Thomas Abercrombie - Pathways of Memory and Power - Ethnography and History Among An Andean People-The University of Wisconsin Press (1998)
Thomas Abercrombie - Pathways of Memory and Power - Ethnography and History Among An Andean People-The University of Wisconsin Press (1998)
Pathways of Memory
         and Power
Thomas A. Abercrombie
 3 Henrietta Street
 London WC2E 8LU, England
 eurospanbookstore.com
 Copyright © 1998
 The Board of Regents of the University of Wisconsin System
 All rights reserved
 No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval
 system, or transmitted, in any format or by any means, digital,
 electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise, or
 conveyed via the Internet or a Web site without written permission of
 the University of Wisconsin Press, except in the case of brief quotations
 embedded in critical articles and reviews.
  Illustrations                                               Xl
  Preface                                                    XV
Documentary Appendix
  A. Francisco Pizarro's Grant of Acho and Guarache to
     Hernando de Aldana                                           425
  B. Juntas de Indios en Pueblos Formados; Alcaldes
     Hordinarios, Regidores Cadaneros                             428
  C. Chapters and Ordinances for the Town of Our Lady of
     Bethlehem                                                    429
  D. Extirpation Report of Priest Hernan Gonzales de la Casa
     (Late Sixteenth Century)                                     435
  E. Circular Letter to Alcaldes of K'ulta, 1781                  437
  F. Corcino Perez' Petitions to the President of Bolivia, 1894   438
x            Contents
Notes            443
Glossary         516
References       522
Index            559
                                                        Illustrations
Maps
2.1. Bolivia: it's topography and political divisions, with inset
     of department of Oruro.                                          40
4.1. Canton Culta/Ayllu K'ulta: ayllus and hamlets                    88
5.1. Qullasuyu: federations of diarchies, suyus, and Inca roads      148
5.2. The Killaka Federation                                          158
Figures
2.l.   Ekeko, the magical mestizo trader                              36
3.1.   A Mamani hamlet: plan of Vila Sirka                            62
3.2.   Plan of Santa Barbara de Culta                                 63
4.1.   Jach' a p"ista t"aki: "great fiesta paths," or fiesta-cargo
       careers, illustrated as sequences of offices and festivals     89
5.l.   Drinking with the ancestors                                   142
5.2.   Structure of the Killaka Federation                           155
5.3.   Qaranka and Killaka quarter in the field of Colchacollo
       (Cochabamba valley), as assigned by Huayna Capac              157
5.4.   The ceque system of Cusco                                     176
5.5.   Quipu kamayuq                                                 177
5.6.   Painted chullpa tomb of Rio Lauca                             183
5.7.   The "staff god" of Tiwanaku, as depicted on the
       gateway of the sun                                            202
5.8.   Guaman Poma's San Bartolome-Tunupa                            210
6.l.   Colque Guarache "family path"                                 228
6.2.   Choqueticlla "family path" with "pathless"
       beggar Choqueticlla                                           229
6.3.   Matienzo's 1567 recommendation for the layout of
       reducciones                                                   240
                                                                      Xl
Xli                                                          Illustrations
Photographs
2.1a. K'ulta women sell herbal remedies and magic bundles
      in the Tarabuco market                                           34
2.1b. A Kallawaya curandero with a medicine bag                        35
2.2a. A view of Cruce on a market day in 1988                          43
2.2b. Main Street, Cruce, on a market day in 1988                      44
3.1. Santa Barbara de Culta before the fiesta and the rains            55
4.1. Mamani boy dressed as a soldier of Batallan Colorado              92
4.2a. Julian Mamani and Maria Calque in everyday wear                  94
4.2b. Julian Mamani and Maria Calque in their
      traveling clothes                                                95
4.3. Ch'allas at turri mallku ("male condor tower")
      and the arku of Santa Barbara; Bartolome Mamani,
      wasu wariri                                                      99
4.4. K'ulta jilaqatas pour libations in the churchyard during
      the fiesta of San Pedro in Condo                               121
7.1. A dance group at a hilltop silu altar                           345
7.2. Brewing chicha                                                  363
8.1. Making llamas bloom, Maria Calque and Jose Mamani               379
Illustrations                                                    XI11
Like peoples and the writings we call histories, scholarly projects also have
a past. The research that gave rise to this book, for example, did not start
out as a study that could have produced the information and arguments I
now advance. A brief survey of the transmutations that led from graduate
school to this book (and from a Ph.D. in anthropology to a job in history)
may help to account for (if not excuse) its lapses and inadequacies.
   In January of 1979, a few days after surviving a massive snowstorm
as well as my proposal hearing in Chicago, I set out for Bolivia with my
wife and fellow fieldworker, Mary Dillon, who accompanied me in
Bolivia while carrying out her own research on Aymara language and
culture. I carried with me a faculty-vetted research plan that I thought to
be relatively straightforward. Having read most of the ethnographic
works then available on the mixed civil and religious authority hierar-
chies of the Andes, and naturally having found this literature wanting, I
set out to overturn the prevailing functionalist-materialist interpretations
of Andean fiesta-cargo systems and to replace them with a subtle,
context-sensitive analysis of the cultural meanings inherent in the ritual
duties of fiesta sponsors and the exercise of political office.
   Following leads provided by fiesta-cargo research in Mesoamerica
(ably reviewed in Chance and Taylor 1985), those anthropologists of the
Andes who concern themselves with authority structures and saints'
festivals have tended to focus primarily on the costs incurred by festival
sponsors in a potlatch-style outlay of resources, the way that such
sponsors rise by virtue of their festival careers toward local political
office (see, for example, Buechler and Buechler, 1971; Carter 1964; Stein
1961). In the prevailing jargon of such studies, the career "ladders"
climbed by fiesta sponsors and holders of yearly political office constitute
                                                                          xv
XVI                                                                  Preface
    "Throughout this work I have adopted the terms of reference used in sources and in
everyday discourse. Thus "indian," referring in colonial and modern sources to Native
South Americans, amerinds, indigenous peoples, and in some contexts campesinos or
"peasants," is not my analytic category, but a category of ascribed and/or asserted
collective identity that requires analysis. It may have been more correct, but also awkward,
to have left this term in the original Spanish "indio," along with the other group categories
such as "espanol" (Spaniard) and "negro" (African or black), and other terms for mixtures
of these fundamental categories (such as "mestizo," "mulato," "samba," "pardo,"
"castizo," "criol/o," and a host of others). I will argue that in the earlier colony, "indio,"
"espanol," and "negro" were categories of nacion (nation, in an old regime sense), being
transformed into categories of presumed race only in the late eighteenth century, when
"espanol criollo" was displaced by the color term "blanco" (white), and "indio criollo" by
the insult term "cholo," applied to an upwardly mobile indio who had failed to conceal his
true identity (see Abercrombie 1996 for a fuller treatment of this issue).
    I have chosen to use common English translations of these terms, but also to violate
conventional capitalization rules. "Indian" is capitalized in English because it corresponds
to the geographic entity India; "Creole" is treated as a proper noun because it signifies (in
the Caribbean) a kind of language or cuisine, which are not among the usages I examine
here. I thus choose to use these terms in the lower case, retaining capitalization only for
more proper geographic designations such as "Spanish" and "Spaniard," "Andes" and
"Andean." Although "Spaniard," "indian," "mestizo," and like terms henceforth generally
appear without quotation marks, I use them always in a qualified sense, as cultural
constructs of difference rather than labels for some prior racial or ethnic realities.
Preface                                                                   XlX
writings more closely, it began to appear that the colonial project itself
had in many ways aimed to erase Andean ways of understanding the
past, in order to colonize Andean forms of historical consciousness. At
least some Spaniards even seemed to have understood the nature of their
project, although they conceived it as the substitution of the universal
truth for indian errors and superstitions.
   I do not pretend to offer here an objective account of the past and
present of a historically subordinated people. Instead, I present three
interrelated and multivocal stories: an account of my ethnographic
fieldwork (part 1), an account of past conflicts in historical conscious-
ness between rural communities and colonizing states (part 2),5 and a
detailed study of some persisting K'ulta ways of understanding the
relevance of the past to the present (part 3). All three parts aim to expose
the power-laden discourses that produced the evidence presented here,
whether that of my ethnographic encounters, colonial encounters of the
past, or the internalized "intercultural" self-consciousness of K'ulta
people who theorize in their practices about their relationship to
powerful forces not only of the animated landscape in which they live
but also of the national state and international capital.
   Juxtaposing in this way a reflexive ethnography and reflexive history,
I aim to unmask the politics of ethnography and of history, but not to
call ethnographic and historical practice into question. Instead, I hope to
demonstrate that, in the study of the people and relationships of colonial
situations, our motives, goals, and discursive strategies are enmeshed in
the very kinds of struggles about which we write. As we strive to hear an
indigenous voice in documents produced for the state's archives, we find
those very documents to be a discursive frontier, a barrier of miscom-
munication erected between colonizer and colonized. And as we carry
out ethnographic fieldwork to find indigenous meaning worlds, we
discover them to be concealed in clandestine spaces.
   Once, such frustrating experiences were destined to be relegated to
diaries and working notes, or they were humorous anecdotes to be
discarded when we had overcome the obstacles between us and the
indians. Here I choose to focus on that discursive frontier, in the belief
that it is fundamentally constitutive of the relationship between coloniz-
ers and colonized, states and subordinated peoples, and therefore also
constitutive of the forms of self-understanding of each. By foregrounding
the resistances, silences, lies, and other barriers that we, as ethnogra-
phers or historians, encounter in our efforts to "get into" the lives of
persons in living societies or documented pasts, we may uncover keys to
the intercultural situation that we set out to study. That is my goal here.
Preface                                                               xxv
                             *       *       *
The writing of a book is perhaps never the product of a single hand. This
book has risen from several years of research nurtured by numerous
teachers, colleagues, and students, and developed in many conferences,
conversations, correspondences, and friendships, making the effort to
recall all the debts I have incurred nearly overwhelming.
   To Mary F. Dillon, who accompanied me in much of the field research
and many an archival foray, and offered countless hours of conversation
and collaboration on Andean themes over several years, I am deeply
indebted.
   When I was an undergraduate at the University of Michigan, the
unique convergence in my life of two extraordinary Australians, John
Earls and Michael Taussig, drew me towards Andean anthropology and
history. Without their encouragement and the continuing inspiration of
their work, this book would not be in the reader's hands. Fellow
anthropology undergraduates Joseph Gaughan and David Stoll have
over the years helped to sustain me through the slings and arrows of
academic and personal life.
   Between hammer and anvil at the University of Chicago's forge of
aspiring anthropologists, many persons contributed valuable comments
and criticisms on various chapters of the dissertation that eventuated in
this book. Above all, my friend and mentor Terence S. Turner has lent his
critical acumen and support at several crucial junctures in the production
of this book. For their advice and commentary, I am indebted to John
Coatsworth, Jean Comaroff, John Comaroff, Nancy Munn, Don Rice,
Marshall Sahlins, Michael Silverstein, S. J. Tambiah, Valerio Valeri, and
the late Sol Tax, among other present and past University of Chicago
faculty members. The cross-disciplinary courage and humane scholarly
example of Bernard Cohn and George Stocking have also been impor-
tant. I like to think that at one time or another the late Chicago
luminaries Mircea Eliade, A. K. Ramanujan, and Victor Turner also left
their stamp upon my work. Early drafts of various chapters benefited
enormously from the input of fellow graduate students Fernando
Coronil, Mark Francillon, Paul Goldstien, Carol Hendrickson, Bruce
Mannheim, Rafael Sanchez, Julie Skurski, and Charles Stanish.
   For completion of the dissertation from which portions of this book
have been drawn, ethnographic research in Bolivia and archival research
in Bolivia, Argentina, and Spain was supported by Fulbright-Hays
(1979-80); Fulbright lIE (1980-81); the University of Chicago Center
for Latin American Studies Mellon Fund, the Whatcomb Museum, and
XXVI                                                              Preface
                                                  Introduction
      From Ritual to History and Back Again,
         Trajectories in Research and Theory
           Men make their own history, but they do not make it just as they
           please; they do not make it under circumstances chosen by
           themselves, but under circumstances directly encountered, given
           and transmitted from the past. The tradition of all the dead
           generations weighs like a nightmare on the brain of the living.
           And just when they seem engaged in revolutionizing themselves
           and things, in creating something that has never yet existed,
           precisely in such periods of revolutionary crisis they anxiously
           conjure up the spirits of the past to their service and borrow from
           them names, battle cries and costumes in order to present the new
           scene of world history in this time-honoured disguise and this
           borrowed language.
                   -Karl Marx, The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte
Around the year 1520 (a year in which the commoners of Castile's towns
rose up against Charles V and burdensome aristocrats and, in the
Caribbean, Cortes pursued his conquest of Mexico), the following story
unfolded: An Aymara mallku named Inca Colque, hereditary lord of the
diarchies Killaka, Asanaqi, Awllaka-Urukilla, and Siwaruyu-Arakapi,
dispatches a group of young married men on the great Inca highway to
Cusco. After formally requesting their services and entreating them with
a banquet and copious libations of corn beer, he tells them that it is their
turn, their mit' a, to undertake personal service to the Inca emperor. An
imposing figure dressed in lavish Inca shirts laced with gold and silver
threads, Inca Colque rides in a litter on the shoulders of fifty Uru
retainers when he inspects his territory and people, having earned the
shirts, the right to ride the litter, and the title Inca precisely for his
services to the Inca empire in peace and war. Raised to the status of unu
mallku, "lord of ten thousand households," Inca Colque may well
                                                                            3
4                                                             Introduction
have received these honors during the Inca ruler's personal inspection
tour of Qullasuyu, if not in the periodic sacrificial pilgrimage-ceremony
of capac hucha, the imperial ritual of the "opulent prestation."l Having
entered on good terms into a personal relationship with the Inca Huayna
Capac and become a stand-in for the Inca administration as well as their
"natural lord," he has become a fearful figure to his assembled people.
But he is also generous, adept at transforming patrimonial gifts into an
asymmetrical obligation. To the assembled group he commits his young
grandson Guarache, who is to learn the imperial language, Quechua,
and take up one of the duties (such as feather-worker) appropriate to
noble youth in the Inca capital, joining them in the carefully orchestrated
stages of their initiation as privileged future rulers.
   The group takes to the Inca highway, the qapaq nan ("great road" or
"opulent way") that leads from the farthest corners of the realm directly
to Cusco. Fed and clothed from Inca storehouses along the way and
housed in Inca rest houses and supply depots at regular intervals along
the road, the group wends its way on the well-made road through the
territories of once-hostile neighboring groups.
   The group stops at the Inca administrative center of Jatun Qulla,
where the memory of a great pre-Inca warrior-mallku lives on, notwith-
standing his transformation after defeat by the Inca into the leather of a
ritual drum on which the meter of Inca epics is now banged out. Greeted
with welcome food and drink and shown to their night's quarters, the
group moves directly to the great hall facing the town's large plaza.
Great numbers of corn beer storage jars draw their attention, before Inca
priests begin to serve them large cups of the refreshing but intoxicating
beverage. When each one is handed a ceramic beaker, painted with
scenes from the mythic past, he is told to which wak' a he should
dedicate the drink. After many commensal toasts, each one has recalled
a genealogy of the gods that interweaves their own, local past with that
of the ruling Inca.
   In the morning, they will continue on the way to Cusco, the Inca
"world navel," where they will participate in more religious rites at the
very center of the Inca empire. Through them, they will learn the
imperial ritual calendar enacted in lyric song-dances and sacrifices at
wak'a shrines along ceque lines. Dancing along ritual paths that radiate
through the Cusco valley from the Qurikancha (one of which reaches
deep into Qullasuyu, corresponding to the "line of travel" of creator
deities that emerged from Lake Titicaca), they will become adept in the
religiously grounded political organization of the empire, and they will
Introduction                                                             5
understand the festive and sacramental value of work they may, seven
years later, undertake in Inca fields producing corn for the vast quanti-
ties of beer that this complex interweaving of Inca and "ethnic" gods and
genealogies requires.
    Unlike the others, young Guarache, unmarried son of their para-
mount mallku, Inca Colque, will remain in Cusco to be raised within the
age-graded ritual "schools" in which Incas inculcate the privileged elites
of conquered peoples in cosmopolitan values. 2
   Over a period of several weeks in late 1575, don Juan Col que
Guarache, hereditary lord of a people called Killaka (and son of the
Guarache raised in Cusco), assembles Spanish and native witnesses to
answer a set of questions about his genealogy and his family's services to
the Inca state and to Spanish colonial authorities. With the intervention
of Spanish courtroom officials, a scribe, interpreter, and numerous
witnesses, he constructs a probanza de servicios y meritos, a "proof of
services and merit," chronologically recounting an event sequence reach-
ing from Inca times to his own present. Like the thousands of other
legally sworn "curriculum vitae" that crowd the shelves of Spanish and
Latin American archives, Calque Guarache's probanza construes an
account of the past-a historical narrative-that places him at the
subjective center of events in the most favorable possible light. With
special emphasis on support and supply in journeys of Inca and Spanish
conquest, on the provisioning of troops and supplies for the Inca
conquest of Chich as, the posting of spies on the roads to aid the Crown's
war on rebellious conquistadors, and the levying of laborers for the
mines of Potosi, Colque Guarache's services appear as a series of vectors
reaching out from his home territory of Killaka to the farthest corners of
Peru. Directed to Philip II of Spain and to imperial archives via postroad
and dispatch ship, the probanza includes an appeal for specific boons
(assessed in coin and in Spanish-style aristocratic privileges) that his
services warrant. 3
   One day during 1549, Pedro Cieza de Leon, in the midst of a journey
from Cusco to Potosi down the qapaq nan, the Inca road that is now
trunk route of Spanish colonial journeys, stops on the shores of Lake
Titicaca to question local native leaders. Eager to understand how the
Andean past can be reconciled with the universal history of a Bible that
mentions neither the Indies nor indians, and to satisfy his curiosity about
how the impressive ruins of Tiwanaku could have been built by
6                                                               Introduction
    On the paper I read the following words: "I have known the peasant
Julian Mamani for many years. He is a simple farmer and herder. An
illiterate, ignorant, and naive indian, he is incapable of understanding
the value of the goods he stole or of planning such thefts without help."
Uneasily, I conclude that, under the circumstances and in the social
context in which I find myself, the statement is the truest thing I might
say. So after being sworn in and granted special credibility on account of
my status as ethnographer of julian's home town, I say more or less what
is on the paper.
    Ironically, a now literate Julian had written out a statement for me to
memorize so that I could affirm his illiteracy and his humble desire to
return to the innocent peasant life that he in fact hated and from which
he was in any event now cut off. julian's story is now permanently
inscribed in an expediente, a trial record, filed in the archive of the
Superior Court of Oruro. So too is my own expert witness testimony,
where in future decades or centuries aspiring historians may marvel at
the demeaning stereotype of rural indigenous people offered up by a
late-twentieth-century anthropologist. Or will they instead see in the
record an innocent member of a pristine, "oral," indigenous culture,
caught up in the evil machinations of a neocolonial world of state power
and capitalist culture?6
modern observers, suggests that a great chasm divides written from oral
cultures and, perhaps, the disciplinary domain of anthropologists from
that of historians. Since the present work seeks to bridge the gap and
cross disciplinary divides, as the example of simultaneously written and
enacted journeys along sequences of boundary markers suggests, we
must explore such distinctions.
    Rather than resort to the unexamined prejudices of easier targets, let
us see how an especially insightful historiographer, Jacques Le Goff,
treats the issue. In a brief sketch of an entity he calls "ethnic memory,"
which he distinguishes from the explicitly historical memory made
possible by the emergence of writing, Le Goff proposes that "the
principal domain in which the collective memory of peoples without
writing crystallizes is that which provides an apparently historical
foundation for the existence of ethnic groups or families, that is, myths
of origin" (1992: 55). Le Goff carefully avoids explicit insistence on a
clear distinction between peoples with historical consciousness (through
writing) and those (without writing) who must make do with mythical
consciousness, but he implies the distinction, nonetheless, in his subse-
quent analysis. Although collective memory in non writing societies
organizes collective identity through myths of origin, genealogies of its
leading families, and the technical knowledge transmitted by practical
formulas imbued with magic, "writing permits collective memory to
make a double advance with the rise of two forms of memory":
commemoration by inscribed monument, and the written document,
which stores information and communicates it across time and space
(ibid., p. 58-59).
    Without writing, the Andean past suffered distinct disadvantages
from the Spaniards' point of view and according to traditional canons of
historiography. Apparently responding to this stigma, some (mostly
literary) postmodernist scholars have suggested redefinitions of writing
which level the playing field, bringing pre-Columbian Andeans into the
literate world. In essays that make subtle distinctions between the
writing and reading of linguistic texts and the Andean "representational"
form most akin to them, the system of knotted strings called the quipu
(sometimes spelled khipu), Tom Cummins and Walter D. Mignolo
nonetheless suggest the potential equivalence of such systems, a sugges-
tion underscored in the title of the volume in which their essays appear,
Writing Without Words: Alternative Literacies in Mesoamerica and the
Andes (Boone and Mignolo 1994). Other scholars privately suggest that
the quipu was more than just akin to writing as a mnemonic device, that
Introduction                                                            13
the capac hucha, a Spanish visita created the social order it pretended to
discover" (Guevara-Gil and Salomon 1994: 4-5; emphasis in original).
   We might add that such rites, regarded as hegemonic devices of the
state, simultaneously commemorated and brought into being the specific
relationship among space-time, subordinated social groups and rulers,
and subjectivities (in the ontological as well as political sense). In this
regard, Spaniards' efforts to distinguish themselves from indians on the
basis of a unique European relationship to the past enabled by writing
seem forced or overwrought.
   Perhaps we can conclude that the urgency of their efforts to end the
practices they identified as idolatry, and to erase the Andean techniques
of enacted social memory that recalled it, derived not from the great
contrast between barbarous and idolatrous enacted memory and the
civilized and Christian sort inscribed in Spanish ritual calendars, but to
the unnerving similarity between them. Recognition of such formal
parallelism between Spanish Christian ways and the "almost Christian"
and "almost civilized" collective practices of Andeans raised the poten-
tial for relativist social theory. It threatened to make patent the con-
structed and therefore conventional or arbitrary nature of civitas and
Christianity. Unlike the human authors and authorities missing from the
Andean past for its lack of writing, the authority of Spaniards' ritually
enacted civitas and Christianity was God himself, whose deeds them-
selves structured space and time (in calendars and their architectural-
topographic icons of heavenly agency) when mortals recalled and
commemorated them. A recognizably analogous and alternative form of
social memory could be nothing other than satanic mimicry, designed by
the devil to conceal Truth from Andeans. 12 Thus Andean forms of social
memory became errors and superstitions, the very memory of which it
became the Spanish duty to erase.
   Similar suspicions are raised by the fact that, ever since the sixteenth-
century arrival of writing in the Andes, written and oral forms of
communication have coexisted with one another, sometimes leading to
reciprocal influences. Perhaps, then, making distinctions between Span-
iards and Andeans along the axis of letters is not as useful as we might
think in characterizing the cultures of either colonizers or colonized.
Even while centuries of experience with the legal effectiveness of textual
memory has led Andeans to venerate pen and ink as well as document
bundles, reverence for writing has not erased their equally deep respect
for the nonwritten arts of memory.
   The example of don Pablo Choquecallata-for whom respect for and
engagement with the documented past can coexist with a tradition of
Introduction                                                           19
mythic narrative and the recalling through libations of the social past
"written" on the landscape-might suggest to some readers that the
Spanish civilizational project failed. I think it hasty, however, to con-
clude that Andeans adopted Spanish reverence for writing but preserved
their own alternative forms of historical practice, clandestinely remem-
bering their pre-Columbian ways. For Spanish colonialism was an
exploitative relationship grounded in a civilizational mission, a project
to transform Andean social life. And in this regard, the colonial
confrontation of histories resulting from the Spanish colonization of
Andean pasts did not take place mainly in or through the written text, or
even primarily in the realm of verbal narrative.
   Those Spaniards who concerned themselves with the conscience-
assuaging civilizational project that accompanied colonial raids on
Andean silver sought to impose on Andeans the calendars and ritual
commemorative forms of Spanish Christianity. To the degree that they
succeeded, they did so by forcibly transforming preexisting social groups
by abolishing the techniques and locations of preexisting Andean social
memory and by reinscribing Andean social life within new forms of
space and time. The study of long-term shifts in the Andean manner of
engaging the past, therefore, necessarily involves studying changing
institutions, settlement patterns, architectural forms, economies, politi-
cal organization, and modes of travel, of ways of perceiving space and
time inflected with deep implications of power and kinds of social
hierarchy.
   I might, then, conclude that this is a book about long-term transfor-
mations of rural Andean "cosmologies" under the unfavorable condi-
tions of subordination to colonial Spanish and creole-dominated repub-
lican state regimes. And so, indeed, it is. It is also, however, about the
forms of counterhegemony that Andeans have been able to deploy
through complex interplays of public and clandestine practice that
invoke ancestral beings in sacred landscapes that are also inhabited by
the saints. Andean culture as a self-contained order of signifiers has not
resisted four and a half centuries of state domination by colonial and
republican forces, because such cultural logics are virtual realities,
imagined by anthropologists. Cultural meanings are always deployed in
social action, in lived contexts, by real people who must experience and
account for unpleasantness like asymmetries of power. Not Andean
culture, but Andeans, like don Pablo Choquecallata, have resisted the
forces of social domination by drawing on a collectively construed social
memory to understand the hegemonies to which they are subject, so as to
redeploy them creatively in the form of counterhegemonies. Theses on
20                                                              Introduction
ritual was once understood, it may be the case that all ritual (including,
of course, explicitly "historical" commemorations, but also saints' festi-
vals and sacrifices) may be regarded as an instrumentality of history, a
veritable historical engine. 14 At the very least, I will show how the
people of K'ulta construct their own identities, their historical identities,
by ritually formulating and transforming their relationship to the past.
   By accentuating the ways in which Andeans have actively engaged
Spanish and Bolivian creole ethnocidal policies and adapted imposed
forms to their own ends, I aim to minimize the risk of falling prey to
anthropological nostalgia for a time when we could pretend to study
beautifully hermetic "other cultural" worlds, untarnished by contact
with the rapacious and polluting "Western culture" or capitalism. The
insistent note of lamentation heard in works by the French practitioners
of anthropological history Nathan Wachtel (1977) and Serge Gruzinski
(1993: esp. 260-281), whose concepts of "destructuration" name a
progressive and conclusive displacement of indigenous forms by colo-
nially imposed ones, has too often led other anthropologies to answer
them with claims about successful cultural resistance. Whether asserting
that native culture has been destroyed or that it persists behind a thin
veneer of feigned Christianity and adherence to colonizers' codes of
values, such arguments rest on semiotic theories of virtual cultural
closure. They err in suggesting that native society before colonialism, or
any society, was ever a static and closed structure.
   However, another view of "culture" produces different conclusions. I
do not mean to suggest that colonialism did not "violate" native
societies, only that they were not pure and closed semiotic orders before
the conquest, just as sixteenth-century Spanish society was in no sense
closed and unchanging. Both Andean social forms and Spanish ones
were in the midst of rapid transformation at the time they were thrown
together, and both were also transformed as a result of their confluence.
The meaning orders we call culture are not hothouse flowers, but rather
products and producers of lived experience in all its messiness. From that
point of view, the historian's question ought not to be "How and when
were native cultures destroyed by invading ones?" but "Howat various
points in time have indigenous people (and for good measure, colonial
Spaniards as well) taken account of the colonial experience in the
poetically structured narratives and practices that we call myth and
ritual?"
   Moving onto a historical frontier pioneered by Stern (1982; 1993)
and by Spalding (1984), I contend that the institutional matrix and
Introduction                                                            23
own way, an essential feature of the colonial dynamic: Given the degree
to which colonialism was not just coercive exploitation met by "every-
day forms of resistance" (Scott 1985) but also a contest of histories, one
might suggest that both Spaniard and indian forwarded in their respec-
tive social memories philosophies of history that temporalized their
opposing poles in the colonial asymmetry of power.
    Above all, this temporalization in the production of the colonial
cultural dynamic is our object of inquiry here. So too must we attend to
how historians and anthropologists have (often without explicitly theo-
rizing about other cultures' historicity) located indigenous cultures in
time (see Fabian 1983). In the chapters that follow, I provide an account
of when and under what circumstances such temporalization of the
colonial intercultural relationship between indians and Spaniards be-
came an essential feature of Andean societies and of Andean studies. At
the same time, I offer a revisionary approach to the study of colonial
formations, suggesting that much error has resulted from misreading
temporalized intercultural syntheses as separable and independent "ear-
lier and original" and "later and imposed" parts.
    I also seek here to query the curiously analogous ways by which
colonial peoples and modern anthropologists and historians have theo-
rized about the relationship between specific (other) cultural forms and
history, and about how certain notions of cultural logics (and also
colonial projects) have tended to obfuscate the ways other cultures might
generate other histories (see Thomas 1989).
   The colonial project, and the republican project since independence,
has never had solely political or economic ends, but historical ones as
well: Not only have respective Spanish- and creole-dominant sectors
(which is to say, the forces of the state) sought to define their relationship
with subordinated indians as a historically grounded relationship, rooted
in founding past events, but they have also sought to figure their
Spanish-indian and creole-indian relationship as opposed poles on a
time-line on which Spaniards and creoles, striding onto the high-ground
and into the light can make out indians only by an over-the-shoulder
backwards glance, towards the dark and murky past. 15 The projects of
history are deeply implicated in political-economic programs, allied to
interest and power.
   It is to be lamented that the nostalgia-driven anthropological romance
has so often played into such schemata, pining (along with nineteenth-
century romantics, 1930s German folklorists, 1940s indigenistas) for the
lost innocence of their own before-the-fall pasts (preindustrial, preimpe-
Introduction                                                             25
 An Ethnographic Pastorale:
  Introduction to K'ulta and
the Local Sources of History
                                                    Chapter Two
In June of 1979, some six months after arriving in Bolivia, I set off from
La Paz with my wife and fieldwork companion, Mary Dillon, on a
journey to a small rural town. My destination in that journey from La
Paz was Santa Barbara de Culta, a small and out-of-the-way town, to
which I often travel in memory on a well-worn imaginary path. Santa
Barbara de Culta, a town of adobe and thatch houses that is a
permanent home for a few families and a political-ritual pilgrimage
center for about six thousand people spread across the treeless but
hauntingly beautiful mountainscape of its hinterlands, has been a
repeated destination in research trips or simply to visit old friends. But
much more often, as I have sat before a keyboard while writing and
revising this book or stood before a classroom full of students in courses
on Latin American ethnography or history, I have conjured images of
that town into being, assembling and reassembling the traces it has left in
my memory.
   Representations of such places have a tendency to take on the features
of an exotic travel destination. So after "setting the scene" with accounts
devised to establish our presence in such a place, thereby establishing our
eyewitness authority for what follows, we ethnographers have tended to
disappear from our ethnographies shortly after arrival. In what was once
the norm in ethnographic writing, succ~eding chapters then backed away
from the first-person account, describing rituals and kinship systems and
political economies in a distanced and authoritative third person of the
omniscient narrator. We have done so because, although travel is the
                                                                        29
30                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
not mean, however, that one can thus easily identify in the city the large
variety of distinct rural "ethnicities" that can be discerned by dress and
hat styles in the rural highlands. Migrants usually strive to erase from
their persons all external marks of "indio" or "campesino" origins. They
do so by adopting the relatively uniform dress code of the urban
"popular class," a dress code that itself has a long history in Bolivia's
cities.
    This cultural frontier, if it can be said to have an existence in
geographic space, is located in La Paz at the junction of the Spanish city
center and its indian neighborhoods, partway uphill in zones that are
marked on tourist maps as the "black market" and "witches market." It
is, of course, to this frontier that tourists and ethnographers are attracted
when they reach La Paz, whether by exotic fantasies or by having read
ethnographies and travel guides. Entering this part of the city, one first
passes by rows of tourist shops laden with reproductions of colonial
paintings, antique coins, and traditional (read "indian") arts and crafts.
Here and there the larger shops face competition from young men in
jeans, running shoes, and sweaters selling indigenous textiles from a
stack placed on the sidewalk. Other ambulating vendors may pass by
with small packets of spices. A bit higher uphill, one comes to the magic
stalls of the witches market, followed by the black market, full of
polyester pants, blankets, wholesale fruits and vegetables, and a host of
other commodities. Higher still, one will find a large and bustling street
market, called Miamicito (Little Miami), full of the commodities that
best satisfy the modernist fancy: stereos, televisions, stoves, refrigerators,
personal computers, and Game Boys. Even if one cannot afford the tour
to Disneyworld and Miami malls, their goods are readily available here.
    The witches market begins just above the colonial church of San
Francisco, along Sagarnaga and Linares streets. Here storefront busi-
nesses owned by cholita-clad vendors offer magical wares: ready-made
incense bundles for a variety of ritual purposes and the elements for such
bundles, a variety of herbs, colored seeds, bits of silver and gold foil,
pressed sugar cakes with relief images of saints or cosmic powers, and
dried animal fetuses. There are also soapstone amulets that serve for love
magic and wealth increase, and ingredients for divination rites, sorcery,
and curing arrays.
    Ask what these things are for and you will get sparse explanations,
but will surely be told about the pachamama, the "earth mother"
goddess to whom practically all Pacefios will pour a libation in the
presence of a bottle of beer. You may also hear about the power of the
34                                       PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
Photograph 2.1a. K'ulta women sell herbal remedies and magic bundles in the Tarabuco
market. A K'ulta herbalist (in the white hat) explains her wares to Mary Dillon and Chloe
Abercrombie. K'ulta women selling herbs and magic-bundle ingredients had accompanied
their husbands on llama-caravan trading trips to maize valley areas, where they are
considered expert in herbal healing. Tarabuco, department of Chuquisaca, July 1988.
(Photograph by author)
Photograph 2.1 b. A Kallawaya curandero with a medicine bag. In the background, up
the street, traveling textile vendors hawk their wares, a common pursuit among young
K'ulta men. Sagarnaga Street, La Paz, 1994. (Photograph by author)
                                                                                 35
Figure 2.1. Ekeko, the magical mestizo trader. Cult to this Tunupa-turned-traveling
salesman aids in the acquisition of material wealth. The figurine should be purchased at the
La Paz Alasitas fair, and should be blessed in the mass of Our Lady of La Paz and by one
of the Kallawaya curanderos who wait outside with their incense braziers. During weekly
or monthly cult, usually on Fridays (day of the supay, when Christ is dead in the weekly
recension of the passion), Ekeko receives libations and likes to smoke a cigarette. (Author's
sketch of six-inch-tall plaster statuette)
36
Journeys to Cultural Frontiers                                            37
JOURNEY TO A CROSSROADS
Laden with trunks and duffle bags full of just such kinds of treasures,
pockets bulging with airline tickets to Miami, traveler's checks in dollars,
and letters of recommendation from powerful government officials, my
38                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
                            • Ventilla
       BRAZIL
                    AVAROA
                D Chaliapata_-_ _ _ _ _ __
                       ~                 "-
                ----'"                   Khasa.     Toro
                o   Huari                Khara Cota 0
                            PAGADOR
                               °Castilluma
                               Bolivar
                                                                        o
                             °                                       Cahuayo
                                   o Urmiri                      KEY
                            o Vichaj lup;                     province capital
                                                           Cl section capital
                                                           o  canton capital
                                                           • towns seeking
                                                               canton status
                                                                           SAN T A
             KEY
       •   aboYe5,ooom.
       o   3,000 - 5,000 m.
       o   0-3,ooom.
       m   IakeIocean                                                                                      PARAGUAY
       8] salIpan
      Map 2.1. Bolivia: its topography and political divisions. The inset depicts the cantons and southeastern provinces of the department of Oruro.
~     (Author's renderings, based on Atlas universal y de Bolivia Bruno, "Bolivia, mapa orogriifico," p. 77, and "Oruro, mapa politico," p. 107 [La
..... Paz: Editorial Bruiio, 1995]; and Rand McNally Atlas of the World, Masterpiece Edition, "Northern South America," p. 242 [1993])
42                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
snakes south from Lake Titicaca, the lake expanded until its shore
reached the road itself. Its shallow, cold, and brackish water hosts
abundant plankton and, therefore, also fish and waterfowl. Around Lake
Poopo a wide variety of ducks, geese, and wading birds abound,
including vast flocks of flamingos, which, when disturbed, burst into a
thrashing blaze of red and black.
    At several points these same hillsides host groups of squarish adobe
ruins of chullpas, the tombs of the pre-Columbian ancestors of today's
rural people. One such site is built on the slopes of the great mountain
called Tata Asanaqi. Just below them the ruins of the old town of
Challapata cover a flat area on a hilltop (pata) where, perhaps, ritual
libations (ch' allas) were once poured. "New" Challapata, capital of
Abaroa Province, lies nearby on the Altiplano itself, at a fork in the road
at the entrance to a narrow river valley where the Pan American
Highway turns east and begins the climb towards Potosi.
    As one approaches Cruce, the road switchbacks up a steep defile and
emerges onto an open plain between high peaks. Fed by mountain
runoff, several small streams begin near here in artesian springs. In fact
it is here, in the midst of high-altitude Canton Culta, that the highway
passes and then becomes a kind of triple continental divide: Up until this
point on the journey, streams have flowed westwards, draining into the
evaporation pan of the Altiplano. From here on, many of the streams on
the north side of the road are tributaries of the distant Amazon, while
waters on the south side flow into the Pilcomayo and pass Buenos Aires
before reaching the Atlantic via the Rio de la Plata. Just past this
junction of drainage basins, the bus rounds a bend and emerges suddenly
onto a high, windy, and rocky pampa, where a small number of
unpromising adobe-walled stores and restaurants line the road at a
different kind of junction.
with the potatoes, wheat, maize, and fruits that form not only much of
the urban diet but also that of the highland rural household. Some rural
households of K'ulta, and other towns farther west, choose instead to
carry their salt, freeze-dried meat and potatoes, and highland herbs on
the backs of llamas to those distant valleys; from May through August,
many caravans, some consisting of a hundred or more llamas, cross over
the pass on which Cruce sits.
   Cruce Culta, as its residents call it, consists of a few dozen buildings
fronting these roads (see Photographs 2.2a and 2.2b). One of the many
new towns promoted by progress-minded rural people eager for access
to what the highway might bring, it was founded in the late 19305, when
the highway was first habilitated for motorized traffic, by the local man
who had been chosen to lead the work gangs that improved this section
Photograph 2.2a. A view of Cruce on a market day in 1988. An early customer inspects
bulk foodstuffs. In the background, don Pablo Choquecallata's herd of llamas and alpacas
emerges from the corral behind his house, on the way to pasture. Cruce Culta, July 1988.
(Photograph by author)
44                                      PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
Photograph 2.2b. Main Street, Cruce, on a market day in 1988. A truck rumbles along
this unpaved section of the Pan American Highway through "downtown" Cruce. In the
background is the Hotel Copacabana, actually a restaurant. Vendors in "cholita" costume,
wearing full pollera skirt, apron, and bowler derby, sell to predominantly "campesina"
customers, in black bayeta dress, aksu, and white hat. Some vendors, however, are local
campesinas, who have switched to the more culturally appropriate costume for a seller on
market day. Cruce Culta, July 1988. (Photograph by author)
of road. In the 1960s, after the Bolivian revolution and agrarian reform
made universal education a state goal, it was Cruce, rather than the more
isolated Santa Barbara de Culta, that became the seat of a rural school
district. Here the canton's children can complete their primary educa-
tion. For a variety of reasons, including the lack of transport and long
distances resulting from the geographic size of the district, few children
progress beyond the first three grades, which are offered in one-room
schools scattered in widely separated hamlets, some more than four
hours' walk away. Secondary school, available only in the provincial
capital of Challapata, is beyond the reach even of most children who
complete primary school in Cruce. In fact no one I questioned could
Journeys to Cultural Frontiers                                           45
remember a single child from Canton Culta who had been to high
school. I should take note, however, that local memory does not always
include out-migrants whose local ties have been severed, and over
generations many individuals and families have abandoned their home-
land for urban life. Later on I will introduce a few of them.
    Just as emigration has long been a fact of life in rural territories like
this one, so has immigration left its mark. In Cruce it was an early
product of the schools. From the first generation of teachers came the
first restaurant and sparsely stocked general store, operated by don
Antonio. The offspring of a union between a mestizo miner and an
indigenous woman in the mining center of Pulacayo, don Antonio had
opted to remain in Cruce after retiring from schoolteaching in the
mid-1960s and marrying a migrant from the town of Pocoata. Since
then Cruce, along with the localist ambitions of its native founder, has
continued to grow, at the expense of a dwindling Culta some thirteen
kilometers away. Much of that growth has resulted from retiring
teachers and in-migrating outsiders like don Antonio and his wife, who
upon arrival become known as vecinos, "neighbors."
    Cruce is home to a variable number of temporary or seasonal
residents. A crew of road workers is sometimes lodged here along with
their machinery, and when school is in session the town hosts the
schoolteachers who staff the canton's nuc/eo, a regional school into
which the children of the canton's many one-room, three-year schools
can in theory (but rarely in practice) continue on to grades 4 through 6.
The town's permanently resident vecinos numbered about twelve adults
in 1979 (there were perhaps twenty by 1992) and came from almost as
many places. A few, like the town's founder (in his seventies in 1979, and
still politically active in 1988) are progress-oriented local folk; others,
like the first teacher-settler, come from Quechua-speaking mining camps;
several, who retain ties to their hometown of Huari, were farmer-herders
themselves once, and began their association with the place and their
storefront businesses as itinerant peddlers and produce bulkers. Depen-
dent on the money economy as well as on patronal ties to the farming
and herding natives of the place,9 vecinos uniformly know Spanish and,
in addition, are more likely to speak to their local clients in Quechua
than in Aymara. Most of them, in fact, distinguish themselves culturally
from the local population, whom they call campesinos (peasants) in
respectful moments but in moments of anger will also tar as backwards
and ignorant indios. Cruce is a young town, and so far the handful of
local rural folk who have moved there from one or another of the
46                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
canton's hamlets, even those few who have opened businesses of their
own, retain the ties to local social units that vecinos generally lack.
    Some outside-born vecinos resent this incursion of campesinos into
the territory of social privilege, and insult these social-climbers with the
label "cholo." In moments of outrage the latter, as well as hamlet-
dwelling locals, may likewise insult a vecino, or virtually any represen-
tative of urban national culture, as a q' ara, meaning (culturally)
"peeled," or "naked."l0 The term "mestizo," heard frequently in the
cities to refer to culturally or "racially" mixed individuals, is not much
used in Canton Culta. 11 In fact, all these terms of reference and address
have been stigmatized to some degree by their use to put individuals and
groups in their place in an undesirable stratum of one of Bolivia's
systems of social inequality. The term "vecino," which for sixteenth-
century Spaniards referred to a select number of fully vested (and, of
course, Spanish) town citizens with the greatest degree of privilege, is not
free from stigma nowadays. Some vecinos, aware of the rusticity of their
status from the perspective of high-status city dwellers, would prefer to
think of themselves as criollos, a term with its own history, which since
the independence period has referred to the highest stratum in the social
hierarchy, at greatest remove from "indio." Even "criollo," however, can
be and is stigmatized when pronounced with sarcasm or irony by a social
critic from "below."12
    It is certainly true that rural-dwelling, farming and herding speakers
of Aymara and/or Quechua, those whom city people and vecinos call
indios or campesinos, are the least privileged, most maligned and
disfavored sector of Bolivian society, suffering a degree of stigmatization
greater than that of the recent migrant from countryside to city. This
helps to account for the fact that, in most of the countryside, there is for
such people no unstigmatized term of reference or address (as we shall
see, most campesinos in Canton Culta prefer to call themselves com mer-
ciantes on their national identity cards, and few have subscribed to the
indianista parties' suggestion that they wear the label indio with pride).
And when an individual from the canton travels to the city, he or she
most often changes from the homespun and handmade clothing of the
hamlet into store-bought machine-made clothes, purchased in order to
blend in more easily with the urban "popular masses.,,13
    As a new-town way station between the life-ways of rural subsistence
farming and herding on the one hand and the wage-labor and capitalist
relations of Bolivia's cities and mining centers on the other, Cruce is an
increasingly common sort of place in Bolivia. To us, an ugly roadside
Journeys to Cultural Frontiers                                             47
town, he did precisely what another of Cruce's vecinos had done some
ten years earlier. Don Cayetano, who owned Cruce's only two-story
house, had moved here with his truck from a hamlet in the Macha area.
The truck no longer runs, and don Cayetano's dream of trading up to
big-time transport and becoming a prosperous member of the Mejillones
truckers' union did not pan out. He now ekes out a living for his
growing family by running a store specializing in school supplies (as well
as a large assortment of other locally useful commodities, including
gasoline and diesel fuel, now delivered to him in fifty-five-gallon drums).
   Cruce is thus a point of tension within the territory of Canton Culta,
an active frontier that is home to all the contradictions inherent in
Bolivia's peculiar tangle of ethnicity, class, and culture. It is also a
convenient place to disembark a bus or truck or to wait for one: Many
hamlet-dwelling rural people maintain a storeroom here from which to
market produce and animals. As such a way station, it is also a good
place to find lodgings and to begin the hike into the old town of Santa
Barbara, still the official capital of the canton.
   Don Antonio, the retired schoolteacher turned restauranteur-hosteler
and senior vecino in Cruce, kindly consented to rent us a room behind
his restaurant, where a road crew and their dumptruck and grader were
also housed. Home as well to a pack of dogs, numerous pigs, chickens,
and a very loud rooster, don Antonio's patio, onto which our room
opened, became a kind of halfway house sanctuary for several reasons.
There, it was sometimes possible to obtain bottled gas to fuel a heater to
ward off the cold. Given the cultural-frontier facet of Cruce, it was also
a space in which our own identity as outsiders was not so much at issue.
More important for the present work, the interclass and/or interethnic
conflicts that were near the surface there provided insights into phenom-
ena that too easily faded into the background in the hamlets of the
countryside. Cruce also served as an important frontier of another sort,
making possible interviews that would have been less likely anywhere
else in the territory. For as the most vibrant conjunction of local life and
the forces of national culture and the Bolivian state, Cruce is a kind of
neutral territory in which people from the fractious social groups of the
canton intermingle. This is not true elsewhere, even in the old town of
Santa Barbara that used to provide a similar atmosphere.
   There are many new towns like Cruce in Bolivia, and there would be
more if the progress-minded movers and shakers in rural communities
were to have their way. As an outpost of the national state erected by
rural people themselves to help bridge the gap they experienced between
their "traditional" life-ways and the city's twentieth-century modernity,
50                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
Cruce is one of very many places along a spongey cultural border, not
only between vecinos and campesinos, but also between ascribed and
achieved kinds of identity-that which others would have one remain
and that which one would become. It is simultaneously a battleground,
where the most stinging insults are sometimes hurled, and a neutral
territory, where individuals may more easily contemplate a change in
identity.
   When we first settled there, however, I was unable to appreciate fully
Cruce's advantages, which paled in comparison with the town's lacks, as
seen vis-a-vis my project. I had come to study the intersection of ritual
and politics in the fiesta-cargo system, but at that time Cruce had no
church, and therefore none of the major saints' festivals of the canton
took place there. IS Likewise, the canton's authorities carried out their
weekly meetings elsewhere. Along with the church, the office of the
canton's corregidor, where the town council did meet, was located on the
plaza of the colonially founded town of Santa Barbara de Culta, down the
road a piece and some distance removed from the Pan American Highway.
A few days after arriving in Cruce, therefore, I set out on foot for the more
"isolated and traditional" town of Santa Barbara.
   As I reflect on that journey, I am struck by an irony: My method as
ethnographer was to leave behind the cosmopolitan and urban world of
global capital and rampant and homogenizing consumerism, attempting
to shed the implicit knowledge of my own milieu and the privilege and
access to power that comes with it, so as to gain access to another, more
locally anchored and precapitalist world. In this romantic invasion, I had
established a beachhead in a crossroads town, and sought by degrees,
leaving behind electricity, conveniences, motorized travel, monetized
forms of social interaction, and the privacy that results from such
anonymous kinds of sociality, to enter the world of llama caravans, foot
plows, and kinship-based reciprocity. My residence there was temporary,
but my goals and itinerary were in fact precisely the inverse of those
K'ulta people who were building new houses on Cruce's highway, aiming
to transform themselves (through immigration to the city) and their
homeland (through intensified integration with markets, commerce, and
national life). But the relationships between "traditional" values and
those associated with what even in K'ulta is called progress is anything
but straightforward. It is laden with contradictions. I may have hoped to
become an invisible amanuensis through which traditional K'ulta life-
ways would inscribe themselves, but very few among the people of
K'ulta were willing to regard me as such. For some, I was instead a
Journeys to Cultural Frontiers                                         51
Where the highway winds east from Cruce, it drops a bit and almost
immediately enters a broad pampa. One can see several hamlets nestled
in sheltered spots in the foothills around the plain. The settlement that I
reached on my way to Santa Barbara was a hamlet on the road,
consisting of a one-room school, with a sign identifying the place as
Palca, and a half-dozen other buildings, only two of which seemed to be
occupied. Yet these were laid out around a sizable plaza, interspersed
among the foundations and tumbled-down walls of at least a dozen
other constructions. Hoping to tryout my still-rudimentary Aymara and
to confirm that it was indeed spoken here, I approached one of these
houses where an older woman, wearing the black dress and white felt
hat characteristic of this area, was peeling potatoes in a doorway. I was
only able to get within fifty feet of the house and to utter a well-practiced
greeting when she put down her potatoes and began to hurl shrieks and
stones in my direction. Chastened, I returned to the road.
   Other experiences on that walk increased my apprehensions about
fieldwork. As the road crossed the pampa it led me past two or three
flocks of llamas, alpacas, and sheep. When I came near, sling-wielding
young shepherdesses ducked down behind rocks and turned their backs.
Their dogs, however, were not so reticent, charging at me with fangs
bared. I soon learned to keep my pockets bulging with stones, nearly
absent in some areas, with which to keep the dogs at bay. Farther on, I
52
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                      53
crossed paths with two young men, dressed in white homespun trousers,
homemade vest and jacket, and the apparently universal white felt hats,
leading a pair of heavily loaded donkeys towards Cruce. They addressed
me first, in Quechua, asking me where I was going. When I replied in
Aymara, they switched to it, but my language training had not prepared
me to understand their rapid-fire speech and unfamiliar forms of
expression. Switching to a rudimentary Spanish, one of the young men
suggested that it was not such a good idea to cross this pampa or go to
Santa Barbara, since strangers had been found hereabouts dead, naked,
and lacking some of their body parts. With a good deal of giggling, the
two young men and their donkeys continued on their way, as I did.
   Now two hours' walk from Cruce, I was running low on optimism as
well as energy. The day, at least, was brilliantly sunny. The previous
night a wintry chill had frozen the pools of water that here and there
dotted the plain, and the small streams that flowed over the graveled
road surface had been reduced to streaks of ice. But the intense radiation
of the midday sun that strikes this fourteen thousand-feet-high plain now
melted the ice and raised the ambient temperature to somewhere near
65 0 Fahrenheit. Herds of llamas, alpacas, and sheep grazed on the
short-cropped green plant growth that covered the pampa's lowest and
wettest spots, while the yellows and browns of winter-dry bunch grasses
faded at the horizon into the reds and purples of the mountains that rose
in the distance on all sides. The warmth and the stark beauty of my
surroundings helped to put my experiences into perspective.
   Certainly, I reasoned, indigenous peoples' historical experience with
city people and outsiders justified their wariness and accounted for the
apparent hostility that I had experienced. Just the year before, in 1978,
the government had once again sent a commission into the region to
carry out a survey of individual property holdings (a catastro), as a step
towards imposing a new kind of tax. The people of K'ulta, who continue
to prefer payment of a nominal head tax over a system that would
require formal distribution of individual land titles, dispatched the
commission with a hail of stones, just as they had taken care of many
previous state functionaries over the past century. So, too, only deter-
mined resistance had prevented outsiders during the nineteenth and early
twentieth centuries from converting ayllu lands into haciendas (even
though, too cold to produce readily marketable crops, K'ulta remained
relatively insulated from such efforts). Finally, I recalled the rural
Andean belief, described in many ethnographies, in the secret identity
attributed to some outsiders as evil and magical pishtacos, naqaqs, or
54                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
k"arisiris, who extract the blood and body fat of unwary indigenous
victims. Given this array of dangers represented in outsiders, it stood to
reason that K'ulta people should shy away from me.
   Finally I reached the eastern edge of the plain and came to a narrow
track that turned southwards off the main highway, barely passable by
jeep or truck. This was the road to Santa Barbara, and I took it. I found
myself walking along two barely maintained and infrequently traveled
wheel ruts, which descended gently into a broad ravine cut by a now-dry
stream. On both sides of this ever-broadening ravine, small fenced fields
alternated with expanses of pasture and rocky outcrops. Here and there,
I noticed a viscacha, the Andes' bushy-tailed, rabbitlike rodent. Black
and white raptors called alqamaris, birds something like eagles, circled
overhead. As this track curved and looped down the ravine, I noticed
that it was crossed at several points by a much straighter path, deeply
worn into the ground and even etched into the exposed rock like a series
of closely spaced bicycle tracks. Too steep for motorized vehicles, this
was in fact a major llama-caravan trail that grazed the town of Santa
Barbara as it carried trade between the salt flats of Uyuni and the maize
valleys to the northeast. Indeed, the turnoff for Santa Barbara lay at a
crossroads much older than that of Cruce: Here an ancient artery of
subsistence trade destined for household larders and communal storage
bins was overlain at right angles by the more recent Spanish silver
highway (now the Pan American Highway), a vein that drained these
same larders on the way to marketplace, mine, and European bank. Just
as K'ulta territory was a watershed dividing both the Altiplano drainage
basin from the rivers leading towards the Atlantic and the Amazon
waters from those of the Rio de la Plata, it was another sort of
intersection as well, land that had witnessed the passage of untold
thousands of llama caravans on the north-south route, and as many
Potosi-bound forced laborers and galleon-bound silver bars.!
   About a kilometer from this junction, I crested a small rise and Santa
Barbara came into view, a small and quiet town nestled in the folds of a
curving hill just above the point where the stream bed I had been
following joined a larger river valley. Along this crest where the town
came into view I could see other foot trails converging towards Santa
Barbara. One of them, coming from the northwest, was flanked on either
side by tall stone pillars forming a sort of gateway just at the point where
walkers would first (or last) see the town; I would later find that all the
trails converging on the town from distant hamlets were marked in this
way. Off to one side of the road, where a footpath angled over a hill
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                                  55
Photograph 3.1. Santa Barbara de Culta before the fiesta and the rains. A Vila Sirka
Mamani herd passes through town on the way to pasture. The tin-roofed church and bell
tower face the plaza (concealed by housetops). In the background is the cemetery, past
which runs the access road leading to the Pan American Highway. September 1979.
(Photograph by author)
56                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
roofless, crumbling house ruins. Clearly, the town had seen better days.
Nearly all the houses were built of earthen adobe blocks. Most were
windowless, and only a few buildings (the school, the church tower, and
a few houses) were whitewashed.
   As I approached the town, I noticed very little activity. From a
distance I noticed a few women sitting in a courtyard somewhat above
the main square, weaving cloth on horizontal looms staked to the
ground. A handful of small children played in the otherwise empty
streets. Fifty meters from the main square, the road took me past
artesian springs enclosed within a large stone corral, feeding a verdant
patch of grass. Inside the corral, a pair of donkeys grazed. Entering a
large stone-paved plaza by one of the four entranceways at its corners, I
came to the center of a very quiet, nearly abandoned, Santa Barbara de
Culta.
   After my initial experience approaching houses, I thought it prudent
to sit down in the plaza and wait. Looking around, I saw that the church
and the other one-story adobe buildings around the plaza were pad-
locked; some, lacking wooden doors, were closed with rarge stones piled
in the door frames. A few hours later, an old man approached me, again
asking me questions in Quechua. I responded with Aymara stock
phrases, offered him some coca, which I had carried in a small bag
tucked under my belt, and we had a conversation of sorts. I had
difficulty understanding his Aymara; again, it was unlike what I had
learned. He spoke no Spanish, and so with a great deal of fumbling on
my part and patience on his, we made slow progress towards under-
standing while we both studiedly chose coca leaves and put them into
our mouths. I managed to convey that I wanted to meet with the town
authorities, that I was interested in fiestas, and that I would like to stay
in the town. I learned that the town authorities were, perhaps, to meet
on the following day. Soon the old man left me, thanking me for the coca
I had given him. I sat alone for a while in the plaza before returning to
Cruce.
   When I returned the next day at an earlier hour, the town was
somewhat livelier, though no authorities arrived in the town hall, or
corregimiento, which remained padlocked on one side of the plaza.
There were a few more of the wary but respectful conversations like that
of the previous day, and I was able to learn the name of the corregidor,
as well as the relative location of his home hamlet. Someone explained to
me that he was the town's highest authority, and that he usually met with
other authorities called caciques, alcaldes, and alguaciles, whose absence
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                        57
exercised by them here was vested in them not only by the state, through
their nominal appointment by the subprefect in Challapata, but also by
the gods, through the highly complex system of ceremony and sacrifice
that helps define and bind together the social groups that occupy the
canton's territory. And that, along with the trajectories of mythical
consciousness and historical consciousness that intersect in these same
contexts, is the primary subject of this book.
    At the time, however, I had only the faintest intimations of all that;
my immediate concern was to act as appropriately as possible and to
avoid being sent packing. The day wore on, and when finally we were
called into the town hall, it was to hear that the session had ended and
that we should return the following week. Apparently, the assembled
authorities hoped that the delay might encourage us to disappear from
their lives in the least confrontational way.
    When we returned a few days later for the next meeting, however
(this time armed with a bottle of alcohol in addition to coca and gifts),
our wait was shorter. Only one, urgent case was heard before we were
allowed to make our petition. 3 I began by presenting the corregidor with
alcohol and coca, after which the already described rituals of libation
and coca chewing began. I then read out a prepared self-introduction in
Aymara and presented my gifts. After consultations among the authori-
ties, the corregidor asked to see our documents. We produced passports
and numerous letters of introduction, including one written by the
prefect of Oruro. In Spanish, the corregidor repeatedly queried our
purposes, and I responded that I planned to write a book about the
history of the town and in particular about its fiestas. At this point, we
were asked to sit; the authorities to the corregidor's left made room for
me on the bench while a space on the floor was allotted to Mary Dillon.
    Deliberations in rapid-fire Aymara then began in earnest. After the
first twenty minutes or so, it became clear that the group was divided. At
this level of discourse the Aymara was beyond our understanding, but
from gestures alone we could plainly see that one authority in particular
was disposed against us, while another seemed to take our part. At one
point, the corregidor stopped the discussion and noted that there was no
hotel here. We could not stay unless someone had room for us. Once
again, the room burst into debate, and the corregidor asked us to leave
the building. From outside the door, where we sat with other petitioners
and interested parties, we listened to impassioned speechifying without
comprehension. Finally, after nearly an hour of discussion, we were
called back in. The corregidor informed us that it had been decided.
60                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
GETTING TO KNOW THE MAMANIS: HAMLET AND TOWN, VILA SIRKA AND
SANTA BARBARA
Vila Sirka lies almost adjacent to the town of Santa Barbara, and it was
thus possible to experience both the everyday life of a residential hamlet
and the collective sphere of the town. But apart from one day each week
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                        61
when the authorities met in the corregidor's office on the town plaza,
Santa Barbara de Culta was extraordinarily quiet during most of that
July of 1979. So too was Vila Sirka. The relative absence of life gave rise
to doubts about the wisdom of settling in a tiny hamlet near an
apparently abandoned town. But don Manuel told us that this degree of
quiet was seasonal, resulting from the absence of those on trading
expeditions in the warm valleys seeking the foodstuffs to sustain them
for the rest of the year. I learned, however, that in spite of the hamlet's
thirteen standing houses, only five houses (six, counting ours) were
occupied on a permanent basis. And despite Santa Barbara's 120
standing houses-the great majority of which remained closed and
locked-the town lacked permanent inhabitants altogether.
   Within Vila Sirka, only four households were regularly occupied (see
Fig. 3.1). There was the house in which don Manuel lived (when not in
Santa Barbara performing his duties as notary), along with his wife and
their four children. Each of the hamlet's three other households, don
Manuel informed us, was headed by one of his male cousins. Most of the
land around Vila Sirka (and indeed, around Santa Barbara) is claimed
collectively by the patronymic group to which don Manuel belongs. A
kind of patri-stem, this group of four patronym-sharing households
belonged to a larger configuration, a patriline, claiming descent from a
single, original, male ancestor. In addition to their claim in and around
the town, more distantly related Mamanis also occupied two other small
hamlets within a half-hour's walk. In the center of these settlements, they
defended a large stretch of common pastureland from the territorial
ambitions of other patrilines.
   Initially through the exchange of gifts of foodstuffs and visits, we very
gradually came to know don Manuel's immediate family along with
those of his three cousins, and eventually were able to participate in
diverse aspects of their lives. In the early weeks, however, contacts were
infrequent. I busied myself with a survey of Vila Sirka and nearby Santa
Barbara, of which I made two watercolor maps, one of which may still
adorn the wall of the town council office (see Fig. 3.2).
   Apart from don Manuel's house in Santa Barbara, the town also held
other, nonpermanent residents. On one side of town, there was a
one-room school, and next to it, sometimes, lived a schoolteacher sent
by the national rural school system. In 1979 and 1980, the teacher was
a trilingual Spanish-Aymara-Quechua speaker from the outskirts of the
city of Oruro. Near the plaza was a house that seasonally became a small
general store when a family from the Altiplano town of Huari arrived to
carryon what for them was a profitable trade. Another house was
0\
N
uywirihill_
                                                                                                                               18l'~==
                                                                                                                                 g-
                      c:::r::::::::J
                KEY
     CJralline
     -pall1
     .",,' aytlu neignbarhDOd
     c:z:J ruw10d house
     ~     __ oI_-saya
     mtI area 01 manxa-saya
0\
W                                      Figure 3.2.   Plan of Santa Barbara de Culta (Author's rendering)
64                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
they could see or what we might have elsewhere, perhaps in our home
country. From here, it was a short step to wonder whether we also came
from a land with farmers and herders. The market prices of agricultural
products and animals back in the United States were of special interest.
The people of Canton Culta travel a good deal-it is not for nothing that
they label themselves commerciantes-and the distance and airfare
between the United States and Bolivia were often of interest to them.
One young man, juggling the relative cost of airfare and the selling price
of lamb per kilo, seriously considered the idea of marketing his sheep in
Miami.
   One of the most oft-asked questions was the price of my hiking boots.
Undaunted by the quoted price, many proceeded to suggest a trade
involving sheep or llamas. When I would politely decline to sell them,
numerous men queried the possibility of ordering a pair through me.
While I found that wearing a good pair of boots helped my feet to resist
the rough terrain and the extreme cold that descended nightly, I later
discovered that reinforced shoes and heavy boots, which some men
indeed owned, were especially desirable for use in ritual battles and
warfare, serving to protect the feet against sling-thrown stones and for
effective kicking in close combat.
   There will be much more to say about fighting when we explore the
relationship between feuds and festivals, ritual battles and land wars,
k"arik"aris and the proper way of dealing with them. Understanding the
significance of these relationships requires, however, much more famil-
iarity with the meaning of blood, semen, and the fat that adheres to
internal organs, which is to say the circulating substances involved in the
maintenance and reproduction of human life and human agency in the
forms they take in Canton Culta. Here I will note only that some fighting
takes a playful form.
   Towards the end of July, a young Mamani woman came to our house
in search of what might be called beauty aids-the mirrors, barrettes,
and large-sized safety pins that unmarried but marriageable women wear
in quantity. She also, however, was bleeding from a cut on the top of her
head, and we helped her wash and disinfect the wound. When we looked
more closely, we noticed that she also sported a large bump, and she
related that a certain young man who had been courting her had scored
a direct hit with a small sling-thrown stone. Laughing about it, she
reported that she thought she had landed a few shots on him, too. One
of the wandering minstrels had failed to get close enough to sing his love
song.
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                      67
The preceding incident was just one of the moments when ethnographic
inquiry was conjoined with another role, this time as first-aid providers.
Others also asked for medical advice and treatment, sometimes far
beyond our competence, which was limited mainly to antiseptic and
Alka-Seltzer. When such cases came along, such as the woman brought
to us in an apparently advanced stage of tuberculosis and the man in
convulsions suffering from a fractured skull, we were able only to advise
our friends to seek aid from a doctor in Challapata or Oruro. This was
also our approach with the especially touchy subject of birth control.
The issue was invariably raised when we were asked why we had no
children. In spite of our evasive answers, many people guessed that we
might know something about contraception, and one or two men, and
many more women, quietly and singly came to our house seeking
detailed explanations. Now, the chimerical story of Peace Corps steril-
ization schemes (made all too vivid in the Sanjines film Blood of the
Condor) was then widely known in Bolivia; one of the indianist parties
based in La Paz had made opposition to such genocidal, imperialist
family-planning programs into a principal plank in its platform. Our
response to such questions, therefore, was to affirm that birth control
was possible and available from a doctor or pharmacist in the city.
   Mary, whose research on the Aymara language kept her often close to
the house, where she served innumerable cups of coffee and plates of
food to visiting men and especially women, learned to spin during hours
of polite conversation. To her credit, she was not as insistent about
attending secret rituals and completing libation sessions as I was, and
was therefore also able to minister to me and others when we needed to
be dragged home in a drunken state. This, it turned out, was a charac-
teristic woman's role in festival contexts, where their level-headedness
served to save them as well as their menfolk from embarrassment.
   Apart from being a pseudostorekeeper and adhesive-bandage pro-
vider, I was to take on many other roles as well. I carried a camera to
record the place and its goings on, and soon discovered that photograph-
ing people is a highly sensitive business, which my subjects sometimes
sought out and sometimes avoided. Photography was not unknown, but
the people of K'ulta had experience only with Polaroid portraitists of
regional fairs and the box-camera photographers of urban plazas, who
develop their images on the spot. There was much consternation and
suspicion when I could not deliver instant images after snapping a photo.
But once I had been able to have some pictures developed and had
68                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
delivered them to the people they portrayed (to the surprise of many, at
no charge), I was frequently sought out for portraits, to a degree that
severely strained my research budget. I also found that formal poses
were vastly preferred over casual snapshots and that many people greatly
objected to close-ups that "cut" part of their bodies. One of the resident
vecinos was convinced that I had intended him bodily harm; a lengthy
explanation of my aesthetic reasons for preferring close-ups helped to
alleviate his fear and anger, which was completely placated once I reshot
his family's photographs in the stiff, unsmiling, frontal, full-body style
(wearing urban clothing and displaying an array of "national culture"
possessions such as radio and bicycle) that nearly all K'ultas preferred as
a more dignified form of self-presentation.
   There were other roles as well. In early August, just before Bolivian
independence day, my comparatively large size and, I suppose, my boots
led the Mamani bunch to invite me onto their soccer team, engaged in a
round-robin competition with many other teams in the canton. But I am
not much good at soccer or at running for long periods at high altitude
(the heavy boots did not help). I was rapidly moved to the goalie
position, where size counts for something, but after just two games was
politely though permanently sent to the bench, replaced by sixty-year-old
don Eugenio. Besides storekeeper, nurse, photographer, and failed
goalie, I also became at various times a member of work gangs,
undertaker, coroner, peasant union typist, and election judge.
   Being the notary as well as alcalde for the year, our host don Manuel
kept a small office on the main plaza in Santa Barbara. It contained little
more than two chairs and a desk, on which sat his register books, notary
materials, and typewriter. In the office, he recorded births and deaths
and performed civil weddings. I was present during numerous such
events, all of which were accompanied by the same ritual of coca
chewing and libations at the corners of the desk that I had seen in the
corregimiento. In one marriage ceremony, I participated in libations
dedicated to typewriter, register book, stamp pad, and seal. For each of
these services, don Manuel, the first local man to have passed the
examination to obtain this post, received a small fee.
   Don Manuel often complained that the wealth his clients assumed
that he had amassed made him the object of their envy, which in the
Andes, can cause illness. Although he seemed perfectly healthy, he was in
some respects wealthier than most others. His house in Santa Barbara
was the largest and best appointed one in town, consisting of two rooms
rather than one and sporting a window. Yet, along with his wife and
children, don Manuel preferred to spend most of the time in a much
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                      69
be unquestionably true, or at least the best that one can hope for where
personal knowledge is impossible. Received wisdom, however, some-
times fails to provide clear answers to today's questions, and also
sometimes comes in variant versions that leave room for alternative
forms of explanation or clarification. To the yatiri, therefore, I provided
a thumbnail sketch of distant balls of fire, earth's orbit of the sun, and
NASA moon walks, carefully circumscribing it as information read in
books and newspapers, heard from teachers, and witnessed on
television-all these being, to my yatiri friend, eminently fallible sources.
About the destination of souls and the afterlife, I had only to respond
that we would all find out, someday. That, it turned out, was also the
standard reply in K'ulta territory.
    The next morning when I walked out of our house into the courtyard,
the yatiri and his cousin, our host don Manuel, asked for a reprise of the
solar system explanation, which don Manuel had also read in his
one-volume encyclopedia. Don Manuel produced his soccer ball and an
orange for a demonstration, after which I quickly excused myself. A bit
later, I ran into don Manuel juggling these two spheres for another man,
a stranger to me, who had come to town on business. Left alone with the
stranger, I went through the usual explanations of my presence (writing
a book on fiestas, preserving a written record of local customs, etc.).
Once again, my guest asked details about where I came from and what
it was like there. He especially wanted to know if my country had farms
and herds, if the weather was the same there as here, if it hailed there
too, and if I also saw the sun and moon there. I began by noting that our
country was very far away, many months' journey by land, and that we
had come by airplane. About the weather, I noted that it was summer
there when winter here, and vice versa. He had been plotting the
trajectory of this journey with a stick in the sand, eyeing me with
increasing wariness. At the reversal of seasons, however, he stopped me,
took a few steps back, and stated that I must come from another muntu
(from Sp. mundo, "world"). I had not mentioned other suns or planets,
and I tried to assure him that there was only one world and that I was of
it, but my ignorance of his culture had led me down the garden path. It
also led him hastily away. I do not believe that I ever saw that man again,
but our conversation, reported to don Manuel, was a source of great
mirth and also of new information. "Muntu," it turned out, is a word for
"the other world," which is to say, the place the sun goes at night, where
much of what we experience here on aka pacha ("this earth," "this plane
of space-time") is there inverted. Muntu is also the abode of the dead.
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                         73
insinuating myself into the activities to come, vistas both broader and
more intimate would find their way into my notebooks. The festival
year, and indeed the yearly round itself from a local point of view, would
soon begin with the secret rites of the first few days of August. Although
the published literature makes it clear that this is a special time of year,
when the earth is held to be "open" and receptive to offerings, my
questions got me nowhere, and I knew of nothing but soccer games. I
later learned that some families within virtually every hamlet had carried
out extremely important sacrifices and offerings during the first few days
(or rather, nights) of August, while I slept soundly.
    The rites which I did not see were family-oriented, prepared within
the household and performed at private sites on nearby hillsides in the
predawn darkness. These activities also served to open the agricultural
year and, in consequence, marked the beginning of the return of the
canton's people from their long-distance trading trips. For throughout
the month of july, individuals and small groups of mainly men arrived in
trucks at the roadside or appeared with their llama caravans over the
northern and eastern hillcrests, laden with sacks of foodstuffs that would
fill their stomachs for the months to come. Two of don Manuel's cousins
reappeared during july, and although both made their entrance into the
Mamani hamlet accompanied by a caravan of llamas carrying dried
corn, wheat, fruit, and potatoes, both had in fact traveled by truck up to
the roadhead, where the animals were brought to meet them for their
final entrance. Others from nearby hamlets had left home back in May
or june with llamas loaded with salt, and had traveled great distances to
amass foodstuffs before returning to Ayllu K'ulta in time for the August
rites that open a new agricultural and festival year.
    As the days and especially the nights began to warm up, groups of
men gathered to break the ground for new fields, build and repair fences,
and prepare to sow their crops. They were also preparing for the saints'
days of that month, made festive not only for the return of so many
prodigal sons but also for plentiful holiday feasting. 8
     During this quiet first month in K' ulta then, I began to piece together
the nature of the local fiesta-cargo system and to appreciate the rhythms
of a pastoral life style. But slow days of pastoral reverie and occasional
conversation were suddenly interrupted in late july by an event precipi-
tated by an unexpected wavering in the council's confidence in me. One
afternoon the corregidor again asked to see my papers and, on verifying
that they did not include research permission from the subprefect in
Challapata (the corregidor's immediate superior), insisted that I seek it.
78                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
I was not especially eager to comply with the corregidor's request, since
I had already once been arrested in Challapata by a member of the local
military police. 9 I had then seen that the subprefect's office is also the
entrance to a very unpleasant-looking jail, which I had so far managed to
avoid. There being no alternative, I set off for Challapata.
   Since I had a letter of permission from the departmental prefect of
Oruro, I was not too surprised when the subprefect immediately handed
over a signed and sealed letter granting us permission to reside in Canton
Culta, one of several cantons in his jurisdiction. On leaving the office,
however, I stopped to read a wanted poster tacked to the outside of the
door. Without offering a reward, it called for all good citizens to aid in
the arrest of a group of murderers who had in September of 1978-the
year before our arrival-beaten and kicked a man to death on a country
trail near the town of Santa Barbara de Culta. I was chilled to find that
the wanted men were all named Mamani. A closer reading revealed that
the list of about a dozen names included two of don Manuel's cousins
and one of his nephews, our neighbors in Vila Sirka.
   None of the Mamani men had struck me as especially murderous
(indeed, it was with them that we were forming the closest ties), and I
was not inclined to perform a citizen's arrest of our host's kinsmen. At
the same time, the dead man's patronym, Carata, struck a bell. He was a
paternal kinsman of the man who had vehemently argued against us at
our initial meeting with the authorities, when the Mamani family had
been our principal support. I am still not clear on all the dynamics of
that initial meeting, but the Carata man had not in fact held a position of
authority at the time, whereas the corregidor was one of don Manuel's
affinal kinsmen, factors that surely had worked to our advantage. In any
case, our very presence in Vila Sirka and nearby Santa Barbara de Culta,
and within the Mamani household, seemed to have involved us in a feud
between patronymic groups.
   A few days later, back in the town, I casually mentioned to don
Manuel the arrest order for his cousins. He explained that there indeed
had been a fight during the 1978 festival of the Exaltation of the Cross.
Afterwards, said don Manuel, the drunken Carata man, on his way back
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                       79
to his hamlet of Paxsi Kayu, must have fallen and hit his head on a rock.
Don Manuel's cousin Juan, however, had in fact fallen into the hands of
the subprefect and had been in jail, rather than on a trading trip, for the
month or so before and at the time of the fight. Furthermore, that
particular fight between Mamani and Carata men had not been the first:
Mamani men had been injured in the past, and the two groups had a
long-running disagreement over the use of a fertile plot of agricultural
land. Don Manuel believed that the Caratas had been remiss in taking
their case before the subprefect, rather than resolving it locally in the
corregimiento.
    Over the next few days, don Juan's two sons came to me separately in
search of a loan. They needed five thousand pesos in order to replace
some llamas that they owed to some unspecified person. By now my
feeless photography and lack of business acumen in barter transactions
had become legendary in Ayllu K'ulta and had also become a serious
budgetary burden, so I did not immediately cough up any cash. Other
Mamani men, however, were contributing to the pot, and I eventually
did too. The amount, it turned out, was precisely what was needed to
bail don Juan out of the ;uzgado, and he was soon back in the local
picture. Not exactly bail, the money was the established fine for having
broken a pledge, an acta de buena conducta, by which Mamanis and
Caratas, previous to the untimely festival death, had solemnly sworn not
to engage in any further provocations. 10 Because a death was involved,
the matter was not settled with the fine (kept by the subprefect). The
llamas mentioned by don Juan's sons still had to be gathered as a
payment to the aggrieved Caratas. In the context of another wrongful
death case, I learned that the standard blood payment consists of ten
llamas, the number that are needed for sacrifice in the three-year
sequence of funerary rights. The canton's authorities often require
participants in a feud to sign an "act of good conduct," as well as to
deliver blood payments, regardless of whether or not guilt is established.
Since both accusers and accused are treated equally in such procedures,
it is possible for accused parties to make restitution without requiring an
admission of guilt and for accusers to settle without withdrawing their
accusation.
    The four Mamani families of Vila Sirka increasingly opened their
doors to us after these events, events that seemed to confirm my status as
a reliable Mamani ally. With increasing frequency Mary Dillon and I
were welcome in the contexts of everyday life. We could now sit with
Mamanis peeling potatoes in the kitchen, work with them in the fields,
80                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
and walk to the pastures with young shepherds and their flocks. I was
able to spend long hours with Mamani men as they wove bolt cloth on
treadle looms, which they often set up during the day in llama corrals
while their children herded in far-off pastures; Mary was able to join
groups of women as they sat upon the ground to weave their amazingly
complex warp-patterned textiles. Contexts like these proved invaluable
for improving language skills and for opportunities to gain essential
understandings. Issues and concerns that to our interlocutors were
quotidian, were to us marvelous.
   Still, on some issues, the Mamanis remained wary. They managed to
keep us in the dark, for example, about certain private ritual practices
that were carried out in the first few days of August. Questions about
land tenure were also quite clearly still unwelcome. On the other hand,
on some matters earlier reticence seemed to fall away quickly. It was not
long before an extended weaving session in a quiet corral, a rest break in
agricultural labor, or the evening hush around the cooking fire became
the context for the telling of stories about the distant past, about
mountains that walked, wild animals that could take the form of
humans, ghosts that came back to haunt the living, and about the earliest
times when the sun first rose in the sky. Other conversations focused on
the annual round, trading trips by llama caravan, and the proper
technique for freeze-drying potatoes. We spoke too about the nature of
marriage and relations with affines, and heard fragments of the genealo-
gies by which Mamanis trace their links with one another and with the
patrilines with whom they have intermarried. On each such topic there
were sensitive areas, moments of embarrassment when a question
opened a problematic issue. Learning to master the elements of a K'ulta
etiquette entailed, however, much more than becoming adept at polite
conversation. I would later discover that some things, such as the names
of deceased ancestors or mountain deities, are spoken easily only in
certain ritual contexts (contexts to which I had not yet been admitted),
and that the rules of etiquette I was learning are given order by principles
of cosmology that are also the lineaments of history.
   Surprisingly, the easiest topic of conversation was the saints' festivals
I had come to study. In many ways, having announced my purpose as
that of writing a book on fiestas seemed to have been the best possible
research strategy. Mamanis seemed pleased to discuss the details and
timing of the collective festivals that they so much looked forward to.
While some individuals lamented the silence that had overtaken the town
since Cruce had emerged as a new entrepot, they were quick to tell us
The Dialogical Politics of Ethnographic Fieldwork                         81
how Santa Barbara came to life during its fiestas, and especially during
the major town fiestas of Guadalupe (September 8), Exaltacion (Septem-
ber 14), San Andres (November 30), the moveable feast of Corpus
Christi, and above all during the patron saint feast of Santa Barbara
(December 4).
   From the fragments of many conversations, I was able to piece
together what I thought to be a decent sketch of the three forms of
festival sponsorship that were said to be part of all these major fiestas. At
the same time, discussions with authorities about the nature of their jobs
also promised rapid insight. It quickly became apparent that year-long
religious roles of fiesta sponsors are alternated with the likewise annual
authority posts-"cargos," in local parlance-in the ranked sequences
that throughout Spanish America have been described as prestige hier-
archies. The major forms of sponsorship (mayordomo, fuera, and
alferez) and the most significant of town council offices (alguacil, alcalde,
and jilaqata) provide the ranks in this civil-religious hierarchy. A careful
reading of the literature on such social forms in the Andes, however, had
not prepared me for the true complexity of its workings in Canton Culta.
First of all, there are additional roles in both festival and town council.
Second, I had to account for the post of corregidor, which is not part of
a civil-ritual career. Most important, I had to take account of the fact
that the elaborate system of sponsorship and cargo rotation, about
which I was learning, does not include all the canton's constituent social
groups. Nor, it turned out, do the town council meetings.
   The edifice of understanding that I had built by the end of September
(by which time I had witnessed two festivals and assembled a complex
model of both social organization and the concatenated systems of
festival sponsorships and authority positions) began to crumble by the
end of October. The career sequences and schedules of rotation that I
had worked out were not incorrect, but new insight proved such models
to be superficial. Yet they are a good starting point for a more detailed
consideration of the social organization of Canton Culta.
                                                     Chapter Four
82
Structures and Histories                                                  83
which are attended by many outsiders. Even so, during festivals outsiders
tend to stick to the most public places in town-the church, plaza, and
streets. Stone-fenced patios of festival sponsors remain off limits until the
loud crack of an exploding stick of dynamite announces that the patio is
open to all who wish to partake of the banquet feast that certain festival
sponsors offer.
   In K'ulta, such sponsors, who are council authorities-in-training and
the authorities themselves, mediate between the hamlet life of patrilines
and the collective society of the canton, which is an officially recognized
unit of the Bolivian state. 2 Indeed, through their activities they represent
the community to the state and the state to the community. Their acts
give "indigenous communities" a territorial and social shape. Yet even
though the current shape of K'ulta, as a collective social group, is a
product of its authorities' negotiations with the state, it would be
misleading to conclude that peoples like the K'ultas are an epiphenom-
enon of the national state. For the Bolivian state and all the intermediate
governmental units between nation and canton are also a product of the
continued insistence of authorities in places like Ayllu K'ulta on defend-
ing their existence and rights as a collectivity.
   It is also misleading to suggest that K'ulta is an ancient entity, a
"naturally" constituted people who have successfully resisted all efforts
to colonize and transform them. Having come into existence in some-
thing like its present form during the seventeenth and eighteenth
centuries, K'ulta as a social group has no continuous past reaching back
to pre-Columbian days. Nonetheless, I had already caught glimpses of
certain private or secret practices, carried out before the dynamite blast
and after the festival outsiders went home, that did seem like continuities
with a deeper past: llama sacrifices and myths of origin involving foxes
and condors and the sun, divination with coca leaves and shamanic
seances addressed to mountain gods, all of which K'ulta authorities
seemed intent on keeping out of view. I seemed destined to be admitted
only to sessions where authorities transacted official state business and
festivals in honor of saints that harkened to Spanish Catholicism.
   Such experiences have led many ethnographers, myself included, to
believe that their calling is to discover and understand this clandestine
world of meaningful practice. The very existence of the clear boundary
maintained by authorities between a clandestine realm and a much less
indigenous-looking public sphere has suggested to us ethnographers that
the hidden practices are the site of a more authentic and original culture,
while the public practices correspond to the "modern and foreign"
Structures and Histories                                                   85
impositions of the colonial and national states and the Catholic church.
The temptation on reaching such (false) conclusions is to flee from the
authorities and saints' festivals, in the written ethnography if one cannot
do it in fieldwork practice, just as I and many others have fled from
truck-stop "progressive" towns like Cruce into supposedly more "tradi-
tional" places like Santa Barbara de Culta. That was the impulse that led
me-after heeding the dynamite blast invitation to festival banquets,
accompanying processions with saint images around the plaza, and
sitting through many council meetings-progressively to seek the trust of
the Mamanis and to invite myself into their most private ceremonies.
