d i s -

t r a u g h t , almost w i l d l o o k i n g g i r l , c r u e l l y d e s e r t e d and f r a n -

t i c a l l y l a m e n t i n g h e r l o s s , appears i n H e r o i d e s 10, A r i a d n e

to Theseus.

Another v e r s i o n o f A r i a d n e , however, a l s o appears i n

the p o e t r y o f O v i d .

H e r o i d e s 6 i s addressed by H y p s i p y l e t o J a s o n . In lines

113-116, she p l e a d s h e r cause by c i t i n g h e r d i s t i n g u i s h e d


55

ancestry:
s i t e n o b i l i t a s generosaque nomina tangunt -
en, ego Minoo nata Thoante f e r o r I
Bacchus avus; Bacchi coniunx r e d i m i t a corona
praeradiat s t e l l i s signa minora s u i s .
Hypsipyle has mentioned her grandmother, Ariadne, the Bacchi
coniunx ? i n order t o contrast the s i t u a t i o n o f the goddess
w i t h her own. Whereas she, Hypsipyle, has been deceived and
abandoned by Jason, Ariadne was loved and rewarded w i t h
immortality by Bacchus.
In Heroides 18, Leander t o Hero, Ariadne appears i n
a similar light. Leander claims, i n l i n e s 147-160, t h a t he
needs no guidance from the s t a r s t o f i n d h i s way t o Hero:
h i s love w i l l keep him on course. Lines 151-154 l i s t three
c o n s t e l l a t i o n s t h a t he discards as n a v i g a t i o n a l a i d s :
Andromedan a l i u s spectet ciaramque Coronam
quaeque micat g e l i d o P a r r h a s i s Ursa polo;
at m i h i , quod Perseus e t cum love L i b e r amarunt,
indicium dubiae non p l a c e t esse v i a e .
Because Bacchus loved Ariadne, he made a c o n s t e l l a t i o n o f
4
her crown.
L i k e w i s e , i n Heroides 15.23-26, Sappho t o Phaon, the
poetess notes that Bacchus loved Ariadne, even though she
was u n f a m i l i a r w i t h l y r i c poetry:
sume fidem e t pharetram-fies manifestus A p o l l o ,
accedant c a p i t i cornua-Bacchus e r i s :
et Phoebus Daphnen, et Gnosida Bacchus amavit,
nec norat l y r i c o s i l i a v e l i l i a modos.
Thus f o r Ovid, Ariadne, besides being an example o f beauty
and o f d e s e r t i o n , because o f her r e l a t i o n s h i p w i t h Bacchus,

4 Further reference t o Ariadne's crown i n t h i s con-


n e c t i o n i s seen a t F a s t i 5.345-346 and Metamorphoses 8.176-182.
56

i s a l s o an example o f a w e l l - t r e a t e d and w e l l - l o v e d m i s t r e s s .
These two f a c e t s of Ovid's Ariadne are combined i n
Ars Amatoria 3.157-158. Here, as i n Amores 1.7.15-16, the
example o f the goddess i s used p r i m a r i l y t o demonstrate
that even a c a r e l e s s appearance can be a t t r a c t i v e :
talem t e Bacchus S a t y r i s clamantibus 'euhoe'
s u s t u l i t i n currus, Cnosi r e l i c t a , suos.
The f a c t that Ovid sees Ariadne from these two p o i n t s o f
view a), as a d i s t r a u g h t , forsaken woman and b) as the w e l l -
?

t r e a t e d " m i s t r e s s " of Bacchus, i s f u r t h e r i l l u s t r a t e d i n


F a s t i 3.459-516, where the poet explains the o r i g i n of the
c o n s t e l l a t i o n c a l l e d Ariadne's crown: Bacchus, returned from
h i s conquests i n the East, has "taken up" with a captive
Indian p r i n c e s s . Ariadne laments that she has again been
deceived, and, as before, t e a r f u l l y paces the shore w i t h
d i s h e v e l l e d h a i r ( l i n e s 469-470). Bacchus, hearing her com-
p l a i n t s , consoles her by granting her immortality, by a l l o w i n g
her t o share h i s name, i . e . , she w i l l now be c a l l e d L i b e r a ,
5
and by making a c o n s t e l l a t i o n from her crown.
A s i m i l a r combination o f the two Ariadnes appears, i n
d e t a i l e d f a s h i o n , i n Ars Amatoria 1.525-564. The poet begins,
i n l i n e s 525-526, by s t a t i n g e x p l i c i t l y and s u c c i n c t l y what
was i m p l i c i t i n T i b u l l u s and P r o p e r t i u s , i . e . . that Bacchus
loved Ariadne, and, having f e l t l o v e , therefore favours
lovers:

5 I t i s noteworthy that i n t h i s passage Bacchus i s


associated w i t h the same kind of love-games d e a l t with i n the
Amores and Ars Amatoria. He i s here hardly a god, but simply
a l o v e r faced w i t h a jealous and demanding m i s t r e s s .
57

e c c e , suum uatem L i b e r u o c a t ; h i e quoque amantis


a d i u u a t e t flaramae, qua c a l e t i p s e , f a u e t .

I n l i n e s 527-536 O v i d p i c t u r e s A r i a d n e a s i n H e r o i d e s 10:

a g i r l abandoned, d i s h e v e l l e d and f r a n t i c a l l y t e a r f u l . Here,

however, the s t o r y p r o g r e s s e s . L i n e s 537-564 t e l l o f the

a r r i v a l o f Bacchus i n h i s t i g e r - d r a w n c a r w i t h h i s c o l o u r -

f u l entourage o f Maenads, S a t y r s and the drunken o l d S i l e n u s .

The god embraces A r i a d n e and t e l l s h e r she s h a l l be h i s

w i f e ; h e r wedding g i f t s h a l l be t h e metamorphosis o f h e r

crown i n t o a c o n s t e l l a t i o n .

At l i n e 565 t h e poet r e t u r n s t o h i s theme o f a d v i s i n g

t h e l o v e r ; Bacchus r e m a i n s , but i n a d i f f e r e n t role:

e r g o , u b i c o n t i g e r i n t p o s i t i t i b i munera B a c c h i
atque e r i t i n s o c i i femina p a r t e t o r i ,
Nycteliumque patrem nocturnaque s a c r a p r e c a r e
ne i u b e a n t c a p i t i u i n a nocere t u o .
From Bacchus, t h e n , t h e l o v e r o f A r i a d n e , O v i d has t u r n e d
a g a i n t o Bacchus i n h i s i d e n t i f i c a t i o n w i t h w i n e . There
f o l l o w s a d i s c u s s i o n o f t h e ways i n which wine may be u s e f u l
o r h a r m f u l t o t h e l o v e r ' s campaign.
The poet has t h u s s t a t e d c l e a r l y what T i b u l l u s and
P r o p e r t i u s merely i m p l y : t h a t Bacchus has a p l a c e i n t h e
r e a l m o f Amor a) because he l o v e d A r i a d n e and b) because o f
h i s i d e n t i f i c a t i o n w i t h wine.

O v i d makes use o f t h e " a d v e n t u r e s " o f t h e H e l l e n i c

Dionysus i n a l l h i s poetry. S i n c e , however, t h e main c o n c e r n

of t h i s study i s l o v e - e l e g y , h i s treatment of these legends

i n h i s o t h e r p o e t r y i s not o f p r i m a r y importance h e r e . P a r -

t i c u l a r l y i n F a s t i and Metamorphoses, when t h e poet i s m e r e l y


58

telling a s t o r y f o r i t s own sake, t h e r e i s no need t o s e a r c h

for depths o f meaning i n h i s t r e a t m e n t o f Bacchus. Neverthe-

l e s s , i t w i l l be p r o f i t a b l e t o c o n s i d e r t h e way i n which Ovid

handles these legends, i n order t o d i s c o v e r the c h a r a c t e r i s -

tics o f t h e f i g u r e t h a t emerges. I t may t h e n be e a s i e r t o

u n d e r s t a n d how and why, i n O v i d ' s l o v e - e l e g i e s , Bacchus be-

comes a p a t r o n o f p o e t r y .

I n Amores 1 . 2 O v i d s t a t e s t h a t he has f a l l e n i n l o v e :

he i s a v i c t i m o f C u p i d . He d e s c r i b e s a t r i u m p h a l p r o c e s s i o n ,

led by t h e god o f l o v e ( l i n e s 23-48), i n w h i c h he, C u p i d ' s

prisoner-of-war, takes part. As t h e p r o c e s s i o n moves a l o n g ,

C u p i d wounds s p e c t a t o r s w i t h h i s arrows and so overcomes them

with love. T h i s p i c t u r e b r i n g s t o t h e p o e t ' s mind t h e t r i ^

umphant p r o c e s s i o n o f Bacchus i n t o I n d i a ( l i n e s 47-48):

t a l i s e r a t domita Bacchus G a n g e t i d e terra:


tu grauis a l i t i b u s , t i g r i b u s i l l e fuit.
A n o t h e r comparison i n v o l v i n g Bacchus' triumph over

I n d i a appears a t A r s A m a t o r i a 1.189-190. Here O v i d has been

e x p l a i n i n g t h a t p u b l i c s p e c t a c l e s , such as Augustus' staging

of t h e b a t t l e o f S a l a m i s i n 2.B.C., a r e a p p r o p r i a t e p l a c e s f o r

mistress-hunting. He i s t h e n reminded t h a t Augustus i s about

to l a u n c h a campaign a g a i n s t t h e P a r t h i a n s , l e d by t h e y o u t h -

f u l Gaius Caesar. The c o m b i n a t i o n o f y o u t h and conquest „,

b r i n g s t o mind f i r s t the i n f a n t H e r c u l e s c r u s h i n g the s n a k e s ,


and t h e n t h e young Bacchus t r i u m p h i n g o v e r I n d i a :

nunc quoque q u i puer e s , quantus turn, Bacche, fuisti


cum t i m u i t t h y r s o s I n d i a u i c t a t u o s ?
59

S i m i l a r l y , i n F a s t i 3.713-790, where Ovid deals w i t h


a f e s t i v a l of Bacchus, i t i s t h i s f o r c e f u l , conquering side
of the god's p e r s o n a l i t y to which the reader i s f i r s t intro-
duced. Lines 715-718 describe h i s f i e r y , unnatural b i r t h ,
l i n e s 719-724 a l l u d e to h i s triumphs i n the East and t o the
legends of Pentheus, Lycurgus and the p i r a t e s who were turned
i n t o dolphins. I n e x p l a i n i n g that Bacchus was the f i r s t t o
o f f e r s a c r i f i c e t o J u p i t e r , the poet again has occasion
( l i n e s 729-732) t o mention h i s conquest o f I n d i a . The de-
r i v a t i o n o f libamina and l i b a from L i b e r and t h e i r connection
with s a c r i f i c e s are then discussed; the amusing s t o r y o f the
discovery o f honey f o l l o w s .
Here Bacchus appears f i r s t as a d u t i f u l subject o f
J u p i t e r , i n t h a t he i n i t i a t e s s a c r i f i c e t o him, and, secondly,
as a k i n d l y s o r t of f a t h e r f i g u r e , when he l a u g h i n g l y shows
S i l e n u s how to t r e a t h i s bee-stings (759-760).
Lines 771-790 attempt t o e x p l a i n why the toga l i b e r a
i s given t o boys on the occasion of the L i b e r a l i a . , Bacchus
appears here f i r s t as an example o f e t e r n a l youth ( l i n e s 773-
775), then, again, as a f a t h e r who n a t u r a l l y p r o t e c t s sons
( l i n e s 775-776), then i n a s s o c i a t i o n w i t h l i b e r t a s ( l i n e s 777-
778) and f i n a l l y , i n l i n e s 7^9-790, again addressed as pater
as a k i n d l y f i g u r e who favours the poet.
In Metamorphoses. more than i n F a s t i , i n which Bacchic
episodes are used t o e x p l a i n v a r i o u s n a t u r a l or r e l i g i o u s

6 For the kindness of Bacchus c f . Metamorphoses 7.


359-360, 9.132-135 (here note a l s o h i s p a t e r n i t y ) and 7.
294-296.

/
60

phenomena, O v i d n a r r a t e s t h e s e a d v e n t u r e s p e r se and i n much

greater d e t a i l . I n Book 3, l i n e s 261-315, t h e p o e t t e l l s o f

Juno's w r a t h because o f Semele's pregnancy, t h e revenge she

o b t a i n s by c o n t r i v i n g h e r d e s t r u c t i o n , t h e encasement o f the

unborn c h i l d i n t h e t h i g h o f Jove and Bacchus' i n f a n c y , f i r s t

under t h e p r o t e c t i o n o f I n o , t h e n under t h a t o f t h e nymphs

o f Nysa.

I n t h e f o l l o w i n g l i n e s (316-510) O v i d moves t h r o u g h a
s u c c e s s i o n o f t a l e s , each l i n k e d w i t h t h e o t h e r ; t h e whole

s e c t i o n d i s p l a y s a k i n d o f r i n g c o m p o s i t i o n by means o f

which t h e poet r e t u r n s t o a B a c c h i c a d v e n t u r e i n l i n e 511.

