The Oxford Handbook of Tense and Aspect (Robert I. Binnick)
The Oxford Handbook of Tense and Aspect (Robert I. Binnick)
U N I V E R S I T Y PRESS
With offices in
Argentina Austria Brazil C h ile Czech Republic France G reece
Guatem ala H ungary Italy Japan Poland Portugal Singapore
South Korea Switzerland Thailand Turkey Ukraine Vietnam
C o p y r ig h t © 2 0 12 b y O x fo r d U n iv e r s it y P re ss, In c.
www.oup.com
1 3 5 7 9 8 6 4 2
Preface ix
Introduction 3
Robert I. Binnick
Pa r t i :C ontexts
1. Philosophy o f Language 59
Peter Ludlow
5. M orphology 155
A skw ini Deo
6. Syntax 184
Tim Stow ell
7. Markedness 212
Edna Andrew s
8. Adverbials 237
M onika Rathert
9. Pragmatics 269
Patrick Caudal
Pa r t h i: Tense
Pa r t iv :A spect
C opyrighted material
Vl l l CONTENTS
Pa r t v i : M o d a lity
In d ex 1047
C opyrighted material
Preface
The goal o f this volume is to represent what we know about tense and aspect early
in the second decade o f the twenty-first century.
To this end, I invited to contribute to the volume leading scholars residing in a
dozen countries— Australia, Canada, France, Germany, Italy, Kenya, the Nether
lands, Norway, Switzerland, Taiwan, the United kingdom, and the United States—
working in a wide range o f areas (including most sub-fields o f linguistics, from
computational linguistics to stylistics), and representing a broad spectrum o f ap
proaches and schools o f thought, from early twentieth-century-style descriptivism
and structuralism to Relevance Theory, Role and Reference Grammar, Segmented
Discourse Representation Theory, and other current paradigms.
I provided each with a title and charged them only with producing a chapter
that represented what they would expect to find under that title in a volume called
The Oxford H andbook o f Tense and Aspect. Within that limitation, and on the as
sumption that each o f them had far more expertise in their topic area than I did, I
gave them total freedom.
The results are remarkably diverse— both broad surveys and deep analyses—
and some chapters present quite novel results and/or argumentation. In some cases,
conflicting chapters represent live controversies in the field, as the introduction
indicates.
Though every effort has been made to present a comprehensive picture o f tense
and aspect, no one could hope to encapsulate the entire subject in thirty-six chap
ters, and gaps remain in the range o f topics covered, approaches followed, and types
o f languages described. I would have liked to have included a chapter on the sem an
tics o f tense and aspect; on what Bernard C om rie called pure relative tense; and on
the future tense and related futurate constructions. I would also have liked to have
complemented the present chapter on resultatives with one on quite another type,
e.g., the chair is broken, the broken chair, discussed in the chapters by Descles and
Guentcheva (§4 .5 ), Ritz (§ 2 . 1 ), and Vulchanova (§ 3 . 1). It might likewise have been
useful to have included chapters on contrastive and comparative studies, cognitive
linguistic approaches, the sociolinguistics o f tense and aspect, and m ood and m o
dality as they relate formally and functionally to tense and aspect. There are n u
merous other directions in which the present book could have been expanded as
well. For example, there might have been chapters on individual tenses (past, pre
sent, etc.), in parallel to those here on specific grammatical aspects.
The introduction is intended to provide contexts for the disparate chapters, and
the index should serve to point those interested in particular language areas or in
topics not assigned their own chapter (e.g., mood, the past tense, signed languages,
C opyrighted mate
X PREFACE
ctc.) to relevant passages or sections o f chapters. Much more is covered herein than
the chapter titles alone suggest.
It is to be hoped that this work will prove not only a useful reference, but a spur
to further research, especially in those areas identified by the authors as hitherto
neglected or encompassing gaps in our knowledge, o f which, alas, there remain
many.*
* I w o u l d like to t h a n k m y c o l l e a g u e s C o r r i n e B e a u q u i s a n d S u s a n a B e ja r fo r th eir a n s w e r s
to q u e r i e s ot m i n e in c o n n e c t i o n w ith this b o o k .
C opyrighted material
Ta b l e of Sy m b o l s a n d A b b r e v ia t i o n s
— precedes
, coincides with; overlaps
! unacceptable/ungrammatical with the presumed meaning
? o f questionable acceptability/grammaticality
? underspecified discourse relation
?? o f very questionable acceptability/grammaticality
?(«,/?,/!) indicates that f3 is to be attached to a within constituent A
[['<*]]> M the meaning (semantic value) o f a
[[a])a, [ a ] " the meaning (semantic value) o f a relative to a
[., a ] constituent labeled T (tense) consisting o f a
1Tvukk 0 ] empty constituent labeled Tense
[x A C T < a > 1 x acts in manner a
[a](y = F(n)) executing a always results in a state where y = F(n)
[a/?] a well-formed expression o f type b if and only i f « is a
well-formed expression o f type <a,b>, and /3 is a well-
formed expression o f type a
[Axa] a well-formed expression o f type <a,b> if and only if x is a
variable of type a, and a is a well-formed expression o f
type b
@ variable over temporal relations
reconstructed or hypothetical
unacceptable/ungrammatical
# zero or more occurrences o f the preceding expression
& and
& general compositional operator
# infelicitous; certain interpretations are excluded
# not well-formed
the logical translation of the preceding expression
[a] the meaning o f a
Ea)“ the meaning o f a relative to a
< a ) ( y = F(n)) executing a sometimes results in a state where y = F(n)
§ section
§§ sections
implies/entails
-> is re-written as
does not imply/entail
C opyrighted material
Xll T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
*-> is interpreted as
=> implies/entails
=?> does not imply/entail
V universal quantifier (for a l l . . . )
V universal quantifier over subintervals
3 existential quantifier (there is/are . . for at least one/
some . . . )
3! there is exactly one
3 existential quantifier over subintervals
0, 0 empty; the empty set; null
G is a member of; is an element of
< an interpreted past tense
< an uninterpreted past tense
<, < precedes
<a>b> a type in a logical language, if and only if a and b are types
<a,b> an ordered list containing a, b
<a> manner a
= is identical to
> became
» has a unidirectional diachronic trajectory
-i it is not the case that; not
|i| the duration o f the time i
||S|| the proposition expressed by S
r,c the m e a n in g o f (|> relative to r and e
alternates with
V the respective tense- Aktionsart- co m b in a tio n exists
oo infinity
A and
= is synchronous to
« is equivalent to; translates
= if and only if; entails and is entailed by; is equivalent to
> is greater than or equal to; is at or later than
^ does not follow (precedes or is at)
C is a proper sub-interval of; is a proper subset of
DC abuts
DQ abuts and includes the right border
Ç is a sub-interval of; is a subset of
E is included within
n has common content with
0 mereological sum
<8> the respective tense - Aktionsart - combination does not
exist
— G irards linear implication operator (“ lolly” )
(“ I necessity (modal operator)
C opyrighted material
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XL11
C opyrighted material
XIV T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
ADV, A dv adverb
Adv* any num ber o f adverbs
AdvP adverbial phrase
alf.decl affirmative declarative
Agr agreement; category for subject agreement
A gr- 0 category for object agreement
Agr-S category for subject agreement
AgrP agreement phrase
AH aspect hypothesis
ALL allative (case)
A L L /IN S T R allative/instrumental (case)
ANS answer
ANT anterior
A N T IP antipassive
ANu activity nucleus
AOR aorist (tense)
AP adjectival phrase
AP antipassive
Apr atemporal use of the present
ARCHER A Representative Corpus o f Historical British Registers
Art article
A SL American Sign Language
A SP aspectual (marker); aspectual functional head
A sp, a s p aspect(ual) (particle)
Asp aspect; head o f the aspect phrase
AspP aspect phrase
ASS assertive
ASSOC associative (case)
AT is simultaneous with
AUD auditory evidential
AUG augmentative
A U X , Aux auxiliary (component); auxiliary (verb)
A uxP auxiliary phrase
AV attitude verb
B-LOB “ before LO B ” (a 1930s corpus o f British English)
B/GR background
BA marker for preposed object NP
BCE before current era
BCS Bosnian/Croatian/Serbian
BEN bcnefactive; beneficiary
BNC British National Corpus
BR Balkan Romance
BrE British English
BS Balkan Slavic
C opyrighted material
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XV
c code
c complementizer
c consonant
c; variable for a contextual restriction
c variable for a contextually determined predicate
identifying the normal “ felicity” conditions
c variable for a context
c variable for constituents
C -T relation expressing clausal finiteness
c. century
C. E. current era
C/C code referring to code
C/F comp 1cm entizer/“ focus marker”
C/M code referring to message
Carib. Caribbean
CAV complement o f an attitude verb
CBT copy-based theory
CEC Caribbean English Creoles
C h the coercion o f an event predicate into a homogeneous
description
cf. see; compare
CG comm on ground
CL, c l classifier
CL computational linguistics
CLA classifier
CM class marker
CM PL completive (aspect)
cn comm on noun
COCA Corpus o f Contem porary Am erican English
Com p complementizer
C O M PL completive (aspect)
C O M PL completive non-main clause
CONN connective
CONSTR construct (case)
CONT continuous (aspect)
CONV con verb
COP copula
CP complementizer phrase, sentence
CR current relevance
CS consequent state
Csd coercion operator mapping a stative description onto a
dynamic one
C u rT U currently relevant time unit
CUST customary (aspect)
C opyrighted material
XVI T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
D determiner
D set o f denotations
D-domain conceptually dissociated mental world beyond the
contemporal P-domain
D -T relation expressing nominal finiteness
D <a,b> the set of functions with arguments in D and values in D (i
= D b Da.
D <i.st>
. the domain o f semantic type <i, st>
di, d i day l, day 2
D the set of denotations of type a
DAR dual-aspect reading
DAT dative (case)
DCP double composed past time
DCPSE Diachronic Corpus o f Present-D ay Spoken English
DD direct discourse
decl declarative
DE-RE
de re reading
DEF definite
defF definite feminine
defM definite masculine
D E L IC Description Linguistique Inform atisée sur Corpus
D EM , dem demonstrative
D E M /D IS T distal demonstrative
DET, det, det determiner
detF feminine determiner
D. the set o f times
DIR direct evidential
DIR directive transitivizer
D IR E C T direct evidential
D IS.PAST distant past
DL Dynamic Logic
DO prefix do
DOR Direct Object Restriction
DP determiner phrase; noun phrase
DR discourse relation
DRC Democratic Republic of the Congo
DRS discourse representation structure
D RT Discourse Representation Theory
D, the set of truth values = {o, 1)
DTSP Discourse Temporal Sequencing Principle
D U AL dual (number)
DUB dubitative
DUR durative (aspect)
dur function delivering the duration o f a time
C opyrighted material
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XVII
C opyrighted material
XV111 T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
W, identity function
IE Indo-European
iff if and only if
IFV imperfective (aspect)
II noun class 2
C opyrighted material
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XIX
IL individual-level
IL in ter language
IM M .P A ST immediate past
IM P imparfait (tense)
IM P imperfect (tense)
i m p, imp imperfective (aspect)
IM PER, IM P E R F imperfective (aspect)
Imperf. imperfect (tense)
IMPF, Impf, IM P F C T imperfective (aspect)
IM V imperative
inan. inanimate
INCL is included in
IND, ind, IN D IC indicative mood
IN D IR indirect evidential
INESS inessive (case)
I N F , lnf infinitive
IN FE R inferential
Infi inflectional component
INSTR instrumental (case)
INT intensifier
IN T E N S intensive
IN T R intransitive marker
IP intlection(al) phrase
IPF, ipf, ipf, IPFV, IPV imperfective (aspect)
IR information retrieval
IRR irrealis
ITER, ITR iterative
IV, iv intransitive verb
IVP, IV P illocutionary viewpoint (function)
JC Jamaican Creole
K kilobyte(s)
k kind-level
K TT propositional content of clause tt
Li first language
Li second language
LB left boundary
LDBT long-distance-bound-tense
LE the aspectual particle le
LF, lf logical form
LIC logic o f information content
LIG ligature
LIP logic o f information packaging
lit. literal(ly)
IModE late Modern English
C opyrighted material
XX T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
C opyrighted mate
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XXI
NE northeast
N E G , N e g , neg negation; negative
Neg negative particle
NegP negative phrase
NF nonfinite
NFUT near future (tense)
NFUT non-future (tense)
N IM P narrative imperfect (tense)
N LP natural language processing
NOM, n o m , nom nominal
N O M , Nom nominative case
N O M IN nominalizer
N on-m em . Non-m em orial present (tense)
NON-PAST, NONPST non-past (tense)
nP noun
NP noun phrase
NP present tense in lieu of the passé tense
NPAH Noun Phrase Accessibility Hierarchy
NPR narrative present (tense)
NPv present tense in lieu o f the imparfait tense
N V IS non-visual evidential
o overlap (s)
o
undeleted present tense
© deleted present tense
O, o , ° overlaps with
O&S Ogihara and Sharvit
OBJ object
O BJ/LO C objective/locative (case)
OBL oblique (case)
OCS Old Church Slav(on)ic
OF Old French
OM object marker
O M PD “oh m y poor darling”
OPT, opt optative (mood)
P participant(s)
P past tense operator
P perfective (aspect)
P process
P proposition
P proposition representing a particular situation
P set o f preconditions
P variable for a predicate
P variable for an eventuality (or eventuality description)
P variable for propositions
C opyrighted material
XXII T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
perfective (aspect)
P-domain contemporal perspective
p. c., p.c. personal communication
P{S}Q set P of preconditions for a program statement S and the
resultant state Q
Pi hodiernal past tense
Pi, P2, P3, P4 past tenses differing in remoteness
P2 hesternal past tense
P3 pre-hesternal past tense
PA passé antérieur (tense)
Pal. Palenquero
Pap. Papiamentu
PAR particle
PART participle
PART partitive (case)
PASS passive (voice)
PAST, past, past past (tense) (operator)
III
I A ST
/«M
*
C opyrighted mate
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S XXL11
PR E D predicative
PrefixP prefix phrase
PREP preposition
PRES, PRES, pres present (tense) (operator)
deleted present tense
Pres Put presen t-in -th e-fu tu re operator
PRESi t. overlaps the evaluation tim e to
PRET preterite (tense)
PRET pretèrito (tense)
PR E V preverb
PRF perfect
PRG p ro gressive (aspect)
PRMT p u r p o se c o m p le m e n t with m o tio n verb
P R O G , PROG pro gressive (aspect); p ro gre ssiv e m ark er
prog, prog. the feature Progressive
P ro g-P progressive ph rase
PRON p r o n o m in a l agreem ent m a r k e r
PRON p ro n o u n
PROP p roprietive
PROS prosp ective
PrPr present tense as m a r k e r o f present tim e
PRS present (tense)
PRT particle
PR X p ro xim ate
Ps participant(s) in a speech event
PS passé sim ple (tense)
PST passé s u r c o m p o s é tense
PST, pst past (tense)
PST p o sterio r
PST.P pluperfect (tense)
PST.R recent past (tense)
PT participle
PTQ On the Proper Treatment o f Quantification in English
Q a variable for a predicate (or a proposition)
Q qu estion w o rd
Q resultant state
QA q u e s tio n -a n sw e rin g
QR Q u a n tifie r-R a is in g
QRC Q u a n tifie r-R a is in g C o n strain t
Q UD Q u est io n - U n der- D is cuss io n
QUOT quotative evidential
q a v ariab le for a proposition
R, r, r reference tim e, point o f reference
R a variable for a d isco u rse relation
C opyrighted material
XX iv T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S
C opyrighted material
T A B L E OF S Y M B O L S A N D A B B R E V I A T I O N S xxv
ST speech time
st the semantic type o f propositions, i.e., sets o f possible
worlds.
STA state; stative
STAT stative
SUB subjunctive (mood)
SUBJ indicative subject
SUBJ subjunctive (mood)
Subj subject
SY N synchronous
T head of the tense phrase (TP)
T tense; tense constituent; the feature Tense
T terminative (feature)
T the set o f times (intervals) = D (
T the type o f truth values
T text
t reference time
t type in a logical language; the type o f truth values
t variable for a time
t temporal reference point
t
>t
index for a time
T-sentence sentence o f the form “X is true i f f . . . is the case”
To, T o , To time o f speech
to evaluation time
Ti variable for (the time of) an event
Ti variable for a time
T2 second-order time
TA tense and aspect; tense/aspect; tense-aspect
TAG tag question marker
TAM tense, aspect and modality; tense, aspect, and mood
tC utterance time
Tense tense component
TERN temporal expression recognition and normalization
t reference time
TL target language
TMA tense, modality, and aspect; tense, m ood, and aspect
TN translation network
TNM translation network model
To1 “ repère-origine fictive”, an illusory “now ”
TOP topic (marker)
TP tense phrase
TPP temporal perspective point
TSit time o f situation
TSP Temporal Sequencing Principle
TT topic time
^Top topic time
TU time o f utterance
tv transitive verb
u
index denoting utterance time
u universal
u unmarked
u utterance time
u-reading universal reading
UCP Unique Path Constraint
UG Universal Gram m ar
ULC Upper Limit Constraint
UNM unmarked
USSR Union of Soviet Socialist Republics
UT utterance time
V verb
v causal head
V
visualizing
V* voice
V*P transitive verb phrase
VEN venitive (denotes motion towards the deictic center)
VERBSUF unspecified verbal suffix
V IS visual evidential
Voice P voice phrase constituent
VP verb phrase
vs. versus, as opposed to
VTT voltooid tegenwoordige tijd
w
w, w
a possible world; variable or index for a possible world
w.r.t. with respect to
WALS The World Atlas o f Language Structures
W IT witnessed evidential
W OLL abstract root o f the future modal
woll verb will
C opyrighted material
A bout the A uthors
C opyrighted mate
XXX ABOUT THE AUTHORS
His main interests are experimental phonetics and phonology, tense-aspect sem an
tics, and typological linguistics.
Robert I. Binnick (Ph.D., Chicago, 1969) is Professor Emeritus o f Linguistics at the
University o f Toronto. He is author o f Time and the Verb: A G uide to Tense and
Aspect (1991), A Bibliography o f Tense, Verbal Aspect, Aktionsart, and Related Areas:
6600 Works (www.utsc.utoronto.ca/~binnick/old tense/, 2001), and The Past Tenses
o f the M ongolian Verb (2012). A m o n g recent publications on tense and aspect are
The Markers of Habitual Aspect in English (2005), and Used To and Habitual Aspect
in English (2006).
Robert Botne is Professor of Linguistics at Indiana University (Bloomington),
where he has taught for the past 26 years. Upon completion o f his Ph.D. at N orth
western University in 1981, he spent two years as a Fulbright scholar at the Univer
sité Nationale du Rwanda. He later lectured at Northwestern University before
joining the faculty at IU. I lis prim ary interests are Bantu languages, morphology,
and comparative linguistics, with particular focus on tense and aspect systems.
A recent publication addressing remoteness issues is Tense and cognitive space: On
the organization o f tense/aspect systems in Bantu languages (with Tiffany Kershner)
(Cognitive Linguistics, 2008).
Greg Carlson (Ph.D., University o f Massachusetts at Amherst, 1977) is Professor
o f Linguistics, Brain and Cognitive Sciences and Philosophy at the University of
Rochester. He served as Editor-in -C h ief at Linguistics and Philosophy (1992-97).
His w orks include Patterns in the interpretation o f generic sentences (2008),
G enerics, habituais and itératives (with B. Spejewski, 2005), G en eric passages
(i997)> Truth-conditions o f generic sentences (1995), The semantic composition o f
English generic sentences (1988), Generic terms and generic sentences (1982), and
Generics and atemporal when (1979). He со-edited The G eneric Book (1995) with
F. J. Pelletier.
Janicc Carruthcrs (Ph.D. in French Linguistics, Cambridge University, 1993) is Pro
fessor o f French Linguistics, Queens University, Belfast. She is a former editor of the
Journal o f French Language Studies and is author o f the monograph Oral Narration
in M odern French: A Linguistic Analysis o f Temporal Patterns (Legenda, 2005). Her
articles include Tense, voices and point of view in medieval and modern “oral” nar
ration (with S. Marnette, 2007), Temps et oralité dans le conte oral (2006), Tense,
orality and narration: The case o f the néo-conte (2003), and several on the French
passé surcomposé. She is co-editor, with P. Caudal, o f Oral N arration/La Narration
Orale (forthcoming from Cahiers Chronos, Rodopi).
Patrick Caudal, a C N R S researcher at the Laboratoire de Linguistique Formelle
(Université Paris-D iderot), is a specialist in the sem antics and pragm atics of
tense, aspect, and modality (TAM ), and the discourse semantics and pragmatics of
T A M , with a long-standing interest in the sem antics/pragm atics interface. He
has produced synchronic and diachronic analyses o f a variety of TAM markers in
R o m ance, G e rm a n ic, and Australian languages, and presently coordinates the
C opyrighted material
ABOUT THE AUTHORS XXXI
C opyrighted material
XXXII ABOUT THE AUTHORS
appear), and Aspect, Eventuality Types and Noun Phrase Semantics (1999). A m ong
her publications related to lexical aspect are: Aspectual class and aktionsart (2011),
Telicity as a semantic parameter (co-author, 2006), The telicity parameter revisited
(2004), Prefixes and the delimitation o f events (2004), and Integrating telicity, aspect
and N P semantics: The role of thematic structure (1997).
Zlatka Guentcheva (Ph.D. 1975; Doctorat d’ Etat 1985 from Paris 7 University) is
Senior Researcher Em erita at C N R S (the National Centre for Scientific Research)
in France, and former director o f L A C IT O (Languages and Civilizations with
Oral Traditions). She received a doctorate honoris causa from the University of
Sofia (2007). In the early 1980s she was especially interested in Shaumyan’s A p p li
cative M odel and has published a b ook on this model and, jointly with him and
J.-P. Descles, two studies on passive and reflexive constructions from a theoretical
point o f view. She has also published a num ber o f research papers with a focus on
evidentiality, aspect, and tense from a typological perspective, and on the Bulgar
ian grammatical system.
Jadranka Gvozdanovic is Ordinary Professor for Slavic Philology (Linguistics),
and Acting Director of the Slavic Institute, in Heidelberg University. For her book
Celtic and Slavic and the great migrations she won the A A T S E E L Best Book in Slavic
Linguistics Award (2010). She edited (with J.-Th. Janssen) The function o f tense in
text (1991), and wrote The verbal prefixes po- and pro- in Russian: Their meanings
and uses (1992), Russian verbal prefixes and mere ‘resultative completion’ o f the
verbal event (1994), The tense system of Russian (1994), Western South Slavic tenses
C opyrighted material
ABOUT THE AUTHORS XXX111
C opyrighted mate
XXXIV ABOUT THE AUTHORS
polarity items, tense a n d aspect, com paratives and co m p arative correlatives, with
special focus on M a n d a r in C hinese.
C opyrighted mate
ABOUT THE AUTHORS XXXV
Stechow; Form al linguistics and law (Mouton, 2009) together with Giinther Grewen-
dorf; Quantification, definiteness, and nom inalization (Oxford, 2009) together with
Anastasia Giannakidou; and N om inalizations across languages and fram ew orks
(Mouton, 2010, two volumes) together with Artemis Alexiadou.
Kylie Richardson completed her M .A . in Slavic Linguistics at the University of
Toronto in 1996 and her Ph.D. in Slavic Linguistics at Harvard University in 2003.
After finishing her Ph.D. she immediately took a post as Lecturer in Slavonic Lin
guistics and Philology in the Department o f Slavonic Languages and Literatures at
the University o f Cambridge, where she still remains. She is also a fellow at Trinity
Hall. Her research interests include the syntax o f the Slavic languages, aspect, and
case. She has published articles on the links between case and aspect in Russian and
in Ukrainian. Her book Case and aspect in Slavic was published by Oxford Univer
sity Press in 2007.
Marie-Eve Ritz is Associate Professor in Linguistics at the University o f Western
Australia (UWA). She obtained her Ph.D. at the University o f Paris-Sorbonne and her
interest in the semantics and pragmatics of tense and aspect started with a post-doctoral
fellowship at UWA. She has published papers on non-standard uses of the present per
fect in Australian English and on the French passé composé. She is currently involved
in a project examining tense, aspect, modality and evidentiality in Australian Aborig
inal languages, which has led to a first publication on the future in Martuthunira. Work
in progress includes analysis o f past and perfect tenses in Panyjima.
Diana Santos finished her doctorate studies in the Instituto Superior Técnico (Lis
bon) in 1996 with a thesis on tense and aspect in English and Portuguese, and
became a S IN T E F IC T researcher (Oslo, Norway) in 1998. Since then she has led
Linguateca, an international resource network for the computational processing o f
the Portuguese language. Her main interests in computational linguistics are evalu
ation, semantics, translation, and corpus methodology. Her book Translation-based
corpus studies: Contrasting Portuguese and English tense and aspect systems was p u b
lished in 2004. She is now Associate Professor in the Department of Literature, Area
Studies and European Languages at the University o f Oslo.
Louis de Saussure received the Doctorat ès Lettres sum m a cum laude in Linguistics
from the University o f Geneva in 2000. He received the Prix Latsis (2005) and the
Prix Charles Bally (2001) o f the University of Geneva. He is Professeur ordinaire in
the University o f Neuchâtel, Faculty of Letters and Human Sciences (Chair o f L in
guistics and analysis of discourse). Ile has held several visiting professorships and
post-docs. His many publications include Pragm atique temporelle des énoncés néga
tifs (2000), L’ Imparfait de rupture: Point de vue (et images du monde) (with В.
Sthioul, 1999), Quand le temps ne progresse pas avec le passé simple (2000), Temps
et pertinence (2003), Pragmatique procédurale et discours (2005), Temps, descrip
tion, interprétation (2006), and Maintenant: Présent cognitif et enrichissement
pragmatique (2008).
Yael Sharvit is Professor o f Linguistics in the Department o f Linguistics, University
o f California, Lose Angeles. She received her Ph.D. from Rutgers University in 1997.
C opyrighted material
XXXVI ABOUT THE AUTHORS
vShe is Associate Editor o f the Journal o f Semantics, and co-editor o f the book series
Studies in Linguistics and Philosophy (Springer). A m o n g her publications related to
tense are Embedded tense and universal gram m ar (2003), Aspects o f the semantics
o f tense in Modern Hebrew (in Hebrew, 2008), The puzzle o f free indirect discourse
(2008), Infinitival superlatives: English vs. Modern Hebrew (2010), and Covalua
tion and unexpected BT [binding theory] effects (2011).
M ark Steedman is Professor in the School o f Informatics at the University of
Edinburgh and taught previously at the universities o f W arwick and Pennsylvania.
He received his Ph.D. from the University o f Edinburgh in 1973. He is a Fellow of
the British Academy, the Royal Society of Edinburgh, and the American A ssocia
tion for Artificial Intelligence. His research interests cover issues in computational
linguistics, artificial intelligence, computer science and cognitive science, in
cluding syntax and semantics o f natural language, parsing and comprehension of
natural language discourse by humans and by machine, using Com bin atory Cate-
gorial Gram m ar. Much of his current natural language processing research co n
cerns wide-coverage parsing for robust semantic interpretation and inference.
Bertrand Sthioul is Chargé d’e nseignement in the School o f French Language and
Civilization o f the University of Geneva (U N IG E ). I lis research is focused on the
semantics and pragmatics of tense and aspect. I lis numerous publications include
Temps verbaux et point de vue (1998), Aspect et inférences (2000), Informations
conceptuelle et procédurale: La piste beauzéenne (2007), and, with L. de Saussure,
Interprétations cumulative et distributive du connecteur et: Temps, argumentation,
séquencement (2002), Imparfait et enrichissement pragmatique (2005), and Formes
et interprétations du passé surcomposé (to appear).
Tim Stowell is Professor o f Linguistics at the University o f California at Los Angeles
and Dean o f Humanities. He received his Ph.D. at M IT in 1981. His recent work has
focused on the syntax of tense and the logic o f temporal interpretation, and on the
syntax o f quantifiers and other determiners and the principles governing scope as
signment and reference. Am ongst his works are Where the past is in the perfect
(2008), The English Konjunktiv II (2007), The syntactic expression of tense (2007),
and Sequence o f perfect (2007).
Ilenriëtte de Swart is Professor o f French Linguistics and Semantics at Utrecht
University (the Netherlands). She obtained her Ph.D. from the University o f G r o n
ingen with a thesis entitled Adverbs o f quantification: A generalized quantifier ap
proach (1991). She works on topics in tense and aspect, negation, and indefinites.
Her publications on tense and aspect include Meaning and use of n o t . . . until (Jo u r
nal o f Semantics, 1996), Aspect shift and coercion {N LLT, 1998), Aspectual implica
tion of plural indefinites (2006), A cross-linguistic discourse analysis of the perfect
(Journal o f Pragm atics, 2007). She also wrote An introduction to natural language
semantics (CSLI, 1998).
Henk Verkuyl is Emeritus Professor of Linguistics at Utrecht University. His main
research interest has been the semantics o f tense and aspect resulting in work in
cluding On the compositional nature of the aspects (1972), Л theory o f aspectuality
C opyrighted mate
ABOUT THE AUTHORS XXXVÜ
(1993), Aspectual issues (1998) and B inary tense (2008). He is also one o f the authors
hiding behind the pseudonym L.T.F. Gamut in Logic, language and m eaning (1992).
Mila Vulchanova is Professor at the Department o f Modern Languages, Norwegian
University o f Science and Technology (N T N U ) in Trondheim. She is an elected
member o f the Royal Norwegian Society o f Science and Letters ( D K N V S ) since
2002. She received her Dr.artium in Theoretical Linguistics in 1996. Her thesis, Verb
semantics, diathesis and aspect, addresses the intricate interface between verb argu
ment structure, alternating verb realization patterns in the syntax, and aspectual
categories. Her research interests fall in the following main categories: language and
cognition, semantic representation, lexical semantics, the semantics/syntax inter
face, formal syntax, diachronic grammar, corpora and resources, and electronic re
sources for minority languages. She has published numerous research papers in a
variety o f journals.
Laura Wagner received her Ph.D. in Linguistics from the University of Pennsylvania
and is Assistant Professor in the Department o f Psychology, Ohio State University.
Her work focuses on childrens acquisition of meaning, particularly the semantics of
tense and aspect. Her publications include Aspectual influences on early tense in
terpretation (2001), Aspectual bootstrapping in language acquisition: Telicity and
transitivity (2006), Childrens early productivity with verbal m orphology (2009),
I’ll never grow up: Continuity in aspectual representations (2009), and Acquisition
o f semantics (2010).
Donald Winford is Professor of Linguistics at Ohio State University. He received
his D.Phil. from the University o f York (England) in 1972. He has been Visiting Pro
fessor at the Netherlands Sum m er Institute, University o f Utrecht, the Department
o f Linguistics and the Center for African and African-Am erican Studies, University
o f Michigan, and the University o f the West Indies, St. Augustine. His publications
on tense and aspect in creoles include Tense and aspect in Sranan and the creole
prototype (2000), A comparison o f tense/aspect systems in Caribbean English cre
oles (2001), and The influence o f Gbe languages on the tense/aspect systems of the
Surinamese Creoles (2007). He has published extensively on language contact, in
cluding An introduction to contact linguistics (2003).
C opyrighted mate
This page intentionally left blank
C opyrighted material
THE OXFORD HANDBOOK OF
C opyrighted material
This page intentionally left blank
C opyrighted material
INTRODUCTION
R O B E R T I. B I N N I C K
T ense and aspect have risen to some prominence within linguistics in recent decades
as various theories have taken first the verb and then the inflectional system associ
ated with it to be the central component of the clause. This has manifested itself most
obviously in syntax and morphology, but the effort to understand the meaning and
use of time-related expressions has coincidentally played a significant role in the de
velopment o f new theories of semantics and pragmatics, and those theories, in turn,
have prompted further research into tense and aspect. Early in the second decade of
the twenty-first century, we can claim to know a great deal more about both subjects
than we did when Com rie published his classic works Aspect (1976) and Tense (1985).
But as is usual in scholarship, there remain many unanswered questions.
C ontexts
Linguistics is the only field o f scholarship that takes language as its p rim ary object
o f study. But that does not mean that linguistics is the only scholarly discipline that
seriously concerns itself with language. Surprisingly m any significant advances
in the understanding of language have come from logicians and philosophers like
J. L. Austin, Donald Davidson, Gottlob Frege, H. Paul Grice, Richard Montague,
Terence Parsons, C. S. Peirce, Arthur Prior, Willard Quine, Hans Reichenbach,
Bertrand Russell, John Searle, P. F. Strawson, Zeno Vendler, and Ludwig Wittgen
stein, all names that will be quite familiar to m ost linguists.
Where the study of time-related linguistic phenomena— notably tense and
aspect— is concerned, in addition to philosophy, literary scholarship, especially in
C opyrighted material
4 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
its sub-fields of narratology and stylistics (i.e., literary linguistics), has especially
provided a context for that study. While these two fields concern themselves with
language, to be sure, ultimately their concerns are divorced from those o f linguis
tics. Nonetheless, both areas have borrowed heavily from linguistics its terms, con
cepts, data, and methodologies, while contributing their own to it in return. Where
tense and aspect in particular are concerned, the interaction o f these fields with
linguistics is such that no one can safely ignore their importance to, nor the extent
to which they provide alternative contexts for, their study.
Yet a third context is provided by computational linguistics (CL), which is
where linguistics meets the formal sciences. From its beginnings som e sixty years
ago there has been considerable tension between three view s o f C L: as simply that
branch of computer science which concerns the processing o f natural language, as
the branch o f linguistics concerned with developing a formal theory of language,
and as a component o f a multidisciplinary research program related in some way
to cognitive science. Whatever C L m ay be, it provides not merely a special per
spective on tense and aspect, as do the various branches o f linguistics such as
m orph ology or p rim a ry language acquisition, but a distinct context, drawing to a
great extent on quite different initial assum ptions, applying unique m e th o d o l
ogies, and having a distinctive set o f goals. Its effect on the study o f tense and
aspect has been profound.
concludes that the debate between tensers and detensers bears on the metaphysics of
time (in the form o f presentism) and the philosophy of language (where indexicals,
which include tensed verbs, are concerned), and may even have consequences for
the question of whether verbal forms are compositional (cf. Verkuyl, this volume),
or formed by analogy.
Philosophical debates may seem very far from the concerns of linguists. H ow
ever, they are not, for formal linguistics (morphology, syntax, and semantics alike)
as well as pragmatics depends to a considerable extent on the work o f logicians and
philosophers. Basic concepts such as point and interval (of time), boundary, tempo
ral ordering, etc., which are part and parcel o f the linguists’ toolkit in dealing with
tense and aspect, obtain their meaning in the first instance in the context of philos
ophy, and specifically in the philosophy of language and the philosophy o f time.
A nd much as philosophy has contributed basic temporal concepts to linguistics,
linguists, through their analyses o f actual language and the resultant theories, con
tribute in turn to philosophy. It should occasion no surprise to see the names o f
linguists among Ludlow’s references. Some of them have even on occasion been
claimed for the philosophers.
Those interested in further pursuing these issues might wish to consult the col
lections by Le Poidevin and MacBeath (1993), Jokic and Smith (2003), and Mani,
Pustejovsky, and Gaizauskas (2005).
with the analysis of narratives— and literary linguistics or stylistics in the broadest
sense. Literary scholars such as Kate Hamburger (1957/1973) and Harald Weinrich
(1964/1985)y as well as linguists investigating literature and oral discourse, such as
Wolfson (1982), Engel (1990), Fleischman (1990), Fludernik (1993), and Carruthers
(2005), have made valuable contributions to the study o f tense, aspect, and mood.
Fludernik discusses (§2) the pioneering work o f Benveniste (1959/1966) and
Weinrich (1964/1985) in distinguishing genres of discours and those of histoire (Ben-
ven isle’s terms; Weinrichs are, respectively, Besprechen commentary' or ‘discourse’,
and Erzählen ‘narration') and their correlations with different systems o f tenses:
histoire and the diegetic genres with “past” tenses (the preterite, pluperfect, and
imperfect), discours with “present” tenses (the present, present perfect, and future).
Discours also involves deixis— there is a speaker and an addressee with whom (s)he
is communicating in real time, in a dynamic, progressive “ now” at a specific locus,
“ here.” Histoire is free o f any deictic centre, o f any “ here and now,” o f any first person
who is necessarily part of what is narrated. She focuses on narration to illustrate the
analysis o f the use and interpretation o f tense and aspect in discourse and text, dis
cussing the largely atemporal role o f the preterite tense in narration (§3), grounding
and perspectival uses of temporal shifting in narration (§4), and chronology (§§5,6).
Fludernik’s chapter is complemented by that of Carruthers (see below, in the
part on Perspectives).
human contributions such as text annotation and specific rules. But doubt regarding
the practicality o f human-labeled data has prompted considerable research into
unsupervised methods for training learning systems. He concludes that the ex
tremely difficult problem o f automatically identifying temporal semantics and refer
ence receives as yet only a partial solution from linguistic semantics, which while
crucial to an ultimate solution, is, in itself, insufficient to achieve one.
Steedman points out (§3) that most of the semantic theories discussed in the
present volume assume, implicitly or explicitly, a finite but extendable set of rules in
human cognition for describing the events that transform one state into another. In
one w ay or another, these theories address the question of the precise content of the
states, and the nature of the transformative events.
Models developed for the limited domains considered by theoretical linguistics,
when scaled to practical problems involving realistic worlds, become extremely
complex. Thus, Steedman argues, theories need to be judged not only in terms of
their soundness in representing temporal knowledge, but also of their efficiency for
the purpose of searching for plans, asserting that it is because issues o f constructiv-
ity (the possibility of achieving an algorithm to attain a given state) and efficiency
(the possibility o f fin din g proofs with “ affordable” resources) are p aram ount in
computer science that theoretical computer science has been the main engine
driving progress in the use o f temporal logics and that computer scientists have
made very important observations about logics o f change as they apply to programs
and human reasoning alike.
Perhaps this is the greatest significance o f computational linguistics for theories
claiming to capture human linguistic competence: its insistence on realism, i.e.,
constructivity and efficiency.
Perspec tiv es
Almost every area o f linguistics, with the exceptions o f phonetics and phonology,
has its own approach to tense and aspect. Not only do morphology, syntax, sem an
tics, and pragmatics differ in their terminology and their methodology, but each
area has its own distinct Problem atik— they naturally seek to answer quite different
questions where tense and aspect are concerned.
In addition to chapters on the basic sub-fields of morphology, syntax, and prag
matics, this part o f the H andbook contains chapters on other ways o f looking at the
problems raised by tense and aspect. The chapters on universals and typology,
markedness, and discourse and text complement the ones on the sub-fields m en
tioned above, while expanding, deepening, or placing within a wider context many
o f the issues that occur in discussions in those earlier chapters. Here, too, are three
chapters offering diachronic (Nicolle on diachrony and grammaticalization), and
both diachronic and sociolinguistic perspectives (Friedman on language contact,
and Winford on creole languages), as well as chapters on both primary and sec
ondary language acquisition, and on translation.
The first two chapters in this part concern grammatical marking. G ram m ar is
where form meets function, the signified its signifier, and meanings their markers.
As Deo notes, for a number of reasons both synchronic and diachronic it is difficult
if not impossible to discuss morphological marking and syntactic m arking sepa
rately. But as the reader will note after a comparison of this chapter and the fol
low ing one on syntax, m orph ologists and syntacticians naturally tend to ask
somewhat different questions where the form/function interface is concerned.
C opyrighted material
io T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
surveys reveal that the relative order o f the markers of tense and aspect do tend to
reflect their relative scope. This section also discusses the ways in which synchrony
is contingent on grammaticalization.
Section 6 surveys the results o f the typological/grammaticalization tradition
founded by Com rie, Bybee, and Dahl, concluding that there is a strong correlation
between the meanings o f tense-aspect categories and their formal expression, that
the sources o f the lexemes used to create new tense/aspect morphology lie in a
limited number of semantic fields, and that the exponents o f categories tend to
evolve to express other categories (cf. the chapter by Nicolle).
What Deo says of the theories surveyed earlier in her chapter is a fair represen
tation of the situation for tense/aspect studies as a whole: “ The morphological find
ings from the grammaticalization literature present a challenging explanandum for
theories o f tense/aspect m e a n in g .. . For as we learn more about the how and the
what o f the evolution o f tense/aspect systems, we will be challenged to account for
the why.
C opyrighted material
INTRODUCTION 11
based on affix-hopping and a rather flat structure for the verbal complex of the sen
tence, through a more hierarchical treatment in which auxiliaries head their own
phrases (§3.2), to X-bar theory and the theory o f categorical distinctive features
(§3.3). The theory of affix placement that resulted was incompatible with theories o f
the semantics, but was replaced (§3.4) by a theory in which the inflection served as
the head of an IP constituent (i.e., the sentence, treated as phrasal in structure) and
then by a further development in which features served as phrasal heads, achieving
a m axim ally non-flat, hierarchical structure. From C h o m sky's (1957) theory in
which affixes moved, we have arrived at an account in which it is the verbs which
move, and certain differences between languages involve a difference in the para
metric settings regarding the conditions under which those movements take place.
This further evolution fostered an attempt, described in section 4, to reconcile sy n
tactic and semantic accounts of tense. Here, Stowell raises some o f the issues and
recounts some o f the arguments relevant to the subject o f the chapters by Hatav, and
Ogihara and Sharvit.
C opyrighted material
12 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
that have arisen in the absence of definitive formulations o f markedness theory (cf.
Andrews, 1990): that markedness is correlated with frequency, the marked member
o f an opposition being the lower in frequency; that either morphological or sem an
tic oppositions m ay be neutralized in certain contexts; and that substitution is defi
nitional for the unm arked m em b er o f what Kucera (1980) called a hierarchical
correlational opposition.
Jakobsons theory o f shifters provided a unitary account of grammatical cate
gories in terms o f the speech situation, narrated situation, and their participants.
A ndrew s presents (§3) revisions o f Jakobsons account by van Schoonefeld and
Aronson, who “argue in favor of a different distribution o f the concept o f shifter,
where the verbal categories are either completely characterized by different types
o f deixis, or the placement o f m ood and status are reversed from shifter to non-
shifter” As a test case, in Slavic aspect is discussed (§4). Andrew s concludes that
while markedness can provide a useful heuristic in analyses, by itself it cannot
provide complete analyses.
C opyrighted material
INTRODUCTION 13
also enter into marking temporality: who norm ally buy pies from the bakers down the
street. Much less attention has been paid to other types of embedded, subordinate
clauses and phrases, as Rathert notes, and more w ork is clearly indicated.
The syntax, semantics, and pragmatics of temporal adverbials interact with
those of tense and aspect in crucial ways and thus are relevant to every chapter o f
this book. (The interactions of adverbials with aspect are discussed in the chapters
by Carruthers, de Swart, Filip, Gvozdanovic, Mail*, and Richardson.) The discussion
in this chapter focuses (in §2) on the role o f adverbials in universal and existential
readings o f the present perfect, principally in Germ an (cf. the chapter by Ritz).
The adverbial functioning of subordinate clause structures raises questions of
their temporal interpretation and the discussion here (§3) overlaps that in the chap
ters by Hatav, and Ogihara and Sharvit.
Temporal adverbials raise many questions, probably only a minority o f which
have hitherto been paid adequate attention.
C opyrighted material
14 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
C opyrighted material
INTRODUCTION 15
C opyrighted material
16 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
linguistic goals, and their representing the interpretation by the translator o f the
source text. She sees a purely empirical study o f translation practice as less biased
than accounts based on assumptions about language universals and typological cat
egories, which m ay essentially be closed systems and hence unverifiable.
Accordingly, Santos advocates an empiricist, structuralist approach to the
study o f translation, indeed arguing for linguistic relativity a la Benjamin Lee
Whorf, in which languages are each in principle sui generis and may even be
incommensurate.
In order to facilitate such an empirical study o f translation, she has devised the
“ translation network m odel” (T N M , described in §3), based on Moens (1987), and
sharing with it (a) the use o f a network to describe tense and aspect mechanisms,
(b) the use o f coercion to explain marked uses of grammatical devices, and (c) the
modeling o f ambiguity as the existence o f several possible paths in the network.
One important distinctive feature of the T N M is the assumption that each language
has its own sets o f aspectual devices and o f aspectual categories. Another assum p
tion is that, in addition to fully specified categories, languages display vague cate
gories, which m ay be further specified in context but do not always require
specification for the understanding o f a particular text. The description o f the use in
practice of the T N M forms the bulk o f the chapter.
Section 7 concerns the effect of genre on the use of TAM markers, thereby link
ing this chapter to those by Carruthers, Caudal, and Fludernik.
C opyrighted material
INTRODUCTION 17
C opyrighted material
18 T I I E O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
n on -Ind o-Eu rop ean Turkish, have mutually influenced each other and have
evolved a num ber o f characteristically “ Balkan” features that they do not share
with non-Balkan m em bers o f their own families.
The importance o f Friedmans careful and detailed description of the effects of
diffusion on the TAM systems o f the Balkan languages for the diachronic study of
tense and aspect lies in the sociolinguistic principles it illustrates. Where the syn
chrony o f the T A M systems o f languages in general is concerned, diachronic and
sociolinguistic studies, like studies on language acquisition, can be revealing not
only o f the structures o f particular systems, but o f tense-aspect systems in general,
since one cannot change what isn’t there, and the state of a system at a given m o
ment can influence the directions in which it does change.
What Friedman observes are, first, the effects o f bi-and multi-lingualism, and
second, the impact of multiple systems on the ecology o f communication, changes
in grammatical functions, creating new categories and markers that alter the
grammars of the languages w'here they occur. Diachronic principles are perceived
on the level o f whole dialects or languages, but at base they are the product of a
complex o f sociolinguistic, psycholinguistic, and extrinsic factors on the level o f the
individual speaker. In the Balkans, there are enough languages with a wealth of
recorded history to illustrate many such linguistic phenomena, which, taken to
gether, suggest how contact-induced change in tense-aspect systems participates in
the identification and analysis o f linguistic areas.
C opyrighted material
INTRODUCTION 19
C opyrighted material
20 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E A N D A S P E C T
C opyrighted material
INTRODUCTION 2 1
Tense
For decades, the standard theory of tense has been that of Reichenbach (1947),
referred to in m any o f the chapters here. In naive accounts, a tense marker refer
ences a sector o f time (past tense refers to past time, etc.) and it is the function o f a
tense to situate an eventuality— event, process, or state— in the corresponding time:
the past tense verb painted locates a particular act of painting in the past. But hardly
any languages actually have the predicted three tenses, and while the naive notion
seems at first glance to work for “p rim ary” or “absolute” tenses such as the past, it
fails completely where “secondary” or “ relative” 1 tenses, e.g., the pluperfect or the
conditional (e.g., would leave in the next day he w ould leave fo r hom e), are con
cerned. Before Reichenbach, most analysts treated secondary tenses as implicitly
involving two temporal relationships, where the eventuality is located in a time
sphere defined not by the present time, but by some other time. Thus the condi
tional is a future-“ in” (relative to)-the past, the future perfect a past-in (relative to)-
the future, etc. This scheme is essentially that of Jespersen (1924) and Bull (i960).
What Reichenbach did, as Hewson points out in his chapter, was unify the treat
ment o f tenses by defining all tenses in terms o f a “ middle term,” the reference point,
alongside the time S o f the speech act (the present) and the time E o f the “event.”
Thus, the past is not simply defined by the time o f the “event” E preceding the pre
sent (FxS); its absoluteness comes from the fact that S serves as the reference time
R (R=S), so that the past is defined by Reichenbach as E _ R = S (i.e., E<R =S).
The naive conception o f tense, for all its inadequacy before the facts, has proven
remarkably resilient. Equally resilient, Hewson argues (in §1), is the mistaken iden
tification of a tense m arker with a tense, pointing to echoes of this in Reichenbach
(1947) and C om rie (1985).
As shown in Table 1 in Verkuyls chapter, Reichenbachs triples have since been
reanalyzed as pairs (cf. )ohnson, 1981, §2; and Dinsmore, 1982); the past perfect, for
example, is now defined not as E_R_vS (i.e., E < R < S ), but as R_S (R < S), past, and E _ R
(E < R ), anterior. (This analysis is in fact implicit in the names Reichenbach gave the
tenses; the traditional “ past perfect” is his “anterior p a s t” ) As Johnson (1981) makes
explicit, we m ay identify the R/S relationship with tense and E/R with aspect. Many
contemporary scholars, including some in this volume, reject a purely temporal,
Reichenbachian analysis in favour of just such a mixed temporal/aspectual one, in
which the future perfect, for example, represents simply a combination of future
tense and perfect aspect. But as most of the chapters in this part o f the book dem
onstrate, that is still not the full story.
o f temporal accord between clauses and a sequence of tenses rule (cf. Hatav, Ogihara
and Sharvit, this volume), Hewson assigns the property of coherence to tense on the
conceptual level, not that o f markers (§1.2).
In sections 2 and 3, he presents a Guilleaumian analysis o f tense, illustrated in
section 3.1 by the system of Indo-European tenses, a binary analysis that reminds
one somewhat o f Verkuyls analysis (in this volume) o f English. Guillaumes ideas
have been influential in the French-speaking world, but almost completely ignored
in the Anglo-Saxon one outside o f Canada.3
Guillaume distinguishes the time containing the event (which provides the cat
egory o f tense)— “ Universe Time” — and the time contained in the event (the var
ious representations o f which provide the varieties of aspect), “ Event Time.” He also
distinguishes “ Descending Tim e” and “Ascending Time.” The form er reflects the
experience in m em ory of time coming out of the future and going through the pre
sent into the past, where now is always descending into the past, and in this “ pas
sive” view of objective time, the past is irretrievable. In the latter, our consciousness
moves forward, now is always progressing into the future, and this “active” view is
o f subjective time.'1
The core o f the theory o f tense presented by Hewson he states thus (§3.1):
B o tn e sees no discontin uity betw een a rem oten ess (m ulti-tense) system and an
apparently no n-qu antitative, sin gle-tense system like that o f English. The latter is
just the lim itin g case, the sim plest o f m etric system s. Such a claim poses a n e w c h a l
lenge to o r t h o d o x theories o f tense.
But the th eory fails to explain w h y the Japanese c o u n terp a rt o f (7a), i.e., (5b),
lacks a sim u lta n eo u s reading, and fails to accurately predict that in H ebrew relative
clauses, the present does not p ro d u c e a sim u lta n eo u s read in g u n d e r past.
“tw o thousand years ago Joseph thought that M iria m loved h i m [at that t im e ] ”
Copyrighted material
32 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
A spect
Q u estion #1 is purely contingent and derives fro m the rather co n fu sed (and
co n fu sin g ) h isto ry o f the study o f “ aspect.” 8 Q u estio n s #2 and #3 are descriptive in
nature, th o ugh they raise ad d ition al theoretical issues. F o r ex a m p le , it has gen erally
been a ssu m ed , and se em s plausible, even likely, that in s o m e sense the co n tin u o u s
and habitual m e a n in g s often m ark ed by the sa m e form are aspects o f a b road er
se m an tic catego ry o f imperfectivity, but o f course the question is w h at, if anything,
in a c o m p re h e n siv e and adequate th e o r y o f aspect w o u ld predict this. T he theoret
ical basis for the o b serv a tio n that tenseless languages m a k e up for their lack o f tense
with aspect (see the chapter by Lin), and for the apparent universality o f aspect is
lik ew ise questioned in #4. Finally, aspect is not only significant on the clausal and
Copyrighted material
INTRODUCTION 33
sentential levels, but enters into the stud y o f text and d isc o u rse (as s h o w n in the
chapters by F lu d e r n ik — especially in §2, and C a r r u t h c r s — especially in §§2.2, 4).
The question then (#5) is h o w aspect on the intrasentential level relates to aspect on
the extrasentential level. A n s w e r i n g q u estions such as these is the goal o f the c h a p
ters in this part.
Copyrighted mate
34 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
Copyrighted mate
INTRODUCTION 35
The relationship o f tense, aspect, and A k tio n sa rt raises the question o f h ow the
three interact on the syntactic and se m an tic levels. A s de Sw art notes in section 4.1,
“ M a n y cu rren t theories adopt s o m e version o f a layered representation in w h ic h
tense syntactically and/or se m a n tic a lly d o m in a te s g r a m m a tic a l aspect, w h ich in
turn d o m in a te s aspectual class,” as d ia g ra m e d in her e x a m p le (32) (slightly m od ified
here). This indicates that tense has greater s c o p e than aspect, and aspect than
A k tio n sa rt (aspectual class).
Copyrighted material
T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
TP
Asp
F ig u r e o.i.
Copyrighted mate
INTRODUCTION 37
Copyrighted material
38 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
Copyrighted material
INTRODUCTION 39
the lake). C a rlso n (§1) notes that se m e lfa ctiv e s10 su ch as knock and fla p (cf. stroke
below ) readily receive an iterative interpretation. So-called “ fréquentatives” 11 in la n
guages such as English (e.g., flitter, waggle), Latin (cantare “ to s in g ” , cursare “ to run
a r o u n d ” ),12 and Russian (в и д ы в а т ь , “ to see rep eated ly” ; п о г л а ж и в а т ь , “ to stroke” )
are p ro b ab ly best described as iterative.
O n the other hand, habitual aspect has m u c h in c o m m o n with ge n e ric aspect.
D ev ices d edicated to m a r k in g gen ericity are rare (C a rlso n , §1), it is often expressed
by the sa m e m ean s as habituality, and am biguities a llo w in g either interpretation are
possible, cf. C a r ls o n s e x a m p le (1), The lion roars. The habitual read in g c o n c e rn s a
specific lion involved in specific acts o f roaring, w h e re a s the ge n e ric rea d in g c o n
cerns lions in general w ith o u t reference to specific o ccu rren ces.
T h e s e th ree c a t e g o r i e s — ite ra tiv e A k t i o n s a r t , a n d the h a b itu a l a n d g e n e r ic
a s p e c t s — p r o v id e the su b jects o f the ch a p te r by C a r ls o n , and that o f Bertinetto
and L e n d .
These two chapters p ro po se alternative v ie w s o f habituality. Bertinetto and Lenci
claim that habituality is closely connected w ith the im perfective aspect and belongs
to the d o m a in o f “g n o m ic imperfectivity,” w hereas C a rlso n suggests that habituality
m a y not be part o f aspect at all: the problem o f habituality is still a matter o f debate.
Hopefully, these two contributions will contribute to fostering further investigation.
Section l o f the Bertinetto/Lenci chapter su m m a r iz e s the g r a m m a tic a l and l e x
ical devices used to m a r k repetition o f o ccu rren ces, and v a rio u s m e a n in g d istin c
tions so m ark ed , e.g., red u plicativity (Italian rian dare ‘to go a g a i n ) , frequentativity
(Lithuanian as b ü davau T used to go’, K lim as, 1984), capacitativity (this engine
vibrates, said o f an en gin e w h ic h is not r u n n in g ), etc.
In section 2, Bertinetto and Lenci also insist that habituality b elo n g s, in their
view, to the im p e rfe c tiv e aspect. ’Ih e y thus d istin gu ish h abituality— w h ic h they
describe as “ present[ing] a situation . . . as a ch a ra c teriz in g p ro p e rty o f an in d i
vid u al . . . d u r in g a given interval,” as in (b, their l b ) — fr o m “ iterative” perfective
sentences, m e r e ly “ present[in g] a plain state o f affairs,” “establish[ing] a relation
b etw ee n an i n d i v i d u a l . . . and a tim e-interval,” as in (a, their la). Th us alth ough (c,
their 4c), in the French passé com posé tense, involves repetition, they term it itera
tive, not habitual, unlike (d = 4d), in the im p arfa it .1? B o th habituais and iteratives
are p lu r a c tio n a l— in the sense o f “e v en t-extern al p lu r a c tio n a lity ” — but they c r u
cially differ in term s o f aspect v ie w p o in t (hence, o f se m an tic interpretation). T h ey
note that a d verbials o f habituality are perfectly com p atible with habitual sentences
such as (e = 5b), but m u c h less . . . so iterative ones ( f = 5a).
Copyrighted mate
40 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
T h e y fu rth e r note that iterativity (g = 7b) is inco m p atib le with the present,
w h e re a s habituality (h = 7d) is not. They o b s e r v e too that “ the fr a m in g adverbials o f
iterative and habitual sentences do not share the sa m e constraints.”
Bertinetto and Lenci argue that habituais (e.g., i) differ from generics (m) because the
form er, but not the latter, necessarily involve (event-external) pluractionality; habit
uais are, in their view, at the intersection o f pluractionality and imperfective gn o m ic -
ity. That is, habituais entail the repetition o f o ccu rren ces (like perfective “ iterative”
sentences, but contrary to generics), but at the sa m e tim e they characterize a specific
individual or situation over a p e rio d o f tim e (like generics, but contrary to perfective
“ iterative” sentences). G e n e ric s, like IL-predicates ( 1) are intrinsically stative. B y c o n
trast, they argue, attitudinals (j) and potentials (k) receive stative interpretations via
coercion from actional m eanings.
C a rlso n quotes C o m r i e (1976, p. 27; 1985, p. 39) in n o tin g that the repetition o f
o c c u rre n c e s is neither sufficient nor n ecessary for the use o f habitual aspect: a h a
bitual situation can be a “characteristic situation that holds at all tim es” ( the tem ple
o f D ian a used to stand at Ephesus) and “ the m ere repetition o f a situation is not s u f
ficient for that situation to be referred to b y a specifically h a b i t u a l . . . form.”
The fo rm alizatio n o f the sem an tics o f habituais and related sentences is the s u b
ject o f section 4 o f Bertinetto and L e n d s chapter. They contrast (§4.1) analyses in
v o lv in g a m o n a d ic g n o m ic o p e ra to r— w h ic h they characterize as “a sort o f covert,
default quantificational adverb,” so that the logical form o f John alw ays sm okes after
d in n er differs fro m that 0 1'Jo h n smokes after d in n er only in the o c c u r r e n c e o f A lw a y s
instead o f the operator G E N — with relational m o d e ls e m p lo y in g a d y a d ic operator.
The logical fo rm o f sentences in this m o d e l involves a restrictor and a m atrix clause,
the fo r m e r s p e c i f y i n g “ the c o n d itio n s u n d e r w h i c h the state o f affairs e x p re s se d
in the m a t r ix - c la u s e hold.” In this case, John sm okes is analyzed as s o m e t h in g like
G E N ( e ) [n o rm a l_ s m o k e _ situ a tio n ( jo h n ,e )][s m o k e ( e ,jo h n ) ]. The interpretation o f
Copyrighted material
INTRODUCTION 41
the operator, and specifically the opposition betw een e x ten sio n a l and intensional
treatments, is the subject o f section 4.2. Bertinetto and Lenci argue for an in ten
sional interpretation.
A lth o u g h the habitual is traditionally regarded as an aspect, and C a rlso n c o n
tinues to use the term habitual aspect , he casts doubt (§2) on its aspectuality.
A lt h o u g h w id ely m a r k e d by im p erfe c tiv e aspectual m ark ers, “ it is not apparent
fro m a d istrib ution al po int o f v ie w that habituals fo r m a system atic part o f aspect
system s from language to language, n o r a part o f tense system s, nor a part o f any
o th er system s in the verbal com plex.” In section 8, he d iscu sses analyses treating
habituality as an aspect distinct from g n o m ic im perfectivity in general.
In se ctio n s 3 and 4, C a r l s o n d iscu sse s the q u e stio n o f ju st w h a t constitutes a
m a r k e r o f habitual a sp ect a n d a rgu es (§3) that w ill/w o u ld is the sole m a r k e r o f
h ab itu ality in E n g lish , though used to is “c o n siste n t” with habituality. N o t i n g (§4)
that “ the m a jo r ity o f la n g u a g e s do not e m p lo y a general, sy ste m a tic m e a n s o f
e x p r e s s in g habituality,” he rep o rts a w id e ra n ge o f d ev ic es for d o in g so in v a r io u s
la n g u a g e s, th o u g h he rep o rts “s o m e v e r y st r o n g pattern s” : “ Im p e rfe c tiv e s . . . , p r o
gressives, inceptives, statives a n d co n tin u a tiv es a p p ea r m o st read ily able to also
ex p ress habituality,” and “ the reg u lar a p p e a r a n c e o f sp ec ific a lly habitual past
tenses (akin to E n glish ‘used to’) ” co n trasts with the lack o f “g e n u in e g e n e r ic future
form s.”
In section 7, C a rlso n tackles the issue o f the m e a n i n g o f habitual expressions,
the m ultiplicity o f specific n o tio ns e n c o m p a s se d b y the ru b ric “g n o m ic im p e rfe c tiv
ity” and the putative a m b ig u ity o f sentences such as John drinks beer , citing analyses
in w h ic h the “p r o p e n s ity ” r e a d in g receives a sem an tic analysis r e q u irin g existential
quantification over tim es or possible w orld s, w h ile the habitual re a d in g requires
u n iv e r s a l q u a n t if i c a t i o n , but also o th e r a n a ly s e s in w h ic h the d i f f e r e n c e is not
sem an tic. It is relevant in this context that even languages with “ habitual” m ark ers
allow other m a r k in g s o f h abituality or genericity, but that there g e n e rally are differ
ences in m e a n in g betw een them .
In the end (§8), he points to a lack o f stron g u n iversal patterns and concludes
that “ w o r k on habituality and h o w it and sim ilar notions [relate] to g n o m i c im p e r
fectivity is still u n d er d evelop m en t, and the qu estions o u tn u m b e r the an sw ers by
quite s o m e m argin.”
Copyrighted material
42 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
Copyrighted material
INTRODUCTION 43
(28) Smith cut the bread into thick slices. (R ap op ort, 1999, p. 671, (42a))
(29) The bullets whistled past the house. * ‘ The bullets w histling caused it to be
past the house.’ (Cf. The bullets m o v in g past the house caused it to whistle.)
Copyrighted mate
44 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
The next two chapters c o n cern two areas often neglected in the stud y o f aspect, but
w h ich clearly are relevant to it, first in te rm s o f the m a r k in g o f aspectual d istin c
tions, but also in term s o f the interaction o f aspectual and tem p oral se m an tic cate
go ries with diathetic ones.
Copyrighted material
INTRODUCTION 45
In this chapter, Richardson aims (§6) to sh o w that “ m orph ological case [discussed
in her section (§2)] is aspectually relevant across a w ide range o f different languages,”
notw ithstanding the difficulty o f establishing a one-to-one correlation betw een case
and aspectual features (§1). The languages cited include, a m o n g others, the Slavic lan
guages, two G e r m a n ic languages (G e r m a n and Icelandic), som e Uralic languages
(Finnish, Estonian, Hungarian, Inari Saam i), Indie languages (Hindi, Bengali), an
Australian language (Walpiri), and a Sepik language o f Papua N e w G u in e a (M an am b u ).
Copyrighted mate
46 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
She points out (§1) that m o rp h o lo g ic a l case has been co nnected to the “ lexical/
se m an tic " aspectual feature telicity and/or to the “g r a m m a tic a l/ m o r p h o lo g ic a l” one
o f b o u n d e d n e s s. The two types o f aspect— lexical or situation aspect and g r a m m a t
ical or v ie w p o in t a sp ect— are discu ssed in §3, specifically in connection with the
relationship o f b o u n d e d n e ss to telicity, and R ichard so n argues that “ the defining
characteristic o f an im perfective or perfective eventuality as u n b o u n d e d or b o u n d e d
in time is distinct fr o m the notion o f telicity,” though case is relevant to both b o u n d
edness and telicity, and hence to both k in d s o f “ aspect.” (The issue o f the relationship
o f perfectivity to telicity is also d iscu ssed in the chapters by D eo and G v o z d a n o v ic .)
For exam ple, she reports (§4) claims that Finnish case is not only relevant to
lexical/sem antic aspect but to g ra m m a tic a l aspect: that the inessive and addessive
( A D E S ) cases are linked to the im perfective aspect, w h ile the elative, illative, ablative,
and allative ( A L L ) cases are linked to the perfective, co n trastin g the exam ples (6 ,7 ) :
M o d a lity
(5) She ca n sw im .
(6) She could swim at the age o f five.
(7) She will be able to sw im after she’s taken s w i m m in g lessons.
(8) You m ay have been right.
(9) You m a y be right.
(10) We m a y be back b y ten.
1. W h at is the tem poral location o f the M -situ atio n ? (d iscu ssed in §2)
2. W h a t are the tem p oral relationship betw een the M -situation and the
residue in the cases o f w id e scop e m o d a lity (e.g., in the case o f epistem ic
m o d a lity) (§§2.1, 2.4) and w h en the m o d a l m e a n in g has n a r r o w scop e (e.g.,
in the case o f ability and p e rm issio n )? (§§2.2, 2.3)
3. W hat are other linguistic factors that fu rth er influence the tem p oral
interpretation o f utterances c o n ta in in g m o d a ls? (§3)
(18) At that time he might also by chance have met his sister Isabella
(19) The p r im a r y object o f a new police might be couched in
the following o r sim ilar terms.
She co n clu des (§2.4.1) that the m a jo r factors d e t e r m in in g the possible range o f t e m
p o ral relations between the M -situation and the residue are the scop e and the nature
o f the m odality.
The interactions o f m o d a lity a n d tense are c o m p le x and a general th e o r y o f time
expression in m o d a l utterances will require m u c h m o re investigation.
Copyrighted mate
50 T1IE O X F O R D H A N D B O O K OF T E N S E AND A S P E C T
NOTES
Copyrighted material
INTRODUCTION 51
REFEREN CES
A ren ds, J. (1996). The early stages o f creolization. C reole L a n g u a g e L ibrary, 13. A m s t e rd a m :
B e n ja m in s.
B a c h , E. (1981). O n time, tense, and aspect: A n essay in E n glish m etaphysics. In P. C o le
(ed.), Radical pragmatics (pp. 6 3 - 8 1 ) . N e w York: A c a d e m ic Press.
Batistella, E. L. (1990). M arkedness: The evaluative superstructure oj language. A lb a n y :
S U N Y Press.
Bennett, M . , & Partee, B. (1972). Toward the logic o f tense and aspect in English. Santa
M onica, CA: System D evelopm ent Foundation. R ep rin ted , 1978, B lo o m in g to n :
U niversity o f In d ia n a Lin gu istics Club. R e p rin te d , 2 0 0 4 , in Com positionality in
fo rm a l semantics: Selected papers by Barbara H. Partee (pp. 5 9 - 1 0 9 ) . O x fo rd : Blackwell.
B enveniste, E. (1959). Les relations de tem ps d an s le verbe françis. Bulletin de la Société
Linguistique de Paris, 54, 6 9 - 8 2 . R e p rin te d , 1966, in E. B en v en iste, Problèmes de
linguistique générale, I. Paris: G a ll im a r d , Paris.
B ic k e rto n , D. (1976). Creole tense-aspect systems and Universal Gram m ar. C a m b r id g e :
C a m b r id g e U n iv ersity Press.
B ickerton , D. (1981). Roots o f language. A n n A r b o r : K a ro m a .
B ic k e rto n , D. (1983). C reo le languages. Scientific A m erican, 2 49(8), 1 1 6 - 1 2 2 .
B ickerton , I). (1984). 'Ihe lan gu age b io p r o g r a m hypothesis. The Behavioral and Brain
Sciences , 7 , 1 7 3 - 2 2 1 .
B ickerton , D. (1988), C r e o le lan gu ages and the b io p r o g r a m , in F. J. N e w m e y e r (ed.),
Linguistics: The Cam bridge survey , 2. C a m b r id g e : C a m b r id g e U n iversity Press.
B i n n i c k , R. I. (1991). Time and the verb: A guide to tense and aspect. N e w York: O x fo rd
U n iversity Press.
Bull, W. E. (i9 60 ). Time, tense and the verb. Be rk eley : U n iversity o f C a li fo r n ia Press.
C a r ls o n , L. (2009). Tense, m o o d , aspect, diathesis: Their logic and typology. (Available at
w w w .h elsin k i.fi/~ lcarlso n /asp ect/asp e ct.h tm , retrieved S e p te m b e r 7, 2 0 1 0 , and
w w w .h e lsin k i.fi/~ lcarlso n /asp ec t/asp e c t.p d f, retrieved F e b r u a r y 22, 2 011.)
C a r n a p , R. (1947). M eaning and necessity. C h ic a g o : U n iversity o f C h ic a g o Press.
C a r r u t h e r s , }. (2005). O ral narration in M odern French: A linguistic analysis o f temporal
patterns. O x fo rd : L e g e n d a , m o n o g r a p h s in French.
C h o m s k y , N. (1957). Syntactic structures. Janua lirtguarum , 4. The H ague : M o u to n .
C h o m s k y , N. (20 01). D e r iva tio n by phase. In M . K en stovicz (ed.), Ken Hale: A life in
language (pp. 1-5 4 ). C a m b r id g e , M A : M I T Press.
C h o m s k y , N. (2008). O n phases. In R. Freid in , C. O tero, & M . - L . X ub izarreta (eds.),
Foundational issues in linguistic theory: Essays in honor o f Jean-Roger Vergnaud.
C a m b r id g e : M I T Press.
C o m r i e , B. (1976). Aspect. C a m b r id g e : C a m b r id g e U n iv ersity Press.
C o m r i e , R. (1985). Tense. C a m b r id g e : C a m b r i d g e U n iversity Press.
D e C a e n , V. (1996). Tenseless lan gu ages in light o f an aspectual p a ra m e te r for un iversal
g r a m m a r : A p r e lim in a r y cross-lin gu istic survey. Toronto Working Papers in Linguistics,
14(2), 4 1 - 8 1 .
d e H a a n , F. (1999). E videntiality and ep istem ic m o d ality : Setting b o u n d aries. Southwest
Jou rn al o f Linguistics , 18, 8 3 - 1 0 1 . (Available at w w w .u .ariz o n a .e d u /~ fd e h a a n /p a p e rs/
S W J L 9 9 . p d f , retrieved F e b r u a r y 22, 2 011.)
d e H a a n , F. (20 01). The relation b etw een m o d a lit y and evidentiality. In R. M ü lle r &
M . Reis (ed s .)> M odalität und M odalverben im Deutschen. L inguistische Berichte,
So n d e rh e ft 9. H a m b u rg : H. Buske. (Available at w w w .u .ariz o n a .e d u / ~ fd e h a a n /
p a p e rs /lb o i.p d f, retrieved F e b r u a r y 22, 2 011.)
Copyrighted mate
PART I
CONTEXTS
Copyrighted material
This page intentionally left blank
Copyrighted material
CHAPTER 1
PHILOSOPHY OF LANGUAGE
P E T E R LUDLOW
Copyrighted mate
6o CONTEXTS
2. T e n s e r s v s . D e t e n s e r s : T w o T h e o r i e s
of T ense
To better u n d ersta n d the distinction betw een tensers and detensers it is perhap s
easier to start with the d eten ser’s p o sition . To a first a p p ro x im a tio n , the basic idea is
the fo llow ing: so -c a lle d tense operators in natural language s h o u ld be a n alyzed in
te rm s o f a series o f events related by the earlier-than/later-than relation. Wre can
th in k o f these events b e in g lined up on a tim elin e (or perhap s the tim eline is n o th in g
m o r e than the o rd e r in g o f these events). All o f the events on the tim elin e are equally
real, from the D eath o f Q u een A n n e to the event o f y o u r read in g this b o o k to the
Copyrighted mate
PHILOSOPHY OF LANGUAGE 61
birth o f the first child in the year 2500. F o llo w in g M c T a g g a r t (1908, 1927), we can
call this series o f events the B-series. So, for exam ple, to take a v e r y sim ple case,
consider the utterance u, o f a sentence h a v in g the fo rm ‘P A S T ( E ) ’ w h e re ‘E ’ refers to
a particu lar event and 'PAST” is the past tense m o r p h e m e . In this case the sem an tics
m ight lo ok as follows:
(1) ‘Past(E)’ is true iff (the time o f) E is earlier than (the time o f) u.
I l o w does an analysis like (1) help? If event E holds at a tim e earlier than the
tim e o f a p articu lar utterance, then that E stands in such a relation to the utterance
event that it sh o uld be true e v e r y w h e r e (and at e v e ry time) in the universe. (A c t u
ally, this isn’t true in the relativistic fr a m e w o r k , but w e can find o th er n e u t r a l w ays
o f d e sc rib in g the relative position o f these events, for e x a m p le by u sing M in k o w s k i
sp a c etim e d ia g r a m s — see Stein, 1968 and Sklar, 1974. For n o w lets just w o r r y about
the analysis in classical physics.) Let’s again call the relation h o ld in g betw een event
E and the utterance event u the earlier-than/later-than relation. Isn’t the earlier-
than/later-than relation an irred ucib ly te m p o r a l relation? M a y b e not. Ph ilosoph ers
(e.g., R eich en b a c h , 1956) have thought that the earlier-than/later-than relation
m ight b e fu rth e r reducible to causal o rder or features o f statistical t h e r m o d y n a m ic s
(but it m ust be noted that these red u ctio n s don’t w o rk s m o o t h ly — see Price, 1996 for
d iscu ssio n).
The analysis o f tense sketch ed in (1) is a “ regim entation” in the sense o f Burgess
( 1 9 7 9 ) — alth ough tense expressions app ear in the object language (here as the
abstract m o r p h e m e “ P A S T ” ), such expressions do not app ear in the m etalan guage;
they are analyzed aw ay in favor o f the earlier-than/later-than relation. In this way,
tense is regim ented out o f the sem antics.
The tenser v ie w s matters differently. O n h er view, the p ro p e r analysis requires
that w e lift the tense into the m etalan gu ag e, so that the co rrect analysis w o u ld not
be (1) but rather so m e t h in g like the fo llo w in g (i').
We could sim ilarly sw ap in talk o f sentences for talk o f pro p o sitio n s, so that the
right h an d side o f ( 1 " ) could state that S itself w a s true.
I’ve used a T-sentence1 to state the sem antics for tense because it has the virtue o f
being able to “display” (in the sense o f M cD o w ell, 1980) the perspectival nature o f
tense. 'Ib see this, note that a tokening o f ( 1 " ) is only effective i f the person tokening
the T-sentence (e.g., uttering it) is in the right temporal position, because the right-hand
Copyrighted mate
62 CONTEXTS
side o f the T-sentence positions the state o f affairs described by S in the u sers egocen
tric past.
O f course T-sentences that lift indexicals into the m etalan guage lo ok w eird. Even
D avid so n (1967), while ad vocating disquotational T-theories, avoided treating in d e x
icals disquotationally.2 P resu m ab ly he did so because o f troubles with cases like (2).
(2) I am h u n g r y now.
Su ppo se John utters this in the m o r n i n g and I w ant to report w h at he said after
lu nch . It w o u ld be o d d for m e to say that the content o f Jo h n s utterance is that I am
h u n g r y now. A cco rdin gly, w e m ight think that (3) is a v e r y bad idea i f we are inter
ested in g iv in g the se m an tic s for (2).
3. T h e C a se for T en sism
Copyrighted material
PHILOSOPHY OF LANGUAGE
Now, the thought I have w h e n I utter (6) appears to be different than the thought
I h av e w h en 1 utter (5) and it is also at least arguable (if controversial) that the c o n
tents o f those utterances are different as well. For surely, the thought I h ad w h en I
uttered (5) did not lead m e to call m y m o th e r and the thought I had w h e n I uttered
(6) d id cause m e to call m y mother.
The prob lem for the detenser is this: i f the o n ly in fo rm a tio n preserved in our
analysis is the utterance time, the tim e o f the event in question and the earlier-than/
later-than relation, then the content o f both (5) a n d (6) c o m e to the sa m e thing.
Both sa y that m y m o t h e r s b irth d a y falls on a p a rticu la r date/time. N e ith er carries
the in fo rm a tio n the b irth d a y is today— w h ich is the in fo rm a tio n that got m e to
m ak e m y p h o n e call!
The se c o n d e x a m p le is fro m Prior (1959). Su p p o se that after h a v in g m y root
canal I utter (7).
N o w i f the only content we are allow ed is that allowed by the detenser, then w e
seem to have trouble e x p la in in g w h y I’m relieved about anything, for the d eten sers
analysis m a y well c o m e to (7').
Copyrighted material
64 CONTEXTS
4. T r o u b l e s w ith T en sism
D espite the intuitive appeal o f tensism , it has to be co n ce d e d from the outset that
the position o f the tenser is difficult. The first problem is that the position se em s to
c o m m it the tenser to p resen tism , and this in turn leads to all so rts o f p ro b le m s with
the se m an tics o f n a tu ra l language.
Tensers typically are presentists, w h ic h m e a n s that they reject the existence o f
events that do not c u rre n tly exist. But w h y? The prob lem is that if we try to c o m b in e
tensism with the B-series, it s e e m s to c o m m it us to a “ m o v i n g n o w ” (W illiam s, 1951)
and this is not a h a p p y o u tc o m e . To see the p r o b le m , le ts ju st th in k ab ou t the
expression n o w ’ and lets su p p o se that it has an irred ucib le tense-like p r o p e r ty (the
point I’m m a k i n g here will c a r r y over naturally to past a n d future tenses).
T h e p r o b le m is that w h ile ‘n o w ' c u r r e n t l y p ic k s o u t a c u r r e n t tim e, a few
m o m e n t s ago it p ick e d out a n o th er tim e a n d in a n o th er few m o m e n ts it will pick
out yet another. O ne natural w a y o f th in k in g about this is that the operator d e s ig
nated by n o w ’ m o v e s a lo n g the B-series p ic k in g out different te m p o ra l points as it
m o v es. But here is the p ro b lem : what sense does it m a k e to say that the operator
m o v e s , since m o v e m e n t takes place in tim e , and w h at we were o fferin g w a s an
analysis o f time?
The coherent options here are lim ited. O n e option is to sa y that w e m ust m ove
to a notion o f se c o n d o rd e r tim e (let’s call it T 2 ), so that the n o w operator m o v e s in
T 2 . This isn’t a v e r y g o o d option, since w e can easily generate a regress that forces us
into third o rd e r time, fourth o rd e r time, etc.
P rio r s e e m e d to b elie ve that the only w a y out o f the im b ro g lio w a s to b e c o m e
a presentist (in Ludlow, 1999 I a ss u m e d this as well). P resentism solves the prob lem
b e c a u se there is no m o v e m e n t a lo n g the B-series b ecau se there is no B -series. There
are only present events. In a bit w e w ill c o n s id e r w h e t h e r the tensers are really
c o m m itte d to p resen tism , but note first that the m o v e to presentism ( if n e cessa ry)
generates tr e m e n d o u s h ea d a c h e s w h e n we attem pt to do the se m an tic s o f natural
language.
The first set o f sem an tical prob lem s involves w h at we could call tem poral
a n a p h o r a — linguistic elem ents that refer to past and future events and/or times.
C o n s id e r the fo llow in g classic e x a m p le (8) from Partee ( 19 7 3 ,19 8 4 ).
(8) J o h n t u r n e d o f f t h e s to v e .
Copyrighted material
PHILOSOPHY OF LANGUAGE 65
The future perfect, on the other h an d , could be represented disju nctively in the fol
lo w in g w a y:
S — E — R or E — S — R or E / S — R
(9) P A S T [ P A S T [S]]
(9') P A S T 8[ P A ST E S]]
Copyrighted material
66 CONTEXTS
N o w clearly there are a lot o f details m issin g here. We need to allow for m ultiple
invitations fro m U ncle Fred th ro u gh the years, and w e also do still need to indicate
a short tim e span in the B E F O R E o p e ra to r (p resu m ab ly I had to have eaten shortly
befo re I received the invitation to din n er). A n d this in turn leads to the question o f
w h e th e r the B E F O R E operator isn’t just the B-theoretic no tio n o f earlier-than, and
w h e th e r this d o e sn ’t in turn already c o m m it us to the B - th e o r y tim eline and thus
the existence o f past and future events.
'Ihere are other places w h ere tem p oral a n a p h o ra can be fo u n d . Em; (1986), for
exam ple, has o b s e rv e d that w e also app ear to find te m p o ra l reference w ithin n o m i-
nals, as in (10).
Presumably, w hen they cam e to the W hite H o u se the Iranian hostages w ere no
longer hostages. We u n d ersta n d this as saying, in effect, “ The [people w h o w ere h o s
tages at R] cam e to the W hite House.” H o w does an operator th eory deal with this?
G iv e n that all the troubles with tensism 4iust outlined seem to extrud e from the
c o m m it m e n t to presentism and the subsequent p ro b lem s w ith te m p o ra l anaphora,
one m ight w o n d e r if it is co m p letely clear that a tenser really is c o m m itted to p re s
entism and thus can’t help h e rse lf to such elements. Perhaps not.
O n e option for the tenser is the possibility that there is no single ‘n o w ’ operator
but that there are a series o f such o p e ra to rs— each o f them built as the d isco urse
proceeds, each o f them h a v in g a different sense, and each o f them irreducible.
W h e n w e m o v e to relativistic time, this story needs to be su p p lem en te d so that
the p e rsp ectiv a l operators are in d exed to an inertial fram e, but there d o e sn ’t seem
to be a technical p r o b le m with this, as first s h o w n in Sklar (1974).
I f tensism can be w e d d e d to a B -series o f events, it certainly solves a n u m b e r o f
p ro b lem s for the tenser, but there are other p ro b lem s lu rk in g in the analysis.
Copyrighted material
PHILOSOPHY OF LANGUAGE 67
(11') ‘P A S T [ D in o s a u r s roam the earth]' is true iff ||‘D in o sa u rs ro am the earth’ ll w a s true.
'To see the prob lem for the tenser, co n sid er h o w the tenser thinks o f the inner
present tensed clause ‘D in o s a u r s roam the E arth ’. This sh o u ld m ean that d in o sa u rs
roam (or are r o a m in g ) the Earth in the present with respect to o u r egoc en tric p e r
spective. But the past tense m o r p h e m e is s u p p o s e d to put so m e t h in g in the past
with respect to o u r egocentric perspective. So w h ich is it? Past or present? You
m ight w a n t to say that the past tense shifts o u r egocentric perspective, but does this
even m ak e sense? N o te that this is not as sim ple as tak in g o u r present egoc en tric
p ersp ective and p u s h in g it into the past on the B -se rie s; past tenses (for the tenser)
just d on ’t w o r k that way. In effect, the question is this: w hat d o es it m ean to em b ed
one egoc en tric persp ective w ith in another? O n e could m a k e a v e r y g o o d case here
that for a tenser this is just plain incoherent. I’m not say in g that the v ie w is in co
herent, just that it sh o u ld give us pause.
The analysis in ( n ') e m p lo y s a “m o n s t e r ” in the sense o f K ap lan (1977). N o r
m ally we th in k o f an in d exical operator like tense as not b e in g a m en ab le to shifting.
To see what I m ean, co n sid er a sentence like ‘ 10 0 years ago John said it is rain ing
n o w ’. This is a n o m a lo u s in that the m e a n i n g o f n o w ’ d o e sn ’t shift to 10 0 years ago.
There are really only two g o o d w a y s o f m a k in g sense o f such a sentence. The first
w o u ld involve a v e r y sp ecio u s present so that ‘n o w ’ takes in a v e r y lo ng p e r i o d o f
tim e (and a cen tu ries-lon g rain storm ) 01* we take the e m b e d d e d m aterial to be
quoted (‘ 10 0 years ago John said “ it is ra in in g n o w ’” ) so that we un d erstan d it as a
case o f direct rather than indirect discourse.
I f ‘n o w ’ could shift w h e n e m b e d d e d , it w o u ld be a “ m o n ste r ” in K ap lan’s sense.
To develop o u r u n d e rs ta n d in g o f m onsters, let’s start with a n o n -te m p o r a l exam ple
and co n sid er the English first p e rso n indexical ‘I.’ The interesting thing about index-
icals like this is that w hen we e m b e d them u n d er a b e lie f report, they alw ays c o m e
b ack to the person m a k in g the utterance. So, for exam ple, co n sid er (12):
(13) Bill said that J o h n said that Fred said that 1 a m lazy.
(14) Bill said that John said that Fred said that it I a m h u n g r y now.
I f this is right, then it w o u ld b e reason ab le to su gg est that the past tense in a case
like (11) is not built from a present tense stem and a past tense m o r p h e m e , but rather
that the w o rd ‘r o a m e d ’ is the basic unit o f se m an tic analysis. It has an inherent past-
tensed verb.
The prob lem is that this type o f apparent shifting p h e n o m e n o n does not m erely
arise internal to w ord structure.
A spect R ea d in g s
I think that greater difficulties are raised by the S O T cases, w h ic h are also dis
cu ssed by Sm ith ( 19 7 5 ,1 9 7 8 ) , L a d u s a w (1977), D o w t y (1982), En^ (1987), H ornstein
(1990), A b u s c h (1997), and G io r g i and P ianesi (1997), a m o n g m a n y others. C o n s id e r
the contrast betw een (16) and (17):
This still se em s to require that M a r ia s b e in g ill m ust shift back at least to the
tim e o f G i a n n i ’s sp eak in g , even though pragm atically it is salient that he sh o u ld be
in the b usin ess o f m a k in g p rogn ostications. We just d o n ’t extract the m e a n i n g that
M a ria w o u ld b e ill b etw een the tim e o f G i a n n i s utterance and the tim e o f utterance
o f (16 '). Thus, the co n ju n ctiv e tense sto ry I p ro p o se d for D A R cases does not seem
to w o r k here. O n the other h a n d , it m ust be o b serv ed that H ig g in b o t h a m ’s shifted
tense sto ry does not w o rk all that well either. C o n s i d e r (18).
7. C o n c lu sio n
It m a y have c o m e as a su rp rise that a sim ple ch oice in the se m an tic s o f tense can
have such far-reach ing co n seq uen ces. The ch oice betw een b e in g tensers and d e te n s
ers not only has co n seq u en ces for what our th e o r y o f tense looks like, it also has
co n se q u e n ce s for the m etap hysics o f tim e (m u st w e be presentists?) and the p h ilo s
o p h y o f language (m ust tem p oral in d exicals b e rebuilt at e v e r y instant?), a n d — not
least— it forces us to co nfron t the nature o f m o n sters in K ap lan’s se n s e .’’ The tenser/
detenser ch oice m a y even have co n seq u en ces for w h eth er we think o f the relation
betw een verbal fo rm s as b e in g c o m p o s itio n a l or analogical, and this could well have
an im p a c t on the m e c h a n ic s o f our logic o f tense.6 The nature o f these co n seq u en ces
are o n ly just n o w b e g in n in g to be explored.
NOTES
1. “ The sentence g iv in g the truth c o n d itio n s o f a sentence o f an object lan gu age, the
la n g u a g e u n d e r se m a n tic investigation. It is itself f ra m e d in a ‘m eta la n g u a g e ’, w h ich is
usually in p rin ciple d istin gu ish e d from the object lan gu age in o r d e r to avoid p ro b le m s o f
inconsistency. T -sen ten ces w ere the ly n c h p in o f T a r s k is sem in al investigation into h o w to
give a th e o ry o f truth for a fo rm al language. A T -sc n tc n c c takes the fo rm o f a biconditional:
‘S ’ is true in L i f and o n l y i f p. H ere ‘S ’ n a m e s a sentence o f the o b ject lan gu age L, and p is
substituted by a sentence in the m eta la n g u a g e that translates it. Such a sentence is c x tcn -
sional, in the sense that it will be true provid ed the sentence S h a s the sa m e truth value as
the p roposition p. But c o n d it io n s m a y be placed on the w a y the T -sen ten ce is d erived in a
fo rm al sem antic theory, that do s o m e t h i n g to en su re that the b icond ition al in fact gives a
satisfacto ry a c c o u n t o f the m e a n in g o f S.” (w w w .a n sw e r s.c o m /to p ic / t-se n te n c e , retrieved
A u g u s t 2, 2 0 1 0 ) . — Editor.
2. “ The sim plest fo rm u latio n [ o f the d isq u o ta tio n a l th eo ry o f truth) is the claim that
e x p ressio n s o f the fo rm ‘S is true’ m ean the s a m e as e x p r e ssio n s o f the form S.” (www.
an s w e rs.c o m / to p ic / d is q u o ta tio n a l-th e o r y -o f-tr u th , retrieved A u g u s t 2, 2 0 10 ). — Editor.
3. E -type theories o f an aph ora take anaphors to be “stan ding p r o x y ” for definite
descriptions. Thus anaphors are not devices o f reference, but rather devices o f quantification.
4. F o r in fo r m a tio n on the relevant linguistic p h e n o m e n a , see Hatav, O gih ara &
S harvit, this v o lu m e .— Editor.
5. It m a y also have c o n se q u e n c e s for the linguistic treatment o f e m b e d d e d tenses and
s o m e types o f b o u n d anaphors. (See Hatav, O g ih a r a & S harvit, this v o lu m e .) — Editor.
6. N o t to m en tio n for m o r p h o s y n t a x . (On c o m p osition ality, see V erk u y l, and on
m o r p h o lo g y , see D eo , both this v o l u m e . ) — Editor.
REFEREN CES
A b u s c h , D. (1997). The seq u en ce o f tense and tem poral de re. Linguistics and Philosophy ,
20 ,1-50 .
A n d e r s o n , S. R. (1992). A-m orphous morphology. C a m b r id g e : C a m b r id g e U niversity Press.
A qvist, L. (1976). Form al sem antics o f verb tenses as analyzed by Reichenbach. In T. v a n Dijk
(ed.), Pragmatics o f language and literature (pp. 2 29 -236 ). A m sterd am : North Holland.
A ro n o ff, M . (1994). M orphology by itselj: Stems and inflectional classes. C a m b r id g e , M A :
M I T Press.
B levin s, J. (2 0 0 6 ). W o rd -b ased m o rp h o lo g y . Journal o f Linguistics, 42, 5 3 1-5 7 3 .
B levin s, J., and B levin s, J. (eds.), (2009). A nalogy in gram m ar: Form an d acquisition.
O x fo rd : O x fo rd U n iversity Press.
S m ith , C. (1978). The s y n t a x and sem an tics o f tem poral e x p ressio n s in English. Linguistics
and Philosophy , 2, 4 3 -9 9 .
Stein, H ., (1968). O n E in s t e in - M in k o w s k i space-tim e. Journal o f Philosophy, 65, 5 -2 3 .
V ik n er, S. (1985). R e ic h e n b a c h revisited: O n e, two, o r three t e m p o ra l relations. Acta
Linguistica H afniensia , 19, 8 1 - 9 8 .
W ebber, B. (1988). Tense as d isco u rse anaphor. Com putational Linguistics , 14, 6 1 - 7 3 .
W illiam s, D. C. (1951). The myth o f passage. The Journ al o f Philosophy, 48, 4 5 7 - 4 7 2 .
NARRATOLOGY AND
LITERARY LINGUISTICS
M O N IK A F L U D E R N IK
i. T e n s e a n d T i m e
em otionally to the states o f the world. S o m e o f the events m ust be purposeful actions
by these agents, motivated by identifiable goals and plans. The sequence o f events
must form a unified causal chain and lead to closure. Ih e occurrence o f at least som e
o f the events must be asserted as fact for the story world. The story must c o m m u n i
cate so m e th in g m eaningful to the recipient. (Ryan, 2006, p. 8; m y emphasis)
[N arrative is] (i) a m o d e o f representation that is situated i n — m u st be
interpreted in light o f —-a specific d isco u rse context o r o c c asio n for telling. This
m o d e o f representation (ii) fo cu se s o n a structured time-course o f particularized
events. In ad d ition , the events represented (iii) in trod uce s o m e kin d o f disruption
o r disequilibrium into a st o r y w o r ld , w h e t h e r that w o rld is presented as actual or
fictional, realistic o r fantastic, re m e m b e re d o r d re a m e d , etc. rl he representation
also (iv) c o n v c y s w h a t it is like to live through this s t o r y w o r ld -in -f lu x , h i g h
lighting the pressure o f even ts on (in other w o rd s, the q u a lia o f) real o r im agin ed
c o n s c io u s n c s s u n d e r g o in g the d isru p tive e x p e r ie n c e at issue. ( H e r m a n , 2 0 0 9 , p.
189; m y e m p h asis)
extradiegetic3 narrator, and the narrated events (then): in the case o f the Odyssey , the bard
or narrator is set apart deictically from the experiences o f Ulysses in the (mythic) past.
Deictic tense in addition determines the relationship between earlier and later moments
in the narrative discourse (As / told you h a lf an hour ago/in the follow ing chapter), an
aspect that involves both deixis and chronology. Moreover, temporal deixis affects the
relationship o f narrative discourse to the addressee— the temporal relationship between
the m om en t o f telling and the m om en t o f reception. Since texts arc not face-to-face co n
versations, the temporal discrepancy between telling and reading lends itself to a deictic
analysis. As we will see below in the discussion o f the epic preterite (section 3), fictional
texts have a particularly complicated system o f temporal deixis that operates on several
levels and gives rise to a num ber o f semantic effects that are genuinely literary.
We turn now, in section 2, to a d iscu ssio n o f two theorists w ho h ave presented
se m in a l d isc u ssio n s o f tense in narrative. Sectio n 3 contains a d iscu ssio n o f the
issue o f the epic preterite, and section 4 an outline o f fo r e g r o u n d in g and b a c k
g r o u n d in g b y m e a n s o f tense. Section 5 w ill d isc u ss the fu n c tio n s o f te m p o ra l shifts
in the m a r k in g o f point o f v ie w a n d o f c h r o n o lo g y as well as for the lin k in g between
plot strands. In section 6, several e x p e rim e n ta l d e p lo y m e n ts o f tense in m ostly
p o s t m o d e r n is t fiction will be discussed. C o n c l u d i n g rem a rk s a p p ea r in the final
section (7).
2. D i s c o u r s v s . H i s t o i r e : F r o m B e n v e n i s t e
t o W e in rich
In his m agisterial Problèm es de linguistique générale (1966), E m ile Ben ven iste dis
cussed “ The C o rrelation o f Tense in the French Verb” (C h a p te r 19; Benveniste, 1966,
pp. 2 3 7 - 2 5 0 ; 1971, pp. 2 0 5 - 2 1 5 ) . The a rg u m e n t sets out fro m the insight that French
has two tenses to refer to the past, the perfect (passé com posé) and the aorist (passé
sim ple). B en ven iste then outlines the opposition in French b etw een the two system s
o f tense, w h ic h “ s h o w two different planes o f utterance” (p. 2 0 6 ): the system o f d is
cours (or conversation) and the system o f histoire (or narrative).
The narrative system (called here story m ode6) is reserved in present-day French
for the written language and is defined by the absence o f a speaker (“presented w ith
out any intervention o f the speaker in the narration” — p. 206). A c c o rd in g to B e n
veniste, sto ry m o d e texts do not em ploy a n a rra to rs je ‘I’ or tu yo u ’ ; they are
incompatible w ith Jakob sons expressive or conative functions. The passé sim ple also
cannot co m b in e with deictic tem poral expressions linked to the here and n o w (*il le
vit m aintenant “ he sa w it n o w ” ). Benveniste m oreover points to the existence o f a
periphrastic future in the past typical o f story m o d e texts (e.g., “ la lutte co m m ercial ne
devait cesser” in Benvenistes example: “ the ec on om ic w ar w ou ld not stop” — p. 207).
In contrast to histoire , texts and utterances in the discours system (in what will
be called here interlocutionary m ode7) c o m e in written and oral fo rm . D iscours
A s a m atter o f fact, there is then no lo n g e r even a narrator. The events are set
forth c hronologically, as they o c cu rred . N o o n e sp ea ks here; the events see m to
narrate themselves. T h e f u n d a m e n ta l issue is the aorist [passé sim ple ], w h ic h is
the tense o f the event ou tsid e the p erso n o f a narrator, (p. 208)
N ot only is this statement patently false i f o n e co n sid ers the existence o f first-person
narratives in the passé sim ple (as a c k n o w led g e d in footnote 14); the passage also fails
to co n sid er that m a n y novels and no d ou b t historical studies as well contain a dis
tinct s p e a k e r function w h ich is indeed linked to the system o f discours. W h e n the
historian says that we have argued earlier (en haut nous avons disputé cette thèse) or
that the reader w ill receive clarification in the fo llo w in g chapter (on verra plu s has),
w hat w e have here is precisely the system o f tenses o f the in te rlo c u tio n a ry m o d e , the
discours. How ever, B e n v en iste is correct to note that, in reference to story events in
the past, French written narratives w ithout an im m e d ia te link to the present o f n a r
ration e m p lo y the F ren ch aorist, and that this tense can n ot gen erally be used in
conversational exch an g e.9
Benvenistes dictum as cited above had a crucial impact on the w o r k o f the A m e r
ican scholar A n n Banfield, w h o based her theory o f Unspeakable Sentences (1982) on
this statement o f the n a rrato rs absence from narrative. Narrative sentences, a c c o rd
ing to Banfield, are unspeakable because narrative does not have d iscourse features,
and hence there is no speaker in narratives. This thesis10 patently conflicts with the
existence o f oral narration in conversational narratives, w h ic h are after all interlocu-
tional, or in fictional imitations o f such orality. It also flies in the face o f om niscient
novels such as m ost books by Balzac, D ickens, or Tolstoy: in such novels there is a
pro m in en t narrator figure wrho co m m u n ica tes with the narratee or im plied reader.11
Banfields theory w orks best for novels in which the narrative is focalized through a
protagonists m in d — here narratorial discourse does not usually interfere with the
concentration on the fictional w^orld (Fludernik, 1993). Banfields theory in fact does
not have narrative as its m ain focus; it is m o re co ncern ed with the representation o f
characters’ consciousness in free indirect discourse (com pare section 4 below). She
Copyrighted mate
8o CONTEXTS
(interlocutional m o d e ) renders the narrative on the d isco urse level o f narrative. This
alignm en t b etw ee n B e n v en iste and n a r r a to lo g y o b scu res the fact that the narrative
discourse, i.e., the w o r d s on the page, contains both the narration an d the story in
one text [récit), since d isco urse in the sto ry/d isco u rse opposition m e a n s “ text” and
not exclusively c o m m u n ic a tio n . It is doubtful w h eth e r B e n v e n is te s th e o ry o f the
two tem p oral system s has a n y special relevan ce for literature as such or in d eed for
narrative. We will en co u n ter the sa m e p ro b le m with W einrich. The c o n fu sio n about
discours and d isc o u rse m o r e o v e r suggests that a translation into English o f B e n
venistes discours as d isco urse is m islea d in g . H istoire and discours do not have a one-
to-one relation to the sto ry /d isco u rse dichotomy.
In the s e c o n d h a lf o f his article B en ven iste turns to the co m p osite tenses o f
French. E v e ry sim ple fo rm has an eq uivalen t co m p o site p erfect fo rm , and these
c o m p o site perfects h ave two fu n c tio n s— that o f a c c o m p lis h m e n t (aspectual perfec-
tivity) and that o f the m a r k in g o f a n te rio rity :12
il écrit il a écrit
il écrivait il avait écrit
il écrivit il eut écrit
il écrira il aura écrit (Benveniste, 1971, p. 212)
3. T h e E p i c P r e t e r i t e
cotemporality (or n on-d eictic quality) o f the preterite o f narration— a stance that ap
pears v ery co n vin cin g for English and G e r m a n but possibly quite counterintuitive for
the R o m a n c e languages, where the use o f the passé sim ple does c a rry a strong deictic
load, though it m a y be a load o f distality rather than temporal pastness. H a m b u rg e rs
thesis w a s strongly contested by Franz Karl Stanzel in an exchange o f articles between
the two critics (H am burger, 1953, 1955, 1965; Stanzel, 1959). Stanzel pointed out that
there is first-person fictional narrative (like D ickens’s Great Expectations) and that the
combination o f pro xim al deictics with the epic preterite could also be o b served in
first-person texts. Stanzel then dem onstrated that the conjunction o f tense and adverb
that H am bu rger focused on w as not a signal o f fictionality but o f focalization through
a protagonist s m in d , and that it occurs in those narratives which are written from the
perspective o f a character (Stanzel’s figurai narrative situation— 1984, pp. 14 1 - 1 8 4 ) . In
such texts, there is often a pred om inance o f free indirect discourse, and indeed it is
within passages o f free indirect discourse that the combination o f now and past tense/
G e r m a n preterite occurs m ost frequently. Followed to its logical conclusion, this
insight w ou ld mean that H a m b u r g e r s epic preterite corresponds to the French im par
fa it in free indirect discourse and does not refer to a specifically narrative tense.
H ow ever, one can take H a m b u r g e r s thesis in another direction, as does Wein-
rich, by generally focussing on the narrational stance o f the past tense in narrative.
The past tense, as Stanzel (1959) observes, m a y not be a fully deictic past tense in rela
tion to the readers’ here and n o w at the point o f reception, but those novels that do
have a prom inent narrator figure often introduce a deictic relationship into the text
between the here a n d n o w o f the n arrato rs discourse and the there-and-then o f the
story-w orld. In first-person narratives, such a relationship is fully deictic; in third-
person narratives, the “ past” is m etaphorical; it is distal fr o m the act o f narration, but
since the temporal relationship between the telling and the story often rem ain s ind ef
inite, its quality o f a fully deictic past reference is significantly bleached or dim inished.
Even if o ne does not agree with the above argum ent, however, one can go on to c o n
sider the reduced past deixis o f the preterite in fiction to be a consequen ce o f indeter
minate temporal reference on the one hand and the concentration on characters’
perspective and consciousness on the other. Moreover, taking account o f the fra m in g
o f literary narrative as fiction could help to account for its reduced pastness value.
W h at is perhaps m o re interesting, though, is the fact that since the late nineteenth
century, the present tense has b eg u n to com pete with the fictional preterite as the main
tense in so m e narratives. Such present-tense narration foregrounds the fictive quality
o f the text in an even m o re forceful manner, since the present in such texts clearly does
not refer to the readers present o f reception but relates to the sam e virtual m o m en t o f
time unanchored in the here and now that already characterized the epic preterite. As
Petersen (1992) has demonstrated, the extended use o f the present tense in fiction goes
back to nineteenth-century novels that increasingly em ployed vignettes o f several
pages or even w hole chapters in the present tense, e.g., Charles Dickens’s A Tale o f Two
Cities (1859). In twentieth-century literature m a n y novels use the present tense as the
main narrative tense; English exam ples include D avid M a l o u f s A n Im aginary Life
(1978), J. M . Coetzee’s Disgrace (1999), and Sebastian B a r r y ’s A n n ie D unne (2002).
The narrative present as the m ain tense used to render the story o f a novel has to be
distinguished from several other uses o f the present tense in narrative, such as the his
torical present tense, which occurs in v ery brief passages and usually serves to heighten
the suspense at a particular m om en t o f the story.16 There also is the gnom ic present > a
deictic present tense referring to universal truths that are relevant to the audience as well
as to the fictional characters, for example “ Life, as he began in time to see it, is the twin
consciousness, jostling you, hindering you, but with which, at unexpected m om ents, it
is possible to comm unicate in ways both animal and delicate’ (from Patrick W hites V ie
Solid M andala; cited in Collier, 1992, p. 200). O n e can also mention the tabular present
or present o f description, which appears in ekphrastic (roughly, descriptive) passages
and serves the function o f halting the flow o f the narrative to provide a pause.17
The issue o f the epic preterite, one concludes, is one that touches on the p r a g
matics o f literary narrative. To the extent that a narrative is a fiction, it is not deicti-
cally anch ored in the here and n o w o f the author and reader, and as a result its
tem p oral deixis b e c o m e s u n m o o r e d from real life. It is u n d er these fra m e conditions
that the past tense o f narrative acquires a quality o f fictional reference that m a y be
read as a m a rk er o f (fictional) narrative. M o re precisely, perhaps, one could argue
that the past tense o f narrative preserves its distality in relation to the present o f
rea d in g (and, if it is a novel with a n arrato r figure, the present o f narratorial c o m m u
nication). Present-tense novels achieve a sim ilar kind o f distality by using the p r e
sent in situations that are illogical, physically im p ossib le or strange, as in the o p e n in g
o f the s t o r y “ B o d y o f W o rk ” : “ I am pregnant the first time I’m asked to do a trainin g
session on co rp o ratio n s” (Small, 1991, p. 3 0 ) .18 See also the first sentence o f “ N o Exit” :
“A m an is w o r k in g in a c in e m a ” (Sm ith, 2008, p. 116). B y im p o s in g a storytelling
fra m e on the text, the present tenses acquire plot-related telicity even w h ere the verb
in and by itself or the present tense as such w o u ld suggest duration, static existence
in space, n o n - m o v e m e n t or a reference to the present situation (is working). The first
tim e in the sentence quoted ab ove w o u ld require a past tense; a m an (rather than the
m an) works rather than is working: the w a y the present tense is used in these e x a m
ples distances it fro m fam iliar collocational patterns and therefore introduces the
discontin uity that p ro d u ce s the “ep ic” feel that is equivalent to the epic preterite.
4. F o r eg r o u n d in g and Ba c k g r o u n d in g
and O th er Per sp ec tiv a l Uses of Tem poral
Sh ift in g in N a r r a t iv e
W hile in this case there is a simple shift from past to present and back to the past,
in free indirect discourse, tem poral shifts are m uch m ore com plex. W einrich has
s u b s u m e d free indirect d iscou rse u n d er the category o f tem p oral metaphor,
thereby sig n a lin g that the reader is alerted to a special m e a n in g o f free indirect
d iscou rse passages by m ea n s o f a double, temporal and aspectual, shift. Thus, in
the follow ing passage, the sim ple past tense shifts into the conditional, w h ic h is
actually the past tense o f can , in order to signal that the argum en t belongs to
those readers w ho are reacting to M o o r e s pacifist statements against the pro -w ar
p rop ag an d a in church:
It w as, I [Hardy] thought, a brilliant m o v e , in that it threw into relief the [ C a m
bridge] C o u n c i l s h y p o c r is y : how, after all, could an institution that claim e d to be
built on C h ris tia n d o c tr in e su ppress an organ ization that w as striving for peace?
(Leavitt, 2 0 0 8 , p. 262; free indirect d isc o u rse un d erlin ed )
A lthough temporal metaphor (in Weinrichs term inology) plays an important role
in signaling free indirect discourse, tense alone cannot be argued to signify speech
or thought representation; rather, it is either the combination with syntactic features
(here the interrogative clause), or with expressive elements like interjections or the
reported sp eak ers evaluative stance, and, m ore generally, the pragmatic context that
together result in the reading o f certain passages as free indirect discourse (cf. F lu d
ernik, 1993). Tense is therefore m erely a contributing factor rather than, by itself, a
reliable signal o f free indirect discourse.21
The title o f this section distinguishes between groun din g and tense alternation.
This differentiation needs to be m ade because tense often serves as a m eans o f fore-
or backgrounding, but in the case o f speech and thought presentation or in some
novels’ shift between tenses (and pronouns), the distinction between passages o f
one or the other tense no longer consists in a figure/ground or foreground/back
ground function but is open to readers’ interpretations. Possibly, it is the shift from
one tense to the next at the b o u n d a ry o f such passages that alerts the reader to a new
perspective or simply encourages a different way o f reading what follows.
Such unregulated/irregular instances o f tense alternation are particularly
prominent in som e m ore experimental novels; their patterns resist easy explanation
or classification. I have discussed two such texts at length (Susan Sontag’s The Vol
cano Lover and Michael Ondaatjcs The English Patient) (Fludernik, 1996b, pp. 2 6 4 -
266; Fludernik, 2003a). W hereas in The English Patient , the use o f tense has a clear
deictic function in opposing present and past, but then begins to play with the dis
tinction, in Tl'ie Volcano Lover the oscillation between past and present occurs on
the basis o f perspectival or presentational choices, since no temporal opposition
plays into it.
This section briefly discusses two other functions o f tense in narrative, its m arking
o f simultaneity, anteriority and posteriority on the one hand, and on the other, its
linking o f several plot strands by these m eans. In linguistics, the formal fram ew ork
o f relative tense (C om rie, 1985, pp. 56-82) or “ temporal relatives” (Declerck, 2006,
pp. 3 6 8 -36 9 ) applies.
The reiteration o f the past tense for the sequence o f events on the plotline has
been discussed by both Benveniste and Weinrich and was mentioned as a case o f
foregrounding in the previous section. However, chronology involves not just
sequence, but the ordering o f before and after. In narrative we therefore tend to
encounter shifts away from an ongoing sequence into the past and, rarely, into the
future. While som e events that had occurred at earlier stages m a y be sum m arized
briefly in the open ing pages o f a novel, using the past tense, other texts immediately
focus on the onset o f the central plotline and therefore present earlier events as past
in relation to the central time frame, em ploying the past perfect to signal such re
moteness. C o m p a re the following exam ple passages illustrating these two options.
In the second passage, the reiterated past perfects (italicized for ease o f reference)
indicate that the story starts m edias in res with a particular m om ent in E m m a s life
and looks back on previous aspects o f her experience merely in a m an n er o f re m i
niscence and the effort to supply som e necessary background information. Such
background information is often interspersed into narrative: the narrator— by way
o f delayed orientation, as Labov and Waletzky (1967) would say— slips in som e note
on the past which will help the reader acquire a m ore extensive in-depth v iew o f the
fictional world. The story from M a ry Shelley, on the other hand, opens with a long
initial exposition that outlines the historical background to the tale.
In such passages, these glances into the past supplement the m ain story line.
There is, however, a much m ore important use o f the pluperfect and the progressive.
Tense in these instances is used to connect with, or shift to, a different plot strand
involving a different set o f characters in a different location. Such connective shift
ing in the realist novel occurs m ostly on two occasions: when characters meet and
at the chapter/section boundaries o f the text.
Novels, particularly eighteenth-century novels, abound in coincidental m ee t
ings. Such points in the plot pave the way for explanatory material since the rea
sons for en coun tering that particular person at that place need to be laid dow n,
and this often results in a long story s u m m a riz in g that p erso n s previous a d v e n
tures and, w h e n the traveler has not been m entioned before, even his or her whole
life story. From the late seventeenth century onw ard (Fludernik, 1996b, pp. 14 5 -
147), the past perfect in English is used to signal such a shift into the previous
history. The narrative employs a tense m arker to shift into the past, and that shift
correlates with a linking between two plotlines. Functionally, such passages re
semble a m acro-stru ctural delayed orientation section since they fill in the reader s
gap in know ledge.
While the past perfect tense shifts into plotlines that originate elsewhere (in the
past) and intersect with current developments, simultaneity o f parallel actions, or
processes, is often m arked by the use o f the progressive tense (French im parfait);
especially at chapter and section boundaries, the progressive tense is used to shift
from one setting to another, as in the following passages:
In both example passages, two plot strands (and agents) are juxtaposed, and the
simple progressive shift serves as a strategy to m o v e from one to the other. The two
functions o f simultaneity and delayed background information can, however, be
combined, as in the following passage that opens Chapter 8 o f B ook IV o f H a rd y s
The Return o f the Native: “ In the m eantim e, Eustacia, left alone in her cottage at
A ld erw o rth , had becom e considerably depressed by the posture o f affairs” (Hardy,
1969, p. 232).
Tlie progressive tense m oreover has the central function o f providing the b a ck
ground for an incident that impinges on ongoing activity or states. The chapter
opening o f the following passage from Staying On illustrates this function quite
well.
Not only does the while clause shift from Ibrah im s point o f view to Lucy Sm alleys,
it also introduces a crucial event o f the novel: the arrival o f the letter which will
bring an acquaintance and an old friend to Lucy Smalley. Although, strictly speaking,
there is no progressive tense proper in this passage ( was out is complemented by a
participial construction), one could easily have had was booking. W hether read as
activity (was booking) or state (was out), a situation is here being interrupted by the
arrival o f the mail, and the phrase is clearly modeled on the incidence schem a (Pol
iak, i96 0; Quasthoff, 1980; Fludernik, 1992), a device that foregrounds important
plot developments against the background o f states and activities. As shown in
Fludernik (2003b), the oral incidence schema in the novel acquires the function of
a scene-shifting m arker and tends to m ove to the position o f a chapter (or section)
opening.
A s we have seen in this section, chronological and spatial shifts are also sig
naled b y tense patterns. While, temporally speaking, these shifts are sim ply brought
about by an explicit m ark in g of, respectively, anteriority and simultaneity, in the
contexts in which these two shifts occur (delayed orientation, on the one hand, and
from one set o f characters to another, on the other), the temporal quality o f the
pluperfect and the progressive is overlayed metaphorically (in W einrichs phrase) by
the shift function. Unlike the epic preterite, no direct loss o f the aspectual or tem p o
ral m eaning occurs, but the tense acquires an additional, m ore specifically textual
function.
in N a r r a tiv e
In this section the focus will be on postm odernist fiction and its experim ents with
language.22 These experiments, as far as their use o f tense or verbal inflection is
concerned, can be catalogued into several types: (a) the use o f odd narrative tenses;
(b) the use o f the subjunctive, non-finite verb form s or o f the imperative in lieu o f
the finite verbs o f narrative report current in m ore traditional fiction; (c) tense al
ternation (dealt with above in section 4); (d) the elimination o f verbs, and thus o f
tense, as part o f a m ove toward deconstructing syntax.
A m o n g the odd tenses o f narration, the future tense is perhaps the most striking.
After all, one lives first and tells about it later, and to tell in the future— except in pro
phetic passages— seems more than counterintuitive. To tell a story in the future tense
is therefore a more noticeable move than to narrate in the present tense (see above,
section 3). In fact, the use o f the future tense as the regular narrative tense in fiction
is extremely rare. In English, I only know o f Michael Frayns A Very Private Life (1968),
Christine Brooke-Roses Am algam em non (1984), and Pam Houston’s “ How to Talk to
a Hunter” (1990). In Spanish, a notable example text is Carlos Fuentess The Death o f
Artem io Cruz (La muerte de Artem io Cruz , 1962), a novel which has second-person
future tense sections in each chapter juxtaposed with third-person past tense and
first-person present tense sections. There is also Alberto Vanascos Sin embargo Juan
vivia (194 7; A n d Juan Lived After All). Like Fuentess novel, this future-tense narrative
is also a second-person text, with the main protagonist referred to as t u p
Actually, Houston's story is not a case o f a real future tense since the text only
uses the will o f hypothetical speculation rather than the will o f future reference:
Frayns novel, by contrast, is a utopia set in the future, and the future tense is there
fore fully deictic, though Frayn also plays with a deliberate ironization o f the fai
rytale once upon a tim e :
Both Frayn and H ouston so o n lapse into the present tense. This happens first in
the context o f sequence o f tense. Since the future tense belongs to the present
tense system, m ain clause v erb s in the future tense require a present for sim u lta
neity and a present perfect for anteriority (W einrich, 1985, p. 57). Thus, in H o u s
ton’s story, the su b sid iary clause “ Before the song en ds ” precedes the m a in clause
“ he’ ll be taking o lf your clothes” (1990, p. 103). In Frayn’s novel, the present tense
also takes over first as a technique o f d ram atic presentification, a historical p re
sent tense in the context o f the future tense. W hen U n c u m b e r ’s father is incom-
m odated by the elderly falling asleep before the holovision pro gram , w ho thus
keeps him from w atching his favorite d ocu m en tary, his feelings are explicated in
the present tense:
The present tense is also used increasingly for habitual states (“A n d she takes ev ery
thing so seriously” — p. 12), before a scene is specified and then the narrative starts
to use the present tense as a regular narrative tense:
Although the future tense reappears once in a w hile after this point, often in a more
hypothetical than temporal function, the bulk o f the novel ends up using the pre
sent tense as its main narrative tense.
By contrast, Christine B ro o k e -R o se s p u n n in g experim ental novel Am algam em -
non consistently uses the will future in the context o f first-person narrative, the
m onologue o f a history and literature professor about to be m ade redundant:
“ M eanwhile things will continue to be m ildly plausible. Overall the thaw will go on,
although there’ ll still be som e wet snow falling over high ground. . . .” (Brooke-
Rose, 1984, p. 24). Tlie narrative frequently uses the future tense to narrate the past
o f myth as future:
M e a n w h ile things w ill continue to be m ild ly pleasurable. Paris son o f P ria m will
a b d u ct Helen w ife o f M e n e la u s. T h u s far there will have been n o t h in g w orse than
w ife-stealin g on all sides, but as for w hat will h a p p e n next the G r e e k s a c co rd in g
to the Persian a c c o u n t will be se rio u sly to b la m e as m ilitairily [sic] the aggressors.
P la gia riz in g y o u n g w o m e n c o u ld not, in Persian o p in io n , be a lawful act, but w h y
m a k e such a fuss about it afterw ards? (p. 16)
As one can observe in this passage, the narrator muses and com m ents on what will
happen, using the ambivalent conditional could and infinitive m ake to establish a
pocket o f implicit “prescnt'ness.
At other points o f the novel, B ro o k e-R o se even employs the future tense for a
fairy tale opening:
In those d a y s there will dwell in the forest a paper-cutter with his three so n s, Nat
the N ig h t m a n , D a n the M a n o f D a w n , and P e rr y FIupsos, w h o will all three
d r e a m o f leavin g their old father the p ap er-cutter and the m ere raw m aterial o f
sensation for the airy e n d -p ro d u ct. I h e y will hear the Royal H e r a l d s P r o c l a m a
tion on their sm all transistor and they will s a y to each o th e r w h y not try o u r luck?
B y right o f birth I shall be the first to go will s a y D a n the M a n o f D a w n .
N o will say Nat the N ig h t m a n , b y tradition the youngest will inevitably win
so I m ig h t as well spare you y o u r defeats and probable deaths, (p. 87)
The future tense is speculative here; it has a m odal rather than temporal meaning.
French literature has further odd tense options besides the future tense, especially
the conditional tense (not, to my knowledge, employed as a narrative tense in English
language fiction) and the imparfait. Maurice Roches Compact (1966) plays with all o f
these options, juxtaposing passages in the present tense, the future, the imparfait
(imperfect) and the conditionnel (conditional). There is also another second-person
text, Marguerite D u rass La m aladie de la mort (1982), in which the actions o f the vous
(“ y o u ” )-protagonist are presented in the conditional tense.
For G e rm a n , one can note a Swiss authors novel, E. Y. M e y e r s In Trubschachen
(i973)> an exam ple o f an experimental text that employs the wurde conditional as its
m ain narrative tense (although at times lapsing into the present tense) and refers to
the protagonist as man (“one” ). G e r m a n and French also have the subjunctive as a
possible verbal form to play with, but to m y knowledge this option is so far defunct.
Nonfinite verb forms, for obvious reasons, do not necessarily have a great
impact on narrative; one could only with difficulty imagine a narrative text consist
ing entirely o f infinitives. It should be pointed out, however, that in Japanese, the
standard (non-polite) verb fo rm is the infinitive {suru— “ to do” ); this is best treated
as a norm al finite narrative verb, though; in any case, it is the standard form and
does not invoke an experimental, provocative tone. Western fiction resorting to
participles or infinitives tends to do so in restricted passages; R o c h e s Compact is
again a good instance o f this technique. Exam ples in English are rare, and can be
found mainly with authors like D juna Barnes or G ertru d e Stein, where the attempt
is to radically underm ine familiar syntactic patterns. In G e rm a n , there is a short
story by Gabriele W ohm ann, “GcgenangrifT” (1972) (“ Counter-attack” ), w h ich lists
proverbs and idioms seem ingly taken from a dictionary; they are in the infinitive
form , the regular citation form for verbs in G erm an dictionaries. A combination o f
these techniques is found in Simon B u rts “ Pisgah” (1994). This story uses im p era
tives, present perfects and /low-constructions: “ How, when I spend Sundays at my
gra n d m o th ers, lunch was at one o’clock instead o f the hom e time o f midday, and
how not even m y grandm other could make the extra hour pass quickly” (pp. 228 -
229). This text also em ploys num erous passages that are entirely verbless.2'1
A final form that deserves mention here is the imperative. Since the exploding
popularity o f second-person texts, imperatives in the function o f main narrative
tenses have proliferated. The technique is so com m on that Brian Richardson has
provided a distinct label for it (Richardson 1991, 2006, p. 18, pp. 2 8 - 3 0 ) : “ hypothet
ical” second-person fiction. He defines its characteristics by pointing out “ the c o n
sistent use o f the imperative, the frequent em ploym ent o f the future tense, and the
unam biguous distinction between the narrator and the narratee” (2006, p. 29). An
example o f this com m on technique is the following passage from Junot D ia zs “ How
to Date a Browngirl, Blackgirl, Whitegirl, or Halfie” (1995):
The nervous lover visiting in the hom e o f his girl is given instructions or gives h im
self instructions on how to behave. Note the excessive use o f the imperative and the
prevalence o f hypothetical w ill . 23
The first question that the reader o f this chapter m ay have asked him /herself when
approaching the issue o f tense in narrative is what new or specific perspective nar
ratology is able to provide in the analysis o f tense in narrative texts, or what is “ lit
e r a ry ” about the use o f tense in (literary) narratives. W h y should one, as a linguist,
be interested in what literary scholars say about narrative, even if they em ploy (and
quite possibly misem ploy) linguistic term inology?
O ne answer to these concerns might lie in the undue prevalence o f nonfictional
texts in the source material analyzed by linguists: most linguists concentrate on
narrator persona, allows for m ore systematically literary (or fictional) m eaning ef
fects in the use o f tense such as the ones Weinrich has proposed.
Thus, to recapitulate the various functions o f tense that have been outlined in
sections 2 to 6 above, let me give examples o f typical instances o f these categories.
The foregrounding function o f tense is a recurring function not only in literary
narrative but generally in narrative. (The foregrounding o f plot events against the
im parfait in French is co m m o n in the oral language, too.) What m a y be called sp e
cifically “ literary,” however, is the choice o f the passé sim ple , although one could also
argue that it is typical o f the written language, not o f the literary as genre.
The so-called epic preterite, that is to say, the use o f tenses o f narration that lose
their deictic quality o f pastness, seems to be a clearly literary effect, since it is the
fictionality o f the narrative which allows the reader to cast off the deictic m oorings
o f the text. Shifts in point o f view induced by tense shifts and the technique o f free
indirect discourse likewise have a strong affinity to literary language. However,
som e tense shifts also occur in conversational narrative, and free indirect discourse
likewise can be encountered in conversations (cf. Fludernik, 1996b, ch. 9). What
distinguishes literary and non-literary use o f tense in these contexts is not the pres
ence or absence o f the two devices but their specific manifestations. Oral free in di
rect discourse is rarely used for extensive representations o f consciousness; it is
often signaled by means o f gestures and a change in intonation. Literary free in d i
rect discourse compensates for the lack o f the audiovisual channel by adding a long
list o f additional m arkers o f expressivity (Fludernik, 1993, ch. 4). All o f these also
occu r in conversation, but not in such condensed form as in the literary examples.
Similarly, though tense alternation often signals the shift from plotline to com m ent
or delayed orientation, uses o f alternating tenses to contrast dreams and plot events
or to m a rk the juxtaposition o f several protagonists’ points o f view are clearly s p e
cific to literary narrative.
C o m in g to the use o f the pluperfect tense, again one has a general linguistic
function o f m arking anteriority in past-tense contexts. However, when several plot
strands are involved, the pluperfect com es to signal an analepsis, or flashback— a
function that is indigenous to literary narrative.
Finally, the experimental play with tense in postm odernist fiction is a clear
instance o f literary creativity and play. However, even such quite artificial uses o f
tense do not entirely eliminate certain key functions o f a specific tense; they m ay
warp and expand or m etaphorically surcharge the norm al fram e o f reference for a
particular tense, but s o m e reinterpretations are o ff limits. Thus, the future tense can
be used as the main narrative tense but it cannot be m ade to signify “pastness.”
W hat the above discussion has also demonstrated is that the more basic tense
differentiations exist in one language, the m ore opportunities there are with regard
to experimentation. Since m y focus has been on English, French, and G erm an (with
a very b rief excursion into Japanese), the results require extensive revision from
scholars o f other languages. W hile the establishment o f a major narrative tense
which becomes unanchored from real-world deixis strikes one as possibly a u niver
sal feature o f narrative,26 as does the use o f foregrounding, the specific functions
acquired by the past perfect in Western European literary narrative are presumably
inflected by m o d e s o f writing current in the Western tradition. Likewise, the use o f
the French im parfait and the English progressive do not quite correspond to the
Russian aspectual system.
G enerally one can therefore conclude that there are literary uses o f tense, but
that these uses becom e possible only by extending the basic linguistic functions o f
the respective tenses. O w in g to the fictional fram e o f literary narrative, tense is set
free from its relation to the here and now as part o f the situation o f utterance and
can then drift o ff into metaphorical and atemporal m eanings and functions. The
literary use o f tense can therefore be categorized as a second-order phenom enon in
terms o f Jurij Lo tm an s aesthetic theory (1975a, 1975b, 1976, 1977); literary language
develops a secondary system o f specifically literary functions and uses.
NOTES
REFERENCES
L I T E R A R Y S O U R C E S L IS T E D S E P A R A T E L Y , BELO W .
B a n fie ld , A . (19 8 2). Unspeakable sentences: Narration and representation in the language of
fiction. B o s to n : R o u t le d g e a n d K c g a n Paul.
B e n v e n is te , E. (19 6 6 ). Problèmes de linguistique générale, 1. P a ris: G a llim a r d .
B c n v c n is t e , E. (19 7 1) . Problems in general linguistics. M i a m i L in g u is t ic s S e r ie s , 8. C o r a l
G a b le s: U n iv e r s it y o f M i a m i Press.
B in n ic k , R. I. (2 0 0 6 ). A s p e c t a n d a sp e c tu a lity. In B. A a r t s a n d A . M c M a h o n (e d s.), 7he
Handbook o f English Linguistics (pp. 2 4 4 - 2 6 8 ) . O x fo r d : B la c k w e ll-W ile y .
C a r r u t h e r s , J. (2 0 0 5 ) . Oral narration in modern French: A linguistic analysis o f temporal
patterns. L ee d s: L e g e n d a .
C a s p a r i s , C . P. (19 75). Tense without time: The present tense in narration. S c h w e iz e r
A n g lis t is c h c A r b e it e n / S w is s S tu d ie s in E n g lis h , 84. B e rn : F ran c k e.
C h a t m a n , S. (19 78 ). Story and discourse: Narrative structure in fiction and film . Ithaca:
C o r n e ll U n iv e r s it y Press.
C o llie r , G . (19 9 2 ). The rocks and sticks o f words: Style, discourse and narrative structure in
the fiction o f Patrick White. C r o s s / C u lt u r e s , 5. A m s t e r d a m : R o d o p i.
C o m r i e , B. (19 8 5). Tense. C a m b r i d g e T e x t b o o k s in L in g u istic s. C a m b r id g e : C a m b r id g e
U n iv e r s it y Press.
C o m r i e , B. (19 9 8). Aspect. C a m b r id g e T e x t b o o k s in L in g u istic s. C a m b r id g e : C a m b r i d g e
U n iv e r s ity Press.
D e c le r c k , R. ( 2 0 0 6 ) . The gram m ar o f the English tense system: A comprehensive analysis.
Vol. і. B e rlin : d e G ru y te r.
D o u t h w a it e , J. ( 2 0 0 0 ) . Towards a linguistic theory o f foregrounding. Turin: E d iz io n e
d e ll’O rso .
E a to n , T. ( 2 0 1 0 ) . Literary semantics. E ly : M e lr o s e B o o k s.
E m m o t t , C . (19 9 9 ). Narrative comprehension: A discourse perspective. O x fo r d L in g u istic s.
O x fo r d : O x fo r d U n iv e r s it y Press. ( O r ig in a l w o r k p u b lis h e d 1 9 9 " )
F lc i s c h m a n , S. (19 9 0 ). Tense and narrativity: Prom medieval performance to modern fiction.
T e x a s L in g u is tic s S e rie s. A u stin : U n iv e r s it y o f T e x a s Press.
F lu d c r n i k , M . (19 9 1). T h e h isto ric a l p re s e n t tense y e t ag a in : T e n se s w it c h in g a n d n a rra tiv e
d y n a m i c s in o ra l a n d q u a s i- o r a l s to ry te llin g . Text, 1 1( 3 ) , 3 6 5 - 3 9 8 .
F lu d c r n i k , M . (19 9 2). N a r r a t iv e s c h e m a ta a n d te m p o r a l a n c h o r in g . The Journal o f Literary
Semantics, 2 1 , 1 1 8 - 1 5 3 .
F lu d c r n ik , M . (1993)- The fictions o f language and the languages offiction: The linguistic
representation o f speech and consciousness. L o n d o n : R o u tle d g e .
F l u d c r n i k , M . ( c d .) . ( 1 9 9 4 a ) . S t y l e s p e c ia l is s u e o n s e c o n d - p e r s o n n a r r a t i v e . Style,
28(3).
F l u d e r n i k , M . ( 1 9 9 4 b ) . S e c o n d - p e r s o n n a r r a t i v e : A b i b l i o g r a p h y . Style, 2 8 ( 4 ) , 5 2 5 - 5 4 8 .
F lu d c r n i k , M . (19 9 6 a ). D is t o r t i n g la n g u a g e at its ro o ts: (L a te ) m o d e r n is t a n d p o s t m o d e r n
ist e x p e r i m e n t s w ith n a r r a tiv e la n g u a g e . Sprachkunst, 2 6 ( 1) , 1 0 9 - 1 2 6 .
F l u d e r n ik , M . (19 9 6 b ). Towards « “ natural” narratology. L o n d o n : R o u tle d g e .
F lu d e r n ik , M . (2 0 0 3 a ). C h r o n o l o g y , tim e , tense a n d c x p e r ie n t ia lit y in n a rra tiv e . Language
and Literature, 12 (2 ), 1 1 7 - 1 3 4 .
N ARRA TO LO GY AND LITERA RY LINGUISTICS 99
Fowler, H. W. (1923). O n g r a m m a tic a l inversion. S ociety for Pure E n glish T ract 10, 9 - 2 5 .
Frey, J. R. (1946). T h e historical present in narrative literature, p a rticu larly in m o d e r n
G e r m a n fiction. Journal o f English and G erm anic Philology , 45, 43-67.
Fries, U. (1970). Z u m historischen P rä se n s im m o d e r n e n en glischen R o m a n . Germ anisch-
Romanische M onatsschrift , 5 1 , 3 2 1 - 3 3 8 .
G reen , G . M . (1982). C o llo q u ia l and literary uses o f inversions. In D. T a n n e n (ed.).
Analyzing discourse: Text and talk. Georgetown University Round Table on Languages
and Linguistics, 1981. W a sh in g to n , D C : G e o r g e t o w n U n iversity Press.
H a m b u rger, K. (1953). D a s ep isch e Präteritum . Deutsche Vierteljahrsschrift f ü r Literaturw is
senschaft und Geistesgeschichte , 2 7,329-357.
H a m b u rger, K. (1955). D ie Z eitlo sigkeit d er Dichtung. Deutsche Vierteljahrsschrift fü r
Literaturwissenschaft und Geistesgeschichte, 29, 4 1 3 - 4 2 6 .
H a m b u rger, K. (1965). N o c h e in m al: V o m Erzählen. Euphorion, 59, 4 6 - 7 1 .
H a m b u rg er, K. (1968). Die Logik der Dichtung. S e c o n d , revised edition. Stuttgart: Klett.
(O rigin a l w o r k published 1957.)
H a m b u rger, K. (1993). V ie logic o f literature. Trans. M a r ily n n J. Rose. Preface by G érard
G en ette (trans. D o r r it C o h n ) . B lo o m in g to n : In d ia n a U n iv ersity Press. (O rigina l w'ork
pub lish ed 1973.)
H e r m a n , D. (2009). Basic elements o f narrative. M a ld e n : W ile y-B lac k w rell.
H o p per, P. J. (1979a). A sp e c t and f o re g ro u n d in g in discourse. In T. G iv ö n (ed.), Syntax and
Semantics, 12: Discourse and Syntax (pp. 2 1 3 - 2 4 1 ) . N e w York: A c a d e m ic Press.
H o p per, P. J. (1979b). S o m e o b s e rv a t io n s o n the t y p o lo g y o f focu s and aspect in narrative
language. Studies in Language , 3 (1), 3 7 - 6 4 .
H opper, P. J. and T h o m p s o n , S. A. (1980). T ran sitivity in g r a m m a r and discourse.
Language , 56, 2 5 1- 2 9 9 .
Jak o b so n , R. (1971). Shifters, verbal categories, and the Russian verb. Selected writings II:
Word and language (pp. 1 3 0 - 1 4 7 ) . The Hague: M o u t o n . (O riginal w o r k published 1956.)
Jo h n sto n e , B. ( 1 9 8 7 ) . . . “ He says . . . so I said ”: Verb tense alternation and narrative
d ep ictio n s o f authority in A m e r i c a n English. Linguistics: A n Interdisciplinary Journal
o f the Language Sciences, 25(1), 3 3 -5 2 .
Labov, W., and Waletzky, J. (1967). N arrative analysis: O ral ve rsio n s o f p erso n al experien ce.
In J. Helm (ed.), Essays on the verbal and visual arts (pp. 1 2 - 4 4 ) . Seattle: U n iversity o f
W a sh in gto n Press.
Leech, G. N., and Short, M . H. (2007). Style in fiction: A linguistic introduction to English
fiction al prose. 2nd cd. L o n d o n : L o n g m a n .
L o d g e , D. (1966). Language offiction : Essays in criticism and verbal analysis oj the English
novel. L o n d o n : R ou tled ge and K e g a n Paul.
L o n gac re, R. (1981). A s p e c t r u m and profile ap p roach to d isco u rse analysis. Text, 1 ,3 3 7 - 3 5 7 .
L o n g a c re , R. (1989). Twfo h y p o th eses re g a rd in g text gen eratio n and analysis. Discourse
Processes , 12, 4 1 3 - 4 6 0 .
L o t m a n , J. M . (1975a). The discrete text and the iconic text: R e m a r k s o n the structure o f
narrative. N ew Literary History, 6(2), 3 33-33 8 .
L o t m a n , J. M . (1975b). Point o f v i e w in a text. N ew Literary History, 6 (2), 3 3 9 -3 5 2 .
L o t m a n , J. M . (1976). Analysis o f the poetic text. A n n A r b o r : Ardis.
L o t m a n , J. M . (1977). The structure o f the artistic text. M i c h i g a n Slavic C o n trib u tio n s. A n n
A r b o r : U n iv ersity o f M i c h i g a n Slavic D e p a rtm e n t.
M u k a r o v s k y , J. (1964). S tan d ard lan g u ag e and poetic language. In P. L. G a r v i n (ed.), A
Prague school reader on esthetics, literary structure , and style (pp. 1 7 - 3 0 ) . W a sh in gton ,
D C : G e o r g e t o w n U niversity Press.
Copyrighted material
N ARRA TO LO GY AND LITERA RY LINGUISTICS l Ol
L IT E R A R Y SO URCES
Copyrighted material
CH APTER 3
COMPUTATIONAL
l in g u ist ic s
M ARK STEEDMAN
l. I n t r o d u c t i o n
2. L i n g u i s t i c C o n t r ib u t io n s to
C o m pu ta tio n a l L in g u istics
Copyrighted mate
COM PUTATIONAL LINGUISTICS 103
the temporal relations over them that it countenances, such as priority or posteriority,
causal dependence, and the like.
does not define a temporal relation between the present time and an event o f
m eeting Miss Jones, as theories o f temporal reference founded on Reichenbach
(1947) might seem to suggest, but rather asks w hether the state o f affairs that is
consequent upon such an event— roughly speaking, know ing Miss Jones— is in force
(M oens and Steedman, 1988). O ne m a y be able to answer such questions in the
affirmative even if one has no recollection o f the event in question, nor any idea
when it might have been, or even lacks the capacity for such recollection, as in the
case o f certain agnosias.
O f course, one m a y infer that m eetin g M iss Jones must have preceded the
present, for this state o f affairs to hold— but that is an entailment o f the relation
between cause and effect, rather than temporal sequence as such.
Similarly, if a search engine offers (2b) in answer to a query (2a), in order to
answer the question correctly in the negative, a question answerer must understand
the textual entailment o f (b) that, although one m ight have expected Swatm an to
win, in the event he did not:
That is, the progressive denotes a state o f affairs that w ould norm ally bring about a
win, rather than a temporal relation to an actual event o f winning.
Such inferences are extremely specific to the particular content that is involved.
Thus, the tem poral extent o f the state o f having met M iss Jones is generally (as the
song says) only bounded by the lifetime o f the participants. However, if the fol
low ing question is asked, the relevant consequent state is bounded by our k n o w l
edge o f the digestive process to a few hours:
Copyrighted material
104 CONTEXTS
— then the answer depends on specific knowledge o f the length o f time the conse
quent protection typically lasts, which is a few years.
H um an beings are rem arkably good at such associative inference, which they
seem to achieve quite effortlessly. However, the problem o f form ulating such
know ledge in computational terms, and c a rry in g out similar inference by machine,
using the standard logics that have been designed for the p u rpose (Prior, 1967;
M cD erm o tt, 1982; Allen, 1983), is very hard, although P rio rs w ork provided one o f
the foundations for the com putational d yn am ic logics discussed in section 3. Pratt
and Francez (2 0 0 1) formulate temporal generalized quantifiers for such a fra m e
w ork, and Pratt-ITartmann (2005) proves com plexity properties o f this system.
There have been attempts to design limited logics with better search properties,
which have tended to trade under the n am e o f “temporal database query la n
guages,” and there have been attempts to design natural language user interfaces or
“front ends” for such systems, draw ing on linguistically inform ed sem antics, n ota
bly the ontologies o f Vendler (1967) and followers (e.g., Bruce, 1972; Ritchie, 1979;
M oens, 1987; Hinrichs, 1988; Palmer et al., 1993; C rouch and Pulm an, 1993; G agn on
and Lapalme, 1995; White, 1994; D o rr and Olsen, 1997; A n d ro u tso p o u lo s et al.,
1998; Dorr, 2007).
Such ontologies typically distinguish event-types according to a num ber o f
dim ensions including ±durativity and ttelicity, and distinguish states as o f type
progressive, consequent, iterative, habitual, and so on. Several o f these system s c o n
stitute recursive mereologies, or part-w hole hierarchies, som etim es e m b o d y in g a
notion o f type-coercion or overloading , w hereby aspects and adverbial modifiers
compositionally add layers o f temporal predication such as preparation, initiation,
iteration, and culm ination, and the like, without any limit on depth o f embedding,
as in:
(5) It took m e two years to be able to p lay “ Young and Foolish" in less than thirty seconds
for up to an h o u r at a time.
Copyrighted material
COM PUTATIONAL LINGUISTICS 105
90% (C o llin s, 20 0 3). Since w ord d ep en d en cies are closely related to sem an tic
p red ic ate -arg u m en t relations, there is a danger that the structures the parsers
deliver w ill be too errorful for this process to deliver useful sem a n tic netw orks.
E rro r analysis suggests that the reason the parsers are so w eak is that 1M
w ords o f fairly arbitrarily selected annotated new spaper text is not en o u gh to give
us a g r a m m a r or a parsin g m o d el com p arab le to w hat we have in our own heads.
There is considerable w o r k g oin g on to develop u n su p e rv ise d m eth o d s for parser
induction from u n an n otated text, and s e m isu p e rv ise d m eth o d s for using unla
beled text to generalize the treebank parsers.
The relative success o f supervised-learned parsers using head dependency
m odels trained on human-labeled data might seem to suggest a quite different and
much bolder solution to the com m on -scn se reasoning bottleneck in temporal
semantics. The content-dependency o f the extent o f the consequent state denoted by
the perfect on the nature o f the core event— meeting Miss Jones versus eating som e
thing versus having a tetanus shot — is reminiscent o f the way in which those parsing
m odels rank parses by assigning higher probability to a head-word dependency that
occurs frequently in the training data than one that appears rarely or not at all.
H ead-w ord dependency parsing m odels work because they approximate a mixture
o f semantics and real w orld knowledge that underlies frequent collocations.
O ne can therefore consider as a thought experim ent the idea o f approximating
a similar mixture underlying the interpretation o f tenses, m ood s, and aspects, by
having human annotators annotate texts about events like meeting Miss Jones with
the implicit consequent states like knowing M iss Jones and preparatory processes
like traveling fo r the purpose o f fu lfillin g an appointm ent with Miss Jones , together
with their temporal extents, and learning a model that would allow a m achine to
answer questions like Was Mr. Smith meeting Miss Jones when he had the accident?
and had he met Miss Jones?.
O f course, such an e x p e r im e n t is c o m p letely unrealistic, both in term s o f
the possibility o f o b ta in in g reliable a n n o ta tio n s, and in term s o f the a m o u n t of
a n n o tated data that w o u ld be required for effective m a c h in e learn in g, let alone
in term s o f the lim itation s o f the le a rn in g tech n iq u es th em selves w hen faced
w ith an essentially A l - c o m p le t e p ro b le m . H ow ever, a s c a le d - d o w n v ersion o f
this idea is b e in g attem pted in the related area o f tem p oral reference, to w h ich
w e n o w turn.
Webber (1988) points out that such temporal anchoring processes resemble d ef
inite noun -phrase reference in allowing “ bridging” reference to inferred referents,
as when the mention o f a car supports reference to “ the driver” (Clark and Marshall,
1981). Such inferences are knowledge-dependent in the same way as the temporal
sem a n tic in terp retatio n s c o n sid e r e d in the last section. T h u s , in the fo llo w in g
example, the fact that we know that throwing us in jail follow ed the raid, and that
co m in g with a warrant preceded it, is a matter o f w orld-know ledge about prepara
tions for, and consequences of, such events:
This w ork uses a graph-structured stack as a focus model that allows nonadjacent
anteced ent an ch ors in c o m p le x d ia lo gs. Filatova and ITovy ( 2 0 0 1) offer a related
approach to time-stamping event clauses in the more open dom ain o f newspaper
stories, including relations of anteriority and priority. Both papers evaluate on held-
out data— that is, additional human-labeled data that have not been used for training.
D eveloped as part o f the A C E (automatic content extraction) initiative hosted
at the Linguistic Data C o n so rtiu m at the University o f Pennsylvania, the T I M E X 2
annotation schem e (Ferro et al., 2005) has been used to annotate corpora such as
the A C E 2005 corpus (around 600 docum ents), which has been used for training
and evaluating automatic temporal expression recognition and normalization
( T E R N ) program s using a mixture o f small num bers o f handwritten rules and
m ach ine learning (e.g., A h n et al., 2007)
The T i m e M L temporal m ark-up language (Pustejovsky et al., 2003a; Verhagen
et al., 2009) is a reformulation o f T I M E X 2 that has been extended to cover events,
temporal relations, and certain kinds o f state, and used for annotation o f the Tim e-
bank corpus o f 186 news reports (Pustejovsky et al., 2003b). Pan et al. (2006) have
extended the T im eb an k annotation to include estimated upper and lower bounds
on the temporal extents o f T im e M L temporal expressions, with reasonable inter
annotator agreement. C h am bers et al. (2007) present a temporal relation classifier
for six relations trained on the original T im eb an k corpus, reporting 72% accuracy
w hen these relations are collapsed to the simplest binary classification before/after.
M azur and D ale (2010) criticize both A C E and T im ebank for the brevity o f the
docum ents that they include, and the limitations on the com plexity o f the temporal
reference that they support. They point out that most temporal expressions in these
corpora can be interpreted relative to a single temporal focus or “anchor,” defined as
the dateline o f the report, rather than involving the kinds o f shifting focus charac
teristic o f extended discourse and narrative. They offer an alternative WikiWars
corpus com prising 22 much more extended W ikipedia articles on the m ajor wars o f
hum an history, containing aroun d 2700 T IM E X 2 -a n n o ta te d temporal expressions.
It is possible in principle that the typical extent o f events could be learned from
such data, and used to improve T E R N - s ty le temporal reference program s o f the
kind discussed earlier. W hile T i m e M L does not m ark consequent states ( o f the kind
crucial to the interpretation o f (1), Have you met Miss Jones?) as such, it does mark
“signal w ords” such as m o d als and auxiliary verbs, so it is even possible in principle
that the typical temporal extent that should be considered in answ ering questions
like (3) ( Has the patient eaten anything?) and (4) (Has the patient h ad a tetanus shot
recently?) could be learned.
N ot surprisingly, nothing as ambitious as this has been attempted so far. As
Lapata and Lascarides (2006) point out, these corpora are quite small in c o m p a r
ison with the Wall Street Journal section o f the Penn Treebank (P T B ) (the T I M E X 2 -
annotated English portion o f A C E 2005 is around 26K words, while T im e B a n k is
around 69 K). G iven the sparse nature o f these data, and the sheer difficulty in many
cases o f annotating temporal relations reliably, it is unclear whether supervised
learn in g with human-labeled data can succeed practically on this problem, although,
as Lapata and Lascarides point out, the labeled corpora remain valuable as gold-
standards against w h ich unsupervised methods can be evaluated. In reaction to
these resource limitations for supervised learning, there has been considerable
research into unsupervised methods for training such classifiers using unsuper
vised m eth ods based on wide-coverage parsing o f unlabeled text. Chklovski and
Pantel (2004) learn verb subcategorization fram es and semantic relations between
them including temporal relations, the latter chosen on the m odel o f Fellbaum
(1998a). Lapata and Lascarides (2006) have used such m eth ods successfully to auto
matically extract a restricted class o f specifically temporal relations, by parsing
unlabeled text using a w ide-coverage statistical parser trained on the PTB, in search
o f m ain and subordinate clauses linked by temporal connectives such as “after,”
“ while,” and “ until,” evaluating against the human-labeled T im eb an k corpus (see
above). C h a m b ers and Jurafsky (2009) show how script-like narrative chains
involving shared participants can be m ined using sim ilar unsupervised methods,
evaluating in com parison to the related but non-narrative relations in the hand-
built Fram eN et corpus (Baker et al., 1998), as well as by a novel “narrative Cloze”
procedure.
Automatically identifying temporal semantics and temporal reference rem ains
an extrem ely hard problem , to w h ic h linguistic sem antics provides only part o f a
solution, w h ich we do not seem v ery close to attaining. The R ec o g n iz in g Text
E ntailm ent (R T E ) task (D agan et al., 200 6 ) attempts to provide a stand ard test-set
o f pairs o f text passages o f the kind delivered by real in fo rm ation retrieval and
m ach ine translation program s, and questions or “ hypotheses” which the text m ay
or m a y not answ er in the positive or negative. M an y o f the exam ples involve te m
poral reference, such as the following:
(9) T: Bush returned to the W hite I louse late Saturday while his ru n n in g mate w a s o ff
c a m p a ig n in g in the West.
H: Bush left the W hite House. (R T E exam ple no. i96o:P P)
The question o f whether T entails H is in both cases dependent upon the temporal
referent o f the latter. If in (9), it is taken as Saturday relative to the dateline o f T, then
the latter entails that H is false. If it is taken as som etim e prior to that Saturday, then
the entailment is true. Similarly, in (10), the text T says that at the time the family
spoke, the time De la C ru z went to em ploym ent in SA was after being unemployed.
If the reference time o f the hypothesis II is the time the family spoke, then either the
entailment is false, or there is no entailment (because we are not actually told how
long the em ploym ent lasted). Thus it seems that the R T E task examples consider
ably underspecifv the task o f temporal reference (B eigm an -K leb an o v and Beigman,
2010). Linguistic semantics will certainly continue to be crucial to solving these
hard computational problems, but it is not in itself a sufficient solution.
F ig u r e 3 .1. T h e S4 m o d e l
som e particular sequence o f states and events as actual or historical: Those might be
the ones in solid black.
This structure is not “there,” in the m in d or the computer. It is not som ething
that can ever be built— for one thing, it is infinitely extending. Rather, it describes
the space o f possibilities that we or a m achine inhabit, and to a very limited extent
can think about by searching it to s o m e limited depth.
What w e and other animals do have in our heads (as do machines, if we p ro
gram them with that capability, or allow them to acquire it for themselves) is a finite
but extendable set o f rules that describe the events that change one state to another,
som e o f which are probabilistically under our control.
These rules (together with som e computational resources that must include a
[possibly simulated] push-dow n automaton) are what allows us and som e other
a n im a ls to see s m a ll p o rtio n s o f the eternal w o rld , and to co n stru ct p la n s or
sequences o f actions that (with any luck) will take us to the m ore desirable possible
worlds (or at least to the ones that we can find by searching the forest o f crossing
destinies to som e very limited depth).
Most o f the semantic theories discussed in the present volum e assume such a
m odel, implicitly or explicitly, and can be seen as addressing the question o f the
precise content o f the states, and the nature o f the events that take us from one state
to another.
For example, the theories differ as to whether they take intervals as the basic
temporal primitive, and regard events as durative, or whether they take instants as
primitive and intervals as composite. Under the first view, a Vendlerian Activity like
running would be represented as a transition, with a temporal and spatial extent.
Under the second view, an Activity would be regarded as a progressive fluent, or
property o f a state, with the states that it characterizes being accessed via instanta
neous incipitative events o f beginning running and abandoned via terminative events
o f stopping running. (Vendler and his followers seem equivocal between these two
interpretations.) Under the latter interpretation, the instantaneous incipitative and
terminative events themselves correspond to Vendlerian Achievem ents, associated
with further changes in fluents corresponding to consequent states, such as running
and having stopped running. Vendlerian Accom plishm ents like running to the bus
stop are then the com position o f an Activity o f running with the goal o f being at the
bus stop , the terminative A chievem ent o f stopping running and the culminative
achievem ent o f reaching the bus stop , which in turn initiates its own consequent
state o f being at the bus stop.
property that e v e ry fact that is not explicitly m en tion ed in the rule rem ains as it
is, holds by default.
For e x a m p le, the earlier e x a m p le o f m y drin k in g an ice-cold beer m igh t be
represented by the following triple, in which the variable x is implicitly existentially
quantified:
This rule says that when I drink an ice-cold beer, it ceases to be, while I, although I
still exist, stop being thirsty and start being high. Whatever else holds in the current
state remains unchanged. If w e want to m odel a counterfactual situation such as I f I
had not drunk an ice-cold beer we can reverse the rule and w ork out that it would be
pretty m u ch the sam e apart from m y state and that o f the beer. Since our represen
tation is in terms o f actions rather than possible worlds, notions o f similarity
between worlds don’t come into it: If w e want to include actions like detonating an
H -b o m b in our plans, we can do so. (Sim plifying a bit, the latter action deletes
everything, so it is easy to w ork out that counterfactuals like I f someone had deto
nated an H -Bom b , you wouldn't be here are true.)
