09 Zhao, R., & Hirvela, A. (2015) - Undergraduate ESL Students' Engagement in Academic Reading and Writing
09 Zhao, R., & Hirvela, A. (2015) - Undergraduate ESL Students' Engagement in Academic Reading and Writing
2
ISSN 1539-0578 pp. 219–241
Alan Hirvela
The Ohio State University
United States
Abstract
Keywords: writing from sources, discourse synthesis, reading and writing connections, learning to
write, task representation, Chinese undergraduate students
In the academic context, writing from sources is an important component of academic reading
and writing. Students’ abilities to create appropriate intertextual links is crucial to their academic
success (Hirvela, in press). Nonetheless, the intertextuality practices of academic composing
involve a complex set of literacy skills and knowledge. Thus, it is not surprising that source-
based writing remains a difficult task for many college students at the same time that it is a
central focus of academic writing courses, especially those operating within the English for
Academic Purposes (EAP) mode that dominates second language (L2) writing instruction. Such
L2 writing courses tend to place a particular emphasis on the idea of reading for writing, which is
the central act underlying source-based writing and EAP literacy and the key domain in their
efforts to address reading-writing connections.
http://nflrc.hawaii.edu/rfl
Zhao & Hirvela: Undergraduate ESL students’ engagement in academic reading and writing 220
A commonly assigned task in Anglophone universities is synthesizing (Grabe & Zhang, 2013a),
in which students read academic texts and integrate the source texts into their own papers. This
involves looking across the sources and combining them in ways that generate a broader
understanding of the topic. Due to the complex reading and writing activities related to synthesis
writing, this task poses a significant challenge to many students, and especially to second
language writers, for whom the core notion of working with sources may be new or may be
influenced by ideas and practices in their native language literacy background which differ from
those applied to English. Then, too, these L2 writers are still learning the target language itself as
well as the complex nuances of its literacy conventions. This makes the study of their
engagement with synthesizing especially important. However, while the L2 writing literature has
looked fairly extensively at another important source-based writing task, summarizing (Keck,
2006, 2014; Shi, 2004), synthesizing has received less attention despite its importance in the
world of academic literacy. Hence, there is still much to be learned about L2 writers’ efforts to
synthesize and their ability to connect reading and writing within this complex literacy act. Thus,
this study sought to extend our understanding of L2 writers’ experiences with synthesizing. In
this study, using think-aloud protocols and stimulated-recall interviews, we explored two
undergraduate ESL students’ understanding of synthesizing and sources, and examined how their
understanding influenced their actual synthesis writing practices. We further explored the
connections between their strategies in reading a model of a synthesis text and their synthesis
writing processes to shed light on reading and writing relationships in L2 source-based writing.
Review of Literature
In the first language (L1) reading and written composition fields, research on reading-writing
connections has formed a rich theoretical foundation and empirical base dating back to the 1980s
(Flower, Stein, Ackerman, Kantz, McCormick, & Peck, 1990; Kucer, 1985; Salvatori, 1996;
Stotsky, 1983; Tierney & Pearson, 1983). Among a wide range of reading-to-write tasks, what is
often called a discourse synthesis has drawn a fair amount of research attention (Ackerman, 1991;
Greene, 1993; McGinley, 1992; Spivey, 1984, 1990, 1991, 1997; Spivey & King, 1989).
Spivey’s groundbreaking work is particularly important to understand the reading and writing
processes in composing a discourse synthesis. Spivey (1990) examined how readers/writers deal
with source texts to construct meanings and create their own texts, which she called “the
transformations they perform” (p. 260) from both sides of the reading-writing continuum. She
proposed a constructivist model of reading-writing connections and stated that three operations–
organizing, selecting, and connecting–are central to textual transformation and meaning
construction. Organizing refers to the transformation when readers/writers create mental
representations designed to organize text content and construct meaning in their own texts.
Selecting is the operation of choosing important and relevant information from the source.
Connecting refers to the textual transformation in which readers/writers interweave multiple
source texts and connect them to their prior knowledge. Spivey (1997) demonstrated that
discourse synthesis is a fundamental literacy act which is “the very basis of reading, writing, and
learning in almost any domain of knowledge” (p. 191) and thus an important topic to be explored
Deeply influenced by their L1 counterparts, L2 writing researchers have also been interested in
reading-writing connections (Belcher & Hirvela, 2001; Carson & Leki, 1993; Hirvela, 2004)
since L2 writing instruction began to move toward a source-based writing orientation in the early
1990s. Reacting against earlier years of L2 writing instruction in which reading and writing were
treated separately, these scholars emphasized the important role of reading in the L2 composition
classroom and suggested using reading as a means of teaching writing. In their edited volume,
Belcher and Hirvela (2001) highlighted several important themes in linking multiple forms of
literacy. Among these key areas, research on textual borrowing and source use has developed
into a viable line of inquiry in L2 writing scholarship (Grabe & Zhang, 2013a, 2013b; Hirvela &
Du, 2013; Polio & Shi, 2012; Shaw & Pecorari, 2013; Shi, 2004, 2010, 2012). The reason that
writing from sources, especially the act of reading for writing, has received so much attention is
that source use is now recognized as being at the heart of academic literacy (Leki, 2007), so
much so that it is now an important part of the assessment of L2 writing ability, as reflected in
particular in the integrated reading-listening-writing tasks employed in the Test of English as a
Foreign Language (TOEFL) that is administered throughout the world.
Synthesizing, as a teaching and learning tool, provides rich opportunities for L2 students
to develop their reading and writing abilities. By the same token, synthesizing is
especially useful in drawing students’ attention to connections between reading and
writing. (p. 93)
et al., 1990), which described an extensive study of students engaged in reading for writing
activities.