A f t e r t h e s a f e t y o f t h e i n f a n t Bacchus i s a s s u r e d , J o v e

r e l a x e s and e n t e r s i n t o a good-humoured argument w i t h Juno

( l i n e s 316-322). The p r o p h e t T i r e s i a s i s asked t o a r b i t r a t e

the d i s p u t e , and t h e r e f o l l o w s t h e s t o r y o f how he o b t a i n e d

h i s g i f t o f prophecy ( l i n e s 322-338). Tiresias' foretelling

o f t h e f a t e o f N a r c i s s u s i s t h e n mentioned, and t h e poet goes

on t o n a r r a t e i n d e t a i l t h e s t o r y o f N a r c i s s u s ( l i n e s 339-510):

t h e l o v e t h a t t h e nymph Echo had f o r him, h i s i n f a t u a t i o n w i t h

h i s own r e f l e c t i o n , and f i n a l l y h i s d e a t h and Echo's p i t y and

l a m e n t a t i o n f o r him. A t l i n e 511 t h e r e a d e r i s reminded t h a t

the p r e c e d i n g t a l e was prompted by mention o f T i r e s i a s ' p r o -

phecy; from here t h e poet moves t o a n o t h e r o f t h e s e e r ' s

w a r n i n g s : t h e one g i v e n t o P e n t h e u s . I n t h i s way O v i d

r e t u r n s t o Bacchus» The s e c t i o n might be diagrammed i n

t h i s way:
61

1. Bacchus' b i r t h (he i s t h e c h i l d o f Semele) ( l i n e s 261-315).

2. Argument between Jove and Juno ( l i n e s 316-322).

3. T i r e s i a s ' g i f t o f prophecy ( l i n e s 322-338).

4. N a r c i s s u s / E c h o ( l i n e s 339-401)*

5. N a r c i s s u s ' i n f a t u a t i o n w i t h h i m s e l f ( l i n e s 402-501).

6. N a r c i s s u s ' death and Echo's s o r r o w ( l i n e s 502-510).

7. T i r e s i a s ( l i n e s 511-512).

8. Pentheus ( l i n e s 513-527).

9. Bacchus ( p r o l e s S e m e l e i a . L i b e r ) ( l i n e s 528-end)

The s t o r y o f Pentheus, together w i t h the "enclosed"

e p i s o d e o f Bacchus c h a n g i n g t h e p i r a t e s i n t o d o l p h i n s , dis-

p l a y s two s e e m i n g l y c o n t r a d i c t o r y c h a r a c t e r i s t i c s o f t h e god.

F i r s t , P e n t h e u s , l e a r n i n g o f t h e a r r i v a l o f Bacchus

and h i s t h r o n g , c h a r a c t e r i z e s t h e god as n o i s y b u t f r a u d u l e n t ,

e f f e m i n a t e , s o f t and y o u t h f u l ; he c o n t r a s t s t h e s e traits

w i t h t h e customary down-to-earth m i l i t a r i s m , courage, pat-

riotism, adventurous s p i r i t , e x p e r i e n c e and g e n e r a l manli-

ness o f t h e Theban p o p u l a c e ( l i n e s 531-563). He t h e n sends

h i s s e r v a n t s t o b r i n g Bacchus t o h i m . They r e t u r n w i t h a

v o t a r y o f t h e god, A c o e t e s , who t e l l s how he became devoted

t o t h e new c u l t ( l i n e s 582-691): on h i s way t o D e l o s he was

d r i v e n o f f course and l a n d e d on t h e i s l a n d o f C h i o s . There

one o f h i s crew d i s c o v e r e d a y o u t h whom A c o e t e s b e l i e v e d t o

be more t h a n m o r t a l . The crew s c o f f e d a t t h i s i d e a , a n d ,

when t h e boy asked t o be t a k e n t o Naxos, d e c e i v e d him by

p r e t e n d i n g t o make f o r t h a t i s l a n d , b u t r e a l l y s a i l i n g i n

another d i r e c t i o n . When Bacchus d i s c o v e r e d t h e d e c e p t i o n ,


62

he d i s p l a y e d h i s t r u e n a t u r e : t h e s h i p was made t o s t a n d

still, i v y appeared on t h e o a r s , t h e decks and t h e sails,

and the god assumed h i s customary i n s i g n i a - t h e g a r l a n d

of i v y , t h e t h y r s u s and h i s f e l i n e companions. The sailors

were changed t o d o l p h i n s , w i t h t h e e x c e p t i o n o f A c o e t e s , who

had remained l o y a l t o Bacchus throughout.

In A c o e t e s ' t a l e , Bacchus appears f i r s t almost as

Pentheus has p i c t u r e d him i n t h e p r e c e d i n g speech: y o u t h f u l ,


e f f e m i n a t e , b e a u t i f u l and weak (note e s p e c i a l l y l i n e s 607-

609). However, when i t becomes o b v i o u s t h a t t h e boy i s i n

r e a l i t y a god, h i s p o w e r f u l and demanding n a t u r e comes t o t h e

fore.

It i s t h i s l a t t e r f a c e t o f Bacchus' n a t u r e t h a t domi-

n a t e s t h e r e s t o f Book 3« Pentheus i m p r i s o n s A c o e t e s , w i t h

t h e i n t e n t i o n o f t o r t u r i n g him, but t h e p r i s o n e r escapes mi-

raculously. No l o n g e r t r u s t i n g h i s s e r v a n t s , Pentheus t h e n

goes t o C i t h a e r o n i n s e a r c h o f t h e god. He i s t h e r e t o r n

to p i e c e s by t h e Maenads, maddened by t h e power o f Bacchus


and l e d by Pentheus' mother, Agave.

In t h i s whole e p i s o d e , O v i d has made t h e r e a d e r aware

of two a s p e c t s o f t h e " p e r s o n a l i t y " o f Bacchus. The story

of h i s b i r t h ( l i n e s 261-315) i s one o f b o t h v i o l e n c e (Juno's

w r a t h , Semele's d e s t r u c t i o n , Bacchus' second b i r t h from the

t h i g h o f h i s f a t h e r ) and g e n t l e n e s s ( h i s i n f a n c y w i t h I n o ,

t h e c a r e t h a t t h e nymphs o f Nysa bestowed upon him by h i d i n g

him i n t h e i r cave and n o u r i s h i n g him w i t h milk). Likewise,

i n the speech o f A c o e t e s , Bacchus appears f i r s t t o be soft,


63

y o u t h f u l and e f f e m i n a t e l y weak. However, t h e end o f A c o e t e s *

t a l e and t h e c r u e l f a t e o f Pentheus make c l e a r t h e s u p e r -

n a t u r a l power, t h e demanding n a t u r e and t h e r u t h l e s s n e s s o f

the god.

A s i m i l a r c o m b i n a t i o n o f t r a i t s appears i n Ovid's

t r e a t m e n t o f t h e god i n Book 4 o f Metamorphoses. Here t o o

t h e r e appears a k i n d o f r i n g c o m p o s i t i o n , a l t h o u g h l e s s

complex t h a n t h a t noted i n Book 3"

1. A p r i e s t announces t h a t everyone i s t o cease w o r k


i n o r d e r t o c e l e b r a t e a f e s t i v a l o f Bacchus. The
d a u g h t e r s o f M i n y a s r e f u s e ( l i n e s 1-10).

2. L i s t o f Bacchus' e p i t h e t s , c h a r a c t e r i s t i c s and
accomplishments ( l i n e s 11-32).

3. The d a u g h t e r s o f M i n y a s amuse t h e m s e l v e s as t h e y
weave by t e l l i n g s t o r i e s ( l i n e s 32-388):
i . Pyramus and T h i s b e ( l i n e s 55-166).
i i . The Sun and Leucothoe ( l i n e s 167-270).
i i i . C u p i d and S a l m a c i s * ( l i n e s 271-388).
4. A l c i t h o e and h e r s i s t e r s c o n t i n u e t o weave ( l i n e s
389-390).

5. B a c c h i c m i r a c l e : because t h e y w i l l n o t submit t o him,


Bacchus changes t h e s i s t e r s i n t o b a t s . The d i v i n i t y
of t h e god i s t h e n acknowledgedthroughout Thebes
( l i n e s 391-418).

In l i n e s 18-30, a l i s t o f t h e god's c h a r a c t e r i s t i c s

and a c c o m p l i s h m e n t s , i n d e e d almost a p r a y e r , both f a c e t s


of t h e god's p e r s o n a l i t y a r e mentioned: he i s d e c e p t i v e l y
young and weak, b u t , i n r e a l i t y , p o w e r f u l and ruthlessly
7
c r u e l t o t h o s e who r e f u s e t o submit t o him:
t u puer a e t e r n u s , t u f o r m o s i s s i m u s a l t o
c o n s p i c e r i s c a e l o ; t i b i , cum s i n e c o r n i b u s a d s t a s ,

7 Cf. Metamorphoses 4.604-614


64

v i r g i n e u m caput e s t ; o r i e n s t i b i v i c t u s , adusque
d e c o l o r extremo qua t i n g u i t u r I n d i a Gange.
Penthea t u , venerande, b i p e n n i f e r u m q u e Lycurgum
s a c r i l e g o s mactas Tyrrhenaque raittis i n aequor
corpora, t u biiugum p i c t i s i n s i g n i a f r e n i s
c o l l a p r e m i s lyncum. bacchae s a t y r i q u e s e q u u n t u r ,
quique senex f e r u l a t i t u b a n t i s e b r i u s a r t u s
s u s t i n e t e t pando non f o r t i t e r h a e r e t a s e l l o .
quacumque i n g r e d e r i s , clamor i u v e n a l i s e t una
femineae voces i n p u l s a q u e tympana p a l m i s
concavaque a e r a sonant longoque f o r a m i n e buxus.

As a t t h e end o f Book 3, i t i s the l a t t e r s i d e o f t h e

god's c h a r a c t e r t h a t comes t o the f o r e i n l i n e s 391-418,

where he changes the s i s t e r s t o b a t s and so commands t h e

r e s p e c t o f a l l Thebes.

At t h e b e g i n n i n g o f Book 11 Bacchus appears i n a d i f -

ferent l i g h t . L i n e s 1-66 t e l l how t h e Maenads c r u e l l y mur-

dered Orpheus. The s a v a g e r y and r u t h l e s s n e s s o f t h e s e

f o l l o w e r s o f Bacchus, presumably maddened by him, a t f i r s t

seems a r e f l e c t i o n upon t h e c h a r a c t e r o f t h e god. I t has

been shown, a f t e r a l l , t h a t O v i d ' s Bacchus i s a god u n m e r c i -

f u l towards t h o s e who r e f u s e t o submit t o him. However, i n

l i n e s 67-70 i t becomes c l e a r t h a t Bacchus had no p a r t i n t h e


s l a y i n g o f Orpheus, t h a t Orpheus i n d e e d was h i m s e l f a f o l l o w e r

of t h e god:
n o n inpune tamen s c e l u s hoc s i n i t esse L y a e u s ,
amissoque d o l e n s sacrorum v a t e suorum
p r o t i n u s i n s i l v i s matres E d o n i d a s omnes,
quae v i d e r e n e f a s , t o r t a r a d i c e l i g a v i t .

The f a c t t h a t Orpheus i s here r e f e r r e d t o as sacrorum v a t e

suorum. i . e . . p o e t / p r o p h e t o f t h e s a c r e d r i t e s o f Bacchus,

and i n l i n e s 92-93 as he who t a u g h t t h e r i t e s o f Bacchus

t o M i d a s , i n d i c a t e s some l i n k i n t h e p o e t ' s mind between


65

Bacchic l e g e n d and t h e myth o f Orpheus t h a t i n v o l v e s t h e

o r i g i n s o f music and p o e t r y .

The a l m o s t human s e n s i t i v i t y combined w i t h d i v i n e

j u s t i c e t h a t Bacchus d i s p l a y s i n g r i e v i n g o v e r Orpheus and

punishing h i s s l a y e r s a r e f u r t h e r shown i n t h e f o l l o w i n g

episodes: i n l i n e s 100-101 he r e j o i c e s t h a t S i l e n u s , h i s

f o s t e r - f a t h e r , has been r e t u r n e d t o him and rewards M i d a s

with a divine g i f t . I n l i n e 105 he a g a i n g r i e v e s t h a t M i d a s

has asked f o r such a f o o l i s h g i f t and, i n l i n e s 135-136,

shows k i n d n e s s and mercy by r e l i e v i n g t h e k i n g o f h i s t e r r i b l e

power.

The f i g u r e t h a t emerges from t h i s i n v e s t i g a t i o n i n t o

O v i d ' s use o f B a c c h i c a d v e n t u r e s i s one t h a t combines many

qualities. Bacchus i s a c o n q u e r i n g , t r i u m p h a n t god, s u p e r -

n a t u r a l l y p o w e r f u l and r u t h l e s s towards t h o s e who remain un-

responsive t o t h i s power. H i s y o u t h f u l and e f f e m i n a t e appea-

rance i s , however, d e c e p t i v e . I n a d d i t i o n , the Ovidian

Bacchus p o s s e s s e s s e v e r a l v e r y human q u a l i t i e s : he i s j u s t ,
i

k i n d , m e r c i f u l , p a t e r n a l and c a p a b l e o f f e e l i n g b o t h j o y

and grief.

C l o s e l y a s s o c i a t e d w i t h t h e god's i d e n t i f i c a t i o n w i t h

wine and w i t h h i s a d v e n t u r e s a s t h e Greek D i o n y s u s , t h e i n -

ventor and p r o p a g a t o r o f v i t i c u l t u r e , i s h i s appearance i n t h e

p o e t r y o f O v i d as s i m p l y an a g r i c u l t u r a l g o d , a p r o t e c t o r o f

the v i n e . I n t h i s connection, t h e O v i d i a n Bacchus b e a r s

many resemblances t o t h e f i g u r e so o f t e n seen i n t h e works


of T i b u l l u s ( c f . 1.9.33-34, 2.1.3-4, 2.3.63-64).
66

I n Amores 3.2.43-57 O v i d d e s c r i b e s a procession i n

w h i c h f i g u r e s o f t h e gods a r e c a r r i e d around t h e course

immediately before a race. Bacchus appears i n t h i s procession

( l i n e 53) i n a s s o c i a t i o n w i t h C e r e s , t h e goddess who p r o -

t e c t s g r a i n crops:

r u r i c o l a e C e r e r i teneroque a d s u r g i t e Baccho« r

S i m i l a r l y , i n A r s A m a t o r i a 3.101-102 t h e p o e t , advising

his f e m i n i n e r e a d e r s t o c a r e f o r t h e i r p h y s i c a l appearance,

c i t e s as a p a r a l l e l w e l l - c a r e d - f o r vineyards, which L i b e r

w i l l f a v o u r w i t h good v i n t a g e , and w e l l - c u l t i v a t e d s o i l ,

which w i l l bear high-standing crops:

o r d i o r a c u l t u : c u l t i s bene L i b e r ab u u i s
p r o u e n i t , e t c u l t o s t a t seges a l t a s o l o .

