NELC Learning Resource No.7
NELC Learning Resource No.7
7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Sunday, Monday, Tuesday, Wednesday, Thursday, Friday, Saturday – Sunday goes again.
A B K D E G H
I L M N Nga O P
R S T U W Y
Page 1 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
A-B-C-D-E-F-G
H-I-J-K-L-M-N-O-P
Q - R - S - T - U- V,
W - X - Y and Z
Now I know my A - B - C's
Next time won't you sing with me
Rise and shine, (Bend down, then rise and put arms in air.)
And welcome to school today. (Clap to the beat.)
Rise and shine, (Bend down, then rise and put arms in air.)
And welcome to school today. (Clap.)
Rise and shine, (Bend down, then rise and put arms in air.)
And welcome to school today. (Clap.)
We’re so glad you’re here! (Shake hands.)
Page 2 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Now falling, falling, falling, and falling all the way to the ground!
Now quickly pick them up again, and turn them round and round.
Faster....faster.....faster! Slower.....slower....slower!
Open them, shut them, Open them, and shut them.
Give a little clap!
Open them, shut them, Open them, and shut them.
Put them in your lap.
Page 3 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 4 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 5 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Mag isip-isip
Isa, dalawa, tatlo
Mag isip-isip
Isa, dalawa, tatlo
Mag isip-isip
Isa, dalawa, tatlo
Sundan nyo ako
Sundan, sundan sundan nyo ako
Sundan, sundan sundan nyo ako
Ikaw naman dito
Page 6 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
(drums---------boomboromboomboromboom)
(trumpet-----torotottottorotoottorot)
(piano-----------solatidosolatido)
Comb my hair…
Fix my bed…
Eat breakfast…
Page 7 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Ulo at tainga
Balikat na maganda
Baywang na umiikot
Tuhod at dalawang paa
Page 8 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 9 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Song 27: If All The Rain Drops are Lemon Drops and Gum Drops
Page 10 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Small circle, small circle, big circle (Draw the eyes for small circle and the head for big circle)
Says Mama, says Papa (Draw the ears for says Mama, and the other ear for says Papa)
Says: Good-bye. (Draw the mouth for say: good-bye)
6 x 6, 6 x 6 (Draw 6 x 6 below the head)
36. (Write 36 inside the two 36) This will look like a teddy bear.
Song 33: “This the way, Mother cooks ( to the tune of this is the way I brush my teeth)
Page 11 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 12 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Replace the underlined words with the following opposite words: Near and far, Loud and soft, High and low, Fast
and slow
Ako ay masaya
Ikaw ay masaya
Tayong lahat ay Masaya
Ako ay masaya
Ikaw ay masaya
Tayong lahat dito ay masaya
Page 13 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Song 39: Ako Ay Mayroong Damit Dito ( to the tune of I’m a Little Teapot)
Page 14 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 15 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
London Bridge is
Falling Down(2x)
London Bridge is falling down fallings downs
My first lady
I am a little teapot
Short & stouts
Here´s my handle
Here´s my spout
When I get all steamed up
I just shout
Tip me over & pour me out
Page 16 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 17 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Song 52: This is the Way I Build My House” (Tune: Here We Go Round the Mulberry Bush”
Page 18 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 19 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
I have a friend
Whose name is _____
And we have fun together.
We laugh and play
And sing all day
In any kind of weather.
Pagdating sa bahay
Page 20 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Damit na pamasok
Ay dapat hubarin
Halinhan ng iba
Sa bahay pagdating
Pagkaraka’y magsuklay
Saka manalamin
Maghugas ng kamay
Para kumain
Kala’t ay pulitin
Kala’t ay pulitan
Magligpit
Magligpit
Kala’t ay pulitin
Kala’t ay pulitin
Magligpit
Page 21 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Ako ay nagalit
Sa kuya kong masungit
Pagkat aking damit
Kanyang pinunit
Poem 7:
Page 22 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Poem 9:
My name is __________
It’s special to me,
It’s exactly who
I want to be
Page 23 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Rhyme 2:
Sa lahat ng oras
Kami ay Masaya
Lagging nagtutulungan
Sa hirap at ginhawa
Page 24 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Tumutulong ako
kay ate at kay Inay
Sa paglilinis ng bakuran
At loob ng bahay
Sa pagdidilig ng halaman
At pagtatanim ng gulay
Mahal ko si Ama
Gayundin si Ina
Kung sila ay wala
Anong lungkot kaya.
Page 25 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Objectives:
1. Listen to the story from pictures from beginning to end
2. Talk about pictures found in every page
3. Tell about the characters in the story
4. Give in own words the moral lesson of the story
5. Retell the story through the pictures in the book and the teacher’s leading questions
Material: Select a story about going to school for the first time
Tell the story in the mother tongue
For example: Ang Unang Araw ni Palaka sa Paaralan.
A translation of the story in the big book Froggy Goes to School.
Procedure:
1. Follow the steps in telling a story.
1.1 Motivation: Show the book cover and pictures; ask questions on what the story might be about; who
they think is/are the characters; etc.
1.2 Rules for listening during story time:
Sit quietly (on the floor or chairs), hands on the lap.
Look at the teacher and listen to the story.
Answer the teacher’s questions.
2. Tell the story through the pictures in an interesting, lively manner, for 5 minutes (limited attention span of
children)
Comprehension check:
Page 26 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Objectives:
1. Listen attentively to the story.
2. Answer the questions related to various printed pictures and information materials about the story.
Material: Book
Procedure:
1. Show the book and ask the children to describe what they can see in the cover page of the book.
2. Read the title of the book, the author and the illustrator. Explain that the author wrote the book and the
illustrator drew the pictures in the book. Ask the children what they think the story will be about.
3. Read the story aloud to the children.
4. Ask questions related to various printed pictures about the story guided by what, who, were, when.
Objectives:
1. Recall the story listened to the day before
2. Participate in discussion about the story heard or shown through pictures
Material: Book
Procedure:
1. Present the book again to the children.
2. Point at the cover and ask, “What is the story about?”
Page 27 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Namamasdan ninyo marahil ang kahusayang gumawa ng bahay ng gagamba. Ito`y alamat na nagbuhat sa
isang magandang dalaga na nagngangalang Arakne. Napakahusay niya humabi ng mga damit ang kanyang
anumang mayari. Wala siyang katulad sa kahusayan humabi kaya`t maraming nanaghili sa kanya. Wika pa nga ng
iba ay siya marahil ay tinuturuan ng diyosa ng karunungan na si Minerba.
Nang malaman ni Arakne ang bagay na ito ay tila sumama ang loob nito kaya`t nasabi ang “ako lang ang
nagturo sa aking sarili.” Hindi ako tinuruan at ang aking habi ay mas higit na maganda kaisa habi ni Minerba.
Page 28 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
“Tunay ang sabi ko at hindi kayabangan.” Ang tugon ni Arakne. “Kung ibig ninyo masubok ay iharap sa ninyo
sa akin si Minerba at kami`y magpapagandahan ng habi.”
Palibhasa`y isang Diyosa ay narinig ni Minerba ang ganitong paghamon sa kanya. Kaya`t isang araw siya ay
nagdamit matanda at nagtungo sa bahay ni Arakne.
“Manaog sana si Minerba ngayon at nang ating masubukan.” Ang hiling pa ni Arakne.
Agad naghubad ng damit ang matanda at lumabas ang isang napakagandang babae na dili iba`t si Minerba. Si
Arakne ay namangha sa nakita niya.” Masusunod ang kahilingan mo.” Ang wika ng magandang babae.” Ako`y si
Minerba ang hinahamon.”
Sila`y nagsimula ng maghabi at ang habi ni Minerba ay higit na maganda sa hinabi ni Arakne na ubos niyang
ikinahiya.
Nagtangkang magpakamatay si Arakne ngunit siya`y pinigilan ng Diyosa. ‘Huwag kang magpakamatay,” Ang
pigil sa kanya. “Upang maalala mo ang iyong kayabangan, ikaw at ang iyong angkan ay laging maghahabi.”
Si Arakne ay lumiit at tinubuan siya ng walong paa. Pagdaka ay humabi ng isang lambat at dito na tumira. Si
Arakne ang naging unang “GAGAMBA” sa mundo
Hindi mapaghiwalay ang dalawang magkaibigan na si Ana at ang kanyang alagang aso na si Alvin. Parang
parte na ng pamilya si Alvin sapagkat ang buong pamilya ay mahal na mahal siya talaga. Ngunit ang talagang
matalik na magkaibigan ay si Ana at si Alvin. Sabay silang nagigising sa umaga, kumakain ng almusal at paminsan
ay pati sa pagligo ay nagsasabay din sila. Kung saan magpunta si Ana ay naroon din si Alvin.
Isang araw ay nagpunta sina Ana, Alvin at ang kanyang ate sa palengke sapagkat nagpapabili ang kanilang
Page 29 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
nanay ng alimango para sa hapunan at iba pang mga rekados tulad ng asin at asukal. Nakapamili na sila sa
kanilang suki sa palengke at napakarami nilang bitbit pauwi. Nang pauwi na sila ay biglang umulan ng malakas
kaya’t nagpasya ang mag-ate na mag tricycle na lang pauwi. Nakahanap na sila ng tricycle na masasakyan at dali-
daling sumakay sa loob nito.
Nang nakauwi na sila sa kanilang bahay, hinanap ni Ana ang alagang aso na si Alvin ngunit hindi siya
matagpuan kahit saan. Nag-alala ang lahat at inisip kung saan maaaring napunta si Alvin. Iyak nang iyak si Ana at
hindi mapakali ang buong pamilya. Nagulat bigla ang lahat nang biglang may kumatok sa kanilang pinto. Binuksan
ni ate ang pinto sabay nagulat nang nakita niyang si Aling Anita pala iyon na buhat si Alvin. Dinala ni Aling Anita si
Alvin sa kanilang bahay. Nakita daw niya ito sa isang sulok na malapit sa kanyang puwesto sa palengke na takot
na takot sa kidlat na dulot ng malakas na ulan. Nagpasalamat ang buong pamilya kay Aling Anita. Masayang
masaya na si Ana sapagkat buo nang muli ang kanilang pamilya.
