Lingua Latina - Traupman, John C - 1999 - New York - Amsco School Publications - 9781567654295 - Anna's Archive
Lingua Latina - Traupman, John C - 1999 - New York - Amsco School Publications - 9781567654295 - Anna's Archive
STATE
ice.”S~OttC |B ooKNo,
COUN TY
PARISH
Information
| inEnterspaces
SCHOOL DISTRICT____ Perens as
OTHER 2. = eee
ISSUED TO
PUPILS to whom this book is issued must not write on any page
or mark any part of it in any way, consumable textbooks
excepted.
1. Teachers should see that pupil’s name is clearly written in ink in the spaces above in
every book issued.
2. The following terms should be used in recording the condition of the book: New;
Good; Fair; Poor; Bad.
@ @@aly inelpe
: md
a } 5 a5
>» ‘ Us
: 7 —— ae ae ee ee a a 7 ——_ -
sp igly ne en of eae ue
Rows ghouls soe thes peace iy chyrr lly aig WeMl ek won
Kis tirwidd : -
an - - . -
'
var)
= -
JOHN C. TRAUPMAN, Ph. D.
St. Joseph’s University
Philadelphia
Cover photographs:
Left: House of the Faun, Pompeii, Italy © Ken Anderson, Weststock
Top right: Triumphal Arch, Orange, France © Rick Strange, Weststock
Below right: Glenfinnan Viaduct, Scotland © Jules Cowan, Weststock
ISBN 1-56765-429-0
NYC Item 56765-429-X
Pronunciation xii
Infinitive 70
The Story of Medusa _ 81
Contents v
Imperfect Subjunctive; Conditional Clauses 123
The Sibylline Books and King Tarquin the Proud 132
vi Contents
19 Augustus and the Imperial Family 315
The Life of Augustus 320
Achievements of Deified Augustus 330
APPENDIX
Contents vii
ae
40 Pastort ia):jae in
Grins Plots at ic i
Fel. Be ert ;of sl
Pil Napti"0s ae el
W. Groeuwad ce aa EN
Lapis md Burydice Ae ' =. "
12 Porpshrastic Canjagabeng De : :
— FIR sitae ay ee
ioe abo cephtsaregiiy 2 ;.
Thi eta Funke Wars? :; . .
punlodaae? <etais ;
ie A iSkin ipa
Tlie Sécoal Prana: ane war
Tix Life
3 Pubtier’ a ae neta
‘ i) 1G e
iS A cininative: byt sdovnivles
nal,’ : bei Rpdacerye a oP:
The Sepia Pom Vet aeeg Pie BR” |
ee
> wpihee seq ft Ge ake rie 7
Lifor? brea .
Indirect i} odin
fndetinite ffAnte
Vorgit's emay. ; %
.
~~
Taisbi¢ re riya,
ie Aer:
fi AS RSD a
: , ‘\ r
Preface
Preface ix
when necessary, is provided directly above the exercises in which that
vocabulary will be used, rather than piled up at the beginning of the lesson.
Furthermore, the introductory essays before the reading contain Latin
words that will occur in the reading itself. The idea is to provide you with
the needed vocabulary when you need it. Words that may cause difficulty
are often repeated in the running vocabulary. Since you will be reading
authentic Latin, the range of vocabulary is quite wide. It is not necessary to
memorize each and every vocabulary entry. But as you meet the same word
in different contexts, some of the words will stick. Others may not; but then
you have the general vocabulary at the back of the book to help you out.
The purpose of providing you with vocabulary in this way is to make it
possible for you to read a whole passage with comprehension and relative
ease rather than laboriously decoding a few lines of Latin in a single sitting.
The principal parts of verbs are listed in the running vocabulary. It is
important for you to try to master those principal parts.
Contextual Exercises
The sentences in the exercises are designed not only to illustrate a point
of grammar but also to provide you with cultural or historical information.
For example, instead of a sentence such as “The man crossed the field with
a friend” you may read “Hannibal crossed the Alps with large forces.”
Such sentences reinforce your knowledge of Roman history and culture.
Notice also that many of the sentences of an exercise deal with the same
topic. The reason should be obvious: it is easier to understand sentences in
context than to understand a series of sentences, each of which deals with
an entirely different topic. And to keep up your interest, there is a great
variety of exercises.
Xx Preface
Functional Illustrations
The illustrations in this book are functional, not merely decorative. They
help you to visualize the Roman scenes and thus help you to understand
the Latin passages better.
Etymology
There is an exercise in Latin derivations at the end of each chapter. The
Latin source words are to be found in the running vocabulary of the read-
ing in the chapter. At times the source word will be a principal part of a
verb. Therefore, you should look carefully at the principal parts of verbs as
they occur in the running vocabulary.
Quotable Thoughts
Each chapter begins with a Thought for Today. Why not make them a
thought for a lifetime, by memorizing them. You will find many occasions
for quoting them.
Appendices
There is an appendix of English and Latin grammatical terms with exam-
ples. There is also an appendix on the Roman army in Caesar’s time and a
chronology of Roman history from Caesar to the death of Augustus.
The TEACHER’S MANUAL AND Key provides the answers to all the exercises
and a variety of tests.
John C. Traupman
Preface xi
Pronunciation
air
ee ieee, VOWELS SR Se
CLASSICAL METHOD ECCLESIASTICAL METHOD
fc a in ago: comparo
a in father: imago
e in pet: propérd Generally the same as the Classical
a in late: lénis Method. However, in practice the dif-
iin hit: idem ferent values of the vowels are
ee in keen: amicus frequently not rigidly adhered to.
mM
aC
MO
=
tt
a o in often: médus
o in hope: ndmen
Ol
ac u in put: it
u in rude: ator
ui in German Hiitte: myrta
Mc
<i
Oot ui in German tiber: Tydeus
eee «zDIPHTHONGs ee ae
CLASSICAL METHOD ECCLESIASTICAL METHOD
ae y in by: caecus ae a in late: caecus
au ow in now: nauta au as in Classical Method
er ey in they: her ei as in Classical Method
eu eu in feud: Orphéus
ae
oe a in late: coepit
ul uey in gluey: ci; ui same as Classical Method
after q, wee in week: qui
xii Pronunciation
EEE CONSONANTS KRNEARRARRE
CLASSICAL METHOD ECCLESIASTICAL METHOD
English b English b
always c in can: civis, cantd, cédd before e, i, ae, or oe = ch in cherry:
celsus, civis, caelum, coepit,
but before other letters, c in can:
canto, actus
English d English d
-- English f => English f
always g in go: gallina, genus, gratus, before e or i = g in gentle: genus,
gula - régina,
but before other letters except g and n
(see under Consonant Groups) = g in
go: gallina, gratus, gula, rogo
= English h Ss English h
y in yes: iam, iungo as in Classical Method
English k, but unaspirated English k
English 1 English |
mie
3
~
— English m, but in verse final m English m
before an initial vowel or h in the
following word was presumably not
pronounced
English n English n
English p, but unaspirated English p
English q English q
trilled r as in the Romance languages as in Classical Method
3
Sr
2
aoralways s in sing: miser, mors e®n
52a s in sing: salis,
OU
but when standing between two vow-
els or when final and preceded by a
voiced consonant = z in dozen: miser,
mors
English t, but unaspirated as in Classical Method
w in wine, when unaccented, preced- < as in Classical Method
ed by q, sometimes by s, and
sometimes by g, and followed by a
vowel: qui-a, sua-vis (but su-d-rum),
dis-tin-gud (but ex-i-git-us)
w in wine: viv6 English v
Pronunciation xiii
Xx x (= ks) in six: extra x (as ks) in six: pax;
but in words beginning with ex and
followed by a vowel, h, or s, = x (as
gz) in exhaust: exaudi, exhalo,
exsolvo
Zz dz in adze: zona as in Classical Method
EE CONSONANT GROUPS
CLASSICAL METHOD ECCLESIASTICAL METHOD
bs ps in apse: obsid6, urbs bs bs in obsession: obsid6,
but in the final position = bs (= bz) in
observe: urbs
bt pt in captain: obtinére bt bt in obtain: obtinére
cc kk in bookkeeper: ecce, occid6, cc before e or i = tch in catch: ecce,
Occasum, occlidd occido;
but before other letters = kk in book-
keeper; occasum, occlidd
ch ch in chaotic: pulcher ch as in Classical Method
88 gg in leg guard: agger 88 before e or i = dj in adjourn: agger;
but before other letters = gg in leg
guard: aggrégo
gn ngn in hang nail: dignus (think of it gn ny in canyon: dignus
as if it were written dingnus)
gu see consonant u gu as in Classical Method
ph p-h in top-heavy: phica ph ph in phoenix: phoca
qu see consonant u qu as in Classical Method
sc sc in scope: scid, scitum sc before e or i = sh in shin: ascendi,
sciG;
but before other letters = sc in scope:
scando6, scitum
su see consonant u su as in Classical Method
th t in take: theatrum th as in Classical Method
ti ti in English patio: natio ti when preceded by s, t, or x, or when
followed by a consonant =ti in
English patio: hostia, admixti6,
fortiter;
but when unaccented, followed by a
vowel, and preceded by any letter
except s, t, or x = tzy in ritzy: nati6,
pretium
xiv Pronunciation
Direct Questions; Genitive; Conjunctions
Curiatii and Horatii: The Combat
BER Us oF GRAMMAR
In discussing grammar, we often speak of rules and exception to the rules.
When we speak of “rules of grammar” we are not talking about absolute
laws like the laws of nature that can have no exceptions. We are really talk-
ing about statements of general usage. And so it might be more meaningful
to speak of statements of general usage. In many instances, a particular usage
is very widely accepted, but there may possibly be variations, depending
on the author and the period in which he is writing. For example, we say
that the verb should agree with the subject in number and gender. Yet at
times even Cicero will use a singular verb with two subjects connected by
et. In such instances, Cicero may make the verb agree with the nearest of
the two subjects. Another example: we learn the rule that the accusative is
used for extent of time; for example, Cicerd sexaginta et trés annds vixit
(Cicero lived sixty-three years). Yet writers, especially from the first century
A.D. onward often used the ablative to indicate extent of time. Even Caesar,
. regarded by Cicero as an excellent writer, used the ablative to indicate
extent of time: Milités quinque hOris proelium sustinuerant [Caes.] (The
soldiers had kept up the fight for five hours). Remember that Rome lasted over
a thousand years, from 753 B.c. to A.D. 476, and Latin was spoken even
longer. Therefore, you will often see a term such as regularly in describing
syntax. That means that there may be exceptions to the regular practice.
Roma ab Romul6d nominata est. Rome was named after (lit: from)
Romulus.
contentiO summorum hondrum competition for the highest offices (lit:
competition of the highest honors)
laborare stomachd (or ab or ex stomach6) to have stomach trouble (lit:
to suffer from the stomach)
consilium capére (or inire) to form a plan (lit: to take or enter a plan)
capitis accisare to accuse of a capital crime (lit: to accuse of the head)
ME Review acTIvITE:S SS
A. Change the words in italics of the first and second declensions from sin-
gular to plural and change the verb from the imperfect to the perfect and
make it agree with the new subject.
C. Change the words in italics of the third declension from singular to plur-
al and change the verb accordingly.
D. Pick out the grammatical misfit in each set. Then give the reason for
your choice.
NOTE
Quis senator c6nsul creatus est? Which senator was elected consul?
Qui sen@tor erat Catilina? What sort of senator was Catiline?
VOCABULARY
ar-O -dre -avi -atus to plow
obsid-ed -ére obsédi obsessus to besiege, encircle, surround
1. POSSESSIVE GENITIVE
This denotes the person with whom the action, the quality, or the
feeling originates.
3. OBJECTIVE GENITIVE
The genitive of the whole (or partitive genitive) is often used with the
nominative or accusative singular neuter of pronouns or adjectives
used as nouns; it is also used with adverbs such as satis, parum, etc.
Read over the following examples carefully, since the Latin idiom is
somewhat different from the English idiom, as can be clearly seen from
the literal translations that are provided.
si est aliquid spei [Cic.] if there is any hope (lit: anything of hope)
GENITIVE OF QUALITY
Examples Quanti domus cénstat? How much does the house cost?
Quanti villam émisti? At what price did you buy the villa?
Minimi hoc véndit. He sells it very cheaply.
Non est tanti. It is not worth all that (lit: it is not of so great value.)
Maximi hoc émit. She bought it at a very high price.
Parvi hoc véndidit. He sold it at a low price.
Véndiditne minoris? Did she sell it for less (or at a lower price)?
9. GENITIVE OF MATERIAL
It is used to indicate the material of which something is made. (The
ablative with or without the prepositions dé and ex is also used to
denote the material of which something is made.)
Examples Date mihi aut libertatem aut mortem. Give me (either) liberty or
death.
tidsetHoratios
Curiatii an a Hor
atii|
I
Post Numae Pompilii mortem,
Tullus Hostilius réx 4 populd
Romano creatus est. [lle causam causea -ae f (good) reason, pretext; cause
belli cum finitimis statim quaerére finitim-us -I m neighbor
coepit, etiam cum Albanis, qui
Albae Longae habitabant. Forte forte by chance
agricolae Romani bovés ex agro ager agri m territory bés bovis m head of
Albano égerant et Albani invicem cattle; pl cattle bovés agére to rustle cattle
bovés ex agro Romandé égerant. Ob invicem in turn
hance causam, bellum utrimque utrimque on both sides
parabatur. Albani pridrés ingenti parare to prepare (for)
exercitt in agrum Romanum impe- impet-us -iis m attack
tum fécérunt. Castra prope urbem
Romam locavérunt. Tullus quoque
exercitum ex urbe édaxit.
II
Rex Albanus autem légatum ad autem however légat-us -1 m ambas-
Tullum misit, qui his verbis hoc sador, envoy
consilium proposuit: “Plané, cupid- consili-um -i 1 idea, plan plané clearly,
itas imperil duds populds nostrds obviously cupidit-as -atis f (+ gen.) desire
ad arma excitavit. Sed Etrusci, (for) imperi-um -i n supreme power, sov-
finitimi potentés, has duas aciés ereignty, sway excitare to stir up, arouse
Ill
Forte in dudbus exercitibus erant trigemin-us -a -um triplet aet-ds -atis f
trigemini fratrés, et aetate et viribus age vir-és -ium fpl strength par paris adj
parés. Trigemini Romani appellati equal; m a match
sunt Horatii, Albani Cuariatii. Hi
trigemini 4 ducibus iussi sunt pro inter sé décertare to fight one another to
duobus_ exercitibus inter sé the death dimicare to fight, contend
décertare, sub his condicidnibus: perpetu-us -a -um permanent
fratrés soli gladiis dimicabunt atque imperium in alteram (natidnem) habére
natiO victorum imperium perpetu- to have sway over the other (nation)
um in alteram habébit.
IV
Foedus ictum est inter ROmands foed-us -eris n deal, treaty Ico (icid) icére
Albanosque, et trigemini arma Ici ictus to strike
capiunt. Uterque populus suds uterque populus both peoples (lit:
hortatur; utrimque — clamant: each of two peoples) hort-or -ari -atus
“Patria, parentés, civés domi, sum (dep) to encourage, cheer on
commilitonés omnem spem vobis spem impOnére (+ dat) to place one’s
imponunt.” Deinde inter clards hopes on clar-us -a -um loud
clamGrés, sex fratrés in medium
inter duas aciés prodcédunt.
Considébant utrimque pro castris cOnsid-6 -ére cdnsédi to sit down
duo exercitis; nam imperium imperium agébatur supreme power
agebatur, in tam paucOrum virtiite was at stake tam so
atque forttina positum. posit-us -a -um placed, resting
it
Ww
’ ‘
SS
XN \
I 1. The Alban king was looking for an excuse to start a war with
the Romans.
2. The war broke out because the Romans refused to sell the
Albans cattle.
3. The Albans were the first to go on the attack.
4. The two armies located their camps near Alba Longa.
III 7. The two sets of triplets were of the same age but not of the
same strength.
8. The arrangement was that the triplets alone would fight in
place of the two armies.
9. The city of the winner would have control over the city of the
loser.
IV 10. While the sets of triplets got ready to fight each other, the two
armies sat down to watch.
Vv
Datur signum, et terni iuvenés con- sign-um -i 1 signal terni three (on
currunt. Primo concurst, gladii each side) concurrére to charge, rush
fulsérunt. Mox vulnera et sanguis at one another concurs-us -uis m
spectaculd erant. Duo Romani, alius charge, onset fulg-ed -ére fulsi to
super alium, cadunt et exspirant; flash spectaculd erant they were a
sed Curiatii omnés sunt vulneratt. sight to be seen alius super alium
Ad RomanGrum casum, Albanus one on top of another exspirare to
exercitus gaudio conclamat. Trés breathe one’s last cas-us -iis m fall
Curiatii nunc Gnum Romanum cir-
‘cumstant. Forte Horatius integer circumstare to surround inte-ger
fuit, sed nequaquam _ tribus -gra -grum unharmed
Curiatiis par erat. nequaquam by no means
VII
Iam ab utraque parte singuli super- ab utraque parte on each side
erant, sed nec spé nec viribus parés. singuli one apiece superesse to
Nam Ciuriatius, vulnere confectus, survive
cursi fessus, cast: fratrum territus, curs-us -lis m running fess-us -a -um
corpus ad hostem vix trahébat. tired vix scarcely, barely
Illud non fuit proelium vérum.
Horatius facile tertium fratrem
gladio interfécit; ut Cairiatius humi ut as humi on the ground
iaceébat, eum Horatius déspoliavit. iac-eO -ére -ui to lie déspoliare to
Romani Horatium laude et gaudio strip sepultiir-a -ae f burial
magno recipiunt. Ad sepulttiram inde then; from there sudrum of
inde sudrum vertuntur. Sepulti their (dead) vert-or -I versus sum
sunt ubi quisque ceciderat. Deinde (dep) to turn sepel-i6 -ire -ivi sepul-
quisque exercitus domum rediit, tus to bury quisque each animeus -i
nequaquam autem paribus animis. feeling
P. Indicate whether the following statements are true or false. If false, give
the correct statement.
VII_ 5. The last Horatius had an easy time of killing the last Curiatius
because the latter was exhausted and demoralized by his broth-
ers’ deaths.
6. The combatants were buried on the spot where each had fallen.
READING stRATEGES
To get to read Latin with comprehension, it is necessary to understand
the meaning and connection of each word as it occurs in the sentence,
rather than picking out the verb, then the subject, then the object, and then
fitting in the rest of the words. The Latin authors expected their readers
(and that includes us) to read their writings as they wrote them. It is true
that this method requires more concentration than the “pick and choose”
method. But the payoff is that you will learn Latin more quickly this way.
Basically, there are three aspects of Latin that need to be mastered: vocabu-
lary, grammar/syntax; word order.
The points of grammar and syntax are explained to you as you go along.
Each point is illustrated by examples. The examples are followed by exer-
cises in which you see the point of grammar and syntax in action. In
addition, you will encounter the constructions in the readings as well.
Each sentence should be read through completely. It is often necessary to
read a sentence several times before understanding it fully. Try to see word
‘ groups. When reading aloud, read with pauses between word groups, and
read with natural emphasis as we do in English. The very best way of
reviewing vocabulary and grammar is to reread several times the sentences
after you have solved the difficulties of new words and new structures. It
doesn’t take long to reread a sentence, and the benefits of rereading are
great.
First, we notice that missi sunt is the verb; it is passive and in the perfect
tense. It is masculine plural and therefore we expect at least two males to
be mentioned as subjects. The verb is passive, and therefore we won't
expect a direct object. The verb has the sense of “sending” and therefore
some preposition like ad or in can be expected. In this case we see that the
preposition is contra. We expect it to govern a noun in the accusative case.
The expectation is fulfilled: contra Pyrrhum. The word dices does not
belong to that phrase. From the verb, we expect nominative plural nouns.
The noun ducés can be nominative or accusative, but we know from the
verb that we were expecting the subjects of the verb. The words P.
Sulpicius et Decius Mis are nominative and therefore are the subjects that
we anticipated. The word cénsulés can be nominative or accusative, but, as
we saw from the verb, we do not expect a direct object. Therefore consulés
must be nominative, in apposition with P. Sulpicius and Decius Mis.
The sentence therefore reads: Generals Publius Sulpicius and Decius
Mus, the consuls, were sent against Pyrrhus (lit: There were sent against
Pyrrhus generals Publius Sulpicius and Decius Mus the consuls.)
a + eview acrivirks
A. Pick out the grammatical misfit in each set. Then give the reason for
your choice.
B. Prefixes change the meanings of verbs, such as eG, ire to go. Give the
meaning of each of the following compound forms.
simul in vain
. libenter . especially
fristra . at the same time
forte . quickly
dia . already
. statim also
. praecipué . by chance
SS
AWN
ONAT
. etiam . gladly
9. primo for a long time
10. iam at first
11. quondam gga
GEO
etsD
eS
OO, . once
12. cito — . immediately
F, Give the third principal part and meaning of the following verbs.
VOCABULARY
colloqui-um -i 1 conference, meeting
dimitt-d -ére dimisi dimissus to drop, dismiss
impetrare to get (what one has asked for)
ingeni-um -i7 intellect
If the second member is negative, ann6n (or less often necne) is used.
NOTES
3) Alius ...alius one... another (alii... alii some... others) and alter .
.. alter the one. . . the other (alteri ... alteri some . . . the others) may be
used in pairs.
Examples Alius divitias quaerit, alius imperium. One seeks riches, another
power.
Alii resistunt, alii fugiunt. Some resist, others flee.
Alter interrogavit, alter respondit. The one asked questions, the
other answered.
Alteri dimicant, alteri victorem timent. [Cic.] Some put upafight;
the others fear the victor.
VOCABULARY
restare to remain, be left (over)
SINGULAR inquam —— ——
inquis inquiés
inquit inquiet inquit
PLURAL
inquiunt —
eee
The scene described below took place just outside the Porta Capena,
through which the Via Appia led out from the city to the countryside.
I
Post certamen inter trigeminés, prin-ceps -cipis adj first, out in front
TUM ONES
exercitus domods abducti sunt. prae sé gerére to display (lit: to carry
S840 Cy emngtpsy
Horatius ibat princeps; trigemina before one) virg-6 -inis f unmarried girl
spolia prae sé gerébat. Soror virgo, spOnsa fuerat had been engaged obviam
quae uni ex Curiatiis spdnsa fuerat, esse (+ dat) to go to meet spdns-us -1 m
fratri obviam fuit ante Portam fiancé, boyfriend palidament-um -i n
Capénam. Sponsi paliidamentum military cloak umer-us -i m shoulder
super fratris umerds cognovit, quod cognosc:0 -ére cognovi cognitus to recog-
ipsa confécerat. Solvit crinés et nize ipsa = the sister cOnfic-id -ére
flébiliter sponsum mortuum conféci cénfectus to make, weave crinés
nomine appellat. solvére to let down her hair (in mourning)
appellare to call
SEN,
4 -—
III
Id facinus patribus plébique atrox facin-us -oris n deed, crime atr-Ox -dcis
visum est, sed recéns meritum factd atrocious merit-um -I 1 service factd
obstabat. Tamen raptus in its ad obstare to offset the deed in its rap-id
régem. Rex Tullus Hostilius nolébat -ére -ui -tus to haul off to court auct-or
esse auctor tam tristis et tam ingrati -dris m supporter trist-is -is -e harsh;
ad volgus itidicii; et ndlébat esse sad itdici-um -i n decision, trial in-
auctor supplicii secundum itdici- grateus -a -um ad (+ acc) unpopular
um. Itaque, concilium populi with concilium advocare to convoke an
advocavit. “Duumviros,” inquit assembly duumvir-i -drum mpl two-man
“secundum légem facid; Horatium board secundum prep (+ acc) according to,
perduellidnis acctisent. Secundum following perduelli- -dnis f treason
légem duumviri creati sunt. acctsent let them accuse
IV
Duumviri eum non absolvérunt. absolv-6 -ére -i absolitus to acquit alt-er
Tum alter ex iis “Pabli Horatt, tibi -erius one itidicare (w. dat of the person
perduellionem itidicd” inquit; “1, and acc of the offense) to accuse someone
lictor, alliga mantis Horatii.” of lict-or -6ris m lictor (magistrate’s atten-
Accéssit lictor et mantis eius dant) alligare to tie up accéd-o -ére
alligavit. Tum Horatius, auctore accéssi accéssum to come forward
Tullé, “Provocd ad populum,” auctore Tullo at the prompting of
inquit. Hominés in ed iidicio moti Tullus provocare to appeal itidici-um -in
sunt maximé a Publid Horatio court (of appeal) maximé especially itis
patre, qui proclamavit: “Filia ite itris n law
caesa est. Sed ndlite orbare mé filid caed-6 -ére cecidi caesus to kill orbare to
qui paulo ante peperit imperium bereave par-i6d -ére peperi partus to pro-
populo Romano.” Inter haec verba, duce, restore
K. Answer the following questions based on the story you have just read.
III 8. How did the senators and people regard the deed of Horatius?
9. Why were they willing to overlook the action of Horatius?
10. Why didn’t the king want to judge the case himself?
11. What did the king do instead?
IV 12. What did Horatius do when one of the two-man board judged
him guilty?
13. Who especially swayed the opinion of the people in the peo-
ple’s court?
14. Did he think that his son was justified in killing his sister?
15. What reason does the father give for his opinion?
16. How did the people react to the pleas of the father?
17. Why did the people’s court acquit Horatius?
18. What was done with Horatia’s body?
L.Increase your word power. Give the Latin source word for the follow--
_ing English derivatives. If the source word is a verb, give the present
_ infinitive; if it is a noun or adjective, give the nominative singular.
Lbansived = Gabel 6 Oilitaty
2 immature 6. accede = 9. admiration ©
Batrocious.» #5 Fwprovoke. ~=— = 10s,gepulcher
Non quis sed quid. ‘It’ss not who youaare areot what you areoa
counts. (lit: NDE who but what. es Wieyw <
ES |. REVIEW ACTIVITIES (a
A. Nouns ending in -us can belong to the second, third, or fourth declen-
sion. They can be masculine, feminine, or neuter. Knowing the genitive
form can be very helpful in distinguishing these words. Give the geni-
tive, meaning, gender and declension of the following nouns.
DD: Change the following sentences from the passive to the active.
1. The conjunctions postquam (posteaquam) after, ut as, ut, ubi when, cum
primum, simul, simul ac (simul atque) as soon as, when referring to a
single past action, regularly take the perfect indicative. Occasionally
they take the pluperfect indicative, especially to show a repeated action.
Examples Numa Pompilius, postquam rex creatus est, bellum nillum gessit.
After Numa Pompilius was elected king, he conducted no war.
Notice that in the first two sentences, the subject Numa Pompilius
Worb ORDER comes before the subordinate conjunction postquam. That tells you that
Numa Pompilius is the subject of the subordinate clause as well as of
the main clause.
In the third sentence the subject Tullus Hostilius occurs after the
subordinate conjunction cum primum, and so you can expect a new
subject for the verb of the main clause. It is important to take note of this
because it is one of the clues that helps you to read and comprehend
with greater ease. It is an example of the principle of “expectation and
fulfillment.” This principle is at work also in English.
Examples Antequam tuas litteras accépi, audita rés erat. [Cic.] The news had
been out (lit: the matter had been heard) before I received your letter.
Nec ante veniam quam ex té audiverd. [Cic.] Nor shall I come before
hearing from you (lit: before I shall have heard from you).
Cum, when, takes the indicative when it refers to the present or the
future. As we will see later, it regularly takes the subjunctive when
referring to a past action.
Example Cum Porsennam vidébis, eum non agnoscés. When you see
Porsenna, you will not recognize him.
NOTE
The use of ut as a temporal conjunction should be distinguished from
the use of ut to introduce parenthetical remarks.
SE 0.iNDEFINITE PRONOUNS
1. The indefinite pronoun aliquis, aliquid follows the declension of the
interrogative pronouns quis, quid. Used as adjectives, they are called
pronominal adjectives and follow the declension of relative pronouns
qui, quae, quod. However, notice that the pronominal adjective aliqui
has aliqua in the nominative singular feminine, and also in the nomina-
tive and accusative plural neuter.
SINGULAR PLURAL
Examples Suam quisque patriam amare debet. Each man (every man) should
love his own country.
Quem quisque amat, eum laudat. Each man praises the one he loves.
(lit: whom each one loves, him he praises.)
Suum cuique. To each his own.
Decimum quemque occidi iussit. He ordered every tenth man to be
killed (lit: each the tenth)
NOTE
With superlatives, quisque is nearly always in the singular except
when neuter.
Examples Fortissimus quisque interfectus est. All the bravest ones were
killed (lit: each the bravest)
Optima quaeque pro liberis nostris volumus. We wish all the
best things for our children.
Examples Quidam ante portam oppidi Gallus stetit. [Caes.] A certain Gaul
stood before the gate of the town.
Ex captiv6 quodam Caesar comperit. . . [Caes.] Caesar learned from a
certain captive. . .
Collem quendam nactus ibi constitit. [Caes.] Having reached a
certain hill, he stopped there.
It was said that the losers always died. Ovid doesn’t say how or
when they died. He leaves that up to your imagination. Maybe the
losers died of embarrassment? Atalanta says that if Hippomenes [hi-
pom‘e-neez] loses the race and his life, it’s not her fault; he should have
learned his lesson from watching the previous races. You will notice
that Ovid makes a point of mentioning that Hippomenes was initially a
spectator at the competitions. See how the attitude of Hippomenes
‘changes as he watches one competitor after another lose. Notice, too,
how torn Atalanta is as she is about to race against Hippomenes. It is
implied that she is older and wiser than Hippomenes.
You will see how the gods are shown to manipulate the lives of
human beings. In this case, it is Apollo and Venus who influenced the
There is also reference to fate (fatea -Orum npl); the plural form is
used because the Greeks, and after them the Romans, believed that
three goddesses, Clotho, Lachesis, and Atropos, decided man’s fate.
II
Verbis Oraculi territa, inniipta per innupta unmarried
campos silvasque vélocibus ped- camp-us -I m (unplowed) field
ibus currébat et avidam turbam turb-a -ae f crowd proc-us -i m suitor
procdrum fugiébat. “Nillus vir,” fug-id -ére figi fugiturus to shun, avoid
inquit, “mé in matrimOnium dicet,
nisi mé@ prius cursti superdaverit. prius first
ion
syvir
Ain hhDy 977
Zea
aSy
NaS RAN
Ill
Quamquam haec condicid dura quamquam although dir-us -a -um
erat, tamen multi iuvenés ad hard, tough tamen still, yet
Atalantae pulchritidinem attraheé- attrah-6 -ére attraxi attractus to attract
bantur et pedibus cum eA certare pedibus ina foot race certare to compete
IV
Ut- “autem faciem et ‘corpus ut when faci-és -éi f face formOs-us -a
formosum Atalantae vidit post- -um handsome, shapely vélam-en -inis 1
quam virgo velamen détraxit, robe détrah-o -ére détraxi détractus to
obstipuit et “Igndscite mihi” pull off, take off obstipésc-6 -ére -ui to be
clamavit “quos modo _ temere stunned igndsc-6 -ére ignovi ignétum (+
damnavi; nondum nodtum mihi erat dat) to pardon, excuse modo just now
praemium quod petebatis. Sed ego temere rashly fortiin-a -ae f luck ré véra
ipse meam forttinam in _ hoc after all aud-éns -entis mf bold one
certamine temptabo. Et re vera, iuvare to help dum while sécum agitare
audentés deus ipse iuvat.” Dum to think over, mull over talia such
talia sécum agitat Hippomenés, thoughts praetervolare to go whizzing
virgo praetervolat et ultimam by virg:6 -inis f (unmarried) girl décurr-6
métam décurrit. Victrix Atalanta -ére décurri décursus to run by,
coronam iterum accipit. Victi dant pass victr-Ix -Icis victorious cor6nea -ae f
gemitum penduntque ex foedere wreath, crown victi the losers gemit-us
poenas. -is m groan gemitum dare to let out a
groan pend-O -ére pependi pénsus to
pay (a penalty) ex foedere according to
the agreement poenga -ae f penalty
V
Hippomenés tamen, non_ hoc évent-us -iis m outcome, turn of events
éventi déterritus, constitit in medid cOnsist-O -ére cOnstiti to stand up, take
et vultum in virgine fixit. “Car,” one’s stand in medio in the middle (of the
inquit, “tam facilem victoriam spectators) vult-us -tis m looks, expression
quaeris contendendo cum tardis? fig-O -ére fixi fixus to fix quae-rd -rére
Mécum contende! Si fortina mihi -Sivi -situs to seek, ask palmea -ae f palm
palmam concésserit, utique 4 dignd of victory concéd-o -ére concéssi con-
competitore victa eris, culus avus céssus to grant utique at least av-us -I m
Neptunus ipse est. Et si celeritati grand-father
tuae non par fuero, tamen magnum par paris (+ dat) equal to; m a match (for)
et memorabile nomen habébis. Et ndm-en -inis 1 name, reputation
ego nomen vitamque perdam.” per-do -ére dére -didi -ditus to lose
II . As the result of Apollo’s word, how did Atalanta spend her life?
. What did she avoid?
. Under what condition would she marry?
. What was the award for a winner ina race against her?
. What would happen to the loser?
Ill -
OF. Despite this arrangement, why were the young men attracted
SOND
9
to her?
10. What did Hippomenes think of those fellows who ran after
Atalanta?
V 14. What Latin words tell you that Hippomenes will speak to
Atalanta?
15. Quaeris can mean “to seek” or “to ask.” Which meaning does
it have here?
16. Why, according to the words of Hippomenes, did Atalanta
always win the races?
AP? What is the tense of the verb concésserit?
18. What, according to Hippomenes, makes him a “worthy con-
tender”?
19: What is the tense of the verb fuer6?
20. Do you think that the lad is self-confident or trying to get up
his courage?
VII
Cytheré-us -a -um Cytherean (i.e., born on
Tum Hippomenés Venerem, deam the island of Cythera in the Aegean) Orare to
amoris, multis precibus invocat: beg incend-6 -ére -1 incénsus to light, kin-
“Cytheréa, Oro té, quae in mé dle prex precis f plea, prayer pOom-um -in
flammas amOris incendisti, da mihi apple aure-us -a -um golden, solid
auxilium.” Dea precés exaudivit et gold itilit-ds -atis f use, usefulness
Hippomeni tria poma aurea dedit ac explanare explain cum diligentia in
utilitatem eOrum cum diligentia detail
explanavit.
VIII
tuba -ae f trumpet carc-er -eris m starting
Tubae signa certaminis dederant, gate
cum virgo et aduléscéns ex carcere volare to fly faut-or -6ris m fan
volant. Fautorés aduléscentis pass-us -us m the pace
clamant: “Nunc, nunc tempus est accelerare to speed up, pick up
passum accelerare, Hippomené,
propera!” Sed brevi tempore relinqu-d -ére reliqui relictus to leave
aduléscéns 4 celeriGre virgine relin- behind non longé abest is not far away
quitur métaque non longé abest. anhél-us -a -um panting harénea -ae f
IX
praeter-e6 -ire -il -itus to pass
Praeterit Hippomenés. Fautorés applaud-6 -ére applausi applausus to
eius applaudunt. Illa autem iterum applaud
passum accelerat atque iterum terg-um -1 1 back iact-us -us m toss(ing)
iuvenem post tergum relinquit. Et remorata (although) delayed cénsequ-or
rursus pomi_ secundi iacti -I cOnseciitus sum (dep) to catch up (with)
remorata, puella cOnsequitur et restare to remain ultima méta the goal
praeterit aduléscentem. Ultima pars post praecurr-0 -ére praecursi praecur-
cursus restat. Ultima méta non sum to run ahead, be out in front
longé abest. Nunc virgo praecurrit.
X
Tum “Nunc, dea _ Cytheréa,” adiuv-6 -are adiiivi adiitus to help
aduléscéns Orat, “adiuva mé!” et nitid-us -a -um shiny ab obliquo to the
tertium pomum nitidum ab obliquo side dubitare to hesitate
iacit. Virgo autem dubitare visa est, cog-6 -ére coégi coactus to force, coax
sed 4 Venere coacta est pomum pond-us -eris 1 weight aug-ed -ére auxi
tollére, et pondus pomorum 4 dea auctus to increase in ipsd tempore in the
auctum est. In ipso tempore nick of time
Hippomenés Atalantam transit et prior venit is the first one to come
ad métam prior venit. Victor brevi praemium i.e., Atalanta
tempore praemium suum _ in
matrimonium dicit.
VIII 12. How do the spectators know that the race is about to begin?
13s Whom are the boys in the stands rooting for?
14. Why do you think they are doing that?
1D: At what point in the race did Atalanta take the lead?
16. What Latin word tells you that Hippomenes was in worse
physical shape than was Atalanta?
ies What action does Hippomenes take as Atalanta passes him?
18. How does Atalanta react emotionally? —
19) What does she do?
A. How well do you know the nouns of the fourth declension? In each set,
pick out the two misfits, that is, words that are not fourth-declension
nouns.
B. For each of the following verbs, give the third principal part and the
meaning.
C. Make the adjective in italics agree with the noun it modifies. In this exer-
cise, the adjective always comes after the noun it modifies.
D. Change the words in italics from the singular to the plural or plural to
singular. Make all other grammatical adjustments, such as changing the
number of the verb.
VOCABULARY
per-do -dére -didi -ditus to lose
quasi as
reparare to renew
séditi-6 -dnis f insurrection, rebellion
tut-us -a-um safe
E. Change each verb from the active to the passive voice and make all other
grammatical adjustments.
Do not confuse the shortened form of the third person plural of the per-
fect tense with the present infinitive, although they may look alike at
first glance. Compare the two forms:
dicére to say; dixére they said = dixérunt
manére to stay; mansére they stayed = mansérunt
adire to approach; adiére they approached = adiérunt
. Combine each set of two sentences into one by using a relative pronoun.
The word that is to become the pronoun is in italics. It will help you to
review the life and career of Cicero in Book I, Chapter 16, pages 194-199.
VOCABULARY
édo édére édidi éditus to produce, put on (shows)
miin-us -eris n show
summ-us —a —um best (friend)
tantum adv only
NOTE
The antecedent of a relative pronoun can be in the previous sentence,
with a relative pronoun beginning the next sentence in order to show
the connection between the two sentences. This usage could be called
the connective relative pronoun. \tis best to translate such connective pro-
nouns simply as personal pronouns. The two sentences can be
separated
by a period or a semicolon.
AS INDIRECT OBJECT
Examples Numa Pompilius légés populé dedit. Numa Pompilius gave laws to
the people.
Haec Faustulus geminis dixit. Faustulus said this to the twins.
Par vetus victimas deis mactabat. The old couple was sacrificing
Victims to the gods.
Examples Mihi créde, rés difficilis est. Believe me, it’s a difficult matter.
Bonis nocet qui malis parcit. He harms [lit: does harm to] the good
who spares the bad.
Tibi enim sané assentior. [Cic.] For I fully agree with you (lit: for I
fully assent to you).
Exercitatio omnibus prodest. Exercise is good for everyone.
Aliis verba oratoris placent, aliis displicent. The words of the speak-
er please (lit: are pleasing to) some and displease (Jit: are displeasing
to ) others.
Liberi patri matrique parére debent. Children ought to obey((lit:
give obedience to) their father and mother.
Other intransitive verbs taking the dative that you have met in
Book | are:
3. DATIVE OF REFERENCE
The dative of reference denotes the person to whom a statement
refers or is of interest, or for whom it is true. In English we have expres-
sions such as “That is a new one on me.” In this sentence on me has the
sense of “in reference to me, as regards me.”
Examples Mihi in anim est in Graeciam proficisci. I have in mind (or I intend)
to leave for Greece.
Pompéio in anim est urbem relinquére. [Cic.] Pompey intends to
leave the city.
Vénerat mihi in mentem monére té. [Cic.] It had occurred to me to
warn you.
Statua 4 dextra est ineuntibus templum. The statue is on your right
as you enter the temple (lit: for those entering the temple).
Ille mihi deus semper erit. To me (or in my eyes) he will always be a
god.
4, DATIVE OF POSSESSION
It occurs with the verb esse, the subject being the person or thing pos-
sessed. (Possession can, of course, also be expressed with verbs such as
habére, possidére.) We don’t have the same expression in English. The
closest to the Latin is, for example, the English expression, “There is no
lid to this jar,” meaning: “The jar has no lid.” or “There’s no truth to that
rumor.”
NOTE
When the thing possessed is a name, the name is frequently attracted to
the dative, as in the second example above. But the nominative is equal-
ly correct and slightly more common.
This dative is commonly combined with the dative of the person and
a form of the verb esse. Hence it is sometimes called the predicate dative.
Quae rés eI magn6 hon6ri erit. [Cic.] That will be a source of great
honor to him (it: that will be for great honor to him).
Gaudio vobis ero. [Plaut.] I will be a source of joy to you (lit: I will be
for joy to you.)
Eis nunc summae solicitidini sum. [Cic.] Iam now the cause of the
greatest worry to them.
Illa rés vobis erit levamento. It will be a comfort to you (lit: it will be
to you for a comfort.)
DATIVE OF SEPARATION
Example Inimici met mea mihi adémérunt. [Cic.] My enemies have taken my
possessions away from me.
DATIVE WITH IMPERSONAL VERBS
Dee woanmasaa
The locative case, indicating place where occurs with names of towns and
small islands and with certain nouns, e.g., domi at home; domi militiaeque
on the home front and on the battlefield; in peace and in war; humi on the
ground, ruri in the country. The locative endings of singular nouns of the
first and second declensions are the same as the genitive singular, and for
all other nouns the locative is the same as the ablative:
Example Dux Ardea Romam iter fécit. The general marched from Ardea to
Rome.
The preposition ad before names of towns and small islands does not
indicate motion toward, but rather near, in the vicinity of, at.
proelium ad Cannas the battle near Cannae
N. Give the locative, accusative of motion toward, the ablative of motion from,
and ad indicating near, at, of the following names of towns and small
islands.
SE
tv.TEMPORAL CLAUSTS SE
Dum, while, regularly takes the present tense of the indicative to denote a
continued action in the past. It is called the “historical present.”
Example Ancus Marcius dum haec Romae geruntur, contra Latinos dimicavit.
While this was going on in Rome, Ancus Marcius fought against the
Latins.
Examples Dum anima est, spés est. As long as there is life, there is hope.
Templi tatorés fuérunt, donec vita eis data est. They were guardians
of the temple as long as life was granted to them.
Plinius, quoad vixit, sé studiis dedit. Pliny. as long as he lived, devot-
ed himself to studies.
Dum, donec, quoad, until, take the indicative to denote an actual event.
(But, as we shall see later, they take the subjunctive to denote anticipation
or expectation.)
Example Légati in via erant donec tenebrae aderant. The ambassadors were on
the road until darkness approached.
tis the poet Ovid (43 B.c. - A.D. 18) who popularized the story of how an
[-« couple, Philemon and his wife Baucis, were rewarded for showing
hospitality to strangers in their humble cottage in Phrygia, a country in
Asia Minor. It was only after the two strangers, who turned out to be gods,
had been turned down by all the people in the entire area that they found
hospitality with the old couple. Ovid makes a point of describing for the
reader just how poor Philemon and Baucis were, and yet how willing they
were to share with complete strangers the little they had.
To understand the story, you need to know that in ancient times when
there weren’t convenient restaurants and motels everywhere, travelers
Ovid begins his story with a description of the rather desolate scene sur-
rounding the cottage of the old couple because of the miraculous
transformation that takes place in the end, as you will see. In Ovid’s own
day, there probably were the ruins of an old temple surrounded by a
swamp somewhere in Phrygia. The Greeks and the Romans were as fasci-
nated with the possibility of supernatural miracles as many people are
today. With the omission of some details, the story as retold here adheres
fairly closely to the original as narrated by Ovid.
In collibus Phrygiis est quercus coll-is -is m hill querc-us -iis f oak tree
©
TUnt. Ones
proxima tiliae. Haud procul hinc tili-a -ae f linden tree stagn-um -1 7 pool,
$4014 CD pmnigtna
stagnum est; terra habitabilis dlim swamp undea -ae f wave, water; fpl
erat; nunc undae sunt celebrés water(s) cele-ber -bris -bre dense,
fulicis. Hic dlim in casa humili crowded fuliceae -arum fp! waterfowl
habitabant pia Baucis anus et humil-is -is -e humble pi-us -a -um duti-
aequali aetate Philémon. Hic ful Bauc:is -idis f Baucis an-us -iis f old
Iuppiter specié mortali vénit lady aequal-is -is -e equal, similar aet-ds
cumque love vénit Mercurius, -atis f age Philém-6n -onis m Philemon
tamen sine alis. Mille domG6s adiére; speci-és -éi f appearance, guise 4lea -ae f
nam locum requiemque petivére; wing nam for locum requiemque a
serae clausére mille dom6és; tamen place of rest serea -ae f bolt claud-6 -ére
tina parva casa hospités benigné clausi clausus to close, lock benigné
recépit; erat casa Baucidis et recipére to welcome iuvenal-is -is -e
Philémonis; in illa casa iuvenalés youthful cénsim-6 -ére -psi -ptus to
annods consimpsére; in illa casa spend cOnsénésc-6 -ére cOnsenui to
consenueére. grow old together
II
Ubi dei intravérunt, senex iussit eds ubi when senex sen-is m old man iubére
membra relevare in sedili, super to bid, ask, tell membr-a -6rum npl limbs
quo sédula Baucis rude textum relevare to lighten, rest sedil-e -is n
posuit. Deinde Baucis humilem bench sedul-us -a -um busy, bustling
Ill
Interea dei et senex medias horas medias horas intervening hours fall-d
sermone fallunt. Dé multis rébus -ére fefelli falsus to while away serm-6
colloquuntur. Neque anus neque -Onis m talk, conversation agndsc-d -ére
senex hospités divinds agndscit. agnOvi agnitus to recognize interdum
Interdum vinum libant. Sédula now and then libare to sip lect-us -i m
anus vestibus lectum vélat, quads (dining) couch vélare to cover vest-is -is
non nisi tempore féstd sternébat; f cover, cloth non nisi only stern-d -ére
sed haec erat vestis vilis vetusque. -stravi stratus to use; (lit: to spread) vil-is
-is -e cheap
IV
Cubavére dei. Anus, succincta cubare to recline (at table) succinct-us -a
treménsque, cibum apponit. Sed -um with skirt tucked up treméns trem-
ménsae_ pés tertius impar erat; bling (with age) appOnére to serve pés
testa, quae sub imparem pedem pedis m leg (of a three-legged table) impar
subdita est, ménsam parem fécit. uneven testa -ae f broken piece of pot-
Ponuntur in ménsa porcina et tery sub-do -dére-didi -ditus to place
olivae et intuba et radicés et massa under intub-um -1n endive radix -icis f
casei et Ova. Pocula vini ponuntur. radish massea -ae f (big) lump, mass
Deinde Baucis paulum locum facit case-us -I m cheese pocul-um -1 1 cup
ménsae secundae: hic nux, hic ménsa secunda f dessert nux nucis f nut
poma, hic priina avaeque. hic... hic here. . . there pom-um -i n
apple priin-um -in plum iiveae -arum fp!
grapes
P. Answer in English the questions based on the portion of the story that
you have just read.
