Dangerous Crossroads - Popular Music, Postmodernism and The - George Lipsitz - May 1997 - Verso - 9781859840351 - Anna's Archive
Dangerous Crossroads - Popular Music, Postmodernism and The - George Lipsitz - May 1997 - Verso - 9781859840351 - Anna's Archive
3402491188
DANGEROUS CROSSROADS
DANGEROUS CROSSROADS
——____@—_____
GEORGE LIPSITZ
TATIVI ED CTTW AD
if 4, UNN IVE
I f iR GN j { Y OR
/ x, LUTON
aLozLaip8s =
sa
|206: GSU"! a
|Lig | |
q
(cere SRE TRCN SAE al AN SN CRIN
VERSO
v
London - New York
First published by Verso 1994
© George Lipsitz 1994
Paperback edition published 1997
All rights reserved
Verso
UK: 6 Meard Street, London WIV 3HR
USA: 29 West 35th Street, New York, NY 10001-2291
ISBN 1-85984—054-X
ACKNOWLEDGMENTS vil
] Kalfou Danjere 1
Ds Diasporic Noise: History, Hip Hop, and the Post-colonial Politics of Sound —_23
INDEX 183
‘teen Int iwenxas
— 3 rs rmwtl wihieA
oe pe :
a ee ; ws
oe 2 Santee to< cet fi Go ead: fogs edt GEE oak t nae Ocmnacith
a } 7 4
“we Sah
a had weet! wah?) eT Arr) ees ny ict tranth { 7’ wat «IT rr}
mt
ay 7
Ra ’ WUdiT 6 was Vi 3 he * Vé J
4 ss Ay Jets, ys H i ( ' 7
ri tr te i i ¢t
>
: —s , 5 ott | it
er .* : » i "Ta ional
“ay
byl
é aa
: 7
ot
\
ACKNOWLEDGMENTS
We live in an age where dangerous crossroads are not difficult to find. Inequality and
injustice all around the globe promote the disintegration of social ties and provoke
violent outbursts and insurrections. Concentrated political, economic, and military
power leave most people unable to determine their own destinies or to advance their
own interests. Yet, as one of the characters in Jack Conroy’s novel about Depression Era
America argues, “Things that seem solid as a rock may be fragile enough to collapse at
a pinch. But you’ve got to pinch first.”’ Knowing what to pinch and when, is no small
matter. Only by networking — by listening to anyone who will talk and by talking to
anyone who will listen — can we go beyond the limits of our own experiences and
situations. This book is a contribution to that conversation, but it grows out of it as well.
I am grateful to anyone in that conversation for the things they have taught me, but at
this point, I want to express particular gratitude to all of the people who have helped
bring this book into existence.
Mike Davis and Colin Robinson of Verso offered important encouragement and
support. Margaret Finnegan, Violaine Thompson and Bonnie Wright provided expert
research assistance, while Brian Cross, Greg Landau, Yvonne Reineke, and Sarah
Simmons came through with needed materials at crucial times. Raul Fernandez, Juan
Flores, Rosa Linda Fregoso, Robin D.G. Kelley, Charlie Kronengold, Lisa Lowe,
George Mariscal, Susan McClary, Michael Omi, Tricia Rose, Jose David Saldivar, Marta
vii
ACKNOWLEDGMENTS
Sanchez, Barbara Tomlinson, and Rob Walser contributed much-needed advice and
criticism.
Finally, I want to acknowledge the important example set by the members of United
Auto Workers Local 879 at the Ford Plant in St. Paul, Minnesota in January 1994. They
voted to “adopt an organizer” at the Ford Assembly Plant in Cuatitlan, Mexico to
promote worker exchanges and to provide information about bargaining, injuries, and
disciplinary firings to workers in both countries. Through what they call the “Cleto
Nigmo Memorial Agreement” (named in honor of a Ford worker shot and killed
during a protest against pay cuts and classification changes in the Cuatitlan plant in
1990), the St. Paul workers agreed to pledge $300 a month from shop floor contribu-
tions to support the work of the Mexican Ford Workers Democratic Movement. “Cleto
Nigmo has become a symbol all across North America for autoworker solidarity and
courage. This is the best way we can remember him,” proclaimed a member of Local
879’s Community Action Program.”
The “Cleto Nigmo” agreement is just one of many examples of networking between
workers in different countries in today’s age of transnational capital. Augmented by
personal visits, computer “mail,” and shared cultural commodities, this kind of
networking provides a possibility that popular movements for justice and equality may
yet become as mobile as capital. Because the members of Local 879 obviously know
what to pinch and when, it is to them that this book is dedicated.
GHORGE LIPSIEZ:
San Diego, California,
1994
NOTES
1. Jack Conroy, The Disinherited (Westport, CT: Lawrence Hill and Company, 1982), 288.
2. ‘Tom Laney, “UAW Local 879 Adopts Organizer,” Impact: The Rank and File Newsletter vol.1 no.11—12
(February/March), 1994, 1, 12.
viii
Kalfou Danjere
BOUKMAN EKSPERYANS
KALFOU DANJERE
According to a story often told among jazz musicians, Clark Terry experienced some
exasperating moments when he first joined the Duke Ellington orchestra in 1951. The
great trumpet and flugelhorn player had rehearsed every complicated technical
maneuver in his repertoire in anticipation of the opportunity to impress his new boss
and band mates. But when he got to his audition, all Ellington wanted him to do was “to
listen.” Terry complained that he was a musician who needed a chance to play, that
anyone could just sit and listen. But the-ever enigmatic Ellington informed him,
“There’s listening and there’s listening, but what I want you to do is to listen.”
Eventually, Clark Terry came to see what Ellington wanted. He had been so
preoccupied with his own skills, and what they could offer to the orchestra, that he had
not taken time to hear what the other musicians needed from him. He had not yet
learned to listen to the voices around him, or to understand the spaces and silences
surrounding them. Ellington already knew that his young trumpeter had talent as a
virtuoso, but he felt that Terry had to bring his virtuosity in harmony — both literally
and figuratively — with the rest of the orchestra.
Ellington’s admonition serves as a useful way of beginning to think about the
problems, politics, and poetics of place within popular music in the contemporary
world. At this moment of unprecedented danger and unprecedented opportunity,
virtuosity entails listening as well as speaking. It requires patient explorations into
spaces and silences as much as it demands bold and forthright articulation ofideas and
interests. Most important, it calls for an understanding of how people make meaning
for themselves, how they have already begun to engage in grass-roots theorizing about
complicated realities, and why and when that theorizing might lead to substantive
change for the better.
In our time, social and cultural crises often come to us in the form of struggles over
place and displacement, over transformations in our relationships to both physical
places and discursive spaces. The relationship between popular music and place offers
a way of starting to understand the social world that we are losing—and a key to the one
that is being built. Anxieties aired through popular music illumine important aspects of
the cultural and political conflicts that lie ahead for us all.
Popular music has a peculiar relationship to the poetics and the politics of place.
Recorded music travels from place to place, transcending physical and temporal
barriers. It alters our understanding of the local and the immediate, making it possible
for us to experience close contact with cultures from far away. Yet precisely because
music travels, it also augments our appreciation of place. Commercial popular music
DANGEROUS CROSSROADS
in our post-industrial age. New technologies that separate management from produc-
tion, flexible forms of capital accumulation that discourage investments in infrastruc-
ture, and increased emphasis on consumption rather than on production in
metropolitan centers, all increasingly make urban identity a matter of connections
between places. The export of industrial production to poorer countries extends across
continents the class conflicts that previously took place largely within individual cities
and states. Allegiances to place honed by centuries of successful struggles to extract
concessions from capital now start to erode as the mobility of capital renders such
strategies obsolete. But the circuits and flows of commerce created in the wake of
flexible capital accumulation create new circuits and flows for culture and politics as
well.”
The social movements of the industrial era tried to trap capital in one place — to
extract concessions from capital by withholding labor, stopping production, or using
the power of government to regulate and tax corporations and individuals. Their
physical presence in factories or their numbers among the electorate provided them
with leverage in struggles for power, but they also invariably resorted to cultural
creativity to build public spheres and shared spaces that reflected their values and
interests.
Today, shared cultural space no longer depends upon shared geographic place.
What Henri Lefebvre called “theatrical or dramatized space” becomes increasingly
important as a substitute for the lost public sphere of the industrial city.> New
discursive spaces allow for recognition of new networks and affiliations; they become
crucibles for complex identities in formation that respond to the imperatives of place at
the same time that they transcend them. The interdependence of people throughout
the world has never been more evident. From popular culture to politics, from the
adoption market to the drug trade, new technologies and trade patterns connect places
as well as people, redefining local identities and identifications in the process.
Video tapes made in Paris help Islamic fundamentalists seize power in Iran. Iranian
exiles in Los Angeles publish telephone directories in Farsi, helping bring an influx of
capital to southern California banking institutions. Hollywood films intended to
assuage the effects of the American defeat in Vietnam become icons for anti-American
militia fighters in Beirut. Civil war in Lebanon leads to Western repression against
Islamic countries, which in turn helps provoke terrorist violence against French
nationals and other foreigners living in Algeria as well as state terrorism against Islamic
fundamentalists challenging their exclusion from the Algerian state.
KALFOU DANJERE
As people in different places around the world face similar and interconnected kinds
of austerity, inequality, and social disintegration, a transnational culture speaking to
shared social realities starts to emerge. Yet the things that divide people remain as
important as those that bring them together. The uneven distribution of resources,
opportunities, and life chances in the world makes communication between places
more instructive and more urgent than ever before. A peculiar inversion takes place as
people from colonized countries long connected to global migrations emerge as
experts about displacement and the qualities needed to combat it. Music from
aggrieved communities still serves traditional purposes of novelty, diversion, and
exoticism for many consumers, but a poly-lateral dialogue among aggrieved popula-
tions and a crisis of confidence in declining industrialized nations gives new valence to
the cultural creations emanating from aggrieved communities, making the relation-
ship between “margins” and “center” dramatically different.
The promise and peril of popular music’s new role in the world’s economic, cultural,
and political life appears dramatically in the actions of Boukman Eksperyans, a musical
ensemble from Haiti. In May 1992, the six men and three women in the group
gathered at the Audiotek Studios in Port-au-Prince to record an album featuring
“Kalfou Danjere” (“Dangerous Crossroads”), the song that they had written especially
for that year’s carnival celebration. The Creole lyrics of their song warned “deceivers,”
“liars,” “cheaters,” and “assassins” of the dangers that awaited them at the “crossroads
of the Congo people.”*
In the wake of the military coup that had toppled the democratically-elected
government of Jean-Bertrand Aristide in September 1991, “Kalfou Danjere” held
unmistakable meaning for most Haitians. It drew upon the ideology and terminology
of popular “voudou” religion to rebuke the corruption and brutality of the military
dictatorship. Blending infectious indigenous voudou and rara rhythms with imported
funk-rock and dance music, the musicians in Boukman Eksperyans used their time in
the studio to produce an album that served as a vehicle for education and agitation
among the Haitian people.
The song “Kalfou Danjere” invoked ancestral spirits, natural forces, minor deities,
and the Supreme Being to predict a dangerous future for those who abused the
Haitian people. By threatening trouble at the “crossroads,” the song highlighted a
place of crucial importance in African folklore and Caribbean voudou. Collisions occur
at the crossroads; decisions must be made there. But the crossroads can also provide a
DANGEROUS CROSSROADS
unique perspective, a vantage point where one can see in more than one direction. In
“Kalfou Danjere,” Boukman Eksperyans described the crossroads as dangerous for the
“deceivers,” because there they would be called to judgment by the deities who protect
the farmers, villagers, mountain dwellers, and urban poor who practice voudou.
In announcing the dangerous fate awaiting their enemies at the crossroads, the
members of Boukman Eksperyans courted danger themselves. The Haitian govern-
ment banned “Kalfou Danjere” from official carnival celebrations, and issued an order
forbidding radio stations from broadcasting it. Military officials contended that the
song posed a threat to public order, that it was “too violent” for people to hear — even
though the lyrics of “Kalfou Danjere” expressly rejected violence. (At one point the
lyrics affirm “we’re not doing any killing, we’re not going to play that game.”)
Unfortunately, the military’s new-found, sudden, and decidedly short-lived aversion to
“violence” — as expressed in this song— did not lead the government to curtail any ofits
own extensive repression, brutality, and terrorism against potential opponents. On the
contrary, the military dictatorship increased its efforts at intimidation through a broad
range of repressive measures including assassination and imprisonment.
Ever since their recording debut in 1989, the members of Boukman Eksperyans
have been making music rendering them both dangerous and endangered. They won
the Haitian Konou Mizik competition in 1989 with their song “Wet Chen” (“Break the
Chain”). Their 1990 carnival song, “Ke’-m Pa Sote” (“My Heart Doesn’t Leap, You
Don’t Scare Me”) played a part in the popular revitalization of voudou, helping to
spark the Lavalas movement (“the cleansing flood”) — the mass mobilization that swept
Aristide to power.” By connecting the dance hall with the voudou temple, “Ke’-m Pa
Sote” also united town dwellers and rural peasants in opposition to the corruption that
permeates Haitian politics. Its powerful polyrhythms and anthemic chorus enlisted
listeners in an exciting and joyous collectivity that called into being through perform-
ance the kind of confident communiality described by the song’s lyrics.
Boukman Eksperyans, and the insurgent movement it helped inspire, sought to
transform voudou from primarily an instrument of state repression to a vehicle for
popular power. Under the dictatorial regimes of “Papa Doc” Duvalier, his son “Baby
Doc,” and their successors from the 1950s to the present, the Haitian government has
used local voudou priests to recruit paramilitary forces known as tontons macoutes,
creating an extra-legal network of loyalty and intimidation parallel to the state.
Through its music, Boukman Eksperyans inverted, subverted, and reappropriated for
revolutionary ends the rituals and symbols long employed by the tontons macoutes to
preserve tyrannical rule. By the same token, they attempted to use the commodity
KALFOU DANJERE
culture brought to Haiti over centuries by foreign investment and foreign invasion as a
focal point of resistance to the exploitation and oppression perpetrated on the people
by outside powers and the country’s own comprador elite.
Haitian military commanders dispatched soldiers, tontons macoutes, and civilian thugs
(known as attachés) to Boukman Eksperyans concerts to prevent the group from
performing “Ke’-m Pa Sote” and “Kalfou Danjere.” The government subsequently
banned “Innocent Christmas,” another song from the Kalfou Daryere album, as well,
because its lyrics asked listeners to “look at the route they want us to take to lose our
freedom,” to look “how they don’t want us to say what we think.”? But Boukman
Eksperyans and its fans effectively foiled the government’s strategy of silencing all
opposition by circulating compact discs and cassettes (often copied on home recorders)
throughout Haiti —as well as in exile communities in Miami, Montreal, New York, and
Paris — helping to make “Kalfou Danjere” and “Ke’-m Pa Sote” ineradicable parts of the
popular movement for democracy and justice in Haiti.’
Celebrating a legacy of insurgency and struggle deeply rooted in Haiti’s history,
Boukman Eksperyans adopted its name as a tribute to Joseph Boukman, the ex-slave
and voudou papaloi (high priest) who played a prominent role in instigating the slave
uprising and war for national independence in Haiti at the end of the eighteenth
century. Described by C.L.R. James as “the first of that line of great leaders whom the
slaves were to throw up in such profusion and rapidity in the years which followed,”
Boukman holds a special place in the hearts of Haitians as part of the pantheon of
dark-skinned revolutionary heroes (along with Toussaint and Dessalines) who helped
win independence for the nation. At the start of the 1791 insurrection, Boukman
gathered his followers in the forests of Morne Rouge to assure them that unlike the god
of the whites who sanctioned oppression, the god of the slaves “orders us to revenge
our wrongs.”® When Boukman died in battle, colonial officials had his head cut off and
displayed in public as a warning to other potential rebels. But the brutality of their
rulersonly convinced the masses that they had no alternative to rebellion; their
numbers grew to nearly 100,000 after Boukman’s death.?
Two hundred years later, Boukman’s name still serves as a impetus for insurgency in
Haiti, in part because of the popularity of the musical group named after him. “We
belong to the revolution,” claims Theodore “Lolo” Beaubrun, Jr., the group’s lead
singer and keyboard, piano, and tambou player. “We have to find an alternative to the
capitalism and the communism.”!? Lyrics in Boukman Eksperyans songs emphasize
the African presence within Haiti’s culture through mention of the ginen people —a
reference to Guinea in West Africa, to the idea of an African homeland where voudou
DANGEROUS CROSSROADS
gods live, and to the state of spiritual awareness attained by those who practice voudou.
By deploying signs and symbols from voudou, and by honoring Boukman, the group
identifies itself with the dark-skinned masses and their heroes Toussaint and Dessa-
lines, rather than with the tradition of the Catholic Creole elite and their historical
heroes like Petion and Rigaud."!
But Boukman Eskperyans is a business as well as a political force. Its music circulates
as a commodity in a global market. It serves as a source of speculative investment for
multinational corporations engaged in marketing music all over the world. The
group’s historical references, Creole lyrics, and voudou metaphysics speak to distinctly
Haitian realities, but its finished products also circulate as nodes in a network of global
cultural commerce.
Boukman Eksperyans got started in the music business with the help of an American
who owns a hotel in Haiti.!? The group’s manager lives in Montreal, and its British-
based recording label arranged for post-production work on Kalfou Danjere in London
and Miami. The members of the group blend Haitian voudou and rara drumming with
Afro-American funk rock and South African dance music. Critic Jon Pareles described
the group’s sound as a mixture of “the cutting guitar of Santana” (the Mexican-born
rock guitarist who moved to the U.S.A. as a teenager and found fame in the 1960s
playing blues licks and Afro-Cuban rhythms) and “the three-chord bounce” of mba-
qanga (the popular South African dance music).'* Although its name honors one of
Haiti’s greatest heroes, it also offers a Creole rendering of “experience” — a name more
likely to make international audiences think of Jimi Hendrix (who named his band the
Jimi Hendrix Experience) than Joseph Boukman.!4
Yet internationalism is hardly new to Haiti. U.S. marines occupied the country for
almost two decades, and Franklin Delano Roosevelt wrote the country’s constitution
when he was Under-Secretary of the U.S. Navy. Sugar companies owned by American
and other foreign investors have profited from low wages and low taxes on business in
Haiti, and the U.S. government has been a perpetual source of direct and indirect
support for totalitarian rule in the country.'° The same circuits of investment and
commerce that bring low-wage jobs to Haiti’s factories and fields carry the music of
Boukman Eksperyans to a wider world audience. The same connections between U.S.
multinationals and Haitian poverty that insures a perpetual presence on the island by
the American security state also makes the visibility of Boukman Eksperyans in
the
U.S.A. a strategic resource for the group as they try to criticize their governm
ent and
still stay alive.
KALFOU DANJERE
federal policies for the testing and treatment of AIDS, creating coalitions between
immigrants and activists from gay and lesbian communities in some American cities.
All of the populations held together by the presence of foreign capital in Haiti do not
enjoy equal relations to one another or to power, but their destinies are linked in ways
that become very visible once we start looking into the conditions that make the
production of recorded music by Boukman Eksperyans possible.
The members of Boukman Eksperyans are not the only contemporary musicians
whose work takes them to these dangerous crossroads. For many musicians around the
world, the “popular” has become a dangerous crossroads, an intersection between
the undeniable saturation of commercial culture in every area of human endeavor and
the emergence of a new public sphere that uses the circuits of commodity production
and circulation to envision and activate new social relations.
For example, Thomas Mapfumo’s chimurenga music played a vital role in the
struggle for national liberation in Zimbabwe in the 1970s and 1980s at the same time
that it won a global following as a form of “world beat” music.'® Rock singer and
songwriter Freddie Aguilar encouraged opposition to the dictatorship of Ferdinand
Marcos in the Philippines with his recording of “Katarungang” (“Justice”), and his
version of a traditional patriotic tune, “Bayan Ko,” served as the theme song of anti-
Marcos opposition in the 1986 election campaign.’’ Soul Vibrations — a calypso/reggae/
salsa band composed of English-speaking Black Nicaraguan Indians — emerged on the
world market in the late 1980s with songs that praised their country’s government for
its solidarity with Mozambique, but at the same time condemned it for denying
autonomy to the indigenous population along the Atlantic coast.'®
In Germany in 1992, Jens Muller, a twenty-one-year-old rap singer calling himself
“J,” used his $40,000 advance from a recording company to finance Germany Alert, an
anti-racist newsletter designed to combat growing violence in his country against
people of Turkish, Vietnamese, and African ancestry.'? Like the music of Fela Kuti in
Nigeria, Ruben Blades in Panama, or Yothu Yindi in Australia, the music of Mapfumo,
Aguilar, Soul Vibrations, J, and Boukman Eksperyans illustrates the emergence of
a kind ofpolitics that takes commodity culture for granted and the emergence of a kind
of cultural practice that aspires to political significance. They evidence the early
stirrings of efforts to theorize the emerging world order from the grass roots, to speak
to and through the systems of communication and commerce that signal the emergence
of fundamentally new opportunities and dangers.
In some cases, the politics of contemporary popular music emerge as much from the
reception strategies of audiences as from the intentions of artists. People fight with the
KALFOU DANJERE
13
DANGEROUS CROSSROADS
known.”? At the same time, one of the world’s most accomplished Afro-Caribbean salsa
bands, Orquesta de la Luz, comes from Japan. The cover of one of the band’s compact
discs presents a portrait of the Orquesta members’ distinctly Japanese faces juxtaposed
against the album’s title: Somos Diferentes (We Are Different). Reggae music from
Jamaica and Elvis Presley songs from the U.S.A. enjoy popularity in Japan, in part
because Japanese listeners hear reggae as similar to Japanese O-Bon festival music, and
they interpret Presley’s songs as a variant of Japanese enka music.** Koreans listening
to African-American rap music compare it to sasui, a Korean lyrical form within folk
dramas known as pansori.*” Leila K, a Moroccan teenager who records dance-hall rap
music in Sweden, had a U.S. hit with “Got to Get” in 1990, while “Sadeness” became
a 1991 international hit as a song based on Gregorian chants put together in a
Spanish studio by a producer born in Rumania.”° In Los Angeles, one of the most
important producers of Chicano artists creating African-American-based rap music is
Steve Yano, a Japanese American raised in a Chicano neighborhood, who began his
business selling rap cassettes at Chicano swap meets and whose recording studio
occupies an office that previously housed a Chinese-language cable television
company.”’
The inter-cultural communication encoded in these musical performances has
complicated origins and implications. In an era when every continent seems convulsed
by ethnic, religious, and racial violence, examples of cross-national and multi-racial
music offer hope for a better future. Yet, certain kinds of multi-culturalism and
internationalism are also essential elements in the project of transnational capital to
erase local differences and distinctions in the hope of making all cultural and political
units equally susceptible to investment, exploitation, and the sale of mass-produced
commodities that make the love of gain and the lure of accumulation the only cultural
qualities that count. But while very much a product of the ever expanding reach and
scope of capital, these cultural creations also testify to the ways in which artists from
aggrieved communities can use the very instruments of their displacement and
dispossession to forge a new public sphere with emancipatory potential.
In 1993, audiences around the world began hearing the music of an artist calling
himself “Apache Indian.” Because of his stage name and the title of his first album, No
Reservations, some speculated that he might be an American Indian. But his music had
the hard edge of Jamaican raggamuffin dance-hall rap, suggesting that he might be
West Indian. In fact, Apache Indian turned out to be Steve Kapur, a former welder
from Handsworth in England whose parents were Punjabi immigrants from the
KALFOU DANJERE
southwest Asian nation of India. Kapur grew up in the same racially-mixed neighbor-
hood that produced the inter-racial reggae band UB40, and took his stage name in
honor of his idol, the West Indian artist Wild Apache, aka Super Cat, both because
Kapur admired his music and because Wild Apache himself included Caribbean East
Indians among his ancestors.”°
Apache Indian’s music mixes hip hop, reggae, and Anglo-American pop styles with
the Asian-Indian dance music bhangra, leading some commentators to call his music
bhangramuffin. “I grew up in a very multi-cultural place,” he explains, “where you
can’t get away from the reggae sound, and as an Asian, you can’t get away from the
bhangra sound, and living in this country, you can’t get away from pop. All these
flavors just came out.”*? Kapur developed an early interest in music as a fan of Elvis
Presley; he met his girlfriend Harj at a swap meet organized by an Elvis Presley fan
club. But he was also strongly influenced by the music and Rastafarian religion of Bob
Marley, in part because of the Jamaican’s success as an artist of color in attracting an
international audience, but also because Marley’s philosophy and values spoke power-
fully to Kapur’s life as a diasporic Indian in Britain. As a teenager, Kapur wore his hair
in dreadlocks and painted his bedroom red, gold, and green — the colors of Black
nationalism popularized by Marley and other Rastafarians.°°
Apache Indian’s recordings enjoyed phenomenal sales among the diasporic Indian
community in Toronto, largely because young Indian Canadians saw his use of
bhangra as a sign of respect for Indian traditions. But when Kapur toured India he
found that he had an image as a rebel because of songs like “Arranged Marriage” that
criticized the caste system, because he lived with but did not marry his Sikh girlfriend,
and because his music adhered to Western rather than to traditional Indian standards
of excellence. In England, Apache Indian’s music became an important icon of unity
between Afro-Caribbeans and Afro-Asians who had long been divided despite their
common identification as “Black” Britons. Reggae musicians in Jamaica welcomed
Apache Indian as an artist worthy of respect and as an ally in their cultural and political
projects. The Jamaican singer Maxi Priest contributed to Apache Indian’s recording
session at Tuff Gong studios in Kingston by singing in Punjabi. “He doesn’t have to tap
into the Indian market,” commented a grateful and admiring Apache Indian in respect
of Priest’s efforts, “he just wanted to do it.”*!
The emergence of an artist like Apache Indian underscores some important aspects
of the relationship between cultural space and physical place in our time. The
exchange of populations and cultural commodities across the globe creates an inter-
connectedness with enormous implications for culture and politics. Constance Sutton
DANGEROUS CROSSROADS
describes New York as “the Caribbean crossroads of the world,’ because it has a
Caribbean population larger than the combined populations of Kingston (Jamaica),
San Juan (Puerto Rico), and Port-of-Spain (Trinidad). Islanders who identify them-
selves as from Barbados or Grenada at home become something new — “Caribbean” or
“West Indian” — in New York, Miami, Toronto, Montreal, London, and Paris.** One
reason why carnival celebrations in London have become important to that city’s Afro-
Caribbean population is that they have emerged as important sites for creating a
composite “West Indian” identity that transcends affiliations to individual islands.*°
Similarly, Paris now serves as a more convenient meeting place for African intellectuals
and artists than any city on the African continent.
Of course, imperial capitals have always served as important sites for diasporic
colonial populations, but never before have diasporic immigrants played such a vital
role in global economy and culture. As the pernicious effects of global capitalism come
home, as the austerity imposed on the Third World by the International Monetary
Fund and other agents of transnational capital continues to destroy life chances around
the globe, diasporic populations speak powerfully about realities that are all too
familiar to them but relatively novel to inhabitants of advanced industrialized coun-
tries. This is one reason why music from Asia, Africa, and Latin America is more than a
novel diversion in Europe and North America these days; its affect and power and
lyrical eloquence stems in part from the understandings it conveys about capitalism
and coercion. A peculiar prestige from below accompanies the rise of “world beat”
music, in part because it seems as complicated as the rest of contemporary cultural life
and to reflect the insights of artists who appear “a day older in history than everybody
else.”*4
Models of cultural imperialism based on binary oppositions between a metropolis
and its periphery inadequately describe the poly-lateral relations across countries and
cultures that characterize contemporary cultural production. Political strategies based
solely on seizing state power underestimate the interconnectedness of the global
economy and the capacity of capital to neutralize the nation state. Concepts of cultural
practice that privilege autonomous, “authentic,” and non-commercial culture as the
only path to emancipation do not reflect adequately the complexities of culture and
commerce in the contemporary world.
Long histories of avant-garde art and vanguard politics demonstrate the overwhelm-
ing failure of efforts to transform society by imagining that we can stand outside it,
by
seeking transcendent critiques untainted by dominant ideologies and interests.
The
strategies that emerge from today’s global realities point to another path, to the
efforts
KALFOU DANJERE
17
DANGEROUS CROSSROADS
few errors while asking questions that address appropriately the complexity of the
cultural and political tasks facing us. These crossroads are dangerous for all of us, but
the greatest danger would come from pretending that we can ignore them. As Charles
Péguy once observed, “No one could suspect that times were coming. . . when the man
who did not gamble would lose all the time, even more surely than he who gambled.”*°
In an incisive formulation that illumines powerfully the poetics and politics of
place in our time, Deborah Pacini Hernandez explains that the spread of “interna-
tional” music paradoxically often encourages “deeper exploration of national musics”;
when music travels across cultures, artists and audiences notice peculiarities of place
that would otherwise remain hidden from them without the opportunity for compari-
son.*’ Consequently, international music can make local and national knowledge more
important rather than less. The reach and scope of transnational capital makes
indigenous Haitian traditions all that much more powerful as forms of resistance for
Boukman Eksperyans. The disintegration of the Canadian nation state as a conse-
quence of the disastrous North American Free Trade Agreement and the abandon-
ment of the social wage by the Mulroney government, gives renewed hope to
Québécois nationalists because their province enjoys distinct cultural differences from
Canada and from the U.S.A. History does not disappear in our age of simultaneity.
Often, repressed elements of the past surge to the surface as part of the present.
Just as the internationally-inflected music of Boukman Eksperyans helped them
rediscover the specificities of Haitian culture and history, many of the fusions that
seem to be recent developments made possible only by global economy and culture
actually reflect enduring traditions and legacies firmly rooted in the inequalities and
inequities of the histories of particular places. They are not postmodern fusions, but
present manifestations of the long history of inter-cultural communication among the
world’s peoples over hundreds of years. Some of the novel combinations that charac-
terize contemporary culture (like the popularity of Nigerian highlife music in Ham-
burg, Germany or the importance of Brazilian samba music in Lagos, Nigeria) reflect
real historical connections and affinities, not just a serendipitous exchange of signs and
symbols across cultures.
For example, consider the importance to the emergence of postmodern fusion music
all around the world of cities that have been seaports. Algerian rai music comes from
Oran, long a center for cross-cultural communication among Arab, Black, French, and
Spanish people and cultures. The Australian indigenous bands Kuckles and Sunburn
that mixed calypso, reggae, pop, and indigenous musics so effectively in the 1980s
18
KALFOU DANJERE
began playing music in Broome, a pearling center known for its demographic mixture
of European, Japanese, Filipino, and indigenous residents.
Manu Dibango from Cameroon first developed his eclectic combination of African,
American, European, and Cuban music in his home town of Douala, a port serving
sailors from all over the world. Black musicians in New Orleans regularly turned to
Cuban, Haitian, Trinidadian, and Jamaican musical forms in part because of the
extensive sea traffic between their city and Mantanzas, Havana, Port-au-Prince, Port-
of-Spain, and Kingston. Similarly, it is no accident that seaport cities like Cartagena
(Colombia) and Hamburg (Germany) became centers for African musical influences or
that the Beatles would come from Liverpool, the British port most involved in the slave
trade with Africa and the Caribbean.** Much that seems new in contemporary culture
carries within itself unresolved contradictions of the past. The solutions to what seem
like our newest problems may well be found in communities that have been struggling
with them for centuries. The most “modern” people in the world that is emerging may
be those from nations that have been considered “backward.”
The crossroads we confront contain both residual and emergent elements; they
encompass both dangers and opportunities. Following Nestor Garcia Canclini we can
see that the nation states and social movements that have traditionally been patrons of
culture have lost power and influence in the age of transnational capital, while cultural
activity “linked to the expanding modes of capitalist development” (like corporations
and cultural foundations) is ascendant.*” These developments call for new forms of
social theory capable of explaining new connections between culture and politics, as
well as for new forms of cultural criticism suited to seeing beyond the surface content of
cultural expressions to understand and analyze their conditions of production. The
aim here is not to produce another theory for interpreting culture, but rather to come
toward a better theorized understanding of social relations by understanding the
interplay of art, culture, and commerce within them.
The violence that emerged with such destructive fury in the Los Angeles rebellion of
1992, in murderous attacks on “foreigners” in Germany during 1992-1993, and in
racial, religious, and ethnic conflicts across the globe in recent years dramatize the
dangers emerging at various crossroads of commerce and culture. Anxiety and
xenophobia fueled by a sense of cultural loss, the very real deprivation of displaced
populations, anger emanating from a permanent austerity economy, and the surveil-
lance and suppression necessary for the perpetuation of privilege provide precondi-
tions for explosions everywhere. The interconnectedness of cultures displayed by
world music is not without utopian possibilities, but the ravages of unimpeded capital
19
DANGEROUS CROSSROADS
accumulation create grave dangers as well. These crossroads are dangerous for all of
us; how well we negotiate them may determine what kind of future we will face — or
whether we will face any future at all. Dangers await at the crossroads, but never with
more peril than when we refuse to face them.
NOTES
Arjun Appadurai, “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy,” Public Culture vol.2
no.2 (1990), 1-24.
For descriptions of these new spatial and social relations see Joseph Kling, “Complex Society/Complex
Cities: New Social Movements and the Restructuring of Urban Space,” in Robert Fisher and Joseph
Kling, eds, Mobilizing the Community: Local Politics in the Era of the Global City (Newbury Park, London, New
Delhi: Sage Publications, 1993), 28-51.
Chris Tilly, “Haiti’s Agony,” Dollars and Sense no.192 (March/April) 1994, 16.
tee
NeLarry Birnbaum, “Boukman Eksperyans,” Down Beat (March) 1993, 45; Gene Santoro, “South of the
Border,” Nation, February 1, 1993, 139; Jon Pareles, “Boukman Eksperyans,” New York Times, November
19, 1992.
C.L.R. James, The Black Jacobins (New York: Vintage, 1963) 86, 87.
Because Hendrix named his band “The Jimi Hendrix Experience” and is known for his song “Have
You Ever Been Experienced?”
Chris Tilley, “Haiti’s Agony,” 16-19, 36, 37.
Julie Frederikse, None But Ourselves: Masses vs. Media in the Making of Zimbabwe (Exeter,
NH: Heine-
mann,1992); Don Snowden, “Zimbabwe Singer’s Dream Helps Make the Revolution,”
Los Angeles Times,
October 21, 1989, F6.
20
KALFOU DANJERE
18. Greg Landau, Rock Down Central America, 1989. Produced by Senal S.A.
19: Mike Hennessey, Ken Terry, Paul Verna, “German Rapper Takes Aim at Fascism,” Billboard,
September 26, 1992, 1.
20. Marcus Breen, ed., Our Place, Our Music: Aboriginal Music (Canberra: Australian Aboriginal Press,
Australian Popular Music in Perspective, volume 2, 1989), 121.
21 David McMurray and Ted Swedenburg, “Rai Tide Rising,” Middle East Report (March—April) 1991, 42.
22: Greg Landau, personal communication, February 10, 1994.
255 John Esaki, Maces: Demon Drummer from East L.A., 1993. Produced by Visual Communications.
24. Dean W. Collingwood and Osamu Kusatsu, “Japanese Rastafarians: Non-Conformity in Modern
Japan,” unpublished paper 1991, 8; Ayako Maeda, “Elvis Presley in the Land of the Rising Sun,”
presentation at American Studies Association meetings, Boston, MA, November 6, 1993.
Pass, Byung Hoo Suh, “An Unexpected Rap Eruption Rocks a Traditional Music Market,’ Billboard, August
22, 1992, S6.
26. David McMurray and Ted Swedenburg, “Rai Tide Rising,” 41; Dave Laing, “ ‘Sadeness’, Scorpions and
Single Markets: National and Transnational Trends in European Popular Music,” Popular Music vol.11
no.2 (May) 1992, 127.
Lorraine Ali, “Latin Class: Kid Frost and the Chicano Rap School,” Option no.53 (November—
December) 1993, 70.
Brooke Wentz, “Apache Indian,” Vibe (November) 1993, 86.
Thom Duffy, “Apache Indian’s Asian-Indian Pop Scores U.K. Hit,” Billboard, February 20, 1993, 82.
Paul Bradshaw, “Handsworth Revolutionary,” Straight No Chaser no.23 (Autumn) 1993, 26.
Paul Bradshaw, “Handsworth Revolutionary,” 29.
Winston James, “Migration, Racism, and Identity: The Caribbean Experience in Britain,” New Left
Review no.193 (May—June), 1992, 37, 36.
Abner Cohen, Masquerade Politics (Berkeley: University of California Press, 1993), 40.
| appropriate this phrase from another context, from Robert Warshow’s “Clifford Odets: Poet of the
Jewish Middle Class,” in Robert Warshow, The Immediate Experience (New York: Atheneum, 1979), 63.
Nestor Garcia Canclini, “Cultural Reconversion,” from George Yudice, Jean Franco, and Juan Flores,
eds, On Edge: The Crisis of Contemporary Latin American Culture (Minneapolis: University of Minnesota
Press, 1992), 32.
36. Quoted in C. Wright Mills, White Collar: The American Middle Classes (New York: Oxford University
Press, 1951), viii.
38. Deborah Pacini Hernandez, “Bachata: From the Margins to the Mainstream,” Popular Music vol.11 no.3
(1992), 360. See also the eloquent formulation advanced by Jocelyne Guilbault in “On Redefining the
‘Local’ Through World Music,” Popscriptum (forthcoming).
Paul Gilroy notes that the German edition of Frederick Douglass's My Bondage, My Freedom was
published in Hamburg in 1860: Paul Gilroy, The Black Atlantic: Modernity and Double Consciousness
(Cambridge, MA: Harvard University Press, 1993), 60.
38). Nestor Garcia Canclini, “Cultural Reconversion,” 33.
21
oz — int =, soli a -
dimeric mergers
D iasporic Noise: Hi story, Hip Hop, and
AFRICA BAMBAATAA
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
25
DANGEROUS CROSSROADS
26
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
present, to “chase your dreams” and “live it up,” because “our world is free.” The song
located listeners and dancers “on this Mother Earth which is our rock,” and combined
new styles of rapping with a wide variety of Bambaataa’s samples, including the theme
music from the film The Good, the Bad, and the Ugly, sounds from the German techno
band Kraftwerk, and cuts from the British band Babe Ruth over a Roland TR 808
drum synthesizer. Bambaataa and his nation inserted themselves into international
commercial culture through “Planet Rock,” which one perceptive reviewer described
as “an unlikely fusion of bleeping, fizzing, techno-rock, Zulu surrealism, and deep-
fried funk.”?
Afrika Bambaataa’s “Planet Rock” and Queen Latifah’s “Ladies First” testify to the
vitality of what Paul Gilroy calls “diasporic intimacy” in the Black Atlantic world. Their
efforts are only a small part of an international dialogue built on the imagination and
ingenuity of slum dwellers from around the globe suffering from the effects of the
international austerity economy imposed on urban areas by transnational corporations
and their concentrated control over capital. In recent recordings, Jamaican toaster
Macka B raps an English-language history of Senegal over the singing of Baaba Maal,
who speaks the Pulaar language of his native land. Cameroon expatriate Manu
Dibango has recorded jazz albums with British rapper MC Mello and Parisian rapper
MC Solaar. Solaar appeared on the recent hip hop—jazz fusion recording by Guru of
the U.S. rap group Gang Starr, while local rap artists in South Korea, Japan, Germany,
France, and New Zealand have found significant popularity imitating the African-
American styles mastered by Afrika Bambaataa and Queen Latifah."
