0% found this document useful (0 votes)
196 views70 pages

Inheritance Party Drama

The document is a transcript of dialogue from a film. It introduces several characters, including Pierre who claims to have inherited a large sum of money from a deceased aunt. He invites friends over for a party to celebrate the supposed inheritance.

Uploaded by

midol76835
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
196 views70 pages

Inheritance Party Drama

The document is a transcript of dialogue from a film. It introduces several characters, including Pierre who claims to have inherited a large sum of money from a deceased aunt. He invites friends over for a party to celebrate the supposed inheritance.

Uploaded by

midol76835
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as TXT, PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 70

1

00:00:02,000 --> 00:00:07,000


Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,501 --> 00:00:25,668
The Sign of Leo

4
00:01:37,960 --> 00:01:40,168
June <i>22</i>

5
00:02:18,085 --> 00:02:19,126
Shit.

6
00:02:21,085 --> 00:02:23,543
- Who's there?
- Mr Wesselrin?

7
00:02:24,126 --> 00:02:26,960
- Who's there? Shit.
- Telegram.

8
00:02:29,418 --> 00:02:31,501
I'm coming, I'm coming.

9
00:02:35,960 --> 00:02:37,585
Hold on.

10
00:02:53,710 --> 00:02:55,751
- Mr Wesselrin?
- Yes.

11
00:02:55,835 --> 00:02:57,751
Sorry, I don't have any change.

12
00:03:31,668 --> 00:03:35,751
Hello, Paris Match? Can I speak
to Mr Jean-François Santeuil?

13
00:03:35,960 --> 00:03:38,876
It's Pierre Wesselrin. Thank you.

14
00:03:40,876 --> 00:03:42,210
Hello. Jean-François?

15
00:03:42,293 --> 00:03:47,126
Listen up. Are you listening? My aunt
died and left me an inheritance.

16
00:03:48,085 --> 00:03:51,126
Of course she exists.
She's dead, isn't she?

17
00:03:51,460 --> 00:03:53,626
She left me an inheritance,
I'm telling you.

18
00:03:54,418 --> 00:03:58,460
I don't know. There are two factories
in Germany, one in Switzerland,

19
00:03:58,543 --> 00:04:01,293
a load of plantations in Brazil.

20
00:04:02,043 --> 00:04:03,376
Yes, I share it with my cousin.

21
00:04:03,460 --> 00:04:07,293
It's a first cousin, a moron.
He's the only one.

22
00:04:08,751 --> 00:04:11,085
Yes. I just found out,
I'm telling you.

23
00:04:11,168 --> 00:04:14,210
Funeral's on Wednesday.
I'm taking the train tomorrow.

24
00:04:15,168 --> 00:04:19,835
Listen, buddy, are you free tonight?
This calls for a major bash.

25
00:04:20,543 --> 00:04:23,043
Money? Yours, of course.

26
00:04:23,585 --> 00:04:28,126
I'm rich. I've got an inheritance.
I'll pay you back 100 times.
27
00:04:28,918 --> 00:04:30,460
No, right away. Don't be cheap.

28
00:04:30,543 --> 00:04:35,168
500 francs. You have 500 francs.
I'll pay you back a thousand in a month.

29
00:05:45,376 --> 00:05:46,710
- Who is it?
- It's me.

30
00:05:46,793 --> 00:05:48,543
- Pierre?
- Yes, it's me.

31
00:05:48,626 --> 00:05:50,960
- Just a second.
- Don't worry, we know it's hot.

32
00:05:51,043 --> 00:05:52,585
I'll keep my eyes closed.

33
00:05:56,543 --> 00:05:58,001
Listen, kid.

34
00:05:58,085 --> 00:06:00,793
- What's going on? Are you drunk?
- If we aren't yet, we will be.

35
00:06:01,126 --> 00:06:04,460
Come on, get dressed. Quick. We're out
of here. We're throwing a bash.

36
00:06:04,543 --> 00:06:08,293
- My aunt died and left me a bundle.
- 13 factories in Belgium, 14 in Switzerland.

37
00:06:08,376 --> 00:06:12,335
- Your aunt?
- Yes, yes, my wealthy aunt.

38
00:06:13,251 --> 00:06:16,626
- For real? Really?
- Yes, yes. It's really for real, really.

39
00:06:19,626 --> 00:06:20,710
Fantastic!

40
00:06:34,668 --> 00:06:36,168
There's Fred.

41
00:06:37,376 --> 00:06:40,043
Fred, want to come with us?
We're going to the Royal.

42
00:06:40,168 --> 00:06:43,418
You're not stopping? Okay. Waiter!

43
00:06:47,126 --> 00:06:49,376
What's the plan, Pierre?
Where are we going?

44
00:06:49,460 --> 00:06:52,126
We'll eat at my place.
It'll be much better.

45
00:06:52,210 --> 00:06:55,626
- We'll pick up some groceries.
- Yes, your place. Good idea.

46
00:06:55,918 --> 00:06:58,501
- Who are you inviting?
- Everyone!

47
00:06:59,585 --> 00:07:02,626
There's no one left
in the neighbourhood. No one but bums.

48
00:07:02,710 --> 00:07:05,626
I don't care. I'll treat all the bums.

49
00:07:06,293 --> 00:07:10,418
Hello, I'd like to speak to
Miss Dominique Laurent, please.

50
00:07:10,918 --> 00:07:12,668
Do you know when she'll be back?

51
00:07:13,793 --> 00:07:14,835
Willy!

52
00:07:17,335 --> 00:07:19,460
- Hi, Willy.
- Hello. How are you?

53
00:07:20,043 --> 00:07:21,085
Hello.

54
00:07:21,168 --> 00:07:23,751
- What are you up to tonight?
- Why? What's happening?

55
00:07:23,835 --> 00:07:25,960
Dinner on us. He inherited a bundle.

56
00:07:26,043 --> 00:07:28,168
- No way!
- It's true. He's a millionaire.

57
00:07:29,293 --> 00:07:30,335
Right, Pierre?

58
00:07:30,835 --> 00:07:33,376
- These things happen.
- Congratulations.

59
00:07:33,460 --> 00:07:34,876
- Than ks.
- Take a seat.

60
00:07:35,251 --> 00:07:37,293
- Yes, but...
- Bring your girlfriend.

61
00:07:37,376 --> 00:07:40,085
Oh, she's a friend. Chris, come here!

62
00:07:41,793 --> 00:07:42,876
- Hello.
- Hello.

63
00:07:42,960 --> 00:07:44,043
- Sir.
- Miss.

64
00:07:44,126 --> 00:07:45,710
- Hello.
- Take a seat.
65
00:07:52,210 --> 00:07:54,585
- Where do we put all this?
- Wherever.

66
00:08:00,960 --> 00:08:02,626
- Can I make a call?
- Be my guest.

67
00:08:17,960 --> 00:08:20,793
Guess what, they're kicking me out.

68
00:08:21,043 --> 00:08:22,793
Who? What's-his-name Bernac?

69
00:08:23,085 --> 00:08:26,126
- Yeah, the apartment's been sold.
- You couldn't care less now.

70
00:08:26,210 --> 00:08:27,210
What's been sold?

71
00:08:28,043 --> 00:08:29,626
Well, you're a lucky fool.

72
00:08:34,168 --> 00:08:36,043
- Can I give you a hand?
- Please.

73
00:08:39,543 --> 00:08:44,210
The best aperitif in the world, splash
of cassis with a splash of white wine.

74
00:08:44,293 --> 00:08:45,626
I don't like white wine.

75
00:08:45,710 --> 00:08:50,835
Show a bit of class, kids, damn it!
Eat, stuff your face!

76
00:08:51,001 --> 00:08:52,585
Look, he's stuffing his face.

77
00:08:52,668 --> 00:08:54,293
- Put them here?
- Yeah, perfect.
78
00:08:58,668 --> 00:08:59,835
Sorry.

79
00:09:07,918 --> 00:09:12,460
Dean-François, are you coming?
- Yeah, just hang on.

80
00:09:12,543 --> 00:09:15,626
- He's calling his girl.
- Oh, yeah, the tall one.

81
00:09:15,710 --> 00:09:18,460
- Dominique. She's very pretty.
- Gorgeous Dominique.

82
00:09:18,543 --> 00:09:22,001
- Yes, she's a very pretty girl, but...
- But what?

83
00:09:22,085 --> 00:09:24,918
- You've always got a "but".
- Relax.

84
00:09:25,001 --> 00:09:28,126
- I mean women in general.
- With a face like yours, you shouldn't talk.

85
00:09:28,210 --> 00:09:30,168
- Pour me a drink.
- Good, drink up.

86
00:09:30,251 --> 00:09:33,251
It's not for me.
It's for Jean-François.

87
00:09:33,835 --> 00:09:38,293
Okay, fine, she's the most beautiful
girl in Paris. Really, it's true.

88
00:09:38,460 --> 00:09:41,710
- Sorry, Cathy.
- I'm not jealous.

89
00:09:41,793 --> 00:09:44,960
Of course, Pierre isn't the type
to let money go to his head.
90
00:09:45,835 --> 00:09:47,751
- What's he saying?
- Pure nonsense!

91
00:09:47,835 --> 00:09:49,168
Tell him off!

92
00:09:49,251 --> 00:09:51,626
Careful not to let your Pierre
get away.

93
00:09:51,710 --> 00:09:55,251
Hello, I'd like to speak
to Miss Dominique Laurent, please.

94
00:09:56,043 --> 00:09:57,085
Your glass.

95
00:09:57,918 --> 00:10:00,085
Hello. Is that you, Dominique?

96
00:10:01,418 --> 00:10:03,168
I've been looking for you all day.

97
00:10:04,251 --> 00:10:06,543
- What's going on?
- None of your business.

98
00:10:09,501 --> 00:10:12,085
Let them bicker.
Is it what I said about the money?

99
00:10:12,168 --> 00:10:14,001
- I guess.
- What? No harm done.

100
00:10:14,085 --> 00:10:15,210
That's what you think.

101
00:10:15,293 --> 00:10:17,626
She really doesn't look like
a gold-digger type of girl.

102
00:10:17,710 --> 00:10:19,460
And you, what do you look like?
103
00:10:20,501 --> 00:10:21,543
Cool!

104
00:10:23,460 --> 00:10:26,001
After all, if they love each other
or get married...

105
00:10:26,585 --> 00:10:28,085
Oh, shut it off!

106
00:10:29,918 --> 00:10:31,460
See? I don't care.

