Manual de Uso Telurímetro Digital Digital Earth Tester User Guide
Manual de Uso Telurímetro Digital Digital Earth Tester User Guide
User guide
GU-1485RB
© 2009 MEGABRAS. All rights reserved.
3
The rubbish bin with a line through it means that in the European Union,
the product must undergo selective disposal for the recycling of electric
and electronic material, in compliance with Directive WEEE 2002/96/EC.
4
Index
1. Description......................................................................................................... 6
2. Control panel ..................................................................................................... 7
2.1. Connections and items ............................................................................... 7
2.2. Keyboard .................................................................................................... 8
3. Measurement ranges ......................................................................................... 9
4. Battery / battery charger................................................................................... 10
5. Equipment calibration checking........................................................................ 11
6. Grounding resistance measurement ................................................................ 12
6.1. Observations about grounding diffusion systems (GDS) ........................... 13
7. Spurious voltages measurement ...................................................................... 14
8. Soil resistivity measurement............................................................................. 15
9. Abnormalities indications on the display ........................................................... 18
9.1. Excessively high spurious voltages ........................................................... 18
9.2. Excessively high earth resistance ............................................................. 18
9.3. Excessively high resistance in the auxiliary rods ....................................... 18
9.4. Excessively high soil resistivity ................................................................. 19
10. Software ........................................................................................................ 20
10.1. USB Drivers ............................................................................................ 20
10.2. MegaLogg2 software .............................................................................. 20
11. Printer (optional) ............................................................................................ 21
12. Technical Specifications................................................................................. 22
13. Warranty ........................................................................................................ 25
5
1. Description
The EM-4055 is a microprocessor controlled earth tester that allows
measuring earth resistance and ground resistivity (by Wenner’s method),
as well as detecting parasitic voltages that may be present in the ground.
Totally automatic and easy to operate, the EM-4055 is suitable to
measure earth systems in power substations, industries, distribution
networks, etc., according to IEC 61557-5, or to measure soil resistivity in
a terrain, in order to optimize the earth systems project.
Before starting each test, the EM-4055 will check if all conditions are
within the appropriate limits and will notify the operator if there are any
abnormalities, such as too high interference voltage, too much resistance
in the test spikes, very low test current, etc. If all conditions are normal,
the equipment will automatically select the adequate range and will show
the results on the display.
6
2. Control panel
All of the EM-4055 buttons, keys, outputs and connections are located on
the panel, and are easily accessible by the operator. The following
graphics show the function of each one of the equipment’s items.
7
2.2. Keyboard
8
Increase or decrease the specified
distance between rods in one meter steps.
3. Measurement ranges
The EM-4055 automatically selects an adequate range when operating,
allowing measurements between 0.01 and 20 k (resistance), 0.01 m
and 50 k m (resistivity), or voltages between 0 and 60 V~ (when in the
voltmeter function).
9
4. Battery / battery charger
The EM-4055 uses a 12 V - 2.3 Ah rechargeable battery. At the end of its
useful life, the battery must be recycled or disposed of properly, in order
to protect the environment.
When connected to the power supply, the battery charger will be always
active, even if the EM-4055 is off.
Recharge procedure:
Check if the EM-4055 is off ( ), and then connect it to the power supply.
The battery charger indicator ( key led) will turn red, and will remain
so until the battery is totally recharged. Then, the light will turn to green,
and will stay on until the equipment is disconnected from the power
supply.
Note: battery slowly loses part of its charge while stored, even without use.
Therefore, before using the equipment for the first time, or after a long period out of
use, it may be necessary to recharge the battery.
10
5. Equipment calibration checking
By using a standard resistance (Rx), it is possible to test the equipment
calibration. The resistance must be connected to the EM-4055 as shown
below:
11
6. Grounding resistance measurement
When turning on the EM-4055, the display will show the opening
message, followed by the parameters Earth Resistance / 3-Pole /
270 Hz. These are the standard functions and frequency; to operate in the
1470 Hz frequency, press the key.
Insert the auxiliary rods (current rod E3 and voltage rod E2) in the ground.
Using the cables supplied with the equipment, connect the rods to the
H (EC) and S (ET) output terminals, respectively. The grounding system
under test must be connected to E (EXC) with the 5 meters cable.