Bacchus a p p e a r s , a g a i n i n a s s o c i a t i o n w i t h C e r e s , a s

p a t r o n o f v i t i c u l t u r e i n F a s t i 1.353-360. Ovid, dealing with


the o r i g i n s o f a n i m a l s a c r i f i c e , has j u s t e x p l a i n e d that

the sow i s s a c r i f i c e d t o C e r e s because t h a t a n i m a l r o o t e d

up h e r newly p l a n t e d
g r a i n ; l i k e w i s e , t h e goat i s s l a u g h t e r e d
8
i n honour o f Bacchus because he n i b b l e d a t t h e v i n e :
sus d e d e r a t poenas: exemplo t e r r i t u s h u i u s
p a l m i t e debueras a b s t i n u i s s e , c a p e r ,
quem s p e c t a n s a l i q u i s dentes i n v i t e prementem
t a l i a non t a c i t o d i c t a d o l o r e d e d i t :
" r o d e , c a p e r , v i t e m ! tamen h i n c , cum s t a b i s ad aram
i n t u a quod s p a r g i cornua p o s s i t , e r i t . "
v e r b a f i d e s s e q u i t u r r noxae t i b i d e d i t u s h o s t i s
s p a r g i t u r a d f u s o c o r n u a , Bacche, mero.

The a s s o c i a t i o n o f Bacchus w i t h wine i s i m p l i e d i n

the e p i s o d e i n v o l v i n g P r i a p u s , t h e nymph L o t i s , and t h e a s s

8 F o r t h i s a s s o c i a t i o n between Bacchus and C e r e s i n


Metamorphoses see 8.274 and 13.639.
67

o f S i l e n u s , d e s c r i b e d i n F a s t i 1.391-440. The occasion of

the i n c i d e n t i s f e s t a c o r y m b i f e r i . . . B a c c h i ( l i n e 393) and

a t l i n e 403 the god i s s a i d t o have p r o v i d e d wine f o r the

celebration:

v i n a dabat L i b e r , t u l e r a t s i b i quisque coronam.

A s i m i l a r a s s o c i a t i o n i s mentioned a t F a s t i 3*407-414,

where Ovid d e s c r i b e s the o r i g i n o f the c o n s t e l l a t i o n V i n -

demitor:

a t non e f f u g i e t V i n d e m i t o r : hoc quoque causam


unde t r a h a t s i d u s , p a r v a docere mora e s t .
Arapelon intonsura s a t y r o nymphaque creatum
f e r t u r i n I s m a r i i s Bacchus amasse i u g i s :
t r a d i d i t h u i c v i t e m pendentem e f r o n d i b u s u l m i ,
quae nunc de p u e r i nomine nomen habe't.
dum l e g i t i n ramo p i c t a s t e m e r a r i u s uvas
d e c i d i t : araissum L i b e r i n a s t r a t u l i t .
L i k e w i s e , a t F a s t i 3.765-766, where O v i d e x p l a i n s why

i t i s t h a t an o l d woman makes the honey-cakes s a c r i f i c e d

to Bacchus on the o c c a s i o n o f the L i b e r a l i a , the r e a s o n he


9
g i v e s i n v o l v e s the god's c o n n e c t i o n w i t h wine:
c u r anus hoc f a c i a t , q u a e r i s ? v i n o s i o r a e t a s
haec e s t e t g r a v i d a e munera v i t i s amat.

So, t h e n , i n a l l these i n s t a n c e s Bacchus appears a s

a p a t r o n god o f v i t i c u l t u r e , n o t , as b e f o r e (see above

pages 49-53), i d e n t i f i e d w i t h w i n e , but now invoked as i n -

ventor, propagator and p r o t e c t o r o f the v i n e and so o f

wine-making and wine itself.

F o r P r o p e r t i u s the r e l a t i o n s h i p between Bacchus and

the Maenads proved t o be an i m p o r t a n t one w i t h r e g a r d t o

t h a t p o e t ' s a d o p t i o n o f Bacchus as h i s p a t r o n . I n the

9 C f . Metamorphoses 11.125
68

poetry o f Ovid the treatment o f t h i s r e l a t i o n s h i p i s not

n e a r l y so complex, b u t i t i s n e v e r t h e l e s s significant.

F i r s t o f a l l , O v i d makes use o f t h e Maenad alone,

s i m p l y on t h e b a s i s o f appearance, t o s e r v e a s a n example
10
o f a woman d i s h e v e l l e d y e t l o v e l y . I n both cases a com-

p a r i s o n i s made p r i m a r i l y on t h e b a s i s o f l o o s e , streaming

hair. Amores 1.9 e x p l o r e s t h e s i m i l a r i t i e s between t h e l i f e

o f t h e l o v e r and t h a t o f t h e s o l d i e r . I n l i n e s 33-40 t h e poet

c i t e s examples o f l e g e n d a r y m i l i t a r y f i g u r e s who have been

i n f l u e n c e d by l o v e ; l i n e s 37-38 t e l l o f C a s s a n d r a and Aga-

memnon:
summa ducum, A t r i d e s u i s a P r i a m e i d e f e r t u r
Maenadis e f f u s i s o b s t i p u i s s e c o m i s . ^ l
The Maenad a p p e a r s s i m i l a r l y i n Amores 1.14.21-22,

where O v i d c h i d e s C o r i n n a f o r so t r e a t i n g h e r h a i r t h a t i t
t

has f a l l e n o u t . He r e c a l l s t h a t , a l t h o u g h h e r h a i r was o f
no d e f i n i t e c o l o u r , y e t i t was f i n e and v e r y l o n g , easy t o
d r e s s and a t t r a c t i v e when l o o s e . T h i s l a s t b r i n g s t o mind
t h e p i c t u r e o f t h e weary Maenad:
turn quoque e r a t n e c l e c t a decens, u t T h r a c i a Bacche,
cum temere i n u i r i d i gramine l a s s a i a c e t .

The l o o s e h a i r o f t h e Maenad, which p r o v i d e s the basis


for comparison i n t h e s e two s i m i l e s , i s mentioned as t h e
o n l y a t t r i b u t e o f t h e B a c c h a n a l s i n A r s A m a t o r i a 1.541,

where O v i d d e s c r i b e s t h e a r r i v a l o f Bacchus and h i s t r o o p on

10 Cf. h i s use o f A r i a d n e f o r t h e same purpose ( s e e


pp. 53-54 above).
11 C f . P r o p e r t i u s 3.13.61-62.
69

12
Naxos:

e c c e , Mimallonid.es s p a r s i s i n t e r g a c a p i l l i s .

Ovid's most f r e q u e n t use o f t h e f i g u r e o f t h e Maenad,

however, i n v o l v e s t h e f a c t t h a t she has been s m i t t e n by

t h e power o f Bacchus and so maddened and f o r c e d t o r u s h

about f r e n z i e d . I n each o f t h e f o l l o w i n g i n s t a n c e s t h e

Maenad appears i n a s i m i l e ; t h e f r e q u e n t use o f t h e p a r t i -

c i p l e c o n e i t a and v e r b forms w i t h s i m i l a r meanings such a s

a c t a e ( H e r o i d e s 4.47), e g i t ( H e r o i d e s 13.34) and i c t a ( A r s

A m a t o r i a 2.3&0), and t h e m e t r i c a l s i m i l a r i t i e s i n t h e s e

l i n e s a l s o i n d i c a t e t h a t f o r O v i d t h e Maenad i s m e r e l y a

t y p e . t o be used almost f o r m u l a i c a l l y , whenever f r e n z y o r

madness i s mentioned i n c o n n e c t i o n w i t h a woman:

H e r o i d e s 4.47-48:

nunc f e r o r , u t B a c c h i f u r i i s E l e l e i d e s a c t a e ,
quaeque sub Idaeo tympana c o l l e movent.

H e r o i d e s 10.47-48:

aut ego d i f f u s i s e r r a v i s o l a c a p i l l i s ,
q u a l i s ab Ogygio c o n c i t a Ba'ccha deo.

H e r o i d e s 13.33-34:
ut quas pampinea t e t i g i s s e B i c o r n i g e r h a s t a ,
c r e d i t u r , hue i l l u c , qua f u r o r e g i t , eo.

Ars A m a t o r i a 1.311-312:
i n nemus e t s a l t u s thalamo r e g i n a r e l i c t o
f e r t u r , u t A o n i o c o n c i t a Baccha deo.

A r s A m a t o r i a 2.379-380:

i n f e r r u m flammasque r u i t p o s i t o q u e decore
f e r t u r , ut A o n i i cornibus i c t a d e i .

12 C f . H e r o i d e s 10.47-48
70

A r s A m a t o r i a 3.709-710:
nec mora, p e r medias p a s s i s f u r i b u n d a c a p i l l i s
e u o l a t , ut t h y r s o c o n c i t a Baccha, u i a s .

A l i n e s i m i l a r t o t h e s e o c c u r s a t F a s t i 3*764 where

O v i d e x p l a i n s why i t i s t h a t a woman s h o u l d knead t h e cakes

s a c r i f i c e d t o Bacchus:

femineos t h y r s o c o n c i t a t i l l e choros.

A g a i n , note t h e v e r b concitat.

The Maenads, a r o u s e d t o an extreme form o f t h i s B a c c h i c

f r e n z y , appear i n Metamorphoses 11.1-66. Here t h e y c r u e l l y

murder Orpheus and a r e s u b s e q u e n t l y p u n i s h e d by B a c c h u s .

The k i n d o f madness t h a t p o s s e s s e s t h e Maenads i s d e s c r i b e d

i n l i n e s 13-14:
sed enim t e m e r a r i a c r e s c u n t
b e l l a modusque a b i i t insanaque r e g n a t E r i n y s .

Thus f o r O v i d , t h e Maenad i s , f i r s t o f a l l , an example

o f d i s h e v e l l e d beauty. More i m p o r t a n t , however, i s that

she appears as an a r c h e t y p e o f t h e p e r s o n made w i t l e s s and

f r e n z i e d by t h e power o f a god over h e r .

I n O v i d ' s t r e a t m e n t o f t h e a d v e n t u r e s o f the H e l l e n i c

Dionysus t h e p o w e r f u l , t r i u m p h a n t and r u t h l e s s l y demanding

n a t u r e o f t h e god s t a n d s o u t . These c h a r a c t e r i s t i c s , com-

b i n e d w i t h h i s a b i l i t y t o e x e r c i s e a profound i n f l u e n c e over

the minds o f h i s f o l l o w e r s , t h e Maenads, a r e s i g n i f i c a n t t o

t h e p o e t ' s a d o p t i o n o f t h a t god as a p a t r o n o f p o e t r y .

At t h e b e g i n n i n g o f Book 3 o f Amores O v i d d e s c r i b e s

h i s " i n t e r v i e w " w i t h Roman Tragedy, who urges him t o abandon

l o v e - p o e t r y and t a k e up more s e r i o u s work. E l e g y , on the


71

o t h e r hand, reminds the poet o f her u s e f u l n e s s to, him in

the p a s t and i n s i s t s t h a t he owes a l l e g i a n c e t o h e r . Ovid

beseeches Tragedy t o g r a n t him a s h o r t t i m e i n w h i c h t o

c o n t i n u e w i t h l o v e - p o e t r y ; a f t e r t h i s he w i l l devote him-

s e l f to a grandius...opus ( l i n e s 70).

I n l i n e s 23-24 Tragedy s t a t e s ,

tempus e r a t t h y r s o pulsum g r a u i o r e m o u e r i ;
cessatum s a t i s e s t : i n c i p e maius opus.

The most o b v i o u s meaning o f t h e s e l i n e s i s t h i s : the thyrso...

g r a u i o r e i s the s t a f f b e l o n g i n g t o the H e l l e n i c D i o n y s u s

w i t h whom the o r i g i n s o f drama are a s s o c i a t e d ; the Muse i s

here a d v i s i n g the poet t o s t o p w a s t i n g h i s time w i t h l o v e -

p o e t r y , t o y i e l d t o the power o f the god o f drama and t o begin

writing tragedy.

However, i n v i e w o f O v i d ' s concept o f the power o f

Bacchus o v e r h i s f o l l o w e r s (a power e x e r c i s e d by means o f

h i s t h y r s u s ) , an a d d i t i o n a l and s i m p l e r meaning becomes c l e a r .

The poet i s comparing the v o c a t i o n o f t h e poet v;toW the mad-

n e s s induced by Bacchus i n h i s f o l l o w e r s . As a p o e t he has

i p s o f a c t o been s m i t t e n by the t h y r s u s , perhaps even by a

thyrsus g r a u i s . The c o m p a r a t i v e o f the a d j e c t i v e s i s t h u s

e x p l a i n e d : a l l p o e t s are under t h e power o f the Bacchic

t h y r s u s , but i n o r d e r t o w r i t e a s e r i o u s work, i . e . . a

maius opus, i n t h i s c a s e , a t r a g e d y , one must be touched

by a t h y r s u s g r a u i o r .

A t t h e end o f Book 3, h i s r e s p i t e ended, O v i d b i d s

f a r e w e l l t o the p o e t r y o f l o v e and announces t h a t he is now


72

determined t o b e g i n w r i t i n g more s e r i o u s l y . L i n e s 17-18

answer 3*1.23-24:
c o r n i g e r i n c r e p u i t t h y r s o g r a u i o r e Lyaeus:
p u l s a n d a e s t magnis a r e a m a i o r e q u i s .