107
00:10:33,418 --> 00:10:36,210
On the contrary, it amuses me.

108
00:10:36,293 --> 00:10:38,835
There's nothing to steal here.
Nothing but old books.

109
00:10:38,918 --> 00:10:41,043
You don't have to steal anything!

110
00:10:52,876 --> 00:10:54,793
If you don't want to come, don't come.

111
00:10:55,710 --> 00:10:58,043
No, no. There's hardly anyone here.

112
00:10:58,918 --> 00:11:02,126
Yeah, these things always
bore me to tears.

113
00:11:03,876 --> 00:11:07,918
Hang on. Someone else just arrived.
I'll let you go.

114
00:11:09,335 --> 00:11:11,251
Yes, I'll call you.

115
00:11:12,126 --> 00:11:13,251
- Hi. How are you?
- Fine.

116
00:11:13,460 --> 00:11:17,418
No luck. I called three girls,
not one of them was free.

117
00:11:17,501 --> 00:11:18,835
No big deal.

118
00:11:18,918 --> 00:11:20,668
You know Michel Caron,
photographer at the magazine?

119
00:11:20,751 --> 00:11:21,835
- Hello.
- Hello.

120
00:11:21,918 --> 00:11:23,085
- Frédéric...
- Lanvert.

121
00:11:23,543 --> 00:11:24,918
At last!

122
00:11:25,501 --> 00:11:30,960
Here's our friend, my last remaining
friend, my old friend Camus.

123
00:11:31,168 --> 00:11:33,376
- Caron.
- Of course, Caron.

124
00:11:33,460 --> 00:11:35,585
We've met before, in fact.
Yes, last month at Flore.

125
00:11:35,668 --> 00:11:36,710
It's possible.

126
00:11:36,793 --> 00:11:40,585
We're celebrating an event
that's quite amazing.

127
00:11:40,668 --> 00:11:41,710
Well, congratulations.

128
00:11:41,835 --> 00:11:45,460
This is Cathy. The more I think
about it, the more amazing it seems.
129
00:11:50,251 --> 00:11:51,918
How are you?

130
00:11:52,210 --> 00:11:53,543
Good to see you. How are you?

131
00:11:53,585 --> 00:11:55,376
- Good evening.
- I didn't see you there.

132
00:11:55,460 --> 00:11:59,376
What'll you have?
Here's a little Beaujolais poem.

133
00:11:59,460 --> 00:12:04,543
It's a Bon Dieu, not a Bercy.
You're a connoisseur, aren't you?

134
00:12:04,626 --> 00:12:08,126
The others here are ascetics.
They know nothing about drinking.

135
00:12:10,960 --> 00:12:15,668
Look at this guy. He's been stuffing
his face since 6:00.

136
00:13:23,793 --> 00:13:25,793
Stop it, and come here.

137
00:13:27,293 --> 00:13:28,751
Give me that.

138
00:13:30,960 --> 00:13:31,960
Give it.

139
00:13:33,960 --> 00:13:37,501
You know what I was dreaming about
when the telegrapher woke me?

140
00:13:37,585 --> 00:13:39,960
That I had completed my sonata
for violin.

141
00:13:40,085 --> 00:13:43,376
I heard it all, the whole thing.
I'll play it for you.

142
00:14:08,876 --> 00:14:12,668
It's gone.
That damn telegrapher is to blame.

143
00:14:13,043 --> 00:14:15,418
I'm sure that if I had woken myself,

144
00:14:15,501 --> 00:14:17,751
I could've transcribed
my entire sonata.

145
00:14:20,043 --> 00:14:21,960
Come on, let's get some air.

146
00:14:25,335 --> 00:14:27,043
This heat.

147
00:14:27,876 --> 00:14:30,751
You know, ideas have always
come to me in my sleep.

148
00:14:30,835 --> 00:14:32,335
Fortune, too!

149
00:14:32,668 --> 00:14:35,960
- I prefer fortune.
- Really?

150
00:14:36,960 --> 00:14:40,710
Anyway, I've always believed more
in my luck than in my talent.

151
00:14:41,251 --> 00:14:43,293
- Don't be modest.
- Yes, what can I say?

152
00:14:43,376 --> 00:14:45,335
I've always excelled at laziness.

153
00:14:45,418 --> 00:14:48,335
In that domain, I'm second to none.

154
00:14:54,751 --> 00:14:58,418
- It's a stifling night.
- I hate summer in the city.

155
00:14:58,501 --> 00:15:01,960
The first thing I'll do
is buy a house in the provinces.

156
00:15:04,210 --> 00:15:07,418
For 10 years, I've dreamt
of seeing the sky.

157
00:15:07,710 --> 00:15:09,543
But you have the best view in Paris.

158
00:15:09,626 --> 00:15:14,293
Yes, Notre Dame, the Pont Neuf...

159
00:15:16,876 --> 00:15:20,126
But the sky. You call that a sky?
There's not a single star.

160
00:15:20,793 --> 00:15:23,793
Not one. There's one over there.
It's Venus.

161
00:15:23,876 --> 00:15:28,585
- The evening star.
- Yes, it's opposite the sun.

162
00:15:28,668 --> 00:15:33,710
It'll disappear till September.
Then, we'll see it in the morning,

163
00:15:33,960 --> 00:15:36,376
because it's closer to the sun
than Earth.

164
00:15:36,501 --> 00:15:37,960
That's why no one lives there.

165
00:15:38,168 --> 00:15:39,210
Really?

166
00:15:39,585 --> 00:15:44,460
- Yes, but today, music...
- Why, are you a musician?

167
00:15:44,543 --> 00:15:48,043
No. In theory, I'm a painter.

168
00:15:49,626 --> 00:15:51,960
Do you exhibit?

169
00:15:53,085 --> 00:15:54,376
You could say that.

170
00:15:54,460 --> 00:15:57,085
No, I dabble.
Mostly I sell others' paintings.

171
00:15:57,168 --> 00:15:58,251
And that's pushing it.

172
00:15:59,585 --> 00:16:02,960
It's strange,
but every time I checked my horoscope,

173
00:16:03,043 --> 00:16:05,918
the predictions came true.

174
00:16:06,585 --> 00:16:09,710
- Until I turned 40, I would...
- Flounder.

175
00:16:10,043 --> 00:16:11,793
Well, yes.

176
00:16:11,876 --> 00:16:15,335
After that, it's either fortune
or destitution.

177
00:16:17,085 --> 00:16:19,793
And seeing as I turn 40 on August 2,

178
00:16:20,043 --> 00:16:23,376
the stars are simply
a month and a half early.

179
00:16:23,460 --> 00:16:25,960
- Amazing, isn't it?
- You're a Leo?

180
00:16:26,043 --> 00:16:27,126
- Yes.
- Me, too.

181
00:16:27,210 --> 00:16:32,501
That's marvellous. It's the
noblest sign, the sign of conquerors.

182
00:16:32,710 --> 00:16:34,210
It's governed by the sun.

183
00:16:34,960 --> 00:16:35,918
Yes.

184
00:16:36,751 --> 00:16:39,335
- And you must be... Aquarius?
- Yes.

185
00:16:39,918 --> 00:16:42,710
- Is that good?
- They're all good or bad,

186
00:16:42,793 --> 00:16:48,043
depending on whether the stars are
aligned in a positive or negative way.

187
00:16:48,543 --> 00:16:50,251
So it always works out.

188
00:16:50,793 --> 00:16:55,835
It's not just the month that counts,
but the hour at which you were born, too.

189
00:16:57,043 --> 00:17:00,960
The sun governs my sign,
but Venus is my star.

190
00:17:01,585 --> 00:17:04,710
The astrologists call it
"the second governing planet"

191
00:17:04,793 --> 00:17:06,126
or "ascendant planet".

192
00:17:06,418 --> 00:17:09,418
I didn't know you were
so knowledgeable and superstitious.
193
00:17:09,501 --> 00:17:11,751
Dear friends, don't poke fun.

194
00:17:11,835 --> 00:17:16,293
Astrology is the oldest
and most precise science of all.

195
00:17:16,710 --> 00:17:20,710
Of all, I say.
And I admire it immensely.

196
00:17:21,710 --> 00:17:22,751
You're full of it!

197
00:17:23,293 --> 00:17:24,710
I have an idea.

198
00:17:33,085 --> 00:17:35,918
No, no, no. Don't start trouble.
Be careful.

199
00:17:35,960 --> 00:17:38,918
You'll see, I'll salute Venus
in my manner.

200
00:17:38,960 --> 00:17:43,793
In the manner of a Leo! Because Leos
love Venus, and Venus loves Leos.

201
00:17:44,335 --> 00:17:47,168
Pierre, you're crazy! You'll start trouble.
The police are across the street.

202
00:17:47,251 --> 00:17:50,751
I don't give a damn about the cops.
I'm rich. I'll pay the fines.

203
00:17:51,126 --> 00:17:54,293
- You're not going to shoot the star, are you?
- No, I've a better idea.

204
00:17:59,835 --> 00:18:01,668
This is going overboard.

205
00:18:02,918 --> 00:18:03,918
Hide this.
206
00:18:04,335 --> 00:18:06,835
- Here.
- Where the hell do I put it?

207
00:18:17,126 --> 00:18:19,751
- Heavy silence.
- Put a record on.

208
00:18:22,418 --> 00:18:23,710
Pierre, this is foolish.

209
00:18:23,793 --> 00:18:26,001
- They're kicking me out, anyway.
- Quiet.

210
00:18:27,251 --> 00:18:30,126
Let them in.
If they holler, we'll holler louder.

211
00:18:35,418 --> 00:18:37,668
- What's going on?
- It's Mr Lacroix!

212
00:18:37,751 --> 00:18:41,960
Long live Mr Lacroix!
Mr Lacroix, let me kiss you.

213
00:18:42,085 --> 00:18:43,918
Do you realise it's after 11:00?

214
00:18:43,960 --> 00:18:46,918
Quiet, Mr Lacroix.
I want to kiss you first.

215
00:18:46,960 --> 00:18:50,793
- You'll be sorry if the police hear you.
- A little kiss, Mr Lacroix.

216
00:18:50,876 --> 00:18:52,585
Let me hug you!

217
00:18:52,668 --> 00:18:57,585
Oh, Mr Lacroix!
I'm a millionaire, Mr Lacroix.

218
00:18:57,835 --> 00:19:01,751
You'll be holidaying
at my beautiful castle.

219
00:19:02,126 --> 00:19:04,418
You'll be frolicking on my lawn.