Press the key to start the test. The test number will be shown on the
display, followed by the message “WAIT...”, and after a few moments the
resistance value will appear, as in the following example:
12
6.1. Observations about grounding diffusion
systems (GDS)
In order to obtain a valid result when measuring a grounding diffusion
system (GDS), some additional prerequisites must be observed: the
current electrode must be away enough from the GDS to prevent their
influence areas from overlapping, while the voltage rod (probe) must be
set up in the potential plateau area. Usually, the radius of each influence
area is about three to five times bigger than the electrode’s dimensions.
13
Generally, GDS dimensions are greater than those of the auxiliary current
rod, thus its area of influence diameter is also greater. So, in order to
comply with the required condition, the probe must be set up closer to the
current rod than to the GDS. A distance of 62% is usually adopted as a
first try. It should be noted that when measuring GDS resistance in large
systems (such as a large grid that underlies a substation) distances of
hundreds of meters are required to fulfil the condition. Technical literature
describes alternative methods that make it possible to reduce those
distances with valid results.
After placing the rods, press the key. The display will show the
voltage between the system and the voltage rod, up to a maximum of
60 V.
14
8. Soil resistivity measurement
NOTE: in this function, the equipment operates only with the 270 Hz
frequency.
15
Press the key. The EM-4055 will automatically apply Wenner’s
equation (below) based on collected data.
4 Ra
=
a
1+ -
2 2 2 2
a + 4p a + p
Legend:
ρ= soil resistivity value; will be shown on the display
a= distance (in meters) between rods; specified by the operator
p= insertion depth (in meters) of the rods – the EM-4055 uses 0,25 m
R= resistance value used by the equipment to calculate
The display will then show the soil resistivity value, as in the example
below:
16
Larger areas can be divided in areas of 10,000 m² each. In the case of
different forms, limiting the area in smaller rectangles is a possible and
practical solution.
17
9. Abnormalities indications on the display
If the EM-4055 identifies any abnormality causing the measurements to
be excessively inaccurate or not possible at all, a warning message will
be shown on the display, allowing the operator to identify and correct the
problem.
18
If resistance on the S (ET) pole is too high or if there is a disconnection
near the pole, the display will show:
19
10. Software
Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.
It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.
Install Cancel
20
11. Printer (optional)
Pressing the key will print the results and parameters of the last test.
Use the Paper Feed Control to remove the paper before cutting it.
Paper feed
The blue key located in the left upper part of the printer body, is the Paper
feed control. Press this key 3 times after the test is finished and before
cutting the paper, in order to visualize the last lines.
ATTENTION: Don’t pull the paper, always use the Paper feed key. Never try to put
the paper back into the printer. In any of these cases, the printer can be easily
damaged.
21
12. Technical Specifications
Application : Earth resistance measuring of simple or complex
electrode systems, Ground resistivity
measurements (Four terminal Wenner’s principle),
and Spurious voltage according to IEC 61557-5
Resistivity measurement : The equipment injects the current in the soil though
the external rods, and measures, with high
method precision, both that current and the voltage
developed in the soil. The operator should inform
the distance between spikes and the equipment
automatically computes soil resistivity. The display
shows resistivity value, computed with Wenner full
equation.
Voltage measurement:
± (3% of the measured value ±2 digits)
22
Output current : The short-circuit current is limited to less than
20.0 mA rms (according the IEC 61557-5 - 4.5 )
23
Humidity : 95% RH (without condensation)
Equipment weight : Approximately 3.5 kg (without accessories)
Size : 274 x 250 x 124 mm
Included Accessories : • Four steel rods.
• Power supply cable.
• USB cable.
• One 40 meters cable in red colour.
• Two 20 meters cable in blue and green colour.
• One 5 meters cable in black colour.
• One 5 meters cable to connect to the grounding
system to be measured.
• Canvas bag.
• This User’s guide.
MARK
Technical modifications reserved.
24
13. Warranty
MEGABRAS warrants the products for two years from date of
shipment. We will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship. For warranty repair information, contact us or
visit our webpage www.megabras.com. This warranty does not apply to
accessories or damage caused where repairs have been made or
attempted by others. For the accessories and batteries the period of
warranty is six months.
The manufacturer does not take any responsibility for any eventual
damage due to the use or impossibility to the use of the equipment
such as the loss of memory data, accidents in the field, loss of
profit, etc.
25
26
EM-4055
Telurómetro digital
Manual de uso
27
El contenedor de basura tachado significa que, en la Unión Europea, el
producto deberá ser objeto de una recogida selectiva de los residuos para
el reciclado de los aparatos eléctricos y electrónicos de conformidad con la
directiva WEEE 2002/96/CE.