A num ber o f important lessons were learned from w ork using S T R IP S -lik e ac
tion representations. First, it isn’t at all easy to represent even the simplest temporal
knowledge dom ains consistently, especially if you want to be able to extend the
dom ains by freely adding new actions. For example, if you represent the fact that
so m e boxes and a truck are in Edinburgh as ground facts in a database, then your
action o f loading boxes on trucks should delete the groun d fact that the boxes are in
Edinburgh , and add a groun d fact that they are on the truck. If the m ove action for
trucks is defined in the obvious way, as deleting the groun d fact o f the truck being
in Edinburgh and adding one o f it being in London (say), this stratagem will ensure
consistency in reasoning about where the boxes are when the truck moves. (Alter
natively, you could define the move action as deleting the location at the origin o f
any objects that are on the m o v in g object and asserting their location at the destina
tion.) It is easy to make mistakes defining domain knowledge like this.
The other lesson learned from S T R IP S is that, if you want to do any kind o f
temporal reasoning over the representation, or more generally need to represent co-
occurrent actions, then you have to represent durative events like trucks m ovin g as
com posed o f an instantaneous incipitative event that introduces a progressive fluent,
and a terminative event rem oving it (cf. Kowalski and Sergot, 1986). This ensures that
if the truck is d ry at the start o f its journey, and it starts to rains while the truck is
moving, the database will not end up saying inconsistently that the truck is both wet
and dry at its destination. (This observation seems to suggest that instants and not
intervals should be taken as the primitive elements in any model theory for systems
o f this k in d — see Allen and Hayes, 1989, for a dissenting opinion.)
E vent c alcu li o f this k in d u n d e r lie s o m e v e r y p o w e r f u l p l a n n i n g p r o
g ra m s, w h ic h c o m p ete at an annual com p etition on sh ared tasks o f c o n sid e ra b le
Copyrighted mate
COM PUTATIONAL LINGUISTICS
The m eaning o f (12a) is that in any state in which n > 0, executing a always results
in a state where y - F(n). The m eaning o f (12b) is that in any state in w h ic h n > 0,
executing a som etim es results in a state where y - F{n). Although our knowledge o f
action is inherently nondeterministic, as far as reasoning about the world goes, we
usually reason as if we could predict outcomes, even if we attach a probability o f
success, so we will m ostly be dealing with the [a] modalities.
The a m a y be sequences a ; ft; ___ They m a y also include loops or iteration, as in
the following representation for Piagets “ prim ary circular reaction” o f sucking in
infants (1936):
This formula m eans that if you can m ove and are at a location, and you move to
another location, you stop being at the first place and start being at the other place.
We adopt a convention that only ground facts (that is, the ones actually explicit in
the database) are deleted or added, so the rule doesn’t define whether the new situ
ation supports inferrable facts like affords(m ove(xt loc J ) . If we define the latter in
terms o f a groun d fact, using standard implicature as follows, to say that you can t
m ove to a place if you are at that place, then it will not:
(The predicate affords for preconditions is used in hom age to G ib s o n s (1979) notion
o f affordance o f actions by situations, w h ic h lies at the heart o f effective action
representation.)
I f we want to avoid ramification problems arising from unexpected events like
rain, as in the earlier example, then we need to recast the representation in terms o f
the instantaneous and stative com ponents described there. For example:
Equipped with such rules, practical planning program s can search possible
futures by progressing the database breadth-first to som e limited depth (say, by iter
ative deepening, Korf, 1985), and build and execute plans to reach desirable states by
search and com posing actions in very complicated dom ains involving multiple ac
tions and objects.
At som e point, it may be thought desirable to timestamp everything in such
representations. However, the causal structure implicit in the representation will
often define the simplest relations o f temporal antecedence and aspectual state
without explicit indexing to clock-times. For example, a simple history o f starting to
m ove from /oc to loc2 followed by stopping doing so at a different place loc^ will
contain the inform ation necessary to answer the question “ Was x m o v in g to lot\
when she stopped at lo c V ’ Such calculi therefore appear to offer a transparent and
efficient representation for the concepts implicit in most current linguistic theories
o f temporal semantics for natural language, and have obvious relevance for pur
poses o f linguists and philosophers o f language.
Systems related to d ynam ic and n on -m on oto n ic logics in application to natural
language semantics are described by van Benthem (1991), Blackburn et al. (1994),
B arw ise and Seligman (1997), and Fernando (2011). D y n a m ic and non-m onotonic
form alism s invoking or capturing real-world knowledge and related to the c o m p u
tational calculi outlined in this section have been applied to elegant effect in linguis
tic theories o f temporality by D o w ty (1986), Sperber and Wilson (1986), Lascarides
(1991), M oltm ann (1991), Pustejovsky (1991a), Asher (1992), K am p and Reyle (1993),
ter M eulen (1995), Pirion (1997), Ram ch an d (1997), Pianesi and Varzi (1999), Stone
and Ilardt (1999), G lasbey (2004), van Lambalgen and H am m (2005), Bittner
(2007), and Truswell (2007), a m o n g others.
4. F u r t h e r R e a d i n g
A C K N O W LED G M EN TS
I am grateful to Bob Bin nick and Alex Lascarides for co m m en tin g on the draft. The
w o rk was supported by E U E R C A dvan ced Fellowship 249520 G R A M PLUS.
REFEREN C ES
Baker, C. F., F illm ore, C. J., and Low e, J. B. (1998). T h e B e rk eley F ra m e n e t project. In
Proceedings o f the 17th International Conference on Com putational Linguistics ,
pp. 8 6 - 9 0 . M o r r i s t o w n , N J: A sso c ia tio n for C o m p u ta tio n a l Linguistics.
B a n k o , M ., and Etzioni, O. (2007). Strategies for lifelong k n o w le d g e ex tra ctio n from the
web. In Proceedings of the 4th International Conference on Knowledge Capture ,
pp. 9 5 - 1 0 2 . N e w York: S I G A R T , A C M .
B a r w is e , J., and S e lig m a n , J. (1997). In fo rm a tio n flow: The logic o f distributed systems.
C a m b r id g e tracts in theoretical c o m p u t e r science, 44. C a m b r id g e : C a m b r id g e
U niversity Press.
B e i g m a n - K l e b a n o v , B., and B e i g m a n , E. (20 10 ). S o m e em p irica l evid e n ce for annotation
n oise in a b e n c h m a r k e d dataset. In Human Language Technologies: 7 he 2010 Annual
Conference o f the North Am erican Chapter o f the Association fo r Com putational
Linguistics , pp. 4 3 8 - 4 4 6 . L o s Angeles: A sso c ia tio n for C o m p u t a tio n a l Linguistics.
Bittner, M . (2007). A sp e ctu a l u n i v e r s a l s o f tem poral an aph ora. In S. R o th ste in (ed.),
Theoretical and crosslinguistic approaches to the semantics o f aspect, pp. 3 4 8 -3 8 5 .
A m s t e r d a m : B en jam in s.
B la c k b u rn , P., G a rd e n t , C., and de Rijke, M . (1994). B a c k and forth through time and
events. In D. G a b b a y and H.-J. O h lb a c h (eds.), Temporal logic (pp. 2 2 5 - 2 3 7 ) . Berlin:
Springer.
Bruce, B. (1972). A m od el for temporal references and its application in a question answ ering
p rog ram . A rtificial Intelligence , 3 , 1 - 2 5 .
C h a m b e r s , N ., and Jurafsky, D. (2009). U n s u p c r v i s e d le a r n in g o f n arrative s c h e m a s and
their participants. In Proceedings o f the Joint Conference o f the 47th A nn ual M eeting o f
the A C L and the 4th International Joint Conference on N atural Language Processing o f
the A F N L P : Vol. 2 (pp. 6 0 2 - 6 1 0 ) . M o rristo w rn, N J: A sso c ia tio n for C o m p u ta tio n a l
Linguistics.
C h a m b e r s , N., W a n g , S., and Jurafsky, D. (2007). C la s s ify in g tem poral relations between
events. In Proceedings o f the 45th A n n u al M eeting oj the A C L : Interactive Poster and
Demonstration Sessions (pp. 1 7 3 - 1 7 6 ) . Morristowrn, N J: A s s o c ia t io n for C o m p u ta tio n a l
Linguistics.
C h k lo v s k i, T., and Pantel, P. (2004). V e rb O c e a n : M i n i n g the w e b for fine-grained sem antic
verb relations. In Proceedings o f E M N L P 2004 (pp. 3 3 - 4 0 ) . A sso cia tio n for C o m p u t a
tional Linguistics.
C la r k , H., and M a rsh all, C . (1981). Definite reference a n d mutual k n ow led ge. In A. Josh i, B.
W ebber, and I. S a g (eds.), Elem ents o f discourse understanding (pp. 1 0 - 6 3 ) . , C a m
bridge: C a m b r id g e U n iversity Press.
C o llin s , M . (2003). H e a d - d r iv e n statistical m o d e ls for natural lan gu age parsing. Com puta
tional Linguistics , 29, 589-637.
C r o u c h , R., and P u lm a n , S. (1993). T i m e a n d m o d a lity in a natural language interface.
A rtificial Intelligence , 63, 2 6 5 - 3 0 4 .
D a g a n , I., G lic k m a n , O., and M a g n in i, B. (2006). The P A S C A L recognizing text cntailm cnt
challenge. In J. Q u in o n e r o - C a n d e la , В. M . Ido D a g an , and F. d ’Alche Buc (eds.), Machine
learning challenges. Vol. 3 9 4 4 o f Lecture Notes in L I (pp. 17 7 - 1 9 0 ) . Berlin: Springer.
D o rr, B. (2 0 07 ). E x p lo itin g aspectual features and c o n n e c t in g w o r d s for s u m m a r iz a tio n -
inspired tem poral relation extraction. Information Processing and M anagem ent , 43,
1681-1704.
D o rr, B. J., and O lse n , M . (1997). D e r iv i n g verbal and c o m p o sitio n a l lexical aspect for N L P
applications. In Proceedings o f the 8th Conference o f the European Chapter o f the
Copyrighted mate
COM PUTATIONAL LINGUISTICS 119
Pianesi, F., and Varzi, A . (1999). The c o n t e x t - d e p e n d e n c y o f tem p o ral reference in event
sem antics. In P. B o u q u e t , P. Brezillon, and L. S erafini (eds.), M odeling and using
context: Proceedings o f the 2n d International and Interdiciplinary Conference (pp.
5 0 7 - 5 1 0 ) . Berlin: Springer.
P in o n , C. (1997). A c h ie v e m e n ts in an event sem antics. In Proceedings o f the 7th Conference
on Semantics and Linguistic Theory (S;\L T VII) (pp. 2 7 6 - 2 9 3 ) . Ithaca: C orn ell
University.
Pratt, I., and Francez, N. (2 0 0 1). T e m p o ral p rep osition s and tem p o ral generalized q u a n ti
fiers. Linguistics and Philosophy , 2 4 , 1 8 7 - 2 2 2 .
Pratt, V. (1976). S em a n tical c o n sid e ra tio n s on F lo y d - II o a r e logic. In Proceedings o f the 17th
Symposium on Foundations o f Com puter Science (pp. 1 0 9 - 1 2 1 ) .
P r a tt - H a r t m a n n , I. (2005). T e m p o r a l prepositions and their logic. Artificial Intelligence,
16 6 ,1-36 .
Prior, A . (1967). Past, present an d future. O x fo rd : C la r e n d o n Press.
Pustejovsky, ]. (1991a). T h e gen erative lexicon. Com putational Linguistics , 17, 4 0 9 - 4 4 1 .
Pustejovsky, J. (1991b). The sy n tax o f event structure. Cognition, 4 1, 4 7 - 8 1 .
Pustejovsky, J., C a sten o , J., Ingria, R., S au ri, R., G a iz a u iu sk a s , R., Setzer, A ., Katz, G ., and
R ad e v, I). (2003a). T i m e M L : R ob u st specification o f event and tem poral ex pression s in
text. In Proceedings o f the 5th International Workshop on Com putational Semantics,
A A A I , as T R - S S - 0 3 - 0 7 .
Pustejovsky, J., H an k s, P., Sauri, R., See, A ., Day, D., Ferro, L., G a iz a u iu sk a s, R., Lazo, M .,
Setzer, A., and S u n d h e im , B. (2003b). T h e t im c b a n k co rp u s. In Proceedings o f the
Conference on Corpus Linguistics, pp. 6 4 7 - 6 5 6 . Lancaster: U n iv ersity o f Lancaster.
R a m c h a n d , G. (1997). Aspect an d predication. O x fo rd : O x fo r d U niversity Press.
R eich en b ac h , II. (1947). Elements o f sym bolic logic. B erk eley : U n iversity o f C a li fo r n ia Press.
Ritchie, G. (1979). T e m p o r a l clauses in E n g lish . Theoretical Linguistics, 6, 8 7 - 1 1 5 .
Sager, N ., L y m a n , M . , B u ck n a ll, C., N h a n , N ., and T ick , L. (1994). Natural language
p ro c e ssin g and the p ro c e ssin g o f clinical data. Journal o f the Am erican M edical
Informatics Association, 1, 1 4 2 - 1 6 0 .
S c h a n k , R. (1975). The structure o f e p iso d e s in m e m o ry . In D. B o brow , D., and A. C o llin s,
(eds.), Representation and understanding (pp. 2 3 7 -2 7 2 ). N e w York: A c a d e m i c Press.
Sperber, D., and W ils o n , D. (1986). Relevance. C a m b r id g e , M A : H a rv a rd U n iversity Press.
Stone, M . , and Hardt, D. (1999). D y n a m i c d isco u rse referents for tense and m odals. In II.
Bu n t, H., and R. M u s k e n s (eds.), Com puting meaning, v o lu m e 1 (pp. 3 0 1 - 3 1 9 ) . Berlin:
Springer.
ter M e u l e n , A. (1995). Representing time in natural language: The dynam ic interpretation o f
tense and aspect. C a m b r id g e , M A : M I T Press.
Trusw ell, R. (2007). L ocality o f w h - m o v e m e n t and the individuation o f events. Ph.D.
d issertation , U n iversity C o llege L o n d o n .
van B e n t h e m , J. (1991). Language in action. A m s t e r d a m : N o rth Holland.
v a n L a m b a lg c n , M ., and H a m m , F. (2005). The proper treatment o f events. Oxford: Blackwell.
Vardi, M . (2008). F ro m C h u rc h and P rio r to P S L . In O. G r u m b e r g a n d H. Veith (eds.), 25
years o f m odel checking (pp. 1 5 0 - 1 7 1 ) . Berlin: Springer.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca: C o rn e ll U n iversity Press.
V erh agen , M ., G a iza u sk a s, R., Schilder, F., H epp le, M ., M o sz k o w itc z , J., and Pustejovsky, J.
(2009). T h e tem peval challenge: Id entifyin g tem poral relations in text. Language
Resources and Evaluation, 43, 1 6 1 - 1 7 9 .
Webber, B. (1988). Tense as d is c o u r se anaphor. Com putational Linguistics, 14, 6 1 - 7 3 .
Copyrighted material
120 CONTEXTS
Copyrighted material
P A R T II
PERSPECTIVES
Copyrighted material
This page intentionally left blank
Copyrighted material
CHAPTER 4
UNIVERSALS A N D
TYPOLOGY
JE A N -P IE R R E D ESCLES AND
ZLATKA GUENTCHEVA
1. T y p o l o g y in L in g u istics
Copyrighted mate
124 PERSPECTIVES
2. U n i v e r s a l s , I n v a r i a n t s , and Pr im itiv es
Copyrighted mate
U N IV ER SALS AND TY PO LO GY 125
Copyrighted material
126 PERSPECTIVES
3. T o w a r d a Typology of A spect
Table 4.1
States — + — —
Activities — + — +
Accomplishments - + + +
Achievements + - + +
Neither Bybee nor D ahl use the “ present” as a gram -type since, as noted by
Bybee and Dahl (1989, p. 55), most “ presents” are expressed through zero markers,
and in D a h ls study “ present tenses w ere in general treated as “default” m em b ers
o f categories.”
U N IV ER SALS AND TY PO LO GY 129
This tense-aspect system highlights the ternary nature o f the basic inflectional
categories, even though languages m ay also have other tense and aspect g ra m m a t
ical markers, such as progressive or perfect.
The gram -types are defined b y aspectual notions (“ perfective/imperfective/
progressive” ), temporal notions (“ past” /“future” ), and a m i x o f the two (“perfect” ).
Although Dahl (2005) stresses that “ tense and aspect do not always present th e m
selves as separate and neatly delineated categories,” the temporalist position
adopted actually supposes a more or less linear organization o f time, where the
speech act is located between the past (“ before” ) and the future (“subsequent to” ).
However, typological studies o f the sam ple used show that all the languages where
aspect is indicated using inflectional m arkers also use a m arker for either the past,
the perfective, or both.
Dahl (1985, p. 78) stresses that the inflectional form s called perfectives t y p i
cally denote “a single event, seen as an inanalyzed w h ole, with a well defined
result or end state located in the past” ; in order to be interpreted as perfective, a
g ra m m a tic a l form “should be the default w a y o f referrin g to a [single] com pleted
event,” thus exclu d in g “s o m e additional nuance o f m e a n in g . . ., for instance if
em p h asis is put on the result being com plete or affecting the object totally” (Dahl,
2005, ch. 65).
In their joint study, Bybee and Dahl clearly show the lexical sources o f the
“tense-aspect gram s” ; these sources are linked to historical grammaticalization
paths; in Bybee et al. (1994) and Bybee (2006, pp. 18 4 -18 5), there are presented the
grammaticalization processes show n in Figure 4.1.
Based on these gram maticalization paths, these generalizations are estab
lished: (1) inflectional languages m a y have an opposition o f past/present, o f imper-
fective/perfective, or both (Bybee, 2006, p. 186); (2) past and perfective tend to
have inflectional expression (Dahl, 1985).
The m ostly derivational Slavic Perfectives, the prefixed Hungarian form s, and
similar form s in languages in which the gram s stem from lexical sources such as
“finish,” “conclude,” “throw away,” etc., are considered “completives” (Bybee et al.,
1994, p. 54) or “conclusives” (Dahl, 1985) as they roughly express doing “something
thoroughly and to completion” :
130 PERSPECTIVES
(i) “ l o c a t e d at
-► PROGRESSIVE
( ii ) “ m o v e m e n t w h ile '
PRESENT/IMPERFECTIVE/PAST
( ii i) re d u p lic atio n
3. Future
(i) “ w a n t"
( ii ) “ m o v e m e n t to w a rd s ♦ INTENTION —►FUTURE
F ig u r e 4.1
4. B a s i c A spectual C oncepts
For typological studies in the tense-aspect dom ain, it is crucial to call upon a ter-
tium com parationis (see Lazard, 1994; Johanson, 200 0; Seiler, 2 0 0 0 ; Haspelmath,
2010) or a metalinguistic representation (Culioli, 1999). Indeed, use o f the descriptive
categories o f a specific language as the general concepts for cross-linguistic co m p ar
isons, such as was long the case with Latin or happens today with English,
Thus a state can be temporally bounded and have a specific finite duration.
M ost states are in fact bounded.
In (7) the predicate “ run” is atelic but its temporal insertion, indicated by the
gram m atical form ran , introduces a terminal right boundary, which builds up an
event. (7) therefore refers to an event which is effected at the very instant the process
o f “ ru n n in g ” is interrupted. In (8), the predicate “run to the post office” is telic, and
the instant where the process ends coincides with the final b o u n d a ry implied by the
predicates telicity; (8) also refers to an event carried out at the instant where the
place “ post office” is reached. See also C h u n g and Tim berlake (1985). I l l es e authors
distinguish an event which “conies to an end before s o m e temporal point” (“ John
painted until the sun went d o w n” ) or “ within the confines o f som e temporal inter
val” (“ John painted from m o rn in g to until night” ) i.e., the event is “ limited, bounded,
or included in the [temporal] fram e selected by the speaker” (p. 223), and an event
which is closed with respect to its temporal fram e; i.e., the temporal fram e is exter
nal to the event (p. 219).
Thus there is an opposition between complete events and completed events. The
term inology used in French allows a better understanding o f the conceptual o p p o
sition between accompli (complete) and achevé (completed). Smith (1991, pp. 4 5-4 9 )
uses an analogous distinction between “ termination” and “completion.” In a
language such as Bulgarian, this distinction has becom e grammaticalized as an
opposition between the Imperfective A orist metox in (9) and the Perfective Aorist
izmetox in (10):
Table 4.2
State — — —
Process + — +
Event + + +
Process is a more com plex notion as it makes it possible to show how a transi
tional, non-punctual event is constituted. It is necessarily characterized by an initial
event m arking discontinuity (which can be punctual or not) between a prior sta
bility and the unfolding evolution. I l l is discontinuity corresponds to entering into
the process. The process he is fa llin g asleep indicates the passage from the prior state
he is not sleeping to a change oriented toward a state which is not (yet) reached he is
asleep , w h ich indeed implies a transition zone between stability and change. When
the process reaches a boundary, it triggers an event that becom es, depending on the
case, either a complete event or a completed event.
The event is complete when the process which gave rise to it is interrupted,
e.g., by a secant event; then the process becom es an event, since a terminal
b o u n d a r y must be taken into consideration: He was running in the pa rk when a tree
blocked his path; Russian M y vse spokojno razgovarivalis, kogda vdrug razdalsja
vystrel “ We were talking gently when sudd enly a shot w as fired” (Breu, 1994). An
event is completed when the process w h ic h gave rise to it reaches its natural final
b o u n d a r y (called often “ inherent limit,” see C h u n g and Tim berlake, 1985), linked
a m o n g other things to the intrinsic semantics o f telic predicates ( leave hom ey win
a race , . . . ) .
continuous process whereas John eats sandwiches denotes a discrete process made
up o f a sequence o f several discrete and successive events (John is eating a sandwich)
(see Verkuyl, 1999). In French, Jean fum e can denote, depending on the su p p lem en
tary contextual information provided, a continuous process (cf. Jean is smoking
right now) or a habit described as an open sequence o f discrete and iterated events
(cf. Jean smokes after lunch). The sam e is true for encore “still” and déjà “already”
which can refer either to continuous processes (Jean est encore à la m aison, il est en
retard “Jean is still at home, he is latey>/Jean est déjà à la m aison, il est en avance “ Jean
is already at hom e, he is early” ) or to sequences o f identical events (Jean est encore à
la m aison, une fo is de plus! “Once more, Jean is still at h o m e r /Jean a déjà construit
des barrages, il en a lexpérience “Jean has already built dams, he has experience in
the d om ain ” ).
Event
to get re a d y to do to h a v e ...ed
to b egin
to fin ish
•— ►
IS... in g
ch. X X ; 1965, p. 269). Considering the facts in A rm en ian and the general develop
ments which have taken place in Indo-European languages with the introduction of
have + past participle, Benveniste (1952/1966) distinguishes between the perfect as a
state acquired by the subject and a passive state expressing a patients state. He thus
opposes the perfect z-or erpo rea l “ [the tomb] which someone dug” and the passive
or er poreal “ [the tomb] which was dug.” C o n tra ry to the resultant state which refers
to a stative temporal zone contiguous to the event, the passive state, associated with
passive diathesis, is not necessarily contiguous to the event which led to it as in he has
killed (the state acquired by the subject who thereby acquires a new quality) vs. he
was killed (patient state).
A typological approach must distinguish those languages that resort to posses
sive-like constructions analogous to expressing resultant states from those which
use other means.
The state o f experience is another type o f resultative which implies a discrete
and open sequence o f identical occurrences, one o f the occurrences necessarily
being the event in question: John has been to Paris entails that on at least one o c c a
sion John was in Paris , without it necessarily being the most recent occurrence o f
the event. M an y languages express this contrast, e.g., M andarin Chinese: nt cht-le
yuchi-le mei-you “ have you eaten the sh a rk s fin?” opposed to n i chi-guoyuchi-le mei-
you “ have you ever eaten sh a rk s fin?” (see C o m rie, 1976, p. 58). Som e resultatives
are directly implied by the verbal predicates semantics: Peter has left Rome entails
the consecutive or final state Peter is no longer in Rome.
N um erous linguists have commented on resultatives (including C om rie, 1976;
M cC o ard , 1978), and m ore specifically on the compositionality o f perfect forms (e.g.,
Binnick, 1991; Klein, 19 9 2 ,19 9 4 ; Kortm ann, 1995). There are also publications o f col
lective studies on resultatives from a typological perspective (see Nedjalkov, 1988).
w h ich often associate the predicate and one o f the arguments; for example, there is
a strong correlation between perfectivity and object determination in transitive co n
structions (for instance in Bulgarian, see Guentcheva, 1990). One should also note
that the completeness expressed by perfectivity does not necessarily mean that the
entire event is completed; it m a y instead simply designate the completion o f the
events initial or final phase. 111118 in Polish:
Thus perfectivity expresses both the existence o f a final b o u n d a ry and the fact that
the b o u n d a ry has been crossed (Russian proigrat ’: On proigral vse v kartax , ‘ He g a m
bled away everything he had’). The b o u n d a r y crossing concerns either the final
b o u n d a ry o f a m ore global situations initial phase (which is equivalent to entering
into the process which constitutes the event as a whole), or the final phase o f a
global situation beyond which the situation can no longer happen (equivalent to
entering into the resultative phase o f the entire event having unfolded all the way to
its final boundary). This conceptualization makes Tatevosov’s operations (see above)
m ore explicit. If one does not distinguish between “perfective” and “perfectivity,”
one necessarily com es up against semantic confusion, as there are events that are
sim ply complete without being completed.
Copyrighted mate
UNIVERSALS AND TYPOLOGY 141
C o m p lete In co m p lete
F «--------------- A T. * T,
« Perfect » « Stative »
iptaras p aris
1 « P resen t »
« P re te rit »
ip ru s iparras
Copyrighted material
142 PERSPECTIVES
Reference T = T ,* T 0
Instant T
H - — *Lt „ E—3«— t Ti r
Actual resultin g state Past resulting state
Complete
H ---- LT» Tl To
Incom plète - t Ti {T ,
t ‘o
Actual proccss Past proccss
} t Tl {T
} t'o
Actual (no rcsultativc) state Past (n o rcsultativc) state
4. N e t w o r k of th e Basic A spectual
C oncepts
Basic aspectual concepts lead to a netw ork presented here in a simplified version.
These concepts are linked in Figure 4.5 by specification (“ is a sort o f ” ), generaliza
tion (arrows with continuous lines), and constraints (arrows with dotted lines). For
example, each occurrence o f an event triggers a resultant state, each completed
event triggers a final state which is a type o f resultative state; each activity state refers
to a continuous process or an underlying progressive.
T h is n e tw o rk constitutes a co n cep tu a l sem a n tic m ap that tran scen d s the
d istin ctio n betw een A S P E C T 1 and A S P E C T 2. T h e m a in d iffe re n ce between
these two lies in the d istin ctio n b etw een lexicon and g ra m m a r . G r a m m a r
im plies (1) the creation o f pred icative relations a lo n g w ith their v a ria tio n s ( d i
athesis, topicalizatio n, d e te rm in a tio n . . .); 2) an aspectual visu alization o f the
pred icative relation in the form o f a state, event or p rocess, or in the form o f a
s e q u e n c e o f o c c u r r e n c e s ; 3) the insertion o f the latter in a tem p o ra l d isco u rse
sp a c e o rg a n ized a ro u n d the en u n c ia tiv e act, im p ly in g an a s y m m e tr ic a l o p p o s i
tion “ b etw een events w h ich have tran sp ired versu s those w h ic h as yet have not,
and m a y n ever do so” (B in n ic k , 1991, p. 4 42), w ith fu n d a m e n ta lly m o d a l s e m a n
tic n u a n c es (we shall return to this issue b elow ). T h e d istin ction w h ic h D ahl
m a k e s b e tw een past and fu tu re essentially belon gs to this in se rtio n in the t e m
poral d isc o u rse space. B u ild in g the p red icative relation calls upon the aspectual
p ro p ertie s ( A S P E C T () o f the predicates ( A S P E C T ). O f c o u rs e there are m ore
natural relations be tw een A S P E C T and aspectual p ro p e rtie s o f lexical p r e d i
cates ( A S P E C T ): the state “ be tall” can either be e x p ressed d irectly as a curren t
Copyrighted mate
UNIVERSALS AND TYPOLOGY 143
F i g u r e 4.5. C o n c e p t u a l n e t w o r k o f b asic a s p e c ts
state “he is tall ” or as a past state “ he was tall .” H ow ever, the aspectual s c o p e
( A S P E C T ) o f the pred icative relation can tran sfo rm the A S P E C T . For exam ple,
a p ro ce ssiv e predicate (an activity in V en d ler s term s) can be e x p ressed as a past
event (p erfec tive m e a n in g in D a h l s term s): run (p ro ce ssiv e predicate) can
express an o n g o in g p ro ce ss ( D a h l s p ro g re ssiv e ): he is ru n n in g in the p a r k ; a
com plete event: he ran in the p a rk this m o rn in g ; a co m p leted event: he ran to the
post office this m o rn in g ; and even a resultant state: he has already run in the park
this m orning.
T h e r e fo r e there is a sort o f c o m p o s itio n a lity b etw een A S P E C T | and
A S P E C T but, in the end, these two n otion s call upon the sam e basic n e t w o r k o f
co n cep ts and s e m a n tic p rim itiv e s. To illustrate this, one can s h o w h o w V en d ler s
sch em a ta call upon the co n cep ts state/even t/process and s e m a n tic p rim itive s
(Table 4.3).
Table 4.3
Copyrighted material
144 PERSPECTIVES
B yb e c and D a h ls gram m atical notions also call upon these basic concepts,
with im portant additional inform ation on the notions o f left and right boundaries
(Table 4.4).
V en d lers actionality schemata and Bybee and D a h l s gram m atical notions (as
well as those o f Bertinetto and num erous others) interfere with each other because
they call upon the sam e concepts and prim itives, which are both m ore general and
m o re elem entary than the notions usually used. Therefore language typologies
must use these concepts and elem entary primitives in order to break down the
sem antic analysis o f the gram m atical and lexical form s in the languages analyzed
into com parable representations, m ade possible by the fact that they are m ade up
o f the sam e basic conceptual ingredients. Naturally languages g ram m atical catego
rizations are specific to the language in question: the G reek Aorist is not the same
as the W o lo f or Berber Aorist; the French Passé composé is not the equivalent o f a
m ix between the English Preterit and Present perfect. It is nonetheless reasonable
to analyze these gram m atical form s’ m eanings cross-linguistically using shared
concepts w h ich are progressively extracted and inserted into conceptual networks
based on duly analyzed representative samples which m ake it possible, following
an abductive processing, to extrapolate the m ost fundam ental and operational
concepts and primitives.
Table 4.4
Progressive Process; state o f activity Does not take into account the
right boundary
Future Not yet realized: interaction After the speech act (absolute
with modalities reference) or after an event
(relative reference)
Copyrighted mate
UNIVERSALS AND TYPOLOGY 145
Copyrighted mate
146 PERSPECTIVES
- ■►
A lr e a d y e ffecte d N o t e f f e c t e d yet
Copyrighted material
UNIVERSALS AND TYPOLOGY 147
localized in reference to the enunciative process, i.e., in reference to what has already
taken place and to what has not yet taken place. To do so, they call upon new te m
poral organizations: each situation narrated must be situated within a relative refer
ence system, where its concomitance, anteriority, posteriority, temporal embeddings,
successions, etc., are specified. Linguists such as Weinrich (1964), Benveniste (1966),
Ivanchev (1971), Hopper (1982), Waugh and M onville-Burston (1986), and Fleis-
chm an (1990), call upon such distinctions by introducing the analogous notions
discourse plane/historical plane (Benveniste), discourse/narration (Weinrich),
foregrounding/backgrounding (Hopper), deictic reference points /anaphoric refer
ence points, etc. Jakobsons (1957) notion o f shifters and C u lio lis (1980) notion o f
aoristic are also linked to this sort o f distinction. Languages do not appear to d i
rectly grammaticalize this type o f distinction but, in order to m a rk the differences
they denote, have recourse to well-identifiable discursive processes (lack o f deictics
as today, yesterday, . . . ; adverbial phrases: in those days , in ancient times, once upon
a time , one day, that day, . . .). Moreover, gram m atical tenses often take on specific
semantic m ea n in g depending on the type o f temporal reference anchoring (enun
ciative act, deictic temporal reference, non deictic relative temporal reference).
The two ways o f orienting temporal reference from a “ vantage point” belong to
the broader dom ain o f temporal fram es o f reference (called “ référentiels” in French;
see Desclés, 19 8 0 ,19 9 4 ; Desclés and Guentchéva, 2006, 20 10 ; also Hanks, 1990). In
distinguishing several different temporal fram es o f reference it becomes possible to
analyze much m ore precisely the gram m atical notions expressing general situations
(general truths), hypothetical, potential, conditional, irrealis, counterfactual situa
tions, and discourse devices that speakers use in their narrations.
F rom a ty p o lo g ic al p e rsp e c tiv e , it w o u ld be h ig h ly interesting to c o m p a re
lan guages d e p e n d in g on the m o re or less g ra m m a tic a liz e d d is c o u rs e m ea n s
used to m a r k the v a rio u s tem p o ra l fr a m e s o f referen ce in senten ces and texts.
To the best o f o u r k n o w le d g e , this has not been stu died usin g a w id e lan guage
sam ple.
Copyrighted mate
148 PERSPECTIVES
the tem poral fram es o f reference through sp ecifyin g the relations therein (c o n
comitance, succession, e m b e d d i n g ,. . . ) .
The above discussion on the m ean in gs associated w ith perfectivity/perfective/
im perfective sh ow that there are conceptual distinctions that m an y languages
express m ore or less directly, either through gram m atical m arkers, or through
syntactic periphrases, and that the logical temporal m od els have not, a priori, s u c
ceeded in capturing them on a form al level. The initial observation o f the g r a m
matical (and lexical) m arkers in languages is n ecessary in order to progressively
establish a general, coherent conceptual system that w ould m o reo v er enable a
general cognitive interpretation. The prim itives and general elem entary concepts
that have been presented in relation with their g ra m m a tic a l form s and their lex
ical categorizations in specific languages appear to be serious candidates for
obtaining the status o f universals for A SP E C T ^ and A S P E C T ^ and their tightly
linked conceptual interactions which call upon the sam e constitutive prim itives,
nam ely the topological b o u n d a r y types. It w ould be interesting to show, fro m a
typological perspective, if a language exists w h ich is unable to express the basic
aspectual opposition o f state, event, and process. D isco v erin g such a language
w ould seriously question the initial basic opposition com plete/incom plete upon
w hich aspectual typologies are based.
To establish a typology o f tense-aspect systems cross-linguistically, it is
necessary to have recourse to a general conceptual system in order to draw up a
conceptual semantic map, which w ould be both independent o f language-specific
terminologies and w ould be progressively built up and based on the analysis of
attested distinctions specific to various languages. C on ceptu al distinctions are thus
not pre-established, but must be the result o f an abductive processing.
The conceptual sem antic map we p ropose above is structured according to
the types o f b o u n d a r y — open and closed, right and left— w h ich m a k e it possible
to distinguish between state, event, and process and, in order to better highlight
the conceptual difference between pcrfectivity and the notion o f com pleteness, to
derive m ore c om p lex concepts such as complete, incom plete, com pleted, resulta-
tive states,. . . . To characterize these aspectual notions m o re adequately however,
one must introduce tem poral relations (concom itance, anteriority/posteriority),
w h ich then lead to a general tense-aspect system. A m ore refined use o f these
notions w ould enable typolo gy to better grasp cross-linguistic differences and
convergences.
Better definition o f the primitives and concepts used by languages is necessary
to carry out the research program to identify universal invariants under the best
possible conditions, and to better grasp the typological distinctions specific to each
language. As Binnick (1991, pp. 2 1 3 - 2 1 4 ) argues, one must have recourse to p o w
erful, sophisticated tools— general abstract and form al logical systems.
However, one must be careful to ensure that the logical form s are not config
ured in such a w ay as to impose a certain preconceived format for the categories
into which the linguistic observations should be divided (see also llaspelm ath,
2007). The goal is rather to establish more and m ore precisely defined primitives
Copyrighted mate
UNIVERSALS AND TYPOLOGY 149
and concepts through the semantic analysis o f the cross-linguistic categories (both
lexical and gram m atical) to organize and formalize them within a coherent system.
NOTES
R EFER EN C ES
Copyrighted material
150 PERSPECTIVES
Dahl, Ô. (2005). Tense and aspect. In M . Haspelmath, M . S. Dryer, D. Gil, and B. C o m rie
(eds.), The world atlas o f language structures. Oxford: Oxford University Press.
Desclés, J.-P. (1980). C o n stru c tio n formelle de la catégorie gram m aticale de l’aspect
(essai). In I. David and R. M a r tin (cds.), La notion daspect (pp. 198 -237). Paris:
Klincksieck.
Dcsclés, J.-P. (1989). State, event, process and topology. General Linguistics , 2 9 ,1 5 9 - 2 0 0 .
Desclés, J.-P. (1994). Quelques concepts relatifs au temps et à l'aspect pour l’analyse des
textes. Studia Kognytiwne 1 (Semantyka kategorii aspektu i czasu) (pp. 57-88). Warsaw:
Instytut Slawistyki /Polska A k a d e m ia Nauk.
Desclés, J.-P., and Guentchéva, Z. (1995). Is the notion o f process necessary? In P. M.
Bertinetto, V. Bianchi, Ô. Dahl, and M . Squartini (eds.), 'temporal reference, aspect,
and actionality. Vol. 1 (pp. 55-70). Turin: Rosenberg and Sellier.
Desclés, J.-P., and Guentchéva, Z. (2006) Référentiels aspecto-temporels dans les texts.
Studia Kognytiwne 7 (Semantyka kategorii aspektu i czasu) (pp. 11-3 4 ). Warszava:
Instytut Slawistyki /Polska A k a d e m ia Nauk.
Desclés, J.-P, and Guentchéva, Z. (2010). Référentiels aspecto-temporels: Une approche
formelle et cognitive appliquée au français. In F. Neveu, V. M u n i Toke, J. D u ran d , T.
Klingler, L. M on d ada, and S. Prévost (eds.), 2 e Congrès M ondial de Linguistique
Française—C M L F 2010 (pp. 16 75-16 96 ). Paris: Institut de Linguistique Française.
Reprinted (2011) in Bulletin de la Société de Linguistique, 106(1), 95-127.
Dik, S. (1989). The theory o f Functional Gram m ar. Vol. 1: The Structure o) the Clause.
Dordrecht: Foris
Dik, S. (1994). Verbal semantics in Functional G ram m ar. In C. Bâche, II. Basboll, and C.-E.
Lindberg (eds.), Tense, aspect and action: empirical and theoretical contributions to
language typology (pp. 23-42). Berlin: de Gruyter.
Dowty, I). R. (1972). Studies in the logic o f verb aspect and time reference in English (Studies
in Linguistics, 1). D epartm ent o f Linguistics, University o f Texas, Austin.
Dowty, D. R. (1977). Toward a semantic analysis o f verb aspect and the English “Imperfec-
tivc” Progressive. Linguistics and Philosophy, 1, 45-78.
Dowty, D. R. (1979). Word meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidcl.
D u rst-A n d ersen , P. (1992). Mental gram m ar: Russian aspect and related issues. Columbus:
Slavica.
D urst-A nd ersen , P. (1994). Russian aspects as different statement models. In C. Bachc, H.
Basboll, and C.-E. Lindberg (eds.), Tense, aspect and action: Empirical and theoretical
contributions to language typology (pp. 8 1- 112 ) . Berlin: do Gruyter.
D u rst-A n d ersen , P. (2000). The English progressive as picture description. Acta Linguistica
Hafniensia, 32, 45 -10 3.
Filip, II. (1999). Aspect, eventuality types, and nom inal reference. London : Routledge.
Fleischman, S. (1990). Tense and narrativity: From m edieval performance to modern fiction.
Austin: University o f Texas Press.
Foley, W. A. (1991). The Yimas language o f New Guinea. Stanford: Stanford University Press.
François, A. (2003). La sémantique du prédicat en Mwotlap (Vanuatu). Leuvain-Paris:
Pceters.
Galton, H. (1976). The main functions o f the Slavic verbal aspect. Scopje: M acedonian
A c a d e m y o f Sciences and Arts.
Garey, II. B. (1957). Verbal aspect in French. Language, 3 3 , 9 1 - 1 1 0 .
Greenberg, J. H. (1963). Som e universals in g ra m m a r with particular reference to the order
o f m eaningful elements. In J. G reenb erg (cd.), Universals o f gram m ar (pp. 7 3 -113 ).
C am bridge: M I T Press.
Smith, C. (1995). The range o f aspectual situation types: Derived categories and a boun d in g
paradox. In P. M . Bertinetto, V. Bianchi, Ö. Dahl, and M . Squartini (eds.), Temporal
reference, aspect, and actionality. Vol. 2 (pp. 10 5 -12 4 ). Turin: Rosenberg & Sellier.
Smith, C. (1996). Aspectual categories in Navajo. International Journal o f American
Linguistics, 62, 227-263.
Stasscn, L. (1997). Intransitive predication. Oxford: Clarendon Press.
Tatevosov, S. (2002). The parameter o f actionality. Linguistic Typology, 6(3), 3 1 7 - 4 0 1 .
Thelin, N. B. (1990). Verbal aspect in discourse. Amsterdam: Benjamins.
Tournadre, N. (2004). T ypologie des aspects verbaux et intégration à une théorie du T A M .
Bulletin de la Société de Linguistique de Paris, 94(1), 7-68.
Vendler, / . (1957). Verbs and times. Philosophical Review, 66, 14 3 -16 0 .
Vcrkuyl, H. J. (1972). On the compositional nature of the aspects. Dordrecht: Reidel.
Verkuyl, H. J. (1993). A theory o f aspectuality: The interaction between temporal and
atemporal structure. (C am brid ge Studies in Linguistics.) Cam bridge: C am bridge
University Press.
Verkuyl, H. J. (1999). Aspectual issues: Structuring time and quantity. (CSLI Lecture Notes,
98.) Stanford: CSLI.
Vet, C. (1985). Univers de discours et univers dénonciation: les temps du passé et du futur.
Langue française , 67,38-58.
Waugh, L. R., and M onvillc-Burston, M . (1986). Aspect and discourse function: The French
simple past in new spaper usage. Language, 62, 846-878.
Weinrich, H. (1964). Tempus—Besprochene und erzählte Welt. Stuttgart. French translation
Le temps (1973). Paris: Seuil.
MORPHOLOGY
A S H W I N I DEO
l. I n t r o d u c t i o n
2. T e m poral M e a n in g a n d its E n co d in g
(i) a. If a language has inflectional tense or aspect, it realizes past tense or perfective aspect
or both.
b. The progressive tends to be realized by periphrastic rather than inflectional means.
c. R E S U L T A T I V E » P E R F E C T » P E R F E C T IV E / P A S T
Copyrighted material
l 58 PERSPECTIVES
3. T e n s e and It s E x p r e s s i o n
Tense, on the established view, is a deictic category that expresses a temporal rela
tion between the (time o f the) situation described by a sentence and som e deictic
center, most often the speech time. Language-specific tense expressions are gram-
maticalized m arkers that facilitate the location o f situations in time with respect to
the deictic center.
Tense m ark ers m a y o c cu r on the verb (as affixes or stem alternations) or as
gram m atical w ords in the verbal com plex (auxiliaries or particles). The English Past
(2a) and the accented augment in Vedic (2b) exemplifies the first type o f m o r p h o
logical m arking. In W am baya (2c), on the other hand, verbs are unm arked for t e m
porality (or any other category); tense information is located on the auxiliary, which
occurs in the second position o f the clause. As past tense m arkers, the function o f
each o f these d evices is to locate the tim e o f the d e sc rib e d situation before the
speech time.
“ He slew the Dragon, then opened up the waters, and cut channels through the
mountain torrents (rushing forth).” (RV 1.32.ic-d)3
Copyrighted mate
MORPHOLOGY 159
(3) a. dirb-au
w ork-p s t .1
“ I worked/was working.”
b. dirb-u
WOrk-PRES.1
“ I work/am working."
c. dirb-siu
w o r k - p u t .1
“ I will work/be working.” (Lithuanian: C h u n g and Timberlake, 1985, pp. 20 4-205)
The rarity o f perfectly sy m m etrica l form al behavior o f the three tenses is also c o n
nected to the metaphysical and cpistemological a s y m m e try between the n o n
future and the future. A n y talk about the future is inextricably tied to modality.
While the past (and to som e degree, the present) is factual and decided, any asser
tion about the future is accom panied with som e degree o f indeterm inacy. Futurity
has to do with plans, intentions, obligations, and predictions, notions that all have
to do with m o o d and modality, and are inherently non-factual. Crosslinguistic s u r
veys have revealed that form s that realize future time reference are often used
atem porally and have functions associated with m o o d and modality, such as p o s
sibility or probability (e.g., Kiwai, Zapotec), intention (e.g., G aro, Zapotec, P a w
nee), desire or volition (e.g., Goaiiro, Quileute) (Ultan, 1978; Bybee, 1985; Dahl,
1985; Bybee et al., 1994).
E m pirically, this raises the question o f w h eth er any m a rk in g that realizes
future time reference is distinct fro m past and present m a r k in g in necessarily
Copyrighted mate
160 P E R S P E C T IV E S
Copyrighted material
MORPHOLOGY l6l
4. A spect and It s E x p r e s s i o n
In this section, given the limited amount o f space available, I will restrict m y atten
tion to the imperfective-perfective contrast, and the well-studied and robustly real
ized aspectual categories o f the progressive and the perfect.
This basic oppo sitio n in the distribution o f two verbal inflectional form s is
fairly stable across lan guages; s o m e lan guages m a y also form alize distinctions
within these categories. Intlectionally expressed gram m atical aspect contrasts with
lexical aspect (also called Aktionsarl or situation aspect), which typically refers to
the types o f eventualities denoted by unintlected predicates (cf. the chapters by Filip
and De Swart, this volume). To the extent that this chapter is about m orphology, it
is concerned with the m orphological and semantic categories that are studied under
the heading o f gram m atical aspect. However, the semantic notions that underpin
gram m atical aspect categories are intricately connected with (though not identical
with) the semantic notions that underpin lexical aspect distinctions, justifying an
engagem ent with both categories here.
It has been noticed at least since Aristotle that natural languages distinguish
between two kinds o f descriptions o f situations: those that necessarily involve some
end or limit (e.g., die, break) and those that do not (e.g., love, swim ).6This distinction,
Copyrighted mate
162 P E R S P E C T IV E S
best know n as the distinction between telic and atelic predicates emerged in linguistic
theory in the context o f the classification o f lexical and composite unintlected verbal
predicates.7 Developing on w ork by Ryle (1949) and G arey (1957), Vendler (1957)
defines four aspectual classes that are intended to capture “the most com m on time
schemata implied by the use o f English v e r b s ’ (Vendler, 1957, p. 144). These classes—
states, activities, accomplishments, and achievements— are determined by the
semantic criteria o f durativity, change, homogeneity, and telicity.8 O f these, the atelic
predicate types (states and activities) are characterized by homogeneity or the su b in
terval property (Bennett and Partee, 1978; Dowty, 1979). That is, whenever they are
true o f som e temporal interval, they are also true at any part o f that interval. Telic
predicates (achievements and accomplishments) lack this property.9
The hom ogeneity-based telic/atelic distinction coexists in an uneasy relation
ship with the perfective/imperfective distinction in the realm o f gram m atical aspect
(cf. the chapter by Gvozdanovic, this volume). Central to the debate in this area is
the issue o f whether it is telicity or some other property that underlies the form ally
expressed contrast. On one end o f the aspect spectrum , researchers sharply distin
guish telicity, as a property attributable to predicates describing situations with an
inherent telos or endpoint, from boundedness, which concerns the presence or
absence o f a temporal b o u n d a ry (Declerck, 1979; Depraetere, 1995; Smith, 1997) and
is the property relevant to the analysis o f gram m atical aspect m arking. At the other
end, gram m atical aspect m ark in g is taken to have the function o f affecting or
reflecting the telicity value o f the predicate that they apply to (e.g., De Swart, 1998).
Binnick (2006, pp. 255-256) classifies theories o f grammatical aspect m eaning
into three types based on how they derive the intuitions (completed vs. ongoing, etc.)
about the effect o f the imperfective and the perfective aspectual operators: B o u n d e d
ness theories, Phasic theories, and Relational Aspect theories. Boundedness theories
take aspectual operators to m ake reference to temporal boundaries or edges o f even
tualities. For instance, Smith (1997) defines the distinction between the imperfective
and the perfective in terms o f whether they include the initial and/or the final bounds
o f the eventuality described in the sentence. Relatedly, aspectual categories have been
defined in terms o f mereological notions like whole and part (e.g., Verkuyl, 1972;
Krifka, 1986; Filip, 1999) or event-structural notions o f culmination or completed-
ness (e.g., Dowty, 1979; Parsons, 1990). In Phasic theories o f aspect, aspectual opera
tors are predicate modifiers that map eventuality predicates o f a given aspectual class
to their phases or sub-eventualities, which m ay be o f a different aspectual class, thus
directly manipulating the telicity o f predicates in their scope (Mourelatos, 1978;
Vlach, 1981; Kam p and Rohrer, 1983; Moens and Steedman, 1988; De Swart, 1998).
Finally, in Relational Aspect theories, aspectual categories are said to express
relations between a salient reference time and the time o f the eventuality (Reichen-
bach, 1947, and later w ork inspired by the Reichenbachian approach (notably Klein,
1994)).10 The idea underlying the Reichenbachian/Kleinian system is simple yet
powerful. Tense/aspect expressions are exponents o f ordering relations between
three temporal param eters— speech time S (the time o f utterance), event time E (the
time at w h ich the situation described in a sentence holds or occurs), and reference
time R (the time w h ich the sentential assertion is about).11 W hile tense corresponds
to the relations between the speech time and reference time, aspect corresponds to
relations between the event time and reference time. The space o f ordering possibil
ities between these parameters yields the tense/aspect relations in (6). G ram m ati-
calized markers o f tense and aspect are assumed to correspond to these relations.
The Slavic prefixes, similar to preverbal particles in other languages (e.g., the
particle a u f in auftrinken in G erm an), started out as m eaningful prepositional and
adverbial elements, belonging to the derivational component o f the language, gener
ating new complex verbs with corresponding change in the lexical content. The
semantic contribution o f the prefix results in a telic predicate (Krifka, 1992; Filip,
2000). In the modern languages, m a n y o f these prefixes are semantically empty, a d d
ing only an aspectual meaning, resulting in m in im al pairs that are distinguishable
Copyrighted mate
PERSPECTIVES
only in their aspectual value ((7a—b) above). For a m ore detailed overview o f the full
diachronic development and description o f the Slavic aspectual system, see Forsyth
(1970), C o m rie (1976), Binnick (1991, pp. 135-139) and the references therein.14
The theoretical literature on the Slavic aspectual system is divided between
whether these preverbs contribute to a modification of the type o f situation expressed
by the verb (e.g., Filip, 2000; Paslawska and von Stechow, 2001), or whether they con
tribute viewpoint aspect (e.g., Klein, 1995; Smith, 1997; Borik, 2002). Morphologically,
the Slavic prefixes behave like derivational rather than inflectional m orphem es. The
semantic contribution o f the prefixes is variable and the result o f the morphological
operation is a new derived verb that intlects for past or non-past tense.15 In addition,
perfective verbs may be further imperfectivized via a morphological process o f affix
ation, a suffix -va (with allomorphs -iva and -yva). This availability o f secondary
imperfectivization also suggests that the perfectivizing prefixes in Slavic are more ap
propriately analyzed as eventuality modifiers rather than time-relational operators a
la Klein (1994,1995). Filip (2000) makes a convincing claim for this approach.
In contrast to Slavic and other prefixing aspectual systems (Comrie, 1976,
PP- 93“ 94 )> m an y languages realize the imperfective-perfective aspectual contrast via
inflectional means (as illustrated in (5)). Bybee (1985, pp. 36-37) also notes that aspec
tual expression is much more likely to correlate with stem alternations than any other
inflectional category. In fact, the imperfective-perfective contrast is one o f the most
com m only realized contrasts in the worlds languages and is expressed consistently by
bound m orphology rather than by periphrastic devices (Bybee and Dahl, 1989, p. 83;
Dahl and Velupillai, 2005). Examples include Greek, Romance, Indo-Aryan (Indo-
European), Arabic (Semitic: Ryding, 2005), Bambara (Mande: Trôbs, 2004). In such
languages, sentences describing events in progress at a given reference time and habits,
states, generalizations, or dispositions that hold at reference time, all contain verb
forms with uniform inflectional marking (modulo allomorphy). Perfective marking
describes situations as completed at reference time and is most often used to refer to
single, atomic events.
Unlike with Slavic, these distributional patterns o f aspectual m o rp h o lo g y are
best formalized via Relational A spect-based theories where the imperfective and
the perfective express the relations o f temporal inclusion, R C E and E C R respec
tively (from (6)). That is, imperfective m ark in g yields those times that are properly
included within the time at which som e eventuality o f type P holds, whereas perfec
tive m arking yields those times that include the time within which som e eventuality
o f type P holds.16 This treatment has the advantage o f guaranteeing (without stipu
lation) the observed hom ogeneity o f imperfective-marked sentences and the n o n
hom ogeneity o f perfective-m arked sentences (Kam p and Rohrer, 1983; Partee, 1984;
Hinrichs, 1985; Dowty, 1986; De Swart, 1998).17
Copyrighted mate
MORPHOLOGY 165
and Bertinetto and L e n d , on the habitual.) I limit m y attention to the first two o f these
categories.
7Tie progressive: The progressive is most c o m m o n ly treated as a subcategory o f
the imperfective aspect, restricted to descriptions o f ongoing events. C o n sid e r the
representation o f aspectual space from C o m rie (1976) in (8), w h ich shows that i m
perfective m ea n in g encom passes habitual (including the generic/dispositional
m eaning), progressive, and non-progressive continuous m eaning. The 'c o n tin u o u s”
category subsum es lexically stative predicates such as love, know (which correspond
to non-progressive meaning) and progressive meaning. Each o f these subcategories
may be realized by distinct form al devices or languages m ay use a single form to
express imperfectivity. Bybee et al. (1994) report that while languages do encode the
habitual/generic m eaning and progressive m ea n in g via specific forms, there is no
parallel evidence for the encoding o f the subcategory “continuous.” 18
(9 ) ASPECT
IM P F PROG Languages
0 0 German
0 / English
/ 0 Arabic
/ / Hindi, Italian
In contrast to the general imperfective, the progressive is often realized via p eri
phrastic m arking (more discussion in §6). The English Progressive construction (be
Copyrighted mat<
166 P E R S P E C T IV E S
V +ing) with tense m arking on the auxiliary, exemplifies this pattern.20 Moreover, it
has been noticed that progressive m ark in g in languages often involves periphrasis
that builds up on the imperfective m arking within the sam e language in con ju n c
tion with locative m arkers or tense auxiliaries. The presence o f locative elements in
progressive m arking has been observed to be a w orldw ide tendency by Bybee et al.
(i994)> generalizing from earlier w ork by Blansitt (1975), Traugott (1978), and others.
C o n sid e r the examples from G o d ie , a language o f the K ru fam ily (Marchese, 1979,
p. 108), where the progressive aspect is realized as a locative construction with a
place marker, based on the imperfective form o f the verb.
The perfect: The status o f the perfect as a monolithic primitive semantic cate
g o r y has been s u b je c t to s o m e debate given the v aria tio n o b s e r v a b le in the
distribution and uses o f form s labeled “perfect” across languages (Dahl, 1985; Bybee
et al., 1994; D e Sw art and M o len d ijk , 2 0 0 1 ; Iatridou et al., 2 0 0 1). C o m r i e (1976)
identifies four distinct readings o f the perfect (12) all o f which are exhibited by the
English periphrastic perfect construction (have V-en).21 Each o f these readings m i n
imally involves temporal anteriority or relative pastness o f the eventuality described
in the sentence with respect to so m e reference time.
(12) a. Perfect o f result: / have broken my glasses (and so I cant read now.)
b. Experiential (or existential) perfect: I have visited Paris once.
c. U n iv e rsa l p e rfe ct o f p erfect o f persistent situ atio n : I h ave lived in Paris all m y life.
d. Perfect o f recent past: President Obam a has left Mumbai for New Delhi.
Copyrighted material
MORPHOLOGY 167
Copyrighted material
168 PERSPECTIVES
5. F o r m - M ean in g C orrespondences
The relative scope o f tense and aspect operators (15) is taken to be invariant in the
ories o f the syntax-sem antic interface. Aspectual operators alter the propositional
content o f the eventuality description they apply to. Tense operators, in contrast,
locate the aspectually m odified description in time with respect to the deictic center
(most often the speech time).28
(15) [T E N S E [A SP E C T * [eventuality d e s c r ip t io n ] ] ] 29
A syntactic explanation for this pattern is B akers (1985) M irror Principle, which
is the hypothesis that the order o f m orphem es in com plex words reflects the natural
syntactic em bedding o f the heads that correspond to those m orphem es. C inqu e
(1999) has shown that the M irro r Principle holds in tense/aspect/mood inflectional
m o rp h o lo g y across a wide variety o f languages. A closely related hypothesis is
B y b e es (1985) semantic relevance claim that relates the affix-ordering tendency to
Copyrighted material
MORPHOLOGY
the nature o f the semantic contribution o f the affixes concerned. B y b e e s idea is that
aspectual affixes contribute m ore to changing the m eaning o f the lexical predicate
and are therefore m ore “derivational” than tense affixes.30
The crosslinguistic landscape, however, presents m u c h m ore m orphological
com plexity than the transparent m ap p in gs illustrated in (16). Portm anteau e x
pression o f tense and aspect m ea n in g , as in the R o m a n c e Im perfect, or tense or
aspect m a rk in g with m o o d , agreem ent, or voice m a rk in g have been attested in
languages. For instance, in A ra b ic (M cC arthy , 1981; Ryding, 2005) the vocalic in
fixes to the verbal root c a rry specification for both aspect and voice, rather than
e m p lo y in g distinct devices for each category. C o n sid e r the stems for the root ktb
‘read’ in (i7).31
Agreement markers m a y also form distinct paradigms across the tenses 01* the
aspects so that the aspectual contrast is at least partially realized via agreement. The
In d o -E u ro p ea n Perfect has its own reduplicated stem and a special set o f person/
number endings that contrast with the agreement endings for the other aspectual cate
gories of Indo-European— the Aorist and the Imperfect (Delbrück, 1876; Renou, 1925).
The stable facts o f the relative ordering o f tense/aspect information as well as
the fusion o f temporal m ark in g with other verbal m arking together point to an in
teraction between the semantic content o f tense/aspect m arking and the diachronic
forces that are responsible for developments ultimately leading to com plex word
formation. It is an established fact that most inflectional m o rp h o lo g y diachronically
emerges from the recruitment o f m orphosyntactic and lexical resources o f a
language to create new categories (Meillet, 1912; G ivon , 1979; Traugott and Heine,
1991; etc.). The grammaticalization and phonological reduction o f syntactic m ate
rial such as auxiliaries and adverbs across time is at least partially responsible for the
ordering effects that are robustly seen in languages.
A s an exam ple o f the fairly com m on pattern o f auxiliary cliticization and affix
ation, consider the Bengali facts from Lahiri (2000, pp. 7 8 -8 4 ). The M o d ern C o llo
quial Bengali Progressive originates in an Early Bengali periphrastic construction
based on an imperfective participle and tense auxiliary (18 a).'2 In M iddle Bengali
(Chatterjee, 1926), the auxiliary phonologically reduces (loss o f initial vowel) and
encliticizes to the participle (18b), naturally respecting the generalization for rela
tive tense/aspect ordering. In Colloquial M o d ern Bengali (18c), the original im p er
fective aspectual affix has been completely lost while the tense clitic has the status
o f an affix. The affricate I I I o f the a u x ilia ry is s y n c h ro n ic a lly interpreted as the
m arker o f progressive aspect, while the original person/num ber affixes also c o n
tribute tense information. Aspectual m arking, sourced from the tense auxiliary in
a periphrastic construction thus diachronically em erges closer to the root than the
peripheral person/num ber endings.
Copyrighted mate
170 PERSPECTIVES
The bulk o f w ork on m orphological devices en cod in g tense and aspect has been
carried out in the typological and grammaticalization tradition. The classic texts in
this area remain C o m rie (1976,1985) and the typological surveys pioneered by Dahl
(1985) and Bybee (1985), which were further developed in Bybee et al. (1994) and
Dahl (2000). This research has uncovered a num ber o f robust generalizations about
the patterning o f form and m eaning in these domains:
From the synchronic perspective, the relative uniform ity o f the semantic cate
gories that are realized p erip h rastica lly vs. syn th etically across languages is quite
Copyrighted mate
MORPHOLOGY 171
remarkable. (19) reports the tendency for periphrastic vs. synthetic realization for a
set o f c o m m o n ly realized tense/aspect categories.
Periphrastic Bound
perfect (16/18) 88% past (33/45) 73%
perfective (17/20) 85%
progressive (18/19) 95% imperfective (7/7) 100%
future (27/50) 54% future (23/50) 46%
(20) a. P R O G R E S S I V E » I M P E R F E C T I V E
Languages: Yoruba, Scots Gaelic, Turkish, M aa, Margi, Kui (Bybee et al., 1994;
Com rie, 1976)
b. R E S U L T A T IV E » P E R F E C T » P E R F E C T IV E /P A S T
Languages: Kru, Chinese, Ewe, French, Italian, Germ an (Dahl, 1985, 2000; Bybee
et al., 1994)
7. B l o c k i n g P h e n o m e n a in Sy s t e m s of
Tem poral M a r k in g
The grammaticalization literature concerns itself with how synthetic vs. analytic
expression correlates both with relative recency o f m orphological formation and
the type o f semantic contribution. C om posite synthetic-analytic paradigm s have
also received attention in m orphological theory in the context o f m orphological
blocking (Em bick, 2 0 0 0 ; Sadler and Spencer, 2 0 0 0 ; Kiparsky, 2005) and the c o m p e
tition between syntax and m o rp h o lo g y in the expression o f temporal/aspectual
(and other verbal) categories. The Latin Perfect paradigm has been particularly well
investigated in this discussion because the same aspectual category is expressed
synthetically and analytically d epending on voice specification.
The Latin verb has a synthetic paradigm in both the active and the passive
voices in each tense. The Latin Perfect, however, is synthetic in the active voice but
analytic in the passive voice, with a participial form o f the m ain verb (agreeing in
num ber and gender) and a tensed form o f the auxiliary be ( laudatus/a/um est).
The question is: w h y does Latin not have uniform ity o f expression (synthetic or
periphrastic) across the two voices in its Perfect subparadigm ? From the lexicalist
perspective, the inflectional p aradigm is defective and the lack o f inflectional m o r
phology expressing tense, perfect, and passive features is filled by recruiting mor-
phosyntactic resources o f the language, i.e., by com positionally building up the
perfect passive by using the perfect participle (which carries the relative past E < R
m e a n in g associated w ith the perfect) and tense auxiliaries (Kiparsky, 2005). Kipar-
sky argues that this gap in the paradigm is principled; a synthetic perfect passive
ending in Latin w ould express three features— tense> aspect, and passive— m aking
it the only triple portmanteau in the language (Kiparsky, 2005, p. 126). Moreover,
what prevents the periphrastic forms fro m surfacing in other areas o f the Latin in
flectional paradigm is an econom y condition that prefers synthetic form s over ana
lytic forms if both express the sam e meaning. This is m orphological blocking in the
traditional sense: The blocking m echanism acts as a filter that adjudicates between
com peting expressions based on their structural econom y (for instance, inflection
vs. periphrasis) and their semantic expressiveness. Synthetic form s, being simpler,
are to be preferred over equally expressive analytic forms. The composite paradigm
is therefore an outcome o f the competition between a structural econ om y require
ment and the need for expression o f perfect passive meaning.
On another proposal framed within Paradigm Function M orphology (Stump,
2001), the Latin Perfect, and periphrastic paradigms more generally, are not derived
syntactically, but rather morphologically, and should be modeled like word formation
processes. Borjars et al. (1997) propose that composite paradigms not be treated as
defective where gaps are filled by using syntactic resources, but rather, as complete
paradigms with periphrastic forms in certain cells. Sadler and Spencer (2000), fol
lowing this line o f analysis, take a constructional view of the periphrastic perfect,
where its building blocks (the participle and the auxiliaries) are devoid o f meaning and
only constructionally realize the meaning o f the perfect aspect. The periphrasis is ef
fectively stipulated as the exponent o f an inflectional subparadigm by a morphological
realization rule.33 Further, the analysis proposes that the blocking relation is the con
verse o f that assumed in both traditional and lexicalist analyses. It is the presence o f the
periphrastic forms and the rule that associates the syntactic construction with a m o r
phological subparadigm that blocks the generation o f synthetic perfect passive forms.
In contrast to this “syntax as w o rd form ation” approach to periphrasis is its
direct opposite, the Distributive M o rp h o lo g y view o f “ word formation as syntax.”
Em bick (200 0) proposes that periphrastic and synthetic perfects are derived from
the sam e syntactic structure and differ o n ly in that synthetic perfects undergo a
process o f Merger, which leads to a postsyntactic fusion o f the Aspect node that
houses the auxiliary with the main verb, by adjoining the T e n s e * A g r node to the
A spect node. The passive perfect is analytic because such a m erger is prevented by
the presence o f the passive feature.
Within the dom ain o f tense and aspect, at least, periphrastic realization appears
to be largely compositional rather than constructional. As Kiparsky (2005, pp. 123)
notes, the perfect can be periphrastic because the m eaning it contributes can be
com positionally built up from the m ea n in g o f the participle (temporal anteriority)
and the m ea n in g o f the auxiliary (tense). This is reinforced by the observation from
the grammaticalization literature that the perfect is overw helm ingly realized peri-
phrastically in the w o r ld s languages. This correlation emerges as an accident on any
v ie w that takes periphrastic and inflectional means o f expression to have equal
(23)
Hindi, which m orphologically realizes both the imperfective and the progressive
categories, exhibits a restriction on the distribution o f imperfective m arking in both
the present and the past tenses (Deo, 2009). The imperfective form (Verb -tâ) is in
compatible with the event-in-progress reading which is uniquely expressed by the
progressive (Verb + rah).55 In contrast to English and Hindi, in Italian (and French),
the presence o f periphrastic progressive forms does not block the Imperfetto (and the
Imparfait) from exhibiting the event-in-progress reading. Marchese (1979, p. 108)
reports a similar pattern o f free variation for Godié, a language o f the K ru family.
This free variation scenario in R om ance indicates that considerations besides
semantic specificity/generality must determine the relative distributions o f forms
with overlapping m eanings in a language. K o o n tz -G a rb o d en (2004, Spanish) and
K iparsky (2005, Vedic Sanskrit) exam ine the free alternation o f semantically broader
tense-aspect forms with semantically narrower forms in the expression o f narrower
meanings, in terms o f an optim izing competition between the two opposing c o n
straints corresponding to semantic expressiveness and structural economy. The idea
is that because progressive forms tend to be periphrastic (Dahl, 1985; Bybee et al.,
1994), they are structurally more complex than imperfective forms, which are more
likely to be synthetic. In a language w here the imperfective-progressive or neutral-
progressive contrast correlates with the periphrastic-synthetic m orphological c o n
trast, the distribution o f the two forms is likely to be determined by the interaction
o f structural simplicity with semantic expressiveness. If the constraint favoring
semantic specificity ( E X P R E S S I V E N E S S ) is ranked above the constraint penalizing
extra structure ( E C O N O M Y ) , the result is a strict blocking relation that character
izes a language like English or Hindi. In these languages, the general forms (Simple
Present and Imperfective respectively) are not compatible with an event-in-progress
reading. On the other hand, in a language like Italian, it can be said that E X P R E S
S I V E N E S S and E C O N O M Y are freely ranked with respect to each other, which
generates the pattern o f free alternation between I M P F and P R O G in the expression
o f the event-in-progress meaning.
(24) a. E X P R E S S IV E N E S S » E C O N O M Y (Hindi)
b. E X P R E S S IV E N E S S , E C O N O M Y (Italian, French)
8. C o n c lu sio n
NOTES
9. Vendler presents his classification as applying to the lexical verbs o f English— for
instance verbs like love, know are categorized as states, while verbs like win, reach are
categorized as achievements. It has been pointed out, first in G arey (1957) and, later, since
Verkuyl (1972), that the aspectual classification o f verbs is not fixed once and for all, but
rather appears to v a ry based on the properties o f the arguments they combine with. Even
Vendler s ow n examples (draw a circle) indicate that the aspectual classes cannot be re
stricted to the meanings o f individual lexical verbs. The observation that verbs exhibit
variability in their aspectual classification d epending on the broader context o f their use led
to broadening the empirical scope o f the Vendlerian classes to at least the level o f V P s (verb
+ object argument), and in some cases, also to including the subject argument as a determ i
nant o f aspectual class (Verkuyl, 1972; Mourelatos, 1978; Dowty, 1979). Much later research
on aspectual classes has focused on identifying the semantic underpinnings o f the tclic/
atelic distinction and the compositional buildup o f (a)telicity through the interaction o fle x i-
cal verbs with other syntactic and morphological elements in the sentential structure (Bach,
1986; Krifka, 1989, 1992; Parsons, 1990; Filip, 1999 am on g others).
10. The original Reichenbachian system involves three temporal points whose relative
locations determines the tense/aspect combination expressed in English. Later researchers
tease apart the contribution o f the tenses and the aspects via pairwise ordering between the
temporal parameters (Hornstein, 1990; Klein, 1994).
11. Klein (1994) presents a reformulation o f the basic Reichenbachian theory whose
major advance is a proper characterization o f the notion o f reference time. On Kleins
interpretation, Reichcnbachs reference time is the time which the sentential assertion is
about (in analogy with the notion o f “ topic” on other domains), and therefore, is rechris
tened 'Topic T im e (T T ). Because o f ease o f exposition and familiarity to the reader, I use the
Reichenbachian names for the three times, rather than Kleins TSit (Time o f Situation), T U
(Time o f Utterance), and T T (Topic l ime). 'Ihese parameters, however, have the same
m eaning as they do in Klein (1994).
12. A sim plex verb m ay also be perfective. The addition o f a verbal prefix to a lexically
perfective verb maintains its perfcctivity, but effects a change in its meaning.
13. There are twenty-eight prefixes that can be attached to an imperfective verb to
yield a perfective one and up to sixteen prefixes can be compatible with one and the same
verbal stem. (Altschuler, 20 10 , p. 20). Moreover, in som e cases, the perfective form may
also be formed via vowel change and stem change (Binnick, 1991, p. 136).
14. C o m rie (1976: 9 3 -9 4) locates prefixing aspectual systems on a diachronic scale,
d epending 011 the extent to which telicizing prefixes have been employed in realizing the
perfective— imperfective contrast in a language. Languages like English and G e rm a n , with
prepositional particles that effect m eaning changes but do not otter a systematic process o f
deriving perfective verbs from imperfective verbs, are at the least grammaticalized end o f
the scale. Languages like Lithuanian do have such a derivational process but not at the level
o f productivity exhibited in Slavic.
15. Perfective verbs have future reference when inflected in the non-past tense. For
future reference with imperfective verbs, a periphrasis using the verb bud ‘be’ is required.
16. Formally, aspectual operators are existential quantifiers that apply to
predicates o f eventualities P and return sets o f intervals t that correspond to the Kleinian/
Reichenbachian reference times (Kratzcr, 1998).
a. [im p f] = \ P \ t 3 e\t C i{e ) & P(e)]
b. _perf] = \ P \ t 3 e[tD r(e) & P(e)]
17. Phasic theories o f aspect (e.g., Vlach, 1981; Dc Swart, 1998; K am p and Rohrcr, 1983;
M oens and Steedman, 1988) derive the (non)homogeneity o f aspectually marked sentences in
English (the English Progressive) or Romance (the French Imparfait) by claiming that such
sentences express stative eventuality predicates. The process by which stativity is achieved is
mostly left unexplicated, lending a stipulative flavor to the analysis. However, on the rela
tional approach to aspect, homogeneity manipulation is not stipulated, but rather, derived via
temporal semantics o f aspectual operators (Dowty, 1986, p. 44; Klein, 1994). It is the time rela
tional contribution o f the impcrfcctive and the perfective that yields temporal predicates
with/without the subinterval property These predicates then interact in predictable ways
with the reference time given by context in narrative discourse or overtly expressed by
adverbials.
18. That is, there is no m arking that is used only with lexical stative verbs to refer to
states and with activities, accomplishments, and achievements to refer to events in progress
Bybee ct al., 1994, p. 127).
19. This is not entirely accurate because progressive m arking m a y also apply to lexical
and derived stative predicates to refer to temporally contingent or tem porary situation
(C o m rie , 1976; Dowty, 1979). See D e o (2009) for an account o f this contingency reading o f
progressive marking.
20. W hile the m o d ern English construction uses the present participial form o f the
verb with tense auxiliaries, the origin o f this construction is highly debated. It is not clear
w hether the source is a participle-based construction or a locative construction. See Smith
(2007) for a recent o verview and proposal.
21. Following a c o m m o n diachronic change, the periphrastic progressive construction
has generalized as the impcrfective m arker in M o d e rn Hindi.
22. C o m rie calls these readings “ types o f perfect” suggesting that the ditferent
readings represent distinct grammatical subcategories o f the perfect. While there is
evidence for som e m orphologically encoded subdivisions within the dom ain o f the perfect,
it is not clear that each o f these readings can be correlated to structural and semantic
differences in aspectual meaning. See Dahl (1985, p. 133) for a similar statement.
23. The perfect aspect is yet another locus o f debate regarding the correct underlying
notions for the analysis o f aspect. On the time-relational approach (6), the perfect indicates
a temporal precedence relation (E < R ) between the time o f a situation and the reference
time. Phasic theories o f aspect (M oens and Steed man, 1988; Parsons, 1990; K a m p and
Reyle, 1993), on the other hand, treat the perfect as asserting the existence o f a state that
results from the event that is described in the perfect-marked sentence. Finally, the Extend-
e d - N o w approach (M c C o a rd , 1978; Dowty, 1979; Iatridou et al., 20 0 1), treats the perfect as
m ak in g reference to an interval w ho se left b o u n d a ry is before the reference time, but
w ho se right b o u n d a ry overlaps with the reference time. I refer the interested reader to
Portncr (2003) tor overview s o f these approaches.
24. Bybee and Dahl (1989, pp. 67-68 ) observe that perfect constructions in some
languages m ay also involve the use o f temporal particles such as already (e.g., Yoruba) and
lexical verbs such as finish (e.g., Ewe).
25. For a full description o f the uses o f the Vcdic Perfect, I refer the reader to Renou
(1925), which is devoted to the Vedic Perfect and a more concise su m m ary in Kiparsky (1998).
26. These constructions arc often called resultatives in the typological literature (Dahl,
1985; Nedjalkov and Jaxontov, 1988; Bybee et al., 1994); however, I use the term result-
stative to distinguish them from compositionally built resultatives (freeze solid) discussed
in the event composition literature.
27. Perfective m arking on statives gives rise to an inchoative interpretation o f the
stative in Bulgarian (Iatridou ct al., 2001, p. 171).
28. The tenses have been modeled either as existential quantifiers over times (an
analysis em erging from Priorian Tense Logic and used in M on tagues PTQ , 1973, as well as
Dowty, 1979) o r as pronom inals with temporal presuppositions that provide arguments to
temporal predicates (Partee, 1973; Enc, 1986).
29. In (15), the Kleene star indicates that zero or more aspectual operators m ay apply
to an eventuality description: the output o f aspectual operators m a y serve as the input to
other aspectual operators (De Swart, 1998; M ichaelis, 2004, and others).
30. A s noted in §4, aspectual markers can cither be analyzed in terms o f their
event-structural contribution or their time-relational contribution. At least som e kinds o f
aspectual marking, such as the perfectivizing affixes in Slavic, or the frequentative, iterative
affix -tar in West Greenlandic (Van G eenhoven, 2004), are best analyzed as eventuality
m odifying, and therefore closer to the derivational end o f the inflectional-derivational
continuum.
31. The Arabic verbal system is organized around the Bin yanim or the root-tcmplatc
system and the forms listed here belong to the first binyan for the root ktb (McCarthy, 1981;
Ryding, 2005).
32. For ease o f exposition, I have given only the first person singular forms in the
present tense. The remaining paradigm for the present parallels this form in all relevant
respects. Moreover, the past progressive is formed with a past auxiliary based on the same
verb and undergoes the same diachronic process, /c/ marks progressive aspect in both tenses.
33. rl his rule is actually a rule o f referral in the sense o f Stump (2001). 'I he syntax
independently generates a form to which the m o rp h o lo g y refers as the exponent o f some
subspace o f a morphological paradigm (Sadler and Spencer, 20 00, p. 89).
34. “I f a language has two (equally simple) types o f syntactic structures A and B, such
that A is am biguous between m eanings X and Y while B has only m eaning X , speakers o f
the language should reserve structure A for co m m u n ic atin g m eaning Y (since B would
have been available for co m m u n icatin g X unam biguously and would have been chosen i f X
is what was intended).” (Dowty, 1980, p. 32).
35. This form also exhibits the contingent characterizing reading available to the
English Progressive. See Deo (2009) for an explicit characterization ol the m eanings o f the
impcrfectivc and the progressive that account for the patterns o f distribution and interpre
tation o f these categories in languages.
REFEREN C ES
SYNTAX
T IM S T O W E L L
i. I n t r o d u c t i o n
This chapter is co n c e rn e d with the syntactic properties o f tense, and h o w the th eory
o f sy n tax sh o u ld account for th em . This is a vast topic that no single essay can hope
to address fu lly; therefore, I focus here on ju st four questions:
Copyrighted material
SYNTAX 185
2. S e m a n t ic T h eo r ies of T ense
The inherent semantic content o f tenses has been debated for decades, dating back
(at least) to rival theories o f tense semantics developed by the philosophers Arthur
Prior and I Ians Reichenbach. Both theories influenced later w ork by philosophers
and linguists such as Hans Kam p, James M cC aw ley, Richard Montague, Barbara
Partee, and m any others. Prior (1957,1967) developed a sem antic theory o f tenses as
prepositional operators, sim ilar to m odal operators, which was widely influential
on subsequent philosophical and logical approaches to the semantics o f tense.
W ithin the research tradition o f theoretical syntax, however, Reichenbachs (1947)
theory has been m ore influential, and I will therefore focus on it here.
any other language, involves the specification o f the temporal arrangement o f three
time coordinates in relation to each other. The first time coordinate is the Speech
T im e (S); this refers to the actual time at which the sentence is uttered, written, or
intended to be read or heard. The second coordinate is the Event T im e (E); this is
the time o f the event or situation associated with the main verb. The third time
coordinate is a “ Reference T im e” (R), a key innovation o f Reichenbachs theory that
I describe below.
In Reichenbachs theory, S and E play a central role in defining the semantics o f
the so-called simple tenses (past, present, and future). He assumed
(i) that the present tense conveys that S and E are simultaneous, or
coincident;
(ii) that the past tense conveys that E precedes S (or, equivalently, that S
follows E); and
(iii) that the future tense, expressed in English by the m odal verb will, conveys
that E follows S (or, equivalently, that S precedes E).
The semantics o f the past perfect in (2b) is more com plex than that o f the simple
past tense in (2a); w hereas (2a) simply locates the time o f Johns leaving (E) prior to
the Speech T im e S, (2b) locates E prior to a third time, which also precedes S. E v i
dence for this third time, which Reichenbach identified as the Reference T im e R,
comes from the fact that (2b), unlike (2a), cannot be used “out o f the blue” ; the past
perfect can only be used in contexts where its R coordinate can be identified with a
time m en tion ed (or alluded to) elsewhere in the sam e sentence or in the sur
rounding discourse:
Reichenbach represented the semantics o f the past perfect in terms o f the simple
form ula [E— R— S].
For the present perfect (2c), w h ere E again precedes S but there is no intuitive
basis for a third time distinct fro m E and S, R eichen bach proposed that R is s i
m ultaneous with S: [E — R , S ] . In su p p ort o f the idea that the sem an tics o f the
present perfect involves R co in cid in g with S, it has so m e tim e s been ob serve d that
the present perfect can only be used w hen the event has “present r e le v a n c e ” For
exam ple, if R is u n d ersto o d to refer to the time o f a “ result state” that arises when
the event c o n v e y e d by the m ain verb has been com pleted, the fact that (2c) can
most naturally be used in a context w here the w in d o w is still open at S w ould
follow fr o m R e ic h e n b a c h s claim that R and S coincide. Flowever, it is not possible
to m ain tain that R always c o rre s p o n d s to a result state in this w a y ; for exam ple, in
the exam ples in (3), there is no im plication that the w in d o w was still open at R.
Reichenbach argued that the past and present perfect are not unique in m aking
use o f R in their semantics; on the contrary, he proposed that every tense involves
an exhaustive ordering o f S, E, and R. While this claim gave his theory the virtue o f
consistency, it also led to serious problems.
Like the past perfect, the future perfect involves intuitive reference to a third time R,
distinct from both E and S; (4a), like (2b), cannot be used “out o f the blue” ; R must
be identified with a time previously mentioned, as in (4 b -d ).
l8 8 P E R S P E C T IV E S
This com plication has no intuitive basis; its only m otivatio n was to im p o se u n ifo r
m ity on all tense constructions.
A third, m ore serious problem was that by including S in the semantics o f all
tenses, Reichenbach was unable to account for the semantics o f pure “relative” tense
forms, such as those found in participial and infinitival clauses like those in (6):
A fourth problem lay in the fact that Reichenbachs theory attributed semantic
values to tense constructions as a whole, and not to individual tense m orphem es.
This m a d e it impossible for him to construct a com positional semantics for m o r
phologically com plex periphrastic tense constructions, by assigning sem antic
values to their com ponent parts and then com bining these to derive the semantics
o f the com plex constructions. In attributing the sem antic values in (5) to the simple
SYNTAX 189
present, past, and future tenses, R eichenbach was not assigning any sem antic values
to the English m o rp h e m e s present, past, and w ill. These m o rp h e m es also occur in
the present, past, and future perfect constructions, respectively, but from R eich en
bachs perspective, this was a coincidence, since he view ed the m orphosyntactic
composition o f all tense constructions as being essentially arbitrary. Moreover,
even if he had chosen to attribute the values in (5) to the m o rp h e m es present, past,
and will, he could not have com bined these with a semantics for the perfect (pre
sum ably [E — R ] ) to derive the semantics that he attributed to the present, past, and
future perfect constructions, since these im p ose incompatible orderings on the
three time co-ordinates:
C on sequ en tly , his th eory m a d e absolutely no p re d ic tio n s w h a tso e v e r about the re
lationship between the m o r p h o s y n ta c tic stru ctu re o f tenses and their se m an tics, a
d eficien cy for w h ic h it w as criticized by C o m r i e (1976), B o u c h a rd (1984), and
Verkuyl (this v o lu m e ), a m o n g others.
R e ic h e n b a c h s insistence on a u n ifo r m th ree-co ord in ate a p p roach , even for the
sim ple tenses, led to a fifth pro b lem : his th e o ry led him to o v e rlo o k an im p o rtan t
e m p iric a l generalization, n a m e ly that m o n o m o r p h e m i c tenses are invariably less
c o m p le x sem an tically than m o r p h o s y n ta c tic a lly co m p le x tense c o n stru ctio n s. O n ly
c o m p le x tense co n stru ction s provid e clear ev id en c e for R (distinct f r o m both S and
E), as in the case o f the past and future perfect. This generalization suggests that
individual tense m o r p h e m e s alw ays sp ec ify tem poral o rd e r in g relations that involve
reference to just two times. The fact that sem an tically c o m p le x tense co n stru ction s
are invariably c o m p le x in their m o r p h o s v n t a x as well suggests that the sem antic
co m p lex ity o f three in d ep en d en t tim e co ord in ates o n ly arises as the result o f the
syntactic co m b in a tio n o f two e le m e n ta r y tenses, each o f w h ic h has only two t e m p o
ral coord inates. R e ic h e n b a c h s theory o f tense exclud ed this possibility, and was
thus incapable o f e x p la in in g it.
A sixth problem w'ith the th e o ry is that it p ro v id e d no account o f the se m an tic s
o f tenses in su b o rd in ate clauses. A s C o m r i e o bserved , tense fo rm s that have an
absolute interpretation in m ain clauses (locating E an d /o r R in relation to S) often
have a relative tense interpretation in su b o rd in a te clauses, w h ere S is replaced in the
sem antics o f the tense with an “ u n a n c h o r e d ” tim e that C o m r i e labeled as “ R.” H o rn -
stein (1990) p ro p o se d a revision o f R e ic h e n b a c h s th e o ry to address this defect, in
effect re d e fin in g S along the lines suggested by C o m r ie .
A final draw back o f Reichenbachs theory is that its iconic notation o f timeline
diagrams cannot be integrated directly neither into conventional logical formulas
nor into syntactic tree structures. This is an important defect in the theory, and in
my view it has not been adequately resolved by later neo-Reichenbachian theories
o f tense proposed in the generative literature, such as those o f Bouchard (1984) and
Hornstein (1990), though 1 will not discuss these theories in detail here.
190 PERSPECTIVES
W hereas S refers deictically to the actual speech time, the reference o f R is typically
determined anaphorically; for example, when a relative tense occurs in a com p le
ment clause, R is generally understood to refer to the event time E o f the main
clause. C o m rie suggested that m a n y languages, including Classical Arabic, only
have relative tenses, even in main clauses. In languages like English, main clause
tenses are typically absolute, but most types o f subordinate clauses have relative
tenses; these include the infinitival and participial clauses in (6), as well as finite
clauses (as we shall see below).
C o m r i e s fourth innovation was based on his cross-linguistic observation that
all m o n o -m o rp h e m ic tenses are semantically simple as well, corresponding to one
o f the options in (8); semantically com plex tense constructions (involving three
time-coordinates) are also m orphosyntactically com plex (com bining at least two
distinct m orphem es). This led C o m rie to conjecture that all com plex “ tenses” in
volving three distinct time coordinates are formed by com bining two elementary
tense predicates, each o f which relates two time-coordinates to each other. O ne o f
the elementary tense predicates is a special type o f absolute tense, relating S and R;
the other is a relative tense, relating R and E.
C o m r ie called these complex tenses absolute-relative tenses. He formalized
their semantics in a single formula, with R always functioning as a bridge between
the two elem entary tense predicates, serving as the “object” o f the first predicate and
as the “subject” o f the second, as in (9):
He could have represented the present perfect as “ E before R simultaneous with S,”
but he argued against such an analysis on the basis o f empirical evidence that I will
ignore here.
Finally, C o m r ie placed no principled upper limit on the num ber o f elem entary
tenses that can be com bined in a complex tense construction. This allowed for the
possibility o f an absolute-relative tense com posed o f three elementary tenses; he
suggested that one such case is the future perfect in the past, which he formalized as
“ E before Ri after R2 before S.” Though he conceded that such complex tenses are
rare, he attributed the rarity to limitations on cognition.
event time o f the m ain clause in which they occur. C o m rie assum ed that these non-
fin ite clauses all contain one o f the relative tenses in ( 8 d - f) , ordering their E in rela
tion to R; an independent rule or principle determined that R in the tense o f a
nonfinite subordinate clause refers to the main clause event time. (1 will refer to this
rule or principle as T E M P O R A L C O N T R O L .)
O n the other h an d , finite tenses in English (and m a n y other languages) can
have either an absolute or a relative m e a n in g , d e p e n d in g on w h ere they o c c u r s y n
tactically. In m ain clauses, past tenses are absolute, but in m o st types o f c o m p le m e n t
clauses, they are relative. This is illustrated in (10):
The m ain clause past tense (Past-i) is absolute: it locates its E (Ei) before S. The
com plem ent clause past tense (Past-2) is relative: it locates its E (E2) before Ei. (In
C o m r ie s theory, Past-2 locates E2 before R, and the principle o f temporal control
determines that R refers to Ei.) Thus, for C o m rie , Past-i and Past-2 in (10) are d if
ferent tenses, although they are h om op h on ou s. The sam e is true o f other finite
tenses (both simple and complex): they must all have absolute and relative h o m o
phones. Thus, C o m r i e s assumption that the absolute/relative distinction is deter
m ined by the inherent lexical semantics o f the tense forced him to introduce a
lexical distinction that is not reflected overtly in the m orph osyn tax. The only way to
avoid this bifurcation o f the finite tenses in languages like English is to reject C o m
ries proposal that the absolute/relative distinction is reflected in the inherent lexical
semantics o f the tense. I return to this issue below in Section 4.
A s e c o n d problem with C o m r i e s th e o ry c o n cern s the align m en t o f the a r g u
m ents o f the tense predicates. C o m r i e characterized the absolute sim ple tenses as in
(8 a - c ) :
He recognized that this was an issue, but he view ed the choice between (8) and (11)
as essentially arbitrary, and purely a matter o f form alism .
C o m r i e chose to adopt ( 8 ), based im p licitly on a pair o f a lignm en t principles
like those in (12):
Copyrighted material
SYNTAX 193
If, instead, he had adopted the alignment principles in (13), he w ould have opted for
(11) over (8a-c).
C o m rie defended his alignment on intuitive grounds, stating sim ply that “ it locates
E, the variable, in terms o f the fixed point S, rather than vice versa.” This still begs
the question o f whether the choice between (12) and (13) really is arbitrary. If there
is an empirical distinction between them, which alternative is correct? The same
issue arises with the relative tenses in (8 d -f).
O n e indication that C o m r i e m a d e the w r o n g choice about the alignm ent
c o m es from his t h e o r y ’s account o f the sem a n tics o f com plex (absolute-relative)
tenses: his alignm en t has the odd effect o f im p o sin g a reversal on the hierarchical
relation between the two elem en tary tenses at the sy n tax -sem a n tics interface.
C o n sid e r the future perfect (w ill have V-en). M o rp h o syn tactica lly , the future
m o d al w ill is hierarch ically su perior to the perfect a u x ilia ry have and the past
participle, but in C o m r i e s sem antics for the future perfect [E before R after S],
the perfect [E before R] is hierarchically su p e rio r to the future [R after S). This
curious reversal o f the syntactic h iera rch y in the sem an tic representation o f
tenses is eliminated i f the alignm en t principles in (13) are adopted, since the hier
archical relation between the predicates in the sem an tics [S before R after E]
matches that o f the syntax. In section 4, I discuss s o m e theories that are con sis
tent with (13).
A third p roblem with C o m r i e s th e o ry c o n c e rn s another aspect o f the c o m
positional sem a n tics o f his absolute-relative tenses, w h ich can also be traced
back to the decision to inclu de S, R, and E in the inherent lexical sem a n tics o f
the tense m o r p h e m e s . A lt h o u g h he correctly o b s e r v e d that absolute-relative
tenses involve the syntactic c o m b in a tio n o f two e le m e n ta ry tense m o rp h e m e s ,
he c o u ld not d erive the sem a n tics o f any absolute-relative tense s im p ly by c o m
b in in g the sem a n tics o f its two e le m e n ta ry tenses. C o n s i d e r the absolute-relative
future perfect, w h ic h C o m r i e characterized as [E before R after S]. M o r p h o s y n
tactically, this looks like a c o m b in a tio n o f the absolute fu ture (w ill) with the
p erfect (w h ich has the sem a n tics o f a relative past). But C o m r i e s future perfect
fo rm u la [E b e fo re R after S] can n o t be d e riv e d sim p ly by c o m b in in g [E after S]
(the sem a n tics o f the absolute future) with [E before R] (the s e m a n tic s o f the
perfect).
There are two ways to resolve this. First, one could adopt a more complex p ro
cedure to derive the semantics o f com plex absolute-relative tenses from the s e m a n
tics o f their com ponent parts. (What appears to be needed is a rule converting the
freestanding absolute future [E after S] into [R after S], so that it can com bine with
a relative tense relating R and E, such as the perfect.) A better solution, I believe, is
to abandon the integrated formula for the absolute-relative tenses, and to treat all
complex tense constructions as bi-clausal, with each clause containing its own
(simple) tense. C o n sid e r again the future perfect. This consists o f a “main” clause
Copyrighted mate
194 PERSPECTIVES
containing a garden-variety simple future tense, and a “com plem ent” clause c o n
taining the perfect (have plus past participle). The future tense in the m ain clause
locates S before Ei, where Ei simply denotes a time, with no event explicitly located
at it. The “com plem ent” clause non-finite perfect behaves like a relative past tense,
locating R after E2. The principle o f temporal control that applies in participial, in
finitival, and finite subordinate clauses in (8) also applies here, equating R in the
com plem ent clause with Ei in the main clause.
I f tenses refer, like pronouns, then both the tense and the adverb yesterday in (14b)
refer to times located in the past. A s (14c) shows, the tense must be compatible with
the time-denoting adverb. But what does “compatible” mean, exactly?
O ne might be tempted to assum e that “compatibility” involves a kind o f syntac
tic agreement relation between the tense and the adverb, and that tenses are really
analogues o f agreement m orph em es rather than o f pronouns. On this view, the
tense w ould reflect agreement for a + / - P A S T feature inherent in the adverb. To ac
count for sentences such as John left , an agreement theory o f tense w o u ld have to
posit a covert (silent) adverb referring to a past time and bearing the feature +PAST,
so that the tense can “agree” with it; this would be parallel to the behavior o f subject
agreement in so-called pro-drop (null subject) languages such as Italian. More
problematically, m a n y temporal adverbial expressions, such as the fo llo w in g week or
on February 24thy can occur either in past 01* future contexts. If tenses were just
agreement m orphem es, all such adverbs w ould have to be arbitrarily assigned fea
tures such as +PAST, -P A S T , or perhaps F U T U R E for the tense to agree with. The
proliferation o f such features on adverbs lacks independent empirical justification.
A more fundamental problem with the idea that tenses are analogues o f agreement
is the fact that sentences like (14b) actually involve reference to two distinct times;
the adverb refers to an interval spanning an entire day, but the tense refers just to the
Copyrighted mate
SYNTAX 195
brief time span (located in the past) at which the event o f John s leaving is located.
The interval denoted by the adverb must contain the event; (14c) is excluded simply
because the day denoted by tomorrow does not contain any time located in the past.
The idea that tenses are temporal analogues o f pronouns was given m ore s u b
stance by Partee (1973), who pointed out that the past tense in English appears to
resemble definite pronouns in being able to function deictically, as in (15a), ana-
phorically, as in the second sentence o f (15b), and like a variable b o u n d by a quanti
fier, as in both occurrences in (15c):
Par tee’s central idea was that an appropriate account o f the deictic, anaphoric, and
bound variable semantics o f the past tense m o rp h em e in (15) com es for free if tenses
are considered to be tem poral analogues o f pronouns, which receive analogous in
terpretations in the sam e contexts. She argued against previous sem antic accounts,
according to which tenses are indefinite quantificational operators. She showed that
the usage in (15a) must involve deictic or definite reference to a time interval during
which the stove was not turned off, rather than sim ply having an indefinite time-
denoting operator scoping above or below negation.
In (15b), the past tense in the second clause refers anaphorically to the time o f the
event mentioned in the first clause; in this case, the past tense appears to be behaving
like an anaphoric pronoun. In (15c), both past tenses seem to function as (co-varying)
variables bound by the quantifier always , which presumably quantifies over times or
situations, in the same way that pronouns can be b oun d by quantifiers.
Later w ork by En<; (1981, 1987), A busch (1991, 1994, 1997), O gihara (1996),
Schlenker (1999), and others, built on Partees original insight by d raw ing attention
to other aspects o f tense semantics that seem to parallel the sem antic behavior o f
pronouns. As we saw in (10), past tenses in com plem ent clauses typically have a
relative past tense interpretation ([E before R] or [R after E]) w here R is equated (or
anaphorically bound) by the E argument o f the main clause tense. En<; (1987) and
subsequent authors refer to this as the past-shifted interpretation. This interpreta
tion arises w henever the predicate in the com plem ent clause is a simple eventive
predicate referring to a single episodic event. W hen the predicate in the com ple
ment clause is stative, however, another interpretation arises:
Here it is natural to interpret the time interval associated with Janices ownership as
being simultaneous with (or, rather, containing) the time at which Jenny spoke. En$
called this the simultaneous interpretation. A ccord in g to the traditional generative
analysis o f this interpretation, proposed by Ross (1967), the past tense in the com p le
ment clause is actually a present tense in disguise. Given the theoretical fram ew ork
that Ross assumed, where semantic interpretation took place at Deep Structure, the
tense in the complem ent clause originated as a present tense and was converted into
Copyrighted material
I96 PERSPECTIVES
a past tense because the main clause tense is past. This is often referred to as the
sequence-of-tense analysis. A b u sch (1988) proposed a variant o f this analysis consis
tent with assumption that Logical Form (the syntax-semantics interface) is derived
from S-structure, whereby there are two distinct past tenses in English; one o f these
has the semantics o f a norm al past tense, while the other has the semantics o f a (rel
ative) present tense. (The latter occurs only in complement clauses, and only when
the main clause tense is past.)
En<; (1987) argued against the seq u en ce-of-ten se analysis; a m o n g other
things, she objected to the idea that past tenses are lexically am b igu ou s between
a “ past” and “ present” interpretation. She p ro p o se d an alternative account
designed to ensure that past tense always m ea n s “ p a s t ” H er account w a s based
loosely on Partees idea that tenses behave like p ro n o u n s. lust as the interpreta
tion o f pron oun s is determ in ed in part by the theory o f b in d in g (C h o m sk y , 1981),
she p roposed that the interpretation o f tenses is d ete rm in e d in part by a tem poral
an alogue o f b in d in g th e o ry that applies to tenses. A b stractin g away fr o m te c h
nical details, her idea w a s that a past tense always refers to an event time E that
precedes another time variable (w hich, for convenience, I will call R ). She p r o
p o sed that in a main clause, R always refers to S, w hile in a c o m p lem en t clause, R
refers to the event time o f the main clause (Ei). She suggested that the s im u lta
neous interpretation in (16) arises w hen the m ain clause past tense binds the
c o m p lem en t clause past tense; the two tenses must be co-referential, referring to
the s a m e time. To ensure a coherent sem antics, she further p roposed a c o n v e n
tion w h e re b y the R a rg u m en t o f a b o u n d tense refers to the sam e time as the R
argum en t o f the antecedent tense.
En<; also noted that a present tense in a com plem ent clause has a D ouble Access
interpretation when the m ain clause tense is past, as in (17):
(18) Jenny said that the man who bought Bills car owned a house.
Copyrighted mate
SYNTAX 197
I will return to the semantic interpretation o f (8), (11), (12), and (13) in section 4
below.
Perhaps, then, the semantics o f future shifting (that is, the temporal ordering o f S
before E) is a side effect o f the semantics o f modality, rather than a diagnostic o f a
future tense per se.
The situation is different, however, when m od als combine with stative VPs, as
in (20); the m odal quantification remains but the tense interpretation is ambiguous
between an (absolute) present tense interpretation and a future shifting one:
In this respect, w ill is different: future shifting is obligatory, even with a stative V P :
This suggests that the future shifting triggered by will is part o f its lexical semantics
in a way that is arguably not the case with the other modals, where future shifting is
som etim es optional. Regardless o f whether will should be classified semantically as
a future m odal or a future tense, it is not clear that this distinction has any import
for the question o f how it behaves with respect to the semantics o f temporal or
dering. In the latter respect it resembles the past tense and the perfect, though co n
veying the opposite type o f temporal ordering. Nevertheless, in the next section we
shall see that its distinctive m o rp h osyn tax has motivated syntactic analyses that
treat it as a m odal verb rather than a tense.
3. S y n t a c t i c T h e o r i e s of T ense
(22) a. S -» N P — A u x — V P
b. A ux -> Tense— (M o d al )—(have + -en )—(be + -ing)
c. Tense -> past or present
d. V P -> (Adv*) V — ( N P ) . . .
Rule (22a) defined a ternary-branching structure for all sentences. Rule (22d) lo
cated m ain (non-auxiliary) verbs within the category V P ; auxiliary verbs and tense
m orph em es were assigned by Rule (22b) to the category Aux. ’lh e first (leftmost)
constituent o f A u x was the (obligatory) m orphosyntactic category Tense , which had
just two possible values provided by Rule (22c): past and present.
Rule (22b) was designed to account for the fact that every finite clause contains
exactly one tense affix (present or past); the actual m orphological placem ent o f this
affix on a verbal stem was accounted for by the transformational rule o f Affix H o p
ping, discussed below. Rule (22b) also accounted for the linear order o f auxiliary
verbs relative to each other when two or m ore o f them occurred in the same sen
tence. Rule (22d) accounted for the fact that syntactic processes such as m ovem en t
and deletion treat the sequence o f the thematic verb and its com plem ents as a single
constituent (V P ); this rule also accounted for the linear ordering o f the thematic
verb and is com plem ents relative to each other.
The phrase structure rules in (22) did not define the actual linear order o f words
and affixes as they are pronounced; rather, they defined deep structure representa
tions o f sentences. Deep Structure representations were converted into Surface
Structure representations by transformational rules. O ne such rule was A ffix H op
pin g , which adjoined each o f the inflectional affixes for tense and agreem ent (pasty
present , -en y and -ing) to the auxiliary or main verb that immediately followed it.
D epen d in g on which o f the optional constituents o f A ux in (22b) are realized, the
underlying sequences in (23a -c), a m on g others, would be generated, with Affix
H opping converting these into ( 2 3 d - f) , respectively:
This correctly accounted for the various combinations o f inflected verb form s that
can o ccur in English finite clauses.
Although each inflectional affix originates in a single position within Aux in (22b),
it m ay end up either in Aux or in VP, depending on whether it is immediately followed
by an auxiliary verb or a main verb prior to the application o f Affix Hopping. I b i s
analysis provided a compelling account o f the periphrastic perfect and progressive
constructions. In surface structure, these constructions consist o f two discontinuous
parts: an auxiliary verb, and an affix that is attached to the following verb. The Affix
Hopping analysis enabled C h o m sky to claim that these two discontinuous parts orig
inate as a single contiguous constituent, to which a semantic value could be assigned.
The generalized notion o f “tense,” as defined by R eichenbach and C om rie, did
not correspond directly to any single syntactic constituent in this system. The simple
present and past tenses were the only tenses originating in C h o m s k y ’s Tense p o si
tion; the simple future originated in the M odal position, and all o f the complex
tenses originated as sequences o f a tense affix and/or w ill followed by an
auxiliary+aflix combination. A lthough all the m orphosyntactic elements of
Reichenbachs and C o m r ie ’s simple and complex “ tenses” originate within A ux, the
sam e is true o f all other modal verbs, which did not form part o f any o f R eich en
bachs or C o m r ie s tenses.
b.
NP Aux VP
1
John
1
Tense Modal VP
past can
have + ~en VP
be+ -ing VP
V NP
(read a book)
(25) s
NP Aux VP
John Modal VP
can-past
have VP
be-«*« VP
V NP
read-mg a book
Support for the structure in (25) com es from (26), which shows that V P dele
tion can affect any o f the three lowest V P s in (25), as in (2 6 a -c ), though not the V P
headed by the m odal, as shown by (26d -e):
(26) a. Sue couldn’t have been sleeping, but Bill could've been— .
b. Sue couldn’t have been sleeping, but Bill could’v e — .
c. Sue couldn't have been sleeping, but Bill could— .
d. *Sue couldn’t have been sleeping, but Bill— .
e. ’‘ Sue couldn’t have been sleeping, but Bill did — .
The fact that m o dais cannot undergo VP-deletion might be taken to indicate that
modals originate in Aux rather than as heads o f their own VP. But there is indepen
dent evidence that V P s headed by finite inflection cannot undergo V P deletion, re
gardless o f whether a modal is involved. Thus, although the auxiliaries have and be
can undergo V P deletion in (26b-c), they cannot do so when they bear finite
inflection:
Whatever accounts for the exclusion o f (27) can also account for (2 6 d -e ), regardless
o f whether m odals originate in A u x or in VP.
M c C a w le y (1971) argued that the analysis in (25) should be taken a step further,
and proposed that Tense itself originates as an auxiliary verb heading its own VP,
allowing for the full elimination o f the traditional A u x position. This treatment of
auxiliaries as main verbs heading their own V P s was not universally adopted, h o w
ever. Som e theories o f phrase structure proposed in the 1970s treated auxiliary verbs
as Specifiers o f VP, in the term inology o f X -b ar theory, discussed below. Other
analyses within the Extended Standard Theory abandoned the category A ux as a
single constituent where all o f the auxiliary verbs originated, but still assumed the
existence o f a Tense position located outside V P as the source position for tense af
fixes. C h o m s k y ’s (1981) G o v ern m en t-B in d in g theory introduced a new category Inti,
consisting o f abstract features for tense and subject agreement, which were realized
morphologically as a single affix. All these theories continued to assume the exis
tence o f an Affix H oping rule to account for the placement o f tense affixes on verbs.
(28a) allows a lexical head X to com bine with one or m ore phrases (Y P * ) that it
selects as its com plem ents to form a “ n o n -m axim al projection” o f the head, X ‘ (pro
nounced “X - b a r ” ). For example, a transitive verb like hit selects a direct object N P
as its com plem ent; by (28a), V would com bine with this N P to form V'. (28b) allows
X' to com bine with one 01* m ore constituents functioning as its s p e c ifie r s ) , fo rm in g
a M A X I M A L P R O J E C T I O N X" (“X double-bar” ), n o w more c o m m o n ly referred to
as XP. For example, N ‘ might com bine with a pre-n om in al determ iner or genitive to
form N" (N P). A nalyses based on X -b a r theory varied considerably in terms o f what
constituents were analyzed as specifiers; for example, m a n y analyses o f adverbs
treated them as specifiers o f VP, and som e analyses o f auxiliary verbs treated them
as V P specifiers as well. M ost o f these early analyses were abandoned in later ver
sions o f X -b a r theory, which treated the Specifier position as a subject position
(Stowell, 1981) or the target W h -m o ve m en t (Chomsky, 1986).
C h o m s k y (1970) paired X -bar theory with a theory o f categorial distinctive fea
tures. The lexical categories N , V, A, etc. were treated as complexes o f distinctive fea
ture values [±N ] and [± V ]. The idea that X and X P share the sam e category label was
stated in terms o f these categorial distinctive features being projected from the head
X to the phrase X P dominating it. It was a simple step from here to expand the set o f
categorial distinctive features, so as to allow for more fine-grained distinctions am ong
XP-types, for example, allowing for various sub-types o f VP, distinguished from each
other by additional syntactic category features. If the inflectional affixes {past, present,
-en, and -ing) on the verbs in (25) are treated as the overt expression o f certain abstract
categorial features o f the verbs to which they are affixed, then different subtypes o f V P
can be defined in terms o f these features, providing a different category label for a V P
headed by a finite verb bearing a tense affix from that o f a V P headed by a perfect or
progressive participle affix. More concretely, suppose that the inflectional affixes are
defined in terms o f the features Tense, Past, Perf, and Prog, as in (29):
A verb bearing the suffix past bears the features [+V, - N , +Tense, +Past], and like
wise for the other inflectional affixes in (29b-c). Verbs that are [-Tense, -Perf, -P ro g ]
bear no inflectional affix and surface as bare verb stems. X-bar theory ensures that
these features are inherited by the V P s headed by these verbs.
O ne o f the central notions underlying X -b ar theory was the relation o f selection
holding between a head and its complement(s): it was generally assumed that each
lexical head V, N , A, or P has the ability to select a m axim al projection o f a partic
ular category as its complement. A crucial property o f selection is that is local: a
head X m a y select the category o f its com plem ent (Y P ), but it m a y not directly select
any o f the sub-constituents o f YP. However, w henever a head X selects Y P as its
complement, X -b a r theory ensures that Y P will include Y; thus, a lexical head X
indirectly selects the category o f the head o f its com plem ent (Y).
This provided the basis for an alternative account o f affix placement with
auxiliary verbs: one could claim that the perfect auxiliary have selects as its com ple
ment a V P bearing the features [-Tense, +Perf, - P r o g ] , which must be headed by a
verb bearing the perfect participle suffix - en ; similarly, a modal auxiliary selects as its
complement a V P bearing the features [-Tense, -P e rf, - P r o g ] , headed by a bare verb
stem. Affix Hopping was no longer needed in this theory, and the semantic values
that had once been assigned to present , past , have + -en, and be + -ing could now be
assigned instead to particular combinations o f these abstract inflectional features.
The analysis o f tenses and the other inflectional affixes as feature matrices has
one c h ie f drawback, though this was not recognized as a problem in the 1970s: it
does not provide a transparent syntactic expression o f the temporal semantics o f
tenses along the lines o f any o f the semantic theories outlined in section 2. In any
case, this theory o f affix placement was soon supplanted by an alternative family
o f theories, based on two other theoretical developments: the theory o f functional
categories and the theory o f verb movement.
(30) a. S
NP Inll VP
Pollock (1989) proposed a further revision, with tense features and subject
agreement features originating independently as the heads o f T P and A g r P respec
tively; he also suggested that the negative particle not (Neg) is the head o f NegP,
w h ic h intervenes hierarchically between T P and AgrP, as in (31):
(31) TP
T NegP
(past)
N eg AgrP
Agr VP
V ...
P ollo ck then used the placem ent o f negative particles and adverbs in rela
tion to finite m ain (n o n - a u x ilia r y ) v e rb s in F ren ch and E n g lish to argue that the
m ain verb in a finite clause in French u n d erg o e s m o v e m e n t fr o m V to Agr,
w h ere it c o m b in e s with the ag reem en t features, and then m o v es again to T,
w h ere it c o m b in e s with the tense features. This accounts for the fact that the
finite verb in French su rfaces to the left o f the negative p article pas. In French
infinitives, the verb su rfa c es to the right o f p a s , but to the left o f p r e - V P adverbs;
to account for this, he p r o p o s e d that n o n -fin ite verbs in French m o v e from V to
Agr, but do not u n d e rg o m o v e m e n t to T. For E nglish, w here the negative p a r
ticle not alw ays precedes the finite verb, he su ggested that the tense and
ag reem en t features o rig in a tin g in T and A g r m o v e d ow n to adjoin to V in VP, as
in the traditional Atfix H o p p in g accou n t. Thus, P o llo c k s th e o ry did not e lim i
nate Affix H o p p in g completely.
The idea that verbs can undergo movement was not new; it had been widely as
sumed for some time, with respect to Subject-Auxiliary Inversion and have/be raising
in English, and Verb-Second and V SO word order in finite clauses in other languages.
Moreover, E m ond s (1978) had proposed a similar analysis o f the contrast between
English and French with respect to verb movement. What was new in Pollocks
account was the idea that verb m ovem ent was responsible for the affixation o f inflec
tional tense and agreement m orp h olo g y; in effect, this was affix hopping in reverse.
This approach became widely influential, though various am endm ents to it were p ro
posed; for example, Belletti (1990) proposed that the placement o f T P and A g rP in
the hierarchy o f functional projections in (23) should be reversed, with N egP still
lying between them.
Pollocks account o f m orph ological affixation via verb m ovem en t lent itself
naturally to an account o f the inflectional perfect and progressive affixes -en and
-ing as well. These too could be assum ed to originate as the heads o f their own
functional projections, located below Tense and A g r but still above VP. Just as a
finite verb in French m oves to A g r and T to c o m b in e with its inflectional affixes, so
a participial verb in French or English could be assum ed to undergo m o v em en t to
the head o f a participial projection to com bine with -en or -ing.
T w o fu r th e r theoretical d e v e lo p m e n ts, n a m e ly the theories o f feature c h e c k
ing and covert m o v e m e n t, a llo w ed for the full e lim in a tio n o f A f f i x H o p p in g ,
even in E n g lish . In this a ltern ative accou n t, P o llo c k s fu n c tio n a l p ro je ctio n s
h e a d e d by T an d A g r still play a cru cial role, but they are re in te rp re te d as p o s i
tions w h ere the abstract syn tactic features e x p ressed by the inflection al affixes
are “c h e c k e d ” or “ licensed.” T h e affixes (and their associated features) originate
sy n ta c tica lly on the v erb s to w h ic h th ey are o vertly m o r p h o lo g ic a lly adjoined ,
rather than in the fu n c tio n a l categories w h e re the features m ust be licensed.
T h is is what triggers verb m o v e m e n t: a fin ite verb in French m u s t m o v e to A g r
and T, in o rd e r for the tense and a g re e m e n t features o f its in fle c tio n a l affix to be
licensed.
To account for the param etric difference between English a n d French in terms
o f verb m ovem en t, an an alo g y was d raw n w ith param etric variation in the overt
Sy n t a c t ic A n a lyses of T ense
The syntactic theories o f tense discussed in section 3 largely ignored the semantics
o f tenses, but En^’s (1987) binding-theoretic account o f temporal interpretation
stimulated renewed interest in these issues, and this led to proposals for syntacti
cally based accounts o f som e o f the facts discussed in section 2, based on elabora
tions o f the syntactic structures posited by Pollock (1989) and subsequent
developments o f functional category theory.
Z a g o n a (1990) p ro p o se d a theory o f the phrase structure o f tenses that m ade
it possible to represent their argum en t structure syntactically in a w a y that was
largely parallel to the representation that the th e o ry provided for representing
the argu m en t structures o f other types o f predicates. I will confine m y discussion
o f her theory to its treatm ent o f the sim ple past and present tenses. H e r central
idea was that tenses are transitive predicates selecting “su b ject” and “object” a r
g u m en ts that refer to tim es (in particular, to S and E, respectively.) Seco n d , she
a ssu m ed a varian t o f P o llo c k s (1989) syntactic structure: she suggested that tenses
originate syntactically as the head F o f a fu n ctional category FP, w h ere F selects
V P as its co m p le m e n t; F and V P m erge to fo rm F ‘, w h ich in turn m erges with a
Specifier to form FP. She fu rth e r a ssu m ed that V P functions as the object a r g u
m ent o f the tense (referring to E) and that the Specifier o f F P fu n ction s as the
subject argu m en t o f the tense (referrin g to S). R ecasting her p roposals in terms
o f the m ore fam iliar category label T (instead o f F), her syntactic structure looked
like (32):
(32) TP
Spec (S) T’
T(cnsc) VP (E)
Zagona did not assume a referential theory o f tense semantics, insofar as she did not
assume that tenses refer to times; rather it is the arguments o f tenses that refer to times:
the V P complement o f T refers to E, and the Specifier (subject) o f T P refers to S.
Z a g o n a s theory differed from standard predicative theories o f tense semantics,
in that she did not assume that tenses have intrinsic m eanings analogous to “ before,”
“after,” or “simultaneous with.” Rather, she proposed that the difference in m ea n in g
between present and past arises as an effect o f the standard G B binding theory pro
posed by C h o m s k y (1981), in terms o f the binding relation between the two argu
ments o f the tense. The idea was that present tense selects a V P com plem ent that
behaves like an anaphor and must be bou n d by the Specifier o f TP, whereas past
tense selects a V P complement that behaves like a definite referring expression that
must not be boun d by the Specifier o f TP. C onseq uently S and E must co-refer to the
same time with present tense, and must refer to different times with past tense.
Given other assumptions about the modal status o f the future, this provided an a c
count o f the difference in m eaning between present and past tense without explic
itly attributing to either tense the inherent semantics o f a temporal ordering
predicate.
In Stowell (1995a, 2007), I adopted a variant o f Z a g o n a s structure in (32), with
an additional functional category Z P (Zeit-Phrase), conceived o f as a temporal a n
alogue o f A b n e y s referential category DP (D eterm iner Phrase). Just as D combines
with N P to form a phrase D P that refers to an individual, Z com bines with V P to
form a phrase Z P that refers to a time. T selects a Z P as its object argument, and a
phonetically null “ P R O ” Z P occurs in the Specifier o f TP, fun ctioning as the subject
argument o f the tense, as in (33):
(33) TP
ZP r
(PRO=S)
Tense ZP
(past)
VP
W hen V P is overt, it restricts the reference o f ZP, just as an overt N P restricts the
reference o f D P; this arises from a bindin g relation between Z and the temporal
argument o f the verb, projected as a covert argument within VP, just as D binds a
covert subject argument within the predicative category NP. Consequently, a Z P
with a V P complement denotes the time o f the event or situation that the V P refers
to. In a simple sentence like (14a) (John left), the denotation o f Z P corresponds to
the traditional notion o f E, because the head o f the V P complement o f Z is the m ain
Copyrighted mate
208 PERSPECTIVES
verb leave. In m ore com plex sentences containing a m odal or aspectual auxiliary
verb, 01* a Habitual operator, Z P corresponds m ore closely to Kleins (1994) notion of
Topic Time. The apparent referential properties o f tenses that motivated Partees
(1973) analysis attributed to tenses themselves are attributed in this theory to the ZP
arguments o f tenses instead.
Unlike Z a g o n a s theory, this theory assum es a conventional predicative s e m a n
tics for tenses, in the spirit o f the kind o f predicative alternative to C o m r i e s theory
defended in section 2.3, according to which each tense has the semantics o f a te m
poral o rdering predicate, with a m eaning analogous to “ before,” “after” or “ (con
tained) in.” Crucially, the theory adopts the argum ent alignment for tenses
consistent with the alignment principles in (13), and essentially parallel to the align
ment proposed by Zagona, whereby the argument denoting S is the subject o f the
tense predicate, and the argum ent denoting E is its com plem ent. Because this align
ment is the opposite o f C o m rie s , the semantics o f the tense predicates is the o p p o
site o f what he assumed: past tense means “after” (rather than “ before” ); future
m eans “before” (rather than “after” ), and present tense means “ (contained) in.”
Thus, in (14a) (John left)y the past tense predicate locates S (the denotation o f the
P R O - Z P subject o f the tense in the Specifier o f T P ) after E (the denotation o f the ZP
com plem ent o f the tense).
The Z P “subject” o f a tense is always phonetically null; I have referred to it as
PRO-ZP, intended as a Z P analogue of the PRO (DP) subject o f an infinitival control
clause. Although I have suggested that this P R O - Z P denotes the speech time S, this is
an over-simplification o f the theory. Like conventional PRO, P R O - Z P has the refer
ential status o f a bound variable; it lacks intrinsic reference and is normally bound by
an antecedent, with which it co-varies. This is essentially equivalent to claiming that
P R O - Z P functions like the R argument o f a relative tense in C o m rie s sense; in other
words, the default interpretation o f a tense is relative rather than absolute. In a subor
dinate complement clause, the P R O - Z P argument o f a tense is subject to the theory
o f control, and its controller is the closest c-com m anding time-denoting expression,
namely the temporal argument o f the main verb in the matrix clause. This accounts
correctly for the interpretation o f most subordinate clause tenses, including the past
shifted reading o f (10), where the subject argument o f the subordinate clause past
tense is bound by the temporal argument o f intensional predicate in the main clause.
As Abusch (1994) observed, this b o u n d variable analysis o f the temporal control rela
tion discussed above in 2.3.2 has the virtue o f predicting that tenses occurring in the
finite complements o f intensional predicates should have de se interpretations, par
allel to PRO D P arguments in conventional infinitival control complements. The
analysis extends naturally to account for the relative tense interpretations o f other
types o f subordinate clause tenses, including those o f infinitival and participial clauses
(assuming that such clauses contain non-finite tense predicates). This is true not only
o f adjunct participial clauses o f the sort that C om rie discussed, but also o f the subor
dinate clause within C o m rie s absolute-relative tenses, in terms o f the alternative to
C o m rie s theory o f these complex tense constructions defended at the end o f Section
2.3.2. M ore generally, temporal control should apply to the P R O - Z P argument o f the
tense o f any clause that functions as an argument a verb; this includes the tense o f a
sentential subject, given the V P-internal subject hypothesis.
It rem ains to explain how absolute tense interpretations arise in main clauses.
W hen P R O - Z P o ccu rs in a m ain clause, there is no tim e-d en otin g category
c - c o m m a n d in g it to serve as a potential antecedent; in this case, we must assum e
a principle that assigns a deictic, or indexical interpretation to any P R O - Z P that
lacks a c - c o m m a n d in g tim e-d en otin g antecedent. (See, however, Stowell, 2 00 7 for
an alternative approach.) This indexical rule should apply not only in main clauses,
but also in subordinate clauses that originate outside VP, and thus outside the
c - c o m m a n d dom ain o f the covert tem poral argum ent o f the main clause VP. This
is what happens with adjuncts such as finite conditional clauses and because-
clauses, w h ic h originate outside V P ; their tenses have absolute interpretations.
Recall that relative clauses also have absolute interpretations, as noted by En<;
(1987), though only when they are construed de re , as Abusch (1988,1997) observed.
Suppose that de re interpretations arise by assigning syntactic scope to D P in a VP-
external position, perhaps arising from lam bda-extraction or quantifier raising.
Then Abusch’s generalization follows if control o f the P R O - Z P argument o f the rel
ative clause tense is determ ined on the basis o f the V P-external de re scope position
o f the DP.
Finally, con sid er the sim u lta n eo u s interpretation o f past tenses with stative
V P predicates in c o m p le m e n t clauses, as in (16) above; this involves the so-called
seq u en ce -of-ten se interpretation o f the past tense, w h ere it appears to have the
interpretation o f a relative present tense. To account for these cases, without
h a v in g to claim that past tense m o r p h e m e s have two distinct m e a n in g s (one o f
w h ic h is s y n o n y m o u s with the present tense), the th e o ry relies on a tem poral
analogue o f the th e o ry o f negative polarity. rlh e central idea is twofold. First, true
past tenses always have a past shifting interpretation; thus, past tense always
m eans “ after.'’ However, to account for (16), the theory assum es that the English
tense affixes present and p a st are not, in fact, tenses orig in atin g in T; rather, they
are T em p o ral Polarity Items fu n c tio n in g as the Z head o f the Z P c o m p le m e n t o f
a ph onetically null (covert) tense. These affixes adjoin to a verb as a result o f
V - m o v e m e n t from V to Z. The covert tense can be either past (m ea n in g “after” )
or present (m e a n in g “contained in” ). The past suffix is a Past P o larity Item ; it m ay
only o c cu r w ith in the c - c o m m a n d d o m ain o f a true (covert) past tense. The p re
sent suffix is a Past A n ti-P o larity Item ; it m ay never o ccur within the c - c o m m a n d
dom ain o f a higher past tense. W hen the past suffix o ccu rs in a m ain clause, the
covert tense o f that clause m u s t be past, to satisfy the polarity req uirem ent o f past
in Z. C on versely, w h e n the p r e s e t suffix o ccu rs in a m ain clause, its anti-p olarity
requ irem ent dictates that the covert tense in that clause must be present. Tilings
w o r k out differently in su b ord in ate c o m p lem en t clauses em b e d d e d w ithin a main
clause c o n tain in g true past tense, as in (10), (16), and (17). In (10) and (16), the
main clause past tense can license the polarity requ irem ent o f the past suffix in
the c o m p lem en t clause, and the covert su b ord in ate clause tense is free to be
either past, as in (10) or (16), or present, as in (16). In (17), the present suffix in the
c o m p lem en t clause can not be licensed because it falls w ith in the scope o f the
m ain clause past tense; this forces the c o m p le m e n t clause to be sco p e d out o f the
c - c o m m a n d d o m a in o f the m ain clause tense, exactly as in E n $ s (1987) th e o ry o f
the double access interpretation. I h i s accounts for the in d e xical c o m p o n e n t o f
the d ouble access interpretation; the P R O - Z P subject o f the present tense has no
c - c o m m a n d in g controller w h en the clause c o n tain in g it is sco p e d out.
5. C o n clu sio n
In this chapter, I have discu ssed the historical developm ent o f fo rm al theories o f
the syntax and sem antics o f tense over the past h alf-cen tu ry or so. M y coverage
has not been complete, but I have sought to convey the gist o f som e o f the leading
ideas that have underlain prevailing theories o f the syntax o f tense in variou s eras.
In the interest o f brevity I have had to gloss over m a n y details, and to ignore m a n y
im p o rta n t theoretical proposals that a m ore com prehen sive s u rv e y o f the litera
ture w ould have en com passed . N evertheless, I believe that m y account has p r o
vided a broad outline o f how theories o f the syntax and sem antics have
d e v e lo p e d — so m etim es indepen d en tly o f each other, but som etim es in mutually
inform ative ways.
REFERENCES
Abusch, D. (1988). Sequence o f tense, intensionality, and scope. Proceedings o f the 7th West
Coast Conference on Formal Linguistics (pp. 1 - 1 4 ) . Stanford: CSLI.
Abusch, I). (1991). Ihe present under past as de re interpretation. In D. Bates (ed.), 7 he
Proceedings o f the 10th West Coast Conference on Formal Linguistics. Stanford: CSLI.
Abusch, D. (1994). Sequence o f tense revisited: Two semantic accounts o f tense in inten-
sional contexts. In H. K a m p (ed.), Ellipsis, tense, and questions. D y a n a i Esprit Basic
Research Project 6852, Deliverable R2.2.B, www.science.uva.nl/research/illc-secure/
D Y A N A /R 2 .2.B /A b u sc h .p d f. https://www.science.uva.nl/research/illc-secure/DYANA/
R2.2.B/Abusch.pdf.
Abusch, D. (1997). Sequence o f tense and temporal dc re. Linguistics and Philosophy, 2 0 , 1 - 5 0 .
Belletti, A. (1990). Generalized verb movement: Aspects o f verb syntax. Turin: Rosenberg &
Scllicr.
Bouchard, D. (1984). Having a tense time in grammar. Cahiers Linguistiques d Ottawa, 12,
8 9 -113.
C hom sky, N. (1957). Syntactic structures. The Hague: Mouton.
C hom sky, N. (1965). Aspects o f the theory o f syntax. C am b rid ge, M A : M I T Press.
C hom sky, N. (1970). R em arks on nominalization. In R. Jacobs and P. R osen baum (eds.),
Readings in English transformational gram m ar (pp. 18 4 -221). Waltham: Ginn.
C hom sky, N. (1981). Lectures on government and binding. Dordrecht: Foris.
MARKEDNESS
EDNA ANDREW S
The concept o f m arkedn ess is often appealed to in form ulating the solution to
problem s that arise in the m o rp h o lo g y and/or sem antics o f tense, aspect, and
m o o d , and is especially prom inent in certain fields, one o f w h ic h is Slavic linguis
tics. Tliis is perhaps not surprising, given the roles o f R o m an Jakobson, Nikolai
Trubetskoy, and other m em b ers o f the Prague School in the fou n d in g o f the theory
o f m arkedness and distinctive features. To m any linguists these concepts seem
com m on p lace and to be taken for granted. Yet they continue to be, as they have
proven to be throughout their history, sources o f controversy, and their application
to problem s in various areas discussed in this volum e is more debatable than m a n y
linguists believe.
The first section o f this chapter review s the d e ve lo p m en t o f basic concepts in
m a rk e d n e ss theory, w h ile the s e co n d section deals with s o m e “ m y th s ” w h ere
that th e o ry is co n cern ed . Section 3 c o n c e rn s Ja k o b s o n s th e o ry o f “shifters,” its
application to the Russian verb, and its revision by van S c h o o n e v e ld and A r o n
son. Finally, section 4 d iscu sses m a rk e d n e ss in the study o f Russian verbal
aspect.
It is concluded that there are m an y areas o f language, whether they be g r a m
matically or lexically determined, where the application o f m arkedness principles
can be useful as one o f the com ponent levels o f analysis, but in and o f itself will not
be sufficient to fully explicate the conceptual value and usage o f a category. N o n e
theless, m arkedness theory provides a useful heuristic for negotiating through the
complexity o f distinctive, asym m etrical, paradigmatically given conceptual features
o f hum an language.
1. M arkedness T h eo ry R ev isited
In General:
Thu s,
I. General M ean in g
A. M arked: Statement o f A
B. Unm arked: Nonstatem ent o f A
Figure 7.1.
o f the Prague School did not agree on what “m arkedness” meant. Jakobson and
Trubetzkoy defined the term “opposition” in very distinct ways.
Trubetzkoy developed three types of phonem ic oppositions, while Jakobson, on
the other hand, expanded and modified his theory o f binariness to encompass m or
phology and semantics.2 However, the prim acy o f binary oppositions in linguistic
systems is not universally accepted. In phonology, a given feature (e.g., voicing) is
cither present or absent in a particular class o f phonemes (or, possibly, indifferent to
the feature, as the feature sharpness is not applicable to vowels). Therefore, the
opposition in phonology is privative, whereas in morphology, marked means the
necessary presence o f an element, while unmarked means the element may or may
not be present— it is simply not specified; therefore, unmarked does not merely imply
negation. In his theory o f morphological markedness, Jakobson clearly does not
equate the unmarked element with the element that occurs most frequently in syntag-
matic contexts. Rather, Jakobson bases his determination o f the marked/unmarked
pair on the presence o f a property o f meaning. These “properties o f meaning” are
defined as intrinsic properties given by the linguistic system itself, not by external re
ality (1967, p. 671). The fact that Jakobson views the linguistic system as defining its
own order o f reality does not prohibit a potential relationship between linguistic and
extra-linguistic phenomena. Yet, Jakobson does imply that the linguistic object is
defined within the linguistic system proper and is not the same thing as an object in
reality. An important concept related to Jakobsons distinction between intrinsic and
extrinsic relationships is the notion o f relative autonomy. Thus, linguistic signs within
the linguistic system are defined in terms of oppositional relations, which are relative,
while the linguistic object is necessarily autonomous o f extra-linguistic reality. Fur
thermore, the unmarked category is part o f a relation, which means that it cannot be
empty o f meaning. This point is critical and is one o f the fundamental misunderstand
ings that lead to inappropriate applications o f Jakobsons fundamental principle of
markedness. When markedness theory is embodied in a semiotic fram ew ork where
the marks becom e fully developed signs, as given in Peirces theory o f interpretants, it
becomes a more powerful explanatory principle in m orphology and semantics.3
The different definitions o f m arkedness that result from m o v in g from one lin
guistic paradigm to another is one o f the contributors to a lack o f clarity in under
standing the principle itself (A ndersen, 1989, p. 11).4 Jakobsonian linguistic theory
necessarily distinguishes paradigmatic, or invariant meaning, from syntagmatic, or
contextual m eaning.5 In any Jakobsonian-based m arkedness theory, a clear distinc
tion must be maintained between paradigmatic/invariant m eaning, given by the
m arking, and contextual/variant m eaning, which is not necessarily a property o f the
paradigm atic base. It is important to distinguish between context and contextual
m eaning, and that is precisely w hy deixis is such an important concept in m odern
linguistic theory. Deixis, or linguistic pointing to a specific spatial or temporal point
given by the speech or narrative situations is an example o f context b e co m in g a part
o f the gram m atical and lexical code itself (cf. verbal tense, pronom inal form s).6
Another point o f confusion in defining markedness concerns the difference
between the terms “mark” and “ feature.” In Jakobsons 1974 article “ M ark and Feature,”
Copyrighted material
MARKEDNESS 215
Copyrighted mate
216 PERSPECTIVES
Copyrighted material
MARKEDNESS 217
genders or without also attempting to uncover the properties o f m eaning that dis
tinguish these categories. Yet, it is precisely in dealing with such m ore complex cor
relations that the true explanatory pow er o f markedness theory can be realized.
2.2. Neutralization
The m isn o m er o f neutralization is another example in m o rp h o lo g y o f an inheri
tance from phonology. Neutralization entails the systematic cancellation o f an o p
position in a particular syntagm atic environ m ent— cf. voicin g before obstruents
(Jakobson and Waugh, 1979, p. 28). Jakobson wrote regarding his theory o f m o r p h o
logical markedness: “Notion o f neutralization in the Russian case system is a char
acteristic exam ple o f phonological contraband in gram m atical analysis” (1958, p.
111). However, not all linguists, including even som e Jakobsonians, acknowledge
that neutralization is a problematic notion in m o rp h o lo g y and semantics.9
A lthough Jakobson m akes a com parison between neutralization in phonology
and syncretism in m o rp h o lo g y (including both gram m atical and lexical meaning),
he is not im plying that meanings are neutralized. (Jakobsons statement o f 1938
[Signe zéro y 1938/1971/1984] predates by 20 years his restatement o f this principle in
1958.) W hile neutralization and syncretism are sim ilar ph enom ena sharing certain
properties, they are nonetheless distinctive processes as defined within the spheres
o f ph on ology and morphology.
Thus, in the Jakobsonian linguistic tradition the signifier o f the phonem e and
the signified o f the m o rp h em e are characterized by bundles o f distinctive/concep
tual features, while the signified o f the p h onem e and signifier o f the m o rp h e m e are
characterized by mere otherness (Table 7.1).
It is feasible to conclude that the inherent difference in m eaning between two or
more distinct gram m atical categories (or between two or more distinct lexical cate
gories) is never completely neutralized. Com plete neutralization would destroy the
integrity o f the fundam ental differences between the phonem e and the m orphem e.
Phonological elements express distinctiveness, and that is all; m orphological ele
ments, however, express m ore than mere distinctiveness— they are “endowed with
their own m ea n in g ” (Sangster, 1982, p. 134), as given by the invariant conceptual
features expressed in the signified. A lthough an opposition in m ea n in g m a y indeed
be “suppressed” (Jakobson, 1938, p. 159) in a particular context, it is never c o m
pletely deprived o f its meaning. The conceptual features (or m arkings) inherently
given in a particular signified are an invariant for the given synchronic language
state and can only “mutate” or change in time.
Table 7.1.
Copyrighted material
218 PERSPECTIVES
2.4 Substitutability
The notion o f obligatory substitutability o f the unm arked for the m arked category
has been used by som e scholars (cf. Kucera, 1980, 1984) to prove that the ascribed
m arkings are incorrect and that the theory is not rigorous enough. But what does
substitutability in a given context actually imply? First, substitutability must be e x
plicitly defined: A re two items substitutable for one another as long as the “truth
value” in exogenous reality is maintained, or should substitutability be defined in
terms o f its elfect on the linguistic value o f the utterance? Consider, for example, the
sentences, C ary Grant was an Englishman versus Archibald Leach was an English
m an. Although C a r y Cirant and Archibald Leach were the sam e person in reality, in
the linguistic context, each sentence signifies a different aspect o f his life.
It is not controversial to argue that substitutability, as a criterion independent o f
markedness, implies intersection, not inclusion. However, if we recall that m a rk ed
ness relationships are fundam entally defined by a hierarchical correlational o p p o s i
tion, w h ich involves an inclusion relationship, then substitutability cannot and
should not be a defining point o f such an opposition.
Therefore, it is apparent that substitutability, in the strict, paradigmatic sense, is
impossible in the case o f a hierarchial correlational opposition, since the notion o f
hierarchy implies that the two elements in the hierarchy are not equivalent but,
rather, are asymmetrically defined. Given this fact, finding examples where substitut
ability is impossible only reinforces the idea that substitutability is not a criterion for
establishing a markedness opposition. However, in those cases where substitution
Copyrighted material
MARKEDNESS 219
can occur, w e do not find sufficient grounds to prove that substitutability should be a
criterion for determining markedness oppositions. Furthermore, substitutability
implies intersection, not inclusion. Two sets (of linguistic forms) can share a feature,
but such sharing does not indicate whether one set is included by the other, that is,
whether we are dealing with a marked or an unm arked relationship. At best, syntag-
matic substitution o f one form for another illustrates the potential that two forms
share a feature.
be defined without a reference to the message” (Jakobson, 1957, p. 131), and he calls
such elements '‘shifters” (a term coined by Otto Jespersen), or, in Peircean term i
nology, indexical symbols.
Jakobson translates the vehicles o f message and code into the ultimate constit
uents o f any com m u nication act: the speech itself (s), the topic o f the speech (or
narrated matter) (n), the event (E), and any participants o f that event (P), who
necessarily include speaker and receiver. Thus, it is possible to com bine these c o n
stituents to produce four defining categories: E ° = Narrated Event; E* = Speech
Event; P" = Participant(s) o f the N arrated Event; Ps = Participant(s) o f the Speech
Event. The result is an elegant analysis o f the relationship between verbal g r a m m a t
ical categories and the speech and narrated events and their respective participants
(Table 7.2):
To complete his analysis, Jakobson ( 19 3 2 ,19 5 7 ) 13 includes the concept o f m a r k
edness and relates subcategories to each other as m arked versus unm arked (cf. pret
erit vs. present [non-preterit], perfective vs. imperfective, plural vs. singular, etc.).
Table 7.2.
Non-shifter pn pn p En En E"
gender/number voice status/aspect taxis
Shifter Pn ps pn En/ps E7ES E«. £«*/£*
person m ood tense evidential
In (1) the location o f the participants o f the speech event (Ps) is irrelevant to inter
preting the sentence, whereas in (2) the location o f the participants (Ps) is crucial.
From a slightly different perspective one could argue that the form left is deictic in
both sentences but on two different levels. In the first sentence the location o f P5 is
indeed irrelevant. Nevertheless, implicit to that sentences message is a potential
objectivized observer o f the narrated event (or P n). Obviously, every hum an being
has two sides and therefore potentially has two “ left” sides. The most com m on
reading o f the first sentence assumes that one is looking at the faces o f the husband
and the friend. However, it is indeed possible that som e P" is looking at the backs o f
the husband and friend. In such a case, an entirely different perspective results, and,
hence, (1) is equally deictic, not vis-a-vis the E s or Ps, but rather the E n and P n. To
further complicate the matter, (1) could be interpreted in only one way if the p e r
spective o f a particular potential Pn, the husband himself, is assumed. Clearly, when
asked which is his left side, the husband w ould always point to the sam e side. There
fore, the role o f P n is just as important as that o f Ps. Since lexical forms such as left
can require the involvement o f Ps or Pn, whereas form s such as now , he , here always
require Ps, our reformulation o f deixis must take this difference into account. There
fore, the type o f deixis represented by form s such as left, right, near is called percep
tional by van Schooneveld. We can now understand w hy van Schooneveld defines
perceptional deixis as an unm arked type o f deixis, since it involves an act o f percep
tion by any observer (that is, Ps or Pn), whereas transmissional deixis is defined as
marked for the involvement o f the participants o f the given speech event (Ps only)
(van Schooneveld, 1983).
W hat does van Sch oon eveld s redefinition o f deixis imply for the verbal cate
gories defined by Jakobson? In van Sch oon eveld s system, since all categories are
deictic, it is necessary to replace the terms non-shifter/shifter with the terms per-
ceptionally deictic/transmissionally deictic. Second, and most important, as van
Schooneveld has demonstrated (1978a, pp. 4 2 -5 0 ), the verbal categories defined by
Jakobson should be arranged in a hierarchy; each m ark ed m em b er o f a verbal cate
gory is m arked by m eans o f a conceptual feature, defined similarly to those o f the
Russian nominal case system (Jakobson, 1936, 1958). Thus, not only does a hierar
chical relationship exist between the m arked and unm arked m em bers o f a given
pair (cf. plural(M ) vs. singular(U), preterit(M) vs. non-preterit(U), etc.), but the
categories given as m oo d , voice, tense, and aspect are also given hierarchically.
A s regards the category o f aspect, Jakobson gives the p erfective as the
m a rk ed pole o f the o p p o sitio n , and van S c h o o n e v e ld assigns the conceptual fe a
ture d im e n sio n a lity to the perfective aspect. D im e n s io n a lity req uires that the
verbal process is b o u n d e d , that is, the focus w ill be either on the inception or
com pletion (result) o f the action, not on the process. The result im p lie d is g e n
erally perceivable by any P".
The category o f m o o d , particularly as it is manifested by the Russian im p era
tive, is firmly implanted in the narrated event, yet its defining characteristic requires
the involvement o f som e Ps vis-a-vis the E n and P”. The imperative constructs a
direct line, or connection, between Ps and Pn. Van Schooneveld assigns to m ood the
conceptual feature extension, which requires that s o m e Ps be pulled into the realm
o f the narrated event.
The final category analyzed by van Schooneveld, tense, involves an obligatory
disjunction o f the speech event and the given narrated event, described by a verb in
the past tense. If the preterit is defined in terms o f disjunction and not “past time,”
all categories expressed in Russian by so-called past tense forms can be adequately
accounted for (cf. Russian conditional m o o d : Esli by u rnenja bylo rnnogo deneg, ja
by kupila novuju masinu = “ If I had a lot o f money, I would buy a new car” ). In this
exam ple the verb is in the past tense form , but the narrated event being described
could occur at any point in time, past or future, if the conditions are met; only the
present m om ent given by the speech event is excluded. Van Schooneveld calls the
feature that gives the obligatory disjunction with the speech event restrictedness
(van Schooneveld 1978a, p. 48).
Van Schooneveld orders these features in the hierarchical system shown below
in Table 7.3.
The one, unm arked category within the verbal system, that is, the category car
ryin g m inim al inform ation, is in Russian the infinitive. G ivin g no inform ation p e r
taining to P*, P", Es, E", the infinitive also fails to provide any reference to person,
number, or gender. Placed side by side, we can see the implications o f van Schoo-
n eveld s changes to Jakobson’s characterization o f verbal categories (Table 7.4).
The generalizations provided by van Schooneveld s system are essentially three
fold. The first concerns the relationship between tense and aspect in verbal systems.
A s Lyons points out, aspect is a much m ore frequently occurrin g distinction than
tense, if one considers all the languages o f the world. He further notes that since
children have been shown to master aspect before tense in languages that have both
categories, aspect is therefore “ontogenetically” a more basic distinction than tense
(Lyons, 1977, p. 705). O ne m ay see a reaffirmation o f Lyons’ view in van Schoo-
neveld’s hierarchy, if one assumes unm arked categories have a tendency to be
acquired first. As we have already discussed in section three, language acquisition
hierarchies are more indicative o f trends, not category-based rules. The second c o n
cerns expanding the notion o f deixis into perceptional and transmissional, whereby
the most fundam ental com m on denom inator that unites all categories o f m e a n in g —
the act o f perception itself— is m ade explicit. Finally, van Sch o o n e ve ld s conceptual
features are m ore narrowly defined than the traditional verbal category given by
Table 7.3.
Infinitive = 0
Table 7.4.
Table 7.5.
Jakobson Aronson
Jakobson (for example, in his system mood is the imperative, and not m ood more
broadly defined).
A ro n so n s w ork on the Bulgarian verb challenges Jakobson s characterization o f
the category o f m ood (1977, pp. 9 -32). Thus, in A ro n so n s analysis o f Bulgarian, he
finds that the participants o f the speech event are relevant in status, as opposed to
m ood , and aspect and m o o d are related to each other m ore closely than status and
aspect. The result yields the following recategorization o f the relationship o f m ood
and status in the verbal system (Table 7.5).
A ron son argues in favor o f this modified view o f m o o d using examples from
English (1977, pp. 12 - 13 ). He further states that the imperative is a shifter not because
it is m arked for m oo d , but because it makes reference to the grammatical category
o f person (p. 13). The examples concerning the category o f status com e from Bulgar
ian, where A ronson demonstrates their affinity with the evidential category given
by Jakobson (e.g., Bulgarian nonreported: Vojna njam a “ There is no w a r ” /“ ! haven’t
heard that theres a w a r ” vs. reported: A z ne sam cuval da ima vojna ! . . . —N jam alo
bilo vojna. “ How in the world can you possibly say that there is no w a r ” ) (1977, pp.
1 3 - 14 ) . A ronson accepts Jakobsons definition o f aspect as a “quantifier,” but insists
that the “qualifier” is m ood , not status. (As Binnick points out, 1991, p. 140, it was
Jakobson who “firmly established” the concept in 1932 “despite its present-day ap
pearance o f great venerability” ) To strengthen his claim, A ron so n provides e x a m
ples o f m erger o f m odal conditionals and aspectual iteratives in English, B C S and
Hebrew (1977, p. 15).H
If we com pare van Sch o o n e ve ld s réévaluation o f the shifters with A ro n so n s
suggestion, we find that both van Schooneveld and A ron son argue in favor o f a
different distribution o f the concept o f shifter, where the verbal categories are either
completely characterized by different types o f deixis, or the placement o f m o o d and
status are reversed from shifter to non-shifter.
Certainly, one o f the most broadly applicable principles Jakobson developed
w as his reinterpretation o f the com plex relationship between code and message in
terms o f the speech and narrated events and their respective participants. Jakobsons
application o f deixis is innovative and has served as an important springboard for
future analyses o f the Russian verbal system.
In fact, we will reexam ine the Jakobsonian definition and placement o f aspect
in the verbal system o f Russian as the first step in our final section.
These definitions are put to the test by aspectual relationships where we find not a
pairing, but m ore com plex situations in which there appear to be triples. We will
begin the discussion using Feldstein (2007, pp. 1-2 9 ).
Feldstein takes on the interesting and little studied problem o f dual simplexes,
i.e., dual stems that share a root and differ by suffix (ex. под м ен и вать, подменять/
подм ени ть). In these instances, there are two imperfective forms related to a single
perfective. The topic o f dual simplexes in the category o f Russian verbs o f motion is
one generally acknowledged given its robustness in the Russian verbal system, and
involves both suppletive and non-suppletive (cf. suppletive: (la) ехать, ездить,
Copyrighted mate
226 PERSPECTIVES
I would suggest that the semantic subclasses o f prefixed perlectives, which are
derived from dual simplcxes, might be described . . . where type I refers to phasal
oppositions between the two prefixed perfectives and type II includes instances
w h en one prefixed perfective o r the other is unopposed with either spatial or
Aktionsart m eaning (Feldstein, 2007, p. 20).
Copyrighted mate
MARKEDNESS 227
levels o f analysis, or even an intermediate goal o f analysis, but will not be sufficient
to fully explicate the conceptual value and usage o f a category.
The author thanks Duke Press for perm ission to use and m o d ify sections from the
1990 boo k M arkedness theory: The union o f asym m etry and semiosis in language.
NOTES
G en eral note on references to The Collected Papers o f Charles Sanders Peirce (vols. 1-8):
(5.234) = vol. 5, sec. 234.
1. I am using the phrase “ formal principle” in the sense given by A nd ersen (1991,
РР- 43 _ 44 ): M• . • m a r k e d n e s s is a f o r m a l p r in c ip l e a n d n o t an i m m e d i a t e l y g iv e n ,
q u a n tifia b le o b s e r v a b l e . . .
2. T r u b e t z k o y ’s d e fin it io n o f m arked ness is still p r e d o m in a n t in the w o r d s o f
s o m e J a k o b s o n ia n s (cf. S t a n k ie w ic z 1968, 1986). T r u b e t z k o y ’s three types o f p h o n e m ic
o p p o s it io n s arc: (a) P r iv a t iv e — T w o p h o n e m e s arc id en tic al e x c e p t that o n e c o n ta in s
a “ m a r k " w h ic h the o th e r lacks (e.g., /b/vs. /p/), (b) G r a d u a l — D iffe r e n t d eg re es o f
s o m e g ra d ie n t p r o p e r t y (e.g., /і/~ /e/~ /æ/), and (c) E q u ip o ll e n t — Each m e m b e r h a s a
m a r k that the o th e rs lack (e.g., /p/~ /t/~ /k/) (S a m p s o n , 198 0, p. 10). A n d e r s e n (1991,
p. 15) notes H j e l m s l e v ’s d i s c o v e r y o f m a r k e d n e s s -r e la t e d p rin c ip le s as e a r l y as 1815 in
G. M . Roth.
3. For Peirce, all sign types are triadic by definition and consist o f three parts called
sign, object, and interprétant. The signs resulting from sub-relationships between the parts
o f the sign result in a c om plex series o f signs. The most popular sign types used in linguis
tic research are the triadic signs resulting from the sign-object relationship: icon, index,
symbol. A n icon is “a sign w hich stands for its object because o f som e similarity to that
object” (Fitzgerald, 1966, p. 55 [italics mine]). Furthermore, “ the o n ly w a y o f directly
com m un icating an idea is by means o f an icon; and e ve ry indirect m ethod o f c o m m u n ic a t
ing an idea must depend for its establishment upon the use o f an icon . . . ” (Peirce 2.278).
Therefore, in language all forms o f signified-signifier relationships, insofar as they convey
ideas and make reference, must be iconic. The degree o f iconicity inherent in a given
signified-signifier relationship depends on the relative hierarchy, since icons d o not occur
alone and m a y only o ccu r in combination with other types o f signs, nam ely symbols and
indices (Fitzgerald, 1966, p. 55). E x am p les o f iconicity in language include the following: (1)
plural versus singular nominal forms, where the plural, m ean in g “ more than one,” in many
instances has an additional affix (cf. English table/tables)-, (2) positive, comparative, and
superlative adjectives that show an increase in the number o f phonemes in the affix (cf.
English big/bigger/biggest). (For more examples o f iconicity, see Jakobson, 1971, pp.
351-359 ) h is, however, the interprétant o f the sign com plex that is the key to achieving the
meaning o f a sign (Peirce 4.132, 4.127, 2.228).
Copyrighted material
228 PERSPECTIVES
H ow is “similarity” between the sign and its object determined? A ccord ing to Peirce,
this similarity is not created by the interpreter but, rather, is a given within the ground o f
the relation. In other words, the interpreter does not establish or create the similarity— he
merely uses it (Fitzgerald, 1966, pp. 4 6-48 ). A n iconic relationship unused remains a
merely potential iconic sign, but nonetheless iconic it remains.
Ground is an ambiguous and controversial term in Peircean semiotics. T. L. Short
(1986a, pp. 1 0 6 - 1 0 8 ; 1986b, p. 99ff.) has explained in great detail the shift in Peirces usage
o f the term before and after 1867, and suggests that the term has been overused in scholar
ship about Peirce and should be avoided. However, the term is quite ubiquitous in the
literature (i.e., Eco 1979, pp. 1 8 1 - 1 9 1) , and is often central in definitions o f the sign-object
relationship. For more on this issue, see A nd rew s (1994, pp. 1 1 - 1 3 ; 2003, p. 166, n. 22).
4. For a thorough discussion o f the different linguistic theoretical approaches and
their application of markedness, see A n d re w s (1990, pp. 13-25).
5. In Jakobsons works on the Russian case system he derives three features based on
general unified meanings to generate the Russian cases. The Russian case system consists o f
six so-called “full” cases and two “accessory” cases. Jakobson names his three features
directionality (направленность), m arginality (периферейность), and quantification
(объем н ость) and sets up the case markings as follows (in Figure 7.i).