I n t h e f i r s t poem t h e Muse s t a t e s t h a t t h e time has come f o r

him t o be s m i t t e n by a t h y r s u s g r a u i o r ; here O v i d confesses

t h a t he has been touched by such a t h y r s u s , t h a t he has now

y i e l d e d t o i t s power and must t h e r e f o r e b e g i n a more s e r i o u s

task. The meaning o f t h y r s o g r a u i o r e i n l i n e 17 i s t h u s

e x a c t l y t h a t o f 3.1.23. There i s perhaps, i n a d d i t i o n , an

i m p l i e d comparison between t h i s and t h e a u r e a . . . s i g n a o f

Venus, mentioned i n l i n e 16.

I n F a s t i O v i d i n v o k e s Bacchus t h r e e t i m e s , a p p a r e n t l y

as p a t r o n o f p o e t r y :

3.713- 714:

T e r t i a p o s t Idus l u x e s t c e l e b e r r i m a Baccho:
Bacche, f a v e v a t i , dum t u a f e s t a cano.

3.789-790:

m i t e c a p u t , p a t e r , hue p l a c a t a q u e cornua v e r t a s
e t des i n g e n i o v e l a secunda meo.

and 6.483-484:

B a c c h e , r a c e m i f e r o s hedera r e d i m i t e c a p i l l o s ,
s i domus i l i a t u a e s t , d i r i g e v a t i s opus.

I n each o f t h e s e i n s t a n c e s t h e poet p r a y s t o Bacchus b e f o r e


o r j u s t a f t e r he has d e a l t w i t h m a t e r i a l c o n c e r n i n g t h a t god:

3.714- 715 and 3.789-790 come a t t h e b e g i n n i n g and end o f a


s e r i e s o f B a c c h i c a d v e n t u r e s , t h e c e n t r a l s t o r y b e i n g Bacchus*
d i s c o v e r y o f honey and S i l e n u s * subsequent misadventure;

6.483-484 p r e f a c e a l o n g e x p l a n a t i o n o f t h e f e a s t and temple


73

o f M a t e r M a t u t a , whom O v i d i d e n t i f i e s w i t h I n o , s i s t e r o f

Seraele and f o s t e r - m o t h e r o f the i n f a n t Bacchus.

In s e v e r a l o t h e r i n s t a n c e s i n F a s t i Ovid p r a y s f o r

i n s p i r a t i o n t o t h e god whose s t o r y he i s about t o t e l l o r

has j u s t t o l d : 1.467-468 ( C a r m e n t i s ) ; 4.1-18 (Venus); 4.

723-724 and 729-730 ( P a l e s ) ; 4.807-808 ( Q u i r i n u s ) ; 5.377-378


( F l o r a ) ; 6.249-250 ( V e s t a ) ; 6.652 ( M i n e r v a ) . This fact

l e s s e n s t h e p r o b a b i l i t y t h a t i n t h e t h r e e examples above

Bacchus i s b e i n g i n v o k e d a s a s p e c i a l p a t r o n o f p o e t r y .

However, t h e r e i s d i r e c t e v i d e n c e elsewhere in his

p o e t r y t h a t Ovid does t h i n k o f Bacchus a s a god who p r e -

s i d e s over h i s a r t . F i r s t , a s does P r o p e r t i u s i n Book 4

(cf. above pp. 43-48), O v i d c o n s i d e r s t h e i v y w r e a t h a s


13
an i n s i g n e b e l o n g i n g t o t h e p o e t . T h i s i s c l e a r from
F a s t i 5.79-80:
tunc s i c , n e g l e c t o s hedera r e d i m i t a c a p i l l o s ,
prima s u i c o e p i t C a l l i o p e a c h o r i , - ^
Amores 3.9.61-62:
o b u i u s h u i c u e n i e s hedera i u u e n a l i a c i n c t u s
tempora cum C a l u o , docte C a t u l l e , t u o ,
and A r s A m a t o r i a 3.411-412:

nunc hederae s i n e honore i a c e n t operataque d o c t i s


c u r a u i g i l M u s i s nomen i n e r t i s habet.
However, whereas P r o p e r t i u s ( c f . 4.1.61-62 and 4.6.3-4)
seems t o t h i n k o f i v y a s the p a r t i c u l a r badge o f t h e e l e g i a c

13 That he a s s o c i a t e s t h i s p l a n t w i t h Bacchus i s ob-


v i o u s from F a s t i 1.393, 3.767-770 and 6.483.

14 The words n e g l e c t o s . . . c a p i l l o s t o g e t h e r w i t h t h e
f a c t t h a t t h e Muse wears t h e B a c c h i c i v y a r e perhaps an echo
o f the Muse-Maenad c o m b i n a t i o n found i n the p o e t r y o f P r o -
pertius.
74

p o e t , O v i d c o n s i d e r s i t the mark o f p o e t s i n g e n e r a l : he
speaks o f i t i n a s s o c i a t i o n w i t h C a l l i o p e , a Muse whose
sphere i s u s u a l l y e p i c p o e t r y , w i t h T i b u l l u s , an e l e g i a c
p o e t , and w i t h E n n i u s , a w r i t e r o f Roman e p i c .

More s i g n i f i c a n t i s t h a t Bacchus appears i n O v i d ' s


p o e t r y i n a s s o c i a t i o n w i t h A p o l l o and the Muses.

In Heroides 15, Sappho t o Phaon, the p o e t e s s c l a i m s i n


her f a v o u r t h e f a c t t h a t she i s s k i l l e d i n her a r t . In l i n e s
23-28 she speaks o f Daphne and A r i a d n e , both l a c k i n g t h i s
s k i l l , but n e v e r t h e l e s s l o v e d by A p o l l o and Bacchus:
sume f i d e m e t pharetram - f i e s m a n i f e s t u s A p o l l o ,
accedant c a p i t i cornua - Bacchus e r i s :
e t Phoebus Daphnen, e t G n o s i d a Bacchus a m a v i t ,
nec n o r a t l y r i c o s i l i a v e l i l i a modos;
at m i h i P e g a s i d e s b l a n d i s s i m a carmina d i c t a n t ;
iam c a n i t u r t o t o nomen i n orbe meum.
The a s s o c i a t i o n here among A p o l l o , Bacchus and the Muses as
p a t r o n s o f p o e t r y i s a l o o s e one. N e v e r t h e l e s s , Ovid i m p l i e s
t h a t a l l t h r e e are connected i n some way w i t h lyricos...modos.
the b l a n d i s s i m a carmina t h a t Sappho w r o t e .
Most i m p o r t a n t , however i s t h a t Bacchus appears w i t h
the two customary p a t r o n s of p o e t r y i n a c o n t e x t t h a t i n v o l v e s
l o v e : the l o v e o f A p o l l o f o r Daphne, o f Bacchus f o r A r i a d n e
and, i n t h e background, t h e u n r e q u i t e d l o v e o f Sappho f o r
Phaon.

Bacchus appears s i m i l a r l y i n Amores 1.3» Here Ovid

p l e a d s h i s case b e f o r e h i s m i s t r e s s , j u s t as Sappho does

b e f o r e Phaon i n H e r o i d e s 15. I n l i n e s 5-10 the poet s t a t e s

t h a t he l a c k s d i s t i n g u i s h e d a n c e s t r y and w e a l t h . However,
75

i n l i n e s 11-12, he c l a i m s t h a t he has o t h e r q u a l i t i e s :
at Phoebus comitesque nouem u i t i s q u e r e p e r t o r
hac f a c i u n t e t me q u i t i b i donat Amor
• •••

Bacchus, the u i t i s . . . r e p e r t o r , a g a i n appears w i t h A p o l l o and

t h e Muses i n a s e t t i n g t h a t i n v o l v e s Amor.

Both t h e s e i n s t a n c e s r e c a l l Corpus T i b u l l i a n u m 3.4.-43-


44:
" s a l u e , c u r a deum: c a s t o nam r i t e poetae
Phoebusque e t Bacchus P i e r i d e s q u e f a u e n t . "

Here f a u e n t i s v e r y s i m i l a r i n meaning t o hac f a c i u n t i n

Amores 1.3.12: both i m p l y t h a t t h e s e gods do not so much

i n s p i r e and t e a c h t h e poet as t h e y " i n c l i n e towards" him

as a l o v e r .

Thus i n a l l t h r e e i n s t a n c e s , Bacchus appears i n a s s o -

c i a t i o n w i t h A p o l l o and the Muses i n a c o n t e x t t h a t i n v o l v e s

love. Furthermore, i n each the poet i d e n t i f i e s h i m s e l f not

o n l y as a l o v e r but as a l o v e r who has e i t h e r been wronged

o r must prove h i m s e l f i n some way t o h i s would-be p a r t n e r .

In Ars Amatoria 3 O v i d a g a i n i n v o k e s Bacchus as h i s


p a t r o n t o g e t h e r w i t h A p o l l o and the Muses. I t can be shown

t h a t the god appears here i n a c o n t e x t s i m i l a r t o t h a t de-

s c r i b e d above. I n l i n e s 329-33$ the poet urges h i s f e m i n i n e

r e a d e r s t o become f a m i l i a r w i t h p o e t r y i n o r d e r t o impress

prospective lovers. He l i s t s s u i t a b l e p o e t s and t h e i r works

and i n l i n e s 339-346 e x p r e s s e s a w i s h t h a t he may be i n c l u d e d

among t h e s e :

f o r s i t a n e t nostrum nomen m i s c e b i t u r i s t i s
nec mea L e t h a e i s s c r i p t a dabuntur a q u i s
76

atque a l i q u i s d i c e t ' n o s t r i l e g e c u l t a raagistri


c a r m i n a , q u i s p a r t e s i n s t r u i t i l l e duas,
deue t r i b u s l i b r i s , t i t u l o quos s i g n a t AMORUM,
e l i g e , quod d o c i l i m o l l i t e r ore l e g a s ,
u e l t i b i composita c a n t e t u r EPISTULA uoce;
ignotum hoc a l i i s i l l e n o u a u i t opus.'

O v i d t h u s p i c t u r e s h i m s e l f not o n l y as a poet o f l o v e , but a l s o

as p r a e c e p t o r a m o r i s . I n t h i s c o n t e x t , t h e n , he p r a y s t o

his p a t r o n s i n l i n e s 347-348 t o g r a n t h i s w i s h e s :

o i t a , Phoebe, u e l i s , i t a uos, p i a numina uatum


i n s i g n i s c o r n u Bacche nouemque deae I

The c o n t e x t o f t h i s i n v o c a t i o n i s one t h a t i n v o l v e s t h e poet


not s i m p l y as l o v e r but as a t e a c h e r o f l o v e . In this i n -
s t a n c e i t i s not the poet who must prove h i m s e l f t o h i s
m i s t r e s s , but h i s f e m i n i n e r e a d e r s who are b e i n g t a u g h t how
to please prospective l o v e r s .

Thus, f o r b o t h "Lygdamus" and O v i d , Bacchus i s p e c u l i a r l y


a s s o c i a t e d w i t h A p o l l o and t h e Muses i n s i t u a t i o n s t h a t i n -
v o l v e t h e s e gods not so much as the s o u r c e s o f p o e t i c i n s -
p i r a t i o n and s k i l l but as p a t r o n s o f the poet as t h e l o v e r
(or, f o r O v i d , as the p r a e c e p t o r amoris) who has e i t h e r been
wronged o r must prove h i m s e l f t o h i s p a r t n e r ( o r , a g a i n f o r
O v i d , who i s t e a c h i n g o t h e r s how t o prove themselves).

The c o n j e c t u r e was put f o r w a r d ( c f . above p. 20) that


for "Lygdamus" t h i s Bacchus i s l i n k e d t o t h e f i g u r e t h a t
appears i n 3.6.23-26:

q u a l e s h i s poenas q u a l i s quantusque m i n e t u r ,
Cadmeae m a t r i s praeda c r u e n t a d o c e t .
Sed p r o c u l a n o b i s h i e s i t t i m o r , i l l a q u e , s i qua e s t ,
quid ualeat l a e s i s e n t i a t i r a d e i .

Here Bacchus, who t o o k vengeance upon the u n s u b m i s s i v e Pen-

t h e u s , i s asked t o p u n i s h the p o e t ' s u n f a i t h f u l m i s t r e s s .


77

L a t e r i n t h e poem, i n l i n e s 37-40, a p a r a l l e l i s i m p l i e d be-

tween t h e s i t u a t i o n o f A r i a d n e and t h a t o f t h e poet:

quid queror i n f e l i x ? turpes d i s c e d i t e curae:


o d i t Lenaeus t r i s t i a uerba p a t e r .
G n o s i a , Theseae quondam p e r i u r i a l i n g u a e
f l e u i s t i ignoto sola r e l i c t a mari.

B a c c h u s , t h e n , because he t r a d i t i o n a l l y t a k e s vengeance

upon those who r e f u s e t o submit t o him and a l s o because he

r e s c u e d A r i a d n e , c r u e l l y abandoned by Theseus, i s an appro-

p r i a t e p a t r o n f o r t h e poet a s a wronged l o v e r : h i s m i s t r e s s

r e f u s e s t o comply w i t h h i s w i s h e s and has a p p a r e n t l y for-

saken him.

I n t h e p o e t r y o f O v i d both t h e v e n g e f u l n a t u r e o f

Bacchus and h i s i d e n t i t y as t h e l o v e r o f A r i a d n e are stressed

much more s t r o n g l y t h a n i n t h e Corpus T i b u l l i a n u m . These,

t o g e t h e r w i t h o t h e r c h a r a c t e r i s t i c s o f t h e O v i d i a n B a c c h u s , may,

as i n t h e Corpus. be l i n k e d t o t h a t f i g u r e t h a t appears w i t h

A p o l l o and t h e Muses a s p a t r o n o f t h e l o v e r - p o e t .