The significance of these seemingly ephemeral works of popular culture goes far
beyond their role as commodities. The diasporic conversation within hip hop, Afro-
beat, jazz and many other Black musical forms provides a powerful illustration of the
potential for contemporary commercialized leisure to carry images, ideas, and icons of
enormous political importance between cultures. Whatever role they serve in the
profit-making calculations of the music industry, these expressions also serve as
exemplars of post-colonial culture with direct relevance to the rise of new social
movements emerging in response to the imperatives of global capital and its attendant
austerity and oppression.
In Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism, Fredric Jameson challenges us
to imagine a political form suited to “the invention and projection of a global cognitive
mapping on a social as well as a spatial scale.”” That form already exists in hip hop
culture as well as in many other forms of global cultural practice. The existence of the
African diaspora functions throughout the world as a crucial force for opening up
27
DANGEROUS CROSSROADS
cultural, social, and political space for struggles over identity, autonomy, and power.
When properly contextualized as a part of post-colonial culture and of the rise of new
social movements, the musical productions of the African diaspora provide one answer
to Jameson’s challenge with a cultural politics already underway.
POST-COLONIAL CULTURE
During the great global struggle against colonialism in the years following World War
II, national self-determination and anti-colonialist internationalism engaged the atten-
tion of intellectuals throughout Africa, Asia, and Latin America. From Che Guevara’s
Reminiscences of the Cuban Revolution to Sembene Ousmane’s God’s Bits of Wood, from
Chairman Mao’s Yenan Program to Frantz Fanon’s The Wretched of the Earth, nation
building occupied center stage as the crucial element in anti-colonial emancipation.
Although often somber and self-critical, anti-colonial expressions nonetheless con-
tained an irrepressible optimism about the inevitability of liberation and about the
potential achievements of post-colonial nationalism.
Forty years later, a literature of disillusionment and despair calls attention to
conditions of austerity and oppression operative everywhere in the Third World. This
“post-colonial” literature seems to confirm in the sphere of culture the failure of
nationalist anti-colonial movements around the globe to translate national inde-
pendence into something more than neo-colonial economic, cultural, and even politi-
cal dependency. Defenders of colonialism point to the pervasive poverty and political
problems of post-colonial countries as proof that independence came too soon. Anti-
colonialists generally charge that colonialism itself continues to be the problem, that
colonial practices did little to prepare people and institutions for independence. Yet
bothof these arguments hinge on outdated premises with little relevance for the
present.
In this debate, anti-colonialists and neo-colonialists both presume that the nation
state still holds the key to self-determination, that the “quality” of government officials
determines the well-being of the nation. But a combination of political, technological,
and cultural changes since the 1970s has undermined the authority of the nation state
while making multinational corporations, communications networks, and financial
structures more powerful than ever before. In an age when capital, communications,
and populations travel across the globe at an accelerated pace, the ability of any one
nation state to determine its people’s life chances has become greatly constrained.
28
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
29
DANGEROUS CROSSROADS
Yet new forms of domination also give rise to new forms of resistance. Rather than
viewing post-colonial culture as a product of the absence of faith in yesterday’s struggles
for self-determination, it might be better to view it as product of the presence of new
sensibilities uniquely suited for contesting the multinational nature of capital. The
disillusionment and despair with politics in post-colonial writing may prove
extraordinarily relevant beyond the former colonies; it may in fact be a strategically
important stance for people around the globe in an age when centralized economic
power has rendered many of the traditional functions of the nation state obsolete. As
sociologists Harvey Molotch and John Logan argue, “when the state becomes unable to
serve as a vehicle for trapping capital (and perhaps redistributing it), it places more
than its legitimacy at risk; it loses some of its very meaning.”® Of course, the state still
serves as a source of repression, and still serves as an important instrument for people
interested in using politics to address the rampant austerity and injustice of our time.
But the state can no longer serve as the sole site of contestation for movements that find
they have to be cultural as well as political, global as well as local, transnational as well as
national.
One reason for the popularity of post-colonial art among readers in post-imperial
countries comes from a shared disillusionment with the nation state and its failed
promises. Similarly, stories of exile and return often employ the historical displace-
ment of formerly colonized populations to express a more general sense of cultural
displacement engendered everywhere by mass communications, population migra-
tions, and the destructive effects of “fast capital” on traditional communities. Of
course consumers of post-colonial cultural artifacts have many different motivations. A
search for novelty, boredom with familiar paradigms, and traditional European and
American practices of fascination with (but not respect for) the “exotic” also account
for the recent “emergence” of post-colonial art in Western consciousness. But while it
would be a mistake to ever underestimate the venal intentions and effects of Euro-
American appropriations of the cultures of Asia, Africa, and Latin America, it would
also be a major error to overlook the strategic importance of post-colonial perspectives
for theorizing the present moment in world history.
The strategies of signification and grammars of opposition developed among post-
colonial peoples speak powerfully to the paradoxically fragmented and interconnected
world created by new structures of commerce culture and technology. The populations
best prepared for cultural conflict and political contestation in a globalized world
economy may well be the diasporic communities of displaced Africans, Asians, and
30
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
Latin Americans created by the machinations of world capitalism over the centuries.
These populations, long accustomed to code switching, syncretism, and hybridity may
prove far more important for what they possess in cultural terms than for what they
appear to lack in the political lexicon of the nation state.
For example, throughout the Black Atlantic world, one function of “Black national-
ism” has always been to elide national categories — to turn national minorities into glo-
bal majorities by affirming solidarity with “people of color” all around the globe. But
Black populations have been open to other kinds of internationalism as well. In his
excellent book on Black communists in Alabama in the 1930s, Robin D.G. Kelley shows
how envisioning themselves as part of an international communist movement embol-
dened workers who might otherwise have been intimidated by the forbidding equation
of power in their own country. They liked to hear that Stalin was on their side, certainly
not because of Stalin’s actual record on national self-determination or on racism, but
because Stalin’s existence made the world bigger than Alabama, and it seemed to
render the racism in that state relative, provisional, and contingent.” Similarly, as
Robert A. Hill demonstrates, the emergence of Rastafarianism as an important force
within Jamaican politics depended upon antecedents in the “Holy Piby” or “Black
Man’s Bible” that connected it to the experiences and perspectives of Jamaican migrant
workers in diverse sites, from Perth Amboy, New Jersey to Cape Town, South Africa to
Col6n, Panama. Everywhere, diasporic Africans have used international frames to
remedy national frustrations.'? Their strategies have proved crucial to the success of
anti-racist movements on many continents, but they now also hold significance as a
model of transnational mobilization for other aggrieved populations.
The present moment in world history is marked by the failure of two grand
narratives — the liberal faith in progress, modernization, and the bureaucratic state,
and the conservative faith in free trade, de-regulation, and the “free market.” The
global struggles for democratic change and national independence that reached their
apex in the 1960s seriously discredited social theories associated with social democracy
and liberal capitalism. There was a rapid unraveling of the post-war “consensus” in
industrialized nations that posited a universal stake in the advance of technology,
Keynesian economics, and bureaucratic rationality. From “modernization” theory in
sociology to “modernism” in the arts, ways of explaining the world that had seemed
incontrovertible in the 1950s suddenly seemed totally inadequate for explaining the
revolutionary ruptures, clashes, and conflicts of the 1960s. But the inadequacy of
existing liberal social theory, coupled with the inability among aggrieved groups to
31
DANGEROUS CROSSROADS
32
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
Theorists Manuel Castells and Alain Touraine stress that new social movements are
often locally based and territorially defined. Hip hop and other forms of diasporic
African music participate in constructing these local identities, but they bring to them a
global consciousness.'’ They play out local rivalries (for example between New York
and Los Angeles rappers) and speak powerfully to local politics (in the Caribbean,
Europe, Africa, and North America), but they also situate themselves within inter-
national concerns. They have inverted prestige hierarchies around the world, and
established new centers of cultural power from Kingston, Jamaica to Compton,
California. But hip hop and reggae have also played roles in political movements
opposed to apartheid in South Africa, in struggles for educational and curricular
reform, and in battles against police brutality around the globe.
Certain Afro-centric theorists might claim that the extraordinary capacity of African
musical systems to “capture” the cultures of their colonizers proves the existence of a
trans-cultural trans-historical essential culture within the bodies of Africans. But more
accurate is Paul Gilroy’s analysis that “the African diaspora’s consciousness of itself has
been defined in and against constricting national boundaries,” — forcing a transnational
consciousness. Gilroy notes Ralph Ellison’s argument in Shadow and Act that the
amalgamated cultures formed by the fusion of African identities with European,
American, and Asian circumstances mean that “it is not culture which binds the people
who are of partially African origin now scattered throughout the world but an identity
of passions.”!* The ability to find that identity of passions and turn it into a diasporic
conversation informing political struggles in similar but not identical circumstances has
enabled peoples of African descent to survive over the centuries; it may now also hold
the key to survival for the rest of the world as well.
Like the influence of Central American magic realism on novels by African-
American women, like the importance of novels questioning categories of identity by
Asian-American and Native American women for feminists from many ethnicities, or
like the growing recognition by indigenous populations of congruent realities in
diverse national contexts, the music of the African diaspora testifies to the capacity of
post-colonial culture to illumine families of resemblance illustrating how diverse
populations have had similar although not identical experiences. By virtue of a shared
skepticism about the nation state, an identification with the lived experiences of
ordinary people, and an imaginative, supple, and strategic reworking ofidentities and
cultures, post-colonial culture holds great significance as a potential site for creating
33
DANGEROUS CROSSROADS
34
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
One might conclude that this reliance of post-colonial culture on existing economic
and cultural forms can at best lead only to subordinate rather than autonomous
reforms. That possibility certainly exists. But the desire to work through existing
contradictions rather than stand outside them represents not so much a preference for
melioristic reform over revolutionary change, but rather a recognition of the imposs-
ibility of standing outside totalitarian systems of domination. Attempts to create
liberated zones, cooperatives, “socialism within one country,” and counter-cultural
communes have all failed because of the hegemonic power of capitalists within the
world economic system. Although still useful as a means of raising consciousness, these
strategies have been largely superseded by forms of struggle that engage in what
Gramsci called the war of position (an effort to build a counter-hegemonic alliance)
rather that what he termed the war of maneuver (the effort to seize state power).
Throughout the twentieth century, Leninist vanguard parties and artistic avant-
gardes alike have attempted to position themselves outside dominant systems. They
sought “free spaces” and “liberated zones” as prerequisites for the kinds of ideological
mobilization that they felt would be necessary for radical change. But the Leninist
parties always replicated the very structures of hierarchy and exploitation that they
presumed to challenge (even after they seized state power), and attempts by artistic
avant-gardes to confound the logic of the art market only produced newer and more
lucrative objects for collection and exchange.
The cultural politics of post-colonialism flow from experiences resonant with the
histories of Leninist parties and artistic avant-gardes, from struggles for independence
and autonomy which also proved illusory even when they seemed to have won their
goals. Rather than stand outside of society, the new social movements and their cultural
corollaries immerse themselves in the contradictions of social life, seeking an imman-
ent rather than a transcendent critique.
Thus, although they seem “new” to theorists of the new social movements, the
techniques of immanent critique have a long history among aggrieved populations.
People can take action only in the venues that are open to them; oppressed people
rarely escape the surveillance and control of domination. Consequently they fre-
quently have to “turn the guns around,” to seize the instruments of domination used to
oppress them and try to put them to other uses. For example, slave owners in the
nineteenth-century South brought the Christian bible to their slaves to teach that true
rewards come only in heaven; the slaves inverted their message by embracing Old
Testament stories about Moses, Daniel, and Samson who secured deliverance in this
world.!© Similarly, imperialistic oil companies brought forty-five-gallon oil drums to
35
DANGEROUS CROSSROADS
Trinidad in the 1940s and left them discarded and dented; but Black workers
discovered that the dents made it possible to turn the barrels into complete melodic and
harmonic instruments. By combining rhythmic drumming and systemized pitch into
the same instrument, they created a vehicle perfectly suited for expressing their
situatedness in both European and African musical traditions.'’ Rastafarians and
reggae musicians in Jamaica in the 1960s and 1970s seized the Judeo-Christian bible,
English language, and commercial popular music only to reveal them as fabricated
artifacts reflective of social hierarchies by “flinging them back rude” through inver-
sions and subversions that de-naturalized religion, language, and music.'*
The global popularity of hip hop culture — rap music, graffiti, break dancing, B Boy
fashion etc. — has been perhaps the most important recent manifestation of post-
colonial culture on a global scale. The “diasporic intimacy” linking cultural production
and reception among people of African descent in the Caribbean, the United States,
Europe, and Africa has resultedin a cultural formation with extraordinary political
implications. Although hip hop circulates as a commodity marketed by highly central-
ized monopolies from metropolitan countries, it also serves as a conduit for ideas and
images articulating subaltern sensitivities. At a time when African people have less
power and fewer resources than at almost any previous time in history, African culture
has emerged as the single most important subtext within world popular culture. The
popularity of hip hop reflects more than cultural compensation for political and
economic domination, more than an outlet for energies and emotions repressed by
social power relations. Hip hop expresses a form of politics perfectly suited to the post-
colonial era. It brings a community into being through performance, and it maps out
real and imagined relations between people that speak to the realities of displacement,
disillusion, and despair created by the austerity economy of post-industrial
capitalism. '°
Hip hop culture brings to a world audience the core values of music from most sub-
Saharan African cultures.”° It blends music and life into an integrated totality, uniting
performers, dancers, and listeners in a collaborative endeavor. As ethnomusicologist
John Miller Chernoff observes, “the model of community articulated in an African
musical event is one that is not held together by ideas, by cognitive symbols or by
emotional conformity. The community is established through the interaction of
36
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
individual rhythms and the people who embody them.”?! African music is participa-
tory, collective, and collaborative. Rhythms are layered on top of one another as a
dialogue — hearing one enables the others to make sense. The incorporation of these
African elements into hip hop raises challenges to Western notions of musical (and
social) order. As the great jazz drummer Max Roach explains,
The thing that frightened people about hip hop was that they heard rhythm — rhythm for
rhythm’s sake. Hip hop lives in the world of sound — not the world of music — and that’s
why it’s so revolutionary. What we as black people have always done is show that the world
of sound is bigger than white people think. There are many areas that fall outside the
narrow Western definition of music and hip hop is one of them.??
While clearly grounded in the philosophies and techniques of African music, the
radical nature of hip hop comes less from its origins than from its uses. The flexibility
of African musical forms encourages innovation and adaptation — a blending of old
and new forms into dynamic forward-looking totalities. In her important scholarship
on rap music, Tricia Rose has argued against reducing hip hop to its origins in African
music or African-American oral traditions, but instead calls for an understanding of
hip hop as “secondary orality,” the deployment of oral traditions in an age of electronic
reproduction.” As a cultural discourse and political activity, it thus speaks to both
residual and emergent realities.
Digital sampling in rap music turns consumers into producers, tapping consumer
memories of parts of old songs and redeploying them in the present. It employs
advanced technology to reconstruct the human voice, and features robot-like move-
ments and mechanical vocals that simulate machines.** Sampling foregrounds the fab-
ricated artifice of machine technologies, calling attention to them through repetition,
scratching, and mixing. But at the same time, these tactics humanize the machine by
asking it to do the unexpected, and they allow for human imitations of machine sounds
—as in the vocals by Doug E. Fresh, “the original human beat box.””° Hip hop calls
into question Western notions of cultural production as property through its evoca-
tion, quotation, and outright theft of socially shared musical memories. Yet it also
illumines the emancipatory possibilities of new technologies and the readiness of
marginalized and oppressed populations to employ them for humane ends — for
shedding restricting social identities and embracing new possibilities of a life without
hierarchy and exploitation.
Kobena Mercer and others have warned us against the folly of thinking that some
cultural forms are innately radical — that the right combination of notes or colors or
37
DANGEROUS CROSSROADS
The rhythm was very militant to me because it was like marching, the sound of an army on
the move. We lost Malcolm, we lost King and they thought they had blotted out everybody.
But all of a sudden this new art form arises and the militancy is there in the music.
Once Roach had directed his attention away from the lyrics and toward the rhythm,
Fab Five Freddy understood the drummer’s point. “LL Cool J doesn’t seem to like
political music,” he later explained in describing the incident, “but the politics was in
the drums.”?°
The “politics in the drums” that Max Roach disclosed to Fab Five Freddy pervade hip
hop. They express the restlessness and energy described by Frantz Fanon in his now
classic anti-colonial text, The Wretched of the Earth. Speaking about times when desires
for radical change permeate popular culture even though no political movement has
yet arrived to challenge the established order, Fanon argues:
Well before the political fighting phase of the national movement, an attentive spectator
can thus feel and see the manifestation of anew vigor and feel the approaching conflict. He
[sic] will note unusual forms of expression and themes which are fresh and imbued with a
power which is no longer that of an invocation but rather of the assembling of the people, a
summoning together for a precise purpose. Everything works together to awaken the
native’s sensibility and to make unreal and unacceptable the contemplative attitude or the
acceptance of defeat.?°
Hip hop’s energy originates in many sources, but a crucial component of its power
comes from its ability to respond to the realities of the African diaspora. Most
38
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
39
DANGEROUS CROSSROADS
recalls that she introduced him to poems by Nikki Giovanni and the spoken-word art of
The Last Poets, as well as to writings by Angela Davis, Jesse Jackson, Stokely Car-
michael, and Martin Luther King. In addition, she introduced him to music by Nina
Simone and Miles Davis, and connected him with a circle of friends that included
singer Esther Phillips, actors Melvin van Peebles and Jim Brown, and the comedian Stu
Gilliam.*° “For the first time, I saw the essence of blackism,” he later told an inter-
viewer. “I was exposed to awareness. It started me thinking. I saw how everything
worked there. I realized that I had no country. I decided to come back and try to make
my country African.”°°
Experiences in the U.S.A. made Fela Kuti more radical politically, but they also
changed his music by informing it with a diasporic consciousness. As he explained,
“Most Africans do not really know about life. They think everything from overseas is
greater, but they do not know also that everything from overseas could have gone from
here to overseas and come back to us. America gave me that line of thought.”*” Kuti has
subsequently collaborated with Black American musicians including trumpeter Lester
Bowie and vibraphonist Roy Ayers. Bowie went to Nigeria and lived with Fela during a
particularly difficult time in his life, and admired both the music and politics that the
Nigerian produced. “Fela’s stubborn about the right things,” Bowie explained to an
interviewer. “He wants freedom, he wants to get away from oppression. The inequality
of wealth in his country is unbelievable, and he’s trying to address that. So did Martin
Luther King, Jr., so did Malcolm X and so did the founding fathers of America.’”?®
Similarly, Roy Ayers credits Fela for deepening his understanding of Africa during
their collaborations. Kuti and Ayers toured Africa and recorded together in 1979.
Ayers had been a frequent visitor to Africa, but even in the U.S.A. his deep interest in
Afro-Cuban jazz gave his music a diasporic flavor. The recordings made by Fela Kuti
and Roy Ayers showed traces of the Afro-Cuban influences on North American jazz as
well as of Cuban “rhumba” bands on African, especially Congolese, music.*? In turn,
Ayers’s 1970s jazz-funk albums (especially his Black nationalist Red, Black, and Green
from 1973) have been a prime source of samples in recent years for hip hop djs and
producers. “I’ve had about eight hit records on re-releases — rappers who have sampled
my music,” Ayers told an interviewer recently. “I was very happy because they give you
a percentage, but more than that, I was honored that they dig my music. I went from
swing to bebop to Latin, disco, funk, and fusion, so I respect all styles of music.”*°
Sojourns in North America and collaborations with African-American artists have
been important to other African musicians as well. Aster Aweke sang for exiled
40
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
Ethiopians in Washington, D.C. during the 1980s, creating a fusion music that turned
Ethiopian wind and string parts into horn riffs and vocals in a style clearly influenced
by Aretha Franklin and Anita Baker.*) When Ali Farka Toure of Mali first heard
records by Mississippi blues guitarist and singer John Lee Hooker he told a friend,
“Listen, this is music that has been taken from here.”** Toure eventually met Hooker
and played music with him in Paris during the 1970s.** Expressing a preference for
music by Hooker, Albert King, Otis Redding, James Brown, Wilson Pickett, Jimmy
Smith, and Ray Charles, Toure explains, “If you listen to them for sixteen hours, you
can no longer locate the stars, the sky and the clouds!”"**
Abdullah Ibrahim left South Africa to tour Europe in 1962 and met Duke Ellington
in Zurich. Ellington liked his music and arranged a recording contract for [brahim
and his trio. When asked by an interviewer if he was surprised to be helped in that way
by an American Black, Ibrahim replied that he did not really think of Ellington as an
American or as a citizen of any country, but more as “the wise old man in the village —
the extended village.”*” James Brown’s tour of Zaire in 1969 had a major impact on
African music, especially in helping promote the “Congo soul” sound of Trio Mad-
jeski.*® In the 1970s, songs by U.S. rhythm and blues artists including Harold Melvin
and the Blue Notes and the Staples Singers became anthems for township youths in
South Africa because the songs enabled them to voice “cries for justice, recognition,
and social action” denied them in the rest of their lives.*” »
Diasporic dialogue has also extended far beyond binary exchanges between Africa
and North America. For example, Alpha Blondy from Cote d'Ivoire in Africa learned
French reading the bible and mastered English from his school lessons and from
playing American rock’n’roll in high school.*® He went to Columbia University in New
York in 1976 to study world trade. There he discovered a Jamaican-American reggae
band, Monkaya, which hejoined, singing his native Mandinka lyrics to the reggae beat.
Blondy has become one of the best-selling reggae artists in the world, having recorded
reggae songs in English, French, Dioula, and Mandingo. Explaining his interest in
what most would consider West Indian music, Blondy argues: “In Africa, the new
generation, my generation, is a mixture of Western and African culture. Reggae has
succeeded in a musical unification, it’s a good therapy to bring people together.”*? As
part of this “therapy,” Blondy’s band includes musicians from Africa and the Carib-
bean, and he has performed songs in Arabic during concerts in Israel and songs in
Hebrew during concerts in Arab countries. He played a concert in 1986 dedicated to
encouraging good relations between Mali and Burkina-Faso, and drew 10,000 fans at
41
DANGEROUS CROSSROADS
the Moroccan International Festival of Youth and Music in Marrakech that same year
to hear him play reggae.”
Reggae itself originated in Afro-Jamaican religious Burru music, especially its bass,
funde, and repeater drums, but the form also drew upon African-American soul
music, on records smuggled back to the island by Jamaican migrant workers employed
to cut sugar cane in the southern U.S.A. (including Coxsone Dodd, founder of
Kingston’s Studio One), as well as on broadcasts by U.S. radio stations including WINZ
in Miami.?! Africans like Alpha Blondy, who were familiar with American soul music,
took to reggae in part because it contained elements of music they were already
familiar with from America as well as from Africa.
On the other hand, when Jamaican singer Jimmy Cliff first heard the yelle music of
Baaba Maal from Senegal, it struck him as structurally connected to the rhythms of
reggae. Rap music’s popularity in Korea stems in part from the close cultural connec-
tions built between the U.S.A. and that country since the mass exodus following the
Kwangju uprising of the early 1980s, but also from the similarities between rap and
traditional Korean sasui lyrics which are recited to the accompaniment of drums.°”
Manu Dibango, a singer-composer-arranger-reed-piano player from Cameroon,
moved to Paris in the 1960s where he started making records, including a tribute to the
U.S. rhythm and blues saxophone player King Curtis. In 1972 Dibango’s “Soul
Makossa” became an international hit. He moved to New York in the early 1970s where
he played the Apollo Theatre in Harlem along with the Temptations and Barry White,
and he also collaborated there with Afro-Caribbean musicians including Johnny
Pacheco and the Fania All-Stars.°* By the mid-1980s Dibango brought Antillean
musicians into his band and expanded his repertoire to include the zouk music of the
Francophone West Indies.”*
Of course Caribbean music had long been familiar in Africa. The British govern-
ment stationed West Indian regiments in West Africa as early as the 1830s, and their
syncopated brass band and gumbey musics gained immediate popularity. The adaba
variety of Nigerian highlife bears traces of calypso, while that nation’s juju music uses
the Brazilian samba drum.°?
Hip hop employs the legacy of similar instances of diasporic dialogue. Jazzie B of the
British group Soul II Soul remembers the lessons he learned in his youth from African
American artists. “People like Curtis Mayfield were a very strong part of my life,” he
remembers. “His songs weren’t just songs to me. They were knowledge. I used to carry
my records right along with my school books.” But at the same time, Jazzie B also
cre-
dits the “African” community in Britain for having a formative influence on his music.
42
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
“T don’t just remember the music at the Africa Centre [dances], I also remember the
people. It was like a religion, all those people sweating and dancing and partying
together. It was very inspiring. That’s what I tried to put on our album — that same
sense of unity and spirit.”°°
The dynamism of diasporic interchanges in music confirms Peter Linebaugh’s wry
observation that long-playing records have surpassed sea-going vessels as the most
important conduits of Pan-African communication.”’ But it is important to understand
that diasporic dialogue in music builds on an infrastructure with a long history. For
example, in the 1930s, Paul Robeson galvanized the black population of Britain (and
other countries) with theatrical performances that complemented his role as a spokes-
person for causes like the defense of the Scottsboro boys.” His films King Solomon’s
Mines (1937) and Sanders of the River (1934, featuring Jomo Kenyatta) brought certain
aspects of African culture to world audiences accustomed to only the most caricatured
views of the continent. Many Africans encountered Pan-Africanism the way Fela Kuti
did, through the writings of diasporic Africans including Malcolm X, Aimé Césaire,
Marcus Garvey, George Padmore, and W.E.B. DuBois.”” As a foreign student, Kwame
Nkrumah learned some lessons in politics attending Adam Clayton Powell’s activist
church in New York City, while Ghanaian activists used the U.S. abolitionist hymn
“John Brown’s Body” to protest Nkrumah’s imprisonment during the struggle for
independence.’ These political connections had deep cultural roots; Manu Dibango
remembers how important it was for him to hear Louis Armstrong on the radio when
he was growing up in Cameroon. “Here was a black voice singing tunes that reminded
me of those that I had learned at the temple. I immediately felt at one with the warmth
of that voice and with what it was singing.”°!
More recently, post-colonial writers in Africa have expressed their indebtedness to
African-American writers. Ngugi Wa Thiong’o asserts:
Nigerian writer Buchi Emecheta adds: “To me, the greatest writers who come from
ethnic minorities writing in English come from America. I think the deep, the real deep
43
DANGEROUS CROSSROADS
thinkers now writing in the English language are the black women, such as Toni
Morrison, Gloria Naylor, Alice Walker, ete??? '
The dialogue of the African diaspora informs the politics and culture of countries
across the globe. It draws upon ancient traditions and modern technologies, on
situated knowledge and a nomadic sensibility. Generated from communities often
criminally short of resources and institutions, it commands prestige from multinational
corporations and other bastions of privilege. It flows through the circuits of the post-
industrial austerity economy, and yet still manages to bring to light inequities and
injustices.
From Queen Latifah’s “Ladies First” with its images of Africa and the Americas to
Thomas Mapfumo’s “Hupenyu Wanyu” which appropriates the African-American
“Bo Diddley” beat for radical politics in Zimbabwe, diasporic intimacy secures space for
oppositional expressions obliterated by much of mass media and electoral politics. In a
world coming ever closer together through the machinations of global capital, it
displays a situated but not static identity. Rooted in egalitarian and democratic visions
of the world, diasporic intimacy nonetheless embraces contradiction, change, and
growth. It serves notice of the willingness and ability of millions of people to play a
meaningful role in the world that is being constructed around us.
In culture and in politics, diasporic expressions constantly come back to what Frantz
Fanon called “the seething pot out of which the learning ofthe future will emerge.”®* A
sense of urgency about the future permeates the practices of popular music. Salif Keita
of Mali locates his interest in making popular music as more than a matter of style. In
his own performances he blends traditional Malian music with things he learned
listening to Western artists ranging from Pink Floyd to Stevie Wonder, from James
Brown to Kenny Rogers. Defending his eclecticism, Keita explains, “At home, we are
traditionalists. It’s an attitude I disapprove of. It’s we who make the history, and if we
refer only to what has passed, there will be no history. I belong to a century that has
little in common with the time of my ancestors. I want society to move.”®?
Manu Dibango sums up the problem with characteristic eloquence (although with
unfortunately sexist pronouns) in a statement that might serve as the motto ofthe post-
colonial project. He asserts:
People who are curious search for sounds; they seek out harmony and melody because
they are curious. Your curiosity can be limited by your environment, or you can expand it
to take in things from outside; a bigger curiosity for a bigger world. The extent of your
curiosity should not be determined by the village, or the town, or a city in another
continent. The musician moves in these circles, but he moves to break out of his limits.
44
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
NOTES
David Toop, Rap Attack 2: African Rap to Global Hip Hop (London: Serpent's Tail, 1991), 19, 39, 37, 56-60;
Lawrence Stanley, ed., Rap: The Lyrics (New York: Penguin, 1992), 8; Joel Whitburn, Top R&B Singles,
1942-1988 (Menomonee Falls, WI: Record Research, 1988), 33.
Larry Birnbaum, “Baaba Maal Sings Blues from the Real Heartland,” Pulse (September) 1993, 39; Jay
Cocks, “Rap Around the Globe,” Time October 19, 1992, 70; Michael Jarrett, “Guru,” Pulse (September)
1993.39).
Fredric Jameson, Postmodernism, or the Cultural Logic of Late Capitalism (Durham, NC: Duke University
Press, 1991), 47.
For an eloquent summary of the role played by transnational corporations see Masao Miyoshi, “A
Borderless World? From Colonialism to Transnationalism and the Decline of the Nation State,” Critical
Inquiry (Summer) 1993. See also Thomas J. McCormick, America’s Half Century (Baltimore, MD: Johns
Hopkins University Press, 1989).
Which, ofcourse, is not to say that messages intended for one purpose in Asia, Africa, and Latin America
would not be received with a very different meaning by readers in Europe or North America.
Harvey Molotch and John Logan, Urban Fortunes: The Political Economy of Place (Berkeley: University of
California Press, 1987), 254.
Robin D.G. Kelley, Hammer and Hoe (Chapel Hill: University of North Carolina Press, 1990).
10. Robert A. Hill, “Dread History: Leonard P. Howell and Millenarian Visions in Early Rastafari Religions
in Jamaica,” Epoche: Journal of the History ofReligions at UCLA (1981), 32-4; George Lipsitz, “ “How Does
It Feel When You've Got no Food?’ The Past as Present in Popular Music” in Richard Butsch, ed., For
Fun and Profit (Philadelphia, PA: Temple University Press, 1990), 195-215; Paul Gilroy, “There Ain't No
Black in the Union Jack”: The Cultural Politics ofRace and Nation (Chicago, IL: University of Chicago Press,
1987), 156.
Manuel Castells, The City and the Grass Roots (London: Edward Arnold, 1983); Alain Touraine, The Voice
and the Eye: An Analysis of Social Movements (Cambridge: Cambridge University Press, 1981). See Paul
Gilroy, “There Ain't No Black in the Union Jack,” esp. ch.6.
Le Paul Gilroy, “There Ain’t No Black in the Union Jack,” 158, 159.
13: See Marcus Breen, “Desert Dreams, Media, and Interventions in Reality: Australian Aboriginal Music,”
in Reebee Garofalo, ed., Rockin’ the Boat (Boston, MA: South End, 1992), 149-70.
See for example references to the Newham 7 in Winston James, “Migration, Racism, and Identity: The
Caribbean Experience in Britain,” New Left Review no.193 (May—June) 1992, 46; Nora Rathzel,
“Germany: One Race, One Nation?” Race and Class vol.32 no.3 (1990). The role of the musical group
Boukman Eksperyans and of a wide variety of visual artists in finding new meanings for voudou as part
of the Aristide coalition in Haiti provides one ofthe best examples of these movements. Willie Apollon,
“Voodoo and Visual Art,” presentation at the University of California, San Diego, April 9, 1993.
45
DANGEROUS CROSSROADS
For “new social movement” activity within old social movements see Robin D.G. Kelley, Hammer and Hoe
and Vicki Ruiz, Cannery Women, Cannery Lives (Albuquerque: University of New Mexico Press, 1987).
Lawrence Levine, Black Culture, Black Consciousness (Berkeley: University of California Press, 1977);
George Lipsitz, “The Struggle for Hegemony,” Journal of American History vol.75 no.1 (June) 1988,
146-50.
Wh Tom Chatburn, “Trinidad All Stars: The Steel Pan Movement in Britain,” in Paul Oliver, ed., Black
Music in Britain: Essays on the Afro-Asian Contribution to Popular Music (Buckingham: Open University
Press, 1990), 120-1.
Dick Hebdige, “Reggae, Rastas, and Rudies” in Stuart Hall and Tony Jefferson, eds, Resistance Through
Ritual: Youth Subcultures in Post War Britain (London: Hutchinson, 1976), 138—9; Robert A. Hill, “Dread
History: Leonard P. Howell and Millenarian Visions in Early Rastafari Religions in Jamaica,” Epoche:
Journal of the History of Religions at UCLA (1981), 32-4; George Lipsitz, “ ‘How Does it Feel When You've
Got No Food?’ The Past as Present in Popular Music,” 195-214.
For discussion of hip hop and the “new social movements” see Paul Gilroy, “There Ain’t No Black in the
Union Jack,” 223-50.
It is important not to assume one unified African system of thought, politics, or culture. But especially
in comparison to Western music, certain social and stylistic features from West Africa provide a vivid
contrast.
Zl. John Miller Chernoff, “The Rhythmic Medium in African Music,” New Literary History vol.22 no.4
(Autumn) 1991, 1095. See also J.H. Kwabena Nketia, The Music ofAfrica (New York: Norton, 1974),
21-50.
22. Frank Owen, “Hip Hop Bebop,” Spin vol.4 (October) 1988, 61.
Zor Tricia Rose, “Orality and Technology: Rap Music and Afro-American Cultural Resistance,” Popular
Music and Society vol.14 no.4 (Winter) 1988, 35-44. See also her Black Noise (Hanover: Wesleyan/
University Press of New England), 1994.
24) High-tech and science-fiction themes played an important role in 1970s African-American music as a
way of imagining a space outside of Euro-American racism, especially in the work of George Clinton
and Funkadelic.
I thank Mercer for bringing this to the attention of the Minority Discourse Group at the University of
California Humanities Research Institute many times during the Fall of 1992.
Pile Fab Five Freddy (Braithwaite) had long known Roach because his father was an attorney who served at
one time as Roach’s manager. David Toop, Rap Attack 2, 140.
28. Frank Owen, “Hip Hop Bebop,” 73.
20s Frantz Fanon, The Wretched ofthe Earth (New York: Grove Press, 1968), 243.
30: David Toop, Rap Attack 2, 18, 19; Robert Farris Thompson, “Hip Hop 101,” On Campus, 98.
aM Rob Tannenbaum, “Fela Anikulapao Kuti,” Musician no.79 (May) 1985, 30.
46
HISTORY, HIP HOP, AND THE POST-COLONIAL POLITICS OF SOUND
32. Born in Arkansas, Sandra Smith met Fela at an NAACP-sponsored performance featuring Fela’s band
and her own dance troupe that performed what they believed were African dances: Carlos Moore, Fela,
Fela: This Bitch of a Life (London: Allison & Busby, 1982), 83, 91-2.
Bee Carlos Moore, Fela, Fela, 85.
34. Tom Cheney, “Sorrow, Tears, and Blood: Q&A with Fela Anikulapo Kuti,” Los Angeles Reader vol.8
no.41 (August 1, 1986), 1; Labinjog, “Fela Anikulapo Kuti,” Journal ofBlack Studies (September) 1982,
126.
oo: Carlos Moore, Fela, Fela, 95, 100.
36. John Darnton, “Afro-Beat: New Music with a Message,” New York Times, July 7, 1986, 46.
30e Mabinuori Kayode Idowu, Fela: Why Blackman Carry Shit (Kaduna, Nigeria: Opinion Media Limited,
1985), 37.
38. Rob Tannenbaum, “Fela Anikulapao Kuti,” 30.
39. Graeme Ewens, Africa O-Ye! A Celebration ofAfrican Music (New York: Da Capo, 1992), 32, 35; Kuti &
Ayers, Music of Many Colours, Celluloid CD 6125, 1980, 1986.
40. Larry Birnbaum, “BeBop Meets Hip-Hop: Jazz for the Hip-Hop Nation,” Downbeat vol.60 no.2
(February 1993), 35-6.
4]. Graeme Ewens, Africa O-Ye! , 55; Ashenafi Kebede, “Aster Aweke,” Ethnomusicology vol.35 no.1
(Winter), 1991, 157-9.
42. Ali Farka Toure, African Blues, liner notes, Shanachie Records 65002. From an interview with Ian
Anderson in Folk Roots.
48. Don Snowden, “Alpha Blondy’s Multicultural Universe,” Los Angeles Times, February 21, 1988, calendar
section, 76.
49. Jon Pareles, “African-Style Reggae Crosses the Atlantic,” New York Times, March 22, 1988, C13.
50. Stephen Davis, “Alpha Blondy,” The Reggae and African Beat vol.7 no.1 (1987), 33.
BE Wendell Logan, “Conversation with Marjorie Whylie,” Black Perspective in Music vol.10 no.1. (n.d.) 86,
88, 89, 92; Dick Hebdige, “Reggae, Rastas, and Rudies,” in Stuart Hall and Tony Jefferson eds,
Resistance Through Ritual: Youth Subcultures in Post-war Britain (London: Hutchinson, 1976), 143;
Sebastian Clarke,
Jah Music: The Evolution of the Popular Jamaican Song (London: Heinemann, 1980), 57—
8. Coxsone Dodd, founder of Studio One, got his start as a sound system operator with records he
brought back to Jamaica from the U.S.A.
D2: Byung Hoo Suh, “An Unexpected Rap Eruption Rocks a Traditional Music Market,” Billboard vol. 104
no.34 (August 22, 1992), S6.
47
DANGEROUS CROSSROADS
Oy, Donald Clarke, ed., The Penguin Encyclopedia of Popular Music (London: Penguin, 1989), 339-40;
Graeme Ewens, Africa O-Ye!, 116.
55. John Collins, “Some Anti-Hegemonic Aspects of African Popular Music,” in Reebee Garofalo, ed.,
Rockin’ the Boat, 188, 189.
56. Robert Hilburn, “Tracing the Caribbean Roots of the New British Pop Invasion,” Los Angeles Times,
calendar section, September 24, 1989, 84. Paul Gilroy’s observations about the importance of the U.S.A.
and the Caribbean to Black Britain are relevant here. See Paul Gilroy, “There Ain't No Black in the Union
Jack,” 154.
57. Quoted in Paul Gilroy, “Cultural Studies and Ethnic Absolutism,” in Lawrence Grossberg, Cary Nelson,
and Paula Treichler, Cultwral Studies (New York: Routledge, 1992), 191.
58. Chris Stapleton, “African Connections: London’s Hidden Music Scene,” in Paul Oliver, ed., Black Music
in Britain, 92.
John Collins, “Some Anti-Hegemonic Aspects of African Popular Music,” in Reebee Garofalo, ed.,
Rockin’ the Boat, 189.
Feroza Jussawalla and Reed Way Dasenbrock, eds, Interviews with Writers of the Post-Colonial World
(Jackson: University Press of Mississippi, 1992), 41.
Feroza Jussawalla and Reed Way Dasenbrock, eds, Interviews with Writers of the Post-Colonial World, 93.
Banning Eyre, “Routes: The Parallel Paths of Baaba Maal and Salif Keita,” Option no.53 (November—
December, 1993), 48. Quoted in Neil Lazarus, “Unsystematic Fingers at the Conditions of the Times:
‘Afropop’ and the Paradoxes of Imperialism,” in Jonathan White, ed., Recasting the World: Writing After
Colonialism (Baltimore, MD and London: Johns Hopkins University Press, 1994), 140.