Nom inative Case = U n m arked (0)
Accusative Case = Directionality
Instrumental Case = Marginality
Dative Case = Directionality and M arginality
Genitive Case (-u) = Quantification
Genitive Case (-a) = Directionality and Quantification
Locative Case (-u) = M arginality and Quantification
Locative Case (-e) = Directionality and M arginality and Quantification
Jakobson defines directionality as “the statement o f the existence o f directness” (1936,
p. 67); thus, the accusative case indicates the goal o f the verbal process. Marginality defines
a phen om en on o f “ peripheral status,” that is, a background phen o m en on (p. 82). Hence,
the instrumental case represents an object that is replaceable in, as well as non-central to,
the content o f the utterance. (Quantification indicates that the referent’s involvement in the
content o f the utterance is limited (Jakobson, 1936, p. 72); thus, the genitive case in -u
serves as an example o f how the notion o f limitation b ecom es an expression o f pure
quantity. The markings for the Russian case system listed above can be represented by a
cube as seen in Figure 7.2.
Van S c h oo n eveld s w o rk on the Russian prepositional system and his analysis o f the
lexical m ean in g o f the Russian verb took Jakobsons initial attempt to define m orphological
features a step further. He discovered the existence o f six conceptual features, hierarchically
G en -u
Gen-a
(+Dir,+Quant)
Loc-e
(+ M arg, (+ D ir,+M arg,+Q u an t)
+Quant)
Instr. D ative
(-t-Marg) (+D ir,+M arg)
Figure 7.i.
Copyrighted mate
MARKEDNESS 229
ordered, that are capable o f defining the invariant properties found in both grammatical
and lexical categories (1978a,b): plurality, dimensionality, distinctness, extension (directional
ity in Jakobson), restrictedness (marginality in Jakobson), objectiveness (quantification in
Jakobson). Three o f van S c h oon eveld s features coincide with the three features identified
b y Jakobson in his analysis o f the Russian case system, but there are som e significant
differences: (1) they are defined by paradigmatic information only; (2) all reference to
extra-linguistic reality has been removed; (3) the features are defined in terms o f a hierar
chy. The hierarchical relationship form ed by van S c h oo n eveld s six conceptual features can
be represented by the following diagram (see Figure 7-ii).
T w o points are essential in su m m in g up the morphological/conceptual features found
in van Schooneveld as inspired by Jakobson. First, each conceptual feature defines a “range
o f reference,” that is, the range o f identifying a m odifier (as referent) (van Schooneveld,
1987, p. 135). Each feature in succession contains information o f the preceding feature
(hence, the inclusive definition), and, thus, the definition o f each later feature in the
hierarchy is dependent on the previous one. A similar phen om en on is seen in Peirces
definition o f the categories o f firstness, secondness, and thirdness, where the definitions o f
secondness and thirdness are impossible without firstness (Peirce 1.302, 1.358,1.365. 1.372,1.
5 3 0 ,1.5 3 1,1.5 3 2 ; Savan, 1976, pp. 6-9).
Other extensions o f m arkedness theory can be found in m y w o rk (A nd rew s, 1985,
i9S6a/b, 1987,1989, i99oa/b, 1 9 9 4 , 1996a, 1996b) and the w ork o f Battistella (1996). For a
variety o f perspectives on Jakobson’s analysis o f the Russian case system, see C h van y
(1984), Worth (1984), and van Schooneveld (1986). See van Schooneveld (1978b, 1982, 1983,
1986) for an in-depth presentation on his adaptation o f Jakobson s morphological features.
For a thorough presentation o f all o f van S c h oo n eve ld s features, see van Schooneveld
(1987) and A n d re w s (1990, pp. 21-25).
6. A nd ersen (1989, pp. 2 7 -4 3 ) gives a thorough critique o f the application o f
m arkedness in Lyons and Greenberg. He specifically points out the lack o f “ hierarchical
relations” in the three levels given in Lyons and G re e n b erg s focus on textual frequency as
problematic for the “ hypothetico-deductivc” definition o f m arkedness found in European
structuralism.
7. In order to fully understand the Peircean interpretant, one must revisit the role o f
the Peircean object o f the sign, which is defined not as a thing, but as a phase o f the sign.
Peirce distinguishes two fundamental types o f objects: (1) immediate — “ the o b je c t a s the
Sign itself represents it” and (2) dynam ic — “ the reality which by som e means contrives to
determine the Sign to its Representation” (4.536). 11)us, the immediate object is given
within the sign (not denoted by it), and the dynamic object is external to the sign, a part o f
reality itself (Fitzgerald, 1966, p. 43). M ore specifically, Savan (1980, pp. 256 -2 6 0 ) d e m o n
strates ho w the dynamic object is realized through the speakers/users o f a language (i.e., the
speakers are the d y n a m ic objects) and the forms perceived are immediate objects. I believe
this to be one o f the most powerful aspects o f Peircean sem iotics— not only is the linguistic
system defined by signs, but the users (speakers/hearers) are also an integral part o f the
sign system and not an artificial addition. Peirce provides the metalanguage that allows
linguistics to put the user back into language.
These two types o f object signs in Peircean theory arc essential in order to establish
tangible relationships between the parts o f the functioning sign. The dyn am ic object is, in
fact, a set o f interpretantSy while the immediate object is a subset or sam pling o f the
d yn am ic object. A nd it is precisely the sign-dynam ic object relationship that m ay be
c h a r a c t e r iz e d as iconic, indexical, or symbolic. Through this process, the hum an sign user
becom es a d yn am ic object and is centrally involved (and placed) in the en cod in g process.
For a more detailed discussion o f how the immediate and d yn am ic objects interact with
interprétants in linguistic analysis, sec A n d re w s (1994, pp. 11-28).
8. Jakobson was him self briefly tempted to associate the statistically more frequent form
with the unmarked, as in his 1936 article on case. In particular, Jakobson argued that the
Russian locative 2 (ending in -u) and the genitive 2 (ending in -u), were the marked correlates
o f the locative 1-locative 2/genitive 1—genitive 2 oppositions, as locative 2 and genitive 2 are
very restricted in their distribution. However, Jakobson later reanalyzed these case forms in
his 1958 “Morfologiceskic nabljudenija nad slavjanskim skloneniem” and reversed the
markings based on semantic criteria, n o to n statistical and distributional frequency. Some
scholars (cf. Worth, 1984) feel that Jakobson was right the first time and that the locative/
genitive 2 are indeed the marked case forms o f the opposition, but it should be noted,
regardless o f the correct interpretation here, that Jakobson originally posited locativc/genitivc
2 as marked primarily because o f their restricted distribution and not because o f a restricting
property o f meaning. A s this debate suggests, most o f the “myths” about markedness are, in
fact, som ehow related to this fundamental issue o f statistical/distribution frequency.
9. All o f these approaches share a basic understanding o f neutralization as a systematic
nonoccurrence o f a (distinctive) feature in particular syntagmatic environments/positions.
But the situation becomes a bit less clear when another term, syncretism, appears in similar
contexts. In general, syncretism or syncretization is the phenomenon whereby “distinctions
existing in the unmarked m em ber are often neutralized in the marked categories” (Green
berg, 1966, p. 27). The co m m o n Russian example concerns gender types expressed in singular
declensions that are lost in plural declensions. Greenberg calls syncretization a “characteris
tic” o f the marked/unmarked distinction, but he also uses the term “neutralized” in his
definition o f syncretism, which only adds to the confusion between the two concepts.
Moreover, (ireenberg lists yet another characteristic o f markedness called defectivation
(Hjelmslevs term), which he claims can be considered in some cases a form o f syncretism (cf.
inflectional categories in Greenberg, 1966, p. 29). Clearly, Greenberg uses syncretism as a
term applicable to morphology, whereas neutralization is a phenomenon restricted to
phonology. Nonetheless, their joint usage here implies a type o f parallelism having profound
implications for their applicability in morphology.
For further discussion o f neutralization, sec A nd ersen (1989, pp. 3 1 - 3 2 ) and Shapiro
(1983, pp. 82, 202).
MARKEDNESS 231
b. In the past tense, the result o f the action continues to be relevant up to the moment o f
speaking (e.g., Этот фильм мне понравился, Этот фильм мне нравился в детстве).
c. The imperfective m ay be the unm arked pair o f the perfective/imperfective relation
ship, but it has v e r y concrete and regularized manifestations in C S R , including (1) focus on
the process by n am ing the action— Я читала «Мы» Замятина давным давно, (г)
questions in the past tense form with no concrete expectation/prior knowledge concerning
the answ er— Ты когда-нибудь ездил в Авст ралию? - Да, ездил/Нет, не ездил. (3)
negative imperfectives are appropriate in denial and absence o f intention, even when they
do not correspond to the aspect given in the original question— Кто взял мою книгу? Ты
взял ее? - Нет, я не брал.
d. Utterances do not o ccu r in a vacuum . Discourse often occurs in the form o f
questions and answers. W h e n answering a question, it is usually pragmatically appropriate
to maintain the aspect given in the question , unless the answer involves a strong negation o f
the question (see c.3 above).
For a variety o f perspectives on Russian and Slavic aspect, see Forsyth (1970), Lyons
(i977)>Thelin (1990).
16. K uzn e tso vs 1998 dictionary, which is very good, gives the form обм ен и ть as
colloquial for the older, out-of-date m eaning as well as the newer version “ to cheat
som eone by exchange” (Svcdova 2007, p. 540). In fact, we understand that dictionaries
often b o rro w from earlier standards, especially in countries where these dictionaries arc
produced under the auspices o f the A ca d e m y o f Sciences, which is the case for both
Kuznetsov and Svcdova.
With regard to the o/ob prefixes in Russian, it is important to note that they are not
semantically identical, and there exists a reasonably substantial group o f m inim al pairs
with significant semantic differences (cf. осудить/обсудмть, о ж и т ь / о б ж и т ь , оговорить/
обго во ри ть, очистить/обчистить, etc.). For discussion o f 0/06 with examples, see
A n d re w s (1984, pp. 4 7 7 -4 9 2 ; 2009, pp. 2 5 -3 0 ) and A n d re w s, A veryan ova, and Pyadusova
(20 0 1, pp. 65-75).
17. It is useful to consider other examples o f aspectual groupings that d o not reduce to
simple pairs. W hile the verbs are found in co ntem porary dictionaries, the examples given
here are primarily from c o ntem p orary databases and Internet sources.
-даривать/-дарять/-дарить: prefix o-
-пыливать/-пылять/-пылить: prefix о-
-11оражнивать/-11орожнять/-11орожнить: prefix о-
In terms o f prcfixation with these verbal stems, the following arc exam ples o f
prefixes that o ccu r with all three stems:
(a) -веш и вать/-веш ать/-веси ть: на-, за-, об-, с-, пере-, раз
(b ) -х ваты вать/-хватать/-хвати ть: за-, об-, пере-, от-
(c) -лам ы вать/-лом ать/-лом ить: об-, про-
Note that the only prefix that occurs with each ol these verbal stems is 06-. In cases
where only one prefix is available for the three-way opposition, we find 0-. In both sets o f
examples, there are no points o f contrast between o-and 06-.
Clearly, these stems can form with a much larger range o f prefixes if we consider paired
forms (cf. -хватывать/-хватить = на-, за-, под-, по-, о-, у-, с-, вы-, раз-, при-, про-).
With verbal stems that have three basic stems to choose from, but formation generally
occurs with on ly two o f the available stems, consider the following:
-учивать/-учить -учать/-учить
за-, под-, перс-, вы-, от-, до-, про-, раз- по-, об-, из-, при-
-менивать/-менять -менять/-менить
на-, вы-, про-, раз-, об-* в-, за-, с-, пере-, от-, из-, при-, под-*
*под- and об- m a y form with all three, but in fact the norm in C S R is o n ly two forms:
подм ен ять(ся)/по дм ен и ть(ся) and обменивать(ся)/обменять(ся)).
REFERENCES
Copyrighted mate
MARKEDNESS 235
Copyrighted material
PERSPECTIVES
Short, T. L. (1986b). David Savans Peirce studies. Transactions o f the Charles S. Peirce
Society y 22, 8 9 -12 4 .
Stankiewicz, H. (1968). The grammatical genders o f the Slavic languages. IJSLP , 1 1 , 1 2 7 - 1 4 1 .
Stankiewicz, E. (1986). The concept o f structure in Jak o b so n s linguistics. Ms.
Svedova, N. Yu. (2007). Толковый словарь русского языка с включением сведений о
происхождении слов. Moscow.
Thelin, N. В. (éd.). (1990). Verbal aspect in discourse. Am sterdam : Benjamins.
Trubetzkoy, N. S. (1931). Die phonologischen Système. Travaux du Cercle Linguistique de
Praguey 4, 9 6 - 1 1 6 . Prague: Jednota Ceskoslovenskych M atimatiku a Fysiku.
Trubetzkoy, N. S. (1975). N. S. Trubetzkoys letters and notes. Edited by R. Jakobson. The
Hague: Mouton.
van Schooneveld, C. IT. (1977). By w a y o f introduction: R om an Jakobsons tenets and their
potential. In D. A rm stro n g and С. H. van Schooneveld (eds.), Roman Jakobson: Echoes
o f his scholarship. Lisse: de R idder Press,
van Schooneveld, С. II. (1978a). Contribution a l’é tude comparative des systèmes des cas,
des prepositions et des catégories grammaticales du verbe en russe moderne. In V.
Raskin and D. Segal (eds.), Slavica Hierosolymitana (vol. 11, pp. 4 1 - 5 0 ) . Jerusalem:
M agn es Press.
van Schooneveld, С. IT. (1978b). Semantic transmutations. Bloomington: Physsardt.
van Schooneveld, C. IT. (1982). The extension feature in Russian. IJSLP, 25, Festschrift fo r
Edward Stankiewicz, 445-458.
van Schooneveld, С. H. (1983). P rogram m atic sketch o f a theory o f lexical meaning.
Q uaderni de Semantica 4(1), 158-170.
van Schooneveld, С. H. (1986). Jakobson s case system and syntax. In R. D. Brechtand and J.
S. Levine (eds.), Case in Slavic (pp. 373-385). Colum bus: Slavica.
van Schooneveld, С. H. (1987). Linguistic structure and autopoiesis. In K. Pomorska, K.
C h o d a k o w sk a , H. M cL e a n , and B. V in e (eds.), Language, poetry and poetics (pp.
123 -14 2). Berlin: de Gruyter.
W orth, D. (1984). Russian G c n 2 , Loc2 revisited. In J. J. van Baak (cd.), Signs o f friendship, to
honour A . C. F. van Hoik, Slavist, linguist, semiotician (pp. 295-306). Groningen.
Copyrighted mate
CHAPTER 8
ADVERBIALS
T h i s chapter first d escrib es the different types o f tem poral adverbials (section 1),
then interactions o f adverbials and tense (section 2). Tense and adverbials in s u b o r
dinate clauses co n c lu d e the chapter (section 3).
From a m orphosyntactic view, there are six different types o f temporal adverbials:
(1) a. before X m as
b. 3 weeks ago
(2) every year, last year
(3) before he left
(4) now, then
(5) earlier, later
The first type is an adverbial com posed o f an N P and an adposition. In (1a) the
adposition is a preposition that is h o m o n y m o u s to a spatial preposition. In (lb) the
adposition is a postposition. The second type o f temporal adverbials is an N P fu n c
tioning as an adverbial, cf. (2). The third type is sentential, a temporal adverbial
clause, cf. (3); it will be dealt with in detail in section 3. The fourth and fifth type are
adverbials based on adverbs and adjectives respectively, cf. (4) and (5).
This morphosyntactic classification is not coextensive, o f course, with a semantic
classification. We will use a fourfold semantic classification in this article (cf. Rathert,
2004, p. 61) which follows more or less the traditional ones (except for E xtended-N ow
adverbials, which is a novel category), cf. Smith (1981, p. 218); Ileidolph, Flämig, and
Copyrighted material
238 PERSPECTIVES
Motsch (1984, p. 2iiff.); Fabricius-ITansen (1986, p. 171!?.); Swart (1991); Ehrich (1992a,
p. 125); Klein (1992a, p. lisff.); Helbig and Buscha (1993, p. 311); and m any others:
Positional adverbials specify a point or interval o f time at which som ething took
place 01* at which som ething was the case. Positional adverbials m ay be clock-calendar
nam es like on M ay 1, 1999 , or indexicals. The indexicals m ay be either deictic or
anaphoric expressions; both are context dependent and have to be interpreted in
relation to the utterance time (deictic adverbials, e.g., yesterday) or to som e time
previously mentioned in the context (anaphoric adverbials, e.g., three weeks ago). As
for the clock-calendar adverbials, note that they are not precise in m an y cases.
Often, they only nam e a part o f the conventional time system, cf. in the summer , on
July 1. Fabricius-Hansen (1986, p. i7iff.) calls these imprecise adverbials betrachtzeit-
einschrankend (“ limiting the reference time” ), Kamp and Schiehlen (1998) call them
E C C T D s , elliptical canonical calendar time designators.
To give an e x a m p le o f the intricacies already in v o lved in the se m a n tic analysis
o f sim ple positional adverbials, co n sid e r the m e a n in g o f yesterday or tomorrow. It is
plausible to a s s u m e that these adverbials denote the w h o le d ay and not an interval
o f the respective day, cf. Rathert (2004). Notice that one could c o m e up with both
d en otation s in principle:
The co u g h in g could be a singular event in yesterday, as the raining could just last
for s o m e h ou rs o f yesterday. In these cases, on e could im agine that yesterday
denotes som e time in yesterday. Let us call these readings existential readings
(e-readings). But im agine the person in (10) is ill and really cough s constantly the
w h o le day over, or im agine the day at issue in (11) is a day with rain from o a.m. to
12 p .m .— then yesterday could denote the w h o le day. Let us call these readings
universal readings (u-readings). M ay b e yesterday is am b igu ou s between these two
readings. But one w ould not want such a sim ple adverbial to sh o w lexical a m b i
guity i f m ore elegant solutions were available. A n d indeed, such a solution is
available. Note that you can insert quantificational a dverbs to m ake the e-readings
perfectly clear:
A ss u m in g a covert existential quantifier like and assum ing that yesterday and 3S
interact delivers the seem ing am biguity o f yesterday in the sentences in (10) and (11).
We get u-readings if 3 C has scope over yesterday , and w e get e-readings i f they scope
the other way round.
To make this m ore explicit, we need to state the formal fram ework:
Only times (i) and truth values (t) are semantic types, and only lambda-abstraction
and functional application are semantic operations. The relation “3 c ” is needed for
the analysis o f the G e r m a n Perfect as an Extended Now. It just says that the Perfect-
interval abuts speech time and stretches backwards into the past. The similar-look-
ing relation “d c ” will be used for the English Perfect; it says that the Perfect-interval
abuts and includes (therefore the underlining in “z>c” ) Reference time and stretches
backwards into the past.
N o w we still need to define the denotations:
4. As for abstraction, the following holds: IIAx.all is the function f such that for any a
o f the x-type f(a) = ||a||M’*|x/a|.
We are now almost ready to do the calculation o f the tree below. What is still
m issing are the m e a n in g rules and types for VP, 3 ^, Perf, and Pres:
To calculate the following trees, one only needs the m eaning rule for yesterday. It
denotes a time and thus is o f type i. But notice that we w ould run into type-mismatch
if we inserted yesterday as a plain time into the tree:
The V P * must be o f the type <i,t> to function as the argum ent o f 3 . But the
problem is that it cannot be o f that type. If the V P below V P * would take yesterday
as its argument, we would end up with type t for V P*. Anyway, the lower V P should
not take yesterday as its argument, but yesterday should take the lower V P as its ar
gument. Thus yyesterday must be o f another type. If yesterday is actually a c o m b in a
tion o f a covert preposition and the time yesterday proper, the type would be
<<i,t>,<i,t>>, cf. Figure 8.2:
The covert 0 has the same type as other temporal prepositions; moreover, gestern
often comes with a preposition (in der Nacht a u f gestern “during the night before yes
terday,” von gestern “o f yesterday” ). These (17,18) are the meaning-rules needed:
universal reading:
VP
< i,t>
I I
gestern es geregnet
Figure 8.1.
universal reading:
TP
I
I
luit
PP VP
« i tt > ,< i,t» < i,t>
I
es geregnet
P NP
< i,« i,t > ,< i,t > » i
I I
0 gestern
F ig u r e 8.2
YESTERDAY
t=s*
O
t'DQ
F ig u r e 8.3.
Example (18) is the translation o f the last tree above, Figure 8.2 for the universal
reading; cf. also Figure 8.3.
Figure 8.4 is the tree for the e-reading. C o m p a r e the translation (19) and the
illustration (Figure 8.5) below:
(19) 3 teD. [t=s* & 3 t'eD. [t 'D C t & Y E S T c t ' & 3 t"eD. [t " c Y E S T & V P is tru e at t"] ] ]
A last point about positional yesterday!gestem: their usages differ in English and G e r
man. This is known as the “ Present Perfect Puzzle,” a coinage o f Klein (1992b, p. 525):
In Chris has left York, it is clear that the event in question, C h ris’s leaving York,
has occurred in the past, for exam ple yesterday at ten. W h y is it impossible, then,
to make this event time more explicit by such an adverbial, as in *Yesterday at ten,
Chris has left York?
It is a peculiarity o f English that the Perfect is incompatible with som e (not all,
though) adverbs denoting the past. A ccording to M c C o a r d (1978, p. i34ff.), Koziol
existential reading:
TP
t
Pres
I
hat
PP
« i,t > ,< i,t »
P NP
< i,« i,t > ,< i,t » > i < < i,t> ,< i,t> > < ‘>t>
I I l
0 gestern es geregnet
F ig u re 8.4.
t ’CYEST
YES']' t=s*
F igure 8.5.
(1958) was the first to give a systematic overview about past-denoting adverbs. Som e
o f these adverbs are compatible only with the Preterite, som e only with the Perfect,
and a third group goes with both tenses. M c C o a r d (1978, p. 135) developed the over
view further, arriving at Table 8.1.
While * Yesterday at ten , Chris has left York is impossible, Recently, Chris has left
York is fine— although both yesterday and recently denote a time in the past. The
table above calls for an explanation. A solution is given in Rathert (2004, p. 137) in
terms o f features. Let us assum e two binary features for adverbs, nam ely [+/-past]
and [+/-definite]. “ Past” has the value “ + ” if and only if the adverb in question refers
to som e time prior to S; it has the value otherwise. “ Definite” has the value “ + ” if
and only if the adverb in question refers to som e definite position relative to S on the
time axis; it has the value w- ” otherwise.
The adverbs in the first co lu m n m o stly have the features [+past, +definite].
This is v e ry clear in cases like yesterday or in 1900. Both locate an interval before
S (this m a k e s them [+ p a st]). A n d both refer to a definite time (this m a k e s them
[-»-definite])— it is the day before the day co n tain in g the speech tim e in yesterday ,
it is the year 1 9 0 0 in in 1900. I f the features o f the adverb are [+past, +definite],
o n ly the Preterite is possible v ia so m e syntactic fea tu re -c h e c k in g m e c h a n ism .
Table 8.1.
Occur with the Preterite but Occur with both the Preterite Occur with the Perfect but not
not with the Perfect and the Perfect with the Preterite
before
The adverbs in the third colum n mostly have the features [-past, -definite], cf.
at present or up till now. Both locate an interval overlapping with S (this makes them
[-past]). A n d both refer to an indefinite time (this makes them [-definite])— it is
unclear how big the extension o f at present or up till now is. If the features o f the
adverb are [-past, -definite], only the Perfect is possible via some syntactic feature-
checking mechanism .
A n d if the features are mixed, both Perfect and Preterite are possible. 'Ihis is the
column in the middle. Thus, the Perfect m ay be combined with adverbs denoting
the past (having the feature [+past]), but these past-denoting adverbs must be in
definite (they must bear the feature [-definite]). Here are som e natural examples
from the web. The relevant sentences are in italics:
(20) A s a Home Stay Family, you will have a pair o f Japanese students stay with you for
an extended weekend to share life in a typical A m erican household. . . . The Japanese
students will arrive at the end o f July or the beginning o f August. They will stay with
us for five nights. In the past , they have arrived on a 'Ihursday and have left on
a Tuesday.
(21) Kirillos Veniadis was born in Greece in 1 9 3 6 . . . . In 1961 he was appointed Professor
o f Art in the Discipline o f Painting.. . . From 1959 to 1972 Veniadis was working with
and under the guidance o f the renowned Artist and teacher Spiros Vassiliou. Kyrillos
Veniadis has died on a rainy Saturday.
In the two examples above, it is pretty clear that w e refer to past events, i.e., that “on
a Thursday,” “on a Tuesday,” and ‘ on a rainy Saturday” carry the feature [+past]. But
they are indefinite, as the exact location o f these days in the past is not given. Thus,
“on a Thursday,” “on a Tuesday,” and “on a rainy Saturday” carry also the feature
[-definite]. A n d this allows the Perfect (although the Preterite would also be
possible).
Thus, simple positional adverbials are not as simple as it might seem. Let us
come back to the other items in the semantic classification o f adverbials above.
(24) Ich gehe oft ins Kin, *und zwar wenn ein toller Film kommt /*aber nur wenn ein Film
mit f. Foster kommt.
“ I often go to the cinema, *and this is when there is an exciting movie /*but only if
theres a movie with J. Foster in it.”
(25) Ich gehe selten ins Kin, *Tind zwar wenn ein toller Film kommt /*aber nur wenn ein
Film mit J. Foster kommt.
“ I seldom go to the cinema, ’ and this is w hen there is an exciting movie /*but only if
there’s a movie with J. Foster in it.”
(26) Ich gehe manchmal ins Kin, und zwar wenn ein toller Film kommt /aber nur wenn
ein Film mit J.Foster kommt.
“ I sometimes go to the cinema, and this is when there is an exciting movie /but only if
there’s a movie with J. Foster in it.”
Here, seldom and often pattern alike, the continuations in (24) and (25) are u n g ra m
matical. Sometimes denotes a small relative frequency like seldom , but, in contrast to
seldom, som ething must form the restrictor o f the quantifier. In (26), the restrictor
is an exciting m ovie or a m ovie with Jodie Foster.
V la c h (1993, p. 251) distinguishes two subtypes o f frequentive Q A D V s : “fre
quentative in the n a rro w sense” (e.g., each week) and “pattern.” As the term s u g
gests, “ pattern” is reserved for patterns o f events that lack an overt frequency, as
o ccu rrin g with adverbials like often. However, this distinction seems artificial, as
there is also a frequency presupposed in the case o f often, cf. (22) above. A pplying
the test sentences from above, there does not seem to be a big difference between
often and each week :
(27) Ich gche oft ins Kino, *und zwar wenn cin toller Film kommt /*abcr nur wenn cin Film
m itJ. Foster kommt.
“ I often go to the cinema, *and this is when there is an exciting movie /*but only if
there’s a movie with J. Foster in it.”
(28) Ich gche jede Wochc ins Kino, *und zwar wenn cin toller Film kommt /*aber nur wenn
cin Film mit J. Foster kommt
“ I go to the cinema each week, "and this is when there is an exciting movie /*but only if
there’s a movie with J. Foster in it.”
The third type o f Q A D V s de Swart postulates (but does not elaborate on in her
book) are the generic Q A D V s : norm ally , generally, usually , etc. These Q A D V s are
very similar to frequentive Q A D V s like alw ays :
Thus, there is a causal relationship between sadness and a visit to the cinema, a kind
o f norm . I follow the norm in the case o f always without an exception, but in the
case o f usually just in m ost instances (there m ay be exceptions).
A dverbials o f duration like until, since > in, fo r in (8) above do not serve to deter
m ine the position o f a time but rather its size, its extension on the time axis without
indicating its position on it. The sem antic literature has always suggested an inter
relation between the Perfect and adverbials o f duration, there are universal/existen
tial ambiguities in Perfect-sentences containing durative adverbs. M cC a w le y (1971,
p. 104) introduced the existential/universal-terminology:
The present perfect in English has the following uses:
Today, instead o f “stative” one often finds Perfect o f result, and instead o f “ hot new s”
Perfect o f recent past (cf. e.g., Iatridou, A nagnostopoulou, & Izvorski, 2001, p. 192).
However, it has been shown in Rathert (2004) that one need not assum e m ore than
the universal and the existential Perfect. The Perfect o f result and the Perfect o f recent
past are both special cases o f the existential Perfect; this is pretty clear in case o f the
Perfect o f result. As for the Perfect o f recent past, cf. M c C a w le y s M alcom X has ju st
been assassinated. The adverb ju st only positions the event v e ry near to S, but it is an
existential Perfect. One should not establish a distinct Perfect-type for every adverb.
Imagine, e.g., a Perfect o f Very Rem ote Past , triggered by an adverb like “twenty years
ago” :
Let us exam ine the aforementioned ambiguities a little closer now. G e rm a n and
English Perfect sentences containing duratives are am biguous between a universal
and an existential reading. Actually, there are two different kinds o f ambiguities.
The first one is called “simple universal/existential-ambiguity” ; it is associated with
lan g u or in G e rm a n and with fo r in English. Cf. the follow ing sentence (31):
This sentence is am biguous between the two weeks being som ew here in the past
(existential reading) and the two weeks being in the past but abutting speech time
(universal reading). Cf. the following illustrations (Figure 8.6), the first for the exis
tential, the second for the universal reading (S is the speech time):
The second o f the aforem entioned universal/existential ambiguities associated
with durative adverbs is called “complex universal/existential-ambiguity.” It is asso
ciated with bis ‘until’, seit ‘since’, until , and since. Cf. the following sentence:
This sentence is am biguous between John being in Boston all the time (universal
reading) and him being there at least once (existential reading). Cf. the following
illustrations (Figure 8.7), the first for the universal, the second for the existential
reading:
Thus, the difference between the simple and the com plex u/e-ambiguity can be
stated as follows. In case o f the simple u/e-ambiguity, the duration o f the event is
specified by the durational p h ra se / o r two weeks on both readings. This ambiguity is
called “simple” because the duration o f the event does not change with the reading.
But in case o f the com plex u/e-ambiguity, the duration o f the event is specified
by the durational phrase since Tuesday only in case o f the u-reading. This ambiguity
2 w e e k s long S
be-in-Boston
be-in-Boston
F i g u r e 8.6.
Copyrighted mate
ADVERBIALS 247
Tuesday
.vmrt'-interval = be-in-Boston-interval
T ucsday
F ig u re 8.7.
is called “c om p lex” because for one reading (the existential reading), you have to cut
out a part o f the interval that is denoted by the durational phrase.
Tints, the two ambiguities differ, but in the literature, you find the heading “u n i
versal- existential-ambiguity” for both. M ayb e it would have been an alternative to
call only the complex ambiguity a universal-existential-ambiguity and choose an
other term for the am biguity associated with fo r and lang. In fact, Hitzeman (1997)
does so. She calls the universal reading o f the simple u/e-ambiguity “ p(=position)-
definite,” and the existential “p-indefinite.” This expresses precisely what is going on:
with the universal reading, the position o f the interval denoted by the durational
phrase is clear or “definite” — it abuts speech time. However, with the existential
reading, the position o f this interval is unclear or “ indefinite” — it is just som ew here
within the Perfect-interval. Originally, the p-(in)definite-term inology is from Klein
(1992a), as Hitzeman correctly notes. To adopt the p-(in)definite-term inology for
the simple u/e-ambiguity would have been an option. However, I decided not to do
so because the universal-existential-distinction is much m ore com m on in the
literature.
We will investigate the most important analyses o f the universal/existential a m
biguities in the next section, as this requires m ore form al background.
Let us close this overview o f the different types o f temporal adverbials with the
last type mentioned in (9) above: E x ten d ed -N o w adverbials, ever since in English,
schon im m er /schon oft in G e rm a n . Schipporeit (1971) treats schon oft often ever
since’ and schon im m er ‘ever since’ in a v ery descriptive w ay which nevertheless
captures all the decisive features these adverbs have. As for the m eaning effects o f
schon oft /schon im m er , she observes these “scan” the past:
Copyrighted mate
248 PERSPECTIVES
einmal, schon oft, schon m anchm al, and schon immer, and the native speaker o f
English must use the perfect. This is the reason w h y the question:
Hast du sie schon mal gefragt?
Have you ever asked her
cannot possibly be asked in this form if the person referred to is no longer alive.
The schon mal has exactly the same function as the English present perfect: Both
devices— the schon mal in G e rm a n and the present perfect in English— extend the
stretch o f time scanned by the speaker into the m om en t o f speaking. Conversely,
if one speaks o f G oethe, one can n ot possibly say: Goethe ist noch nie in Am erika
gewesen. One can o nly say: Goethe ist nie in Amerika gewesen. (Schipporeit, 1971,
p. i 33ff.)
A lth o u g h no sem antics is given , it is clear what happens from the exam ples: schon oft
tschon im m er “scan” the past, d en otin g m a n y (in the case o f schon oft) or nearly all
(in the case o f schon immer) points in an interval re a c h in g into R (“ the m o m e n t o f
sp e a k in g ” ). O n e m ight be tem pted to identify “ the m o m e n t o f s p e a k in g ” w ith S, but
this can n ot be true as we also have Pluperfect-sentences with schon o ft!schon immer.
S ch ippo reit claim s that Perfect and Pluperfect are the o n ly possible tenses with
schon oft tschon immer:
The v e ry nature o f what we call “scanning o f the past” explains that on ly two
tenses can be used: the perfect in conversation and the pluperfect in narration.
(Schipporeit, 1971, p. 134)
The interaction between E x t e n d e d - N o w adverbials and the tenses will be dealt with
in detail in the next section.
Copyrighted material
A D V E R B I ALS 249
(34) Ob Mexiko, Chile oder Brasilien— Lateinamerika treibt in eine tiefe Finanzund
Wirtschaftskrise. S P I E G E L Korrespondent Jens Glüsing, 40, hat sich vor Ort
umgesehen und die Folgen für Bevölkerung und einheimische Politik beobachtet. [Der
Spiegel 35/2001, editorial]
Jens Glüsing, 40, hat sich vor Ort umgesehen
Jens Glüsing, 40, has him self before location looked
“ Jens Glüsing, 40, made an on site visit.”
Here, the on-site trip o f Spiegel correspondent Jens G lüsin g happens at so m e time
before reference time (=speech time) (as illustrated in Figure 8.8). W hen there is no
adverb in a Perfect sentence, this reading is the default reading.
A cco rd in g to E x te n d e d -N o w theories, the Perfect serves to locate an event E
within a period o f time that began in the past and extends up to the present m o
ment. The formalizations used in the literature to express this idea vary consider
ably. To m ake E x ten d ed -N o w theories easy to com pare with A nteriority theories,
however, consider the following (35):
(35) Extended Now theories: E zxz R & R,S (“ zxz” means “abuts” )
on-site trip
--- CD-- * <utterance>
F ig u re 8.8.
Copyrighted material
250 PERSPECTIVES
(36) Der Schwarzwald mit seinen rauschenden Tannen hat schon imm er die Menschen
in seinen Bann gezogen. Doch es mußte erst die Idee des organisierten Wanderns im
vorigen Jahrhundert entstehen, daß breite Bevölkerungsschichten zum gemeinsamen
Naturerlebnis autbrachen. [Mannheimer Morgen >3.9.89]
Der Schwarzwald hat schon im m er die Menschen in seinen
the Black Forest has already always the people in his
Bann gezogen
spell drawn
“ The Black Forest ever since cast his spell over people.”
Here, the “spell casting" o f the Black Forest doesn’t happen at som e time before
reference time (=speech time), as Anteriority theory w ould have it. Instead, the
“spell casting” starts in the past and reaches up to the present (cf. Figure 8.9.) You
get E xten d ed -N ow readings only when E x te n d e d -N o w adverbials like schon im m er
are present.
N o te that the last sentence a b o v e can n ot be expressed in A n te rio rity theory.
Im a g in e that it w o u ld be represented in A n terio rity theory like the follow ing:
(37) Der Schwarzwald hat schon immer die Menschen in seinen B an n gezogen.
E < R & R,S & spell-casting(E) & ever since(E)
E is properly before R, as d em anded via “ E < R But the resultant picture (Figure
8.10) is strange, as it does not render the m eaning o f the sentence. The picture
should be like the one before (Figure 8.9). Accordingly, E xten d ed -N ow readings
cannot be expressed in A nteriority theory.
However, this flaw o f Anteriority theory could be repaired: instead o f saying
that E takes place before R, one could d em a n d that E take place before R or abut R.
Let us call this the Revised Anteriority theory. It is exemplified by Musan (2000,
200 1). Musan can explain the Perfect example above easily— it is a case where E
abuts R. But Musan cannot explain w hy the Preterite is impossible with Extended-
N o w adverbs, cf. (38):
S. speech time =
E . event time R . reference time
Black-Forest-spell <utterance>
F ig u re 8.9.
S . speech time =
E. event time R , reference lim e
B lack-Forest-spell
--- CD— * <utterance>
Figure 8.10.
Copyrighted mate
A D V E R B I ALS 251
(41) E,R < S & w ork with clay(E) & ever sincc(E)
(42) F(schon imm er)(P)(t)=i iff left infinite(t) & Vt/€D_ [ t 'c t & C(t')-> P(t')]
This means that schon im m er dem ands that the interval t be left-infinite, and within
this t, there are m any intervals t' at which P is true.
Schon im m er does not refer to all subintervals o f t'; this is the motivation for the
contextual restriction C (t'). Take it isn’t the case that she w orks with clay all the
time, without interruptions. W hen she w orks at all, she will use clay.
e r s
Figure 8.11.
Copyrighted mate
252 PERSPECTIVES
Perfect:
schon
1
sie mit Ton gearbeitet
Pluperfect:
schon im m er VP
I
sic* mit Ton gearbeitet
Figure 8.12.
G o i n g b ack to the two trees above, one sees that the m e a n i n g o f the sentences
c o m e out correctly, p ro v id e d that the m e a n in g o f P R E S and P A S T are as u su al—
P R E S denotes the po int o f speech, and P A S T denotes s o m e tim e before the tim e o f
speech. Or, in form ulas:
Copyrighted material
A D V E R B I ALS 253
Preterite:
schon im m e r VP
1
sie m it T o n g e a rb e ite t
Figure 8.13.
This (Figure 8.13) is the syntactic tree assum ed in Rathert (2004) for the
Preterite-sentence.
This translates to the follow ing formula:
(46) For two hours someday, M a ry has been there, (both u and e reading)
This questions the idea o f the syntactic approach. In fact, the vast m ajority o f re
searchers has looked for a syntactic solution to the simple u/e-ambiguity associated
with fo r. It has been widely accepted that sentences with preposed fo r can only have
the u-reading— thus, the explanation had to have at least a syntactic component.
Only Heny (1982), Abusch and Rooth (1990), and Rathert (2004) doubted this claim.
While Heny did not give data, Abusch and Rooth (1990) offered natural introspec
tive data with preposed fo r and a clear e-reading. Rathert (2004) did a huge data-
research on fo r (and the corresponding adverb lang in G e rm a n ) and it turned out
that Heny (1982) and Abusch and Rooth (1990) were right. Rathert accounts for the
simple u/e-ambiguity associated with fo r and lang in terms o f underspecification.
Copyrighted material
254 PERSPECTIVES
Som ew here within the E x te n d e d -N o w interval, the V P takes place, and it is simply
left open w h ere exactly it takes place.
To m ake this discussion more concrete, let us investigate Abusch and Rooth (1990)
and Rathert (2004) a little deeper. Abusch and Rooth (1990) comment on the simple
u/e-ambiguity as it is displayed by the durative for. In the following example, one
would at first glance say that the running happens at all subintervals o f the two hours:
’Ihe last clause is important: you only regard those e^events which are true run-
ning-events. N o w let us see how the authors analyze the simple u/e-ambiguity as
displayed in the following sentence (48):
(49) xnow(t5,u) & 3 ci[ei c t5 & 3t2[two wceks(t2) & t2 e ei & A T (ci, in(j,b)) & Vi[i e t2
-> 3e3 [ e 3 c e i & i c e 3 & AT (e3, in(j,b))] 1]]
Th is is the proposal for the u-reading:/^/'identifies the Extended Now, the Extended-Now
period is anaphoric to the temporal N P which is the object o f fo r. In the following
h
Figure 8.14.
has( ) 5
XP'
J o h n b e e n in B o sto n
tw o w eeks
F ig u re 8.15
has(2)
J o h n b e e n in B o s t o n
fo r tw o w eeks
tree (in Figure 8.16), anaphoricity is expressed by identity o f indices (the index “ 2”
is as well on has as on two weeks):
Tlie tree translates into the following formula (50):
(50) xnow(t ,u) & 3e [ e i c t & 3 t [two weeks ( t ) & t c c i & A T ( e , in(j,b)) & Vi[i c t
3 e. [e3 c ef & i c e ( & A T (e_, in(j,b))]]]]
But there is a problem that the authors note themselves: the first t, is free. I.e., the
existential quantifier binds another i i than the E x t e n d e d - N o w - K The authors otfer
a convincing solution: scoping o f the fo r- PP or, alternatively, o f the argument of/or,
at LF. The tree is Figure 8.17.
This is fine, because now w e have our desired anaphoricity analysis for the
u-reading. The only thing is: there is no semantics given. It remains unclear what
semantics is ascribed to the scoped PP/NP. But let us assume that there could be
such a semantics. The following set o f data (51) has to be explained:
The trees for initial fo r in Abusch and Rooth (1990) are in Figure 8.18.
A s the authors say, semantically, the fo r- PP modifies the X P ;. On surface-struc-
ture, the f o r - ? ? is topicalized and leaves behind a trace e. It depends on identity
(u-reading) or non-identity (e-reading) with the index on have whether we find a
u- or an e-reading.
For the e-read in g o f n on-initial/or-sen tences, A busch and Rooth (1990) give
the tree in Figure 8.15. Again, the fo r- PP modifies the X P . On surface-structure,
t h e /o r-P P stays in its place. But for the u-reading o f non-initial/or-sentences, they
give no tree. A gain, the fo r -P P m odifies the X P . But to achieve identity with the
256 PERSPECTIVES
XP
F igure 8.17. The tree for the u -re a d in g o f (48), w ith scoped P P
u n iv e r s a l re a d in g :
NP,
I '
two weeks
XP,
J o h n b e e n in B o s t o n
e x iste n tia l r e a d in g :
J o h n b e e n in B o s t o n
Figure 8.18.
index on have , the fo r - PP cannot stay in its place. Thus, on som e level o f semantic
representation, t h e /o r-P P m oves. This level looks like the surface-structure for the
u-read in g o f initial fo r , cf. Figure 8.19.
To achieve surface-structure for the u-reading, the m ovem en t has to be undone
(cf. Figure 8.20).
If this derivation is possible, it is at least quite complicated. It amounts to saying
that all non-topicalized/or-adverbs that are connected with a u-reading are actually
topicalized. Tliis is a strange consequence o f the indexical approach.
The account in R athert (200 4 ) is simpler. As for the c o m b in ato rical p o s sib il
ities lang ( ‘fo r ’ ) has, see Table 8.2. In the table, “ V ” m eans that the respective
ADVERBIALS 257
XP3 PP
1 '
Jo h n been in B o ston e
Figure 8.19.
Figure 8.20.
Table 8.2
Pluperfect />Q / ,Q 0 0
Preterite / / 0 0
Perfect /, Q /, Q 0 0
Present /, Q /, Q 0 0
Future /, Ü / ,0 0 0
Future 11 /, Q /, Q 0 0
V
XN
XN
Figure 8.21
Past S
x lang,VP-interval
F i g u r e 8.22.
weeks long, for instance (but some researchers allow this, cf. Heny, 1982, or R ic h
ards, 1982). But the table above says that the Present is possible with la n g 'f or’; these
sentences all have a futurate interpretation, cf. (52):
Thus, I propose to analyze these sentences as semantic Futures, i.e., with a futurate
interpretation.
A D V E R B I ALS 259
xlang, V P-interval S
XN
x lang, VP-intcrval S
XN
Figure 8.23.
(54) PATTERNABLE (P) is true iff P allows to be divided up into a regular pattern.
In *Drei Wochen lang hat er zweim al angerufen , it is unclear how the pattern should
look, except (and then the sentence would be gram m atical again) one assumes a
covert “a d a y ” here. To call som eone twice a day yields a pattern. To call som eone
twice does not. To call someone often also yields a pattern, which is w hy Drei Wochen
lang hat er oft angerufen is gram m atical.
Thus, this (55) is the m e a n i n g rule fo r lang :
(55) F(lang)(z)(P)(t)=i iff 3 t' e D . [dur(t')=z & t ' c t & P(t') & P A T T E R N A B L E (P)].
Type: < i , « i , t > , < i >t > »
Figure 8.24 is the underdeterm ined tree for a simple u/e-ambiguous sentence
such as (56):
(57) 3 teD i [t=s* & 3 t'e D i (t'z>ct & 3 t"e D i [ t " c t '& 3 t ' " e Di. (dur(t'")=3 weeks &
t ' " c t " & Charly runs at t '" & PATTERNABLE (Charly runs)]]]]
This would m ean that within the Extended Now, there are several intervals
within which C harly ran for three weeks. Opposite scope o f 3 and lang is not p os
sible because a singular ru n n in g cannot be put into a pattern.
A s for since and the com plex u/e-ambiguity associated with it, only Richards
(1982) did not acknowledge this ambiguity. D o w ty (1979), M ittwoch (1988), Kamp
and Reyle (1993), and Iatridou et al. (2001) offer syncategorematic explanations in
TP
PerfP T
Pres
pp VP
3 Wochen lang C h arly gerannt
F igure 8.24.
Copyrighted mate
ADVERBIALS l6\
the sense that there are both two different since- ad ve rb s and two different Perfects
involved. Often, these researchers m otivate the lexical a m b ig u ity o f since with a
se e m in g difference betw een the u - a n d the e-reading. With existential readings, the
event could not be located in the tim e denoted by the a rg u m e n t o f since, l h a t is,
with the existential read in g o f John has been in Boston since Tuesday, Jo h n could not
have been there on T u esd a y proper. Thus, the existential re a d in g o f the sentence
se em s to be closely co n n e cte d to an “exclusive” r e a d in g o f since. This w o u ld be a
sharp con trast to the universal read in g o f the sam e sentence, w h e re Jo h n s b e in g in
Boston w o u ld include the w h o le Tuesday. Thus, the un ive rsa l read in g o f the s e n
tence w o u ld be co n n e cte d to an “ inclusive” re a d in g o f since.
Rathert (2004) did s o m e data-w ork on this question, with the outcom e that
there are existential sentences with “ inclusive” readings o f since. Tims, “ inclusive
ness” is the way to go for both the universal and the existential readings. It is u n n e c
essary in her approach to assume a lexical am biguity for since.
O n ly H e n y (1982) did not p ro p o se a lexically a m b ig u o u s since. His analysis is in
term s o f v a g u e n e ss and resem bles M u san (2002). Like M u s a n (2002), H e n y (1982)
runs into p ro b le m s w ith data in volvin g quantifiers.
u -re a d in g :
VP
t=s*
----------------------------------------------
VP
t=s*
v---------------- Y t"Ct’
---------------- '
Figure 8.25.
Copyrighted material
262 PERSPECTIVES
Let us look at som e o f the approaches in m ore detail. D o w ty (1979) notices the
existence o f the complex u/e-ambiguity with since, but he only has a proposal (59)
for the u-reading.
(59) since ( e B TniAVn. J translates into A P A P P j A t J A t J ^ < t^ & X N ( t J ] -> P j t J ) ) } (p. 344)
The tree for John has slept since m idnight is Figure 8.26.
J o h n h a s slep t sin c e m i d n i g h t , t ,4
F igure 8.26.
This indeed is the u-reading o f the com plex u/e-ambiguity in the case o f since.
Richards (1982) does not recognize the complex u/e-ambiguity arising with
since. He proposes the following rule (61):
The problem is the expansion o f the speech time, and it is not clear that Sam s stay
in Boston ends at the “ real” point o f speech. A n o th e r problem arises from the since-
rule. Universal quantification is too strong as since also combines with other Aktion-
sarts than states.
H eny (1982) analyzes the duratives fo r and since. As for since, he recognizes the
com plex u/e-ambiguity arising with this adverb:
E xam ple (83b) can be true if Sam has been in Boston continuously since
7.00— o r if he has been there just once in the interval between 7.00 and the
time o f evaluation, (p. 146ft'.)
Copyrighted material
ADVERBIALS
Heny then proposes the following rule (63) for since (identical to R ichards rule
above):
In addition, he dem ands that his aspectual rule for H A V E is used (he has two rules
for H A V E ). Let now us do the derivation (64) o f the sentence mentioned in (62) and
(83b):
(64) Sam has been in Boston since 7
Pres(wj) (SIN CE 7 [HAVE (Sam be in Boston))]
II P r e s . , [S IN C E 7 [H AV E (Sam be in Boston)]] ||M (w',i') = 1 iff
l W'W
F(Prcs|w ))(w,,i,)(|| S I N C E 7 [HAVE (Sam be in Boston)] ||M (w',i')) = 1 iff
w '= w & i'=i & heg(i’)=7 & Vj [j c i’ -» IIHAVE (Sam be in Boston)||,vl (w/,j)=i] iff
w '= w & i'=i & heg(i')=7 & Vj [j c \' 3 k [k c j & k is a non final subinterval o f j &
Jam be in Boston||M (w',k)=i]]
The problem, again, is the expansion o f the speech time. A n d , again, it is not clear
that Sam s stay in Boston ends at the “real” point o f speech. A nother problem arises
from the sj«ce-rule. Universal quantification is too strong as since also combines
with other Aktionsarten than states. Above all, it is hard to realize that there is an
e-reading. But Heny says that e-readings are there, are represented by the formula:
Exam ple (83b) can be true if Sam has been in Boston continuously since 7.00— or
i f he has been there just once in the interval between 7.00 and the time o f
evaluation. Although we might once again try to use scope to differentiate these
“ readings,” the situation seem s quite analogous to that which we cam e across with
the durational For 20 minutesy and we believe that we are dealing once again
sim ply with a special case o f a more general quantificational phenom enon: there
m ust be at least one subinterval at which the em bedd ed proposition is true* in the
interval between 7.00 and the time o f utterance, and at the limit this can extend
throughout that period. The limiting case is experienced for what it is: as a special
case. (p. 147)
W hat Lleny regards as a “special case” is the norm al one, nam ely the u-reading. It
seems as if Heny wants an analysis in terms o f a vague since, like M u sa n (2002)
wants it for seil and bis. However, if we have an e-reading with an overt quantifier in
the scope o f since , we have to start with the whole since- interval in order to be able
to “cut out” som e part o f it (65):
(65) From covering school board meetings I have expanded to be the unofficial history
and agriculture correspondent. I have been on the cover four times since M a y (twice
this month, Dec.) and had the cover o f the “ Friday” magazine three times since Sept.
(www.momwritcrs.com/aboutmw/bios/bioK.html)
Copyrighted mate
264 PERSPECTIVES
quantifier “ take x times within it.” What I need in any case seems to be the full since-
interval, not only som e subinterval o f it.
V ia a syntactic postulate, H en y wants to rule out the opposite scope o f H A V E
and since. This would ensure that since only combines with Perfects.
3. S u b o r d i n a t e C lauses
(66) John said that he would buy a fish that was alive.
Here, the time o f the fish being alive is simultaneous to the buying. The past in the
relative clause thus has the m eaning o f a b o u n d variable. A semantically empty e m
bedded past in past-under-past sentences also occurs in com plem ent clauses, cf.
Abusch (1988) (67):
(67) John decided a week ago that in ten days at breakfast lie would say to his mother that
they were having their last meal together.
A s in (66), the time o f the having the last meal is simultaneous to the saying.
But relative clauses and complement clauses differ with respect to the avail
ability o f posteriority readings relative to the matrix clause. While the event time o f
the relative clause in (68a) m ay also be after the event time o f the matrix clause, this
is not possible for the event time in the co m plem ent clause in (68b), cf. En<; (1987),
Abusch (1988), K usum oto (1999):
Exceptions to this rule are matrix verbs referring to the future (H illarypredicted that
Bill won) and scheduled events in the com plem ent clause (H illary said that the train
arrived at 7).
A nother difference between relative clauses and com plem ent clauses concerns
double access interpretations o f present-under-past sentences. Double access means
that the em bedded event is true both at the time o f the m atrix event and at speech
time. Double access interpretations are only possible with com plem ent clauses as in
(69b), they are impossible with relative clauses as in (69a), cf. Abusch (1991), Gen-
nari (2003):
The relative clause in (69a) is considered true only at speech time, and not true at
the event time o f the m atrix clause.
The data in (68) and (69) suggest that tense in relative clauses should be c o n
strued independent o f the matrix tense. However, the sentence in shows that there
must be a possibility o f a boun d variable reading as well. Kusumoto (1999) and
others bind the empty past-m orph em e to a higher PAST-operator. This kind o f
binding is possible as long as no other tense operator intervenes, cf. (70):
(70) a. H illary said that she would talk to a b oy w h o was kissing a girl w h o was
crying.
talking time = kissing time = c r y in g time
b. H illary said that she will talk to a b o y w h o w a s kissing a girl w h o was crying,
talking time * kissing time
The relative clauses tense is bound by the future o f the matrix in the following e x
ample (71):
The relative clause is true at speech time but not at m atrix time. If y i (one), a dif
ferent classifier, is used, the resulting reading is that both events happen sim ulta
neous in the past.
REFERENCES
Copyrighted material
CHAPTER 9
PRAGMATICS
PATRICK CA U D AL
l. I n t r o d u c t i o n : on Pragm a tics an d It s
Im p o r t a n c e for T e n se -A spect Stu d ies
This chapter is really dedicated to the pragmatics of tense and aspect; yet, this
domain cannot be covered without focusing on the interrelation and boun dary
between semantics and pragmatics. Indeed, two o f the central questions 1 will try
and answer in this chapter involve the semantics/pragmatics interface: (i) what part
o f the interpretative content ascribed to tense/aspect forms should pertain to p ra g
matics, as opposed to sem antics?1 A n d correlatively (ii) how do semantic and p ra g
matic phenom ena interact with one another in the synchrony and diachrony o f
tense-aspect forms?
The fact that current theories o f pragmatics in general hold extremely different
views over the semantics vs. pragmatics divide (see e.g., Recanati, 2005, 20 10 ; Horn,
2006; Jaszczolt, 2010a, 2010b) and that both questions (i) and (ii) are central to c o n
tem porary research on tense-aspect forms makes this task both urgent and delicate.
Copyrighted material
270 PERSPECTIVES
1. R epresen tation alism vs. plain tru th -c o n d itio n a lism fo r logical form (//):2
by and large, this co rresp o n d s to the idea that an interm ediate level o f
representation prior to d e te rm in in g I f is required or not; although this
issue is rather ancient and co m p le x (K e m p s o n (2 0 11)), I will reduce it
here to the opposition between theories stan d in g for a plain M ontagov-
ian tr u th -c o n d itio n a l co n cep tion o f m ea n in g , and so-called d y n a m ic
sem an tic theories w h ic h definite it in term s o f con tcxt-ch an g e potential
(v ie w in g m e a n in g as “ in form ation updates” o f the current u n d ersta n d in g
o f context shared by d isco u rse p a rtic ip a n ts)— a m o v e which m akes it
n e c e s s a r y for said theories to postulate an in term ed ia ry layer o f r e p re
sentation up and above (and prior to) truth-evaluation relative to a
m odel.
2. Separate vs. intertwined contributions o f semantics and pragmatics to If:
these positions, which Г11 respectively dub “ literalism” vs. “contextualism”
(cf. Recanati, 2004), have drastically different views o f the semantics/
pragmatics divide; note that som e strong versions o f contextualism tend
v ery m uch to deny any substantial sem antic dimension to linguistic forms
(even though this needs not be the case, as noted by Recanati him self); a
particular version o f contextualism can be found in Levinsons (2000)
notion o f “ presumptive meanings,” which are in effect a third term between
semantic and pragm atic meaning.
Copyrighted material
PRAGMATICS 271
assume that “free,” top-down pragmatic processes (i.e., triggered b y speaker m eaning
principles, not by linguistic material) can m odulate linguistic expressions prior to
their final semantic interpretation. On the contrary, other w orks (such as so-called
“semantic m in im alism ” (cf. Cappelen and Lepore, 2005), and Kent B ach s pragmatic
w orks (e.g., 1999, 2007)) stand for a strict division o f labor between semantics and
pragmatics, rejecting any kind o f pragmatic enrichm ent/m odulation o f logical
form.
A ga in , in contrast to both literalism sem an tic m in im a lis m 01* to B a c h s p o s i
tion, S D R T allows n o n - g r a m m a tic a lly or lexically controlled p rag m a tic in fe r
ences to have an im pact on logical form (d iscou rse relations, though established
by p rag m a tic inferences, do contribu te to “ w h a t is said,” cf. A sher, 2007, pp. 32,
37), and therefore counts as a contextualist fr a m e w o r k (see A sher, 2007, p. 18),
w is h in g to get rid o f the traditional s e m a n tic s/p ra g m a tics divide, in o rd e r to
replace it with the distin ction betw een a logic o f inform ation content (ro ugh ly
c o r r e s p o n d in g to logical fo rm , and associated inferences) and one o f in fo rm a
tion packagin g (in essence a c o m m o n sense en tailm en t logic, capable o f [shal
lowly] a cc essin g in form ation content as well as n o n -lin g u istic so u rces o f
in fo r m a t io n — cogn itive m o d e lin g [i.e., a m o d el o f the s p e a k e r s beliefs and
intents], and w o r ld - k n o w le d g e in fo rm a tio n , a m o n g other things). The p r in c i
pled w a y in w h ic h S D R T addresses in form ation flow between these two logics
d istin guish es it fr o m theories a d v o ca tin g a stron g con textualism . M oreover,
A sh e r (2 0 0 7) explicitly rejects a detailed m o d e l o f s p e a k e r s intentions and beliefs
as lying outside the p u r v i e w o f a p ro p er linguistic enterprise; A sh e r apparen tly
intends to sh o w that m u c h can already be said about the (broad ) linguistic c o n
tent o f a contextualized utterance b y reso rtin g to d isco u rse -stru c tu ra l m e c h a
nism s. The present chapter w ill by and large adopt this h u m b ler objective, and
rem ain w ithin the b o u n d a rie s o f a d e c id e d ly linguistic pragm atics o f tense-aspect
fo rm s, lim iting itself to the w a y we can (contextually) co n stru e //for tense-aspect
expressions.
Copyrighted material
272 PERSPECTIVES
I am here not following Smith (1991, p. 103, 146) which defines perfects as
expressing an extended kind o f perfective view point tense; instead, I associate them
with a specifically resultative view point content, taking perfect sentences to describe
a consequent state (in the sense o f Parsons, 1990), w hose precise identification is
highly context-sensitive (see the notion o f perfect state developed in N ishiyam a and
Koenig, 2004, 20 10 , and Ritz, this volume).
Copyrighted material
PRAGMATICS 273
O nly three categories o f m ixed, hybrid tenses will be discussed here, n am ely:
Note that imperfects too can evolve toward preterits (cf., e.g., the French im par
fa it , or the Italian im perfetto ), but the respective aspectual contributions o f these
two types o f tenses can then be fairly different, as we will see.
Taking this diachronic dimension into account is crucial, in so far as it sheds
light on the m ixed aspectual semantics and/or pragmatics o f tenses. To put it short,
there are two interesting cases: either (i) tense-aspect form s having acquired a
broader, underspecified aspectual content covering m ore than one canonical aspec
tual viewpoint content (cf. e.g., preterits)— in w h ich case the pragmatics can be
called in to narrow down (presicify) their interpretation; or (ii) semantically fully
specified tenses, but having evolved toward new uses, som ew hat at odds with their
semantics, in which case the pragmatics needs to enrich logical form so as to achieve
the interpretations at stake. As 1 will show below, these evolutions crucially involve
the semantics/pragmatics interface.
N ote that I am applyin g here the standard sem an tic notion o f underspecifica-
tion to m y classification o f tenses, rather than the m ore aspectual notion o f so-
called “tense neutrality” p roposed in Smith (1991), for I believe it is useful for a
theory o f the pragm atics o f tense-aspect form s to distinguish between (even
slightly) different kinds o f underspecified aspectual form s, instead o f conflating
under the sam e eventually c o n fu s in g label. Indeed, it can be argued that so-called
“aspectually n eu tral” tenses invariably retain (at least traces of) m ean in gs they
previously had (i.e., are sem antically layered in the sense o f Hopper, 1991), and
therefore end up bein g underspecified hybrid tenses with slight (or not so slight)
differences.
274 PERSPECTIVES
A lth o u g h I have indicated above that 1 w ill be m o s tly c o n cern ed here about the
linguistically conventionalized uses o f tense-aspect fo rm s, I believe it is i m p o r
tant to list s o m e p h e n o m e n a that illustrate the existence o f a c o n tin u u m between
(p re su m a b ly ) la n g u a g e - in d e p e n d e n t uses, and a lread y d istin ctly c o n ve n tio n al
uses.
The sort o f pragmatic reasoning best captured using Gricean concepts would lead
m e to conclude that m y daughter is possibly upset and crying now, even though my
partner used a past tense to answer m y question. An intuitive explanation is that
imperfective viewpoint tenses such as the past progressive are associated at most
with a conversational implicature6 that the described event does not extend up to
speech time. Gosselin (2005, pp. 16 3 - 16 4 ) thus argues that in the case o f the French
im parfait , this pastness implicature is triggered via a com bination o f G rices m axim
o f quality and first m a xim o f quantity.
Consider now the following uses o f the imparfait. Immediately before playing
(typically cops and robbers or some such “make believe” game), French children resort
to this tense in order to set up the stage and attribute roles to those involved in the
gam e— it is the so-called “ preludic” use o f the imparfait , cf. Saussure and Sthioul, 2005;
note that the imparfait can also appear in subsequent negotiation stages throughout
the game (such uses have been simply dubbed “ ludique” ), as shown in Patard (2010),
cf. (4):
Like the previous uses, (4) might appear to be a case o f totally free, pragmatics-
driven interpretation, in so far as the speaker must cancel the pastness implicature
associated with the im parfait : indeed, these utterances describe events holding at
speech time, going against the expected use o f past tenses (i.e., we expect the “being
a cop /a robber” states to be past). In effect, such uses o f tenses have been argued to
be instances o f m etacom m unication , i.e., involving an implicit (and som etim es an
PRAGMATICS 275
explicit) reporting expression (e.g., “ Lets say that . . .” ), which should anchor the
described situation within a fictio n a l past— cf. Sawyer (1993).
It could thus be argued (follow ing m ore general o bservation s m a d e for e x
ample in G o sse lin , 1999, 2005) that the “ presently relevant” reading o f the im par
fa it is contextually produced by defeasing the pastness im plicature m entioned
above.
It should be highlighted that the above data is not an isolated ph enom enon at
all, and that similar uses o f tense-aspect form s are docum ented within a substantial
num ber o f languages: for instance, the Italian imperfetto has related luciico uses
(Bazzanella, 1990), the Spanish pretérito imperfecto too (see e.g., A lm g ren and Idi-
azabal, 200 1), whereas Dutch has a so-called “ imaginative im perfect” (Kaper, 1980;
K auppinen, 1996, p. 109). M oreover, although past tenses appear to be predominant,
som e variation has been recorded; Finnish thus resorts to the “conditional” instead
o f the “ imperfect” (Kauppinen, 1996), and G erm an to the “ Subjunktiv II” (Kaper,
1980), a m odal trend also reflected in languages possessing a “ pretend play” use o f
conditionals; French (cf. e.g., Patard, 2010) and Spanish thus also have “pretend
play” uses o f their conditionals.
A ccording to the now classic analysis in B erth on n eau and K leiber (1994) (see also
Saussure and Sthioul, 2005, p. 110; Detges, 2010, p. 204), using the im parfait allows
the speaker to attenuate her statement b y relegating the described event into the
past, thus leaving it open for the addressee to decide whether it overlaps or not with
the speech time interval, i.e., whether the pastness implicature associated above
with the im parfait should hold or not; if it is no longer relevant, there is no need to
react (this is a negative sort o f politeness, in that respect).
Som e interesting empirical intricacies are worth mentioning, as they suggest
that politeness use o f the imparfait has undergone som e conventionalization in
terms o f its association with overt speech act m arkers o f different types (but not
downright semanticization, as claimed in Detges, 2010). Thus an explicit polite
request marker such as s'il vous plait “ please” w ould be ruled out in (5). Som ewhat
predictably, a straightforward jussive speech act is also incompatible with the
imparfait (when used to convey a desire having present relevance), (6)— the present
2 j6 PERSPECTIVES
is then required, (7). Similarly, it is difficult to use the imparfait with a prosod y c o n
veying anger (8), or within e.g., an exclamative utterance, (9) (the latter utterance
can then only describe a bona fide past event):8
If the attenuating reading o f (5) was m erely produced by canceling the pastness
implicature associated with the im parfait , then we should predict (6), (8), and (9) to
have a politeness reading. There must thereforebe more to (5) than form -independent,
“ free” pragmatic enrichment. In particular, it seems that there are (linguistic) c o n
ventions g o v e r n in g the acceptability o f such uses o f the im parfait with different
kinds o f speech acts.
I will now turn to the pragm atic analyses o f tense-aspect form s based on parameters
related to an information structural conception o f context— as expressed through
certain neo-Gricean notions, such as that o f common ground (i.e., the set o f p ro p o
sitions which the interlocutors in a discourse behave as if they all hold to be true; cf.
Stalnaker, 1978), discourse topic /Question under Discussion and context set (cf. R o b
erts, 1996, 2005). Said analyses demonstrate the need for taking such notions as
central to our understanding o f certain kinds o f tense-aspect forms. Perfects, and
past imperfectives (notably the past progressive, cf. Portner, 1998, forthcom ing) are
certainly the forms that have been best studied under this particular angle; I will
here only consider the former.
Not content with illustrating here how informational structure issues lie at the
heart o f understanding (at least) certain tense-aspect forms, I will try to show here
how this enriched pragmatic m od elin g m a ch in ery can be (and has been) put to use
in very different ways, and allows for both a radical pragmatic or a more balanced
semantic and pragmatic approach to tense-aspect forms. To establish this, I will
here contrast two recent treatments o f the English present perfect (PP, henceforth),
nam ely Portner (2003) (which attributes aspectual interpretative effects o f the PP to
language independent, speaker m eaning-based principles) and N ish iyam a and
K oenig ( 2 0 0 4 ,2 0 10 ) (which strikes a more even theoretical deal between the s e m a n
tics and pragmatics o f aspect; see Ritz, this volume).
(11) The Earth has been hit by giant asteroids before (and it p robably will be again).
278 PERSPECTIVES
(12) Speak er A : We need to get an explanation o f G eo rge Eliot s style. W h o can w e ask?
Speak er B: M a r y is sm art and she has read M iddlem arch. So w e can ask her.
Portner claims that neither (11) nor the third sentence in (12) (M a ry is smart and she
has read M iddlem arch) require any present result state to be available. Rather, he
claims that those PP utterances describe events falling within the “ Extended N o w ”
o f a given context c (p. 496); according to Portner, this suffices to account for the
distribution o f the PP with temporal adverbials. In addition to this light semantics,
Portner (2003) considers that the aspectual value o f the PP boils down to the dis
tinction between continuative and non-continuative interpretations (a fact which
has been disputed, e.g., in N ish iy a m a and Koenig, 2004, pp. 1 0 9 - 1 1 0 ) ; I will ignore
this for the sake o f the argument), illustrated below by the contrast between (13a)
and (13b): w hile the event o f M a ry reading M iddlem arch cannot be said to be c o n
tinuing at speech time in (13a) (in a shorthand, Reichenbach-style notation, e < r A
r= s)y at speech time, M a ry can be either upset or not in (13b) ( e ° r A r=s, with 0
denoting the overlap relation).
(16) M a x kicked John, w ho fell, (falling event d ocs not precede the kickin g event)
(17) M a x kicked John because he w as angry, (non -con tin uative read in g is out)
Note that given Portn ers (2003) formulation, the T S P should also apply to any form
o f tenseless clause, including infinitival or gerund com plem ent clauses of, e.g., per
ception verbs (cf. e.g., Felser, 1999), thus massively over-generating, (18):
So Po rtn ers (2003) T S P fails at a first, general level, because it cannot handle the
intricacies underlying the temporal semantics o f em bedded clauses; their temporal
interpretation cannot boil d o w n to a simple, context-insensitive p rin cip le.'1 This
diagnostic is only confirmed by the fact that Portn ers (2003) D T S P is also flawed at
an even m ore general level, and fails to m ake correct predictions in m a n y structur
ally different contexts, cf. (19), (20):
The above examples are classical a m o n g w orks having criticized similar context-
insensitive temporal ordering o f event theories o f the 1980s (cf. e.g., Partee, 1984;
Dowty, 1986; Hinrichs, 1986);12 it is hardly surprising that Portners (2003) D T S P
280 PERSPECTIVES
should also fail at accounting for them; w hat is m ore surprising is that one should
venture into this old im passe again (and in all fairness, Portner h im self should be
credited for having suspected so m uch, see Portner, 2003, p. 488).13
1 believe the sort o f problem we have identified by studying Po rtn ers account
should prom pt us to (i) adopt an approach m akin g provisions for gram m ar-sensitive
pragmatic processes in the interpretation o f tense-aspect forms, and (ii) not attempt
at assigning such a trivial aspectual content to obviously aspectual forms, as Portner
did with the English PP (as P o rtn ers (2003) T S P has been shown to be inadequate,
Portn ers main argum ent for not ascribing a substantial aspectual semantics to the
perfect vanishes; although I cannot demonstrate it here for want o f space, this c o n
clusion should be extended to virtually any gram m aticalized aspectual fo r m —
language-independent principles like the T S P cannot be invoked to take away from
the semantics o f tenses their rightful aspectual load).
(ii) may seem rather obvious for anyone interested in the diachrony or typology
o f present perfects (or other tense-aspect forms). A radical pragmatic approach a la
Portner is impossible to reconcile with observations about the grammaticalization
o f the English perfect (cf. e.g., Carey, 1994) and its evolution in certain dialects o f
English (cf. Ritz, 2007, this volume), which preclude the possibility o f letting the
aspectual interpretation o f PPs (including in various dialects o f English) depend on
such an abstract pragmatic principle as Portners (2003) T S P (and again, this obser
vation extends to other tense-aspect forms).
N ow should we conclude from this that the v ery information structural prag
matic tools involved in Portn ers analysis are useless to the analysis o f perfects? I
believe this is not the case; Portner is certainly correct in seeking in such tools a
solution out o f the sort o f puzzles associated with the resultative content o f perfects—
they must be indeed highly context-dependent referents. I h e kind o f analysis dis
cussed in the following section demonstrates that information structural
contextualist strategies can be applied to the PP (and other tenses, presumably) in a
v e r y different way.
ascribe to a perfect can be found in (21) (using a standard, abbreviated notation for
discourse representation structures— D RSs), w here 0 stands for the eventuality de
scription contributed by the main verb, r the reference time interval, and t the usual
temporal trace function:
To sum m arize, N ishiyam a and K o e n ig s account preserves the central insight that
(grammaticalized) perfect tenses have a well-developed aspectual semantics, while
leaving appropriate room for pragmatic enrichm ent via information-structure-
based context m odeling pragmatic tools in the spirit o f Portner (2003), thus d e m o n
strating that those can be reconciled with a more balanced analysis o f T A forms at
the semantics/pragmatics interface.
4. D is c o u r s e -St r u c t u r a l C o n t ex t u a lism
Although much m ore could be said about the interest o f information structural
contextualism and the pragmatics o f tense and aspect, I will now focus on another
kind o f factors which have been central to the pragm atic study o f aspect— nam ely
discourse structural contextual parameters. Awareness o f the im portance o f such
factors predates m o d e rn linguistics (cf. e.g., Foulet, 1919, 1920; Hatcher, 1942), and
becam e very successful with W einrichs and Benvenistes seminal studies (VVein-
rich, 1964; Benveniste, 1966). A n o th e r group o f works, pioneered by H opper (1979)
and Hopper and Thom pson (1980), initiated a related, Gestalttheorie- influenced
line o f analysis by distinguishing between the so-called foregrou n din g and b a ck
gro u n d in g functions o f tense-aspect forms. On the whole, evidence o f the role
282 PERSPECTIVES
is said,” in the largest possible sense (i.e., the logical form o f clauses plus the logical
form o f discourse— including discourse relations between discourse segments), and
the logic o f inform ation packaging (LIP), which em bodies all the pragmatic process
ing required in order to establish discourse structure. The central task o f the LIP is
thus to determine discourse relations, which, in turn, becom e part o f “segmented
discourse representation structures” (SDRSs).
Technically speaking, discourse relations (D R s) are established via a c o m m o n
sense entailment logic, capable o f tapping every possible source o f contextually
available in fo rm a tio n :14 (i) content drawn from the L IC , (ii) “ pragm atic rules” re
alizing cues taken from explicit linguistic inform ation (discourse connectives and
aspectuo-tem poral m orp h olog y, in the d o m a in relevant to the present chapter, are
notably capable o f offering such cues— it is an im portant property o f the S D R T
with respect to the pragm atics o f aspect, and one which gives substance to the idea
that pragm atic content can be tied to linguistic form , and reflect on s o m e sort o f
“ linguistically conventionalized” pragm atic processes), (iii) inform ation s te m
m in g from S D R T s cognitive c om p on en t (which m od els the contextual intentions
and beliefs o f the speaker/addressee), and (iv) know ledge-based/real-w orld in fo r
mation. It is crucial to note that this logic is n o n -m o n o t o n ic — a feature know n to
be necessary for pragm atic processin g not to give rise to countless problem s with,
e.g., “garden-path sentences,” and generally com p etin g inferences. Finally, it
should be noted that in the latest version o f the fram ew o rk , the com putation o f
discourse relations is subjected to a principle called M axim um Discourse C oher
ence , and w h ich “ ran ks” possible configurations o f d iscourse relations in terms o f
the n u m b er o f connections established (the greater the num ber, the greater the
coherence).
There are at least two natural w ays in which aspectuo-temporal constraints can
play a role when building up discourse structure in S D R T — I will be here mostly
concerned with so-called veridical discourse relations, as other types o f discourse
relations are trickier:
(30) 5
N a r r a t i o n ^ , / ): a and describe a sequence o f events ea (with a n o n - e m p t y c o m m o n
topic):
(31) N a r r a t i o n I: (?(ay/?yA) A O ccasion(ay/?)) > Narration(a,/?yA)
(32) Occasion 1: (?(«,/?,A) A [0 (t? ) ] a A [ ^ ( e ,)]/?) > O ccasion(ayfi)
(33) M a x fell. (77-) John helped him up. (77 J (cf. A sh e r and I.ascarides, 2 0 0 3 )
(34) F a ll in g an d H e lp in g : (?(«,/?,A) A [fall(e , jc))r/ A [help-up(c^ y, x)\fi) > O c c a s io n in g
Such scriptal knowledge can in turn help establish the Narration discourse relation
within the LIP in a n on -m o n o to n ic fashion (following Asher and Lascarides, 2003),
thanks to axiom s such as (34) above.
A m onoton ic version o f Narration is claimed to exist as well (cf. (35), and the
associated m ea n in g postulates (36) and (37)), capturing examples involving explicit
temporal ordering m arkers such as then in English, see (38).
(where n computes the com m on content between two form ulas; this condition says
roughly that a and /?have a contingent non-em pty co m m on content, i.e., topic).
Further constraints hold with respect to the notion o f narrative topic underlying
Background discourses, but I must leave them aside here (see Asher and Lascarides,
2003, pp. 16 5-16 8 ).
Elaboration is a third D R for which tense marking is given as an important factor
by Asher and Lascarides (2003). Elaboration(ctyfi) holds if e3 spells out events m aking
up eu (cf. (44)) (speech act referent elaborates on the content o f a). I am repeating in
(42) the LIP rule used to infer it, and the associated meaning postulate in (43):
=>Part-of(ep O EO
(44) G u y had a wonderful night (a). He ate a delicious d in n e r (/?). He won a d an cin g
competition (7). A n d he went clubbing with his girl friend (< ). 5
C ondition Aspect(a,fi) in (42) is a shorthand to say that ditferent aspectual var
iants o f the rule exist, capturing aspectual constraints (which, again, A sh er and Las-
carides, 2003, take to be a matter o f aspectual class).
Finally, Explanation is the last o f the tense-aspect sensitive discourse relations here
listed:1" E xplan ation ^ , ft) indicates that by perform ing speech act f t speaker intends to
explain what is said (i.e., If) in a , cf. (45), and the associated meaning postulates in (46):
e*<0
< es>
=■(event^) =>
(where event(e) indicates that c is a non-stative event)
Again, A spect(ayfi) says that although Explanation (like Elaboration) does not nec
essarily depend on specific aspectual information to be inferred, it nevertheless a p
pears to be sensitive to tense change (i.e., if the aspectual m arking o f a and j8 cannot
differ in an unconstrained fashion). Finally, I will not discuss Result , but it is really
the discourse converse o f E xplanation : Result(ayfi) indicates that ea causes e;. (in
another sense, Result is also another com plem en tary D R o f N arration , as Narration
requires a and ft not to be (01* only weakly) causally related).
between states and events, c la im in g that the progressive has a stative denotation.
W h ile there is certainly s o m e t h in g (m o rp h o lo g ic a lly ) true about this, the question
is ultim ately w h eth e r we do not need m o re specific aspectual labels than state vs.
event.
N o w it is rather easy to show that this sort o f definition o f Background can apply
to discourses m arked with a perfective view point tense, provided the two events
overlap and one appears to offer a “ backgrou nd in g” event for the other. (47a) pro
vides such an example:
*
indeed, we have e 771 « e 772; m oreover dem eurer (“
V
remain” )7
could qualify as describing a state. So in principle, BackgroundBackn.(trd{7r 77) could
be computed (this is m ade even more likely by the fact that Asher et al., 2007, m e n
tion w hile/pendant as typical triggers for Background). Yet intuitively the correct
interpretation o f t t Jt t is not about B a c k g ro u n d in g ) (these segm ents do not intro
duce a “stage-setting” elem ent relative to which 7r should be evaluated); it is
rather one o f Contrast or Parallel ; but using the im parfait in ttJ tt would cause
Contrast ! Parallel to be set aside for Background. M ore generally, the sam e problem
occurs w henever an atelic sentence is used with a simultaneous interpretation: thus
while Continuation is a likely candidate to analyze (47b), the rules and axiom s seen
above might also license Background— and its not obvious at the end o f the day why
the latter shouldn’t be established.16
(47) a. Jean passa trois heures glorieuses à se faire congratuler ( tt). Ht pendant ce temps,
Jeanne d em eu ra dans lo m b r e (77 ), à lecart du monde.
Jean sp en d -P S .3sg three hours glorious at R E F L m a k e - I N F congratulate-INF. A n d
d u r in g this time, Jeanne slay-PS.3sg in the-shadow, at the distance of.the m a n y _
people.
“ Jean spent three glorious hours with people congratulating him. M eanwhile, Jeanne
rem ained in the sh ad ow s, aw ay from the crowd.”
b. Jeanne raconta une légende irlandaise (77- ), et Jean jo u a de la harpe pour
l’a c c o m p a g n er (77- ).
Jeanne tell-PS-3sg a legend Irish, and Jean p l a y - P S . 3 s g o f the harp to h e r - A C C
accom pan y-IN F .
“ Jeanne told an Irish legend, and Jean accom pan ied her on the harp.”
Even m ore telling are examples involving the present or past progressive and
the perfect. Consider the case o f Elaboration : (48a) can be easily uttered in the pro
gressive or the perfect if the same tense is used throughout; but things get messy if
w e start com b in in g them, cf. (48b) vs. (48c)— note that U 8 d ) is correct because the
jS segm ent does not elaborate upon r/, but is backgrounded to y instead.
(48a) 5
G u y has had a w onderful night (a). He has eaten lots o f salm on (/ ), and has talked
with old friends (y).
(48b) G u y is h aving a w onderful night (<•/). He has eaten lots o f sa lm o n (fi)y and is talking
with friends (y).
(48c) 5
G u y has had a w on d erfu l night (</).??He is+w as eating lots o f salm on (/ ) . . .
(48d) G u y has had a w onderful night («). He was eating lots o f salmon (ft) w h en he met
old friends (y).
The state and event labels cannot help us rule out the incorrect (48c) unless we
introduce a distinction between perfect states and progressive states. But o f course,
m akin g such a m ove is tantamount to giving up the core o f the “aspectual class”
hypothesis. Exam ples such as those demonstrate that viewpoint information needs
to be incorporated into the D R s rules and axioms. Further evidence for this will be
fo u n d in the existence o f empirical generalizations relating aspectual classes o f
tenses and D Rs.
Such examples are well know n from the literature (notably) dedicated to Rom ance
languages; and it has been considered co m m o n w isdom since at least Reichenbach
(1947) that the fundamental function o f perfective viewpoint tenses is to “ m ove the
reference time (and narration) forward,” while that o f imperfective view point tenses
is not to “ m ove it forward.” Early aspectual theories o f temporal ordering in dis
course have usually captured this generalization via the state vs. event distinction,
claim ing imperfective view poin t tenses to denote states (Kam p and Reyle, 1993)—
or at least “ ho m ogen eo u s” events where the heterogeneous vs. hom ogeneous refer
ence criterion has been ascribed a similar role in discourse (cf. Dowty, 1986; de
Swart, 1998). Yet such abstract generalizations were soon criticized as inaccurate—
as we have seen with our study o f Portners (2003) D T S P ; and even aspectual v ie w
point is not enough to account for temporal ordering in discourse.
Instead, the intuition underlying the above aspectual-class-based accounts should
be recast in terms o f DRs interacting with aspect. The Reichenbachian generalization
can thus be reformulated as “perfective viewpoint tenses license Narration but not
Background , whereas imperfective viewpoint tenses license Background , but not N ar
r a tio n '^ ee e.g., (s o a -b ) (which is an updated form o f standard S D R T rules):
(50) a. PerfectiveV P(a) A Im perfectiveV P(fi) A ?(r/,/?,A) > Background (a, ft, A)
b. Im perfective VP (a) A Perfective VP(jS) A > BackgroundF ^ (a , /?, A)
(51) Pierre appela au secours («). L’instant d ’après, un policier arrivait {fi)y défonçait la
porte (y) et libérait Pierre (<$).
5
Pierre call-PS.3Sg at.the help (<7). The-instant after, a police arrive-IM PF.3Sg (/ ), break_
th ro u gh -IM P F .3sg the d o o r (y) a n d set_free-IM P F .3sg Pierre (S).
“ Pierre called for help; the next m om en t, a police arrived, broke through the door, and
set Pierre free.”
confronted with our first case o f pragm atic enrichm ent going hand in hand with
discourse structural parameters.
(53) The British fleet has shelled the Bismarck. ??It h a s sunk. (* N arration )
(54) Jo h n is sick (77- ). He has caught the flu b u g from M a x (77 ). ( Explan ation )
Apparently, thus, the com plem entary empirical generalization holds that unlike
perfect utterances, bona fid e perfective view poin t utterances accept to be attached
to the discourse context by Narration but not by Explanation.
Note that in contrast the English simple past (SP) has retained such perfect-like
m eanings, as in (56) (C ox, 2005; ITundt and Smith, 2009); and consistently, the SP
is compatible with reverse-causo-tem poral ordering ( Explanation ), cf. (19) (note,
furthermore, that the French passe simple exhibited the v ery sam e behavior up to
the M iddle French period, when it definitively lost any “perfect” features— the PS
being derived from the Latin perfectum , it should not come as a surprise).
(56) You look like you just heard a real gasser, Mr. Partlow. (Brow n P27,1” in H u n d t and
Smith, 2 0 0 9 , p. 53)
So arguably, one could reformulate the rules and axiom s about Explanation so
as to capture the above observation that Explanation(a,fi) requires f$ s main verb to
be m arked with a non-perfective or non-canonical perfective viewpoint tense in
order to be computed. Vice versa , the fact that Narration rejects “canonical” perfects
partly follows from N arrations inability to be established with imperfective v ie w
point tenses— but also from the fact that the causing, prior events entailed20 by per
fects are not available for establishing Narration (I am duplicating here Caudal and
R oussaries (2005) hypothesis that N arration can be computed if, and only if, a tran
sition between two referents accessible within the LIP can be established). In effect,
as Narration is really about changes-of-state, no such change-of-state is available in
the case o f canonical perfects, because we cannot contrast the actual events bringing
about changes— we merely contemplate their presently relevant results.
This ends our list o f empirical generalization concerning the relation between
D R s and aspectual classes o f tenses; it certainly demonstrates the interest o f inte
grating grammatical aspect better within inference rules and semantic axioms associ
ated with D R s — this move would indeed reflect the structuring role o f aspect in
context (and overcomes the difficulties encountered by Asher and Lascaridess (2003)
stative vs. eventive distinction, cf. §4.3.1). This, in turn, suggests that the form o f DRs
should be made language-specific, as it should depend on the grammatical expression
o f aspect— the latter move being a rather straightforward consequence o f a linguistic
approach to pragmatic processes. This view patterns well with C audal and Roussaries
(2005) hypothesis that tenses, through their viewpoint component, are in effect illocu-
tionary force indicators , in the sense o f Bierwisch (1980)— a hypothesis consistent with
the S D R T tenet (Asher and Lascarides, 2003) that rhetorical relations are (relational)
speech act types , and the fact that tenses and D R s constrain one another.
(2003, p. 113) term) their aspectual interpretation. A g oo d exam ple o f such a tense
can be found in the G e rm a n Perfekt or the English simple past, which adm it perfec
tive, imperfective, and resultative viewpoint-like uses.
In (57a/b), segment {ft) is, out o f context, aspectually underspecified; its inter
pretation depends on the stative (‘= be on top o f ’ ) vs. accom plishm ent (‘ = cause to
be covered’ ) readings ascribed to cover. As Occasion(a, fi) obtains via scriptal world-
knowledge in (57a) (“snowstorm sn ow on the g ro u n d ” ), a and must describe
transitions (changes-of-state); this causes cover to have an accom plishm ent reading,
and therefore an obligatory perfective view point reading (accom plishm ents always
do in the simple past, unless they are under the scope o f an iterative or H A B / G E N
quantifier), and N arration(a,fi) is computed. From the opposite world knowledge-
based reasoning (and possibly information structure/associative anaphora-based
reasoning: the district -> the fie ld s ), com bined with linguistic inform ation (namely,
cover admits a stative interpretation compatible with an imperfective view point
reading because it appears in the simple past), it follows in (57b) that ea E eft, so that
an imperfective view point reading is ascribed to the sim ple past covered , and Back
ground is eastablished.21
(57) a. A sn o w storm began (a). A thick blanket o f s n o w covered the fields (ft).
b. We eventually reached this cold, northern district (a). A thick blanket o f snow
covered the fields {ft).
Such an analysis contrasts o f course w ith P o rtn e r’s (2003) (D )TSP, in that (i) it
does not a ssu m e the tense in qu estion to be aspectually v a c u o u s , but rather u n d e r
specified, and (ii) it does not rely on an “ u n co n tro lled ” principle, but on the S D R T
c o m m o n sense en tailm ent logic and d isco urse structural p ro c essin g architecture to
pro v id e in fo rm a tio n w h e re necessary. Finally, for this little analysis to be com plete,
one w o u ld need to c o m p le m e n t it with a study o f Explanation readings o f the simple
past (cf. John broke his leg. He fe ll o ff a bicycle ), cap tu rin g its (m arginal, but real)
resultative v ie w p o in t interpretations; but I m ust leave this as an open issue for fu r
ther research.
uses a form w h ich sem antically describes an im perfectively view ed event e such
that the reference time interval t is included within it (i.e., t E e), we can pragm at
ically infer a m ore extended perfective event description e\ such that e ^ e \ p r o
vided an appropriate context is given (notably one for which a transitional sequence
o f events is construed, and Narration is established). C o n sid e r (51) again. By virtue
o f scriptal w orld know ledge, w e know that the textual and temporal ordering o f
events must match, and that som ething like Occasion must relate them by succes
sive pairs. A s a result, e.g., Narration(/?,y) is established. Yet y does not need to have
a perfective view poin t sem antics; it is sufficient for its pragmatic interpretation to
becom e perfective viewpoint-like. The distinction in the S D R T fram ew ork between
L IC content and inferences m a d e within the LIP is particularly hand y to m odel
such p h enom ena: we can associate the im parfait with a LIP-level rule w h ich will
supplem ent the LIP interpretation o f any speech act tt in the im parfait with s o m e
thing more inform ative— so m eth in g like a perfective interpretation o f the main
verb o f TT.
A lthough I will not attempt to define them here for want o f space, the general
form o f such rules would be som ething like (with > m ark in g a non-m onotonic,
defeasible inference):
(58) Aspectual _ IV P ( tt) > [pragmatically enriched content derived from the m ain verb o f n
is available w ithin the LIP]
T h e anteced ent part o f the ru le A spectual_IV P(Tr) sp ecifies the illocu tion ary
view p o in t fu n c tio n ( I V P ; C a u d a l and R o u s sa ric , 2 00 5) attributed to a p a rtic u lar
tense, and w h ich e n c o d e s its illo c u tio n a ry force-level c o n t r ib u tio n — i.e., the a s
sociated tense is then treated as a u n ary speech act type fu n c tio n — n a m e ly the
sort o f c o n v e n tio n a liz e d p ra g m a tic e n ric h m e n t c a p a b ility 22 it has acq u ired (e.g.,
by “ p ra g m a tic s tr e n g th e n in g ” ). A s an IVP, A spectual_IV P(Tr) p erta in s to the
logical form o f d is c o u rs e (alo n g with D R s ). It is thus typically e n c o d e d in the
fo llo w in g w ay:
Carey (1994, p. 111) claims that examples such as (60) illustrated a state o f partial g ra m
maticalization o f the perfect in Old English, where the former resultative construction
co-existed with a nascent perfect. The crucial difference between them is that the
adjectival reading (60a) does not indicate who is the agent o f the “causing”, past event
entailed by the past participle gebunden ‘bou n d ’, whereas the “proto-perfect” reading
in (60b) obtains via a contextual conversational implicature that only the subject
could have performed the (entailed) binding event, and therefore is its agent. With
time, this mere conversational implicature strengthened into a semantic entailment
that the subject was the agent o f the event bringing about the denoted perfect state.
Copyrighted material
PRAGMATICS 295
Caudal argues that (61) can be v iew ed as originating in an inchoative reading o f the
resultative state construction from which the PC was historically derived (triggered
by the O F present inflexion, notoriously capable o f such inchoative perfective read
ings). This m ove is supported by the systematic parallelism uses o f the P C and the
passé antérieur (PA) within quant subordinates— where the PA clearly m arks the
“onset” o f some resultative state, cf. (62).
(62) Lors ala o i r messe en labeïe meïsmes. F.t quant il fu entrez au m ostier si vit a destre
partie unes prones de fer . . .
Then go-PS.3Sg hear mass in the-abbey itself. A n d when he be-PS.3Sg enter-PP at.the
monastery, then see-PS.3sg 011 right part a gate o f iron . . .
(‘Then he went to the abbey itself in ord er to attend mass. A n d w hen he had entered
the m onastery, he saw an iron gate on the r i g h t . . .*) ( Questey 176b, 3 0 -3 3 )
Note that a strict temporal ordering is im posed by the quant structure between the
matrix and the quant (“ when” ) subordinate (som e o f the quand a y^ s t r u c t u r e s even
have a weakly causal— i.e., scriptal— reading illustrating the w ell-know n gram m ati-
calization path (Traugott and Dasher, 2002) from such temporal expressions to
causo-temporal o n e s;cf. the English since); we have thus e < ef,yso that N arration(ayfi)
can be computed.
H owever this is not enough to account for, e.g., (63)— as an “ inchoative resulta
tive” reading w ould be compatible with the event o f Ganelon raising his sword being
simultaneous with the event o f his hearing so m eon e’s utterance; this is too weak, as
the intended reading is not so liberal (i.e., the hearing must precede the sword bran
dishing). Moreover, a similar problem could potentially arise for the (rarer) n a rra
tive uses o f the P C in simple coordinated sentences such as (64): the going and
fetching the queen event is m erely required to precede the onset o f the result state
o f the queen being sat at the w indow if we assum e an inchoative resultative reading—
but this is too weak again, as it allows the agentive sitting the queen event (by
Badem aguz) to overlap with the going and fetching, whereas it should be strictly
posterior to it. A rguably then, the P C in O F had developed a full pragm atic perfective
Copyrighted mate
29 6 PERSPECTIVES
v iew poin t reading; not just a mere inchoative resultative reading comparable to that
o f the PA (in spite o f its clearly non-perfective semantics, and lingering “protoper
fect” inchoative resultative uses).
(63) 1
Q u an d bit G u e n e s (77), lespee en ad brandie (77). /Vait s a p u ie r suz le pin a la tige.
( R oland , 4 9 9 - 5 0 0 )
W hen him-hear-PR.3$g Ganelon (77), the-sword from-that have-PR.3sg brandish-PP (77^).
G o -P R .3 S g R E F L - l e a n - I N F on the pine at the trunk.
('When G an elo n hears him [saying X ] , he has brandished [= brandishes] his sword.
He goes and leans against the trunk o f the pine (tree).’)
(64) Si l a l a querre [e ); ( . . . ) . /A une fenestre l a mise (<?). ( C hevalier , 3583-3586)
A n d her-go-PS.3sg fetch-IN F (e?). To a w in d o w her h ave-PR .3sg p u t-PP (e.).
(‘ l ie [king Badem aguz] went and fetched her [Guinevere), (. . . ) sat her d ow n at a
window.’)
C aud al (forthcoming) suggests that the Narration uses developed from quant P C
clauses were the cradle out o f which a perfective view point m ea n in g pragmatic e n
richment capability was born to the O F P C ; its frequent use in such constructions
paved the way for other, stronger perfective interpretations within classical N arra
tion configurations (i.e., outside quant structures). Following C aud al and Roussarie
(2005), he proposes to associate with the OF P C the following L IP pragmatic e n
richment rule, which captures its conventionalized perfective viewpoint pragmatic
content (note that technically speaking, said rule must conform to the proposi-
tional, static and modal nature o f the G lue Logic used within the LIP):
W h ere K { is a function from lexical contents (in this case, the (main) verb in the P C
in 77) to s u b -D R S s expressing the core, inner stage sub-event related to the result
state sub-event associated with a given verb (cf. the relation between a core sub-
event o f killing, and the associated result state o f “ killed-ness” )— which roughly
speaking, gives us the propositional content corresponding to the causing event
entailed by a sentence in the perfect.
C audal and Roussarie (2005) argue that this conventional ability o f the P C to
allow for pragmatic perfective viewpoint interpretations was gradually semanticized
from the M iddle French to the Classical French p e rio d — the time at which the P C
becam e compatible with the sort o f bona fid e past temporal modifiers (e.g., hier) as
sociated with past perfective viewpoint tenses. Rule (65) then accordingly vanished.
5. C o n clu sio n
Copyrighted mate
PRAGMATICS 297
the p ro ce ssin g o f the so-called politeness uses o f the im pa rfait , or the use o f
L e v in s o n s I-P rin c ip le in the contextual interpretation o f “ perfect states” in
N is h iy a m a and K o e n i g s (200 4, 2 0 10 ) account o f the E n g lish perfect) to the m ore
or less con ven tion alized . We have seen that besides G r ic e a n -s ty le im plicatures
and c o m m u n ic a tiv e prin ciples, the sort o f pragm atic tools used in existin g ac
counts resort to m o re stru ctu red m a c h in e r y in order to m o d e l contextual p a
ram eters in flu en cin g the p rag m atics o f tense-aspect fo r m s , e.g. n e o - G r ic e a n
inform ation structural m e c h a n is m s (such as the Q U D — Q u e s tio n - U n d e r -D is -
cussion — or c o m m o n g ro u n d , or the m o re general and th e o ry -n eu tral concept
o f d iscou rse topic) or S D R T -sty le d iscou rse s tru c tu ral m e c h a n is m s. W h ile the
fo rm e r are certainly v e ry useful tools, I suggested in section 4 that d iscourse
stru ctural p a ra m ete rs played a m ost salient role with respect to tense-aspect
fo r m s becau se the latter are indeed illo c u tio n a ry force indicators (B ie rw is c h ,
1980), and that this is reflected in the w a y v ie w p o in t aspect interacts with the
com putation o f d isco u rse relations— a central p ra g m a tic issue i f any. I have also
argued that d is c o u rs e -s tru c tu ra l regularities associated with tenses could
b e c o m e h istorically “en tre n ch e d ” as specific pragm atic rules o f e n ric h m e n t (cf.
the a b o v e review o f the F ren ch im parfait and passé com posé)— rules also reflect
ing the illo c u tio n a ry force-level status o f tenses. M oreover, I have argued that
said d isco u rse regularities w ere ultim ately connected with c o rr e s p o n d in g
sem a n tic properties. For instance, a “c a n o n ic a l” perfect utterance can n o t be at
tached to the d isco u rse context by a N arration relation, in sh arp contrast w ith an
utterance in s o m e past p e rfec tive tense. This c o rre s p o n d s to their respective in
ability a n d ability to anchor perfectively v ie w e d events in the past (and not just
entail th e m ); if a perfect changes in this respect, then it is arg u a b ly in the process
o f b e in g perfectivized. The existen ce o f d isco u rse-stru c tu ral gen eralizatio n s in
v o lv in g the contrasted c o m p atib ility o f aspectual pairs o f tenses with different
d isco u rse relations (im p erfectiv e vs. p erfective v ie w p o in t tenses A N D B a c k
gro u n d vs. N arration (+ R esu lt ), p erfective vs. resultative v ie w p o in t tenses A N D
E xplanation vs. N arration (+ R esu lt )) suggests that there is s o m e th in g deeply
gram m atical about these p rag m a tic facts, and that they sh o u ld be paid special
attention w h en s tu d y in g the prag m atics o f tense-aspect fo r m s . This presum ption
is fu rth e r re in fo rce d by the fact that these p ra g m a tic facts have historical s e m a n
tic c o rre sp o n d e n ts: thus a change in the com patibility o f a perfect with
N arration + R esu lt can be, in time, associated with a change in its sem a n tic c o m
patibility with the kind o f past tem p o ra l m od ifiers a ssociated with past p e r fe c
tive v ie w p o in t tenses (cf. the evolution o f the French passé com posé; a sim ilar
r e m a rk holds for “p e rfe c tiv iz e d ” im perfects, such as the F ren ch im parfait or the
Italian im perfetto). This gives stro n g b a c k in g to the h y p o th esis that d iscou rse
stru ctural p h e n o m e n a are both (i) g ra m m a tic a l/lin g u istic (related to the logical
form o f d isco u rse), and (ii) a m a jo r p rag m a tic factor in the g ram m aticalization
o f ten se-aspect form s.
If we bear all o f this in mind, S D R T appears to have an edge over other theories
where the analysis o f the pragmatic interpretations o f aspectuo-temporal forms is
Copyrighted mate
298 PERSPECTIVES
Copyrighted material
PRAGMATICS 299
NOTES
1. There are, in effect, two general u n d e rsta n d in g s o f p rag m a tics as a discipline; one is
related to the s tu d y o f the c o n stru c tio n o f m e a n in g , and the o t h e r to the social uses o f
language; o n ly the f o r m e r will c o n c e r n us here.
2. I un d erstand logical fo rm here in the broad se m a n tic (and possib ly p ragm atic)
sense, rather than in the narrow , syntactic sense (i.e., as //rather than L F , to use a c o m m o n
notation; see Recanati (2010)).
3. S o m e R e le v a n c e T h e o r y (R T ) w o r k s also a d d r e s s d is c o u r s e - s t r u c t u r a l p h e n o m
en a; see e.g., B l a k e m o r e ( 2 0 0 2 ) for a g e n e r a l d i s c u s s i o n , and for in sta n c e , S a u s s u r e
( 2 0 0 3 ) , S a u s s u r e et al. ( 2 0 0 7 ) for se v e ra l a p p lic a t io n s to the d o m a i n o f tense a n d aspect.
H o w e v e r , R T fails to p r o p o s e a g en eral a n d f o r m a l f r a m e w o r k for a d d r e s s i n g such
is s u e s — at least n o n e that can c o m p a r e with A s h e r a n d I.a sca rid e s ( 2 0 0 3 ) . It sh o u ld
f u r t h e r m o r e be n oted that, as su g g e s te d in R e c a n a ti ( 2 0 1 0 ) , R e le v a n c e T h e o r y also
c o u n t s as a re p re se n t a t io n a list theory, for it is a i m s at p r o v i d i n g a t h e o r y o f c o m m u n i c a
tion b a s e d on “ the la n g u a g e o f thought,” a r e p re se n ta tio n la y e r d is tin ct f r o m truth-
c o n d i t io n s and a m o d e l, as m e a n t in m o d e l- t h e o r e t ic s e m a n t i c s (logical fo rm b e in g
“ tra n sla ted " into said rep re se n ta tio n s b efo re p r a g m a t i c p ro c e s s e s are a p p lie d ); h o w e v e r ,
it a p p e a r s that R T is o n l y c o n c e r n e d w ith a static n o t io n o f t r u t h - c o n d i t i o n s — s o m e
tim es to reject it (as C a r s t o n ( 2 0 0 8 ) , d o e s , for in s ta n c e ), s o m e t i m e s to c la im that it is not
ultim ately in c o m p a t i b le with R T ’s c o n c e p t i o n o f s e m a n t i c in te rp re ta tio n (a gain , see
R e c a n a t i, 2 0 10 ).
4. C f. C a u d a l and R o u ssa rie (2005).
5. In effect, it sh ould be noted that this distinction and its p articu lar g r a m m a tic a l
realizations is subject to im p o rta n t cross-lin gu istic variation s, as s o m e lan gu ages m a y
possess “aspectless” o r “a te m p o ra l” verbal in flexio n s, o r v e r y un d erspecified o n e s (this is
for instance the case in certain lan gu ages with rich aspectual derivatio n al m o r p h o lo g y , or
so-called “ tenseless” languages). T y p o lo g ica l co n sid e ra tio n s will be set aside for want o f
space to address them in a sensible fashion.
6. I will be here o n l y c o n s i d e r i n g classical, “ n o n c e ” G r i c e a n co n v e rs a tio n a l
im p lic a t u r e s , and n ot g e n e r a liz e d c o n v e r s a t io n a l im p lic a tu r e s in the sen se o f L e v in s o n
( 2 0 0 0 ) , as the latter are lo c a lly trig g e re d and l in g u i s t ic - f o r m b o u n d (cf. N o v e c k and
R e b o u l, 2 00 8).
7. In fact, D etges ( 2 0 1 0 , p. 2 0 3) s p e c ific a lly a r g u e s that there are tw o d is t in c t uses
o f the im p a rfa it de politesse : a “c o m p u te d ,” p r a g m a t i c a l l y “ free” so rt o f use w ith u n s p e
cific v e rb s, a n d an “e n tren c h ed ,” “c o n v e n t i o n a l i z e d ” use with je vou lais + a s p e e c h -a c t
verb ; i f D e t g e s is right, the latter w o u ld co nstitute a c o n s t r u c t i o n in the sen se o f G o l d
b e r g (1995). H o w e v e r , I b elieve that D e tg e s fails to p ro v id e d e c is iv e e v i d e n c e in f a v o r o f
his “sp lit” a n a ly s is, as it c r u c i a l l y d e p e n d s o n a single c o n tr o v e r s ia l e x a m p l e , given
b e lo w :
Detges ob viou sly (and mistakenly) views the subordinate pen dan t q u e . . . as being purely
temporal; but it is actually a causo-tem poral , explan atory subordinate; its interpretation is
Copyrighted material
3oo PERSPECTIVES
sim ilar to the idiom pendant que nous y som mes (‘while we are at that’ ), or to a subordinate
introduced by puisque (‘since’).
M o re o v e r, regardless o f this fact, the scope o f the su b ord in ate c a n n o t be what Detges
takes it to be: it attaches to the m a t rix clause, not to the c o m p le m e n t clause que j e voulais
vous d ire ; S O T then dictates the use o f the present. The su b ord in ate d o e s not serve to
t e m p o ra lly locate the intention o f s p e a k in g as b e in g present; it serves to explain the present
ad d ition (cf. “ il y a une au tre”) o f a (“ politely” past) intention to the co n v e rs io n a l b a c k
g ro u n d .
8. T h ese are m y ju d g m e n t s . Sau ssu re and Sthioul (2005) claim that such utterances
are acceptable, but a q u ick c o r p u s search 1 c o n d u c te d o n ly yielded utterances in the présent
in such contexts. In m y g r a m m a r , (8) can b e c o m e acceptable o n ly i f the s p e a k e r is im plicitly
(not explicitly) b e in g threatening, i.e., i f she is ironically fe ig n in g to be polite.
9. A lth o u g h I d o n ’t have an y th in g to s a y on the topic, it is clear to m e that a p rop er
analysis o f these e x am p le s w o u ld involve a th eo ry o f the p r o s o d y to p rag m a tics interface in
the spirit of, e.g., B e y ss a d e a n d M a r a n d i n (2006).
10. B o th PP clauses and e m b e d d e d clauses ap p ear to allow a so -called “d ou ble access
r e a d in g ” (i.e., the describ ed event precedes (read in g 1) o r overlap s with (read ing 2)
reference time) with stative sen tences only.
11. I a m actually n ot g iv in g here the full range o f em p irica l difficulties en co u n tered by
the T S P ; it also sh o u ld c o m p ris e d istrib u tio n o f the progressive vs. sim ple fo rm s o f the PP,
and v a r io u s types o f quantificational puzzles on the a r g u m e n ts o f such PP clauses; these
facts su ggest that the T S P also fails at a specific level, i.e., that the p u rp o r t e d a n a lo g y
b etw e en the tem poral sem an tic s o f e m b e d d e d clauses and that o f P P clauses is in fact
in co rrect because it d oes n o t a c c o u n t for all the asp e c tu o -te m p o ra l properties o f P P clauses
(contra P o r t n e r s (2003) claims).
12. W orks fo cu sin g on d isco u rse co h eren c e and structure u n d e rsto o d in terms o f
rhetorical relations (see C a r r u t h e r s , this v o lu m e ) such as L asc arid c s and A s h e r (1993),
C a e n e p e e l (1995), etc., c a m e up with e x am p les such as ( i 9 ) - ( 2 o ) to d em o n stra te that aspect
played a role in d e t e r m in in g tem poral s e q u e n c in g o f even t together with the m o re general
p rag m atic principles g o v e r n in g the c o m p u ta tio n o f d iscou rse relations— or co m p ara b le
d is c o u rse -stru c tu ra l m ach in ery , i f one d o es n ot believe in R S T ( M a n n and T h o m p s o n ,
1988) o r S D R T - s t y le rhetorical relations.
13. N ote though that P o r t n e r s co n c e ss io n to d is c o u r se structural c o n c e rn s is limited
to narrative d is c o u r s e — but argu a b ly temporal o r d e r in g is ju st as tricky and n e c e s s a r y to
establish w it h in an y given type o f discourse.
14. The follo w in g is s o m e w h a t sim plified, for e x p o s it o r y p urposes.
15. Result is a rg u a b ly also sensitive to tensc-aspect, but as I w ill not m e n tio n it below, I
a m not p resenting it here.
16. The n a g g in g issue I am tryin g to get at here is that in the absence o f an y clear
d istin ction b etw een A ktionsart /event structure p a ra m e te r s and g r a m m a t ic a l aspect, and in
the ab sen c e o f an y th e o ry o f the c o m p o sitio n o f their m e a n in g s , the so rt o f state vs. event
based distinction u n d e rly in g the “classic” aspectual c o m p o n e n t s o f DRT and SORT does
n ot m a k e clear predictions.
17. That is, reference to the im p ossib ility o f im p erfective v ie w p o in t s with N arration
sh ould be barred for such languages. Yet it w o u ld be possible to in tro d u ce perfective
v ie w p o in t s as a positive co n d itio n for in fe rr in g N arration (or Result) besides, as least w h e n
it correlates with Occasion o r then.
18. I am here o v e r l o o k in g details a bit, but by and large, the o b s e rv a tio n is correct. Sec
e.g., M o le n d ijk and de Sw art (1999).
REFEREN C ES
A lm g re n , M ., and Idiazabal, I. (2001). Past tense verb lorms, discourse context and input
features in bilingual and m onolingual acquisition o f Basque and Spanish. In J. C e n o z and
F. Genesee (eds.), Trends in bilingual acquisition (pp. 10 7 - 1 3 0 ) . A m sterd am : Benjamins.
Asher, N. (2007). A large v i e w o f linguistic content. Pragm atics a n d C ogn ition , 15(1), 1 7 - 4 0 .
Asher, N., a n d L asc arid e s, A. (2003). Logics o f conversation. C a m b r id g e : C a m b r id g e
U n iv e rsity Press.
Asher, N., P révô t, L , and V ie u , L. (2007). Setting the b a c k g r o u n d in discourse. D iscours , i,
available at http ://d isc0u rs.rcvu cs.0 rg/30 1.
Bach, K. (1999). The sem an tics p rag m a tics d istinction: W h at it is and w h y it matters. In K.
T u r n e r (cd.), The sem antics-pragm atics interface fro m different points o f view
(pp. 6 5 -8 4 ). O x fo rd : Elsevier.
B ach , K. (2 0 07 ). R egre ssion s in p ra g m a tics (and sem antics). In N. B u r t o n - R o b e r t s (ed.),
A dvan ces in pragm atics (pp. 2 4 - 4 4 ) . B asingstoke: Palgrave M a cm illa n .
B azzanclla, C. (1990). ‘M o d a l ’ uses o f the Italian indicativo im p crfctto in a pragm atic
perspective. Jo u rn a l of Pragm atics , 14, 439-457.
Benveniste, E. (1966). Problèm es de linguistique générale. Paris: G allim ard .
B e r t h o n n e a u , A . - M . , and Kleiber, G. (1994). Im parfaits de politesse, rupture ou co hésion?
Travaux de linguistique , 29, 5 9 - 9 2 .
Beyssade, C., and M arandin , J.-M. (2006). French intonation and attitude attribution. In P. Denis,
E. McCready, A. Palmer, and B. Reese (eds.), Proceedings o f the 2004 Texas Linguistics Society
Conférence: Issues at the Semantics-Pragmatics Interface (pp. 1-12). Somerville: Cascadilla.
B ie rw is c h , M . (1980). S e m a n t ic structure and illo c u tio n a r y force. In J. Searle, F. Kiefer, and
M . B ie rw is c h (cds.), Speech act theory an d pragm atics (pp. 1-35). D ordrecht: Reidel.
Copyrighted mate
PRAGMATICS 303
Copyrighted material
304 PERSPECTIVES
Copyrighted mate
PRAGMATICS 305
Schosler, L. (1994). D id Aktionsart e ver com p en sate verbal aspect in Old and M id d le French?
In C . Bache, II. Basboll, and C .-E. L in d b e rg (eds.), Tense, aspect an d action: em pirical
an d theoretical contributions to language typology (pp. 16 5-18 4). Berlin: de Gruyter.
S lo bin , D. I. (1994). D is c o u r s e o r ig in s o f the present perfect. In W. Pagliuca (ed.), Perspec
tives on gram m aticalization (pp. 1 0 3 - 1 1 7 ) . A m s t e rd a m : B en jam in s.
S m ith , C. (1991). The param eter of aspect. D ordrecht: Kluwer.
Sq u artin i, M ., and Bertinetto, P. M . (2 0 0 0 ). The sim p le and c o m p o u n d past in R o m a n c e
languages. In Ö. D a h l (ed.), Tense a n d aspect in the languages o f E u rope (pp. 4 0 3 - 4 3 9 ) .
Berlin: de Gruyter.
Stalnaker, R. (1978). A sse rtion . In R C o le (ed.), Pragm atics (pp. 3 15 -3 3 2 ). N e w York:
A c a d e m ic Press.
de S w a rt , H. (1998). A s p e c t shift and co ercio n . N atural Langu age a n d Linguistic Theory ,
16(2), 3 4 7 -3 8 5 .
de S w art, H. (2007). A c ross-lin gu istic d isco u rse analysis o f the perfect. Jo u rn a l o f P rag
m atics , 3 9 (12), 2273-2307.
de S w art, H ., and A. M o le n d ijk (2002). Le passé c o m p o s é narratif, une analyse discursive
d e L'Etranger de C a m u s . In B. L a ca (ed.), Temps et aspect: D e la m orphologie à
l ’interprétation (pp. 1 9 3 - 2 1 1 ) . S ain t-D én is: Presses U niversitaires de Vincennes.
Traugott, E. C . (1988). P ra g m a tic stre n g th en in g and gram m aticaliza tio n . In S. A x m a k c r , A.
laisser, and H. S in g m a s t e r (eds.), Proceedings o f the Fourteenth A n n u a l M eetin g o f the
B erkeley Linguistic Society (pp. 4 0 6 - 4 1 6 ) . Berkeley: U n iv ersity o f C a lifo r n ia , Berkeley.
Traugott, E. C. and D asher, R. B. (2002). R egularity in sem antic change. C a m b r id g e :
C a m b r id g e U n iv e rsity Press.
W e in rich , H. (1964). Tem pus: Besprochene u n d erzählte Welt. Stuttgart: K o h l h a m m e r
Verlag.
Copyrighted material
C H A P T E R 10
JAN ICE C A R R U T H ER S
i. I n t r o d u c t i o n
There are two significant factors determ in ing the issues discussed in this chapter. The
first is its focus on “discourse and text,” i.e., on tense and aspect in the context o f
attested fo rm s o f discourse and text .1 The em phasis throughout will be on the s e m a n
tic, pragmatic, textual and stylistic functions o f tense in context, taking into account
linguistic features in the su rro u n d in g discourse, and the im portance o f factors such as
m ed ium (spoken or written), register (degree o f formality), text-type (literary vs. jo u r
nalistic vs. conversational etc.) and discourse m o d e (narrative vs. report vs. d escrip
tion, etc.). Tense and aspect will therefore be analyzed not purely as part o f a linguistic
“system” as such, but in the context o f particular texts or form s o f discourse.
The second determ ining factor is the chapters inclusion in a series o f contribu
tions on “ perspectives” ; this has shaped its internal structure and the research ques
tions posed. The main sections will discuss three theoretically different types o f
perspective on tense in discourse and text. The first (section 2), entitled “ Tense in
Discourse: M arkedness, Context, Effects,” will explore the concept o f “ m arkedness” :
how can “ unexpected” or “non-standard” use o f tense create contextual effects in
texts, and how can “m arkedn ess” help theorize such usage? Section 3, “ From Tense
to Text: the Temporal Structure o f Discourse,” will ask how different sequences o f
tenses can build particular types o f text, with an emphasis on what is probably the
most widely discussed type o f discourse, i.e., “ narrative.” Finally, section 4, “ Tense
and Point o f View,” will ask: what roles do tenses play in conveying particular points
o f view in texts, including shifts and/or ambiguities in point o f view, and how can
these roles be conceptualized in theoretical terms?
Copyrighted mate
DISCOURSE AND TEXT 307
The tenses discussed in the course o f the chapter will necessarily be dominated
by those in the French system, reflecting the authors expertise, but will also include
som e varieties o f English tense usage.
C ontext, Effects
Perspectives that draw on the notion o f “ m arkedness” will be explored here through
two case studies. The first o f these, the narrative present (N P R ), is a crosslinguistic
p h enom enon, widely debated in the literature on tense and aspect.2 The second, the
narrative im perfect , is considered to be a fundam entally French phenom enon, but
one which raises particularly interesting and potentially much broader questions
for analyses based on “ m arkedness” and textual effects.
Copyrighted mate
308 PERSPECTIVES
the past is ‘ m arked” for the feature “past” in non-narrative (ordinary) language,
whereas the present is “unmarked,” then the atemporal character o f the PR is its “zero
interpretation” (i.e., it is not “ m arked” for a particular time reference), the “minus
interpretation” is a PR that is co-temporal with “ now ” (it is strongly “u nm arked ” ),
and a “positive interpretation,” i.e., marked usage o f the present, w ould be a past-time
usage. Fleischman then argues that contextual effects in narrative that can result
from the “ m arked” use o f a PR emerge specifically from features that the preterite
and the PR do not share. Thus, given the preterites unm arked use for diegesis (as
opposed to mimesis) and its association with “a distanced, objective perspective on
events” (p. 55), use o f the PR to denote past time events on the narrative line can
neutralize one 01* more o f these features and create contextual effects such as increased
subjectivity, a “close-up” perspective on events, or an association with speech m ode
rather than narration (mimesis rather than diegesis). Similarly, the N P R can be used
to “ foreground” events on the narrative line, given that the preterite is unmarked for
the feature “ foreground” in a narrative context since it is the “expected . . . tense for
reporting events” (p. 57)/’ Indeed, possible connections between some o f these c o n
textual effects will becom e apparent in m any o f the examples cited below: for instance,
events that are foregrounded are by definition subjectively evaluated (though the
reverse is not always the case).
To demonstrate som e o f the contextual effects produced by m arked usage o f the
PR, I shall focus first on N P R /p ast punctual alternation as a key linguistic strategy
in oral story perform ance.6 For example, in (1), a section o f Aucassin and Nicolette
discussed in Fleischm an (1990, p. 194), the N P R is used for events that are both
subjectively evaluated as significant events, and structurally foregrounded as salient
relative to the other events on the narrative line for which the unm arked past tenses
are used. Fleischm an argues that the actions associated with riding into battle,
recounted in the past tenses o f the opening section, are o f lesser significance in the
narrative than the events o f the battle itself, where the N P R appears {lance, getent,
prendent, dessaisisent, m annent):
Copyrighted material
DISCOURSE AND TEXT 309
Foregou nd ing can be particularly striking at narrative peaks and these are textual
environm ents where there is often also heightened subjectivity. Indeed, such peaks
can be zones o f what Fleischman calls “temporal turbulance,” as in (2), taken from a
contem porary conte, where there is rapid alternation between the P C functioning as
a past punctual, and the N P R :
(2) Il rentrait chez lui il voyait plus le c h e m in il est arrive d a n s l’im p asse il pousse la porte
il a trébuché su r le p alier ça lui a fait tellement mal qu'il s’é crie aïe m o n pied/et le c œ u r
d e la m ère lui d i t . . . “ He w as on his w a y h o m e he could no lon ger see the road he
arriv ed in the a lle y w a y he p u sh es the d o o r he tripped on the la n d in g it hurt him so
m uch he cries out “ou ch! m y foot” and his m o t h e r s heart says to him . . (C arruthers,
2 0 0 5, p. 78).
Foregrounding can also be associated with points where the narrative m oves for
ward; this textual function o f N P R can (but does not necessarily) involve the o c c u r
rence with adverbials such as un jo u r “one d ay ” or le lendem ain “ the next day,”
particularly at the onset o f what Labov and Waletzky (1967) term the “complicating
action” o f a narrative, or a new section o f “complicating action” after one o f e m
bedded “orientation” :8
(3) Il est retourné dans son ancien royaum e de B o u k ara et là il a vécu c o m m e un maître
avec ses disciples mais c o m m e un maître hum ble qui vivait du travail de ses m ains et un
jo u r alors q u ’il était assis au bord de la rivière en train de réparer un vêtement en train
de recoudre une étoffe voilà q u ’u n e troupe de cavaliers s'arrête . . . “ He returned to his
form er k in gd om o f B o u k ara and there he lived like a m aster with his disciples but as
a hum ble master w h o lived b y the w o rk o f his hands and one d ay w hile he was sitting
beside the river repairing a piece o f clothing resewing a piece o f material a troop o f
h o rsem en stops . . . ” (C arruthers, 2005, p. 79).
(4) We just pulled into this lot it w as just in this lot and all o f a sudden the buzzer sounds
(Fludernik, 1991, p. 378, citing Schiffrin).
Fludernik (1991) captures the function o f the N P R in all such examples as a marker
o f both “ tellability” and “ narrative turn,” the form er stressing the significance o f the
event for the story, and the latter often associated with a structural shift to a new,
important event or episode.
M oreover, there is a well-attested crosslinguistic tendency for tense switching to
occu r particularly frequently with verbs o f speech in sections o f dialogue. In such
examples there is a strong association both with m im esis and with the sp eak ers
subjective viewpoint (the PR being the tense o f the speakers “ here and n o w ” ). As
E ss -D y k e m a (1984, p. 287) has argued, such sections o f speech can occur at n arra
tive peaks, or can be associated with linguistic intensifiers: in (5), for example, a
passage taken from a conversational narrative where the speaker recounts a medical
examination during the second world war, linguistic intensifers take the form o f the
Copyrighted material
310 PERSPECTIVES
expressive “oh là là,” the rhetorical question “qu’e st-ce qu’il y a,” and adjectives such
as “grave” and “ terrible” :
(6) 1
En 1984, il Berlusconil. met [a mis) la m ain sur son dernier concurrent, Rete 4,
et règne d éso rm ais sur 80% de l’audience de la télévision p r iv é e ." “ In 1984, he
(Berlusconi) takes h old [took hold] o f his last competitor, Rete 4, and ever since has
controlled 80% o f the private television audience” (from Le M onde , cited in Monville-
Burston and Waugh, 1991, pp. 94 -9 5).
In (6), the date “en 1984” suggests that the PR met is a IIP. However, the adver
bial désorm ais is not usually associated with past time, since it norm ally means
“ from this point o n w a rd ” (vs. dès lors w h ic h m eans “fr o m that time o n w a rd ” ).
M onville-Burston and Waugh thus argue that the second verb in this section, règne ,
is not straightforwardly an HP, but also involves an “extended” PR, such that the
statement is am biguously situated with respect to past and present.
A second type o f temporal ambiguity involves cases where a PR can be read
both as an H P and as an atemporal present (A Pr): not only is there reference to a
past time event, but also, that event is “simultaneously perm eated by the timeless
quality o f A P r ” (M onville-Burston and Waugh, 1991, p. 96): e.g.,
Copyrighted material
DISCOURSE AND TEXT 311
In (7), confirm ent and décide refer to assertions that were m ade at a particular point
in time, but that are not completely limited by that time, and thus, in a sense, are
also timeless.
M onville-Burston and Waugh also discuss examples where the multivalency o f
the present is aspectual rather than temporal, an issue which is particularly signifi
cant in the French system, where there is no aspectual distinction in the present
between an imperfective and perfective form : e.g., il chante is the form used for both
the imperfective he is singing and the perfective he sings. This lack o f aspectual dis
tinction means that with uses o f the PR as a m arker o f past time, it can be unclear
whether it is being used in a context where the passé simple or passé composé (i.e.,
perfective forms) w ould have been used, or one where the imperfect would have
been used: Fleischman (1990, p. 35) refers to the form er as N P R , as opposed to
N P R ' ■ M onville-Burston and Waugh argue that even in examples where an H P is
found, the imperfective qualities o f the PR can encroach upon the perfective ones:
(8) Les faux époux Turengc sont condamnés [furent condamnes, ont été condamnés]. “ The
Turenges, who passed themselves o f f as a married couple, are convicted [were convicted,
have been convicted]" (cited from Le M onde in Monville-Burston and Waugh, 1991, p. 101).
But this type o f PR can also be found in written journalism , where the events in
question are clearly “ past” relative to the m om ent o f speech:
(9) Accoudé au comptoir d u n pub, le vieil Olivier raconte son fils Franck, tué il y a vingt-deux
ans p ar une bombe républicaine. Son coupé, déformé par la réception approximative, le
téléviseur renvoie l’image tremblée de G e r r y Adams. “ C est lui qui m a enlevé m o n petit,”
dit-il simplement. Ce soir , l’inquiétude est fleur de la rue. C e n’e st pas u n éventuel retour de
la violence qui inquiète, mais de quoi demain sera f a it . . . “ Leaning on the bar counter, old
man Olivier tells the story o f his son, Franck, killed twenty-two years ago by a republican
bomb. With the sound cut o ff and distorted by the poor reception, the T V shows a
w obbly image o f G e r r y Adams. lH e s the one w h o took away m y little boy,’ he says simply.
This evening, w o r ry is the mood o f the street. Its not a possible return to violence that is
concerning, but what tomorrow will bring” (Facqucs, 2007, p. 250 from Libération).
(N IM P ) is found, this is a usage o f tense in discourse that has attracted a great deal
o f com m entary. Indeed, there is no agreed term inology: here we shall use the most
com m on term, i.e., narrative imperfect (see for example Vetters, 1996; Bres, 2005a
and b; and Labeau, 2005), but there is a wide variety o f terms in the literature,
reflecting the perceived textual effects o f its use in discourse, including im parfait de
rupture (e.g., T a sm o w sk i-D e Ryck, 1985; Le Goffic, 1995; and De Vogüé, 1999),
im parfait pittoresque (Imbs, i960; Muller, 1966; Delbart, 1996), and im parfait impres
sionniste (Bally, 1932).M It is perhaps most widely attested in literature, and while
there are Old French and Classical French examples, it is a phenom enon that seems
to have developed particularly rapidly in the nineteenth century.1*’ It is now also
attested in journalistic and oral French— both pre-planned (where it is always ac
com panied by a perfective adverbial)16 and spontaneous. It favours telic verbs (or
those with an achievem ent predicate) and in som e cases, the perfective context is
m ade explicit through the use o f an adverbial such as a precise time or date, as in
(10), but this is not a necessary condition:
(10) À la m ê m e minute, le 13 janvier, à trois heures, pendant que je parlais, le p rem ier tocsin
de l’insurrection sonnait à Palerme. “At the sam e m om ent, on the 13th January, at three
o’c lock, as I w as speaking, the first tocsin sounded in P a lerm o ” (cited from Hugo in
Muller, 1966, p. 258).
As som e o f the term inology suggests, the textual effects o f the N I M P stem from the
discordance between the imperfectivity o f the tense and the perfective context. Rie-
gel, Pellat, and Rioul, for example, assert that
for example, asserts that in examples such as (11) and (12), T im p a rfa it na pas à propre
ment parler de valeur im perfective” “ the imperfect does not really have an imperfective
value” :
Both De Vogüé (1999) and Gosselin (1999) also make detailed cases for considering
the N IM P as inherently [+perfective]. De Vogüé stresses the impossibility o f reading
certain imperfects, notably those often labelled de rupture , as anything other than
perfective, since the temporal b o u n d a ry to the right o f the verb in an exam ple such
as (11) is closed. Gosselin argues that if the context contains features that are in c o m
patible with the [-perfective] feature o f the IMP, then processes such as “d efo rm a
tion” can change this feature through the interaction o f the elements in the context,
and thus the IM P can, in certain contexts, take on a [-»-perfective] feature. Bres
(2005a; 2005b) challenges this, citing the use o f the N I M P with the adverbial déjà,
where it cannot be replaced by the PS:
(13) Les oiseaux, qui avaient l’air de fonctionnaires e n d im an ch és, d em an d aien t en effet à
Cottard s'il s’appelait bien Cottard et celui-ci, poussant une sorte d ’e xclamation sourde,
tournait sur lui-m êm e et fo n ça it déjà dans la n u i t . . . “ 'Ihe blokes w h o looked like
m in o r officials in their S u n d a y hest, were indeed asking Cottard i f he w as actually called
Cottard, and the latter, with a muffled shout, s w u n g round and headed o f f into the
darkness . . . ” (cited from La Peste in Bres, 2005b, p. 11).
Bres also challenges the other arguments m ade in support o f the analysis that the
N I M P is [+perfective]. In some cases, he argues that the sense o f perfectivity arises
entirely from elements in the linguistic context, including the relationship between
the lexical semantics o f the verbs involved. In (14), the action o f entering so m eo n e’s
h o m e is likely to precede recounting an adventure to that person:
(14) Un quart d ’heure plus tard, M . Sigisbert entrait chez m o i et m e contait son aventure. “A
quarter o f an hour later, M . Sigisbert cam e into m y house and recounted his adventure’’
(from M aupassant, Clochette II, cited in Bres, 2005b, p. 13).
To those who w ould argue that N IM P s always show narrative progression, he cites
cases where there is temporal regression or simultaneity (15):
(15) Il y a des choses qui ne s’inventent p as, m ôme dans les plus mauvais feuilletons
démocrates. Le 29 novembre, le jour précisément où Kathleen fut reçue à la M aison
Blanche, Ed se suicidait. “ There are so m e things that you can’t make up, even in the
worst dem ocratic soap operas. On the 29th N ovem ber, the v e r y d a y that Kathleen was
w elcom ed at the White H ouse, Ed com m itted suicide” (p. 14).
For Bres, the imperfect has one fundamental value in terms o f perfectivity, i.e.,
[-perfective], and use o f the IM P in a perfective context does not change that core
feature. The perfectivity comes, in varyin g degrees o f explicitness, from the context:
(16) She went into the room. It w as d a r k and gloomy. She sat d ow n 011 the sofa.
For C arlota Smith, D R T form s the basis o f a theory o f D isc o u rse M odes, w here
she argues that intuitively recognizable text types sh o w particular linguistic
properties— “characteristic clusters o f linguistic features” (2003, p. 7). The contribu
tion o f temporal and aspectual information is crucial to how a new clause is interpreted
(17) 1 I slipped outside into a sh ock o f cool air and -» ran d o w n the pier. 2 Several small
boats w ere rocking lazily to and fro in the water. 3 -» I unfastened the rope to one,
paddled out toward the “ Republic,” -> then hauled m y s e lf h a n d over hand up a rope
ladder to the topgallant bulwark, o v e r onto a broad em p ty deck (p. 27).
The arrows in (17) indicate the points where narrative time advances. In this sense,
time is anaphoric in Narrative mode, as the temporal interpretation o f one event
relates to the previous one. Contrastingly, in Report mode, which also involves a
combination o f events and states (normally in the past), temporal interpretation is
deictic, and therefore related not to the previous event or state, but to the m om ent o f
speech:
(18) 1 At his new s con feren ce here, even before he took questions, Schroed er implicitly
challenged the official US explanation for the b o m b in g o f the C h in ese E m b a s s y in
Belgra d e— that target analysts relied on a faulty street m a p — by rene w in g his d em an d
for a formal N A T O e n q u iry into the bom bing. 2 Diplom ats say that Schroeder, w h o
just returned from C h in a, was a n g ry that a trip he had long p lan n ed to herald his
chairm anship o f the Euro pean U n io n w a s transform ed into an official a p o lo g y for the
em b assy b o m b in g (p. 30).
This type o f problem has led to the form al incorporation o f a pragmatic com ponent
into the analysis by a num ber o f co ntem porary theories, all in a sense taking on
board the conversational implicatures arising from G r ic e s m a xim o f m anner:
M oesch lers approach (2000), for example, draws heavily on Relevance Theory,
which is based on what W ilson and Sperber, d raw ing on Grice, call the “c o m m u n i
cative principle o f relevance” and the idea o f “optimal relevance” :
a. F ollow a path o f least effort in c o m p u tin g cognitive effects: test interpretive hypotheses
(disambiguations, reference resolutions, implicatures etc.) in ord er o f accessibility.
b. Stop w h en y o u r expectations o f relevance are satisfied (Grice, 1981, p. 186).
W here this is not the case, then a D R other than “ Narration,” such as “ Explanation,”
“ Elaboration,” or “ Background,” or “ Result” exists (for a full account, see Asher and
Lascarides, 2003, pp. 2 0 4 -2 0 9 ).
(22) il term ina sa thèse en 2003 ‘he finished his thesis in 2003!
The present perfect, on the other hand, is represented as E — R,S, i.e., with the tem
poral reference point coinciding with the m om ent o f speech:
(23) il a terminé sa thèse maintenant ‘he has now finished his thesis’.
O f c o u rse the PS has effectively d isappeared from alm ost all varieties o f oral
F ren ch , and is m a in tain ed most strongly in relatively form al written discourse,
m ost especially in certain literary narratives. It is the P C that has “ rep laced ” the
PS as the sim ple past o f conversation, and o f m a n y types o f m o r e in fo rm al written
texts, but, at least as far as literary narrative is c o n c e rn e d , there rem ain s a sense
in w h ich the P C is not (yet) regarded as a narrative tense. The sem an tic shift
w h e re b y the P C (origin ally exclusively a present perfect) has exten ded its f u n c
tion in m a n y varieties o f French to include op era tin g as a sim ple past, is well
d o c u m e n te d (see A y r e s-B e n n e tt and C a rru th e rs, 2 0 0 1, ch. 6). De Swart uses
S D R T to argue that the P C , in c o m m o n with other languages w h e re the c o m
p o u n d past has not acqu ired a sim p le past fu n ction , such as E nglish and Dutch,
rem ain s s em a n tic a lly a present perfect in French, but that there are different c o n
straints op era tin g crosslinguistically, such that the P C in F ren ch has the capacity
to operate as a narrative tense. A n S D R T analysis o f the present perfect assum es
that it is related to the Topic o f the d iscou rse through the D R o f “ E laboration,”
and that w h ere there is a series o f sentences (S) in the perfect, the D R between
those sentences is one o f C o n tin u a tio n , as illustrated in Figure 10.1 (De Sw art,
2007, p. 22 8 0 ):2'1
D e Swart argues that since the DR o f Continuation does not have temporal
implications, the events described by a series o f P C s are unordered. However, c ru
cially, Continuation “ leaves open the possibility o f a further temporal structuring”
(p. 2281), and thus the P C does not block a DR o f Narration holding between events.
In support o f her analysis o f the PC as a present perfect, De Swart cites evidence that
in m any instances, the PC s in LE lran ger are in fact present perfects, arguing that the
deictic centre can and does moves fo rw ard in the novel through adverbials such as
aujourd'hui ‘to d ay’ referring to reference points that clearly change as the novel p ro
gresses. She also shows how temporal relations other than progression are attested
with scries o f PC s, such as temporal overlap, inversion etc., all o f which are com pat
ible with Continuation. But for De Swart, although the P C rem ains very much a
present perfect, a DR o f Narration can arise from the lexical semantics o f the verbs,
from connectives {puis, ensuite etc.),25 adverbials, or from pragmatic knowledge, o f
which De Swart cites num erous examples. One o f the most interesting observations
is that, at a global level, texts that are classified as “scripts” or “scenarios” “ have been
defined as stereotypical sequences o f actions” (p. 2288), and thus that the readers
knowledge about the default order in the type o f discourse at stake will also influ
ence the readers interpretation regarding sequence. For example, in the following
“dinner scenario” from L'Etranger , De Swart argues that “shopping, cookin g and
eating occur in a natural order” :
(24) J a i pensé alors qu'il fallait dîner. J avais un peu mal au co u d etre resté longtem ps appuyé
su r le d os de ma chaise. Je suis descendu acheter du pain et des p â t e s ,;« / fa it m a cuisine
et j ’a i mangé debout.211 “ I thought m aybe I ought to have som e dinner. I had a bit o f a
neck-ache from leaning on the back o f m y chair for so long. I went d o w n to buy som e
bread and som e pasta, I did m y c o o k in g a n d I ate standing up” (p. 2289).
A similar argument is m ade in Carru thers (2005) with respect to oral narrative:
when an audience listens to a conteur recount a conte , there is already an expecta
tion that the default order o f events, whether recounted in the PS, P C or N P R , will
be one o f temporal sequence; this can be overriden, and m ay or m ay not be rein
forced by connectives, lexical semantics, or adverbials.
Ritz (2007) uses S D R T to analyse the use o f the co m p o u n d past (labelled PP by
Ritz to reflect its unm arked function in English as a present perfective) as a simple
past in Australian English, i.e., in a language where, at least in theory, this form (e.g.,
“ he has eaten” ) has not expanded to include usage as a preterite; it rem ains a present
perfect. Two different corpora are analysed, one o f oral narratives in the form o f
Topic
Figure 10.1
listeners’ contributions to phone-in radio chat shows, and one o f written police
reports o f incidents. In the case o f the oral narratives, non-standard uses account
for just under 80% o f PPs; these PP usages contrast with the N P R which tends in
this context to be used for states:
P P usage in these narratives is able to achieve two things at once: sign allin g a
retrospective look at a situation (with the possibility o f the inception o f a situation
b ein g u n d e rsto o d to be su ch a past event) and p r o v id in g a p o st-tim e in w h ich
o t h e r even ts can be located. We thus ga in a sen se that events are tightly co n n e cted
as th e y overlap with each o th e r and /or o c c u r in v e r y q u ick succession i f telic
v e r b s are used. (Ritz, 2007, p. 139)
In 56% o f PPs in the corpus, Ritz argues that a D R involving temporal succession is
found, since 41% involve Narration and 15% involve Result (a D R which by defini
tion involves temporal progression). The following short example, from an account
o f a visit to Jamaica by Prince Charles, illustrates this:27
(25) and so he’s been presented ( e ) with this novelty rasta tam N A R R A T I O N
now its got ( s ) dreadlocks at the back E L A B O R A T I O N
n o w he's ju st gone (e2) “o k thank you v e r y m u ch ” N A R R A T I O N
and has put it on ( e ) back to front N A R R A T I O N
so the dreads have ju s t fa llen ( e ) straight in front o f his face R E S U L T
(p- 14O
D raw in g on theories that analyze “phases” o f eventualities,28 and arguing that the
post-state o f the first event in a series o f two linked by a Narration D R (this p o s t
state is implied by use o f the PP) overlaps with the pre-state o f the second event
(since with Narration there is no intervening event between the two), Ritz shows
that the effect is one o f “ju m p in g ” from post-phase to post-phase:
W e u n d erstan d that the p ost-p h ases are te m p o ra lly ord ered , and as a result o f
their ov erlap w ith the fo llo w in g event, we also in fe r that the events them selves
su cce ed each o t h e r in time. (p. 144)
So for an example such as (26), Ritz w ould argue that, as is demonstrated in Figure
10.2 (p. 144), the post-phases (denoted by the diagonal lines) o f the events e t, e, and
e^ imply the inner phases and end points o f those events (shaded), such that the PP
includes part o f the inner phase o f the event:
F ig u r e 10 .2
C o m b in e d with the “ presentness” o f the PP, Ritz argues that the events are under
stood both as a sequence o f events and also as “ unfolding in front o f their eyes” (p.
144), properties that are often associated with the N P R which in this context is used
m ain ly for states.29
In the corpus o f written police reports, the PP again is found in series o f past
events in sequence, often alternating with the simple past, including cases where
sequence is indicated by a connective such as “ then” (27), 01* where there are specific
temporal adverbials such as past time dates or times (28):
(27) It will be alleged that after being fo u n d in the rear yard o f a Cargill Street house at
aroun d 6.30 pm , he has then been chased by the 44-year-old resident o f the house. They
have then begun fighting, w h ich has continued alon g Cargill a n d M a c k ic Streets, before
they have fo llo w ed each other to A lb a n y H ighw ay (Ritz, 2 0 10 , p. 9);
(28) D uring the early evening o f Thursday 1st Jan u ary 2004 , detectives from the Police Prison
Unit have arrested a n d charged Michael Jam es Pajich following his escape from Karnet
Prison Farm (p. 7).
Even m ore strikingly, and probably because o f the different nature o f the corpora,
in the police corpus, 62% o f occurrences o f the PP are with verb phrases that are
what Ritz labels [-extended], i.e., punctual verbs, as opposed to 80% with non-
punctual verbs in the chat-show data. Ritz goes on to discuss the discourse effects
o f those usages. For example, linking s o m e exam ples to the “ vividness” properties
o f the PP, she shows how the PP can be used to introduce n e w or unexpected
events, i.e., for “ mirative” effects, such as introducing a new piece o f information, a
new episode etc., and argues that what de Lancey (2001) discussed as the gram-
maticalization o f m irative categories in the shift from perfect to past punctual, can
be found as a mirative effect in discourse. (Regarding mirativity, see De Haan, this
volum e.) What is important for our purposes here is that Ritz uses S D R T to show
that D R s w h ic h im ply temporal sequence, notably Narration and Result, are
attested in the context o f sequences o f PPs, both in oral chat-show narratives and
in written police reports, both o f which represent non-standard “discourse” usage
o f the English PP.
4. T e n s e and Po in t of V iew
4.x. Introduction
Tense and aspect are key components in m ost approaches to “ point o f v iew ” in texts,
or “ focalisation,” or “ énonciation .” This is a complex area, with many different the
ories and their sets o f terminology in circulation, but they all share a preoccupation
with the multiplicity o f voices and points o f view found in a given discourse. It is a
field where literary studies and linguistics “meet” ; the linguistic elements that have
322 PERSPECTIVES
Marnette then draws on Leech and Short (1981) to show how speech and thought
presentation is linked to questions o f point o f view. At one end o f the scale, the narrator
DISCOURSE AND TEXT 323
F ig u r e 10.3.
is totally in control, while at the other, it is the characters point o f view that is conveyed
(Leech and Short, 1981, p. 324):
The important point is that, as we move to modes o f speech and thought presen
tation that convey the characters point o f view, or toward what R im m on- Kenan (1983)
would call “ internal focalization,” we move through free indirect discourse (where in
French there is a very strong association with the IM P) to direct and free direct dis
course, both of which are present-tense modes, not just in French, but in many other
languages. The IM P and PR in these two contexts form the basis o f this section.
narrator and/or an ob jective fact, or the opinion o f the character; the reader is heavily
reliant on context, on surrounding discourse, on textual knowledge etc., and even
then, the interpretation o f point o f v iew m ay remain blurred. Although third person
F ID is the most com m on, it is o f course possible to find first person examples, partic
ularly where the narrator is the “je” o f what Fleischman calls the “narrating self,” as
well as the “je” o f the “experiencing s e lf” in the past: Prousts A la recherche du temps
perdu is an obvious example which is discussed by Fleischman (1990, ch. 7; 1991).
A n d although most examples are “ literary,” spoken cases o f F ID are also attested.
These can be found both in “oral literature” (29, 30) and also in m ore informal c o n
versational discourse, although the frequency o f FID is very low here relative to other
forms o f speech and thought presentation (see Marnette, 2005, p. 145).
(29) Elle a ouvert la porte et q u’e st-ce quelle a vu? L u i . . . ah il était beau ! “She opened the
d oo r and what did she see? Him . . . oh, he was handsom e!" (Carruthers, 2005, p. 93);
(30) Cette fois ce ne fut pas un verre d ’e au que la vieille lui rapporta m ais un verre de vin
ah! le parfu m du vin était si subtil si m agnifique si m erveilleux q u’il ne put résister.
“ This time it was not a glass o f water that the old w om an brought him but a glass o f
w ine oh! the sm ell o f the wine was so subtle so beautiful that he couldn’t resist'’ (p. 93).
A s with literary uses, ambiguities around localization can also occur in the spoken
m ed iu m : since the narrator is norm ally physically present in the discourse context
o f speech, it can be difficult to know i f subjective vocabulary, or expressives such as
questions or exclamations, emanate from the perspective o f the narrator or the
character.
The w ays in which the PR can be used to manipulate perspective in the m odern
literary dom ain are multiple: I shall discuss only so m e o f these here, alongside cer
tain uses o f the PR as a focalization strategy in oral narrative.
Marnette (2005) illustrates the importance o f “characters’ voices” in the p o
lyphony fou nd in Gide, w hose representation o f these voices often takes the form o f
juxtaposing m odes o f speech and thought presentation, such that it can be unclear
whose point o fv ie w is represented. For example, in the section o f Les Faux-Monnayeurs
cited below, the paragraph beginning “ Un coup de sonnette” is dominated by the PR,
but it is possible to read the focalizer in at least two ways:33
(31) Monsieur Profitendieu prend le cahier, mais il souffre trop. Il repousse doucement lenfant:
« Plus tard. O n va dîner. Charles est-il rentré?
— Il est descendu à son cabinet. (C ’est au rez-de-chaussée que l’avocat reçoit sa clientèle).
— Va lui dire q u ’il vienne me trouver. Va vite. »
Un coup de sonnette! M adam e Profitendieu rentre enfin, elle s’e xcuse detre en retard;
elle a dû fa ire beaucoup de visites. Elle s’attriste de trouver son mari souffrant. Que
peut-on fa ire pour lui? C'est vrai qu'il a très mauvaise m ine—il ne pourra manger. Quon
se mette à table sans lui.
M ais qu'après le repas elle vienne le retrouver avec les enfants—B ern a rd ?— Ah!
C ’est vrai; son a m i . . . tu sais bien, celui avec qui il prenait des répétitions de
m athém atiques, est venu l’em m ener dîner.
Profitendieu se sentait mieux. Il avait d ’abord eu peur detre trop souffrant pour
pouvoir parler.
M onsieur Profitendieu takes the copybook, but he is in too much pain.
He gently pushes the child away.
—Later 011. It’s just dinner time. Has C harles com e in?
— He went down to his consulting room . (The barrister receives his clients in a room
011 the ground floor.)
— G o and tell him I want to speak to him. Quick!
A ring at the door bell! Madame Profitendieu at last! She apologizes for being late. She had
a great many visits to pay. She is sorry to see her husband so poorly. What can be done fo r
him? He certainly looks very unwell.—He won't be able to eat anything. They must sit down
without him, but after dinner will she come to his study with the children?—Bernard?—
Oh, yes; his friend . . . you know, the one he is reading mathematics with,
came and took him out to dinner.
Profitendieu felt better. He had at first been afraid he would be too ill to
speak (Marnette, 2005, pp. 24 8 -249, adapted from translation by Dorothy Bussy,
Modern Library, New York, 1955, pp. 19-20).
One possible reading is that the paragraph begins with external focalization, i.e., the
narrator’s perspective (where the PR w ould be a N P R ), and moves to F ID (signaled
by italics by Marnette), m oving to a short piece o f F D D (bold and italics), before
returning to direct discourse D D (bold).3'1 The interpretation o f the opening section
as the narrators perspective would not be impossible in a context where the narrator
32 6 PERSPECTIVES
(32) et alors il voit tout son foin, A h! Quand il voit la grange pleine mais p le in e . . .
“and so he saw all his hay, A h! When he saw the barn fu ll, f u l l . . . ” (p. 93).
A m bigu ity in focalization can also occu r around the borderline between DD
and FD D . In a literary context, Marnette cites examples from Queneau, where the
punctuation does not seem to make a clear distinction between cases o f D D (here
introduced by the dash), and those o f F D D : in theory, the section in (33) beginning
“ non mais” would be classed as F D D since there are no overt signs o f D D such as a
dash or quotation marks, but in practice, the effect in a text where there are such
high levels o f D D is that this section is another section o f D D :
Like the G id e exam ple (31), given the use o f the PR as a N P R and also the exis
tence o f F I D in the P R , the PR is at the centre o f the p o ly p h o n y created. A s we
noted above, one o f the uses o f PR in exam ple (31) is a possible case o f narratorial
intervention, w h ere the PR is aligned with the narrator. M arn ette goes on to show
how authors such as C é lin e use high levels o f apparent narratorial intervention in
the PR, in vo lv in g c o m m en ts on situations or events, rem arks on the activity o f
narration, and direct addresses to the readin g audience (in upper case below),
such that other sections in the PR rem ain a m b ig u o u s as to w h eth er they represent
the n a rra to rs perspective (external localization) or the ch a ra cters internal R e a l
ization ( F D D ) — these appear in b o xes in the follow in g quote from Voyage au bout
de la nuit :
(34) Le courage ne consiste pas à pardonner, on pardonne toujours bien de trop! Et cela ne
sert à rien, la preuve est faite. C ’est après tous les êtres humains, au dernier rang qu’on
a mis la Bonne! C ’est pas pour rien. N E L’O U B L I O N S JA M A IS . Il faudra endormir
pour de vrai un soir, les gens heureux, pendant q u ’ils dormiront, JE V O U S LE DIS
et en finir avec eux et avec leur bonheur une fois pour toutes. Le lendemain on en
parlera plus de leur bonheur et on sera devenu libres detre malheureux tant qu’o n
voudra en même temps que la “Bonne.” M ais que JE R A C O N T E . . . : Elle allait et
venait donc à travers la pièce Lola, un peu déshabillée et son corps me paraissait tout
de même encore bien désirable. [Un corps luxueux c ’e st toujours un viol possible, une
effraction précieuse, directe, intime dans le v if de la richesse, du luxe, et sans reprise à
craindre.
“Courage doesn’t consist in forgiveness, we always forgive too much. A nd it does no
good, that’s a known fact. W hy was the Housemaid put in the last row, after all other
human beings? Not for nothing, L E T ’S N E V E R F O R G E T IT. One night while they’re
asleep, all happy people, I A M T E L L I N G YOU, ought to be put to sleep for real, that’ll
be the end o f them and their happiness once and for all. The next day they’ll all be
forgotten, and we’ll be free to be as unhappy as we please, along with the ‘Housemaid.’
But L E T M E T E L L T H E STORY: Lola was pacing the floor without m any clothes on,
and in spite o f everything her body still struck me as very desirable. |Where there’s a
luxurious body there’s always a possibility o f rape, o f a direct, violent breaking and
entering into the heart o f wealth and luxury, with no fear o f having to return the loot”
(Marnette, 2005, p. 252, translation adapted from the version by Ralph M anhcim ,
New Directions, New York, 1983, p. 183).
Finally, Fleischm an discusses the use o f the PR in the nouveau roman , the
novels by a group o f writers in the m iddle o f the twentieth century, including Robbe-
Grillet, Sarraute, Butor, and Sim on. There is no one pattern attested in terms o f use
o f the PR, but there are discernable trends that recur in a num ber o f the novels. One
is what Fleischman (1990, p. 298) refers to as the use o f the PR in “dechronologizing
story-tim e” :
In other words, time is represented as a totality, rather than a continuum that might
contain a series or sequence o f events. In its most extreme form , such as Robbe-
G rillets La Jalousie , the sam e “event” is described over and over again, with m a n y o f
the descriptions in the PR:
(35) Une moitié de la chevelure pend dans le dos, l’autre main ramène en avant de lepaule
l’a utre moitié. Sur ce côté (le côté droit) la tête s’incline , de manière à m ieux offrir les
cheveux à la brosse. Chaque fois que celle-ci sabaty tout en haut, derrière la nuque, la
tctc penche davantage et remonte ensuite avec effort, pendant que la main droite— qui
tient la brosse— s’éloigne en sens inverse. La main gauche— qui entoure les cheveux sans
les serrer, entre le poignet, la paume et les doigts— lui laisse un instant libre passage et
se refei-me en rassemblant les mèches à nouveau, d ’un geste sûr, arrondi, mécanique,
tandis que la brosse continue sa course ju sq u a l’e xtrême pointe. Le bruit, qui varie
progressivement d ’un bout à l’autre, n’est plus alors qu’un pétillement sec et peu nourri,
dont les derniers éclats se produisent une fois que la brosse, quittant les plus longs
cheveux, est en train déjà de remonter la branche ascendante du cycle, décrivant dans
lair une courbe rapide qui reporte au-dessus du cou, là où les cheveux sont aplatis sur
l’a rrière de la tête et dégagent la blancheur d ’une raie médiane.