Masaya ang buong pamilya ni Belle. Ngayong taon, papasok na ang kanilang bunso sa paaralan. Maagang
gumising si Belle. Gustong gusto na niyang pumasok. Marami rin kasing bata sa paaralan. Ang buong pamilya ay
tumulong kay Belle. Hinanda ni nanay ang baon ni Belle. Biskwit at isang baso ng buko juice ang baon niya.
Kumuha naman si ate Bessie ng maliit na basket para sa baon ni Belle. Si kuya Bob ang nag dala ng bag ni Belle.
Si tatay naman ang pumara ng bus. Sumakay ang buong pamilya para ihatid si Belle.
Si Carla at si Carlo ay kambal na magkapatid. Sila ay taga Cavite. Mahilig silang maglaro. Isang araw,
naisipan nilang magbihis ng iba’t ibang damit. Naisip nila, paano kung tag-araw, anu-anong mga damit ang maaari
nilang suotin. Nagsuot sila ng mga damit na magagaan at gawa sa cotton tulad ng sando, shorts at pati na rin
tsinelas. Naisip naman nila, paano kung tag-ulan. Anu-anong mga damit ang maaari nilang suotin? Nagsuot sila ng
kapote, jacket at pati na rin ng bota. Masayang-masaya silang naglalaro.
Page 30 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Masaya si Dina. Kasali siya sa parada. Isa siyang prinsesa sa parada. Dilaw ang damit niya. Handa na ang
lahat at tumunog na ang drum. Dong! Dong! Dong! Simula na ang parada at kumakaway siya sa mga nanonood ng
parada. Kaya lang, biglang kumulog, nagulat at natakot si Dina. Sinundan pa ng ulan. Malalaki ang patak ng ulan.
Bumuhos na nga ang ulan. “Dali-dali!” Tumakbo ang lahat para sumilong. Sandali lang at maputik na ang daan.
Dapa ang inabot ni Dina! Naku! Napuno ng dumi ang damit niya. Napunit pa ito. Umuwing umiiyak si Dina kasama
ang nanay at mga kapatid niya. Malungkot si Dina, napunit ang kanyang damit at may galos pa siya sa tuhod.
Maya, maya dumating si Daddy, dala-dala ang mga paboritong donat ni Dina. Kumain ang buong pamilya.
Nakangiti na muli si Dina.
Walang pasok ngayong araw. Maglalaro ang magkakapit-bahay na sina Ela, Eddie, Ester at Kuya Erik. Ang
bawat isa ay magpapahula ng isang salita (charades). Kilos lamang ang gagamitin at huhulaan ng iba kung ano
ang salita. Nauna si Eddie. Tinaas niya ang dalawang kamay niya sa tagiliran at tumakbo paikot ikot habang nag
sasabi ng “enggggg….. eng…….”
Sigaw is Ela, “ikaw ba ay tutubi? Ikaw ba ay lamok?”
“Hindi.” Umulit pa uli si Eddie, takbo paikot at “enggggg..eng…..” “Eroplano !” sagot ni Ela, Tama siya!
Si Ela naman ang nagpahula. Si Erik na ang huli. Nakatungo si Erik, lawit ang isang braso, humahakbang ng
malalaki ngunit mabagal. “Ano ako?” ang tanong niya.
“Zombie?”, “Hindi….”, “Ah matabang aso?” “Hindi.” Naglakad muli si Erik. Nagtawanan ang tatlo,
nagtinginan, tila napaisip at sabay na sinabi… ”Elepante!!!!”
Page 31 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Once upon a time there were three little pigs and the time came for them to leave home and seek their
fortunes. Before they left, their mother told them “Whatever you do, do it the best that you can because that's the
way to get along in the world.
The first little pig built his house out of straw because it was the easiest thing to do. The second little pig built
his house out of sticks. This was a little bit stronger than a straw house. The third little pig built his house out of
bricks.
One night the big bad wolf, who dearly loved to eat fat little piggies, came along and saw the first little pig in his
house of straw. He said "Let me in, Let me in, little pig or I'll huff and I'll puff and I'll blow your house in!"
"Not by the hair of my chinny chin", said the little pig. But of course the wolf did blow the house in and ate the
first little pig. The wolf then came to the house of sticks. "Let me in. Let me in little pig or I'll huff and I'll puff and
I'll blow your house in" "Not by the hair of my chinny chin chin", said the little pig. But the wolf blew that house in
too, and ate the second little pig.
The wolf then came to the house of bricks. “Let me in, let me in" cried the wolf. "Or I'll huff and I'll puff till I blow
your house in". "Not by the hair of my chinny chin chin" said the pig. Well, the wolf huffed and puffed but he could
not blow down that brick house. But the wolf was a sly old wolf and he climbed up on the roof to look for a way into
the brick house. The little pig saw the wolf climb up on the roof and lit a roaring fire in the fireplace and placed on it
a large kettle of water.
When the wolf finally found the hole in the chimney he crawled down and KERSPLASH right into that kettle of
water and that was the end of his troubles with the big bad wolf. The next day the little pig invited his mother over.
She said "You see it is just as I told you. The way to get along in the world is to do things as well as you can."
Fortunately for that little pig, he learned that lesson. And he just lived happily ever after!
Page 32 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Bilib na bilib ako kay Raquel. Sa lahat ng aking mga pinsan, siya ang aking hinahangaan. Ang kulay ng buhok
niya ay iba-iba. May asul, dilaw, at saka pula. Pambihira talaga!
Hindi alam ni Raquel, naiinggit ako sa kanya. Maganda kasi siya. Makinis ang kaniyang balat. Kay puti-puti.
May dimpol siya pag ngumingiti. Hindi galawgaw kung kumilos. Kay galing niyang mag-Ingles. At yun pa nga,
mayroon siyang kakaibang buhok. Bakit kaya wala ako ng mga meron siya? Tuloy, pag ikinokompara ko ang sarili
ko kay Raquel, parang ang layo-layo ko.
Madalas, ginagaya ko siya. Ang kaniyang pagngiti, pagdadamit, pagkandirit, at pagkanta-kanta. Kapag sinabi
niyang, “Wow! Ang g’ling-g’ling,” gano’n na rin ang laging bigkas ng aking bibig. Dadalhin ko yan sa buong panahon
na kami ay magkalayo. Buti na lang, minsan sa isang taon, tuwing panahon ng manga at duhat, daigdig namin ay
nagtatagpo – sa pamimitas ng sinigwelas, sa paglalaro ng piko, sa panghuhuli ng alitaptap.
Hindi siya maselan kahit ang bango-bango niya, at ako’y amoy-araw. Palagi niya nga akong hinahalikan! Hindi
siya isnabera kahit taga-Maynila siya at ako’y tagabaryo. Siya pa nga ang nauuna pumansin sa akin. At, hindi niya
ako pinagtatawanan kahit mali-mali ang Ingles ko. Pero napapansin ko, lagi niyang sinasabi sa akin, “Ana, Ana,
mas mapalad ka.” Aba’y bakit kaya?
Isang tag-araw, nainip ako sa kahihintay pero hindi siya dumating. Tinanong ko sina Tatay at Nanay kung
magbabakasyon sa amin si Raquel. Hindi raw muna. Nasa ospital daw kasi si Raquel. Sa aking isip noon,
itinatanong ko, “Paanong dinalaw ng sakit ang batang kay linis-linis?” Kinabukasan, lumuwas kami ng Maynila para
dalawin ang hinahangaan kong pinsan. At doo’y napansin ko ang maraming pagbabago sa kaniyang hitsura. Mas
lalo ba siyang pumuti? Nagtampo na ba ang kaniyang mga ngiti? Pero nakalimutan ko agad yan. Bigla ko kasing
napansin ang kaniyang buhok. Noong huli ko siyang nakita, pinaghalong dilaw at pula ang kulay nito. Ngayon ay
kulay asul. Talagang iba ang pinsan kong taga-Maynila. Ang dating buhok na itim, napag-iiba-iba. Pambihira!
Naging madalas ang pagluwas namin para dalawin si Raquel. At hindi puwedeng di kami maglaro kapag
kami’y nagkikita. Pero, doon na lang kami sa bahay nila. Hindi na raw puwedeng maglaro si Raquel sa mga parke’t
Page 33 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
karnabal. Baka raw kasi siya mahawa ng sakit sa ibang mga bata. Inip na inip tuloy ako sa Maynila. Buti sana kung
may naliligaw na alitaptap sa bakuran nina Raquel. O kaya’y may maaakyatang puno ng sinigwelas. Kaya hayun,
ang buhok ni Raquel ang aking napagbalingan. “Raquel, gusto mo, itirintas ko ang buhok mo?” Tatango siya, ngunit
may paalala, “Dahan-dahan lang, ha!”
At, nagsimula akong magtaka sa kakaibang hibla ng kaniyang buhok. Bakit kay galas? Bakit hindi madulas? Bakit
parang nakaalsa ang mga buhok na yon? Sinalat ko pa ang aking buhok para ikompara. Hindi ito katulad ng buhok
ni Raquel. Mas kagaya ng manyikang basahan ang kaniyang buhok. A, baka gano’n ang sosyal na buhok!
Minsan, habang inililipad ng hangin ang kaniyang buhok, may nasilip akong kakaiba sa kaniyang ulo. Itinanong
ko tuloy kung ano ang makikita sa ilalim ng kaniyang makulay na buhok. Sabi niya, doon daw ay – may kahariang
nakatago, may bahaghari, may mga taong maliliit na napakakukulit. Wiling-wili ako sa pakikinig at pangangarap ng
sinasabi niyang pambihirang daigdig. Hindi ko napansin ang pagtakas ng kulay sa kaniyang mukha.
Blag! Raaqqqquueeellllll! Lumatag sa sahig ang maputlang katawan ni Raquel. Takot na takot ako. Nanginginig.
“Anong nangyayari sa aking pinsan? Kagagawan kaya ito ng mga taong maliliit na nagtatago sa ilalim ng kaniyang
buhok?” Habang tumatakbo palapit sina Tito at Tita, nasulyapan ko ang ulo ni Raquel. Natanggal ang kaniyang
pambihirang buhok! Walang kaharian. Walang bahaghari. Walang taong maliliit sa ilalim ng kaniyang buhok. Kalbo
si Raquel! Peluka lang pala ang buhok na kakaiba!
