0% found this document useful (0 votes)
29 views53 pages

Manual de Uso Telurímetro Digital Digital Earth Tester User Guide

This document provides a user guide for the EM-4055 Digital Earth Tester. It describes the device's controls, measurement functions, and operation. The guide contains information on measuring grounding resistance using three poles and selectable test frequencies, measuring soil resistivity using the Wenner method, detecting spurious voltages, checking calibration, operating the optional printer, and specifications. It also details the control panel, measurement ranges, battery charging, and abnormality indications to assist users in taking accurate readings and maintaining the equipment.

Uploaded by

jvargas.satel
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
29 views53 pages

Manual de Uso Telurímetro Digital Digital Earth Tester User Guide

This document provides a user guide for the EM-4055 Digital Earth Tester. It describes the device's controls, measurement functions, and operation. The guide contains information on measuring grounding resistance using three poles and selectable test frequencies, measuring soil resistivity using the Wenner method, detecting spurious voltages, checking calibration, operating the optional printer, and specifications. It also details the control panel, measurement ranges, battery charging, and abnormality indications to assist users in taking accurate readings and maintaining the equipment.

Uploaded by

jvargas.satel
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 53

Formato: 137mm x 190mm

Digital Earth Tester User guide P. 03


Telurímetro digital Manual de uso P. 27
EM-4055
Digital earth tester

User guide

GU-1485RB
© 2009 MEGABRAS. All rights reserved.

3
The rubbish bin with a line through it means that in the European Union,
the product must undergo selective disposal for the recycling of electric
and electronic material, in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC.

4
Index
1. Description......................................................................................................... 6
2. Control panel ..................................................................................................... 7
2.1. Connections and items ............................................................................... 7
2.2. Keyboard .................................................................................................... 8
3. Measurement ranges ......................................................................................... 9
4. Battery / battery charger................................................................................... 10
5. Equipment calibration checking........................................................................ 11
6. Grounding resistance measurement ................................................................ 12
6.1. Observations about grounding diffusion systems (GDS) ........................... 13
7. Spurious voltages measurement ...................................................................... 14
8. Soil resistivity measurement............................................................................. 15
9. Abnormalities indications on the display ........................................................... 18
9.1. Excessively high spurious voltages ........................................................... 18
9.2. Excessively high earth resistance ............................................................. 18
9.3. Excessively high resistance in the auxiliary rods ....................................... 18
9.4. Excessively high soil resistivity ................................................................. 19
10. Software ........................................................................................................ 20
10.1. USB Drivers ............................................................................................ 20
10.2. MegaLogg2 software .............................................................................. 20
11. Printer (optional) ............................................................................................ 21
12. Technical Specifications................................................................................. 22
13. Warranty ........................................................................................................ 25

5
1. Description
The EM-4055 is a microprocessor controlled earth tester that allows
measuring earth resistance and ground resistivity (by Wenner’s method),
as well as detecting parasitic voltages that may be present in the ground.
Totally automatic and easy to operate, the EM-4055 is suitable to
measure earth systems in power substations, industries, distribution
networks, etc., according to IEC 61557-5, or to measure soil resistivity in
a terrain, in order to optimize the earth systems project.

Before starting each test, the EM-4055 will check if all conditions are
within the appropriate limits and will notify the operator if there are any
abnormalities, such as too high interference voltage, too much resistance
in the test spikes, very low test current, etc. If all conditions are normal,
the equipment will automatically select the adequate range and will show
the results on the display.

In order to conveniently test earth systems, the EM-4055 allows


measurements using test currents with selectable frequency, of 270 Hz or
1470 Hz. Measurements in the 270 Hz frequency allow to analyse the
system behaviour when in contact with fault currents of industrial
frequency, while those in the 1470 Hz frequency show better the system
behaviour when in contact with electrical currents caused by lightning.
Measurements in the higher frequency also offer high immunity to
interference voltages in the soil, what allows accurate results in often
unfavourable conditions.

The EM-4055 has a built-in memory to store measurements, a printer


(optional) and a USB output that allows to transfer the stored results to a
computer or data logger for later analysis. Practical, lightweight and
strong, the EM-4055 is suitable to field use, even under severe weather
conditions. It is powered by a rechargeable battery, and is supplied with
all the necessary accessories in a practical auxiliary case.

6
2. Control panel
All of the EM-4055 buttons, keys, outputs and connections are located on
the panel, and are easily accessible by the operator. The following
graphics show the function of each one of the equipment’s items.

2.1. Connections and items

Output terminal E (EXC) Keyboard


Output terminal ES (EXT) USB communication port
Output terminal S (ET) Power supply input
Output terminal H (EC) Paper feed control
Alphanumeric display

7
2.2. Keyboard

Key Function Led

ON/OFF switch The EM-4055 is


on

Selects the resistance measurement The resistance


function measurement function
is selected
Selects 1470 Hz frequency Frequency selected

Selects 270 Hz frequency Frequency selected

Selects the resistivity measurement The resistivity


function measurement function
is selected
Increase or decrease the specified
distance between rods in a progression of
1, 2, 4, 8, 16 or 32 meters. It also allows
the operator to select the Rx function,

used to check the equipment calibration
by using a standard resistance (ignoring
the “distance” parameter, not needed in
this function)

8
Increase or decrease the specified
distance between rods in one meter steps. 

Shows the battery charge status on the The battery charger is


display operating

Sends stored memory data to a



connected computer or data logger

Prints the measurement The printer is operating

Activates the voltmeter Spurious voltage > 7 V

START key; starts the test. A measurement is


running

3. Measurement ranges
The EM-4055 automatically selects an adequate range when operating,
allowing measurements between 0.01 and 20 k (resistance), 0.01 m
and 50 k m (resistivity), or voltages between 0 and 60 V~ (when in the
voltmeter function).