“ Half o f the hair hangs down the back, the other hand pulls the other half over one
shoulder. The head leans to the right, offering the hair more readily to the brush. Each
time the latter lands at the top o f its cycle behind the nape o f the neck, the head leans
farther to the right and then rises again with an effort, while the right hand, holding the
brush, moves away in the opposite direction. 'Ihe left hand, which loosely confines the hair
between the wrist, the palm, and the fingers, releases it for a second and then closes on
it again, gathering the strands together with a firm, mechanical gesture, while the brush
course to the extreme tips o f the hair. The sound, which gradually varies from one end
to the other, is at this point nothing more than a dry, faint crackling, whose last splutters
occur once the brush, leaving the longest hair, is already moving up the ascending part o f
the cycle, describing a swift curve in the air which brings it above the neck, where the hair
lies flat on the back o f the head and reveals the white streak o f a part" (pp. 298-299).37
points out, there is an apparent p a ra d o x here, in the sense that the v e ry tense that
is used in certain fo r m s o f speech and thought presentation as the ultimate p u r
vey o r o f subjectivity, i.e., the PR o f interior m o n o lo g u e and o f F D D and DD, can
be found in the nouveau roman as the apparen tly ultim ate expression o f o b je c tiv
ity, w ith the invitation to the sp eak er to interpret and im p ose m ean in g. But Fleis-
ch m a n also argues that there is a sense in w h ich the PR o f the nouveau roman is
both objective and subjective, fu n c tio n in g in the latter capacity since it is the
ultimate expression o f a s p e a k e r s perception. Indeed, ju st as the argum en ts m ade
aroun d “ m a rk e d n e ss ” in section 2 drew on the PR ’s “ n eu trality” and possible
“ multivalency,” so, too, in terms o f énonciation , the PR can signal both “ p o
ly p h o n y ” (in exam ples su ch as G id e w here the m ultiplicity o f voices is o f key
im portance) and “neutralization” (in certain nouveau roman usages, the a ll-p e r
vasive PR has a “flattening” effect, m a k in g it extrem ely difficult to differentiate
between voices). S p e a k in g o f Sa rra u tes l.e Planétarium , M arn ette observes:
The whole text is in the present, which neutralizes m an y o f the most explicit
differences between the characters’ discourses and the narrative voice . . . it is at
times difficult, even impossible to distinguish between free (in)direct discourses
and Narrated D iscourse, or even the simple description o f actions. (2005, p. 267)
5. C o n clu d in g C omments
This chapter has attempted to respond to the series o f research questions I posed in the
Introduction and thereby to offer a fresh analysis of how and why tense and aspect are
vital components in the “ textuality” o f a given discourse. Through three discrete sec
tions, each o f which sets its own parameters, I hope to have raised and debated the key
questions in current research, and offered perspectives, including m y own, on prob
lematic issues. Traditionally, certain types of discourse have dominated the research
landscape, particularly “ literary” texts; however, there are m any potential avenues for
future research, not least in oral discourse and in the domain o f new electronic media
(such as the internet, text messaging and email) which will impact in innovative and
exciting ways on our understanding o f “ textuality” and the role o f tense and aspect.
NOTES
1. rlhere is considerable overlap between the terms “d isc o u rse ” and “ text,” but I
take the fo rm e r to be a b roa d er term than the latter. W ith Leech and Short (1981, p.
209), I assum e “d isco u rse” to be “a transaction between speaker and hearer, an in terp er
sonal activity w hose form is d eterm in ed by its social purpose,” and “ text” to be “ linguistic
Copyrighted mate
330 PERSPECTIVES
Copyrighted mate
DISCOURSE AND TEXT 331
22. Note that K a m p and Reyle identify a limitation in the Reichenbachian model and
use a distinctive term, “reference point,” for the point in time to which the narrative has
progressed.
23. For a discussion o f the term “narrative" in narratology and literary linguistics, see
Fludernik (this volum e, section 1).
24. Note that here, S = sentences, not “speech time” as in the Reichenbachian
term inology used above.
25. Broadly speaking, puis = “ then” ; ensuite = “ next,” but the semantics o f puis in
particular are complex. The important point here is that both are compatible with the
Narration DR.
26. 'I he translation o f examples from De Swart are her own.
27. In Ritzs examples, e=evcnt, s=statc; the relevant D R s arc given at the end o f
propositions. Note also that most o f the rem aining PPs involve Elaboration, which is
temporally neutral. Ritz (2007) also discusses examples o f the D R o f Foregrounding.
28. See the discussion in Ritz (2007); the phases include the “ pre(paratory) phase,” the
“ inception" o f the “event,” the “ inner phase," the “telos" o r “ final b o u n d a r y ” and the
“post-phase.”
29. In other words, the N P R here is what Fleischman would call an N P R v.
30. See Marnette (2005, pp. 2 1-2 3 ) f ° r an excellent s u m m a r y o f enunciation theory.
31. In addition to Fleischm an (1990) and Marnette (2005), sec Banficld (1982),
Fludernik (1993), Rabatel (1997), and Rosier (1999) for recent discussions o f FID.
32. For further discussion o f the PR in literature, see Fludernik (this vo lum e, sections
2-4).
33. Exam ple (31) is a conversation between M . Profitendieu, his stepson Bernard, and
M m e. Profitendieu.
34. rIhe underlined sections are cases o f indirect discourse.
35. Note that Rosier (1999, pp. 2 8 0 - 2 8 1 ) does not agree that F I D can be found with the
PR: for her, such cases would be examples o f FDD.
36. Britishism: “ irritate” o r “a n n o y ”.— Editor.
37. Sec Fleischm an for details o f the adapted translation used.
REFERENCES
Asher, N. (1993). Reference to abstract objects in discourse. Dordrecht: K luw er Academic.
Asher, N., and Lascarides, A. (2003). Logics o f conversation. Cam bridge: C am bridge
University Press.
Ayrcs-Bcnnctt, W., and C arruthcrs, J. (2001). Problems and perspectives: Studies in the
M odern French language. Harlow: Longman.
Bally, C. (1932). Linguistique générale et linguistique française. Berne: Francke.
Banfield, A. (1982). Unspeakable sentences: Narration and representation in the language o f
fiction. Boston: Routledge & Kegan Paul.
Berthonneau, A .-M ., and Kleiber, G. (1993). Pour une nouvelle approche de l’imparfait:
L’imparfait, un temps m éronym ique. Langages , 27, 55-73.
Blanchc-Bcnvcnistc, C. (1995). De la rareté de certains phénomènes syntaxiques en français
parlé. Journal of French Language Studies , 5, 17-29.
Bres, J. (2005a). L’Im parfait dit narratif. Paris: C N R S .
Copyrighted material
332 PERSPECTIVES
Bres, J. (2005b). L’imparfait: L’un et/ou le multiple?: A propos des imparfaits “ n arratif” et
“d'hypothèse.” In E. Labeau and P. Larrivée (eds.), N ouveaux développem ents de
l ’im parfait (pp. 1-32). Am sterdam : Rodopi.
Carruthers, J. (2005). O ral narration in M odem French: A linguistic analysis o f temporal
patterns. Oxford: Legenda.
Caudal, P., and Vetters, C. (2005). Que l’im parfait n’e st pas (encore) un preterit. In E.
Labeau and P. Larrivée (eds.), N ouveaux développem ents de l'im parfait (pp. 45-77).
Am sterdam : Rodopi.
C o h n , D. (1978). Transparent minds: N arrative modes for presenting consciousness in fiction.
Princeton: Princeton University Press.
Culioli, A. (1978). Valeurs aspectuelles et opérations énonciatives: l ’aoristique. In J. David,
and R. M a rtin (eds.), Actes du colloque sur la notion d ’a spect (pp. 18 1-19 4 ). Metz:
Publications de l ’ Université de Metz.
De Lancey, S. (2001). The mirativc and cvidcntiality. Journ al o f Pragmatics, 3 3 ,3 6 9 - 3 8 2 .
Delbart, A .-R. (1996). Ainsi que des bossus tous deu x nous rigolâmes: Le passé simple dans
les chansons de G. Brassens. Revue de linguistique rom ane , 60, 485-512.
De V ogüé, S. (1999). L'imparfait aoristique, ni mutant, ni commutant. Cahiers de Praxém a-
tique, 32, 43-69*
D ucrot, O. (1984). Le dire et le dit. Paris: Minuit.
E s s -D y k e m a , C. van (1984). The historical present in oral Spanish narratives. Ph.D.
dissertation, Georgetown University.
Facques, B. (2007). Present historique et present de reportage dans la presse quotidienne.
In E. Labeau, C. Vetters, and P. Caudal (eds.), Sém antique et diachronie du système
verbal fran çais (pp. 235-262). Am sterdam : Rodopi.
Fleischman, S. (1990). Tense and narrativity: From m edieval perform ance to m odem fiction.
London: Routledge.
F le is c h m a n , S. (1991). Verb tense and point o f v ie w in narrative. In S. F le isc h m a n and
L. W augh (eds.), D iscourse pragm atics an d the verb (pp. 2 6 - 5 4 ) . Lo n d o n : R o u t
ledge.
Fludcrnik, M . (1991). The historical present tense yet again: Tense switching and narrative
d yn am ics in oral and quasi-oral storytelling. Text , 11(3), 365-398.
Fludernik, M . (1993). The fictions o f language and the languages o f fiction: The linguistic
representation o f speech and consciousness. London: Routledge.
Gosselin, L. (1999). Le Sinistre Fantôm as et l’imparfait narratif. In J. Bres (éd.), L
dit narratif (pp. 19 -4 2 ). Paris: C N R S .
G rice, P. (1981). Presupposition and conversational implicature. In P. Cole (éd.), Radical
pragmatics (pp. 183-198). N e w York: A cadem ic Press.
Imbs, P. (i960). L ’em ploi des temps verbaux en fran çais m oderne. Paris: Klincksieck.
Judge, A. (1998). C h o ix entre le présent narratif et le système multifocal dans le contexte du
récit écrit. In S. Vogclecr, A. Borillo, C. Vetters, and M . Vuillaum e (eds.), Temps et
discours (pp. 215-235). Louvain-la-N cuvc: Pceters.
Kam p, H., and Reyle, U. (1993). From discourse to logic: Introduction to modellheoretic
semantics o f natural language, fo rm a l logic and Discourse Representation Tl'ieory.
Dordrecht: Kluwer Academic.
Labeau, E. (2005). M on nom est narratif: imparfait narratif. In E. Labeau and P. Larrivée
(eds.), N ouveaux développem ents de l ’im parfait (pp. 7 9 -10 2 ). Am sterdam : Rodopi.
Labov, W , and Waletzky, J. (1967). Narrative analysis: Oral versions o f personal experience.
In J. Helm (McNeish) (ed.), Essays on the verbal and visual arts: Proceedings o f the 1966
A nn ual Spring M eeting o f the A m erican Ethnological Society (pp. 12-4 4 ). Seattle:
University o f Washington Press.
Lascarides, A., and Asher, N. (1993). Temporal interpretation, discourse relations, and
c o m m o n se n se entailment. Linguistics and Philosophy , 16, 439-493.
Le Goffic, P. (1986). Que l’imparfait nest pas un temps du passé. In P. Le GofFic (ed.), Points
de vue sur l'im parfait (pp. 55-69). Cacn: Centre de Publications de l’Universite de Cacn.
Le Goffic, P. (1995). La double incomplétude de l’imparfait. Modèles linguistiques , 16(1), 133-148.
Le G u ern , M. (1986). Notes sur le verbe français. In S. R ém i-G irau d , and M. Le Guern
(eds.), Sur le verbe (pp. 9 -6 0 ). Lyon: Presses Universitaires de Lyon.
Leech, G ., and Short, M . (1981). Style in fiction: A linguistic introduction to English fiction al
prose. London: Longman.
M ain gucn cau, D. (1993). Eléments de linguistique pour le texte littéraire. Paris: Dunod.
M aingueneau, D. (1994). L'Enonciation en linguistique française. Paris: Bordas.
M an i, I., Pustejovsky, J., and Gaizauskas, R. (2005). The language o f time: A reader. Oxford:
O xford Universitv Press.
Marnette, S. (2005). Speech and thought presentation in French: Concepts and strategies.
A m sterdam : Benjamins.
Mellet, S. (1998). Présent et présentification: un problème d ’aspect. In S. Vogeleer, A.
Borillo, C. Vetters, and M . Vuillaume (eds.), Temps et discours (pp. 203-213). Louvain-
la-Neuvc: Pceters.
Mellet, S. (2000). Le Présent: C hro n ique de linguistique générale en française. Travaux de
linguistique , 40, 9 7 - 1 1 1 .
Moeschler, J. (2000). Lbrdre temporel dans le discours: Le modèle des influences d irection
nelles. In A. Carlier, V. Lagae, and C. Ben n in ger (eds.), Passé et parfait (pp. 1 - 1 1 ) .
A m sterdam : Rodopi.
M onville-Burston, M., and Waugh, L. (1991). Multivalency: 'Ihe French historical present in
journalistic discourse. In S. Fleischman and L. Waugh (cds.), Discourse pragm atics and
the verb (pp. 8 6 -119 ). Lon don : Routledge.
Muller, C. (1966). Pour une étude diachroniquc de l’imparfait narratif. In M élanges de
gram m aire française offerts à M . M aurice Grevisse (pp. 252-269). G cm b loux: Duculot.
Oilier, M .-L. (1978). Le présent du récit: Temporalité et roman en vers. Langue Française ,
4 0, 9 9 - 1 1 2 .
Rabatel, A. (1997). Histoire du point de vue. Paris: Klincksieck.
Riegel, M ., Pellat, J.-C., and Rioul, R. (1994). Gram m aire m éthodique du français. Paris:
PUF.
R im m o n -K e n a n , S. (1983). N arrative fiction. London: Methuen.
Ritz, M .- E . (2007). Perfect change: S y n c h r o n y m eets diachrony. In J. S a lm o n s , and S.
D u b e n io n - S m it h (eds.), H istorical Linguistics 2005: Selected papers fro m the 17th
International Conference on H istorical Linguistics (pp. 13 3 -14 7 ). A m sterd a m :
B e n ja m in s.
Ritz, M .-E . (2010). The perfect crim e? Illicit uses o f the present perfect in Australian police
media releases. Journal of Pragmatics, 42(12), 34 0 0 -34 17 .
Rosier, L. (1999). Le discours rapporté: Histoire, théories, pratiques. Liège: De Boeck-
Duculot.
Ryan, M .-L. (1993). Narrative in real time: Chronicle, m im esis and plot in the baseball
broadcast. N arrative , 1(2), 138-155.
Schiffrin, D. (1981). Tense variation in narrative. Languagey 57, 45-62.
Smith, C. (2003). M odes o f discourse. Cam b rid ge: C am b rid ge University Press.
Sutherland, D. (1939). On the use o f tenses in Old and M iddle French. In Studies in French
language an d M edieval literature presented to M . K. Pope (pp. 329-337). Manchester:
M anchester University Press.
D c Swart, H. (2007). A cross-linguistic discourse analysis o f the Perfect. Jou rn al o f Prag
matics, 39(12), 2273-2307.
T a sm o w sk i-D e Ryck, L. (1985). L’ imparfait avec et sans rupture. Langue française, 67, 59~77-
Vérine, B. (2007). Aspectualité et cotextes de l’imparfait narratif introducteur de discours
rapporté direct à l’o ral. In L. de Saussure, J. Moeschler, and G. Puskas (eds.), Etudes
sém antiques et pragm atiques sur le temps, laspect et la m odalité (pp. 7 9 -9 1). A m ster
dam: Rodopi.
Vetters, C. (1996). Temps, aspect et narration. Amsterdam: Rodopi.
W ilmet, M . (1991). L’ Aspect en français: essai dc synthèse. Journal o f French Language
Studies, 1(2), 20 9-222.
W ilson, D., and Spcrber, D. (2002). Relevance Theory. UCL Working Papers in Linguistics,
14, 249-287.
Wolfson, N. (1982). The conversational historical present in Am erican English narrative.
Dordrecht: Foris.
TRANSLATION
DIANA SANTOS
i. I n t r o d u c t i o n : T r a n s l a t i o n and T ense
Matters connected with time are pervasive in language, and they are inextricably
linked to the knowledge representation that each language offers.1
Hence, it is hardly possible to discuss translation (and particular examples o f
translation) without involving, explicitly or implicitly, issues o f temporal m odeling
and tense translation. However, there are fewer works on the im port o f (linguistic)
time for the theory and practice o f translation than the pervasiveness in language o f
temporal matters w ould predict.
Instead, the influence between tense and translation is felt the other w a y around:
in recent years consideration o f translation practice has brought several insights
into the study o f tense and aspect issues, as will be described below. It is only indi
rectly that this kind o f study can be claimed to have contributed to the translation
field as a whole.
After som e basic considerations on translation and translation studies, and a
b rief excursion into the closely related area o f contrastive studies, the translation
network will be presented. This is a model for formalizing tense and aspect differ
ences across languages and for m aking explicit their impact on translation. It is of
fered here as a tool for developing further insight into both translation and tense
and aspect. Finally, a selection o f further themes related to the translation o f tense
will be discussed, with special emphasis on m achine translation and corpus-based
studies.
Copyrighted mate
336 PERSPECTIVES
2. A spec ts of T r an slatio n
Copyrighted material
TRANSLATION 337
> speaker
fe m a le
arrival
o n fo o t
prior event
lin k ed to p re sen t
c o m p le t e d *
Figure 11.1. In fo rm a l sem antic d escrip tion o f the E n g lish -R u ssian sentence p a ir I have
a rriv e d - j a p r i s la , from C a tfo rd (1967, p. 39)
m o th e r and his puzzlem ent o ve r h er an sw er d e p e n d too on the facts first that the
specific place n a m e (N iznij ) also m e a n s ‘lo w e r’, and seco nd that the expression
sverxu, ‘from ab ove’, can be u n d e r s to o d as fro m upriver or fro m upstairs. N eith er
a m b igu ity is exp ressed by an English translation su c h as Where have you come fro m ?
From above, fro m Low er Novgorod and not on foot. They don t go on foot on water,
and hence the English translation fails the test o f fun ctio nal eq uivalen ce to the
source passage.
C a tfo rd also describes another kind o f untranslatability, cultural u n translat
ability: ex a m p le s are the F in n ish w o r d sauna and the Japanese w o rd yukata , w h ic h
are often transferred and not translated, because there are no “c o r r e s p o n d in g ”
w o rd s in English. He is h o w e v e r careful to m ention that cultural untranslatability
can be reduced to linguistic untranslatability i f w e are w illin g to use e.g. bathroom
and nightgown respectively a n d thus provide, so to say, a “collocational s h o c k ” to the
readers. A fte r all, it is an aspect o f the F in n n ish and Japanese cultures that y o u have
fun in a sh a re d b a th ro o m or that y o u go out in a hotel n ig h tg o w n : w h e th e r you
learn about this in a e n d n o te w h ile increasing your international vocabulary, or you
are c o n fron ted with a w id e r concept o f b ath ro o m or clo th in g habits in a foreign -
o rigin ated text, it is pretty m u c h the sam e, C a tfo rd argues: an effect o f translation.
O f course, neither su cceed s in b rin g in g the total m e a n in g o f these lexical items into
English, but does change ( if o n ly slightly) E n glish itself .2 In other w o rd s, translation
can n ot exp ect to leave the m in d s and system o f the target language the sa m e as it
Copyrighted mate
338 PERSPECTIVES
While these linguists c o m p are— and wonder at— the differences to be found
between languages, it is only fair to say that the disciplines o f contrastive linguistics
and translation are strange bedfellows. The ghost o f translation haunts most w ork in
contrastive linguistics, consequently translation data, m ore often than not, is dis
missed as unreliable or irrelevant as a source o f insights (although translation is
universally recognized as an application o f contrastive linguistics itself). Still, the
concept o f translation equivalence is implicitly used in contrastive linguistics, as
shown by van Burens (1980) paper, which involves form al contrastive linguistics for
tense and aspect. A s usual in theoretical linguistics, however, van Buren starts with
simple examples (instead o f real ones), such as I've been waiting for six hours /
jattends depuis six heures , together with the a priori contention that the two s e n
tences mean the same thing. In fact, van Burens critique o f a Catford-like approach
is illuminating in show ing that different premises regarding translation clearly
imply different “values” o f possibly the “same” data:
Copyrighted mate
TRANSLATION 339
Copyrighted material
340 PERSPECTIVES
and som e prefer to describe languages as Platonic ideals, so this is again a strong
m ethodological divide in linguistics at large. A typical w a rn in g ru ns like this:
It has also been said that the language o f translations constitutes a third code in
itself: Frawley (1984) suggested that translated text was a subcode o f both languages
involved. A n d the characterization o f features o f a translated text versus an original
text is an active area o f a corpus-based translation studies, as will be discussed below.
The two issues just raised, nam ely (a) the possibility o f translation despite the
differences between two language systems and the difference o f their categories, and
(b) the fallibility o f translation (with the consequence that translated texts can even
be considered as yet another “ language” ), can be addressed and fruitfully m ade
sense o f by empirical translation data.
A ccepting the structuralist d ogm a that languages are independently describ-
able, translation data allow one to construct links between two languages, without
requiring the target text to be perfectly idiomatic. In fact, translation data allow one
to see how the source text is seen through target language eyes.
Translations should be a m on g the p rim a ry semantic data for all o f linguistics.
O ne relevant property o f translations is that they are authentic. This means that they
were, in real use, created with a purpose other than doing linguistics or p erform ing
semantic interpretation.3 They represent to a greater or lesser extent the interpreta
tion o f the source text by its translator. A n d as insisted upon by E v e n -Z o h a r (1990)
and Toury (1995), translated text m ay be in the periphery o f the literary canon at
first, but after s o m e time it does com e to the center and “translationese” is no longer
perceived by the native readers.
A n o th e r forceful argument for empirically studying translation practice instead
o f uncritically m akin g assumptions about language universals and typologically
shared categories is that it is a far less biased method. If one starts by postulating
that two things m e a n the sam e thing and therefore should always be translated that
way, and that actual deviations from this expected translation practice are errors,
how is it then possible to find out that the initial hypothesis w a s wrong, no matter
how m a n y “errors” can be docum ented? H ow is it possible to claim that the two
expressions did not mean the same thing after all? Functional translation theorists
and contrastivists such as C h esterm an (1998) have m a d e the sam e point.
This is not to say that the intuition and the know ledge o f the analyst should not
play a role. Rather, using empirical data is a g oo d m ethod to put previous a ss u m p
tions to the test. Also, they rem ind us that more often than not m ost claims have to
be further evaluated in particular contexts where they represent a choice am ong
m an y other choices that may or may not bear on the particular decision that is
being assessed. This is w hy the concept o f (un)translatability is always relative to
context.
A n d this is also why the concept o f translation quality (see Halliday, 2001) is so
hard to specify, although several evaluation axes can be found, such as faithfulness,
TRANSLATION 341
3. T h e T r a n s l a t i o n N e t w o r k M odel
Copyrighted material
342 PERSPECTIVES
Copyrighted mate
TRANSLATION 343
existence o f pairs o f sentences translationally related, and the intuition o f the analyst,
translation arcs are postulated between different nodes in the paths in each language,
and it is in fact the recurrence o f such possible pairings that justifies translation arcs.
Note, incidentally, that there is no required level at w h ich inform ation has to be
specified in a T N , although I have m ade most o f m y studies at the lexical and g r a m
matical level o f the clause. This does not prevent particular translation pairs from
requiring a sub-lexical analysis. Others in turn m ay require a larger span than the
sentence, especially when discourse effects involving direct speech are involved. For
the sake o f simplicity, I will m ainly refer to source and target sentences , although
later IT 1 discuss cases needing a larger context.
Analysis based on a T N requires a general theory about tense and aspect in each
language (for instance, a theory about English, another one about Portuguese), and
the specific analysis o f particular actual translation pairs reflects those two theories
(which can both be revised as the analysis proceeds).7
Let us start with an abstract example, shown in bold in Figure 11.2. N odes rep
resent categories in the language; labelled arcs represent gram m atical operations;
and unlabelled arcs stand for possible reinterpretation o f categories without the use
o f formal devices (that is, overtly marked grammatical operators) for travelling
from one node to another. These unlabelled arcs account for vagueness, one o f the
most important properties o f natural language. They serve to formalize coercion,
nam ely the reinterpretation o f an expression in order to m ake sense o f the applica
tion o f a particular gram m atical or discourse operator.8
Unlabelled directed arcs joining the two aspectual networks, called translation
arcs, and printed as dashed lines, are intended to m odel a possible translation relation
between the respective categories, which are then said to be “translationally related.”
inceptive particular
event event
series always
PerfeitoX
MQP, '
M Q Pconj
tem porär ) 1
state
perm anent Import eito setup re
Im p crfeito
state
qu alid ad e
state
estado
p a ssiv e
Copyrighted material
TRANSLATION 345
E N G L ISH PORTUGUESE
even t event
described as vague. Labelled arcs require the particular gram m atical feature to be
present (such as, in this case, simple past, passive, Imperfeito , always , semprey etc.).
Figure 11.4 presents schematically the way the lexico-gram m atical categories o f
Portuguese are organized, com p arin g them to the English classification proposed in
Vendler (1967), in relation to events.
Figure 11.5 illustrates the different states in Portuguese.
For further details and rationale for each category and device, see Santos (1996,
2004).
Table 11.1 provides som e examples o f the unexpected translation o f the verb to
be.'0
English be has a strongly inchoative (or inceptive) use, absolutely absent from its
Portuguese counterparts (be is the prototypical example o f an acquisition, a class o f
English verbs vague between an inchoative and a state sense), which requires different
strategies for coping with its translation. In the examples, the translators interpreta
tion o f the verb was formalized as an inceptive achievement, but was represented in
brackets because this shift is not required for understanding the English text by itself.
A n o th e r conspicuous difference between English and Portuguese is the prefer
ence o f the latter for conceiving o f rules instead o f sim ply registering regularities.
In exam ple 4 (Table 11.2), there is a rule in Portuguese, but a factual description in
English.
S o m e tim e s , in o rd e r to c o m p ly with this P o rtu g u ese feature ( o f e n u n c ia tin g
ru les), the E n g lish translation goes even further. E x a m p le 5 (Table 11.2 ) is a case
in p o in t. T h e s o u rc e senten ce d escrib es a rule in Im perfeito w ith a definite direct
object, w h ic h is c o n v e y e d as an ability (potential, not n e c e s s a r ily actualized)
with an in d e fin ite -e v e r w o r d in E n g lish . T h e two lan guages thus assign different
roles to the constituen ts in a sentence, but in the process this brings a slight
change to w h at is con veyed : the P o rtu gu ese so u rc e senten ce states clearly that
there were m a n y cases w h e re he w rote those p o e m s, w h ile in E nglish only a
capability is asserted (w hich m ig h t not be based on w ritin g s that had actually
occurred).
O ne further com m on source o f observable differences in translation is when
sentences deal with m ovem ent and space, cf. example 6 (Table 11.3).
In (6), passary[l a very com m on Portuguese verb, was rendered m ore concrete
in English by adding the m anner o f m ovem ent (walked), which is nowhere explic
itly conveyed in the original text, although it constitutes a good guess. (For all we
Source Translation
4 Até 0 fasti0, que às vezes 0 afastava Even boredom, which at times took him fa r
longamente de contactes car nais. from carnal contacs
“ Even boredom, which sometimes kept accomp. at-times series simple-past accomp.
him away for a long time from carnal
contacts'
Obra às-vezes série Imperfeito estado
permanente
5 fa zia s logo os versos que te pediam. you could quickly write whatever verses were
“ You did at once the poems which (people) asked o f you.
asked you!'
Source Translation
know from the story, the character could have run , or crawled , or even lim ped , but
the less m ark ed case is walked.) This can be described by the translation network o f
Figure 11.7.
Not all cases o f m ovem ent have specified m anners in English and unspecified
descriptions in Portuguese, though. Exam ple 7 (Table 11.4) is a counter-example.
The approach o f death is c o m m o n ly described by the verb rondar in Portu
guese, and so it was appropriately chosen in (7) instead o f a literal translation o f
come. But the resulting temporal properties conveyed by the two lexical items are
quite different: while rondar as an Obra does not imply any culmination, come to
Source Translation
7 it felt fo r the source o f the death that was queria encontrar a causa da morte que 0
cow in g to it rondava
“ it wanted to find the cause o f the death that
surrounded him”
activity to accomp. prog temp, state obra Iniperfeito obra-em-progresso
Copyrighted material
TRANSLATION 34.9
F ig u re 1 1 . 8a. Translation o f English activities (subnetw ork) for co n s tru c tio n s such as p ry
open , brush clean
Figure 11.8b. T ran slatio n o f E n glish activities (subnetw ork) fo r c o n s tru c tio n s in v o lv in g
m a n n e r -o f-m o v e m e n t v erb s with a specified to-argum en t
F ig u re n .8 c . T ran slation o f E n glish activities (subnetw ork) for co n stru c tio n s such as
creep out, slip o ff
[M Q P]). On the contrary, from the English rendering alone, one m ight suppose the
episode was still fa m o u s.12
In the next example, (9), the verb distrair is again a typical Obra (that is, an event
which takes som e time and has no result), in this case referring to a short and w'hole
past event (where concentration was lost) in the Portuguese original. The English
Source Translation
translator used again an achievement to translate it, thereby rendering instead the in
ception o f the state o f being distracted. With this choice, he left open whether the state
might still be holding in the narrative “ now.” Clearly, temporally speaking, the two
descriptions are different, but the translation can be deemed successful given that this
detail does not make much difference for the story being told (after all, the main point
o f the sentence is to raise attention to the growing number o f stones around the friar).
These examples show how the translation o f tense and aspect is intermingled with
other translationally relevant properties in complex ways. Although at first sight they
do not primarily concern tense and aspect properties, they allow us to understand and
confirm the “exact” and “prototypical” temporal contours in both languages.
Let us n o w turn to a specific Portuguese tense, Preterito Perfeito Composto
(PPC ), considered unique am ong R om ance languages, w h ich has been m uch dis
cussed by Portuguese sch olars,13 and w hose place in the tense and aspect system o f
Portuguese (as well as its translation) is represented in Figure 11.9.
While the two first translations below ( 1 0 , 1 1 ) (Table 11.6) have at least one model
in English where they agree with the source text, since they allow for a sequence o f
occasions where the “ I” character did not write (10), and m ade acquaintances (11),
(12) is a most striking example: in the Portuguese text, it is clear that the nam e has
appeared in the papers an unspecified but plural num ber o f times (and days),14 so
that an often , or a several times adverbial is absolutely m issing in the translated m a
terial. (On the other hand, had it been Vi seu nom e nos jo rn a is “ I’ve seen your name
in the papers,” using the Perfeito in the Portuguese original, it would mean either
once, or m ore than once, that is, vague about how m an y times, corresponding to one
or several occasions, and then ideally translatable by the English present perfect.)
The opposite situation can be appreciated in (13) (Table 11.7): w hile habituar , a
Mudan^a, m eans literally “get the habit” and is assum ed to occur once— and thus
Perfeito is the right choice, be it in an affirmative or negative context— the English
translator employed the present perfect with never , thereby hinting that the process
o f getting accustomed is perceived and conceptualized differently in English, and
that it is the present that matters in such a statement. Further, one could conclude
that this non-habit is a tem porary state— she is not yet accustomed, so far.13
Copyrighted material
TRANSLATION 351
Source Translation
10 Nào Ihe tenho escrito por certos I have not written you because o f
niotivos particidares, etc some very special reasons, etc.
“ Repeatedly I failed to write you for
certain private reasons, etc.”
Obra série PPC estado-até-agora activity accomplishment series perfect
result-state
activity accomplishment perfect
result-state
11 É ai que tenho feito muitos I have m ade many acquaintances there.
conhecimentos.
‘T have on many occasions made
acquaintances there”
12 - Tenho visto seu nome nos jornais. - Vve seen your name in the papers.
“ 1 have on many occasions seen your
name in the paper”
Source Translation
13 Tantas vezes Ariela conduziu um cliente So many times Ariela has led a male
masculino pelo corredor, tantas portas de client down the hallway, so many doors
apartamentos abriu para dar passagem a to apartments opened to make way fo r a
uni homem, e nem assim se Habituou a uni man, and even so she has never become
protocolo que considéra humilhante. accustomed to a protocol she considers
“So often Ariela took a male customer along humiliating.
the corridor, so many does she opened so
that a man could enter, not even so did
she get used to a protocol she considers
humiliating”
Obra Perfeito Obra tan las-vezes Série activity perfect accomplishment
Mudança Perfeito Mudança nem estado- so-many-times series
negado achievement series never series perfect state
Source Translation
14 He was trapped as his people were always Estava peado, eonto todos os da sua raça
trapped sempre tinham estado
“ He was trapped as his people had always
been”
event passive acquisition simple-past Obra passiva-com-estar estado-temporârio
acquisition [inceptive-event series always MQP estado-temporàrio série sempre série
series]
15 Perhaps he alone did this and perhaps all o f Talvez ninguém mais fizesse aquilo e talvez
his people did
it. todos os seus 0tivessem feito.
“ Maybe nobody else did that and maybe all o f
his had done it”
particular-event series simple-past series obra MQPconj obra-compléta série
16 All manner o f people grewinterested in Toda a gente agora se interessava por Kino.
Kino—people with things to sell and people Toda a gente tinha coisas para Ihe vender ou
with favors to ask. favores a pedir-lhc.
“ Everyone was now interested in Kino.
Everyone had things to sell him or favors to
ask him.”
event series simple-past series aquisiçào estado Imperfeito estado
17 But now it was gone , and there was no Mas agora via que tudo estava acabado, sent
retrieving it. remédio possivel.
“ But now she saw everything was finished,
without remedy”
event passive acquisition simple-past obra passiva-com-estar estado Imperfeito
acquisition estado
Source Translation
18 seguros da sua falta de vista e da solidao, que confident that his poor eyesight and
os protegiam de ele os reconhecer mais tarde their situation would prevent him from
“sure o f his lack o f sight and o f the solitude, recognizing them later
which protected them o f him recognizing
them later”
19 devo ser [. . .] um desses coragoes que nao ha surely I can be nothing fo r you but [ . . . ]
incendio que purifique. one o f those hearts that no amount o f fire
“ I must be [...] one o f those hearts which could ever purify.
there is not a fire that purifies”
20 She, being the nearest woman relative, raised Sendo a iinica parente mu Iher, competia-
a form al lament fo r the dead o f the fam ily Ihefazer 0 carpimento form al da morte
da fam ilia.
“ Being the only woman relative, it was
her duty to do the formal lament for the
death o f the family”
A n d in the third case, (20), the Portuguese translator decided to make explicit
a rule that is at m ost implicit in the original, therefore radically changing the aspec
tual class o f the translation. A lthough this choice m a y be related to the absence o f a
g oo d idiomatic formulation in Portuguese involving the verb carpir , the changes in
themselves are too radical to be considered necessary for the translation o f this par
ticular case.
In connection with example 19 the thorny issue o f the interaction o f aspect and
quantification must be raised, given that the existence o f quantification provides
w ide discrepancies in the w ay information gets distributed across the two sides o f a
translation, as examples 2 1-2 5 (Table 11.10) illustrate.
C a rlso n (1981) handles the interplay o f verbal aspect and nom in al quantifica
tion by postulating, in a gam e-theoretic fra m e w o rk , interpretation rules w h ich are
separate from o rd erin g rules: the interpretation rules he suggests, w h ic h are based
on sem antic principles, account for both count/m assive and different event q u a n
tification interpretations. Additionally, they account for the existence o f m ore
than one interpretation o f quantified sentences, and explain h o w am biguou s or
m ark ed readings occur. A lth o u g h quantification is not explicitly m od eled in the
aspectual n e tw o rk (although quantifiers can label arcs, a higher order hierarchy o f
nod es w a s not added), the gist o f the exam ples is to show that, w hile English q u a n
tifiers p roduce a cum ulative effect (add up, so to say), Portuguese ones tend to
invoke rules.
Moreover, while Portuguese and English are both languages with articles, remark
able differences occur in both nominal and verbal quantification. See Gawronska (1993)
for an interesting discussion o f the differences o f languages with articles (Swedish and
English) vs. languages with morphological aspect and no articles (Polish and Russian).
N o w for the last batch o f examples, m eant to illustrate discourse considerations,
in examples 26 and 27 in Table 11.11.
Copyrighted material
TRANSLATION 355
Source Translation
In exam ple 26, an English a cco m p lish m en t in the pluperfect (en su ring, there
fore, that the p articular phase is complete) gets translated b y an O bra in Imper-
feito, m a rk in g it as in progress. But if we look closer, the English author asserts a
first phase as com pleted, but p resu p p o ses that readers k n o w h o w dawn s o m e
times proceeds by illu m in ating just the low er sky. The Portuguese translator, in
turn, d escrib es sim ply the b e g in n in g o f dawn (by m a l , “ h a r d ly ” ), not m a k in g any
reference to h o w day proceeds, except for low intensity o f light, also a ssum ed to
increase with the d a y ’s progression. Now, these two sentences could be replaced
by it was early m orning or era de m anhd cedo from a purely tem poral point o f
view, but this is obviou sly not their main im port. Rather, the first sentence o f the
b o o k (John Steinbeck’s The Pearl) is d escrib in g the su rro u n d in g s and the daily life
o f the m a in character fr o m his point o f view, and so, a visual im age to set the
scene is m andatory.
Finally, in exam ple 27, the two source clauses represent the inner thoughts o f
the m ain character, who assigns to a female singer the property o f singing well (in
general), in the m ost natural way in Portuguese, nam ely by Presente or Imperfeito
(in this case, Im perfeito is used because in free indirect speech). Now, there is no
tense or aspect in English that can convey this stativity, or property-like character,
so the sy m m e try o f the original gets lost, and the English translator had to express
the property explicitly (for the second clause) and m oreover had to choose between
the expression o f a prospective, future, hypothetical reading (corresponding to they
would like her) and a past (or present) fact or attitude for the first clause.
Copyrighted material
356 PERSPECTIVES
Source Translation
26 the day h a d draw n only a pale wash o f 0 dia mal espalhava tima palida claridade
light in the lower sky no ceu
activity pluperfect result-state “the day hardly spread a pale clarity in the
sky” obra Imperfeito obra-em-progresso
27 Gostavam pela certa, cantava hem. Certainly they liked her, she was a good
“Surely they would like, she sang well.” singer.
estado Imperfeito estado permanente state simple-past state
obra Imperfeito estado permanente state simple-past state
4. O t h e r C o r p u s -B a se d
T r a n sl a t io n St u d ie s
Copyrighted material
TRANSLATION 357
4.2. Metaphor
Another interesting subject that has been discussed is the metaphorical fabric o f
language(s), after Lakotf and Johnsons (1980) seminal book. While metaphor as an
abstract process seems indeed to be a universal o f how natural language works and
evolves, different cultures, and different languages, seem to live by different m eta
phors. One obvious example o f a temporal metaphor is the flow o f time, and other
metaphors involving time such as T I M E IS M O N E Y (a resource), or T I M E IS A
P L A C E (apparently the source o f grammatical operators such as the progressive in
many languages). Unfortunately, there does not seem to be much study o f the trans
lation o f precisely these metaphors. But again this is a field fraught with the danger o f
a too subjective analysis, as Pinar Saygins (2001) examples o f Turkish and its transla
tion into English illustrate: in that w o rk ,p ass the time in the sentence Now it is time to
leave the open air, not just to escape the cold, but to pass the time, relax , was considered
as evidence for the metaphor T I M E IS S O M E T H I N G T H A T M O V E S , while I would
read it as we (agent) m ove past the time, which means it is we who move, not time.
Copyrighted mate
358 PERSPECTIVES
5. T h e R o l e of th e Translator, D iffer en t
D o m a in s, an d N ear -Sy n o n y m s
Translation is a com plcx act o f com m unication in which the SL-author, the reader
as translator and translator as T L -au th o r and the T L -read er in te ra ct.. . . the
translator-rcader builds up his o w n scenes d ep en d in g on his o w n level o f
experience and his internalized knowledge o f the material concerned. A s a
non-native speaker, the translator might well activate scenes that diverge from the
authors intentions or deviate from those activated by a native speaker o f the
source la n g u a g e .. . . (Snell-Hornby, 1988, p. 81)
If we m ake this concrete again in the realm o f tense and aspect with the model
that w e have been using, we note that the translator is forced to m ake choices when
there are vague categories in the source language text, and s/he is equally forced to
either spell out in detail the contents o f com pact categories (in the sense o f m ergin g
pieces o f inform ation w h ic h from the other lan guages point o f v iew are distinct)
or leave things implicit or absent, if there are no equivalent ones in the target
language. Both can be considered explicitation (although they are quite different
in terms o f inform ation preservation). However, the opposite cases occur: a d d i
tion o f interpretations or o f in form ation because o f the translation involving a
vague object, or involving a category or g ra m m a tic a l device com pact from the
point o f v ie w o f the source language; that is, by translating that way, som ething else
must be said.
The first case can be again illustrated by the pervasive rule-like quality o f Imper-
feito tingeing the w hole description o f the situation in Steinbeck’s parable The Pearl
as an explicit description o f a society instead o f a set o f events. In fact, I was s u r
prised to find m ore habitual Imperfeitos in text translated fro m English than in o rig
inal Portuguese prose, only to understand later that this interpretation had been
added in translation and was n ow here to be found in the original text.
The second case is the well-discussed addition o f m ovem ent details in transla
tion from languages without com pact devices into those with them (in this case, for
m ovem ent in English one usually merges the m an n er o f m ovem ent): this is s o m e
thing that has led Slobin to put forward his “ thinking for speaking” hypothesis.
Briefly— habitual m eans for describing physical paths appear to influence mental
processes involved in the conceptualization o f motion events. Language-specific
differences sho w up in strategies for the presentation o f both Path and M a n n e r
information in narratives. (Slobin, 2009, p. 201)
Copyrighted mate
TRANSLATION 359
. . . there is a Spanish “ narrative style” that prefers to limit the num ber o f ground
elements in path depictions, as well as the num ber o f separate clauses used to
describe a trajectory. (Slobin, 2009, p. 206)
Source Translation
28 and the pearl, knocked from his hand, lay Mas a pérola, que Ihe saltara da mâo, rotara
winking behind a little stone in the na terra para trâs d e lima pedra do caminho
pathway. It glinted in the soft moonlight. e cintilava sob a pâlida lua.
“ But the pearl, which had jumped from him
from the hand, had rolled on the ground
into behind a stone in the path and twinkled
under the pale moon.”
and there is no corresponding natural way o f translating knock from (because any
standard translation o f knock in Portuguese does not accept a source position). So,
the translator is in fact forced to understand, or imagine, the situation depicted in
the English source text and attempt to concoct a set o f events leading to a similar
result, from w h ich the narrative can continue naturally. In the process, he has added
a ju m p action (which does allow a source position), and a rolling m ovem ent speci
fication. He cannot how ever express in Portuguese the subtle differences between
w inking and glinting, verbs carryin g a wealth o f detail and connotation well outside
the Portuguese lexicon,22 so omits them altogether, providing thus a good example
o f implicitation in translation.23
This leads to the concept o f n ear-syn onym y, so m eth in g that has been a c k n o w l
edged by m an y scholars as a substantive problem for com putational treatments o f
natural language, and for theories o f semantics as well. Snell-H ornb y studies what
she calls descriptive verbs in English and G e r m a n , nam ely verbs that can be
described as co m p reh e n d in g an activity nucleus (A N u ) and a m odificant (M od),
w h ich in turn can be expressed or rephrased by adjectives or m a n n e r adverbs, and
often carries s p eak ers evaluation o f either som e o f the agents or o f the action itself;
typical exam ples o f this kind o f verbs are stare, w ink , etc. In order to provide a
consistent description, she claims that “ the form er [A N u ] are best analysed by the
com ponential m eth od, the latter (M od) by the definitional m e th o d ” (Snell-
Ilo rn b y, 1983, p. 28, on D ixon , 1971, p. 436). In other words, these verbs can be
clustered as having a set o f com ponen ts and defining a hierarchy in terms o f their
activity nuclei, but require another, finer-grained, m eth od, to deal with the c o n n o
tations and the im plications regarding the different agents they presuppose (for
e x a m p l e , bluff, boast, fo x, dupe, groan, moan, ache, etc.). Incidentally, she also
claims that this kind o f verb is hard to cope with in translation because o f the
m a n y different implications it gives rise to. A lth o u g h her particular study does not
focus on temporal or aspectual properties per se, in n u m erou s exam ples temporal-
aspectual nuances do explicitly appear, as well as their associated problem s o f
translatability.
E d m o n d s and Hirst (2002) discuss the problem o f form alizing in a computer
program differences between near-synonym s, for both m achine translation and text
generation. They argue that “contrary to what one might expect— that the more
sim ilar two items arc the easier it is to represent their differences . . . — there is ac
tually remarkable complexity in the differences between near-synonyms.” They
offer a two-tiered approach that distinguishes between choice o f cluster, and choice
within a cluster, and hypothesize that while one can obtain a relatively acceptable
agreement across languages between the generic clusters, the distribution and dis
tinction a m on g the elements o f clusters is deeply language-specific and causes c o n
siderable problem s for translation. They use the G e n eric-E rro r clusters (blunder,
lapse, mistake, slip, howler ; error) in English and (faute, erreur, fa u x pas, bavure,
impair, bêtise, bévue) in French, and G en eric-O rd er (command, order, bid, direct,
enjoin) in English and (ordonner, commander, sommer, enjoindre, décréter) in
French to bring their point home.
6. M ore T h an O ne T r an slatio n
O ne m ight claim that the evidence from c o m p arin g the tense and aspect systems
using translation m ay be tainted by bad translations, or in any case, not the best
translations that could be offered. This is an im portant issue, because there is not,
in the vast m ajo rity o f cases, one single best translation, and so one has to look at
the existing ones consid ering them as a m o n g the m a n y which are possible, and
investigating why they w ere conceived. In fact, and given that hu m an errors are
not ran d om , the d isco very and close consideration o f errors in translation m ay
well turn out to be a gold m ine not only for the u nd erstand in g o f the translation
process but for u n d erstand in g the interference between the two underlying
systems.
It should also be noted that the hum an analysis o f translations always implies
the consideration o f two different subjects: the translator and the analyst, so one
often looks into alternative translations. Consideration o f a larger set o f different
translations for the sam e original is anyw ay a plus that should be eagerly taken up if
available.
M a lm k jæ r (1996), discussing the relevance o f parallel corpora for translation
studies, suggests that com paring different translations o f the sam e text is a w a y to
automatically detect non-trivial issues in the translation process, issues that cannot
be uncovered by the inspection o f a single original-translation pair, that is, a single
solution in the translation space.
Incidentally, this is a truth that has been recognized even in the quarters o f
statistical m ach ine translation, w here the B L E U evaluation paradigm (Papinem i et
al., 2001) uses a set o f (four 01* more) hum an translations to com pare and rank
m achine translation results.
7. T h e R e l e v a n c e of G enre
ITovv im portant is genre or text type for translation, and for tense use? M an y have
argued for genre-specific m ach ine translation. For example, Laffling (1991) put for
w ard a com plex m odel for translation choice in G e rm a n -E n g lish translation o f
political party program s, assuming:
The truth o f the matter is, stylistic and other conventions o f the text type (text
norm s) will have a lot to say about the creation o f a target text. There is no reason to
expect that this will not be the case for temporal no rm s or presuppositions o f the
particular text type and, in fact, som e studies by Toury (1995), although on literary
texts, did uncover such differences in norm also in narrative openings and closings
in different languages (G erm an and Hebrew).
A genre particularly well studied, that o f academic writing, has also revealed
w ide gaps in argumentation and text structure between cultures, cf. the Finnish-
English contrasts studied by M aurancn (1993), even though texts on econom ics are
arguably not the best place to uncover subtle tense and aspect nuances.
In fact, even tense may have a different role in different genres or kinds o f text,
as argued b y C aenepeel and Sandstrom (1992) in a thorough analysis o f the English
pluperfect in narrative discourse and newspaper text. C aenepeel (1995) suggests a
bracketing o f the speech point in narrative text, that is, no relationship with the real
now, so that only the Active timeline remains relevant for temporal interpretation.
Her model o f tense and aspect postulates narrative, descriptive and perspectival
focii for each tense and aspect device in a narrative context. On the other hand, in
news text, deixis, specifically the relationship with the time o f the utterance, is o f
utm ost im portance in the news genre, where the main focus is on event updating,
with only m in o r descriptive or perspectival contributions. (Wrhile in narrative the
author can be om niscient and convey all characters’ perspectives, in news text it is
rare that the opinions o f the journalist are explicitly conveyed. In fact, most o f the
time a journalist can only convey other people’s statements, not their feelings or
inner thoughts.)
C aenepeel has shown that stativity is used in English narrative text to convey a
perspective, for example the thoughts o f a fictional character. This would not be
expected in new s or scientific text, where a “same” m arker or aspectual class m a y be
due for quite different reasons. However, different discourse conventions in d if
ferent languages m ay clash or require different renderings o f the sam e linguistic
object, being therefore an extra case o f complexity for translation (analysis).23 S i m
ilar to this position arc the conclusions by N ak h im o v sk y (1988), who suggests that
Copyrighted mate
TRANSLATION
8. C o n clu d in g Remarks
I am clearly not being original in stressing the need to look at other languages, and
at translation, to understand not only one particular language but language in
general:
W hat language means for humans, what it does for them, how it does it for them,
is best seen if one com pares different languages with one another. (Wandruska,
1969, p. 7, m y translation)27
A lthough now stated in the context o f m o d ern technologies, and the use o f
tools and resources such as parallel corpora and computational models, Wandrus-
kas quote was absolutely vindicated by m y work. I have argued, as have many before
me, for the need to be aware o f the language context, and o f the context o f both
original and translation, such that m a n y other fields o f in q u iry m a y have to be
touched upon when m akin g sense o f translation.
I have also noted that translation has several features that m ake its study partic
ularly hard (although particularly rewarding as well): translations have a space o f
solutions (i.e., there is no single solution); they require understanding o f the
m eaning and purpose o f the source text (note that it is equally im portant to attend
to what was left implicit, and to understand what was required versus what was
chosen by the author him self). The analysis o f translations further requires under
standing o f the position o f the translator as mediator (her skills, her goals, her c o n
text, her ability to understand); it requires insight into the whole fabric o f the two
languages, and o f the translation history between them.
Time is a notoriously difficult concept to pin down, and throughout history (and
language contact) languages have created, included and internalized a whole set o f
implicit and unconscious details about repetition, durativity, direction, typicality,
rule-like behavior and the like, that can be m ined from lexical items and prefixes to
Copyrighted mate
364 PERSPECTIVES
NOTES
1. I would like to thank Jan Kngh and Belinda M a ia for careful readings o f prelimi
n a ry versions o f this chapter, Bob Binnick for a large n um ber o f pertinent suggestions and
the hard job o f editing this chapter, and Lauri Carlson for everything he taught me.
2. The issue o f translated text changing the target language, especially in cultures where
translated material corresponds to a sizeable portion o f published literature has been specially
discussed and argued for by the polysystemic school (see Even-Zohar, 1990; Toury, 1995).
3. I do not view linguists’ translations or glosses as empirical data on translation, and
w ould advise others not to do so, either.
4. This is a “ fact” that is bound to appear often in the analysis o f the translation
examples: while similar or com parable categories m a y often exist both in English and
Portuguese, time and again we find out that, most inconveniently, they do not concern the
same lexicon items, the same fields o f meaning, o r the same kinds o f operators.
5. C oercion is simply the conversion o f an argument to the right type before a
particular operator can apply to it. This is a concept from com puter science (to interpret
w e akly typed p ro gram m in g languages) but which seems to be at work in natural language,
as argued by M oen s (1987).
6. Vendlcr was the first to note that he never proclaimed the universality o f the
distinctions he uncovered: his p urpose w a s “to describe the most c o m m o n time schemata
implied by the use o f English verbs” (Vendler, 1967, pp. 98ff., m y emphasis).
7. In this aspect the setup is strikingly similar to C h e sterm an s (1998) contrastive
functional analysis m ethodology: his tertium comparationis is a posteriori and always
open to revision.
8. For exam ple, to account for the interpretation o f the English sentence He has
been playing the Vivaldi E m inor concert fo r three hoursy the expression p lay the Vivaldi E
m inor concert has to be reinterpreted as a punctual event such as cough (= coerced into a
Copyrighted material
TRANSLATION
punctual event), before the use o f f o r three hours can be felicitous, and the progressive
operator can be understood as c o n veyin g repetition.
9. P P G prog stands for Preterito Perfeito Composto progressivo.
10. All exam ples will co m e from (English to Portuguese) John Steinbeck, The Pearl,
Bantam Books, 1975 (1st edition, 1945), translated by M ario D ionisio into John Steinbeck,
A perola, Publica<;6cs Euro p a-A m erica , 1977, or (Portuguese to English) Jorge de Sena,
Antigas e Novas A ndan$as do Dem onio, Edi^oes 70, 5* edi^ao, 1984 (1st ed., 978) rendered
into Jorge de Sena, B y the rivers o f Babylon and other stories, edited and with a preface by
D aphne Patai, Rutgers University Press, 1989.
11. Passar is possibly the best indicator o f a radically different Portuguese Weltan
schauung about time: (i) it can be used transitively or ergatively, i.e., passar o tempo (s p e n d
time'), as well as 0 tempo passa (‘time passes’), (ii) it can be used for describing events: 0
que se passa? (‘what is happening? ). In addition, it is a c o m m o n m ovem ent verb, employed
for m o vin g things and their backgrounds, for images in sequence in a film, and for a broad
m ovem ent on another surface, which can be described in English with verbs as different as
pat, clean (dust), brush (paint), etc.
12. This m ay im ply an altogether dilferent conceptualization o f social habits and
m e m o r y in the two cultures. Som ething highly talked about implies fame in the English-
speaking world (o f the A m erican translator), but rather sham e in the society described in
Sena’s v e ry critically minded short story o f a petty and hypocritical society in Portugal o f
the 1950s, from which he had voluntarily exiled himself.
13. For an overview, see Santos (2008).
14. Note that what is at stake here is the n um b er o f days the name was seen in the
papers: one single d a y where the name in question appeared in all papers would not qualify
for a use o f P P C , but it would for Perfeito (and for the plural in both languages).
15. '1his verges on translationese, o f course: most English native speakers would
consider the target sentence awkward, I believe, but translationese is a ph en om en on that
has its roots in translation, and in this case in the difficulty o f the translator to free h im se lf
from the original rendering.
16. A qu isifao is the name given to the Portuguese aspectual class vague between a
state and its inception. This is a case o f an almost exact abstract parallel between two
classes o f English and Portuguese, aquisifdes and acquisitions, which are, however, almost
completely disjoint when their (lexically corresponding) m em b ers arc concerned.
17. In European Portuguese, the conditional form is losing ground and being replaced
by Im perfeito. This could have led the translator astray.
18. Other properties o f the translation network not discussed here are the m odelin g o f
translationese and translation errors, and its application for gathering quantitative data; see
Santos (2000).
19. There are also interesting contact points with L e fe v e re s (1998) proposal o f two
g rid s— I leave o p e n the issue on w h e t h e r culture and literary n o rm s are different from
language. A lth o u g h tense and aspect seem s far aw a y from the them es taken in his paper,
the T N design based on the im age “ when the sp eaker o f the target language translates,
he is seein g the source text with target language eyes" agrees with Lefeve res vision o f
translation.
20. Coulthard (1996, p. 2) aptly describes the translator as overhearer, if one focuses,
as is the rule, on the relationship between author and her audience.
21. Incidentally this is again a semantic field where Rom ance languages are signifi
cantly poorer than G erm a n ic ones, cf. V inay and D arb cln ct (1977, p. 61).
Copyrighted mate
366 PERSPECTIVES
22. For a discussion o f this field and the difficulty o f translating it into G erm a n
(and even to explain it conveniently in monolingual English dictionaries), see
Snell-H ornby (1983).
23. The restructuring o f sentences due to translation is a c o m m o n case for some
language pairs, as Fabricius-Hansen (1998) demonstrated for G e rm a n -N o rw e g ia n ,
contrasting it with G erm an-E n glish .
24. The rule (Antona and Tsujii, 1993, p. 140) is: ig([aspect(E, perfective), cond
([pred(m ult-occurrence(E))y shift(i,Ei,E)])], [set(E,Ei), aspect(Ei, imperfective)]). Italicized
is the call to the external knowledge base.
25. See also the insights reported in Salkie (1989) while discussing the English
pluperfect in translation.
26. This is not a denial o f W h o r f s insight that a culture and a language arc intimately
interdependent. On the contrary, it highlights the issue o f sublanguages and subcultures, as
well as pays attention to the fact that language and culture evolve, also due to the fact that
one has in each language m an y ways to look at a situation and therefore co n v e y it in
different ways. See G u m p e r z (2006) for the case o f problems in one language due to
different underlying cultural substrata.
27. “ Was die Sprache für den Menschen bedeutet, was sie für ihn leistet, wie sie es
leistet, erkennt man am besten, wenn man verschieden Sprachen miteinander vergleicht.”
REFERENCES
A ntona, M., and Tsujii, J. (1993). Treatment of tense and aspect in translation from Italian
to Greek: A n example o f treatment o f implicit information in knowledge-based
transfer MT. In Proceedings o f the Fifth International Conference on Theoretical and
M ethodological Issues in M achine Translation, T M I 93 (pp. 131-153). Kyoto.
Baker, M . (1992). C o rp u s linguistics and translation studies: Implications and applications.
In M . Baker, G. Francis, and K. Tognini-Bonelli (eds.), Text and technology: In honour
o f John Sinclair (pp. 233-250). Am sterdam : Benjam ins.
Bassnett, S. (1980/2002). Translation studies. London: Routledge (2002, 3rd ed.). ist ed.:
1980, Methuen.
B e n ja m in , W. (1921/1981). Die Aufgabe des Übersetzers. In T. Rexroth (ed.), Gesammelte
Schriften, 4. [Kleine Prosa, Baudelaire-Übertragungen] (pp. 9 - 2 1 ) . Frankfurt am Main:
Suhrkamp.
Blum-Kulka, S. (1986). Shifts o f cohesion and coherence in translation. In J. House and
S. Blum-Kulka (eds.), Interlingual and intercultural communication: Discourse and cognition
in translation and second language acquisition studies (pp. 17-35). Tübingen: Guntcr-Narr.
van Buren, R (1980). Contrastive analysis. In ). Fisiak (ed.), Theoretical issues in contrastive
linguistics (pp. 8 3-117). Am sterdam : Benjamins.
Bybee, J. (1994). The grammaticalization o f zero: A sy m m etries in tense and aspect systems.
In W. Pagliuca (ed.), Perspectives on gram m aticalization (pp. 235-254). Am sterdam :
Benjamins.
Cacncpecl, M . (1995). Aspect and text structure. Linguistics , 33, 213-253.
Caenepeel, M ., and Sandström , G. (1992). A discourse-level approach to the past perfect in
narrative. In M . A urn ague, A. Borillo, M . Borillo, and M . Bras (eds.), Semantics o f
time , space and movement: Working papers o f the 4th International Workshop (Tou
louse, September 4 - 8 , 1 9 9 3 ) (pp. 16 7 -18 1). Toulouse.
C arlson , L. О981). A spect and quantification. In P. Tedeschi and A. Zaenen (eds.), Syntax
and Semantics, Volume 14: Tense and aspect (pp. 31-6 4 ). N e w York: A cadem ic Press.
Catford, J. C. (1967). A linguistic theory o f translation: A n essay in applied linguistics.
Oxford: Oxford University Press.
C hesterm an, A. (1998). Contrastive fu n ction a l analysis. Am sterdam : Benjamins.
Coulthard, M . (1996). Translation: T h eo ry and practice. In M . Coulthard and P. A. O dber
de Baubeta (eds.), Theoretical issues and practical cases in Portuguese-English translation
(pp. 1- 16 ) . Lewiston, M E : E d w in M ellen Press.
Dahl, O. (1985). Tense and aspect systems. London: Blackwell.
Dixon, R. M . W. (1971). A method o f semantic description. In D. D. Steinberg and
L. A. Jakobovits (eds.), Semantics (pp. 436-471). Cambridge: Cambridge University Press.
E d m o n d s, P., and Hirst, G. (2002). N ear sy n o n y m y and lexical choice. Com putational
Linguistics , 28(2), 10 5 -14 4 .
Ellis, J. M . (1993). Language, thought, and logic. Evanston: Northwestern University Press.
Even-Zohar, I. (1990). Polysystem studies. Poetics Today , 11(1).
Fabricius-Hansen, C. (1998). Information density and translation, with special reference to
G c rm a n -N o rw c g ia n -E n g lish . In S. Johansson and S. Oksefjell (eds.), Corpora and
cross-linguistic research: Theory, method, and case studies (pp. 197-234). Am sterdam :
Rodopi.
Frawlcy, W. (1984). Translation: Literary, linguistic and philosophical perspectives. Newark:
University o f Delaware Press.
Gawroriska, B. (1993). An M T oriented m odel of aspect and article semantics. Lund: Lund
University Press.
Gellerstam, M. (1986). Translationese in Swedish novels translated from English. In
L. Wollin and H. Lindquist (eds.), Translation studies in Scandinavia (pp. 88-95).
Lund: C W K Gleerup.
Gellerstam, M . (1996). Translations as a source for cross-linguistic studies. In K. Aijm er,
B. Altenberg, and M . Johansson (eds.), Languages in contrast: Papers fro m a Sym po
sium on Text-based Cross-linguistic Studies (Lund, 4 - 5 March 1994) (pp. 53-62). Lund:
Lund University Press.
G u m p c rz, J. (2006). The linguistic and cultural relativity o f conversational inference. In
J. G u m p e rz and S. C. Levinson (eds.), Rethinking linguistic relativity (pp. 374-406).
Cam bridge: C am b rid ge University Press.
Halliday, М. A. K. (2001). Towards a theory o f good translation. In E. Steiner and C. Yallop
(eds.), Exploring translation and m ultilingual text production: Beyond content
(pp. 13-18). Berlin: de Gruyter.
Keenan, E. L. (1978). Som e logical problems in translation. In F. Guen thn er and
M . Guenthncr-Rcuttcr (eds.), M eaning and translation: Philosophical and linguistic
approaches (pp. 157-189). London: Duckworth.
Laffling, J. (1991). Towards high precision machine translation based on contrastive textology.
Berlin: Foris.
Lakoff, G., and Johnson, M . (1980). M etaphors we live by. Chicago: University o f C hicago
Press.
Lefevere, A. (1998). C o m p o s in g the other. In S. Bassnett and II. Trivedi (eds.), Postcolonial
translation: Theory and practice (pp. 7 5 -9 4 ). London: Routledge.
Malmkjcer, K. (1996). Love thy neighbour: Will parallel corpora endear linguists to
translators? M eta, 43(4), 534-541.
M a rk k a n e n , R. (1979). Tense and aspect in English and Finnish: A contrastive study. Ph.D.
dissertation, University o f Jyvaskyla.
M auran en , A. (1993). Contrastive E S P rhetoric: Metatext in Finnish-English econom ics
texts. English for Specific Purposes , 1 2 , 3 - 2 2 .
M oens, M. (1987). Tense, aspect and temporal reference. Ph.D. dissertation, University o f
Edinburgh.
Nakhim ovsky, A. (1988). Aspect, aspectual class, and the temporal structure o f the narrative.
Com putational Linguistics , 14(2), 29-43.
Papineni, K, R oukos, S., Ward, T., and Zhuw, W. (2001). BLEU: A m ethod for automatic
evaluation o f machine translation. Research report, C o m p u ter Science IBM Research
D ivision, T. J. Watson Research ('enter, R C 22 176 ( W 0 1 0 9 - 0 2 2 ) , Septem ber 17, 2001.
Pinar Saygin, A. (2001). Processing figurative language in a multi-lingual task: Translation,
transfer and metaphor. In Proceedings o f Corpus-Based & Processing Approaches to
Figurative Language Workshop, Corpus Linguistics 2001. Lancaster: Lancaster
University.
Quine, W. v. O. (i960). Word and object. C am b rid ge , M A : M I T Press.
Salkie, R. (1989). Perfect and pluperfect: what is the relationship? Journal o f Linguistics, 25,
1- 3 4 -
Santos, D. (1996). Tense and aspect in English and Portuguese: A contrastive semantical
study. Ph.D. dissertation, Instituto Superior Técnico, Technical University o f Lisbon.
Santos, D. (1998a). The relevance o f vagueness for translation: E xam ples from English to
Portuguese. TradTerm, 5(1), 71-9 8 .
Santos, D. (1998b). Perception verbs in English and Portuguese. In S. Johansson and
S. Oksefjell (eds.), Corpora and cross-linguistic research: Theory, method , and case
studies (pp. 3 19 -34 2 ). A m sterdam : Rodopi.
Santos, D. (2000). rlhe translation network: A model for the fine-grained description o f
translations. In J. Veronis (cd.), Parallel text processing (pp. 169-18 6 ). Dordrecht:
K lu w e r Academic.
Santos, D. (2004). Translation-based corpus studies: Contrasting English and Portuguese
tense and aspect systems. Am sterdam : Rodopi.
Santos, D. (2008). Perfect mismatches: Result in English and Portuguese. In M. Rogers and
G. A n d erm an (eds.), Incorporating corpora: The linguist and the translator (pp. 217 -2 4 2 ).
Clcvedon: Multilingual Matters.
Saussure, F. de. (1916/1972). Cours de linguistique générale. Paris: Payot.
Slobin, D. I. (2009). Relations between paths o f motion and paths o f vision: A crosslinguis-
tic and developmental exploration. In V. C. M . Gathercole (ed.), Routes to language:
Studies in honor o f Melissa Bow erm an (pp. 197-222). N e w York: Psychology Press.
Snell-IIornby, M . (1983). Verb-descriptivity in Germ an and English: A contrastive study in
semantic fields. Heidelberg: Carl Winter Universitatsverlag.
Sncll-Hornby, M . (1988/1995). Translation studies: A n integrated approach. Am sterdam :
Benjamins.
Steiner, G. (1975/1992). A fter Babel: aspects of language and translation. Oxford: Oxford
University Press. (1st ed., 1975).
Talmy, L. (1983). H o w language structures space. In H. Pick and L. Acredolo (eds.), Spatial
orientation: Theory, research, and application (pp. 225-282). N e w York: Plenum Press.
Toury, G. (1995). Descriptive translation studies and beyond. Am sterdam : Benjamins.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
Vinay, J.-P., and Darbclnct, J. (1958/1977). Stylistique comparée du Français et de TAnglais:
M éthode de traduction. Paris: Didier. (Nouvelle édition révue et corrigée.)
DIACHRONY AND
GRAMMATICALIZATION 1
STEVE NICOLLE
l. D i a c h r o n y in Tense and
A spect Sy s t e m s
Questions about diachronic change as it relates to tense and aspect (TA) range from
the general, such as “ How do T A systems com e about?” and “ H o w do TA systems
change over tim e?” to the m ore specific, such as “ H ow do individual tense/aspect
m arkers or particular temporal or aspectual distinctions arise?” and “ H ow do tense/
aspect m arkers change over tim e?” This chapter will prim arily be concerned with
the m ore specific questions, but we will begin with a b rief s u m m a r y o f how entire
T A systems develop and change.
To a large extent the m o rp h o lo g ic a l t y p o lo g y o f a lan guage d e te rm in e s the
m a n n e r in w h ic h tense and/or aspect categories are expressed. B ro a d ly sp eak in g ,
lan guages can be ch a ra cteriz ed as either isolating, agglutinative, 01* fusio n al. In
isolating lan gu ages, m ost w o r d s consist o f a single m o r p h e m e , and so TA
m a rk e rs ( if they o c c u r) tend to be realized as free m o r p h e m e s . In agglutinative
lan guages, w o rd s can be segm ented into in d iv id u a l m o r p h e m e s , and so each
tense or aspect m a rk e r is typically realized as a distinct b o u n d m o r p h e m e . In
fu sio n al lan guages, m o r p h e m e s are fused together to fo rm p o rtm an tea u form s
w h ic h s im u lta n e o u sly m a r k a n u m b e r o f different g ra m m a tic a l categories, and
so tense 01* aspect m a y be expressed, for exam p le, as part o f an u nsegm entable
affix exp ressin g not o n ly tense or aspect but also the person and n u m b e r o f the
A spect M arkers: A n In t r o d u c t io n
i. Future tenses are prim arily derived from m otion schem as (Xgoes to/
comes to Y) and volition schem as (X wants to 7 ).
ii. Progressives are p rim arily derived from location schem as (X is at Y),
action schemas (X does Y), and com panion schemas ( X is with Y).
iii. Com pletive markers are c o m m o n ly derived fro m verbs m e a n in g ‘finish’.6
iv. Iterative aspect m arkers are prim arily derived from verbs m eaning 'turn'
or ‘return’.
v. Present tense and imperfective markers are frequently derived from
progressive markers.
vi. Anterior (perfect) aspect m arkers tend to be derived from resultative or
completive markers.
vii. M arkers o f epistemic m odality are c o m m o n ly derived from markers o f
deontic (agent-oriented) modality.7
viii. Epistemic m odality m ay also be expressed by means o f future and past
tense markers.
(i)-(iv) are instances o f p rim a ry grammaticalization, since they involve lexical mate
rial (such as verbs meaning ‘finish’ or ‘return’ ) developing into a TA marker; (v)-(viii)
are instances o f secondary grammaticalization, in which an existing grammatical
category (such as the progressive) serves as the source for another grammatical cat
egory (such as present tense or imperfective aspect). P rim ary and secondary g ra m
maticalization will be described in m ore detail in the following sections.
3. M e c h a n is m s in P rim a r y
G r a m m a tic a liza tio n : F r o m ‘F i n i s h ’
to C o m pletive A spect
The construction in (2) has developed into (4) below, in which the infinitive
prefix on the m ain verb has been lost and kwisha has been affixed to the following
verb stem. At this point the construction is no longer sem antically ambiguous, as
only the second interpretation is possible, but it is now structurally am biguous in
that kwisha can be characterized either as an auxiliary verb preceded by the anterior
Copyrighted mate
374 PERSPECTIVES
m arker me- or as part o f a new completive aspect m arker m ekwisha-.u (4) has s u b
sequently developed into (5), in which the first syllable o f kwisha has been lost12 and
the form mesha- can now only be interpreted as a new, unsegm entable completive
marker. This new completive m arker indicates that the event has been completed
before the m om en t o f speaking, and contrasts with the anterior m arker me -, which
if it w ere used in place o f mesha- in (5) would indicate that the speaker has sung but
not necessarily that he has finished singing (for example, he m ay have sung one
song but be about to sing another).13
(4) N i-m e-kw ish a-im b-a OR N i-m ekw isha-im b-a
lS-ANT-finish-Sing-IND lS-COMPL-sillg-IND
“I have already sung.”
(5) Ni-m esha-im b-a
lS-COMPL-Sing-IND
“I have already sung.”
The n u m b e rin g o f the exam ples reflects the order in w h ich these changes
occu rred ; there is no form Nimesha kuim ba in w h ich the first syllable o f kwisha
has been lost but the infinitive prefix on the se co n d verb rem ains. Finally, in c o n
te m p o r a ry spoken Swahili, mesha- can be reduced to sha- as in (6), with no f u r
ther change in m ean in g. It is also w orth n o tin g that the com pletive m a rk e r did
not develop in order to fill a “gap” in the sem an tic inventory o f Swahili. E ss e n
tially the sam e m essage can be expressed using the adverbial tayari ‘ready, a lre a d y ’,
as in (7); the m a in difference w h ic h S w ahili speakers perceive between (6) and (7)
is one o f register: (6) is used in colloquial speech, w h ereas (7) is used in m ore
form al speech.
(6) N i- s h a - im b - a
lS-COMPL-Sing-IND
“I have already sung.”
(7) Ni-m e-im b-a tayari
is-ANT-sing-ind a lread y
“I have already sung.”
(2007) reports that m orph em es with gram m atical functions in M andarin C hinese
exhibit m ore syntactic control features, phonetic erosion, and sem antic bleaching
than comparable m orph em es in Thai (although M an d a rin Ch inese and Thai draw
on similar source lexemes for these functions). Post also notes that the Chinese
m o rp h e m es exhibit a greater overall frequency o f occurrence than the comparable
Thai m o rp h e m e s.1'1
W hereas in the Swahili case study, pragmatic inference played an important
role in the early stages o f grammaticalization, in the case o f East and mainland
Southeast Asian languages, Bisang (2004, p. 116) claims that “ inferences seem to
remain o f more or less equal relevance through all stages o f grammaticalization.”
Thus (prim ary) grammaticalization should be considered to have taken place when
a construction is used to express a functional category (as argued by Givon, 1991,
and Nicolle, 1998), rather than when decategorialization (and associated m orpho-
syntactic changes) has occurred.
4. S o u r c e C o n s t r u c t io n s in P rim a r y
G r a m m a tic a liza tio n
For the source category come from (which is source-oriented), Heine and Kuteva
list the target categories ablative and near past; and for come to (which is goal-oriented)
they list benefactive , change-of-state, future (prospective), proximative , and purpose.
Although m any o f these target categories are instances o f tense or aspect, not all are.
The m orphosyntactic environ m ent in which a lexical item occurs also c o n
strains the kind o f gram m aticalization that m a y occur. O ne exam ple o f this is the
notion o f diachronic scope expansion (Tabor and Traugott, 1998; and subsequently
Roberts and R o u sso u 2002, 2003 in the M in im alist fram ew ork), according to
which the C - c o m m a n d scope o f a grammatical m arker m ust be greater than the
C -c o m m a n d scope o f its source construction in the sam e syntactic context. This can
be determined through the process o f diachronic string com parison, in which each
word in an expression containing the source construction is replaced by its descen
dant from a specific later stage o f the language, including the resulting grammatical
marker. Exam ple (12) provides a simplified illustration o f this process:
does not explain w h y grammaticalization occurs, it does help to predict the kind of
grammaticalization w h ic h occurs. This is most clearly illustrated in the w ork o f
M atasovic (2008), who makes a similar claim to that o f Tabor and Traugott within
the fram ew ork o f Role and Reference G r a m m a r ( R R G ) . 18 M atasovic suggests that
when two verbs occur in a complex clause and one develops in that construction
into a gram m aticalized m odifier o f the other, the syntactic relationship between the
verbs in the source construction has a bearing 011 whether the resulting g ra m m a t
ical m arker will function as an aspect, a tense, or som e other gram m atical category.
In R R G , a clause is described as consisting o f distinct "layers” : the nucleus (contain
ing the predicate), the core (containing the nucleus plus arguments o f the predi
cate), and the clause itself (containing the core plus any peripheral elements, that is,
n on-argum ents). Different gram m atical m arkers affect different layers o f the clause
and occur in a linear order relative to the predicate: aspect m arkers m o d ify the nu
cleus and occur closest to the predicate; deontic modality m arkers m o d ify the core
and occur further from the predicate than do aspect m arkers; epistemic modality
(termed “status” ) markers and tense markers m o d ify the clause and occur further
still from the predicate, and so forth (Foley and Van Valin, 1984, pp. 2 0 8 - 2 2 4 ; Van
Valin, 2005, pp. 1 1 - 1 2 ) .
Now, when two verbs occur in a com plex clause, they can be related in more
than one w ay: either they can share all o f their core arguments, or at least one argu
ment can belong to one verb but not to the other. If a clause consists o f two verbs
w hich share all o f their core arguments, then the clause has only one core; each verb
occurs in its own nucleus, however, and so the two nuclei are com bined in what is
termed “nuclear juncture” ; that is, the clause consists o f two nuclei in a single core.
Alternatively, if a clause consists o f two verbs that do not share all o f their core ar
guments, then the clause consists o f two cores (each core consisting o f a verb and its
arguments) that are com bined in what is termed “core juncture”. W hat Matasovic
(2008) demonstrates is that w h en one verb in a complex clause undergoes g r a m
maticalization into a T A marker, the scope o f the resulting T A m arker must be the
sam e as 01* wider than the level at which the verbs in the source com plex clause were
combined. Thus, elements in core junctures may develop into grammatical m arkers
with scope over either the clause (such as tense markers) or the core (such as de
ontic modality markers) but not into gram m atical m arkers with scope over the n u
cleus (aspect markers). By the sam e principle, aspect markers, w h ich m o d ify the
nucleus and therefore have the narrowest scope, can only be derived from elements
o c cu rrin g in nuclear junctures. (Given that scope can be w idened but not narrowed,
it is o f course possible for an element in a nuclear juncture to widen its scope and
develop into a tense marker.)
For example, in the development o f the French verbs aller go to’ and venir de
come from ’ into proxim ate future and recent past tenses respectively (as in, Jean va
m arier Marie ‘John is going to m a rr y M a r y ’ and Jean vient de m arier M arie ‘John has
recently m arried M a r y ’ ), M atasovic (2008, p. 51) notes that “ [t]he subordinated
com plem ents o f the m ovem ent verbs alier and venir were, at first, arguments o f the
verb in a core juncture; later the verbs were reanalyzed as tense markers.” Similarly,
when a verb m eaning ‘finish’ combines with another verb in a single clause, the two
verbs tend to be ju xtaposed and to share core arguments, that is, they occur in a
nuclear juncture; as noted above, completive aspect m arkers often develop from
verbs m eaning 'finish’. M o re generally, auxiliary-in corporation in Bantu languages,
which typically begins with the juxtaposition o f an auxiliary and a main verb, typi
cally results in aspect markers (Nurse, 2008, pp. 59-61).
Finally, the definition o f p rim ary grammaticalization needs to be adjusted
to account for the development o f functional categories in signed languages.
Signed languages exhibit many o f the sam e features o f grammaticalization as do
spoken languages, along with so m e unique, modality-specific features (Pfau and
Steinbach, 2006; W ilcox and Wrilcox, 2010). G ram m atical m arkers o f aspect, tense
and modality in signed languages develop from m any o f the same lexical sources
that are attested in spoken languages; for example, in A m erica n Sign Language go
to’ was a source for a future tense (Janzen and Shaffer, 2002; Pfau and Steinbach,
2006, pp. 2 0 - 2 3 ) , a lexical form m ea n in g ‘possessing physical strength’ was a source
o f a modal can (W'ilcox and W ilcox, 1995), and the lexical verb ‘finish’ was a source
o f consecutive and perfective aspect m arkers (Fischer and G o u g h , 1972/1999; S e x
ton, 1999; Pfau and Steinbach, 200 6, pp. 16 - 17 ) . A s in spoken languages, the result
ing gram m atical m arkers are often phonologically reduced and syntactically
restricted in com parison with their lexical sources (Pfau and Steinbach, 2006).
However, som e functional categories have developed from gestures that are not part
o f the linguistic system, without these gestures undergoing a prior process o f lexi-
calization. In this kind o f grammaticalization, m an n er o f m ovem ent and various
m an ual and facial gestures develop into m arkers o f prosody or intonation and s u b
sequently into gram m atical m arkers, bypassing any stage in which they express lex
ical m eaning (Pfau and Steinbach, 2006, pp. 5 6 -8 1; Wilcox, 2007; W ilcox and
Wilcox, 2010, pp. 7 5 6 -7 6 0 ). One example o f this is the use o f m an n er o f m ovem ent
to indicate deontic vs. epistemic m odality (W ilcox and Shaffer, 2006).
from past actions) developed from the perfective aspect marker. This difference
m ay in part be attributable to the presence or absence o f a preterite (past) fo rm in
p articu lar lan guages, but d o es not invalidate the claim that s e c o n d a r y gram m ati-
calization involves structural scope expansion, since resultative, anterior, and p e r
fective are all aspectual categories.
Anteriors m a y further develop into past tenses (see Ritz, this volume). This
change has already occurred in spoken M o d e rn French, and is nearing completion
in spoken M odern G erm an where the past tense in form s such as ich liebte “ I loved”
is being replaced by the anterior form ich habe geliebt, which no longer necessarily
functions as an anterior but now functions prim arily as a sim ple past tense marker,
with no obligatory overtones o f current relevance or recency.
It is not always the case that older form s are replaced by newly gramm aticalized
forms, however. For example, a new past tense m arker m a y develop alongside an
existing past tense marker resulting in a division o f past time reference into near
and far, or hodiernal and pre-hodiernal.22 This has happened in contem porary A li
cante Spanish (Schwenter, 1994), where the anterior has becom e almost obligatory
to describe events which occurred on the day o f the utterance, even when there is
no implication o f current relevance, leaving the preterite form to describe events
which happened prior to the day o f the utterance. In this way, Alicante Spanish has
also developed a hodiernal/pre-hodiernal distinction:
Sequential
Anterior
Hodiernal past
Digo is unusual in having a hodiernal past with the form ka-> and so this is most
likely a recent innovation rather than an inherited function. The question then
arises as to whether the hodiernal past developed from the sequential use o f ka- or
from the anterior use o f ka-. The fact that sequential ka- form s tend to develop into
far pasts, together with the cross-linguistic tendency for anteriors to develop into
hodiernal pasts, suggest that the anterior use o f ka- is the m ore likely source o f the
hodiernal past tense. This conclusion is supported by the fact that the hodiernal
past has the sam e negation strategy as the anterior, whilst the sequential form differs
from both:
(20) k-a-ka-hend-a
NEG-3SG-ANT/H0D-d0-IND
“ she/he has not d o n e ” o r “she/he did not d o ( t o d a y ) ”
(21) a-ka-sa-hend-a
3 S G -S E Q - N E G - d o - IN D
“she/he d o e s / d id not ( su b se q u en tly ) d o ”
The development o f the hodiernal past tense use o f ka- in Digo had a knock-on
elfect on the existing past tense m arker a- (with floating high tone), which became
restricted to the description o f events o ccu rrin g prior to the day o f the utterance,
and now functions as a pre-hodiernal tense marker.
A lt h o u g h v e rb a l inflection s are the m o s t c o m m o n s o u rc e o f T A m a rk e rs
derived through se co n d a ry grammaticalization, they are not the only grammatical-
izcd elements that develop into tense or aspect markers. The Australian language
K a y a r d ild (Evans, 19 9 5 )2'1 has an elaborate system o f n o m in a l case m a rk in g , in
In the exam ples above, the case m arkers are redundant as far as m a rk in g t e m
poral relations is c o n c e rn e d , but this is not alw ays the case since there is no
straightforw ard correspond ence between verbal tense/aspect inflection and the
m o d al case m arkers. In the follow ing exam ples (Evans, 1995, p. 404, cited in N o r
dlinger, 1998, p. 125), the m odal case m arkers provide inform ation which com bines
with the verbal inflection to determine the tense/m ood o f the clauses; in (24) the
m o d al proprietive case situates the inability indicated by the verbal inflection in
the future, and in (25) the m o d a l locative cases indicates that the inability took
place on a real occasion.
Copyrighted material
384 PERSPECTIVES
Copyrighted material
DIACHRONY AND G RAM M ATICALIZATIO N 385
Reanalysis has occurred in Huaylas Quechua, where -rqu now o ccurs in the TA
slot, following the object marker, and functions unam biguously as a m arker o f the
recent past. However, it still occurs with subject m arkers from the present tense
paradigm (for exam ple the second person subject is -nki rather than -yki which
occurs with past tenses).
Finally, in C o ro n g o Q uechua, the suffix -:xu (a reflex о f*-rq u ) has becom e vir
tually syn o n ym o u s with the older past suffix -:xa resulting in a total neutralization
o f the recent-remote past distinction (Hintz, 2011, p. 196, fn. 155). Although no
single Quechua variety exhibits every link in the grammaticalization chain, the
chain itself can be identified by com p arin g reflexes o f the sam e source construction
(the directional *-rqu) in different varieties and com paring this with what is known
about grammaticalization crosslinguistically.
original lexical meaning, and the reduced form gonna is not possible. However,
w hen b e + going to has scope over other gram m atical markers, as in (32), there is no
semantic retention, and the reduced form gonna is also possible.
D iachronic change in tense and aspect can also be affected by language contact,
although such change is rare in com parison to lexical and phonological change and
changes to m ore pragm atically oriented m orphological categories such as topic and
focus m arking. As A ik h en vald (2006, p. 27) notes, “stable categories resistant to
b orrow in g are those that capture the internal structure o f m ea n in g ’ including deic-
tics, case markers, and tenses” A nother reason why contact-induced change o f
tense and aspect is rare is that TA markers and categories only exist as part o f a par
adigmatic system. It is possible for a language to borrow, say, an evidential m arker
without greatly altering the existing system, but when an aspect or tense is bor
rowed this will almost always necessitate adjustments to the TA system as a whole.
Unsurprisingly, there are no recorded instances o f complete paradigms o f verbal
inflection being borrow ed (A ikhenvald, 2006, p. 19). W hen contact-induced change
in TA systems does occur, however, it takes two forms: b orrow in g o f individual
m o r p h e m e s , and in n o v atio n o f n e w categories under the influence o f another
language (or other languages).
The T A m arkers which are m ost likely to be borrow ed are “easily separable
m o rp h e m e s with no fusion on the b o u n d a ries” (A ikhenvald, 2006, p. 33). B o r
row in g o f form s is also easier when the languages concerned share sim ilar surface
structures and u nd erlyin g categories (Nurse, 200 0, p. 256), as in the adoption o f
T A m arkers fro m northern varieties o f Swahili by southern varieties o f Swahili
(N urse and Hinnebusch, 1993, p. 425) and to a lesser extent by the related Bantu
language L ow er Pokom o (p. 444). In these cases, the b o rro w e d TA m arkers
replaced existing form s, and this process had hardly any effect on the southern
Swahili and Lower P okom o T A systems as a whole, w h ic h were already v ery s im
ilar to that o f northern Swahili (through genetic relationship). Even w hen m o r
phem es have been b o rro w ed from unrelated languages, T A systems can rem ain
relatively unchanged. The Bantu languages o f northeastern D em ocratic Republic
o f C o n go (the D . 1 0 - 2 0 - 3 0 languages in G u th r ie s 1971 classification) have been in
prolonged and close contact with Central Sudanic and Ubangian languages result
ing in a high degree o f m ultilingualism . As a result, m a n y o f these languages c o n
tain m orphological TA markers that are not found in other Bantu languages.
H o w e v e r, N u r s e (2 0 0 8 , pp. 1 0 5 - 7 ) o b s e rv e s that alth ough the m o r p h o lo g ic a l
m a rk in g on verbs shows evidence o f n on -B an tu influence, the TA categories th e m
selves, both in terms o f the kinds o f distinctions which are m ade and in terms o f
the n u m b er o f distinctions (for exam ple multiple degrees o f rem oteness in the
past), are typically Bantu.
The present progressive m ark er in Likpe clearly developed by analogy with Ewe
rather than through entirely language-internal processes, since “ the present pro
gressive is the only situational aspect expressed p erip h rastica lly ; all others, in
cluding the past progressive, are marked by verbal prefixes” (A m eka, 2006, p. 131).
A case o f co n ta c t-in d u c ed sim plification o f a TA system c o m e s fr o m the Kenyan
Bantu language Ilwana (E701). In Ihvana, past and anterior h ave been m erged in a
single fo rm based on the o rigin al anterior m a r k e r -ie (a reflex o f the Pro to -B an tu
anterior suffix *-ile) pre su m a b ly u n d e r the influence o f the C u s h itic language O r m a ,
which has o n ly an anterior (N urse, 200 0, p. 251).
9. C o n c lu sio n
underlying these cross-linguistic patterns are the true universals, which are the
mechanism s o f change that propel gram[matical m arker]s along these paths o f
development. The changes we have studied reflect what is c o m m o n ly used in
conversation, they reflect the metaphorical processes that arc based on h u m a n
cognitive make-up, and they reflect the inferences that hum ans c o m m o n ly make
NOTES
1. I am grateful to H ilary Chappell, Rebecca Fong, M aik G ib son , Alison Nicolle, and
D o ris Payne for help and advice in writing this chapter, lhe editor would like to thank
Susana Bejar for her advice on part o f section 4.
(m eaning roughly split, crush’, ‘squash’ and cut in two’ ) have grammaticalized into
“A ktionsart enclitics” (p. 13), but a more general verb m eaning ‘break’ has not, simply
because the language has no such verb.
16. This principle also applies to Tunisian Arabic (M aik Gibson, p.c.).
17. Fischer (2007, pp. 2 6 1 - 3 1 2 ) criticizes the notion ot diachronic scope expansion on
the basis o f studies o f the grammaticalization o f cpistcmic m odals and pragmatic markers.
She argues that rather than there being a direct increase o f scope during these kinds o f
grammaticalization, scope increase is caused by a change in structure when the gram m ati-
calizing elements o ccu r in a higher or independent clause as part o f a more elaborate
construction type. This m ay be correct for the cases Fischer discusses, but it does not alter
the fact that the end result is that grammaticalization is often accom panied by an increase
in structural scope.
18. One o f the main concerns o f R R G is the question o f h o w best to describe and
explain the interaction o f syntax, semantics, and pragmatics in different grammatical
systems (Foley and Van Valin, 1984; Van Valin and LaPolla, 1997; Van Valin, 2005). Aspect,
tense, and modality are characterized both semantically and structurally, and g ra m m atical
ization involves significant interaction between these dom ains, so R R G is potentially well
suited to addressing issues concern in g language change.
19. A different but com p lem en tary distinction is suggested by H opper (1998, pp.
154-156). A construction undergoing grammaticalization changes from form A to form B
via “a stage o f alternation” A ~ B (see also Traugott and D asher 2002, p. 11). Hopper
distinguishes two stages, A > A ~ B which he calls “ incipient grammaticalization” and A ~ B
> B which he calls “dissipating grammaticalization.” These changes are structural, whereas
p rim ary and secondary grammaticalization are defined in functional terms. If dissipating
grammaticalization results in a n ew form B, which does not differ in m ean in g from form
A, this can be viewed as the structural completion o f a process o f p rim ary grammaticali/a-
tion. However, if the change to form B is accompanied by a further change o f m ean in g or
function, it can be viewed as the structural correlate o f seco ndary grammaticalization. It
has been argued that se c o n d a ry grammaticalization is not “ real” grammaticalization, but
N orde (2009, pp. 2 0 - 2 1 ) suggests that this m ay be because secon dary grammaticalization
has been confused with or subsum ed under dissipating grammaticalization (although she
does not use this term).
20. This view, which probably originated with K u rylow icz (1965, p. 69), is exemplified
by Heine and N arro g (2010), who define grammaticalization as a shift “ from grammatical
to even more gram m atical forms” (2010, p. 401) and “from less gramm aticalized to more
grammaticalized m eanings” (p. 404), thereby m ak in g “gram m atical” a degree term in
relation to both form and meaning.
21. Similarly, in the M inim alist fram ew ork, when a modal takes the T(ense) node
within its scope, by oc cu rrin g in a “ higher” node than T, it receives an epistemic reading,
but when a modal occurs within the scope o f T, by o c cu rrin g in a “ low er” node, it receives
a dcontic reading (Roberts and Roussou, 2002, 2003; Nicollc, 2007); the diachronic change
from deontic to epistemic (termed “status” in R R G ) therefore corresponds to scope
expansion in M in im a lism also.
22. I refer here to cases where the new grammatical m arker develops as a p aradig
matic alternative to the existing m arker within the T A system, rather than as an optional
and additional m o rp h e m e functioning as what B ou rd in (2002) calls a m arker o f “ temporal
modulation”. A n exam ple o f such a marker is the M alagasy verb avy co m e’ in avy ni-Iado
aho (come PST-play is g ) “ I played just now,” w h ic h co-o ccurs with the past tense m arker
ni- and serves to “contract” the time interval between S and E (p. 181).
23. The symbol * before a form in historical linguistics conventionally indicates that
the form is reconstructed rather than documented.
24. Kayardild is part o f the Tangkic language group (with Lardil and Yukulta), and is
spoken on Bcntinck Island in the G u l f o f Carpentaria, northwest Queensland.
25. prmt signifies "purpose com plem ent with motion verb.”
26. Also, clauses with -ru obligatorily involve speech-act participants as either subject
or object. In contrast, the past perfective m arker -sha occurs exclusively in clauses with
third person subjects, so that “ -ru and -sha appear in c o m p lem en tary distribution with
respect to person, together fo rm ing a single ‘m ix e d ’ inflectional past perfective category”
(Ilintz, 2 0 11, p. 41).
27. ss signifies “adverbial, same subject.”
28. Fischer (2007, p. 145) makes a similar proposal w h e n she suggests that be + going
to has m em bership o f two different construction-types.
29. Sec the chapters by F rie d m an and W in ford in this volume.
30. Also, in Russian the perfective fo rm s are irregular (M a ik G ib s o n , p.c.). This
m e a n s that i f the perfective o f one verb were to d evelop a n ew g ra m m atic al function
that fun ction w ould not be associated with a particular form that is shared by m a n y
other verbs.
R EFER EN C ES
Aarts, B. (2007). Syntactic gradience: The nature o f gram m atical indeterm inacy. Oxford:
Oxford University Press.
Aikhenvald, A. Y. (2000). Areal typology and grammaticalization: The emergence o f n e w
verbal m o rp h o lo g y in an obsolescent language. In S. Gildea (ed.), Reconstructing
gram m ar: Com parative linguistics and gram m aticalization (pp. 1-37). Am sterdam :
Benjamins.
Aikhenvald, A. Y. (2006). G r a m m a r s in contact: A cross-linguistic perspective.
In A. Y. Aikhenvald and R. M . W. Dixon (cds.), Gram m ars in contact: A cross-linguistic
typology (pp. 1-6 6 ). Oxford: Oxford University Press.
Aikhenvald, A. Y. (2007). Typological distinctions in word formation. In T. Shopen (cd.),
Language typology and syntactic description. (Vol. 3, pp. 1-65). Cam bridge: C am bridge
University Press.
A m eka, F. K. (2006). G ra m m a rs in contact in the Volta Basin (West Africa): On contact-
induced gram m atical change in Likpc. In A. Y. A ikhenvald and R. M . W. D ixo n (cds.),
Gram m ars in contact: A cross-linguistic typology (pp. 1 1 4 - 14 2 ) . Oxford: Oxford
University Press.
A ndersen, H. (ed.). (2001). Actualization: Linguistic change in progress. Amsterdam:
Benjamins.
A n d erso n , G. D. S. (2006). A u xilia ry verb constructions. Oxford: Oxford University Press.
Bisang, W. (2004). Grammaticalization without coevolution o f form and meaning: The case
o f tensc-aspect-modality in East and m ainland Southeast Asia. In W. Bisang,
N. P. H im m c lm a n n , and B. W iem e r (cds.), W hat makes gram m aticalization?: A look
Jrom its fringes and its components (pp. 10 9 -138 ). Berlin: de Gruyter.
Bisang, W. (2008). Gram m aticalization and the areal factor— the perspective o f East and
m ainlan d Southeast Asian languages. In M. J. L o p e z-C o u so and E. Seoane (eds.),
Nedjalkov, V. P., and Jaxontov, S. Je. (1988). The typology o f resultative constructions.
In V. P. Nedjalkov (ed.), Typology o f resultative constructions (pp. 3 -6 2). Am sterdam :
Benjamins.
Nicollc, S. (1998). A relevance theory perspective on grammaticalization. Cognitive
Linguistics , 9 , 1 - 3 5 .
Nicollc, S. (2007). The grammaticalization o f tense markers: A pragmatic rcanalysis.
In L. de Saussure, J. Moeschler, and G. Puskas (eds.), Tense, m ood and aspect:
Theoretical an d descriptive issues. Cahiers Chronos, 17 (pp. 47-65).
A m sterdam : Rodopi.
Nicolle, S. (2008). Scope and the functions o f be going to. In R. Kailuweit, B. Wiemer, E.
Staudinger, and R. M atasovic (eds.), N ew applications o f role and reference gram m ar:
Diachrony, gram m aticalization, Romance languages (pp. 58-68). Newcastle: C am bridge
Scholars.
Nicollc, S. (2009). G o-an d -V , com e-and-V, g o - V and c o m c -V : A corpus-based account o f
deictic m ovem ent verb constructions. English Text Construction, 2, 185-208.
Nicolle, S. (2011). Pragmatic aspects o f grammaticalization. In B. Heine and
II. N a r ro g (eds.), The Oxford handbook o f gram m aticalization (pp. 4 0 1 - 4 1 2 ) . Oxford:
O xford University Press.
N ord e, M . (2009). Degramm aticalization. Oxford: Oxford University Press.
Nordlinger, R. (1998). Constructive case: Evidence from Australian languages. Stanford:
C SLI.
Nurse, D. (1989). Change in tense and aspect: Evidence from Northeast C o a st Bantu
languages. In I. I l a i k and L. ’Fuller (eds.), Current approaches to African linguistics, 6
(pp. 277-297). Dordrecht: Foris.
Nurse, D. (2000). Inheritance, contact, and change in two East A frican languages. Köln:
Riidiger Köppe.
Nurse, D. (2008). Tense and aspect in Bantu. Oxford: Oxford University Press.
Nurse, D., and Hinnebusch, T. J. (1993). Sw ahili and Sabaki: A linguistic history.
Berkeley: University o f C alifornia Press.
Nzogi, R. K. (2004). Grammaticalization and discourse use o f tense, aspect and m od e in
Lugwere. Unpublished linguistics project, Nairobi Evangelical Graduate School o f
Theology.
Peyraubc, A. (2009). Preface to L. Feng, Y. Yang, and C. Zhao (eds.), Diachronic study o f
tense and aspect markers in Chinese. Beijing: Yuwen Chubanshe.
Pfau, R., and Steinbach, M . (2006). M od ality-independent and modality-dependent
aspects o f grammaticalization in sign languages. Linguistics in Potsdam , 24, 5-98.
Post, M . W. (2007). Grammaticalization and c o m p o u n d in g in Thai and Chinese: A
text-frequency approach. Studies in Language, 3 1 , 1 1 7 - 1 7 5 .
Roberts, I., and R oussou , A. (2002). The histo ry o f the future. In D. W. Lightfoot (ed.),
Syntactic effects o f m orphological change (pp. 23-56). O xford: Oxford University
Press.
Roberts, I., and Roussou, A. (2003). Syntactic change: A minimalist approach to gram m ati
calization. Cam bridge: C am b rid ge University Press.
Schwenter, S. A. (1994). The grammaticalization o f an anterior in progress: Evidence from a
Peninsular Spanish dialect. Studies in Language , 18, 7 1 - 1 1 1 .
Sexton, A. L. (1999). Grammaticalization in A m erican Sign Language. Language Sciences ,
2 1,10 5-14 1.
Sun, C. (1996). Word order change and gram m aticalization in the history o f Chinese.
Stanford: Stanford University Press.
DIACHRONY AND G RAM M ATICALIZATIO N 397
Tabor, W., and Traugott, E. C. (1998). Structural scope expansion and grammaticalization.
In A. Giacalone Ramat and R J. H opper (eds.), The limits o f gram m aticalization
(pp. 229-272). Am sterdam : Benjamins.
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In
T. Shopen (ed.), Language typology and syntactic description (vol. 3, pp. 57-149).
Cam bridge: C am b rid ge University Press.
T hom pson , L. C. (1987). A Vietnamese reference gram m ar. Honolulu: University o f I Iawai’i
Press.
Thornell, C. (1997). The Sango language and its lexicon. Traveaux de ITnstitut de
Linguistique de Lund , 32. Lund: Lund University Press.
T im berlake, A. (1977). Reanalysis and actualization in syntactic change. In C. N. Li (ed.),
M echanism s o f syntactic change (pp. 1 4 1- 18 0 ) . Austin: University o f Texas Press.
Traugott, E. C. (2002). From ety m ology to historical pragmatics. In D. M in k ova and
R. Stockwell (eds.), Studying the history o f the English language: M illennial perspectives
(pp. 19-49). Berlin: de Gruyter.
Traugott, E. C. (2003). Constructions in grammaticalization. In B. D. Joseph and
R. D. Janda (eds.), The handbook o f historical linguistics (pp. 624-647).
Oxford: Blackwell.
Traugott, E. C. (2004). Historical pragmatics. In L. R. Horn and G. Ward (eds.),
The handbook o f pragm atics (pp. 538-561). Oxford: Blackwell.
Traugott, E. C , and Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge:
C am b rid ge University Press.
Traugott, E. C., and Trousdale, G. (eds.). (2010). Gradience, gradualness and
gram m aticalization. Am sterdam : Benjamins.
Van Valin, R. D. (2005). Exploring the syntax-semantics interface. Cam bridge: C am bridge
University Press.
Van Valin, R. D., and LaPolla, R. (1997). Syntax: structure , m eaning and function.
C am bridge: C am b rid ge University Press.
W ilcox, S. (2007). Routes from gesture to language. In E. P. Antinori, P. Pictrandrea, and
R. Sim one (eds.), Verbal an d signed languages: Com paring structures, constructs and
methodologies (pp. 1 0 7 -13 1) . Berlin: de Gruyter.
W ilcox, S., and Shalfer, B. (2006). M odality in A m erican Sign Language. In W. Frawley
(ed.), The expression o f m odality (pp. 207-237). Berlin: de Gruyter.
Wilcox, S., and W ilcox, P. P. (1995). I he gestural expression o f modality in A m erican Sign
Language. In J. Bybcc and S. Fleischm an (eds.), M odality in gram m ar and discourse
(pp- 135-162). Am sterdam : Benjamins.
W ilcox, S., and W ilcox, P. P. (2010). The analysis o f signed languages. In B. Heine and
II. N arrog (eds.), The Oxford handbook o f linguistic analysis (pp. 7 3 9 -76 0 ). Oxford:
O xford University Press.
C H A P T E R 13
LANGUAGE CONTACT
V I C T O R A. F R I E D M A N
1. I n t r o d u c t i o n
(1) modality > aspect/Aktionsart > future tense > (other tenses)
Matras notes two apparent exceptions: Kildin Saam i (borrowed tense but not m o
dality) and Yiddish (borrowed Aktionsart but not modality), and suggests that at
least in the latter case, the borrow in g o f Hebrew m odals from the literary tradition
accounts for the lack o f vSlavic m odals, which w ould otherwise be expected, given
that the Aktionsart is from Slavic. We can note here that this is an instance where in
LANGUAGE CONTACT 3 99
fact there is a degree o f sp ea k er control over b o rro w in g , the h igh er social prestige o f
H e b re w p u s h in g against the contact pressure fro m Slavic.
He d oes not offer an explan ation for K ild in Saam i, but in fact the problem
m a y lie in the treatm ent o f the future as a tense (Reissler, 2007, pp. 2 3 6 - 2 3 7 ) . T h e
K ild in S a a m i futu re is analytic, fo rm e d w ith the a u x ilia r y alVke ‘to start, to
b e c o m e ’ as a caique on the Russian im p erfectiv e future u sin g the (perfective)
present o f b y t ’ ‘be’. In the B a lk an s, the s h a re d creation o f a future based on a
particle d e sc e n d e d fro m a verb m e a n i n g ‘w ant’ has basically the s a m e distribu tion
as that o f infinitive r e p la c e m e n t by analytic sub ju n ctive, thus c o n trib u tin g to
the a rg u m e n t for treating fu tu rity as a m o o d rather than a tense cate go ry (cf.
K u r y lo w ic z , 1956; G ol^ b , 1964a). We shall retu rn to this p ro b le m in section 4
below .3
M atras (2007, pp. 4 5-4 6 ) argues the less stable, secure, or intimate the event is
from the sp eak ers perspective, the m ore likely the verbal category is to be b o r
rowed. He treats m o o d as denoting speaker control, aspect as denoting the internal
structure o f the event, and tense as denoting the most intimate relationship o f the
event to the speaker’s perspective. We can argue that futurity can also be treated as
modal in this sense.
If we com pare these definitions to those given in Jakobsons (1957) classic article
on shifters (cf. A nd rew s, this volum e), nam ely m o o d as the relation PnE 7 Ps, aspect
as the quantification o f E n, and tense as the relation E nE s (where P=participant,
E=event, s=speech and n=narrated), we see that Matras’ cline o f likelihood of
copying (to use the term inology o f Gol^b, 1976 and Johanson, 1992), makes the
category that includes Pv m ore likely to be borrowed, but the non-shifting category
(aspect) is between two shifters. If, however, we accept A ro n so n ’s (1991) argument,
based on Gohjb (1964a), that m o o d represents the ontological evaluation o f the nar
rated event, i.e., the qualification o f E n in Jakobson s terms, then the one o f these
categories that is a shifter, i.e., tense, is the one intimately connected to the speaker
in Matras’ terms.4
M y approach here is informalist, to use B in n ic k s (1991) felicitous term. The
sections that follow examine what we can call the classic Balkan languages— Albanian,
Greek, Balkan Slavic (Bulgarian, M acedonian, and the Torlak dialects o f Southeast
Serbia and Southern Kosovo, henceforth BS), and Balkan R o m an ce (R om anian,
A rom an ian , and M eglenorom anian, henceforth BR), as well as the Balkan dialects
o f R om ani, Turkish, and Judezmo. Taken together, this group o f distantly related or
unrelated languages gives ample demonstration o f the variety o f tense and aspect
phenom ena to be found in contact situations. A lthough Friedm an (1983) argues
that surface similarities can m ask structural differences, for the purposes o f this
chapter it is precisely the surface similarities that matter, since contact-induced
language change is essentially a surface ph en om en on (see Joseph, 200 1a). I agree
with L ab ov (2007) that speakers b o rro w form s rather than rules. At the same time,
however, the wholesale importation o f paradigm s, e.g., Turkish conjugation in
R om ani, can also result in the creation o f new rules in the affected language (see
§2.2.1 below).
Even Turkish, a classic agglutinative language, shows som e conflation o f tense and
person, e.g., the ipl m a r k e r -k correlates in most dialects with the preterite m arker -D I
and the conditional m ark er - sA , w h ereas in other tenses the ipl m arker ends in -z
or -m (see Table 13.3).5 In this section, therefore, I shall exam ine two cases o f bound
person-m arkers that are restricted to a tense category, the first in the present tense
(§2.1 below), the second in the preterite (§2.2.1). In §2.2.2 , 1 consider the copying o f
w hole conjugations from Turkish into Romani.
Table 13.1 R om ani îpl & 2pl preterite person markers (after Elsik and Matras,
2 0 0 6 , p. 136)
Preterite KX&VG VD AV SK Cr
in the Balkans: N orth Balkan, South Balkan, and South V la x . (See Matras, 2002,
pp. 214 -237, on Rom ani dialect classification.)8
imperfective perfective
VB Se Sp AV SM FA SK VK SN Fu KX VG
PRET + + + + + + + + + r + 1
G.PRS — — + + — + + + + + H- +
PROG — — — — + +? + + + • + 1
idi — — — — — ? + + + + + f
OPT — — — — — — — te+ te+ te+ (te)+ 0+
PERF — — — — — — — — — r + 1
FU T — — — — — — — — — k+opt + 1
NEC — - — — - — - - — - + +
INF - - - - - — - - - - + +
a general and a progressive present, and various Romani dialects borrowed one or the
other, or both. If both are borrowed, then it is likely that the use o f clitic idi, which can
form imperfects, pluperfects, and conditionals from presents, will also be borrowed. In
those dialects with only one Turkish present, however, such meanings are rendered by
the use o f native devices such as the remoteness marker -as and the modal subordi-
nator te. H i us, the introduction o f the non-R om ani aspectual distinction in the present
tense is likely to also allow the introduction o f other Turkish morphology. The next
stage is the introduction o f the Turkish optative with the Romani modal subordinator
te. Although some Romani dialects do have a morphologically distinct subjunctive, it
is transparently related to the present, unlike the Turkish optative. The construction of
the type ka + Turkish optative actually recapitulates the original path o f the Romani
(and other Balkan) future insofar as the earlier formation wras ka+te, which can still be
encountered. The copying of the Turkish perfect into Romani can also result in a
copying of evidential functions, which will be dealt with in §5 below. Finally, the
copying of the Turkish synthetic future into Romani is accompanied by the facultativ-
ity or omission o f te with the optative, the copying o f the affix o f negation and o f the
infinitive, which m a y or m a y not be subordinated to te.
In terms o f chronology, the fact that the shape o f the Turkish present is indepen
dent o f the group to which the Rom ani dialect belongs (see Friedman, 2009b, for
details) suggests that the ph enom enon o f Turkish conjugation— at least as currently
attested— either has its origins in or is influenced by the linguistic situation after the
differentiation o f the Balkan and V lax dialect groups, i.e., sixteenth-seventeenth
century (see Friedman and Dankoff, 1991).
(2) R abotn icki igrase p rvo lig ask i vo K oso vsk a M itrovica i
w orkers p lay.3sg.IFV .IM P big.lcague in K. M. and
ottam u se vrati so d va boda.
thence IN T R retu rn .P F V .A O R with tw o points
“ [The so ccer team] W orkers played big league ball in K oso vsk a M itro v ic a a n d returned
from there w ith two points.”
Aside from the importation o f Turkish subordinate aspectual distinctions into some
R o m a n i dialects with Turkish conjugation mentioned in §2.2.2, subordinate aspec
tual distinctions are the least likely to affect another language in a contact situation,
while Aktionsarty o w in g to its quasi-lexical nature, is the most likely. It has even
been suggested (e.g., A senova, 2002, pp. 2 6 4 -2 6 9 ) that the relative conservatism in
the preservation o f subordinate aspectual distinctions is a Balkanism . On the other
hand, insofar as we dem and that only the shared innovations be counted as d iag
nostic, such a shared archaism cannot be treated as contact-induced. Nonetheless,
there are shared specificities at all aspectual levels in the Balkans that can reasonably
be attributed to the influence o f multilingualism.
extremely rare in Ohrid. On the basis o f the situation in Romanian, M arkovik (2007)
argues that the A rom anian gerund likewise had a variety o f functions that differed
from the purely adverbial function in M acedonian already attested in the late m e d i
eval period as was the Macedonian form s inherited limitation to reference to the
subject. Therefore, to render communication more isomorphic, speakers brought the
two systems closer to one another by adopting constructions using the verbal noun
(which in A rom anian is descended from the old infinitive). The result is both a rein
stantiation o f non-finiteness in the local M acedonian dialect and a neutralization o f
the imperfective/perfective opposition. Instead, M acedonian verbal nouns derived
from iteratives are preceded by edno one’ to render a perfective effect by focusing on
/
a single iteration. Consider examples (3)—(4) from M arkovik (2007, p. 164-165):
4. ‘ B e ’, ‘ H ave ’, and ‘W a n t ’ as
A u x ilia r ies, Pa r t i c l e s , E t c .
The use o f verbs, particles, and c o n stru c tio n s c o r r e s p o n d in g literally or etym ologi-
cally to English ‘be,’ ‘have,’ and ‘w a n t’ for m a r k in g futurity, conditionality, resultativ-
ity, iterativity-habituality, and deontic m o d a lity are w id esp rea d . A m ere m a p p i n g o f
the sy n c h ro n ic situation, however, fails to take into account the fact that w h ile cer
tain d irectio n s o f drift are a rgu ab ly inherent in the concepts involved (cf. L o h m a n n ,
4.1. Future
The history o f future m arking in the Medieval and M odern Balkans is a history o f
competition a m on g auxiliaries o f which the three m ost significant are o f the type
‘have’, ‘be’, and ‘want’. It is the com plexity o f their interactions rather than the victory
o f this or that item that constitutes the Balkan fram e (see also Kramer, 1995; Asenova,
2002, pp. 2 0 1 - 2 2 0 ; A ndersen, 2006).
For Greek, ekho “ have” and mello “ be about to” + infinitive emerged as the main
competitors with the synthetic future during the early medieval period, with thelo
“want” replacing first mello and then ekho in the late middle ages. Horrocks (1997, p.
230) attributes the victory o f ‘w ant’ over ‘have’ to the development o f ‘have’ as the
perfect m arker (see §4.4 below). He also writes that the thelo + infinitive future was
consistently distinguished from thelo + nd + finite verb to express volition. The thelo
+ infinitive future continued to be used— at least in texts— until the infinitive disap
peared in the sixteenth century. Meanwhile, an invariant m arker the developed from
the 3sg PRS thelei and w as used with n a- clauses to m a rk the future from the thir
teenth to the eighteenth centuries. The contraction to tha + present, probably from
allegro speech, dates from the end o f the sixteenth century (p. 231). Greek is also the
408 PERSPECTIVES
N one o f these features occur in M acedonian, where, however, the negative nejkam
“ I don’t want/like” does continue the old finite verb. The Torlak dialects o f B C S
show a continuum from conjugated ‘w ant’ + da-c lause (the infinitive is absent) to an
invariant particle + finite form as in M acedonian and Bulgarian. In the intermediate
villages, the auxiliary simplifies to a particle in all persons except lsg, which is the
most resistant to leveling. The negative future shows a remnant o f the use o f ‘have’:
the norm al negated future in BS is the impersonal пета ‘there isn’t’ (literally ‘ it
hasn’t’) + d a -clause. The negation o f the particle derived from ‘want’ can also occur,
LANGUAGE CONTACT 409
but often has voluntative overtones, just as the positive o f ‘have’, ima + da-clause is
obligative. In any case, the temporal, social, and geographic evidence argue strongly
for the specifically Balkan nature o f the BS future.
M ost general descriptions o f Albanian identify the future using conjugated pre
sent o f ‘have (lsg PRS kam in the standard and m any dialects) + infinitive (= me +
short participle) with G e g and the future using an invariant particle derived from
‘will’ (do in the standard and most dialects) ± te + subjunctive with Tosk, the latter
being typically Balkan, the former being identified as m ore similar to Western
Romance. The actual distribution, however, is m ore complex and indicates the B al
kan nature o f the constructions. The do future is either in competition with or has
pushed out kam in all o f southern G eg, the border regions with M acedonia, south
ern Kosovo, and M ontenegro, and even in som e central North G e g dialects (Fried
man, 2005). On the other hand, the A rberesh (Tosk) dialects o f Italy have conjugated
ftam+fe+subjunctive, and, in the twentieth century invariant ka+te+s ubjunctive.
Relics o f a ‘have’ future also survive in Laberi in southern Albania. In Sh. G je^ovs
Kanuni i Lcke Dukagjinit , which represents traditional Geg, A;a+fe+participle is used
for permitted actions while do+fe+subjunctive is used for obligations, as can be
seen in example (5):16
As noted in §2.2.2 above, the Rom ani dialects o f the Balkans (and those o f Balkan
origin such as Crim ean), form the future with a particle derived from a verb m eaning
‘want, like, love’, usually ka[m/n)~ < kam- but rarely ma < mang- (ibid.). Given the
absence o f such a future in Rom ani dialects outside the Balkans, this is clearly a B al
kan ism in Romani. Moreover, those dialects in contact with BS sometimes caique the
negative ‘have’ future using a possessive construction. In Romani, as in the rest o f
Indie and most o f Asia (Masica, 1976, pp. 16 6 -16 9 ), the concept o f ‘have’ is expressed
analytically, in the case of Rom ani by ‘be’ + accusative. Example (6) is a negative
future calqued on the BS model, while example (7) is a caique on a positive that could
be construed as obligative, but in Prizren Arli is the ordinary future, probably as a
result o f Albanian influence.
Finally, the West Rum elian dialects o f Turkish, which likewise use an analytic co n
struction to express ‘have’ (positive existential var, negative existential yok ), caique
the BS negative future using an optative to translate the da-clause:
4.3 Conditional
The intersection o f future and imperfect m arking produced irreal conditionals and
iteratives as well as anterior futures. The com bination o f these categories is not by
itself a peculiarity o f the Balkans, but the development o f how they are m arked and
the distribution o f both forms and pragmatic functions is attested in such a w ay that
we can speak o f a Balkan conditional as a Balkanism , i.e., an areal, and not just a
typological, feature (Sandfeld, 1930, p. 105; Gol^b, 1964b; Kramer, 1986; Belyavski-
Frank, 2003).
The sequences o f changes, which are attested for Slavic and G reek (as with the
future proper, the initial stage is an independent development in each language that
w as in competition with other possibilities), have three principle stages (I): (1)
imperfect ‘want’ + infinitive > (2) imperfect want’ + S B JV + present > (3) future
particle ± S B JV -1- imperfect. Moreover, as with the future, ‘have’ constitutes a sig n if
icant competitor with ‘want’, in which case the stages are these (II): (1) imperfect
‘have’ + IN F > (2a) imperfect ‘have’ + S B JV + present /(2b) conditional particle +
INF.
Greek has I.3; in M acedonian I.3 for the positive and II.2a for the negative, in
Bulgarian 1.2 for the positive and II.2a for the negative; Tosk A lban ian has I.3, as
does A ro m an ia n (some A ro m an ia n s dialects also preserve the synthetic co n d i
tional); G e g Albanian has II.1, but the exact dialectal details have yet to be investi
gated. Rom anian has 1.2 and II.2b, while M eglenorom anian has a variant o f 1.2
(3sgIM P vrea functions as a particle; cf. Atanasov, 2002, p. 251). R o m a n i ka
dz.alas~dz.ala sine ‘he would go’ is also type I.3.17
whereas the 'have’ perfect is a m o d e rn developm ent and is not m en tion ed in Sofi-
anos’s sixteen th -cen tu ry G reek g r a m m a r ; it was still rare in the nineteenth c e n
tury. Perfect construction s u sin g ‘be’ and ‘have’ + perfect passive participle as
passive/stative and active, respectively, w ere strengthened by contact with
R o m a n c e influence d u rin g the late m ed ieval and early m o d ern periods (see Hor-
rocks, 1997, p. 231).
W hen Slavic arrived in the Balkans, the perfect was formed by the present im-
perfective o f ‘be' plus the resultative participle. This perfect developed into the
unm arked past throughout Slavic.IS Possessive perfects using ‘have’ constructions
have developed at three Slavic peripheries: in Czech and Polish in contact with G e r
man, N orth Russian dialects in contact with Finnic, and BS in contact with BR,
Albanian, and Greek. The BS constructions do not appear until the m od ern period
and are clearly contact-induced. In Bulgarian, such constructions are limited to a n
imate subjects and transitive verbs (true past passive participles), which agree with
a direct object, except in Thrace, where, as in standard M acedonian and the western
dialects on w h ich it is based, the old past passive participle has becom e a true verbal
adjective (formed from intransitives as well), and, in the ‘have’ perfect, is invariantly
neuter.
G ohjb’s (1976, 1984) arguments com bined with the geographic distribution in
M acedonia make A rom an ian the m ost likely source o f the ‘have’ perfect in M a c e d o
nian. The A rom an ian ‘have’ perfect uses an invariant fem inine verbal adjective, and
since fem inine functions as the unm arked (neuter) gender in A rom an ian (as in
A lbanian), it corresponds to the invariant neuter verbal adjective in M acedonian.
A s one m oves n o rth and east fro m the center o f intense A ro m a n ia n -M a c e d o n ia n
contact in the southwest, ‘ have’ perfects becom e less frequent, with fewer p ara
digms, and eventually disappear. As one moves south and west from the center o f
innovation, the ‘have’ perfect replaces the old ‘be’ perfect altogether. Additional e v
idence for M a c e d o n ia n -A ro m a n ia n interaction is the fact that in southwest M a c e
donia, the two perfect systems have becom e isom orphic, as illustrated in Table 13.5
(based on Gol^b, 1984, p. 135).
In stage IV, the old perfect (‘be’ + /-form) o f Slavic has b ecom e limited to evid en
tial contexts, while the new ‘be’ perfect can only describe a present result. Thus, an
adverbial like tri saati ‘for three hours’ can be used with imam vecerano but not with
Table 13.5 Four stages o f M aced o n ian -A ro m an ian calquing “ I have dined”
Macedonian Aromanian
sum veteran , both T have dined’. The same restrictions apply in A ro m an ia n . This
stage is characteristic o f the O hrid-Struga region, but is expanding north and east.
In the competition between ‘be’ and ‘have’ as auxiliaries involved with resulta-
tivity and related concepts that depend on one event being prior to som e other
event or state, e.g., taxis, it is clear fro m the historical record that Latin brought
‘have’ to the Balkans, whereas Slavic brought ‘be’ in these sam e functions. Goh}b
(1976) argues that whereas the effect m oves from A rom an ian to M aced on ian as
described above, in the case o f north D anubian BR the direction o f influence is from
Bulgarian to Rom anian. This is seen not only in the elaboration o f ‘be’ as the
auxiliary for new paradigm s in Bulgarian (thus, for example, where M acedonian
has imal napraveno Bulgarian has bil napravil for ‘he had/has supposedly done it’)
but in the use o f ‘be’ in R om anian for active c o m p o u n d tenses, e.g., the perfect o f
‘be’ fo rm in g a pluperfect, e.g., am fast facut ‘ I had done’ and invariant f i in c o m
po u n d tenses such as the anterior future, e.g., 0 f i facut ‘he will have done’ corre
sponding to Bulgarian bil sam napravil and ste sam napravil , respectively. A s Gohjb
(p. 306) observes, the use o f a fi with a (transitive) perfect participle (facut) should
be passive; in Bulgarian however, the participle napravil is etym ologically resulta-
tive, and thus ‘be’ carries a different force. W hat we have, then, is a surface reinter
pretation o f ‘be’ as a past-form ing auxiliary and an equivalence o f the two forms o f
participial origin used to form past tenses (in Bulgarian, the form retains participial
features, but not in B C S or M acedonian).
Although the Old Slavonic perfect was not copied into Romanian because habed
factum (> am facut) was already well established in C o m m o n Romance, the more
recent analytic tenses were subject to calquing. The A rom anian situation shows more
mutuality, in keeping with the relative social positions o f local populations. Golab
(1976, p. 304) hypothesizes that north o f the Danube the landowners and transhumant
shepherds spoke Romance and the peasantry spoke Slavic until Romance-speakers
also became peasants; Slavonic, however, was the language o f literacy. South o f the
Danube, Slavic was the language o f the landowners and clergy as well as the peasantry,
and the Romance-speaking population accommodated by shifting unless they stayed
isolated in the mountains. Thus we have an east-west division where Romanian shows
influence from Bulgarian, and Macedonian from Arom anian.
The A lban ian ‘ have’ perfects are already in place by the time o f our earliest
attestations. The auxiliary ‘be’ is used for m edio-passives. In N orth ern G eg, h o w
ever, ‘be’ is used to form the perfect o f ‘be’ and in N ortheastern G e g also for verbs
o f m otion. The sim ilarity to Western R o m a n c e has led to the hypothesis o f
R o m a n c e influence here, as with the G e g ‘ have’ future, and indeed in Kosovo the
consistent use o f both and the earlier attestations o f R om an ce speakers into the
twentieth century is worth n o tin g .19
Historically, R om ani used participle + ‘be’ to form what becam e the simple
preterite (Paspati, 1870, p. 98). Som e dialects in contact with Greek use the root
ther- (etymologically ‘hold ’) as ‘have’ and form a perfect with it using the Rom ani
participle, e.g., ov therel nasto ‘he has left’ (Matras, 2004, p. 88). This usage is notably
absent elsewhere in the Balkans.
5. T e n s e / A s p e c t , E v i d e n t i a l i t y ,
and C ontact
The context for (10) is the following: a man walks into a barber shop and sees the
b arb ers apprentice but is surprised that the barber him self is not in his shop. At this
moment, he requests information about the current whereabouts o f the boss. The
question does not refer to a previous state o f affairs, and therefore can use the present
admirative in A lbanian (see §4.2 below) but not the BS or Turkish non-confirmative.
If the customer were to ask, e.g., in Turkish, “ Usta nerede ?” and the apprentice were
to answer that he didn’t know, that he wasn’t around, that he wasn’t at home, etc., and
the exasperated customer did not believe him, he could then exclaim: “Iyi be, usta
neredeym if ?/,” “O K , then, where is the boss?!,” but this quotation would be an excla
mation o f sarcastic exasperation at the apprentice’s previous responses, rather than a
genuine question. The same holds true for the BS equivalent. Moreover, in the c o n
texts o f m eanings (9b—d) Albanian could use not only a present admirative, but any
o f its past admiratives (see Table 13.6) in exactly the same set o f meanings.
Form s such as Bulgarian bil napravil and M acedonian imal napraveno , which
use the old perfect as an auxiliary are new paradigm s created after the synthetic past
becam e a m arked confirmative. These m arked non-confirm atives begin as pluper
fect constructions (cf. §4 above) and then, in southwest M acedonia the new perfect
pushes the old perfect into marked non-confirm ativity and, ultimately, oblivion.
5.3. Meglenoromanian
The BR inverted perfect, which in Romanian is a stylistic variant o f the perfect, has
been reinterpreted as a non-confirmative, with exactly the same complex o f m e a n
ings o f reportedness, surprise, and disbelief found in the non-confirmative uses o f
the BS and Turkish (old) perfect, which arc the likely sources o f the semantic devel
opment. Thus, for example lsg .P R F o f see’, am vizut > vizut-am and the inverted
perfect o f ‘have can then function to form an analytic pluperfect vutam vizut. Unlike
the R om anian inverted perfect, where clitics come between the participle and the
auxiliary, e.g., dusu-s-a ‘he has gone (go.PT.anaptyctic w-ITR-AUX), in the Megle-
noromanian non-confirmative the clitic precedes the entire form si-turnat-au ‘he has
[apparently] returned, etc.’ (Graur et al., 1966, p. 269; Atanasov, 2002, p. 254)
Torlak. The dialect also has a series o f paradigm s based on a Serbian type future, i.e.,
conjugated ‘want’ suffixed to the infinitive stem, which n o w functions as a present
with its own future as well as a past using the probabilitive o f ‘ be’ as the auxiliary.23
The forms are illustrated in Table 13.7 (based on Mladenov, 1969, pp. 1 0 9 - 1 1 0 ) . G iven
the location o f this dialect it w ould appear that with the establishment o f the
Bulgarian-type future, the Serbian-type with which it had been in competition was
restricted to the non-confirm ative m eanings found in Rom anian , w h ic h also makes
use o f future marking. Thus, as with the M eglenorom anian inverted perfect under
M acedonian (and possibly Turkish) influence and Albanian under Turkish (and in
som e places perhaps M acedonian) influence, a positional variant acquired evidential-
like meanings.
In standard Spanish, a pluperfect could not occur in this context. This kind o f e v i
dential deixis is attested elsewhere in the world, e.g., in the Spanish o f Peru o w in g to
influence o f a Quechua evidential substrate (Dan Slobin, p.c.).
E x a m p le (12), from Iva n o v (2 0 0 0 ) illustrates an effect o f Turkish on Futadzi
R o m a n i. The past in -m /f is used with Turkish v erb s in contexts w h ere it w ould
be expected in Turkish, w hile with native R o m a n i past tense verbs in the sam e
contexts, the particle berim is n o rm a lly placed im m ed iately after the verb or its
p ro n o m in a l object if that follows the verb.
6. T h e N a r r a t i v e I m p er a tiv e
All the Balkan languages can use the present tense as g n o m ic or historical present.
Moreover, the second person future replaces the imperative as a kind o f pragm ati
cally polite way o f giving directions to strangers seeking to find a place and in other
contexts where English w o u ld expect or require an imperative. O f particular in
terest to the question o f tenseless tense, i.e., forms not m arked for tense that n o n e
theless are distinctly temporal, is the so-called narrative imperative. The narrative
imperative is the use o f the imperative to render the narration o f past actions par
ticularly vivid in a shorter passage. Unlike the historical present, which can be
maintained over a longer stretch o f narrative, the narrative imperative is rarely more
than a sentence in a longer narrative.
As will be seen in this section, and pace A se n o va (2002, p. 193), the narrative
imperative o ccurs not only in Slavic, but also in A lban ian and R o m a n ian , as well
as A ro m a n ia n , M eglen o ro m an ian , Rom ani, and Turkish. From the point o f view
o f language contact, five facts to be illustrated in § § 6 .1-6 .8 below stand out as p a r
ticularly significant: (1) the ph en o m en on is found throughout Slavic, but the re
strictions on its o ccu rren ce and usage point to specifically Balkan developm ents
for BS; (2) The usage is absent not only from Greek but also from the A ro m an ian
dialects o f G reece (cf. F ried m an , 2008b, on sim ilar p h en om en a with respect to
object reduplication); (3) The R o m a n ia n usage is characteristic specifically o f
those dialects that were longest in the O ttom an E m p ire — Walachia and M o ld a v ia —
and at the sam e time had m ore influence from East Slavic as well as BS; (4) today
the usage is best preserved in M a c e d o n ia n and A lb a n ia n and the languages in
contact with them; (5) as an areal p h e n o m e n o n , the distribution and vitality o f the
narrative imperative in the Balkans suggests that it is an areal rather than a t y p o
logical p h en om en on .
6.1. Macedonian
In M acedonian, a perfective narrative imperative can be used if the action is c o m
pleted and iterative, as in exam ple (13) from H acking (1997, p. 215) and (14), slightly
modified from K oneski (1967, p. 418):
(14) Se vrakavme pijan-i: toj padni, jas stani, jas padni, toj
ITR return. lp lIM P drunk- he fall. I stand. 1 fall.LVIV he
PL IM V IM V
stani.
stand.
IM V
“We were returning drunk: he fell, I stood up, I fell, he stood up.”
Impcrfcctive imperatives can also be used in M acedonian for repeated 01* habitual
actions that are atelic or g n o m ic and hence imperfective as in examples (15)—(16),
from Koneski (1967, p. 148).
6.2. Bulgarian
In Bulgarian, Tcodorov-Balan (1940) gives examples o f the narrative imperative, but
none o f the later (post-World War Two) norm ative g ram m ars include such usage,
and N ico lovas (1974) Bulgarian examples are all from dialect studies. The educated
speakers o f m odern Bulgarian that I consulted found the usage stylized, dialectal,
and archaic, and they also pointed out that even in nineteenth and early twentieth
century Bulgarian literature, the narrative imperative was used to evoke peasant
speech. It w ould thus appear that this usage was disfavored by the East Bulgarian
intellectuals w hose dialect becam e the basis o f the Bulgarian standard.
6.3. BCS
Stevanovic (1986, pp. 7 0 8 - 7 0 9 ) cites num erous examples by nineteenth-century
authors from southern Montenegro to northeastern Croatia but specifies the usage
as being especially characteristic o f Montenegro. M aretic (1963, p. 625), however,
LANGUAGE CONTACT 419
highlights their rarity and observes that the usage is “ very com m o n in the speech o f
the southern regions, but it is a dialectism” (p. 626, m y translation). Examples
involve both perfectives and imperfectives. Thus, already before the break-up o f
B C S , narrative imperatives were identified as more “ Serbian” than “ Croatian” and as
typical o f those dialects closest to BS.
6.5. Albanian
Examples o f the narrative imperative are cited as emotive usage in Buchholz and
Fiedler (1987, p. 150):
6.6. Turkish
Turkish has the sam e type o f usage o f the imperative, as can be seen in examples
(18) and (19), w h ich are translations o f (13) and (14) above. Here the (a) examples
arc in standard Turkish and the (b) exam ples are West Rumelian (M acedonian)
dialect:
In the case o f example (18), Standard Turkish would prefer a gerundive construction
o f the type dii§e kalka “ falling, arising,” but the construction with the imperative is
also permissible.
6.7. Romani
The narrative im perative o c c u rs in all o f the three m ain dialect g ro u p s spoken in
M a c e d o n ia , Serbia, K o so v a , and Turkey, but not in G re e c e (C e ch and Ilein-
schink, 1999, p. 125). E x a m p le (20), w h ic h translates (14), is in the Skopje A rli
dialect, but speakers o f the other dialects agreed that the contruction w as norm al
for them as well.
6.8. BR
A ccordin g to m odern speakers, the narrative imperative is characteristic o f W ala
chia and Moldavia and has a som ew hat archaic or dialectal feel to it now. Exam ple
(21), from G rau r et al. (1966, p. 223), is from the nineteenth-century Walachian
writer B. Delavrancea.
(21) Cartca e dcschise la foia 80; §i eu trage-i tare §i
the.book is opened to page 80 and I read.IM V it aloud and
delimit. . .
clearly
“ H ie book opened to page 80; and I read it aloud and c le a r l y . . . ”
as not all In d o - E u r o p e a n languages share all possib le cognates, so, too, in a Sprach-
bund like the Balkan s, not all languages share all features that can be coun ted as
B a lk a n ism s. W h en tense-aspect p h e n o m e n a are v ie w e d in this light, the Balkan s
helps us see that the diffusio n o f tense-aspect distinctions v ia language contact
tends to involve the k in d s o f surface p h e n o m e n a that speakers are aware of, and
local diversity participates in a c o m p le x picture o f areal unity.
NOTES
l. So m e o f the fieldwork for this article was conductcd while I was living in Skopje,
Republic o f M acedonia, in 2 0 0 8 - 2 0 0 9 , with support from a Fulbright-Hays Post-Doctoral
Fellowship from the U.S. D epartm ent o f Education, as well as a John Sim on G ug gen h eim
M em o rial Foundation Fellowship, and some o f the research while I was a visiting fellow at
the Research C enter for Linguistic T yp olo g y at Latrobe University in 2 0 0 4 . 1 gratefully
acknowledge their support. The organizations are not responsible for the opinions
expressed in this chapter. I also wish to thank the following colleagues and consultants for
their advice and judgm ents concernin g A rom an ian , Bulgarian, Greek, M eglenorom anian,
M aced on ian , R o m an ian , R om an i, and Turkish: M ariana Bara, M arjan M arkovik, Angelina
Ilieva, Valentina Izmirlieva, Brian Jospeh, Petar Atanasov, D enis DurmiS, Enisa Em inovska,
and Çirin Tufan.
2 Binnick (1991, p. viii) notes that his o w n concentration on what I would call the
European Great Power languages— Greek, Latin, Rom ance, G erm a n ic, and Russian— and
Kikuyu, is because “ they have been well-explored and entered crucially into thcory-
formation.” Similarly, while m an y contact situations and phenom ena have been studied
and theorized in recent years, the Balkans has a similar advantage o f depth o f exploration,
although these languages have been slighted in m odern theory formation. M ost such
theories look at contact in situations either o f colonization or labor migration. Such work is
important and valuable, but the languages taken as objects o f study have been in contact
for shorter periods, and under less com plex socio-historical circumstances, than those in
the Balkans.
3. Sec also Joseph (1983).
4. rlhis argument involves a réévaluation o f Jakobson s Status , as well as the recently
more popular Evidential.
5. Capital letters in the rendition o f Turkish m orphem es denotes vowels subject to
vowel h a r m o n y and consonants subject to automatic alternations.
6. For languages with nation-state orthographies, I follow the standard orthography
o r transliteration. A ro m a n ia n and R o m a n i both have more than one o rth o grap h y at this
point, so I use a Latinization in c o m m o n usage in Balkan linguistics for these and
M eg le n o ro m an ian .
7. See Friedm an (2009a) for details.
8. Dialect names arc coded and abbreviated as follows: plain for North Balkan, Italic
for South Balkan, and Bold for South VIax. The relevant dialects abbreviated in Tables 13.1
and 13.4 are given here in full with their locations and, where relevant, alternative
names preceded by and equal sign. Unless otherw ise indicated, the source material was
taken from R M S (2 0 0 1-2 0 0 5 ): A j i a V a r v a r a (Athens, Greece; Igla, 1996); Fiorina A rlia
22. Three o r four verbs use the aorist base, m ost importantly ‘be* and ‘have’, but this
can be attributed to the identifiably aorist stem o f the participle in these c o m m o n verbs in
both Albanian and A ro m an ian . In the Albanian source dialects the past participle ends in
-e, which looks like a masculine plural, w hen ce the otherwise unused M p l I M P participle
as the A rom an ian base.
23. The dialect has no infinitive, but the stress pattern assures us that this is the origin.
24. The form ngreu would be ngrihu in the p o st-1972 standard.
R EFER EN C ES
Friedm an, V. A. (2000). C onfirm ative/N onconfirm ative in Balkan Slavic, Balkan Rom ance,
and A lb an ian, with additional observations on Turkish, R om an i, Georgian, and Lak.
In L. Johanson and B. Utas, Evidentials in Turkic, Iranian and neighbouring languages
(pp. 329-366 ). Berlin: dc Gruytcr.
Friedman, V. A. (2005). Albanian in the Balkan linguistic league: A reconsideration o f
theoretical implications. Studia A lbanica , 28(1), 33-44.
Friedman, V. A. (2008a). M aced on ian dialectology and Eurology: Areal and typological
perspectives. Sprachtypologie und Universalienforschung , 61(2), 139 -14 6 .
Friedman V. A. (2008b). Balkan object reduplication in areal and dialectological perspec
tive. In D. Kallulli and L. T asm ow ski (eds.), Clitic doubling in the Balkan languages
(pp. 25-63). Amsterdam: Benjamins.
Friedm an, V. A. (2009a). The diffusion o f M aced o n ian inflections into M eglenorom anian:
A reconsideration o f the evidence. In B. Joseph, V. C h id a m b a ra m , and S. Franks (eds.),
A linguist's linguist: Studies in South Slavic linguistics in honor o f E . Wayles Brown
(pp. 223-233). Bloom ington, Ind.: Slavica.
F rie d m a n V. A. (2009b). T u rk ish presents in R o m a n i dialects. In E. C sato et al. (eds.),
Turcological letters to Bernt Brendem oen (pp. 10 9 - 12 1 ) . Oslo: Institute for Com parative
Research in H um an Culture.
Friedm an, V. A. (2010). The age o f the A lb an ian admirative: A problem in historical
semantics. In R. K im , N. Octtingcr, E. Ricken, and M . Weiss (eds.), E x Anatolia lux:
Anatolian and Indo-European studies in honor o f IT. Craig M elchert (pp. 31-3 9 ). Ann
A rb o r: Beech Stave Press.
Friedman, V. A ., and Dankolf, R. (1991). The earliest text in Balkan (Rumelian) Rom ani: A
passage from Evliya C^elebis Seyähat-näme. Journal o f the Gypsy Lore Society (Fifth
Series), 1(1), 1-2 0 .
G olab, Z. (1964a). 'I he problem o f verbal m o o d s in Slavic languages. International Journal
o f Slavic Linguistics and Poetics , 8 , 1 - 3 6 .
Golab, Z. (1964b). Conditionalis typu balkanskiego w jgzykach poludniowoslowianskich.
C racow : Polska A k ad c m ia Nauk.
Gohjb, Z. (1976). On the m echanism o f Slavic-Rum anian linguistic interference in the
Balkans. In T. Butler (ed.), Bulgaria, past and present: Studies in history, literature,
economics, music, sociology, folklore and linguistics (pp. 29 6-30 9). Colum bus: A A ASS.
Gokjb, Z. (1984). The A rum anian dialect ofK rusevo, SR M acedonia. Skopje: M A N U .
Gje^ov, Sh. (1989). K anuni і Leke Dukagjinit /The code o f I. eke Dukajini. English text by
L eo n ard Fox. (ist A lb a n ia n edition, 1933). N e w York: G jo n lcka j.
Graur, A., et al. (1966). Gram atica lim bii rom äne I. Bucharest: A cadem ia Republicii
Socialistc Romania.
Hacking, J. (1997). Reconciling the exhortative and non-exhortative uses in the M a c e d o
nian imperative. Balkanistica , 10, 2 1 2 - 2 0 .
I lamp, E. P. (1977). On some questions o f areal linguistics. In K. W histler and R. van Valin
(eds.), Proceedings o f the Third A nnual M eeting o f the Berkeley Linguistics Society
(pp. 279-282). Berkeley: Berkeley Linguistics Society.
Hamp, E. P. (1989). Yugoslavia— A crossroads o f Sprachbündc. Zeitschrift f u r Balkanologie,
25(1)» 44 47
- -
Heath, J. (1984). Language contact and language change. A nn u al R eview o f Anthropology,
13 ,3 6 7 -8 4 .
H o rro c k s, G. (1997). Greek: A history o f the language and its speakers. L o n d o n : L o n g m a n .
H um phries, J. D. (1997). The m o rp h o lo g y and semantics o f doublet derived impcrfcctivc
verbs in m odern standard M acedonian. Ph.D. dissertation, University o f Chicago.
Mladenov, M. (1969). Govorät na Novo selo Vidinsko. Sofia: Balgarska A kadem ija na
Naukitc.
M u f w e n e , S. (2008). Language evolution: Contact, competition and change. L o n d o n :
C o n t in u u m .
Nicolova, R. (1974). K am vaprosa na imperativa v balgarski i drugite slavjanski ezici.
Bàlgraski ezik, 6, 514-522.
Paspati, A. (1870). Études sur les Tschingianés ou Bohém iens de TEm pire ottoman.
C onstantinop le: A. Korméla.
Reissler, M . (2007). Gram m atical borrow ing in K ild in Saami. In Y. Matras and J. Sakel
(eds.), Gram m atical borrowing in cross-linguistic perspective (pp. 229-244). Berlin:
de Gruyter.
R M S (2 0 0 1-2 0 0 5 ). Rom an i morpho-syntactic database, University o f Manchester, Y.
M atras and V. Elsi'k (eds.), http://romani.humanities.manchester.ac.uk/atmanchester/
projects/rmsdatabase.shtml.
Rosetti, A., et al. (1969). Istoria lim bii rom ane II. Bucharest: A dad em ia Republicii Socialiste
Romania.
Rusakov, A. Ju. (2004). Interferencija i perekljucenie kodov (severnorusskij dialekt
cyganskogo jazyka v kontaktologiceskoj perspektive). Doctoral dissertation, Russian
A c a d e m y o f Sciences, St. Petersburg.
Stevanovic, M . (1986). Savrem eni srpskohrvatski jez ik I. Belgrade: N aucna Knjiga.
T eodorov-Balan, A. (1940). Nova balgarska gram atika. Sofia: Cipev.
T h o m a s o n , S. G. (ed). (1997)- Contact languages. A m s t e r d a m : B en jam in s.
T hom ason , S. G. (2001). Language contact: An introduction. Washington, D C : Georgetown
University.
T rubetzkoy, N. (1923). V a v ilo n sk aja basnja i sm e se n ie jazykov. Evrazijskij vrem ennik , 3,
10 7 -12 4 .
Trubetzkoy, N. (1928). Proposition 16. Actes du Prem ier congrès international de linguists
(p. 18). Leiden: Sijthoff.
Vaillant, A. (1966). Gram m aire comparée des langues slaves, tome III, partie 1: Le verbe.
Paris: Klincksieck.
v an W ijk, N. (1933). De l’e m ploi du parfait et de l’aoriste en vieux-slave. R evue des Études
Slaves, 13, 24 2 -2 4 4 .
Varol, M .-C . (2001). Calques m orphosyntaxiques du turc en judéo-espagnol: M écan ism es
et limites. In A. Donabedian (ed.) Faits de langues: Langues de diaspora (pp. 85-99).
Paris: Ophrys.
Vinogradov, V. V. (1972). Russkij jazyk. M oscow : Vyssaja skola.
Weinreich, U. (1953). Languages in contact. The Hague: Mouton.
CREOLE LANGUAGES
D O N A LD W IN FO R D
1. I n t r o d u c t i o n
The starting point for any discussion o f creole tense-m ood-aspect ( T M A ) systems
has traditionally been Bickertons (1981, 1984) claim that creole T M A systems, like
0 ther aspects o f creole gramm ar, were due to the workings o f a language bio p ro gram —
an innate language faculty that children appealed to in creating creoles out o f defi
cient pidgin input. Though this view is no longer accepted by the vast m ajority o f
creolists, it has left its imprint on the field in a num ber o f different ways (see Veenstra,
2008). In the first place, it raised the question o f where creole T M A systems and
creole g ra m m a r in general came from, giving rise to continuous debate over the
com peting roles o f “universals,” superstratal input and substrate influence in creole
form ation. In the second place, it focused the fields attention on the typology o f
creole gram m atical systems, and specifically on whether creoles in general, or “ rad
ical" creoles in particular, conform ed to Bickertons “creole prototype.” M ore gener
ally, it invited debate as to whether creoles represent a “special'’ or “ unique” set o f
languages. All o f these issues continue to be debated today thanks in large measure
to Bickertons provocative and revolutionary perspective on creoles. These issues
remain central to discussions o f the origins and development o f creole T M A
systems.
B ick e rto n s hypothesis also left its m a rk on the w ay research was conducted on
creole T M A , by establishing a rather unusual term in o lo g y and fram ew o rk , which
m a n y if not m ost creolists have used in their ow n analyses. Bickerton ( 19 7 4 ,19 8 1,
1984) claimed that the “prototypical” creole T M A system was m ade up o f two
com po n en ts— an inventory o f three categories (Anterior tense, Irrealis m oo d , and
N on-punctual aspect), and an invariant ordering o f Tense, M o o d , and Aspect. The
so-called prototype is represented in Table 1, with illustration from Sranan Tongo.
CREOLE LANGUAGES 429
____ s v▼
.......... > + -— > eV
---- > + — ....... -> - — > sa V
------------- > + — > sa e V
— > + ----------> _ .......... -> - — > ben V
------ > + — > ben e V
---- > + -.........-> - — > ben sa V
— > + — > ben sa e V
For a long time, research on creole T M A systems took this fram ew o rk as its
starting point, attempting to sh o w how closely they matched the prototype. Dahl
(1993, p. 251) was struck by “the extent to w h ic h — due to the influence o f Bicker
tons w o r k — the study o f creole T M A system s has b e co m e an autonom ous tradi
tion, with its own term in o lo gy and conceptual apparatus, with an ensuing relatively
restricted influence o f non-creolist T M A studies.” A n o th e r consequence o f this
was that the indeterm inacy o f Bickertons terms and definitions (or perhaps more
accurately, creolists’ interpretation o f them) led to inaccuracies and inconsistencies
in the analysis o f creole T M A categories (see W inford, 1996). Most research o f the
last fifteen years has departed from Bickertons m odel, em b racin g instead the
fram ew orks em ployed by typologists such as C o m rie (19 7 6 ,19 8 5 ), C h u n g and T im -
berlake (1985), Dahl (1985), and Bybee et al. (1994). There have also been recent
attempts to apply form al sem antic m od els to the analysis o f creole T M A (see van
de Vate, 2010). This has allowed for m ore accurate and systematic analyses, as well
as m ore insightful com parison s, o f creole T M A systems. The m ost im portant c o n
sequence o f such research has been the d iscovery that these systems are much
m ore diverse than originally thought, and that even those creoles that share the
sam e lexifier language display significant differences. The focus in the field has
therefore shifted toward explaining not just the similarities, but the diversity we
find a m o n g creoles.
This shift in focus also reflects a departure from attempts to explain creole T M A
systems as instantiations o f a universal innate language bioprogram to explaining
them in terms o f the interaction o f linguistic inputs, social contexts and m ec h a
nisms o f contact-induced change.1 Recent research has revealed the significant in
fluence o f substrate languages in shaping various aspects o f creole grammar,
including T M A , w hile at the same time revealing the contribution from superstrate
languages. In all the above respects, the study o f creole T M A systems has increas
ingly becom e part o f the m ainstream o f current research, contributing m ore to our
understanding o f the typology o f tense-aspect systems, their organization, their his
tory and their development.
In the rest o f this chapter, I focus m y attention on the tense-aspect systems o f
selected groups o f creoles whose lexifier languages were European languages such
430 PERSPECTIVES
as English, French, Spanish and Portuguese. I discuss the similarities and differ
ences a m o n g them, and attempt to explain these in terms o f the linguistic inputs as
well as the processes o f internally and externally motivated change that operated in
the course o f creole formation and later development. 1 approach this task from a
typological perspective, and m ore specifically from the view poin t o f gram matical-
ization processes.2 1 argue that both internally and externally motivated gram m ati-
calization played m ajor roles in shaping creole tense-aspect systems. Such processes
are in fact associated with situations o f natural or untutored second language acq u i
sition, particularly under conditions where learners have restricted access to native-
speaker m odels o f the target language, and increasingly target the L i varieties used
by m em bers o f their own group. In section 2 , 1 provide further justification for this
view o f creole form ation as a consequence o f natural second language acquisition.
From this perspective, I also discuss the emergence o f tense-aspect systems in two
creoles with very different inputs and histories— Haitian Creole and Sranan Tongo.
In section 3 , 1 elaborate further on the processes o f grammaticalization that led to
the em ergence o f creole tense-aspect categories. Finally, in section 4, I compare
tense-aspect systems in creoles o f different lexical affiliation, and discuss them from
the point o f view o f typological relationships.
2. T h e E m er g en ce of Ten se-A s p e c t in
C reole F o r m a tio n
fuller docum entation allows us to use these two cases as illustrative o f the complex
processes by which creole tense-aspect systems in general came into being.
via rean alysis o f available lexical items from E n g lish and other lan gu ages. Table
14.3 p ro vid e s a s u m m a r y o f the m a jo r ten se-asp ect m a rk e rs in Sran an and their
sources.
The unm arked verb is in perfective aspect, representing situations viewed as
unanalyzed wholes, and conveying the sense o f present time reference with statives,
and past time reference with non-statives (when the reference point is the time of
utterance):
Past and Future tenses are expressed by ben and 0 (< go) respectively; they are
both relative tenses.
The above com parison o f the sources and emergence o f tense-aspect categories
in Haitian Creole and Sranan shows that there is no single form ula to explain their
creation, nor any single mold into w h ich we can fit them. There are som e respects
in which the process resembles that found in the m ore usual cases o f natural second
language acquisition, as scholars like C h auden son (1992, 2001) and D e G r a ff (2005)
have argued. But there are significant differences as well, prim arily due to the far
greater role played by internal developments and substrate influence in creole for
mation (K ouw enberg, 2 0 0 6 ; W inford, 2006). I turn m y attention to these two
aspects o f the creation o f creole tense-aspect systems in the following section.