Noon ko lang nalaman kung ano talaga ang sakit ni Raquel. LU-KIM-YAH, gano’n ang bigkas ni Tita.
Nagmamadaling isinugod nila si Raquel sa ospital. Baka kailangan na raw siyang salinan ng dugo at bigyan ng
panibagong gamut. Umiyak ako nang umiyak kay Nanay. “Bakit gano’n?” tanong ko. “Talagang gano’n,” sagot ni
Nanay. “Kahit ang mga bata ay hindi puwera sa kanser.” At pinahid niya ang aking mga luha. Bigla kong naalaala
ang madalas na sinasabi sa akin ni Raquel na mas mapalad daw ako kaysa sa kaniya. Noon ko lang yon
naintindihan. Hindi nga kami mayaman. Hindi ako maganda o maputi. Pero, malusog ang aking katawan. “Ang
kalusugan ay kayamanan,” yan ang madalas sabihin ni Tatay. Nang lumabas ng ospital si Raquel, mapula na
naman ang kaniyang pisngi. May ngiti na uli ang kaniyang labi. “Tinakot ba kita?” biro niya. Hindi ko na sinagot ang
kaniyang tanong. Basta’t niyakap ko na lang siya nang mahigpit. Mahigpit na mahigpit na para bang hindi ko na
siya pakakawalan pa. hanggang ngayon, sa lahat ng aking mga pinsan, si Raquel pa rin ang aking hinahangaan.
Kasi, higit sa pambihirang buhok, taglay niya ay pambihirang tapang.
Page 34 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Old Black Fly’s been buzzin’ around, buzzin’ around, buzzin’ around. Old Black Fly’s been buzzin’ around and
he’s had a very busy bad day. He ate on the crust of the apple pie, he bothered the Baby and made her cry. Shoo
fly! Shoo fly! Shoo! He coughed on the cookies with the chocolate bits, he drove the dog nearly out of his wits. Shoo
fly! Shoo fly! Shoo!
He frolicked on the eggs for the birthday cake, he licked off the frosting, for goodness sake! Shoo fly! Shoo fly!
Shoo! He danced on the edge of the garbage sack, he got sweet honey on his dirty back. Shoo fly! Shoo fly! Shoo!
He hid on an ivy in the kitchen sink, he stole some jelly as quick as a wink.
Shoo fly! Shoo fly! Shoo! He played with the keys by the kitchen door, he licked on the list from the grocery
store. Shoo fly! Shoo fly! Shoo! He lapped up the milk in poor kitty’s bowl, he nibbled on the noodles from the
casserole Shoo fly! Shoo fly! Shoo! He crawled on the spills from the olive oil can, he pestered the parrot on his
stand.
Shoo fly! Shoo fly! Shoo! He snoozed on the quilt in grandma’s bed, he rolled the red ribbon on her head. Shoo
fly! Shoo fly! Shoo! He sniffed the salami that sister sliced, he ran around the teacup once or twice! Shoo fly! Shoo
fly! Shoo! He slept on the stack of clean underwear, he played on the vase by the velvet chair. Shoo fly! Shoo fly!
Shoo!
He dozed on the window in the summer heat, he made a little x with his front feet. Shoo fly! Shoo fly! Shoo! He
buzzed about the yarn in Mama’s lap, he landed on her table, flap flip flap. Shoo fly! Uh-oh, there’s that fly!
(Pretend that you see the fly) Bzzzzzzzzzz… SWAT! (Clap your hands loudly) (In a quiet voice) Oh my goodness, I
think I caught the fly! Uhhhhhh, I don’t think you’d wanna see this! Do you wanna see it? Uhhhh.. (Show a
splattered page per) Oh my goodness! Oh poor fly! Old black Fly’s done buzzin’ around, buzzin’ around, buzzin’
around. Old Black Fly’s done buzzin’ around, and he won’t be bad no more.
Page 35 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
On a pretty blue lake, on a big brown log, sat a very quiet little green frog. A fly flew by. SHHH! Frog didn’t make
a sound. He just eyed the fly flying around. WOOP! Out come Frog’s tongue so sticky and long, and SLURP! The
fly was gone! Just as Frog was swallowing the fly, a colorful beetle came crawling by. SHHH! Frog didn’t make a
sound, he just eyed the bettle crawling around. WOOP! Out came his tongue so sticky and long, and SLURP! Now
the beetle was gone! The Frog swallowed the beetle like he swallowed the fly, then a green grasshopper came
hopping by. SHHH! Frog didn’t make a sound, he just eyed the grasshopper hopping around. WOOP! Out came his
tongue so sticky and long, and SLURP! Now the grasshopper was gone! Frog swallowed the grasshopper hopping
by like he swallowed the beetle and he swallowed the fly, and then he saw a pretty butterfly. SHHH! Frog didn’t
make a sound, he just eyed the butterfly flying around. WOOP! Out came Frog’s tongue so sticky and long, and
GULP! The Frog was gone! (Frog was eaten by a fish)
In the light of the moon, a little egg lay on a leaf. One Sunday morning the warm sun came up, and pop! Out of
the egg came out a tiny and very hungry caterpillar. He started to look for some food. On Monday, he ate through
one whole apple but he was still hungry. On Tuesday, he ate two pears, but he was still hungry. On Wednesday, he
ate through three plums, but he was still hungry. On Thursday, he ate through four strawberries but he was still
hungry. On Friday, he ate through five oranges, but he was still hungry. On Saturday, he ate one piece of chocolate
cake, one ice cream cone, one pickle, one slice of swiss cheese, one slice of salami, one lollipop, one piece of
cherry pie, one sausage, one cupcake and one slice of watermelon. That night, he had a stomach ache. The next
day was Sunday again. The caterpillar ate through one nice green leaf. And after that, he felt much better. Now he
wasn’t hungry anymore, and he wasn’t a little caterpillar anymore. He was a big, fat caterpillar. He built a small
house called a cocoon around himself. He stayed inside for more than two weeks. Then, he nibbled a hole in the
cocoon, pushed his way out, and, he was a beautiful butterfly!
In a village next to a forest there lived two woodcutters. They were neighbors staying next to each other. Deena
the first woodcutter is a very energetic and honest one. Soma the other woodcutter was a lazy and mean person.
Page 36 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Both earn their living by cutting woods in the nearby forest. One day as usual, in the morning, Deena started his
work. “Ah! He has started early in the morning. Boring! I will start a bit later. Soma led a miserable life as he was not
ready to work hard.
Deena went to the forest and into the woods. “Here I don’t find any good wood. I’ll go to the riverside, maybe I
will see more wood there.” So Deena walked towards the river. There he found a big tree. He climbed up the tree
and started to chop the wood. As he was chopping, the axe slipped from his hand and fell into the river. “Oh no!
What have I done! That was my only property which earned money. Without it, what would I do? Oh God, please
help me.” He started crying, and prayed to God. God answered his prayer. God appeared, and asked him, “Why are
you crying my son?” “I dropped the axe in the river. Please help me.” “Don’t worry, I will get you the axe.” God took
an axe from the river. It glittered as it was made of gold. Deena was stunned to see such a shining beautiful axe.
But he said without any hesitation, “No, that is not mine.” God again took an axe from the river. It was made of
silver. “My son, is this your axe?” “No.” God now pulled an axe made of iron. “Is this yours?” Deena’s face showed
the sign of joy. “Yes, this axe is mine.” “My son. I am very much pleased with your honesty. Take all the three axes.
This is a reward for your honesty. It’s all yours.
Deena happily went to his home with the three axes. When he crossed Soma’s house Soma saw the axes and
was stunned. He went with the iron axe in the morning. But now he is returning back with gold and silver axe.
Something has happened. Let me follow him and find out. Soma without the knowledge of Deena followed him.
Deena reached the house and called his wife. “My dear wife, where are you? Come on fast. I could not wait any
longer.” “I am coming, what’s the matter?” “Come and see for yourself.” “Anything special?” She came there and
saw the axes. She was surprised. “How? How come you have this gold and silver axes?” Deena explained how the
God appeared and gave him the axes. Soma who was hearing all this decided to follow Deena the next day.
The next day Deena sold the golden axe and started a new happy life. Even though he has become rich,
Deena went to work as usual. “Let me follow him to see where he chops his wood,” Soma said. Soma followed
Deena into the forest. Deena went near the river and started his work. Ah this is the river where his axe slipped.
Soma waited until Deena left. And then, he immediately went to the river and deliberately dropped his axe into the
water. “Oh God, please help me find my axe!” God appeared. “Why are you crying my son?” “My axe fell into the
river. Please help me.” This guy is playing with me. I will teach him a lesson. God took out his iron axe first. “Is this
your axe?” “What Deena told his wife is that God showed the golden axe first? But now she is showing my iron axe.
No problem. Let me tell the answer, “No!” God then took out the silver axe and showed it to him. “Is this your axe?”
Page 37 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
“No, not that one.” God took out the golden axe. “Is this your axe?” “Yes, yes, this one is mine.” God was furious
now. “How dare you! Telling lies to me! You should be punished for telling lies.” Saying this, God disappeared with
all the axes. “My axe! My axe! God please forgive me for telling lies.” “Please give back my iron axe! Oh God, what
will I do now?” All his shouting went useless. Soma returned home without the axe which was his only property. But
he had learnt his lesson: honesty is the best policy.
Story 13: Ang Pambihirang Buhok ni Lola By Rene Villanueva (Adarna Books)
Kilala sa kasaysayan ang pambihirang katangian ng mga babaeng Filipino. Marami sa kanila ang tinitingala
bilang bayani, kabilang sina Gabriela Silang, Tandang Sora, Gregoria de Jesus, Teodora Alonzo, at marami pa.
Ano kaya ang dahilan ng pambihirang katangian ng mga babaeng ito? Dahil kaya sa hanging nilalanghap nila? O
sa sinag ng araw na nagbigay sa kanila ng kayumangging kulay? Dahil kaya sa tubig na kanilang iniinom?
Ikukwento ko ngayon sa inyo ang tunay na dahilan kung bakit matatag ang mga Pinay kahit mula pa noong araw…
Lahat sila’y apo ng isang ninuno na walang nakatatanda kung ano ang pangalan. Lola lang ang tawag sa
kaniya ng lahat. Lola siya ng mga tagailog. Lola din siya ng mga tagabukid at tagabundok. Lola siya ng bayan.