III 12. What did the gods and the old man do while Baucis prepared
the meal?
13. What refreshment did they enjoy?
14. What did Baucis do during that time?
15. What Latin words suggest that she did this only for special
occasions?
Vv
Interea vinum bibunt, sed pocula bib-6 -ére -i to drink
sponte sua replentur. Attoniti sunt sponte sua of their own accord repl-ed
novitate et pavent veniam ob cibum -ére -évi -étus to refill attonit-us -a -um
simplicem Orant; nam agnOscunt astonished novit-ds -atis f unusualness,
hospités esse deds. “Det” inquiunt novelty pav-ed -ére to panic veniea -ae f
“sumus. Nolite timére. Quoniam forgiveness
vos soli nds benigné recépistis, ob
benevolentiam parcémus_ voObis.
Nunc relinquite casam vestram ac
comitate nds et ite nobiscum in comitare to accompany ambo (declined
montem.” Parent ambo baculisque like duo) both bacul-eum -i n cane, walk-
levati, ascendunt montem. ing stick levati supported, leaning on
(7, ™
“KMLWRT alee
ae)
Vill
Fidés vota sequitur; templi tutorés fid-és -ei f fulfillment vot-um -in
fuérunt, donec vita eis data est. prayer, wish tut-or -dris m guardian
Annis soliti, ut ante gradiis sacrés solit-us -a -um worn out, enfeebled
templi stabant, Philémon paulatim grad-us -us m step paulatim little by
in quercum et Baucis in tiliam verti- little
tur. Incolae adhiic illas splendidas incol-a -ae mf inhabitant adhic still, to
arborés admirantur. this day
VII 7. When Jupiter asks them to make a wish, what does the couple
do before answering?
8. What does this tell you about the life of the couple?
o What are the two wishes of the couple?
ACTIVE PASSIVE
nolo nolle ndlui not to want ferod ferre tuli lat-us -a -um to bring, bear
Pres. nodlle not to want ferre to bring ferrl to be brought
PERF. nOluisse not to have wanted tulisse tohave brought _1at-us -a -um esse to have
been brought
FUT. latur-us -a -um esse to
be about to bring
Infinitive 71
number.) We say that “to” is the sign of the infinitive in English. Latin
has no such sign of the infinitive.
For verbs of the third and third -i6 conjugations, the -ér before the final
-e of the active infinitive is dropped, so -ére is changed in the passive
to -1.
5. The FUTURE ACTIVE INFINITIVE consists of the stem of the fourth princi-
pal part plus -tr-us -a -um plus the infinitive esse.
Examples amat + ur-us -a -um + esse = amattr-us -a -um esse to be about to love
habit + ir-us -a -um esse = habitir-us -a -um esse to be about to have
6. The FUTURE PASSIVE INFINITIVE exists but is extremely rare. The partici-
ple always has a neuter ending. The Romans themselves avoided it by
using a complicated structure that need not concern us at this stage.
. Change the following active infinitives to the passive voice and give the
English meaning of each form.
. The passive of the verb vided (videor vidéri visus sum) almost always
means “to seem” rather than “to be seen.” There are times when it has a
true passive meaning. Read the following sentences for understanding;
then change the infinitives from the present to the perfect.
Example Numitor réx bonus esse vidétur. Numitor seems to be a good king.
Numitor réx bonus fuisse vidétur. Numitor seems to have been a good
king.
Infinitive 73
12. Remus auxilium Romulo dare vidétur.
13. Dei sacerdotibus loqui videntur.
14. Cogndmen Scaevolae omnibus sciri vidétur.
15. Ascanius patrem suum sequi vidétur.
D. Change the following present infinitives from the active to the passive
voice.
E. Change the following perfect active infinitives to the passive voice in the
same tense. You need to know the fourth principal part to do this exer-
cise.
Example | dedisse to have given dat-us -a -um esse to have been given
COMPLEMENTARY INFINITIVES
Some verbs need an infinitive to complete their meaning. Such an
infinitive is called a complementary infinitive. (The word “complemen-
tary” comes from the verb compleé complére complévi complétus “to
complete.”) In Latin the complementary infinitive often (but not
always) comes in front of the verb, while in English the complementary
infinitive comes after the verb. Look over Exercise D for additional
examples of the use of complementary infinitives. The subject is the
same for both verbs.
NEGATIVE COMMANDS
3, SUBJECTIVE USE
The infinitive can be the subject of the verb est, and as such is it a ver-
bal neuter noun. That is, it is a verb that plays the part of a neuter noun.
The adjective associated with the infinitive is neuter because the infini-
tive is regarded as a neuter verbal noun. This is called the “subjective
use” of the infinitive.
Example Dulce et decdrum est pro patria mort. [Hor.] It is pleasant and noble
to die for one’s country
The infinitive mort is the subject of est; the predicate adjectives dulce
and decorum are neuter. In English we often use a gerund (a verbal
noun ending in -ing) in place of an infinitive, as in the example below.
Infinitive 75
. Complete the Latin sentences by translating the English expressions.
OBJECTIVE USE
Verbs such as cupid cupére cupivi cupitus “to wish, want” are used
with the accusative and the infinitive. This is called the “objective use”
of the infinitive.
Similarly, verbs like iube6d iubére iussi iussus “to order, bid, tell”
and doced docére docui doctus “to teach, explain” and prohibeo pro-
hibére prohibui prohibitus “to forbid” are used with the accusative
and the infinitive.
Examples Magistra iubet nos silére. The teacher tells (orders) us to be silent.
Magistra docuit nos Latiné scribére. The teacher taught us to write
Latin.
D: INDIRECT DISCOURSE
Example Cogito eum esse civem bonum. | consider him to be a good citizen.
or I think that he is a good citizen; or I think he is a good citizen.
All three English translations are correct, but the first translation
reflects more closely the Latin construction.
e The present infinitive indicates an action that takes place at the same
time as that of the main verb.
e The perfect infinitive indicates an action that takes place before the
action of the main verb.
Infinitive 77
° The future infinitive indicates an action that takes place after the action
of the main verb.
Examples Dicit senatum conventirum esse. He says that the senate will meet.
Dixit senatum conventiirum esse. He said that the senate would meet.
Notice that in the last two examples the subject of the infinitive is
masculine singular in the accusative case. Therefore the ending of con-
ventiirum has to be masculine singular accusative. If the subject were
feminine singular, the ending of the infinitive would be feminine. The
subject and the infinitive must agree.
Example Titus Tatius dixit Cloeliam praemium acceptiram esse. Titus Tatius
said that Cloelia would receive a reward.
e When the subject of the infinitive is the same as the subject of the
main verb, the reflexive pronoun sé is used. If the subject of the infini-
tive is different from the subject of the main verb, is, ille, iste, or hic
in the accusative case is used .
Example Discipula dicit sé Latiné discére. The student says that she (the student)
is learning Latin
Discipula dicit eam Latiné discére. The student says that she (some
other person) is learning Latin.
Ille (Clodius) déméns ruére, post hunc vérd furdrem nihil nisi cae-
dem inimicOrum cogitare, vicatim ambire, servis aperté spem
libertatis ostendére. He runs around like a madman; in fact after
this madness he thinks of nothing but the slaughter of his enemies, he
goes around from one street to another, he openly offers slaves the
hope of liberty.
Example Daedalus taught Icarus to fly. He told him not to fly too high or too low.
(eum, sé)
In the second sentence, “he” obviously refers to Daedalus and “him”
obviously refers to Icarus. Since the subject of the main clause is dif-
ferent from the subject of the infinitive “to fly,” eum is the correct
pronoun.
Infinitive 79
5. Theseus thought that she was just kidding. (sé; eam)
6. Ariadne, however, knew that she had fallen for Theseus. (sé; eam)
7. All will agree that she had been taken advantage of. (sé; eam)
8. All will agree that he was a “heel” for deserting her. (sé; eum)
Examples Omnés dicunt: “Romani fortiter pugnant.” All say: “The Romans
fight bravely.”
Omnés dicunt Romanos fortiter pugnare. All say that the Romans
fight bravely.
Icarus dixit: “Ego volare timed.” Icarus said: “I am afraid to fly.”
Icarus dixit sé volare timére. Icarus said that he was afraid to fly.
Examples Cicer6 dixit filium suum esse studidsum. Cicero said his son was
studious.
Cicerd dixit: “Filius meus studidsus est.” Cicero said: “My son is
studious.”
HINT
The tense of the verb in the direct quotation will always be the same as
the tense of the infinitive of the indirect statement. In this case the
infinitive esse is present tense; therefore the verb of the direct statement
will be in the present tense, namely est.
Perseus was the son of Danaé and Zeus and grandson of Acrisius, who
lived in Argos in central Greece. An oracle had told Acrisius that he was
doomed to perish at the hands of Danaé’s son; he therefore locked up
Danaé in a dungeon. But Zeus appeared to her in a golden rain and became
by her the father of Perseus. On discovering this, Acrisius put mother and
son into a chest and threw them into the sea. The chest washed ashore on
the island of Seriphos, where King Polydectes took them in.
Infinitive 81
Perseus kills Medusa.
Ill
Perseus mandatis régis parére mandat-a -drum npl orders, instructions
voluit, sed primum auxilium par-eO -ére -ul (+ dat) to obey Grare to ask
deorum orare constituit. Mercurius for constitued -ére -i cdnstititus to
dicitur dedisse Persed gladium decide gladi-us -1 m sword
magicum et sandalia alata. “Hoc sandalieum -i n sandal alateus -a -um
gladio,” inquit Mercurius, winged inquit said
“Meditsam certo occidés. Et si haec certé adv without fail occid-d -ére -i
sandalia alata gerés, per caelum occisus to kill ger-6 -ére gessi gestus to
volare poteris.” wear
IV
Minerva autem Persed fulgidam fulgid-us -a -um shiny
parmam dedit. “Haec fulgida parmea -ae f (round) shield
parma” dea inquit “est similis
speculo. In speculo istud monstrum specul-um -i n mirror
sine periculo vidére poteris.
Medisa autem té in saxum miutare
non poterit, quia faciem eius tan- tantummodo adv only
tummodo in speculd spectabis.”
Vv
Plats Persed galeam magicam gale-a -ae f helmet
dedit. “St hanc galeam magicam
gerés, tt: omnibus invisibilis eris.”
Infinitive 83
VI
Perseus dona dedrum induit et per _indu-6 -ére -1 indiitus to put on
aérem volavit ad ea loca ubi aéraéris mair
Medisa cum sorodribus duabus
habitabat. Perseus per suam par-
mam monstrum spectare potuit, et
gladio magico Medtisam sine
periculo occidit et caput eiusin péra _ para -ae f bag
magica posuit.
VII
Hoc modo Perseus caput Medtsae
in régiam tuto reportavit. Perseus _ tato adv safely reportare to bring back
régi dixit sé Meditisam occidisse.
Rex Polydectés caput avidé avidé eagerly
spectaére voluit. Sine mora faciés mor-a -ae f delay
Medisae régem in saxum mitavit.
Mater et filius féliciter semper féliciter adv happily
postea vixerunt. Viv-0 -ére vixi victum to live
Infinitive 85
Participles; Ablative Absolute
Pandora’s Box
ACTIVE PASSIVE
NOTES
1) The brackets around the English meanings in the above table indi-
cate that there is no Latin counterpart for those English forms.
3) Latin also lacks a perfect active participle. We can say, for instance,
having taught, having written, but the Romans simply did not have
those forms. The Romans got around that by using a perfect passive
participle in an “ablative absolute” construction, which will be
explained alittle later in this chapter.
In deponent verbs, the present and future participles have active forms
and meanings; the past participle is passive in form but active in mean-
ing. For example:
loquéns loquentis speaking
lociit-us -a -um having spoken
lociitir-us -a-um about to speak, intending to speak, going to speak
SINGULAR PLURAL
Example amantissima filiola Tullia [Cic.] my most loving little daughter Tullia
. The present participle can be used as a noun (amans amantis m/f lover).
The perfect passive participle can also be used as a noun, especially in
the neuter plural.
Examples Ineunti templum statua 4 dextra est. The statue is on your right as you
enter the temple (lit: to one entering the temple the statue is on the
right).
Eius facta omnibus nota sunt. His deeds are known to all.
NOTE
The verb esse does not have a present participle. (The form éns entis,
which would be the present form, is used only as a neuter noun, mean-
ing “a being,” and so you need not concern yourself about it. The future
active participle is futiir-us -a -um.
Examples Gallia est omnis divisa in partés trés [Caes.] All of Gaul is divided
into three parts.
locus qui nunc saeptus est [Liv.] the place which is now enclosed
In English the participle comes at the beginning of its phrase. In Latin the
ort :
Word ORDER participle comes at the end of its phrase.
NN
The slave, fearing his cruel master, ran away.
Servus, dominum cridélem timéns, figit.
Induced by love for Thisbe, Pyramus met her secretly outside the city.
Amore Thisbés adductus, Pyramus eam extra urbem clam convénit.
If we were to use the Latin word order in English, it would sound like this:
Example English word order: I saw the cooks working in the kitchen.
Latin word order: I saw the cooks in the kitchen working.
In the first sentence, the participle is working and the whole particip-
ial phrase is working in the kitchen.
In the first sentence, the participle is induced; and the whole particip-
ial phrase is induced by greed for power.
- In the following sentences, pick out the participle and then identify the
noun it modifies. Then indicate in what case the participle should be.
Also make a mental note of what the word order of the participial
phrase would be in Latin. Do not translate. And in the process, learn a
little bit about Roman government.
. Translate the following phrases into Latin. Be sure to make the present
participle agree with the noun in number, gender, and case. The verb to
be used is given in parentheses.
E. Translate the English participial phrases into Latin. Make sure that the
participle agrees with the noun it modifies in number, gender, and case.
And observe the Latin word order. The verb from which the participle
is to be formed is provided.
The future active participle can also be used with past tenses of esse.
Example Illam scholam frequentirus (-a) eram. I was going to attend that
school.
F. Provide the alternate future form for the verb in the sentence, keeping
the same person and number. It would be a good idea to review the reg-
ular future forms in Chapters 20 and 21 of Book I.
Weather permitting, the ball game will begin at the usual time.
God willing, we will complete the project on time.
A well regulated militia being necessary to the security of a free State, the right
of the people to keep and bear arms shall not be infringed.
In this sentence the ablative absolute is finité Pinicd belld. The ablative
absolute can be translated in various ways as adverbial clauses. Here it
could be translated: when (or after) the Punic War had been ended. It shows the
time when the action of the main verb took place. Sometimes the ablative
absolute shows cause, giving the reason for the action of the main verb. The
noun or pronoun in the ablative absolute will always be different from the
subject or object of the main clause.
3) Two nouns:
Example L. Aemilid consule, ingentés Gall6rum codpiae Alpés transiérunt.
[Eutrop.] During the consulship of Lucius Aemilius, huge hordes of
Gauls crossed the Alps.
If the Romans had hada perfect active participle, such as “having ended,”
they would have used it in this instance and then the construction in Latin
and English would be the same.
Example Nova urbs condita est. Romulus réx primus factus est.
A new city was founded. Romulus was made the first king.
Nova urbe condita, Romulus réx primus factus est.
A new city having been founded, Romulus was made the first king.
NOTE
The perfect passive participle is the most frequently used participle in
an ablative absolute and expresses an action that is prior to the action
of the main verb. The following examples will make it clear that the
ablative absolute stands for an adverbial clause.
. Using the above models, first convert the adverbial subordinate clause
from active to passive, and then convert the latter to an ablative
absolute. The main clause remains unchanged.
J. Although all the above examples of the ablative absolute dealt with
nouns (third person), the ablative absolute is not restricted to the third
person. Using the present participle, express the thought of the subordi-
nate clause by an ablative absolute in which pronouns of the first and
second person occur.
K. It was stated earlier that the noun or pronoun in the ablative absolute
may not express the same person or thing as another noun or pronoun
that appears in the main clause. Explain why the ablative absolute can-
not be used in place of the subordinate clause in the following sentences.
When Prometheus stole fire from heaven, Zeus (Jupiter) in revenge had
Hephaestus (Vulcan) form a woman out of clay. Because the various gods
endowed her with gifts, such as beauty, charm, and cleverness, she was
called Pandora, or All-gifted; but Zeus designed to use those very powers
I
Prima omnium féminarum erat
Pandora, significans Graecé “omnia significare to mean Graecé adv in Greek
dona.” Nam multi dei Pandorae nam conj for don-um -in gift red-dd
dona dedérunt. Venus Pandoram -dére -didi -ditus to make venust-us -a
pulchram et venustam reddidit. -um charming
Mercurius eam _ callidam_ et callid-us -a -um clever
curidsam reddidit, et eam dé caeld curids-us -a -um curious
déduxit; ibi Pandoram Epimétheo
in matrimonium dedit. Iuppiter
autem iratus erat quia Prométheus, Irat-us -a -um angry
Epiméthei frater, olim ignem ex ign-is -is m fire
caelo surripuerat. surrip-i6 -ére -ui -reptus to steal
II
Nunc luppiter ultionem petére ulti-d -dnis f revenge
voluit. Itaque Pandorae dederat
arcam in qua omnia mala humana arcea -ae f box mal-um -in evil
incliserat, dicéns: “Da hanc arcam incla-d6 -dére -si -sus to enclose, shut in
maritd tud; sed ta ipsa noli aperire aper-i0 -ire -ul -tus to open
arcam; nam magnum sécrétum in sécrét-um -1 7 secret
arca est, quod totum orbem orb-is -is m terrarum the earth, world
terrarum miitare potest.” His verbis
dictis, Iuppiter arcam ei dedit. Arca
accepta, Pandora ad maritum,
Epimétheum, festinavit et arcam ei festinare to rush, hurry ostend-6 -ére -1
ostendit, dicéns “Haec mirabilis osténsus to show mirabil-is -is -e won-
arca mihi 4 love ipso data est. derful
Numquam arcam aperi!”
IV
Mox Pandora cubiculum intravit.
Pandora non sdlum pulchra et
venusta erat sed etiam ciridsissima. quaer-0 -ére quaesivi quaesitus to search
Itaque ubique arcam quaesivit. for inven-i6 -ire invéni inventus to find,
Arca inventa, Pandora dona Iovis discover cupi-6 -ére -ivi -itus to desire
vidére cupivit. Dia haesitavit. haesitare to hesitate
Dénique ciridsitas Panddoram superare to overcome, get the better of
superavit. Arca aperta, subitd alium alium malum ex ali6 one evil after anoth-
malum ex alid évolavit. Morbus, er évolare to fly out morb-us -1 m disease
paupertas, avaritia, invidia, odium paupert-as -atis f poverty avariti-a -ae f
per terras volabant. Pandora territa greed invidiea -ae f jealousy odi-um -in
arcam cito clausit. hatred territus -a -um_ frightened
claued6 -dére -si -sus to close
V
Arca clausa, Pandora audivit dé
caeld vocem, dicentem: “Aperi
iterum arcam. Magnum donum ibi
inveniés.” His verbis auditis,
Pandora treméns arcam aperuit. trem-0 -ére -ui to tremble
Arca aperta, donum optimum
dedrum, spés, évolavit et corda cor cordeis n heart
omnium hominum complevit. compl-e6 -ére -évi -étus to fill
N. English nouns ending in -ance and -ence follow the same pattern. For
example, the Latin verb importare gives us the adjective important
(spelled, of course, with an a) and the noun importance, also spelled with
an a. The Latin verb déterrére gives us the adjective deterrent (spelled, of
course, with an e) and the noun deterrence.
Following this pattern, provide the English nouns associated with the
following verbs.
NOTE
There are a few exceptions to this general pattern. For example, depen-
dent as a noun may also be spelled dependant, as in the sentence He has
three dependants. On the other hand, dependent, spelled with a final e, is
an adjective, as in the sentence He is still dependent on his parents. So also
the nouns defendant and resistant, although derived from verbs of the
third conjugation, are spelled with a final a. Every language has its
quirks.
NOTE
There are a few exceptions to this pattern. For example, removable comes
from a verb of the second conjugation, movére, and so one would
expect the adjective to end in -ible, but, as you know, it doesn’t. But
knowing the typical pattern will still prove helpful.
amo amare habeo habére mitt mittére capiO capére audio audire
amavi amatus habui habitus misi missus cépi captus audivi auditus
to love to have to send to take to hear
2) To form the present subjunctive, you have to change the vowel in the
present stem. Notice that the -a of the first conjugation becomes -e;
the -e of the second conjugation becomes -ea, the -i of the third con-
jugation becomes -a, and the -i of the third -i6 and of the fourth
conjugation becomes -ia. Perhaps you will remember them more eas-
ily if you recall the old memnonic: “we beat a liar.” If you have
learned the indicative forms thoroughly, you will easily spot the sub-
junctive forms.
sum esse possum posse _ fero ferre volo velle ndld ndlle eO ire ivi
ful futirus _ potui tull latus volui nolui or il ittirus
to be to be able to bring, bear to want not to want to go
a ae ee ee ee
sim possim feram velim nolim eam
sis possis feras velis nolis eas
sit possit ferat velit nolit eat
simus possimus feramus velimus nolimus eamus
sitis possitis feratis velitis nolitis eatis
sint possint ferant velint nolint eant
eee
Examples Ita mé di iuvent! [Cic.] So help me heaven! (lit: So may the gods help
me!)
B. You have seen earlier that the negative imperative is formed with noli
(pl: nolite) and the infinitive. Change the following negative imperatives
into the prohibitive subjunctive.
There are various dependent clauses in which Latin uses the subjunctive.
1. PURPOSE CLAUSES
C. Convert the second sentence to a purpose clause, using ut for the posi-
tive and né for the negative purpose clause.
Examples Omnés Acriter pugnant. Patriam servant. All fight hard. They save
their country
Omnés acriter pugnant ut patriam servent. All fight hard to save their
country.
VOCABULARY
cognOsc-6 -ére cognOvi cognitus to find out
décip-id -ére décépi déceptus to deceive
gen-us -eris n himanum human race
ulti-d -dnis f revenge
Examples Légati mittuntur ut pacem petant. Ambassadors are sent to ask for peace.
Légati mittuntur qui pacem petant. Ambassadors are sent to ask for
peace. (lit: who may ask for peace.)
RESULT CLAUSES
Examples Iuppiter tam iratus est ut ultidnem velit. Jupiter is so angry that he
wants revenge.
Thisbé Pyramum sic amat ut non iram parentum timeat. Thisbe so
loves Pyramus that she does not fear the anger of her parents.
PandOra adeé ciri6sa est ut arcam avidé aperiat. Pandora is so curious
that she eagerly opens the box.
Tot hominés in atrium veniunt ut ndn locus omnibus sit. So many
people are coming into the atrium that there isn’t room for all.
VOCABULARY
aspic-id -ére aspexi aspectus to look at strepit-us -s m noise
délectat-us -a -um delighted terrific-us -a -um frightening
fess-us -a -um tired
3. CAUSAL CLAUSES
Examples Cum magistram meam amem, tamen eam timed. Although I love my
teacher, yet I fear her.
Cum discipuli Latiné legére possint, tamen hanc sententiam non
intellegunt. Although the students can read Latin, they don’t under-
stand this sentence.
5. INDIRECT QUESTIONS
Examples Quod mé vertam, nescid. I don’t know where I should turn. (The direct
question would be: Where should I turn?)
Quid hostés, quid socil dé imperatoribus nostris existiment, quis
ign6rat? [Cic.] Who does not know what our enemies and allies think
of our generals?
Causa quae sit, vidétis: nunc, quid agam, considerate. [Cic.] You see
what the situation is; now consider what I should do.
Quid dé his cdgités, scire velim. [Cic.] I’d like to know what you think
of these matters.
Bibuli qui sit exitus futirus, nesci6. [Cic.] I don’t know what the out-
come of Bibulus is going to be.
Tu quid agas, quemadmodum té oblectés, cura ut sciam. [Cic.] Let me
know how you are doing, how you are entertaining yourself.
Quaeris quemadmodum mé geram. [Cic.] You ask how I am conduct-
ing myself.
Valdé aved scire, quid agas. [Cic.] I am dying to know (lit: Iam very
eager to know) how you are doing.
Notice that in each of Cicero’s sentences except the last two, the indirect
Worp ORDER
question precedes the main verb that introduces the indirect question,
whereas in English, the indirect question follows the verb that introduces it.
For instance, a Roman would say: “Where I should turn, I don’t know.”
Once you see enough examples, you will not be confused by the Latin word
order in indirect questions.
VOCABULARY
excruciare to torment, torture to death quaré why
fier] to happen requir-0 -ére requisivi requisitus to ask
fortasse adv perhaps sent-id -Ire sensi sénsus to feel
I. Pick out the grammatical misfit. The trick is to detect an indicative form
among subjunctives and a subjunctive form among indicatives. There
may even be a noun or adverb lurking among the verbs. You should eas-
ily recognize indicative forms by now and therefore recognize the
corresponding subjunctive forms. Give the reason for your choice.
In the earlier Greek account, Demeter (Ceres) was regarded as the pro-
tectress of agriculture and of all the earth’s produce. As the daughter of
Cronos (Time) and Rhea (Earth), she was the sister of Zeus (Jupiter), by
whom she became the mother of Persephone (Proserpina). Zeus, without
telling Demeter, had promised Persephone to his brother Aidoneus (Pluto),
who carried her off to Hades (Orcus or Tartarus).
II
Sine mora Plato puellam infélicem Orc-us -1 m the lower world corrip-i6 -ére
sub terram in Orcum, régnum -ul correptus to grab, seize comees -itis
obscirum mortudrum, corripit. m/f companion plagi-um -in kidnapping
Neque mater neque comités plag- déhisc-6 -ére to form a crack, open up
ium vident. Tum terra déhiscit, et rapt-Or -Oris m abductor tenebros-us -a
raptor cum puella territa in tene- -um gloomy infer-us -a -um of the lower
brosum régnum inferum_ sé world, infernal sé immerg-O -ére
immergit. Iam Proserpina est régina immersi immersus (w. in + acc) to plunge
istius régni horribilis. (into) iam now
Ill
Sed régina est infélix et déiecta, déiect-us -a -um depressed
quod matrem et comités et hilarem hilar-is -is -e cheerful
lucem diéi vehementer désiderat. vehementer intensely, very much
Nalli florés in illo obsctird régno désiderare to miss
nascuntur. nasc-or -i natus sum to grow
IV
Interea mater maesta Prodserpinam interea adv meanwhile maest-us -a -um
ubique fristra quaerit. Terra ipsa sad, grieving fristra in vain
est maesta. Friagés in agris et poma frig-és -um fpl crops pomea -drum npl
Vv
Dénique Cerés dé Plitone et plagio
audit. Statim ad patrem suum,
Iovem, confugit. “Ubi filia mea sit, confug-id -ére configi to run for help
tt profecto scis,” inquit Cerés. profecto surely
VI
Iuppiter sic respondet: “Ubi Proser-
pina sit ego scilicet scid. Sed in scilicet of course
régnoO mortuOrum manére debet, cib-us -i m food gustare to taste
quia dé cibo Orci gustavit. Nam tal-is -is -e such pavid-us -a -um panic-
talis est lex dedrum.” Pavida mater stricken sé proic-i6 -ére proiéci proiectus
autem fléns sé ad pedés Iovis ad (+ acc) throw oneself at
proicit.
VII
luppiter ob Cereris lacrimas animi animeus -1 m mind, heart animi miutati-d
mutationem habet et cédit. -onis f change of heart céd-6 -ére cessi
“Annum ex aequd dividam,” cessirus to yield, give in ex aequo
inquit. “Per sex mé€nsés in terra equally
apud matrem habitabit, et per toti- apud (+ acc) with, at the home of toti-
dem ménsés cum Plitone vivet.” dem indecl adj just as many
Vill
Tum iterum laeta est faciés matris.
Aestate, dum Proserpina in terra aest-as -atis fsummer dum while
est, Cerés, dea fertilitatis,
hominibus fr&amentum abundans abundans -antis abundant
dat; hieme autem, dum Proserpina hiems hiem-is f winter
in Orco est, maesta Cerés largitatem largit-As -atis f bounty retin-eo -ére -ui
retinet. retentus to withhold
M. First identify the following. Then search for and find the words sug-
gested by the clues. Words may run horizontally, vertically, diagonally,
and even backward.
P
R
O
M
E
T
H
E
U
S x
qanrecmunwpems>
&
<Gta2
C)
Aer.
ee
SOSOF
Cane
YO
ae
My
©
Snee
cen
oe
fe
Gt.
OC)
aI
te
ty Paz
AUN
GC
eA
A 022
oo
Bam
Os OK <<
Olea
pee
Pe
ey
Cy. Tw
KX
Z
Om
ATP»
wy
Cr
OH
moOoOK
amo amare habeo habére mitt mittére capiO capére audio audire
amavi amatus habui habitus misiI missus cépi captus audivi auditus
to love to have to send to take to hear
NOTES
1) Forming the imperfect subjunctive of verbs in the active voice and of
the irregular verbs is simple: it’s nothing more than the infinitive
plus -m, -s -t in the singular and -mus, -tis, -nt in the plural. Knowing
that, you can form the imperfect subjunctive active of any Latin verb
without effort.
2) Furthermore, the passive forms are the infinitive plus -r in the first
person, -tur in the third person singular, and -ntur in the third per-
son plural.
124 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
(|. Uses OF THE IMPERFECT SUBJUNCTIVE SR
1. PURPOSE CLAUSES
Examples PRESENT Ut sint auxilid suis subsistunt. [Caes.] They halt in order to
be of assistance (or that they may be of assistance) to their
own men.
PAST Ut essent auxiliO suis substitérunt. They halted in order to
be of assistance (or that they might be of assistance) to their
own men.
If you compare these two sentences, you can see that also in English
(may be and might be) we follow the sequence of tenses. Notice the dif-
ference between the forms of the verb expressing purpose. Latin puts
the verb into the subjunctive, whereas English uses auxiliary, or help-
ing, verbs in place of a subjunctive.
Example Hoc fécit quo facilius competit6rem superaret. He did this in order
that he might more easily outdo his political opponent.
A. Convert the following sentences from the present tense to the past tense.
Use the perfect tense in the main verb and the imperfect tense in the
verb of the purpose clause.
B. In the following sentences, convert the verbs to the past tense and sub-
stitute the relative pronoun in place of the conjunction ut to introduce
the purpose clause.
126 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
Senatorés in ciriam veniunt ut Cicer6nem audiant.
Prométheus in caelum volat ut ignem surripiat.
Horatius commilités ad pontem mittit ut pontem défendant.
Pater sororés in Subtiram mittit ut novas stolas ibi emant.
te Mater et uxor ex urbe ad Coriolanum exeunt ut cum ed loquantur.
Viger
RESULT CLAUSES
In the following examples, note the various clues such as tam, sic,
etc., which indicate that a result clause will follow.
Examples Iuppiter tam iratus erat ut ultidnem vellet. Jupiter was so angry
that he wanted revenge.
Thisbé Pyramum sic amabat ut non iram parentum timéret. Thisbe
so loved Pyramus that she did not fear the anger of her parents.
Pandora adeo curidsa erat ut arcam avidé aperiret. Pandora was so
curious that she eagerly opened the box.
Tot hominés in atrium vénérunt ut ndn locus omnibus sit. So
many people came into the atrium that there isn’t room for all.
Tanta cum virtiite Horatius pugnavit ut impetum hostium facilé
sustinéret. Horatius fought with such courage that he easily
stemmed the attack of the enemy.
VOCABULARY
Cito quickly, fast
commov:-ed -ére commdvi commotus to move (emotionally)
corrip-i6 -ére -ul correptus to grab, seize
déspérat-us -a -um hopeless, desperate
dimitt-0 -ére dimisi dimissus to drop
feré practically
fleo flére flévi to weep, cry
ilicd on the spot, then and there
quaer-0 -ére quaesivi quaesitus to look for
red-do -dére -didi -ditus to restore, give back
tantopere so much
The imperfect subjunctive with utinam (if only, would that, I wish)
expresses, in the form of a wish, the regret that something is not so now.
128 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
The negative is expressed with utinam né.
Examples Utinam adesset. If only he were here. (or I wish he were here, or would
that he were here.)
Utinam né tam fessus essem. If only I were not so tired. (or I wish I
were not so tired, or would that I were not so tired.)
D. Supply the proper form of the imperfect subjunctive for the verb sug-
gested in parentheses. The adverb (nunc now, hodié today) is included in
some of the sentences to give you a clue that the clause refers to the pre-
sent time.
4. CUM CLAUSES
Worpb ORDER Look closely at the third example. When a subject comes before a subor-
dinate conjunction, it will be the subject of both the subordinate and the
main clause. In this instance, we know that Hannibal will be the subject of
both créderet and respondit.
E. Replace each infinitive with the proper form of the verb. Then, since in
each case the subordinate clause is introduced by cum, translate each
sentence.
GR 0. conpinionat cLauses
Conditional clauses are introduced by the conjunctions si (if) or nisi (if
... not, unless). The conditional clause is the subordinate clause; the con-
clusion is the main clause. In Latin as in English, there are three types of
conditions.
130 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
SIMPLE CONDITIONS
The condition can take place in the present, past, or future. It is called
a “simple” condition because it does not imply whether the condition is
true or not: if such and such happens, then such and such is the result.
Therefore, in Latin as in English, the verbs are in the indicative mood.
Examples Si illud fécisti, erravisti. If you did that, you were wrong.
Nisi scholam frequentabis, numquam discés. Unless you go to
school, you will never learn.
“SHOULD-WOULD” CONDITIONS
The condition deals with a future possibility, and there is some doubt
implied. It’s like saying “If you should go (were to go) and it’s rather
unlikely that you will, . . .” Both verbs are in the subjunctive.
CONTRARY-TO-FACT CONDITIONS
In both the conditional clause and the conclusion, the verb is put
into the subjunctive, and it is thereby implied that the supposition is
contrary to reality, that is, contrary to fact. In Latin, the imperfect sub-
, junctive is used for a present contrary-to-fact condition, and, as we
will see in the next chapter, the pluperfect subjunctive is used for a
past contrary-to-fact condition. Even in English we find the rare use of
the subjunctive form of the verb in a contrary-to-fact conditional
clause. That sounds rather complicated, but an example will make it
quite clear.
If the words “right now” were added to the conditional clause, (“if
Roscius were alive right now”), you would easily see that the condition
refers to the present and that the situation is presented as untrue, or
contrary to the facts.
T= story that you are about to read will perhaps cause you to think
how incredibly superstitious those Romans were. Maybe the
Romans, if they had a chance to view our beliefs, would consider us
superstitious.
132 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
Many nations claim to have sacred, prophetic writings. Well, the Romans
were no exception. According to the tradition, a Sibyl, a prophetic woman
from the East, lived for many generations in a deep cavern at Cumae, just
north of the Bay of Naples, where she guided Aeneas to the lower world.
She hada collection of nine Sibylline Books, which she had brought from
the East to Cumae and finally, in the reign of Tarquinius Superbus, to
Rome. She is said to have offered the king the nine books of prophecies.
Because she asked what seemed an exorbitant price, the king turned down
her offer. We will see in the story that follows how the king came to buy the
last three at the original price.
The king had the Sibylline Books preserved in a vault beneath the tem-
ple of Jupiter on the Capitoline Hill. From the Capitoline they were
transferred 500 years later by Augustus as Pontifex Maximus in 12 B.c. to
the temple of Apollo on the Palatine Hill. Here they remained until about
A.D. 405.
The Sibylline Books are said to have been burned in A.D. 405 by Stilicho,
a distinguished general who became ruler of the western Roman empire
under Emperor Honorarius.
When reading, a person held the scroll (liber or voliimen) in both hands
and unrolled with one and rolled up with the other. The reading (unrolling
of a book) was called évolvére, revolvére, or volvére, hence the noun
volumen, meaning “roll.” The modern book form (céd-ex -icis m), formed
initially of several tablets of wood covered with wax, and later of several
pages of parchment sewn together, was unknown at the time of Tarquinius
Superbus; we hear of it in the time of Cicero.
Now read the account of the Sibylline Books that the Latin author Aulius
Gellius (c. A.D. 150) gives.
id multo risit magis dixitque anum mult6 magis all the harder procul dubi6
iam procul dubio délirare. without a doubt délirare to be off her
rocker
Ill
Mulier ibidem statim trés alids ibidem in the same wa dénud once more
libros combissit atque dénud placidé calmly ut (+ subj) that (after
placidé rogat, ut trés reliquds rogat) Os Oris n face iam now séri-us -a
eddem illd pretio emat. Tarquinius -um serious pretid abl of price attent-us -a
Ore iam sérid atque attentiore animO -um attentive animeus -i m attitude (Gre
fit, et libros trés reliquos mercatur and animé are abl of quality) fit becomes
IV
Sed eam mulierem tunc 4 Tarquinio tunc then digred-ior -1 digressus sum
digressam postea nusquam loci (dep) to go away nusquam loci no-
visam constitit. Libri trés, in where cOnstitit (w. acc + inf) it is a fact
sacrarium conditi, “Sibyllini” that sacrari-um -1 1 shrine con-do -dére
appellati sunt; ad eds quasi ad -didi to store appellare to call quasi as if
oraculum quindecimviri adeunt, publicé publicly, officially cénsul-6 -ére
cum di immortalés publicé consu- -ul -tus to consult
luntur.
III 16. What does she do when the king laughs at her?
17. What Latin word indicates her attitude?
18. After she burns three more books, what deal does she propose?
136 Chapter 8. The Sibylline Books and King Tarquin the Proud
19; What do you think caused the king to take her seriously at this
point?
20. At what price did he buy the remaining three books?
IV 21. What does the author seem to imply when saying that the old
woman was nowhere to be seen again?
pam, Under what circumstances were the Sibylline Books consulted?
23: Who were the only ones that were allowed to look into the
books?
24. Tarquinius was called “Superbus.” What does that name mean?
25: Do you think he lived up to his name?
amo amare habeo habére mittd mittére capiO capére audio audire
amavi amatus habui habitus misi missus cépi captus audivi auditus
to love to have to send to take to hear
amatus essem habitus essem missus essem captus essem auditus essem
amatus essés habitus essés missus essés captus essés auditus essés
amatus esset habitus esset missus esset captus esset auditus esset
amati essemus habiti essémus missi essémus capti essémus auditi essémus
amati essétis habiti essétis missi essétis capti essétis auditi essétis
amati essent habiti essent missi essent capti essent auditi essent
NOTES
2) The perfect passive infinitive of amo is amatus esse (to have been
loved). Again, add the personal endings, and you have just formed
the pluperfect subjunctive passive of amo. Thus you have amatus
essem (I would have been loved), amatus essés (you would have been
loved), etc. In other words, the pluperfect subjunctive passive of reg-
ular verbs consists of the past passive participle, e.g., amatus, and the
imperfect subjunctive of sum, namely, essem, essés, esset, etc.
3) The endings of the participle, like those of adjectives of the first and
second declension, agree with the subject. For example:
Examples ° Filius amatus esset. The son would have been loved.
Filiz amati essent. The sons would have been loved.
Filia amata esset. The daughter would have been loved.
Filiae amatae essent. The daughters would have been loved.
A. Change the following forms from the active to the passive. Alternate
between the masculine and feminine ending of the participle.
B. Complete the following analogies. They are based on grammar, that is,
on grammatical relationships; in this exercise they are based on the
forms of the subjunctive.
Example Si tu ed dié Romae fuissés, té certd vidissem. [Cic.] If you had been in
Rome that day, I would certainly have seen you.
. Translate the following sentences into Latin. Some of them contain pre-
sent contrary-to-fact conditions and others contain past contrary-to-fact
conditions.
Examples Utinam adesset. If only he were here. (or I wish he were here/would
that he were here.)
Utinam iam domi essem. If only I were already home. (or I wish I were
already at home, or would that I were already at home.)
G. Supply the proper form of the pluperfect subjunctive for the verb sug-
gested in parentheses.
3. CUM CLAUSES
We saw in the previous chapter that subordinate clauses introduced
by the conjunction cum with the verb in the subjunctive can mean
“when,” “since,” or “although,” and that when cum means “although,”
it is followed by tamen (nevertheless) in the main clause. When the verb
The pluperfect tense of the temporal clause shows that the “learning”
occurred before the “sending.” First Ariovistus learned of Caesar’s
arrival, and then he sent the ambassadors. Again, notice the word
order. Since the noun Ariovistus comes before the subordinate con-
junction cum, it will be the subject of both the subordinate clause and
of the main clause that follows.
VOCABULARY
attonit-us -a -um astonished
e0 magis all the more
digred-ior -i digressus sum (dep) to go away
EEE 6 ouseNGATVES
Two negatives are regularly equivalent to an affirmative.
n Rome, as in all the ancient world, slavery was practiced and taken as
[=< for granted as was the use of beasts of burden. In earliest Roman
times, when the Romans were a people of small farmers and shepherds,
the lot of the slaves was relatively good, at least as the free Romans viewed
the situation.
Slaves could gain their freedom in various ways. A frugal slave could
save the little cash he could get hold of (peciilium) and buy his freedom out
of his savings. As a master could kill a slave with impunity, so he could
simply set a slave free. Often the master would make provision in his last
will and testament to free faithful slaves. Such an ex-slave was called a
libertus. As a rule, he remained in his master’s service. But some eventual-
ly became very wealthy.
Rem atrdcem Larcius Macedo, vir atrOx atroc-is horrible praetori-us -a -um
praetOrius, a servis suis passus est; ex-praetor patior pati passus sum (dep)
dominus superbus et saevus erat et to suffer saev-us -a -um cruel et qui and
qui parum meminisset patrem one who [parum = nodn] memin-i -isse
suum serviisse. (def. verb) to remember servei6 -ire -ii to
be a slave
II
Lavabatur in villa Formiana. repente suddenly circumssistd -sistére
Repente eum servi circumsistunt; -steti to surround iugulum -i 1
alius iugulum invadit, alius 6s ver- throat alius ... alius one . . . another
berat, alius pectus et ventrem, atque invad-6 -ére invasi invasus to attack 6s
etiam foedum dicta, verenda con- Oreis n face verberare to beat ven-ter -tris
tundit; et cum exanimem putarent, m stomach foedum dicta shocking to
abiciunt in fervéns pavimentum ut say verendea -drum npl private parts
experirentur, an viveret. contund-6 -ére contudi contusus to
pound, crush exanim-is -is -e uncon-
scious abiceid -ére abiéci abiectus to
knock down ferv-éns -entis hot exper-ior
-irl expertus sum (dep) to find out viv-d
-ére vixi victum to be alive
V
Vidés, quot periculis, quot con- quot indecl adj how many contuméli-a
tuméliis, quot lidibriis simus -ae f outrage, insult lidibrieum -I n
obnoxii; nec est, quod quisquam prank obnoxi-us -a -um (+ dat) exposed,
possit séctrus, quia sit remissus et subject (to) nec est quod nor is there any
mitis; nOn enim itidicid, sed scelere reason why quisquam anyone remiss-us
servoOrum perimuntur. -a -um lenient mit-is -is -e mild, gentle
itidici-um -i 1 just cause scelus sceler-is
n crime per-im6 -imére -émi -emptus to
kill
Ill 8. What convinced the slaves that their master was dead?
. To cover up the murder, what did the slaves pretend?
10. Who were the ones to realize that Macedo had not died of heat-
stroke? ‘
it: What indication is there that Macedo had not been cruel to
everyone in the household?
Vi 19; The author Pliny himself was wealthy and owned many villas.
How does this last paragraph indicate where his sympathies
lay?
20. Does Pliny believe that kindness to slaves will solve all rela-
tions between master and slave?
amo amare habeod habére mittd mittére capiO capére audio audire
amavi amatus habui habitus misI missus cépi captus audivi auditus
to love to have to send to take to hear
amatus sim habitus sim missus sim captus sim auditus sim
amatus sis habitus sis missus sis captus sis auditus sis
amatus sit habitus sit missus sit captus sit auditus sit
amati simus habiti simus missi simus capti simus auditi simus
amati sitis habiti sitis missi sitis capti sitis auditi sitis
amati sint habiti sint missi sint capti sint auditi sint
NOTES
Looking closely at the above forms, you can see that, as far as the
accent is concerned, there is a difference in the second person singu-
lar and the first and second person plural between the future perfect
B. Pick out the grammatical misfit and explain the reason for your selec-
tion.
D. Change the following verbs from the perfect active to the perfect passive
subjunctive.
Now that we have seen all tenses of Latin verbs in both the active and
passive voices in both the indicative and subjunctive, we are in a posi-
tion to consider the sequence of tenses in full. It simply means this: the
tense of the verb in the main clause determines the tense of the verb in
the subordinate clause. The segence of tenses applies also to English.
Consider the following sets of sentences.
Whereas in English only a few verbs show these forms, in Latin all
verbs do. The tense of a subjunctive verb in a subordinate clause is
determined by the tense of the main verb.
a) When the main verb denotes present or future time, the subjunctive
in a subordinate clause is regularly in the present or perfect tense.
Examples Haec dico ut animum tuum confirmem. I say this to (or that I may)
encourage you.
Video quid agas. I see what you are doing.
Video quid égeris. I see what you have done.
b) when the main verb denotes a past time, the subjunctive in the sub-
ordinate clause is regularly in the imperfect or pluperfect.
Examples Haec dixi ut animum tuum confirmarem. I said this to (or that I
might) encourage you.
Vidébam or vidi quid agerés. I saw what you were doing.
Vidébam or vidi quid égissés. I saw what you had done
However, when the main Latin verb is equivalent to our present per-
fect, with “have” or “has,” the dependent subjunctive may be in the
present tense.
Example Omnés iam vidérunt quid agas. All have now seen what you are
doing.
INDIRECT STATEMENT
Scio té in urbe manére. I know that you are staying in town.
INDIRECT QUESTION
Scio ubi in urbe maneas. I know where you are staying in town.