The f o r c e f u l , conquering n a t u r e o f t h e god and h i s

a b i l i t y t o i n f l u e n c e t h e minds o f h i s f o l l o w e r s emerged

from o u r i n v e s t i g a t i o n i n t o O v i d ' s use o f D i o n y s i a c adven-

t u r e s and t h e r e l a t i o n s h i p o f Bacchus w i t h t h e Maenads.

S u r e l y t h e s e c h a r a c t e r i s t i c s a r e a p p r o p r i a t e t o a god who

f a v o u r s p o e t s w i s h i n g t o impress o r prove t h e m s e l v e s t o

prospective lovers? I n a d d i t i o n , t h e god's j u s t i c e , k i n d -

n e s s , mercy, p a t e r n a l i s m and s e n s i t i v i t y , w h i c h emerged


i i

from t h e same i n v e s t i g a t i o n , a r e f i t t i n g t r a i t s f o r a p a t r o n

o f wronged l o v e r s .

It i s necessary, before concluding t h i s chapter, t o

c o n s i d e r b r i e f l y a poem c o m p l e t e l y o u t s i d e t h e sphere o f

l o v e - e l e g y , b u t n e v e r t h e l e s s i m p o r t a n t w i t h r e g a r d t o Ovid's

c o n c e p t i o n o f Bacchus.

T r i s t i a 5.3 i s addressed t o Bacchus on t h e o c c a s i o n o f

the L i b e r a l i a . O v i d r e c a l l s t h a t on t h i s day poets cus-

t o m a r i l y meet t o p r a i s e Bacchus; he laments t h a t he i s no

l o n g e r among them ( l i n e s 1-8):

i l i a d i e s haec e s t , qua t e c e l e b r a r e p o e t a e ,
s i modo non f a l l u n t tempora, Bacche, s o l e n t ,
f e s t a q u e o d o r a t i s i n n e c t u n t tempora s e r t i s ,
et d i c u n t l a u d e s ad t u a v i n a t u a s .
i n t e r quos, memini, dum me mea f a t a s i n e b a n t ,
non i n v i s a t i b i p a r s ego saepe f u i ,
quem nunc suppositum s t e l l i s C y n o s u r i d o s Ursae
iuncta tenet c r u d i s Sarmatis ora G e t i s .
The poet t h e n c o n t r a s t s t h e ease o f h i s former l i f e w i t h t h e
h a r d s h i p o f h i s p r e s e n t e x i s t e n c e ; he wonders about t h e cause
o f h i s punishment, and, i n l i n e s 15-16, c o m p l a i n s t h a t , what-
ever t h e cause, Bacchus s h o u l d have s u p p o r t e d him:
t u tamen e s a c r i s hederae c u l t o r i b u s unum
numine debueras s u s t i n u i s s e t u o .
However, O v i d c o n t i n u e s , perhaps what t h e F a t e s decree i s

o u t s i d e t h e power o f even t h e gods. He r e f l e c t s t h a t Bacchus,

at f i r s t m o r t a l , earned i m m o r t a l i t y by h i s f a r - f l u n g con-

q u e s t s , and t h a t t h i s l o t was o r d a i n e d f o r him by t h e Parcae

at h i s b i r t h . A comparison f o l l o w s between t h e h a r d s h i p

t h a t Bacchus endured and what t h e poet i s now e n d u r i n g .

L i n e s 31-34 r e i t e r a t e t h e c o m p l a i n t t h a t t h e god has f a i l e d

to provide a s s i s t a n c e :

ut tamen a u d i s t i percussum f u l m i n e vatem,


admonitu m a t r i s c o n d o l u i s s e p o t e s ,
79

et p o t e s a s p i c i e n s c i r c u m t u a s a c r a p o e t a s
"nescioquis n o s t r i " dicere " c u l t o r abest."

The poem c o n t i n u e s w i t h a p r a y e r f o r a i d , a l i s t o f "bene-

dictions 1 1
i n v o l v i n g B a c c h i c a d v e n t u r e s and, i n l i n e s 43-44,

a f i n a l request f o r a s s i s t a n c e :

hue ades e t casus r e l e v e s , p u l c h e r r i m e , nostros,


unum de numero me memor esse t u o .

O v i d t h e n p l e a d s w i t h h i s f e l l o w p o e t s t o make the same

p e t i t i o n and t o remember him a t t h e i r f e a s t , p r o v i d e d that

he has i n j u r e d none o f them i n any way. He c o n c l u d e s with

two w i s h e s ( l i n e s 57-58):

s i c i g i t u r d e x t r o f a c i a t i s A p o l l i n e carmen:
quod l i c e t , i n t e r vos nomen habete meum.

A d r i e n B r u h l , u s i n g t h i s poem as p r i m a r y evidence,

states, " . . . i l a p p a r a i t que de v e r i t a b l e s c o n f r e r i e s d i o -

n y s i a q u e s ont e x i s t e a Rome p a r m i l e s p o e t e s de c e t t e epoque.

He examines v a r i o u s i n s t a n c e s i n which O v i d c i t e s Bacchus


16
"...comme l e d i e u q u i i n s p i r e l e s p o e t e s : " Ars Amatoria
17

3.347-348, Amores 3.15-17, F a s t i 3.714 and 6.483. He then


works t h r o u g h T r i s t i a 5.3 and c o n c l u d e s , from the religious
n a t u r e o f i t s l a n g u a g e , " I I e s t done c l a i r que l e s poetes
18
ont forme un groupement de c u l t o r e s L i b e r i . "
B r u h l makes c l e a r i n h i s c o n c l u s i o n t o t h i s c h a p t e r that

15 B r u h l , op. c i t . . p. 141.
16 Loc. c i t .

17 I n c o n n e c t i o n w i t h t h e s e l a s t two citations cf.


above p. 72.

18 Op. c i t . . p. 142.
80

a l t h o u g h t h e p o e t s may have formed such a group, t h e y were

not n e c e s s a r i l y i n i t i a t e s o f t h e B a c c h i c c u l t . He states:

P l u s i e u r s d ' e n t r e eux v o y a i e n t en Bacchus l e


d i e u q u i l e s i n s p i r a i t avec A p o l l o n e t l e s Muses
et r e n d a i e n t hommage a sa p u i s s a n c e . l i s se
r e u n i s s a i e n t pour c h a n t e r sa g l o i r e en v i d a n t
des coupes l e j o u r des L i b e r a l i a , a i n s i qu'en
temoigne O v i d e . En ce s e n s , l e s poetes sont
b i e n des c u l t o r e s L i b e r i . des f i d e l e s du d i e u au
t h y r s e , l e u r p r o t e c t e u r , mais i l ne f a u d r a i t
pas l e s p r e n d r e pour de v e r i t a b l e s i n i t i o s . '

Even though O v i d t w i c e r e f e r s t o h i m s e l f as a c u l t o r
o f Bacchus ( l i n e s 15 and 34) and once s i m p l y as unum de

numero...tuo ( l i n e 44), i t i s d i f f i c u l t t o i n f e r from t h e s e

l i n e s , as B r u h l seems t o do, t h a t t h e p o e t s have u n i t e d i n

o r d e r t o w o r s h i p t h e god as t h e s o u r c e o f t h e i r inspiration,

o r as t h e p a t r o n o f t h e i r a r t i n any way. The Liberalia

seem o r i g i n a l l y t o have been a f e s t i v a l devoted t o an Italian

a g r i c u l t u r a l d e i t y and may, even a t t h i s t i m e , have d i s -

p l a y e d few c h a r a c t e r i s t i c s o f t h e w o r s h i p o f t h e H e l l e n i c

Dionysus o t h e r t h a n t h o s e connected w i t h h i s i d e n t i t y as
20
a god o f v i t i c u l t u r e . Indeed, i n O v i d ' s own description

o f t h e L i b e r a l i a . i n F a s t i 3*713-791, t h e poet b e g i n s by

" d e c l i n i n g t o t e l l o f " e x p l o i t s o f the H e l l e n i c d e i t y i n


t

o r d e r t o e x p l a i n t h e p e c u l i a r customs b e l o n g i n g t o t h e Roman

festival.

Perhaps the p o e t s , a l o n g w i t h many o t h e r " w o r s h i p p e r s , "

were a t t r a c t e d t o the f e s t i v i t i e s i n v o l v e d because t h e y

i n c l u d e d , as O v i d i m p l i e s i n l i n e s 3-4 o f T r i s t i a 5*3 ,

19 On. c i t . , p. 144.

20 C f . W.W. F o w l e r , The Roman F e s t i v a l s (London, 1925),


* 54-55 and J.G. F r a z e r , The F a s t i o f O v i d , v. 3 (London,
pp. 131-133.
81

r e v e l r y and w i n e - d r i n k i n g , p u r s u i t s dear t o such p o e t s ;

the mere f a c t t h a t t h e y p a r t i c i p a t e d i n t h e s e may have promp

t e d O v i d t o r e f e r t o h i m s e l f and h i s companions as c u l t o r e s

o f t h e god.

Whatever t h e n a t u r e o f t h e god i n whose honour t h e

L i b e r a l i a were c e l e b r a t e d , O v i d , i n T r i s t i a 5.3, has i n mind

not an I t a l i a n god o f v i t i c u l t u r e , but the Greek D i o n y s u s .

I n a d d i t i o n t o t h e f a c t t h a t f o r O v i d t h e r e i s some connec-

t i o n between h i m s e l f 'as a poet and t h i s god, he a d d r e s s e s

Bacchus here because a) he i s w r i t i n g on t h e date o f t h e

L i b e r a l i a , a f e s t i v a l t h a t he a s s o c i a t e s w i t h t h e Greek
21
D i o n y s u s , and b) Bacchus i s a p a r t i c u l a r l y p o w e r f u l god
22
whose i n t e r c e s s i o n he d e s p e r a t e l y needs. These l a s t two
m o t i v e s a r e perhaps t h e s t r o n g e r ones, and O v i d i s exag-
g e r a t i n g t h e l i n k between Bacchus and poet i n o r d e r t o make
h i s p l e a even more c o m p e l l i n g .
The t h e s i s t h a t O v i d i s not a d d r e s s i n g Bacchus here
as a s p e c i a l p a t r o n o f p o e t i c a r t i s s t r e n g t h e n e d by l i n e s
9-10,

21 C f . Ovid's i n v o c a t i o n o f gods whose f e a s t days he


i s d e a l i n g w i t h i n F a s t i . See above p. 73«
22 C f . above p. 65 f o r O v i d ' s c o n c e p t i o n o f the power
o f Bacchus and note t h e use o f a d v e n t u r e s here t h a t i n v o l v e
f o r c e and power, e.g.. conquests i n t h e E a s t ( l i n e s 21-24)
and t h e l e g e n d s o f L y c u r g u s ( l i n e 39) and Pentheus ( l i n e
40). C f . a l s o O v i d ' s n o t i o n t h a t Bacchus i s p a t r o n o f
p o e t s who have been wronged (see above pp. 75-77). I n t h i s
case he has been wronged not by a d e c e i t f u l m i s t r e s s but
by t h e Emperor A u g u s t u s .
82

quique p r i u s mollem vacuamque l a b o r i b u s e g i


i n s t u d i i s vitam Pieridumque choro,

i n w h i c h he a s s o c i a t e s h i s (presumably p o e t i c ) s t u d i e s w i t h

the Muses, and l i n e 57,

s i c i g i t u r d e x t r o f a c i a t i s A p o l l i n e carmen,

where he p r a y s t h a t h i s f e l l o w p o e t s may compose under

Apollo's favour.

M. B r u h l i s perhaps c o r r e c t i n p o s t u l a t i n g t h e existence

of a kind o f Bacchic f r a t e r n i t y among t h e p o e t s a t Rome.

However, -I deny t h a t , on the e v i d e n c e o f T r i s t i a 5.3, we can

s t a t e t h a t t h e purpose o f t h i s f r a t e r n i t y was t o w o r s h i p
,f
l e d i e u du v i n couronne de l i e r r e dont i l s r e c e v a i e n t
23
1* i n s p i r a t i o n . "

23 B r u h l , op. c i t . , p. 142. I t a l i c s a r e mine


83

CHAPTER V
CONCLUSION

We have d i s c o v e r e d and a n a l y s e d t h e ways i n which

Bacchus appears i n t h e p o e t r y o f T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and

Ovid. Some g e n e r a l c o n c l u s i o n s may now be s t a t e d b o t h about

the L a t i n e l e g i a c p o e t s as a group and about each o f t h e

p o e t s i n t h a t group.

A l l t h r e e p o e t s a s s o c i a t e t h e f i g u r e o f Bacchus w i t h

w i n e , and i t i s i n h i s r o l e as wine-god t h a t he most f r e -

quently appears. T i b u l l u s a r r i v e s a t t h i s a s s o c i a t i o n from

h i s b a s i c concept o f t h e god as a p a t r o n o f v i t i c u l t u r e .

Bacchus f o r him i s a r u s t i c and Roman d e i t y who n o t o n l y

p r o t e c t s t h e v i n e and t h e f a r m e r who t e n d s t h a t v i n e , b u t

who a l s o i n v e n t e d v i t i c u l t u r e and t a u g h t i t t o mankind. The

T i b u l l a n Bacchus i s t h u s a c r a f t s m a n , a r o l e a s s i g n e d t o him

by n e i t h e r o f t h e o t h e r two p o e t s . The f i n a l product o f the

god's c r a f t i s wine. Once t h i s l i n k i s c r e a t e d , T i b u l l u s '


Bacchus t a k e s on two more r o l e s r a) he becomes t h e i n v e n t o r

o f m u s i c , p o e t r y and t h e dance, s i n c e i t i s under t h e i n -

f l u e n c e o f wine t h a t men f i r s t a t t e m p t e d t h e s e and b) t h r o u g h

h i s g i f t o f wine he r e l e a s e s men from p a i n and d i s t r e s s and,

i n p a r t i c u l a r , f r e e s t h e l o v e r from s o r r o w caused by an

unhappy l o v e a f f a i r .

