NIAID HIV Language Guide - March 2020
NIAID HIV Language Guide - March 2020
Language
Guide
February 2020
NIAID HIV Language Guide
Table of Contents
About this Guide ....................................................................................................................................... 1
Methodology ............................................................................................................................................ 2
General Considerations ............................................................................................................................ 4
5 Quick Tips............................................................................................................................................... 5
HIV Basics .................................................................................................................................................. 6
Sex, Gender & Sexuality.......................................................................................................................... 10
Substance Use......................................................................................................................................... 16
Miscellaneous Terms & Topics ............................................................................................................... 19
i
NIAID HIV Language Guide About this Guide
When scientists and administrators write or speak about HIV, We condemn attempts to label us as
the words they choose have the power to passively perpetuate "victims," a term which implies
ignorance and bias. Conversely, they have the power to defeat, and we are only occasionally
respectfully and accurately represent people and ideas. This "patients," a term which implies
passivity, helplessness, and
guide was designed to help those at NIAID communicate about
dependence upon the care of
their work using empowering rather than stigmatizing
others. We are "People AIDS."
language, especially as it relates to HIV.
– The Denver Principles, 1983
Since members of ACT UP and other HIV and AIDS advocates
published the self-empowerment manifesto known as The
Denver Principles in 1983, language has been a central theme in efforts to dismantle stigma around HIV.
Many HIV advocacy groups and media outlets embrace slogans such as “language matters” and promote
primers on using empowering language, as do other organizations that advocate for other health
conditions and marginalized groups. Conversations about language choice frequently come up during
demonstrations, conferences and listening sessions.
Empowering language remains an important focus for such organizations because language perpetuates
stigma, and as studies continue to bear out, stigma helps perpetuate the HIV epidemic. While many
factors that contribute to health-related and societal stigmas are entrenched and systemic, NIAID
officials have the immediate power and opportunity to improve language and lead by example.
Tweeting from a 2017 National HIV Nurses Association meeting, UK-based HIV advocate
Silvia Petretti makes the point that “difficult to reach people” puts the onus of obtaining
HIV services on individuals facing adversity rather than on public health efforts.
1
NIAID HIV Language Guide Methodology
Methodology
This guide was created by the NIAID Office of Communications & Government Relations (OCGR) News &
Science Writing Branch (NSWB) with input from the Division of AIDS (DAIDS) Workforce Operations,
Communications, and Reporting Branch (WOCRB). This guide is a living document, subject to change as
language standards in various fields may evolve. This guide was last updated on February 19, 2020.
Before finalizing the first version, multiple representatives from NIH, other public health organizations
and community-based advocacy groups had the opportunity to review and contribute to relevant
sections of this guide to help ensure scientific accuracy, community buy-in, and cultural competence.
Reviewers included subject matter experts and communications experts from other NIH institutes and
centers, including the National Institute of Mental Health (NIMH), National Institute of Drug Abuse
(NIDA), National Institute of Alcohol Abuse and Alcoholism (NIAAA), National Institute on Minority
Health and Health Disparities (NIMHD), the NIH Office of Research on Women’s Health (ORWH) and the
NIH Sexual & Gender Minority Research Office (SGMRO). Multiple DAIDS officials, including leaders in
the Office of the Director, were also consulted.
For a non-federal perspective, WOCRB facilitated review of this document by a diverse group of
community members serving the NIH-funded HIV/AIDS Clinical Trials Networks in various community
liaison and advisory capacities. This group consisted of community advocates who are or have been
involved with Networks’ Global Community Advisory Boards, Community Partners, the Tuberculosis
Trials Consortium Community Research Advisors Group, the AIDS Clinical Trials Group Underrepresented
Populations Committee, the Women’s Health Inter-Network Scientific Committee, the Cross-Network
Transgender Working Group, and the Legacy Project Working Group and Women's HIV Research
Collaborative of the Office of HIV/AIDS Network Coordination (HANC). We extend our sincere gratitude
to all community reviewers, which included people living with HIV, people in communities
disproportionately affected by HIV, citizens of the Global South, people of color, cisgender women,
transgender people, people in the LGBTQ community, sex workers, people with substance use disorder,
older people and young people, among others.