9
4. Battery / battery charger
The EM-4055 uses a 12 V - 2.3 Ah rechargeable battery. At the end of its
useful life, the battery must be recycled or disposed of properly, in order
to protect the environment.

Before starting each test, it is recommended to check if the battery has


enough charge. This can be done by pressing the battery status ( )
key. If the battery charge is low, the following message will appear on the
display:

When connected to the power supply, the battery charger will be always
active, even if the EM-4055 is off.

Recharge procedure:
Check if the EM-4055 is off ( ), and then connect it to the power supply.
The battery charger indicator ( key led) will turn red, and will remain
so until the battery is totally recharged. Then, the light will turn to green,
and will stay on until the equipment is disconnected from the power
supply.

If the equipment is turned on during the recharge procedure, the display


will show:

During the process, the key will be deactivated.

Note: battery slowly loses part of its charge while stored, even without use.
Therefore, before using the equipment for the first time, or after a long period out of
use, it may be necessary to recharge the battery.

10
5. Equipment calibration checking
By using a standard resistance (Rx), it is possible to test the equipment
calibration. The resistance must be connected to the EM-4055 as shown
below:

After connecting the resistance, follow these procedures:


• Turn the EM-4055 on ( ).
• Select the resistivity function ( ).
• In the distance / standard resistance selection function, choose Rx
(nominal standard resistance).
• Press the key.
• After 5 seconds, a stable value close to the standard resistance’s
nominal value should appear on the display.
• If this is not the case, the equipment accuracy is out of its specification
and must be adjusted by a qualified laboratory.

11
6. Grounding resistance measurement
When turning on the EM-4055, the display will show the opening
message, followed by the parameters Earth Resistance / 3-Pole /
270 Hz. These are the standard functions and frequency; to operate in the
1470 Hz frequency, press the key.

Insert the auxiliary rods (current rod E3 and voltage rod E2) in the ground.
Using the cables supplied with the equipment, connect the rods to the
H (EC) and S (ET) output terminals, respectively. The grounding system
under test must be connected to E (EXC) with the 5 meters cable.

Press the key to start the test. The test number will be shown on the
display, followed by the message “WAIT...”, and after a few moments the
resistance value will appear, as in the following example:

The result will then be stored on the memory.

12
6.1. Observations about grounding diffusion
systems (GDS)
In order to obtain a valid result when measuring a grounding diffusion
system (GDS), some additional prerequisites must be observed: the
current electrode must be away enough from the GDS to prevent their
influence areas from overlapping, while the voltage rod (probe) must be
set up in the potential plateau area. Usually, the radius of each influence
area is about three to five times bigger than the electrode’s dimensions.

The appropriate compliance of this condition must be checked by carrying


out three successive measurements of the GDS resistance, keeping the
current rod in position, but moving the voltage rod about 2 meters
between measurements (L, M, and N points in the image below). If all
three measurements show the same result (within the earth meter
specified error margins) the measurement should be considered correct.
Otherwise, the distance from the current rod to the GDS should be
significantly increased and the process, repeated.

13
Generally, GDS dimensions are greater than those of the auxiliary current
rod, thus its area of influence diameter is also greater. So, in order to
comply with the required condition, the probe must be set up closer to the
current rod than to the GDS. A distance of 62% is usually adopted as a
first try. It should be noted that when measuring GDS resistance in large
systems (such as a large grid that underlies a substation) distances of
hundreds of meters are required to fulfil the condition. Technical literature
describes alternative methods that make it possible to reduce those
distances with valid results.

Note: all these observations refer to physical aspects essential to the


measurement process, being applied to all earth meters, regardless of
manufacturer or technology.

7. Spurious voltages measurement


In order to check the existence and measure eventual parasitic currents in
the soil, the rods must be set up in the same position used to perform
grounding diffusion measurements.

After placing the rods, press the key. The display will show the
voltage between the system and the voltage rod, up to a maximum of
60 V.

14
8. Soil resistivity measurement

NOTE: in this function, the equipment operates only with the 270 Hz
frequency.

To select the resistivity measurement function press the key. Insert


four rods in the ground, well aligned and with an equal distance from each
other. Connect them to the output terminals using the supplied cables.
Remember that the distance between rods is very important when
measuring soil resistivity, since this value is part of the calculation.
Specify the distance between rods (“a” in the image below and on the
display) by using the and keys ( and to increase or
decrease only one meter at a time).

15
Press the key. The EM-4055 will automatically apply Wenner’s
equation (below) based on collected data.

4 Ra
=
a
1+ -
2 2 2 2
a + 4p a + p

Legend:
ρ= soil resistivity value; will be shown on the display
a= distance (in meters) between rods; specified by the operator
p= insertion depth (in meters) of the rods – the EM-4055 uses 0,25 m
R= resistance value used by the equipment to calculate

The display will then show the soil resistivity value, as in the example
below:

To properly evaluate soil resistivity, measurements must cover the whole


area to be influenced by the grounding system. For an area of up to
10,000 m², it is recommended to perform measurements in at least five
points, arranged as shown in the next image. Two sets of measurements
should be needed for the central point.

16
Larger areas can be divided in areas of 10,000 m² each. In the case of
different forms, limiting the area in smaller rectangles is a possible and
practical solution.

17
9. Abnormalities indications on the display
If the EM-4055 identifies any abnormality causing the measurements to
be excessively inaccurate or not possible at all, a warning message will
be shown on the display, allowing the operator to identify and correct the
problem.