220
00:19:04,501 --> 00:19:06,126
You'll be emptying my wine cellar.

221
00:19:06,210 --> 00:19:08,376
- Lucky man.
- Lucky man!

222
00:19:08,960 --> 00:19:13,126
Kids, let's not trouble
this good man Lacroix.

223
00:19:14,293 --> 00:19:17,460
Shall we take a turn
around Montmartre?

224
00:19:33,085 --> 00:19:35,460
Come on, come on. Let's go up there.

225
00:19:35,543 --> 00:19:37,376
Oh, those two.

226
00:19:38,085 --> 00:19:39,543
Come on! We're eating up there.

227
00:19:39,876 --> 00:19:42,293
- No, here's good.
- There's a table.

228
00:19:45,168 --> 00:19:47,043
Look at him, sitting on the ground.

229
00:19:50,001 --> 00:19:53,918
A door must always be
either open or closed.

230
00:19:54,001 --> 00:19:55,376
I want a Western.

231
00:19:57,376 --> 00:19:58,418
A Western.

232
00:19:58,501 --> 00:20:00,876
- You're hurting my arm.
- Shut up.

233
00:20:07,960 --> 00:20:10,168
- How about some fruit juice?
- Sure.

234
00:20:10,251 --> 00:20:12,668
- Do you have glasses?
- I have one here.

235
00:20:12,751 --> 00:20:14,668
- Tomato juice.
- Thanks.

236
00:20:24,501 --> 00:20:25,543
Thanks.

237
00:20:27,626 --> 00:20:30,460
So end memorable nights,

238
00:20:30,668 --> 00:20:34,210
in dirty dishes and dead tobacco.

239
00:20:34,335 --> 00:20:37,043
If Fred's going to start waxing
poetic now...

240
00:20:37,126 --> 00:20:38,251
You're so bitter.

241
00:20:38,335 --> 00:20:42,043
I'm not sad for myself,
but for Pierre.

242
00:20:42,168 --> 00:20:44,418
Money'll be the end of him.

243
00:20:44,501 --> 00:20:46,918
- On the contrary, I think it'll...
- Yes, I know.

244
00:20:46,960 --> 00:20:50,085
It would've been different
if he was younger.

245
00:20:52,668 --> 00:20:57,376
Still, he's one of the rare few
who know how to enjoy life.

246
00:20:57,460 --> 00:21:00,043
- So that proves you wrong.
- It's too late now.

247
00:21:02,376 --> 00:21:06,293
Money is useless when you've
gotten used to living without it.

248
00:21:07,960 --> 00:21:10,751
I picture him obese, smoking cigars.

249
00:21:11,751 --> 00:21:14,376
Come on. The sun is rising.
Shall we go?

250
00:21:16,793 --> 00:21:17,835
Yes.

251
00:21:54,876 --> 00:21:55,918
Here we are.

252
00:21:59,418 --> 00:22:02,543
- Good night.
- Good night.

253
00:22:10,876 --> 00:22:12,710
- Bye, Jean-François.
- Good night, Dominique.

254
00:22:12,793 --> 00:22:14,210
- See you tomorrow.
- See you tomorrow.

255
00:22:14,293 --> 00:22:16,085
I'll phone you at 4:00.

256
00:22:32,668 --> 00:22:35,793
The magazine called. Here.

257
00:22:42,710 --> 00:22:48,918
Call the magazine as soon as possible.
Depart for Hassi Messaoud this afternoon.

258
00:23:04,251 --> 00:23:07,168
July 13

259
00:23:10,960 --> 00:23:12,501
- Yes, that's much prettier.
- Like this?

260
00:23:12,668 --> 00:23:13,876
Yes, there.

261
00:23:18,960 --> 00:23:21,793
- I talked to the concierge.
- Yes?

262
00:23:21,835 --> 00:23:24,210
Firstly, he no longer lives
at Quai des Grands Augustine.

263
00:23:24,293 --> 00:23:27,251
Sounds like it got messy.
The bailiff had to evict him.

264
00:23:27,376 --> 00:23:30,626
Secondly, he went
to the Mont Blanc Hotel.

265
00:23:30,918 --> 00:23:34,251
Thirdly, I phone the Mont Blanc Hotel.
They've never heard of Wesselrin.

266
00:23:34,335 --> 00:23:36,418
I must've talked to a temp.
They hung up.

267
00:23:36,501 --> 00:23:38,710
Maybe there are several
Mont Blanc hotels.

268
00:23:41,960 --> 00:23:45,751
No, this was the one.
He might've registered under a false name

269
00:23:45,960 --> 00:23:49,168
or left without paying.
Until he gets his inheritance...

270
00:23:49,251 --> 00:23:51,668
- But he can borrow money.
- From whom?

271
00:23:51,835 --> 00:23:53,501
He really doesn't know
many people here.

272
00:23:53,585 --> 00:23:54,876
From a notary public, silly.

273
00:23:54,960 --> 00:23:56,335
In that case, he'd be in Austria.

274
00:23:56,418 --> 00:23:59,418
Yet he's in Paris since he phones
the magazine all the time.

275
00:23:59,543 --> 00:24:01,418
Wouldn't Cathy know?

276
00:24:01,501 --> 00:24:04,210
She must be on holiday
at her parents'.

277
00:24:25,751 --> 00:24:27,626
- Hello, sir.
- Hello, sir.

278
00:24:27,710 --> 00:24:29,293
Do you know where I can find
Mr Wesselrin?

279
00:24:29,376 --> 00:24:30,418
Mister who?

280
00:24:30,543 --> 00:24:33,210
- Mr Wesselrin.
- He's no longer here, sir.

281
00:24:33,835 --> 00:24:37,751
Do you know...
Do you know his new address?
282
00:24:37,835 --> 00:24:39,626
No, sir. I'm looking for him, too.

283
00:24:39,710 --> 00:24:42,918
If you find him, remind him about me.

284
00:24:42,960 --> 00:24:46,876
I run a business, sir.
I can't give him credit indefinitely.

285
00:24:46,960 --> 00:24:49,168
Mr Wesselrin disappeared
without paying a week's lodging.

286
00:24:49,251 --> 00:24:51,751
He left his suitcases.
What should I do with them?

287
00:25:00,835 --> 00:25:04,001
They're incompetent.
They call this filter coffee.

288
00:25:04,626 --> 00:25:07,543
- Hey, Willy!
- Hi.

289
00:25:07,918 --> 00:25:09,543
- All right?
- Not bad.

290
00:25:09,793 --> 00:25:12,293
- And you? Where have you been?
- I've been travelling.

291
00:25:12,501 --> 00:25:14,835
- Have you seen Fred?
- He's on the coast.

292
00:25:14,918 --> 00:25:18,418
Oh, your friend was looking for you
yesterday. Yes, the American.

293
00:25:18,501 --> 00:25:20,918
- Wesselrin? You saw him?
- Yeah. Didn't you know?

294
00:25:21,001 --> 00:25:25,543
His inheritance story was hot air. He claims
his aunt left everything to his cousin.

295
00:25:25,835 --> 00:25:28,668
- Shit! Where's he living?
- I don't know.

296
00:25:28,751 --> 00:25:31,376
Willy, what's keeping you?

297
00:25:32,126 --> 00:25:35,293
Sorry, I've got to go. I think he hangs
out in the neighbourhood every night.

298
00:25:37,501 --> 00:25:40,543
Well, Jean-François, poor guy,
I think your 500 francs...

299
00:25:40,626 --> 00:25:44,543
It can't be. Pierre wouldn't have
made up such a story.

300
00:25:44,626 --> 00:25:46,876
Well done, the inheritance scam.

301
00:25:47,335 --> 00:25:52,043
Wait a minute. Maybe he went to the
magazine this morning. I'll go find out.

302
00:25:56,293 --> 00:25:58,793
Pierre can brag about
having good friends.

303
00:25:58,876 --> 00:26:02,668
Jean-François isn't doing him a favour
by being so nice.

304
00:26:05,668 --> 00:26:06,710
Tonight?

305
00:26:08,335 --> 00:26:09,668
Yes, he's with us.

306
00:26:10,585 --> 00:26:11,960
Okay, I'll be right there.
307
00:26:17,918 --> 00:26:18,960
So?

308
00:26:20,918 --> 00:26:25,293
It's not that. We're both leaving
tonight for South Africa

309
00:26:26,001 --> 00:26:28,501
on the 6:45 plane to Johannesburg.

310
00:26:28,626 --> 00:26:29,710
Shit.

311
00:26:29,793 --> 00:26:33,585
Shit! I've tried to be in Paris for the
national holiday for five years without luck.

312
00:26:33,668 --> 00:26:34,960
It's unbelievable.

313
00:27:45,001 --> 00:27:49,251
Madam, can you connect me
to Balzac 0024, please?

314
00:28:00,210 --> 00:28:04,501
Hello, Paris Match?
ls Santeuil back or is he at home?

315
00:28:06,126 --> 00:28:10,251
What? Already? The plane?
For how long?

316
00:28:13,251 --> 00:28:16,918
Fine, fine, fine. Okay.

317
00:29:16,876 --> 00:29:17,918
Oh, yes!

318
00:29:20,168 --> 00:29:21,376
Excuse me.

319
00:29:25,418 --> 00:29:27,501
- Oh, Pierre!
- Ah, Philippe.

320
00:29:28,001 --> 00:29:33,085
- Haven't seen you around for a while.
- Oh, you know. I've been busy.

321
00:29:33,376 --> 00:29:35,876
- Where are you running off to?
- Oh.

322
00:29:36,751 --> 00:29:39,668
Must be a girl. I won't pry.

323
00:29:39,876 --> 00:29:42,835
Yes, that's it.
I'm with a gorgeous girl.

324
00:29:42,918 --> 00:29:45,293
Good job, buddy. Way to go!

325
00:29:46,918 --> 00:29:52,126
Oh, no, Philippe. I'm broke tonight,
and I'll lose her because of it.

326
00:29:54,418 --> 00:29:57,835
- No, you won't. Go get her.
- She's dancing.

327
00:29:58,001 --> 00:29:59,960
You're not dancing with her?

328
00:30:00,043 --> 00:30:04,918
If she's that gorgeous,
someone'll steal her away, buddy.

329
00:30:04,960 --> 00:30:06,668
Go and get her. Believe me.

330
00:30:06,751 --> 00:30:08,626
Quick, quick, right away.
Someone'll steal her.

331
00:30:08,710 --> 00:30:09,793
Okay, be right back.