A variety of source materials were consulted in the writing of this language guide. Notably, the Centers
for Disease Control and Prevention’s HIV Stigma Language Guide and “Why Language Matters: Facing
HIV Stigma in Our Own Words” by Vickie Lynn, Ph.D., MSW, MPH, and other members of the Well
Project have been a tremendously valuable resources on stigmatizing language around HIV. Materials
included in the University of California San Francisco HIVE Online #LanguageMatters campaign also
informed this “HIV Basics” chapter of this guide and beyond.
Additionally, guidance documents and learning modules compiled by the DAIDS Cross-Network
Transgender Working Group informed language standards around sex and gender in this guide’s “Sex,
Gender & Sexuality” chapter. Specifically, “Guidance on the Use of Gender-Inclusive HIV Research
Practices” and its Appendix, “Use of Non-Stigmatizing, Gender Inclusive Language,” outlined language
preferences reiterated in this document. The Working Group drew on insights of community
representatives of trans experience. The 2019-2023 Trans-NIH Strategic Plan for Women’s Health
Research, compiled by ORWH, also informed this chapter.
2
NIAID HIV Language Guide
Language guidance for the “Substance Use” was informed by a 2017 Office of National Drug Control
Policy memorandum entitled, “Changing Federal Terminology Regarding Substance Use and Substance
Use Disorders,” as well as by training resources compiled by the Substance Abuse and Mental Health
Services Administration and its partners.
Limitations
The language preferences described in this guide apply primarily to English speakers in the United
States. Language preferences may vary in a global context. Translation can also change the connotation
of certain phrases.
While great care was taken to incorporate many perspectives from the community, individual language
preferences vary. Similarly, while OCGR and WOCRB will continually review this document for accuracy
and relevance, preferred language is subject to change.
3
NIAID HIV Language Guide General Considerations
General Considerations
Context
Choosing appropriate language always depends on the context in which the language appears.
Generally, this guide applies to language appropriate for official government communication. While
these principles may be applied broadly to scientific talks, funding opportunity announcements (FOAs),
requests for proposals (RFPs), media interviews and public calls for clinical research participation, other
contexts may call for specific language that does not fit neatly into the following guidelines.
Images
Written and spoken word are only one facet of communication. Images and body language also convey
messages, tone and—unfortunately—stigma. Be mindful of how an image you use may affect its
audience. In the context of HIV, most advocates prefer images that highlight people living vibrantly with
HIV to those that may show graphic depictions of AIDS symptoms. Similarly, substance use disorder
advocates caution against using images of alcohol, syringes or pills in relation to substance use, as these
may trigger someone in recovery.
Remain receptive to feedback from those who are most affected by stigmatizing language and prioritize
expertise from their lived experiences. When possible, proactively seek input from marginalized voices.
Recognize that there may not be a universal “right” answer for how to discuss a certain topic and that
finding the most appropriate language may mean rephrasing or reframing a message instead of just
replacing terms. While some may find this to be a frustrating challenge, investing in respectful
communication can strengthen the relationship between government officials and the public they are
trying to reach.
Questions?
If you are an NIH employee, the NIAID Office of Communications & Government Relations is available to
assist with your communications needs and can consult on the appropriate use of language. Contact
them at [email protected].
4
NIAID HIV Language Guide 5 Quick Tips
5 Quick Tips
5
NIAID HIV Language Guide HIV Basics
HIV Basics
died from complications died of AIDS The preferred terms avoid the
related to HIV or died of an incorrect assumption that AIDS
AIDS-related illness is uniformly fatal and clarify
that opportunistic infections
are the acute cause of death.
6
NIAID HIV Language Guide HIV Basics
Try this… Instead of this… Because…
people living with HIV HIV cases People should not be described
as “case,” as this term
new HIV diagnoses new HIV cases deemphasizes humanity and
people newly diagnosed with implies burden.
HIV
research participant research subject “Subject” is dehumanizing. Not
volunteer patient all participants are patients.
7
NIAID HIV Language Guide HIV Basics
Try this… Instead of this… Because…
8
NIAID HIV Language Guide HIV Basics
Try this… Instead of this… Because…
[people with undetectable viral extremely unlikely to transmit Describe the principal of
load] do not transmit HIV HIV treatment as prevention, or
nearly impossible to transmit “Undetectable equals
HIV Untransmittable” clearly and
consistently. Using qualifiers
no risk almost no risk that suggest U=U is only
zero risk greatly reduces risk somewhat effective is
close to zero risk inaccurate and is seen by some
in the community as a result of
[viral suppression] prevents helps prevent HIV paternalistic mistrust of people
HIV living with HIV. Unnecessary
qualifiers also stigmatize by
eliminates onward sexual makes it hard to sexually perpetuating the
transmission transmit HIV overestimation of transmission
HIV risk.