Example Quod in locd Cererem vidisti? Ego scire vol6. Where did you see
Ceres? I want to know.
Quo in loco Cererem videris ego scire vol6. I want to know where
you saw Ceres.
G. Change the verbs of the following indirect questions to the perfect sub-
junctive. Notice that the synonym for cur, why, can be written as one
word quamobrem or separately quam ob rem.
Example Valdé aved scire, quid agas. [Cic.] I am dying (lit: 1am very eager) to
know what you are doing.
Valdé aved scire, quid égeris. Iam dying to know what you did.
2. CUM CAUSAL
Examples PRESENT Quae cum ita sint, consulatum non petam. Since this is so,
I will not run for the consulship.
PERFECT Cum abs té nihil litterarum accéperim, incertus sum ubi
sis. [Cic.] Since I have received no letter from you, I don’t
know where you are.
3. CUM ADVERSATIVE/CONCESSIVE
We have seen in Chapter 7 that the conjunction cum can be not only
causal but also adversative, when it is followed by the adverb tamen
(nevertheless, still) in the main clause. In such instances, cum means
“although.” When the action of the main clause happens in the present
or future and the action of the adversative clause happened prior to it,
the verb in the adversative clause will be in the perfect tense. But when
the action of the main clause happened in the past and the action of the
adversative clause happened prior to it, the verb in the adversative
clause will be in the pluperfect tense. The following examples will help
to make the difference clear.
I. The adverb tamen will be your clue that the sentence contains an adver-
sative/concessive clause. Change the infinitives in parentheses to the
perfect subjunctive form.
The account below is taken from Pliny’s letter to his friend Valerius
Paulinus. The letter begins with the typical greeting. Except for a bit of
shortening, the letter is essentially as Pliny wrote it. The use of the reflexive
adjective sud in this formula indicates affection, just as we address some-
one as “dear” ina letter, although in English that word ina letter has
become simply conventional.
I
Video, quam molliter tuds servos quam molliter how gently tractare to
Tums. ene?
tractés; quod simplicius tibi treat quo simplicius all the more
SS40er) CD emngipsy
confitébor, qua indulgentia meds straightforwardly confit-edr -éri confes-
servos tractem. Est mihi semper in sus sum (dep) to confess, admit
animo hoc nostrum verbum “pater indulgenti-a -ae f indulgence (abl. of man-
familiae.” Quod si essem natura ner) verbeum -i n word, expression
asperior et durior, frangeret mé famili-a -ae f household quod si but if
tamen infirmitas liberti met Zosimi. asper asper-a -um rough dir-us -a -um
tough frang:6 -ére frégi fractus to break,
crush infirmit-as -atis f ill health
II
Homo probus est, officidsus, lit- prob-us -a -um honest officids-us -a -um
teratus; et arte quidem comoedi dutiful litterateus -a -um_ cultured
praestat. Nam prontntiat 4criter, comoed-us -1 m comic actor, reader of
sapienter, apté, decenter etiam; comedies praest-6 -are praestiti to stand
tititur et cithara perité. Idem tam out pronintiare to recite in public Acrit-
commodé et orationés et historias et er clearly apté appropriately decenter
carmina legit, ut hoc solum didi- gracefully iit-or iti isus sum (dep) (+ abl)
cisse videatur. to play cithar-a -ae flyre perité skillfully
idem likewise commodé nicely carm-en
-inis n poem
Ill
Haec tibi sédulo exposui, quo magis séduld in detail exponére to explain qué
scires quam multa mihi et quam magis so that... better quam multa how
iucunda ministeria praestaret. many iticund-us -a -um pleasant minis-
Accédit longa iam caritas hominis, teri-um -I 7 service praestare to perform
quam ipsa pericula auxérunt. Nam accédit there is in addition long-us -a
ante aliquot annos, dum -um long-standing carit-As -atis f affec-
pronuntiat, sanguinem reiécit atque tion aug-ed -ére auxi auctus to increase
ob hoc in Egyptum missus est 4 m6; sangu-is -inis m blood reic-id -ére reiéci
post longam peregrinationem reiectus to cough up peregrinati-6 -dnis f
confirmatus rediit niper; deinde traveling abroad confirmat-us -a -um
dum per continuds diés nimis having regained strength nimis exces-
imperat voci, rursus sanguinem sively, too much imperare (+ dat) to
reddidit. make demands on
IV
Qua ex causa déstinavi eum mittére déstinare to decide praedi-um -i7 estate,
in praedia tua, quae Foro luli pos- farm Forum -i n Tali Market-town of
sidés. Audivi enim té saepe Julius possid-e6 -ére possédi possessus
referentem esse ibi et aéra salibrem to own refero referre rettuli relatus to
et lac ei'usmodi cirratidnibus accom- say, relate saliib-er -ris -re healthful lac
modatissimum. Rogo ergo ut lact-is n milk eiusmodi that kind of
scribas tuls servis, ut villa illt patéat. curati-6 -dnis f treatment accommodat-us
-a -um suitable, suited pat-ed -ére -ui to
be open, be available
III 10. What reason does Pliny give for such a detailed account?
11. In addition to Pliny’s appreciation of the talents of Zosimus,
what else does Pliny value about him?
12. What has heightened that feeling?
13. What happened one day as Zosimus was giving a recital?
14. Where did Pliny send Zosimus?
15. Americans who have certain ailments of throat or lungs go to
Arizona because of its dry climate. Why would Pliny send
Zosimus to Egypt?
16. What effect did the travels abroad have on Zosimus?
17. What happened while he was again giving a recitation?
18. What was the cause?
Here is what the same author, Pliny, wrote to his friend about those read-
ing circles in the Rome of his day, that is, around A.D. 100.
1
nillus feré diés erat, quo non duce recitare to give a recital iuvat mé it
T] reme.ecuse
MRAGCI) CD pmigiDy
recitaret aliquis. Iuvat mé, quod delights me quod that vig-eO -ére -ui to
—.| vigent studia, tametsi ad audien- thrive studi-a -drum npl (literary) studies
dum pigré coitur. Plerique in tametsi even if pigré reluctantly coitur
“Nowadays those with the greatest leisure time, though asked well in
advance and reminded time and again, either do not show up, or if they
come, they complain that they have wasted their day. As for myself, I hard-
ly ever refuse to be present on such occasions. Though, to tell you the truth,
the authors giving the recital have generally been my friends.”
The following letter from Pliny to a friend is quoted, with a few slight
changes, exactly as he wrote it. One can hardly find a better authentic doc-
ument as evidence of what a typical day in the life of the members of
Rome’s upper classes was like. He was born at Comum in northern Italy in
A.D. 61. Since his father died when Pliny was young, he was adopted by his
uncle, the elder Pliny, who is famous for his books on natural history. Pliny,
as we saw in the account of the eruption of Mount Vesuvius in A.D. 79, was
a studious fellow. At age 14 he was writing Greek tragedies. At age 19 he
was practicing law in the Roman forum. He rose to the highest office, the
consulship, in A.D. 100. His published letters include his correspondence
with the emperor Trajan during the two years in which he was governor of
The Romans reckoned time of day from sunrise to sunset. Thus héra
prima is the first hour in the morning, namely 6 o'clock; 12 o’clock noon
would thus be the seventh hour. According to some scholars, the Romans
computed time at the end of the hours, as we do today. Thus, héra prima
would be 7 o’clock in the morning.
I
Quaeris, quem ad modum in Tuscis quem ad modum how in Tuscis on my
diem aestate dispodnam. Etruscan estate diem disp6dnére to
arrange the day’s schedule
Evigild, cum libuit, plérumque circa évigilare to wake up libuit I please
horam primam, saepe ante [primam plérumque generally tardius later
horam|], tardius rard. Clausae fenes- fenestr-a -ae f shutter miré surprisingly
trae manent. Miré enim silentio et tenebr-ae -arum fp! darkness silentio et
tenebris ab eis, quae Aavocant, tenebris abl of means avocare to be dis-
abductus et liber et mihi relictus, tracting abductus diverted animum my
animum oculis sequor, qui eadem thoughts quotiéns whenever si quid in
quae méns [videt] vident, quotiéns manibus habed if I am working on some-
non vident alia. Cogito, si quid in thing tum then, at that time ad verbum
manibus habed. Tum sum ad ver- literally, actually émendare to correct,
bum [alicui] scribenti émendantique edit notari-us -1 m stenographer dié
similis. Notarium voco et, dié admisso daylight having been let in (to
admisso, [ea] quae formaveram the bedroom) formare to imagine, think
dictd. Abit [notarius] rursusque up dictare to dictate riirsusque time and
revocatur rirsusque remittitur. again remittére to send away again
IV
Iterum ambul6, ungor, exerceor, ungor I am massaged
lavor. Cénanti mihi, si cum uxdre
vel paucis [amicis], liber legitur;
post cénam cOmoedus aut lyristés cOmoed-us -i m comedian lyrist-és -ae m
[mé oblectat]; mox cum meis [servis] lyre player oblectare to entertain mox
ambuld, qudrum in numero sunt then
éruditi [servi]. Ita variis sermonibus érudit-us -a -um educated
vespera extenditur, et diés, vesperra -ae f evening
quamquam longissimus, cito condi- conditur is brought to a close
tur.
V
Non numquam ex hoc ordine ali- ord-6 -inis m routine
qua mitantur. Nam, si dit iacui vel iac-e0 -ére -uil to lie down
ambulavi, post somnum démum somn-us -I m sleep lecti6 -dnis f
lectionemque non vehiculd [gestor], reading gest-or -ari -atus sum (+ abl) to
sed, quod brevius, quia volicius ride interveniunt drop by ad sé trahunt
[est], equo gestor. Interveniunt take up, claim interdum sometimes
amici ex proximis oppidis lassat-us -a -um tired out opportiin-us -a
partemque diéi ad sé trahunt inter- -um timely interpellati-6 -dnis f inter-
dumque lassato mihi opportina ruption subven-id -ire subvéni subven-
interpellatione subveniunt. tum (+ dat) to come to (someone’s) relief
VI
Vénor aliquando, sed non sine vén-or -ari -atus sum (dep) to go hunting
pugillaribus. Dum vénor, compond aliquando sometimes pugillar-ia -ium
aliquid in pugillaribus. Ad rétia npl notebook rét-e -is n hunting net
sedeo. Manibus' tened non
venabulum sed stitum. Silvae et venabulum -i n hunting spear stil-us -i m
solitudd et silentium sunt magna pen
incitamenta ad _ cogitationem. incitamentum -I n inducement cogitati-d
Itaque, si nihil in rétibus cépero, -onis f thinking plén-us -a -um full reportare
tamen pléna pugillaria reportabo. to bring back (home)
Vale. Valé farewell, goodbye
amo amare habed habére mitto mittére capiO capére audio audire
amavi amatus habui habitus misi missus cépi captus audivi auditus
to love to have to send to take to hear
Noo.
GEN. amandi habendi mittendi capiendi audiendi
DaT. amando habendo mittendo capiendo audiendo
Acc. amandum habendum mittendum capiendum audiendum
ABL. amandod habendo mittend6 capiendo audiendo
_A gerund is a word which is partly verb and partly noun; hence the term
verbal noun. As a noun, it can be inflected; as a verb it can take an object. The
gerund occurs only in the singular and is declined like a neuter noun of the
second declension, except that it has no nominative. The present infinitive
is used in place of the nominative; for example: vidére est crédére seeing is
believing.
*.uses
OF THE GERUND
A Latin gerund can function in any way that a noun can function, except
as subject or direct object of a sentence. In those two cases, the infinitive is
used. The most common uses of gerunds are the following.
a) with nouns:
Examples cupiditas imperandi the desire of ruling
ars scribendi the art of writing
b) with adjectives:
Example studidsus discendi desirous of learning
VOCABULARY
cogndsc-6 -ére cognovi cognitus to learn, find out
lavare to wash
mund-us -a -um clean
B. In order to learn the gerund and at the same time reinforce the purpose
clause, repeat the main clause of the sentence, but change the purpose
clause to ad with the gerund in the accusative and then causa with the
gerund in the genitive.
. Change the noun of the prepositional phrase into a gerund and change
the adjective, if there is one, into an adverb.
VOCABULARY
paup-er -eris m a poor person
somniare to dream
. Using the verb given in parentheses, form the gerund in the case
required by the sense of the sentence.
VOCABULARY
met-O -ére messul messus to reap, harvest
quiésc-0 -ére quiévi quiétum to rest, sleep
ser-0 -ére sévi satus to sow, plant
ver véris n spring
EE 0.1 CERUNDIVE
1. The gerundive is formed like the gerund, except that it has the nomi-
native form as well. Thus it is declined just like bonus bona bonum.
(English does not have a gerundive.) The gerundive is a verbal adjec-
tive. Like any adjective, it agrees with its noun or pronoun in gender,
number, and case. Although the gerundive is passive in form and
meaning, it is usually best translated as active; the noun that it modifies
is then translated as its object.
The uses of the gerundive are in general like those of the gerund. The
gerundive occurs much more frequently than the gerund. The most com-
mon uses of gerundives are the following.
a) with nouns:
Example voluptas amicdrum videndorum the pleasure of seeing friends
b) with adjectives:
Example cupidus drationum audiendarum desirous of listening to speeches
VOCABULARY
sédiic-6 -ére sédiixi séductus to carry off
vénuned6 —dare -dedi —datus to offer for sale
a) with a preposition:
Examples animus in régno avit6 reciperand6 [Liv.] courage in regaining his
ancestral kingdom
locus quem in condendis urbibus quondam Etrusci consecrabant
[Liv.] a space which the Etruscans at one time used to consecrate
when founding cities
. Change the first sentence of each set to a gerundive in the ablative case.
Orpheus, whom the Greeks regarded as the greatest poet before Homer, was
the son of the Muse Calliope. He was presented with a lyre (lyr-a -ae f) by
Apollo and instructed by the Muses to play it. With its music he enchanted not
only birds and wild beasts but also the trees and rocks. After participating in
the expedition of the Argonauts who went in quest of the golden fleece, he set-
tled down in Thrace and married the beautiful nymph, Eurydice.
When his young, pretty wife died of a snake bite, Orpheus followed her
into the abodes of the dead, where he charmed various monsters with the
music of his harp. He succeeded in getting Pluto to release his beloved wife,
but only on condition that he should not look back until they arrived in the
upper world. As fate would have it, at the very moment when they were
about to reach the world of sunlight, beauty, and happiness, he, in his anx-
iety, looked around to make sure that Eurydice was following him. As a
One of the points of this myth is the fragile nature of human happiness.
Orpheus et Eurydicé.
I
Orpheus est tnus ex illis paucis pauc-l -ae -a a few
TUL OCRIEL
mortalibus qui ante mortem in infer-us -a -um infernal super-us -a -um
88) CD pmvigip
regionés inferas déscendérunt et of this world, upper
iterum in superas terras reversi revert-or -1 reversus sum (dep) to return
sunt. Orpheus, filius Apollinis, haud not imperit-us -a -um (in + abl)
haud imperitus in lyra cantanda unskilled (in) lyrea -ae f lyre av-is -is f
erat. Avés, cum sonum amoenum bird cantare to sing; (+ abl) to play (an
audivissent, cantare céssabant. instrument) son-us -tis or -1 m sound
Béstiae ferae et arborés et etiam amoen-us -a -um charming céssare to
saxa (nam ita 4 poétis narratur), cease, stop commov-eOd -ére commdivi
elus arte commovébantur. comm@étus to touch, move
II
Eurydicé quoque, nympha formo- quoque too formés-us -a -um beautiful,
sissima, Orpheum _ cantantem shapely
audivit et statim ad eum trahébatur; trah-6 -ére traxi tractus to attract, draw,
et ille invicem Eurydicén amabat et pull invicem in turn
tandem eam in matrimodnium daxit.
Ill
Quondam Eurydicé, dum in agris quondam one day, once ager agri m field;
per herbas ambulat, 4 venénato ser- pl countryside venénat-us -a -um poiso-
pente Icta est, et paucis horis post, é nous ico (icid) icére ici ictus to sting,
vita discéssit ac in Orcum déscen- bite disecéd6 -cédére -céssi -céssum to
dit. depart Orc-us -i Orcus, lower world
IV
Orpheus mortem uxoris diem
noctemque lugébat. Per totum liig-e6 -ére luxt to mourn, lament
Vv
Cum Orpheus ad flimen Stygem Styx Styg-isfStyx
pervénisset, horrendus portitor, horrend-us -a -um grim portit-or -dris m
Charon, eum viventem trans ferryman
flamen portare rectisavit. “Procul procul es! (imperative) away from here!
es, ta vivéns!” clamavit Charon;
“nefas est tibi viventi esse in régnd nefas est (+ inf) it is wrong, it is not right
défunctorum!” défunct-I -drum mpl the dead
VIll
Tum Orpheus lyram iterum cépit et
cantare coepit, régis Plaitonis concil- coepi -isse ( def. verb) I began
iandi causa. Dénique Plato ei céssit conciliare to win over
hac condicidne: Vos ad terram céd-6 -ére céssi (+ dat) to give in to
procédite; uxor tua té secitira est.
Noli respicére. Si ad Eurydicén
respexeris, uxor tua in Orcum sta- respiceid -ére respexi respectum to look
tim rediticétur.” His dictis, eds back
dimisit.
1
2. aviary
3. cantata
4
5
There are two periphrastic conjugations: the active and the passive. The
word periphrastic means “round-about expression.”
amatitrus (-a -um) sum amattrus (-a -um) eram amattrus (-a -um) fui
amatirus es amatirus eras amattrus fuisti
amattrus est amatirus erat amatirus fuit
am§atiri (-ae -a) sumus amatiri (-ae -a) eramus amaturi (-ae -a) fuimus
amatiri estis amatiri eratis amatiri fuistis
amaturi sunt amaturi erant amattri fuérunt
amattrus (-a -um) sim amattrus (-a -um) essem amatirus (-a -um) fuerim
amattrus sis , amattrus esses amattrus fueris
amatirus sit amattrus esset amatitrus fuerit
amatiri (-ae -a) simus amatiiri (-ae -a) essémus amatiri (-ae -a) fuerimus
amatiri sitis amattri essétis amatiuri fueritis
amatiri sint amattri essent . amaturi fuerint
ee
NOTES
1) The future active participle can also occur with the imperfect forms
of esse.
2) The forms with sum and eram, and the corresponding subjunctive
forms of sim and essem are much more common than those with ful,
fuerim, etc. The forms with sim and essem occur in subordinate
clauses.
A. Change the verbs in the following sentences from the present to the
imperfect periphrastic.
Example Servi dominum necatiri sunt. The slaves are going to kill their
master.
Servi dominum necatiiri erant. The slaves were going to kill their
master.
Example Cicero proximus consul erit. Cicero will be the next consul.
Cicerd proximus consul futirus est. Cicero is going to be the next
consul.
VOCABULARY
émitt-6 -ére Emisi Emissus to let out
red-d6 -dére -didi -ditus to make, render
superare to overcome, get the better of
Examples Porsenna dicit EtruscOs reditiirds esse. Porsenna says that the
Etruscans will return.
Porsenna dixit Etrusc6s reditir6s esse. Porsenna said that the
Etruscans would return.
Notice in the two examples above that the form of the Latin future
infinitive does not change, whether the verb of the main clause is in the
present or in the past tense. Remember that if the subject of the indirect
statement is the same as the subject of the main clause, the reflexive
pronoun must be used in the indirect statement.
Example Porsenna dicit sé redittrum esse. Porsenna says that he will return.
amandus (-a -um) sum amandus (-a -um) eram amandus (-a -um) fui
amandus es amandus eras amandus fuisti
amandus est amandus erat amandus fuit
amandi (-ae -a) sumus amandi (-ae -a) eramus amandi (-ae -a) fuimus
amandi estis amandi eratis amandi fuistis
amandi sunt amandi erant amandi fuérunt
amandus (-a -um) sim amandus (-a -um) essem amandus (-a -um) fuerim
amandus sis amandus essés amandus fueris
amandus sit amandus esset amandus fuerit
amandi (-ae -a) simus amandi (-ae -a) essémus amandi (-ae -a) fuerimus
amandi sitis amandi essé@tis amandi fueritis
amandi sint amandi essent amandi fuerint
FORMATION
2. DEPONENT VERBS
3. DATIVE OF AGENCY
VOCABULARY
déser-6 -ére -ui -tus to desert, abandon
édisc-d -ére édidici to learn by heart
leg-6 -ére légi léctus to read
régul-a -ae f rule
vers-us -iis m line (of prose or poetry)
4. INTRANSITIVE VERBS
There are many verbs that are intransitive. That is, they govern a case
other than the accusative. Some of the intransitive verbs take the dative,
but a few take the genitive or the ablative case. Since such verbs are not
transitive, they cannot become passive. For example, the verb paréo (to
obey) takes the dative case. In the case of such intransitive verbs, the
gerundive is used impersonally.
Example Aenéas trés virds misit régiam inventum. Aeneas sent three men to
find the palace.
INE read the story of the great deluge, handed down from the
Greeks to the Romans. Where the Greeks got the story is unknown.
The similarities between the account of the two survivors,
Deucalion and Pyrrha on the one hand, and that of Noah and his wife on
the other hand are striking. In both cases the flood is attributed to divine
anger at the degenerate human race. It was at the advice of his father
Prometheus that Deucalion built a big boat for himself and his wife and
thus escaped the anger of Jupiter.
There was a strong belief that under the reign of Saturn, people led an
ideal, paradisaical existence. It was called the Golden Age. The Silver Age
was not as good. It was not until the Iron Age that man indulged in every
kind of vice and depravity.
II
Sed paulatim genus htimanum paulatim little by little
fiébat semper péius. Pericula et vio- fiébat became péi-or -or -us worse
lentia erant ubique. Latronés latr-6 -Onis m robber
interficiébant innocentés. Una natio interfic-i6 -ére interféci interfectus to kill
contra aliam nationem bellum
gerébat. Cum lIuppiter, Saturni cum when
filius, haec mala vidéret, hominibus
irascébatur. irasc-or -1 (+ dat) to become angry with
Hil
Ad _ concilium deds deasque concili-um -i n meeting, parley
vocavit. Omnés dei conticuérunt. conticésc-O -ére conticui to fall silent
Tum lIuppiter silentium ripit: rump-6 -ére rupi ruptus to break
“Genus himanum non iam pium
est. Qui in terra habitant, nds in
caelo neque timent neque adorant.
Mea monita non iam audiunt. Non monit-um -i 1 warning, admonition non
possum énumerare maleficia quae iam no longer énumerare to count
nunc committunt. Eds non igne sed malefici-um -i 1 misdeed, crime
aqua punittrus sum. Pluvia mit- pun-io -ire -ivi -itus to punish pluviea -ae
tenda per multds diés, ego hominés frain
et animdalia et segetés délétirus seg-es -itis f crop
sum. Genus himanum mihi
délendum est.”
V
Post novem diés pluvia céssavit et céssare to cease
aquae recéssérunt. Deucalion sdlus, recéd-o -ére recéssi recéssum to recede,
vir bonus et pius, Gna cum uxore go down ina cum (+ abl) together with
fida, Pyrrha, fémina bona et pia, fid-us -a -um trusty, faithful
superfuit. Vident totam terram esse super-sum -esse -fui to survive
vanam et désolatam. Neque van-us -a -um empty
hominés neque pecudés viventés
vident. Tum Pyrrha marito dicit:
“Quid nunc faciamus aut quo quo where (to)
eamus, nescid. Nillum hominem
dé tot modo milibus vidére pos- tot indecl adj so many modo just now, just
sum. Dic mihi quid ndbis a while ago
faciendum sit aut quo nobis eun-
dum sit.”
VI
Respondit sic Deucalidn: “Temp- sic thus, in this way
lum in proximod est. In illud in proxim6 nearby
templum nobis eundum est. Noli
timére. Ibi auxilium inventtri
sumus. Nunc illic festinémus. Né illtc there, to that place
hic morémur. Agedum, cara uxor mor-or -arl moratus sum (dep) to delay
mea!” agedum come on! car-us -a -um dear
VIII
Pyrrha prima lociita est: “Hoc
ambiguum non omnino intellego.” ambigu-um -i 7 riddle ndn omnino not
Deucalidn autem clamavit, “Id at all id tened! I get it!
teneo! Magna mater enim terra est.
Saxa in corpore terrae sunt. Saxa saxeum -i 1 rock
ergo sunt ossa magnae matris. Haec
mandata quidem mira sunt. Sed mandat-a -drum np! instructions mir-us
quid temptare nocébit?” His verbis -a-um strange temptare to try (out)
dictis, caput vélant. Deucalion saxa
post tergum iécit; haec_ saxa,
mirabile dicti, in virds muatata sunt.
Pyrrha deinde saxa post tergum
iécit; illa saxa, mirabile visi, in
feminas mutata sunt. Ita terra
multds risus incolas habuit.
H. Answer in English the following questions, based on the story of the del-
uge.
Voi Which Latin words best indicate how high the water had risen?
13. What was unsual about the sea at this time?
14. What was the normal occupation of the man in the boat?
TS, Why didn’t the wild beasts kill the sheep?
16. By which two methods were people dying?
LZ: Which would have been an easier death?
VIII 24. Which of the two seems more puzzled by the oracle?
22: Who or what is “the great mother?”
26. What did the rocks turn into?
Silent légés inter arma. [Cic.] _The laws fall silent during armed
conflicts. — y _ - oe
ES |susstantive
causes
A noun clause, also called a substantive clause, is one that functions like a
noun as the object, sometimes as the subject, of a verb. Similarly, a relative
clause may be called an adjective clause, and temporal and causal clauses
may be called adverbial clauses. Look at the following example, which
clearly shows howa clause functions as a noun.
Here it is obvious that the group of words “that they be silent” functions
in exactly the same way in the sentence as the single word “silence,” name-
ly, as the direct object of the verb “demanded.” Often the Latin noun clause
is best translated into English with an infinitive.
Example The general orders that the troops (should) pull back.
The general orders the troops to pull back.
Here the noun clause is the subject of the verb “happened.” It answers
the question “what happened?” The pronoun “it” is an expletive, some-
times called the “grammatical subject”; it is a device for postponing the real
subject, which in this instance is the noun clause: “that the two met in the
park.”
A noun clause in Latin is introduced by the conjunction ut (negative né).
The usual rule of the sequence of tenses applies to noun clauses. That is, if the
leading verb is in the present or future tense, the verb in the noun clause
will be in the present subjunctive. If, on the other hand, the verb of the main
clause is in a past tense, the verb in the noun clause will be in the imperfect
subjunctive.
In the first example, the leading verb persuadet is in the present tense,
and therefore the verb reddat in the noun clause is in the present subjunc-
tive. In the second example, the verb persuasit is in the perfect tense, and
therefore the verb redderet in the noun clause must be in the imperfect sub-
junctive.
Noun clauses are used with the following classes of verbs.
The verbs iub-e6 -ére iussi iussus (to order) and vet-6 -are -ui -itus (to
forbid) take the accusative-and-infinitive construction.
Senatus iussit pacem cum Karthaginiénsibus fieri. [Eutrop.] The
senate ordered peace to be made with the Carthaginians.
Eds fugientés longius Caesar prosequi vetuit. [Caes.] Caesar forbade
them to pursue any longer those (who were) fleeing.
The noun clauses used with these verbs (with the exception of iubed and
veto) are like clauses of purpose in these particulars:
1) They express what is wanted.
2) They are introduced by ut and né.
3) The verb is in the subjunctive.
4) The action is future in relation to the action represented by the verb
of the main clause.
5) The sequence of tenses applies.
6) The best translation is often the English infinitive.
2. Verbs meaning to permit, allow, decide, resolve, decree, with the conjunc-
tions ut, né or ut né, especially the following verbs:
NOTE
In each of the above examples the subject of the noun clause is different
from the subject of the introducing verb. If the subject is the same, the
verb of fearing must be followed by the infinitive.
Verbs meaning to prevent, hinder take the subjunctive, with the conjunc-
tions né and quéminus (sometimes written as two words: quo minus).
Among such verbs are the following:
Examples Nihil eum prohibuit né rem ptblicam iniret. Nothing prevented him
from entering politics.
Nihil impedit quominus id facére possimus. [Cic.] Nothing hinders
us from being able to do that.
NOTE
Verbs of preventing can also take the simple ablative. In such instances,
there is no noun clause involved.
Examples Nec dubitari debet quin fuerint ante Homérum poetae. [Cic.] And
there should be no doubt that there were poets before Homer.
Dubitetne quisquam quin idem fécerit? [Cic.] Should anyone doubt
that the same person did it?
NOTE
Dubitare, meaning to doubt, when affirmative, introduces an indirect
question.
viverent.
D. Read each sentence carefully, and then choose the conjunction that best
suits the sentence.
Verbs meaning to wish, desire take the subjunctive with the conjunctions
ut, né, ut né, especially with the following verbs:
These verbs take the complementary infinitive when they have the
same subject as the subject of the main clause. When they have a sub-
ject that is different from the subject of the main verb, these verbs
introduce a noun clause.
7. Verbs meaning to do, bring about, cause take the subjunctive with the
conjunctions ut, ut non. The clauses are substantive clauses of result;
they occur especially with the following verbs.
Examples Hoc effécit ut castra tiita essent. This made the camp safe (lit: this fact
brought it about that the camp was safe).
Ut ego Aquini manérem diés fécit. [Cic.] The holiday caused me to
stay in Aquinum.
Fac ut sciam quid agas. [Cic.] Let me know how you are doing
(Jit: make it that I may know how you are doing).
Piso operam dat ut ea rogatid antiquétur. [Cic.] Piso does his best to
have the bill shelved.
Tarquinius effécit ut templum in Capitdlid aedificarétur. Tarquinius
had a temple built on the Capitoline (it: Tarquinius brought it about
that a temple was built on the Capitoline).
. Change the italicized verb of the main clause from the present to the
perfect tense and the italicized verb of the noun clause from the present
to the imperfect tense.
Many Roman names referred to bodily characteristics. Here are just a few.
When the emperor Valens (A.D. 367-378) wanted to learn about the his-
tory of his empire and found that he did not have enough leisure time to
read such voluminous works like those of Livy, who had spent 40 years
writing a history of Rome in 142 books, he asked a scholar at his court to
write a short version of Roman history for him. The resultant Breviarium, or
synopsis, covers the history of Rome from Romulus to the death of
Emperor Jovian (A.D. 364), who reigned for just seven months. For centuries
Eutropius was the first Roman author that students read because he writes
in a simple, pleasant style.
Hamilcar fought in Spain and conquered much of the country. But the
Romans had notified him that he was not to set foot north of the Hiberus
(Ebro) River. When he died, his son-in-law Hasdrubal expanded the con-
quests there and founded the town of New Carthage, which was meant to
be a center of commercial importance. And when Hasdrubal was assassi-
nated in 221 B.c., Hannibal became supreme commander of the army at the
age of twenty-six. The Carthaginian army was jubilant; the soldiers claimed
that Hannibal was the spitting image of his father Hamilcar, whom they
had revered.
Two years later in 219 B.c. Hannibal, now twenty-eight years old, felt that
he was ready to fight the Romans. He laid siege to the city of Saguntum on
the east coast of Spain south of the Hiberus River, although he knew that it
was an ally of the Romans. After an eight-month siege, the city, suffering
from starvation, fell to the Carthaginians.
By the time he reached northern Italy, he had lost over half of his troops.
And now he had to fight the Roman army. His first battle with the Romans
was at the Trebia, a small stream that flows into the mighty Po River in
Northern Italy. And remember that, unlike modern soldiers who kill the
enemy with rifles and machine guns at great distances, the soldiers of
Hannibal's time fought hand-to-hand and could see and hear the sword or
spear pierce the body of the enemy. The casualty figures that Eutropius
Before you read the history of the Second Punic War, it will be enlight-
ening to read the following account by Cornelius Nepos, a contemporary of
Cicero, who in his biography of Hannibal, gives us this vivid description of
the oath that Hannibal took at the altar at his father’s suggestion, allegedly
quoting Hannibal directly.
NOTE
The Romans indicated dates either by the number of years since the
founding of the city (Ab urbe condita) or by naming the consuls of the
year in the ablative case; for example: M. Minucid Rafd P. Cornelis
consulibus, Marcus Minucius Rufus (and) Publius Cornelius (being)
consuls. These two were the consuls for the year 218 B.c. The word
consulibus was often abbreviated as coss.
I
Second Punic War begins, 218 B.c.
Il
Hannibal crosses the Alps
Tum P. Cornélius Scipio cum proficisc-or -1 profectus sum (dep) to set
exercitti: in Hispaniam profectus out relinqu-d -ére reliqui relictus to
est, Ti. Sempronius in Siciliam. leave behind trans-e6 -ire -ivi or -ii -itus
Hannibal, relicto in Hispania fratre to cross adhiic until then pars partis f
Hasdrubale, Pyrénaeum transiit. district, area invieus -a -um impassable
Alpés, adhic in ea parte invias, sibi- patefac-id -ére pateféci patefactus to
patefécit. Traditur ad Italiam LXxx open up, make accessible traditur he is
milia peditum, X milia equitum, recorded, is said ped-és -itis m infantry-
septem et XXX __ elephantos man equ-és -itis m cavalryman Ligur-és
addixisse. Interea multi Ligurés et -um mpl Ligurians (on the NW coast of
Examples Cum HorAatius puerulus esset, pater Romam migravit. When Horace
was a small boy, his father moved to Rome.
Cum id nintiatum esset, castra statim movit. When that had been
reported, he immediately moved the camp.
. Change the ablative absolute to a cum temporal clause with the pluper-
fect subjunctive active, using the examples above as your model.
D. Again, change the ablative absolute to a cum temporal clause with the
pluperfect subjunctive in the passive voice.
E. Using the examples above as your model, change the infinitive in the
adversative clause to the proper form of the subjunctive. Look to the
verb of the main clause for your clue as to the tense of the verb in the
subordinate clause.
(NE Iv.CONDITIONAL
CLAUSES OF COMPARISON [RW
Conditional clauses of comparison, introduced by the particles quasi,
tamquam si, quam si, ac si, having the sense of as if, take the subjunctive.
Example Réx, quasi anus aetate désiperet, eam dérisit. The king, as if (or on the
grounds that) the old lady was out of her mind because of her age,
laughed at her.
Examples Sunt qui putent sdlam mortem pertiméscendam esse. There are
people who think that only death is to be feared.
Est qui semper dé sé loquatur. He is (the kind of person) who always
talks about himself.
Nem est qui patriam magis amAaverit. There is no one who loved his
country more.
Quis est qui Hannibalem non admirétur? Who is there who does not
admire Hannibal?
EEE
Vi.Passive FORMSOF facio
Fi0 is used as the passive of faci; but the perfect, pluperfect, and future
perfect forms, as well as the future infinitive, and the gerundive are the reg-
ular forms of facid. However, the compounds, such as cénficid and
perficid have regular passive forms throughout.
The verb fid has many meanings: to be made; to be done; to become, get;
to happen, occur, take place; to be appointed, be elected; (of physical phe-
nomena) to arise, develop; (of food) to be prepared. It is a frequently
occurring verb; you have seen several forms in some of the readings.
PRESENT
IMPERFECT
FUTURE
fiam fiémus
fiés fiétis
fiet fient
PERFECT
PLUPERFECT
FUTURE PERFECT
I will be easier to understand the course and nature of the Punic Wars if
you look at the important role that the amazing Scipios played in that
costly conflict.
The Scipio family of the patrician Cornelia clan (géns Cornélia) pro-
duced some of the greatest men of Rome. The earliest of them was Publius
Cornelius Scipio, commander of the cavalry (magister equitum) in 396 B.c.
and consular tribune in 395 B.c. and 394 B.c. A series of subsequent Scipios
became consuls, two of whom fought the Carthaginians in the First Punic
War (264-241 B.c.)
His son, also named Publius Cornelius Scipio (later known as Africanus),
was without doubt one of the most outstanding men of Rome. He believed
that he was a special favorite of the gods, and he never engaged in impor-
tant public or private business without first going to the temple of Jupiter
on the Capitoline Hill, where he sat for some time in prayer, “communicat-
ing with the gods.”
Scipio came into prominence in 218 B.c. at the battle of the Ticinus River,
where through his bravery he saved his father’s life, an act for which today
he would merit the Medal of Honor. In 216 B.c. he fought at the battle of
Cannae as a military tribune. Cannae was the greatest of many
Carthaginian victories in Italy. Nevertheless Hannibal was unable to cap-
ture the city of Rome. Scipio was one of the very few Roman officers to
survive the battle of Cannae. In 210 B.c., after the death of his father and
uncle in Spain, Scipio, then only 24 years old, was chosen supreme com-
mander of the army. In his first campaign, in 210 B.c., he captured the
important city of New Carthage in Spain. In the next three years Scipio
drove the Carthaginians completely out of Spain.
He returned to Rome in 206 B.c. and was elected consul for the following
year, 205 B.c., although he was not yet thirty years old. (Most men were well
into their forties before being elected consul.) He wanted to cross over to
Africa at once to put an end to the conflict. After much opposition, he was
given a fleet and an army. After spending the winter in Sicily to prepare for
the invasion of North Africa, he crossed over in the following year (204 B.c.)
In Africa, while Hannibal was still fighting in Italy, Scipio defeated the
Carthaginians and their ally King Syphax, inflicting severe losses on them.
The Carthaginians were forced to recall Hannibal from Italy. Finally, on
October 19, 202 B.c., Scipio defeated Hannibal in the battle near the city of
Zama and forced the Carthaginians to surrender; however, the final treaty
was not signed until the following year, 201 B.c.. Scipio returned to Italy as
a war hero and entered Rome in triumph. The surname Africanus was con-
ferred on him. After the battle of Zama Rome annexed Carthaginian
territory in Spain.
Scipio held several high offices in the next few years. In 185 B.c. he and
his brother were accused of pocketing bribes from Antiochus the Great,
king of Syria, who had paid a substantial amount of money to get more
favorable peace terms from Rome. When Africanus was summoned to
Then Scipio left Rome for his villa at Liternum, a town on the Campanian
coast, and never returned to Rome. He died two years later in 185 B.c.
Hannibal himself was compelled some years after the battle of Zama to
flee for his life from Carthage, where he had been declared a public enemy
by his political opponents. Rome had been putting pressure on the govern-
ment of Carthage to turn Hannibal over to the Romans. He fled to
Antiochus III, King of Syria, who was on the verge of war with Rome.
Hannibal tried in vain to convince Antiochus to invade Italy. When Rome
sent representatives to demand that Hannibal be handed over to them,
Hannibal took poison in 183 B.c. to avoid falling into the hands of his sworn
enemies.
In the next chapter you will read about yet another Scipio, also named
Publius Cornelius Scipio, who destroyed Carthage after the Third Punic War.
I
Publius Scipio ex virtutibus ex (+ abl) as the result of virt-us -itis f
nominatus Africanus, lovis filius valor, valorous deed nam for concip-i6d
créditus; J
nam antequam conci- -ére concépi conceptus to conceive
perétur, serpéns in lectd matris eius _lect-us -1 m bed
Ill
Amicitiam cum Syphace, Mau- Syph-ax -acis m Syphax Mauri -drum
rorum rége, conitinxit. Masinissam mpl Moors amicitiam coniungére cum to
in societatem recépit. Victor form partnership of friendship with
domum regressus, consul ante Masinissa -ae m king of the Numidians
annos factus est; concédente societ-as -atis f alliance regred-ior -i
colléga, in Africam classem traiécit. regressus sum (dep) to go back, return
Hasdrubalis et Syphacis castra ina ante annds before the required age
nocte perrupit. Revocatum ex Italia concédente colléga with the agreement of
Hannibalem —superavit. Victis his colleague
Carthaginénsibus légés imposuit.
IV
Bello Antiochi légatus fratri fuit; bello Antiochi in the war against
captum filium gratis recépit. A Antiochus légat-us -i m deputy comman-
Carthaginian territory ‘
Ge Canin iG
fg
Tiber,
© @@ eG eed Ry
CORSICA
HISPANIA SARDINIA
@o0?
e
OC Soe
AFRICA Zama
tse, Coes.
Hadrumetum
Hannibal’s route
I 1. After the battle of Cannae, how did many of the towns of Italy
react?
. What was the offer that Hannibal made to the Romans?
. What kind of clause is ut captivés redimerent?
. What construction is eds civés ndn esse necessari6ds?
. What verb introduces this construction?
. How did Hannibal treat the Roman prisoners of war?
. What did Hannibal send to Carthage?
. What do you think his motive was in doing that?
OS
TP
WN . Who
OANA was the Carthaginian general in Spain at this time?
. What did he hope to accomplish there?
© . How
PH
pe did he do in the battle with the Scipio brothers?
12. Whose casualties are listed after the battle between Hasdrubal
and the Scipio brothers?
13. Of these casualties, how many were killed?
14. What did the Carthaginians do to help Hasdrubal?
III 18. How long had Hannibal been in Italy before he marched on
Rome itself?
19. How close did Hannibal get to Rome?
20. Which of his contingents reached the gate of Rome?
Hannibal sends for his brother Hasdrubal from Spain, 207 B.C.
Déspérans Hannibal Hispanias déspérans Hispanias retinéri giving up
contra Scipionem dititius retinéri, hope that the (two) Spains could be
fratrem suum Hasdrubalem ad retained diitius (any) longer
Italiam cum omnibus _ copiis
évocavit. Is, veniéns eddem itinere évocare to call forth, recall
quo etiam Hannibal vénerat, a it-er -ineris 1 route
consulibus App. Claudio Nerdne et
M. Livio Salinatore apud Sénam,
Picéni civitatem, in Insidias incidit. insidi-ae -arum fpl ambush, trap incid-d
Strénué tamen pugnans occisus est; -ére -I (w. in + acc) to fall into strenué
Romani MHasdrubalem ipsum vigorously, hard
détruncavérunt, et caput @ius in détruncare to behead
Hannibalis castra iniécérunt; inic-id -ére iniéci iniectus to throw (into)
ingentés eius cdpiae captae aut
interfectae sunt, magnum pondus pond-us -eris n weight
aurl atque argenti Romam relatum referO referre retuli relatus to bring back
est. Post haec Hannibal diffidére diffid-6 -ére diffisus sum (semi-dep) to
iam dé belli coepit éventa. Romanis lose faith, have doubts évent-us -is m
IV_ 1. Whom did the Romans send to Spain in place of the two
Scipios?
2. How old was he at the time when he was sent to Spain?
Qo. In what way was he similar to Hannibal when Hannibal first
took command?
. What major city did he capture?
. Who had founded that city as a commercial center?
. What were the valuables that young Scipio captured as booty?
. Who were the nobles that the Carthaginians had taken as
Oe
ND
hostages?
8. What happened to Hannibal’s brother Mago?
9. What did Scipio do with the Spanish hostages?
10. How did the Spanish people react to this move?
11. What motive other than simple kindness could have motivated
Scipio to treat the hostages in this way?
12. How does the expression Hannibalis fratrem function in this
sentence?
13. How did Hasdrubal fare in a subsequent battle?
V 14. What two reasons made the capture of the city of Tarentum
important to the Romans?
15. How many Carthaginian prisoners of war were taken?
16. What was done with them?
17. What was done with the spoils that were taken?
18. What effect would this custom have on the soldiers?
K. Answer the following questions based on the account that you have just
read.
Ye
=
AOU
wy
3. Some impersonal verbs of feeling take the accusative of the person who
feels and the genitive of the person or thing toward whom or what the
feeling is directed.
Examples Miseret mé alidrum. I pity the others (or I feel sorry for the others).
Inde mé non oportet décédére [Cic.] I ought not depart from there.
Mé taedet sermOnis tui. Your talk irks me. (or I’m sick and tired of
your talk.)
Mé non nostri consilii vitaeque paenitet. [Cic.] I don’t regret my
policy and (way of) life.
Eds infamiae non pudet. They are not ashamed of their bad
reputation.
Examples Romulus urbem Rbmam vocavit. Romulus called the city Rome.
Populus Camillum secundum Romulum appellavit. The people
called Camillus a second Romulus.
Avunculus Plinium herédem fécit. (His) uncle made Pliny (his) heir.
Cincinnatus sé virum magnum praestitit. Cincinnatus showed
himself a great man.
Ciceronem et Antonium consulés fécérunt. They made Cicero and
Antonius consuls.
Té tua fata docébd. [Verg.] I will show you your fate.
NOTE
The predicate accusative may be an adjective.
es Nunes
Diminutive forms express not only smaller size but are also often used to
express affection, pity, or contempt. The diminutive regularly has the same
gender as the basic form.
Examples capt-6 -are (from cap-i6 -ére cépi captus) to catch, try to catch
ventit-6 -are (from ven-i6 -ire véni ventum) to keep coming
curs-0 -are (from curr-6 -ére cucurri cursum) to run regularly, run up
and down
cursit-O -are (also from curr6) to keep running, run up and down
. Give the principal parts of the basic verb from which the following fre-
quentative forms are derived. Then drop off the ending of the fourth
principal part and compare it with the frequentative verb.
ow see how the Second Punic war draws toa close, as related by
Eutropius. Both Rome and Carthage were at the height of their
power and resources at the beginning of the war in 218 B.c. It is not
easy to pinpoint why the Romans won and the Carthaginians lost, since
there could be many reasons for the outcome: leadership, manpower, arma-
ments, tactics, determination and endurance.
Ac
é ~
: Ae y7
pO
A
.
a
Ill
Hannibal returns to Africa.
Interim Hannibale veniente ad interim meanwhile
Africam pax turbata est, multa turbare to disturb, upset, throw into con-
hostilia ab Afris facta sunt. Léegati fusion hostil-is -is -e hostile; npl hostile
tamen edrum ex urbe venientés a acts
Romanis capti sunt, sed iubente
Scipione dimissi. Hannibal quoque
frequentibus proeliis victus, 4
ScipiOne petit etiam ipse pacem.
Cum ventum esset ad colloquium, ventum est impers. form they came collo-
isdem condicionibus data est quibus qui-um -i 1 conference [data est supply:
prius, additis quingentis milibus nova condici6] [prius adv earlier, before -
pondo argenti centum milibus supply: data esset] quingentis milibus
librarum propter novam perfidiam. dat., indir. object of additis, (i.e., 100,000
Karthaginiénsibus condicionés dis- lbs. having been added to the 500,000
plicuérunt iusséruntque Hanni- lbs.) perfidi-a -ae f treachery (The Romans
balem pugnare. Infertur 4 Scipidne always considered Carthaginians to be under-
et Masinissa, alio rege Numidarum, handed) displic-e6 -ére -ui -itum (+ dat) to
qui amicitiam cum Scipione fécerat, displease
Karthagini bellum. Hannibal trés
G. Answer the following questions based on the account that you have just
read.