28
Índice
1. Descripción ...................................................................................................... 30
2. Funciones del panel ......................................................................................... 32
2.1. Conexiones de entrada y salida ................................................................ 32
2.2. Teclado .................................................................................................... 33
3. Rangos de medición ........................................................................................ 34
4. Batería y recarga ............................................................................................. 35
4.1. Descripción de la batería. ......................................................................... 35
4.2. Verificación del estado de la batería ......................................................... 35
4.3. Cargador de batería.................................................................................. 36
4.4. Procedimiento de Carga ........................................................................... 36
5. Verificación de la calibración del equipo........................................................... 37
6. Medición de la resistencia de puesta a tierra (R PAT) ...................................... 38
6.1. Consideraciones especiales sobre la medición de la resistencia de PAT .. 40
7. Medición de las tensiones espurias.................................................................. 42
8. Medición de Resistividad específica del suelo por el método de Wenner ......... 42
9. Indicaciones de anormalidades en el display ................................................... 47
9.1. Alto valor de tensión espuria..................................................................... 47
9.2. Valor de R PAT muy alto .......................................................................... 47
9.3. Alto Valor de resistencia de las estacas auxiliares .................................... 48
9.4. Valor muy alto de Resistividad .................................................................. 48
10. Software ........................................................................................................ 49
10.1. Instalando los drivers USB ...................................................................... 49
10.2. Software MegaLogg2 .............................................................................. 49
11. Impresora (opcional) ...................................................................................... 50
11.1. Alimentación del papel ............................................................................ 50
12. Especificaciones técnicas .............................................................................. 51
13. Término de Garantía ...................................................................................... 54
29
1. Descripción
El telurómetro EM-4055 es un instrumento digital controlado por
microprocesador que permite medir la resistencia de puesta a tierra y la
resistividad específica del terreno (usando el método de Wenner), así
como también puede detectar las tensiones parásitas presentes en el
terreno. Este instrumento es apto para medir sistemas de puesta a tierra
en subestaciones, industrias, redes de distribución de energía, etc. de
acuerdo con la IEC 61557-5. Es también útil para la medición de la
resistividad específica del suelo, con el objetivo de optimizar los
proyectos de sistemas de puesta a tierra.
30
El EM-4055 tiene memoria para almacenar las mediciones y tiene una
impresora incorporada (opcional), además de una salida USB que le
permite comunicarse y enviar los datos a una computadora o un colector
de datos para posterior análisis.
31
2. Funciones del panel
Todos los controles, indicadores, bornes de entrada y salida del EM-4055
se encuentran en el panel de control y son fácilmente accesibles al
operador. Las figuras siguientes informan la función de cada ítem del
equipo.
32
2.2. Teclado
33
BATTERY STATUS. Muestra el estado de la Indica que el cargador
batería de batería está
operando
Envía los datos almacenados en la memoria
para la computadora
Permite la impresión del ensayo Indica que los valores
medidos están siendo
impresos
Voltímetro Indica un valor de
tensión espuria mayor
que 7 V
START. Tecla de inicio del ensayo Indica que se está
realizando la medición
3. Rangos de medición
El equipo posee 4 rangos de medición que son automáticamente
seleccionados desde 0,01 hasta 20 k , como medidor de resistencia;
de 0,01 m hasta 50 k m como medidor de resistividad, y de 0 a 60 V~
como voltímetro.
34
4. Batería y recarga
4.1. Descripción de la batería.
El EM-4055 utiliza una batería recargable de 12 V - 2,3 Ah. Después de
agotada su vida útil debe ser reciclada o depositada en forma adecuada
conforme con las leyes del medio ambiente.
35
4.3. Cargador de batería
El cargador incorporado de batería se activa cuando el equipo se conecta
a la alimentación externa, aún cuando la llave de encendido está
apagada ( ).
36
5. Verificación de la calibración del equipo
Utilizando una resistencia nominal patrón (Rx), es posible verificar la
calibración del aparato. La resistencia debe ser conectada al EM-4055
como indica la figura siguiente:
37
6. Medición de la resistencia de puesta a
tierra (R PAT)
Clave en el terreno dos jabalinas (picas) auxiliares, la jabalina de
corriente E3 y la jabalina de tensión E2, y conéctelas a través de los
cables provistos, a los bornes H (EC) y S (ET) respectivamente. El borne
E (EXC) se debe conectar a la puesta a tierra cuya resistencia se quiere
medir (E1) con el cable de 5 m (ver fig. 01).
38
Esta función y esta frecuencia son las iniciales cuando se enciende el
equipo (default).