3. T h e R o l e of G r a m m a t i c a l i z a t i o n in t h e
It is now c o m m o n ly recognized that the processes o f change that led to the creation
o f creole g ra m m a r involved both internally and externally motivated g ram m atical
ization. (See Bruyn, 1996, 2008.) The latter type has typically been discussed under
the rubric o f substrate influence. Before I proceed further, it is necessary to clarify
the sense in which I will be using the term “grammaticalization.” Bybee (2006, p. 16)
defines it as “ the process by which constructions arise in languages and the lexical
items in them becom e gram m atical m orphem es.” This is a g oo d start, but some
aspects o f the definition are questionable. In the first place, som e scholars (e.g.,
Fischer, to appear) object to the extension o f the term to refer to the development o f
gram m atical constructions in general, including such ph enom ena as word order
restrictions and the creation o f new syntactic patterns (see Bybee, 2003; Hopper and
Traugott, 2003). For present purposes, I restrict the term only to the creation o f new
functional categories. Second, I w o u ld argue that grammaticalization need involve
only lexical items, since certain types o f gram m atical m orph em es may be further
reanalyzed as new functional categories. In this, I agree with Heine and Kuteva
(2005, p. 14), w ho suggest that “grammaticalization is a process leading from lexical
to gram m atical and from gram m atical to m ore gram m atical form s . . .” Som e
scholars, for exam ple Detgers (2000), prefer to restrict grammaticalization only to
the reanalysis o f lexical items, and argue that the process whereby items that already
had gram m atical functions are further reinterpreted as functional categories should
be referred to as instances o f “ reanalysis” Thus, for Detgers, the reinterpretation o f
French lexical item fini(r) as the Com pletive Perfect m arker fin (i) in French creoles
would be a case o f grammaticalization (2000, p. 139), w hile the reinterpretation o f
French past tense auxiliary était as a Past tense m arker te would be an exam ple o f
reanalysis (2 0 0 0 , p. 146). I will refer to both types o f developm ent as cases o f g r a m
maticalization, and treat reanalysis as simply the m ain com ponent o f this more g e n
eral process— if indeed the two need to be distinguished at all (see Ilaspelm ath,
1998; Joseph, 2004). Following Joseph, I view grammaticalization as a cover term
the Caribbean and in West A frica), the Past is expressed by forms derived from
English been , which include ben in Sranan, (b)en/wen in Jamaican, bin in Guyanese,
and mi (< min < bin) in Belizean.3
Pacific contact Englishes such as H aw ai’i Creole, the three varieties o f “M elan e
sian P id g in ’— Tok Pisin, Bislama, and Pijin, and Roper Kriol o f Australia also have
a Past m arker derived from been (alternating with wen (< went) in H aw ai’i Creole
(see Siegel, 2008, p. 261).
Past tense m arkers derived from been in Atlantic and Pacific creoles:
These categories are not all identical in m eaning and use, however. The Past
category in the Pacific varieties appears to be an Absolute Past, which locates an
event or situation as past in relation to the time o f utterance. In the Caribbean, and
m ore generally in the Atlantic, the past tense category is a Relative Past, which
locates an event or situation as past in relation to either the time o f utterance or to
som e other reference point in the past.
The grammaticalization path that gave rise to these Past categories seems to
have been som ew h at as follows:
T ry to match salient elements o f the situation, as you perceive it, with the sound
chain you hear.
Copyrighted mate
CREOLE LANGUAGES 439
Pap. Pal. C. Vcrdc (Brava) Guinea Bissau Principc Sao Tome Angolar
a V V-ba V-ba V-ba tava V tava V ta
Future tense m ark ers derive from go in all varieties o f C E C except Belize creole,
w h ich has a Future m a r k e r wa derived from want. J C em p lo ys both a go ( P R O G +
go , and wi (< will).
Copyrighted material
440 PERSPECTIVES
Som e creoles have Future m arkers derived from temporal adverbials. For ex
ample, in the Melanesian Pidgin varieties, baim bai < by and by developed into a
Future marker bai/bae , which is increasingly occurring in pre-verbal position (Siegel,
2 0 0 8 , p. 64). A m o n g I b e r ia n -le x ic o n creoles, P a p ia m en tu and Papia K rista n g
(Malaysia) both em ploy a future m arker /0, derived from Portuguese logo , soon (see
Maurer, 1985, pp. 15-16 ).
All o f these developments closely parallel the em ergence o f future markers
crosslinguistically as illustrated in the following path o f change, taken from Bybee
(2006, p. 185).
Pap. Papia Krist Pal. C. Verde (Brava) Guinea Bissau Principe Sao Tome Angolar
lo lo tan ta ta ka ka ka
Copyrighted mate
CREOLE LANGUAGES 441
A cross the Atlantic, Nigerian Pidgin uses preverbal don in ways quite sim ilar to
C E C and also employs finish in V P-final position. M ann (1996) informs us that don
m arks “ perfect” and provides examples o f its use with activity verbs like bil ‘build’
and adjectivals like lay a ‘tired’. By contrast, Ghanaian Pidgin English lacks don alto
gether (see Huber, 1996, p. 56).
A s noted, the S u rin a m e s e creoles also have a C o m p le tiv e Perfect category,
expressed by kaba (< Portu gu ese acabar ‘finish’ ), w h ic h app ears in V P -fin a l p o s i
tion, as in the fo llo w in g exam ple:
W inford and M igge (2007, p. 84) demonstrate that the category is closely m o d
eled on the Com pletive aspect category found in G b e languages, as shown in the
following example.
Copyrighted material
442 PERSPECTIVES
In H C E , the Perfect is expressed by pau (< Hawaiian Pidgin pau ‘finish’), which
occurs preverbally.
A cco rd in g to Siegel (2008, p. 82), its not clear whether pau was already gram-
maticalized in Pidgin Hawaiian, hence it’s possible that pau underwent language-
internal grammaticalization in H C E .
Perfect markers in Atlantic and Pacific English Creoles:
Copyrighted material
CREOLE LANGUAGES 4 43
The developm ent 0 t'kaba as a m ark er o f Perfect aspect in creoles like Fa d’A m b o
and Papia Kristang w a s apparently driven by substrate influence. Ferraz (1976)
mentions a num ber o f possible substrates for the former creole, while Schuchardt
(1890) show ed that kaba in Papia Kristang was used in v e r y similar ways to the
M alayan item ha:bis ‘to (be) finished’ (Schuchardt, 1890, pp. 2 4 0 - 2 4 1 , quoted by
Stolz, 1987, p. 311). W hat is interesting is that the development in all cases followed
the general paths o f change that are typical o f the emergence o f Perfect categories
cross-linguistically, with differences in the substrate inputs and internal d evelop
ments within each creole leading to som ew hat different outcomes.
The emergence o f perfect m arkers from verbs m eaning ‘finish’, as described
above, followed a w ell-know n and frequently o ccurrin g path o f grammaticalization
found in m any languages, which Bybee (2006, p. 184) characterizes as follows:
verbs like bil ‘build’ and adjectivals like taya ‘tired’ (see M an n , 1996). Such differ
ences indicate that different creoles adopted different strategies in creating and fur
ther gram m aticalizing their categories o f Resultative Perfect. Explanations for the
differences have to be sought in the different degrees to which substrate influence
and internal developments played a role in the shaping o f these categories.
A n o t h e r interesting e x a m p le o f the e m e rg e n c e o f a Perfect catego ry co m es
fro m H aw ai'i C r e o le English , w h ic h has g r a m m a tic a liz e d already as a m a r k e r o f
R esultative Perfect. This app ears to b e m o d e le d on the Resultative m ark ers fo u n d in
the substrate C h in e s e varieties, such as C a n to n e s e jo and H o k k ie n dou (Siegel,
2008, p. 151). A sim ilar use o f already is fo u n d in S in g a p o re C o llo q u ia l English,
w h ic h also has m o d e ls in the C h in e s e substrates (see Bao, 2005).
Similar developments have been reported for other creoles. In the Pacific,
Hawai’i Creole employs pre-verbal stei ‘be at, stay’ (< stay) as a m arker o f Progres
sive aspect. Tok Pisin and Bislama, respectively, em ploy post-verbal i stap and pre
verbal stap stay, be at’ in the same function. Siegel (2000, p. 2i9f.) argues that the
progressive function o f stei is modeled on the similar function p erform ed by Portu
guese copula esta. But it is also quite possible that it is modeled on the use o f Portu
guese fica r ‘stay’ as a progressive marker, as Sanchez (2006, p. 291) suggested. As far
as the Melanesian Pidgin varieties are concerned, the use o f stap as a marker o f P r o
gressive seem s to be modeled on the use o f existential verbs as markers o f progres
sive aspect in m any Oceanic languages (see Siegel, 2008, p. i88f. for fuller discussion).
One final example comes from nineteenth century Ghanaian Pidgin English, which
employed live fo r as a m arker o f progressive aspect. Huber (1996, p. 64) suggests that
this use had a m odel in Twi, which employed its locative verb ti ‘live at, stay’ to c o n
vey progressive aspect.
All o f these developments follow a very co m m o n path o f grammaticalization
that has been found to recur in m a n y languages, and which Bybee (2006, p. 184)
represents as follows:
The Melanesian creoles express habitual m eaning with the preverbal marker
save/sae/sa, which derives from save ‘k n o w ’ (Port, sabir ‘to k n o w ’ ), and also fu n c
tions as a m arker o f ability in Bislama and Pijin. Siegel (2008, pp. 19 1-19 2 ) shows
that these functions have models in substrate languages such as Tangoa, where the
preverbal m arker eri can mean ‘be able to, be allowed to, know how to, be in the
habit o f ’.
Progressive and habitual m eanings are expressed in quite different ways in
French and Iberian lexicon creoles. For the most part, the French lexicon creoles
have progressives expressed by variants o f ape, derived as we saw earlier from
French apres, also used in French progressive constructions. M auritius also uses the
446 PERSPECTIVES
exp ression le antrenn , w h ile Tayo uses (an)tran de , both m o d e le d on the French
progressive être en train de. These appear to be continuities from the superstrate, as
D e G ra tf and others have argued. The Eastern Caribbean French creoles are an e x
ception, em ploying the preverbal marker ka as an Imperfective marker, expressing
progressive, habitual and related m eanings. It is possible that ka derives from Por
tuguese. C o r n e (1999, p. 153) points out that fik a ‘be (< Portuguese fica r ‘to stay’)
w as a m on g several words that this language contributed to French G u y a n a Creole.
Its grammaticalization m ay well have been due to substrate inlluence similar to that
which led to the emergence o f de and tan as markers o f Imperfective in the Suri
nam ese creoles.
It will also be recalled that the Portuguese lexicon creoles o f both Upper and
L ow er G uin ea, also em ploy their habitual m arker to express future m ea n in g — a de
velopment that has been attributed to influence from substrate languages.
This v ery general overview was m eant to provide only the bare outlines o f the
tense-aspect system s o f a select group o f creoles rep resen tin g those o f E uropean
affiliation. The overall inventory and organization o f the tense-aspect systems found
in each g ro u p o f creoles share m u c h in c o m m o n b e ca u se o f sim ilar superstratal
inputs, and, in som e cases, because o f similarities in substrate input (for instance the
substantial Kwa input to French and English-lexicon creoles o f the Caribbean). By
the same token, differences in substrate input also contributed to differences both
within and across the groups in their expression o f tense and aspect. For instance,
C o rn e (1999, pp. 9 5-9 6 ) argues that “ the sue element T /A system o f IF C [Isle de
France Creole o f Mauritius and The Seychelles] corresponds am azingly well to
‘C o m m o n Bantu, and that the system “ includes also a num ber o f French-derived
categories.” The com peting and com plem entary effects o f substrate and superstrate
influence, added to the effects o f internal developments, have not been thoroughly
researched for most creoles.
4. T y p o l o g y and Un iv er sa ls of C reole
T en se-A spect Sy s t e m s
At the sam e time, however, creole tense-aspect systems display the kinds o f di
versity w e would expect, given that grammaticalization processes are know n to
follow different sub-paths, and that differences in linguistic inputs and social ecol
ogies lead to different outcomes. This is reflected in the differences across creoles
not only in the forms used to express the categories, but also in the m eanings and
uses to which the categories are put. We saw this in the case o f the subtypes o f P E R
F E C T and the different kinds o f interpretation to w h ich they arc put. A nother ex
ample o f aspectual differences involves the expression o f habitual meaning. It is
interesting that most o f the creoles discussed here have no distinct or exclusive H a
bitual category. Som e, like Jamaican, Haitian and Belizean, express “ habitual” via
unm arked verbs, or as secondary interpretations o f Progressive.10 Others, like the
eastern C E C varieties and the Surinam ese creoles, subsum e “ habitual” and “pro
gressive” under a single Imperfective category. This, as we saw, reflects a widespread
tendency for progressives to grammaticalize further into imperfectives. Still other
creoles, such as those o f Lower and U pper G uinea, employ the same m arker for
habitual and future m ea n in g , reflectin g influence from their substrates. Sim ilar
observations can be m ade about the differences in the expression o f tense across
creoles. Som e em ploy a Future m arker derived from verbs m eaning ‘go’ or ‘want’,
others from a temporal adverb m eaning soon* or ‘later’. Past tense markers derive
generally from past form s o f ‘be’, while som e derive from past inflections adopted
from the superstrate. Here to we find differences in meanings and use, with some
creoles em ploying relative tense, and others absolute tense. The general conclusion
to be reached from this overview is that there is no invariant mold into which we
can fit creole tense-aspect systems. In other words, there are no absolute universals
o f creole tense-aspect, any m ore than there are absolute universals o f tense-aspect
crosslinguistically. But this does not m ean that we cannot appeal to universal p rin
ciples to explain the emergence o f creole tense-aspect.
language bioprogram itself determined the structure o f creole gram m ar, including
the prototypical T M A system. As far as I am aware, there is no consensus a m on g
formalists on what the universal properties o f tense-aspect systems m ight be, or
w hat universal principles constrain their expression and organization. F unctional
ists w orking within the Greenbergian tradition o f typological research adopt a very
different approach to the question o f cognitive universals. This approach first seeks
language universals through empirical research that starts with a representative
sample o f languages and proceeds to generalizations based on cross-linguistic c o m
parison. These generalizations are in turn used as a basis for hypothesizing what
kinds o f universal principles are at w ork in the design o f human languages. F u n c
tionalists do not view such principles as specific to the language d om ain, but rather
seek to explain universals o f language design in terms o f more general cognitive
skills and capacities, including processing constraints and conditions o f learning,
which are seen as universal.
The functionalist approach to cognitive universals has recently been extended
to discussion o f language change, and particularly to processes o f grammaticaliza-
tion. This field o f research represents perhaps the most important contribution to
functionalist attempts to map “ the com plex temporal sub-processes by which
g ra m m a r emerges as frequently used patterns sediment into conventionalized pat
terns” (Evans and Levinson, 2009, p. 444). The well-docum ented recurrence o f the
same m echanism s and products o f grammaticalization across languages has been
taken as evidence that the factors that produce these outcom es are themselves “ the
only true universals o f language in the sense that they operate in all languages at all
times” (Bybee, 2008, p. 108). M uch attention has been devoted in the literature to
the specific factors that are at w ork in processes o f internally motivated g ra m m a ti
calization. In particular, researchers have discussed the role played by pragmatic
inferencing (Traugott, 1989), repetition and the automatization o f frequently o c c u r
ring sequences (Bybee, 2002), and analogy (Fischer, to appear). These are the very
same processes that were at w o rk in the kinds o f internally motivated g ram m atical
ization that gave rise to creole tense-aspect categories such as Past, Future, and in
som e cases, Perfect. Creoles therefore provide further evidence o f the universality
o f the cognitive abilities that shape the creation o f gram m ar. The fact that the same
universal m echanism s were involved explains the general similarities we find across
creole tense-aspect systems. In addition, the m ore specific similarities we find
a m on g certain sub-groups o f creoles arise from a variety o f external factors, in
cluding similar linguistic inputs and similar social ecologies. By the sam e token, the
differences w e find across creoles follows from the fact that they cam e into being
under different sociohistorical circumstances, involving differences in linguistic
inputs, in dem ographies, and in the patterns o f interaction a m o n g speakers o f the
languages in contact, a m on g other things. As Bybee (2006, p. 190) puts it,
Becausc they were produced by the same m echan ism s across languages, they
resemble one another. Becausc they were produced in different languages with
different linguistic material as input to the process, with so m e differences in the
contexts o f use, the outcomes arc similar but not identical.
There has been far less discussion o f the principles that come into play in exter
nally motivated gramm aticalization. Heine and Kuteva argue that the kinds o f
gram m atical replication that occur in contact-induced grammaticalization are reg
ular, and “shaped by universal processes o f gram m atical change” (2005, p. 1). H o w
ever, they do not attempt to describe exactly what these universal processes are, but
simply stipulate that the principles at w ork in grammaticalization are “ the same
irrespective o f whether or not language contact is in volved ” They distinguish
between two types o f contact-induced grammaticalization, namely, “o rd in a ry ” and
“ replica” grammaticalization. 1 will confine m y attention to the latter type, since this
is the one that is most c o m m o n ly found in cases o f creole formation, and arguably
in contact situations generally. In this type, “ the m odel language provides a model
for both a category and the way that category is replicated” (Heine and Kuteva,
2005, P- 80). A ccordin g to Heine and Kuteva (p. 92), the “m echanism ” involved in
replica grammaticalization is as follows:
Replica grammaticalization
T h e y grammaticalize Ry to Rx.
transfer type in w h ich the speaker, as agent o f change, is linguistically dom inant in
the source (or m odel) language, and transfers features o f it into his version o f the
recipient (or replica) language, “as in the case o f a French speaker using his French
articulatory habits while speak in g English” (van Coetsem , 1988, p. 3). Van C oetsem
refers to the type o f agency involved here as “source language (SL) agentivity.” Im
position refers essentially to the sam e phenom enon that has been described as
“transfer” in the S L A literature, as well as in the literature on creole form ation (see
Siegel, 2008). As suggested earlier, creole formation involved processes o f S L A in
which learners had limited exposure to native varieties o f the superstrate. Like other
learners in early stages o f S L A , they initially acquired superstrate lexical items, but
had little or no access to the gram m atical inform ation— the le m m a s — associated
with those items. This applied especially to the m orphological expressions o f fu n c
tional categories such as tense and aspect in the superstrates, which creole creators,
like early L2 learners in general, were unable to process and acquire. This is reflected
in the near universal elimination o f inflectional m o rp h o lo g y in most creoles. As a
result o f this loss, tense-aspect markers and other functional categories had to be
reconstituted. To achieve this, learners appealed to their Li knowledge, and trans
ferred the lem m as associated with functional heads in their dominant Lis to lexical
items in their L2 interlanguage. For example, the grammaticalization o f kaba as a
m arker o f Com pletive Perfect in the Surinam ese and other creoles involved two
stages. First, learners established an “ interlingual identification” (Weinreich, 1953)
between the interlanguage lexical item kaba ‘finish’ and its G b e lexical counterpart
vo ‘finish’ on the basis o f their sem antic similarity. Then, via analogy, they extended
the additional aspectual m eaning o f the substrate item to kaba , by simply transfer
ring the lem m a o f the form er to the latter. A m e n d in g Heine and Kuteva’s formula,
we might represent this process as follows:
such as we have described for creole tense aspect categories are p rim e exam ples of
this kind o f transfer. This scenario is quite com patible with functionalist approaches
to the cognitive m ech anism s and processes u nd erlyin g grammaticalization in a
n u m b er o f ways. For instance, functionalists argue that changes due to g ra m m a ti
calization arise d u rin g language production, or in what Bybee (2008, p. 109) refers
to as “ usage events.” Creolists too have argued that the creation o f creole g ra m m a t
ical categories occurs during attempts to produce the partially acquired L i (see
Siegel, 2008, p. 120). Hence, the creation o f creole tense-aspect and other fu n c
tional categories provides further evidence for functionalist usage-based theory,
w hich holds that structure is created as language is used (see Bybee, 2008, p. 120).
Bybee further describes usage events as consisting o f various stages where in n o v a
tions m ight occur, including lexical access, perceptual decoding, assignm ent o f
m eaning, inference m aking, articulatory production, etc. S o m e o f these corre
spon d to stages o f language production at which the potential for im position arises,
for instance at the stage o f lem m a access, or d u rin g phonological encoding. Here
again, the functionalist v iew that language processing plays a key role in shaping
g ra m m a rs finds support in the creation o f creole tense-aspect categories via
imposition.
Finally, the emergence o f creole tense-aspect categories offers support for the
view that properties shared across languages need not have origins in som e innate,
language-specific faculty, as Bickerton and others have proposed. Rather, the pro
cesses by which such categories were created are due to m ore general cognitive ca
pacities that hum ans possess. As Bybee (2008, p. 110) puts it,
We have seen how cognitive factors like pragmatic inferencing and analogical
reasoning play a role in the creation o f creole tense aspect categories through both
internally and externally motivated grammaticalization. I have also suggested a
strong link between analogy and imposition as the m echanism involved in contact-
induced grammaticalization in particular. In all these respects, the em ergence o f
creole tense-aspect systems lend further support to the idea that certain causal
m echanism s o f change might well be view ed as universals in their own right.
NOTES
referen ces
A re n d s,J. (1996). D em ographic factors in the formation o f Sranan. In J. A rends (ed.), The
early stages o f creolization (pp. 233-285). Am sterdam : Benjamins.
Bao, Z .-M . (2005). The aspectual system o f Singapore English and the systemic substratist
explanation. Journal o f Linguistics, 41, 237-267.
Baptista, M . (2002). The syntax o f Cape Verdean Creole: The Sotavento varieties. A m s t e r
d am : Benjamins.
Bardovi-H arlig, K. (2000). Tense and aspect in second language acquisition: Form, m eaning
and use. Oxford: Blackwell.
Bickerton, D. (1974). Creolization, linguistic universals, natural sem antax and the brain.
University of H aw ai i Working Papers in Linguistics , 6(3), 1 2 5 -14 1.
Bickerton, D. (1981). Roots o f language. A n n A rbor: Karoma.
Bickerton, D. (1984). The language bioprogram hypothesis. The Behavioral and Brain
Sciences, 7 ,17 3 -18 8 .
Bruyn, A. (1996). On identifying instances o f grammaticalization in creole languages. In
P. Baker and A. Syca (cds.), Changing meanings, changingfunctions: Papers related to
gram m aticalization in contact languages ( pp. 29-46). London: University o f W estm in
ster Press.
Bruyn, A. (2008). Grammaticalization in pidgins and creoles. In S. K ouw enberg and J.
Singler (eds.), V ie handbook o f pidgin and creole studies (pp. 3 8 5 -4 10 ). Oxford:
Wiley-Blackwell.
Bybee, J. (2002). M echanism s o f change in grammaticalization: The role o f repetition. In
R. Janda and B. Joseph (eds.), H andbook o f historical linguistics (pp. 6 02-6 23). Oxford:
Blackwell.
Bybee, J. (2003). Cognitive processes in grammaticalization. In M. Tomasello (ed.), The
new psychology o f language: Cognitive an d Functional approaches to language structure.
Vol. 2 (pp. 145-167). M a h w a h , N J: Erlbaum.
Bybee, J. (2006). Language change and universals. In R. M airal and J. Gil (eds.), Linguistic
universals (pp. 179-194). Cam bridge: C am b rid ge University Press.
Bybee, J. (2008). Formal universals as emergent phenomena: The origins o f structure
preservation. In J. G o o d (cd.), Language universals and language change (pp. 10 8 -12 1).
Oxford: Oxford University Press.
Bybee, J., and Dahl, Ô. (1989). The creation o f tense and aspect systems in the languages o f
the world. Studies in Language, 13, 5 1-10 3 .
Bybee, J., Perkins, R., and Pagliuca, W. (1994). The evolution o f gram m ar: Tense, aspect and
m odality in the languages o f the world. Chicago: University o f C hicago Press.
C haud en son, R. (1992). Des isles, des homes, des langues: Essai sur la créolisation linguistique
et culturelle. Paris: Editions L’Harmattan.
C haud en son, R. (2001). Creolization o f language and culture. London: Routledge. (English
translation and revision o f C h aud en son , 1992, with S. M ufw ene.)
C h u n g, S., and T im berlake, A. (1985). Tense, aspect, mood. In T. Shopen (ed.), Language
typology and syntactic description. Vol. 3. Gram m atical categories and the lexicon (pp.
202-258). Cam bridge: C am b rid ge University Press.
C o m rie , B. (1976). Aspect: A n introduction to the study o f verbal aspect an d related problems.
C am bridge: C am b rid ge University Press.
C o m rie , B. (1985). Tense. Cambridge: C am b rid ge University Press.
Corne, C. (1999). From French to creole: The development o f new vernaculars in the French
colonial world. Westminister Creolistics Series 5. London: University o f Westminster Press.
Dahl, O. (1985). Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Dahl, O. (1993). R eview o f J. V. Singler (ed.), Pidgin and creole tense-mood-aspect systems
(Am sterdam : Benjamins, 1990). Studies in Language , 17(1), 251-258.
de Bot, K. (2000). A bilingual production model: Levclts “speaking” model adapted. In Li
Wei (ed.), The bilingualism reader (pp. 4 2 0 - 4 4 1 ) . London: Routledge.
D eGraff, M . (2005). M o r p h o lo g y and word order in “creolization” and beyond. In G.
C in q u e and R. Kaynes (eds.), Oxford handbook o f comparative syntax (pp. 293-372).
N e w York: Oxford University Press.
Detgers, U. (2000). T w o types o f restructuring in French creoles: A cognitive approach to
the genesis o f tense markers. In I. N eu m a n n -IIolzsc h u h and E. W. Schneider (eds.),
Degrees o f restructuring in creole languages (pp. 135-162). Am sterdam : Benjamins.
Evans, N., and Levinson, S. C. (2009). The myth o f language universals: Language diversity
and its importance for cognitive science. Behavioral and Brain Sciences , 32(5), 429-492.
Fattier, D. (1998). Contribution à FÉtude de la genèse d'un créole: L’Atlas linguistique
d ’ Haïti, cartes et commentaries. Ph.D. dissertation, Université de Provence. (Distrib
uted by Presses Universitaires du Septentrion, Villeneuve d ’Ascq, France.)
Ferraz, L. I. (1976). The substratum o f A n n o b o n ese creole. Linguistics, 17 3 ,3 7 -4 7 .
Fischer, O. (To appear). Gram m aticalization as analogically driven change?
ITaspelmath, M . (1998). D oes grammaticalization need rcanalysis? Studies in Language, 22,
315-351.
Heine, B., and Kuteva,T. (2003). On contact-induced grammaticalization. Studies in
Language, 27(3), 529-572.
Heine, B., and Kuteva,T. (2005). Language contact and gram m atical change. Cam bridge:
C am b rid ge University Press.
Hopper, P. J., and Traugott, E. C. (1993). Gram maticalization. Cam bridge: C am b rid ge
University Press.
Huber, M . (1996). The grammaticalization o f aspect m arkers in G hanaian Pidgin English.
In P. Baker and S. Syea (eds.), Changing meanings, changing functions: Papers relating
PRIMARY LANGUAGE
ACQUISITION
LAURA WAGNER
1. I n t r o d u c t i o n
A s this v o lu m e sh o w s, the syntax and sem a n tics o f tense and aspect are com plex,
and v a r y in interesting w a y s across lan guages. From the p ersp ec tiv e o f a child
w h o has to learn the p a rtic u la r tem p o ra l system o f her lan guage, the co m p lex ity
and variability p o s e v e ry real le a rn in g p ro b lem s. C h ild r e n face seve ra l critical
challenges in a c q u ir in g tense and aspect. O n e challenge c o n c e rn s the variability
in lin guistic m a rk in g , w h ich e n c o m p a s s e s a w id e range. S o m e lan gu ages m ark
o n ly g r a m m a t ic a l aspect w h ile others m a r k o n ly tense (c o m p a r e M a n d a r i n and
M o d e r n H e b re w ); w h e n a lan g u a g e d o es g ra m m a tic a lly e n c o d e these elem ents,
it can do so via m a n y m e th o d s, in c lu d in g m o d ific a tio n s to the verb stem (as in
R u ssia n ), separate particles (as in M a n d a r in ) , verb m o r p h o l o g y that c o m b in es
aspectual and tense in fo rm a tio n together (as in F re n c h ), and im plicit s ig n a lin g
u sin g case m a r k in g on n o u n s (as in F in n is h ). T h u s , sim p ly fin d in g the relevant
m o r p h o s y n t a c t ic elem en ts that express tem p o ra lity is a n o n -triv ia l task for the
learner. A n o t h e r challenge c o n c e rn s the c o m p le x ity o f the tem p oral sem a n tic
system . Tense and asp ect co n sist o f several o v e rla p p in g and related elem ents
that interact with one a n o th e r; m o reo v er, the sp e c ific types o f interaction that a
lan g u a g e allo w s d ep en d on the sp e c ific instantiation o f the se m a n tic elem ents
in that lan guage. F o r exam p le, the c o m b in a tio n o f im p e r fe c tiv e asp ect with sta-
tive predicates is allowed in s o m e lan gu ages but not others. In particular, w hen
the im p e rfe c tiv e form in a lan gu age has a p ro g ressive fla vo r to it, lan guages tend
2. A spectual U n d e r -e x t e n sio n s in
C h i l d r e n ’s P ro d u ctio n
forms. The gaps in their production therefore seem significant and have draw n the
attention o f researchers.
A cross languages, childrens specific instantiation o f this pattern does vary
so m ew h at— in som e languages, children produce tense m o rp h o lo g y while in other
languages they use gram m atical aspect m orph em es or m o rp h e m es that combine
both tense and aspect. However, childrens preference for the vertically defined
classes has been found in m an y languages, including English (Bloom , Lifter, and
Hafitz, 1980; Shirai and A n d ersen , 1995; Johnson and Fey, 2006), French (Bronckart
and Sinclair, 1973; Labelle, G od ard , and Longtin, 2002), G reek (Stephany, 1981),
Hebrew (B erm an , 1983), Italian (Antinucci and Miller, 1976), Japanese (Rispoli,
1981), M andarin (Li and B o w e rm a n , 1998), Polish (Weist, Wysocka, Witkowska-
Stadnik, Buczowska, and Konieczna, 1984; Bloom and Harner, 1989), Russian (Stoll,
1998), and Turkish (Aksu-Ko<;, 1998). Thus, it appears that whatever drives this phe
nom enon does not depend on specific structural properties o f any particular
language, but requires a more general explanation.
A related ph enom enon o f childrens early language— the so-called Root Infini
tive (or Optional Infinitive) stage— provides additional support for the idea that
childrens production is guided by the vertically defined temporal classes. In chil
drens early production, not all verb forms are produced with adult-like m orp h olog y;
instead, children produce som e verbs in their infinitival form or som e variety o f a
bare form (see Poeppel and Wexler, 1993, and llo e k stra and Hyams, 1998, for d if
ferent approaches to the p h enom enon). These infinitive forms are the sole verb in
the root clause (hence, Root Infinitive) and co-exist in childrens speech at the same
time period with appropriately tensed form s (hence, Optional Infinitive). Investiga
tions o f childrens interpretations o f these Root Infinitive forms have shown that
they are intluenced by both Aktionsart and gram m atical aspect. For example, Brun,
Avrutin, and Bayonyshev (1999) looked at the Root Infinitives o f children acquiring
Russian, and used the context o f the utterance to determine the probable temporal
reference that the children intended. They found that children overw helm ingly
used perfective verb stems to refer to past times and imperfective verb stems to refer
to present times. Temporal reference was defined contextually in this case, but even
so, it was tied to the vertically defined classes just as standard tense m ark in g would
be. Similarly, Hyams (2007) reviews data fro m several languages, including Greek,
Dutch, and English, and argues that both gram m atical aspect and Aktionsart (in
particular, the telic/atelic distinction) contribute to the temporal interpretation o f
Root Infinitives. Even when tense m ark in g is not specifically used, past tense inter
pretations are linked to telic verbs and verbs marked with perfective aspect while
present tense interpretations are linked to atelic verbs and verbs marked with i m
perfective aspect.
Beyond the production data itself, additional evidence for the power o f the ver
tically defined classes comes from experimental studies that investigated childrens
willingness to use tense and grammatical aspect m orph ology to generalize the
meaning o f a novel verb (Behrend, 1990; Behrend, Harris, and Cartwright, 1995; Carr
and Johnston, 2001). In these studies, pre-school aged children acquiring English
were shown novel events containing a distinctive action, instrument and result state.
For example, they might see the experimenter use a bookend to scoop up som e clay
and deposit it in a small box. Each event was described with a different nonsense
verb that used either past perfective m o rp h o lo g y (“ He zivved!” ) or present imperfec-
tive m orph ology (“ He is zivving!” ). At the test phase, children were shown variations
o f the original event and asked to say which variations could also be called by the
novel verb. Three-year-old children generalized the verbs according to the m o r
phology in which they were presented: novel verbs with past perfective marking
were taken to sp ecify the result state o f the event w hile novel verbs with present
imperfective m arking were taken to specify the action involved in the event. These
result and action features correspond conceptually to the telic/atelic distinction.
Thus, these children are draw ing inferences in accordance with the vertically defined
classes: given past + perfective marking, a child will infer a telic Aktionsart and given
present + imperfective marking, a child will infer atelic Aktionsart.
Interestingly, there are two groups o f children who have been tested who failed
to m ake this inference. The first group are five-year-olds (Behrend, 1990; Behrend
et al., 1995). As children get older, the vertically defined classes becom e less strong.
Children under-extend their m o rp h o lo g y usage much less (although even adults
continue to do it to som e extent; see below), and apparently the classes weaken to
the point where they no long support inferences within them. Given the genuine
in d e p en d en c e o f tense, g ra m m a tic a l aspect and A ktionsart , this w e a k e n in g is a
desirable outcom e o f childrens language development. The second group w ho fail
this task are children with Specific Language Impairment (SLI). SLI is a language
disorder that is characterized by problems with linguistic elements (including in
flectional m o rp h o lo g y in particular) with no concom itant problems with hearing or
in general cognition (see Leonard, 1998 for an overview). C a rr and ]ohnston (2001)
fou n d that neither three- nor five-year-old children with SLI m ade inferences from
m o rp h o lo g y to Aktionsart ; moreover, unlike the neuro-typical five-year-olds they
tested, the SLI children also failed to sh o w a bias to analyze the events in terms o f
their result state m ore generally. C a rr and Johnston argue that the SLI failures are
reflective o f their larger difficulties with language acquisition. Indeed, as the forth
co m in g discussion will demonstrate, a recurring theme in the acquisition o f tense
and aspect is that children with SLI have trouble with several dimensions o f tem po
ral semantics.
Copyrighted mate
PRIM ARY LA N G UA G E ACQUISITION
and A nd ersen (1995) argue that the categories define cognitive prototypes. Each
category corresponds to an idealized, 01* prototypical, event representation. The
completive class is best exemplified by a bounded event type done to its inherent
completion point at som e point in the past (i.e., telic + perfective + past). The o n
going class is best exemplified by an unbounded event type that is still ongoing in
the present time (i.e., atelic + imperfective + present). These event prototypes help
organize early cognition as well early language use.
O th e r researchers find the naturalness in the linguistic d o m a in (e.g., Bickerton,
1981; O lsen, W ein berg, Lilly, and D r u r y 1998; van H out, 2005). These researchers
appeal to theoretical accou nts that identify the w ith in -class co m b in a tio n s as less
m a r k e d or as in v o lvin g less sem an tic coercion than the cross-class co m b in atio n s
(cf. D e Sw art, 1998; B o h n e m e y e r and Swift, 2004). T h e y sec the naturalness p r i
m arily as a function o f linguistic organization , and children’s a d h e ren c e to the v e r
tically defined classes reflects their implicit appreciation o f linguistic defaults. Thus,
all approach es agree that c h ild re n s u n d er-exten sio n s reflect the easiest sem an tic
co m b in a tio n s to p r o d u c e and u n d erstand . How ever, the particu lar sense in w h ic h
these classes are easier differs across theoretical positions.
The first theoretical approach fo c u s e s on ch ild ren s c o m p ara tiv ely limited c o n
ceptual abilities. Early research (B ro n c k a rt and Sinclair, 1973; A n t in u c c i and Miller,
1976) into this p h e n o m e n o n d r e w heavily on the theories o f Piaget (1969) and his
ideas about h o w children construct k n o w led g e . F ro m this perspective, the reason
that children restrict them selves to the v e rtic a lly defined classes is because they
don’t have the conceptu al resources to un d erstan d deictic tense, a n d possib ly not
even g r a m m a tic a l aspect. C h ild re n m ust build these h igher-level concepts out o f
in fo rm a tio n that can be interpreted in the h ere-a n d -n o w , n a m e ly Aktionsart. Thus,
ch ild ren s cognitive lim itation s gu id e their early language use. This general position
has fallen out o f favor for two m ain reasons. First, ad van ces in the field o f d e v e lo p
m ental P sy c h o lo g y h av e sh o w n even infants have the capacity for abstract thought,
in c lu d in g th in k in g about event c o m p o n e n ts and events over tim e (for review s, see
Bauer, 2 0 0 6 ; W a gn er and Lakusta, 2009). These early capacities do not prove that
y o u n g children u n d ersta n d the linguistic instantiation o f tense and aspect, but they
do m e a n that w e can n ot a s s u m e a p rio ri that they do not. S e c o n d , and m o re i m p o r
tantly, v a r io u s studies (see d iscu ssio n below ) have s h o w n that y o u n g children can
c o m p r e h e n d the m e a n in g b e h in d tense a n d g r a m m a tic a l aspect m ark ers, includin g
in cross-class c o m b in a tio n s (e.g., Weist, W y s o c k a , and Lyytinen, 1991; Weist,
Lyytinen, W y s o c k a , and A ta n asso v a , 1997; Weist, A ta n asso v a , W ysock a, and Pawlak,
1999; Wagner, 20 0 1; Valian, 2006; K a z a n in a a n d Phillips, 2007). A lt h o u g h c o n c e p
tual deficits alone can n ot accou nt for c h ild re n s behavior, nevertheless, ch ild ren s
m o r e lim ited cognitive abilities in general play an im portan t role in the in fo rm a tio n
pro cessin g app roach d isc u ssed below.
The s e c o n d general type o f approach treats children’s p ro d u c e d fo rm s as a
m ore-or-less direct reflection o f the their g r a m m a r s . C h ild r e n s o m issio n s are taken
as evid en ce that children do not possess (or do not yet fully possess) the g r a m m a t
ical resources needed to p r o d u c e and represent th em . The specific instantiations o f
the gram m atical approach are as varied as the range o f linguistic theories available.
At one extreme, som e researchers have suggested that children cannot initially build
or otherwise specify the features for the functional projections required o f tense and
gram m atical aspect in a syntactic tree (e.g., Radford, 1990). Children restrict their
use o f these m orph em es according to Aktionsart type because Aktionsart is the only
semantic category they can actually represent in their syntax. Other researchers see
the vertically defined classes as instantiating the initial settings o f Universal
G r a m m a r ; children prefer the vertically defined classes because those are the default
param eter settings (Bickerton, 1981; Olsen et al., 1998). Indeed, s o m e languages do
have gram m atical restrictions that correspond to these classes (e.g., Russian restricts
present tense to imperfective gram m atical aspect), so childrens under-extensions
m ay reflect a possible g ra m m a r for a language, perhaps even a default g ra m m a r for
a language. A m ore limited version o f the gram m atical approach can be seen in
Wagner (2001). She suggests that children m ay have initially m is-m a p p e d g r a m
matical aspect semantics onto tense m o rp h o lo g y ; the alignment o f those two cate
gories within the vertical classes would therefore be a simple by-product o f this
mistake. At the other extreme, researchers com in g from a m ore constructivist point
o f view have argued that the fact that childrens fo rm s are largely restricted to the
vertically defined classes is evidence that childrens g ra m m a rs do not have a fully
articulated temporal structure (see Shirai and A ndersen, 1995; Li and Shirai, 2000).
That is, children do not have separate representations o f Aktionsarty grammatical
aspect, and tense; instead what they have are representations that correspond to the
vertically defined classes.
O ne intriguing piece o f evidence for this last position comes fro m w ork show ing
that the pattern o f under-extension found in childrens early production is also
found in adult speech, including their speech directed at children (Shirai and
A n d ersen , 1995; A ksu-K o^, 1998; Wultf, Ellis, Römer, Bardovi-H arlig, and Leblanc,
2009). Like children, adults tend to use present and imperfective m o rp h o lo g y with
atelic predicates, and perfective and past m o rp h o lo g y with telic predicates. Adults
tend to be a bit less extreme in their under-extension, using m ore cross-class items,
but they do show the sam e general pattern. Moreover, Li and Shirai (2 0 0 0 ; see also
Z hao and Li, 2009) have proposed that a recurrent connectionist netw ork2 can take
the adult distribution as input and produce the child’s m ore extreme distribution as
output. The data from adults raises the possibility that children are just m irro rin g
the distribution o f form s that they hear; if this is the case, there is no reason to posit
any detailed grammatical representations to the child at all.
This gram m atical type o f approach has faltered as an explanation for children’s
temporal under-extensions for several reasons. First, children’s under-extensions
are a statistical trend, not a categorical phenom enon (see, for example, Bar-Shalom,
2002). In all the studies d ocum en tin g the phenom enon, examples o f cross-class
combinations have been found; these combinations are less frequent, but they do
occur in noticeable quantities. If the vertically defined classes are a true reflection o f
children’s gram m ars, then w h at is the status o f these form s that fall outside o f those
classes? O ne possibility is that they are sim ply errors; another possibility is that
children are in the process o f shifting from one g ra m m a r to another— that is, from
a g ra m m a r oriented aroun d the vertical classes to the adult grammar. Regardless,
som e additional process has to be invoked to account for the cross-class form s, and
that process u nderm ines the central appeal o f this approach, nam ely that what chil
dren produce is a direct reflection o f their g ram m ar. Second, and m ore generally, it
is unclear how tenable it is to draw a direct line from what children say to what their
g ra m m a r looks like. This idea has been criticized on two fronts. On the one hand,
what children say may over-estimate what children know. This point has been made
forcefully in the language development literature by Tomasello and colleagues (see
Tomasello, 2003 for a review). Within the dom ain o f temporal semantics, Shirai and
M iyata (2006) show ed that y o u n g Japanese children used contrastive forms o f tense
(that is, they used the very sam e verb in both past and present tenses) for several
months before they had linked them to appropriate m eanings (that is, before they
used the past tense forms to refer to past time situations). Simply having the rele
vant forms does not mean children are using them for the adult meanings. On the
other hand, there is a grow ing consensus in the field o f temporal semantics that
w hat children say m a y under-estimate what they know. The sections below will
focus on childrens comprehension o f temporal semantics, and the dom inant finding
will be that that children understand m an y form s they don’t produce themselves. To
the extent that childrens com prehension outstrips their language use, it again s u g
gests that the pattern found in production is driven by elements outside o f the
child’s grammar.
The final type o f approach to the pattern o f under-extension is the information-
processing point o f view (e.g., Weist et al., 19 9 1,19 9 7 ; van Hout, 2005; Kazanina and
Phillips, 2006; Wagner, 2009). This approach focuses on the fact that appropriate
use o f temporality requires children to coordinate a range o f inform ation— from the
m orphosyntactic form s, to the specific semantic interactions, to the evaluation o f
truth conditions with respect to the world. H ie relative difficulty in processing any
o f these information elements can influence how hard it is for children to produce
(or understand) a particular tense-aspect combination. The vertically defined
classes reflect the sem antic combinations with the lowest information processing
dem ands, and hence, are preferentially produced by children. Proponents o f this
view typically assume that children have a fairly complete set o f the relevant s e m a n
tic elements at their disposal; children are presum ed to distinguish a m on g tense,
gram m atical aspect and Aktionsarl. W hat children must learn is how their native
language specifically instantiates each o f these elements. The difficulty o f this
learning task will depend on how easy it is for children to find the right m orphosyn-
tax (cf. van I lout, 2005), how easy it is for children to determine which concept is
being referred to (see Wagner, 20 0 1, for discussion o f the difficulties o f teasing apart
concepts like past and completion), and perhaps even the specific concepts a
language encodes (see the argument in Weist, Pawlak, and Carapella, 2004, that
children acquire the imperfective in Polish before they do in English because o f the
semantic differences between them). Indeed, as will be discussed below, the ease
with which children understand particular combinations can be manipulated by
m anipulating the evidence in the larger situation; moreover, the less information
available to children, the m ore likely they are to depend on the vertically defined
classes (Kazanina and Philips, 2006; Wagner, 2009).
In addition, the information processing approach provides an alternative per
spective on the fact that adults show the sam e pattern o f under-extension as chil
dren. First, the fact that parents exhibit the under-extension pattern will limit the
data that children have access to: children need exposure to the full range o f mor-
phosyntactic options in order to learn them, and less evidence about the cross-class
combinations could lead to slower learning o f those elements. Second, and more
importantly, the information processing approach offers an explanation for why
adults show the sam e pattern o f under-extension as children. Adults m a y have more
advanced information processing abilities, but in principle, they are subject to the
sam e kinds o f constraints as children and the sam e combinations o f form s should
be easier for them to produce and understand. A n d indeed, Wagner (2009) has
shown that when given less information about a situation, adults do sh o w dips in
perform an ce along the same lines as childrens under-extension.
For researchers, the fields focus on childrens under-extensions and the im p o r
tance o f the vertically defined classes has been v ery useful for identifying phe
nom en a and refining theoretical positions. However, these theories must ultimately
account for m ore than just a particular quirk o f childrens production; they must
explain how children come to correctly produce the full range o f tense and aspect
combinations as well as how children develop their understanding o f the meanings
o f these forms. The following sections provide an overview o f what is know n about
how children acquire Aktionsart , gram m atical aspect, and tense. These will each be
treated as the separate semantic elements that they are; however, as much o f this
research was inspired by a desire to understand childrens under-extensions, much
o f the discussion will be focused on childrens ability to distinguish a m o n g the var
ious semantic levels.
3. A c q u i s i t i o n o f A k tio n sar t
for punctual achievements (reach, die) than for durative accom plishm ents (climb,
build), suggesting that children m ay m ake relatively fine-grained distinctions
a m on g the Aktionsart types. In addition, the studies that have found the u n d er
extension typically also find evidence for m orphological restrictions on stative
predicates: children acquiring English typically reserve the third singular -s marker
for statives (B loo m et al., 1980) and children acquiring G reek typically restrict sta
tive predicates to the present imperfective form (Stephany, 1981); similarly, root in
finitives are generally restricted to eventive (i.e., non-stative) verbs (Hoekstra and
Hyams, 1998; G avruseva, 2003).
However, gram m atical aspect and tense m arkers are not actual reflexes o f
Aktionsart , and childrens use o f them cannot constitute evidence that they know
how their language signals Aktionsart information. Investigations o f actual reflexes,
such as sentence particles and argument structure, have found that these also ap
pear to be linked to Aktionsart for children at a young age.
In G e r m a n i c lan guages, particles such as E nglish up, G e r m a n auf, and Dutch
op all help to signal b o u n d e d , or telic m e a n in g ; children use these particles for
that p u r p o s e from early on. Penner, Schulz, and W y m a n n (2003) fou nd that c h il
dren a cq u irin g G e r m a n use such particles to signal telicity fro m their v e ry ea r
liest uses. M oreover, the s tu d y also fo u n d that children w ho fail to und erstand
the connection betw een particles and telicity m a y be at risk for d e v e lo p in g S p e
cific L an g u a g e Im p a ir m e n t (SLI). Similarly, van H o u t (2 0 0 0 ) found that three-
year-old children a cq u irin g D utch could use particles to c h o o se between
b o u n d e d and u n b o u n d e d events. Finally, W agner and C a r e y (2003) (also W ag
ner, 2 0 0 6 ) fo u n d that two- and th ree-year-old ch ild ren a c q u ir in g E nglish could
su ccessfu lly use p rep o sitio n al p h rases to help them establish telic interpretations
in an individ uation task. P repositions, either used as verb particles or as the
heads o f p rep o sitio n a l phrases, are a m o n g the earliest elem ents in c h ild re n s v o
cabularies (Fen son et al., 1994), and children link them to telic interpretations
from early on as well.
A no ther reflex o f the telic/atelic distinction is transitivity. A rgum ent structure
is, o f course, not a direct m arker o f aspect; however, telic predicates tend to appear
in transitive structures while atelic predicates tend to appear in intransitive struc
tures, and this connection is at least partly motivated by the semantics o f telicity
itself (Hopper and Thom pson, 1980; Tenny, 1994). C h ild ren s understanding o f ar
gument structure has been the focus o f much language acquisition research, and in
general, children have been shown to be able to link sem antic features, such as cau
sality, to structures by two years o f age (e.g., Naigles, 1990). In addition, Wagner
(2006 and 2010) has shown that two-year-old children can link transitivity to telic
ity in particular. For example, in Wagner (2010), children were asked to generalize
the m eaning o f a nonsense verb as a function o f whether it appeared in a transitive
or intransitive sentence. The children treated nonsense verbs in transitive frames as
telic, generalizing them to events with similar results, and verbs in intransitive
fram es as atelic, generalizing them to events with sim ilar actions. Thus, children
were sensitive to this argument structure reflex o f telicity as well.
468 PERSPECTIVES
It appears, therefore, that before children are three years old, they appreciate
that differences a m on g the Aktionsart classes can be reflected with various m o rph o-
syntactic m arkings. Indeed, an over-reliance on this appreciation m a y partially a c
count for the pattern o f under-extension discussed in section 2. Nevertheless, the
appreciation itself suggests Aktionsart is important for children and is integral to
their early gram m ars.
The m orphological form s o f gram m atical aspect (and tense) tend to be acquired
quite early. The existence o f the under-extension ph enom enon discussed above in
section 2 in fact depends on children prod u cin g recognizable tense/aspect m o r
phology. Within English, children as you n g as 18-m onths-old appreciate that the
progressive -ing is distributionally dependent on the auxiliary verb (Santelmann
and Jusczyk, 1998) and the progressive -ing and past tense -ed are a m on g childrens
earliest used m o rph em es (Brown, 1973). Moreover, two-year-old children u n d er
stand that these m o rp h e m es can be segmented as separate units from the verbs they
are attached to. In Hohenstein and A khtar (2007), children were given a nonsense
verb (e.g., tamming) and were encouraged to produce the bare form o f the verb (e.g.,
“ What will he do now? He wants to . . . ” ). The children were able to identify the
tense/aspect m o rp h o lo g y and strip it off the verb in their own production. Im p o r
tantly, they only did this for verbs; when a new noun happened to end with the same
sound (e.g., “ This is m y tam m in g ” ), children never deleted the final syllable in their
speech. As gram m atical aspect m o rp h o lo g y tends to be highly frequent, it is not
particularly surprising that children are able to identify it from an early age.
Investigations into the m ea n in g o f gram m atical aspect have been largely m o ti
vated by the under-extension phenom enon, and m any have focused on childrens
ability to distinguish gram m atical aspect from Aktionsart on the one hand and from
tense on the other. Indeed gram m atical aspect is the pivot point o f the p h e n o m
enon: it is similar to Aktionsart within the semantic dom ain and similar to tense
within the syntactic one. Thus, dem onstrating that children understand the specific
contribution o f grammatical aspect goes a long way toward show ing that children
can differentiate all the levels o f sem antic representation. In addition, gram m atical
aspect also plays an important role in structuring discourse, and researchers have
investigated childrens know ledge o f this function as well.
when they are paired with childrens disfavored type o f event, in order to see whether
children can correctly interpret telic + imperfective and atelic + perfective com bi
nations. These combinations have figured prominently in the theoretic literature in
the context o f the Imperfective Paradox. The paradox is this: W hy does the im per
fective version o f a sentence entail the perfective version with som e predicates (sen
tence (1) entails (2)) but not others (sentence (3) does not entail (4))? The solution
to the paradox rests on the fact that the Aktionsart o f the predicate interacts with the
way that entailments work for gram m atical aspect. For atelic predicates, perfective
and imperfective aspects have equivalent entailments. That is, sentence (1) entails
sentence (2), and vice versa.
A lthough there are indeed subtle semantic differences in the interpretation o f these
two sentences, the hom ogen eou s nature o f atelic events effectively neutralizes any
difference in completion entailments. By contrast, for telic predicates, perfective
and imperfective aspects have very different effects. Parallel to the atelic case, the
perfective version o f a telic predicate (4) entails the imperfective version (3); h o w
ever, as noted by the paradox, the reverse is decidedly not the case. Evidence for the
absence o f a completion entailment comes from the continuation sentence in (5)—
this sounds quite reasonable after (3) but becom es a contradiction after (4). The
inherent ending-point included in the m eaning o f a telic predicate defines a unique
point that is entailed by perfective, but not imperfective aspect.
Researchers have long noted that the difference between sentences like (3) and (4)
can be exploited in an experim ental p arad ig m . In sem inal w ork, Weist and col
leagues (Weist et al., 19 9 1,19 9 7 ,19 9 9 ) showed children pairs o f pictures illustrating
different phases o f an event. O ne picture w ould sh o w a completed event (for e x
ample, a girl sitting by a completed house) an d the other, an incomplete event still
in progress (for exam ple, a girl busily h a m m e rin g a nail into a partial house). C h i l
dren were asked to match either sentence (3) or sentence (4) to the correct picture.
To su cceed in this task, the child m u st be able to c o rrec tly interpret both a p e r
fective + telic com bination (cf. sentence 3) that is sim ilar to the kinds o f sentences
they would p rodu ce them selves, as well as an im perfective + telic com bination
(cf. sentence 4) that is s o m e th in g they w ould rarely say on their ow n . C h ild ren
a cq u irin g both Polish and E nglish were able to succeed at interpreting both those
com binations by age three years (see also V in n itskaya and Wexler, 2 0 0 1 ; Wagner,
2009; W agner et al., 2009).
This basic success supports the idea that children have both the conceptual and the
grammatical resources to understand grammatical aspect independently o f Aktion
sart. Additional studies have demonstrated the ways that different informational
470 PERSPECTIVES
Copyrighted material
PRIM ARY LA N G UA G E ACQUISITION 471
tokens o f an event at two distinct places along a road. While the second event token
was still being enacted, children were asked a target question in either the present +
imperfective form or the past + imperfective form: e.g., “ Where is/was the cat filling
in the puzzle?” ). I h e first event token was the correct answer for the past tense ques
tion and the second, ongoing event was the correct answer for the present tense ques
tion. Critically, the trials differed with respect to whether or not the past time event
was completed or incomplete (e.g., a puzzle might have been finished, or there might
still be a piece still needing to be fit in). Three- and four-year-old children succeeded
in this task, correctly matching the past tense question to the past time event and the
present tense question to the ongoing event; moreover these children succeeded re
gardless o f whether or not the past time event was completed. Two-year-old children,
however, were only able to succeed with the past tense question when the past time
event was completed. This pattern o f data suggests that these young children are not
using the deictic temporal information to solve the task, but instead are using the
completion information to do it; they succeeded when the situation contrasted a c o m
plete and an incomplete event, but not when it contrasted two incomplete events.
Since completion information is the very semantic information that grammatical
aspect actually does encode, these data suggest that children may not be aware that
tense information is independent, and can differ from, grammatical aspect.
Very similar m ethods were used by Kazanina and Phillips (2007) to investigate
children acquiring Russian. Th ey found that children linked past tense form s to
events that had been completed in the past, regardless o f whether or not the verbs
were in perfective or imperfective aspect. Similar to Wagner (2001), it appeared that
children did not understand the separate sem antic contributions o f tense and g r a m
matical aspect, and interpreted all past tense forms as if they were past + perfective.
However, Kazanina and Phillips also found that they could improve childrens per
formance by adding information to the discourse. They recognized that past + i m
perfective sentences presuppose a particular temporal anchor point, and that it is
difficult to infer such an anchor from a single sentence uttered out-of-the-blue.
They added a context sentence to their targets (e.g., “W h ile the boy was washing the
dishes” ) and found that even three-year-old children could now correctly interpret
past + imperfective forms and distinguish them from past + perfective forms. C h il
dren did better with m ore information, even when the additional information made
the sentences themselves more complex.
In addition, as has been seen with other aspects o f temporal semantics, children
with SLI also have difficulty distinguishing between tense and grammatical aspect.
Leonard and D e e v y (2010) used the task from Wagner (2001) with neurotypical and
SLI children. The neurotypical children were five years old, and they successfully
interpreted the past + imperfective form s with both completed and incomplete
events. The SLI children did poorly overall, and interestingly, they did not do better
when the past event was completed. This finding echoes findings with SLI children
discussed previously: This population does not seem to focus on completion infor
mation as much as their neurotypical peers do, and does not seem biased to connect
it to their linguistic categories. These children not only have difficulty learning the
Copyrighted mate
472 PERSPECTIVES
adult-like m appings o f temporal semantics, they also seem to have difficulty with
the vertically defined classes.
Copyrighted material
PRIM ARY LA N G UA G E ACQUISITION 473
5. A cq u isitio n of Tense
H ie m orphological forms o f tense overlap largely with those o f gram m atical aspect;
therefore, just as gram m atical aspect forms are acquired early, so too are tense
forms. In addition, it is also worth noting that around the age o f three years, chil
dren begin over-regularizing the past tense forms (e.g., they say goed), suggesting
that they have abstracted a rule about application o f this form (M arcus et al., 1992;
Maratsos, 2000). Som e children do not acquire tense form s on schedule, but go
through a prolonged period d urin g which they produce bare 01* infinitive fo rm s o f
the verb; this kind o f delay in correctly using tense m o rp h o lo g y is a com m on char
acteristic o f children with SLI (e.g., Rice et al., 1995; M arch m an et al., 1999). As has
been noted previously, children with SLI seem to have particular problems in a c
quiring both form and m eaning in the d om ain o f temporality.
In the sem antic dom ain, the presumption has been that children will have d if
ficulties with the deictic element o f tense because som e tenses (past and future)
necessarily force children to consider times outside o f their preferred time, the
here-and-now (cf. Piaget, 1969). A n d indeed, research using a variation o f the wug
task (Akhtar and Tomasello, 1997)3 found that two-year-old children could not reli
ably attach past tense m o rp h o lo g y to a novel verb in their own produced forms.
However, tests o f childrens com prehension have found that even two-year-old
children understand tense marking. Valian (2006) provided a v e ry straightforward
demonstration o f tense know ledge in children acquiring English. Children were
shown two targets in the same state (e.g., two teddy bears w earing h appy faces);
then one o f the targets changed state (e.g., one teddy bear put on a sad face). C h il
dren were simply asked to “ Sh ow me the one w ho is/was happy.” With items like this
in which the tense information is simply carried through the copula verb, two-year-
old children reliably differentiated the forms.
When tense is com bined with gram m atical aspect, two-year-old children do
not fare as well. As noted previously, Wagner (2001) found that two-year-olds could
successfully differentiate past from present only when the two events also differed
with respect to completion. That is, children asked to interpret a past + imperfective
form (e.g., “ The kitty was filling in a puzzle” ) could do so only when the past event
was also a completed event (i.e., the puzzle was completely filled in). Further s u p
port for this position com es from Valians w ork. She tested children with all atelic
predicates so there was no possibility o f a completion contrast because atelic events
have no inherent completion point. A s with the copula case, she showed children
two targets, one o f which underwent a simple change o f state, and asked children to
identify a target using a progressive form (e.g., “ Show me the one who is/was
w earing socks” ). Both two- and three-year-olds failed in this condition; it was not
until children were age four years that they could correctly interpret a past progres
sive form.
C h ild ren s perform ance in these tense tasks also improves when the test sen
tences contain temporal adverbs (e.g., right now , already , before). Wagner (2001)
Copyrighted mate
474 PERSPECTIVES
found that the presence o f temporal adverbs boosted the correct perform an ce o f all
children, but she tested them only with situations where pastness and completion
information were confounded. Valian (2006) found that adverbs could not help
two-year-olds with a pure tense contrast— indeed, adverbs do not even improve
their perform an ce when tense is marked only on the copula verb. Slightly older
children (three-year-olds), however, were able to use the adverbial inform ation to
help them succeed. It is unclear precisely how the adverbial findings should be
interpreted. On the one hand, they suggest support for the information processing
approach to temporal semantics: adding information to the discourse helps chil
dren do better. On the other hand, it is possible that the adverbs provide enough
information on their ow n that children do not have to rely on tense at all when they
are present. The success with the adverbs certainly shows that children have the
conceptual resources to understand time and to order things deictically, but it does
not constitute knowledge o f linguistic tense itself.
In addition, it should be noted that exam inations o f childrens ability to under
stand tense often show that Aktionsart does not influence that understanding at all.
The children in W agners (2001) study succeeded with both telic and atelic predi
cates. Moreover, Delidakis and Varlokosta (2003) similarly showed that children
acquiring Greek understand tenses equally well with both telic and atelic predicates.
(But see Matsuo and van der Feest, 2001, and Grinstead et al., 2009, for som e p o s
sible counter-evidence.) Given the fact that the link between tense and Aktionsart is
not direct, but seems to be mediated by gram m atical aspect, it is perhaps not su r
prising that the two do not directly interact with each other.
Copyrighted mate
PRIMARY LANGUAGE ACQUISITION 475
youngest children in Wagner (2001) p erform ed most clearly with the future target
(e.g., “Show me where the kitty is gonna fill in a puzzle” ), decidedly m ore clearly
than they did with either the past or present tense targets. Similar results have also
been found for Greek by Delidakis and Varlokosta (2003). Moreover, the early su c
cess with tense found for English, Polish, and Finnish by Weist and colleagues
(Weist et al., 1991, 1997, 1999) m a y be partially attributable to the fact that those
studies always contrasted the past with the future tense.
The idea that children are better earlier with the future tense than with the past
or present tenses suggests that the realis/irrealis distinction is particularly salient for
children and m ay play an important role in helping them break into the linguistic
dom ain o f event-anchoring m ore generally. However, systematic investigations
have yet to be done to tease apart various alternative hypotheses, such as the possi
bility that future form s are easier to find in the input, or that parents provide more
contextual support for future interpretations.
6. C o n c lu sio n
Tense and aspect are central semantic elements in every language, and they are
a m on g the earliest gram m atical elements that children acquire. Children produce
tense/aspect m o rp h o lo g y in their early spontaneous production, but on their own,
they tend to align their usage w ithin general semantic classes. That is, they prefer
entially produce form s that com bine past -1- perfective + telic or else com bine pre
sent + imperfective + atelic. This under-extension in their production, however,
does not translate into an equivalent omission in their comprehension. Before chil
dren are three years old, they understand the basic semantic contribution o f tense
and gram m atical aspect, and they can interpret both regardless o f the Aktionsart o f
the predicate on which the m o rp h o lo g y appears. Similarly, they have also learned at
least s o m e o f the syntactic reflexes used by Aktionsart in their language. Children
do have s o m e initial trouble disentangling tense from grammatical aspect, but this
is largely resolved by the time children are three years old, and later difficulties are
greatly ameliorated by providing children with m ore information, either through
the situation or through the linguistic discourse.
There are, o f course, a nu m ber o f open questions rem aining to be investigated.
Even at a descriptive level, there are m any elements o f childrens tense and aspect
knowledge we know little about. For Aktionsart , only a handful o f potential syntac
tic reflexes have been investigated and little w o rk has exam ined childrens ability to
make fine-grained distinctions a m on g Aktionsart types. For gram m atical aspect,
most o f the w ork has focused on the presence/absence o f completion entailments,
while little attention has been paid to other semantic distinctions in this area, such
as the difference between progressive and non-progressive imperfective forms. For
tense, very little is known about how children interpret remote tenses and how tense
interpretations might be influenced by reference to p roxim al or distal time periods.
Copyrighted mate
476 PERSPECTIVES
At a m ore conceptual level, this chapter has argued that the information processing
point o f view provides the best theoretic account o f childrens temporal knowledge,
but v ery little is known about what kinds o f information really matter for children.
It is clear that both discourse and situational factors matter, but which factors in
particular are most important for interpreting each o f the m a n y temporal elements
in a language needs a great deal o f further study. Finally, although there is evidence
that having early difficulties with temporality may be diagnostic o f the presence o f
a language disorder such as SLI, it is unclear why this link exists and whether it is
best described in terms o f the syntax or the semantics o f temporal elements. N e v e r
theless, the existing data do show that even very you n g children (i.e., two-year-olds)
have the basic building blocks o f temporal semantics in place. Tense and aspect are
core elements not only within languages, but also within the process o f language
acquisition.
NOTES
1. See H ew son on tense, Filip on lexical aspect, and de Swart on grammatical aspect,
in this volume.
2. R e c u rre n t c o n n c c tio n is t n etw o rk s arc a type o f d o m a in - g e n e r a l le a rn in g device.
T h e y are notable b ecau se in som e cases, rule-like regularities em e rg e in their output
even though they were not ex p lic itly p r o g r a m m e d into the n e tw o rk ’s architecture. See
E l m a n et al. (1997) for a full set o f a r g u m e n ts in favor o f c o n n e c tio n ist ap p ro ach es to
d evelo p m en t.
3. The w u g task was pioneered by Berko (1958) and is used to test children’s ability to
productively apply a m orphological rule. Children are given a nonsense word and
encouraged to produce the target m o rp h o lo g y with it. For exam ple, to target the past
tense, the experim enter would say “ This girl wugs every day. Yesterday, she . . . ” Children
w ho c o m m a n d the past tense would respond with the form wugged.
R EFER EN C ES
Akhtar, N., and Tomascllo, M . (1997). Young children’s productivity with word ord er and
verb morphology. Developm ental Psychology , 33, 952-965.
A k su -K o ^ , A. (1998). The role o f input vs. universal predispositions in the em ergence o f
tense-aspect m o rpho logy: Evidence from Turkish. First Languagey 18, 255-280.
Antinucci, E , and Miller, R. (1976). H o w children talk about what happened. Journ al o f
Child Language , 3 , 1 6 7 - 1 8 9 .
Bar-Shalom , E. (2002). Tense and aspect in early child Russian. Language Acquisition , 104,
321- 337-
Bauer, P. j. (2006). Constructing a past in infancy: A neuro-developmental account. Trends
in Cognitive Sciences , 1 0 , 1 7 5 - 1 8 1 .
Behrend, D. A. (1990). The developm ent o f verb concepts: C hildren s use o f verbs to label
familiar and novel events. Child Developm ent, 61, 6 8 1-6 9 6 .
Behrend, D. A., Harris, L. L., and Cartwright, K. B. (1995). M orphological cues to verb
meaning: Verb inflections and the initial m apping o f verb meanings. Journal o f Child
Language , 22, 8 9 -10 6 .
Berko, J. (1958). The child’s learning o f English morphology. Word , 1 4 ,1 5 0 - 1 7 7 .
B erm an, R. (1983). Establishing schema: C hildren s construals o f verb-tense marking.
Language Sciences >5, 61-78 .
B erm an, R., and Slobin, D. (eds.). (1994). Relating events in narrative. Hillsdale, NJ: L E A
Press.
Bickerton, I). (1981). Roots o f language. A n n A rbor: Karoma.
Bloom , L., and Harner, L. (1989). On the developmental contour o f child language: A reply
to Smith and Weist. Journ al o f Child Language, 16, 20 7 -2 16 .
Bloom , L., Lifter, K., and Hafitz, J. (1980). Semantics o f verbs and the developm ent o f verb
inflection in child language. Language , 56, 38 6 -4 12.
Bohnem eyer, J., and Swift, M . (2004). Event realization and default aspect. Linguistics and
Philosophy , 27, 263-296.
Bronckart, J.-P., and Sinclair, H. (1973). l ime, tense and aspect. Cognition, 2, 10 7 -13 0 .
Brow n, R. (1973). First language. Cam b rid ge, M A : H arvard University Press.
Brun, D., Avrutin, S., and Babyonyshcv, M. (1999). A spect and its temporal interpretation
d urin g the optional infinitive stage in Russian. In A. Greenhill, H. Littlefield, and C.
Tano (eds.), Proceedings o f the 23rd annual Boston University conference on language
developm ent, volume 2 (pp. 12 0 - 13 1). Somerville: Cascadilla Press.
Carr, L., and Johnston, J. (2001). M orphological cues to verb meaning. A pplied Psycholin
guistics, 22, 6 0 1 - 6 1 8 .
Delidaki, S., and Varlokosta, S. (2003). Testing the aspect first hypothesis: A preliminary
investigation into the com prehension o f tense in child Greek. Z A S Papers in Linguis
tics, 2 9 ,7 3 -8 4 .
Dowty, D. (1979). Word m eaning an d M ontague gram m ar. Dordrecht: Kluwcr.
Elm an, J. L., Bates, E. A ., Johnson, M . H., Karm iloff-Sm ith, A., Parisi, D., and Plunkett, K.
(1997). Rethinking innateness. C am b rid ge, M A : M I T Press.
Fenson, L., Dale, P. S., Reznick, J. S., Bates, Thai, D. J., and Pethick, S. J. (1994). Variability
in early co m m un icative development. M onographs o f the Society fo r Research in Child
Developm ent, 5 9 , 1 4 - 2 4 .
G avruseva, E. (2003). Aktionsart, aspect, and the acquisition o f finiteness in early child
grammar. Linguistics, 41, 723-755.
Grinstcad, J., Pratt, T., and M cC urley, D. (2009). C o m preh en sion o f prototypical tense and
aspect combinations in child Spanish. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics , 2,
435 - 4 5 0 .
Iloekstra, T., and H y am s, N. (1998). A spects o f root infinitives. Lingua, 106, 8 1- 11 2 .
Flohcnstcin, J., and Akhtar, N. (2007). Two-year-olds' productivity with verbal inflections.
Journ al of C hild Language, 34, 861-873.
Hopper, P. J., and T h om pson , S. A. (1980). Transitivity in g ra m m a r and discourse.
Language, 56, 251-299.
Hout, A. van. (2000). Event semantics in the lexicon-syntax interface. In C. T en ny and J.
Pustejovskv (eds.), Events as gram m atical objects (pp. 239-282). Stanford: CSLI.
Hout, A. van. (2005). Imperfect imperfectives: On the acquisition o f aspect in Polish. In P.
K c m p c h in s k y and R. Slabakova, Aspectual inquiries (pp. 3 17 -3 4 3 ). Dordrecht:
Springer.
Hout, A. van. (2008). A cquiring perfectivity and telicity in Dutch, Italian and Polish.
Lingua , 1 1 8 ,1 7 4 0 - 17 6 5 .
H yam s, N. (2007). Aspectual effects on interpretation in early grammar. Language Acquisi
tion, 14, 231-268 .
Johnson, B. W., and Fey, M. E. (2006). Interaction ot lexical and grammatical aspect in
toddlers’ language. Journal o f C hild Language , 33, 4i9~435-
Kazanina, N., and Phillips, C. (2007). A developmental perspective on the imperfective
paradox. Cognition , 105, 6 5-10 2.
Labelle, M ., G od ard , L., and Longtin, C .-M . (2002). Gram m atical and situational aspect in
French: A developmental study. Journal o f Child Language , 20, 20 1-326.
Leonard, L. B. (1998). Children with specific language impairm ent. Cam b rid ge, M A : M I T
Press.
Leonard, L. B., and Deevy, P. (2010). Tense and aspect in sentence interpretation by
children with specific language impairment. Journal o f C hild Language , 37 ,3 9 5 -4 18 .
Li, P., and B o w e rm a n , M . (1998). The acquisition o f aspect in M an darin. First Language , 18,
311-3 5 0 .
Li, P., and Shirai, Y. (2000). The acquisition o f lexical and gram m atical aspect. N e w York: de
Gruyter.
Maratsos, M . (2000). M ore ovcrrcgularizations after all: N ew data and discussion on
M arcus, Pinker, U llm an , Hollander, Rosen and Xu. Journal o f Child Language , 271,
183-212.
M a rc h m a n , V. A., Wulfeck, B., and Wcismcr, S. E. (1999). M orphological productivity in
children with normal language and SLI: A study o f the English past tense. Jou rn al o f
Speech , Language, and H earing Research, 42, 2 0 6 -2 19 .
M arcu s, G. F., Pinker, S., Ullm an, M ., Hollander, M ., Rosen, T. J., and Xu, F. (1992).
Overregularization in language acquisition. M onographs oj the Society fo r Research in
Child Developm ent , 57(4), 1-182.
Matsuo, A. (2009). Y o un g childrens understanding ol on go ing vs. completion in imperfec-
tivc and perfective participle. Linguistics , 47,743-757.
M atsuo, A., and van der Fcest, S. (2001). W hat Dutch children kn o w about telicity and
tense. In Do, A. H.-J., D om in gu ez, L., and Johansen, A. (eds.), Proceedings o f the 25th
A nn ual Boston University Conference on Language Development, Vol. 2 (pp. 469-479).
Somerville: Cascadilla Press.
Naigles, L. R. (1990). Children use syntax to learn verb meanings. Journ al o f Child
Language , 17, 357" 374-
Olsen, M. B., Weinberg, A., Lilly, J. P., and D rury, J. E. (1998). A cquirin g grammatical
aspect via lexical aspect: The continuity hypothesis. M arylan d Working Papers in
Linguistics , 6.
Penner, Z .y Schulz, P., and W y m a n n , K. (2003). Learn ing the m e an in g o f verbs: What
distinguishes language-impaired from norm ally developing children? Linguistics, 41,
289-319.
Piaget, J. (1969). The child's conception o f time. N e w York: Basic Books.
Pocppcl, D., and Wexler, J. (1993). The full competence hypothesis o f clause structure in
early G erm an. Language, 6 9 , 1 - 3 3 .
Radford, A. (1990). Syntactic theory and the acquisition o f English syntax: V ie nature o f early
child gram m ars o f English. Oxford: Blackwell.
Rice, M . L., Wexler, K., and Cleave, P. L. (1995). Specific L a n g u a g e Im pairm ent as a
period o f extended optional infinitive. Jo u rn al o f Speech an d H earing Research , 38,
850-863.
Weist, R. M., Pawlak, A ., and Carapella, J. (2004). Syntactic-sem antic interface in the
acquisition o f verb morphology. Journ al o f Child Language, 3 1 , 3 1 - 6 0 .
Weist, R. M., W ysocka, H., and Lyytinen, P. (1991). A cross-linguistic perspective on the
developm ent o f temporal systems. Jou rn al o f Child Language , 18, 67-92.
Weist, R. M., Wysocka, H., W itkowska-Stadnik, K., Buczow ska, E., and Konieczna, E.
(1984). The defective tense hypothesis: O n the emergence o f tense and aspect in child
Polish. Journ al o f Child Language , 11, 347-374.
Winskel, H. (2007). The expression o f temporal relations in Thai childrens narratives. First
Language , 27,133-158.
Wulff, S., Ellis, N. C., Römer, U., Bardovi-H arlig, K., and Leblanc, C. J. (2009). The
acquisition o f tense-aspect: C o n vergin g evidence from corporal and telicity ratings.
M odern Language Jo u rn al , 9 4 ,35 4 -36 9 .
Zhao, X., and Li, P. (2009). Acquisition ot aspect in self-organizing connectionist models.
Linguistics , 4 7 ,1 0 7 5 - 1 1 1 2 .
SECOND LANGUAGE
ACQUISITION
KATHLEEN BARDOVI-HARLIG
1. I n t r o d u c t i o n
past tense do not apply everywhere they could apply in interlanguage (or do apply in
the target language), but instead begin at a simpler, earlier, or more prototypical start
ing point and spread throughout the L i grammar. The aspect hypothesis predicts
both the initial restricted use o f verbal m orphology (perfective past, imperfective
past, and progressive) and its subsequent spread in the L i grammar.
and m any combinations o f first and second languages. The aspect hypothesis came
to S L A fro m first language acquisition research through the w o r k o f Roger A n d e r
sen and his students (Kumpf, 1984; Andersen 19 8 6 ,19 9 1; Flashner, 1989).
2. T h e A spect H yp o t h esis
language acquisition also afforded the opportunity to test claims o f the cognitive-
developmental basis for tense-aspect distribution in first language acquisition (Klein,
1986,1998); in adult second language acquisition the learners cognitive development
is complete (no one would claim that an adult lacks the concept o f temporal location)
but their new linguistic system is not.
W hat has com e to be know n sim ply as the aspect hypothesis in second language
acquisition research (Andersen and Shirai, 1994; Bardovi-ITarlig, 1994) has under
gone a series o f revisions similar to its developm ent in the Li studies. An early ver
sion o f the aspect hypothesis (Andersen, 1986, 1991), called the defective tense
hypothesis (following Weist et al., 1984), stated that “ in beginning stages o f language
acquisition only inherent aspectual distinctions are encoded by verbal m orphology,
not tense or gram m atical aspect” (Andersen, 1991, p. 307; emphasis in the original).
In the most current formulation o f the aspect hypothesis, A ndersen and Shirai
(1994, p. 133) have maintained the im portance o f the initial influence o f aspect (cf.
Robison, 1990), but have not explicitly set aspectual influence in opposition to
encoding tense or gram m atical aspect: “ First and second language learners will ini
tially be influenced by the inherent semantic aspect o f verbs or predicates in the
acquisition o f tense and aspect markers associated with or/affixed to these verbs.”
W hile readers familiar with lexical aspect will not be surprised by the affinity o f
certain tense-aspect m o rp h o lo g y for certain lexical aspectual categories (after all,
what arc the best know n tests for lexical aspectual categories if not co-occurrence
tests), the acquisitional claim goes beyond the affinity o f verbal m o rp h o lo g y for
predicates o f semantically compatible lexical aspectual categories. It additionally
claims that in the initial stages— in the past— verbal m o rp h o lo g y will be in co m p le
m en tary distribution according to aspectual category, unlike in the target languages
investigated in the s am e studies, where contrast is possible (Andersen, 19 9 0 ,19 9 4 ).
M ost em pirical studies o f the aspect hypothesis have adopted the four-w ay
distinction o f the V endler categories as reflected in Sh irais (1991; A n d e rse n and
Shirai, 1996) expansion o f the aspect hypothesis into four separate testable
hypotheses. Two em pirical studies have em ployed additional aspectual categories.
Robison (1995), follow ing Leech (1971) and Lys and M o m m e r (1986), grouped
predicates into six categories: three durative categories, states, activities, and du-
rative events (the latter c o rre s p o n d in g to the Vendler category o f a cc o m p lish
ments), and three punctual categories, punctual states, punctual activities, and
punctual events (a subset o f V endler achievem ents). There were very few tokens o f
punctual states, and this analysis was not replicated in the acquisition literature.
Suguya and Shirai (2007) add ed a fifth category, sem elfactive, to the four Vendler
categories follow ing Smith (1991). Sem elfactives are d y n a m ic and punctual, but
atelic (Smith, 1991) and include predicates such as cough and knock which in a
Vendler analysis belon g to achievem ents. Sem elfactive predicates allow p ro g res
sives and have an iterative reading (such as John is knocking on the door) whereas
achievem ents with progressives m a y allow the interpretation o f a prelim in ary
stage o f an event, but not the iterative, as in John is dying (Suguya and Shirai, 2007,
p. 4). (See also section 3.2.2.)
In a d d itio n to the ro le that a sp e c tu a l c a te g o r y play s in the initial d istrib u tio n
and s p r e a d o f te n s e - a s p e c t m o r p h o l o g y in s e c o n d la n g u a g e a c q u is itio n , one
m ust also c o n s id e r the role that te n s e - a s p e c t m o r p h o l o g y play s in n a r r a tiv e
stru ctu re .
B a rd o v i-H a rlig , 1992, 1995). Taking interlangu age as natural lan guage that fo l
lows linguistic universals, the interlanguage discourse hypothesis predicts that
“ learners use e m e rg in g verbal m o r p h o lo g y to distinguish fo reg ro u n d fro m b a c k
g ro u n d in narratives” (B a rd o v i-H a rlig , 1994, p. 43). Based on the w o rk o f H opper
and Dahl, the d iscou rse h ypothesis predicts that the fo regro u n d w ould be m arked
by the perfective past.
a. Discourse hypothesis
F o r e g ro u n d :|A C II, A C C , A C T , STA
Background: A C H , A C C , A C T , STA
b. Aspect hypothesis
Foreground: A C H , A C C , A C T , STA
B ackgrou n d : A C H , A C C , A C T , S TA
c. C o m p a r iso n
Foreground: A C H , A C C , A C T , STA
Background: A C H , A C C ] , A C T , S TA
The discourse hypothesis predicts that all foregrounded predicates will attract per
fective past, indicated by the box in (a). The aspect hypothesis predicts telic predi
cates will receive perfective m orphology, regardless o f grounding, indicated by the
box in (b), but the discourse hypothesis suggests that foreground telics are more
likely to. The hypotheses make the same predictions for achievements and a c c o m
plishments in the foreground (they will attract the perfective past) and activities
and states in the backgrou n d (they are unlikely to attract the perfective), and they
m ake different predictions for telic predicates in the background and atelic predi
cates in the foreground, indicated by the boxes in (c). In practicality, o f the atelics
only activities occur with frequency in both foreground and background. In the
narratives o f less proficient learners, activities clearly show perfective m o rp h o lo g y
only in the foreground, and in m ore proficient learners in background as well (Bar-
dovi-Harlig, 1998).
3. T e n s e and A spect St u d ie s: T he Ev id en c e
There are two main steps to establishing evidence for the aspect hypothesis: the first
is dem onstrating the initial associations, and the second is tracking the d evelop
ment o f new associations o f m o rp h o lo g y to aspectual categories as the L2 exhibits
less prototypical associations.
(1) The police left 1A C H , past] the m an and caught [ A C H , past] the w o m e n . The m an wants
[STA, pres) go to the prison because he is v e r y p o o r [STA, pres] and he sleep [AC T , base]
on the street e v e r y day. After that he went to the restaurant [ A C C , past] and took food
[ A C C , past] for eating. [Learner £4]
(2) W h e n the bus w a s ru n n in g [AC T, progressive], he met her [ A C I I , past] in the bus. He
stand up [ A C C , base] for her. W h e n m o v in g bus [AC T, progressive] [when the bus w as
m ovin g], he sat on [ A C C , past] fat w o m a n s knee. [Learner E7]
(3) Then the girl c r y in g [AC T , progressive] might be she w as sad [STA, past] for her
setwation [situation] [Learner E16]
Also reasonably w ell-docu m ented is the first stage o f Hypothesis 3, the initial use o f
progressive with activities, with evidence prim arily from English (Bardovi-H arlig
and Reynolds, 1995; Bardovi-H arlig, 1998), Italian (Giacalone Ramat, 1997), and
Japanese (Shirai and Kurono, 1998; Shirai, 2002) in which the initial association o f
the progressive with activities is dominant. An exam ple o f the distribution o f the
progressive in its continuous reading comes from the sam e narrative data (Bardovi-
Harlig, 1998): The use o f the progressive w as greater for activities than accom plish
ments, and rare for achievements. Hypothesis 4, the nonuse o f progressive with
states, requires a different type o f evidence, that o f non-occurrence, and will not be
pursued further here.
T a k in g narrative structure into accou nt there are three m ain findings:
1. A chievem ents are the predicates most likely to be inflected for simple past,
regardless o f grounding.
2. Accom plishm ents are the next most likely type o f predicate to carry the
simple past. Foreground accom plishm ents show higher rates o f use than
backgrou nd accomplishments.
3. Activities are the least likely o f all the d y n am ic verbs to carry simple past,
but foreground activities show higher rates o f simple past inflection than
background activities. Activities also show the highest use o f progressive,
but this is limited to the background.
In contrast to the evidence for the initial distribution o f the perfective and the
progressive, the evidence for Hypothesis 2 regarding the initial association o f the
imperfective past with statives is less robust. There are fewer studies on the imper-
fective past in general (partly ow ing to the prom inence o f English as a target
language in S L A research), fewer tokens o f the imperfective than the perfective past
in production data, and generally less lexical diversity a m o n g imperfectives in inter
language; these reasons, coupled with the fact that in L i development the first i m
perfective seems to be the present and the acquisition o f the imperfect is delayed,
have led to insufficient evidence for a confident docum entation o f the development
o f the imperfective in second language acquisition (Bardovi-H arlig, 2005).
Copyrighted mate
SECOND LANG UAG E ACQUISITION 489
initial state) and then increased its use in all the categories over time (the spread).
The written narratives sh o w much higher use o f perfective past with events (A C H
and A C C , com bined) and significant increases o f simple past with activities, reach
ing over 70% o f all activities by the advanced group (Bardovi-H arlig, 1998). In E n g
lish, statives in the past are unremarkable, but not so in R om an ce languages, which
have both perfective and imperfective past.
O n e o f the reasons that the p erfective is well d o c u m e n te d is that it o c c u rs in the
fo re g ro u n d o f narratives and sequential reports. E v e r y narrative has a foregroun d,
and se q u e n c e d events in the past a p p ea r in the perfective past. The perfective past
w h ich presents b o u n d e d or closed situations with its interpretation o f sequentiality
is pa rticu la rly well suited for the fu n ctio n o f the fo re gro u n d , a n d it is in fact the
d o m in a n t fo rm o f the fo re g ro u n d . In addition, the p erfective does not change
m e a n in g s and is relatively u n p o ly s e m o u s c o m p a r e d to the progressive and the g e n
eral im p erfective, w h ich are co n sid ered in the fo llo w in g sections.
3.2.2. Progressive
The s p r e a d o f the p r o g r e s s iv e is p re d ic te d to take the path A C T -> A C C -> A C H . In
its m o st s t r a ig h t fo r w a r d in terp re ta tio n , th e a s p e c t h y p o th e s is a d d re ss e s the c o n
tin u o u s r e a d in g o f the p ro g re ss iv e (after all, that is w h at m a k e s activities with no
in trin sic end po int and the p r o g r e s s iv e s e m a n tic a lly c o m p a tib le ). H o w e v e r, in the
c o u rse o f a c q u isitio n , the p ro g re ss iv e also takes on o th e r r e a d in g s such as r e p e a t
ed n ess, w h ic h are relevan t to its sp rea d acro ss a sp ectu a l c atego ries.' A n d e r s e n
and Sh ira i (1996) p r o p o s e d a p r o g r e s s iv e p r o to ty p e w h ic h p re d ic ts the path o f
d e v e lo p m e n t:
P ro cess (activity > a c c o m p lis h m e n t) > iterative > habitual o r futurate > stative
p rogressive
B a rd o v i-IIa r lig (in press) conducted a study o f the spread o f the progressive in
a one-year longitudinal study o f 16 learners o f English fro m m ix e d Li background s.
The learner corpu s yielded 10 9 6 progressive tokens from 1751 oral and written
texts. O f those, 33 tokens o f progressive (3.0%) were used in repeated actions
(whether iterative or habitual). Repeated readings appeared only after the c o n tin
uous reading w as established in the unguided production that constitutes the
corpus. The repeated readings appeared p rim arily in activities as in Exam ples (4)
and (5); only five occu rren ces were telic predicates (four accom plish m en ts and
one achievem ent) as in E x am p le s (6) and (7). (Exam ples from Bard ovi-H arlig, in
press.)
(4) W h en I a m playing the clarinet at Recital Hall I can feel v e r y good. (Idcchi, Written,
M onth 7.5)
(5) She always call m e, “ what did you do?" uh, we arc always talking about men. (laugh)
(Noriko, Oral, M onth 15.0)
(6) lliree m en were once at a bridges. 'Ihey were saying to e v e r y b o d y w h o crossed it— you
must tell us where are you g o in g and you will can to pass, hut i f you lie as about it, we
will kill you. [A C C ] (Eduardo, Written, M onth 2.5)
(7) M ost K orean w o m e n , w h e n they get m arried, they are leaving their home (Ji-A n ,
Written, M onth 4.5).
(8) At last the bicycle toke the balles then play alon or juggle alon he was throwing and
receiving the balles by its pedals. [A C C ] (Zayed, Written, M onth 10.5)
With telic predicates, the progressive can force the repeated reading even w ith
out an explicit adverb as in (6) and (7). It m ay be argued that the indirect object to
everybody in (6) makes the predicate saying to everybody an activity because the
action is distributed across m any times. In Exam ple (7) a generic subject, Korean
women , renders an achievem ent predicate leave home an activity. In Example (8) the
paraphrase o f juggle (an activity) as throwing and receiving the balls shows that
although the individual predicates throw the balls and receive the balls are a c c o m
plishments, their use in the progressive results in a derived repeated activity made
up o f telic predicates (Smith, 1997).
Learners m a y also use adverbs o f frequency in conjunction with the progressive
to create a reading o f repeatedness as in Examples (9) and (10). The im portance o f
adverbials in repeated readings is shown by the increase in the adverb-to-verb ratio
fro m .37 (under four adverbs for every ten verbs) for activities in general to.94 (or
just over 9 adverbs for ev ery 10 verbs) in repeated readings.
(9) I had a part time jo b in circus, like guard. S o every d a y I w as w atching the circus
(Kazuhiro, Oral, M onth 10.5)
(10) He w as traveling every, e v e r y year. M a n y times. (Saleh, Oral, Month 12.5)
The lon gitu d in al data suggest that the progressive b e gin s its expansion
w ithin activity predicates, a d d in g the repeated rea d in g to the earlier-acq uired
co n tin u o u s reading, before sp re a d in g to a cc o m p lish m e n ts and a ch ievem en ts. It
appears that it will be n e cessary to collect p ro d u c tio n data from learners w h o are
m o re a d v an ced than those in the longitudinal study under d iscu ssio n or to use
ju d g m e n t tasks (or both) in order to m ore fully investigate progressives with telic
predicates.
H uang (1999) exam ined the expression o f iterative and habitual actions (which
she called repeated predicates) com pared to actions that occur as a single event
(which she called unitary predicates) in a small study o f five L i Chinese learners via
oral interview data. Learners in H u an g s study favored the use o f progressive with
u n itary predicates, focusing on the continuous reading o f the progressive. A s in the
longitudinal study discussed previously, the use o f progressive in repeated readings
w as m u ch less co m m o n , with progressive and repeated readings occurrin g at about
a 3:1 ratio. However, without a cross-sectional com parison, the direction o f develop
ment cannot be assessed from these data.
Suguya and S h irai (2007) investigated the acquisition o f the progressive by L2
learners o f Japanese w ho spoke English, a language that has a m orphological pro
gressive, and learners who spoke G e rm a n , Russian, Ukrainian, and Bulgarian, lan
guages that do not have an obligatory progressive. The results o f a judgm ent task
show ed that regardless o f Li, learners at lower levels were better able to judge the
appropriateness o f the progressive with activities than with accom plishm ents or
semelfactives. M ore advanced learners were equally able to assess the appropriate
ness o f progressive with accomplishments and semelfactives, suggesting that there
is a spread across categories as predicted (although there w a s no statistically signif
icant difference between accom plishm ents and semelfactives on this test).2 The
results o f a picture-description production task completed by the same learners
showed that all progressive contexts involved activities, with the only exception
being one state verb used twice in a progressive context. Thus, the production data
exhibited the initial state but were unable to shed light on how progressive spreads
across categories. This highlights the fact that prototypical associations are co m m on
in production data, which is not a surprising observation, but one that reinforces
the need for guided elicitation tasks. (See also section 4.5.)
3.2.3. Imperfect
If the initial relationships o f the imperfective are less robustly docum ented than
other associations, it is not surprising that the spread across categories has also been
less well docum ented. Tracking the imperfect in L i acquisition must take into ac
count its semantic characteristics, discourse functions, and the fact that the imper-
fective is learned late (Bardovi-Harlig, 2005). The production o f the imperfective
depends in part on the text type (narrative or nonnarrative, and if narrative, whether
personal or impersonal narratives),3 timing o f emergence, limited variety o f lexical
statives in interlanguage, and the task.
The m ost im portan t o f these m a y b e the fact that the im perfective is late-learned,
not only that it em erges after the perfective as H y p o th e sis 2 predicts. Lo n g itu d in al
studies by G ia c a lo n e R a m a t (2002) o f G e r m a n learners o f Italian and Kihlstedt
(2002) o f Swedish learners o f French sh o w that all learners begin w ith the im perfect
associated with states and at a d va n ced levels add the im perfect to activities over
time. Learners in both studies sh o w e d v e r y lim ited use o f the im perfect w ith telics.
This is not to say that the imperfect is not learned, just to emphasize the amount
o f time that m ight be necessary for acquisition under som e input conditions.
A dvan ced learners o f Spanish (L i Danish) who were Spanish majors and minors
with at least two to three years o f foreign language (FL) instruction and 6 to 18
months living and studying in a Spanish-speaking country exhibited the spreading
o f the imperfective that the aspect hypothesis predicts, including the use o f the
imperfect with achievements (Cadierno, 2 0 0 0 ). Even once the im perfect spreads to
accom plishm ents and achievements (and similarly, the preterite to activities and
states), the rates o f appropriate use are higher in the prototypical uses (telics with
preterite and atelics with imperfect) than in the nonprototypical uses. Garcia and
van Puttes (1988) study o f 20 Dutch teachers o f Spanish found that the nonnative
speakers supplied the imperfect with statives such as parecer seem’, ser ‘be’, and
entender ‘understand’ m ore often than native speakers, including an instance where
native speakers clearly preferred the preterite.
The results o f these studies suggest that one o f the reasons that d o c u m e n t in g
the spread o f the im perfect has been less successful so far than the d o c u m e n t in g o f
the perfective past is that researchers have tested learners who were not sufficiently
advanced. Kihlstedt (2002) reports that in the interlanguage o f the Swedish learners
o f French (m ore advanced than learners in m any studies), the imparfait spreads
only to activities that have already occurred in the passé composé. O ne possible in
terpretation o f this is that the acquisition o f the imperfect is so delayed that it begins
to cross from statives to activities only after the passé composé has completed its
spread across the d y n a m ic predicates, all the w ay to activities. The data w ould seem
to support this interpretation. A nother possible interpretation, however, is that the
passé composé emerges as a default past and is only gradually replaced in specific
environments by the imperfect. This interpretation is consistent with the views
expressed by W iberg (1996) and Salaberry (1998). The behavior o f im perfect statives
is crucial in determ inin g which interpretation should be favored. That is evidence
that can be gained through additional empirical studies.
To say that the imperfect is late-acquired begs the question o f w hy it is acquired
later. This m ay very well be related to its multiple readings. This is taken up in sec
tion 4.2. In addition, Izquierdo and Collins (2008) report much higher uses o f the
imperfect in L i French by H ispanophones (whose Li has a general imperfective like
French) than by A ngloph ones at the sam e proficiency level (whose Li lacks a g e n
eral imperfective). The H ispanophones also show m ore robust use o f perfectives
than the A ngloph ones do, suggesting that a good match between Li and L i form-
m eaning associations m a y confer an advantage on the rate o f fo rm -m e a n in g associ
ations in the second language. (See Suguya and Shirai, 2007, for a discussion of
additional factors.)
4. A d d itio n a l In v e s t i g a t i o n s :
Avenues of E x p lo r a tio n
Even a brief review o f research testing the aspect hypothesis, such as this one, calls
attention to additional areas o f investigation. These include compositionality, the
polysem y and multifunctionality o f progressive and imperfective, frequency effects,
acquisition at the periphery, and use o f ju d gm en t tasks to test the developing L i
systems in areas that cannot be investigated by production data.
4.1. Compositionality
A lm ost all research in tense and aspect recognizes the com position o f accom plish
ments to include an activity verb and a com plem ent as in walk and walk a mile,
swim and swim Jiv e laps. Con trasting complements such as bake cookies (an activity)
and bake a batch o f cookies (an accomplishment) have been less frequently investi
gated in SLA (but see, for example, Slabakova and Montrul, 2002). Certainly, a
question in L2 research is to what extent learners are aware o f such distinctions.
Such contrasts must be tested directly because unguided production tasks produce
insufficient tokens to assess learned knowledge in this area.
Collins (2002) reported on three activity-accomplishment pairs (e.g., swim and
swim a kilometer, run and run 5 kilometers, ride and ride his bicycle 10 kilometers) in
a production task using short cloze passages (contextualized fill-in-the-blank pas
sages) where the bare verb was provided. The activities appeared in a single passage
that reported on a vacation and the accomplishments occurred in a single passage
that reported on participation in a triathlon. Learners in the lowest groups frequently
used a different form for the same verb depending on whether it appeared as an ac
tivity or an accomplishment. There was less variation in the responses in the upper
three groups, as learners in these groups were more proficient overall in supplying
the simple past. It is interesting to note that although there was more progressive
used with the activities, individual learners often distinguished between the activ
ities and accomplishments in both non-targetlike and unexpected ways. On the
whole, Collins concluded that the responses reflected both the influence o f the aspect
hypothesis and Li influence.
W ulff et al. (2009) took the opposite approach stripping all accomplishments
down to their lexical verbs. They compared an academic spoken corpus (the Michigan
Copyrighted mate
SECOND LANG UAG E ACQUISITION 497
4.5. Processing/Interpretation
A s noted in the pre vio u s sections, investigations into the use o f tense-aspect m o r
p h o lo g y in the least typical c o m b in a tio n s will require tests o f learn ers’ in terpreta
tions. Tests o f interpretations in m o r e typical associations also help to p ro b e the
Copyrighted mate
498 PERSPECTIVES
N ative speaker controls rejected the a n o m a lo u s com binatio ns, and about 2/3
o f the a d v an ced lea rn ers were able to do so, but only 1/5 o f the intermediate
learners were able to discern the contrast. Interestingly, the hardest items
appeared to be the states, w h ic h scored lower than the ach ievem ents with the
im perfective. However, m a n y o f the states h ad an irrealis reading, sugg estin g that
the ideal task w ould keep the im p erfective readin g constant, if possible. Van
H o u t s (2005) study o f L2 acquisition o f Polish by children em p lo y e d a picture-
m a tch in g task in w h ic h a p e r fo r m a n c e was interru pted and a helpful narrator
explained what he saw. The children w ere asked to identify a picture that c o r r e
sp on d ed to the n arratio n . The choices included com pleted /ongoing, completed/
incom plete, an d ongoin g/incom plete. Such tasks could also be used with m o d if i
cation with adult learners.
5. S u m m a r y R e m arks
Copyrighted mate
SECOND LANG UAG E ACQUISITION 499
NOTES
1. For discussion o f progressive as tuturate in acquisition see Gass and Ard (1984)
and Bardovi-H arlig (2004, in press).
2. The real advantage o f the addition o f the semelfactive category m a y be found in the
unification o f the predicates in the achievement category. B y separating the semelfactives
from achievements, the results for the association o f the past m arker -ta as an alternative
to -te i- with achievements was much clearer. Suguya and Shirai conclude “that the
five-way classification is more sensitive to learner data than the four-category system that
is dom inant in current aspect hypothesis research” (p. 26).
3. The use o f impersonal narratives as the dom inant elicitation form may
disadvantage the use o f imperfect (Bardovi-H arlig, 2005).
REFEREN C ES
Copyrighted material
500 PERSPECTIVES
Copyrighted material
SECOND LANG UAG E ACQUISITION 501
Fleischm an, S. (1995). Imperfective and irrealis. In J. Bybee and S. Fleischman (eds.)
M odality in gram m ar and discourse. Am sterdam : Benjamins.
Garcia, E. C., and van Putte, F. C. M. (1988). The value o f contrast: C o ntrasting the value o f
strategics. IR A L , 26, 263-280.
Gass, S., and Ard, J. (1984). Second language acquisition and the ontology o f language
universals. In W. E. Rutherford (cd.), Language universals and second language
acquisition (pp. 33-68). Am sterdam : Benjamins.
Giacalone Ramat, A. (1997). Progressive periphrases, markedness, and second-language data. In
S. Eliasson and E. H. Jahr (eds.), Language and its ecology (pp. 261-285). Berlin: Mouton.
G ia ca lo n e Ram at, A. (2002). I lo w do learners acquire the classical three categories o f
temporality?: Evidence from L2 Italian. In R. Salaberry and T. Shirai (eds.) Tense-aspect
morphology in L i acquisition (pp. 22 1-248 ). A m sterdam : Benjamins.
Harley, B. (1992). Patterns o f second language development in French imm ersion. Journal
o f French Language Studies , 2 ,15 9 -18 3 .
I latch, E., and W agner-G ough, J. (1975). The importance o f input data in second language
acquisition studies. Language Learning > 25, 297-308.
Hopper, P. J. (1979). A spect and foregrounding in discourse. In T. Givon (ed.), Syntax and
semantics: Discourse and syntax (pp. 2 13 -2 4 1) . N e w York: A cadem ic Press.
Huang, C. (1999). Tense-aspect m arking by L2 learners o f English and native English
speakers: Inherent lexical aspect and unitary vs. repeated situation types. Issues in
A pplied Linguistics , 1 0 , 1 1 3 - 2 9 .
Izquicrdo, J., and Collins, L. (2008). The facilitative role o f L i influence in L2 tense-aspect
marking: A com parison o f hispanophone and anglophone learners o f French. M odern
Language Journ al , 92, 349-367.
Kaplan, M. A. (1987). Developmental patterns o f past tense acquisition am on g foreign
language learners o f French. In B. Van Patten, T. R. D vorak, and J. F. Lee (eds.), Foreign
language learning: A research perspective (pp. 52 -6 0 ). Cambridge: N e w b u r y House.
Kihlstedt, M . (2002). Reference to past events in dialogue: The acquisition o f tense and
aspect by advanced learners o f French. In R. Salaberry and Y. Shirai (eds.), Tense-aspect
m orphology in L i acquisition (pp. 32 3-36 1). Am sterdam : Benjamins.
K im , II-J. (in press). A case study o f tense-aspect m arking by L2 learners o f Korean. In
E. Labeau (ed.)> Developm ent o f tense, aspect and m ood in Li and L2 (pp. 156-180).
A m sterdam : Rodopi.
Klein, W. (1986). Second language acquisition. Rev. ed. Trans. Bohuslaw Jankowski.
Cam bridge: C am b rid ge University Press. (Original w o rk published 1984)
Klein, W. (1998). The contribution o f second language research. Language Learning , 48,527-550.
Kum pf, L. (1984). Temporal systems and universality in interlanguage: A case study. In
F. Eckm an, L. Bell, and D. Nelson (eds.), Universals o f second language acquisition
(pp. 132-143). Rowley: N e w b u ry House.
Leech, G. N. (1971). M eaning and the English verb. Harlow, Essex: Longm an.
Liskin-G asparro, J. (2000). The acquisition o f temporal expression in Spanish oral
narratives: Hxploring learners' perceptions. H ispaniay 83, 830-844.
Lys, E , and M o m m e r, K. (1986). The problem o f aspectual verb classification: A two-level
approach. In A. Farley, P. T. Farley, and K. E. M cC u llou gh (eds.), Papers fro m the
general session at the Twenty-Second Regional M eeting o f the Chicago Linguistics Society
(pp. 2 17 -2 3 0 ). Chicago: CLS.
Meisel, J. M . (1987). Reference to past events and actions in the development o f natural
language acquisition. In C. W. P faff (ed.), First and second language acquisition
processes (pp. 2 0 6 -2 2 4 ). Cam bridge: N e w b u ry House.
TENSE
Copyrighted material
C H A P T E R 17
TENSE
JO H N HEW SO N
For Plato and Aristotle, a verb was above all a word which indicates time
(prosseimdinei khrdnon).1 In Greek and Latin, which are synthetic languages, dis
tinctions o f meaning are typically indicated through the use o f affixes. The Greeks
and Romans made no very strong distinction between a marker and the concept
that it marked. Consequently, for some two and a half millennia, the different
forms o f the verbal paradigm were called times or tenses. It was only in the twenti
eth century that a consistent distinction began to be m ade between two kinds of
meaning distinctions morphologically marked in synthetic languages, namely
“tense” as an indication o f different times (such as past, present, and future) and a
quite different indication of time, nam ely aspect, though that distinction was not
unknown in the ancient world. The Roman gram m arian Varro (116 -2 8 BC E ), for
example, in his treatise De lingua latina “On the Latin Language'’ (V IIL 20, 1X196,
99), described the six forms o f the Latin indicative paradigm as comprising three
tenses, Past, Present and Future, each divided into complete (Perfectum) and
incomplete (Infectum), as in the third person singular indicative paradigm 0 flau do
‘praise’ in Table 17.1.
The stem is lauda-y and since final /-t/ m a r k s third person singular, the Present
Infectum is u n m a r k e d for both tense and a sp ect .2 The Infectum fo rm s are all
u n m a r k e d for aspect, w h ereas the Perfectum fo rm s are all m ark ed by /-v-/ in the
ty po logically exp ected position im m ed ia te ly after the stem. Present tense is
u n m a rk e d , N o n -P re s e n t m ark ed w ith /-b -/ in the Infectum , and /-er/ in the P e rfec
tum. Finally, Past is m ark ed by /-a/, a n d Future by /-i-/ im m ed ia te ly before the
Copyrighted mate
508 TENSE
Table 17.1
Copyrighted mate
TENSE 509
is clearly identifiable (lauda-), since it is unmarked for both tense and aspect; (3) to
this base form a variety o f morphemes are added to mark the more complex forms of
the system (see above), namely the one aspectual marker /-v/ immediately suffixed to
the stem, and the more complex tense markers /-ba,-bi,-era,-eri/ immediately pre
ceding the personal inflections (here third person /-t/).
The regularity o f this m orphology led to a major error in twentieth century lin
guistics: the assumption that the morphological forms constitute the verbal system.
This was reinforced by the behaviorist and positivist bias that science only deals with
the directly observable, and that consequently the m orphology had to be the verbal
system. The reality, as pointed out long ago (1916) by Saussure in his analogy o f the
game o f chess, is that the paradigm is only a set of markers for a contrastive set of
grammatical meanings, a “content system” in the terminology o f Jakobson (1933,
1936) and Hjelmslev (1935). The game of chess, as Saussure made explicit, is not a set
o f chess pieces, but the moves that these pieces make, marked by the pieces on the
chessboard. A tense, or an aspect, is a position in a mental, a conceptual system.
Gram m ar is where marker and meaning, form and function, meet. As in the Latin
paradigm in Table 1, individual concepts are formally represented by morphosyntactic
markers, and one of the central issues where the tense system of a particular language
such as Latin or Greek is concerned, and where tense in general in concerned, is what
the system of concepts is, what the system of markers is, and how they relate. But it is
important to stress that to refer to a form such as laudaverat as the pluperfect tense or
the meaning of the pluperfect tense as “a time before a given time in the past” (as
Reichenbach effectively does) is derivative, and to some extent an abus de langage.
Table 17.2
PAST N O N -P A S T
<........................................................ | <..............................................
on pisal “ he was w ritin g” ( I P F V ) pisat “ he is w ritin g ” (I P F V )
on napisal “ he w ro te” ( P F V ) napisat “ he w ill w rite” (P F V )
Figure 17.1.
In order to define the category o f tense, it must be distinguished from its concom i
tant category of aspect. The first to present clear, contrastive definitions o f these
linguistic categories was Gustave Guillaume (1933):10 He produces a simple binary
contrast (1964, p. 48):
Est de la nature de l’aspect toute différentiation qui a pour lieu le temps impliqué.
(Every differentiation o f the time internal to the event involves aspect.)
Est de la nature du temps toute différentiation qui a pour lieu le temps expliqué.
(Every differentiation o f the time external to the event involves tense.)
In short, aspect is concerned with the representation o f the time contained in the
event, and tense with the representation o f the time that contains the event. This is a
clarification of earlier comments of Guillaume (1929, p. 15) where the lexical meaning
o f a verb (now normally referred to as Aktionsart) is considered an essential part of
aspect.
Guillaumes original figure representing Event Tim e was a simple space, ru n
ning between two vertical bars A and B. To this Hewson and Bubenik (1997, p. 14)
added a set o f five cardinal positions preceding, following, and inside the time of the
event proper. Guilaum es vertical bars have also been replaced by square brackets in
the present work to symbolize the beginning and the end of an event. In Figure 17.2,
A marks the Prospective aspect, with the position preceding the event proper; B
marks the Inceptive aspect, with the event just beginning; C marks the Imperfective
aspect, indicative o f the medial portion o f the event; D marks the Perfective aspect,
with the event completed; and E, the Retrospective aspect, following the event
proper." These are the typical range o f aspectual representations, but, o f course, not
the only aspects, nor are languages required to have them all: they simply present
the five cardinal positions: A —before the event begins; B — at the beginning, C —
between the beginning and the end, D — at the end o f the event; and E — after the
end, in the result phase.
As Ilirtle notes (2007, p. 30), Guillaumes comment from Temps et verbe (1929,
p. 21) that Taspect . . . éveille . . . l’image m êm e du verbe dans son déroulement”
(“aspect evokes the image o f the verb in its progress” ) is echoed by Holt, who had
read Guillaume’s Temps et verbe , and who defines aspects (i943> p- 6). as “ les manières
diverses de concevoir l’écoulement du procès même” “the various ways o f conceptu
alizing the progress of the event.” 12 This definition leads in turn to C om rie’s (1976,
p. 3), “aspects are different ways o f viewing the internal constituency of a situation,”
which he acknowledges is based on Holt’s definition.
D istinguishing tense from aspect is essential for a proper description and
understanding o f tense. There is still much confusion in the literature, because o f
A [B.......................... C ......................... DJ E
F ig u r e 17.2.
M a ie p u ja /i 3 a w ™ f i e H ayropcKU M n p a B H M a
512 TENSE
a tendency to describe linguistic items in terms o f their function rather than their
category. If I use a kitchen knife as a screwdriver, I still return it to the kitchen
drawer with the cutlery; I do not describe it as a screwdriver and put it in the tool
kit. It is still a knife; it has not changed category because of a secondary function.13
The use o f an auxiliary such as have , for example, creates a change of aspect, not a
change o f tense. The tense of the auxiliary is the tense of the whole verbal complex: /
have eaten and I will eat are both aspectual forms o f the English Non-Past; the Past
forms are I had eaten and I would eat, where the auxiliary is in the Past tense. Function
ally I have eaten (position E in Figure 17.2 above) represents the past, and 7 will eat
(position A) represents the future, but in terms o f the categories o f the underlying
system of the English verb, these are both aspectual forms of the Non-Past tense.
Aspect is used, just as much as is tense, to represent events that took place in the past,
or events that will take place in the future. It is, consequently, important to base de
scription and analysis primarily on (morphosyntactic) form and (verbal) category.
3. T i m e and T ense
Guillaumes distinction o f the time that contains the event (which gives us the cate
gory o f tense) and the time contained in the event (the varying representations of
which are provided by the varieties of aspect) was clarified and simplified by Valin
(1994, p. 40), who introduced the terms Event Time (the basis of aspectual distinc
tions) and Universe Time (the basis o f tense forms), which can then be represented
in diagram form to make the distinction explicit, and to enable the graphic repre
sentation o f different tenses and aspects, so that no matter what the terminology
used, it can be clearly seen whether two different terms represent the same or dif
ferent entities. This ability to make the meaning of the terminology visible is of
fundamental importance because o f the terminological confusions that have arisen,
especially in the literature o f the last half century.
Event Time, as we have already seen, can be represented by square brackets
with a space between, and a variety o f cardinal positions. When such forms are
tensed, they can be represented over or under a line of time shown as an arrow,
flowing from an infinity to an infinity, that represents Universe Time. When the
arrow points to the left, there is a representation o f the flow o f time out o f the future,
through the present, into the past, as in (a) in Figure 17.3, thereby representing the
experience of time in the Working M em ory,1; where now is always descending into
the past. This is the passive view o f time, Descending Time, where the past is irre
trievable, and death inevitable. But because time is movement, where either back
ground or figure may be perceived as moving, there is an equal and opposite
Ascending Time, where an action begun now, such as the reading o f a page of a
book, will be completed in the foreseeable future, as represented in (b) in Figure 17.3.
This is the active view o f time, where the cognitive faculties employ past experience
to understand and explain the present, and to plan the future.
a. D es ce n d in g T im e
Event T im e
[<.................................. J
X < ................................................................................................................................................................................CO
U N I V E R S E TI ME
b. A sce n d in g T im e
E ven t T im e
I................................ >]
C C ----------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------> 0 0
U N I V E R S E T I M E
Figu re 17.3.
(i) F o r clarity o f exp osition the fo rm s that are u n m a r k e d for aspect are placed
above the line, the m ark ed aspectual fo rm s below. The u n m a r k e d fo rm s
are the base fo rm s o f the p a r a d ig m ; the m ark ed fo rm s are derivations,
aspects d ev e lo p ed from the base form s.
e-graph-e graph-ei IP F V
[ < ----------- X ----------- 1 [ < ----------- X ----------- J
c c < - .........................................................................................| <- of;
Pa st N on -P ast
6’grap-s-e grap-s-ei PFV
I < .............................X ] |<.............................X I
Figure 17.4.
M a ie p u ja /i 3 aw ™ fieH ay io p cK U M n p a B H M a
514 TENSE
(ii) Continuous lines represent accompli, the part of the event that is
complete; broken lines represent inaccompli, the part o f the event that is
yet to be completed.
(iii) The P F V represents the completion of the IPFV; the R T R (Retrospective)
represents the time after the completed event. Every RTR necessarily
contains a hidden PFV (x as opposed to X in the diagram); many
languages consequently use the RTR in both functions (e.g., French Passé
Composé). The IE aorist, in this way, merged with the perfect in
prehistoric Latin; the sigmatic m orphology o f the aorist is to be found, as
a result, in many of the Latin perfects (e.g., scripsi “ I have written” ). The
two ditferent functions o f the Latin perfect (P FV and RTR) are easily
distinguished in Latin texts by the primary (with RTR function) and
secondary (with PFV function) sequence o f tenses.17
Past N o n -P a s t
3 s c was 3 SC is PRG
[ X ........ > ] ix .......> ]
[ < ~ -— X - - - - J 1<r~
----- - X - - - -]
w ritin g w riting
F i g u r e 17 . 5 .
Table 17 .3
Greek English
M a ie p u ja /i 3awTMfieH ay io p cK U M n p a B H M a
TENSE 515
In Hewson and Bubenik (1997, p. 12) these forms were labelled Performatives ,
for a variety o f reasons. First, they typically represent the complete performance of
all phases of the event; with Activities, Achievements, and Accomplishments they
represent a complete event, and in this function Performatives and Perfectives over
lap. In the English Pluperfect, Perfective participles can replace the Performative of
the Past tense, as in (1).
(1) P ast tense He woke up, went to the door, opened it, and saw the parcel on the mat.
P lu p e r f e c t He had woken up, gone to the door, opened it, and seen the parcel 011 the mat.
With stative verbs, however, where English uses Performatives (2a), French requires
the use o f Imperfectives, as in (2b). In this usage English (Type B) Progressives are
not feasible; in Russian (Type A) Perfectives are not feasible, and Imperfectives must
be used (2c). The usage of Type A (descending time, DT) is the mirror image o f the
usage of Type B (ascending time, AT).
(2) a. Past tense I knew what he wanted. *1 was knowing what he was wanting.
b. Past tense Jc savais cc qu’il voulait. *Jai su cc qu’il a voulu.
c. Past tense Ya znal shto on khotel. *Ya uznal shto on zakhotel.
Performative and have to use an Imperfective instead: it is notable that the Franco
phone ice-hockey commentators use nominals: “ Le tir! Et le but!” (The shot! A nd
the goal!).
Fourth, there are the descriptions that accompany, or even precede the perfor
mance, as in cookery demonstrations on television: “ We take a bowl, and put in half
a pound of flour.” The same usage is found in instructions in reply to enquiries: “ You
turn left at the next intersection.”
Finally, the only alternative that can be used in perform ative function is the
Imperfective: the Perfective can never be used in this function. T h e p e rfo rm a
tive function consequently distinguishes the category o f Perform ative from that
o f Perfective. To translate Perform atives such as I thank you, or I apologize, Im-
perfectives have to be used in Slavic languages (V. Bubenik, p. c.), and in G reek
both ancient and m odern: use o f a Perfective here would mean “ I will thank you;
I will apologize.” T he m ajor differences o f function between Perfectives and
Performatives are sum m arized in Table 17.4. T he m ajor overlap o f these two
forms is that both are similarly used, with active verbs (activities and achieve
ments), in narrative function. T he contrast between Perfective and Im p erfec
tive, and the considerable overlap o f Imperfective and Performative is also
revealed by co m p arin g the two completive form s with the functions o f the two
incompletive forms.
In the Slavic and Greek Type A systems (Descending Time) events are repre
sented as either complete (PFV ) or incomplete (IPFV ) in time (i.e., an analog rep
resentation). In the English Type B system (Ascending Time) it is the phases of the
event that are complete (PFM ) or incomplete (PRG), regardless o f the flow o f time
(i.e., a digital representation). The proof of this is that stative verbs, which are mono-
phasal by Aktionsart (a state has only one phase, from the first moment onward) are
considered complete events in Type B systems.
It is well known that Imperfectives and Progressives, both o f which represent
incomplete events, are quite different in their usage. It is not as well known, h o w
ever, that there are two different completive forms, and much Performative usage is
Table 17.4
Progressives m ay he used w ith stative and hahitual reference w h en the situation described is tem porary, not
perm anent. H e lives with his m o th e r / 1le is liv in g with his m oth er.
5 i8 TENSE
co n seq u en tly d esc rib e d as “ Perfective” ; this is the status quo in Sem itic languages,
for exam ple, as noted b y C o m r i e (1976, p. 78):
In written Arabic, there arc two sets o f forms, traditionally referred to as aspects,
tenses, or states, and distinguished either as Perfect and Imperfect, or as Perfective
and Imperfective. Here the terms Perfective and Imperfective will be used,
although the m eanings o f the terms are different fro m those used in Slavonic linguis
tics an d elsewhere in this book, as w ill becom e apparent below, (emphasis added)
va-ktub-u ‘ he is w ritin g ’ IP F V
[ < .................X ................ I
o o < ............................................................................................................................................................. 00
ka tab -a ‘ he w ro te ’ PFM
IX >1
co..................................... - ............................- ..................... ................. ............- ................. - ..............> 0 0
Figure 17.6.
TENSE 519
always add some special nuance, for instance general factual meaning.” The term
Factative offers no more descriptive adequacy than the term Nonprogressive. Perform a
tive, on the other hand, not only names a function for which a Perfective can never be
used, but also represents the complete performance of all phases o f an active event. In
this way the term Performative covers all the functions that are listed in Table 4 above
in the Performative column; the Perfective vs. Performative terminology then parallels
the Imperfective vs. Progressive terminology for the two related incompletive forms.
4. T h e V a s t P r e s e n t
L e v e l 1: Q u a s i-n o m in a l
[ < .............................X ] |<.............. X .............. 1 |X...............................>1
written w ritin g w rite
L e v e l 2: S u b ju n c tiv e
(that) 3 w rite
IX----------------- >!
co ■>00
L e v e l 3: In d ic a tiv e
3 w rote 3 w rites
IX ----------------------- >J >J
x- >00
PAST N O N -P A S T
Figure 17.7.
as in the Latin verb forms in Table 17.1 above, where similar sequencing can be seen
in lauda-v-er-a-t. Similar progressions can be observed in Child Language, in the
staged development from the one-word, to the two-word, to the three-word sen
tence. The first verb forms of the child are also aspectual, as in the gone o f the E n g
lish-speaking child: it is normal for tense forms to develop later, often in the third
year of life.2' The verbal system o f English is consequently a staged system, with
three discernible levels as in Figure 17.7.
The forms at Level 1 are simply aspectual, and by themselves have no tense. As
pointed out by the writers on primary language acquisition studies (Brown, 1973;
Fletcher 1979, 1985; Bloom et al., 1980; Atkinson, 1982) Aktionsart differences are
clearly understood by child learners, who use the -ing forms with activity verbs
(drinking, eating , laughing, etc.), stative verbs with the bare stem (know, want, see ,
need, etc.), and the accomplishment verbs somewhat later with a “past” form which
is often a past participle rather than a regular past tense (broken, fell, took).
These forms then become the first finite verbs, with nominative subjects: /
drawing, Paul want cookie, car broken.26 Bloom et al. (1980, pp. 40 6 -40 7) see these
as aspectual, not tense, forms because o f the influence o f the verbal A ktionsart, and
report on similar findings by Antinucci and Miller (1976) for Italian, and Aksu-Ko<;
(1988) for Turkish. Fletcher (1985, p. 120) raises the same question, noting that the
child Sophie, his subject of study, first used the -ed inflection and then changed it
to -en, which is only participial. In that case the aspects would be Imperfective (I
draw ing)y Performative (Paul want)y and Perfective/Retrospective (car broken).
Let us be clear what is going on here. These three different forms all have sub
jects, and the two participles are used without auxiliaries. These are finite forms:
present time is represented by the Imperfective participle of active verbs, and the
Performative stem o f stative verbs. The Perfective/Retrospective past participle then
becomes used to represent the past, simply because whatever is complete in the
present must have taken place in the past. In short, these are aspectual forms, but
with an added value: they represent not only Event Time, but also Universe Time:
the event is represented in its relation to the experiential present, which is the
speakers deictic centre. These are tensed forms, but in the simplest system o f all, the
a -g b o (S itu a tive)
1<X ........ ............ J “ i f 3ps fa lls”
a-gb o (R etrosp ective. P e rfec t)
|<..................... x ] X "3 p s has fa llen ”
F igure 17.8.
Vast Present, there are no tense contrasts: no part of Universe Tim e is contrasted
with any other. A significant percentage o f the w orlds languages have only one
tense, the Vast Present.
The evidence of the forms without auxiliaries suggests that in English this is a
learning stage, which occurs, in fact, not only in English, and not only in Indo-
European languages.27 Semitic languages, as we have seen above (section 3.2) typi
cally have two verbal paradigms, a Performative used for past reference, and an
Imperfective for a present (see Comrie, 1976, p. 95). Niger-Congo languages, which
in Africa lie to the south o f the Sahara desert, also show m any languages of Type C,
with varying kinds o f development of Type C typology, as in Figure 17.8, a diagram
o f the system o f Ejagham, an analysis based on Watters (1981), taken from Nurse,
Rose, and Ilewson (2010).
The Imperfective o f the Vast Present norm ally has a global sense,28 and this
language has developed a Progressive to give a more concrete representation to
the here-and-now. The Situative (a term developed by Africanists, see Rose et al„
2002) is an Imperfective with the accompli reduced to zero29. A Retrospective bal
anced by a Prospective completes a classically balanced system, a Type C system
entirely forged from aspectual forms, each one representing a position in the Vast
Present.
With the development o f the tense contrast between Past and Non-Past, a third
layer is added to the English verbal system, and the second level functions as a sub
junctive, as in (a) in Table 17.5, with only the one form, as against the indicative in (b)
in Table 17.5, which requires sequence o f tenses, using the Past vs. Non-Past contrast.
One o f the curiosities of this development is the evidence of a U-shaped learning
curve, in the English child’s acquisition o f past tense forms, consisting o f three
stages: (1) an early period of correct forms, (2) a period o f over-generalization of
regular forms, and (3) a final period o f correct forms, as in adult language. Stem-
berger (1994, p. 161) correctly presents three developmental stages as follows:
Table 17.5
Quoted form Reported form
At Stage 1 there is no contrast between the two forms; they are in free variation, both
with the same meaning: complete event (by Aktionsart ), necessarily past, as in Man
fa ll dow n! from a two year old child. The subsequent development of a tense con
trast with regular marked forms will produce the hypercorrection in Stage 2, which
is rectified once the new tense system has been mastered. This development pre
sents a problem to the proponents o f rules.
5. C o n t r a st iv e Tenses
As noted in section 3.1, the majority of IE tense systems are binary, with just three
groups having three or more tenses.30 Semitic languages, which occupy most of
North Africa to the north of the Sahara, and run into Asia as far as Mesopotamia
(present-day Iraq), typically have a Vast Present with representations o f Ascending
and Descending Time. Niger-Congo (NC) languages, on the other hand, which oc
cupy most of Africa south o f the Sahara, have a remarkable diversity. The West
African N C languages rarely have tense contrasts (Nurse et al., 2010), exploiting
aspectual forms in a Vast Present, in similar fashion to Semitic. But the Bantu su b
group o f N C , which occupies much of Eastern and Southern Africa presents a quite
extraordinary range o f different tense systems, some o f which will be illustrated in
5.1, 5.2, and 5.3 below.
Table 17.6
Table 17.7
Future
For aspectual forms of past and future, compound forms are created: the
auxiliary /-kuwa/ ‘be’ carries the tense marker, followed by the appropriate Vast
Present form in second position, as in Table 17.7. Both parts of the compound forms
are finite, which is the norm in Niger-Congo, and also in Afro-Asiatic languages.
The past and future forms are only found in initial position in these compounds,
and may only be followed by forms o f the Vast Present.
In these paradigms, consequently, we can clearly discern, using the criteria out
lined above, distinctions of both tense and aspect. The distribution of forms in the
paradigm shows, for example, that /li-/ marks past tense, /ta-/ marks future tense,
and present tense is unmarked, with the result that the prefixal position used for the
tense marker m ay instead be occupied by one of the three aspect markers /me, na,
ki/ to give three typical aspects, a Retrospective /-me-/, an Imperfective /-na-/, and
a Situative /-ki-/. This post-subject position (immediately after the subject marker)
may be filled by either a tense marker or an aspect marker, but not both.
These three aspects are also used with Past and Future, as in Table 17.7, using be
as an auxiliary verb to carry the tense marker, and the main verb with the aspect
marker. Since a verb phrase can only have only one tense,"2 the main verb is neces
sarily marked only for aspect. If tense is marked in any of these compound forms, it
is marked in the auxiliary, as in all the forms in Table 17.7. Both auxiliary and main
verb in these constructions are finite verbs, each with prefixed subject /tu~/ repre
senting first person plural ‘we’, and final /-a/ representing the positive mode, which
contrasts with potential (marked with /-e/) and negative (marked with /-i/).
The fact that there is no sequence of tenses between the two forms in the co m
pounds leads to the conclusion that there is no clash of tenses in any of these Swahili
compounds. This stems from the fact that the second form is always an exponent o f
Copyrighted mate
524 TENSE
the Vast Present, from w h ic h both Past and Future are d erived , and o f w h ic h they
are co nseq uen tly h y p o n y m s , so that w h atev er the tense o f the first elem ent o f the
c o m p o u n d , it is always covered by the o ve r-a rch in g tense o f the seco nd elem ent, the
Vast Present.
There are, consequently two different and successive representations of tense in
Swahili, in the first o f which the whole of Universe Tim e is represented as a Vast
Present, with aspectual forms that are typical of Descending Time: Retrospective,
Imperfective, and Situative. The second level comprises a simple binary contrast
between a Performative Past which runs to its Omega (to) moment representing the
last moment o f the Past, and a Performative Future which departs from its Alpha
(a) moment representing the very first moment o f the Future, as in Figure 17.9, the
Present (which contains both to and a moments) being the Vast Present of Level 1.
T he t y p o lo g i c a l d iffe re n c e s b e t w e e n th is sy s t e m a n d the E n g lish sy s t e m in
F ig u r e 17.7 reflect c ertain ty p o lo g ic a l d iffe re n c e s b e t w e e n N i g e r - C o n g o ( N C ) on
the one h a n d , and I n d o - E u r o p e a n la n g u a g e s on the o th e r: (i) the g e n e r a l (but
not a b so lu te) lack o f p a rtic ip le s in N C ; (ii) the use in N C (and A f r o - A s i a t i c ) o f
tw o finite f o r m s in c o m p o u n d s , the s e c o n d o n e b e i n g t y p ic a lly an e x p o n e n t o f
th e Vast P re se n t; (iii) the u se o f the V a st P re se n t not as a S u b ju n c t iv e , but as a
vertically c o n t r a s t iv e tense, the h y p e r n y m (or g e n e r ic ) fr o m w h ic h the c o n t r a s
tive tenses are d e r iv e d . In IE la n g u a g e s the Present is re p re se n te d b y the m a jo r it y
(75%) o f the I E f a m i li e s as p a r t o f the N o n - P a s t , a n d b y the r e m a in d e r as a h ori
zontally c o n tr a s tiv e tense w h ic h s p a tia lly se p a ra te s Past f r o m F u tu re (C e ltic ,
Italic, B altic).
Level I a -m e -k im b ia a -n a -k im b ia a -k i-k im b ia
Level 2
a-li-kim bia a-ta-kim bia
I X ............................ > ] I............................... >J
CO-........................................................................................... > 0) I ü ................................................................... >00
PAST FUTURE
Figure 17.9.
morpheme /aa/ which adds the sense o f “already,” indicating that the Perfective is
viewed from a later position, the required condition for a Retrospective. This same
element /aa/ is also added to /ki/ which in Swahili forms marks the Situative. The
combination o f /aa/ “already” and /ki/ “continuous” creates a Persistive (PST): “ we
are still buying.” That this analysis is correct is clear from the data: the /aa/ element
is frequently deleted from the negative, where the prior accompli no longer exists:
“we are not still buying” indicates a break between the former buying and the
present.
tu-gura w e buy
l< ---------X ........... J IPFV
Level 1 o c < ..............................................................................................................................................00
tu-guz-ire w e bought
[< ..........................X ] PFV
Figure 17.10.
(iv) When /aa/ is added to tuguzire the Perfective is represented as the prior
accompli with the subject (X) occupying the result phase, creating the
Retrospective tuadguzire.
(v) The contrastive tenses o f Level 2 have been represented as contrasting
horizontally and dividing the line o f Ascending Time into 4 contrastive
positions. There is still, as in Swahili, a Past and a Future, but what were
Alpha and Omega moments in Swahili have been developed into separate
tenses in Ruhaya. Omega (co), the last moment o f the Past has been
extended backwards to the last sleep, and Alpha (a), the first moment of
the Future has been extended forwards to the next sleep. The Near Past in
the diagram covers time earlier today, and the Near Future covers time
later today, from now to the next sleep.
Ruhaya consequently has five distinctive tenses, the first o f which, the Vast
Present at Level 1 represents the whole o f Universe Time, which is divided into
four separate tense contrasts at Level 2: the four tenses o f Level 2 are all hyponyms
o f the Vast Present. As in Swahili, the contrast between Present and Non-Present
tenses is vertical, not horizontal. C o m p o u n d s can likewise be m ade by using the
tenses o f Level 2 as auxiliaries for the aspectual forms o f Level 1: tu-raa-ba tu-ad-
guzire ‘we will have bought’; tu-ka-ba tu-da-guzire ‘we had bought’
to-rug-aga “ w e cook”
[ < ----------------------- x ------------------------ J 1PFV
D Too<........................................................................................................... co
t6o-ko-rug-riga “ w e w ere c o o k in g (to d a y )”
f < ..............X ................1 ' IP F V
to-rug-frr. “ w e co o k e d ”
1<-........................... -X J PFV
to-riig-eet£ “ w e have (a lre a d y) co o k e d ”
I < ............................... xJX RTR
F ig u re 17.11.
M a ie p u ja /i 3awTMfieH ayropcKU M n p a B H M a
TENSE 527
(i) Not all verbs have the /-ko-/ focus marker o f the PFM ; there is a small
remnant subset o f half a dozen stative verbs that have null marking.
Barlow (1960, pp. 128-129) quotes the following: end-a ‘loves’; um-a
comes from’; haan-a ‘resembles’; igan-a ‘is of a quantity or size’ ; ereg-a
‘lasts’ These are all statives with a degree of permanence (comes from = is
from ).
(ii) The only form unmarked for aspect is the Performative. The Imperfective
that represents the whole o f Universe Tim e and has a generic sense is
marked by /aga/, and the Perfective by the same /ire/ element that is used
in Ruhaya, and common elsew'here, and the RTR by /ete:/.
(iii) The pre-stem element /ko/in both Imperfective and Performative is a
locative-based focus marker, which emphasizes the accompli of the form
in DT: ‘we were cooking (earlier today)’, and the completion o f the event
in the form in AT: ‘we cook, will cook (later today)’.
Only the Performative and the Imperfective have complete paradigms o f the
four contrastive tense spaces o f Level 2, which parallel those found in Ruhaya, as in
Figure 17.10 above. In Kikuyu the Perfective and Retrospective are only used in the
Present and the two Past tenses, but this still gives a plethora of tensed forms, and
there is also extensive compounding. The parallelism of Level 1 and Level 2 is shown
in Figure 17.12: there are four aspectual contrasts in the forms o f the Vast Present at
Level 1, exploiting both AT and DT, and four temporal distinctions at Level 2,
exploiting both AT and DT for a total o f eight different paradigmatic tense forms at
Level 2, given that AT and D T are two different representations of Universe Time.
Level 1
Level 2
F ig u re 17.12.
MaTepnja/i 3awTMfieH ay io p cK U M n p a B U M a
528 TENSE
(i) In the tense contrasts the Past begins with yesterday, and the Future
begins with tomorrow. The Memorial Present (traditionally Near Present)
represents what is in todays memory, and the Non-M em orial Present
(traditionally Near Future) represents what is not yet in todays memory.
This terminology is used simply to emphasize the cognitive
underpinnings o f the system; it is not intended to replace the traditional
terminology.
(ii) It is norm al with such systems to have usages that are stylistically creative
or innovative. The two Past forms of the Kikuyu Performative, tw-a-rug-a
and to-rda-rug-a, being largely redundant because the representation of
past events is covered by use o f the Perfective and Retrospective, are, in
fact, employed functionally in a w ay that is quite extraordinary. These are
tense forms that are used in aspectual functions, the M emorial Present
to-rda-rug-a as a “ Short Imperfect” and the so-called Far Past tw-a-rug-a
as a “ Short Perfect” (the terms are from Johnson, 1980). This curious
phenomenon involves the natural boundaries between the tenses.35
(iii) Systems that have contrastive tenses in both A T and D T frequently bring
into focus the problems o f overlapping categories, which may be
compared with the problems of phonemic overlapping. This is a question
that is beyond the scope o f this presentation.
6. T h e U s e of M odal Forms in
T en se F u n c t io n
Modal auxiliaries are typically used in Germ anic languages to represent the future,
and are found elsewhere with similar function because future time is imaginary,
and exists only in the realm o f the possible. For binary tense systems it is normal
that the Non-Past covers both Present and Future, with the tense form covering the
Present, and some aspectual element m aking possible the representation of the
Future.
But there are verbal systems, in Niger-Congo, Tibeto-Burman, Amerindian,
and elsewhere where a dilference between Future and Non-Future is marked by
modal contrasts of various kinds.36 In Doyayo, a Niger-Congo language spoken in
North Cam eroon, which has a simple Vast Present with Imperfective and Performa
tive aspects, the future is represented by a High tone on the Subject marker (Wier-
ing and Wiering, 1994), giving an Imperfective (immediate) and a Performative
(remote) future, as in Figure 17.13.
Burmese, for its part, has markers [tc] “ realis” and [me] “ irrealis” that are oblig
atory at the end o f clauses to mark the status o f the clause, with [me] typically being
used with the future (Romero, 2008, pp. 67-68), the obligatory marking suggesting
the status o f a tense, but the contrast is evidential rather than temporal. Smith et al.
AT co----------------------------------------------- >|--------------------------------------------------->00
Figure 17.13.
(2007, p. 47) also report a Future for Navaho: “The Future Mode is mainly a tempo
ral location indicator, although it can also have a strong modal meaning" The ques
tion is also discussed by Comrie (1985, pp. 39-40), apropos of Dyirbal, with the
following conclusion: “ . . . despite the terminology adopted for Dyirbal, which
identifies the two tenses as present-past and future respectively, the distinction
between them is more accurately described as one of mood, namely realis versus
irrealis respectively.”
Evidentials37 are also found with temporal force in Amerindian: events marked
as Attestive (witnessed by the speaker) and Suppositive (hearsay, or probable) in
Algonkian languages (Amerindian) are necessarily past events, and such forms
were typically treated as past tenses in the grammars o f the early missionaries. In
Mi’kmaq (formerly spelled Micmac), an Algonkian language of Eastern Canada, if
the word is unmarked for evidentiality it will be understood to be a Present (data
from Hewson and Francis, 1990); e w i’kiket ‘he writes, is writing! Marked as Attes
tive (e w fk ik e p ‘I witnessed his writing ) or Suppositive ( e w i’kikes ‘I believe he
wrote), it will be understood to be a Past. And many verbs have a reduced stem,
representing imaginary time, which is used with the Imperative (w i’kike ‘write!’),
the ^-Conjunct (w ik ik e j ‘if he writes’), the Conditional (w i’kikes ‘he would write),
and also with the Future (w i kiketew ‘he will write), which has its own personal in
flections, which include evidential elements, as shown by Inglis and Johnson (2002),
who consequently conclude (2007, p. 256) that “modal suffixes (existential and evi
dential) are used on an irrealis stem creating a Future form, but not a future tense”
a conclusion stemming from an uneasiness about a Future tense in a language with
out any other tense contrasts.
530 TENSE
This question of the possibility of a binary Future vs. Non-Future tense contrast
deserves an extended study of its own so that the unanswered questions in its regard
can be more fully examined.
7. C o n c lu sio n
The study of verbal forms in the twentieth century was marked by a variety of im por
tant developments, among which the following may be noted: (i) the discovery of
the importance o f aspect, and aspectual contrasts; (ii) the development of definitions
that clearly distinguish tense from aspect; (iii) the development of the discipline of
Linguistics as a separate body of knowledge, resulting in the foundation o f depart
ments o f Linguistics, with students and specialists, and (iv) the development of
travel and communications, which gave access to languages and dialects that had
never before been recorded.
This essay has attempted to show that the basis o f verbal form s is aspect,
which involves the representation o f Event Time, limited to the representation o f
the event itself. Tense, which involves the wider view o f the unlimited extent o f
Universe Tim e, the time that contains the event, is a later development, an extrap
olation from Event Time, that occupies a later or secondary level in verbal systems,
and m ay involve a tertiary level in which a variety o f systemic tense contrasts are
developed.
Tlie tensed forms o f the Vast Present typically appear in Child Language when
a verb is predicated o f the sentence subject, at which point verbs that are incomple-
tive (lexically and grammatically), are automatically understood as representing the
experiential present.38 Verbs that are completive (lexically and grammatically), on
the other hand, correspondingly represent Memorial Time, because whatever is
complete in the Vast Present must necessarily have taken place in the past, in time
that is coeval with memory. The development of tense, before there are any tense
contrasts, is achieved in this way by predicating aspectual forms o f the verb to the
subject of the sentence.
Not all verbal systems develop a further, third level with tense contrasts that are
either binary (typically Past versus Non-Past), ternary (Past, Present, Future), or
even more complex. Examples at this level m ay be found o f three variant types of
contrastive tense systems: Type A, Descending Time only; Type B, Ascending Time
only; and Type C, with representation of both Ascending and Descending Time.
Types A (e.g., the Greek indicatives in Table 17.2) and B (e.g., the English indicatives
in Figure 17.5) are common in the Indo-European phylum, whereas Type C systems
in IE languages tend to be tertiary (e.g., the Latin indicatives in Table 17.1) rather
than binary. Even more complex systems are found elsewhere, especially in the
Bantu group o f the Niger-Congo phylum, where the system o f the Kikuyu group is
so complex that two tense forms, being largely redundant for purposes o f tense, are
actually used in aspectual function.
Copyrighted material
TEN SE 531
NOTES
20. The term is from Hirtle (2007, pp. 8 7 - 8 9 ) , and co n trasts with m etap h asal ( A c t i v
ities, A c c o m p lis h m e n t s , A ch ievem en ts). In a stative verb each m o m e n t is identical to the
p re v io u s m o m e n t, and to the next: there are no different phases, as there are in Activities,
A c c o m p lis h m e n t s , and A ch ievem en ts.
21. B o a d is description o f tense and aspect in A k a n , a N iger-C on go language o f West
Africa, describes an Habitual that is the unmarked form o f the paradigm, and is also used with
verbs m eaning “suppose, beg, request, apologize,” etc., all “ m em bers o f the subclass o f predicates
w hich, following so m e writers, we refer to here as performative” (2008, p. 20). This Habitual is
clearly a Performative, a category which has not been fully and properly described o r defined in
the literature on tense and aspect, leaving uncertainties in the m inds o f researchers.
22. W h ic h is in m ost d iction aries, w hereas factative is not.
23. W h ic h m e a n s that both accompli and inaccompli can have valu es v a r y i n g between
o and 1 (since each b alan c es the other), a llo w in g for a w id e range o f representations.
24. A usage well b ey o n d the scope o f R e ic h e n b a c h s line o f time.
25. O n p r i m a r y la n g u a g e acquisition, see Wagner, this vo lu m e.
26. In the active sen se o f car has broken , “ The c a r broke dow n .”
27. T here is also evid en ce that the IE p roto lan guage had no past Im perfective, so that
the on ly past form w a s the aorist (the Perfective), and the Im perfective w a s used to
represent the present: tense fu n c t io n s w e re represented aspcctually. S e c, for ex a m p le ,
K urylow ricz, 1964, p. 134; C o m r ie , 1976, pp. 8 3 - 8 4 ; H c w s o n and B u b e n ik , 1997, pp. 3 5 iff.
28. A s pointed out lo n g ago b y M arcel C o h e n (1924, p. 56), these Im perfectives were
d e sc rib e d b y s o m e E u ro p ea n g r a m m a r i a n s as “aorists,” a term that, w h e n c o rre c tly used,
m e a n s “ Perfective.” The G r e e k Im perfective is horistos ' h a v in g a horizon! [< ----- X —-]
b etw een accompli and inaccompli ; the G r e e k Perfective, b ein g totally accom pli , [ < --------- X|
has no internal b o u n d a r y , is a-(h)oristos ‘ h a vin g no horizon.
29. F o r the o c c u r r e n c e and function o f the Situative in In d o - E u r o p e a n languages, see
H c w s o n (2007).
30. The five f o rm s o f Gaelic and R o m a n c e (two Pasts, one Present, two Futures) m a y be
dealt w ith as three tenses and two aspects (with the second aspect m issing in the Present), or
as five tenses, since the difference in the Present and the Past is based on different rep resen
tations o f U niverse T i m e ( D T vs. A T ). It is argued in Ile w s o n and B u b e n ik (1997, p. 321) that
the patterning and distribution o f fo rm s suggest five tenses rather than three.
31. A sh to n (1944/1993, pp. 3 7 - 3 8 ) gives e x a m p le s that s h o w that this “ Present In d e fi
nite” has usages v e r y sim ilar to the English S im ple N o n -P a st, as in “ 'Ihe co o k says he wants
s o m e s u g a r ” C o n t i n i - M o r a v a (1989) also has an e x ten d e d e x p o sitio n o f the usages o f the
form with e x a m p le s that c o n fir m its status as a Performative.
32. A single even t c a n n o t o c c u p y two different spaces in U n iv e rse T im e .
33. E rnest R. B y a r u s h e n g o s o rigin a l u np ub lished w o r k on R u h a y a listing three past
tenses (P i tu-da-gura (h od iern al), P 2 tu-guz-ire (hesternal), P 3 tu-ka-gura (pre-hester-
n a l)— w ith e m p h a s is ad ded) wras used b y C o m r i e (1985, p. 28) to s h o w h o w ad verb usage
(i.e., context) clearly d em o n stra te s that P i is used for situations earlier today, P2 for
yesterday, and P3 for any time b efore yesterday. P2, h o w ever, is technically n ot a past tense:
it has 110 tense m ark er: tuguzire is a Vast Present Perfective, co n trastin g with tugura , Vast
Present Im perfective. W h a t is at issue here is a small c o m p le x it y o f the interface o f tense
and aspect system s, for w h ich the rigor o f scientific m e th o d quite p ro p e rly requires an
explanation: here we have R e ic h e n b a c h ’s Line o f T im e c la s h in g w ith the linguistic data,
w h i c h in f o r m s us that tu-guz-ire is not a Past tense; it represents the recent past because it
is a Perfective fo rm o f the Vast Present. It is m a rk e d n e ss that reveals the system ; function
m a y entail the table-knife s c re w d riv e r (see section 2).
Copyrighted mate
TEN SE 533
34. For a different treatment o f remoteness distinctions (“metric tense systems"), see
Botne, this volume.
35. For an extended explanation of the anomaly, see Hewson and Nurse (2005, pp.
302fF.). Performatives often have an inchoative sense: he sat down and ate indicates that he
began to eat, and it is this sense of “he just began to cook” (in the omega moments o f the
past) that leads to to-rda-rug-d being translated “he is cooking,” the Short Imperfective. In
similar fashion a genuine Past Performative may often function as a Retrospective, as in
English I came [= have come] to get your signature (said by a person entering an office) so
that forms such as tw-a-rug-a can be used for “he has just cooked, just finished cooking,”
the Short Perfect (i.e., Retrospective).
36. On the temporal values o f verbal complexes containing modal verbs, see
Depraetere, this volume.
37. On evidential, see de Haan, this volume.
38. As in I drawing (Weist et al., 2004, p. 41).
REFERENCES
Aksu-Koç, A. (1988). The acquisition o f aspect and modality: The case ofpast reference in
Turkish. Cambridge: Cambridge University Prçss.
Antinucci, F., and Miller, R. (1976). How children tdlk about what happened. Journal o f
Child Language, 3, 69-89.
Aristotle. (1932/1995). Poetics. Loeb Classical Library. Cambridge, MA: Harvard University
Press.
Aristotle. (1938). The categories. On interpretation. Loeb Classical Library. Cambridge, MA:
Harvard University Press.
Ashton, E. O. (1944/1993). Swahili grammar. Harlow: Longmans Group.
Atkinson, M. (1982). Explanation in the study o f child language development. Cambridge:
Cambridge University Press.
Austin, J. L. (1962). How to do things with words. Oxford: Clarendon Press.
Barlow, A. R. (i960). Studies in Kikuyu grammar and idiom, Edinburgh: Blackwood.
Bennett, P. R. (1969). A comparative study of four Thagicu verbal systems. Ph.D. disserta
tion, SOAS, London.
Bloom, L. M., Lifter, K., and Hafitz, J. (1980). Semantics of verbs and the development of
verb inflections in child language. Language, 56,368-412.
Boadi, L. A. (2008). Akan as an aspectual language. In F. K. Ameka, M. E. Kropp Dakubu
(eds.), Aspect and modality in Kwa languages. Amsterdam: John Benjamins.
Brown, R. (1973). A first language: the early stages. Cambridge, M A: Harvard University
Press.
Bybee, J., Perkins, R., and Pagliuca, W. (1994.) The evolution o f grammar, tense, aspect, and
modality in the languages o f the world. Chicago: University of Chicago Press.
Cohen, M. (1924). Le système du verbe sémitique et l’expression du temps. Paris: Ernest
Leroux.
Comrie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Contini-Morava, E. (1989). Discourse pragmatics and semantic categorization. The case of
negation and tense-aspect with special reference to Swahili. Berlin: de Gruyter.
534 TENSE
Copyrighted material
TENSE 535
Copyrighted material
C H A P T E R 18
REMOTENESS
DISTINCTIONS
ROBERT BOTNE
A small but significant number o f the w orlds languages have the capacity to express
grammatically not only simple tense relations o f past and future, but also finer dis
tinctions indicating the distance or “degree o f remoteness” from the deictic center,
typically the time o f utterance. This capacity to express grammatically various
degrees o f remoteness, whether temporal or modal, constitutes an important di
mension o f the tense-aspect-mood (TAM ) systems in these languages. Some o f the
basic parameters of such systems were described nearly a quarter century ago (see
Dahl, 1984,1985; Chung and Timberlake, 1985; Comrie, 1985; Fleischman, 1989), fol
lowed later by a diachronic study (Bybee, Perkins, and Pagliuca, 1994) and more
recently by a cognitive approach (Botne and Kershner, 2008). Nurse (2008a) pro
vides a general discussion o f remoteness marking in Bantu languages, noting some
o f the innovations that have occurred.
According to Dahl (2008), languages exhibiting some kind of remoteness dis
tinction represent approximately one-quarter of the 140 language families and iso
lates listed in the Ethnologue (Lewis, 2009). On the other hand, Dahl and Vellupilai
(2005a) list 40 o f 222 languages, approximately 18%, as exhibiting remoteness dis
tinctions in the past; no comparable data are provided for remoteness distinctions
in the future (Dahl and Vellupilai, 2005b). However, although fairly widespread in
terms o f family representation, languages exhibiting remoteness distinctions are not
evenly distributed around the world. Rather, such languages appear to be concen
trated in three general areas: the Niger-Congo languages of Africa, the Trans-New
Guinea languages of Papua New Guinea, and the Amerindian languages o f the
Americas.
Copyrighted mate
REMOTENESS DISTINCTIONS 537
This essay focuses on four basic issues: (1) the common bases for delineating tem
poral intervals: natural cyclic divisions, human life cycle and memory, and epistemic
value (sections 1- 3 ); (2) the concept o f remoteness (sections 4-5); (3) the typical orga
nization o f multi-tense systems (sections 6-7); and (4) the complexity of such systems
(section 8).
1. N a t u r a l C y c l i c D i v i s i o n s
A common grounding for remoteness m arking is found in the natural cycles of the
sun— daily or yearly— or the moon (monthly phases). Particularly robust and wide
spread is the occurrence of t o d a y , or intervals o f (t o )d ay , as the core o f remoteness
marking systems.
Table 18.1
Copyrighted material
538 TENSE
that are, in some sense, “ remote,” i.e., beyond the contemporal intervals o f today
a n d ONE-DAY-AWAY.
The three-term Ilodiernal-IIesternal-Rem ote past pattern observed in Grebo
and Kota is rather comm on, and occurs in m an y Bantu languages, though not all
languages necessarily match the past pattern in the future. A m o n g these are
N ugunu (A62; C am ero o n ),1 Kumu (D23; Democratic Republic o f Congo), Ruhaya
(JE22; Tanzania), Gikuyu (E51; Kenya), Kilangi (F33; Tanzania), and Kisuku (IT32,
Democratic Republic o f Congo). On the other hand, other Bantu languages have a
simpler two-term Hodiernal-Remote past pattern, am ong them Koozim e (A84;
Cam eroon), Leke (C 14; République Populaire du Congo), Chilamba (M54; Z a m
bia), and Ishisafwa (M25; Tanzania). Typically, more intervals are distinguished in
the past than in the future.
In Grebo and Kota, we find formal symmetrical patterning. In Grebo, the hodi
ernal past and hodiernal future are marked by the same element, -e. This pattern is
found in a wide range of languages. A m o n g these are Ngangam (Niger-Congo, Gur;
Togo) and Basaa (Niger-Congo, Bantu; Cam eroon), Kapau (Trans-New Guinea;
Papua N ew Guinea [PN G ]) and Yele (Yele-VV. New Britain; P N G ) (Table 18.2).
In Ngangam and Kapau, hodiernal past and future are marked with identical
pre-verbal forms, wun in Ngangam, n- in Kapau, with Present marked separately.
Kapau, unlike Ngangam, differentiates the two via suffixes. Basaa and Yele2 mark
similar intervals for past and future, but include Present with the future. B a s a a dif
ferentiates the two with tone, Yele with a prefix on the pronoun (3rd Sg is a null
pronoun).
In Kota, on the other hand, it is not hodiernal but adjoining intervals that e x
hibit parallel marking: - nâ marks one-day-away from the deictic center, -sa more
than one. This pattern, too, can be found in other languages, as in Dagbani (Niger-
Congo, G ur; Ghana) and Korowai (Trans-New Guinea, Awyu; Papua New Guinea)
(Table 18.3). In Dagbani, the optional time depth markers sa and dad denote “one-
day-away” or “ more-than-one-day-away” in both past and future (marked by ni).
Similarly optional, Korowai -m em a-* immediate’ and -(fe)lulo- ‘not today’ refer to
either past or future (marked with irrealis -kha-). The special nature o f the hodier
nal is apparent in both, as li and - bakha- denote only earlier today’.