Il 21. What effect did Hannibal’s arrival in Africa have on the peace
process?
22 In line 3, what is the antecedent of e6Grum?
23. In line 5, what construction is iubente Scipidne?
24. What caused even Hannibal to sue for peace?
23% Do you think the Romans were fair at the conference?
26. How did the Carthaginians react to the conditions imposed on
them at the conference?
ee What orders did they give to Hannibal?
28. On whose side was King Masinissa?
2 Why do you think Scipio treated the Carthaginian spies so
kindly?
But first you need to get to know yet another Scipio, again named
Publius Cornelius Scipio, whom you will see in action in this war. In tact;
you will understand the following Latin passages much better if you read
carefully this account of his life. Publius Cornelius Scipio was actually the
youngest son of Lucius Aemilius Paulus, the conqueror of Macedonia. He
was born around 185 B.c. When he was only 17 years old, he fought at his
father’s side at Pydna, the final battle against Perseus, the last king of
Macedonia, in 168 B.c.
He first served in Spain in 151 B.c. as military tribune. (There were six
tribunes in a legion; the position was held by young aristocrats before
launching their political careers.) At the outbreak of the Third Punic War in
149 B.c. he went with the Roman army to Africa, again with the rank of mil-
itary tribune. By his extraordinary skill and courage he repaired to a great
extent the mistakes of the incompetent consul who commanded the army
I
War Against King Philip of Macedonia, 200-196 B.c.
Transactd Painicod bello, secitum est trans-ig6 -igére -égi -actus to finish, settle
bellum Macedonicum contra
Philippum régem. T. Quintius
Flamininus, adversum Philippum rem prosperé gessit conducted the cam-
régem missus, rem prosperé gessit. paign (or operations) successfully
Pax ei data est his légibus: (1) né légibus = condicidnibus
Graeciae civitatibus, quas Romani
contra eum défenderant, bellum bellum inferre (+ dat) to make war on
mferret, » (2) pc tite neapiyOs! 1 ct
transfugas redderet, (3) quinqua- transfug-a -ae m deserter
ginta solas navés habéret, reliquas habéret (that) he keep déderet surrender
Romanis déderet, (4) per annos
decem quaterna milia pondo quaterna four (It is the distributive form.)
argenti praestaret (5) et obsidem [milia supply librarum (of) pounds]
daret filium suum Démétrium. T. prae-std -stare -stiti -stitus to supply
Quintius Flamininus ingenti gloria obs-es -idis m/f hostage
triumphavit; dixit ante currum curt-us -us m chariot
nobilissimos obsidés, in eis in eis among them
Démétrium, Philippi filium.
SARMATIA © Oy Oy
SD
Pontus Euxinus
ARMENIA
BITHYNIA
Taurus Mons
PARTHIA
Pergamum
UY
ARABIA
LIBYA AEGYPTUS
IV
Tum réx pacem petit. Isdem condi-
cidnibus data est 4 senati, quibus [data est supply pax]
ante offerébatur: ut ex Europa et
Asia recéderet atque intra Taurum [Asia = Asia Minor] Taur-us -1 m moun-
sé continéret, decem milia tain range in eastern Asia Minor
talentorum et viginti obsidés talent-um -i 1 talent ( unit of currency
praebéret, Hannibalem, concita- worth about $600) praeb-ed -ére -ui -itus
torem belli, déderet. Scipio Romam to supply, give, surrender concitat-or
rediit, ingenti gloria triumphavit. -dris m instigator
Nomen et ipse ad imitationem ad imitationem fratris in imitation of his
fratris Asiatic! accépit, quia Asiam brother Asiatic-us -i m the Asian (He had
vicerat, sicuti frater ipsius propter been consul in 190 B.c.)
Africam domitam Africanus dom-9 -are -ui -itus to tame, conquer
appellabatur.
Vv
Hannibal, qui, victo Antiochd, né
Romanis traderétur, ad Priisiam, Prisi-as -ae m Prusias tra-dd -dére -didi
Bithyniae régem, figerat, repetitus -itus to hand over repet-6 -ére -ivi -itus
etiam ab ed est per T. Quintium to ask for again, demand again ab ed
Flamininum. Et cum tradendus from him (i.e., King Prusias) per is used in
Romanis esset, venénum bibit et place of a + abl of agency bib-6 -ére -i -itum
apud oppidum Libyssam sepultus to drink venén-um -i 1 poison sepel-id
est. -Ire -ivi sepultus to bury
V 19. Why didn’t Hannibal any longer feel safe staying at the court of
King Antiochus?
20. How did Hannibal end his life?
21. What would most probably have happened to him if taken cap-
tive?
VII
Mox missus est contra eum L. mox then
Aemilius Paulus consul. Cum
Persed Aemilius Paulus dimicavit
vicitque eum, viginti milibus pedi-
tum eius occisis. Equitatus cum equitat-us -us m cavalry
rége integer fugit. Romanorum cen- inte-ger -gra -grum unharmed
tum milités amissi sunt. Urbés amitt-O -ére A4misi Aamissus to lose
Macedoniae omnés, quas_ réx
tenuerat, ROmanis sé dédidérunt;
ipse réx, cum déserétur ab amicis, in potestatem venire to come under the
venit in Pauli potestatem. Sed control
hondrem ei consul non quasi victd honorem . . . ei habuit had respect for
habuit. Nam et volentem ad pedés him [ndn quasi victd as if he weren't
sibi cadére nOn permisit et itixta sé conquered—Construe vict6 with et] [sibi
in sella conlocavit. and sé refer to Paulus ] itixta (+ acc) next to
sell-a -ae f seat, chair conlocare to place
IX
X
Scipio tunc, Scipidnis Africani
nepos, tribtinus ibi militabat. Huius nepos (adoptive) grandson tribin-us -1 m
apud omnés ingéns metus et rever- (as) military tribune militare to serve
entia erat. Nam et paratissimus ad [Huius objective genit. after metus et rever-
dimicandum et cOnsultissimus entia] cOnsult-us -a -um experienced
habébatur. Itaque per eum multa 4 habébatur was considered per eum (See
consulibus prosperé gesta sunt, his biography) prosperé successfully ger-6
neque vel Hasdrubal vel Famea -ére gessi gestus to do, accomplish vel .
vitabant quicquam magis quam . vel either . . . or vitare to avoid quic-
contra eam RoOmanorum partem quam anything (proelium) committére
committére ubi Scipio dimicaret. to engage in battle
XII
Cum igitur clarum Scipidnis nomen
esset, iuvenis adhiic cdnsul est fac- iuven-is -is m young man adhic still, as
tus et contra Karthaginem missus. yet
Is eam cépit ac diruit. Spolia ibi diru-o -ére -i -tus to destroy, demolish
inventa, quae variarum civitatum
excidiis Karthago collégerat, et excidi-um -i 1 overthrow, destruction
Ornamenta urbium civitatibus colleg-6 -ére collégi collectus to collect
Siciliae, Italiae, Africae reddidit, ornmament-um -1 1 ornament (i.e, statues,
quae sua_ recognoscébant. Ita mosaics, gold objects, etc.) quae sua
Karthago septingentésimdO anno recognoscébant which they recognized as
quam condita erat, déléta est. Scipio their own
nomen, quod avus eius accéperat, avus (adoptive) grandfather mer-ed -ére
meruit, scilicet ut propter virtitem -ul -itus to earn scilicet namely etiam
etiam ipse Africanus Iunior ipse he too iunior here is adversative:
vocaretur. Africanus (but) younger
VII 1. How do you know that Perseus rejected the Roman conditions
of peace?
. How did Aemilius Paulus fare in his battle against Perseus?
. How many Romans were killed in that battle?
. How did Perseus escape capture?
. How did the cities of Macedonia react to the Roman victory?
. When Perseus was brought before L. Aemilius Paulus, what
wWN
Dor
did he try to do?
7. How did Aemilius Paulus treat Perseus?
IX 10. How long was the interval between the second and third Punic
wars?
dhe Where did the action of the third Punic war begin?
The common uses of the ablative case were explained in Book I, Chapter
2, pp. 24-27, Chapter 11, p. 120, paragraphs 3 and 4, and the ablative
absolute was explained earlier in Chapter 6 of this book. It would be a good
idea to review those pages. Now look at some further uses of the ablative
case.
a, ab
a Romuld exdrdium habére [Evtrop.] to begin with Romulus
coram
coram itdice before the judge
coram rége in the presence of the king
in
pontem in flumine facére to build a bridge over a river
Quid in céna habuisti? [Petr.] What did you have for dinner?
. in via erant they were on their way (or, en route)
in alto on the high seas
in scribendo while writing
in ancoris at anchor
prae
prae magnitidine corporum [Caes.] in comparison with the size of their
bodies
prae laetitia lacrimare to weep for joy
Nec loqui prae maerore potuit. And he could not speak because of his
grief.
prae sé ferre to display, manifest (lit: to bear before oneself)
pro
pro nostra consuetiidine in view of our close association
stare pro senati to be on the side of the senate _
pro certo habére to regard as certain
Utrum pro ancilla mé habés an filia? Do you regard me as a maid ora
daughter?
pro rostris 6ratidnem habére to give a speech from the rostrum
fectus est.
The verb itor, uti, isus sum has a number of important meanings
besides “to use.”
NOTES
1) Expressions with ati, such as brassica uti to eat cabbage, indicate a
general practice, whereas a single instance would be expressed, for
example, by brassicam edit he is eating cabbage.
2) The verb potior, potiri, potitus sum can also take the genitive.
Example Caesar potestate (or potestatis) potitus est. Caesar gained power.
VOCABULARY
bésti-a -ae f wild beast
dom-6 -are -uil -itus to tame
etiam even
familiarit-As -atis f close friendship
fél-ix -icis successful
lactiicea -ae f lettuce
matrimG6ni-um -i 1 marriage
3. ABLATIVE OF SEPARATION
Examples Caesar hostés armis exuit. [Caes.] Caesar stripped the enemy of (their)
arms.
Nudata statidnibus et custddiis hostium est urbs. [Liv.] The enemy’s
city was stripped of sentry posts and guards.
magna peciunia fraudari to be cheated out of a lot of money
vita libera omni metii a life free from every fear
NOTES
1) The verbs eg-e6 -ére -ui and indig-e6 -ére -ul to need, lack can take the
ablative or the genitive without any difference in meaning.
Example Fortina filids me6s mihi éripuit. Fate tore my sons from me.
The ablative (with or without the prepositions ab, dé, ex, and prae) is
used to express cause. It is used with verbs such as laborare, lacrimare,
ardére.
INTERNAL QUALITIES:
Anim06 bono esto. Cheer up.
Eddem animd sum quo ti. I am of the same mind as you.
Example Graecis iis libris mihi opus est. [Cic.] I need those Greek books.
ABLATIVE OF RESPECT
Examples Non tota ré sed temporibus errasti. [Cic.] You were wrong not in
(regard to) the whole matter but in (respect to) the time.
Quod numero militum praestarent [Caes.] Because they were superior
in (regard to) the number of soldiers
viribus et celeritate valére to prevail in (regard to) strength and speed
sermone tardissimus [Suet.] very slow in (regard to) speech
claudus alterd pede [Nep.] lame in (regard to) one foot
maior nati older (lit: greater in respect to birth)
minor nati younger (lit: less in respect to birth)
VOCABULARY
mental ability ingeni-um -in
outdo praestare (+ dat)
speech serm:6 -onis m
Vergil (70-19 B.c.) had an interesting and unusual personality, as you will
see. Born in the country, he was rather shy, but very likeable. He was born
in the hamlet of Andes near Mantua in northern Italy. The stories about the
miraculous events surrounding his birth, such as those recounted below,
were undoubtedly invented after he had become famous. We are told that
he had two brothers, named Flaccus and Silo, one of whom died in child-
hood.
His parents were neither rich nor poor—just average. His father, proba-
bly a Roman citizen, saw to it that his son received a good education, first
in Cremona, then in Milan. At age seventeen (53 B.c.) Vergil went to Naples
and then, in 47 B.c., he went to Rome to complete his education, probably
with a view to a career in law and politics. But writing poetry was his pas-
sion and, later on, his career. There in Rome he made friends with the
Emperor Augustus and with his later literary patrons Maecenas and
Asinius Pollio, who were Augustus’ wealthy advisers. He also became a
good friend of the poet Horace, who came from the small town of Venusia
in southern Italy. He was given a home in the fashionable district of the
Esquiline Hill, one of the Seven Hills of Rome. His neighbor was Maecenas,
who had a sprawling estate there and who probably had given Vergil that
home. Despite these important connections, Vergil was said to have felt
very uncomfortable staying in Rome and preferred the seclusion of his vil-
las in Campania and Sicily, which had possibly been purchased with the
proceeds of his inheritance.
As a young man, then living in Naples, he first studied Greek and Latin
literature. Naples at that time was essentially a Greek city, and so Vergil
had the opportunity to speak Greek in the streets and marketplace. Most
educated Romans were bilingual, being equally fluent in Latin and in
Greek. He next studied “mathematics” and medicine, especially veterinary
medicine, which, as you will see, led to his first job in the imperial stables
when he returned to Rome. Veterinary medicine was a practical field of
study in an agricultural society.
He next wrote four books on farming, called Georgics (the Greek word for
poems on farming), probably at the suggestion of his literary patron and
friend, Maecenas. Remember that the Roman economy at that time was
agricultural, not industrial. The Georgics were not a practical handbook on
running a farm. They were poems that glorified life in the country with its
old-time simplicity, honesty, and thrift. It took him seven years to complete
the four poems of the Georgics.
To understand why his Bucolics and his Georgics were so popular, you
have to understand that his readers were city people. Remember that Rome
was some 700 years old by Vergil’s day. Wars such as the Hannibalic war
and especially the civil wars of Vergil’s century had ruined the old farms,
and many people had moved to the cities. After the successful foreign wars,
luxuries and huge numbers of slaves poured into Rome from the conquered
lands. Gone were not only the farms but also the simple, honest, hard-
working, unspoiled lifestyle of the countryside. Along came Vergil, who
with his first-hand experience with life on the farm and his gift for poetry,
recreated the magic of those bygone days. As Vergil recited his poetry to
the members of the imperial court and educated friends, they could once
more catch a glimpse of that world which was gone forever.
The rest of his life he spent writing the Aeneid, which he began around 27
B.C., this time at the suggestion of Octavian, who in that very year took the
title of Augustus. You will read in Vergil’s biography how he went about
writing Rome’s greatest epic.
When Augustus was returning from the Greek island of Samos, where
he had spent the winter of the year 20, he met Vergil at Athens. Vergil, it is
said, had intended to tour Greece, probably to visit the sites that he had
mentioned in his Aeneid. He had written about Troy, Delos, Crete, and other
Now read the biography of Rome’s greatest poet. (Latin authors often
leave out words to be understood. Such words are supplied in parentheses
for your convenience.)
I
P. Vergilius Maro parentibus modic-us -a -um average, middle-class
pits
TMs. OUEe
modicis fuit, et praecipué patre fuit came from praecipué especially
“S614 CY pmyrTou
Marone, quem quidam (tradidé- figul-us -1 m potter tra-edd -dére -didi
runt) figulum (fuisse), plirés -ditus to record, say initid initially
tradidérunt (Mardnem fuisse) initid mercénnari-us -i m hired hand mercat-or
mercénnarium Magi cuiusdam -Oris m merchant gen-er -erl m son-in-
mercatoris, et mox ob industriam law co-em6 -ére -émi -emptus to buy up
(fuisse) generum; silvis coémendis apis -is f bee cirare to keep,
et apibus ctirandis, réculam auxit. raise réculea -ae f little property
I
Natus est Cn. Pompéio Magno, M. Coss. = consulibus (October 15, 70 B.c.)
Licinid CrassO primum Coss., primum for the first time pag-us -1 m vil-
Iduum Octodbrium dié, in pago, qui lage non procul not far ed praegn-ans
Andés dicitur, qui est 4 Mantua non -antis pregnant with him Maica -ae f
procul. Praegnans ed mater Maia Maia, Mae somniare to dream par-id -ére
somniavit sé peperisse laureum peperi partus to give birth to laure-us -a
ramum, quem, contacta terra, -um laurel ram-us -i m branch conting-6
vidéret statim coaluisse, et -ére contigi contactus to touch coalésc-d
excrévisse ilicd in speciem matirae -ére coalui to take root excrésc-d -ére
arboris, refertae variis pomis et excrévi to grow (up) ilic6d then and there
floribus; ac sequenti dié, cum speci-és -é1 f shape, likeness matir-us -a
IV
Pueritiam, id est usque ad septi- pueriti-a -ae f boyhood
mum decimum annum, Crem6dnae
égit; decim6 quintd anno virilem égit he spent
togam cépit, illis consulibus iterum, illis consulibus 55 B.c. iterum a second
quibus natus erat. Evénitque, ut ed time événit it happened
ipso dié Lucrétius poéta mortuus
est. Sed Vergilius Cremona Mediolan-um -i 1 Milan Nedpol-is -is f
Mediolanum et inde paulo post Naples litter-ae -arum fp! literature
Neapolim transiit. Ibi primum lit- vehementissimé most energetically
teris et Graecis et Latinis operam dare to devote one’s attention
vehementissimé operam dedit; tan- studi-um -i 7 interest indulg-ed -ére
dem omni cira omnique studio indialsi (+ dat) to indulge in, devote one-
indilsit medicinae et mathema- self to mathematic-a -ae f mathematics;
ticae. astronomy
V
Quibus rébus cum ante alids Quibus = his (rébus) (in these subjects)
éruditior peritiorque esset, in ante alids more so than the other (stu-
Urbem transiit statimque, amiciti- dents) érudit-us -a -um trained, educated
G. Answer the following questions based on the portion of Vergil’s life that
you have just read.
III 12. What two things were unusual about baby Vergil?
13. Is miti vultt an ablative of cause or of description?
14. Is summa cum religidne an ablative of means or manner?
VI
Interea 4 Crotoniatis pullus equi, pull-us -1 m equi colt mir-us -a -um strik-
mirae pulchritidinis, CaesarI dono ing Crotoniat-I -drum mpl people of
fuit missus, qui omnium itdicio Crotona (in S. Italy) itidicid in the judg-
portendébat spem virtitis et celer- ment porten-dd -dére -di -tum_ to
itatis imménsae. Hunc cum portend, give promise of virt-iis -itis f
adspexisset Maro, magistro stabuli high quality adspic-id -ére adspexi
dixit, ndtum esse ex morbOsa equa, adspectus to look at morbds-us -a -um
et nec viribus valitarum nec celer- sickly equa -ae f mare virés -ium fpl
itate; idque vérum fuisse inventum vigor val-e6 -ére -ui valitum to be effec-
est. tive, prevail
VII
Quod, cum magister stabul1 Augu- [Quod = hoc connective rel. pron.] recitare
sto recitasset, duplicari ipsi in to tell duplicare to double ipsi for him
mercédem panés_ iussit. Cum (Vergil) in mercédem as pay anim-us -I m
iterum ex Hispania Augusto canés spirit, spunk (Vergil, by looking over horses
dono mitterentur, etiam parentés and dogs, could tell whether they were ofgood
edrum dixit Vergilius et animum stock.)
celeritatemque habuisse. Quo cog- [Quo = hoc connective rel. pron.] cogndsc-o
nitd, iussit iterum Vergilid panés -ére cognovi cognitus to learn, hear, find
duplicari. out; (in perfect tenses) to know
IX
“NOvi,” inquit Maro, “té, Caesar Distinguish novi = I know from novi =
Auguste, habére potestatem fermé new (ones) potest-as -atis f power fermé
aequam cum dis immortalibus, ut almost
felicem facias quem vis.” “EO animo ed animod sum ut I am of a mind to
sum,” respondit Caesar, “ut té
felicem reddam, si vérum pro vér-um -i 7 the truth pro (+ abl) in answer
rogata dixeris.” “Utinam,” ait to ait said utinam queam I hope that I
Maro, “interroganti tibi vérum am able to, hopefully I can
dicére queam!” Tunc Augustus: qu-ed -Ire -Ivi to be able to (conjugated like
“Putant alii mé natum Octavio; e0 Ire) alii... quidem some . . certain
quidem suspicantur mé natum alid (people)
viro.”
X
Maro subridéns, “Facile id dicam,” subrid-ed -ére subrisi to smile impuné
inquit, “si imptiné licenterque, quae with impunity licenter frankly sent-id
sentio, loqui iubés.” Affirmat -Ire sensi sénsus to feel, think affirmare
Caesar itreitiirand6, sé non eius dic- iureitirand6 to affirm with an oath, to
tum aegré lattrum esse. Ad haec, swear dict-um -i n statement, prediction
oculds oculis Augusti infigéns aegré ferre to resent infig-d -ére infixi
Maro, “Facilius,” ait, “in certis infixus (+ dat) to fix (on) (ie., looking
animalibus qualitatés parentum 4 Augustus straight in the eye) in (+ abl) in
mathematicis et philosophis the case of certeus -a -um certain
cognosci possunt; in homine mathematic-us -1 m astrologer philo-
néquaquam possibile est; sed dé té soph-us -i m philosopher in (+ abl) in the
coniecttram habed similem véri, ut, case of néquaquam by no means
quid exercuerit pater tuus, scire coniecttirea -ae f inkling simil-is -is -e
XI
Obstupuerat Caesar, et statim obstup-eo -ére -ui to be stunned
animo volvébat, quomodo fieri animd6 volvére to wonder, ponder
potuerit. Interrumpéns Vergilius: interrump-0 -ére interrupi interruptus to
“Audi,” inquit, “quomodo id coni- interrupt conic-id -ére coniéci coniectus
cid: “Ta, Princeps orbis, item et item to guess prin-ceps -cipis m ruler, emper-
panés in mercédem dari iussisti, or orb-is -is m the world item et item
quod quidem erat officium aut again and again offici-um -in job
pistoris, aut nati pistore.” Placuit nat-us -1 m™ son
Caesari facétia. “At deinceps,” facéti-a -ae f joke, humor deinceps from
inquit Caesar, “non 4 pistore sed 4 now on magnanim-us -a -um big-heart-
rége magnanimo dona _ ferés.” ed, generous
Illumque plirimi fécit, et Pollioni plirimi facére to think highly of, make
commendavit. much of commendare to recommend
VII 6. When the stable boss reported this to the emperor Augustus,
what did the latter do?
7. Does the conjunction cum in the first two sentences mean
“when” or “because”?
8. How do you know that it does not mean “although”?
9. Is the noun dono dative of purpose or ablative of cause in this
sentence?
10. What quality besides spunk did the parents of the dogs have?
11. What is the construction of Quo cognitd?
12. Is ad félicitand6s hominés a gerund or gerundive construc-
tion?
-ne....an aeenoRe
yeseus -ne
The usual sequence of tenses applies, namely, if the main verb is present,
future, or future perfect, the dependent subjunctive should be present or
perfect; if the main verb is imperfect, perfect, or pluperfect, the dependent
subjunctive should be imperfect or pluperfect.
Examples Iadex quaerit utrum crimen vérum sit (fuerit) an falsum. The judge
is asking whether the charge is (was) true or false.
Iudex quaerébat (quaesivit) utrum crimen vérum esset (fuisset) an
falsum. The judge asked whether the charge was (had been) true or
false.
If the verb in the indirect question refers to the future, the active
periphrastic form of the verb is used.
VOCABULARY
curare to look after, treat (medically)
figul-us -1m potter, pottery maker
mercénnari-us -1 7m hired hand, laborer
Conjunctions are words that join one word, phrase, or clause to another.
Correlative conjunctions are used in pairs. This list adds a few correlative
conjunctions to those that you saw discussed in Chapter I.
et...et both...and
cum...tum while... atthe same time; both... and
neque... neque neither... nor
nec...nec neither... nor
non sdlum ...sed etiam not only .. . but also
non tantum...sed etiam not only... but also
non modo... sed etiam not only... but also
non modo... vérum etiam not only ... but also
B. All the correlative conjunctions given above have alternate forms. In the
following sentences, simply substitute one of the alternate forms as
shown in the examples above.
SINGULAR
PLURAL
Examples Quicumque hoc fécit erravit. Whoever did this made a mistake.
Quaecumque Vergilius rogavit, Augustus numquam
recusavit. Whatever (things) Vergil asked for, Augustus never
refused.
In quamcumque urbem vénit, Vergilius benigné acceptus est. Vergil
was welcomed in whatever city he came to.
Ves epic, the Aeneid, is one of the greatest achievements in the lit-
erature of the Western world. For two thousand years his work has
been accepted as the model of epic and heroic poetry. It is natural to
want to know more about the life of such a great poet.
Vergil never forgot his roots. He loved the country and is said to have
had a heavy country drawl. He had an easy-going way about him that
endeared him to all who got to know him. Although he left home for Rome
to get a better education and pursue a career, he regularly sent money to his
parents and returned for visits. In 41 B.c., when he was twenty-nine years
old, he came close to losing his life. In the civil war that followed the assas-
sination of Julius Caesar in 44 B.c., the city of Cremona, forty miles from
Vergil’s birthplace, sided with the Republican party led by Brutus and
Cassius. After their defeat at the battle of Philippi in Macedonia (42 B.c.),
the territory of Cremona and Mantua was confiscated and distributed
among the victorious soldiers by the Triumvirs—Octavian (later
Augustus), Marc Antony, and Lepidus. The estate of Vergil’s father, who
was still living, was seized, or at least was in danger of seizure. It was prob-
ably in connection with the confiscation of this land that Vergil was
involved in a boundary dispute in which his life was threatened. A soldier,
probably the new occupier of the confiscated land, chased him, wielding
his sword. Vergil was just able to escape by swimming the Mincius River.
Asinius Pollio, who had been military governor in North Italy (called
Cisalpine Gaul), took a warm interest in the up-and-coming poet.
Maecenas, his literary patron, also used his influence to protect Vergil.
Cornelius Gallus, himself a poet, and Alfenus Varus, both probably Vergil’s
The period in which Vergil lived, the so-called Augustan Age, was a time
when Latin literature truly flourished. It extended from the death of Julius
Caesar (44 B.C.) to the death of Augustus (A.D. 14). It was an age when liter-
ature was recognized as a profession apart from law and politics. Augustus
himself was a well educated man who took an active interest in art and lit-
erature, and the wealthy nobles in his court followed his example.
Literature became fashionable, and everybody who wanted to be some-
body aspired to be a writer. In those days even a poet such as Vergil who
published “best-sellers” did not make a lot of money from his books.
Writers, whether of prose or poetry, gained their popularity from their
recitations before an educated audience rather than from receipts from
bookstores. Although there were a few bookstores in Rome, books were
very expensive and beyond the means of most people. When Vergil died,
he left a substantial inheritance to his friends, including Augustus.
Now read more about the life and works of Vergil as recorded by
Suetonius and Donatus, the famous grammarian of the 4th century A.D.
I
Grandi corpore et statira fuit, grand-is -is -e large, great grandi corpore
aquild colore, facié risticana, husky statirea -ae f height grandi
valétadine varia. Nam plérumque statira tall aquil-us -a -um dark, swarthy
ab stomacho, et faucibus, ac dolore col-or -dris m complexion rustican-us -a
capitis laborabat; sanguinem etiam -um peasant, rustic valétid-d -inis f
saepius reiécit; cilbum vinumque health varieus -a -um variable, varied
minimum cOnstimpsit. plérumque generally fauc-és -ium fpl
throat reic+id -ére reiéci reiectus to cough
mp
Il
Inter cétera studia, ut supra dixi,
medicinae quoque, ac maximé maximé especially
mathematicae, studébat. Egit etiam causam agére to plead a case omnin6 in
causam tinam omnino, nec amplius all, all told semel once serm:-6 -dnis m
quam semel. Sermone tardissimum, speech tard-us -a -um_ slow paene
ac paene indoctd similem fuisse, almost indoct-us -I m uneducated person
Melissus tradit. tradit records, says
IV
“Bucolica” scripsit, maximé ut
Asinium Pollionem celebraret, quia celebrare to honor
in distribtitione agrorum, qui post
Philippénsem victdriam veteranis Philippéns:is -is -e at Philippi
trans Padum dividébantur, Asinius Pad-us -i m Po (river)
Pollid agrds Vergilil protéxerat. proteg-0 -ére protéxi protéctus to protect
V
Novissimé “Aenéidem” inchoavit, novissimé lastly Aenéis -idis f (acc:
argumentum varium et multiplex et Aenéidem or Aenéida) the Aeneid
quasi simile ambobus carminibus inchoadre to begin argument-um -i n
Homéri, in quo origo et ROmanae theme, topic multipl-ex -icis complex
urbis et Augusti continérétur. quasi in a way ambo ambae ambo both
“Aenéida” prosa oratidne prius carm-en -inis 1 poem contin-ére to
formavit et in duodecim libros include formare to compose prosa
divisit; deinde particulatim orati-S -dnis f prose particulatim piece
componére instituit, pro-ut quidque by piece componére instituit began to
ei libéret, et nihil in Ordinem turn into verse pro-ut... eI libéret just as
arripiéns. “Bicolica” triennio ... pleased him quidque each (piece) in
perfécit, “Gedrgica” septem annis ordinem arripére to take in order per-
Neapoli, “Aenéida” tindecim annis ficeid -ére perféci perfectus to finish
perfécit, partim in Sicilia, partim in partim partly
Campania.
D. Indicate whether the following statements on the life of Vergil are true
or false.
III 11. Vergil seems to have studied law but decided not to make a
career of it.
VI
“Bucolica” ed succéssti édidit, ut in eo = tali (with) such éd-6 -ére édidi
scéna quoque per cantorés fre- éditus to publish cant-or -6ris m singer,
quenter proniintiarentur. “Georgica” professional reader (of poetry) scénea -ae
Vergilius Augusto per continuum f stage pronintiare to recite, deliver
quadriduum Jlégit, suscipiente quadridu-um -i n four days
Maecénate legendi vicem, quotiéns vicem suscipére to take one’s turn
vox déficiébat. Prontintiabat autem quotiéns whenever déficére to give out,
suaviter. Poéta Iilius Montanus fail suaviter pleasantly
dicébat edsdem versiis, Vergilid
prontntiante, bene sonare, sine illo bene sonare to sound good inansis -is -e
inané€s esse mutosque. empty, flat miit-us -a -um toneless
VII
Augustus véro—nam forte expedi- véro in fact abesse to be away, be absent
tione in Hispania aberat—suppli- expediti-O -dnis f campaign suppl-ex
cibus atque etiam minacibus per -icis suppliant, begging min-ax -acis
idcum litteris flagitarat, ut “sibi dé threatening per idcum jokingly litter-ae
Vill
Recitavit etiam pliribus, sed neque pluribus to larger groups ea npl those
frequenter et ea feré dé quibus (parts) feré generally ambig:6 -ére to be
ambigébat, quo magis itdicium unsure quod magis in order to better
hominum experirétur. Anno aetatis exper-ior -irl expertus sum (dep) to test,
quinquagésimo secundo, inposi- find out summam manum inponére (+
turus “Aenéidi” summam manum, dat) to put the finishing touches sécéd-o
statuit in Graeciam et in Asiam -ére sécéssi sécéssum to go off to trien-
sécédére triennidque continuo nihil nid for three years occurred -ére -I
amplius facére quam émendare occursum (+ dat) to run into, meet (unex-
“Aenéidem.” Sed cum Vergilius pectedly) revert-or -i reversus sum (dep) to
Athenis occurrisset Augusto ab return déstindre to decide ina cum
Oriente Romam revertenti, dés- together with febr-is -is f fever non
tinavit ina cum ed in Italiam redire. intermissa uninterrupted nancisc-or -i
Sed febrem nactus est; nOn inter- nactus sum (dep) to get, catch navigati-o
missa navigatio febrem auxit; et -dnis f sea voyage ob-ed -ire -ii -itum to
Brundisii paucis diébus obiit. Ossa die os ossis n bone; pl bones, ashes (from
eius Neapolim translata sunt et ibi the pyre) tumul-eum -1 n tomb con-dd
in tumulo condita sunt. -dére -didi -ditus to store; to lay to rest
IX
L. Varius et Plotius Tucca eius
“Aenéida” post obitum, iusst obit-us -tis m death iussi (+ abl) at the
Caesaris, émendavérunt. Vergilius bidding of [Caesaris = Augusti] émen-
égerat cum Vario, priusquam Italia dare to correct agére cum (+ abl) to plead
décéderet, ut, “Aeneida” com- with siquid if anything accid:d -ére -i to
bureret, siquid sibi accidisset; sed happen pernegare to deny or say no
Varius sé ita facttrum_ esse emphatically valétid-6 -inis f illness
pernegarat; igitur in extréma scrinitum -i n bookcase, book box
valétidine assidué scrinia déside- désiderare to ask for crémare to burn
ravit, crematirus ipse “Aenéida”; cav-eO -ére cavi cautus to make provi-
sed némine offerente, nihil quidem sions (in his will) ndminatim by name,
nominatim dé eis cavit. specifically
XI
Sed Vergilio obtrectatdrés num- obtrectat-or -dris m detractor
quam défuérunt; nec mirum est; désum déésse défui (+ dat) to be lacking
nam né Homéro quidem défuérunt. to mir-us -a -um surprising
Dixérunt Vergilium pléraque ab pléraque (too) many things, a lot
Homéro sumpsisse. sum-6 -ére sumpsi sumptus to borrow
VII 4. When Augustus while in Spain asked that Vergil send him a
draft of his “Aeneid,” Vergil refused because he felt that the
epic needed improvement.
VIII 5. Vergil gave recitals before an audience mostly to see what their
reaction would be.
6. Vergil went to Greece to meet with Augustus.
Xe: Vergil wanted his friends Varius and Tucca to burn the
“Aeneid.”
10. Varius insisted that he would do no such thing.
Xe, Vergil wanted Varius and Tucca to publish only what he him-
self had published before.
1 Augustus, like Vergil, thought that the “Aeneid” should be
burned.
TS. Varius made some changes and corrections in the “Aeneid.”
XI 14. Some people criticized Vergil for copying too much from
Homer.
. Look over the first paragraph of the biography of Vergil given above.
You'll find most of the words there that you will need. Then translate
the following sentences into Latin. You need not translate the words in
parentheses. They are there merely to guide you.
. Expand your Latin vocabulary. There are a good number of Latin verbs,
mainly from the second conjugation, that express state or conditions,
which have a cognate Latin adjective in -idus. Following the examples,
give the Latin and English cognate adjectives for the following verbs.
H. The suffix -fy comes from the Latin base fac (fic), meaning “to make,
do.” The connecting vowel i joins the base to the suffix. The suffix can
be attached to almost any Latin part of speech (noun, pronoun, verb,
adverb, adjective) to form English words.
Examples ENGLISH WORD AND MEANING — LATIN SOURCE WORD LATIN BASE
terrify to make afraid territus adj frightened terr-
pacify to make peaceful pax pacis f peace pac-
amplify to enlarge amplus adj large, ample ampl-
ossify to convert to bone os ossis n bone oss-
satisfy to make enough satis adj/n enough satis-
LL ‘Supply the Latin source word for the following English derivatives. If
the Latin source word is a noun or adjective, one the nominative sin-
gular; ifitis a ee eve the infinitive.
1 grand — ok_‘cremate 7 5. scene
2. stature — 9. caution 16. inane
3. subterfuge — 10. edition — 17. expedition
4. possession. 11. commute — 18. ossify
5, recitation 12. protection _ 19. reject
6. frequently — 13. cantor 20. material
7. occurrence 14. obituary
CE
| ousienccatives
In English the use of a double negative is grammatically incorrect. For
instance, to say “I don’t have no money” is substandard. The Romans, on
the other hand, used double negatives to make an emphatic positive state-
ment. The following are typical examples of double negatives:
PMOL 1 us aE
Ellipsis is the omission of one or more words necessary to complete the
sense. This happens more frequently in Latin than in English. Unless you
are aware of this characteristic, you may find some Latin sentences confus-
ing. In the reading from Eutropius in this chapter, the omitted Latin words
have been supplied in parentheses for your convenience. A common omis-
sion is some form of the helping verb esse. In English, for example, one
might say: “Do you like football? I don’t.” In this case the omitted words
are easily understood: “I don’t (like football).” In Latin the omitted words are
not as easily supplied unless you are familiar with the Romans’ way of
speaking.
The following are elliptical sentences from Cicero:
CiviL WARS
N«* that you have become familiar with the life of Vergil and have
learned something about the times in which he lived, it would be a
good idea to round out the picture by reading the account of the
period from the death of Julius Caesar to the death of Augustus, as record-
ed by the Roman historian Eutropius.
To understand what was going on, you need to know something about
the politics of the time. The politicians wanted to protect and prolong their
careers. The senatorial aristocracy had been pretty well in control of the
government for some five hundred years. It was in their interest to keep the
status quo. Many senators, led by Cicero, viewed Julius Caesar as a threat
to their power, especially after Caesar had assumed the position of life-time
dictator.
At the end of the year 44 B.c. Antony had proceeded to Cisalpine Gaul in
northern Italy, which had previously been assigned to him by the senate;
but Decimus Brutus refused to surrender the province to Antony, since
Cicero had obtained a resolution in the senate which authorized Decimus
Brutus to stay in the province until further notice. Antony’s troops then
trapped Brutus in the town of Mutina.
The senate now entrusted the conduct of the war against Antony to
young Octavian. Brutus was still holding out in Mutina when Octavian
arrived at the beleagured city with his army. Antony was defeated at the
battle of Mutina in April of 43 B.c. and was forced to flee across the Alps.
With this background, it will be easier to follow the account of the events
given below, since the historian Eutropius’ narrative moves rather quickly.
Civil War begins with an attack on Decimus Antonius at Mutina 44-43 B.c.
1 partium Caesaris: Antony at first pretended to side with the assassins, Brutus and
Cassius; but after he had gotten possession of Caesar’s papers and money, he changed
sides and tried to wipe them out.
2 Octavianus: He was the son of Gaius Octavius and Atia, a daughter of Julia, the sister
of Caesar. So he was the grandson of Caesar’s sister, Julia, and the grand-nephew of
Caesar. After his adoption by Caesar, he took the name Octavianus. He now bore the
name Gaius Julius Caesar Octavianus. The magic of his name won him the allegiance of
Caesar’s legions. He will be called Octavian until he becomes Augustus in 27 B.c.
However, Eutropius calls him by various names: Octavianus; Caesar Octavianus
Augustus; Caesar Augustus Octavianus; Caesar; Augustus.
3 vicérunt eum: At the battle of Mutina in northern Italy in 43 B.c. Antony escaped across
the Alps to Lepidus, the governor of Gaul.
4 morerentur: They were wounded in battle, but Octavian was accused of having mur-
dered the two consuls.
C. Respondé Latiné.
1 Lepidum: After Antony joined forces with M. Aemilius Lepidus, they crossed the Alps
at the head of large forces and met Augustus in Italy.
2 f8cit: This was known as the “Second Triumvirate.” (The First Triumvirate had consist-
ed of Caesar, Crassus, and Pompey.) The three divided the Roman world among
themselves: Octavian would have the western, Antony the eastern provinces, and
Lepidus would have Africa.
3 proscripsit: The names of those condemned to die were posted in public places and
their property was confiscated; 300 senators and 2000 knights were proscribed.
Remember, the senate had sided with Brutus and Cassius. The three traded their own
friends and relatives for liquidation, some because of personal grudges, others simply
because they were wealthy. Every once in a while a “revised list” was posted.
4 Cicero: Augustus wanted to spare his life but Antony demanded his death. Cicero was
hunted down at his villa and beheaded. His head and right arm were nailed to the ros-
tra in Rome by Antony in revenge for the speeches that Cicero had made against him
from the rostra.
D. Respondé Latiné.
Ill
The Battle of Philippi, 42 B.c.
1 apud Philippos: The battle of Philippi in Macedonia was fought in November of 42 B.c.
Both Brutus and Cassius, after being defeated, committed suicide. Cassius, thinking that
Brutus had already been defeated (he wasn’t), took his own life rather than be captured.
2 bellum civile: At the instigation of his sister-in-law Fulvia (M. Antony’s wife), L.
Antonius, Antony’s younger brother and consul in 41 B.c., went to war against Octavian
in Italy, but Octavian’s army cornered him in Perusia (modern Perugia) in Etruria.
Antony, who was in the East, was going to return to Italy to support his relatives, but
his brother was defeated at Perusia before he could reach Italy.
3 neque occisus: After the capture of Perusia, L. Antonius’ life was spared. Antony made
up with Octavian, who gave his sister Octavia in marriage to Antony. The “marriages
of convenience” were not unusual among these politicians.
E. Respondeé Latiné.
1 Sex. Pompéis: Pompey the Great’s son had collected a band of pirates and made him-
self master of the Mediterranean. ;
2 What construction is his ... confluentibus?
3 pax convénit: According to the terms of agreement, Sextus Pompey was to retain his
command over the sea and the islands of Sicily, Sardinia, and Corsica.
F. Respondé Latiné.
Vv
Military Successes of Agrippa and Bassus
1M. Agrippa: Marcus Vipsanius Agrippa had been Augustus’ fellow student. It was
mostly through his generalship that Augustus secured power and retained it. Augustus
gave him his daughter Julia in marriage, even though Agrippa was old enough to be her
father. Agrippa in his second consulship built the Pantheon in the Campus Martius.
2 Persas: Eutropius calls the Parthians “Persians.”
3 Crassum: Crassus, a member of the first triumvirate made an unprovoked attack on the
Parthians just to win military glory. He was defeated by Orodes, king of the Parthians,
in 54 B.c. The Roman army suffered 40,000 killed or captured. Crassus himself died on
the battlefield.
4 The conditions for a triumph to be justified (iiistus) were as follows: the war had to be
against a foreign foe in which at least 5000 of the enemy had been killed; the honor of a
triumph could be conferred only on a dictator, consul, praetor, or pro-magistrates act-
ing on behalf of a consul or praetor.
G. Respondé Latiné.
VI
The Exploits of Antony
1 Cleopatram: Cleopatra, famous for her seductive beauty, was 17 years old when she
succeeded her father Ptolemy to the throne of Egypt, which she was to share with her
younger brother, Ptolemy. Expelled from the throne by her brother’s guardians, she was
restored to the throne by Julius Caesar, who had fallen in love with her and had fathered
a son, Caesarion, by her. She was in Rome when Caesar was assassinated in 44 B.c. In 41
B.c., when she was 28 years old, she met Antony, who also fell in love with her.
Cleopatra descended from a successor to Alexander the Great of Macedonia.
2 He lacked the siege engines necessary for penetrating the walls of fortified cities; and
besides, he was very eager to return to Cleopatra in Alexandria.
H. Respondé Latiné.
VII
Civil War between Augustus and Antony. The Battle of Actium, 31 B.c.
1 apud Actium: 31 B.c. Actium is on the eastern shore of the Adriatic Sea. Antony had
large forces, but his ships were too large to be maneuvered. In the middle of the battle
Cleopatra fled in her galley, and Antony, deserting his troops, followed her. Octavian
was now the sole ruler of the Roman empire.
N
exstincta est: As the poet Horace says, she was too proud to be taken to Rome to be
exhibited in Augustus’ triumphal parade.
I. Respondé Latiné.
VIII
Imperial Government Established, 31 B.c.
Ita bellis tdtd orbe confectis confic-i6 -ére cOnféci confectus to end
Octavianis, Augustus Romam redi- bellis Octavianis wars fought by
it, duodecimd anno postquam Octavian
consul! fuerat. Ex ed (tempore) rem
publicam per quadraginta et quat-
tuor annés sdlus* obtinuit. Ante obtin-eo -ére -ul to rule, control ante adv
enim duodecim annis cum Antonio previously, before duodecim annis for
et Lepido (rem publicam) tenuerat. twelve years (abl of duration of time)
Ita ab initio principatis? Gius tisque principat-us -us m principate
2 consul: In 42 B.c., twelve years before, Octavian, just a teenager, at age 18, after defeat-
ing Antony in Mutina in 43 B.c., marched on and occupied Rome. He demanded and
received the consulship from a frightened senate.
2 sdlus: Of the triumvirs, Lepidus, who had been assigned Africa, was stripped of power
by Augustus for having tried to take over Sicily.
3 principatus: Augustus, as sole ruler, didn’t want the title dictator, a title which Julius
Caesar had assumed for life and paid for with his life. Augustus made a pretense of
quos tantis évexit honoribus ut eds -oris m high office aequare (+ dat) to make
paene aequaret fastigiO suo. equal to, put on the same level
as fastigi-um -i 1 rank, dignity
restoring the Republican form of government, which had existed since 509 B.c. and had
been controlled by the senate. So he accepted the title of princeps (prince, leading citi-
zen), since the title princeps senatiis (senate ee had been used during the late
Republican Period.
4 morte commini: There was a rumor that his wife Livia had poisoned Augustus to make
sure that her son Tiberius by her former husband would ascend the throne.
> in Campo Martio: The Campus Martius (field of Mars, god of war) was so called
because in early Rome it was an open field near the Tiber where soldiers trained for war.
Even in the time of Augustus, there was still enough open space for riding horses and
conducting military drills and military exercises. In the course of the Empire, it was
filled with public buildings. The ruins of the mausoleum of Augustus still exist. Several
emperors were subsequently entombed there too.
J. Respondé Latiné.
VIW =1. Quam dit (how long) Augustus sdlus rem piblicam obtinuit?
2. Quem annum agéns Augustus obiit?
3. Ubi Augustus obiit?
4. Ubi Augustus sepultus est?
IX
Extension of the Empire
Nallo tempore ante eum magis rés rés Romana Roman State
Romana floruit. Nam _ exceptis flor-ed -ére -ui to flourish, prosper
Sit
Double Negatives; Ellipsis
Ta--H2,
VOIVNAYAD
oon
-*
e s
Nee
ere
eLIPUBXEIYy
oe
Jy
Og Ge de os
: é VINVISHAVIN
VIaVHV |. %, viaiwink
r HdAO ee ‘
bone fe SNdOH gg wu, writ 9 obeune9
7 Yo, £ > (e Sg SPUR yaytoy
& aa W
x Rae visv “Jo oF INIGHWS
oy ak junueties Z VINVdSIH
HOGVEVO 419) oR
Ss WINOGSOVN
eS fw "ap
(C3 wiry M844 MIEVLNVO
2 YIOVHHL — O7Y
VIHLUW AW NOE} INVLINOV
a te
t
‘7 snuixngy snjuog VINONNWd
.‘VITIVS
VINSWYYV.