Strategic Anti-essentialism
in Popular Music
MANU DIBANGO
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
At a dramatic moment in Willa Cather’s novel My Antonia, her narrator Jim Burden
ruminates on the suffocating constraints of growing up in a respectable middle-class
midwestern Anglo-Saxon family. “This guarded existence was like living under a
tyranny,” he explains. “People’s speech, their voices, their very glances, became furtive
and repressed. Every individual taste, every natural appetite, was bridled by caution.”
In order to escape the “tyrannical” repression and caution of his community, Burden
begins to attend dances at the local Fireman’s Hall. There he finds excitement and
danger in the unaffected and uninhibited behavior of the town’s “hired girls” —
working-class immigrant Bohemian, Norwegian, and Danish young women. When one
of them lets Jim kiss her as he walks her home, he feels that he has triumphed over the
whole town. Looking “with contempt at the dark, silent little houses” he thinks of the
“stupid young men” asleep in them. “I knew where the real women were,” Burden
boasts, “though I was only a boy and I would not be afraid of them either.”*
The “hired girls” relieve Jim of his (B)urden. Through his contact with (and ima-
gined conquest of ) people whose gender, class, and ethnicity differs from his own, he
sees that there is an alternative to the stultifying constraints of middle-class life. He
derives erotic stimulation and moral edification from the culture of exploited and
aggrieved people. No longer “bridled by caution,” he compensates for the diminished
sense of self created by his obedience to middle-class mores with an augmented sense of
masculinity gained through his boldness with ethnic working-class women.
This use of subordinated populations by disaffected individuals from elite groups is
understandable, familiar, and dangerous. Understandable because Jim genuinely
admires the “hired girls.” His interactions with them free him from some of the
prejudices and the parochial concerns of his parents’ culture. The enthusiasm for life
and openness to others that the “hired girls” display call into question the close-minded
judgments and values of middle-class society. Popular prejudice against the working
girls and their culture reveals to Jim the ignorance of respectable people, and it makes
their disapproval of him easier to bear. But the sense of superiority that Burden derives
from his kisses only reinforces and reproduces the hierarchies responsible for his
oppression in the first place.
Jim Burden’s individuation depends upon an eroticization of difference and an
engenderation of conquest. His “triumph” can be secured only within a world where
masculine power serves as a key icon of status competition, where hierarchies of class,
gender, and ethnicity convey clear connotations of menace, transgression, and contam-
ination. The “prestige from below” that Jim draws from dancing with the “hired girls”
depends upon their degraded status in the eyes of polite society and upon his own
51
DANGEROUS CROSSROADS
Cather’s fear of the creative process, connected with the opposed yet linked perils of
concealment and disclosure, was in part connected with the lesbianism she could not name.
If the artist’s “secret” included passions the culture deemed unnatural, silence might be the
only way to avoid uttering the unspeakable. But if Cather did, in some way, “name” the
unnameable or reveal what she knew she must hide, might not punishment follow
self-expression?®
52
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
By disguising her own subjectivity, Cather found a way to articulate desires and
subject positions that she could not express in her own voice. Confronted with a society
whose working vocabulary distorted her true identity into something “unnatural” and
which permitted no direct affirmation of lesbian identity, Cather created a subject
position that could get away with saying the things she felt. O’Brien portrays Cather as
ambivalent about her own sexuality — resisting “the emotionally crippling definition of
lesbianism as ‘sick’ or ‘perverse’” and challenging “the equation of female friendship
with the unnatural,” while at the same time “she could not help accepting it.” Yet, by
seeming to move away from her identity through the subjectivity of Jim Burden,
Cather found a way to express it all the more poignantly. Lacking the social power to
struggle openly for the validity of her own definitions and values, she utilized the
predisposition within literature for playing with new identities in order to articulate an
allegorical critique of bourgeois society and its norms.
This is not to say that once we know that Cather was a lesbian that we can ignore her
“orientalism.” Her very real oppression as a sexual minority does not make her im-
mune from the tendencies within Euro-American culture encouraging vicarious
pleasure from the suffering of others. “White” appropriations of African-American
culture, sentimentalized images of “disappearing” Native Americans, condescending
caricatures of “inscrutable” Asians or “hot-blooded” Mexicans have a long and disrepu-
table history in the U.S.A. Their consequences are no less poisonous when well-
intentioned. Their pervasive presence in U.S. popular culture (and their perpetual re-
emergence in every generation) testify to the deep-seated undercurrent of white
supremacy that lies beneath surface appearances of assimilation and pluralism.
Recent scholarship on the minstrel show by Eric Lott and David Roediger and on the
film The Jazz Singer by Michael Rogin emphasize how identification with otherness has
become an essential element in the construction of “whiteness” in the United States.°
The white man in blackface on the minstrel show stage was the first self-consciously
“white” stage performer in history; his whiteness could be created only by imitating
and then denying blackness. Similarly, Al Jolson’s masquerade in blackface in The Jazz
Singer transformed him from a Russian Jew into a representative American, identi-
fiable as white because he was ostentatiously not black. The fiction of “white” identity
created unity among Americans divided by region, religion, and class, but the disguise
of blackness also ministered to deeper needs and desires. The minstrel-show “darkie”
enacted all the behaviors proscribed by industrial capitalism, especially laziness, lust,
and gluttony. As time-work discipline, liberal individualism, and Victorian culture
increasingly imposed a regimen of self-regulation on nineteenth-century Americans,
53
DANGEROUS CROSSROADS
54
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
the weekly dances at the Fireman’s Hall has also encouraged more principled and
productive engagements across cultures. From the abolitionist John Brown in the
nineteenth century through civil-rights martyrs Michael Schwerner and Andrew
Goodman in the twentieth, recognition of the constraint and corruption of middle-
class Euro-American life has provided a powerful impetus for political radicalism. In
the sphere of culture, some Euro-American musicians have become part of the cultures
they set out to copy, such as Greek American Johnny Otis who has participated so fully
in the life of the African-American community that he became “black by persuasion,”
or the Jewish American Larry Harlow, a salsa musician acclaimed by Latino audiences
as “El Judio Maravilloso” (The Marvelous Jew).’ The alienations of middle-class life
helped drive a despairing Bix Beiderbecke to seek succor from the black jazz ensembles
of the 1920s, and these alienations play a role today in impelling some young whites to
embrace wholeheartedly the moral and political messages of hip hop culture.®
For Otis, Harlow, and Beiderbecke, absorption in Black music helped arbitrate the
anxieties emerging from their Greek, Jewish, and German ethnic identities. Black
music provided them with a powerful critique of mainstream middle-class Anglo-
Saxon America as well as with an elaborate vocabulary for airing feelings of marginality
and contestation. They engaged in what film critics Douglas Kellner and Michael Ryan
call “discursive transcoding” — indirect expression of alienations too threatening to
express directly.”
Discursive transcoding of ethnic identities has a long history in Euro-American
responses to Black music, but other alienations have been expressed in this way as well.
The popular Euro-American balladeer Johnnie Ray, for example, told Ebony magazine
in 1953 that he refused to sing at segregated venues because of“a great big debt which I
owe mainly to the kind of people who were forced to walk through Jim Crow entrances
in Southern cities.”'° Ray grew up in a white Protestant farm family in Oregon, and
became attracted to Black music because of a disability. He suffered from partial
deafness that went undiagnosed during his formative years, leading his teachers and
classmates to view him as a “dumb bunny.” A sad and lonely boy left out of play periods
because others grew tired of hollering at him, Ray “needed something to keep me
going, to make me feel adjusted to the narrow little world into which I had been
shoved.” His search led him to “those Negro spirituals which kept the colored people
struggling along in the days of yesterday and the Negro blues which gave them some
release in the far-from-freedom days they still have to encounter.”
Unlike other white singers of his era, Ray could not in conscience appropriate Black
music and fail to acknowledge his debts to it. His disability gave him a sense of
55
DANGEROUS CROSSROADS
marginalization that made him think twice about the uninterrogated privileges he
enjoyed as a white male. Ray’s acknowledgment of his debts did not bring justice to
Black musicians or Black communities, but his use of African-American culture can not
be dismissed as simple colonialism either.
As Amiri Baraka observed in the course of his discussion of Beiderbecke, “The
emergence of the white player meant that Afro-American culture had already become
the expression of a particular kind of American experience, and what is most
important, that this experience was available intellectually, that it could be learned.”'*
Even when ripped out of context by semi-comprehending or non-comprehending
outsiders, Black music has played an important role in the lives of Americans of all
colors, just as the prophetic tradition in Black religion and politics helped Americans
from every ethnic background to learn how to speak truth to power. For Euro-
Americans and African Americans, as well as for Native Americans, Asian Americans,
and Latinos, “mainstream” culture is not just middle-class Euro-American culture, but
rather the creative and often contentious dialogue among all groups that encourages
everyone to shift subject positions (however slightly) to be heard by others. What
sometimes seems like simple appropriation may take on very different qualities in the
context of energetic contestation and conflicts over meaning among individuals and
groups. ;
The key questions come when we try to discern the consequences of cultural
collusion and collision: which kinds of cross-cultural identification advance emancipa-
tory ends and which ones reinforce existing structures of power and domination?
When does identification with the culture of others serve escapist and irresponsible
ends and when does it encourage an enhanced understanding of one’s experiences and
responsibilities? A comparison between some recent Euro-American appropriations of
African and Afro-Caribbean music and some historical examples of inter-ethnic
identification among African-American, Native American, Puerto Rican, and Chicano
musicians offer some preliminary answers to these important questions.
In 1986, the singer-songwriter Paul Simon recorded Graceland, a best-selling and
much celebrated album featuring performances by North American, Senegalese, and
South African singers and musicians. Simon wrote English-language lyrics which he
sang Over instrumental tracks by black South African bands including Tao Ea Mat-
sekha and the Boyoyo Boys. He collaborated with a South African vocal ensemble,
Ladysmith Black Mambazo, to compose and sing additional songs on Graceland, and
recruited South African musicians skilled in that nation’s kwela, mbube, and mbaqanga
styles to back him on other original compositions. Simon also recorded two other songs
56
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
on the album over the instrumental backing of the Chicano band Los Lobos from Los
Angeles and of Rockin’ Dopsie and the Cajun Twisters, a Louisiana zydeco band.'*
Graceland won commercial approval and critical acclaim for its sophisticated blend of
superb instrumental work, diverse musical styles, and eloquent postmodern lyrics that
stressed the connectedness of cultures exemplified by the album’s transnational and
trans-cultural musical collaboration. Graceland introduced many listeners around the
world to the stunning textures and richly inventive styles of South African popular
music, led to international tours and major record-label support for Ladysmith Black
Mambazo, and provided inter-racial audiences in Africa and America with examples of
inter-cultural cooperation in an era of increasing racial hostility and polarization. The
singer-songwriter also paid the musicians above scale for their studio work, shared
songwriting credits and royalties, and used revenues from the album’s promotional
tour to support charitable projects in Africa and in African-American communities.
Nonetheless, Graceland drew critical commentary for its alleged complicity with
dominant power relations in the music industry and in society at large. Simon’s
supervision of the project, copyright for the finished work, and superimposition of
lyrics about cosmopolitan postmodern angst over songs previously situated within the
lives and struggles of aggrieved Black communities revealed the superior power he
brought to the project and the disproportionate control he exercised over it as a white
American artist with ample access to capital, technology, and marketing resources.'*
More important, Simon’s recording defied the boycott of the South African music
industry called by U.N.E.S.C.O. in an effort to pressure that country’s government to
abandon its racist policies of apartheid. Individuals and organizations prominent in the
liberation struggles in South Africa condemned Simon’s project because it provided
positive propaganda about alleged black-white cooperation in South Africa. In addi-
tion, they charged that Graceland de-politicized South African music, and consequently
served the interests of that nation’s government, Afrikaner white nationalists, and
other defenders of apartheid by expressing a sense of shared South African identity
without exposing the power imbalances suppressing some parts of the national
experience while magnifying others.
Simon and his defenders answered these criticisms with a somewhat contradictory
stance, affirming the autonomy of art from politics while at the same time pointing to
progressive political results from the album and the world tour that took place in the
wake of its massive popularity. Simon properly pointed to the magnitude of his own
contributions to the album and its success: his skill in identifying and transforming
regional sounds for an international audience, his prowess in writing lyrics, and his
57
DANGEROUS CROSSROADS
hard work producing, performing, and promoting the album. He also argued that his
efforts enhanced rather than diluted the commercial and aesthetic qualities of African
music. “Did African art suffer because Picasso [was influenced by African art]?” he
asked a reporter, adding,
I don’t see that African art suffered. Picasso was enriched, and the Western world was
enriched, but African art wasn’t depleted. What I think you're finding here are elements of
an anti-Western cultural bias or even a racist bias that’s not being discussed [openly]. It’s
easier to say, “David Byrne, Paul Simon, Peter Gabriel, Sting — they all rip off...” But
what does that mean, “rip off” pls
Disavowing any political intentions, Simon explained that he selected South African
music for purely aesthetic reasons, and that he considered the only legitimate role for
political organizations in response to his album would be that “they should not tell me
how I should play or write my music.”!° But as the controversy continued, the singer
and his supporters began to stress the positive political consequences of Graceland.
They argued that the inter-racial character of the album and of its promotional tour
implicitly rebuked apartheid, that Graceland’s success promoted the popularity of
Ladysmith Black Mambazo and other artists on the album, and that the oblique
postmodern lyrics of Graceland protected the careers and lives of the African artists on
the record by not subjecting them to the repression that would certainly have come
their way if the album contained more overtly political content.!”
Thus Simon exempted himself from political criticism, but tried to take credit for the
positive political consequences of his recording. He seemed unaware that many people
have justifiably claimed that Picasso’s appropriations of “primitive” art did do damage
to art froin Africa, Asia, and Latin America — not because cultural borrowing damages
art, but because powerful institutions attach prestige hierarchies to artistic expressions
in such a way as to funnel reward and critical attention to Euro-American appropri-
ators, and because ethnocentric presumptions about the universality of Western
notions of art obscure the cultural and political contexts that give meaning to many
artifacts from traditional cultures that are celebrated as pure form in the West.
Simon credited his understanding of African music for the inspiration of his
postmodern lyrics. Claiming that “the African’s sense of symmetry is different
from
Americans’ — much fresher because of the role of rhythm in their songs,” Simon
explained:
58
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
Once I understood that musically, | inferred how to approach it lyrically. I began to extract
from the choruses key pieces of information and slip them into the verses. And then I
began to think that nobody truly remembers songs anyway. I began to write lines that had
almost a cliché feel to them. The way the lyric rolled, you didn’t have to think about it, and
then there would be some image that was really interesting, and then I would move on to
another smoothness.!®
The aesthetic possibilities and combinations that Simon identifies in this discussion
display a sophisticated understanding of the categories of Western popular music and
Western art, but they are far removed from the motivating practices of South African
music. Like his decision to make the South African pennywhistle solo on “You Can
Call Me Al” more in tune with Euro-American notions of harmony, Simon’s lyrical
choices approached African music through the conventions of North America and
Europe.
In a persuasive counter to Simon’s political claims, the distinguished North Amer-
ican musicologist Charles Hamm points to the promotion and support of Graceland by
the South African government and by white supremacist groups in that country. Far
from challenging apartheid, in Hamm’s view, the album strengthened it. Hamm
explains that Ladysmith Black Mambazo has served as a pawn in the South African
Broadcast Corporation’s defense of apartheid for thirty years through appearances on
its Radio Bantu. These broadcasts have played a crucial role in the white supremacist
strategy of promoting Zulu tribal identity in order to divide the Black majority. Hamm
compares the tenor of Simon’s postmodern lyrics with the expressly political critiques
offered in other collaborations with Black South Africans by white musicians Johnny
Clegg and Jake Holmes to refute Simon’s claim that anti-apartheid lyrics would have
endangered his fellow musicians. Although he expresses approval for the anti-
aparthied context of some parts of the Graceland world tour, Hamm nonetheless
concludes that South African Blacks received very little from the album compared to
Simon and his record company.'® Literary scholar Neil Lazarus notes that the
success of Graceland made recording executives eager for more music that sounded
like it, causing them to encourage musicians to shun innovation and return to styles
of music they had abandoned twenty years ago. In Lazarus’s view, these pressures by
music industry personnel contributed to the “underdevelopment” of Black South
African music rather than to its advancement.”°
Graceland obviously offers a complicated instance of cross-cultural collaboration and
inter-ethnic identification. Did Paul Simon colonize African music for his own benefit?
59
DANGEROUS CROSSROADS
Did he depoliticize and decontextualize the music of oppressed people while celebrat-
ing his own openness? Certainly not intentionally. On the contrary, Simon wants his
Western audiences to understand and appreciate the diversity of world music, to learn
from the differences and the commonalities between U.S. and South African music,
and to participate in the creation of a global fusion culture that transcends national,
racial, and ethnic lines. But like Jim Burden in My Antonia, he remains so preoccupied
with what cross-cultural contact means for him, that he neglects addressing what it
might mean to others. Consequently, Simon’s good intentions do not offset their bad
consequences when South African whites portrayed his role as that of a civilizing agent
elevating and smoothing off the rough edges of South African Black music, when a
liberal South African journalist praised Ladysmith Black Mambazo’s singing for
emblematizing what it means to be a South African by awakening in white listeners the
memory of “a nanny’s quiet crooning,” and when government and right-wing sources
celebrated the success of Graceland as proof of South Africa’s acceptance and popular-
ity throughout the world.?!
David Byrne’s excursions in the late 1980s into African, Brazilian, and Afro-
Caribbean music raise issues similar to those generated by Paul Simon’s Graceland. On
the Talking Heads’ Afro-pop-flavored album Naked and on his own salsa and samba-
oriented Re: Momo, Byrne created a fusion between his own.new wave/punk music of
the early 1980s and styles of music with long histories of interaction with jazz and
rock’nroll. Just as Simon noticed similarities between African music and U.S. doo-wop
and soul music (a similarity caused in part by the popularity of American Black music in
Africa), Byrne created from his own experience in writing lyrics commenting on
cosmopolitan inter-cultural communication to accompany music imitating African,
Brazilian, and Afro-Caribbean forms. As he told an interviewer in 1989,
This is stuff that I have been listening to in New York for eight or nine years. I can literally
walk two blocks from where I live and hear musicians like Ray Barretto and Tito Puente. I
remember hearing this conga drumming from this little club years ago and it would go on
until four in the morning.”*
Byrne explains that he wrote his song “Loco de Amor” after figuring out in his mind
exactly “how Latin songs were constructed.” While the form of “Loco de Amor” does
follow standard salsa patterns, Byrne’s departures from tradition raise questions
comparable to those addressed to Paul Simon about Graceland. When Byrne sings lyrics
that describe love as “like a pizza in the rain” and then calls out to “my little wild
thing,”
he has the great Cuban exile salsa singer Celia Cruz answer him in Yoruba as she sings
60
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
“yen yere cumbe.” In traditional Cuban music, Yoruba lyrics resonate with collective
memories of slavery and racism, they reinsert distinctly African identity back into
collective national culture. But in Byrne’s song, Cruz’s Yoruba passage signifies only
primitivism, exoticism, orientalism; she is an all-purpose “other” summoned up to
symbolize Byrne’s delight in musical difference on the west side of Manhattan.?°
Like Graceland, Byrne’s album brought much needed and deserved attention to
Afro-Caribbean music, and it demonstrated real skill in echoing the music’s core
figures and devices. In addition, the Brazilian musicians who worked with him voiced
both gratitude and admiration for his accomplishment. Brazilian percussionist Cyro
Baptista applauded Byrne’s openness to free expression from the musicians he hired:
Most of the time on other people’s projects, you have to play the same thing over and over
and over again to get exactly the right sound they’re looking for, to get this Brazilian déja
vu, but David left a lot of space for us. . . After he had communicated to us his idea of what
he wanted from the songs, he really let us loose and allowed us to play in our own way, to
make our own contribution to the final project.”
Similarly, Reinaldo Fernandes felt that on Ret Momo “what we ended up with is
something new, something that is not exactly the samba, but something much like the
samba —and something that I like very much.””” Yet, like Simon’s album, Rei Momo did
not effectively illumine the power relations between Western artists and their sources
of inspiration from the “Third World.” Nor did it accurately represent the aesthetic,
political, and social context giving determinate shape to the music in its area of origin.
It is not that Simon or Byrne err in looking to a wider world for inspiration and
education. Their enthusiasm and empathy, their creativity and curiosity, lead them to
extremely important cultural creations with enormous potential for stimulating cru-
cially important reappraisals of commercial culture and its role in framing understand-
ing of global issues. As Neil Lazarus argues convincingly, for listeners in advanced
industrialized nations hearing “world music” can be “a distinctly subversive practice,”
because “what makes it world music is precisely its latent tendency to contribute to the
dismantling of the subject of Western popular music, a subject whose identity rests
squarely upon the political economy of empire.”*° But these explorations have to be
carried out with a self-conscious understanding of unequal power relations, of the
privileges available to Anglo-American recording stars because of the economic power
of the countries from which they come.
In addition, we need to acknowledge the ways in which market imperatives shape the
contours of the music that gets recorded and distributed internationally. Jocelyne
61
DANGEROUS CROSSROADS
62
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
started to adopt African-American styles and slang in the late 1980s because “Black
Americans provide the strongest image that we can identify with in popular culture.”??
When critics suggested that the prominence of African-American models represented
only the success of American cultural imperialism and a defiling of traditional Maoris,
one responded that on the contrary, African-American imagery enabled him to realize
more fully what the Maoris had already lost in their own country. “With our links to the
land broken, our alienation from the mode of production complete, our culture
objectified, we have become marginalized and lost,” wrote Kerry Buchanan, adding,
This is not to say beaten. And this is what we have in common with black America. When
Maori hip hop activists Upper Hutt Posse visited America recently, these political, social
and racial links were brought into perspective. Upper Hutt Posse were welcomed as people
involved in a common struggle, linked symbolically through hip hop culture.°”
In the next chapter, I will discuss the use of strategic anti-essentialism by African-
American Mardi Gras Indians in New Orleans, by Puerto Rican musicians playing
Black-oriented Latin Bugalu music in New York, and by Chicano punk rockers in Los
Angeles. The key to understanding each of these groups is to see how they can become
“more themselves” by appearing to be something other than themselves. Like many
members of aggrieved populations around the world, these strategic anti-essentialists
have become experts in disguise because their survival has often depended on it.
Consequently, their escapes differ markedly from what might seem like similar shifts in
identity and allegiance on the part of musicians like Paul Simon or David Byrne.
The main problem posed by the inter-cultural collaborations orchestrated by Paul
Simon or David Byrne stems from their unwillingness to examine their own relation-
ship to power or to allow for reciprocal subjectivities between and among cultures. By
placing themselves at the center, they elide their own historical specificity as well as that
of their colleagues and collaborators. They obscure power relations in the present as
well as the enduring consequences of past acts of subordination and suppression. Most
important, they define delight in difference as a process organized around exotic
images from overseas, with no corollary inspection of their own identities. Their
escapes into postmodern multi-culturalism, however well-motivated, hide the con-
struction of “whiteness” in America — its privileges, evasions, and contradictions.
Of course, in a world of interconnected evil, there can be no completely pure
position. Johnny Ray and Willa Cather used forms of anti-essentialism to address
unresolved anxieties about their own oppressions, yet neither provided any significant
measure of material help to the class or racial groups that afforded them liberation
63
DANGEROUS CROSSROADS
64
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
Turner, and Ivory Joe Hunter, and had an English-language success in 1960 with
“Wasted Days and Wasted Nights,” — a rhythm and blues song based on “Family Rules”
by Lonnie Brooks and on “Mathilde” by Cookie and the Cupcakes. He recorded for
Falcon Records as “Baldemar Huerta, the Bebop Kid,” singing Elvis Presley songs in
Spanish, and recorded “Diablo Con Antifaz,” a Chicano cover version of a Mexican
group’s Spanish-language cover of Presley’s “Devil in Disguise.”
Huerta worked as a mechanic in Texas and as a blues singer in New Orleans, picked
cotton in the Rio Grande Valley and served time in a state prison in Louisiana. He
enjoyed success as a bilingual country and western singer in the 1970s, and as member
of the Texas Tornados, a 1990s rock’n’roll—conjunto collaboration with the great accor-
dionist Flaco Jimenez and Anglo rockers Doug Sahm and Augie Meyer in the 1990s.
Many artists have dabbled in different styles, but Huerta did so from his immersion in
different communities, from his life experiences as both an insider and an outsider in
Chicano, Black, and white working-class communities.** His varied repertoire involved
changes in identity and identification, but they also all flowed organically from his
experiences as a worker in a multi-cultural society.
Pat and Lolly Vegas grew up in a mostly African-American neighborhood in Fresno,
California. Although they thought of themselves as “half-Mexican,” they picked up the
speech and music of their Black classmates, many of whom came from families that had
migrated to California from Louisiana during the 1940s. When the Vegas Brothers
began to play music they dabbled in “surf” guitar sounds and other pop forms, but
showed the strongest affinity for bluesy Louisiana “swamp pop” songs.°” They wrote
“Niki Hokey,” a creole-flavored best-selling song in 1967 recorded by James Smith
under the pseudonym P.]J. Proby.
While playing in a Los Angeles night club, the Vegas Brothers were “discovered” by
Peter DePoe, also known as Last Walking Bear. A ceremonial drummer from an Indian
reservation in the state of Washington, DePoe liked the music he heard from Pat and
Lolly Vegas and decided he wanted to form a band with them. He felt that he had a
special affinity for them because “they looked like Indians,” but he went home and
practiced for two years to be sure he would be good enough to play with them before
approaching the Vegas Brothers with the idea of playing in a band together. DePoe
convinced the Vegas Brothers that their Mexican ancestry included Indian heritage,
and they formed a band together and called it “Redbone” — after a Louisiana creole
word they remembered from Fresno that meant “half breed.”°°
Redbone presented themselves as a Native American band to audiences through
their stage costumes, references to Native American music, and highly political lyrics.
65
DANGEROUS CROSSROADS
In “Wovoka” they explained the Ghost Dance religion and struggle for self-defense
among Plains Indians in the nineteenth century, while “We Were All Wounded at
Wounded Knee” mixed information about the U.S. government’s massacre of native
peoples at that site in the nineteenth century with evocations of the American Indian
Movement’s battle with the Bureau of Indian Affairs and the Federal Bureau of
Investigation in that South Dakota city in 1973. Their song “Alcatraz” commemorated
the A.I.M. takeover of that island in San Francisco Bay in the late 1960s.
Even though Peter DePoe left the group in 1974, Redbone remained immersed in
Native American imagery and identity. Many previous performers in popular music
claimed Native American ancestry including R.B. Greaves, Marvin Rainwater, and
even Jimi Hendrix, but the first fully self-conscious, self-affirming, and visible Native
American band came from the efforts of two Mexican American brothers who grew
up in a Black neighborhood and became “Indian” largely through a conscious choice
based on cultural and political identification with Native American issues.
Toward the end of My Antonia, Antonia, and several of the “foreign” girls question
Jim about stories they heard that the Spanish explorer Coronado might have jour-
neyed as far north as their section of Nebraska. Jim cannot answer all of their
questions: he tells them he only knows that Coronado “ ‘died in the wilderness of a
broken heart.’” This reminds Antonia of her father, his pain in coming to the New
World, and his tragic death. She says sadly, “More than him has done that,” as the other
girls “murmured assent.”*’ In that moment, the Anglo-Saxon Jim Burden realizes
something about himself and his world by hearing Bohemian and Scandinavian girls
draw parallels between themselves and a legendary Spanish explorer.
Yet, Antonia’s empathetic connection obscures as much as it reveals. What connects
Antonia Shimerda’s Bohemian-American farmer-musician father to the greedy and
brutal conquistador Coronado? What motivates Antonia, Jim, and the “working girls”
to see the subjugation of Native Americans through European eyes? Why do they trace
the lineage of their disappointment to a genocidal conqueror seeking cities of gold
rather than to the farming people who worked the land before Coronado’s arrival?
For the children in Cather’s novel, no less than for us, empathy is a way of knowing,
of transcending space and time to connect with other people. But empathy also entails
understanding and acknowledging the things that keep us divided. It demands that we
take responsibility for our social locations and make our choices accordingly. There is
no direct path to emancipation, accountability, or justice, but sometimes, the long way
around is the shortest way through.
66
STRATEGIC ANTI-ESSENTIALISM IN POPULAR MUSIC
NOTES
Sharon O’Brien, Willa Cather: The Emerging Voice (New York: Oxford, 1987), 205-6.
Le
ae
Se Eric Lott, Love and Theft: Blackface Minstrelsy and the American Working Class (New York: Oxford, 1993);
David Roediger, The Wages of Whiteness (London and New York: Verso 1991); Michael Rogin, “Blackface,
White Noise: The Jewish Jazz Singer Finds His Voice,” Critical Inquiry vol.18 (Spring) 1992.
Johnny Otis, Listen to the Lambs (New York: W.W. Norton, 1968); Tony Sabourin, “Latin International” in
Billy Bergman, ed., Hot Sauces: Latin and Caribbean Pop (New York: Quill, 1985), 118, 121.
The rap groups Third Bass and House of Pain exemplify Euro-American contributions to a hip hop
community based on culture rather than on color. The engagement with African-American culture in
Los Angeles by the Irish photographer and writer Brian Cross presents another example.
Douglas Kellner and Michael Ryan, Camera Politica (Bloomington: University of Indiana Press, 1988),
1-17.
Johnnie Ray, “Negroes Taught Me to Sing,” Ebony vol.8 (March), 1953, 48.
Johnnie Ray, “Negroes Taught Me to Sing,” 50.
LeRoi Jones, Blues People (New York: Morrow Quill, 1963), 154-5.
Louise Meintjes, “Paul Simon’s Graceland, South Africa, and the Mediation of Musical Meaning,”
Ethnomusicology vol.34 no.1 (Winter 1990), 42-4.
Steven Feld points out that while Simon shared songwriting credits and royalties with many African
contributors to Graceland, he gave no credit to Rockin’ Dopsie or Los Lobos. The members of Los Lobos
expressed unhappiness with the whole project, citing Simon’s lack of interest in their music (“just play
something” they claim he told them) and his refusal to share songwriting credit with them for “All
Around the World, or the Myth of Fingerprints.” See Steven Feld, “Notes on World Beat,” Public
Culture Bulletin vol.1 no.1 (Fall) 1988, 34-5.
Keith Moerer, “Paul Simon’s Rhythm Nation,” Request (January) 1991, 31.
Louise Meintjes, “Paul Simon’s Graceland,” 39.
Charles Hamm, “Graceland Revisited,” Popular Music vol.8 no.3 (October) 1989, 299.
Neil Lazarus, “Unsystematic Fingers at the Conditions of the Times: “Afropop’ and the Paradoxes of
Imperialism,” in Jonathan White, ed., Recasting the World: Writing After Colonialism (Baltimore and
London: Johns Hopkins University Press, 1994), 142.
67
DANGEROUS CROSSROADS
22. Robert Hilburn, “Byrning Up the Music World,” Los Angeles Times, October 8, 1989, calendar section, 5.
Doe I thank Greg Landau for pointing out the significance of Cruz’s Yoruba vocal to me.
ae David Shirley, “Caribbean Connection: David Byrne’s Samba Sidekicks,” Option no.32 (May—June)
1990, 67.
A, David Shirley, “Caribbean Connection,” 68.
Di Jocelyne Guilbault, Zouk: World Music in the West Indies (Chicago and London: University of Chicago
Press, 1993), 150.
28. Spivak qualifies this “strategic essentialism” more carefully than most critics credit. See Gayatri
Chakravorty Spivak, Outside in the Teaching Machine (New York and London: Routledge, 1993), 3-4.
29: Selina Crosbie, “Doing the Right Thing,” Midwest no.3 (1993), 22.
30. Kerry Buchanan, “Ain’t Nothing But a G Thing,” Midwest no.3 (1993), 27.
ile Ronnie Spector (with Vince Waldron), Be My Baby: How I Survived Mascara, Miniskirts, and Madness or My
Life as a Fabulous Ronette (New York: Harper Perennial), 1990, 1-2.
D3 John Storm Roberts, The Latin Tinge (New York: Oxford, 1979), 180.
34. Davia Nelson, liner notes, Canciones de Mi Barrio, John Storm Roberts, The Latin Tinge, 180.
35; Janis Schacht, “Redbone and the Top Forty Trap,” Czrcus (April) 1972, 60, 61.
36. Donald Clarke, ed., Penguin Encyclopedia of Popular Music (London: Penguin, 1990), 968; Janis Schacht,
“Redbone and the Top Forty Trap,” 61, 62.
68
That’s My Blood Down There
GODDESS 13
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Because their status as superstars in the culture industry attracts enormous attention,
Paul Simon’s Graceland and David Byrne’s Rei Momo understandably provoke comment
and concern about the nature of inter-cultural communication. But musicians from
privileged sectors of advanced industrialized societies are not the only artists who try
on new identities through popular culture. Colonized and exploited communities have
a long history of cultural expression that uses the protective cover offered by seemingly
innocent play with new identities to address and redress their traditional grievances.
Masquerades and disguises that may seem postmodern and new to Paul Simon, David
Byrne, or their audiences, have been honed and refined over centuries among
subordinated populations.
Every year on Mardi Gras Day in New Orleans, working-class Black males don
feathered headdresses and elaborate hand-sewn costumes in order to parade through
the streets “masked” as Indians.’ For decades, New Yorkers of Puerto Rican ancestry
have immersed themselves in African-American musical idioms, speech, and street
styles. In Los Angeles, inner-city Chicano musicians have displayed a special devotion
to a punk rock subculture that started among working-class youths and art school
students in Britain.
These escapes to other identities may seem similar to the appropriation of South
African music by Paul Simon or of Afro-Caribbean music by David Byrne. But Mardi
Gras Indians, Puerto Rican devotees of African-American culture, and Chicano punk
rockers use temporary disguises to affirm all the more emphatically their collective
historical experiences as Blacks, Puerto Ricans, and Chicanos. Their disguises bring to
the surface important aspects of who they are by playing at being something they are
not. By pretending to be Indians, New Orleans Blacks present themselves as warriors
resisting domination. By stressing their affinities to Black culture, Nuyoricans affirm
the African aspects of their own culture and distance themselves from the prestige
hierarchies of white supremacy. By taking on the flamboyant marginality and anti-
establishment anger of punk rock, Chicanos make covert claims about their own status.
These forms of“play” are deadly serious; they enable members of aggrieved commun-
ities to express indirectly aspects of their identity that might be dangerous to present by
more direct means.
As they parade through the streets of New Orleans, the Mardi Gras Indian “tribes”
enact vulgar and vicious stereotypes of Native Americans that resonate more with the
history of Wild West shows and Hollywood westerns than with the actual historical
experiences of Native peoples. Their song lyrics contain lines like “Me big chief, me
gottem’ tribe, got my squaw right by my side,” and phrases like “Big chief, want plenty
71
DANGEROUS CROSSROADS
of fire water.” These stereotypical and insulting representations display all of the
“orientalism,” primitivism, and exoticism that plague so much of popular culture’s
representations of aggrieved groups.
Yet, there is a strategic logic in the Indians masquerade that gives it a different
meaning than might first be evident. In a city that for many years banned Blacks from
wearing masks on Mardi Gras day, Indian “war paint” offered an opportunity for
African Americans to take to the streets and still hide their identities. On a day reserved
for the New Orleans elite to flaunt its social hierarchies and its wealth in big parades on
Canal Street, Indian imagery calls attention to the history of conquest and genocide
that allowed for the accumulation of European-American wealth in the first place. By
becoming “Indians,” these African Americans problematize the binary system of racial
categorization in the U.S. that historically has defined individuals as either black or
white.
In addition, the Mardi Gras Indians call a community into being by parading
through Black neighborhoods and drawing people into the streets behind them as
“second liners” whose clapping and chanting evokes African forms of ritual and
celebration. They also bring to the surface the suppressed and repressed Caribbean
presence in New Orleans through Indian costumes that bear a marked similarity to
carnival dress in Trinidad, Haiti, Jamaica, and Brazil; through Indian “talk” based on
French and Spanish phrases; and through signs, symbols, and songs based on Haitian
and African religious rituals.” By pretending to be something other than “Black” fora
day, the Mardi Gras Indians bring to the surface all the more powerfully their
Caribbean and African ancestries.
Mardi Gras Indian imagery contains so many subtleties, nuances, and contradictions
that it seems to take on a different meaning each time it is studied. In ethnographic
films, Maurice Martinez and Les Blank have presented the Indians both as biological
descendants of nineteenth-century runaway slaves who found refuge in Native Ameri-
can tribes and as a dying 1970s subculture clinging desperately to vestiges of tradition
in a rapidly changing world.* Musicologists David Elliott Draper and Finn Wilhelmsen
have depicted the Indians as folk musicians whose social isolation enables them to
fashion distinctive melodies and rhythms.‘ Journalists Jason Berry and Jeff Hannusch
and American Studies scholar Helen Mayhew have carefully documented the powerful
influence that the Indians have exerted on New Orleans rhythm and blues music.®
Recent scholarly work (including my own, and that of Joan Martin and Rosita Sands)
has marveled at the Indians’ ability to range across centuries and continents as they
72
THAT'S MY BLOOD DOWN THERE
preserve in present-day New Orleans remnants of ritual and religion like “rara” and
“obeah” from Africa, Haiti and Trinidad.®
Each of these accounts focuses on a different aspect of the same phenomenon, and
that is as it should be. The Mardi Gras Indian ritual encompasses many stories and
many experiences; no single narrative or interpretation could encapsulate all of its
complexities. Indian practices range from dance to dress, from speech to sewing, from
music to mutual aid. But in addition to its other varied and diverse uses and effects, the
Mardi Gras Indian ritual serves as a form of strategic anti-essentialism, as a way of de-
familiarizing and re-familiarizing Black people in New Orleans with their shared
history and identity.
Contrary to Les Blank’s assumption in his film Always for Pleasure that he had found
the dying remnant of a traditional culture, the past two decades have seen a powerful
re-emergence of the Mardi Gras Indians in New Orleans. Blank depicted the Wild
Tchoupitoulas tribe as a traditional group threatened with extinction, but the tribe had
been formed only five years before. In the 1970s, African Americans in New Orleans
revived the Mardi Gras Indian tradition and gave it new meaning. For them, it was an
emergent rather than a residual practice, largely because historical and social condi-
tions in the city compelled Blacks to rethink their relationship to the dominant culture.
The transformation of New Orleans in the 1970s from a city with a majority white
population to one with a majority black population, the rapid changes in the local
economy caused by economic restructuring and de-industrialization, the raised
expectations and bitter disillusionment that accompanied Black political mobilization
in local politics, all functioned to impose renewed scrutiny on what it means to be poor
and Black in the Big Easy. The long-term consequences of urban renewal rendered
obsolete old rivalries between Black neighborhoods “uptown” and “downtown,” while
the fiscal crisis of the state undermined the ability of politics to solve local problems. By
1985, more than a quarter of the city’s African-American workers were unemployed.
New Orleans had become the third poorest large city in the country. Nearly half of
local Black families lived in poverty.’ Under those conditions, traditions of self-help
and mutual aid became more important, while narratives addressing and neutralizing
the hegemony of white racism took on more urgency.