Table 18.2
Ngangam (Gur) (Higdon, 1996, 2001) Kapau (Trans-NG) (Oates & Oates, 1968)
Basaa (Bantu) (I lyman, 2003; M bom , 1996) Yele (Yele) (Henderson, 1995)
Copyrighted material
REM O TEN ESS DISTINCTIONS 539
Table 18.3
Dagbani (Gur) (Olawsky, 1999; Botne, Korowai (Trans-New Guinea) (van Enk & de Vries,
notes) 1997)
T a b le 1 8 . 4
Korafe (Trans-New Guinea) (forms are for 1S; Farr, 3999, pp. 37,42-45)
-teni Hodiernal past (from sunrise on day of speaking)
-ani Diurnal past (after noon on preceding day up to time o f speaking)
-mutani Diurnak past (24 hours before diurnal past)
-seni Remote (from 2 days ago into the very distant past)
—- . ,
Table 18.5
K u le is o n e o f m a n y fo r m s used fo r the present. It indicates that the even t was w itnessed and the location w ith
respect to the d eictic center. I list it here as the m o s t neutral term . A ll o f the w itnessed fo rm s contain the
w itnessed prefix ku~. T h e list gives the full forms.
Copyrighted mate
REMOTENESS DISTINCTIONS 541
Biduonal Biduonal
________________ ________________ X
f will/in two days ^ f within two d a y s '
Diurnal Diurnal
-A_______ ________ A
~ 2 4 hours ' ^ ~*2 4 hours ^
Hestemal Hodiernal Hodiernal Crastinal
A ________________ À A ________________ A
C one day away same day ^ s a m e day ^ one day aw ay ^
Past --------------------------------------------------- 1------------------------------ --------Future
UT
Table 18.6
Biduonal past (-a -).. .-idi - a - .. .-a -go -.. .-a Biduonal future
Remote past -g a -. . .-a - a - .. .-Hi -l<xâ-.. .-a Remote future
T h e (- a - ) p refix appears o n ly w ith V -in itia l verbs. N d o lo describ es the (- a - ). . .-a fo rm as a “ passé
d ’au jou rd’ hui,” c o n tra stin g w ith the “ passé d ’ h ier et d ’au jou rd’ hui.”
Table 18.7
Cimwera (Niger-Congo, Bantu; Tanzania) (Harries, 1950)
Table 18.8
Copyrighted mate
542 TENSE
(AdjTU ). In Chindali (Bantu M 30 ; Malawi) and Luwanga (Bantu JE32; Kenya), for
example, there occur the past tenses shown in Table 18.9.
A lth o u g h the default interpretation o f Pi and P2 for m o st situations is that o f
“earlier to d a y ” and “ yesterday,” respectively, they can just as readily be interpreted as
b road er tem poral intervals. That is, the unit “earlier to d a y” is only one o f several p o s
sible interpretations o f Pi. It could also be used in contexts in w h ich the relevant time
unit w o u ld be this m onth, this year, or this season. Pi, then, can be m o re accurately
described as d en otin g the C u r T U . P2, in contrast, denotes that time unit preceding
and adjoining the C u r T U . Hence, if the relevant unit is “ today,” then P2 denotes “ ye s
terday” ; if it is “ this year,” then P2 denotes “ last year.” Thus, we can label P2 as, roughly,
an equivalent A d jT U . Clearly, then, use o f the two fo rm s is not restricted to events
h aving o ccurred today or yesterday. Conceptually, we have a layering o f levels o f time
units, as depicted in Figure 18.2. Each temporal level in Lu w an ga utilizes the sam e
m orph o log ical opposition to m ark the difference between current and preceding
tim e units. The sa m e analysis can be m a d e for C hin dali.
In L u w an g a a n d C h in d a li, then, Pi and P2 constitute a conceptual p a ir in g —
C u r r e n tly Relevant vs. A d jo in in g T i m e U n its— in contrast to P3, a co n ceptu ally s e p
arate and rem o te past. First, as w e have noted, C u r T U and A d j T U arc sem an tically
co nnected to each other in a w a y that the rem o te is not. The rem ote, in fact, could
be used for recent events up to the d ay befo re yesterday. S econ d , th e y are often fo r
m ally co nnected , as they are in L u w a n g a and C h in d a li in that Pi and P2 share the
suffix -ire or -ite, respectively.
This semantic scaling is not restricted to past time, but may also appear with
future tenses. In Lunda (Bantu L52; Zambia), for example, there are five future
Table 18.9
Chindali Luwanga
(Botne, 2008) (Botne, 2008, notes)
P3 Remote - a - . . .-a
<1*3
<13
1
P2 (I Iesternal) -a a - . . ,- it e
1 1
01 a1
1
•
•
Pi (Hodiernal) - 0 - .. .- it e
1
•
•
A d jT U C u rT U
_A _ _A_
( V
-a- -ire 0
- -...-irc UT
Time scale ..
DAYS yesterday
•/ /
today
Copyrighted material
REM O TEN ESS DISTINCTIONS 543
tenses. A lthou gh Kaw asha (2003) describes tw o o f these as basically h o d iern al and
crastinal, he nevertheless goes on to state that they m ay denote this m onth in con
trast to n ext m onth, and so forth.
A s proposed for Luwanga and Chindali, these tense form s do not sim p ly con
stitute conceptually a string o f intervals stretched out along a tim eline, in this case
into the future. Rather, they represent a layering o f tim e scales. W hat K aw asha labels
the hodiern al future (F3) (-k u - . . . -a) denotes a C u rT U , his post-hodiern al future
(F4) ( - ( a ) k a - . . . -a) an A d jT U , as depicted in Figure 18.3. Note, though, that there
-ku-...-a -(a)ka-...-a
Immediate Near
A A
H OURS
f V '
< hour > hour
Future
hi-..>ku-..-a keeqa -i
UT
Remote future: -amba-ka-...-a
Figure 18.3. Layering in Lunda (Bantu L52; Zambia) futures [Kawasha, 2003]
A d jT U CurTU
_ A _ _A
r V
-ka-...-a -a*...-aga
yesterday
last week
last month
last year
pre-Hodiernal Hodiernal
A
( Y
-a-...-aga
< one season same day
Past Future
Remote past: -d-...-a
UT
is a complementary pair of formal tense markers that denote immediate (in less
than an hour) and near (within hours) futures; these, too, constitute current and
adjoining time intervals. O f note is that the Immediate C u rT U is formally derived
from the proximal CurTU. Thus, we see that different levels of time scales may be
marked in different ways. We will return to this “scaling” in §6.
This scaling of time units appears to be comm on in Bantu systems (Nurse, 2008a,
p. 93). It also appears in Bantoid, but I have found no examples outside o f Bantoid. In
Bafut (Bantoid; Cameroon),4 for example, there are also three pasts— Pi le , P2 kt, P3
I f — which behave semantically like the Bantu languages, P2 referring to “ time pe
riods such as yesterday, last week, last month and last year” (Ambe, 1989, p. 326).
The concept of Adjoining Time Unit (AdjTU) differs in significant ways from the
pre-hodiernal concept noted earlier. This difference can be clearly observed in Kesu-
kuma (Kemunasekuma dialect). AdjTU specifically denotes the relevant and equiva
lent time unit immediately preceding the CurTU. In Kesukuma, this is marked
by -ka- . . . -ay which may be interpreted as specifically yesterday (vs. today), last
month (vs. this month), and so forth. The different time scales can be considered
“ layered.” Pre-hodiernal, in contrast, refers to a range of time preceding the hodiernal
interval, from yesterday on back, marked in Kesukuma by a - . . . -He.3 Thus, although
pre-hodiernal may denote many o f the same times as an AdjTU, it is linear in scope,
not multi-layered. Both of these stand in contrast to a remote past, - a - . . . -a.
2. H u m a n E x p e r i e n c e
’Ihe languages described to this point have been organized primarily on the basis of
the concept o f a natural daily cycle. A second basis for remoteness marking is
human experience. This m ay reflect restrictions of human memory, life span, or
cultural elements such as myths. This grounding in human m em ory and experience
seems to be particularly common in Amerindian languages. For example, in
Konkow (Penutian, Maiduan; California),
past, - h -y6 like Washo -leg, is based on the natural daily cycle. Three pre-hodiernal
pasts differ in the extent of the interval into the past, from an annual seasonal cycle
to a memorial past, to a mythic past. Thus, layering in Mvskoke both formally and
semantically occurs pre-hodiernal (Figure 18.5).
Finally, K a r u k , another H o k an language, m a k e s distinctions based on living
m em o ry. O f four past tenses, a N ear past seem s to im p ly im m ed ia te m e m o r y in
contrast to a Far past, w h ic h indicates re m o v a l from the “ livin g present” (O ’Neill,
2008, p. 143). A n A n c ie n t past indicates “ before recent m e m o r y ” or situations in the
pro-historic past. A R em ote past o cc u rs betw een the A n c ie n t and Far past s. O ’N eills
d escriptions n o tw ithstan d in g, the K a r u k tenses fit both form ally and sem antically
into different tim e scales (Figure 18.6), as in Lu nd a above. N e a r and Far past are
fo rm a lly similar, sh a r in g suffixal - at , the fo rm e r m a r k in g a C u r T U (“ living present” ),
the latter an A d j T U (“ rem o v e d fr o m living present” ). At a different tim e scale, based
p re su m a b ly on historic and pre-historic times, R e m o te past constitutes the C u r T U ,
A n c ie n t the A d iT U . They, too, share fo rm a l sim ilarities as verbal suffixes.
p re-H od
vt5 p re-H od
_________________ - A _
-m vt p re-H od H odiernal
UT
Figure 18.5. M vskoke past tenses (M uskogean; southern U.S.) [Innés et al., 2004]
A ncient Remote
T im e scale A A
( V ???
L IF E S P A N p re -h is to ric
-a n ik -aheen
Far N ear
A X
( y 'N
MEMORY rem oved fro m pre Ï. livin g memory
m it (a ) -at ? ip (a ) -at
UT
3. E p i s t e m i c V a l u e
Table 18.10
4. T h e C o n c e p t (s ) o f R em o teness
There are two basic concepts that play a role in remoteness m arking systems,
hodiernality (or its counterparts diurnality and biduonality) and remoteness.
Hodiernal marking, as we have observed, is often paired conceptually with pre-
hodiernal marking, one type o f “ remoteness.” M vskoke is a good example of a
language organized in this manner. In contrast, hodiernal m arking may represent
only one construal of a layered system, in which it constitutes a C u r T U in contrast
with an A djT U , the latter, in effect, a second type of “remoteness.” These types of
remoteness represent relatively distal intervals; a true Remote tense represents
separation and isolation from the time o f utterance.
A common assumption underlying most work with complex “ remoteness”
systems is that the different degrees o f distance delineated in the system are orga
nized conceptually in a linear sequence from most recent, with respect to utterance
time, to most distant, although boundaries between one interval and another m ay
be considered flexible, fuzzy, or ill-defined. The typical approach to analysis o f re
moteness marking is to map each temporal morpheme to an appropriate interval o f
a timeline. Basaa (Bantu A43; Cam eroon) provides an example of a nearly sym m et
rical system, ostensibly representing a linear sequence.
The neat symmetry o f the system is disturbed by two anomalies. First, both the
remote past P3 and the remote future F3 may co-occur with the temporal adverbial
len “ today” (M bom , 1996 and p.c.), which cannot happen with either P2 or F2. A
simple linear approach provides no motivation for such discontinuous use. Second,
P3 and P2, as well as F3 and F2, may overlap in use, i.e., a situation that occurred last
month, for example, could be marked with either of the past forms depending on
contextual factors. A simple linear approach provides no explanation for overlap in
P3 and P2, but not in P2 and Pi, or the equivalent in the future. What these facts do
or later (i.e., past or future)—with respect to the deictic anchor, i.e., utterance time
(UT), and (2) temporal distance, i.e., degree of remoteness from the deictic anchor
(i.e., CurTU or AdjTU). In addition to the contemporal dimension, there is a non-
contemporal dimension in which there are two complementary markers, one
denoting remote past, the other remote future.
Conceptually, analysis of the timeline in terms of contemporal structure pro
vides one possible perspective, what Botne and Kershner (2008) label the P-domain.
That is, time is construed as extending through a contemporal domain encompass
ing utterance time (UT), with complementary intervals in the past and future. These
intervals saturate (in principle) the timeline as expansively in timescale as speakers
choose, i.e., from a time scale of hours to one as vast as years or life times. These
intervals do not overlap; that is, an event that occurred in a past adjoining time unit
(e.g., yesterday), cannot be referred to using the marker for the current time unit
(e.g., earlier today), or vice versa. The contemporal domain tense markers from
Basaa, then, can be represented schematically as in Figure 18.9, in which the CurTU
is subdivided into pre-UT and UT+, with AdjTUs marked on either side.
In contrast to this perspective, there is a second possible perspective on the
timeline, essentially a complementary view of time.7 In this view, the timeline is
UT
Past Future
I Os
I
o o o o *0 y c O FT
3 %3 ÏJ! - §
©
1-^ § n £2 S' &s £ Ig
q
o ïï- &
3
*0
p go 3 5 5
■ÈS &*
Contemporal Non-contemporal
CurTU A d jT U (R E M O T E )
past n- b f- 0 -
future
n- gà- a-
A d jT U C u r l'L l A d jT U
» у
Past Ы- n- n- gh- F u tu re
P2 Pl P r/ F l F2
I
UT
F u tu re/
D -d o m a in
D-domain
7
F igure 18.10. B a s a a rem ote tenses
М а те р и а л , защ ищ енны й а в то р ск и м n p a B O N
550 TENSE
h'M- Contemporal vs. kal{- Remote, respectively. The two systems behave a bit differ
ently. Tepetotutla kaM-, like the remote P3 0 -form in Basaa, can be used to refer to
situations that occurred earlier today, thereby overlapping and contrasting with n es>-
(Westley, 1991). This use is readily motivated in a dissociative model: n&VI- marks
hodiernal past in the P-domain; kaM -marks past in the D-domain, which can be
construed as occurring “earlier today,” but implies a subjective remoteness that the
hodiernal neM- lacks.
Closely related Sochiapan Chinantec does the opposite; it treats the hodiernal
past as a subjective proximal marker, rather than the Remote past as a subjective
distal marker. Although prefix l i ' M- typically marks a hodiernal past and kdH- a
remote past (i.e., events prior to today), l i 'M- (h o d ) may also be used in a manner
similar to the English historic present; the speaker chooses as if the events had
just occurred earlier in the day. (Foris, 2000, p. 117) By this, he surely means not that
the speaker asserts the event to have occurred “today,” but rather, that the event is
subjectively proximal. Thus, whereas Tepetotutla Chinantec next- is strictly hodi
ernal in denotation, Sochiapan Chinantec l i 'M- can denote any time prior to U T in
the P-domain, but instills a sense o f proximity in doing so. The contrast between the
two Chinantec varieties is neatly captured in the dissociative domain model.
5. R e m o t e D o m a in s
These analyses o f Basaa, Babungo, and Chinantec imply that there are different kinds
of remoteness. In the P-domain, we find a “measured” (or metrical) proximity/remote
ness in terms of temporal distance from the deictic center, while projection of an event
into a D-domain connotes an epistemic separation and subjective distance.
This distinction between contemporal and dissociated domains provides the
basis for a more nuanced analysis o f the concept of “ remoteness.” Given the co n
ceptual distinction in D-dom ains, we might expect to find differences— both for
mally and semantically— in remote forms. In fact, remote domains are often
marked or behave distinctly. First, in som e languages the past and future
D -dom ains are m arked in parallel manner. Return to the case o f Ewondo, which
Redden (1979) described as not having a future tense, but rather, an Indefinite
future (-nga-)y denoting low probability. One finds the same m orphem e - ngd - also
m ark in g rem ote past, w hich R edden does label a tense. Such parallel u se is not
u n com m on . Should use as a p ast be considered tem poral, but use as a future not?
In the dissociation m odel, this issue does not arise. Rather, -n gd -sim ply denotes
rem oteness, w hich m ayb e construed as lo w p ro b a b ility (futures) or low assurance
o f factu ality (pasts) (Figure 18.12). That is, tem poral distance correlates w ith m odal
distance. Furtherm ore, future rem ote dom ain s m ay have different im plicatures a s
sociated w ith them than those in the past.
S im ila r organ ization and m ark in g pattern s can b e fo u n d in K o m (N iger-
C o n g o , B an to id ; C am eroon ) (Table 18 .12) an d N a b a k (T ran s-N ew G u in ea; Papua
N e w G u in ea) (Table 18.13). K o m m ark s b o th rem ote dom ain s w ith n u n Ice, d if
feren tiatin g future fro m past b y high tone p lacem en t (all true fu tu res have a
h ig h ton e).
In N abak, the remote dom ains are both m arked by - b\ future is differentiated
from past b y the non-past suffix -ap. The tw o-w ay distinction in the future versus
the th ree-w ay distinction in the past is easily accounted for: in the future (in the
P-dom ain) there is no m arking o f an A d jT U as there is in the past, hence, the asym
m etrical system .
Future
z
D -d o m ain
. ngâ- F 3
Past Future
Table 18.12
Kom tenses (Botne & Kershner, 2008, p. 201)
Table 18.13
Nabak tenses (Fabian et al., 1998)
Remote past [> 2 days ago] -b-an -b-ap Remote non-past [post-Hodiernal]
AdjTU past [pre-Hodiernal] -m-an -s-ap AdjTU non-past [Hodiernal]
CurTU past [Hodiernal] -a -0 -ap CurTU non-past [Present]
552 TENSE
Punctiliar Non-punctiliar
Affirmative Negative
Dagaare and Dagbani (Gur; Ghana) negate the remote future differently from
other tenses (Bodomo, 1997; Olawsky, 1999). Affirmative remote future na or m,
respectively, is negated by kong or ku\ non-future negative tenses all employ ba or hi.
Another way that remote domains may differ from their P-domain counter
parts is in construals o f speaker experience or subject control. Koasati (Muskogean;
southern U.S.), for instance, has three past tense markers, -ki- Remote past (years
ago), -to- Recent past (a few hours to several years ago), and -ti- Near past (Table
18.16).* Although the meanings of the tense markers are expressed in terms of tem
poral proximity/remoteness, according to Kimball (1991), -to- and -ki- overlap in
use; actions occurring at the same point in time m ay be referred to with either one.
One basis for difference in use is personal experience; -to- may be used for personal
experience o f speaker, even sixty years 01* more ago, while -ki- is used for actions of
others at the same point in time. That is, an event in the speakers life may be tem
porally remote, but is construed as occurring within the contemporal world o f the
P-domain ( A d jT U -to-)y while a sim ilar event at the same point in time but in
the life o f someone else is situated in the remote dissociated D-domain of the
past (-ki-).
In Tinrin (Austronesian, Oceanic; New Caledonia) there are two pasts, an
immediate, hdma v e r b (nra )> and a remote, nr do v e r b (nra) (Osumi, 1995). The
immediate past indicates completion o f an event or change o f state in the recent
past, at least as far back as yesterday; the remote denotes a “ long” time ago, appar
ently anytime prior to yesterday.9 In contrast, the particle ei denotes an im m e
diate or im m inent future, at least as far off as tomorrow, while nri denotes an
indefinite future, indicating “ uncertainty in the speakers speculation about the
future, often . . . a situation in the remote future” (p. 175). The immediate future
often indicates subjects control of the situation, the indefinite future lack o f such
control. Hence, we can analyze nri and nrod as qualitatively different from ei and
h d m a , m arkin g future and past D -dom ains, respectively. In contrast, ei and hamd
denote (Biduonal) contemporal future and past in the P-domain.
The strategy of layering time scales— first mentioned in the analysis o f Lunda (see
Figure 18.3)— can be observed in more complex systems, such as that in Yagua
(Peba-Yaguan; Peru), which has five past tenses: Pi -jdsiy “ hodiernal,” P2 -jay “one
day ago” P3 -siy “ up to a month ago,” P4 - tiy “ up to a year or so ago,” and P5 -jada
“remote” (Payne and Payne, 1990). The first four pattern as C u rT U versus A d jT U
(Figure 18.13). Hodiernal and hesternal are absolute in referring to only those time
units, unlike Luwanga and Basaa, where they were relative units. P1/P2 and P3/P4
are scaled; they constitute comparable pairs of current and adjoining TUs, but at
different time scales. P3/P4 are used when they denote events that are construed
within a “ mcnsual” time scale. Note here that the time units involved arc typically
natural cycles, a daily solar cycle, a lunar or monthly cycle, and a solar or yearly
cvcle.
4
T im e s c a le p r e -M e n s u a l Mcnsual
_ A _ A
M o nth r < year sa m e m o n th \
-tiy -siv
H e s te rn a l H o d ie rn a l
_ A _ A
Day
f
1 clax away V sa m e day ^
Future
-jay -jasiy
R e m o te : ja d ä
UT
p re -A n n u a l Annual
Time scale
, ------------------- A -------------
YEARS • > s e v e ra l years f < severaI years ^
•ana -asha
p re -H o d ie r n a l H o d ie rn a l
A _ - A ______
DAYS r < m onth V sam e day A
Future
-a -iqui
UT
I
F ig u re 18.14. A r a o n a (P an o -T a ca n a ; B o liv ia )
We turn now to a consideration o f more complex systems, that is, systems that make
four or more distinctions in tense marking, either in the past 01* the future or both.
A well-known example, and one that has been commented on frequently, is Kiksht
(Penutian, Chinookan) of the Pacific Northwest. We can compare Kiksht with
Mituku (Bantu; D R C ), a language that has not been discussed in the remoteness
literature (Table 18.17). These languages share two features: both have an extensive
system o f past marking, and the marking consists o f a combination of markers, one
indicating whether the situation occurred earlier or later in a particular temporal
interval. The two sets o f tense markers for each language are set out for comparative
purposes in the chart below.
Kiksht (Silverstein, 1974; Hymes, 1975) marks four p rim a ry intervals, Mituku
(Stappers, 1973) five. The difference in M ituku lies in the innovation of a separate
form for “ yesterday” rather than one form for both “ yesterday” and “this week.”
For each o f the intervals marked, a second marker can be used to specify earlier
or later within that interval. For Kiksht, these are -t- nearer, -u- further; in
Mituku, - 0 - nearer, -a- further. The parallels are striking, especially considering
their locations on separate continents.
In Mituku, the remote past stands out from the other pasts not only semanti
cally, but formally: -Hi vs. forms o f iyf pre-hodiernal and -\ hodiernal. The system
can be set out as in Figure 18.16.
More specifically, the system can be analyzed in terms o f the dissociative model
(Figure 18.17). Although Mituku can be said to be grounded in the daily cycle of
hodiernal vs. pre-hodiernal, it differs from other languages discussed previously in
that it sub-divides the pre-hodiernal interval into hebdomal (week) and pre-heb-
domal, and hebdomal into hesternal and pre-hesternal units. Thus, the time inter
vals marked in the P-domain are more finely articulated than in other languages.
The suffix -Hi marks the remote D-domain.
Kiksht is organized much like Mituku, as shown in the schema of forms below
(Figure 18.18). It differs from Mituku in not having further sub-divided the heb
domal interval and, significantly, in not marking a remote domain.
A third language with some features similar to Kiksht and Mituku is Barasano
(Tucanoan; Columbia) (Figure 18.19). Although not as complex overall, Barasano
pre-Hodiernal Hodiernal
pre-llehdom al Hebdomal
[> sveekj l < week]
pre-Hesternal Hesternal
-iyc - iyc-bi
pre-Hodiernal
R em o te: -i'll I T
has both tense m arkers and depth m arkers (Jones and Jones, 1991), like K iksht and
M ituku, b u t em ploys them in a different m anner, as show n in Figure 18. A suffix
-bdsi affixed to either the hodiernal past - 0 or the m ensual past -k a denotes the
relevant adjoining time unit. Like Kiksht, it does not m ark a remote D -dom ain.
A ddressing a different issue, C om rie (1985) discusses the curious case o f the M abuaig
dialect o f K alaw Lagaw Ya, in w hich we find a specific tense m arking for last night, not
found in the Saibai dialect. The verb “see” has the form s listed below in Table 18.18.
A v e ry similar, but more complex, system can be observed in Bolia (Bantu; D em
ocratic Republic o f the Congo [D RC]) (Table 18.19). In this language, too, there is the
equivalent o f a “last night” tense. However, instead o f five past tense form s, there are six.
pre-Annual Annual
Tim e scale
A A
f
YEAR > year same year
g a (l)- n i(g )-
pre-Hodiernal Hodiernal
A A
r Y
DAY < few days same day
na(l)- i(g)-
UT
‘Thank you to Marie-Eve Ritz (p.c.) and her colleague Lesley Stirling
558 TENSE
A simple listing accounts neither for the formal similarities between the hodi
ernal and hesternal pasts or the Immediate and Recent pasts, nor for the semantics
o f the system. However, when we consider these forms in terms of C u rT U and
AdjTU, and P-and D-domains, a pattern emerges (see Figure 18.20). Both the Im
mediate past and the Last night past can be considered CurTU s with respect to the
deictic center. But that center differs at the two levels, u tteran ce tim e with respect
to the Immediate past, today with respect to Last night. That is, the scale o f the
deictic center in this language corresponds to the scale o f the time units.
We also find that a third level exists with the C u r T U equivalent to the Biduonal
interval, with a m a r k e d p re -B id u o n a l interval. Finally, there is a R em o te past
m a r k i n g the D -d o m a in .
Kalaw Lagaw Ya, like Bolia, can be analyzed in a similar manner (see Figure 18.21).
The Pres/Immediate past and Last night tenses represent CurTUs at different time
scales, hours versus days. Last night is simply the time unit immediately adjoining the
deictic center; unusual, perhaps, but within the principles of the framework.
9. C o n c lu sio n s
Languages appear to differ significantly in three ways, whether or not they (1)
code for Adjoining Time Units, (2) sub-divide the Currently Relevant Time Unit
domain, or (3) code Remote domains. The simplest tense systems (not discussed
here) would simply exhibit, for example, a single past marker that would either code
for simple past in the P-domain, or for Remote past (D-domain), as with English
-D. Multi-tense systems, then, are not conceptually different from single-tense
systems, just substantively more complex.
- n g o - .. . - a Immediate Past
-ili Hodiernal Past
- m b o - ... -e Recent Past [not later than the preceding night]
..-ili Hesternal Past
-aa Intermediate Past [up to several days]
-aki Remote Past
Copyrighted material
REMOTENESS DISTINCTIONS 559
prc-B id u on al Biduonal
A
( v ; "n
l'im c scalc - -..-aa H c s tc m a l Last night [D e ic tic C en ter]
A A
DAYS * * -mboo-..-c ^
Today
Hodiernal Immediate
A X
lO URS -’ -..-ili * -ngo-..-aa
UT
Remote: -'-..-aki
VERB imcm- ‘ s e e ’
Time scale D e ic t ic C e n te r
F ig u re 18.21. K a l a w L a g a w Ya (P a m a - N y u n g a n ; A ustralia)
NOTES
Copyrighted material
560 TENSE
2. Yele has a complicated system that differs according to the aspectual nature of the
verb—punctiliar vs. non-punctiliar—and transitivity (Henderson, 1995). There are five degrees of
remoteness for non-punctiliar verbs, four for punctiliar. The forms shown here are for third-
person plural intransitive, non-punctiliar verbs, the verb root occurring between the pronominal
form and the final particle, e.g., a-dny.i mbwoUmbwoU 0 “they were hiding (yesterday).”
3. Biduonal is a coinage from Latin biduum “a period of two days,” analogous to
hodiernal from Latin hodiernus.
4. Ambe considers there to be a fourth past tense marking expressing an immediate
past. However, this appears to be the same as the Perfect, or what Ambe labels the Termi-
native aspect, which he glosses as “have Ved.” Moreover, the marker follows the verb rather
than preceding it, as the others do, suggesting it is not part o f the same system formally,
what one might expect if it is a Perfect.
5. The suffix -ile is a perfective aspect marker. It is included here to illustrate that not
all perfective events occurring in the past are marked with it. It also reflects a second
difference between the two forms: - a- . . . -He denotes that an event has been completed—
for example, someone who left has also returned; -ka- . . . -a does not indicate whether the
event has been completed in this sense.
6. Pam Innes (p.c.) suggests that -h- may be a perfective aspect marker. Even so, it is
restricted to hodiernal use, hence behaving in a manner commensurate with tense marking.
7. Consider these views as denoting relative movement. In one view, Ego perceives
self as moving, Time static; in the other, Ego perceives Time as moving, Ego static. See
Botne (2006) and Botne and Kershner (2008) for more detailed discussion.
8. Kimball (1991) says there are four past tenses,-.*sa-described as present/recent past.
However, all of the examples he provides are with Achievement verbs having a present
interpretation, suggesting it is a perfective marker restricted to specific present/past interval.
9. The past particle nra can occur without either of the remoteness markers, hdmd or
nroo, and vice versa. It appears, then, that these time depth markers are optional.
REFERENCES
C h u n g, S., and T im berlake, A. (1985). Tense, aspect, and mood. In T. Shopen (ed.),
Language typology and syntactic description. Vol. 3. Gram m atical categories and the
lexicon (pp. 202-258). Cam bridge: C am b rid ge University Press.
C o m ric , B. (1985). Tense. Cambridge: C am b rid ge University Press.
Dahl, Ö. (1984). Temporal distance: Remoteness distinctions in tense-aspect systems. In
B. Butterworth, B. C o m r ic , and Ö. Dahl (cds.), Explanations for language universals
(pp. 10 5-12 2 ). Berlin: Mouton.
Dahl, Ö. (1985). Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Dahl, Ö. (2008). The distribution o f hodiernality distinctions in the w o rld s languages.
Retrieved from http://tinyurl.com/hodiernal.
Dahl, Ö., and Velupillai, V. (2005a). Ihe past tense. In M . Haspelmath, M. S. Dryer, D. Clil,
and B. C o m rie (eds.), The world atlas o f language structures online. M unich: M a x
Planck Digital Library, ch. 39. Available online at http://wals.info/leature/39. Accessed
in August 2009.
Dahl, Ö., and Velupillai, V. (2005b). The future tense. In M. Haspelmath, M . S. Dryer,
D. Gil, and B. C o m r ie (eds.), The world atlas o f language structures online. Munich:
M a x Planck Digital Library, ch. 39. Available online at http://wals.info/feature/39.
Accessed in August 2009.
Dugast, I. (1971). Gram m aire du Tunen. Paris: Klincksicck.
van En k, G. J., and de Vries, L. (1997). The Korow ai o f Irian Jaya. Oxford: Oxford University
Press.
Fabian, G., Fabian, E., and Waters, B. (1998). M orphology, syntax and cohesion in Nabak,
Papua N ew Guinea. Canberra: Pacific Linguistics.
Farr, C. J. M . (1999). The interface between syntax and discourse in Korafe, a Papuan
language o f Papua N ew Guinea. Canberra: Pacific Linguistics.
Fleisch m an, S. (1989). Temporal distance: A basic linguistic metaphor. Studies in Language ,
13(1), 1-50.
Foris, D. P. (2000). A gram m ar o f Sochiapan Chinantec. (Studies in Chinantec Languages,
6). Dallas: SIL International and the University o f Texas at Arlington.
Frawlcy, W. (1992). Linguistic semantics. Hillsdale, NJ: Erlbaum.
Harries, L. (1950). A gram m ar ofM w era. Johannesburg: Witwatersrand University.
Heath, D. (1991). Tense and aspect in M akaa. In S. C. A nd erso n and B. C o m r ie (eds.), Tense
and aspect in eight languages o f Cam eroon. Dallas: SIL and the University o f Texas at
Arlington.
Henderson, J. (1995). Phonology an d gram m ar ofYele, Papua N ew Guinea. Canberra: Pacific
Linguistics.
Hetzron, R. (1969). The verbal system o f Southern Agaw. Berkeley: University o f California
Press.
Higdon, L. M. (1996). Tense, aspect, and modality in G a n g a m narrative and hortatory
discourse. M a ste r s thesis, University o f Texas at Arlington.
Higdon, L. M . (2001). An overview o f Gangam gram m ar. Lome: S IL Togo.
H ym an , L. M. (2003). Basaa (A43). In D. Nurse and G. Philippson (eds.), 'Ihe Bantu
languages (pp. 257-282). London: Routledge.
Hymes, D. (1975). From space to time in tenses in Kiksht. International Journ al o f Linguis
tics, 41, 313-329.
lnnes, G. (1966). A n introduction to Grebo. London: S O A S , University o f London.
Innes, P., Alexander, L., and Tilkens, B. (2004). Beginning Creek. N orm an: University o f
Oklahom a.
Copyrighted mate
C H A P T E R 19
COMPOSITIONALITY
H E N K J. V E R K U Y L
1. I n t r o d u c t i o n
Copyrighted material
C H A P T E R 19
COMPOSITIONALITY
HENK J. V E R K U Y L
1. I n t r o d u c t i o n
Copyrighted material
C O M P O S IT IO N A L IT Y
565
1. Past— Present—Future
2. Anterior—Synchronous—Posterior
In order to connect the two tripartitions, the system does not relate the point of
speech S directly to an eventuality E. As shown in Table 19.1, the first tripartition
relates the point of speech S to a point o f reference R in three different ways. A nal
ogously, the second tripartition relates R relates to the event E. In this way R fulfills
an intermediating role between the two divisions. In spite o f its popularity, there are
severe problems with Reichenbachs proposal. For example, cells 6, 8, and 9 contain
the same tense form and cell 3 and 7 cover three different configurations. Moreover,
the form would have walked does not appear in the matrix.
The two tripartitions make the system in Table 19.1 ternary. It can be shown to
be non-compositional. This does not say that ternary systems are non-composi
tional by definition. Montagues tense rules in his PTQ-fragment are clearly based
on a tripartition and they are compositional, in principle.2 It is the particular choice
made by Reichenbach in crossing two tripartitions that makes his tense system
where R,E is represented by the identity function idr 3 For the first tripartition in the
columns in Table 19.2 and Figure 19.2 it means:
• later: P U T >-> S— R:
3. F U T ( h a v e j = ( h a v e . J , 6 . F U T ( i d t) ( w a l k J = ( w a lk .J,
9. F \ J T ( m l l J ( w a l k j = wHlfm (w iU in/( w a lk in/))
Copyrighted mate
568 TENSE
expressing the difference between 6 and 8? The first part o f the answer is to observe
that the difference between has walked and walked expresses a difference between
Present and Past, because has is undeniably a present tense form . The other part o f
the answer is that the difference between S,R— E and S — R,E does not correspond
with a difference in tense: w ill^ in 6 is also undeniably a present tense form , so
whatever future is expressed by it, it can only be expressed by an operation on an
infinitival auxiliary willjnf But this is clearly a matter o f the cells 7, 8, and 9 at the
bottom, not o f cell 6, which is at issue now. Seen in this light the will, in cell 6 is at
best felt to be idiosyncratic.4
The next steps in following this track o f thought are: to skip the idea o f defining
Future in terms o f w illf.n in the right-hand colum n o f Table 19.1, to be content with
the existence o f 8, to rule out cell 9 and also cell 6, and to live with a tense diagram
as given in Table 19.2. O f course, this requires a proper solution for the bottom line
in Table 19.2. One o f the ways o f finding such a solution is to go binary.
In fact it seems to be the only appropriate way to go because in Reichenbachs
system there appears to be a deep-lying inconsistency, which can be revealed only
along the lines just drawn. As observed above, Reichenbach can only be m ade c o m
positional if one succeeds in defining the elements o f his tripartitions in a unique
way. But d oing so in the case o f have and will, one can see that will is to be defined
as R— E and have as E — R. This looks like an inconsistency. M ore concretely it is
impossible for (Olga) would have walked to be derived by Past^ (w illmt)(have.nf)
(walk), if will r is interpreted as R— E and h a v e ri as E — R. The sam e applies to Olga
will have walked. The reason for this inconsistency is easy to see: Reichenbachs
system lacks a point R ' mediating between will jnf and havejnf H aving to assume this
point R ' for both w ill have V and would have V boils down to a strong argument for
a b in a ry system. There is no other w ay for Reichenbach to solve the problem o f
inconsistency except for defining two n e w operators: (i) PresFut w o rk in g as in cell
3 and (ii) PastFut outside the matrix and w orking analogously to it. C o m p a re d with
the binary approach discussed in section 2.2 this seems to be an idiosyncratic and
unnecessary solution, especially in view o f the problem with cell 9.
The (sort of) Reichenbachian notation at the right-hand side may help to under
stand some o f the consequences. The explanation o f the binary system below will
also make use o f Reichenbachs notation in order to keep the explanation as succinct
as possible.
The first consequence of going binary is that the Future tense is detached from
S: it is introduced in the second opposition by assuming a point R ' posterior to R,
where R is introduced already in the first opposition, either as connected to the
Present (by S,R) or as connected to the Past (by R—S). The expression o f posteri
ority in English is then to be taken as triggered by the presence of the auxiliary willinj
or shalljnJ. The third opposition accounts for the four forms with the auxiliary verb
have.nj as opposed to tense forms not having this auxiliary. The presence o f have.nf
expresses that E has been completed within R ', whereas its absence expresses inde
terminacy with respect to whether or not E is completed in R'.
In this way, the binary system defines for each of the oppositions a parallelism
between four tense forms having a certain tense property and four tense forms not
having it. Present and Past are seen as the most fundamental tenses in the sense that
tensed forms may occur without posterior forms or perfect forms but not without
Past or Present: they provide the point o f attachment from which the tense config
urations are construed. Another consequence is that the eight tense forms in Dutch
are all covered by the system due to its 2 x 2 x 2-structure.5
Formalization o f Te Winkels binary system shows that the system is fully com
positional. It suffices here to give the bare outlines. Assume a tenseless predication
such as (1a) which is the lowest S in Figure 19.2.6
S'
SYN/POST S
IMP/PERF s
Figure 19.2. Tense structure
570 TENSE
D u e to the bin ary architecture o f the tense system , com p o sitio n ality is a quite nat
ural asset. The present tense form o f the Present Perfect has been done full justice
by seeing it in term s o f the relation betw een the point o f speech n and w hat counts
as the present i in w hich n is em bedded. The perfect sense has been accounted for
by the fact that the eventuality index k is p rop erly included in its ow n p re se n t; ,
w h ereas j - i asserts that this j is syn ch ron ou s to /, w hich accounts fo r w hat has been
called “current relevance.” N ote that it is not n ecessary to burden the definition o f
Perfect with the notion o f resultant state: curren t relevance sim ply follow s from
sy n c h ro n iz in g ; and i.
V erkuyl (1972) credited both Poutsm a (1926) and Jacobsohn (1933) for their im p o r
tant contribution to d isp layin g the com positional nature o f aspect by their im plicit
appeal to phrase structure. Poutsm a observed that “the n orm al aspect o f a verb is
often m odified or even utterly changed by the context” (1926, p. 291), w here his n o
tion o f context clearly applies to constituents with w hich the verb occu rs. Jacobsohn
is even m ore explicit: for him the accusativus effectivus in sentences like Ich schrieb
einen B rie f (“ I wrote a letter” ) makes the verb schreiben (\vrite’ ) perfective (1933, p.
297). He stated that this is not the case in Ich schrieb Briefe (“ I wrote letters” ). In the
lack o f a sufficiently developed notion o f phrase structure, however, Poutsma and
Jacobsohn were forced to call upon some sort o f transfer rule: for them the internal
argument a letter in I wrote a letter makes the imperfective verb write perfective.
They belong to the first scholars who explicitly express the idea that the verb cannot
be considered the only factor in providing aspectual information, a view held quite
generally by linguists studying Slavic languages.
Linguists had to wait until the fifties o f the twentieth century before they could
make use o f sufficiently developed syntactic tools for building phrase structure.
Z e llig H arris and N o a m C h o m s k y w ere a m o n g the first linguists w h o b e ca m e
acquainted with the technical tools o f formal syntax and in particular C h o m sk y
(1957) opened the w ay for a systematic and precise study o f phrase structure. Katz
and Fodor (1964) com bined the linguistic lexical tradition o f componential analysis
with the logical tradition discussed earlier and visible in C h o m s k y ’s syntactic work:
“ It is clear, as Katz and F od or have emphasized, that the m eaning o f a sentence is
based on the m eaning o f its elem entary parts and the m an n er o f their combination”
(C h o m sk y 1965, pp. i6iff.). At this point, linguists were finally in the position to use
syntax as supplying the basic ingredient for compositionality: without syntactic
structure there is no genuine compositionality. As soon as one is able to group
building blocks o f som e sort, there is a need for dealing with what is expressed by
combinations at a higher level o f structure. In this way, the development o f the n o
tion o f phrase structure in linguistics made it possible to w o rk out the notion of
compositionality along the line set out in form al syntax.
The inform al “feature algebra” in (4) illustrates how the process o f aspectual
composition in English takes place with the help o f phrase structure.10
(4) a.
1 ,TS L 0 1 8a l
[ 1 y. p
wrote [Nr three letters]J
' [+SQN] l+A] 1+SQN]
b. [_ t s [ n p ° M [ wrote [ 0 letters]]]
VP
[ + SQN] l+A) l-S Q N ]
c.
[ Ts U N o one
[+T wrote [Npa letter]]]
l-SQ N ) l+A ) 1+SQN]
d. L ts U ° M [ expected [ a letter]]]
VP
I+ s q n ) [- a ] [+ s q n ]
The basic idea underlying this informal algebra is that only if a V P can be marked
as having the aspectual value [+ T vp] on the basis o f the two plus-features [+ a ] and
[+ s q n ], the resulting (tenseless) predication S can have a plus-value [ + t s] but only
if the external argum ent has a plus value, in this case [+ s q n ]. T abbreviates “ termi-
native,” a notion that pertains to temporal boundedness o f a sort discussed in sec
tion 3.1. In (4a), the [+ a] - verb combines with a [+ s q n ]-N P to form a terminative
VP, [+a] standing for “ nonstative,” “dynamic,” or more technically “add itive” It is
opposed to [-a] which expresses stativity. Because Olga is also a [+ s q n ]-N P, the
value o f the resulting information at the S-level is [ + t s].
Copyrighted material
572 T E N SE
Sentence (5a) expresses that Olga wrote a specified quantity o f letters in the
sense that the N P three letters pertains to som ething discrete due to the quantifica-
tional information contributed by the determiner.
Sentence (5b) does not contain any determ iner restriction on the quantity o f letters
and so the absence o f quantificational information in the N P letters can be infor
mally represented by the feature [ - s q n ], as in (4b). The nature o f the difference
between (5a) and (5b) can be shown to be temporal as illustrated by the sentences in
(6).
Sentence (6a) is not well formed. There is an incompatibility between the durational
adverbial and the presence o f [+ sq n ] -information in the internal argument o f the
verb. At best, (6a) expresses a sort o f forced repetition excluding a single-event inter
pretation, whereas (6b) with the bare plural complement o f write is well-formed,
presenting an eventuality in the past that took place continuously (for som e time).
Now, strikingly parallel observations can be m ade with respect to Russian. The
translations o f the sentences in (5) are given in (7).
The English (5a) and its Russian counterpart (7a) behave the sam e in their
refusal to take durational adverbials. In (7a), the N P tri pism a expresses [ + s q n ]-
information, but it is obvious that the verb form in (7a) differs from the English verb
form in (5a): English does not require a prefix in front o f the verb in order to secure
the clash in (6a).11 Moreover, it is possible in Russian to have a sentence like (9a)
that would not clash with a durational adverbial.
Sentence (9a) says that Olga was involved in the writing o f three letters or engaged
in d oing so and (9b) shows that there is no problem with taking a durational
adverbial. O btaining the aspectual inform ation in (5a) at the sentential level can be
seen as com positional, there being no need for coercion or other form s o f transfer
rules.
s I+ t s i
^bSQNl y P f+Tvp{
| [+ A ] N p i+SQN]
a. Olga wrote three letters b. Ol’ga napisala tri pis’ma
Sl-T c ]
n p i+ s q n i Y fi- T v p i
V | + A| N P i- s q n ] V1 NP
c. Olga wrote letters d. Ol’ga pisala pis’ ma
Figure 19.3. Comparing English and Russian
C O M P O S IT IO N A L IT Y 575
and “completion” is essentially treated as a matter o f the verb rather than phrase
structure. The “aspectual completeness” o f napisat in Figure 19.3c is sufficient for
m any gram m arians to ignore both the internal argument and the external argument
and to assume an aspectual m eaning element P at the top o f the predication having
percolated from the bottom to the top o f the tree and expressing som e form o f
completion.
This w ay o f dealing with phrase structure clearly runs counter to the idea o f
compositionality. There are two possible alternatives: (a) to accept that Russian (and
other Slavic languages) have a unique position and to maintain the right-hand side
o f Figure 19.3; or (b) to use the principle o f com positionality and see how far one
gets b y applying it. In the rem aining part o f the present chapter the latter option will
be taken in order to show that this turns out to be a profitable w ay o f analyzing
complex phenomena.
In spite o f the existence o f a sm all group o f verbs without an aspectual prefix,
the perfective napisat can be seen as being built up from the verb stem -pisat and a
perfectivizing prefix na-. Yet, one cannot deny that there is a clear difference between
the dynam icity o f the English verb in Figure 19.3a, m arked here as the feature [+ a ],
and the perfectivity o f its Russian counterpart in Figure 19.3b, an obvious reason
being that both the imperfective pisat and the perfective napisat are [+ a ]. But the
question is how apparent a clear difference m ay be. The principle o f com positional
ity is compatible with a situation in which a difference between the verbs at the
bottom o f Figure 19.3a and 19.3b is “corrected” at higher levels o f phrase structure.
The basic observation to begin with is that the lexical definition o f a verb is in
general not immediately applicable to a dom ain o f interpretation. In a sentence like
(5a) Olga wrote three letters, one cannot pick out the verb write and interpret it apart
from Olga and three letters. Being a (two-place) predicate and not a predication
itself the verb write provides a sort o f scheme with variable spots in it that have to
be filled in at higher levels o f phrase structure, along the lines sketched in Figure
19.3a. The top S in this diagram is the lowest one in Figure 19.2, which m eans that
the final interpretation o f tem poral and aspectual inform ation o f (5a) is settled at
the top S' in Figure 19.2.13 I f one says that the verb napisat expresses completion, one
is obliged to put the question: at what level o f interpretation is it possible to express
this specific sort o f completion? In other words, isn’t it sim ply a matter o f being
term inologically imprecise if one says that a verb expresses completion? W hat does
completion mean at the level o f interpretation o f a verb? A n d what does it m ean at
the top o f a phrase? These questions have hardly received any careful attention in
the literature based on Vendlers (1967) quadripartition.
Anyhow, if one characterizes the verb napisat as expressing completion, there is
no w ay o f m aking this concrete other than by form ulating conditions on its argu
ments. In Figure 19.3a, the verb phrase to write three letters as a semantic unit receives
the feature [+ T vp] due to the combination o f a [+A]-verb and a [+SQN]-Noun. Its
Russian counterpart napisat tripisma in Figure 19.3b consists o f three elements that
play an aspectual role in obtaining [+ T vp]: ( 1 ) the verb stem -pisat contributes the
[+a]-feature; (ii) the Noun Phrase tripis’ma contributes [ + s q n ] due to the presence
576 TENSE
o f the determiner tri (three); and (iii) the prefix na- imposes a [+SQN]-interpretation
on the internal argum ent N P as part o f the VP-interpretation.
In this analysis, the prefix na- seems to play a redundant role but this is not
the case in verb phrases like napisat pis'ma , where the N P pis’ma is in itself inde
term inate w ith respect to [+ sq n ] or [—sq n ] and where na- clearly has the function
o f requiring that the N P be interpreted as [+ sq n ]. The sentence Olga napisala
pisma is to be translated as Olga wrote the letters where the letters pertains to a
specified quantity o f letters identified already in earlier discourse. In other w ords
and sim plified: na + pis’m a « [[+ sq n ] letters] and na + tri pis’ma ~ [[+ s q n ] three
letters].
One step higher the role o f the external argument turns out to be crucial for
determ ining whether the [ + t vp]-inform ation may be part o f the sense o f com ple
tion expressed as [ + t s]. It is imperative for a [ + t g]-sentence to have a [+ sq n ]-N P
as external argument both in the English sentence Olga wrote three letters and in its
Russian translation Olga napisala tri pisma . In the English sentence Nobody wrote
three letters the resulting aspectual interpretation is one in which no completion is
expressed: the sentence is durative. This is due to the [-S Q N ]-“ leak” caused by the
presence o f nobody. The same applies mutatis mutandis to Russian: a sentence like
Nikto ne pisal tri pis’ma (“N obody wrote three letters” ) is [ - T s] as well due to the
presence o f nikto (nobody), the difference with English being that in Russian the
prefix na- is not allowed in this negative context.14 Note that the V P pisat tri pisma
contains [ + A ] - a n d [ + s q n ] -inform ation neutralized by the negative elements nikto
and ne, analogous to the neutralizing effect o f not in English.
In spite o f the sim ilarity in the behavior o f the English and Russian sentences
dem onstrated here, the question must be pursued whether or not the com positional
label [ + t ] m ay replace the perfective label P at the sentential level.15 There are two
ways in which a translation between Russian and English m ay reveal a difference
between P and [ h-t ] (or between I and [ - t ]):
These are the two logical possibilities but due to the fact that in general Russian
verbs form an aspectual pair (V 1 /V p), the difference between a and b m ade here
turns out to be som ewhat diffuse.
Now, suppose that one leaves o ff to P aris obtaining the [ - t ] -predication T h ey drove.
In that case, (11a) strongly suggests two different trips, one on M onday and the other
on Tuesday. In the case o f (nb), however, it is as strongly suggested that th ey drove
on continuously as part o f one trip. Returning to the sentences in (io ), there are
differences between (10a) and (10c): (10c) requires two crossings, one on M onday
and one on Tuesday, where (10a) does not do so. In other words, Russian and Eng
lish behave exactly the same: sentence (12) m ay be interpreted as pertaining to one
crossing.
W hat remains is to explain why both Russian and English allow [ + t ] -interpretations
to be determ ined by temporal adverbials. A plausible explanation is that the tem po
ral adverbials under discussion here, identify a complete domain in w h ich the
eventuality is to be properly included. In term s o f the binary tense system o f section
2: k < j , where j is identified as the unified dom ain MondayTuesday, taken as the
sum o f M onday and Tuesday. Recall th a t; is to be considered the present o f the
eventuality marked by k. In (12) this means that the crossing o f the canal is part o f
the M ondayTuesday-dom ain not providing inform ation about the term ination o f
the crossing.
This is not the first place where the conclusion has to be drawn that the contri
bution o f temporal adverbials is essential in helping to complete a com positional
analysis. Rosetta (1994) needed the contribution o f temporal adverbials to achieve
com positional translation. It does not seem to make sense to reject compositional-
ity if the sentential structure lacks information that turns out to be essential for a
578 TE N SE
proper interpretation. In other words, one can only see the use o f peresekal1 in (12)
as a counterexample to the claim that [P] = [+ t] if one can argue successfully that
the presence o f the tem poral adverbial does not play a role in the choice between
perfective or im perfective aspect.
B orik (2006, p. 196) argues that for (13a) there is no implication “as to whether Peter
is still alive or died 10 years ago” She also points out that for (13a) to be successful it
is essential that Petja be in prison at the moment at which he can be considered old.
The difference between (13a) and (13b) shows up only in discourse, because (13a)
and not (13b) would contribute to establishing a sequence due to the difference in
perspective. Again, the presence o f the subordinate adverbial (clause) do starosti
(‘till old a g e ) is necessary to enforce the use o f the Perfective prefix p ro - in (13a): it
brings in the requirement o f completion o f the period characterized b y the [ - t ] -
predication. But this completion has nothing to do with the nature o f this predica
tion: it is brought about by the temporal adverbial and this explains the difference
between (13a) and (13b) in discourse.
the binary tense system discussed in section 2. So, the key to a solution o f deter
m in in g how m uch [ + t ] -information is contained in P-inform ation is possibly to go
back to the sentences (2) and (3) at the end o f section 2 and focus on the contribu
tion o f the information expressed by k < j and by k < j . 17 Recall that j is considered
as the present o f the eventuality. In Dutch and English the difference between the
tense operators IM P and P E R F is expressed by k < j and by k < j respectively, but in
such a way that the aspectual nature o f the eventuality index k is independent from
j: the present o f an eventuality is not interested in the eventuality itself, so to speak.
Now, there is an interesting problem connected to the difference between the
two Dutch sentences in (14).
In (14a) the predication itself is [+ t ] and the Present Perfect requires k < j , as
sketched in Figure 19.4a. But it also does in the case o f the [—t ] -predication in (14b),
as sketched in Figure 19.4b, where the continuity o f k is blocked by the right-hand
b o u n d a ry : there is no w a y out. In both cases the eventuality index k is to be properly
included in spite o f the predicational differences.
It is possible to analyze the cases discussed in (13) in terms o f the difference
between (13a) and (13b). In the latter case, the boun dary cannot be provided by the
predication Petja sideI v tjurm e because the verb sidel is imperfective. It is necessary
to have a temporal adverbial such as do starosti (‘till old age’) identifying the present
o f the eventuality j as having its right-hand b o u n d a ry at the beginning o f Petjas old
age. Temporal adverbials arc arguably modifiers o f j and this m eans that a perfective
boun dary can be put around the |- t ] -predication analogously to what happens in
the Dutch sentence (14b) by m eans o f the use o f perp . In this way, compositionality
can be seen as a regular feature o f Russian predication by taking into account the
different levels o f phrase structure, as in non-Slavic languages.
A s shown in Tenny (1987) the Plus-Principle o f the feature algebra in (4)— the
requirement that a plus-value at the top can only be obtained if all relevant features
are plus— meets som e difficulties at the bottom. A sentence like Olga painted the
k
[-ті
а: [+Т] and к -< j by PERF b: [-T] and к -< j by PORF
F ig u re 19.4. T he Perfect in [+ T ]-a n d [-T ]-p re d ic a tio n s
door m ay pertain to som ething going on indefinitely as shown b y Olga painted the
door fo r hours but this is not the case for #Olga painted the door green fo r hours. It is
as if in Olga painted the door the verb paint is too weak to be [+ a ], the door and Olga
both being [ + s q n ]. To push the cart m a y mean that “ to give one or m ore pushes to
the cart so that the cart moves” but it can also m ean “ to exert force to'’ in cases where
the cart does not move. Chapter 14 o f Verkuyl (1993) explained these cases by as
su m in g that the internal argum ent o f these verbs is thematically not a direct object
but rather an indirect object, so that the verb needs particles a s green, away, out o f
etc. in order for the verb to reach the [+A]-status.
Note, however, that the last sentence o f the preceding paragraph reveals the
essence o f the problem quite well: it is correct to say that a chapter 14 explains this
case but one cannot say (16a).
The un-w ellform edness o f (16a) is quite different from the one connected with the
forced repetition in (16b). Sentence (16a) does not allow a durational adverbial
because the external argument o f the verb is [-A n im a te ] and that leads to a n o n sen
sical interpretation. O nly if one thinks about chapter 14 as having been copied on a
C D and being read aloud, for example, can one treat (16a) and (16b) alike as express
ing that this case was repeatedly and m echanically explained over and over again to
an audience. Yet, even then it should be clear that the [-A n im a te] status o f the
external argument o f explain deprives this verb o f its [ + a]-feature: it is no longer a
verb expressing nonstativity in the sense o f going through a process terminated by
the internal argument.
The assum ptio n about the them atic nature o f the internal a rg u m e n t discussed
earlier is thus b ro a d e n e d by a s s u m in g that the opposition b etw een [+ a ] and [-A ]
sh o u ld not be taken as purely lexical: verb s like explain, persuade, convince, run (in
These lines run parallel) have to “ w ait” till the extern al a rgu m e n t befo re they m ay be
taken as fully [ + a ]. W h a t is generally called m e a n in g extension o f a verb c o n c e rn s
its a rgu m e n ts. A s d iscu ssed ab ove in the case o f explain , a n o n -a n im a te external
a rg u m e n t need not use tem poral structure because it need not display the sort o f
nonstative progress in tim e accounted for by [ + a ], so that the value o f A is m in u s or
u n d e r d e te r m in e d (e.g., in a situation in w h ic h C h a p te r 14 is read aloud). This holds
for verbs like convince, protect, rem ain , etc., Russian co u n terp arts o f w h ic h are dis
cussed in C o m r i e (1976), T im b e rla k e (1985), B o r ik (2006), and P a d u c h e va (2009),
a m o n g others.
4. C o n c lu sio n
This chapter has focused on the role o f the principle o f com positionality as a fruitful
guide in analyzing temporal phenom ena. In section 2 on tense and com position al
ity it was sh o w n that the structure o f the Reichenbachian tense system makes it
im p o ssib le to treat it co m p o sitio n ally . Even stro n g er: any se rio u s attempt to
improve on the ternary system such as an extension o f the nu m ber o f reference
points suggests that a binary m eth od o f w o rk in g is m ore fruitful.
Section 3 on aspect and c o m p o sitio n ality argues that c o n tra ry to scholars
u n d e r sc o r in g the unique position o f Slavic aspect, the c o m p o sitio n a lity principle
open s the w a y to a different view. It m akes it possible to form ulate the equation
P = [+ t] + X w h ere P can be argued to be c o m p o sitio n ally fo rm ed as [+ t] and
w h e re X is tem poral in form ation that Russian needs in order to com pensate for
its im p o v e rish e d tense. The argum en t is straig h tfo rw ard : predicational c o m p o s i
tion is tenseless, which explains w hy [+ t] is tenseless. The o b v io u s differences
between Slavic and n o n -S la v ic languages can be explain ed m a in ta in in g c o m p o s i
tionality as the basis for translational equ ivalen ce: in G e r m a n i c lan guages like
English and Dutch the X co m p rises tense operators, in Russian the X -in fo r m a -
tion is encapsulated in the pred ication itself and it has to be sorted out by sticking
to predicational c o m p o sitio n . In this way, it can be m a d e clear that an aspectual
perfectivizin g prefix like na- contributes to the organization o f d isco u rse in a way
com p arab le to what the tense elem ent p e r f does in G e r m a n i c languages. Thus
the gap between scholars o f Slavic languages on the one hand and scholars o f
G e r m a n i c and R o m a n c e languages can be m a d e sm aller by p o in tin g out that the
p rin ciple o f c o m p o sitio n ality can be seen as a fru itful w ay for analyzin g com plex
tem poral in form ation on the basis o f a c o m m o n g ro u n d .
NOTES
1. I thank Theo Janssen for his careful and useful com m en ts and Bob B in n ick for his
editorial co m m en ts on the pre-final version. I am very grateful to O lga Borik for her very
patient and careful guidance through the subtleties o f the Russian w ay o f expressing
aspectual inform ation. I thank Ferenc K iefer and Istvan Kenesei for enabling m e to present
the present material d u rin g a course at the H ungarian A ca d em y o f Sciences. Finally, the
m an y conversations about o n to lo gy and com positionality that I had with R em k o Scha
provided a very in sp irin g background.
2. In general, M on tagu e is as com positional in his treatment o f tense as Prior (1967).
Note, however, that Janssen (1983) in his analysis o f M o n tagu es P T Q -system com es close to
a b inary reform ulation o f the tense system . B y exten d in g R eich en bach s system , Rosetta
(1994) develops a ternary tense system that m akes it possible to translate com positionally.
3. The sym bol *-* m eans: “ maps to”. In the case o f a n te r io r H A V E jMf has E — R as its
unique value.
Copyrighted material
582 TENSE
4. A lso by Reichenbach him self: “The use o f the future tenses is som etim es c o m
bined with certain deviations from the original m eaning o f the tenses. In the sentence N ow
I shall go the sim ple future has the m ean in g S ,R — E; this follows from the principle o f
positional use o f the reference point. However, in the sentence I shall go tomorrow the sam e
principle com pels us to interpret the future tense in the form S — R,E. The simple future,
then is capable o f two interpretations, and since there is no prevalent usage o f the one or
the other we cannot regard one interpretation as the correct one” (1966, p. 295).
5. A n d not o n ly the Dutch tense form s: the oppositions apply to other languages as
well, including English, in spite o f differences between them , as discussed in detail in
V erkuyl (2008), w hich also discusses languages with less (C hinese, Russian) and languages
with m ore than eight tenses (French, Bulgarian, G eorgian). In this w o r k ,'Ге W in k els
system has been not on ly described but it has also been formalized and extended. In order
to express the flexibility o f the notion o f point in point o f reference , the notion in dex will be
used: the /-index is used in the first opposition, the /-index in the second and the even tual
ity in dex k in the third opposition, n denoting the point o f speech.
6. The representation (lb) is to be taken as expressing that the tenseless predication is
a set o f indices a at w hich the two-place predicate W rite(o, b) is true— in (lb) written
type-logically as Write (b )(o )— where b stands for the letter and o for Olga.
7. In s e m a n tic c lo th : [walked] - [P A S T (w a lk )j] = ( p a s t ) ]([ [w a lk J]) .
8. N ote that in this e x p lic a tio n past (w alk. J = w alked is sh o rt fo r a rep resen tatio n
in w h ich the extern al a rg u m e n t o f the verb is in clu d ed . L ikew ise H AV E. (walk. ,) =
w alked ab b reviates an an alysis in w h ic h ro o m is available fo r the Past Participle.
9. The existential qu an tifier 3 ! uniqu ely identifies the in d ex i. So, (2b) expresses
that there is a un iquely identified in d ex / (the present o f the m o m en t o f speech n) which
syn ch ro n izes with the present j o f the even tuality indexed k , w hich is taken to be the
m e a n in g o f the sym bol ’I he difference between (2b) and (3b) is that in (2b) k is a
p ro p er part o f its (larger) present j (the sy m b o l “< ” is used to express that k precedes j in
the w ay in w hich a set co n tain in g 3 m em b ers precedes a set co n tain in g 4 m em b ers),
w h ereas in (3b) one is u n d e r-in fo rm e d about w h eth er o r not k co in cid es co m p letely with
its present j . Note that the pastness o f (3a) is due to 4 < n. The R eich cn b ach ian rep resen
tations in (2c) and (3c) co m e close to those in (2b) and (3b) but they can n o t be derived in
a tern ary system . T h ey are added here in o rd er to help u n d erstan d in g (2b) and (3b) in the
c u rre n t standard notation.
10. Verkuyl (1972) used a generative-sem antic notation for sem antic atoms; Verkuyl
(1976) reformulated this by using features. A feature notation does not meet the logical-
sem antic requirem ent of having an interpretation function relating sentences to dom ains
o f interpretation. The underlying form al sem antics o f the features un der discussion as
proposed in Verkuyl (1993, 2008) m akes use o f the so-called successor function accounting
for tem poral progress and quantificational inform ation expressed by the determ iner o f
N P s, which brings the successor function to a stop (term inativity) or not (durativity). An
explanation in terms o f features suffices here to shod light on the com positional process
underlying aspect form ation as governed by the Plus-principle.
11. Dutch (and G e rm a n ) m a y add prefixes expressing finalization: Olga schreef drie
brieven a) (lit: Olga “ na” -wrote three letters), where afschrijven m eans “w rite and finish it”.
12. The picture is m ore com plicated than sketched here. Recall that the feature algebra
used here abbreviates a form al sem antic m ach in ery explained in detail in Verkuyl (1993,
1999). A m b ig u o u s sentences like 'Three men lifted a table and Olga wrote three letters (three
011 one occasion vs. one on three occasions) can be handled com positionally by the use o f
function com position.
Copyrighted mate
COM P O S I T I O N A L I T Y 583
13. This objection also holds for those w ho adhere to V endler-classes in spite o f the
m an y objections against his quadripartition: D o w ty (1979), P in on (1993), Rothstein
(2008), and K iefer (20 09), am o n g m an y others. V en d le rs classes are typically verb classes.
As soon as one treats them as classes at high er levels o f structure than the verb one has to
take into account in form ation c o m in g from its argum ents. But that m ean s autom atically
that the qu adripartition can n ot be m ain tain ed and should be replaced by the phrase stru c
tural tripartition State-Process-Event proposed by M ourelatos (1978) because its m em bers
are c o m p o sitio n ally form ed: (4c) can be argued to express a state at the level o f [-t J , (4a)
is ab ou t an event o n ly at the level o f pred ication (not earlier), so it is to be m arked as
[+t J , and (4b) m a y be considered to be about a process o f w ritin g letters contain in g a V P
being m arked as [-T ] but contain in g a [+A ]-verb. Note that the negation o f (4b) is to be
considered as State. In fact, it is im possible to have both co m p o sitio n ality and V en d le rs
verb classes, because there is no w a y to “collect” the basic ingredients m aking up these
classes at h igh er levels o f phrase structure, as argued in detail in V crkuyl (1993).
14. It is possible to have na- in negative sentences such as Olga nichego ne napisala
(lit.: O lga wrote nothing). This is on ly if the sentence is understood on the basis o f the
presupposition that it had been O lgas intention to write som ething. The sentence cannot
be used without such a “ perfective presupposition” about what m ay constitute an internal
argum ent o f the verb. Interestingly, it follow s that it is im possible to say #Ves* vecher Olga
nichego ne napisala (lit: “ The w hole night Olga w rote n othing” ) because a presupposition
telling that Olga had the intention of repeatedly w ritin g so m eth in g is absurd. Factors like
these arc not present at the level o f the verb itself, but at the level o f com plex meaning.
15. This question has been discussed extensively in S ch o o rlem m er (1995) and B o rik
(2006). T h ey both conclude that P and T m ay not be identified but this does not mean for
them that the com positional thesis should not apply to Russian. In the discussion o f
Russian sentences below, a Russian verb V will be m arked as V 1 if it is considered imper-
fective, w hereas V p w ill be used for a perfective V. In m ost cases, a V 1’ has a form al d iffer
ence with im perfective verbs in the form o f a prefix preceding the verb stem.
16. It is im portant to also include the sem antics o f the Perfective prefix p ro - into the
considerations, w h ich according to Flier (1985, p. 50) “typically carries connotations o f
depth, im portance, difficulty, thoroughness and concentration” due to a deep involvem ent
from beginning to end. W ith respect to |-T |-pred ication s like (13a) Flier o b serves that the
“protracted nature o f the time interval delim ited by p ro - virtually requires that the adverbial
o ccu r o vertly with the delim itive verb” (1985, p. 51).
17. O r in Reichenbachian notation: E C R ' and E C R \ wrhere R ' is defined as the
present o f E.
REFEREN C ES
Borik, O. (2006). Aspect and reference time. Oxford: Oxford University Press. Based on
Ph.D. dissertation, Utrecht University, 2002.
C h o m sky, N. (1957). Syntactic structures. The Hague: M outon.
C hom sky, N. (1965). Aspects o f the theory o f syntax. C am bridge: The M I T Press.
C o m rie , B. (1976). Aspect. C am b rid ge: C am b rid ge U niversity Press.
Dowty, D. (1979). Word m eaning an d M ontague gratnmar. The semantics o f verbs and times
in Generative Semantics and in M ontague’s PTQ . D ordrecht: Reidel.
Copyrighted material
584 TENSE
Verkuyl, H. J. (1976). Interpretive rules and the description o f the aspects. Foun dations o f
Language, 14, 471-503.
Verkuyl, H. J. ( J993)- A theory o f aspectuality: 'Jh e interaction betw een tem poral an d
atem poral structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Verkuyl, H. J. (1999). A spectual Issues. Studies on Tim e and Quantity. Stanford: CSLI.
Verkuyl, H. J. (2008). B in a ry tense. Stanford: CSLI.
Copyrighted material
C H A P T E R 20
THE SURCOMPOSÉ
PAST TENSE
L O U IS D E S A U S S U R E
A N D B E R T R A N D S T H IO U L
l. I n t r o d u c t i o n
A num ber o f languages offer a tense com posed with a present auxiliary, a past par
ticiple auxiliary and a past participle. French is known to offer such a double com
posed, or “surcom posé” past tense (passé surcom posé ), henceforth “ SPT,” e.g., Il a eu
m angé (lit., “he has had eaten’).1 This form bears m orphological resemblances with
the English (infrequent) SP T or “double perfect” (I h a ve h a d V P) and with SPTs in
other G erm anic and Rom ance languages.2
The main crosslinguistic studies on these form s (Thieroff, 2004; Am m ann,
2005, 2007; Poletto 2009; and the extensive w ork b y Litvinov and Radcenko, 1998)
show that whatever the m orphological similarities, the semantics o f double com
posed pasts varies very m uch across languages. As A m m ann (2007) notes, the G er
m an SPT is com m on in colloquial Germ an (but usually banned b y normative
gram m ars), particularly in southern varieties, where it is considered a substitute for
the simple past or for a pluperfect, although with specific m odal nuances. The SPT
becam e available for the substitution with the simple past through a process o f
grammaticization, while the fusional and thus more com plex simple past decreased.
A s for the m odal nuances, a component o f “surprise” or “emotion” is sometimes
associated with the SPT, notably in higher Germ an diastratic varieties (literary G er
m an), where, however, the SPT rem ains rare and condem ned by the norm , but also
in colloquial G erm an, as well as in Italian dialects (Cordin, 1997).
T 1I E S U R C O M P O S É P A S T T E N S E 587
Copyrighted material
588 TENSE
The aim o f this chapter is to p ro vid e a novel account o f this tense in French,
as a classical exem plar o f the S P T and other d oubly c o m p o se d tenses, through a
pragm atic analysis o f its eifects in context. It is w orth noting that the variety o f
the possible tem poral m ea n in g s o f SPT-utterances in context m akes it a challenge
to identify a unique core sem antic content that en com p asses them all. We will
nonetheless suggest that such a core m e a n in g can indeed be identified, despite
the opposite point o f v iew expressed by s o m e o f the literature on the topic, as we
note below. We argue that all the constructions and m e a n in g s usually listed in the
literature on the SPT, inclu ding those often called “ regional” — and therefore often
consid ered deviant from the point o f v ie w o f standard F re n c h — actually result
fr o m v a rio u s k in d s o f contextual a c c o m m o d a tio n s o f a unique, fu n d a m en ta l
sem an tic item.
O u r ap p ro a ch takes as a startin g point the assum ption that tenses en cod e
pro ce d u res as per Saussure (2003) and relates to the m o re general fr a m e w o r k o f
R elev a n ce T h e o ry (S p erb er and W ilso n , 1986, 1995; B lak em o re, 1987). The “ p r o
cedural h y p o th e sis” c o n sid ers that the e n co d ed m e a n in g o f an expression w h ich
can not be d escribed through an easily graspable concept is an inferential path
that constrain s p rag m a tic e n ric h m e n t in c o n te x t.1 In this view, we co n sid er that
the S P T s v a rio u s etfects o f m e a n in g each c o rre sp o n d to a specific output o f the
interpretive p ro c e d u re e n co d ed by this tense, obtain ed u n d er contextual p r e s
sure. M o re specifically, we suggest that these vario u s m e a n in g s are generated by
p rag m a tic en rich m en ts that concern the relev an ce o f the even tu ality either at the
R -point (R e ic h e n b a c h s (1947) reference point) or at the S -p o in t (R e ic h e n b a c h s
speech p o in t)?
Usually, g ra m m a rs mention three typical SPT-structures:6
(1) Après qu’ils ont eu causé un instant en tête-à-tête, la duchesse lui a dit. . . .
(Dum as, quoted by Damourette and Pichon, 19 11-19 3 6 , V, p. 294).
“After they talk-SPT (had talked) together for a while, the duchesse told him ---- ”
(2) Quand la France a eu realise son program m e révolutionnaire, elle a découvert à
la Révolution toute espèce de défauts (Renan, quoted by Grevisse, 1988, p. 122).
“W hen France achievc-SPT (had achieved) its revolutionary program , she
found that the Revolution had all sorts o f defects.”
(3) C e petit vin nouveau . . . a eu vite grisé tous ces buveurs de bière (Daudet,
quoted by Grevisse, 1988, p. 1228).
“ This little new w ine . . . quickly get-SPT (got) to these beer drinkers” heads.
(4) Elle ne veut plus prendre que du lait. Pourtant, elle a eu mangé. Mais depuis ie mois
de septembre, elle ne mange plus (Damourette and Pichon, 1911-1936, V, p. 301).
“She agrees only to drink milk. However, she eat-SPT (used to eat). But since
September, she doesn’t eat any more.”
(5) Il a eu coupé, ce couteau. (Jolivet, 1984, p. 159)
“It cut-SPT (used to cut), this knife.”
Such utterances bear the basic m eaning o f a habit (4) or situation (5) in the
rem ote past: the SPT-utterances above m ean roughly that she used to eat, that the
knife used be sharp in the p a st Apothéloz (2009) considers that in such clauses
the SPT is a regional equivalent o f a present perfect when used to communicate a
past experience that is relevant in the context o f speech. We will elaborate below on
this assumption, which we consider crucial, but which Apothéloz leaves sketchy. We
assum e that Crucial components o f m eaning do appear dependent on context,
w hich indeed m ake such utterances relevant in the present tim e o f speech.
Som e authors on the contrary consider these SPT-utterances as mere regional
equivalents o f past perfect utterances (Grevisse, 1988, p. 1299, for exam ple), while
others claim that they involve a specific regional tense, hom onym ous with the SPT
in standard French but in fact totally distinct from it, bearing no intrinsic semantic
link with it at all (Dauzat, 1954, p. 260). A s we suggest below, all these views are
either problematic or in need o f being refined.
There are two other types o f SPT-utterances but their status is somewhat hybrid:
SPT in correlative clauses and in narrative independent clauses:
S P T in correlative clauses:
(6) A peine avons-nous eu dîné que mon mari a proposé une promenade
(Damourette and Pichon, 1911-1936, V, p. 298).
“As soon as we dine-SPT (were done with the dinner), m y husband proposed
a walk.”
Gram m ars which mention such cases tend to assimilate them to cases (i) or (ii),
relying either on the assumption that the relation between the clauses seems one o f
subordination (as suggested by Imbs, i960, p. 133), or on the hypothesis that, on the
contrary, the SPT is in the main clause (as suggested by Damourette and Pichon,
19 11-19 36 , V, p. 297). Such hesitations show the difficulty o f harm onizing syntactic
criteria with semantic and pragmatic ones in establishing a typology o f occurrences.
S P T in n arrative in depen d en t clauses.
This—much more interesting—type appears when the SPT clause occurs in a
narrative sequence, be it with a temporal adverb ((7) and (8)) or not ((9) and (10)).
These utterances are perfectly regular in standard French, thus it is important to
emphasize that independent clauses with SPT are certainly not restricted to regional
varieties. These utterances appear typically with an aspectual verb (as fin ir in (7) and
590 TE N SE
(9)) or with the inform ation that the eventuality has been fully completed (tout in
(10) and the telic verb éva cu er in (8)):
(7) Il a fallu la [I’automobile] relever. A une heure du matin, nous avons eu fini
(Damourette and Pichon, 1911-1936, V, p. 298).
“We had to take it [the car] back. We finish-SPT (were done) at one in the
morning.”
(8) Quelques temps après, il a eu évacué son lipiodol (Damourette and Pichon,
19 11-19 36, V, p. 299)
“A moment later, he evacuate-SPT (had evacuated) his lipiodol [medicine].”
(9) Us ont commencé chez vous. Ils ont eu fini. Ils sont allés ailleurs (Damourette
and Pichon, 1911-1936, V, p. 300)
“ They began at your place. They finished [finish-SPT]. They went elsewhere”
(10) Il a eu tout bouffé sa galette; alors il est revenu (Damourette and Pichon,
1911-1936, V, p. 300).
“ He eat-SPT [‘bouffer’: slang for ‘eat’] all his m oney [‘galette’, pancake: slang
for ‘m oney’]; then he came back.”
The main issue raised b y these various cases concerns the (possible) semantic
link between them; in particular, it seems intuitively sounder to native speakers that
all SPT-utterances are realizations o f the same SPT tense, hence Dauzat’s assum p
tion should be explored only i f there is no w ay to connect them all through a
com m on semantic core, from which various enrichments are realized in context.
Indeed, the literature has a few suggestions in this respect, w hich we will review
below; we, however, need first to pay closer attention to the regional variety.
There is no consensus in the literature about the status o f the regional types vis-à-
vis the standard ones, as Jolivet (1986, p. 109) rightly points out. Scholars seldom pay
attention to the regional SPT and all who do actually agree that it is a particular case.
In the first extensive study dedicated to the SPT, C ornu (1953) insists that
although the regional SPT is indeed specific to the concerned regions, it is but a
specific subtype o f the m ore general standard French SPT and therefore shares its
com m on semantic ground while bearing a specific flavor (he says it’s a particular
use o f the SPT which he names “ SPT with special value” (p. 179, our translation). We
call this hypothesis the “single item hypothesis,” according to which the regional
SPT is a diatopic subtype o f the standard SPT.
Dauzat (1954) challenges this study with a hypothesis w e ll call the “double SPT
hypothesis.” He claims that C ornu w rongly mixes two completely different tenses: (i)
the SPT in standard French, expressing the past, and (ii) the SPT in the Franco-
Provençal variety (p. 260), which should be considered completely separate, accord
ing to him , since, he explains, most speakers o f French won t use, nor even understand,
an utterance with the regional SPT. The problem o f using and understanding the
expression in various contexts m ay not prove a good indication that the expression
itself is “different.” But there are other arguments available in order to sustain Dau-
zats “double-SPT hypothesis.” First, as Jolivet (1986, p. 112) shows, on the syntactic
level, adverbs tend to be placed after the first participle in regional uses, as in (11), but
after the second one in standard French, as in (12):
T H E S U R C O M P O SÉ P A ST TEN SE 591
A nother difference is to be found in the com position o f SPTs with être (‘be") as an
auxiliary. Som e verbs in French do actually com pose w ith être (‘be ) and others—
m uch m ore num erous—with avoir (‘have’). It is w orth noticing that, although
rare, an SPT-utterance with a verb calling for être as a p rim ary auxiliary w ill com
pose differently in standard French and in Franco-Provençal French. In standard
French, the SPT construction is obtained by com posing the auxiliary itself with
avoir , hence être rem ains attached to the m ain verb, as in (13). In the regional v a
riety, the second auxiliary (avoir) integrates between the prim ary auxiliary and the
m ain verb, as in (14):
There are, however, much stronger facts and counterarguments that support the
“single SP T ” hypothesis.
First, the em pirical fact that speakers o f standard French (or o f other v a ri
eties o f French) fin d Franco-Provençal SPT-utterances odd is in no w ay an ar
gum ent sustaining the “two SPTs” hypothesis. A s a m atter o f fact, opposing the
two corpuses w ith the aim o f show ing that som e form s are unattested in the
region w ould indeed capture the also v e ry obvious fact that French native
speakers o f Sw itzerland and o f southern France (the Fran co-P roven çal region,
roughly) v e ry naturally use standard French SPT-utterances too. One m ay co n
clude that there are, as regards the SPT, two varieties o f SPT, one w ith a larger
num ber o f possible types (Franco-Provençal French) and the other w ith fewer
possible types (standard French). T his is quite com m on in diatopic variation
and it obviou sly doesn’t follow that there are two tenses rather than one tense,
on the w hole. A s a matter o f com parison, ch ildrens use o f the French im perfec-
tive past ( im parfait ), where the im perfective past has the function o f setting up
the conditions o f a gam e, as in Jetais le gendarm e et tu volais un vélo “ I was the
cop and you w ere stealing a bicycle,” is som etim es considered regular in som e
regions only, but it doesn’t occu r to a scholar to reject them as being a different,
independent, item.
A s fo r the syntactic m anagem ent o f the auxiliaries, it is first noticeable that
SPT utterances are not obeying a clear norm , whatever the variety o f French.
Beauzée (i767[i974l) already reported that (15) was a standard w ay o f com posing
SPT-sentences with pronom inal verbs, although if the standard construction is
obtained sim ply by re-com posing the auxiliary, then (16) below, and not (15),
shoulcf indeed be standard, since the com posing auxiliary com es always at the
beginning o f the V P :8
592 TENSE
However, such constructions where the second auxiliary (ai) is added in front
while the original auxiliary is converted into a past participle are ill-formed; it is
striking that the intuitions o f speakers o f standard French and o f the regional variety
are identical in this respect. The S P T type in (15) is regular in all varieties; below are
two examples, one from a standard French writer and the other from a Swiss speaker:
(17) A près q u ’il sést eu rincé l’o eil, il a passé à l’autre salad ier (M . A ym é, m entioned by
P aesan i, 2 0 0 3, p. 329).
“A fter he lo o k -SP T , he sw itch ed to the o th er bow l.”
(18) Q u an d j avais 20 ans, je m e suis eu retourné su r des filles, croyan t q u elles avaient
17 - 18 an s, avec un physiqu e et un m aquillage alo rs q u elles n’avaient que 13 ou 14 ans
(G o o g le , sp eaker from Sw itzerland).
“ W h en I w as 2 0 , 1 lo o k -S P T back on g irls, th in k in g th ey w ere 17 o r 18, w ith a b o d y and
a m akeup, but in fact th e y w ere o n ly 13 o r 14.”
All in all, it seems thus m ore prom ising to explore the “single S P T ” hypothesis.
In what follows, we go through the main traditions that have investigated the S P T
as a single item. Unsurprisingly, two trends are on offer, a “tem poral” one and an
“aspectual” one.
2. T e m poral A pproaches
(19) J en tendais, ap rès que le réveil a eu so n n é, 1.1.1. [noise o f su ck in g ], sans doute q u ’il
suçait son pouce (oral utterance noted by D am o u rette and P ich on , 19 11- 19 3 6 , p. 297).
“I hear-IMP, after the alarm clock ring-SPT, ‘t-t-f [noise o f sucking], probably he was
sucking his thumb.”
(20) Alors il m arie sa fille. Quand il a eu marié sa fille, son genre entreprend un commerce
(p. 297)-
“ Then he marries his daughter. When he m arry-SPT his daughter, his son-in-law
start-PR a business”
Nonetheless, it is very tempting to assume that the tem poral reference o f a SPT-
utterance is determined through a calculation involving another eventuality, itself
being in the past. Other tenses clearly do this, such as the pluperfect. Beauzée
(1767(1974], p. 487) holds a view according to which double-com posed form s, such
as the SPT, in contrast to to the present perfect, are not autonomous. He suggests in
particular that the SPT imposes a ‘ comparison” with another prim arily past eventu
ality (Beauzée, 1767U974], p. 486). Yet his analysis m ight well be biased by the fact
that he only considers SPTs in subordinate clauses.
W hen considering all standard French SPT-clauses, not only those in temporal
subordinate clauses, authors usually distinguish between two subtypes. A subordi
nate SPT-clause is considered as expressing a “ past from a past,” while SPT-clauses
with an adverb conveying a duration im ply a past completion o f the eventuality.
Benveniste (1966, p. 249) mentions these two cases under the labels of, respectively,
“past aorist” and “accomplished aorist” (a n térieu r d'aoriste and accom pli d ’a oriste);
Vet (1980, p. 91) considers that the latter triggers an implicated state o f affairs, as in
(22), while the “past from a past” does not, as in (21):
(21) Dès qu’il a eu terminé son travail, il est rentré chez lui (p. 92).
“A s soon as he finish-SPT (had finished) his work, he went back home.”
(22) Il a eu vite terminé son travail (p. 91).
“He quickly finish-SPT (had quickly finished) his work.”
Vet explains (21) as follows: “finishing” is true during an interval Ii, “go back
home” is true during an interval I2, and I i is anterior to I2. (22) raises another inter
pretation, far m ore complex: the SPT-eventuality (“finish” ) implies a resulting state
(“having finished” ) which is envisaged from an auxiliary reference point Ry, itself
anterior to the original reference point R x situated at S (as is R for the present
perfect).
It is a widespread idea that com posed tenses in French encode am biguous
semantics, with two very different temporal m eanings, one being a represention o f
a past eventuality, the other adding to the past eventuality an implied state o f affairs
true at som e reference point. The present perfect, typically, communicates either
only a past eventuality or a state o f affairs, resulting from the past eventuality, and
which is still true and relevant at S. Both Benvenistes and Vets analyzes clearly
apply this approach to the SPT.
At least for Benveniste (1974, p. 184), but certainly m ore implicitly for scholars
who fa^or a temporal analysis o f this kind, the process o f double auxiliation is en
visaged as follows. Starting from a com posed form (i.e., il a chanté , present perfect,
“he has sung” ), a new grammatical tense is obtained through the insertion o f a new
TE N SE
594
auxiliary com posing with the original one. A ccording to this line, the SPT is thus
considered as having a structure o f this kind:
[[auxiliary auxiliary] participle]
[[a eu] chanté]
Benveniste (1966, p. 249), taking into account on ly cases where the SPT ap
pears in structures w ith a tem poral com plem ent, concludes that the SPT is a dis
cursive substitute for the anterior past tense, allowed in narratives only, according
to his general view that types o f discourses (narration and conversation) con
strain to a large extent the choice o f appropriate linguistic items. His m ain reason
for so thinking is that there is o n ly one form al difference between the two tenses:
the anterior past has a simple past auxiliary w hereas the SPT, according to the
above structure, has a com posed past (present perfect) auxiliary. This fits his view
o f French tenses nicely, for w hich the sim ple past is the specialized tense for nar
ration w hile the present perfect is typical in conversation. A SPT is, so to speak, o f
the sam e fam ily as the present perfect (tenses for non-narratives), w hile the
sim ple past and the anterior past are the right tenses for narratives. Thus the SPT
sim ply bears the tem poral m eaning o f the anterior past, itself conveying am bigu
ously either a “ past aorist” or an “accom plished aorist” (conveying a resulting
state) m eaning.
We notice however that the supposed dichotom y between the two SPT types
does not really map onto the syntactic dichotomy between subordinate clause and
main clause with a duration adverbial Cases where the conjunction triggers a sim ul
taneity reading such as (23) (with quand , when ) m ust in fact be distinguished from
cases where it m arks an elapsed eventuality (with après que, after ) such as (24):
In the first case (23), only the result o f the eventuality (here: ‘having eaten) is
tem porally linked to the main clauses V P (‘leave ), so that the simultaneity im posed
by quand (w h e n ) holds between ‘leaving’ and ‘having eaten! In the—in fre q u e n t-
second case (24), it is on the contrary the whole eventuality (‘eat’) which has to be
understood as fitting the temporal relation established by the conjunction and thus
being true before the eventuality denoted b y the m ain clause’s VP.9
The Benveniste-Vet analysis raises, we think, two more serious objections.
The first one concerns the other possible m eanings o f the SPT that are disre
garded by Benveniste and Vet. C om posed tenses o f French, such as the anterior past
or the pluperfect, are com posed b y adding an auxiliary m orpheme to a single verbal
m orphem e, which, according to the Benveniste-Vet analysis, leads to two possible
readings, one focused on the participle and one focused on the time indicated by
the tense o f the auxiliary. A s the SPT results from a composition o f an already com
posed form , if one auxiliation allows for two readings, then repeating the operation
results in four theoretically possible readings. The SPT should thus also be able to
T 1I E S U R C O M P O S É P A S T T E N S E 595
express the ‘ past from a resulting state” and the “ resulting state from a resulting
sta te ” ign ored by Ben ven iste and Vet. The “ past fro m a resulting state” co n cept m ay
be com plicated to clearly identify, but the “ resu lt-fro m -resu lt” case is a v e r y clearly
possible analysis o f sta n d a rd SPT -clauses. rlh e “ resu lt-fro m -re su lt” h ypo th esis has
been investigated in particu lar by follow ers o f the French linguist G u sta v e G u i l
laum e, to w h ic h we turn in the next section.
O u r second objection is that these approaches fail to account for regional and
other isolated SPT-utterances, w h ich , like (5), and even m ore strikingly with (7) or
(9) above, certainly don’t always require one to figure out a relevant period o f time
holding between E and S .10
Guillaume (1929[1965], p. 20) suggests another explanation for the presence of two
auxiliaries composing the SPT tense. He proposes to analyze the SPT as a threefold
composition o f (i) a past participle, (ii) a past participle auxiliary, and (iii) a present
auxiliary. Within his aim o f explaining grammatical structures in general by their
mapping onto psychological operations, he considers that the S P T expresses a series of
mental operations concerning the conceptualization o f various stages of the eventu
ality (or surrounding it) rather than mere temporal reference. According to him, first,
a mental image of a present eventuality conceived o f as holding or being in the course
o f happening (chante ‘ is singing’ in our example above) is converted into a completed
abstract eventuality (past participle chanté ‘sung’). Second, the composition o f one
auxiliary (a chanté ‘has sung’) produces a global temporalized representation. Third,
the reiteration o f the auxiliation (resulting in the SPT) re-activates the representation
of the result o f eu chanté ‘had [participle] sung’. Thus in this view, the S P T rather looks
like a double present perfect, so to speak, bearing the following structure:
[auxiliary [auxiliary past participle [past participle]]]
G u illau m es aspectual viewr does not at all imply that the S P T bears no temporal
meaning. But the S P T is aspectual since it establishes a representation o f bounded
eventualities and o f subsequent states. As for temporal reference, the S P T is under
stood in this fram ew o rk as bearing a fun dam entally present m e a n in g .11 Noticeably,
G uillau m es view explains better the hesitation regarding the right choice o f auxiliary
for verbs com posed with être (‘be’ ) in pronom inal structures. Benveniste’s view
implies too strongly that only avoir (‘ have) can be available as an auxiliary for SPT
since both avoir and être com pose only with avoir. We mentioned above that Ben-
venistes view doesn’t correspond to the actual data for pronom inal verbs. Moreover,
in a num ber o f cases such as (25) below, an auxiliation with être is indeed far more
natural than with avoir (26). (26), although consistent with Benveniste’s predictions,
is not even m entioned by the literature as a regular possibility for the SPT:
D espite B e n v e n iste s opinion that the S P T is tem poral rather than a sp ectu a l,12 it
lo o k s thus far m o re p r o m is in g to build on the m o r e subtle aspectual tradition initi
ated by G u illa u m e , although with s o m e caution. C o r n u (1953, p. 179), w h o e la b o
rates on G u il la u m e s view, suggests that the S P T c o m m u n ic a te s a d ou b le relation
b etw een resulting states. H e c o m m e n ts on e x a m p le (27):
Learn H a v in g Having
learned having
learned
il a eu neigé (SPT) implies another resulting state, still true at S, but which negates
the one obtained with a present perfect. In the example, the interpretation is o f
the form: slopes are not fin e fo r skiing since the remotely past event o f snowing
doesn't bear its result at S any longer—therefore the snow has melted.
However, it is obvious for native speakers o f the regional variety, where only
such utterances seem to appear, that the proposed interpretation is wrong: only very
seldom does a SPT-utterance communicate such a state negating a previous result.
It even looks weird to assume that il a eu neigé (lit., ‘it has had snowed’) lets the
hearer infer anything about the quality o f ski slopes at S even in the right context o f
speech.13 Nonetheless, it conforms to the intuition that such isolated SPT-utterances
do indeed communicate something in relation to the present in the form o f a state
(a point m issed b y Damourette and Pichon, and Grevisse), but we’ll argue further
down that it is certainly not merely about a result-from-result.
Although it brings more to the analysis than the purely temporal approach, this
aspectual view also raises a number o f serious issues.
First, it entails that only a non-stative predicate can trigger the “ result-from -
a-result” interpretation. H owever stative, atelic, predicates are so frequent with
the SPT that (28) appears in our data m uch m ore typically than (27) or W ilm et’s
il a eu n eig é :
(29) J’ai eu su à quoi correspondait le backtick, mais fa i oublié (Google, our emphasis).
"I know-SPT (have had known) what the backtick was, but I ’ve forgotten!'
(4) Elle ne veut plus prendre que du lait. Pourtant, elle a eu mangé. Mais depuis le mois de
septembre, elle ne mange plus (Damourette and Pichon, 1911-1936, V, p. 301).
“She agrees only to drink milk. However, she eat-SPT (used to eat). But since
September, she doesn’t eat any more.”
(30) On a eu mis de l’e au sur les chaises—on a eu enlevé la poignée de la serrure (p. 177).
“We put-SPT (used to put) water on the chairs—we take-SPT (used to take) off the
door handles.”
This utterance reports usual pranks pulled regularly by boys in the old school
days. The interpretation, obviously, doesn’t entail anything like a “ result-from-a-
result” o f the type “ the chair is not wet” (and the boys don’t g et w et) by the cancellation
o f a first result “the chair is wet” (and then the boys get w et), but is about the mere
pastness o f a habit. A s telic predicates in iterative readings aspectually behave like
states, (30) is, in the end, quite sim ilar to (28) or (29).
These issues lead us to suggest a slightly different explanation for the SPT in
French, for which isolated SPT-utterances are just one among several possible real
izations o f the SPT and thus corresponds to one among several outputs o f the SPT
pragmatic interpretive procedure. Our general suggestion is that SPT is better
explained as triggering pragmatic enrichments, which are obtained though the
search for relevance, rather than by grammatical assumptions based on pure m or
phological typologies. We suggest in what follows that SPT-utterances can lead to
two m ajor types o f pragm atic enrichment, having to do with their relevance either
at R or at S.
4. A P r a g m a t i c A c c o u n t
We will first pay attention to SPT-utterances that are understood as comm unicating
inform ation that is relevant at R. M ore precisely, we will suggest that the SPT can
first comm unicate that the resulting state o f the eventuality em erges at R , that is, is
left-bounded precisely at R. That’s what happens in example (2):
Here, the SPT precisely communicates about the exact m om ent when France
found out that the Revolution had m any defects. Sim ilar effects arise in (3) and (8),
recalled below:
T 1I E S U R C O M P O S É P A S T T E N S E 599
(3) Ce petit vin nouveau . . . a eu vite grisé tous ces buveurs de bière (Daudet, cited by
Grevisse 1988, p. 1228).
“ This little new wine . . . quickly get-SPT (got) to these beer d rin ker’ heads.”
(8) Quelques temps après , il a eu évacué son lipiodol (Damourette and Pichon, 19 11-19 3 6 , V,
p. 299).
“A moment later, he evacuate-SPT (had evacuated) his lipiodol [medicine].”
In these examples, the temporal com plem ents indicate the temporal reference
o f the resulting states emergence. Vite indicates that R is to be situated close enough
to E for E to be quickly over, and quelque temps après indicates that R has to be situ
ated “som e time later.” Such a semantics may look roughly similar to that o f the
present perfect. But upon closer scrutiny, it appears that the adverb (vite in (3)), is
precisely about the right b o u n d a ry o f the eventuality (which arrives “quickly” ),
hence about the left b o u n d a r y o f the resulting state, whereas a present perfect utter
ance seems rather to entail that the whole o f the eventuality is quantified by vite
without any consideration o f a resulting state:
(3 ') Ce petit vin nouveau a vite grisé tous ces buveurs de bière.
“ This little new wine quickly g e t-P R E S E N T -P E R F E C T to these beer drinkers’ heads.”
We thus insist that what the S P T com m unicates in such cases is the emergence
o f the resulting state. The pragmatic m eaning o f such utterances, as far as eventual
ities are concerned, is about R being the time where the eventuality ends but hence
also the time where the resulting state emerges, and R is indeed the m om ent about
which the utterances prim arily co m m u n icate.14 A similar analysis can be pursued
with (10) (il a eu bouffé toute sa galette; alors il est revenu).
(9) Ils ont com m encé chez vous. Ils ont eu fini. Ils sont allés ailleurs (Damourette et
Pichon, 19 11-19 3 6 , V, p. 300).
“ They began at your place. They finish-SPT. They went elsewhere.”
(31) Ils ont trait, ils ont eu fini de traire; les lampes, là haut, n’é taient toujours pas éteintes
(Ram uz, La Grande Peur dans la montagne , quoted by C orn u , 1953, p. 100).
“ They milked, they finish-SPT milking; lights, up there, still weren’t otf."
Standard French, as a matter o f fact, tends to allow only aspectual verbs like
fin ir (finish ) in such structures. Hence utterances such as (32) below tend to be
judged odd by speakers o f standard French; how ever they are totally natural for the
speakers o f the regional variety:
(32) (?standard French) Ils ont com m encé chez vous. Ils ont eu peint le mur. Ils sont allés
ailleurs.
“ They began at your place. They paint-SPT (painted) the wall. They went elsewhere.”
E R S
- E - - - - - - - - EE— E— I- ---- -
£
F ig u re 20.2. S P T c o m m u n ic a tin g relevance at R
oral examples, heard by the authors in Switzerland, will help us better understand
the variety o f states o f alfairs holding at S that is understood:
Here, the speakers answer questions about the possibility o f (i) buying a painting
from the speakers father (in (33)), and (ii) bu y in g chocolate bars o f a specific brand
(in (34), uttered in a tobacco shop). In both cases, the utterance in itself doesn’t e x
plicitly say anything about what the situation to be inferred as holding at S looks
like. In these utterances, the S P T denotes only the past termination at R o f a re
peated activity that used to be the case before R, any other conclusion being inferred
with recourse to contextual data and the search for relevance. Starting from the lit
eral information, the hearer can well draw several conclusions at the sam e time: the
request presented is in no way absurd (the painter m a y well agree to sell one o f the
paintings, m aybe another shop can provide the desired chocolate), but the speaker
is unable to fulfill the request (no painting is currently officially on sale, the c h o c o
late bars aren’t in stock). These SPT-clauses thus do encode a trigger for a pragmatic
inference true at S and compatible with E both not presently holding and holding
previously , as w e will detail below.
Noticeably, these two utterances typically occur where the interlocutors have to
carefully avoid face-threatening speech acts. They allow one to com m unicate about
S while giving the least possible amount o f information. Such pragmatic effects
would be m u ch less easily available with a present perfect:
(33 ') c o m m u n ic a te s typically that the pain ter has n o w r e n o u n c e d selling his
pain tin gs and ( 3 4 ') that the shop has these bars or will receive them so on . We
shall thus follow W ilm e t s intuition that S P T -u tteran c es allow on e to cancel in
ferences triggered by present perfect utterances, but this by no m ea n s implies
that the resultative interpretation is their logical opposite. Indeed, if it were so in
all cases, the con clu sion w o u ld not be optional, w hile it o b v io u sly is, as (35)
below show s. In that perfectly natural ex a m p le a c c o rd in g to native s p e a k e rs ’ in
tuitions, the S P T indicates that the po em has been learn ed, then ceased to be
learned, but the k n o w le d g e that arose from le a rn in g is not n e c e ssa rily affected
by the cessation o f the lea rn in g itself— o f course, hence the possibility o f c a n
celin g the im p licatu re o f lost k n o w le d g e (the S P T here seem s also to a d d an iter
ative c o m p o n e n t o f m e a n in g indicating that the speaker used to learn the poem
over and over):
(35) Je l a i eue apprise, cette poésie, oh oui, et co m m en t donc! Je pourrais encore vous la
réciter par c œ u r au jo u rd ’ hui.
“ I le a rn -S P T this p o e m , oh yes, for sure! I could even tell it b y heart now.”
The fact that the conclusion is optional strongly suggests that it is communicated as
an implicature. Actually, a present tense clause often explicitly states the relevant pre
sent consequences o f the past situation, as in the following cases, which strengthens
the hypothesis that it is an implicature, since its verbalization is not redundant (as in
examples 4, 36—38):
(36) Oui, j ’ai des attaques de panique, non, je ne suis pas dépressive (je l’ai eu été, par
contre . . . l’un pouvant entraîner l’autre) (Google).
“ Yes, 1 have panic attacks, no, 1am not depressed (1 b e -S P T it [depressed] (it happened
to me), though . . . this possibly causing that).”
(37) II a 1’habitude de jo u e r au plus haut niveau, p u is q u ’il a eu été 63e m ondial (Google).
“ He is used to playing at the highest level, since he b e-SP T (once was) 63rd in the
world.”
(38) J a i eu aimé M u rat, m ais j a i l’impression q u ’il tombe dans la facilité (Google).
“ I lik e-SP T (used to like) M u rat, but I have the im pression that he’s c h o o s in g the easy
way.”
In sum , so far it looks like SPT-utterances entail one or m ore relevant inferences
concerning the situation being true at S, on the basis o f two premises:
Its only starting from these two premises that the hearer is lead to infer, if
contextually relevant, that E — or a similar situation—might, under certain circum
stances, be true again at S. A recent exam ple from Swiss television sports news is
enlightening:
(41) S ’il fait une super m an ch e [en descente], c o m m e il a eu fait en slalom aussi, il a une
chance [d’avoir une médaille], (reporter W illiam Besse about Swiss skier D. Défago,
Swiss T V , T S R 2 , 2 1.02.10)
“ If he gets a g o o d score [in descent], as he S P T - d o (used to do, once did) in slalom, he
has a chance [ o f getting a medal].”
E e = ”»E S
- E ----------------Ï — d — I---------
R
F ig u r e 2 0.3. S P T w ith r e le v a n c e at S
5. C o n c lu sio n
In rare cases, in particular because o f a serious problem o f syntactic norm s and the
semantic load im posed by après que, as in (1) or (24) above, the S P T has to adapt to
a situation where E is not only completed at R but is not adjacent to R (that is
im posed by après que). From the fact that a temporal connective has m ore weight
on temporal relations than the tense (see Saussure, 2003), w e hold that in these sp e
cific cases, the interpretation accom m odates E as non-adjacent to R. Since this is a
problem related m ore specifically to the connective, we will not discuss this case
further here.
At first glance, the classical example o f regional SPT-utterance (5) m ay not seem
to fit our hypothesis o f relevance at S:15
A m m a n n (2007, p. 197) explains that (5) is a ‘ good example that the regional
French double p e r f e c t . . . cancels the implication that a certain status holds at the
m om ent o f speech.” We think however that this hypothesis fails to capture the way
SPT-utterances in French, even non-agentive ones such as (5), do com m unicate a
content in relation with the likelihood o f reoccurrence. We think that (5) is typically
uttered by a speaker who doesn’t m erely describe the past state o f the knife but c o n
siders a conclusion o f the kind “ this knife should be able to cut” (since it used to
cut). Its only because o f semantic and pragmatic knowledge about a knife not being
the agent o f the cutting and about the material perm anence o f the state o f affairs
that it is further concluded that a knife w h ich doesn’t cut can’t cut again all by itself.
We maintain that (5) expresses surprise at S, or a v ery specific kind o f regret where
a flavor o f hope is som ehow still available, blocked only by world knowledge. Native
speakers o f the regional variety are very sensitive to this elfect, which recalls similar
effects o f S P T structures in other languages, as mentioned in the introduction o f
this article. Such a com ponent o f m e a n in g is unavailable with other past tenses; here
an imparfait , w h ich w ould be the closest expression in this respect, if not a mere
description, gives access only to a plain regret, without any f lavor o f hope (il coupait ,
ce couteau “this knife used to cut” ). We suggest that a mere description o f a past state
o f affairs is simply not possible with the regional SPT. Particular attention should be
paid, in order to further this w ork, to the conditions that help to specify the right
kind o f situation to be inferred at S, and it is quite likely that agentivity plays a role
(as with the sportsm an, the painter, the tobacco shop holder . . . ) . Eventualities that
T H E S U R C O M PO SÉ PA ST T E N SE 605
habit, even in those lan g u ages w here the S P T also allow s fo r recent past or term ina-
tive aspect, as in G e rm a n , acco rd in g to Poletto (2009). W e h o w e v e r note that, inter
estingly, the E n g lish S P T is not term inative. In sum , it lo o k s like the S P T across
languages indicate:
NOTES
1. The authors want to thank Bob Binnick for very useful advice on this chapter, and
Patrick Morency for cautious proofreading. All remaining errors are ours.
2. Amman (2007, p. 195) mentions that English doesn’t seem to have such a form but, as a
matter o f fact, a quick investigation gave us many examples, which often—but not always—
seem to trigger the interpretation o f a remarkable or difficult past experience such as:
(a) You are one o f the strongest people I have had known (Google).
(b) I have had known cancer since 2002 and probably had it before then
(Google).
(c) I have had seen senior runners who have taken tai chi or yoga and over about
six months increased their flexibility to the point where they were pain free
(Google).
T H E S U R C O M P O SÉ PA ST T E N SE 607
(d) The vendor purchased the car in M ay 1980 from Vintage Autos Ltd and has
retained numerous bills relating to the work that he has had done since then
(Google).
(e) What is the most unusual thing you have had eaten from a barbeque?
(Google).
(f) I’ve had gone through that experience before (Google).
3. Ammann’s examples goes as follows: Jetzt haben sie da dieganze Zeit den Spielstand
eingebiendet gehabt, und jetzt auf einmal nicht mehr (“They have [had] included an insert
with the score all this time, and now it’s not there all of a sudden” ). Here the speaker just
gets back to the T V broadcast o f a football game and notices that during the little while he
stopped watching, the insert was removed from the screen.
4. Typical “procedural” expressions are grammatical expressions and discourse
connectives such as but. That tenses encode procedures is a hypothesis made by Nicolle
(1998) and Moeschler (1998), after the seminal work by Blakemore (1987) on procedural
expressions within Relevance Theory. French tenses have been investigated in this view in a
number of works, notably Sthioul (1998), Saussure and Sthioul (1999,2005), Saussure
(2003). See also Sthioul (2007) for considerations about the relation between conceptual
and procedural meanings relative to Beauzée’s (1767) and Reichenbach’s (1947) systems of
coordinates.
5. Reichenbach (1947, pp. 297-299) describes tenses through coordinates: S (present
speech point), E (past, present or future time where the truth-conditions o f the eventuality
are true) and R (a reference point, from which the presentness, pastness or futurity o f the
eventuality is considered).
6. Typically in Grevisse (1988, pp. 1227-1229).
7. Typically in Grevisse (1988, pp. 1229).
8. Beauzée’s claim was a reply to the clergyman Dangeau, who suggested that
pronominal verbs cannot enter SPT-sentences. Beauzée’s idea was that utterances like (15)
can be heard in every day conversations “even in the speech o f the most educated people”
(Beauzée 1 7 6 7 U 9 7 4 ] » p- 4 8 4 , our translation).
9. A similar configuration holds with example (1):
10. This objection also holds for the analysis proposed recently by Apothéloz (2009),
who specifically addresses the Franco-Provençal case: he presents a developed temporal
account of the regional SPT, claiming that it is “almost synonymous” with the present
perfect o f experience (used to communicate a past experience made by the speaker), except
that the idea o f an experience is explicit with the SPT, and that the experience has to be
remotely past. Thus he also assumes that SPT imposes some relevant period o f time
between E and S where E does not hold.
11. In Guillaumes terminology, SPT is a present biextensif (“biextensive present,”
Guillaume, 1965, pp. 15-27).
12. Benveniste certainly targets Guillaume when writing that aspect won’t bring any
clear clue on the SPT (Benveniste, 1966, pp. 237-238).
13. Regarding the present perfect, Wilmet seems to reiterate a mistake already made
by Guillaume (1965, p. 21), who assumes that a present perfect utterance with an atelic
6o8 TENSE
predicate implies the negation o f the eventuality (the com pletion o f the eventuality),
although data sh o w that it is not necessarily the case (Sthioul, 1998; Saussure, 2003).
14. We don’t have a clear explanation for the fact that the anterior past could be
cxpcctcd as well but still doesn’t look natural in oral spcech while the S P T docs. We
h o w ever think that B envenistes d ich otom y between two registers o f speech (narratives
( histoire) and conversation (discours ) might well be the right explanation in this rcspcct.
15. A n observation by A n d ree Borillo (p.c.).
16. A m m a n n (2007, p. 197) suggests that the S P T can be replaced by a pluperfect, but
o bviously the structure o f the two tenses is very different, and in m ost cases they are not
interchangeable.
R EFER EN C ES
G revisse, M . (1988). Le bon usage, 12e édition refondue par A. G oosse. Paris and G em bloux:
D uculot.
G u illaum e, G. (1929(1965]). Temps et verbe: Théorie des aspects, des modes et des temps.
Paris: C ham pion.
G u illaum e, G. (1987). Leçons de linguistique 19 45-4 6 , vol. 7. Quebec: Les Presses de
rU n ivcrsité Laval; Lille: Presses Universitaires de Lille.
Im bs, P. (i960), l'em ploi des temps verbaux en fran çais m oderne. Essai de grammaire-
descriptive. Paris: Klincksieck.
Jolivet, R. (1984). L’acceptabilité des form es verbales surcom posées. Le fran çais m oderne ,
52(3/4), 159-176 .
Jolivet, R. (1986). Le passé surcom posé: Em ploi "général” et em ploi 'régional ”: Exam en des
in sertions dans le syn tagm e verbal surcom posé. M élanges d'onomastique linguistique et
philologie offerts à M onsieur Raym ond Sindou, p a r ses collègues, ses am is et ses élèves
(pp. 10 9 - 116 ) . M illau: C om ité d ’o rganisation des m élanges offerts à R aym o n d Sindou.
Kiefer, U. (1994). Die T em pusform en im Jiddischen. In R. T h iero ff and J. Ballw eg (eds.),
Tense systems in European languages (pp. 135-14 8 ). Tübingen: Niemeyer.
Litvinov, V., and R adcenko, V. I. (1998). Doppelte Perfektbildungen in d er Deutschen
Literatursprache. Tübingen: Stauffenburg.
M oeschler, J. (1998). Les relations entre événem ents et l ’interprétation des énoncés. In
J. M oesch ler et al. (eds.), Le temps des événem ents (pp. 29 3-321). Paris: Kimé.
Nicolle, S. (1998). A relevance theory perspective on gram m aticalization. Cognitive
Linguistics , 9 ,1 - 3 5 .
N ordew in von Korber, II. (1935). M orphology o f the Tibetan language. Los Angeles:
Suttonhouse.
Paesani, K. (2003). A u xiliary selection in pronom inal verb constructions: The case o f the
passé surcom posé. In R. N unez, L. Lopez, and R. C am ero n (eds.), A rom ance perspec
tive on language knowledge and use (pp. 32 7 -3 4 0 ). A m sterdam : Benjam ins.
Poletto, C. (2009). D ouble auxiliaries, anteriority and terminativity. Journal o f comparative
Germ an linguistics , 1 2 ,3 1 - 4 8 .
R cichenbach, H. (1947). Elements o f symbolic logic. N e w York: M acm illan.
Riegel, M ., et al. (1994). Gram m aire m éthodique du français. Paris: Presses Universitaires de
France.
Saussure, L. de (2003). Temps et pertinence: Elem ents de pragm atique cognitive du temps.
Brussels: De Boeck-D uculot.
Saussure, L. de, and Sthioul, B. (1999). L’im parfait de rupture: point de vue (et im ages du
m onde). Cahiers de Praxém atique, 3 2 ,1 6 7 - 1 8 8 .
Saussure, L. de, and Sthioul, B. (2005). Im parfait et en richissem en t pragm atique.
Cahiers Chronos, 14, 10 3 -12 0 .
Saussure, L. de, and Sthioul, B. (2006). Passé surcom posé et enrichissem ent pragmatique.
Presentation at the C onference C h ro n os 7, Antwerp. Available at http://www.slideshare.
nct/louisdesaussurc/im parfait-cnrichissem ent-pragm atique (retrieved D ecem ber 21,
2011).
Schlicben-Lan gc, B. (1971). Okzitanische und katalanische Verbprobleme: ein Beitrag zur
funktionellen synchronischen Untersuchung des Verbalsystems der beiden Sprachen
(Tempus und Aspekt). Tübingen: Niemeyer.
S o h n , II.-M . (1994). Korean. London: Routledge.
Sperber, D., and Wilson, D. (1986). Relevance: Communication and cognition. Oxford: Blackwell.
Sperber, D., and W ilson, D. (1995). Relevance: Com m unication and cognition. 2nd au g
mented ed. O xford: Blackwell.
BOUND TENSES 1
GALIA HATAV
1. I n t r o d u c t i o n
1.1. Terminology
Analyses dealing with tense in language may use different terms for the same con
cept or the same term for different concepts. To avoid confusion, let me provide
some informal definitions for the key terms evalu ation time , reference tim e , a n d
even t tim e, as used in this chapter.
Following recent semantic analyses, I will use the term evalu ation tim e to refer
to the orientation time of a clause. The speech time seems to be the default evalua
tion time, but other times may also serve as a (local) evaluation time, as will be
shown below. The term reference tim e , borrowed from Reichenbach (1947), is used
to indicate the location time of a situation (Reichenbach himself seems to use the
term both to indicate orientation and location time). By way o f illustration, con
sider the following sentence:
The past tense suggests that the event o f driving to Tampa took place before the
speech time. Thus, we can determine that the speech time is the evaluation time o f
(1). I consider the (two hour) interval o f the actual driving to be the event time, and
the interval depicted by the adverb yesterday in which it is included, the reference
time.
612 TENSE
(2) *Two years ago, John thought that M iriam loves him.
(3) lifn e y sn a ta yim Yoni x a s a v s e -M iria m ohevet o to
before two.years Yoni think:PAST that-M iriam love:PRES h im 2
“ Two y e a rs ago , Yoni th o u g h t that M iriam lo ved him .”
The evaluation time o f the em bedded present tense in (3) is not the default speech
time, but what Abusch (1997) calls the “n o w ” o f the attitude-holder (Yoni, in our
example), such that the time o f the present tense clause itself is interpreted to over
lap the thinking time o f the attitude-holder.
To get the Hebrew reading o f the em bedded clause in (3), English resorts to the
operation called Sequence o f Tenses (SOT), resulting in an em bedded past tense
clause. But past-under-past (i.e., a past tense clause em bedded under another past
tense clause) in English is ambiguous. On one reading, it has what En<; (1987) calls
the sim ultaneous reading o f a standard indirect discourse (equivalent to the Hebrew
present-under-past); on the second reading, it has w hat she calls a shifted reading.
The sentence in (4) below illustrates:
(4) Two years ago, John thought that M ary was pregnant.
a. Original thought: M ary is pregnant. (simultaneous reading)
b. Original thought: M ary was pregnant, (shifted reading)
The evaluation time o f the em bedded past tense, both in (4a) and (4b), shifts from
the default speech time to the “n o w ” o f the attitude-holder; however, the em bedded
clause has a different temporal interpretation for each reading. While in (4a) the
time o f the situation depicted by the em bedded clause is interpreted as overlapping
the thinking time o f the attitude-holder, in (4b) it precedes it.
Unlike English, an embedded past-under-past in Hebrew can only have the
shifted reading. Hence languages like English are referred to as s o t languages , while
languages such as Hebrew as non- s o t languages. What both kinds o f languages have
in co m m o n is that the evaluation time m a y shift from the (default) speech time to
another time, e.g., the “ n o w ” o f an attitude holder. Often the ph enom enon is referred
to as tense shift and the em bedded tense as shifted , as opposed to the non-shifted
tenses, which are often referred to also as absolute tenses for having the speech time
as their evaluation time.
In recent semantic studies, absolute and shifted tenses are analyzed in terms o f
free and boun d tenses, respectively/ Von Stcchow (1995), furthermore, distinguishes
between two kinds o f bound tenses: boun d variable tenses and boun d relative
tenses.'1
Barentsen (1996) and Abusch (1997), followed by Schlenker (2003), show that
tense shift in s o t and non-soT languages can only apply within the scope o f inten-
sional context; e.g., in sentences (3) and (4), the operation applies due to the attitude
verb “th in k ” To demonstrate that tense shift m ay only occur within the scope o f an
intensional context, Schlenker (2003) provides examples from Russian with em bed
ding under extensional verb clauses, showing that in such cases the tenses are not
shifted. C onsider one equivalent example (5) from Hebrew:
A s in the case o f the Russian example analyzed b y Schlenker, the evaluation tim e o f
the em bedded relative clause in (5) does not shift. The present tense o f the clause is
interpreted as overlapping the speech, rather than the meeting, time. Accordingly,
English does not apply the s o t operation, w ith the result that the em bedded clause
is in present rather than past tense.
The approach o f the recent semantic analyses described above seem s to suggest
that tense shifting is a semantico-syntactic phenom enon. Semantically, it can only
apply within the scope o f intensional context. Syntactically, it involves embedded
clauses. In Hatav (2010a) I show that, indeed, tense-shift is only licensed in the
scope o f intensional context. However, the syntactic condition seems to be more
relaxed, as shown in the following Hebrew example (6):
The evaluation time o f the future tense verb y itx a te n ‘w ill/would m arry in the
second sentence m ay be the speech time, such that its clause is interpreted to
report an event predicted to take place after the speech tim e (and therefore can be
m odified by an adverb such as b e -o d san a next year1). But this sentence m ay also
have a reading with a shift o f the evaluation tim e, as dem onstrated by the fact that
it c^n be m odified b y ka 'a v o r san a ‘a year later’ On this reading, the w edding
already took place, where the future tense indicates that the time o f the event fol
lows the tim e o f the event reported in the previous sentence (and it m ay or m ay not
follow the speech time as well). Note that English, too, dem onstrates tense shift, as
the s o t operation has applied, on this reading; hence the m odal w o u ld use rather
than w ill. A s will be shown in section 3, in addition to its use to locate the situation
in time, the future form in Hebrew has a m odal component, w hich is what licenses
the tense shift o f the second m atrix clause in (6). However, this clause is not syn
tactically em bedded, which is in violation o f the syntactic constraint on tense
shifting.
6 14 TE N SE
I suggest that the tenses in examples like (6) are “controlled” semantically, in
line with Sharvit’s (2003) analysis o f free indirect discourse ( f i d ) and sim ilar to the
behavior o f what has been called non-clause-reflexives or long-distance reflexiviza-
tion in languages like Icelandic. I w ill label shifted tenses whose evaluation times are
outside their respective clauses longdistance bound tenses ( l d b t ) .
The exam ple in (10) illustrates what are usually referred to as “nom inal clauses,”
which are verbless clauses, depicting present situations. Berm an (1978) and Shlon-
sky (1997) claim that there is an invisible verb ‘be in such constructions and accord
ingly, Berm an glosses such clauses with a verb ‘be’ in parentheses. This assumption
finds support in the fact that the equivalent sentences in the past and the future have
the verb 'be, as demonstrated b y the following example:
Nonetheless, I do not follow Berm ans lead. Instead I have adopted Edit D orons
(personal communication) suggestion and put a 0 into the structure o f the sentence
where the verb is “supposed” to appear.
The present chapter is organized as follows. Section (2) discusses tense interpre
tation. I will first discuss the semantics o f free and bound tenses, adopting in gen
eral the analysis suggested in von Stechow (1995)» ancl *hen proceed to show that
pragm atics may also have a role in tense interpretation. Section (3) discusses long
distance-bound tenses ( l d b t ), whose evaluation times are outside their respective
BOUND TEN SES 615
clauses. One o f the crucial differences between clausal and long-distance tense
binding, I will show, is that the form er is an obligatorily operation, while the latter
is only optional. Section (4) summarizes the points m ade in the previous sections.
2. I n t e r p r e t a t i o n of Tenses
A num ber o f theories have been suggested within form al semantics to account for
tense interpretation in language, with Tense Logic and the referential theory o f Par-
tee (1973) being the most influential ones.
The approach o f Tense Logic developed by Prior (1957, 1967) and followed by
M ontague (1973) treats tenses as operators. Prior discerns the operators P and F,
which he claims can be applied to present tense sentences, yielding, respectively,
past- and future tense sentences. M ost analyses o f the Priorian operators under
stand them as existential quantifiers. For instance, the sentence Jo h n w as in Tam pa
is analyzed this way: there is a time t prior to the speech time, and Joh n is in Tam pa
is true at t. This analysis has been shown to be problematic for natural language,
yielding undesired truth conditions (cf. Hornstein, 1981, 1990, and von Stechow,
1995, am ong others).6 To get an idea o f this, consider the most celebrated sentence
(12) from Partee (1973):
I f we analyze (12) as saying that there was a tim e when I did not turn the stove off,
we get a trivially true sentence, which is not what the original sentence conveys. If
we analyze it as saying that there was no time at which I turned the stove off, we
probably get a false sentence, but even i f true, it is not what the original sentence
means. Partee correctly claims that this sentence m eans that at some specific time
before departing m y home I did not turn the stove off, and accordingly suggests a
different account for tenses.
Partee (1973) argues that tenses are like pronouns, an analysis she develops fu r
ther in Partee (1984). Like pronouns, tenses are free or bound variables, which
require (temporal) antecedents for their interpretation (cf. note 3). This basic idea
w a$ adopted by a number o f linguists, adapting it to their respective analyses (Heim,
1994; von Stechow, 1995,2002; Kratzer, 1998; am ong others).
O gihara (1996, 2007) argues for a m ixed approach o f referential and existential
analysis and von Stechow (19 9 5) adopts Partees (1973) analysis while incorporating
P rio rs operators in a way that does not necessarily quantify over the event time. In
this chapter, I (generally) follow von Stechows analysis. In particular, I adopt his
distinction o f bound variable and bound relative tenses and the semantics he sug
gests for the free, and the two kinds o f bound tenses.
Sub-section 2.1 discusses the semantics o f free tenses, showing that within the
scope o f an extensional context, both m atrix and embedded tenses use the default
б іб TENSE
speech tim e as their evaluation tim e. Sub-section 2.2 d iscu sses boun d variable and
b ou n d relative tenses, co m p arin g so t languages, notably E nglish, w ith non-SGT
languages, notably Hebrew. A n d finally, sub-section 2.3 show s that pragm atic c o n
siderations m ay have a role in tense interpretation.
Substituting past in (14b) with its definition (13a), we get the formula (14c) and its
corresponding form ula ( n d ) when applying lam bda-conversion:
Since it is free, the denotation o f the evaluation time to o f p a s t in (14) is the speech
time, so the reference time t( precedes the speech time; the property o f Jo h n s going
to Tampa is applied to the reference time tt, yielding a sentence which is true if the
event o f John going to Tampa occurred at t(.
This applies to em bedded clauses under extensional expressions. Consider e x
ample (5) reproduced here under (15a):
Since there is no intensional expression in (15a), its LF (15b) does not include an
expression relativizing the embedded present tense. In other words, not only the
m atrix but also the embedded tense is free, which is shown more clearly when
substituting the denotations o f the tenses in (15c). A s shown by (15c), the evaluation
time to both o f the matrix and the relative clause is free, denoting the speech time.
Accordingly, the reference time o f the m atrix precedes the speech tim e and the
reference time t2 o f the relative clause overlaps it, such that (15a) is true iff the
m eeting tim e precedes the speech time and the sobbing time overlaps it.
To conclude, tenses within the scope o f extensional contexts are free, using the
default speech time as their evaluation time, whether they are embedded or not. The
next section will discuss embedded tenses within the scope o f intensional contexts,
showing them to be bound, with an evaluation time shifted from the speech time to
som e other time.
(16) IthinkI(P)(x)(t)(w) = 1 iff for every w ' and t' compatible with what x thinks in
w a t t , P(t')(w ') = 1.
The rule can be paraphrased as “x thinks that s/he is in a world at a time such that P
is true in that world at that time.’ In other words, attitude verbs involve a universal
quantifier quantifying over world-tim e pairs, which explains tense binding within
their scope.
Von Stechow (1995) suggests the following examples to illustrate his distinction
o f bound variable and relative tenses:
6 i8 TENSE
For the bound tenses in (17a) and (17b), where the embedded clauses have the si
multaneous reading, von Stechow follows O giharas (1996) idea that the tenses o f
the embedded clauses are deleted at LF, due to the s o t operation.10
Ogihara (1996) suggests an optional rule, determ ining that an embedded tense
is deleted under identity o f the local tense, i.e., the m atrix tense that c-com m ands it
(cf. Ogihara and Sharvit, this volum e). Adopting Ogiharas rule o f deletion and fol
lowing a general syntactic convention that operators shifting the time always do so
via A-abstraction over to (= the evaluation time), I follow von Stechow and suggest
LFs (18a) and (18b) for (17a) and (17b), respectively:11
A s there is no lam bda-expression binding the m atrix tenses in (18a, b), their evalua
tion time is free, which m eans that it denotes the speech time. Applying rules (13a, b),
we can determine that the reference time t o f the m atrix precedes the speech time in
the case o f (18a), and overlaps it in the case o f (18b). On the other hand, the evalua
tion time t o f the complement clauses both in (18a) and (18b) is bound, as indicated
b y the lambda-expression Ao, such that its denotation is Johns thinking time. Now,
since they are identical to the m atrix, the embedded tenses in (18a, b) are deleted and
the time o f their respective clause is understood to overlap the thinking time.
The em bedded bound tense in (17c) is not identical to its c-c6m m anding tense
and therefore it cannot be deleted. Rather it is a (bound) relative tense, which takes
an index as one o f its arguments, as represented by LF (18c) below I suggest for it.
Since the deletion rule is only optional, we can get the bound relative reading (^ d )
for the past-under-past even though the m atrix and the embedded tenses are iden
tical, and the corresponding LF (i8d):
(18c) and (i8d) represent that John thinks and thought, respectively, that M ary
was pregnant at a time preceding his subjective “now.”
The following sections will elaborate further on relative tenses, using data from
Hebrew. Being a n o n - s o T language, Hebrew only has bound tenses that are relative.
In sub-sections (2.2.1)—(2.2.3) 1 will concentrate, respectively, on the bound relative
past, present and future in Hebrew, comparing them with the English bound tenses.
BOUND TEN SES 619
The Hebrew tenses, I argue, are never deleted when em bedded under attitude verbs,
whether the em b ed din g tense is identical to the matrix or not. (Recall that deletion
is only optional, as demonstrated by the fact that past-under-past in English m a y
have a shifted reading.) E xam ple (19) from Sharvit (2008) and example (20) d e m o n
strate that p a s t does not lose its anteriority in Hebrew:
As noted by Sharvit, the past tense verb hitgaagea ‘missed’ in (19) can only have the
shifted reading, where it is interpreted relative to the future time o f the telling. Similarly,
the verb xitet snooped’ in (20) is understood to depict a situation preceding the thinking
time.
However, it has been argued that in n o n - s O T languages a past t e n s e can s o m e
times support a s i m u l t a n e o u s reading in standard indirect discourse (cf. Barentsen,
1996; Sharvit, 2003, 2008; Altshuler, 2004; Ogihara and Sharvit, this volum e). C o n
sider Sh arvits (2008) Hebrew example (27) given as (21) below:
Copyrighted material
620 TENSE
x o d a s im
m o n th s
“ It is, but M iriam just got pregnant/M iriam is now pregnant; she w as not before/
ten months ago.”
ana
an sw er:P A S T
“ Dan rang the door over and over again but n obody answered.”
b. hu higia la-m askana /raa se-Rina
he com e:P A S T to.thc-conclusion / s c c :p a s t that-Rina
1° [Tcnsc 0 ] (# h a y ta ) b a -b a y it/ v e -h a la x le-d a rk o
n f.g p r e s (#be:PAST) in .th e -h o m e and-go:PA ST to-way.his
“ H e c a m e to the c o n c lu sio n /saw that Rina w as not h o m e an d w en t away.”
c. hu am ar le-isto se -R in a k a n ire (Teiwt. 0 l (# h a y ta)
he say:PAST to -w ife .h is th a t-R in a p ro b a b ly p r e s be:PAST
y e sc n a ve -lo [Tenw 0 ] (# h a y a ) keday le - h a fr ia la
a sleep and-N EG pres (#be:PAST) w o rth w ile to -d istu rb to .h er
“ H e told h is w ife that R in a w as p ro b a b ly sle e p in g a n d sh o u ld not be d istu rb ed .”
Copyrighted mate
B O U N D TENSES 621
The antecedents o f the implications (24a, b) denote events, and thus they imply
that the events cannot obtain after or before their respective reference time. Since
the reference time precedes and follows, respectively, the evaluation time, which
happens in our examples to be the speech time, the events cannot overlap it. In c o n
trast, the states denoted by (25a, b) do not entail that the reference time restricts the
states’ duration, so they m a y obtain beyond the reference time and, crucially, may
overlap the evaluation time.
A c c o r d in g ly , w e can c o n c lu d e that i f a clause o f an e m b e d d e d past is stative
its situation m a y c o n tin u e b e y o n d its referen ce tim e to overlap the local e v a l u
ation time. T h u s , the (alleged) state o f M ir ia m b e in g pregnant re p o rte d in the
e m b e d d e d clause o f (21) m a y con tin u e b e y o n d its referen ce tim e and overlap
the time at w h ic h Y o se f uttered the sentence M iriam hay ta hara ‘M ir ia m was
pregnant.’ 13
Instead o f the present tense in the original Hebrew example, English has a d e
leted past. In other words, the H ebrew p r e s seems to function like the English de
leted p a s t .1'1 Accordingly, von Stechow (2002, 2003) suggests a parametric rule for
an em bedded p r e s under attitude verbs. While he follows Ogihara in assum ing that
Copyrighted mate
622 TEN SE
only i f their tense is identical to the embedded tense they bind can attitude verbs
delete it in English, von Stechow claims that in languages like Russian they always
delete the present tense they bind “regardless what their tense is” (2003, p. 18). How
ever, von Stechow (2002, p. 44) admits that this is a mere stipulation.
In accord with m y claim that Hebrew does not delete tenses under attitude
verbs, I adopt von Stechows (i 995 >P- n ) analysis o f the bound relative present (27b)
he suggests for the Germ an sentence in (27a):
A s determ ined by von Stechow for the Germ an sentence, the sentence in
Hebrew means that Bill believed that M ary was pregnant at a tim e overlapping his
subjective “ now,” but the English sentence does not have this reading. (Recall that to
get this reading English would have a deleted p a s t .)
However, von Stechow (1995) correctly notes that (27a) is not necessarily un
gram m atical in English. A s observed first by Smith (1978), English m ay have pres
ent-under-past. The examples in (28a-c) are Sm iths examples (110 -112 ), and the
example in (29a) is from Abusch (1997, example 8):
The double-access reading is problematic. Assum ing that the iam bda-operator
binds the tim e o f the embedded clause to the “now ” o f the attitude-holder, we have
to explain how it can refer to the speech time as well. Abusch’s (1997) solution is to
interpret the present tense in such constructions d e-re , as referring not to the sub
jective time o f the attitude-holder but to the objective “real” tim e o f the situation.
Follow ing her lead, Heim (19 9 4 ) suggests an operation she calls ras-movement,
which m oves the embedded clause out o f the lam bdas scope. This line o f analysis
m ay b e adopted f o r the double access reading in n o n - s o T languages such as Japanese
and Hebrew, as done by Ogihara and Sharvit (this volume). A sim ilar explanation
can account for the behavior o f embedded present-under-past in relative clauses.
It has been observed that if its matrix contains an attitude verb, the tense o f a rela
tive clause m ay or may not be shifted. Consider the following example from Hebrew:
(3 1') The man who is hiding behind the closet, Rina thought that (the man) wanted to kill her.
W hen it is scoped out, the relative clause is no longer c-com m anded by the m atrix,
and therefore does not undergo the s o t operation in English or tense shift in
Japanese and Hebrew.
tense, w hose clause depicts a situation that is predicted to occur after the speech
time. The example in (32a) b elow illustrates a boun d relative future:
b a -m e g e r o t
in . th e -d r a w e r s
“M oshe was afraid that som ebody would snoop in his drawers.”
b. pasi ^M oshe fear |/\ that 3 „ [p u t , som ebody snoop in his drawers)]
In (32), the future tense verb yexatet ‘will snoop’ is em bedded under the past
tense verb paxad ‘feared’ and c -co m m an d ed by it; hence its evaluation time is
M osh es fear time, which means that the possible event o f so m eb o d y sn oop in g is
located in the future with respect to the time M oshe w as concerned.
The future form in Hebrew will be illustrated further in section 3.
It is m o r e likely to u n d erstan d the event o f the relative clause to fo llow the one
depicted b y the m atrix, and thus the relative clause to be non-restrictive.
M y contention is that the te m p o ra l relationship w e u n d ersta n d h o ld in g between
the relative clause and the m atrix , both in (33) and (34), is due to p ra g m a tic c o n s id
e ra tio n s.17 A s a matter o f fact, we can find contexts w h ere the event o f the relative
clause in (33) is better interpreted as fo llo w in g the event d epicted by the m atrix .
Su p p o se the police captured a m u r d e r suspect, w h o m a n a g e d to escape, stealing a
car and d r iv in g off. In this case, we u n d ersta n d the relative clause to be n o n - r e s tr ic
tive and its situation to follow in tim e the situation depicted by the m a trix . A n
adverb such as “o ne h o u r later” m a y b rin g out this m e a n in g , as illustrated in (35):
(35) The police captured the m an, wrho one hour later stole the automobile.
Sim ila rly , w e can find co n te x ts w h e r e the event o f the relative cla u se in (34)
p r e c e d e s the even t o f the m a t r ix . S u p p o s e there w a s a s u ic id e b o m b i n g attack
and a w o m a n go t s e v e re ly in ju red , but b e fo r e th e y m a n a g e d to take h e r to the
hospital a bus came by and ran her over. In such case, we would be dealing with
a restrictive relative clause with the presupposed event preceding the matrix, as
shown in (36):
(36) A bus ran over a woman who had been severely injured at the terror attack.
This intuitive explanation can be given a formal account within the framework
o f SDRT (Segmented Discourse Representation Theory) developed by Asher (1993)
and Asher and Lascarides (2003).18
SDRT suggests an analysis o f determining the discourse relations between
propositions introduced in a (coherent) text and the relations between the events
they describe, taking into consideration not only linguistic knowledge, with logical
entailments, but also world knowledge, whose inferences may be defeasible. C ru
cially for the present discussion, the temporal structure of a discourse may be
determined by the kind o f discourse relations, such as Result, Explanation and Nar
ration, holding between its propositions. The following examples illustrate (Asher
and Lascarides, 2003, p. 6):
As noted by Asher and Lascarides, discourses (37a) and (37b) have the same tense
forms and aspectual classes, yet they seem to imply different temporal structures. In
(37a), the sentences are interpreted as relating a story in which a certain sequence o f
events is described; hence they are understood to be temporally ordered. In (37b), the
second clause serves to explain the first, and this discourse connection has a different
temporal effect: the falling happens after (and as a consequence of) the pushing.
Since the discourse relations are based in part on world knowledge they are
defeasible, and “one and the same proposition can have different discourse roles in
different contexts” (Asher and Lascarides, 2003, p. 136). The relationship between
Max fell and John pushed him, for example, is Explanation in (37b) above but Narra
tion in (38) below (p. 136; Lascarides and Asher, 1993, p. 465):
(38) John and Max were at the edge o f a cliff. Max felt a sharp blow to the back o f his
neck. Max fell John pushed him. Max rolled over the edge of the cliff.
^The different relationships in (37b) and (38) have an effect on the temporal
order of the events. While in (37b) Max’s falling follows Johns pushing, in (38) it is
the other way around.
This analysis can explain the different temporal structures of the examples (33)
and (34 ) as opposed to their counterparts (35) and (36), respectively. For example,
while the relationship in (33) o f the relative clause and its matrix is Explanation, in
(35) it is Narration. Accordingly, in (33) the event reported in the relative clause is
interpreted as preceding the event reported in the matrix, but in (35) the two events
are understood to have a reverse order.
M y conclusion is that a past tense in extensional contexts only denotes that the
reference time precedes the speech time. That it may be interpreted as preceding the
626 TENSE
time o f the event reported in the previous clause as in (33, 37b) or following it as in
(34, 37a), is due to the discourse structure 01* som e pragmatic factors. Accordingly, I
suggest for (39a = 33) LF (39b), with no lam bda expression:
c. AP(tj < to & P (t))(th c policc capture the man) AQ[t. < t & Q (t2)] (who
steal the automobile)
Substituting past ( and p a s t ^ in (39b) with the denotation o f the past tense (13a),
we get the form ula in (39c), w h ic h suggests, as required, that the evaluation time o f
the relative clause is free, which in turn m eans that it denotes the speech time, such
that the clause is not to be interpreted (semantically) with respect to the capturing
time.
2.4. Conclusion
In this section, I discussed tenses syntactically b o u n d within their clause. However,
tenses m a y also be boun d semantically to som e antecedent outside their clause, a
phenom enon to which I turn now.
3. L o n g D ist a n c e Sem a n t ic B in d in g
of Tenses
3.1. Future
C o m rie (1985) shows that in expressing future time reference, som e languages have
clear-cut future tenses while som e use a m odal form , and yet others use a fo rm that
is am biguous between tense and modality. Hebrew seems to be an example o f the
latter.19
As noted in the introduction, Hebrew has a m orphological future tense, which
m a y be free as in (8) above, or bound as in (32), such that its clause depicts an event
predicted to take place after the speech time and the local evaluation time, respec
tively. But the future form may also be used to express modality.
Hebrew does not have non-indicative modal form s, except for the imperative,
which is b ecom in g rare (cf. Aronoff, 2007, p. 823).20 The future is usually used in
The sentence in (40) expresses som e m odality in the present rather than the
future time.
We m ay conclude that in cases such as (8) and (32) the future form is stripped o f its
modal component, while in cases such as (40) it is stripped o f its temporal one. H o w
ever, it seems to be usually the case that it has a double function, bearing both a tempo
ral and modal component. This m a y be demonstrated by examples like (41) below:22
For h avin g a tense component, the future form in the matrix o f (41) is under
stood to depict a situation that is predicted to take place after the speech time. But
since it is also intensional for having a modal component, it also licenses the shift o f
the past tense in the relative clause. As dem onstrated by the fact that it m a y be m o d
ified by an adverb such as “a week earlier,” the tense o f the relative clause in (41) m a y
be understood as a bound relative past.23
To accou nt for the d ou b le fu n c tio n o f the future fo r m in H e b r e w I suggest that
in addition to the o vert tense m o r p h e m e f u t that expresses posteriority, it also has
a covert m o d a l c o m p o n e n t I call m o d - p u t . 2'1 This suggestion gives rise to the q u e s
tion as to w h ic h c o m p o n e n t has a w id er scop e over the other. R e c o n sid e r exam ple
(41). Both (41 'a) and ( 4 1 Ъ ) b e lo w seem to be possib le LF candidates for (41), c a p
turing the b o u n d relative r e a d in g o f the e m b e d d e d clause:
But note that only (41 'a) can accou nt for the relative re a d in g o f the future tense
clause in (42) b e lo w :2:;
As shown by the possibility o f continuing (a) by (b) (as well as by the extra-
linguistic context), the future tense in the relative clause is interpreted as future-
in-the-past with respect to the time o f the wedding. In other words, the covert
m o d - f u t operator in the relative clause applies to the future tense clause itself,
relativizing its time to the time o f the matrix. This suggests that the covert m o d -
f u t component has a wider scope over the tense component, such that the latter
gets to be interpreted in relative terms due to the fact that it is within the scope of
a modal context.
The tense of the second sentence in both (43a) and (b) is ambiguous between an
absolute and a shifted future. The ambiguity can be resolved by the context, as illus
trated in (43a). The adverb kaavor sana a year later’ in the second sentence o f (43a)
brings about the shifted reading, while the adverb be-od sana next year the abso
lute, or non-shifted, one. In (43b), the context leaves the interpretation of the future
tense sentence ambiguous. As reflected by the English translation, it can be inter
preted either as future with respect to the time o f the party, which may mean that
Moshe is already in love, or with respect to the speech time, which means that he is
still to fall in love. Note that in English, the shifted reading is possible, too, as the
clause can undergo the s o t operation, in which case it has the modal would rather
than w ill Since the sentences are n6t embedded, the free (absolute) reading o f the
future tense sentences needs no explanation. But how do we get the relative reading
of the Hebrew future and the deleted reading of the English would without embed
ding? I argue for a semantic “binding,” or “control,” explanation, in line with analyses
suggested for logophoric pronouns in languages like Icelandic, and Sharvif s analyses
of F I D . 26
BOUND TENSES 629
Sigurdsson (1990) and Thrainsson (1990) show that Icelandic allows for what
Thrainsson calls non-clause-bounded reflexives and Sigurdsson calls long-distance
reflexivization , where a reflexive pronoun can occur in subordinate clauses with the
antecedents in higher clauses, as in (44) below (Thrainssons example 4 and Sigurds-
sons 3), or even in m atrix sentences, where it is not syntactically bound, as in (45)
(SigurQssons example 22):27
Both Thrainsson and Sigurdsson suggest that what licenses the reflexive in the
em bedded clause o f sentences like (44) and (45) is the subjunctive. If the subjunc
tive is not allowed or not chosen, the reflexive w ould be blocked. Their contention
is that what controls m o o d selection is whether or not the speaker is responsible for
the truthfulness o f a proposition in our world. As Sigurftsson puts it, “ Indicatives
are norm ally the s p eak ers responsibility, whereas subjunctives are not.” (p. 318). In
other words, the subjunctive shifts the point o f view from the speaker to som e atti
tude holder (a seco n d a ry ego, in Sigurdssons terms). ’Ihe property o f shifting the
point o f v iew is shown to be the relevant factor for the correlation between the su b
junctive and the long-distance reflexives.
Like the subjunctive, reflexives reflect the attitude h o ld e r s point o f view
rather than the s p e a k e r s . The attitude holder w ould usually be d ete rm in e d by the
m atrix clause under which the subjun ctive clause is em b ed d ed , as in (44). To a c
count for the reflexives in (45), w here the subjunctive clauses with the reflexives
are not em b ed d ed , SigurQsson claim s that they “ refer to an already established
s e l f ” (p. 316).
S h a r v it s (2003) analysis o f p i d s h o w s that tense can also be sem an tically
“ bound.”
As explained by Sharvit (2003), the term Free Indirect Discourse, or fid , refers
to a particular literary technique in which the point o f view o f a character in a story
is conveyed neither by direct discourse (i.e., quotation) nor by indirect discourse
(i.e., em b ed din g under an attitude verb).28 The text in (46) from Sharvit illustrates
the phenom enon:
(46) “ Do you love m e?” asked M ary. Yes, he d id . A n d he w o u ld d efin itely m a rry her.
If not today then a year from today. I lis voice trem bled as he spoke, but it w as
true, John did love M ary.
T h e b o l d f a c e d s e n t e n c e s in (46) a re an in s t a n c e o f f i d , w h e r e Jo h n ’s p o in t
o f v i e w is c o n v e y e d . T h u s the “ n o w ” o f the c h a r a c t e r s e r v e s as the e v a lu a tio n
tim e o f the f i d text, w h i c h is d e m o n s t r a t e d b y th e fa ct that th e tw o o c c u r r e n c e s
o f the p a st te n se are d e le te d . ( I f J o h n s r e p ly w a s q u o t e d , w e w o u l d e x p e c t the
p r e se n t tense in ste ad .) S in c e H e b r e w d o e s not d elete te n ses to c o n v e y th e atti
tude- h o ld e r s “ now,” w e s h o u l d p r e d ic t a rela tiv e te n se in ste ad . T h i s p r e d ic tio n
is b o r n e out by the H e b r e w t r a n s la tio n in (47) s u g g e s t e d by S h a r v i t for the E n g
lish e x a m p l e (46):
(48)' Jf i d
1
.. [Ao speaker
< Joh n, i,M a r y > 1
. Ao,tenseAo a d..d r e s s e e [o
1 speaker
.. ] JI]1 v(Sharvit, 2003)
. o,terae love o addressee-1
As she explains, the subscript o f the fid operator denotes the context o f the
story, which is distinct from the context in w h ich the story' is told, o speaker
. is “ b o u n d ”
b y John , which refers to the s p e a k e r o f the context o f the s t o r y ; o addwssw is “ b o u n d ” by
M ary , w h ich refers to the ad d ressee o f the context o f the sto ry ; and o tcnse is “ b o u n d ”
b y T, w h ic h refers to the tim e o f the context o f the s t o r y .29
I believe the intensional operator mod-fut in Hebrew operates like the fid
operator in its ability to “ b in d ” tenses sem antically and like the Icelandic s u b ju n c
tive in allow ing a tense within its scope to use a long-distance evaluation time.
Accordingly, the mod- fut com ponent o f the future sentences in (43a, b) m ay
apply to the fut tense com ponen t in its scope, allowing it to use the time denoted
in the previous clause as its evaluation time. Since they are not syntactically e m
bedded, we m a y conclude that the bound future tenses in (43) are sem antically
“controlled” or “ b o u n d ” by the tense in the previous clause. The L F in (49) is thus
suggested for (43a):
The covert m o d - f u t operator shifts the evaluation time o f the future tense in its
clause from the speech time to the time at which the party took place, although the
latter is denoted by the past tense in the previous clause.30
4. C o n c lu sio n s
m ay either be shifted, using a time provided by the context as its evaluation time,
or be non-shifted, using the default speech time as its evaluation time.
NOTES
1. I am indebted to R in y H uijbrcgts for his con trib u tio n in d evelo p in g the ideas
p resen ted in this chapter, to N aam a F ried m an , Yael S h arvit, G a r y M iller, E ric P otsdam ,
G iil$at A ygen , Idan L an d au , Sergey A vru tin , and A n ita M ittw o ch for d isc u ssin g so m e o f
the issues w ith m e, and to the aud ien ce at the co llo q u iu m LU SH (L eid en -U trech t
S em an tics H appen in gs) for their helpful co m m en ts on a p revio u s version o f this chapter,
presented in 2008.
2. I use sm all cap itals— P A S T , PRES and PUT— to refer to the past, present, and future
tense m orph em es, respectively.
3. The notion o f free and bound variables was taken fro m m athem atics, to analyze
natural language; in particular, to deal with the interpretation o f pron ou n s and o th er noun
phrases. Pronoun s are considered variables since they m ay refer to different entities in
different contexts, e.g., the pron oun she m ay refer to M a ry in one context and to Rachel in
another. N ote, how ever, that a p ro n o u n s interpretation is co n d ition ed ; m ainly with respect
to its b eh avior as free o r bound variable. The follow ing exam ples illustrate:
The possessive pronoun her in (i) is a free variable and therefore it can take any anteced
ent for its interpretation. It m ay refer to the previously mentioned NP Mary, or to any
other (female) individual in the context. In contrast, the reflexive pronoun herself in
(ii) is a bound variable. Its antecedent can only be Mary, i.e., it must refer to the same
person as the N P Mary. In other words, the variable herself is bound by the noun Mary.
Chom sky (1981) determines the conditions under which an NP would be free or
bound, e.g., his condition (A) determines that anaphors, which include reflexives such as
herself, are always bound.
Partee ( 1973 ) suggests that tenses are variables like pronouns. They m ay be free in the
sense that they can refer to any time (in the linguistic or the extra linguistic context), or
bound to some specific time. See section (2) for discussion.
4. Both kinds o f bound tenses are interpreted with respect to an antecedent, which is
the tense that binds them. As I understand the distinction made by von Stechow, the two
kinds differ in the way they “use” their antecedent (= the binding tense). A bound variable
tense “loses” its characteristics, resulting in indicating the same time as its antecedent, no
matter what its morphology is. In the case o f a bound relative tense, it keeps its features,
such that it m ay refer to a time other than the antecedent’s. We can think o f the antecedent
of a relative tense as an anchor. The relative tense would be interpreted with respect to the
anchor but it m ay or may not refer to the same time, depending on its morphology ( p r e s
would overlap the time o f the matrix, while p a s t and p u t would precede and follow it,
respectively). The tense o f the embedded clause in (4), for example, would be an instance
o f a bound variable tense on its simultaneous reading, and an example o f a bound relative
past on its shifted reading. The embedded tense in the Hebrew sentence (3) is an example
o f a bound relative present.
5. Note that Hebrew does not encode aspectual features, as reflected by the English
translations of the sentences. Berman (1978), however, claims that there are aspects in
Hebrew, or some evidence for their existence in certain registers.
6. I only discuss here what is relevant for our current discussion. For an excellent
concise overview o f Tense Logic and its shortcomings, see Ogihara (2007).
7. A s a matter o f fact, this is only a preliminary version von Stechow suggests in the
first part o f his article; in the second part, he suggests a more precise analysis that includes
adverbials such as yesterday For the points I am trying to make in this chapter, the
prelim inary version will suffice.
8. The reference time t. is determined by a contextually given variable assignment
gc, and m ay be specified by a frame adverbial (Bennett and Partee, 1978), or a "frame
setter” in von Stechow s terminology, as in yesterday, John went to Tampa (but see note 7
above).
9. The future and the f i d will be discussed in section (3) below. For a more detailed
list, which in addition to attitude expressions, future and the f i d , includes generics,
habituals, modals, directives, and the historical present, the reader is referred to my
descriptive article Hatav (2010a).
10. Kratzer (1998) suggests a different analysis, arguing that the embedded clauses in
cases like (17a) and (17b) are generated with a 0 tense, which is spelled out as a past and
present tense, respectively.
11. Von Stechow ignores the world parameter, a practice I will follow in this chapter.
12. A s I was making the final changes in m y chapter, I got Ogihara and Sharvit’s
chapter, which provides example (6) given below under (i) as evidence that Hebrew may
support a simultaneous reading o f past-under-past:
TENSE
634
According to Ogihara and Sharvit, the antecedent o f the adverb az ‘then is lifney alpayim
sana ‘two thousand years ago’, which means that the embedded past-tense clause has a
simultaneous reading.
Note, however, that Ogihara and Sharvit themselves admit that (i) is not accepted by all
native speakers o f Hebrew. (Indeed, a number of native speakers I consulted with found (i) very
odd and suggested to add an extra context to provide the adverb az ‘then’ with an antecedent
other than “two thousand years ago”). However, they believe that the fact that there are many
speakers who reject (i) does not affect their semantic analysis, explaining the phenomenon in
pragmatic terms. I must leave this empirical controversy for future investigation.
13. This analysis suggests an extra layer o f ambiguity for past-under-past in s o t
languages. For example, the English sentence “John said/believed that M ary was pregnant
is ambiguous between the simultaneous reading, where the original saying/thought was
“ M ary is pregnant” and the back-shifted reading where John said/thought “M ary was
pregnant.” In the case o f the latter, the (alleged) pregnancy may have preceded Johns “now”
completely or only in part.
14. Interestingly, Stowell (1995, 2007) argues that what is assumed to be a deleted past
is actually a concealed present.
15. Note, however, that Smith would not accept sentences like (29a-b), claiming that
embedding o f present-under-past in English is only possible in case o f factive verbs and
verbs o f saying. However, some native speakers do accept them. Trying to understand why
some do not, I have come to the conclusion that they find the sentences to implicate that
John no longer thinks or believes that M ary is pregnant. In other words, they reject them
because they don t interpret them as overlapping the speech time.
16. Much o f this sub-section is taken from Hatav (2010a).
17. Note that English, unlike Hebrew, has devices to disambiguate sentences like (33)
and (34), e.g., it can use the past-perfect to unambiguously elicit the back shifted reading.
18. In this section, I will only discuss what is relevant for the current discussion. For a
more detailed discussion o f SDRT see Caudal, this volume.
19. A s for the English will, Com rie claims that it derives diachronically from a modal
expression and has modal uses, but yet it is also used to refer to the future time. M cCawley
(1993 [1981]) suggests arguments that seem to support Comrie’s approach while En$ (1996)
believes that will is only modal.