• Después oprima la tecla .
• Durante unos pocos segundos brillará el led de la tecla y luego el
display pasará a indicar el valor de la resistencia y la unidad así:
39
6.1. Consideraciones especiales sobre la medición
de la resistencia de PAT
En el método normalmente utilizado para medir la resistencia de difusión
de una Puesta a Tierra (PAT), se emplean dos jabalinas como electrodos
auxiliares. En la figura 1, D1 es la distancia entre la PAT E1 y el electrodo
de corriente E3, mientras que D2 es la distancia entre la PAT y la sonda
E2. La corriente generada por el telurómetro circula por la PAT y el
electrodo de corriente, y se mide la tensión entre la PAT y la sonda E2. El
valor de R se obtiene como el cociente de la tensión y la corriente.
40
En general, las dimensiones de la PAT son mayores que las de la
jabalina auxiliar de corriente por lo que el diámetro de su zona de
influencia también es mayor. Por eso la sonda debe hincarse más
próxima a la jabalina de corriente que a la PAT para cumplir la condición
requerida. Suele adoptarse una distancia del 62% como primera
aproximación. Debe tenerse en cuenta que cuando se mide la resistencia
de PAT de sistemas de gran tamaño (por ej. mallas extensas de
subestaciones) se requieren distancias que pueden llegar a cientos de
metros para cumplir la condición. La literatura técnica describe métodos
aproximados que permiten reducir esas distancias con resultados válidos.
Todas estas consideraciones se refieren a aspectos físicos esenciales
del proceso de medición, por lo que se aplican a todos los telurómetros, y
no dependen del fabricante o la tecnología utilizada.
41
7. Medición de las tensiones espurias
Para verificar la presencia y medir las tensiones espurias presentes en el
terreno, se debe realizar esta operación con las jabalinas clavadas en el
suelo, conectadas como se mostró en la figura 1. Oprima el botón del
Voltímetro ( ), el display mostrará la tensión alternada entre los
electrodos E1 y E2 hasta un máximo de 60 V.
42
Con las teclas o introduzca la distancia entre jabalinas. Si
las distancias elegidas fueran 1 m, 2 m, 4 m, 8 m, 16 m y 32 m (que son
las que generalmente se adoptan) disminuya o aumente con las teclas
.
43
Oprimiendo la tecla el instrumento obtendrá el valor de la
resistividad, aplicando la siguiente fórmula completa de Wenner
4 Ra
=
a
1+ -
2 2 2 2
a + 4p a + p
Donde:
ρ = valor de la resistividad, expresado en [ m]. Valor mostrado en el
display.
π = 3.14159
R = es el valor de la resistencia leída en el equipo usado para calcular .
(Se puede ver el valor seleccionado Rx con las teclas y )
a = distancia entre jabalinas expresada en metros
Para realizar una batería de mediciones cada vez que se deba introducir
un valor de diferentes distancias entre jabalinas, se debe oprimir primero
la tecla de y después fijar la distancia utilizando las teclas y
o las y , después la tecla .
44
Un ejemplo de cómo distribuir los cables de medición cuando se adopta
a = 16m se puede ver en la fig. 4, con el instrumento cerca de la jabalina
ES (EXT).
45
2
10.000 m cada una y hacer mediciones en 5 puntos como en la fig. 5.
También en el caso de geometría diferente, siempre existirá la posibilidad
de circunscribir un rectángulo y proceder como en el caso anterior.
46
9. Indicaciones de anormalidades en el
display
En el caso de que el equipo identifique alguna anormalidad externa
impidiendo o comprometiendo la medición, el display exhibirá un mensaje
para que el operador pueda corregir el problema.
47
9.3. Alto Valor de resistencia de las estacas
auxiliares
Si por cualquier razón la corriente es inferior que el valor requerido para
la obtención de resultados confiables, o si no hubiera corriente circulando
entre H (EC) y E (EXC), la inteligencia del circuito no permite continuar con
la medición y el display mostrará lo siguiente:
48
10. Software
Welcome to the USB Setup program. This program will install the USB
drivers required to establish the communication between your computer
and test equipment.
It is strongly recommended that you exit all other programs before running
this Setup program.
Install Cancel
49
11. Impresora (opcional)
50
12. Especificaciones técnicas
Aplicación : Medición de resistencias de puesta a tierra (con 3
bornes), resistividad específica del suelo (con 4
bornes) y tensiones presentes en el terreno. De
acuerdo con la norma IEC 61557-5.