332
00:30:15,460 --> 00:30:18,126
- How's it going, Mr Pierre?
- Not bad.
333
00:31:00,585 --> 00:31:03,543
What a crowd. Have you been here long?

334
00:31:22,751 --> 00:31:25,293
I'm French. And you?

335
00:31:25,585 --> 00:31:30,210
Me, I'm everything.
American, Austrian, Swiss.

336
00:31:46,210 --> 00:31:47,960
Yes, vaguely.

337
00:31:49,460 --> 00:31:52,251
- Come have a drink with me.
- I can't. I'm with someone.

338
00:31:53,168 --> 00:31:55,668
- I've been looking everywhere for you.
- Come on, let's go.

339
00:32:18,460 --> 00:32:21,001
- Philippe.
- There you are!

340
00:32:23,835 --> 00:32:25,876
No date?

341
00:32:27,251 --> 00:32:32,501
- Philippe, sorry for earlier...
- That gorgeous blonde took off?

342
00:32:32,876 --> 00:32:36,460
- How did you know she was blonde?
- You mean she really did take off?

343
00:32:36,543 --> 00:32:38,710
I wouldn't have believed it!

344
00:32:38,793 --> 00:32:41,543
Listen, Philippe,
I'm in a horrible spot.

345
00:32:41,626 --> 00:32:44,793
Don't worry, old buddy. You're better
off with brunettes. That's all.
346
00:32:44,876 --> 00:32:47,668
At our age, you know, there's
no shame in getting turned down.

347
00:32:47,751 --> 00:32:49,085
My problem really is women.

348
00:32:49,168 --> 00:32:52,626
I'm in trouble, ruined. My aunt
disinherited me. I don't even know...

349
00:32:52,710 --> 00:32:56,251
So you'll have to change
your lifestyle, eh?

350
00:32:56,751 --> 00:32:58,418
It was bound to happen one day.

351
00:32:59,001 --> 00:33:01,710
Well, buddy, don't count on me
to give you a cent.

352
00:33:02,335 --> 00:33:05,501
Philippe, I'm in desperate need
of 100 francs to pay my rent tomorrow.

353
00:33:05,751 --> 00:33:08,460
So that story about the blonde
was nothing but hot air?

354
00:33:08,543 --> 00:33:10,418
Why didn't you tell me straight out?

355
00:33:10,626 --> 00:33:13,543
You would've turned me down.
Plus, we weren't alone.

356
00:33:13,793 --> 00:33:20,626
Well, what can you do?
At your age, beggars can't be choosers.

357
00:33:20,960 --> 00:33:25,168
Stop preaching!
I want 100 francs, and that's it.

358
00:33:25,293 --> 00:33:28,960
Okay, here's your 100 francs,
and that's it.

359
00:33:29,126 --> 00:33:31,751
- Thank you very much.
- Come have a drink.

360
00:33:31,835 --> 00:33:37,126
- No, really. Thanks. Enjoy your holiday.
- I'm leaving tomorrow. Good luck!

361
00:33:51,793 --> 00:33:53,960
PARIS MATCH
MODERN NEWS AGENCY

362
00:34:00,418 --> 00:34:02,960
JOHANNESBURG - STOP CURRENT REPORT
TAKE FIRST PLANE TO MOSCOW

363
00:34:03,043 --> 00:34:05,876
COVER NIXON'S U.S.S.R. VISIT
SENDING FUNDS FOR TRAVEL EXPENSES

364
00:34:05,960 --> 00:34:08,210
MOSCOW - EXCELLENT REPORT
TWELVE PAGES PUBLISHED

365
00:34:08,293 --> 00:34:11,210
LEAVE FOR MONROVIA AT ONCE
FOR AFRICAN STATES CONFERENCE

366
00:34:11,293 --> 00:34:13,376
MOSCOW OFFICE
WILL ADVANCE MONEY FOR TRIP

367
00:34:13,460 --> 00:34:15,293
SEND CABLE UPON ARRIVAL
FOR FURTHER INSTRUCTIONS

368
00:34:17,251 --> 00:34:19,043
July 30

369
00:34:45,501 --> 00:34:46,751
Hello, beautiful.

370
00:34:52,501 --> 00:34:53,585
Madam.

371
00:34:53,960 --> 00:34:58,585
Hey, Mr Wesselrin,
you can't leave with your luggage.

372
00:34:58,668 --> 00:35:01,585
This isn't my luggage, madam.
It's my briefcase.

373
00:35:01,668 --> 00:35:05,710
That is your luggage. And it'll teach me
not to take in anyone without luggage.

374
00:35:05,793 --> 00:35:06,876
Madam, I'll pay you tomorrow.

375
00:35:06,960 --> 00:35:09,876
Listen up, my husband gets home at 3:00.
If you haven't paid by tonight...

376
00:35:09,960 --> 00:35:12,876
- Madam, I'll pay you tomorrow.
- You don't fool me. Not anymore.

377
00:35:12,960 --> 00:35:14,001
- No, madam, I'm telling you...
- This time...

378
00:35:14,085 --> 00:35:16,626
Fine! Do what you will.

379
00:35:18,335 --> 00:35:20,168
Shut up, you old bag!

380
00:35:40,001 --> 00:35:43,793
Yes, I'll give you 50 francs apiece
for thrillers, sir.

381
00:35:44,543 --> 00:35:47,751
So you have eight, that's 4 francs.

382
00:35:49,751 --> 00:35:52,543
- Here you are.
- Thank you.

383
00:35:52,626 --> 00:35:54,210
- Good-bye, sir.
- Bye.

384
00:36:08,251 --> 00:36:10,501
Give me a lottery ticket...

385
00:36:10,585 --> 00:36:12,126
A token, please.

386
00:36:12,460 --> 00:36:14,126
Fifty, a hundred. There you go.

387
00:36:14,210 --> 00:36:15,251
Thanks.

388
00:36:36,376 --> 00:36:38,293
This number cannot be connected...

389
00:36:56,751 --> 00:36:59,668
Hello, can I speak with Mrs De Néri,
please?

390
00:36:59,918 --> 00:37:02,335
- Who's calling?
- Pierre Wesselrin.

391
00:37:02,793 --> 00:37:04,543
Pierre, how are you?

392
00:37:04,626 --> 00:37:07,293
You're lucky to catch me.
I'm here between two trips.

393
00:37:07,376 --> 00:37:11,460
- You haven't left yet?
- No, I'm in Paris at the moment.

394
00:37:11,710 --> 00:37:14,668
- And you're leaving...
- This afternoon.

395
00:37:15,293 --> 00:37:16,335
I'm bored.

396
00:37:16,668 --> 00:37:19,168
Would you allow me
to accompany you to the station?

397
00:37:19,585 --> 00:37:21,543
- Excellent idea.
- At what time?

398
00:37:21,876 --> 00:37:23,793
Here's what we'll do.

399
00:37:23,876 --> 00:37:26,585
I have a meeting at the Paris.
Come by at 3:00. Okay?

400
00:37:26,668 --> 00:37:27,751
Perfect.

401
00:37:27,835 --> 00:37:30,418
- I've got to go. See you later. Good-bye.
- Good-bye.

402
00:37:58,876 --> 00:38:01,668
- A piece of Brie, please.
- Anything else?

403
00:38:03,126 --> 00:38:06,168
- A can of sardines.
- Seventy-five and ninety.

404
00:38:06,501 --> 00:38:07,960
One franc and seventy.

405
00:38:08,626 --> 00:38:11,001
- Fifty-five francs.
- Thank you.

406
00:38:22,293 --> 00:38:24,376
Madam, a baguette, please.

407
00:38:25,543 --> 00:38:27,210
- Here you are, sir.
- Thank you.

408
00:38:27,876 --> 00:38:28,960
Thirty-four francs.

409
00:38:30,335 --> 00:38:33,876
- Thirty-five, forty and fifty. There.
- Thank you.

410
00:38:34,085 --> 00:38:36,043
- Madam?
- A baguette, please.

411
00:38:36,751 --> 00:38:41,835
Thirty-four francs.
Thirty-five, forty, fifty. There.

412
00:39:48,960 --> 00:39:50,585
Oh, shit!

413
00:39:56,376 --> 00:39:57,418
Bloody hell!

414
00:40:36,126 --> 00:40:39,335
Sir! Unbelievable.

415
00:40:46,168 --> 00:40:49,960
Hello, could you call Mrs De Néri,
please?

416
00:40:50,918 --> 00:40:53,335
De Néri. She's a client.

417
00:40:56,126 --> 00:40:57,668
When did she leave?

418
00:41:17,835 --> 00:41:20,585
Hello. Do you have a stain remover?

419
00:41:21,043 --> 00:41:23,585
- Is it a grease stain?
- It's oil.

420
00:41:23,668 --> 00:41:28,626
- For oil, there's trichloroethylene, benzene...
- How much?

421
00:41:28,710 --> 00:41:30,376
- Eighty francs.
- I'll take it.

422
00:41:30,460 --> 00:41:31,543
Yes, sir.

423
00:41:32,043 --> 00:41:36,001
Here. Please see the cashier.
Eighty francs for the gentleman.

424
00:41:38,251 --> 00:41:39,293
Good-bye, sir.

425
00:41:40,335 --> 00:41:41,960
Your key, please.

426
00:41:42,085 --> 00:41:44,335
So you're not leaving your key
on the board anymore?

427
00:41:44,418 --> 00:41:47,501
Sorry, I was in a rush.
Anyway, I'm going back up.

428
00:41:47,585 --> 00:41:49,793
- Your key.
- But I'm going back up.

429
00:41:49,876 --> 00:41:53,126
- Your key, or I'll call the police.
- But, sir, I need it.

430
00:41:53,210 --> 00:41:57,085
- Pay up and I'll give it to you.
- But I'll pay you tomorrow, I said.

431
00:41:57,168 --> 00:42:00,960
- Tomorrow? Yeah, right. Tomorrow.
- Yes, tomorrow. I'm getting some money.

432
00:42:01,043 --> 00:42:03,710
Money? What money?
And just what is it you do, anyway?

433
00:42:03,793 --> 00:42:08,085
- What? I'm a musician.
- Musician? Oh, I know your tune.

434
00:42:08,168 --> 00:42:11,001
This isn't the end of it.
My brother-in-law is a cop.

435
00:42:11,085 --> 00:42:15,293
- A cop? Doesn't scare me.
- Say that again. Say it again. We'll see!

436
00:42:15,376 --> 00:42:19,293
- That's right, we'll see.
- Touch me, and you'll be in the slammer.