Haas and Flower (1988) extended the constructivist view of reading by comparing three types of
reading strategies–content strategies, function/feature strategies, and rhetorical strategies–that
experienced readers and student readers employed in making sense of the text. The more
experienced readers used rhetorical strategies to actively construct their reading of the text–
considering the author’s purpose, context, and audience in tandem with content and function
strategies. In contrast, the student readers who were less experienced tended to rely mainly on
content strategies, which Haas and Flower called “knowledge getting” (p. 177), similar to the
knowledge-telling strategies used by immature writers in Bereiter and Scardamalia (1987),
whose work distinguishes between “knowledge telling” and “knowledge transforming.” Thus,
Haas and Flower’s (1988) work not only provided useful analytical tools to reexamine reading
strategies, but also suggested a line of inquiry to study reading and writing relationships, one that
involves both students’ display of knowledge (knowledge telling as a result of knowledge getting,
or retrieval) and their ability to do something with that knowledge, that is, knowledge
transforming. This was useful because synthesis writing taps into both types of reading and
writing, with knowledge transforming playing the dominant role.
In addition to focusing on the students’ use of rhetorical reading strategies previously explored in
the Haas and Flower (1988) study just described, Flower et al. (1990) were especially interested
in undergraduate students’ task representation of their source-based assignments and its impact
on their reading for writing performance. This study was important for our purposes because it
foregrounded the idea of examining the ways in which students conceptualize an academic
literacy task such as synthesizing.
In the L2 context, the amount of research on L2 synthesis writing is relatively small given the
importance of synthesizing skills. Most studies have been conducted under the umbrella of
source-based writing. Shi’s (2004) study indicated that both cultural background and task type
had effects on L2 students’ textual borrowing strategies, for example, the amount of words
borrowed and appropriateness of source texts. Plakans (2008, 2009) revealed that synthesis tasks
elicited a more constructive process than writing-only tasks and in the constructive process, L2
students employed discourse synthesis operations–organizing, selecting, and connecting–to
varying degrees. Plakans considered the discourse synthesis framework a useful construct for
researching integrated reading-writing tasks. Furthermore, she suggested that L2 students’
English proficiency, previous writing experience, and L1 cultural and rhetorical tradition should
also be considered.
In another strand of research, Plakans and Gebril (2012, 2013) examined source use in L2
source-based writing. They found that selection of sources played a crucial role in L2 students’
writing performance. High scoring writers were more likely to locate important information and
integrate it into their writing. On the contrary, direct copying from the sources and over relying
on the reading passages negatively affected writing scores. Also, in a recent experimental study,
Zhang (2013) demonstrated that explicit instruction about integrating reading and writing had a
positive effect on L2 students’ synthesis writing.
Collectively, the handful of studies just cited showed that synthesis writing is a challenging
literacy task for L2 writers. Both reading strategies and source use through writing seem to play
crucial roles in learning to write a synthesis, and developing an effective combination of the two
skill areas places heavy demands on L2 writers. Furthermore, failure in one of these domains
results in an overall inability to synthesize well, thus demonstrating the importance of effective
relationships between reading and writing. However, despite the value of this work, what
remains missing is a holistic view of the connectivity between reading strategies and synthesis
writing, particularly from students’ learning perspectives. To address that gap, this study
examined two undergraduate ESL students’ learning experiences with synthesizing and
addressed the following research questions:
1. How does the two participants’ understanding of synthesis and sources influence their
synthesis writing practices?
2. How do they perceive the connections between reading strategies and synthesis writing
processes?
Methodology
This study was derived from a larger research project which investigated how English as a
Second Language (ESL) undergraduate students learned synthesis writing in a university
composition course (Zhao, 2015). The study was conducted in one academic year from 2013 to
2014 at a comprehensive mid-western university in the United States. This university enrolls
more than six thousand international undergraduates every academic year, accounting for
approximately ten percent of the total undergraduate student population (Office of International
Affairs, 2014).
The ESL composition program at the university offers a two-course sequence that aims to
introduce international undergraduate students to English academic writing and prepare them to
compose academic research papers for mainstream courses across the curriculum. The course
under study is the second in the sequence, focusing on incorporating sources into academic
research papers. The major assignments of the course are a short synthesis paper and a long
synthesis paper in which L2 students need to integrate multiple source texts into their papers.
The teacher of the course, Ms. Perry1, was a native English speaker in her mid-30s. She held a
master’s degree in TESOL and had five years of L2 teaching experience at the tertiary level,
though synthesis writing was relatively new to her. She described her teaching approach to
writing as process-oriented and considered providing feedback crucial to students’ writing
development. She also strongly believed that reading and writing were closely connected. During
the semester when we conducted the study, the first researcher, who was Ms. Perry’s colleague
in the ESL composition program, observed her class twice a week throughout the course. Ms.
Perry had taught the same course a few times before, and her teaching was highly rated by the
program director, her colleagues, and her students. Thus, we felt it would be especially
meaningful to study the teaching and learning of synthesis writing as well as reading-writing
Participants
The participants were two undergraduate students from China, Steve and Chen 1. This study and
the larger project it came from focused on Chinese students because they represent a rapidly
growing international student population. Steve and Chen were chosen due to their similar
disciplinary and cultural backgrounds as well as their different experiences with synthesis
writing. Their stories of learning-to-write from sources are representative of the larger group of
participants’ learning experiences and provide valuable accounts of L2 students’ understanding
of reading and writing relationships.