    What I found by my end run around the authorities' border defenses,
however, is that secret practices are permeated by Christian and Spanish
themes. Moreover, sacrifices to mountain gods seem often to be the duty
of council authorities or, rather, the means by which such authorities are
trained and designated. K'ulta culture, that is, is not to be found on one
or the other side of the frontier between clandestine and public practice;
it is to be found at the frontier itself. The scale and kinds of social groups
and types of authorities that have confronted and mediated state power
from the Spanish conquest to the present have undergone many trans-
formations; so too, then, has "indigenous culture," shaped for centuries
through the collective interfaces between households or hamlets and
powerful states.
    At the same time, we shall see, the authorities put forward by peoples
like the K'ultas are also the principal repositors of social memory. The
ritual techniques they must master on their way to becoming authorities
are those by which K'ultas construe their past. Many of those tech-
niques, indeed, derive from pre-Columbian practices, but the memories
they transmit are very much shaped by present concerns, as are all the
revisionist accounts of the past we call histories. Authorities use their
memory techniques to remember the past in a determined way, for
specific ends, but their duties are not solely to recall the past. They are
also charged with the business of meeting with outsiders and going out
to meet the world, visiting government offices, learning how to file
petitions, and paying taxes, giving out as little information as they can
while playing the part of the community's intelligence officers. Guard-
ians of tradition, authorities are also agents of change.
    I had come to Santa Barbara de Culta to question its people about
their customary practices and about their past, but I discovered that it
was a two-way street. I was also subject to interrogation, for the useful
knowledge I might possess about prices and travel and goings on in the
86                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
city, for insights into urban and cosmopolitan culture and also into the
past as I understood it. To remain there, I had to submit myself to
K'ultas' ethnographic and historical queries. If my purpose was to carry
out the frontier practice of ethnographic research, the frontier space of
the authorities was, not the worst, but the best place to do so. It was not
a barrier, but the dynamic and creative edge of cultural invention and
social memory. The systematic discrepancy that I had noted between the
number of council officers that should have been at a meeting of the
canton council and the number who actually attended (a result of
internal factionalism within the canton) was one sign of local dynamism.
Another was that I was intensively scrutinized by some K'ultas, such as
Julian Mamani, not so they might use whatever knowledge they gained
for local purposes, but so they might find a way out of K'ulta altogether.
The frontier on which I worked was a contested space, full of contradic-
tory projects and laced with dissension. For those who stay in K'ulta,
most such dissent and contest is played out in the context of council
meetings. I would later discover that "missing" members of the council
had not simply withdrawn from collective projects, but had formed
themselves into new councils, in search of recognition as independent
cantons. Sparse attendance at meetings in Santa Barbara, then, was an
index not of council weakness but of the strength of the institution. Let
us see, then, just what kinds of powers K'ulta authorities embody and
how they come to hold their several kinds of offices. I begin not with an
insider's perspective, but from the outside looking in, as all visitors to
K'ulta do.
I<EY
EJ~
 D~_c:.-bOft\eI       0--
                     0-
                      e",1'ftItl
 ~J5I:O.4COlrIl_"lubotdlr
 •   XIJ).35(J)R.
                    -lOg"'"
                    '- rt-.,
5. lCIII:l2S0,tm
Map 4.1. Ayllus and hamlets of Canton Culta/Ayllu K' ulta. Patriline·hamlets are also
separated from one another by well·known borders. Neither interpatriline nor inter·ayllu
boundaries are absolute; patriline territorial claims often overlap with those of other
patrilines, and the same is true of ayllu territories. Some pasturelands are shared between
patrilines, and others between ayllus. All ayllus hold small patches of land, sometimes
settled by a small hamlet, in ecologically complementary zones outside their main
contiguous territory, in the midst of another ayllu's territory. (Author's rendering, based on
author's field notes and 1:250,000 Carta Nacional, Instituto Geografico Militar: Sheet SE
19-16 [Rio Mulato))
Escolar Escolar
Figure 4.1. Jach' a p"ista t"aki: "great fiesta paths," or fiesta-cargo careers, illustrated as
sequences of offices and festivals
Andres awksa t"aki, the Saint Andrew path, is the higher ranked. The
alcalde who results from this career is therefore of greater stature than
the alcalde who is produced by following Exaltacion awksa t"aki, the
path of the Exaltation of the Cross. The other two careers, which lead to
the post of alguacil on the way to jilaqata, are the tayksa t"akis, "our
mother paths," of which the longest and highest-ranking career is Santa
Barbara tayksa t"aki, leading to the post of "greater" jilaqata.
   Formally, the fiesta sponsorship roles that are alternated with "civil"
roles to make up a career are also year-long posts, and a new mayor-
domo takes over from the old one during the very fiesta of the saint in
question. On average, an individual who has embarked on such a career
performs one of these year-long civil or religious roles every three or four
years. Years of each career role are specified long in advance, as are the
"rest" years in between. Every role demands a considerable outlay of re-
sources, sometimes involving the purchase of twenty liters of cane alcohol,
several pounds of coca, the manufacture of large quantities of corn beer,
and the provision of many sacks of potatoes, corn, flour, and up to ten or
twelve llamas to feed festival throngs. Clearly, the two- or three-year gaps
between roles are necessary for the recuperation of resources in order to
continue the career. Rest years are not, however, devoid of duties: There are
ritual responsibilities during every year of a career.
   Since the shortest career consists of four roles, and the longest and
highest-ranked, of eight, careers are a minimum of twelve years and a
maximum of twenty-five years in duration. What is more, the first step
on a great fiesta path is not usually taken until after sponsorship of
hamlet-level fiestas in the jiska p"ista t"akis, "small fiesta paths." And
once the "great path" is completed, a man becomes a pasado (from Sp.,
"passed") but is not, therefore, considered "retired." Regarded with
respect, pasados also have the privilege of attending council meetings,
and they play prominent roles as honored guests in the ritual proceed-
ings presided over by current festival sponsors and authorities.
   My discussion of fiestas and cargos has not included the office of
corregidor, the putative head of the canton and chairman of the council
meetings attended by jilaqatas, alcaldes, alguaciles, and pasados. This is
because the corregidor is not required, or expected, to sponsor any
festivals. From the midnineteenth century until the revolution of 1952,
this post was the prerogative of resident vecinos (like don Eugenio's
father), one of whom was periodically appointed by the subprefect. Since
then, the post has been controlled by the town council itself, and the
once-powerful corregidor has become little more than a figurehead who
formally executes the decisions of the council as a whole?
Structures and Histories                                                  91
He may not have a great deal of power or influence (owing to the fact
that, unlike other council members, he has no roles in saints' festivals),
but there is one collective ritual over which the corregidor does preside.
It was also the first large public ceremony I was to see. I refer to the only
civic ceremony celebrated in the countryside, Bolivia's independence day,
on August 6. Although it is held without large-scale participation during
a time when many people are still away on their trading journeys, it is
not lacking in significance. There is organized participation by teachers
and schoolchildren. And the canton's authorities, who must in any case
forgo long-distance trade during their term in office, attend this requisite
part of their duties in force.
   The event is programed by the national government, and in 1979,
when I witnessed the ceremony, the corregidor held a copy of the year's
guide to festivities as the plaza was made ready. In essence, the backdrop
for the speech he delivered was half the size of the symbolic display that
hung above his desk in the council office: a Bolivian flag adorned with
the national crest and reproductions of the founding fathers' portraits.
There was a prepackaged speech, which the corregidor haltingly read
out before the assembled authorities, schoolchildren, and a few dozen
onlookers. A special feature in 1979 related to the fact that that year was
the centenary of Bolivia's defeat by Chile in the War of the Pacific, in
which the former lost its coastal department and its ports. There were
allusions to the sacrifices of the country's soldiers and to hopes for a
recuperation of its seacoast. s In tune with the centennial, schoolchildren
were required to march to the plaza dressed in the red uniforms of the
martyred Batallon Colorado, and most managed reasonable facsimiles
made of cloth, painted cardboard, and paper (Photograph 4.1).
   The ceremony had begun when these walking icons of national
sacrifice (and of citizenship) raised the Bolivian flag over the school-
house. Then the aforementioned speech was brought to a close with a
series of "vivas." "Viva Bolivia!" the corregidor shouted, and the crowd
responded, "Viva!" Ditto for Simon Bolivar, Mariscal Andres de Santa
Cruz, and Jose Antonio de Sucre. Then, in honor of the Department of
Oruro's hero, also a martyr of that war, there were "vivas" to Eduardo
Abaroa, who had charged to his death rather than surrender, shouting,
"Que se rinde su abuela!,,9 More "vivas" went up to the Department of
Oruro, to the Provincia Abaroa, and to Canton Culta. After this, the
corregidor enlivened the proceedings with a series of pre programed
contests. Young men ran a foot race stripped to their underwear,
Photograph 4.1. A Mamani boy dressed as a soldier of Bata1l6n Colorado. Manuel
Mamani sewed this red-and-white, nineteenth-century uniform for his son's school pageant.
The boy poses before patriotic icons arrayed on a wall of the corregimiento: portraits of
independence heroes frame Bolivia's seal, above a flag bunting, all arranged over a K'ulta
poncho nailed to the town hall facing onto the plaza. Prepared by cantonal authorities
including Manuel Mamani at the direction of the cantonal corregidor, the array will serve
as the backdrop for a civic ceremony honoring Bolivian independence. Normally, essen-
tially the same array adorns an inside wall of the corregimiento, behind the corregidor's
desk-altar. Santa Barbara de Culta, August 6, 1979. (Photograph by author)
Structures and Histories                                                   93
although some, chastened by the taunts and laughter of the crowd, did
not run back to the finish line in the plaza. A group of older men
competed at potato peeling, while women vied for the title of fastest
eater of stale bread. Finally, the corregidor threw handfuls of hard candy
into the air, and adults and children alike scrambled to claim it. These
contests were some government official's idea of good, clean, and
perhaps civilizing fun.
    With this the teacher called the children back to the school, where each
was served a cup of hot milk and a piece of bread. The food was provided
by the lowest-level cargo-holder, the escolar, whose regular duty it is to
provide bread and milk (prepared from foreign aid packages). The teacher
then added his own idea of cosmopolitan panache to the proceedings. He
had made costumes for the children, this time of plastic, so that they could
perform an urban dance for their elders.10
    Although it was not much of a day for secret religious rituals, and it
lacked the big turnout and intensity that I would later see in saints'
festivals, it was clear that people took their membership in the idea
called Bolivia seriously. It was also a good day for photography, and was
to be my first experience with the chameleonlike identity transforma-
tions that most of the canton's inhabitants can carry out in very short
order. Some people sought portraits of their children in their historical
military uniforms (also worn by the presidential guard in La Paz).
Practically all the younger members of the Mamani crew, as well as some
of the authorities, including the corregidor himself, primped for portraits
before and after the ceremonies (Photographs 4.2a and 4.2b). They did
not, however, want to pose in their everyday homespun outfits, even in
the colorful and festive versions that are kept for special occasions.
Instead, all and sundry sought mementos of themselves standing stiffly
before the flag and founding fathers while dressed in the outfits charac-
teristic of the relatively well-heeled vecinos. Generally speaking, this shift
in clothing went from homemade to store bought, and from wool to
acrylic. For men, homespun white or black pants were put aside for
acrylic trousers, and homemade vest and jacket were replaced by sweater
and (in a few cases) sport coat. All those who owned a pair of shoes put
them on in place of their rubber-tire sandals. The stocking cap ch'ullu
and broad-brimmed, local, white felt hat were put aside in favor of a
hatless but well-combed head. Women, on the other hand, rushed to
change out of their black homemade dresses and white felt hats and into
the cholita outfits kept for travel to cities.
   In contrast with the change in clothing undertaken for travel (when
K'ultas strive to obtain maximally beneficial positioning vis-a-vis urban
Photograph 4.2a. Julian Mamani and Maria Colque in everyday wear. The couple stands
for a portrait in the Mamani llama corral during qarwa k"ari. In the background, Mary
Dillon and wives of Mamani men continue their ch 'allas seated around women 's misa (a
cloth laid on the ground). In the distance is the caretaker hill (uywiri) known as White
Nose. In the foreground are sacrificed llamas. Vila Sirka, carnaval 1980. (Photograph by
author)
94
Structures and Histories                                                                   95
Photograph 4.2b. Julian Mamani and Maria Colque in their traveling clothes (standing
third and fourth from the right). This group portrait includes the Mamani youths, taken at
their request, after changing into carefully stored city clothes owned by all except the
young woman at the far right. julian's brother and his wife (at the far left) were later killed
in La Paz in 1982, in a truck accident while they sat on a witches' market street selling
herbs and medicines. In the foreground are four unmarried Mamani women of courting
age. All here changed back into "homespun" after posing for the photograph. Plaza of
Santa Barbara de Culta, carnaval 1980. (Photograph by author)
During the month of September I was able to attend two major saints'
festivals in Santa Barbara, the September 8 festival for the Virgin of
Guadalupe, and the festival of the Exaltation of the Cross on September
14. During these festivals, the town of Santa Barbara burst to life. Each
festival is presided over by three kinds of ritual sponsors, the mayor-
domo, fuera, and alferez. In preparation for festival duties, each sponsor
kills a large number of llamas and brings the meat, along with vast
amounts of foodstuffs, to Santa Barbara from his home hamlet by means
of llama caravan. And with the foodstuffs, the sponsor brings his
relatives, especially the people of his patriline. The younger men among
the entourage form a music and dance group, dressed in special clothing
(with matching jackets) and playing musical instruments (in September,
the panpipes known as sikus). Thus on the day before the feast of
Guadalupe large groups of people descend upon the town from various
directions. Upon arrival, each group repairs to a specific patio in the
town and to the house kept there by each hamlet and patriline.
    On the basis of the ideal model of social forms that I had put together,
I imagined that sponsors from K'ulta's five ayllus would descend upon
the town and that I would see some pattern of alternation among ayllus
and between the two moieties (the upper moiety consisting of Ayllus
Qullana, Yanaqi, and Ilawi, and the lower moiety, of Alax-Kawalli and
Manxa-Kawalli). Apart from the vibrance and color of the event as it
began to unfold, my first surprise was that all the sponsors and all the
entourages of llama caravan, dancing musicians, and festival followers
98                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
came exclusively from the two ayllus of the lower moiety. Qullana,
Yanaqi, and Ilawi did not participate. I soon learned that their failure to
arrive was one product of a long-running factional battle underway
within Canton Culta and Ayllu K'ulta. This realization began to account
for the shortage of authorities in the council meetings I had attended, in
which the two Kawalli ayllus had been well-represented; Yanaqi and
Ilawi, sporadically present; and Qullana, missing altogether. But I will
save description of the fascinating background of K'ulta's factional
disputes and analysis of their implication for ritual and political life in
the canton for a later moment. Partial as they may have been, the saints'
festivals of Guadalupe and Exaltacion were already complex beyond
measure, and the meanings enacted in them, beyond my grasp (Photo-
graph 4.3).
   The three sponsors that preside over each festival-mayordomo,
fuera, and alferez-were accompanied by their wives. Now, each spon-
sorship role involved a different set of activities, but all performances
shared some features. When each entourage arrived in town on the day
before the saint's day itself, provisions were unloaded from llamas and
four posts were set up at the corners of each patio's stone misa (an
altar-table). The posts held a canopy, which provided shade and shelter
for the long sessions that then unfolded around the misa. Each misa was
immediately covered with a textile, and the low benches around it were
occupied by the sponsor and his male coterie. Nearby, the sponsor's wife
and her female guests arranged themselves around a square textile laid
upon the ground. Cans of alcohol and large jars of corn beer were then
brought out, and a session of libations began. In each patio, a pair of
llamas was rather quickly killed and butchered, and not long afterwards,
the entourages began a series of visits among themselves. Later, these
groups also processed through the town, visiting the church, the council
and corregidor office, the tiendas of the resident vecinos, and a few other
patios in which certain misas received special attention. At specified
moments, the mayordomo's group moved to a misa near the church in a
precinct formerly constituting the parish house, the fuera carried a
bundle containing a miniature saint's image to the church, and the
alferez group retrieved a banner from the church with which he (as
always, accompanied by his wife) would lead a procession on the saint's
day itself.
   Manuel Mamani had told me there would be three sponsors. Yet, as
the day before the saint's day (called Vespers) wore on, the number of
active patios in town grew to six, with each sponsor's replacement for
Photograph 4.3. Ch 'allas at turri mallku ("male condor tower") and the arku of Santa
Barbara. Bartolome Mamani, wasu wariri, is at the left in the foreground. Santa Barbara
de Culta, December 1979. (Photograph by author)
                                                                                    99
100                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
the following year arriving to take office. At dawn the next morning, the
day of the saint, the bands played near the church tower, after which
there was another series of visits, now more complex and involving the
incoming as well as the outgoing groups. Such visits culminated in
banqueting at each outgoing sponsor's altar-table, at which the incoming
sponsors were honored guests. After the food was eaten and prodigious
amounts of drink consumed, dance groups gathered in the plaza, now
incorporating dancer-musicians from incoming sponsors' entourages.
Initially, six separate dance groups formed small circles in the plaza, each
playing its own repetitive melody. The effect was cacophony to my ears.
As the dancer-musician groups jostled against one another, they began to
merge, forming two large circles according to ayllu affiliation, for each
outgoing sponsor from Ayllu Alax-Kawalli was in the process of being
replaced by an incoming sponsor from Manxa-Kawalli (and vice versa).
Alax-Kawallis and Manxa-Kawallis now challenged each other in a duel
of melody and volume, the circles moving in opposite directions to one
another, opposed dancers bumping and challenging one another. Finally,
fighting began to break out, first in pairs and then en masse, in the ritual
battle known in Quechua as the tinku (and in local Aymara as izuwasi,
"knuckler"). The traveling vendors who had set up their wares around
the plaza's perimeter gathered up their goods and scuttled into open
doorways as darkness fell and blood flowed, and so ended the principal
day of the saint's festival. On the following day, grudges apparently
forgotten, each outgoing sponsor turned over sponsorship to his incom-
ing counterpart. Before midday, all entourages had set out on the return
walk to their home hamlets, again accompanied by a caravan of pack
llamas carrying banquet leftovers.
   Apart from the identities of the sponsors and the saints as well as
some other accidents of difference, the festivals of Guadalupe and
Exaltaci6n, which occurred with hardly an interval between them,
seemed to follow essentially the same script. At the same time, they were
alike in relative participation: only two of K'ulta's five ayllus had been
involved. Alax-Kawalli and Manxa-Kawalli had been present, but Qul-
lana, Yanaqi, and Ilawi had not been. Over the next few weeks I
pondered what I had seen and recovered from the exhaustion induced by
nonstop festival activities. In spite of my exclusion from most of the
libation sessions, I was nonetheless hung over from the intake of large
amounts of alcohol and corn beer. Perhaps only two of K'ulta's five
ayllus had participated in the festivals, but the dual organization for
which the Andes are famous was still fully present. Also fascinating were
Structures and Histories                                                 101
to pursuits other than festivals in Santa B£ubara. The town was once
again quiet while K'ultas sowed their crops. Out in the hamlets,
however, there was much ado, as small-scale hamlet saints' festivals were
celebrated, honoring miniature images kept in hamlet chapels.
   At the same time most K'ultas spent long hours sowing potatoes and
other high-altitude crops in their own fields and those of others.
Breaking the soil, planting the crops, and building fences to keep the
herds off fields are accomplished through collective forms of labor. Work
gangs are brought together through a variety of mechanisms, including
the conscription of one's ritually subordinate wife takers, and through
the use of various sorts of payment for service. But collective work is
above all a patriline affair, during which patriline mates exchange days
of labor through the reciprocal arrangement known as ayni. It is also a
patrilineal affair because it is the patriline that claims title to agricultural
land and the patriline that becomes a solidary unit to defend lands when
disputes arise. And, of course, when ground is broken for new fields or
fences built in previously unfenced areas, disputes do arise, and patriline
work gangs are sometimes rapidly transformed into battle units.
   Thus the September festival emergence of patronymic dance-fighting
"platoons" coincides with their engagement in cooperative labor and in
skirmishes over land. 12 Like the well-known tinku battles of the Macha
or Laymi versus Jukumani just north of K'ulta, K'ulta's festival iiuwasis
are ritualized fights between the dancer-musician groups of opposed
moieties, but they may also escalate into more serious fighting when
there are active interayllu land disputes. Indeed, several K'ultas told me
that it had been the escalation of festival iiuwasis into full-scale battle, a
land war called ch' axwa, that had driven the deep rift between K'ulta's
moieties and led Qullana, Yanaqi, and Ilawi to abandon the festivals of
Guadalupe and Exaltaci6n. 13
   This period of collective labor and festival performance is a time of
patriline solidarity, ayllu cohesiveness, and rapidly shifting "fission and
fusion" of alliances over land disputes, but it is also a time for other sorts
of collective labor. Quite apart from agricultural work, fence building
(often a source of intergroup friction) and the like, this is also the period
during which ayllu labor is most easily mobilized for projects that benefit
the community as a whole, such as construction and upkeep of the town's
access road and communal buildings. Such collective labor built the access
road in the first place, as well as the Pan American Highway and its earlier
incarnations (dating back to the Inca and pre-Inca roads that cross the
region), the church, town council building, jail, parish house, and schools.
Structures and Histories                                                 103
It was to ask the jilaqatas, alcaldes, and alguaciles to send their people
for a collective work project that the corregidor called an extraordinary
meeting of authorities in mid-October. Now, a crumbling church wall
had been repaired through collective labor during the months before our
arrival. Normally, a priest resident in the parish seat of Huari visited this
vice-parish but once a year, during the feast of its patron, Santa Barbara.
This year, however, he had returned in early June to check the repairs in
the church wall and had found the work wanting. In addition to some
cosmetic repairs to the new interior plaster, he had demanded that the
church's earthen floor be paved with stones. He had also asked for
improvements in the parish house. From its appearance-a three-room
thatched-roof, adobe structure with shuttered windows, terra-cotta
floors, and fading murals-the parish house had been in existence since
at least the late nineteenth century. Located on a courtyard adjacent to
the church, it was the largest residential structure in town. It sported its
own stone-lined canal to bring water from local springs, but also
featured the Spartan adobe bed and benches of local dwellings. Now in
a sad state, lacking windows for its stone-linteled frames, it was the
home of a resident priest until 1938. From 1779 until that date, Santa
Barbara had been a parish seat, with two vice-parishes of its own. The
house's only regular occupants nowadays were the hummingbirds that
nested under its roof beams. During our stay in the town, the priest spent
only one night there, his yearly average. He had not been present during
the festivals of Guadalupe and Exaltaci6n.
   Apparently, to inspect the work he had ordered, he had promised to
return on a date that was rapidly approaching. There was a good deal of
discussion, some authorities arguing that recruitment efforts were ham-
pered by the fact that so many men were still away on trading trips in the
valleys and cities. The corregidor reminded the other authorities, how-
ever, that the priest had also threatened them that, should they fail to
properly make Santa Barbara's church ready, he would have a new
church built, in Cruce. Finally, the council agreed to begin work on the
church the next week, forgoing repairs to the parish house, apart from
adding some thatch to its roof.
   To speed up work that had been too long delayed, the corregidor set
out for Challapata to request a platoon of soldiers for additional
hands. 14 To my surprise, four young rangers showed up a few days later.
Sleeping in the school, now in recess, they stayed only long enough to
help amass a pile of paving stones near the church door. All spoke
104                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
Aymara, which is not surprising, given that many rural youths volunteer
to perform the military service required of all male citizens. (Other, less
willing, soldiers are caught up in periodic sweeps of market towns and
city streets in "recruitment drives.") Some local youths as well as adults
admired the soldiers' uniforms, and several locals stood at attention for
photographs dressed in the soldiers' uniforms, while the soldiers donned
local homespun and posed in fierce stances, topped by the local cowhide
and tin monteros, hats modeled long ago on conquistadors' helmets and
worn in festival dances, ritual battles, and land wars.
   When the soldiers left, the corregidor issued a final call for laborers,
but very few heeded the call. In fact, some of the authorities themselves
were missing. Those from Qullana, of course, were absent as usual, but
so too were two of the three authorities of Ayllu Alax-Kawalli. Had they
failed to show, hoping that the work would not satisfy the priest, thereby
leading to a church in Cruce, within their territory? I do not know.
   Apart from this partial roster of authorities, I recognized two of the
mayordomos who had served as banquet hosts during the fiestas of
Guadalupe and Exaltacion. Before beginning work in the church, they
joined three other mayordomos in pouring libations at a misa in a small
room adjacent to the church, within the parish residential compound. In
addition to their service as banquet hosts, these men were also respon-
sible for the upkeep and security of the church and its images. They also
each took two five-week turns residing in the town of Santa Barbara,
during which each had possession of the keys to the church. Periodically,
individuals and small groups of pilgrims came to town to pay homage to
one of the saints-usually the town's patron, Santa Barbara-and the
resident mayordomo would open the church and supervise the proceed-
ings. I had knelt with two such groups in the previous months and
watched as they lit candles, burned incense with llama fat in charcoal
braziers, and poured libations. Most such devotees, I later learned, were
yatiris, a kind of shaman specializing in spirit-mediumship, for whom
Santa Barbara serves as intercessor or awukatu (from Sp. abogado,
"attorney").
   Normally each mayordomo ceremoniously ended his turn as key
bearer with the arrival of his replacement. The two men together poured
libations of alcohol and sweetened tea, and the new mayordomo
accepted the keys only after checking off the church valuables against a
tattered list. (It was during one of these changing of the guards that I had
seen the contents of the locked chest kept under the altar; once saints'
clothing and crowns, priestly vestments, and other ornaments had been
removed, mayordomos accounted for a series of leather-bound parish
Structures and Histories                                              105
side), all present seemed deeply moved, as they were, too, by the images
of Christ and the saints, to which many lighted candles and fervently
prayed.
   After he had finished his complex yet relatively rapid combination
mass (baptisms, weddings, and funerals included), and while newlyweds
and new godparents celebrated in the plaza, the priest headed quickly to
his jeep and prepared to depart. I approached the jeep along with a
group of authorities. While he sat in his seat with the door standing
open, the priest noticed blood seeping through the sand where he had
just walked. Pointing towards the blood-stained earth, he called out to
us, "What happened here, did you kill a cat?"
   The authorities turned towards me, seeming to wait for my response,
so I shrugged and played ignorant. After a few difficult moments, the
highest-ranking jilaqata finally replied that, no, someone had only been
butchering a sheep, for meat. With that, the priest closed the door with
a smile, saying, "Next time, give me some of it." And he drove off.
   It is only remotely possible that the priest did not know, after more
than ten years of visiting churches like these in his far-flung parish, at
least something about what had actually taken place. Most likely, he had
simply learned to live with the knowledge that a clandestine form of
religiosity took place in parallel with that which he controlled. In a later
interview with this priest, he argued that these campesinos were good
Christians, devoted to God in their own way. Neither fully taking the
part of indigenous religiosity, as I have heard some Bolivian priests do,
nor despairing the futility of priestly dedication among such unevange-
lized pagans, as others have done, this priest towed a middle path,
turning a blind eye to their heterodox practice while condemning their
cultural backwardness.
   This kind of laissez-faire missionizing has been characteristic of the
Church's role in the rural highlands since the midseventeenth century,
when the last of the idol-smashing and orthodoxy-imposing "extirpation
of idolatry" campaigns fizzled out. Combining cultural blandishments
with a routinized priestly functioning lacking in curiosity has at one and
the same time served to underscore the colonial nature of the mission-
ary's presence and made room for, and even cultivated, parallel and
presupposed forms of heterodox religiosity such as that which I had
witnessed.
   Although I had not joined the authorities of Santa Barbara de Culta in
the worship of a golden calf, I had nonetheless become part of the
congregation in the performance of an animal sacrifice. Its performers
108                                  PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
(as well as the priest) clearly preferred that such practices remain
clandestine, and I had not betrayed their trust. Earlier, I had earned the
trust of my host's patronymic group by my response to the murder case,
and doors had opened. Now I seemed to have crossed another threshold,
this one opening onto the semihidden aspects of K'ulta's religious
UnIverse.
    All doors did not, however, open overnight. In fact, by the time I
reached the plaza the next morning, blood had been splashed above the
lintel of the church door, and I was not then to learn whether it was from
the previous day's rams or another sacrifice altogether. It was months
before I learned just what the sacrifice was for. At the time, I missed
much of the symbolic import of this ritual and, in fact, did not see
significant parts of the rite. Some of the libations had been performed in
private as the work in the church reached completion; others, around the
church tower and in the corregimiento, were simply outside my hearing
or beyond my comprehension of Aymara at the time. Since the dead
rams had been hustled out of sight, I was not able to note the
distribution of the meat or the libations that accompany it, and I
apparently slept through the moment when blood was splashed upon the
door lintel.
    In retrospect, I know that the rite was complex, combining aspects of
two relatively common kinds of sacrifice. On the one hand, the blood
over the door lintel relates this rite to the wilara, a sacrifice performed
upon the inauguration of any new (and, apparently, repaired) building,
before its owners take up occupancy. The term "wilara" is also applied
to sacrifices performed at regular intervals by authorities in honor of
their staffs of office. Wilaras are also performed by nonauthorities at
moments of special danger. The term might best be glossed as "blood
offering"; in fact it is the simplest sort of sacrifice in the K'ulta sacrificial
repertoire.
    K'ultas distinguish many kinds of sacrifices, above all by the nature of
libation dedications and by just how the animals' meat and body parts
are distributed among gods and men. This particular sacrifice, however,
was more than just an ordinary building dedication. The church, first of
all, is not just any building, but a dangerous one, containing the
powerful saint images in whose honor great festivals are regularly
performed. During their removal from the church and subsequent
replacement, the saints had been disturbed, and the special rite known as
lurya misa had therefore been performed. Lurya misas, which include the
doubled and redoubled incense offerings as well as the special libation
Structures and Histories                                               109
At first sight, the incense offered to Paxsi Mamala and Tata Awatir
Awksa, the references to Turri Mallku and Tata Asanaqi, and sacrifice of
rams in the plaza seemed to add up to a rather profound degree of
cultural resistance, an entire cultural order preserved under the very nose
of Church authority, performed by those local people who had seemed
most implicated in the local administration of state authority. What
could be less Catholic than animal sacrifice dedicated to mountains, to
the sun, and to the moon? The temptation was very strong to adopt the
interpretive stance of the "Christianity as a thin veneer," the "idols
behind altars," the "baptized but not evangelized" variety of cultural
continualism, by which all that I had seen might be analyzed and
understood as uniquely Andean, intelligible according to pre-Columbian
cultural logics. If K'ultas hear "sun" when the priest says "Christ" and
"moon" when he says "Virgin Mary," and if, instead of exemplary
Christian lives, they see in each saint the transformative and communi-
cating power of lightning to intermediate for men between the sun and
moon in the heavens and the underworld's masculine mountain gods and
the feminine plains, then their apparent humility while attending mass
and their efforts to pronounce Catholic prayers correctly (in both
Spanish and Aymara) must be an elaborate hoax, a centuries'-rehearsed
mask behind which their original, pre-Christian belief and ritual system
lives on. From this interpretive vantage, one might find the pure,
unadulterated Aymara signal by simply filtering out from fieldwork
communications the foreign, Spanish-Catholic noise.
   Yet when I saw the blood upon the lintel, I did not think only of
pre-Columbian Inca sacrifices; I was also put in mind of the sacrifice that
Yahweh asked of the Hebrews in Egypt, that of the original Passover
from whence derives the symbolism of the Last Supper, and the
identification of Christ as the Pascal Lamb, the Lamb of God. Animal
sacrifice is central to Old Testament worship, and even if Andeans have
seldom been exposed to Leviticus, the Christianity they have for centu-
ries been taught is itself shot through with sacrificial metaphor, not least
of which is the Eucharist. Might we then not understand this K'ulta
110                                 PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
sacrifice, and the sacrificial sequences by which all K'ulta saints' festivals
are structured, as a K'ulta reworking of the Christian Eucharist? As we
shall see, this is indeed a potent interpretive frame for understanding not
only K'ulta sacrifices and saints' festivals but K'ulta authority as well.
We shall see that the festival sponsors who become authorities undergo a
transformation very like that of the eucharistic Christ, being equated
with the victim of an animal sacrifice to symbolically appease a vengeful
God and redeem their flocks. But they also quite transparently strive to
become more directly like Christ, to achieve a leadership role and
legitimate their positions of power by internalizing some of Christ's
qualities.
    So too did the devotion to the saints, which as far as I could see was
entirely heartfelt, betokening something other than a "thin veneer" of
Christianity. And the lurya misa itself was certainly in some ways the
counterpart of the priest's water-sprinkling reconsecration of the church,
an act that can be interpreted as sacralizing space or as a form of
de sacralization that makes it safe for one to enter.
    As I learned more about the "private and secret" aspects of saints'
festivals and sacrifices, I was even further disabused of the idea that I
ought to separate analytically the Christian-Spanish from the Andean in
this K'ulta cultural synthesis. It is possible to distinguish relatively "more
Christian" and relatively "more Andean" cosmic spheres in the contrast
between alax-pacha (heaven) and manxa-pacha (underworld), a contrast
that also seems to correspond roughly to ritual practices in "more
public" as opposed to "more private" performance contexts. But the
qualities and characteristics of "Christian" and "Andean" deities seem to
have interpenetrated one another so thoroughly that the contrast seems
in some ways vacuous. Try as I might to seek out the secret and private
rites, to plumb local sorceries and sacrifices, I seemed always to find the
saints, Christ, and the Virgin at the heart of "native" ceremonies. By the
same token, I also found shamans and mountain spirits in the church at
High Mass. So too did the K'ultas' Christ and Virgin partake of some
decidedly non-Catholic qualities, and underworld gods sometimes dis-
played quite biblical features.
    Indeed, all the gods and saints, rituals and myths, of K'ulta share both
Spanish-Catholic and Andean characteristics. The K'ultas' Christ, for
example, is in many ways unlike the Christ of the priests. For K'ultas,
Christ is a man whose death, at the hands of Supay-Chullpas, led directly
to his apotheosis, a rebirth into the heavens as the sun. Yet surely as
enemy and tamer of the native Supay-Chullpa "demons," whose exem-
Structures and Histories                                               111
around the chicha bowl or alcohol cup during libation sessions. They
were, in fact, wasu wariri (Sp. vaso, "cup," and Aymara wariri, "one
who bears"), which is to say specialists in libation dedications. Although
I did not grasp much of what was involved in libations until months
later, don Manuel assured me that his "brother" don Bartolome was
nearly always chosen to officiate at Mamani festivals and sacrifices.
   As libation specialists, don Bartolome and dona Basilia well knew the
complex and poetically organized sequences of drink dedications known
as amt'an t"akis, the "memory paths" by which human beings recall and
address the gods, both the Christianity associated beings of heaven and
the spirits of the underworld, which more than one K'ulta commentator
likened to demons. 16 Eventually I would hear their names called out to
come for their portions of alcoholic drinks, and I would understand that
the yatiris' special task, and by extension that of festival sponsors and
authorities, is not so much to keep incompatible "Andean" and "West-
ern" orders apart as to bring two kinds of powers within a single cosmic
order into controlled contact with one another. Gods of the heavens and
gods of the underworld each bear their own kinds of dangers, dangers
deriving from their generative and transformative powers, from their
roles in foundational "first time" events, and from their association with
(or opposition to) the kinds of power wielded by the urban-national-
priestly sector. The yatiri, sponsor, and authority share the task of
manipulating such godly powers to the benefit of the local community.
This task involves engagement not only with generative forces of the
earth and sky but also with the powers of church and state and "world
system"; through ritual means, such K'ulta ritual-political specialists also
become kinds of historians, capable of recasting their position in the
present by manipulating and reformulating the past.
   Yatiris are therefore kinds of specialists in history, masters of the arts
of social memory, and their libation-sequence "paths of memory" are
keys to the genealogies of gods and men, social structures, and the
meaning of events. Yatiris tend also to specialize in storytelling and are
especially fluent in accounts of foundational moments that took place in
the distant past. Many such stories are linked directly to specific places
on the K'ulta landscape, places that are themselves gods that require
drink in libation sequences.
   Libation-sequence memory paths serve as one form of K'ulta chrono-
tope, a conventional understanding of the relationship between time
(cronos), space (topos), and agency (of the person whose life-journey
charts a path in time and space), such as those that Bakhtin describes for
114                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
would not have been difficult here to have stripped away references to
saints' festivals and town councils, cantons and corregidors, in favor of
a language of ayllu and jilaqata, sacrifices and generative substances,
sun, moon, and mountain gods. True, I might thereby have construed yet
another example of successful Andean cultural resistance, but I would
also have engaged once again in an anthropological romance that seeks
out the maximally "other" other, a satisfying proof of the fallibility of
cultural imperialism and the shallow emptiness of Western culture.
Instead, I became convinced that a K'ulta cosmology and philosophy of
history rest on understanding the relationship between underworld and
heavens, between more-Christian and less-Christian beings and powers,
and between domestic and collective spheres. And all these mediations
are accomplished by understanding and manipulating the relationship
between the present and the past, by engaging the services of social
memory.
insult, an imputation against local honor. It is just the sort of thing that
visiting priests and urban elites say about and to them. Several individu-
als told me that, of course, they had heard about the non-Christian
people who lived before the coming of Christ. I then heard the story of
Christ's coming, in the form of the sun, and his conquest of the Chullpa
people. Although the Chullpas were not Christians, they were most
assuredly not the ancestors of anyone in K'ulta. I was told that the only
descendants of those early people were certain fishermen on Lake Poopo
who are deprecated for their primitive ways at the same time that they
are feared for their ties to primordial powers, powers that also give them
a privileged place among shamanic sorcerers. Unlike the Chullpas and
Urus, the people of K'ulta, I was repeatedly told, came after Father
Christ, as Spaniards did.
    Frustrated in such efforts to square even the roughest "ethnohistori-
cal" chronology with local historical consciousness, I eventually learned
to listen patiently, in the proper contexts, rather than to pursue unwel-
come lines of questioning. Thus, I eventually did hear some clues that
would be useful to me in my efforts to reconstruct K'ulta's past, by
pointing me in the right directions while I did archival research. I also,
however, learned that K'ulta ways of reckoning the past are for them as
valid as and more satisfying than the "factually" trustworthy chronology
of events that I worked towards for my own purposes. In retrospect, it's
clear that my purposes, as a historian, are rather more like those of the
chroniclers among the Spanish conquerors than those of the indians they
conquered. The story of the fall of a great pre-Columbian empire to a
small band of European adventurers, and the subsequently directed
acculturation of the former by the latter, is one that Spaniards (and
creoles) may like to hear but is not so edifying to the conquered. The
people of K'ulta have other ways of conceiving the past and its
relationship to the present that suit them much better. And it is not, as
one might suppose, simply to deny an ancestral defeat, but to learn from
it, turning their past to their own purposes, as we do ours.
    Historical consciousness is not limited in K'ulta to myth, genealogy,
and libation sequence, but also draws upon the documentary record and
"personal knowledge" oral history of relatively recent events. I heard
stories about land wars, such as the one that had driven a wedge
between K'ulta's moieties, about grandmothers struck by lightning,
young men whose musical instruments had been charmed by sirens, and
hauntings by local ghosts. Often, stories of local feuds opened towards
the miraculous: One attempt by Ayllu Alax-Kawalli to secede from the
Structures and Histories                                                 119
   As I learned about K'ulta ways of thinking about the past and also of
certain customary activities in the present, I was not always stymied in
the search for clues for my own historical endeavors. True, the people of
K'ulta did not recall a glorious Inca past or accept that they descended
directly from pre-Christian peoples. But exposure to some of the means
by which K'ultas regard the past led to less-distant connections that
oriented me in archival research. Let us see, then, some of the ways that
another people's cultural heritage, the contents of their social memory,
can be mined as building blocks for our own constructs in cultural
history.
   One of the duties of authorities in K'ulta is the preservation of docu-
ment bundles, which few can read but all revere. Thought to contain the
community's titles to land, such bundles hold varying sorts of documents,
sometimes contained within one another as parts of law suits and legal
petitions. One document that I was able to read and study-the Choque-
callata document described in a chapter 1 vignette-was thought to con-
tain land titles granted by the king of Spain. It did. Composed of imbed-
ded documents from the sixteenth to the twentieth century, it also
recorded the efforts of many generations of authorities to safeguard their
peoples' land claims. But the maximal authorities of the document were
hereditary lords, mallkus, of an entity called Asanaqi, its capital in Condo.
This was a surprise to my audience.
   San Pedro de Condo, as well as Asanaqi, came up in other contexts as
well. Tata Asanaqi, "Father Asanaqi," was invariably at the head of a list
of hierarchically named mountains Ii bated in the ritual sequences the
people of K'ulta call memory paths. As a potent mountain deity, he is
also addressed as mallku, once the title applied to hereditary lords of
Aymara diarchies, now a kind of god (and the form that the mountain
god sometimes takes, that of the male condor, also called mallku). Then
too there was the customary ritual practice of the jilaqatas that required
them to travel in a group each year to attend mass in the church of
Condo during the fiesta of San Pedro. In fact, they had gone there
without my knowledge while I waited to meet with the town council
during my first month of fieldwork. I later learned that they had walked
the fifty kilometers to San Pedro de Condo, so that their varas, or staffs
of office, could hear the mass. I inquired further, of course, as to what
Condo, Saint Peter, and Tata Asanaqi had to do with the jilaqatas and
their varas. Indeed, in 1988 I had an opportunity to discuss such matters
with two of K'ulta's jilaqatas while they awaited the arrival of the priest
for the fiesta of San Pedro in Condo itself (see Photograph 4.4). I learned
Structures and Histories                                                             121
Photograph 4.4. K'ulta jilaqatas pour libations in the churchyard during the fiesta of San
Pedro in Condo. After walking to Condo with their varas and carrying whips, jilaqatas of
K'ulta drink puro from a bottle in honor of the cross in Condo's arcaded colonial
churchyard. They await the mass, during which their varas (now resting inside at the feet
of the patron saint) will hear the mass in honor of San Pedro, whom they address with the
name of the mountain that looms above Condo, Tata Asanaqi. San Pedro de Condo, June
29, 1988. (Photograph by author)
only that the journey was required because the varas need to hear this
mass and must pay respects both to the great mallku, Father Asanaqi,
and to the holder of the key to heaven, Saint Peter, to whom that festival
mass is dedicated.
   In K'ulta as well as in Quntu (Condo), Tata Asanaqi is considered to
be the most powerful mallku in the region. We shall see that this shared
homage bespeaks a common past that guides and empowers the present.
For it is through acts such as this sacred pilgrimage that the varas, called
tata reyes in the ritual language of libations, are transformed into
something more than mere emblems of office, and the authorities into
something more than just tax-collecting officials. 22
   We have seen that authorities like jilaqatas are "elected" to office
through a long-term ritual apprenticeship involving the performance of
saints' fiestas. Among other ritual duties, the jilaqata-to-be performs a
122                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
dated only to the last quarter of the eighteenth century, when Culta was
erected as an autonomous ecclesiastic unit, a doctrina or rural parish.
My curiosity next took me to Condo, where under the watchful gaze of
four mayordomos I was able to scan a few parish registers, beginning
with that town's "book one," dating to 1571.25 Although all of K'ulta's
ayllus were listed there, along with ayllus not present in K'ulta but found
in other towns of the area, there was no mention of the town of Santa
Barbara de Culta. Later baptismal registers of the seventeenth and
eighteenth centuries, however, did contain references to a series of
vice-parishes visited periodically by the priest of Condo. Alongside the
vice-parishes of Cacachaca, Cahuayo, and Lagunillas, Culta first appears
as Santa Barbara de Aguas Calientes. Apparently, its current icy artesian
springs were once hot. 26 It also appeared that Canton CultalAyllu K'ulta
was a late arrival on the territorial scene, very probably a historical
descendant of the larger entity called Asanaqi, produced through some
process of political subdivision. Only in the pilgrimage with varas and
the libation to mountain gods can we see a memory of a former
regionwide political entity called Asanaqi, recalled from a time before
historical contingencies-and, in particular, activist town councils-rent
it into pieces. 27
    By the end of December, I had made significant progress towards
understanding festivals and sacrifices, saints and underworld gods,
herders and foxes. As to history, I had amassed leads that pointed in two
very different research directions. One set of facts-the jilaqatas' ritual
duties in Condo, the homonymous ayllu names in K'ultalCulta, Quntul
Condo, QakachakalCacachaca, and Challapata, the reverence displayed
in K'ulta for the mountain called Tata Asanaqi, and the knowledge that
K'ultalCulta had once "pertained" to QuntulCondo-led towards a need
for archival research to uncover the historical basis for such connections.
But other data led in a different direction. With few exceptions, K'ultas
have little interest in documentary investigation of K'ulta's origins in
pre-Columbian polities, largely, it seems, because they already possess
valued and trusted techniques and media for the structuring and preser-
vation of historical knowledge: The story of the origin of modern
humanity after the defeat of Chullpa people by the Solar-Christ, tales of
the exploits of wild animals that seem linked to ideas about contempo-
rary kinship and affinal relations in a way that historically valorizes
them, the profound interest in genealogy, the "roots" of sacred places,
and the arts of memory in libation sequences, all suggest that an
authentic "ethnohistory" of K'ulta already exists: their own.
124                                PART ONE. AN ETHNOGRAPHIC PASTORALE
   These techniques and media do not, however, tell a single story, but
many interlaced though divergent ones, linked to individual, patriline,
ayllu, and cantonal pasts. Factional disputes have multiplied these
divergences and have created yet more separate pasts to underwrite the
separatist futures of annexes and ayllus seeking an autonomous exist-
ence. Sometimes, stories about interayllu fights recall more than just a
structured ritual opposition; they trace moments of definitive rupture. At
the same time, a generational divide cuts across these other kinds of
historical heterogeneity, with increasing numbers of disaffected youths,
schooled and ambitious, questioning the efficacy of the old techniques.
Some are tempted to convert to one or another form of evangelic
Protestantism, as Manuel Mamani did between the time I left K'ulta in
1982 and my return in 1988. Others, especially those young traders
seeking to make and keep a large profit from the textile business, search
for new kinds of libations and new kinds of sacrifices, such as those
performed by miners and the urban "popular classes," that might help
them to achieve goals and ambitions of which their fathers never
dreamed.
   Sometimes, indeed, the new rituals developed by such dissenters
appear to their elders as kinds of diabolical antirituals. Many young
traders now keep a skull, taken from the cemetery, in their storehouse,
where it serves as a macabre sort of bank. Placing their dollars between
their skull's closed jaws, they pour libations and burn incense to it on the
Tuesdays and Fridays when evil forces are most active, in order to cause
the money to come back to them and grow. Many older K'ultas are
aghast at such behavior, which inverts their values. For them, Tuesdays
and Fridays are days of evil sorcery. And to remove skulls from the
cemetery is not only a sacrilege against the ancestors but also a positive
danger, since exposing them to the sky can cause the rains to fail.
   The techniques and contents of social memory that I describe in this
book are active and changing tools, not inert traditions. The forms that
I describe here, and thereby freeze in time, belong to one brief moment in
a continuing process of creative collective transformation. As such, they
have histories, as well as make them.
   In subsequent visits to K'ulta and to archives in Bolivia and Spain, I
set myself, then, to a double purpose. On the one hand, I began a
sometimes dry and tedious investigation, according to the lights of a
Western historical canon, of the documentary record produced by
Spanish colonial scribes, which, if laid out alongside other advances in
archaeology and "ethnohistory" on this Andean region, might tell a
Structures and Histories                                              125
                                 Pathways of Historical
                                          Colonization
                   Stories of an Andean Past from the
                   Archives of Letters and Landscapes
    • All the translations of Spanish sources in part 2 are my own unless otherwise noted in
the References.
                                                                                       129
130                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
   Andeans came to value writing, and Spaniards did seek out Andean
pasts in indians' oral narratives. But neither came to displace or
encompass the other completely. At first sight, it might appear that the
people of K'ulta have been deprived of their past. They know Asanaqi
and Killaka only as the names of a mountain and a miracle-working
saint in a town they think named for him (Santuario de Quillacas, where
the image of Tata Quillacas is kept), and they register no memory of
mit' a journeys along the qapaq nan to a fabulous Cusco or of hereditary
rulers like Guarache, who ruled over K'ulta territory as a small part of a
great pre-Spanish federation. They have instead remembered things
differently. By querying K'ultas, it is possible to know the past that they
make and what they make of that past.
   Drawing on a variety of written sources may make it possible to
construct a story about K'ulta's distant past, its prehistory, so to speak,
but it may not be possible to understand the pasts of K'ultas' ancestors
in the way they do. As I have suggested, most of the forms of social
memory in K'ulta are not inscribed on paper, and much of their meaning
world is not even construed or construable through oral narrative in the
form of stories. Instead, it is to be found in the landscape around them.
Through the ways that they walk on it, pour libations to it, name it, and
live on it, K'ultas embody in that landscape the lineaments of genealogy
and the heritage of their social groups.
   Only a few extraordinarily perspicacious Spanish chroniclers began to
discover such Andean matters or to write about them. For the most part,
Spaniards, who thought of history in terms of books, especially the
Book, would have had difficulty in grasping how histories encoded in
three-dimensional objects and practices (such as quipus, ceques, queros
[wooden chicha vessels], cumbi, and pilgrimage rites at wak'a sites)
might be understood. Oral narratives constituted a more familiar genre
of historical knowledge, but not in the way Andeans told (sang and
danced) them. And of course no Spaniard could put aside the notion that
all such practices were connected to that which they called idolatry,
superstition, and error.
   In any case, not even the most insightful Spanish chronicler actually
aimed to understand, as an end in itself, how Andeans recalled their past.
When Spaniards made inquiries, they did so in order to achieve prag-
matic ends (to collect tributes, to determine which properties might be
seized, or to search for buried wak'a loot). Their goal in uncovering the
Andean past was usually to destroy it rather than to record it.
   Spaniards did engage in methodical rescue of certain kinds of Andean
oral narrative, in order to systematize it and discover whether or not it
Pathways of Historical Colonization                                    131
might be squeezed, like a round peg into a square hole, into their own
universal history. Often enough, they sought out in Andean narrative
providentialist evidence of the Christian God's presence in the Andes
before the conquest in order to foreshadow and legitimate their own
enterprise there, and perhaps to account for some of the otherwise
inexplicable greatness and signs of civilization that they found in the
Andes.
   Almost all such endeavors, unfortunately, were concentrated on the
imperial Incas and their capital of Cusco. The memory work of non-Inca
peoples was of very little interest, except as something to be eradicated.
Among the texts at our disposal that make reference to preconquest
times, there is a great quantity of information on the Incas and very little
on the peoples of Qullasuyu, and all of it must be treated with great care.
Very little can have escaped transformation in the colonial process of
inscription. A host of serious scholars have applied rigorous techniques
of inquiry to those sources, tweezing out Spanish influences here,
separating truly pre-Columbian information there. My interpretation of
the pre-Columbian Andes is based largely on the work of those who
specialize in retrieving such information from "contaminated" sources. I
then consider the process of contamination itself to plumb the effects of
the colonial relationships that produced our documents.
   Our efforts to read the documented past of the Aymara-speaking
peoples south of Cusco must proceed first to uncover the particularly
Spanish meanings and uses of the writings they bequeathed us. We may
then ponder what they did and did not learn about Inca life-ways and
Inca forms of social memory. That done, we will be in a far better
position to plumb the pre- and non-Inca social forms, such as those
found in Asanaqi, and subsequently to trace colonial and postcolonial
transmutations of sociocultural life. From our vantage (though not from
a K'ulta perspective), the pathways in space-time that connect K'ulta's
present with its pre-Columbian past intersect not only the Cusco of
Huayna Capac but also the Castile of Charles V.
It may appear on first sight that K'ultas suffer from historical amnesia,
since they do not recall a glorious past of hereditary native lords,
pre-Columbian autonomies, or their ancestors' heroic resistance to
Spanish conquest. Yet they tell a "first-time" story that does seem to bear
upon the Spanish conquest of Andeans. It is a mythic narrative that tells
of ancient times, when the soggy and dark earth was inhabited by a
132                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Habsburg grandson Charles and his son, Philip, nobles were drawn by a
combination of threat and enticement away from their castles and into
the patrimonial court, while the towns were progressively stripped of
their autonomies and made subject to royal administrators called co-
regidores. 1
   The election of Charles I of Castile to the crown of the Holy Roman
Empire and an attempt to manipulate the voting rights of town repre-
sentatives in the cortes, the parliament through which royals obtained
their subjects' consent in state matters, led to a final outburst of violence
in the ill-fated revolution of the communities of 1520 (Haliczer 1981;
Maravall 1963), just as Hernan Cortes was venturing into the Aztec
realm far to the west. As Charles V, Holy Roman Emperor, the new king
presided by virtue of a legitimacy granted by the pope over a Catholic
realm with universal pretensions. It was his duty to convert the Indies
and to hold fast against Protestantism in the north.
   The Crown was enveloped in a vast new bureaucracy; through it,
Europe's first centralized absolutist monarchy became more adept at
taxation, took direct control over castles, and installed salaried royal
representatives to rule the towns. Consubstantial with the centralization
of the Crown and the development of the bureaucracy, Castilian mon-
archs were leaders in the cataloguing, visiting, and representation of
their realms. Philip II can be credited with the invention of the question-
naire, created to help take account of his vast territory. The "geographic
relations" thereby produced were to be housed in a new palace and
symbol of empire, a building called EI Escoria1. 2 It was adorned with
views of Spanish cities (as they might have been seen from a bird's-eye
view) and large-scale painted maps of the provinces in the domain that is
represented (Kagan 1986), thus becoming a visual and architectural icon
of the surveillance and encompassment possible only by focusing the
gaze of the state into the private lives of the king's subjects. Such efforts
at global summary were an important complement to the daunting bulk
of archival documents that crowded the shelves of the Crown archive in
the old castle of Simancas (see Kagan 1981; Guevara-Gil and Salomon
1994).3
   The completion of the reconquest and consolidation of a bureaucratic
state, however, did not lead to a significant change in the values by
which an aristocratic elite distinguished itself from lowly plebeians
(Bennassar 1979). Within Castile, the kingdom from which state struc-
tures were extended to the rest of empire, there was no lessening of
aristocratic disdain for plebeian manual labor, and possibilities there for
134                               PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
rule was to be found in the Spaniards themselves, both in those who had
migrated to the Indies and those who had invested in the enterprise of
colonialism: A multitude of relatively poor and lowly Spaniards hoped
to displace the native lords in order to become enriched and ennobled
themselves.
   In fact, the combined social and scriptural techniques that Spaniards
used to achieve their social-climbing goals had already been routinized
and legalized in the Caribbean and in New Spain before the Pizarro-
Almagro expedition was outfitted for the exploration of the South
American Pacific coast. Numerous powerful investors had sunk good
money into the project of conquest, and most members of the expedition
had nothing else on which to pin their hopes but the future tributes of
indian vassals. The die was cast for Inca Tawantinsuyu, determining how
it would be shaped by sword and word for Spanish imperial consump-
tion, long before Spaniards made landfall on the coast of what they
called Peru.
   Although K'ultas do not remember it, some of their ancestors were
deeply engaged with the Inca state project. So when Spaniards began
their invasion of Tawantinsuyu in 1532, reaching places like Cajamarca
and Cusco within a few years, they encountered peoples from Qullasuyu
long before they actually conquered Asanaqi and Killaka. Just what
happened during those years has been the focus of much historical
writing, debate, and revisionism. Because the relaciones and cronicas
that record conquest events were submitted in interested efforts to gain
the king's favor, there are perhaps as many versions of the events I am
about to describe as there are sources. The same can be said of
indigenous sources on the same moments, which were also composed as
parts of curriculum vitae. I will, nonetheless, attempt a synthesis,
drawing on the work of other historians.
for the Spaniards to aim their sword thrusts. Fray Vicente de Valverde,
the priest who supposedly presented Atahuallpa with the book that
doomed the Inca, remembered Hernando de Aldana as "the first and
most important cause of Atahuallpa's capture.,,6 Lockhart provides a
capsule biography in his study of the Spanish men of Cajamarca:
      At the founding of Cusco in 1534 Aldana settled there and received a
      good encomienda. Within a few years he seemed on his way to
      becoming one of the principales or leading men of Peru. He
      performed well during the year-long siege of Cusco by the Indians,
      and in 1537 was on the city council, closely associated with the
      Pizarro party, as was normal in view of his Caceres-Trujillo
      connections. Yet in the following years he was little heard of, and
      failed to cooperate with the rebellion of Gonzalo Pizarro in 1544. So
      alienated did he become that in 1546 a lieutenant of Gonzalo's
      hanged him for suspicion of plotting against the Pizarro cause. His
      death, accompanied by prolonged laments, was a pitiful spectacle
      that turned many against the rebellion once and for all. (Ibid., 213)
   It is true that Hernando de Aldana was little heard of in Cusco
between 1537 and his death in 1546, but that is a result of the peculiar
identity of the encomienda granted to him in 1534, which pulled him
away from the Cusco area and into Qullasuyu. For Aldana's prominent
action in Cajamarca was rewarded with an encomienda, not in the
Cusco area, but in the still-unconquered region to the south, the part of
Qullasuyu that four years later came to be called the province of
Charcas!
   To understand this unlikely turn of events one must accompany
Francisco Pizarro and his band of Spaniards (including Aldana) while
they collected Atahuallpa's ransom (of which Aldana received a foot
soldier's share), executed Atahuallpa, and then marched towards Cusco
in triumph.
   By the time they garroted Atahuallpa, Spaniards had been joined by
vast numbers of indian allies, recently conquered or resentful Inca
subjects (such as the Canaris of the Quito region, the Huancas of the
area around Jauja, and the followers of the now-murdered rival Inca
Huascar, who had been mercilessly harassed by Atahuallpa's troops),
who must have mistakenly regarded Spaniards as a means to achieve
their liberty. Once Atahuallpa was dead, Pizarro crowned a replacement,
a "puppet Inca" whose leadership might more swiftly bring all Inca Peru
under Spanish control. The first appointee, however, died on the journey
from Cajamarca to the Inca administrative city of Jauja, where massive
stores of food and clothing provisioned Spanish troops. Once Jauja had
Pathways of Historical Colonization                                           139
been refounded as the new Spanish capital city (soon replaced by Lima),
Pizarro set out, again with large numbers of indian "auxiliaries," to take
Cusco.
    Now, among the dispersed and terrified relatives and followers of
Huascar, the Cusco-based claimant to the Inca throne, was a surviving
son of Huayna Capac named Manco Inca. This Manco had disguised
himself as a common indian to escape Cusco and death at the hands of
Atahuallpa's armies. Not far outside Cusco in late 1533, Manco and a
small retinue threw themselves at the mercy of Pizarro. Among the
followers was Guarache, a hereditary lord, a mallku, from Qullasuyu.
Guarache's son don Juan Col que Guarache, much favored by the
Spaniards, related in his 1570s probanzas how his father Guarache had
been a member of Manco's (and Huascar's?) "council of war," and how
he delivered himself into Spanish hands at Manco's side? One wonders
if it was not Guarache who stepped forward first to negotiate Manco's
surrender and, if so, whether the Quechua-speaking Aldana played a
part in the event. At any rate, shortly afterwards Pizarro crowned
Manco as the new puppet Inca emperor during ceremonies that gave
Spaniards their first wide-eyed glimpse of Inca imperial rites.
    During a month of banqueting in the great plaza, Manco Inca was
accompanied by his mummified predecessors, each of whom received
large quantities of the libations that the living offered to them (and
drank for them). Miguel de Estete observed the proceedings of 1534:
    ... the deceased Incas, each accompanied by his own retainers, were
    carried into the square in a procession that was headed by Manco
    Inca in his litter with the litter containing Guayna Capac's mummy at
    his side. Having arrived in Haucaypata, the mummies were placed on
    their seats. The feasting, interspersed with sung recitations extolling
    the "conquests made by each one of these lords and his valor and
    accomplishments," began at sunrise and continued until dusk, when
    the mummies were escorted back to their abodes. The entire
    celebration lasted for over a month. s
   Each mummy would have eaten and drunk with the rest of the
celebrants, thus participating in death in the order of sacrifices and
libations directed towards wak'as and other deities. In the center of the
plaza, stone steps led to a throne of solid gold, on which Manco Inca sat;
next to him was the ushnu, which was reduplicated in the plaza of every
Inca city and administrative center. The ushnu was a kind of well, but
rather than providing water, it received the ashes of burned food
offerings and large amounts of corn beer. In this way the gods and
mummies "ate and drank" their portions of such commensal banquets.
140                                    PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
The liquid then flowed away through a system of covered canals that
eventually, after passing through the temple of Qurikancha, emptied into
the river (MacCormack 1991: 66-71). Like other Spanish witnesses of
such rites, Estete was astounded by the power that Inca mummies
continued to exert over the living, and by the quantities consumed. For
Incas, this was an index of the exhaustiveness of the sacrifices made and
libations dedicated. For Estete, however, it was extraordinary excess:
      There were so many people and ... so much [chicha] in their [wine]
      skins, because their entire business is drinking without eating, that
      ... two covered drainage canals more than half a vara wide that
      emptied out into the river and which must have been made for
      cleanliness and to drain off the rains ... ran all day with the urine of
      those who urinated into them, and in such abundance as if they were
      springs that flowed there; certainly, given the amount that they
      drank, and the number of people who drank it, it is no wonder,
      although to see such a never before seen thing is cause for
      wonder.... These festivals lasted for more than thirty days running,
      and so much of that wine of theirs was consumed that, if it had been
      our wine, according to its cost, all the gold and silver that we took
      would have been insufficient to have paid for it. (Estete 1987: 141,
      quoted in Randall 1993: 86)9
142
Pathways of Historical Colonization                                   143
encomienda, which granted the Spanish lord the right to collect tribute
from his new subjects and to make use of their labor in productive
enterprises like mining and the transport of tribute goods, for the
construction of new palaces, and as servants in his house. It was not
Manco who would carry out personal visits, new conquests, and
capac huchas, but, in their own ways, Spaniards.
   Among the native lords given away to Spaniards in Pizarro's early
encomienda grants was Guarache, Hernando de Aldana's prize for his
services outside Cajamarca. The unu mallku of the Killaka federation,
lord of ten thousand vassals, was handed over to Aldana in encomienda
fully four years before the battles through which Spaniards conquered
the region in which Killaka indians lived. Possibly, Aldana was able to
collect some booty through long-distance delivery ordered by Guarache.
He must, though, have been chomping at the bit to gain more direct
control of Killaka tributes and labors, Killaka treasures, and perhaps
Killaka silver mines. But from 1534 to 1538, Spaniards had other
preoccupations. The conquest and visitation of the land of Aldana's
encomienda had to wait because there were more pressing matters to
attend to: civil war between the Almagro and Pizarro factions over
possession of the Cusco region, and a full-scale rebellion led by the
puppet Manco Inca, including a prolonged siege of Cusco, during which
Aldana served well. Even then, a hard-fought Spanish invasion of
Qullasuyu was necessary before Aldana was able to take full legal
possession of the Killaka indians in September of 1540. When he did so,
in the former Inca mining center of Porco, where his indians were
already at work, he insisted that the scribe take note of his protest at
participating in the ceremony of possession (in which he held the hands
of his indians' native lords) "notwithstanding that I have already been in
possession of them for seven years" (AGI, Charcas 53, item 1, fol. llV.)l1
   Although Pizarro may have promised Aldana an encomienda of
Guarache's indians, the grant itself could not have taken place until after
Pizarro had refounded Cusco as a Spanish town. In Manco's investiture
ceremonies of January and February 1534, Spaniards had a chance to
gain insight into a world of Inca meanings: Pizarro's act of refoundation
in March of that same year ought to have been equally instructive to
Andeans. In order to gain the jurisdiction necessary to place indians
under the protection of individual conquistadors in the act of en-
comienda (giving the encomenderos the right to collect tribute on behalf
of the Spanish king from his indian vassals), he first had to assert Crown
sovereignty over the conquistadors as settlers and citizens of a munici-
144                                  PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
and several thousand indian allies into Qullasuyu, Spaniards had faced
continuing resistance from Inca armies. When they were not engaged in
the gathering of booty, they were sallying forth in armed conflict with
indians and with one another.
   In July of 1538, six years after Spaniards had captured the Inca
Atahuallpa in Cajamarca, a band of about two hundred Spaniards led by
Hernando and Gonzalo Pizarro rode south from Cusco accompanied by
upwards of five thousand indian auxiliaries under the command of the
new puppet ruler named in Manco's stead, Manco's brother Paullo
(Barnadas 1973).12 Their goal was twofold: to crush remaining pockets
of indian resistance and bring the southern reaches of the Inca empire
firmly under Spanish control, and to gather booty in the form of gold
and silver, which Hernando Pizarro might carry with him on a second
return trip to Spain. A new haul of precious metals, he must have
reasoned, might soften the news of Hernando's murder of Almagro,
which in fact did not sit well with the Crown, coming on top of the
matter of the regicide of Atahuallpa. Once Qullasuyu and the king were
pacified, Francisco Pizarro, as marquis of the conquest and governor of
Peru, would be in position to administer the extraction of indian
surpluses, which would be accomplished through the institution of
encomienda.
   Stretching from Cusco southwards as far as the northern highlands of
present-day Argentina, Qullasuyu was perhaps the most populous of
Tawantinsuyu's four constituent suyu districts, and as time would tell, it
was certainly the richest in the precious metals that Spaniards held so
dear. Progressing southwards, the invaders no doubt followed the Inca
highway along which the inhabitants of the region had traveled when
contributing their labor service to the state, or when delivering agricul-
tural products, minerals, and animals produced under Inca administra-
tion. On leaving the immediate vicinity of Cusco, the Pizarro brothers
and their fellow conquerors would first have passed through the territory
of a people called Kanchi, and then through that of the Qana, before
arriving at the shores of Lake Titicaca and successively entering the lands
of the Qulla people, the Lupaqa, and, at the southern and eastern sides
of the lake, the Pakax. It was these peoples, whose territories reached
south to the Inca tambo of Caracollo, who were in the most proper sense
termed Collas by the Spaniards. Spaniards traveling beyond the tambo of
Carcaollo entered into the lands of peoples they dubbed "los aullagas y
carangas," "los carangas y charcas," and later, "los carangas, aullagas,
quillacas, charcas, y chichas."
146                               PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
                                                                   KEY
                                                                         •    over 5,000 m.
                                          _       approximate
                                                   federation border     [J   3,000 - 5,000 m.
                                          --Incaroad
                                                                         D    0-3,ooom.
                                                                         ~ lake or ocean
                                              •   Inca administrative
                                                    center or tambo
                                                                         Q    saltpan
                                           M
                                                   A
                                                                              AMAZON
BAS I N
Map 5.1. Federations of diarchies, suyus, and Inca roads of Qullasuyu. Federation
boundaries are notional approximations. Inca roads have not been fully mapped in
Qullasuyu. (Author's rendering; drawn after information in Bouysse-Cassagne 1987: 211,
Fig_ 13; Julien 1983: 14, map 2; Hyslop 1984: 258, Fig. 17.1)
Pathways of Historical Colonization                                   149
whose lands the Inca mines of Porco had already been located by the
Pizarro brothers, was handed over to Gonzalo Pizarro. 16 Hernando
Pizarro was granted the caciques and indians of "the province of the
Chichas," located just to the south of Porco. For himself, Francisco
Pizarro set aside the lord and indians of a district he called Puna,
consisting of the diarchy of Siwaruyu-Arakapi, one of the four parts of
the Killaka federation. Its appeal, no doubt, was its location, sandwiched
between the indians of Gonzalo's and Hernando's grants and in easy
reach of the Porco mines. Along with their shares of the booty from the
distributions of Cajamarca and Cusco and their control through en-
comienda of many other indian groups between Cajamarca and Qulla-
suyu, these new grants laid the foundations for a vast Pizarro fortune,
much of it converted into land and interest-producing investments in
Spain after Hernando Pizarro's return there (see Varon Gabai and Jakobs
1987).
   With Franciso Pizarro's seizure of the "Repartimiento de Puna," the
Siwaruyu-Arakapi diarchy was separated from Guarache's control as
principal mallku of the Killaka federation. A Pizarro associate, General
Pedro de Hinojosa, was given the indians of Awllaka-Urukilla, cutting
another large slice out of the Killaka pie. We have seen that the
remaining two diarchies of the federation, Killaka and Asanaqi, had
already been granted to Hernando de Aldana as a result of his role in
Atahuallpa's capture and the fortuitous presence of Guarache at Manco
Inca's surrender on the outskirts of Cusco in 1533. The surviving
encomienda title (presented by Aldana's descendants) dates from late
1539, signed in Cusco by Francisco Pizarro; the ceremony of possession,
in which he held his caciques' hands, took place in Porco, the Inca silver
mine that caciques had shown to Gonzalo Pizarro, on January 22, 1540.
   Like many such early encomienda grants, the documents do not
provide much detail about the nature of the Killaka and Asanaqi
diarchies. Other than legal niceties and a summary of Aldana's warrior
services to the king, which still formed the basis for claims of mercedes
and hopes for ennoblement, the title mentions only the names of
Guarache and Acho, the two "cacique governors" of the Aldana grant,
and a list of further names, some being towns or hamlets, others
corresponding to the names of Killaka and Asanaqi ayllus still in
existence, and yet more being the names of subordinate caciques and
principales under the authority of Guarache and Acho, and after each
one the number of indian tributaries who would henceforth deliver
goods and labor to Aldana. I ?
150                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
   It seems unlikely that Aldana even knew where all these places were,
much less that he was able to confirm the numbers or fathom the social
structural logic that tied these people and places together. Part of the
logic, after all, was a vast network of paqarinas (the openings in the
earth from which pre-Columbian ancestors sprang) and ritual pathways,
linked to narratives of origin and sacrificial calendars that were at that
time quite unknown to Spaniards. Certainly the forms by which these
social groups were tied to land was poorly understood. Many of the
places listed in the grant are distant outliers in ecologically distinct
zones; others were held under Inca arrangements which, concealed from
Spanish administrators, could be converted into "community lands" held
under tutelage of Guarache and Acho.
   The new encomenderos no doubt immediately put their new subjects
to work, under the relatively free-wheeling conditions that prevailed. In
theory, encomienda did not provide title to land, but only a right to
collect reasonable tributes from a group of indians through the auspices
of their "natural lords. " According to the political theory of the day, such
grants could be made only to further the cause that justified the Spanish
conquests, the evangelization of idolatrous indians. But not much
evangelization seems to have taken place during the 1540s and 1550s.
Tributes were collected, and indians were sent to work in silver mines
and gold beds, yes. Spaniards, however, were busy founding cities,
building lavish houses, and investing the easy proceeds of their conquest
in Spanish and Peruvian land and bonds. They were also busy fighting
with one another in the extended civil wars that began with the
Pizarro-Almagro controversy and became more generalized when the
Crown and the Council of the Indies moved to curtail conquistador
pretensions. The fame of Peruvian silver spread quickly among Spanish
adventurers, who were now crowding Caribbean and Mexican haunts.
Others began to pour into Peru from Spain. Polo Ondegardo, for
example, came to Peru in 1543 (in the fleet that brought the new viceroy,
Blasco Nunez Vela) as an agent and business partner of Hernando
Pizarro. With all the new arrivals, there were far too many claimants to
encomienda for the number of indians there were to go around. And the
Crown rightly feared that encomenderos would soon be clamoring for
greater rights, for title to land and the perquisites of the titled nobility.
Such a combination was a recipe for political secession, and the Council
of the Indies, moved as well by the moral arguments of Bartolome de las
Casas, voted in 1542 to end encomienda.
   The rebellion of the encomenderos led by Gonzalo Pizarro and the
killing of the bearer of bad tidings, the viceroy Nunez Vela, are too well
Pathways of Historical Colonization                                   151
in the active collaboration between mallkus and Incas, which had given
the former considerable autonomies and favorable terms in meeting the
tributary expectations of the latter. Under the conditions of Spanish
colonialism, however, accommodation offered less advantageous terms.
Caciques might thus remain in power, but they first had to master
Christianity, the legal system which operated through writing, and
Spanish ways of registering the past, exercising authority, and transmit-
ting it from one generation to another. They received some help in these
endeavors from Las Casian allies and from the "protectors of indians"
appointed to Crown appeals courts to represent indigenous peoples
before the law. Innumerable lawyers and notaries were also available, at
a price. Priests paid special attention to the conversion of native lords.
And from 1568, when Jesuits began to organize schools for young
indigenous nobles, a new generation gained great advantage in under-
standing Spanish ways.
    Caciques turned to writing and to Spanish law and Christian argu-
ment in the same period that Spaniards more seriously began to query
the Andean past. Indeed, the intercultural process of chronicling it and
of producing probanzas like that of Juan Colque Guarache translated
coercive measures of colonial domination into a collaborative, but still
power-laden, colonial discourse. All our sources on pre-Columbian
forms of social memory are filtered through this double movement of
cultural translation. The relatively stable 1550s and 1560s saw an
increased priestly presence in the Andean countryside and more atten-
tion to the active conversion of Andeans to Christianity; Polo Onde-
gardo in his role as corregidor of Cusco queried Andeans about the
ceque system in order to destroy their wak'as. Realizing that memory
was kept in the relationship between people and places and in song-
dances and libation sequences, Polo outlawed public gatherings in which
such drinking, singing, and dancing took place. The more Spaniards
learned about how Andeans remembered the past, the more effective
they were in forcing them to forget it. Ironically but predictably, effective
collaboration on the project of reinterpreting and writing the Andean
past was itself but one of the means Spaniards used to colonize it, which
is to say, to erase it and rewrite it in their own image. This project might
be termed the colonization of Andean narrative. As a result we have no
good sources on Qullasuyu mythic narratives or the contexts in which
they were told. From the writings of Spanish administrators and the
curriculum vitae of native nobles, however, it is possible to paint a
somewhat stilted portrait of Qullasuyu diarchies, and of Asanaqi and
Killaka, as they existed during the early colony and may have been in
Pathways of Historical Colonization                                     153
Killaka Federation
Figure 5.2. Structure of the KiJlaka Federation, reconstructed from sixteenth- and
seventeenth-century documentary sources. Named Uru ayllus appear and disappear from
census to census, becoming rare by the end of the seventeenth century. Ayllus found within
Salinas de Tunupa (later Salinas de Garci Mendoza) and within the town of Santiago de
Huari are not found within the reduccion of Aullagas, but nonetheless belong to the
"repartimiento" of Aullagas UruquiJIas, under the authority of Awllaka caciques. Some of
Huari's ayllus are homonymous with those of the Killaka diarchy. Asanaqi ayllus Sullka,
Antamarka, and Ilawi are found only within the territory of the reducci6n of Challapata.
Antamarka is likely a former outlier of the Qaranka group of the same name. A few
KiJlaka ayllus were also reduced to Challapata_ The diarchy Siwaruyu-Arakapi, within
which all Siwaruyu ayllu names are homonymous with KiJlaka ayllus, became a three-part
entity after Vicery Toledo granted lands to KiJlaka mitima ayllus in the "parcialidad" of
Marca Soraga. These Killaka ayllus, whose names were homonymous with Siwaruyu
ayllus, were clearly not "of a piece" with the latter ayllus. (Based on information provided
in AGI, Quito 45; AGI, Charcas 49; AGI, Charcas 53; AGNA, 9.17.1.4; AGNA, 9.17_2.5;
AGNA, 13.18.4.3; AHP, Cajas Reales 18; AHP, Visitas y Padrones, Cuaderno de la visita
del duque de la Palata, Repartimiento de Puna)
156                                  PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Figure 5.3. Qaranka and Killaka quarter in the field of Colchacollo (Cochabamba
valley), as assigned by Huayna Capac. Suyus were strips of land that transected the
Cochabamba valley, running from hilltop to hilltop. Note that the four-part Qaranka
Federation and the four-part Killaka Federation were grouped together in the southeastern
quadrant of this large field. Sura peoples (including Casayas) divide in a four-part pattern
in the northwestern quadrant, with highland peoples (Caracollo, Paria) alternating with
valley peoples (Tapacari, Sipe Sipe). "Collas" (Qullas) are also assigned plots according to
a pattern, this time duplicated in the northeastern and southwestern quadrants. Note that
"Qulla" here designates the peoples of a specific sector of the Inca Qullasuyu, including
Qulla people per se (Paucarcolla, Chuquicache), Lupaqa (Chucuito), and Pacax (Caquia-
viri, Tiaguanoco, and Pacajes de Callapa). Both Qulla and Pacax included Urqusuyu and
Umasuyu sectors. Here the "macro-Qulla" peoples appear to be spatially divided in the
field into three Umasuyu groups (Caquiaviri, Tiaguanaco, Chuquicache) and three Qulla-
suyu groups (Pacajes de Callapa, Chucuito, and Paucarcolla). Possibly, Suras are also
divided here by the Urqusuyu and Umasuyu sectors. All the Qaranka and Killaka peoples
grouped in the southeastern quadrant, however, apparently belonged to the Urqusuyu
macromoiety. (After Wachtel 1982: 212, Fig. 8.2)
         Map 5.2.         The Killaka Federation (author's rendering, based on archival information and map in Platt 1978a).
Pathways of Historical Colonization                                   159
the four diarchies of the federation were located around the southern
end of Lake Poopo (see Map 5.2), forming a large part of the colonial
Provincia de Paria, while the Arakapi of the Repartimiento de Puna,
located farther to the east and separated from the rest by other ethnic
groups, found themselves incorporated into the colonial Provincia de
Porco. But what was the social structure like before the conquest?
and others with precious stones called mullu ... " (ibid., fol. 7r of the
first probanza, question 6).33 Question 7 continues the genealogy with
the succession, during the reign of Huayna Capac, of Inca Guarache's
son, called simply Colque, about whom we learn nothing more than that
he was succeeded by his son (also during Huayna Capac's reign) named
Guarache (ibid., fols. 22v-23r). It was this latter Guarache who, we
learn in question 7 was in Cusco at the court of the Inca ruler (Manco
Inca, Huascar's successor) when Pizarro arrived in Cajamarca, where-
upon Guarache, in company with the Inca (on whose war council
Guarache served [ibid., fol. 23r, question 8]), submitted to Spaniards. 34
    We will return to these remarkable probanzas, produced by native
lords in the process of assimilating and manipulating not only Spanish
law and the Spanish society of orders but also Spanish notions of event
chronology. For now, I focus on what these sources can tell us about
pre-Spanish relations among native lords and Incas.
    References to gifts of rich Inca cumbi cloth and to other perquisites of
nobility, such as being carried in a litter, are symptomatic of a key
technique of Inca statecraft, delegation of authority through indirect
rule, with loyalty in part ensured through a personal relationship of
mutual obligation between Inca ruler and native diarchy lord. The
account of Killaka and Asanaqi presence in Inca fields in the Cocha-
bamba valley helps to illustrate how mutual obligation between Inca and
regional noble translated into access to "ethnic" labor for imperial ends.
    Diagnostic of this sort of imperial rule is the personal dimension,
which was possible, given the vast territories subject to Inca rule, by
virtue of the efficacy of the state's bureaucratic and ritual techniques.
Native lords like Guarache were taken as young men to the Inca capital,
where they not only learned the "general language of the Incas," the
lingua franca Quechua, but were also inculcated in the Inca social
calendar, an elaborate historical engine that created as it commemorated
a past which now explained and justified the subordination of conquered
diarchies and the continued privilege of diarchy lords like Guarache. In
effect, the Inca state translated personal obligation between local noble
and "his indians" into a form of state labor tax without breaking the
personal tie, the give and take of mutual obligation, that continued to
make voluntary service for collective ends worthwhile from the perspec-
tive of the ordinary householder.
    How did the mallku rule? What were the social values (in the absence
of a means of absolute coercion) which motivated submission and
service to the whole hierarchy of mallkus? That is, what made such
162                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      governor knew how much fell to his district and to his storehouses.
      There were no differences of opinion or quarrels or lawsuits, and
      each province knew how much fell to each subdivision, so that the
      accounting began with the headmen and was then distributed to
      lower levels, so that all was done with great ease. One should not
      imagine that this distribution was equal ... rather it was divided
      among them according to the quality of soils, and in the same way as
      foodstuff obligations were divided so were those of cloth and
      animals, by quotas. (Polo Ondegardo 1990: 121_122)37
   Polo's administrative report, produced to determine how best to
collect tributes from indians, reveals a degree of admiration for Inca
state efficiency that Spaniards were incapable of maintaining once they
began to appreciate just how much of that efficiency of production and
administration was directed towards ritual and religious ends, the sort
that for Spaniards were idolatrous. That such practices also served as the
channels of Andean social memory may help to explain why Spanish
chroniclers used so extraordinarily few of their pages to recount them.
Let us see what other sorts of interferences occluded Spanish understand-
ings of Inca (not to mention Qullasuyu) pasts.
    those two Spaniards showed him ... a letter or book ... saying that
    it was the qui/ca [the writing] of God and of the king, and ... as he
    had been affronted because of the spilled chicha, [Atahuallpa] took
    the letter ... and threw it down there, saying, "What do I know of
    what you give me? Go on, get out of here." (Titu Cusi Yupanqui
    1985; quoted in Randall 1993: 73)38
    For Titu Cusi, the gestures of rejection are analogous, of a kind. What
kind of drinking act does Titu Cusi ascribe to the encounter? Betanzos
tells us that this particular kind of drinking, in which offerer and receiver
drank simultaneously, was especially esteemed among the Incas:
    These lords [Incas] and all the others of this land have a custom ...
    of good breeding. It is that if a lord or lady goes to visit another in
    their house ... she has to carryon her back, if she is a lady, a jar of
    chicha. On arrival ... the visitor must set up two glasses of chicha,
    one of which he or she gives to drink by the lord being visited, and
    the other is drunk by the lord or lady who gives the chicha. Thus the
    two drink together. And he who is visited does the same, taking out
    another two glasses of chicha ... and this is the greatest honor that
    there is among them, and if it is not done when visiting, the guest
    takes it as an affront .... In the same way he is affronted who offers
    a drink to another, and the other does not want to receive it.
    (Betanzos 1987: 72_73)39
with guaranteed rents, best when in the form of tributes paid by vassals.
There could be no question that a man who lived on the tributes of
vassals was not himself plebeian. But vassals could be gained only by a
grant from the king. And in the sixteenth century, such grants came as
rewards for service to the Crown, especially soldierly service.
    All Pizarro's fellow adventurers and business partners therefore de-
pended on a good royal review of their book of deeds. Hernando
Pizarro's visit to the king was part of a signally important effort to put a
good spin on the chronicling of Francisco's actions. By gaining the status
of governor of the Crown's new indian subjects, Pizarro hoped to gain
license to reward his men with indian vassals granted in the king's name.
Like Pizarro, each of his social-climbing men needed to be written into
the empire's event record. Both as a business enterprise and as legally
justified imperialism, the conquest required notaries; as a means of rising
in the Spanish society of estates, it needed chroniclers.