Método de medición de : El telurómetro inyecta en el terreno una corriente
resistencia de puesta a generada electrónicamente, y mide con alta
tierra precisión tanto al corriente como la tensión que
aparece en el terreno por circulación de esa
corriente a través de la resistencia de difusión de la
puesta a tierra. La lectura de R es directa, en el
display.
Método de medición de la : Como resistivímetro inyecta corriente por las
resistividad específica del jabalinas exteriores, recibe la tensión por las
terreno jabalinas interiores y mide los dos valores. Los
valores de distancia entre jabalinas pueden
introducirse con las teclas apropiadas al equipo. La
lectura de la resistividad es directa en el display. El
telurómetro utiliza la fórmula completa de Wenner
para el cálculo.
Frecuencias de operación : 270 Hz ± 1 Hz o 1470 Hz ± 1 Hz
El operador selecciona la frecuencia de ensayo
oprimiendo una tecla.
Voltímetro : En la función voltímetro el equipo opera como un
voltímetro convencional de corriente alternada,
haciendo posible la medición de tensiones espurias
provocadas por corrientes parásitas.
Rangos de medición : Resistencia: 0-20 ; 0-200 ; 0-2000 y 0-20 k
(auto-rango)
Resistividad: 0- 50 k m (auto-rango)
El equipo encuentra automáticamente el mejor
rango para la medición seleccionada.
Tensión : 0-60 V~
Exactitud : Medición de resistencia y resistividad:
R 2 k : ± (2% del valor medido ± 2 dígitos)
R > 2 k : ± (5% del valor medido ± 2 dígitos)
Medición de tensión:
± (3% del valor medido ± 2 dígitos)
51
Resolución de lectura : 0,01 en la medición de resistencia.
0,01 m en la medición de resistividad.
0,1 V~ en la medición de tensión.
Corriente de salida : La corriente de cortocircuito está limitada a 20,0 mA.
(IEC 61557-5 punto 4.5)
Inmunidad respecto a la : En la medición de R admite la presencia de
interferencia de tensiones tensiones espurias provocadas por corrientes
espurias parásitas con error inferior a 10% para tensiones
inferiores a:
7 V~ para 0 < R < 20 k .
Resistencias de tierra de : En la medición de R admite Raux=100R hasta
las jabalinas auxiliares Raux < 50 k con error < 30%.
Verificación del estado de : Permite comprobar el estado de carga de la batería.
la batería
Funciones avanzadas : Detecta automáticamente anormalidades que
impiden efectuar la medición con errores tolerables
(alto ruido de interferencia, resistencias de
electrodos auxiliares muy altas, etc.).
Cálculo de resistividad del : Durante la medición de Resistividad, permite que el
terreno operador pueda introducir la distancia entre las
jabalinas auxiliares al EM-4055 para mostrar en el
display directamente el valor de expresado en
[ m].
Salida de datos : USB.
Impresora incorporada : Permite imprimir los resultados para ser registrados
(opcional) como documento.
Alimentación : A través de batería recargable interna, sellada de
12 V 2,3 Ah.
Cargador de batería : Circuito inteligente, microprocesado, ajusta la carga
de batería a los parámetros optimizados para
garantizar la máxima vida útil. Se alimenta a través
de la red de energía 100-240 V∼ 50 Hz.
Seguridad : De acuerdo con IEC 61010-1.
Compatibilidad : De acuerdo con IEC 61326-1.
electromagnética (E.M.C.)
52
Inmunidad electrostática : De acuerdo con IEC 61000-4-2.
Inmunidad contra : De acuerdo con IEC 61000-4-3.
radiación
electromagnética
Clase de protección : IP54 con gabinete cerrado.
ambiental
Marcado
Se reserva el derecho de realizar modificaciones sin previo aviso
53
13. Término de Garantía
MEGABRAS INDÚSTRIA ELETRÔNICA LTDA. (“MEGABRAS”), otorga a
los productos de su fabricación una garantía de DOS AÑOS, plazo
contado a partir de la fecha de envío. En caso de falla provocada por
defectos de los materiales o de la mano de obra, el equipo será reparado
sin cargo. Para obtener más informaciones sobre las condiciones de la
garantía contáctenos o visite el website www.megabras.com. Esta
garantía no es aplicable a los accesorios, a las baterías, o a los daños
causados por cualquier reparación o tentativa de reparación realizada por
personas no autorizadas por el fabricante. Para los accesorios y las
baterías el período de garantía es de seis meses.
54