The following table (Table 1) shows that the two participants shared similar learning
backgrounds except for year of study and writing ability as informally rated by the teacher. Steve
was a freshman, and Ms. Perry considered him a relatively ‘strong’ writer based on his
diagnostic essay on the first day of class. In contrast, Chen was a transfer student who had
studied in a Chinese university for two years. Ms. Perry considered his writing ability ‘weak’
based on his diagnostic essay (We used the teacher’s rating of the two students as our label for
them). It is worth noting that both students had taken the first-sequenced writing course in the
previous semester, which introduced the basic aspects of academic writing, including summary,
paraphrase, evaluative, and persuasive writing. Based on the university’s mandatory placement
examination, which focused strictly on writing ability, Steve enrolled in the regular section of the
first writing course. However, Chen was placed into an intensive section, in which he needed to
participate in an extra 2-hour tutoring session every week due to his low placement exam score.
This course arrangement indicated concern about Chen’s overall English language proficiency.
Looking more closely at background knowledge and experience, based on the background
interviews we conducted with Chinese students in the larger research project (Zhao, 2015),
international undergraduate students from China, including both freshmen and transfer students,
usually practice narrative and descriptive writing in Chinese in elementary school. They learn
expository and argumentative or persuasive writing in middle and high schools. Typically, they
are given a general topic to write about using examples from well-known people and their
personal experiences. However, they are not required to work with sources, a crucial fact related
to their transition to source-based writing in English. The Chinese rhetorical tradition values the
use of famous persons’ sayings and classic literacy works, but these are not used as sources in
the ways employed in English academic writing. In fact, there is not an equivalent concept of
synthesis writing in the Chinese rhetorical tradition (You, 2010). Hence, students coming from
that background encounter a dramatically different textual world when reading and writing
academically in English.
As for English writing, most Chinese students study English as a foreign language in elementary
and secondary schools. However, they have very little experience with English writing because
the English instruction at school focuses on vocabulary, grammar, and reading comprehension.
Chinese high school students are only required to write very short essays in English (about 150-
200 words). These essays are usually descriptive and narrative writing tasks, such as writing a
letter or describing a picture, thus involving no reading and no connections between reading and
writing. The main goal for such tasks is to evaluate whether the students use vocabulary and
grammar accurately to write complex sentences and compose coherent paragraphs.
In addition to their English lessons at school, Chinese students who prepare to study abroad in
American universities take additional English classes in ‘cram schools’ to prepare for the
TOFEL and SAT tests. The writing instruction at cram schools is structural and formulaic. The
students often memorize writing templates in order to produce five-paragraph essays for the tests
they take. Thus, Chinese students have very limited prior knowledge about English writing
before they begin their studies in the American university and no real experience with source-
based writing, including synthesizing.
Data Collection
Before the data collection, the two researchers discussed the research design, making decisions
about the data collection procedures, methods, and research instruments (e.g., stimulated-recall
protocol and semi-structured interview questions) for this study and the larger study. The data
reported here were drawn mainly from three sources. First, drafts of the students’ short and long
synthesis papers were collected.
The second data source was think-aloud retrospective protocols (Greene, 1995) in which the
students read a model synthesis paper and articulated the reading strategies they employed.
While cognizant of concerns about the use of think-alouds, this approach was selected because
the think-aloud method is commonly used in reading research to examine the reading process
(Flower et al., 1990; Haas & Flower, 1988; Pressley & Afflerbach, 1995), and it best allowed us
to closely examine the students’ thought processes as they read a model synthesis paper. The
think-aloud section was arranged after the teacher discussed two model papers in class. We used
one of the model papers with which both participants were familiar. To ensure that the think-
aloud protocols fully and accurately represented their thought processes, the participants
verbalized their thoughts as they composed their reading of it to a digital recorder in a quiet
The third data source was stimulated-recall interviews about the students’ writing processes
related to their synthesis papers. Two stimulated-recall interviews were conducted immediately
after the participants had completed their papers in the middle and toward the end of the course.
The stimulated-recall interviews included two parts: the first part was the retrospective
comments made by each participant about his strategies or moves made in the writing process;
the second part was the participants’ responses to several cued questions regarding their choices
and decisions about organization, selection, and integration of sources (Greene & Higgins, 1994).
During the think-aloud retrospective protocols and the stimulated-recall interviews, the
participants spoke in their native language, Mandarin. Both data sources were audio recorded
and transcribed into English by the first author.
In addition, we gathered information about Ms. Perry’s teaching of synthesis writing through
three semi-structured interviews and classroom observation field notes. The three interviews,
conducted at the beginning, middle, and end of the course, focused on the teacher’s beliefs
regarding writing instruction in general and synthesis writing in particular, and her reflection on
her pedagogical practices after teaching the short and long synthesis papers, respectively. The
teacher interviews, each ranging from 50-60 minutes, were conducted in English and transcribed
verbatim by the first author. The classroom field notes were gathered twice a week (80 minutes
per section) for 15 weeks throughout the semester. These data revealed Ms. Perry’s approaches
to and ideas about synthesis writing instruction and helped us understand the participants’
synthesis learning experiences through the lens of the teacher’s ideas and expectations.
Data Analysis
After gathering the data, the two researchers discussed the data analysis framework in connection
with the study’s research questions and aims. We started with the decision to focus on students
of different writing ability as judged informally by the teacher, as we felt it was important to
have some basis for comparison, and we used her descriptors for them (Steve as the strong writer
and Chen as the weak writer), since she knew them best as writers. To provide “thick
description” (Merriam, 2009, p. 43) of the L2 students’ reading and writing activities in
composing a synthesis, our study employed the qualitative cross-case analysis approach (Yin,
2014). We first analyzed the quality of the students’ synthesis papers according to the theoretical
model of discourse synthesis we adopted (Spivey, 1997). Their papers were coded in the
following categories: organization, selection of sources, integration of sources, and strategies of
source use.