    From long before sixteenth century and in places far from Castile,
writing had become a privileged locus of social memory, contract, and
obligation. Social status was guaranteed in baptismal records, census
lists, and testaments; it was improved through notarized and sworn
narratives of personal valor and service, backed up by more official,
authorized chronicles and histories. For recollecting the deeds of men
long dead (and indeed, of gods) and for transmitting social status from
generation to generation, the written document had become essential.
    Although respect for letters was deeply ingrained in all conquistadors,
including illiterate men such as Francisco Pizarro, it was never more
deeply ingrained as in the scribes, notaries, and lawyers employed by
men like Pizarro to record every worthy deed and every significant
transaction. Yet even men like these, whose livelihoods depended on
respect for the written word (and whose pledges of a document's faithful
recopying sometimes made or ruined reputations), nonetheless also
respected certain nonwritten forms of social memory. Among the con-
quistadors at Cajamarca, for instance, was a man whose profession was
given as town crier (Lockhart 1972), whose services were still required
for the legal execution of transactions (like the sale of vassals or the
ennoblement of a soldier for his service to the king) that were also
written on paper and posted on church doors. The deeds of founding
heroes like the reconquest's El Cid, whose struggles and rewards served
as models for social-climbing adventurers, were told not only on paper
but also in oral epic cantares. The life of Christ could be learned by
reading the Holy Book, but for most illiterate Spaniards, it was
168                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
other hand, unfavorable accounts of others' actions could and did lead
to prolonged and expensive civil litigation, or worse. Such fears no
doubt prompted Cieza, before his untimely death in 1554, to ask his
relatives to take care with his still-unpublished writings. These consisted
of his account of the Inca empire (which expresses sympathies that might
have led to complications, given the developing imperial policies of the
day) and a history of the Peruvian civil wars, the accounts of which were
career making or breaking for the hundreds of individuals mentioned
therein. 40
Another such sacrificial ritual was the capac hucha, not a calendric rite
per se but one performed at the accession of a new Inca to the throne.
From each of the provinces of each of the four quarters of the empire,
every polity supplied a set of items for sacrifice, including camelids,
cloth, metals, and children. These were carried into Cusco, where they
were received by the Inca with great pomp and dignity in the main plaza.
In Cusco, the children were dressed in the finest cloth and then sent back
out, along straight lines from the center rather than on the roads, and
great care was taken that every single sacred place received part of the
sacrifice. A child would then be sacrificed to the wak' a of his or her own
polity, in one of several possible forms, including removing the still-
beating heart and anointing the face of the wak'a image with blood,
"almost from ear to ear.,,42 In provincial places like Killaka the sacrifices
were directed by a hierarchy of local ritual specialists devoted to the
wak'as' care. Cristobal de Molina (El Cuzquefio) provides a detailed and
succinct account that merits quotation at length:
    Pac hac uti Inca Yupanqui also invented the capac hucha, which was
    done in this way: The provinces of Qullasuyu and Chinchaysuyu and
    Antisuyu and Kuntisuyu brought to this city from each town and
    lineage of peoples, one or two little boys and girls, ten years of age;
    and they brought clothing and herd animals and sheep of gold and
    silver and mullu. And they kept them in Cusco for the purposes to be
    described. And after all this was collected together, the Inca sat down
    in the plaza of Aucaypata, the great plaza of Cusco, and there those
    children and other sacrifices walked around the statues of the
    Creator, sun, thunder, and the moon, which were in the plaza for
    that purpose. And once they had circled them twice, the Inca called
    the priests of the provinces and had them divide the said sacrifices in
    four parts for the four suyus: Qullasuyu, Chinchaysuyu, Antisuyu,
    Kuntisuyu, which are the four parts into which this land is divided,
    and he said to them: "Each of you take your part of these offerings
    and sacrifices, and carry them to the wak'a, and there suffocate the
    children and bury them along with the silver figures of sheep and
    persons of gold and silver, and burn the sheep and rams and cloth,
    and also some small baskets of coca." From Cusco the people carried
    the said sacrifices to Sacalpina, which was one league from Cusco
    where the indians of Ansa received them. And in this manner they
    continued passing them along until reaching the place where the
    sacrifices were to be done, and through this arrangement they were
    carried to the other provinces as well.
        They performed this sacrifice when the lord Inca began his reign
    so that the wak'as should give him health and he should keep his
172                                     PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      kingdoms and lordships in peace and calm, and all should live
      without illness into old age. In this manner not a single wak' a, place
      of reverence [mochaderol, or shrine, no matter how small, was left
      without its sacrifice, because it was arranged and agreed in advance
      what was to be sacrificed in each wak' a and place ....
          All these sacrifices were put in the aforesaid place, and then the
      priest in charge of the wak'a of Yanacauri, from which they believe
      one of the brothers who came out of the cave of Tambo was turned
      to stone (and because we treat this fable at length at the beginning of
      the "Historia" that Your Illustrious Lordship has,43 I do not treat it
      here, Your Illustrious Lordship may see it there) ....
          And then in all the places, springs, and mountains that where held
      in Cusco to be shrines, they threw the sacrifices that had been
      dedicated to each, without killing for this purpose any child.
          There were so many places to which sacrifices were dedicated in
      Cusco, that to write them down here would be very prolix, and
      because in the "Relaci6n" of the wak'as that I gave to Your Most
      Reverend Lordship, all are indicated, and the manner they sacrificed
      to them, I do not put it down here.
          And once they were finished with the sacrifices in Cusco, the
      priests were sent out with the sacrifices that were to be carried, as I
      say. The traveling order with the sacrifices was that all the people
      who went with the capac hucha (who by another name were called
      Cachaguaes) formed into a flank, somewhat separated from the
      others. They did not travel directly along the royal highway, but
      without deviating in any way, they walked straight ahead through
      ravines and over mountains that they came to until each one arrived
      at the place where those who were to receive the sacrifices awaited ....
          When they arrived at each place destined for sacrifices, the wak' a
      kamayuqs, which means "guardians of the wak'as," in whose charge
      they were, each received the sacrifice that fell to his wak' a, and he
      sacrificed and offered it, burying the sacrifices of gold and silver and
      mullu and other things that they used, and the children who fell to
      that wak' a, having first been suffocated. The rams, sheep, and cloth
      set aside for the wak'a were burned in sacrifice.
          Note that not all the wak' as received children in sacrifice, but only
      the principal wak' as of lineages or provinces.
          And by this order they went walking through all the lands that the
      Inca had conquered, through the four districts, and making the said
      sacrifices until each one came on his pathway to the ultimate limits
      and boundary markers established by the Inca.
          They kept such good accounts of all this, and all the sacrifices
      destined for each place were so well divided in Cusco, that although
      this sacrifice was in great quantity and the places to which they were
Pathways of Historical Colonization                                         173
   If such efforts were not enough to interlink the destinies of Inca rulers
and conquered peoples, there were other techniques. Once a people like
the Killaka federation had been conquered, the Inca practice was to
transfer their principal idol as a kind of "hostage" to Cusco, where it was
placed in the Qurikancha, the "Golden Enclosure," where the empire's
deities dwelled. 45 Subject peoples were thus motivated to contribute
their energies to the maintenance of state-supervised ritual practice,
which fed their own gods as well as those of Incas.
   In the capac hucha, the elevation in rank of a regional mallku went
hand in hand with the elevation of his group's chief wak'a. In one of the
most detailed descriptions of capac hucha from the perspective of the
provinces, Hernandez Principe (1923: 60-63), another "extirpator of
idolatry," reported that the rise in status of wak'a and kuraqa (as
mallkus were called in Quechua) was connected with the willingness of
the kuraqa to sacrifice his own daughter, after her consecration in
Cusco. She was dressed in Inca finery and, after her demise, became an
intermediary, through spirit mediums, between her father's people and
their own gods. The girl herself was then called capac hucha, as were
pieces of fine cumbi cloth (gifts of the Inca) in which the elevated wak' a
girl, and kuraqa were now dressed (ibid., 62-63). Thereafter, her cult,
along with that of the local wak'as, was directed by a hierarchy of ritual
specialists in each ayllu (ibid., 26-46).
   Imperial rituals like the capac hucha came to an end with the arrival
of Spaniards, although other public rites in Cusco and elsewhere
continued unabated for a short while after the conquest. For obvious
reasons, don Juan Colque did not report in his probanza of services to
Incas and Spaniards the sacrifices that his people had carried out in such
contexts. Nor have any complete descriptions of wak'a rites in Killaka
territory survived. We know, however, that even when the imperial cult
was brought to an end by the radical transformation of social order
brought by Spaniards, local wak'as, places, idols, and mummified
ancestors, sacred as a group's anchors in the foundational past, contin-
ued to receive cult for well over a century after priests began actively to
hunt them down and sermonize against them.
174                                   PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
provides a list of ceques and of the shrines that these radial lines
connected; John Rowe (1980) has also published Cobo's list. From them
and from allied information on the land claims of the lineage and
clanlike social groups of Cusco itself (these were panakas, founded by
the descendants of embalmed Incas and dedicated to the perpetuation of
the Inca's palace and the social relations with peoples he conquered, and
ayllus, clanlike groups of the valley'S "original" inhabitants), an increas-
ingly clear picture is emerging of an astoundingly complex calendric
cycle of commemorative rituals. Through them, these groups recalled the
pasts that gave them their shape, land rights, and place in the imperial
social hierarchy. Much of that work has been done by Zuidema (1964,
1977, 1989a, 1989b, 1990) and his students (see Fig. 5.4, an idealized
representation of the ceques of Cusco), and to date it has most clearly
brought into view the ways in which the ceque system served as a form
of specialized astronomic and calendric knowledge, linking yearly solar
cycles and lunar cycles not only to the calendric timing of agricultural
tasks and rituals but also to the deeper past of myth and genealogy, and
therefore to the founding events of all the social groups that composed
the empire. As MacCormack (1991: 194-195) phrases it, "Apart from
exemplifying the political and spatial ordering of Cuzco, and by impli-
cation of the empire, the ceque shrines guided worshipers through
mythic and historical time. Finally, some of these shrines were also
markers of calendrical time."
   The specifics of this system, which required a large number of
specialist priests and quipu kamayuqs (with their "registers") to function
smoothly, are much more difficult to reconstruct from the available
sources. Such specialists were queried by Polo and others for practical
purposes, to help find mummies and treasures and to understand
precisely which idols, shrines, and memories were to be eradicated.
   The complex specifics of the system in operation, which harmonized a
large number of panaka and ayllu pasts within the Cusco valley and tied
these to both the past and the working social arrangements with
conquered peoples, led Spaniards to pull their hair. The sheer heteroge-
neity of Inca social memory, which admitted into a harmonizing whole
the multiple origins, repeated and conflicting accounts of "changes of
worlds," and relatively autonomous pasts, ritual cycles, and social forms
of the empire's diverse social components, was for Spaniards the anti-
thesis of the "future past" they would give to Andeans by bringing them
into the single time-line of universal history.
   Enough is known, however, to suggest that Inca, and more generally
Andean, forms of social memory were "registered" in multiple and
176                                      PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Figure 5.4. The ceque system of Cusco. Forty-one sighting lines radiating from the
Coricancha, the "Golden Enclosure" that housed major Inca deities, led to 328 wak'as and
divided the lands of Inca panacas and ayllus. Certain other lines (represented by bold
arrows), corresponding to astronomic observations, divided the moieties of Cusco and the
quarters of Tawantinsuyu, "Land of the Four Parts." Wak'as are placed here arbitrarily.
(Author's rendering, based on Zuidema 1964; and Wachtel 1973)
intersecting media. First of all, there were the quipus that so impressed
Spaniards as an exact form of record-keeping. Rarely did Spaniards
praise other Andean memory techniques, since they seemed inextricably
linked to the practices that Spaniards regarded as idolatrous, such as
drinking, singing and dancing, and the rites performed at shrines dotting
the landscape. Chroniclers continued, however, to single out the quipu
as a remarkable and accurate recording device, one that continued to be
used well into the colonial period. Guaman Poma illustrates a quipu
kamayuq standing amid Inca storehouses. (See Fig. 5.5.) Remember,
Figure 5.5. Quipu kamayuq. The wording at the top translates as "Storehouse of the
Inca, collca." The wording at the bottom of the page translates as "Storehouses of the
Inca." Framed by rows of storehouses (collcas), an Inca ruler, labeled "Topa Ynga
Yupanqui," points to a quipu in the hands of a man labeled "Administrator. Suyoyoc. Apo
Poma Chaua." (From Guaman Poma de Ayala 1980: 309)
178                                     PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
however, Polo's revelation that his map of ceques and wak' as was taken
from "their registers," referring, no doubt, to quipus. Likewise, the
origin narratives that Spaniards sought to use as dynastic chronicles for
history making (as we shall see in chapter 6) were most often heard from
quipu kamayuqs, who in some way recalled their stories while manipu-
lating quipu cords. The historian Jose de Acosta was especially im-
pressed with quipus, one of the few pre-Columbian memory techniques
still in accepted public use at the time he visited Peru.
      Before Spaniards arrived, the indians of Peru had no form of writing,
      through either letters or characters or ciphers or little figures such as
      the Chinese or Mexicans used; but for this they did not conserve the
      memory of their antiquities any less, nor fail to keep accounts of all
      matters of peace and war and government. Because in passing
      traditions from one to the next they were diligent, and the youth kept
      and guarded what their elders told them as a sacred thing, and with
      the same care taught it to their own successors. In addition to this
      care, they made up for the lack of writing and letters in part with
      paintings such as those of Mexico (although those of Peru were very
      gross and rough), and in the greater part with quipus. Quipus are
      certain memorials or registers made from branching cords, on which
      various knots and diverse colors signify different things. It is
      incredible what in this way they were able to accomplish, because
      whatever books may convey of histories, laws, ceremonies, and
      business accounts, all of this quipus [recorded] so accurately that it is
      a thing to admire. To keep these quip us or memoriales, there were
      appointed officials still today called quipu kamayuqs, who were
      obliged to render all sorts of accounts, just as the public scribes do
      here, and thus they were given complete faith. Because for diverse
      genres such as war, government, tributes, ceremonies, and lands,
      there were diverse quipus or branching cords. And in each handful of
      these, so many big and small knots, and little strings tied to them,
      some red, others green, blue, or white. In the end there were so many
      distinctions, that just as for us by rearranging in various ways
      twenty-four letters we can construe an infinity of words, so they were
      able to make innumerable significations of things with their knots
      and colors. (Acosta 1977: 410-411)47
lords, and wak'a idols, was a particularly finely woven cloth, laden with
iconographic significance that may have carried references to founda-
tional narratives, origin places, and the gods and ancestors who vali-
dated social hierarchy. Although their full significance has not been
"decoded," the most elaborate cumbi shirts include numerous figurative
or geometric iconographic elements, called tukapus, in checkerboardlike
arrays, often arranged in what appear to us as random sequences,
suggesting that we might find in them complex messages if we only knew
how to "read" them. 50
   In any case, textiles, which were also offered to the gods in vast
quantities along with the frequent llama sacrifices and chicha libations
that marked out the Andean calendar (Murra 1989), served as yet
another medium through which humans ordered their own social
relations by calling upon the gods, and hence the past, to intervene in
their lives. Franquemont, Franquemont, and Isbell (1992) show how
both the learning and production process of iconographic design panels
in Chinchero weavings in contemporary Peru take a single form. Both
weaving and the task of learning to weave textiles follow a formal
process of recursion of minimal units into ever more complex ones, a
process which resembles (as we shall see in chapter 7) how libation
sequences and embedded hierarchies of social space are conceived and
remembered in K'ulta. So it should not surprise us that textile design
bands are also a kind of t"aki ("path"), often taking a zigzag form.
Embedded within such zigzags in pre-Columbian as well as modern
textiles are the frequent design elements called layra ("eye"), serving
perhaps as a mnemonic doorway into the underworld and the past,
which is sometimes called layra timpu ("eye time"). Likewise a common
iconographic motif of the past as well as today is the warawara, the
heavenly star that serves as a guidepost along celestial pathways of
memory. When provincial lords like Guarache put on the cumbi shirts
given them by the ruling Inca, they donned more than an opulent symbol
of power; they clothed themselves and the local ancestry that upheld
their right to station in the Inca state's more universalist narrative of the
past.
   Textile "eyes" recall the generalized Andean concept of paqarina,
which, as we've seen, were the openings in the earth from which ancestors
sprang in pre-Columbian narrated pasts. Into these openings and ushnus,
the portals to other worlds that the Incas dug at the center of their
ceremonial plazas, quantities of corn beer were poured in acts of remem-
brance. Spanish chroniclers paid scant attention to the words uttered
Pathways of Historical Colonization                                  181
along with the ceremonial draughts of chicha that Andeans thus shared
with gods and ancestors, but as we shall see in part 3, the complexity of
twentieth-century Andean poetics of libation dedications suggests that, in
pre-Columbian times, drinking and the spilling out of maize beer that
accompanied it formed yet another channel of social memory, no doubt
congruent with narrated, knotted, and woven "registers."
   When Atahuallpa, in Titu Cusi's account, offered to join Valverde in a
libational drink, the Inca offered the cleric a vessel called a quero. On
surviving examples of such vessels we can see that some of them, at least,
bore figurative designs associated with the calendric moments and pasts
that their libational use was to evoke (Randall 1993: 108-110, citing
Liebscher 1986).51
   One place where the social memory registers of queros, libations,
quip us, and perhaps ceques came together in Qullasuyu was at ancestral
tombs, called chullpas. In contrast with the shrines called paqarinas, the
ancestral places of emergence such as the Incas' Paqariqtambo, chullpas
were places where humans-especially high-ranking mallkus and
kuraqas-went into the other world. Portals to the "inner space-time"
that Aymara speakers call manxa-pacha, chullpas were potent places of
social memory from the very moment of their construction, in which the
social ties binding future elite occupants to the groups over which they
held sway were given expression.
   Witnesses to the probanza of a colonial cacique of Macha in the early
seventeenth century, for example, recalled a regionally significant lord
named Tata Paria, whose tomb was built by the collective efforts of
workers from a multitude of Qullasuyu diarchies. On March 21, 1612,
don Felipe Ochani, a principal ("more than one hundred years old")
from Ayllu Paro of the anansaya, or upper moiety, of Macha declared
that "[Tata Paria was] lord of all the nation of the Caracaras of the said
parcialidad [of anansaya], and of the Quillacas, Soras, Carangas, and
Chuyes, and all of them obeyed him and he made them come together in
Macha, and this witness knew the said Tata Pari a very well when this
witness was a boy, and saw that the indians carried him on their
shoulders like a great lord ... and all the said nations came together in
order to make him tombs ... " (AGNA 13.18.7.2, 1612, fol. 309r).52
   From moments like this to periodic rites of commemoration, when the
mummies were brought out like the Inca emperors in Cusco and feted by
the members of social groups they had ruled, chullpas served as yet
another pivot around which social groups made vivid to themselves the
bonds that united them, and recalled their common links to a shared past
182                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
and destiny. This was in part why the old burial places, as well as
wak' as, were so worrisome to Spaniards concerned with the potential
reemergence of "countermemories" during a time when Christian priests
endeavored to give Andeans a new past.
    Polo had warned in 1571 that indians were secretly disinterring the
bodies of loved ones buried in churches and cemeteries, moving them to
surreptitiously "enclose them in the wak' as, or mountains, or plains, or
in old tombs ... so as to give them to eat and drink at [the proper] times.
And then they drink and dance and sing, gathering their relatives and
allies to this end" (1916c: 194). Especially in Qullasuyu, and no doubt
among the Asanaqi ancestors of K'ultas, as among the Pakax, hereditary
lords were placed in tombs "outside the town, squared and tall, in the
manner of a crypt, with a stone floor, and covered above with large
stones, and painted on the outside with several colors. And they
buried the deceased with the best clothing and offered much food and
drink ... " (Mercado de Pefialosa 1965: 339).
   Just as mummified ancestors (like wak'a images) were draped with
textiles that helped to recall the narrative whose source they embodied,
so did above-ground chullpa towers become commemorative emblems.
In a survey of numerous painted chullpas in the district of the Qaranka
people, Gisbert and colleagues (1996) illustrate how design bands
around the tombs' "waist" reduplicate common design elements of elite
textiles, including the motif known as the layra, or eye. (See Fig. 5.6.)
What is more, just above the narrow east-facing door opening, many
such chullpas seem to have eyes; a pair of openings formed by queros
laid mouth-outwards into the tomb wall. Here it all seems to come
together: Gazing upon the chullpa "face," mourners could see into the
past (itself suggested by the symbolism of eyes and the layra motif
pointing to originary "eye time"), while the still-present deceased peered
out at his or her own future and heirs through the every medium of
sacrificial drink.
    Human beings were not all that originated from and returned to
another world through landscape gateways; domesticated and cultivated
foodstuffs came with them, and consequently could serve as substitutes
for the winking out of life that was otherwise necessary for people to
complete their journey fully in space and time back to orginary mo-
ments. As many chroniclers noted, some ritual moments required human
sacrificial victims to establish a stable conduit for communication
between society and the gods. But most of the time, and in far greater
quantities, it was domesticated vegetable and animal matter, killed and
transformed through human activity (such as butchering, cooking,
Pathways of Historical Colonization                                               183
Figure 5.6. Painted chullpa tomb of Rio Lauca (Author's sketch of photograph in Gisbert
et al. 1996: 33)
brewing, and, in the case of llama wool, spinning and weaving), that
enabled humans to conjure up and address the gods of the past.
   Especially interlinked were the destinies of humans and llamas, who
traveled together from paqarinas in origin times and who travel together
to the other world upon death. Still today, in K'ulta, funeral rites include
holocaust sacrifices of llamas (and a black dog) to accompany the dead
in his or her spiritual journey to manxa-pacha. Accompanied by cloth (a
manufactured "social skin" deriving from the animals' natural pelt), corn
beer, and coca leaves, llamas were (and are) the sine qua non of sacrifice,
in part because Andeans have envisioned llamas as enjoying a kind of
social life comparable to that of humans. Guaman Poma illustrates
several rituals in which the Inca emperor speaks "llama language,"
saying "yn, yn," as he prepares to send sacrificial llama messengers to the
beyond (Guaman Poma 1980: 292). In some rituals, sacrificial llamas
were led to their fates dressed in many-colored woven shirts, gold
earrings dangling. They were fed on coca leaves and corn beer, and a
quero full of corn beer was placed at their feet. By kicking it over, they
participated in the libation offering. 53
184                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
    One might, then, imagine the quipu kamayuq charged with the
memory of ceque and wak'a rites with quipu in hand. As his fingers
moved along a major cord to its dependent cords and to the groups of
knots along them, he may well have mentally traveled the ceque itself
and stopped at the wak' as along it. And if myth cycles were themselves
tied to the actions of narrative heroes who, turned to stone or spring,
still lived as wak'as and breathed life and social meaning into the people
who sang and danced to them, then ceque systems and quipus as their
twined trace might well have encoded foundational mythic and dynastic
narrative.
    Recall too some of the other forms of Andean social memory.
Mummified ancestors, as actual relics from the past whose acts still
reverberated in the cult organization that gave form to living social
groups, each had their own stories to tell through ceque and quipu as
well as taquies. And the cloth in which mummies, living persons, and
stone wak' as were dressed was also rich in iconographic significance,
largely still undeciphered. Recall how important these pieces of cloth
were in capac hucha rituals, as a kind of "social skin" through which the
inner essence of one kind of being could be visibly transferred to another
(textiles being made from camelid wool, cloth also provided a link
between the human social world and the herds on which humans
depended in so many ways). Likewise maize, converted into beer, served
as an important medium of social memory. Shared in events of commun-
ion with the gods and ancestors and simultaneously with other persons
with whom the offerer established or reaffirmed social ties, drinks were
given significance by words of dedication to ancestors and gods who
themselves, as the defining focal points of social groups like lineages,
gave meaning to the human relationships so forged or reaffirmed. A long
sequence of libations poured from queros, sucJt as those carried out
during virtually all ritual events (requiring the massive quantities of beer
that helped drive the imperial system of labor tribute in maize fields) was
therefore a means for imbibing the past into the bodies and memories of
the libators.
    But to what degree were the imperial forms of social memory like
those of the provinces? It is once again Polo who describes how the
Cusco system of ceques and quipu accounts, linking the present shape
and hierarchy of social groups with the past remembered in them, was
extended into newly conquered territories. In the first place, there was
the Inca administrative practice of seizing and dividing certain lands.
This was a necessary complement to the incorporation of subjugated
peoples into the sacrificial system of Cusco, by which they were also
186                                   PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
    they gave. Some of it they spent in sacrifices in the town itself and
    most of it they carried to Cusco for the same effect from all
    places .... It was a huge quantity, because there they had the
    principal houses of all the gods and in each one many people who
    did nothing else, and every day each one sacrificed in the plaza and
    on the hills, and this we see in the general manifest. I do not believe
    that among any other sort of people of whom we have knowledge is
    so much, and with so many ceremonies, spent on sacrifices.... (Polo
    Ondegardo 1990: 47-48)55
      there are springs in their lands, they bring with them a cup of water,
      throw it with great ceremony into the springs in the places to which
      they are transplanted, and give it the name of their paqarisqa with
      great solemnity, and if it is a stone, they put the piece of clothing
      they have brought over another stone, and in the same way all the
      things that they held as paqarisqas ....
          It must be known that the majority of wak'as, apart from their
      properties, have clothing of cumbi that they call capac huchas, of the
      same grandeur as the wak'as. And the first thing one must do so that
      no relic of the wak'a remains is to procure these capac huchas,
      because if they remain in their power, they will dress any stone they
      like with it. (Alborn6z 1989: 171, 196)
    Not only, then, were occasional rites of rule and sacrificial children
called capac huchas, "opulent prestations," so too were the pieces of
highly valued cloth, gifts of the Inca, that had traveled the pathways
between Cusco and local shrines.
    We have surveyed some of the better Spanish sources on pre-
Columbian forms of social memory in the Andes. Within a generation
after Polo, Albornoz, and Cristobal de Molina wrote their accounts,
investigation into such things became a matter for antiquarianists: No
longer performed, most such rites, especially those tied to public
contexts and Inca state activities, disappeared into the past, recoverable
only through the writings of those closer to the events. This was, of
course, precisely the end that our perceptive authors had in mind when
they carried out their investigations.
    It remains to be seen, however, how Spaniards began the process, not
of erasure, but of reinscription of Andean social memory. On the one
hand, they sought to drag the narrated Andean past into universal
history, which is to say, to reconcile it with biblical narrative. On the
other, as we shall see in chapter 6, they began a long process of
reshaping Andeans' relationship to time and space, providing an archi-
tectural and choreographic substitute for the intimate sacrificial ties that
had bound Asanaqi householders to their mallkus and Inca overlords.
That substitute would instill in them the good customs, the "buena
polida," by which they would, for the benefit of their everlasting souls,
more readily submit to the Castilians' two majesties, God and king. But
first, there was the business of transforming tributary labor organized for
a sacrificial system that reproduced Andean social structures into labor
that would produce bars of silver, capable of producing and reproducing
aristocratic privilege for the conquistadors and the machines of war for
the European enterprises carried out on God's behalf by their king and
emperor. Let us put such things into context.
Pathways of Historical Colonization                                   189
Nearly all the sources on Andean culture were produced under inquisi-
torial conditions, by figures in positions of great power. Polo's study of
Inca religion was done while he was corregidor of Cusco; Domingo de
Santo Tomas wrote as a privileged cleric, often trusted with high-level
administrative responsibilities. And the administrative sources often
mined for information on Andean ways-visitas, records of idolatry ex-
tirpation, parish registers, notarial records, compilations of Inca narra-
tives, and even grammars and dictionaries of indigenous languages-were
all generated as tools for changing native life-ways: calling indians to-
gether to be counted, interrogating them and preaching to them, reshap-
ing social subjectivity in baptism, marriage, and funeral, inscribing new
links between individuals and property, transforming multiple oral nar-
ratives into a single written history, and establishing equivalences between
indigenous meanings and Spanish ones. All such sources are marked by
the colonial imbalance of power that hyperprivileged Spanish pens to a
degree far greater than the discursive imbalances of ethnography.
   Not many "ordinary Spaniards" wrote convincingly on Andean topics
(most could not write at all), but even when they did, "ordinary
Spaniards" were not ordinary in the Indies, but held what often
amounted to life or death power over indians. Nonetheless, one rela-
tively ordinary Spaniard is credited with having written the most
valuable of the early participant accounts of Andean ways. Pedro Cieza
de Leon traveled the length and breadth of Peru in the 1540s with
notebooks in hand, later transforming his writings into the massive
Cronica del Peru. This is a good place to begin the business of the
chapters that follow, on the effects of the active Spanish effort to
colonize the Andean past as remembered both in oral narrative and in
forms of meaningful action. Next I treat the textualization of the Andean
past, specifically the double movement through which Spaniards initially
privileged oral narrative as the most "historical" Andean source and then
proceeded to transform it, to invade first the logic of epic event-sequence
and then the master narrative of universal history.
The Spanish chronicler Pedro Cieza de Leon had arrived in Peru not
long after the conquest and led a soldier's life in the northern reaches of
South America, far from the splendiferous center of the Inca empire.
Having travailed through the period of civil wars that almost immedi-
ately broke out among the conquerors after the events of Cajamarca, he
Pathways of Historical Colonization                                    191
must eagerly have taken advantage of an offer from the "great pacifier,"
Pedro de la Gasca, to carry certain letters to Potosi in 1549. His journey
took him to and through Cusco, and everywhere he went, he queried
people about themselves and the places he encountered, jotting down
notes in his journals that he later revised into a chronicle. At one point
Cieza lamented the Andes' lack of writing: "Being so blind about these
things, one is led to say how fortunate is the invention of writing, that by
the virtue of its sounds memory lasts for many centuries, and news of
events spreads throughout the universe. And having readings in our
hands, we do not remain ignorant of our desires. But since no writing
has been found in this new world of the Indies, we must take our best
guess on many things" (Cieza de Leon 1984: chap. 105, p. 284).57
   Other chroniclers marveled at the accomplishments Incas were able to
achieve without writing, and even praised the Andes' other forms of
social memory, from quipu to quero. Almost as asides, they also referred
to Inca songs and dances (in which much mythic narrative was imbed-
ded) and to other kinds of ritual commemorative and state theater. But
few went so far in their praise as to describe systematically the contents
of such memory forms, and those who did (such as Polo Ondegardo, on
the ceque system) did so for combined pecuniary and missionary ends, as
the first step in confiscating the treasuries of pagan idols and smashing
idolatries, as well as erasing idolatry's memory.
   The single exception to this rule of erasure was the Incas' orally
transmitted accounts of the past that were not to be found in the Bible.
Cieza, like Betanzos, Sarmiento, and many other chroniclers, had
recourse to oral narrative as the most reliable Inca source for the
histories of the Incas they sought to write, histories that would bring
Andeans into Europe's and Christianity's universal history. Chronicling
the Inca past, that is, was the scribe's contribution to the colonial
project. Conquered by the sword, Incas were also to be colonized, it
appears, by the pen.
   Spanish chroniclers expressed qualms about the process of inscribing
native narratives. Virtually every writer of Andean tales worried about
the apparent incommensurability of spoken word and written text. One
set of concerns derived from the very orality of native narrative, which
led chroniclers-and even Andeans-to bemoan the absence of writing
in the pre-Columbian Andes.
   The compiler-author of the Quechua Huarochiri manuscript began
this late-sixteenth-century compilation of a provincial oral tradition and
account of ritual life with reference to writing: "If the ancestors of the
people called Indians had known writing in earlier times, then the lives
192                                   PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
they lived would not have faded from view until now. As the mighty past
of the Spanish Vira Cochas is visible until now, so too, would theirs be.
But since things are as they are, and since nothing has been written until
now, I set forth here the lives of the ancestors of the Huaro Cheri people,
who all descend from one forefather" (Salomon and Urioste 1991:
41-42).
   In a footnote, Salomon points out how Quechua verbal usage
emphasizes the "visibility of the new Spanish mnemotechnology, writing,
as opposed to the audibility of the endangered oral tradition" (ibid., 42
n. 8; emphasis in original). More difficult to grasp for both Spaniards
and Andeans, however, was the contrast between the Spanish emphasis
involving two senses, visible writing and audible speech as mnemotech-
niques, and the polysensual Andean techniques of social memory. Father
Bernabe Cobo, for example, was willing to concede that in spite of their
lack of writing, Andeans remembered rather too much: "The most
notable aspect of this religion is how they had nothing written down to
learn and keep. They made up for this shortcoming by memorizing
everything so exactly that it seems as if these things were carved into the
Indians' bones" (Cobo 1990: book 1, chap. 1, p. 9).
   Here Cobo introduces his account of Andean memory of things he
called religious, that is ceque systems and wak'a rites. Such things are
not, however, what Cobo regarded as sources of specifically historical
knowledge. Where he speaks of history, understanding the term as both
reliable record and the recorded event chronology, he finds Andeans at a
disadvantage, weighing in with an opinion which both grants reliability
to an Andean approximation of writing and denies its value for the
historian of antiquities:
      Since the Indians had no writing, the information we find among
      them concerning their antiquities is very meager. Although it is true
      that the Peruvians used certain strings or cords to preserve a record
      of their deeds (as we shall see), nothing was kept on these records
      except what occurred from the time that the Inca Empire started its
      conquests ... but upon moving from there back, everything is
      confusion and darkness, in which hardly any trace or vestige can be
      perceived that would guide us on an inquiry into earlier times. (Cobo
      1979: book 2, chap. 1, p. 94)
   For these authors, the lack of a writing system is itself linked to both
the proliferation and mutability of texts, a multiplication of oral
accounts that complicated the chronicler's task. "Here in these provinces
of Peru," wrote Cieza, "men, though blind, give great account of
themselves, and tell so many fables that it would be harmful to write
Pathways of Historical Colonization                                             193
    And thus by examining ... the most prudent and oldest men, to
    whom more credit is given, I extracted and compiled the present
    history by showing the declarations of each [witness] to his enemies,
    or better said to his contraries, since they fall into opposed sides ....
    What is written here has been refined by having contraries check and
    correct each others' memoirs (all of which are in my power), and
    finally ratifying them in the public presence of all contraries and
    ayllus (sworn in by judicial authority), with expert translators and
    very curious and faithful interpreters (also sworn). (Sarmiento de
    Gamboa 1942: chap. 9, p. 60)59
194                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
taken as dynastic histories; it is the non-Incas whose stories for the most
part failed to merit pen and ink. Let us turn to the "predynastic" Inca
narratives that Sarmiento and Cobo recount as amusing prefaces to their
serious historicizing work.
   Spaniards first learned about pre-Inca times on the Altiplano from the
Incas themselves, and only occasionally and incidentally took into
account the Altiplano peoples' own views of their past. As do-all
empire-building colonizers, Incas saw themselves as civilizers, whose
arrival brought light and order to peoples without them. Inca memori-
alists told Spaniards of the military campaigns by which certain Inca
emperors had annexed the warlike peoples of Qullasuyu to the south of
Cusco, bringing the benefits of civilization to a previously brutish
population. But they also told stories that made certain Qullasuyu places
into the very origin places of the early Incas, those who had lived
generations before the conquest of Qullasuyu. An island in Lake Titicaca
and the site of Tiwanaku, which Incas controlled only after many
hard-fought battles against peoples called Lupaqas and Qullas, were
nonetheless repeatedly cited in Inca oral histories as their own place of
origin, a veritable axis mundi far more ancient than the one they created
in the imperial capital of Cusco.
   The quandary of this conflict of histories, which raises the people and
territory of Inca subjects to the ontological (or perhaps, cosmogenic)
status of Inca rulers, has fueled a great deal of research and informed
speculation about the question of Inca origins, always in conjunction
with origins of Altiplano peoples. Unfortunately for students of Qulla-
suyu, nearly all the explicitly and self-consciously historical material at
hand is Inca-centric: gathered directly from Inca noble informants or
construed as ancillary to a history of the Inca empire. Apart from
fragmentary accounts, no Spaniard attempted to interpret the historical
or mythic consciousness of a Qullasuyu group from within its own
tradition. Instead, Qulla or Lupaqa stories were curious departures,
generally unworthy of the pen, from the more reliable, state-sanctioned
accounts of the past that were systematically collected in Cusco. Yet the
Inca fixation on Titicaca and Tiwanaku suggests that they may have
imported Altiplano perspectives on the past into their own past. Indeed,
there are almost no sources in transcribed and translated oral narrative
in which Cusco and Titicaca, Incas and Qullas, are not co-implicated.
   It is, then, worth our while to survey the fragments of Inca oral
history touching on Tiwanakuffiticaca that have come to us through
chronicles produced during the Spanish colony, in light of the more
198                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      The natives of this land say that in the beginning, or before the world
      was created, there was one called Viracocha, who created the world
      in darkness, without sun, moon, or stars .... And thus he created
      men, like those who live now, in his likeness. And they lived in
      darkness ....
         But among these men the vices of pride and avarice arose, and
      they overstepped the precepts of Viracocha Pachayachachi, who,
      indignant, confounded and cursed them.
         And then some of them were converted into stones and others into
      other forms; some were swallowed by the earth and others by the
      sea. And over all of them he sent a general flood, which they called
Pathways of Historical Colonization                                          201
202
Pathways of Historical Colonization                                            203
priest Ramos Gavil£m and the indigenous cacique Joan de Santa Cruz
Pachacuti Yamqui, to have shared the same interpretive ground. But the
seventeenth century was an age of not only idolatry extirpators but also
progressive approximations of Andean and Christian ways of under-
standing. Shared participation in colonizing discourse motivated both
priest and parishioner to seek new narrative theorizations of the past
that led to, made sense of, and even justified the manifold tactics and
auxiliary colonial impositions that were employed to facilitate conver-
Sion.
   For both the cleric Ramos Gavilan and the Christianized Qulla noble
Pachacuti Yamqui, Taguapacaffunupa's tricksterish rebelliousness is no
longer evidence of diabolic associations, but of his saintliness. In both
accounts, he has absorbed the Christian associations of Sarmiento's
Viracocha in the process of being assimilated to Santo Tomas or San
Bartolome as a pre-Spanish evangelizer of indians. Bouysse-Cassagne
(1987) and Gisbert (1980), who have studied these stories at length,66
hold that in spite of the stories' manifest Christianization we can
nonetheless discover in them some features of Qullasuyu cosmology, if
not of cosmogeny. Bouysse-Cassagne and Gisbert bring a variety of
etymological associations and lexicological sources to play in an effort to
disentangle Taguapacaffunupa, as an Altiplano deity, from the Inca
creation synthesis of early chronicles and the Christian synthesis of later
ones. (And now see Bouysse-Cassagne's important reanalysis of these
myths' derivation from Christian hagiography [In Press]. For yet another
perspective and a modern Tunupa tale, see Wachtel 1990.)
   Rather than to attempt to peel away the "foreign and imposed"
characteristics of Gavilan's or Pachacuti Yamqui's hero trickster so as to
reveal the pre-Columbian figure, my aim is to use their accounts to
discover a creative moment of intercultural production. We will find that
both authors use a tale of Tunupa in the guise of Christian apostle in
order to carry out their own creative memory work. As they follow the
creative journey of an Andean-Christian martyr whose activities funda-
mentally transform a prior people and bring a new order into existence,
they conjoin two "chronotopic" traditions (of stories in which full
human agency is achieved through a trans formative journey in space and
time) and produce a third, intercultural one, capable of accounting for
key features of the colonial order. In this conjoint tradition, the insepa-
rability of "Andean" and "Christian" narratives is central, since clarify-
ing the relationship between them, in particular their temporal or
historical relationship, is what the story is all about. The stories of
206                                    PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
    ... the indians were irritated to such a degree that they cruelly
    impaled him, running him through from head to foot with a pole
    that they call chonta, made of palm, of a sort that these indians until
    this day use in warfare as a not little offensive weapon. They have
    used this form of martyrdom other times as well, as in the case of
    what they did to the sainted fray Diego Ortiz of the Order of Our
    Father San Agustin ....
        After he was dead, they put the saintly disciple on a balsa [a reed
    boat] and threw it into the great lake Titicaca, where it was subject
    to the providence not of wind or of wave, but of heaven. The old
    ones say that a violent wind blew the boat and carried it as if by sail
    and oar, with such velocity that it was cause for wonder. And thus it
    made land at Chacamarca, where the Desaguadero River, which did
    not exist before, is now. The balsa's prow made an opening sufficient
    for the waters to run, and continued sailing on the waters all the way
    to Aullagas, where as I have said, the waters disappear into the
    bowels of the earth. And there, they say, the sainted body remained,
    and each year on one of the holy days, at that time at least, there was
    seen there a very fresh and green palm, although others say that the
    palm was seen on a small isle that the Desaguadero River makes near
    the coast of Chile.... Everything is possible on God's earth, but one
    may still doubt. What I can affirm is having heard of old indians
    from Copacabana, and especially of one who today serves in the
    convent to teach reading and singing to the boys of the town, so as
    to serve the choir and the Holy Virgin, that he heard his ancestors
    tell that, on that island of Titicaca, the footprints of Tunupa, as they
    called the glorious saint, are miraculously preserved in the stone.
    (Ibid., 30-32)68
   Of course, Ramos Gavilan was a priest, and his account falls squarely
within his history of the miraculous Virgin of Copacabana. One would
not expect him to relate a Tunupa tale that fails to sanctify the ground on
which his temple was built or to prefigure the miracles of the virgin that
is today Bolivia's patron saint. This concern leads some analysts to
privilege the myth texts offered by the Qulla native author Pachacuti
Yamqui, also a favorite source of information on Inca cosmology. It is
true that his text is unusually full of native expression missing from the
works of Spanish chroniclers. But a close reading of his account of
Tunupa reveals another agenda, where temporal priority is tied not only
to the problem of sorting out relations between Qullas and Incas, or
Qullas and Pukinas/Urus, but also to the problem of Andeans' relation-
ship to Christianity.
   Himself a convert to Christianity, Pachacuti Yamqui strives in his
1613 text to demonstrate the essential Christianity of pre-Columbian
208                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
past Tiquina and headed down the Chacamarca River (known by others
and still today as the Desaguadero). When he reached Tiwanaku, he
found the people engaged in drunken dances, and he preached to them.
They failed to respond, and as he left that place, all the people who had
been dancing were turned into stone, and one can still see them there.
Then he continued until he reached the sea (and from there through the
straits until he reached the other sea)?O
    Notice that Pachacuti Yamqui's Tunupa, rather than being impaled by
a palm stave, gives a staff to the Incas, presumably the one which, where
it sank easily into the earth, marked the Inca's promised land of Cusco.
And rather than sailing in a strong wind after his martyrdom, he uses the
wind to banish pagan idols.71 The tricksterish behavior that marked
earlier Tunupas or Qullasuyu Viracochas as prefigurations of the devil
has been converted into the performance of godly miracles, and his
suffering at the hands of Qullas, into an exemplary Christian martyr-
dom.
    For both Ramos Gavilan and Pachacuti Yamqui, Tunupa is associated
with a stave or staff: He is impaled by it in one account; in the other he
gives the staff to the first Inca, who impales the earth with it and thereby
founds the Inca empire. As Urbano (1981: xxx) has noted, his very name
also conveys an association with what one might call a vegetable axis. In
sixteenth-century Aymara, tunu signified the root of large plants and
trees (Bertonio 1984), a large-scale variety of sap"i, the root of smaller
plants. Just so, when K'ulta people pour libations, the liquid is thought
to travel to the beings to which it is dedicated, through underground
pathways that begin in the sap''i, the root, of each altar. In some Aymara
dialects, "tunu achachi" refers to the most distant male ancestor recalled
when pouring libations to the dead, as it were, the "root of the lineage."
    Naturally Tunupa's miracles (including the erection of a cross in
Carabuco, on the shores of Lake Titicaca) and his subsequent martyr-
dom at the hands of the natives who were deaf to his preaching (after
which he floats downriver) take on new significance as prefigurations of
the actions taken during Pachacuti Yamqui's day by Spanish extirpators
of idolatry. In effect, Pachacuti Yamqui's act of writing, like that by
Guaman Poma and the scribe who recorded, reordered, and commented
upon the myth corpus of Huarochiri, has frozen in time an act of mental
gymnastics, an effort by a convert to reinterpret the historical conscious-
ness carried by mythic narrative so that it could account not only for
relationships among Andean groups through the conflicting agencies of
their gods, but also for the now unavoidable and just as hierarchized
                    APOSTOL
Figure 5.8. Guaman Poma's San Bartolome-Tunupa. The wording at the top reads
"Apostol S. Bartolome." The label on the cross reads "Santa Crus de Carabuco." The note
above the kneeling indian reads "Anti Uira Cocha, Colla. Fue bautizado este yndio" (note:
resembles item in baptismal register). The wording at the bottom of the page reads "En la
210
Pathways of Historical Colonization                                                     211
                   Colonial Relandscaping of
                     Andean Social Memory
                                                                      213
214                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Taqui Oncoy
The late 1550s and early 1560s saw the tightening of the Spanish
colonial grip on Andean ways of life. The visitas of the Gascan tasa
commission had taken account of those life-ways and had begun the
216                               PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
to erase memory rather than to preserve it. "They now scarcely conserve
any of their old idolatry, apart from the occasion of these solemn drinking
and dancing sessions ... in which in an orderly way they mix epic song
[cantares] with wine" (Acosta, quoted in Sa ignes 1993: 59).
   In public gatherings where drink, dance, and song all intervened, ca-
ciques had been able to maintain the social memory that had undergirded
their authority and given form to society, even in the absence of idols and
mummies. Now, however, that nexus had been discovered by the Span-
iards, and public space claimed exclusively for Christian performances.
And on top of all this, the early 1560s' perpetuity question (during which
Polo and Santo Tomas had traveled the countryside explaining perpetuity
and, it seems, investigating ceque systems), foregrounded for indians just
what was at stake in continued submission to Spanish demands.
   Spanish encomenderos had banded together to offer the king a huge
payment if he would grant them perpetual title to their indian vassals
and, yet more, give them title to land and civil and criminal jurisdiction
that Spanish landed nobles enjoyed back in Castile. No doubt with an
eye to his fiscal deficits, Philip II was eager to accept, but the Council of
the Indies induced him to investigate further the potential consequences
and to seek alternatives. 2 It was for this reason that Polo and Santo
Tomas traveled the land, explaining to indian caciques the pros and cons
of the encomenderos' perpetuity proposal. In Cusco in 1561, a delegate
from Santo Tomas outlined the proposal in the most alarming terms,
suggesting to the caciques that they themselves, along with their wives,
indian subjects, lands, and privileges, were to be sold to Spaniards, like
the merchandise commodities Andeans were only just learning about.
Perhaps, they would be branded on the face like chattel slaves (AGI,
Justicia 434, Pieza 1, January 23, 1563, fol. 9v). On hearing such things,
said don Pedro Ochatoma, cacique of the town of Puna Quiguar, "many
indians wept, and this witness wept, understanding that it would have to
be thus ... [that] now that I was of God they should sell me" (ibid., 25r).
   According to don Juan Guancoyro, cacique of Sallay in the en-
comienda of Garcia de Melo, " ... as the said indians heard this, many of
them began to weep and to cry out and say that neither before nor after
the Inca, never have they been sold; how is it that now they were to be
sold, being neither coca nor meat? And thus all gave power of attorney
[to petition the king]" (ibid., 17v).3
   Don Pedro Comsa offered his appreciation of the events: " ... the said
indians felt it deeply and some caciques said that they would first throw
themselves into the rivers, or leap from cliffs, before being branded on
218                                    PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
the face; in the time of Guayna Capac they had never been slaves. Why
should they now, being vassals of the king?" (ibid., 23r).4 The experience
induced them to collect funds to produce a counterproposal, an even
larger cash offering to the king to abolish encomienda.
   The possibility of perpetual encomienda disturbed Spaniards as well
as indians. The anticipation that all land and indian labor might soon be
under the permanent control of a new landed aristocracy led some of the
Spaniards in Cusco who lacked encomiendas, along with mestizos and
even Inca elites who were not subject to encomienda,s to a panic reaction
of their own. While the caciques who had assembled to hear the perpe-
tuity arguments signed petitions to the king and returned to their far-flung
rural districts, the urban rabble (as citizen-encomenderos sometimes re-
ferred to the rest of the urban population) began to stir. Fearful of being
left without resources, they reacted to the idea of perpetual encomienda
with a revolutionary cry. Thus Cusco in 1561 saw an abortive anti-
aristocratic revolt "in the name of liberty, and to the shout of comu-
nidades." Such terms, reminiscent of the rebellion of the commoner-led
Spanish towns against nobles and Charles V in 1520-21, led Crown
officials to respond swiftly and harshly (AGI, Justica 434, Pieza 1, fols.
2v-3r).
    During the early 1560s caciques from many Peruvian provinces re-
sponded to end-of-an-era fears raised by the perpetuity proposal by circu-
lating petitions. But not all Andeans were assuaged by sending paper to the
state's archive. For at about the same time, Spanish priests discovered in the
countryside a very different response, a social movement called taqui on-
coy. 6 It has been thoroughly studied by many scholars, beginning with a
brilliant analysis by Steve J. Stern (1982: 51-71)? Here I draw on such
analyses in order to highlight certain features that show how taqui oncoy
serves as a bridge not only backward to pre-Columbian Andean realities
but also forward to more resolutely Christian forms of Andean contestation
of colonialism. Writing about 1573, Cristobal de Molina provided a suc-
cinct restatement of the matter based on an eyewitness account:
      About ten years ago, more or less, there was an irony among the
      indians of this land, which took the form of a song [canto], called
      taqui oncoy. Since the first person to see the said irony or idolatry
      was one Luis de Olivera, cleric presbiter, who at the time was priest
      of the repartimiento of Parinacocha, in the bishopric of Cusco, he
      puts down here the way that they did it and why:
         In the province of Parinacocha, of the bishopric of Cusco, the said
      Luis de Olivera, vicar of the province, understood that not only
      there, but in all the other provinces and cities of Chuquisaca, La Paz,
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                                219
   The canon Juan de Villa Miera, who for several years was priest and
vicar of the parish of the Qarankas in Potosi, further specifies the
idolatries tied to drunkenness:
    · .. This witness ... has seen the indians who reside there, especially
    in the doctrina of the Carangas over which this witness had charge as
    vicar, carry out many and great drunken binges ... and it seems to
    this witness that the said drunkenness is an impediment to their
    conversion and indoctrination, and he has heard from some priests
    who understand 193vl the tongue and have long been in this land
    that, when the indians are drunk in their drinking binges and taquies,
    they commit idolatries and other rites to the offense of God Our
    Lord .... (Ibid., 93r-93v)13
  The very reverend father and canon Cuellar de Ocampo adds more:
    · .. [They] make sacrifices in diverse ways to their wak'as, and have
    many other kinds of sorcery, confessing with their confessors, sending
    cachas to the wak'as hanobicamayos [sic: jampi kamayuqs?j, and
    contradicting Christian doctrine. And they practice many other rites
    and ceremonies and sins, such as women taking one another, and
    committing various sins of incest, and carrying out the fiestas of
    capse pacxi, and other lesser [festivals] that they celebrate during all
    the months of the year.... (Ibid., 93v)14
By the time Toledo arrived in Peru, taqui oncoy had been ended through
harsh priestly repression. But Toledo set to work on other projects,
capturing the rebel Inca, moving to suppress the pretensions of the
Cusco Inca elite, and beginning a thoroughgoing shake-up of the
colonial project. The "Toledan steamroller" was to have far-reaching
224                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
228
Figure 6.2. Choqueticlla "family path" (with "pathless" beggar Choqueticlla) (From a
photograph courtesy of Karen Powers; original in ANB, EC 1804, no. 193)         229
230                                       PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
his writings might also prove useful in understanding the meaning for
Andeans of participation in the Potosi mita. Not only had mit' a service
to the Inca state in places like Cochabamba been carried out in a festive
mode, marked by chicha libations and ritual performances important to
both Inca and subject peoples, but also the work process itself came to
reflect internal sociopolitical realities of diarchies and federations that
participated, including their relative ranking among themselves and their
relationship to the state and ruling Inca lineage. On the ground in
Cochabamba, the division of fields (with their boundary lines and, we
assume, associated wak'as) formed a microcosmic icon of the Qullasuyu
quarter of the empire, just as the population and layout of Inca
Copacabana reflected the structure of the empire as a whole.
   So when Toledo construed the mita in a familiar form, he perhaps
inadvertently provided an opportunity for native lords and levied
laborers to recoup some features of pre-Columbian ways, most of which
Toledo sought in other policies to erase. Such apparent contradiction or
waffling is a familiar note in Toledan policies, no doubt because the
bottom line of the reforms was the bottom line: In the interests of
efficiency and profit to the Crown, it was necessary to go with adminis-
trative forms that worked, and to get indians to work, Toledo was forced
to rely on the native lords they respected.
   Just so the mita came to be organized by dividing Qullasuyu into units
called capitanias: Sixteen large districts, which as Julien (1983) shows
are fundamentally the same as the provinces rallied to Inca labors under
regional lords, were called to provide workers to Potosi, led by native
lords assigned the role of captains of the mita. Juan Colque Guarache's
services to the Crown did not lead to recuperation of pre-Columbian-
style rule over the greater Killaka federation, which remained divided
into distinct encomiendas and repartimientos, but he gained preemi-
nence as captain of the mita of Potosi. 23
   On the surface, it seems to be a job that only status-hungry native
nobles could covet. It involved commanding the delivery of forced
laborers from all four Killaka diarchies into dangerous and ill-rewarded
minework and the day-to-day supervision of those mitayos in Potosi. Yet
by commanding the delivery of forced laborers from all four Killaka
diarchies, Colque Guarache was able to reintegrate his rule, notwith-
standing the fact that only two (Killaka and Asanaqi) were under his
more direct command, as parts of the Repartimiento de Quillacas y
Asanaques. The Awllaka-Urukilla diarchy had long been divested from
the federation as a separate encomienda; it had now been incorporated
232                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
jurisdiction over essentially the same people and territory as they had
governed as mallku before the Spanish invasion. So the ancestors of
today's K'ulta, who once took their turns working in the Inca silver
mines of Porco, were in Toledo's day recruited by the caciques of Condo
(and Asanaqi) to be marched off to Potosi. There, they settled into the
parish Toledo had set aside for them, San Bernardo, where they were
once again beholden (as they would have been in pre-Columbian times
when working Inca fields in Cochabamba or Inca mines in Porco) to the
highest-ranking mallku of the four-diarchy Killaka federation, Juan
Col que Guarache. Although Spanish division of the diarchies into
distinct encomiendas and repartimientos, and even into different colo-
nial provinces, began a process of disaggregation of large-scale indig-
enous social structures, the continued preeminence of the high-ranking
Killaka mallku over the mita of Potosi gave Colque Guarache a means of
reasserting the significance of pre-Columbian social hierarchy. In the
parish of San Bernardo, the children and grandchildren of K'ulta:s
conquest-era people would be reminded of Colque Guarache's Inca-era
stature, even as he oversaw their labors in mine work and in the
construction of the cathedral-sized church of San Bernardo or shep-
herded them into the church for mass.
   The details of Colque Guarache's management of the mita and the
gruesome conditions of labor and terrible hardships on the Killaka
federation population merit greater attention than I will give them here.
Suffice it to say that the journey was arduous and the mine work
dangerous. Whereas under the Incas Asanaqi and Killaka mit' a workers
had traveled to Cochabamba fields and Cusco neighborhoods to carry
out labor at the Inca's expense and had made their journey into a sacred
pilgrimage, the trip to Potosi was marched to a more somber, funerary
dirge. On passing through Inca administrative centers, mit' a workers
were invited to pour vast amounts of chicha libations; they sang and
danced while performing labors destined to feed their own, as well as
Inca, ancestors and gods. This was not the case in Spanish times. Tristan
Platt has described a ritual of colonial Pocoata in which mita workers
were dispatched as if to their graves, while their relatives mourned their
loss with plaintive wails (Platt 1983). So linked did the mita become with
death that in K'ulta, until 1978 (more than a century after the mita was
abolished), a ceremony marking the departure of youths appointed as
mitayos was carried out in the cemetery as part of All Souls' Day. Labor
within the Potosi hill of silver that K'ultas call Blood Mountain (a
libation name they also give to money) formed an indissoluble whole
234                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
with the process of mourning and the recollection of ties between the
living and the underworld dead. 25
   Yet this shift in the pilgrimage axis linking local group to the state did
not entirely displace earlier forms of social relationship through institu-
tionalized generosity or the techniques of social memory that inhered in
gifts of food and drink from cacique to "common indian." The very same
colonial authors who condemn Andean drinking for the "forgetfulness"
it brought on as well as the memories it carried also describe the prodi-
gious drinking that accompanied the Potosi mita. As the largest city of the
viceroyalty, Potosi was also the largest marketplace; it was a focal point
for the economic pilgrimages of long-distance importers as well as for the
export of silver bars. Drawing on Garcia de Llanos' 1603 "Descripci6n de
Potosi" (ANB, Fotocopias, 1603), Sa ignes (1987) calculates an annual
consumption of 1.6 million botijas of chicha by a population totaling
about eighty thousand adults. At 11.5 liters per botija, total chicha con-
sumption reached 18.4 million liters per year, or 230 liters per adult.
Much of this was consumed in pulperias and chicherias, where mine
workers spent their meager salaries. Women and girls also carried jars of
chicha to the cancha where mita workers gathered on Mondays, leading
to the custom of drinking before entering the mines (Tandeter 1981).
   No doubt the new Toledan disposition against toleration led to the
repression of idolatry-associated drinking in Potosi; they may not have
said so, but Spaniards certainly preferred a "secular" drunkenness in
Potosi's manifold chicherias to the old "solemn" public gatherings in
honor of idols and ancestors. But Spanish policy was not that consistent.
    Capoche (1959: 141) gives us another clue about the nature of at least
some of Potosi's prodigious drinking: The first to get drunk, he reports,
are the caciques and captains of the mita; experts in "feasting and
drinking and storytelling," they regaled their subjects with a simulacrum
of Inca-period hospitality, and perhaps with a reshaped social memory in
libation dedication and oral narrative. Juan Colque Guarache, whose
subjects from the K'ulta region came to Potosi and lived there under his
authority, was especially well-known for his drinking and storytelling.
We may assume that he provided chicha in quantity to the indians of
Asanaqi on their arrival in Potosi, as part of the customary redistributive
generosity that common indians expected of their lords when they were
asked to perform their mit' as. As we shall see, Col que Guarache was
also known for his quipus, which the Anonymous Jesuit (1879) cited on
matters of pre-Columbian lore, especially in connection with questions
of sacrifice. As his will makes clear, Colque Guarache also kept cumbi
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                              235
kamayuqs in his employ to fashion for him the iconographically rich and
status-affirming cumbi cloth, which may have carried semantically
complex meanings in pre-Columbian days and clearly continued to
signify in colonial times. 26 Yet we should not imagine Colque Guarache
and other native lords in Potosi attempting to continue pre-Columbian
rituals carrying purely "Andean" social memory. Deployed under new
circumstances, making patent the meaning of new kinds of pilgrimage
and new forms of social hierarchy, in connection with new deities (as
well as, we must remember, old ones), drinking and storytelling, quipu
accounts and cumbi cloth, and even the llama sacrifices that Colque
Guarache explained to a curious Jesuit, necessarily began to carry
colonial meanings. For caciques were required to participate and take a
leading role in the Christian festivals and ceremonies by which priests
sought to inculcate in indians a new appreciation of the relationship
between time and society. Just so, Christian bells, prayers, and rituals
were now to mark out for indians the time of day, the sequence of days
forming the week, and the segmentation of time into monthly and yearly
cycles. What is more, the human life career itself was now to be
segmented and given meaning in an allegoric synchrony with Christian-
ity's universalist narratives. So native lords like Colque Guarache were
given opportunities not only to reintegrate former social hierarchies but
also to weave new linkages between economic activity, obligation to
cacique and state, and communion with gods and ancestors. Only the
gods, the ancestors, the state, and the channels of transmission between
them and "ordinary" indians had all been revalorized and transformed,
as the nature of tribute and labor obligation had.
    Apart from welcoming ceremonies and the prodigious drinking said
to have taken place on mine workers' off days, another outlet for chicha
sellers was the Christian festivals promoted by those same priests who
decried drinking that was outside their public orbit. From the earliest
years of mining in Potosi, its festivals had been as lavish as its mines were
rich. Awins (1965, studied in Hanke 1956-57) describes the production
of processional plays during the Corpus Christi celebration of 1608, in
which indians played major roles in a representation of Pizarro's defeat
of Atahuallpa, and other sacramental plays were also a common part of
religious festivities there. Indeed, Toledo's ordinances for life in urban
indian parishes specifically required participation in such processions
and performances:
    In the festival of Corpus Christi they shall take out their image and
    dance in each parish and go in procession with their cross and flags,
236                                   PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      and the brothers of the cofradia, with the priest, shall rule them,
      examining above all the platform on which the image is carried
      [andasJ so they carry no idols hidden there, as has happened in other
      cities. And before they set out the priest shall tell them in their
      language the reason for that festival, so that they understand it and
      honor it with the veneration they are obliged to give. (Sarabia Viejo
      1986: 414)27
visita general was to change that. "Visitors" like Pedro de Zarate, who
took Toledo's instructions with him to Killaka and Asanaqi territory,
were to scout out healthy sites for a radically reduced number of
settlements, layout their plaza and streets, and see that the towns were
built and the indians removed to them from their old and remote haunts.
   The visitor Pedro de Zarate treated the Repartimiento de Aullagas y
Uruquillas, now a Crown encomienda owing to the Awllaka suit against
Hernan Vela, to "reduction" in the manner that was also applied in the
other Killaka diarchies. From "19 pueblos in a district of 20 leagues,"
Zarate reduced a total population of 4,851 persons to three new towns.
The old Inca tambo of Awllaka became Villa Real de Aullaga (modern
Pampa Aullagas), with 824 tributaries. On the opposite shore of Lake
Poopo, Zarate founded Santiago de Guari (modern Huari) with a paltry
two hundred tributaries. Far to the south, on the edge of the great salt
pan of Uyuni, he settled three hundred tributaries and their families in a
town he called Salinas de Tunopa (modern Salinas de Garci Mendoza),
recalling an old traveling hero whose name is linked to a mountain
thereabouts (Cook 1975: 5).
   Zarate visited three of the four Killaka diarchies (now two "rep-
artimientos"). Another man, Captain Agustin de Zaumada, performed a
similar task in the diarchy of Siwaruyu-Arakapi, Francisco Pizarro's
former encomienda, now called the Repartimiento de Puna. There,
5,968 people who had lived in twenty-eight pueblos were squeezed into
two new reducciones, Nuestra Senora de Talavera de Puna with 713
tributaries (modern Puna, located just south of Potosi), and Todos
Santos de Quiocalla with 413 tributaries, later renamed Tomahavi (ibid.,
23-24).29 This town was established just south of Killaka and Asanaqi
territory, quite far from Puna; the mining center of Porco was located
between them.
   Turning his attention to the two diarchies of Killaka and Asanaqi,
grouped together into the Repartimiento de Quillacas Asanaques, Pedro
de Zarate reports the "reduction" of the population, formerly scattered
over an immense area in a total of twenty-one old "pueblos," to but four
new towns. 3D Each of these "new" towns may already have existed as a
settlement, but they were renamed and transformed. The Guarache
headquarters of Hatun Quillacas was refounded as Oropesa de Quilla-
cas, and one thousand tributaries were settled there (with their families,
totaling about 4,529 individuals). Condocondo, the town near Asanaqi
Mountain where lords of that diarchy dwelled, became San Pedro de
Condo, with five hundred tributaries (totaling 2,265 persons). It was in
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                           239
this district that a small annex called Santa B£ubara, later Culta, would
be founded in the seventeenth century. Nearby, Zarate founded San Juan
del Pedroso, which later reverted to its indigenous name of Challapata,
settling there some seven hundred tributaries (with families, 3,170
persons). Finally, after what would have been a very long trip, he
founded the town of San Lucas de Pabacolla (modern San Lucas), with
three hundred tributaries (1,358 persons).31 The first three towns are all
located near Lake Poop6 in the Altiplano heartland. San Lucas, how-
ever, was located in maize lands far to the southeast, where Killaka,
Asanaqi, and Awllaka peoples had long before obtained lands from the
Inca in exchange for maintaining forts to defend against Chiriguano
invasions. Their presence as a cushion between Chiriguanos and Spanish
interests in Potosi was still required.
    The Toledan ideal, deriving apparently from an earlier proposal by
Matienzo (1967), was to settle about five hundred tributaries in each
new town. The numbers in this case do not work out perfectly, but the
effect was nonetheless dramatic. Unfortunately only a summary of
Zarate's visita has turned up, and no copies of the ordinances he must
have established. 32 Only a brief visit to these town suffices to indicate the
general plan carried out in each, which closely resembles the "ideal"
reducci6n depicted by Matienzo (Fig. 6.3). In each, a regular grid plan of
streets focuses upon a spacious public plaza, on which was built a church
with its parish house, a town council hall, a jail, and a "tambo," a house
for visiting Spaniards. And along parallel lines and right angles, the
indians who were forcibly settled there built their own new homes, also,
if surviving examples tell the truth, according to rectilinear principles. 33
    Now, these were not merely new settlements; they came with a new
set of institutions and clearly bounded territories. Arbitrarily, visitors
decreed which old settlements within the district of a repartimiento
would move to what new towns, and the lands pertaining to those that
were moved into a new town now fell under the town's jurisdiction. This
pattern repeated the manner in which the territory of Castile was
segmented, into the alfoz districts of Castilian villas (Nader 1990).
Indeed, nearly all the institutions that Toledo instructed his visitors to
establish had precedents in Castilian villas.
    Each new reducci6n town was also called a doctrina, and from the
tributes of its new population a priest's salary was to be paid. Such
priests, called doctrineros, or "indoctrinators," were charged with keep-
ing careful watch over their indian charges, providing frequent instruc-
tional sessions in addition to regular weekly (and daily) mass. Above all,
240                                    PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
                                      tucurico
                                 (native overseer)
                                house of
                               corregidor    jail               priest's, house
      guestl house
            I                                                      church
          for
                                     plaza
        trav~lin~
       spaniar s
                                            council
                                  house      house
                                  of the
                                 hospital
                                            corral
Figure 6.3. Matienzo's 1567 recommendation for the layout of reducciones (Author's
rendering after Matienzo 1567, New York Public Library, MS Rich 74, fol. 38r)
of course, they were to make sure that indians left their idolatrous ways
behind in the origin communities which they had abandoned.
   Toledo's initial project plan, drawn up in Quilaquila (near the City of
Silver) on November 7, 1573, urged visitors to take care when caciques
begged them to leave more old settlements standing than were absolutely
necessary. For reducciones were principally intended to force the indians
"to leave the places and sites connected with their idolatries and the
burial places of their dead, and for this reason, under every shade of
piety, have [the caciques] deceived and continue to deceive the visitors so
they are not moved from their old pueblos" (Sarabia Viejo 1986:
281-282). The move, then, was necessary as a technique of amnesia, to
distance indians from their past. And active erasure of memory encoded
in living space (and commemorative space of burial places) was carried
out through demolition. Former homes were to be leveled, along with
monuments like burial towers, or chullpas, in which ancestral bones
were kept. These were to be thrown together into a common pit and
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                          241
buried. The new towns would have their own cemeteries, located within
the church and in its immediate environs. But only Christians could be
buried there. Once the old ancestors were gone, new, Christian ones
would be left to commemorate in the rituals in favor of the dead that
were a specialty of sixteenth-century Catholicism.
    This, of course, was preparatory not only to pulling indians into the
future but also to giving them another and different past, which is to say,
transforming their social memory. But reconstruction of social memory
in the Castilian and Christian mold was a complex task, to be performed
under constant vigilance lest indians lapse back into their old ways.
Indeed, in many ways "vigilance" is the watchword in the Toledan
civilization project.
   To help the priest round up his parishioners for indoctrination (and to
aid in the delivery of tributes and mita laborers), each town was also
allotted its own town council, just like those that Castilian villas
enjoyed. For Andeans, this was another radical break from the past. The
diarchy mallkus had directed their own subalterns, called principales or
jilaqatas, of whom there was at least one for each of the subdiarchy units
called ayllus. Very likely, such authorities in the past had filled inherited
posts, perhaps linked to lineage ritual duties in honor of the ayllu's
ancestral mummies, wak'as, and paqarinas. Now, however, the Castilian
way was to prevail. The new towns were not only to take the shape of a
Castilian town but also to be ruled by a council of officers charged with
applying a strict order of behavioral rules.
   The record left behind by the visitor and founder of K'ulta's neighbor
to the east, the reducci6n of Nuestra Senora de Belen de Tinquipaya,
helps to illustrate the process. When their lands were threatened by
invasion by Spanish landholders in 1610, the caciques of Tinquipaya (a
reducci6n into which three separate social groups, the Colos, Caquinas,
and Picachuries, were mixed together) produced their copy of the visita
performed by one Diego de Sanabria (see Documentary Appendix, part
C). On January 15, 1575, Sanabria attested to having completed his
visita, carried out at the order of Toledo. His purpose was to "give order
in government and good living, a just order like that of the Spanish
vassals of His Majesty" (AGI, Charcas 49, fol. 7r). A unique and rich
document, his ordinances are divided into two sections, one addressed to
the duties of the town council, and the other to the desired transforma-
tion in social habits. The layout of the town is not described; it was still
under construction in 1575, but mention is made of a plaza, a church, a
hospital, and town council offices. One may surmise from references to
242                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
                                                                                     243
244                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
(mayors), and one alguacil mayor (major bailiff), and two alguaciles
menores (minor ones), along with a scribe, a fiscal (prosecutor), a
schoolteacher, and a majordomo. What is more, each office was to be
occupied for one year by men elected to office by the previous year's
authorities, new ones replacing old ones like clockwork on January 1 of
each year. Toledo's general ordinances specify that no more than half of
these posts could be held by privileged relatives of the noble cacique
lineages; the rest were to belong to common indians.
   The duties of these new kinds of authorities, familiar to Spaniards but
novel to those Andeans who had not yet served time in Potosi, were also
clearly spelled out in the ordinances of Diego de Sanabria as well as the
general and specific ordinances of Toledo (some of these are collected in
Levillier 1929; and Sarabia Viejo 1986, 1989). These included all the
labors already described and many more as well. Coexisting with the
cacique principal of the multi-"ethnic" repartimiento to which this town
(along with others) belonged, even meeting jointly with him, they were
nonetheless required to report secretly on any misdoings engaged in or
denounced by native nobles, especially the usurpation of lands or misuse
of indian labor for their personal ends. And although the cacique
principal held the tie-breaking vote in council matters, he could not hold
sway on any issue if the council was unanimous against him.
   In establishing this balance of power, which closely resembled the
balance between town councilmen and feudal lords in Castile's seignorial
towns (Nader 1990), Toledo struck yet another blow against what he
regarded as the overweening power and pretensions of an essentially
tyrannical native nobility. The freedom of action of caciques and the
town council was constrained further by granting final say on many
issues to Crown administrators, especially the corregidores (who in
Castilian towns defended the king's interests against both lords and
councils). Encomenderos were enjoined from visiting their encomiendas,
deprived of indian labor, and effectively eliminated from the equation.
   All these changes in Andean rural life can be (and have been) summed
up as a new politics of state, massing subjects to control them more
efficiently, to guarantee proper deliveries of tribute and labor extending
the reach and security of the absolutist Crown. And so it was. Yet the
concern for charity, for community property, and for punishment of a
wide range of crimes without apparent impact on the king's pocketbook
attests to the fact that state control was much more than a matter of
collecting tributes. For the sixteenth-century Spanish state, rule in Castile
as well as in the Indies meant the extension of the techniques of
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                        247
   So the town plans were explicitly oriented towards the gaze of the
colonial observer, so that behavior regulated in new ways could be
monitored, by the priest and corregidor, but also by the appointed
members of the town council, who had to go out on scheduled circuits of
the town to keep the curfew and guard, mostly, against idolatries, public
drunkenness, and sin, especially of the sexual sort. 35 The disciplining
colonial gaze was to be internalized within indigenous society itself, in
the form of mechanisms for social control oriented towards acts defined
by new logics of "wrong," and also as conscience, to be activated in
confession and directed into penitential acts in public processions.
   In Spanish colonial parlance, all that is stated in a few simple phrases.
In the words of the visitador Diego de Sanabria, " ... the reduccion of
these indians is made in the town of Our Lady of Bethlehem so that by
coming together they live together in policia as Christians, to be better
indoctrinated .... " (AGI, Charcas 49, fol. 11 v). To live together in
policia as Christians was a straightforward business for Spaniards. The
phrase describes what for them was the taken for granted of life, the
habits and deeply ingrained patterns of thought and practice by which
they were Spaniards and Christians. In the sixteenth century the term
"policia" was usually combined with "buena." "Buena policia" can be
glossed as "good customs," but for the theorists of empire who designed
reducciones (where indians were to be reduced to buena policia), it
encapsulated all the aspects of social and civil life that constituted
prerequisites for understanding and living the Christian faith. These
were not easily described in words, precisely because so much was
implicit, habitual, even preconceptual. It could not be explained; it had
to be lived. 36
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                                249
   Toledo had allotted two full years for the building of each new
pueblo, and during that time he continued to solicit advice from
Spaniards and indians, and revised and refined his ordinances. While still
in Potosi in February of 1573, for example, he had accepted a "memo-
rial" from Juan Colque Guarache, acting as representative of many of
the caciques who had brought mita workers to that mining center.
Making explicit reference to Col que Guarache and specific complaints,
Toledo proceeded to act on them (Sarabia Viejo 1989: 23-33). On
March 4, in the introduction to a provision forgiving the indians a
half-year's tribute on account of the work time they were investing in the
construction of their reducciones, Toledo concisely summarized the
reasons for the resettlement campaign:
    Given that the principal effects that have been pursued in the visita
    general that His Majesty ordered me to carry out in these realms, for
    which I have come personally ... is that the natives be reduced and
    congregate in towns where they can be taught and exercised in buena
    policia, natural law, and evangelic doctrine, and that they cease their
    rites, gentilities and abuses that they have practiced up until now, no
    longer living as barbarians without policia or government, being as
    they have been so separated from one another in ravines and plains,
    with neither contact nor commerce with rational people .... (Ibid., 85)
   If the reducci6n process was to bring such contact and commerce,
something that certainly resulted from the regular pilgrimages of indians
to the mines and parishes of Potosi, the visita itself was especially
instructive. In another provision issued in Potosi on March 12, Toledo
reported that no one might claim ignorance of this particular order, since
"at present all or most of the kuraqas and principales of this province
[Charcas] and of the Collao and of other parts of this kingdom, and the
corregidores of natives, visitors and reducers and other persons ... ," are
gathered together in Potosi (ibid., 36). One might think they were all
there to the practical ends of the mining mita, but when Toledo set out
on his return trip to Lima some months later, the entire group seems to
have accompanied him in a moving viceregal court reminiscent both of
the massive caravansary of the Catholic Kings and of the Inca ruler
(Rumeu de Armas 1974; d. Guevara-Gil and Salomon 1994).
   During his viceregal progress, Toledo continued to issue and revise
ordinances, in some cases radically amending his project, always, it
seems, in the midst of a throng of caciques and corregidores and visitors,
as well as the usual batch of individual Spaniards and representatives
from councils of towns seeking privileges. In June, numerous orders were
250                                    PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
issued in La Paz; by the middle of July, his papers were signed in the
king's encomienda of Chucuito.
   In August this movable feast reached Arequipa, from which an espe-
cially large number of instructions and provisiones were issued. There on
September 10 he gathered together "most of the caciques of the province
of Arequipa, Cusco, and Collao" (Colque Guarache and other Charcas
lords were also present) to explain to them the meaning of the new
ordinances. In simplified language translated, no doubt by the official
interpreter, Gonzalez Holguin, Toledo delivered a speech from a prepared
text. Beginning with blandishments about Philip II's benevolent plans for
them, Toledo quickly got to the point; he made no bones about the link
between reducci6n and the extirpation of idolatries, and he explained to
caciques their special role as models and exemplars of the Christian faith.
      The principal thing that was missing [before reducci6n] was
      indoctrination and the priests who might carry it out, and it was
      impossible to achieve when all lived sprinkled about, so many leagues
      distance from one another, in so many hidden corners and ravines,
      and that is why they have been ordered reduced to towns ....
          It is convenient that caciques and principales be good Christians
      and thus be an example for their indians, and help reduce those who
      have not yet been. And he who does the contrary shall be taken as
      suspect, and it shall be understood that they have adored and given
      reverence to the wak' as, and shall be subject to proceedings against
      them ....
          Curacas who give reverence to the wak' as and carry out other
      rites or superstitions, or know of others who keep and reverence
      wak'as and do not denounce them, shall be punished ....
          The best title for the cacicazgos and their succession shall be that
      of being the best Christian and of greater ability. And the [office)
      ought to be given to such an indian, whether from among the
      legitimate sons [of the cacique) or the other ones, or to another
      indian in whom these qualities coincide ....
          After the matter of idolatries and wak' as, which is such a grave
      business, no offense is greater than borracheras and thus, although
      His Excellency will not refuse to them what is permitted of the other
      vassals of the king of Spain, which is to drink, they will be severely
      punished if they are excessive in their drinking, particularly the
      curacas, since they can ill govern their indians while drunk. (Sarabia
      Viejo 1989: 91-95)
crimes, one can clarify just how reducci6n and doctrina were to achieve
the effects of instilling buena policia and hence Christian life.
    Far from their old wak' as and burial places the new towns were first of
all places of amnesia. But Toledo called upon caciques to remember well his
ordinances, and asked priests and town councilmen to instill habit memory
of a distinctly Spanish and Christian sort. Toledan ordinances indeed refer
to the ringing of church bells to mark out the hours of work, prayer, and
rest, and to the adaptation to new calendars and metaphors of old Incaic
turn systems for labor levies, now calculated through the use of models of
rotation called wheels. But life for indians in the reducci6nes was meant to
transform the relationship between space and time in more fundamental
ways. The Christian calendar that now marked out times for daily mass and
indoctrination, weekly observance of Christ's passion, recalling too as a
"day of rest" the very sequence and timing of cosmogeny, pointed towards
something more than work discipline. The round of festivals in which
indians were now to participate constructed the year as a spiraling repeti-
tion commemorating Christ's life and death, its cadence sung in Te Deums
and beat out in the confessional mea culpas leading to eucharistic com-
munions linking the beginning of time to its end. By practices carried out
within the space of reducciones, indians were not just to learn but also to
become part of a universal history of which Spanish kings and colonial
officials could think themselves coauthors.
    All this might suggest that the colonial project in Toledan guise was not
just coherent and thorough but also fully successful. Yet just as practical
concerns (the need to collect tributes efficiently and to rule indian sub-
jects) led Toledo to reinforce the authority of native lords who he oth-
erwise sought to undermine and displace, other exigencies brought im-
portant features of Andean society into the very towns that were supposed
to undo it. Let us see how the process played out in the favored Colque
Guarache's Killaka federation, especially within the diarchy of Asanaqi,
the pre-Columbian diarchy that held sway over K'ulta ancestors.
    The process of reducci6n divided the territory of diarchies arbitrarily
into the jurisdictions that visitors established for each new town. As they
traced new boundary lines and mojones (boundary markers) upon the
ground, stringing a conceptual rosary or circular ceque line around each
town, they also arbitrarily dissected the social units internal to diarchies.
In this way each new town was peopled not only by individuals but also
by the ayllus to which the individuals belonged.
    Diarchies like Asanaqi were composed of people and the territory
they could claim. In fact, the principal landholders were ayllus, each of
which seems to have been composed of an assortment of lineagelike
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                          253
entities. Now, like the diarchies that they collectively made up, ayllus
held land in discontinuous form, keeping an extension of pastures here
and a group of fields there, in such a manner as to have access to a wide
range of ecological conditions and therefore of foodstuffs (Murra 1972).
As a composite made up of its ayllus, Asanaqi itself was such a
discontinuous entity, with a large extension of lands in the Altiplano core
territory (in the midst of which other diarchies had claims on small
pockets of land), other chunks of territory in far-flung districts, such as
in the region of San Lucas on the banks of the Pilcomayo River, and
other plots here and there within the districts of the Charka, Qaraqara,
and Yampara peoples. In the Cochabamba valley, Asanaqi peoples still
stubbornly laid claim to maize fields worked under Inca auspices, though
their coca fields in Pocona had been lost.
   Even within the highland core territory, small differences in ecological
conditions translated into large effects in the crops that could be harvested
and animals that could be herded, and so, within the Asanaqi area west
of Lake Poopo, each Asanaqi ayllu was an assortment of patches within
a territorial quilt rather than a single continuous area. Since visitors
established town locations and boundaries according to their own logic
rather than any Andean one, their boundaries dismembered the patches
of land, and hence the populations, that had composed the ayllus of
Asanaqi. Each town thus received the arbitrary assortment of ayllu frag-
ments which held patches of land within the town's jurisdiction.
   Just so, San Pedro de Condo, although it had been and remained the
capital of caciques of Asanaqi, was not settled by all of Asanaqi's ayllus.
Some held no patches of land in San Pedro's new jurisdiction. Asanaqi
ayllus lived, farmed, and pastured their animals on lands much more
extensive than the relatively small territorial jurisdiction granted to San
Pedro de Condo; Asanaqi peoples were settled into other towns as well.
Within the territory of the old Asanaqi diarchy, another town was also
created, with its own jurisdiction. When the peoples of the lands granted
to it were gathered together in their new town, San Juan del Pedroso,
today's Challapata, the town obtained a different arbitrary selection of
ayllus from the "parent" diarchy of Asanaqi than the town of San Pedro
de Condo did. And because the district of Challapata included patches of
land worked by Killaka ayllus (and the two diarchies were joined as a
single colonial repartimiento), into Challapata were forced not only
some fragments of Asanaqi ayllus, but also several pieces of Killaka
ayllus, and even an ayllu called Antamarka, which had clearly been an
outlier settlement occupied by peoples from the Qaranka diarchy of
Antamarka (Fig. 6.6). Of course, since ayllu landholdings and hamlet
  Aylluaa/ A.-qI         Condo ayIIur                      C,*- iyllua'     Cacachaca aylluaS                   Lagunilia
   IIId eI.where'
                                            ChlllIIpIIa
                                             ""iVilus3                                              :0           iYllua1
 CUIIrIa                QUIa1a                            Q\.iIana        fOUlana)
 KIIIIpa                AJax-KalaDa     IKallam                           KaIIapa-Arava
                        MIrlxa-KaIaDa
                        AJax-KawaJI                       AJax-KawaiU     (AJax-KaWal~~1
 Kawalll                                                                  Uwichultu &J" u 1
                        Manxa-KawaHi     KawaHl           Manxa-Kawali    (Manxa-Kawali) -+
                                                                          Jujchu 2 & Kimsa Cruz
I SUlalvana                                                               Sulbvana                Sulkavana
 ChriaJa                 Chankaa)       I(Chankara)
 IIIwI                                   llawi            llawi
 SUb llawi                               Sullka
IITakawa!8                               Takawa                           tTakawa) -+ Juichu 2
~18                     YlIlaIIi                          YanlIli
 Al8narka9              i 'Anlamarka)    Anlamarka
, ChiuHUrus\'o          I(CIiwn)
 Cl*JcuIo fUrus) 10      CiJIocuItJ)    , (CuIocui1o)
I HlDlmfUrusl'O                         I fHanaro\
 0uiIca (Urus)'o                        , (Quisea)
 Yuaasa fAwllaka)l1                                                                                           Yuqasa
  Wilt (Awlaka)"                                                                                              War!