I n t h e p o e t r y o f P r o p e r t i u s and O v i d we f i n d no such

l o g i c a l progression of ideas. Both s i m p l y adopt t h e con-

v e n t i o n a l i d e n t i f i c a t i o n o f Bacchus as t h e god o f wine and


84

make him, as such, assume v a r i o u s f u n c t i o n s i n t h e r e a l m

o f Amor: as i n t h e p o e t r y o f T i b u l l u s , wine has t h e power

t o r e l e a s e men from t h e i r c a r e s . Whereas T i b u l l u s and P r o -

p e r t i u s , however, a p p l y t h i s power o f r e l e a s e particularly

t o t h a t k i n d o f p a i n caused by a c r u e l m i s t r e s s , O v i d n e v e r

does s o .

P r o p e r t i u s and O v i d t h i n k o f Bacchus/wine as an am-

biguous f i g u r e who i s both an a l l y and an enemy t o Amor.

He i s an a l l y because i n t o x i c a t i o n i n t e n s i f i e s d e s i r e and

( f o r Ovid) makes t h e l o v e r f e a r l e s s i n o b t a i n i n g t h e ob-

ject of that desire. O v i d a l s o c o n s i d e r s wine u s e f u l i n

d e c e i v i n g husbands. On t h e o t h e r hand Bacchus opposes

Amor because ( f o r P r o p e r t i u s ) wine mars beauty and makes

h i s m i s t r e s s i n a t t e n t i v e ; O v i d b e l i e v e s t h a t t o o much wine

i s h a r m f u l t o Amor because i t d u l l s one's power t o judge

beauty. The absence o f a l l t h e s e i d e a s f r o m t h e Corpus

T i b u l l i a n u m i s perhaps an i n d i c a t i o n t h a t f o r t h e s e p o e t s

the p r o p e r s e t t i n g f o r l o v e i s a n a t u r a l and innocent one,

f r e e from any a r t i f i c i a l a i d o r d e t r a c t i o n .

The e l e g i s t s make s e l e c t i v e use o f t h e many l e g e n d s

surrounding t h e f i g u r e o f Bacchus. From t h e mass o f B a c c h i c

myth t h e y a b s t r a c t t h r e e m o t i f s t h a t a r e p a r t i c u l a r l y sig-

n i f i c a n t f o r them as p o e t s o f l o v e : a) t h e r e l a t i o n s h i p be-

tween Bacchus and A r i a d n e , b) t h e c o n q u e r i n g , vengeful

nature o f t h e god and c) h i s c o n t r o l o v e r h i s female com-

p a n i o n s , t h e Maenads.

A l l three poets, Ovid e x p l i c i t l y , the others implicitly,


85

s t a t e t h a t , because Bacchus r e s c u e d and loved Ariadne, he

i s t h e r e f o r e s y m p a t h e t i c t o the l o v e r , e s p e c i a l l y i f he

( t h e l o v e r ) has been abandoned o r h u r t i n any way, as

A r i a d n e was by Theseus. I n the Corpus and i n the poetry

o f O v i d the l i n k between Bacchus and A r i a d n e i s combined

w i t h the r o l e o f the god as a v e n g e r . Thus he becomes a

p a r t i c u l a r l y s u i t a b l e p a t r o n o f the poet as the wronged

lover.

Whereas i n t h e Corpus T i b u l l i a n u m Bacchus i s p a t r o n of

the poet o n l y as l o v e r , f o r P r o p e r t i u s and O v i d Bacchus

has a p a r t t o p l a y i n the sphere o f p o e t r y per set b o t h

compare the r e l a t i o n s h i p between t h e m s e l v e s and t h e i r v o c a -

t i o n as p o e t s w i t h t h e r e l a t i o n s h i p between a Maenad and

Bacchus. O v i d , perhaps w i t h the Greek D i o n y s u s , p a t r o n of

drama, i n mind, t h i n k s o f h i m s e l f as s m i t t e n w i t h the thyrsus

o f Bacchus; P r o p e r t i u s goes s l i g h t l y f a r t h e r and implies

t h a t , whereas the Maenad i s i c t a because o f a blow from the

t h y r s u s , he i s so because o f the i n f l u e n c e o f w i n e .

B o t h P r o p e r t i u s and O v i d s t a t e t h a t i v y , a p l a n t sacred

t o Bacchus, i s the i n s i g n e o f p o e t s ; O v i d c l a i m s i t as

the badge o f a l l p o e t s , P r o p e r t i u s as t h a t o f o n l y t h e e l e -

giac poet. I n Book 4, where i v y i s s e v e r a l t i m e s connected

w i t h e l e g i a c p o e t s and p o e t r y , P r o p e r t i u s i m p l i e s a d i s -

t i n c t i o n between Bacchus as p a t r o n o f e l e g y and A p o l l o as


p a t r o n o f more s e r i o u s poetry.

I n the above comparison o f t h e v a r i o u s B a c c h i c roles

as seen i n each o f the t h r e e p o e t s no mention i s made o f


86

P r o p e r t i u s * unique s y n t h e s i s o f Bacchus and A p o l l o , Maenad

and Muse, A r i a d n e and C y n t h i a , because, o b v i o u s l y , t h e r e

i s n o t h i n g i n the o t h e r two poets w i t h w h i c h i t may be com-

pared. The complex p r o c e s s e s i n v o l v e d i n the s y n t h e s i s and


1
P r o p e r t i u s * motives f o r developing i t defy condensation here.

C e r t a i n c o n c l u s i o n s w i l l be drawn below, however, from t h e

v e r y e x i s t e n c e o f the phenomenon i n h i s p o e t r y .

U s i n g the knowledge g a i n e d from the a n a l y s i s o f t h e

ways i n w h i c h each o f the t h r e e p o e t s employs the figure

o f B a c c h u s , we may now make c e r t a i n o b s e r v a t i o n s on their

use o f mythology i n g e n e r a l .

T i b u l l u s * m y t h o l o g i c a l a l l u s i o n s are sparse, mainly

d e c o r a t i v e and v e r y o f t e n based on Roman r a t h e r than Greek

myth; t h e T i b u l l a n Bacchus, f o r example, i s much more Roman

t h a n the same f i g u r e i n e i t h e r o f the o t h e r two p o e t s . The

p a u c i t y and n a t u r e o f the a l l u s i o n s a r e due not t o an i n -

f e r i o r knowledge o f mythology but s i m p l y t o the v e r y nature

of T i b u l l u s * p o e t r y : i t i s l u c i d , develops l o g i c a l l y , and
e x p r e s s e s q u i t e s i m p l e emotions; the r e a d e r i s a b l e t o pe-

n e t r a t e T i b u l l u s * thought a t one g l a n c e because he says

e v e r y t h i n g he has t o say on the s u r f a c e o f h i s p o e t r y .

L i k e w i s e , T i b u l l u s * a l l u s i o n s t o myth can be understood with

l i t t l e effort. They " o f f e r no p a r t i c u l a r p u z z l e s . . . l a c k


2
d e p t h , and f a i l t o suggest extensions." The o v e r t development

1 The r e a d e r may r e t u r n t o pp. 34-37.

2 J.P. E l d e r , " T i b u l l u s : T e r s u s atque e l e g a n s , " J.P.


S u l l i v a n , ed., C r i t i c a l Essays on Roman L i t e r a t u r e ; Elegy
and L y r i c (London, 1962), pp. 69 and 74.
37

o f t h e f i g u r e o f Bacchus from h i s r o l e a s a god o f v i t i -

c u l t u r e t o h i s r o l e i n t h e spheres o f p o e t r y and l o v e i s an

i l l u s t r a t i o n o f t h e c l a r i t y and l o g i c w i t h which T i b u l l u s

presents h i s mythological a l l u s i o n s . Thus, because o f t h e

n a t u r e o f h i s p o e t r y , t h e r e i s s i m p l y no need f o r Tibullus

t o d i s p l a y t h e e r u d i t i o n t h a t we f i n d i n t h e p o e t r y o f

Propertius and O v i d .

I n some r e s p e c t s , O v i d ' s p o e t r y i n g e n e r a l and h i s

use o f myth i n p a r t i c u l a r b e a r c e r t a i n resemblances t o t h o s e

of T i b u l l u s . I n comparison t o P r o p e r t i u s , both a r e f a c i l e

r e a d i n g ; O v i d ' s w i t and u r b a n i t y , o f course, d i f f e r radi-

c a l l y from T i b u l l u s ' r u s t i c i t y and p l a c i d c l a r i t y . Both,

however, use mythology p r i m a r i l y f o r d e c o r a t i o n ; here t h e

s i m p l i c i t y , s p a r s e n e s s and l u c i d i t y o f T i b u l l u s ' allusions

d i f f e r from t h e abundance and e r u d i t i o n o f O v i d ' s . Never-

theless, i n both p o e t s , t h e k e r n e l o f t h e a l l u s i o n i s usu-

a l l y c l o s e t o t h e s u r f a c e and r a r e l y i n v o l v e s more t h a n a

s u p e r f i c i a l u n d e r s t a n d i n g o f t h e myth. Unlike Tibullus,

Ovid makes use o f c e r t a i n a s p e c t s o f t h e same myth so o f t e n

t h a t he d e v e l o p s what a r e a l m o s t f o r m u l a s . The use o f t h e

Maenad a s a s t o c k i l l u s t r a t i o n o f f r e n z i e d madness i s an

example.

Like Ovid's, Propertius' mythological a l l u s i o n s are

f r e q u e n t and o f t e n o b s c u r e . B u t whereas O v i d and T i b u l l u s

use mythology p r i m a r i l y a s a means o f d e c o r a t i o n , Propertius

employs i t f o r a d i f f e r e n t p u r p o s e .

In our examination o f Propertius' treatment o f Bacchic


88

myth, we noted two phenomena n o t found i n t h e works o f t h e

o t h e r two p o e t s . F i r s t , Propertius' allusions usually

o p e r a t e on v a r i o u s l e v e l s o f s i g n i f i c a n c e ; f o r example, i n
3
1.3.9-10,
e b r i a cum m u l t o traherem u e s t i g i a Baccho,
e t q u a t e r e n t s e r a n o c t e facem p u e r i ,

a l t h o u g h a t f i r s t g l a n c e Baccho i n l i n e 9 seems t o mean o n l y

"wine," we d i s c o v e r e d t h a t u n d e r l y i n g t h i s dominant i d e a i s

t h e whole complex o f t h e god's r e l a t i o n s h i p t o A r i a d n e and

the Maenads. Second, o n l y P r o p e r t i u s changes and expands

the r o l e o f t h e god as h i s p o e t r y changes and expands.

These unique c h a r a c t e r i s t i c s o f P r o p e r t i u s ' use o f B a c c h i c

myth a r e symptoms o f t h e f a c t t h a t mythology, i n s t e a d o f

b e i n g m e r e l y d e c o r a t i v e , i s , f o r him, t r u l y functional.

A.W. A l l e n , u s i n g 1.3 as t h e b a s i s f o r h i s r e m a r k s , e x p l a i n s

P r o p e r t i u s ' technique i n t h i s way:


I n t h i s e l e g y , t h e m y t h o l o g i c a l examples
have been used t o e s t a b l i s h a c o n t r a s t between
two elements i n a s i t u a t i o n - between t h e tem-
p o r a r y i m p u l s e s o f t h e poet and t h e o v e r r i d i n g
f a c t o r s which determine h i s conduct. Realism
p r o v i d e s terms f o r d e s c r i b i n g what i s temporary,
mythology f o r d e s c r i b i n g what i s permanent. I n
u s i n g myth as a symbol o f what has more t h a n
merely temporary v a l i d i t y , P r o p e r t i u s i s ex-
p l o i t i n g t h e c e n t r a l a r t i s t i c v a l u e w h i c h myth-
o l o g y p r e s e n t e d t o t h e poet w r i t i n g o f p e r s o n a l
experience.
P r o p e r t i u s v e r y f r e q u e n t l y p r e s e n t s an exam-
p l e as p a r a l l e l t o h i s own s i t u a t i o n , and t h u s
shows t h a t h i s p r i v a t e e x p e r i e n c e i s conson-
ant w i t h , o r j u s t i f i e d by, u n i v e r s a l human
experience.^"

3 C f . above pp. 24-25.


4 "Sunt Q u i P r o p e r t i u m M a l i n t , " J . P . S u l l i v a n , e d . ,
C r i t i c a l E s s a y s on Roman L i t e r a t u r e . E l e g y and L y r i c
(London, 1962), p. 134.
89

Allen also states,

The r e a d e r has t o p e r c e i v e i n the m y t h o l o g i c a l


example not o n l y t h e p a r t i c u l a r f a c t but a l s o
the g e n e r a l i d e a w h i c h i s i m p l i c i t l y c o n t a i n e d
i n i t , and f u r t h e r , he has t o r e a l i z e t h e a p p l i -
c a t i o n o f t h i s g e n e r a l i d e a t o the case b e f o r e
him.->

Thus, P r o p e r t i u s , t h e o n l y one o f the t h r e e p o e t s who

d i s c u s s e s t h e n a t u r e and p r i n c i p l e s o f h i s a r t , uses B a c c h i c

myth (expanding and v a r y i n g i t s l i g h t l y as h i s i d e a s emerge)

as a k i n d o f a l l - p e r v a s i v e exemplum o f h i s p h i l o s o p h y as

a poet-lover. He combines the f i g u r e s o f A p o l l o and the

Muses w i t h h i s major c h a r a c t e r s , Bacchus, A r i a d n e and the

Maenads, and superimposes the whole complex upon h i s own

s i t u a t i o n as a poet i n l o v e w i t h C y n t h i a . Once t h i s syn-

t h e s i s has been a c h i e v e d , P r o p e r t i u s t h e n e x p l o r e s v a r i o u s

aspects of i t , s h i f t i n g i t s components t o a c h i e v e s e v e r a l

k i n d s o f emphasis; f o r example, the poet h i m s e l f , a t d i f f e r e n t

t i m e s , t a k e s on t h e r o l e s o f B a c c h u s , o f A r i a d n e , o f Theseus

and o f the Maenad.