For the think-aloud retrospective protocols, we were particularly interested in how the two
students used three types of reading strategies to construct understanding of the model papers:
Haas and Flower’s (1988) content strategies, function/feature strategies, and rhetorical
strategies. The think-aloud data were coded using the same three analytical tools by the first
author and then verified in consultation with the second author. We compared the two
participants’ strategies to understand, in particular, whether (and how) L2 students employed
rhetorical reading, defined as “an active attempt at constructing a rhetorical context for the text
as a way of making sense of it” (pp. 167–168).
For the stimulated-recall interviews, we examined the rhetorical moves (Graff, Birkenstein, &
Durst, 2009; Harris, 2006) that the students made in the writing process as they composed their
synthesis papers. In addition, the interviews with the teacher and classroom observation field
notes provided a rich instructional framework from which to contextualize the participants’
reading and writing activities in learning to write a synthesis paper. The multiple data sources
were triangulated to capture the major themes and recurring patterns that cut across data sources,
with equal weight applied to each data source during the triangulation process.
Findings
Before looking at the two students’ synthesis writing, it is helpful to first consider the input
concerning synthesizing that they were exposed to as readers, as this was their starting point in
understanding as well as performing the act of synthesizing. This input revolved in part around
the teacher’s use of model synthesis papers as well as the students’ reading and analysis of them.
To provide a context for the students’ reading of the model papers, we first considered Ms.
Perry’s representation of the model papers in class. After discussing the overall organizational
structure of a synthesis paper through an example of one during a class session, Ms. Perry asked
the students to read two model papers and analyze the various rhetorical strategies the student
writers identified, and discussed the purpose, context and function of the model papers. The
following field note captured the gist of the class discussion:
The teacher projects the model paper onto the screen and asks the students to read it and
identify the different parts of the introduction paragraph, such as hook, background
information, and thesis statement. The teacher explains to the students that they can also
include their research questions before stating the thesis. She analyzes the thesis to
demonstrate the three key components–topic, focus and thesis points. After analyzing the
introduction, the teacher moves onto the first body paragraph. She gives the following
instructions: “What I want you to find are topic sentence, concluding sentence, and I want
you to figure out what information belongs to the student writer and what information
belongs to his/her sources.” The teacher gives the students five minutes to read this
paragraph. Five minutes later, the teacher asks the students to analyze and identify the
different components. (Classroom observation field note, 2/14/2014)
This classroom observation field note revealed that Ms. Perry highlighted the discourse
structures and functions of the model paper she selected. For instance, she emphasized the
discourse structures–hook, background, thesis statement, topic sentence, and concluding
sentence. She further explained the functions of these discourse structures to help the students
understand the rhetorical nature of synthesis writing. Her discussion and analysis of the model
paper was helpful in at least two ways. First, Ms. Perry illustrated the organization of a synthesis
paper using concrete examples, which helped students in making sense of the abstract discussion
about organizational structure. Second, she further demonstrated possible ways of synthesizing
sources and some rhetorical strategies the students could utilize in their synthesis papers. Thus,
she sought to build for the students a workable task representation for synthesis paper writing.
After the classroom discussion, the students read the model paper aloud individually with no
time limit. Each think-aloud protocol consisted of two types of verbalization: actual reading of
the model paper aloud and the comments made by the participant while thinking aloud. We
observed where the participants parsed the text and compared their comments about the text.
Interestingly, Steve and Chen parsed the model paper in a very similar manner. However, their
comments revealed variations in their strategies in constructing their representations of the text.
Both Steve and Chen employed the content strategies and function/feature strategies during the
think-aloud protocols. These strategies indicated a shared understanding of content and function
reading, though the participants’ grasp of rhetorical strategies remained different. According to
Haas and Flower (1988), content strategies deal with “content and topic information,” and
function/feature strategies refer to “conventional, generic functions of texts, or conventional
features of discourse” (p. 175). Both students summarized what the text was about or
paraphrased the author’s opinions. As Table 2 shows, 20% of Steve’s think-aloud protocol was
devoted to content strategies, while it was 33% for Chen.
Because the main goal of reading the model paper was to inform their writing, it is not surprising
that content strategies only accounted for a small percentage of their reading protocols. However,
it is interesting to see examples of the content strategies used by both participants:
In this part, the author talks about Chinese students’ dressing style. (Steve)
Here, the author compares the differences between Americans and Chinese. (Steve)
In this part, the author talks about how Americans dress up. (Chen)
This section is all about American students, what kind of clothes they wear. (Chen)
In the think-aloud sections, Steve and Chen also employed structure/function strategies while
reading the model paper. Predictably, these strategies accounted for more of the protocols than
did the content strategies: for Steve, 53% and 67% for Chen. Given that synthesis writing was a
new literacy task for them, the organizational structure was bound to attract their attention, as it
would provide an initial conceptual framework for them, one that could be enhanced as they
acquired more knowledge of synthesizing. Thus, they, particularly Chen, devoted a large
proportion of the think-aloud statements to structure/function strategies. For example,
Here the author begins the introduction with a personal example. (Steve)
This is a restatement of the author’s first thesis point. (Steve)
This part is the background. (Chen)
At the end, this is the conclusion of this paragraph. (Chen)
So far, we have observed that both students constructed their representations of content, of
structure, and of discourse features while reading the model paper. As Haas and Flower (1988)
argued, in order to engage in critical reading, students need to “move beyond content and
convention and construct representations of texts as purposeful actions, arising from contexts,
and with intended effects” (p. 170). In other words, critical reading involves not only careful
reading of the content and identification of the structure and discourse features, but more
importantly, a constructive representation of the complex texts, which requires the use of
sophisticated rhetorical reading strategies. However, their argument is calibrated toward the
work of native language (L1) writers. For L2 writers new to synthesis writing in the target
language, there might have been a greater need to develop structurally-based knowledge in order
to establish an initial schema for synthesizing before engaging in critical thinking about source
texts. This reasoning may account for the fact that just over half (53%) of Steve’s engagement
with the model paper, and 2/3 (67%) of Chen’s, focused on structural elements.