9.1. Excessively high spurious voltages


If parasitic currents present in the soil are > 7 V and are seriously
affecting the equipment precision, the display will show the following
message:

9.2. Excessively high earth resistance


If the system’s resistance is exceptionally high (above 20.00 k ), and
therefore beyond the equipment range, the following message will appear
(upper line):

9.3. Excessively high resistance in the auxiliary


rods
If, by any reason, there is no current between H (EC) and E (EXC), or if
resistance on the H (EC) pole is too high, the display will show:

The reason may be a wrong connection or excessive high-diffusion


resistance on the H (EC) pole. Check the installation to correct the
problem.

18
If resistance on the S (ET) pole is too high or if there is a disconnection
near the pole, the display will show:

Either resistance diffusion on the S (ET) pole may be excessively high, or


there is a disconnection nearby. Check the installation to correct the
problem.

In both cases, if the problem is being caused by excessive resistance,


watering the rods or inserting several interconnected rods may reduce the
resistance, allowing measurements to take place correctly.

9.4. Excessively high soil resistivity


If soil resistivity is excessively high (above 50 k m), and therefore
beyond the equipment range, the following message will appear (upper
line):

19
10. Software

10.1. USB Drivers


To install the USB drivers required for the communication between PC
and equipment follow the instructions:

1. Connect the equipment in the PC using the USB cable.


2. If there is an available Internet connection, Windows will silently
connect to the Windows Update website and install any suitable driver
it finds for the device. If no suitable driver is automatically found then
you need to insert the CD-ROM, supplied with the equipment, in the
PC, run the executable “usb-install.exe” and click in “Install”.

USB Drivers Installer

Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.

It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.

Install Cancel

10.2. MegaLogg2 software


This software makes communication between the equipment and a
computer with Windows operative system easier. It makes it possible to
synchronize the date and time of the equipment internal clock with the
computer date and clock, to transfer the stored date and clear the
memory. The installation and operation instructions are included in the
software.

20
11. Printer (optional)
Pressing the key will print the results and parameters of the last test.
Use the Paper Feed Control to remove the paper before cutting it.

Paper feed
The blue key located in the left upper part of the printer body, is the Paper
feed control. Press this key 3 times after the test is finished and before
cutting the paper, in order to visualize the last lines.

This printer uses 37 mm wide thermal paper, which comes in a 33 mm


diameter reel. The figure shown above indicates how to put the paper.
Press the Paper feed control until the paper appears. To remove the old
paper reel, cut the paper next to it and press the Paper feed control. The
removal used-reel operation must be carried out in this way due to the
fact that the paper movement is in one-way only, that is, the paper can be
moved in one direction only.

ATTENTION: Don’t pull the paper, always use the Paper feed key. Never try to put
the paper back into the printer. In any of these cases, the printer can be easily
damaged.

21
12. Technical Specifications
Application : Earth resistance measuring of simple or complex
electrode systems, Ground resistivity
measurements (Four terminal Wenner’s principle),
and Spurious voltage according to IEC 61557-5

Resistance measurement : The equipment injects an electronically generated


method current in the soil, and measures, with high
precision, both that current and the voltage
developed in the soil by means of that current
flowing through grounding diffusion resistance. The
display shows the Resistance value.

Operation frequency : During R measurement operators should select the


following test frequencies: 270 Hz ± 1 Hz or
1470 Hz ± 1 Hz

Resistivity measurement : The equipment injects the current in the soil though
the external rods, and measures, with high
method precision, both that current and the voltage
developed in the soil. The operator should inform
the distance between spikes and the equipment
automatically computes soil resistivity. The display
shows resistivity value, computed with Wenner full
equation.

Voltmeter : In the voltmeter function, the equipment operates


as a CA conventional voltmeter, making it possible
to measure voltages generated by parasitic
currents.

Measurement ranges : Resistance: 0 - 20 k (auto ranging)


Resistivity: 0 - 50 k m (auto ranging)
Voltage: 0 - 60 V∼

Accuracy : Resistance and Resistivity measurements:


R 2 k : ± (2% of the measured value ± 2 digits)
R > 2 k : ± (5% of the measured value ± 2 digits)

Voltage measurement:
± (3% of the measured value ±2 digits)

Reading resolution : 0.01 in the resistance measurement.


0.01 m in the resistivity measurement.
0.1 V in the voltage measurement.

22
Output current : The short-circuit current is limited to less than
20.0 mA rms (according the IEC 61557-5 - 4.5 )

Immunity to spurious voltage : During the R measurement, it allows for the


interference presence of spurious voltage up to 7 V~

Earth resistance of auxiliary : In the R measurement it allows Raux up to 50 k


rods with error < 30%
Battery status checking : The battery charge status is verified under normal
using conditions.
Advanced Features : Automated detection of abnormal conditions that
may cause excessive errors (low battery, too high
noise interference, too high test spikes resistance)
Soil Resistivity Computing : When performing soil resistivity measurements, the
operator informs to the EM-4055 the distance
between spikes and the equipment automatically
computes soil resistivity using the Wenner full
equation.
Data Output : USB
Built-in printer (optional) : For a printed register document of measured
values.
Power supply : By means of an internal rechargeable battery, 12 V
2.3 Ah.
Battery charger : A smart, microprocessor-controlled, circuit that
adjusts the battery charge to the optimised
parameters in order to ensure highest service life.
Power supply: 100-240 V∼ 50 Hz
Safety Class : In accordance with IEC 61010-1
E.M.C. : In accordance with IEC 61326-1
Electrostatic immunity : In accordance with IEC 61000-4-2
Electromagnetic irradiation : In accordance with IEC 61000-4-3
immunity
Environmental Protection : IP-54 with closed lid.
Operation temperature : -10°C to +50°C
Storage temperature : -25°C to +65°C

23
Humidity : 95% RH (without condensation)
Equipment weight : Approximately 3.5 kg (without accessories)
Size : 274 x 250 x 124 mm
Included Accessories : • Four steel rods.
• Power supply cable.
• USB cable.
• One 40 meters cable in red colour.
• Two 20 meters cable in blue and green colour.
• One 5 meters cable in black colour.
• One 5 meters cable to connect to the grounding
system to be measured.
• Canvas bag.
• This User’s guide.