Pambihira sa lahat ang buhok ni Lola. Kapag nakalugay, ang haba raw ay isang kilometro. Pero walang makatiyak.
Mga onda-onda kasi ang buhok niya kaya ilatag man sa pinakamahabang kalye sa baryo, di pa rin masukat nang
husto.
Pambihira rin ang tibay at kapal ng buhok niya. Mula pagkabata, walang naputol o nalagas kahit isang hibla.
Bawat hiblang tumubo, humahaba nang walang hinto. Masabit man sa sampayan, maipit man sa mga kawayan,
kahit pa madilaan ng apoy sa kalan. Buhok ni Lola’y sadyang matibay. Kaya ang paglago nito’y walang humpay.
Isang buong araw ang kailangan para linisin sa gugo ang buhok niya. Para matuyo, kailangang pahanginan sa loob
ng isang linggo. Hindi iyon problema para kay Lola. Kahit buhok niya’y ginugugo o pinatutuyo, kaya ni Lolang
maglaba, magluto, o magkopra. Kaya rin niyang maghilot ng pilay o magpaanak habang buhok niya’y inaalisan ng
kuto o sinusuklay.
Kahit sandaan at lima ang edad ni Lola, itim pa rin ang buhok niya. Wala siya ni isang kulay abong hibla. Lahat
ng dalubhasang sumiyasat sa buhok ni Lola ay humanga. “Buhok po ninyo ay likas na kamangha-mangha!” sabi ng
doctor na henyong kalbo. “Nasa langis ng niyog ang sikreto,” sabi ni Lolo. “Nasa katas ng dayap na pinahinugan,”
sabi ng nanay ko. Bulong ng iba, “Nasa lambanog siguro.”
Page 38 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Gusto ni Lola, nakatirintas ang buhok. Inaabot ng tatlong linggo ang pagtirintas. Toka-toka lahat ang kaniyang
anak, manugang, at mga apo. Madalas, katulong ang buong baryo. Estrikto si Lola sa tirintas niya. Ayaw niya nang
mahigpit. Ayaw niyang siya’y naniningkit sa pagkabanat ng kanyang anit. Ayaw din ni Lola ng tirintas na maluwang.
Ayaw niyang may mga hiblang nakabuhaghag. Bawat salisihan ng buhok, gusto niya’y eksakto ang sukat. Apat na
daliri: walang labis, walang kulang. Bawat isang metro ng tirintas, nakatali sa mga sigay na kwintas. Sa pagitan,
may mga kabibe, sampagita, ilang-ilang, kiping, at palara. Ilang pilyong apo ang nagsasabit din ng sanicolas,
galyetas, at balutan ng pastilyas.
Buhok ni Lola ang laging pinag-uusapan, lalo kung may pagdiriwang sa baryo. Tirintas niya kasi’y mas mahaba
sa alinmang prusisyon. Mas marami ang hibla ng buhok niya sa boto ng kahit sinong tumakbo sa eleksiyon. Kung
pista, nakapusod si Lola. Posturang-postura. May kamagong na paynetang nakasuksok sa harapan ng buhok na
ipinusod. Parang korona ng reyna.
Isang araw, kumalat ang balita. Suson-susong bagyo ang tatama sa baryo. Pinaghahanda nang mabuti ang
lahat. Parang isang taong kumilos ang buong baryo. Kinapalan at hinigpitan ang mga pawid na bubong. Bawat gilid
ng bahay ay sinuhayan ng pinakamatabang kawayan. Bawat pamilya’y nag-imbak ng asin, bigas, tinapa, at langis.
Bawat tahanan ay humanda sa siyam-siyam na pagsama ng panahon.
Nang magsimulang lumundo ang ulap na buntis sa ulan, lahat ay kinabahan. Noon lamang sila nakakita ng
gayong kaitim na ulap. Noon lang sila nakatanaw ng bagyong-ulap na gayong kakapal at kalawak. Nang
magsimulang umugong ang hangin, buong baryo ay kinabahan. Alam nilang ang pinakamatibay man nilang
paghahanda ay walang magagawa sa paparating na mga unos. Nang magsimulang humagunot ang hangin at ulan,
bawat pamilya’y nagyakap-yakap na lamang habang nag-iiyakan. Natitiyak nilang hindi magtatagal, dadakutin ng
bagyo ang bawat kubo. Lahat ng puno’y mabubunot isa-isa. Sasabunutan ang bukid, tumana, latian, at gubat
hanggang sa makalbo. Pero hindi nawalan ng loob si Lola. Kahit umuungol ang hangin at ulan, ipinatali niya sa
kaniyang buhok ang bawat bahay sa baryo. Pati munisipyo at kapilya. Pati talipapa at sabungan. Pinatayantang ng
hangin ang maraming hibla ng buhok ni Lola. Tila galit na galit sa naisip niya. Pero si Lola’y parang natuwa pa. Sa
mga hiwa-hiwalay na hibla niya nakatali ang mga kalabaw, baboy, kambing, at baka.
Sa loob ng anim na buwan, labinlimang bagyo ang sunod-sunod na nagdaan. Ilang araw lang ang pagitan ng
bawat isa. Sapat na panahon lang para mahigpitan ang pagkakatali ng lahat sa buhok ni Lola. Hindi ko na inabutan
si Lola. Pero alam kong totoo ang mga alamat, tula, at awit tungkol sa kaniya at sa kaniyang pambihirang buhok.
Page 39 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Pansinin n’yo na lamang ang inyong mga lola, nanay, tiya, ate, mga pinsan, pamangkin, at kapatid na babae. Pag-
aralan ninyo kung gaano sila katibay sa harap ng kahit anong problema. Lalo kung panahon ng krisis. May mga
nagsasabi ngang “Ang mga Pinay ang mga tunay na lalaki sa ating bayan.”
Noon ay may tatlong kambing na ang ngalan ay Gruff, na laging magkakasama. Ang pinakamatanda sa
magkakapatid ay pinakamalaki, samantalang ang pinakabata ang pinakamaliit. Isang araw, nagpasya silang
pumunta sa taas ng burol upang kumain ng mahaba at sariwang damo doon. Nagsimula na silang magbiyahe
sabay sa pagsikat ng araw. Malapit na sila nang matuklasan nilang tatawid pa sila sa malawak na sapa. Buti na
lang may kahoy na tulay ngunit dahil luma ang daan ay kailangan nilang magkahiwalay.
Ang hindi nila alam ay may nakatirang malaki at pangit na higante sa ilalim ng tulay. Mayroon siyang malaking
mata, malaking ilong at laging mainit ang ulo niya at laging gutom. Ang pinakabata sa mga kambing ang unang
tumawid. “Trip, trap! Trip, trap!” ang tunog ng paa ng kambing. Nangangalahati na siya ng sumigaw ang higante,
“Sino ang nandyan? Bakit ka tumutulay sa aking tulay?” “Ako lang ito, ang maliit na kambing!” sabi ng nagulat na
kambing habang umaakyat ang troll sa tulay. “Maaari na ba akong makaraan sa tulay?” “Walang dumadaan dito!”
sigaw niya. “Ito ay akin! At ngayon kakainin na kita!” “Parang awa na ninyo, Ginoong Higante,” sabi ng kambing.
“Hintayin niyo ang pangalawang kapatid namin. Napakalaki niya, siya ang magiging pinakamasarap mong pagkain
ng taon!” Syempre mas gusto niya ang mas malaking pagkain. Pinadaan niya ang kambing at naghintay. Maya-
maya’y may mas malakas na tunog. Ito ay ang pangalawang kambing. “Sino ‘yang dumadaan sa tulay?” sigaw ng
higante. “Ako ito, ang pangalawang kambing,” sabi ng sumagot. “Maaari bang makatawid ako?” “Walang maaaring
tumawid dito!” sigaw ng higante. “Sa akin ang tulay na ito! Ngayon kakainin na kita!” “Huwag mo akong kainin!”
pakiusap ng batang kambing. “Hintayin mo ang aking nakatatandang kapatid ang unang kambing. Mas malaki siya
at masarap kainin.” Syempre gusto niya ang pinakamalaki at pinakamasarap na kambing sa lahat. Pinadaan niya
ang ikalawang kambing sa tulay habang hinihintay ang ikatlong kambing.
Narinig niya ang malakas na pag-apak. Ito ay ang ikatlong Gruff. “Kanina pa ako naghihintay. Kakainin na kita!”
sigaw ng troll. At tumakbo palapit ang malaking kambing. Ang pangatlo ay hindi takot, ibinababa niya ang ulo at
buong lakas na sinuwag ang higante. Sa sobrang lakas ng pagkakatama ng kambing ay lumipad ito papunta sa
sapa. Napakalaki ng tilamsik at inanod siya ng malamig na tubig. Mula noon ay wala ng nanggambala na higante
ulit.
Page 40 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Story 15: Magnificent Benito and His Two Front Teeth By Angie Rivera and Mike Rivera
There was once a boy born with a full set of teeth. People said that the village midwife burst out laughing upon
seeing his toothy grin. When his mother glanced at him, she, too, dropped on the floor, giggling. Their laughter
resounded all over the sleepy town of San Cristobal. And for several weeks, the midwife and the mother couldn’t
stop laughing until they died with silly grins on their faces. Nobody wanted to adopt the poor boy. Luckily, Sister
Margarita of the Periwinkle Sisters took him in. He was named Benito, after the kind Mother Superior’s great-
grandfather who had a big, toothy smile because his dentures were too big for his bite. At the monastery, Benito
grew up helping the good nuns tend to their giant turnip plantation, which produced the famous pickled turnips
called “Holy Turnips!”
Benito would have grown up to be a handsome, young man but for his two front teeth. They were, well, they
grew to about six inches long and were wide as a spatula. Worse, they stuck out like an elephant’s tusks. Because
of this, Benito kept to himself, spent most of his time munching on turnips, and never made any friends.