Between Steve and Chen, there was a major difference in their use of rhetorical strategies. As
shown in Table 2, 27% of Steve’s think-aloud statements were rhetorical strategies. In contrast,
Chen did not use rhetorical reading strategies at all. This difference in their reading may help
account for Steve’s better performance as a synthesis writer. Examples of Steve’s rhetorical
strategies included:
In this part, the author uses the previous example to show her opinion, like her changes of
dressing style.
This part is the author’s opinions about the source. So the author uses her observation
about Chinese students’ clothes to support the source.
Here the author uses Chinese students’ examples to reinforce her previous opinion.
I guess that the author is trying to explain the reasons of different dressing styles.
From the above examples, we observed that Steve tried to construct a more sophisticated
representation of the model paper. He speculated on the author’s writing purpose, intended
effects, and the overall context. To some extent, he interacted with the text to construct his own
representation and meaning. This use of rhetorical reading strategies may explain Steve’s better
performance as a synthesis writer, as they helped him form, through reading, a synthesizing
schema that could be transferred to his synthesis writing, thus establishing a productive
connection between reading and writing. By contrast, Chen’s lack of any use of rhetorical
reading strategies presumably prevented him from using reading to form a synthesizing schema
that could support his synthesis writing, and likewise made it difficult for him generate
meaningful reading-writing connections.
In brief, the analyses of the think-aloud retrospective protocols indicated that the more successful
reader, Steve, employed all three types of reading strategies. In particular, his use of rhetorical
reading strategies further distinguished him from the less successful reader, Chen. Rhetorical
reading was not only crucial in understanding and interpreting the model paper, but also was
likely closely connected to the composing processes of synthesis writing.
To better understand the writing produced by the students, the writing prompts for the synthesis
tasks are provided in the Appendix. Before we delve into the complex processes involved in
synthesis writing, we compare the two students’ overall performance on the synthesis tasks. The
two participants’ synthesis papers were analyzed following the discourse synthesis model
discussed earlier and focusing on three core operations: organizing, selecting, and connecting
(Solé, Miras, Castells, Espino, & Minguela, 2013; Spivey, 1990). Of particular importance to the
quality of their papers was source use, since learning how to work with sources was a central
goal of the course. In terms of source selection, the students were required to choose source texts
from academic databases. The number of sources and the appropriateness of sources were
examined. With regard to source integration, two important measurements in Solé et al. (2013),
intertextual integration (i.e., links between two or more source texts) and intratextual integration
(i.e., links within one single source text), were used. In addition, the students were required to
integrate their own examples and observations into the synthesis papers; thus, writer input and
source integration were also examined. Finally, their strategies for source use, including
summary, paraphrase, and direct quotation, were analyzed.
Table 3 shows that Steve and Chen performed very differently in the synthesis tasks. In the short
synthesis assignment, the more successful writer, Steve, included more sources that were
appropriate for his paper. He established both intertextual and intratextual links as well as writer-
source integrations. He also employed a variety of strategies of source use. In contrast, the less
successful writer, Chen, only connected the sources to his personal experiences and observations.
He merely met the minimum requirement of source use, rather than employing various strategies.
This may be due to the fact that establishing links within and between sources was more difficult
than using personal examples to support his claim. It is also likely that, as Chen indicated in the
interview, he felt more comfortable and familiar with using personal examples from his previous
writing practices.
The comparison of the writing of the long synthesis paper further distinguished the stronger
writer from the weaker writer. Steve formed more intertextual, intratextual, and writer-source
integrations by bringing together sources and his own ideas. He achieved a balance of using
summary, paraphrase, and direct quotation. On the contrary, Chen did not successfully connect
the sources, as illustrated by the limited number of source integrations in his work. Regarding his
strategies of source use, Chen tended to heavily rely on copying the source texts rather than
summarizing and paraphrasing them. Also worth noting is that the selection of sources became
more challenging for Chen; he tended to choose inappropriate sources for his papers. This
suggests that Chen did not fully understand the important role of sources in composing a
synthesis and lacked a clear conceptual understanding of synthesizing from both a reading and a
writing perspective. In other words, he had an underdeveloped task representation for
synthesizing, while Steve’s appeared to be more fully formed. In light of what we saw earlier
regarding his analysis of a model synthesis paper and the lack of meaningful input he gained
through reading, this less successful task representation for writing on Chen’s part is perhaps not
surprising.
In rhetorical reading, readers construct meanings of texts by considering the context, textual cues,
the author’s purpose, and audience expectations. The model papers provided some tangible
opportunities for the participants to appropriate, first as readers and then as writers, the key
moves in synthesis writing. As depicted in Table 4, the rhetorical moves (Graff, Birkenstein, &
Durst, 2009) or writerly moves (Harris, 2006) of academic writing include a wide and rich array
of activities.