MARK
Technical modifications reserved.

24
13. Warranty
MEGABRAS warrants the products for two years from date of
shipment. We will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship. For warranty repair information, contact us or
visit our webpage www.megabras.com. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. For the accessories and batteries the period of
warranty is six months.

MEGABRAS’ warranty obligation is limited, at MEGABRAS’ option, to free of


charge repair or replacement of the defective product within the warranty
period, or to refund of the purchase price.

Any costs for transportation to manufactures facility is the responsibility of the


customer. The manufacturer assumes no risk for damage in transit.

If MEGABRAS determines that the failure was caused by misuse,


alteration, accident or abnormal condition or handling, you will be charged
for the repair and transportation.

The manufacturer does not take any responsibility for any eventual
damage due to the use or impossibility to the use of the equipment
such as the loss of memory data, accidents in the field, loss of
profit, etc.

25
26
EM-4055
Telurómetro digital

Manual de uso

27
El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el
producto deberá ser objeto de una recogida selectiva de los residuos para
el reciclado de los aparatos eléctricos y electrónicos de conformidad con la
directiva WEEE 2002/96/CE.

28
Índice
1. Descripción ...................................................................................................... 30
2. Funciones del panel ......................................................................................... 32
2.1. Conexiones de entrada y salida ................................................................ 32
2.2. Teclado .................................................................................................... 33
3. Rangos de medición ........................................................................................ 34
4. Batería y recarga ............................................................................................. 35
4.1. Descripción de la batería. ......................................................................... 35
4.2. Verificación del estado de la batería ......................................................... 35
4.3. Cargador de batería.................................................................................. 36
4.4. Procedimiento de Carga ........................................................................... 36
5. Verificación de la calibración del equipo........................................................... 37
6. Medición de la resistencia de puesta a tierra (R PAT) ...................................... 38
6.1. Consideraciones especiales sobre la medición de la resistencia de PAT .. 40
7. Medición de las tensiones espurias.................................................................. 42
8. Medición de Resistividad específica del suelo por el método de Wenner ......... 42
9. Indicaciones de anormalidades en el display ................................................... 47
9.1. Alto valor de tensión espuria..................................................................... 47
9.2. Valor de R PAT muy alto .......................................................................... 47
9.3. Alto Valor de resistencia de las estacas auxiliares .................................... 48
9.4. Valor muy alto de Resistividad .................................................................. 48
10. Software ........................................................................................................ 49
10.1. Instalando los drivers USB ...................................................................... 49
10.2. Software MegaLogg2 .............................................................................. 49
11. Impresora (opcional) ...................................................................................... 50
11.1. Alimentación del papel ............................................................................ 50
12. Especificaciones técnicas .............................................................................. 51
13. Término de Garantía ...................................................................................... 54

29
1. Descripción
El telurómetro EM-4055 es un instrumento digital controlado por
microprocesador que permite medir la resistencia de puesta a tierra y la
resistividad específica del terreno (usando el método de Wenner), así
como también puede detectar las tensiones parásitas presentes en el
terreno. Este instrumento es apto para medir sistemas de puesta a tierra
en subestaciones, industrias, redes de distribución de energía, etc. de
acuerdo con la IEC 61557-5. Es también útil para la medición de la
resistividad específica del suelo, con el objetivo de optimizar los
proyectos de sistemas de puesta a tierra.

Antes de iniciar cada medición el equipo verifica que todas las


condiciones estén dentro de los límites apropiados e informa al operador
en el caso de encontrar alguna anormalidad (tensiones de interferencias
muy altas, resistencia de los electrodos auxiliares muy alta, muy baja
corriente, etc.). Después, elige el rango más adecuado y muestra en el
display alfanumérico los resultados de la medición.

Con el objeto de optimizar el ensayo de puesta a tierra el EM-4055


permite que el operador pueda elegir dos frecuencias para generar la
corriente del ensayo (270 Hz o 1470 Hz). En principio la frecuencia más
baja permite el análisis del sistema respecto de posibles fallas
provocadas por corrientes de maniobra (de frecuencia industrial). Por otro
lado la frecuencia más alta muestra mejor la influencia de las corrientes
provocadas por descargas atmosféricas en los sistemas de puesta a
tierra además de ofrecer alta inmunidad a la interferencia de las
tensiones usualmente presentes en las proximidades de las
subestaciones.

El instrumento tiene 4 rangos que son automáticamente seleccionados


cubriendo mediciones desde 0,01 hasta 20 k , lo cual permite obtener
mucha precisión en las mediciones para cualquier clase de suelo.

Durante la medición de resistividad especifica del terreno, el operador


puede introducir al equipo, las distancias entre jabalinas para aplicar la
fórmula de Wenner y mostrar directamente el valor de la resistividad.

30
El EM-4055 tiene memoria para almacenar las mediciones y tiene una
impresora incorporada (opcional), además de una salida USB que le
permite comunicarse y enviar los datos a una computadora o un colector
de datos para posterior análisis.

Es un equipo portátil, robusto y leve, desarrollado para el uso en campo y


bajo severas condiciones climáticas.

Se alimenta con una batería recargable y se provee con todos los


accesorios necesarios para realizar las mediciones (jabalinas, cables,
etc.), dentro de una bolsa para su fácil transporte.

31
2. Funciones del panel
Todos los controles, indicadores, bornes de entrada y salida del EM-4055
se encuentran en el panel de control y son fácilmente accesibles al
operador. Las figuras siguientes informan la función de cada ítem del
equipo.