9
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
Sex, Gender & Sexuality
10
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
Try this… Instead of this… Because…
11
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
Try this… Instead of this… Because…
people with reproductive men with reproductive People of all gender may have
potential potential reproductive potential.
12
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
queer people who identify as queer may think of their
sexual orientation and/or gender identity as
characterized by non-binary constructs of sexual
orientation, gender and/or sex
cisgender person person who identifies with the gender that was
assigned to them at birth; sometimes
abbreviated as cis
13
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
gender fluid person person whose gender identity shifts between
different genders (or no gender) or across the
spectrum
agender person person who does not identify with any gender;
agender people may wish to have no gender
expression at all, which many find difficult to
achieve in our gendered society
Pronouns
Though exceptions exist, as a rule, use pronouns that correspond to a person’s gender identity. Because
gender identity is an internal characteristic that should not be assumed, it is best practice to ask for a
person’s pronouns. In addition to the binary English pronouns “she/her” and “he/his,” some people may
use non-binary pronouns, including the pronouns “they/their” used as singular terms, among others.
When using the singular “they,” still conjugate the verb as a plural, as in, “they are gender nonbinary.”
It is considered by some to be extremely offensive and even violent to misgender someone by using
inappropriate pronouns. When writing about a hypothetical person, like an anonymous participant in a
study enrolling people of all genders, use the singular “they” rather than “he or she” to be inclusive.
In other contexts, it may be appropriate to highlight sexual orientation. Using this language can honor
the contributions of these communities or connect with people on an identity level. For example, one
14
NIAID HIV Language Guide Sex, Gender & Sexuality
might say, “The first cases of AIDS were reported in young gay men,” or “The advocacy group aims to
increase PrEP use among gay and bisexual men of color.” All science takes place in a cultural context,
which must be considered when we prepare written materials for the general public.
Relationships
Avoid language that assumes the nature of a given relationship. For example, be mindful that not all
sexual partners are romantically involved, which may be implied by terms like “couples.” Similarly, do
not assume sexual partners are monogamous or value monogamy. Use the terminology preferred by the
individuals described when possible, or simply use the neutral term “sexual partner(s).”
15
NIAID HIV Language Guide Substance Use
Substance Use
substance use disorder drug addiction This preferred term aligns with
drug dependence the medical community’s and
drug habit federal government’s initiatives
drug abuse to raise awareness that
compulsive substance use is a
alcohol use disorder alcoholism complex brain disorder rather
alcohol abuse than a moral failing or
alcohol dependence personality flaw.
“Abuse” is a negative term that
invites a value judgement.
Addiction is not a diagnostic
term although it is an
acceptable synonym for
moderate or severe substance
use disorder. Dependence, on
the other hand, is not
synonymous with substance use
disorder; see “Dependence vs.
Addiction,” below.
16
NIAID HIV Language Guide Substance Use
Try this… Instead of this… Because…
17
NIAID HIV Language Guide Substance Use
Try this… Instead of this… Because…
Drug Misuse
While the term “drug abuse” is generally frowned upon, there is disagreement about the utility of “drug
misuse.” Many people find the term helpful when discussing substances that have medical as well as
illicit uses, such as prescription opioids. Others claim this terminology suggests fault on the part of
people with substance use disorders and creates a stigma that they may deserve consequences of such
“misuse.”
Regardless, it is important to not use “misuse” and “substance use disorder” interchangeably, as not all
people who use substances recreationally experience substance use disorder or require treatment to
stop using substances. For example, a single occasion of binge drinking is considered alcohol misuse but
may not reflect alcohol use disorder in a given individual.