Looking now at the students’ writing and considering the possibilities for writing displayed in
Table 4, Tables 5 and 6 provide representative excerpts of synthesis papers written by Steve and
Chen as well as their retrospective comments about the composing processes, respectively.
From Steve’s comments in Table 5, we observed a series of rhetorical moves discussed in the
work of Graff et al. (2009) and Harris (2006). These suggest a certain degree of sophistication in
Steve’s understanding and performance of synthesizing, especially as someone new to such a
literacy task. They also suggest that he made successful connections between reading and writing
as he moved input from reading to his writing. In this paragraph, Steve made a claim in the first
unit and defined the function of the first sentence as “topic sentence.” He then illustrated his
claim using his personal example (unit 2). In the third unit, he framed the quote and cited the
source. He also explained the reason for his choice of source use–quoting instead of paraphrasing
the actual source. After citing the source, he extended the quote by providing a detailed
explanation (unit 4). In the fifth unit, he illustrated the source idea with a personal example by
establishing writer-source integration. The sixth unit connected the previous discussion about the
source to a summary of the authors’ opinion. Steve continued explaining the authors’ opinion
(unit 7) and connected his own example to that opinion (unit 8). In the ninth unit, Steve provided
a contrasting example to support the point that “online education gives students enough time.”
Finally, he concluded this paragraph with a restatement of his claim (unit 10).
Table 6 demonstrates that Chen’s comments about his strategies or moves in writing the
synthesis paper were less elaborated than Steve’s comments, a finding perhaps not surprising
given what we have already seen regarding Chen’s engagement with synthesizing. Chen only
described four moves in this paragraph: making a claim (unit 1), illustrating using a personal
example (unit 2), framing the quote and citing the source (unit 3), and restating his claim (unit 4).
This, as noted earlier, suggests an underdeveloped task representation for synthesizing to work
from. It should also be noted that Steve and Chen shared some strategies/moves that are
functional and structural, such as making a claim, framing the quote and citing the source, and
restating the claim.
However, Chen lacked the key rhetorical moves made by Steve, such as forwarding the ideas of
the sources, countering the source by giving a different perspective, connecting different sources
and ideas. These rhetorical moves are closely connected to the rhetorical reading strategies that
were absent in Chen’s reading of the model paper, thus reinforcing the value of reading in
reading-to-write tasks like synthesizing. Therefore, we observed a clear distinction between the
two students’ reading and writing activities related to synthesizing: the connections between
rhetorical reading strategies and rhetorical moves made by Steve, on the one hand, and the lack
of rhetorical reading and key writerly moves in Chen’s comprehending and composing processes
on the other. This suggests that Steve had made connections between reading and writing that
Chen was not yet developmentally ready to make.
Discussion
Given the two participants’ similar disciplinary and cultural backgrounds, there are several
explanations that may account for their different performances in synthesis writing. In what
follows, we discuss two main explanatory factors that emerged from this study: the students’
understanding, or task representation, of synthesis and the functions of sources, and the
connections they drew between reading the model paper and composing their own synthesis
papers.
One important factor that apparently influenced the two students’ engagement in the reading and
writing activities of synthesizing was their understanding of synthesis and the role of sources
throughout the course. At the beginning of the course, both Steve and Chen admitted that they
had never heard of synthesis writing before and thus had no existing schema or task
representations to draw from. However, after working on the short synthesis paper, the more
successful writer, Steve, developed a clearer task representation of synthesis: “I think synthesis
writing is having an opinion about a certain topic and using various sources to support that
opinion.” Steve further highlighted the important role of sources:
In the past, I would not use many paraphrases and summaries in my paper. I would use
very few evidences or sources. Now especially in the body paragraph, I need to use a lot
of sources. (Interview with Steve)
This suggests that Steve, through synthesizing, was making connections between reading and
writing as well as laying the foundation necessary for the more sophisticated work required in
the long synthesis paper. In contrast, the less successful student, Chen, did not move beyond his
comfort zone of opinion-based writing, which constituted a very limited task representation for
synthesizing, and thus was not engaging reading-writing connections. Chen said, “In order to
persuade someone or to state your opinion, you write a paper. Such a paper is called synthesis
paper.” Their different understanding of synthesis writing partly explains why Chen did not
successfully integrate multiple source information into his papers. In particular, he saw no need
for sources or the reading of them, as his task representation did not call for them.
Another explanation is that, as noted earlier, synthesis writing represented a new literacy task
that is not practiced in the Chinese rhetorical tradition. Interestingly, though, both Steve and
Chen perceived some similarities between yi lun wen (i.e., Chinese argumentative writing) and
English synthesis writing. Nonetheless, how they actually applied their previously acquired
rhetorical knowledge varied considerably. For example, after reading the model paper, Chen
concluded that the structure of a synthesis paper is similar to a Chinese argumentative paper and
transferred that schema to his English writing. Here he quickly grasped the basic organization of
a synthesis, but influenced by the role of sources in Chinese writing, ignored the function of
sources. Chen reported that:
It [synthesis writing] is very much like yi lun wen. So the claim is my opinion; there are
three sub-points to support my claim… If the teacher had told us that synthesis paper is
an argumentative paper, I can find my Chinese argumentative essays and translate them
into English. (Interview with Chen)
into English. Importantly, he noted that Chinese argumentative writing often uses well-known
people’s anecdotes as examples, whereas English synthesis writing requires citing the actual
authors and research. However, here his understanding of source use was limited to citation
format. For him, using sources simply meant properly citing the sources. Thus, he viewed
sources as an auxiliary rather than a fundamental component in composing a synthesis.