, AnaIxula fKilaka)'2                   , (AnQax1JQa)
I .A __• 1InII,.,"2                     I(~\
  Salta f/aalcaJl2                      I(Salta)
, Q\wQa fKlakapi                        , (()JruQa)
Figure 6_6_ Towns and ayllus of the Asanaqi diarchy. 1. Ayllus of pre-Columbian diarchies
reconstructed from colonial sources (see the sources listed for Fig_ 5.2). Territorial interdigita-
tion left varying segments of various Asanaqi ayllus arbitrarily within the boundaries of one or
more towns_ Not shown: the town of San Lucas in distant valley lands, where Asanaqis were
settled along with Killaka and Awllaka ayllus_ 2. Condo was a reduccion founded well before
1571, when the church required repair. Ayllus Changara and Antamarka have disappeared
there. Condo progressively lost jurisdiction over the people and territories of Culta, Cahuayo,
and Cacachaca_ Since the 1950s, Condo's remaining territory has been fragmented into at least
four separate cantons. 3_ Challapata was a reduccion founded by 1574, when it was divided into
three parcialidades: Ayllus alax-saya Asanaqi, manxa-saya Asanaqi, and manxa-saya Killaka_ 4.
Culta was a Condo hamlet (Santa Barbara de Aguas Calientes) by 1591. It emerged as an annex
of Condo in the mid-seventeenth century_ It became an independent curato while still a civil
annex of Condo in 1779_ Culta became an independent canton in the mid-nineteenth century_ It
lost its priest and became a vice-parish of Huari in 1932. 5. Cacachaca (church built in 1612)
was an annex of Condo by the mid-seventeenth century. It remained an annex and vice-parish of
Condo until becoming a canton in the 1950s. Since then, a portion of its territory has seceded
as Canton Livichuco_ Ayllu Qullana of Cacachaca has disappeared; Ayllus Alax-Kawalli,
Manxa-Kawalli, and Takawa gave rise to new ayllus Jujchu 1, Jujchu 2, and Kimsa Cruz
(Arnold 1988: 127-131).6_ Masce Cahuayo was founded as a Condo milling center after 1591.
It became an annex and vice-parish of Condo by 1645, a vice-curato of Culta in 1779, and a
civil annex of Canton Culta during the nineteenth century, gaining canton status in the 1960s_
254
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                                         255
settlements were scattered through the larger territory rather than being
of a piece, Condo and Challapata in several cases received parts of the
same ayllus. Just so are there ayllus named Kawalli in both towns today,
and also in Santa Barbara de Culta, which fissioned from Condo's
jurisdiction in the late eighteenth century.
    To collect tributes efficiently and levy laborers, Toledo had left
cacicazgos and ayllus in place, but now, in the context of reducci6nes,
ayllus were to take on a new form. Within the architectural space of each
new town, ayllus were assigned particular streets, and so colonially built
space itself became a microcosm of a colonially created new social
whole. A good example of this process comes from the reducci6n of
Tacobamba, where members of the Asanaqi ayllu Ilawi worked outlier
lands. Testimony from 1610 avers that they went to those productive
fields to recuperate after serving in the mita of Potosi. In 1573 Juan
Col que Guarache had pointed out to the visitor Pedro de Zarate that, if
they disoccupied those lands to settle in Condo or Challapata (Ayllu
Ilawi had lands in each jurisdiction), they might lose them, so Zarate
went to Tacobamba and assigned them a street there (ANB, EC 1611,
no. 8, fols. 23r-24v).38
    So just as the new town plans and boundaries sundered diarchies and
town councils cross cut the authority of hereditary lords, "traditional"
forms of social organization like ayllus were reintegrated into the towns,
but in a partial manner that began the work of undoing the structure of
diarchies themselves. And when the social obligations and work duties
under the direction of rotative town councils were distributed according
to ayllus, as they no doubt were even in the initial construction of the
towns, then such work not only enacted the individual tributary's
subordination to the council, priest, and state, but also refigured the
Just as Andean men like the mita captain Juan Col que Guarache turned
to writing and to Spanish-style registers of the past, such as event
chronologies, wills, and the quotidian documents of lawsuit, visita, and
account book, they also continued to engage the past through more
"traditional" registers. They still told stories, poured libations, and even
used quipus. It is more difficult to judge, however, what kind of new past
they construed with old techniques. In Potosi, we might imagine Col que
Guarache in the process of lubricating with chicha libations the path-
ways of social transmission that gave them the power to claim his
subjects' labor there. And in a diatribe aimed at Polo Ondegardo's
account of the Inca past, the Anonymous Jesuit (1879) repeatedly cites
for his evidence "the quipus of Juan Colque Guarache" (especially in his
effort to prove that Polo had misunderstood Andean testimony on the
issue of human sacrifice). Chicha libations were subject to new strictures,
and quipus to replacement by the pen and ink of reduccion scribes, but
both were still in use in the 1570s. Can we judge what they recorded?
Records from the previous generation already attest to new contents.
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                               259
reducci6n process had taken effect, many wak' as and burial places had
been destroyed, and new channels of social relations focusing on town
councils and Christian festivals had become inescapable aspects of
experience, these very facts must have been the things most requiring a
satisfying historical foundation. As with the narrated past, the past
encoded through non narrative techniques must have undergone a pro-
found transformation under colonial conditions.
   When Juan Colque Guarache died he left behind a detailed will that
made restitution for his sins just as the wills of Spanish encomenderos
did (ANB, EC 1804, no. 193). He was succeeded by his son of the same
name, who had been trained in the Jesuit school for native nobles in
Cusco. Surely, this was a different sort of training from that which this
pupil's grandfather, Juan Guarache, had taken in Inca Cusco. Juan
Guarache would have learned the calendric and topographic intricacies
of the ceque system; if Juan Col que "el Mozo," as Capoche called him,
knew how to use quipus, we can be sure that the stories he told with
them were about Pontius Pilate and Jesus Christ rather than Viracocha
and Tunupa. What is more, he may well have done so in Latin, in which
Jesuits trained their charges. 42
   As historians or anthropologists of the pre-Columbian past, we must
conclude with Murra (1964, 1967, 1968, 1970) that pre-Toledan
chronicles and visitas are more trustworthy, providing a clearer view of
the Andean past than the colonially transformed narratives of later dates
do. Yet when our goal is to understand the emergence and transforma-
tion of the colonial world, that very same breaking point in the colonial
record becomes significant in other ways. When one learns to read in this
record the dramaturgic effects of visitas and the discourses of power and
"collective subjectivity" carried out in them and in other colonial
procedures (Guevara-Gil and Salomon 1994), this documentary "break"
opens rather than closes a scholarly window, granting us a view of how
the Andean past came to be transformed through Spanish colonialism
and how Andeans increasingly came to understand Spaniards and the
colonial experience.
Toledo's execution of the last rebel Inca, Tupac Amaru I, upon the place
of punishment erected by Pizarro over the Inca ushnu signaled to
Andeans the inviability of military resistance to Spanish rule. The
inquisitorial techniques of Spanish extirpators of idolatry, unleashed on
262                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Andeans in the wake of taqui oncoy, helped to teach Andeans that the
Castilian king and Christian god could not be defeated in an outright
war of the gods. But Counter-Reformation disciplines and punishments
also served to train Andeans in more inaudible and invisible interpretive
tactics.
   The result of this concerted repression and increased surveillance was
double. On the one hand, Andeans were taught a new difference
between public and private activities; their heterodox practices were
channeled into clandestinity, where they could be carried out only by
small groups of people behind closed doors or on faraway mountain-
tops. On the other hand, these private and clandestine practices were
simultaneously ever more closely tied to the rituals that could still be
carried out in public as large-scale collective performances. Those, of
course, were Christian festivities, directed towards the Virgin and the
Holy Trinity and towards a host of images that for Spaniards were not
idols: the saints and advocations of Christ and the Virgin. Dancing and
singing in native languages still persisted, but translated into adjuncts of
Christian liturgy. Heterodox meanings could still be parsed in these
public performances, especially when clandestine practice was employed
as a supplement to public cult. Just so, libation sequences and animal
sacrifices were increasingly deployed, in clandestine meetings in the very
context of Christian rites, as a means of glossing public liturgic practice.
   The transformation of Tunupa into an Andean apostle (Urbano 1981,
1990), like that of the moon into the Virgin (Harris 1986), the thunder
god Illapa into Saint James (Silverblatt 1988a), and the sun into Christ
(Platt 1987c), was not a matter of Spanish invention alone. Although
some priests in an early period of the conversion of indians saw fit to
introduce such equations, and other Spaniards, seeking to account for
the strange parallelisms they saw between Christian and Andean prac-
tices and beliefs, were ready to admit the possibility of a preconquest
evangelization, they were just as likely to see the devil behind Andeans'
distorted creator gods, confessions, and flood narratives. Certain priests,
like Perez Bocanegra (1631), sought to take advantage of such parallel-
isms in their efforts at conversion; adapting Andean devotional forms to
the worship of Christian divinity, they aimed to interest Andeans in their
own indoctrination. Sometimes they succeeded all too well. Just as they
strove to transform Andean narrative to strip it of its non-Christian
content, missionary priests repeatedly told stories to Andeans, giving
greatest emphasis to the redemptive narrative of God's descent into man
in the person of Jesus Christ. In spite of Spanish claims to the contrary,
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                        263
264
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                        265
    with this trickery he had attracted many other indians who followed
    him in his rites and abuses like disciples. In meeting together they
    took and drank the herb called achuma. About eight days ago that
    indian died violently when another indian called Juanillo killed him,
    because Miguel Acarapi had said that the chicha [they drank] was the
    blood of Jesus Christ. The murderer in defense said it was not so,
    and stabbed him with a butcher's knife, from which he died. (Ibid.,
    21v-22r)47
with its rebirth, when against the wishes of Spanish priests, Culta rose
phoenixlike from its own ashes. Experience with heterodox cults like
that of Tacobamba's Miguel AcarapilChiri made seventeenth-century
priests wary of letting Andeans take Christianity into their own hands.
Perhaps that is why members of Ayllu Kawalli bearing the surname of
Chiri, who had purchased an image of the saint and constituted
themselves as a confraternity, were forced to take their Christian
devotions into clandestinity, when successive priests of Condo sought to
confiscate their image of Santa Barbara and demolished the chapels the
people had built for her. Their cult cannot be considered a Spanish
imposition. To the contrary, the founders of what has become Santa
Barbara de Culta (whose namesakes live on in a Manxa-Kawalli hamlet)
struggled for many years for the right to celebrate their saint's image.
   According to their later testimony, it was in the year 1616 that don
Pedro and don Diego Chiri purchased an image of Santa Barbara, along
with all the accoutrements of the mass, and built a chapel in their hamlet
of Junt'uma (or Uma Junto, the Aymara term for Aguas Calientes, or
"Hot Waters"). The two men then founded a confraternity of their peers,
of which one was prioste,49 and the other, mayordomo. Writing a letter
of complaint to the archbishop of La Plata in 1625, the two Chiris50
explained how they had done all this nine years earlier in the hope that
the priest of Condo would come to celebrate the saint's day and perform
mass for all those whose fields and pastures in this distant region kept
them from easily attending church in Condo. But their priest, far from
aiding them in their devotions, had refused to visit the chapel. And what
is more, he had confiscated the chalice, paten, saint's banner, and other
goods connected with the sacrament of the mass. As a result, the old
people of their region were dying without last rites and were deprived of
the benefits of their pious works. 51
   Convinced by their arguments, don Pascual Peroches, the provisor
and vicar general of the archbishopric, ordered the priest of Condo to
return the purloined goods and henceforth to visit the chapel and carry
out his duties there, under pain of excommunication. The priest,
Gonzalo Leal Vejarano, immediately drafted an indignant response
challenging the Chiris' "sinister and false" account and providing a
history of Junt'uma confraternal insolence going back to his predeces-
sor's time. Leal's reply of January 16, 1626, begins by asserting that
never, since the 1570s foundation of the reducci6n of San Pedro de
Condo, had there been any custom of celebrating the mass in Junt'uma
or any priestly obligation to do so.
274                                     PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      ... in the jurisdiction of this town four or five chapels have been
      ordered demolished, so as to reduce the indians to Condo, thereby
      avoiding the great borracheras, idolatries, superstitions, incests, grave
      faults, and deaths that [the chapels] caused, and in particular in the
      case of the chapel referred to in the [Chiris,] petition. Some years ago
      the indian referred to in the petition, in order to absent himself from
      his town and avoid service and hearing mass there, so as to live in his
      infidelity with others like himself, built a chapel. With this pretext,
      they thought that the priests would, with bribes, let them live there in
      their liberty. Knowing that many sins would be committed there
      against God Our Lord, and knowing that the indians who gathered
      there did not come to hear mass or receive the other sacraments, my
      predecessor Diego Arias refused ever to go to the said chapel to
      celebrate mass or any fiesta whatever, even though [the indians]
      beseeched him to go. (ABAS, Causas contra Ecclesiasticos no. 5020,
      fols. 4r-4v)52
   When the Kawallis of Junt'uma first built their chapel, Arias had been
ordered to say mass there after the Chiris had obtained an order from
the archbishopric. At that time, Arias had won an appeal and obtained
an order for the destruction of the Junt'uma chapel and transfer of the
image and ornaments to a new chapel in Condo. But Arias had died
before putting the order into effect.
   Not long after, taking over the parish in 1616, Leal also fell victim to
the Chiris' sinister ways. He too obtained an order from an ecclesiastic
visitador (Doctor don Pascual Peroches, the same man who in 1525,
now provisor of the archbishopric, favored the Chiris' petition) to
demolish the chapel and confiscate the image and ornaments, so as to
force the Ayllu Kawalli indians to return to Condo. Leal explains what
then happened:
      ... again these orders had no effect, even though the corregidor of
      this district went after the indians, because they fled and hid the
      image and the ornaments. And he found that the roof of the chapel
      had been removed, and afterwards they had built another chapel a
      league farther away. And to accomplish their evil intention, the
      indians went before the lord archbishop, don Geronimo de Rueda,
      with a sinister relation and another request like the present one ...
      to which I replied with the reasons expressed above, and ... I sent
      the lord archbishop the orders and opinion of the lord visitor, and he
      responded ... that I should insist that the corregidor burn the
      indians' houses and bring them back to their reduccion, since it was
      in the service of Our Lord ....
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                                  275
        ... Yet none of these orders has had any effect, because [the
    indians of Junt'uma] are the most evil indians of the whole kingdom,
    ladinos, proud, free, and untrustworthy. In the visit that he made to
    this town, the Lord Doctor Bartolome Cervantes wrote to the Real
    Acuerdo about all of this, seeking to remedy it. And in his visita he
    left ordinances and constitutions [directly addressed to the chapel in
    Junt'uma] written in the book of this church where other visitas have
    been recorded. (Ibid., 4v-Sv)
   At this point Leal introduced a copy of the constitution-an ecclesi-
astic rule of order-that directly addressed the Chiris' chapel in Jun-
t'uma:
                                  Constitution:
    Item: Experience has revealed the great damage and inconveniences
    that follow when indians have chapels in their hamlets and fields,
    celebrating in them mass and fiestas. Living in the countryside the
    indians are at greater liberty to carry out their borracheras, cantares,
    and taquies, to the dishonor of our Catholic faith, and carrying out
    the said fiestas does notable damage to their conversion and the faith
    that is taught to them. I [therefore] order and command that the said
    priest not celebrate mass in such chapels, nor any festival whatever
    pertaining to their confraternity or any other saint, unless such fiestas
    are carried out and celebrated in this town of Condo or in Huari its
    annex .... (Ibid., SV)53
   In other words, argued Leal, the 1625 order commanding him to
perform mass in Junt'uma was a grave miscarriage of justice, contradict-
ing the repeated opinions and policies of the archbishopric and its
visitors that under no circumstances should indians be allowed to build
chapels or celebrate saints in the countryside.
   The constitution written into a Condo parish book and priestly
denunciations repeatedly refer to borracheras and hechicerias (sorceries),
but no evidence of such practices is actually forwarded. Clearly, the
ritual practices the priests actually sought to stamp out, and of which
they have explicit evidence, involve the construction of chapels, founda-
tion of confraternities, celebration of saints' fiestas, and requests for
priests to visit them and celebrate the holy sacraments. Priests were able
to justify the stealing of saints' images and destruction of Christian
chapels by interpreting indian acts and requests as cynical maneuvers
and indian faith as false. Apparently, the Kawallis of Culta used
Christian devotion as a convenient cover behind which to conceal their
pre-Columbian practices.
276                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
who settled in a hamlet outside the town of Mohosa, not far from the
old tambo of Paria, seems to have specialized in carrying out religious
obligations. In 1680 they got him into serious trouble when he practiced
them, on trip to Oruro, in the indian parish of that mining city. Caught
up during the alcalde's nightly rounds, some of Nina Willka's clients
denounced his practices to the city's civil authorities, and an investiga-
tion was carried out, after which he was tried for being an embustero, a
con artist, and for his "superstitious practices" (AjO, Leg. 1680-82).
Nina Willka's crime involved devotion to a miniature image of the Virgin
of Copacabana, a devotion which he habitually practiced as the founder
of a chapel in his hometown, surrounded by local members of the
virgin's confraternity. According to his testimony, he had taken on his
obligations after having made another sort of pilgrimage, a religious one,
to the temple of the Virgin of Copacabana on the shores of Lake
Titicaca, to honor the very same image that Ramos Gavilan (chronicler
of Tunupa/Santo Tomas' journeys) had served. Nina Willka had gone
there with an injured leg, and had in good Castilian fashion made a
promise to serve the virgin if he were cured. Because his leg immediately
and miraculously healed, he purchased a miniature wooden image of
that virgin contained in a wooden box known as a retablo, to take home,
where he kept his promise. To render her appropriate cult, he founded a
small chapel near his home and a cofradia-a confraternity or
"brotherhood"-to organize cultic practice, as was quite usual in those
days.55 The size of the following that his particular devotions drew,
however, was not so usual. Going essentially unnoticed in his adopted
home, his practices came to light because, after his image had been
damaged, he brought it to Oruro to be repaired by an image maker in
the artisan district of Oruro's indigenous parish. Apparently in need of
funds, he also opened up a miracle business in the house where he was
lodged.
   His practice, as extracted from many participants and witnesses, was
this: Assembling his disciples at night within his chapel or in the house of
one of the faithful, he set the image before the altar, with a crucifix in
front of it and two candles burning, and then for some hours led his
assembly in the standard prayers of the rosary. For this purpose he kept
several rosaries hung over one arm of the cross, while over the other he
draped several scourges of the cat-of-nine-tails variety, very much in
vogue after the publication of hagiographies of Santa Rosa de Lima
(canonized in 1670), who had used such measures to achieve ecstatic
union with the heavenly host. He then led devotees in penitential
280                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
Powers 1991). The issue that I would raise, however, is the significance
of this massive movement of indigenous migration to social memory.
Clearly, permanent migrants seeking to dissolve their former social
identities within a new social context would have sought to enmesh
themselves quickly in their new territory and reduccion, rather than
always referring to the homeland's ancestors or wak'as. The most
straightforward way of harmonizing in the seventeenth century was to
participate in the ritual system centered in church and town. This is the
case because that same century saw the ever clearer demarcation of
intertown boundaries, a rapid increase in the number of land wars and
lawsuits between towns over those boundaries, and the progressive
erosion of the coherence of diarchies and, therefore, of the authority of
hereditary caciques. It was also a period during which the turn system
called mita was complemented (or, in the eyes of mita administrators,
undermined) by increasingly complex turn systems for sponsoring (and
paying for) the celebration of Christian calendric festivals. And newly
arriving forasteros also linked themselves to the calendric life of the
reduccion by founding their own hamlet or household saint shrines,
linking hamlet to church through the procession path by which their
miniature "token" images might visit the full-size "type" image kept in
the town's church. Possession of such images provided a private context
linked directly to the public one. As a result, thousands of Nina Willkas,
perhaps not all so entrepreneurial, carried out heterodox rites in honor
of saints. Given the degree to which the collective groups defined by
reduccion life defined themselves through the participation in buena
policia and cristiandad, this was the only way-a much more generalized
and transportable one than genealogical ties to immobile and particular
wak'as-to join a new community. By the end of the seventeenth
century, ritual systems established to honor saints had, indeed, become a
principal means by which town-based social groups defined themselves.
   The establishment of hamlet chapels like those of Culta's Chiris went
hand in glove with a process that some analysts have cited as evidence of
the failure of reduccion and doctrina: Almost from the very moment that
reducciones were completed, indians began to return to their scattered
rural hamlets, initially, perhaps, as caretakers of fields and herds for
which town ordinances had made provision. Yet the fact that newly
repopulated hamlets seem always to have contained chapels in which
were carried out Christian activities (heterodox or not), even (or
especially) in the absence of the priest, suggests that priestly teachings
had made a profound impact rather than a slight one. During the
284                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
century, and two in the twentieth. The document records a long series of
legal actions on the part of indigenous authorities to defend their
territory, and serves as witness to the progressive separation of a
once-unified polity into multiple fragments, which again sought to act in
concert in the 1940s. 56
   The first and earliest item in that document dated from 1593. It is the
record of an auction conducted by Fray Luis Lopez, bishop of Quito, as
one small contribution to the general sale of indian lands that was called
composicion. In effect, cash-hungry kings ordered people like Fray Luis
to inspect the countryside, seize all "excess" and unused lands in his
name, and then sell them off to the highest bidders to improve the
Crown's cash flow. Applied in Castile as well as in the Indies, composi-
cion was for "unoccupied" land the equivalent of the Castilian sale of
villas (such as the one purchased by auction by Awllaka encomendero
Hernan Vela) for settled places.
    In this case, a huge swath of the highland extension of Asanaqi lands
had been declared vacant, including the entire region of Culta and
Cahuayo. At auction, the highest (in fact, the only) bid of seven
thousand pesos came from the cacique gobernador of the Repartimiento
de Asanaques, an man named Taquimalco. Composiciones led to am-
biguous titles, sometimes appearing as private property and sometimes
recorded as communal lands. Understanding the possibilities,
Taquimalco had purchased a separate title to an extension of the
well-watered land "Masce Caguayo," within which hot springs, salt
mines, and the strong-flowing Cachimayo River were all combined. In
the early seventeenth century, he petitioned for license to construct
water-driven flour mills there (one of which, incidentally, is still used to
grind corn into flour). In 1647, one of his grandsons, who had become a
cleric of minor orders (an unordained priest), had this property recorded
as a private hacienda. Almost immediately, the Taquimalco still in office
as cacique petitioned for amparo, Crown protection against land inva-
sion by his own cousin as well as by the peoples of Tinquipaya.
Producing the title from the 1593 composicion, the Taquimalco caciques
also sought protection from the Crown representatives in process of
again claiming vacant land for composicion sales. Successful in their
efforts, the Taquimalcos this time achieved a deslinde y amojonamiento,
confirming their title not only to the Culta and Cahuayo region and the
(inca of Masce Cahuayo (centered on the flour mills), but also to the
entire territory of the Repartimiento de Asanaques. With a land judge,
they walked the perimeter of these lands, naming the boundary markers,
286                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
mountain peaks, and rock piles called mojones, which the land judge
read out from an original amojonamiento dating to the visita general of
the 1570s. Into each moj6n, the judge inserted an inverted bull's horn
containing a copy of the amojonamiento (later documents specify use of
a clay pot).57
    Present-day jilaqatas still circumambulate their territory each year
after taking office, following a path defined by some of the mojones
listed in the 1646 document. But Taquimalco's border pilgrimage did not
circumscribe only the territory of K'ulta, dividing its lands of the town of
Culta from those of Cacachaca, Challapata, Condo, Lagunillas, and
Cahuayo; Taquimalco's mojones included all these territories within a
single district that divided the "Asanaques de los Taquimalcos" from
peoples it calls "Tinquipayas, Machas, Pocoatas, Jucumanis, Aymayas,
Carangas, Quillacas, and Urmiris." The late-twentieth-century town
councilmen to whom I read the document were puzzled by its references
to hereditary lords and a vast realm called Asanaqi.
    In fact, interpretation of such documents was already problematic by
the end of the seventeenth century, owing to the fact that visitors and
composici6n judges sometimes took money and provided titles as many
as three times for the same bit of land, for three different classes of
buyers. A cacique governor like Taquimalco claimed title to the territory
of all Asanaqi. But caciques and town council alcaldes from Challapata,
and from annexes like Santa Barbara de Culta and Cahuayo, also
clamored for titles to the lands within their town jurisdiction (Diego de
Sanabria, remember, had established a string of such mojones around
Tinquipaya). As a result, later land litigation is rife with conflicting
claims backed up by conflicting colonial titles.
    Many such documents still survive in the paper bundles transmitted
every New Year's Day from outgoing town council members to incoming
ones; others have become part of the personal patrimony passed from
father to son. In K'ulta, it is a rare privilege for a historian or
ethnographer to be shown such jealously guarded documents; Pablo
Choquecallata was the only one to open up his kitchen archive to me. I
have nonetheless seen copies of many more composici6n documents;
hundreds if not thousands of them have been copied into the property
ledgers of republican fiscal archives as proof of ownership, in efforts by
town councils to avoid alienation of their lands at the hands of the
Bolivian state. In Derechos Reales, the active judicial office within the
Corte Superior de Oruro, people of that city come to search for old title
deeds, and on any given working day so do groups of rural authorities
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                       287
come in search of their own land titles. Between the 1880s and the
1960s, the town councils of all the town districts cut from Asanaqi
diarchy territory have brought titles to be copied into the record. Some
date from the 1590s, but most record composicion sales carried out in
1646-47 by one Jose de la Vega Alvarado, signed always by a scribe
named Garcia Morato. 58 His signature is affixed not only to the land
titles granted to diarchy caciques and to town councils, but also to those
delimiting the separate territories of "parcialidades" within those towns
(the "Asanaques de Challapata" obtained separate title from the parcial-
idad called Quillacas de Challapata), to annexes like Santa Barbara de
Culta and Cahuayo, and even to the individual ayllus within those
annexes, each of which paid separately for the paper safeguarding their
nested and contested claims to firm borders: In the 1647 composicion,
for example, Vega Alvarado declared certain lands belonging to "Quil-
lacas de Urumiri" to be vacant. They were purchased by the Taquimalco
governor of Condo "para sus indios del ayllu Yanaque." The sale set in
motion a struggle over the new boundaries that continues to this day,
and it established mojones and legal title for Ayllu Yanaqi. 59
    Territorial circumambulations, called amojonamientos, were not just
practical acts of land division; they were also ritual pilgrimages. Accom-
panying the land judge, a whole host of authorities moved en masse
along sight-lines connecting mojones. At each one, the judge was to send
for the authorities of the social groups on the other side of the line;
discussions over the history and proper placement of each mojon then
ensued, and are sometimes recorded in the documents.
    One seventeenth-century cacique of Challapata underscored the deep
historical significance that was attributed to mojones. Domingo Choque-
callata, perhaps an ancestor of Cruce's don Pablo, argued that the
mojones of Asanaqi had been originally established by Huayna Capac
himself. Almost certainly they were traced or retraced in the 1570s by
Toledo's visitor Pedro de Zarate, and again the 1590s by the bishop of
Quito, and in the 1640s by Jose de la Vega Alvarado. At each of these
moments, however, a hierarchy of authorities would have been present;
mojones marked out not only diarchy boundaries but also those of the
moieties and ayllus within them. So boundary pilgrimages were more
than an enacted discourse between the authorities of distinct diarchies,
working out the differences between them as well as shared obligations
to the state that granted such boundaries. Each "level" of authority
within a diarchy carried out its own sort of boundary pilgrimage,
circumambulating a portion of Asanaqi territory. In their boundary
288                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
which thus repeatedly came back into existence as something more than
a cacique's tax-collection district. Eventually, the rancor and longevity of
intradiarchy disputes led the reducciones of Asanaqi to autonomy,
driving Asanaqi out of existence and, with it, any remaining sense of
common destiny. The people of Challapata and Condo became to one
another Nuers and Dinkas, rather than members of sister towns with a
common ancestral past.
   Another document, an early-twentieth-century title kept by K'ulta
authorities and copied in the 1970s into the departmental tax registry,
includes pieces of another of the composiciones of Vega Alvarado.
Although nineteenth-century interpolations are mixed into this docu-
ment, it illustrates the issue at hand. Its list of mojones delimits the lands
of a single ayllu of K'ulta, Manxa-Kawalli, from those of Ayllus Qullana,
Alax-Kawalli, Yanaqi and Ilawi of the same town, and from Ayllu
Sullkayana of Cahuayo as well as from the territories of Tinquipaya and
Macha. One mojon is singled out for special mention:
    ... arriving at Pachuta which is a hill they ask to serve as a mojon of
    both Ayllus Kawalli and Qullana, and from there continuing through
    a very long plain towards the east, to the hamlet of Tolapampa, and
    continuing towards the east along a little river to the mojon called
    Quintiri, and then to a rock called Pairumani, and from there
    continuing to Cruz Pata, and again continuing to Churicala, which is
    the mojon where from time immemorial each one planted his vara,
    and from there to Chiaraque ... (Archivo de Hacienda, Prefectura de
    Oruro, "Protocolizacion ... )60
   The "planting of varas" was a ritual act without other documentary
exemplars from colonial or republican times, and I was unable to find
out if the act continues to be performed as part of the annual boundary
rituals that still recapitulate the border pilgrimages of Huayna Capac or
Spanish composici6n judges. 61 Whether they were placed there by
hereditary caciques or by town council authorities, the act underscored
the connection between sacred boundary pilgrimages and the legitimacy
of the authorities who represented the collectivity as a whole, or in this
case, it seems, the authorities of the competing social groups that came
together and sometimes clashed over just such landmarks. These cross-
cutting and intersecting boundary pilgrimages both reflected and created
rivalries and factional disputes, between social units of the same kind
(say, ayllus within the annex town of Culta) and between those that
directly challenged the legitimacy and efficacy of another's authorities
and rights.
290                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
honors. But honorific names, once perhaps titles but now surnames,
were legion in the Altiplano. What was more vital in obtaining the
consent to be ruled that constitutes legitimate authority was to be able
actually to constitute authority by perpetuating and leading the kinds of
t"akis, song-dances on ritual pathways, that were possible in the colonial
world. As local-level tribute collectors, justices of the peace, mediators in
local squabbles, and organizers of community activity, entrusted with
distributing usufruct land rights to townsmen and with regular patrol-
ling of each ayllu's and each town's boundaries, the alcaldes and
regidores and alguaciles of the town councils were well positioned to do
just that. As we shall see, their authority was reinforced by their mastery
of other sorts of t"akis, ritual paths defined with reference to the
churches and chapels and portable saints by which divine power was
now incarnate and able to walk upon the earth. The authority of town
councilmen was underwritten by the saints. Town councilmen, rather
than the hereditary lords, were the heirs to the religious leadership
enjoyed by the innovators in social memory Diego Iquisi, Miguel
Acarapi, the Culta Chiris, and Martin Nina Willka.
violence than leaders of it. And as many students of the rebellions have
noted (most provocatively, perhaps, Szeminski [1987]), priests were
usually spared by rebels who, according to an earlier generation of
scholarship, were engaged in an anti-Spanish millennial movement (see
Lewin 1957; Rowe 1954). Why did priests, unlike corregidores and the
caciques who collaborated with them, enjoy immunity from immediate
execution by rebels? The answer is that priests, like saints, had become a
fundamental part of the new order. As Nancy Farriss so aptly put it for
the Yucatan, priests had become not so much directors of Christian cult
in which indians participated as a kind of honored part of the hired staff,
required for certain functions in the indians' own cosmos and polity-
sustaining ritual system (1984: 343).
    More evidence for the centrality of this reduccion-based ritual-
political order comes from descriptions of the actual fighting in late-
eighteenth-century uprisings. For Andeans contrived to use perfor-
mances of Christian festivals to overwhelm their enemies in a Trojan
horse manner; arriving in traditional moiety groups to perform a ritual
battle in the saint's honor, moieties united to transform what normally
was a ritual battle between them into a rout of Spanish observers. 68 The
first to die in late-eighteenth-century revolts, however, were native lords,
targets of the social groups that now defined themselves through festival
sponsorship in reducciones. Festival processions, of course, were orga-
nized by alferezes, mayordomos, and mayordomos de afuera. If we
suppose that it was by taking on such roles that individuals were
subsequently "elected" to town council posts, the two sorts of leader-
ship, exercised through the township's usual means of "collective self-
representation," led rather directly to events such as the following.
    The case of the 1774 rebellion of San Pedro de Condo is instructive.
In that year, a mass of indians descended upon the house in which the
caciques of the town were sleeping. The cacique gobernador Gregorio
Feliz Llanquipacha and his brother Andres (the cacique's "second
person") had taken over the lordship from the Taquimalcos in the late
1740s. More than twenty-five years after claiming the hereditary posts,
the two brothers were held by Spanish officials to be apt and capable.
But apparently they had failed to impress their own subjects with the
legitimacy of their rule. When members of the mob began to pelt their
house with stones, the brothers emerged from the doorway, threatening
rioters with a gun. In those days only one shot could be fired without a
lengthy reloading process, so shooting one of a large and riotous crowd
was not a wise move. Pelted by sling-thrown stones, the brothers fell to
the ground, where rebel women finished them off.
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                       295
    Soon after the events, Crown authorities began to search for and
arrest the culprits, many of whom had fled to distant maize outlier lands
in the multi-"ethnic" valleys of Chayanta. The suspects, it turned out,
came from a single ayllu, Sullkayana, most of whose members lived
around Condo's annex (and former Taquimalco redout) of Cahuayo.
When asked to explain their motives in the murder, they gave a strange
reply: According to the testimony of the accused assassins and witnesses
(including the cantor of the local church), the murders resulted from an
affair concerning the local priest. According to these accounts, the
murderous crowd had just finished accompanying the priest to the edge
of the parish, from which they believed he had been expelled by the
moiety lords. Outraged and pained that they had to lose "such a fine
priest, who had done them so much good," there was nothing left but to
avenge the insult (ANB, EC 1781, no. 83, fol. 76r).
    So the "common indians" of an annex town-and from a single ayllu,
that of Sullcayana-had assassinated hereditary lords of the Asanaqi
diarchy, defending a priest who was at odds with the native elite. In the
aftermath of the violence, the widows of the slain men (one of these
women being named Colque Guarache) fled to valley lands that they had
converted into private estates. With no heir yet of age, the Crown
appointed interim governors. At this point descendants of the Taquimal-
cos (who now called themselves Fernandez Acho, and produced an entire
genealogy of that lineage without using the name Taquimalco) litigated
to regain the cacicazgo of Condo's urinsaya, or lower moiety; they lost
to a man claiming descent from Colque Guarache (ANB, EC 1775,
no. 165). In September of 1776, the "comun de indios de Condocondo,"
led by the town's alcaldes (joined by the alcalde of the annex of Culta),
filed a complaint against the interim governor "Luis Barachi" (no doubt
Luis Guarache) and also against the corregidor's "cobrador de repartos,"
a Spaniard who the corregidor had delegated the job of collecting
payments for the forced sale of mules (ANB, EC 1777, no. 139; the
corregidor's appointment of alcaldes is attached). The leaders in the
revolt claimed that the cacique governor charged two pesos more than
the proper rate. The corregidor responded that the instigators were all
notorious for their involvement in the Llanquipacha murders. One of
them, indeed, had publicly told the widows of the slain caciques that he
would drink chicha from their skulls (ibid., 20r).
    Two months later, the situation heated up. The lieutenant of the
corregidor had dispatched to Culta the "cacique cobrador" Luis Colque
Guarache along with a Spaniard sent to collect reparto debts. On
November 5, the people of Culta mutinied. Announcing that they had
296                                 PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
learned from Juan de la Cruz Choque (one of the litigants over the
cacicazgo of Challapata) that they legally owed only half the tribute and
reparto debt, they stood firm against the authorities' arguments. Finally,
men and women together attacked the two men, throwing them to the
ground and then dragging them about the territory until they managed
to escape by a night-long mule ride (ibid., unfoliated pages). When they
reached Challapata, however, news had preceded them, and they were
forced to retreat to the province capital of Poopo.
   The whole picture now begins to emerge: Native lords had become
heavily "hispanized" functionaries of the colonial state, acting as the
right arm of corregidores by collecting tribute and mita laborers and
helping corregidores collect payments for the mules and cloth they
forcibly sold to indians. Denouncing such abuses, the priests became yet
further allied with the "commoner" authorities who had sprung up from
below, the town councilmen, whom Toledo had intentionally set up as a
counterweight to native noble pretensions. There were reasons, too, why
priests encouraged the support of "common indians": The Bourbon
Crown had made corregidores and their native lord allies into their tools
in an effort to "secularize" the state (Farriss 1968; Penry 1993).
Encouraged to denounce the excessive burden of festivals imposed by
priests, as well as the numbers of indians whose service in saints' festivals
exempted them for a year from mita duties, corregidores and caciques
initiated countless legal actions against priests, including the priest of
Condo. Striking back, priests throughout the region aided preparation of
commoners' denunciations of corregidor and cacique abuses. 69
   Rebel violence against Spaniards and native lords ran rampant
through 1780 and, by early January of 1781, had infected the city of
Oruro, where creoles with an independence project of their own planned
to make use of indian violence to rid themselves of peninsular Spaniards.
The plan backfired when masses of indigenous rebels failed to make the
subtle distinction between Spaniards born in the Indies (criollos) and
those born in Iberia (peninsulares); surviving creoles fled town disguised
in the clothing of their indian servants (Cajias de la Vega 1987). Many of
the rebels came from the town of Challapata, where not long before both
the cacique governor and the province's corregidor had been slain (ibid.).
But a Royalist army approached from the south, soon to end both the
abortive creole independence movement and a siege of La Paz by rebel
forces led by a former sacristan named Tupac Catari. Challapata leaders
learned of the army's advance and sent out letters to rally reinforce-
ments. One such letter was then intercepted by the priest of Santa
Barbara de Culta:
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                               297
      And among them they read out a circular letter written by a principal
      of Challapata (it is attached) and sent to this curacy, as Your Mercy
      will see, and after those of this place read it, they convoked those of
      Tinquipaya, begging them to go to Challapata, [saying that] if not
      they would be lost. The next day the alcaldes of our curacy went out,
      and gathered up many of the indians, and sent each one with two or
      three slings, sticks, and other things for their defense.72 On the same
      day, the eleventh, the indians were speaking in their gatherings,
      saying that the priest of Macha had turned over the keys to the
      church so they might be on the lookout, preventing any of the
      Spaniards or Cholos or other people among their contraries, by any
      means from taking refuge there in the church. (ANB, SG 1781,
      no. 42, fols. 2r-3rf3
   At this point, the priest began dramatically to report indian speech in
the first person:
      In the same way that the priest of Macha has offered us, shall be
      carried out here, and will come out to defend us as the
      above-mentioned priest has offered, similarly giving us the equity of
      weddings, and that all things should cost 13 reales, following the
      letters of favor that our departed Catari sent us, which have been
      usurped by the priest here who has come out against us, making us
      pay the tasa. He should not do this, but should defend us, but all will
      be seen to. (Ibid., 3r)
   Catari's "letters of favor," perhaps invented or at least written down
by the priest of Macha, Merlos, were the privileges he claimed to have
won from the viceroy in the new viceregal capital of Buenos Aires, to
which Catari had gone on foot to pursue his claim to the post of cacique.
The king, he reported to his indian followers, had decreed a reduction of
tribute and had abolished certain ecclesiastic fees, but corrupt colonial
administrators had hidden the king's merciful orders. Indians here
accused the priest of Culta of hiding these measures. Our priest then
continued on the issue of Catari's letters, providing some personal proof
that the people of Culta also credited their existence:
      We have been given news that the curacy of Macha is without priest,
      helper, sacristan or singer, because all of them have become fugitives
      for what they have seen. They have also told us that they will not
      give mithanis, pongos,74 or any other things, following the letters of
      favor written by Cathari. And in fact when I went to carry out the
      election of alferez and mayordomo in the annex of Cahuayo, they
      gave me no pongo or mithani, and kept me in the dark, dying from
      the cold and the other things they did. (Ibid., 3r)
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                                299
names of their towns. It was not the indians of Asanaqi who rebelled
against Spanish and cacique misrule, but "EI comun de indios de
Condo," "EI comun de indios de Challapata," and a host of other
commons led by rotative town councilmen and festival sponsors.
   Perhaps local authorities and festival sponsors were not central to
each town's "self-definition." What made the rotation of such officials so
important that they were still being appointed on schedule even at this
moment of special danger, just when everyone anticipated major rebel
actions and Spanish repression? The answer lies in the nature of
indigenous authority as well as the fighting tactics. The legitimacy of
rebellious town councilmen was directly connected to their rotation
schedules and the festivals in which they participated. The latter also
provided the most effective channel for mobilization. In September of
1780, at a time when the Catari revolt was getting under way, the
coronel of the militia of the mining town of Aullagas (not the town in the
Awllaka diarchy, but another in the province of Chayanta) reported that
Spaniards' problem there was what might happen in a fiesta: "Rumor
has it that the assault of this mining town is planned for the twenty-ninth
of this month, which is the day of the celebration of the feast of the
patron, the archangel San Miguel, with the indians' plan being to come
to the feast for their customary rock throwing between those of the
towns of Pocoata and Macha, uniting on this occasion to do away with
all Spaniards and mestizos who are the objects of their insolence"
(AGNA 9.5.2.1.).
   As Szeminski (1987) has shown, Tupac Amaru, the great rebel leader
in the Cusco area, claimed to be on a mission from God, and promised
continued loyalty to both God and king.?? Colonial Spaniards, however,
deserved to die, because they were apostates. Having turned against the
faith they professed, they had become obstacles in indian efforts to lead
good Christian lives. Priests were to be spared and the faith saved in a
revitalized "Spanish" colony under indian leadership. This was a "puri-
fication" movement, aimed at the corrupt and unworthy native lords and
Spanish administrators who had failed to open their ears to their
subjects' pleas and had hidden away in their hearts the justice of God
and king.
   How genuine were these Andean professions of the faith? The
Spaniards of the day easily dismissed them. For them, "indian" and
"Christian" were mutually exclusive terms. The Spanish chronicler of
Tupac Catari's siege of La Paz recorded many acts of apparent Christian
devotion among the rebel forces, but took them all for a mockery of the
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                        301
faith (see Diez de Medina 1981). Christian indians would not, after all,
insolently challenge colonial authorities; buena policia involved not just
orderly Christian ways but also submission to Crown authorities. Tupac
Catari erected an altar in sight of this chronicler at besieged La Paz, and
had his captured priests say daily mass and lead processions during
Christian holy days. This rebel leader, formerly a sacristan rather than a
cacique, also sought advice from a portable oracle, a miniature image of
the Virgin of Copacabana. 78 To us, if not to our chronicler, the sincerity
of Tupac Catari's devotion was dramatically proved in an event wit-
nessed by one of the priests he kept in his company: When the rebel
leader heard two of his own indian lieutenants mock the Virgin of
Copacabana, the patronness of the campaign and the image in his
retablo, he had them summarily put to death at the same scaffold where
Spanish prisoners were hanged. 79
   Even before the sacristan Julian Apaza became the rebel Tupac Catari,
his namesake predecessors had already established a pattern of action
and express motive that is a far cry from millennia I revitalization of
pre-Columbian ways. In the Bourbon era of "enlightened" reform,
priests may have seen new state policies as an attack on Church
prerogative and purse. But indians and, especially, town councils (and
the occasional, usually marginalized cacique who retained close ties to
priest and church) regarded attacks on festival cycles as a threat to their
ritual means of articulation as collectivities and as a challenge to the
techniques and calendric institutions in which social memory was now
embedded. From this vantage, it is easier to explain why so many rebel
actions took place during Christian festivals, often actually through
ritual processions. The custom in which the moieties of the Chayanta
province mining town of Aullagas threw stones at one another during
their celebration of San Miguel's day is a case in point: The ritual battle
known as tinku had been transposed into a processional moment when
Spaniards, in their festivals, played out dramatizations of the defeat of
Satan by the archangel, or of Moors by Christians. Blood let during such
Spanish and indian "holy wars" had a sacramental quality. In the
Aullagas case, the structure of the ritual itself dramatized the relation-
ship between town moieties and ayllus, Christian God, and Spanish king
(see Platt 1987c). This was precisely the moment in which new kinds of
polities crystallized around "common indian" town councils and in
which the saints of the Church might redefine their relationship to
leading figures of the colonial world. Through such acts, town councils
displaced hereditary lords, towns supplanted diarchies, and saints' rites,
302                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
      much innocent blood and so many tears have been spilled as a result
      of a simple calumny thrown out by covetous ones, who want even
      the poor indians' rags. All this has resulted from the never well
      enough damned laws of the authorities, voted without consultation,
      understood even worse, and cruelly executed.
          I will not molest the Sovereign Lord with other reflections. It is
      enough to say that I demand justice in favor of the indigenous race of
      Canton Condocondo, asking them to vote the quantity of money
      sufficient to pay for the commissioners who might practice the
      above-mentioned operation. And it should be entrusted to a person
      even middlingly honorable, with even an atom of sense, and perhaps
      a little patriotism and morality.
          Moreover, in the name of all and everyone of the propertied
      indigenous people of the Department of Oruro, I entrust what has
      been expressed to the Sovereign Senor, about the fact that indigenous
      people are not obliged to pay the tax of postillonaje, solely to the
      interest of the corregidores, ordering the immediate return of lands
      that have been taken under the pretext of postillonaje.
          Given that the indigenous race of Bolivia deserves some
      consideration and justice, given their ignorance, timidity, and
      defenselessness, and above all the wealth they produce and develop
      for all the ciphers of society and of the republic, which cannot escape
      the penetrating wisdom of the Sovereign Lord, for these reasons we
      also seek the naming of commissioners to validate our property titles
      to the boundaries and mojones given long ago. I wait in the name of
      those I represent. Let justice be done. Sucre, October 12, 1895.
      Corcino Perez. Seal of the secretaria of the National Senate.
      (Choquecallata document, 1895 petition of Corcino Perez; see part F
      of the Documentary Appendix for the original Spanish)
Cantonization
Since shortly after independence, there has been great advantage to those
towns that have been designated as province capitals, for they became
the seat of state authority in the person of the subprefect, who presides
over a provincial courthouse and jail and, often enough, has access to
state patronage money. "Advances" and infrastructural improvements
came first to the country's capital and then to the department capital, but
at least something also came to province capitals, even though that
something has often included a battalion of soldiers. Such capitals were
the first to get schools when the 1950s nationalist revolution brought
them into the countryside, along with other icons of national culture,
including medical posts, electricity, and a dependable water supply.
Provinces are in turn divided into sections, and these into cantons, most
of which began as reducciones and their districts. Now, canton capitals
are too far down the hierarchy to have received much benefit from state
and party patronage-most is siphoned off in department and province
capitals-but they are in a better position to obtain schools and other
development aid than the dependent towns and hamlets within the
canton's jurisdiction are. Not surprisingly then, there is much fervor in
the countryside to achieve the status of canton capital, and among
cantons to become the head of a new province.
   During ethnographic fieldwork I first learned of the business of
cantonization very indirectly, when I asked why all of K'ulta's ayllus did
not participate in most of the festivals in Santa Barbara. Don Manuel
explained that this was no longer possible owing to the outbreak of
serious interayllu fighting in the previous few years. Ayllu Qullana had
entirely withdrawn from meetings and now attended only the patron
saint feast of Santa Barbara. Even then, the council routinely requested a
detachment of soldiers to help maintain the peace during that important
festival.
   A few years earlier, he explained, a traditional ritual battle, which has
for centuries been fought as part of that saint's fiesta, had gotten
seriously out of hand. The usual controlled fighting, which is called to a
halt with the first serious injury or death, had suddenly become out-and-
out warfare. Dynamite had been thrown, houses burned, and several
deaths had occurred.
   Difficulties in maintaining the ritual order were the result of another
dispute that had erupted in 1968. In that year the authorities of Qullana
petitioned the government for the status of canton; this is not possible
without a roadhead for a capital town, so they laid claim to a piece of
Colonial Relandscaping of Andean Social Memory                           311
land on the Pan American Highway where they might build their town.
Their claim to the land, however, was disputed by the ayllu neighboring
them, Alax-Kawalli. The town that Qullanas had sought to build was
Palqa, just a few kilometers from Cruce. When they started work on
their new town, a land war ensued, in which hundreds of fighters
participated. Each of the two principal parties called upon their allies. To
the sound of cattle-horn battle trumpets, numerous skirmishes over a
period of four days produced many casualties on the pampa that lies
between Cruce and Santa Barbara. The Qullanas had been joined by a
handful of allies from two other ayllus, llawi and Yanaqi, which together
with Qullana had formed K'ulta's upper moiety. But they also called
upon men from the territory of Macha, from hamlets near Qullana's
northern border. Alax-Kawalli on the other hand (in whose territory
Cruce is located) drew large numbers of allies from Manxa-Kawalli (to
which the Mamani belong). In addition to standard-issue slings and
macelike weapons of leather and stone, knives, axes, and picks also came
into play, along with a few rifles dating to the 1930s Chaco War.
   According to don Manuel and the corregidor, the Qullanas were
roundly defeated and were saved an even greater thumping by the fact
that Alax-Kawalli leaders had run short on provisions for their soldiers
(the principals in a land war are expected to feed the soldiers who heed
their call). In Cruce, however, vecinos told a different story, insisting that
the fighting, clearly visible from the highway, was ended after a few days
by a detachment of soldiers sent from the barracks in Challapata.
   Much later, in 1988, I was to find the Qullanas' petition for
cantonization filed away in an office of the prefecture in Oruro. It
contained a map of their boundaries, drawn up by a certified land judge,
and an architect's plan for their new cantonal capital. In filing their
petition, the Qullanas had also incorporated themselves as a peasant
union, a sindicato. They were the first ayllu in the area to have done so.
Filed with their cantonization petition was an appeal for amparo
administrativo: Qullana authorities had sought emergency military sup-
port, alleging that their new town (now visible in the ruins of Palqa,
where I had been greeted with stones) had been burned and demolished
in an unprovoked Alax-Kawalli raid. In their denunciation, the Qullanas
named the principal promoter of violence against them: none other than
the septuagenarian founder of Cruce, my friend Pablo Choquecallata
(Archivo de Hacienda, Prefectura de Oruro, Expediente de Amparo
Administrativo, 1968). In the same office, I also saw a petition from
Alax-Kawalli authorities, including the always progress-minded Pablo
312                                PART TWO. HISTORICAL PATHS TO K'ULTA
                                                                          317
318                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
amojonamientos made town councils and the rituals that undergird them
into the successors of hereditary nobility and social forms of diarchies.
Even in the current wave of this continuing fragmentation of rural social
formations, that of cantonization, ayllus and moieties continue to be
essential features of rural life, reinscribed in each new town and canton
through the performance of calendric rituals founded in a colonial
cultural synthesis.
   K'ultas preserve old documents and forge new ones in their petitions
to the state, but rarely do such documents make explicit reference to the
techniques of oral transmission and customary ritual action through
which they also bring the past to bear on the present. Those kinds of
social memory can be discovered and understood only by engaging in the
kind of face-to-face social relations that forged them.
   While trying to arrange my first interview with the septuagenarian
patriarch of Cruce, don Pablo Choquecallata, I saw him engage in one of
the libation sessions that the people of K'ulta call memory paths. During
that first interview, don Pablo also had recourse to another genre of
historical memory, the narrative of the past we call myth and that for
K'ultas is a form of t"aki, another pathway. K'ultas value "eyewitness"
testimony, but reaching back beyond the individual lifespan to find
deeper truths, they resort not to suspect hearsay but to primary sources.
Written documents containing colonial land titles are one such locally
respected source, and as we saw in part 2, don Pablo himself engaged
with the documented past notwithstanding his lack of letters. Old truths,
however, are not only recorded on paper. They are present in customary
action sequences, rituals such as structured libations, sacrifices, and
commemorative events, as well as in another "customary" form of
sequentially coded information, mythic narrative. In the present and
following chapter, my goal is to provide an account of such living K'ulta
ways of construing and using the past.
   A few cautions may be in order. I describe here the varieties of
narrative, libation sequence, and sacrificial saints' rites through which
processes of life and death, the human life cycle, and longer social cycles
involving marriages and feuds are harnessed to deeper pasts. Being a
written account, this can never provide more than a partly adequate
understanding of ways of knowing that reside in practice and daily habit
as much as in verbal narrative. At the same time, the memory forms I
describe are neither long-term cultural survivals from the preconquest
past nor "traditional" practices about to be lost forever. The give and
take of cultural discourse, the continuous transformation of individuals
320                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
and groups and their continuous reinvention of their own pasts within
multiple contested arenas of culture and memory, ensure that what I
describe here is ephemeral rather than stable. Written and published, my
account freezes out of time the enacted social memory of specific peoples
during what, in the larger scheme of things, is but one brief moment in
the stream of transformative social process which it helps to shape and
by which it is shaped. Culta was reborn as a saint cult center and
cofradia sometime before 1616, became an official civil and ecclesiastic
annex of the reduccion Condo later in the seventeenth century, and
achieved independence as an autonomous doctrina (encompassing Lagu-
nillas and Cahuayo) in the late eighteenth century. Becoming a canton
including those other groups in the nineteenth century, it ceased to be a
parish and then lost jurisdiction over its own annexes in the mid-
twentieth century. Accompanying each of those historical conjunctures,
the patterns of collective practice carrying social memory have been
overhauled, and the past has been revised to account for a new present
and a new social formation.
    The complex fiesta-cargo system I freeze on paper here, integrating
only two of the five ayllus that less than thirty years ago were woven into
it, and the reduced scale of border pilgrimages that has ensued from
these secessionist movements should be enough to indicate the irritability
of social memory and its institutional frameworks, which are as fragile
and inventive as the people who create them in the process of creating
themselves. Today, Canton Culta is in the process of fragmenting into yet
further autonomous social entities, just at a moment when a rising tide
of conversion to Protestantism, only now underway within K'ulta
territory (since completion of my most recent extended fieldwork there),
begins to sweep away the mythic narratives, saints' festivals, sacrifices,
and libations of alcoholic beverages that are at the core of the techniques
of social memory I describe here. Even so, certain techniques of social
memory are in K'ulta surprisingly stable. And all of them (including
Protestantism, which is the "path of Jesus") take the name t"aki. What
does the term now mean?
    The term "t"aki" is applied to a variety of phenomena, from paths on
the ground by which people travel on foot, to oral narrative, and to
various kinds of individual and collective sequences of fiesta-sponsorship
careers. All these things are t"akis because they are sequential strings of
action in movement which begin, subjectively, in one place and time and
end in another: They may all be conceived as kinds of travel itineraries.
By examining the several forms of t"aki in K'ulta, we may discern the
outlines of what might be called a K'ulta poetics, which is at the same
Telling and Drinking the Paths of Memory                                 321
History of a Myth
The contexts which produced tellings of (or references to) the story may
help to locate it within the K'ulta symbolic universe. Told not just to pass
the time, this story provides a sometimes satisfying explanation for some
otherwise disturbing facts. Pablo Choquecallata told it when I asked
where the first K'ultas had come from. Others usually avoided respond-
ing to this question, deferring it to others. "The schoolteachers must
know", "It must be from Adaneva" (though no one seemed to know that
story); "The layra jach'a talas must have known." I was often told that
I must know better than they. Most often this and other stories were
drawn upon or even told in their entirety to answer other, less loaded
sorts of questions.
   K'ultas are aware that their ancestors must have existed before the
arrival of the Spaniards, and yet that idea establishes the ancestors as
non-Christians, like the babies who die unbaptized, who are moros
(deriving from the Spanish term for Moors); K'ultas find this conclusion
unacceptable, since it links them to a class of wild and disorderly
humans who belong to the past (and continue in the present as
hunter-gatherers on Lake Poop6). Chullpas, unlike Tatata, did not keep
herds or understand cultivation. They were not jaqi, persons who live as
rule-governed human beings. How can such non-jaqi be ancestors of
K'ultas, whose lives are governed by the processes that Tatala's defeat of
Chullpas set in motion? When asked if they are descendants of con-
quered Chullpas, K'ultas firmly deny it. They are aware that their origin
story does not specifically recount the arrival of the first K'ulta person or
even the first jaqi, and some K'ultas therefore make reference to Adaneva
stories (though none knew the story) to fill in the gap.5
   K'ultas hold the myth's Chullpas in low esteem-just as Aymaras,
Incas, and Spaniards regarded the Vrus of colonial days-because of
Telling and Drinking the Paths of Memory                               325
who divided the land from the waters and the earth from heaven, calling
up light with his words, Tatala did so through his struggle with Chullpas.
    How can a story that does not refer to fully human (jaqi) ancestors of
its tellers account for their origins? I suggest that K'ultas' ambivalence
about their origins and their unwillingness to trace their ancestry either
to Chullpas or to Tatala express the colonial contradiction at the heart of
the story, and that the contradiction itself and the story's method of
resolving it explains K'ultas' ontology. Our historical investigation
revealed that those interred in chullpas were K'ultas' actual pre-
Columbian ancestors (or at least ancestors of the hereditary lords whose
legitimacy expired with the colonial period). Incessant colonial preach-
ing insisted that those who had died without baptism were condemned
permanently to hell, which Spaniards' glossed as "manxa-pacha": The
process of translation laid one conquest and succession of epochs over
another. Pre-Columbian ancestors were pushed into the pre-Christian,
diabolic space of pagan Romans and perfidious Jews who, in Spanish
accounts of Christ's passion, tried and failed to kill Christ. Such
preaching assimilated the pre-Columbian dead to the idolatrizing, pagan
antithesis of enlightened Christianity and buena policia. The pidginized
intercultural discourse of missionary Christianity then facilitated the
equation of Christ (whose radiance and enlightened teachings Spaniards
portrayed in straightforwardly solar terms, such as Christ's radiant halo
and the sun-shaped monstrance in which the consecrated host was
displayed) and the sun (in whose golden brilliance and glittering rays
pre-Columbian Andeans had envisaged their redemption from a disor-
derly and watery past). The equation of Christ and the sun, and of pagan
Romans or Jews and the warring and unreciprocating people of awka-
pacha (era of warriors/rebels) or purunpacha, was Andeans' way of
understanding the cataclysm of conquest, reducci6n, and conversion to
Christianity. It is true that Christ's radiant, solar powers have much in
common with those of Viracocha and Tunupa, but like the miracles of
Ramos Gavilan's or Pachacuti Yamqui's Tunupa/apostle, those powers
are Christian ones-heterodox, perhaps, but accessible only through the
intercession of saints, the mass performed by consecrated priests, and
some truly heretic practices through which Andeans have learned to
perform their own Eucharists in clandestine chapels.
both nocturnal and hydrophilic creatures like K'ultas' mythic foxes, and
also with a space that still exists, the underworld domain of manxa-
pacha. The Chullpa realm, however, is not yet manxa, an "under" or
"inner" domain, because their world is spatially undifferentiated, just as
it lacks the alternating segmentation of experience into days and years
that we call time. As a result, there is no change and no death in the
Chullpa world. Those things come to Chullpas only through their
struggle with Tatala.
    In their initial encounter with him, the Chullpas take the initiative,
striving to "kill" him and to encompass him within a tomb. But people
incapable of change and to whom death is unknown cannot hope to kill
death's very master. 6 Nor can they enclose him in their tomb, since they
are exceptionally inept at activities involving the division of space into
inside and outside, a kind of dimensionality that their world lacks.
    After Tatala's resurrection from the Chullpas' tomb, he escapes their
pursuit precisely through his control over temporal process. The deceit
of the ashes in his first trick, and in other recensions his second trick
involves a maize crop. * These Chullpas may know the "how" of fire and
of harvesting foodstuffs, but it is Tatala who controls the "when" as well
as the "where." So when Chullpas once again try to make enclosures,
building "strong houses" in which to hide, they place the doorways
opposite the direction in which Tatala has gone, facing the east.
However, Tatala does not reverse course, but continues around, com-
pleting a circuit and completely encompassing the Chullpa domain. By
doing so, he reduces Chullpas to dimensionality and, more specifically,
to an interior and inferior space enclosed within the exterior and
superior space that he himself represents. The Chullpas may have built
strong houses, but once again they fail to enclose space properly: Their
east-facing doors expose them to the desiccating heat and light emitted
by Tatala when he emerges at the eastern horizon in the very first sunrise.
Completing his circuit, Tatala makes enclosure possible for the Chullpas,
but within tombs rather than fortresses. The changeless, dark, and damp
Chullpa life-way becomes untenable on the dried surface of the earth.
So, too, does Tatala bring Chullpas' unchanging timelessness to a close.
When he completes one circuit of his pathway he begins another,
repeating his journey on a regular schedule that segments the seamless
   'In Pablo Choquecallata's version of the story, the Chullpas, while chasing Tatala,
encountered a man harvesting his maize field. When they asked him about the old man
(Tatala), he reported simply that such a man had passed through the field when he was
sowing it. What the Chullpas did not know was that Tatala had caused the crop to grow
and set fruit just by passing through.
328                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
flow of the Chullpa era into the days, seasons, and years of cyclic
alternation. Time brings change and death to the Chullpas. A few dive
beneath the standing waters into the depths of space that is now both
past and "interior," and Chullpas are relegated to the dark night of
manxa-pacha.
   Just as Tatala does not remain always in the sky, the Chullpas did not
entirely disappear. Their dried bones, relics of the layra timpu that is
now the past, can still be found in their tombs, which are the burial
towers of pre-Columbian hereditary lords that archaeologists call
chullpa tombs (Fig. 7.1). These are still powerful and dangerous forces in
K'ulta's landscape. Touching such bones causes a swelling infection;
exposing them to the sky can lead to prolonged drought. 7 Living
descendants of the Chullpas who dove into the waters, the Vrus Moratos
and Chipayas of the Lake Poopo region, are themselves powerful
sorcerers, sought after for certain kinds of magical effects. And beneath
the surface of the earth, in the dark and watery manxa-pacha, autoge-
nerative powers that cause seeds to germinate and rains to fall must still
be called upon to make use of Tatala's heat, light, and seasons for
agricultural production, as well as for the reproduction of herds and
humans. Chullpa powers must also be regularly banished when the
growing season is over.
   While Tatala triumphs in the myth, both he and the Chullpas are
relegated to opposed otherworldly zones, outside this earth and the
horizontal space in which the initial action of the myth takes place, and
into a vertical (and spherico-concentric) opposition in complementary
and mutually exclusive realms. As constituted in the denouement of the
myth, Tatala's journey takes place simultaneously in both horizontal
space (east to west) and vertical space (first above to below [his
interment in the tomb], then below to above [his escape]). It is in this
form that Tatala recapitulates the journey along the path towards and
away from the Chullpa's realm every twenty-four hours (in setting and
rising again), as well as every six months (in ceding to the rains and then
overcoming them).
   As agents in the story of cosmogeny, Tatala and the Chullpas carry
out their struggle as a social drama, and so cosmological bodies and
events continue to be invested with the creative agency and subjectivity
of the people who tell the story. As gods (or analogues of gods, for the
Chullpas provide but a "natural" model for the caretakers of herds and
crops, which can be "controlled" only through the intervention of
Tatala), the forces described in the myth become the ultimate sources of
Telling and Drinking the Paths of Memory                                           329
Figure 7.1. A chullpa tomb. (From E. George Squier, Peru: Incidents of Travel and
Exploration in the Land of the Incas [New York: Harper and Brothers, 1877], vol. 1,243)
330                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
social power and limits to human action; that is, they become a
humanized nature. Outside the direct control of human agency, the
cyclic alternations set in motion by the mythic struggle are those to
which human social processes must conform. That does not stop
humans, of course, from trying to conform alax-pacha and manxa-pacha
powers to their own purposes.
   Thus the rhythms of rites of passage are attuned to the change of
seasons, with funerary rites beginning at the start of the rains (Todos
Santos period, about November 1) and carrying through to the begin-
ning of the harvest (carnaval). During that time the dead, allied to the
watery and autogenerative underworld but not yet fully committed to it,
remain nearby to quicken the growth of crops, the birth of herd animals,
and the successful rotation of the authorities (see Harris 1982; Rasnake
1988b). K'ultas mark the rainy season in a variety of ways, including
musical performance. From November 1 and 2 (All Saints' and All Souls'
days) to the beginning of Lent, they play recorderlike t' arkas, flutes that
are considered "wet" instruments and that play melodies composed by
deities of rivers and waterfalls, to which the dead and rains are attracted.
Once the end of carnaval (and the growing season) comes, however,
t'arkas must be put aside, replaced by "dry" wind instruments such as
panpipes. Marriage rites, as well, are tied to this schedule, taking place
just after the carnaval ban on mandolinlike charangos and panpipes has
been lifted, and after the dead have been dispatched to the netherworld.
   In the workings of the seasons, however, we already see that the
alternation between Tatala and the time of the Chullpas is no simple
opposition: each realm also incorporates, as a subordinated element, a
reflection of the power of the other. Thus alax-pacha is also inhabited by
the moon, the sky's version of the feminine underworld, while the
underworld has its gods of above in the high mountains. In diurnal
alternation the relative values of above and below are partly inverted, as
the darkness and cold take over alax-pacha and the sun warms the
netherworld on his journey "inside." Similarly, the time when the sun is
at the height of his power (rising higher and remaining longer) is
precisely when the warmed earth most needs to be watered, and the dead
help to bring this about, along with the intermediary saints who are
called upon for just this purpose. In the dry and cold season, when
K'ultas travel to the low-lying and wet, feminine valleys, the reverse
process takes place. The dead keep the rains in manxa-pacha, so that the
weakened sun remains sufficient to dry the surface of the earth. Now
twenty-four-hour cycles come into play. The alternation of long and
freezing cold night with sunny and dry days provides the conditions that
Telling and Drinking the Paths of Memory                            331
The daily routines of K'ulta life take some of their significance from
already-understood contexts of social space and social time; they per-
form the rigorously structured and nonroutine activities that we call
rituals in order to have an impact on their relationships with those
contexts, changing the contexts or aspects of their identities. To do
either, social space and social time themselves must first be constructed,
hewn from the building blocks provided by the Tatala-Chullpa struggle.
To set up an independent household, and thus take the first step on the
"great fiesta path," a fiesta-cargo career that provides the itinerary of a
lifetime, the house must first be built.
    Unlike the proposed canton capital, which must follow an abstract
representation embodied in an architect's plan in order to meet the
criteria of "townness" established by the state (thus also meeting the
entry requirements of modernity, which is what the state hopes to bring
about by promoting such petitions), the K'ulta house does not result
from implementing a preconceived and abstract plan or model. IO K'ulta
home builders follow no architect's plan, but K'ulta houses are nonethe-
less as similar to one another as if they did. That is because the proper
sort of house emerges directly from K'ultas' familiarity with the proper
spatial and temporal coordinates of the activities that take place inside
and outside a house, and because the kinds of social relationships that
make a new house can be properly conducted only when the house takes
the shape those relationships give it.
    The space within the house is divided into opposed domains (see inset
in Fig. 3.1). To the right as one enters there is a raised sleeping platform
(and near it, a raised altar). This end of the house is pata (a raised, flat
place), and it is here that men and boys sleep or pour libations. At the
other end of the house (to the left as one enters the door) is a low floor
and (if there is not another building for this) the fireplace for cooking.
Telling and Drinking the Paths of Memory                               333
This is a pampa (a low, flat plain), where women and girls sleep (on the
floor), cook, and pour their libations. l l
   When libations are performed, the pampa, with the addition of a wom-
an's lliqlla (carrying cloth/shawl), becomes the women's altar, while the
raised altar of the pata end of the house (with a man's poncho) becomes the
men's altar. Because most houses face the north (seeking in this Southern
Hemisphere region the maximum of sunlight through their doors), the
men's end of the house is on the west side, and the women's on the east.
   To achieve this end K'ultas do not need to layout their houses
according to a plan with cardinal directions indicated on it, because the
pouring of libations is one of the ritual acts that accompany the
construction of the house. All libations must be carried out while men sit
at raised altars facing the east and while women, a few yards away, sit
upon the ground facing the west. So in performing the rituals of house
building, the orientation of the house takes shape through the orienta-
tion of its builders, who always include a married couple with children
and two complementary groups of construction workers, the husband's
patriline brothers and the wife's patriline brothers. The house, that is, is
a product of the social relationships brought into being through mar-
riage. First of all, there is the complementary relationship of husband
and wife, whose attributes and activities also shape the house. But since
land in K'ulta is transmitted only through men and residence is prescrip-
tively patrilocal, the house is built within the confines of the husband's
patrilineal hamlet, among the houses and patios and corrals of patriline
mates with whom the husband shares his surname. These conform a
landholding corporation, a fighting unit when it comes time to defend
land claims, and a collective body that engages in relations through
marriage and saints' festivals with other patrilines (see Map 4.1). The
house, that is, also takes form as a relationship between groups, that of
the husband and the patriline from which the wife comes. 12
   As an enclosed space, the house expresses the gendered relationship of
the couple who occupy it, by virtue of its replication of the structure of
cosmological process originally established in the Tatala-Chullpa rela-
tionship. It is a feminine, flat, and open space, a pampa, gendered
precisely by being enclosed with vertical and masculine walls. Beneath
the floor, its builders bury a ritual bundle granting the house and its
altars "roots" that reach out to the uywiris and mallkus of husband and
wife. The floor and its altars become, then, a feminine entity called is kin
mama/a, "corner mother," in reference to the house corners where walls
meet. Foundation stones, called inkas, are then laid in place, helping
334                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
affairs. K'ultas carry out all their rituals in gender parallel, men Ii bating
male deities, altars, animals, and souls, while women libate the feminine
realm, so that men's and women's ch'alla paths proceed apace.
   The human life cycle also conforms to the process described in the
Tatala-Chullpa myth. When they are born, infants are like wild animals
and Chullpas, eating naturally produced, unprocessed, and uncooked
foodY In the human life cycle, people originate from an enclosed yet
undifferentiated pre-manxa-pacha space, and only by stages along a path
of progressive differentiation do they come to internalize the formal
hierarchizing attributes of social process which make them finally human.
   After death, they must follow a similar but inverse path. Provisioned
by their mourners for the journey with llantirus and every kind of
cooked and uncooked food, they follow the sun's path to the west, and
finally enter the mountain of souls, a manxa-pacha place where the
rhythms of life invert those of this earth.
   The dead are dispatched for a return journey to the underworld on
two separate harvesttime occasions, both linked to Christian moveable
festivals. Men are sent packing on the Monday before carnaval Tuesday,
and women on the Monday before Easter. I was able to participate in
only one such event, when Virgilio Mamani, while carrying out festival
duties in his father's place, sent his father away for good.
   In the midst of many other rituals associated with carnaval, Hilarion
Mamani came back for a final visit through the intercession of his tullqa.
Hilarion's sister's husband arrived in Vila Sirka early on Monday
morning and took the dead Hilarion's best suit of clothes and hat out to
Vila Sirka's jach'a misa, the "eldest" patio altar in the hamlet. Atop the
altar he set up a wooden cross, pouring libations over it, dedicating them
to Hilarion's bones. The cross then became the dead man's bones: the
tullqa (the dead man's sister's husband, then in his sixties) used it as a
mannequin, dressing it in Hilarion's clothes. When it was finished, the
widow and her son Virgilio joined the other Mamanis at the altar amidst
a great deal of lamentation and tears, each one taking a turn speaking to
and drinking with the image of Hilarion as if he were actually present,
and finally presenting him with plates heaped with food for his last
supper. As the alma cargo of a ritual sponsorship in progress, Hilari6n
wore a bread crown (a pillu) atop his hat; his mourning relatives were
clothed in black capes and ponchos for the event. I took my turn
drinking with Hilarion, and offered him a pack of cigarettes, an act for
which his widow thanked me. At the time, however, the image that came
to mind was Guaman Poma's drawings of ch'allas to the sun (Fig. 7.2;
see also Fig. 5.1, p. 142). Not long after his last smoke, Hilari6n rather
 Figure 7.2. Drinking with the sun. The wording at the top translates as "June.
 Hacaicusqui." The word at the bottom of the page is "qusqui." The words within the
 drawing translate as "Drinks with the sun in the fiesta of the sun." Here Guaman Poma
 depicts the Inca ruler sharing a drink with the sun. The Inca drinks from one quero
336
Telling and Drinking the Paths of Memory                                               337
suddenly announced (through the voice of his tullqa helper) that it was
time for him to leave. The tullqa then removed the bread crown and gave
each mourner a piece; we were to eat it as quickly as possible while the
tullqa carried Hilari6n's image away. A few moments later, however,
Hilari6n reappeared. The tullqa had dressed himself in Hilari6n's clothes
and was carrying the whip that belonged to Hilari6n as a former alcalde.
Bursting upon the group of mourners, he began to shout and scold,
striking each one with the whip. "Stop your crying," he told us in an
authoritative voice. "Take off your mourning clothes, and think of me no
more." When the assembled Mamanis began to remove their black
mourning clothes, Hilari6n then announced that he was leaving, never to
return. Having become Hilari6n, the dead man's wife taker now rushed
about picking up the black ponchos and shawls, the bits of uneaten
bread, and several plates of food. With a last goodbye and a stern order
not to follow him, he rushed away from the altar, out of the patio, and
onto the western path leading away from Vila Sirka, until after a few
hundred yards he disappeared behind some rocks. There, he would
remove the clothing by which Hilari6n had returned to life, make a
bonfire, and burn all that he had taken with him. Other relatives then
held back Hilari6n's widow and son, keeping them from following him
to manxa-pacha. Placing piles of cacti on the path, they then barred the
dead soul from any change of heart.
   The western path taken by Hilari6n leads towards manxa-pacha, the
destination of the dead. So, too, does the preferred path taken by all
"naturally cooked" (digested and/or rotting) substances and the diseases
that yatiris transfer from a person to a ritual bundle to be carried out of
the hamlet. All such things are said to have a bad or fetid smell, to be
t"uxsa, in contrast with the sweet smell of the incense bundles that are
offered on the eastern path to the rising sun. Thus the solar path, when
projected onto horizontal space, becomes an icon of the narrative
sequence which produced the fundamental oppositions of the cosmos
and of the social processes thereby produced.
                 010~E-----------~
                 o
                     mother's                                      ego's patriline      UYW'"
                     patriline                                      and hamlet
                         B                                               A
                 o
                                                                  000
                                                                    bD Do
                                                                                     cD
                                                                   D~
                                                                  father's mother's
                                                                      patriline
                                                                         C
      en      oD~
                   Qo
             ~o:?
            mother's mothel's                                     father's mother's
            mother's palJ'illne                                   mothel's palJ'illne
                   H                                                     G
Figure 7.3. Patriline-hamlet paths, marriage journeys, ch'alla pathways. Here patriline-
hamlets, which in reality are widely scattered through K'ulta territory and connected by
meandering pathways, are shown connected by straight-line paths. At the upper right,
ego's patriline-hamlet (A) is linked by a t"aki (a path, shown here as a horizontal line) to his
or her mother's patriline hamlet (B). This is the path taken when a male ego serves his larita
(mother's brother) in subservient tullqa roles. Ego's father's mother's brother (C) and
mother's mother's brother (D) are also laritas to him. All eight patrilines are origin-homes
of ancestors recalled in ch'alla t"akis performed at the male sponsor's altar; the male
sponsor's wife toasts an identical pattern of ancestral patrilines, but all eight should be
different patrilines from those libated by her husband. These patrilines correspond to
patronyms listed by a prospective bride and groom when determining whether or not their
marriage is proscribed. Actual visits from kinsmen in life-crisis rites, from pillu carriers in
fiesta-linked rites, and from miniature images in fiesta exchanges follow paths and include
stops at samarayafias, "breathing places."
    Libations are thought to travel underground from the "roots" of the misa, where they
are poured to the roots of the entity libated. Conceptually, ch'allas reorder the landscape
genealogically, beginning with the concentric hierarchy of misa, uywiri, and mallku of ego's
own patriline. Successive libations reach ever further back in time, ending in the patrilines
of the generation of ego's great-grandparents. Although ego is prohibited from marrying
338
Telling and Drinking the Paths of Memory                                                 339
    All the built forms discussed so far are both alax and manxa entities,
with a lower inside and a higher outside. K'ultas construct their life-world
from complementary opposites. But if the opposites are of the same kind
(features defining a divided whole), they are not unranked, and the hi-
erarchy of conquest penetrates even the household. The alax wall (which
is the elaborated, built part of a house, corral, and patio) defines the
unelaborated low and feminine by enclosing it, giving cultural order to the
"natural" or "wild" form of feminine space, the pampa, or plain.
    At the level of the whole hamlet, however, the pampa (a feminine space
in contrast with the masculine hills and mountains that surround it) is not
what is inside the hamlet space of houses and patios, but the wild and
unordered space outside it. From this perspective, the hamlet itself be-
comes an alax entity, while the surrounding territory becomes manxa
space. This fact inverts the concentric hierarchy established through Tata-
la's journey and serves to demarcate what, on this earth, is human and
"cultural" from what is animal and "natural." At the same time, the
boundary around the hamlet separates what is not yet whole (the partial,
solely manxa beings, foodstuffs, and social processes from outside the
hamlet) from the locus of production of the whole, where such items are
transformed through the solar-derived process of cooking and herding.
    The pampa also separates the hamlets of distinct patrilines, but is
crisscrossed by footpaths linking one hamlet and one patriline to another.
These become pilgrimage pathways along which patrilines engage one
another as groups during several stages of marriage rituals (house build-
ing being one of them). In rites connected with the exchange of saint
images and sponsorships, the paths are the routes taken by exogamous
patrilines in order to appropriate the sources of the manxa-type genera-
tive power, which they cannot themselves produce: wives(Fig. 7.3}.
Evidence for the latter claim (quite apparent in the Huarochiri myth
corpus) comes from the Aymara term that Bertonio's seventeenth-century
dictionary reports for the Quechua term "ayllu": "hatha," meaning not
only the social form Quechua speakers called ayllu but also "seed."
"Hatha" seems to have had nearly the same range of meanings as today's
"muju." At one time, "ayllus" were, as patrilines are today, conceived in
terms of shared male generative substance (and perhaps also female
blood). And regardless of how strong matrilineal ideas might be, they do
not in the end mitigate the primacy of patri-biases in everyday life. Such
biases grant to men, not to women, positions of authority on the town
council, and make land, houses, and fiesta-cargo careers into patriline
property: A widow does not inherit her husband's fields or her husband's
ritual career, which pass to a son if one is available and, if not, to a brother
or patri-nephew of the dead man. A widow without children is sent
packing unless she remarries within the patriline.
    K'ultas conceptualize authority itself in a manner that underscores the
biased gendering of political life. As we shall see, men become authori-
ties within the hamlet, ji/iris, only by first being equated with the lead
llamas of the domesticated herd, the llantirus (Sp. delanteros), that is, by
domesticating and leading other human beings, beginning with his wife,
who forms the nucleus of a man's herd. Internalizing Tatala's encompass-
ing qualities as "our father shepherd," pascal lamb, and herder of men, a
new husband draws his wife into the patriline in order to reproduce it.
The fact that authorities should be thought of as herders is itself ironic,
since men regard the role of actually taking animals to pasture as a
demeaning and feminine activity. Men's herds are human ones, and their
herding is domestic and collective politics in a patriarchal vein.
    Of course, all this is a matter of perspective. The man who gathers a
wife, herds, inlaws, and a ritual following may become a domesticator of
the wilderness, a herder of men, for his patriline mates, but he is a wild
predator to those whose sister and herd animals he takes. Likewise, the
debt incurred by taking a wife transforms the woman's brothers into
predators, bent on stealing from their new brother-in-Iaw's flock of
sisters.
   To a newly married man, his wife's male patrikin become larita, a
term that also means "fox." The animal reference notwithstanding, it is
a term of respect, and a man is permanently indebted to his laritas.
Laritas call the man who marries their daughter or sister tullqa. Every
time the wife's brother or father carries out an important ritual task, the
tullqa must aid his laritas in the most subservient ways; he can never
Telling and Drinking the Paths of Memory                              343
fully undo the sting of his theft of their daughter and sister, remaining
permanently indebted. 19
    Harris (1982) reports a house-thatching ritual among the Laymi (a
people who border Qaqachaka just northwest of K'ulta) that makes
explicit the complementary forms of predation played out between
patrilines. The groom dons a costume made of a dried condor, trans-
forming himself into a mallku. He then dances, carrying his wife's
brother, his larita, on his back, recapitulating the mallku's journey with
larita to heaven, from whence larita fell with the seeds of domesticated
crops. From one another's patri-centric vantage, each is a wild predator
on the other's "herd," even while both seek the powers of heaven. Of
course in this instance, the one who has succeeded in domesticating a
wife is the groom, the condor, while the fox's efforts backfire.
    Sister exchange is a relatively common form of marriage alliance in
K'ulta, so in real life the predatory larita sometimes exacts vengeance on
his sister-stealing tullqa by taking away his tullqa's sister in marriage.
The two men (and women) then enter into a completely reciprocal
relationship, each alternatively serving the other as subordinate tullqa
and demanding service as larita. Each as larita will carryon his back the
other, in the form of a condor. Since all the same-generation men and
women within a patriline are classified as brothers and sisters, and since
the most common form of sister exchange is of the classificatory type,
the reciprocal relationship of debt and obligation (or predation and
vengeance) established by marriage is as much an interpatriline affair as
it is an interpersonal one.
    There are many opportunities for men to win the hearts of women
from other patrilines in the collective interpatriline visiting of marriage
rituals and saints' festivals. From the vantage of young people, the best
of all are the nighttime courtship visits that take place during carnaval,
when patriline entourages visit the hamlets of their contraries for
competitive singing and dancing and a good deal of sexual play. In all
such visits, each patriline seeks to use their superior "metaherding"
powers, gained through their efforts to emulate Tatala, to "domesticate"
the women of other patrilines, turning the unruly predation of Chullpa
times and the wild forces of the pampa to the purpose of reproducing the
regulated life of the patriline household and hamlet.
    I have surveyed how hamletlpatriline settlements are interconnected
through paths of social transmission made manifest in every practical
and ritual act within household and hamlet social space. It remains to
point out that each house in the hamlet is also endowed with a patron
344                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Photograph 7.1. A dance group at a hilltop silu altar. Young men of Sikuyu Hamlet and
accompanying sisters doH hats while saluting the hamlet chapel and its image of the Virgin
of Purification. They play a tune on octave-graded panpipes. Behind them, a flower-
bedecked cross juts from a stone pillar atop the hill, which serves as the saint's silu (from
Spanish cielo, "heaven"). A cleared processional path links chapel and hilltop. Near Sikuyu
Hamlet, Ayllu Manxa-Kawalli, Canton Culta, February 2, 1980. (Photograph by author)
spiraling cycles of warm rainy season and cold dry season, of life and
death. I have tried to show how critical to K'ulta social life are the
myriad ways of trying to regain control over the processes that Tatala set
in motion. In the first place, they must ensure that the patterned activities
of social life conform to Tatala's rhythms. And like a mythic Inca who
was able to lasso the sun to lengthen the day, they also seek to
manipulate those rhythms to serve social ends. That is possible because
Tatala, as master of social space and social time, is also a social being,
who can be convinced to accept the prestations that incur obligation
towards the humans who offer them. Likewise, the very alternations
produced by the original battle between Tatala and the Chullpas left the
latter a critical role to play. They killed Tatala, but like Tunupa at the
346                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
hand of Viracocha, he never did die. In the same way the Chullpas, who
did not know death, came insistently back to life, and their dark and
autogenerative powers, ruled by Tatala's clock, must also be engaged in
social relations with humans (through the dead and in the darkness) if
they are to gain control over the temporal patterns on which the
processes of life now depend.