437
00:42:23,376 --> 00:42:24,918
We're calling now.

438
00:42:25,751 --> 00:42:26,960
Come on.

439
00:42:53,210 --> 00:42:57,001
Hello, can I speak with
Mr Francis Bernac, please?

440
00:42:57,085 --> 00:42:59,710
- What number do you want?
- Passy 2528.

441
00:42:59,876 --> 00:43:02,460
- You've got the wrong number.
- Oh, sorry.

442
00:43:22,418 --> 00:43:25,501
Hello, can I speak with
Mr Francis Bernac, please?

443
00:43:25,585 --> 00:43:27,668
- Mr Bernac isn't here.
- He's not in Paris?

444
00:43:27,751 --> 00:43:29,293
- He's in the country.
- In Normandy?

445
00:43:29,376 --> 00:43:30,918
- That's right.
- Thank you.

446
00:43:36,376 --> 00:43:37,418
Bastard.
447
00:44:13,293 --> 00:44:15,668
<i>- 775</i> francs in all.
- Yes, yes.

448
00:44:15,876 --> 00:44:17,918
- No luggage?
- No.

449
00:44:18,043 --> 00:44:21,626
- We take cash only.
- Yes, but I'm not sure I'll be staying.

450
00:44:21,710 --> 00:44:24,126
At least pay for the night.
It's the same price.

451
00:44:24,460 --> 00:44:27,293
Listen, madam, my luggage
is at the little cafe nearby.

452
00:44:27,376 --> 00:44:28,876
Whether you pay today or...

453
00:45:35,126 --> 00:45:37,835
No. In the end,
Roland isn't the guy for you.

454
00:45:37,918 --> 00:45:41,460
Yes, I know. But what can I say?
It still hurts.

455
00:47:32,376 --> 00:47:34,085
- Why?
- It always rains in Brittany.

456
00:47:34,168 --> 00:47:38,376
- Yes, but that's its charm, isn't it?
- You think? I prefer the sun.

457
00:47:38,460 --> 00:47:41,751
- Saint-Tropez?
- Where it's warm, like Saint-Tropez, yes.

458
00:47:42,335 --> 00:47:45,835
- Don't you?
- Oh, no. I much prefer...
459
00:47:45,918 --> 00:47:47,043
- Pardon?
- ...the rain.

460
00:47:47,126 --> 00:47:49,626
In any case,
I prefer winter over summer.

461
00:48:26,668 --> 00:48:27,710
Excuse me.

462
00:48:27,876 --> 00:48:31,043
- Oh, Pierre. Have a drink with me.
- I'm not thirsty.

463
00:48:31,126 --> 00:48:33,418
- It's on me. Come on!
- All right.

464
00:48:33,585 --> 00:48:35,751
Let's stay. I don't believe you.
I know you too well.

465
00:48:35,835 --> 00:48:37,960
You know if I say we'll come back,
we'll come back.

466
00:48:38,043 --> 00:48:39,335
You're a clinging bore.

467
00:48:39,418 --> 00:48:41,126
- Come on.
- No.

468
00:48:41,460 --> 00:48:43,876
Come on, just five minutes.

469
00:48:48,918 --> 00:48:50,960
- What'll you have?
- Coffee.

470
00:48:51,043 --> 00:48:52,085
Two coffees.

471
00:48:55,626 --> 00:48:58,085
I'm in trouble, pal. Deep trouble.
472
00:48:58,293 --> 00:49:01,710
What about your friends? You hung
around rich guys. You had connections.

473
00:49:01,793 --> 00:49:05,543
On holiday, dead, disappeared.
No, I'm serious.

474
00:49:07,168 --> 00:49:10,168
You absolutely must find me a place
to crash tonight.

475
00:49:10,251 --> 00:49:11,751
I told you, I'm with a girl.

476
00:49:11,835 --> 00:49:14,460
If she was understanding, at least,
but she's a real pain in the ass.

477
00:49:14,543 --> 00:49:17,543
- And your friends?
- Everyone's at the coast.

478
00:49:17,626 --> 00:49:20,293
Anyway, even if someone could
take you in, it'd be for a day.

479
00:49:20,585 --> 00:49:22,710
I don't know. Find a girl.

480
00:49:22,835 --> 00:49:24,460
There are tons of American girls
looking for a guy.

481
00:49:24,543 --> 00:49:27,335
I'm broke and filthy.

482
00:49:28,876 --> 00:49:31,793
What I need is money.
Know any schemes?

483
00:49:31,876 --> 00:49:34,585
- What about your music?
- Yeah, right.

484
00:49:34,793 --> 00:49:39,751
My music has never earned me a cent
and it won't start now.

485
00:49:39,835 --> 00:49:41,626
Plus, you can see the shape I'm in.

486
00:49:42,543 --> 00:49:45,626
- Go to the coast. People get by there.
- How?

487
00:49:46,376 --> 00:49:48,626
That's true.
I can't see you hitchhiking.

488
00:49:48,710 --> 00:49:52,043
Hey, I might have something.
Do you know Radesco? The Romanian.

489
00:49:52,126 --> 00:49:55,460
A tall, balding guy.
He was looking for someone.

490
00:49:55,543 --> 00:49:58,251
I can let you in on it.
It's for smuggling things past customs.

491
00:49:58,335 --> 00:50:01,293
Plus, you speak English.
German, too, I think.

492
00:50:02,085 --> 00:50:05,293
He might have something for you.
Obviously, you could get caught.

493
00:50:05,376 --> 00:50:09,668
- I don't care. Take me to this Radesco.
- I haven't seen him in ages.

494
00:50:09,835 --> 00:50:12,335
But hang on,
I think I have his address.

495
00:50:12,543 --> 00:50:16,376
Wait, yes, there it is.
12 Carriers Street in Nanterre.

496
00:50:16,710 --> 00:50:18,085
But I don't have his phone number.

497
00:50:18,251 --> 00:50:19,668
He's always home before noon.

498
00:50:19,751 --> 00:50:24,335
12 Carriers Street in... Nanterre?

499
00:50:24,418 --> 00:50:26,626
- Yeah.
- You think I'll go to that hole? You're nuts!

500
00:50:26,710 --> 00:50:29,751
Listen, buddy. Here's what I'll do.
Give me 30 francs

501
00:50:29,835 --> 00:50:32,085
to pay for a pack of Gauloises.
That's all I need.

502
00:50:32,168 --> 00:50:33,710
And I'll give you two metro tickets.

503
00:50:33,793 --> 00:50:35,876
- You do have 30 francs?
- Let me see.

504
00:50:37,293 --> 00:50:40,501
- Just enough.
- No, you gave me six francs too much.

505
00:50:40,918 --> 00:50:44,710
Keep them. You never know.
You have two kilometres to go on foot.

506
00:50:45,960 --> 00:50:47,460
What? It won't kill you.

507
00:53:01,501 --> 00:53:04,085
- What do you want?
- Mr Radesco.

508
00:53:04,168 --> 00:53:06,335
- He's not here.
- Where is he?
509
00:53:06,418 --> 00:53:07,668
He's not here.

510
00:53:07,835 --> 00:53:10,293
- When will he be back?
- No.

511
00:53:10,585 --> 00:53:13,876
- Tomorrow?
- No, he's on a trip.

512
00:53:17,835 --> 00:53:20,626
- When will he be back?
- He's gone!

513
00:53:20,710 --> 00:53:23,043
But when will he be back?

514
00:55:12,960 --> 00:55:15,293
- No, wait!
- Oh, give me that.

515
00:55:17,501 --> 00:55:19,085
You should think twice at your age.

516
00:55:21,043 --> 00:55:22,376
You'll ruin your figure.

517
00:56:05,293 --> 00:56:08,210
You understand? I'm fine with it,
as long as they know what they want.

518
00:56:08,293 --> 00:56:09,335
- Yes, of course.
- Listen...

519
00:56:09,418 --> 00:56:10,835
- Hi.
- Hi. How are you?

520
00:56:11,501 --> 00:56:13,085
- Hi.
- I thought you'd be over there.

521
00:56:13,626 --> 00:56:17,210
- You're crazy. You'll be burnt to a crisp.
- I love the sun.

522
00:56:17,293 --> 00:56:20,585
You're so tanned.
I'm as pale as a ghost.

523
00:56:21,501 --> 00:56:23,626
- Here, do you want a cookie?
- Sure. Thanks.

524
00:56:23,751 --> 00:56:25,668
- And you?
- No, thanks. It'll make me thirsty.

525
00:56:25,793 --> 00:56:28,543
- Want something to drink?
- Yes, please. With pleasure.

526
00:56:28,626 --> 00:56:30,960
- Orange or lemon?
- Just a minute. Lemon.

527
00:56:31,043 --> 00:56:34,168
- How's work?
- Good, I think. I have the best boss.

528
00:56:34,460 --> 00:56:38,168
- How much do you make? 500?
- No, 450. Plus medical insurance.

529
00:56:38,626 --> 00:56:40,876
- Here.
- Thanks. How much do I owe you?

530
00:56:41,168 --> 00:56:42,626
- Nothing. It's on me.
- You're crazy!

531
00:56:42,710 --> 00:56:43,543
My pleasure.

532
00:56:43,751 --> 00:56:45,876
So that's a 50 franc difference.
That's quite a bit.

533
00:56:46,126 --> 00:56:47,793
Of course. You see,
it's the holidays that cost the most.

534
00:56:48,085 --> 00:56:50,710
Oh, yes, we spent 30 francs in Corsica
last year.

535
00:56:50,793 --> 00:56:53,918
- Really? Per person?
- No, no, no. For the two of us.

536
00:56:54,001 --> 00:56:55,668
- In a campground?
- No, in a hotel.

537
00:56:55,751 --> 00:56:59,501
- Camping is even more expensive.
- Yes, and we did it one year, so really...

538
00:57:00,501 --> 00:57:05,085
- Yes, you need to buy all the equipment.
- You need to carry it, cook...

539
00:59:24,626 --> 00:59:25,710
Sorry.

540
00:59:25,793 --> 00:59:27,460
- Excuse me.
- Excuse me.

541
00:59:30,293 --> 00:59:32,710
I've already asked you to stop
talking back.

542
00:59:33,376 --> 00:59:34,626
Look there!

543
00:59:36,585 --> 00:59:37,626
Come on.

544
00:59:48,835 --> 00:59:52,626
- Hello. How are you?
- Fine, thanks.