18
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
Miscellaneous Terms & Topics
The following terms and topics were recommended for inclusion in this guide because they have
previously arisen in communication related to HIV research. The inclusion of a population or group in
this section does not necessarily indicate that this population or group has a high incidence of or is
behaviorally vulnerable to HIV.
intimate partner violence domestic violence The preferred terms are more
specific to two separate ideas:
gender-based violence violence between intimate
partners and violence
specifically based on gendered
power imbalances. They also
19
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
Try this… Instead of this… Because…
prevention of TB transmission
20
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
Try this… Instead of this… Because…
people who are overweight overweight people Use specific, neutral, person-
people with [BMI or other obese people first language when describing
metabolic score] of X the obese weight and fat distribution.
people with obesity Because obesity and overweight
are diagnoses, it is acceptable
to use “people with obesity”
and its derivatives.
21
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
Try this… Instead of this… Because…
In addition, it is recognized that the categories of the race item include racial and national origin or
sociocultural groups. People may choose to report more than one race to indicate their racial mixture,
such as “American Indian” and “White.” People who identify their origin as Hispanic, Latino, or Spanish
may be of any race.
The table below offers language considerations for describing racial, ethnic and cultural identities
identified by the OMB. With few exceptions, terms used to describe a people’s race or ethnicity should
be capitalized.
White OMB: having origins in any Avoid language that frames being
of the original peoples of White as a default, normal or
Non-Hispanic White
Europe, the Middle East, or “raceless” identity. Non-Hispanic
North Africa White is sometimes used to clarify
that the described group does not
include White Hispanic people.
Black or African American OMB: having origins in any African American is acceptable in
of the Black racial groups of certain contexts but excludes
Africa other members of the African
diaspora. “African American” is
not considered more respectful
than “Black.”
22
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
American Indian or Alaskan OMB: having origins in any When referring to a specific
Native of the original peoples of person or group of people, best
North or South America practice is to use a specific tribal
(including Central America) identity whenever possible. When
and who maintains tribal referring to the diverse group of
affiliation or community people with indigenous ancestry
attachment in the United States as a whole,
the term “American Indian” is
usually preferred over “Native
American,” which is seen by some
as euphemistic. Never use
pejorative terms, which include
“Eskimo” instead of Alaska Native.
23
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
Latino/a or Latinx being from or descending According to the OMB, "People
from people who are from who identify their origin as
Latin America, including Hispanic, Latino, or Spanish may
Cuba, Mexico, Puerto Rico, be of any race.”
South America or Central
Most people with origins in Brazil
America
are considered Latino but not
Hispanic because most Brazilians
Hispanic descended from Spanish-
speak Portuguese. Similary,
speaking populations
Spanish people may be considered
Hispanic but not Latino.
person of color (POC) a person who is not White or Many prefer this term to “racial
of European origin minorities” and consider it
inclusive of all non-White races,
while individuals with some non-
White identities may not relate to
the term. Still others consider it
euphemistic or irrelevant. Do not
use “people of color” when
referring to one specific nonwhite
racial group; use a term specific to
that group.
racialized communities group being assigned or In the United States and Canada,
categorized in a racial this term is sometimes preferred
hierarchy to “racial minorities” because it
encompasses non-White groups
that may make up a majority of
individuals in a given geographical
area. The term also defines race as
an ascribed identity,
acknowledging an individual’s
identity may differ from another
person’s perception, which may
be useful to distinguish from self-
reported race and ethnicity
information.
24
NIAID HIV Language Guide Miscellaneous Terms & Topics
biracial having parents or ancestors Some consider using “mixed”
multiracial of different racial alone to be stigmatizing, while
of mixed race backgrounds others claim the term positively.
“Mixed race” is used frequently in
academia and elsewhere, though
some again highlight it as having
stigmatizing potential.
Indigenous peoples having origins in the original These terms may be useful to
First peoples or earliest known describe Indigenous people in a
First Nations inhabitants of an area, in global context.
Aboriginal peoples contrast to groups that have
Native peoples settled, occupied or
colonized the area more
recently in human history
However, some disabled people explain that their disability is an intrinsic part of their identity and
should not be appended after “person.” For example, many autistic people prefer identity-first language
because they view autism as a way of thinking and living rather than a disorder. This is sometimes called
the “social model” of disability, as opposed to the “medical model.” This concept is also related to
disability pride movements. For example, because deafness is associated with a unique education
system, language and subculture, most people in this population prefer to be called “Deaf.”
As a rule, if you are writing or speaking about people with disabilities or health conditions with which
you are unfamiliar, look up the preferred terms for that population and rely on resources put together
by those immediately affected.
25