In the post-Civil Rights and post-industrial period that began in the 1970s, the Mardi
Gras Indian ritual offered a unified identity to the city’s restructured Black population,
and invoked traditions of self-help at a time when budget cutbacks eviscerated the
welfare state. The Indian ritual proved particularly useful because it brought to the
surface the long history of struggle against white supremacy that has characterized
73
DANGEROUS CROSSROADS
Black life in New Orleans. As Joan Martin astutely reminds us, “Rara and the Black
Indians of New Orleans came into existence as a reaction to the violence and horror of
slavery and its attendant evils. Religion and celebration were the only safe arenas
available for these people to voice the anger and grief they felt about their lives.”®
Caribbean religions, spiritualist churches, and carnival celebrations kept alive social
memories and shaped aspirations for the future, for the time when direct political
struggle might be possible. New Orleans Black community activist Jerome Smith
revealed connections between covert and overt forms of resistance in a discussion of his
involvement in the Civil Rights Movement with artist/activist Tom Dent. Smith recalled
that his disposition toward social protest started in childhood when his parents told him
stories about Black leaders like Mary McLeod Bethune and Paul Robeson, and when
his longshoreman grandfather took him to march in Labor Day parades. But then
Smith also cited the Mardi Gras Indians as an inspiration for his subsequent activism,
explaining that Tuddy Montana, the Chief of the Yellow Pocohontas tribe,
unconsciously made statements about black power . . . the whole thing about excellence,
about uniqueness, about creativity, about protecting your creativity — I learned that in
those houses [of the Indians]. Police would try to run the Indians off the street, but we had
a thing. You don’t bow, you don’t run from ’em, not black or white or grizzly grey.°
Smith started sewing Indian costumes as a young boy in the 1940s, and he remem-
bered how that experience positioned him in relation to the downtown Mardi Gras
festivities: “I never saw Rex on Mardi Gras. We always see Rex as nuthin’. We always
felt that, one, they wasn’t equal to us, and, two, none of the costumes would be as pretty
as what we could do.”!® By itself, this interview does not establish any firm connection
between the Mardi Gras Indians and the Civil Rights Movement in New Orleans,
but it
does remind us that the Civil Rights and Black Power Movements took place in a
community with a long heritage of oppositional and alternative cultural practices.
Perhaps more important, it reminds us that the rituals and celebrations of the Indians
have taken place in the context of oppressive power relations in a city and country
where questions of Black and white, savagery and civilization, or America and Africa
have a highly charged emotional and ideological meaning. The presence of Indian,
Caribbean, and African elements within the Mardi Gras Indian ritual represent
more
than a “race memory” of actual lines of descent (although they may signify that as
well),
but also a strategic deployment of memories and images as a shield against the oppres-
sions of the present.
74
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
75
DANGEROUS CROSSROADS
Haitians, South Africans, and youths in U.S. ghettos. “That’s my blood down there,”
the lyrics assert, connecting political solidarity to primordial ties of blood and biology.
But at a key point in the song other groups emerge as objects of solidarity — people “on
the reservations, the first Americans,” Nicaraguans, Salvadorans, and people in North-
ern Ireland — all of whom the Nevilles sing about as “my blood.” From the song itself,
we have no evidence to tell if these words should be taken literally to signal that
the Nevilles have blood ties to these different kinds of people. It is certainly not out
of the question. But it is more likely that the group means their words figuratively, that
the same “Indian” identity that led them to use imagery from Native Americans, Carib-
beans, and Africans, also enables the Neville Brothers to imagine that their “blood”
includes all people struggling against oppression.
The rest of the songs on Yellow Moon echo “My Blood” in their African-American
specificity and global generalizability. They perform Bob Dylan’s “With God on Our
Side” and their own “Wake Up” to condemn militarism and war. They make musical
and lyrical references to the Caribbean in “Yellow Moon” and “Voo Doo,” but evoke
white working-class experience in the U.S.A. with their renditions of A.P. Carter’s “Will
the Circle Be Unbroken?” and Dylan’s populist “Hollis Brown.” They pay homage to
the Civil Rights Movement by presenting a new version of Sam Cooke’s “A Change is
Gonna Come,” and “Sister Rosa” — a funk rock rap tribute to the role of Rosa Parks in
the 1955 Montgomery Bus Boycott. |
Through their songs in Yellow Moon, the Neville Brothers venture far from home,
commenting on global issues, affirming their commitments to social justice, and
combining elements of commercial culture and current events with religious refer-
ences. But they conclude the album by returning home to New Orleans. In “Wild
Injuns,” they recite the names of different Mardi Gras Indian tribes and salute them as
“the prettiest thing you've ever seen.”!? Over the final four beats of the album’s final
song, the lyrics celebrate the Nevilles’ uncle, “Big Chief Jolly.”
In Yellow Moon and much of their other work, the Neville Brothers engage in a
complex process of strategic anti-essentialism. In an industry that tries to make
performers lose their local identities so they will be easier to market around the globe,
the Nevilles remain rooted in the history and culture of New Orleans. But part ofliving
in New Orleans means encountering cultures from all over the world. The Mardi Gras
Indians owe part of their identity to the Wild West Show that wintered in New Orleans
in 1884-5 and part to the carnival traditions brought to the Gulf Coast city from other
ports in Cuba, Haiti, Brazil, Jamaica, and Trinidad. In addition to Mardi Gras day, the
Indians always parade on St. Joseph’s Day, largely because the Italian immigrants to
76
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
New Orleans emphasized that saint’s day as their own and made it an important local
occasion, but also because St. Joseph served as a symbol of social justice who was
reputed to have brought bread to the hungry Christ child and miraculously to have
provided food for starving peasants in Sicily in the middle ages.'° When the Neville
Brothers look to the wider world, they find much of what they already know from New
Orleans. After Yellow Moon, their efforts included recording with the Freres Parent
(Clarke and Alain Parent, Haitian brothers living in Brooklyn) and pairing their
rendition of the gospel hymn “How Great Thou Art” with a chant by Maoris from New
Zealand.'’
The Neville Brothers view their community as aggrieved, and feel compelled to
address its problems. As witnesses to the disillusionment that followed in the wake of
the Civil Rights Movement and to the devastation wrought on their community by de-
industrialization and economic restructuring, they make music that speaks from as well
as for their community. “It’s desperately important for kids today to have a better
outlook on themselves than we had when we were growing up,” explains Cyrille
Neville.!® To provide that better outlook, the Neville Brothers combine information
about Rosa Parks (in the form of “something they could memorize, like a mini-history
lesson,” according to Charles Neville) with social protest songs by other singers; they
affirm the importance of blood ties within their family, but also draw families of
resemblance between themselves and other people resisting oppression and
exploitation.'”
Like the Mardi Gras Indian ritual itself, the music of the Neville Brothers expresses a
strategic anti-essentialism — a changing of identities to bring to the surface both the
singularity and plurality of experience within the Black community. Latin Bugalu
music from New York in the 1960s served many of the same purposes for musicians of
Puerto Rican ancestry. Their experiments with Black popular music helped illumine
important aspects of what it meant to be Puerto Rican in New York, brought to the
surface repressed African elements in Puerto Rican identity, but also laid claim to
participating in a broader world through alliances with similar, but not identical,
cultures in the U.S.A. and around the world.
In the mid-1960s, Puerto Rican musicians in New York achieved commercial success
on the rhythm and blues charts with a music which became known as Latin Bugalu.
Inspired by the growing popularity of “soul” music with popular audiences, Ricardo
Ray, Johnny Colon, Pete Rodriguez, and Hector Rivera (among others) began releas-
ing records that featured distinctly African-American musical forms including “booga-
loo” and “shing-a-ling” dance rhythms, sharply accented beats, Black vocal styles, and
1
DANGEROUS CROSSROADS
English phrases mixed in with Spanish lyrics. Although the direct commercial popular-
ity of Latin Bugalu was short-lived, it left a lasting impact on rhythm and blues rhythm
sections, changing the four-to-the-bar rhythms to a repeated rhythmic pattern for bass
or conga drums with rhythmic counterpoint from other percussionists. In 1966, the
Joe Cuba sextet released “Bang Bang,” the first Latin Bugalu record to sell one million
copies and one that reached number 63 on Billboard’s Hot One Hundred best-seller
Chantss=
The Latin Bugalu embraced a broad range of musical forms and styles. Joe Cuba
played parts generally scored for horns on the vibraphone. Joe Bataan’s band included
a musician who combined the thumb-picking single-line soloing guitar style of Wes
Montgomery with the wah-wah pedals popularized by Jimi Hendrix and other psyche-
delic rock guitarists. Bataan performed a “cover” version of Curtis Mayfield’s 1961
rhythm and blues hit “Gypsy Woman,” Jack Constanzo and Gerry Woo recorded a Lat-
in version of “Green Onions” — a song initially performed by Booker T. and the MGs,
while both Tito Puente and El Gran Combo offered renditions of South African exile
Miriam Makeba’s Xhosa-language song “Pata Pata.”?!
At first glance, the Latin Bugalu craze seems like a textbook example of how
commercialized mass culture threatens ethnic communities. African-American musi-
cians found some of their core forms gaining financial reward when appropriated by
outsiders, while Latino musicians seemed to be abandoning the clave beat, Spanish
lyrics, and more complicated rhythms of their culture simply to secure commercial
acceptance. Yet, it is also possible to see Latin Bugalu as a rediscovery of African
elements in Puerto Rican culture, and as a reconstitution of the dynamic dialogue
between Afro-American and Afro-Caribbean musics that had done so much over the
years to enrich both cultures.
Juan Flores argues that Puerto Ricans develop a more profound appreciation of the
African elements in their culture when they move to New York City than they had
while still in Puerto Rico. Crowded into ghettos that invariably border on Black
neighborhoods, exposed to the pervasiveness and intensity of anti-Black racism, and
profoundly alienated by the injustices that they themselves suffer from North Amer-
ican white supremacy, Puerto Ricans become more aware of the multi-racial composi-
tion of their people and more affirmative of their African roots.22 Popular culture also
offers mechanisms enabling Puerto Ricans in New York to think of themselves as
African. The “Nuyorican” poet Sandra Maria Esteves writes of awoman who grows
up
thinking of her “sistas” as an eclectic group of Black and Latino singers — Nina Simone,
78
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Celia Cruz, Billie Holiday, Bessie Smith, Aretha Franklin, La Lupe, Diana Ross, Ronnie
Spector, Gladys Knight, and Roberta Flack.”*
Material conditions as well as cultural affinities encourage Black—Puerto Rican
interactions. Migration patterns to the mainland shape Puerto Rican culture in many
ways. More than a third of all Puerto Ricans live outside the island in North American
cities, and the absolute number of Puerto Ricans in the continental U.S.A. has doubled
every decade since the 1950s.24 The Puerto Rican population of New York City
increased tenfold between 1940 and 1970, and by 1980, people with African-American
and Latino ancestry made up nearly forty percent of the city’s population.”? Of all U.S.
ethnic groups, Puerto Ricans are the most likely to live among Blacks, partially because
some Puerto Ricans are dark-skinned, but also because of the affinities between the two
cultures.”°Although conflict between the two groups is constant and recurrent,
alliances and fusions have often emerged based upon shared material circumstances
and on similar experiences with employers, landlords, welfare officials, teachers, and
police officers.
The success of the U.S. Civil Rights Movement in the 1960s in challenging white
supremacy made African-American politics and culture an important source of
inspiration and information for other aggrieved communities of color. The Black
Panthers and other para-military organizations helped inspire the formation of the
Young Lords among Puerto Ricans, and the autobiographical descriptions of battles
with poverty and racism by Black authors including Claude Brown and Malcolm X
helped inspire and shape Puerto Rican author Piri Thomas’s Down These Mean Streets.”’
As the Civil Rights Movement evolved into a Black Power Movement dedicated to
securing resources and self-determination for Black communities rather than merely
an end to legal segregation, nationalism emerged as a powerful tool for political and
cultural mobilization.
The rise of the Civil Rights Movement in the U.S.A. offered all Americans of color an
alternative to feeling like foreigners in their own country or simply seeking assimilation
into the mainstream. It provided a language of upward mobility and advancement
without deracination, seeking the rewards of inclusion into American society but not
the cultural erasure that seemed to presume. In a strategy that Juan Flores calls
“branching out,” Puerto Ricans found families of resemblance between themselves and
Blacks, Chicanos, and Native Americans because they stood in common opposition to
white supremacy and racialized exploitation. Alfredo Lopez describes the politicized
mood of the 1960s and 1970s among Puerto Ricans as a result of a process whereby:
79
DANGEROUS CROSSROADS
In 1969, I was very much influenced by the takeover of City College by a Third World
student coalition which was demanding Puerto Rican Studies and other relevant programs
geared to their needs. Right then and there and with the direct contact of other musicians
such as myself, I realized that for the first time that I wanted to play a music that related to
today’s realities, not to yesterday’s.79
The Latin Bugalu grew out of an era of Puerto Rican identification with Black poli-
tics and culture, but that led organically to a reconsideration of “Cuban” musical styles
(dominant within Puerto Rican popular music) as, in fact, Afro-Cuban and fora general
reawakening of the African elements within Puerto Rican culture. Condemned by
traditionalists as a betrayal of the community, Latin Bugalu instead showed that the
community’s identity had always been formed in relation to that of other groups in the
U.S.A. Like the Mardi Gras Indians in New Orleans, they found that performing an
identity that was not entirely their own brought them closer to their roots. But the
“essentialist” Puerto Rican identity they discovered as a result of this anti-essentialist
strategy revealed the heterogeneity and complexity of their group’s identity suffi-
ciently to position them to take part in subsequent national and international fusion
musics including salsa, disco, and hip hop — that enabled them to imagine and enact
alliances with other groups.
Latin Bugalu musicians brought to the surface a suppressed memory of the ways in
which the long history of interaction between African-American and Caribbean
cultures in the U.S.A. served as a shaping force within both Puerto Rican music and
African-American jazz, bop, and rhythm and blues. For example, Cuban-born Mario
Bauza had played bass clarinet with the Havana Philharmonic before he came to the
U.S.A. in 1930. An extremely versatile artist, Bauza joined black bandleader Noble
Sissle’s aggregation as a saxophonist, and then went to play lead trumpet with the great
Chick Webb orchestra. After stints with Don Redman and Fletcher Henderson, he
became a part of Cab Calloway’s orchestra, where he persuaded his boss to hear
a
young trumpet player named Dizzy Gillespie.
80
THAT'S MY BLOOD DOWN THERE
Although Bauza soon left that band to help found Machito’s Afro-Cubans with his
brother-in-law Frank “Machito” Grillo, he made a big impression on Gillespie, who
later recalled, “My roommate and best friend in [the] band . . . was a Cuban, Mario
Bauza. . . Mario helped me a lot, not just by giving me an opportunity to be heard and
land a good job, but by broadening my scope in music.”*° One reason for Gillespie’s
receptivity to Latin music came from his own earlier apprenticeship with Cuban flautist
Alberto Socarras’s band, as well as from his admiration for Duke Ellington’s Puerto
Rican trombonist Juan Tizol.*! Bauza convinced Gillespie to hire Chano Pozo, who
further refined the trumpeter’s knowledge of Afro-Cuban forms, eventually appear-
ing in compositions like “Manteca,” “Cubop,” and “A Night in Tunisia.”°?
99 66
The sounds that Chano Pozo brought to jazz soon worked their way into rhythm and
blues as well. Johnny Otis encountered Afro-Cuban bands at the Cavalcade of Jazz
concerts at Wrigley Field in Los Angeles in the 1940s and recorded with conga
drummers that he borrowed from Machito’s Afro-Cubans. In 1951, Otis recorded
“Mambo Boogie” featuring the conga drumming of Gaucho Vahrandes, an Afro-Jukla
Indian from Brazil.** Laverne Baker’s 1955 hit “Tweedle Dee” employed a pattern
based on the clave in Afro-Cuban music. Bo Diddley used maracas and mambo
rhythms on many of his songs and Clyde McPhatter’s 1957 “Long Lonely Nights”
featured a marimba and a shuffle rhythm influenced by the triple-meter Spanish
bolero. 34
Bauza’s influence on Gillespie helped secure a place within African-American music
for Afro-Cuban sounds, but African-American forms and artists also played an
important role in the development of Latin music as well. Blacks flocked to New York’s
Palladium Ballroom at Broadway and 53rd to dance to the polyrhythms of Tito Puente,
Tito Rodriguez, and other Puerto Rican bandleaders. Initially, the Palladium’s owners
tried to bar Blacks from their venue, but Puerto Rican promoter Federico Pagani
dissuaded them by pointing to the commercial importance of Black audiences and
dancers, explaining, “If you want the green, you gotta have the Black.”*°
New York-born Puerto Rican conga player Ray Barretto took up his instrument
while stationed in Germany with the U.S. army. Growing up in New York he listened to
albums by Machito that his mother owned and he liked the jazz music he heard on the
radio. But his commitment to a life in music really began the first time that he heard
Chano Pozo and Dizzy Gillespie. “When I heard Pozo,” he later recalled, “I picked up a
banjo that was lying around and tore off the arm. The back of the head was calfskin. I
put it between my legs and that was the beginning.””® Barretto started playing jazz at
the Orlando Club in Munich and introduced musicians from all over the world to
81
DANGEROUS CROSSROADS
Puerto Rican Afro-Cuban conga drumming. But he learned about other music there as
well. “In the Orlando,” he told an interviewer, “no one cared if you were Black, white,
French, or German. The only important thing was making music.”*’ After returning to
the U.S.A. from military service, Barretto played on many rhythm and blues recording
sessions, and worked as a sideman for jazz musicians including Red Garland, Gene
Ammons, Lou Donaldson, and Kenny Burrell. Barretto’s recording of “El Watusi”
reached Billboard’s Top Twenty in 1963, exposing rhythm and blues as well as pop
audiences to more Latin sounds.*® Barretto also recorded songs written by Hector
Rivera, who would later record one of the biggest Latin Bugalu hits in 1967, “At the
Party.”
The dynamic fusions that Ray Barretto enjoyed at the Orlando Club have long been
a staple of Puerto Rican culture. The biographies of the community’s prominent
musicians offer ample demonstration of an ability to learn from contact with others
without losing one’s own identity. Charlie and Eddie Palmieri grew up in a Jewish
neighborhood in the South Bronx; Eddie took music lessons from Margaret Bonds, an
African-American pianist who specialized in classical music.*? Salsa star Larry Harlow
recorded “Yo Soy Latino” (“I am Latino”), and bills himself as “El Judio Maravilloso”
(“The Marvelous Jew”) in reference to his origins as Lawrence Ira Kahn, a Jewish Am-
erican who discovered Afro-Cuban music on a trip to Havana in the 1960s. Most
bugalu, salsa, and hip hop fans think of Joe Bataan as Puerto Rican, but he is actually
Afro-Filipino. Nuyorican disc jockey and hip hop entrepreneur Charley Chase estab-
lished a strong presence within African-American hip hop, in part because: “I always
grew up with Black people; my best friends were always Black people.”*°
Just as African-American jazz contained strong elements of Afro-Caribbean music,
so did rhythm and blues. ‘Two Puerto Ricans, Herman Santiago and Joe Negroni, sang
backup for Frankie Lymon in the Teenagers in the 1950s and contended years later
that they had written the group’s big hit “Why Do Fools Fall in Love2?”. In the early
1960s, Anglo songwriters Jerry Leiber, Mike Stoller, and Doc Pomus patterned many
of their compositions after Puerto Rican and Brazilian dance music, including “Save
the Last Dance for Me,” “Sweets for My Sweet,” and “There Goes My Baby” recorded
by the Drifters, an African-American vocal group. Mike Stoller remembers composing
Top Forty hits with his partner Jerry Leiber by immersing themselves in the possibili-
ties created by Afro-Cuban music. “We had a fascination with different sounds. In fact,
we rented a lot of instruments from Carroll’s Music on Broadway — various congas,
large tom-toms, triangles, marimbas, and something we called the African hairy
82
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
drum.”*! When Stoller and Leiber wrote “There Goes My Baby” for the Drifters, they
used the baion rhythm from South America.
Similarly, Mort Shuman credits the Puerto Rican presence in New York as a great
inspiration for his efforts as a songwriter:
The Puerto Rican influence was very strong in New York. You had terrific bands like Tito
Puente, Tito Rodriguez, and Machito. There was a great ballroom, the Palladium at 53rd
and Broadway and every Wednesday night was mambo night. You’d get two or three
bands on the same bill. The place was jam packed with people who worked in factories.
Cleaning ladies. It was a great melting pot and the catalytic agent was Latin music. I was
there every night it was open.”
Yet, for all of their influence, Puerto Rican musicians received very little reward.
Anglo- and African-American composers and performers reaped most of the benefits
of their popularizations of Afro-Cuban sounds, and very little came back into the
community that created them in the first place. This lack of remuneration provided an
important impetus for the creation of Latin Bugalu— above and beyond its political and
cultural imperatives. By turning to Black music, Puerto Rican musicians also moved to
where they thought the money was. With the popularity of rock’n’roll and rhythm and
blues, old-time salsa bands provided too few opportunities for employment for young
Nuyorican musicians in the 1960s. To get work they had to play the kinds of rock’n’roll
they heard in school with their Anglo, Black, and Asian friends. Economic pressures
also made it necessary to abandon the big sounds provided by horn sections in
traditional Afro-Cuban music. Instead, Latin Bugalu musicians used raucous group
shouting and keyboard instruments to replicate the rhythmic interpellations pre-
viously made by full sections of trombones and trumpets.
By the early 1970s, many of the conditions that encouraged the rise of Latin Bugalu
changed radically. De-industrialization and economic restructuring worked particular
hardships on Black and Puerto Rican communities, undermining their power as
citizens and their purchasing power as consumers. The monopolistic structure of the
music industry worked to marginalize Latin Bugalu as a regional phenomenon and
limit its exposure nationally and internationally. The rise of “salsa” music pulled Latin
Bugalu musicians back to Spanish-language lyrics and song forms suited to the styles of
Caribbean dancing. Changes in immigration law made it easier for Spanish-speaking
migrants from the Western Hemisphere to enter the U.S.A., giving Puerto Rican artists
in New York an enormous new audience. Yet, the musicians could not simply return to
83
DANGEROUS CROSSROADS
traditional Puerto Rican forms to entertain the large numbers of Dominicans, Mexi-
cans, Central Americans, and Colombians whose aggregate numbers exceeded the
population of Puerto Ricans in New York by 1985.** The turn away from Latin Bugalu
music did not entail re-entry into a discrete and homogeneous Nuyorican identity, but
rather to an embrace with new fusions that entailed strategic anti-essentialisms of their
own. Latin Bugalu and salsa musicians played an important part in the disco craze of
the 1970s, and late in the decade began to play a crucial part as well in the rise of hip
hop in New York.
Very real historical oppression and exploitation lies behind the complicated history
of Nuyorican music. “Puerto Rico is like a stray dog,” complains visual artist Jaime
Carrero, adding: “we've been pushed around for 500 years.”** Colonized by Spain and
the U.S.A., stained by genocide and the slave trade, and segregated into segments of
the U.S. economy that pay the least, Puerto Ricans have had to struggle constantly to
maintain their cultural and political integrity. The dynamic creativity and change-
ability displayed by Puerto Rican musicians has enabled their music to survive and
thrive, but reward for it has too often gone to someone else. These problems continue
today as the eight Anglo-owned corporations that control more than half of Spanish-
language radio stations continue to marginalize salsa and merengue while promoting
variants of “Latin pop” favored by advertisers in search of upscale crossover
audiences.*°
Yet, without dismissing the terrible price that Puerto Ricans have paid for their place
in global and national politics, economics, and culture, their history also gives them
advantages in dealing with the interconnected world of the present and future. The
dynamic cultural fusions, interactions, and alliances fashioned by Puerto Ricans offer
an impressive model for other groups who realize that they can be neither essentialist
believers in a homogeneous unified original and authentic group identity nor anti-
essentialists who think that the power to cast off and take on identities is infinitely open.
Instead, like all people struggling with power, they teach us that strategic
decisions
about essentialism and anti-essentialism enable aggrieved populations to fight for new
identities without forgetting the very real circumstances that continue to unite them
in
common destinies.
Like the Mardi Gras Indians and Latin Bugalu musicians, young Chicanos
in Los
Angeles embraced their own kind of strategic anti-essentialism in the late 1970s
and
early 1980s when they turned to playing punk rock in bands including Los
Illegals,
Odd Squad, the Bags, and the Brat. Hailed by some critics as the most important
expression of East L.A.’s participation in popular music since the 1950s
when Ritchie
84
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Valens (Richard Valenzuela) had best-selling records on the charts (before his tragic
death in a plane crash at the age of eighteen), this “Eastside Revival” seemed remark-
able mostly for its distance from Mexican-American culture. Chicano punk rockers
adopted the simple chord structures, driving rhythms, energetic amateurism, and
“pogo” dancing first made popular by working-class dropouts and art school bohe-
mians in England and appropriated by alienated suburban youth in the U.S.A. They
sounded much more like the Sex Pistols or the Ramones than they did like previous
Chicano artists who secured commercial success in popular music — Ritchie Valens,
Cannibal and the Headhunters, and El Chicano, among others.
In fact, claims could be made connecting punk rock to early Chicano rock’n’roll.
Rock critic Lester Bangs once called Valens’s “La Bamba” the first punk record, and he
also pointed to the similarity between the Ramones’ “Blitzkrieg Bop” and Valens’s
“Come On, Let’s Go.”*® But even more than its musical influences from Chicano rock,
punk music projected a disdain for mainstream society that young Chicanos found use-
ful as a vehicle for airing their own grievances. The power of mass media and the
culture industry made British punk rock more visible and more accessible to the gen-
eral public in Los Angeles than Chicano rock’n’roll. By appropriating punk, young
Chicanos could gain visibility for their own views by emphasizing their families of re-
semblance to the alienations aired by punk. As Ruben Guevara, a veteran Chicano
musician, explained to a reporter in 1980:
Most of these kids playing locally aren’t punks. That’s a joke. If you want to talk about
punks, you've got to talk about East L.A. Because the real, true punks. . . the real outcasts,
the people with something to bitch about aren’t middle-class white kids. They're the cholos
man. You want to talk about injustice? Hey, it’s been going on here for the last 50 years —
not in Hollywood. And if rock’n’roll is supposed to be the real social reflector then I’m
putting the mirror right here in East LAs’
85
DANGEROUS CROSSROADS
The rich cultural life of the barrio has been virtually invisible to the rest of Los
Angeles, even when it has exerted enormous influence on important aspects of
“mainstream” Anglo-American culture. Comedian, film actor, and director Cheech
Marin has argued that all of the subcultural practices celebrated within James Dean’s
Rebel without a Cause originated in Chicano communities, even though that film depicted
a Los Angeles with no Mexicans in it. Los Angeles jazz, rhythm and blues, and rock
music Owes extensive unacknowledged debts to Chicano artists including Gil Bernal,
Bobby Rey, Chico Sesma, the Don Tosti band, Lalo Guerrero, and Sonny Chavez as
well as to all the cholos, car customizers, and dancers whose dress, dance, speech, and
style provided much of the core vocabulary of 1950s rock’n’roll.*®
For more than two centuries, the continuing migrations that have made Chicanos
both the oldest and newest residents of Los Angeles have generated an extraordinarily
rich body of cultural expression in the visual arts, music, theater, and literature. Many
of them have displayed what Gloria Anzaldua describes as a mestizaje sensibility — a
delight in difference and an ability to accommodate many different identities at the
same time.*? Anzaldua views tensions in Chicano life between English and Spanish,
between being Mexican and being American or between being Chicano and being
Indian as productive forces generating a richer cultural vision. By acknowledging
Chicano identity as a crossroads of many different identities, she celebrates its
dynamic, flexible, and composite qualities.
Chicano punk rock emerged from the mestizaje consciousness in its community of
origin. During most of the 1970s, Willie Herron thought of himself primarily as a
visual artist — he produced some of East Los Angeles’s most aesthetically sophisticated
and most politically aware murals in the early 1970s. But by the end of that decade he
found himself working as a musician, drawing upon his experiences playing in bands
oriented toward playing British rock’n’roll. With mischievous inter-lingual provoca-
tion, Herron’s band named itself “Los Illegals” — a name designed to challenge Anglo
anti-immigrant and anti-Mexican sentiments by invoking the term “illegals” as an
emblem of pride.
While grounded in distinctly Chicano realities, Los Illegals also aimed their messages
at a punk rock audience that included Anglos and Blacks and Asians as well as
Chicanos. In their song “We Don’t Need a Tan (We're Already Copper)” Los Illegals
lampooned all of southern California’s bourgeois culture, not just its racism against
Mexican Americans. In “The Mall” they surveyed the city of Los Angeles and declared,
“T hate the mall, I hate the(m)all.” Los Illegals sang in English and in Spanish, drawing
parallels between the historical oppression of Mexican Americans and the expressions
86
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
of alienation by punk rockers. They sought allies among the disaffected outside their
own community, and attempted to create a community within the discursive space of
popular music that did not exist anywhere else in Los Angeles.
Group member Jesse Velo once described Los Illegals as what would happen if Tito
Puente took LSD and hung out with the Clash.°” But he was not saying that their
identity made them any less Chicano — quite the contrary. “Santana isn’t the only thing
you hear in the barrio, you know,” Velo argued. “You can be walking down the street at
night and hear the Buzzcocks through an open window too, or Kraftwerk.”?! Los
Illegals mixed these diverse influences as a way of expressing their identity rather than
as a means of distancing themselves from it. As Willie Herron told a Texas newspaper
reporter, “. . . what we’re trying to do is feel for ourselves and bolster the bilingualness
of our lifestyle. It all goes back to the way we were brought up . . . our culture. Our
parents spoke sentences in both English and Spanish. It’s important to hold on to
thaw:
Herron remembers being attracted to rhythm and blues because of the music of
James Brown, whose uncanny ability to scream on key reminded Herron of Mexican
music. He recalls,
For me, [it] was James Brown. I mean, he, to me had the urgency, he had the passion. . . I
heard just in his voice. I mean, and the gritos, I mean I really related to that, that grito he
had . . . he just made it; I mean, personally, that’s how I really started and got into the R&B
was when I was first exposed or around the James Brown sound.”°
Jesse Velo also cherishes the mixed influences in his youth, “‘Las Mananitas’ on one
side, and who knows what on the other side, you know — ‘Peppermint Twist.’” He
described the band’s music as “nothing that was totally, completely popular within the
community, but it was for, by, and about the people in our community.””*
For Therese Covarrubias of the Chicano punk band the Brat, Chicano identity
contained many conflicts. The Brat’s song lyrics denouncing U.S. intervention in
Central America on the one hand, and ridiculing the social pressures in a Catholic high
school on the other hand, certainly seemed grounded in an East L.A. sensibility. In
“The Wolf,” Covarrubias sang about “a star-spangled wolf” that “says that this land was
made for all.” In a verse that seems securely rooted in experiences with racial
discrimination, her lyrics challenged listeners with “you say this democracy, believes in
our equality, you lie!”°° Yet, Covarrubias grew up speaking English at home, learning
Spanish only in her high school language classes. Her father liked listening to the big-
band sounds of the Benny Goodman orchestra, while her older brothers and sisters
87
DANGEROUS CROSSROADS
introduced her to Bob Dylan, the Rolling Stones, and the Who. Covarrubias listed
British pop and rock performers David Bowie and Bryan Ferry as her own favorites;
nowhere in her genealogy of musical influences did she recall any Chicano artists.°° In
fact, she told an interviewer that the major significance to her of having the Brat
described as a Chicano band, was that it got their name in the paper. “I think the whole
idea of an East L.A. renaissance, whatever, is something that a newspaper made up,”
she explained.
There’s all these bands out there, by coincidence, coming out of the same area. If anything,
I find that a lot of bands want to jump off that bandwagon, because they think that it’s
going to pigeonhole them in some way, and it kind of does sometimes . . . because we can
start this whole little network here, like everyone knows we put out these records together.
But you're kind of separating yourself from a whole other thing that’s happening. And
really, if you want to get your music out there, you want to get the word out, whatever
yow’re writing about or singing about, you’ve got to get on the radio. You’ve got to get
mainstream radio airplay.’
In her denial of Chicano roots and her zeal to become successful on mainstream
radio, Covarrubias might seem representative of a generation for whom ethnicity no
longer matters. It appears as if her identity as a consumer of British popular culture
has a more powerful hold on her than her experiences as a Chicana. Yet, if one reads
her words carefully, it seems clear that she had no interest in being marketed as part ofa
Chicano band, because that might close off opportunities to be heard on mainstream
radio. Her identity remains quite well grounded in her ethnic group, but in its
complexities and contradictions as well as in its enduring identities and traditions. To
be Mexican-American in Los Angeles also involves listening to popular music from all
over the world, music by David Bowie, Bryan Ferry, the Ramones, and the Sex Pistols
as well as Lydia Mendoza, Los Lobos, and Poncho Sanchez.
Covarrubias remains active in music as a member of Goddess 13, a group that she
formed along with another alumna of Chicano punk — Alicia Armendariz, who played
with the Bags. They play an eclectic blend of musical styles, mixing elements of folk,
rock, country, and jazz in powerful songs built around memorable melodies and
intricate vocal harmonies. Their sophisticated English and Spanish lyrics touch on an
extraordinary range of stories and issues, ranging from romantic love to domestic
violence, from multi-culturalism to misogyny. Goddess 13 grew out of Las Tres, a band
that Covarrubias and Armendariz formed after a chance meeting motivated them to
get together with Angela Vogel (who had been in the Chicano punk band, the Odd
88
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Squad) to play some music. “We took out guitars and started singing,” Armendariz
remembers, “and one person started singing lead and then someone else dropped in a
harmony, and then someone else did the third, and it just felt real natural.”°*
In addition to their compatibility as musicians, Covarrubias and Armendariz found
that they enjoyed the opportunity to work with other women. “Women are more
cooperative, maybe we’re just raised that way,” Armendariz claims. “I feel there’s a lot
more cooperation than there’s been in other bands I’ve been in. And there’s lots of
encouragement. Even if you come in with a song that’s not quite finished, we always
take the time to nurture the song.””” The gender consciousness that underlies their
musical collaboration also helps explain the emphasis in the lyrics of Las Tres and now
Goddess 13 on women’s experiences and perspectives. “‘I don’t think when we started
off doing Las Tres that we really thought, ‘Let’s write about women’s issues.’ It just sort
of evolved. We’ve all noticed that women in the audience just seem to pick up on
that.’ °° Armendariz adds,
When you're trying to write from your personal experiences, the fact that you grow up ina |
misogynist, racist society — it’s just bound to pop up. And when you start writing about it
and people react to it, then you realize it’s something that has to be said —and it inspires you
to focus on it.°!
Listeners who remember Covarrubias and Armendariz from the Brat and the Bags
are sometimes surprised to realize that they are feminist folk-rock-jazz singers. But
they insist that they carry the legacy of Chicano punk with thern in important ways. For
them, punk elevated enthusiasm over artistry, breaking down barriers between artists
and audiences by encouraging an aesthetic of amateurism and emotion above all.
Fiercely democratic, punk culture asserted that everyone was an artist. “I feel like the
essence of what we’re doing now still has a punk attitude,” confides Covarrubias.
We're not exceptional guitar players, but we’re still playing guitars. I think the whole thing
with punk back then was you don’t have to be a maestro, you don’t have to be an excellent
player or singer. You just get up there and you do it, and that truth and that heart is what
gets your point across.”
89
DANGEROUS CROSSROADS
° : . ’ 963
represent your ethnic background, and sometimes I| think you don’t really have to.
Armendariz adds, “You do [represent your ethnic group], but you represent it in your
own way. You don’t have to represent it the way they want you to represent it.”°*
In their insistence on being Chicanas in their own way, Armendariz and Covarrubias
grapple with the historical invisibility of their community in the mass media as well as
with their determination to avoid being reduced to their race to the point of erasing
their experiences as women, as workers, and as citizens. Chicano artists have long
grappled with these problems, and they have often found solutions by taking on
unexpected identities in order to make visible the hybridity and heterogeneity of their
own community.®° An East Los Angeles Chicano Band, Los Lobos, follows a similar
pattern, mixing surrealism, jazz, and Japanese instruments with rock’n’roll on their
album Kiko — not as a way of denying their Mexican heritage, but rather as a way of
claiming citizenship in a larger artistic and political world as part of the Chicano
experience.” Like all strategic anti-essentialists, they temporarily become who they are
not to affirm all the more powerfully who they are so they can then move on to become
something new. They pay a price for their disguises, but they also use them to make
advances blocked by other means. As Chicano rapper Kid Frost (Arturo Molina)
explains in relation to his own use of African-American forms to dramatize Mexican-
American realities, “. . . if people don’t see us — what we’re about and where we came
from — then nothing will be attributed to the Aztec people.”®”
NOTES
1. Generally tribes march only on St. Joseph’s Day and Mardi Gras Day, but in recent years they have been
willing to march on other days for neighborhood celebrations or municipal events like the Jazz and
Heritage Festival.
2. See David Draper, “The Mardi Gras Indians: The Ethnology of Black Associations in New Orleans,”
Ph.D. Dissertation, Tulane University, LA 1973; Jason Berry, Jonathan Foose, and Tad Jones, Up from the
Cradle ofJazz (Athens: University of Georgia Press, 1986); George Lipsitz, Time Passages: Collective Memory
and American Popular Culture (Minneapolis: University of Minnesota Press, 1990); Joan Martin, “Rara
Reborn,” unpublished paper delivered at the Social Science History Association meetings, 1991.
3. Maurice M. Martinez and James E. Hinton, The Black Indians of New Orleans and Les
Blank, Always for
Pleasure (Flower Films, 1978).
4. David Draper, “The Mardi Gras Indians”; Finn Wilhelmsen, “Creativity in the Songs of
the Mardi Gras
Indians of New Orleans, Louisiana,” Louisiana Folklore Miscellany vol. 3, 1973.
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Jeff Hannusch, J Hear You Knockin’ (Ville Plat LA: Swallow Publications, 1985); Jason Berry, Jonathan
Foose, and Tad Jones, Up from the Cradle of Jazz; Helen Joy Mayhew, “New Orleans Black Musical
Culture: Tradition and the Individual Talent,” (M.A. Thesis, University of Exeter, U.K., 1986).
George Lipsitz, “Mardi Gras Indians: Carnival and Counter-Narrative in Black New Orleans,” Cultural
Critique no. 10 (1988); Joan M. Martin, “Rara Reborn: The Black Indians of Mardi Gras,” unpublished
paper (1990); Rosita Sands, “Carnival Celebrations in Africa and the New World: Junkanoo and the
Black Indians of Mardi Gras,” Black Music Research Journal vol.11 no.1 (1991).
Huey L. Perry and Alfred Stokes, “Politics and Power in the Sunbelt: Mayor Morial of New Orleans,” in
Michael B. Preston, Lanneal J. Henderson, Jr.,and Paul L. Puryear, eds, The New Black Politics: The Search
for Political Power (New York: Oxford University Press, 1987); and Allen Katz, “Bleak Picture,” New
Orleans Times-Picayune, May 4, 1986, 27. :
Jerome Smith interview with Tom Dent, September 23, 1983, quoted in Kim Lacy Rogers, Righteous Lives
(New York: New York University Press, 1993), 111-12.
10. Jerome Smith interview with Tom Dent. See also Jerome Smith interview with Kim Lacy Rogers, July 8,
1988, ibid.
1
Ele Caroline Senter, “Beware of Premature Autopsies,” (M.A. Thesis, University of California, San Diego,
1991), 6.
Kalamu ya Salaam, “Notes from a Banana Republic,” Dialogue (1986), quoted in Caroline Senter,
“Beware of Premature Autopsies.”
Stephen Holden, “The Pop Life,” New York Times, February 15, 1989, C18.
Neville Brothers, Yellow Moon, compact disc 5240, A&M Records, 1989.
No author, “St. Joseph’s Day in the Big Easy,” New Orleans (March) 1986, 41.
Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music (New York: Henry Holt, 1991), 215; Neville
Brothers, Family Groove, compact disc 75021 5384 2, A&M Records, 1992.
Stephen Holden, “The Pop Life,” C18.
Sevilla Finley, “Neville Brothers Put Musical Touch to Civil Rights Fight,” New Orleans Times-Picayune,
February 19, 1989, F2.
20. See Isabelle Leymaire, “Salsa and Latin Jazz,” in Billy Bergman, ed., Hot Sauces: Latin and Caribbean Pop
(New York: Quill, 1985), 105; Donald Clarke, ed., The Penguin Encyclopedia of Popular Music (London:
Penguin Books, 1989), 136, 306.
21: Donald Clarke, ed. The Penguin Encyclopedia of Popular Music, 757; Various Artists, The Latin Vogue,
compact disc Charly 229; Various Artists, We Got Latin Soul, compact disc Charly 91; El Gran Combo, El
Gran Boogaloo, Blues Interactions PCD-2366.
raep Juan Flores, “Que Assimilated, Brother, Yo Soy Asimilao: The Structure of Puerto Rican Identity in
the U.S.,” Journal of Ethnac Studies vol.13 no.3, 10. Of course, this does not mean that anti-Black racism 1s
91
DANGEROUS CROSSROADS
non-existent among Puerto Ricans, only that powerful forces exist encouraging identification with
African Americans.
233 Sandra Maria Esteves, “Sistas,” Bluestown Mockingbird Mambo (Houston TX: Arte Publico, 1990), 19.
24. Jorge Duany, “Popular Music in Puerto Rico: Toward an Anthropology of Salsa,” Revista de Musica
Latino Americana vol.5 no.2 (Fall/Winter) 1985, 195.
25. Roy Rosenzweig and Elizabeth Blackmar, The People and the Park (Ithaca NY: Cornell University Press,
1992), 470.
26. Douglas S. Massey and Brooks Bitterman, “Explaining the Paradox of Puerto Rican Segregation,” Social
Forces vol.64 no.2 (December) 1985, 306.
Ph. See the forthcoming work by Marta Sanchez for a detailed analysis of this inter-cultural communication
between Blacks and Puerto Ricans.
28. Quoted in Felix Padilla, “Salsa: Puerto Rican and Latino Music,” Journal of Popular Culture vol.24 no.1
(Summer) 1990, 87-104.
2). Felix Cortes, Angel Falcon, and Juan Flores, “The Cultural Expression of Puerto Ricans in New York:
A Theoretical Perspective and Critical Review,” Latin American Perspectives vol.3 no.3 (Summer) 1976,
117. .
30. Quoted from Dizzy Gillespie, To Be or Not .. . to Bop (Garden City, Long Island: Doubleday, 1979) by
Vernon W. Boggs in “Founding Fathers and Changes in Cuban Music Called Salsa,” in Vernon W.
Boggs, ed., Salsiology: Afro-Cuban Music and the Evolution of Salsa in New York City (New York: Excelsior
Music Publishing, 1992), 98.
34. John Storm Roberts, The Latin Tinge (New York: Oxford, 1979), 137.
39. John Storm Roberts, “Salsa’s Prodigal Sun: Eddie Palmieri,” Downbeat vol.43
no.8 (April 22, 1976), 21.
Isabelle Lemaire, “Salsa and Latin Jazz,” 105.
40. Donald Clarke, ed., The Penguin Encyclopedia of Popular Music, 81, 514; Juan Flores,
“‘It’s a Street
Thing!’ An Interview with Charlie Chase,” Callalloo vol.15 no.4 (1992),
999-1000. In this interview,
Chase reveals that his real name is Mandes, and that his ancestors were
French and Jewish.
Gal. Colin Escott, liner notes for The Drifters 1959-1965 compact disc, Atlantic Records
81931-2.
92
THAT’S MY BLOOD DOWN THERE
Steve Harmon, “Getting Message Out Important for Illegals,” Laredo Morning Times, July 29, 1983, 2B.
Steven Loza, Barrio Rhythm, 269.
Interview with Alicia Armendariz, August 12, 1993, Los Angeles, California.
Interview with Alicia Armendariz.
Interview with Therese Covarrubias, August 12, 1993, Los Angeles, California.
67. Lorraine Ali, “Latin Class: Kid Frost and the Chicano Rap School,” Option no.53 (November—
December) 1993, 68.
93
7
= a 6@ — t
« > ry (immerse &i > é =
NPR Ea
7 patie PGR oe rey oa) ¢
om ® a -
~
A : peta Care ae
tie aor
iv areoFiecet'€
dive re PETE elas? a0-4 ‘shrew @ eed timmy Gomel] ce
5 po EPy ret hay tn @ path same wageteeth 4a
GO; Mirighoen (live PR? EVR ASIN iHitrvsient od colscosCypndteiinats fread a
otaieie apFRET Od KP La Srey Maga ge?
Neel il nea ek netsh we) eo Wi peu leldé of ‘vorcel) ene me
a . ir © ee Te
oehqa bogs et a imat, wes. WA rem dit a ery aie
wr 1 ory at ares
‘
London Calling: Pop Reggae and the
Atlantic World
fees CENTRE
MUSICAL YOUTH
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
During the winter months of 1982-3, eleven-year-old Kelvin Grant attracted the
attention of television viewers throughout the world. Staring directly into the camera,
the Black Jamaican youth raised in England announced that “this generation rules the
nation” to begin the energetic music video version of the song “Pass the Dutchie” by
Grant's reggae band, Musical Youth. The engaging singing and dancing by Grant and
the other four teenagers in Musical Youth helped “Pass the Dutchie” sell more than two
million copies worldwide within two weeks of its release, and their video brought
reggae music to new audiences. Industry insiders credited the “freshness of the video”
for the song’s surprising commercial success, noting that it became one of the rare
videos by Black musicians to secure regular rotation on U.S. cable television’s MTV
network.’ The president of MCA Records International Division told a trade journal
that his company’s marketing strategy for “Pass the Dutchie” focused on aggressive
promotion of the video on local and national television in the U.S.A., and most reviews
of Musical Youth’s recorded and live performances made reference to the popularity
of their memorable video.”
As one of the first hit songs whose popularity in the U.S. market rested on the appeal
of its music video, “Pass the Dutchie” called attention to the strengths and weaknesses
of the emergent video medium. On the one hand, their video enabled Musical Youth to
achieve a degree of commercial success in North America that eluded previous reggae
musicians. In this respect, music video enabled a historically grounded oppositional
subculture to reach a mass audience in new and effective ways. On the other hand, the
content of the video seemed to direct attention away from the historically and socially
grounded traditions of reggae, substituting instead a narrative story line shaped to the
contours of conventional mass-media messages. In that respect, music video smoothed
off the rough edges of an oppositional subculture, delivering it to a mass audience only
by bending its discourse toward the pre-existing expectations of viewers and listeners.
Thus the music video of “Pass the Dutchie” illumines both positive and negative
characteristics of the video medium, and it provides an appropriate focus for an
examination of the generation and circulation of cultural messages through the
machinery of today’s electronic commercial mass media.
Despite the genre’s commercial viability in the Caribbean, Europe, and Africa, relati-
vely few reggae songs have reached the U.S. Top Forty best-selling singles charts. Yet if
97
DANGEROUS CROSSROADS
“Pass the Dutchie” was one of the most successful reggae songs of all time in the U.S.
market, it was also one of the tamest — a quality that disturbed many American critics. A
Los Angeles Times reviewer categorized Musical Youth’s music as “prepubescent pop”
suggesting that “Reggae purists might be pulling out their dreadlocks over the fact that
these kids — ages 11 to 16 — are now taking the Jamaican pop sound into areas of the
U.S. charts that major figures like Bob Marley and Toots and the Maytals have yet to
enter.”* A Rolling Stone reviewer wondered if “Pass the Dutchie” represented a new
genre — “reggae bubblegum,” and claimed that “The five Musical Youth have reduced
reggae’s musical vocabulary to a dependable bag of licks, removing many of the
stylisms that prevent the music from being accessible to a mass audience.” In a similar
vein, the popular-music critic for High Fidelity contended that Musical Youth had
succeeded only by purging from their act “whatever people find threatening about
reggae — the dreadlocks, the simmering radical anger and religious imagery, the
reference to ganja . . . the dub techniques that stretch songs out hypnotically.”? The
most serious critical complaints about the song arose from the ways that Musical Youth
changed lyrics to make their record acceptable to a mass (and presumably white)
audience, and from the way that the music video superimposed a new visual narrative
on the song, altering its original message and meaning.
Musical Youth took “Pass the Dutchie” from the reggae group the Mighty Diamonds,
who had used the melody of an older song, “Full Up,” as the basis
for their hit record
“Pass the Kouchie.” In their version, the Mighty Diamonds celebrate the ritual
passing
of a kouchie, a pipe used for smoking marijuana by the Rastafarian
cult in Jamaica.
Smoking ganja (marijuana) has religious significance for the Rastafarians
because the
ritual employs the natural herbs made by Jah (God) to help blot out the
oppressions of
colonialism and poverty. “Pass the Kouchie” contains lyrics asking
“How does it feel
when you've got no food?” and the answer comes in the sound of asmoker
inhaling on
a kouchie to the rhythms and chord progressions of the song.® Connecte
d to an illegal
act (drug use) by an oppositional subculture (Rastafarianism), and
rooted ina rejection
of colonialism and racism, “Pass the Kouchie” remains
embedded in “the fabric of
tradition,” and remains tied to “the location of its original use
value” as an icon of resis-
tance for Jamaican black nationalists.” In their song, Musical
Youth substitute a
“dutchie” (a pot used for cooking) for the Mighty Diamonds
’ kouchie. With this
change, the refrain’s question “How does it feel when you've
got no food?” becomes
one-dimensional and literal, while the song’s answer now
presents eating rather than
rebellion as the proper response to deprivation.
98
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
In Musical Youth’s video, Rastafarian themes fade far into the background, and a
seemingly contextless universal playfulness takes its place. We see Musical Youth
setting up their guitars and drums to play music in a park, where they are confronted
by a truant officer determined to send them back to school. While trying to appre-
hend them, the officer trips over their amplifiers and guitar cords. Consequently, he
brings them to court on charges of assaulting him. Led by Kelvin Grant, the Youth
“defend” themselves by singing and dancing in the courtroom. A delighted judge and
jury feel the spirit of their music and set them free — to the consternation of the
defeated truant officer.
On the surface the compromises incorporated into “Pass the Dutchie” seem to reveal
the corruption of organic folk music by the apparatuses of commercial popular
culture. A song with origins in a historically specific subculture becomes “main-
streamed” by muting the oppositional character of its lyrics, and by adding a visual
narrative that converts profoundly social alienations into slapstick comedy.* By
wrenching reggae music out of its anti-colonial and anti-racist contexts, “Pass the
Dutchie” appears to trivialize the rich textures of Jamaican resistance into little more
than eccentric local color, into a novelty offering only diversion and escape for an
uncomprehending mass audience. By substituting innocent youthful rebellion for
Rastafarianism, by making the “enemy” an individual state functionary rather than
systemic oppression, and by seeking ideological and narrative closure through the
approval of the judge and jury, the “Pass the Dutchie” video transposes divisive issues
of class and race into a universally accessible scenario about a harmless form of
rebellion. It forges a false unity between the reggae subculture that spawned it and the
mass audience receiving it, masking the real exercises of power and authority against
aggrieved populations.
Yet underneath the very real cooptation and misappropriation basic to “Pass the
Dutchie” lay a sedimented consistency. Even while being mainstreamed for commer-
cial success, the content of Musical Youth’s song retained overt and covert references to
Rastafarianism, disseminating them to a wider audience than ever before. Both the
revised lyrics and the video contained retentions of Rastafarian imagery as well as signs
and symbols from other oppositional cultures. The anti-authoritarian sentiments and
class resentments of “Pass the Dutchie” lay beneath the surface, but they nonetheless
spoke directly to the circumstances of audiences facing the severe economic crisis that
coincided with the song’s popularity. Far from representing the elimination of opposi-
tional content from popular culture, the success of “Pass the Dutchie” displays the
creative plurality, plasticity, and persistence of oppositional traditions and symbols.
99
DANGEROUS CROSSROADS
Commercial pressures and political self-censorship altered the content of “Pass the
Dutchie,” but the ingenuity of the Musical Youth and the resiliency of the culture they
drew upon combined to leave significant historical, semiotic, and social oppositional
content within their hit song. Specifically, it retained elements of the collective history
of the Rastafarian movement, icons and images encoding oppositional meanings
within the song, and a message of immediate relevance to its American audience.
In fairness, Musical Youth can not be accused of diluting the organic purity of folk
music and folk religion, because no such purity ever existed. The imperatives of capital
that transform religious and cultural traditions into commodities like phonograph
records created the very fissures and dislocations that brought Rastafarianism into
existence in the first place. Musical Youth stand on traditional ground when they adapt
an old song to new realities. Indeed, the camouflaging of subversive messages within
appealing and seemingly harmless images constitutes an essential part of the Rastafar-
ian heritage. Born out of the dislocations of international capitalism and nurtured in
nations around the globe, Rastafarianism always involved complicated negotiations
among diverse cultural symbols. Thus, the adaptation to commercial pressures fas-
hioned by Musical Youth in England in 1982 marks them more as legitimate heirs to
the reggae/Rastafarian tradition than as apostates from it.
Although a long tradition of “Ethiopianism” influenced Jamaican religion and Black
nationalism, the core doctrines of Rastafarianism emerged from the cultural creations
of Jamaicans dispersed around the globe. Work in the mines of South Africa, on the
construction and maintenance of the Panama Canal, and in the factories of the United
States drew Jamaican laborers overseas in the first part of the twentieth century. Under
these circumstances, the oppressions of race and nation took on new meaning,
while
biblical accounts of exile and return provided powerful metaphors for describing
current conditions. The precursors of Rastafarianism emerged among these exiled
Jamaicans in dialogue with the politics and cultures of other countries. David Athlyi
Rogers enunciated the core doctrines of Rastafarianism in The Holy Piby, sometimes
referred to as “The Black Man’s Bible,” which he wrote and published in Newark,
New
Jersey in 1924. Rogers’s followers included Jamaicans working in the factories
of
northern New Jersey, but his Afro-Athlican Constructive Gaathly Church had
its
headquarters in Kimberley, South Africa. Grace Jenkins Garrison and
Reverend
100
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
Charles F. Goodbridge discovered The Holy Piby among Jamaican workers in Colon,
Panama, and upon their return to Jamaica founded the “Hamatic Church,” — the
Jamaican branch of Rogers’s Afro-Athlican Constructive Gaathly. The Holy Piby de-
clared Marcus Garvey an apostle of a new religion that looked to the crowning of a
Black King in Africa and an eventual return home to that continent for oppressed
Jamaicans.”
In the 1930s, Jamaican Ethiopianist sects began to stress their claims of divinity for
the Ethiopian Emperor Haile Selassie, whom they called Ras Tafari. Leonard Percival
Howell played an important role in popularizing the idea of Selassie’s divinity and
Garvey’s status as his prophet during that decade. Howell had worked as a porter and
construction worker in New York in the years immediately after World War I, where he
dabbled in radical politics and mystical faith healing. Howell corresponded with the
West Indian George Padmore, at one time a leading intellectual in the Communist
Party (U.S.A.), and sought (without success) Marcus Garvey’s approval for his Black
nationalist activities.'° Other Jamaicans with histories of religious and political activism
overseas also spread the word about Ras Tafari, including David and Annie Harvey
who had lived in Costa Rica, Panama, the U.S.A., and Ethiopia before establishing a
religious sect, “The Israelites,” in Jamaica in 1930. These activists drew upon biblical
psalms as justification for prophecies of divine punishment against evil, which they
envisioned coming in the form of Ras Tafari’s reign which would “scorn” the nation.
Coupled with indigenous folk traditions and elements of Hindu and East Indian
mysticism, the Rastafarian cults provided important ideological legitimation for the
1938 labor uprisings in Jamaica as well as for rural millenial movements."
Initially, the Rastafarians had no distinctive music of their own, but they gradually
absorbed a variety of folk music styles from other cults. In the slums of Jamaican cities,
Rastafarians encountered members of the Burru cult who celebrated the return to
their community of discharged prisoners with a ceremonial dance accompanied by
three drums.!* The bass, funde, and repeater drums of Burru music became the basis
for subsequent Rastafarian musics, including reggae. Important Rasta musicians like
Count Ossie of St. Thomas Parish also drew upon the drumming styles of the Kumina
cult. But all available musics, both religious and popular, found their way into
Rastafarian celebrations. Instruments ranged from native thumb pianos to imported
trumpets and saxophones played by jazz musicians, while popular melodies and
revival-meeting-style hand-clapping provided determinate features for the music. Just
as their religion blended African and Christian images and beliefs, just as their politics
101
DANGEROUS CROSSROADS
blended class, racial, and national themes, Rastafarians’ music drew upon an eclectic
mixture of styles and forms.'*
Jamaican popular music borrowed freely from the diverse repertoires of Rastafarian
musicians who provided the basic components for “ska,” “rock steady,” and reggae
musics. Reggae guitar patterns evolved out of Burru funde styles, while the reggae bass
line emanated from the Burru bass and repeater drums.'* But reggae artists also
borrowed from Anglo-American popular music, especially from the instrumentation
and arrangements popularized by artists from Detroit’s Motown label in the 1960s.
Fusing the folk musics of Jamaica with the international commercial musics they heard
on the radio (and which they encountered on their travels to England and the U.S.A. as
workers and as musicians), reggae artists created in the field of music the same kind of
international/national fusion that Rastafarians forged in the realms of religion and
politics. Although not all reggae artists considered themselves Rastafarians, nearly all
employed some Rasta forms and ideas in creating their multi-cultural fusions. Born in
Jamaica, attuned to the popular cultures of England and North America, and ideologi-
cally focused on Africa for inspiration and identity, reggae musicians quickly grasped
the possibilities for cultural mixing latent in all commercial popular culture. At the
same time, their fusions always remained rooted in specific historical and social
concerns. They wished to participate in the making of a global popular culture by
bringing the particular traits and tendencies of their own culture in dialogue with those
from other nations. Economic and cultural imperialism extended the reach of global
media monopolies into Jamaican folk culture, but the same conduit that brought North
American and British popular styles into Jamaican music, also carried the moral
concerns, self-respect, and revolutionary nationalism of Rastafarians in Jamaica out to
the rest of the world.
In both form and content, Musical Youth carried on the eclectic traditions of the
reggae past in their approach to “Pass the Dutchie.” Their adaptation of a previous hit
record reflects a folk consciousness that privileges clever modification of collective
forms over the invention of “new” and “original” ones. In the reggae tradition,
“toasters” prove their mettle by creating “version” or “dub” renditions of existing
songs. On the streets, this can take the form of turntable and sound system operators
creating new music by distorting or combining existing records recorded by others. In
the recording studios, it takes the form of “version” adaptations of already
familiar
songs like “Pass the Kouchie.” Musical Youth’s reformulation of that song by the
Mighty Diamonds was less a watering down of a traditional song than an improvisation
on it — an ingenious application of a work written under one set of circumstances
to a
102
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
similar, but not identical set of circumstances. The lyrical changes made by Musical
Youth in actuality extended rather than limited the radical social content of the Mighty
Diamonds’ record by encoding multiple meanings in the new version.
Critics derided Musical Youth for changing “Pass the Kouchie” to “Pass the Dutchie,”
but their true relationship to the song is quite complicated. “Pass the Kouchie” did not
originate with the Mighty Diamonds, but rather with the 1968 instrumental by Sound
Dimension titled “Full Up,” written by Jamaican musician Leroy Sibbles (later with the
Heptones). As was their custom, Fitzroy Simpson and L. Ferguson of the Mighty
Diamonds used “Full Up” as a base “riddim” or instrumental track for lyrics which
became “Pass the Kouchie.” Musical Youth learned the song from reggae artist Jackie
Mittoo, the keyboardist for Sound Dimension, whom they incorrectly credited with
authorship of the original tune when they changed the lyrics to “Pass the Dutchie.”
Musical Youth’s Michael Grant told Billboard that “Jackie Mittoo did the original
version, so the song has been passed around a bit, you see.”!”
Although misidentifying the song’s exact lineage, Grant’s comment shows that
Musical Youth recognized the song as part of a collective tradition. They did not break
with that tradition in supplying an old song with new effects or lyrics — Mittoo,
Ferguson, and Simpson had already borrowed Sibbles’s melody toward that end. But
the nature of Musical Youth’s changes, especially their apparent sanitizing of the lyrics
did seem like a break with the past to some critics, a difference in kind not just in
degree.
By substituting “dutchie” for “kouchie” Musical Youth’s lyrics talked about eating
rather than marijuana smoking. Indeed, censorship influenced this change — producer
Peter Collins demanded new lyrics in order to make the adolescent group’s record
more marketable. By excising references to Rastafarianism, and by stressing youthful
innocence in the video, the record company encouraged Musical Youth to hide their
true identity and seek a more neutral public image in order to avoid offending
potential customers. But such pressures are routine in commercialized mass media,
and aggrieved populations often find their artists forced to disguise their identity in
order to please those in charge of marketing mass culture. Musical Youth drew upon
sedimented currents of opposition within the reggae past to devise a form of camou-
flage enabling them to satisfy those in power while subtly conveying oppositional mess-
ages at the same time. Their new lyrics and video extended some of the original
messages of “Pass the Kouchie” even while tampering with its content.
By declaring that “this generation rules the nation — with version,” at the beginning
of “Pass the Dutchie” Kelvin Grant announces that the song involves “version” — a
103
DANGEROUS CROSSROADS
rendition of an existing song rather than a new composition. But this “version” involves
more of a transformation of social consciousness than an obliteration of it. “We write
songs about what’s happening,” boasted fourteen-year-old bass player Patrick Waite as
he explained the song to a reporter. Conceding that the group enjoyed the song’s
rhythm and “happy” sound, Waite nonetheless insisted that “it’s also about things today
— the words are true.”!® Those words include a “toast” in which Kelvin Grant claims
that “music happen to be the food of love,” as he promises listeners some “sounds to
really make you rub and scrub.” Thus music, food, and love become interchangeable.
Passing the dutchie involves related acts of pleasure and passion. For audiences famil-
iar with Rastafarian language this connection contains logical and political significance
as well. In the Rasta lexicon, “dub” not only means “to mix” in the sense of putting
together different sounds and musics into “version,” but it also refers to cooking. “Sip”
can mean “to eat or drink,” but it also connotes drawing on a pipe. Thus the word sub-
stitutions that appear to reflect a capitulation to censorship in standard usage, actually
undermine censorship in the Rasta vernacular by encoding multiple meanings in the
substitute phrases.!’
The lyrics of “Pass the Dutchie” resonate throughout the song with ambiguous
multiple meanings. Passing the dutchie results in music that “make me jump and
prance,” blending the “dub” practices of cooking with those of music making. Back-
ground voices caution “it a gonna burn,” although it is not clear whether they mean the
music or the food or both. As in “Pass the Kouchie” the narrator encounters a “ring of
dreads” (a circle of Rastafarians with their hair matted into dreadlocks) who provide
the answer to the question “How does it feel when youve got no food?” The dreadlocks
answer “pass the dutchie,” — sharing their food and their love, their music and their
spirituality. To complete the message, the lyrics celebrate the pervasive presence of this
music — “the food of love” — on the radio, on the stereo, and at the disco.
Although listeners equipped with special competence in Rastafarian terminology
can easily decode “Pass the Dutchie,” the song’s complicated subversions of language
offer a challenge to those who do not understand its exact meanings. The Rasta argot
relies upon a radical undermining of univocal narratives and linear descriptio
ns,
replacing them with ambiguous and layered multivocal meanings. As Dick Hebdige
notes, Rasta speech succeeds by threatening “to undermine language
itself with
syncopated creole scansion and an eye for the inexpressible.”!® In his view,
this comes
from the origins of reggae music in a “culture which had
been forced, in its very
inception, to cultivate secrecy and to elaborate defenses against the intrusions
of the
master class.”'? Consequently, part of the meaning of any reggae song
lies in creative
104
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
wordplay designed to both disguise and gradually disclose that meaning, to nurture an
oppositional vocabulary incapable of control by outside authorities.
It is not unusual for oppositional subcultures to cultivate artistic ambiguity as a
means of resisting unambiguously undesirable power relations. The Armenian painter
Arshile Gorky counselled other artists that “what the enemy would destroy, he must
first see,” adding that “to confuse and paralyze his vision is the role of camouflage.””?
Subsurface Rastafarian elements in “Pass the Dutchie” retain their own kind of cam-
ouflage in order to enter mainstream discourse without fully internalizing mainstream
values. Whether by replicating in speech the musical practices of “dub” and “version”
with their creative adaptations and seemingly inappropriate juxtapositions, or by
direct references to “dreadlocks” and “the spirit of Jah,” the lyrics of “Pass the Dutchie”
set limits on outside appropriation. This is not to assert that every listener receives the
intended message of the song. (The final section of this chapter will take on the
question of audience response and its complicated ambiguities in greater detail.) But
the existence of tropological subversions and multiple meanings in the lyrics of “Pass
the Dutchie” reveals a link to historical traditions and a capacity for employing multiple
meanings as a form of protective coloration.
Just as Rastafarianism itself represents a religious form of “version,” — taking the
Judeo-Christian bible and “flinging it back rude,”*? reggae musicians like Musical
Youth play upon commonly accepted pop music forms and idioms in order to subvert
them. Musical Youth accepted one form of censorship by allowing direct references to
marijuana to be excised from their song, and they adapted their music to standardized
pop music conventions. Yet these changes disguised rather than compromised the
ethical core of their culture; traditional meanings remained encoded in the song,
waiting to be discovered by listeners. In the same fashion, the video reached a mass
audience by adding another story line to the song and by transposing Rastafarian
resistance into schoolboy slapstick. At the same time, however, subordinated opposi-
tional elements permeated the video as well, providing a visual subtext appropriate to
the complexity of the already multi-layered musical messages encoded in the song
“Pass the Dutchie.”
in
MCA Records’ successful strategy of using the video to “break” “Pass the Dutchie”
critics about whether audiences responde d to
the U.S. market raised questions among
105
DANGEROUS CROSSROADS
the music itself or to the video. Some reviewers saw the group asa television novelty act
rather than as a rock’n’roll band, dismissing them as “Reggae Chipmunks” and “Rasta
Smurfs.”*? A record store clerk in Chicago complained that “People don’t buy that
record because they like the music; they buy it because they saw those kids on TV.”23 A
pre-teen in Houston disclosed that he bought the record “because I like the way that
kid [Kelvin Grant] jumps around.”** These reactions seem to confirm critical fears that
the video of “Pass the Dutchie” decontextualized the song — severing its links to reggae
and Rastafarian traditions and foregrounding it as an atomized media artifact. Yet the
video emerged from the same forms of negotiation between commercial pressures and
cultural traditions that gave determinate shape to the song itself, and a careful
examination of the video reveals an abundance of sedimented historical and cultural
referents.
Initially Musical Youth and their video director Don Letts collaborated on a video of
the song “Youth of Today,” that showed them being chased by a policeman. But their
record company ordered them to come up with a different video, one with a less
insurrectionary theme. In response, they did “Pass the Dutchie,” substituting a truant
officer for the policeman.*° Yet both Letts and the band refused suggestions that they
totally drain their work of oppositional content. As one of the few commercially
successful Black video directors, Letts felt an obligation to inject social commentary
into his work, and he proudly wore his hair in Rastafarian dreadlocks to proclaim his
anti-establishment views. Letts had been an important figure in the development of
punk rock music in England when he worked as a disc jockey in London night clubs
in
the 1970s, and his skillful work directing a motion picture documentary on punk
bands
had led him to assignments making videos for rock groups including the Clash
and the
Pretenders. Years after completing his work with Musical Youth in the 1980s,
Letts
went on to make videos for the Punjabi “bhangramuffin” rapper Apache Indian
in the
1990s. “I'll only work with a band or a song that I like,” Letts vowed, “and
that means
they or the song have to be saying something, doing something honest
and with
quality.”*° In “Pass the Dutchie” he found a means of fulfilling those commitments
.
The video opens with a full-frame shot of Kelvin Grant’s face as he announc
es “This
generation rules the nation — with version.” The camera pans back as he
“toasts” music
as the food of love, revealing him to be standing on the banks of the
Thames in front of
the Parliament buildings in London. Along with the other members
of Musical Youth,
Grant starts setting up equipment, evidently to play their music
for tourists. The
opening connection between “this generation” ruling “the nation”
and images of the
Parliament immediately introduces a provocative tone to the video.
It connects music
106
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
and politics, and underscores the incongruity of five Black teenagers from Birm-
ingham laying claim to ruling the nation. This claim raises the issue of what it means to
be Black in Britain and how that identity relates to concepts of the nation at large.
Reggae musician and poet Linton Kwesi Johnson has eloquently discussed the core
tensions involved in those questions in a description of his own identity, asking
What does it mean to be black in Britain? It means that you have to wage a tremendous
amount of struggle over things that other sections of society take for granted, like housing,
education, trade union rights and so on. It means that even though you were born in
England, you’re forever being referred to as an immigrant. It means that you are at the
very bottom of this society, forever trying to break out of the colonial mode.”’
The oppositions endemic to being Black in the U.K. form the opening visual contrast
in the “Pass the Dutchie” video, juxtaposing five Black teenagers to the majestic
government buildings behind them. In conjunction with the song’s lyrics, the video
draws a clear distinction between the state as embodied in Parliament, and the nation as
represented by a young generation practicing “version” in the streets.** It constitutes
the streets as a site of cultural contestation and challenges national iconography with an
oppositional prestige from below. The next scene underscores that contrast by cutting
to a judge’s gavel striking a desk, then panning back to a courtroom in which Musical
Youth appear as defendants before a jury — on trial by the state. The first three shots
are not really a narrative, rather they introduce questions to be answered by the narra-
tive to follow. What is the connection between Kelvin Grant’s claim about ruling the
nation, the band setting up their instruments, and the courtroom scene?
As he does throughout the video, Kelvin Grant provides the dramatic action that
pushes the story to its next stage. He jumps up in court, singing the first verse — and his
action magically transports the camera back to the park where we see close-ups of the
band members playing their instruments. Grant is “testifying” in this scene in the literal
sense of giving testimony in court, but he is also “testifying” in the way that Black
religion and music define the term — speaking from the heart about true feelings. A
crowd of appreciative white adults gather around the band, delighted by the singing
and dancing of sixteen-year-old lead singer Dennis Seaton and the other youths. At
this point, a quick cut introduces the truant officer arriving on the scene, followed by a
cut back to the courtroom where we see the judge and jury.
On the witness stand, Kelvin resumes his testimony. Springing out of his chair and
singing with enthusiasm, his words seem to push the prosecuting attorney right off the
screen. The jury watches sympathetically as the youths “testify” — the camera pans each
107
DANGEROUS CROSSROADS
of them individually as they sing at the defense table. Then quick cuts show us the five
defendants and their persecutors — the prosecutor, the judge, and the truant officer.
The next scene unravels the narrative. In the park we see the truant officer running
toward the band, intent on ending their fun. He trips over their guitar cords and
amplifiers, giving himself a black eye. Immediately we see a Black man with dreadlocks
on the jury, nodding and smiling knowingly. The earlier reference in the song to “the
ring of dreads” takes on new meaning with this shot — in retrospect it reveals a
subordinated Rastafarian current in the entire video.
In his role as narrator, guide, and mischievous trickster, Kelvin Grant takes on the
role of Anansi the Spider, a stock character in West Indian folklore. Like other
tricksters in the Afro-Caribbean tradition, Anansi uses guile and pluck to conquer
more powerful opponents.*? Grant’s boast about ruling the nation seems incongruous
in the first scene with his tiny frame dwarfed by the government buildings behind him.
But his simple and direct affirmations about love and music incite the truant officer to
rage. ‘That rage provides the force that defeats the officer in the end. His zeal to
capture the youths propels him into their equipment, leaving him with injuries.
Musical Youth direct no violence at the officer, it is his own anger that (literally)
trips
him up. That scenario plays out a basic theme of Rastafarianism as moral ju-jitsu—asa
withdrawal from the negativity of Babylon as a means of letting the system destroy
itself. The role played by the musical instruments in the “Pass the Dutchie” video bears
special relevance to this theme. Bob Marley once explained that “destruction
come
outta material things,” illustrating his point by saying that an electric guitar
can make
Joyful music, but it can also kill if there is a short circuit. But Marley’s point
resonates
with broader Rastafarian themes, identified by Hebdige as an ideology
whereby
“technology capitulates to belief; belief succumbs to knowledge, and thought
is really
Feliaee
As the video concludes, the camera takes us back inside the courtro
om where Kelvin
demonstrates the power of “material objects correctly used.” Hejoyfull
y describes the
ubiquitous presence of music — on the radio, stereo, and at the disco
— introducing as
“evidence” an assortment of “boom box” radios and “walkman” cassette
players. An-
other leap by Kelvin launches the band into performing their song
in court, followed
by a quick cut showing the truant officer telling his story to the
jury. They laugh at his
account and declare the defendants not guilty. The five Musical
Youth jump up and
dance in the courtroom, and despite the judge’s call for
order their enthusiasm
provokes pandemonium. Musical Youth’s dancing in this segment
displays the high
kicks and leaps off the ground that Marjorie Whylie,
head of the Division of Folk Music
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
I'm not a religious person myself, but Rastafarianism is the most important positive
cultural movement that we have experienced in Jamaica and whose impact has been much
wider than Jamaica in fact. What the Rasta have succeeded in doing is to correct the
imbalance of colonial brain-whitening — as some people would call it— brainwashing. Rasta
made Jamaicans proud of their history, their culture, their African heritage and their
roots. As a spiritual force, it has brought a tremendous amount of creativity into reggae
music. And it has contributed to the popular language of the people. A lot of people who
are not even Rastas use Rasta words.**
The claims that Johnson makes for the influence of Rastafarianism on black Jamaicans
can be extended to a mass audience as well. Even when the particular vocabulary does
not resonate with immediate experience, the resistance to authority and the affirma-
tion of moral force central to Rastafarianism offer an appealing voice to audiences with
similar if not identical grievances.
The existence of sedimented Rastafarian signs and symbols in “Pass the Dutchie”
hardly guarantees their reception by a comprehending audience. People watched and
listened to “Pass the Dutchie” in a variety of contexts and they brought diverse frames
of interpretation to the song. As a second-order sign system, mass communications
represent ideas and experiences imperfectly — through allusion rather than exact
representation. Mass mediated myths take on some of their powerful influence
precisely because they are open to interpretation, capable of being related to personal
values and experiences. Yet the very “openness” that allows artists like Don Letts and
Musical Youth to inject a sedimented layer of politics into mass-marketed cultural
commodities, also allows audiences to interpret those artifacts in the contexts of their
own experiences and aspirations.
For more than a decade, Dick Hebdige’s superb book, Subculture, has served as the
definitive scholarly work on the meaning of reggae and Rastafarianism as cultural
practice. Hebdige demonstrates that in the context of the disappearance of familiar
109
DANGEROUS CROSSROADS
110
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
111
DANGEROUS CROSSROADS
consciousness that they attached to the mainstream white record-buying audience. But
Letts felt obligated to fight that kind of censorship and get as much oppositional con-
tent into his videos as possible. Letts describes his battles with record company execut-
ives over music video content as essentially racial, explaining,
First of all, me being Black and over six feet and wearing dreadlocks like a Rastafarian, and
usually wearing shades and combat fatigues — when I walk into a record company, they just
bug out, man. I’m there trying to explain a concept to them and they can’t believe I can
speak English. In a way, that sort of attitude carries over to the way they do Black artists’
videos, even to the way they do all videos.*”
In order to make “Pass the Dutchie,” Letts and Musical Youth did make compro-
mises. No doubt their record penetrated into markets that had resisted Bob Marley and
Peter Tosh in part because of their safe image. But they did not compromise com-
pletely. Musical Youth presented their song in the context of a battle with authority (the
truant officer and the courts), they presented their own faces and performed their own
songs with a dignity and legitimacy that undermined any expectations of deference,
and they showed themselves as beating the system by drawing upon their internal re-
sources. In the final analysis, the amount of Black nationalism, class-consciousness, and
self-affirmation that remains in the video is far more significant than what has been
purged from it. They dealt with their Blackness by acting as if it didn’t need to be
explained, and by building upon it to fashion universal values open to all regardless of
race. But they also spoke to frames of reception other than race, especially youth.
Nearly every account of Musical Youth’s concerts in the U.S.A. in April 1983
mentioned the youthfulness of their audience. Their crowds might have a preponder-
ance of white or black faces, but they always had a majority of young faces. A writer for
the Village Voice described their audience as pre-teens, teens, and their parents, while
the reviewer for Billboard spoke about “a biracial crowd largely of youngsters under
16.”°° Yet the reviewers also stressed that the band’s appeal made them more than a
youth phenomenon. Variety's “New Acts” column noted that “there is nothing cloying
or precocious about Musical Youth’s presentation,” adding that they displayed “an
engaging sense of understatement that’s diametrically opposite to the show-offishness
indulged in by other kid groups.”*” In a similar vein, the Village Voice reviewer argued
that “Musical Youth is less a novelty or child labor routine than a good working reggae
band that happens to be a bunch of kids.”** But they obviously served as role models
for other kids too — this reviewer related that a friend of his working in a Harlem Day
112
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
Care Center told him that many of the four-year-olds in her play group knew each
member of the band by name.
Published reviews of “Pass the Dutchie” indicate that Musical Youth came across as
both legitimate reggae musicians and as social critics. The Rolling Stone reviewer who
worried that the group might be the harbinger of a new “reggae bubblegum” genre,
nonetheless conceded that their reggae retained “much of the form’s original feel-
ing.”°? Michael Shore reviewed Musical Youth in The Rolling Stone Book of Rock Videos as
“both adorable and potentially unlawful,” and described their persona as in keeping
with the song “Pass the Dutchie” which “itself disguises hard-bitten social protest (“How
does it feel when you got no food?’) with lilting pop-reggae.”*”
Within the U.S. market, the popularity of “Pass the Dutchie” came from a serendipit-
ous confluence of circumstances — the emergence of music video as a new vehicle for
reaching audiences, the economic crisis of de-industrialization, the ascendancy of
Black artists mastering the forms and styles of pop music as exemplified by Michael
Jackson and Prince, the popularity of British groups with traces of reggae in their
music like the Clash and the Police, and the desire by young audiences to escape the
demographic tyranny of the 1960s and have pop heroes of their own. “Pass the
Dutchie” arbitrated tensions of class, youth, race, and culture in the short run, and its
success helped create space for the subsequent successes of Eddy Grant and UB40 on
the U.S. pop charts with politically trenchant reggae songs of their own.*! Musical
Youth’s historical codes enabled them to speak powerfully to crucial issues in the lives
of their listeners and viewers, to insert the experiences of young Jamaicans living in
England into the consciousness of rock music fans in the U.S.A. The vocabulary and
imagery of reggae enabled them to “trip up” a system that intended to deny them a
future as legitimate citizens and artists, and it provided the vehicle for liberation by
transmitting their message to sympathetic audiences around the globe. Audiences
around the world might not have caught every nuance of Musical Youth’s complicated
codes in “Pass the Dutchie,” they might easily have reincorporated their oppositional
tendencies back into dominant narratives. But the contents of the group’s performance
and the circumstances under which it was consumed allowed for unexpected oppositio-
nal possibilities. In the U.S.A., audiences may have known little about the inverted sym-
bols of British democracy or the tropes of Rastafarian language in the video, but when
Kelvin Grant looked them in the eye and proclaimed that his generation ruled the
nation, they did not blink. Instead, they accepted a video and a song that encouraged
them to sympathize with Grant and to see the world through his eyes. In the process,
they acknowledged the shifting sands of authoritative discourse in the modern world,
113
DANGEROUS CROSSROADS
and joined in the creation of families of resemblance and prestige from below that have
characterized the Rastafarian project from the start.