545
00:59:52,710 --> 00:59:54,960
- Oh, he's adorable!
- He's not that adorable.
546
01:00:00,085 --> 01:00:02,585
- Will you stay with us?
- Yes, yes, I'll stay.

547
01:00:02,668 --> 01:00:03,751
That's excellent news.

548
01:00:03,835 --> 01:00:06,210
Go on without me.
I'm staying with Catherine.

549
01:00:21,543 --> 01:00:24,876
As you can see, I'm ambitious.
I can't swim, you know.

550
01:00:24,960 --> 01:00:26,793
- You can't?
- No, I can't swim.

551
01:00:26,876 --> 01:00:29,210
- You're very courageous.
- I trust them.

552
01:00:29,293 --> 01:00:31,793
Well, you better.
You never know what could happen.

553
01:00:31,876 --> 01:00:35,668
- Oh, you can't think about that.
- I'm a bit of a pessimist.

554
01:00:35,751 --> 01:00:37,793
Then you better not come with us!

555
01:00:42,168 --> 01:00:43,501
Come here, Fink.

556
01:00:44,293 --> 01:00:46,293
Come here, Fink. Come here right now!

557
01:00:48,960 --> 01:00:52,876
- Would you be quiet?
- Oh, let him be.

558
01:02:01,960 --> 01:02:05,751
Come and get it, housewives!
Get the last of my bananas, one franc!

559
01:02:05,835 --> 01:02:07,626
Come on, ladies.
My bananas are going for one franc!

560
01:02:07,710 --> 01:02:10,085
Look, ladies. One franc for six.
Come and get it!

561
01:02:10,543 --> 01:02:12,210
Fifty francs a basket.

562
01:02:40,001 --> 01:02:41,085
Oh, the bastard!

563
01:02:44,793 --> 01:02:46,376
What's going on?

564
01:02:56,251 --> 01:02:57,835
- Let me go!
- You bastard.

565
01:02:58,376 --> 01:03:00,460
- Let me go!
- Think you can get away with it?

566
01:03:01,460 --> 01:03:04,293
If I see you around here again,
you'll get more of the same.

567
01:03:04,376 --> 01:03:05,835
Stinking rotter!

568
01:03:06,043 --> 01:03:07,960
Maybe he stole it because he's hungry.

569
01:03:08,085 --> 01:03:10,793
- Those bums should get a job!
- You shouldn't hit people.

570
01:03:10,876 --> 01:03:12,585
Mind your own business.
It's my problem.

571
01:03:12,710 --> 01:03:15,001
- Or you should feed him.
- You're such a brute.

572
01:03:15,085 --> 01:03:16,210
That's enough. That's enough!

573
01:03:16,376 --> 01:03:19,251
- He's right.
- You didn't see a thing. Be quiet.

574
01:03:19,335 --> 01:03:22,460
You think he'd pay for your supper?
This is an outrage.

575
01:03:22,668 --> 01:03:26,251
Someone steals from me and I'm supposed
to stand there and say thanks. Damn it!

576
01:03:54,835 --> 01:03:56,960
BAKERY

577
01:04:04,626 --> 01:04:05,668
Sir?

578
01:04:05,751 --> 01:04:08,460
Madam, could you give me
six francs' worth of bread, please?

579
01:04:13,501 --> 01:04:14,543
Nine francs.

580
01:04:15,418 --> 01:04:17,210
- Six francs.
- All right.

581
01:04:17,626 --> 01:04:18,710
Thank you.

582
01:04:21,543 --> 01:04:24,376
- What would you like?
- A well-cooked baguette.

583
01:04:34,210 --> 01:04:35,543
Give to the poor.

584
01:04:37,043 --> 01:04:38,460
Have mercy.

585
01:04:38,835 --> 01:04:41,501
A little something
to quench my thirst, please.

586
01:04:42,460 --> 01:04:44,376
Come on, do a good deed, sir.

587
01:04:44,876 --> 01:04:46,043
Go away, go away.

588
01:04:47,043 --> 01:04:50,501
- And you? Hey, you sleeping?
- What's your problem?

589
01:04:50,835 --> 01:04:53,543
- Get out of here.
- Don't get angry now.

590
01:04:53,626 --> 01:04:56,251
Spare some change
so I can get something to eat.

591
01:04:56,376 --> 01:04:58,835
- Leave me alone. Go away!
- What a shame.

592
01:04:58,918 --> 01:04:59,960
- Listen, mister.
- Go on.

593
01:05:00,043 --> 01:05:03,376
Be reasonable, sir. Be reasonable.

594
01:05:03,460 --> 01:05:06,543
This heat makes you thirsty.
Thank you very much, miss.

595
01:05:06,835 --> 01:05:09,251
Go on, take a walk, will you?

596
01:05:09,543 --> 01:05:12,418
- But I've done nothing wrong!
- Get lost. Go on.

597
01:05:12,626 --> 01:05:15,251
- Go on, go on.
- This takes the cake.

598
01:05:15,501 --> 01:05:18,335
Go on, hit the road. Go away!

599
01:05:18,501 --> 01:05:20,835
Go on, get out of here.

600
01:05:28,626 --> 01:05:30,043
We're soaked!

601
01:05:30,585 --> 01:05:32,376
- Waiter.
- Waiter.

602
01:06:10,335 --> 01:06:15,876
Bloody, bloody, bloody, bloody,
bloody Paris!

603
01:06:17,793 --> 01:06:20,460
Bloody, bloody Paris!

604
01:06:21,460 --> 01:06:22,543
Bloody city!

605
01:06:24,043 --> 01:06:25,126
Bloody city.

606
01:07:02,251 --> 01:07:03,585
Oh, it's too hard.

607
01:08:07,335 --> 01:08:09,960
One franc for the lot! One franc!

608
01:08:10,418 --> 01:08:14,335
One franc for the lot!
One franc! One franc, ladies!

609
01:09:11,835 --> 01:09:14,168
Can you tell me
if Miss Laurent is here?

610
01:09:14,293 --> 01:09:15,585
She's not in.
611
01:09:16,793 --> 01:09:20,668
- Do you know when she'll be back?
- No, not at all.

612
01:09:20,918 --> 01:09:22,085
Okay, thank you.

613
01:09:31,251 --> 01:09:32,293
Excuse me.

614
01:09:47,835 --> 01:09:49,501
- Is Mr Lacroix in?
- No, sir.

615
01:09:50,585 --> 01:09:52,710
- Is he in the country?
- Yes, sir.

616
01:09:54,293 --> 01:09:55,835
Madam, my things are...

617
01:09:55,960 --> 01:09:57,626
No! He won't be back till Tuesday.

618
01:09:57,751 --> 01:10:00,876
- You can see him then.
- But those are my things. But I...

619
01:10:30,793 --> 01:10:31,835
Bloody hell!

620
01:10:32,835 --> 01:10:35,085
God damn it,
look at this piece of shit!

621
01:14:54,793 --> 01:14:56,335
Half a pint, right?

622
01:14:58,085 --> 01:15:01,585
Madam, have you seen Willy lately?

623
01:15:01,751 --> 01:15:04,668
Willy's on holiday.
He left yesterday with a whole gang.
624
01:16:17,251 --> 01:16:19,876
Always this bloody,

625
01:16:21,251 --> 01:16:25,418
bloody, bloody stone.

626
01:16:34,751 --> 01:16:36,085
Come on, hurry up!

627
01:16:37,501 --> 01:16:39,043
Come on, hurry up!

628
01:23:44,460 --> 01:23:46,251
- Is it serious?
- I think he's dead.

629
01:24:02,626 --> 01:24:04,126
Come on, Bobby. Come.

630
01:24:09,251 --> 01:24:11,960
- Damn dirty dog!
- Come on, let's go. Come.

631
01:24:12,418 --> 01:24:13,668
Go on. Down!

632
01:24:14,251 --> 01:24:16,668
That dirty dog would eat my sandwich!

633
01:24:17,126 --> 01:24:19,210
Dogs are kings of the street.

634
01:24:19,626 --> 01:24:23,251
I'll give you dogs!
His Highness of dogs!

635
01:24:24,126 --> 01:24:25,918
A sandwich for that price.

636
01:24:28,168 --> 01:24:29,960
What the hell's he doing here?

637
01:24:31,043 --> 01:24:32,960
Hey! Hey, old man.
638
01:24:34,501 --> 01:24:36,001
You're not Gugu.

639
01:24:38,168 --> 01:24:40,418
My man, you don't look so lively.

640
01:24:40,543 --> 01:24:41,585
Careful.

641
01:24:42,085 --> 01:24:44,960
You don't look so sturdy, either, eh?

642
01:24:45,251 --> 01:24:46,626
Got some grub?

643
01:24:47,126 --> 01:24:48,168
Thanks.

644
01:24:53,293 --> 01:24:56,251
August <i>22</i>

645
01:25:10,626 --> 01:25:11,668
Hi, Jean.

646
01:25:11,835 --> 01:25:14,585
- Oh, Hélène
- Hello.

647
01:25:14,668 --> 01:25:16,668
- Back already?
- I haven't left yet.

648
01:25:16,751 --> 01:25:19,335
- Must be the pool then.
- That's it.

649
01:25:19,418 --> 01:25:21,585
- You're still here?
- Hey, Philippe!

650
01:25:21,876 --> 01:25:23,835
- Hello, François.
- Hello. How are you?

651
01:25:23,918 --> 01:25:24,960
Very well. And yourself?

652
01:25:25,043 --> 01:25:27,293
You know Philippe Chassel.
Dominique Laurent.

653
01:25:27,460 --> 01:25:29,210
- Hello, sir.
- The pleasure is mine, miss.

654
01:25:29,376 --> 01:25:31,793
- My compliments, you keep secrets well.
- What?

655
01:25:31,876 --> 01:25:35,293
I didn't know.
I saw your report. It's very good.

656
01:25:35,376 --> 01:25:37,460
A Scotch, Jean, if you will.

657
01:25:37,751 --> 01:25:41,210
- And our friend Pierre, have you any news?
- Do you know the story?

658
01:25:41,293 --> 01:25:44,585
- He didn't get the inheritance after all.
- Yes, I heard.

659
01:25:44,668 --> 01:25:47,835
- I met him on the evening of July 14.
- Really? We're looking for him.

660
01:25:48,126 --> 01:25:52,960
You don't know? He was in very
bad shape. Poor Pierre was homeless.

661
01:25:53,085 --> 01:25:55,293
I'm sure you'll say it's not unusual
for him.

662
01:25:55,376 --> 01:25:56,918
Really? What did he say?