In contrast, Steve not only recognized the similar overall organization between synthesis writing
and yi lun wen, but also clearly indicated that the major difference was source use. Steve stated
that:
Chinese argumentative writing does not require quote, summary, and paragraph. It
mainly relies on examples. In contrast, synthesis writing has to have quote and summary,
and use examples to back up the quote or summary. (Interview with Steve)
Therefore, the two participants’ different understanding of synthesis and the functions of sources
partly explains their contrasting performances in the synthesis writing tasks, as demonstrated
from the textual analyses of their synthesis papers.
Connections between Reading the Model Paper and Composing the Synthesis Paper
Another key factor that seemingly contributed to the two students’ different learning experiences
in synthesis writing was how they drew the connections between reading the model paper and
writing their own synthesis papers. As the analyses of the think-aloud and stimulated-recall
protocols revealed, their abilities to apply rhetorical reading strategies to make key rhetorical
moves in their synthesis papers further explain the two students’ distinctive performances in the
synthesis tasks.
The more successful reader and writer, Steve, not only paid attention to the content and
structure/feature of the model paper, but also employed rhetorical reading strategies while
analyzing it. More importantly, the rhetorical reading strategies, concerning the writing context,
purpose, and audience expectation, were closely connected to the rhetorical moves in his
synthesis writing. Thus he was able to make a productive connection between reading and
writing.
On the contrary, the less successful student, Chen, simply focused on the reading of the content
and identification of the organizational structure and discourse features, without constructing a
more sophisticated representation of the model paper, let alone synthesizing itself. Subsequently,
he only applied a few writerly moves that were structural and functional (e.g., making a claim,
framing the quotes and citing the source, and restating the claim), but failed to make the key
rhetorical moves (e.g., extending the ideas of the sources, countering the sources, and connecting
different sources and ideas) in his synthesis paper.
The two students’ different approaches in handling the reading and writing activities related to
synthesizing reinforced the important role of reading in reading-to-write tasks like synthesis
writing. This also suggests that the use of model texts, a matter of contention in both L1 and L2
writing scholarship (Macbeth, 2010), is helpful in preparing students to synthesize. The
comparison of their reading processes for the model paper and writing processes for synthesis
papers further revealed that whether students understand the complex reading-writing
relationships underlying synthesizing plays a crucial role in learning to write from sources.
Spivey (1990) argued that composing from sources involves “hybrid acts of literacy” (p. 259) in
which reading and writing influence each other interdependently. Compared to the weak writer,
Chen, the strong writer, Steve, not only employed rhetorical reading strategies when interacting
with the model paper, but also transferred rhetorical reading strategies to make the key rhetorical
moves in composing a synthesis, likely as a result of his more developed task representation for
synthesizing.
Another implication drawn from this study was the importance of connecting reading and writing
in L2 writing classrooms. In the English for Academic Purposes mode that dominates second
language writing instruction, L2 writing courses often place a particular emphasis on reading for
writing. Thus, synthesizing, as an important reading-to-write task, represents the central literacy
act of connecting reading and writing. The findings of this study echo Salvatori’s (1996)
argument of “using reading as a means of teaching writing” (p. 441) and suggest that an
integrated reading-writing approach is critical in building L2 students’ synthesizing abilities. Ms.
Perry, the teacher in this study, used the model paper in class to demonstrate some rhetorical
moves that the students could make in synthesis writing. However, the two students’ readings of
the model paper, particularly the lack of rhetorical reading strategies of the weak writer Chen,
indicated that L2 writing teachers should make the invisible interconnectedness of reading and
writing more visible to L2 students, so that they can develop their reading and writing skills
simultaneously.
In closing, what this study reveals with respect to reading-writing connections is that
synthesizing is a useful tool in helping L2 writers engage source texts and the interplay between
reading and writing that is crucial in English academic literacy. This is especially true for
students whose L1 rhetorical background is not rooted in source text use and the acts of both
reading and writing that constitute synthesizing, thus suggesting that synthesis writing can play a
more significant role in L2 writing instruction and research. However, as this study indicates, a
key component in the process of preparing students to synthesize, and thus make connections
between reading and writing, is ensuring that students develop the kind of task representation for
synthesizing that generates a productive framework, or schema, from which to work.
Acknowledgments
We are grateful to the anonymous reviewers and the editors Dr. Betsy Gilliland and Dr.
Jeongyeon Park for their insightful comments on this manuscript. We are also grateful to Dr.
Diane Belcher for her valuable suggestions on an earlier version of this article presented at the
8th Intercultural Rhetoric and Discourse Conference in June, 2014.
Notes
1. In order to protect participant identities, all names used in this study are pseudonyms.
2. In Table 2, numbers in the parentheses indicate the number of strategy use in the think-
aloud.
3. In Table 5 and Table 6, superscript numbers mark individual units of analysis. The
students’ original texts were used. Grammatical errors and stylistic features were not
edited.
References
Ackerman, J. M. (1991). Reading, writing, and knowing: The role of disciplinary knowledge in
comprehension and composing. Research in the Teaching of English, 25, 133–178.
Belcher, D., & Hirvela, A. (Eds.). (2001). Linking literacies: Perspectives on L2 reading-writing
connections. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
Bereiter, C., & Scardamalia, M. (1987). The psychology of written composition. Hillsdale, NJ:
Lawrence Erlbaum.
Carson, J., & Leki, I. (1993). Reading in the composition classroom: Second language
perspectives. Heinle and Heinle Publishers.
Flower, L., Stein, V., Ackerman, J., Kantz, J. M., McCormick, K., & Peck, C. W. (Eds.). (1990).
Reading-to-write: Exploring a cognitive and social process. New York: Oxford
University Press.