   Like Tatala, K'ultas must become masters of time, and this is possible
only by mastering the relationship between the present and the past. For
K'ultas, the past is located in space, in the relationship between encom-
passing heavens (alax-pacha) and the hidden under or inner world
(manxa-pacha). As we have seen, it is also clothed in the architecture of
their life-spaces and embodied in the features of the local landscape. For
the people of K'ulta, the story of Tatala and the Chullpas provides a key
to the past. As a travel narrative, it is itself a form of t"aki, an episodic
sequence of interactions that describes the temporal dimension of space
and of human life. As such, the story is a narrative icon of the original
journey remembered through it. This, and all, oral narrative is remem-
bered and shaped by poetic rules of composition, character development,
and plot, all of which are embodied in the social space-time established
by the sun's movement along his itinerary, which is the primordial t"aki.
   In K'ulta, the road one travels through drink is not that of amnesia
but of its opposite, memory. That drinking alcoholic beverages should
serve as a mnemonic technique is surely at odds with the commonplace
in so-called Western culture that one drinks in order to forget. Even
those perceptive sixteenth-century Spaniards who recognized the link
between borrachera and idolatry had difficulty imagining drink as a
memory technique. 2o Nevertheless, sequences of libation dedications, or
toasts, that are pronounced in the moment of throwing back one's drinks
are called amt'an t"akis, memory paths. 21 To understand drinking in the
Andean countryside, we must take stock of the way that a shot of
aguardiente (or, as the K'ultas pronounce this Spanish term, awarinti)
becomes a measure of meaning. 22
Ch' alias provide the structuring backbone which gives sequential form
to the llama sacrifices that mark out virtually every ritual context, from
naming ceremony to funeral, and from curing rite to saint's festival. 23
    A ch alia, essentially, is a libation involving the partial spilling (or
           I
flicking from the finger tips) of a liquid upon (or towards) a sacred altar
or other deity. But that is not the end of it. The place of libation itself
then becomes a channel through which additional ch' alias reach more
distant beings. Nor are libations simply poured out: a few words of
dedication direct the libation to its final recipient. The drink is therefore
a kind of offering, one type among many.24
    It is late evening of the Thursday before carnaval, 1981. With Virgilio
Mamani and his cousin don Bartolome, several other senior Mamani
men, and their wives, I enter Virgilio's father's house in Vila Sirka.
Virgilio's father, who died the previous year, had nearly completed a
long career of festival sponsorships and town council posts and, had he
lived, would have been preparing to sponsor his last festival in the
coming month of December, in honor of Santa Barbara. Fiesta careers,
however, are inherited. So Virgilio is preparing to take his father's place
to complete the career. Since he is unmarried, his mother will accompany
him. We enter the house in order to carry out the ch' alia sequence of
uywa ispira t"aki, the "memory path of the herd vespers." His mother
begins by lighting a pair of charcoal braziers, pouring an incense mixture
onto the hot charcoal, and encircling the inside of the house, enclosing it
within ritual time. Don Bartolome and his wife, dona Basilia, prepare
two quantities of alcohol diluted to 80 proof with water. Onto the misa
on the right side of the house, Virgilio places a poncho, and in its center,
a coca cloth. Next to the coca he places his father's varas, wrapped in an
ancient vicuna scarf, and a bull's horn pututu.
   The menfolk take seats around the altar, while Virgilio's mother and
dona Basilia sit upon the floor on the left side of the house, around a
woman's carrying cloth and a quantity of coca leaves upon it. Several
348                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
other Mamani men and their wives take their respective seats. Now
Virgilio and his mother give each participant a double handful of coca
leaves, received in open palms and transferred to each one's ch'uspa.
Several then exchange their coca ch'uspas, touching the other's bag to
the floor and saying "Tata Santissimo taki," or "Tata Mustramu Awksa
taki" ("for Our Holy Father Sun"), dedicating the chew to the God
whose trials on a Thursday, before his Friday death, make this his day.
(The suffix "taki"-which is unaspirated, differentiating it from "t"aki,"
"path"-indicates "for" in the dedications.) Then don Bartolome and
dona Basilia get down to business, each with a can of alcohol and a small
tin cup.
   Finally, the amt'an t"aki session is underway. Like any other, the
session begins with a single ch'alla. Don Bartolome begins by filling a
tiny silver cup with his alcohol mixture. He then dribbles a few drops at
each of the altar's four corners. Then, just prior to drinking the
remainder of the cup in a single draught, he says the words "Iskin
Mamala Misa taki." He then refills the cup and hands it to Virgilio, who
repeats don Bartolome's action and words. In the hierarchic order of age
and social privilege (I am next, reflecting the eminence the Mamanis
have bestowed upon me as a wealthy outsider), the rest of the men
seated on stones behind the altar then repeat the words and acts.
   "Kuntur mamani tapa misa" refers to the very altar (misa) at which
we sit, belonging to the house, the "altar of the condor-eagle nest."
Subsequent ch' alias are then dedicated to the altar's "root," the channel
of transmission connecting the altar below the ground to other sacred
places, and then to a whole hierarchy of deities located elsewhere,
beginning with Janq'u Nasa Uywiri taki "for the herder hill [named]
White Nose," the deity inhabiting the hill that stands close to Vila Sirka,
sacred to all the Mamanis of the hamlet. Next the cup makes the round
again, this time dedicated to Pirwan Tata Mallku taki, or Churi Asanaqi
Kumprira taki, alternate names for one and the same mountain deity, the
mallku, "male condor," or kumpira, "he of the peak," who goes by two
names, Pirwan Tata, "Father Storehouse," and Churi Asanaqi, "Asanaqi
the son." This is a mountain near both Vila Sirka and Santa Barbara of
higher rank than a mere uywiri; all Mamanis of K'ulta revere him as
their mallku. 25
   While the men carry out these libation offerings, which prepare the
way for dedications to many more sacred beings, the women are not idle.
Seated behind their altar cloth, facing the men, they pour their own
ch'allas, led by don Bartolome's wife, dona Basilia. They follow the same
Telling and Drinking the Paths of Memory                                349
sequence of gods, but their words are not precisely the same. Ch'allas
must always be performed in gender parallel, and women pour not to the
male misa, uywiri, and mallku with whom men share their drinks, but to
those beings' female counterparts, iskin mamala misa t' alla taki, Janq'u
Nasa Uywiri T'alla taki, and Pirwan Tata Mallku T'alla taki: "for the
corner mother lady," "for the lady of White Nose Herder-hill," and "for
the lady of Father Storehouse Condor-peak."
   When don Bartolome, acting in the specialist role of wasu wariri ("he
who passes the cup") gives me the alcohol cup, and I intone the words
"Pirwan Tata Mallku taki" while pouring out a few drops, I enter into a
complex social relationship. The alcohol has been provided by Virgilio,
acting as alma cargo, stand-in for his dead father's ghost, who is the
sponsor of the rite. Mediated by don Bartolome as "drinking path"
specialist, I also enter into a relationship with the alter and its root,
which receive and transmit the liquid offering, via underground chan-
nels, to a thirsty being, the "uywiri of White Nose Hill," who lives within
the hil1. 26 This libation, then, involves four persons (wasu wariri, ghostly
ritual sponsor, the latter's stand-in, and myself as pourer) and a variable
number of gods and their intermediaries. Indirectly, since libations must
be carried out in gender parallel, the performance also links each pourer
with his or her opposite-gender complement, the opposite-gender spon-
sor (in this case, Virgilio's mother), and each of the opposite-gender
consorts of libated gods, beginning with those that have been built into
the house, patio, or corral. 27
   Such social relations are indexed by gifts, beginning with the spon-
sor's prestation (through the specialist server) of the cup of alcohol to the
pourer. The pourer then passes the gift on to the gods through the
mediation of the altar and its root. This kind of gift is paq"ara (literally,
a "flower" or "blossom"), which incurs a debt of obligation in the
recipient(s) of the gift, who must reciprocate at some point in the future.
The gift is also often itself a reciprocation of a prior obligation. Just as
the pourer becomes obligated to the sponsor for the gift of alcohol, the
inverse is true; the sponsor is obligated for the pourer's participation in
the ritual, without which the sponsor's obligations to the gods may not
be sufficiently met. By participating in the rite, the sponsor and pourer
become (or reaffirm) their roles as ayni to one another, coparticipants in
a gifting relationship, and both seek to establish (or reestablish) a similar
relationship with the gods. Gods receive liquid alcohol "flowers," but
return the debt in another kind of flower: crops, newborn herd animals,
and power over men. 28
350                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Seated next to Virgilio Mamani in his father's house, I had begun the first
few ch'allas of uywa ispira t"aki. Always performed when preparing for
a llama sacrifice,30 it is a complex and lengthy poetic form. Figure 7.4
shows the sequence of ch' alias that I reconstructed from notes, partial
tape recordings, and repeated attendance at Virgilio Mamani's uywa
ispira rites, which he had to perform every time he prepared to sacrifice
llamas in fulfillment of a festival obligation. Rather than recounting the
personal names of gods and ancestors, which are often the actual words
spoken, I present for purposes of analysis the names of the categories of
gods and genealogically reckoned kinship to which K'ultas have recourse
when they do not know the personal name or place-name in question.
   Note well, however, that I list here only those libation dedications
performed at the men's altar. Seated on raised benches or stone seats,
                                  Libation dedications                    Free translation
             5 . jira t'all mispa                        'manure plain" altar: altar of the llama corral
             6    I yanan      jira I'all mispa          conceptual "twin" of llama corral altar
             7        ch"itan iira t'all misoa            altar of sheep corral
             8        yanan ch"itan jira I'all mispa      "twin" of sheep corral altar
      B
             9    I   jira t'all misa uywirpa             caretaker hill of llama corral altar
            10    I vanan iira t'all misa uvwirpa         "twin" of caretaker hill of llama corral altar
            '11   I jira t'all misa kumprirpa             peak of llama corral altar
            24
      G      25
            '26
Figure 7.4. Men's ch'allas of uywa ispira and qarwa k"ari. This reconstruction of a
performance sequence is based on repeated participation, tape recordings, and inter-
views. In actual performance, many of the deity types (uywiri, kumprira/mallku) are
replaced by secret "personal names" of the hill and mountain deities invoked. In qarwa
k"ari, the initial sequence begins with "jira t' all misa," the alter within the llama corral.
In qarwa k"ari, section K, deities of the vegetable foodstuffs are replaced by the
352
                              Libation dedications                   Free translation
            'll     lIantiru awki                    Sp. "deiantero"/Ay. "awki": father herd leader
            28     Iyanan llantiru awki              "twin" of father herd leader
            29      t'arnaD llantiru awki            father herd leader's herd
            :J)     wavnaoat llantiru awki           father herd \eader's VOUnQ male offsorinQ
            31      DaQ"arap llantiru awki           father herd \eader's "flower": newbom offsoring
      H
             32     llantir awki misoa               father herd leader's altar
            33      llantirawatiruvwirmisoa          attar of father herd \eader's shepherd uvwiri
            -34 llantir awatir kumorir mispa         attar of father herd leader's shepherd peak
            -35 lIantir samirpa                      herd leader's "breath giver" (stone icon)
            -$ lIantir muntu                         herd leader's "mountain" (underworld)
III
            '.fT                                     ram
             38                                      ram's newborn off ri
             39
             40
            -41
            -42
             43                                      father bull
             44                                      "twin" of the father bull
             45
       J
             46
             47
            -48
            -49
             ~ ~~~--------------~~~~~~~~~==~~
             ~ ~~~~------------~~~~==~~--------~
 IV   K      ~ ~~==~~~                       ________-+~~~~~~~~~~~~
             ~ ~~~~~----------~~~~~~~~~~==~
            -54 alrnasina
                                                                                                   353
354                                            PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
                            libation dedications
             55
 V     L     55                'ataJa
              '51
             *58
roman numerals), the master of ceremonies pauses, setting down the cup
in order to pass to each man present some coca leaves from a clothful
kept on the altar. These are also the moments that the sponsor of the
ceremony chooses to offer a drink from his bottle of puro. Dedicated
always to the highest-ranking mountain gods, this 97 percent pure cane
alcohol (from which the dilute awarinti is made) is unadulterated
firewater, potent stuff for powerful gods. Not present in the uywa ispira
context, but critically important during other memory path libation
sequences, are libations of home-brewed corn beer (Sp. "chicha," called
k'usa in Aymara), offered during these s ~ breaks between awarinti
cup "stanzas," but to saints and gods of the sky rather than to earth
deities and ancestors. On receiving proffered coca or a bottle of alcohol,
each guest utters not only a dedication but also thanks, yuspagarpan
("God will repay you").
   The memory path begins, not with the most distant and unfamiliar
beings, but with those very close at hand. The first libation is always for
the place of performance itself, here, the house altar: kuntur mamani
tapa misa or iskin rna mala misa. The next one is for the personal
guardian hill (uywiri) of the sponsors (and their house) and the mallku
or kumprira to which that uywiri is subordinate. 31 Each compound or
group of households, corresponding to a sibling group around their
father's homestead, has its own uywiri,32 whereas there is only one
kumprira for the entire hamlet. This first set of ch'allas (segment A,
group I) moves outwards from low and nearby to high and faraway
beings. Like a series of concentric circles, these ch'allas provide a mental
map of the relative inclusiveness of embedded social groups, ranging
from the household itself to the compound and patriline hamlet. From
the sponsor's alcohol bottle, further and more inclusive rings of social
and territorial inclusion are marked out by naming the great mallku
peaks of the Ayllu Manxa-Kawalli as a whole, the sum of ayllus that is
K'ulta, and the distant peak of Tata Asanaqi, to which the major
mountain gods of K'ulta and many other towns and cantons are
subordinate. At the women's altar, meanwhile, a very similar series of
events unfolds, naming the female counterparts or companions of these
mountain deities. The sponsor's wife does not innovate here by naming
the uywiris and mallkus of her own patriline, which are not "connected"
to the altars of her husband's house, compound, or patriline; instead she
names the t' alias, the plains that are the wives of her husband's sacred
mountains and also the places where her animals now graze and crops
ripen. 33
356                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
   Back to the awarinti cup, the master of ceremonies, wasu wariri, once
again begins his rounds, carrying to each man a cup to be dedicated to
one of a long series of deities specific to corrals and herd animals
(segments B-G, group II; and H-], group III).
   Segment B refers to the corrals attached to the sponsors' household,
including the altar of their male llama corral (5), the altar of the "mate"
of the male corral (that is, the female llama corral) (6), the male sheep
corral altar (7) and its mate (8), and the uywiris and kumprira (9-11)
which correspond to them. The last are sometimes, but not always, the
same as the humans' uywiri and kumprira; but because animals are
pastured in many areas, they have need of more caretakers, not always
well known by the animals' herders. The term for corral, "uyu," is not
employed in these ch'allas. Instead, as in many ch'allas, K'ultas prefer a
respectful ritual name: jira t'alla, meaning "dung-Iady/plain.,,34 Women
pour their ch'allas not to altars, but to the t'allas themselves. 35
   The progression of segments B-G (within group II) moves from the
corrals of the sponsors of the rite outwards (and backwards in time) to
genealogically receding branches of herd ancestral deities. As such the
intersegment order recapitulates the internal ordering of each segment,
but in inverse form: The first item within each segment is a single
particular, subordinated to an encompassing form (uywiri) which, in
segment A, relates the household to other patri-stem households, and the
uywiri is subordinated to a kumprira, which encompasses all hamlet!
patriline uywiris. Within segment B, differentiated corral altars and
uywiris (note the plurals) of already hierarchically evaluated types of
animals (first camelids, as an unmarked form, and then corrals marked
"sheep") are encompassed by a single kumprira. In the hierarchy of
corrals, then, the corrals of reference (of the sponsors' herd) "encom-
pass" more numerous ascending-generation herds and sets of corre-
sponding territorially dispersed deities belonging to the landscapes of
other patrilines, other ayllus, and sometimes (since people occasionally
buy animals at the fair in Huari) other regions of Bolivia, beyond the
reach of the mountain Tata Asanaqi.
   Segments H-] (within group III) are dedications to the animals
themselves, rather than to their corrals, and at the same time dedications
to the animals' own deities (that is, the deities of the pastures on which
they graze, which often lie in collective, interpatriline and interayllu
lands). The herd animal segments each begin with libations to the
animals, starting with the most esteemed mature animal and progressing
downwards in age hierarchy. This is most pronounced in segment H: The
Telling and Drinking the Paths of Memory                                 357
came lid sequence is always more developed than those for other, less
favored animals. Llantirus (and /umpris, "bulls") appear with yanani
(partner) repetitions. Llantirus are the lead male llamas of the herd,
those that "go before," as the Spanish origin of the term "delantero"
suggests, and like yoked bulls, they should always travel in pairs. Item
29, tama llantiru awki taki, refers to the herd (tama) which the llantirus
define through their totalizing practice of "leading.,,36
    The hierarchic movement of items 2 7 - 31 progresses, then, from the
dominant adult males, to the herd they lead, to the subordinate young
who will eventually replace them. The sequence also points towards one
desired result of the sacrifice it anticipates, which is the increase of the
herd, through the reciprocation of the "flowers" given to the gods (drink
and sacrifices) in the form of newborn animal "flowers."
    Items 32-36 of the llantiru sequence form a subset which is analo-
gous to the last four items in both the ram and bull sequences (segments
I and J) and yet differs in having an extra term. The progression from
misa to uywiri to kumprira repeats the form of each previous segment in
the performance, but we see the deity form samiri for the first time.
Samiris take two forms, collapsed here into a single entity. The term is
derived from sama, "breath" (samaiia = "to breathe"; samaraiia = "to
rest"), which when made agentive with the -iri suffix becomes "one who
[gives] breath." The first type of samiri is large boulders vaguely
animallike in shape, high in the mountains, which are kinds of ideal
types of ancestor forms. 3? Second, a samiri is the locally more common
equivalent of an illa, the miniature stone figurine in animal form which
is kept buried in the corral with llama ear pieces from yearly marking
rites of carnaval time. Both samiri forms are repositories of the life-
principle of animals, which is carefully nurtured with the aid of the
animals' ultimate owners, the uywiris and kumprira.
    Item 36 stands out as unique among uywa ispira libations. Muntu or
llantiru muntu is the most mysterious of all the deity forms, because no
one is quite sure where or what it is. While all conceive of it as a mountain,
which as the ultimate source and repository of great herds encompasses
the llamas' kumpriras, it does not lie within K'ulta territory.38
    Each category of animal herd (and especially the camelid, as repre-
sented by the llantiru)39 is thus treated as analogous to human society, as
if it has its own set of deities, like the human ones libated in segment A.
In some cases, sponsors actually name specific place deities (associated
with particular pastures) here, sometimes enumerating several for each
category, sometimes giving the dedication in the plural. 40
358                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
have to seek their luck in other places, through other rituals engaging
other pasts. 44
    By the end of the sequence, all present (with the partial exception of
don Bartolome and dona Basilia) were quite drunk. But all had nonethe-
less engaged in a mental journey, following an itinerary progressing ever
further from the immediate concerns of the household, branching out
into ever more distant realms. The ch'alla path organizes space concen-
trically, focusing always on the specific altar of performance and the
social unit indexed by it. Recapitulating the internal hierarchy of
inclusion of each segment, the progression of segments (and of major
chunks of segments) also forms a concentrically focused hierarchy of
inclusion (see Fig. 7.3).
    As illustrated in Fig. 7.4, the ch'alla sequence moves from deities
specific to Virgilio Mamani (rather, to his father), to those shared with
all Mamanis (segment A), to Virgilio's corrals (segments B-G), to the
realm of herd animals and their faraway pastures and hill protectors
(segments H-J), the more distant sources of vegetable food (segment K).
Outside K'ulta and its ecozone, ch'allas then continue to the ancestral
"other world" (segment L), and finally to "luck" (segment M), that
which is furthest outside Virgilio's control and understanding.
    As a "path of memory," this sequence of libation dedications describes
a series of places across the territory, recalling the actual channels of
social transmission which, like a journey, have both spatial and temporal
coordinates. As a single itinerary, a path with a beginning and an end, it
also integrates spatial and temporal hierarchies into a single order,
moving simultaneously across territory and back in time.
    The most encompassing form of metaphoric equation in this ch'alla
poetics is achieved through its recursive stanza like structure, which like
poetic devices, make it possible to equate seemingly unlike entities and to
imbue one kind of hierarchic logic with the sense of another kind. The
sequence "misa, uywiri, kumprira" describes a vertical hierarchy of
inclusion, one that conforms as well to the principle of patrilineal
descent through which K'ulta's patronymic groups define themselves.
Thus a single apical "ancestor" mountain controls and encompasses all
its "lower" descendants. At the same time, however, the relationship
among animals' corral deities moves in hopscotch fashion across K'ulta
landscape, expressing the matrilineal links which multiply the number
and horizontal reach of salient kumpriras. Finally, in the latter segments
of the sequence, distance is not correlated with genealogical depth or
encompassing height, but with categorical difference. The realms of the
360                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
awiyarus, city merchants, ancestral souls, and even of luck are all
extrasocial in a more profound manner than the animals and the
genealogically and vertically ordered gods are. Each is also lower, more
dangerous, less subject to control.
   To grasp fully the kinds of metaphors brought about by equating
distinct forms of hierarchy, we must turn to the correspondingly distinct
cosmic levels that are juxtaposed in the performance of amt'an t"aki.
During this uywa ispira t"aki sequence, all libations are poured in
water-diluted cane alcohol by don Bartolome and dona Basilia, acting as
awarint wasu wariris, "aguardiente cup servers." All the deities libated
belong to the underworld realm of manxa-pacha. But this particular
memory path is only part of the larger sequence that accompanies the
llama sacrifice and frames the fiesta performance.
   While libations were in progress, Virgilio and his mother set to work
preparing an incense offering that would link the ch'allas of uywa ispira
to other parts of the sacrifice.
The Q'uwa
The q'uwa is a burnt incense offering made at several junctures during
fiesta performance, as on many other occasions during the year. The
heads of all herding households prepare and burn q'uwas as part of
major calendric rites, and also at full and/or new moons. A special q'uwa
is offered by sponsors at the new moon immediately preceding the fiesta
proper and at the full moon immediately following it. During the actual
fiesta (the named rites commencing with uywa ispira and ending with
ch'iwuru [from ch'iwu uru, "meat/dark cloud day"]), two q'uwas are
burned by the sponsor:45 The first of these is prepared in the sponsors'
home, by the male sponsor's tullqa assistants, during the performance of
uywa ispira ch'allas, and burned by the sponsoring couple at dawn of
qarwa k"ari uru ("llama cutting day"); the second, prepared in the
sponsors' town house during ispiras (the night before the feast), is
burned at the dawn of p"isturu, the saint's day itself. The preparation is
the same in each case, as is the name of the place in which the q'uwa is
burned, called the q'uwana.
   The centerpiece of the q'uwa offering is a pair of miniature llamas
(called, as one might expect, llantirus, the highly prized lead males of the
herd), which the sponsors' assistants sculpt from a llama's dried pectoral
fat while the sponsors and ch'alla-eligible adults finish their uywa ispira
libations. Such fat, called untu, is burned during many other ritual events
as well, and is, along with the blood of the paxcha (the "spurting of
Telling and Drinking the Paths of Memory                               361
 blood" in the sacrifice), the part of the llama given directly, through
destruction (as opposed to human consumption), to the gods of the
sky.46
    When finished, the figurines are "made to flower" (paq"arayana), as
the sacrificial llamas will be during the coming day. The sponsor's
assistants decorate the figurines' ears and back with the flower tips of an
aromatic herb which is itself called q'uwa. Around these figures are
placed twelve coca leaves, twelve coca seeds, a sprinkling of sugar,
cinnamon, and other aromatic spices from the valleys. When incense is
added (both chunks of copal and pressed cakes in the form of charms,
purchased in the city), the offering array is complete.
    The offering is made at the break of dawn, in a spot always located on
a hillside to the east of the settlement; these spots differ from household
to household and are kept secret. The q'uwafia is often the same place as
the asintu is buried, which is a place where herd fertility offerings are
made during the "open earth" rituals of early August and February.
Aside from being located to the east of the hamlet or town, the q'uwafia
should also receive the rays of the rising sun, to which it is dedicated.
    Just before sunrise, the male sponsor is roused from his sleep by his
assistants. He carries his prepared q'uwa bowl, with its special array of
aromatic and inflammable ingredients, and, after a few ch'allas, he
dumps the contents into a pile of burning coals, when the first rays of
morning sun appear on the eastern horizon.
    The burning of the q'uwa prefigures the sacrifice (also a pair or pairs
of llantirus) to come, but it does more than that. Not only are the q'uwa
llantirus icons (diagrammatic representations) of the "real" llantirus, as
are the yanani in the chicha-drinking vessel and the samiri llantiru buried
in the corral; q'uwa llantirus are, in addition, metonymic icons, made
from a part of a llantiru that is its generative substance. Making the
q'uwa llantirus entirely from this substance and other inflammable and
aromatic substances also makes the sacrifice (here, if not in the killing of
flesh-and-blood animals) a holocaust offering. 47 The significance of the
untu as male generative substance also points to the meaning of the
sacrifice as a whole, as an offering of the "patrilineal" force by which the
fertile llantiru creates and circumscribes a herd. This is the very kind of
generative encompassment, of course, of which the sun (Tata Awatir
Awksa, as he is called while the fragrance of the untu and incense rises)
is the origin and prototype.
    On the day following uywa ispira, Virgilio and his mother would
sacrifice four llamas, the select llantirus, in the male-llama corral just
362                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
outside the sponsors' hamlet house. This event, known as qarwa k"ari,
"llama cutting," is carried out during a much longer ch'alla sequence,
one that takes several hours to complete. The memory path of qarwa
k"ari repeats the basic structure of the uywa ispira t"aki but elaborates it
further. First of all, ch'allas are interrupted not only by ch'allas from the
sponsors' puro bottles, but also by other ch'allas poured in corn beer,
and are directed to Christian-inflected deities (Christ, the Virgin, and the
saints).
   Qarwa k"ari libations in cane alcohol are always accompanied by
libations in chicha, the home-brewed corn beer called K'usa in Aymara.
Prepared in advance, the chicha arrives at the corral where qarwa k"ari
libations are to be performed in large jars. Another pair of serving
specialists, the k'usa wasu wariris, make ready to serve the chicha at
breaks in the alcohol ch'allas between major segments. Everyone present
then receives two or three large servings of this maize beer in a special
vessel. In contrast with the libations performed in alcohol, directed
towards underworld beings, chicha libations are offered to the gods of
alax-pacha, in other words to the Lunar-Virgin, the Solar-Christ, and the
saint in whose honor the sacrifice is performed. Through the orches-
trated concatenation of libations directed by these two specialists, the
beings and attributes of alax-pacha and manxa-pacha are given distinct
diagrammatic sensibility and differently mapped onto the local terrain.
As we shall see, the interrelationship of alcohol and chicha libations
serves to address the colonial asymmetry of power, within which the
people of K'ulta have carved out a space for themselves.
Most amt'an t"aki performed in saints' feasts and rites of passage include
libations in chicha as well as in cane alcohol, and kinds of libation
liquids are in complementary distribution with kinds of sacred beings.
   Nowadays it is only the sky gods who receive the endogenous form of
libation liquid, fermented k'usa, "chicha." This locally manufactured
drink, extremely time-consuming to make, is thus reserved for the more
"Christian" of gods (Photograph 7.2). In the past, before the colonial
availability of distilled liquor, the byproducts of chich a manufacture
were also used for libations; chich a was at one time subdivided into its
sedimentation strata for different classes of deities. 48
   While it may be ironic that the drink of pre-Columbian Andean gods
was assigned to the sky deities of Christianity, it is doubly ironic that a
Photograph 7.2. Brewing chicha. A woman stirs a pot of chicha during fermentation.
Yucras of Vintu Hamlet engaged in the enormously labor-intensive process of chicha
brewing in preparation for festivities connected with Eleuterio Yucra's Guadalupe tayksa
t"aki fiesta career, which he inherited from his brother. Vintu Hamlet, February 1980.
(Photograph by author)
                                                                                   363
364                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Figure 7.5. Turu wasu (chicha drinking vessel). This bowl, eleven inches in diameter with
yoked bulls at the center, is carved of wood. When filled with chicha, the bulls stand in a
"lake," amidst the abundance they help to bring people. (Author's sketch)
In the previous chapter we saw that the forms of houses and hamlets and
constructed architectural spaces are built from the stuff of meaningful
social activity. As gendered persons and social groups like patrilines
construe themselves in alignment with Tatala's path through the heavens
and a transformative relationship to Chullpa forces, the spaces of daily
life and the social processes played out in them become microcosms of
cosmic processes. As meaningful action within the hamlet is made to
conform to the values which Tatala's action gives to social space, the
goal of human society and of each social actor is to replicate the actions
of the sun, whose taming of the disordered and wild nature of the
previous age made cultural life possible. Thus domesticated food and
drink and the fruits of the womb are dedicated to the sun and his realm,
always facing the direction from whence the initial order came, while
feces, death, decay, and disease are relegated to the west, towards the
end of Tatala's path, the future past where generative but fetid manxa-
pacha forces are predominant. Social time and social space are played
out in a single arena, in tune with a single primordial sequence which is
also the lay of the land.
    It is also true, however, that these carefully maintained microcosms in
social space-time are isolated in the midst of the wilderness: Not only the
368
Living on Tatala's Path                                                  369
west but the whole periphery (the pampa or puruma) is still the domain
of natural forces and presocial beings (including laritas, wife givers, and
potential wives who come from other patrilines and hamlets beyond the
pampa) which must continually be constrained and transformed by
human activity to reproduce human society. The wild space outside the
hamlet is most "disordered" in the uncultivated, unfenced empty spaces
(which are also vaguely defined borders) between patriline lands. Yet
these spaces are crossed by ritual paths on which people walk (and
which they re-create through ch'alla performances) in the repeated
intergroup visits of marriage rites and festival pilgrimage.
    Marriage is but the first step along what is also a kind of "path" along
which individuals become most like the shepherd of men who resides in
the sky: authorities over the ayllu and the polity as a whole. This is the
jach'a p"ista t"aki, the "great fiesta path," spanning the life career of a
couple (and household), from the dawning of the power to unify a herd
to the twilight of its dispersion (which is frequently at death, when the
persons are sent packing to the west and the underworld with the setting
sun, and both herds and lands are dispersed to children).
    Paths have beginnings and ends, which are at the same time earlier
and later points in a sequence, and likewise fiesta sponsorship or civil
office, as a step on a career path, is also a moment in an alternation: The
incoming sponsor or authority takes over for an outgoing one, who is a
step ahead on his own career path. The coming year's sponsor, called a
machaqa ("novice"), just starting on his path (that is, of his year of
performance, which is the saint-centered analogue of the sun's "year-
path"), is always later than and subordinate to this year's, and the
groups in whose stead the rite is sponsored are similarly ranked. As the
alphas and omegas of fiesta sponsorship, the new and old sponsors of a
fiesta stand in a relation very like that of east and west as directions on
Tatala's path, and consequently as alax to manxa, "above to below,"
"outside to inside."
    Ayllus and moieties emerged as defined entities of K'ulta (as opposed
to being mere parts of Asanaqi ayllus and moieties) out of the rotative-
exchange practices through which town council authorities and fiesta
sponsors came to be constituted. But the mechanism by which such
social units have been constituted is also a kind of historical engine,
applicable at more than one level of polity and thus capable of redefining
parts as wholes wherever it is applied.
    In the present moment of local political and ritual life, four of K'ulta's
five ayllus are in various stages of secession from the rest in search of
370                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
                            JILAQATAS                                               ALGUACILES
                                                    Whose
                                                                                                                 ~
                                            LaSt
 y.,.      Name    Hamlet     Age raki     fiesta   f'aki?           Name   Hamlet      ACle T'aki    fi~
                                          fuera                                                      mayordomo
1973 Zacharfas     Paxsi      70   G.       G.      his own     Benedlcto Paxsi         36   S.B.     cO:f;US    his own
     Carata        Kayu                   1970                  Carata"   Kavu                          1 71
                                          rtJera                                                     mayoraomo
1974 Antonio       Chiyuta    60   S.B.    S.B.     his own     Zacharlaa   Vintu       34    G.      S.Andres   his own
     Quispe                               1971                  Yuc .."                                 1972
                                          lU!l'a                                                     mayordomo
1975 Hi\ari6n      Vila       60   G.       G.      his own     Ws          Paxsi       41   S.B.     Corpus     his own
     Mamani        Sirka                  1972                  Carata      Kavc                        1973
                                          fuera                                                      mayordomo
1976 Bentl6a       Chipana    40   S.B.    S.B.     his own     Tornas      ViIaSirka 37      G.      S.Andres   hiS own
     Anco                                 1973                  Mamani                                  1974
                                                    .1143" to                                        mayordomo
1977 Juan          Q'asa      50   G.     none      father's    Urbano      Q'asa       36   S.B.     Corpus     his own
     Canalliri                                       brother    Canalliri                               1975
                                          fuera                                                      mayordomo
1976 Donato        Janq'uyu 25     S.B.    S.B.      heir to    Cayetano    Paxsi       45    G.      S.Andres   his own
     Mamani                               1975       father     Garata      Kavu                        1976
                                           uera      nelrto                                          mayoraomo   nlsown,
1979 RlIino        Sikuyu     55   G.       G.      father's    Alejandro   Vintu       46   S.B.     Corpus     heirEleut.
     Vazquez                              1976      bro's son   YIJaa                                   1977      Yucra
                                                                                                                 f:::"~
                                          ,!!era
1960 Eduardo       Chikuyu    32   S.B.    S.B.      heir to    Daniel      Paxsi       25    G.        none
     Mamani                               1977       father     Carata      Kayu                               brother
                                          lu!'"a                                                     mayordomo
1961 Bernardo      Vintu      50    G.       G.     his own     Gasiano     Paxsi       45   S.B.     Corpus   his own
     Yucra                                1976                  Carata      Kavu                         1979
                                           uera                                                      mayoraomo
1962 Benedlcto Paxsi          45   S.B.    S.B.     his own     Mariano     Kayuma      45    G.      S.Andres his own
     Carata"   Kavu                       1979                  ua                                       1960
                                          luera                                                      Mayoraomo
1963 Zacharias     Vintu      43    G.       G.     his own     Andres        Chiyuta 43     S.B.      CO~US   his own
        Yucra lt                          1960                  QuisPe                                   1 81
                                            G. - Guadaluoe        S. B. = Santa Barbara
Figure 8.1. The concatenation of alguacil and jilaqata authority posts, and the braiding of "our
mother" great fiesta paths, among hamlets and patrilines of Ayllu Manxa-Kawalli, 1973-83. 'Here
Benedicta Carata and Zacharias Yucra, alguaciles in 1973 and 1974, respectively, also appear at the
bottom of the "Jilaqata" column in 1982 and 1983. In 1985, the 1975 alguacil, Luis Carata,
became jilaqata, and so on. Yearly alternation of Guadalupe and Santa Barbara t"akis is shown in
the "T"aki" column, and the "Last fiesta" column indicates the role, festival, and date of the fiesta
most recently sponsored by each man. Career paths are heritable; in the "Whose t"aki?" column,
note that some authorities inherited their careers from others. The two alcalde posts and their
respective "our father" great fiesta paths are likewise concatenated and braided.
both domestic and sexual life) is hurled with great frequency during
actual fights. Thus it is no small matter that a man who has not
embarked on a fiesta career is also thought to be of little weight among
his peers and is called (usually behind the back) a yuqalla.
   Unless they leave K'ulta (or nowadays, become Protestants), even
those couples who do not take up a "great fiesta path" will undoubtedly
sponsor saints' festivals during their lives. First of all, of course, there is
the weekly cult to the riwusyun image that rules every house. Next, the
patron saint of the hamlet's chapel demands sponsorship, which rotates
among a hamlet's households and is often the first extra house sponsor-
ship engaged in by a newly wed couple. Many patriline hamlets,
however, also engage in limited festival systems with other patrilines,
alternating in sponsorship of a single "miraculous" saint image, which
then takes turns residing for a year in each patriline hamlet's chapel.
These kinds of festival alternations are considered extensions of the
"small fiesta path," but they also include many features of the great path.
Often, patrilines that have become deeply intermarried choose to enter
into such a festival system in order to maintain the kinds of group-to-
group visits that characterize weddings, after incest prohibitions prevent
them from further exchanges of women. When they do so, the asym-
metrical (but reversible) relationship of wife giver to wife taker is
supplanted by other forms of alternating asymmetries, more akin to
moiety rites. This, no doubt, is how moieties within groups like Yanaqi
and Ilawi have come about.
   Even within the great fiesta path, in which sponsorships and council
posts alternate between Manxa-Kawalli and Alax-Kawalli, visiting
among intra-ayllu patrilines is required. Two years in advance of his own
sponsorship year, during the "rest" period between major sponsorships
or council offices, an "entering" sponsor must visit the hamlet of his
ayllu's "standing" sponsor. Such visits are extremely complex. Suffice it
to note that within the ayllu, numerous patrilines thereby enter into a
relationship of structured opposition, but also alliance. In these
carnaval-time visits, which double as interpatriline courtship rites, such
future sponsors must also erect a kind of maypole in their patio, a
flower-covered pole called a jurk"a. There the subordinate couple, two
years prior to their year of sponsorship, travel to the patio of the
dominant couple (who are in their year of sponsorship) to bring a
banquet and place pillus, crowns of flowers and bread, on their heads. 3
The crowns and the banquets are reciprocated, but the dominant role is
to receive a visit, not to go on one. As far as festival sponsorship goes,
the visits are received only by the novena and alferez of Santa Barbara,
Living on Tatala's Path                                                 373
the fuera and alferez of Guadalupe, and the fuera of San Andres
(sponsorships in each of the four paths). But since standing council
authorities, couples who have recently completed marriage rites, and
sons at the moment they receive their inheritance from a deceased parent
also erect such poles and receive visits from future civil authorities of the
same ayllu, in-law patrilines, and godparents, very many interhamlet
paths are traveled by visiting groups during the carnaval visiting season.
   These visits are not individual affairs; rather, they are between
patrilines. The pillu-carrying sponsors-to-be bring with them the meat of
two sacrificed llamas, a quantity of food, and a large dance-warrior
group, who in this rite are called the soldiers of Santa Barbara and carry
mock rifles and flags in special dance formations. The host group also
puts up a dance group, and the two carry out a competition which is not
supposed to end up in real fighting. The pillu-carrying duties of the
presponsor also correspond to the responsibility to provide a dance
group (and warriors) when the sponsor who receives the visit actually
"passes" his fiesta. (It was during such a visit that I first met the
simulacrum of Hilarion Mamani, Virgilio's dead father and novena for
the year his mannequin hosted a visit and wore a crown of flowers
brought to him by the following year's alferez of Santa Barbara. A few
hours later, Hilarion's ghost set off on the westward path to manxa-
pacha, bequeathing his fiesta path to Virgilio.) So in any given saint's
fiesta in the town of Santa Barbara several groups of allied patrilines
within each ayllu converge on the town along their ritual paths, brought
together by the crosscutting obligations among sponsorship roles and
career types.
   Of the three sponsors in a Guadalupe fiesta, two (the mayordomo and
the alferez) are from one moiety, while the fuera comes from the opposite
moiety. Mayordomo, as the most subordinate role, is required to assist in
the alferez's sponsorship, and his own patio and patriline thus tend to
become overshadowed by those of the alferez, just as the machaqa
sponsors, with the dance groups they must bring, join the activities and
dance groups of this year's sponsors from their own moiety while they
oppose the old sponsor (of the same type) from the opposite moiety.
   During the course of the fiesta, these same-ayllu groups (which have
"practiced" their musicianship and joint battle formations during the
previous carnaval) merge into a single "army" for a ritual battle against
the opposite moiety's congregation. When they merge, they become
something other than an army and something other than patrilines: they
are unified as a single herd and ayllu and are addressed by the sponsor
(whom they call father herder and lead male llama) as his "herd."
374                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
   All the sponsors and future sponsors converge together on the town of
Santa Barbara during the feast of the patron saint, joining Santa Barbara's
sponsors in massive conjoint ayllu-moiety groups. Each separate patriline
must acknowledge the "passing" of the sponsorship from finishing spon-
sor to entering one, after which the ayllu-moieties as wholes face off
against one another in ritual battle, enacting their own dance of encom-
passment. Kulta society as a whole and all its parts reflect the continuing
import of the cycle set in motion when Tatala battled the Chullpas.
Figure 8.2. The fiesta as sacrifice: concatenated event sequence. The days and names of the fiestas,
as well as the locations of activities, are indicated in column one. Column two describes the
corresponding "official" liturgic sequence (the items not within parentheses), all of which may be
completed if a priest is present for the fiesta, Approximate time of day is shown in column three.
Columns four through nine display the concatenation of "actual" and "metaphoric" stages of
sacrifice experienced by all principals of the fiesta: At two separate moments llantirus are "made to
flower" (paq"arayafia), "made to flow" (paxcha), their "hearts" are eaten (ch'iwu), and their meat
is divided and eaten in a banquet (qurpa). One set of sacrificial acts takes place in the hamlet, and
the other in the town. This dual sacrifice is also experienced by small llama-fat figurines of llantirus
and wife takers (tullqas); the saint image, sponsors, and dancer-musicians undergo a single
sacrificial sequence, each predicated on the other. Yet more complex forms of concatenation link
one sponsoring couple's event sequence to those of other sponsors in the town, as well as to
other-ayllu machaqa sponsors who will replace them: Machaqas begin a full sacrificial sequence one
day later than sitting sponsors. The liturgic sequence performed when a priest is present also
involves a metaphoric sacrifice with its own stages of dedication, consecration, and consumption.
with a ch'alla to the corral altar and its t'alla "mate" rather than to that
of the house. In contrast with uywa ispira libations, qarwa k"ari also
includes chicha, and therefore much more attention to the gods of the
sky and the saint to whom the fiesta is dedicated. Since during qarwa
k"ari the llamas that provide the meat of the festival banquet are actually
killed in the definitive moment of sacrificial offering (uywa ispira and the
banquet in town being other parts of the sacrifice as a whole), the focus
in qarwa k"ari libations is very much upon the animals that are killed,
the tinkur lIantir awki, the "father (awki) caravan leaders (llantiru) who
go to ritual battle (tinku).,,9 As in uywa ispira, libations recall animals,
animals' altars, and the herd's ancestry through a listing of corrals. But
there are also ch'allas to the animals' patron saints' towers (in chicha),
especially to San Antonio, who is patron of the male herds. At their
altar, women drink ch'allas for Guadalupe, who is a patroness of the
female herd. In addition, chicha is poured and drunk for the Solar-Christ
and Moon-Virgin, for their attributes and those of the saints such as
lightning, and for the saints' altars upon the hamlet's mallku hill. As the
ch'allas proceed, there is also a good deal of talk, mainly about the
llamas and their individual histories.
   During qarwa k"ari of 1982, Tomas Mamani's larita (his father's
sister's husband) arrived in the corral somewhat late, well after the corral
had been dedicated by encircling it with incense braziers, and after the
men's altar had been consecrated with libations to jira t' all misa, "the
altar of dung lady plain," as they call the stone corral altar, surrounded
by a thick layer of dried llama manure. At the women's altar, Tomas'
wife, Petrona, had poured the first libation to jira t' all misa t' alIa, the
women's altar laid out flat on the ground, around which the women sat
on the thick mat of dried llama dung. 10 Tomas' father's sister's husband
was immediately inserted into the seating order next to Tomas himself
(that is, second in line), and given a rapid series of ch'allas to catch up
with the rest of the group. In the ch'alla performance, each participant
must drink for each entity libated, so Bartolome moved around the men's
altar (Basilia did the same a few yards away) proffering drinks and
coaching the drinkers on the libation dedication accompanying each one,
in a fashion known as wasu muyuyaiza ("encircling with the cup").
Photograph 8.1. Making llamas bloom, Maria Colque and Jose Mamani. Vila Sirka
llama corral, carnaval 1980. (Photograph by author)
Photograph 8.2. Paq"arayaiia: making the herd bloom. Manuel Mamani prepares to sew
paq"ara, "flowers" made of colored tufts of yarn, into ears of a llama. The rest of the herd
awaits the same fate, while women, facing west, pour libations at their altar. Hidden from
view by the llamas, Mamani men sit at their raised stone altar, facing east, a few yards
beyond the women. Mamani corral, Vila Sirka, 1980. (Photograph by author)
   When all had been thus decorated, including female llamas and the
alpacas brought to the corral for this purpose, Tomas pointed out four
llamas that would be killed, and his tullqas tied their legs and pushed
them down in a kneeling position. Tomas' young daughter then drove
the other animals out of the corral while Tomas and Petrona threw
bowls full of ch'uwa (a clear liquid byproduct of chicha manufacture)
over their backs.
   While the corral libations were in progress, the tullqas pacified the
bound llamas. They gave the llamas coca to chew and chicha to drink by
pouring it into their forcefully opened mouths, calling the chicha the
animals' lake ("so that the chicha does not run out") and referring to the
coca as their grass ("so that the pastures flourish").
Living on Tatala's Path                                                                   381
Photograph 8.3.       Paxcha: Alax-Kawalli musicians playa dirge in a Culta patio, honoring
sacrificed llamas.   A pair of Ilantirus (herd leaders) have just been dispatched in the paxcha
("flowing") after    this sponsoring group's arrival at their hamlet house in Culta. Culta,
September 1982.      (Photograph by author)
    When the corral sequences were finished, the llamas to be killed were
directly libated in pairs, with ch'allas for tinkur llantir awki, the
"herd-leader father [who goes] to tinku," and for his yanani, the second
such llama. Just before killing them, the tullqas held up to their noses a
special bag of coca, so that the tinkur awkis would breathe their life into
it, "and their colOr/pattern type will not die out in the herd."ll Then, in
a moment called the paxcha (flowing), the tullqas pulled back the llamas'
heads and quickly cut their throats through to the bone, making sure
that the blood spurted toward the rising-sun side of the corral (see
Photograph 8.3 ).12
    While the blood flowed out, Tomas (who up until this point had been
leading ch'allas at the men's altar) scooped up handfuls of blood and
smeared it across the faces of each paq"arayana and paxcha participant,
in an act reminiscent of Inca sacrifices when blood was smeared on the
face of the wak'a idol, "almost from ear to ear." Flicking some drops
of blood towards the sunrise point on the horizon, Tomas dedicated the
flowing blood to the sky deities Santisima Mamala (Moon-Mother) and
Tata Awatir Awksa (Sun-Father Herder).13 The Solar-Christ thus
382                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
through to the end without further interruption. During the second and
complete performance of the ch'iwu ch' alia path, the sponsor's dance
group, now including the tullqas, formed again and circled the corral.
Once finishing the ch' alias in the corral, Tomas and Petrona returned to
their patio altar, where they hosted a repast for their followers.
Hamlet-to-Town Pilgrimage
On the afternoon of the same day, the assistants of Tomas and Petrona
loaded their llama troop with all necessary provisions. Dressing the lead
llamas, the llantirus, with articles of human clothing, the entire entou-
rage then began a pilgrimage to the ritual-center town of Santa Bar-
bara. 17 The entire herd had already been "made to flower" with colored
yarn in the ears, and the lead males were adorned in significant items of
mature men's dress (taken from the sponsor and his close followers), such
as long scarves, coca bags (ch'uspas), charm bundles (carrying cloths
worn by men around the waist, containing a supply of coca and items
bringing luck in travel and fighting), and, topping it all off, monteros,
battle helmets in the conquistador style. The overall effect of these adorn-
ments is the same as that which caravaners strive for on the last leg of their
return trips from the valleys, similarly laden with foodstuffs, after yearly
winter expeditions for provisions. It is not dissimilar to the effect of the
image of Ekeko for city folks. But it also continues the metaphoric equa-
tion of humans and llamas, granting to the living llantirus a status like that
which Tomas is in the process of achieving. Later on in the fiesta, these
metaphoric transfers of leaderly qualities become yet more apparent, for
Tomas will become a llantiru of the human herd.
   On the journey from the hamlet to the town of Santa Barbara, in this
case a short one, Tomas as fuera carried the sacred miniature retablo
384                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
image of Guadalupe that he had kept in his hamlet chapel all year, now
wrapped in numerous weavings (in this case, women's outerwear lliq-
llas). After an entire year of caring for the saint in their hamlet, Tomas
and Petrona prepared to give the saint high honors, before handing it
over to the incoming sponsors from Ayllu Alax-Kawalli.
    Following one of the six (major) ritual paths which enter K'ulta from
outlying hamlets, they stopped every now and then in order to place the
image upon a series of sacred stone altars for "rests" and special
libations. 18 At each stop their band of musician-dancer-fighters played a
tune on their panpipes, dancing in a circle around the altar, image, and
libation-pouring sponsors and elders.19 The members of the dance group
dress as for battle, wearing monteros, heavy shoes or boots, and
matching jackets. 20 Though they do not partake of the sponsors'
libations, they do perform alcohol libations according to their own
special ch' alla lists while they accompany the sponsors from hamlet to
town and back again. Throughout the fiesta, they play at numerous
appointed moments, becoming a fighting unit in the tinku, or ritual
battle. We have seen that these dance groups "practice" their perfor-
mances during the previous year's carnaval rites, in which they play an
instrument called a t' arka while also in military guise. In the sponsors'
own hamlet and in the journey to town, the dancers are those recruited
from the sponsors' patriline and subordinate individuals. Arriving in
town, however, they will be challenged, and then joined, by the dance
group of the entering sponsor who visited with pillus in the previous
carnaval. The joining of same-ayllu sponsors and dance groups, when
they converge on the town along their individual paths, is an important
aspect of fiesta rites, leading, among other things, to a tinku (a term
which also refers to merging paths or rivers, as well as to intermoiety
battles).
   In the town qarwa k"ari, ch'allas are conspicuously fewer and more
haphazard. There are very few of the numerous alcohol libations for
uywiris and mallkus (such as those performed in the hamlet qarwa k"ari;
in their place there is a decided predominance of chicha libations
directed towards the more "Christian" saints and sky gods. Receiving
special attention are the highest, most universal alax-pacha gods, Tata
Awatir Awksa ("Our Father Shepherd," referring simultaneously to the
sun and to Jesus Christ), and Santisima Tayksa (or Paxsi Mamala), "Our
Most Holy Mother" (or Moon-Mother), referring to the moon and to
the Virgin Mary, whom K'ultas regard as Tatala's wife.
   This contrast between hamlet ch'allas, emphasizing the manxa-pacha
mountain deities, and town ch'allas, emphasizing the alax-pacha sky
deities, no doubt reflects the proximity of the town to the saint's
residence and the more encompassing quality of the performance and the
authority to which this proximity leads. It also, however, seems a
product of priestly surveillance and the Counter-Reformation practices
that bifurcated the Andean cosmos along lines resembling the division
between "Spaniard" and "indian." K'ultas are well aware that outsiders
(such as the priest, visiting provincial officials, and the enterprisers who
come to fiestas for commercial purposes) regard rites to the mountain
gods as sacrilege, and they willingly mislead such observers about the
purposes of town libations?3
   But we need not imagine that the hamlet-town contrast results from
an intentional effort to keep local practice clandestine. My interviews
with don Bartolome suggested that wasu wariris recall their "paths" as
generic kinds of hierarchies, which take specific shape according to the
place of performance. In the town, altars are connected to saints' paths,
not to patriline uywiris and rna Ilk us; likewise there are few corrals in
town, and none that are consecrated with ritually active altars. Thus the
corral sequences get short shrift in the town performance, while other
segments of the "type" list are greatly expanded (that is, those pertinent
to sky deities and to the extrapatriline hierarchy of mallkus). Nor is
Tomas Mamani's town patio altar connected directly to the Mamani
uywiris and mallku, but to uywiris and a mallku of the town, which are
shared by all K'ultas and are thus of a considerably higher rank than the
others.
   The "type" ch'alla sequences boil the particularity of the gods of
distinct contexts down to their essentials; the result amounts to a
narrative diagram of the hierarchy of gods and also the channels of
social hierarchy. Thus this mnemonic device serves to reproduce the
underlying and resultingly shared understanding of social-cosmic struc-
386                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Photograph 8.4. The fiesta of Santa Barbara: dancing in the plaza before tinku. Notice
the matching jackets and the cowhide and lard-tin helmets. Visiting merchants hawk their
wares (mainly foodstuffs) around the plaza. Patriline dance groups merge into two
opposed moiety groups, striving to outplay and outdance one another. When jostling leads
to individual fights, dance groups become fighting platoons, moving onto the nearby plain,
called tinku pampa. Santa Barbara de Culta, December 4, 1979. (Photograph by Mary F.
Dillon, used with permission)
388                                 PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
food for the following day's feast. When public dancing in the plaza
breaks up (when the firewood is depleted or the cold too intense), the
sponsors and libation specialists repair to their house to prepare another
q'uwa, an offering to be burnt at dawn, this time on the uywiri to the
east of the town. The authorities independently prepare similar q'uwas
of their own. Young people, meanwhile, break up into small groups and
couples, dancing through the streets most of the night, singing popular
Quechua love songs to strummed charangos.
tour the town while blowing their bulls'-horn trumpets (pututus), calling
the gods and the members of their ayllus to attend the kawiltu misa.
Beginning with the church tower, the authorities (carrying bundles of
varas wrapped in vicuna wool scarves) proceed to Inka Misa, then visit
the patio of each sponsor, where they both present and receive ch'allas
while their vara bundles and pututus rest on their sponsors' altar. Finally
the authorities arrive at Kawiltu Misa, where they begin their own
ch'alla sequence specific to tax collection.27
   When the authorities are ready to receive payment, they set off a pair
of dynamite charges. When the sponsors and their followers enter the
patio in which Kawiltu Misa is located, they are presented with more
ch'allas of alcohol and chich a and asked to libate the great mallkus by
the authorities, who act as their own wasu wariris. Again, a women's
altar has been laid out opposite Kawiltu Misa, and the sponsors join the
authorities (and authorities' wives) behind their respective altars, jointly
receiving tasa payments. Authorities and honored sponsors are here
addressed by tasa payers as tata awatiri and tata awki ("father herder"
and "father-father"), and when each man pays his tasa, he is addressed by
the authorities as llantiru, and dances around the altar and the authorities,
braying like a llama and blowing a pututu taken from the altar.
   Recently married young men paying for the first time are accorded
special respect and may carry a patriline vara as they dance. As part of a
kawiltu performance (both here and during the other collection on
January 20), the authorities name the following year's sponsors, again
giving special homage to those who are just beginning their jach' a p"ista
career (who are the same young men paying for the first time).28
   While the payment takes place, all the musician groups play (each
their own tune) and dance simultaneously, crowding the kawiltu patio.
Each dancer wears his montero, now decorated with greenery from the
molle (pepper tree), for this performance (as well as all performances to
follow). Meanwhile, the assistants of the fuera and alferez erect tents
over the (men's) altars of their patios, in preparation for their banquets.
corresponding saint elder while the dance groups play on their knees just
outside the door. Lighting candles and llama untu for both large and
small images (which visit one another briefly before another year-long
separation), the sponsors offer incense and ch'allas of sugared tea and
ask the saints for a blessing. From the alcove behind the image, the fuera
(and other male sponsors) takes a kind of velvet flag on a pole, called a
kiyun (Sp. guion, "guide"), as a symbol of his sponsorship of the rites of
the major saint image. Sponsors' wives receive a small white flag called a
pin('una.
   When the sponsors emerge from the church, with their standards and
miniature images (and the major image, if the priest is present), the
church bells are rung and all go forth in a procession around the plaza,
stopping with their image bundles and standards to pour ch'allas at each
corner of the plaza. As they finish this circumambulation, with musicians
dancing in circles in the center of the plaza, their assistants throw
miniature loaves of bread (qurpa) from the tower into the plaza, which
those in the assembled crowd, including pilgrims from afar who have
come to pay personal devotion (related to shamanism) to the saint,
scramble to pick up.
   "Qurpa" is a term with many meanings, most of which seem related
to hospitality functions. 29 On the one hand it refers to a guest, and on
the other, to a meal served a guest or to a banquet (such as that which
the sponsors will soon serve). Here it refers to the small loaves which
sponsors' assistants throw from the top of the turri mallku. It is quite
possible, as Tristan Platt (1987c) suggests, that the act is also an allusion
to the myth of origin of cultigens, which burst from the stomach of the
overstuffed fox (who the mallku condor could not carry) when he hit the
ground on his return to earth after a banquet in heaven. The profusion
of small round loaves may also allude to the self-multiplying host (which
in the countryside is not given to participants of the mass).30 Thus the
sacrificial sacrament is linked to the sacrificial communion about to take
place in the sponsors' patios.
sponsors visit the patio of this year's sponsors, and each is given a meaty,
cooked shoulder blade (kallachi, which is the charango of the suitor-fox
in another myth of the trickster cycle) from the sacrificed llantirus.
Photograph 8.5. Women and children await the banquet. The fiesta of the Exaltation of
the Cross, Santa Barbara de Culta, September 14, 1979. (Photograph by author)
392                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Paq"arayana of Sponsors
After serving the high-ranking guests, Tomas and Petrona moved to one
side of the patio and began to dance to the accompaniment of their
dancer-musician group. This began a ceremony called paq"arayana, like
the decoration of llamas' ears before the hamlet qarwa k"ari. This time,
however, it was not yarn sewn into the ears. Instead, Tomas and
Petrona's close followers-especially their cohamlet residents, brothers
and sisters, and other Mamanis, but also their tullqas and subordinate
helpers-gave their thanks by dunning Tomas and Petrona with gifts.
With each gift, Tomas and Petrona served the giver a pair of especially
large cups of alcohol, called t'inkas.
    Gifts--called paq"ara ("flowers"}-were invariably articles of clothing
such as ponchos or lliqllas, or other woven or twined goods such as
blankets, carrying bags, belts, llama-hair rope, or slings. These were
draped over the sponsoring couple's shoulders. In the act of "making the
sponsors flower," participants make an explicit as well as implicit
reference to the paq"arayana of the llamas before their sacrifice.
    The equation is accomplished, in part, through the name of the rites:
"paq"arayana" also carries the connotation of "making fertile," and
"paq"ara" is the ch'alla term for newborn camelids. But the most explicit
equation of sacrificial llamas and sponsors is in the terms of respect by which
giver and receiver address one another at this moment. In drinking the t'inka,
the gift givers called Tomas llantiru and awatiri (and called Petrona llantir
t'alla and awatir t'alla, the female counterparts of the male terms), and the
sponsors responded by addressing givers as tamana ("my herd"}.32 When the
paq"arayana and the serving of food at the sponsors' altars are finished, the
whole crowd moves on to other patios to yet further, equivalent banquets.
p"wiruru ("day of the fuera") because the central acts are carried out by
the outgoing and incoming fueras, the day is given over to preparations
for the return trip to home hamlets and to the passage of the saint's
image from the old sponsors to the new ones, all of which is usually
accomplished before midday.35
   After breakfast, Tomas and Petrona prepared to send their retablo
image of Guadalupe on a journey into the territory of Alax-Kawalli as
their last public ritual act (which is the first one for the incoming
sponsors). At first sight, the act is straightforward enough: Outgoing
sponsors demonstrate to the incoming ones that the image and all its
possessions are intact, hand it over, and then all leave town. But a closer
look reveals that the saint's passage, in a rite called isi turka ("changing!
exchanging of clothes"), is structurally parallel to that of other fiesta
events. Once again, it is a form of sacrifice.
lsi Turka
Fundamentally, the ceremony of "clothes changing" is a sequence of acts
among three parties: the outgoing fuera couple and their followers, the
incoming (machaqa) fuera group, and the image which is passed from
the former to the latter. During a round of ch'alla visits to the tower and
plaza, in which Tomas as fuera carried the sacred bundle one last time,
some of his lower-ranking aides loaded the assembled herd and headed
off on the return trip to Vila Sirka. The elders, the wasu wariris, and
most others remained behind for a while to assist in the image's last rites.
When their ch'allas were finished, Tomas, Petrona, and their retinue
returned to their patio and laid out a new misa on the ground between
the men's and women's altars.36 Laying the saint bundle on the altar,
they served another form of ch'alla,37 meanwhile carefully removing
each piece of "clothing" that covered the image box of the saint.
   The first articles to go were a dozen lliqllas and ponchos, the
iconographically complex outerwear items worn by adult women and
men (and made by women), which had been wrapped about the image
box (just as Tomas and Petrona had been draped in such items as
paq"arayana gifts during the banquet). When all of these were removed
(and lay beneath the wooden box containing the miniature image), the
box was opened and the saint's possessions were laid out and counted.
These consisted, first of all, of a large number of miniature items of
clothing (patterned on local dress), from among which fueras dress the
saint image itself. 38 There was also a small box containing the saint's
money, consisting of bills and coins (primarily antiques) and receipts
Living on Tatala's Path                                               395
from priests for festival masses, added to the pot over many generations.
Then with much reverence, Tomas and Petrona undressed the image
itself.
    After they had completely disrobed the image, they prepared an
incense offering, like the supliku of a lurya misa. The placed two plain
ceramic bowls filled with burning embers on each of a pair of small
planks of wood. The bowls on one plank (that to the right, facing the
saint) were dedicated to the Solar-Christ (Tata Awatir Awksa), and the
left-hand pair of bowls were dedicated to the Moon-Virgin (Santisima
Tayksa). Then, kneeling together before the image (Tomas on the right,
Petrona to his left), each held a plank and raised it repeatedly while
assistants sprinkled powdered incense and small pressed incense cakes
over the coals and smoking untu. As they raised the planks, the couple
intoned dedications to the saint and again to the gods of the sky, in the
usual gender parallel form (so that the left-hand bowl on the husband's
plank was dedicated to the yanani of each of the deities of dedication,
while the right-hand bowl of his wife was for the yanani of the feminine
counterparts of Tomas' dedications). Asking for a bendici6n ("blessing"),
they put the incense bowls down and each touched a corner of their own
outerwear garments (poncho for the man, lliqlla for the woman) to the
exposed image, through which the blessing passes. Then the sponsors'
followers repeated the same procedure, always in pairs.39 When the
Mamani group finished this procedure, they waited in silence while those
in the machaqa group took their place.
    When all had finished receiving the image's blessing, the machaqas
tallied the articles by type and compared this with a list kept in the
saint's money box. 40 Finally, the machaqas replaced the saint's clothing;
first the miniature clothes, then, adding the ponchos and lliqllas pro-
vided by their followers, they rewrapped the image's box in a new set of
outerwear. While the image was being dressed, Tomas and Petrona
sorted out the outerwear textiles in which the image had been wrapped
for the previous year, and draped them over their own shoulders and
those of close followers who had lent the weavings to begin with.
and all having received the saint's benediction and a touch of lurya. 41 On
arriving back home, Tomas and Petrona marked the end of their year of
sponsorship in a final and private ch'alla and banquet (called ch'iwu).
Like the first of these ch' allas and meals carried out in the corral, the
final ch'iwu ch'alla is directed towards the local deities of patriline and
hamlet, rather than the shared ayllu and moiety deities of the town.
When the meal was finished, the fiesta was over. Another year or so
would pass before Tomas and Petrona began the ritual duties connected
with the next step on their great fiesta path. In 1985, that step made
Tomas Mamani a jilaqata of Ayllu Manxa-Kawalli. 42 In the meantime,
the hamlet and patriline rallied on the fiesta paths of other couples.
Figure 8.3. The principal duties of a single career path (Guadalupe tayksa t"aki), as illustrated
by the career of Hilari6n and Virgilio Mamani. The sequence does not include hamlet-level and
interhamlet duties of the "small fiesta path" or other principal life-crisis rites of the human
social career as a whole from birth to after death. Such rites entwine individuals in relations of
mutual obligation from the moment an infant is named, through marriage, house building, first
tasa payment, participation in dance groups of both one's own patriline and that of the larita,
and duties performed in spirit and in effigy after death. Although duties were carried out by
Virgilio Mamani after Hilari6n's death in 1978 (with his mother in 1980 and with his new wife
in 1981), Hilari6n was present in effigy through the carnaval of 1981.
   The identification of man and llama begins during the rites of qarwa
k"ari in the sponsors' village corral. Here the male sponsor honors the
herd when his assistants decorate the animals' ears and backs with spun
and died yarn and then asperse them with ch'uwa (clear chicha), an act
called paq"arayafia.
   Subsequently the sponsor's wife-takers, his sisters' or daughters'
husbands, are transformed into "human llamas" and demand that they
themselves receive paq"arayafia, or at least part of it (the ritual food and
drink). So the sponsor's control over the herd is explicitly equated with
his control over a class of men, through the similitude established by
what amounts to an exchange of "pelts": The tullqas, being an effemi-
nized and laughably ineffectual kind of men, express their adolescent
sexuality in the clothing of the jafiachu, the weak and "laughable" alpaca
stud. The llantirus of the herd, which are soon to be sacrificed in earnest,
are subsequently dressed in the clothing of an admired class of men, the
tinku fighters, for their entrance into town.
   Complicating matters is the sponsor's equation with the llama, though
unlike his wife-takers he becomes the llantiru (by being addressed as
such beginning in the hamlet festivities). During the banquet of p"isturu,
he and his wife are again equated with llamas during their own
paq"arayafia. Thus the male sponsor is identified with the sacrificial
victim and with the role of herd leader. But if he is the sacrificer in the
corral, who is the sacrificer of the sponsor? The answer must be the
gods, especially the sky gods (but also the major mountain gods), who
are the herders of men (awatiris). Indeed during the ch'allas just prior to
the ritual banquet, followers exclaim that "the sun is sponsoring the
fiesta" or "the saint is sponsoring the fiesta" or "the mallku is sponsoring
the fiesta."
   However, the sponsor is also addressed, during his paq"arayafia (as is
the jilaqata during many of his rites, such as the kumun wilara), as
"awatiri" (herder). As such, he usurps the place of the god (who, as
herder of men, should be the one to sacrifice them). Acting in loco dei,
the sponsor symbolically sacrifices certain categories of followers. He is
the sacrificer of the jafiachu, of course, but also of the not-yet-adult men
of the patriline.
   In their roles as dancers, musicians, and warriors, the accompanying
group of young men (who also come to the feast prepared for courtship),
along with the tullqas, become the sponsor's human herd. And in the
tinku, they are compared to the tinkur llantir awkis, the sacrificial llamas
"who go to tinku." The llamas are, of course, killed and their blood and
Living on Tatala's Path                                                  399
men (and women) by claiming the status of herders, even while they
label the arduous labors of actual herding as unworthy "women's work."
    No doubt, as Denise Arnold (1988) insists, women have their own
ways of inverting the value system so that they corne out on top, just as
men have done vis-a-vis the colonial and neocolonial forces of the state.
Such forms of symbolic amelioration of gender asymmetries are very
much worthy of study. But as the (mostly male) activists of Bolivia's
"indian nationalism" might respond, there is no amelioration like taking
hold of tangible political power.
    In K'ulta, political power and that of effective human agency, of
which political office is a special case, are achieved by taking a historical
turn, bringing the struggles of founding moments to bear on those of
today. Every K'ulta likens himself (and in a different way, herself) to the
ancestral hero Tatala, seeking to embody the powers that make self-
determination, a fully human existence, and effective political action
possible in daily social life. This would not be possible without the
commemorative monuments engraved on the landscape that link their
personal life-stories and political struggles with those of their anteced-
ents and provide pathways that help to recall, and to make palpable and
manipulable, the historical logic of conquest that established the concen-
tric asymmetries of power in which K'ultas are enmeshed.
Not all K'ultas are entirely convinced by the sacrificial ways of doing
history that I have described. Some, especially younger men like the
textile trader-turned-truck driver I had met in Cruce and Julian Ma-
mani, whose efforts to turn the past to his private benefit sent him to jail,
were positively cynical about the old ways. This does not mean,
however, that they no longer believe in miracles-only that the miracles
they seek now require rites more like the ones their fathers condemn as
evil sorceries. This is especially true since the mid-1980s, when pro-
longed ecological catastrophe devastated the crops and herds of the
Altiplano and led massive numbers of K'ultas to emigrate temporarily or
permanently to mining centers, cities, and, especially, to coca production
zones. The mining sector also collapsed in this period, so the high wages
available for the job of treading coca leaves (mixed with kerosene) into
the first stage of refining cocaine were especially welcome. When K'ultas
move to cities, mines, or coca zones, and consequently forsake their
herds and fields in favor of wages, the beautifully elaborated poetic order
402                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
accused Spaniards of stealing their body fat. There, the term used was
"iiaqaq," a word that also means "one who cuts," but which additionally
designated the Inca priest who actually put sacrificial victims to the
knife. The difference when applied to Spaniards was the use to which
such fat was supposedly put: It was said to be sent to Spain, where it was
transformed into holy oil.
    Nowadays, k"arisiris, whose name also recalls an association with
sacrifice (qarwa k"ari), turn the substances they magically remove from
healthy rural people into money, deposited in banks. Although k"arisiris
have a decided preference for the fat that adheres to internal organs,
especially that around the kidneys, they do not limit themselves to fat.
Their appetites also run to blood. As it was explained to me, the blood
of city people is "bad." So to maintain their vigor, they must periodically
exchange their blood for that of a healthy person. Rather than seeking a
transfusion in a hospital, k"arisiris go straight to the source, performing
a blood exchange with their stupefied victim, in which the victim receives
the exhausted and bad blood and gives up the potent blood of the
countryside.
    Body fat and blood: No doubt the reader has noticed, as Gose (1986)
brilliantly deduced by combining Bastien's (1978) account of the circu-
lation of sacrificial substances and ethnographic descriptions of k"ari-
siris, that the substances involved are precisely those that contain the
generative power that is Tatala's due in festival sacrifices. K"arisiri
practice, that is, amounts to a terrible and antisocial manipulation of the
logic of sacrifice. Whereas festival sponsors symbolically offer them-
selves to Tatala by metaphorically equating themselves with the llantirus
that are killed, the k"arisiri takes the god's portion, not of a metaphoric
human body, but of a real one. The k"arisiri performs a travesty of the
herders' Eucharist and takes vital generative powers out of the proper
form of circulation among gods, men, and animals, in order to produce
an antisocial kind of wealth that cannot sustain itself, but must be
periodically renewed through additional knifery.
    Don Manuel explained this to me in some detail so I would be
forearmed when the Caratas made their move, which was very soon. I
was dumbfounded. I had in fact been far away from K'ulta when the
death took place, but no alibi could save me here. K"arisiris can become
invisible, so my absence proved nothing.
    The situation was no joke. Mamanis informed me that a group of
Caratas had come by Vila Sirka just a few days before, and they had
kicked down a few Mamani doors and thrown some sticks of dynamite.
406                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
They promised to come back until they found me. The very next day I
saw one of the Carata men in Santa Barbara. He made the sign of the
knife across his throat and told me that I would be "butchered like a
llama" for my crime. I had to do something, and ethnographers'
traditional reticence in reporting these kinds of experiences gave me no
clues as to what I should do. Fortunately, I still had friends on the town
council, and that was my recourse. Acting on the advice of Manxa-
Kawalli's jilaqata and alcalde, I made a formal denuncia before the
corregidor, demanding that the Caratas come forward to explain their
threats of violence. Council officials advised me to take the den uncia to
Challapata and to bring the subprefect, and his gun, back with me.
Instead, I got his signature on my demanda, to lead the Caratas to
believe that friends in high places might come to my aid. When I
returned from Challapata, the council issued an arrest order and brought
some fifteen Carata men from their hamlet to the council office, where
we faced off under conditions more to my liking than a lonely inter ham-
let path.
   While I was not actually tried for blood- and fat-sucking witchcraft,
the Caratas did repeat their accusation, which I roundly denied. I too
accused them of trying to get at the Mamanis through me. Finally, the
corregidor summoned the registro civil, who wrote out an acta de buena
conducta, a routine measure when no outright resolution of a dispute is
forthcoming. The document that I signed, along with the Carata men,
promised that whoever engaged in any recurrence of violence would face
a fine of five thousand pesos (just the amount that had sprung a Mamani
from jail where he had been held for killing a Carata). The document
itself was not reassuring. More to my liking was the formal apology
ceremony that ended the session. Following the corregidor's instructions,
each of the Carata men knelt in front of me and apologized for any
unintentional affront while shaking my hand and clasping me around
the shoulder. When they were finished, it was my turn to do the same,
and the event came to an end.
    I have been back to K'ulta many times since then, and only once has
this business with the Caratas been problematic. Of course, I avoid
taking the long path from Cruce to Santa Barbara, which passes through
the Carata hamlet in an isolated and rocky little valley. And on one visit,
when I discovered that the Carata man who had promised to cut my
throat was jilaqata of the ayllu, I saw fit to cut my stay short.
Fortunately for me and for the feuding K'ultas, such roles rotate to other
patrilines every year.
Living on Tatala's Path                                                407
                                                    Conclusion
                          Ethnography and History of
                          Social Memory and Amnesia
           Our very laws were made by our conquerors; and whereas it's
           spoken much of chronicles, I conceive there is no credit to be
           given to any of them; and the reason is because those that were
           our lords, and made us their vassals, would suffer nothing else to
           be chronicled. We are now engaged for our freedom; that's the
           end of parliaments, not to constitute what is already according to
           the just rules of government.
                                             -John Wildman, Putney Projects
408
Conclusion                                                             409
412
Conclusion                                                             413
within reducciones, often those to which they had fled the weight of mita
and tribute to become forasteros, demographic collapse and the succes-
sion of generations contributed their share to a cataclysm that brought in
a new era, with its own shape in space and time. Colonial "indigenous"
groups were then reformed vis-a-vis new nexes of collective articulation:
"Indians" constructed themselves as members of collective social groups
through new kinds of activities, in new sorts of places, according to new
calendars.
    When the boundaries and modalities of the social life undergo radical
transformation, so will the shape of the past which gives that new social
life its significance. If we could appreciate Andeans' accounts of their
past at several points along the trajectory in time that begins for us in
1532 and ends in the present, we should expect them to differ from one
another, perhaps in the extreme. Extinct social formations do not
inscribe their genealogies in the consciousness of their members. Instead,
the members of surviving social groups have had to come to grips with
the past that could account for and reproduce new circumstances, new
kinds of articulation with new sorts of states. Indeed, the single most
pressing historical problem for the first several postinvasion generations
must have been to account for the Spanish conquest itself, to understand
a past that now included demographic collapse caused by Old World
diseases, the destruction of pre-Columbian forms of large-scale social
cohesion, the smashing of the old gods by Spanish priests, who brought
new notions of divinity, and the continuing cataclism of colonial and
neocolonial domination.
    To the degree that Andeans succeeded in their efforts, they did so by
beginning to share with Spaniards new techniques for interpreting the
past and some of the critical topoi of Spanish and Christian social
memory. Through their colonial relationship, Spaniards and indians
came to share a limited vocabulary of concepts, deployed in recognizably
similar social spaces. They could recognize one another's saints' rituals
and communicate through a mutual cultural pidgin that named the acts
and gods they apparently held in common. And certain indigenous
people who moved permanently into colonial cities, adopting specifically
urban dress styles and other practices, came to share with locally born
Spaniards not only a term of identity (the former, in colonial Potosi,
were termed indios eriol/os; the latter, espanoles eriol/os) but also a
creolized culture. Indeed, the shared understandings, produced by colo-
nial practices, of clandestine meanings (indians' sorceries using saints'
images being one example) led creoles to indian shamans when they
needed to undo colonial sorceries (see Taussig 1987).
Conclusion                                                             415
   The social situation that gave rise to Andean pidgin and creole
cultures developed during a historically particular moment for both
Spaniards and indians. Sixteenth-century Spanish society was in the
midst of a struggle between state-sponsored orthodoxies and "popular"
heterodoxies over precisely which "doxa" (collectively construed systems
of belief and practice) were to be tolerated. Popular resistance to state
efforts to homogenize collective practice led to clandestine practices,
which, here and there, came under the harsh light of inquisitorial
surveillance. Within this Counter-Reformation situation, certain inge-
nious methods of veiling cultural critique from absolutist censors pro-
duced the narratives of the Spanish Golden Age and the flowering of the
novel. It is ironic that the form the novel then took, called the
picaresque, should have been that of a story of travel foregrounding the
deeds of the narrator. It is also ironic that, as Gonzalez Echevarria has
argued (1990), this novelistic strategy should be modeled on the relacion
and legal deposition, the colonial curriculum vitae composed for the
archive, through which authors both Spanish and Andean sought
legitimation of their actions and rewards from the king. Full of boastful
swagger and countless lies, hundreds of thousands of pages of such
petitions, personal reports of heroic deeds in service of the king, cram the
shelves of the Archivo General de Indias.
   On the basis of such models, the fiction writer (and the philosopher
and social critic) could purvey damning social criticism only by putting it
in the mouths of madmen and the most pitiful criminals, all duly
punished and cured in the denouement. Repression of dissent, then,
would seem to be the midwife of creativity. Cervantes' fellow sufferers in
the Indies, subject to the scrutiny of their local parish priests, did not
have regular recourse to the pen or any compulsion to revise books of
chivalry. The colonial Counter-Reformation, however, targeted indig-
enous resistance to the king's civilizational program and especially
frowned on the misuse of Christian practice, deemed the devil's work.
Such repression did not dim but rather heightened Andeans' creativity as
cultural critics.
   As a result of this colonial "pidgin culture of the Baroque" (Maravall
1987), town-based native societies have reproduced a bifurcated cosmos,
in which "Spanish-Christian" forms are apparently distinguishable from
"pre-Columbian-indian" ones. Yet they did so, not to mock Christianity,
but in order to be Christians in their own way. In K'ulta, libations to
mountain and hill deities, poured in alcohol, are strongly associated with
relatively closed and private contexts, while libations to sky deities, such
as Christ and the Virgin, are fully developed in the most open and public
416                                  PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
Andean" culture in colonial documents but find that everything has been
tainted by asymmetries of power, by the intrusion of Christian and
Spanish practices and points of view, and by the interested and archival
orientation of writing and recording techniques. Yet practices of colonial
inscription, such as census visits, relaciones, trial testimonies, reports of
extirpation of idolatry, and the writings directed to Spanish authorities
by "transcultural" frontier authors like Guaman Poma or Pachacuti
Yamqui did not just distort prior Andean social realities; they were the
techniques that brought colonial social realities into existence. By
practicing a more reflexive ethnography and reflexive history, we trans-
form the obstacles to investigation into the investigation itself. They are
frontier scholarly practices for frontier societies.
on the margin of town, Kallawayas and ch'iyar yatiris ply their trade, on
the edge of the folkloric festivals and carnaval processions linked to
miraculous patron saints in which city people nowadays carryon a
patriotic strut, costumed as indians in homage to their nation's original
citizens (Photograph 9.2). Such postcolonial passions will be the subject
of another book, but it is worth bearing in mind that the indigenous past
has become a critically important theme not only for scholarly books but
also in the identity projects of decidedly nonindian Bolivian national
elites. Nowadays, candidates for political office must do more than kiss
babies to attract sympathy and votes; they must costume themselves as
"authentic wild indians" and burn incense bundles at the urban shrines
of indian earth gods. Sometimes they even hire yatiris and Kallawaya
practitioners to aid them in their quests for political power.4
    The ch'iyar yatiri's injunctions urge us towards the temptations of a
former anthropological romance. But taking his advice leads us into an
archaizing endeavor, that of understanding indigenous presents through
attention only to pre-Columbian indian pasts. Published ethnographies
along these lines have played into the hands of a progressivist Bolivian
elite search for a heroic-and still living-ancestral culture, an antique,
mystical-magical, nature and use-value-bound moral economy of signs,
that can serve as a native foil against which to highlight rational,
civilized, and capitalist assertions of modernity. Frontier shamanism like
that of the ch'iyar yatiri, carried out in the pilgrimage centers where the
Andean interculture has developed its most effective pidgin language
(one that foils communication while seeming to enable it), may well
provide Bolivian city folks with the stuff of an anti-imperialist, antico-
lonial, and locally grounded national identity. All this has led to some
positive outcomes, especially a new (though relative) degree of tolerance
by national elites for indigenous cultural difference. Much understand-
ing, however, is thereby sacrificed. By taking up a reductionist vision of
the indigenous present-denuded of Christian and Spanish elements-
urban elites in fact revalorize their old prejudices, now celebrating the
assumed difference that they used to abhor. Celebration, of course, is
preferable to the ethnocidal policies engendered by past abhorrence.
    Seeking to separate colonizing and colonized cultures analytically in
the Bolivian context undermines the possibility of understanding to what
degree all participants in the long-running colonial and postcolonial
encounter have internalized one another. From the rural and indigenous
side of things, I hope that I have demonstrated that K'ultas are a
historical product of colonial and postcolonial discursive contests, even
Photograph 9.2. Oruro kindergarteners on parade in tinku dance costumes. Oruro,
August 1988. (Photograph by Mary F. Dillon, used with permission)
                                                                          419
420                                PART THREE. SOCIAL MEMORY IN K'ULTA
or the thin and wavy lines that cover this paper, are best suited for
carrying out revolutionary transformations of the past, of the kind that
grant their practitioners control over the circumstances of the present.
   From my point of view, when doing social and cultural history, it is
sufficient neither to document the political and economic exploitations
of the colonial situation nor to treat that situation as a discursive event
full of talk and symbols. 5 Instead we must work to understand how
Spaniards and indians of the colonial situation, and the creoles and rural
peoples of the postcolonial one, have themselves used history to under-
stand and represent their power-infused relationships, because their
understandings and miscommunications in the end helped to shape the
colonizers' projects as well as colonized peoples' replies to it.
Documentary Appendix
               Notes
             Glossary
           References
                Index
                  423
                                      Documentary Appendix
... I give you in deposit in the province of the Aullagas 823 indians:
260 indians with the cacique Acho in this manner:
  a pueblo they call Acalvo with the principal Gualca, 38 indians;
  and in another [pueblo] called Berenguela 18 indians;
  and in another they call Millme 53 [indians], with the principal Colque;
  and in another they call Pisquero, 9 [indians];
  and in another they call Yana, 29 [indians];
  and in another they call Callapa, 16;
  and in another they call Taparo, 37;
  and in another they called Yanaque, 21;
  and in another they call Pucuro, a field [chacara] of the said cacique, 3;
  and in another they call Yanaqui, a field of the said cacique, 21;
  and also another pueblo called Sac ina, with a principal Acho, with 14 mitimaes,
       of Aullaga who are near the settlement of Chuquisaca.