663
01:25:57,460 --> 01:26:00,710
He said three short words to me,
"One hundred francs."
664
01:26:00,793 --> 01:26:05,626
That's right! You know Pierre.
No need to keep it a secret.

665
01:26:06,085 --> 01:26:09,460
But that night he looked strained
in a way that was unlike him.

666
01:26:09,543 --> 01:26:12,293
He wrote me a few days later,
asking me to put him up

667
01:26:12,376 --> 01:26:14,960
and give him money for a trip.
He was homeless, apparently.

668
01:26:15,043 --> 01:26:18,293
It annoyed me. I didn't respond.
I hope he's not dead because of me.

669
01:26:19,293 --> 01:26:20,543
Don't exaggerate!

670
01:26:20,793 --> 01:26:25,418
He wrote me utter nonsense. Said he
felt capable of theft and murder!

671
01:26:25,710 --> 01:26:29,126
I think Pierre is just as ready
to quit swindling his friends

672
01:26:29,210 --> 01:26:30,960
as he is to get a job.

673
01:26:31,043 --> 01:26:33,668
You're cold-hearted.
By the way, do you have his address?

674
01:26:33,751 --> 01:26:36,126
Yes, Hôtel de Seine.
Jean, remove the ice.

675
01:26:36,376 --> 01:26:40,626
- No way to get a forwarding address?
- As if he'd have left it to me!
676
01:26:41,918 --> 01:26:44,876
In any case, he's not here.
I reported him to the police,

677
01:26:45,460 --> 01:26:48,585
and they did a thorough search
because my brother is a cop.

678
01:26:49,543 --> 01:26:51,335
Okay. Good-bye, madam.

679
01:26:52,710 --> 01:26:54,418
Let's go to Quai des Grands Augustine.

680
01:26:58,876 --> 01:27:02,210
Tell Mr Pierre
that it's mean to not send me news.

681
01:27:02,335 --> 01:27:04,376
He left me all his things.

682
01:27:04,585 --> 01:27:06,876
A box. A trunk full of books.

683
01:27:06,960 --> 01:27:09,710
I'll be putting it all in the basement
one of these days.

684
01:27:09,793 --> 01:27:13,793
I'd really like to know where he is.
I just got back, so I haven't had time to...

685
01:27:13,876 --> 01:27:16,168
- You'll find him.
- Did he get any mail?

686
01:27:16,251 --> 01:27:18,793
Yes, only three days ago.

687
01:27:18,876 --> 01:27:21,460
Here. I can trust you with it
since I know you.

688
01:27:21,543 --> 01:27:23,376
Maybe it's important news.
689
01:27:23,501 --> 01:27:25,668
Carnac. Österreich.

690
01:27:26,710 --> 01:27:28,543
- That's the notary public!
- Yes.

691
01:27:29,835 --> 01:27:32,168
- Thank you very much, sir. Good-bye.
- Thank you very much.

692
01:27:32,251 --> 01:27:34,043
- Good-bye, sir. Thanks.
- Good day.

693
01:27:37,335 --> 01:27:38,918
Man disappears,
stands to inherit millions.

694
01:27:39,001 --> 01:27:41,293
His aunt disinherited him,
but the death of his cousin

695
01:27:41,376 --> 01:27:43,876
makes him twice as wealthy.
Did he commit suicide?

696
01:27:43,960 --> 01:27:46,876
Thinking he was ruined, he disappeared
before learning he was a millionaire.

697
01:27:46,960 --> 01:27:49,626
Mr Fischer, a Viennese notary, and the
who's who of Paris wonder despairingly

698
01:27:49,710 --> 01:27:51,751
what has happened to Pierre Wesselrin,
a music composer

699
01:27:51,876 --> 01:27:54,460
well-known in certain artistic circles
of Saint-Germain-des-Prés.

700
01:27:54,543 --> 01:27:57,751
Wesselrin disappeared after the death of
his aunt who'd cut him out (so he thought)
701
01:27:57,835 --> 01:28:01,210
of an inheritance he badly needed to
restore his precarious financial situation,

702
01:28:01,335 --> 01:28:03,751
but his inheritance is now doubled

703
01:28:03,835 --> 01:28:05,585
after his cousin Christian Wesselrin's
fatal car crash.

704
01:28:15,626 --> 01:28:17,293
Baron, move it, will you?

705
01:28:19,168 --> 01:28:20,501
Hang on, I'm drinking.

706
01:28:27,210 --> 01:28:30,585
She had a skirt that was tattered
and bare

707
01:28:30,668 --> 01:28:34,960
She hung out with guys
who'd give you a scare

708
01:28:35,626 --> 01:28:41,501
But when she passed by you
with her tender dark eyes

709
01:28:41,585 --> 01:28:45,626
Look at this! Look at this!

710
01:28:46,751 --> 01:28:50,710
He's built like Hercules,
rippling with muscles.

711
01:28:51,418 --> 01:28:53,543
He could erect cathedrals,

712
01:28:53,918 --> 01:28:56,335
but he's as sluggish as a snail.

713
01:28:56,876 --> 01:28:58,460
Hey, turtle.

714
01:28:59,335 --> 01:29:02,668
"A turtle gay
Sang the summer away

715
01:29:02,751 --> 01:29:07,460
"And found himself poor
By the winter's first roar"

716
01:29:12,043 --> 01:29:14,751
Hey! Excuse me, pal.

717
01:29:14,960 --> 01:29:17,251
Got a little smoke for me?

718
01:29:18,001 --> 01:29:20,335
Hang on! Don't be mistaken.

719
01:29:21,293 --> 01:29:24,210
I know your type. I'm buying.

720
01:29:25,168 --> 01:29:26,751
Thank you, sir. You are very kind.

721
01:29:27,168 --> 01:29:29,335
Oh, Gauloises! My favourite.

722
01:29:30,210 --> 01:29:32,335
Do you happen to have a light,
by chance?

723
01:29:32,960 --> 01:29:34,376
Nice weather we're having.

724
01:29:36,126 --> 01:29:37,626
This is a classy lighter!

725
01:29:38,210 --> 01:29:40,668
- Thank you.
- Where's my money?

726
01:29:41,626 --> 01:29:43,918
Fine, okay, okay. I'll pay.

727
01:29:44,501 --> 01:29:47,085
- What's owed is owed.
- Thanks.
728
01:29:49,710 --> 01:29:53,668
Wretch! Rascal! Tightwad!

729
01:29:54,001 --> 01:29:56,793
Scrooge! Niggard!

730
01:30:01,293 --> 01:30:03,876
Baron, pardon me.

731
01:30:09,418 --> 01:30:13,335
"A turtle gay
Sang the summer away

732
01:30:13,876 --> 01:30:18,835
"And found himself poor
By the winter's first roar"

733
01:30:25,501 --> 01:30:27,043
- Shall we take this one?
- Sure.

734
01:30:27,126 --> 01:30:31,168
- No, this one.
- Too bad. But this one's good, too.

735
01:30:33,835 --> 01:30:35,710
Oh, these doors.

736
01:30:36,501 --> 01:30:38,626
- Wait, I'll help you with the other.
- No, I got it.

737
01:30:42,710 --> 01:30:44,251
I swear, it's awful.

738
01:30:58,293 --> 01:31:00,626
Amazing,
with its double overhead camshaft.

739
01:31:00,710 --> 01:31:05,626
- With its what?
- With its double overhead camshaft.

740
01:31:15,460 --> 01:31:20,501
Hey, baby, wanna take a ride
with two handsome guys?

741
01:31:22,710 --> 01:31:25,043
Look at the bums.

742
01:31:25,501 --> 01:31:28,543
There's still room for one more. No?

743
01:31:29,001 --> 01:31:31,668
- I can't stand eccentrics.
- There's a corner seat.

744
01:31:31,751 --> 01:31:33,543
I certainly wasn't expecting that.

745
01:31:45,293 --> 01:31:48,876
Any spare change, darling?
No? Too bad.

746
01:31:53,460 --> 01:31:56,460
I'm sick of carting
your fat ass around!

747
01:31:56,543 --> 01:31:58,543
A hundred kilos of muscle,
and he's lazy as a sloth.

748
01:31:58,626 --> 01:32:01,043
- Come on, get up! Get up!
- Shut up! Shut up!

749
01:32:01,126 --> 01:32:04,543
Shut up! Look at this fool,
ladies and gentlemen.

750
01:32:04,626 --> 01:32:06,626
- Shut up!
- Lout!

751
01:32:06,918 --> 01:32:10,960
Hello, society!
Hello, ladies and gentlemen.

752
01:32:11,418 --> 01:32:15,960
I have the honour of presenting to you
Baron Champeix de Castagnac.
753
01:32:16,168 --> 01:32:20,835
He was once the richest man
in the world. Take a bow, Baron.

754
01:32:21,043 --> 01:32:22,626
Pity him, ladies and gentlemen.

755
01:32:22,876 --> 01:32:27,751
He had sprawling estates,
superb castles in Guatemala,

756
01:32:27,960 --> 01:32:31,585
and was rolling in dollars and women
in the thousands, tens of thousands!

757
01:32:31,793 --> 01:32:36,585
They were crazy about him, lusting
for his body, his manly figure.

758
01:32:36,668 --> 01:32:38,918
Make them drool, Baron.
Make them drool.

759
01:32:39,001 --> 01:32:41,376
Look at this. Impressive, isn't it?

760
01:32:41,460 --> 01:32:45,001
Under the coat, too!
Touch him, little lady. He won't bite!

761
01:32:45,085 --> 01:32:48,376
You'll have to eat lots of soup
to get this big, kid.

762
01:32:48,460 --> 01:32:50,376
Go on, take a rest, Baron.
You're tired.

763
01:32:51,168 --> 01:32:54,960
Ladies and gentlemen,
this millionaire before you

764
01:32:55,585 --> 01:32:57,168
lost everything.

765
01:32:57,751 --> 01:32:58,918
Monte Carlo...

766
01:32:59,918 --> 01:33:03,876
And now, what's he got left?
He's ruined.

767
01:33:04,126 --> 01:33:07,835
Let's give him a hand, ladies
and gentlemen. Give him a hand.

768
01:33:08,335 --> 01:33:11,710
Ladies and gentlemen,
this man you see here

769
01:33:11,835 --> 01:33:14,376
- was an elite in the army.
- Shut up.

770
01:33:14,460 --> 01:33:18,001
He was commander...
No, not commander, colonel!

771
01:33:18,210 --> 01:33:20,918
He was even injured in a skirmish.