Wowa WNORRON
SRT te cs eain7
ea EN avoi1aa
\
VINVINHAD %,
SNOIUBWA
15
Ss
snues0Q
Ea SNLSNONV AO ADV AHL NI SYId WA NVWOY
civilibus bellis, in quibus invictus invict-us -a -um unconquered
fuit, Romano adiécit imperio
Aegyptum, Cantabriam,! Dalma-
tiam saepe ante victam, sed penitus penitus completely
tunc subactam, Pannoniam, Aquita- subig-6 -ére subégi subactus to subjugate
niam, Illyricum, Raetiam, omnés
Ponti maritimas civitatés. Vicit
autem multis proeliis Dacos.
Germanorum ingentés copias
cecidit, ipsds (GermanOds) quoque
trans Albim fluvium summOvit, qui summovére to move up, move north
in Barbaricd longé ultra Rhénum Alb-is -is m Elbe River longé ultra
est. Hoc tamen bellum per Rhénum far beyond the Rhine
Driisum,? privignum suum, admin- Barbaric-cum -i 1 barbarism, uncivilized
istravit, sicut per Tiberium, territory privign-us -I m stepson
privignum alterum, Pannonicum
bellum, quo bello XL captivorum
milia ex Germania transtulit et trans-ferod -férre -tuli -latus to transfer
supra ripam Rhéni in Gallia con-
locavit. Armeniam 4 Parthis recépit.
Obsidés, quod niulli antea sign-um -I 1 military standard
(dedérunt), Persae ei dedérunt.
Reddidérunt etiam signa? Romana, adim-o -ére adémi ademptus to take
quae Crasso* victo adémerant. away Crass vict6 (dat of separation) from
Crassus after he had been defeated
X
Death of Augustus, A.D. 14
Scythae et Indi, quibus antea Scyth-ae -drum (or -arum) Scythians (bar-
RoOmanorum nomen incognitum baric tribe north of the Black Sea in modern
fuerat, miinera et légatds ad eum Russia) miin-us -eris n gift
misérunt. Galatia quoque sub hdc Galati-a -ae f Galatia (in central Asia
provincia facta est, cum antea Minor) sub hoc under him (Augustus)
régnum fuisset; primusque eam M.
Lollius pro praetore! administravit.
Tant6d autem amore etiam apud bar- tantd amore fuit (abl of quality) he was
bards fuit ut régés qui populi held in such great affection (lit: he was of
ROmani amici erant, in hondrem such affection)
eius conderent civitatés, quas
Caesaréas nominarent. Multi autem
régés ex régnis suis vénerunt, ut el
obsequerentur, et habit Romano, obsequ-or -i obseciitus sum (dep) (+ dat)
togati scilicet, ad vehiculum vel to submit to habit-us -tis m style (of
equum ipsius cucurrérunt. Moriéns dress) togat-us scilicet namely, wearing
Divus? appellatus (est). Rem togas div-us -a -um divine; m god, deity
ptiblicam beatissimam Tiberio? suc- beat-us -a -um happy, prosperous,
cessori reliquit, qui privignus el, blessed
mox gener, postrémo adoptidone
filius fuerat.
1 pro praetore: Lollius governed as a propraetor, i.e., as an ex-praetor. When the Romans
acquired provinces, they did not create a new office of “provincial governor.” They sim-
ply assigned to the provinces ex-praetors and ex-consuls who had held office in Rome.
2 Divus: It is the title that was given to emperors who were deified after death; temples
were built in their honor.
3 Tiberid: Tiberius Claudius Nero was the son of Tiberius Nero and Livia, the third wife
of Augustus. As such he was the stepson (privignus) of Augustus. Augustus had him
marry his daughter Julia, and so he became his son-in-law (gener); finally, he was
adopted by Augustus and so became his son.
L is amazing how well you can get to know the true personality of
Augustus by reading his biography. It is only then that you see the real
human person behind the public, formal, imperial image. His biograph-
er Suetonius (A.D. 70-137), who was private secretary to the Emperor
Hadrian, had access to imperial records. He tells us of reading letters writ-
ten by Augustus in his own hand rather than by a secretary. In addition,
Suetonius’ grandfather and elder relatives and friends spent their youth
under the reign of Augustus and therefore could tell him first-hand about
the emperor who, by the time of his death, was universally admired.
Reading Suetonius’ account is like climbing up the slope of the Palatine Hill
and peeking over the wall of the imperial palace grounds to watch the
emperor at work and at play. Augustus himself wrote an autobiography
which unfortunately did not survive.
So, what do you think of Augustus so far? You will see that the family
life of Augustus was a mess. Some of it would make good material for a
soap opera. He married three times, mostly for political connections. He
first married Claudia, the stepdaughter of Marc Antony, in order to team
up with him politically. He divorced her because he had an argument with
his mother-in-law, Antony’s wife Fulvia. He next married Scribonia, who
was related by marriage to Sextus Pompey, at the suggestion of his friend
Maecenas. Why? Because he was at that time afraid that Sextus Pompey
would team up with Marc Antony and crush him. Having settled his dif-
ferences with Marc Antony, he divorced Scribonia on the very day that she
gave birth to his only child, Julia, saying she nagged him too much, in order
to marry Livia, who was six months pregnant at the time by her husband,
Tiberius Claudius Nero. Livia already had a son, Tiberius. Suetonius
reports that Augustus forced her husband to divorce Livia and then
required him to attend their wedding.
Augustus married off his daughter Julia in 25 B.c. to her first cousin
Marcellus, who was the son of Octavia, the revered sister of Augustus,
since he wanted Marcellus to be his successor someday. Julia was 14 years
old and Marcellus was 18 years old. When Marcellus died two years later
(in 23 B.c.), Augustus had his daughter Julia marry Marcus Vipsanius
Agrippa, who was exactly as old as Augustus himself. They had five chil-
dren, two of whom Augustus hoped would eventually succeed him,
namely Gaius and Lucius. When Agrippa died about 10 years later (in 12
B.c.), Augustus forced his stepson Tiberius to divorce Vipsania, whom he
truly loved, in order to marry Julia, whom he didn’t care for at all. Later
Julia became very promiscuous and the object of gossip. The day would
come when Augustus would send his only daughter, Julia, and her daugh-
by (
a) by b) by (a)
M. Marcellus Antonia minor Juliam (a)M. Marcellus TIBERIUS m (a) Vipsania Drusus
(43-23 B.C.) (36 B.C. - A.D. 37) (b) M. Agrippa (b) Julia
(c) TIBERIUS
by (b)
ter Julia, his granddaughter, into permanent exile ona little island off the
Campanian coast. Scribonia voluntarily accompanied her daughter and
granddaughter into exile.
In the end, because his favorites, his nephew Marcellus and his two
grandchildren, Gaius and Lucius, had died, Augustus was left no choice
but to have his stepson Tiberius succeed him. Livia had constantly worked
behind the scenes to have her son Tiberius be the next emperor of Rome.
When Tiberius succeeded Augustus in A.D 14, she wanted to share the
throne with him, but Tiberius would have none of it. Livia died at the age
of 86 in A.D. 27.
VOCABULARY
aunt (mother’s sister) materter-a -ae f great-uncle mai-or -dris avuncul-us -1 m
aunt (father’s sister) amitea -ae f husband marit-us -I m
brother-in-law fra-ter -tris m uxOris mother-in-law socr-us -is f
(or mariti) nephew fili-us -i m sororis (or fratris)
children liber-i -drum mpl niece fili-a -ae f sororis (or fratris)
cousin consobrin-us -1 m; son-in-law gener generi m
consObrinea -ae f stepchildren privign-i -6rum mpl
daughter-in-law nur-us -iis f stepdaughter privignea -ae f
father-in-law socer socri m stepfather vitric-us -1 m
granddaughter nepteis -is f stepmother noverc.a -ae f
grandfather av-us -I m stepson privigneus -1 m
grandmother aviea -ae f uncle (mother’s brother) avuncul-us -1 m
grandson nep-6s -otis m uncle (father’s brother) patrueus -i m
great-grandfather pro-av-us -i m wife ux-or -dris f
great-grandmother pro-avica -ae f
NOTE
Now translate the English words into Latin, using the vocabulary
given above.
VOCABULARY
amitt-6 -ére 4misi 4missus to lose
fi0 fieri factus sum to become
gign-0 -ére genui genitus to beget, have (children)
1 défanctam: One of the meanings of the deponent verb défung:or -i défiinctus sum (+
abl) means, among other meanings “to finish, complete.” The word vita is to be under-
stood, so that (vita) défainctus est means “he finished his life, or, he died.” Like us, the
Romans often avoided the word morior mori mortuus sum “to die.” Besides défungor
they used ob-e0 -ire -ii -itus “to meet (death)” with mortem understood. They also used
vita discédére or dé vita décédére or é vita excédére or (vita) concédére “to depart
(from life)” or interire “to pass away.”
2 in primo consulata: He was given consular authority by the senate in 44 B.c. to fight
against Decimus Brutus in Mutina and became consul in 43 B.c.
3 Octaviam: Octavia, a beautiful and warm-hearted person, was first married to C.
Marcellus, consul in 50 B.c. Augustus adopted one of her five children, M. Marcellus,
whom he wanted to be his successor. But Marcellus died in 23 B.c. under mysterious cir-
cumstances. Only five months after the death of her husband, Augustus had his sister
marry Marc Antony in order to cement the relations between him and Antony after the
quarrel they had. Even though she was devoted to him and had two children by him,
Marc Antony abandoned her in favor of Cleopatra and even ordered Octavia out of
their house. She obediently left it. After Marc Antony died, Octavia raised his two chil-
dren by his first wife Fulvia, as well as her two children by him. Octavia died in 11 B.c.,
not in 19 B.c., as Eutropius says.
1 post primam discordiam. Notice that this was his first disagreement. M. Antonius,
known to us as Marc Antony, had besieged Decimus Brutus in Mutina, and Octavian in
turn marched against Marc Antony, who was obliged to flee across the Alps.
2 Fulviae: Fulvia, the wife of Marc Antony at the time, was the one who urged her broth-
er-in-law, Lucius Antonius, to try to gain control of Italy.
3 Scriboniam: Scribonia also had two children by her first two husbands.
4 Lacium Caesarem: After his nephew Marcellus, his first choice to succeed him, died in
23 B.c and then his next choice, Agrippa died in 12 B.c., Augustus hoped his two grand-
sons Gaius and Lucius Caesar would succeed him. To this end, he adopted them as his
sons when they were mere tots. Gaius was introduced to the public with great fanfare,
but only a short time afterwards both Gaius and Lucius died in A.D. 2 and 4. Finally and
with reluctance, he adopted his stepson Tiberius as his son, much to Livia’s delight.
Habitavit primo itxta Romanum in dom@6 in the house (when domus means
Forum in domo quae Calvi oratoris simply the building or house, prepositions are
fuerat; postea in Palatis,! sed used) nihilominus nevertheless modic-us
nihilominus in dom6 modica, quae -a -um modest magnitid-6 -inis f
neque magnitudine neque culti size cult-us -iis m elegance marm-or
cOnspicua fuit, et sine marmore -oris m marble amplius quam more
ullo. Ac per annds amplius quam than hiemss -is f winter aest-as -atis
quadraginta eddem cubiculd hieme summer aeger aegra aegrum sick cub-d
et aestate mansit; aeger autem in -are -ui (or -avi) -itum to lie down; to
domo Maecénatis? cubabat. sleep
1 in Palatid: His home on the Palatine, known today as the “house of Livia,” is surpris-
ingly small, consisting of only a few small rooms and a small peristyle. Most better
homes had floors decorated with mosaics. His floors were of plain cement.
2 Maecenatis: Maecenas, as you will recall, had a beautiful home with spacious gardens
on the Esquiline Hill.
IV
His Personal Habits
CibI minimi erat atque vulgaris erat (+ gen) he was a man of vulgar-is -is
fere. Vini quoque natura parcis- -e ordinary feré generally natara by
simus erat. Post cibum meri- nature, natural disposition parcissim-us
dianum, ita ut vestitus erat, -a -um (+ gen) most sparing of
paulisper conquiéscébat. A céna in meridian-us -a -um noonday ita ut
lecticulam licubratoriam sé vestitus erat just as he was clothed
recipiébat; ibi ad multam noctem paulisper for a little while conquiésc-6
permanébat, donec omnia residua -ére conquiévi to rest lecticula licu-
diurni actus codnficeret. Non bratdria easy chair sé recipére to
amplius quam septem horas retire ad multam noctem till late at night
dormiébat, ac ne eas quidem con- residuea -Orum np! remains diurnus
tinuas; sed in illd temporis spatio, act-us -iis m day’s business ter aut quater
ter aut quater évigilabat. Si inter- three or four times évigilare to wake up
ruptum somnum reciperare, ut reciperare to get back to lect-or -dris m
évenit, non posset, lectoribus aut reader fabulat-or -dris m storyteller
fabulatoribus arcessitis, somnum arcess-O -ére -ivil -itus to summon
Coxendix sinistra tam imbecilla fuit coxend-ix -icis f hip imbecill-us -a -um
ut saepe etiam inclaudicaret. weak inclaudicare to limp
Dextrae quoque mantis digitus
salataris! tam imbecillus interdum interdum sometimes torpentem when
fuit ut digitum torpentem frigore numb vix scarcely scripttrae admovére
vix scriptirae admovéret. Labora- to move (it) to write vésicea -ae f bladder
bat etiam ab vésica et 4 rénibus. rén-és -ium mp! kidneys
Hieme quaternis tunicis cum pingui quatern-us -a -um four at a time pingu-is
toga et subiicula et thorace lanea et -is -e thick subicul-a -ae f undertunic
tibialibus tisus est. Aestate, apertis (worn by both sexes) thor-ax -acis f sweater
cubiculi foribus, ac saepe in peri- lane-us -a -um woolen tibial-ee -is n
stylo2 dormiébat, dum aliquis eum stocking for-és -ium fpl double doors
ventilat. Sdlem vérd ne hibernum ventilare to fan véro in fact hibern-us -a
quidem tolerabat, domi quoque -um winter-, in winter non nisi (double
non nisi petasatus? déambulabat negative) only (when) petasat-us -a -um
sub divo. wearing a broad-brimmed hat sub divo
out in the open déambulare to walk
around
1 digitus salitaris: Index finger, called salitaris because it was raised in greeting
(salaitare) people.
2 peristylo: The peristyle was an inner court, surrounded by a colonnade, which afford-
ed air and privacy.
3 petasatus: The petasus was a broad-brimmed felt hat similar to that worn today by
Catholic cardinals. It was used as protection against the sun. Mercury is often shown
wearing a winged petasus.
VII
His Leisure Activities
Vill
His Literary Interests
bm
pro rostris: The speaker’s platform in the Roman forum was so called because it was
embellished with the bronze prows of ships that Rome captured at Antium (modern
Anzio) from the Latins in 338 B.c. The basic meaning of rostrum is “beak, bill; snout.”
The curved prow of a ship was also known as rostrum.
Mausoleum of Augustus
C. This analogy test is based on culture or ideas, not grammar. The rela-
tionships deal in part with the extended family of Augustus: parent to
child, husband to wife, etc.
RA ~ Sy
h: Wh 7 Lese
sd,
Sy,
MQ ASSES
Wy .PSE
Wee a Neo LS
SS = PRAE LORMAN
3SOT
atl SS ASS >
_</
= Aha’ #
SS Sos
ahuy ee
HES
‘pe
eA
&
ONG,
SS se 2
=
=
SS SZ. ge
44 Fe FE a
4 GAS GES o
= willie Oe ¢
a ee
eilef- EC
; wy eee
emYG
gZ Re
é Sa
z
& Se oS BS Im,aypere
ue ferent S3eySse
ee, .
ce HE,
oR i aeWy
U4 & tS
fran
ze = 4”‘ 2
BY Rg
CUS ZAG,
My = @y. aS 7 a a
ly, Paap
SY
Ua YS, EZ
ZG WINS ¢ Prk 0 Wao 2 3/4 1
Gy 0S
Cnt hi Caine =e
Bg
BEGe
44
Z Wipes
Gee ONE Mile ——————>
I
Annos indéviginti natus, exerci- privat-us -a -um private, one’s own
Tus OmUEL
tum privato consilio! et privata consili-um -i n plan, initiative impéns-a
RAGE
, JE
CD pmyigtps
impénsa comparavi, per quem rem -ae f expense comparare to raise, get
ptiblicam, 4 dominatione factionis2 together facti-O -dnis f faction, party
oppressam, in libertatem vindicavi. opprim-0 -ére oppressi oppressus to
Ed nomine, senatus, décrétis overthrow, suppress in libertatem vin-
1 privatd consilid: It was illegal for a private citizen to raise an army. His act was “egal-
ized” retroactively by the senate in January, 43 B.C.
2 factionis: Augustus is referring to the party led by Marc Antony. He doesn’t mention
any of his enemies by name. Here 4 dominatione is the ablative of personal agency with
oppressum.
woin drdinem suum: Octavian’s family had belonged to the equestrian order, or class.
Conditions for being included in the equestrian order were: Roman citizenship; free
birth, respectable standing in the community, and property worth 400,000 sesterces.
Conditions for being admitted to the senatorial order were: Roman citizenship; free
birth; property worth 800,000 sesterces; attainment of the age required by law for hold-
ing office; be an ex-magistrate, having been at least an aedile, quaestor, or tribune of the
people. Augustus had held none of these offices. Through his father’s marriage to a
niece of Julius Caesar and his own adoption by Caesar, he had become a member of a
patrician family.
4 cOnsulibus: 43 B.c.
> cOnsularem locum sententiae dicendae: The presiding officer, who had assembled the
senate, gave senators their turn (locus) to express their opinion (locus sententiae dicendae):
consuls first, followed by praetors, aediles, tribunes, quaestors.
© imperium: This “absolute power” was held by a consul, praetor, dictator, or his deputy
(magister equitum). Octavian was given the imperium of a praetor and thereby had the
right to hold a military command.
7 cecidisset: Since both consuls were killed in the battle of Mutina, Octavian and his
cousin Quintus Pedius were elected consuls in a special election in August, 43 B.C.
II
Qui parentem! meum trucidd- _ trucidare to slaughter
vérunt, eds in exilium expuli, — exili-um -i 1 exile expell-d -ére expuli
iudiciis légitimis? ultus edrum faci- —_expulsus to drive (out) itdici-um -i7 trial
1 parentem: Octavian was the son by adoption of Julius Caesar, who was actually his
great-uncle.
2 iadiciis légitimis: Cicero had the Catilinarian conspirators put to death without a trial
and was sent into exile for it. Octavian did not want to make the same mistake.Those
involved in Julius Caesar’s death were condemned by the lex Pedia, proposed by
Octavian’s cousin Quintus Pedius.
3 Augustus refers to the two battles against Brutus and Cassius at Philippi, Macedonia, in
the fall of 43 B.c. But Augustus exaggerates: Brutus actually defeated Octavian’s army
in battle and captured his camp. In fact, Augustus was bedridden during the first battle
and couldn’t even lead his troops. Antony saved the day.
Ill
Bella terra et mari civilia externaque victor as victor venira -ae f forgiveness
tdtd in orbe terrarum saepe gessit, parc-O -ére peperci (+ dat) to spare (the
victorque omnibus civibus veniam object of the verb is civibus) quibus tuto
petentibus peperci. Externas gentés, igndsci potuit whom it was safe to par-
quibus titd ignOsci potuit, cOn- don (the subject of potuit is the infinitive
servare quam excidére miéluli. igndsci, which here is used impersonally,
Circiter quingenta millia civium governing the relative pronoun quibus)
Romanorum sub sacramentd med quam rather than excid-6 -ére -1 excisus
fuérunt. Ex quibus dédiaxi in to eliminate mal6é malle mAlui to prefer
colonias! aut remisi in miinicipia sacrament-um -1 1 military oath of alle-
sua, stipendis émeritis, millia ali- giance in colonias dédiicére to settle in
quanto plaira quam trecenta, et iis colonies remittére to send _ back
omnibus agros* adsignavi aut municipi-um -i 1 municipality, township
peciniam prod praemis militiae stipendi-um -in military service @mer-ed
dedi. -ére -ui -itus to serve out, complete ali-
quanto plira somewhat more [trecenta
modifies millia] adsignare to assign pro
praemis (= praemiis) as rewards
—
colonias: The Romans established colonies of Roman citizens throughout Italy over the
centuries, sometimes to move the restless poor of crowded Rome out into the country,
sometimes to Romanize Italy and to serve as garrisons in controlling the surrounding
country.
N
agros: In a kind of G.I. Bill, veterans were given land upon discharge at the expense of
the evicted Italians. You saw what happened to farms around Mantua, which included
Vergil’s farm.
1 dictatiram: Over the centuries of the Republican period, a dictator was appointed dur-
ing national emergencies for a maximum of six months. During that time all
magistracies were suspended. Whereas each of the two consuls was escorted by 12
bodyguards (lictors), a dictator was escorted by 24 lictors to indicate that he held the
combined powers of the two consuls. Julius Caesar had accepted the dictatorship for life
in 44 B.c.. He was dead soon after, by March 15. Augustus learned his lesson.
2 tum: at that time, i.e., 22 B.C.
3 per tribiiniciam potestatem: The tribunician power appealed to Augustus because the
“tribune of the people” had traditionally been the protector of the common people
against the abuses of power by the high magistrates.»
Vv
Triumvirum rei ptblicae codns- triumvirum = triumvirdrum (a member)
tituendae fui per continuds annds of the three-man board (or of the triumvi-
decem. Princeps! senatiis ful usque rate) cOnstit-ud -ére -uil -itus to
ad eum diem quo scripseram haec reorganize princ-eps -itis m (senate)
per annOs quadraginta. Pontifex leader pontif-ex -icis m maximus chief
maximus? (et) augur? fui. pontiff, high priest aug-ur -uris m augur,
diviner
1 princeps senatus: “Senate Leader” is another title that appealed to Augustus, who
wished to give the appearance that he was restoring the Republican form of govern-
ment, in which princeps senatus was a traditional and therefore non-threatening title. In
time it came to characterize him as the first citizen of the state as princeps civitatis.
2 Pontifex maximus: As chief of the college of 15 pontiffs (7 patricians and 8 plebeians),
Augustus in 12 B.c. became the head of public religion in Rome. He held the position for
life. Augustus also became a member of several other priestly colleges.
3 augur: The augurs, said to have been
established by Romulus, formed another priestly
college in Rome. In early times no important transaction, public or private, was under-
taken without consulting the auspices. The college of augurs continued to exist until the
4th century A.D.
1 Gaium et Liicium Caesarés: You had seen that the two grandsons of Augustus, the sons
of his daughter Julia and Marcus Agrippa, were adopted by Augustus in 17 B.c. Thus
Augustus could refer to them as filids meds (my sons). Gaius was designated for the
consulship of the year 1 A.D., which he held; Lucius was designated for the consulship
of the year A.D. 4, but he died in A.D. 2. Traditionally under the Republic, a man had to
be 43 years old to hold the consulship. Augustus thought that his grandsons would be
ready by the age of 21. Augustus also passed a law that the sons of senators could
accompany their father to senate sessions to prepare them for public life.
2 Senatus populusque Romanus: Augustus takes these two as a single unit and therefore
uses the verb désignavit in the singular. In the next section he extends the idea: senatus
et equester rdd populusque Romanis iiniversus with the verb appellavit in the sin-
gular.
principem iuventitis: As “youth leaders” the imperial princes were in charge of six
equestrian squadrons, but it was mostly an honorary title. The equestrian order wished
to flatter Augustus by voting the honor upon his adoptive sons.
Vil
Tertium decimum codnsulatum! Notice that Augustus uses the indicative of
cum. gerebam, senatus et equester the verb after the conjunction cum and the
ordd populusque Romanus wniver- singular verb after a plural subject.
2 aedium mearum: The singular of the noun aed:és -is indicates a temple, since the main
room of the temple contained the statue of the god or goddess; to indicate several tem-
ples, the term sacrae aedés was used, since a home, consisting of several rooms, was
called aedés -ium, a plural form.
3 in curia Iulia: The senate building in the Roman forum was said to have been first built
by Tullus Hostilius and was called ciria Hostilia. It was burned at the funeral of Clodius
in 52 B.c. After the restorations, carried out under Augustus, it was named ciria Tilia.
4 in foro Augusto: This forum, or marketplace, was built by Augustus “just across the
street” from the forum of Caesar, which had been built just outside the Roman forum
and senate building. In the middle of his forum was'a statue of Augustus as the “Father
of his country” riding a four-horse chariot. It has not survived.
> ex senatiis consultd: The people in their assemblies could pass laws (léx); the senate
could pass only decrees of the senate (senatis consultum). However, the distinction was
a mere technicality.
6 septuagénsumum sextum: Augustus was 76 on September 23, A.D. 13. He died on
August 19, A.D. 14 in the town of Nola in Campania.
LIBER I
Aenéas primo Libycis! appellitur oris. appell-6 -ére appuli appulsus to drive toward
Oris = ad Oras Libycas (poetic license)
Aenéas odiis Iinénis* pressus iniquae ddi-um -i 1 hatred; pl acts of hatred press-us -a -um
oppressed iniqu-us -a -um unfair (Juno) Sicul-us -a
Italiam quaeréns Siculis erravit in undis, -um Sicilian errare to wander
naufragus et tandem Libyae est advectus ad Grads _—naufragus shipwrecked adveh-d -ére advexi
advectus to carry to; pass. to sail to
ignarusque loci, fido comitatus Achate,4 ignar-us -a -um (+ gen) ignorant of, unfamiliar
with comitare to accompany
1 Libycis: Liby-a -ae f was the district of North Africa west of Egypt.
2 pietate: piet-as -atis f (here abl. of specification) dutifulness; filial affection; reverence (for
the gods)
3 Tanonis: Juno is represented as brimming with unrelenting hatred of the Trojans
because at the beauty contest involving Juno, Venus, and Minerva, Paris, a Trojan
prince, had picked Venus over Juno. Thus, Juno’s hatred pursues Aeneas because she
doesn’t want him to found a “second Troy.” She is called unfair because Aeneas had
done her no wrong.
4 Achate: Achates was the faithful companion of Aeneas.
338
indicid matris° régnum cognovit Elissae.® indici-um -i n information, directions cognévit
learned about
quin etiam nebula saeptus’ pervenit in urbem, quin etiam moreover nebul-a -ae f mist saept-us -a
-um enveloped
abreptds socids® undis cum classe recépit abrip-i6 -ére abripui abreptus to carry off class-is -is f
fleet [Construe: recépit socids cum classe recovered his
hospitidque asus Didis? per cuncta benignae companions with their fleet] tisus (see its various mean-
ings in Ch. 16 section 2) hospitieum -i n hospitality
excidium Trdiae iussus narrare parabat.10 cunct-us -a -um all excidi-um -in destruction, fall
5 matris: After Aeneas landed on the shore of North Africa, Venus, his mother, appearing
as a local huntress, gave Aeneas directions to Dido’s city, Carthage. She also tells him
that his companions that had been lost at sea during the storm landed safely.
6 Blissae: Elissa was another name of Dido.
7 saeptus: Venus made Aeneas and Achates invisible by enveloping them in a miraculous
mist as they made their way to the city of Carthage. The mist disappears once it is clear
that Dido will be kind to them.
8 abreptds socids: During the storm that broke out off Sicily, half of his fleet was swept
away by the high seas (abreptds undis) but all except one ship made it to the African
shore on their own and were reunited with Aeneas in Carthage as the magical mist dis-
appeared.
9 Didis: alternate form of the genitive Didénis, modified by per cuncta benignae “kind
throughout it all.”
10 jussus: It was Dido that asked Aeneas to tell her about the fall of Troy and his previous
adventures. This Aeneas proceeds to do; it is the topic of Books II and III of the Aeneid.
The verb iubére, besides meaning “to order” also has the more gentle sense of “to tell,
bid.”
LIBER II
Fanera Dardaniae! narrat défletque secundo. fin-us -eris n funeral; death; pl havoc déflére to
weep over, mourn
Cogitur Aenéas bellorum exponére casts, cogére to urge, coax expOnére to tell of cas-us
-us m event
1 Dardaniae: Dardania was another name for Troy. The Trojans were often called
Dardanidés, that is, descendants of Dardanus, son of Jupiter and Electra and founder of
the race of Priam and Aeneas.
utque patrem° impositum forti cervice per ignés utque and how (introducing an indirect question with
the verbs extulerit and amisit dependent on
extulerit, céramque amiserit ipse Cretisam.® exponére) cerv-ix -icis f neck fort-is is -e strong
efferd efferre extuli exlatus to carry out
2 dolds: The reference is to the trick of the Greeks, who pretended to be sailing back to
Greece but actually hid behind the nearby island of Tenedos, leaving behind the “Trojan
horse.”
3 fraudemque SinOnis: Sinon pretended that he had been abandoned by the Greek lead-
ers and allowed himself to be taken prisoner by the Trojans after the Greek fleet had left,
and then persuaded them to admit into their city the wooden horse filled with Greek
soldiers. After the horse had been dragged into the city, Sinon in the middle of the night
let the Greeks out of the horse.
4 Priamique: Priam, the aged king of Troy, was slain right before the altar by Pyrrhus, the
son of Achilles.
5) patrem: Aeneas carried his father Anchises piggy-back out of burning Troy, and led his
son Ascanius by the hand.
© Cretisam: Instead of having his wife Creusa walk ahead of him as he escaped from
burning Troy, Aeneas thoughtlessly had her follow him, and so he lost her amid the
rubble and flames of the narrow streets.
LIBER III
Tertius errorés canit, Amissumque parentem.| can-6 -ére cecini cantus to sing of, recite rhythmi-
cally parentem = patrem
Post casum Troiae fabricata classe superstes cas-us -us m fall, destruction superst-es -itis adj
having survived
vela dat Aenéas, urbemque in litore Thracum,3 véla dare to set sail Thrac-és -um mpl the
Thracians mox then, next pulsus driven (from
Thrace)
1 parentem: The reference is to the death of his father Anchises, not at Troy but later on
in Sicily.
2 classe: Escaping from Troy, Aeneas gathered the survivors and with them cut down
trees on Mt. Ida and built a fleet of 20 ships.
3 Thracum: Latin sometimes uses the name of the people rather than the name of the
country. In Thrace, Aeneas is warned by the ghost of Polydorus, a young Trojan buried
there, to leave the country immediately, since King Lycurgus would kill them as he had
killed Polydorus.
340 Chapter 20
mox aliam pulsus Crétaeis* condidit oris. [Construe: urbemque . . . aliam (urbem) condidit]
céd-6 -ére céssi céssum to withdraw, go
Cédit et hinc, Helenumque? videt, praeceptaque discit; away hinc from here Crétae-us -a -um Cretan, of
Crete praecept-a -drum npl instructions, direc-
Aetnaeum Cyclopa® fugit, sepelitque parentem.” tions Cycl-dps -dpis (acc: -6pa) m a Cyclops
4 Crétaeis: Having tried to found another city on Crete, he was driven from there by a
horrible plague.
5 Helenumque: Helenus, Priam’s prophetic son, had escaped from Troy and built a
duplicate of Troy in Epirus on the Adriatic Sea. There he welcomed Aeneas on his wan-
derings and gave him predictions and instructions on what lay ahead of him.
© Aetnaeum Cyclopa: On the island of Sicily near Mt. Aetna he ran into the Cyclops
Polyphemus, who had devoured many of Ulysses’ men. The Cyclopes were giants with
one eye in the middle of the forehead.
7 parentem: Sailing around the island of Sicily in order to avoid the monsters Scylla and
Charybdis in the strait between Sicily and Italy, he landed on the western shore of Sicily
to bury his father Anchises—a tragedy that Helenus had not predicted.
LIBER IV
Uritur in quarto Dido, flammasque fatétur. uritur (passive used intransitively) (Dido) burns, is
inflamed with love fat-eor -éri to confess, reveal
Ardet amGre gravi Dido; soror Anna suadet graveis -is -e intense (love) suad-e6 -ére suasi suasum
to suggest, urge
nubére. Iunguntur, nimbo cogente, sub antro.! iunguntur (Aeneas and Dido) get together nimb-us -i
m rainstorm cog:6 -ére cOégi coactus to bring together
Factum fama notat. Monitus tum namine divum? antr-um -in cave famea -ae f rumor, gossip notare to
make known mon-ed -ére -ui -itus to warn, admonish
Aenéas classemque fugae socidsque parabat. nim-en -inis n divine prompting, message [divum =
divorum = dedrum|]
1 sub antro: Juno, with the help of Venus, schemes to unite the couple in marriage. A
hunting party is formed for Dido and her guests. Driven by a rainstorm, Aeneas and
Dido seek refuge in the same cave, where they make love. Dido assumes that therefore
they are married.
2 namine divum: Jupiter sends his messenger Mercury to tell Aeneas, whom he finds lay-
ing the foundations of the citadel, that he must leave Carthage in order to sail on to Italy
to found his new city. Dido reproaches him bitterly for his intended flight.
3 necem sibi infert: Despairing at his flight, Dido pronounces a curse on Aeneas and his
posterity. She then has a funeral pyre built, kills herself with a sword, and is cremated
on the pyre.
impatiéns et amOre, necem sibi protinus infert.3 impati-éns -entis (+ abl) unable to endure necem sibi
inferre to commit suicide protinus at once
- LIBER V
Quintus habet lidés,! et classem corripit ignis. liid-us -i m game, sporting event corrip-i6 -ére -ui
correptus to seize, attack suddenly
Lidds ad tumulum faciunt, certamina ponunt. ladds facére to play games certamina podnunt to
put on competitions
Tum cégit navés incendére Troadés Iris. incen-d6 -dére -di incénsus to set on fire Troéad-és
-um fpl Trojan women Iris -idis f Iris
In somnis pater Anchisés* quae bella gerenda somn-us -1 m sleep [Construe: Anchisés monstrat
quae bella gerenda (sint) et quo dice déscendére
qudque duce? ad Manés possit déscendére monstrat. _possit] dux ducis m guide Man-és -ium mpl spirits
of the dead
Transcribit® matrés urbi populumque volentem transcribére urbi to register in another city
et placida Aenéas Palintrum’ quaerit in unda. in placida unda in the calm water
1 lados: Sporting events, consisting of a boat race, foot race, wrestling, boxing, archery,
and horse racing, were held in honor of the dead Anchises. The Romans, copying the
practice of the Etruscans in historical times, initiated gladiatorial contests in honor of the
dead in 264 B.c.
2 redicit: Aeneas and his ships return to the western shore of Sicily, where Acestes, a
Trojan who had founded the city of Segesta there, welcomes them.
3 Tris: Juno sends Iris, goddess of the rainbow and messenger of the gods, down to Sicily
to assume the appearance of an old Trojan woman in order to rouse the other Trojan
women to set fire to the ships and thereby to end their wanderings. Aeneas prays to
Jupiter, who sends a sudden rainstorm to put out the fire.
4 Anchisés: His father predicts to Aeneas what wars are to be fought in Italy.
5 quoque duce: Although grammatically the expression is masculine, the reference is to
the Cumaean Sibyl, a female seer, who is to lead Aeneas down to the Underworld.
342 Chapter 20
6 transcribit: Since some of the Trojan women set fire to the ships, Aeneas has those
women, as well as all others who wished to stay, enroll as citizens of Segesta.
7 Palinarum: As they set sail again, the sea was so calm that Palinurus, the pilot of the
lead ship, falls asleep and tumbles into the sea and drowns. His body is washed ashore.
LIBER VI
Quaeruntur sextd Manés et Tartara Ditis. Tartar-a -Grum np! the Underworld; the abode of the
damned Dis Ditis m Pluto
Camas! deinde venit; fert hic responsa Sibyllae. ferd ferre tuli latus to receive (responses)
Misénum? sepelit. Post haec adit infera régna; sepel-id -ire -ivi sepultus to bury
congressusque patri, discit genus omne? sudrum, __congred-ior -i congressus sum (dep) (+ dat) to meet
gen-us -eris 7 race, posterity
qudque mod6 casi valeat superare futiros. qudque mod and how, in what way valeat = possit
(subjunctive after discit) cas-us -tis m plight, eventuali-
Haec ubi percépit, graditur classemque revisit. ty percip-id -ére percépi perceptus to learn grad-ior
-I gressus sum (dep) to go
1 Camas: At Cumae, located near the northern tip of the Bay of Naples, there is a deep
cavern, still to be seen today. The old Sibyl is pictured as having lived deep inside that
cavern. It was here that she gave her responses to Aeneas. Near Cumae are the spooky
“fields of fire” with sulphurous steam rising constantly from the boiling mud, resulting
from volcanic activity. It was considered the entrance to the Underworld. Vergil, who
spent several years in nearby Naples, undoubtedly paid many avisit to this area.
2 Misénum: The death of his comrade Misenus is part of an old legend. Cape Misenum,
named after him, forms the northern tip of the Bay of Naples. According to one account,
he was the pilot of the fleet; hence the confusion between him and Palinurus. After
burying Misenus and according him due rites, Aeneas is guided by the Sibyl to the
lower world in order to meet his father Anchises.
3 genus omne: Vergil uses the opportunity to “predict” the sweep of Roman history from
the Alban kings and Romulus down the Julian line to Augustus himself, who will inau-
gurate the Golden Age. Many of the great historical figures of Roman history are
mentioned in the guise of a prediction of the future. It is said that when the lines in Book
VI of the Aeneid referring to the recently deceased Marcellus, the son of Octavia and
nephew and designated successor of Augustus, were read in the presence of Augustus
and Octavia, she fainted. When she came to, Vergil was paid 10,000 sesterces for each of
the twenty memorial lines. (There were four sesterces to a denarius, and so a sesterce
was worth about a quarter.)
344 Chapter 20
LIBER VII
Septimus Aenéan reddit fatalibus arvis. red-do -dére -didi -ditus to deliver fatal-is -is -e des-
tined arv-um -i n (plowed) land; p/ country
Tandem déveniunt Laurentia! Troés in arva. dévenire to arrive at Tr6-és -um mpl Trojans Laur-éns
-entis adj Laurentian
Et pace accepta laeti nova moenia condunt. moen-ia -ium npl city
Nocte satam Itind Furiam? évocat. Illa Latinos sata (+ abl) sprung (from), born (of), daughter (of)
evocare to call forth, call out
inter? et Aenéadas bellum serit, et ciet arma. Aenéad-és -ae m companion of Aeneas ser-6 -ére sévi
satus to sow Ci-e6 -ére civi citus to set in
Belli causa fuit violatus vulnere cervus.* motion [arma = bella] cerv-us -i m deer, stag
terra Itala the Italian countryside (i.e., the local inhabi-
Prdtinus auxiliis terra instruit Itala Turnum. tants) instru-6 -ére instriixi Instrictus (+ abl) to
provide (with) auxili-um -i 7 help; p/ auxiliary troops,
auxiliaries
1 Laurentia: Laurentum, a coastal town in Latium, was occupied by Turnus as his head-
quarters in the war against Aeneas.
2 Furiam: According to Greek mythology, there were three Furies, or avenging spirits,
daughters of night, represented as fearful maidens, with coal-black serpents twined in
their hair and blood dripping from their eyes. The Furies were avengers of terrible
crimes, such as murder, treason, and violation of the laws of hospitality. Juno sum-
moned one of them, Alecto, to sow the seeds of war. First Alecto turned Amata, wife of
King Latinus and queen of Latium, against Aeneas; then she aroused Turnus against
him, since Turnus had been engaged to princess Lavinia.
3 inter: The prose word order would be inter Latinds et Aenéadas
4 cervus: Alecto caused Ascanius while on the hunt to wound a pet deer belonging to a
farmer. When the local farmers gathered to attack Ascanius, the Trojans rushed to his
aid and thus this minor incident led to the war. Vergil, it seems, wanted to demonstrate
howa trivial dispute can lead to war.
LIBER VIII
Praeparat octavo bellum quosque mittat! in hostem. praeparare to prepare for
1 mittat: The subject of praeparat and some verb (understood) such as décernit (he decides)
introduces the indirect question: quos mittat whom he should send.
Arma petit genetrix;4 dat Mulciber:> in clipeoque genetr-Ix -Icis f mother clipe-us -i m (round,bronze)
shield
Rés pingit Latias, et fortia facta nepotum. ping;d -ére pinxi pictus to depict Lati-us -a -um of
Latium nep-6s -6tis m grandson; descendant
2 Evandrumque: Evander, who had come from Arcadia in central Greece, is said to have
founded the town of Pallanteum on the Palatine Hill, where Romulus would later found
Rome. By Vergil’s day the Palatine was crowded with buildings, and so his readers
would enjoy Vergil’s description of the Palatine of those very early days. Aeneas with
his faithful comrade sails up the Tiber with a few boats to ask Evander for his help
against Turnus. Evander said that he himself was too old to lead the Etruscans, who pre-
sumably had asked him to be their leader. He asks Aeneas to take his son Pallas along
to learn warfare under him.
3 Dardanidque duci: namely, Aeneas, leader of the Trojans, or Dardanians, as they are
often called. While Aeneas is at the home of Evander, Evander offers to give him com-
mand of an Etruscan army to fight Turnus. The Etruscans happened to be looking for a
leader because they had risen against their cruel king Mezentius, who escaped to join
Turnus at Laurentum.
4 genetrix: Venus, the mother of Aeneas, goes to Vulcan and asks him to fashion new
armor for Aeneas.
° Mulciber: This is simply another name for Vulcan. On the bronze shield of Aeneas
Vulcan depicts in scene after scene the history of Rome from the time of Aeneas down
to the time of Augustus.
LIBER IX
Nonus habet pugnam nec adest réx ipse! tumulta. nec adest = abest to be absent tumult-us -iis m confu-
sion (of battle)
346 Chapter 20
Instigatque animos. Aciés movet ille; Phrygasque2 _instigare to rile up animos the feelings of resentment
Phrygas= Troiands
obsidet. In Nymphis? versa est Aenéia classis. vert-0 -ére -i versus to change Aené@i-us -a -um of
Aeneas
Euryalus Nisusque‘ luunt nece proelia noctis. luo -ére -i (+ abl) to pay for (with) proelia noctis
night-battles nex necis f death (here: with their own
Vi Turnus? potitur castris, vi pellitur inde. death) vi by force pot-ior -iri -Itus sum (dep) (+ abl) to
gain control of pell-6 -ére pepuli pulsus to drive (out)
- Phrygasque: Phrygia was a district in north-western Asia Minor where Troy was locat-
ed.
3 Nymphas: Turnus prepares to set on fire the Troajan ships, which are anchored near the
camp. The ships are saved by a miracle: Jupiter causes them to break their moorings and
to sail out to the deep, where they are transformed into sea nymphs.
4 Euryalus Nisusque: Two Trojans, Euryalus and Nisus, volunteer to break through the
enemy lines at night to bring word to Aeneas that he should quickly return from
Evander to help his beleagured troops. On their way they kill many sleeping Latins sol-
diers but are themselves killed in the end.
5 Turnus: Turnus and his troops break through the gates of the Trojan camp and many
are killed on both sides. The Trojans rally, and Turnus has to plunge into the Tiber to
escape.
LIBER X
Occidit Aenéae decimé Mezentius! ira. occid-6 -ére occidi occasus to fall, be slain ira -ae f
anger [Aenéae ira = ab iratd Aenéa]
Concilium? divis hominum dé rébus habétur. concili-um -i 1 council, meeting divis by the gods (abl
of agency without ab)
Interea Rutuli portis circum omnibus instant. circum adv all around inst-6 -are institi (+ dat) to
attack
Advenit Aenéas multis cum milibus? inde. inde then
caedunturque ducés, cadit et sine nOmine vulgus. _caed-d -ére cecidi caesus to kill cad-6 -ére cecidi casus
to fall, be killed vulg-us -i n throng, common soldiers
Interimit Pallanta poténs in proelio Turnus; inter-im6 -imére -émi émptus to slay Pall-as -antis m
Pallas (son of Evander)
1 Mezentius: This Etruscan ally of Turnus becomes the arch foe of Aeneas.
2 Concilium: As Homer had the gods meet in council to decide the fate of the war, so
Vergil has Jupiter call a council of the gods. Venus argues for the Trojan cause; Juno for
the Rutulians. Jupiter declares that the fates must decide the outcome.
3 cum milibus: Aeneas returns leading thousands of Etruscans.
Mox ultor nati Mezentius occidit ipse. ult-or -ris m avenger (of his son’s death) nat-us -1 m
son.
4 Turnus: After Turnus kills Evander’s son Pallas, Aeneas seeks revenge, but Juno has
Aeneas chase a ghost of Turnus and thus gives Turnus a chance to escape.
5 Lausus: Lausus saves his wounded father Mezentius, but is himself slain in the rescue.
Mezentius later tries to avenge the death of his son Lausus but is killed in the effort by
Aeneas.
When Aeneas threatens to storm the city walls, Turnus realizes that he
must now keep his promise to meet Aeneas in single combat, and he refus-
es to be dissuaded either by King Latinus or by Queen Amata. After the
terms of combat have been ratified by oath and sacrifice, the spectators
gather, and the duel begins. Meanwhile Jupiter and Juno come to terms:
Turnus must die; Aeneas shall marry Lavinia and become king. But the
new nation must keep the ancient rites and names of Latium, and be called
not Trojans but Latins. Juno yields. Turnus is struck down. Aeneas is about
to spare his life when he sees that Turnus is wearing the belt of Pallas
whom he had slain. And so Aeneas kills Turnus in wrath and grief as an
atoning sacrifice for Pallas’ death.
Why not reread the story of the combat between Trojans and Rutulians
and the single combat between Aeneas and Turnus in Book I, Chapters 5
and 6?
348 Chapter 20
A. This analogy test is based on culture, that is, on personages of the Aeneid.
amor discédére
hamanus accipére
vivus bellum
. ascendére vita
senex divinus
pax Tartara
dare perdére
ONAGTRONE
. mors juvenis
. potior déscendére
. urbs mortuus
. venire op
a
mo
sag
nr rus
=. caelum
NF
Ow — odium
I is said that when the first Roman soldiers came home from Britain and
mentioned the existence of Britain, their friends were skeptical and
thought that the soldiers “were pulling their leg.” Caesar led his first
expedition into Britain in 55 B.c. and a second one in 54 B.c. These were
mere raids and did not lead to an occupation of Britain. The object of those
expeditions was not to conquer the island but to control the Britons on the
east coast of the island who had been supporting their kinsmen, the Belgae,
across the Channel in their struggle against the Romans.