B e s i d e s g i v i n g i t permanent v a l i d i t y , P r o p e r t i u s *

t e c h n i q u e l e n d s a r e l i g i o u s atmosphere t o h i s p o e t i c a l
6

philosophy. " H i s i d e a o f the poet i s a s a c e r d o t a l one"

and h i s c o n s t a n t f u s i o n o f myth and r e a l i t y s e r v e s t o

underline t h i s idea.

We have thus d i s c o v e r e d v a r i a t i o n s among the three

poets i n t h e i r manner o f t r e a t i n g myth. A common element

5 On. c i t . . p. 137.
6 L u c k , op. c i t . , p. 115.
90

i s p r e s e n t , however. The f a c t t h a t a l l t h r e e adopt Bacchus

as t h e i r p a t r o n f o r more o r l e s s the same r e a s o n s w i l l

s e r v e t o demonstrate t h i s .

Whereas A p o l l o and t h e Muses had been t h e conventional

p a t r o n s o f p o e t r y from time immemorial (and no one seemed

t o wonder why), f o r the e l e g i a c p o e t s , Bacchus, because

o f h i s p e r s o n a l c h a r a c t e r i s t i c s and h i s a c t i o n s , had earned

h i s p o s i t i o n ; he i s thus a much more human d e i t y t h a n the

others. The whole q u e s t i o n o f Bacchus' r o l e as t h e i r patron

r e v o l v e s around t h e f a c t t h a t t h e s e p o e t s are p e r s o n a l l y

i n v o l v e d i n t h e i r p o e t r y , and a r e i n v o l v e d not o n l y as poets

but as l o v e r s . T i b u l l u s , P r o p e r t i u s and O v i d a r e aware t h a t

t r a d i t i o n a l l y Bacchus has a p l a c e i n the realm o f p o e t r y

because o f h i s l i n k s w i t h drama and w i t h wine as a source


7
of i n s p i r a t i o n . N e v e r t h e l e s s , he i s t h e i r s p e c i a l p a t r o n
because o f h i s r e l a t i o n s h i p w i t h A r i a d n e and t h e Maenads,
because o f h i s p o w e r f u l and a v e n g i n g n a t u r e and because o f
h i s a b i l i t y ( t h r o u g h wine) t o f r e e them from the p a i n
caused by an unhappy l o v e a f f a i r .
Thus we see t h a t , u n l i k e t h o s e who preceded them, the
L a t i n e l e g i s t s , because o f the v e r y p e r s o n a l n a t u r e o f t h e i r
p o e t r y , a p p l y myth d i r e c t l y t o t h e m s e l v e s . The Alexandrian
p o e t s and C a t u l l u s p l a c e t h e m s e l v e s i n t h e i r p o e t r y as
(sometimes s y m p a t h e t i c ) o b s e r v e r s o f myth. But the later
p o e t s , e s p e c i a l l y P r o p e r t i u s , p l a c e t h e m s e l v e s i n s i d e the

7 Cf, above p. 6.
91

myth so t h a t t h e y become p a r t i c i p a n t s i n i t s a c t i o n : t h e y ,

w i t h A r i a d n e , r e c e i v e from Bacchus h e l p , v i n d i c a t i o n o r re^

l e a s e from p a i n .

So, t h e n , a l t h o u g h t h e s e p o e t s i n h e r i t e d from their


8
p r e d e c e s s o r s a mass o f m y t h o l o g i c a l c o n v e n t i o n s , t h e y use

t h e s e c o n v e n t i o n s i n a new way, by c o n s c i o u s l y s e l e c t i n g

from c e r t a i n myths those a s p e c t s a p p l i c a b l e t o t h e i r own

situations. To what e x t e n t t h i s f u s i o n o f p e r s o n a l and

c o n v e n t i o n a l m o t i f s permeates L a t i n l o v e - e l e g y has been

p a r t i a l l y demonstrated by t h i s s t u d y o f Bacchus. Although

P r o p e r t i u s uses t h e t e c h n i q u e most a d v a n t a g e o u s l y , i t may

be s a i d o f a l l t h r e e p o e t s t h a t t h e i r " e x c e l l e n c e l i e s i n
9
t h e i r l i v e l y personal r e a l i z a t i o n of convention."

8 C f . above pp. 5-6.

9 A l l e n , op. c i t . , p. 146.

1
92

APPENDIX
BACCHIC ICONOGRAPHY IN LATIN LOVE-ELEGY

The L a t i n e l e g i s t s a r e f a i r l y c o n s i s t e n t i n t h e i r
d e s c r i p t i o n s o f t h e p h y s i c a l appearance o f Bacchus. The
most d e t a i l e d p i c t u r e i s , o f c o u r s e , found i n t h e p o e t r y
o f O v i d , and t h e l e a s t d e t a i l e d i n t h a t o f T i b u l l u s .

F r e q u e n t l y mentioned a s p e c t s o f t h e god's appearance


are t h e t h y r s u s t h a t he c a r r i e s and t h e g a r l a n d s (of e i t h e r
i v y o r v i n e l e a v e s ) t h a t he wears. P r o p e r t i u s speaks o f
the t h y r s u s t w i c e : a t 2.30b.3$, where he c a l l s i t d o c t a
c u s p i d e . and a t 3*3.35, where, d e s c r i b i n g t h e v a r i o u s tasks
o f the Muses-Maenads, he s t a t e s t h a t one o f them hederas
l e g i t i n thyrsos.

At Amores 3.1.23 and 3.15.17 O v i d r e f e r s t o t h e t h y r s u s


as p a r t o f t h e equipment o f Bacchus, p a t r o n o f drama. I t
appears a l s o a t A r s A m a t o r i a 3.710, F a s t i 3.764, and Meta-
morphoses 3*542. O v i d t w i c e speaks o f t h e t h y r s u s as a
1
s p e a r o r j a v e l i n covered w i t h v i n e l e a v e s : H e r o i d e s 13*33,
pampinea...hasta; and Metamorphoses 3*667, p a m p i n e i s . . .
v e l a t u m f r o n d i b u s hastam.
I t i s c l e a r t h a t b o t h P r o p e r t i u s (3*3*35) and O v i d
( A r s A m a t o r i a 1.190 (note t h e p l u r a l , t h y r s o s ) ; Metamorphoses
3.542, 3*712, 4.7 and 11.28) p i c t u r e t h e t h y r s u s as t h e
p r o p e r t y n o t o n l y o f t h e god, b u t a l s o o f h i s f o l l o w e r s .

1 C f . P r o p e r t i u s * c u s p i d e , 2.30b.3#.
93

Three terms r e c u r i n t h e p o e t s ' d e s c r i p t i o n s o f t h e


g a r l a n d s t h a t Bacchus wears round h i s head. A l l refer to
wreaths made o f hedera. i v y ( T i b u l l u s 3.6.2; P r o p e r t i u s 4.
1.62; O v i d , Metamorphoses 3.664 (here t h e i v y i s n o t worn
by Bacchus, b u t c o v e r s t h e o a r s o f the s h i p whose crew t h e
god changes t o d o l p h i n s ) ; and F a s t i 6.483). Ovid d e s c r i b e s
the g a r l a n d s a s r a c e m i f e r . c l u s t e r - b e a r i n g (Metamorphoses 3«
666; F a s t i 6.483). T h i s term c o u l d r e f e r t o e i t h e r c l u s t e r s
o f grapes o r c l u s t e r s o f i v y b e r r i e s . A s i m i l a r word, used
by a l l t h e p o e t s , i s corymbus. a c l u s t e r o f f l o w e r s o r
f r u i t , i n t h i s case, probably a c l u s t e r o f i v y b e r r i e s ;
T i b u l l u s 1.7.45; P r o p e r t i u s 2.30b.39 and 3.17.29 (where t h e
g a r l a n d seems t o be worn on t h e n e c k ) ; Ovid. Metamorphoses
3.665 (where t h e c l u s t e r s c o v e r t h e s a i l s o f the s h i p ) and
F a s t i 1.393 ( f e s t a c o r y m b i f e r i . . . B a c c h i ) . The p o e t s use
s e v e r a l l e s s s p e c i f i c terms t o r e f e r t o t h e s e g a r l a n d s :
u a r i i f l o r e s ( T i b u l l u s 1.7.45), m o l l e s coronae (Ovid, Meta-
morphoses 3*555) and s i m p l y f r o n s ( O v i d , Metamorphoses 3.
542 and F a s t i 3.481-82).

P r o p e r t i u s a l o n e mentions t h e m i t r a as Bacchus' head-


gear: 3.17.30 and 4.2.31. B o t h T i b u l l u s and O v i d d e s c r i b e
the god as unshorn: T i b u l l u s 1.4.38, i n t o n s u s c r i n i s ; Ovid,
Metamorphoses 4.13> i n d e t o n s u s Thyoneus.

B e s i d e s g a r l a n d s , l o n g h a i r ( f o r T i b u l l u s and O v i d ) ,

and perhaps a m i t r a ( f o r P r o p e r t i u s ) , a l l t h r e e p o e t s tell

us t h a t Bacchus has horns on h i s head: T i b u l l u s 2.1.3;

P r o p e r t i u s 3.17.19; O v i d , H e r o i d e s 13.33 ( B i c o r n i g e r ) and


94

15.24; Amores 3.15.17 ( c o r n i g e r ) : A r s A m a t o r i a 1.232, 2.380


and 3.34$; Metamorphoses 4.19; F a s t i 3.499 and 3.7$9.

Each o f t h e p o e t s makes one r e f e r e n c e t o some k i n d o f

garment worn by Bacchus: T i b u l l u s i n 1.7.46-47,


f u s a sed ad t e n e r o s l u t e a p a l l a pedes
et T y r i a e u e s t e s . . .

P r o p e r t i u s i n 3.17.32,

e t f e r i e s nudos u e s t e f l u e n t e pedes,

O v i d i n Metamorphoses 3*556,

purpuraque e t p i c t i s i n t e x t u m v e s t i b u s aurum.

I f we combine t h e s e t h r e e d e s c r i p t i o n s , t h e outcome i s a

barefoot f i g u r e , dressed i n a l o n g , f l o w i n g , gold-embroi-

dered (hence T i b u l l u s ' l u t e a ? ) r o b e .

I t i s n o t e w o r t h y , t h a t a l l t h e p o e t s , perhaps w i t h a

marble s t a t u e i n mind, r e f e r t o Bacchus as c a n d i d u s (Tibullus

3.6.1; P r o p e r t i u s 3.17.29 ( a l t h o u g h he speaks o n l y o f h i s

n e c k ) ; and O v i d , F a s t i 3.772). T h i s a d j e c t i v e i s perhaps

c o n n e c t e d , however, w i t h t h e y o u t h f u l , almost e f f e m i n a t e

appearance o f t h e god emphasized i n t h e p o e t r y o f O v i d and


mentioned b r i e f l y i n that of T i b u l l u s . F o r b o t h p o e t s he i s

t e n e r ( T i b u l l u s 2.3.63; O v i d , Amores 3.2.53); T i b u l l u s speaks

o f h i s a e t e r n a . . . i u u e n t a s (1.4.37), w h i l e O v i d c l a i m s a t

F a s t i 3.773-774 t h a t
. . . i p s e puer semper i u v e n i s q u e v i d e r i s ,
e t media e s t a e t a s i n t e r utrumque t i b i .

O v i d d e s c r i b e s t h e god as p u e r o . . . i n e r m i (Metamorphoses 3.553),

puer a e t e r n u s . . . f o r m o s i s s i m u s (Metamorphoses 4.18) and

s i m p l y puer ( A r s A m a t o r i a 1.189 and Metamorphoses 3*607).


95

He goes even f u r t h e r and r e f e r s t o Bacchus' v i r g i n e a . . . f o r m a

(Metamorphoses 3.607) and v i r g i n e u m caput (Metamorphoses

4.20) .

O v i d p i c t u r e s t h e god r i d i n g i n a c u r r u s ( A r s Amatoria

1.549 and 5 5 9 ; 3.158). The c h a r i o t i s sometimes drawn by-

tigers (Ars Amatoria 1.550 and 559) or l y n x e s (Metamorphoses

4.25) who a r e c o n t r o l l e d by r e i n s ( A r s A m a t o r i a 1.550,

a u r e a l o r a ; Metamorphoses 4 . 2 4 , p i c t i s f r e n i s ) . Whether
b e i n g used t o p u l l the c h a r i o t o r n o t , t i g e r s (Amores 1.2.48;

Metamorphoses 3.668), lynxes (Propertius 3.17.$; O v i d , Meta-

morphoses 3*668) and p a n t h e r s (Metamorphoses 3.669) are

a s s o c i a t e d w i t h Bacchus.

Of the t h r e e p o e t s , O v i d g i v e s the most complete de-

s c r i p t i o n o f the f o l l o w e r s o f Bacchus. T i b u l l u s makes no

mention o f them a t a l l .

P r o p e r t i u s uses o n l y t h r e e words t o d e s c r i b e the

Maenad, none o f which are v i s u a l l y s p e c i f i c : she i s f e s s a

(1.3.5), icta (3.8.14) and saeua^ (3.22.33). He r e f e r s t o


2

the Maenads as a group o n l y as t u r b a p u e l l a r u m (3.2.10).

B e s i d e s t h e Maenads, Bacchus* entourage i n c l u d e s t h e

s a t y r s and S i l e n u s . Ovid d e s c r i b e s h i s s a t y r s o n l y as
leues (Ars Amatoria 1 . 5 4 2 ) and i n Venerem...prona i u v e n t u s
3

(Fasti 1.397). S i l e n u s i s e b r i u s and senex ( A r s Amatoria

1.543;. Metamorphoses 4.26; note a l s o s e n i o r . F a s t i 1.399).