772
01:33:21,001 --> 01:33:22,668
- Shut up.
- Yes.

773
01:33:22,751 --> 01:33:25,668
He was hurt in the leg,
in the limb, right?

774
01:33:25,751 --> 01:33:30,751
He has muscles, yes, but his
bones were crushed, obliterated!

775
01:33:31,668 --> 01:33:35,168
- Shut up!
- Show them, Baron. Let society see.

776
01:33:35,460 --> 01:33:38,335
Look, ladies and gentlemen. You'll see
how pitiful it is, how horrible.

777
01:33:38,418 --> 01:33:39,626
Go on, Baron.
778
01:33:39,710 --> 01:33:43,168
Beautiful, isn't it? Yes, yes, yes.

779
01:33:43,251 --> 01:33:45,210
Be generous, ladies and gentlemen.

780
01:33:45,335 --> 01:33:48,418
Be generous.
Don't forget the artists, please.

781
01:33:48,501 --> 01:33:52,085
We accept coins,
cigarette butts, preferably unlit.

782
01:33:52,543 --> 01:33:56,293
More? Thank you, gentlemen.
Thank you.

783
01:33:56,835 --> 01:33:59,001
Come on,
ladies and gentlemen on this side.

784
01:33:59,085 --> 01:34:02,793
Want to make an artist happy?
Nobody has anything to give?

785
01:34:04,501 --> 01:34:07,085
Come on, Baron. We're going.

786
01:34:10,085 --> 01:34:12,793
Thank you, society!
Thank you for your generosity!

787
01:34:15,335 --> 01:34:18,043
- You're too heavy, Baron.
- Shut up.

788
01:34:25,960 --> 01:34:28,960
Hurry up, would you?
You'll get hit by a car.

789
01:34:30,793 --> 01:34:32,460
- Hey, where are you going?
Saint-Germain-des-Prés.

790
01:34:32,543 --> 01:34:34,293
It's full of tourists. Come on!

791
01:34:35,210 --> 01:34:38,335
- I'm not going. They annoy me.
- Come on. Don't be stupid.

792
01:34:38,460 --> 01:34:41,251
They're all buggers
in Saint-Germain-des-Prés.

793
01:34:41,335 --> 01:34:43,335
You're scared of seeing your pals.

794
01:34:45,168 --> 01:34:49,418
No way! I'll do them all in!

795
01:35:21,418 --> 01:35:22,460
Excuse me.

796
01:35:27,335 --> 01:35:28,751
Shall we sit here?

797
01:35:35,710 --> 01:35:42,210
Ladies and gentlemen,
the Opera House of South Berlin

798
01:35:42,960 --> 01:35:48,418
is honoured to present an excerpt
from the 2nd Act, "The Rhine Maiden,"

799
01:35:48,585 --> 01:35:52,876
with the famous bass,
Isidore lsidorovitch,

800
01:35:54,168 --> 01:35:59,918
and the equally famous diva
Jeanne Cristal.

801
01:36:00,001 --> 01:36:04,710
Give her a hand! She thanks you,
ladies and gentlemen. Thank you.

802
01:36:05,001 --> 01:36:07,085
A plot summary.

803
01:36:07,668 --> 01:36:12,293
The Rhine maiden's baby girl
was murdered,

804
01:36:12,793 --> 01:36:17,501
and she comes to beg vengeance
of the Sire, her father.

805
01:36:17,585 --> 01:36:18,668
Here we go!

806
01:36:44,376 --> 01:36:46,710
You can give money, ladies
and gentlemen. It's authorised.

807
01:36:47,043 --> 01:36:50,668
It's allowed. I see that everything
was arranged. I'll continue.

808
01:36:58,585 --> 01:37:01,501
A frog in the throat, madam. A frog.
It happens to us all.

809
01:37:17,960 --> 01:37:19,001
Excuse me.

810
01:37:19,918 --> 01:37:21,543
- More.
- Come on. That's enough.

811
01:37:21,626 --> 01:37:23,085
- What's going on?
- Get the bloody hell out of here.

812
01:37:23,168 --> 01:37:25,418
This has gone on long enough.
Show's over.

813
01:37:25,501 --> 01:37:27,043
Aren't you ashamed
of shoving a poor woman

814
01:37:27,126 --> 01:37:28,668
who has just seen her child die?

815
01:37:29,001 --> 01:37:30,918
Sir, may I? We're journalists.
816
01:37:31,001 --> 01:37:32,960
- We'd like to take your picture.
- We've already told you no!

817
01:37:33,751 --> 01:37:36,293
Oh, let him. Please, sir, go ahead.

818
01:37:36,376 --> 01:37:39,251
My left side is my best. Go ahead.

819
01:37:39,335 --> 01:37:40,376
Oh, dear.

820
01:37:43,210 --> 01:37:45,085
And you, sir? Want your picture taken?

821
01:37:45,168 --> 01:37:47,085
Oh, no, the Baron is grumpy.

822
01:37:47,168 --> 01:37:50,626
But you can keep taking pictures
of my profile because...

823
01:38:11,460 --> 01:38:14,251
Oh, no, old man.
That's not gonna work.

824
01:38:15,418 --> 01:38:19,085
What, we do all the work, then you
come along to rake in the dough?

825
01:38:19,210 --> 01:38:22,876
- Go on, hit the road!
- Leave the man, would you? Take this.

826
01:38:23,501 --> 01:38:24,710
May I?

827
01:38:43,501 --> 01:38:45,751
- But you could go hunting.
- I don't like hunting.

828
01:38:45,835 --> 01:38:47,626
No, I prefer walking.
829
01:38:48,251 --> 01:38:49,835
Telephone for Mr Santeuil.

830
01:38:49,918 --> 01:38:51,501
- Wait.
- Mr Santeuil.

831
01:38:51,585 --> 01:38:53,501
- It's for you.
- It's the magazine again.

832
01:39:06,043 --> 01:39:08,710
- Listen, that bum playing over there...
- What?

833
01:39:08,835 --> 01:39:10,210
- ...It's Pierre!
- Pierre?

834
01:39:10,293 --> 01:39:11,501
I'll be right there.

835
01:39:12,460 --> 01:39:14,710
What's that bum playing? Bartok?

836
01:39:14,793 --> 01:39:17,626
- No, he's just out of tune.
- It's modern at any rate.

837
01:39:28,751 --> 01:39:31,293
All these people, and everything!

838
01:39:31,376 --> 01:39:34,460
Hey, Baron! What's up?
Where are you going?

839
01:39:34,876 --> 01:39:37,335
What... Wait up!

840
01:39:37,668 --> 01:39:40,335
- Listen to me!
- Bugger off, I tell you!

841
01:39:40,418 --> 01:39:43,126
- But, Baron...
- Baron! Baron!
842
01:39:43,585 --> 01:39:48,168
I'm no baron. I'm nothing at all.
Nothing!

843
01:39:48,418 --> 01:39:51,251
Bugger off and let me die alone.

844
01:39:51,335 --> 01:39:52,960
Are you losing it or what?

845
01:40:07,501 --> 01:40:09,501
Bugger off!

846
01:40:10,335 --> 01:40:14,626
Can't a guy be alone?
Can't all these people go away?

847
01:40:14,751 --> 01:40:17,043
These people...

848
01:40:18,126 --> 01:40:24,876
And the stone, the bloody stone and
these bloody people surrounding you.

849
01:40:24,960 --> 01:40:26,585
Can't a guy be alone?

850
01:40:26,960 --> 01:40:28,543
- Can't a guy be alone?
- Come on.

851
01:40:28,793 --> 01:40:30,960
Baron, get up. Don't be an idiot.

852
01:40:31,418 --> 01:40:37,085
Bloody stone.
Bloody, bloody everything.

853
01:40:37,460 --> 01:40:40,543
The stone, the people and...

854
01:40:43,501 --> 01:40:46,001
Bloody, bloody.

855
01:40:49,960 --> 01:40:52,043
- We've met before, I believe.
- No.

856
01:40:52,126 --> 01:40:55,085
- But we have. Remember, in Deauville.
- No!

857
01:40:55,626 --> 01:40:57,293
Jean-François, hurry!

858
01:40:59,835 --> 01:41:00,876
Pierre!

859
01:41:01,710 --> 01:41:03,418
- Pierre, listen to me!
- Shut up.

860
01:41:04,501 --> 01:41:05,585
Pierre, it's me.

861
01:41:05,668 --> 01:41:08,960
Yes, Jean-François, leave me alone,
would you? Leave me alone.

862
01:41:09,793 --> 01:41:12,585
Listen to me, Pierre. Christian is dead.
You inherit everything.

863
01:41:14,585 --> 01:41:16,626
- He's dead? I inherit everything?
- Yes.

864
01:41:17,751 --> 01:41:18,876
Christian?

865
01:41:19,918 --> 01:41:22,251
He's dead? I inherit everything?

866
01:41:22,793 --> 01:41:23,835
Yes!

867
01:41:25,126 --> 01:41:26,418
I inherit everything?

868
01:41:27,668 --> 01:41:29,085
- I inherit everything?
- Yes!

869
01:41:29,168 --> 01:41:30,210
He's dead?

870
01:41:31,168 --> 01:41:33,501
I inherit everything! He's dead!

871
01:41:35,168 --> 01:41:38,251
All of you, come to my place!
Everyone!

872
01:41:38,418 --> 01:41:41,460
- Come here.
- Come with me to my place, everyone!

873
01:41:41,960 --> 01:41:43,043
Come with me!

874
01:41:45,710 --> 01:41:47,168
Don't let them fool you, old man!

875
01:41:47,251 --> 01:41:49,335
- They might be cops in disguise!
- Hey!

876
01:41:49,418 --> 01:41:51,835
- Let him go!
- I'll see you tomorrow.

877
01:41:51,918 --> 01:41:53,626
What, tomorrow? What about tomorrow?

878
01:41:53,710 --> 01:41:55,876
- There's room for one more.
- You must be joking!

879
01:41:55,960 --> 01:41:57,543
Let me go, you boors!

880
01:42:08,835 --> 01:42:11,668
He says he'll be back tomorrow.
He's got your address.

881
01:42:13,876 --> 01:42:15,710
The Baron is a man of his word!

882
01:42:16,835 --> 01:42:18,251
He keeps his word!

883
01:42:18,668 --> 01:42:19,960
He's a millionaire!

884
01:42:21,626 --> 01:42:23,168
Band of wretches!

885
01:42:24,460 --> 01:42:25,543
Damn it!

You might also like