NOTES
Richard Gold, “Juvenile Music Acts Blossom Worldwide: U.K., Latin Groups Head Invasion of U.S.
Market,” Variety, January 12, 1983, 199.
Richard Cromelin, “Reggae by the Younger Generation,” Los Angeles Times, January 22, 1983, calendar
section, 1.
Stephen Davis, Reggae Bloodlines (New York: Anchor Books, 1977), 10, 131; Variety, January 26, 1983, 67;
Dick Hebdige, “Reggae, Rastas, and Rudies,” in Stuart Hall and Tony Jefferson, eds, Resistance Through
Rituals (London: Hutchinson, 1976), 138—9.
The quotes are from Walter Benjamin’s essay “The Work of Art in the Age of Mechanical Reproduc-
tion,” in James Curran, Michael Gurevitch, and Janet Woollacott, eds, Mass Communication and Society
(Beverly Hills CA and London: Sage Publications, 1979), 389-90.
This is not to assert that slapstick humor lacks political content. It adheres to the notions of “uncrowning
power” as humor advanced by Mikhail Bakhtin among others.
Robert A. Hill, “Dread History: Leonard P. Howell and Millenarian Visions in Early Rastafari Religions
in Jamaica,” Epoche: Journal of the History of Religions at UCLA vol.9 (1981), 32-4.
Wendell Logan, “Conversation with Marjorie Whylie,” The Black Perspective in Music vol.10 no.1, 86, 92:
Dick Hebdige, “Reggae, Rastas, and Rudies,” 142-3.
Stephen Davis, Reggae Bloodlines, 131; Billboard, December 18, 1982: Vanety, January 26, 1983,
67.
According to Chris I-Tone in the liner notes for Heartbeat Records’ Best ofStudio 1, producer Clement
Dodd remembers Robert Lyn as the keyboardist for Sound Dimension the day they recorded
“Full Up.”
See Best of Studio 1, Heartbeat Records, HB-14.
114
LONDON CALLING: POP REGGAE AND THE ATLANTIC WORLD
115
| Pel ssa iver
Oe a? 2K hag n yp feacggemlvat
: “a ; er wl Ltt SEA any + wt As cont eae,
= TA,
pele
Sanka see Cay ot cutiy.
PB Git 8 oe 6 : pula 16),
07° dal? Gapantd.
Ye
@ : = Set Odes, on
ae aw? * wei w ia a
pige™ Yue «felhike
t “te ®
@ — | x
‘ a) ea weieres 7 of) ] et
A ‘ - ‘ eh oreyts, “wyipred =O
me whats 1 Jdw tle eatin ~
: * : ’ i week Hengeren eA
a as > FF. : - 2 rue » oa
{4s Cade 4 ' A, ¥ ssodtilh? is ‘, Ae
WA is;
Immigration and Assimilation: Ra
APACHE INDIAN
ic
a
oa
Jee
4%
.
=f c
4
-
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
During the 1980s, popular-music listeners and enthusiasts throughout Europe began
to notice new musical forms that captured their fancy. In London, the band Alaap
blended bhangra music from the Indian state of Punjab with Greek, Middle Eastern,
Spanish, and Anglo-American pop styles. At the same time, Joi Bangla, made up of
immigrants from Bangla Desh, mixed African-American funk sounds with traditional
Bengali folk songs.' For their part, listeners in Paris expressed enthusiasm for a
techno-pop album displaying “a faintly Moorish” sound underneath English, French,
and Arabic lyrics by a Mauritanian singer recording under the name Tahra.”
Soaring to popularity at the same time that immigrant populations in London and
Paris faced increasing hostility and even attacks from anti-foreign thugs, these record-
ings demonstrate the complicated connections and contradictions that characterize the
links between popular music and social life. Audiences and artists in these cities carried
the cultural collisions of everyday life into music, at one and the same time calling
attention to ethnic differences and demonstrating how they might be transcended.
Sophisticated fusions of seemingly incompatible cultures in music made sense to artists
and audiences in part because these fusions reflected their lived experiences in an
inter-cultural society.
Of course, inter-cultural communication and creativity does not preclude political or
even physical confrontations between members of groups fighting for a share of
increasingly scarce resources. But the very existence of music demonstrating the
interconnectedness between the culture of immigrants and the culture of their host
country helps us understand how the actual lived experiences of immigrants are much
more dynamic and complex than most existing models of immigration and assimilation
admit.
Ugly incidents of anti-immigrant violence have occurred in countries all over the
globe with ever increasing frequency in recent years. In times of uncertainty and
instability, people cling to what they perceive to be foundational truths about their
identities and about the identities of others. The collapse of communism in the East has
destroyed one type of totalitarian rule, but it has also opened the door to resurgent
racisms and undiluted ethnic antagonisms. De-industrialization, economic restructur-
ing, and the evisceration of the welfare state in the West undermines attachments to
places and communities that have given meaning to people’s lives for more than a
hundred years. The mass migrations taking place in the wake of these upheavals make
our time one of acute anxiety about cultural identity and about the boundaries between
cultures.
119
DANGEROUS CROSSROADS
Immigration almost always raises anxieties about assimilation. In the popular press,
political debates, and scholarly studies, immigration often appears as simply a social
problem rather than as a social process. Immigrants are assailed for their failure to
assimilate, sometimes by the very people blocking the path to assimilation. Poverty,
crime, and inter-generational tensions among immigrants rarely appear in public
debate as consequences of the dislocations wrought by the transnational economy.
Instead, immigrants themselves receive the blame for the conditions they endure,
largely because of the perception that the cultures they bring with them from their
home countries differ so sharply from the cultures they confront in their new places of
residence. These discussions invariably assume that immigrants should want to become
more like the people who are native-born, and they assume as well that the interests of
nations and individuals are always best served by creating an undifferentiated “com-
mon culture” for all inhabitants.
To be sure, the prospect of assimilation promises real rewards for immigrants.
Excluded from opportunities and amenities in their new lands, why wouldn’t immi-
grants want to secure the fruits and benefits of full citizenship and cultural
enfranchisement? Just and decent societies would allow and encourage all people to
participate fully in their national political, economic, and cultural life. But models of
immigration and assimilation that posit the existence of a discrete, homogeneous, and
thoroughly unified center in any society fail to describe the dynamism and complexity
of contemporary culture. On the other hand, models of immigration and assimilation
that presume an absolute incommensurability between different cultures elide the very
rich histories of syncretism that characterize most countries with extensive experiences
with immigration. Both of these models leave us with unrealistic and unsatisfactory
choices — between a static mono-culturalism that destroys all forms of cultural differ-
ence in the name of some greater unity or a static multi-culturalism that acknowledges
diversity and differences only by rendering them permanent, necessary, absolute, and
inevitable.
Throughout the world today, immigrants reject binary oppositions that force them
either to give up their cultural identities completely or that force them to cling to them
eternally, with no opportunity for transformation or change. As Lisa Lowe demon-
strates in her original and generative scholarship on migration to North America from
Asia, many immigrants pursue cultural and political strategies that emphasize the
heterogeneity of their group, the hybridity of their culture, and the multiplicity
of
identities available to people who are not only immigrant or ethnic subjects, but
also
people with gendered identities, class positions, sexual preferences, and _political
120
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
beliefs.* Through self-active struggles for recognition and power, they often recognize
that the act of immigration itself changes both the immigrants and their host countries,
that ethnic and national identities are floating equilibria that are constantly being
constructed, negotiated, and changed. The practices of popular music as they are
carried out among immigrants and their descendants in several contemporary Euro-
pean cities illumine important issues about assimilation in an age where the principles
of contemporary capital accumulation, the enduring legacies and consequences of
centuries of colonial rule and anti-colonial struggle, and emergent inter-cultural
relations meet at a dangerous crossroads.
In an erudite rumination on anti-foreign violence and national identity in Europe,
Julia Kristeva argues for a “cosmopolitan” position built on the necessity of both
recognizing and refusing “the cult of origins.” Kristeva describes herself as someone
who has chosen “a transnational or international position situated at the crossing of
boundaries.”* Sincere and forthright in its opposition to racism and balanced in its
efforts to reconcile universal aspirations with national conditions, Kristeva’s “cosmo-
politanism” nonetheless rests upon largely uninterrogated racial and class privileges,
as well as upon an evasion of the relationship between national identities and trans-
national capital.
Nowhere is the weakness of Kristeva’s argument more apparent than in her open
letter to French anti-racist activist Harlem Desir. In it, Kristeva proclaims that it is time
“to ask immigrant people what motivated them (beyond economic opportunities and
approximate knowledge of the language propagated by colonialism) to choose the
French community with its historical memory and traditions as the welcoming lands.
The respect for immigrants should not erase the gratitude due the welcoming host.”°
This formulation is reasonable enough as an abstract proposition about the rights
and responsibilities of citizens, and it is clearly a question that Kristeva has asked
herself as an intellectual who moved from Bulgaria to France. But it is completely out
of touch with the realities that most immigrants face. It refuses to acknowledge how
colonialism, imperialism, and the transnational circulation of capital have devastated
Third World nations and left their inhabitants struggling for survival. Was there ever
an opportunity to invert the question — for residents of Haiti, Senegal, or Indochina to
ask French colonialists what motivated them (beyond economic opportunities) to
choose the Haitian, Senegalese, or Indochinese communities, to show their respect for
“the welcoming host”? Do most immigrants make deliberate choices on the basis of
political theory or do they flee to the opportunities open to them? As the contributors
121
DANGEROUS CROSSROADS
to a volume about immigration to Great Britain explained, “We’re over here, because
you were over there.”
Moreover, Kristeva’s question is really a command; it orders immigrants to explain
and justify themselves, to account for their foreignness and to affirm their intention to
assimilate into the France that existed the day before they arrived. Kristeva seems to
have no sense that immigrants from the former French empire might already be
French in their own way, that immigrants might want to assimilate into the French
society created everyday among Arabs, Africans, Asians, or Antilleans in the country’s
cities and suburbs as much as they want to assimilate into the traditions of French
language and culture as they are explained at the nation’s elite universities. She asks
immigrants to explain themselves, but the form of her question makes it clear that she
is already not listening.
Most immigrants to Europe from Third World countries experience the crossing of
boundaries and borders in a manner very different from Kristeva’s “cosmopolitanism.”
Their cognitive mapping of the world’s culture and economy disrupts her paradigm of
citizenship. The persecution and subordination they suffer as workers, citizens, and
subjects force them into identities that are both more local and parochial than
Kristeva’s sense of what it means to be a French citizen and more mobile and global
than her sense of what it means to be cosmopolitan.
For example, consider the cognitive mapping of Paris offered by Simon Njami, a
French author and editor whose parents came from Cameroon but who was born in
Switzerland. “It’s an African town in some ways,” he explained to literary scholar
Wendy Walters.
If somebody wants to meet some Africans, eat some African food everywhere, and hear
some African music, or whatever, hejust has to go to Paris. In Paris you have much more of
Africa than in Africa. Because in Africa you have the different countries and from one
country to another people wouldn’t know what’s going on in the other country. But if
they're in Paris they will know what’s going on all over Africa. They will listen to music
coming from here and there, that they couldn’t do in Africa. And even for Africans Paris is
a meeting place, because you know, you don’t have any flights so every flight goes from
Paris to this country or this other one.®
Just as New York and London have become important Caribbean cities, Paris is an
African as well as a European city. Njami’s writings make it clear that this Paris is no
paradise; his characters are often overcome with nostalgic desire to return home. But
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
the Paris they inhabit is both familiar and unfamiliar, a place of exile as well as a home, a
site for escape from Africa as well as for return to it.
Many popular musicians in France display the complicated cognitive mapping
encoded in Njami’s comments about Paris. Jazz saxophone and vibraphone player
Manu Dibango emphasizes the conflict of cultures that has characterized his artistic
career:
At first people in Africa said that I made Western music, that I was black-white. I carried
that around for a long time. In France, people often told me that I made American mus-
ic. And when I went to the United States, the Americans thought that I made African
music. It’s impossible to be more of a traitor than that!’
123
DANGEROUS CROSSROADS
“Nous Pas Bouger,” which championed the cause of immigrants resisting depor-
tation." Similarly, the men and women in the anti-racist folk/punk/new wave band Les
Négresses Vertes base their music on French multi-culturalism. Their name means
green black women, and the band’s members are male and female, European and
African, white and black. “It’s music from the street today,” explains Mathias, who
plays accordion. “We all grew up with a large variety of different people who might
have different roots but who are, nevertheless, French. Our musical hybrid wasn’t a
deliberate policy, it’s the way we are. It mirrors the reality of France today.”'”
Clearly the most important and most complicated expression of musical multi-
culturalism in France comes from the popularity of Algerian “rai” music. During the
1980s, political and cultural mobilizations by young people of North African origin
competed with intense anti-Arab and anti-foreign organizing by French right wingers
for the power to define “French” culture and citizenship.!? Rai music took on extra-
musical importance as a visible weapon in that struggle.
Referenced by many artists including Les Négresses Vertes and I.A.M., rai music
blends Arabic lyrics and instruments with synthesizers, disco arrangements, blues
chord progressions, and Jamaican reggae and Moroccan gnawa rhythms. Rai origin-
ated as women’s music in the Algerian port city of Oran where meddahas sang to other
women at weddings and other private occasions and by chiekhas who sang for men in
taverns and brothels. In a city where French, Spanish, and Arabic are all spoken, the
music known as “Oran Modern” emerged from interactions among Spanish, French,
and North African musicians.'* Now sung by both female Chebas and male Chebs, the
term “rai” comes from the Arabic phrase “Ya Rai” (“It’s my opinion”).'? Reed flutes
and terracotta drums provided the original instrumentation for rai, but over the years
musicians added violin, accordion, saxophone, and trumpet. Bellemou Messaoud
played a particularly important role in the emergence of modern rai when he added
guitars, trumpets, and synthesizers to rai ensembles.!° Disco-influenced
arrangements
and blues chord progressions came later to bring rai closer to the Anglo-American
international style. ‘
A product of cultural collision between Europe and North Africa, rai music
has its
defenders and its detractors in both places. Some factions in Algeria see
rai as too
French, too Western, too modern, too obscene. At the same time,
there are those in
France who dismiss rai as too foreign, too primitive, too exotic, too strange.
It is not
easy to tell if a North African immigrant to France is being assimilationist or
separatist
by listening to rai music. Cheb Khaled spends more time in Marseilles
than in Algiers,
and uses rai music to comment on “racism in France, about what’s happening in
124
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
Algeria, and of course, I always sing about love.”!’ Cheba Fadela created a sensation as
a mini-skirted seventeen-year-old on French television in the late 1970s and helped
start modern “pop rai” with her 1983 song “N’sel fik” (“You are Mine”).'® Cheb Sid
Ahmed is openly homosexual and performs with a troupe of traditional female
wedding singers.'? At the other extreme, Cheba Zahouania performs mainly at
women’s events, does not allow herself to be photographed, and does not appear on
television, reportedly because her husband threatened to take her children from her if
she sang in public for men.”°
Not surprisingly, rai has been embroiled in repeated political controversies. “The
history of rai is like the history of rock and roll,” explains Cheb Khaled, one of the
genre’s premier performers. -
Fundamentalists don’t want our concerts to happen. They come and break things up.
They say rai is street music and that it’s debauched. But that’s not true. I don’t sing
pornography. I sing about love and social life. We say what we think, just like singers all
over the world.”!
The Algerian government has sporadically looked with favor on rai as a source of
revenue and as a cultural voice capable of competing with Islamic fundamentalism. Its
popularity in France persuaded the authorities in Algiers to sponsor international
youth festivals featuring rai performers in Algiers and Oran in 1985.** In France,
racist attacks on Arabs led to the formation of SOS-Racisme, a massive anti-racist
organization affiliated with the Socialist Party. It embraced rai as an expression of faith
in France’s inter-cultural future.*’ They helped persuade the French government to
sponsor a rai festival in a Paris suburb in 1986, which seemed to mark the emergence of
rai as a permanent force in French popular music.** In fact, raimay have become more
secure in France than it isin Algeria. When anti-government rioters in Algiers adopted
Cheb Khaled’s “El Harba Wine” (“Where to Flee?”) as their unofficial anthem in what
become known as the “rai rebellion,” many rai artists hastened to disassociate them-
selves from the violence.”?
Yet, the popularity of rai music among French and “world beat” audiences may
mean little for children of immigrants facing massive unemployment and racist attacks.
In Lyons, for example, seventy percent of the children of immigrants between the ages
of 16 and 25 have nojobs and no vocational training. Even the success of an assimila-
tionist group like France-Plus which has managed to elect close to 400 people of North
African lineage to municipal offices throughout France may increase rather than
125
DANGEROUS CROSSROADS
decrease the pressures on those immigrants and their children who seem less
assimilated.”°
Traditional arguments about immigration, assimilation, and acculturation assume
that immigrants choose between two equally accessible cultures that are clearly differ-
entiated and distinct from one another. But what if immigrants leave a country that has
been shaped by its colonizers and enter one that has been shaped by those it colonized?
What if immigrants leave a modernizing country that turns anti-modern and funda-
mentalist while they are gone? What happens if the host country becomes deeply
divided between anti-foreign nativists and anti-racist pluralists? Which culture do the
immigrants carry with them? Into which culture do they assimilate? Rai music might be
defended as either Algerian or French music, but a more exact interpretation would
establish it as a register for the changing dimensions and boundaries of Algerian,
French, and Beur (a popular term for Arab mostly used in Paris) identities.
Afro-Caribbean and Southwest Asian immigrants to Britain experience many of the
same dynamic changes facing North African immigrants to France. Here again,
musical syncretisms disclose the dynamics of cultural syncretisms basic to the processes
of immigration, assimilation, and acculturation in contemporary societies. Immigrants
leaving the Caribbean and Asia took on new identities in Britain. If nothing else, they
became “West Indian” or “East Indian” in England instead of Jamaican or Bahamian,
Bengali, or Hindi as they had been at home. But they also became “Black” in Britain, an
identity that they generally do not have in their home countries, but which becomes
salient to them in England as a consequence of racism directed at them from outside
their communities as well as from its utility to them as a device for building unity within
and across aggrieved populations. Of course, the influx of immigrants changes
England too. Once immigrants from the Indian subcontinent or the Caribbean arrive
in the U.K., they transform the nature of British society and culture in many ways,
changing the nature of the “inside” into which newer immigrants are expected to
assimilate.
Popular music in Britain plays an important role in building solidarity within and
across immigrant communities, while at the same time serving as a site for negotiation
and contestation between groups. Music is a powerful but easily recognizable marker of
cultural identity. It can be created by many people at many different sites because of
the strength of diverse grass-roots musical traditions and because it requires relatively
little access to capital. Although popular music can never be a “pure” or “authentic”
expression of an undifferentiated group identity, as a highly visible (and audible)
commodity, it comes to stand for the specificity of social experience in identifiable
126
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
127
DANGEROUS CROSSROADS
to express their own culture and share it with others. At the heart of these new spaces
was music from Jamaica.
While immigration flows included residents of all Caribbean islands, Jamaicans
accounted for more than sixty percent of England’s Caribbean population by the
1960s. Because of the size of the Jamaican-British community and because of the ways
in which the politically-charged doctrines of Rastafarianism helped all diasporic Blacks
in Britain understand and endure their treatment, Jamaican culture became the crucial
unifying component in the composite Caribbean culture created in England. Differ-
ences between island identities that might be deeply felt in the West Indies, and even in
England, receded in importance because of the unifying force of Jamaican music, but
even more because of the uniformity of British racism against all West Indians. “When
you're in school you all get harassed together,” explained one immigrant.*? Another
adds, “I think most of my friends feel Jamaican, the English helped us do it.”°°
Popular music affirms the positive qualities of the unity forged in part by negative
experiences with British racism. Through shared experiences with music, carnival
celebrations, and the political activism that sometimes grows out of them, primary
groups dispersed over a broad territory find themselves united by elements of a
Jamaican culture that many of them had never known first hand.*! Jazzie B of the
British group Soul II Soul remembers the prominence of Jamaican “sound systems” —
record players and amplified speakers — in his neighborhood as he grew up, and what
they meant to him as the British-born son of immigrants from Antigua. “By the time I
was 15 or 16, there was a sound system on every single street in the community. I’d
guess that eight out of every 10 black kids would be involved in one way or another ina
sound system.”** These devices offered a focal point for social gatherings, allowed disc
jockeys opportunities to display their skills, and provided a soundtrack to mark the
experiences and aspirations of inner-city life. But they also served as one of those sites
where people made new identities for themselves as West Indians and as Black Britons.
Just as the Paris described by Simon Njami functions as an African city offering
opportunities found nowhere in Africa, London and other British cities became
important centers of West Indian and Jamaican cultural forms found nowhere in the
Caribbean. But these forms have important uses and implications for Southwest Asians
in Britain as well. The pervasive practices of British racism and occasional self-defense
strategies by immigrants lead West Indians and East Indians to a shared identity as
“Black” in England. Interactions between Afro-Caribbeans and Southwest Asians have
a long if not completely comfortable history in the Caribbean, especially in Trinidad,
but in Britain the antagonisms can be even sharper. For members of both groups,
the
128
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
things that divide them often seem more salient than those bringing them together.
One survey showed that more than eighty percent of West Indians and more than forty
percent of East Indians felt they had more in common with British whites than with
each other. Almost a third of Indians and Pakistanis stated that they had nothing in
common with either white Britons or West Indian Blacks. Only eight percent of West
Indians and twenty percent of Pakistanis and Indians felt that they had more in
common with each other than they had in common with the English.** In a few
extremely significant cases, Afro-Asians and Afro-Caribbeans have successfully
repressed their differences to defend themselves and each other from white racist
attacks or judicial frame-ups, but sustained political and cultural alliances have been
elusive.**
Yet, alliances between Southwest Asians and other groups that might appear
unlikely in political life already exist within popular culture. Bhangra musicians fuse
folk songs from the Indian state of Punjab with disco, pop, hip hop, and house music
for appreciative audiences made up of people from many different groups. Like
Algerian rai, bhangra originated in a part of the world characterized by extensive inter-
cultural communication, but remained largely a music played for private parties,
weddings, and harvest festivals before its emergence as a syncretic popular form.
Bhangra brings together Punjabis of many religions (Hindu, Sikh, Muslim, Jain, and
Christian) and from many countries (India, Pakistan, and Bangla Desh), but in the past
decade has started to speak powerfully to new audiences and interests.*”
Like West Indians, East Indians came to England in the years after World War II,
and like West Indians they found that their labor was more welcome than their culture
in their new nation. As Sabita Banerji notes in an apt phrase, “South Asian communi-
ties in Britain have remained invisible, and their music inaudible, for a surprisingly
long time.””® In the early 1980s, South Asian youths following the Jamaican example
set up sound systems to play reggae, soul, jazz, and funk records during “daytimer”
discos in dance halls and community centers. At first the disc jockeys and sound systems
took Caribbean-sounding names, but when they started to mix bhangra with the other
musical styles they used Punjabi names like “Gidian de Shingar” and “Pa Giddha Pasa
Almost a decade after Jamaican reggae established itself as a popular form capable of
attracting audiences from every ethnic background, bhangra broke on the British
scene as a viable commercial force. Alaap’s 1984 album, Teri chunni di sitare drew an
enthusiastic response from listeners for its blend of disco, pop, and Caribbean styles
with bhangra. Holle Holle and Heera drew large crowds to mainstream venues
including the Hammersmith Palais by adding digital sampling to the mix in their
129
DANGEROUS CROSSROADS
music, while bhangra groups in the Midlands blended bhangra with house music.*®
But the ultimate fusion awaited — the mixture of Jamaican “raggamuffin” and African-
American hip hop with “bhangra” to create the “bhangramuffin” sound of Apache
Indian (see chapter 1).
Steve Kapur took the name Apache Indian as a reference to his Punjabi ancestry and
as a tribute to the Jamaican raggamuffin star “Super Cat,” sometimes known as “the
wild Apache.”*? But he took his art from the cultural crossroads he negotiated every
day. He told a reporter,
As a young Asian in Britain, you constantly lead a double life. At home, everything is as it
was — very traditional, very strict. But when you close the front door and move onto the
streets everything changes. I’ve had so many relatives disown my family because of my love
for reggae. Now, after hearing my music, and hearing the Indian influences in it, it appeals
to them. But my music is first and foremost street music.*”
For Apache Indian, the “street” is a place where Afro-Caribbean and South Asian
youths learn from each other. As a teenager he wore his hair in dreadlocks, danced to
the blues, and spent hours shopping for reggae records.*! His first recording, “Move
Over India,” paid tribute to the India that he had only visited once but knew well from
the Indian films that his parents watched “every time I went home.”** Apache Indian
knew that his music was a success when his West Indian neighbors began saying hello to
him in Punjabi. His song “Come Follow Me” offers a hip hop history and travelogue of
India for the edification of a West Indian friend who closes the number by telling
Apache Indian that his country sounds “lovely, and next time you go send a ticket
for me.”**
Standing at the crossroads of Punjabi and Jamaican cultures, Apache Indian shows
that Afro-Asian and Afro-Caribbean Britons share more than a common designation
as Black people, that they share a common history of using culture to strengthen their
communities from the inside and to attract support from the outside. Punjabis and
Jamaicans both come from regions that contain diverse cultures and beliefs, and they
both belong to populations that transnational capital has dispersed all over the globe.
From their historical experiences at home no less from what they have learned in order
to survive abroad, Punjabis and Jamaicans draw upon longstanding and rich traditions
when they create cultural coalitions that transcend ethnic and political differences.
The music made by Apache Indian uses performance to call into being a community
composed of Punjabis and Jamaicans, South Asians and West Indians, reggae fans and
bhangra enthusiasts. But it also demonstrates the potential for all of Britain to learn a
130
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
lesson from the extraordinary adaptability and creativity of its immigrant cultures.
Apache Indian reads “British” culture selectively, by venerating Mahatma Gandhi and
Bob Marley rather than Winston Churchill or George Frederick Handel. He assimil-
ates into the culture of the country where he was born by proudly displaying the
diverse identities that he has learned in its schools and streets. He creates problems for
nation states with their narratives of discrete, homogeneous, and autonomous culture,
but he solves problems for people who want cultural expressions as complex as the lives
they live every day.
Yet, we should not let the brilliance and skill of Jamaican or Punjabi musicians in
securing space for themselves within popular culture blind us to the harsh realities
facing immigrants all over the world. Despised and degraded, they face unremitting
racism and exploitation with few opportunities to communicate their condition to
others. People making popular music for communities like these must address imme-
diate issues of survival and self-respect within their group before they can think about
reaching a larger audience.
For example, on the west coast of North America Los Tigres del Norte (the Tigers of
the North) sing for and about migrant communities shuttling back and forth between
the U.S.A. and Mexico. The five musicians in the band grew up poor in a rural family
with eleven children and a disabled father. They have lived the lives they sing about in
their songs, and constantly receive suggestions for new stories from farm workers who
tell them about their troubles. With expressly political lyrics, they turn their listeners’
lives into poignant and powerful songs. “We talk a lot about immigration,” explained
group leader Jorge Hernandez to a reporter, “because it has given problems to a lot of
people. We talk about families who come from different countries to learn a different
language and lose where they came from. We tell them it’s important not to lose where
you are from.”*#
Los Tigres del Norte have appeared in ten Mexican films, sold millions of albums,
and regularly draw huge crowds to their live performances. Yet they have secured
almost no “mainstream” commercial recognition in the U.S.A., perhaps because they
sing in Spanish in a country dominated by Anglophone markets, but also perhaps
because their lyrics contain values that threaten vested interests too much. In “La Jaula
de Oro” (“The Gilded Cage”), an undocumented worker laments his decade of labor in
the U.S.A., claiming that “even if the cage is made of gold it does not cease being a
prison.”*°
The mechanisms of commercial culture that deprive Los Tigres del Norte of
exposure to a broader audience also deprive Anglo listeners of needed knowledge
131
DANGEROUS CROSSROADS
about their country. As Jose Cuellar, Chairman of San Francisco State’s La Raza Studies
Department observes, “Those of us who are English-dominant would learn a great deal
of the needs and aspirations of our immigrant population, of their frustrated hopes,
their frustrated dreams. In these songs, it’s all there.’*°
Anti-immigrant and anti-foreign sentiment plagues de-industrialized nations in the
West as well as de-Stalinized countries in the East. During times of economic decline
and social disintegration, it is tempting for people to blame their problems on others,
and to seek succor and certainty from racist and nationalist myths. But the desire to
seek certainty and stability by depicting the world solely as one story told from one
point of view is more dangerous than ever before. As technology and trade inevitably
provide diverse populations with common (although not egalitarian) experiences, the
ability to adapt, to switch codes, and to see things from more than one perspective
becomes more valuable. In the last analysis, nation states may be best served by those
who refuse to believe in their unified narratives, and who insist instead on cultural and
political practices that delight in difference, diversity, and dialogue. These do not need
to be conjured up by political theorists, or wished into existence by mystics and
visionaries. They already exist (albeit in embryonic form) in the communities called
into existence by rai, raggamuffin, bhangra, and many other unauthorized and
unexpected forms that people have for understanding and changing the world in
which they live.
NOTES
1. Sabita Banerji, “Ghazals to Bhangra in Great Britain,” Popular Music vol.7 no.2 (May) 1988, 208, 213.
2. Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music (New York: Henry Holt, 1991), 17.
4. Julia Kristeva, Nations without Nationalism (New York: Columbia University Press, 1993),
16.
5. Julia Kristeva, Nations without Nationalism, 60.
6. Wendy Walters, “Interview with Simon Njami,” La Jolla, California, April 21, 1993,
unpublished, 1.
7. Manu Dibango, “Interview,” Unesco Courier (March) 1991, 6.
8. Banning Eyre, “Routes: The Parallel Paths of Baaba Maal and Salif
Keita,” Option no.53 (November—
December, 1993), 45.
9. John Rockwell, “Felicitous Rhymes and Local Roots,” New York Times,
August 23, 1992, section 2, 23.
132
IMMIGRATION AND ASSIMILATION: RAI, REGGAE, AND BHANGRAMUFFIN
Jay Cocks, “Rap Around the Globe,” Time (October 19, 1992), 70.
Banning Eyre, “A King in Exile: The Royal Rai of Cheb Khaled,” Option vol.39 (July-August) 1991, 45.
Miriam Rosen, “On Rai,” 23.
Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music, 12.
Miriam Rosen, “On Rai,” 23; Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music, 10.
David McMurray and Ted Swedenburg, “Rai Tide Rising,” Middle East Report (March—April) 1991, 42.
Philip Sweeney, The Virgin Directory of World Music, 10.
David McMurray and Ted Swedenburg, “Rai Tide Rising,” 42; Miriam Rosen, “On Rai,” 23.
Azouz Begag, “The ‘Beurs,’” 9.
Abner Cohen, Masquerade Politics (Berkeley: University of California Press, 1993), 36, 83.
Anthony Marks, “Young, Gifted and Black: Afro-American and Afro-Caribbean Music in Britain
1963-88,” in Paul Oliver, ed., Black Music in Britain: Essays on the Afro-Asian Contribution to Popular Music
(Milton Keynes and Philadelphia: Open University Press, 1990), 106.
Winston James, “Migration, Racism, and Identity: The Caribbean Experience in Britain,” New Left
Review no.193 (May—June) 1992, 32.
Robert Hilburn, “Tracing the Caribbean Roots of the New British Pop Invasion,” Los Angeles Times,
September 24, 1989, Calendar section, 6.
Sabita Banerji and Gerd Bauman, “Bhangra 1984-8: Fusion and Professionalization in a Genre of
South Asian Dance Music,” in Paul Oliver, ed., Black Music in Britain, 137-8.
133
DANGEROUS CROSSROADS
39} Thom Duffy, “Apache Indian’s Asian-Indian Pop Scores U.K. Hit,” Billboard, February 20, 1993, 82.
all. Paul Bradshaw, “Handsworth Revolutionary,” Straight No Chaser no.23 (Autumn) 1993, 13, 26.
Aw Paul Bradshaw, “Handsworth Revolutionary,” 29.
43. Brooke Wentz, “Apache Indian,” 86; Apache Indian, No Reservations, Mango 162-539 932-2.
44. Carolyn Jung, “S.J. Band’s Rhythms Transcend Borders,” San Jose Mercury News, March 5, 1994, 10.
134
But Is It Political? Self-activity and
the State
Hii)
FELA KUTI
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
In a series of lectures presented in 1960 under the auspices of the adult education
program at the Public Library in Port-of-Spain, Trinidad, the great scholar and activist
C.L.R. James urged his audience to prepare themselves to participate in the political
struggles that were then transforming the world in which they lived. Aware that he was
addressing an audience of ordinary citizens from a small country in an often over-
looked part of the world, James nonetheless insisted that his listeners think of
themselves as people whose political choices would make a difference in the years
ahead. He told them: “. . . we must not be afraid, we must not think because we are
small and insignificant that we are not able to take part in all that is taking place.”!
To the uninitiated or uninformed, the scholar’s advice must have seemed quite mad.
To suggest that night-school students with no apparent economic, political, or military
resources should think of themselves as people whose own actions could help deter-
mine their future must have appeared dangerously demagogic. But James based his
advice on empirical analysis and ideological understanding, on the role that ordinary
people have actualiy played in history. His studies of the Haitian Revolution, the Paris
Commune, the Russian Revolution, and of the infinitely plural and diverse struggles
for democracy waged around the world in every era convinced James that the self-
activity of ordinary citizens and workers held the key to social change. His plea for
popular mobilization proved prophetic in the 1960s when massive anti-colonial and
anti-racist struggles helped instigate an era of grass-roots participatory democracy that
transformed social relations in substantive and lasting ways.
Political reaction and repression, technological change, and economic restructuring
have eroded many of the gains made by the popular movements of the 1960s and
1970s, but the resolve by ordinary people to stand and be counted — to see themselves
as entitled to participation in decisions that shape their own destinies — remains a
crucial resource for social change. At a time when transnational capital and repressive
state apparatuses hold the upper hand everywhere, cultural production plays a vital
role in nurturing and sustaining self-activity on the part of aggrieved peoples. Culture
enables people to rehearse identities, stances, and social relations not yet permissible in
politics. But it also serves as a concrete social site, a place where social relations are
constructed and enacted as well as envisioned. Popular culture does not just reflect
reality, it helps constitute it.
It is no accident that the state so often involves itself in questions of culture.
Governments sustain or suppress artistic expression out of self-interest, out of recog-
nition of the complex connections linking “the nation” with the imagi-nation. In his
subtle and knowing discussion of carnival celebrations among West Indians in London,
137
DANGEROUS CROSSROADS
Abner Cohen comments that “cultural symbols and the communal relationships they
express and sustain are so powerful in their hold on people that political formations
everywhere, including the state, always manipulate them in their own interests.”” But if
artists and musicians are manipulated, they also manipulate; they use their license as
performers and their standing as celebrities to advance their interests as citizens and
subjects.
Popular music can play a complicated role in politics. It helps to construct the nation
state while at the same time being constructed by it. As a commercial enterprise
established essentially to secure profitable returns on investments, it rarely respects the
limits of national boundaries and rarely runs the risk of being too closely identified with
divisive political positions. At the same time, because popular music functions as a node
in a network of international capital, it sometimes offers subordinate populations
opportunities to escape the limits of their own societies, to find new audiences and allies
by appealing to an international market and embarrassing local authorities by exposing
them to international censure and ridicule.
Different national circumstances inflect the politics of popular music in different
ways. Groups seeking to build nation states often do not have the same interests as
indigenous peoples resisting conquest, who, in turn, often do not have the same
interests as national or ethnic minorities seeking parity with other groups or a state of
their own. In Africa, for example, musicians have been able to participate directly in
politics through nationalism — through music that calls for anti-colonial liberation, that
rebukes corrupt authorities, or that serves as a focus for reformers and revolutionarie
s
in their countries. But indigenous peoples around the globe produce distinctly
different kinds of political music, largely because they have very different relationships
to narratives of national identity. As the people whose displacement and erasure
provides the preconditions for the modern nation state, native people often have to
assert their allegiance to entities both smaller and larger than the nation state.
Consequently, their music often aims to circumvent the nation by asserting their own
autonomy or by affirming alliances with other aggrieved groups. For their
part, ethnic
or national minorities often create music that both affirms and denies their connections
to the nation states that they sometimes seek to join more fully and sometimes
seek
secession from.
When Patrice Lumumba led a delegation to Brussels in 1959 to negotiate
for the
independence of what was then the Belgian Congo, he brought with him experts
on
international law, military officials, economic development specialists,
and a seven-
piece Congolese rhumba-jazz band directed by Joseph Kabaselle, “le Grand
Kalle” of
138
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
African jazz. Some European and American observers ridiculed the inclusion of a jazz
band at such a solemn event of statecraft, but Lumumba knew that “Grand Kalle et
l'African Jazz” provided a potentially powerful source of unity for a new nation the size
of Europe populated by some 240 tribal groups.
Kalle’s acoustic ensemble had soared to popularity during the revolutionary decade
of the 1950s by fusing rhumbas and sambas with African-American jazz instead of the
previously pervasive European music heard in the Congo. Kabaselle celebrated
Lumumba’s diplomatic triumph by composing and recording “Independence Cha-
cha,” and hailed Louis Armstrong’s visit to the newly-independent nation in 1960 with
his composition “Okuka Lokole.”* Because their music played an important role in
shaping a non-colonial identity in Zaire, Grand Kalle et l’African Jazz became import-
ant to the state, while at the same time their association with the state enhanced their
cultural prestige and influence.
Thomas Mapfumo’s chimurenga (music of struggle) creations played an even more
important role in the liberation struggle that created the nation of Zimbabwe out of
colonial and neo-colonial Rhodesia. Like many African musicians, Mapfumo had
learned to play successfully in the “international” Anglo-American style, but he began
to feel uncomfortable with his music as political conflict in the country intensified. “I
kept saying to myself, ‘Why am I chasing after these foreign sounds? Haven't I got
something of my own that can be called Zimbabwean?’” he recalled years later.*
Mapfumo decided to sing in his native Shona language and to base his music on the
sound of a traditional local instrument, the mbira, albeit modernized through simula-
tion on electronic instruments.
Mapfumo explains:
People started to face the reality that there was war between the masses and the exploiters
and everybody came to realize what we were fighting for. Then even the music started
changing and I thought I could do my country a favor — to sing chimurenga songs, so as to
encourage those boys who were fighting in the bush. Sure, I could have just kept on
playing rock’n’roll, but to our own country that was nothing.”
In 1976 the neo-colonial authorities in the Ian Smith government banned his album
Hokyo and detained Mapfumo for three months without charges. The government
tried many forms of repression and deception to neutralize, contain, and coopt
Mapfumo, but to no avail. His lyrics ridiculed the authorities but in coded and covert
language that proved hard to censor, but easy for the masses to understand. “They
139
DANGEROUS CROSSROADS
140
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
strengthened the solidarity of their own people while securing impressive attention
and alliances from other groups. Mastering a dazzling range of indigenous and
imported musical styles, Australian indigenous artists have fashioned songs with
powerful politically-charged lyrics. Their extraordinary capacity to make music that is
both firmly rooted in its place of origin and broadly accessible and appealing, stands as
an exemplary model for musicians from other aggrieved communities all around the
globe.