2.1. Conexiones de entrada y salida

Terminal de salida E (EXC) Teclado


Terminal de salida ES (EXT) USB puerta de comunicación
Terminal de salida S (ET) Entrada alimentación
Terminal de salida H (EC) Control de alimentación del
Display alfanumérico papel de la impresora

32
2.2. Teclado

Tecla Función Led

On/Off: Llave de encendido. Indica que el


equipo está
encendido

Selecciona función de Resistencia Indica que fue


seleccionada la función
Resistencia
Selecciona frecuencia de 1470 Hz Frecuencia
seleccionada
Selecciona frecuencia de 270 Hz Frecuencia
seleccionada
Selecciona función de Resistividad Indica que fue
seleccionada la función
Resistividad
Aumenta / Disminuye. Permiten introducir las
distancias entre las jabalinas en pasos de 1, 2,

4, 8, 16 y 32 m únicamente. Además de Rx

Aumenta / Disminuye. Permiten introducir las


distancias entre las jabalinas en pasos de 1 m

33
BATTERY STATUS. Muestra el estado de la Indica que el cargador
batería de batería está
operando
Envía los datos almacenados en la memoria

para la computadora
Permite la impresión del ensayo Indica que los valores
medidos están siendo
impresos
Voltímetro Indica un valor de
tensión espuria mayor
que 7 V
START. Tecla de inicio del ensayo Indica que se está
realizando la medición

3. Rangos de medición
El equipo posee 4 rangos de medición que son automáticamente
seleccionados desde 0,01 hasta 20 k , como medidor de resistencia;
de 0,01 m hasta 50 k m como medidor de resistividad, y de 0 a 60 V~
como voltímetro.

34
4. Batería y recarga
4.1. Descripción de la batería.
El EM-4055 utiliza una batería recargable de 12 V - 2,3 Ah. Después de
agotada su vida útil debe ser reciclada o depositada en forma adecuada
conforme con las leyes del medio ambiente.

4.2. Verificación del estado de la batería


Estando el equipo encendido verifique el estado de la batería oprimiendo
la tecla en el display indicará el estado de la batería.

Con poca carga

Con carga normal

Con carga completa

35
4.3. Cargador de batería
El cargador incorporado de batería se activa cuando el equipo se conecta
a la alimentación externa, aún cuando la llave de encendido está
apagada ( ).

4.4. Procedimiento de Carga


Verifique que la llave On/Off ( ) está apagada. Conecte el equipo a la
alimentación externa. El led de la tecla brillará con luz roja hasta
completar la carga y en ese punto cambia para luz verde y así
permanece hasta desconectar el cable de alimentación. Si el equipo
fuera conectado, el display exhibirá el siguiente letrero:

Durante el proceso de carga la tecla estará desactivada.

Nota: La batería pierde parte de su carga estando almacenada. Por eso,


antes de utilizar el equipo por primera vez, o después de algún tiempo sin
uso, se debe recargar la batería. Por cuanto el tipo de batería recargable
que utiliza este equipo no presenta “efecto memoria” y por las
características inteligentes del cargador, no hay restricciones para iniciar
una carga tantas veces como se requiera. En cuanto el cargador detecte
que la batería está completamente cargada pasará al estado de Flote en
forma automática, protegiéndola de sobrecargas.

36
5. Verificación de la calibración del equipo
Utilizando una resistencia nominal patrón (Rx), es posible verificar la
calibración del aparato. La resistencia debe ser conectada al EM-4055
como indica la figura siguiente:

Después de conectar la resistencia, siga el procedimiento abajo


detallado:
• Encienda el EM-4055 ( ).
• Seleccione la función de medición de resistividad ( ).
• En la selección de distancia / resistencia patrón, elija Rx (resistencia
nominal patrón).
• Oprima la tecla para iniciar la medición.
• Después de 5 segundos, el display debe indicar un valor estable,
próximo al valor nominal de la resistencia patrón usada.

Se fuera exhibido otro valor, el equipo está descalibrado y debe ser


ajustado en un laboratorio calificado.

37
6. Medición de la resistencia de puesta a
tierra (R PAT)
Clave en el terreno dos jabalinas (picas) auxiliares, la jabalina de
corriente E3 y la jabalina de tensión E2, y conéctelas a través de los
cables provistos, a los bornes H (EC) y S (ET) respectivamente. El borne
E (EXC) se debe conectar a la puesta a tierra cuya resistencia se quiere
medir (E1) con el cable de 5 m (ver fig. 01).

• Encienda el equipo con la llave On/Off ( ).


• Durante unos instantes el display mostrará el siguiente mensaje:

38
Esta función y esta frecuencia son las iniciales cuando se enciende el
equipo (default).
• Después oprima la tecla .
• Durante unos pocos segundos brillará el led de la tecla y luego el
display pasará a indicar el valor de la resistencia y la unidad así:

• El resultado de la medición será grabado en la memoria.


• Oprimiendo la tecla se permite que los datos sean impresos en la
impresora incorporada (opcional). Durante esta operación el led de la
tecla se mantiene encendido.
• Para seleccionar la frecuencia de 1470 Hz, se debe oprimir la tecla de
Función de Resistencia y después la de 1470 Hz ( ).

Así el display indicará...

Esta comparación de R PAT con frecuencias diferentes permite verificar


el comportamiento del sistema tanto para interferencias de maniobras
como para los efectos con descargas atmosféricas. Cada vez que se
necesite cambiar la frecuencia se debe accionar primero el botón , (o
apagar el equipo con la llave On/Off ) para después realizar la medición
apretando la tecla . Las teclas para cambiar la frecuencia son las
y .