Indians and pueblos of the cacique Guarache: 560 indians in this manner:
  In a pueblo called Quillaca 174 [indians];
  and also close to the said pueblo of Quillaca, 30 who are fishermen;
  and also another pueblo of the said Guarache called Sacari, with the principal
     Talare, 33 [indians];
  and another pueblo of the said cacique, they call Guamanoca, and the
     principal Condor, with 21 [indians];
  and another pueblo called Sacachapi, with the prinicpal Caya, 19;
  and another they call Caya, with the principal Caya [sic], 33;
  and another pueblo called Liocari with the principal Mollo, with 12;
  and another pueblo they call Quilla with the principal Ururo, with 26;
  and another pueblo they call Sinago, with the principal Copavilca, 14;
  and near this said pueblo of Sinago another, 14;
  and two estancias of the said cacique, one of them called Pachacaio and the
       other Andaraque, with 11 [indians];
  and a pueblo called Gualrarapapi, with the principal Toma, with 28;
  and another pueblo called Sogara, with the principal Caquia, with 20;
                                                                             425
426                                                     Documentary Appendix
  y en otro pueblo que se dize viroviro 42 yndios son sulgetos al cacique ylla.
       (from encomienda title, Cusco, 1539: Francisco Pizarro to Hernando de
      Aldana; copied into AGI Charcas 53, item 1, Charcas, 1622: "Memorial
      de don Diego Copatete cacique principal de los indios Quillacas y
      Asanaques")
AI Presidente e oydores del nuevo reyno de granada, que platicado con los
perlados de las provincias subjectas aquella audiencia horden en 10 que vieren
que conviene sobre si converna que se hagan pueblos de casas juntas en las
comarcas que los yndios e1igeren y sobre que aya alcaldes hordinarios y regidores
cadaiieros entre ellos e otras cosas:
                                         EI Rey
A nos se a hecho relat;;i6n que al bien de los naturales de esas partes e a su
salvat;;i6n convernia que se juntasen e hiziesen pueblos de muchas casas juntas en
las comarcas que ellos e1igiesen, porque estando como agora estan cada casa por
si e aim a cada barrio, no pueden ser doctrinados como convernia ni promol-
garles las leyes que se hazen en su benefit;;io ni gozar de los sacramentos de la
Eucarestia y otras de que se aprovecharian y valdria estando en pueblos juntos e
no derramados. E que en todos los /28r/ pueblos que estuviesen hechos e se
hiziesen era bien que se criasen e proveyesen alcaldes ordinarios para que
hiziesen justicia en las cos as ceviles y tan bien regidores cadaiieros de los mismos
yndios que los e1ijesen ellos los quales tuviesen cargo de procurar eI bien comun
y se proveysesen ansy mismo alguaziles y otros ofit;;iales necesarios como se haze
a costumbre hazer en la provincia a de Tascala y en otras partes y que tanbien
tuviesen cart;;e1 en cada pueblo para los malhechores y un corral de cont;;ejo para
meter los ganados que les hiziesen daiio que no tuviesen guarda y que se les
seiialase las penas que lIevare y que se persuadiese a los dichos yndios que
tuviesen ganados al menos ovejunos y puercos en com un e en particular y que
tan bien en cada pueblo de yndios uviese mercados y plat;;as donde oviese
mantenimientos para que los caminantes espaiioles 0 yndios pudiesen conprar
por sus dineros 10 que oviesen menester para pasar su camino y que se les devia
conpeler a que tuviesen rozines para alquilar 0 para otros usos e que a todo los
suso dicho devian ser los dichos yndios persuadidos por la mejor y mas blanda e
amorosa via que ser pudiese pues hera todo en su provecho y beneficio y visto
por los del nuestro consejo de las yndias queriendo proveerse 10 fue acordado
que devia mandar dar esta mi t;;edula para vos e yo tove 10 por bien por quanto
vos mando que veays 10 suso dicho y platicado t;;erca de todo ello con los
perlados de las provincias subjetas a esa audient;;ia poco a poco ordeneys sobre
ello 10 que bieredes que conviene fecha en Valla do lid a nueve dias del mes de
Documentary Appendix                                                          429
which is in Tinquipaya, province of Caquina and Picachuri, for the indians and
vecinos and those who live and stay in the said town and the other towns subject
to the /7v/ province of Caquina and Picachuri, as follows:
       Firstly, that each year on New Year's Day the alcaldes who have been
named in the said town ... shall meet jointly with the regidores and the alguacil
mayor and the cacique principal, and through their votes shall elect another two
alcaldes, four regidores, one mayordomo, and one alguacil mayor and two minor
ones, and a scribe, a teacher of children, and a prosecutor. And once elected the
alcaldes, regidores, and alguaciles shall be sworn to do, use, and exercise their
duties well and faithfully in His Majesty's name, always favoring the poor and
orphans and widows and needy, well looking after the republic and its business.
And the other officials, the mayordomos, scribe, schoolteacher, and prosecutor
of the town ... shall be sworn in by the alcaldes and regidores and alguac-
iles .... And if any of them or all for a year or more can find no other capable
persons, they may be renamed as many times as they like.
       Item: That no alcalde or regidor may be named again for three years, until
the fourth year or later, after he has once been alcalde or regidor.
       Item: That when equal votes occur for one of the said offices, the cacique
principal may elect the one he likes.
       Item: The said alcaldes may judge all and whatever matters as alcaldes
ordinarios, in civil cases, without creating procesos or writing anything down,
giving aid and favor always to widows and orphans as have been said.
       Item: That in judging civil cases involving fields greater than two almudes
of maize seed, after carrying out an investigation with witnesses inform the
corregidor of the City of Silver or PotosI, or whatever judge of naturales, so long
as the corregidor judges and sentences.
       Item: That in the case of gold or silver mines exceeding twenty pesos in
value, after investigating with witnesses inform the judges or corregidores so that
they may judge and sentence.
       Item: That the said alcaldes of the said towns named below have jurisdic-
tion over whatever criminal case, such as deaths or injuries to members, and the
imprisoned delinquent or delinquents when sufficient investigation of the case
has been completed, shall be taken and delivered to the justices of the City of
Silver or the Villa of PotosI, if there is no corregidor or judge of naturales.
       Item: That in criminal cases where given commission to intervene, [you]
may not cut off limbs or pull out earrings of any delinquent indian, no more than
430                                                       Documentary Appendix
to molest them with imprisonment not to surpass thirty days in jail, or shave the
heads of such delinquents. For those condemned to a lashing, they may not be
given more than a hundred lashes, and the whip shall have no more than four
tails, and be made of cured, not raw, leather. And each branch of the whip shall
not exceed in width one of the four of the hand, understood that the four
branches be as thick as the fingers of the hand.
       Item: That a chest of three keys within a locked room in the houses of the
cabildo, and the chest shall have a box in one part where papers, prohibitions,
visitas, tribute lists, census books, and any other writings that ought to be in a
book in an archive.
       Item: In the other part of the chest under three keys, shall be kept whatever
silver there is that shall be collected from each of the indian residents of the said
town to pay their tribute.
       Item: The three keys shall be kept by one alcalde, one regidor, and a
mayordomo.
       Item: Each six months when half the tribute is to be collected, a new book
shall be made, keeping track of the visita that remains in your power, of the ages
of each one; and the boy who reaches eighteen years shall be told to look for his
tribute so that he can pay it at the first semester's collection as well as in the
second. And inform the old man who completes fifty years of age that he does
not have to pay tribute six months hence, nor any other tribute or service, except
what comes to him as his turn of the wheel along with the other old men who are
able to walk or serve in whatever service owed to the curacas and principales.
       Item: Likewise keep a book of great account and reason of the indians who
are given for service in the plazas of Potosi and Porco and for mercury or mines,
so that one or more indians do not go to serve twice, before the wheel turns
through all the tributary indians.
       Item: That those indians who must serve in the said plaza, mines, or
mercury [works] shall carry food enough for the said month and may not collect
the wages they may have earned without the presence of their principal, so that
all they may have earned may be gathered together and carried to the chest and
handed over to be put inside by those who keep the keys, and the scribe writing
in the book the names of each indian and what each deposits in the said chest.
       Item: That if some indian among them collects some silver that he earns and
spends it, unless he is sick or has another great need, the said alcaldes shall
punish him so he does not do it again.
       Item: If in the service of the tambo or tambos in their charge, keep account
and reason as in the other services of plazas and mercury.
       Item: If any mines are discovered in the lands and province of Caquina and
Picachuri, of gold or silver or soroche or other metals, the said alcaldes shall give
for them some indians to work for wages, and of whatever they earn keep
account and reason as with the other wages.
       Item: And if in the ordinances that His Excellency [Toledo] has made for the
mines, it happens that indians may own mines, then the said alcaldes and cabildo
Documentary Appendix                                                             431
in the name of their town may own mines for the said town and council, and put
indians into them to work them and take out metals with which to pay their
tribute.
      Item: The said alcaldes and officials, curacas and principales, take great care
to execute and carry out the ordinance that His Excellency has given out about
forests, and carry out the penalties therein.
      Item: That the animals owned by the community, which are 250 head of
cattle and 400 of Castilian sheep, the said alcaldes and officials of the council
take great care to assign men to guard them, and take great care with them. And
the said cowboys and shepherds shall remain a full year keeping watch over the
said herds, and from the fruit and multiplication that from them is taken, the
herders' tributes for each semester shall be paid.
      Item: Whatever is left over of the increase in the herd shall be sold, or moneys
that are obtained from the said increase, cheeses, milk, or butter, be placed in the
chest of three keys, and from it shall be paid the tributes of sick indians and those
who were unable to work for the six months of the semester, and in the same way
help other poor indians with the said silver, such as those who have many children,
or those who have little strength to work and search out the tribute they owe.
      Item: From what remains of the said silver, after this help has been given,
take account that it is distributed among all the other indians of the community,
to forgive that which they are obliged to pay of the tribute, and in this account
and reason the priests may be greatly charitable.
      Item: From the increase of the said herds, take for the poor and sick and
needy some meat, by whatever order the priest of the said doctrina gives.
      Item: Every year shear the sheep and divide the wool among the widows,
old women, and orphan girls, and for other necessities, and from that which is
left make storage sacks to be sold for your tribute.
      Item: The alcaldes and regidores shall name as mayordomo an old indian
who does not pay tribute, to stay in the hospital to take in the sick and poor to
be cured, providing the said hospital with all that is required, before all other
things of the fruit and increase of the said herds.
      Item: For the service of the holy church the said alcaldes shall take great
care in the order given to them by the priest who shall have charge of the town
and doctrina. And the said service shall be from among the children of the
principales and those of some rich men, and they shall walk to school serving by
their turns of the wheel the said boys, of whom some of the older ones shall be
taken, after the said town is built and completed and has been populated, so that
after having taught them song and music they shall serve in the church,
officiating at mass when the priest wishes to perform it sung.
      Item: The alcaldes and regidores shall take great care to make sure that
neither the curacas or principales take the fields and lands that some indians
have, or that they do them any other damage or injury, nor give them work
taking advantage of the said indians, more than that which they are given and
assigned for service.
432                                                      Documentary Appendix
      Item: That the said alcaldes within their jurisdictions, may take charge of
cases within their purview not only of the indians and vecinos of their town, but
also over any other indian, mestizo, or mulato, up to the point of capturing them
and sending them prisoner and well guarded to the justices of the City of Silver
and Potosi, and in the same way they may take charge of any and whatever
indians who are within their territorial limits and mojones, and of any other
repartimiento with yanaconas who are in or reside or pass through your said
province.
      Item: Whatever pecuniary penalties that the alcaldes collect may be applied
in thirds, one part for the work of the church and its ornaments, another part for
the hospital, and the other part for the town's public works.
      Item: The said alcaldes shall give account to the cacique principal of the
said towns, and in his absence to his second persons, of any criminal or civil suit
of consideration that there may be among the indians, and shall do as he
commands if one of the other judges of the said towns agrees with his opinion.
      Item: The said alcaldes may remedy and take ch~rge of any aggrievement
that any of the five principales of the five pachacas [an Incaic unit of one hundred
tributaries] causes to any indian, whether civil or criminal, and may capture and
punish him in the manner already declared. And if the delinquent is one of the
second persons, except the cacique principal, without investigation of the case
may be caught and sent before the justices of the City of Silver or the corregidor
of the said city or the Villa of Potosi.
      Item: If the said accusation of crime or quarrel or complaint is made by or
against the curaca principal, without investigation and secretly one of the
regidores shall go to the said justices and apprise them of it so that they might
send for the said cacique and punish him.
      Item: In all the things that come before the government of the said province
and town, if the cacique principal wishes to enter the cabildo he shall be supreme
in proposing any business, and if it is his wish, one alcalde or one regidor shall
be supreme above the other votes and opinions, except in the election of the
officials, in which it shall be as has been said.
      Item: In the absence of the cacique principal and when the second person is
in town, he shall have the supreme vote as the cacique principal.
      Item: The cacique principal or the second persons shall take care if some
indian or powerful principal does not wish to obey any of the alcaldes over
whatever misdemeanor or case he has done or committed, and may see to the
capture of the said indian or principal to be punished in conformity with justice.
      Item: The minor alguaciles with the prosecutor shall take care to see what
babies are born to bring them before the priest to be baptized.
      Item: The said prosecutor and bailiffs shall bring all the people on the
festival days they must keep, and the other days of the week that men, women,
young boys, and young girls are obligated to go to doctrina.
      Item: The said prosecutor shall take care in manifesting to the priest and
telling him who is living in sin [amancebados] so they may be punished.
Documentary Appendix                                                           433
     Item: The said prosecutor and minor bailiffs shall take weekly turns making
sure that boys and girls come to doctrina in the afternoon and morning in the
order that the priest gives them for it.
     Item: No person whether Spaniard or of any other quality or condition may
take lands and fields that at present are left in the towns that by my order have
been depopulated, so that they may come to live in the said town of Our Lady of
Bethlehem, which are the following towns:
      Item: If it seems convenient to sell some of the said lands and fields because
they are too far away or for any other reason, the caciques may not sell them
unless the alcaldes and regidores meet together in council and seek license for it
from His Excellency and the Royal Audiencia, and if this is not done, the sale
shall be void.
      Item: The cacique principal of this town, jointly with one of the alcaldes
and regidores, shall within six months from now divvy up to each tributary
indian and to the old indians and the poor and widows, all the lands and fields
that they might need, for planting maize as well as potatoes and other seeds, and
they may not sell them to any person. And the said lands of each indian shall be
divided from the other and marked with mojones, to the judgment of the cleric
priest who shall be there.
      Item: If some necessity should arise that the community pay some silver in
favor of the community, let there be no collections for it except by the license of
the Royal Audiencia or of the corregidor of the city, rather take what is needed
from the fruits and rents of the said herds, when license is given to such effect.
      Item: The caciques and principales shall not occupy the male and female
indians by taking them along to the City of Silver or to Potosi or to any other
place, and if it were necessary let them be from among those who have been
assigned in service and from among no others.
      Item: None of the said caciques principales shall send any of the said
indians anywhere with letters or messages, and if such messengers are necessary
for the good of the republic, they may not do it for charity, and the master will
434                                                       Documentary Appendix
be Lope de Mendoza, and for this reason they must be free from tribute and they
must be given the salary that the caciques and alcaldes and regidores and the
scribe of the council see fit, and I order that it be taken from the rents of the
community goods.
      Item: The said alcaldes and principales shall take care to have trees and
fruits of this land, and those of Castile, planted in their lands, so that there be
gardens and orchards to help with sustenance, since the land is appropriate for it.
      Item: The alcaldes of each one of the towns shall whip all and any indians
who plant in their lands, of the [indios quitas] or yanaconas of any Spaniard
whatever, unless they are paid ten loads of any seeds of maize, potatoes, or other
seeds that are sown and harvested by means of a loan or lease.
      Item: The said caciques and alcaldes of the said pueblo of Our Lady of
Bethlehem shall convince and compel and command their indians to give and
serve the Spaniards who are lords of fields and herds who might be in their
province, renting themselves to them or working for the wages that His
Excellency has ordered, by days and weeks or by the year. And the said alcaldes
shall make comply and provide to the said Spaniards all the service or wage
workers they might need, under pain or privation of the said office.
      Item: Those of Caquina shall have twenty indians on that of Marquez and
Yanamier twenty houses [sic] as the lord president and judges have ordered; and
those of Picachuri ten, understood without the women or children, because they
die, and in the same way those of Picachuri shall have five old men in a house
and shack in Ancoma, so that they might guard the lands and fields, and they
shall be changed as the priest sees fit and gives them license. Diego de Sanabria.
infant's birth, I order that they give no name to their children except for the name
of their parents or grandparents, subject to the same penalty.
      Item: The female indians tend to bind their infants with threads and belts
about the head, from which they die. I order they not do so, subject to the said
penalty.
      Item: I command that no indians keep dogs in their houses, apart from the
caciques, and that all be killed.
      And the said scribe shall take care to keep the ordinances above, and the
tribute lists, publically each six months, when it is wished to pay tribute and all
are gathered together, and they shall write it down in faith.
      Item: Because the indians have their own herds, and for a single sheep in the
field they put a child of theirs to work to guard it, it is a great deal of work. I
command that the cabildo and regiment name each year one indian to guard all
the privately held animals, or two or more as necessary, to whom salary shall be
assigned from the community goods, giving account of it to the corregidor.
      In the service of the tambos, keep the order that will be given by His
Excellency.
      Item: Every day, eat in the plazas as has been ordered and notified in
conformity with the instruction that on this matter His Excellency has given, and
under the said penalties, and the priest that shall be is charged with carrying out
this ordinance, as well as the others that are made in favor and utility of the
republic, and in works of charity that might be done as obligation in service of
God Our Lord and the good of the republic.
      All of which ordinances the said lord visitor made and declared, by virtue of
the commissions of His Excellency, for the good government, Christianity, and
policia that have been declared, all of which keep and ensure they are kept and
carried out just as is contained in each and everyone of them, caciques under pain
of privation of their offices, and alcaldes subject to head shaving and whipping,
and the other indians subject to the penalties that the alcaldes and caciques shall
wish to give. And he signed in his name, Diego de Sanabria, by order of His Mercy
Rodrigo Gar~con, scribe of the visita. (AGI, Charcas 49, fols. 7r-12v)
... While I was priest of the towns of Toropalca and Caisa I heard about a
wak'a [scribe writes "guaca"] and shrine in the town of Caltama where all the
indians of this province sacrificed infants, guinea pigs, sheep, and other animals
and carried out many superstitions, for their illnesses as for the weather,
invoking the god of rains and lightening, and pretending to say the mass. The
one who did this was a great sorcerer named Diego Iquisi. In order to go secretly
I walked twenty leagues to this wak'a, at great risk to my life, and taking with
me my alcalde and scribe 13rl from the town, and my factor. More by divine than
436                                                       Documentary Appendix
human work I took away from the wak'a five idols. One, of tacana ore, was
called Porco, devoted to the mountain and mines of Porco, and the others were
called Cuzcoma, Chapote, Suricaba, and Aricaba, all the names of mountains
where there are mines and shafts of silver and lead. I took away some silver items
from the service of the other idols, and small pieces of silver and chanbis and
taracas and chipanas and queros, much cloth and things made of feathers,
guascas and chuces and macno [all ceremonial and decorative objects] and pelts
of sheep of diverse colors, and other things and the clothing of the other wak' as,
and trumpets. All of which was offered to the other idols. And with the alcalde
and scribe I made an inventory of all this and carried it to this royal audience as
attested by the proceso that is in the office of your secretary Juan de Lossa. And
having taken away the said wak' a, I returned to my town with twenty-four male
and female unfaithful indians, and forty-three boys and girls three and six and
eight years old, still unbaptized. And on fording the river more than one hundred
indians came at me trying to kill me, shooting many arrows and throwing
boulders down upon me. In the space of a single league they made me swim
across the river fifteen times. Close to death, I was hit in the leg by an arrow, and
they followed me down the river more than a league from one shore to the other,
while all the while I carried the wak' as and other things I had found without
leaving anything behind. /3v/ They threatened to kill me unless I gave them their
father [the wak'a Tata Porco] who had given them victory over the Chichas.
Why was he being taken away? And in effect they did try to kill me, giving me
herbs from which I was at the point of death, until an indian women cured me
with a drink [bebedifo] of other herbs, and I vomited up a sack of worms like a
hickory nut. I brought all these things to this royal audience, and half of it was
placed in the royal treasury without costs, all of which I paid. I have spent much
in all this, and at the same time I have removed from the said town and from that
of Macha many other wak'as and idols and pillus [crowns] and other supersti-
tions for which I punished 175 persons who had apparently been confessed by
the other Diego Iquisi and for being idolators. And for this the said Diego Iquisi
has been thrown into the hospital.
      In that place they adored the said wak' as, carrying out novenas and the
penances required by their confessions, and sacrificing sheep and guinea pigs and
a three-year-old child. In all of this I have served our Lord and his majesty and
the general good of this entire province, since they came to the wak' a in
pilgrimage from Cochabamba and the entire district of Charcas, Caracaras,
Yanparaes, Chichas, Juras, Visisas, Asanaques, Carangas, and Chuyes, and
ending it as I did the adoration and idolatry ceased. [In that place] I built a
humilladero with the holy cross, where our Lord is adored and given reverence,
and it has been to the great utility and advantage of the naturales, who have been
disenchanted from their blindness. At present they mock the said idols and
wak' as. Also, I am an Old Christian hi;odalgo, son of Hernan Gonzalez, chief
master builder of the holy church of Toledo and of its archbishop, and of Juana
de Alvarado, native of the town of Linpias in the mountains [of Vizcaya] where
I have my house. (AGI, Charcas 79, no. 19, fols. 2v-4r)
Documentary Appendix                                                           437
AI Cavildo de Colpacaba: AI Senor Principal doy la noticia fijo, que lIego el propio
con la noticia que los havia arrastrado de todos de los de Penas y Hurmiri, una
histima dise que havian hecho los soldados mas de dos mill quinientos. Otros
tantos disen que vienen por arte de Chichas, nos veremos rode ados para esta
noche lIegarian sin falta a despoblar a todos nosotros, sin que quedemos ninguno
todos de esta provincia, y asi por Dios, Vista esta tengan y den noticia a todos
hasta Culta, Cabayo, y Lagunillas, a todas las estancias, pasara a toda furia con
maior empeno, como a modo de soldado sin demora ni una ora, y suplico por
Maria Santisima bengan en todo caso todos los comunes a comforme nos ayudara
Dios Nuestro Senor, sinco de por muchos anos [sic]. Challapata. Changara.
      -[marginal note] Es su origen de la esquela dirigida al Alcalde mayor deste
        curato.
      -Culta dies y ocho de febrero /1 v/ de ochenta y uno. Companero y senor
mio. No se como ponderar los sobresaltos con que en este curato vibo, pues
diariamente tenemos nobedades con estos yndios que quieren vibir sin Dios, ni
Rey haciendose jueses de sus proprias causas sin ninguna veneraci6n aDios, y
sus Ministros, y todo 10 atribuio a la summa rap ina con que ellos hasta la
ocaci6n presente han vibido quitando vidas y de estos robandoles quanta han
tenido.
      -Siertas noticias tengo de que eI cura de Condo, tiene animo expreso de
hirse para esa Villa, a refugiarse, por que los yndios han querido dar abanse
contra eI poniendo por objeto tres motibos. EI primero eI haver ocultado a un
Curaca a quien quicieron quitarle la vida. EI segundo tener ellos sospechas, de
que los quiere entregar a los soldados, y eI tercero tener ellos sertidumbre de que
la Plata de don Diego Cosido, para en poder del predicho cura, y mobidos de este
ynteres quieren haser esta inhumanidad /2r/ y estas palabras han proferido ellos
mismos en este curato.
      -EI dia onse de este hubo un Casamiento, y al dia siguiente un cabo de ano
a donde se juntaron muchos de los yndios nuestros, y algunos de Macha y
Tinquipaya, entre los quales se ley6 una esquela, escrita por un principal de
Challapata (que ba adjunta con esta) a este curato como V.M. [Vuesa Merced]la
bera, y despues de haverla leydo los de este, combocaron a los de Tinquipaya,
rogandoles bayan para Challapata, y que si no se berian perdidos. AI dia
siguiente salieron los alcaldes de nuestro curato, y juntaron muchos de los
yndios, y los despacharon a cada qual con dos 0 tres jondas, palos y algunas
otras cosas para su defensa. En el dia mesmo onse hablaron los yndios en sus
bureos, diciendo que eI cura de Macha les havia entregado las lIabes de la yglesia
para que estos estubiesen a la mira, por si acaso se dentrasen los espanoles, 6
cholos 6 demas gente, que en sus contras fuesen, para que de estos de ningiin
modo pudiesen refugiarse, en la yglesia. /2v/
      [Here the priest begins reporting indian speech:] Asi mismo haran aqui y
del mesmo modo que nos ha ofrecido, eI cura de Macha executa ran aqui, y
saldran a defendernos como nos tiene ofrecido, eI predicho cura haciendonos
438                                                         Documentary Appendix
                ,
F. CORCINO PEREZ' PETITIONS TO THE PRESIDENT OF BOLIVIA
1894 Petition
Senor President of the Republic. With the attached titles and powers of attorney
I seek exemption from the indicated tax. I, Corcino Perez, in my name and as the
proxy (apoderado) of the comunarios of Condocondo, before you through the
Documentary Appendix                                                               439
worthy office of the Senor Minister of Hacienda, say with respect: Because of the
oppression they suffer with the weight of taxes illegally and unconstitutionally
imposed upon this unhappy race, the clamor of the communities does not cease.
Our laws have been written but for us are not executed. Because of this, knowing
today the enlightened judgment of the Constitutional Government that rules us,
we come before your saving protection, so that recognizing the legitimacy of our
property in the lands and mills that belong to the community of Condocondo,
we be excused from the taxes that, supposing us to be tributaries, have been
made to fall upon us, especially the territorial tax, known by the name of tribute.
And to this end we base ourselves in the following reasons that we shall lightly
now formulate.
       First. The community of Condocondo through its principal and represen-
tative don Francisco Javier Taquimalco, acquired the property of the lands of
Condocondo and the mills of Masce by the cash payment of nine thousand
strong and assayed pesos, in simultaneous auction and composicion, according
to the titles that in forty-one folios accompany this. They are most clear and
conclusive, and consequently our right to free property is unquestionable, just as
that of all other citizens, in just title as required by article 1,517 of the Civil
Code, by which we have possessed it now for almost four centuries.
       Second. If this is the case, we exercise over these properties the clear and full
right conceded by article 289 of the Civil Code, and tribute like the other
obligations that do not fall to the rest of the citizens, are no more than gavelas
that have no reason to exist, and are based upon no legal disposition whatsoever.
       Third. Apart from our legitimate property, accredited by titles, as we have
demonstrated, the article of the laws of July 21,1871, October 5, 1882, and July
3, 1883 has declared and recognized the ownership of lands by their indigenous
possessors, with the notorious circumstance that properties composed before the
Spanish Crown, by the payment of money, unlike those who do not have these
titles, have been recognized as free property, and consequently only those who
have not obtained composicion are tributaries. So apart from the title, we are
supported by the said laws.
       Fourth. In consequence, any tax, especially the territorial tax, is an
unconstitutional gavela contradicting fundamental principles and statutes of
articles 14 and 16 of our fundamental letter, in part because the said tax has no
legal foundation, and in part because it has no foundation in equality, falling
solely as it does on the indigenous class, who have been humiliated since colonial
times and even more since our emancipation.
       Fifth. The imposition is even resented as antieconomical, because if [tributes]
on indigenous properties were thus transformed into the free exercise enjoyed by
the rest of the population, they would produce double or triple the income for the
state, because desert places would become towns, and these would not only
enlarge the republic but would produce more wealth and more taxes, enriching
their owners and consequently the nation since according to the principles of
political economy, the wealth of the citizens constitutes that of the state.
440                                                      Documentary Appendix
del y tres de julio del ochentitres, han declarado y reconocido la propiedad de los
terrenos en fabor de los indigenas sus poseedores, con la notoria circunstancia
que las propiedades Compuestas ante la Corona de Espana, mediante el pago del
dinero, a diferencia de los que no tienen esos titulos, se ha reconocido de
propiedad libre, y por consiguiente no ser tributarios sino los que no obtuvieron
la composicion; luego ademas del titulo, estamos amparados por las citadas
leyes.-
      Cuarta.-Por consequencia de cualesquier impuesto especialmente el terri-
torial es una gavela inconstitucional contra los principios fundamentales, estatui-
dos en los articulos catorce y diesiseis de nuestra carta fundamental, tanto
porque dicho impuesto no se funda en ley, cuanto porque no descansa en ley,
cuanto porque no descansa tambien ella igualdad, haciendose gravitar tan solo
sobre la clase indigena, que vive humillada desde el coloniaje y continua aun mas
desde nuestra emancipacion.-
      Quinta. Hasta de anti-economico se resiente el gravamen, porque
suprimido este las propiedades de los indigenas, entrando en el ejercicio libre
como las demas, produciria el doble 0 triple de los ingresos para el Erario;
porque de lugares desiertas, se constituirian en poblaciones que no solo en-
grandeserian la Republica, sino que producirian mas riquesas y mas impuestos,
haciendo ricos a sus propietarios, por consiguientes a la Nacion, porque segun
los principios de Economia Politica, la riquesa de los ciudadanos constituye la
del Estado.-
      Sexta. La oprecion indigenal, hace que esta casta no prospere ni en sus
propiedades ni en su ilustracion intelectual, que es la mengua para nuesta
Nacion, y la mirada compasiba a la yes que critica de los demas Estados. Se hace
ya nesesario que el Supremo Govierno de este paso de civilizacion en fabor de
nuestra Republica y levante esta casta oprimida, que gime en vista de su
infortunio, no obstante de que su braso fuerte es el que se emplea en las
producciones agricolas, en los trabajos mas fuertes y arduos. Fundado en esto y
a otras rasones que seria larga enumerarlos, a usted por el Organo de la
secretaria de Estado, pido que en atencion a nuestro legitimo derecho de
propiedad, se sirva de declarar la excencion del tributo y demas gavelas con que
esta gravado el indigena. Si asi se modificara el presupuesto aumentara.-
      Sucre octubre treintiuno de mil ochocientos noventicuatro.-Corcino
perez.-Sello del ministerio de hacienda e industria.-Sucre, octubre treintiuno
de mil ochocientos noventicuatro.-Vista el senor Fiscal del Distrito.-Firma
ilegible.
PREFACE
                                                                               443
444                                                         Notes to Pages xxi-4
convention, I have adopted the most widely used spellings (Huayna Capac rather
than the presumably more "correct" Wayna Qapax).
    Quechua orthographies differ from Aymara ones, and, while in some cases I
have chosen a linguistically correct spelling over chronicled spellings (e.g., wak'a
instead of huaca or guaca), to avoid confusion I have in a few cases chosen to
render frequently used and widely known Quechua and Aymara terms in their
Castilianized forms. Ceque, quipu, taqui(es), all Quechua words in the uses
reported here, become homographs of different words in Aymara when rendered
in current Quechua orthographies. For readability and simplicity, I have also
followed the convention of using the Spanish -s for the plurals of Quechua and
Aymara terms.
    For the same reason, and also to avoid making Aymaras appear to speak in
"dialect," I use Spanish orthography for most Aymara borrowings from Spanish,
for example, puro (for pure cane alcohol). For its relative transparency I use
chicha for the Aymara k'usa. Some terms have developed new colonial meanings
distinct from pre-Columbian ones. Pongo, a house servant, derives from punku,
door; colonial yanaconas were different from pre-Columbian yanakuna; in Potosi
the mita was quite different from pre-Columbian mit' a turn systems. In such cases
orthographic distinctions can help to clarify the phenomena referred to.
    Yapita's orthography describes Aymara phonology with the consonant j, I, l/,
m, n, ii, r, s, w, and x. The consonants p, t, k, and q are further subdivided by
differentiating nonaspiration, aspiration, and glottalization-for example, p, p",
and p'-providing a total of seventeen distinct consonantal sounds. Three
vowels, i, a, and u, and the pseudovowel y, suffice to render vowel sounds, since
more rounded 0 and more open e vowel sounds are effects of proximity to the
back-of-the-throat q consonants.
   3. This was the linguistically essentializing term that I had then used for
certain "natives."
   4. Later return trips in 1981, 1982, 1988, and 1990 provided new experi-
ences and insights into some of those matters.
   5. In attending specifically to the clash of colonizing and colonized peoples'
social memory, I have given short shrift to the ethnohistorical project of
reconstructing from various sources an account of the social forms of a
precolonial people. Indeed, that was the goal of the historical portions of my
dissertation (Abercrombie 1986). Readers specifically searching for a detailed
account of the social organization of the Killaka and Asanaqi peoples, pasted
together from visitas, parish records, memoriales, and lawsuits, may find it there.
explored in depth in Harris 1978c, 1978d, 1980, 1986; and in Arnold 1988,
1992, 1993; Arnold and Yapita 1992a, 1992b; Arnold, Jimenez, and Yap ita
1992; and is treated historically in Silverblatt 1987.
     5. I provide a description that is a composite sketch drawn from my
participation in many such performances in Vila Sirka over the period of
1980-82, during which I was usually given an honored place at the men's altar.
     6. My understanding of julian's case derives from my participation in
courtroom proceedings and from access to the expediente that I enjoyed after
becoming part of it. I also discussed particulars with Julian and his wife at
considerable length. Sent by Julian to K'ulta to round up his kinsmen as
additional character witnesses, I learned another side of the story (see concluding
chapter).
     7. Interview with don Pablo Choquecallata (a pseudonym, as are all names
I provide here for the people of K'ulta), October 1979.
     8. Very forthcoming and proud of his efforts on behalf of Cruce, Pablo
Choquecallata spoke with me on many different occasions between 1979 and
1982, and again in 1988, by which time he was in his early eighties. He never
mentioned his prominent role in forwarding cantonization petitions by which
Cruce-and Ayllu Alax-Kawalli-strives to secede from Canton Culta (originals
in the Archivo de Hacienda and Archivo del Instituto Geografico Militar,
Prefectura de Oruro). Nor was he forthcoming on the murder accusations leveled
against him for destroying a nearby settlement that members of Ayllu Qullana
had begun to build as their proposed new town and canton capital (Archivo de
Hacienda y Tesoro, Prefectura de Oruro, Expediente de Amparo Administrativo,
1968). See chapter 6 for details.
    The Choquecallata document is a typescript made by the notary Eloy Lascano
of Oruro in March 1962, from an earlier transcription that cites the ADRO,
Provincia Abaroa, Libro de Propiedades, 1945, no. 8. It is laden with copyist's
errors. Many other copies of the 1593 and 1646 composici6n titles are also in
existence (though without the nineteenth- and twentieth-century accretions
described here), including those presented in 1757 by the caciques of Challapata
in their denunciation of the Condo indians' raids on their hamlet, and by the
Condo cacique Llanquipacha in his reply and counteraccusation in the same
litigation expediente. Rotative authorities of Challapata, Condo, Culta, and
Cahuayo independently submitted the same titles in defense of their lands during
the late nineteenth and early twentieth centuries, which were then copied several
times into the bound and dated property registers located in the Juzgado de
Derechos Reales, in the Corte Superior de Oruro.
     9. Connerton draws especially on Halbwachs 1925, 1941 (republished in
Halbwachs 1994). Other recent works in the arena of social memory include:
Gillis 1994; Hobsbawm and Ranger 1983; Hutton 1993; Le Goff 1992; Nora
1984. For the Andes more specifically, some recent works mining this vein are:
Arnold, Jimenez, and Yapita 1992; Boone and Mignolo 1994; Burga 1988;
Flores Galindo 1987b; Rappaport 1990, 1994; Sa ignes 1993. Many of these
authors pay respects to Yates 1966.
Notes to Pages 15-21                                                              447
Comaroff 1991, 1992). All these sources help in conceptualizing how intersub-
jective orders of meaning arise in lived experience, are deployed in habitual
practice, challenged in contests of power, and put at risk in contingent events
(Sahlins 1985). Above all such theoretical schemata, I here prefer the notion of
social memory, meaning context-linked enactments of collective meanings,
whose authority lies in its supposed source in the past. Traditions may be
invented (Hobsbawm and Ranger 1983), but social memory inevitably denies
that invention, rooting the specific nature and privileges of subjective identities,
that to us are contingent, in given rather than invented sources and authorities,
that is, in primordial tradition. I thus focus on such collectively validated
practices as oral narrative and ritual, but I take these as the products and
producers of collective authorship, of social groups, and assume that social
memory covaries along with the shape of the social formations to which it
pertains. All histories (both ritual or mythic, and written kinds) are shaped by
the political and personal concerns of their authors, in order to reflect or
validate, challenge or revise, the lived meanings of present social worlds. As
Steve J. Stern has recently argued (1993), there can be no such thing as a
dispassionate and objective historical work, only works by authors who believe
themselves to be without causes. To this degree, I take written and nonwritten
forms of social memory to be alike.
    14. Anthropology's historical turn has been deftly reviewed by Biersack
(1989); Faubion (1993); Hunt (1989); Kellogg (1994). The anthropology of
history is treated as part of the discipline's theorizations of time in Munn 1992.
Product of a larger discipline-centered critique of structuralist and "culturalist"
theoretical constructs, which were (unlike the myths and rituals that provided
their grist) kinds of antihistorical windmills, anthropology's interest in history
(now waning as "posthistorical" paradigms of internationalization and global-
ization move to the fore) bore little direct relationship to history's ethnographic
turn. The latter, taken especially by historians with a bent for "history from
below," has been an effort to portray from fragmentary sources the life-world, or
"culture," of some group or class who had been erased from official chronicle.
Paradoxically, history's "ethnographic turn" has tended to favor closed semiotic
models of culture. For an overview, see: Burke 1991; Cohn 1987; Desan 1989;
Sharpe 1991.
    15. Sanctified by divine law, positive science, or the law of the marketplace,
imperialist and nationalist projects presuppose teleological trajectories towards
which their subjects and citizens should aim.
    1. Because of its proximity to La Paz, to the Peruvian rail line to Juliaca, and
to Lake Titicaca, and perhaps also because of the strength of the hacienda system
(by which ethnographers, archaeologists, and travelers more generally were once
guaranteed a position of power on the Altiplano), the Titicaca area has been host
Notes to Pages 31-22                                                           449
inversely with race or national origin. Such a view of Bolivian social stratification
is overly simplistic even for the sixteenth century, and tallies very poorly with
what I was able to observe in Cruce. One might more carefully rethink such
terms as ethnically tinged markers of social class drawn from the language of
race. These terms were first applied, however, fully two hundred years before
doctrines of racial difference became fashionable in nineteenth-century Bolivia
(see Abercrombie 1996). Analysis is complicated by the fact that the other terms
that are used to euphemize, supplement, or displace them, such as "campesino,"
"cholo," and "vecino," carry meanings from distinct arenas of signification like
"relationship to the means of production," "level of cultural intermediacy," and
"civic status vis-a-vis state-recognized municipality."
    13. For Cruce's vecinos, "ethnic/class" identity is also relative. Some vecinos
hail from the town of Huari, and when they return there, where they own herds
and work the soil, they become campesinos to the wealthier and more "criollo"
vecinos of that town. If they are not very careful with their dress and language
when they travel to the larger cities, they are likely to be taken for migrant
cholos, thus merging with those, back in Cruce, with whom they would contrast
themselves. The line separating vecinos and campesinos in Cruce is extremely
thin and highly permeable. The categories meet at a point of indeterminacy. This
fact does not free the relationship between them from conflict; on the contrary, it
only seems to intensify the relationship in a continuing struggle for self-
definition. Although cultural differences, along with levels of economic means,
are much wider between the highest and lowest urban strata, a similar story
might be told of its cholos, mestizos, and criollos.
    14. The most celebrated (or lamented) case of textile sales was that of the
ritual textile bundles of Coroma, partly recovered through the extraordinary
efforts of Bolivian anthropologist Cristina Bubba.
    15. Since the fieldwork period of 1979-81, Cruce has notably "progressed."
It now has two one-room churches, if Protestant ones, both run by Aymara
evangelists. Another few restaurants also line the highway. The Catholic church
has responded by regularly dispatching a group of catechist nuns to Cruce, to
augment the priest's yearly visits. In addition, Cruce has obtained the canton's
first rural posta sanitaria, where a nurse practitioner dispenses first-aid and
vaccinations. A new Saturday market has also drawn the town's first artisan,
maker of ujutas (rubber tire sandals), and its first chicherias, two bars that sell a
drink that was formerly available only in the festival context. Another addition
is a transit policeman, who mans a new tranca (a "toll booth" where travel
permits are inspected and truck cargoes sometimes searched for contraband).
built for mule-drawn wagons sometime during the late nineteenth or early
twentieth century. An earlier east-west road, with gradients too steep for either
wagons or motor vehicles, bypassed Santa Barbara to the south, just as the new
highway bypasses it to the north. I have walked sections of the older road, which
passed through Lagunillas on its way west to Condo rather than to Challapata.
To the southeast, it may well have led to Porco rather than to Potosi. Sections of
this now unused road are clearly Incaic, forming a still-unsurveyed east-west link
in the Inca road system studied in Hyslop 1984.
     2. This was one of many samarayaiias, "breathing" places where people and
gods pause on their pilgrimages to and from Santa Barbara's church.
     3. A young couple dressed in city finery were hustled across the plaza
towards the office by a large group of angry people, jostling and insulting the
unlucky pair until they were inside the office and the corregidor asked for quiet.
It turned out that they had recently been married in Potosi and had returned to
collect their belongings before setting out on a life together elsewhere. This had
been a mistake, for the young man's belongings were in a house that was still
occupied by his old wife, whom he sought to replace with this new one. His own
patriline kin had taken the newly weds captive and had been joined in the plaza
by his first wife's kinsmen. The couple received a terrible tongue lashing,
punctuated by pushes and slaps, until finally the corregidor called a halt to the
proceedings and sent for the new wife's kinsmen. The bigamist was thrown into
the town's tiny one-room jail (the only building in town made entirely of stone),
while two of the authorities dragged the young bride towards the church. In the
thirty paces between the town hall and the church, women in the crowd
managed to tear her newly bought cholita outfit to shreds. While the authorities
waited for further interested parties to arrive (such as the second wife's kin from
a distant hamlet), we were admitted to the meeting room.
     4. The cemetery was moved from the churchyard as a result of an
eighteenth-century hygienic policy.
     5. The vast majority of the identity cards I saw on this occasion belonged to
men, though many women also carry them. What I found most noteworthy was
the profession by which most had chosen to be identified. A small minority of
men had elected agricultor, "farmer," whereas the great majority chose to be
identified as commerciantes, "businessmen." The few dozen women whose cards
I handled, on the other hand, were almost evenly divided between pastora,
"shepherdess," and tejedora, "weaver."
     6. Since election results have been published, however, it is not remiss to
note that local balloting heavily favored Siles Suazo and his Union Democratica
Popular party. A minority of votes went to Victor Paz Estenssoro and the
Movimiento Nacionalista Revolucionario. Both of these men had occupied the
presidency before, and their left-leaning political movements had been centrally
important to the national revolution of the 1950s, with its expropriations of
mines and oil fields and its peasant union-forced agrarian reform act. Voting
confirmed continuing sympathy for the changes in rural life that had resulted
from that revolution.
Notes to Pages 75-77                                                            453
varieties of potato. Broad beans and onions can sometimes be grown within the
shelter of the walls of roofless houses, and quinua is also planted in small
quantities. A variety of barley that does not reach maturity here provides animal
fodder, useful when standing hail keeps llamas in the corral.
     9. Challapata hosts the Ranger Battalion, U.S.-trained "red berets" famed
for Che's execution.
   10. I once witnessed the signing of another such acta in a wrongful death suit
that was settled without recourse to supracantonal authorities. Later, I myself
was to sign such a document.
not surprising that most such money has been spent on projects in the
department capital, with some spin-off funding to the provincial capitals from
which subprefects hail. Very little funding has made it to rural cantons, most of
which, like Culta, lack electricity, running water, and most other municipal
services. Recent populist politics and the new Law of Popular Participation have
lately funneled more development funds into the countryside, but their true
impact has yet to be seen.
    Apart from their administrative duties (which include control of police forces,
collection of taxes, etc.), these appointed officials also serve as judicial authori-
ties of second resort. The subprefect's office in Challapata is also a juzgado, and
the subprefect there dispenses a certain amount of summary justice, hearing cases
brought before him by the town councils of the cantons of his jurisdiction.
     4. Canton Culta (spelled per maps and state documents according to
Spanish orthographic convention) is the social unit and territory understood
vis-a.-vis its relationship to the state and its formal incorporation as a unit of that
state (just as Santa Barbara de Culta is a recognized canton capital). Ayllu K'ulta
(spelled in Aymara orthography as pronounced in that language) is that very
same social group, as it is sometimes locally understood and constituted, and the
territory the group claims and occupies. The two are essentially synonymous.
Both Canton Culta and Ayllu K'ulta were composed of five constituent ayllus:
Qullana, Alax-Kawalli, Manxa-Kawalli, Yanaqi, and Ilawi. Both units are still
undergoing processes of fragmentation. For a period of time in the past, Ayllu
K'ulta was also divided into moieties, wherein Ayllus Alax-Kawalli and Manxa-
Kawalli together constituted K'ulta's lower moiety (manxa-saya), while Qullana,
Yanaqi, and Ilawi joined forces within K'ulta's upper moiety (alax-saya). During
the period of fieldwork, only Alax-Kawalli and Manxa-Kawalli participated
fully in all political and ritual activities of Canton Culta/Ayllu K'ulta. The two
ayllus now engage in cycles of alternation and ritual battles making them into
moieties. The distinction between Ayllu K'ulta and Canton Culta is an analytic
one, not clearly made by the people of the place, but it is not merely heuristic,
since in the past Canton Culta included what are now Cantones Lagunillas and
Cahuayo, although these were conceived of as made up of major ayllus distinct
from the five ayllus of Ayllu K'ulta. According to Platt (1987b), neighboring
Ayllu Macha remains a coherent maximal ayllu (subdivided into constituent
moieties and major and minor ayllus), notwithstanding its division into multiple
cantones, though this would appear to be an unusual case.
     5. During my time in K'ulta I have witnessed council-directed collective
labor to repair the church, build a new house for the local schoolteacher, repair
the access road to Santa Barbara, and build the posta sanitaria in Cruce. I also
saw collective action to block the Pan American Highway in national strikes that
brought down military dictators in 1979 and 1982. Formerly, council-led labor
levies were also responsible for construction and repair of the main highway
where it runs through K'ulta territory, but such work is now undertaken with
heavy machinery by state-paid road crews.
456                                                      Notes to Pages 88-101
     6. Both the authority and mediating powers of the council are, however,
limited. Individuals against whom substantial evidence of adultery, incest, theft,
or murder has been advanced are well advised to leave town, to avoid the swift
and terrible justice that local "posses" mete out in such cases.
     7. To satisfy the subprefect, the successful candidate for corregidor must
speak Spanish, and this becomes an important concern in seeking candidates. But
other criteria also come into play. As a result, perhaps, of long experience with
abusive and peremptory corregidors, the post-1952 system of corregidor election
undermines that official's potential power and legitimacy. In the cases I know of,
candidates were on the young side and had not participated in the legitimacy-
inspiring fiesta-cargo system. While they presided over meetings as chair, they
lacked authority to override the collective weight of the council and tended
literally to rubber-stamp the decisions of their seniors, the assembled jilaqatas,
alcaldes, and alguaciles.
     8. A frequently broadcast radio spot that year consisted of a few minutes of
breakers washing over a beach, followed by a solemn pledge to recover "nuestro
mar."
     9. Inscribed on the base of a statue to Abaroa's memory in Oruro, the
dictum is the subject of a running joke based on the word play sometimes
attributed to Abaroa himself. "Que se rinde su abuela" is officially interpreted as
"Let your grandmother surrender," but can also be parsed as a vulgar taunt on
the basis of extended meanings of "surrender."
    10. The dance of choice was the one called capora/es, a favorite of Oruro's
carnava/ procession that is regularly performed by the children of that city's elite
high school. Derived from another dance, the negritos (a dance of slaves and
slave drivers), caporales are exclusively whip-wielding slave drivers dressed in
brilliantly sparkling colors, but bereft of slaves.
    11. The term "supay" was apparently applied in preconquest times (and by
speakers of Quechua) to a category of ancestor (see Harris 1982; MacCormack
1991, Taylor 1980). Used by early missionaries to translate "Satan" or "devil,"
"supay" acquired some of the qualities Spaniards ascribed to "devils" and
"demons." K'ultas also accept "supay" as a designation for the presolar people
called Chullpas, relegated to the underworld by the first rising of the Solar-
Christ. I later learned that the libations I was told were dedicated to "some
supays" were actually poured for uywiris, mallkus, and t' aI/as (feminine, flat
plain dieties). Telling the outsider that these were superstitions performed for
demons served to "diabolize" the performance, simultaneously distancing the
speaker from such activities, raising him towards the cosmopolitan status of the
hearer, and validating the outsider-hearer's presumed preconceptions of indian
ritual practices, thus closing the door on further inquiry. Yet indirectly, the
characterization of indigenous gods as supays also categorized them correctly,
since, like some deceased ancestors, Supay-Chullpas and uywiris and rna Ilk us are
powerful beings from the past, still present in the underworld. Here we see how
differing interpretations of the same acts, events, and numinous beings can thus
Notes to Pages 102-116                                                        457
    20. Another version of the story has it that Santa Barbara was walking down
from the headwaters of the Pilcomayo with her sister, Belen. When a young boy
saw the two of them, Santa Barbara was frozen into image form, while her sister
continued on downriver to the town of Tinquipaya, where she is venerated as
Our Lady of Bethlehem.
    21. On Inca stones in nearby ethnic groups, see Platt 1978a; and Arnold
1992.
    22. A rich source of data on the symbolism and ritual of the tata reyes (as
well as of the fiestas of authority in general) is to be found in Rasnake 1988a.
    23. K'ulta is part of the fluid linguistic border between Quechua and Aymara.
In nearby Macha and Tinquipaya, in the Department of Potosi, Quechua is now
most often spoken in the home. Although almost all K'ultas speak Aymara in the
home and in ritual contexts, the majority of men have learned Quechua as a
second language, necessary in their trading lives for dealing both with Quechua-
speaking valley peoples who grow the produce they need and with the Quechua-
speaking vecino elite of many towns, cities, and mining centers. Young K'ulta
men also spend time working as miners, as ore carriers in mining communities,
and lately as "treaders" in the processing of coca leaves into "pasta." Since their
opportunities for travel to such places are generally fewer and come later in life,
K'ulta women are less frequently fluent in Quechua. The increasing prevalence of
Quechua has led to an unstable process of linguistic borrowing, especially of
certain kin terms and comparative adjectives. For example, "yes" in K'ulta is
most often the Quechua ari, rather than the Aymara jisa, which sounds
old-fashioned to K'ultas.
    24. In 1993, none of the jilaqatas of Condo's former annexes arrived for the
fiesta of San Pedro (Lynn Sikkink, personal communication, September 1993).
    25. At the end of a week-long process of obtaining the permission of the
priest (in Huari), the town council of San Pedro de Condo, and Condo's
mayordomos, who agreed to let me see the books (kept in a beautifully worked
and painted colonial sacristy), I had a total of two hours with them. I had also
obtained permission to microfilm some of these books, but my camera batteries
died at that moment. Along with Culta's parish registers, dating from 1778, these
books were collected by order of the bishop of Oruro into the new Archivo
Obispal in the mid-1980s, where I consulted them at greater length in 1992.
Many of these registers can be consulted in microfilm in the Family History
Centers operated in the United States by the Mormon church. My thanks to
Family History Center staffs in Menlo Park, California, and Homestead, Florida,
for help in 1989 and 1991.
    26. Hot springs are rather common in the Bolivian highlands. There are still
hot springs within K'ulta territory, about an hour's walk south of Santa Barbara.
Elsewhere, in Poopo, site of the colonial archive of the Provincia de Paria, hot
spring baths help compensate for research conditions.
    27. See G. Martinez' (1976, 1983) analyses of place deities (including
uywiris) of Isluga, west of Killaka territory, in present-day Chile.
Notes to Pages 133-140                                                         459
     1. On the significance of town life in Early Modern Spain and the three-way
struggle among townsmen, Crown, and senores, see Font Rius 1954; Guilarte
1941; Hinojosa 1903; and Nader 1990.
     2. On the Buen Retiro palace see Brown and Elliott 1980; Philip II's effort to
catalogue and map both his Castilian and indian realms produced not only
increasingly standardized census taking and visitas but also the Relaciones
Geograficas of both areas (Jimenez de la Espada 1965; N. Salomon 1973).
     3. It is arguable that the development of this "first modern state" (Maravall
1972) ushered in the first blush of the "modernity" that, for Timothy Mitchell
(1991), came two centuries later with the rationalism and full-blown positivist
epistemology that led French and British empire builders to model their colonies
on the representations they had first created in nineteenth-century universal
expositions.
     4. On the old-regime values that motivated conquistadors, see Gongora
1975; Leonard [1949]1992; and Lockhart 1972. Elliott (1970) underscores the
difficulty for Spanish state building posed by the combination of municipal
autonomy and noble pretensions.
     5. Hemming (1970) provides the best overall account of the Spanish
conquest of the Incas. Barnadas (1973) gives greater attention to the invasion of
Charcas, of which Julien (1995) offers an insightful reinterpretation.
     6. "La primera y principal causa por do atavaliva, senor de dicha provincia,
se prendiese" (AGI, Indiferente General 422, fols. 206v-207r).
     7. Guarache's son Juan Colque Guarache insists that this act of submission
took place in Cajamarca, which is unlikely, since Spanish chroniclers place
Manco Inca's submission to Spaniards on the outskirts of Cusco.
     8. Summarized by MacCormack (1991: 71); paraphrasing Estete (1924:
54-56).
     9. The Spanish original:
   10. Polo describes the form of split inheritance (see Conrad and Demarest
1984: 116ff.) that helped to impel Inca expansion as well as to reshape social
memory periodically:
      It was no small affliction, although infrequent, the service that these
      gave to the Inca when he succeeded as lord in the kingdom, because,
      as has been written, [he inherited] none of the service of his
      predecessor, not even the clothing that in the course of his life had
      been placed in the deposits of Cusco, nor his utensils of gold and
      silver ... nor anything else that he held as his own. Instead, all this
      and his servants remained for the corpse, for the support of which
      they made fields and had great expenses .... (Polo Ondegardo 1990:
      110)
was of even greater stature in Inca times. Yet Cuysara's quick action in
surrendering first led the Spaniards to name the entire region after his group, as
the "province of Charcas" (Espinoza 1969: passim).
   17. See part A of the Documentary Appendix: Francisco Pizarro's Grant of
Acho and Guarache to Hernando de Aldana. Marti Parssinen (1992) argues that
pueblo lists such as this were read into Spanish documents from quipu accounts.
But the irregularity of the account, which seems to mix place-names with the
names of social groups and which does not add up to the totals given in the
grant, suggests otherwise.
    18. I am currently working on a detailed study of Vela's relations with
Awllakas and his similar difficulties with the vassals he purchased in Spain with
his indian silver. Vela's troubles were set in motion by La Gasca, who inserted a
clause in some of his encomienda grants that fed suits over restitution:
      ... [The caciques] and the rest of the indians subject to them you
      shall treat well and procure their conservation, asking from them
      moderate tributes such that they well can give. And if you should
      exceed in it apart from being punished you shall be ordered to return
      the excess as part of the payment that in the future shall be owing to
      you, in conformity with the limits to be put on the tributes that the
      said indians shall owe.
   The original Spanish:
      ... a ellos y a los demas yndios a ellos sujetos los trateis bien y
      procureis su conserva~ion pidiendoles tributos moderados 13vl y tales
      que vuenamente los puedan dar con aperzevimiento que si en ello
      ezediecedes allende de ser penado se vos mandar a tomar la demasia
      en parte de pago para 10 que adelante ovieredes de aver comforme a
      las tassaziones que de los tales tributos que huvieron de dar los
      dichos yndios se hiziera. (four-folio item inserted in AGI, EC 497 -C,
      Pieza 23, 1560 [unpaginated]; emphasis in original)
    19. See especially the forthcoming volume of source materials and essays on
the Qaraqara-Charka federation (Tristan Platt, Therese Bouysse-Cassagne,
Olivia Harris, and Thierry Saignes, eds.). Much of this advance is, of course, due
to the efforts of scholars who have heeded Murra's admonitions (1968, 1970) to
seek out the relatively uncontaminated data of bureaucratic and administrative
reports. Guevara-Gil and Salomon (1994) suggest that such reports should also
be regarded as descriptions of rituals of rule, which created the very social
realities that they recorded.
    20. The term "cacique," imported by the Spanish from the Caribbean into
the Andes, was applied to indigenous authorities who might otherwise have been
titled kuraqa (Quechua) or mallku (Aymara). "Cacique" displaced Andean
terms, obliterating the finer Andean distinctions of hierarchy.
Notes to Pages 153-154                                                        463
   21. On this point see Spalding 1974, 1984; Stern 1982; and Rivera Cusican-
qui 1978a.
   22. See the stricture offered in Salomon's essay (1982) on the insoluble
contradictions inherent in these early attempts to bridge the cultural gap between
the Andean and Spanish worlds: "They necessarily speak partly through ideas
and myths not their own, and partly through those that are too much their own
to be readily conveyed in a foreign vehicle" (32).
   23. As among the Macha, members of present-day "ethnic groups" such as
K'ulta (Culta), Wari (Huari), Challapata, or Quntu (Condo) may at times refer to
their society as an ayllu (Ayllu K'ulta, for example). This usage corresponds to
Platt's term "maximal ayllu" (1978a: 1082). Similarly, the component moieties of
each group may be called ayllus (Platt's "major ayllu"), as are the variable
number of theoretically endogamous social groups within each moiety (Platt's
"minor ayllu"). I use the term "ayllu" only for the named minor ayllus of each
diarchy (and now of town-based "ethnic groups"). It is possible that "ayllu" (or
an Aymara equivalent, such as the term "hatha," found in Bertonio's Aymara
dictionary [1984)) may have been used in historical times to refer to diarchy
moieties, diarchies, and federations as well. I use these last terms because the
historical record lacks differentiating indigenous terms.
   "Ethnic group" is another problematic term. The most frequent usages in
Andean studies apply the term to the class and racial category of indian (versus
mestizo, white, etc.), to language groupings (Quechua versus Aymara ethnic
groups), to the boundaries of sixteenth-century diarchies or federations (Lupaqa
versus Killaka), or other groupings easily identifiable by observers as "ethnically
distinct" because of clothing styles and so on. As a label for self-defined social
groups, the term may be preferable to the also frequently used and vague term
"community." I choose to use the term "rural social groups" for peoples like
K'ulta or Macha.
   24. The original Spanish is as follows:
   25. Colonial encomiendas had separated the mitimas (and their lands) from
their native highland groups of origin. The result of the litigation was the
affirmation of the rights of the highland lords over their indians and some of the
464                                                     Notes to Pages 156-159
   32. It is certainly possible that these lords had had the Inca title of unu
mallku, "lord of ten thousand households," bestowed upon them, as question 1
of the second questionnaire claims. As of 1574, when counted in the Toledan
visita (after significant demographic decline), the Killaka federation was still
populated by more than twenty thousand souls. If we assume that four-fifths
of the population had died in the years following the conquest, Juan Colque
Guarache's father may have ruled the approximately 100,000 individuals
necessary to have deserved the title of unu mallku. Nonetheless, question 2 of
the second questionnaire, in which the term is defined as "senor de cinco mill
indios," casts doubt on the centrality of the decimal terminology to the
conception of authority in this group of (mostly Aymara-speaking) diarchies
(Espinoza 1981: 252). All four indigenous respondents to this questionnaire,
however, corrected the error in their answers to this question (ibid.,
258-265).
466                                                     Notes to Pages 161-163
   33. The original reads: " ... tres camisetas la una de chaperia de plata y otra
de chaperia de oro y otras de piedras prec;iossas que llaman mollo .... "
Responding to question 6 of the questionnaire, the octagenarian cacique of
Moromoro (today's Ravelo), don Pablo Humoro, revealed his familiarity with
such sumptuary gifts:
      6-A la Sesta pregunta dixo que este testigo era criado del dicho
      guayna capa que Ie aderoc;ava las plumas que se ponia e vio que un
      dia el dicho ynga llamo antesi al dicho Colque Guarache ynga y en
      sefial de amistad e por querrelle mucho en presenc;ia de este testigo Ie
      dio tres camisetas de su vestir el qual las rrecivio y en aquel tiempo
      10 suso dicho era negoc;io muy sefialdo y esto dize a la pregunta.
      (ATP, Expediente 11, 1574-75, fo!' 7r; d. also Espinoza 1981: 242)
     Nevertheless this same Pablo Humoro-spelled "Humiro" in Espinoza's
copy from a different MS (Espinoza 1981: 241)-raises some questions about
the veracity of Juan Colque's genealogy. Presumably in a position to know, he
made it clear in his response to question 5 that the individual who received the
shirts was" ... el abuelo del dicho don Juan, padre de su padre ... " who had
gone with the Inca in the conquest of Chichas, and upon his return had come"
... en andas y a elllamavan todos Inga Guarache Col que ... " (ibid.).
    34. Up to the point at which Guarache (Juan Colque Guarache's father)
became Juan Guarache, the names in this genealogy appear to alternate: Guarache
succeeds Colque succeeds Guarache succeeds Colque. I cannot explain this regu-
larity. Note, however, that these names appear to be honorific titles, and were
certainly not surnames. Secondary sons of the Juan Guarache (and of Juan Colque
Guarache) were given different names altogether, a practice which continued
(among the commoners, especially) into the first half of the eighteenth century.
    35. An excellent survey of such signs of authority is found in Martinez
Cereceda 1995.
    36. "Kamachik" is the Quechua form (spelled here in the seventeenth century
lexicographer's orthography) of what in Aymara is kamachiri (formed from the
root kama, plus the causative -cha and the "agentifier" -iri), "one who causes to
be ordered/obliged/accomplished," applied to figures of authority from the father
in the household, to the "elder brother" of the hamlet, to the highest authorities
of the ayllu. We will see in part 3 that it is the kamachiris who make sacrifices,
as well as the sacrifices that make kamachiris.
    37. Polo Ondegardo 1990: 121, "De la orden que los indios tenian en dividir
los tributos y distribuirlos entre si." The Spanish original:
      Entre estos indios y su manera de vivir, es notorio que todo el reino
      estaba dividido por partes, que cada una era de diez mil indios, que
      llaman uno, y de cada uno de estos habia un gobernador sobre los
      caciques y mandones-como esta dicho-allende de otra division mas
      general, que llama ron estos Tahuantinsuyo, que quiere decir cuatro
Notes to Pages 165-170                                                          467
   40. Cieza asked that, apart from the colorful travel account of part 1, the
remainder of his writings be held for a period of fifteen years before possible
publication (Pease, Introduccion, p. xx, in Cieza de Leon 1984). Another
468                                                      Notes to Pages 170-173
   hasta Sacalpina, que sera una legua del Cuzco y ado los recevian los
   yndios de Ansa. Y desta manera yban entregimdolos hasta donde se
   avian de ha~er los sacrificios; y por esta horden los lIevavan a las
   demas provincias.
       Hacian este sacrificio al principio que el Ynga seiior empe~ava a
   seiiorear para que las guacas Ie diesen mucha salud y tuviese en paz y
   sosiego sus reynos y seiiorios y lIegase a biejos, y que veviese sin
   enfermedad, de tal manera que ninguna guaca, ni mochadero ni
   adoratorio, por pequeiio que fuese, no quedava sin recevir sacrificio,
   porque ya estava diputado y acordado 10 que en cada guaca, lugar y
   parte, se avia de sacrificar....
       Todos los sacrificios ya dichos se ponian en ellugar ya dicho, y
   luego el sacerdote que tenia a cargo la guaca de Yanacauri de do
   ellos se jatan quedo echo piedra Ayarcache, uno de los quatro
   ermanos que dicen salieron de la cueva de Tanbo, y porque en la
   fabula que desto tratamos al principio de la Historia que Vuestra
   Seiioria Ilustrisima tiene, trate largo delio, no 10 trato aqui; alia 10
   podra ber Vuestra Seiioria....
       Y luego en todos los lugares, fuentes, y cerros que en el Cuzco
   avia por adoratorios, hechavan los sacrificios que para ellos estavan
   dedicados, sin matar para esto ninguna criatura.
       Heran tantos los lugares que dedicados tenian para sacrificar en el
   Cuzco, que si se ubiesen de poner aqui seria mucha prolijada, y
   porque en la Relacion de las guacas que a Vuestra Seiioria
   Reverendisima di, estan puestos todos de la manera que se
   sacrificauan, no 10 pongo aqui.
       Y asi concluydo con 10 que en el Cuzco se avia de sacrificar,
   sacauan los sacerdotes con los sacrificios que se avian de lIevar, como
   ya esta dicho, la horden del camino con los sacrificios, era que toda
   la jente que con la Capaccocha que por otro nombre se llama
   Cachaguaes, yban hechos un ala, alguna cosa apartado los unos de
   los otros, sin ir por camino real derecho, sino sin torcer a ninguna
   parte, atravesando las quebradas y cerros que por del ante hallavan
   hasta lIegar cada uno a la parte y lugar que estavan esperando para
   recevir los dichos sacrificios....
       Y asi lIegados a cada parte y lugar, los que auian de hazer los
   sacrificios, los guacacamayos, que quiere decir 'guarda de la guacas',
   y que a cargo las tenian, re~evia cada uno el sacrificio que a su guaca
   cavia y los sacrificava y ofrecia, enterrando los sacrificios de oro y
   plata y mollo y otras cosas de que ellos usa van; y las criaturas,
   aviendolas ahogado primero, las que aquella guaca cavian, quemavan
   en sacrificio los cameros, corderos y ropa que la cavian.
       Es de notar que no a todos las guacas sacrificavan criaturas, sino
   solo a las guacas principales que provincias 0 generaciones tenian.
470                                                     Notes to Pages 173-174
         Y por esta horden yban caminando por toda la tierra que el Ynga
      conquistada tenia, por las quatro partidas, y haciendo los dichos
      sacrificios hasta llegar cada uno por el camino do yba a los postreros
      limites y mojones que el Ynga puesto tenia.
         Tenian tanta cuenta y ra~on en esto, y salia tan bien repartido del
      Cuzco 10 que en cada parte y lugar se avia de sacrificar, que aunque
      hera en cantidad el dicho sacrificio y los lugares do cavia de hazer sin
      numero, jamas avia yerro ni trocavan de un lugar para el otro. Tenia
      en el Cuzco el Ynga para este efecto, yndios de los quatro Suyos 0
      partidas, que cada uno dellos tenia quenta y ra~on de todas las
      guacas por pequenas que fuesen, que en aquella partida de que eI
      hera quipocamayo 0 contador, que llaman uilcacamayo.
    45. Polo Ondegardo, who as corregidor of Cusco in 1559 investigated Inca
religious practices, comments on this technique of rule:
      · .. each conquered province gave its principal idol and placed it in
      the city of Cusco, along with the very body of the lord who had
      conquered it. And thus all the bodies and the idols were in that great
      hall of the house of the sun, and each idol had its servants and
      expenses in women .... I was much surprised by it, since the Romans
      did the same, keeping the principal idol of each conquered province
      in that house that in Rome they called the Pantheon, which was later
      made into a church, and very appropriately was given the advocation
      Omnium Santorum [All Saints]. (Polo Ondegardo 1990: 85-86)
  The Spanish original:
      · .. todas las provincias que se conquistaron dieron el idolo principal
      y se puso en la ciudad del Cuzco, el cual estaba con el mismo cuerpo
      del senor que Ie habia conquistado, y asi todos los cuerpos y los
      idolos estaban en aquel galpon grande de la casa del sol, y cada idolo
      de estos tenia su servicio y gastos en mujeres .... me causo gran
      admiracion por la misma orden tuvieron los romanos; y asi tuvieron
      los idolos de todas las provincias que conquistaron el principal de
      cada una en aquella casa que llama ban en Roma panteon, que
      despues se hizo iglesia y muy a proposito se Ie dio por advocacion
      Omnium Santorum.
  46. The Spanish original:
      · .. Asi con este titulo anduvieron muchos anos sin poder senorear
      mas de aquella comarca del Cuzco hasta el tiempo de Pachacutec
      Inca Yupanqui .... Despues [de conquistar los Chancas] siempre su
      titulo fue esto de la relacion y inventariada el dia mas generoso de
Notes to Page 178                                                                471
    48. "Ceque" is a Quechua term from colonial sources, for sight lines and
paths that radiated from Cusco and connected wak'a sites. The colonial
Quechua term "taqui" (pI. "taquies") labeled song-dances akin to Spanish
cantares, epic poems sung while dancing, which narrated the deeds of gods and
ancestors. Such deeds were tied to specific places, such as the wak'a shrines
found along ceque paths, and taquies were likely performed while dancing along
such paths, in conjunction with festivals honoring gods and ancestors at their
wak'a sites. Thus if the system of ceques was a kind of abstract social map
projected onto the landscape as paths, taquies contained the oral narrative
performed while moving through that landscape. The modern Aymara term
"t"aki," which is used both for paths on the landscape and for narrative
sequences such as the myths and libation performances which give voice to paths
and take the mental shape of a journey across the landscape, covers the semantic
ground of both the colonial Quechua terms "ceque" and "taqui."
    49. "It must be known that the majority of wak'as, apart from their
properties, have clothing of cumbi that they call capac huchas, of the same
grandeur as in the wak'as. And the first thing one must do so that no relic of the
wak'a remains is to procure these capac huchas, because if they remain in their
power, they will dress any stone they like with it" (Alborn6z 1989: 196).
    50. On tukapus see Harrison 1989: 60-62, who cites additional sources.
Also see Cummins 1994: 188-219, who advances a subtle argument similar to
that presented here on the Andean use of quipus, textiles, and queros in
recollecting the past and bringing it to bear on the present.
    51. See, however, the interpretive cautions of Cummins (1994: 205-211)
and accompanying illustrations.
    52. The Spanish original: "[Tata Paria fuel senor de toda la nacion de los
caracaras de la dicha parcialidad [de anansaya] y de la de los quillacas soras
carangas y chuyes y todas elias Ie obedecieron y las hacia juntar en Macha yeste
testigo conocio muy bien al dicho Tata Paria siendo este testigo muchacho y vio
que Ie traian en onbros de yndios como gran senor ... y todas las dichas
naciones se juntaron para hacelle sepulturas ... " (A GNA, 13 .18.7.2, 1612 - 19,
fol. 309r).
    53. See discussion in MacCormack 1991: 173-181, and references there.
    54. According to Cobo, "The sacrifice of domesticated animals was valued
and esteemed second only to that of humans. And sacrifices were made only of
the domestic animals, not of wild animals. The reason they gave for this is that
sacrifices should be made only of those animals that were raised [by the Indians]
and not of the others that were born and raised on their own" (Cobo 1990: 112).
    Cobo goes on to dispute the labor theory of value that he here ascribes to the
Incas, by saying that hunting wild animals is clearly more work than raising
domesticated ones. What Cobo missed, the Old Testament Yahweh was able to
make clear (as does Valeri 1985): Domesticated animals participate in human
society, and are therefore more apt to bridge the gap between humans and gods.
Notes to Pages 187-191                                                        473
   58. The Spanish original: "Ad. [en estas provin<;ias del Peru] aunque <;iegos
los honbres [dan mas] razon de si, puesto que quentan tantas fabulas que serian
daiiosas si las oviese descrevir.... "
   59. The Spanish original:
    60. The Spanish original: "Hace hecho tanta diligencia, porque cosa, que es
fundamento del hecho verdadero de tan gran negocio, como es el averiguar la
tirania de los crueles ingas desta tierra, para que todas naciones del mundo
entiendan el juridico y mas que legitimo titulo, quel rey de Castilla tiene a estas
Indias y a otras tierras a elias vecinas, especialmente a estos reinos del Peru."
    61. Among the quipu kamayuq gathered in Cusco by Cristobal Vaca de Castro
in 1542 were two individuals from Pacaritambo named Callapiiia and Supno,
who portray Manco Capac as something of a con artist. His father, they assert,
was a lord in Pacaritambo, and the Inca claim to priority as sons of the sun was
nothing more than a politically motivated lie (Vaca de Castro 1929: 6-12).
    62. The Spanish original: "Muchos destos Indios quentan que oyeron a sus
antiguos, que ouo en los tiempos passados vn diluuio grande, y de la manera que
yo escriuo en el tercero capitulo de la segunda parte. Y dan a en tender, que es
mucha la antigiiedad de sus antepassados .... "
    63. The Spanish original: " ... de cuyo origen quentan tantos dichos y
fabulas, si 10 son, que no quiero detenerme en 10 escreuir: porque vnos dizen que
salieron de vna fuente: otros que de vna peiia: otros de lagunas. De manera que
su origen no se puede sacar dellos otra cosa."
    64. The Spanish original:
Sabio, y Senor (Math. 9). Pues aqueste glorioso Santo por su predicacion fue
perseguido y finalmente martirizado de la manera que se sigue."
   68. The Spanish original:
      ... Con las quales los Indios se iritaron de suerte que Ie empalaron
      cruelmente, atravesandole por todo el cuerpo una estaca, que llaman
      ellos chonta, hecha de Palma, de que estos Indios usan hasta hoy en
      la guerra, como arma no poco ofens iva, forma de martirio que han
      usado otras veces, como se ve en el que hicieron al Santo fray Diego
      Ortiz de nuestro Padre San Agustin ....
          Pusieron pues al Santo Discipulo despues de muerto, en una balsa
      y echaronle en la grande laguna de Titicaca, a la providencia no de
      los vientos, ni de las ondas, sino del cielo. Refieren pues, los antiguos
      que un recio viento soplo en la popa de la balsa y la llevo como si
      fuera a vela, y remo, con tanta velocidad que ponia admiracion; y asi
      toco en tierra de Chacamarca, donde ahora es el Desaguadero que
      antes de este suceso no Ie habia y la abrio con la proa de la balsa,
      dando suficiente lugar, para que las aguas corriesen, y sobre ellas fue
      navegando hasta los Aullagas, donde como arriba queda dicho, se
      hunden las aguas por las entranas de la tierra, y alli se dice, quedo el
      Santo cuerpo y que cada ano en una de las Pascuas, 0 por aquel
      tiempo, se veia alla una muy fresca y verde Palma, aunque otros
      afirman se ve esta Palma en una isleta que el Desaguadero hace
      vecina a la costa de Chile .... Todo es posible aDios, aunque yo no
      Ie vendo por indubitable. Lo que puedo afirmar es haber oido a
      Indios ancianos de este asiento de Copacabana y en especial a uno,
      que en el mismo con vento sirve hoy dia para ensenar a leer y cantar
      a los muchachos del pueblo, para ministerio del Coro y servicio de la
      Santa Virgen, el cual dice, que oyo a sus antepasados, que en la
      misma isla Titicaca, quedaban impresas en las pen as las plantas de
      los pies del Tunupa, que asi llama ban al glorioso Santo, por ser
      milagroso.
    69. Pierre Duviols and Cesar Itier have recently suggested, in the introduction
to a new transcription of Pachacuti Salcamayhua's text (1993), that the whole
constitutes a kind of homework assignment produced for his missionary teach-
ers. Drawing on a preaching manual, Duviols also convincingly argues that
Pachacuti's famous and much republished drawing of the gods of the Qurikan-
cha temple in fact constitutes a representation of a retablo used by priests to
depict (in the native's own categories) the works of the God's creation in heaven
and earth that the misguided mistake for gods in themselves.
    70. Summarized and paraphrased from Juan de Santa Cruz Pachacuti Salca-
mayhua 1968: 282-284. Also see Urbano 1981: 19-22. The foregoing analysis
has benefited greatly from MacCormack 1991.
Notes to Pages 209-218                                                       477
    71. For Pachacuti Yamqui, the aquatic axis from Titicaca to Aullagas seems
of little concern. And it is unclear what he intends to convey by his comments on
Tunupa's final destination. Does the Apostle Tunupa's journey downriver to the
sea, and then through the straits to another sea, refer to a passage through Lake
Poopo and then to the salt pan of Uyuni (where a mountain named Tunupa now
stands)? Or is this a way of sending an apostle from the Pacific through the
Straits of Magellan into the Atlantic, to reach the Old World only after preaching
the gospel in the new one?
    72. Ekeko is certainly an appropriate figure for veneration by the traders
who now plied their caravan routes along old pilgrimage axes (Glave 1989). On
the relationship between Tunupa and Ekeko, see Ponce Sanjines 1969. In his
1612 Aymara dictionary, Bertonio links the two figures: "Ecaco, 1. Thunnupa:
Nombre de uno de quien los indios antiguos cuentan muchas fabulas: y muchos
aun en ese tiempo las tienen por verdaderas: assi seria bien procurar deshacer
esta persuasion que tienen, por embuste del Demonio" (1984: part 2, 99).
    6. The term "taqui" (in its colonial usages) has been recently scrutinized by
Estenssoro (1992).
    7. See also Spalding 1984: 147ff., and the superb analysis of Varon Gabai
(1990).
    8. The Spanish original:
      Abra diez anos, poco mas 0 menos, que huuo una yronia entre estos
      yndios desta tierra y era que hacian una manera de canto, al qual
      llama van Taqui hongo, y porque en la provincia de Parinacocha, un
      Luis de Olivera clerigo presbitero, que a la sa~on hera cura del dicho
      repartimiento que es en el ovispado del Cuzco, fue el primero que vio
      de la dicha yronia 0 ydolatria, eI pone aqui de la manera que 10
      hacian y por que ....
         En la provincia de Parinacocha, del ovispado del Cuzco, el dicho
      Luis de Olivera, vicario de aquella provincia, entendio que no
      solamente en aquella provincia, pero en todas las demas provincias e
      ciudades de Chuqicaca, La Paz, Cuzco, Guamanga y aun Lima y
      Ariquipa, los mas dellos avian caydo en grandisimas apostacias
      apartandose de la fe catolica que avian recevido y bolviendose a la
      ydolatria que usa van en tiempo de su ynfidelidad. No se pudo
      averiguar de quien uviese sa lido este negocio, mas de que se sospecho
      y trato que fue ynventado de los echiceros que en Uiscabamba tenian
      los Yngas que alii estavan alcados ....
      9. The Spanish original:
      Durante esta tiempo obo diversas maneras de apostacias en diversas
      provin~ias,  unos baylavan dando a entender tenian de la guaca en el
      cuerpo, otros tremblavan por el mesmo respeto, dando a entender la
      tenian tam bien; otros se encerravan en sus casas a piedra seca y
      davan alaridos, otros se despeda~avan y despenavan y matauan, y
      otros se hechauan en los rios ofreciendose a las guacas, hasta que
      Nuestro Senor, por su misericordia, fue servido alumbrar a estos
      miserables y que los que an quedado dellos y an visto la burleria que
      se les predico y creyan con ver al Ynga muerto y a Uileabamba de
      cristianos y ninguno de 10 que se les podia aver sucedido, antes todo
      al contrario. (Emphasis in original)
   10. Molina's account puts it this way: " ... que ya bolvia el tiempo del Ynga
y que las guacas no se metian ya en las piedras, ni en las nuves, ni en las fuentes
para hablar, sino que se yncorporan ya en los yndios y los hacian ya hablar y que
tuviesen sus casas baridas y adere~adas para si alguna de las guacas quisiese
pasar en ella" (Molina 1989: 130-131).
   11. My translation. The Spanish original:
      ... Es publico e notorio ... que ... la harina que se haze de maiz se
      a causado en los yndios y naturales que rresiden en esta villa grandes
Notes to Pages 221-222                                                           479
   15. Such fears, which echo modern beliefs about fat- and blood-sucking
witches (see the concluding chapter), may seem improbably superstitious. But see
480                                                    Notes to Pages 222-226
Spanish narrative colonization became the Andean past. Insofar as the chroni-
cling process was itself a colonial ritual with real effects in the world of power
relations, it came to transform Andeans' visions of their own past.
    22. The litigation record was found in the ANB by the historian Karen
Powers, who kindly made the citation and a partial transcription available to me.
    23. First of all, the federation had once been moiety organized. Following the
southern Andean custom of diarchic organization at both diarchy and federation
levels, a counterpart cacique, only slightly less elevated in stature than Guarache,
should have been in command of the federation's lower moieties. Indeed, in
Hernando de Aldana's possession ceremony of 1540, there had been a second
native lord from Killaka. Apparently, Colque Guarache or his father Juan
Guarache had somehow pushed this lineage into the background, for they are
not heard from again. (The same process seems to have taken place in the
Asanaqi diarchy and in Awllaka-Urukilla. Only in Siwaruyu-Arakapi was a pair
of lords consistently named after Toledan days.)
    24. The acts of foundation of these parishes are in ANB, ALP Minas, tomo
125. Surviving parish registers prove that some diarchies remained intact in their
parish microcosms into the eighteenth century.
    25. Of course, as Olivia Harris (1982) shows, the seasonal return of the dead
from the warm and watery underworld to the surface of the earth, between All
Souls' and Carnaval, is essential for germination and growth of the crops.
Taussig (1980) argues that miners' devil beliefs are a transmutation of agricul-
tural sacrifices to mountain gods, generated by miners to help them understand
the nature of their alienation as newly proletarianized wage laborers, recently
arrived at an exchange-value world from a use-value subsistence economy.
Contesting Taussig, Platt (1983) argues that the analogous ties between agricul-
ture and the dead, and between mineral (and money) production and the
tio-supays of the mines, form a single, fundamentally" Andean" whole and are to
be found (at least since early colonial days and perhaps since pre-Columbian
times) in both mining camp and rural countryside; when colonial mitayos
journeyed to Potosi they called their destination the chacara del rey, the "king's
field." From the perspective developed here, however, they appear as contextu-
ally varying theses on the colonial and postcolonial situation, which has included
at least partly alienated wage labor (supplemented by other kinds of relations of
production) since the establishment of the Potosi mita. As an interpretation of
the intercultural conjunction produced in intercultural contexts, it is neither
specifically Andean nor Spanish in origin, but is generated by and addresses the
relationship between the two.
    26. See the Colque Guarache will in ANB, EC 1804, no. 193. Claims for the
communicative content of certain kinds of cumbi cloth, such as the shirts given
by Incas to certain provincial lords (like Juan Guarache, Juan Colque's father)
appear in Harrison 1989: 60ff.; and Cummins 1994: 198ff. Further sources are
cited therein.
482                                                        Notes to Pages 236-255
territory, and (no doubt from his community chest) produced the visita docu-
ment itself, the only part of the Zarate visita that survives. Zarate conducted his
house-by-house survey of "the site and town of Chiucori" on May 28,1573, and
produced the "padron of the indians of this said repartimiento ... visiting the
houses and indians of the ayllu called Hilavi, of Anansaya, in the following
manner.... " Zarate goes on to list fourteen men of tributary age, the names of
their wives or concubines and children, the animals they possessed, and their
current whereabouts. All but four of the men were absent, mostly in the mining
centers of Potosi, Guariguari, or Porco (ANB, EC 1611, no. 8, fols. 25r-28r). In
1610 Juan Colque Guarache "el Mozo" was still involved in the suit.
    39. Condo's "book one of baptisms" was begun in 1571 by "Father Peiia-
losa." Initial pages are all written and decorated in a fine gothic hand, beginning
with page one, a depiction of the crown, keys, and other emblems of San Pedro.
I first took notes on this volume in Condo itself in 1980. Since then it and other
parish registers have passed into the Archivo Obispal de Oruro.