Because o f h i s drunkenness, s e n i l i t y and w i l d p u r s u i t o f t h e

2 F o r O v i d ' s p i c t u r e o f the Maenad see above p p i 67-70.

3 Note a l s o A r s A m a t o r i a 1.54$ and 3.157; Metamorphoses


4.25.
96

bacchae ( e . g . , A r s A m a t o r i a 1.545-548), he has d i f f i c u l t y -


k e e p i n g h i s seat on h i s a s e l l u s ( e . g . , A r s A m a t o r i a 1.543-
547; Metamorphoses 4.27). The u n f o r t u n a t e a s e l l u s i s once
d e s c r i b e d as l o n g - e a r e d ( a u r i t o . A r s A m a t o r i a 1.547), b u t i s
i n v a r i a b l y pandus. "sway-backed" ( A r s A m a t o r i a 1.543; Meta-
morphoses 4.27; F a s t i 1.399 and 3.749).

P r o p e r t i u s does n o t mention t h e s a t y r s , and S i l e n u s


appears o n l y as S i l e n i p a t r i s i m a g o / f i c t i l i s (3.3.29-30),
a sort o f wall-plaque i n t h e d w e l l i n g o f t h e Muses-Maenads.
I n t h i s same passage (3.3*30), t h e poet ^ w r i t e s o calami,
Pan Tegeaee, t u i . O v i d a l s o a s s o c i a t e s P a n , o r r a t h e r Pans,
w i t h Bacchus. They, a l o n g w i t h t h e s a t y r s , some r a t h e r
vague r i v e r - g o d d e s s e s , S i l e n u s and P r i a p u s , g a t h e r t o c e l e -
brate • f e s t a c o r y m b i f e r i . . . B a c c h i ( F a s t i 1.393-400).

I t i s worthwhile t o note the various kinds o f musical


instruments t h a t t h e f o l l o w e r s o f Bacchus u s e . Those t h a t
appear most f r e q u e n t l y a r e tympana. d e f i n e d a s drums, t i m -
4
b r e l s , tambours, tambourines ( P r o p e r t i u s 3*17*33 ( t h e y a r e
m o l l i a . . . t y m p a n a ) and 3*3*28; O v i d , A r s A m a t o r i a 1*538
( a d t o n i t a . . . p u l s a manu); Metamorphoses 3*537 ( i n a n i a ) ,
4*29 ( i n p u l s a q u e . . . p a l m i s ) . 4*391, and 11.17) and cymbala,
cymbals, "an i n s t r u m e n t c o n s i s t i n g o f two h o l l o w p l a t e s o f
5
b r a s s , w h i c h emit a r i n g i n g sound when s t r u c k together"

4 L e w i s and S h o r t , op. c i t . ? s.v. tympanum.


5 Ibid.» s.v. cymbalum.
97

6
( P r o p e r t i u s 3.17.36 ( r a u c a ) ; O v i d , A r s A m a t o r i a 1.537).
7

I n a d d i t i o n , we hear o f t h e t i b i a , a p i p e o r f l u t e (Tibullus

1.7.47; O v i d , Metamorphoses 3*533 (adunco t i b i a c o r n u . a

f l u t e o f crooked h o r n ) , 4*392 (where e x a c t l y t h e same phrase

r e c u r s ) and 11.16 ( i n f r a c t a Berecyntia t i b i a cornu). Pro-

p e r t i u s t w i c e a s s o c i a t e s w i t h Bacchus t h e calamus. r e e d p i p e s

b e l o n g i n g t o Pan (3*3*30 and 3*17.34). A boxwood p i p e o r

f l u t e appears a t Metamorphoses 4 . 3 0 : l o n g o foramine buxus.

6 O v i d , perhaps w i t h cymbala i n mind, remarks t h a t i n


B a c c h u s entourage, aerane tantum/aere r e p u l s a v a l e n t (Meta-
1

morphoses 3*532-533); concavaque a e r a sonant (Metamorphoses


4.30) a n d , i n t h e same m e t r i c a l p o s i t i o n , t i n n u l a q u e a e r a
sonant (Metamorphoses 4*393). He speaks a l s o o f a e r i f e r a e . . .
manus ( F a s t i 3.740). I n t h e s e i n s t a n c e s t h e poet i s p r o b a b l y
t h i n k i n g o f a b r a s s y sound r a t h e r than o f a s p e c i f i c i n -
strument.

7 L e w i s and S h o r t , op. c i t . . s.v. t i b i a


BIBLIOGRAPHY

1. A n c i e n t A u t h o r s and T e x t s C i t e d

Anacreon. L y r a Graeca. T r a n s l a t e d by J.M. Edmonds. V o l .

2. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and Cambridge,

Mass. 1958.

Anacreontea. E l e g y and Iambus...with t h e A n a c r e o n t e a . Trans-

l a t e d by J.M. Edmonds. V o l . 2. The Loeb C l a s s i c a l L i -

brary. London and Cambridge, Mass. 1961.

Apollodorus. The L i b r a r y . T r a n s l a t e d by S i r J.G. F r a z e r .

V o l . 2. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and New Y o r k

1921.

Archilochus. E l e g y and Iambus...with t h e A n a c r e o n t e a . Trans-

l a t e d by J.M. Edmonds. V o l . 2. The Loeb C l a s s i c a l L i -

brary. London and Cambridge, Mass. 1961.

Bacchylides. L y r a G r a e c a. T r a n s l a t e d by J.M. Edmonds. V o l .

3. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and Cambridge,

Mass. 1958.

Callimachus. Callimachus. Hymns and E p i g r a m s ; L y c o p h r o n ,


Aratus. T r a n s l a t e d by A.W. M a i r . The Loeb C l a s s i c a l

Library. London and Cambridge, Mass. I 9 6 0 .

Catullus. Carmina. E d i t e d by R.A.B. Mynors. O x f o r d 1958.

Euenus. E l e g y and Iambus...with t h e A n a c r e o n t e a . Translated

by J.M. Edmonds. V o l . 1. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y .

London and Cambridge, Mass. 1961.

Greek A n t h o l o g y . T r a n s l a t e d by W.R. P a t o n . V o l s . 3 and 4.

The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and Cambridge, Mass.

1958.
99

Herodotos. Historiae. E d i t e d by C. Hude. Third E d i t i o n .

Vol. 1. O x f o r d 1927.

Homer. The I l i a d . E d i t e d by W a l t e r L e a f . V o l . 1. Amster-

dam I 9 6 0 .

Ion of Chios. E l e g y and Iambus...with t h e A n a c r e o n t e a .

T r a n s l a t e d by J.M. Edmonds. V o l . 1. The Loeb C l a s s i c a l

Library. London and Cambridge, Mass. 1961. L y r a Graeca.

T r a n s l a t e d by J.M. Edmonds. V o l . 3. The Loeb C l a s s i c a l

Library. London and Cambridge, Mass. 1958.

Lucretius. De Rerum N a t u r a . T r a n s l a t e d by W.H. D. Rouse.

The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and New York 1924.

Ovid. P u b l i i O v i d i i N a s o n i s quae e x t a n t Omnia Opera. Edited

by J.A. Amar from t h e t e x t o f H e i n s i u s - B u r m a n . 9 vols.

P a r i s 1820.

The Roman E l e g i a c P o e t s . E d i t e d by K a r l P. H a r r i n g t o n .

New Y o r k 1914.

Amores. Medicamina F a c i e i Femineae. Ars Amatoria.

Remedia A m o r i s . E d i t e d by E . J . Kenney. O x f o r d 1961.

Amorum l i b r i t r e s . E d i t e d by P a u l B r a n d t . Hildersheim

1963.

De a r t e a m a t o r i a l i b r i t r e s . E d i t e d by P a u l B r a n d t .

Hildersheim 1963.

The F a s t i o f O v i d . E d i t e d by S i r J.G. F r a z e r . 5 vols.

London 1929.

H e r o i d e s and Amores. T r a n s l a t e d by G r a n t Showerman.

The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and Cambridge, Mass.

1958.
100

Ovid. P. O v i d i N a s o n i s . Metamorphoseon L i b r i XV. Edited

by Hugo Magnus. B e r l i n 1914.

Metamorphoses. T r a n s l a t e d by Frank J u s t u s M i l l e r . 2

vols. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and New York

1922.

T r i s t i u m L i b r i Quinque ex Ponto. L i b r i Quattuor H a l -

i e u t i c a Fragmenta. E d i t e d by S.G. Owen. O x f o r d 1915.

Plutarch. Moralia. E d i t e d by G.N. B e r n a r d a k i s . V o l s . 2,

3 and 4. B i b l i o t h e c a S c r i p t o r u m Graecorum e t Romanorum

Teubneriana. k L e i p z i g 1889-1892.

Propertius. S e x t i P r o p e r t i Carmina. E d i t e d by E.A. B a r b e r .

Second e d i t i o n . Oxford I960.

Propertius. T r a n s l a t e d by H.E. B u t l e r . The Loeb

Classical Library. London and Cambridge, Mass. 1962.

Sexti Properti. Opera Omnia. E d i t e d by H.E. B u t l e r .

London 1905.

The E l e g i e s o f P r o p e r t i u s . E d i t e d by H.E. B u t l e r and

E.A. Barber. O x f o r d 1933.

Sex. P r o p e r t i i E l e g i a r u m . L i b e r I (Monobiblos). Edited

by P . J . Enk. L e i d e n 1946.

Sex. P r o p e r t i i E l e g i a r u m . L i b e r Secundus. E d i t e d by

P . J . Enk. 2 vols. L e i d e n 1962.

The Roman E l e g i a c P o e t s . E d i t e d by K a r l P. H a r r i n g t o n .

New York 1914.

Sex. A u r e l i i ' P r o p e r t i i E l e g i a r u m L i b r i Q u a t t u o r . Edited

by G.A.B. H e r t z b e r g . 4 vols. H a l l e 1843-1845.


101

Propertius. The E l e g i e s of P r o p e r t i u s w i t h E n g l i s h Notes.

E d i t e d by F.A. Paley. London 1872.

S e x t i P r o p e r t i i Quae Supersunt Opera. E d i t e d by O.L.

Richmond. Cambridge 1928.

Simonides. L y r a Graeca. Translated by J.M. Edmonds.

Vol. 2. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y . London and Cambridge,

Mass. 1958.

Solon. E l e g y and Iambus...with the A n a c r e o n t e a . Translated

by J.M. Edmonds. V o l . 1. The Loeb C l a s s i c a l L i b r a r y .

London and Cambridge, Mass. 1961.

Sophocles. Antigone. T r a n s l a t e d by F. S t o r r . The Loeb

Classical Library. London and Cambridge, Mass. 1962.

Tibullus. L. A l b i i T i b u l l i . Carmina. E d i t e d by L. Dissen

from t h e t e x t o f C. Lachmann. GBttingen 1835.

The Roman E l e g i a c P o e t s . E d i t e d by K a r l P. Harrington.

New York 1914.

A l b i i T i b u l l i A l i o r u m q u e Carminum L i b r i T r e s . Edited

by F.W. Lenz. Leiden 1959.

A l b i i T i b u l l i Carmina Accedunt S u l p i c i a e E l e g i d i a .
E d i t e d by Geyza Nemethy. Budapest 1905.

T i b u l l i A l i o r u m q u e Carminum L i b r i T r e s . E d i t e d by J .

P. P o s t g a t e . Second e d i t i o n . Oxford 1915.

The E l e g i e s o f A l b i u s T i b u l l u s . E d i t e d by K i r b y F l o w e r

Smith. New York 1913.

Virgil. B u c o l i c a et Georgica. E d i t e d by T.E. Page. London

I960.
102

2. Modern Authors

A l l e n , A.W. "Sunt Qui Propertium M a l i n t , " C r i t i c a l Essays


on Roman L i t e r a t u r e . Elegy and L y r i c . E d i t e d by J.P.
Sullivan. London 1962. pp. 107-148.
Bruhl, Adrien. Liber Pater. P a r i s 1953.
Cherniss, H.F. "Me ex V e r s i c u l i s parum Pudicum," C r i t i c a l
Essays on Roman L i t e r a t u r e . Elegy and L y r i c . E d i t e d by
J.P. S u l l i v a n . London 1962. pp. 15-30.
Corpus Inscriptionum Latinarum. Second e d i t i o n . V o l s . 1,
5 and 6. B e r l i n 1893-1918.
E l d e r , J.P. " T i b u l l u s : Tersus atque Elegans," C r i t i c a l
Essays on Roman L i t e r a t u r e . Elegy and L y r i c . Edited
by J.P. S u l l i v a n . London 1962. pp. 65-105.
Enk, P.J. Ad P r o p e r t i i Carmina Commentarius C r i t i c u s .
Zutphen 1911.
F a r n e l l , L.R. The C u l t s o f the Greek S t a t e s . V o l . 5. Ox-
f o r d 1909.
Fowler, W. Warde. The Roman F e s t i v a l s . London 1925.
Roman Ideas of D e i t y i n the Last Century Before the
C h r i s t i a n Era. London 1914.
Lewis, C T . and Short, C - A L a t i n D i c t i o n a r y . Oxford 1962.
Luck, Georg. The L a t i n Love Elegy. London 1959.
McKinlay, A r t h u r Patch. "Bacchus as an I n s p i r e r o f L i t e r a r y
Art," CJ 49 (1953) 101-110.
O t i s , Brooks. V i r g i l . A Study i n C i v i l i z e d Poetry. Oxford
1963.
103

The Oxford C l a s s i c a l D i c t i o n a r y . E d i t e d by M. C a r y , J.D.

D e n n i s t o n , J . Wight D u f f , A.D. Nock, W.D. Ross, H.H.

Scullard. Oxford 1949.

Quinn, Kenneth. The C a t u l l a n R e v o l u t i o n . Melbourne 1 9 5 9 .

Sperduti, A l i c e . "The D i v i n e Nature o f P o e t r y i n A n t i q u i t y , "

TAPA 81 (1950) 209-240.

You might also like