Almost one hundred years would pass before the Emperor Claudius was
to invade Britain. In A.D. 43 Claudius gave the order to invade and occupy
Britain. Later, under the Flavian emperors, in A.D. 80, a Roman army com-
manded by Agricola invaded Scotland. Around A.D. 120 a 73-mile-long wall
was built completely across the island at its narrowest point from the
mouth of the Tyne to the Solway Firth. It was named “Hadrian’s Wall” after
the emperor Hadrian who visited Britain in A.D. 122. Such a wall discour-
aged raids by rebellious tribes, and reminded tribes on both sides that the
Romans were masters. It also served as a military road. It was defended by
the Romans until A.D. 400. A large number of writing tablets, discovered by
archaeologists at two sites near Hadrian’s Wall, Vindolanda and Carlisle,
The Roman army controlled Britain until the early part of the fifth cen-
tury, when the empire began to crumble under barbarian attacks.
Romanization of Britain was most complete in the southeastern part of
Britain; it was less effective farther west and north. The southeastern part
of England began to be dotted with villas and towns, more or less Roman
in customs and language. Roman roads now led into the interior. London,
ancient Londinium, was probably established by the Romans and was
purely a Roman town. The names of towns such as Chester, Dorchester,
and Winchester bear a suffix developed from castra (camp). Some of the
towns were allowed local autonomy on the old tribal basis. But even in
such towns the Roman ideas about town planning are clearly detectable.
Hadrian's
Wall
Zs
BRITANNIA “~
}e
Londinium
Portus Dubris
(Dover) ° ee
] : MORINI 7
ATee
TREB, Te
lg SY s
Nex, Se
U
25
iE ide, >
Mare Cantabricum
GALLIA Lacus pn ESS
% | Lemannus#y
Sef
=
FrcsSe
SRG
y Les SS
zt
S it tee ALE
Dag 7 aX
a we
is 9
S% “i, Jit Bauyan
Ye
5 “Gwe
lie.
Geeo
< IGS an Oe‘af
x assSe. Myre
ehh anSs fans
Y Ht A
352 Chapter 21
Before Caesar could invade Britain, he spent the year 56 B.c. in conquer-
ing the Veneti, who lived in the western part of the area now called Brittany
and with their fleet had carried on a prosperous trade with Britain. He con-
quered the Veneti in a decisive naval battle. He also had to secure promises
of loyalty from the Morini, a Belgic tribe that occupied the land closest to
his port of departure for Britain. He spent a great part of the following year
(55 B.C.) warding off a German invasion of Gaul by crossing the Rhine for
the first time. His purpose was to intimidate the Germans across the Rhine
who might have had designs on Romanized Gaul. On one occasion he mer-
cilessly slaughtered two German tribes; this atrocity was condemned by the
Roman senate, but it did not slow down the general. His engineers built a
bridge across the Rhine, which the Roman soldiers themselves destroyed
after they had returned to Gaul.
Then Caesar turned his attention to Britain to punish the southern British
tribes who had helped their kinsmen in Gaul in their resistance to the
Romans. The Roman army normally went into winter quarters and did not
return to fight until the spring, but Caesar, contrary to custom, crossed the
Channel towards the end of summer.
NOTE
I
Preparations for the Invasion of Britain
— What reason does Caesar give for his urgency to invade Britain?
2. What did he hope to find out about Britain even if it was too late to
fight?
3. From whom did Caesar seek information about Britain?
4. What success did he have in obtaining the information that he
desired?
354 Chapter 21
II
Caesar Sends an Officer to Reconnoiter Britain.
The Britons Send Envoys to Caesar.
Tums. eae!
a
“SAP 7 CD pmrgtps
1 Gaium Volusénum: a military tribune in Caesar’s army. There were six military tri-
bunes in a legion. One was a member of the senatorial order and five were members of
the equestrian order. They had served their first campaign on the staff of a general and
then began their political career with this office.
2 navis longa: a warship, galley. The rowers were men of the lowest order of navy per-
sonnel.
3 Morini: a Belgic tribe occupying the nearest point to Britain; the crossing at this point,
what is now the important French seaport of Boulogne, was only about 25 miles.
4 Veneti: Caesar had spent a long time in 56 B.c. in conquering the Veneti, a Belgic tribe.
These seasoned mariners lived in the western part of the area now called Brittany. See
the introduction.
5 Commium: Caesar had made Commius king of the Atrebates, a Belgic tribe, which he
defeated in 57 B.c.; Caesar gives his reason for entrusting Commius with this important
mission. Later, in 52 B.c. Commius led a revolt against Caesar after one of Caesar’s
legionary commanders betrayed and maliciously attacked Commius and his officers.
6 imperat: The orders that Caesar gives to Commius are expressed by the subjunctives
adeat, hortétur, nintiet in noun clauses. Note that verbs of ordering often take the sub-
junctive without ut. Here, supply ut before hortéturque’and nintiet. The indirect
reflexive sé refers to Caesar. ;
7 quantum ... potuit qui: as far as was possible for one who . . . Here qui introduces a
relative clause of characteristic, and hence the subjunctive.
356 Chapter 21
8. qui polliceantur is: a) relative clause of characteristic; b) simple rel-
ative clause; c) relative clause of purpose
9. atque connects: a) obsidés and Romani; b) dare and obtemperare;
c) obsidés and imperid
10. Quibus auditis is best translated: a) after hearing these (words);
b) because they were heard; c) although they heard these (words)
11. ut permanérent is: a) a purpose clause; b) a noun clause; c) a result
clause
12. cum els refers to: a) obsidés; b) ROmani; c) légati
13. magni is a genitive: a) of possession; b) of indefinite value; c) of
characteristic
14. nuntiet is: a) present indicative; b) present subjunctive; c) perfect
subjunctive
15. In this passage as a whole, the number of deponent verbs is: a) six;
b) eleven; c) fifteen
Ill
Caesar Assembles his Invasion Forces.
1 ad duds transportandas legionés: Since the appendix on the Roman army gives the
number of soldiers in a legion and two legions are placed on 80 ships, how many sol-
diers were transported in each transport?
2 quaestori: There were orginally two quaestors; by the time of Caesar their number had
grown to forty. In Rome, a quaestor served as a financial officer; in the field he served
as paymaster and staff officer.
3 légatis: The légatus legidnis was the commander of one or two legions. He is to be dis-
tinguished from the légatus consularis who was a provincial governor and the légatus
who served as an ambassador.
4 praefectisque: The six prefects were in command of auxiliary troops. They ranked with
the tribtini militum of the Roman legions.
> has equitibus distribuit: he assigned these (i.e., the eighteen transports) to the cavalry.
Since these ships were kept by the wind from reaching the port of departure, Caesar
thought that the cavalry could easily travel those eight miles, embark, and catch up with
the rest of the ships. As we shall see, they failed to do so, and as a result Caesar’s oper-
ations in Britain were seriously handicapped by his lack of cavalry.
Caesar Crosses the English Channel, but his Cavalry Fails to Join up with Him.
His constititis rébus, nactus constit-u6 -uére -ui -titus to arrange nac-
iddneam ad navigandum tem- tus having gotten tempest-as -atis f
pestatem tertia feré vigilia! naveés weather
solvit equitésque in ulteriorem por- solvit (navés) weighed anchor (Jit: untied
tum? progredi et navés cOnscendére the ships) cénscendére to climb aboard
et sé sequi iussit. A quibus cum
paulo tardius? esset administratum, administrare to carry out
ipse hora diéi circiter quarta* cum
primis navibus Britanniam attigit atting-6 -ére attigi attactus to reach,
atque ibi in omnibus collibus® arrive at
expositas hostium copias armatas expon-0 -ére exposui expositus to station
conspexit. Cuius loci haec erat haec such ita montibus angusté mare
natura, atque ita montibus angusté continébatur so closely was the sea bor-
mare continébatur uti ex locis dered by the heights [uti = ut] téleum -in
superioribus in litus télum adigi weapon adig:6 -ére adégi adactus to hurl
1 tertia fere vigilia: The night was divided into watches of three hours each, beginning at
6 P.M., the vigilium secundum beginning at 9 P.M., the third beginning at midnight.
in ulteridrem portum: It is uncertain what Caesar meant by the “upper port.” It may
have been modern Ambleteuse or Calais, according to the location of the main port. The
configuration of the coastline has changed considerably since Caesar’s time.
3 tardius: ie., too slowly to take advantage of the favorable winds which carried Caesar
to Britain. A change of wind kept the cavalry in port for three days. They arrived after
the battle.
4 hora diet circiter quarta: The first hour of the day began at 6 A.M.; hence, around 10 A.M.
collibus: the cliffs of Dover, i.e., the cliffs came close to the shore.
358 Chapter 21
posset. Hunc ad égrediendum
néquaquam idodneum locum arbi- nequaquam in no way, by no means
tratus, dum reliquae navés® ed
convenirent, ad horam nodnam in ad horam nonam till the ninth hour (i.e.,
ancoris expectavit. till 3 PM) in ancoris at anchor
Interim légatis tribiinisque
militum convocatis, et quae ex
Volusénd cognévisset et quae fieri
vellet ostendit. His dimissis, et ven- ostendére to explain
tum et aestum und tempore nactus aest-us -tis m tide secund-us -a -um
secundum, dato signd et sublatis favorable toll-6 -ére sustuli sublatus to
ancoris, circiter milia passum VII ab lift, weigh (anchor)
ed locd progressus apertd ac plano plan-us -a -um flat, level
litore navés cOnstituit. constituére to moor
oO
reliquae navés: i.e., the eighteen ships that had been assigned to the cavalry. Caesar’s
forces were completely untrained for an amphibious landing, as will be obvious in the
next section. However, they were assisted by their “naval artillery.” The subjunctive
mood of the verb convenirent suggests that the ships did not arrive.
1 essedariis: The essed-um -i 1 was a war-chariot used by Gauls, Britons and others; as
Caesar explains elsewhere, the Britons rode their chariots into the midst of the Roman
forces to throw them into confusion, then jumped off and fought on foot. Some of the
chariots had scythes attached to their axles. The Romans didn’t use war chariots, but
they adapted the essedum to civilian travel.
2 nostros navibus égredi prohibébant: “kept our men from disembarking.” The verb
prohibeo can take the accusative and infinitive as it does here, or quin or quéminus and
the subjunctive.
3 militibus: dative of agent with désiliendum, coOnsistendum and pugnandum, i.e., the
Roman soldiers had to jump off their ships, gain a footing in the waist-deep water, and
fight all at one time.
4 oppressis: “overwhelmed, overloaded”; construe with militibus
360 Chapter 21
D. Indicate whether the following statements are true or false.
VI
Caesar Solves a Tactical Problem, but a Standard-Bearer Leads the Way.
1 Quod: = hoc connective relative pronoun; quod refers to the entire situation in which
the Roman soldiers were at a distinct disadvantage in trying to disembark and fight.
2 navés longas . . . iussit: The verb governs five infinitives, the first three with navés as
subject (namely, removéri, incitari, constitui), the last two with hdstés, (namely,
propelli, submovéri).
3 quae rés . . fuit: this maneuver (lit: which thing) proved to be of great advantage to our
men.
4 jatus apertum: the exposed flank, i.e., the right flank, which was unprotected by shields.
pT
S:
LE
Frat
<i
i=
;
<>
rH
‘'-
=—>
JH
Y| 2
[4
5a
®.
=II|
—~<B, —— FE
LG
ae EMIS
362 Chapter 21
permoti, barbari cOénstitérunt ac permot-us -a -um thrown off guard
paulum modo pedem rettulérunt. cOnsist-O -ére constiti to come to a halt
pedem referre to retreat paulum modo
but only for a bit
Atque nostris militibus cunctan- cunct-or -ari -atus sum (dep) to hang back
tibus, maximé propter altitudinem altitid-6 -inis f depth
maris, qui X legidnis aquilam® qui the soldier who
ferébat, obtestatus deds, ut ea rés obtestatus deds imploring the gods ea
legioni féliciter éveniret, “Désilite” rés that move féliciter successfully
inquit, “commilitdnés, nisi vultis désil-id -ire -ui to jump down com-
aquilam hostibus prddére. Ego milit6 -dnis m fellow soldier pro-dd
certé meum rei piblicae atque -dére -didi -ditus to give up, betray
imperatori officium praestiterd.” officium praestitero I will have done my
Hoc cum voce magna dixisset, sé ex duty
navi proiécit atque in hostés aquil-
am ferre coepit. Tum _ nostri,
cohortati inter sé né tantum inter sé one another
dédecus admitterétur, tiniversi ex dédecus admittére to incur a disgrace
navi désiluérunt. Hos item ex prox- item adv likewise his . . . conspexissent
imis navibus cum cOnspexissent, when likewise (the soldiers) from the
subseciti hostibus appropin- nearest ships had seen these
quarunt.
5 aquilam: an eagle of bronze, silver, or gold mounted on the staff was the legionary stan-
dard.
E. Answer the following questions based on the section you have just read.
1. Why did Caesar have the warships rather than the transports change
position?
2. Where were the warships to moor? Why?
sad What are the three types of weapons that the men on the warships
used against the Britons?
What three factors threw the Britons off guard?
Why did the Roman soldiers still hesitate to disembark?
What did the standard bearer of the Tenth Legion do?
oS
NDTo what sentiments of his fellow soldiers did he appeal?
R
SEaGe4
Tun. Ome
BL mato Pugnatum est ab utrisque acriter.
Nostri tamen, quod neque Oordinés
servare! neque firmiter insistére firmiter insistére to get a firm footing
neque signa subsequi poterant, signeum -i n standard alius
atque alius alia ex navi, quibus- adgregébat one from one ship and anoth-
cumque signis occurrerat, sé adgre- er from another ship gathered around
gébat, magnopere perturbabantur; whatever standards they came
hostés vérd, ndtis omnibus vadis, across perturbare to throw into confu-
ubi ex litore aliquos singularés ex sion véro adv on the other hand vad-um
navi égredientés cOnspexerant, -I n_ shallow spot ubi whenever
incitatis equis impeditos adoriéban- singular-is -is -e single, alone equum
tur, pliirés (hostés) paucOs (nostros) incitare to spur on a horse ador-ior -iri
circumsistébant, alii ab latere aperto adortus sum (dep) to attack circumsistére
in iniversés téla coniciébant. to surround in tniversés at the whole
Quod cum animadvertisset group quod = id
Caesar, scaphas longarum navium, scaphea -ae f skiff (small messenger boat
item speculatoria navigia? militibus belonging to a warship) speculatorium
compléri iussit et, quos? laborantés navigi-tum -1 nm reconnaissance boat
conspexerat, his subsidia submit- laborantés in distress subsidium sub-
tébat. mittére (+ dat) to send help to
Nostri, simul in arid6d cOdnsti- simul (atque) conj as soon as in aridd on
térunt, suis omnibus consecitis, in dry land suis omnibus cOdnsecitis after
hostés impetum fécérunt atque eds all their own men had caught up with
in fugam dedérunt; neque longius them in fugam dare to put to flight
prosequi potuérunt, quod equités prosequ-or -i proseciitus sum (dep) to
cursum tenére* atque insulam pursue Insulam capére to reach the
capére non potuerant. Hoc tinum island
1 ordinés servare: to keep the ranks; the Roman army was so successful because of their
strict training and discipline.
2 speculatoria navigia: Swift-sailing reconnaissance vessels were camouflaged with
green paint, and the crew wore green clothing in order to be hidden among the foliage
along the shore.
3 quos: the antecedent is his
4 cursum tenére: to keep course. The Romans, lacking their cavalry, could not pursue the
enemy. The eighteen transports that had been assigned to the cavalry set sail for Britain
from a point eight miles north of the port from which Caesar had sailed but still had not
managed to cross the Channel. They arrived after the battle and after peace had been
declared.
364 Chapter 21
ad pristinam fortinam Caesari pristina fortuna long-standing luck
défuit. dé-sum -esse -fui to be lacking
Hostés, proelid superati, simul
atque sé ex fuga recépérunt, statim sé ex fuga recipére to recover from the
ad Caesarem légatds dé pace rout
misérunt; obsidés sésé datirds
quaeque imperasset factiirds pollic-
iti sunt.
Vill
The Britons’ Method of Chariot Combat
Tut OED
EAOrIy CD emyigips Genus hoc est ex essedis pugnae. hoc the following
Primo per omnés partés perequi- per omnés partés in all directions
tant et téla coniciunt atque ipso perequitare to drive
terrore equorum et strepiti strepit-us -iis m noise rot-a -ae f wheel
rotarum dordinés plérumque pertur- turm-a -ae f squadron sé insinuare to
bant et, cum sé inter equitum make their way proeli-or -ari -atus sum
turmas insinuavérunt, ex essedis (dep) to fight, do battle aurigsa -ae m dri-
désiliunt et pedibus proeliantur. ver paulatim gradually conlocare to
‘Aurigae interim paulatim ex arrange, deploy illi they (the Britons fight-
proelio excédunt atque ita curris ing on foot) prem:6 -ére pressi pressus to
conlocant ut, si illi 4 multitidine press hard expedit-us -a -um unobstruct-
hostium premantur, expeditum ad ed, safe recept-us -iis m (means of) retreat
suds receptum habeant. Ita stabilit-ds -atis f firmness, will to hold
—_
insistére: Unlike Greek chariots, the chariot of the Britons was open in the front rather
in the back, so that the charioteer could run along the tongue (pole) of the chariot, bal-
ance himself with one foot on the yoke, hurl his missiles and then, like lightning, dart
back into the chariot. Whether the noise of the wheels which rattled the enemy was
intentional or whether the grinding was the result of not using a lubricant is unknown.
N cénsuerint: a perfect subjunctive in an ut-result clause, with sustinére, moderari,
flectére, percurrére, insistére, and recipére as complementary infinitives (to be in the
habit of in the perfect tense).
1. What seems to have been the chief tactical purpose of using these
chariots in battle?
2. What did the fighters do, once the driver had driven the chariot into
the midst of the enemy’s cavalry?
3. While the men were fighting, why did the drivers gradually with-
draw from battle?
4. In what ways did the fighters and the drivers show their skill?
1 quos ... dicunt: construe: dicunt proditum esse memoria eds natos esse in insula ipsa
who they say according to tradition (lit: it was handed down from memory that) were
indigenous to the island; the impersonal infinitive prodditum esse is dependent on
praedae ac belli inferendi causa ex
Belgio transiérunt (qui omnés feré
eisdem nominibus civitatum appel- Civit-ds -atis f state, community appellari
lantur quibus orti ex civitatibus ed (+abl) to be named after orior oriri ortus
pervénérunt) et, belld inlatd, ibi sum (dep) to spring, rise e6 adv there (to
permansérunt atque agros colére Britain)
coepérunt. Hominum est infinita multitid-6 -inis f hominum population
multitudd créberrimaque aedificia creberrim-us -a -um packed close togeth-
feré Gallicis consimilia, pecoris er numme-us -i m coin, coinage tale-a -ae
magnus numerus. Utuntur aut fbar ferre-us -a -um of iron pond-us -eris
numm6 aureod aut taleis ferreis, ad n weight examinare to weigh, test pro (+
certum pondus examinatis,? pro abl) instead of, in place of nasc-or -i natus
nummod. Nascitur ibi plumbum sum (dep) to be produced mediterrane-us
album? in mediterraneis region- -a -um inland, central aes aer-is n
ibus, in maritimis ferrum, sed eius bronze materi-és -éi f timber praeter (+
exigua est cOpia; aere Uttuntur acc) except fag-us -i f beech abi-és -etis f
importato. Materia cuiusque gener- silver fir lep-us -oris m hare gallinea -ae f
is ut in Gallia est praeter fagum chicken ans-er -eris m goose fas non
atque abietem. Leporem et gallinam wrong gustare to eat al-d -ére -ul -(i)tus
et 4nserem gustare fas non putant; to raise animi voluptatisque causa for
haec tamen alunt animi volup- the sake of enjoyment and pleasure tem-
tatisque causa. Loca sunt porat-us -a -um temperate remiss-us -a
temperatioOra quam in Gallia, remis- -um mild, moderate frigora cold seasons
sidribus frigoribus.
dicunt; the accusative with infinitive qu6s natds esse in insula ipsa is dependent on
proditum esse.
2 taleis .. . examinatis: iron bars tested for a standard weight. Such coins and bars have
been found in southern England.
3 plumbum album: tin (lit: white lead). The Phoenicians as early as the ninth century had
exploited the lead mines in Cornwall.
xX
The Geography of Britain
4 certis ex aqua ménsiris: by careful measurements with the water clock; the Romans
used water as well as sand in their “hour glasses.” The usual word for water clock is
clepsydr-a -ae f
5 viciés centum milium passuum: (about) 2,000 miles
XI
Customs of the Britons
“Petove | mz .ectiet
MSSAPrIy CD rman
Ex his (Britannis) omnibus longé _longé adv by far haman-us -a -um civi-
Lees sunt himanissimi qui Cantium _ lized consuetid-O -inis f way of
incolunt, quae regio est maritima life interidrés people living in the interi-
J. Answer the following questions based on the passage you have just
read.
370 Chapter 21
_ SAMPLE LETTER FROM A ROMAN SOLDIER IN BRITAIN
Chrauttius Veldeio suo fratri, contubernali antiquo, plurimam salutem.
et rogo te, Veldei frater, miror, quod mihi tot tempus nihil rescripsti a paren-
tibus nostris, si quid audieris aut Quotium in quo numero sit et illum a me
salutabis verbis meis, et Virilem veterinarium rogabis illum ut forficem quam
mihi promisit pretio mittas per aliquem de nostris, et rogo te frater Virilis
salutes a me Thuttenam sororem. Velbuteum rescribas nobis cum . . . se habeat.
opto sis felicissimus, vale.
And I ask you, brother Veldeius - I am surprised that you have written
nothing back to me for such a long time - whether you have heard any-
thing about our parents, or about Quotius, in which battalion he is; and
greet him from me in my words, and Virilis the veterinarian. Ask Virilis
whether you may send through one of our friends the pair of shears
which he promised me in exchange for money. And I ask you, brother
Virilis, to greet from me our sister Thuttena. Velbuteius, write back to us
when . . . (how) he is doing.
I wish that you may enjoy the best of fortune. Farewell.
(ENTRUSTED) IN LONDON TO THE GOVERNOR’S GROOM FOR VELDEDEIUS.
FROM BROTHER CHRAUTTIUS.
The names Chrauttius and Veldeius, as well as all the other names, make
it clear that these are provincials serving in the Roman auxiliary forces.
Since soldiers often addressed their buddies as “brother,” it is not certain
whether the writer is talking about family members or not. The tablet was
found in the peaty silt covering the remains of a praetorium (headquarters)
in Vindolanda near Hadrian’s Wall. It was written around A.D. 100.
tees NA
=a
TIME LINE
B.C.
106-43 Cicero
100-44 Julius Caesar
84-54 Catullus
70-19 Vergil, born in Andes, near Mantua
65-18 Horace
63 Birth of Augustus; Cicero consul; Catilinarian conspiracy
63-A.D. 17 Augustus
60 First Triumvirate (Caesar, Crassus, Pompey)
59-A.D. 17 Livy, Roman historian
58 Vergil goes to Cremona to study.
55 Vergil assumes the manly toga.
Caesar’s first expedition into Britain
Crassus killed fighting the Parthians
53 Vergil comes to Naples to study Greek and Latin literature and astrology.
49-46 Civil war: Caesar vs. Pompey and senatorial party
48 Battle of Pharsalus; death of Pompey in Egypt
47 Vergil comes to Rome to study rhetoric and philosophy.
Assassination of Caesar on March 15
43 Virgil begins writing the Eclogues, probably in Mantua. Battle of Mutina.
Triumvirate of Octavian, Antony, Lepidus
Battle of Philippi. Brutus and Cassius fall, Octavian and Antony triumph.
41 Vergil evicted from his farm; his friendship with Maecenas
40 Vergil’s estate restored
39 Vergil commends Horace to Maecenas.
38 Augustus marries his third wife, Livia, who had been married to Tiberius
Claudius Nero. Vergil accompanies Maecenas and Horace to Brundisium.
37 Eclogues published. Georgics begun
31 Battle of Actium: Octavian defeats Antony and Cleopatra.
29 Georgics published. The Aeneid begun
27 Octavian is named Augustus.
25 Augustus has his daughter Julia marry Marcellus.
23 Death of Marcellus. Portions of Aeneid recited. Augustus has his daughter Julia
marry Marcus Vipsanius Agrippa.
19 Vergil’s journey to Greece. His death
< 12 Augustus has his daughter Julia marry Tiberius. Augusts becomes Pontifex Maximus.
AD.
— 14 Augustus dies at Nola at age 77. Tiberius succeeds Augustus.
af Livia dies at age 86.
In 107 B.c., a general and consul, Gaius Marius, reorganized the Roman
army which became a well-trained professional army. The legion was the
largest Roman tactical unit. Theoretically the legion may have consisted of
5,300 men. It is likely, however, that Caesar’s legions averaged not more
than 3,600 each due to sickness and casualties. The legion was divided into
ten cohorts of 480 men each, and each cohort into six centuries of 80 men
each. The first cohort of the legion was enlarged to include headquarters
personnel.
EE once:
The army as a whole was called an exercitus (a word which means a
thoroughly trained body of soldiers). The commander-in-chief was called
dux. After his first important victory, the dux might be acclaimed
imperator by his soldiers in the field or by decree of the senate. Caesar was
acclaimed imperator after his victory over the Helvetians in 58 B.c. As pro-
consul, Caesar held the military imperium, i.e., absolute military authority
in his own province.
A légatus was placed in command of a legion or, on some occasions, two
legions. The légati were of senatorial rank, i.e., they were men who had
held at least the office of quaestor. (The military légatus must be distin-
guished from the légatus consiilaris who served as an ambassador or
provincial governor.)
The quaestor was the paymaster and the quartermaster in charge of the
food, clothing, and equipment of the troops.
The military tribunes, tribiini militarés, six in number, were young com-
misioned officers chosen for political reasons and were not necessarily
trained soldiers; they served under the légati.
376 Appendix
But the 60 centurions in each legion were experienced leaders. A centu-
rion (centuri6) commanded a century (80 men) and was what we could
term a “non-commissioned officer.” He had been promoted from the ranks
for his bravery and efficiency, and could be compared to the sergeant of the
U.S. army. The centurions in legions and auxiliary cohorts were listed in set
order of seniority. Of the six centurions in a cohort, the senior centurion
(centurio prior) commanded the cohort, having the other five as lieutenants
under him. A Roman centurion advanced by promotion through the ranks
until he became centuri6 prior of the first cohort, called primipilus. As a
soldier of tested courage, ability, and dependability, he really led the fight-
ing of the entire legion and was often called on to give advice to his
superior officers.
Another officer, known as a praefectus, was probably the Roman com-
mander of the cavalry and of the auxiliary infantry.
ovirary stanvarps ae
The standard, signum, of the legion was the eagle (aquila) of bronze, sil-
ver, or even of gold, mounted on a staff. The eagle-bearer was called the
aquilifer, and stood near the first centurion (primipilus). Each cohort had
its own standard bearer (signifer), and his job was important because with-
out him the cohorts could readily be thrown into confusion in the heat of
battle. These signa varied greatly in appearance since each unit had to be
able to distinguish its standard at a glance.
Sa eee) ARTILLERY PE es
The two most important artillery pieces were the catapult, catapulta,
used for hurling huge javelins or arrows, and the ballista, used for hurling
heavy stones. Vitruvius, who is thought to have served as a military engi-
neer in Caesar’s army, speaks of a ballista which hurled stones weighing
360 pounds.
catapulta ballista
378 Appendix
LEO! waRsHIs
Caesar’s expedition against Britain was one of the few occasions when
there was use for ships. The warships (navis longa) carried a single sail but
were fitted with oars as their chief motive power. Some had as many as five
tiers of rowers. The British, who had only sailing vessels, were astonished
at the sight of Roman warships as well as by the missiles that were hurled
at them from the catapults that were mounted on the warships.
OU LT OT)
LY TT]
LER
Hi
LMT
MUTT ee
Maha
LET
MTT
Roman camps were substantial affairs and often constituted the begin-
nings of permanent Roman settlements, as, for example, in the case of the
English city of Chester, a name derived from castra. Some soldiers, after
their term of service on the frontier where they had served, married local
women, settled down, and lived in small towns with fellow veterans near
their former camp.
380 Appendix
GLOSSARY OF GRAMMATICAL TERMS
382 Appendix
b) an adjective: longé melior (far bet- adjective belong to different
ter); declensions: bonus pater (good
c) another adverb: nimis cito (too father); here we have a masculine
quickly); or adjective of the second declen-
sion, modifying a masculine noun
d) an entire clause: vidélicet id
of the third declension.
ignorabant (obviously, they didn’t
know about it). Pronouns must agree with their
antecedents in number and gen-
adversative clause: an adversative
der; however, their case depends
clause states that something is
on how they function within their
true in spite of something else.
own clause: senator quem popu-
“Adversative” means “contrast-
lus honGravit Cicer6 erat. (The
ing.” The conjunction that
senator whom the senate honored
introduces the adversative clause
was Cicero.) Here the pronoun
means “although.” When intro-
quem, while agreeing with its
duced by the conjunction
antecedent senator, is in the
quamquam, the verb of the
accusative case because within its
adversative clause takes the
own clause it is the direct object
indicative. The adverb tamen (yet,
of the verb honGravit.
nevertheless, still) follows in the
main clause: Quamquam légati antecedent: a word to which a pro-
RoOmam vénérunt, tamen pacem noun refers: Ubi est cénsul qui
non impetravérunt. (Although illam 6ratidnem habuit? (Where
the ambassadors came to Rome, is the consul who gave that
still they did not procure peace.) speech?) “Antecedent” means
When introduced by the conjunc- “(the word) going before.” In this
tions cum or quamvis, the verb example, qui is the pronoun and
takes the subjunctive: Cum nihil consul is its antecedent. One must
pecuniae Tiberio esset, tamen be especially careful with pro-
multds amicos habuit. (Although nouns that refer to things, since in
Tiberius had no money, still he Latin things can be masculine,
had many friends.) feminine, or neuter: Cicer6
oratidnem heri habuit. Mé in ea
agreement: Adjectives: In English, an nominavit. (Cicero gave a speech
adjective does not change form, yesterday. He mentioned me by
regardless of whether the noun it name in it.) Because “it” refers to
modifies is singular or plural, the antecedent o6ratidnem, which
subjective or objective case. In happens to be feminine, the femi-
Latin, an adjective must agree nine pronoun ea must be used.
with the noun it modifies in num-
ber, gender, and case; and it Sometimes the relative pro-
shows agreement by changing its noun will agree with its nearest
ending. This does not mean that antecedent: dé virtiite et gravitate
noun and adjective must have quam Caesar summo dolore
identical endings; this is especial-
adhibuit (regarding the courage
ly true when the noun and its and dignity which Caesar dis-
384 Appendix
pendent if it can stand alone: Cato clause concedes or grants some
dit vixit. (Cato lived a long time.) point for the sake of argument; it
A clause is called dependent or sub- always takes the subjunctive and
ordinate if it depends on another has the force of “granted that”:
clause to make complete sense: Sit Caesar imperator dirus, at
Cicer6, dum vivit multas aequissimus est. (Granted that
orationés habuit. (While he was Caesar is a tough general, still he
alive, Cicero gave many speeches.) is very fair.)
cognates: words related to each other conditional sentences: There are
because they come from the same three types of conditional clauses,
root or stem: amare to love, amor introduced by the subordinate
amOris m love, amator amatoris m conjunction si, namely:
lover, amabil-is -is -e lovable, etc. a) simple condition. Nothing is
Amorous, amiable, and amateur are implied and therefore the indica-
English cognates, derived from tive is used: si haec fécisti,
the Latin word am6. erravisti. (If you did this, you
collective noun: a noun that is singu- were Wrong.);
lar in number but refers to a b) the so-called “should would” con-
number of persons, places, or dition with the subjunctive, in
things: populus people, turba which it is implied that the condi-
crowd, exercitus army. Because tion won't be fulfilled: SI ad
collective nouns are singular in convivium meum venias, tibi
form, they take singular verbs: pulchré sit. (If you were to come
Populus Romanus multos deds to my party [but chances are that
colit. (The Roman people worship you won't come], you would have a
many gods). Notice that in good time.);
English the collective noun people
c) contrary-to-fact condition, in which
takes a plural verb. it is implied that the condition is
comparison: it refers to changes in not true and therefore the imper-
the form of an adjective or adverb fect subjunctive is used for a
to show greater degree of quality present contrary-to-fact condition:
or intensity than the simple word. Si ti amicus fidus essés, mihi
There are three degrees of com- opem ferrés. (If you were a true
parison: positive, comparative, friend, you would help me.) For
and superlative: fortis fortior for- the past contrary-to-fact condi-
tissimus (brave braver bravest) tion, the pluperfect subjunctive is
complementary infinitive: an infini- used in the si clause and the
tive that completes the meaning imperfect or pluperfect subjunc-
of the verb with which it is used: tive is used in the conclusion: Si
Discédére volo. (I want to leave.) domi m§ansissés, imbrem
complex sentence: See sentence. vitavissés. (If you had stayed at
home, you would have missed
compound sentence: See sentence. the rainstorm.)
concessive clause: a concessive
CONJUGATION Ill IV
INFINITIVE ENDING -ére -ire
DISTINGUISHING VOWEL é I
EXAMPLE amare docére scribére audire
MEANING to love to teach to write to hear
386 Appendix
equal, near, related to, etc.: Filia sent tense: I must leave. (It has no
est cara matri. (The daughter is past tense, regular or irregular.)
dear to the mother.) In Latin, the verb 6di (I hate) has
d) to indicate possession: Mihi multi the form of the perfect tense, but
amici sunt. (J have many friends has a present meaning; it lacks the
(lit: many friends are to me). forms of the present, imperfect,
and future. Similarly, the verb
e) as dative of reference to denote the
inquam (I say) has, in addition,
person to whom a statement
only the second and third person
refers or is of interest, or for
singular, inquis (you say), inquit
whom it is true: vénerat mihi in
(he, she says or said) and the third
mentem (it had entered my mind
person plural of the present tense,
[it: it had entered the mind in my
inquiunt (they say).
case])
demonstrative adjective: a word
f) to indicate separation, used with
used to point out a person, place,
verbs of taking away and depriv-
or thing: illa fémina (that
ing: Honodrem détraxérunt mihi.
woman); hi virl (these men); istud
(They took honor away from me.)
oppidum (that town).
g) with impersonal verbs: Mihi
demonstrative pronoun: replaces a
munera gladiatoria placent (I like
noun which has been mentioned
gladiatorial games [Jit: gladiatori-
before. It is called “demonstra-
al games are pleasing to me.])
tive” because it points out a
declension: the classification of person, place, or thing. In English
nouns, adjectives, and pronouns, we use this (one) to refer to per-
arranged in regular order accord- sons, places, or things that are
ing to case, number, and gender. close to the speaker, and that (one)
Latin has five declensions (or to refer to things that are farther
classes) of nouns. away from the speaker: Hoc
declension I: porta f gate (gen: -ae) cupio. (I want this [one].) Illud
declension II: amicus m friend, cupis (You want that [one].)
puer m boy, bellum n war deponent verb: a verb that is passive
(gen: -1) in form but active in meaning:
declension III: canis mf dog, uxor loquor loqui lociitus sum (to
f wife, corpus n body (gen: -is) speak). However, the present par-
ticiple is active both in form and
declension IV: exercitus m army, meaning: loquéns, loquentis
manus f hand; gang, gent 1 (speaking); the perfect participle
knee (gen: -iis) is passive in form but active in
declension V: diés m day, rés f meaning: lociit-us -a -um (having
thing (gen: -@1 or -é1) spoken); the future participle is
defective verb: a verb is said to be active both in form and meaning:
defective when it lacks certain lociitir-us -a -um (about to
forms. In English, the verb must is speak).
defective, since it has only a pre-
388 Appendix
tives (parvi, magni, permagni, the city). The accusative of the
maximi, pliris, minGris, etc.) of gerundive with ad is used to
quantity is used with verbs of express purpose: Légati vénérunt
valuing (aestimare) and regarding ad pacem petendam. (The envoys
(habére, diicére, facére) to came to ask for peace.)
express indefinite value. (Definite imperfect tense: indicates an action
value is expressed by the abla- or state of being as continued or
tive.) repeated in the past and can be
gerund: a word which is partly verb translated as follows: dormiébam
and partly noun; hence the term I was sleeping (continued); I slept
verbal noun. As a noun it is inflect- (simple); I used to sleep (repeated or
ed; as a verb it can take an object. habitual).
The gerund occurs only in the sin- Sometimes the action, by its
gular and is declined like a neuter very nature, didn’t happen just
noun of the second declension, for an instant and therefore is
except that it has no nominative. translated by a simple past: Ego
It can function as a subject, object, avum et aviam amabam. (I loved
or object of a preposition: ars my grandfather and grandmoth-
scribendi (the art of writing); locus er.) Remember, the perfect tense
natando idoneus (a place suitable is like a snapshot; the imperfect
for swimming); athléta currendd tense is like a motion picture.
fessus (an athlete tired out from indefinite pronoun: it has the gener-
running) As a rule, only the geni- al force of someone, anyone. The
tive and ablative of the gerund indefinite pronoun aliquis (some-
(without a preposition) admit a one), aliquid (something) follows
direct object. the declension of the interrogative
gerundive: a verbal adjective; like any pronoun quis (who), quid (what).
adjective, it agrees with the noun Only the pronominal part is
or pronoun in gender, number, declined. Thus, genitive singular:
and case. The gerundive is alicuius (someone’s, of someone;
formed like the gerund, except cuiusdam (of a certain person or
that it has a nominative as well. thing; cuiusquam (someone’s).
Although a gerund in the genitive indirect discourse: quoting some-
or ablative case can take a direct one’s statement indirectly rather
object, the gerundive construction than using the person’s exact
is generally used in such cases. words. Direct discourse:
Note the difference between the “Senatus,” consul inquit, “hodié
gerund and gerundive construc- convenit.” (The consul said: “The
tions: senate is meeting today.”) Indirect
‘a) gerund construction: cupidus discourse: Consul dixit senatum
urbem videndi (desirous of seeing hodié convenire. (The consul said
the city); that the senate was meeting today.)
b) gerundive construction: cupidus In English, the indirect statement
urbis videndae (desirous of seeing is generally introduced by the
390 Appendix
cial form for each. The Latin object that is the receiver of the
intensive form for masculine sin- action of the verb). It should be
gular is ipse (himself); the noted that verbs such as “to
reflexive pronoun for the mascu- please” are transitive in English,
line singular is sé (himself). but because they require the
interjection: exclamatory word or dative case in Latin, they are con-
phrase without grammatical con- sidered intransitive verbs in Latin.
nection: heus! (hey!) locative case: in most instances, the
interrogative: an adjective, adverb, or preposition in (+ abl) shows loca-
pronoun that introduces a ques- tion; in some instances, such as
tion: names of towns and small islands,
as well as home and country, a spe-
- adjective: qua via? (by what way?)
cial form, called the locative, is
- adverb: cir? (why?) used: Romae (in Rome); domi (at
- pronoun: quis? (who?) quid? home); rari (in the country).
(what?) mood: form of a verb that shows
An interrogative sentence may whether the act or state being
also be introduced by the particles expressed is regarded as fact or as
-ne (expecting a positive or nega- possibility, wish, or command:
tive answer), nonne (expecting a the indicative mood indicates fact:
positive answer) or num or amant (they love); the subjunctive
numquid (expecting a negative mood indicates uncertainty, possi-
answer). bility, or wish: ament (they may
The interrogative adjective love, may they love); the impera-
“whose” is translated by cuius tive mood indicates a command:
when “whose” refers to one per- siléte! (be quiet!). Another, and
son: Cuius sententia est optima? perhaps better word for “mood”
(Whose opinion is best?) and is “mode,” the manner in which a
quorum, quarum, quorum when statement is made, but the word
“whose” refers to several individ- “mood” has become traditional.
uals: Quérum itra violata sunt? (See subjunctive below.)
(Whose rights were violated?) nominative case: The subject of a
intransitive: a verb is said to be verb, as well as a noun in apposi-
intransitive when it does not take tion with the subject, or a
a direct object in the objective predicate noun or adjective, is in
case: stare (to stand), sedére (to the nominative case. Another
sit). Verbs that take the dative word for it is subjective case.
case rather than the accusative noun: the name of a person, place, or
case are also said to be intransi- thing. Common noun (general
tive: Nihil illi viro placet. name, shared by several):
(Nothing pleases that man.) The imperator (general); proper noun
word “intransitive” in Latin (name of a specific person, place
means “not going over” (from the or thing): Caesar (Caesar); concrete
subject that is the doer to the noun (name of something that can
396 Appendix
is called hortatory subjunctive: syllable: a part of a word uttered ina
Amémus patriam. (Let us love single breath impulse; a Latin
our country.); word has as many syllables as it
d) it may indicate a mild com- has vowels or diphthongs:
mand and is then called aes-ti-ma-ti-O (esteem).
Jussive subjunctive: Modesté syncope: the omission ofa letter or
vivant. (Let them live modest- syllable in the middle of a word:
ly.); amasse = am§avisse.
e) it may indicate uncertainty in temporal clauses: the indicative is
the form of a rhetorical ques- used in a temporal clause of fact
tion and then is called introduced by antequam,
deliberative subjunctive: Quid priusquam (before), postquam
faciam? (What should I do?); (after), ubi (when), simul atque,
f) it may indicate a prohibition, or cum primum (as soon as):
or negative command, and Domum reversi sumus antequam
then is called prohibitive sub- amici prevéenerunt. (We returned
junctive: Né repugnétis. home before our friends arrived.)
(Don't resist.) Cum takes the indicative
substantive: an adjective used as a when it is purely temporal, that
noun. Latin uses substantives, is, when it denotes point of time:
especially in the plural, much Cum Octavium eo tempore vidi,
more frequently than English eum salitavi. (When I saw
does: Bonis nocet qui malis Octavius on that occasion, I greeted
parcit. (He harms the good who him.) But cum takes the subjunc-
spares the bad.); parvis componére tive when it denotes the situation
magna (to compare great things or circumstances under which
with small things.) something happens: Cato, cum
iram vulgi sénsisset, senatum
substantive clauses: See noun
convocavit. (When Cato saw the
clauses.
anger of the mob, he assembled the
supine: a verbal noun of the fourth senate.) The subjunctive is much
declension with only two cases: more frequent than the indicative
the accusative and the ablative in such cum clauses.
singular. The supine is formed by
Dum (while) regularly takes
adding um to the stem of the
the indicative of the historical
fourth principal part of a verb for
present: Dum haec Romae gerun-
the accusative and by adding i to
tur, Catilina gregés extra urbem
form the ablative. The accusative
coégit. (While this was going on in
is used to express purpose with a
Rome, Catiline gathered his gangs
verb of motion: Sé in cubiculum
outside the city.) Dum, donec and
recépit dormitum. (He retired to
quoad (as long as) take the
his bedroom to sleep). The ablative
indicative. Dum, donec and
is used with a few adjectives as an quoad (until) take the indicative
ablative of respect: mirabile
to denote an actual event:
dicti! (strange to say!)
Uessir
SINGULAR
Nom. puer ager vir
GEN. puer7 agreZ Vire7
Dat. puer-d agro Vired
ACC. puer-um agreum vireum
ABL. puer-d agro vireo
PLURAL |
|
Noo. puer7 agreZ vir-7
GEN. | puer-Orum agr-orum vir-orum
DN puer-is agris vir-ts
ACC. puer-ds agreOs vir-Os
ABL. puer-is agr-is vir-is
Forms 399
dux m leader soror f sister monsmhill navis f ship
400 Appendix
mare 1 sea animal n animal exemplar n example; copy
sinus m bay manus fhand _ genii knee rés f thing; affair diés m day
SINGULAR
Forms 401
Aenéas m Aeneas Anchisés m Anchises Daphne 7 Daphne -
402 Appendix
bon-us -a -um good
SINGULAR PLURAL
Forms 403
facilis easy acer sharp, shrill
SINGULAR
404 Appendix
POSITIVE COMPARATIVE SUPERLATIVE
ADJECTIVE ADVERB ADJECTIVE ADVERB ADJECTIVE ADVERB
altus alté altior altius altissimus altissimé
fortis fortiter fortior fortius fortissimus fortissimé
acer acriter acrior acrius acerrimus acerrimé
facilis facile facilior facilius facillimus facillimé
priudens __ priidenter pridentior pridentius pridentissimus _ priidentissimé
Forms
2°22
(9 Nees
tunus one duo two
PLURAL ONLY |
SINGULAR
406 Appendix
Noo. ego I! ta you is he ea she id it
GEN. mei tui eius eius eius
Dar: mihi tibi eI el el
Acc. mé tée eum eam id
ABL. mé te ed ea ed
Noo.
GEN. mei nostrum tui vestrum sul
Dat. mihi nobis tibi vobis sibi
AGE: mé nods té vos sé
ABL. mé nobis té vobis sé
Forms 407
MASCULINE FEMININE NEUTER
Noo. ipse himself ipsa herself ipsum itself
GEN. ipsius ipsius ipsius
Dat. ipsi ipsi ipsi
ACC. ipsum ipsam ipsum
ABL. ipso ipsa ipso
SINGULAR PLURAL
SINGULAR PLURAL
408 Appendix
SE WNCErINITE PRONOUNS SE
SINGULAR PLURAL (Rare)
SINGULAR PLURAL
SINGULAR PLURAL
NOTE
The declension of the corresponding indefinite pronominal adjective is the same, except that
quoddam is to be substituted for quiddam.