39
6.1. Consideraciones especiales sobre la medición
de la resistencia de PAT
En el método normalmente utilizado para medir la resistencia de difusión
de una Puesta a Tierra (PAT), se emplean dos jabalinas como electrodos
auxiliares. En la figura 1, D1 es la distancia entre la PAT E1 y el electrodo
de corriente E3, mientras que D2 es la distancia entre la PAT y la sonda
E2. La corriente generada por el telurómetro circula por la PAT y el
electrodo de corriente, y se mide la tensión entre la PAT y la sonda E2. El
valor de R se obtiene como el cociente de la tensión y la corriente.

En la fig. 2 se ha graficado el perfil de potencial con respecto a la PAT en


la zona comprendida entre ésta y el electrodo de corriente, asumiendo
que la distancia entre esos puntos sea suficiente para que sus
respectivas “zonas de influencia” no presenten superposición. Se
denomina “zona de influencia” al área próxima a cada electrodo en la
cual se observa un gradiente de potencial significativo. Fuera de esa
zona el potencial es constante (meseta de potencial entre los puntos A y
B de la fig. 2). Para obtener una medición válida de la resistencia de PAT
es necesario alejar la jabalina auxiliar de corriente lo suficiente como para
que se cumpla la condición de no superposición de las zonas de
influencia, y la jabalina de tensión (sonda) debe estar hincada en la zona
de la meseta de potencial. Como referencia puede adoptarse el criterio
de considerar que el radio de cada zona de influencia es del orden de 3
veces la mayor dimensión del electrodo.

El adecuado cumplimiento de esta condición debe verificarse haciendo


tres medidas sucesivas de la resistencia de PAT manteniendo la posición
de la jabalina de corriente pero desplazando la de tensión unos 2 metros
entre las medidas (puntos L, M, y N). Si las tres medidas presentan el
mismo resultado (dentro del error especificado del telurímetro) la
medición debe considerarse correcta. De lo contrario debe aumentarse
significativamente la distancia hasta la jabalina de corriente y repetir el
proceso.

40
En general, las dimensiones de la PAT son mayores que las de la
jabalina auxiliar de corriente por lo que el diámetro de su zona de
influencia también es mayor. Por eso la sonda debe hincarse más
próxima a la jabalina de corriente que a la PAT para cumplir la condición
requerida. Suele adoptarse una distancia del 62% como primera
aproximación. Debe tenerse en cuenta que cuando se mide la resistencia
de PAT de sistemas de gran tamaño (por ej. mallas extensas de
subestaciones) se requieren distancias que pueden llegar a cientos de
metros para cumplir la condición. La literatura técnica describe métodos
aproximados que permiten reducir esas distancias con resultados válidos.
Todas estas consideraciones se refieren a aspectos físicos esenciales
del proceso de medición, por lo que se aplican a todos los telurómetros, y
no dependen del fabricante o la tecnología utilizada.

41
7. Medición de las tensiones espurias
Para verificar la presencia y medir las tensiones espurias presentes en el
terreno, se debe realizar esta operación con las jabalinas clavadas en el
suelo, conectadas como se mostró en la figura 1. Oprima el botón del
Voltímetro ( ), el display mostrará la tensión alternada entre los
electrodos E1 y E2 hasta un máximo de 60 V.

8. Medición de Resistividad específica del


suelo por el método de Wenner
Nota: en esta función el equipo opera únicamente en la frecuencia de
270 Hz.

Clave 4 jabalinas en el terreno, alineadas y con separación constante “a”,


como se muestra en la fig. 3. Cuando se realiza esta medición la
distancia entre jabalinas es crítica pues hace parte de la precisión de la
medición en el cálculo de la resistividad. Encienda el equipo y oprima la
tecla , y verifique el conexionado.

42
Con las teclas o introduzca la distancia entre jabalinas. Si
las distancias elegidas fueran 1 m, 2 m, 4 m, 8 m, 16 m y 32 m (que son
las que generalmente se adoptan) disminuya o aumente con las teclas
.

Si el valor fue a = 2m aparecerá en el display:

Después oprima el botón de . Durante unos pocos segundos brillará


el led de la tecla y el display indicará el valor de la resistencia y la
unidad así:

Con las teclas el equipo permite seleccionar distancias entre


jabalinas en pasos de 1 m, y hasta sumarlos o restarlos a los valores
insertos con las teclas . Con las teclas también se puede
seleccionar el valor Rx

Esta opción permite utilizar cualquier distancia, pero en este caso el


operador deberá aplicar la fórmula de Wenner, si es que utiliza el método
Wenner o otras ecuaciones si se dispone a usar otros métodos como
Schlumberger, Dipolo, Lee, etc. También es útil para realizar la
calibración del equipo y para introducir los datos en algunos softwares
sofisticados que permiten introducir solamente el valor de R para el
cálculo de la resistividad.

43
Oprimiendo la tecla el instrumento obtendrá el valor de la
resistividad, aplicando la siguiente fórmula completa de Wenner

4 Ra
=
a
1+ -
2 2 2 2
a + 4p a + p
Donde:
ρ = valor de la resistividad, expresado en [ m]. Valor mostrado en el
display.
π = 3.14159
R = es el valor de la resistencia leída en el equipo usado para calcular .
(Se puede ver el valor seleccionado Rx con las teclas y )
a = distancia entre jabalinas expresada en metros

Siguiendo este procedimiento, se obtiene el valor de la resistividad ρ


correspondiente a la capa del terreno comprendida entre la superficie y la
profundidad determinada por la distancia entre jabalinas “a”. La
información requerida para determinar la estratificación del terreno por
métodos gráficos o utilizando software especializados, se obtiene
realizando conjunto de mediciones con diferentes distancias entre
jabalinas. Las distancias más comúnmente adoptadas son 1 m, 2 m, 4 m,
8 m, 16 m y 32 m.