    40. Some church posts, however, were not initially rotative in nature. Into
Condo's 1571 baptismal register were bound ordinances from a 1575 ecclesiastic
visit requiring appointment of mayordomos to take charge of church ornaments.
As of a visita in 1580, two men appointed were still mayordomos (AOO, Libro
1 de Bautismos, San Pedro de Condo, fols. 374r-378r). The same register
records a meeting of the town cabildo (written by an indigenous "escribano del
pueblo") when this priest left the parish. At this time the priest turned over
responsibility for safekeeping of church property to the collected authorities
(along with the two mayordomos).
    41. The Spanish original:
    ... hoy dia acaece en el Piru, a cabo de dos y tres aiios, cuando van
    a tomar residencia a un corregidor, salir los indios con sus cuentas
    menudas averiguadas, pidiendo que en tal pueblo Ie dieron seis
    huevos, y no los pago, y en tal casa una gallina, y aculla dos haces de
    yerba para sus caballos, y no pago sino tantos tomines, y queda
    debiendo tantos; y para todo esto, hecha la averiguacion alli al pie de
    la obra con cuantidad de iiudos y manojos de cuerdas que dan por
    testigos y escritura cierta. Yo vi un manojo de estos hilos, en que una
    india traia escrita una confesi6n general de toda su vida, y por ellos
    se confesaba, como yo 10 hiciera por papel escrito, y aun pregunte de
    algunos hilillos que me parecieron algo diferentes, y eran ciertas
    circunstancias que requeria el pecado para confesarle enteramente.
    Fuera de estos quipos de hilo, tienen otros de pedrezuelas, por donde
    puntualmente aprenden las palabras que quieren tomar de memoria.
    Y es cosa de ver a viejos ya caducos con una rueda hecha de
    pedrezuelas, aprender el Padre Nuestro, y con otra el Ave Maria, y
    con otra el Credo, y saber cual piedra es que fue concebido de
    Espiritu Santo, y cual que padeci6 debajo del poder de Poncio Pilato,
484                                                    Notes to Pages 261-266
heightened state of spirituality, one that freed the imagination to serve as God's
channel to man. Of course, from the Church's perspective, this was an exceed-
ingly dangerous practice. Outside the direct mediation of cautious priests using
theologically approved ritual, direct communication with God was itself a
Protestant act. But more to the point, private nonconventual worship outside
priestly control led to heterodoxies and heresies. Also, opening the imagination
to divine truth also opened it to diabolic purposes, and only priestly supervision
could ensure that the illuminists practitioners had not been misled by the great
deceiver.
    Erasmianism and its offspring illuminism themselves derived from the
Thomist philosophy of cognition and imagination elaborated by Aquinas from
Aristotelian principles (summarized in MacCormack 1991, see esp. pp. 17-49).
Aquinas also explained, however, why consecrated priests were the only ones
who should access the divine power of human imagination for use in that cen-
tral rite of the faith, the Eucharist: "Although the priest was only human, he
repeated Christ's words by virtue of his institutional power. Accordingly, the
consecration of the Eucharist, and by implication eucharistic visions, exemplified
a social order in which priests exercised divinely delegated functions in a
hierarchy of authority that descended from god via the priesthood to laypeople.
Theology, philosophy, and social order, religion and politics, went hand in hand"
(ibid., 35).
   The Eucharist was also, of course, the centerpiece of Spanish Christian social
memory, an act of commemoration capable of bringing the effects of past acts
(themselves future directed) into the present and its future (see Rubin 1991). It is
no wonder that the priestly authority, embodying the very logic of the eschato-
logical history upon which the king's authority rested, needed ever to be guarded
by exerting control over the independent exercise of unruly imagination.
   45. As MacCormack suggests, however, the situations of Castilian as op-
posed to indian religious innovators may have been susceptible to the same
subtle means of distinguishing divine from satanically inspired imaginations, but
those means were not brought into play equally in the two parts of the empire.
MacCormack argues that, in the face of indians great numeric preponderance in
Peru, the unfamiliarity, the total otherness of indian culture, came to displace the
need for a careful tweezing of truth from lies that was an inquisitorial specialty
in cases of Castilian heterodoxy. "When Spaniards confronted Andean people,
therefore, the familiar scale of nuances that had served in the peninsula to
distinguish truth from error, and god from demons, collapsed into a consolidated
sense of a difference that was total" (1991: 48).
   Other forces also militated against nuanced interpretations of the indigenous
imagination, especially when indian practices seemed to approximate or borrow
from Christian ones. The maxim that religion and politics go hand in hand was
never so true as in the colonial situation, where the cultural difference that was
total translated into the contrast of social estate. There could be no tributes or
forced labor from successfully converted indians, who would in theory gain the
486                                                    Notes to Pages 268-273
rights of any Crown subject along with their civilization and Christianity. To
serve God by preserving the empire, and to preserve the empire by maintaining
its colony, indians had to remain fully "other."
    46. This probanza (AGI, Charcas 79, no. 19) was found and partly tran-
scribed by Thierry Sa ignes and further transcribed and photocopied by me. A
full, corrected transcription is to be published (with notes by Tristan Platt) in
Platt, Bouysse-Cassagne, Harris, and Saignes, eds., in press. See a partial
translation in part D of the Documentary Appendix.
    47. These events are studied in Saignes 1993: 65; the document is to be
published entire in Platt, Bouysse-Cassagne, Harris, and Saignes, eds., in press.
Separately, the priest Pedro Ramirez del Aguila, who had served in Tacobamba,
also reported an indian Christ there (1978: 135).
     48. Thierry Saignes (1985b: 436-439) reports authorities' suspicions that
Juan Colque Guarache was involved in such activities, also in the vicinity of
Tacobamba, where the priest Pedro Ramirez del Aguila reports that Colque had
been found with a gathering of five thousand indians. Ramirez del Aguila's con-
cern was that this gathering was somehow related to "messages" directed to
indians from Francis Drake, the great "Lutheran," reported amidst other panic-
filled claims by coastal authorities. Since no other sources confirm Colque Guara-
che's involvement in any such matter, I conclude that this was more likely prepa-
ration for one of Colque's efforts in the Spanish war against the Chiriguanos.
     49. The term "prioste" seems to be an alternative for "aW:rez."
     50. The "dons" before their names suggest that they were hereditary lords,
perhaps principales of Ayllu Kawalli, although a noble house by the name of
Chiri appears in no other documents. Note that they share this name with
Miguel Acarapi, for whom Chiri was an alias. See Thierry Saignes' discussion of
the significance of these names (both common in K'ulta territory) vis-a-vis
shamanistic practice.
     51. ABAS, Causas contra ecclesiasticos, no. 5020: "Condo, li\=en\=ia para
capilla, 1626," 10 fols. My thanks to Dr. Josep Barnadas, director of the Archivo
y Biblioteca Arquidiocesanos de Sucre, for his help in locating the document. The
Chiris' letter:
          Don Pedro Chiri prioste y don Diego Chiri mayordomo y de los
      demas fundadores de la cofradia de Santa Barbara del Pueblo de
      Condocondo. Digo que en la estancia de Uma Hunto tengo mis
      ha\=iendas de chacaras y ganados de ella en la qual abra nuebe afios
      poco mas 0 menos que con asisten\=ia del cura del dicho pueblo
      fundamos la dicha cofradia con los cargos y condi\=iones que por ella
      consta para fundalla se lleuo li\=en\=ia del ordinario y con ella se a
      continuado hasta oy dia. Y sin embargo de que en la dicha confradia
      y yglesia don de esta fundada tiene todo rrecaudo para celebrar el
      culto diuino, sin que les falta cosa alguna comprado a nuestra costa,
      el padre Gon\=alo Real Vejarano nuestro cura que es al presente se
Notes to Pages 274-275                                                        487
      otra capilla una legua mas adelante y por conseguir su mal yntento,
      ocurieron al senor arcobispo, don Ger6nimo de Rueda, con rela~i6n
      siniestra y otro pedimiento como el presente a 10 qual ... rrespondio
      ... por las caussas que ban espresadas, y ... Ie ynbi6 el
      mandamiento y pareser del dicho senor visitador ... y Ie rrespondi6
      ... que ynstase con el corregidor quemase las casas a los yndios y los
      trajese a su rredu~i6n pues hera serui~io de dios nuestro senor....
          . . . y porque 10 uno ni 10 otro no a tenido effecto a caussa de ser
      los yndios mas malos que ay en este rreyno ladinos soberbios y libres
      y que no puedan ser abidos, el dicho senor doctor Bartolome
      Serbantes en la visita que hizo en este dicho pueblo por constarle de
      todo 10 que de si suso ba dicho escribi6 al rreal acuerdo para que 10
      rremediase y prebiniendo el rremedio para 10 de adelante dej6
      ordenado por obra de bisita escritpo en el libro de esta dicha yglesia
      donde se an fecho las demas visitas unas constitu~iones y ordenansas ....
          [margo izq. = constitu~i6n] Yten por quanto se a bisto por
      espirien~ia los grandes danos e ynconbinientes que se an seguido y
      siguen de tener los yndios capillas en sus estan~ias y chacaras y
      celebrar en ellas missa y fiestas y que con mayor libertad los yndios
      estando en el campo hazen borracheras cantos y taquies en desonor
      de nuestra ffee cath61ica y bienen aser las dichas fiestas en dano
      notable de su conbersi6n y ffee que se les ensena, ordeno y mando
      que el dicho cura no ~elebra missa en las dichas capillas ni haga fiesta
      alguna de cofradia ni otro sancto alguno sino que las dichas fiestas se
      hagan y ~elebren en este pueblo de Condocondo 0 en el de Guari su
      anejo, y si las dichas capillas tubieron bultos ymajenes y ornamentos
      los traygan y rredusga a la yglesia de este dicho pueblo de
      Condocondo en que ponga todo cuydado como negocio que tanto
      ymporta al augmento de la ffee de los naturales.
          Yen quanto a la capilla de Sancta Barbara que estaua fundada en
      la estan~ia de Huntuma se cunpla y guarde 10 orden ado y mandado
      por el Senor Doctor don Bernadino de Alman~a arzedecano de La
      Plata visitador general que fue de este ar~obispado, derribando la
      dicha capilla hasta sus simientos y se traje el bulto de la sancta y sus
      ornamentos y se acaue el edifi~io de la capilla de la dicha sancta que
      esta enpesada a deficar [sic] en este dicho pueblo y en ella se ~elebre
      la fiesta de la sancta y en el campo con apersebimiento que haziendo
      10 contrario se Ie hara cargo en la visita.
          Y los curacas e hilacatas del ayllo caualle que tienen sus estan~ias
      en el asiento de Huntuma traygan la jente a ~elebrar la dicha fiesta de
      la dicha sancta y los traygan a misa todos los domingos y fiestas
      suyas y que asistan en el pueblo para que asi el cura bean si estan
      doctrinados y los doctrine y en sene y los mesmos curacas derriben la
      dicha capilla y traygan los sanctos y ornamentos que obiere y 10
Notes to Pages 277-285                                                        489
   63. Few studies of the merger of civil and ritual hierarchies have been
published for the Andean area. Chance and Taylor (1985) and Farriss (1984) for
the Mesoamerican area provide useful guides to the methodological and histo-
riographic problems encountered. Rasnake (1988a) and Platt (1987c) are among
the few studies of the phenomenon in the Charcas region. For Peruvian cases,
Celestino and Meyers (1981) provide a comparative study of cofradias, mostly
within larger towns, where they more strongly resemble the Spanish and urban
model. Varon (1982) suggests that the cofradia was a principal means by which
ayllus were (re)articulated within reduccion communities. See also Hopkins and
Meyers 1988.
   64. In 1756, when an "indio principal" of Condo's ayllu Sullcayana, named
don Joseph Guarcaia, brought a complaint against his parish priest, ten festivals
were celebrated there .
    . . . Digo que en el dicho mi pueblo tenemos dies fiestas entabladas
    desde muchos anos como son el Nombre Santo de Maria, San
    Miguel, San Francisco Xabier, San Salbador, Nuestra Senora de
    Candelaria, la Resurreccion de Nuestro Senor, la fiesta de Corpus,
    San Pedro, Santa Rosa, y la Natividad de Nuestra Senora, y en cada
    fiesta se ponen tres indios, dos mayordomos, y un alferes, y estos
    contribuien de limosna ciento y catorse pesos que en todas las fiestas
    se exercitan treinta yndios con mas otros gastos que hasen, de 10 qual
    quedan pobres y enpenados de manera que quedan peresiendo
    deviendo y vendiendo quanto tienen y no tienen con que pagar sus
    tributos: con mas otras dies fiestas que tienen en los sinco anejos que
    tiene el dicho pueblo quedan de limosna en unos anejos quareinta
    [sic] y quatro y en otros treinta y tres con mas otros gastos que
    tienen en las dichas fiestas por 10 qual mucha gente del dicho pueblo
    se ban ausentando y consumiendo por no tener con que pasar las
    dichas fiestas por que quedan enpenados deviendo y vendiendo
    quanto tienen; y 10 otro los derechos d-- dos de los entierros
    casamientos y olios sin atender al Real Aransel dispuesto por
    sinodales de este Arsobispado y a las Reales Cedulas que su Mages
    11 vI tad que dizque asido servido de despacharnos como a miserables
    vasallos de su Catholica y Real persona de veinte y nuebe de Junio
    del ano proxssimo pasado de setecientos sinquenta y dos .... (ANB,
    EC 1756, no. 41, fols. lr-lv)
   65. I suggest that merged fiesta-cargo systems reached something like their
modern form during the late seventeenth to mid-eighteenth centuries. The
convincing work of S. Elizabeth Penry (1996) focuses precisely on this conjunc-
ture for both San Pedro de Condo and towns in the colonial province of
Chayanta. On the 1780s rebellion in the Charcas region, see also Arze 1991;
Cangiano 1988; Cajias de la Vega 1987; Hidalgo 1983; O'Pheian Godoy 1985;
Penry 1993; Serulnikov 1988, 1989; and Thomson 1996.
492                                                    Notes to Pages 293-299
   66. In Tinquipaya, the visitor Sanabria specified how alcaldes should assign
certain children to the service of the church: " ... serving by their turns of the
wheel the said boys, of whom some of the older ones shall be taken, after the said
town is built and completed and has been populated, so that after having taught
them song and music they shall serve in the church, officiating at mass when the
priest wishes to perform it sung" (AGI, Charcas 49, fol. 9v [see the Documentary
Appendix, part C, for full text]).
   67. Chance and Taylor (1985) survey the received wisdom on fiesta-cargo
systems in Mesoamerica, suggesting that it has been predisposed to opposite
conclusions (such systems are said to give evidence of acculturation or of cultural
resistance) because of a serious historiographic flaw: modern fiesta-cargo systems
studied ethnographically have been contrasted with pre-Columbian social forms
to find survivals or the lack of them, without first historically investigating the
successive intermediate forms of the colonial period. The issue is fruitfully taken
up in Carmagnani 1988; Farriss 1984; and Penry 1996.
    68. The strategy is widely reported in local-level rebellions in both country-
side and city. Spalding (1984) analyzes a 1750 conspiracy in Lima, where rebels
planned to use weapons carried in an auto sacramental during the festival of San
Miguel to attack the viceregal palace. The link between festival and rebellion is
well attested among the many eighteenth-century revolts summarized in
O'Pheian Godoy 1985.
   69. Many such priest-instigated or -aided suits by commoner indians against
corregidores and hereditary lords are recorded in AGNA, 9.14.8.7 and 9.14.8.8.
See AGNA, 9.36.6.1, for the involvement of a loyalist descendant of Juan
Colque Guarache (through the San Lucas collateral lineage), who gained a
cacicasgo in Chayanta for his role in fighting 1781 rebels.
   70. Chungara and his ancestors had engaged in many disputes with the
caciques of the "parcialidad de los Asanaques de anansaya." See ANB: EC 1738,
no. 62; EC 1743, no. 9; EC 1759, no. 139. In January of 1781, Challapata
rebels, led by Lope Chungara, killed the corregidor of the province of Paria,
along with the anansaya cacique (Cajias de la Vega 1987).
    71. This was almost certainly Lucas Feliz Lianquipacha, surviving son of the
murdered Gregorio Feliz Lianquipacha (see below for the son's difficulties with
his "plebeian" indians in the 1790s).
    72. Note that it was the alcaldes who mobilized rebels.
    73. The priest of Macha, one Gregorio Joseph de Merlos, was later tried as a
rebel collaborator and accused of having personally written Catari's correspon-
dance.
    74. Mitanis and pongos were kinds of personal servants that the town
council supplied to the priest.
    75. Apparently the alcaldes presented the priest with a roster of candidates
for festival posts, from which he chose the "lucky winners." These three men had
not been given festival duties.
    76. See text of Spanish original in part E of the Documentary Appendix.
Notes to Pages 300-304                                                         493
   83. Although many lands were stolen from indigenous communities, the
project was not successful. On the one hand, indigenous communities put up
concerted resistence. And on the other, privatization of indigenous peoples' land
often meant the establishment of great latifundios where a new hacendado class,
rather than investing in machinery, retained as pongos the very same indians who
had formerly held the lands (Klein 1992; Larson 1988; Platt 1982a, 1984; Rivera
Cusicanqui 1986). Warm and irrigated fields in the valleys where Killaka and
Asanaqi peoples still maintained access to croplands were also attractive to the
growing ranks of neocoloniallatifundistas (Platt 1982a). As a result, the nine-
teenth century saw the progressive loss of Altiplano peoples' rights to valley lands.
   84. The original Spanish:
      Corcino Viscarra, Cacique de Culta, cant6n de la sub-prefectura de
      Paria, ante usted me presento y digo: Que hace aiios que hemos sido
      perturvados en la posesi6n de los terrenos de Culta que como
      originarios poseimos, por los dichos originarios de Tinquipaya; mas
      la divina Providencia nos ha restituido la tranquilidad con la
      imvenci6n de los titulos que en fojas cincuentidos acompaiio, por
      ellos se ve que nuestro interi!S habian comprado los terrenos de Culta
      y los molinos por la summa de siete mil pesos; asi pues somos
      hacendados, no c610nos, podemos disponer de nuestra adquisici6n
      como propietarios, y al Govierno y los particulares, no pueden ni
      imponernos gravamenes, ni usurparnos un palmo de los que cost6
      nuestra plata; a fin de que con los titulos mencionados podamos
      hacer uso de nuestro derecho pedimos que el notario don Miguel
      Calvimontes nos franquee un testimonio integro de los titulos que
      acompaiiamos en fojas cincuentidos, y sea con sitaci6n Fiscal. Es 10
      que a usted pido como representante de la comunidad de Culta.
      Potosi, agosto cinco de mil ochocientos sesentiocho. Corcino
      Viscarra. (Choquecallata document, unpaginated)
   This document is a typescript that was made by the notary Eloy Lascano of
Oruro in March 1962, from an earlier transcription. There, "ADRO, Provincia
Abaroa, Libro de Propiedades, 1945, no. 8" is cited as the source. I could not
locate that original.
   85. See the text of Perez' petition to the president of Bolivia in part F of the
Documentary Appendix.
   86. One of the Agrarian Reform petitions for deslinde and amojonamiento
(the same procedure that Challapata caciques sought in the mid-eighteenth
century and for which Corcino Perez had lobbied in the nineteenth century) that
I briefly saw in La Paz had been submitted by two neighboring patronymic
hamlets of Ayllu Manxa-Kawalli.
    87. As Xavier Alb6 (1975) has noted for the much more atomized Lake
Titicaca region, the struggle between tendencies towards factionalism and group
solidarity visible in cantonization conforms to structural features inherent to
contemporary "Aymara culture" itself.
Notes to Pages 318-331                                                           495
     1. K'ulta social memory, that is, serves K'ultas rather than indigenistas,
folklorists, or the Bolivian state. In the conclusion of this book, I pursue the
question of whether the heroic past and timeless cultural stasis imputed to
indians by Spanish missionary priests and creole folklorists may yet serve
indigenous interests as indigenistas gain a voice on the national political scene.
     2. For a collection of such stories from Qaqachaka, see Espejo Ayka 1994;
and for perceptive analyses of stories about sallqa, wild animals, see Arnold and
Yapita 1992a, 1992b; and Yapita 1992.
     3. For a more detailed analysis of the myth, see Dillon and Abercrombie
1988. Much of the substance of the present analysis derives from the collabora-
tion that produced this coauthored article.
     4. This free translation of "Jesucristo-Tatalantix Supaytinsi-Chullpantix"
was made by Mary Dillon and the author from a version I tape recorded in an
interview with a K'ulta research consultant in September 1982. It conforms well
to versions heard in other contexts (also in K'ulta, in 1979 and 1980). The myth
is well-known and widespread in the area, often told, as other myths are, after
dark within the home and during rest breaks in collective labor.
     5. Arnold (1993) reports such a story from Qaqachaka, and asserts that
Qaqas do accept descent from Chullpas. Arnold takes exception to the treatment
of the Tatala versus Chullpas myth presented in Dillon and Abercrombie 1988,
asserting that in Qaqachaka territory, Tatala may be called Jesucristo, but their
Christ bears little resemblance to the Christ of the priests. Of course, as Arnold
insists, Tatala is also the sun. I disagree, however, that Tatala's solar associations
make him a fundamentally non-Christian figure. Preferring one of his names and
certain of his qualities over other names and qualities to advance theses on
cultural resistance is a time-honored Andeanist tradition. From my point of view,
it seriously underestimates Andeans' abilities of intellectual synthesis and, like
colonial extirpators, refuses to grant Andeans (such as Miguel Acarapi, Martin
Nina Willka, or Tupac Catari) the interpretive space by which to suit Christian
doctrine to their own ends.
     6. In a myth of these pre solar times from Huarochiri, such autochthones are
clearly immortal (Salomon and Urioste 1991).
     7. That is why elders are so concerned about the practices of their
textile-trading sons, who rob such tombs for valuable cloth and artifacts and
take skulls from them (also sometimes from the cemetery or from older, colonial
graves found in the churchyard).
     8. Freeze-drying is one of the techniques that Murra (1984) has lauded as
the "domestication of the cold," since it facilitates transport and long-term
storage. In the manufacture of freeze-dried potatoes (ch'uiiu) and meat (charki),
the central process takes advantage of the alternation between the extreme cold
of night and the temperate daytime temperatures and low humidity resulting
from the strong solar radiation at Altiplano altitudes. Water released from tissues
496                                                     Notes to Pages 331-335
through freezing is pressed out and then evaporates. Compare this with the
transformation of the Chullpas from wet- and dark-loving, "natural" men into
desiccated corpses, inhabiting their own kind of long-term "storehouse."
     9. Space does not permit discussion of the heavenly path which appears
when Tatala sets at night. The Milky Way is also conceived as a path (and as the
river that carries manxa-pacha moisture to the heavens, from which it may fall as
rain). As a t"aki, the Milky Way is a pilgrim's path, traveled by man and llama
(who are trailed by a fox), on a neverending journey between food-production
zones and highland storehouse, represented in the qullqa, the storehouses that
K'ultas see in the Pleiades (see Urton 1981). It is no coincidence that it is through
observations of the Pleiades that K'ultas determine when it is time to prepare
their caravans to valley production zones and begin the process of freeze-drying.
    10. On the contrast between house building as implementation of a plan and
a product of social enactment, see the classic analysis in Bourdieu 1979. Mitchell
(1991) amplifies Bourdieu's discussion and applies it (with perhaps too much
insistence on enlightenment origins) to the study of the "modern" epistemology
of colonial states.
    11. This does not mean that east is feminine and west masculine; on the
contrary, ch'alla performance demands that men face the east and women the
west, and the space is correspondingly inverted to allow for this. Such inversion
corresponds to the inverted recursion characteristic of the cosmos as a whole, in
which each pole incorporates a subordinated aspect of its opposite.
    12. House construction rites have been the focus of many Andeanist ethnog-
raphies. See Arnold 1992 for a detailed analysis for Qaqachaka.
    The complementary and hierarchic relationships between these groups are
ritually expressed in the specific building supplies and construction tasks allotted
to each; the house as an end product expresses in great detail the social relations
that brought it into being as a place of human activity. They are expressed in the
names, uses, and meanings of all the house's component parts, from foundation
stones to walls and corners to roofbeams. Indeed, even before construction
begins, the house is invested with social life, given "roots" through which
libations that are poured within may reach the ancestral dwelling places of the
lineages that have been conjoined in husband and wife.
    Once the house is completed, its walls and door define a relationship between
inside and outside that also carries social meanings. In Aymara, "house" is "uta,"
and the open space outside its door is "utanqa" ("house-outside") usually an
enclosed patiolike space shared with other houses belonging to the husband's
patriline.
    13. The sucullu rite described by Bertonio, which makes the infant's larita the
one who brings the infant into humanity (by naming him), does so through a
kind of "natural" sacrifice, equating the larita to the predator/hunter-gatherer
and anointing the infant, as a wild equivalent of the herd llama, with vicuna
blood. It was in this rite, as Bertonio noted, that the infant was first given
gender-marked clothing to wear, with vertical stripes worn by boys, and
Nates ta Page 340                                                            497
    18. Clearly, muju contrasts with wila in many ways. Muju, which means
"seed" as well as "semen," is repeatedly planted over the generations in a single
spot, in the hamlet and lands that are passed from father to sons. Wila, on the
other hand, is a circulating, generative substance. Rather than being rooted to a
single place, it moves throughout the territory along well-worn channels of
transmission, linking the mosaic of patrilineal hamlets and, ultimately, unifying
them as a single ayllu. Both kinds of generative substance are critical not only to
human well-being and reproduction but also to communication between human
and nonhuman realms. As we shall see, it is blood and three forms of
muju-semenlseed, breath, and congealed seed in the form of visceral fat-that
give both humans and herd animals their vitality and that Tatala receives in great
quantity in K'ultas' brand of eucharistic sacrifices.
    19. Although the etymology of "tullqa" is unclear, the final marriage ritual,
performed as a relationship between two patrilines, illustrates that wife takers
are also conceived as a kind of wild predator, as a mallku (condor). Arriving en
masse at the groom's hamlet, the bride's patrikin are all welcomed as laritas. In
turn, they address members of the groom's patriline as ipalas, a term for a
father's sisters. The groom's patrikin have meanwhile completed a sacrificial
sequence and have prepared most of the elements of a banquet they will serve to
the arriving pack of "foxes." For their part, the laritas bring a quantity of stones
to the feast. Along the path that connects the two patriline hamlets, they select
certain flat and rounded stones of a sort that can often be found on riverbottoms.
Those chosen are said to be fox's kinsmen from layra pacha, a time when (as one
story recalls) fox challenged his cousin, stone, to a downhill race and ended up
suitably flattened. Even today, K'ultas say, the only way to kill a marauding fox
is to throw this sort of stone at him. So the wife-giving laritas bring their wife
takers precisely the ammunition needed to drive them away. The stones,
however, have another purpose. The wife will henceforth use them for a certain
sort of ritual cooking, beginning at the moment they are received. The groom's
kin build a bonfire, and the laritas put the stones into the flames. Later they are
dropped into a pot (often a wooden one) to cook a special stew called qala p"iri,
prepared without a cooking fire, a cooking method that might well date to
preceramic times. When the stones become hot, laritas and ipalas, couples from
the bride's and groom's patriline, leap over the bonfire in a wedding dance,
during which they tease each other in song. The laritas sing: "Nax apasjapini-
may. Kullaknan chukt'aiiapar chukt'askapinitaw" (I shall take you away. In my
sister's seat you shall be seated). The ipalas then reply: "Atxasmati janipi
atxasmati" (Shall you? I think you shall not) (Arnold 1988: 483-484). Seeking
to reverse the relationship that has made them into foxes, the laritas hope to take
wives from the groom's patriline, and often they do just that.
    20. Europeans and North Americans commonly regard alcoholic beverages
as a social lubricant, the disinhibiting qualities of which help to ease the
awkwardnesses of some social situations-hence the folk theories that give rise
to arguments of functional utility.
Notes to Page 346                                                             499
    21. In pondering the meaning of drinking in the Andes, I leave aside the
theses on high-altitude hypoglycemia that have for decades plagued the study of
Aymaras, and the supposed genetic susceptibility to alcoholism by which some
scholars characterize all Native Americans. Such arguments, along with the
steam engine functionalism of "safety valves" and "stress release," have often
been adduced to account for drinking patterns among rural Andeans. But
because consumption of alcoholic beverages in the countryside is quite
uncommon outside ritual contexts, ethnographers of highland Andean drinking
have begun to move beyond such determinisms to pursue, not the question
of what makes Andeans drink, but what meanings they make by drinking. For
the most detailed account of contemporary Andean drinking, see Meyerson
1990.
    22. Like coca and coca chewing, drink and drinking in the Andes have
received a great deal of anthropological (and more recently, historical) attention.
The late Thierry Saignes (1987, 1993) brought together a significant part of the
surviving Spanish colonial considerations of indian drinking. From Tschopik
 1951 and La Barre 1948 to Buechler 1980 and Carter and Mamani 1982, and
from Allen 1988, Bastien 1978, and Harris 1978d, to Meyerson 1990, Platt
1978a, 1987b, Randall 1993, Rasnake 1988a, and Urton 1981, to mention but
a sample of ethnographic sources, the ch' alla form of Andean ritual drinking has
been repeatedly foregrounded, to the point where it has become a leitmotif of
Andean cultural practice. In none of these sources, however, are extensive
libation sequences actually described. An exception to the rule is to be found in
Tomoeda 1985. Also, Arnold 1988, 1992, invokes Yates's Arts of Memory to
explain amt'aii t"aki as a mnemonic technique. Arnold also invokes the Greek
technique of drinking a potion of the goddess Mnemosyne in preparation for a
journey to the land of past generations. My analysis of ch/alla practice hinges on
information gathered under circumstances that might seem to make a mockery
of ethnography's scientific pretensions. Seeking to understand the meaning of
drinking while becoming drunk foregrounds the pitfalls of participant observa-
tion as a field technique; the more I participated, the more disorganized my
observations became. But it is not possible to gather information about ch'allas
without in fact drinking them. Without the collusion of don Bartolome Mamani,
the yatiri and libation specialist of Vila Sirka, where I lived during most of my
fieldwork, who agreed to make my servings small, my observations on ch'allas
would have been reduced to a few spare paragraphs. Don Bartolome's private
reprises of his ch/alla performances, carried out with alcohol but in the presence
of notebook and tape recorder, were also crucial. My own limitations as
observer required that I use mechanical memory techniques to remember later
my own (prompted) libation dedications; under proper performance conditions I
could not remember later portions of long K'ulta "memory paths" long enough
to jot them down in my notebook.
    Fortunately, libation specialists like don Bartolome have practiced techniques
that enable them to name long sequences of beings, uttering them into the
500                                                      Notes to Pages 347-349
present from the past in which they dwell. As we shall see, historical conscious-
ness can indeed reside in practices leading to unconsciousness.
    23. I do not mean to gloss over the serious consequences of drinking to
excess even in ritual contexts. This was brought home to me when, in 1980, I
more than once helped to bury young men who had died, apparently, of alcohol
poisoning during fiestas.
    24. Not all K'ultas are allowed to carry out these offerings. Only adults
(which is to say, married individuals or those long beyond the usual age of
marriage) should chew coca or drink alcohol or chicha, and children (and
marriage-age single youths) remain on the periphery of the ritual performances
in which these substances are used for offerings.
    25. I simplify here. Each of these libations is also paired with a dedication to
the yanani, a "helper" or "spiritual double," of the altar, root, uywiri, and
mallku.
    26. Uywa = "domesticated grazing animal"; uywaiia = "to care for" or
"raise." Adding the agentifier -iri, "one who," we have "one who raises," or
"caretaker of herds."
    27. Following local convention, I always sat at the men's altar. My under-
standing of women's ch' alias is therefore necessarily limited. Dona Basilia and
don Bartolome always tried to remain closely synchronized, so that male and
female deities and ancestor pairs received their drinks apace. One might perhaps
produce an adequate, if not full, list of women's uywa ispira ch' alias by adding
the term "t' alia" to each of the place deities in the men's sequence. And when
they arrive at ch'allas for the deceased, women pour for dead women and
reaffirm not only the matrilateral links in the men's patriliny, but also the female
sponsor's lines of matrilineal transmission, those through which most of the herd
animals were transmitted. This is where men's and women's libation paths truly
diverge. For no matter how far back they go in their genealogizing, men's
patrilineal ancestors travel very little distance in space: they are firmly rooted to
the male-transmitted patriline territory and to a narrow set of uywiris and a
single mountain mallku. The matrilineal links elaborated in women's memory
paths, however, reach far and wide across the territory, jumping each generation
back to the territory and gods of a different patriline, and making reference to a
wide range of mallkus. Ties through men are exclusive; those through women,
inclusive, reaching out to embrace the ayllu as a whole.
    A full analysis of the significance of gender in memory paths would have to
account both for the respect and honor accorded to those women who complete
a fiesta path with their husbands and for some striking inequalities. For in spite
of the importance of complementarity in this symbolic schema, women's
sponsorship is nonetheless culturally subordinated to that of men. In K'ulta a
fiesta career, like territory, is the collective and inalienable property of the
patriline. If a man is widowed, he can carryon with his fiesta career with or
without a new wife, but unless a widowed woman remarries one of her deceased
husband's patriline brothers and the latter inherits his brother's career, she
forfeits the fiesta career.
Notes to Pages 349-351                                                           501
   31. "Mallku" and "kumprira" are alternate terms for a single entity, the god
of high mountain peaks. The condor is one form which the kumprira may take
when "outside" his mountain chamber.
   32. The number of uywiris in a hamlet corresponds rather well to the
genealogical depth of focal ancestors linking households. Nonetheless an elder
son, forming a new household "neolocally" within the hamlet, may create his
own uywiri. Thus a profusion of uywiris in a hamlet may index social schisms as
well as genealogy. On uywiris and other genius loci in the Aymara-speaking
Chilean Andes, see Martinez 1976, 1983.
    33. Only adult, which is to say married, women with children and separate
houses participate in the drinking and dedication. All present share in the status
of having come from other patrilines, linked to other uywiris and mallkus. The
female sponsor, however, also serves puro from a bottle to the major mountains
of the ayllu and beyond, shared by all women present.
    34. As we shall see "t'alla" is qualified by deity-type terms or names to give
the "wife" of the deity. In the center of town, the male tower is coupled with the
plaza before it (piasa t'alla) as a "married" couple. Here the term refers to the flat
area enclosed by corral walls, which is, of course, covered in a deep layer of dry
dung, used for cooking fires and fertilizer.
    35. Segments C-G within group II also dedicate hierarchies of corral deities
(misa, uywiri, and kumprira), but this time, of corrals from which the sponsors'
household herd derives. The progression is the same as that used in wedding
ch'allas, beginning with the "wife's corral altar" of origin, that is, her father's
corral altar, and progressing through the wife's mother's, father's mother's, and
wife's mother's mother's corral deities, all from the perspective of the male
sponsor. If the sponsor has not inherited his father's corrals, these will also be
included, between Band C, as jach'a jira t'alla, "great corral." In wedding
ch'allas, however, the deities of persons and patrilines are given, not those of
corrals.
    36. Items 30 and 31 progress downward in age status, waynapat being a
not-yet fully grown male (similar to the human youth term "wayna" or
"maxta"), while "paq"ara," "flower," refers to the newborn animal. One might
argue that the more elaborated recognition of camel ids reflects their greater
similarity to human beings, or rather creates a greater similarity.
    37. K'ultas told me that a few patrilines in K'ulta have their own samiris of
humans, which these lines ch'alla after their own kumprira in sequences
corresponding to segment A, but I was unable to confirm it.
    38. Some say that muntu or Ilantir muntu is "near Yura" to the south and
west, while others believe it to be very far to the west, that is, not on this earth
at all, but in the land of the dead. What matters is that it exists as a space (inside
the mountain) within which great herds are kept. Though it is analogous to the
muntu (or mayruwiri qullu, "ancestors' mountain") which is given libations in
funerary sacrifices, consultants were very ambivalent about making the analogy
explicit, because the dead and the uywiris must not be "mixed." A paramount
extra-K'ulta mallku known as Tata Kusqu ("Father Cusco") is also sometimes
Notes to Pages 357-361                                                          503
said to be located somewhere to the southwest, but others associate it with the
former Inca capital, and yet others think it to lie in the "other world," under and
behind, where the sun goes at night.
    39. Both llamas and alpacas are subsumed within a single category by
metonymic inclusion of the entire herd of camelids in the term "lIantiru."
"L1antiru" in its more restricted use signifies only the leader(s) of the herd, those
which are especially honored (and given bells to wear) because they actually take
the lead (and unify the herd) when going to pasture or on caravan trips. While
the uywa ispira ch'alla sequence presented here is the most commonly heard
form, some performances nonetheless differentiate llamas and alpacas ("ulu" in
K'ulta Aymara), in a separate segment (after segment H in group III), as ulu
llantiru, ulu llantir waynillu, and ulu llantir paq"ara. Nonetheless, they remain
assimilated to the lIantiru type, which prototypically corresponds to llamas.
    40. Mamanis were unsure whether the ram's uywiri was the same as that of
its corral. Unlike the human deities, in which knowing their names is crucially
important, the specifics of the animals are not always attributed (they are, after
all, the animals' gods).
    41. The exclusion of bulls from corrals (which they could in any case knock
down in short order) is undoubtedly also related to the fact that, unlike other
esteemed herd animals, they neither produce wool nor carry loads. Instead, pairs
of bulls symbolize a bountiful agricultural labor force and production, and as a
result cattle are libated even when a household has none. I estimate that there are
on the average fewer than one pair of bulls per hamlet in all of K'ulta.
    42. I am unsure as to the etymology of "mayruwiri." On the one hand it may
be a frozen composite of "mayura" (from Sp. "great/elder") + "uywiri." See also
an entry in Bertonio's dictionary: "Mayruru, vel Marmuru: Kidney, and also the
best of the wool; and of the earth" (1984: book 2, 220).
    43. In a fiesta performance, as with other rites in which musicians and
dancers participate, another wasu wariri is contracted in order to serve special
libation sequences (in alcohol) related to music and dance, as well as to fighting,
since dance groups are also battle "platoons" at times.
    44. Initially I thought the term was used to signify certain metal (copper?)
balls, also called surti or surti wala ("luck baIVbullet"). These are thought to be
the product of lightning strikes, and are used by shamans (who are "called" to
their profession by being hit by lightning) to "call" their awukatu familiars.
    45. Other q'uwas are burned during the fiesta by the visiting authorities, as
part of their duties.
    46. Since untu is held to be a form of solidified, stored male essence (a form
of muju, or "semen/seed"), and blood the female contribution to conception, we
see that the gods of alax-pacha are favored, in q'uwa and paxcha, with the
generative aspects of the llama's body.
    47. Although consultants did not freely make this connection, one might also
see this holocaust at the emergence of the sun as a reference to the initial sunrise,
which burned the autochthonous beings in a sacrifice, making herding and
cultural life possible.
504                                                      Notes to Pages 362-370
   48. In the sixteenth to eighteenth centuries, Aymara lords made use of their
herds to become great market intermediaries, and one of the products thus
transported was wine in quantity (see Murra 1977).
   49. While both dilute cane alcohol and chicha are served to participants by
memory path specialists, the sponsors themselves serve pure cane alcohol from
small bottles. In the uywa ispira sequence of Fig. 7.4, asterisked items receive
puro from the sponsors' bottles (while also receiving cups of dilute awarinti).
Puro, that is, goes to the mallkulkumprira, the samiri, and to muntu mountain,
which is to say, to the most powerful and predominant manxa-pacha powers.
What these deities have in common is genealogical depth as links between
disparate households and herds, as well as height, dominating the multiple and
partial uywiris and misas under their purview. It is appropriate that the sponsor
should present pure alcohol directly to the pourer, since ritual sponsors in all the
events calling for libations of mallkus are themselves traveling a path, leading
them towards kinds of totalizing activities like those of the highest mallkus.
Indeed, rituals like this one aim precisely to transfer successively to sponsors the
attributes of leadership that are possessed by the gods.
    50. There are also preparatory ch' alla sequences performed by the sponsor
and his wasu wariris and the service personnel (tispinsirus) in charge of alcohol
and chicha supplies. Upon opening a new can of alcohol, the first ch' allas are for
the "factory" which produced it. For chicha, the first ch' allas address the storage
vessels as a "lake," that the chicha should be as much.
    51. The concept of tinku is treated well and at length in Platt 1978a, 1987b.
     1. Some of these couples, say a hundred of the total, will have completed
their careers and be exempt from further duties, while others (perhaps fifty to a
hundred) have not yet set up independent households or are still engaged in
hamlet-level festivals so have yet to begin a "great fiesta career." So our of 450
"eligible" couples, at least a third are in the midst of a career at anyone time.
Not all will complete, or even begin, a jach' a p"ista civil-ritual career, but there
are no patrilines or hamlets without representation in the career system.
     2. Such sponsorship rotation systems were at an apogee in scale in the late
eighteenth century, when diarchy and federation ties among reducci6n towns
were played out in macrocycles which included several towns. Visits of K'ulta
jilaqatas to Condo for the feast of San Pedro are most likely a remnant of such
a macrosystem centered in the former diarchy capital, when sponsorship roles in
Condo may have been part of the investiture of annex council officers. Such
complex regional systems are best recorded for the province of Chayanta in
1793-97 (see chapter 7, and for the 1770s, see Platt 1987c). Fiesta systems
which unite highland polities with valley outlier kinsmen are still in existence,
such as that by which authorities of Ayllu Qullana are chosen today.
Notes to Pages 372-375                                                        505
     3. Among fiesta sponsors, pillu carriers are as follows: During the year
before receiving the sponsorship, the fuera of Guadalupe carries pillus to the
present year's aW:rez of Guadalupe. In the following year's carnaval, the same
fuera (now in his year of sponsorship) receives pillus from the -1 year alferez of
Guadalupe (a different man from the same ayllu). This exchange, of course, is
between role types of a single saint, but corresponding to the Guadalupe jilaqata
path and the Exaltaci6n alcalde path.
    The -1 novena of Santa Barbara takes pillus to the year's alferez of Santa
Barbara, and the following year the novena (now a sponsor) receives pillus from
the - 1 alferez of Santa Barbara. This exchange is between sponsorship roles of
Santa Barbara, but between men in the two jiiaqata paths.
    The - 1 fuera of San Andres takes pillus to the same year's alferez of
Guadalupe and receives pillus, the following year, from the -1 alferez of
Guadalupe. Here the exchange is between saints and between the two alcalde
paths.
    Finally, two of the lowest-ranking sponsors take pillus during their year of
sponsorship, without receiving return visits: the mayordomo of Guadalupe (in
the Exaltaci6n alcalde path) carries crowns to the same year's alferez of
Guadalupe, while the mayordomo of Santa Barbara (in the Santa Barbara
jilaqata path) carries pillus to the same year's alferez of Santa Barbara, in the
same Santa Barbara jilaqata path.
     4. Along with the poetic device of recursion and imbedding of microcosmic
icons in macrocosmic form, other poetic forms are also employed. Metaphoric,
metonymic, synechdochic, indexical, iconic, and symbolic signs amplify, modify,
and refer such parallelisms to a wide range of extraritual referential orders,
reorganizing them in a totalizing metacommunicative form. In combination, the
symbols and metaphor-making structures of fiesta ritual establish equivalences
and disjunctions with the power to affirm, create, and transform the social
identities of participants as their roles in the progression of sacrifices are
transformed.
     5. Monday (mayruwiri uru) is considered the dead's day and is reserved for
funerary rites. Tuesday, Thursday, and Friday are called awksa uru, "our father
day," but only Thursday is considered truly propitious for male saints' feasts and
sacrifices. Tuesday and Friday are the saxra uru ("evil" or "secret" days), thought
most appropriate for sorcery and for rites to the mining gods of money. Friday is
also called qinsa milakru, "three miracle day," when Tata Mustramu (the sun),
Tata Exaltaci6n (Exaltation of the Cross, also called Tata Killaka), and Santiago
(Saint James) are unified in a kind of trinity. Wednesday, Saturday, and Sunday
are tayksa uru (our mother day), of which only Sunday (the day of Mama
Rusario) is considered relatively unpropitious. Consideration of the qualities of
these days is always brought to bear on scheduling for collective work, travel,
and ritual, and each deity form is given coca dedications during its day.
     6. On urban and mining frontiers, ethnographers' efforts to get past mine
entrances and showy fiesta pageantry to the hidden sacrifices to tio-supays of the
506                                                     Notes to Pages 377-381
mines and associated earth shrines (as, for example, in Nash 1979, taken up
[along with Bastien 1978] by Taussig 1980) seem to blind them to the
constitutive relationship between such clandestine practices and the public cult
of miraculous saints carried out in the light of day, such as the devotions to
patron saints of mines organized by mine workers' unions, and those to city
patron saints by confraternities and folkloric brotherhoods. But this is the
subject of another book.
     7. In a way, both the ethnographic goal of gaining deep insight into hidden
practices and the aid in that project afforded by inquisitive and ambitious (and
semi-alienated) frontier spirits like Manuel Mamani and Pablo Choquecallata
mirror the productive link between the inquisitorial project of extirpators of
idolatry such as Cristobal de Albornoz, who investigated the idolatrous secrets of
the taqui oncoy movement with the aid of Guaman Poma. 50 modern ethnog-
raphy reduplicates some of the very strategies by which clandestine realms were
investigated (at the moment they first began to appear) and became more deeply
entrenched.
     8. A cousin of Virgilio, Tomas had married a Jallqa woman in his father's
adoptive home, where he had grown up. Arriving in distinctive Jallqa clothing
styles, Tomas and his wife, Petrona, changed into K'ulta costume before
beginning their ritual duties. Both Virgilio and Tomas regularly returned to their
grandfather's birthplace of Vila 5irka, driving their llama herds before them, in
order to perform the duties that made them K'ultas and guaranteed their rights
to Mamani lands.
     9. They are not likely, however, to actually be the lead llamas of the herd,
which are too valuable for sacrifice. Although K'ultas would not consider sub-
stituting vegetables or noncamelids for the required llamas (unlike the Nuer, who
substitute cucumbers for oxen), they do substitute sterile females or old and weak
males for sacrifices that take place in the hamlet. They are, however, concerned
about appearances during public sacrifices in the town, and the animals killed
there are actually males and generally strong and large ones at that. Whether male
or sterile female, however, the animals killed are called llantirus.
    10. Used for fertilizer after several years of composting, llama dung is in the
form of small dry pellets, which are used as fuel in cooking fires. On the
symbolism of jira t'alla, see Arnold 1988.
    11. Manuel and Bartolome Mamani told me that the coca bag used for this
purpose is kept aside for use in the sacred bundles, which all herders bury in the
corral during herd fertility rites of ear-marking carried out during carnavales.
    12. I point out again that a pair of llamas must be killed together, rather than
only one. But in a major fiesta, much more meat than this is needed for the
banquets to follow, and two to five pairs of llamas will actually be killed.
    13. All consultants agreed that the entire rite of qarwa k"ari must be
scheduled so that the paxcha takes place before midday, while Tatala's strength
is rising (and he is on the ascending part of his path), rather than in the
Notes to Pages 382-383                                                           507
afternoon, when Tatala begins to sink into the feminine manxa-pacha (and is
outshined by Paxsi Mamala, "Moon-Mother").
    A different procedure is employed in the sacrifices performed as part of
mortuary rites. For these events, in which the blood must be collected in its
entirety (to be cooked in corn meal and eaten by mourners), the animals are
killed while standing, by inserting a knife between the neck vertebrae. Blood is
then collected in the animal's thoracic cavity by severing the aorta while the heart
still beats. In the case of mortuary sacrifices, the killing should be done after
noon, on a hamlet's western path.
     14. By "ideal type," I mean that a ritual name for each foodstuff is used, in
some cases a metonymic reference to the food item, in others the name of the
saint thought to have special power over the item. The deity-guardians of
foodstuffs include the valley-area mountains called awiyaru (from the sixteenth-
century Sp. noun aviadora, "provisioner").
    The cup used to serve ch'iwu ch'allas is different from that used in other
alcohol ch' alias: it is larger and, if available, is a miniature copy of the wooden
bowls used for chicha ch' alias. These have a pair of lIantirus or turus ("bulls")
carved in the bottom.
     15. I use the word "heart" here advisedly, notwithstanding the fact that the
organs which are cooked and eaten in the corral are the liver and lungs. When
confronted with an actual carcass and the organs in question, the term "chullma"
was unhesitatingly applied to the liver and lungs, which are considered the seat
of the animo (Spanish term for "soul") and samana (an equivalent Aymara term
which also means "breath"). My K'ulta consultants also insisted that "chullma"
translates into Spanish as "coraz6n" (= the English "heart"). I believe that the
vehemence behind this translation derives from the cultural importance of the
roughly equivalent "figurative" meanings of "chullma" and "coraz6n," which are
used interchangeably in poetic discourse, love songs, and prayer to approxi-
mately the same effect as "heart" is used in English popular music. When
rechecking the meaning of "chullma" with consultants on two separate occasions
(and with an array of internal organs present to index), I was unable to convince
them that the blood-pumping organ was a coraz6n. It took a Spanish-Aymara
dictionary, referring to the action of the heart and translating it in the physiologi-
cal sense as "lluqu" (the Aymara term for the pumping organ) to convince
(rather, astonish) them that only my Aymara, not my Spanish, was faulty.
    16. "Janachu" may literally be parsed as "sterile" (jani = "not," achuna = "to
produce," as in young, foodstuffs, etc.). It is also a term which is applied to stud
male alpacas, which are thought to be weak and less likely to breed successfully
than male llamas. Janachus thus seem to differ categorically from the strong
llantiru males, which should be sacrificed. Indeed, the relationship of janachus to
llantirus is much like that of the sponsor (who is also a strong, fertile, lead male)
to his tullqas (who are dependent, effeminized subordinates) and of the eldest
brother to the youngest brother.
508                                                      Notes to Pages 383-384
    17. Usually the llama herd precedes the sponsor's entourage by up to several
hours. However, even with frequent stops for ch/allas along the way, the
sponsors and their followers often overtake the slow-moving llamas before they
arrive at their destination.
    18. Names of these rest stops are numerous, but several are recurrent: The
most common is samarayaiia (lit., "place to breathe"), but q/ asa (a toponym
referring to a saddlelike depression between hills, often passes with views of
other sites or of the town) is also frequent.
    19. Between Todos Santos (November 1) and the end of carnaval (March-
April), the band plays carved, wooden, recorder-type instruments called t/ arkas.
During the t/arka season (a period when, as Olivia Harris [1982] asserts, the
dead have returned from manxa-pacha to reside in the highlands and aid in crop
growth), the ukelelelike charangos (on which love songs are played) are put
aside. A rite at the end of carnaval enacts the throwing down of t'arkas (and the
jurk"as, or maypoles) and the renewed playing of charangos.
    20. The jackets are made of homespun, in the style worn by all K/ulta men.
What differs is the color and design (width of stripes, size of checks, etc.). Most
young men (those known as maxtas, in particular) own a set of such jackets-
one in a style particular to the hamlet, the patriline, the wife's and mother's
patrilines, and one in the most "generic" of styles (such as the common
brown-white-black jackets with small pinstripes or checks) particular to the
ayllu.
    The group has its own structure, composed, ideally, of maxtas (mature but
unmarried males) who are the sponsors' patriline mates, plus (when free of other
duties) his tullqas and sutiyuqas, "godsons." The ;ula-;ulas are led by a "captain"
(or "mayura"), who "herds" the dancers with whip and sling, and they are
accompanied by a pair (or pairs) of unmarried "daughters," called mit'anis, who
may be real or classificatory daughters of the sponsors.
    The organization of the dance group appears related not only to the
generalized military form common to many aspects of ritual sponsorship (and
deriving in part from the nature of a sixteenth-century cofradia organization) but
also to the organization of local contingents of laborers on their way to the
Potosi mita. Until abolished in the nineteenth century, local men were "taken" to
the mita by appointed mita captains, and were accompanied by wives or women
chosen to serve them while in the town. A now-defunct rite performed during
Todos Santos' festivities until 1977 (and described to me by various individuals)
made the connection between fiesta dance groups and the mita more explicit: In
that rite, those who served as jula-julas in the year's fiestas participated in a kind
of race (from the cemetery to a pass on the path to Potosi), in which, paired with
unmarried girls, they carried large stones to a large apacheta on the pass. When
they returned, they were "married" in a mock ceremony by a mock priest, with
mock European officials looking on. Partly as a result of a series of especially
violent intermoiety battles (between the assembled "dance" groups of maxtas),
and partly because, as one collaborator put it, "no one knew why it was done
Notes to Pages 384-387                                                             509
any longer," the rite was abolished in 1978, during a general reshaping of the
Todos Santos ritual which now keeps the moieties and ayllus apart by scheduling
them to arrive on separate days. Three large stone monuments remain, however,
on the trail to Potosi, as a reminder of the abolished rites.
    21. The town sacrifice, qarwa k"ari, is sometimes referred to as wallpa k"ari
(rooster cutting) because of the former practice of killing chickens on arrival for
use as gifts to the priest. Since 1932, however, there has been neither resident
priest nor need for gift chickens in K'ulta.
    22. They also ch'alla an altar just above the plaza which is a large rectangu-
lar boulder in the hillside, called Inka Misa. The altar is not so much associated
with the Incas as given the ritual name for building (and fighting) stones: it is
thought to be the saints' principal altar outside the church, connected to the
saints' silu altars in the subordinate hamlets, just as the hamlet Pukara chapels
and their niiiu "towers" are connected through their roots to the church and
tower of the town.
    23. Indeed, during the performance of the first fiesta that I witnessed in
K'ulta, I asked another (K'ulta) observer what was happening at a stone altar
(Inka Misa) on a nearby hill where a crowd had gathered. He replied that the
"indios" were drinking to the "supays." The latter term translates as "devils" in
the usage of city dwellers, who apply the term to all the mountain deities; locally,
the term is applied to the dangerous and destructive forms sometimes taken by
neglected mallkus. These may take the form of a vecino or city person in order to
capture the unwary indian's spirit, or they may try to strike nasty bargains with
the avaricious. In this, the local supay closely resembles the frequently reported
wamani of the Quechua Ayacucho area (see, for example, Earls 1971; Isbell
1985). It must be added that the individual who, in speaking to a stranger-
outsider (myself), distanced himself from devil-worshiping indios (a term which
is always disrespectful in use) later proved to be fully involved in a fiesta career
of his own.
    24. In 1979 the subprefect used his pistol during p"isturu of Santa Barbara,
trying to stop a fight that was rapidly escalating into a tinku in the town plaza.
After firing all six shots into the air to no avail, he got into his jeep and fled the
town.
    25. When the evening of the day before p"isturu approaches, the same-ayllu
sponsors (with their own and their borrowed dancer-musician groups giving
musical accompaniment) carry out ch'allas for their respective images and then,
at their patio altars, prepare the money to be paid to the priest for the mass.
After a set of ch'allas in the patio, all the sponsors together visit the kitchen (now
collapsed) of the parish house, repeating (if the priest is not present) the ch'allas
of this rite, called limusna waku, "collection of the alms."
    Limusna waku takes place regardless of whether a priest is present, and the
money is held for a future mass, sometimes in the nearby town of Challapata.
The ch'allas for lim usn a waku, interestingly, for the first time in the fiesta include
libations to the gods of money: Wila Qullu ("Blood Mountain," the famous
510                                                             Notes to Page 388
mountain of Potosi and source of silver), wanku ("the bank"), and the tiu (Sp.
tio, "uncle"), who is a malevolent form of mallku presiding over the extraction of
minerals from the mines. Apart from their performance in the town, especially in
connection with the priest's exactions, such ch'allas are thought to be dangerous
and best restricted to rites for the increase of money, normally performed during
the saxra days of sorcery (Tuesdays and Fridays).
    Individuals who are successful in marketing transactions involving money
(which most exchanges for foodstuffs do not involve) are thought to practice
secret rites for these infernal deities in their homes on a periodic basis, rites
which always involve inversions: Money that is capital is thought to be kept in
the mouth of an ancestral skull stolen from the cemetery, which is wrapped and
stored with unbaptized (and dried) human fetuses, and their rituals bringing life
to this money are supposed to be held always on the saxra days of sorcery.
    26. Because the priest-during the research period, part of the regular clergy
of the obispado of Oruro-normally gives but one mass a year in K'ulta, on the
day of Santa Barbara, and is not present for the fiesta of Guadalupe, it would be
inappropriate to enter into great detail about his activities here. I offer but a few
comments: The priest lives in his central parish, in the brewery town of Huari
(part of the former Awllaka-Urukilla kingdom), from whence he makes yearly
trips to Culta, Lagunillas, Cahuayo, San Pedro de Condo, and Cacachaca. On
his arrival in the town of Culta (by jeep) the day before p"isturu of Santa
Barbara, the priest sets up a table in the plaza, where he receives gifts (of
foodstuffs, including chickens) and collects payments for his ritual services.
These amount to a considerable sum, since most K'ultas wait until this day to
carry out church weddings and baptisms, ask for masses for the dead, and pay
for masses to the saints of the great and little fiesta careers of the area. In 1979,
the priest collected over a hundred payments, averaging a few dollars each. All
the masses paid for, of course, are taken care of in a single actual mass, at the
end of which the weddings and then baptisms are performed en masse. Apart
from these trips to the ritual-center town, he also may give masses at settlements
on the road, such as the crossroads (and district school center) town of Cruce
Culta (located some thirteen kilometers from Santa Barbara), and the settlement
(with church) of Thola Paica, the location of a former tambo in Alax-Kawalli
territory. The priest is both feared and respected, and the services he performs are
considered essential. On another day when the priest's presence is thought
crucial (but when he is never present), during Easter, a set of stored vestments are
used to make a local man into an ersatz priest for the recitation of prayers and
the "walk of the cross" performed at that time. The importance of the priest's
function seems to make the severity of the priest's admonitions against local
custom (delivered in sermons when he does come) more acceptable for K'ultas.
The fact that the sermons are delivered in formal Castilian Spanish, a language
(and register) most K'ultas do not understand, must also diminish their effect.
    We must, of course, find it ironic that the indigenous deities (or transforma-
tions of them, those associated with money and mining) find their most satanic
Notes to Pages 389-392                                                         511
forms only in closest proximity to the town, church, and priest. Yet as we shall
see, the priest, and indeed all outsiders and the mining centers and cities where
they come from, are thought to be particularly apt at an insidious form of this
"devil worship" in which the sacrificial victims are not llamas but rural people.
    27. Ch'allas presented by authorities, whether at sponsors' altars or at
Kawiltu misa, have a different character from those of fiesta sponsors, because
only authorities are entitled to give ch'allas to the great extra-K'ulta mallkus, to
which the mallku of K'ulta is subordinated. K'ulta's premier mallku is named
Pirwan Tata ("Father Storehouse," because of a rock formation on its peak) and
Churi Asanaqi ("last-born son" of Asanaqi, the predominant mallku of Condo,
former capital of the Asanaqi kingdom). The ch'alla path of kawiltu kumprana,
of course, also includes the gods of money, which the authorities begin to collect
from their "subjects" when they have finished their own ch'alla sequence.
    28. Most of those "named" to sponsorships, of course, are already in the
midst of their careers, and the date of their sponsorships has long been
predetermined.
    29. One meaning of "qurpa" is "boundary stone," which I take to be a
homonym.
    30. In towns with a resident priest (which K'ulta lost in the 1930s), the feast
of Corpus (which is in honor of the host) includes a procession of the host, kept
in a solar-form monstrance which K'ultas regard as the image of Tata Mustramu
(who is Christ as well as the sun).
    31. Following an order of hierarchy, the servers hand out small bowls of lawa
(a wheat or maize porridge), boiled maize, soup, quinua, potatoes, and meat
(and sometimes exotic dishes such as rice or lentils) to the whole congregation,
along with ground chili peppers as a condiment. As in the serving of ch'allas,
men serve men from supplies at the men's altar, and women serve women from
bowls at the women's altar. Especially honored individuals (the authorities, those
who have finished their careers, and elders in general) sit in rank order around
the altar, and are served first and given select pieces of meat (such as long rib
bones). Less senior, married adults sit nearby, still within the confines of the
patio, and are served next. Finally, the sponsors' aides serve the younger people,
unmarried individuals and children, who often sit or stand outside the patio and
have been excluded from participation in ch'allas. The cooks, food servers,
jula-julas, and other contracted ayni are fed in a later meal.
    32. As I have explained, these are the same terms by which authorities and
ayllu members address one another during tax payment (kawiltu) and during the
kumun wilara (the "blood for the community"), a sacrifice for the benefit of the
ayllu which the jilaqata performs when he takes office.
    33. First, the sponsors' tullqas again don the pelts of the sacrificed llamas.
Shortly thereafter, they are chased by their mock shepherd into the patios of the
other sponsors in the town for visits. Similarly, the janachus of other sponsors
visit the fuera's patio. One cannot placate these janachus, however, with
individual servings of chicha and coca. Instead, an altar is set up on the ground
512                                                     Notes to Pages 393-394
(between the sites of the men's and women's patio altars), and a large bowl of
chicha and quantity of coca are placed there, as if they were supplies for a
libation series. The jaiiachus drink and eat on all fours, and then are driven out
of the patio. When the fuera's own jaiiachus return from their cavortings, they
are again mock sacrificed by their "herder" (who, carrying a whip as well as a
sling, resembles a cross between authority and herder). Only after this interrup-
tion can the helpers' banquet be served and the ch'iwu ch'alla sequence be
finished.
    34. It must be added that the line between tinku (a controlled form of
fighting) and ch'axwa (a more unrestricted sort that may also occur outside
calendric feasts and for the control of territory) is not always clearly drawn. As
Platt has pointed out for the Macha case, long-standing feuds (usually over land)
may be prosecuted in fiesta tinkus in which one group plans in advance to exceed
the bounds of tinku and engage in ch'axwa. Whether in tinku or ch'axwa,
vengeance for previous losses plays a crucial role in the motivation of fights. As
we have seen, the term for vengeance "ayni" is the same as is used to describe the
exchange of labor prestations. In addition, it is used to refer to the exchange of
sponsorship which takes place during the fiesta, to coparticipants in the gifting
relationship therein, and to those who sponsors tap for service roles in the fiesta.
    35. Indeed, the other sponsors may leave town before the fueras perform
their final rites.
    36. That is, the isi turka misa was, on two occasions I witnessed, placed in
approximately the same spot that the jaiiachu misa was placed during the
previous day's rites. It may be that the exact location is unimportant, so long as
it is not on either men's or women's ch'alla misas. The seating arrangements
which I observed, however, seemed to point to the significance of gender
attributes of patio space in the placement of individuals around the isi turka
misa. The first time that I saw isi turka, the rite was carried out in the church
itself, and with the opposite moiety's mayordomo standing in for a no-show
fuera couple. Afterwards, the image was left in the church in the care of the
mayordomo until it was reclaimed (the next day) by the machaqa fuera.
    37. As is also the case within the church (but not within the hamlet
"chapels," or pukaras, which also contain saint images), the ch'allas of isi turka
are done neither with chicha nor with alcohol. Rather, the liquid poured and
drunk, called chuwa (a term otherwise referring to the clearest, top-skimmed
part of a newly brewed vessel of chicha), is a sort of sugary tea.
    38. Each saint, of course, has its own special characteristics. All have some
attributes of herders, and carry small slings and the like. Male images (such as
San Andres) may possess a number of miniature war helmets, coca pouches, and
so on. The main saint images, located permanently in the church, tend to have
fewer articles of indigenous clothing but possess other things which the minia-
ture images lack. The main image of Guadalupe, for example, owns a herd of
"toy" (under six inches tall) llamas and alpacas. All main images also possess
small metallic balls (from pea to cannonball size), which are the concrete token
Notes to Pages 395-399                                                          513
of saints' gifts of power to shamans. When a man chooses to reject the calling,
the ball, called surti wala (used by yatiris to call his familiar spirit/saint when
needed as an intermediary between himself and the gods) is returned to the saint
from whence it came, during a rite called lurya misa (the "glory mass" or
"lightning altar").
    39. If an individual is not accompanied by an opposite-gender companion,
two men may kneel together with the higher ranking (that is, usually the elder)
kneeling on the right side.
    40. The number of articles counted should be greater than those counted the
previous year, because fueras are expected to give gifts to the image (during the
twice-monthly clothes-changing which is part of their yearlong sponsorship).
With each item enumerated, the machaqas' wasu wariris serve a round of chuwa
(sugared tea), which has been provided by the outgoing fuera couple.
    41. Machaqas begin in the first qarwa k"ari rite of their sponsorship (the
uywa ispira dedications having been performed before their trip to town).
    42. The 1982 fuera of Guadalupe became jilaqata in January 1985, and
finished his jilaqataship on January 20, 1986, following the established timing of
career sequences. As jilaqata, his first duty was a visit to each household within
the ayllu, "begging" them with gifts of coca and alcohol to come to the kawiltu
(also his installation) on January 20 in order to pay their tasa. In between the
rogation of payers and the payment itself, he also had to perform a kumun
wilara sacrifice for his vara and his new ayllu-wide herd, followed by a full
circumambulation of his ayllu's mojones.
    43. The authority's duality not only resonates with the internalization of
imposed structures (and reproduction of hegemony), but also indicates the
degree to which such domination is thereby resisted: cooptation (and the
sacrificial knife) cuts both ways. Thus it is illuminating to contrast the perceived
role of the ritually established local authority with evaluations of their direct
counterparts, the state- and church-sanctioned, non-K'ulta figures to whom the
K'ulta leaders must pay obeisance. For these outsider authorities are also
understood in terms of sacrifice, but a nefarious and uncontrollable sort of
sacrifice akin to sorcery: they slyly steal (through a kind of invisible surgery) the
body fat and blood of indigenous people, and transform these substances not
only into increased vitality (at the expense of the victim) but also into specie,
through their own network of ties to the more insidious (aspects of) mountain
gods.
    The notion that the llamas of sacrifice are substitutes for human victims
(which is explicitly stated in healing rites) implies that humans are appropriate
sacrificial victims, and if the Spanish-associated sky gods are herders of men,
then one might assume that men are their proper offerings as well as offerers.
Human sacrifice was indeed part of the Inca imperial rites known as capac
hucha, and the possibility of the sacrificial use of humans remains ever present.
As it was the foreign, dominating Incas who required such sacrifices of their
subject polities, so it is representatives of the foreign, dominating state who are
514                                                     Notes to Pages 400-411
thought to carry out such sacrifices in the present day. Nowadays, however, one
does not volunteer victims, but the sacrificers nevertheless obtain them through
magical means.
   44. At first blush, the relationship of the town, as the locus of state and
alax-pacha intervention and of social domination, to the hamlets, in which
manxa-pacha gods are "surreptitiously" honored, seems clearly to be one of
formal vertical hierarchy, so that town is to hamlet, as above is to below, as
outside is to inside, as whole is to part, and as center is to periphery. But by
quarantining the sky gods and state apparatus within the town, surrounded by
the space of hamlets, and incorporating the sky gods' hierarchizing power within
the elder brothers and father-herders of the patrilines and ayllus, the poetic
devices of the fiesta performance reverse the direction of encompassment and
domination. This, it might be argued, is a fundamental kind of resistance, a sort
that can be practiced by any people who seek to define themselves as an
independent collectivity while being dominated by an unyielding colonial or
postcolonial power.
   45. See the excellent overview of the k"arisiri and fiaqaq literature in Wachtel
1994. My first encounter with the literature was the first-person account of
Liffman (1977), the publication of which was at that time heroic. I am also
indebted to Stuart Alexander Rockefeller (1995), who shared with me his
perceptive analysis.
516
Glossary                                                                         517
cabildo (Sp.). Civil offices, town council; altar where tribute is collected;
      tribute district. See kawiltu.
cacique (Sp., from Caribbean term for "chief"). Used generically in place of
      local words for "chief."
cacique cobrador (Sp.). "Collecting cacique," a role jilaqatas fill as tax collectors.
capac hucha (Spanish orthography [spellings vary] for Quechua qapax
      jucha[?J). Inca rite of human sacrifice and reordering of regional shrines;
      opulent prestation.
ceque (siqi?) (Q.). A sight line or straight path leading from a center point (in
      Cusco, the Qurikancha temple) outward, connecting sacred sites (wak' as)
      and serving as a pilgrimage or dance path.
cofradia (Sp.). Sixteenth-century Spanish religious and military confraternity.
corregidor (Sp.). Royal/state authority in province (sixteenth century); canton
      authority (modern).
corregimiento (Sp.). Province of corregidor's jurisdiction (colonial); offices of
      canton (modern).
cumbi (qumpi?) (Q.). High-quality warp-patterned textiles; clothing for nobil-
      ity or wak'a images in pre-Columbian times.
chakra (Ay.). Field.
charango (Sp.). Mandolinlike instrument played during the dry season, used
      by young men in courtship.
chicha (Sp., from Taino). Corn beer. (Ay. k'usa; Q. asua).
chullma (Ay.). "Heart," metaphorically; lit.: liver and lungs.
Chullpas (Ay.). Autochthonous people of presolar age; preconquest tombs.
chuiiu (Ay.). Freeze-dried potatoes.
ch' alla (Ay.). Libation.
ch'arki (Ay.). Freeze-dried meat.
ch'axwa (Ay.). Land war.
ch'iwu (Ay.). Meat, shade, black rain cloud, llama progeny.
ch'uspa (Ay.). Textile bag for carrying coca.
doctrina (Sp.). Colonial Spanish ecclesiastic district with resident priest.
encomienda (Sp.). Grant of indian labor and tribute to a Spanish conquistador.
fuera (Sp., derived from colonial mayordomo de afuera). P"wira in Aymara.
      Fiesta sponsor of intermediate rank; caretaker of portable saint image.
Ilawi (Ay.). K'ulta ayllu, formerly of the upper moiety.
ipala (Ay.). Father's sister (male ego), husband's sister (female ego).
isi (Ay.). Clothing.
isi turqa (Ay.). Clothes-changing ritual, in which the innermost of twelve
      textiles covering a saint image is rotated to the outermost position.
iskin mamala (Ay.). "Corner mother," house deity.
jach' a jiliri (Ay.). "Great elder brother," one who has completed a fiesta career.
jach' a misa (Ay.). "Great altar," patio altar of a founding ancestor of hamlet!
      patriline.
518                                                                  Glossary
jach' a p"ista t"aki (Ay.). "Great fiesta path"; fixed concatenated sequence of
      festival sponsorships and terms of civil office conforming an individual
      career.
jaiiachu (Ay.). Male alpaca. Etymology, "sterile male"? Lit., stud male alpaca;
      term applied to tullqas during their ritual role as mock llamas.
jilaqata (Ay.). Highest-level authority of a major ayllu; also called cacique.
jilata (Ay.). Brother.
jiliri (Ay.). Elder.
jira t' alia (Ay.). "Dung plain," libation term for "corral."
jisk' a p"ista tak"i (Ay.). "Small fiesta path," a fiesta-cargo career.
jula-jula (Ay.). Octave-graded panpipe; dance group playing such instruments.
jurk'a (Ay.). Pole covered with flowers and erected in carnaval rite.
kamachiri (Ay.). One who commands or rules.
kamayuq (Q., Ay.). Specialist, such as the quipu kamayuq, a specialist In
      keeping records with the quipu.
kasta (Ay., from Sp. casta, "lineage"). Descent; kindred figured through
      mother (wilats kasta) or father (mujuts kasta).
kawiltu (Ay., from Sp. cabildo).
kumprira (Ay., from Sp. cumbre, "peak"). High mountain deity.
kumun wilara (Ay.). "Bloodletting, aspersion for the community"; sacrifice to
      dedicate the staff of authority.
k"arisiri (Ay.). "Fat cutter"; also k"arik"ari. (Q. iiaqaq, likichiri).
k'usa (Ay.). Corn beer, chicha.
k'usa wariri (Ay.). Chicha server.
laq' a (Ay.). Dust; tasteless food.
larita (Ay.). Wife giver; mother's brother, wife's brother, father's sister's
      husband.
layra timpu (Ay.). An earlier age, a time long past; lit. "eye space-time."
limusna waku (Ay.). Fiesta sponsors' payment to priest for mass.
lIantiru (Ay., from Sp. delantero, "leader"). Lead llama of herd.
lurya (Ay., from Sp. gloria, "glory"). Heaven; lightning; product of contact
      with the sacred.
lurya misa (Ay.). Rite aimed at channeling lurya away from those who have
      come purposely or accidentally into excessive contact with saint image or
      who have offended a lightning-associated saint.
machaqa (Ay.). New, novice; incoming fiesta sponsor.
mallku (Ay.). Mountain peak, mountain spirit, condor; hereditary authority
       (pre-Columbian).
mamani (Ay., Q.). Falcon; Inca province below the level of quarter empire.
mama t'alla (Ay.). Town plaza.
Manxa-Kawalli (Ay.). K'ulta ayllu, formerly of the lower moiety.
manxa-pacha (Ay.). Under or inner space-time; underworld.
manxa-saya (Ay.). Lower moiety; equivalent to the Quechua urinsaya.
maxta (Ay.). Youth, marriageable young man.
Glossary                                                                      519
tata rey (Ay. tata, "father," and Sp. rey, "king"). Libation term for vara, "staff
      of office."
tinku (Q.). A meeting of opposites; ritual battle (see nuwasi).
tullqa (Ay.). Wife taker: man's sister's or daughter's husband.
turri (Ay., from Sp. torre, "tower"). Alternate term for mayordomo.
turri mallku (Ay.). Church tower.
t"aki (Ay.). Term with a gamut of meanings linking chronological sequence and
      landscape. Most prosaically, "path" or "trail," but modified in a variety of
      compound terms, it appears to be an ethnopoetic category akin to English
      "narrative."
t"inka (Ay.). Ceremonial pair of repayment drinks, ceremonial return gifts.
t"uxsa (Ay.). Rotten, smelling of decay.
t' arka (Ay.). A type of flute played during the rainy season.
untu (Ay.). Llama fat from the chest cavity.
urinsaya (Q.). Lower moiety.
urqu (Ay.). Male; (Q.). mountain.
Urus (Ay.). Ethnic group thought of as lake-dwelling fishers and gatherers.
uta anqa (Ay.). "House outdoors," patio.
uywa (Ay.). Domesticated animal.
uywa ispira (Ay.). Part of a llama sacrifice, "animal vespers."
uywiri (Ay.). Type of chthonic power, "those who own/raise the herds"; a
      household's caretaker hill.
vara (Sp.). Staff of office (see tata rey).
vecino (Sp.). Townsman with fully vested rights (colonial); nonindian towns-
      man (modern).
visita (Sp.). Ritualized administrative tour; census, formal census record.
wak'a (Ay.). Sacred place or place spirit.
wasu wariri (Ay.). Drink server; lit: "cup bearer."
wila (Ay.). Blood; red.
Wila Qullu (Ay.). Lit., "blood mountain," mountain of Potosi; fig., "money."
wilara (Ay.). Sacrificial rite.
wilats kasta (Ay.). "Bloodline"; lineage figured through matrilineal or matrilat-
      eral links, or ascending kindred on mother's side.
yanani (Ay.). A duality, symmetry, pair; or one that completes a pair.
Yanaqi (Ay.). K'ulta ayllu, formerly of the upper moiety.
yatiri (Ay.). Healer, diviner; lit. "one who knows"; shaman.
                                                              References
MANUSCRIPT SOURCES
522
References                                                                      523
Charcas 96, no. 11. La Plata, 1658. "Probanza de serV1ClOS y meritos del
     bachiller don Sebastian de Aguilar, cura propietario de San Miguel de
     Aullagas y San Francisco de Coroma." Ca. 45 fols.
Escribania de Camara (EC) 497 -B:
  Pieza 4. Madrid, 1565. "Autos del secuestro de los bienes de Hernan Vela."
  Piezas 5-6. "Herederos de Hernan Vela sobre el valor de Siete Yglesias."
     1,566 fols.
  Pieza 16. "Autos presentados por parte de los yndios aullagas ... contra
     Hernan Vela." 68 fols.
EC 497-C. Pieza 23. 1560. "Memorial del pleito entre dona Ana Gutierrez
     muger que fue de Hernan Vela difunto ... y los indios del pueblo y
     repartimiento de los Aullagas ... " 211 fols.
  Lima, July 20, 1563. "Autos seguidos entre don Diego de Carbajal ... contra
     el fiscal de S. M. sobre la encomienda de yndios de Guadachiri ... "
EC 844-A. La Plata, 1583. "Lucas de Murga Menchaca, Cathalina Gutierrez,
     etc., con los Indios Ullagas."
Indiferente General 422 [L. 16]. Fois. 206v-207 [RC, Madrid, 05-31-1535].
Indiferente General 532. Fois. 27v-28r. Real Cedula directed to the Audiencia
     del Nuevo Reino de Granada, 1549. "Juntas de indios en pueblos formados;
     Alcaldes hordinarios e regidores cadaneros."
Indiferente General 1624. "Expedientes y respuestas a la pertetuidad de las encomi-
     endas de Indias vistas en la junta de la perpetuidad." Fois. 1-904 (1542-86).
Justicia 434, Pieza 1. Lima, 1563. "EI fiscal de S.M. con Anton Ruiz Mestizo
     sobre la contradiccion de la perpetuidad."
Justicia 434, Pieza 2. Lima, 1563. "Preceso hecho por el Doctor Cuenca oydor de
     la audiencia de los reyes contra Antonio Ruiz, mestizo, y lengua, 0
     interprete y vezino del Cuzco. Sobre la contradiccion de la perpetuidad, y 10
     que dio a entender a los yndios."
Justicia 651. La Plata, 1571. 3 piezas. "Los yndios de ... Chayanta con dona
     Juana de los Rios sobre los demasiados tributos que les pide." 500 fols.
Justicia 653. La Plata. 1579. "Los yndios de ... Sacaca con los herederos de don
     Alonso de Montemayor sobre 10 que el dicho don Alonso cobro demasiado
     de los dichos yndios." (Entire legajo).
Justicia 667. La Plata, January 8, 1550. "Cumplimiento e diligen~ias que la
     justicia de la Villa de Plata hizo cerca de la libertad que los yndios que estan
     en las minas de Potosi tienen de yrse a sus tierras sin que nadie se 10 impida."
Justicia 667. Potosi, May 8, 1550. "Suplicacion e ynformacion fecha por parte
     de los vezinos de la Villa de Plata y los vezinos de las ciudades del Cuzco y
     de La Paz a~erca de mandar salir los yndios de las minas 10 qual se hizo ante
     la justicia mayor de la Villa de Plata."
Justicia 1134. April 18, 1551. "Ynformacion hecha por el senor don Lorenzo de
     Estopinan y Figueroa sobre quan probechoso les es a los caciques e indios
     estar en Potosi." 13 fols.
524                                                                     References
EC 1792, no. 42. "Expediente promovido por dona Narsisa Choqueticlla casica
    de Quillacas y pueblo de Pocpo, sobre que don Manuel Mostajo Ie debuelva
    los papeles y documentos condusentes a las tierras de su comunidad."
EC 1792, no. 108. "Demanda puesta por don Ambrosio Miguel de la Cruz
    Condori, gobernador de los ayllus Sullca, Andamarca, y Changara ... en
    nombre de la comunidad de Challapata, contra destrozos y invasiones de
    tierras hecho por los indios de Condocondo."
EC 1797, no. 25. "Queja entablada por los indios de Culta contra eI casique
    cobrador de tributos."
EC 1804, no. 193. "Expediente seguido en la villa de Potosi por eI testamento
    hecho de don Juan Choqueticlla Colqueguarachi en el anD 1707 por la india
    Antonia Copatiti Colqueguarachi, indigena principal de los Quillacas."
    (Includes sixteenth-century material).
Fotocopias, 1603. Garcia de Llanos, "Descripci6n de Potosi."
SG 1781, no. 42. "Expediente sobre los alborotos de los yndios de Yocalla, Yura
    y Puna." 8 fols. (Carta del cura de Culta Joseph Balzeda al Gob. de Potosi
    Jorge Escobedo, February 18, 1781).
OTHER SOURCES
Arnold, Denise, Domingo Jimenez, and Juan de Dios Yapita. 1992. Hacia un
     orden andino de las casas. La Paz: HISBOLIILCA.
Arriaga, Father Pablo Jose de. 1968. The Extirpation of Idolatry in Peru. Trans.
     L. Clark Keating. Lexington, Ky.: University of Kentucky Press.
Arzans de Orzua y Vela, Bartolome. 1965. Historia de la Villa Imperial de
     Potosi. (1735).3 vols. Ed. Lewis Hanke and Gunnar Mendoza. Providence,
     R.I.: Brown University Press.
Arze, Silva. 1991. La rebeli6n en los ayllus de la provincia colonial de Chayanta,
     1777 -1781. Estado y sociedad: Revista boliviana de ciencias sociales (La
     Paz) 7(8): 89-110.
Asad, Talal. 1987. Are There Histories of Peoples without Europe? Comparative
     Studies in Society and History 29: 594-607.
Aylmer, G. E., ed. 1975. The Levellers in the English Revolution. Ithaca: Cornell
     University Press.
Bakewell, Peter]. 1984. Miners of the Red Mountain. Alburquerque, N.M.:
     University of New Mexico Press.
Bakhtin, M. M. 1981. Forms of Time and of the Chronotope in the Novel. In
     Michael Holquist, ed., The Dialogic Imagination, 84-258. Austin: Univer-
     sity of Texas Press.
Bakhtin, M. M. 1984. Rabelais and His World. Trans. Helene Iswolsky. Bloom-
     ington: Indiana University Press.
Bandelier, Adoph F. A. 1910. The Islands of Titicaca and Koati. New York:
     Hispanic Society of America.
Barker, Francis, Peter Hulme, and Margaret Iversen, eds. 1994. Colonial
     Discourse/Postcolonial Theory. New York: St. Martin's Press.
Barnadas, Josep M. 1973. Charcas, 1535-1565: Origenes hist6ricos de una
    sociedad colonial. La Paz, Bolivia: CIPCA.
Barragan, Rossana. 1990. Espacio urbano y dindmica etnica: La Paz en el siglo
     XIX. La Paz: HISBOL.
Barragan, Rossana. 1992. Entre polleras, Iliqllas y ilailacas: Los mestizos y la
     emergencia de la tercera republica. In S. Arze, R. Barragan, et aI., eds.
     Etnicidad, economia, y simbolismo en Los Andes, 85 -12 7. La Paz:
     HISBOLIIFEA.
Barragan, Rossana. 1994. ~Indios de arco y {lecha? Entre la historia y la
    arqueologia de las poblaciones del Norte de Chuquisaca (siglos XV-XVI).
     Sucre, Bolivia: Ediciones ASUR 3.
Barstow, Jean. 1979. An Aymara Class Structure: Town and Community in
     Carabuco. Ph.D. dissertation, University of Chicago.
Barstow, Jean. 1981. Marriage between Human Beings and Animals: A Struc-
     turalist Discussion of Two Aymara Myths. Anthropology 5(1): 71-88.
Bastien, Joseph. 1978. Mountain of the Condor: Metaphor and Ritual in an
     Andean Ayllu. St. Paul: West Publishing Co.
Baudin, Louis. 1928. L'empire socialiste des Inkas. Paris: Institut d'Ethnologie.