Forms 409
MASCULINE FEMININE NEUTER
Nom. quicumque quaecumque quodcumque
GEN. cuiuscumque cuiuscumque cuiuscumque
Dat. cuicumque cuicumque cuicumque
NCC. quemcumque quamcumque quodcumque
ABL quocumque quacumque quocumque
PLURAL
410 Appendix
SINGULAR PLURAL
hic this
ille that
Forms A11
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE MoopD
PRESENT
amo amamus amor amamur
amas amatis ama-ris or -re amamini
amat amant amatur amantur
IMPERFECT
FUTURE
amabo amabimus amabor amabimur
amabis amabitis amabe-ris or -re amabimini
amabit amabunt amabitur amabuntur
PERFECT
amavi amavimus amatus sum amati sumus
amavisti amavistis amatus es amati estis
amavit amave-runt or -re amatus est amati sunt
PLUPERFECT
amaveram amaveramus amatus eram amati eramus
amaveras amaveratis amatus eras amiati eratis
amaverat amaverant amatus erat amati erant
FUTURE PERFECT
412 Appendix
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT
amem amemus amer amémur
amés amétis amé-ris or -re amémini
amet ament amétur amentur
IMPERFECT
amarem amarémus amarer amaréemur
amareés amarétis amareé-ris or -re amarémini
amaret amarent amaretur amarentur
PERFECT
amaverim amdaverimus amatus sim amati simus
amaveris amaveritis amatus sis amati sitis
amaverit amaverint amdatus sit amati sint
PLUPERFECT
amavissem amdavissémus amatus essem amati essémus
amavissés amavissétis amatus essés amati essétis
amavisset amavissent amatus esset amati essent
IMPERATIVE Moop
PRESENT
ama (2nd pers) amate (2nd pers) amare (2nd pers) amaminti (2nd pers)
FUTURE
GERUND SUPINE
GEN amandi
DAT amando
Acc amandum amatum
ABL amando amati
Forms 413
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE MoopD
PRESENT
IMPERFECT
habébam habébamus habébar habébamur
habébas habébatis habéba-ris or -re habébamini
habébat habébant habébatur habébantur
FUTURE
PERFECT
PLUPERFECT
FUTURE PERFECT
414 Appendix
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT
IMPERFECT
habérem habérémus. habérer habérémur
habérés habérétis habéré-ris or -re habérémini
habéret habérent habérétur habérentur
PERFECT
habuerim habuerimus habitus sim habiti simus
habueris habueritis habitus sis habiti sitis
habuerit habuerint habitus sit habiti sint
PLUPERFECT
IMPERATIVE Moop
PRESENT
habé (2nd pers) habéte (2nd pers) habére (2nd pers) habémini (2nd pers)
FUTURE
GERUND SUPINE
GEN habendi oe
DAT habendo a
Acc habendum habitum
ABL habendo habita
Forms 415
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop
PRESENT
mittd mittimus mittor mittimur
mittis mittitis mitte-ris or -re mittimini
mittit mittunt mittitur mittuntur
IMPERFECT
mittébam mittébamus mittébar mittébamur
mittébas mittébatis mittéba-ris or -re mittébamini
mittébat mittébant mittébatur mittébantur
FUTURE
mittam mittémus mittar mittémur
mittés mittétis mitté-ris or -re mittémini
mittet mittent mittétur mittentur
PERFECT
misiz misimus missus sum missi sumus
misisti misistis missus es missi estis
misit misé-runt or -re missus est missi sunt
PLUPERFECT
miseram miseramus missus eram missi eramus
miseras miseratis missus eras missi eratis
miserat miserant missus erat missi erant
FUTURE PERFECT
416 Appendix
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT
mittam mittamus mittar mittamur
mittas mittatis mitta@-ris or -re mittamini
mittat mittant mittatur mittantur
IMPERFECT
mitterem mitterémus mitterer mitterémur
mitterés mitterétis mitteré-ris or -re mitterémini
mitteret mitterent mitterétur mitterentur
PERFECT
miserim miserimus missus sim missi simus
miseris miseritis missus sis missi sitis
miserit miserint missus sit missi sint
PLUPERFECT
misissem misissémus missus essem missi essémus
misissés misissétis missus essés missi essétis
misisset misissent missus esset missi essent
IMPERATIVE Moop
PRESENT
mitte (2nd pers) mittite (2nd pers) mittére (2nd pers) mittimini (2nd pers)
FUTURE
GERUND SUPINE
GEN mittendi
DAT mittend6d
Acc mittendum missum
ABL mittendd missit
Forms 417
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE MoopD
PRESENT
capid capimus capior capimur
capis capitis cape-ris or -re capimini
capit capiunt capitur capiuntur
IMPERFECT
capiébam capiébamus capiébar capiébamur
capiébas capiebatis capiéba-ris or -re capiébamini
capiebat capiébant capiébatur capiébantur
FUTURE
capiam capiémus capiar capiémur
capiés capiétis capié-ris or -re capiémini
capiet capient capiétur capientur
PERFECT
cep7 cépimus captus sum capt? sumus
cépisti cépistis captus es capti estis
cépit cépé-runt or -re captus est capti sunt
PLUPERFECT
ceperam céperamus captus eram capti eramus
céperas céperatis captus eras capti eratis
céperat ceperant captus erat capti erant
FUTURE PERFECT
418 Appendix
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT
capiam capiamus capiar capiamur
capias capiatis capia-ris or -re capiamini
capiat capiant capiatur capiantur
IMPERFECT
caperem caperémus caperer caperémur
capereés caperétis caperé-ris or -re caperéminti
caperet caperent caperétur caperentur
PERFECT
céperim céperimus captus sim capti simus
céperis céperitis captus sis capti sitis
céperit céperint captus sit capti sint
PLUPERFECT
cépissem cépissémus captus essem capti essémus
cépissés cépissétis captus essés capti essétis
cépisset cépissent captus esset capti essent
IMPERATIVE Moop
PRESENT
cape (2nd pers) capite (2nd pers) capére (2nd pers) capiminti (2nd pers)
FUTURE
GERUND SUPINE
GEN capiendi
Acc capiendum captum
ABL capiendo capti
ee
E en
Forms 419
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop
PRESENT
IMPERFECT
PERFECT
audivi audivimus auditus sum auditi sumus
audivisti audivistis auditus es auditi estis
audivit audiveé-runt or -re auditus est auditi sunt
PLUPERFECT
audiveram audiveramus auditus eram auditi eramus
audiveras audiveratis auditus eras auditi eratis
audiverat audiverant auditus erat auditi erant
FUTURE PERFECT
420 Appendix
ACTIVE VOICE PASSIVE VOICE
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT
PERFECT
audiverim audiverimus auditus sim auditi simus
audiveris audiveritis auditus sis auditi sitis
audiverit audiverint auditus sit auditi sint
PLUPERFECT
audivissem audivissémus auditus essem auditi essémus
audivissés audivissétis auditus essés auditi essétis
audivisset audivissent auditus esset auditi essent
IMPERATIVE Moop
PRESENT
audi (2nd pers) audite (2nd pers) audire (2nd pers) audimini (2nd pers)
FUTURE
GERUND SUPINE
GEN audiendi
DAT audiendo _
Acc audiendum auditum
ABL audiendi auditi
Forms 421
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop SUBJUNCTIVE MoopD
PRESENT PRESENT
sum sumus sim simus
es estis sis sitis
est sunt sit sint
IMPERFECT IMPERFECT
eram eramus essem essémus
eras eratis essés essétis
erat erant esset essent
FUTURE PERFECT }
ero erimus fuerim fuerimus
eris eritis fueris . fuerttis
erit erunt fuerit fuerint
PERFECT PLUPERFECT
fui fuimus fuissem fuissémus
fuisti fuistis fuissés fuissétis
fuit fuérunt fuisset fuissent
PLUPERFECT
IMPERATIVE Moop
fueram fueramus
PRESENT
fueras fueratis
fuerat fuerant es (2nd pers) este (2nd pers)
422 Appendix
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT PRESENT
possum possumus possim possimus
potes potestis possis possitis
potest possunt possit possint
IMPERFECT IMPERFECT
poteram poteramus possem possémus
poteras poteratis possés possétis
poterat poterant posset possent
FUTURE PERFECT
potero poterimus potuerim potuertmus
poteris poteritis potuerts potueritis
poterit poterunt potuerit potuerint
PERFECT PLUPERFECT
potuz potuimus potuissem potuissémus
potuisti potuistis potuissés potuissétis
potuit potuérunt potuisset potuissent
PLUPERFECT
potueram potueramus
potueras potueratis IMPERATIVE Moop
potuerat potuerant
FUTURE PERFECT
INFINITIVE PARTICIPLE
potuero potuerimus
potueris potueritis PRESENT posse poténs
potuerit potuerint PERFECT potuisse
Enna
nn
Forms 423
INDICATIVE MoopD
PRESENT volo nolo malo
vis non vis mavis
vult non vult mavult
volumus nolumus malumus
vultis non vultis mavultis
volunt nolunt malunt
IMPERFECT volébam nolébam malébam
FUTURE volam nolam malam
volés nolés malés
volet nolet malet
volémus nolémus malémus
volétis nolétis 'malétis
volent nolent mialent
PERFECT voluz noluz malu7
voluisti noluisti mAaluisti
PLUPERFECT volueram nolueram malueram
FUTURE PERFECT voluer6d noluer6é mAaluerod
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT velim nolim malim
velis nolis malis
velit nolit malit
velimus nolimus malimus
velitis nOlitis mialitis
velint nolint malint
IMPERFECT vellem nollem mallem
PERFECT voluerim noluerim maluerim
PLUPERFECT voluissem noluissem maluissem
IMPERATIVE MoOopD
PRESENT noli (2nd pers) nolite (2nd pers)
FUTURE nolit6 (2nd pers) nolit6te (2nd pers)
nOlit6 (3rd pers) nolunt6 (3rd pers)
INFINITIVE
PRESENT velle nolle malle
PERFECT voluisse noluisse maluisse
PARTICIPLE
PRESENT vol-éns -entis nol-éns - entis
424 Appendix
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop
PRESENT PERFECT
Imus Ivi or it Ivimus or iimus
itis {visti or isti Ivistis or listis
eunt Ivit or iit ivérunt or iérunt
IMPERFECT PLUPERFECT
ibam ibamus Iveram Iveramus
ibas ibatis iveras Iveratis
tbat ibant iverat iverant
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT PERFECT
eam eamus iverim or ierim iverimus or ierimus
IMPERFECT PLUPERFECT
irem ireémus Ivissem or iissem ivissémus or iissémus
IMPERATIVE Moop
PRESENT FUTURE
1 (2nd pers) ite (2nd pers) 10 (2nd pers) 1tOte (2nd pers)
1t6 (3rd pers) eunto (3rd pers)
Forms 425
SINGULAR PLURAL _ SINGULAR ‘PLURAL
INDICATIVE Moop
PRESENT PERFECT
fid fimus factus sum facti sumus
fis fitis
fit fiunt
IMPERFECT PLUPERFECT
fiébam fiébamus factus eram facti eramus
FUTURE . FUTURE PERFECT
fiam fiémus factus ero facti erimus
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT PERFECT
fiam fiamus factus sim facti simus
IMPERFECT PLUPERFECT
fierem fierémus factus essem facti essémus
IMPERATIVE Moop
PRESENT
fi fite
INFINITIVE PARTICIPLE
PRESENT PRESENT
fierl
PERFECT
factus esse factus
FUTURE
factum iri faciendus (gerundive)
426 Appendix
SINGULAR PLURAL SINGULAR PLURAL
INDICATIVE Moop
PRESENT PERFECT
fero ferimus tul7Z tulimus
fers fertis . tulisti tulistis
fert ferunt tulit tulérunt
IMPERFECT PLUPERFECT
ferébam ferébamus tuleram tuleramus
ferébas ferébatis tuleras tuleratis
ferébat ferébant tulerat tulerant
FUTURE FUTURE PERFECT
feram ferémus tuler6d tulerimus
ferés ferétis tuleris tuleritis
feret ferent tulerit tulerint
SUBJUNCTIVE Moop
PRESENT PERFECT
feram feramus tulerim tulerimus
IMPERFECT PLUPERFECT ©
ferrem ferrémus tulissem tulissémus
IMPERATIVE MoopD
PRESENT
fer ferte
INFINITIVE PARTICIPLE
PRESENT PRESENT
ferre . feréns -entis
PERFECT
tulisse lattirus
FUTURE
lattirus esse
Soceainresiti etalIse
Forms 427
SINGULAR © RAL | SINCLAR.
INDICATIVE Moop
PERFECT
PRESENT
inquam
inquis ——_—_—
inquit inquiunt inquit
FUTURE
inquiés
inquiet |
428 Appendix
LATIN-ENGLISH VOCABULARY
The centered period indicates the point at which endings are attached. The nominative and the
genitive endings and the gender are given for nouns: amic-us -i m, admirati-d -Onis f. The mascu-
line, feminine, and neuter forms are given for adjectives: clar-us -a -um, facil-is -is -e. Adjectives of
the third declension with one ending are followed by the genitive singular: vetus veteris. For
nouns and adjectives of the third declension, when the genitive form is not given in full, the end-
ing -is is italicized: equ-es -itis m, adiac-éns -entis. The following abbreviations occur:
a, ab prep (+ abl) from, away from; ac conj and acriter adv hard, fiercely; bitterly;
by; (to name) after accéd-6 -ére accessi accessurus (ad harshly; sternly; clearly
abducti-6 -dnis f abduction + acc) to go up to, approach; (+ act-us -iis m activity; transaction
abduct-us -a -um distracted; dat) to come to; accédit there is (of business)
diverted in addition ad prep (+ acc) to, toward; at; on; to
abeo abire abivi or abii abitirus acceler-6 -are -avi -atus to speed the house of; ad mé to my house
to go away up; passum accelerare to pick up adaequ-0 -are -avi -atus to equal
abhinc adv from now; ago; abhinc the pace adam-6 -are -avi -atus to fall in
trés annOs three years ago accid-6 -ére -1 to happen, occur love with
abic-i6 -ére abiéci abiectus to accip-id -ére accépi acceptus to addiic-6 -ére addiixi adductus to
knock down accept; to receive; to understand take (to), lead (to); to induce
ab-iéns -euntis departing (partici- acclam:6 -are -avi -atus to yell to aded adv so, such; ade6 ut so
ple of abire) accolea -ae m/f neighbor much so that
abi-és -etis f silver fir accommodat-us -a -um suitable, adeo adire adivi or adii aditirus
abrip-i6 -ére -ui abreptus to carry suited to go to, approach; to visit
off acerrimé adv most vigorously adfero adferre attuli allatus to
absolv:6 -ére -i absolitus to acer Acris acre bitter, sharp; harsh; produce
acquit shrill; stern adfic-i6 -ére adféci adfectus to
abstin-e6 -ére -ui abstentus (+ abl) Achaea -ae f Achaea (district of the treat
to refrain (from) northern Peloponnesus in Greece) adhic adv still; until then
absum abesse afui afutirus (ab + Achat-és -ae m Achates (Aeneas’s adiac-éns -entis adjacent
abl) to be absent from; to be dis- right-hand man) adic-id -ére adiéci adiéctus to add;
tant from aciés aciéi f battle; troops (in battle to annex
abund-ans -antis adj abundant formation), battleline adig:6 -ére adégi adactus to hurt
430 Appendix
alt-er -era -erum (gen: alterius; dat: Numitor and granduncle of an-us -iis f old lady
alteri) the other (one); the one; a Romulus and Remus) anxié adv anxiously
second (one) an conj or; an... an whether... Apennin-us -I m the Apennines
altercati-6 -6nis f dispute, argu- or; -ne...an whether... or aper-iO -ire -ui -tus to open; to dis-
ment Anchis-és -ae m Anchises (father of close, reveal; to explain
altitad-6 -inis f depth; height Aeneas by Venus) aperté adv obviously
altiuscul-us -a -um high-heeled ancora -ae f anchor; in ancoris at ap-is -is f bee
alt-us -a -um high; deep; in alt6 in anchor Apoll-6 -inis m Apollo (god of the
deep water Anc-us Marci-us -i m Ancus sun and prophecy)
amabil-is -is -e lovable, loving Marcius (fourth king of Rome) apparat-us -is m equipment;
am-ans -antis adj loving; affection- angul-us -I m angle armaments
ate; m/f lover; m boyfriend; f angusti-ae -arum fpl (mountain) appar-eo -ére -ui -itum to appear;
girlfriend pass, defile to be apparent, be clear
Amiatea -ae f Amata (wife of King anhél-us -a -um panting appell-6 -are -avi -atus to call,
Latinus) animadvert-6 -ére -i to notice name; appellare ab (+ abl) to
amat-or -dris m lover animeal -alis n animal name after
ambig:6 -ére to be undecided, anim-us -i m mind; thoughts; appell-6 -ére appuli appulsus to
unsure attention; courage; spirit, spunk; drive toward; to land (See adp-)
ambigu-um -i n riddle heart (as seat of emotions); animi applaud-6 -ére applausi
amb-6 -ae -6 pl both attention (of several people), feel- applausus to applaud
ambul-6 -are -avi to walk ings, emotions; animi causa for app6n-6 -ére apposui appositus to
amiciti-a -ae f friendship; amiciti- the sake of enjoyment; animum serve (food)
am coniungére cum to forma movére to arouse (one’s) wrath; apprehen-do -dére -di -sus to
partnership of friendship with; ind anim6 with one accord; ex apprehend, arrest
in amicitiam accipére to accept animo sum (+ inf) lam of a mind approb-0 -are -avi -atus to
(someone) as a friend to approve of
amic-us -i m friend annal-és -ium mp! annals appropinqu-:6 -are -avi (+ dat or ad
amit-a -ae f aunt (father’s sister) ann-us -i m year; ad multds annOds + acc) to approach
amitt-6 -ére 4misi amissus to lose for many years to come; ante apséns = abséns -entis absent
amn-is -is m river annds before the required age; .. apté adv appropriately
am-6 -are -avi -atus to love; to be . annos natus at age... apt-us -a -um (+ dat) fit (for);
in love with annu-us -a -um annual; annuus et ready
amoen-us -a -um pleasant; charm- perpetuus renewed each year apud (+ acc) near; in the writings
ans-er -eris m goose of; at the home of; among; at the
ing
am-or -dris m love; affection; ante prep (+ acc) in front of; before; camp of; before, in the presence
magné6 amore esse to be held in ahead of, more so than; ante of (a judge, magistrate); apud mé
great affection alids ahead of others, more so at my house
amov:ed -ére AmOvi amoOtus to than others Apiili-a -ae f Apulia (district of
‘remove ante adv before, previously southeastern Italy)
amplect-or -i amplexus sum dep to antea adv before, previously aqua -ae f water; water clock
embrace antequam conj before aquil-a -ae f eagle
amplissim-us -a -um on a grand antiqu-us -a -um ancient, old aquil-us -a -um dark, swarthy
scale; highest (order, office) Anti-um -i n Antium (Volscan Aquitani-a -ae f Aquitania (section
amplius adv more, anymore, any town, modern Anzio, on Latium’s of Gaul just north of the Pyrenees)
longer; amplius quam more than seacoast) Arachnéé -és f Arachne (girl turned
Amiili-us -i m Amulius (brother of antr-um -i n cave, grotto into a spider by Minerva)
anul-us -i m ring
432 Appendix
bésti-a -ae f wild beast; ad béstias cal-or -dris m heat Carthag:6 -inis f Carthage
dare to condemn (someone) to be Camill-us -1 m Furius Camillus car-us -a -um (+ dat) dear (to)
thrown to the wild beasts (famous dictator) casea -ae f cottage, hut
bibliothécea -ae f library Campania -ae f Campania (district case-us -I m cheese
bib-6 -ére -i to drink of Italy south of Latium) castr-a -Orum npl camp
Bibul-us i m Bibulus (Caesar's col- campésc:0 -ére -uil to restrain, cas-us -us m adventure; event;
league in the consulship) check occasion; chance, accident; fall,
bis adv twice Capitolin-us -a -um Capitoline destruction; plight, eventuality;
blandiment-um -i n act of endear- campest-er -ris -re of the Campus casti by chance
ment Martius cathedrea -ae f (teacher’s) chair
bon-us -a -um good; npl property camp-us -i m plain; (unplowed) Catilin-a -ae m Catiline (notorious
bods bovis n (dat & abl: bobus or field politician)
bibus) head of cattle; npl cattle candid-us -a -um (shiny) white; Cato -6nis m Cato (famous as a con-
brac-ae -arum fpl (knee-length) fair (skin) servative)
pants, britches canis -is m/f dog caudea -ae f tail
bracchi-um -i n arm Cann-ae -arum fp! Cannae (town in causea -ae f cause; (+ gen) reason
breveis -is -e short; brevi in a short S. Italy where the Romans suffered a for; (legal) case; causa (+ gen) for
time, in a second major military defeat) the sake of, because of; causas
Brundisi-um -i n Brundisium (port Cannéns-is -is -e of Cannae agére to plead cases, serve at the
town at end of the Appian Way) can-0 -ére cecini cantus to sing of, bar; ndn sine causa with good
Bruti-i -drum mpl inhabitants of recite rhythmically reason
the toe of Italy cantic-um -1 1 song caut-us -a -um cautious
bib-6 -dnis m owl Canti-um -i 1 Kent (district in caved -ére -i cautus to beware
Bicolic-a -6rum npl pastoral Britain) (of); to provide (in a will); cavé (+
poems cant:6 -are -avi -atus to sing; (+ present subjunct.) = noli (+ inf) do
bull-a -ae f locket abl) to play (an instrument) not (+ verb)
bust-um -I 7 grave cant-or -dris m singer; professional cav-us -a -um hollow
reader (of poetry) céd-0 -ére céssi céssiirus to go,
Canusi-um -i 1 Canusium (Greek come; to yield; to withdraw, go
cad-6 -ére cecidi casirus to fall (in town in Apulia near Cannae) away; (+ dat) to give in to
battle), be killed cap-i6 -ére cépi captus to take; to cele-ber -bris -bre dense, crowded
caed-és -is f murder; slaughter; capture; to hold; to reach (a place) celebr-6 -are -Avi -atus to cele-
bloodshed Capitoli-um -i n Capitoline Hill brate; to honor
caed-od -ére cecidi caesus to kill capt-O -are -avi -atus to try to celer celer-is -e swift, fast
cael-um -i 1 sky catch; to catch (fish) celerit-as -atis f speed
caerule-us -a -um blue Capuea -ae f Capua (city in celeriter adv fast, swiftly
Calabri-a -ae f Calabria (district of Campania) celerius adv faster, more speedily
Southern Italy) cap-ut -itis n head; capital, chief celerrimé adv fastest, very speedi-
calamitds-us -a -um disastrous, city; source (of a river) ly
calamitous carc-er -eris m jail; starting gate cell-a -ae f storeroom; servant’s
calam-us -i m reed, “pencil”| caré adv dearly room
calce-us -1 n shoe (worn with toga) carissimé adv very dearly cénea -ae f dinner
caldari-um -i n hot bath carit-as -atis f affection cénacul-um -I 1 apartment
calefac-id -ére caleféci calefactus carius adv more dearly cén-6 -are -avi to eat dinner; to
to warm carm-en -inis n poem dine
calig-d -inis f dense atmosphere car6 -nis f meat céns-e0 -ére -ul to vote, propose
callid-us -a -um clever, shrewd carp:d -ére -si -tus to pick (fruit); centiés adv a hundred times
to pick on (a person)
434 Appendix
committ-d -ére commisi commis- concip-id -ére concépi conceptus coniugi-um -I 1 marriage
sus to begin (battle); bellum to conceive coniung:6 -ére conitinxi
committére to engage in battle; conclav-e -is (gen pl: -ium) n room coniinctus to join together; sé
sé committére (+ dat) to entrust concubinea -ae f mistress, concu- coniungére (+ dat) to join (some-
oneself (to) bine one)
commodé adv fittingly, nicely concurr-0 -ére -i concursum to run conloc:6 -are -avi atus to place
commod-us -a -um nice, obliging together, charge, clash con-or -ari -atus sum dep to try
commOt-us -a -um touched, concurs-us -us m™ charge, onset; conscend-6 -ére -1 to climb aboard
moved; upset clash consecr-0 -are -avi -atus to conse-
commov:e0 -ére commovi condici-6 -dnis f condition; terms crate; to hallow
comm6tus to touch, move; to (of an agreement) consenésc-0 -ére cOnsenui to grow
upset con-do -dére -didi -ditus to found; old together
commiut:-0 -are -avi -atus to to store; to bring (the day) toa consequ-or -I conseciitus sum dep
change around close; (the dead) to lay to rest, to catch up (with)
cOm-6 -ére cOmpsi cOmptus to bury consider-6 -are -avi -atus to con-
groom confect-us -a -um exhausted, done sider
cOmoed:-us -1 m comedian, comic in consid-6 -ére cOnsédi cOnsessiirus
actor, reader of comedies confer6d conferre contuli collatus to sit down; to settle (in a place)
compar-0 -are -avi -atus to get to compare; sé conferre to betake consili-um -i 1 plan, intentions;
together, assemble, raise (an oneself, go idea; initiative; good judgment;
army); to purchase confic-id -ére conféci confectus to consilia deliberations; consilium
compl-e6 -ére -évi -étus to fill (up) accomplish; to complete, finish; capére (or inire) to form a plan;
competit-or -dris m competitor, to make (clothes); to end, bring to to get an idea
opponent an end (wars) cOnsist-6 -ére cOnstiti to stop,
complorati-6 -dnis f wailing confid-éns -entis confident, self- come to a stop; to stand up, take
complir-és -ium several; a good assured one’s stand; to get one’s footing
number of, many confid-6 -ére confisus sum semi- consobrinea -ae f cousin
compluvi-um -i n skylight (to let in dep (+ dat) to trust, have cOnsobrin-us -i m cousin
light and rain) confidence in conspect-us -iis m sight; in
compo6n-0 -ére composui com- confirmat-us -a -um having cénspectii esse to be within
positus to write (a book, etc.); to regained strength sight; in conspectum venire (+
settle (differences) confit-eor -éri confessus sum dep gen) to come within sight (of)
compositi-6 -dnis f composition to reveal, give signs; to confess conspic-id -ére cOnspexi cOnspec-
comprehend-6 -ére -i conflig-6 -ére conflixi conflictus tus to catch sight of, spot, see
comprehénsus to arrest to clash, fight conspirati-6 -dnis f conspiracy
comprim-:0 -ére compressi com- conflu-6 -ére conflixi to gather, constitit it is a fact
pressus to suppress, quash, flock together cOnstitu-6 -tere -ui -utus to
crush confug-i6 -ére configi decide, determine; to establish;
cconcéd:6 -ére concéssi consessus configitirus (ad + acc) to run to arrange; reorganize (the gov-
to grant; to allow; to retire, go for help to, take refuge with ernment); (of a ship) to moor, run
concél-6 -are -Avi -atus to conceal congred-ior -i congressus sum dep aground
concid:d -ére -i to fall (in battle) (+ dat) to meet (someone) const-6 -are cOnstiti to cost (often
concitat-or -dris m instigator congreg:0 -are -avi -atus to assem- with gen or abl of price)
concili-6 -are -avi -atus to win ble coOnsu-ésc:0 -ére -évi or -1 -étus to
over conic-id -ére coniéci coniectus to become accustomed to; (in perfect
concili-um -i n meeting, parley, guess, conjecture tense) to use to, be in the habit of
council coniectira -ae f inkling, guess
436 Appendix
Cycl-ops -dpis m (acc: -Opa) dédiic:6 -ére dédiixi déductus to démOnstr-6 -are -avi -atus to point
Cyclops (one-eyed giant) lead down; in colinias dédiicére out, show
Cythér-a -ae f Cythera (Greek island to settle in colonies; in Forum démum adv finally, at last
off the southern Peloponnese) déducére to escort to the Forum dénari-us -i m denarius (silver coin
Cytheré-a -ae f Cytherean (said of déduct-ior -ior -ius slightly turned worth about a dollar)
Venus) in dénique adv finally
défend-6 -ére -i défénsus to déns dentis m tooth
damn-6 -are -avi -atus to con- defend déns-us -a -um dense
demn, criticize défénsi-6 -dnis f defense déninti-6 -are -avi -atus to notify,
Daphn<-é -és f Daphne (woodland déferd déferre détuli délatus to give official warning
nymph, loved by Apollo) confer dénuo adv once more
Dardaniea -ae f Troy défess-us -a -um tired out, dérid-eo -ére dérisi dérisus to
Daphn-is -idis m Daphnis (a shep- exhausted laugh at
herd) défic-i6 -ére déféci défectus to déscend:6 -ére déscendi
dé prep (+ abl) down from; from; run low, run out, fail; to be insuf- déscénstrus to descend, come
about, concerning ficient; (of the voice) to give out; down
de-a -ae f goddess anim6 déficére to lose heart déscrib-6 -ére déscripsi déscriptus
déambul-6 -are -avi to walk défl-e6 -ére -évi -étus to cry bitter- to describe
around, stroll ly over, mourn déser-6 -ére -ui -tus to desert,
deb-e6 -ére -ui -itus (+ inf) to be défunct-us -a -um having died; abandon
obliged to, have to; to owe mpl the dead désideri-um -i n desire; longing
décéd-6 -ére décéssi décéssum to déhisc-6 -ére to form a crack, open (for something lost)
pass on, decease up, gape open désider-6 -are -avi -atus to wish,
decem indecl ten déic-id -ére déiéci déiectus to hurl desire; to miss, long for; to ask
decenter adv gracefully down for
décern-6 -ére décrévi décrétus to déiect-us -a -um depressed désign-0 -are -Avi -atus to desig-
decree; to decide; to vote dein(de) adv then nate
décert-6 -are -avi -atus to fight to deinceps adv then, after that, from désil-i6 -ire -ul to jump down
the end then on, hereafter, from now on désip-io -ére to be crazy, be out of
décid-6 -ére -i to fall down délectati-6 -dnis f (source of) one’s mind
decim-us -a -um tenth delight déspérat-us -a -um desperate,
décip-id -ére décépi déceptus to délectat-us -a -um delighted hopeless
deceive, trick délect-6 -are -avi -atus to delight; déspoli-6 -are -avi -atus to strip,
déclinati-6 -dnis f declension to entertain despoil
décliv-is -is -e sloping délect-us -a -um adj select, choice déstin-6 -are -avi -atus to decide
dec6r-us -a -um fitting, proper; dél-e6 -ére -évi -étus to destroy; to déstru:6 -ére déstruxi déstrictus
beautiful wipe out to destroy, tear down
décrét-um -i 1 decree délici-ae -4rum fp! (source of) désum déésse défui défutirus to
décurr-6 -ére -i décursus to run delight; pet be lacking, be missing; (+ dat) fail
by, pass délir-6 -are -avi to be off one’s (Someone)
dédec-us -oris n disgrace, dishon- rocker déteg-o -ére détéxi détéctus to
or Delph-i -drum mpl Delphi (Greek uncover, detect
dédic-6 -are -Avi -atus dedicate religious site) déterr-e6 -ére -uil -itus to deter,
dédit-us -a -um adj (+ dat) devoted dém-éns -entis adj crazy, insane discourage
(to) démitt-6 -ére démisi démissus to détrah-6 -ére détraxi détractus to
dé-do -dére -didi -ditus to surren- drop; to send down take off, pull off (clothes, shoes,
der; sé dédére to surrender ring)
438 Appendix
édiic-6 -ére édiixi ductus to lead equidem adv indeed ex prep (+ abl) out of; of; from; in
out equitat-us -iis m cavalry accordance with, according to;
efferd efferre extuli élatus to equit-0 -are -Avi to ride (a horse) from . . . on; by; as the result of;
carry out (for burial) equ-us -i m horse ex ed from then on
effic-id -ére efféci effectus to ergo adv therefore examin-0 -Are -avi -atus to weigh,
bring about, cause; to form, Eridan-us -i m Po River (called test
build; tantum efficére to become Eridanus by the Greeks) exanimat-us -a -um fainting
so accomplished érip-id -ére -ui éreptus to tear exanim-us -a -um out of breath,
effug-id -ére effigi effigitirus to away, wrest breathless
escape erreO -are -avi -aturus to roam, exanim+is -is -e unconscious, life-
égelid-us -a -um cool wander less
eg-ed -ére -uil (+ gen or abl) to err-or -Oris m mistake excell-éns -entis excellent; out-
need, lack érudit-us -a -um educated, trained standing, excelling
égi perf of ago érump-0 -ére éruipi éruptum to excell-6 -ére -ui to excel
ego pron I break out, rush out excidi-um -i 1 overthrow, destruc-
égred-ior -1 égressus sum dep to Esquili-ae -arum fp! Esquiline Hill tion, fall
come out; navi égredi to disem- ésur-id -ire to be hungry excid-6 -ére -I excisus to destroy,
bark essedari-us -1 m charioteer, driver elmininate
egregi-us -a -um outstanding et conj and; et... et both... and excip-id -ére excépi exceptus to
eius (gen of pron is, ea, id) his, her, etiam adv also; even; (in answer) welcome; to except, exclude; to
its; eiusmodi that kind of yes intercept, rescue
éleg-ans -antis elegant Etriri-a -ae f Etruria (district of excis-us -a -um destroyed, ruined
éleganter adv elegantly Italy north of Latium) excit-O -are -avi -atus to excite; to
éloquenti-a -ae f eloquence; public Etrusc-us -a -um Etruscan; mpl stir up, arouse
speaking Etruscans excrésc-0 -ére excrévi to grow up
émend-6 -are avi -atus to emend, Eumen-és -is m Eumenes (king of excruci-6 -are -avi -atus to tor-
correct, edit Pergamus in Asia Minor from 197 ment, torture to death
émer-eo -ére -ul -itus to serve out, to 159 B.c.) exempl-ar -aris n copy; example
complete (military service) Eurydic-é -és f Eurydice (wife of ex-e0 exire exivi or exii exitiirus to
émin-éns -entis eminent, out- Orpheus) go out, exit
standing; raised (nose) évad-o -ére Evasi Evasus to escape exerc-eO -ére -ul -itus to practice;
émitt-d -ére Emisi missus to send Evan-der -dri m Evander (founder to study, pursue; to train
out; to let out of Pallanteum on the Palatine Hill) exercitati-6 -dnis f exercise, prac-
em-6 -ére émi émptus to buy éveh-6 -ére Evexi Evectus to tice
enim conj for advance, promote, raise exercitieum -I 1 exercise (esp. writ-
enim adv indeed éven-id -Ire événi éventiirus to ten)
énumer-0 -are -avi -atus to count, come out, emerge; to turn out; exercit-us -tis m army
enumerate événit ut it happened that exhort-or -ari -atus sum dep to
ed adv there, to that place; ed évent-us -iis m outcome, turn of encourage
magis all the more events exigu-us -a -um small, meager
e0 Ire ivi or ii iturus to go évigil-6 -are -avi to wake up exilieum -i 1 exile
epistul-a -ae f letter évoc:6 -are -avi -atus to call forth, eximi-us -a -um exceptional
equra -ae f mare call out; to recall existimati-6 -onis f reputation
equees -itis m equestrian, knight, évol-6 -are -avi to fly out existim:6 -are -avi -atus to think,
cavalryman évolv-d -ére -i évolitus to unroll consider
eques-ter -tris -tre equestrian (a scroll), read, finish reading exit-us -iis m way out, exit; death
expediti-6 -onis f campaign
440 Appendix
finitim-us -a -um neighboring; m happen to be; forte vidére to fund-6 -ére fiidi fiisus to pour; to
neighbor happen to see shed (tears); mil to rout
fi0 fierl factus sum to become; to fort-is -is -e brave; strong fund-us -i m farm
take place, happen fortissimé adv very bravely fung-or -i fiinctus sum dep to per-
firmiter adv firmly fortiter adv bravely form
firm-6 -are -Avi -atus to strengthen fortitiid-6 -inis f gallantry, fin-us -eris n funeral; death; pl
firm-us -a -um firm courage havoc
flammea -ae f flame fortius adv more bravely furcea -ae f fork; forked wooden
flav-us -a -um yellow fortiin-a -ae f luck; fate, bad luck pole (to support a roof)
flébiliter adv tearfully, in tears foreum -i 1 forum, marketplace furenter adv furiously
flect-6 -ére flexi flexus to turn, For-um -i 1 Tali Market-town of fur-or -Gris m madness
bend; to wheel about Julius (name of a town) furtim adv secretly, stealthily
fled flére flévi flétus to cry, weep fossa -ae f ditch futir-a -drum npl the future
flexuds-us -a -um winding, twist- frag-or -dris m crash, noise
ing frang-0 -ére frégi fractus to break Gaica -ae f Gaia (female name)
Florenti-a -ae f Florence (town in fra-ter -tris m brother; frater Gai-us -i m Gaius (Roman first
northern Italy) uxOris (or mariti) brother-in-law name)
flos floris m flower fraus fraudis f treachery, deceit, Galatica -ae f Galatia (district in
fluct-us -iis m wave wiles central Asia Minor)
flaim-en -inis n river fremit-us -tis m roar gale-a -ae f helmet
flu-d -ére fliixi flixirus to flow frequent-6 -are -avi -atus to attend Gall-i -drum mpl Gauls
fluvi-us -i m river (school) Galli-a -ae f Gaul (now modern
focil-6 -are -avi -atus to revive frigidari-um -i 1 cold bath France)
focul-us -i m brazier, burner frigidul-us -a -um cool gallin-a -ae f chicken
fodic-6 -are -avi -atus to stab frigid-us -a -um cold garrulit-as -atis f chatter
foed-us -a -um disgusting, shock- frig-us -oris n cold; coolness; pl gaud-eO -ére gavisus sum semi-dep
ing cold weather, cold spells to be glad, rejoice
foed-us -eris n treaty, deal, agree- frug-és -um fp! crops gaudi-um -1 7 joy
ment; ex foedere according to fruor frui friictus sum dep to enjoy gemin-i -Orum mpl twins
the agrement, terms; foedus fristra adv in vain gemit-us -iis m sigh; groan; gemi-
icére to strike a deal, make a fug-a -ae f flight; in fugam dare to tum dare to let out a groan
treaty put to flight gemmaa -ae f jewel
foli-um -i n leaf fug-id -ére fiigi fugitirus tr to gemmiéri-us -i m jeweler
fons font-is m spring avoid, shun; intr to flee gem-0 -ére -ui -itirus to sigh
foras adv (with words of motion) ful see sum geneer -erl m son-in-law
outside fulg-e6 -ére -si to flash; to shine, gener-0 -are -avi -atus to father,
fore = futirum esse it will be gleam have, produce
for-és -ium fp! double doors fulgid-us -a -um shiny genetr-Ix -Icis f mother
forénsi-a -ium np street clothes fulg-ur -uris n flash of lightning genitur-a -ae f destiny, horoscope
foris adv outside, out of doors fulic-ae -arum fpl waterfowl gens gént-is f clan, extended fami-
formea -ae f beauty; handsomeness fulm-en -inis n bolt of lightning ly; people, nation; (fig) country
form:6 -are -Avi -atus to imagine, fiim-us -i m smoke gen-u -iis 1 knee
think up; to compose funda -ae f slingshot, sling gen-us -eris n kind, sort, type;
form6s-us -a -um beautiful, shape- fundament-um -i n foundation race; posterity
ly; handsome fund-6 -are -4vi -atus to found, GeOrgic-a -drum npl Georgics
forte adv by chance; forte esse to establish (poems on farming)
Germianiva -ae f Germany
442 Appendix
id pron it immobil-is -is -e motionless incid-6 -ére -i (in + acc) to fall into;
idem eadem idem dem pron & adj immol-6 -are -Avi -atus to sacrifice (+ dat) to happen to
the same immortal-is -is -e immortal incip-i6 -ére incépi inceptus to
idem adv likewise im-par -aris adj uneven begin
identidem adv again and again impati-éns -entis impatient; (+ incitat-us -a -um incited; galloping
idOne-us -a -um (+ dat, ad + acc, in gen) unable to endure (horses)
+ acc) suitable, fit (for) imped-i6 -ire -ivi or -ii -itus to inclin-6 -are -avi -atus to bend; sé
Id-iis -uum fp! the Ides hinder, prevent inclinare to bend down
igitur adv and so, therefore impedit-us -a -um encumbered, includ-6 -ére inclisi incliisus to
ignar-us -a -um (+ gen) unaware loaded down enclose, shut in
of, unfamiliar with; non ignarus impénsea -ae f expense incognit-a -ae f an unknown
(+ gen) well aware of imperat-or -dris m commander in incoh-6 -are -4vi -atus to begin
ignavi-a -ae f cowardice chief incol-a -ae m/f inhabitant
ign-is -is (gen pl: -ium) m fire imperfect-us -a -um incomplete incol-6 -ére -ui incultus tr to
ignOr-6 -are -avi -atus not to know imperit-us -a -um (+ abl or gen) inhabit; intr to live, reside
ignOsc-d -ére igndvi igndtum (+ unskilled in, inexperienced in incolumsis -is -e unharmed
dat) to pardon, forgive, excuse imperi-um -i 1 (supreme) power, increp-0 -are -avi or -ui -atus or
ignOt-us -a -um unfamiliar sovereignty, sway; imperium -itus to rebuke, reproach
ilicd adv on the spot, then and habere in (+ acc) to hold power inctrids-us -a -um indifferent,
there over; imperium gerére to hold careless
Ili-on -i (or «um -i) n Ilion (another supreme power inde adv from there
name for Troy) imper-0 -are -Avi imperatiirus (+ indici-um -i 1 information, direc-
ill-e -a -ud dem pron & adj that; ille dat) to command, order, give tions
... hic the former . . . the latter orders to; to rule over, govern; to indic-6 -ére indixi indictus to
illic adv there make demands on declare
illo adv there, thither impetr-0 -are -avi -atus to get indig-e6 -ére -ui (+ gen or abl) to
illic adv there, to that place (what one has asked for) need, lack
illimin-6 -are -avi -atus to illumi- impet-us -us m attack; impetum indign-us -a -um (+ gen or abl)
nate facére to mount an attack unworthy (of)
illistr-is -is -e famous, brilliant implor-6 -are -avi -atus to indoct-us -a -um uneducated; non
illistr-0 -are -avi -atus to light up implore, beg for indoctus well educated
Illyri-i -6rum mpl Illyrians (on the impluvi-um -i n rain basin (built indulgenti-a -ae f indulgence,
east coast of the Adriatic, in modern into the floor of the atrium) leniency
Jugoslavia and Albania) impOn-o -ére imposui impositus indul-geo -gére -si (+ dat) to
im4g-6 -inis f bust; statue; picture (+ dat) to place (upon), impose indulge in, devote oneself to
imbecill-us -a -um weak (on) indu-6 -ére -1 indiitus to put on
imeber -bris m rain, rainstorm impib-és -eris adj young industri-a -ae f ambition
imbrif-er -er7 m rain-bringer impiiné adv safely, with impunity inditi-ae -arum fp! armistice,
immerg:6 -ére immersi immersus Im-us -a -um lowest truce, cease-fire
to immerse, dip, plunge; sé in prep (+ acc) into; to; against; (+ in-eO -ire -IvI or -ii -itus to go in;
immergére in (+ acc) to plunge abl) in; on; among; in the case of to enter; cOnsilium inire to form
into i inan-is -is -e empty; flat a plan
immerit6 adv undeservedly inaudit-us -a -um unheard-of inf-ans -antis m/f infant, baby
immigr-6 -are -avi -atirus to inaur-és -ium fpl earrings inferi-ae -arum fp! funeral rites
move into (a home, a place); to incend-6 -ére -i incénsus to light, inferior -ior -ius (gen -dris) lower,
immigrate kindle (a fire); to set on fire inferior
immin-éns -entis imminent
444 Appendix
ips-e -a -um pron himself, herself, itsidrand-um -i n oath; iisitiran- Lati-um -1 n Latium (district of Italy
itself; (placed before the word) the dum dare to take an oath south of Etruria)
Very: iussu 1 (abl) (+ gen) at the order of, Lati-us -a -um of Latium
irea -ae f ire, anger, rage at the bidding of latr-6 -are -avi to bark; to bark at
irat-us -a -um angry, angered itist-us -a -um just; justified latr-O -onis m thief
Iris -idis f Iris (goddess of the rain- iuvat iuvare impers it delights; mé lat-us -a -um wide
bow) iuvat I am delighted laud-6 -are -Avi -atus to praise; to
irrép-0 -ére -si -ttrus to sneak in iuvenal-is -is -e youthful deliver the eulogy for, eulogize
irrump-6 -ére irrupi irruptus to iuven-is -is m/f youngster; m Laur-éns -entis adj Laurentian
break into, invade young man, youth; f young laure-us -a -um laurel-, of laurel
is ea id dem pron & adj that; (as woman laur-us -i f laurel tree
simple pron) he, she, it iuvent-is -iitis f youth laus laudis f praise
ist-e -a -ud pron that ituixta prep (+ acc) next to Lavini-a -ae f Lavinia (daughter of
ita adv so King Latinus)
Ital-i -orum mpl Italians labOr-6 -are -avi to work; to be in lav-6 -are lavi lautus to wash
Itali-a -ae f Italy trouble; (+ abl or ab + abl) to suf- lax-6 -are -Avi to relax
Ital-us -a -um Italian; terra Itala fer from lecti-6 -dnis f reading
Italian countryside (i.e., local labreum -i 1 lip lect-or -6ris m reader
inhabitants) labyrinth-us -i m labyrinth lectul-a lucubratori-a -ae f easy
itaque adv and so, therefore lac lactis n milk chair (for working by lamplight)
item adv likewise; item et item lacernea -ae f cape lectul-us -i m (little) bed
again and again lacrimea -ae f tear lect-us -i m bed; dining couch
iter itineris n trip, journey; way, lactiicea -ae f lettuce légat-us -i m ambassador, envoy;
route; (mil) march; iter facére to lac-us -iis m lake mil commander of a legion
travel; (mil) (in + acc) to march laetiti-a -ae f joy legi-6 -dnis f legion, division
against, march into laet-us -a -um happy (about 3600-5000 men)
iterum adv again; a second time lane-us -a -um woolen lég-6 -dre -avi -atus to leave,
iub-ed -ére iussi iussus to order, langu-:e6 -ére to feel sick, lethargic bequeath
tell, bid, ask lani-O -are -avi -atus to tear up leg-6 -ére légi léctus to read
iucund-us -a -um pleasant larari-um -i n shrine or altar to the lénOcini-um -i 1 personal adorn-
iudicieum -i 1 court; trial; deci- household gods ments; sexy clothes; alluring
sion; verdict; just cause Larenti-a -ae f Larentia (wife of makeup
iugul-um -i n throat Faustulus) lenté adv slowly
iug-um -i 1 yoke (for horses) largit-ds -atis f bounty lep-us -oris m hare
iung-6 -ére itinxi itinctus to join; Lars Lartis Porsennea -ae m Lars levat-us -a -um (+ abl) supported
sé iungére (+ dat) to join (some- Porsenna (Etruscan king of (by), leaning (on)
one) Clusium) léveis -is -e adj smooth
idni-or -Oris younger lassat-us -a -um tired out lev-is -is -e light, slight
_ Tani-us -a -um June, of June latebr-a -ae f hiding place, lair levius adv more lightly, less
Iun-d -dnis f Juno (queen of the lat-e6 -ére -ui to hide seriously
gods, wife of Jupiter) Latiné adv (to speak, study, teach, léx légis f law; rule; condition
Iuppiter lovis m Jupiter (king of learn, write, read, translate, under- libenter adv gladly, willingly,
the gods) stand) Latin readily
its itis n law, right(s); justice, Latin-us -a -um Latin; mpl the lib-er -era -erum free
righteousness; in iis rapére to Latins lieber -bri m book; rationum libri
haul off to court Latin-us -1 m Latinus (king of account books
Latium) liberé adv openly
446 Appendix
mediterrane-us -a -um inland, met-O -ére messui messus to reap, mitt-6 -ére misi missus to send; to
central harvest shoot (an arrow)
medit-or -ari -atus sum dep to metu-o -ére -i to fear moder-or -ari -atus sum dep to
think over met-us -iis m fear control
medi-us -a -um middle, central; me-us -a -um my modic-us -a -um average, middle-
intervening; in medio in the cen- migr-0 -are -avi to move (from one class; modest
ter; in medium procédére to residence to another) modi-us -I m peck (one-sixth of a
advance to the center; media mihi pron (dat of ego) to me bushel)
nocte at midnight miles -itis m soldier modo adv just now, just a while
mei pron (gen of ego) of me mili-a -ium npl thousands; duo ago; modo ... modo sometimes .