Para realizar una batería de mediciones cada vez que se deba introducir
un valor de diferentes distancias entre jabalinas, se debe oprimir primero
la tecla de y después fijar la distancia utilizando las teclas y
o las y , después la tecla .

Luego de cada medición, oprimiendo la tecla se permite que los


datos sean impresos en la impresora incorporada (opcional).

44
Un ejemplo de cómo distribuir los cables de medición cuando se adopta
a = 16m se puede ver en la fig. 4, con el instrumento cerca de la jabalina
ES (EXT).

Si se elige Rx se puede usar la formula simplificada de Wenner si se


cumple la condición a >> p
ρ = 2π
πRa

O sea cuando la profundidad de penetración de las jabalinas es


despreciable respecto de la distancia de separación entre ellas. Esta
condición no se da cuando la distancia a es pequeña pues siempre es
necesario asegurarse de obtener un buen contacto entre el terreno y la
jabalina (El equipo siempre calcula con la fórmula completa
considerando p con 0,25 m de penetración).

Para evaluar adecuadamente la resistividad de un terreno las mediciones


deben cubrir toda el área a ser ocupada e influenciada por el futuro
sistema de puesta a tierra. Se recomienda que se efectúen mediciones
de resistividad en, al menos, cinco puntos para un área de hasta
10.000 m², dispuestos como en la figura 5. Para el punto central deben
ser necesarios dos conjuntos de mediciones (cada conjunto de
mediciones con sus respectivas separaciones de jabalinas de 1 m, 2 m,
4 m, 8 m, 16 m). Áreas mayores pueden ser divididas en áreas de

45
2
10.000 m cada una y hacer mediciones en 5 puntos como en la fig. 5.
También en el caso de geometría diferente, siempre existirá la posibilidad
de circunscribir un rectángulo y proceder como en el caso anterior.

46
9. Indicaciones de anormalidades en el
display
En el caso de que el equipo identifique alguna anormalidad externa
impidiendo o comprometiendo la medición, el display exhibirá un mensaje
para que el operador pueda corregir el problema.

9.1. Alto valor de tensión espuria


La inteligencia del circuito no permite continuar con la medición si el valor
de tensión espuria es > 7 V. El display mostrará lo siguiente:

9.2. Valor de R PAT muy alto


Si la medición de R PAT es superior a 20 k el display indica:

y significa que el valor superó el máximo valor de lectura del equipo.

47
9.3. Alto Valor de resistencia de las estacas
auxiliares
Si por cualquier razón la corriente es inferior que el valor requerido para
la obtención de resultados confiables, o si no hubiera corriente circulando
entre H (EC) y E (EXC), la inteligencia del circuito no permite continuar con
la medición y el display mostrará lo siguiente:

Si el valor de la resistencia de la jabalina S (ET) es muy alto el display


indicará:

Si no se encuentra ninguna anomalía en el conexionado o en los cables,


debe evaluarse la posibilidad de que la resistividad del terreno sea
anormalmente elevada provocando una resistencia de difusión de las
jabalinas auxiliares excesivamente alta. Esa resistencia puede mejorarse
regando las jabalinas auxiliares con abundante agua, o colocando varias
interconectadas. También se debe revisar el estado de la batería.

9.4. Valor muy alto de Resistividad


Cuando el valor de la resistividad sea excepcionalmente alto (superior a
50 k m) el display exhibirá el siguiente letrero:

48
10. Software

10.1. Instalando los drivers USB


Para instalar los drivers necesarios para la comunicación entre la
computadora y el equipo, siga el procedimiento abajo:

3. Conecte el equipo a la computadora a través del cable USB.


4. Si se detecta una conexión a internet, el Windows irá buscar los
drivers en el sitio Windows Update y los instalará automáticamente. Si
no se encuentra ningún driver automáticamente, insiera el CD-ROM,
fornecido con el equipo, en su computadora y ejecute el archivo “usb-
install.exe” y haga clic en “Install”.

USB Drivers Installer

Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.

It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.

Install Cancel

10.2. Software MegaLogg2


Este software facilita la comunicación entre el equipo y una computadora
con sistema operacional Windows. Permite sincronizar la fecha y hora del
reloj interno del equipo con la fecha y hora de la computadora, transferir
los dados almacenados y limpiar la memoria. Las instrucciones de
instalación y uso están incluidas en el propio software.

49
11. Impresora (opcional)

11.1. Alimentación del papel


La llave , una tecla azul localizada en la parte superior izquierda del
cuerpo de la impresora, es el Control de Alimentación del Papel. Oprima
esta tecla 3 veces después del término del ensayo y antes de cortar el
papel, con la finalidad de visualizar las últimas líneas.

ATENCIÓN: No tire del papel, siempre use la tecla de Alimentación de Papel.


Nunca intente introducir el papel de vuelta para la impresora. En cualquier de
estos casos la impresora puede dañarse fácilmente.