Soon, Benito was old enough to leave the monastery. He hopped from one job to another because his front
teeth would always get in the way. When Father Rufino hired him as his sacristan, the solemn mass became a
hilarious event, as the churchgoers couldn’t stop laughing at the sight of Benito. He was also a stable boy for Don
Perico, the town mayor. On his first day of work, while he was feeding the Don’s prized Arabian stallion, the horse
took one, long look at Benito and snorted, “Hee-hee-hee! Your front teeth make you look like you could eat a horse!
Nyeehahhhhahahaha!”
One day a noisy caravan of travelling circus performers passed through the town. The group’s impresario
jumped off and cartwheeled towards Benito who was resting under an acacia tree.
“I am the Amazing Mercutio, the greatest magician of all time! You, my friend, are a breath of fresh air! Would
you like to be a part of my travelling circus?”
“Me? Really? So, what part would I play?” Benito’s eyes grew wide.
“Oh. You will be known as Conejo, the human rabbit in my finale! How about it, hmmm?” beamed the magician.
Page 41 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Benito just turned and walked away from a promising life of fame.
It was always like that for poor Benito. His big, ugly, front teeth brought him nothing but grief and humiliation.
Everywhere he went, people laughed at him and called him cruel names, monster used to frighten naughty children
and to hush up crying babies. Oh, how he wished he didn’t have those big, ugly, front teeth!
The moon hung in the sky like a half-bitten cookie when Benito was visited by the Tooth Fairy in his sleep.
“I just want to apologize for giving you those big, ugly, front teeth.”
“Well, can’t you take them out and make me new ones?”
“Unfortunately, I just give teeth, I don’t pull them out. You have to go to the dentist for that, “the Tooth Fairy
humped.
“But I’ve been to all the dentists in town. None of them can pull out my big, ugly, front teeth!” Benito groaned.
“Well then, what you have are already permanent,” the Tooth Fairy sighed. “I’ll be retiring soon, too. Nobody
believes in tooth fairies anymore. Well, ta-ta! You dream is getting too long, “the Tooth Fairy said as she vanished
from the dream.
Benito woke up, greatly upset by his dream. “If nobody can help me pull out these big, ugly, front teeth, I’ll have to
pull them out myself.”
Immediately, he went to Aling Chayong’s sari-sari store and bought boxes of pastillas de leche, a bag of yema
ball, bottles of strawberry jam, a jar of meringue, bouquets of cotton candy, a sackful of rainbow-colored lollipops,
and cartloads of chocolate bars.
For a week, Benito ate nothing but sweets, hoping to get the most vicious tooth decay. But his teeth did not
even ache. His stomach did.
Undaunted, Benito came up with another idea on how to remove his big, ugly, front teeth. He got himself the
strongest abaca rope at Manong Goryo’s General merchandising. He tied one end of the rope to his front teeth,
Page 42 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Then, he ran as fast as he could, hoping the rope would pull his teeth out. But to his dismay, his front teeth did
not come off. Instead, the tree was uprooted!
Benito thought of the most brilliant plan. At the nearest train station, he strapped himself to a cement post. He
tied one end of the rope to his teeth. For three days and three nights, he waited for a train to pass. When it came,
he lassoed the other end of the rope to the rear of the passing train. “Finally, I will rid myself of these big, ugly, front
teeth,” smiled Benito.
The train wiggled and jiggled, screeched to a stop, then turned turtle three times and a half. Oh, what a
catastrophe! Luckily for the train passengers, they all survived the disaster. As for the ill-fated Benito, his big, ugly,
front teeth survived, too!
After the great train accident, Benito sought comfort among the gigantic turnips of the good nuns. There, he
munched on a turnip as he contemplated his seemingly luckless life.
Suddenly, he noticed something unusual – he had unconsciously crafted the turnip into the figure of a swan! He
was so amazed that his big, ugly, front teeth could create such a beautiful thing!
Benito then realized a magnificent way to put his teeth to good use. He created the most fascinating sculptures
– flowers out of fruits, animals out of vegetables, human figures out of ice, and even churches out of wood!
Soon, he put up “Benito’s Teeth-crafted Treasures.” News quickly spread about his unique shop. People came
from all over, amazed at the tasteful and exquisite quality of his works. Everything was sold out! And for the first
time since he was born, Benito smiled his wide, toothy grin.
Through the years, Benito’s teethmanship flourished. People commissioned him to do furniture, statutes, and
even monuments. His masterpieces are now displayed in countless museums around the world. Critics hail Benito
as the pioneering maestro of teeth sculpture.
People say that up to now, Benito’s shop still stands proud and is regarded as a landmark in San Cristobal.
Page 43 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Well, I can’t tell you more because that’s all I know of Benito’s story. But what I do know is that he’ll be long
remembered for more than just his big, ugly, front teeth.
Once upon a time, a long time ago, it was the custom in China to give firstborn sons great, long, important
names. Second sons were given only little, short names.
In a small village there lived a mother with two sons. The second son was called Chang, which means “little or
nothing”. But the first son was called Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip pen pembo, which means “the
most wonderful boy in the whole world”.
Every morning the mother went to the river to wash the clothes and her sons went with her. Near the river was
a well, and here the boys liked to play. Their mother said to them, “Do not play near the well, or you will fall in.” But
the boys did not heed her.
One day, when they were playing around the well and even walking on the well, Chang fell in! Tikki tembo nosa
rembo chari bari ruchi pip peri pembo ran to his mother and said, “Oh, honoured mother, Chang has fallen into the
well.”
“Speak up, my precious son. I cannot hear you,” said the mother.
“Chang has fallen into the well,” shouted Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo.
“Chang has fallen into the well,” repeated the mother. “What a foolish boy. Run to the Old Man With the Ladder and
he will get him out,” said the mother.
So Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo ran to the Old Man With the Ladder. The Old Man
was sleeping beneath a tree and Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo shook him awake and
said, “Oh, Old Man With the Ladder, Chang has fallen into the well. Please will you come and get him out.” The Old
Man stood up, fetched his ladder and went to the well. He put the ladder into the well and climbed down step by
step by step until he found Chang. Then he carried the boy up out of the well, step by step by step. He laid Chang
on the ground and pushed the water out of him and pumped air into him and soon Chang was the same as he had
always been.
Page 44 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
The brothers vowed they would not play near the well again. But several months later, after the Festival of the
Eighth Moon, they went to the well to eat their rice cakes. They were sitting on the edge, dangling their legs, when
Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo slipped and fell in.
Chang ran to his mother and said, “Oh, honoured mother, Tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri
pembo has fallen into the well!” “I cannot hear you. Speak up more clearly,” said the mother. “Tikki tembo nosa
rembo chari bad ruchi pip peri pembo has fallen into the well,” said Chang. “What!” said the mother. “Tikki tikki
tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo, my precious son, the most wonderful boy in the world, has fallen
into the well! We must do something at once. Go to the Old Man With the Ladder and ask him to help.”
So Chang ran to the old Man With the Ladder who was sleeping peacefully beneath a tree. “Oh, Sir,” shouted
Chang.”Tikki tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo has fallen into the well.” “What is this noise
that disturbs my sleep?” said the Old Man. “Tikki tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri pembo has fallen
into the well,” repeated Chang.
“Somebody has fallen into the well?” said the Old Man. “What did you say his name was?” “Tikki tikki tembo nosa
rembo chari bari ruchi pip peri pembo, my brother,” said Chang again. “Please come and help to get him out.”
So the Old Man rose from the grass and fetched his ladder and went to the well with Chang. He put the ladder
into the well and he climbed down step by step by step until he found Tikki tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi
pip peri pembo.
Then he carried the boy up out of the well, step by step by step. The Old Man laid Tikki tikki tembo nosa rembo
chari bari ruchi pip peri pembo on the ground and he pushed the water out of him and pumped air into him and
pushed the water out of him and pumped air into him until Tikki tikki tembo nosa rembo chari bari ruchi pip peri
pembo opened his eyes. But because Tikki tikki tembo nosa rembo chari bah ruchi pip peri pembo had been in the
water for so long it was many moons before he was the same as he had always been.
And nowadays you will find that people in China give all their children little, short names instead of great, long,
important ones.
A mouse was having a very bad time. She could find no food at all. She looked here and there, but there was
Page 45 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
At last the mouse found a basket, full of corn. There was a small hole in the basket, and she crept in. She
could just get through the hole. Then she began to eat the corn. Being very hungry, she ate a great deal, and went
on eating and eating. She had grown very fat before she felt that she had had enough. When the mouse tried to
climb out of the basket, she could not. She was too fat to pass through the hole. " How shall I climb out?" said the
mouse. "oh, how shall I climb out?"
Just then a rat came along, and he heard the mouse. "Mouse," said the rat, "if you want to climb out of the
basket, you must wait till you have grown as thin as you were when you went in."
Two frogs had lived in a village all their lives. They thought they would like to go and see the big city that was
about ten miles away. They talked about it for a long time, and at last they set off to see the city. It was a hot day,
and they soon began to feel tired. They had only gone a little way when one said to the other, "We must be nearly
there. Can you see the city?" "No," said the other frog; "but if I climb on your back I might be able to see it."
Now when the frog put up his head, his eyes could only see what was behind, and not what was in front. So he
saw the village they had just left.
"Can you see the city?", asked the frog who was below.
"Yes," answered the frog who had climbed up. " I can see it. It looks just like our village." Then the frogs
thought that it was not worthwhile going any farther. They went back and told the frogs around the village that they
had seen the city, and it was just like theirs.
Page 46 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Long time ago, in a little village, at the edge of the forest, lived a little girl with her mother. Her name was Little
Red Riding Hood. She was sweetest and cutest child in the whole town. She always wore a pretty red cloak and
hood that her mother had made for her. All the forest folks knew her well. Particularly a wicked old wolf had often
watched her and thought she looked good enough to eat.
One day, Little Red Riding Hood's mother said, "Take this basket of bread and goodies to your grandma as she
is not well these days and cannot cook for herself." Her mother strictly instructed her not to talk to any stranger on
the way. The wicked old wolf was hiding behind the bushes. He was listening to all the conversation carefully.
Ahhha… this is a great chance for me to eat the lovely girl, said the wolf. He planned to reach granny's cottage
before Little Red Riding Hood could reach.