mel-ior -ior -ius gen -idris better milia (+ gen) two thousand . . Sometimes
melius adv better miliarieum -i 1 mile marker mod-us -I m way, manner
membr-um -i 1 member, limb (of _milit-6 -are -avi to serve (as a sol- moen-ia -ium npl the walls (of a
the body); pl arms and legs; body dier), be in the army town or fortress); city
memin<i -isse def to be mindful of mille indecl thousand mollis -is -e soft; gentle
memoriea -ae f memory; account; min-ax -acis threatening mon:-eo -ére -ul -itus to warn; to
ulla memoria within anyone’s Minervea -ae f Minerva (goddess of advise, admonish; to remind
memory; memoria prodére to wisdom) monil-e -is n necklace; monile
hand down by word of mouth; minimé adv least; not at all; baccatum pearl necklace
to record minimé véro not at all monit-a -Orum npl warnings,
mend-um -i 7 error, mistake (esp. minim-us -a -um smallest, least; advice
in writing); mendum facére to youngest mons montis (gen pl -ium) m
make a mistake ministeri-um -i 1 service mountain, hill
méns mentis f mind; frame of min-or -or -us (gen: -dris) less; mOnstr-6 -are -avi -atus to show
mind, intentions younger moOnstr-um -1I 1 monster
ménszea -ae f table; ménsa secunda Min-6s -dis m Minos (king of Crete) montan-us -a -um mountainous
dessert MinOtaur-us -i m Minotaur mora -ae f delay
méns:is -is (gen pl: -ium) m month minus adv less morbOs-us -a -um sickly
ménsir-a -ae f measurement minit-us -a -um very small morb-us -1 m sickness, disease
menti-6 -dnis f mention; mirabilis -is -e wonderful more prep (+ abl) like, in the man-
mentionem habére to make miracul-um -i 1 strange sight ner of
mention miré adv surprisingly mor-ior -1 mortuus sum to die
mercat-or -dris m merchant; trader mirific-us -a -um interesting, sur- mor-or -ari -atus sum dep to delay;
mercénnari-us -i m hired hand prising to stay
merc-és -édis f pay mir-or -ari -atus sum to wonder at mors mor-tis (gen pl -ium) f death;
merc-or -ari -atus sum dep to pur- mir-us -a -um wonderful, striking; ad mortem dare to put to death;
chase strange; surprising morte commini obire to die of
Mercuri-us -1 m Mercury (messen- Misén-um -i 1 Misenum (town on natural causes
ger of the gods) the northern end of the Bay of mortu-us -a -um adj dead; mpl the
mer-e6 -ére -ui -itus to earn Naples) dead
meridian-us -a -um noon-, noon- mis-er -era -erum poor, pitiful, mor-us -i f mulberry tree
day- miserable m0s mOris m maidrum precedent,
meridi-és -€i m midday miseret miserére miseruit impers custom of our ancesters
merit-um -I 71 service it causes pity mot-us -Us m movement
métea -ae f (cone-shaped) post; miseri-cors -cordis merciful moOv-eo -€re MOvi motus to move;
méta novissima (or ultima) goal mit-is -is -e mild, gentle to cause, stir up; to wag (the tail)
post
448 Appendix
novem indecl nine obéd-io -ire -ivi (or -ii) -Itirus (+ occult-us -a -um hidden
nOv«i -isse (def, perfect of gndscd) dat) obey occup:0 -are -avi -atus to occupy;
to know, be familiar with; ob-eo -ire -ii -itum to die to take over
nOovistine? do you know? obiect-us -a -um lying nearby; (+ occurr:6 -ére -i occursus (+ dat) to
novissimé adv lastly dat) lying before, fronting run across, encounter; to meet
nov-us -a -um new obit-us -iis m death (unexpectedly)
nox noct-is (gen pl -ium) f night; oblectament-um -i n entertain- Ocean-us -I ™ Ocean
ad multam noctem until late at ment, fun ocellat-um -i 1 marble; ocellatis
night oblect-6 -are -avi -atus to enter- ladére to play marbles
nub-és -is (gen pl: -ium) f cloud tain, amuse octav-us -a -um eighth
nubil-is -is -e of marriageable age oblit-us -a -um (+ gen) forgetful of, octingent-i -ae -a eight hundred
nub-o -ére nipsi nipta (+ dat) (of forgetting octo indecl eight
a female only) to marry; feminam oblivisc-6r -i oblitus sum dep (+ octoginta indecl eighty
nuptum dare to give a woman in gen) to forget ocul-us -i m eye; oculis captus est
marriage obnoxi-us -a -um (+ dat) exposed he went blind
null-us -a -um no; none; non nilli to, subject to Od-i -isse def to hate
a good many people obscir-6 -are -avi -atus to obscure odi-um -i 7 hatred; pl acts of
Numa -ae Pompili-us -i m Numa obsciir-us -a -um dark hatred
Pompilius (second king of Rome) obsecr-6 -are -avi -atus to beg, offend:6 -ére -1 offénsus to offend
num-en -inis n supernatural entreat offerd offerre obtuli oblatus to
power, divine assistance; deity, obsequ-or -I obseciitus sum dep (+ offer
god; divine prompting dat) to submit to officin-a -ae f workshop
Numidiea -ae f Numidia (section of observ-6 -are -avi -atus to watch officids-us -a -um dutiful
North Africa bordering Carthage) obs-es -idis m/f hostage offici-um -i n duty; job; officium
Numit-or -dris m Numitor (last obsid-ed -ére obsédi obsessus to praestare to do one’s duty
Alban king, grandfather of Romulus besiege, blockade olim adv once (upona time)
and Remus) obstipésc-6 -ére obstipui to be Olympi-us -a -um Olympian
numnvus -i m (gen pl: nummum = stunned Olymp-us -i m Olympus (mountain
nummorum) coin, sesterce; obst-6 -are obstiti (+ dat) to block in Northern Greece)
coinage; pl money (someone’s) way omitt-6 -ére GmisiI Gmissus to
numquam adv never; non obstup-eo -ére -ul to be stunned omit, drop
numquam sometimes obtemper-6 -are -avi (+ dat) to omnin6 adv altogether, entirely, in
nunc adv now; nunc... nunc now obey, comply with all, all told; ndn omnin6 not at
... now, first... then obtrectat-or -6ris m detractor all
ninti-6 -are -avi -atus to announce obtest-or -ari -Atus sum dep to call omnipot-éns -entis omnipotent,
nunti-us -I1 m messenger; message, (e.g., the gods) to witness; to almighty
news implore omnis -is -e every, all
nuper adv recently obviam esse (+ dat) to go to meet oper-a -ae f effort, pains; work,
niperrimé adv most recently occasi-6 -dnis f opportunity, the care, attention; operam dare to
nur-us -iis f daughter-in-law right moment do one’s best, see to it; to render
nusquam adv nowhere; nusquam occid-éns -entis setting; ad occi- assistance
loci nowhere dentem sdlem spectare to face op-és fp! wealth; resources
nix niic-is f nut west opin-or -ari -atus sum dep to sup-
nymphea -ae f nymph occid-6 -ére -1 occasus to fall, fall pose, imagine, conjecture
down, be killed, be slain oportet oportére oportuit impers it
ob prep (+ acc) because of; for occid-6 -ére -i occisus to kill is proper, it is right
obédi-éns -entis obedient occulté adv secretly oppidan-i -drum mpl townspeople
450 Appendix
paup-er -eris poor; m pauper, poor perfer-6 perferre pertuli perlatus persua-deo -dére -si -sum (+ dat)
man to pass on, report; to forward (a to persuade; (w. acc + inf) to con-
paupert-as -atis f poverty letter) vince (someone) that
pav-eo -ére to panic perfic-i6 -ére perféci perfectus to perterr-eo -ére -ul -itus to terrify
pavid-us -a -um panicky, panic- finish, complete; to carry out, pertin-eo -ére -ui intr to extend,
stricken accomplish stretch
paviment-um -i7 floor, pavement perfidi-a -ae f disloyalty, treachery perturb-6 -are -avi -atus to upset,
pavo pavon-is m peacock perfid-us -a -um disloyal, treach- throw into confusion
pax pac-is f peace erous Perusica -ae f Perusia (modern
pect-us -oris n chest, breast perfod-i6 -ére perfodi perfossus Perugia in northern Italy)
pecud-és -um fpl cattle to stab perven-io -ire pervéni
ped-és -itis m infantryman perfug:-io -ére perfiigi to take perventirus (+ ad or in + acc)
pedes-ter -tris -tre on foot; proeli- refuge, run for help arrive at, reach
um pedestre infantry fight, land perfund-o -ére perfiidi perfiisus perversit-as -atis f unreasonable-
battle to douse ness, nagging
péi-or -or -us (gen: -dris) worse pergul-a -ae f porch pés ped-is m foot; leg (of a table);
péius adv worse periculds-us -a -um dangerous pedibus on foot; pedem referre
pell-6 -ére pepuli pulsus to drive, pericul-um -i 1 danger; periculum to retreat
drive out facére to take the risk, run the pessimé adv worst
pend-6 -ére pependi pénsus to risk pessim-us -a -um worst
pay (a penalty) perim-6 -ére perémi peremptus to pestilenti-a -ae f pestilence
Pénelop-é -és f Penelope (wife of kill petasat-us -a -um wearing a hat
Odysseus) perinde ac conj just as, just like petas-us -I m broad-brimmed hat
Péné-us -i m Peneus (river god) peristyli-um -i n courtyard (sur- petiti-d -dnis f petition; running
penit-ior -ior -ius inner, more pri- rounded by a colonnaded walk) (for office), candidacy
vate perité adv skillfully pet-6 -ére -ivi -itus to ask for; to
penitus adv completely perit-us -a -um skilled entreat (someone); to look for, go
peperi see parid perman-:eo -ére permansi in search of; to seek, strive after;
per prep (+ acc) through; through- permansum to stay to the end to head for; to attack; to chase
out; along (e.g., a road); during; permot-us -a -um upset, thrown after; to go and fetch; to run for
through the agency of off guard (office); to exact (punishment); to
per- prefix very; peraciitus very perneg:o -are -avi -atus to deny or take (a breath); petére aliquid ab
sharp say no emphatically aliqu6 (or aliquem aliquid) to
pérea -ae f bag; purse pernoct-6 -are -avi to spend the ask someone for something
percip-io -ére percépi perceptus night Philém-6n -onis m Philemon (hus-
to perceive, learn, notice; to perperam adv mistakenly band of Baucis and host to Jupiter
understand perpetu-us -a -um perpetual, per- and Mercury)
percontati-6 -dnis f inquiry manent; in perpetuum forever Philippéns-is -is -e of Philippi
percuss-or -Oris m assassin persequ-or -i perseciitus sum dep (city in Macedonia)
per-do perdére perdidi perditus to pursue philosophi-a -ae f philosophy
to lose; to ruin, destroy persolv-6 -ére -1 persolitus to philosoph-us -1 m philosopher
perduelli-6 -dnis f treason — pay; honorem persolvére to pay Phoeb-us -i m Phoebus (epithet of
peregrinati-6 -dnis f traveling honor Apollo as sun god)
per-eo -ire -ii to perish, die perspic-id -ére perspexi perspec- Phryg-es -um (acc pl: -as) mpl
perequit-6 -are -avi to ride (a tus to look over; to ascertain Phrygians, Trojans
horse) through Picén-um -i n Picenum (district in
perfect-us -a -um perfect east central Italy)
452 Appendix
praemitt-0 -ére praemisi praemis- prim-us -a -um first; prima lice at prodit-or -dris m betrayer
sus to send ahead first light, at dawn; primo pro-do -ére -didi -ditus to record;
praemi-um -i 1 reward, prize aspecti at first sight to give up, betray
praenOdmeen -inis n first name princ-eps -ipis adj first, out in prodic-6 -ére prodiixi productus
praepar-0 -are -avi -atus to pre- front; m chief, leader; prince; to prolong, stretch out
pare for emperor proeli-or -ari -atus sum dep to bat-
praepOn-0 -ére praeposui prae- principat-us -iis m the principate, tle, fight
positus (+ dat) to put (someone) in rule proeli-um -i 7 battle, battle line
charge of principi-um -i 1 beginning profecté adv as a matter of fact,
praes-éns -entis present pri-or -or -us (gen -dris) former indeed
praesenti-a -ae f the present Prisc-us -i m Tarquinius Priscus proficisc-or -1 profectus sum dep
praesertim adv especially (fifth king of Rome) in (+ acc) to set out (for)
praesidi-um -i n guard, protection; pristin-us -a -um old-time, long- progred-ior -I progressus sum dep
garrison standing to advance, proceed
prae-sto -stare -stiti -stitus tr to prius adv previously; sooner; prohib-eo -ére -ui -itus to prohib-
show, display; to surpass; to rather; first; earlier, before it, prevent, hinder, keep
offer, grant; to render, perform; priusquam conj before proic-i6 -ére proiéci prdiectus to
to supply; officia praestare to privatim adv privately throw forward; sé proicére ad (+
show respect; intr to excel; (+ dat) privat-us -a -um private, one’s acc) to throw oneself at
to stand out (over), outdo own promiss-us -a -um long (hair)
prae-sum -esse -fui -futirus (+ privign-a -ae f stepdaughter promitt-6 -ére promisi promissus
dat) to be in charge of privign-us -1 m stepson; privigni to promise
praeter prep (+ acc) above, beyond; stepchildren prom-0 -ére -psi -ptus to get out
past, by (a place); besides; except priv-0 -are -avi -atus (+ abl) to proninti-6 -are -avi -atus tr to
praeterea adv especially deprive (of) pronounce; to recite, deliver; intr
praeter-eo -ire -ivi or -ii -itus to go pro prep (+ abl) in front of; for (the to give a public recital
by, pass sake of); on behalf of; instead of, prope adv almost, nearly
praetervol-6 -are -avi to whizz by in place of; for, according to; in prope prep (+ acc) near
praet-or -dris m praetor proportion to; in view of propell-6 -ére propuli propulsus
praetori-us -a -um of praetorian pro-avi-a -ae f great-grandmother to drive forward; to upset, knock
rank; m ex-praetor pro-av-us -I m great-grandfather off balance
prat-um -I 1 meadow probati-6 -dnis f test properé adv quickly
prem-0 -ére pressi pressus to put prob-6 -are -avi -atus to approve properd -are -avi to rush
pressure on; to overwhelm of; to think highly of prophétic-us -a -um prophetic
pren-d6 -ére -di -sus to take, take prob-us -a -um good, upright prop-ior -ior -ius (gen: propi6ris)
hold of, grasp procéd-o -ére procéssi closer
press-us -a -um oppressed procéssiirus to proceed, advance, pro-pOnd -ponére -posui -positus
pretids-us -a -um precious come forth to put forth, propose
preti-um -I 7 price procer-us -a -um tall prosperé adv successfully
prex prec-is f prayer, entreaty proclam-6 -are -avi -atus to pro- prosper-us -a -um happy; success-
Priam-us -i m Priam (king of Troy) claim ful
primo adv at first, in the beginning procul adv from far off; procul ab propter prep (+ acc) because of; for
prim6r-és -um mpl leading men, (+ abl) far from; procul es! away the sake of
“big shots” from here! Proserpinea -ae f Persephone
primum adv (ina series) first; for procul prep (+ abl) without (queen of the lower world)
the first time proc-us -i m suitor prosea -ae Orati-d -onis f prose
prodest see prosum
454 Appendix
quotiéns adv whenever red-e6 -ire -ii or -ivi -iturus to remov-eo -ére -I remotus to move
return, come back, go back away; to move back
rad-ix -icis f radish redim-6 -ére redémi redemptus to rém-us -i m Oar; rémis incitare to
radi-us -i m ray buy back; to ransom move forward (with oars)
rad-6 -ére rasi rasiis to shave rediic-d -ére rediixi reductus to Rem-us -i m Remus
ram-us -I m branch bring back (again) rén-és -(i)um mpl kidneys
raptim adv quickly re-ferO -ferre -tuli -latus to bring renunti-6 -are -avi -atus to report
rapt-or -dris m abductor back; to buy back; to relate (back)
raro adv rarely refert-us -a -um (+ abl) full (of) repar-O -are -avi -atus to renew,
rar-us -a -um rare, sparse; far- refic-id -ére reféci refectus to restore
apart (teeth) redo, repair; to refresh repenté adv suddenly; unexpect-
rati-O -Onis f policy; method; régi-a -ae f palace edly
reason régin-a -ae f queen repentin-us -a -um sudden, unex-
ré adv in reality, really regi-O -onis f region pected
rebell-6 -are -avi to rebel regi-us -a - um royal, the king’s reper-id -ire repperi repertus to
recéd-6 -ére recéssi recéssurus to régn-0 -are -avi -aturus to reign; find, find out
withdraw, recede; to go back régnare in (+ acc) rule over repet-O -ére -ivi -itus to ask for
(out) again) régn-um -1 7 kingdom, throne, again, demand again
rec-éns -entis recent; fresh realm repl-eO -ére -évi -étus to refill
recept-us -ls m retreat; means of reg-0 -ére réxi réctus to rule rép-0 -ére -si -tirus to craw];
retreat regred-ior -1 regressus sum dep to firtim répére to sneak
reciper-0 -are -avi -atus to regain go back, return report-6 -are -avi -atus to bring
recip-i6 -ére recépi receptus to get régul-a -ae f rule back
back, recover; to recapture, régul-us -i m prince repudi-O -are -avi -atus to divorce
regain; to receive, make wel- reic-id -ére reiéci reiectus to repugn-0 -are -avi -atus to fight
come; sé recipére to retreat, cough up (blood) back, resist
withdraw, go back relég-0 -are -Avi -atus to send off, repulsea -ae f refusal, rejection;
recitat-or -Oris m the one giving a banish loss (at the polls)
recital relev-0 -are -Avi -atus to lighten, requi-és -éi f rest
recit-6 -are -avi -atus to recite, rest requir-0 -ére requisivi requisitus
read aloud; to give a recital religi-6 -dnis f veneration; religion to hunt down; (ex + abl) to ask of
recogn6osc:0 -ére recognOvi recog- relinqu-6 -ére reliqui relictus to (a person)
nitus to recognize leave behind rés rei f thing; affair; property,
reconciliat-us -a -um (+ dat) hav- reliqu-i -ae -a the remaining, the wealth; rés gerére (mil) to con-
ing become reconciled with rest of; reliquum est it remains duct operations; rés piiblica
record: -are -avi -atus to recall reliqui-ae -arum fp! remnants (of government, the State; politics; ré
recre-6 -are -avi -atus to revive forces); survivors; left-overs; vera in fact; after all; res Romana
réct-us -a -um straight remains, ashes the Roman State
réculea -ae f small property reman-e0 -ére -si -sum to stay resec-0 -are -ui -tus to cut off
recuper-6 -are -avi -atus to regain, behind residuca -drum np! remains
get back remiss-us -a -um lenient, mild resist-6 -ére restiti (+ dat) to resist
reciis-0 -are -avi -atus to turn remitt-O -ére remisi remissus to respic-id -ére respexi respectum
down, reject send back; to send away again to look back
red-do -dére -didi -ditus to give remor-or -ari -atus sum dep to stay respon-deo -dére -di -siirus to
back, deliver, return, restore; to behind, linger, delay answer
render rémig:0 -are -avi to row respoOns-um -i 7 answer
rest-O -are restiti to remain
retin-ed -ére -ui retentus to hold hick scaenea -ae (scéna) f stage
back, withhold; to keep Rutul-i -drum mp! Rutulians (a scaenic-us -a -um stage-, of the
retro adv back, backwards native Italic tribe whose capital was stage; ladus scaenicus stage play
retund-o -ére ret(t)udi retiisus to Ardea) scaevol-us -a -um left-handed
blunt, break up (an attack) scaphea -ae f skiff
reverenti-a -ae f reverence, respect Sabin-i -drum mp! the Sabines sceleus -eris n criminal act, crime
reven-io -ire reveni to come back; (lived to the east of Latium) schol-a -ae f school
to come again sac-er -ra -rum holy, sacred scilicet adv of course; namely
revert-or -I reversus sum dep to sacerd-6s -otis m/f priest scind:6 -ére scidi scissus to split;
return sacra -Orum npl sacred rites to tear up
réx rég-is m king sacrament-um -i n military oath of scio scire scivi scitus to know
Rhé-a Silvia -ae f Rhea Silvia allegiance (how to)
(mother of Romulus and Remus) sacrari-um -i n shrine scop-ae -arum fp! broom
Rhén-us -i m Rhine River saecul-um -i 7 century; age scrib-a -ae m scribe, secretary
rhét-or -dris m rhetorician, profes- saepe adv often scrib-6 -ére scripsi scriptus to
sor of public speaking saepissimé adv very often write
rhétoricea -ae f rhetoric, art of pub- saepius adv more often scrini-um -1 1 bookcase, book box
lic speaking saept-us -a -um enveloped, script-a -Orum npl writings
rhétoric-us -a -um rhetorical, deal- hemmed in scripti-6 -dnis f writing
ing with public speaking saev-us -a -um savage; cruel scriptir-a -ae f writing
rid-ed -ére risi risus intr to laugh; sagitt-a -ae f arrow seut-um -1 1 (oblong) shield
tr to laugh at Saguntin-i -drum mp! Saguntines Scyth-ae -arum mpl Scythians (bar-
rip-a -ae f bank (of a river) Sagunt-um -i 1 Saguntum (Spanish baric tribe north of the Black Sea)
rité adv duly, properly town south of the Hiberus River) sé reflex. pron oneself, himself, her-
rivalit-as -atis f rivalry sal-id -ire -ui to jump self, themselves; inter sé one
robust-us -a -um robust, muscular salu-ber -bris -bre healthful another
rogit-d -are -avi -atus to keep ask- salis salit-is f greetings; salitem sécéd-0 -ére sécéssi sécéssum to
ing dicére (+ dat) to send greetings go off to, to secede
rog:0 -are -avi -atus to beg to secéss-us -us m solitude
Rom«ea -ae f Rome salve! hello!; salvé et ta! hello sécréteum -1 7 secret
Roman-us -a -um Roman; mpl the yourself! sect-or -ari to follow continually;
Romans salv-us -a -um safe, unharmed to hound; to run after, chase
Romul-us -i m Romulus Samni-um -i 1 Samnium (district secundum prep (+ acc) according
rdstr-a -drum np! rostrum, podi- in central Italy) to, following
um; pro rostris on the rostrum sandali-um -i 1 sandal secund-us -a -um second; favor-
(in the Forum) sangu-is -inis f blood; bloodshed able (wind)
rotea -ae f wheel san-us -a -um healthy; sane sécur-us -a -um secure; carefree
rotund-us -a -um round sapid-us -a -um delicious sédecim indecl sixteen
rump:0 -ére ripi ruptus to break sapi-éns -entis wise sed-e6 -ére sédi sessurus to sit
rup-és -is f cliff sapienti-a -ae f wisdom sedilee -is 1 bench
rupt-us -a -um broken Sardini-a -ae f Sardinia séditi-6 -dnis f insurrection, rebel-
rural-is -is -e rural, country- satell-es -itis m attendant, body- lion
rursus adv again guard sédiic-6 -ére sédixi séductus to
rus rur-is n country; rire from the Saturn-us -1 m Saturn (father of lead away, abduct, carry off
country; rir in the country Jupiter) sédul6 adv diligently, in detail
456 Appendix
sedul-us -a -um busy, bustling Sibyllin-us -a -um Sibylline solv-6 -ére -i soliitus to loosen;
seges segit-is f crop sic adv thus, in this way; so crinés solvére to let down the
ségreg-0 -are -avi -atus to keep Sica -ae f dagger hair; navem solvére to set sail
apart Sicili-a -ae f Sicily somni-6 -are -Avi to dream
sell-a -ae f seat, chair sicut conj like, as somn-us -i m sleep
semel adv once sign-um -i 1 sign; signal; military son-0 -are -ul -ittirus to sound; (+
semper adv always standard abl) to resound with; bene
senat-or -Oris m senator silenti-um -i 1 silence sonare to sound good
senat-us -tis m senate; senate ses- sil-ed -ére -ui to be silent sonor-us -a -um loud, resounding
sion similis -is -e similar, like; similis son-us -I m sound
senex -is adj old; m old man veri likely sor-or -oris f sister
senidr-és -um mpl (one’s) elders simul adv at the same time, simul- speci-és -éi f appearance, looks;
sententi-a -ae f feeling; opinion; taneously; conj as soon as; simul guise; shape, likeness
sentence; in sententia permanére ac as soon as; simul atque as spectacul-um -i n sight, spectacle;
to stick by one’s resolve soon as (sporting) event; spectacul6 esse
sent-i6 -Ire sénsi sénsus to feel, simul-6 -are -avi -dtus to pretend to be a sight to be seen
think; to realize sine prep (+ abl) without spectat-or -Oris m spectator
sepel-i6 -ire -ivi sepultus to bury singular-is -is -e single, alone spect-6 -are -avi -atus to look at,
septem indecl seven singul-I -ae -a one apiece; singulis watch; ad meridiem spectare to
septendecim indecl seventeen diébus = cotidié every day face south
septentriOn-és -um mp/ the North sinis-ter -tra -trum left speculatori-us -a -um used for
septim-us -a -um seventh sin-us -iis m bay reconnaissance
septingent-I -ae -a seven hundred siquid if anything specul-um -i 7 mirror
septuaginta indecl seventy sit-id -Ire to be thirsty spélunc-a -ae f cave, cavern
sepulchr-um -i n tomb sit-us -a -um located spér-6 -are -avi -atus to hope for
sepultir-a -ae f burial sive ... sive whether... or spés spei f hope
sequor sequi seciitus sum dep to socer -i m father-in-law splendid-us -a -um dazzling, bril-
follow socc-us -I m low dress shoe liant
serea -ae f bolt SOCi*O -are -avi -atus to share; to splend-or -oris m brilliance
Séri-us -a -um serious ally, unite spoli-a -drum npl spoils (of war),
serm:0 -Onis m talk, conversation; soci-us -I m ally loot
communication; speech socr-us -is f mother-in-law spOnsea -ae f fiancée; (+ dat)
ser-6 -ére sévi satus to plant, sow solaci-um -i 1 consolation, satis- engaged to
serp-éns -entis m serpent, snake faction spons-us -i m fiancé
serv-id -Ire -ii to be a slave sole-a -ae f sandal (simplest style) sponte automatically; sua sponte
serv-0 -are -avi -atus to save; to sol-e6 -ére solitus sum semi-dep to of its own accord
keep be in the habit of; solébat dicére stabilit-as -atis f stability, firm-
serv-us -1 m slave he used to say ness, steadiness
sescent-iI -ae -a six hundred soli-um -i n throne stabul-a -ae f stable
sesterti-us -1 (gen pl: sestertium = sollicitiid-6 -inis f worry, concern stabulari-us -i m stable groom
sestertidrum) m sesterce (silver sollicit-us -a -um worried stagn-um -I 1 pool, swamp
coin, worth about a quarter) sdlum adv only; non solim... statim adv immediately
sex indecl six sed etiam not only . . . but also stati-O -Onis f guard post, guard
sexaginta indecl sixty sdl-us -a -um alone, only duty; hallway; in statione esse to
sext-us -a -um sixth solit-us -a -um worn out, enfee- be on guard (duty)
si conj if; st modo if only; si bled; overcome (by heat, etc.) statuea -ae f statue
quando if ever, whenever
458 Appendix
tablin-um -i n study, office tempt-6 -are -avi -atus to try (out) tog-a -ae f toga; toga pura pure-
tabul-a -ae f writing tablet temp-us -oris n time; ad tempus in white toga; toga praetexta
taedet taedére taeduit impers it time; for the occasion; tempore purple-bordered toga; toga
irks in time virllis toga of manhood
taeni-a -ae f ribbon tenebr-ae -arum fpl darkness toler-6 -are -avi -atus to stand, tol-
tal-is -is -e such Tened-os (or -us) -i f Tenedos erate
tal-I -drum mpl jacks; talis lidére (island off the coast of Troy) toll-6 -ére sustuli sublatus to lift
to play jacks ten-e0 -ére -ui -tus to hold; to con- (up), pick up, raise; ancoram
tam adv such (a), so; tam longé so trol; to occupy; to understand; tollére to weigh anchor
far; tam... quam as...as nunc tened now Iget it; rem tomacl-um -i 1 sausage
tamen adv however; yet, still publicam tenére to run the gov- tond-ed -ére totondi tonsus to cut
tametsi conj even if, although ernment (hair)
tamquam conj as if ten-er -era -erum tender tonitr-us -iis m thunder
tandem adv at last tenuris -is -e shallow tons-or -dris m barber
tang:0 -ére tetigi tactus to touch tepidari-um -i n warm bath torment-um -1 n catapult, artillery
tantopere adv so much tepid-us -a -um lukewarm piece
tantum adv only terg-um -1 1 back torp-e0 -ére -ui to be numb
tantummodo adv only terr-a -ae f land, country tot indecl. adj so many
tant-us -a -um so large, go great terrific-us -a -um frightening t6Oteus -a -um whole, entire; ex t6td
tardit-as -atis f slowness territ-us -a -um terrified, fright- totally
tardius adv later ened, in terror tract-6 -are -avi -atus to treat, deal
tard-us -a -um slow; m slowpoke terti-us -a -um third with
Tarquini-iI -Orum mp! Tarquinia test-a -ae f (broken) piece of pot- tra-do -dére -didi -ditus to hand
(town in Etruria) tery over; to betray; (of writers) to
Tarquini-us Prisc-us -i m testament-um -i 7 last will, testa- record, say
Tarquinius Priscus (fifth king of ment trah-0 -ére traxi tractus to pull,
Rome) text-um -1 1 coverlet, spread drag; to attract; ad sé trahére to
Tarquini-us Superb-us -i m thalam-us -i m marriage bed; take up, claim
Tarquin the Proud (seventh and bridal chamber traic-id -ére traiéci traiectus to
last king of Rome) theatr-um -i 1 theater bring (troops) across
Tartar-a -6rum np! Tartarus, lower therm-ae -arum fp! public bath trans prep (+ acc) across
world Thessali-a -ae f Thessaly (a district transcrib-6 -ére transcripsi
Tartar-us -i m Tartarus, lower north of Greece) transcriptus (+ dat) to transfer to
world thor-ax -acis f sweater; breastplate trans-eO -ire -Ivi or -ii -itirus to
taur-us -i m bull Thrac-és -um mpl Thracians cross (over); to desert to; to shift,
Taur-us 1 m Taurus (mountain Thraci-a -ae f Thrace (country switch
range in eastern Asia Minor) northeast of Greece) trans-fero -ferre -tuli -latus to
técteum -1 1 roof; house; shelter thron-us -i m throne transfer; to shift, switch; sé
_teg-0 -ére téxi tectus to cover Tibereis -is (acc: -im) m Tiber transferre ad or in (+ acc) to
tél-um -I 1 weapon (River) transfer one’s allegiance to
temere adv rashly, thoughtlessly tibial-e -is n stocking transfig-6 -ére transfixi transfixus
tem-6 -dnis m tongue, pole (ofa tim-ed -ére -ui to fear, be afraid to stab
chariot) (of) transfug-a -ae m deserter
temperat-us -a -um temperate timid-us -a -um timid, shy trans-ig6 -igére -égi -actus to fin-
tempest-as -atis f weather; storm; tim-or -dris m fear ish, settle
time (= tempus) titul-us -i m title transmiss-us -is m Passage across,
templ-um -i 1 temple crossing
460 Appendix
val-e6 -ére -ui to be strong; to venica -ae f forgiveness, pardon Vestaleis -is (gen pl: -ium) f Vestal,
have value; to be effective, pre- ven-id -ire véni ventiirus to come; of Vesta
vail; (= possum) to be able; ventum est they came ves-ter -tra -trum your
multum valére to be worth a lot vent-er -ris m belly vestiari-us -a -um clothing-; taber-
valetiid-6 -inis f health; bad health ven-or -ari -atus sum dep to go na vestiaria clothing store
valid-us -a -um strong; powerful hunting véstibul-um -i 1 entrance way,
valvea -ae f (folding) door ventil-6 -are -avi -atus to fan front hall
van-us -a -um empty vent-us -I m wind vestigi-um -i 7 track, footstep
vari-us -a -um variable, uncertain véenun-do -dare -dedi -datus to vestiment-a -drum npl clothes
vastit-as -atis f immensity put up for sale, offer for sale vest-is -is (gen pl: ium) f garment,
vast-0 -are -avi -atus to devastate, Ven-us -eris f Venus dress, clothes; cover, cloth; vestis
leave desolate Venusira -ae f Venusia (town in domestica house clothes
vect-or -ari -atus sum to ride (on southern Italy) vestit-us -a -um dressed
horseback, in a vehicle) venust-us -a -um charming, grace- veterrim-us -a -um oldest
vect-us -a -um having traveled ful vetul-us -a -um old
vehem-éns -entis vehement, vér ver-is n spring Vetiri-a -ae f Veturia (mother of
intense verber-6 -are -avi -atus to beat, Coriolanus)
vehementer adv intensely, energet- whip vet-us -eris old
ically verb-um -i n word; expression; ad vetust-ior -ior -ius (gen:
vehicul-um -i 1 vehicle, carriage verbum word for word; literally, vetustiG6ris) older
veh-0 -ére vexi vectus to carry actually viea -ae f way, road, street
vehor vehi vectus sum to be car- verendea -drum np! private parts vicatim adv street by street
ried, ride; equé (or vehiculd) ver-eor -éri -itus sum dep to fear vicésim-us -a -um twentieth
vehi to ride; nave vehi to sail Vergili-us -1 m Vergil (poet of the viciés adv twenty times
Véientan-us -i m citizen of Veii. Aeneid) vicin-us -I m neighbor
Véi-l -drum mpl Veii (Etruscan verg:0 -ére to incline; to lie, be sit- vicissim adv in turn
city) uated; (ad + acc) to face victimea -ae f victim
vel conj or; even; vel... vel either vérit-as -Aatis f truth vict-or -Oris m victor
OL vérn-us -a -um spring-, of spring victr-Ix -Icis adj victorious; f win-
velam-en -inis n wrap, robe vero adv in fact, really; indeed, all ner
Velitr-ae -arum fp! Velitrae (town right; on the other hand vict-us -I m loser
in Latium, just south of the Alban Véronea -ae f Verona (town in vic-us -I m street (street as lined
Hills) northern Italy) with houses, not just the road)
vél-6 -are -avi -atus to veil, cover vers-us -iis m line (of prose or poet- vid-ed -ére vidi visus to see; pass
with a veil ry) to seem
vélocit-ds -atis f speed vert-0 -ére -1 versus tr & intr to vig-e0 -ére -ul to thrive
vél-0x -dcis speedy, fast turn vig-il -ilis m fireman, policeman
vél-um -i 7 sail; velum dare to set vert-or -I versus sum dep to turn vigil-6 -are -avi to be awake
sail vérum adv however, but viginti indecl twenty
vénati-6 -dnis f wild-animal show; vér-um -1 7 the truth; vérum dicis vil-is -is -e cheap
hunting you're right vinc-0 -ére vici victus to conquer,
venat-or -Oris m hunter vér-us -a -um true, real defeat
vendit-6 -are -avi to sell (regular- vésicea -ae f bladder vindic-6 -are -avi -atus to avenge;
ly) | vespere adv in the evening in libertatem vindicare to liber-
vén-do -ére -didi -ditus to sell Vestea -ae f Vesta (goddess of the ate
venénat-us -a -um poisonous hearth) vin-um -i 1 wine
venén-um -I 7 poison viol-éns -entis violent
462 Appendix
GRAMMATICAL INDEX
See also the Glossary of Grammatical Terms and the Forms in the Appendix for each entry (pp 381 to 428).
ablative case ablative absolute 94- deliberative subjunctive 108 locative case 60
97, 222; of agency with ab 190; of deponent verbs 190; with ablative né 108, 109, 125, 200, 202, 203, 205
cause 270; of separation 268-269; 267; with genitive 267 nisi 130-132, 141
of quality or description 270-271; diminutives 246 noun clauses 199-207
with opus est 271; of respect 271; direct questions 5-6 optative subjunctive 107, 144
with prepositions 263-266 direct quotations 28 participles formation 86-88; uses
abbreviated forms 53 donec 62 88-90, 93
ac si 224 double negatives 145, 243 298 periphrastic conjugation active
accusative case after intransitive double questions 26; indirect 283 185-186; future infinitive 188;
verbs when compounded with a dum 61, 62 passive 189; with dative of
preposition 241; double ellipsis 165, 299 agency 190; with intransitive
accusative 243; in exclamations faci6 passive forms 225-226 verbs 191
246; with infinitive 201; with frequentative verb forms 247 postquam 36
prepositions 244-245; with some genitive case of the whole (parti- potential subjunctive 107
impersonal verbs 242; with verbs tive) 8-9; objective genitive 8; of prepositions with ablative 263-
of emotion 242 indefinite price 12; of indefinite 266; with accusative 244-245
ad before names of towns 61 value 11; of material 13; of quali- priusquam 37,221
adjectives irregular 26-28 ty 10; possessive 7; subjective prohibitive subjunctive 108
antequam 37,221 genitive 8; with adjectives 10 quam si 224
clauses adversative/concessive gerund 169-171 quamvis 223
113, 143-144, 159, 223; causal gerundive defined 173; compared quasi 224
112,142-143, 158, 220-221; condi- to gerund 173; impersonal use quia 220
tional with indicative (simple) 191; in ablative 176; in accusative quin 204
131; conditional with subjunctive 175; in dative 175; in genitive quo 126
131-132, 141; conditional of com- 174; to express purpose 175; with quoad 62
parison 224; relative of causa 174 quod 220
characteristic 224; substantive (or hortatory subjunctive 107 quominus 223
nouns) 199-207; temporal with impersonal verbs 191, 242 quoniam 220
indicative 36-37, 61-62; temporal indefinite pronouns 38-42 reading strategies 20-22
with subjunctive 144, 221, 222, indefinite relative pronouns 286 relative clause of characteristic
224 indirect discourse 77-78, 188 224; connective pronoun 55;
cognate noun 177 indirect questions 114, 156; indi- indefinite pronoun 285
connective relative pronouns 55 rect double questions 283-284 rules of grammar 1-2
correlative conjunctions 13, 285 infinitives formation 71-72; future sequence of tenses 125, 145, 155-
cum 36, 37, 112, 113, 129-130, 143, active 72, 188; complementary 156, 158-159, 200, 284
158, 159, 222 cum primum 36 74; historical infinitive 78; in si 130-132, 141
dative case indirect object 55; of indirect discourse 77; in negative sim (simul ac, simul atque) 36
agency 190; of possession 57; of commands 75; objective use 76; spelling improvement 102-104
purpose or tendency 58; of refer- subjective use 75; perfect active, subjunctive mood 106; present
ence 57; of separation 59; with passive 72 tense 105-106; imperfect tense
adjectives 59; with impersonal jussive subjunctive 108 123-124; pluperfect tense 138-139;
verbs 59 licet 223 perfect tense 152-154 in indepen-
of
References do not include names occurring in the exercises and in sentences illustrating points of grammar, or the names
in parentheses. The
consuls that are given to indicate dates. Where further identification ts necessary, it is provided in italics
for
cognomen of persons is given first, followed by the praenomen and/or nomen, except where a name has been Anglicized,
example, Marc Antony.
Acestes 342 Antonius, M. See Marc Antony Brutus, Decimus 301, 321, 322, 333
Achaea 255 Apollo 43, 134, 178 Bucolics 275, 289, 290
Achates 338-339 Aquitania 306 Caelian Hill 33
Acrisius 81 Argonauts 178 Caesar, Gaius Julius 1, 287, 300-
Actium 308 Ariminum 215 303, 309, 320, 332, 334, 351-353
Adriatic Sea 308 Ascanius 14, 345 Calliope 178, 293
Aeneas 338-339, 343-348, 541-546 Asia Minor 62, 255 Campania 233, 274
Aeneid 275, 287, 291, 294, 337-338, Atalanta 43-50 Campus Martius 310
343 Athena 81 Cannae 215, 228, 230, 232
Aetna 341 Atribates 355 Canusium 230
Africa 209, 248, 250, 309 Atropos 44 Cape Misenum 343
Aftermath of the Second Punic Atticus 160 Capitoline Hill 134, 228
War 253, 254 augur 334 Carthage 209, 210, 229, 253, 254,
Agrippa, M. Vipsanius 306, 307, Augustan Age 287, 289 260, 339, 341
316, 335 Augustus and Imperial Family Carthaginians 210, 227, 228, 233,
Alba Longa 14, 33 315-318 248, 250
Albans 14, 29, 33 Augustus 274, 275, 279-281, 300, Cassius (Caesar’s assassin) 287, 302,
Alexander the Great 308 306, 313, 315-318; 320-328, 343 3057308)
Alps 211, 213, 216, 301, 303 ball playing 326 Catilinarian Conspiracy 301, 332
Amata 345, 348 Baucis and Philemon 62-68 Catullus 115
ambassadors 210, 214 Bay of Naples 134, 343 Ceres (Demeter) 116-120
Anchises 340, 342 books 134 Charon 181
Andes 272 Britain 351-353, 366-368 Cicero 1, 21, 147, 160, 212, 300,
Antiochus the Great 228, 230, 254, Brundisium 276 301, 332
256-257 Bruttii 237 Cinncinnatus, Quinctius 6, 7
Antonius, Decimus 302 Brutus (Caesar’s assassin) 287, 301, Cisalpine Gaul 227, 287
Antonius, Lucius 305 302, 305, 333 Civil Wars 300
464 Appendix
Claudia 316, 322 Furies 345 Ligurians 213
Cleopatra 307, 308 Gaius Caesar 316, 317, 322, 335 Liternum 229
Clotho 44 Galatia 313 BIVianOlorolG, Ol, O22,1927
Commius 355, 356 Gallus, Cornelius 287 Livy 29, 33, 209
Corsica 306 Gaul 90, 302, 303, 353 Longus, Sampronius 227
Crassus 303, 307, 312 Georgics 275, 292 Lucius Caesar 316, 322, 335
Cremona 274, 287 Golden Age 193, 343 Macedo 147-149
Creusa 340 Gorgones 81 Macedonia 148, 257, 305
Cronos 116 Gracchus, Sempronius 215, 245 Maecenas 274, 275, 290, 316, 323
Crotona 279 Greece 148 Mago 233, 235
Cumae 133, 343 Greeks 44, 147, 193 Mantua 272, 287.
curia 336 Hades (Orcus or Tartarus) 116 Marc Antony 148, 287, 301, 302,
Curiatii 14-18, 29-32 Hadrian 147, 272, 315 303, 305, 308, 309, 316, 321, 322,
cyclopes 341 Hadrian’s Wall 351, 352, 371 333
Cytherean 48 Hamilcar 210 Marcellus, M. 316, 321, 322, 343
Danaé 81 Hannibal 210-213, 216, 227-229, Masinissa 230, 260
Daphnis 290 232-236, 238, 239, 248, 250, 253, master and slaves 145-149, 160
Dardania (Troy) 339 256 mausoleum of Augustus 328, 330,
dating by consular years 212 Hannibal’s route 232 331
deluge 193-197 Hasdrubal (Hamilcar’s son-in-law) Maximus, Q. Fabius 215, 235
Demeter (Ceres) 117 210; (Hannibal's brother) 211, 213, Mediterranean Sea 209
Demetrius (son of King Philip) 254, 233-236, 238, 239 Medusa 81-84
255 Helenus 341 Melpomene 293
Deucalion 193, 195-197 Hephaestus (Vulcan) 98 Mercury (Hermes) 63, 83, 99, 183,
dice playing 326, 327 Hermes (Mercury) 98 341
dictator 334 hexameter 337 Metaurus River 238
Dido (Elissa) 209, 339, 341 Hiberus River 210 Mezentius 147, 148, 160, 346
Donatus 289 Hippomenes 43-50 Milan (Mediolanum) 274, 277
Drusus 312, 327 Honorarius 134 Mincius River 287
Dryades 178 Horace 147, 274, 309 Misenus 343
Eclogues 275, 279 Horatii 14-18, 29-32 Morini 355
Epimetheus 99, 101, 102 Hymadryades 178 Mus, Decius 20, 22
equestrian class 332 Illyrians 259 Mutina 301-303, 309, 321, 322, 332
Esquiline Hill 274, 290 Iris 342 Naiades 178
Etruria 305 jacks 326 names 208-209
Etruscans 14, 347 Jovian (Emperor) 209 Naples 274, 277, 343
Eumenes (King of Pergamus) 257 Julia (sister of Caesar) 313, 320 Nepos, Cornelius 212
Euryalus 347 Julia (daughter of Augustus) 316, 335 Neptune (Poseidon) 46
Eurydice 178-183 Juno 210, 338, 348 Nereides 178
Eutropius 209, 211, 229, 248, 253 Jupiter 63, 68, 70, 99, 116, 194, 210, Nereus 178
Evander 346 229, 347, 348 Nero, Tiberius Claudius 316
Fidenae 33 Lachesis 44 New Carthage 210, 228
Flamininus, Titus Quintius 254, Lake Trasumenus 215 Nisus 295, 347
256 Latinus 345, 348 Noah 193
Formiae 147 Laurentum 345, 348 Nola 233
Forum of Augustus 336 Lausus 348 Numa Pompilius 14, 36, 37
Fulvia 305, 321, 322 Lepidus, M. Aemilius 287, 303, 309 Numidia 248
466 Appendix
Lingua Latina Book
II
————— or
es -429-5 — saa00
=—__
SS
—————
———
——
82909802
- 99999 654295
K