Esta impresora utiliza papel térmico, 37 mm de ancho, en una bobina de hasta


33 mm de diámetro. La figura anterior muestra cómo colocar el papel. Oprima la
tecla hasta el papel aparecer. Para retirar la bobina de papel antigua, corte el
papel cerca de la bobina y oprima la tecla . Las operaciones de retirada de la
bobina usada deben ser efectuadas de esta manera por que el movimiento del
papel es unidireccional, o sea, el papel se mueve solamente en una dirección

50
12. Especificaciones técnicas
Aplicación : Medición de resistencias de puesta a tierra (con 3
bornes), resistividad específica del suelo (con 4
bornes) y tensiones presentes en el terreno. De
acuerdo con la norma IEC 61557-5.
Método de medición de : El telurómetro inyecta en el terreno una corriente
resistencia de puesta a generada electrónicamente, y mide con alta
tierra precisión tanto al corriente como la tensión que
aparece en el terreno por circulación de esa
corriente a través de la resistencia de difusión de la
puesta a tierra. La lectura de R es directa, en el
display.
Método de medición de la : Como resistivímetro inyecta corriente por las
resistividad específica del jabalinas exteriores, recibe la tensión por las
terreno jabalinas interiores y mide los dos valores. Los
valores de distancia entre jabalinas pueden
introducirse con las teclas apropiadas al equipo. La
lectura de la resistividad es directa en el display. El
telurómetro utiliza la fórmula completa de Wenner
para el cálculo.
Frecuencias de operación : 270 Hz ± 1 Hz o 1470 Hz ± 1 Hz
El operador selecciona la frecuencia de ensayo
oprimiendo una tecla.
Voltímetro : En la función voltímetro el equipo opera como un
voltímetro convencional de corriente alternada,
haciendo posible la medición de tensiones espurias
provocadas por corrientes parásitas.
Rangos de medición : Resistencia: 0-20 ; 0-200 ; 0-2000 y 0-20 k
(auto-rango)
Resistividad: 0- 50 k m (auto-rango)
El equipo encuentra automáticamente el mejor
rango para la medición seleccionada.
Tensión : 0-60 V~
Exactitud : Medición de resistencia y resistividad:
R 2 k : ± (2% del valor medido ± 2 dígitos)
R > 2 k : ± (5% del valor medido ± 2 dígitos)

Medición de tensión:
± (3% del valor medido ± 2 dígitos)

51
Resolución de lectura : 0,01 en la medición de resistencia.
0,01 m en la medición de resistividad.
0,1 V~ en la medición de tensión.
Corriente de salida : La corriente de cortocircuito está limitada a 20,0 mA.
(IEC 61557-5 punto 4.5)
Inmunidad respecto a la : En la medición de R admite la presencia de
interferencia de tensiones tensiones espurias provocadas por corrientes
espurias parásitas con error inferior a 10% para tensiones
inferiores a:
7 V~ para 0 < R < 20 k .
Resistencias de tierra de : En la medición de R admite Raux=100R hasta
las jabalinas auxiliares Raux < 50 k con error < 30%.
Verificación del estado de : Permite comprobar el estado de carga de la batería.
la batería
Funciones avanzadas : Detecta automáticamente anormalidades que
impiden efectuar la medición con errores tolerables
(alto ruido de interferencia, resistencias de
electrodos auxiliares muy altas, etc.).
Cálculo de resistividad del : Durante la medición de Resistividad, permite que el
terreno operador pueda introducir la distancia entre las
jabalinas auxiliares al EM-4055 para mostrar en el
display directamente el valor de expresado en
[ m].
Salida de datos : USB.
Impresora incorporada : Permite imprimir los resultados para ser registrados
(opcional) como documento.
Alimentación : A través de batería recargable interna, sellada de
12 V 2,3 Ah.
Cargador de batería : Circuito inteligente, microprocesado, ajusta la carga
de batería a los parámetros optimizados para
garantizar la máxima vida útil. Se alimenta a través
de la red de energía 100-240 V∼ 50 Hz.
Seguridad : De acuerdo con IEC 61010-1.
Compatibilidad : De acuerdo con IEC 61326-1.
electromagnética (E.M.C.)

52
Inmunidad electrostática : De acuerdo con IEC 61000-4-2.
Inmunidad contra : De acuerdo con IEC 61000-4-3.
radiación
electromagnética
Clase de protección : IP54 con gabinete cerrado.
ambiental

Temperatura de operación : -10°C a +50°C.

Temperatura de : -25°C a +65°C.


almacenamiento
Humedad relativa : 95% RH (sin condensación).
ambiente
Peso : Aprox. 3,5 kg (sin accesorios).
Dimensiones : 274 x 250 x 124 mm.
Accesorios incluidos : • 4 jabalinas de acero cobreado.
• Cable de alimentación del cargador interno de
batería.
• Cable USB
• Carrete con cable de 40 m (rojo).
• Carrete con cable de 20 m (azul).
• Carrete con cable de 20 m (verde).
• Cable corto de 5 m (negro).
• Cable corto de 5 m (verde) para conexión al
electrodo incógnita.
• Este manual de uso.

Marcado
Se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso

53
13. Término de Garantía
MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. (“MEGABRAS”), otorga a
los productos de su fabricación una garantía de DOS AÑOS, plazo
contado a partir de la fecha de envío. En caso de falla provocada por
defectos de los materiales o de la mano de obra, el equipo será reparado
sin cargo. Para obtener más informaciones sobre las condiciones de la
garantía contáctenos o visite el website www.megabras.com. Esta
garantía no es aplicable a los accesorios, a las baterías, o a los daños
causados por cualquier reparación o tentativa de reparación realizada por
personas no autorizadas por el fabricante. Para los accesorios y las
baterías el período de garantía es de seis meses.

La obligación de MEGABRAS está limitada a alguna de las siguientes


acciones, a criterio exclusivo del fabricante: la reparación sin cargo del
producto o su sustitución gratuita, o a la devolución del importe pago.

El costo del transporte de los equipos hasta las instalaciones indicadas


por el fabricante es de responsabilidad del cliente, al igual que los riesgos
inherentes de daño en tránsito.

Si MEGABRAS determina que la falla fue causada por mal uso,


alteraciones, accidentes o trato inapropiado el cliente deberá hacerse
cargo del costo de la reparación y del transporte en ambos sentidos.

El fabricante declina toda responsabilidad por cualquier daño eventual


causado por el uso o por la imposibilidad de uso del equipo, incluyendo
pérdidas de datos de la memoria, accidentes en el campo, lucro cesante,
etc.

54

You might also like