Grabe, W., & Zhang, C. (2013a). Second language reading-writing relations. In A. S. Horning &
E. W. Kraemer (Eds.), Reconnecting reading & writing (pp. 108–133). Anderson, SC:
Parlor Press and Fort Collins, CO: The WAC Clearinghouse.
Grabe, W., & Zhang, C. (2013b). Reading and writing together: A critical component of English
for academic purposes teaching and learning. TESOL Journal, 4, 9–24.
doi:10.1002/tesj.65
Graff, G., Birkenstein, C., & Durst, R. (2009). They say/I say: The moves that matter in
doi:10.1016/j.jslw.2012.03.001
Pressley, M., & Afflerbach, P. (1995). Verbal protocols of reading: The nature of constructively
responsive reading. Hillsdale, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Salvatori, M. (1996). Conversations with texts: Reading in the teaching of composition. College
English, 58, 440–454.
Shaw, P., & Pecorari, D. (2013). Source use in academic writing: An introduction to the special
issue. Journal of English for Academic Purposes, 12, A1–A3.
doi:10.1016/j.jeap.2012.11.001
Shi, L. (2004). Textual borrowing in second-language writing. Written Communication, 21, 171–
200. doi:10.1177/0741088303262846
Shi, L. (2010). Textual appropriation and citing behaviors of university undergraduates. Applied
Linguistics, 31, 1–24. doi:10.1093/applin/amn045
Shi, L. (2012). Rewriting and paraphrasing source texts in second language writing. Journal of
Second Language Writing, 21, 134–148. doi:10.1016/j.jslw.2012.03.003
Solé, I., Miras, M., Castells, N., Espino, S., & Minguela, M. (2013). Integrating information: An
analysis of the processes involved and the products generated in a written synthesis task.
Written Communication, 30, 63–90. doi:10.1177/0741088312466532
Spivey, N. N. (1984). Discourse synthesis: Constructing texts in reading and writing. Newark,
DE: International Reading Association.
Spivey, N. N. (1990). Transforming texts constructive processes in reading and writing. Written
Communication, 7, 256–287. doi:10.1177/0741088390007002004
Spivey, N. N. (1991). The shaping of meaning: Options in writing the comparison. Research in
the Teaching of English, 25, 390–418.
Spivey, N. N. (1997). The constructivist metaphor: Reading, writing, and the making of meaning.
San Diego, CA: Academic Press.
Spivey, N. N., & King, J. R. (1989). Readers as writers composing from sources. Reading
Research Quarterly, 24, 7–26.
Stotsky, S. (1983). Research on reading/writing relationships: A synthesis and suggested
directions. Language Arts, 60, 627–642.
Tierney, R. J., & Pearson, P. D. (1983). Toward a composing model of reading. Language Arts,
60, 568–580.
Yin, R. K. (2014). Case study research: Design and methods (5th ed.). Los Angeles, CA: Sage
You, X. (2010). Writing in the devil’s tongue: A history of English composition in China.
Carbondale, IL: Southern Illinois University Press.
Zhang, C. (2013). Effect of instruction on ESL students’ synthesis writing. Journal of Second
Language Writing, 22, 51–67. doi:10.1016/j.jslw.2012.12.001
Zhao, R. (2015). Exploring reading and writing connections in the synthesis writing of
multilingual students in a second language writing classroom (Unpublished doctoral
dissertation). The Ohio State University, Columbus, OH.
Appendix
Write an approximately 3-4 page paper based on one of the chapters from Culture or Sourcework that we
have read and on an outside source that you have found on the university library database.
You may use your personal experiences as a starting point and use evidence from the article to support
your discussion or you may start with information from the articles and support them with your own
thoughts.
Present this information in your paper by organizing it like a formal academic paper. In the paper, be sure
to include at least:
• one short summary
• one direct quote
• one paraphrase
from both the Culture or Sourcework article and the article from the OSU library database (6 citations in
total). You will be expected to synthesize both sources cohesively into your essay. Be sure to have a
reference list and in-text citations in APA style.
There are three ways of using sources to support a point in your paper. These are summarizing, quoting,
and paraphrasing. Following are some tips from the book, Real Essays (Anker, 2009):
• Summarize when the main point(s) of a passage, paragraph, or article are enough to support your
point.
• Quote when the original words are special or unique; or when the quote will have a greater effect
in the original words; or when you want to prove that the person you are quoting actually made
the statement.
• Paraphrase when passages are 1-3 sentences long; or the complete passage is relevant to your
point, or the information is more important than the way in which the idea is expressed.
STEPS:
1. Begin with a research question and a working thesis statement. It is common for research
questions to change, but they usually center on the same idea. You may change yours as
necessary.
2. Review your sources and select supporting evidence.
3. Write an outline.
4. Write a full first draft of your paper with a reference list (use EasyBib to help you).
The first draft will only be graded as a completion grade (i.e., don’t worry too much about grammar and
vocabulary). After you receive my written feedback, we will have an individual tutorial where we will
discuss any writing issues and where you can ask questions. After that, you will revise the paper; then
submit it for a grade.
Ruilan Zhao recently completed her doctoral study in the Department of Teaching and Learning
at the Ohio State University in 2015. She received her master of TESOL from Southern Illinois
University. Her research interests include second language writing, reading and writing
connections, and multilingual students’ literacy development in diverse social context. E-mail:
[email protected]
Alan Hirvela is a professor in the Foreign and Second Language Education Program at the Ohio
State University. He recently served as co-editor of TESOL Quarterly. Among other projects, he
is currently writing a new edition of his 2004 book, Connecting Reading & Writing in Second
Language Writing Instruction. E-mail: [email protected]