Little Red Riding Hood skipped merrily along the forest path, enjoying the bright sunshine, the blue sky and the
birds singing in the trees. Meanwhile the wolf reached her granny's cottage and managed to enter inside. He
frightened the old lady and pulled her in a dark room. Then he took her gown, wore it and eagerly waited for the
little girl to come. Soon the door bell rang, the old wolf opened the door and welcomed Red riding hood. The girl
was quite surprised to see her grandma covered in a shawl she also found her granny’s voice a little different so
she asked her ‘Are you ok Grandma’? The wolf replied ‘yes my dear’.
She gave the basket of goodies to her. The wolf thanked and asked her to come closer. As Red Riding Hood
stepped forward, she could see the big ears of the wolf. "Grandma", she said, “what big ears you have got". "All the
better to hear you with, my child" replied the wolf. "And what big eyes you have" "All the better to see you with, my
dear."
The girl was realizing that she was not her Grandma. She saw the big teeth of her grand ma and asked her
again "What big teeth you have”. "All the better to eat you with," cried the wolf and jumped on the little girl. Red
Riding Hood turned around and ran out of the cottage. She was crying for ‘help’.
A forester passing by heard her cry and came near the cottage. Little Red Riding Hood told him about the
wicked wolf. The forester entered the cottage to kill the wolf. He was lucky that the wolf was busy in removing the
clothes. Without wasting any time he killed the wolf with the hammer. Then they both brought grandma out of the
Page 47 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
dark room. The girl explained the whole incident to her grandma. The grandma kissed the little girl and took her
inside the cottage.
Kaarawan ng Lola ni Henyo. Maraming tao sa kanilang hardin. Nandoon ang mga pinsan ni Henyo. Naglalaro
sila ng habulan. Nang magutom ay nagkainanan naman sila ng hamburger.
Maya –maya, naupo na ang lahat. Nagsimula nang umawit ng Happy Birthday si Lolo Henry. Umawit na rin
ang lahat. Naupo si Lola Hermi sa harap. Isa-isa silang nagbigay ng regalo kay Lola Hermi.
Hilabos na hipon ang bigay ni Aling Helen at Mang Huling. Ito ang paboriting pagkain ni Lola Hermi. Isang
magandang halaman naman ang bigay ng pinsan ni Henyo at isang ibon sa hawla ang bigay ng Tiya niya.
Naku! Magtatago sana si Henyo dahil wala siyang regalo para sa kanyang Lola ngunit nakita siya ni Lola at
sinabing: “Halika rito Henyo.” “Ikaw ba’y may regalo rin para sa akin?” Nag isip si Henyo. “Opo”, sagot
niya…..dahan dahan siyang lumapit…. Nagtataka ang lahat dahil wala naming dala si Henyo. “Heto na po”, “isang
matatamis na halik at higpit ng yakap po!“ “Maligayang kaarawan Lola!” Tuwang tuwa ang Lola ni Henyo.
Isang maganda at kapuri-puring ugali ng mga Filipino ang pagtutulungan. Ang tawag dito ng iba ay
“bayanihan”. Sa mga taga-Bulacan at Nueva Ecija tinatawag din itong “batarisan”. Ang diwa nito ay na sasama-
sama ng pagkilos para matapos ang isang mahirap na gawain. Buhay pa ang ugaling ito sa mga baryo sa
probinsiya. Kung may maglipat ng bahay tulong-tulong ang mga magsasaka sa pag-aararo, pagsusuyod,
pagtatanim, paggapas o kaya’y pagiik ng palay. Dapat manatili ng buhay ang ugaling bayanihan. Mainam na ituro
agad ito sa mga bata lalo ngayong malakas ang impluwensyang makasarili o indibidwalista ng ugali nanapupulot sa
librong kanluranin. Maaaring ipakita sa mga bata na ang diwa ng pagtulungan ay nag uumpisa kahit sa mga
munting gawain.
Page 48 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Darating ang ina ni Iya mula sa malayong lugar. Naglinis at nag ayos sila ng bahay para sa pagdating ni ina.
Abala si tatay, kuya at ate. Humuli ng isda si tatay sa ilog. Niluto ni kuya ang isda sa kusina. Inihaw na isda ang
paborito ni inay. Inayos ni ate ang tulugan upang doon magpahinga ang kanyang Ina. Binuksan ang ilaw sa sala at
sumigaw ng: “Maligayang pag dating!!!!” Tuwang tuwa ang ina ni Iya. Nagyakapan ang buong pamilya. Nagtungo
sa hapag kainan at nagsalu-salo sila.
Maagang gumising si Jenny, John at Joy. Inayos nila agad ang kanilang higaan. Sa hapag kainan, tulong
tulong sila sa pagaayos. Si Jenny ang naglagay ng pinggan at si kuya John ang sa baso. Ang bunsong si Joy
naman ay tumulong maglagay ng kutsara at tinidor para sa almusal. Nagwalis at nag pulot ng laruang Jetplane at
kalat sa sala. Nagdilig pa ng mga halaman sa hardin. Dahil matulungin sila, ipinasyal sila ni nanay at tatay,
sumakay sila sa jeepney at pumunta sila sa Jollibee.
Isang araw, mayroong isang magsasaka, si Noni at isang mangingisda na si Narding na magkapitbahay.
Maaga silang nagising, ni hindi pa sumisikat ang araw. Napakasipag nilang dalawa. Sabay silang nag-almusal at
naghanda para magtrabaho. Nang nagpaalam na sila sa kanilang pamilya, agad silang dumeretcho sa trabaho. Si
Noni na isang magsasaka ay nagpunta sa sakahan at nag-ani ng iba’t ibang gulay habang si Narding ay nagpunta
sa dagat upang manghuli ng iba’t-ibang isda. Nang natapos nila ang kanilang trabaho ay dinala nila ito sa pamilihan
(palengke) upang ipagbili. Naroon ang suki nilang si Nena. Marami ang bumili ng kanilang pinagtrabahuhan at
umuwi silang may mga ngiti sa kanilang mga labi. Pagod man ay magaan ang kanilang loob sapagkat may
maihahandang pagkain ang bawat Pilipino.
Madalas niyo siyang nakikita sa palengke. Mayroon siyang pwesto doon, maliit lamang iyon at libre dahil
nakikitinda lamang siya roon. Nagtitinda siyang tinapa na nakalagay sa kaniyang bilao. Palagi rin siyang pagod sa
Page 49 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
pagtitinda. Pag dating niya ng bahay, hindi pa siya nagpahinga. Inaasikaso niya pa kami. Nagluluto ng pagkain
para sa amin at lalo’t higit tinuturuan pa kami sa pag-aaral.
Para sa akin ang pagtuturo ni nanay sa amin ang pinakagusto kong ginagawa namin. Bukod sa may
natutunan kaming magkakapatid, kung saan-saan din kami pumupunta sakay-sakay ng kaniyang ‘magic bilao’.
Kanina nga kagagaling lang namin sa ilalim ng dagat. Hindi ko kasi masagutan ang aking takdang-aralin
tungkol sa mga isda. Tamang-tama naman at kilalang-kilala ni nanay ang mga isda sa karagatan. Muli kaming
sumakay sa kaniyang magic bilao. Nagbago ito ng anyo na animo ay isang submarino. Pumunta kami sa pinaka-
ilalim ng dagat at pinakita sa amin ni nanay ang iba’t-ibang uri ng isda, gayang milkfish, starfish, seahorse, stingray,
at marami pang iba. Ang galling talaga ni nanay, biruiin kabisado niya lahat ng mga nilalang sa ilalim ng dagat.
Pagka-ahon namin sa dagat, may takdang-aralin din ang bunso kong kapatid tungkol naman sa mga planeta, bituin
at buwan.
Lalo tuloy akong nagalak dahil unang beses kaming dadalhin ni nanay sa labas ng mundo. Nag-iisang
spaceship na mukhang bilao. Dinala muna kami ni nanay sa buwan. Madaming alam si nanay tungkol sa buwan,
mula sa unang taong naka-apak sa buwan. Kay nanay ko nga rin lang nalaman na ang buwan pala ang dahilan
kung bakit minsan mataas ang tubig sa dagat at minsan naman ay mababa. Hindi naman kami pwedeng lumapit sa
bituin dahil mainit daw doon sabi ni nanay, kaya tinanaw na lamang namin ito habang pinupuntahan namin ang
mga planeta gaya ng Venus, Mercury, Jupiter, Saturn, Uranus at Neptune.
Nagtaka ako kung bakit di namin pinuntahan ang Mercury at Pluto. Sabi ni nanay, masyado na raw malayo
ang Pluto baka maligaw daw kami. Baka naman daw matunaw kami kapag pupuntahan pa namin ang Mars.
Pagbalik namin sa mundo, hindi pa nagpaawat si nanay, magbabakasyon daw kami. Kaya lang sabi niya sa
amin ay magpahinga daw muna kami. Ngunit nagpilit ako na kami na ang bahala sa mga dadalhin bukas. Pinilit
namin si nanay na magpahinga muna. Siniguro naming tulog na siya. Matapos niyon, sakay ng kaniyang magic
bilao, pinuntahan namin si tatay na nagtatrabaho sa Manila. Alam naming magkakapatid na nasasabik na si nanay
na makita si tatay. Kahit man lang sa kaarawan ni nanay, sa maliit na paraan ay mapasaya namin siya.
Page 50 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Ngayong araw na ito, si Doc Pat ng barangay health center ay mamimigay ng libreng gamot sa mga bata.
Doc Pat: Mamimigay ako ng gamot upang maging mas malusog pa ang mga bata. Inumin ito araw-araw upang
maiwasang magkasakit. (magpakita ng litrato ng mga gamot)
Doc Pat: Huwag matakot inumin ito araw-araw sapagkat ito ay makatutulong sa inyo upang kayo ay maging
malusog. (magpakita ng litrato ng isang malusog at isang sakiting bata)
Doc Pat: Siguraduhing uminom ng gamot at kumain ng malulusog na pagkain tulad ng prutas, tinapay tulad ng
pandesal at iba pa. Kapag ito’y inyong ginawa, tiyak na kayo’y iwas sa sakit at malusog!