Befu, Harumi. 1974. An Ethnography of Dinner Entertainment in Japan. Arctic
     Anthropology II (suppl.): 196-203.
532                                                                   References
Carter, William E. 1977. Trial Marriage in the Andes? In Ralph Bolton and
     Enrique Mayer, eds., Andean Kinship and Marriage, 177-216. Washington,
     D.C.: American Anthropological Association.
Carter, William E., and Mauricio Mamani P. 1982. Irpa Chico: Individuo y
     comunidad en la cultura aymara. La Paz: Libreria-Editorial juventud.
Celestino, Olinda, and Albert Meyers. 1981. Las Cofradias en el Peru: Region
     central. Editionen der Iberoamericana: Reihe 3, Monographien u. Aufsatze;
     6. Frankfurt/Main: Verlag Klaus Dieter Vervuert.
Cereceda, Veronica. 1986. The Semiology of Andean Textiles: The Talegas of
     Isluga. In john V. Murra, Nathan Wachtel, and jacques Revel, eds.,
     Anthropological History of Andean Polities, 149-173. New York: Cam-
     bridge University Press.
Cereceda, Veronica. 1987. Aproximaciones a una estetica andina: De la belleza
     al tinku. In Thert!se Bouysse-Cassagne, Olivia Harris, Tristan Platt, and
     Veronica Cereceda, eds., Tres ref/exiones sobre el pensamiento andino,
     133-231. La Paz: HISBOL.
Certeau, Michel de. 1984. The Practice of Everyday Life. Trans. Steven F.
     Rendall. Berkeley: University of California Press.
Chance, john K., and William B. Taylor. 1985. Cofradias and Cargos: An
     Historical Perspective on the Mesoamerican Civil Religious Hierarchy.
     American Ethnologist 12(1): 1-26.
Choque Canqui, Roberto. 1979. Las haciendas de los caciques "Guarachi" en el
     Alto Peru. America indigena 4:733-748.
Choque Canqui, Roberto. 1986. Las masacres de Jesus de Machaca. La Paz:
     Ediciones Chitakolla.
Choque Canqui, Roberto. 1992. Los Aymaras y la cuestion colonial. In Heraclio
     Bonilla, ed., Los conquistados: 1492 y la problacion indigena de las
     Americas, 127-146. Quito: Tercer Mundo EditoreslFLACSOlLibri Mundi.
Christian, William A. 1981. Local Religion in Sixteenth Century Spain. Princ-
     eton: Princeton University Press.
Cieza de Leon, Pedro. 1984. Cronica del Pern, Primera Parte. (1553). Lima:
     Pontificia Universidad Catolica del Peru.
Cieza de Leon, Pedro. 1986. Cronica del Peru, Segunda Parte (El sefzorio de los
     Incas). (1553). Lima: Pontifica Universidad Catolica del Peru.
Clifford, james. 1988. The Predicament of Culture: Twentieth-Century Ethnog-
     raphy, Literature, and Art. Cambridge, Mass.: Harvard University Press.
Clifford, james, and George E. Marcus, eds. 1982. Writing Culture: The Poetics
     and Politics of Ethnography. Berkeley: University of California Press.
Cobo, Father Bernabe. 1979. History of the Inca Empire. (1653). Trans. Roland
     Hamilton. Austin: University of Texas Press.
Cobo, Father Bernabe. 1990. Inca Religion and Customs. Trans. Roland
     Hamilton. Austin: University of Texas Press.
Cock c., Guillermo, and Mary E. Doyle. 1979. Del culto solar a la clandes-
     tinidad de Inti e Punchao. Historia y cultura (Lima) 12: 51-73.
References                                                                  535
Cohn, Bernard. 1980. History and Anthropology: The State of Play. Compara-
     tive Studies in Society and History 22: 198-221.
Cohn, Bernard. 1987. An Anthropologist among the Historians and Other
     Essays. Delhi: Oxford University Press.
Cole, Jeffrey A. 1985. The Potosi Mita, 1573-1700: Compulsory Indian Labor
     in the Andes. Stanford: Stanford University Press.
Collins, Jane L. 1988. Unseasonal Migrations: The Effect of Rural Labor
     Scarcity in Peru. Princeton: Princeton University Press.
Comaroff, Jean. 1985. Body of Power, Spirit of Resistance: The Culture and
     History of a South African People. Chicago: University of Chicago Press.
Comaroff, John L. 1987. Of Totemism and Ethnicity: Consciousness, Practice
     and the Signs of Inequality. Ethnos 52(3-4): 301-323.
Comaroff, Jean, and John L. Comaroff. 1991. Of Revelation and Revolution:
     Christianity, Colonialism and Consciousness in South Africa, vol 1. Chi-
     cago: University of Chicago Press.
Comaroff, John L., and Jean Comaroff. 1992. Ethnography and the Historical
     Imagination. Boulder: Westview Press.
Condarco Morales, Ramiro. 1966. Zarate el "Temible" Wilka: Historia de la
     rebeli6n indigena de 1899. La Paz.
Condori Chura, Leandro, and Esteban Ticona Alejo. 1992. El escribano de los
     caciques apoderadoslKasikinakan purirarunakan qillqiripa. La Paz:
     HISBOLffHOA.
Connerton, Paul. 1989. How Societies Remember. Cambridge: Cambridge
     University Press.
Conrad, Geoffry W., and Arthur A. Demarest. 1984. Religion and Empire: The
     Dynamics of Aztec and Inca Expansionism. Cambridge: Cambridge Univer-
     sity Press.
Cook, Noble David. 1981. Demographic Collapse: Indian Peru, 1520-1620.
     Cambridge: Cambridge University Press.
Cook, Noble David, ed. 1975. Tasa de la visita general de Francisco de Toledo.
     Lima: Universidad Nacional Mayor de San Marcos.
Cook, Noble David, and Alexandra Parma Cook. 1993. Good Faith and
     Truthful Ignorance: A Case of Transatlantic Bigamy. Durham, N.C.: Duke
    University Press.
Crandon-Malamud, Libbet. 1993. From the Fat of Our Souls: Social Change,
     Political Process, and Medical Pluralism in Bolivia. Berkeley: University of
     California Press.
Cummins, Tom. 1994. Representation in the Sixteenth Century and the Colonial
    Image of the Inca. In Elizabeth Hill Boone and Walter D. Mignolo, eds.,
     Writing Without Words, 188-219. Durham, N.C.: Duke University Press.
Davis, Natalie Zemon. 1987. Fiction in the Archives: Pardon Tales and Their
     Tellers in Sixteenth-Century France. Stanford: Stanford University Press.
Davis, Natalie, and Randolph Starn, eds. 1989. Memory and Counter-Memory.
     Special issue of Representations (26).
536                                                                     References
Elliott, John H. 1970. The Old World and the New, Cambridge: Cambridge
     University Press.
Espejo Ayka, Elvira. 1994. Jiccha na parlt'a: Ahora les voy a narrar. Ed. Denise
     Y. Arnold and Juan de Dios Yapita. La Paz: UNICEF/Casa de las Americas.
Espinoza Soriano, Waldemar. 1969. El "Memorial" de Charcas: "Cronica"
     inedita de 1582. Cantuta: Revista de la Universidad Nacional de Educacion
     (Chosica, Peru), 117-152.
Espinoza Soriano, Waldemar. 1981. El reino Aymara de Quillaca-Asanaque,
     siglos XV y XVI. Revista del Museo Nacional (Lima) 45: 175-274.
Estenssoro Fuchs, Juan Carlos. 1992. Los bailes de los indios y el proyecto
     colonial. Revista andina 20(2): 353-404.
Estete, Miguel de. 1924. Noticia del Peru. (l535?). Coleccion de libros y
     documentos referentes a las historia del Peru, series 2, vol. 8. Lima.
Estete, Miguel de. 1987. Noticia del Peru. (1535?). In F. Carrillo, comp., Cartas
     y cronistas del descubrimiento y la conquista. Lima: Editorial Horizonte.
Evans-Pritchard, E. E. 1962. Anthropology and History. In his Essays in Social
     Anthropology, 45-65. London: Faber and Faber.
Fabian, Johannes. 1983. Time and the Other: How Anthropology Makes Its
     Object. New York: Columbia University Press.
Fabian, Johannes. 1990. Religious and Secular Colonization: Common Ground.
     History and Anthropology 4: 339-355.
Farriss, Nancy M. 1968. Crown and Clergy in Colonial Mexico, 1759-1821:
     The Crisis of Ecclesiastical Privilege. London: Athlone Press.
Farriss, Nancy M. 1984. Maya Society under Colonial Rule: The Collective
     Enterprise of Survival. Princton, N.J.: Princton University Press.
Farriss, Nancy M. 1987. Remembering the Future, Anticipating the Past:
     History, Time and Cosmology among the Maya of Yucatan. Comparative
     Studies in Society and History 29: 566-593.
Faubion, James D. 1993. History in Anthropology. In B. Siegel, A. Beals, and S.
     Tyler, eds., Annual Review of Anthropology, vol. 22, 35-54. Palo Alto,
     Calif.: Annual Reviews.
Fiedler, Carol Ann. 1985. Corpus Christi in Cuzco: Festival and Ethnic Identity
     in the Peruvian Andes. Ph.D. dissertation, Tulane University.
Field, Les W. 1994. Who Are the Indians? Reconceptualizing Indigenous Identity,
     Resistance, and the Role of Social Science in Latin America. Latin American
     Research Review 29(3): 237-248.
Florescano, Enrique. 1992. La conquista y la tranformacion de la memoria
     indigena. In Heraclio Bonilla, ed., Los conquistados: 1492 y la poblacion
     indigena de las Americas, 67 -1 02. Quito: Tercer Mundo EditoreslFLACSOI
     Libri Mundi.
Flores Galindo, Alberto. 1987a. Comunidades y doctrinas: La disputa por las
     almas: Sierra Central (1608-1666). In H. Bonilla et ai., eds., Comunidades
     campesinas, 137-150. Chiclayo, Peru: Centro de Estudios Sociales Solidar-
     idad.
538                                                                    References
Gisbert, Teresa, Juan Carlos Jemio, Roberto Montero, Elvira Salinas, and Maria
    Soledad Quiroga. 1996. Los chullpares del Rio Lauca y el Parque Sajama.
    Revista de la Academia Nacional de Ciencias de Bolivia, no. 70. La Paz.
Glave, Luis Miguel. 1989. Trajinantes: Caminos indigenas en fa sociedad colo-
    nial, siglos XVI/XVII. Lima: Instituto de Apoyo Agrario.
Godoy, Ricardo A. 1990. Mining and Agriculture in Highland Bolivia: Ecology,
    History, and Commerce among the Jukumanis. Tucson: University of
    Arizona Press.
Gongora, Mario. 1975. Studies in the Colonial History of Spanish America.
    Cambridge: Cambridge University Press.
Gonzalez Echevarria, Roberto. 1990. Myth and Archive: A Theory of Latin
    American Narrative. New York: Cambridge University Press.
Gonzalez Holguin, Diego. 1952. Vocabulario de la lengua general de todo el
    Peru, llamada lengua qquichua 0 del Inca, compuesto por el padre . .. , de
    la compania de Jesus, natural de Ca(eres. (1608). Ed. Raul Porras Barre-
    nechea. Lima: Imprenta Santa Maria.
Goody, Jack. 1986. The Logic of Writing and the Organization of the State.
    Cambridge: Cambridge University Press.
Goody, Jack, ed. 1968. Literacy in Traditional Societies. Cambridge: Cambridge
    University Press.
Gose, Peter. 1986. Sacrifice and the Commodity Form in the Andes. Man 21:
    296-310.
Gose, Peter. 1991. House Rethatching in an Andean Annual Cycle: Practice,
    Meaning, and Contradiction. American Ethnologist 18(1): 39-66.
Gruzinski, Serge. 1989. Individualization and Acculturation: Confession among
    the Nahuas of Mexico from the Sixteenth to the Eighteenth Century. In
    Asuncion Lavrin, ed., Sexuality and Marriage in Colonial Latin America,
    96-117. Lincoln: University of Nebraska Press.
Gruzinski, Serge. 1993. The Conquest of Mexico: The Incorporation of Indian
    Societies into the Western World, 16th-18th Centuries. Trans. from the French
    by Eileen Corrigan. Cambridge, England: Polity Press. (Originally published as
    La colonisation de l'imaginaire, [Paris: Editions Gallimard, 1988]).
Guaman Poma de Ayala [Waman Puma], Felipe. 1980. El primer nueva cor6nica
    y buen gobierno. (1613). 3 vols. Ed. John V. Murra and Rolena Adorno;
    translations and textual analysis of the Quechua by Jorge L. Urioste.
    Mexico: Siglo XXI Editores.
Guevara-Gil, Armando, and Frank Salomon. 1994. A Personal Visit: Colonial
    Political Ritual and the Making of Indians in the Andes. Colonial Latin
    American Review 3(1-2): 3-36.
Guilarte, Alfonso Maria. 1987. El regimen senorial en el siglo XVI. 2d ed.
    Madrid: Universidad de Valladolid-Caja de M. P. de Salamanca.
Gurevich, A. 1976. Time as a Problem of Cultural History. In L. Gardet, A.
    Gurevich, A. Kagame, C. Laree, A. Naher, et aI., Cultures and Time,
    229-243. Paris: UNESCO Press.
540                                                                References
Gutierrez de Santa Clara. 1963. Historia de las guerras civiles del Perno
    Biblioteca de Autores Espaiioles, vol. 165. Madrid.
Halbwachs, Maurice. 1925. Les cadres sociaux de la memoire. Paris: Presses
    Universitaires de France.
Halbwachs, Maurice. 1941. La topographie legendaire des Evangiles en Terre
    Sainte. Paris: Presses Universitaires de France.
Halbwachs, Maurice. 1994. On Collective Memory. Chicago: University of
    Chicago Press.
Haliczer, Stephen. 1981. The Comuneros of Castile: The Forging of a Revolu-
    tion, 1475-1521. Madison: University of Wisconsin Press.
Hanke, Lewis. 1949. The Spanish Struggle for Justice in the Conquest of
    America. Philadelphia: University of Pennsylvania Press.
Hanke, Lewis. 1956-57. The 1608 Fiestas in Potosi. Boletin del Instituto
    Riva-Aguero (Lima) 3: 107-128.
Hanks, William. 1990. Referential Practice: Language and Lived Space among
    the Maya. Chicago: University of Chicago Press.
Hardman, M. J. 1981. The Aymara Language in Its Social and Cultural Context.
    Gainesville: University Presses of Florida.
Hardman, M. J. 1986. Data-Source Marking in the Jaqi Languages. In Wallace
    Chafe, ed., Evidentiality in North and South America, 113-136. Norwood,
    N.J.: Ablex.
Hardman, M. J., Juana Vasquez, and Juan de Dios Yapita, eds. 1975. Aymara ar
    yatiqanataki [To learn Aymara]. 2d ed., 3 vols. Ann Arbor, Mich.: Univer-
    sity Microfilms.
Hardman, M. J., Juana Vasquez and Juan de Dios Yapita, eds. 1988. Aymara:
    Compendio de estructura fonol6gica y gramatical. La Paz: Gramma Impre-
    sian and ILCA.
Hardoy, J., and R. P. Schaedel, eds. 1969. El proceso de la urbanizaci6n en
    America desde sus origenes hasta nuestros dias. Buenos Aires.
Harmann, Inge Maria. 1988. Collective Labor and Ritual of Reciprocity in the
    Southern Bolivian Andes. Ph.D. disseration, Cornell University.
Harris, Olivia. 1978a. El parentesco y la economia vertical en el ayllu Laymi
    (norte de Potosi). Avances (La Paz) 1: 51-64.
Harris, Olivia. 1978b. Kinship and the Vertical Economy of the Laymi Ayllu,
    Norte de Potosi. Actes du XLII Congres International des Americanistes
    (Paris 1976), vol. 4,165-178. Paris.
Harris, Olivia. 1978c. Complementarity and Conflict: An Andean View of
    Women and Men. In J. LaFontaine, ed., Sex and Age as Principles of Social
    Differentiation, 21-40. ASA Monograph 17. London: Academic Press.
Harris, Olivia. 1978d. Dell'asymetrie au triangle: Transformations symboliques
    au nord de Potosi. Annales E.S.C. 33(5-6): 1108-1126.
Harris, Olivia. 1980. The Power of Signs: Gender, Culture, and the Wild in the
    Bolivian Andes. In C. MacCormack and M. Strathern, eds. Nature, Culture
    and Gender, 70-94. Cambridge: Cambridge University Press.
References                                                                   541
Harris, Olivia. 1982. The Dead and Devils among the Bolivian Laymi. In
     Maurice Bloch and Jonathan Parry, eds., Death and the Regeneration of
     Life, 45-73. Cambridge: Cambridge University Press.
Harris, Olivia. 1986. La pachamama: Significados de la madre en el discurso bo-
     liviano. In Verena Stolcke, ed., Mujeres latinoamericanas: Diez ensayos y una
     historia colectiva, 57-80. Lima: Flora Tristan (Centro de la Mujer Peruana).
Harris, Olivia. 1987. Phaxsima y qullqi: Los poderes y significados del dinero en
     el norte de Potosi. In O. Harris, B. Larson, and E. Tandeter, eds., La
     participacion indigena en los mercados surandinos: Estrategias y reproduc-
     cion social, siglos XVI a XX, 235-280. La Paz: CERES.
Harrison, Regina. 1989. Signs, Songs, and Memory in the Andes. Austin:
     University of Texas Press.
Hemming, John. 1970. The Conquest of the Incas. New York: Macmillan.
Hernandez Principe, Rodrigo. 1923. Mitologia andina. (1624). Inca 1: 24-68.
Herzfeld, Michael. 1991. A Place in History: Social and Monumental Time in a
     Cretan Town. Princeton: Princeton University Press.
Hidalgo Lehuede, Jorge. 1983. Amarus y Cataris: Aspectos mesianicos de la
     rebeli6n indigena de 1781 en Cuzco, Chayanta, La Paz y Arica. Chungara
     10: 117-138.
Hinojosa, Eduardo. 1903. Origen del regimen municipal en Leon y Castilla.
     Madrid.
Hobsbawm, Eric, and Terence Ranger, eds. 1983. The Invention of Tradition.
     New York: Cambridge University Press.
Hopkins, Diane, and Albert Meyers, eds. 1988. Manipulating the Saints:
     Religious Sodalities and Social Integration in Post-Conquest Latin America.
     Hamburg: Wayasbah.
Howard-Malverde, Rosaleen. 1990. The Speaking of History: "Willapaakush-
     ayki," or Ways of Telling the Past. Institute of Latin American Studies,
     Research Papers, no. 21. London: University of London.
Huanca, Tomas. 1989. El yatiri en la comunidad aymara. La Paz: Ediciones
     CADA.
Hunt, Lynn. 1989. Introduction: History, Culture, and Text. In Lynn Hunt, ed.,
     The New Cultural History, 1-24. Berkeley: University of California Press.
Hunt, Lynn, ed. 1989. The New Cultural History. Berkeley: University of
     California Press.
Hutton, Patrick H. 1993. History as an Art of Memory. Hanover, N.H.:
     University Press of New England.
Hyslop, John. 1979. El area Lupaqa bajo el dominio incaico: Un reconocimiento
     arqueol6gico. Historica 3(1): 53-78.
Hyslop, John. 1984. The Inca Road System. New York: Academic Press.
Isbell, Billie Jean. 1977. "Those Who Love Me": An Analysis of Andean Kinship
     and Reciprocity within a Ritual Context. In Ralph Bolton and Enrique
     Mayer, eds., Andean Kinship and Marriage, 81-105. Washington, D.C.:
     American Anthropological Association.
542                                                                   References
Isbell, Billie Jean. [1978] 1985. To Defend Ourselves: Ecology and Ritual in an
     Andean Village. 2d rev. ed. Prospect Heights, Ill.: Waveland Press.
Iwasaki, Fernando. 1994. Mujeres al borde de la perfeccion: Rosa de Santa
     Maria y las alumbradas de Lima. Hispanic American Historical Review
     73(4): 581-613.
Izco Gaston, Javier. 1992. La doble frontera: Ecologia, politica y ritual en el
     Altiplano central. La Paz: HISBOL.
Izco Gaston, Javier, Ramiro Molina Rivero, and Rene Pereira Morato, eds.
     1986. Tiempo de vida y muerte. La Paz: Consejo Nacional de Poblacion-
     IDRC.
Jimenez de la Espada, Marcos, ed. 1965. Relaciones geograficas de Indias.
     (1881-97).3 vols. Madrid: Biblioteca de Autores Espaftoles.
Julien, Catherine J. 1982. Inca Decimal Administration in the Lake Titicaca
     Region. In G. A. Collier, R. I. Rosaldo, and J. D. Wirth, eds., The Inca and
     Aztec States, 1400-1800, 119-151. New York: Academic Press.
Julien, Catherine J. 1983. Hatunqolla: A View of Inca Rule from the Lake
     Titicaca Region. Publications in Anthropology, vol. 15. Berkeley: University
     of California Press.
Julien, Catherine J. 1995. Oroncota entre dos mundos. In Ana Maria Presta, ed.,
     Espacio, etnias, frontera: Atenuaciones politicas en el sur del Tawantinsuyu,
     siglos XV-XVII, 97-160. Sucre: Ediciones ASUR.
Kagan, Richard L. 1981. Lawsuits and Litigants in Castile, 1500-1700. Chapel
     Hill: University of North Carolina Press.
Kagan, Richard L. 1986. Philip II and the Art of the Cityscape. Journal of
     Interdisciplinary History 17(1): 115 -135.
Kellogg, Susan. 1994. Histories for Anthropology: Ten Years of Historical
     Research and Writing by Anthropologists, 1980-1990. In Eric H.
     Monkkonen, ed., Engaging the Past: The Uses of History across the Social
     Sciences, 9-47. Durham: Duke University Press.
Kelly, John D., and Martha Kaplan. 1990. History, Structure, and Ritual. In B.
     Siegel, A. Beals, and S. Tyler, eds., Annual Review of Anthropology, vol. 19,
     119-150. Palo Alto, Calif.: Annual Reviews.
Klein, Herbert S. 1992. Bolivia: The Evolution of a Multi-Ethnic Society. 2d ed.
     New York: Oxford University Press.
Kolata, Alan. 1994. The Tiwanaku. New York: Blackwell.
Kretch, Shepard, III. 1991. The State of Ethnohistory. In B. Siegel, A. Beals, and
     S. Tyler, eds. Annual Review of Anthropology, vol. 20, 345-375. Palo Alto,
     Calif.: Annual Reviews.
La Barre, Weston. 1948. The Aymara Indians of the Lake Titicaca Plateau,
     Bolivia. Washington, D.C.: American Anthropological Association.
Ladurie, Emmanuel Le Roy. 1979. Montaillou: The Promised Land of Error.
     New York: Vintage Books.
Langer, Eric D. 1990. Andean Rituals of Revolt: The Chayanta Rebellion of
      1927. Ethnohistory 37(3): 227-253.
References                                                                     543
Rubin, Miri. 1991. Corpus Christi: The Eucharist in Late Medieval Culture.
     Cambridge: Cambridge University Press.
Rumeu de Armas, Antonio. 1974. Itinerario de los Reyes Cat61icos (1474-
     1516). Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Cientificas.
Sahlins, Marshall D. 1983. Distinguished Lecture: Other Times, Other Customs:
     The Anthropology of History. American Anthropologist 85(3): 517-544.
Sahlins, Marshall D. 1985. Islands of History. Chicago: University of Chicago
     Press.
Saignes, Thierry. 1978a. Niveles de segmentaci6n y de interdigitaci6n en el
     poblamiento de los valles de Larecaja. In Marcia Koth de Paredes and
     Amalia Castelli, eds., Etnohistoria y antropologia andina, 141-144. Lima:
     Museo Nacional de Historia.
Saignes, Thierry. 1978b. De la filiation a la residence: Les ethnies dans les vallees
     de Larecaja. Annales E.S.C. 33(5-6): 1160-1181.
Saignes, Thierry. 1984. Nota sobre la contribuci6n regional a la mita de Potosi a
     comienzos del siglo XVII. Historiografia y bibliografiia americanistas
     (Seville) 24: 3-21.
Sa ignes, Thierry. 1985a. Caciques, Tribute, and Migration in the Southern
     Andes: Indian Society and the 17th Century Colonial Order (Audiencia de
     Charcas). Institute of Latin American Studies Occasional Papers, no. 15.
     London.
Sa ignes, Thierry. 1985b. Algun dia todo se andani: Los moviemientos etnicos en
     Charcas (siglo XVII). Revista andina 3(1): 425-450.
Saignes, Thierry. 1987. De la borrachera al retrato: Los caciques andinos entre
     dos legitimidades (Charcas). Revista andina 5(1) 139-170.
Saignes, Thierry. 1993. Borracheras andinas. ,Por que los indios ebrios hablan
     en espanol? In Thierry Sa ignes, ed., Borrachera y memoria: La experiencia
     de 10 sagrado en los Andes, 43-72. La Paz: HISBOUIFEA.
Salazar-Soler, Carmen. 1993. Embriaguez y visiones en los Andes: Los Jesuitas y
     las "borracheras" indigenas en el Peru (siglos XVI-XVII). In Thierry
     Sa ignes, ed., Borrachera y memoria: La experiencia de 10 sagrado en los
     Andes, 23-42. La Paz: HISBOUIFEA.
Sallnow, Michael J. 1987. Pilgrims of the Andes: Regional Cults in Cusco.
     Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
Salomon, Frank. 1981. Killing the Yumbo. In Normal E. Whitten, Jr., ed.,
     Cultural Transformations and Ethnicity in Modern Ecuador, 162-209.
     Urbana: University of Illinois Press.
Salomon, Frank. 1982. Chronicles of the Impossible: Notes on Three Peruvian
     Indigenous Historians. In Rolena Adorno, ed., From Oral to Written
     Expression: Native Andean Chronicles of the Early Colonial Period, 9-39.
     Latin American Series, Foreign and Comparative Studies Program, no. 4,
     Maxwell School of Citizenship and Public Affairs, Syracuse University,
     Syracuse, N.Y.
References                                                                   553
Salomon, Frank. 1986. Native Lords of Quito in the Age of the Incas: The
     Political Economy of North Andean Chiefdoms. Cambridge: Cambridge
     University Press.
Salomon, Frank. 1987. Ancestor Cults and Resistance to the State in Arequipa,
     ca. 1748-1754. In Steve J. Stern, ed., Resistance, Rebellion, and Conscious-
     ness in the Andean Peasant World, 18th to 20th Centuries, 148-165.
     Madison: University of Wisconsin Press.
Salomon, Frank, and George Urioste, trans. 1991. The Huarochiri Manuscript.:
     A Testament of Ancient and Colonial Andean Religion, by anonymous
     author (n.d.). Austin: University of Texas Press.
Salomon, NoeJ. 1973. La vida rural castellana en tiempos de Phelipe II.
     Barcelona: Planeta.
Sanchez, Ana. 1991. Amancebados, hechiceros y rebeldes (Chancay, siglo XVII).
     Archivos de historia andina, 11. Cusco: Centro Bartolome de las Casas.
Sarabia Viejo, Maria Justina. 1986, 1989. Francisco de Toledo: Disposiciones
     gubernativas para el virreinato del Peru, 1569-1574. 2 vols. Seville: Escuela
     de Estudios Hispano-Americanos.
Sarmiento de Gamboa, Pedro. 1942. Historia de los Incas. (1572). Buenos Aires:
     Emece Editores.
Scott, James C. 1985. Weapons of the Weak: Everyday Forms of Peasant
     Resistance. New Haven: Yale University Press.
Schwartz, Barry. 1982. The Social Context of Commemoration: A Study in
     Collective Memory. Social Forces 61(2): 374-401.
Seed, Patricia. 1991. Colonial and Postcolonial Discourse. Latin American
     Research Review 26(3): 181-200.
Seed, Patricia. 1992. Taking Possession and Reading Texts: Establishing the Au-
     thority of Overseas Empires. William and Mary Quarterly 49(2): 183-209.
Serulnikov, Sergio. 1988. Tomas Catari. Buenos Aires: CERES.
Serulnikov, Sergio. 1989. Reivindicaciones indigenas. Buenos Aires: CERES.
Sharp, Jim. 1991. History from Below. In Peter Burke, ed., New Perspectives in
     Historical Writing. University Park: Pennsylvania State University Press.
Sikkink, Lynn Louise. 1994. House, Community, and Marketplace: Women as
     Managers of Exchange Relations and Resources on the Southern Altiplano
     of Bolivia. Ph.D. dissertation, University of Minnesota.
Silverblatt, Irene M. 1987. Moon, Sun, and Witches: Gender Ideologies and
     Class in Inca and Colonial Peru. Princeton: Princeton University Press.
Silverblatt, Irene M. 1988a. Political Memories and Colonizing Symbols: San-
     tiago and the Mountain Gods of Colonial Peru. In Jonathan D. Hill, ed.,
     Rethinking History and Myth: Indigenous South American Perspectives on
     the Past, 174-194. Urbana: University of Illinois Press.
Silver blatt, Irene M. 1988b. Imperial Dilemmas, the Politics of Kinship, and Inca
     Reconstructions of History. Comparative Studies in Society and History 30:
     83-102.
554                                                                    References
Varon Gabai, Rafael. 1990. EI taki onqoy: Las raices andinas de un fenomeno
    colonial. In L. Millones, ed., El Retorno de las Huacas, 331-406. Lima:
    Instituto de Estudios Peruanos.
Varon Gabai, Rafael, and Auke Pieter Jacobs. 1987. Peruvian Wealth and
    Spanish Investments: The Pizarro Family during the Sixteenth Century.
    Hispanic American Historical Review 67(4): 657-695.
Vega, Garcilaso de la. 1966. Royal Commentaries of the Incas and General
    History of Peru, trans. with an introduction by Harold V. Livermore,
    forwarded by Arnold J. Toynbee, 2 vols. Austin: University of Texas Press.
Wachtel, Nathan. 1973. Sociedad e ideologia. Lima: Instituto de Estudios
    Peruanos.
Wachtel, Nathan. 1977. The Vision of the Vanquished. New York: Barnes and
    Noble Imports.
Wachtel, Nathan. 1978. Hommes d'eau: Le probh!me Uru (XVIe-XVn e siecle).
    Annales E.S.c. 33(5-6): 1127-1159.
Wachtel, Nathan. 1981. Los mitimas del valle de Cochabamba: La politica de
    colonizacion de Wayna Capac. Historia Boliviana (Cochabamba) 1(1):
    21-57.
Wachtel, Nathan. 1982. The Mitimas of the Cochabamba Valley: The Coloni-
    zation Policy of Huayna Capac. In George A. Collier et aI., eds., The Inca
    and Aztec States, 1400-1800, 199-235. New York: Academic Press.
    (English translation of Wachtel 1981).
Wachtel, Nathan. 1990. Le retour des ancetres: Les indiens urus de Bolivie,
    xxe_xvr siecle: Essai d'histoire regressive. Paris.
Wachtel, Nathan. 1992. Note sur Ie probleme des identites collectives dans les
    Andes meridionales. L'Homme 122-124, 32(1-3-4): 39-52.
Wachtel, Nathan. 1994. Gods and Vampires: Return to Chipaya. Chicago:
    University of Chicago Press.
Weiner, Annette B., and Jane Schneider. 1989. Cloth and Human Experience.
    Washington, D.C.: Smithsonian Institution Press.
Weismentel, M. J. 1991. Maize Beer and Andean Social Transformations:
    Drunken Indians, Bread Babies, and Chosen Women. MLN 106(4): 861-880.
West, Terry L. 1981a. Llama Caravans of the Andes. Natural History 90(12):
    62ff.
West, Terry L. 1981b. Sufriendo nos vamos: From a Subsistence to a Market
    Economy in an Aymara Community of Bolivia. Ph.D. dissertation, New
    School for Social Research. Ann Arbor, Mich.: University Microfilms.
White, Haydon. 1978. The Forms of Wildness: Archaeology of an Idea. In
    White, Tropics of Discourse: Essays in Cultural Criticism, 150-182.
    Baltimore: Johns Hopkins University Press.
White, Haydon. 1989. New Historicism: A Comment. In H. Aram Veeser, ed.,
    The New Historicism, 293-302. New York: Routledge.
Wildman, John, Sir. 1647. Putney Projects. Or the Old Serpent in a New Forme.
    Presenting to the View of All the Well Affected in England, the Serpentine
558                                                                   References
    Deceit of Their Pretended Friends in the Armie ... Composed by ... John
    Lawmind. London.
Wolf, Eric. 1982. Europe and the Peoples without History. Berkeley: University
    of California Press.
Yapita M., Juan de Dios. 1968. Alfabeto fonemico del idioma aymara. La Paz,
    Bolivia: INEL.
Yapita M., Juan de Dios. 1992. Kunturinti liq'uchinti: Analisis lingiiistico de un
    sallqa de Oruro. Latin American Indian Literatures Journal 8(1): 38-68.
Yates, Francis. 1966. The Art of Memory. London: Routledge and Kegan Paul.
Zarate, Agustin de. 1862. Historia del descubrimiento y conquista de la
    provincia del Peru, y de las guerras, y cosas seiialadas en ella, acaecidas
    hasta el vencimiento de Gonzalo Pizarro, y de sus sequaces, que en ella se
    rebelaron, contra su Magestad. (1555). Biblioteca de Autores Espafioles,
    vol. 26, 459-574. Madrid: Ediciones Atlas.
Zavala, Silvio A. 1971. Las instituciones ;uridicas en la conquista de America. 2d
    ed. Mexico: Porrua.
Zavala, Silvio A. 1973. La encomienda indiana. 2d ed. Mexico: Editorial Porrua.
Zorn, Elayne. 1996. Marketing Diversity: Global Transformations in Cloth and
    Identity in Highland Peru and Bolivia. Ph.D dissertation, Cornell University.
Zuidema, R. T. 1977. The Inca Kinship System: A New Theoretical View. In R.
    Bolton and E. Mayer, eds., Andean Kinship and Marriage, 240-281.
    Washington, D.C.: American Anthropological Association.
Zuidema, R. T. 1964. The Ceque System of Cuzco: The Social Organization of
    the Capital of the Inca. Leiden: E. S. Brill.
Zuidema, R. T. 1989a. The Moieties of Cuzco. In D. Maybury-Lewis and U.
    Almagor, eds., The Attraction of Opposites: Thought and Society in the
    Dualistic Mode, 255-276. Ann Arbor: University of Michigan Press.
Zuidema, R. T. 1989b. A Quipu Calendar from lea, Peru, with a Comparison to
    the Ceque Calendar from Cuzco. In A. F. Aveni, ed., World Archeoas-
    tronomy, 341-351. Cambridge: Cambridge University Press.
Zuidema, R. T. 1990. Inca Civilization in Cuzco. Trans. Jean-Jacques Decoster.
    Austin: University of Texas Press.
Zulawski, Ann. 1995. They Eat from Their Labor: Work and Social Change in
    Colonial Bolivia. Pittsburgh: University of Pittsburgh Press.
                                                                             Index
Abaroa, Eduardo: statue and last words         actions of Tatala and Supay-Chullpas,
  of, 456n9; mentioned, 91                     327-31; chicha libations to gods of,
Abaroa, provincia de: in modern state          362-66; Milky Way as path of, 496n9.
  administrative structure, 454n2;             See also Calendar, contemporary K'ulta;
  mentioned, 91                                Cosmology; Manxa-pacha
Acarapi, Miguel de (alias Miguel Chiri):     Albornoz, Cristobal de: on mitimaes'
  as Jesus Christ, 270; chapel Eucharist       textile wak'as, 188; inquisitorial
  of, 270, 271                                 techniques of, 194, 506n7
Achuma (cactus). See Hallucinogens           Alcaldes: roles of, 87; established in
Acosta, Jose de: on quipu, 178, 259-60,        reducciones, 244; and 18th-century
  471n47; on drink and amnesia, 216;           circular letter, 297 -98. See also
  memory through drink, 217                    Authorities of Santa Barbara de Culta
Acta de buena conducta: and wrongful         Alcohol: provisioning fiestas with, 90;
  death suit, 79, 454nlO; signed by            dilution of, 347; sponsors' bottle of
  author and Caratas, 406                      puro, 355, 502n33; as "social
Africans: preferred for mine labor by Las      lubricant," 498n20; hypoglycemia, and
  Casas, 226                                   "safety valve," 499n21; poisoning,
Agency. See Social agency                      500n23. See also Chicha; Drinking;
Agrarian reform: Bolivian, and                 Libations, contemporary; Memory
  privatization, 309; petitions for land       paths
  titles, 312                                Aldana, Hernando de: role in Cajamarca,
Agricultural crops. See Foodstuffs             137; granted Killaka and Asanaqi in
Aka pacha, 72                                  encomienda in 1533, 143, 149;
Alasitas, fair of, and magical practices       possession ceremony in 1540, 143, 149;
  with miniatures, 37, 450n8                   as vecino of Cusco, 144; executed, 151;
Alax-Kawalli (ayllu of K'ulta): and fiesta     Lorenzo de Aldana confused with,
  participation, 97; tinku with Manxa-         461nll
  Kawalli, 100; absence of authorities of,   Alferez: activities in Guadalupe fiesta, 98;
  104; and theft of Guadalupe image,           established in reducciones, 244; of
  119,312; land war with Qullana,              colonial Condo, 292; of 18th-century
  310-11; cantonization petition of,           Culta, 298. See also Fiesta sponsorship
  311-12, 446n8. See also K'ulta             Alguaciles: roles of, 87; established in
  (people)                                     reducciones, 246. See also Authorities
Alax-pacha (heavens): "Christian" vs.          of Santa Barbara de Culta
  "native" content, 110; created by          Allen, Catherine J., xix
                                                                                    559
560                                                                                  Index
Almagro, Diego de: civil war with              Archival culture: growth of in Spain, 133,
  Pizarros, 143; expedition to Qullasuyu         134,415. See also Chronicles; Fiction;
  and Chile, 147, 461n12                         Probanzas
Almendras, Martin de, and conquest of          Archives: research in, xxiii; Spanish
  Chichas, 269                                   imperial,S, 133; indigenous peoples'
Alpacas, 38, 507n16. See also Llamas             journeys to, 8, 119, 284; of reduccion
Altars. See Misas                                towns, 242, 243, 244, 275, 285; of
Altiplano: climate and geography of, 32,         extirpation of idolatry, 266, 268, 277;
  38, 39; peoples of in Inca narrative,          land titles in, 286-87; "kitchen," 490n56
  197; ethnography of, 448nl                   Arequipa (city): Toledan ordinances in,
Amnesia, historical: in K'ulta, 131; as          250-51
  colonial project, 152, 220; about            Arias, Diego: priest of Condo, vs.
  diarchies, 154, 286; and drunkenness,          17th-century Culta chapel, 274
  216; reducciones as places of, 252;          Aristocracy, Spanish: disdain for manual
  selective genealogical, 340, 341. See          labor of, 133-34
  also Social memory                           Arnold, Denise, xx, 119,341,401
Amojonamiento. See Boundary markers            Asanaqi (diarchy): lords of, and land, 9;
Amt'an t"akis. See Memory paths; T"aki           and origin of K'ulta, 123; as Aldana
Ancestors: mummies and social memory,            encomienda, 143, 149,425-28,
  139,181, 185; emergence from                   461nll; Acho, mallku of, 149; granted
  paqarinas, 174; clothing of, 182; colonial     to Diego de Ocampo in 1548, 151;
  displacement of, 241; Christianity of in       granted to Diego Pantoja, 151;
  K'ulta narrative, 325; libations to, 351,      invisibility in chronicles, 153; in Killaka
  358; mayruwiri, 358, 502n38, 503n42;           federation, 156; map of, 158; parish in
  underworld mountain of, 502n38. See            Potosi, 232, 233, 445n2; effects of
  also Burial; Cemetery; Chullpa tombs;          reduccion in, 252-58; ayllus of,
  Condenados; Dead; Funerary ritual              253-54; composicion de tierras in lands
Andean culture. See Culture, Andean;             of, 285; contemporary amnesia about,
  Frontier; Interculture; Resistance,            286, 318; reduccion boundary conflict
  cultural                                       in, 289; situationally rearticulated in
Annexes, 284. See also Cantonization;            inter-diarchy fights, 290; incarnations
  Hamlet chapels; Reduccion                      of, 317; social organization of, 444n5.
Anonymous Jesuit: vs. Polo on human              See also Ayllus of Asanaqi diarchy;
  sacrifice, 184; and Colque Guarache            Boundary markers of Asanaqi;
  quipus, 184,234,258                            Caciques, colonial; Composicion de
Ansures, Per: in Aldana possession               Tierras; Condo, San Pedro de; Culta,
  ceremony, 461nll                               Santa Barbara de; Killaka (federation);
Antamarka (ayllu of Challapata), 253             Reduccion; San Lucas de Payacollo
Anthropology: discipline of vs. history, 16,   Asanaques, Cordillera de los, 39
  410-11; ahistoricism of, 448n14. See         Asanaques (diarchy). See Asanaqi
  also Ethnography                             Asanaques, Repartimiento de (colonial
Antiquarianism: and cultural continuities,       unit): land titles of, 285-86. See also
  418; and later chronicles, 480n21              Asanaqi (diarchy)
Apostle. See Evangelization,                   Atahuallpa: garroting of, 138; ransom of,
  pre-Columbian; San Bartolome; Santo            138, 166; and book in Cajamarca,
  Tomas; Tunupa                                  164-65; and Hernando de Aldana,
Apparitions: of Santa Barbara de Culta,          459n6
  272; of Belen de Tinquipaya, 458n20.         Atahualpa, provincia de, creation of,
  See also Santa Barbara de Culta                454n2
Index                                                                                  561
Chiri, don Diego and don Pedro: founders         Counter-Reformation, 265, 266;
  of Santa Barbara de Culta, 273-76,             Inquisition vs. Spaniards', 265-66;
  486nSO; accused of idolatry and                extirpators of idolatry vs. indians', 266,
  drunkenness, 275                               268,26~270-71,273,276-7~
Ch'iwu: as meat, rain clouds, offspring,         280-81; of Tupac Catari, 300-301. See
  360, 375; day of saint fiesta, 360,            also Clandestine practice; Extirpation of
  393-95; libation sequence of, 382,             idolatry; Hamlet chapels; Inquisition
  507n14; in hamlet upon return,               Christianity, orthodox: and
  395-96. See also Fiesta, saint's,              Counter-Reformation, 23; and priestly
  structure of                                   monopoly on Eucharist, 265
Ch'iyar yatiri: as conduit to hidden indian    Christianization: contemporary, 107; and
  powers, 417; mallku familiar,                  extirpation of idolatry, 107; project of,
  possession, and ventriloquism of, 417;         115; and intercultural translation, 214,
  pilgrimage center practice of, 417;            456nll; impeded by profiteering, 216;
  "anti-Christianity" of, 417 -18; and           successes of unrecognized, 263; feigned
  cultural pidgin, 418; and frontier             Christianity of indians in extirpation
  shamanism, 418; and Kallawayas, 418;           records and ethnographies, 276. See
  practice of, compared to Nina Willka           also Buena policia; Civilizational
  saint cult, 420. See also Shamanic             project; Conversion to Christianity;
  practices; Sorcery; Yatiris                    Extirpation of idolatry
Cholita, costume and social position of,       Chronicles: Cusco-centricity of, 131, 197;
  32, 93. See also Social categories             and interest, 136; and social climbing,
Cholo: use of term, xviii, 46, 451n12,           167; as proofs of service, 169; produced
  451n13. See also Social categories             inquisitorially, 190. See also Acosta,
Chonta (palm wood): Tunupa-apostle is           Jose de; Anonymous Jesuit; Archival
  killed with or evangelizes with, 207, 208      culture; Betanzos, Juan de; Cieza de
Choquecallata document: reading of,              Le6n, Pedro de; Fiction; Guaman Poma
  9-10; K'ulta's reactions to, 120;              de Ayala, Felipe; Pac hac uti Yamqui,
  composici6n titles in, 284-89; origin         Juan de Santa Cruz; Polo Ondegardo,
  and contents of, 446n8                         Licenciado Juan; Probanzas; Relaciones;
Choquecallata, Domingo (Challapata               Sarmiento de Gamboa, Pedro
  cacique): on mojones of Huayna Capac,        Chronotope: concept of, 113, 317;
  287                                            conjuncture of distinct traditions of,
Choquecallata, don Pablo: document               205; ceque system as, 321. See also
  obtained by, 306; delegate to Villarroe!'s     Narrative, pre-Columbian and colonial
  National Indigenous Congress, 309;             oral; Space-time; T"aki
  accusation of murder against, 311,           Chullma. See Heart
  446n8; and cantonization petitions,          Chullpa tombs: described, 42; illustrated,
  311-12, 446n8; registers of social             142, 183; meaning and construction of,
  memory used by, 319; interviews of,            181; as places of social memory, 181;
  446n7, 453n7                                   iconography of, 182; as portals to past,
Choqueticlla (cacique lineage): "family          182; in Qaranka, 182; in Qullasuyu,
  path" of, 227, 229; and Colque                 182; and Tatala vs. Chullpa myth, 326;
  Guarache probanzas, 464n27                     of Tata Paria, 472nS2
Christ. See Jesus Christ                       Chullpas (preconquest people). See Supay
Christ, indian. See Acarapi, Miguel              Chullpas
Christianity, heterodox: in Santa Barbara      Ch'ullus (woolen caps), 58
  de Culta, 107; channeled into                Chungara, Lope, pretender to cacicasgo of
  clandestinity, 262; and                        Challapata and rebel leader, 297, 492n70
566                                                                               Index
Daughter's husband. See Tullqa               Discipline, work, 7, 225, 252. See also
Dead: and death, 69, 76, 500n23; abode         Buena policia; Mita; Reducci6n;
  of, 72; mummies of in 1534 banquets          Surveillance
  of Cusco, 139; and mita of Potosi, 234,    Disciplines, and authority in ethnography
  481n25; pre-Columbian, assimilated to        and history, 409-10
  Spanish narrative Christ-killers, 326;     Discourse: and power, xxiv, 13, 457n19;
  and the rains, 330; sent to underworld       postcolonial, 13, 112; and non linguistic
  in carnival and Easter rites, 330, 335;      communication, 13; open vs. closed,
  compared to saints as intermediaries,        public vs. private, 96; intercultural, 112,
  331; as alma cargo fiesta sponsor, 335;      116,213,265,418-19; and historical
  Hilari6n Mamani effigy, 335; provisions      consciousness, 116,418,420; and
  and journey of, 335; cactus and thorns       dramaturgy in visitas, 261; mutual
  to bar return of, 337; return of on All      internalization of hypostatized alters,
  Souls Day, 481n2S. See also Ancestors;       418; postcolonial, 418; colonial, 515nS.
  Burial; Funerary ritual; Condenados          See also Frontier; Interculture; Pidgin,
de Aldana, Hernado. See Aldana,                cultural
  Hernado de                                 Disputes, resolution of. See Town council
de Almagro, Diego. See Almagro, Diego        Divination: at colonial wak'a, 268; in jilsa
  de                                           practice, 279-80; and ch'iyar yatiri,
de Almendras, Martin. See Almendras,           417
  Martin de                                  Doctrina: as ecclesiastic unit corresponding
de Avila, Francisco. See Avila, Francisco      to civil unit of reducci6n, 244
  de                                         Documents, colonial: accreted nature of,
de Betanzos, Juan. See Betanzos, Juan de       227
de Hinojosa, General Pedro. See Hinojosa,    Dogs, sacrifice of, 183
  General Pedro de                           Domestic service, 449n3
de Nebrija, Antonio. See Nebrija, Antonio    Domestication, metaphors of, 342, 343,
  de                                           501n27. See also Herding; Predation
de Olivera, Luis. See Olivera, Luis de       Domination, colonial and gender,
de Zarate, Agustin. See Zarate, Agustin de     SOln27
de Zarate, Pedro. See Zarate, Pedro de       Drama. See Autos Sacramentales; Corpus
de Zaumada, Agustin. See Zaumada,              Christi
  Agustin de                                 Drinking: Capoche on, 216; connection to
Deities: See Gods                              idolatry, 216; Matienzo against public,
Demographic collapse. See Population           216; Polo outlawing of, 216; in colonial
  decline                                      Potosi, 234-36; Toledo on, 250;
Desaguadero River: described, 39; Andean       solitary vs. collective in K'ulta, 346-47;
  resistance at, 146; created by               theses on indian alcoholism,
  Tunupa-apostle, 207                          hypoglycemia, and "safety valves,"
Destructuration, concept of, 22                499n21; ethnographic literature on,
Devil: and colonial sorcery, 268-69. See       499n22; and memory, 499n22;
  also Supay; Supay-Chullpas; Tios of          problems and techniques in study of,
  mines                                        499n22, 500n27; and alcohol
Diarchies. See Asanaqi; Awllaka-Urukilla;      poisoning, 500n23; K'ulta restrictions
  Killaka; Macha; Siwaruyu-Arakapi;            on, 500n24; gender in, 500n27;
  Wisixsa; Yampara                             meanings of intoxication, 501n29. See
Dillon, Mary E, xv, 29, 59, 79, 94, 105,       also Alcohol; Chicha; Libations;
  404                                          Memory paths
Index                                                                                  571
Historias, as link between first-person         Holy Spirit: in Nina Willka's cult, 280
  experience and universal history, 169         Homicide: and Mamanis, 78, 406
Historical consciousness: colonization of,      Honor: and conquest, 134; in chivalric
  xxiv; vs. mythical consciousness, 16;           literature, 166
  ritual manipulations of, 112; and             Host, procession of, 511n30
  cosmology, 114; narrative and memory          House in K'ulta: diagram of, 62; form
  paths as, 114; and postcolonial                follows social relations of builders,
  situation, 114; forms of in K'ulta,            332-33; significance of layout, 332-33;
  118-19; and myth in chronicles,                 iskin mamala, "corner mother" deity, 333;
  447nll. See also Social memory                 structure of and cosmological processes,
Historical sources, limitations of on            333; and spatial orientation of libations,
  Andean past, 134                               333, 496nll; "roots" of, 333, 496n12; as
History: and historicism in Andean               "condor-eagle nest," 334; roofing ritual
  ethnohistory, xvii; from below, xviii,         of, 343; uywa ispira libations in, 348-49,
  409, 448n14; materialist and culturalist       351-60; Bourdieu on Kabyle, 496nlO;
  approaches in, xviii; ethnographic, xxiii;     social meanings of building supplies and
  making of, in K'ulta, xxiii; politics of,      construction tasks in, 496n12. See also
  xxiv, 448n13; popular, xxiii; universal,       Space; Space-time, social
  and Bible,S, 199, 252; personal, of don       Huamanga (province): taqui oncoy in, 221
  Pablo Choquecallata, 8; reflexive, 10;        Huanca (people): as Spanish allies, 138
  Andean registers of, 14; supposed             Huanuco Pampa (Inca administrative
  Andean lack of, 14; objectivism in, 14,        center): libations in, 163; chicha
  209,409-10, 514nl; vs. myth, 15;               consumption in, 445n2
  contests of, 16,24, 195,219,290;              Huari, Santiago de (town): priest from,
  discipline of vs. anthropology/                 103; Toledan refoundation of, 238;
  ethnography, 16, 408; universal,               power of attorney to Corcino Perez in
  Christian god as authority of, 18;              1894,306; K'ulta campesinos at fair of,
  sorcery of, 20, 421; turn toward in            450n9; vs. Challapata in conflict over
  anthropology, 21, 448n14; philosophies         creation of new province, 454n2
  of, 24; as interpretation, compared to        Huarochiri manuscript: uniqueness of, as
  ethnography, 25; interested nature of,         Quechua myth text, 203-4; multiplicity
  25,169-70; and cosmology, 96; and              of origins in, 204
  ritual, 96; and structure, 111; magical       Huascar Inca, murder of, 138
  power of, 115; K'ulta philosophy of,          Huayna Capac: division of lands in
  116; oral, and personal knowledge of           Cochabamba, 154-55; in Colque
  events, 118-19; of K'ulta, clues for           Guarache probanza, 161, 466n33;
  investigating, 123; written, vs. historical    Asanaqi boundary markers of, 287
  consciousness, 124; and ethnohistory,         Humoro, don Pablo (cacique of
  408; of K'ulta, vs. by K'ultas, 408; and        Moromoro),466n33
  oral vs. written pasts, 408; sources of,      Hunu mallku, 465n31
  vs. ethnographic interview, 408;
  disciplinary authority in, vs.                Iberian Peninsula, reconquest of, 132
  ethnography, 409; as past events vs.          Iconicity, 399, 505n4
  interpretive writing, 409; ethics of, 411;    Identity: social, categories and terms of,
  reflexive, 411; and source criticism, 411;      xviii; projects, indigenista and
  anthropology of, 448n14; as humanistic          indianista, xix, 418, 421; historical,
  discipline, 514nl. See also Historical          construction of in K'uIta, 22; change in
  consciousness; Social memory; Writing           cultural, 50; multiplicity of, 96;
Holy Grail, 166                                   achieved through contrast, 111;
Index                                                                                   577
   construction of, 115; and alterity, 418;      Inca highway: and conquistador progress,
   national, 418, 421; positionality and           146; rest houses (tambos) on, 146;
   relativity of, 451n13; cards, and               storehouses serving, 146
   profession, 452n5. See also Social            Inca Yupanqui Inca, in Calque Guarache
   categories                                      probanza, 160, 465n30
Idolatry: linked to chicha-drinking in           Incense offering: in lurya misa sacrifice,
   Potosi parishes, 221, 479nn12, 14;              105, 108-9; encirclement of ritual
   reduccion a move against, 240, 250. See         frame with, 347, 378; in dawn q'uwa
   also Extirpation of idolatry                    rite, 360-61, 377; decoration and
Idols: provincial, kept hostage in                 burning of untu lIantiru figurines in,
   Qurikancha, 173; Tata Porco, in Diego           360-61, 377, 388; to image in fiesta isi
   Iquisi wak'a, 267                               turka rites, 395, 513n39. See also
Jlawi (ayllu of K'ulta): fiesta participation      Q'uwa
   of, 97, 98; and land war, 102, 311;           Independence day: and corregidor, 91;
   internal moieties and fiesta alternation        and schools, 91; and saints' fiestas, 93;
   in, 370. See also K'ulta (people)               portraits after, 93-94
IIIimani (mountain of La Paz), 34                Indian: use of term, xviii; vs. Spaniards in
Illuminism: and Erasmus, 265; and Santa            colonial consciousness, 114; and the
   Rosa, 266; and Santa Teresa, 266;               bible, 168; humanity of debated, 168;
   described, 484n44                               as lost tribes of Israel, 168. See also
Imperialism, cultural, 116                         Social categories
Inca (emperor): succession of, 172; ritual       Indianismo, xix, 421
   with llama, 183                               Indigenismo, xix, 25, 421
Inca (people and empire): Zuidema on             Indio: use of term, xviii; in reference and
   cosmology of, xvii; defeat of Jatun             address, 45. See also Social categories
   Qulla, 4; storehouses of, 4; in K'ulta        Inheritence: of herd animals, 341;
   social memory, 117; known today as              patrilineal, of land, 342; of fiesta-cargo
   building stones, 117, 458n21; compared          careers, 342, 500n27; split, among
   to Spanish empire, 134; Spanish                 Incas, 460nl0; of names, 497n16. See
   conquest of, 136; indirect nature of rule       also Gender; Land tenure
   by, 161; personal reciprocity in, 161;        Inka misa, stone altar of Culta, 509n23
   sacrificial systems of, 163; administrative   Inkas, as foundation stones, 117, 333,
   practices of, as channels of social             458n21
   memory, 164; social organization of, via      Inquisition: and Protestant heresy, 265;
   description of capac hucha, 171;                targeted converts, 265; and Illuminism,
   panakas of Cusco, 175; Inca-centricity of       266; lacked jurisdiction over indians,
   chroniclers, 197; Cieza de Leon on,             266, 276; role taken up by extirpators
   198-99; origin myth as epic journey,            of idolatry, 266, 276; and
   199; Ayar brothers in, 200; creation by         Counter-Reformation as shapers of
   Viracocha, 200; commemoration of in             culture, 447nll. See also
   calendric rites, 200; in Paqariqtambo vs.       Counter-Reformation; Extirpation of
   Titicaca, 200; Sarmiento on, 200-201;           idolatry; Surveillance
   as tryants in Toledan revisionism, 227;       Intellectual synthesis, Andean, 495n5. See
   Spanish conquest of, 459n5; split               also Interculture
   inheritence among, 460nl0; drinking           Interculture: study of, xxiv; synthesis in
   practices of, according to Titu Cusi,           temporalized, 24; concept of, 111; of
   467n38. See also Qullasuyu                      K'ulta, 114; and national politics, 115;
Inca Calque, in Calque Guarache                    development of, 115,415-16; and
   genealogy, 160                                  translation between communicative
578                                                                                  Index
Legal proceedings: and ritual, 58; and          494n83; Corcino Perez on tenets of,
  archival culture, 133, 134; as source of       307-8; as ethnocide, 449n4
  Spanish American writing tradition,         Life cycle, human: conforms to
  170; author's involvement in, 406,            cosmological process, 335, 369; and
  446n6. See also Archival culture;             fiesta-cargo careers, 369. See also
  Chronicles; Fiction; Probanzas                Fiesta-cargo careers; Rites of passage;
Le Goff, Jacques, 12, 16                        Space-time, social
Lent: and "wet" musical instruments, 330.     Lightning: and saints, mediating power of,
  See also Carnaval                              109; and surti wala shaman
Leviticus, 109                                   instruments, 503n44
Libation specialists (wasu wariri):           Lima (city), persecution of Illuminists in,
  Bartolome Mamani and dona Basilia as,         266
  113; in performance, 347-49; in uywa        Lipes. See Lipi
  ispira, 355, 356, 360, 362. See also        Lipi (people and region), ethnography and
  Yatiris                                       ethnohistory of, 449nl
Libations, contemporary: and the past,        Literacy. See Orality; Writing
  xxii; vignette of, 6; and historical        Litigation: documents, as historical source,
  consciousness, 15; in town council             154-59; Killaka and Qaranka vs. Polo
  meeting, 58, 59; in hamlet fiesta, 74; at     over Colchacollo, 156-59; Spanish,
  women's misa, carnaval 1980,94;                over event records, 169; Colque
  specialists of, 113; hierarchy within          Guarache vs. Choqueticlla over
  series of, 122; of Pablo Choquecallata,       cacicasgo, 227, 229; over land resulting
  319; as form of t"aki, 321; described          from colonial boundaries, 284; Asanaqi
  and defined, 347; as form of gift, 349;       vs. Tinquipaya over land, 285;
  gender parallelism of, 349, 445n4; as         Taquimalcos over Cahuayo lands, 287;
  complex social relationship, 349-50; as        Condo vs. Challapata over land, 289,
  sequences, 350-51; types and tokens of         302-3, 446n8; over Challapata
  deity forms in, 350-51, 352; variety of,      cacicasgo, 295-96, 302, 492n70;
  351; taperecording of, 453n7;                 K'ulta's Ayllu Qullana vs. Ayllu
  preparatory, to alcohol distillery,           Alax-Kawalli, 310-11, 446n8;
  504n50. See also Alcohol; Chicha;             Awllaka-Urukilla caciques vs. Hernan
  Memory paths; Social memory,                  Vela over abuses and tributes, 462n18
  contemporary; T"aki                         Liturgy, Christian: clandestine practice as
Libations, pre-Columbian and colonial:           supplement to, and gloss of, 262,
  Inca mummy participation in, 139, 142;        415-16
  described by Spaniards as borracheras,      Llamas: and caravan trade, 43, 77, 97;
  140; prohibited by Polo Ondegardo,             sacrifice of, in capac hucha, 171; food
  152; in Huanuco Pampa, 163; doubled,           and drink of in Inca sacrificial rites,
  in Inca greeting rite, 165; Spanish            183; sacrificial relation to humans, 183,
  rejection of in Cajamarca, 165;                184; as intermediaries of social memory,
  performed by sacrificial llamas, 183; as       184; deities of, 355-56, 503n40; age
  register of social memory, 185; in            categories of, in libations, 356-57;
  colonial Potosi, 234. See also Capac           marking rites of, 357; lIantirus, in
  hucha; Chicha; Social memory,                  libations, 357, 503n39; analogy with
  pre-Columbian and colonial; Taquies            persons, 502n36. See also Herding;
Liberalism: civilizational project of, 215,     Janachu; L1antiru; Sacrifice,
  304, 305; and "indian problem," 304;          contemporary; Sacrifice, pre-Columbian
  and exvinculaci6n, 304, 493n82,                and colonial
582                                                                                 Index
 335, 337; and performance of uywa            Mayordomo: type of fiesta sponsor, 81;
 ispira memory path, 347-49, 351-60;           term of office of, 90; activities during
 quwa performed by, 360-61; llama              fiesta of Guadalupe, 98; duties of, 104;
 sacrifices of, 361-62; as part-time           and libations for church construction,
 Jallqa, 506n8                                 104; Culta church, parish registers of,
Mamani hamlet. See Vila Sirka.                 122; established in reducciones, 244; of
Manco Inca: crowned by Pizarro, 139;           confraternity to Santa Barbara, 273; of
 mistreatment by Spaniards, 141;               colonial Condo, 292; of Culta in 18th
 submission to Spaniards, 459n7                century, 298; of Condo, 483n40;
Manxa-Kawalli (ayllu of K'ulta): and           libations and collection of money in
 fiesta participation, 97; tinku with          limusna waku, 509n25. See also Fiesta
 Alax-Kawalli, 100; land war against           sponsorship; Fiesta, saint's, structure of
 Qullana, 311; libations to mountain          Mayruwiri. See Ancestors
 deities of, 355. See also K'ulta (people)    Meaning: cultural, deployment of, 19;
Manxa-pacha (underworld or inner               sacrificial, entombed in letters, 170;
 space-time): "Christian" vs. "native"         intersubjectivity of, and habitual
 content, 110; libations to gods of, 122;      practice, 448n13
 chullpas as portals to, 181; creation of     Memorial de Charcas, 154-57, 159. See
 with alax-pacha, 330-31; western path         also Probanzas
 to, 337; libations to in alcohol,            Memory: archival vs. landscape, 9-10;
 351-62. See also Alax-pacha                   collective, and writing, 11-12; and rote
Maravall, Jose Antonio, 447nll                 memorization, 13; LeGoff on collective,
Markets: of Oruro, 39; of La Paz, 39,          17; arts of, 17, 189; and
 450n8                                         countermemory, 23, 182; local in
Marriage: and patriline exogamy, 73; and       Canton Culta, 45; and landscape, 116;
 house construction, 333; genealogical         ordering of, 117; Andean techniques of,
 reckoning for, 340; libations of, 340;        178; Toledo on caciques', 251;
 prohibitions, 340; rites of, 340; herding     genealogical, 340; and drink, 499n22;
 and predation metaphors in, 342-43;           and ethnography, 499n22. See also
 and alliance, 343; groom as condor in,        Amnesia; Genealogy; Landscape;
 343; and sister exchange, 343; rituals        Memory paths; Social memory; Writing
 of, 343, 498n19; as first step in ritual     Memory paths (amt'an t"akis): vignette of,
 career, 369; sacrifice in, 498n18; laritas    6; general description of, 113, 346; and
 and ipalas in interpatriline relations,       colonialism, 114; described as amnesia
 498n19; mock, in mita ritual, 508n20          techniques, 140,216; and boundary
Marta, dona. See Cariri, dona Marta            pilgrimages, 291; and Pablo
Marx, Karl, 3                                  Choquecallata, 319; and other forms of
Mass: payment for, 106; indian                 t"aki, 321, 346; single libation in,
 performance of, 270-271; colonial             346-47,349-50; Mamani performance
 priests' refusal to celebrate in Culta,       of during uywa ispira, 347-49,
 273                                           351-60; gender parallel performance
Materialism: in Andean ethnography, xviii      of, 349, 351, 354, 500n27, 502n33;
Matienzo, Juan de: against public              kinds of, 350; types and tokens of deity
 drinking, 216; plan for reduccion town,       forms in, 350-51, 352; modular
 240                                           segments and formal recursion in, 351,
Matriliny: Arnold on, 341; in ayllu as         359; concentric spacio-temporal
 circulating connubium, 341; vs.               hierarchy in, 359; gendered landscapes
 patriliny, 342                                in, 359, 500n27; formal parallelism and
Matronyms. See Surnames                        metaphor in, 359-60; manxa-pacha
584                                                                               Index
Molina, Cristobal de: on capac hucha,          508n19; sikus, 97, 330; Sirens, and
 171, 468n44; his Historia, 172; on Inca       musical inspiration at waterfalls, 330;
 human and animal sacrifice, 184; on           "wet" vs. "dry", and calendrical cycle,
 taqui oncoy, 219-20, 478nn8, 9; on            330; t' arkas, seasonality of, 330,
 colonial fiaqaq beliefs, 222                  508n19; jula-julas and dance groups,
Momigliano, Arnaldo, 16, 17                    508n20. See also Carnaval;
Money: diabolical rituals to increase, 124,    Dancer-musician "platoons"
 510n25; libations for, 233, 509n25;          Muslims: Iberian, and Inquisition, 265
 mineral production and supays, 481n25        Myth: and the past, 11; as interpreted by
Monstrance, and solar display of host,         chroniclers, 14; and historical
 326                                           consciousness, 15; vs. history, 15; as
Monteros (battle helmets), soldiers posing     t"aki, 319; historians as debunkers of,
 with, 104                                     409; mentioned, 84. See also Narrative,
Moon. See Virgin Mary                          pre-Columbian and colonial oral;
Morato, Garcia: scribe in 1640s                Narrative, contemporary oral
 composicion, 287; and Vrus Moratos,          Mythical consciousness: and historical
 490n58; libations to in limusna waku          consciousness, 16; Spanish forms of, 17
 rite in parish house, 509n25
Morisco status in Spain, 151                  Nacion, colonial use for "federation", 156
Moros, infants who die without baptism        Naqaqs. See K"arisiris
 called, 324                                  Narrative, contemporary oral: as account
Morris, Craig, 163                              of colonial situation, 132; about Jesus
Mother's brother. See Larita                    Christ and Supay-Chullpas, 132, 206,
Mountain gods: Inca sacrifices to, 172.         323-32; as t"aki, 319; told by Pablo
 See also Mallkus (mountain gods)               Choquecallata, 319, 322-23; K'ulta
Movimiento Nacionalista Revolucionario         dispositions toward, 321; about wild
 (MNR): and Bolivian revolution of              animals and mountains, 322; told by
 1950s, 309; in national politics, 452n6        Bartolome Mamani, 323-24; Jesus
Movimiento Revolucionario Tupac Katari,        Christ vs. Chullpas myth as philosophy
 421                                           of conquest and history, 325; and other
Muju ("seed"): as male contribution in         forms of t"aki, 346; of Qaqachaka,
 conception and sacrificial substance,         495nn2, 5; tape recording and
 498n18                                        translation of, 495n4. See also Jesus
Mujuts kasta ("seed line"): relatives           Christ vs. Supay-Chullpas myth; Layra
 through men, patriline, 341                   timpu
Mulato: use of term, xviii. See also Social   Narrative, pre-Columbian and colonial
 categories                                    oral: and cacique probanzas, 5;
Mullu: precious stones on Colque               privileged by chroniclers, 13, 14, 130,
 Guarache cumbi, 161; sacrifice of, in          189; as approximation of written event
 capac hucha, 172                              record, 14; vs. Spanish historical
Mummies. See Ancestors; Chullpa tombs;         consciousness, 114, 195; and obscuring
 Dead; Funerary ritual                         of nonwritten memory, 14,411; sources
Municipal autonomy vs. nobility in Spain,      of for Qullasuyu, 152; colonization of,
 459n4                                          152, 170; politics of, 169; visible in
Muntu (mundo), 72, 357, 502n38                  landscape and heavens, 184; recorded in
Murra, John v., xxiii, 179, 443nl              ceque systems and quipus, 185, 474n61;
Musical instruments: charangos, and             multipicityof, 192-93, 199; Sarmiento
 huayno love songs, 66, 330, 388,              on correction of, 193; chroniclers'
586                                                                                Index
   Nina WilIka's to Copacabana, 278; to        Platt, Tristan, xvii, xxi, 233, 304, 481n25
   archives, 284; around borders by            Pleiades: as pre-Columbian constellation,
   Taquimalco, 286; around boundary              184
   markers as social drama, 287; social        Pocoata (town): colonial mita ritual in, 233
   groups defined through, 287-88;             Pocona (Inca coca production zone):
   reorientation of, 318                         ceque system of, 187
Pilgrimage, contemporary: around               Poetics: of libation dedications, 113, 181,
   borders, 9; and historical consciousness,     351, 359; in weaving design, 180; t"aki
   15; and commerce, 38; to Condo, 119;          as ethnopoetic category, 320; recursion
   to archives, 284; and intercultural           and parallelism in fiesta ritual, 505n4,
   shamanism, 417, 418; urban, and               514n44
   folklore fiestas, 417-18                    Policia. See Buena policia
Pilgrimage-caravan, fiesta: analogy to         Political economy: John V. Murra on
   trade caravan trips, 383; lIantirus in        Andean, xvii; Corcino Perez on
   tinku clothes, 383; paq"arayaiia              principles of, 307
   decoration of herd, 383; caravan from       Polo Ondegardo, Licenciado Juan: on Inca
   hamlet to town, for fiestas, 383-84,          sucession, 141; as agent of Pizarros,
   508n17, n18; return caravan to hamlet         150; investigation of ceque system, 152,
   and ch'iwu banquet, 395-96; pelts and         185-86; prohibition of public drinking,
   textiles as metaphorical operators in,        152,216; on circulation of Inca
   399. See also Fiesta, saint's, structure      sacrifices, 163-64; on Inca labor levies
   of; Trade                                     to supply sacrifices, 170-71; ceque
Pillus (crowns of bread or flowers): bread       systems in Chinchasuyu and Qullasuyu,
  of ghost's effigy, 335, 337; carried by        174; on ceques and wak' as of Cusco,
   junior to senior and by incoming to           174, 470n46; on Andean reburial, 182;
   outgoing fiesta sponsors, 505n3. See          on Inca human and animal sacrifice,
  also Carnaval; Visits, interhamlet             184; on ceque systems in Charcas,
Pirwan Tata (mountain god of Vila Sirka          186-87; on sacrifice, 186-87; on
  and Culta): libations to, 122, 348, 349;       investigation for purposes of
  t'alla of, 349. See also Mallkus               eradication, 187; litigation with
   (mountain gods); Uywiris; T'allas             Qaranka and Killaka over Cochabamba
Pizarro, Francisco: in conquest of Incas,        fields, 230; role in design of Potosi
   137-39; civil war with Almagro, 143;          mita, 230-31; on pre-Columbian
  granting of Charcas encomiendas,               tribute practices, 466n37; on idols
   147-48, 461n15; granted himself               taken hostage by Incas, 470n45
  Siwaruyu-Arakapi encomienda, 149;            Poole, Deborah, xvii-xviii
   illiteracy of, 166, 167; grants Acho and    Poopo, Lake, 39,42
   Guarache to Aldana, 425 -428, 462n17        Popular religiosity, 447nll
Pizarro, Gonzalo: in conquest of               Population decline, 224, 413, 414
   Qullasuyu, 147; granted Cuysara in          Porco (mining center): Aldana possession
  encomienda, 149; execution of                  of Guarache in, 143; Inca mines of,
   Hernando de Aldana by, 151; rebellion         149; labor system in, 230; wak'a of,
   of, 151; mentioned, 461n15                    267-68; Pizarro encomiendas near,
Pizarro, Hernando: gathering of booty,           461n15
   145; burning of Qullasuyu lords, 146;       Portugal, don Pedro de, granted Killaka in
  granted Chichas in encomienda, 149;            encomienda in 1548, 151
   return to Spain, 167                        Possession and trance, in heterodox
Pizarro business enterprise, 149                 cofradia practice, 280. See also Ch'iyar
Plate River (Rio de la Plata), 42                yatiri; Nina WilIka, Martin
590                                                                                 Index
Possession ceremonies: legal act and ritual    Priest of Santa Barbara de Culta: visit to
  of, 9; Hernando de Aldana of Guarache          Culta, 103-9; sermons of, 106,
  in Porco, 460n11                               510n26; collection of fees, 510n26; and
Postcoloniality, 112,416                         plan to relocate church to Cruce,
Postillonaje, Corcino Perez on, 307              510n26; schedule of visits to Cuita,
Postmodernisms, xvii, 409                        510n26
Potatoes: provisioning fiestas with, 90;       Priests: as profiteers, 216, 278; of
  sowing of, 102; wild varieties as              reducci6n towns, 256, 273-75, 278;
  Chullpa foods, 325; provisioner deities        registers of in Condo, 256-58, 275; as
  and libation names of, 358; types of in        allies of colonial indian rebels, 294,
  K'ulta territory, 453n8. See also              295, 298, 300. See also
  Foodstuffs                                     Christianization; Extirpation of idolatry;
Potolo (people). See Jallqa                      Parish registers; Probanzas
Potosi (city): Cieza's journey to,S; Col que   Prison, San Pedro, of Oruro, 7
  Guarache and mita in, 159; as new            Private sphere, 83, 84, 282. See also
  taypi q'ala displacing Titicaca, 212;          Clandestine practice
  chicha-drinking and idolatry in indian       Probanzas: Spaniards' compared to
  parishes of, 221, 479nn12, 13, 14;             cacique probanzas, 159; function of,
  Toledan creation of mita, 230-31;               159, 169; of Gonzalez de la Casa, 268,
  Colque Guarache fields in vicinity of,         486n46; of Fernando de Mesa, 270,
  232; indian parishes of, 232-33, 263,          486n47; of Coroma priest, 277. See
  481n24; chicha consumption in, 234;            also Caciques, probanzas of; Colque
  Christian fiestas in, 235 -36;                 Guarache, don Juan, probanzas of;
  sacramental plays in, 235-36. See also         Memorial de Charcas
  Potosi, indian parishes of                   Processions, Christian: and social
Potosi, department of, 42                         hierarchy, 256; and 18th-century
Potosi, indian parishes of:                      rebellions, 294, 300, 492n68. See also
  Awllaka-Urukilla and Siwaruyu-Arakapi           Corpus Christi; Paths, intra hamlet;
  in San Pablo, 232; Killaka and Asanaqi         Pilgrimage, colonial; Pilgrimage,
  in San Bernardo, 232; foundations by           contemporary
  Toledo, 232, 481n24; Asanaqi mitayos         Progress: as local category in K'ulta, 50
  in, 233; Christian fiestas of, 235. See      Proofs of merit and service. See Probanzas
  also Potosi (city)                           Protectores de indios, 152, 303
Power, asymmetries of: and cultural            Protestantism: in Lake Titicaca region,
  meaning, 19; and intercultural                  xvii; conversion to in K' ulta territory,
  discourse, 112, 213; and colonial               124, 320; of colonial indians suppressed
  records, 190                                    by extirpation, 271; in Cruce, 451n15
Powers, Karen Y., 481n22                       Provinces. See State, Bolivian
Pragmatics, linguistic, 447n13                 Provincialization, in Department of
Prayer, 109                                       Oruro, 454n2
Predation: as metaphor in interpatriline       Public sphere: and authority, 83; vs.
  relations, 342-43. See also Lari; Larita;      private life, 96; and secrecy, 96;
  Marriage                                        orthodoxy of practices in, 111, 456nll;
Prefect: in state hierarchy, 86, 87;             colonial distinction from private sphere,
  appointment of, 454n3                          262; heterodox religiousity exiled from,
Prestige hierarchy: and functionalist             271; Andean understanding of new
  analysis, xvi, 81. See also Fiesta-cargo        boundaries of, 282; linked to
  systems                                        clandestine practice, 283. See also
Index                                                                                 591
Social skin: concept of, 179; textiles         Spaniard: use of term, xviii; vs. indian in
  and llama pelts as, 183, 185,397,399,          colonial consciousness, 114. See also
  400                                            Social categories
Social stratification, Bolivian, 451n12        Spanish empire, compared to British and
Sommer, Doris, 421                               French, 459n3
Sora. See Sura                                 Spanish language, use of, 53. See also
Sorcery: anthropological, 115; skulls, in        Aymara language; Quechua language
  money increase rites, 124, 403;              Springs: Inca sacrifices to, 172; hot, of
  performed on Tuesdays and Fridays,             K'ulta and Poopo, 458n26
  124, 403, 510n25; of Diego Iquisi,           Staff god of Tiwanaku, depiction of, 202.
  268-69; interpreted as fraud, 278; as          See also Tunupa
  frontier alternative to sacrificial order,   Staffs of office. See Varas
  403; creole use of indian shamans to         State, Bolivian: creole state and nationalist
  undo, 414; frontier, 420; historical,          ideology, 115; Napoleonic
  421; magical practices, 450n7. See also        administrative structure of, 309;
  Ch'iyar yatiri; Shamanic practices             cantones in, 310; province
Source criticism, of documents and               administration, 310; increased
  ethnographic observations, 14, 15,             indigenous participation in, 421. See
  411                                            also Cantonization; Elections; Military;
Source validation, in Aymara language,           Prefect; Provincialization; Subprefect
  71-72,319                                    Stern, Steve J., xviii, 22, 218, 448n13
Space: colonial forms of, 19; colonization     Structuralism: in Andean ethnography,
  of, 188,252; co-construed with time            xvii, xviii; and cultural closure, xvii,
  along itineraries, 318; social meanings        111; criticism of, 448n14
  of coordinates in, 332. See also Buena       Subjectivity, individualized, and
  policia; Cosmology; Landscape;                 citizenship, 421
  Pilgrimage; Reduccion; Space-time,           Subprefect: and research permission, 78;
  social; T"aki; Time                            and murder case, 79; in state hierarchy,
Space-time, social: layra timpu portals of,      86, 454n3; council cases referred to, 88;
  180, 367; and landscape, 184;                  firing of pistol, during Santa Barbara
  colonization of, 188; and reduccion,           fiesta, 509n24
  237; quipus as chronotopograph, 259;         Sucullu naming rite, in Bertonio, 496n13
  construed as itineraries, 318; ceque         Sucre, Jose Antonio de, 91
  systems as chronotopes, 321; t"akis          Sucre (city), foundation of, 144, 147
  chart social process in, 321; cosmogeny      Suicide, indigenous, 217, 219, 220
  of and Jesus Christ vs. Supay-Chullpas       Sullkayana (ayllu of Cahuayo), and
  myth, 326-28, 330-31, 344-46;                  murder of Llanquipachas, 295
  gendering of orientation in, 333; human      Sun: as Inca god, 171; called Tatala and
  control of, 345 -46; concentric                identified with Jesus Christ, 325;
  hierarchy in, 359-60; and agency, 368;         movement of as t"aki, 328, 335; and
  experiential mapping of social                 cosmology, 330. See also Jesus Christ
  organization in fiesta visits, 386, 388.     Supay, etymology, uses and meanings of,
  See also Buena policia; Calendar; Ceque         101,456nll, 481n25, 509n23
  systems; Chronotope; Cosmology;              Supay-Chullpas: and Jesus Christ in K'ulta
  Landscape; Libations, contemporary;            myth, 110, 118, 132,323-32; K'ulta
  Narrative, contemporary; Pilgrimage;           infants compared to, 335. See also
  Social memory; Space; T"aki; Time              Jesus Christ vs. Supay-Chullpas myth;
Spalding, Karen, xviii, 22, 225                  Supay
598                                                                                 Index
  narrative heir of, 325. See also              of, 458n27; multiple in hamlet, 502n32.
  Taguapaca; San Bartolome; Santo               See also Mallkus (mountain gods);
  Tomas; Narrative, pre-Columbian and           Misas; T' alias
  colonial oral; Viracocha
Tupac Amaru I, executed in Cusco by           Vaca de Castro, Cristobal, and quipu
  Toledo, 144,261. See also Rebellion,          kamayuqs of Cusco, 474n61
  indigenous                                  Valladolid (city), Illuminists arrested in,
Tupac Amaru II, 18th-century rebellion of,      266
  300. See also Rebellion, indigenous         Values: and mallku submission to Incas,
Tupac Catari, siege of La Paz by, 32,           161; old regime, sustained in Castile by
  300-301; 449n4. See also Rebellion,           indian silver, 226, 459n4
  indigenous                                  Valverde, Fray Vicente de: on Hernando
Tupac Yupanqui Inca, in Colque Guarache         de Aldana's role in Cajamarca, 138; and
  probanza, 160                                 Atahuallpa, 164, 181
Turri mallku. See Church tower                Varas: taken to hear mass in Condo, 120;
Tryants, Incas as in Toledan revisionism,       planted in mojon in K'ulta territory,
  227                                           289, 490n60; and ritual altar, 347;
                                                symbolism of, 458n22, 490n61; Manco
Umasuyu, 153. See also Moieties;                Capac use of, 490n61; kumun wilara
  Qullasuyu                                     sacrifice for, 513n42. See also Chonta
Untu (body fat): in incense offerings,        Vassals: granted by Crown for soldierly
  360-61; as male generative substance,         service, 167; indians as the king's, 251
  498n18,503n36                               Vecino, as term of self-reference, 45
Urbano, Henrique, 209                         Vecinos: rise of mestizo vecino elite in
Urqusuyu, 153. See also Moieties;               rural towns, 304-5; privileged role of
  Qullasuyu                                     in Castilian towns, 305; decline after
Urton, Gary, 194-95,256                         1950s revolution, 309
Uruquillas. See Awllaka-Urukilla; Urus        Vecinos of Cruce and Santa Barbara de
Urus (fishing people): as Killaka mallku        Culta: status of, 47; and compadrazgo,
  retainers, 3; K'ulta accounts of, 118,        450n9; distanced from indios and
  324; Inca and Aymara deprecations of,         cholos, 450nll; relativity of positional
  324-25; akin to Choquelas and                 identity, 451n13; mentioned, 45, 61,
  Larilaris, 325; and Garcia Morato of          101. See also Social categories
  1640s composicion, 490n58                   Vela, Hernan: granted Awllaka-Urukilla
Ushnu: sacrificial well in Cusco, 139;          encomienda in 1548, 151; Gasca and
  possibly rebuilt as rollo, 144, 180           restitution, 462n18; suit by Awllaka
Uta. See House                                  lords against, 462n18; troubles with
Utanqa. See Patio                               Spanish vassals, 462n18
Uyu. See Corral                               Ventriloquism, and possession by deities,
Uyuni, salt flats, mentioned, 38                280,417,420
Uywa ispira (herd vispers): Mamani            Vertical ecology, xviii
  performance of libations of, 347-49,        Vespers, day before fiesta of Guadalupe,
  351-61,375-76. See also Fiesta,               98
  saint's, structure of; Memory paths;        Victim, sacrificial, distribution of: breath
  Sacrifice, structure of; T' aki               to corral coca pouch, 381, 506nll;
Uywiris (caretaker hills): White Nose, 94,      blood and fat to gods, 381, 506n13;
  348, 349; libations to, 101, 348, 349;        pelt on jaiiachu, 382; liver and lungs
  of household, 344, 348; feminine              eaten at ch'iwu rite, 382, 506n15; ribs
  counterparts of, 348; of Isluga, analyses     to other sponsors' dancer-musician
602                                                                               Index