Perhaps the most remarkable aspect of Australian indigenous popular music is that it
exists at all. Few communities in advanced industrial nations have been more
oppressed or more isolated geographically and culturally from cultural and economic
power than the native inhabitants of the Australian continent. Scattered about on
remote tribal lands, in cattle station communities, on government and church missions,
and increasingly in the slums of towns and cities, indigenous people account for less
than two percent of the Australian population, but in some areas they make up more
than forty percent of the prison population.'* Despite some modest reforms initiated
by a Labor government during the 1970s, centuries of economic exploitation, political
suppression, and grotesque social welfare policies have forced indigenous peoples to
struggle simply for their own survival.
In an oft-quoted remark, a Black South African intellectual commented during a
lecture tour of Australia in 1980: “My own people in South Africa are incredibly
degraded and humiliated, but I have never seen a people so psychologically battered as
the Aborigines.”’* Material deprivation and cultural oppression rarely help people’s
self-esteem, and tribal communities show many signs of demoralization and disintegra-
tion. Yet, these same communities have also been sites for the creation of a powerful
protest music. Indigenous artists have appropriated the apparatuses of commercial
culture to tell the truth about local resistance to racism, conquest, and oppression.
“This Land” by Coloured Stone and “Thou Shalt Not Steal” by Kev Carmody rewrite
Australian history by insisting on indigenous ownership of the nation’s territory.
Archie Roach’s “Took the Children Away” recalls how social welfare authorities took
thousands of indigenous children away from their parents and “relocated” them with
white families. “Bran Nue Dae” by Kuckles ridicules government promises of a better
life for indigenous Australians, while Yothu Yindi’s “Treaty” calls on the Australian
government to negotiate with indigenous peoples, such as their own Yolngu tribal
group, as members of sovereign nations. In Yothu Yindi's “My Kind of Life,” Coloured
Stone’s “I’m Going Back to Alice Springs,” and the Tjapukai Dancers’ wonderful
141
DANGEROUS CROSSROADS
142
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
that endures to this day. Jimmy Chi of Kuckles drew upon his experiences at the Centre
for Aboriginal Studies in Music when he returned to Broome and started the Broome
Musicians’ Aboriginal Corporation in the mid-1980s. “We started that up to get
something happening up here, to make musicians more aware of what they cando. . .
music keeps people together in the community framework,” he recalls.”! Similarly, No
Fixed Address took pride in the ways that their performances created desegregated
spaces that rebuked traditional Australian racism. As a member of the group explained
to musicologist Chester Schultz, “I think our biggest feeling when we're up on stage is
seeing mixed people together. Like with half the crowd white and half black, getting
along together with no trouble. Most of the black fellows who come to see us really feel
proud. We're just trying to get respected.””*
Although they often employ indigenous languages, instruments (didjeridu, clap-
sticks), choral singing, and variable rhythms, the popular songs recorded by indige-
nous Australians also access a broad range of commercial popular music including
country and western, calypso, gospel, reggae, and rock’n’roll. Before the 1970s, the
indigenous presence in Australian popular music amounted to little more than ballads
by Jimmy Little, novelty records by prize fighter Lionel Rose, and occasional cover
versions of country songs. A significant exception came in the country music recorded
by Dougie Young from rural southeastern Australia, whose songs directly addressed
racial discrimination, poverty, and police surveillance of the indigenous population.*°
“To many aboriginal people, country and western was traditional aboriginal music,”
recalls one veteran of the Australian music scene cognizant of the influence of Jimmie
Rodgers, Elvis Presley, and Kris Kristofferson among indigenous singers.”* This was a
matter of resources as well as of taste; Euro-Australian dominance of the music
industry left little room for indigenous compositions. As Jimmy Little once explained,
“the very fact that an Aboriginal performer gets on stage and sings is a political act.”*?
Since the political and cultural transformations of the 1970s, however, indigenous
popular music has embraced the styles of awider world — not only reggae and calypso,
but contemporary rock music has been influential as well. Rick Lovegrove Maher, the
lead singer of Uluru and later a member of No Fixed Address, lists Bob Dylan, Pink
Floyd, and Bad Company among the major influences on his music.”° Yet, their music
is more dialogic than derivative; the ability of indigenous musicians to insert their own
culture and experiences into popular music has been astounding. Yothu Yindi’s dance
mix version of “Treaty” sung in the Gumatj language made the Australian best-seller
charts in 1992.7’ Of course, some audiences and much ofthe music industry may treat
indigenous music as a simply exotic element in an otherwise undifferentiated pop
143
DANGEROUS CROSSROADS
scene, but the success of a band like Yothu Yindi nonetheless opens up new and
important space for airing indigenous Australian issues within the public culture of
Australia and the rest of the world.*®
Connections to a broader world pose problems for any group of musicians playing
local music, but even more so for indigenous Australians. Their attachment to place is
sacred as well as secular; their songs evoke specific local sites, not just abstract or
idealized landscapes. Scrap Metal and Jimmy Chi insist on remaining in Broome, far
removed from the public relations and musical production centers of Australia.?? In
addition, the presence of clapsticks and didjeridu in popular music call attention to
indigenous issues in important ways. As Karl Neuenfeldt argues in an insightful
discussion of traditional instruments in indigenous rock songs, “although the musics
and instruments of indigenous peoples . .. may become incorporated within an all-
pervading ‘universal pop aesthetic’. . ., they still resonate most fully and profoundly in
the local context.”*° Like the mbira among the Shona in Zimbabwe, a traditional sound
can serve non-traditional purposes when redeployed in the present.
Australian indigenous musicians have also proven themselves particularly adept at
using musical performances to articulate their concerns to outsiders and particularly
skilled at appropriating musical forms from other places to express attachment to their
own spaces and sites. Success overseas can win respect at home, as Yothu Yindi
discovered when the North American edition of Time did a story about them in 1991.*!
In addition, indigenous peoples have discovered that the global economy affects them
in immediate and concrete ways in every area of life from the exploitation of the
environment by mining interests to the spread of disease. In 1989, a number of
indigenous bands including the Areyonga Desert Tigers, the Amunda Band, and the
Tableland Drifters collaborated on an album titled AIDS: How Could I Know designed to
educate their audience about the dangers of AIDS and the need for safe sex practices.
Just as global issues effect indigenous life in Australia, the international nature of the
entertainment business brings Australian indigenous bands in direct contact with other
aggrieved populations around the world. In 1981, a Californian impressed by the
Australian film Walkabout brought a troupe of indigenous singers and dancers
to the
U.S.A. for a series of concert performances. They drew favorable reviews
and
sympathetic press coverage, even when they made ita point to make contacts and
open
discussions with Native Americans in Los Angeles and African Americans in Harlem
about issues of cultural survival and social justice.** When Yothu Yindi traveled from
their home in Yirrkala in eastern Arnhem Land to perform in New York
City, they
144
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
You know, even if you do get a gig, say it’s in one of the clubs somewhere or something, you
immediately wind up with four times the bouncers on the door. That’s the whole fear
mentality. And I think there’s an underlying subliminal thing there. There’s fear that
what’s being said in the music is undermining the concept of their imported culture. So
there’s a thousand things happening there. They use things like dress sense to keep the
black fellas out, door prices to keep the black fellas out. There’s a million things that are
used to sort of stereotype us. And they’re just preconceived colonial ideas.°°
Yet the extraordinary ability of indigenous Australian musicians to fuse local con-
cerns with global issues and exposure positions them effectively to participate in inter-
ethnic ecological and anti-racist coalitions in Australia. Euro-Australian artist Paul
Kelly performs with and produces records by Archie Roach, while Peter Garrett’s band
Midnight Oil plays up indigenous concerns in their democratic-socialist songs, includ-
ing the international hit “Beds Are Burning.” Yothu Yindi’s Mandawuy Yunupingu
145
DANGEROUS CROSSROADS
wrote “Treaty” in collaboration with Kelly and Garrett as a way of underscoring the
philosophy expressed in his lyrics that Yolngu (his tribal affiliation) and Balanda
(European identity) equal “Australia.”*’ This collaboration amounts to more than a
marriage of convenience within the logic of the recording industry, but rather
expresses the Yolgnu concept of ganma — the place where the water from the sea and
the water from the land meet, mingle, and become inseparable.*®
Indigenous Australian bands themselves frequently feature mixed membership;
Scrap Metal’s musicians claim French, Filipino, Scottish, Japanese, and Indonesian
ancestry in addition to their Yawru tribal lineage. The members of Kuckles have
Chinese, Filipino, and Malaysian names. Neither Yothu Yindi nor the Warumpi Band
have all-indigenous line-ups. Like so many other contemporary cultural and political
formations emanating from aggrieved racial groups, indigenous Australians in popu-
lar music have fashioned a coalition based on culture rather than color, on shared
politics rather than on the skin color of people’s parents. In so doing, they show how
one of the world’s oldest traditional communities stands ready to engage in the newest
and most innovative forms of politics and culture.*?
In similar fashion, American Indian musicians in North America have used their
unique perspectives to create musical and political spaces built upon inter-ethnic anti-
racism. Reservation of Education, recorded in the mountains of New Mexico in 1993 by
Robby Bee and the Boyz from the Rez deploys the musical forms and moral frame-
work of African-American hip hop to articulate the needs and interests of Native Am-
ericans. But it also reflects and reinforces emerging social relations among Native
Americans, Blacks, Chicanos, Asians, and anti-racist whites. Through what the
group
calls “pow wow hip hop,” Robby Bee and the Boyz from the Rez draw upon the
historical grievances and triumphs of Native Americans to accent the critique of Am-
erican racism and inequality offered through rap music. In their song “Ebony Warrior”
they celebrate the historical alliances and inter-marriages that have united Blacks
and
Native Americans, lauding “Frederick D” (Douglass) as “an ebony warrior
who fought
for you and me.” At the same time, they point to wrongly imprisoned Am-
erican Indian Movement leader, “Leonard P” (Peltier), as our own
Nelson Mandela.?2
In “Stand and Be Counted,” Robby Bee and the Boyz from the Rez exhort
young
people with a message similar to the one offered by C.L.R. James in Trinidad
thirty-five
years ago, telling their listeners that “young people have the power to
do something
great, the chance to change the world, before it’s too late.”*! Their samples
of Indian
music, rhythm and blues, and rock’n’roll undergird selections from speeches
by Martin
Luther King, Jr. and John F. Kennedy as well as lyrics teaching lessons
about Native
146
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
American history and affirming pride in Indian culture. Like indigenous Australian
musicians, they use national and international forms of commercial culture to locate
their local and culturally-specific grievances within new social relations emerging from
new patterns of work, leisure, and consumption. Once again, fundamentally new
forms of politics and culture seem to emerge from one of the oldest communities on
earth.
Québécois nationalists — the French speakers in the Canadian province of Quebec
fighting to preserve their culture and advance their interests as a nation — confront
fundamentally different challenges from those facing the nationalists and reformers in
Africa or indigenous activists in Australia and the U.S.A. As Canadians, they reap the
benefits of citizenship in an independent nation, enjoy a standard of living and social
welfare benefits superior to most of the rest of the world, and exercise control over
powerful political and economic institutions. Indeed, they have reaped extensive
benefits from French, British, Canadian, and U.S. exploitation around the world and
conquest of Native peoples in North America.
Yet, they are also only six million people surrounded by more than two hundred
million English speakers. To determine their own destiny they have to overcome the
legacies of French domination over Quebec, British and U.S. domination over Canada,
and federal Canadian domination over Quebec and other provinces with significant
numbers of Francophone citizens. Even within their own ranks, there have been deep
divisions between those who seek greater power and influence for French speakers
within the Canadian confederation and those committed to establishing their own
nation, between those who see Québécois nationalism largely as a way of maximizing
the power of French speakers in the existing social, economic, and political system, and
those who view it as an opportunity to establish radically different kinds of institutions
and relations. At various times, Québécois nationalists have secured significant conces-
sions from the Canadian government, especially on cultural issues, and on occasion
they have secured electoral majorities that have given them control over the provincial
government in Quebec. But like all nationalisms, Quebec nationalism is an ever-
changing construct, a dynamic entity that gets articulated, modified, and transformed
daily on a dozen fronts, including the field of popular music.
Not all of Canada’s French speakers live in Quebec, but the demographics in the
province and its political history make it the center of Francophone nationalism,
Consequently, when artists from other provinces sing in French (like Edith Butler from
Paquetville, New Brunswick or Daniel Lavoie from Dunrea, Manitoba), they are
considered “Québécois” artists. For many years, music from France, English-speaking
147
DANGEROUS CROSSROADS
Canada, or the U.S.A. dominated the commercial field in Quebec. For their part,
Québécois artists often sought success in France, performed French-language versions
of U.S. pop songs, or recorded music in English to tap the Canadian and U.S. markets.
But in the 1960s, a group of singer-songwriters led by Gilles Vigneault and the great
writer Félix Leclerc drew upon folk traditions to fashion music that served as a focal
point for the creation of a new Québécois identity. The enthusiasm and energy
unleashed by the fusion of popular culture and politics in Quebec generated the
production of an extraordinarily diverse range of creative and compelling music that
transformed Québécois culture and secured extraordinary commercial success for
over a decade. From the wild antics and counter-cultural appeal of Robert Charlebois
to the European-flavored pop of Diane Dufresne to the blues-tinged rock’n’roll of
Claude Dubois, Francophone music from Quebec in the 1960s and 1970s served
nationalist ends by creating sites where the commonalities of Québécois culture
become the basis for new social relations and aspirations.
In the mid-1960s, Gilles Vigneault wrote and recorded “Mon Pays” (“My Country”),
a song that combines images of winter and the singer’s memories of his father to the
national destiny of Quebec. Its opening lyrics assert that “my country is nota country, it
is the winter,” as a way of tapping the shared experiences of Quebeckers with their
landscape and way of life while reminding them of the ways in which not having their
own nation frustrates their aspirations for self-determination. In the last verse,
Vigneault appeals to his listeners to recognize the connection between art and social life
with a line that states “my song is not my song, itis my life.” By tapping traditional styles
of Québécois folk music and mobilizing memories of ancestors and obligations to
them
as a spur for political action in the present, Vigneault’s “Mon Pays” and songs
like it
played a powerful role in making the abstract principles of nationalism immediate,
tangible, emotional, and sensual for millions of Quebeckers.
Vigneault, Leclerc, and Charlebois provided important role models for
young
Quebeckers. During the mid-1960s, Francois Guy had been involved in
music primar-
ily as a rock singer in English-language bands including the Silver Spiders
and the
Sinners. But when the nineteen-year-old became acquainted with Charlebo
is in 1968,
he realized that he could sing in French. He formed a trio with Richard
Tate and
Angelo Finaldi calling themselves La Révolution Francaise. They stayed
together only
six months, but in that time they wrote and recorded the anthemic
song “Québécois.”
Young audiences embraced “Québécois” as an expression of their
hopes for nation-
hood at the annual June 24 festivities celebrating the saint’s day
of St. Jean-Baptiste, the
patron saint of Quebec.*”
148
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
149
DANGEROUS CROSSROADS
I still see some people who have not come out of the delirium of those days, and it is not
pleasant to see; most often, these people feel betrayed by those who have left their world.
But surely they would trade their anguish for some confidence. After a while, revolution
:
for the sake of revolution no longer makes sense. 46
By the late 1980s, Quebec culture seemed more imperiled than ever. Poet Nicole
Broussard told an audience:
Bilingual Canada is a fiction, a fake. We are six million French speakers living in a sea of
English. English is the international language. There’s TV, British and American music.
We Québécois have the lowest birth rate in the world. We need daily political vigilance in
the matter of language. If Quebec doesn’t achieve independence, we'll be like the
Americans. It has to happen in the next ten years. If not, it’s all over.*”
Yet, the institutions created through political struggle continued to play an impor
tant part in Quebec's cultural life. In 1989, the Ministry of Cultural Affairs poured
$234 million into artistic and cultural production in the province, spending twice as
much on those endeavors as the much larger English-speaking province of Ontario.
The provincial budget increased 22 percent between 1985 and 1989, but spending on
cultural activities increased by 44 percent.*® Like the centers for the study and
preservation of indigenous music won through political struggle in Australia, these
state expenditures in Quebec carved away space for local cultural production within
the international market.
After years of decline, sales of music by Quebec artists increased significantly toward
the end of the 1980s. Québécois musicians counted for nearly 40 percent of the artists
whose recordings sold more than 50,000 copies in Canada in 1989 (ten out of twenty-
six). The popularity of Gerry Boulet, Marjo, Michel Rivard, and Johanne Blouin
sparked a revival in the province’s commercial music industry that pushed revenues to
an all-time high.*? Richard Seguin, who had performed folk music in the 1970s with his
twin sister Marie-Claire, re-established his career as a rock songwriter and singer in the
late 1980s by restoring political themes to Quebec music. But the new politics of
popular music in the province tended to address feminism, environmentalism,
and
pacifism rather than more narrowly nationalist issues. “We are all influenced by what’s
happening in society. Even our personal lives are affected, however much we may try
and shelter ourselves,” Seguin argued. Equating recognition as a musician as equiva-
lent to standing on a speakers’ platform, he complained that because politicians treat
150
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
people like “kids in a nursery school,” his role was to encourage rebellion. “And the
stage is the perfect place for it,” he continued, “because the audience expects it to be
used as a platform and they understand all the rituals.”°°
In an indirect and unexpected way, federal politics played an important role in the
revival of Québécois culture and politics. The policies of the Progressive-Conservative
Party under the leadership of Brian Mulroney eroded Canadian sovereignty signifi-
cantly through a series of agreements with the U.S.A., especially through the North
American Free Trade Agreement. In the name of privatization, Mulroney’s govern-
ment weakened national communication and transportation networks and made
Canadian markets more accessible to U.S. products. By reducing differences between
Canada and the U.S.A., these policies gave more power to Quebec within the federa-
tion while calling attention anew to the ways in which Francophone culture made the
province different from the rest of the nation. In the 1993 elections, a coalition from
Quebec emerged as the second largest force in the Canadian Parliament. It is not clear
whether this prefigures either separation from Canada or more autonomy within the
federal system for Quebec, and it is not at all clear what Quebec independence might
mean for the rights of indigenous peoples or women or immigrants in the province.
But it is clear that popular music in Quebec has played an important role in creating
and maintaining a sense of common identity for millions of French speakers within the
province and across Canada.
African nationalists, reformers, and revolutionaries, Australian indigenous and
Native American activists, and Québécois separatists have all used popular music as
part of their strategies for securing, shaping, or stunting the power of the state. They
have deployed music as an important weapon in battles to create a cultural basis for
new nations, to transform alliances and identities within already existing states, and to
unmask the power imbalances that give regions, languages, and ethnic groups very
different relations to the state they supposedly all share.
The plurality of practices that connect popular music to politics around the world
often revolve around the peculiarities of place and history. Attacks on the state by anti-
apartheid crusaders or Indian activists can enhance inter-cultural sensitivity and
understanding, but when the official policy of the state has been anti-racist, attacks on
the state can be regressive. For example, “The Skinhead Marching Song” by the
Hungarian band Mos-oi attacks the legacy of totalitarian state power in that country by
resorting to despicable forms of racism against immigrants, “gypsies,” and Jews.?! The
mere fact of opposition to the state does not guarantee progressive, democratic, or
151
DANGEROUS CROSSROADS
egalitarian politics; the mere fusion of popular culture and politics does not automatic-
ally mean better culture or better politics. But in the contemporary world it is hard to
see how culture can ever serve emancipatory ends if it does not confront the power of
the state at some point, and it is equally difficult to imagine any progressive political
practice that does not have a cultural dimension to it.
When cultural studies scholarship started, critics often questioned whether it made
sense to call cultural practices and preferences political. They wondered whether the
music people play or the products they purchase have any real impact on public
struggles for political and economic power. These critics missed all-important connec-
tions between everyday life and politics; they failed to see the significance of how
popular culture creates its own micro-politics of organization, location, identity, and
affiliation. But in the era of de-industrialization, de-Stalinization, and post-coloniality,
we might better wonder whether politics can ever be political, whether political
discourse will ever again amount to anything other than a cultural performance
designed to divert attention from who actually has power and what they have done
with it.
Over the past twenty years in advanced industrialized nations especially, serious
political debate has been superseded by a succession of moral panics and moralizing
sermons. Instead of solutions to our most serious problems, candidates for office give
us idealized projections of personality. The state has virtually ceased to support its
citizens, but instead supplies us with spectacular exercises of military power for the
voyeuristic diversion of television audiences. Putatively socialist countries have suc-
cumbed to fraudulent “free market” hucksters who give full mobility and freedom only
to capital while confining citizens to ever contracting circles of suffering and silence.
“Third World” nationalists have seized state power by fair means and foul only to find
that the International Monetary Fund and transnational capital exercise even more
control over their countries than ever before.
The collapse of many kinds of political practice leaves commodities at the center of
social life. The atrophy of the nation state and the concomitant rise of private enclaves
of power and privilege answerable to no one leave little room for collective, coordin-
ated, public struggles for power and resources. The trade unions, electoral coalitions,
and community mobilizations that used to restrain the ambitions of capital and win
concessions for aggrieved groups were based on premises about the stability of capital
and the strength of the nation state that no longer apply. But as workplace- and
community-based social movements command less power and participation, new ones
emerge to take their place. Increasingly, these “new social movements” (see chapter 2)
152
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
revolve around cultural and social identity, coalition politics, non-ideological prag-
matic concerns, and communities ranging in size from small neighborhood groups to
broad global alliances of feminists, ecologists, or anti-racists.
The new social movements face many problems, and it is difficult to see how they can
ever succeed by themselves unless they also attach themselves to more traditional forms
of struggle for control at the point of production and for political power through the
exercise of state power. But their existence emerges logically from new social relations
mandated by the supremacy of transnational capital. As the rapid flow of capital
undermines formerly stable identities and brings into being new networks and circuits
of communication, cultural questions take on crucial political importance.
African nationalists, reformers, and revolutionaries, activists from indigenous com-
munities in Australia and the United States, and Francophone nationalists from
Quebec have faced different forms of state power in their struggles for self-determina-
tion. But for each group, popular music has provided a means of tapping collective
memories of the past and shared aspirations for the future. Popular music has helped
aggrieved groups to make their local struggles visible all around the world and it has
tapped the conduits of commodity exchange within commercial culture to build
coalitions capable of circumventing the political and cultural constraints of any one
nation state.
By playing on the contradictions between nation states and the capitalist economies
they sustain and support, popular musicians have sometimes successfully used com-
mercial culture as a vehicle for political agitation and education. Their music reflects
the imperatives of the commercial and industrial matrices from which they emerge; in
challenging the nation state from time to time, they accept the centrality of commodity
exchange to contemporary culture and politics. Yet by operating through commod-
ities, they also acquire authority and influence far beyond the borders of their own
face-to-face communities.
The critics of cultural studies may well be right to question what kind of political
practice can emerge from within commercial culture. Yet they would do well to
remember C.L.R. James’s warning to his adult education class in Trinidad in 1960:
In the end it is practical life and its needs which will decide both the problems of social and
political existence and the correctness of atheory. But mankind today has reached a stage
where action is conditioned by thought and thought by action to a degree unprecedented
in previous ages. That indeed is the problem of the twentieth century. Whatever helps to
153
DANGEROUS CROSSROADS
clarify this is valuable. And whoever, for whatever reason, puts barriers in the way of
4 3 ci 3
knowledge is thereby automatically :
convicted of reaction and enmity to human progress. 52
NOTES
C.L.R. James, Modern Politics (Detroit, MI: Bewick Editions, 1973), 155.
Don Snowden, “Zimbabwe Singer’s Dream Helps Make the Revolution,” Los Angeles Times,
October 21,
1989, F6.
Julie Frederikse, None But Ourselves: Masses vs. Media in the M aking of Zimbabwe (Exeter, New Hampshire:
Heinemann, 1992).
154
BUT IS IT POLITICAL? SELF-ACTIVITY AND THE STATE
Voice, Mushroom Records TVD93358; Marcus Breen, “Desert Dreams, Media, and Interventions in
Reality: Australian Aboriginal Music,” in Reebee Garofalo, Rockin’ the Boat (Boston MA: South End,
1992), 150.
16. D. Leila Rankine, “Aboriginal Music,” in Marcus Breen, ed., Our Place Our Music, 3-4.
U7 Marcus Breen, “Desert Dreams, Media, and Interventions in Reality”, 161. According to one account,
Kuckles took their name from a local shellfish (cockle) “with lascivious significance.” Chris Lawe Davies
“Black Rock and Broome,” Perfect Beat vol. no.2 (1993), 54.
Chris Lawe Davies, “Aboriginal Rock Music,” 252, 259; John Castles, “Tjungaringanyi: Aboriginal
Rock,” in Philip Hayward, ed., From Pop to Punk to Postmodernism: Popular Music and Australian Culture
from the 1960s to the 1990s (North Sydney, Australia: Allen & Unwin, 1992), 27.
Rose Ryan, “Aboriginal Music,” in Marcus Breen, ed., Our Place Our Music, 121.
20. John Dix, Stranded in Paradise: New Zealand Rock’n’roll, 1955—1988 (New Zealand: Paradise Publications,
1988), 333. Dix relates that on the day that Marley died the Hawke’s Bay freezing works had to close
because of the large numbers of Maoris who stayed home from work to grieve over Marley’s death.
PAN. Marcus Breen, “Desert Dreams, Media, and Interventions in Reality,” 167.
22: Stephen Wild, “Songs of Experience,” The Musical Times vol.133 no.1793 (July) 1992, 338.
24. John Castles, “Tjungaringanyi,” 28.
25: Quoted in Tony Mitchell’s reply to Lisa Nicol in Perfect Beat vol.1 no.2 (1993), 31.
26. Chester Schultz, “Aboriginal Music,” 127. Maher was raised by a white family in Adelaide.
27: Lisa Nicol, “Culture, Custom, and Collaboration,” 27.
28. For an argument that Yothu Yindi’s pop success has come at the expense of their politics see Philip
Hayward, “Safe, Exotic, and Somewhere Else,” Perfect Beat vol.1 no.2 (1993), 33-42.
20. Chris Lawe Davies, “Black Rock and Broome,” Perfect Beat vol.1, no.2 (1993), 56.
30. Karl Neuenfeldt, “The Djideridu and the Overdub,” Perfect Beat vol.1, no.2 (1993), 75.
36. Rob Johnson, “Looking Out: An Interview with Kev Carmody,” Perfect Beat vol.1 no.2 (1993), 44.
Sie Lisa Nicol, “Culture, Custom, and Collaboration,” 30.
38. Karl Neuenfeldt, “Yothu Yindi and Ganma: The Cultural Transposition of Aboriginal Agenda
Through Metaphor and Music,” Journal of Australian Studies no.38 (September) 1993, 1.
155
DANGEROUS CROSSROADS
39. Chris Lawe Davies, “Aboriginal Rock Music,” 255, 251; Philip Sweeney, The Virgin Directory of World
Music, 176.
40. The song “Ebony Warrior” also references the group’s dark-skinned back-up singer Michael Davis, who
calls himself Michael D, the “ebony warrior.”
Ale Robby Bee and the Boyz from the Rez, Reservation of Education, lyrics, Warrior 604.
42. Nathalie Petrowski, “A New Direction fora Quebec Star,” Canadian Composer (September) 1979,
26; “La
Révolution Frangaise,” Disco-Mag vol.1 no.2 (1969), 41; P.V., “Les Québécois Perdent la Révolution
Frangaise,” La Presse, January 29, 1970, 14; Richard Tardif, “Les Sinners: Ils Sont Revenus,”
Pop Eye
(December) 1970, 14.
eee John Griffin, “Welcome Back, Robert Charlebois,” The Gazette, October 8, 1983,
H-1.
45. Andrée Laurier, “Passion Brings Songwriter Show-Stopping Success,” Canadian
Composer (May) 1986,
10; Gene Hayden, “Marketing Music in France Challenges Quebec Artists,” Canadian Composer
(November) 1987, 16.
46. Marc Desjardins, “No Fallen Hero, This Quebec Superstar Succeeds in France,”
Canadian Composer
(April) 1982, 10.
47. Susan Ruta, “French Twists,” Village Voicel Voice Literary Supplement
(November) 1989, 34.
48. Stephen Godfrey, “Rich Cultural Life in Quebec Synonymous with Survival,”
The Globe and Mail,
November 4, 1989, A6.
4g). Stephen Godfrey, “Rich Cultural Life in Quebec Synonymous with Survival,”
A6.
50. Andrée Laurier, “Back to the Future,” Canadian Composer (February—March,
1987), 8.
Sil. Laszlo Kurti, “How Can I Bea Human Being? Culture, Youth, and Musical
Opposition in Hungary,” in
Sabrina Petra Ramet, ed., Rocking the State: Rock Music and Politics in Eastern
E urope and Russia (Boulder,
San Francisco, Oxford: Westview Press, 1994), 85.
156
“It’s All Wrong, but It’s All Right”:
cultural Communication
SOUL VIBRATIONS
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
That light seemed to focus all the warmth in the room on me as I belted out Hank
Williams’s “Jambalaya” in my eight-year-old voice. “Jambalie, coldfish pie, diddly gumbo,”
I sang, with no idea what the words meant or if I even had them right. But when I looked
around the room and saw all my aunts and uncles smiling and tapping their feet to keep
time, I knew I must have been doing something right. In the middle of the song I stopped
singing and improvised a little yodel. I was trying to imitate what all the cowboy singers
used to do. And that was the beginning of the “whoa oh-oh-oh-ohohs” that would become
my trademark as a singer.’
Bennett mangled Hank Williams’s lyrics in her rendition, changing crawfish pie into
“cold fish pie,” and substituting “diddly gumbo” for file’ gumbo. Her admission that
she didn’t know and didn’t care what the words meant seems to provide strong support
for critics concerned about the distracted and incomplete reception of inter-cultural
messages in popular culture. Certainly few people would imagine the maximally
competent audience for Hank Williams’s country and western song to be Ronnie
Bennett’s inter-racial family in Spanish Harlem. But further investigation reveals some
interesting dimensions to Bennett’s choices in singing “Jambalaya.”
Ronnie Bennett grew up as the daughter of an African-American/Native American
mother and a Euro-American father. Her mother’s sister Nedra married a Puerto
Rican, making Ronnie’s cousin Nedra a mixture of African-American, Native Amer-
ican, and Puerto Rican ancestry. This extended family lived in a neighborhood that
“had Chinese laundries, Spanish restaurants, and black grocery stores.” At school,
Black children teased Veronica about her light skin, calling her “skinny yellow horse”
and yelling “Hey, half-breed, get your ass back to the reservation.”” She later recalled:
the blacks never really accepted me as one of them. The white kids knew I wasn’t white.
And the Spanish kids didn’t talk to me because I didn’t speak Spanish. I had a little identity
crisis when I hit puberty. I remember I used to sit in front of the mirror, trying to decide
just what I was. Let’s see now, I’d think. I’ve got white eyes, but these are black lips. My ears
—are they white ears or black ears?”
Bennett appropriated “Jambalaya” from Hank Williams, who was no stranger to the
kinds of cultural questions that confronted Veronica Bennett. Williams grew up in a
159
DANGEROUS CROSSROADS
white-working class family, but received his first vocal training and guitar lessons from
Black street singers Big Day (Connie McKee) and Tee Tot (Rufus Payne). Williams
habitually described himself as “part Indian,” and his band, the Drifting Cowboys,
included a Native American and a Mexican American. He wrote “Jambalaya” by taking
the melody from the Cajun song “Grand Texas” and adding to it English lyrics that he
thought sounded Cajun.*
So when the African-American, Native American, and Euro-American Ronnie
Bennett sang “Jambalaya” for her Puerto Rican, African-American, Native American,
and Euro-American family, she was imitating a version of a Cajun song written and
recorded by an Anglo-American singer who thought of himself as a Native American
trained by African Americans, and who played in a band with a Mexican American and
a Native American! The “whoa-oh-oh-oh-ohs” that Bennett took from ‘cowboy singers’
and which later became her trademark vocal “signature” as the lead singer of the
Ronettes, came from Euro-American efforts to imitate the African-American musical
sensibility expressed through changes in pitch and use of “impure” tones.”
Ronnie Spector may not have known the correct words to “Jambalaya,” but her
attraction to it reflected more than a simple misunderstanding. It functioned efficient-
ly to evoke the kind of mixed subject position in music that Bennett had experienced
her whole life. From one perspective, her rendition of the song might seem ignorant or
incompetent, but from another viewpoint it can also be interpreted as an uninterro-
gated and perhaps unexpected form of intelligence and competence — finding a song
that turned cultural contradictions into a creative expression of cultural hybridity.
Popular culture routinely provides opportunities for escaping the parochialisms and
prejudices of our personal worlds, for expanding our experience and understa
nding
by seeing the world through the eyes of others. But it can also trap us
in its own
mystifications and misrepresentations, building our investment and engageme
nt in
fictions that misrepresent the lives of others and hide the conditions of their
own
production — the contexts of power, hate, hurt, and fear in which we
live. Popular
culture often reduces the lived experiences of gender, ethnicity, class,
and race that
contain and constrain people to exotic stereotypes that serve to build
dramatic tension
and texture, but which elide history.
In its most utopian moments, popular culture offers a promise of
reconciliation to
groups divided by differences in power, opportunity, and experie
nce. Commercial
culture puts people from diverse backgrounds in contact with
one another, creating
contrasts that can call attention to existing social divisions as well
as to the potential for
eventual unity and community. But inter-cultural communicatio
n in popular culture
160
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
161
DANGEROUS CROSSROADS
People who appear to be “mistaken” about another culture sometimes really know
things that can not be represented easily because their knowledge is illegitimate by
existing standards and paradigms. Especially on issues of identity involving nation,
race, gender, sexuality, and class, “mistaken” ideas often contain important insights.
Without minimizing the very real dangers of cross-cultural appropriations and mis-
understandings, we must nonetheless be open to the kinds of knowing hidden within
some “incorrect” perceptions.
Similarly creative “misunderstandings” about popular culture pervade an important
scene in Cheech Marin’s film Born in East L.A. An I.N.S. officer questions Marin’s
character, Rudy, to see if he is a U.S. citizen or an undocumented alien. Rudy protests
that he was “born in East L.A.,” so the officer tests his familiarity with U.S. culture,
asking him the name of the President of the United States. Flustered by the question,
Rudy replies, “That’s easy, that dude that used to be on ‘Death Valley Days, — John
Wayne.” Rudy’s failure to identify Ronald Reagan marks him as “incompetent” in his
civic knowledge. But of course, his conflation of Ronald Reagan with John Wayne
reveals a larger truth: that Reagan’s masculinist and paternalist politics and image
“played” John Wayne for the American public, some of whom voted for the “Gipper”
because they really wanted the “Duke.”
In another scene in Born in East L.A., Rudy attempts to teach some Mexican conjunto
musicians “the most famous rock’n’roll song ever.” He starts to play “Twist and Shout,”
but the other musicians hear the chord progressions and start singing “La Bamba.”
Rudy gets exasperated by their “incorrect” response, but the similarity between the
two
songs teaches the audience (if not the characters in the film) that Chicano
identity is
already sedimented within what might seem like a uniformly Anglo U.S.
popular
culture. In a film devoted to exploring the heterogeneous and composite
nature of
Chicano identity, it is appropriate that Rudy identifies “Twist and Shout,”
a song writ-
ten for a Black singing group by Anglo songwriters who admired and
attempted to
copy Puerto Rican dance music, as his own, while missing its similarity
to Mexican
music. After the band shares “Twist and Shout” and “La Bamba,”
Rudy introduces
them to other music that reveals the composite and dialogic nature
of Chicano culture
— a version of Jimi Hendrix’s ‘Purple Haze’ where they bill themselve
s in an inter-
lingual pun as “Rudy and His New Huevos Rancheros,” and “Roll
Out the Barrel,” a
Czech song that Rudy sings in German (which he learned in
the military) but whose
polka form brings to the surface the similarities (and interactio
ns) between German/
Czech and Mexicano music in the U.S.A.°
162
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
163
DANGEROUS CROSSROADS
sensibilities. Acosta’s references to “A Mighty Fortress Is Our God” also contain mus-
ical accuracy since many of the devices employed to build a sense of majesty in “A
Whiter Shade of Pale” appear frequently in Lutheran hymns. Acosta is not simply
“confused” or “incompetent” about “A Whiter Shade of Pale,” but rather his confusion
brings to the surface things that he knows but cannot articulate except through his
identification with the song.
Ethiopian-American film scholar Teshome Gabriel offers an example of yet another
kind of creative misunderstanding in a story about an African friend of his who grew
up believing that Pete Seeger was Black. Gabriel’s friend knew that the folk singer par-
ticipated in the Civil Rights Movement, that he sang freedom songs, and that he inclu-
ded Paul Robeson among his personal friends. When the African’s view of Seeger’s
ethnicity got him involved in an argument after he came to the U.S.A., his adversary
showed him a picture of Seeger that clearly showed him to be white. But the African
remained adamant. “I know that Pete Seeger is Black,” he replied. “Why should I
change my mind just because I see his face?” In this instance, Blackness becomes
a
political position, something determined more by culture than by color. Although the
African is factually wrong about the meaning of Seeger’s identity within the context
of
U.S. culture, his “misunderstanding” also contains at least a strategic grain
of truth.®
One can well understand how these kinds of “misunderstandings” allow people
of
color to see “families of resemblance” that reframe their separate experien
ces as
similar, although not identical. But what about the danger of misunderstanding
s
incorporated into Euro-American appropriation of the cultures of aggrieve
d popula-
tions? For example, Jefferson Starship’s Marty Balin told an interviewer
in 1983: “I
grew up with the beat era; when I was twelve years old, I’d
go down to the clubs and
watch John Coltrane and Miles Davis. I didn’t know what I was doing, but
I could feel
something happening.”!°
Balin’s recognition that he didn’t know what he was doing seems to
confirm the views
of critics who stress the limits of reception and the barriers to inter-cu
ltural commun-
ication. Part of what Balin didn’t know at the age of twelve was
the way that his
experiences as a listener had been influenced by the history
of Euro-American
appropriation, colonization, orientalism, and primitivism. But
given the segregated
nature of U.S. society, the censoring apparatuses of the culture
industry and the state,
and the systematic mis-education carried on by institutions of instruct
ion, something
else may have been happening in Balin’s response to jazz at
the same time. His sense
that “something was happening” may also have been a recognition
ofthe inadequacy of
his existing language to know exactly how and why Coltran
e and Davis affected him,
164
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
how their music broke through the walls erected to keep them unknown to him, and
how subversive their thinking might be to the culture in which Balin was raised. At the
very least, it provided him with the inspiration to do more looking and listening, to see
music as a potential site for the kinds of exciting and profound changes in human
relations that Balin helped advance in his capacity as a member of one of the leading
bands of the 1960s counter-culture.
Just as artists and audiences have been influenced positively by “creative mistakes,”
so too have artistic products themselves been enhanced by imperfect cultural ex-
changes. Artists from aggrieved communities have often profited from less than per-
fect knowledge about the exclusionary rules devised from within other cultures. Their
“ignorance” of the intentions of others to exclude them has often served as an impetus
to creativity; not knowing they were supposed to fail enabled them to succeed. Los
Angeles Chicano artist Harry Gamboa, Jr. remembers learning about art museums
only after he had been painting for years. His inspirations and models came mainly
from comic books, neighborhood graffiti, advertising, and prints used on calendars.
When he discovered that museums exhibited “art,” he took his drawings to the curator
of the most prestigious local museum, assuming that they would be exhibited if the
curator liked them. They were rejected on the spot. Later, Gamboa went through more
conventional channels, but got the same result. “We tried to get our work inside the
museum, just like all the other Chicano artists in town,” he recalls in reference to the
origins of the guerilla art group “Los Four.” Gamboa and his friends found the art
museum uninterested in their work, “so one night, we went over there and spray
painted our names on the outside of the building. We felt that if we couldn’t get inside,
we would just sign the museum, and it would be our piece.”