20. A s a matter o f fact, we do not usually find it in everyday colloquial speech but only
in marked contexts such as military orders and driving instructions.
21. This is not a peculiar behavior o f the Hebrew future. See Bybee, Perkins and
Paliguca (1994) for examples from other languages.
22. I do not know under what conditions or environments the future form would lose
one o f its components. A rule o f thumb, though, is that when it is bound by some inten-
sional expression as in the case o f attitude verbs, it loses its modal component, and in case
it replaces the imperative it loses its tense component. (But I don’t have any intuitions
regarding its losing the tense component in sentences like (40).)
23. Being a relative clause, however, the embedded clause in (41) may also have an
absolute reading, where the renovations have already taken place. See discussion on
example (31) above.
BOUND TENSES 635
24. One could argue that the m odal com pon en t w as the overt one. Recall, how ever,
that H ebrew has overt past and pres and no overt m odal fo rm s, except for the im perative
that is not usually used in colloquial speech (see note 20 above). T h us, it seem s m ore likely
that the tense rather than the m odal op erator is the overt com ponent.
25. It seem s to be the case, how ever, that sentences like (42) are o n ly fou nd in form al
registers o f Hebrew.
26. I am indebted to Rini Ilu ijb reg ts for suggestin g this line o f analysis to me.
27. The phenom enon in Icelandic w as d iscussed before 1990 and has been attested in
other languages such as Ew e and Japanese as well. For detailed references see Sigurdsson
(1990).
28. fid w as d iscu ssed vastly by literary critics (Banfield 19 7 3 ,19 8 2 , and iMcHale 1978,
am ong others). Lately it has stim ulated linguistic analyses, too, e.g., D oron (1991) suggests
an analysis w ithin the fram ew ork o f situation sem antics and O ltean (1995) suggests an
analysis w ithin possible w orlds sem antics.
29. To adapt (48) to ou r notation and analysis, we w ould need to m ake som e changes,
but this is not n ecessary for the current discussion.
30. A s show n by the En glish translation o f the exam ples in (43a, b), the m odal will in
English seem s to behave like the H ebrew m o d -fu t, as the tense in the secon d sentence in
both exam ples can undergo the sot o p eration , such that the m odal would is used rather
than will. This m ay suggest that the m odal will in English is to be analyzed like the H ebrew
MOD-FUT, but I leave this for future investigation.
REFEREN C ES
A bu sch , D. (1997). Sequence o f tense and tem poral de re. Linguistics and Philosophy, 20,
1-5 0 .
A ltshuler, D. (2004). A sim ultan eous perception o f things: S O T in Russian. Snippets, S.
A ronotf, M . (2007). In the b eg in n in g w as the w ord. Language, 83(4), 8 03-8 30 .
A sher, N. (1993). Reference to abstract objects in discourse. D ordrecht: Kluw er.
A sher, N ., and Lascarid es, A. (2003). Logic oj conversation. C am b rid ge: C am b rid ge
U n iversity Press.
B ach, E. (1981). On tim e, tense and aspect: A n essay in English m etaphysics. In P. C ole
(ed.), Radical Pragmatics. N ew York: A cadem ic Press.
B anfield, A. (1973). N arrative style and the g ra m m ar o f direct and in d irect speech.
Foundations o f Language, 1 0 ,1- 3 9 .
Banfield, A. (1982). Unspeakable sentences: Narration and representation in the language oj
fiction. Boston: R outlcdgc & K cgan Paul.
Barentsen, A. (1996). Sh iftin g points o f orientation in M od ern Russian. In T. Jansen and
W. van d er W u rff (eds.), Reported speech: Forms and function o f the verb (pp. 15-55).
A m sterd am : Ben jam in s.
Bennett, M ., and Partee, B. (1978). Toward the logic o f tense and aspect in English. B lo o m
ington: Indiana U niversity Lin gu istics Club. (R evision o f 1972 ms.)
B erm an , R. (1978). M odern H ebrew structure. T el-A viv: U n iversity P u blish in g Project.
B olozky, S. (2009). C o lloq u ial H ebrew im peratives revisited. Language Sciences, 3 1 ,1 3 6 - 14 3 .
Borer, H. (1981). H eybetim leso n iyim sel h a-m aba h a-m esu lav [Lin guistic aspects o f
com bin ed discourse]. Ilasifrut, 3 0 - 3 1,3 5 - 5 7 . (In Hebrew.)
Bybee, J, Perkins, R , and Paliuca, W. (1994). The evolution o f grammar: Tense, aspect, and
modality in the languages o f the world. Chicago: University o f Chicago Press.
Chomsky, N. (1981). Lectures on government and binding. Dordrecht: Foris.
Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Doron, E. (1991). Point o f view as a factor o f content. In S. Moore and A. W yner (eds.),
Proceedings from Semantics and Linguistic Theory I (pp. 51-64). Ithaca: Cornell
University, CLC.
Dowty, D. (1979). Word meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidel.
Dowty, D. (1986). The effect o f aspectual classes on the temporal structure o f discourse:
Semantics or pragmatics? Linguistics and Philosophy, 9, 37-61.
En<;, M. (1987). Anchoring conditions for tense. Linguistic Inquiry , 18, 633-657-
En^, M. (1996). Tense and modality. In S. Lappin (ed.), The handbook o f contemporary
semantic theory (pp. 345-358). Oxford: Blackwell.
Hatav, G. (2010a). Relative and absolute tense interpretation in Modern Hebrew. Hebrew
Studies, 51, 261-285.
Hatav, G. (2010b). States and embedded tense interpretation in non-soT languages.
Snippets, 22.
Heim, I. (1994). Comments on Abuschs theory o f tense. In H. Kamp (ed.), Ellipsis, tense
and questions (pp. 143-170). Dyana-2 Esprit Basic Research Project 6852, Deliverable
R2.2.B, University of Amsterdam.
Heim, I., and Kratzer, A. (1998). Semantics in generative grammar. Oxford: Blackwell.
Hinrichs, E. (1985). A compositional semantics of aktionsarten and NP reference in
English. Ph.D. dissertation, Ohio State University
Hinrichs, E. (1986). Temporal anaphora in discourses o f English. Linguistics and Philosophy,
9, 62-82. (Revision of 1982 ms.)
Hornstein, N. (1981). The study o f meaning in natural language: Three approaches to tense.
In N. Hornstein and D. Lightfoot (eds.), Explanations in linguistics (pp. 116 -151).
London: Longmans.
Hornstein, N. (1990). As time goes by. Cambridge, M A: M IT Press.
Kratzer, A. (1998). More structural analogies between pronouns and tenses. In D. Strolovitch
and A. Lawson (eds.), Proceedings from Semantics and Linguistic Theory VIII
(pp. 9 2-110 ). Ithaca: Cornell University, CLC.
Lascarides, A., and Asher, N. (1993). Temporal interpretation, discourse relations and
commonsense entailment. Linguistics and Philosophy, 1 6 , 4 3 7 - 4 9 3 -
McCawley, J. (1993 [1981]). Everything that linguists have always wanted to know about logic.
2nd ed. Chicago: Chicago University Press.
McHale, B. (1978). Free indirect discourse: A survey o f recent accounts. PTL: A Journal fo r
Descriptive Poetics and Theory o f Literature, 3(2), 249-287.
Montague, R. (1973). The proper treatment o f quantification in ordinary English. In J.
Hintikka, J. M . E. Moravcsik, and P. Suppes (eds.), Approaches to natural language,
Proceedings o f the 1970 Stanford Workshop on Grammar and Semantics (pp. 221-242).
Dordrecht: Reidel. Reprinted, 1974, in R. Montague, Formal philosophy: Selected papers
of Richard Montague. New Haven: Yale University Press.
Ogihara, T. (1996). Tense, attitude, and scope. Dordrecht: Kluwer.
Ogihara, T. (2007). Tense and aspect in truth conditional semantics. Lingua, 117(2), 392-418.
Oltean, S. (1995). Free indirect discourse: Some referential aspects. Journal o f Literary
Semantics, 24(1), 2 1-4 1.
Partee, B. (1973). Some analogies between tenses and pronouns in English. Journal of
Philosophy, 70, 601-609.
BOUND TENSES 637
Partee, B. (1984). N om in al and tem poral anaphora. Linguistics and Philosophy, 7, 24 3-28 6 .
Prior, A. (1957). Time and modality. O xford: C laren d on Press.
Prior, A. (1967). Past, present, and future. Oxford: Oxford University Pres.
R ein h art, T. (1986). States, events and reference time. U npublished handout o f a lecture
given at M IT.
Schlenkcr, P. (1999). P roposition al attitudes and in d exicality: A cross catcgorial approach.
Ph.D . dissertation , M IT.
Schlenker, P. (2003). A plea for m onsters. Linguistics and Philosophy, 26, 2 9 -12 0 .
Sh arvit, Y. (2003). Em bedded tense and universal gram m ar. Linguistic Inquiry, 34, 6 6 9 -6 8 1.
Sh arvit, Y. (2008). The puzzle o f free indirect discourse. Linguistics and Philosophy, 31,
353- 3 9 5 -
Shlonsky, U. (1997). Clause structure and word order in H ebrew and Arabic. O xford: O xford
U niversity Press.
S igu r6 sso n , H. A . (1990). L o n g d ista n c e reflexives: A sem antic reflexive in Icelandic. In
J. M alin g and A. Z aen en (eds.), Syntax and semantics 24: M odern Icelandic syntax
(pp. 30 9 -3 4 6 ). N ew York: A cadem ic Press.
Sm ith, C. (1978). The syn tax and interpretation o f tem poral exp ression s in English.
Linguistics and Philosophy, 2(1), 4 3 -10 0 .
Stechow, A . von . (1995). On the proper treatm ent o f tense. In M . Sim on s and T. G allo w ay
(eds.), Proceedings fro m Semantics and Linguistic Theory V (pp. 36 2-38 6 ). Ithaca:
C o rn ell U niversity, C L C .
Stechow, A. von. (2002). B in d in g by verbs: Tense, person and m ood u n d er attitudes. Paper
presented at N E L S 33, M IT.
Stechow, A. von. (2003). Feature deletion under sem antic binding: Tense, person , and
m ood u n d er verbal quantifiers. M s., E b erh ard -K arls-U n iversitat, Tubingen. A s o f July
19, 2 o io , available at w w w 2.sfs.u n i-tu eb in gen .d e/~ arn im 10/A u fsaetze/v0n stech .p d f.
w w w 2.sfs.u n i-tu cb in gcn .d c/~ arn im 10 /A u fsactzc/v0 n stcch .p d f.
Stowell, T. (1995). The phrase structure o f tense. In J. R o o ryck and L. Z a rin g (eds.), Phrase
structure and the lexicon (pp. 2 7 7 -2 9 1). D ordrecht: Kluw er.
Stowell, T. (2007). The syntactic expression of tense. Lingua, 117(2), 437-4 6 3.
Taylor, B. (1977). Tense and continuity. Linguistics and Philosophy, 1, 28 7 -30 4 .
T h rain sson , H. (1990). A sem antic reflexive in Icelandic. In J. M alin g and A. Zaen en (eds.),
Syntax and semantics 24: M odern Icelandic syntax (pp. 2 8 9 -30 7 ). N ew York: A cad em ic
Press.
V cndlcr, Z. (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca: C o rn ell U n iversity Press.
EMBEDDED TENSES
T O S H IY U K I O G IH A R A
AND YAEL s h a r v it
i. I n t r o d u c t i o n
The English present tense does not exhibit a uniform behavior m all embedded en
vironments. Its ability to receive a simultaneous reading in complement clauses
attitude verbs depends on the matrix tense, as illustrated by(i).
In (la), the time o f M arys loving must overlap the utterance time; but in (ib) it need
not: the time o f M ary’s loving time may overlap the utterance time, b u n t can a
overlap the finding-out time without overlapping the utterance time. This is co -
firmed by the contrast in (2): (2a) is contradictory; (2b) is not.
(2> a #M ary doesn’t love Joseph now but she did once, and he found out that she loves him.
b. M » ; doesn’t love ,oseph now but she will some day, and he w ill find out that she
loves him.
Likewise, in relative clauses, the present tense is capable o f r e c e iv in g a simultaneous
reading if the matrix tense is future, but not if it is past, as illustrated in (3).
In (3a), the loving time again must overlap the utterance time; but not so in (3b),
where the loving time may overlap the utterance time, but need not.
EM BEDDED TENSES 639
It is well know n that not all languages exhibit the same behavior, and not all
languages that behave in a m an n er different from English behave in the same way
(see, a m o n g m an y others, Borer, 1981; Ogihara, 1996; Sharvit, 2003, 2008; G ronn
and von Stechow, 20 10 ; Hatav, this volum e and references cited there). On the one
hand, there are languages (e.g., Japanese, Hebrew), where the present tense receives
(or can receive) a simultaneous reading in com plem ent clauses o f attitude verbs,
even w hen the m atrix tense is past. On the other hand, there arc languages (e.g.,
Japanese, but not Hebrew), where the present tense can receive a simultaneous
reading in relative clauses, even when the matrix tense is past.
This chapter investigates the nature o f these language-internal and crosslinguistic
variations, and the success (or lack thereof) o f two particular theories in accounting for
it: the theory we refer to as the ULC-based theory (where U L C stands for Upper Limit
Constraint) and the theory we refer to as the copy-based theory. The former is largely due
to Abusch (1993, 1997), and the latter to Ogihara (1995a, 1996). We will see that both
theories are only partially successful and that each of them accounts for a different aspect
of this variation. We will examine a third theory, which borrows insights from both.
The paper is structured as follows. Section 2 exam ines in detail the language-
internal and crosslinguistic variation m entioned above and supplies the empirical
dom ain o f the discussion. Section 3 introduces the two theories— the U L C -b a se d
theory and the copy-based theory, highlighting their advantages and s h o r tc o m
ings. Section 4 supplies som e additional data that justifies m ergin g the two the
ories. Section 5 explores som e benefits o f a theory that borrow s insights from both
the U L C - b a s e d theory and the copy-based theory.
2. T h e D a t a
As regards the embedding o f tenses, languages that have (overt, morphological) tense
differ from each other along two dimensions: (i) the interpretation o f a past tense mor
pheme under another past tense morpheme (past-under-past);3 and (ii) the interpreta
tion o f a present tense morpheme under another tense morpheme (present-under-past/
future). Within each dimension, there might also be differences that are due to the
nature o f the embedded clause— a complement o f an attitude verb vs. a relative clause.
Let us start with the first dimension (past-under-past). Regarding complement
clauses o f attitude verbs, languages such as English are characterized by the fact that
past-under-past sentences are am biguous between a “simultaneous” reading and a
“ back-shifted” reading, as indicated in (4).
Copyrighted mate
TENSES
640
By contrast, (5), the counterpart o f (4) in Japanese, is claimed to have only the back-
shifted reading.4 The verb complement clause of (5b) contains the adverbial sono-
toki “that time” or “then,” and this forces that the alleged time o f M arys loving John
to overlap Johns thinking. The pound sign (#) indicates that (5b) is unacceptable on
this simultaneous interpretation.
(5) a. 2005-nen ni Joseph-wa M ary-ga 1999-nen-ni zibun-o
2005-year in Joseph-Top M ary-NOM 1999-year-in self-ACC
aisi-te i-ta-to sinzi-tei-ta.
love-PROG-PAST that believe-PROG-PAST
Back-shifted reading equivalent to that o f (4a).
b. # 2 0 0 5 -nen ni Joseph-wa M a ry-g a sono-toki zibun-o
2005-year at Joseph-Top M ary-NOM that-time self-ACC
aisi-te i-ta-to sinzi-te i-ta.
love-PROG-PAST that believe-PROG-PAST
Simultaneous reading (as show n in (4b)) is not possible.
There are languages such as Hebrew that show what appears to be inconsistent
behavior.5 On the one hand, (6) certainly has a back-shifted reading. On the other
hand, just like its English counterpart in (4), it also allows a simultaneous reading
for some (though admittedly not all) Hebrew speakers.
oto az
him then
Simultaneous reading, possible:
Yosef’s belief, two thousand years ago: “M iriam loves m e now.”
b. lifney alpayim sana, Yosef xasav se M iriam ahava
before tw o -th o u sa n d year Yosef PA ST -th in k th a t M iriam PAST-love
oto be-yaiduto
him in-childhood-his
Back-shifted reading:
Yosef s belief, two thousand years ago: “M iriam loved me in m y childhood.
The presence o f az (like that o f sono toki in the Japanese example above) favors
an interpretation where the loving time overlaps the thinking time (though, i f a
previous time is m entioned in a previous sentence, other interpretations are
possible too).
This doesn’t mean, though, that Hebrew behaves like English with respect to
past-under-past. First, as we already mentioned, there is some variation among
EMBEDDED TENSES
641
Hebrew and Japanese do not show any identifiable difference here: both Hebrew
and Japanese past-under-past in a relative clause shows the same three-way ambi
guity as English (see (10) and (11), respectively).
642 TENSES
However, even English does not always exclude a present-under-past in the com ple
ment clause o f an attitude verb, as shown by (15), which differs m inim ally from (14),
in that the temporal adverbial is a month ago , rather than two thousand years ago.
Copyrighted material
EMBEDDED TENSES 643
(15) is well-formed, but it has a special interpretation, which the corresponding (16),
with an em bedded past, does not have.
(16) A month ago, Joseph found out that M ary loved him.
The truth and acceptability o f (16) requires two things: (a) that M a r y loves Joseph
a m o n th before the utterance time, and (b) that in Jo s e p h s m in d , M a r y loves him
d u rin g a time that overlaps his “ n o w ” But the truth and acceptability o f (15)
require (a) and (b), and s o m e th in g in addition: ( a ') M a r y s lo v in g time has to
cover, in add ition to the fin d in g out tim e, the utterance time itself (i.e., her lovin g
cannot be m o m e n t a r y ; it has to hold for at least one m on th ). This rea d in g is the
so-called “double access” r e a d in g .7 But how does this rea d in g co m e about? In
fact, i f all that is required fro m the em b e d d e d present is that it overlap the utter
ance time, a possible rea d in g should be one w h e re Joseph says to h im s e lf that
M a r y will love him (in “ his” future). But this is not possible. This w o u ld have to
be c o n v e y e d by a different sentence such as (17). To m ake this p ragm atically
plausible, w e need to a ssu m e a science fiction-like scen ario in w h ich Joseph
looks into a crystal ball, w h ich tells him about what will happen to him in the
future.
(17) A month ago, Joseph found out that M ary w ould love him (in a month).
On the other hand, when a present tense is em b ed ded under future tense, all three
languages behave in the sam e way, and a simultaneous reading o f the em bedded
present is possible, as shown in (18).
(18) a. In 2020, (M ary will love Joseph and) he will find out that she loves him.
b. be-2020, (M iriam tohav et Yosef ve) hu yegale
in-2020 M iriam love-FUT OM8 Yosef and he find-out-FUT
se hi ohevet oto
that sh e love-p r e s him
c. 2020-nen*ni, (M ary-w a Joseph-o aisi-te i-te),
2 0 2 0 - y e a r in, M ary-Top Joseph-ACC love-PROG-and
kare-wa [kanozyo-ni ai-sare-te i-ru-to]
he-TOP she-DAT love-PASS-PROG-PRES-that
wakaru-daroo.
u n d ersta n d .P R E S -p e rh ap s
“ In 2020, (M ary will love Joseph and) he will find out that he is being loved by her.”
Copyrighted mate
644 TENSES
Here, an important difference between Hebrew and Japanese manifests itself, unlike
past-under-past cases: Hebrew exhibits the sam e behavior as English (see (20)),0
whereas Japanese allows a sim ultaneous reading, not only when the matrix tense is
future, but also when it is past (see (21)).111
Table in (22.1) sum m arizes the empirical observations noted so far, regarding
the availability o f a simultaneous reading (AV stands for attitude verb; R C for rela
tive clause).
W hat we learn from the above discussion is that the traditional division into
SO T (Sequence-of-Tense) languages vs. n o n -S O T languages is a bit misleading:
English is definitely a SO T language (in the sense that past-under-past always has
the option o f receiving a simultaneous reading), but only Japanese shows a uniform
n o n -S O T behavior (in the sense that an em bedded present is always capable o f re
ceiving a simultaneous reading).11 H ebrew seem s to have properties o f both: with
respect to relative clauses, it seems to behave like English; but with respect to c o m
plements o f attitude verbs, it behaves like English only in som e restricted cases.
Because o f this lack o f uniform ity (which will becom e even more evident as we
proceed), we refrain from using the traditional S O T / n o n -S O T terminology.
The next two sections discuss the two theories o f em bedded tense mentioned in
section 1. We first present the U L C - b a s e d theory o f em bedded tense, sh o w in g both
its merits and its shortcomings. Then w e present the copy-based theory, show ing
that it solves som e o f the problems raised by the U L C -b a se d theory, but crucially
not all o f them.
Importantly, not all languages have the “deletion” rule. English has it, but Japanese
and Hebrew do not. This has the result schematized in (24).
The assumption that Japanese and Hebrew lack the “deletion” rule explains why
(5) and (8a) do not have a simultaneous reading (though it does not explain w h y the
Hebrew (7a) does have a simultaneous reading for m an y speakers; we com e back to
this issue below).
Let us now m ove on to the point (b) raised above. Languages also differ from
each other regarding whether they have an inborn relative (“deleted” ) present tense.
It is a present tense that is interpreted in relation to a time introduced by the closest
higher tense. We use the term “ inborn relative present tense” because this type o f
present tense does not have to undergo deletion in order to produce a simultaneous
reading. I l l is is different from the case o f the English present, which can receive a
simultaneous reading but only if it has undergone “deletion.” The English present,
when it is not “deleted,” is an absolute present in the sense that it denotes a time
containing the utterance time (i.e., the time o f the context).
We shall represent the undeleted English present P R E S ° uk, w here 0 is m n e
m onic for “overlap,” u is an index that always denotes the utterance time, and k is
presupposed to denote a time overlapping what u denotes (i.e., the utterance time).
On the other hand, the present tense in H eb re w and Japanese— or rather their
em b ed ded present tense— is designated by P R E S ° o, w h ere o- indicates that its fea
ture 0 is deleted, and its index o (zero) is required to be b o u n d by Ao. The predicted
variation regarding present-under-past sentences involving verb com plem ents is
illustrated in (25).
(25) a. [ . . . . P A S T ^ A V A o [ . . . P R E S°o. . . . ])
W ell-form ed in languages that have an inborn relative PRES,
b. ? ? 1[ . . . . PAST* o.i A V A o1[ . . . P R E S 0u,k 11
This is w hat is predicted for English. But it is not clear i f it is interprétable.
(25a) explains w h y the H ebrew (13) has a sim u ltan eou s m ean in g, the same
sim u ltan eou s m e a n in g as the English (16) (A month ago, Joseph fo u n d out that
M ary loved him ). (25b) appears to sh ow that in the English (15) (A month ago,
Joseph fo u n d out that M ary loves him ), the em b e d d e d present is u n d ersto o d as
overlapping the utterance time. However, it is not clear w h eth er (25b) is inter
pretable as is. A s we shall see below, (25b) m a y violate the U L C (U p p e r Lim it
C o n strain t) or the T e m p o ra l O rientation Principle, and we need a different way
o f a cc o u n tin g for the re a d in g that (15) has (i.e., a “double access” reading). In
addition, (25b) gives us no clue as to w h y (14) (##Two thousand years ago , Joseph
believed that M ary loves him) and (15) contrast in acceptability. We now turn to
the explanation o f these facts. The explanation lies in the third ingredient that
both theories share, namely, the existence o f a de re m e c h a n ism for tense inter
pretation. However, each o f these theories assum es a slightly different de re m e c h
anism . Therefore, we n o w turn to the actual c o m p a riso n , w h ich will highlight the
different predictions.
For those w ho are not familiar with the form al analysis o f de re interpretations
which we adopt for the purpose o f this chapter, let us discuss som e basic examples.
The basic intuition behind a de re interpretation o f som e expression is that it denotes
the object associated with the expression and its descriptive content plays no role
from the perspective o f the attitude-holder. Traditionally, this is contrasted to a de
dicto interpretation, w hose interpretation necessarily involves its descriptive co n
tent, from the attitude-holder s perspective. O n e prototypical situation in which de
dicto/de re ambiguity becom es an issue is a verb complement clause. For example,
in (26) the definite description the C E O o f G o o g le is used as a means o f getting to
the current referent o f this expression, Eric Schmidt, and it is possible that the atti
tude holder, Mary, does not k n o w that Eric Schm idt is the C E O o f G oogle.
In this case, what M a ry conveys is intrinsically associated with the expression the
CEO o f Google , and she m ay or m a y not be acquainted with Eric Schmidt himself.
Stated in a slightly m ore technical language, what is required here is that in each
wrorld w that is consistent with what M a ry believes in the actual world, the unique
individual who is the C E O o f G o o g le in w is sm art in w.
The above characterization of de re attitude reports does not account for a well-
known problem associated with de re attitude reports (e.g., Quine, 1956). Quines
line o f reasoning goes as follows. Ralph sees a man in a brown hat under question
able circumstances and believes that he is a spy. On a different occasion, Ralph
glimpses a gray-haired man at the beach who he believes is a pillar of the commu
nity. It is clear, then, that Ralph does not believe that the man he saw at the beach is
a spy. It so happens that the two men Ralph saw are one and the same: Bernard
Ortcutt. Given the above analysis o f de re attitudes, we expect (29a) to be true on its
de re reading. This reading is rendered as in (29b) informally:
Here it is important to assume that the attitude holder (Ralph) is acquainted with
the res (the man in a brown hat) via a relation (called an acquaintance relation). That
is, the context supplies a suitable relation R such that the res is the unique object to
which the attitude holder is related via R. In the situation where Ralph sees Ortcutt
in a brown hat, the relevant relation is {<x, y> | x sees y and y is in a brown hat}; in
the other situation where Ralph sees Ortcutt at the beach, the relevant relation is
{<x, y> | x sees y at the beach}. Then the entire sentence asserts that Ralph ascribes
* (in the relevant context) to the res (Ortcutt) the property o f being a spy. Since the
above two contexts involve different acquaintance relations, one and the same
formula (30) could produce two distinct semantic consequences (true and false).
That is, although the definite description the man in a brown hat denotes the same
person in both cases, i.e., Ortcutt, Ralph is related to him in two different ways in the
two circumstances in question. This offers an intuitively plausible way o f avoiding
the unwelcome theoretical prediction o f attributing to Ralph contradictory beliefs.
In what follows, we will assume this analysis o f de re attitude reports. One major
difference between the examples discussed in this section and those that we are
650 TENSES
concerned with in this chapter is that the latter involve temporal individuals (time
intervals), not “regular” individuals, like Ortcutt.
(31) [Joseph PAST* [believeI>E RH-P R E S° ] A3Ao[M ary [e -love him ]]]
The context supplies a salient tim e description that is com patible with the
presuppositions o f P R E S °u ( and P A S T ‘D F o r exam ple, “ the m onth that su rro u n d s
n o w ” is a description that is com patible w ith them and picks out (the denotation
o f) P R E S °uj— a time that o verlap s the utterance tim e and the m onth that s u r
rounds (the denotation o f) P A S T ^ .
(32) W here T is a Tense node, [ f a] has a denotation only if the denotation o f a is not a
time that is after the local evaluation tim e o f T.
(3 3 ) [Joseph P A S T <o, [believeDK RE-P A ST <o J A3Ao[M ary [e^ loved him ]]]
The context supplies a salient tim e description that is com patible w ith the U L C
and the presuppositions o f the m oved PAST. “ The duration o f the sentence I am
uttering” satisfies these presupposition s because the presupposition o f P A S T ‘D is
that it denote a tim e prior to the utterance time (i.e., the denotation o f o).
Copyrighted material
E M B E D D E D TENSES
1 _________
651
According to (33), the trace o f the moved tense e} has to meet the requirements of
the ULC (which does not force anteriority). Thus, he could regard “his now” to be a
time when M arys loving him is taking place. According to this theory, then, a d e re
LF o f past-under-past may support a “simultaneous” reading (as well as a “back-
shifted” reading; when the time description happens to be “a month before now,” for
example).
It is a little hard to see whether the LF in (33) is justified, as long as we look just
at English, because the simultaneous” reading of a past-under-past sentence can be
derived, as we saw, from a non -de re LF such as (34) where the “deletion”-rule has
applied, and the back-shifted reading from an LF such as (35).
What seems to justify (33) is the fact that (again, for many though not all) Hebrew
speakers, the corresponding Hebrew (6) has a simultaneous reading. Since Hebrew
lacks a “deletion” rule (and therefore (6) cannot have an LF such as (34)), the only
way to derive the simultaneous reading is via a de re LF.
Why, then, does the Hebrew (8a) lack a simultaneous reading (whereas the cor
responding English sentence in (8b)— Yesterday, John thought that M a ry w as su p
posed to say to her mother w ithin a week that she m issed her— has one)? Note that a
simultaneous reading in this case would suggest that a moved past tense denote a
time simultaneous with the time of saying. This is inconsistent with the lexical
meaning o f the past tense because it is expected to denote a time earlier than the
time o f saying. English can resort to the deletion” rule in order to interpret that
embedded past as receiving a simultaneous reading, and Hebrew resorts to' its
(inborn relative) present tense.
Even if Miriams thinking begins a very short period o f time before Yosefs saying
time, the thinking time still has to overlap Yosef’s saying time. If the embedded past
were indeed semantically back-shifted, to make it compatible with the embedded
adverbial we would have to say that only a part o f the extended thinking time—and
not necessarily all of it—is required to be co-temporal with the time denoted by the
adverbial. This would incorrectly lead to non-existent forward-shifted readings of
past-under-past, even in English. For example, John said two days ago that Mary was
thinking about him yesterday would be predicted to have a reading where John says:
“Mary will be thinking about me tomorrow” (as only part o f the extended thinking
time has, on these assumptions, to be co-temporal with yesterday). Such a reading,
of course, does not exist (either in English or in Hebrew), and on the ULC-based
version of the de re theory, it is excluded by the ULC.
On the other hand, the theory fails to explain why the Japanese counterpart of
(4b) (i.e., (5b)), lacks a simultaneous reading, and this is puzzling if we assume that
Hebrew and Japanese are alike regarding the semantics o f propositional attitude
verbs. This is one of the shortcomings o f the ULC-based theory.
Coindexation between eo and PAST^ results in them both being bound by the ab
stractor “Ao,” and in that the meeting time and the loving time coincide. According
to the above proposal about the English present, which assumes that it is an inher
ently indexical tense, the fact that the relative clause in (38b) only receives a reading
sensitive to the utterance time is predicted correctly. This is shown by the LF in (40).
E M BED D ED TENSES
653
PRES°u3 indicates that it denotes a time overlapping the utterance time, which is a
correct prediction.
(40) PAST‘D Ao[Joseph eo meet [a woman [who PRES °u3 love traveling]]]
Moreover, the Japanese relative clause facts shown in (21a) receive a natural expla
nation here. Japanese is claimed to have an inborn relative present and the free
variable o is bound by Ao. This is shown schematically in (41).
However, these predictions for English and Japanese do not sit well with the Hebrew
facts in relative clauses. As we have already seen, Hebrew verb complement facts
show that it has an inborn relative present tense on a par with Japanese. However,
given this assumption, we cannot account for the fact that in Hebrew relative
clauses, the present does not produce a simultaneous reading under past as shown
in (20a). This means that the configuration given in (41) is not permitted in Hebrew,
and we need to improve our account in some way.
On the other hand, if we adopt an alternative account o f the present according
to which all languages have a present tense that denotes a time overlapping what the
index o denotes, i.e., PRES°ok (where the superscripted o indicates temporal over
lap), then this would have an unwelcome consequence in that (38b) could have the
LF in (42), which incorrectly predicts a non-existent reading, namely, where the
time o f loving occurs in the past (and crucially does not overlap the utterance time).
This is equally unwelcome for languages like Hebrew, though it only produces a
harmless redundant way o f obtaining a simultaneous reading for languages like
Japanese.
For different but related reasons, von Stechow (1995) suggests (cf. Abusch, 1993) the
Q RC (QR Convention: The movement index created by QR is always different from
the distinguished index o, which is the index that prefixes a complement o f an in-
tensional operator).26 John met a woman who loved him does not have any inten-
sional operators, therefore (39) is ruled out by the Q RC (and so is (42)). Rather, the
sentence may have the LF in (43)- The LF in (44)—which implies that the loving
time overlaps the utterance time—is ruled out by the assumption that a PAST that
has been subjected to the “deletion” rule has to be bound.
The two past tenses in (43) can accidentally co-refer. To account for the fact that
(38c) has a simultaneous reading, it is necessary to assume that w ill is composed o f
PRES and an intensional operator—the modal woll (an assumption that is indepen
dently motivated by the w ill/would alternation) m aking the following LF possible.
Here the assumption would have to be that in this case, the movement o f the future
auxiliary is permitted and the creation o f Ao takes place. This leaves us with an
654 TENSES
unnatural asym m etry between (present and past) tense morphemes and the future
auxiliary, but it at least accounts for English and Hebrew relative clause facts.27
(45) PRES°o/ua woll Ao[Joseph eo meet [a woman [who PRES°o love him]]]
Even if this “solution” is accepted for English and Hebrew (and other languages),
this theory still fails to account for the fact that Japanese relative clauses behave
differently: crucially, an embedded present can receive a simultaneous reading even
when the matrix tense is past. The copy-based theory aims to explain this fact.
Before we move on to the copy-based theory, it is worth noting that the ULC
and the Q RC are related: the ULC assumes that all attitude verbs and modal auxil
iaries introduce Ao, and the Q RC says that only attitude verbs and modal auxiliaries
introduce it. This will become significant in the next section, where the copy-based
theory is discussed.
theory, our discussion here is very brief. According to this account, all languages
have a pronominal present tense of the form PRES00,K., and to restrict the bound
occurrences o f this tense form, the QRC (Quantifier Raising Constraint) is posited.
However, since Japanese relative clauses allow a shifted present-under-past in rela
tive clauses, one must stipulate that Japanese does not have the QRC: Ao may appear
anywhere (thus allowing an LF such as (42) above). Presumably (39) is still ruled out
in Japanese because it lacks a “deletion” rule altogether. However, it is hard to show
this convincingly because a simultaneous reading for a past tense in a relative clause
is available by co-reference, as we saw.28
Given that Japanese is not required to obey the Q RC, the U LC becomes less
attractive from a conceptual and empirical point o f view (recall that both the
U L C and the Q RC are based on the assumption that Ao has a special status). If
there are languages that do not respect the QRC, is it possible that Ao doesn’t have
a special status at all (at least in those languages), and that the job the U LC does
in intensional contexts is done by some other principle? Indeed, in the copy-
based theory the job that the U LC does in complements o f attitude verbs is done
by the requirement that a moved tense leave behind a copy (whose features are
interpreted). To be precise, what is left behind is not an exact copy o f the original
in the case o f the simple present in English. Given the assumption that the E ng
lish present is an inherently indexical expression, what is left must not be an
identical copy. It must be a present tense that is alm ost identical with the original
but with the indexical character stripped off. The intuitive idea behind it is that
what is left in the original position must preserve the temporal orientation o f the
original but must not carry the indexical nature o f the original, i f any. The formal
encoding o f this idea could take many different forms. Here, we simply encode this
in terms o f the difference between the original indexical present tense PRES°u ,
which gets moved, and the non-indexical “copy” PR ES°o3 o f the original, which is
left behind in the original position. This proposal is motivated by independent
arguments that have been made in recent years in favor o f the Copy Theory o f
Movement (Chomsky, 1993). In addition, it is m otivated by what we might call
the Temporal Orientation Principle (or what Ogihara, 1996, calls the Temporal
Directionality Isomorphism): the attitude holder must have the same temporal
orientation as the speaker toward the res. For present-under-past sentences (with
attitude verbs), the prediction is the same as in the U LC-based theory (i.e., a
“double access” reading).29
The context supplies a salient time description that is compatible with the
presuppositions of the moved PRES°t and the presuppositions of PAST* . “ The O fl
month that surrounds now” may be easily compatible with all three, and this
description picks out the month that surrounds Josephs “now.” Crucially, this
time overlaps the utterance time in accordance with the presuppositions of the
moved PRES°o3. The entire sentence says that Joseph attributes this time the
property of being a current time of Marys loving him (i.e., Joseph).
656 TENSES
vSo the question we are faced with is whether the U L C is needed after all. We com e
back to this question in section 4.1.
Importantly, if indeed Ao has no special status, the Q R C has to be dispensed with,
since it makes reference to Ao. We replace the Q R C with the assumption that only
quantificational expressions can be QRed, and that languages m ay differ as to whether
their tenses are pronouns or quantificational expressions. Japanese has pronominal
tenses (PAST, PRES) as well as quantificational tenses— past, present, and future
(past,pres, fut); English and Hebrew have only pronom inal tenses.-10 This assumption
renders (47a) (and perhaps (47b)) well-formed in languages such as Japanese but not
in English or Hebrewr, and (47c) and (47d) ill-formed in all languages.
In English and Hebrew past and present are pronouns and woll is a quantificational
m odal (and when it is Q R ed, the present tense that is attached to it piggy-backs and
is Q R e d too).31
In addition, the U L C , should we decide to keep it, w ould have to be revised to
require that the denotation o f [T a] cannot be after the local evaluation tim e.32 So
the o n ly question w e are concern ed with is w h eth e r the U L C — the n e w U L C —
can be d ispensed w ith in favor o f the assum ption that a m o v ed tense leaves behind
a copy.
The copy-based theory, as we saw, makes correct predictions regarding present-
under-past (see (46)). It also predicts that past-under-past sentences cannot yield a
simultaneous reading (only a back-shifted reading).
(48) [Joseph P A ST <:o2 [believe™ RE-P A ST <o J A3A4[M ary P A S T ^ -lo v e him]]
The context supplies a salient tim e d escription that is com patible w ith the
p resu pposition s o f the m oved PA ST and o f its copy. “ The m onth that surrou n d s
n o w '’ can n o t sa tisfy these presu p p ositio n s, because relative to John and his
“ n o w ” it picks out a time o verlap p in g Joh n ’s “ now,” not a tim e that com pletely
precedes it.
This correctly predicts that a past-under-past in Japanese cannot receive a sim ulta
neous reading (see section 3.1), but it runs into the opposite problem, namely,
m akin g w ro n g predictions regarding Hebrew. As we already saw, the Hebrew c o u n
terpart o f Joseph believed that M ary loved him has, for som e speakers, a simulta
neous reading. This is predicted by the U L C -b a se d theory, as shown above.
In section 5 we will present a solution that constitutes a “ m arriage” between the
U L C -b a s e d and the copy-based theories; but before we do that, it is worth d iscuss
ing som e additional data that supports m aintaining the U L C .
Copyrighted mate
EM BEDDED TENSES 657
4. A d d itio n a l Data
If Hebrew had an SOT-rule, (49) would allow a simultaneous reading o f the m ost
deeply em bedded past tense. But this is not so. For this v e ry reason, the contrast in
(50) (also familiar from section 2) is telling.
Although both the simultaneous and back-shifted readings are available, the time-
adverbial disambiguates the sentence: w hen az is anaphoric to the matrix adverbial,
(50a) has only a simultaneous reading, while (50b) has only a back-shifted reading.
Hi is point is confirmed by (51).
Copyrighted material
658 TENSES
It is clearly the presence o f the embedded adverbial that is responsible for the simul
taneous reading. Importantly, as we saw in section 2, any theory that attempts to
attribute simultaneous readings o f past-under-past to the possibility o f extending
the time referred to by the embedded past to cover a larger time interval faces diffi
culties, at the very least in accounting for crosslinguistic variation.
Therefore, we would like to pursue the hypothesis that in Hebrew (and possibly
in other non-SOT languages), a de re interpretation of past-under-past is allowed in
principle, but in practice it is exercised only in special circumstances. We do not
attempt to give here an exhaustive list o f such special circumstances, but such case
is when a de re interpretation implies something that the other interpretation does
not. An example from Sharvit (2008) illustrates this: the example involves a mistake
on the part o f the attitude holder, a mistake concerning the time he is living in.
Imagine that Dan just woke up from a coma, and mistakenly believes that it is Feb
ruary, although it is already March (and to make matters worse, the calendar on his
bedside table still shows February). In his mind, his wife is pregnant and is expected
to give birth in the near future (in fact, she has already given birth). We talk to Dan,
and he says (52a). A day after talking to Dan, it seems (again, for some speakers) to
be perfectly fine to utter either variant o f the report in (52b): the variant with hayta
amura (‘was supposed’) and the variant with amura (‘is supposed5).
For those speakers who accept the past-under-past variant of (52b) as a faithful
report of the situation in which Dan uttered (52a), it must be the case that the em
bedded past is interpreted de re: this interpretation implies that Dan has a belief of
a particular time in the past. This provides the speaker with a way to emphasize that
Dan is mistaken regarding the time he is living in.
It is worth noting that in addition to (49), there are other cases where past-
under-past is simply impossible in Hebrew. Consider (53), which expresses belief of
a generic statement.
EM BEDDED TENSES 659
The claim is that the wanting time and the saying time/filling time overlap. This is
so, despite the fact that otherwise, Russian is a language without a “deletion” rule
(but with a inborn relative present). G ronn and von Stechow (2010) discuss these
cases too and although (like Altshuler) they do not resort to a de re analysis for cases
such as (54), they do so for other cases o f past-under-past (specifically, factive
constructions).
4.2. Present-with-an-Intervening-Future
Consider (55): this is a case where an em bedded present is c -co m m an d ed by a future
tense.
(5 5 ) Two m onths from now John will tell his m other that he is going to the Catskills.
The most salient reading o f (55) is one where John says to his mother: “ I am going
to the Catskills.” This reading is unproblematic (the em bedded present can receive
a simultaneous reading under will — or PR E S+ wall— thanks to the “deletion” rule).
But the sentence has another, less salient, reading, brought about by the presence o f
tomorrow.
(56) Two m onths from now John w ill tell his m other that he is going to the
C atskills tomorrow.
Copyrighted mate
66o TENSES
There are speakers who find (56) well form ed; for them it implies that John said to
his m other som ething along the following lines: “ I went to the Catskills about two
months ago.” O n ly the U L C -b ased theory predicts this, as show n by (57), which
contrasts the two analyses.
Suitable description : “ the tim e o f m y trip to the C atskills (in clu d in g its p rep ara
tion).” This d escrip tion , relative to Jo h n s telling, picks out a time that contain s the
utterance tim e, and John assign s to this tim e the property o f being a time o f goin g
to the Catskills.
b. C opy-based LF:
[John P R E S °o oi woll [tell1* RE-P R F.S°i ] his m other A3A2[he P R ES" ^-be-going
to the Catskills] ]
The context can n ot su p p ly a time d escription such as “ the tim e o f m y trip to the
C atskills (in clud in g its prep aration )” ; it is incom patible w ith the presuppositions
o f the em bedd ed P R E S : In Joh n s “m in d ” that trip o ccu rred in the past, but the
presupposition o f the em bedded P R E S is that the trip o ccu r in the future relative
to Jo h n s telling his mother.
The difference between (57a) and (57b) is that according to (57b), Johns trip to the
Catskills must be conveyed to his m other as taking place in the future in relation to
John s “ n o w ” during the telling time, but according to (57a) this need not be so.
S o m e speakers find (56) acceptable on the reading predicted by the U L C -b a s e d
theory, nam ely (44a). But this reading is not universally acceptable, however. Som e
English native speakers accept it; others do not.
"Hie corresponding Llebrew sentence in (58) has— for m any speakers— the
reading predicted by (57a), but the correspon d in g Japanese example in (59) does
The fact that (58) has the relevant reading is important, because it provides
indirect evidence for the claim that even languages that have an inborn relative
present have the option o f interpreting an em bedded present de re (and obtaining a
“double access” reading). Let us briefly elaborate on this point.
Copyrighted material
E M B ED D E D TENSES 66l
Recall that the English (15) (John fo u n d out that M ary loves him) has a “double
access” reading, according to which M arys loving overlaps both the finding out
time and the utterance time. In both the U LC-based theory and the copy-based
theory, this follows from the following assumptions: (i) the res must be an interval
containing the utterance time; (ii) this res must be understood to be a non-future
time (the ULC-based account) or a current time (the copy-based account). The
question that arises with respect to Hebrew/Japanese-type languages is whether a
present in a complement o f an attitude verb must be an inborn relative present. If it
can be an indexical (i.e., non-relative) present tense, then it should have the option
o f being interpreted de re (and this would be predicted by both the ULC-based and
the copy-based theories). The relevant example and (simplified) LFs are given below.
However, these predictions are not easy to confirm, because whenever (60c) is
true, so is (60b). So it would be reasonable to say that the grammar generates only
(6ob), where PRES is bound. But the fact that (58) has a reading according to which
Dan says “I went to the Catskills approximately two months ago” —a reading which
can be generated only with a de re LF—suggests that the grammar also generates a
de re LF for (60a).
More importantly, and to conclude this section, present-with-an-intervening-
future sentences, just like past-under-past sentences, provide evidence either for the
ULC-based theory or the copy-based theory, depending on which language one
looks at. Given this state o f affairs, the available theoretical options are these: (a)
claim that the copy-based theory is the right one, and that the data discussed in this
section should be viewed as the exception rather than the rule (and as such, falls
outside the required coverage o f the theory); (b) claim that the ULC-based theory is
the right one, and that Japanese relative clauses are the exception rather than the
rule; (c) try to find a theory that borrows insights from both. In the next section we
attempt to follow the third suggestion, but we leave it to the readers to decide which,
if any, is superior to the others.
5. A C o m b i n e d T h e o r y
In the previous section, we suggested the possibility that a copy-based theory dis
tinguishes among different types o f languages in terms o f whether they treat their
tenses as pronominal, quantificational (or both).33 Let us adopt this assumption,
662 TENSES
and add the following parameter, which we call the tense-copy parameter, fo rm u
lated in (61).
Copyrighted mate
EM BEDDED TENSES 663
has been is not interpreted de re, is preferred over Two months from now , John will
tell his mother that he is going to the Catskills , where be going is interpreted de re.
There is, o f course, another m ajor concern: the multiplicity o f parameters m ay
predict the possibility o f non-existing languages, even if we exclude som e c o m b in a
tions for independent reasons.35 To take just one example, is there a language which,
like English, has a “deletion” rule, but like Japanese, has an inborn relative present
tense that can be boun d (i.e., can receive a sim ultaneous reading)? This is, o f course,
an empirical question which, to the best o f our knowledge, cannot be answered at
the m om ent. Our hope is that despite m any loose ends, this w ork will serve as a
springboard for m ore crosslinguistic study regarding the behavior o f tense in e m
bedded clauses, especially the double-access phenom ena.
A C K N O W LED G M EN TS
For com m ents, discussion, and judgments, we wish to thank our students and col
leagues at the University o f Washington and the University o f Connecticut, as well
as Daniel Altshuler, Gidi A vraham i, C o r in a G o o d w in , M ira Goral, Dita Gutm an,
Toshiko Oda, Laurel Preston, Ariel Rubinstein, and Lyn Tieu. Special thanks go to
Dita G utm an, for collecting judgm ents from additional speakers w h o se names do
not appear here. A n y and all errors are ours.
NOTES
1. Note that we em p lo y a factive predicate fin d out so that we are assured that the
em bedded sentence is true w hen the entire sentence is. This allow s us to talk about the
events d escrib ed in the com plem ent clause as “ real events.” For exam ple, in (ia, b), we can
talk about the tim e o f M a r y s lo vin g him . I f the m ain predicate is not a factive predicate,
then d iscu ssin g the tem poral properties o f the com plem en t clause verb is m ore com plex.
For details, the reader is referred to A busch (1993, 1997) and O gihara (1996).
2. Som e term s used in this w o rk need clarification. The term “sim u ltan eou s in terp re
tation” is used to describ e a read in g o f an em bedded clause (verb com plem ent o r relative
clause) in w hich the tim e o f the em bedded predicate is understood to be the sam e as the
tim e o f the m atrix clause predicate. The term “ back-shifted read in g” is used to talk about a
read in g in w hich the em bedded predicate d escribes a situation that precedes the m atrix
predicate situation. In addition to these term s, the term “fo rw ard -sh ifted read in g” is used
to indicate a reading in w hich the em bedded situation follow s the situation described by
the m atrix predicate.
3. The behavior o f a past tense under a future auxiliary is an im portant topic. But this is
largely unrelated to the issues discussed in this chapter, and we will refrain from discussing it
4. O gihara (2007) reports cases o f past-u nd er-past in Japanese, with factive verbs,
w here for som e speakers a “sim ultaneous” reading is available. H ow ever, O gih aras
Copyrighted mate
66 4 TENSES
intuitions do not allow for this reading. For example, (i) is impossible according to
Ogiharas judgments.
5. See Hatav (this volume) for a different view, at least concerning Hebrew.
6. It is worth pointing out that replacing the embedded past with present in (7a) yields
a result which seems to be unacceptable to many (again, admittedly not all) Hebrew speakers.
For those speakers, (7a) is the only way to convey a simultaneous reading, when az is
present.
7. The semantics o f “double-access” readings is somewhat simplified here thanks to
the factive predicate find out. I f it were a non-factive predicate like think or say, the
description and explanation o f double-access sentences becomes much more complex,
as discussed in Ogihara (1995b, 1996).
8. OM stands for “object marker.”
9. For some speakers, a “historical present” interpretation is possible for the ehibedded
present in (20a) (which obviates the requirement o f overlap with utterance time). This effect
is neutralized in (i) (probably because o f the different narrative set-up, compared to (20a)):
the divorce time must overlap the utterance time (as opposed to (ii), where it need not).
10. Korean relative clauses behave like lapanese ones. In other words, a relative clause
in the present tense can receive a simultaneous reading even when the matrix clause is in
the past tense, (i) is an example.
It is also interesting to note that m an y French children seem to agree w ith Japanese adults
regarding the b eh avio r o f the present in relative clauses. This is reported in D em ird ach e
and JLungu (2008).
11. That the English past can receive a back-shifted read in g u n d er past show s that the
SO T rule does not apply to it obligatorily. There could be a language in w hich the deletion
rule applies o b ligato rily to tense m orp h em es, and i f so such a language could be claim ed to
be a S O T language in the strict(er) sense.
12. A n inborn relative tense is one that does n ot have to undergo deletion in order to
receive a sim ultan eous reading.
13. It is possible that languages could d ilfer as to w hether they have (in born ) relative
past tenses. This chapter assum es that Knglish (as well as Japanese and H ebrew ) has a
relative past tense in that (9b) is a possible reading. But it is conceivable that there are
languages that do not allow for this possibility, and i f so, this could be an im portant
p aram eter for crosslin guistic co m p ariso n o f tense m orphem es.
14. Intuitively, an undeleted tense is one that can be taken at face value. For exam ple,
an undeleted past tense has a past m eaning. By contrast, a deleted tense is one that has no
tem poral m eaning: one that does not change the evaluation time.
15. rIhere exists a slightly different w ay o f u nderstan d in g the tense “deletion” rule. It
applies ob ligato rily to in dexical tenses w h en they o ccu r in situations w here they cannot
receive in dexical in terpretations and turns them into zero tenses. A cco rd in g to this
account, the English past in a verb com plem en t clause can n ot produce back-shifted
interpretations w hen em bedd ed under a m atrix past.
16. The treatm ent o f tenses as pronouns w as first suggested in Partee (1973), and later
adopted b y Abusch (19 9 3 ,19 9 7 ), H eim (1984), K ratzer (1998), von Stechow (1995), and
m an y others. This does not exclude the possibility that som e occu rren ces o f tenses are
n o n -p ro n om in al (i.e., that they are qu an tification al), as we w ill see in section 3.3 below.
17. We shall see below that an abstractor Ao m ay also be introduced w h en relative
clauses are interpreted.
18. The idea here is that an in d ex other than o receives an cxisten tially quantified
interpretation. This m ay not be the o n ly interpretation given to such an in dex, esp ecially
w hen there is an accom p an yin g adverbial such as the d ay before, in 1994, etc. But o u r focus
is not on this type o f back shifted in terpretation, and we sim p ly opt for the sim plest
possible option here.
19. Sligh tly m ore form ally:
Copyrighted material
666 TENSES
(iii) |bdfeve]w(p)(t)(x) is defined only if: for all world-time pairs <w',t'> compatible with
what x believes in w at t, p(t')(w') is defined. Whenever defined, |be/teve]|w(p)(t)(x) =
True iff for all world-time pairs <w',t'> compatible with what x believes in w at t, p(t')
(w')=True.
20. This corresponds to a simultaneous reading: Joseph held some belief at the
contextually salient past time, and according to his belief, he was located at a time when
M ary loved him (at that time).
21. This corresponds to a back-shifted reading: Joseph held some belief at the
contextually salient past time, and according to his belief, M ary’s loving him is located at
an earlier time (in relation to Joseph’s belief time).
22. Officially, the complement clause must be interpreted to denote the proposition
associated with it (a set o f worlds or world-time pairs), not its extension (truth value).
23. j[ b d ie v e DE- R£flw'c( t ) ( p ) ( t ') ( x ) is defined only if c supplies a suitable time-concept, Fc,
such that: (i) Fc(w)(t') = t, and (ii) for all world-time pairs <w',t"> compatible with wKat x
believes in w at t', p ( w ') ( F c( w ') ( t " ) ) ( t " ) js defined. Whenever defined, {believe™ REJwc(t)(p)
(t')(x) =True iff for all world-time pairs <w',t" > compatible with what x believes in w at
t ', p ( w ') ( F c( w ' ) ( r ) ) ( t ff) - T r u e .
24. A more formal rendition o f (32) is this (see Heim 1984): Ц[T a] ]* is defined only if
la p is not after g(o). Where defined, f [T a] l g = [ссЦ8.
Taking into account the ULC, the interpretation o f [Joseph PAST4^ [beIieveDE'RE-PRES°uj]
ЛзАо[Магу [e^-love him]]], relative to context c and assignment g, is as follows: Fc(utterance-
world)(g(2)) = g(3) (which overlaps the utterance time), and for all world-time pairs
<w',t*> pairs compatible with what Joseph believes in w at g(2) (which precedes the
utterance time): [AwGW. [ ЛзЛо[Магу [e3-love him]] |w,c](w')(Fc(w ')(r))(r) = [AtGD.: Fc(w')
(tff) is not after t. M ary loves Joseph in w ' at (Fc(w/)(t"))](tff) = True. ,
25. Quantifier Raising (QR) is generally an operation through which a quantiser (an
expression that is higher in semantic type (e.g., <<e,t>,t> or < « i,t> ,i> ) than the standard
type (e.g., e or i) associated with the base-generated position) is moved out to correct a
type mismatch. At the same time, Q R is used to create a binder for a variable-like expres
sion (such as pronouns). The latter mechanism is more important here because the tense
movement creates the binder Ao, which binds the free variable 0 associated with the past
tense within the relative clause in (39).
26. von Stechow (following Abusch) is concerned with English ought, which in
complement clauses has a “bound tense” interpretation, and in relative clauses a “free
present” interpretation. Our framework forces us to say that ought comes with a silent
Hebrew-like PRES, which in complement clauses is obligatorily relative. Note, on the other
hand, that the Japanese equivalent to ought (beki “ought-pres” ) behaves in the same way in
complement and relative clauses, suggesting that the Q RC is not valid as far as Japanese is
concerned.
27. See Hatav (this volume) for discussion o f “modal” uses o f the future. These uses
are not covered by our proposal.
28. Ogihara (1996) proposes that a DP containing a relative clause can be quantifier
raised and that this possibility yields a reading in which a relative clause tense behaves like
an “ indexical tense” (referring to any time before the utterance time).
29. The interpretation o f [Joseph PAST<02 [believeDE'RE-PRES°uj] АзАо[Магу PRES°o -
love him ]]], relative to context c, assignment g and a suitable time concept Fc, is as follows:
Fc(utterance-world)(g(2)) = g(3) (which overlaps the utterance time), and for all world
time pairs <w',t"> pairs compatible with what Joseph believes in w at g(2): [Aw€W.
EM BEDDED TENSES
I A3/\o[M ary P R E S °o;-love him ] J w’c](w ')(F .(w ')(r))(t") = [A t€D t: Fc( w ') (r ) overlaps t. M a ry
loves Joseph in w ' at (Fc(w /)(t'r))](t") = True.
30. Q uantificational tenses are o f type < < i,t> ,t> . Im portantly, we distinguish between
Q R — w hich applies o n ly to quantificational elem ents, and res- m o vem en t— w hich applies
to in d ivid u al-d en o tin g and tim e-den otin g exp ression s. L ik ew ise, we d istinguish between
lexical quantificational tenses (such as Japanese tenses; e.g., (47a)), and pron om in al tenses
that arc bound by a default existential (e.g., (23b)). O n ly the form er can Q R. Finally, in
languages that have quantificational tenses, em bedded tenses can be pron om in al only if
interpreted de re. This has the consequence that tenses in relative clauses arc n ever free in
such languages.
31. O gihara (1996) assum es that Japanese (and En glish ) em bedd ed clauses already
denote tem poral abstracts (sem antic entities o f type < i,< s,t> > ). This m eans that the
m ean in g o f Japanese present is such that the tim e variable associated with the tense is
“ lexically bound.” So the question about binders sim p ly docs not arise. M oreover, by
default, the system predicts that the tim e o f the verb equals the time o f the argum ent
(subject o r object) noun. T he relative clause is then com bined with the head noun essen
tially as a case o f predicate m odification (H eim and K ratzer 1998). Thus, the tim e o f the
noun and the time o f the relative clause m ust be m atched up as w ell, and this results in a
sim ultaneous reading. I h e proposal in vo lvin g raising the m atrix tense presu m ab ly has the
sam e sem antic consequen ce, but it m a y not be an op tim ally natural w ay o f representing the
intuitions regardin g the Japanese tense system .
32. M ore fo rm ally (cf. Schlen ker 1999): If [ r a] is in the (im m ediate) scope o f an
attitude verb w h ich introduces an abstractor, Ak, then for any assignm ent g and any tim e t,
[ lT «1 l g,k>t| is d efin ed o n ly i f l a p - l is not after t. W here defined, | [T a] |g,k>*1 = [ a ] g|k>tl.
33.We w ould like to reiterate the caveat m entioned above, w h ich is the possibility that
Japanese em bedded clauses m ay involve tenses that are “b o u n d ” lexically and this idea
leads to a sign ifican tly different w ay o f en co d in g the beh avior o f Japanese (and possibly
English) tense m orphem es.
34. For exam ple, an English sentence with a past tense could produce a sim ultaneous
read in g w hen the tense has been “deleted" to produce so m eth in g an alogou s to a tcnsclcss
clause. This is a “ b ou n d tense” option. A past tense in English could be a co m p lex p ro n o m
inal that denotes a time p rior to the utterance time. This possibility is produced by a de re
configuration (i.e., by a m oved tense).
35. Sh arvit (2003) argues that an independent principle o f cm b ed d ability bans
languages that have no “deletion” rule and no “deleted” present (but allow s languages that
have b o th — e.g., M od ern G reek). I f the em b ed ab ility principle d id n ’t exist, we w ould
predict the existence o f languages w here certain beliefs and thoughts could be reported
only via quotation.
R EFER EN C ES
A busch, D. (1993). Sequence o f tense revisited: Two sem antic accounts o f tense in intensional
contexts. M an uscript, C ornell University.
A bu sch , D. (1997). Sequence o f tense and tem poral de re. Linguistics and Philosophy , 20,
1-5 0 .
Copyrighted material
668 TENSES
Altshuler, D. G. (2008). Narrative effects in Russian indirect reports and what they reveal
about the meaning o f the past tense. In T. Friedman and S. Ito (eds.), Proceedings of
Semantics and Linguistic Theory 18 (pp. 19-36). Ithaca: CLC, Cornell University.
Borer, H. (1981). Heybetim LeSoniyim §el ha-maba he-Mesulav [Linguistic aspects o f the
combined discourse]. Ha-sifrut, 30-31, 35—57-
Chomsky, N. (1993). A minimalist program for linguistic theory. In K. Hale and S. J. Keyser
(eds.), The view from Building 20: Essays in linguistics in honor ofSylvain Bromberger
(pp. 1-52). Cambridge, M A: M IT Press. Reprinted, 1995, in N. Chomsky, The minimalist
program (pp. 167-217), Cambridge, M A: M IT Press.
Cresswell, M . J., and von Stechow, A. (1982). De re belief generalized. Linguistics and
Philosophy 5,503-535-
Demirdache, H., and Lungu, O. (2008). On the present and the past in French child
language. Talk presented at DGfS-Workshop Tense across Languages, February 27-29,
2008, Bamberg University.
Gennari, S. (2003). Tense meanings and temporal interpretation. Journal o f Semantics, 20,
35 - 7 i.
Gronn, A., and von Stechow, A. (2010). Complement tense in contrast: The SOT parameter
in Russian and English. Oslo Studies in Language, 2(1), 109-153.
Heim, I. (1984). Comments on Abusch’s theory o f tense. Manuscript, MIT.
Heim, I., and Kratzer, A. (1998) Semantics in Generative Grammar. Malden, M A: Blackwell.
Kratzer, A. (1998). More structural analogies between pronouns and tenses. In D. Strolovitch
and A. Lawson (eds.), SALT VIII (pp. 92-110). Ithaca: CLC.
Lewis, D. (1979). Attitudes de dicto and de se. Philosophical Review, 88, 513—543.
Montague, R. (1973). The proper treatment o f quantification in ordinary English. In
J. Hintikka, J. M. E. Moravcsik, and P. Suppes (eds.), Approaches to natural language:
Proceedings o f the 1970 Stanford Workshop on Grammar and Semantics^ (pp. 221-242).
Dordrecht: Reidel. Reprinted, 1974, in R. J. Thomason (ed.), Formal philosophy:
Selected papers o f Richard Montague (pp. 247-270). N ew Haven: Yale University Press.
Ogihara, T. (1995a). Double-access sentences and reference to states. Natural Language
Semantics, 3 ,17 7 -2 10 .
Ogihara, T. (1995b). The semantics o f tense in embedded clauses. Linguistic Inquiry, 26,
663-679.
Ogihara, T. (1996). Tense, attitudes, and scope. Dordrecht: Kluwer Academic.
Ogihara, T. (2007). Tense and aspect in truth-conditional semantics. Lingua, 117(2), 392-418.
Partee, B. (1973). Some structural analogies between tenses and pronouns in English.
Journal o f Philosophy, 70 ,6 0 1-6 0 9 .
Quine, W. V. O. (1956). Quantifiers and propositional attitudes. Journal o f Philosophy, 53,
177-218.
Reinhart, T. (1983). Anaphora and semantic interpretation. Chicago: University o f Chicago
Press.
Schlenker, P. (1999). Propositional attitudes and indexicality: A cross-categorial approach.
Ph.D. dissertation, MIT.
Schlenker, P. (forthcoming). Indexicality and de se reports. In von Heusinger, Maienborn,
and Portner (eds.), The handbook o f semantics. Berlin: de Gruyter.
Sharvit, Y. (2003). Embedded tense and universal grammar. Linguistic Inquiry, 34, 669-681.
Sharvit, Y. (2008). The puzzle o f free indirect discourse. Linguistics and Philosophy, 31,
353 - 3 9 5 -
von Stechow, A. (1995). On the proper treatment o f tense. In M. Simons and T. Galloway
(eds.), Semantics and Linguistic Theory 5. Ithaca: CLC, Cornell University Press.
CHAPTER 23
TENSELESSNESS
JO-WANG LIN
1. I n t r o d u c t i o n
It is important to keep the two concepts time and tense strictly apart. The former
is common to all mankind and is independent o f language; the latter varies from
language to language and is the linguistic expression o f time-relations, so far as
these are indicated in verb forms.
The statement above clearly points to flexibility in the way in which a language
might express time-relations—i.e., grammatical tense markings. Indeed, it has since
been shown that language can employ a variety of tense markings to locate situa
tions in time. In some languages, these markings express a past vs. non-past distinc
tion and in some others a future vs. non-future distinction. However, not all natural
languages employ “verb forms” or tense markings to locate situations in time. It has
been reported that some languages have no grammaticalized tense markings at all
but nevertheless express time as precisely as those that do (see esp. Bohnemeyer,
2002, 2009, on Yukatek Maya; Shaer, 2003 and Bittner, 2005, 2008, on Kalaallisut;
Lin, 2003, 2006, and Smith and Erbaugh, 2005, on Chinese; and Tonhauser, 2006,
on Guarani.) Tenseless languages, however, have received much less attention than
tensed languages, even though “grammatically tenseless” systems seem to make up
at least half of the worlds tense-aspect systems, according to DeCaens (1996) work.
The goal o f this chapter is to explore (i) the ways in which tenselessness is identified,
(ii) possible mechanisms and variations in which temporal location is expressed in
tenseless languages, (iii) syntactic properties associated with such languages, and
(iv) possible challenges in establishing that a language is tenseless, with a special
focus on Mandarin Chinese, Kalaallisut, and Stat’imcets.
670 TENSES
2. C r it er ia for Tenselessness
It isn’t possible to discuss tenselessness if one doesn’t know what tenses are. However,
defining w hat tenses are is actually a notoriously difficult task, given that the border
between tenses and other temporal expressions is sometimes hard to draw and the
distinctions between tense, aspect, m o o d and modality make the task even more
thorny. Despite such complexity and lack o f a general consensus, the literature has
suggested some criteria which might help identify a linguistic expression as a tense.
C o m r ie s (1985) distinction between tense and aspect is a very good starting point.
He has characterized tense as the “grammaticalized expression o f location in time,”
distinguishing it from aspect, which is about the “ internal temporal constituency” o f
a situation (Com rie, 1985, pp. 9 - 10 ) . This distinction between tense and aspect is
later expressed by Klein (1994) in terms o f the relations between “speech time” (ST),
“ topic time” (T T ) and “event time” (ET) (cf. Reichenbach, 1947). A ccording to Klein
(1994), tense is a relation between two times, specifying the temporal precedence
relation between T T and ST, whereas aspect specifies an inclusion relation between
T T and E T .1 The precedence relation between T T and ST determines three tenses—
past, present and future.2 A tense is past if T T precedes ST, is present if T T and ST
are cotem porary and is future if T T follows ST.3 In contrast, aspect is an inclusion
relation between E T and TT. An aspect is perfective when E T is included within TT,
and is imperfective when the inclusion relation between F.T and T T is reversed.1
Kleins characterization o f tenses would be o f limited use if not accom panied by
other criteria. For instance, just like past tense markers, a past-denoting temporal
adverbial such as yesterday denotes a reference or topic time before the speech time
but one w ou ld n’t call it a tense. A useful criterion, as indicated by C o m r ie s charac
terization o f tense, is that tense m o rp h e m es are integrated into the g ra m m a r o f the
language, typically m orphologically bound, and are obligatory, even though they
are not necessary for interpretation, 'therefore, temporal adverbials are not tense
m orphem es, because they are not grammaticalized expressions that appear in every
(matrix) sentence, whereas the m o rp h e m e -ed in English is a tense m orphem e,
because when it expresses the precedence relation between the topic time and the
speech time it is always present even if som ething else has provided a similar tem
poral relation, as the temporal adverbial yesterday does in (1).
M a ie p u ja /i 3 a w ™ h e H a y r o p c K U M npaBHMa
TENSELESSNESS 671
In addition to the above characterizations of tense and aspect, there are other cri
teria which distinguish the two concepts, as discussed by Tonhauser (2006, sec. 2.2):
(2) A. G ram m atical aspect m arkers, but not tenses, m ay show restrictions with m em bers
o f particular sem antic class (aspectual classes or Aktionsart).
B. G ram m atical aspect m arkers, but not tenses, m ay co-occur.
C. G ram m atical aspect m arkers, but not tenses, m ay encode a state change.
D. Tenses, but not gram m atical aspect m arkers, restrict the time o f evaluation.
K. Tenses, but not gram m atical aspect m arkers, are anaphoric.
The above criteria for distinguishing tense and aspect are perhaps not perfect, but
they suffice for the p u rpose o f the discussion o f tenselessness in this chapter.
Apart from gram m atical inflections, tenselessness o f a language can also be s u p
ported by syntactic evidence such as the lack o f som e syntactic property typically
associated with tense or the possibility or impossibility o f a certain construction. In
this chapter, such evidence, in particular evidence from Chinese, will be illustrated
in support o f the lack o f tense in a language.
3. C h in e se a s a Tenseless Language
When it comes to tenseless languages, one candidate that often comes to mind is
Chinese. For example, in B in n icks (1991) m onum ental work, Chinese dialects are
cited as tenseless languages, in addition to Biblical Hebrew and Quranic Arabic.
However, detailed arguments for Chinese as a tenseless language were first brought
to the fore only recently, in Lin (2003, 2006, 2010). Although there is still a debate
concerning whether Chinese should be analyzed as a tenseless language, as in Lin
(2006, 2010), or a null tensed language as in Sybesm a (2007), it is one o f the few
tenseless languages in the world that have received a detailed tenseless analysis in the
literature. Therefore, in this chapter, Ch inese will be used to illustrate tenselessness.
Similarly, d ynam ic verbs are not m arked in present time contexts and can be further
divided into two classes. W hen a d ynam ic activity verb stands unm arked by itself, it
receives a generic or habitual interpretation as illustrated in (4). Such generic s e n
tences can be understood as a kind o f state.
To obtain a present episodic reading, the present progressive marker zai must be
used, as in (5).
Note that zai cannot be analyzed as a present tense marker, because it is compatible
writh a time adverbial denoting a past or future interval, as evidenced by (6):
Therefore, if Ch inese has a present tense marker, it must take a null form . The null
tense hypothesis, however, runs into difficulties, because not every unm arked d y
nam ic verb gives rise to a present interpretation. For example, (7) is an accom plish
ment sentence but it only has a past interpretation.
In fact, unm arked verb forms also appear in future contexts, as illustrated by
(9),where the sentence contains a future time adverbial.
M a ie p u ja /i 3 a w ™ h e H a y r o p c K U M n p a B H M a
TENSELESSNESS 673
Examples such as (7) through (9) indicate that it is problematic to assume that the
present tense in Chinese is a null form. In particular, the contrast between (3-5) and
(7-9) proves that Chinese has no grammaticalized morpheme whatsoever, not even a
null one, which grammatically demarcates the present from the non-present contexts.
Instead, the data indicates that the temporal interpretation o f a Chinese sentence
seems to be sensitive to the situation type o f the sentence.
The above examples show that past time reference in Chinese can be achieved by
means o f a zero form as in (10), a temporal adverbial as in (11), a perfective aspectual
(ASP) marker as in (12) or an experiential marker as in (13). In all o f the examples, no
single morphosyntactic morpheme obligatorily occurs with them, indicating that there
is no specific morpheme in Chinese that is used exclusively for past time reference.
Like present time reference, postulating a null past tense for Chinese is not an ideal way
to account for the past interpretation, because a zero form appears not only in past
contexts but also in present and future contexts as discussed earlier. It is impossible that
the same null-form can function as a past tense, present tense or future tense in a given
language, not only because this does not conform to a grammatical paradigm, but also
because it gives rise to an impassable problem for language acquisition. If a zero form
can be a past tense, a present tense or a future tense, how can a child know that the
following sentence cannot be interpreted in the past or in the future?
a. “X iao m in g is sm art ”
b. *“X iao m in g was sm art.”
c. *“X iao m in g will be smart.”
Both (15) and (16) assert that an event o f leg-breaking occurred before the speech
time. However, apart from this assertion, (15) implies that the state o f Zhangsans leg
being broken still holds at the speech time, whereas (16) implies that Zhangsans
broken leg has been cured. Clearly, both le and gud say som ething about the result
state o f an event and therefore they cannot be pure tense markers. From the above
discussion, it can be concluded that Ch inese has no obligatory m orp h em e that
gram m atically demarcates the past contexts from the non-past contexts.
However, not every sentence with a future time reference contains the m o r
phem e hui. C o m p a re (18) with (17). Unlike (17), hui 'will’ in (18) is not allowed even
if the time o f the trains leaving is subsequent to the speech moment.
M a ie p u ja /i 3 a w T M h e H a y r o p c K U M npaBHMa
TENSELESSNESS 675
The difference between (17) and (18) is that the latter is a scheduled or planned
event with a lo w possibility o f change if everything proceeds normally, whereas (17)
is a non-controllable prediction based on current inform ation about the weather.
When the weather changes, the chance o f rain could change at any time. So the use
o f hui seems to add m ore uncertainty toward the proposition expressed than a v er
sion without it. I h e difference between (17) and (18) is quite sim ilar to the English
^///-future and futurate future as the translations in (17) and (18) indicate.
There are also cases where hut is optional, as in (19).
The m eaning difference between the version with hui and the one without it
m ight be subtle, but the latter version seems to have a planned event reading,
whereas the form er is sim ply a prediction about a future eventuality.
A n o th e r property o f the future reference in C hinese is that hui ‘will’ can s o m e
times be replaced by another future-denoting expression jia n g ‘will’ without
changing the future m eaning, as (20a) indicates. In fact, both m a y even appear at
the same time, again without changing the meaning. This is illustrated by (20b).
Still another future m ark er is yao ‘w ant’, w h ich has a volitional reading when
the subject is animate but has a future m ea n in g when the subject is inanimate or
when the subject is not the agent o f the event as in (21).
The examples discussed above indicate that there is no fixed future m arker in
Chinese. In particular, hui is not a grammaticalized future tense marker. Indeed, hui
also appears in m an y non-future-exclusive contexts as Liu (1997), C h a n g (2000),
and Ren (2008) have discussed. Som e such contexts will be discussed below.
The first non-future context in which hui appears is a generic one expressing a
regularity o f the situation in summer.
M a ie p u ja /i 3 a w ™ h e H a y r o p c K U M n p a B H M a
676 TENSES
The statement in (22) is m ade on the basis o f past circumstantial evidence and
is not falsified even if it does not rain in a particular past or future sum m er. N or is it
falsified or infelicitous if uttered when it is raining at the speech time, in the summer.
Next consider (23).
This sentence conveys the sp eak ers surprise at the realization o f an abnorm al
perform an ce o f the subject NP. In this sentence, the w ord jingran ‘to ones surprise’
is obligatory, presupposing that the speaker’s expectation worlds were such that the
subject N P w ould not perform abnormally. Hui , on the other hand, seems to be a
past possibility operator. So the m ea n in g o f this exam ple can be translated with a
possibility predicate as given in (23). This use o f hui does not have a future time
reference and hence is not a future tense marker.
Finally, hui m a y co-occu r with the present time adverb xianzai n o w ’ when the
predicate is about a state rather than an event as in (24). What is interesting about
this use o f hui is that it must appear in a question as in (24a) or a negation as in
(24c). In either case, what is questioned or negated is a current state rather than a
future state. But a positive statement such as (24b) is infelicitous. The contrast
between (24a), (24c) and (24b) indicates that it is the uncertainty o f a proposition
that licenses the present interpretation o f hui in (24a) and (24c). Since uncertainty
necessarily involves alternative worlds, hui in (24a) must be a m odal expression
rather than a future tense marker.
The tem p oral orientation o f hui ‘ w ill’ actually patterns com p letely with other
e p istem ic m o d a ls in C h in e se . A c c o r d in g to Ren (2008), epistem ic m o d a ls in
C h in e s e m ay receive a future an d/or a present interpretation, d e p e n d in g on the
situation type expressed by their co m p le m e n t. W hen the c o m p le m e n t is an
event, a future interpretation is obtain ed ; w hen the c o m p lem en t is a state, either
a present or a future interpretation is possible, d e p e n d in g upon w h e th e r there is
a fu tu re-d en o tin g adverbial, as illustrated by the exam p les in (25) and (26).
Copyrighted mate
TENSELESSNESS 677
Hut ‘will* is completely like keneng may5 and yinggai ‘should’ in this respect. The
parallelism between hut and other epistemic modals strongly support the position
that hui is not a future tense marker in Chinese. In fact, it has been analyzed as an
irrealis marker by Liu (1997) and Wang (2007). It is an epistemic modal that happens
to have a future interpretation for its complement in an affirmative statement.
It can be concluded that there is no evidence for any future expression that is
grammaticalized in every sentence with a future time reference but not in other
non-future contexts. The most likely candidate for a future tense marker, i.e., hui, is
not restricted to future contexts. Its distribution indicates that it involves a modality
component as part of its inherent lexical meaning though it is beyond the scope of
this chapter to pin down exactly what it means. In view of the above remarks, it can
be safely concluded that Chinese is not a tensed language with a two-way split with
an opposition between future and non-future.
4. S y n t a c t i c P r o p e r t i e s A s s o c i a t e d
w ith L a c k of T en se
In the last section, it was shown that Chinese has no grammaticalized morpheme for
tense, be it a present, past or future tense. Nor is there any evidence for a two-way
split with an opposition between present and non-present, between past and non
past or between future and non-future. I f the above discussion is correct, Chinese is
not a tensed language. As discussed by Lin (2010), this claim can be further backed
up by some syntactic properties which can be attributed to the lack of tense. In this
section, four such syntactic properties will be discussed to support the tenseless
analysis o f Chinese sentences.
b. Jintian xlngqitian
today Sunday
“Today is Sunday.”
c. Ta da bizi
he big nose
"He has a big nose.”
d. Yu&nzi II yi pian qlhei
yard in one-CL darkness
“It is all darkness in the yard”
This contrasts with English data, which always require the copular verb be when
the main predicate is an adjectival or nominal predicate.
A possible account for the obligatory presence of the copular verb be in English,
as pointed out by Tang (2001), is that English is a tensed language and the tense
morphology (feature) needs to be checked by a verb, hence the presence of the se
mantically vacuous copular verb be. In contrast, Chinese does not have a syntactic
tense and hence there is no T feature to be checked to begin with. Therefore, a nom
inal or adjectival predicate may constitute the main predicate o f a sentence without
the company o f any verb.
In contrast with the above English examples, the Chinese counterparts do not
require an expletive in subject position, as illustrated by (31) through (33).
It has been argued that the subject requirement is related to tense. For instance,
Roberts and Roussou (2002) have proposed a principle such as (34) to derive the
subject requirement.8
Despite this, som e linguists (Huang, [1982)1998; Li, 1985; C .- C . Tang, 1990; T.-C.
Tang, 200 0) have tried to identify the finite vs. non-finite distinction in Chinese,
using tests such as the possibility o f a future modal, the distribution o f overt N Ps
and em pty categories and A -n o t-A questions, etc. However, these tests have been
shown to be unreliable by Hu, Pan, and X u (2001); Xu (2003); and Lin (2010). If
these authors are correct in their arguments, then it is not clear that Ch inese has a
distinction o f finite vs. non-finite. The lack o f such a distinction can be attributed to
the lack o f a syntactic T node.
Copyrighted mate
68o TENSES
According to them, the above kind o f passive constructions allows long distance
movement and resumptive pronouns, and displays island sensitivity.
Raising constructions are another type o f constructions that are claimed to involve
case-motivated A-movement in the literature. However, Lin (2010) has pointed out
that subject movement in raising-like constructions such as (38) is optional.
5. A n A s p e c t -B a s e d A pproach to T emporal
In t e r p r e t a t i o n s in C h in ese
In the last section, it was shown that there is no clear evidence in favor o f the exis
tence of T in Chinese. To the contrary, there is strong evidence that T does not
exist. If this conclusion is correct, an important question to ask is how this language
TENSELESSNESS 68l
expresses temporal locations. In Lin (2003, 2006, 2010), it has been argued that
Chinese essentially uses aspectual information, temporal adverbials, discourse
anaphora, individual lexical items and pragmatic reasoning to determine the tem
poral reference o f a sentence. In particular, the functional head A SP in a tenseless
language seems to play the role that T does in a tensed language. In this section,
some o f these strategies will be reviewed.
As mentioned in section 3, when a Chinese sentence does not contain a temporal
adverbial or aspectual marker, its temporal interpretation is sensitive to the situation
type. States and dynamic activities give rise to the present interpretation, whereas
achievements and accomplishments are interpreted in the past. Here are some more
examples (39-42) to illustrate this:
The dichotomy between states and processes on the one hand and achievements
and accomplishments on the other has led scholars such as Smith and Erbaugh
(2005) and the author (Lin, 2003, 2006) to employ properties o f situation types to
account for temporal location in Chinese. Their ideas are roughly as follows, irre
spective o f their differences in technical details:
More technically, Lin (2006) has derived the past and present interpretation o f
a bare sentence by means of the definitions o f perfective and imperfective aspect as
given below.11
in the past. In contrast, (44b) says that the topic time t.y^ is included w ithin the
event time o f an eventuality description P. A c c o r d in g to Lin (2003, 20 0 6 ), though
C h in e s e does not have a syntactic T, e v e ry sentence is headed by a fu n ctio n al
aspectual head ASP, which can be perfective or im perfective. This fu n ctio n al
head fulfills the role that T plays in a tensed language. For sentences without an
overt aspectual marker, the content o f aspect is d eterm in ed by B o h n e m e y e r and
Sw ift’s (200 4 ) notion o f Default A sp e ct to the effect that the aspect o f a telic e v e n
tuality is perfective, w h erea s that o f an atelic eventuality is im perfective. G iven
the above notions, im perfective sentences w ithout a tem poral adverbial in C h i
nese have a present interpretation becau se the topic time o f the sentence, i.e., fTop,
w h ic h is the speech time by default, is included w ith in the situation time. In c o n
trast, perfective aspect, be it overt or covert, has the situation time included
within an existentially closed topic time, w h ich in turn precedes the evaluation
time, i.e., to> the speech time by default. Therefore, perfective situations have a
past interpretation.12
However, the above generalizations can be overridden by overt expressions
such as temporal adverbials, aspectual markers, m odals or by a discourse topic time.
For example, in contrast with (39), (45) is interpreted in the past due to the temporal
adverb congqidn ‘before’, which fills in the value o f the topic time variable o f the as
pectual head.
(47), on the other hand, has a future interpretation because o f the addition o f
the m odal auxiliary hui ‘w ill’.
Copyrighted material
TENSELESSNESS 6 83
A s we saw above in the last section, rather than relying on tense, an essential ingre
dient o f the temporal system in Chinese is the utilization o f aspectual information
in locating situations. An important question about such an aspect-based ap
proach to temporal location is whether this approach is unique to Chinese or a
common strategy also used in other tenseless languages. There seems to be evi
dence for the latter. For example, according to Bittner (2008), Kalaallisut is a
gram m atically tenseless language and temporal location in this language is also
aspect-sensitive. She has classified eventualities in Kalaallisut into states, events,
processes and habits. The temporal locations o f these four types o f eventualities are
determined in relation to a time that is currently under discussion, i.e., the topic
time in the terminology o f Klein (1994). This topic time can be a topical instant for
a discourse-initial sentence or a topical period inferred from the discourse. The
generalizations about temporal location in Kalaallisut are as follows (Bittner, 2008,
P- 3 7 9 ):
Here are two examples to illustrate the temporal locations of states, events and
processes in Kalaalilisut. In (50), the topic time is the speech moment, and in (51)
the topic time o f the second clause is shifted to a topic interval, i.e., the time o f the
result state o f the homecoming event after the first clause is uttered.14
As noted earlier the above two sentences do not contain any temporal marker,
both have a past interpretation. However, a past interpretation is compatible with
either a past tense reading or a present perfect reading. So the question is whether
TENSELESSNESS 685
(52) and (53) imply that the result state o f the event denoted by the verb holds at the
speech time. It seems that it can. Take (52) for instance. It can be true in the following
scenario. A younger brother and his elder brother were playing and the younger
brother broke a vase carelessly. So the elder brother ran to his mother, who did not
know that they were playing, and uttered the sentence in (52). In this scenario, the
topic instant, i.e., speech moment is contained within the result state o f the vase-
breaking event. Therefore, it seems that (52) implies that the result state is involved.
The question is: is this implication an inherent part o f the meaning o f the sentence or
just a conversational implicature that is cancelable in an appropriate context. Here is
a test.
There are speakers who accept this sentence without problems. However,
when uttered out o f the blue, (54) sounds better when a temporal adverbial denot
ing a past interval such as jintian xiawu ‘this afternoon is added. If an implicit or
explicit topic period is always required for (54), then this example will not consti
tute a counter-example to extend Bittners approach to temporal location to
Chinese.
In contrast, example (55) is a sentence more readily acceptable when used as a
discourse-initial statement, where the result state o f the card being transferred to
the speakers possession is canceled.
In this example, the discourse-initial clause must not have a result state that still
holds at the speech time.
The above judgments for (54) and (55) are quite subtle, so I am hesitant to
draw a definite conclusion from them. I f examples such as (54) and (55) are ac
ceptable only under orientation to a topic period, be it explicit or implicit, such
as a past temporal adverbial, then Chinese might pattern with Kalaallisut and
Lin’s (2006) analysis o f Chinese and Bittners (2008) proposal for Kalaallisut
should be able to be unified. On the other hand, i f a topic instant is a fully a c
ceptable topic time for (54) and (55), then a parameter will be needed to account
for the crosslinguistic variation between Kalaallisut and Chinese. Whatever the
choice is, the data in Chinese and those in Kalaallisut have provided strong
empirical evidence for an aspect-based approach to the temporality o f a tense-
less language.
686 TENSES
(56) a. aggirpuq
C0111C.IND-3S
“He is/was coming.” (Shaer, 2003, p. 146)
b. juuli-up aappa-a-ni Nuum-miip-punga
July.ERG second.its.LOC Nuuk.be-in-IND.is
“1 was in Nuuk on the second of July 2nd.” (Shaer, 2003, p. 147)
(57) a. tayt-kan
hungry-lSG.SUBJ
“I was hungry/I am hungry.”
b. kac-an’-lhkan
dry-DIR-lSG.SUBJ
“I dried it/I am drying it.”
c. ay’sez’-lhkan
play-iSG.SUBJ
“I played /1 am playing.” (Matthewson, 2006, p. 676)
Matthewson has argued that the future morpheme kelh is neither an irrealis
marker nor an epistemic modal but the overt spell-out o f the morpheme WOLL as
originally proposed by Abusch (1985) for English, because it behaves like English
will/would in all aspects.17
As mentioned above, like West Greenlandic, superficially tenseless sentences in
St’at’imcets may be interpreted as either past or present. However, unlike Shaer's
(2003) tenseless analysis o f West Greenlandic, Matthewson (2006) has proposed a
tensed analysis o f Stat’imcets, arguing that all superficially tenseless sentences in
s
(60) |TENSE.|8,Cis only defined if no part of g(i) is after tc (the utterance time).
If defined, |TENSE.]8'C= g(i).
(61) matq [kw s-Mary]
walk [DET NOM-Mary]
“Mary walked /Mary is walking”
(62) TP
T AspP
Under this analysis, it is predicted that a (matrix) clause with kelh may get a will
or would reading, depending upon whether the contextually salient reference time,
i.e., the denotation o f tense, is prior to the speech time or includes the speech time.
This prediction, Matthewson argues, is correct. ^
Let us assum e with Lin (2003, 2006) that bare hom ogen eou s (atelic) V P s in
C h in ese are associated with an im perfective aspect, w hich requires an inclusion o f
the topic time within the event time. Since the value o f the null tense, i.e., g(i),
becom es the topic time later in the sem antic com putation after lam bda conversion
has applied when the denotation o f A s p P meets the denotation o f T E N S E , this
m eans that the value o f g(i) is included within the event time. In (65), the value o f
g(i) m ust be the speech time, because this is the only salient time available w hen
(65) is uttered out o f the blue. As a result, (65) must have a present interpretation,
because the speech tim e is included within the event time.
The sa m e sentence, however, m a y have a past or future interpretation d e p e n d
ing up o n the context o f utterance. F o r exam ple, co n sid er the fo llo w in g d iscourse.
In (66), the value o f g(i) in Speaker B’s utterance m ust be a past interval, because
speaker A s utterance has m ade the past time interval denoted by xiaw u san dian “ 3
o’clock this afternoon”, the m ost salient one in the discourse. This past interval is
asserted to be included w ithin the event time. Therefore, speaker B s utterance in
(66) is correctly predicted to be an assertion about a past interval.
W hat about the future interpretation? The dialogue in (67) show s that a stative
sentence m ay have a future interpretation.
A s noted, how ever, such future sentences are m ore like English futurates rather
than vW//-future. A ccord in g to C o p le y (2009) and Sm ith (2010), the futurate is about
the present rather than the future. It is evaluated at the speech time. The future
tem poral adverbial in such sentences is the event tim e o f the predicted future event
rather than the topic time. Details put aside, if they are correct, speaker B s utter
ance in (67) can be analyzed the sam e w ay as in their analyses with g(i) being the
present m om ent. So C h in ese futurates can be covered under the null tense analysis
given in (64).
W hen a future sentence is not about a planned or sch ed uled event, the m o d al
hui ‘will* or other ep istem ic m o d a ls are req uired. Such future sentences can be
explained as follow s. A s noted by m a n y lin gu ists, unlike the present and the past,
the future alw ays involves u n certain ty and hence a m o d al w ord m ust be used to
express that uncertainty. I believe that this is the case in C h in e se .20 U nd er the
p ro p o sed tensed analysis, this then m ean s that the valu e o f g(i) is associated with
the m o d al rather than with the com plem en t em b ed d ed to the m o d al. B y default,
g(i) is the speech m o m en t. So n o rm a lly a sentence w ith an epistem ic hui ‘w ill’ or
other m o d als has the present m om en t as the tem poral orientation o f the m odal.
On the other hand, the tem poral interpretation o f the co m p lem en t is specified by
the m e a n in g o f the m o d a l. Therefore, sentences w ith a m o d al are not a problem to
the tensed analysis, cither.
A bove, we have considered how a null tense analysis m ight deal with h o m oge
neous (atelic) sentences, including sentences with a m od al. N o w let us turn to het
erogeneous (telic) sentences. C o n sid er the follow ing sentence, which has only a past
interpretation.
(70) TP
T A sp P
TEN SE, A sp
W hen (68) is a discourse-initial statement, g(i) must be the speech time, because
this is the only salient tim e available. The analysis thus predicts that the vase-breaking
event is included within the utterance time.22 This prediction, unfortunately, is incor
rect, because (68) does not have a present interpretation, even though a vase-breaking
event is an instantaneous one. This prediction o f the tensed analysis crucially differs
from a tenseless analysis as proposed in Lin (2006). In that fram ew ork, (68) does not
have a present interpretation, because perfective aspect in C hinese has a precedence
condition as part o f its inherent m eaning as defined in (44a). It is this condition that
makes a telic sentence always denote a past situation. On this point, a tenseless
analysis has a plus but a tensed analysis has a minus.
A b o ve a potential problem with a tensed analysis was discussed with respect to
sim ple sentences. In fact, a tensed analysis m ight encounter sim ilar difficulties with
respect to the tem poral interpretation o f an em bedded clause. C o n sid er (71), taken
from Lin (2006).
8 . C o n c lu sio n
else. In this chapter, it has been show n that aspectual inform ation, together with
topic time resolution determ ined by an overt tem poral adverbial or discourse
anaphora, plays a significant role in determ ining tem poral location in a tenseless
language. Such an aspect-based approach to tem poral location in tenseless languages
can be as precise as a tense-based approach to tem poral location in tensed languages.
In addition, this chapter also discusses a possible challenge for establishing a tense
less language, namely, the possible existence o f a null tense. It has been shown that
this possibility should always be borne in m ind in discu ssing tenselessness.
Tenseless languages m ay show variation as to how aspectual inform ation is
used am o n g them . This point has been illustrated when Kalaallisut w as discussed in
com parison with C hinese. A lthough the tem poral interpretations in both languages
are sensitive to aspectual classes, there m ight be a param eter with respect to what
com ponent o f an event interacts with the topic time. In Kalaallisut the result state o f
an event interacts with a topical instant, but this m ight not be the case in Chinese.
Since tenseless languages do not have overt m orphosyntactic form s to constrain
the location o f the topic times vis-a-vis utterance times. The question arises as to how
the topic time is determ ined by a speaker o f a tenseless language. This is an important
issue but is not discussed in detail in this chapter. M ost o f the time, it was assum ed
that the speech time is the default topic time or the topic time is the time o f a tem p o
ral adverbial, if there is one. That assum ption is sufficient for our discussion in this
chapter, but it is worth pointing out that there can be a theory o f topic time resolution
in the absence o f explicit coding. For example, B oh nem eyer (2009) has defended a
proposal in which topic time resolution relies on universal “ inference m echanism s o f
temporal anaphora,” w hich are also shared with tenseless languages. If this is the case,
tenseless languages should be m inim ally different from tensed languages in the sense
that a syntactic tense node only serves to facilitate topic tim e reference resolution,
and determ ination o f a topic time reference in tenseless languages is m ore a matter o f
pragm atics.
NOTES
1. Instead o f Reichenbach's (1947) “reference time,” Klein (1994) uses the term “ topic
time,” a time which the discourse is about. In some theories, reference time or topic time is
replaced by perspective time in that the reference time or topic time can be the event time
o f the matrix clause to which a tense is embedded as in Japanese (Ogihara, 1996).
2. Current theoretical proposals differ with respect to whether tense meanings arc
asserted (e.g., Dowty, 1982; Chung and Timberlake, 1985; Comrie, 1985; Ilinrichs, 1986) or
whether they involve a presupposition about the reference time (e.g., Kratzer, 1998).
3. Not all languages utilize the three way tense distinction. English and German, for
instance, have been said to display only a past/non-past distinction (Comrie, 1985, p. 10).
4. For some people, aspect is an eventuality description modifier, mapping eventual
ity descriptions to eventuality descriptions (e.g., Mourelatos, 1981; Moens and Stccdman,
1988).
5. The abbreviations used in this chapter are as follows: ASP = aspectual marker; BA
= marker for preposed object NP; CL = classifer; DIR = directive transitivizer; ERG =
ergative; FCT = factual mood; IND = indicative mood; IV = intransitive verb; LOC -
locative; PAR = particle; PASS = passive marker; PROG = progressive marker; REL =
relative clause marker; SG = singular; SUBJ = indicative subject.
6. CL indicates a classifier.
7. The “part” indicates a particle. The precise nature and meaning of this particle is
not relevant here.
8. This is a much simplified formulation of that given by Roberts and Roussou in the
beginning of their paper. More accurately, they employ the notion of tense dependence to
account for the facts.
9. A caveat about this remark is that some tensed languages, or more precisely the
pro-drop languages, do allow a pronoun argument to be dropped.
10. Huang, Li, and Li (2009) also discussed what they call “short passives” such as (i)
below.
They argue that such constructions are more like “get-passives” which involve a movement
of a PRO within VP. This PRO is controlled by the base-generated subject NP. Since PRO
cannot be governed and does not need case, short passives such as (i) do not support
case-motivated movement, either.
11. The condition < t ” in (44a) is not present in Lin’s (2003) work, which relies
more on pragmatic reasoning to derive the same effect.
12. When a sentence is embedded to another verb, the topic time or evaluation time
can be shifted to the event time of the matrix verb.
13. Normally, it is stage one of a process that is involved.
14. Bittner (2008) assumes with Webber (1988) that event verbs update the topic time to
the result time of the verb rather than the time immediately after the event as in Partee (1984).
15. Shaer’s (2003) examples discussed below are all credited to Fortescue (1980,2984).
16. In addition to kelh, the aspectual auxiliary cuz’ ‘be going to’ and a small number of
motion verbs may also be used to describe future eventualities.
17. According to Abusch (1985), the English surface forms will and would each
contain WOLL plus present and past tense, respectively.
18. Matthewson has assumed that the tense morpheme introduces a variable over
time intervals, i.e., the symbole i in (60). The value of the variable i is determined by a
contextually determined assignment function g. The application of g to i is a reference
interval denoted by the null tense morpheme, which is restricted to a non-future interval.
19. For a potential problem with the prediction, see Lin (2010) for discussion.
20. This remark should apply to both a tensed and a tenseless analysis.
21. Unlike Matthewsons assumption, we do not assume an event variable in the object
language. Instead, we assume that predicates have a time argument. The difference is not
crucial, however.
22. Matthewson (2006, note 6) suggested that achievements such as I reach the top in
Stat’imcets might be uttered at the moment of culmination. However, she is not sure that
this represents the true present tense reading. For such sentences, the culmination point
might only abut the moment of speech, giving rise to the illusion that it has a present
interpretation. If this is correct, no achievements have a present interpretation.
694 TENSES
REFERENCES
NOMINAL TENSE
JA C Q U E L IN E L E C A R M E
1. I n t r o d u c t i o n
O u r e x p erie n ce o f tim e as the succession o f past, present, and future m an ifests itself,
at least in In d o - E u r o p e a n languages, as “ verbal te n se .” 1The privileged association o f
tense with the v erb a l d o m a in has largely sh aped o u r v ie w s about the p h ilo s o p h y o f
tim e, as well as the fo rm a l accounts o f linguistic tense— here used as both a s e m a n
tic a n d a s y n t a c t i c n o t i o n . C o n v e n t i o n a lly , s e n te n tia l e n v i r o n m e n t s a llo w the
d im e n sio n o f time, w h ic h is typically dealt with by the use o f m o r p h o lo g ic a l tense
and aspect; in n o m in a l en v iro n m en ts, d eterm in ers deal w ith (spatial) location and
id en tification .2
Yet the d im e n s io n a lo n g w h ic h things change, n a m e ly tim e, e n c o m p a s s e s the
categories o f lan g u age. B o th events o f r u n n i n g and states o f sickness are entities
in v o lv in g change. C h a n g i n g objects (tables and chairs) are w h o lly present at d i f
ferent tim es, and acq u ire n e w p ro p e rties at different tim es. Lik ew ise , o u r need to
talk in tensed term s ex ten d s b e y o n d the categorizations o f g r a m m a r . I h e system o f
represen tations that m a k e s it po ssib le to th in k and talk about objects or events
such as this table or my headache is no t lim ite d to c u rre n tly e x is tin g entities: both
n o m in a l and verb al ex p re ssio n s then are possib le veh icles o f tim e reference, and
we w o u ld ex p e c t to find s o m e g r a m m a tic a l reflection o f this.
N e arly all languages have so m e g r a m m a tic a l m e a n s o f ex p ressin g the “earlier-
later” tem p oral relations for fo r m in g tem p orally m o d ified exp ressio n s like “ fo rm e r
president”, “ m y then future s p o u s e ”, “ m y earlier illness”, “ in then current term s”, etc.
In languages like ITalkomelcm (Salishan), this correlates with the p re se n ce o f overt
tem poral m o r p h e m e s (e)lh [past], -cha [future] (also used to m a r k tense with verbs),
w h ic h o c c u r inside n o u n ph rases. The fo llo w in g e x a m p le illustrates this pattern,
w h ich is fo u n d in other languages as well:
O b se r v a tio n s like these suggest that we cannot appeal to the linguistic notion o f
tense to explain the differences b etw een sentences and n o u n phrases, and that the
investigation o f h o w tim e is e n co d e d in natural language has suffered from a s u b
stantial sh o rtc o m in g .
B y the m id d le o f the twentieth century, it h ad b e c o m e clear that tense can be
e x p resse d with the n o m in a l d o m a in crosslinguistically. M a n y o f the special p r o p
erties o f (what is referred to here as) n o m in a l tense, pa rticu la rly in the N o rth
W akashan languages, w ere first discovered and investigated by Franz B o a s (1911,
1947)-3 T h ose properties are typical o f fu n ctio n a l categories: o b lig ato ry expression,
m o r p h o lo g ic a l b o u n d n e ss , absence o f “d escriptive content” o f the te m p o ra l d istin c
tions, defin ed in term s o f a close system o f m o r p h o lo g ic a l o pposition s internal to
the language itself. H ow ever, logicians and ph ilo so p h ers have m ad e no attempt to
treat distinctions o f tense in n o m in a ls as se rio u sly as the verb al tenses o f o rd in a ry
language, in part because c o n v in c in g ev id en ce for n o m in a l tense, along with c o n
crete analyses o f n o m in a l tense system s, is so rare— though p e rh a p s only because o f
the m eta p h y sic a l status granted to the things that are said to c o rr e s p o n d to tensed
sen ten c e s : p ro p os it ion s .
In recent years, n o m in a l tense has received a ren ew ed attention in the syntactic
and se m an tic literature, but there are m a n y un resolved issues and controversies
c o n c e rn in g the m o r p h o lo g ic a l, syntactic and se m an tic status o f the n o m in a l tense
“ m a rk e rs” : are these m o r p h o lo g ie s truly inflectional, or do they enter the n o m in a l
as adjectival m o d ifie rs (like ‘fo r m e r ’ and ‘future’ )? H o w d o e s the specification o f
tense m o d i f y a n o u n ph rase? I lo w does n o m in a l tense interact with the tense o f the
sentence? What, then, are the implications for the current theories of tense? It is fair
to say that none o f these questions has been answered in a satisfying fashion so far.
At the same time, opinions vary concerning the functions other than temporal, that
is, modal (existent vs. non-existent) or evidential (visible vs. non-visible) that the
nominal tense morphology can play: are these modal meanings specific to nomi-
nals, or do they reflect deeper parallelisms between the verbal and nominal domains?
This chapter explores both what is now known about nominal tense and what is
controversial and unresolved. In order to sharpen our perception o f the phenom
enon, I will investigate in some detail the nominal tense system o f Somali (East
Cushitic), a field where the language is rich and subtle (see Lecarme, 1996 and sub
sequent work). My aim is not to argue for the existence o f a special type o f tense,
called “nominal tense.” Rather, I show that tense (whether verbal or nominal) does
not identify different relationships between linguistic expressions and time, but the
same relationships to time applying to expressions of different grammatical type.
These results, though preliminary, are I think sufficient to indicate the extraordi
nary richness o f the topic area, and the powerful tool that nominal tense offers as a
probe into the linguistic phenomenon o f tense, our conception of time and the
language we use to talk about it.
2. O n Tim e, T e n s e , a n d ( N o m i n a l ) T e n s e
In general, as the term itself suggests, I will take nominal tense to refer to gram
matical morphology on argument nominals whose temporal interpretation is
independent from the temporal interpretation o f the clause. The Somali nominal
tense system (discussed in greater detail section 6) is basically a past versus non
past opposition marked on the definite article. In a nonverbal context like (3) (a)
(a books title), the past morphology unambiguously locates the nominal in the
past. Since the Ogaden war took place in 1973, a non-past is unsuitable here, but
acceptable in (3) (b), where the time of the nominal coincides with that of the
main (verbal) predicate.4
Both nominal and verbal tense marking is available in Somali; a past definite
article would thus be possible in (3) (b), conveying an anaphoric interpretation
(dagdalkii ‘the aforementioned w ar).
The class o f (simple) event and processes nominals (e.g.; exhibition, trip, cere
mony) provide relevant examples of the temporal independence o f verbal and
NOMINAL TENSE 699
nom in al dom ains. A s show n in (4), the tense m arked on the D P (noun phrase)
triggers distinct sem antic presuppositions, as reflected by the English translation o f
the exam ples. D ep en d in g on the tense m arked on the DP, a speaker m akes it clear
that he takes for granted that the exhibition is still ru n n in g (4) (a) or closed (4) (b)
at the time o f his utterance (see Lecarm e, 19 9 6 ,19 9 9 , for a fuller set o f exam ples):
A s discussed in L ecarm e (2008), the tem poral m eanings are em bedded in the
sem antics o f the determ iners, not in the pragm atics o f their use. Unlike the e x is
tence presupposition (i.e., the sem antic contribution o f the definite article), the
tem poral presupposition is not required to be in the “com m on g ro u n d ” — the body
o f know ledge m utually shared by speakers and hearers. The explicit, literal m eaning
delivered by the n o m in al tenses is sem antic in the sense that it represents “ what the
speaker knows,” independently o f his com m unicative intentions.
In Som ali, tense is a feature o f any (com m on ) noun, not only nouns that are
said to include an event as part o f their lexical sem antics. N o m in al tense, together
with (m orphological) definiteness, determ ines crucial aspects o f the internal syntax
o f noun phrases, such as C ase assignm ent, agreem ent and deletion processes. The
m ost telling exam ples are idiom s, since they typically don’t have com positional
m eanings. We can see both the tense and definiteness factors at w ork in (5), where
the n o m in al m o d ifier ku-m ed-gdar (m) ‘provisional’ is an idiom atic com pound.
Clearly, these agreem ent facts are o f syntactic nature, and cannot be plausibly be
determ ined by the sem antic properties o f determ iners:
W hen such gram m atical requirem ents are found, im m ediate questions arise:
W hat is the relation between nom inal tense and sem antic Tense? Does Tense establish
tim e reference in the nom in al dom ain as it does in the verbal one, or does it act as
just one o f the modifiers like ‘former’, ‘future, etc.? Does the universality o f temporal
interpretation in nominals arise from a common syntactic structure necessarily
including a Tense Phrase, as first proposed by Lecarme (1996) for Somali? The
answer to these questions depends in part on more general assumptions about the
grammaticalization o f time in natural language.
We begin to explore these questions by noticing that tense is not the only m an
ifestation o f time in natural language. English expresses time reference with tenses,
aspect, and adverbial time phrases such as yesterday, at four, etc. Depending on the
adverb with which they appear, present tense sentences are temporally located
within the present or the future time (e.g., M ary is coming now/tomorrow). To a
great extent, time reference in Arabic or Russian relies on perfective/imperfective
aspectual distinctions (or on tense/aspects interactions) instead o f on tense alone.
In Navajo (Athapascan), verbal inflection and temporal particles are optional,
which allows sentences without overt temporal information. Finally, there are ap
parently "tenseless” languages, which have been described as not having tense at
all, such as Mandarin Chinese, Thai, Yukatek Maya and many others.5 In these
languages, temporal interpretation does not rely on tense morphemes, but relies
instead on temporal adverbials or aspectual information (see Smith, 2008 and ref
erences cited there).
Since the inception o f generative grammar, the temporal interpretation o f a finite
clause requires the syntactic projection o f a T position, the head o f a Tense Phrase
(TP),6 involved in the assignment o f (nominative) Case (Pesetsky and Torrego, 2004)
and the distribution o f sentential adverbs (Alexiadou, 1997; Cinque, 1999). Within
the minimalist framework of Chomsky (2001), the T head (or feature) has a “double
interface” status. On the semantic side, T picks out a reference time interval, which
precedes or includes the utterance time. On the sound side, however, there is often no
direct surface evidence for the functional categories of inflection: T is silent in the
phonetic output, but must be there for interpretation. Under this view, apparently
“tenseless” languages parallel English or French in the functional structures involved
in temporal interpretation. Matthewson (2006) has argued that what appears to be an
optional past tense marker tu7 in Stat’imcets Salish is better analyzed as a temporal
adverb which co-occurs with the covert tense morpheme in T. Aspect, unlike tense,
is considered not to be deictic (Comrie 1976), but is in fact time relational: as Klein
(2009) observes, ongoingness as well as completion are always relative to a particular
time. In Gueron (2004,2008), grammatical aspect is defined with regard to the time
that T denotes: a perfective/imperfective verb introduces a time interval only if the
aspect morpheme merges with a covert tense morpheme in T.
In an exactly parallel fashion, time reference in nominals can be expressed with
tenses, aspects, and time modifiers. Matthewson (2005) has argued that the
Stat’imcets enclitic tuj, when it attaches to nouns, is not an instance o f nominal
tense but a time modifier similar to English then (e.g., the then president, my then
state o f m ind). Tonhauser (2006, 2007) has argued that what is commonly called
“nominal tense” in a language like Guarani should instead be viewed as an instance
o f aspect, and offered an explicit semantics for this proposal. But assuming the
NOMINAL TENSE 701
general principles o f tem poral interpretation just m entioned, it does not follow that
T is m issing in n om in als: it can be argued that tim e m od ifiers such as English then
or Stat m eets tU7 co -o ccu r w ith a ph onologically null T. It is also possible to suggest
that the aspectual m arker kue in G u aran i m ight define a boun ded interval under a
covert past tense in T. A sim ilar analysis m ight be relevant to other “n o m in al
tensed” languages as well, such as H alkom elem Salish, given the special readings
(‘lost pencil’, ‘destroyed house’, ‘deceased father’) o f the m o rp h em e elh (described as
a past tense by Gallow ay, 1993; B urton, 1997; W iltschko, 2003) when it applies to
nom inals.
I f Tense in n o m in a ls cannot be assu m ed on the presence v ersu s absence o f
o b lig a to ry overt tense m o rp h o lo g y , what d istin gu ish es, say E n glish (or G e rm a n )
from Som ali? This q u estio n , I suggest, contribu tes to the m o re g en eral debate on
“ tenseless lan gu ages”.8 O ne p o ssib ility is that in lan guages w h ere the tem poral
interpretation o f n o m in a ls does not sh o w up in lin guistic fo rm , these tem poral
interpretations are p rag m atic, not sem an tic. T h ey are therefore not represented.
A m ore plausible p o ssib ility on the present account is that the E nglish D P reaches
the sem an tic in terface in the sam e form as the So m ali DP, as we w ou ld exp ect if
the external system s o f interpretation are essentially lan g u a g e -in d ep en d en t. On
this view , n o m in a ls and clauses define two in d ep en d en t and parallel system s o f
tem p oral in terp retation . A s s u m in g that the com pu tation o f sy n tactic-sem a n tic
objects like sentences (C P s) and nou n p h rases (D Ps) is essen tially parallel, the
d om ain o f the Tense associated w ith D is the DP, an d can n ot be u n d ersto o d as
takin g sco p e over the clausal d o m ain . This analysis stan d s in o p p o sitio n to ea r
lier p ro p o sa ls that certain “n o m in a l-te n s e d ” lan gu ages lack a n o u n /verb d istin c
tion. It also exclu des analyses in w h ich clause-level tem p oral in fo rm atio n is
directly con tribu ted by n o m in a ls, as in W iltschko (2003) and N o rd lin g e r and
Sadler (2004b).
In conclusion, current research on tense (and n o m in al tense) should not be
centered on the presence or absence o f overt m orph em es expressing Tense, leaving
m ore essential questions on the research agenda. On the other hand, the investiga
tion o f languages o f great typological variety has show n that a specific m o rp h o lo g y
in nom inals is related to tem poral interpretation in a non-trivial way. To the extent
that these crosslinguistic patterns do exist, the question arises as to what m ech a
nism s o f g ra m m a r are responsible for them.
3. E n ^ ’ s and M u s a n ’s G en er a liza t io n s
Significantly— though perhaps not unexp ectedly— the first serious attempts to an a
lyze the tem poral sem antics o f noun phrases were developed independently o f
nom inal tense, and w ere applied to languages that appear to lack the phenom enon
entirely, such as English, Turkish, and G erm an .
En<; (1986,1987) provided further evidence for her claim that tense affects only
verb interpretations obligatorily. Within a dynamic semantics framework (Kamp,
1981; Heim, 1983), she proposed that nouns (like verbs) must be provided with tem
poral arguments, the values o f which are supplied by the utterance context.
En^s initial generalization has been challenged in two ways. First, Musan (1995)
argued that the predication times o f nominals can, and sometimes must, intersect
with the time o f the main predicate o f the clause. For example, the college student in
(7a) has both a temporally dependent and a temporally independent reading: the
individual talked about may be a student while he invented a travel machine (in
which case the time o f college student intersects with the time o f invented a time
travel m achine) , or may be a college student now (in which case the time o f the
nominal predicate and the time o f the main predicate o f the clause do not inter
sect). According to Musan (1995, 1999), only strong (presuppositional) noun
phrases can have temporally independent readings; weak noun phrases under their
cardinal readings (e.g., noun phrases in existential there-c onstructions) can only
have a temporally dependent interpretation: in (7b), the predication time o f sick
and o f professor have to intersect.
(7) a. The college student invented a time travel machine. (Musan, 1999» p- 621)
b. There w as a professor sick. (p. 95)
4. A S y n t a c t i c A n a l y s i s
(S ) DP
T n *P
(F o ss)
Root
A ssu m in g that syntax and sem antics run in parallel from bottom to top, three
(sets o f) times are potentially involved in the tem poral interpretation o f noun
phrases:
• the predication time (i.e., the times at w hich a property like ‘president’ is
asserted to hold o f an individual),
• the time o f the genitive/possessive relation,
• the time o f (existence o f) an individual (object or event).
This is illustrated by the follow ing Som ali exam ples (taken from Lecarm e 2004,
2008):
Copyrighted mate
NOMINAL TENSE 705
It m ust be noted that what looks like a tem poral m o d ifie r in (9a) and (9b) is a
place a d je c tiv e 17 w ithout intrinsic tem poral sem antics (e.g .yjid -k a hore ‘the next
street a h e a d ’), Just like English before , hore expresses tem poral preced en ce on ly if
it is b o u n d by a past tense. I have suggested in earlier w ork that hore enters the
n o m in al phrase as ad n o m in al m odifier, and that tem poral interpretation (i.e., the
aspectual m ea n in g o f ex- or former) is dependent on the com putation o f a n o m
inal [past] tense feature in T. In (9)(a), past tense on D en co d es the specification
o f the tim e interval in w hich the fu n ction ‘president’ holds; since hore only m o d
ifies the (n om in al) T head, the relevant D P is interpreted as d en o tin g an in d i
vidual characterized as a president at an interval o f tim e in the past. In (9b), hore
applies to the possession relation: the n o m in a l can be used to refer to som eo n e
w ho was fo rm e rly m y w ife’ an d is ‘m y w ife’ no longer. A s ou r exam ples m ake it
clear in both cases, the tim e w hen the p ro p erty ‘presid en t’ or ‘m y w ife’ is true o f
the in d ivid u al m ust be a subset o f the intervals boun d by hore, but in order for
those intervals to be tem p orally located in the past, a n o m in a l [past] is needed.
Sim ilarly, the effect o f a n o m in a l [past] in (9)(c) is to constrain the denotation o f
the tem poral m o d ifier ‘Septem ber 1 1 ’ (an in terval-d en o tin g exp ression) to a set o f
past times.
M ost previous theoretical w o rk on the tem poral interpretation o f noun phrases
(and standard discussion o f nom in al tense as well) has centered on the tem poral
location o f predication times. Except for M usan’s discussion o f the “ lifetim e effects”
(see section 3), the tem poral location o f individuals has received com paratively little
attention. But M usan’s theory aim ed at explain in g in which w ay the tem poral loca
tion o f individuals is determ ined 01* affected by the tem poral interpretation o f a
clause, and was crucially based on an ontology that contains stages (tem poral parts)
o f individuals as basic entities (o f type e). On this view, an individual’s tim e o f exis
tence is actually the time o f existence o f a stage o f an individual. In contrast, I as
sum e that there is no a sy m m etry between the application o f tense to individuals
and to events: tenses typically treat events as wholes, although processes or events
have tem poral parts. The “ time o f the individual” therefore is to be understood not
as the whole tim e-span o f an in d ivid u als existence (which is, in case o f anim ate
individuals, their “ lifetim e” ), but as the tim e associated with underlyin g existential
quantification, m ak in g the tem poral location o f an individual parallel to the tem p o
ral location o f a (D avid sonian) event.
In the literature on “n o m in al tensed” languages so far, the investigation o f how
individuals are tem porally located has relied on the Som ali data.18 A s noted earlier,
tense in this language is a feature o f any (com m on ) noun, not only nouns that are
Copyrighted material
70 6 TENSE
said to include an event as part o f their lexical sem antics. The m a in fu n c tio n o f
n o m in a l tense in the la n g u a ge is to tem p orally locate ind ivid u als like ‘the table’ and
'm y b r o th e r ’ 19 The fo llo w in g are typical exam ples w h e r e n o m in a l tense locates an
in d iv id u a l directly:
Past tense in (10a) locates the president as an individual (not his presidency) at
a past time that coincides with the time denoted by the clausal tense. A nother typical
exam ple com es from the pronom inal paradigm (10b): unlike the “ w eak” (sem anti
cally definite) pronouns associated with them , the “strong” pronouns are syntacti
cally definite in Som ali and have the sam e distribution as ordinary DPs. Since
pronouns do not contain descriptive elements that can be predicated o f a stage, (10b)
illustrates a clear case where nom inal tense locates an individual temporally, at a past
tim e which overlaps (or coincides with) the time o f the event. The last exam ple is a
“ tensed” nom inalization (10c): while the core eventuality is anchored at the utterance
time, the nom inal itself refers to a past event o f destruction.
The relevance o f nom inal tense on languages like Som ali is self-evident: nom i-
nals bear instances o f T that are interpretable, that is, that tem porally locate the
individual denoted by the nom inal, just as interpretable T in an English clause tem
porally locates an event. However, n o m in a l T-features in languages that appear to
lack nom inal tense are often phonologically expressed in som e fashion. Pesetsky
and Torrego (2001, 2004) suggest that the p roperty o f nom inals called “structural
case” m igh t in fact be an un interpretable instance o f tense (uT) on D. Supporting
evidence for this hypothesis m ay be found in the interactions between case and
tense in vario u s languages.2" The interaction betw een structural case and sem antic
specificity can be view ed as another type o f interaction between case and tense, if
specificity (in the sense o f Enç, 1991) is actually D + T. In the general fram ew o rk
assum ed here (see section 3), specificity effects in nom inals can be view ed as d if
ferent m anifestations o f T on D.21
I f the h yp o th e sis is correct, then the p h e n o m e n o n o f n o m in a l tense e m p h a
sizes the well k n o w n syntactic and se m a n tic parallels that exist betw een sentences
and n o m in a ls: the verb p h ra se p ro v id e s a predicate, that is, a class o f events, and T
(together w ith C ) locates a p a rticu la r event in tim e. The sa m e fu n c tio n is p e r fo r m e d
by D + T in the n o m in a l d o m a in . G iv e n the stru ctu re o f g r a m m a r a ss u m e d here,
the m ain differences b etw een sentences and n o m in a ls are syntactic, not lexical.
In clud ed a m o n g these differences is the p resen ce (or absence) o f a sy ntactically
Copyrighted mate
NOMINAL TENSE 707
p ro je cted agent in the fu n ctio n al en viro n m en t that se rv es as the con text o f cate-
g o ry -n e u tra l roots.
5. M o d a l i t y and Ev id e n t ia lit y
jiraa)
stay.pres.gen.
"W here is m y pen?” (— In the drawer.)
b. Qalinkay-gu waa kee? (—Waa kan guduudan.)
pen.m.PossiS-defM[+nom] F/C m.Q (—C/F m.dem red)
“W hich one is m y pen?” (—The red one) (Lecarme, 2008, p. 212)
A s I d isc u ss fu rth e r b e lo w (section 6), the past tense m arked o n the definite
article in (12 a ) d o es n o t p ro vid e a tem p o ral in fo rm atio n (e.g., that the referent w as
m en tion ed in a p revio u s d isco u rse context), but sign als that “the pen” is not co n
tain ed w ith in the sp eak e r’s v isu a l field at the tim e o f his utterance. A n o n -p ast is
u n accep tab le, co n tra d ic to ry -so u n d in g , hence u n gram m atical in su ch exam ples. In
tuitively, th is is b ecau se the sem an tics o f v isu a l p erception com es w ith the n o rm al
use o f the p resen t tense, as sh ow n in (12b).
Past ten se m o rp h o lo g y can also b e u sed to refer to in visible places, fo r exam ple
w h en the reg io n s talked ab out are v isu a lly u n available to the sp eak ers an d th eir
in terlo cu to rs. In (13), the present ten se fo rm dalkaydga b u r c o u n try refers to the
region c o n tain in g the sp eaker an d the ad d ressee (i.e., the B ritish S o m alilan d P ro
tectorate), w h ile the p ast fo rm kdagn you rs’ refers to the “ rem ote” co u n try (i.e.,
B ritain ) o u t o f sigh t o f b oth the sp eak er an d the addressee:
NOMINAL TENSE 709
C rosslin guistically, “ invisiblility” an d “rem oteness” are often com bin ed in one
lin g u istic fo rm (i.e., far aw ay an d invisible), but in som e languages (e.g., N o rth ern
W akash an ), the visible versus n on -visible distinction is su p erim posed on a p ro x i
m ate/distal system (see A n d erso n and K een an , 1985; Im ai, 2003). This su p ports the
claim that e v id e n tia lly cannot be defined in term s o f distance, but is “an in d ep en
dent a n d p arallel dim ension o f deictic organization” (L evin so n , 1983).28
In L e c a rm e (2003, 20 08), I explored the co n d itio n s in w h ich a n o m in al p ast
m o rp h o lo g y is in terpreted in the m od al d im en sio n , co n trib u tin g a qu an tificatio n al
re a d in g o f th e p ast D P (com parable to E n g lish -ever in e.g., whatever) o r an e v id e n
tial read in g (fo cu sin g on the visible vs. n on -visib le distinction). B u ildin g on Iatrid o u s
(2 0 0 0 ) p ro p o sa ls, I argued that the co m m o n abstract feature u n d e rly in g the v a r
io u s m e a n in g s o f the past m o rp h o lo g y in n o m in als is a m o re p rim itive featu re o f
“exclu sio n /d isso ciatio n ” 29 To account fo r the lin k b etw een d irect evid en tiality an d
v isu a l p e rc e p tio n in n o m in als, I p ro p o sed to exten d K ra tz e r s th eo ry o f “d o u b ly
relative” m o d a lity to in clud e a p ercep tu al com pon en t. In th is revised fram e w o rk ,
p ast m o rp h o lo g y gives rise to “ n o n -actu al”, “u n kn ow n ” o r “ invisible” m ean in gs,
d e p e n d in g o n d ifferen t choices o f m od al b ase and o rd e rin g source.
6 . D eep er Q u estio n s a b o u t
(N o m in a l ) T e n s e
specific to the temporal dom ain (15). The Somali nom inal tense system is, basically, the
encoding o f past and non-past (present 01* generic), which surfaces as a vocalic i/a
opposition also found in the verbal system in m ost Afroasiatic languages.30 Both the
demonstrative enclitics and the definite articles appear suffixed to the noun (in both
cases, the initial consonant -k-l-t- is a gender m orphem e which agrees with the noun):31
Interestingly, Heine (1978, p. 27) has described the East Cushitic determ iner
system on the basis o f five original dem onstrative stems: [ + n e a r ] *-an ‘this, these’,
[-far] *-a ‘this, these’ (here), [-n e a r ] *-aas ‘that, those’, [+fa r ] *-00 ‘that, those’
(there), [ + p a s t ] *-ii ‘that, those’ (referred to earlier). A cco rd in g to Heine, all the
distinctions are still m orph ologically reflected in con tem p orary Som ali, w h ile in
other languages (e.g., Rendille) the tim e-related function o f the [ p a s t ] d em o n stra
tive was inherited by the distal dem onstrative. On this account, the syn ch ron ic
“ tensed” definite article in Som ali historically derives from dem onstrative form s,
one m ark in g spatial proximity, the other referring to time.
The developm ent o f a definite article from a (distal) dem onstrative is, o f course,
well known from languages around the world (including English or G e rm a n ). In
the literature on gram m aticalization, what is considered crucial about this process
is the loss o f the (spatial) deictic com ponent. A cco rd in g to Diessel (1999), definite
articles developed from the anaphoric (i.e., non-deictic) use o f dem onstratives, by
which the deictic center is shifted to a specific place in the progressing discourse.
From Heine’s historical hypothesis, however, it w ou ld appear instead that a gen u
inely tem poral distinction is already specified in the representation o f d em o n stra
tives, and that the time-related function is inherited by the distal form s, rather than
(m etaphorically) derived from spatial form s (or structured in spatial term s). This
hypothesis is supported on em pirical groun ds by the existence in m a n y languages
o f a dem onstrative that has an exclusively anaphoric function and is devoid o f
deictic m ea n in g .32
On m ore conceptual grounds, there are well know n, im portant differences
b etw een spatial d e m o n stra tiv e s an d their tem p o ral c o u n terp a rts. G e n u in e ly
“dem onstrative” elem ents function only in interpretation o f the inform ation they
provide, that is, a speaker centered deictic contrast on a distance scale. Tense form s
(universally) can have non-tem poral functions: as noted earlier, “past tense” m ay
express pastness, but also counterfactuality. A n oth er im portant difference is that
unlike dem onstratives, tenses are inflectional (com putational), and give rise to
Copyrighted material
NOMINAL TENSE
711
C learly, [past] does not m ark an ap h o ricity here, since there is n o d isco u rse c o n
text in w h ich th e referent o f the D P h as b een p re v io u sly m en tion ed. [Past] d o es n o t
p lau sib ly p o in t either on specific kn o w led ge sh ared b y sp eak er and h earer, sin ce
(16 ) is a self-ad d ressed utterance. H ere, [past] u n am b ig u o u sly in dicates “ in v is i
b ility ”, n a m e ly m ark s “the k ey ” as b ein g o u tsid e o f the sp e a k e rs im m ed iate v isu a l
d o m ain . T he exp ression o f [past] in su ch cases is ty p ically u n con sciou s, reflexive,
an d en tirely indep en d en t o f sp eakers co m m u n icative intentions. In o th er w o rd s, a
sp e ak e r can n o t “choose” to use a past tense an y m o re than h e chooses (o r can fail)
to o rgan ize the v isu a l space in a certain way.
W h y is d ir e c t evid en tiality ty p ically visu a l ? It can n o t be the case th at [past]
“en co d es” the v isu a l m eaning. The v isu a l m e a n in g can n o t p lau sib ly b e d eriv e d
fro m a co n versatio n al im plicature either, sin ce th o se im p licatu res are ty p ic a lly c a n
cellable. A n atu ral an sw er I p ro v id ed is th at th e h ierarch ica l stru ctu re o f e v id e n tia l
system s lin g u istic a lly reflects the ep istem ic im p o rtan ce o f v isu a l p ercep tio n in
h u m a n kn o w led ge. T h is is because v isu a l p ercep tio n con tain s an ep istem ic c o m p o
nent, b y w h ich n o n -lin gu istic an d lin g u istic rep resen tatio n s are m u tu ally c o m p a t
ib le (D retske, 1969). But this leaves us w ith th e qu estio n : W hy, and how, d o th ese
p a rtic u la r co m p o n en ts o f m ean in g, “p ast” an d “ in visib le” correlate in p re c ise ly th is
w ay? W h at d oes th is reveal m ore g en erally ab o u t the in terface betw een the lin g u is
tica lly rep resen ted m ean in gs an d the (en capsu lated ) v isu a l system ?
T he qu estion h as acquired n ew u rg en cy in the co n text o f a M in im alist P ro g ra m
that tries to reduce linguistic p ro p erties to req u irem en ts o f “ legibility” w ith regard
to the co gn itive system s with w hich the lin g u istic system interacts (C hom sky, 2 0 0 1).
TENSE
7 12
To accou n t for lan guage ab o u t in visib le objects (or events), so m e h o w the v isu a l
represen tation s an d the represen tation s o f the system o f th o u gh t h ave to get to
gether in so m e way. L et us su p p o se that th ey d o so b y a p rim itive cau sal co n n ectio n ,
an exclu sio n /d isso ciatio n feature, w h ich in tu rn is u sed b y the co m p u tatio n al system
o f lan gu age for tim e represen tations. T h is h yp o th esis, i f co rrect, w o u ld argue that
the gram m atical p ast versu s n o n -p ast d istin ction b u ild s on a d eep -seated d ich o to m y
in n eu ral o rgan izatio n , p erh a p s in clu d ed in the m ech an ism s that u n d erlie spatial
v isio n (in the sen se o f P ylysh yn , 20 0 8 ), and later co-o p ted fo r syn tax. O n th is h y p o
thesis, fu n ctio n al (i.e., n on -d escrip tive) categories like tense (or d em on stratives) do
n o t o rigin ate in the core recu rsive com p on en t o f langu age, b u t are ap p ro p riate fro m
other, p h ylo gen etically far o ld er cogn itive system s. I f the e m p irical evid en ce d is
cu ssed in the present chapter suggests som e n ew avenues to w ard d eep er e x p la n a
tion o f these issues, th is, to m y m in d , m ean s that w e n eed to take n o m in a l tense
quite se rio u sly after all.
NOTES
1. I wish to thank Bob Binnick and Jacqueline Gueron for helpful comments on a
first version o f this chapter, and Bascir Kenadid (Bashiir Nuur Keenadiid) for insightful
discussion o f the Somali data.
2. See Givon (1984, ch. 3), among others.
3. For earlier discussion o f Nootka (Nuuchahnulth), a Southern Wakashan
language, see Sapir (1921, pp. 133-134)» Com rie (1985, p. 13). See also Hockett (1958)
on Potawatomi (Algonquian), Guasch (1956) on Paraguayan Guarani (Tupi-Guarani).
For recent work, see Evans, 2000; Lehman and Moravcsik, 2000; Nordlinger and Sadler,
2004a, among others.
4. The examples in the text follow the national orthography (a Roman (adapted) writing
system introduced in 1972) with small modifications: the main tonal accent of a prosodic unit is
noted with an acute accent; hyphens are added for morpheme separation.
Key to Somali gloss: C/F = complementizer/ “focus marker” (a declarative root comple
mentizer); defF/M = definite feminine / masculine article; dem = demonstrative; dep. =
dependent; dir. = directional particle; expl = expletive; gen = generic; neg = negation; Poss
= possessive; prog = progressive; Q = question word; restr - restrictive agreement.
Pronominal clitics are identified by their person, gender, and number features (uppercase).
Lowercase = agreement features.
5. Cf. Lin, this volume.
6. Starting from work by Pollock (1989). Formerly the T position was labeled A U X or
Infl (combining Tense and Agrement).
7. Burton (1997) has suggested that the lo s t, destroyed, and deceased readings of
the past tense arise from pragmatic considerations. The fact that the time o f x s being an
N ”, or the time of “xs being possessed” is understood to hold only in the past is attributed
to an inference on informativeness (Burton, 1997, p. 72.)
NOMINAL TENSE 713
8. For con trastin g view s, see (am on g others) Bittner, 2005; L in , 2005; M atth ew son ,
2006; R itter and W iltschko, 2004, 2005; Sm ith 2008; Lin, this volum e. The topic rem ains an
area o f active d iscu ssion on languages o f the Salishan fam ily w here the tense clitics are able
to attach to a variety o f syntactic categories, leadin g to the co m m o n m iscon cep tion that
there is no distinction between nouns and verbs in the language. For exam ple, W iltschko
(2003), Ritter and W iltschko (2004) argue for the absence o f a clausal T P projection in
I Ialkom elem , an apparently “ tenseless” language. On the oth er h an d , M atth ew son (2005)
argues for the presence o f a clausal T node in H alkom elem , although she uses the evidence
in an argum ent that T is m issin g in n om in als.
9. A fact that P rio r w as well aw are o f (see P rio r 1957, pp. 6 3-7 5 ): “ The president o f the
U SA will fly to the m oon ” could be true if it is one president w ho now exists, and another
president w ho flies to the m oon . . . It is clear, then, that [ . . . ] w e need to have not o n ly
operators for fo rm in g tem p orally m odified statem ents but also operators for fo rm in g
tem p orally m odified term s (like ‘future President’, ‘fo rm er gam ekeep er’, 'perpetual m o ver’),
neither type o f op erator bein g definable in term s o f the o th er’ (1957, p. 73).
10. En<; con sid ers (6c) as a logical possibility, but exp licitly exclu des such analysis on
em pirical gro u n d s, as it w ould “ involve operators that do not correspon d to tense m o r
phem es” (198 1, p. 44).
11. B eyon d sem antics (e.g., C arlso n , 1977), the theory o f tem poral parts has generated
a considerable literature in m etaph ysics, p h ilosoph y and psychology, too vast to be
m entioned here.
12. These and related phenom ena w ere initially d iscussed by M cC a w le y (1971) in
relation to the English Present Perfect.
13. It m ust be noted that in Tonhauser (20 0 6 ), the o n ly available analysis o f a
“n o m in al tensed” language in a d yn am ic sem antics approach, the G u aran i “ n om in al tense
m arkers” are assum ed not to play any role in su p p lyin g values for the tim e variable o f
nom inals.
14. On En<;s view, definiteness links noun phrases’ d enotations to previously
established discourse referents through the identity relation; specificity involves a w eaker
relation, that o f b ein g a subset o f o r stan din g in som e recoverable relation to a fam iliar
object.
15. Technically, a D P with an interpretable tense feature should reach the edge
positions o f the phases v*P and CP, i.e., outer Spcc,v* and Spcc,T, if T inherits the edge
feature o f C.
16. A parallel treatm ent o f C P and D P has often been assum ed in the syntactic
literature (Abney, 1987; Szab olcsi, 1987, 1994; H iraiw a, 2005), and is either stated o r im plied
in m ost sem antic theories o f tim e based on events (D avid so n , 1967; K rifk a, 1992; Partec,
20 0 0 ; von Stechow, 2002). B u ild in g on these studies, I assum e that noun phrases, like
sentences, contain im p licit quantification over tim es, and im p licit restriction s to tim es
contained in a contextually salient interval.
17. The class o f attributive, non-intcrscctivc adjectives in Som ali includes
place adjectives like hore 'before’ (root hor- 'fron t’), dhexe m iddle’ (root dhex-
‘b etw een ), darnbe ‘behind, next’, etc. U nlike predicative adjectives w h ich agree with a
D P in gender, num ber and tense (see Lecarm e, 1996), attributive adjectives are invariable in
Som ali.
18. It is to be noted that with the notable exception o f Som ali, m ost w o rk on n om inal
tense has focu sed on languages w hich are not o n ly (verbally) tenseless (e.g., the languages
o f the Salishan fam ily), but also d ctcrm in crless (e.g., G uarani).
19. A s exp ected , proper nam es, k in d -d en o tin g D Ps (e.g., naasley-da ‘the m am m al(s)1)
and D P s that denote abstract entities (e.g., xisdab-ta ‘the m athem atics’ ) d o not reflect tense
d istinction s.
20. In the A ustralian languages L ard il and Pitta Pitta, case m o rp h o lo g y differs
accord in g to the tense o f the clause (H ale, 1998).
21. In T urkish, overt versus n on -overt realization o f accusative case 011 direct
objects (definite and indefinite) correlates with their specific versu s non-specific
interpretations (En<^, 1991). A cco rd in g to R oeh rs (20 09 ), languages o f the D ouble
D efiniteness Effect (e.g., Scan d in avian ) provide evid en ce that d eterm in ers have two
in d ivid u al com ponents: D indicates uniqueness, w hile A rt is related (at least) to
specific interpretations.
22. Cf. de H aan, this volum e.
23. The vast d escrip tive and typ o lo gical literature on e v id e n tia lity can n o t be done
ju stice here. E vid e n tiality h as also b een fo rm a lly d iscu ssed in syn tax (C in q u e , 1999;
Sp eas, 20 0 4 , 20 0 8 ), sem an tics (Iz v o rsk i, 1997) and p rag m atics (Faller, 2002).
24. Som e languages ad dition ally en cod e o lfa cto ry and au d ito ry m odes o f perception
w h ich , accord in g to Im ai (2003), m ust be understood as sub-features o f the “ in visible”
param eter.
25. A cco rd in g to van E ijk (1985), the “absent” d eterm in er n i ^ is used to refer to an
entity that is distant from the sp eaker and can not be pointed at.
26. M atth ew son (2005) argues (correctly in m y view ) that in such exam ples, the
“absent” d eterm in er o n ly pragm atically d eterm in es the tem poral interpretation o f the
clause (see section 2). H ow ever, given her claim that St’at’im cets d eterm in ers (and
d eterm in ers in general) have a purely spatial sem antics, the source o f the tem poral effects
in (11) as w ell as the past tense interpretation o f the n om in al predicate (i.e., ‘fo rm er c h ie f’ )
rem ain unexplained.
27. Languages w h ere “ invisible” form s also have anaphoric uses include M o p an M aya,
M u n a (A u stron esian ), D yirbal (A u stralian ), M izo (Tibeto B u rm a n ), M alagasy (P olyn e
sian), etc. (see Im ai, 2003).
28. See Im ai, 2003 for related discussion.
29. Iatrid o u (2 0 0 0 ) p ro p o sed that a unified accou n t o f tem p o ral/m o d al “d isp la c e
m en t" can be fo rm a lly co n stru ed as a set-th eo retic exclu sio n relation betw een a topic
tim e o r w o rld and a sp e a k e r tim e o r w orld . In h er term s, past m o rp h o lo g y realizes an
exclu sio n feature (E x c lf) w h o se m e a n in g in the tem p oral d o m a in is that the topic tim e
exclu d es the utteran ce tim e, and w h o se m ean in g in the m o d al d o m ain is that the topic
w o rld s exclu d e the sp e a k e r’s w o rld s (actual w orld).
30. A s d iscu ssed in Lecarm e (1996, 20 04), the relevant opposition is to be understood
as //0 , a b ein g the un m arked , “default” vow el in A froasiatic.
31. D eterm in ers (both dem onstrative and definites) can also be used as
in dependen t pronouns. The p ro n o m in al form s arc invariable in gender, but
take a num ber in fix -u u '- (e.g., kuw a , kuw ti ‘the on es’, kuw dn , kuwdas ‘these
on es’, etc.).
32. The existen ce o f special “an ap h oric” dem on stratives o r articles is a com m on
feature o f C ush itic and other A froasiatic languages, e.g., A w ngi (H etzron, 1978, p. 127),
B o n i (Sasse, 1980), Iraq w (M ous, 1993), O rom o (O w en s, 1985, p. 8 9 ),X a m ta n g a
(A p pleyard , 1988), A m h aric (Iletzro n , 1978, p. 127), C y p rio t A rabic (B org, 1985, p. 142),
Lebanese A rabic (A oun and C h o u eiri, 20 0 0 ), as well as languages like R om an ian and
G reek (Lyons, 1999).
REFEREN C ES
Abney, S. P. (1987). The English noun phrase in its sentential aspects. Ph.D. dissertation, M IT.
A ik h cn vald , A. Y. (20 04). E v id en tia lly . O xford: O xford U n iversity Press.
A lexiad o u , A. (1997). A dverb placement. A m sterdam : Ben jam in s.
A n d erso n , S. R ., and K een an , E. (1985). D eixis. In T. Shopen (ed.), Language typology and
syntactic fieldw ork, Vol. 3 (pp. 259 -30 8 ). C am b rid ge: C am b rid ge U n iversity Press.
A ou n , J., and C h o u eiri, L. 2000. Epithets. N atural Language and Linguistic Theory, 18 ,1- 3 9 .
A ppleyard, D. (1988). A definite article in X am tanga. Journal o f African Cultural Studies ,
1(1), 15-24 .
Bittner, M . (2005). Future discourse in a tenseless language. Journal o f Semantics, 2 2 , 339-387.
B o as, F. (19 11). Handbook o f Am erican Indian languages. W ashington: G.P.O.
Boas, F. (1947). Kvvakiutl gram m ar with a g lo ssary o f the suffixes. Hdited by H. B. Yam polsky
w ith the collaboration o f Z. S. H arris. Transactions o f the Am erican Philosophical
Society, N Sy 37(3), 20 2-377.
B org, A. J. (1985). Cypriot Arabic. Stuttgart: D eutsche M orgen lan disch e G esellschaft.
B u rto n , S. (1997). Past tense on n ouns as death, d estru ction, and loss. In K. Kusum oto
(ed.), North Eastern Linguistic Society, 27, 65-77.
C arlso n , G . (1977). Reference to kin d s in English. Ph.D . d issertation , U niversity o f
M assachusetts, A m herst.
C hafe, W. L., and N ich ols, J. (eds.). (1986). E vid e n tia lly : The linguistic coding o f epistemol-
ogy. A d van ces in D iscourse Processes, 20. N o rw o o d : Ablex.
C h om sky, N. (20 01). Derivation by phase. In M . K enstow itz (ed.), Ken Hale: A life in
language (pp. 1-5 2 ). C am b rid ge, M A : M IT Press.
C h om sky, N. (2008). On phases. In R. Freid in , C. O tero, and M .-L . Zu b izarreta (eds.),
Foundational issues in linguistic theory: Essays in honor oj Jean-Roger Vergnaud.
C am b rid ge, M A : M IT Press.
C in qu e, G . (1999). A dverbs and the universal hierarchy o f functional projections. N ew York:
O xford U n iversity Press.
C o m rie , B. (1976). Aspect. C am b rid ge T extbooks in Linguistics. C am b rid ge: C am b rid ge
U niversity Press.
C o m rie , B. (1985). Tense. C am b rid ge: C am b rid ge U niversity Press.
D avid so n , D. (1967). The logical form o f action sentences. In N. R escher (ed.), The logic of
decision and action (pp. 8 1-9 5 ). Pittsburgh: U n iversity o f Pittsburgh Press.
D cm ird ach e, H. (1997). On the tem poral location o f predication tim es: The role o f d eter
m in ers in L illo o e t Salish. In Proceedings oj West Coast Conference on Form al Linguis
tics, 16 ,12 9 - 14 3 .
D iessel, I-I. (1999). Demonstratives, fo rm , andgram m aticalization. A m sterdam : Ben jam in s.
D retske, F. (1969). Seeing and knowing. C h icago : U niversity o f C h icago Press.
van E ijk, J. (1985). The Lillooet language: P hon ology, m o rp h o logy, syntax. Ph.D.
d issertation , U n iversity o f British C olum bia.
En<;, M . (1981). Tense w ithout scope: A n an alysis o f nouns as indexicals. Ph.D . d issertation ,
U niversity o f W iscon sin -M ad ison .
E n $, M . (1986). Tow ard a referential analysis ol tem poral expressions. Linguistics and
Philosophy , 9, 4 0 5-4 2 6 .
En«;, M . (1987). A n ch o rin g con d ition s for tense. Linguistic Inquiry, 18, 633-657.
En«;, M . (1991). The sem antics o f specificity. Linguistic Inquiry, 22(1), 1-2 5 .
Lecarme, J. (1999). Nominal tense and tense theory. In F. Corblin, C. Dobrovie-Sorin, and
J.-M. Marandin (eds.), Empirical issues in form al syntax and semantics 2 (Selected
Papers from CSSP1997) (pp. 222-254). The Hague: Thesus.
Lecarme, J. (2003). Nominal tense and evidentiality. In J. Gu^ron and L. Tasmovski (eds.),
Tense and point of view (p. 277-299). Paris: Presses de l’Universite de Nanterre.
Lecarme, J. (2004). Tense in nominals. In J. Gueron and J. Lecarme (eds.), The syntax of
time (pp. 440-475). Cambridge, M A: M IT Press.
Lecarme, J. (2008). Tense and modality in nominals. In J. Gu6ron and J. Lecarme (eds.),
Time and modality (Studies in Natural Language and Linguistic Theory, 75) (pp.
195-226). Berlin: Springer.
Lehmann, C., and Moravcsik, E. (2000). Noun. In G. Booij, C. Lehmann, and J. Mugdan
(eds.), Morphology: An international handbook on inflection and word-formation
(pp. 732-757). Berlin: de Gruyter.
Levinson, S. C. (1983). Pragmatics. Cambridge: Cambridge University Press.
Lin, J.-W. (2005). Time in a language without tense: The case o f Chinese. Journal o f
Semantics, 23,1-53.
Lyons, C. (1999). Definiteness. Cambridge: Cambridge University Press.
Marantz, A. (1997). No escape from syntax: Don’t try morphological analysis in the privacy
o f your own lexicon. In A. Dimitriadis, L. Siegel, C. Surek-Clark, and A. W illiams
(eds.), Proceedings ofPLC 21. Special issue o f University o f Pennsylvania Working
Papers in Linguistics, 4(2), 201-225.
Marantz, A. (2007). Phases and words. In S.-H. Choe (ed.), Phases in the theory o f grammar
(pp. 191-222). Seoul: Dong In.
Matthewson, L. (2005). On the absence o f tense on determiners. Lingua, 115,1697-1735.
Matthewson, L. (2006). Temporal semantics in a superficially tenseless language. Linguis
tics and Philosophy, 29(6), 673-713.
McCawley, J. D. (1971). Tense and time reference in English. In C. J. Fillmore and
T. Langendoen (eds.), Studies in linguistic semantics (pp. 96-113). New York*. Holt,
Rinehart and Winston.
Mous, M. (19 9 3). A Grammar oflraqw. Cushitic Languages Studies. Hamburg: Helmut
Buske.
Musan, R. (1995). On the temporal interpretation o f noun phrases. Ph.D. dissertation, MIT.
Musan, R. (1997). Tense, predicates, and lifetime effects. Natural Language Semantics, 5,
271-301.
Musan, R. (1999). Temporal interpretation and information-status o f noun phrases.
Linguistics and Philosophy, 22, 621-661.
Nordlinger, R., and Sadler, L. (2004a). Nominal tense in crosslinguistic perspective.
Language, 80, 776-806.
Nordlinger, R „ and Sadler, L. (2004b). Tense beyond the verb: Encoding clausal tense/
aspect/mood on nominal dependents. Natural Language and Linguistic Theory, 22,
597-641.
Owens, J. (1985). A grammar ofHarar Oromo. Hamburg: Helmut Buske.
Palmer, F. R. (1986). Mood and modality. Cambridge: Cambridge University Press.
Parker, S. (1999). On the behavior o f definite articles in Chamicuro. Language, 75(3), 552-562.
Partee, B. (2000). Some remarks on linguistic uses o f the notion event. In C. Tenny and
J. Pustejowsky (eds.), Events as grammatical objects (pp. 483-495). Stanford: CLSI.
Pesetsky, D., and Torrego, E. (2001). T-to-C movement: Causes and consequences. In
M. Kenstowicz (ed.), Ken Hale: A life in language (pp. 355-426). Cambridge, M A : M IT
Press.
718 TENSE
Pesetsky, D., and Torrego, E. (2004). Tense, case, and the nature o f syntactic categories. In
J. G ueron and J. Lecarm e (eds.), The syntax o f time. C am b rid ge, M A : M IT Press.
P ollock, J.-Y. (1989). Verb m ovem en t, universal gram m ar, and the structure o f IP. Linguistic
Inquiry 20(3), 36 5 -4 2 4 .
Prior, A. (1957). Time and modality. O xlord: C laren d on Press.
P ylysh yn , Z. (2008). The em p irical case for bare dem on stratives in vision. In R. J. Stainton
and C. V iger (eds.), Compositionality , context and semantic values: Essays in honour o f
Ernie Lepore. Berlin: Springer.
Ritter, E ., and W iltschko, M . (2004). The lack o f tense as a syntactic category: Evidence
from B lackfoot and Ilalk o m elem . Papers fo r the 39th International Conference on
Salish and Neighbouring Languages (pp. 3 4 1-3 7 0 ).
Ritter, E., and W iltschko, M . (2005). A n ch o rin g events to utterances w ithout tense. In
D. Baum er, D. M ontero, and M . Scanlon (eds.), Proceedings o f the 24th West Coast
Conference on Form al Linguistics (pp. 3 4 3 -3 5 1). Som erville: C ascad illa P roceedin gs
Project.
R o eh rs, D. (2009). Demonstratives and definite articles as nom inal auxiliaries. A m sterdam :
B en jam in s.
Sapir, E. (1921). Language: A n introduction to the study o f speech. N ew York: H arcourt, Brace
and W orld.
Sassc, H .-J. (1980). Textproben d er B o n i-S p rach c (W cst-D ialekt). A frika und Ubersee, 63,
7 8 -10 1.
Sm ith, C. (2008). T im e w ith and w ith out tense. In J. G ueron and J. Lecarm e (eds.), Time
and m odality (Studies in N atural Language and Linguistic T heory, 75) (pp. 22 7 -2 4 9 ).
D ordrecht: Springer.
Spcas, M . (2004). E v id e n tia lly , logo p h oricity and the syntactic representation o f pragm atic
features. Lingua, 114 , 255-276.
S p eas, M . (2008). O n the syn tax and sem antics o f e v id e n tia l. Language and Linguistics
Com pass , 2(5), 9 4 0 -9 6 5.
von Stechow , A. (2002). T em poral prepositional phrases w ith quantifiers: Som e additions
to Pratt and Francez (20 01). Linguistics and Philosophy, 2 5 (5 -6 ), 75 5 -8 0 0 .
Szabolcsi, A. (1987). Function al categories in the noun phrase. In I. K enesei (ed.),
Approaches to Hungarian 2 (pp. 16 7 -19 0 ). Szeged: JA T E .
Szabolcsi, A. (1994.) The noun phrase. In F. K iefer and K . £ K iss (eds.), The Structure o f
Hungarian (Syntax and Sem an tics 27). N ew York: A cadem ic Press.
T onhauscr, J. (2006). The tem poral interpretation o f noun phrases: Evidence from G uarani.
Ph.D . d issertation , Stanford U niversity.
T onhauscr, J. (2007). N om in al tense? The m ean in g o f G u aran i n om inal tem poral m arkers.
Language, 83(4), 8 31-8 6 9 .
W illett, T. (1988). A crosslin guistic su rv e y o f the gram m aticalization o f evidentiality.
Studies in Language, 12, 51-97.
W iltschko, M . (2003). O n the in tcrp rctab ility o f tense on D and its consequen ces for C ase
Theory. Lingua, 113(7), 659-69 6.
ASPECT
Copyrighted material
CH A PTER 2 5
L E X IC A L A SP EC T
H A N A F IL IP
1. T h e D e l i m i t a t i o n of L e x ic a l A s p e c t in
the D o m a in of A spect
Copyrighted mate
722 ASPECT
The in N P and fo r N P m odifiers are sem antically treated as two different kinds o f
m e a su r e m e n t o f the extent o f eventualities. A n in adverbial m easu res the tim e span
within which eventualities expressed by telic predicates culm inate, w h ile a fo r a d v e r
bial m easu res the tem poral d uration o f eventualities denoted by atelic predicates. In
(ia), for instance, the culm ination o f an eventuality o f reco verin g falls writhin the
tim e span o f one hour. In ( l b ), fo r an hour carves b o u n d e d o n e -h o u r p o rtio n s out o f
u n b o u n d e d situations denoted by swim . The use o f (lb) conversationally implicates
that an eventuality o f s w i m m i n g did not last longer than one hour, w h ich can be
explicitly denied w ith ou t a contradiction, for exam ple, b y co n tin u in g (lb) with
s o m e th in g like . . . John even swam fo r two hours. The interpretations o f in N P m o d
ifiers that are irrelevant for this test concern the m ea su re o f time until the onset o f
the eventualities denoted by atelic verbs from “ n o w ” or s o m e other reference point,
as in (lb) (Vendler, 1957, p. 147). In the case o f fo r N P adverbials, the irrelevant inter
pretations concern the duration o f the result state m ea su red by fo r N P that follows
the end o f an eventuality described by a telic verb.