Ito si Romy. Naghahanap siya ng magandang regalo para sa kanyang ina na kaarawan ngayon. Nakisabay
siya sa sasakyan ng kanyang kaibigan na si Mang Ruben at dinala siya sa bilihan ng relo. Maraming iba’t-ibang
klase ng relo ngunit hindi sapat ang kanyang pera. Nagmaneho pa si Mang Ruben at nagpunta sa bilihan ng radyo
ngunit hindi pa rin sapat ang dalang pera ni Romy. Nalulungkot na si Romy sapagkat hindi niya makita ang tamang
regalo para sa kanyang nanay. Dinala siya ni Mang Romy sa isang tindahan. Marami siyang nakitang mga
makukulay na rosas at tamang tama lang sa pera niyang dala. Nang umuwi siya at binigay ang regalo sa kanyang
nanay, tuwang tuwa ito at nagustuhan niya talaga!
Page 51 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
The first day that Bong went to school yes, he remembered clearly his mommy made him leave at home the
spiders he loved dearly. He felt a little sad as he walked through the classroom door, but then he saw more children
than he had ever seen before. "Ah ha!" he cried, "this new school will be fun for he can count all of the children one
by one"
Page 52 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Yes, he'll count Gary and Malou, that makes number 1 and 2. He'll count Bobby and Ador that makes number
3 and 4. Marie, Jane and Luis, 5, 6, 7 “if you please”. Tom and Adeline make number 8 and number 9. And then, he
will count Ben, for Ben is number 10.
Yes, there's Gary, Malou, and Bobby, Ador, Marie, Jane and Luis, and , Tom, and Adeline and Ben - and that
makes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10.
The teacher taught the alphabet, we had to learn each letter in the alphabet was not much fun, but then things
got much better. The teacher said "My children dear, it's time for numbers now. Can anybody count to ten?"
A small voice cried "And how!" "Just watch" he cried, "before this class is done, he will count all of the children
one by one" he said.
Yes, he'll count Gary and Malou,that makes number 1 and 2. he'll count Bobby and Ador that makes number 3
and 4. Marie, Jane and Luis, 5, 6, 7 “if you please”. Tom and Adeline make number 8 and number 9. And then, he
will count Ben, for Ben is number 10.
Yes, there's Gary, Malou, and Bobby, Ador, Marie, Jane and Luis, and , Tom, and Adeline and Ben - and that
makes 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10.
“Alright, everybody! All together now! There's Gary, Malou, and Bobby, Ador, Marie, Jane and Luis, and ,
Tom, and Adeline and Ben. And that makes one, two, three, four, five, six, seven, eight, nine, ten!
Yes, ha ha! But those are only just some of the children in the class. Next he must count the rest of the
children, he said. Then he must count the children in all the other classes in the school.
And then he will count all the children in all the schools everywhere!
Ah, let me begin!, he said. There's Steven, that's eleven! There's Kev, that's twelve!
Kristine, thirteen! Valin, fourteen! Aileen, fifteen!
Page 53 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Questions:
1. Who are the characters in the story?
2. What did Bong enjoy during his first day in school?
3. Who are the people he counted? Can you name some of his classmates?
4. Why is it important to know the names of your classmates?
Page 54 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Si Fely ay taga San Fernando, Pampanga. Bata man siya ay tinuruan na siya ng kanyang nanay Felicia na
maging malinis sa katawan pati na rin sa kapaligiran. Pagkauwi maglaro sa parke kasama ng kanyang kaibigan na
si Fred, dali-dali siyang maghuhugas ng paa’t katawan at magpapalit ng damit. Pagkatapos namang maghapunan
ay sinisiguro niyang sabay sila ng kangyang bunsong kapatid na si Fara magsipilyo.
Talagang malinis sa katawan si Fely.
Sample Questions:
1. What is the name of the girl in the story?
2. What did the girl do with her body?
3. Why should we take a bath?
Discuss the things needed to take a bath like, water, soap, shampoo, scrub cloth, face towel, bath towel) . Explain
the proper way of taking a bath .
Page 55 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
”Ako ang hari ng kalsada,” sabi niya. Takot ang lahat ng jeep kotse sa kaniya. “ Sa daan, ako ang tunay na
bida! Walang kinatatakutan si Kas. Hindi sya takot sa jeep at sa kotse. Hindi rin sya takot sa taksi. Kahit sa pulis at
sa pasahero, hindi rin takot si Kas. Ang bilis-bilis ng takbo ni Kas. Kaya lahat takot na takot ang mga pasahero. Pra!
Para-a-a-a! sabi nila. Pero humihinto lang si Kas kung saan at kailan niya gusto. Pagbaba ng mga pasahero,
nerbiyos sila. “Dahan-dahan lang ang takbo,” sabi nila kay Kas. Hindi sila pinansin ng barumbado. Kahit pulis ay
walang magawa. “ayan na! Ayan na si Kaskasero!” Unahan ang lahat sa pagtakbo para iwasan ang bus na
barumbado. Talagang walang magawa ang lahat kay Kas. Kahit ilang ulit syang pagsabihan, talagang matigas ang
ulo. “Ako ang hari ng kalsada,” palagi niyang sinasabi. “Gagawin ko ang lahat ng gusto ko!”
Walang pinakikinggan si Kas. “Dahan-dahan lang, Kaskasero,” sabi ng mga halaman sa daan. Binugahan lang
sila ng usok ni Kas. Saka nagtatawang humarurot nang husto. Inubo nang inubo ang mga halaman. Pero hindi lang
lumingon si Kakasero. Sa loob-loob niya. “Yan ang mabuti sa pakialamero.” At muli siyang kumaripas ng takbo.
Minsa’y kinausap siya ni ulap. “Wag ka namang buga ng usok.” Nangitim pati ilong ni ulap. Sa dumi ng usok,
muntik na syang maiyak. “Salbahe talaga si Kaskasero! Siya ay bus na walang modo.” Kahit ang buwan at ang
araw ay walang nagawa kay Kas. Wala siyang pinakikinggan kahit na sino. “Ako ang Hari ng Kalsada,” ang
katwiran niya. “ Magagawa ko kahit anong gusto ko! Isang araw naglasing si Kas. “Glug-glug-glug-glug.” Pinigilan
siya ng ulap at ng araw. Pero hindi nakinig si Kaskasero. “Ako ang hari ng Kalsada,” sabi niya, saka bumusina nang
bumusina. Mabilis na mabilis ang takbo ni Kas. Mabuti na lang at walang sakay. Lasing na lasing ang bus na
walang modo. Ang bilis-bilis ng kanyang takbo. Mas mabilis pa sa taksi. Mas mabilis pa sa jeep. Mas mabilis pa sa
kotse. Pero hindi pa rin siya nasiyahan. Ang takbo’y lalo pa niyang binilisan! Nabangga si Kas. Bali-bali ang bakal
at ang tubo. Wasak ang makina at baluktot ang tambutso. Parang napisang lata si Kaskasero. Hindi na ulit
nakalabas ng daan si Kaskasero. Siya ay itinapon sa tambakan ng mga lumang sasakyan. Doon sa libingan ng
mga walang modo, hindi na makapagyabang si Kaskasero.
Sample Questions:
1. Who are the characters in the story?
2. What are the attitudes of Kas mentioned in the story?
3. Why is it that Kas didn’t listen to the advice of his fellow?
4. If Kas changed his behaviour, do you think he might still be in danger?
Page 56 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Isang hapon, nakakita si Gary ng malaking gagamba sa garahe. Parang naglalaro ito, tatakbo, hihinto,
tatakbo,hihinto. Sinundan ni Gary ang gagamba. Lumabas ito ng gate, at sinundan pa rin siya ni Gary. Liko dito
liko doon. Nawili si Gary. Sandali lang magiging gabi na. Hindi na alam ni Gary kung nasaan siya. Nawala na
ang gagamba.
May biglang humawak sa kamay ni Gary. Gulat na gulat si Gary sa mga lalaki. Gusto siyang isama. Bibigyan
daw siya ng tsokolate.
“Hindi ko po kayo kilala”.
Buti na lamang at nakita ni Mang Gorio si Gary. Si Mang Gorio ang gwardiya sa kanilang paralan. Lumapit si
Mang Gorio. Biglang umalis ang mga lalaki. Napayakap si Gary kay Mang Gorio. Gusto ko na pong umuwi.
Sinamahan niya si Gary pauwi sa bahay nila. Naabutan ni Mang Gorio at Gary ang Nanay niya sa gate, napapaiyak
na si Nanay. Yumakap si Gary sa kanyang nanay. Nagpasalamat ang dalawa kay Mang Gorio.
Kinabukasan, nakinig ng mabuti si Gary sa kanyang Guro na nag turo tungkol sa pagiging ligtas.
Sample Questions:
What are safe and unsafe behaviors at home?
What are the things you need to do to be far from harm?
Page 57 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Sample Questions:
1. What does “messy” mean?
2. Why did Mama Bear get upset?
3. How did the bears solve the problem?
Page 58 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Story 19: Bas-as The Golden Ball (Marivic P. Santos and Debbie M. Parado)
Sample Questions:
1. Ano ang tinanim ni Bas’as?
2. Paano ito nakatulong sa mga tao?
Page 59 of 60
LEARNING RESOURCE NO. 7: SUGGESTED TEACHING RESOURCES: ACTION SONGS, RHYMES AND OTHER CREATIVE ACTIVITIES
(WHICH COULD BE ADAPTED TO THE MOTHER-TONGUE)
Page 60 of 60
References
Books
Brewer, Jo Ann. (2001). Introduction to Early Childhood Education Preschool Through Primary Grades. Allyn & Bacon: Boston.
California Department of Education. Vol. 1. (2008). California Preschool Learning Foundations. California Department of
Education, California.
Carroll & Brown Limited. (2000). Reader’s Digest Your Body Your Health - The Brain and Central Nervous System. The
Reader’s Digest Association, Inc.: New York.
Daniels, Denise and Patricia K. Clarkson. (2010). A Developmental Approach to Educating Young Children. Corwin Sage Co.:
California.
Dodge, Diane Trister, Colker, Laura J. and Heroman, Cate. (2009). Creative Curriculum for Preschool. 4th Edition. Teaching
Strategies Inc.: Washington DC.
Early Childhood Care and Development Council. (2010). Philippine Early Learning Standards. 5th Floor PDAF Bldg. Sen. Gil Puyat
Extension, Makati City.