Gamboa and Los Four titled their tagging of the museum “Pie in De-Face,” and their
action generated enthusiastic support among community artists and audiences because
it articulated accumulated resentments about exclusion from the establishment defini-
the start Gamboa
tion of “culture.” This action succeeded, at least in part, because from
include
“failed” to learn the lesson his society was trying to teach him, that “art” didn’t
than
him. By remaining “ignorant,” he positioned himself perfectly to challenge rather
accept that judgment.
the 1920s,
Technical “misunderstandings” can also often be productive for artists. In
that no one else could
Bix Beiderbecke could make changes.on the trumpet and cornet
“wrong” fin-
master because he taught himself the instruments and learned all the
t to skillful
gerings. The way he fingered the instrument would have been a detrimen
symphon ic tradition , but within jazz
playing for most music written within the Western
165
DANGEROUS CROSSROADS
they enabled Beiderbecke to perform maneuvers that came easily to him but that
seemed highly skilled to most other artists and to audiences.
In another genre, blues guitarist Albert King developed a distinctive sound by
playing a right-handed instrument with his left hand. Instead of inverting the strings
the way most left-handed guitar players did, King left the strings the way they were but
picked up on them instead of down. This “mistaken” technique brought an unusual
but compelling texture to King’s playing. His fellow blues guitarist, Lefty Dizz, had a
similar experience. Unable to afford his own instrument, he had to borrow guitars
from his right-handed uncles and learn how to play them left-handed. He explained,
I couldn’t reverse the strings, they weren’t my instruments, you understand . . . If you’re
right-handed, you’ve got your dots for your positions. You see where you are: G, A, B, E.
But if you flip that sucker over, there’s nothing to go by, so you have to know, and you
really have to concentrate on that. The way I did that, I would go in a room and close
the
door and play in the dark. Play in the dark and learn the fret board, you know.!”
In the same vein, Black jazz musicians in turn-of-the-century New Orleans often
confounded classically-trained musicians who tried to play with them because
they
played in so many “hard keys.” They had no self-conscious intention of playing
“difficult” music, but like Beiderbecke, they were self-taught, and the black
keys on the
piano felt easier to play because they were physically farther apart on the
keyboard.
Consequently, they developed a style of playing in keys like F sharp, making
extensive
use of what other musicians had been taught to ignore or treat as forbiddin
gly difficult.
But these keys were only “hard” to those whose training started them
in the key of C
and others more commonly employed in the Western classical tradition.
!3
Charlie Parker’s “mistakes” proved equally instructive. When he
entered his first
“cutting contest” (a bandstand battle where musicians tried to outplay
each other),
Parker didn’t know about playing in key and was laughed off
the stage. He took his
saxophone with him to the Lake of the Ozarks where he spent
an entire summer
teaching himself to play in every key — an education that better-
schooled musicians
might see as wasteful for someone in a dance band where three
or four keys were
usually all that was required. But the ability he developed
gave Parker exceptional
resources as a musician that he explored more fully in his
years as a leader in bebop
composing and playing. In a similar fashion, Henry Roeland
“Roy” Byrd, known
professionally as Professor Longhair, used to confound night
club owners by insisting
on an upright piano rather than a grand piano. Most musicia
ns considered the grand
to be the superior instrument, but Longhair liked to kick the
baseboard of the piano to
166
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
help create the polyrhythms that made his playing so exceptional. His choice of
instruments certainly added to the delight of his audiences, if not to that of club owners
and their insurance companies when they discovered the damage that his kicks did to
these instruments.
At times, musicians have to play in ways that are “mistaken” by one code in order to
remain faithful to another. The indigenous Australian band Coloured Stone has had
difficulty attracting a mainstream audience because their varying rhythms and uneven
phrasing seem like “mistakes” to white audiences. But by refusing to suppress the
indigenous elements in their music, Coloured Stone succeeds in securing the loyalty of
Blacks — and even of a few white listeners who have learned to appreciate the group’s
“mistakes” as successes by another standard.'*
Some musicians have used the shortcomings imposed on popular music by its
industrial and commercial matrices to create new kinds of improvisational art. George
Clinton spent so much time as a songwriter and studio musician concentrating on
catchy “hooks,” that he built an entire genre around them. “I learned how to write with
clichés, puns, and hooks,” he told a reporter. “So when I got to Parliament-Funkadelic,
I just went stupid with it. Instead of one or two hooks, we’d have ten hooks in the same
song. And puns that were so stupid that you could take ’em three or four different
ways.”!°
In programming hip hop samples, sound engineers like the Bomb Squad’s Hank
Shocklee actually try to make “mistakes,” to duplicate the “errors” that routine musical
performance entails. As popular-culture consumers and listeners they have learned to
take pleasure in the inconsistencies and irregularities that give recorded music its
distinctive character. In order to give his songs the right feel, Shocklee knows that
“you've got to recreate all kinds of stuff.” He claims:
You’ve got to simulate that laziness— when the drummer hits the snare and gets a repeating
note because he didn’t lift the stick up. Also, a drummer’s stick doesn’t hit the skin in the
same place all the time, but that’s what happens with a machine. That right there adds the
funk: we’ve got to take these machines and recreate mistakes on purpose.'®
Shocklee even programs a tape hiss into his recordings, claiming that “hiss acts as glue —
it fills in cracks and crevices so you get this constant wooooofff.”!”
Many critics might think that Shocklee’s choices have little to do with music, that in
fact they stem from his inability to learn music the “correct” way. A newspaper reporter
accompanying Milwaukee Symphony Chorus conductor Margaret Hawkins to a rap
concert starring Dr. Dre, asked if what Dr. Dre played could actually be called music —
167
DANGEROUS CROSSROADS
evidently expecting Hawkins to share her dismissal of rap. But the conductor astutely
pointed out that the question revealed more about the limits of the reporter’s
understanding of culture than it did about the limits of Dr. Dre’s performance.
Hawkins explained:
You're thinking it’s not music because you don’t hear a melody. But melody is only one
element of music. The rhythms are very complex. These people who say there is no music
in rap are wrong. It’s just that the main text is spoken like a poem. But in some ways it’s
more interesting than poetry. Rap relies on the rhythm for the words — and the rhythms
change all the time. And the layers of sound — the bass and the harmonic progression. . . I
was not bored for one second.!®
Similarly, jazz musician Greg Osby feels that playing with rappers challenged him to
hear music in a new way by forcing him to dispense with the rules that previously
governed his playing. “You can’t come into it with a lofty intellectual attitude thinking
‘I’m a musician — I can deal with it,’ because there’s no key or center,” Osby explains.
“It’s a sea of sound. You have to listen to the vibe, to almost unlearn what you
ve learn-
ed. It’s some of the hardest music I’ve ever had to deal with, because it’s so dense.”!°
At times, popular-cultural products make political interventions by “mistake.”
In
totalitarian states like Hungary, Czechoslovakia, and the German Democratic Republic
during the 1970s and 1980s, rock music groups with rather modest aesthetic
and
political ambitions often encountered serious repression because overly-ze
alous and
defensive state authorities interpreted merely vague lyrics and group names
as cleverly
and intentionally satirical of socialist society. In the West Indies, prominent
political
figures and intellectuals attacked Kassav’s 1984 hit song “Zouk-la se sel medikam
an
nou ni” (“Zouk is the Only Medicine We Have” — a song written with
no conscious
political intent), because they interpreted it as an attack on the backward
ness of
Guadeloupe and Martinique. At the same time, defenders of the song proclaim
ed that
it properly invoked indigenous Creole convivialité as an alternative
to neo-colonial
culture.”° In both Eastern Europe and the West Indies, enduring
political tensions
caused widespread “misreadings” of cultural products as covert
statements about
politics, but that very misrepresentation set in motion processes whereby
the cultural
products then gained an indisputable political meaning.
Whether in politics or in performance, the meaning of “mistakes”
may have less to do
with their transgressions of particular codes than with what they reveal
about a broader
field of action in which they are not “mistaken.” I am not dismiss
ing the serious
consequences of cultural appropriation and exploitation. Neither
am I claiming that all
CREATIVE MISUNDERSTANDING IN INTER-CULTURAL COMMUNICATION
or any people ever have perfect competence in decoding the materials they encounter
through popular culture. | am not saying that it is better not to know than to know. We
still need cultural studies scholarship and political critiques grounded in history and
ideologically attuned to understanding the limits of any one artist’s or audience’s
subjectivity. But I do want to argue that people may know a lot even if they don’t know
the history of the literature they like or the names of the notes they play — that their
imperfections as consumers or creators of inter-cultural communication do not neces-
sarily render them oblivious to the effects and consequences of unequal power.
People make mistakes in any field of activity, including the practice of popular
culture. But they are generally more curious, more resourceful, and more creative
than their roles as consumers and citizens acknowledge or allow. Consequently, they
often fashion fused subjectivities that incorporate diverse messages. They make
mistakes often and they frequently distort what they see and hear. Sometimes they do
violence to others by stealing stories and appropriating ideas, by indulging in forms of
ignorance that have calamitous consequences. But they also display a remarkable
ability to find or invent the cultural symbols that they need.
It is important to document the harm done by uncomprehending appropriation of
cultural creations, to face squarely the consequences of mistakes in reception, repre-
sentation, and reproduction of cultural images, sounds, and ideas. But the biggest
mistake of all would be to underestimate how creative people are and how much they
find out about the world that the people in power never intended for them to know in
the first place.
NOTES
1. Ronnie Spector (with Vince Waldron), Be My Baby: How I Survived Mascara, Miniskirts, and Madness or My
Life as a Fabulous Ronette (New York: Harper Perennial, 1990), 5.
169
DANGEROUS CROSSROADS
See Rosa Linda Fregoso, “Born in East L.A.” Cultural Studies vol.4 no.3 (October) 1990.
Lawson Fusao Inada, “Fresno,” American Studies Association meetings, Costa Mesa, California,
November 8, 1992. Author’s notes.
Oscar Zeta Acosta, The Autobiography of a Brown Buffalo (New York: Vintage, 1989), 35.
Teshome Gabriel, “Every Individual Is a Crowd,” presentation at the University of California, San
Diego, April 12, 1991.
JOE “Interview with Harry Gamboa, Jr.,” in Murals: Sparc’s Southern California Chicano Mural Documentation
Project, University of California, Santa Barbara Library, Special Collections, 1.
Steven Sharp, “Lefty Dizz,” Living Blues no.112 (December) 1993, 40.
Burton Peretti, The Creation ofJazz (Urbana: University of Illinois Press, 1992), 102, 104. Irving Berlin
also never learned to read music and preferred to use these hard keys while composing at the piano.
Marcus Breen, ed., Our Place, Our Music: Aboriginal Music (Canberra: Aboriginal
Studies Press,
Australian Popular Music in Perspective, volume 2, 1989), 65.
David Fricke, “George Clinton,” Rolling Stone, September 20, 1990, 76.
Tom Moon, “Public Enemy’s Bomb Squad,” Musician no.156 (October) 1991,
72.
Tom Moon, “Public Enemy’s Bomb Squad,” 76.
Lois Blinkhorn, “Maestro Finds True Art at\a Rap Show,” The Milwaukee Journal,
October 10, 1993, G6.
Larry Birnbaum, “Jazz for the Hip Hop Nation,” Down Beat (February)
1993, 36.
Jocelyne Guilbault, Zouk: World Music in the West Indies (Chicago and London:
University of Chicago
Press, 1993), 23-4.
170
Albert King, Where Y’at?
Many people writing today about the rapid movement of ideas, images, products, and
people across the globe speak from their own experiences as migrants and expatriates
caught between conflicting cultures. An extraordinary body of intellectual work in
recent years by Asians, Africans, and Latin Americans living in Europe, North
America, and Australia has called attention to new and complicated cultural questions
arising from the emerging circuits, networks, and flows of transnational capital. At the
same time, critical and artistic work by “women of color” in the U.S.A. has provided
important epistemological and political grounding for heterogeneity, hybridity, and
multiplicity as crucial ways of learning about and living in an interconnected world.!
This scholarship speaking from and for aggrieved communities has worked a
curious inversion in intellectual life. People in countries that have traditionally been
metropolitan centers of political, economic, and cultural power seem more unsure and
more insecure than ever before about their identities and interests, while previously
“marginalized” countries and regions like the Caribbean, the Indian subcontinent, and
the Philippines have emerged as important sites for generating bold and confident
theories about the world that is developing before us.
My approach to these issues begins from very different kinds of experiences and
inclinations. Instead of facing the exhilaration and alienation of crossing boundaries
and borders, I have spent a good part of my life trying to stay put. My cultural interests,
political commitments, and intellectual concerns have focussed almost exclusively on
the U.S.A., on its long history of inequality and exploitation as well as on its unrealized
potential for democracy and social justice. Even more parochially, my most meaningful
attachments have been to one place in the U.S.A., to the city of St. Louis, and to the
people that I have known there. Part of my motivation for writing this book comes
from my recognition of the inadequacy of that perspective, of the price we pay for
remaining purely national in our thinking at a time when capital operates on a global
scale.
i River
St. Louis sits in the middle of the country, at a crossroads where Mississipp
east
traffic going north and south meets the railroad and highway commerce moving
when I started college
and west. I moved there from my home in Paterson, New Jersey
in 1964, and I spent the next twenty years trying to stay. It is not easy for me to explain
ms
how this decaying industrial city with its dire poverty and vehement racial antagonis
lies in the social ferment of the times
came to mean so much to me. Part of the answer
labor
that I associate with my years in that city, in the civil rights, anti-war, and
politics,
insurgencies that I encountered there that taught me so much about culture,
itself—from its
and power. Part of my affection for St. Louis also comes from the city
173
DANGEROUS CROSSROADS
brick and terracotta buildings, its appealing and inviting public spaces, and its history —
the ways that its diverse cultures have grown together into a complicated but compell-
ing hybrid. But when I think of the many things that situate my sympathies in St. Louis,
I always come back to music, especially to the blues and jazz.
Black music came to St. Louis from the American South, from the Caribbean, from
Africa. Transplanted families and lone drifters brought blues and jazz music to the city
as they rode in the railroad cars of the Illinois Central line, the cabins of the steamboats
that followed the Mississippi from New Orleans to St. Paul, and inter-city buses that
brought them from the plantation to the ghetto. In St. Louis, Victoria Spivey, Lonnie
Johnson, and Peetie Wheatstraw sang the blues. Local culture enabled Scott Joplin,
Louis Chauvin, and Tom Turpin to develop and refine ragtime. It was in St. Louis that
Josephine Baker first learned to dance and sing and Bix Beiderbecke split his free time
between afternoon symphony concerts and after-hours jazz joints. Jimmy Blanton
transformed the string bass into a solo instrument in St. Louis, and Chuck Berry wrote
his first songs there. Tina Turner and Fontella Bass developed their artistry as soul
singers in Northside lounges and East St. Louis night clubs, and jazz musicians
including Clark Terry, Miles Davis, John Hicks, Oliver Lake, Julius Hemphill, Hamiet
Bluiett, and Lester Bowie developed their unique skills in the city’s drum and bugle
corps, youth orchestras, and blues bands.
Most, if not all, of these artists eventually left St. Louis to secure recognition and
reward elsewhere. But they left a legacy behind. You could hear it all the time in the
boogie-woogie rhythms and chord progressions of local rock bands, in the songs
selected for airplay on local radio stations, in the emphasis on imagination and risk
among jazz musicians. I encountered it most directly in the music of Billy Peek and
Albert King, two blues guitarists and singers who operated out of St. Louis during the
years I lived there.
Billy Peek grew up in a white working-class family in the Tower Grove District of
South St. Louis. His parents had moved to the city from the Ozark foothills during
World War II to work in war industries, and they stayed in St. Louis in the post-war
period, working in the packing houses and warehouses near the Missouri Pacific
railroad tracks in their neighborhood which they called “the Grove.” Peek grew up
listening to the country and western music favored by his parents, but one day at a
corner candy store, a Greek-American youth — “the coolest guy in the neighborhood”
—
introduced him to Chuck Berry’s music by playing “Maybelline” on the juke box.
Peek
liked what he heard immediately, and decided on the spot that he would learn to
play
and sing in that style. He began listening to Black disc jockeys who introduced him
to
174
ALBERT KING, WHERE Y'AT?
an entirely new universe of sound, and he learned from them that he could hear Chuck
Berry and other great musicians including Ike Turner, Little Milton, and Albert King
by going to night clubs in North St. Louis as well as on the “East Side” of the river in
Illinois where the bars stayed open all night.
Because he was under the legal age for entering establishments that sold liquor, Peek
had to sneak into these clubs to hear his heroes. Sometimes he got ejected, but most of
the time his determination earned him a first-hand look at the musicians he wanted to
see. He noticed how the bands would start late and how their sets would unwind slowly.
By four in the morning, though, they'd be letting loose with incredible sounds. Peek
would practice what he heard over and over again, driving his parents to distraction
with his efforts to make their home sound like an East St. Louis night club at four in the
morning. Soon he began to play in blues bands — sitting in during sets with Ike Turner
at the Club Imperial, playing roadhouses near military bases and in country towns, and
eventually backing up Chuck Berry as a member of his band. Peek went on to tour with
British rock star Rod Stewart for almost five years, before returning to St. Louis in the
early 1980s to play the blues again in his home town.
Whenever Billy Peek played the blues, I tried to be there. He played at small clubs in
suburban shopping centers for loyal and adoring fans who had followed his career for
years. It is hard to explain exactly what he did with his tremendous repertoire of St.
Louis-based blues songs, but no matter how hot or cold the weather was, no matter how
tired and sick you felt, no matter how afraid and alone you might have been, listening
to Billy play the blues made everything seem better. You knew it was going to be a good
night just as soon as Billy started his sets by playing St. Louis classics like Ike Turner’s
“Prancing” or Albert King’s “I’ll Play the Blues for You.”
The bars in St. Louis close at 1:30 a.m., about the time that the music starts to heat up
on the East Side in Illinois. When I lived there, a local blues radio station featured live
broadcasts from an East Side club. Many times I’d listen to them while driving home
from hearing Billy Peek. Every so often, the disc jockey would yell, “Albert King!
Where y’at? Albert King, get on down here! Come on Albert, come on over and play
the blues!” King lived in nearby Lovejoy, Illinois, and invariably he’d respond to that
call by driving over to the club and playing a few sets. I never really knew why they used
the radio to summon Albert King, why they couldn't use the telephone, for instance.
But I did notice that these appeals always worked, that once the disc jockey called out
“Albert King, where y’at?” we were going to hear some terrific blues.
For me, the phrase “Albert King, where y’at?” became more than an invitation to
when
hear him play on the East Side on any given night. When I had problems at work,
175
DANGEROUS CROSSROADS
romances didn’t work out, when I had no money, I’d ask “Albert King, where y’at?”
and play some blues until I felt better. The blues were not just a collection of musical
figures and devices, they were instructions for living in the world and assurances that
somebody else had felt the way you did. But Albert King offered more than solace for
disappointments. In his style of performance, his knowing persona, and the commun-
ity he called into being through performance, he built bridges between people and
showed them how life could be worth living. I discovered that many problems could be
solved by asking, “Albert King, where y’at?” Maybe the grim facts and hard realities
didn’t change, but my attitude about them, about myself, and about other people,
often did.
Albert King, Billy Peek, and the musical tradition they carried on, helped supply me
with a secure sense of place in St. Louis. But in the early 1980s, that security slipped
away. De-industrialization, capital flight, and economic restructuring devastated
the
industrial infrastructure of the city; the city’s manufacturing establishments lost 44,000
Jobs between 1979 and 1982 alone. I worked at a state university and the fiscal crisis
that accompanied de-industrialization took my job too. I left St. Louis to take jobs in
Houston, Minneapolis, and now San Diego.
When I read Marshall Berman’s discussions of modernity as a process where people
constantly see their “little worlds emptied out,” I knew what he meant. Many
times I
have mourned the loss of the social world I knew in St. Louis, but every time
I go back
to visit I see more evidence that things there will never be the same again,
that the
industrial jobs that provided decent wages, inter-generational upward mobility,
and a
coherent cultural life are gone forever, that a chaotic new economy and
culture based
on low wages, declining opportunities, and desperate competition
for declining
resources will be in place for the foreseeable future. Sometimes, I have
to play Albert
King’s music to remember that there was once another Way.
Yet, the displacement instigated by de-industrialization in St. Louis makes
me look at
the past a little differently. The foundational realities I think of as
firmly rooted in the
St. Louis past, were themselves ephemeral developments, part
of a dynamic inter-
national process of migration, change, and transformation even
then. St. Louis started
out as a node in a network, as a port suited for trade with New Orleans
, as a rail center
linking the midwest with the south and west, as the gateway to the
west, and a stopping-
off point on the continental march toward trade with
China. Little wonder then, that
the railroads, rivers, and highways that brought different
kinds of music to St. Louis
also brought together in one place groups of Chinese workers
from the west, Mexican
workers from the southwest, black workers from the
south, and white workers from
176
ALBERT KING, WHERE Y’AT?
the east. In the nineteenth century, expatriate liberals played out the unresolved
problems of German politics in St. Louis’s turnvereins and debating societies. During the
early part of the twentieth century, Ricardo Flores Magon and his brothers organized
opposition to the Diaz dictatorship in Mexico from offices on North Channing in St.
Louis where they published their revolutionary journal, Regeneracion. St. Louis has
always been a place that people passed through. To borrow a phrase originally meant
to describe the state of Texas, it is not so much a place, but a commotion.
I think this history has much to teach us about the future that we sometimes feel we
are not ready to face. The foundational stability and cultural solidity that appear to be
eroding in the age of de-industrialization never really existed for most people.
Industrialization, urbanization, and state-building wreaked havoc a hundred years ago
and promoted anxieties about displacement and change that resemble much of what
we feel today in the wake of de-industrialization, economic restructuring, and the neo-
conservative attacks on the welfare state. This is not to say that we are not in crisis or
that our sense of loss is not real, but rather than crisis and loss have been the norm
rather than the exception for most people for most of the last two centuries.
Neo-conservative political leaders around the globe support policies and programs
that create chaos. They destroy communities and disrupt lives in order to allow for
unfettered capital accumulation everywhere. They give us fragmented lives, but
demand uniform cultural behavior — prescribing one kind of education, one kind of
family, one kind of patriotism, one kind of sexuality, and one kind of religion as the
‘cure’ to the disorder created by transnational capitalism. With romantic nostalgia for a
past that never existed, they blame immigrants and oppositional movements for the
sense of loss and displacement that so many of us feel. Yet when we examine the true
nature of the world that we have lost, we learn that it has always been characterized by
transformation and change.
Instead of looking to the past for compensatory stories about cultural uniformity, we
need to build the future by learning lessons from individuals and groups whose
histories have prepared them to make productive use of contradictions, to embrace the
dynamism of difference and diversity. The blues and jazz music which seemed to me to
define tradition in St. Louis offer important examples along these lines. The guitar
originated in Spain, but took on its definitive modern characteristics in the hands of
African Americans. The three-line twelve-bar blues originated in West African poetry
but its chord progressions and flatted fifths, sevenths, and thirds came from the
collision between European harmonies and the African five-tone scale. Blues lyrics
often express displacement, but privilege movement over standing still and they rarely
177
DANGEROUS CROSSROADS
express any nostalgia for place. The principal practices that define jazz music origin-
ated in specific sites, but by privileging relentless innovation over static tradition they
offered cultural, moral, and intellectual guidance to people all over the world.
Compare, for example, the curmudgeonly complaints about American culture by
the historian C. Vann Woodward with the insights offered by jazz great Duke
Ellington. In an ill-informed rant against “the cult of ethnicity,” Woodward whines that
“an outburst of minority assertiveness” in recent years has imperiled “the American
tradition of a shared commitment to common ideals and its reputation for assimilation,
for making a ‘nation of nations.’”? Of course, minorities have always been assertive in
America, but only recently has that assertiveness begun to penetrate elite institutions
where even C. Vann Woodward has to notice. Woodward’s presumptions about the
past in this formulation differ sharply from the actual historical record, and they pose
the problem with far less accuracy or subtlety than Duke Ellington did when he used to
demonstrate the condition of Black people in America by playing a dissonant chord on
the piano. “That’s the Negro’s life,” he’d explain. “Hear that chord. That’s us. Diss-
onance is our way of life in America. We are something apart, yet an integral part.”
The sense of being “apart, yet an integral part” located jazz and blues musicians
both inside and outside of dominant U.S. culture. Although clearly emanating from
African-American experiences, insights, and ideologies, jazz and blues did not remain
Black music exclusively, but instead became a form of pan-ethnic expression that drew
upon Black leadership for its core values and beliefs. John Storm Roberts notes that
many musicians described as “creoles” in the early days of New Orleans jazz had
Mexican ancestry and Spanish surnames. Ragtime virtuoso Louis Chauvin came froma
mixed family of African Americans and Mexican Americans, while of course many
white musicians have contributed to the evolution and development of the form.
The all-female International Sweethearts of Rhythm in the 1930s featured Chinese-
American saxophonist Willie Mae Wong, Mexican-American clarinet player Alma
Cortez, Native American saxophonist Nina de LaCruz, and Hawaiian trumpet player
Nova Lee McGee.* Similarly, a wide range of blues and jazz musicians have had
some
Native American ancestry, among them T-Bone Walker, Lowell Fulson,
Princess
White, Joe Lee Williams, Hammie Nixon, Charlie Musselwhite, Helen Humes, Bir-
leanna Blanks, Clarence Miller, Lillian Brown, Beverly Jean Hill, Wilbert Ellis,
Tommy
MacCracken, and John Trueheart. In recent years, Chinese-American musician
Fred
Ho (formerly Houn) has organized the Asian-American Art Ensemble to
mix jazz with
Asian-American cultural forms. Influenced by African Americans
he encountered
growing up in Amherst, Massachusetts including Max Roach, Archie Shepp,
and Sonia
178
ALBERT KING, WHERE Y’AT?
Sanchez, Ho became one of the first non-Blacks to join the Nation of Islam, although
he balked at taking the name Fred 3X, arguing that his given name was Chinese and
therefore not a slave name.”
Black cultural forms brought these people together for artistic expressions that had
important political ramifications, if for no other reason than that they inverted the
prestige hierarchies of white supremacy. The multi-cultural origins of jazz and blues
performers demonstrate the importance of Black culture in combating the segregation
that shapes so many areas of American life, but jazz and blues music also offer
alternatives to dominant ideologies about connections between culture and social
relations. When jazz drummer Max Roach told a reporter that “a jazz band operates
more democratically than a society,” he had more than the racial make-up of its
members in mind.° Jazz and blues musicians offer an alternative to the atomized
individualism of capitalist culture, they create collectively, privileging dialogue over
monologue. They play music that tries to change life, to make an audience move,
rather than just realizing abstract technical goals. As jazz pianist John Hicks remarks,
People are always amazed, especially on piano, by technical displays. But working with
guys like Little Milton, playing long slow shuffles and stuff, has always given me a certain
feeling about keeping the blues in mind. A lot of people say, “You've had classical training,
haven’t you?” I mean, okay, I did that, it’s cool. But I don’t think that is as important as the
feeling you get from some good old down-home swing.’
The practices that connect musical performance to social life in the jazz and blues
traditions continue to inform many of the cultural forms we confront today as
fundamentally new and postmodern. Hip hop engineer Hank Shocklee creates
musical samples for Public Enemy and other rap groups by treating all noise as music.
“We believe that music is nothing but organized noise,” he explains. “You can take
anything — street sounds, us talking, whatever you want — and make it music by
organizing it. That’s still our philosophy, to show people that this thing you call music is
a lot broader than you think it is.”* Although he sees himself working within blues and
jazz traditions, Shocklee expresses disdain for jazz artists who “only mimic what they’ve
heard in the past. And jazz was never like that. It was always an exploration music.”
Although clearly a product of the ways in which African, Caribbean, and European
jazz
music and culture have interacted within the national context of the United States,
gone back out
and blues forms that blend musical devices from all over the world have
all over the
into that world with important implications for contemporary musicians
blues.
globe. Manu Dibango from Cameroon proudly affirms his allegiance to jazz and
179
DANGEROUS CROSSROADS
He describes music as “false singing” (even on the drums), and claims that the rhythm
and blues saxophonist King Curtis perfected this art because of Curtis’s grounding in
jazz. In addition, he credits John Coltrane for making clear the connections between
America and Africa, noting that “hautboy” (African oboe) players from North Camer-
oon sound very much like Coltrane even though they have never heard his music
directly. “When you play music in this time,” Dibango asserts, “it’s better if you
know
Jazz first, because jazz is a basic music for this century all over the world.”!°
In appreciating the importance of African-Americjazz an and blues to music all over
the world, we cannot ignore the history of U.S. imperialism or the monopoli
stic
domination by U.S. firms over global networks of commerce and communic
ation.
Coercion as well as creativity underwrites the worldwide dissemination
of this music.
But commercial calculations alone do not explain adequately the utility
and adapt-
ability of African-American forms to so many different contexts of
musical production,
distribution, and reception. The history of displacement, dislocatio
n, and disposses-
sion that gave rise to jazz and blues goes a long way toward explainin
g their enduring
relevance to national and international cultural questions. They
provide a crucial
subtext for popular music all around the world precisely because
they never belonged
completely to cities like St. Louis, but instead told the stories
of people who were
passing through. Their skill at creating culture that could
reflect and shape the
experiences of migration, transformation, and change
still has much to teach us.
At the end of Vincente Minelli’s 1944 film MeetMe in St. Louis,
Judy Garland exclaims
that everything we need is right here in St. Louis. If that was
ever true in the past, it will
never be the case again. The world is too complex and
too interconnected to allow for
that kind of local chauvinism. But parts of our past can
help prepare us for the future.
Understanding how blues and jazz helped us “learn
our place” enables us to see how
people in other communities have used funk and punk,
reggae and rai, bhangra and
bugalu. We have something to teach and much to
learn from the families of resem-
blance that unite people from diverse communities
in similar struggles to determine
their own destiny. In their own ways and their own
languages, their music also asks
“Albert King, where y’at?”
Yet space and place still matter; the global processes
that shape us have very different
inflections in different places. Cognitive mapping
in the future will require both local
and global knowledge, demanding that we blend
rootedness in specific cultures and
traditions with competence at mobility and mixing
. This is a dangerous crossroads, one
where it is almost impossible not to make mistak
es. Our locations in specific historical
and geographic contexts will mislead us many
times, will make us misinterpret and
180
ALBERT KING, WHERE Y’AT?
NOTES
181
re ' : p38 he oy ~
’
| Pain, Sapte on |
4
eee ere
ae
MAE
wits 7
ra eee es
1c pie Gag a
10 te ¢ say athe
s ; A as tOAbe 2 Vike ie . j ry im ie” = - «=? y “i
: bioey ‘
BD au 7
‘1 ~~
*
$
Z. ‘
‘
~*~
} : _— : a
hate gto |
See ee | ‘
te 4 :
-
45.4.5 j oot!
ary 4 4
,
¢
+ «pt
/ a :
eor>=h ¥ § ‘
(ia Ja i
ed to i < ; i
r .
cass =~ Ya >
P a ~.. He
- ne -_ | on
“. +" i . 7
“ Pn ~@
i» cas ie)
eS — - C
a , iw. nr
§
i.
7 - Nt .
=
183
DANGEROUS CROSSROADS
184
INDEX
185
DANGEROUS CROSSROADS
186
INDEX
Hebdige, Dick 104, 108, 109, 110, 111 Jameson, Fredric 27, 28
re Japan 4, 13, 14, 27
eera jazz 4, 13, 14, 27
Hemphill, Julius 174 iteSinger, The 53
Henderson, Fletcher 80 Jazzie B 42, 128
Sel 10, 66, 162 Jefferson Starship 164
eptones imenez, Flaco 65
Hernandez, Jorge 131 ag Brown’s Body” 43
Hernandez-Delgado, Maceo 13 Johnson, Linton Kwesi 107, 128
Herron, Willie 86, 87 Johnson, Lonnie 174
ree ale 174, 179 Johnston, Judge Lawrence 145
ighlife Joi Bangla 119
Hill, Beverly Jean 178 Jolson, al 53
Hill, Robert A. 31 Joplin, Scott 174
hip hop 4, 25-44, 63 “Juana, La Cubana” 13
— juju 4, 42
okyo
Holiday, Billie 79 Kabaselle, Joseph (le Grand Kalle) 138, 140
Holle Holle 129 Kahn, Lawrence Ira (Larry Harlow) 82
Hollis Brown” 76 Kalakuta Republic 140
Holmes, Joke 59 Kalfou Danjere 7, 9
Holy Piby, The 100-01 Kapur, Steve 14, 15, 130
Hooker, John Lee 41 Kassav 168
“How Great Thou Art” 77 “Katarungang” (“Justice”) 12
ee Leonard Percival 101 Ke’m Pa Sote (My Heart Does Not Leap, You Don’t Scare
uerta, Baldemar 64, 65 Me) 19
Huggins, Nathan Irvin 54 Kein, Sybil 75
Hughes, Langston 43 Keita, Salif 44, 123
Humes, Helen 178 Kelley, Robin 31
reise 151 tag =e euros 55
unter, Ivory Joe elly, Pau
“Hupenyu Wanyu” 44 Kennedy, John F. 146
Kenyatta, Jomo 43
“T'll Play the Blues for You” 175 Khaled, Cheb 13, 124, 125
“I’m Going Back to Alice Springs” 141 Kid Frost 90
I.A.M. 123, 124 Kiko 90
Ibrahim, Abdullah 41 Kimberley, South Africa 100
immigration 119-22, 128-30 King Curtis 42, 180
Inada, Lawson Fusao 163 King, Albert 41, 166, 175, 176
“Independence Cha-cha” 139 King, Martin Luther 38, 40, 146
India 15, 129 Kingston, Jamaica 15, 16, 19, 33, 42
“Innocent Christmas” 9 Knight, Gladys 79
International Monetary Fund 16, 29, 152 Konou Mizik 8
International Sweethearts of Rhythm 178 Kool DJ Herc 39
Iran 6 Korea 14, 27, 42
Irvington, New Jersey 25 Kraftwerk 27, 87
Isidore, Sandra (Sandra Smith) 39 Kristeva, Julia 121, 122
Kristofferson, Kris 143
J 12 (see Muller, Jens) Kuckles 13, 18, 141, 142, 143, 146
Jackson, Jesse 40 Kumina 101
Jackson, Michael 113 Kuti, Fela 12, 39, 40, 43, 140
Jamaica 4, 13, 14, 15, 16, 19, 27, 34, 36, 39, 41, 42, 72, kwela 56
76, 97-114, 124, 128, 129, 130, 142
“Jambalaya” 159, 160 “La Bamba” 85, 162
James, C. L. R. 9, 137, 146, 153 “La Juala de Oro” (“The Gilded Cage”) 131
187
DANGEROUS CROSSROADS
188
INDEX
189
DANGEROUS CROSSROADS
Presley, Elvis 14, 15, 54, 64, 143, 149 Roosevelt, Franklin Delano 10
Pretenders, The 106 Rose, Lionel 143
Priest, Maxi 15 Rose, Tricia 37
Prince 113 Ross, Diana 79
Proby, P. J. 65 Rubin, Jerry 149
Professor Longhair (see Byrd, Roeland Roy) 166, 167 Ryan, Michael 55
“Proud to Be (Aborigine)” 141-2
Puente, Tito 60, 78, 81, 87 “Sadeness” 14
Puerto Rico 16, 63, 71, 77-84, 160, 162 Sahm, Doug 65
Pulaar 27, 123 Salaam, Kalamu ya 75
Punjab, India 14, 15, 106, 119, 129, 130 samba 4, 18, 42
punk 63, 71, 88, 89 San Juan, Puerto Rico 16
“Purple Haze” 162 Sanchez, Poncho 88
Sanchez, Sonia 179
Quebec, Canada 18, 147-51 Sands, Rosita 72
Québécois 148—51 Santana 10, 87
Queen Latifah 25, 27, 44 Santiago, Herman 82
Sao Paulo, Brazil 14
Radio Bantu 59 sasui 14, 42
raggamuffin 14, 31 Savage, James Hudson (see “Munjana”) 145
rai 4, 13, 18, 124-6, 129, 130, 131 “Save the Last Dance for Me” 82
Rainwater, Marvin 66 Schultz, Chester 143
Ramones, The 85, 88 Schwerner, Michael 55
Rankine, Leslie 142 Scrap Metal 144, 146
rara 10, 72, 74, 75 Seaton, Dennis 107
Rastafarianism 15, 31, 36, 75, 99-114, 127 Seeger, Pete 165
Ray, Johnnie 55, 62, 63 Seguin, Marie-Claire 150
Ray, Ricardo 77 Seguin, Richard 150
Reagan, Ronald 162 Selassie, Haile 101
Rebel without a Cause 86 Senegal 27, 42, 56, 121, 123
Redbone 65 Sesma, Chico 86
Redding, Otis 41 Sex Pistols 85, 88
Redman, Don 80 Shadow and Act 33
reggae 15, 41, 42, 97-114, 124, 127, 143 Shepp, Archie 179
Ret Momo 60, 61, 71 Shocklee, Hank 167, 179
Reservation of Education 146 Shore, Michael 113
Rey, Bobby 86 Shuman, Mort 83
Rivard, Michel 150 Sibbles, Leroy 103
Rivera, Hector 77, 82 Sicily, Italy 77
Roach, Archie 141, 145 Sid Ahmed, Cheb 125
Roach, Max 37, 38, 179 Silver Spiders 148
Robby Bee and the Boyz from the Rez 146 Simon, Paul 56-62, 71
Roberts, John Storm 178 Simone, Nina 40, 78
Robeson, Paul 43, 74 Simpson, Fitzroy 103 ’
Rockin Dopsie 57 Sinners 148
Rodgers, Jimmie 143 Sissle, Noble 80
Rodriguez, Pete 77 “Sister Rosa” 76
Rodriguez, Tito 81 “Skinhead Marching Song” 151
Roediger, David 53 slavery 35
Rogers, David Athlyi 100 Smith, Bessie 79
Rogers, Kenny 44 Smith, James 65
Rogin, Michael 53 Smith, Jerome 74
“Roll Out the Barrel” 162 Smith, Jimmy 41
Rolling Stones 88
Smith, Sandra (Sandra Isidore) 39
Ronettes 64, 79, 159-60 Socarras, Alberto 81
190
INDEX
191
DANGEROUS CROSSROADS
192
x
n a world tour that touches down in Havana, Port-au-Prince, Kingston, Budapest, Paris, London,
New York, Los Angeles and Tokyo, George Lipsitz explores the fusion of immigrant and
mainstream cultures to be found in world music including rap, jazz, reggae, zouk, bhangra, juju,
swamp pop, Puerto Rican bugalu and Chicano punk.
This astonishing book deals in absorbing detail with the multiplying hybrids now
loosely referred to as world music.
JAZZ TIMES
Dangerous Crossroads presents a plea: for connection, empathy and kinship like
none we've heard before.
LA WEEKLY
George Lipsitz is Professor of Ethnic Studies at the University of-California, San Diego. He is the
author of Rainbow at Midnight: Life and Labor in the 1940s, Time Passages: Collective Memory
and American Popular Culture, The Sidewalks of St Louis and A Life in Struggle: Ivor Perry and
the Culture of Opposition which was the winner of the Eugene M. Kayden Press Book Award and
the Anisfield-Wolf Book Award in Race Relations
ISBN 1-85984-035-3
-684
°
781859%840351 o
4a.
ee 7 VERSO |
a)