Early Childhood Care and Development Council. (2011). National Early Learning Framework. 5th Floor PDAF Bldg. Sen. Gil Puyat
Extension, Makati City.
Elliot, L.K., Flanagan, K. (1999/2004). Revised, Growing Great Kids: An Interactive Parenting And Child Development Curriculum.
Great Kids. Inc.: San Angelo, Texas.
Gregorio, Julieta. Inciong, T., Quijano, Y., Capulong, Y., Gines, A. (2006). Introduction to Special Education, Rex Publishing:
Quezon City.
Page 1 of 6
Healy, Jane M. (1994). Your Child’s Growing Mind: A Practical Guide to Brain Development and Learning from Birth to
Adolescence. Doubleday, New York.
Hirsh, Rae Ann. (2004). Early Childhood Curriculum. Pearson Education Inc.: Boston.
Johnson, Jinny. (2003). The Children’s Animal Encyclopedia. New Burlington Books: London.
Kostelnik, Marjorie. (2011). Developmentally Appropriate Curriculum. Pearson Prentice Hall: USA.
Lahey, Benjamin B. (2009). Psychology: An Introduction. 10th Edition. McGraw-Hill Higher Education: New York.
NAEYC (2009). Developmentally Appropriate Practice in Early Childhood Programs Serving Children from Birth through Age 8.
Third Edition, Washington, DC.
NAEYC (2009). Developmentally Appropriate Practice: 3 Core Considerations, 12 Principles of Child Development, 5 Guidelines
for Effective Teaching, and 10 Suggested Teaching Strategies. Available at www.naeyc.org.
Office of Child Development and Learning Center, Pennsylvania Dept. of Education and Dept. of Public Welfare (2009). Pre-
kindergarten: Pennsylvania learning standards for early childhood. Pennsylvania, USA.
Santrock, John W. (2009). Life Span Development. McGraw-Hill Higher Education: New York.
Shepov, Steven P., Hanneman, Robert E. (2007). Complete and Authoritative Guide. Caring For Your Baby and Young Child Birth
to Age Five. The American Academy of Pediatrics.
Siegler, R.S., Children’s Thinking. (1998). Carnegie Mellon University, Prentice Hall: New Jersey.
Totline Staff. (1994). 1001 Rhymes and Fingerplays. Warren Publishing House: Washington.
Page 2 of 6
Zigler, Edward, Walter S. Gilliam, Stephanie M. Jones. (2006). A Vision for Universal Preschool Education. Cambridge University
Press: New York.
ABC Basic Education. ABC ABaKaDa. Persian Gulf Publication: Metro Manila.
Adarna House. (2013). Magkulay Tayo 2, 3 at 4. Adarna House Inc.: Quezon City.
Almario, Virgilio S., et. al. (1991). Lumikha ng Kuwento, Tula at Laruan Pambata. Adarna Manual. Children’s Communication
Center: Quezon City, Philippines.
Amore, Lyn V., Val, Gina T. ( 2003). Numeracy For Beginners. Book Wise Publishing House, Inc.: Paranaque City.
Babiano, Hazel Domingo. (2006). Language Enrichment Program. Kinder. Saint Matthew’s Publishing Corporation: Quezon City.
Dalangin, Anita R., et. al. (2011). Filipino Ang Aking Wika. Kinder. Anvil Publishings: Pasig City.
Dela Cruz, Keya M., Garcia, Edna C. (2011). Invading Mathematics. Nursery. Preschool. Wizard Publishing Haws, Inc.: Tarlac
City.
Disney Learning. (2004). I Can Learn With Pooh Early Skills Shapes and Sizes. Pre-K. 2. Disney Learning.
Espelita, Avelina S., Remo, Felicidad N., Ona, Luzviminda La Paz. Integrated Core Curriculum Myself Preschool. Saint
Matthew’s publishing Corporation: Quezon City.
Cacho Hermanos Inc. National Book Store. Easy To Color Pictures. Philippine Flowers To Color. ABC To Color. Things To
Color. Toys To Color.
Page 3 of 6
Fisher-Price, Mattel, Inc. 2012. Preschool Learning Fun Workbook Vol.1 and 2.
Kindergarten Learning Fun Workbook Vol.1 and 2. Modern Publishing: Pittston, PA.
Flores, Alma Bella. (2011). Reading For Smart Learners. Kinder. Sta. Teresa Publications, Inc.: Quezon City.
Forte, Luningning T. (2009). Early Math Nursery. Anvil Publishing Inc., 8007-B Pioneer St.,Brgy. Kapitolyo, Pasig City.
Klutz, Chicken Socks. (2005). Hand Art: A Trace and Color Handbook. Klutz, Scholastic Inc.: Ontario, Canada.
Lozande, Eden Dreo. (2010). My Phonics Book. Nursery. St. Bernadette Publishing House Corp.: Quezon City.
Nakpil, Jeanette C., et. al. (2001). Basic Science & Social Studies. A Kindergarten Workbook.
National Book Store. Coloring Books: Things To Color, Toys To Color, Philippine Flowers To Color, Easy Pictures to Color, ABC
To Color. Cacho Hermanos, Inc.: Mandaluyong City.
Pangan, Patria T. (2011 Revised). Beginning Reading Worksheets – Level A. Precious Publishing: Pasay City.
Picthall, Chez. 2003. My World Numbers Exploring Counting and Maths. Picthall & Gunzi Limited: United Kingdom.
Robins, Deri. 2004. Stencils and Prints. QEB Publishing. Inc.: Laguna Hills: USA.
Royston, Angela. 1992/2007 Revised. See How They Grow – Chick. DK Publishing: New York.
Schifini, Alfredo, et. al. Avenues Practice Book Level A. Hampton-Brown. California.
Small World Design. 2010. Let’s Play Outdoor Games & Puzzles. Arcturus Publishing Limited: London.
Sunrise Publishers. 2007 Revised. New Approach To Cursive Lines. Sunrise Publishers: Delhi, India.
Page 4 of 6
Websites
http://www.littleparachutes.com/subcategory.php?sid=34, Little Parachutes, picture books to help children with life’s challenges.
http://www.123child.com/lessonplans/selfconcept/family.php, Family - preschool lesson plans, Arts and Crafts – more activities.
http://www.brighthubeducation.com/preschool-crafts-activities/59390-dentist-and-teeth-activities-for-dental-health-
month/?cid=parsely_rec tooth science.
Page 5 of 6
http://dc97.4shared.com/doc/0-PHOyuj/preview005.png image on how to wash our hands.
http://www.themeasuredmom.com/little-letter-f-book-rhymes-songs.
http://samutsamot.com/tag/filipino-worksheets-for-preschool.
Page 6 of 6
LIST OF WRITERS AND EDITORS
Writers
Name Designation/Office/Institution
Pia Leah M. Abad Planning Officer III, Early Childhood Care and Development (ECCD) Council, Pasig City
Melita M. Alberto Day Care Worker, MDSW, Paniqui, Tarlac
Edna S. Bueno Day Care Worker, DCSPD, Mandaluyong City
Mendifel Y. Castillo Day Care Worker, CSWDO, Antipolo City
Pia C. Chavez Program Development Officer II, ECCD Council, Pasig City
Christine Joy Q. Corsiga Nursery Coordinator, Child Study Center, Miriam College, Q.C.
Gloria M. Cruz Education Program Supervisor, Pasig City Division
Ronalyn B. Datur Program Development Officer I, ECCD Council, Pasig City
Irene C. De Robles Consultant, ECCD Council, Pasig City
Barbra Mae C. Dumlao Program Development Officer III, ECCD Council, Pasig City
Lorna B. Duran Day Care Worker, DCSPD, Mandaluyong City
Simeona T. Ebol Program Management Officer IV, ECCD Council, Pasig City
Celia L. Eugenio Consultant, ECCD Council, Pasig City
Josephine Louise P. Flores Faculty, Dept. of Family Life and Child Development, University of the Philippines-Diliman, Q.C.
Michelle A. De Guia Teacher I, Division of Cavite, Trece Martires City
Ma. Concepcion D. Lez Kindergarten Teacher, Division of Cavite, Trece Martires City
Ruby S. Magsino First Step Level Coordinator, Child Study Center, Miriam College, Q.C.
Maricon V. Manghente Kindergarten Teacher, Sucat Elementary School, Paranaque City
Michelle A. Mejica Education Program, Supervisor, Pampanga Division, San Fernando, Pampanga
Estrella P. Mercado Faculty (Ret.), College of Education, Philippine Normal University, Manila
Maricel B. Mercado Teacher I, Division of Cavite, Trece Martires City
Daisy S. Miranda District Supervisor, Division of Cavite, Trece Martires City
Victorina S. Pabalan Faculty (Ret.), College of Education, Philippine Normal University, Manila
Writers
Name Designation/Office/Institution
Maria Lourdes M. Quijano Faculty, Dept. of Family Life and Child Development, University of the Philippines-Diliman, Q.C.
Jennifer E. Quinto Education Program Supervisor, City of San Jose del Monte Division
Maricel R. Respicio Teacher III, Sta. Rosa ES, Division of Laguna, Sta. Cruz, Laguna
Ever-Ben R. Rogero Project Development Officer I, ECCD Council, Pasig City
Joy C. Sanglay Day Care Worker, Mariveles, Bataan
Charla Rochella G. Santiago Faculty, Dept. of Family Life and Child Development, Univ, of the Philippines-Diliman, Q.C.
Amalia M. Serrano Chief of Staff/Program Management Officer V, ECCD Council, Pasig City
Trixie Marie J. Sison Principal, Child Study Center, Miriam College, Q.C.
Edna G. Valiente Day Care Worker, MDSW, Manila
Diana G. Velez Day Care Worker, Mariveles, Bataan
Mary Rose A. Yuzon Kindergarten Coordinator, Child Study Center, Miriam College, Q.C.
Editors
Teresita G. Inciong Executive Director, Early Childhood Care and Development Council, Pasig City
Julieta A. Gregorio Consultant, Early Childhood Care and Development Council, Pasig City
Maria Rita D. Lucas Head, ECE Department, College of Education, Centro Escolar University, Manila
Yolanda S. Quijano Consultant, Early Childhood Care and Development Council, Pasig City