Copyrighted material
L E X IC A L ASPECT 723
T h is test is intended to access the inherent aspectual class o f verbs. Shifts betw een
telic an d atelic interpretations in du ced b y tem p oral (and other adverbial) m o d ifiers
are also co m m o n . Fo r instance, “ (*)” in (lb) m ean s that in an hour is acceptable in
the relevan t telic interpretation o f (1b), i f the sp eaker and the addressee k n o w “that
Jo h n is in the habit o f sw im m in g a sp ecific d istance e v e ry d ay (to prepare h im se lf for
a sw im m in g race perhaps), then I can assert that to d ay Joh n sw am in an h o u r .. .
(D ow ty, p. 61).
S eco n d , v a rio u s expressions o f quantity d ifferen tially select fo r telic an d atelic
v erb s, as w e see in (2) and (3) (observation s an d exam ples are adapted fro m M ou re-
latos, 1978, an d B ach , 1986):
The general idea for this test can already be detected in Aristotle’s quote, given at
the outset. The test itself was introduced by Kenny to motivate his performance/activity
distinction, which is a special agentivity case o f the telic/atelic distinction. The observa
tion that telic verbs never sanction the conclusion of “x has 4)~ed” from “x is (f>-ing” but
atelic ones often do, raises what is today known as the “ imperfective paradox” (Dowty,
1 9 7 7 ; 1 97%
p. 133ft) or the “partitive puzzle” (Bach, 1986): A progressive sentence with
a base telic predicate is true at a given time even i f the corresponding non-progressive
sentence is false and never can be true. In applying this test to other languages than
English one should not be mislead by Dowty s 1977,1979) label “ imperfective paradox,”
given that the “paradox” only arises with formally marked progressives, but not gener
ally with imperfectives, since the latter also have non-progressive interpretations
(among their contextually determined uses) that do not lead to the paradox.
The com p atib ility o f a v erb w ith on e d iagn o stic syn tactic context often im plies
its in com p atib ility w ith another. H ow ever, as exam p les in ( 1 M 3 ) illustrate, shifts in
verb m ean in gs are co m m o n , often fo llo w in g pred ictab le pattern s in dependen ce on
context (Vendler, 1957; P u stejovsky, 1995; d e Sw art, 1998; Z u cch i, 1998). A n y ade
quate th e o ry o f aspectual classes m ust fo rm u late co rrect an d testable generaliza
tions ab out su c h system atic m e an in g shifts. A p a rt fro m th e three tests given here for
the E n glish data, o th er d iagn o stic tests h ave b een p ro p o sed an d c o m m o n ly used
(D ow ty, p. 55ff.). H ow ever, th e y do not converge o n coh eren t A risto telian aspectual
classes, but id en tify o verlap p in g clusters w h ich m ere ly d istin gu ish subsets o f such
categories o r sup ersets (D ow ty, p. 6 0 ; P arson s, 1989. Fin ally, as alread y o bserved , the
three tests g iven h ere are representative o f the tests that w o rk w ell fo r the English
data, besides o th er tests (D ow ty, p. 55ff.). T h eir cro sslin gu istic application raises
n u m erou s questions, because it can n ot be taken fo r granted that all the tests devel
op ed for E n g lish are tran sferab le to other lan gu ages, due to lan g u age-sp ecific p ro p
erties, an d those that seem to be require som e clarificatio n w h eth er th ey in fact
access the sam e aspectu ally relevan t prop erties in different lan gu ages, an d in fact, it
is n ot alw ays en tirely clear w hat exactly the v a rio u s d iagn o stic tests u sed b y different
researchers really test fo r in o th er languages (Sasse, 2002).
A n oth er exam ple is the im perfective suffix in Slavic languages that is added to the
perfective base (Czech exam ples):
A part from gram m atical m arkers on verbs, gram m atical aspect can be also for
m ally expressed by syntactic constructions, which m ay contain a free form in the
verbs iauxiliaryi com plex, as in the English be + V-ing progressive construction.
Lexical aspect is also to be distinguished from aspectual class (in the sense o f
D ow ty). This m atters, given that the Aristotelian classification and the su p ero rd i
nate telic/atelic distinction concerns not only verbs as lexical items, but also verb
phrases and sentences (Verkuyl, 1971/72; Declerck, 1979; Filip, 1990; Dowty, 1991).
Sentences m ust be included, as the quantificational and referential properties o f
their subjects (8a,b) influence their (a)telicity class and m ay override the aspectual
properties o f their constituent verbs and verb phrases. (E xam ple (8a) is taken from
Dowty, 1991.)
(8) a. At the turtle race, the w in n in g turtle crossed the finish line T E L IC
in 42 seconds.
b. At the turtle race, turtles crossed the finish line for hours. A T E L IC
A lthough “ lexical aspect” is also used to refer to the aspectual class o f verb
phrases (cf. e.g., van Hout, 2003) and sentences, this use is, strictly speaking, incor
rect and should be avoided. The notion o f aspectual class is a w id er notion than that
o f lexical aspect, su b su m in g lexical aspect as a special case when just verbs, taken as
lexical items, are at stake. A spectual class is to be distinguished from aspectual form
(see also Dowty, 1979, p. 52, follow ing Johnson, 1977), w hereby the latter concerns
the expression o f gram m atical aspect. In contrast to aspectual form (gram m atical
aspect), aspectual class need have no overt m arker and m ay rem ain as an intrinsic
sem antic property o f verbs, verb phrases and sentences.
The term “aspectual class” is also used interchangeably with “ Aktionsart(en)” a
G erm an -lan gu age term m eaning “ m anner(s) o f action” and used by Agrell (1908) for
the classification o f overt derivational w ord-form ation devices (m ostly verb affixes)
that express various aspects o f situations (e.g., term inative, resultative, delimitative,
perdurative, iterative, sem elfactive, attenuative, augmentative), and that were distin
guished from inflectional m orp h ology dedicated to the en codin g o f gram m atical
aspect. In the 1970s, in the tradition o f the European generative g ram m ar (e.g.,
Verkuyl, 1971/72; Platzack, 1979), the term Aktionsart(en) was freed from its exclusive
connection to derivational m o rp h o lo g y and extended to cover aspectual classes in
the Aristotelian sense o f Dowty. In this new, extended sense, it also entered tfrttr
A m erican linguistics in the m id 1980s (H inrichs, 1985).
Copyrighted mate
726
ASPECT
The relation between aspectual form and aspectual class is subject to much
debate. It raises a fundamental question about what is meant by gra m m a r , what
is to be included in the grammar proper o f a language and what is not. This, how
ever, is neither uncontroversial nor well understood (see Bach, 2005). What has
emerged as a matter o f some consensus is that aspectual classes are possibly uni
versally available (Hoepelman, 1981; Bach, 2004; Van Valin, 2006; von Fintel and
Matthewson, 2008), but have highly varied manifestations in natural languages.
Not all the languages have grammatical aspect, but certainly all have some means
o f expressing the semantic notions carried by perfective/imperfective verbs or
verb forms, as in M odern Greek or Slavic languages, for instance. This led to the
proposal that grammatical aspect is a covert semantic category on the sentential
(or propositional) level in languages that lack the overt formal category o f gram
matical aspect (see Kratzer s (2004) arguments for German, for instance). Con
sequently, this stimulated debates whether lexical aspect and the semantics of
grammatical aspect can be reduced to the same aspectually relevant concepts,
analyzed with the same tools and hr the same underlying semantic representa
tion. (A good sum m ary o f the different views can be found in de Swart, 1998, and
Sasse, 2002.)
2. A s p e c t u a l l y R e l e v a n t C o n c e p t s
The concept o f end (limit or boundary), which divides the domain o f lexical aspect
into telic and atelic, is closely related to two other aspectually relevant concepts:
namely, change of state and temporal extent.
Change is the most fundamental aspectually relevant concept, as Dowty (1979,
pp. 167, 185) argues, since the explanation for the differences among aspectual
classes lies in the change-of-state entailments that are or are not present in the
different classes as well as in our expectations about the way changes happen over
time. Intuitively, any change is a transition from one state o f affairs to another, and
therefore, in order to judge whether a change-of-state predicate is true o f an indi
vidual, we need information about the physical state o f the world at two distinct
moments at least, i.e., at an interval (Dowty, p. 168; Kamp, 1980). Since state verbs
entail no change, and hence no inherent limit or end, there is a natural affinity
between stativity and atelicity. All dynamic descriptions o f eventualities entail
some change, but not all are telic. One o f the key questions in aspect studies con
cerns the nature and representation o f the change that characterizes telic descrip
tions, and how exactly it differs from changes that characterize eventuality
descriptions that are atelic. For instance, how does the change o f state entailed by
telic verbs like reach or dissolve differ from that entailed by atelic verbs like move
or rain ? Are there different kinds o f change, and how many? Is the entailment o f an
inherent end that characterizes telic verbs like reach or dissolve inseparable from
the kind o f change that brings it about? For example, reach the top o f the mountain
LEXICAL ASPECT 7 27
Copyrighted mate
728 ASPECT
( 9 ) A s p e c tu a l c la s s e s
languages, and hence should not be a part o f the semantic representation or the
logical form. The various proposals differ with respect to how they analyze the
above three concepts, their relation to one another and to other meaning compo
nents in the decompositions of particular lexical meanings. The next sections will
survey the role these concepts have played in the lexical structure o f basic verbs,
their consequences for the lexical class membership o f verbs and for the way in
which aspectual properties o f VPs and sentences are derived from them.
3. C h a n g e and the S t a t iv e /D y n a m ic
D istin c tio n
Since state verbs entail no change, their denotation has no inherent limit or end.
They are atelic and many state verbs pattern with dynamic atelic verbs, insofar as
they are compatible with for N P temporal adverbials:
(10) Locals believed for years that a mysterious monster lurked in the lake.
Moreover, since state verbs entail no change, they can in principle be judged
true o f an individual with respect to a single moment of time, and hence at any
instant during the interval at which they are true, as Vendler (1957, p. 149) already
observes. Both Vendler and Taylor relate this temporal property o f states to their
incompatibility with the progressive. Couched in terms o f interval semantics, Tay
lor (1977, p. 206) proposes that the main function of the progressive is to mark a
particular time (typically a moment) within a larger interval in which the corre
sponding non-progressive predicate would be true. It follows then that this distinc
tion is not useful for state predicates like be hirsute or know French, because they are
true at all moments o f time t within a given interval.
Taylor s explanatory strategy, which makes an appeal to “a kind o f Gricean prin
ciple o f economy” (Dowty, 1979, p. 167), seems plausible at first blush, but both he
and Vendler fail to notice that state predicates can be used quite naturally in the
progressive (Bach, 1981, p. 77), as examples in (11-14) show, with the exception o f be
when it combines with a prepositional phrase (15) (p. 77).
(11) I’m understanding you but fm not believing you. (Bach, 1981)
LEXICAL A SPECT 729
(12) I am understanding more about quantum mechanics as each day goes by. (Comrie,
1976)
(13) John is knowing all the answers to test questions more and more often. (Binnick, 1991)
(14) John is being a hero by standing still and refusing to budge. (Dowty, 1979)
(15) *?Bill is being sick/in the garden. (Bach, 1981)
The use o f state verbs in the progressive is often associated with special interpreta
tions, but they all seem to involve some contingent or temporary manifestation of
the disposition expressed by the base state verb (see e.g., Comrie, 1976; Carlson,
1977; Dowty, 1979; Bach, 1981; de Swart, 1998; Zucchi, 1998).
Such observations undermine one o f Vendler’s main generalizations, namely
the grouping o f states and achievements into one natural class, based on their as
sumed incompatibility with the progressive, and activities and accomplishments
into another, based on their compatibility with the progressive. There are three ad
ditional arguments that can be adduced against such a grouping. First, contrary to
Vendlers judgment, not only state verbs but also achievements may appear in the
progressive (see e.g., Dowty, 1977, Mourelatos, 1978, p. 193): he is w inning the race, he
is dying, he is reaching the top, he is fa llin g asleep, he is leaving. Second, it cuts across
the dynamic/stative distinction. Third, it separates achievements and accomplish
ments, ignoring their essential similarity that has to do with their shared entailment
o f some end.
Dowty builds on Vendler, and Taylor, but while Vendler (1957) intends to
specify “the most common time schemata implied by the use o f English verbs” (p.
144), and Taylor (1977) formulates temporal meaning postulates for his three main
Aristotelian classes (a good summary can be found in Dowty, 1979, p. 166), Dowty s
main thesis is that such temporally-based characterizations o f aspectual classes
follow from the change-of-state entailments o f the various aspectual classes. At the
same time, just like Vendler and Taylor, Dowty relies on the progressive test to make
the first cut among his aspectual classes, albeit in a different way. Given the key role
Dowty attributes to the entailment o f change, he correctly observes that the poten
tial for a given state verb to be used in the progressive in a given context is directly
related to the extent to which that verb is understood as describing a contingent or
temporary condition o f some individual, or at least a a potential for a change, rather
than a permanent, unchangeable condition. For instance, in (16a, b), the accept
ability o f the state verb lie in the the progressive depends on the degree to which the
referent o f its subject-NP is moveable, ‘ or to be more exact, (...) has recently moved,
might be expected to move in the near future, or might possibly have moved in a
slightly different eventuality” (Dowty, 1979, p. 175).
As can be expected then, (17) is odd, since the color o f ones eyes is normally perma
nent throughout ones adult life.
730 ASPECT
Dovvty (1979, ch. 3.8.2) devotes m uch attention to the interaction o f aspectual classes
with the progressive, and grapples w ith fitting all kinds o f states into his classification,
w hich am ong other things confirm s that state and d yn am ic verbs do not constitute
two clearly disjoint classes (see also C o m rie, 1976, p. 36). Ultimately, D ow ty p ro
poses to split states into interval states and m om entary states. 'Hie form er can occur
in the progressive, like the use o f the verb lie in (16b), and correspond to C arlso n s
(1977) stage-level state predicates. They express tem porary properties o f individuals,
and com prise both state and d yn am ic predicates. Insofar as the truth conditions o f
D o w ty s interval states involve an interval (Dowty, 1979, p. 176), they belong with all
other types o f d yn am ic predicates. In contrast, m om entary states like have blue eyes ,
be intelligent , believe , know are incom patible with the progressive and correspond to
C a rlso n s (1977) individual-level state predicates. They express “a te m p o r a r p ro p
erties that tend to be stable and hold o f individuals m ore or less perm anently and
typically for a substantial part o f their existence, possibly all o f it (C h ierch ia, 1995,
pp. 19 6 ,19 8 ).
State verbs are the m ost puzzling o f the aspectual classes. Their ontological
status is m uch hazier than that o f other classes o f verbs and their relation to tem
poral notions is puzzling (Bach, 1981, p. 71). At the sam e time, the m ean in g o f
individual-level predicates bears affinities to the sem antics o f genericity, and when
analyzed as inherent generics, as C h ierch ia (1995) proposes, their logical represen
tation is quite com plex: namely, they contain a covert habitual m o rp h em e and a
situation argum ent that is locally boun d by the gen eric G E N operator. Such ob ser
vations and proposals shed doubts on D o w ty s (1979, p. 71) claim that state p red i
cates are “aspectually sim ple and unproblem atic,” and therefore their corresp on d in g
abstract state predicates are “prim itive” com ponents in the aspect calculus (see sec
tion 6).
4. T h e H o m o g en eit y Property
The property o f hom ogeneity is essential to the distinction betw een the kind o f
change that is entailed by d yn am ic atelic verbs as opposed to telic ones. It w as intro
duced by Vendler in order to distinguish between his accom plishm ents and activ
ities. W hile both “go on in time, i.e., roughly, ( . . . ) they consist o f successive phases
follow ing one another in tim e” (Vendler, 1957, p. 144), only activities like “ru n n in g
and its kind go on in time in a hom ogeneous [em phasis m ine, HF] w ay; any part o f
the process is o f the sam e nature as the whole” (p. 146), so for instance, “ [i]f it is true
that som eone has been ru n n in g for h a lf an hour, then it m ust be true that he has
been ru n n in g for every period within that h alf-h ou r” (pp. 14 5 -14 6 ). A cc o m p lish
ments are not hom ogen eous, because they “ proceed toward a term inus which is
logically necessary to their being what they are. Som eh ow this clim ax casts its
shadow backw ard, givin g a new color to all that went before” (p. 146). So “ if it is true
that a ru n n er has run a m ile in four m inutes, it cannot be true that he has run a mile
in any period w h ich is a real part o f that tim e” (p. 146).
This can be u n d erstood as m ea n in g that the set term in al point requires that
the su ccessive phases p reced in g it cannot be alike, and non e o f them is su ch that
it involves the attainm ent o f the term in u s. C on seq uently, accom p lish m en ts lack
the h o m o g en eity p ro p erty and are indivisible. A ctivity predicates arc h o m o g e
neous and divisible, precisely because they lack the entailm ent o f a set term inal
point. This m ean s that V e n d le rs two key concepts, n am ely “su ccessive p h ases”
and “ term inus,” are sufficient to distinguish his fou r aspectual classes from one
another:
SU C C E SSIV E PHASES T E R M IN U S
activity + —
accomplishment + +
achievement — +
state — —
5. T h e S u b i n t e r v a l P r o p e r t y
and In d e f i n i t e C hange
V en d lers hom ogeneity property im plicitly relies on the part-w hole structure o f
tem poral intervals at which predicates hold, and in this respect it is related to the
subinterval property (Bennett and Partee, 1972) and the indefinite change (Dowty,
1979) defined in interval sem antics as the characterizing properties o f dynam ic
atelic predicates:
(19) S U B IN T E R V A L V P s “ have the property that if they are the m ain verb phrase o f a
sentence w hich is true at som e interval o f tim e /, then the sentence is true at every
subinterval o f I including every m om ent o f tim e in I (Bennett and Partee, p. 72)
For instance, if the atelic sentence The ball m oved is true relative to an interval /,
then The ball m oved m ust also be true relative to ev ery subinterval o f /. In contrast,
telic verb phrases like reached the bottom o f the slope have the nonsubinterval p ro p
erty: If The ball reached the bottom o f the slope is true relative to a single interval /,
there is no proper subinterval o f I relative to which The ball reached the bottom o f the
slope is true.
D ow ty (1979) integrates the interval sem antics introduced into tem poral logic
by Bennett and Partee and ties their subinterval property to the entailm ent o f an
indefinite change o f state that characterizes his activities. On his account, The ball
m oved has the subinterval property, precisely because it is true in any situation in
w h ich the ball changes its location to any degree at all (Dowty, 1979, p. 16 8 tf.)• In
contrast, the accom plishm ent sentence The ball reached the bottom o f the slope has
the nonsubinterval property, because it entails a definite change o f state; it is true
just in case the ball changes its location and its final location is at the bottom o f the
slope (p. i68ff.).
Strictly speaking, as Bach (1981) am o n g others observes, the subinterval p ro p
erty does not u n ifo rm ly apply to all activities (his “ processes” ), since it requires the
truth at every m om ent o f time at som e interval 1 . For instance, John walked cannot
be literally true at every single m om ent o f an interval at which it holds, because what
intuitively qualifies as w alkin g takes up a subinterval larger than a single m om ent o f
time. T rying to determ ine what constitutes the appropriate m in im al interval o f
w alking raises intractable problem s that are o f pragm atic nature (see also Taylor,
1977, p. 218) and depend on world know ledge.
Despite the problem o f the m inim al interval or m in im al part, Bennett and Par-
tees subinterval property; and Vendler s hom ogeneity property capture an im portant
and valid intuition. It also motivates the analysis o f lexical aspect classes based on
the part-w hole relations o f their denotations in subsequent m ereological theories o f
aspect (see section 7).
6 . D o w t y ’s A s p e c t C a l c u l u s : T h e BECOME
P re d ica te
States and indefinite change o f state predicates are atelic, all definite change o f state
predicates are telic. D ow ty s (1979) m ain innovation is to establish a system atic c o n
nection between lexical aspect classes and the com ponents o f m ean in g lexicalized
in verbs. To this goal he defines aspect calculus, com bining M ontague Sem antics
with interval sem antics (Bennett and Partee, 1972) and a decom position analysis in
G enerative Sem antics (see Lakotf, 1968; M cC aw ley, 1968; Ross, 1972). In form ulas o f
aspect calculus, state predicates serve as basic elem ents from w hich non-state p red
icates are form ed by m eans o f the v o cab u lary o f standard first-order logic and the
three abstract predicates im ported from G enerative Sem antics (Dowty, 1979, p. 71,
122): D O (agentivity), B E C O M E (definite change o f state), and C A U S E (causation).
A s (21) illustrates, basic state predicates like empty (21a) serve as the base for the
With aspect calculus Dowty defined a new decompositional framework and the
first model-theoretic approach to the study o f lexical semantics that has since
become the main point of reference for the research in lexical aspect. It also stimu
lated many controversies whose roots largely lie in the fact that the assumptions and
tools o f Generative Semantics it integrates were not specifically developed for the
lexical decomposition of aspectual classes and turn out not to be well suited to this
goal. First, DO (agentivity) does not cross-classify aspectual classes, as is today well
accepted. In fact, Dowty dissociates his aspectual classes from agentivity by splitting
each into an agentive and a non-agentive subclass. In this respect, he departs from
the Aristotelian classifications in the philosophy o f language, mind and action (see
e.g., Ryle, 1949; Vendler, 1957; Kenny, 1963), which serve as his key inspiration, but
which emphasize agentivity, since their focus is on the meaning o f action verbs and
what they reveal about human agency, volition, purposes and goals.
Second, Dowty provides the first formal semantic analyses o f BECO M E and
CAUSE, and although they have been highly influential, they have also been sub
jected to heavy criticism and revisions. One o f the main controversial points is the
logical and ontological status o f their arguments. In Dowtys aspect calculus, [</>
CAUSE iJ j\ is a bisentential connective (following Vendler, 1957; Geis, 1970; Fillmore,
1971; McCawley, 1971; a.o.), where (i) <j) is often a BECO M E sentence or contains an
activity predicate, and (ii) ip is a BECO M E sentence (Dowty, p. 91). However, the
arguments o f CAUSE are treated as events in many early works on causation (e.g.,
Davidson, 1967; Schank, 1973; Miller and Johnson-Laird, 1976) with an initial causing
process and a final resulting state (Chierchia, 1989; Parsons, 1990; Pustejovsky, 1991,
1995; van Hout, 1996; Reinhart, 1997; Wunderlich, 1997; Levin and Rappaport Hovav,
1998; Higginbotham, 2000; etc.). Intuitively, the cause and what is caused (and gen
erally the result or outcome denoted by telic predicates) are best analyzed as eventu
alities o f the appropriate type in the logical structure o f predicates (see also Parsons,
1990, p. io8ff).
Third, one o f the most problematic issues raised by the aspect calculus is the
uniform treatment o f accomplishments as causatives. The single most important
meaning component that sets Dowtys accomplishments apart from his achieve
ments is “a subsidiary event or activity bringing about/causing the change” (Dowty,
1979, p. 183). Examples of Dowtys accomplishments are build a house (agentive,
temporally extended), shoot someone dead (agentive, temporally not extended), the
collision mashed the fen d er fla t (non-agentive); examples o f achievements are reach
the age o f 21 or awaken , notice, realize, ignite (non-agentive), kill, point out (agentive)
734 ASPECT
(p. 184). For Dowty, agentivity and temporal extent are irrelevant in differentiating
his accomplishments from achievements. In this respect Dowty differs from Vendler,
whose accomplishments are temporally extended and agentive, while achievements
are punctual occurrences and non-agentive.
There are two main counterarguments that can be adduced against a uniform
analysis o f accomplishments as causatives. First, causation is neither a necessary nor
a sufficient property o f accomplishments. There are causatives that are not accom
plishments (i.e., telic): The clowns w alked the elephants around in a circle fo r fiv e
minutes/#in fiv e minutes. N or is causation necessary, because there are accomplish
ments that are not causatives, e.g., directed motion predicates like John drove a car
fro m Boston to Detroit , which are analyzed as causatives in Dowty (1979, pp. 207-213,
216), but which lack the properties o f causatives (Van Valin and LaPolla, 1997; Levin
and Rappaport Hovav, 1999). Second, a uniform causative treatment o f accomplish
ments has undesirable consequences for the analysis o f complex predicates like
those resulting from aspectual composition: John ate two apples (accomplishment/
telic) vs. John ate popcorn (activity/atelic). Since the accomplishment or activity in
terpretation here depends on the quantificational and referential properties o f the
Incremental Theme argument (see also below), it is the properties o f the Incremen
tal Theme argument that drive the decision whether a given complex predicate and
its head verb are to be analyzed as causative. This is clearly unsatisfying, as Levin
(2000) observes, since paradigmatic examples o f lexical causative verbs like kill or
break are causative in all o f their occurrences, regardless o f the properties o f their
objects. A causative analysis o f verbs o f consumption like eat is rejected by, among
others, Van Valin and LaPolla (1997), Higginbotham (2000) and Levin (2000).
In sum, although Dowtys uniform analysis o f accomplishments as causatives
initially enjoyed a widespread use, the introduction o f causation into aspect calculus
via Generative Semantics is problematic. A uniform treatment of accomplishments
as causatives is unjustified, and causation is orthogonal to the cross-classification of
aspectual classes, as is also evident from other approaches to aspectual classes (e.g.,
Garey, 1957; Bennett and Partee, 1972; Verkuyl, 1971/72; Mourelatos, 1978), including
mereologically-based theories that emphasize space-time analogies as the basis for
a theory o f aspectual classes (Bach, 1981, 1986; Krifka, 1986/89, 1992, 1998; Filip
1993/99) (see section 7).
Since neither agentivity (DO) nor causation (CAUSE) cross-classify aspectual
classes, B E C O M E 0 remains the only abstract predicate o f Dowtys aspect calculus
with aspectual import. BECO M E represents what is often understood as the core of
telicity in the logical structure o f verbs and sentences, namely its inchoativity or
transition component, and it is the shared meaning component o f Dowtys achieve
ments (predicates involving single, definite changes of state) and accomplishments
(complex definite change-of state-predicates).
(22) BECOME^ is true at a (minimal) time interval t at whose initial bound -»0 holds and at
whose final bound 0 holds (Dowty, 1979, p. i4off.), where $ is ah embedded clause that
corresponds to a (result) state or an activity clause (pp. 77-78,124-125).
L EXIC A L ASPECT 735
7. M e r e o l o g i c a l A p p r o a c h e s to A spect:
In c r e m e n t a l R e l a t i o n s
The advent o f mereological approaches to aspect in the early and mid-1980s (Bach,
1981,1986; Hinrichs, 1985; Krifka, 1986/89) helped event semantics (Davidson, 1967)
assert its place in the domain o f aspect, after it had already gained prominence
within Discourse Representation Theory (Kamp, 1979; Kamp and Rohrer, 1983). The
mereological theories share the idea that the aspectually relevant properties o f pred
icates o f eventualities (time-occupying entities) can be motivated in terms o f anal
ogies to predicates o f objects (space-occupying entities) (Taylor, 1977). Eventualities
are basic ontological entities just like objects (Davidson, 1967), and both their
domains are structured by the basic binary relation p a r t - o f “ < ” which is defined
from the sum operation (Sharvy, 1980) for forming sums or plural entities
736 A SPECT
(Bach, 1981,1986; Link, 1983,1987). This mereological move is motivated by the goal
o f overcoming certain intractable problems posed by the purely temporal charac
terization o f Aristotelian classes within temporal logic, including interval semantics
(Bennett and Partee, 1972; Taylor, 1977; Dowty, 1977, 1979). At the same time, it
broadens the empirical scope o f a theory o f lexical aspect to the similarities between
the count/mass and telic/atelic distinctions, which were already observed in the
traditional and structuralist linguistics (e.g., Leisi, 1953) and that take center stage in
cognitive linguistics (Langacker, 1987; Talmy, 1988; Jackendoff 1996, 2010).
There are three types o f similarities between the count/mass and telic/atelic dis
tinctions. First, telic verbs are nominalized to count-quantified existential construc
tions (e.g., There was a /at least one /two . ..), while atelic verbs to mass-quantified
constructions (e.g., There was shoving and brawling in the cafeteria and nearby hall
ways) (Mourelatos).
Second, there is a direct structural analogy "count noun: mass noun = telic verb:
atelic verb” (і.еь “count noun is to mass noun as telic verb is to atelic verb” ). Telic
predicates are aligned with sortal predicates o f objects (Mourelatos, 1978) in so far
as they are taken to provide a criterion for counting and individuation of events in
their denotation and fail to be divisive. For instance, what boy and also arrive
describe has no proper parts that are again describable by boy and arrive , respec
tively. This view o f telic predicates motivates Bachs (1981) mereological property o f
antisubdivisibility, and Krifkas (1986/89,1992) quantization property:
(23) A given nominal or verbal predicate P is quantized if and only if some x or e falls
under P, then it cannot have a proper part x ’ or e’ that also falls under P . Examples: boy;
arrive.
All quantized predicates o f eventualities are telic, but not all telic predicates are
quantized, since quantization is a stricter notion than telicity (Krifka, 1992,1998).
For the purposes of this summary, telic predicates will simply be taken as quantized
(see also Krifka, 1992, p. 36).
Atelic predicates like run and mass nouns like wine have the property o f addi
tivity, according to Bach (1981): namely, if x is some quantity o f coffee, an d у also,
then their sum is also describable by wine (see also the property o f cumulativity in
Quine, i960, p. 91). Similarly, if e falls under run and e ' also, then e together with e '
is also describable by run.
(24) A given nominal or verbal predicate P is cumulative if and only if some x and y o r e
and e ' fall under P, then the mereological sum “ 0 ” o f x and y, e and e ' also falls under
P. Examples: coffee; run.
(1983). The denotation o f telic verbs like arrive has the structure o f an atom ic join
sem ilattice just like the denotation o f count nouns like boy. In contrast, the d en o ta
tion o f atelic verbs like run has the form o f a non-atom ic join sem ilattice just like the
denotation o f m ass nouns like wine.
Third, there are interactions and m utual constraints between nom in al and v er
bal predicates in the derivation o f telic and atelic interpretations o f verb phrases and
sentences, for w hich V erkuyl (1971/72) coins the term “aspectual compositionality.”
The basic data are illustrated by exam ples in (25) and (26).
O n ly in (25), but not in (26), are the referential and quantificational properties o f
the direct object correlated with the (a)telicity o f a verb phrase, w hich intuitively
am ounts to a kind o f “sem antic concord ” (Leech, 1969, p. 137) between the two:
namely, in (25a), the direct object that denotes boun ded objects is correlated with a
telic verb phrase describing b oun ded events, while in (25b), the direct object is u n
bounded and is correlated w ith an atelic verb phrase describing unbounded events.
In contrast, both (26a) and (26b) are atelic, independently o f the referential and
quantificational properties o f the direct object. The first relevant observations o f
this ph enom enon were m ade by Poutsm a (1926) and Jakobson (1933) (see Verkuyl,
1971/72; 20 0 1, p. 202), followed by C a re y (1957) (see Filip, 1989).
In m e r e o lo g ic a l a p p ro a c h e s to lexical a sp ectu a l classes, the goal o f m o tiv a tin g
the aspectual c o m p o s itio n shifts attention to the en tailm en t o f a change o f state in
the d en otation o f telic predicates that is m a n ife ste d in the changes in the d e n o t a
tions o f their objects. Take eat two apples in (25a), for instance. T h e y den ote e v e n
tualities w h o s e part stru ctu re is d irectly co rre la te d w ith the ch an ges in the part
stru ctu re o f the apples eaten. E v e r y p ro p e r part o f two apples c o r r e s p o n d s to one
p r o p e r part o f an e v e n tu a lity d u r in g w h i c h th ose two apples are c o n s u m e d , and
vice versa, and since two apples d enotes a b o u n d e d object, it fo llow s that eat two
apples m u st h av e b o u n d e d eventualities in its d en otation . B a se d on such intuitions,
K rifk a (1986/89) p ro v id e s the first m o d e l-th e o r e t ic and m e r e o lo g ic a lly based
analysis o f the a sp ectu a l c o m p o s it io n , w h ic h establishes a n e w link b e tw e e n the
algebraic event se m a n tic s (B ach , 1986) and the th em atic ro le theory. K r ifk a p r o
poses to treat the sy ste m a tic relations b etw een the part stru ctu re o f objects and
eventualities, as in the d en otation o f eat two apples , in te rm s o f th e m a tic relations,
since g en erally relations b e tw e e n objects and eventualities are ch a ra cteriz ed as
th e m a tic relations.
T h e th e m a t ic relation im p lic a t e d in the a s p e c t u a l c o m p o s it i o n is the “ I n c r e
m e n ta l T h e m e .” T h i s te rm w a s c o in e d b y D o w t y (1987, 1989, 19 9 1) for the o r i g
inal “ G r a d u a l P a tie n t” o r “ S u c c e s s iv e P a tie n t” o f K r i f k a (1986/89, 19 9 2). It is
d e fin e d in te r m s o f th e s t r u c t u r e - p r e s e r v i n g m a p p i n g s (i.e., h o m o m o r p h i s m ,
(27) (|) = Ae3 x [a(e) A 8(x) A Incremental_Theme(e, x)] (following Krifka, 1992)
<j) is quantized/cumulative if S is quantized/cumulative
In contrast, since the verb watch does not lexically specify the requisite mapping
relation, its Theme argument on its own has no (a)telicity effects.
One immediate consequence o f Krifka’s mereologically based account o f aspec
tual composition is that incremental predicates are added as an additional class to
telic and atelic ones, which implies that they are lexically unmarked with respect to
telicity, i.e., they are neither quantized (telic) nor cumulative (atelic) (see Filip,
i 993 /9 9 >and implicit suggestions in Krifka, 1986/89,1992; Dowty, 1991)- As a result,
there are three main aspectually relevant classes o f verbs:
(29) (i) Telicity does not require incrementality. (Krifka, 1992, 2001; Filip, 1993/99)
(ii) Incrementality does not guarantee telicity.
Telicity does not require incrementality, because there are telic predicates like to
burst or to make a dot that describe instantaneous situations that have no (non
trivial) part structure, but are indivisible, and hence quantized/telic, and also pass
the countability test proposed by Mourelatos (1978) (see above). Incrementality
does not guarantee telicity, since there are predicates like eat apples/soup fo r ten
minutes that are incremental but atelic/cumulative, because their Incremental
Theme argument is cumulative.
LEXICAL ASPECT 739
(30) a. M ary saw seventeen clouds for three m inutes/in three m inutes,
b. M a ry saw clouds for three m inutcs/*in three minutes.
M oreover, what counts as a suitable “ increm ental participant” m a y not be tied to any
particular verb -argum en t com bination, but instead m a y be inferred using pragm atic
principles o f interpretation and world knowledge, as in John was becoming an archi
tect but was interrupted before he could finish his degree , where it is the stages that
John went through to reach the status o f an architect, and did not complete (Dowty,
1991, p. 569). Such exam ples indicate, according to K rifka (1986/89; 1992, p. 45), that
the m apping properties are not “ h ard-w ired ” in a them atic relation, but m ay also
follow from other know ledge sources, including our u nd erstand in g o f how events
norm ally evolve in the world.
There is a w idespread consensus that the phenom ena that fall under the asp ec
tual com position(ality) involve increm entality, i.e., som e stru cture-preserving
m apping(s) between objects and eventualities (and also their run tim es). A part
from the algebraic m appings in the m ereological theories, which were first d is
cussed as a “ h o m o m o rp h ism ” (K rifka, 19 8 6 /8 9 ,19 9 2; Dowty, 1991) and later labeled
Neither does the aspectual composition lend itself to a purely syntactic expla
nation, based on a uniform link between the telicity o f a verb phrase and some telic
ity feature related to the morphology o f its direct object that is mediated by a
syntactically based feature agreement mechanism. In its unconstrained form, the
syntactic agreement mechanism overgeneralizes since not all the direct object DP s
with the feature taken to trigger telicity in the requisite telic structure yield V P ’s that
are telic, according to the standard empirical tests. For instance, although two apples
contains the cardinal quantifier two that provides the telic “quantity” feature in the
sense o f Borer (2005), watch two apples (26a) is atelic. At the same time, the
agreement mechanism undergeneralizes, since it cannot motivate the influence of
the subject argument on the (a)telicity o f verb phrases and sentences (see above).
L EXIC A L ASPECT
741
8. “D eg r ee of Change” v ia Pa r t
St r u c t u r e s, M e a s u r e s , and Scales
The most recent degree-based or scalar approaches to aspect have provided the
main impetus for the current focus o f lexical aspect studies on the meaning compo
nents that encode scales, measure functions and changes along paths in a variety o f
measurable dimensions. Such meaning components have already proven useful in
the previous aspect studies. For instance, Tenny (1987, 1994) distinguishes three
main types o f scales for measuring o u t’ o f events (see Ramchand, 1997; Filip, 2005;
Rappaport Hovav, 2008, for similar proposals):
(32) (i) a scale measuring the extent/volume o f an object (as in the cases o f aspectual
composition, e.g., eat two apples vs. eat apples/soup);
(ii) a scale o f distance measuring a path in the concrete spatial domain, e.g, walk three
miles /from A to B;
(iii) a property scale, measuring temperature, consistency o f objects, and the like, e.g.,
heat the water (by 40 degrees, melt (into a gooey mess), whip the cream stiff.
Am ong the representative works that have shaped this general framework are Pinon
(1997, 2000), Hay et al. (1999)» Rotstein ant} Winter (2004), Caudal and Nicolas
(2005), Gawron (2005), Kennedy and McNally (2005), Kearns (2007), Kennedy and
Levin (2008), Beavers (in press), among others. They share the common goal of
providing a uniform analysis o f degree achievements, based on the idea that degree
achievements denote (or have closely related) functions from (objects and) events
to degrees on some property scale that measures the degree o f change that some
participant undergoes in the course o f an event. This unified analysis presupposes a
fundamental parallel between Themes o f changes o f location and traditional
Patients o f changes o f state (see also the Localist Hypothesis originating in Gruber,
1965; also Lyons, 1967; Anderson, 1971; Jackendoff, 1976, 1983, 1990; Van Voorst,
1993; DeLancey, 2000; Talmy, 1988, 2000).
The most sophisticated and elaborate accounts have so far been developed for
verbs derived from gradable adjectives. The main goal is to formulate predictions
concerning the availability o f telic and atelic interpretations from the characteristics
of the state denoted by x is A. The predictions appeal to one major classificatory
parameter: namely, whether the base adjective entails (i) a closed scale (a scale with
a maximal, minimum element, or both), as in empty, darken derived from absolute
742 ASPECT
gradable adjectives, or (ii) an open scale (a scale that lacks a maximal, minimum
element), as in cool, shorten derived from relative gradable adjectives. (See Kennedy,
2007, for more details regarding the properties o f scales.)
The main observation to be explained is that all deadjectival verbs, just like
other degree achievements, allow for telic or atelic interpretations, depending on
the context (see Dowty, 1979, p. 88), but independently of the quantificational and
referential properties o f their Theme argument.
(34) a. The soup cooled for ten minutes /in ten minutes. OPEN SCALE
b. The sky darkened for an hour I'm an hour. CLOSED SCALE
The main puzzle posed by degree achievements is the determination o f the end
point o f events relative to the associated scale that is necessary for telic interpreta
tions (for detailed discussions see Kearns, 2007; Kennedy and Levin, 2008). This
raises two main questions: What is the nature o f property scales associated with
adjectives and verbs derived from them? What is the nature o f the maximal element
o f a scale associated with a deadjectival verb on a telic interpretation?
A number o f proposed analyses presuppose that gradable adjectives are ana
lyzed as (a measure function) mapping objects to degrees on a scale that measures
one of their properties (Bartsch aod Vennemann, 1972; Cresswell, 1977; von Ste-
chow, 1984, Heim 1985, aooo; Klein, 1991; Kennedy 1999; a.o.): e.g.,3 [[A co o fll0 =
A.dAx/xTEMp(x) < d. As is common in the studies on gradable adjectives, a scale is
characterized in terms o f three parameters (Kennedy, 2007):
(35) Scale: (i) a set of degrees (measurement values) totally ordered with respect to some
(ii) dimension, which indicates the property being measured (volume,
temperature, length, weight, loudness, intensity, etc.); and
(iii) an ordering relation on the set o f degrees, which distinguishes between
predicates that describe increasing properties (like tall) and those that
describe decreasing properties (like short).
Based on such a theoretical apparatus, Hay et al. (1999) propose the following
descriptive generalization: when a predication describes a bounded degree of
change on the associated scale, it is telic, when it describes an unbounded degree of
change, it is atelic. Kennedy and Levin (2008) develop this idea further by pro
posing that all degree achievements are to be analyzed in terms o f measure o f change
functions mA that are derived from basic measure functions m lexicalized by grad
able adjectives in a way that is related to the semantics of comparison. A “measure
o f change function” mA is a function that measures the degree d to which an object
x changes relative to some scalar dimension over the course o f an event e. Open-
scale deadjectival verbs have a default atelic interpretation, which merely requires
some change o f the referent o f their Theme argument, but not a change to some
specific degree on the associated scale. For instance, The soup cooled has a default
lexically determined interpretation which merely requires that the soup decrease in
temperature to some degree. The stronger telic interpretation requires the context
and our world knowledge to fix what counts as the maximal change in the relevant
LEXICAL ASPECT 743
(37) a. The clim bers reached the sum m it *for an hour /in an hour.
b. John ran to the store *for an hour /in an hour.
Copyrighted material
744 ASPECT
(38) (i) Incremental (stem) verbs do not lexically encode either scales or measure
functions.
(ii) The scale with respect to which incremental predicates are interpreted as telic
is specified externally to their incremental head verbs, normally by the lexical
material of their Theme argument (e.g., eat two apples/a bowl o f soup) or resultative
secondary predicates (e.g., The supermodel ate the cracker to the last crumb/herself
out o f the modeling business.) (Filip and Rothstein, 2005; Filip, 2008)
Scalar verbs lexically encode scales, but even if they are closed, they do not guaran
tee the telicity o f a whole sentence (see Kearns, 2007; Filip, 2008; Kennedy and
Levin, 2008; Rappaport Hovav, 2008).
(39) Closed scales lexicalized by scalar verbs (“degree achievements”) do not guarantee
telicity.
Telic interpretations o f predicates with scalar verbs are enforced by overt specifica
tions o f maximal values on the relevant scales (Filip, 2008): The sky darkened to
pitch black .
One place in the grammar o f natural language where the mereological and
degree-based approaches to aspect may be seen as intersecting is the grammar of
measurement. In scalar approaches to telicity, measure functions that provide the
units for the scales are taken to be entailed by verbs derived from gradable adjec
tives, and this analysis is assumed to be extendable to other degree achievements. In
mereological approaches to telicity, extensive measure functions play a key role in
the derivation o f quantized (telic) nominal and verbal predicates (in the sense of
Krifka, 1986/89,1992, and elsewhere). It is plausible then to assume that the notion
o f a measure function is (among) the basic notion(s) needed in model structures for
a unified semantic analysis o f a variety of telicity phenomena, separately covered by
mereological and degree-based theories (Filip, 2008).
The results o f mereological and scalar approaches to lexical aspect converge on
a clear revision o f the way in which lexical aspectual classes have been thought of
since Dowty (1979) with respect to the nature o f the meaning components lexical
ized in verbs and the lexical aspectual classes they motivate. First, we see the emer
gence o f two new lexical aspectual classes—incremental verbs and scalar verbs (i.e.,
deadjectival verbs and basic directed motion verbs)—that are not aligned with the
traditional lexical aspectual classes, e.g., either the four classes proposed by Vendler
(1957) or the tripartite classification into processes, events and states common in
event semantics.
Second, also in departure from such traditional Aristotelian taxonomies that
are predicated on the essential telic/atelic distinction, incremental verbs and scalar
verbs are taken to be underspecified for telicity, neither telic nor atelic. Both the
mereological and degree-based (or scalar) frameworks implicitly or explicitly as
sume the strategy of semantic underspecification in the lexicon in order to account
for the ease with which incremental and scalar (aka degree achievement) verbs can
be integrated into either telic or atelic predications, rather than assuming fully
determined telic and atelic lexical meanings with coercion operations, lexical ambi-
LE X IC A L ASPECT
745
guity, generalized lexical rules, and the like. The insights o f the recent mereological
and degree-based approaches raise the following fundamental questions: What is
the classification schema of lexical aspectual classes that best fit the natural language
data? What constitutes valid empirical evidence (like linguistic tests) for such a
classification schema?
9. C o n c l u s i o n
This short review of the vast domain of lexical aspect focused on the idea intro
duced by Dowty that the explanation for the differences among aspectual classes lies
in understanding the change-of-state entculments that are or are not present in the
different classes (Dowty, 1979, p. 167) as well as in our expectations about the way
changes happen over time (p. 185). The main issue here concerns which fine-grained
properties o f our conceptualizations o f change are a part o f the semantic represen
tation/the logical form and motivates a variety o f (a)telicity effects we observe in the
grammar o f natural languages, and which fall outside the grammar proper. Current
research at the intersection o f mereological and degree-based frameworks suggests
that future directions in the domain lexical aspect will also profit from building on
the insights and formal tools o f the philosophy and logic o f measurement.
REFERENCES
Beavers, J. (In press). On affectedness. N atural Language and Linguistic Theory, 29(2).
Bennett, M ., and Partee, B. II. (1972). Toward the logic o f tense and aspect in English. Santa
M onica, C A : System D evelopm ent C orporation. Reprinted 1978, with an afterword,
Bloom ington: Indiana U niversity Linguistics Club. A lso reprinted 2004, in R Portncr
(ed.), Com positionality in fo rm a l semantics: Selected papers by Barbara H. Partee (pp.
59-109). Oxford: Blackwell.
B innick, R. I. (1991). Time and the verb: A guide to tense and aspect. N ew York: Oxford
University Press.
Bolinger, D. (1975). Aspects o f Language. 2nd ed. N ew York: H arcourt, Brace, Jovanovich.
Borer, II. (2005). In nam e only: Structuring sense. Vol. 1. The norm al course o f events.
Structuring sense. Vol. 2. Oxford: O xford U niversity Press.
C arlson, G. N. (1977). A unified analysis o f the English bare plural. Linguistics and Philoso
phy, 1, 413-458.
Caudal, P., and N icolas, D. (2005). Types o f degrees and types o f event structures. In
C. M aienborn and A. W allstein-Leisten (eds.), Event arguments: Foundations and
applications. Tubingen: Niemeyer.
Chierchia, G. (1989). A sem antics for unaccusatives and its syntactic consequences.
M an u scrip t, C orn ell U niversity.
Chierchia, G. (1995). Individual-level predicates as inherent generics. In G. N. Carlson and F.
J. Pelletier (eds.), The generic book (pp. 176-223). Chicago: University o f Chicago Press.
C om rie, B. (1976). Aspect: A n introduction to the study o) verbal aspect an d related problems.
Cam bridge: C am bridge U niversity Press.
Cressw ell, M. J. (1977). The sem antics o f degree. In B. Partee (ed.), M ontague gram m ar (pp.
261-292). N ew York: Academ ic Press.
D avidson, D. (1967). The logical form o f action sentences. In N. Reseller (ed.), The logic o f
decision and action (pp. 81-9 5). Pittsburgh: U niversity o f Pittsburgh Press. Reprinted,
1980, in D. D avidson, Essays on actions and events (pp. 10 5-122). Oxford: Oxford
U niversity Press.
D avidson, D. (1969). rIlie individuation o f events. In N. Reseller (ed.), Essays in Honor o f C.
G. Hempel (pp. 216 -2 34 ). Dordrecht: Reidel.
D eclerck, R. (1979). Aspect and the bounded/unbounded (telic/atelic) distinction. Linguis
tics, 17, 761-794-
DeLancey, S. (2000). The universal basis o f case. Logos and Language, 1,1 - 15 .
Dowty, I). R. (1977). Toward a sem antic analysis o f verb aspect and the English “ Im perfec-
tivc” progressive. Linguistics and Philosophy, 1, 45-79.
Dowty, D. R. (1979). Word m eaning an d M ontague G ram m ar: The semantics o f verbs and
times in Generative Semantics and in M ontagues PTQ . Dordrecht: Reidel.
Dowty, D. R. (1987). Aktionsarten, N P semantics, an d the structure o f events. Paper present
ed at the joint Association for Sym bolic Logic/Linguistic Society o f A m erica C o n fer
ence on Logic and N atural Language, Stanford University.
Dowty, D. R. (1991). Thematic proto-roles and argum ent selection. Language, 67, 547-619.
Faller, M . (2000). D im ensional adjectives and m easure phrases in vector space sem antics.
In M . Faller, S. K aufm ann, and M. Pauly (eds.), Form alizing the dynam ics o f inform a
tion. Stanford: CSLI.
Filip, H. (1989). Aspectual properties o f the A N -construction in G erm an. In W. Abraham
and T. Janssen (eds.), Tempus—Aspekt—M odus (pp. 259-292). Tubingen: Niemeyer.
Filip, H. (1990). Them atic roles and Aktionsart. In B. Birch, K. Hunt, and V. Hunt (eds.),
Proceedings o f the Twentieth Western Conference on Linguistics. Vol. 3 (pp. 88-99).
Fresno.
Copyrighted mate
LE X IC A L ASPECT
747
Filip, H. (1992). Aspect and interpretation o f nominal arguments. Proceedings o f the Twenty-
Eighth Meeting o f the Chicago Linguistic Society. Edited by Canakis, C. P., Chan, G. P.,
and J. M. Denton. Chicago: The University o f Chicago, 139-158.
Filip, H. {1993/99)- Aspect, situation types and noun phrase semantics, Ph.D. dissertation,
University of California at Berkeley. Published in 1999 as Aspect, eventuality types, and
noun phrase semantics. New York: Routledge, Taylor and Francis.
Filip, H. (2000). The quantization puzzle. In J. Pustejovsky, and C. Tenny (eds.), Events as
grammatical objects, from the combined perspectives o f lexical semantics, logical
semantics and syntax (pp. 3-60). Stanford: CSLI Press.
Filip, H. (2005). Measures and indefinites. In G. N. Carlson and F. J. Pelletier (eds.),
Reference and quantification: The Partee effect. Festschriftfo r Barbara Hall Partee (pp.
229-288). Stanford: CSLI.
Filip, H. (2008). Events and maximalization. In S. Rothstein (ed.), Theoretical and
crosslinguistic approaches to the semantics o f aspect (pp. 217-256). Amsterdam:
Benjamins.
Filip, H., and Rothstein, S. (2005). Telicity as a semantic parameter. In J. Lavine, S. Franks,
H. Filip, and M. Tasseva-Kurktchieva (eds.)> Formal Approaches to Slavic Linguistics
(FASL) XIV. The Princeton University Meeting (pp. 139-159)- Ann Arbor: University o f
Michigan Slavic Publications.
Fillmore, C. J. (1971)- Types of lexical Information. In D. Steinberg and L. Jakobovits (eds.),
Semantics (pp. 370-392). Cambridge: Cambridge University Press.
Gabbay, D., and Moravcsik, J. M. (1973)- Sameness and individuation. Journal o f Philosophy,
70(16), 513-526.
Garey, H. B. (1957). Verbal aspects in French. Language, 3 3 ,9 1-n o .
Gawron, J. M. (2005). Generalized paths. Semantics and Linguistic Theory (SALT) 15. Ithaca:
Cornell University.
Geis, J. (197°)- Some aspects o f verb phrase adverbials in English. Ph.D. dissertation,
University o f Illinois, Urbana.
Gruber, J. S. (1965)- Studies in lexical relations. Ph.D. dissertation, MIT.
Hay, J., Kennedy, C., and Levin, B. (1999)- Scale structure underlies telicity in “degree
achievements.” Semantics and Linguistic Theory 9,127-144. Ithaca: CLC.
Heim, I. (1985)- Notes on comparatives and related matters. Manuscript, University of Texas,
Austin.
Higginbotham, J. (2000). On events in linguistic semantics. In J. Higginbotham et al.
(eds.), Speaking o f events (pp. 49 ' 79 )* New York: Oxford University Press.
Hinrichs, E. (1985): A compositional semantics fo r Aktionsarten and N P reference in English.
Ph.D. dissertation, Ohio State University.
Hoepelman, J. Ph. (1981). Verb classification and the Russian verbal aspect: A formal
analysis. Tiibingen: Günter Narr Verlag.
van Hout, A. (1996). Event semantics o f verb frame alternations: A case study of Dutch and
its acquisition. New York: Garland.
van Hout, A. (2003). Acquiring telicity crosslinguistically: On the acquisition o f telicity
entailments associated with transitivity. In M. Bowerman and P. Brown (eds.),
Crosslinguistic perspectives on argument structure: Implications fo r learnability. Hills
dale, N.J.: Erlbaum.
van Hout, A. (2008). Acquiring telicity crosslinguistically: On the acquisition of telicity
entailments associated with transitivity. In M. Bowerman and P. Brown (eds.),
Crosslinguistic perspectives on argument structure: Implications fo r learnability. Hills
dale, N.J.: Erlbaum.
748 ASPECT
Reinhart, T. (1997). Quantifier scope: How labor is divided between QR and Choice
functions. Linguistics and Philosophy, 20, 335- 397-
Ross,). R. (1972). Act. In D. Davidson and G. Harman (eds.), Semantics of natural language
(pp. 70-126). Dordrecht: Reidel.
Rotstein, C., and Winter, Y. (2004). Total adjectives vs. partial adjectives: Scale structure
and higher-order modifiers. Natural Language Semantics, 12, 259-288.
Ryle, G. (1949). The concept of mind. London: Barnes & Noble.
Sasse, H. (2002). Recent activity in the theory of aspect: Accomplishments, achievements,
or just non-progressive state? Linguistic Typology, 6,199-271.
Schank, R. (1973). Identification of conceptualizations underlying natural language. In R.
Schank and K. Colby (eds.), Computer models o f thought and language (pp. 187-247).
San Francisco: Freeman.
Sharvy, R. (1980). A more general theory of definite descriptions. Philosophical Review , 89,
607-624.
Smith, C. S. (1991). The parameter o f aspect. Dordrecht: Kluwer. Reprinted 1997.
von Stechow, A. (1984). Comparing semantic theories of comparison. Journal of Semantics,
3> 1 - 77.
Strawson, R (1959). Individuals: An essay in descriptive metaphysics. London: Methuen.
de Swart, H. (1998). Aspect shift and coercion. Natural language and linguistic theory, 16,
347-385-
Talmy, L. (1985). Lexicalization patterns: Semantic structure in lexical forms. In T. Shopen
(ed.), Language typology and syntactic description: Grammatical categories and the
lexicon. Vol. 3 (pp. 57-149).: Cambridge: Cambridge University Press.
Talmy, L. (1988). The relation of grammar to cognition. In B. Rudzka-Ostyn (ed.), Topics in
cognitive linguistics (pp. 165-205). Amsterdam: Benjamins.
Talmy, L. (2000). Toward a cognitive semantics. Vols. 1 and 2. Cambridge, MA: MIT Press.
Taylor, B. (1977). Tense and continuity. Linguistics and Philosophy, 1,199-220.
Tenny, C. (1987). Grammaticalizing aspect and affectedness. Ph.D. dissertation, MIT.
Tenny, C. (1994). Aspectual roles and the syntax-semantics interface. Dordrecht: Kluwer
Academic.
Van Valin, R. D., Jr. (2006). Some universals of verb semantics. In R. Mairal and J. Gil
(eds.), Linguistic universals (pp. 155-178). Cambridge: Cambridge University Press.
Van Valin, R. D.> Jr., and LaPolla, R. L. (1997). Structure, meaning and function. Cambridge:
Cambridge University Press.
Van Voorst, J. (1993). A localist model for event semantics. Journal o f Semantics, 10(1),
65-111.
Vendler, Z. (1957). Verbs and times. Philosophical Review, 56,143-160. Reprinted, 1967, in
Linguistics in Philosophy, pp. 97-121. Ithaca: Cornell University Press.
Verkuyl, H. J. (1972). On the compositional nature of the aspects. Dordrecht: Reidel.
Published version of a 1971 Ph.D. dissertation.
von Fintei, K., and Matthewson, L. (2008). Universals in semantics. The Linguistic Review ,
25,139-201.
von Wright, G. H. (1963). Norm and action: A logical enquiry. London: Routledge & Kegan
Paul.
von Wright, G. H. (1968). An essay on deontic logic and the general theory of action. Acta
Philosophica Fennica> 21,1-110.
Winter, Y. (2005). Cross-categorial restrictions on measure phrase modification. Ling
uistics and Philosophy, 28, 233-267.
Wunderlich, D. (1997). Cause and the structure of verbs. Linguistic Inquiry, 28, 27-68.
L E X IC A L ASPECT
751
Zucchi, S. (1998). Aspect shift. In S. Rothstein (ed.), Events and grammar. Dordrecht:
Kluwer Academic.
Zwarts, J. (2000). Vectors across spatial domains: from place to size, orientation, shape and
parts. In E. van der Zee and J. Slack (eds.), Proceedings o f the Workshop on Axes and
Vectors in Language and Space (pp. 105-118). Lincoln: University of Lincolnshire and
Humberside.
Zwarts, J., and Winter, Y. (1997). A semantic characterization o f locative PPs. In A. Lawson
(ed.), Semantics and Linguistic Theory 7 (pp. 294-311). Ithaca:, CLC.
CH APTER 26
VERBAL ASPECT
H E N R IE T T E D E SW A R T
the G r a m m a r of A spect
Crosslinguistic semantic studies are often hard to carry out, for the distinctions are
subtle, and intuitions not always easy to grasp. In the study o f aspect, this problem is
compounded by the complexity and abstract nature o f the theoretical concepts, which
often have a long history in language-specific gram m ars and in the linguistic literature
(see Binnick, 1991, and Filip, 2011 for historical overviews). This first section offers
som e observations about English, which will set the scene for the exploration o f aspect
in a crosslinguistic perspective in the remainder o f this chapter.
Verbal tense, which C o m rie (1985, p. 1) defines as the “grammaticalization of
location in time,” c o m m o n ly serves in natural language to anchor the situation
described by the sentence to the time axis (cf. H ew son, this volum e). Thus the dis
tinction between (la), (b), and (c) is temporal in nature:
Tense is deictic and requires reference to the speech situation. The tenses in (1)
locate the situation o f Bills love respectively before, at (or around), and after the
time. In contrast, the distinction between (2a) and (b) is aspectual in nature:
Copyrighted mate
VERBAL ASPECT 753
Both sentences relate to the past, but in (2a) the writing o f the dissertation is pre
sented as a completed event: no writing is going on at the speech time anymore, and
the dissertation is finished. (2a) cannot be followed by sentences that deny comple
tion o f the event in the past. (2b) presents the writing process as ongoing: the disser
tation is under way at some point in the past, but is not finished yet. The possible
follow-up o f (2b) allows completion o f the dissertation before now, or a continuation
o f the writing into the present, or a termination o f the process without completion.
The difference between (2a) and (2b) is due to the presence o f the Progressive form
in (2b), and its absence in (2a). According to Comrie (1976, p. 3) “aspects are different
ways o f viewing the internal temporal constituency o f a situation.” Grammatical
aspect is therefore also called ‘Viewpoint aspect” (Smith, 1991/1997). Aspect is not
inherently deictic, and it does not anchor the situation to the time axis. Aspect may
however affect temporal structure, as is clear from the sentences in (3):
(3) a., When Bill came into the office, Sara left through the back door.
b. When Bill came into the office, Sara was leaving through the back door.
We normally perceive (3a) as reporting two events that follow each other in time:
Sara left just after Bill came in, perhaps as a reaction to his arrival. (3b) describes the
two situations as overlapping in time, perhaps as an explanation o f why Bill missed
seeing Sara at the office. The close connections between aspectual and temporal
structure motivate the study o f tense and aspect in conjunction.
The progressive construction in (2b) and (3b) is a grammatical aspect marker, as
it is part o f the verbal inflection system o f English. Grammatical aspect is distinct
from lexical aspect, also called Aktionsart, actionality, aspectual class or situation
aspect (see Filip, this volume). Lexical aspect bears on inherent features o f the verb,
as we see in (4). All three sentences are in the simple past, and they contain no overt
aspectual markers. Yet, they describe situations with rather different internal tempo
ral constituencies:
Sentence (4a) (=ia) describes Bill as being in a certain state o f mind. This state
protracts over time, but nothing is occurring. (4b) (=2a) describes a completed event.
Writing a dissertation is a process that requires a certain amount o f time, but it has an
inherent endpoint: the event is completed when the dissertation is finished. Reaching
the top requires a long preparatory stage o f working ones way up, but the event o f
reaching the top itself is a momentaneous transition from the stage o f working ones
way up to the resultant state o f being at the top. The aspectual differences between
754 ASPECT
(4a-c) are due to the choice o f the verb. This is what opposes lexical aspect to g ra m
matical aspect.
Verkuyl (1972) labels the term lexical aspect a misnomer, as the verb is not solely
responsible for the aspectual character o f the sentence. The pair o f sentences in (5)
illustrates this:
Sentence (5a) describes a completed event (the apple is finished), whereas (5b)
describes an u n b ou nd ed process. Som e apples must have been consu m ed to make
(5b) true, but the unspecified nu m ber o f apples does not define an inherent en d
point. Verkuyl argues that the semantics o f the noun phrase contributes to the as
pectual character o f the sentence as a whole, and aspect needs to be defined at the
level o f the predicate-argument structure ( V P and S). This insight leads him to pre
fer the term aspectual class or situation aspect. V erku yls intuition that subjects and
objects play a role in creating temporal structure and im posing boundaries on the
situation is w orked out in various analyses (Dowty, 1979; Krifka, 19 8 9 ,199 2; Verkuyl,
1993; Jackendoff, 1996).
G a re y (1957) characterizes examples like (5a) as telic, and examples like (5b) as
atelic. Telic and atelic verb phrases give rise to different inference patterns, as illus
trated in (6a, b):
English has a small set o f verbs that are inherently telic and necessarily require
a delimitating argument, such as eat up, drink up. They are therefore incompatible
with a bare plural or bare mass noun:
The contrast between (5) and (7) shows that the thematic relation between the
verb and its arguments is relevant to the aspectual characterization o f the sentence
(Krifka, 19 89 ,199 2).
Aspectual class and gram m atical aspect are independent theoretical notions,
but there are clear interactions between them. For instance, the English Progressive
does not easily apply to stative verbs (8a), or creates special m eaning effects when it
does, as in M cD o n ald s’ slogan (8b):
Copyrighted material
VERBAL ASPECT 755
broader crosslinguistic perspective (section 3). Sections 4 and 5 are concerned with
the com positional interpretation o f aspect.
For non-stative verbs, argum ent structure drives the telic/atelic distinction (cf.
exam ple 5). K rifka (19 8 9 ,19 9 2 ) analyzes/or-adverbials as expressions that measure
the duration o f a situation without clearly established beginning-and endpoints
(9a). /«-adverbials m easure the time it takes to complete an event with an inherent
endpoint, as illustrated in (9b). For- adverbials felicitously com bine with atelic verb
phrases, but disprefer telic verb phrases (9c). Conversely, /«-adverbials com bine
with telic verb phrases, but disprefer atelic verb phrases (9d):
A process o f aspectual coercion (see section 4.4 below) often renders it possible
to m ake sense o f such dispreferred combinations. For instance, (9c) can be read as
“w orking on writing a letter for an hour,” or “drinking from a glass o f wine for an
hour.”
The for/in-criterion shows that a broader class o f verb phrases can be classified
as telic or atelic than those in (5) and (7). Stative verbs like be in love and activities
like waltz qualify as atelic according to (10a) and (b), whereas verb phrases
describing instantaneous events like reach the top are telic (10c):
The c o m m o n feature o f states (like be in love , 10a) and activities (like eat apples,
but also swim , waltz, push a cart , 10b) is that they describe unbounded situations
without an inherent endpoint. In terms o f their interpretation on the time axis,
states are true at m oments, because nothing happens, whereas activities require
intervals in their interpretation, because they necessarily imply a development over
time (Vendler, 1957; Bennett and Partee, 1972; Dowty, 1979). Eat an apple in (5a) is
an accom plishm ent in Vendler s classification, because it describes a culm inating
process the truth o f w h ic h can only be evaluated at the entire interval. In contrast,
Vendler qualifies verb phrases like reach the top (10c) as achievements, because they
describe instantaneous transitions that are verified at instants. Other classifications
besides V endlers have been proposed in the literature; they arc discussed by Filip
(this volume).
Copyrighted material
756 ASPECT
(11) a. p isa C 'to write’ (imp), na-pisat’ ‘to write (som ething)’ (perf), pod-pisal' ‘to sign’
(perf). {Russian]
b. dat"to give’ (perf), da-va-t**to give’ (imp).
c. pod-pis-yva-t' ‘to sign’ (imp).
W hen different prefixes com bine with the sam e verbs, they give rise to a range
o f meanings. Verbs that only differ in aspectual value such as pisat' ‘write’ (imp) and
na-pisat’ ‘write' (perf) are called aspectual pairs. In contrast, the verb pod-pisaC not
only differs in aspectual value from pisat\ but also takes up a different lexical
meaning, m eaning ‘sign*. Verbs that contain such lexical prefixes m ay take the same
suffix that an inherently perfective verb takes (cf. 11b) to create a secondary im per
fective: (11c) is the imperfective counterpart o f the perfective verb pod-pisat " t o sign.
Inflected verbs are always marked as perfective or imperfective in Slavic languages,
so the role o f grammatical aspect in these languages is pervasive. According to C om rie
(1976, p. 16), perfectivity “ indicates the view o f the situation as a single whole, without
distinction of the various separate phases that make up that situation.” Smith (1991/1.997)
takes the Russian perfective, as in (12), to include initial and final endpoints. For (12a),
both characterizations imply that the opening of the w in d o w is completed:
Copyrighted mate
VERBAL ASPECT 757
Perfective verb phrases com bine with ш -adverbials rather than /or-adverb і a Is
(12b), and give rise to the entailment that completed events in the past are in c o m
patible with the sam e situation ongoing at the speech time (12c).
The imperfective aspect “pays essential attention to the internal structure o f the
situation” (C om rie, 1976, p. 16) and abstracts away from initial and final points
(Smith 1991/1997). Prominent interpretations o f the imperfective are the plain sta-
tive reading (13a, from Smith, 1991, p. 318), the ongoing process reading (13b, from
Borik, 2002, p. 48) and the habitual reading ((13c), from Berit Gehrke, p.c.):
With the ongoing process reading, there is no entailment that the event was
completed, as we see in (14) (compare with 6 above):
A spect affects temporal structure, as in (15, from Smith, 1991, pp. 3 0 1 ,3 0 3 ) . Per
fective sentences in the context o f a w hen-chuse have a sequential interpretation
(15a), whereas the imperfective describes the situation as u n d erw a y at the time o f
the adverbial clause situation (15b):
Copyrighted mate
758 ASPECT
Besides the range o f m eanings illustrated in (13), the Russian imperfective can
also have a general factual m eaning, as in (16a) or report an annulled result, as in
(16b) (examples from G r o n n , 2003, p. 25):
The im p erfectiv e verb citalimp in (16a) refers to a com plete single, telic event
in the past. U n d e r the factive interpretation, the kind o f en tailm ent in (14) does
go through (cf. B o rik , 20 0 2). From the use o f the im p erfective p riez z a limp in (16b)
we can infer that the police officer has left at the time o f the co n versatio n . The
use o f p riech al in the context o f (16b) w o u ld im p ly that the police w ere still
present.
The perfective/imperfective contrast is a m orphological distinction also found
in the present tense. However, perfective interpretations are incompatible with pre
sent time reference, and in many languages, including Russian, the perfective n o n
past tense has future reference (17, Dahl, 1985, p. 80):
“ I w i l l w r i t e a/the letter.”
Copyrighted mate
VERBAL ASPECT 759
w rite” (im perfective past) (cf. C ip r ia and R oberts, 2 0 0 0 ) or the French Passé
Sim ple il écrivit “ he wrote” (perfective past) vs. the Im parfait il écrivait “ he w ro te ”
(im perfective past).
The aspectual contrast between the French Passé Simple (PS) in (18a) and the
Imparfait (Imp) in (18b) resembles that between the Simple Past and the Progressive
in (2a) and (b):
With the ongoing process reading, there is no entailment that the event c u lm i
nates, that is, (18b) does not entail (18a) (cf. also 6b and 14 above). However, the
Imparfait is not incompatible with a statement affirming completion (cf. 2b).
The Passé Simple does not allow the process to continue at the speech time, whereas
the Im parfait does.
The Passé Simple and Imparfait affect temporal structure in a similar way as w e
observed in (2) and (15). (19a) illustrates temporal overlap with the Imparfait , and
(19b) succession in time with the Passé Simple (examples from Molendijk, 1990):
The Slavic and R om an ce imperfective are often compared to the English P ro
gressive. Note though that R o m an ce languages have special periphrastic construc
tions for progressive means, illustrated in (20):
Copyrighted material
j6 o ASPECT
Just like the Slavic imperfective (cf. 13a), the R om ance imperfective is com pat
ible with stative verbs (21a), and allows a habitual interpretation (21b) besides the
ongoing process reading in (19a), com pare (13c):
Just like the Russian imperfective (cf. 16a), the French Imparfait can refer to a
completed event, as pointed out by Brunot and Bruneau (1949) who cite examples
like (22) (translation by Binnick, 1991, p. 374):
(22) Lorsque le notaire arriva avec M . GeofFrin . . . elle les reçut elle-m êm e et les invita à
tout visiter en détail. Un m o is plus tard, elle signait le contrat de vente et achetait en
m ê m e tem ps une petite m aison bourgeoise. (M aupassan t, Une vie, p. 292)
“ W h en the n o ta ry arrived. PS with M . G eotfrin . . . she received.PS th em herself, and
invited. PS them to ex am in e every th in g in detail. A m onth later, she signed.lM P the
contract o f sale and bought.lM P [at the sam e time] a little b ou rgeois house.”
The three events o f arriving, receiving and inviting are reported as complete
events in the Passé Simple. Signing the contract and buying a house are related in the
Im parfait , but clearly refer to completed events in the past. This use o f the Imparfait
depends on adverbials such as un mois plus tard a month later’ in (22) m o v in g the
story time, which has given rise to the term Imparfait de rupture (Tasmowski, 1985),
and emphasizes the discourse function o f aspect (cf. Brès, 2005, and references
therein; and Carruthers, this volume).
The range o f m eanings found for the R om ance perfective/imperfective past
resembles the Slavic situation. Yet, there are differences, relating to the interaction
between gram m atical aspect and situation class (in Slavic) and the interaction
between grammatical aspect and tense (in Rom ance). These compositionality issues
are addressed in section 4.
Copyrighted mate
V E R B A L ASPECT 76l
processes typically restricts its application to non-stative verbs (cf. 8 above). Unlike
the Slavic and Rom ance Imperfective, the English Progressive does not have a h a
bitual interpretation. Unlike the Simple Past in (2a), the Past Progressive in (2b)
does not com m it the speaker to the claim that the culmination point (completion
o f the dissertation) is ever reached, a reading referred to as the “ imperfective par
adox.” Accordingly, the Progressive is generally assigned a m o d a l semantics, fol
lowing D o w ty (1979). U n d er the m odal analysis, a Progressive sentence requires
part o f the process to be realized in the actual world, but leaves open the rem ain ing
part including its culmination point, or situates this part o f the process in som e
possible world, with strict requirements on accessibility from the actual world
(compare Vlach, 1981; Parsons, 1990; L an d m an , 1992; Portner, 1998; and Zucchi,
1999, for a range o f proposals, and Mair, this volum e, for an overview).
Tlie Simple Past in (2a) is som etim es described as perfective (e.g., Smith,
1991/1997), because it presents the writing o f the dissertation as a completed event.
Alternatively, we can view the Simple Past as an aspectually neutral tense, which just
locates the state or event introduced by the predicate-argument structure in the past
(K am p and Reyle, 1993; de Swart, 1998). G iven that “write a dissertation” is an
accomplishment, both approaches imply that the event in (2a) culminates before
the speech time. The neutral interpretation accounts m ore easily for stative d escrip
tions (i), or the habitual interpretation o f the Simple Past (23):
In both (24a) and (b), the event o f Julia leaving the party is situated before the
speech time, so two points do not suffice to distinguish their temporal structure.
The structure E,R— S for the Simple Past indicates that the event in (24a) is viewed
from a reference point coinciding with the event, whereas the reference point for
the event in (24b) coincides with the speech time (E— R,S). rlh e deictic character o f
Copyrighted mate
762 ASPECT
the Present Perfect in (24b) blocks the use o f time adverbials locating the event at a
particular point in time:
However, the observations in (25) hold for the Present Perfect in standard Brit
ish English, but not necessarily in other varieties o f the language (cf. Ritz (2011), and
this volume), and they do not hold for counterparts o f the Present Perfect in lan
guages like Dutch, German or French (cf. de Swart, 2007).
Comrie (1976), Moens and Steedman (1988), Kamp and Reyle (1993), and others
offer aspectual analyses o f the perfect in terms of mapping of the event into a post
state o f the event (result state or otherwise). As Comrie (1976, p. 60) points out,
perfects vary across languages in whether they do (e.g., English, as in (26a)) or do
not (e.g., Dutch, as in (26b)) allow a so-called continuative interpretation. The con-
tinuative interpretation of (26a) locates the initial boundary o f the state o f living in
the past, and focuses on the result o f starting the state, which extends into the pre
sent (interpretation 26a(i)):
The continuative perfect reading is available in English (26a(i)), but not in its
Dutch counterpart (26b), which only allows the reading in (26aii).
De Swart (2007) and Ritz (2011) emphasize that we should combine temporal
and aspectual features of the perfect in order to explain its discourse behavior. The
Reichenbachian analysis suggests that perfects do not have a narrative use, for their
reference point coincides with the speech time. The (British) English present perfect
(PP) is indeed blocked in narrative when-clauses (27a), where we have to use the
Simple Past (SP), but its French counterpart the Passé Composé (PC) is perfectly
felicitous in this environment (27b):
(27) a. *When John has seen (PP) me, he has got (PP)/got (SP) frightened,
b. Quand Jean m a vu (PC), il a eu peur (PC).
(28) a. Professor P. is the head o f the writing department, where he has been writing and
perform ing since 2002.
b. [The dwarves in the story o f Snow White and the seven dwarves:]
V E R B A L ASPECT 763
Lin (2003b) and Sm ith and Erbaugh (2005) point out that in isolation, sen
tences without time adverbials or aspect markers, describing atelic situations, tend
to get a present tense interpretation (29a), but those describing telic situations get
past time reference (29b), along the lines o f B o h n em eyer and Swifts (2004) analysis
o f default aspect.
M andarin has a range o f aspectual particles that m a y affect location in time,
and corpus studies indicate that such m arkers are widely used (Xiao and McEnery,
2004). Example (30a) (from Smith, 1991, p. 349) illustrates that sentences m arked
with the perfective particle le often describe completed events in the past. However,
as (30b, from Smith, 1991, p. 349) illustrates, le m erely requires boundedness o f the
event, not necessarily completion, which is conveyed by the resultative suffix -wan
‘finish’ (compare also Soh and Kuo, 2005).
Copyrighted material
764 ASPECT
c. *L im in g ai-le X iao ju an .
L im in g Io vc-asp X ia o ju an
“ L im in g loved X iaoju an ."
d. L im in g ai-le X iao ju an san -n ian .
L im in g lo v e -a sp X ia o ju a n th ree-year
“ L im in g loved X iao ju an for three years.”
e. T am en d ao d a sh an d -d in g le.
T hey reach m ou n tain -top asp
“ T h e y reached the top o f the m ountain.”
Le is incompatible with stative verbs (30c), unless they are bounded by a for-
adverbial (3od) (Xiao and M cE n ery, 2004). There is a difference between verbal - le ,
as illustrated in (3oa-d) and sentence-final -le (3oe, from Soh, 2009). Verbal -le is
generally treated as a perfective marker, whereas the sentence-final -le presupposes
a transition and is closer to a perfect.
Other aspectual markers include the experiential particle guo in (31a from
Smith, 1991, p. 349), which can be combined with -le} as illustrated in (31b) (from
Lin, 2003b):
T h e experien tial particle guo in (31a) requires a d isco n tin u ity with the
speech tim e that le in (30a) (and the E n g lish Perfect) lack. Z a i and zhe in (31c,d),
fro m Lin (200 3b ) fo cu s on the internal d e v e lo p m e n t o f the situation. Just like
the E n g lish P ro gressive , zai (31c) is restricted to d y n a m ic (n on -stative) verbs.
Z h e (3 id) o n ly c o m b in e s with atelic verb p h rases. T h e ex a m p le s in (30) and
(31) give a m e re indication o f the c o m p le x it y o f verbal aspect in M a n d a rin
C h in e se .
The data provided here for Russian, French, English, and M a n d a rin C hinese
only scratch the surface o f the com plexity o f verbal aspect in these languages.
However, the variou s ways o f establishing aspectual distinctions in the g ra m m a r
can be com pared in terms o f the readings they have, the entailments and con tin u
ations they perm it, the effects they have on temporal structure, and the distribution
o f labor between the m em b ers o f the tem poral-aspectual system o f the language.
V E R B A L ASPECT 765
The distinctions established between aspectual class, gram m atical aspect and tense
raise the question how these notions interact. In this section, I assume a layered
structure o f aspect, and discuss a range o f challenges for the com positional inter
pretation o f aspect. Section 4.1 introduces the basic ideas, section 4.2 focuses on the
relation between perfectivity and telicity, and section 4.3 on the amalgam ation o f
tense and grammatical aspect.
The Kleene star * is well know n from mathematical logic and indicates that
aspectual markers can occur o, 1, 2 . . .n times in the structure. (33) spells out the
layered structure o f (1a), (2a), and (2b):
The Perfect in (34a) takes wide scope over the Progressive, and the inverse
scope reading is not available. Soh and Gao (2006) argue that in double -le sen
tences in Mandarin, sentence-final -le necessarily takes wide scope over verbal -le.
Similarly, the imperfective suffix -{y)va- takes wide scope over the lexical perfective
prefix pod - in the Russian secondary imperfective construction in (34c). So the iter
ation of aspectual markers is subject to ordering constraints in the semantics. Koenig
and Muansuwan (2005) carry out an extensive study o f recursive applications of
aspect markers in Thai.
Although there are interactions between aspectual class and grammatical
aspect in languages like English, we can still tease the two apart in a representation
like (33). This is much more difficult in languages in which the boundaries between
the two aspectual categories are not strict, such as Russian and Mandarin Chinese
(section 4.2). Once we realize that grammatical markers can impose structure on a
category they dominate, we can also address such effects in the relation between
V E R B A L ASPECT 767
tense and gram m atical aspect (4.3), as well as gram m atical aspect and other aspec-
tually sensitive expressions (section 5).
Under the approach advocated by Gehrke and others, internal prefixes contrib
ute to aspectual class, whereas external prefixes contribute to grammatical aspect.
The distinction cannot be drawn on morphological grounds, because both markers
are part o f the inflectional system o f the verb. Note that verbs can take two perfec
tive prefixes, but their order is constrained: kopif ‘to save-IMP’, na-kopif ‘PERF-to
save up and pod-na-kopif ‘PERF-PERF-to save up some, but *na-pod-kopif (Borik,
2002). According to Gehrke (2007, p. 170), external prefixes can be stacked on top of
internal prefixes, but not the other way around.
The close connection between aspectual class and grammatical class in Rus
sian is reason for caution in the compositional analysis o f aspect in a crosslin-
guistic perspective. We also find this phenomenon in Mandarin Chinese.
Mandarin Chinese does not have articles, and also lacks the category o f number,
so there is no formal distinction between singular and plural nouns. As a result,
a bare nominal such as N could mean “a N ” “the N ” “Ns,” or "the N s ” This has
similar consequences for aspectual distinctions grounded in predicate-argument
structure as what we saw for Russian. Sybesma (1999) notes that bare nomi-
nals get a definite or specific interpretation with a range o f predicates that are
bounded for reasons independent o f the object, as in the Mandarin Chinese
examples (37):
In section 1.1, we observed that English has inherently telic verbs (eat up> drink
up), but in Mandarin we construct such verbs. Sybesma defines the predicates in
(37a, b) as perfective predicates, which have a built-in moment o f completion.
In both Russian and Mandarin Chinese we observe that perfectivity imposes
telicity in the absence of articles. Other aspectual markers (imperfective in Russian;
guo, etc. in Mandarin) do not have such effects, so grammatical aspect and aspec
tual class are easier to tease apart in those constructions. However, in a language like
Finnish, partitive case may obliterate the distinction between imperfectivity and
atelicity (cf. Kiparsky, 1998, and Richardson, this volume), so conflation is not
bound to perfectivity.
The problem with (38b) is that the m o rp h o lo g y o f the Passé Sim ple does not
com positionally m ap onto this structure: the verb form écrivit cannot be split up
into a part that leads to the past tense operator, and a part that introduces the p e r
fective operator. As an alternative, de Swart (1998) adopts the structure in (38c).
The Passé Sim ple introduces just a past tense operator, but requires the predicate-
argument structure to introduce an event. Given that “ he write his thesis” qualifies
as an accom plishm ent (cf. section 1.2), (38c) locates a b oun ded event in the past just
like the English (2a) does, which does not c arry overt perfective m orphology.
Under de S w a rts (1998) analysis, the Im parfait gets the sam e semantics as the
Passé Sim ple : it introduces a past tense operator. However, whereas the Passé Sim ple
locates an event in the past, the Im parfait requires the predicate-argument descrip
tion to contribute a state or an unbounded process. An example like (21a), repeated
here as (39a), can then be analyzed as in (39b):
The Im parfait sentence in (39a) locates the state o f Julie being in love with Marc
in the period preced ing the speech time. The semantics o f (39a) is then similar to
that o f the English example (33a) above, which does not carry overt imperfective
m orphology.
States are n orm ally not compatible with the aspectual particle -le (cf. section 3.4
above), so Soh (2009) takes (42b) to describe an achievement, suggesting a reinter
pretation o f the stative verb.
Effects o f aspectual coercion also arise with English for- and in -adverbials that
are sensitive to the telic/atelic nature o f the predicate-argument structure they
apply to. A s pointed out in section 2.1 above, sentences containing an event predi
cate are not always infelicitous with a /or-adverbial, but give rise to a special
interpretation:
(43a) gives rise to an iterative interpretation such that the same g o lf ball repeat
edly ends up in the lake (Van G een h oven , 2005). The aspectual reinterpretation o f
the predicate-argument structure is located in the coercion operator C ch, m apping
the event onto an atelic (iterative) situation that can be measured out by the for-
adverbial. The inchoative interpretation o f was in (43b) implies that the initial point
o f the baby being asleep was ten minutes after the m om ent where the time m ea su re
ment started (e.g., the m o m e n t she was put to bed). Given that the in- adverbial
requires an event predicate, the atelic predicate be is reinterpretated as a transition
between two states by the coercion operator C hc.
The analysis spelled out in (43) broadens the scope o f the layered structure in
(32) to include other aspectually sensitive expressions besides gram m atical aspect
markers. We further investigate these in section 5.
Section 4 ended by extending the layered structure in (40) to account for the inter
action o f gram m atical aspect with aspectual adverbials like fo r an hour/in an hour.
In this section, we broaden the approach to a crosslinguistic investigation o f the
aspectual requirements o f m easurem ent adverbials (5.1), and to the interaction o f
aspect with the m arker o f sentential negation not and frequency adverbs like always ,
often (5.2).
“ He slept * i n / f o r t w o m inutes.”
The French Passé Sim ple am algam ates past tim e reference and perfective
aspect (cf. section 4.3 above). G iven that the tense m a rk e r alw ays takes widest
scope in the layered structure in (32), and both in- and fo r - adverbials lead to a
b o u n d e d situation w ith well-defined initial and final points, both structures in
(45a) and (b) satisfy the aspectual selections o f the Passé Sim ple rather than the
Im parfait.
M ore complex situations arise when the m easurem ent phrase interacts with
multiple aspectual markers, as in the Spanish example (46) (from de Swart, 1998):
There is no result state o f meeting in (47b), and the state of not-writing started
12 years ago (continuative perfect, 47c).
Negation also takes wide scope over perfective verbs in Russian, compare (48a)
and (b) from Smith (1991, p. 335):
As Smith explains, the perfective (48b) denies that the speaker has completed
reading the article, whereas the imperfective (48a) denies that the action was initi
ated at all.
No such effect is found in Romance languages, where negated sentences gener
ally combine with the Imperfective past tense form. Compare the French examples
in (49a) (from de Swart and Molendijk, 1999) and (49b):
De Swart and M olendijk attribute the preference o f negation for com bining with
the Im parfait to the fact that the aspectual distinction between perfective and imper-
fective is fused with the past tense, which takes wide scope over negation, locating
the absence o f action in the past. Given that absence o f action normally counts as a
state, the aspectual restrictions o f the Im parfait are satisfied in (49a). As illustrated
in (49b), the Passé Sim ple is possible when the negative situation is bounded by a
fo r - adverbial, which we expect under the analysis developed in section 5.1.
Similarly, the negation m arker bu in M an darin Ch inese is incompatible with
the perfective m arker -le, as illustrated in (50a) and (b) (from Ernst, 1995):
“ I d i d n ’t eat papaya.”
However, examples in which frequency adverbials com bine with the Passé
Sim ple are also found, as illustrated in (51b). They are typically interpreted in relation
to a bounded period o f time, as suggested here by dans les semaines qui suivirent.
Here the duration adverbial delimits the frequency situation. L e n d and Bertinetto
(2000) otfer similar examples from Italian.
As for Mandarin, bu is not only incompatible with the perfective marker le, but also
with a duration adverbial, as in (54a). As Ernst (1995) points out, the measurement
phrase imposes boundaries upon the process o f sleeping, but bu requires an unbounded
situation, so the infelicity o f (54a) indicates that bu takes scope over the time adverbial:
6 . C o n c l u sio n
The domain o f verbal aspect is complex, because various factors come into play:
lexical features o f the verb, the semantics of predicate-argument structure, aspectual
operators like the Progressive and perfective/imperfective aspect, and aspect-sensitive
expressions such as measurement adverbials, negation and frequency adverbs. A
layered structure in which tense scopes over grammatical aspect, which in turn
scopes over aspectual class, allows us to study the interactions between these expres
sions in a crosslinguistic perspective. The basic distinction between aspectual class
and grammatical aspect is not always easy to establish, because perfectivity and
telicity may interact, as we saw in Russian and Mandarin Chinese. Similarly, tense
and aspect are amalgamated in French, which correlates with differences in the way
the perfective/imperfective contrast works out in Slavic and Romance languages.
Clearly, a full-fledged theory of aspect requires a crosslinguistic perspective.
A C K N O W LED G M EN T
The editor would like to thank Jadranka Gvozdanovic for correcting some typos in
a preliminary draft of this chapter.
REFERENCES
Arsenijvic, B. (2006). Inner aspect and telicity: The decompositional nature of eventualities at the
syntax-semantics interface. Ph.D. thesis, Leiden University (LOT dissertation series, 142).
Bennett, M., and Partee, B. (1972). Towards the logic o f tense and aspect in English. Santa
Monica, CA: System Development Corporation. Reprinted, 20 0 4 , in B. H. Partee,
Compositionality inform al semantics: Selected papers by Barbara H. Partee. Oxford:
Blackwell.
V E RB AL ASPECT 777
Bertinetto, P., and Delfitto, D. (2000). Aspect vs. actionality: Why they should be kept
apart. In Ô. Dahl (ed.), Tense and aspect in the languages o f Europe (pp. 189-226).
Berlin: de Gruyter.
Binnick, R. I. (1991)- Time and the verb: A guide to tense and aspect. New York: Oxford
University Press.
Bohnemeyer, J., and M. Swift (2004). Event realization and default aspect. Linguistics and
Philosophy, 27,263-296.
Bonami, O. (2002). A syntax-semantics interface for tense and aspect in French. In F. van
Eynde et al. (eds.), Proceedings o f the HPSG Conference 2001 (pp. 31-50). Stanford:
CSLI.
Bonomi, A. (1997)- Aspect, quantification and when-clauses in Italian. Linguistics and
Philosophy, 20, 469-514.
Borik, O. (2002). Aspect and reference time. Ph.D. thesis, Utrecht University (LOT disserta
tion series, 64).
Brès, J. (2005). L*imparfait dit narratif. Paris: CNRS-Editions.
Brunot, F., and Bruneau, С. (1949). Précis de grammaire historique de la langue française.
Paris: Masson.
Caudal, P. 2005. Stage structure and stage salience for event semantics. In P. Kempchinsky
and R. Slabakova (eds.), Aspectual inquiries (pp. 239-264). Dordrecht: Springer.
Cipria, A., and Roberts, C. (2000). Spanish imperfecto and pretérito: Truth conditions and
Aktionsart effects in a situation semantics. Natural Language Semantics, 8, 297-347.
Comrie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cambridge University Press.
Comrie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Dahl, Ô. (1985). Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Dahl, Ô., and Velupillai, V. (2008). Perfective/imperfective aspect. In M. Haspelmath, M. S.
Dryer, D. Gil, and B. Comrie (eds.), The world atlas o f language structures online (chap
ter 65). Munich: Max Planck Digital Library. Available online at http://wals.info/
feature/65, accessed on February 24,2010.
Depraetere, I. (1995). On the necessity of distinguishing between (un)boundedness and (a)
telicity. Linguistics and Philosophy, 18 ,1-19 .
Di Sciullo, A. М., and Slabakova, R. (2005). Quantification and aspect. In H. Verkuyl, H. de
Swart, and A. van Hout (eds.), Perspectives on aspect (pp. 61-80). Dordrecht: Springer.
Dowty, D. R. (1979)- Word meaning and Montague Grammar: The semantics o f verbs and
times in Generative Semantics and Montague’s PTQ. Dordrecht: Reidel.
Eckert, E. (1985). Aspect in repetitive contexts in Russian and Czech. In M. S. Flier and A.
Timberlake (eds.), The scope o f Slavic aspect (pp. 169-180). Columbus: Slavica.
Ernst, T. (1995). Negation in Mandarin Chinese. Natural Language and Linguistic Theory,
13, 665-707.
Filip, H. (1999). Aspect, situation types and noun phrase semantics. New York: Garland.
Filip, H. (2000). The quantization puzzle. In J. Pustejosvky and C. Tenny (eds.), Events as
grammaticalized objects: From the combined perspective o f lexical semantics, logical
semantics and syntax (pp. 3-60). Stanford: CSLI.
Filip, H. (2011). Aspectual class and Aktionsart. In C. Maienborn, K. von Heusinger and P.
Portner (eds.), Semantics: An international handbook o f natural language meaning.
Berlin: de Gruyter.
Fortuin, E. (2008). Frequency, iteration and quantity: The semantics of expressions of
frequent repetition in Russian and their relationship to aspect. Russian Linguistics,
32, 203-243.
Garey, H. B. (1957). Verbal aspects in French. Language, 33, 9 1-110.
778 ASPECT
G ehrke, В. (2007). Ps in motion. Ph.D. thesis, Utrecht University (LO T dissertation series,
184).
G ron n , A. (2003). The sem antics and pragm atics o f the Russian factual im perfective.
Ph.D. dissertation, Oslo U n iversity Published in the series Acta H um aniora, Oslo,
2004.
JackcndofF, R. (1996). The proper treatment o f m easuring out, tclicity and perhaps
even quantification in English. Natural Language and Linguistic Theory, 14,
3 0 5 -3 5 4 -
Jonge, B. de (2000). Eventuality classification: M eaning and use o f Spanish sim ple past
tenses. In E. C ontini-M orava and Y. Tobin (eds.), Between gram m ar and lexicon
(pp. 227-254). Am sterdam : Benjam ins.
Kam p, H., and Reyle, U. (1993). From discourse to logic: Introduction to modeltheoretic
semantics, fo rm a l logic and discourse representation theory. Dordrecht: Kluwer.
Kiparsky, P. (1998). Partitive case and aspect. In M . Butt and W. G euder (eds.), The
projection o f arguments: Lexical and compositional factors (pp. 275-307). Stanford:
C SLI.
Klim ek-Jankow ska, D. (2010). Quantified eventualities in Russian, Czech and Polish: An
О Т analysis. In D. Shu and K. Turner (eds.), Contrasting m eaning in the languages o f
the East and the West (pp. 283-317). Bern: Peter Lang.
Koenig, J.-P , and M uansuw an, N. (2005). The syntax o f aspect in Thai. Natural Language
and Linguistic Theory, 23, 335-380.
K rifka, M . (1989). N om inal reference, temporal constitution and quantification in event
sem antics. In R. Bartsch, J. van Benthem , and P. van Em de Boas (eds.), Semantics and
contextual expression (pp. 75-115). Dordrecht: Foris.
K rifka, M . (1992). Thematic relations as links between nom inal reference and temporal
constitution. In I. Sag and A. Szabolcsi (eds.), Lexical matters (pp. 29-53). Stanford:
CSLI.
Landm an, F. (1992). The progressive. N atural Language Semantics, 1 ,1 - 3 2 .
Lenci, A ., and Bertinetto, P. M . (2000). Aspect, adverbs and events: H abituality vs. perfec-
tivity. In J. H igginbotham , F. Pianesi, and A. C. Varzi (eds.), Speaking o f events
(pp. 245-287). Oxford: O xford U niversity Press.
Lin, J.-W. (2003a). Aspectual selection and negation in M andarin Chinese. Linguistics, 41,
425-459.
Lin, J.-W. (2003b). Tem poral reference in M andarin Chinese. Journ al o f East Asian
Linguistics, 12, 259-311.
M oens, M ., and Steedm an, M. (1988). Tem poral ontology and temporal reference. Com pu
tational Linguistics, 14(2), 15-28.
M olendijk, A. (1990). Le passé sim ple et l'im parfait: Une approache reichenbachienne.
Am sterdam : Rodopi.
Parsons, T. (1990). Events in the semantics o f English: A study in subatomic semantics.
Cam bridge, M A : M IT Press.
Portner, P. (1998). 'Ihe Progressive in modal semantics. Language, y4(4):y6o-ySy.
Portncr, P. (2003). The temporal sem antics and the m odal pragm atics o f the perfect.
Linguistics and Philosophy, 26, 459-510.
Pustciovsky, J. (1995). The generative lexicon. Cam bridge, M A : M IT Press.
Ram chand, G. (2008). Verb m eaning and the lexicon: A first phase syntax. Cam bridge:
Cam bridge University Press.
Rcichcnbach, H. (1947). Elements o f symbolic logic. N ew York: M acm illan. Free Press
paperback ed., 1966.
Ritter, E., and R osen, S. T. (2005). Topic or aspect: Functional heads, features and the
gram m atization o f events. In R K em pchinsky and R. Slabokova (eds.), Aspectual
inquiries (pp. 2 1-4 0 ). Dordrecht: Kluw er Academ ic.
Ritz, M .-E. (2010). Tlie perfect crim e? Illicit uses o f the present perfect in Australian police
m edia releases. Journal oj Pragmatics, 42(12), 340 0-3417.
Schaden, G. (2009). Present perfects compete. Linguistics and Philosophy, 3 2 ,115 - 14 1.
Schoorlem m er, M . (1995). Participial passive and aspect in Russian. Ph.D. dissertation,
Utrecht University.
Schm itt, C. (2001). Cross-linguistic variation and the present perfect: The case o f Portu
guese. N atural Language and Linguistic Theory, 19, 403-453.
Sm ith, C. (1991/1997). The param eter o f aspect. Dordrecht: K luw er Academ ic.
Sm ith, C., and E rb au gh ,M . S. (2005). Tem poral interpretation in M andarin Chinese.
Linguistics, 43, 713-756 .
Soh, H. L. (2009) Speaker presupposition and M andarin Chinese sentence-final-le: A
unified analysis o f the “change o f state’' and the “contrary to expectation” reading.
N atural Language and Linguistic Theory, 27, 623-657.
Soh, II. L., and G ao, M . (2006). Perfective aspect and transition in M andarin Chinese: An
analysis o f double-le sentences. In P. Denis, E. M cCready, A. Palmer, and B. Reese
(eds.), Proceedings o f 2004 Texas Linguistics Society Conference: Issues at the semantics-
pragmatics interface (pp. 10 7 -12 2 ). Som erville: Cascadilla Press.
Soh, H. L., and Kuo, J. Y.-C. (2005). Perfective aspect and accom plishm ent situations in
M andarin Chinese. In A. van Hout, H. dc Sw art, and H. Verkuyl (eds.), Perspectives on
aspect (pp. 19 9-216). Dordrecht: Springer.
Swart, H. de. (1998). Aspect shift and coercion. N atural Language and Linguistic Theory, 16,
347- 385.
Swart, H. de. (2007). A cross-linguistic discourse analysis o f the perfect. Journal o f Prag
matics, 39, 2273-2307.
Swart, H. de. (2010). Circonstantiels tem porels et aspect verbal: Interactions dans les
contextes épisodiques et habituels. In N. Flaux, D. Stosic, and J. Vet (eds.), Interpréter
les temps verbaux (pp. 83-105). Bern: Peter Lang.
Swart, II. de. (2011). M ism atches and coercion. In C. M aienborn, K. von Ileusinger, and P.
Portner (eds.). Semantics: An international handbook o f natural language meaning.
Berlin: de Gruyter.
Swart, H. de, and M olendijk, A. (1999). Negation and the temporal structure o f narrative
discourse. Jou rn al o f Semantics, 16 ,1- 4 2 .
Sybesm a, R. (1999). The M andarin VP. Dordrecht: Kluwer Academ ic.
Tasm ow ski-D e Ryck, L. (1985). L’im parfait avec et sans rupture. Langue française, 67, 59-77.
Travis, L. (2000). Event structure in syntax. In C. Tenny and J. Pustejovsky (eds.), Events as
gram m atical objects: The converging perspectives o f lexical semantics and syntax (pp.
145-185). Stanford: CSLI.
Travis, L. (2010). Inner aspect: The articulation o f V P Dordrecht: Springer.
Van G eenhoven, V. (2005). Atelicity, pluractionality and adverbial quantification. In H.
Verkuyl, H. de Sw art, and A. van Hout (eds.), Perspectives on aspect (pp. 10 7-12 4 ).
Dordrecht: Springer.
Vendler, Z. (1957). Verbs and times. Philosophical R eview , 66(2), 14 3-16 0 . Reprinted, 1967,
in Z. Vendler, Linguistics in philosophy (pp. 9 7 -12 1). Ithaca: Cornell U niversity Press.
Verkuyl, H. J. (1972). On the compositional nature o f the aspects. Dordrecht: Reidel.
Verkuyl, FI. J. (1993). A theory o f aspectuality: The interaction between temporal and
atem poral structure. Cam bridge: Cam bridge University Press.
Copyrighted mate
CH APTER 2 7
PERFECTIVE AND
IMPERFECTIVE ASPECT
JA D R A N K A GVOZDANOVIC
Copyrighted material
Copyrighted Material
782 ASPECT
Rathert, this volume) are combinable with states and activities, but not with ac
complishments and achievements (e.g., it existed fo r two hours <state>, but *1
reached the top fo r two hours <accomplishment>). On the other hand, adverbials
denoting a stretch o f time required for a completion (i.e., m-adverbials) can be
combined with accomplishments (exceptionally also with achievements), but not
with activities or states (e.g., 1 reached the top in two hours <accomplishment>, but
*1 walked in two hours <activity>). However, by adding an argument to the predi
cate, an activity can be transformed into an accomplishment and combine with an
m-adverbial accordingly, e.g., *1 walked in two hours, is incongruent due to I walked
being an activity, but I walked to the castle in two hours is acceptable due to the
addition o f the castle which transforms the activity o f walking into an accomplish
ment (gearing toward the end). Such phenomena reveal the fact that lexical aspect
is not a matter of verbs alone, but a compositional effect o f verbs and their argu
ments (in line with Verkuyl, 1972; cf. Verkuyl, this volume), primarily within the
predicate phrase.1 Number and definiteness or specificity o f the arguments are
thereby decisive for so-called boundedness; bounded states o f affairs have an in
herent boundary and are referred to as terminative (cf. e.g., Paduceva, 2009) or
telic (cf. e.g., Barentsen, 1998). I shall henceforth use the term “ (a)telic” as a cover
term for these phenomena, viewing e.g., an activity such as write or write letters as
atelic, but write the/a letter as telic (because the end o f writing is determined by
the/a letter).
Telic states o f affairs can allow for two different readings, focusing either on the
end-phase with the resulting change o f state (i.e., the letter emerging as having been
written), or on the process which leads to this change o f state. In the examples
below, these readings are made explicit by means of for- vs. in- adverbials.
We can see that a telic state o f affairs can either be viewed as a single terminated
whole (as in lb), or a process leading to the specific termination (as in ta). Example
(lb) illustrates what may be called a broad focus, including the final phase by which
the letter comes into being, whereas (1a) is an instance of a narrow focus not in
cluding the final phase. Such focusing can either be brought about compositionally
on the lexical level or—depending on the language—by grammatical aspect.
Copyrighted Material
C o p y r ig h te d Material
P E R F E C T I V E AND I M P E R F E C T I V E A S P E C T 783
‘writepp). The same holds for verb-derivational infixes and suffixes that have a
bearing on aspect and are employed for deriving aspectual pairs (most notably
imperfectivization by means o f suffixes, as exemplified by -a-, -ava-, -ova-, -i/yva-,
-ovyva- in Russian). In addition, as proposed by Gehrke (2007, p. 171)» internal af
fixes, which affect the argument structure and bear on telicity, can be distinguished
from external affixes, which bear on the event as a whole (the latter may be exem
plified by po-'for a while’ or za- 'begin to’). It is specifically assumed that internal
prefixes always induce telicity, whereas external prefixes do not necessarily do so .2
The essential difference between internal and external prefixes is found in their
scope: internal prefixes scope over the verb with the capacity to produce new verbs
with new argument schemata, whereas external prefixes scope over the verb
together with its existing argument schema, adding an additional specification in
the sense o f a quantification (including delimitation) or phase.
The distinction between internal and external is, however, not an inherent
property o f an affix, but a functional difference which depends entirely on the given
combination, as may be illustrated by the following Russian examples.
(2) a. po-obed-a-t’PF
PO -dine-T H EM . A F F IX -IN F IN IT IV E
“dine/have dinner (finish dining)”
b. po-dejstv-ova-t’PF
PO -influence-TH EM . A F F IX -IN F IN IT IV E
1. “affect/influence for a while,” 2. “affect/(take an) effect”
c. po-ljub-i-t’PF
PO -love-TH EM . A F F IX -IN F IN IT IV E
x. “ begin to love” ; 2. “ love for a while”
In example (2a), po-is an internal prefix (po-obedatw ‘dine’ is the Perfective coun
terpart to obedatm ), in (2b), po- is an internal prefix in the sense o f ‘affect/(have an) ef
fect’ and an external prefix in the sense o f ‘affect/influence for a whiled whereas in (2c),
po- is an external prefix in both senses. In a comparable way, za- can be an internal pre
fix and change the argument schema and induce telicity (e.g., Russian rabotatm: ‘work’
> za-rabotatvy + goal/object earn, bytm ‘be’ > zxx-bytm + goal/object ‘forget\govoritm
‘speak’ > za-govoritVf + goal/object ‘persuade, trick out’), but za- can also be an external
prefix which only adds the meaning o f ‘begin to’ without changing the argument schema
(e.g., za-govoritvv ‘begin to speak’ without a change in the argument schema). We cannot
avoid concluding that the distinction between internal and external prefixes (and more
generally affixes) is a matter o f combination o f the prefix meaning and the meaning of
the verb (phrase), in accordance with the compositionality principle.
Affixation by means o f external prefixes is the prim ary (but not the only)
source o f so-called modes o f action (also referred to as Aktionsarten ), i.e., derived
verbal lexical-aspcct classes which denote phases or quantification (e.g., za-petw
‘begin to sing’, za-pev-a-tm: ‘tune the beginning o f singing’; po-rabotat,pr ‘work for
a while ’).3 M odes o f action are marked for grammatical aspect in Russian, but they
Copyrighted Material
784 ASPECT
often do not have gram m atical-aspect counterparts (cf. e.g. za-pet>vv ‘begin to sing’,
which has a gram m atical-aspect counterpart in za-pev-a-t'in ‘tune the beginning
o f singing’, in contradistinction to e.g., po-lju b-i-t *F ‘begin to love’ without an a s
pectual pair).
Copyrighted mate
PE R FE C TIV E A N D IM PE R F E C TIV E ASPECT 785
the initial or the resulting state. Even though this description seems plausible, it
does not provide a basis for the aspect choice in cases such as “w ho sewed this dress
o f yours?,” in w h ic h the condition o f a sequential connection is met (i.e., the dress
has been sewn and its presence is attested) and yet Russian does not norm ally use
the Perfective aspect there (i.e., k-to s/-ZIPF /*s-si-/PF teb-e et-o p la t’-e? “ w h o sewed
(for) y o u this d r e s s ’ ). This shows that aspect hinges on conceptualization details
that still have to be defined.
The second type o f approach defines grammatical aspect with respect to internal
temporal constituency. This is a mainly western tradition with som e reference to
logical studies o f time in language (particularly Reichenbach, 1947)- This analysis
was proposed especially by Klein (1994,1995), who defined aspect with reference to
Topic Tim e (TT), i.e., “ the time span to which the speaker’s claim is confined” (Klein,
1994, p. 6), the T im e o f the Situation (TSit), and the T im e o f the Utterance (T U ).7
According to K leins definition o f the Imperfective aspect, “ the time for which an
assertion is m ade falls entirely within the time o f the situation,” i.e., T T I N C L TSit
(1994, p. 108). The Perfective aspect is defined as T T A T TSit; w henever TSit denotes
two states (in the sense o f a change o f state), both the source and the target state are
assum ed to at least partly coincide with TT.
K leins definition o f Topic T im e based on the “sp eak ers claim” or “assertion” in
relation to a time span m a y seem som ew h at problematic in view o f frequently
observed m odal uses o f Future Tenses (with the sp eak ers claim confined to the
s a m e — future— time span), for which an additional specification may be needed. I
therefore propose to define Topic T im e as confined to the deictic region o f the nar
rators focal concern (i.e. conceived from his or her vantage point) for which validity
o f a predication is assum ed.8 Temporal assertion o f the predications validity can
then account for temporal uses, and lack o f temporal assertion for modal uses.9
K leins analysis assumes tacitly that the definition o f the Perfective aspect ( T T
A T TSit, i.e., Topic T im e coincides with Situation Tim e) and the Imperfective aspect
( T T I N C L TSit, i.e., Topic T im e is included in Situation Time) m a y have general
validity in the languages which distinguish Perfective and Imperfective. However,
Plungjan (1998) discussed Perfective-semantics differences in different types o f lan
guages and came to the conclusion that situation semantics and temporal limitation
m ay be relevant to a different extent depending on the language type. We m a y add
that parallel texts, notably translations, show that the usage o f Perfective and I m
perfective differs even across genetically related languages and the differences are
far from trivial. They are, furtherm ore, o f a systematic nature, suggesting that these
differences o f language use may be manifestations o f differences on the level o f the
system. In order to illustrate language-specific differences, we shall focus on ways in
which English and two lypologically different Slavic languages, Czech and Russian,
express the sam e contents.
The Slavic and English grammatical-aspect systems are different from each other.
English has the aspectual opposition between Progressive and Simple; the Progres
sive aspect has the m eaning o f actual temporal progress relative to the vantage point,
w hich the Simple aspect does not have. By virtue o f having a more specific— and a
Copyrighted mate
786 ASPECT
(3) Gram m atical aspect in Czech, Russian and English: a parallel text
the pool and breathe deeply in and out. She proceeded to do this earnestly,
seriously, and it was as if an old steam engine was w heezing from the depth o f the
water (that idyllic sound, now long forgotten, which to those who never knew it
can be described in no better way than the w heezing o f an old w om an breathing
in and out by the edge o f a pool). I watched her in fascination. She captivated me
by her touchingly com ic matter (which the lifeguard also noticed, for the corner
o f his mouth twitched slightly). Then an acquaintance started talking to me and
diverted m y attention. W hen I was ready to observe her once again, the lesson
was over. She walked around the pool towards the exit. She passed the lifeguard,
and after she had gone three or four steps beyond him she turned her head,
sm iled, and waved to him. At that instant I felt a pang in m y heart! rI hat smile and
that gesture belonged to a twenty-year-old girl! Her arm rose with bewitching
ease. It was as if she were playfully tossing a brightly colored ball to her lover. That
sm ile and that gesture had charm and elegance, w hile the face and the body no
longer had any charm . It was the charm o f a gesture drow ning in the charm less
ness o f the body. But the w om an, though she must o f course have realized that
she was no longer beautiful, forgot that for the moment. There is a certain part o f
all o f us that lives outside o f time. Perhaps we becom e aware o f our age only at
exceptional m om ents and most o f the time we are ageless. In any case, the instant
she turned, smiled and waved to the young lifeguard (who couldn’t control
him self and burst out laughing), she was unaware o f her age. The essence o f her
charm , independent o f time, revealed itself for a second in that gesture and
dazzled me. I was strangely moved. And then the word Agnes entered m y mind.
Agnes. I had never known a wom an by that name.
mouth twitched slightly,” “an acquaintance started talking to me,” “diverted m y atten
tion,” “the lesson had finished/the lesson was over,” “she passed the lifeguard,” “she
turned her head” “she smiled,” “waved to him ” “ I felt a pang” “ her arm rose,” “ forgot
that,” “ we becom e aware o f our age,” “she turned,” “smiled,” “waved,” “ lost control/
couldn’t control himself,” “ burst out laughing,” “revealed itself,” “dazzled me,” “entered
m y mind.” We can see that the relevant inherent b o u n d a ry is determined by the
entire predicate and the carrier o f the n e w property is an inner argument, i.e., the
agent/experiencer and/or goal (e.g., in “she turned her head” the head acquired a
new position as a consequence o f turning). The definition o f the Perfective aspect in
Slavic is thus m ore specific than the definition o f the Simple aspect in English.
A spectual m eanings are assum ed to underlie aspectual-usage variants, also
referred to as “ m ea n in g variants.” For example, the Perfective aspect in Russian
occurs in the following m ea n in g variants: concrete factual (denoting a single
event), exem plary (denoting repetition exemplified by one o f the repeating events),
su m m ative (with several events view ed as a single whole), or potential (denoting
capacity to perform a virtual event). The Imperfective aspect in Russian, on the
other hand, has the follow ing m e a n in g variants: denotation o f a process, unlimited
repetition, limited repetition, general factual m ea n in g (each o f these with several
sub-variants, cf. Petruxina, 2009, pp. 6 4 -6 7 ). As a subset o f the Imperfective aspect,
the so-called habitual (also called “ iterative” as it expresses repetition)16 is marked
fo rm ally in a regular w ay in West Slavic (cf. e.g., Czech nc-i/Hc-tlpY “say” >
> rik-ava-t]pv “say regularly” ; del-a-tlpv “d o/m ake” > del-dva-tlPF “do/m ake regu
larly” ). In East and South Slavic this is fo und only exceptionally (e.g., for quantified
states such as sid-e-t']pr <<sit>> pro-sid-e-t’pr' “sit through/for a certain time” > pro-siz-
iva-t,[pr “ regularly sit through/for a certain time,” or with motion verbs such as
pro-xaz-iva-tnpr' “ repeatedly go through” ). Slavic languages also have ways o f
denoting irregular repetition, e.g., by means o f Perfective aspect introduced by
byvalo ‘used to be’, slucalos ‘used to happen’ in Russian, or by m eans o f a narrative
Perfective C o n d ition al in South Slavic (e.g., B osnian, Croatian, Serbian dosao bi
cesto ‘ he w ould com e often’ ).
The essential difference between Perfective and Imperfective resembles the d if
ference between events and non-events, but there is an important difference: by
m eans o f gram m atical aspect, virtual events can be represented as either gearing
toward completion (i.e., as Imperfective), or as completed single wholes (i.e., as Per
fective). Til is difference corresponds either to a narrow scope o f Topic T im e or to a
broad scope: in the Imperfective aspect, the scope is narrow and the Topic Tim e
included in the T im e o f the Situation; in the Perfective aspect, the scope is broad
and the Topic T im e includes the T im e o f the Situation with its boundaries. We thus
arrive at the following definitions:
. I M P E R F E C T I V E : T T is included in TSit
. P E R F E C T I V E : TSit is included in TT.
The difference between the Perfective and the Imperfective aspect is represented in
Figure 27.1, with TSit given in white and T T in grey.17
Im perlectivc:
Figure 27.1. The Perfective aspect: TT > TSit, the Imperfective aspect: T T < TSit
The Slavic type o f gram m atical aspect, which is based on the Perfective-
Im perfective distinction, conceptualizes the Perfective aspect as a set-subset rela
tion between T T and TSit, and the Im perfective aspect as a set-subset relation
between TSit and TT. However, next to this c o m m o n basis resulting in significant
similarities o f aspectual uses, Slavic languages also exhibit system atic differences,
w h ich have attracted attention o f aspectologists over the past decades. After a
series o f com p arison s o f individual language pairs in the light o f their differences
(e.g., Stunova, 1993, c o m p a r in g Czech and Russian), a com prehensive com parison
o f Slavic aspectual systems was undertaken by D ickey (20 0 0 ). D ickey com pared
aspectual usage in habitual expressions, general factual expressions (e.g., “ w ho
sew ed this dress?"), event cancellation (e.g., “ he called, but you w eren ’t in” ), H is
torical Present, r u n n in g instructions and com m en taries, expressions o f c o in c i
dence, and sequences o f events. By c o m p arin g the individual sentences used in
such denotations in the different Slavic languages, Dickey reached the conclusion
that the Slavic languages can be divided into two groups: eastern Slavic (including
East Slavic and eastern South Slavic) and western Slavic (including West Slavic
and western South Slavic, with Polish being transitional in the north and Serbo-
Croatian in the south). This systematic co m p ariso n sh o w ed that western Slavic
uses the Perfective aspect m ore frequently than eastern Slavic. In an attempt to
explain these differences in terms o f conceptualizations u n d erlyin g aspectual
usage, D ickey assum ed that western and eastern Slavic conceptualize the Perfec
tive aspect differently: in the Slavic languages o f the western type, the Perfective
aspect is accord in g to Dickey based on the conceptualization o f an event in its to
tality, and in the eastern type, on its tem poral specificity which em erges in s e q u e n
tial relations. This m a y be rendered schem atically as follows (Figures 27.2a, b).
This analysis im plies that the aspect a ssig n m e n t in eastern Slavic d e p e n d s
essentially on the c o n c e p tu a liza tio n o f te m p o ra l se q u en ces, w h e re a s the aspect
a ss ig n m e n t in w e s te rn Slavic is by itself a u t o n o m o u s and d e p e n d e n t on the lexical
m aterial. H o w e v e r, parallel texts (translations) s h o w that this definition o f aspect
in eastern Slavic d o e s not suffice for u n d e r s ta n d in g the asp ectual usage, e.g., o f
F igu re 27.2.a. The Perfective aspect in w estern Slavic (totality, accord ing to Dickey,
2000)
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------►
F igu re 27*2.b. Ih e Perfective aspect in eastern Slavic (tem poral specificity, acco rd in g to
Dickey, 20 0 0 )
Russian, because there are instances in which the condition o f temporal specificity
is fulfilled, and yet no Perfective aspect can occur. This can be observed particu
larly on the basis o f tense-aspect constraints.
Copyrighted Material
792 ASPECT
Imparfait) next to Present and Future (and Future-in-the-Past). Perfect and Pluper
fect denote indirect evidence o f past states o f affairs (usually by virtue o f their effects),
whereas Aorist and Imperfect denote direct evidence; Aorist denotes temporal
boundedness o f a past state o f affairs, whereas Imperfect denotes continuation in the
past. The interesting thing is that all these tenses o f Bulgarian can be combined with
both grammatical aspects, the Perfective and the Imperfective. The resulting system
is relatively complex, and referred by Lindstcdt (1985, p. 169) as “ nesting.” In view o f
the meaning, the Bulgarian Aorist combines naturally with the Perfective aspect and
the Imperfect with the Imperfective aspect, but the opposite combination is possible,
too. Consider the following Bulgarian examples.
(4) a. Tja pja1™ AORlsr pesen(ta) tri minuti (*za tri minuti).
“ She sang a (/the) song for three minutes”
b. Tja iz-pja PF AOR,ST pesen(ta) za tri minuti (*tri minuti).
“ She sang a (/the) song in three m inutes'
c. Tja pceseIPF IMPERFECr pesen(ta) tri minuti/za tri minuti.
“ She used to sing a (/the) song for three minutes/in three minutes”
d. Sred kato procctcscI>F 1MPFKFR1 sutrin molitvata, tragvascIPK IMi HR1-K( 1 za scloto.
“ Having said the prayer every morning, (s)he used to leave for the village.”
most strikingly to the Present Tense used for narration about past states o f affairs,
i.e., Historical Present, which is as a rule Im perfective in Russian (and only ex cep
tionally Perfective, with an added m odality o f an unexpected event), and either
Perfective or Imperfective in Czech. This rule o f Russian is so strong that it provides
the basis for the aspectual-pair test proposed by M aslov (1948): a Perfective verb is
rendered by its Imperfective counterpart in Historical Present. This rule holds even
in sequences, as shown by example (5) below from K u n d eras “ Im m o rtality” :
Czech:
l.ezfm 111 v posteli ve sladkem polospanku. Uz v sest hodin v lehkem prvm m
probuzem sahnuri po m alem tranzistorovem radiu, ktere m am IPI u polstare, a
stisknui ! knoflik. O zvou:i se p rvn i ran 111 zpravy, jsem sotva s to rozeznat jednot-
liva slova a zase usm am 111, takze se vety hlasatelu p ro m e n u jP 1 ve sny.
Russian:
ja lezuiH v posteli v sladkom polusne. Uze v sest’ casov, kak tol’ko nacinaju111
probuzdatsja, ja tja n u s1" rukoj k m alenkom u tranzistoru u izgo lo vja i
na£im ajulN knopku. Zvucat11’1 pervye utrennie novosti, ja edva sposoben razobrat’
otdel’nye slova i snova zasypajuIPH, tak cto frazy diktorov prevrascajutsja,PF v
snovidenija.
English:
I am in bed, happily dozing. With the first stirrings o f wakefulness, around
six in the m orning, I reach for the small transistor radio next to my pillow and
press the button. A n early-m orning news program com es on, but I am hardly able
to make out the individual words and once again I fall asleep, so that the
announ cers sentences merge into m y dreams.
This passage starts in the Present Tense. The subsequent sequence shows that it
is to be understood as a Historical Present. Hi is sequence is depicted strikingly d if
ferently in Czech and Russian. In Czech, each event w h o se b o u n d a ry is effectuated
(I reach fo r the small transistor radio , press the button , a news program comes on) is
expressed in the Perfective aspect. W henever the b o u n d a ry is not effectuated (/ am
falling asleep, the announcers sentences are metging into my dreams ), the
Imperfective aspect is used.
Russian has the Imperfective aspect only, as the narrator goes with the flow, not
kn ow in g what will com e next and whether the b o u n d a ry will be effectuated or not.
The possibility o f using the Perfective aspect in the Historical Present o f Czech
without evoking the m eaning o f posteriority was discussed by Krizkova (1955), who
assumed that the Future m eaning o f the Czech Perfective Present is shifted to the
background or neutralized in Historical Present. Bondarko (1959) proposed a ty
p o lo gy o f the neutralization o f aspect oppositions in Historical Present by w h ich
there is full neutralization in Russian, Polish, and Bulgarian literary languages, full
presence o f opposition in Serbian, Croatian, and Slovene, and partial neutralization
794 ASPECT
in Czech and Slovak. Stunova (1993) discussed differences between Czech and Rus
sian Historical Presents, iterated events and sequences o f events observed on the
basis o f Czech-Russian translations o f the works by Capek, and Il’f and Petrov, and
established (p. 181) that especially verbs o f movement, sound, vision, feeling,
thinking and “m odality” occur in the Perfective aspect in Historical Present. She
assumed that Russian aspect operates in larger discourse units (on the so-called
macro-level), whereas Czech aspect concentrates on each individual state o f affairs
(i.e., on the so-called micro-level) and the lexical meaning o f the verb involved. Her
conclusion was (1993, p. 193) that Czech aspect possesses a more lexical character
than Russian aspect.
What does a “ more lexical character” mean with respect to grammatical aspect?
We must conclude that neither this definition, nor Dickey’s definition o f temporal
specificity underlying Russian aspect, nor Barentsen’s definition o f sequential con
nection in the existing wording (in spite o f its essentially correct content) can fully
explain the differences between Czech and Russian aspect. So let us look more
closely at the examples mentioned above.
At this point we should recall how Historical Present conceptualizes the states
of affairs: by going along with the time flow, as represented in Figure 27.3.
Each state o f affairs is viewed as it unfolds, up to, but not beyond its boundaries.
In this discourse perspective, totality of the described situations apparently suffices
for the Perfective aspect of Czech, but not o f Russian. In Russian, it is necessary to
assert the new property that emerges with the effectuation o f the boundary in order
to use the Perfective aspect (e.g., for opening the window , the emerging new prop
erty of the window being open must hold following the change of state from “closed”
to “open” ). The appropriate condition for the Perfective aspect in Russian would be
the following (Figure 27.4).
These data lead to the insight that neither Dickey’s definition o f Perfective
aspect in Russian based on temporal specificity nor Klein’s (1994) definition o f Per
fective aspect based on coincidence o f T T and TSit can explain the Russian aspect
О О О »
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------►
1 I I
F ig u re 27.3. Ih e Topic T im e persp ective in the H istorical Present
О o
-------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------►
t r T
Figu re 27.4. Ih e Topic l im e persp ective yield in g the Perfective aspect in Russian
Copyrighted Material
PE R FE C TIV E A N D IM PE R F E C TIV E ASPECT 795
or the difference between Russian and Czech. We have seen that the latter definition
can explain the usage o f the Perfective aspect in Czech, but not in Russian. Even
though in a m ajority o f cases both languages em ploy the sam e aspect choice, we
have exemplified the difference between these two languages on the basis o f a
sequence o f events in Historical Present as shown in (5) above, for which Czech uses
the Perfective aspect and Russian the Imperfective aspect.18 G iven the fact that the
majority o f aspect uses coincides in these languages, this difference established for
the Historical Present is striking. In the Historical Present (as any Present Tense),
the deictic point o f reference (the “origo,” abbreviated as “O ” ) coincides with TSit.
The established difference shows that under the condition o f 0 = T S it= T T , a speaker
o f Czech can use the Perfective aspect, whereas a speaker o f Russian cannot do this.
In Russian, the b o u n d a ry o f TSit cannot equal TT, but T T must rather extend
beyond TSit in order to validate the proper set-subset relation between T T and TSit
which is required for the Perfective aspect in Russian. In Czech, on the other hand,
T T must not extend beyond TSit in order to validate the set-subset relation and
enable the Perfective aspect. The m in im al requirement is that T T should not be
smaller than TSit (this corresponds, in fact, to D ic k e y s analysis o f the Perfective
aspect in Czech conceptualizing a totality). This is why coincidence o f T T and TSit
is an instance o f the Perfective aspect in Czech, but o f the Imperfective aspect in
Russian, as illustrated by example (5) above.
In o rder to ac c o u n t for the established differences, the fo llo w in g analysis can be
proposed .
Russian:
• For Russian Perfective aspect, TSit is a proper subset o f T T (i.e., TSit <= T T ) ;
• For Russian Imperfective aspect, T T is a subset o f TSit (i.e., T T Q TSit).
C z ec h :
Figure 27.5a (for Russian) depicts the fact that TSit is a proper subset o f T T for
the Perfective aspect in Russian. The effect o f TSit, ascribed to the agent/experiencer
and/or goal o f the predicate, must be conceptualized as part o f T T next to TSit in
Russian, e.g., saying ot-kry-lvv okn-o opened (the/a) w in d o w ’ equals conceptual
izing the open ing o f the w in d o w in TSit and the property o f the w in d o w being open
as an effect o f TSit within T T ; both must be present for the condition that TSit is a
proper subset o f T T to be met. If the w in d o w is closed at the m o m e n t o f speaking, a
Russian cannot use the Perfective aspect to denote a past open ing o f the window,
but must use the Imperfective instead (i.e., ot-kry-va-lW]: okno).
Figure 27.5b (for Czech) depicts the fact that TSit is a subset o f T T for the Per
fective aspect in Czech. This does not preclude the possibility o f their identity. The
effect o f TSit within T T can therefore only be a matter o f implicature (in the sense
o f Grice, 1975), i.e., a matter o f a know ledge-and situation-dependent conclusion.
Saying ote-\'r-e-lvr okno opened (the/a) w in d o w ’ does not necessarily conceptualize
an open w in d o w within the time o f the n arrators focal concern, but only the fact
that the event o f o pen ing has been completed (the assumption that the w in d o w is
open is only a matter o f default implicature, not a necessary condition).
The proposed definitions capture the basic similarity o f these Slavic languages
(aspect statistics, offered, e.g., by Stunova, 1993, shows that identical aspect choices
outnum ber different aspect choices) and account at the sam e time for their differ
ences. The proposed definitions can account for the other instances mentioned by
D ickey (2000) as indicative o f the differences as well. For example, so-called g e n
eral-factual m ea n in g o f the Imperfective aspect in Russian (o f the type who sewed
this dress o f yours? mentioned above, inquiring about TSit irrespectively o f the result
w hich is not part o f T T ) can be explained as a coincidence o f TSit and TT, leading
to the Imperfective aspect in Russian (because the condition o f TSit being a proper
subset o f T T for the Perfective aspect is not fulfilled), but to the Perfective aspect in
Czech (where TSit is a subset o f T T a n d the two m a y in principle coincide).
The P ro gressive aspect in English has basically the sa m e definition as the I m
perfective aspect in C zech (i.e., T T Q TSit), but with the addition o f actual p r o g r e s
sion from the n a rra to r’s van tage point.
H a v in g reached these definitions o f Perfective and Im perfective, w h ic h can a c
count for the p h e n o m e n a left u n a c c o u n ted by the p revio u s treatments, w e sh o uld
n o w turn to test cases for these definitions.
‘always’ in combination with grammatical aspect. This will be done, again, by using
Kunderas “ Immortality” in Czech in comparison with the Russian translation.
At the outset let me mention that the generalized temporal quantifier Czech
vzdycky, Russian vsegda ‘always’ occurs preceding the verbal or the nominal kernel of
the predicate (e.g., in Russian ix vstreci byli vsegda prekrasny “their encounters were
always wonderful,” lis’ odno kazalos’ ej vsegda nesomnënnym “only one thing seemed to
her certain beyond doubt,” or Dzimmi Karter vsegda byl mne simpaticen “Jimmy Carter
always seemed sympathetic to me,” paralleled by the same type of construction in
Czech, cf. e.g., Americky president Jimmy Carter mi byl vzdycky sympaticky). By pre
ceding the predicate systematically, this generalized temporal quantifier, which is an
adverbial, differs strikingly from adverbials of duration or frame, which have no fixed
position vis-à-vis the predicate. The systematic occurrence of the temporal quantifier
preceding the verbal or the nominal kernel of the predicate corresponds with the fact
that the generalized temporal quantifier scopes over the predicate, including its gram
matical aspect. The distributional data on grammatical aspect under the scope of
‘always’, e.g., on the basis of Milan Kunderas Nesnesitelna lehkosl byti (Paris, 1984) with
the Russian translation by Nina Sulgina Nevynosimaja legkost’ bytija (St. Petersburg,
1997) “ The Unbearable Lightness of Being,” show the following ratios of Imperfective
and Perfective verb forms following the generalized temporal quantifier: Russian 100%
Imperfective, Czech 43 Imperfective + 6 Perfective = 88% IPF +12% PF. There is conse
quently a predominant majority of Imperfective forms following the generalized quan
tifier in both these languages. This fact of predominant similarity is important, because
the differences tend to be over-exaggerated in studies by western aspectologists. In all
the instances in which Czech uses the Perfective aspect under the scope o f vzdycky
‘always’, this is motivated by the contextual necessity to implicate the effect of TSit either
as the background for the next TSit or for closing the discourse episode, as illustrated
by examples (6) and (7) from Nesnesitelna lehkost byti.
In example (6) Teresa tells the author about a dream in which she was dead and
he used to come to her grave each week.
In example (7), the Czech Perfective aspect under the scope of the generalized
quantifier contrasts with the preceding series o f Imperfective forms and has the
function o f closing the discourse episode.
(7) The generalized temporal quantifier and grammatical aspect in Czech and Russian:
Czech:
V tom krâtkém prîbëhu gesta mù&eme rozeznat mechanismus, jemuic byly podrobeny
vztahy obou sester: mladsi napodobovala starsi, natahovala po ni ruku, ale Agnes
vzdycky v posledm chvili uniklaPF.
Copyrighted Material
798 ASPECT
Russian:
V ctoj kratkoj istorii zcsta my mozcm razgljadot’ m exanizm , kotoromu byli podcineny
otnosenija obcix scstcr: m ladsaja podrazala starscj, protjagivala k ncj ruki, no Ancs
vsegda s poslednij mig uskoPzala1
“ In this short history o f a gesture we can recognize the mechanism determ ining the
relationship o f the two sisters: the younger one imitated the elder, reached out her arm
towards her, but at the last moment Agnes w ould alw ays escape ”
We can take these facts as an indication that both in Russian and C z e ch , the
generalized tem poral quantifier sc o p es over TSit. In C zech , w h ere TSit = T T occurs
as a variant o f the Perfective aspect, this variant can o c c u r u n d er the generalized
tem p oral quantifier. In R ussian, on the other h an d , TSit = T T is a v a ria n t o f the
Im p e rfec tiv e aspect, w h ic h o c c u rs regularly u n d e r the sc o p e o f the generalized te m
p o ral quantifier.
In the Russian translation o f K u n d e r a s novel “ Immortality,” however, there is
one ex a m p le (2% o f the total n u m b er o f cases) in w h ic h the generalized tem poral
quantifier vsegda sco p es over the Perfective aspect, a v e r y unu sual fact for R u s
sian: no kakim by ni byl nas otvet, m y vsegda p r id e m PT k odnom u i tomu ze
zakljuceniju: drugoj velikoj ljubvi , krome dokoitaVnoj, ne bylo i byt’ ne moglo “ but
irrespectively o f o u r answer, we w ill a lw a y s r e a c h the sam e conclu sion: there has
n ever been and could not have been any other great love but the coital love.” This
Perfective Present is to be interpreted as m o d al rather than tem p oral. In the
absence o f vsegda , however, the interpretation o f this Perfective Present w ou ld be
Future. This e x a m p le provides support to our analysis by w h ic h the generalized
tem poral quantifier scopes over T S it in both lan gu ages; the effect o f TSit in R u s
sian (which is n ecessarily within T T for the Perfective aspect) rem a in s outside
the scope o f the generalized tem poral quantifier and can only be interpreted as
m o d al.
The im po ssibility o f the (tem poral) Perfective aspect b e in g used under the
scope o f alw ays’ in Russian acquires a natural explanation in term s o f the d e fin i
tion p ro p o se d above, a c c o rd in g to w h ich TSit is a p r o p e r su b set o f T T in the
R ussian Perfective aspect, which m ea n s that TSit and T T cannot coincide. C o n
ceptualization o f a change o f state (in clu d in g both the source state o f T Sit and the
resulting state contained in T T ) is incom patible with the generalized tem poral
quantifier, w h ich can generalize o n ly one o f these states, but not both. In the
Perfective aspect in C zech, on the other hand, T Sit is a subset (not a proper s u b
set) o f TT , w h ic h enables their c o in cid e n ce a n d allows com p atibility with the
generalized quantifier.
The next piece o f evidence com es from different prefixation patterns o f Russian
and Czech. First o f all, there are num erous cases in w h ich Russian requires prefix
ation, but Czech does not, as m ay be exemplified by determinate verbs o f m ovem ent
(in one direction) reported in Petruxina (2003), cf. Cz. ji-t , Ru. id-ti go (in one d i
rection)’ Second, there is a general tendency for external prefixes to acquire resulta-
tive m eaning and gradually becom e internal in Russian. These ph enom ena are
illustrated by (8) and (9) below.
Such processes o f Russian which arc not paralleled by Czech arc indicative o f
the different definition o f the perfective aspect in Russian, by which TSit is a proper
subset o f T T for the Perfective aspect, requiring conceptualization o f the T S it s ef
fect w ithin T T as the default case. Czech does not show evidence o f such develop
ments, which must be due to the established different analysis of the
Perfective-Imperfective distinction in this language.
3. C o n clu sio n
The linguistic data on the Perfective— Imperfective distinction discussed in the pre
sent chapter provide evidence for a layered patterning o f aspectual ph enom ena and
semantic compositionality on each layer. The first layer is constituted by lexical
aspect as a c om bined effect o f verbs and arguments, the next layer pertains to g r a m
matical aspect, which is autonom ous in its definition, but in applicability c o n
strained by the lexical-aspect classes, by temporal quantifiers and by tense, and the
upper layer pertains to tense, which m ay im pose limitations o f distribution and in
terpretation on the lower layers.
Each o f the three temporal layers, lexical aspect, gram m atical aspect, and tense,
has its own semantics. Semantics o f lexical aspect is based on verbs and their argu
ments, with an additional contribution o f temporal quantifiers. Semantics o f g r a m
matical aspect is based on the relation between so-called Topic T im e and the T im e
o f the Situation, on the understanding that Topic T im e is confined to the deictic
region o f the n arrators focal concern (i.e., conceived from his or her vantage point).
Topic Tim e is included in the T im e o f the Situation for the Imperfective aspect
(which view s the Situation from within), whereas the opposite relation holds for the
Perfective aspect: inclusion o f the T im e o f the Situation within Topic Tim e. This
inclusion was shown to be a proper inclusion in Russian (as a representative o f east
ern Slavic), and inclusion without this restriction in Czech (as a representative o f
western Slavic). The m ore restrictive definition o f the Perfective aspect in Russian
can account for the observed additional restrictions on aspect usage and com-
binability with tense in Russian as com pared with Czech. This w as shown to be the
case with narrative Historical Present and with aspect under the scope o f the gener
alized temporal quantifier, both o f which require the Imperfective aspect in R u s
sian, but allow for the full aspectual distinction in Czech. Also language change by
800 ASPECT
NOTES
1.F o r reasons o f lexical aspect not being confined to verbs only, but a com positional
effect o f verbs and argum ents, de Swart (this volum e) proposes in line with Verkuyl (1972)
to speak o f “aspectual class” (or “situation class” ) instead o f lexical aspect. In spite o f
essential correctness o f this argum entation I shall continue to speak o f lexical aspect for
reasons o f its clear term inological distinction from gram m atical aspect.
2.'Ihis distinction is sound, but we should m ention that there are exceptions to the
proposed rule o f internal prefixes always inducing telicity (exemplified by 5/so- ‘con -’ ,
w hich is an inner prefix changing the argum ent schem a, but not necessarily inducing
telicity, cf. so-dejstvovatmPV + Dative ‘contribute to’, which is biaspectual, as com pared with
dejstvovat’m na + Accusative ‘operate, exert influence on’, which is Imperfective).
3. A ccording to G lovinskaja (2001, p. 121), m eanings o f prefixes in gram m atical-aspect
pairs (such as Perfective— Im perfective pairs o f the type za-poln-i-t'VT—za-poln-ja-fm ‘fill’,
sem antically ‘ (cause to) com e in the state o f being full’ vs. ‘ (cause to) be in the state o f
being full’) are m ore abstract than the m eanings o f the sam e prefixes in m odes o f action
(such as the expression o f the beginning phase by m eans o f the prefix za- in Russian).
4. Treating aspect as a matter o f view m ay be exemplified e.g., by Smith (1991).
5.C f. a. o. M aslov (1948), B o n d arko (1971), Glovinskaja (1982), C ertkova (1998),
Petruxina (2009).
6 .This can be shown by examples such as Russian ceny povysilis "th e prices rose-perf?
illustrating the relativity o f the boundary because the prices can reach an even higher level
at the next stage.
7. K leins (1994) Topic T im e is the time for which the assertion holds and in this sense
differs from Reichenbachs (1947, p. 288) point o f reference.
8.'lh is is similar to deictic regions o f focal concern as defined by Janssen (1991).
9. In the general-factual m eaning o f Russian, the result is left out o f the focal concern.
We cannot say that it is not asserted, because it form s the basis for the cited question.
lO.On the English Progressive see de Swart, this volum e, section 3.3, and iMair, this
volume.
11. Cf. A ndrew s, this volum e, section 4.
12. The Czech original was published in 1990, the English translation by Peter Kussi in
1991 and the Russian translation by N ina Sulgina in 2001.
Copyrighted Material
PE R FE C TIV E A N D IM PE R F E C TIV E ASPECT 801
13 .4 1 IPF: 18 PF.
14.30 IPF: 19 PF.
15. It m ay be m entioned that Celtic developed an aspect system with more sim ilarity to
Slavic than English. A ccording to О C orrain (1997, p. 161) Old Irish had the Preterite, the
ro-Preterite and the Im perfect. W hereas the Im perfect expressed habituality or iterativity, a
new periphrastic form was developed for durativity, which served as the basis for the
developm ent o f the Progressive aspect (O C orrain 1997, p. 164).
16 .See Bertinetto and L en d , and Carlson, this volume.
17. Note that the extent to which T T extends beyond T Sit for the Perfective aspect may
vary. Also, outer lim its o f T Sit for the Im perfective aspect are not conceptualized beyond
the fact that they surpass the lim its o f TT.
18.The Perfective aspect in Russian Historical Present is used only exceptionally and
so not as plain narrative Historical Present, but for denoting unexpected events and usually
supported by a particle such as как as i f ’ or i even!
REFEREN CES
PROGRESSIVE AND
CONTINUOUS ASPECT
CHRISTIAN M AIR
1. I n t r o d u c t i o n
cease; natural with process predicates (not states); often in conflict with (or even
interrupted by) other situations, (p. 304)
(2a) I was being interviewed for the job by a former army officer.
(2b) I was interviewed for the job by-a former army officer.
In informal regional speech, on the other hand, we may hear (3b, 3c):
Note that (3c), with a transitive verb phrase, is less widely acceptable than (3b),
where arbeiten ‘work’ is used intransitively.3 Such semi-grammaticalized pro
gressives are interesting for the light they shed on typical pathways of grammati
calization and change, but they will not play a central role in the present
survey.
P R O G R E S S I V E AND CONTI NUOUS A S P E C T 805
In Cantonese, the progressive is expressed by the particle gdn following the verb, as
in (5):
For the purposes o f the present argument, the German construction in (4) will not
be considered as an exponent of the category progressive. Grammatically, gerade is
an adverb o f time (meaning right now’), which is homophonous with an adjective/
adverb o f manner meaning ‘straight’ The combination o f the verb with gerade is
optional, and even if it is fairly frequent, it cannot usefully be regarded as a verbal
grammatical category. The situation is different in Cantonese, where the particle is
almost always used adjacent to the verb and while not entirely obligatory, is never
theless extremely common. Its status as a verbal category is emphasized by the fact
that it can optionally be reinforced by using hdidouh, literally ‘to be here/there’
(Matthews and Yip, 1994, p. 202), as in (6):
(7a) If a listing has neither of these designations it means the produce sold may come from
outside the area and may be being sold by nonfarmers or by farmers supplementing
their own crops. (Corpus of Contemporary American English—COCA, made available by
Mark Davies at www.americancorpus.org/)
(7b) If a listing has neither of these designations it means the produce sold may come from
outside the area and may be sold by nonfarmers or by farmers supplementing their
own crops.
8o6 ASPECT
On the other hand, progressives usually have at least some non-aspectual uses, an
example being the English “interpretive” progressive (cf. Huddleston and Pullum,
2 0 0 2 , p. 165):
(8) I can only add that when Paul Gascoigne says he will not be happy until he stops
playing football, he is talking rot. (FLOB, A 09: 8if.)4
There is no narrowly aspectual distinction at issue here that would justify the choice
of the neutral or non-progressive form in the first clause and the progressive in the
second. Rather, the progressive is talking expresses a metalinguistic comment on, or
interprets, the original utterance introduced by says.
Closely related to the progressive is the continuous aspect. Essentially, while
the progressive is usually reserved for dynamic verbs and predicates, non-progressive
continuous aspectuality additionally covers stative predicates, i.e., those in which,
in contrast to dynamic predications, there is no volitional agent involved and which
therefore do not usually occur in the imperative or allow modification with adverbs
such as eagerly. In the following pair o f examples (9,10), understand represents the
class o f stative predicates, whereas study is a dynamic one.
temporary. Diachronically, form erly continuous or durative aspects have been noted
to narrow down to progressives, and vice versa (Bertinetto et al., 2000, p. 538).
In spite o f these problem s o f dem arcation, though, it m akes sense to keep the
progressive and the continuous apart in principle, and the distinction between them
can best be grasped in those languages which have gram m aticalized them both,
such as, for exam ple, Cantonese— a language in which the progressive is m arked by
the p article gdn (11a) and the continuous by the particle jy u h (11b):
As can be seen, both Cantonese sentences are translated into the English progres
sive. The difference is that the “progressive describes the action o f rain falling,
w hile jy u h presents the weather as a continuing situation” (M atthews and Yip, 1994,
p. 197). A loose translation o f (11b) which distinguishes it from the mere progressive
in (11a) m ight thus be it keeps raining outside.
In the fram ew ork o f a short chapter, it is im possible to do full justice to the co m
plexities o f progressive and continuous aspects in all the languages in which they are
attested or even in the sm aller sam ple for which adequate descriptions are available.
Accordingly, section 2 will discuss general questions regarding the diachronic origin
and synchronic status o f progressives in a small sam ple o f languages. The contin
uous will be discussed as well, but play a lesser role. M ost likely, this reflects the facts
o f the w orlds languages, in which the progressive aspect is m ore likely to be gram
m aticalized than the continuous; and it certainly reflects the progressives higher
profile in the typological literature.5 Section 3 w ill draw on the authors own research
on recent changes in the structure, status and frequency o f use o f the English p ro
gressive. It is hoped that this com bination o f a fairly general crosslinguistic survey
and the detailed scrutiny o f variability and change in one language will contribute to
a deeper understanding o f this particular com ponent o f the tense-aspect system.
The progressive is rarer in the w o rld s languages than the perfective/im perfective
distinction, w hich seem s to be gram m aticalized in over 40% o f them .6 This is not
surprising, as progressive and continuous aspectuality can be considered special
cases o f im perfectivity, as is argued by C om rie (1976, p. 25), who devised the fo l
low ing w ell-know n and widely quoted visualization:
Perfective Imperfective
Habitual Continuous
Nonprogressive Progressive
aspectual systems, for example between the Romance and Slavic imperfective and
the English progressive; but it clearly is not a ready-made comprehensive blueprint
accommodating all types of aspectual usage either within one language or across
languages.
With regard to morphosyntactic form, Bertinetto, Ebert, and de Groot distin
guish inflectional progressive marking and four types o f periphrastic/analytical
constructions:
a. Affixal progressives
b. Complex verb phrases as progressive signals
verb phrases with a copula as auxiliary6
verb phrases with a motion or postural verb as auxiliary
verb phrases with a pro-predicate (do-type) as auxiliary
verb phrases with a special progressive auxiliary verb
(Bertinetto et al., 2000, p. 520, based on Blansitt, 1975)
Generally, it seems that both in the languages o f Europe and elsewhere, the
progressive shows an affinity to periphrastic constructions and local metaphors:
As is well known, PROG constructions include, in one way or another, a locative
morpheme. This may consist for instance of an auxiliary verb indicating existence
or position (as in virtually every European PROG device), of an explicit marker of
locativity (like the inessive case in Finnish PROG), or of a combination of more
than one such morphemes (as again in Finnish PROG, which combines both of
the above features). However, although the morphological structure of these
constructions is based on a locative morpheme of some kind, the degree to which
this meaning component persists in each construction varies from case to case.
(Bertinetto et al. 2000, p. 532; cf. similarly, Bybee, Pagliuca, and Perkins, 1994,
pp. 129,131)
Some o f the more striking instances o f the rapid grammaticalization o f loca
tive expressions as progressive markers are provided by European-lexifier creole
languages. Consider, for example, Krio, which has a fairly general progressive
marked by de, which is derived from the locative copula, from which it is distin
guished through its low tone. In an interesting instance of layering in gram
maticalization, this is complemented by a second progressive, which consists
o f “a form o f the locative copula de used with pan at, on (<E upon). While
de-progressives can convey futurity, de pan-progressives are restricted to currently
ongoing activities” (Yillah and Corcoran, 2007, p. 179). This gives rise to the fol
lowing contrast:
The locative origin o f the progressive marker is clearly apparent also in Guinea-
Bissau Kriyol, where the preverbal progressive marker na is homophonous with a
preposition meaning “ in, on, at” (Baptista, Mello and Suzuki, 2007, p. 56):
As locative origin of the progressive is not only a feature of the European superstrates
but also o f many West African and Pacific substrate languages, the rise o f creole pro
gressive markers affords numerous instances o f interaction and convergence between
superstrates and substrates. Thus, the conservative Jamaican Creole progressive
markers de and da are considered to be “quite certainly African” by Cassidy (1961, p.
60), who traces them to an Ewe copula and a Twi locative verb respectively. Hawai’ian
Creole stei or Tok Pisin wok long and i stap, on the other hand, derive from English
stay,; walk and stop respectively in their form, while reflecting substrate influence in
their patterns of use (Sakoda and Siegel, 2004, pp. 747-749 and Faraclas, 2007, p. 357).
Whereas inflectional morphemes are generally fully grammaticalized, the
degree o f grammaticalization and obligatoriness in periphrastic constructions var
ies considerably. For example, the English progressive I am singing is different from
the formally similar Italian sto cantando because of its different relation to the neu
tral counterpart. Italian canto is commonly used for progressive and habitual situa
tions, and sto cantando is thus a merely optional way of making progressive
aspectuality explicit. English I sing, on the other hand, is usually ruled out in clearly
progressive uses, and the progressive therefore an obligatory grammatical category
in this language. In spite of their broad similarity in function and even in form
(auxiliary + present participle), the Italian and English progressives are thus far
from being translation equivalents or even discourse equivalents.
This point, made in a synchronic crosslinguistic comparison o f present-day
English and Italian, can o f course easily be made diachronically on the basis of the
history o f one language, in a comparison o f Early Modern English and present-day
English. As is shown by the following brief exchange from Shakespeare’s Two Gen
tlemen o f Verona (1, 3, 51), Early Modern English had a progressive:
(14) Antonio. How now! What letter are you reading there?
Proteus. May’t please your lordship, ’tis a word or two
Of commendations sent from Valentine,
Deliver’d by a friend that came from him.
A s the in qu iry does not concern H am lets reading habits but the text he is reading at
the m om ent o f speaking, the progressive would be obligatory here in present-day
English. Even though the progressive has the sam e form and, with regard to this
particular use, also broadly the sam e function in Early M odern English and in
M odern English, its over-all status in the system is rather different. In Early M odern
English, it is not obligatory yet: its discourse frequency is therefore low, and its use
is still subject to extra-gram m atical determ inants such as speech rhythm s, form ality
and style (on the discourse em bedding o f m ore recent changes in the English p ro
gressive see section 3 below).
If com parison across languages based on actual situated language use thus turns
out to be difficult even in such an apparently sim ple case, can we at least establish
generalizations at a more abstract level, based on typological com parisons o f decon-
textualized tense-and-aspect system s? Binnick is skeptical:
A s an exam ple, consider the construction “postural verb + infinitive,” w hich has
been treated as a progressive in Dutch (Bertinetto et al., 2000, p. 518). By contrast,
the structurally analogous English construction (/ sat reading the paper or several
people stood talking to each other) is hardly ever considered under the sam e heading.
The reason is, o f course, that English, unlike Dutch, has a much better, already fully
gram m aticalized exponent o f the category progressive, so that none m ore are
needed. Sim ilarly precarious is the status o f locative adverbials, w hich have taken on
secondary tem poral m eaning in contexts o f progressive aspectuality. Unlike the pre
sent chapter, Dahl (1985, p. 90), for instance, includes gerade + Verb as exponent o f
progressive for G erm an. There m ay be a general temptation in crosslinguistic-typo
logical w ork on aspect to “over-collect” by including m arginal, optional or incipi-
ently gram m aticalized form s, without considering the m assive constraints that such
supposedly general gram m atical categories m ay be subject to in actual language use.
Ideally, crosslinguistic com parisons should not be based on exhaustive inven
tories o f the various ways languages have o f conveying progressive aspectuality, but
rather focus on strongly gram m aticalized, conventional and if possible even obliga
tory constructions. As Bertinetto, Ebert, and de G root put it:
This procedure, however, presupposes that we have the relevant inform ation
about gram m ar and usage for a particular language, which is not always the case.
Lexico-gram m atical expressions o f aspectuality, which are only partly system atic
and productive are best dealt w ithin their language-specific and partly idiosyncratic
gram m atical context. Ih u s, the English constructions in (16a):
Copyrighted material
812 ASPECT
are certainly relevant to a discussion o f verbal aspect in this language and, arguably,
they even show a degree o f gram m aticalization, with start, keep , and stop acting as
aspectual sem i-auxiliaries determ ining the interpretation o f the process o f reading
(as beginning, going on, or term inating). As a matter o f fact, Biber, Johansson,
Leech, C on rad , and Finegan (1999, p. 746), a corpus-based descriptive gram m ar o f
English, refers to keep + V ing as “a kind o f progressive marker, em phasizing that the
action described in the -ing- clause is continuous 01* recurrent.” In the theoretically
m ore am bitious schem e o f Bybee et al., the constructions involving keep (on), con
tinue, and go on are treated as exponents o f continuative, as opposed to continuous,
aspect (cf. e.g., Bybee et al., 1994» p- 127). But this rich flow ering o f gram m atical
form s notwithstanding, it is still I was reading which should be the starting point
(and usually also the end-point) for any crosslinguistic study o f aspect in English
and other languages.
Beyond the structural and form al dim ension, there are som e sem antic and
pragm atic factors that are relevant for typological com parison. Thus, progressives
are largely incom patible with stative verbs and predicates, although, o f course the
degree o f incom patibility varies across languages. Som etim es, use o f progressives for
stative verbs indicates a diachronically transitional stage (in which the progressive is
m oving toward a generalized continuous aspect or even an im perfective in C om ries
schem e).lu Em pirical support for such a m ajor pathway o f gram m aticalization “ pro
gressive > continuous > im perfective” is found in the Turkic, D ravidian, and Celtic
languages, am ong others, by Bybee et al. in their survey (1994, pp. 129 ,139 ).
Som etim es, the m arked use o f a progressive for a stative verb or predicate is not
a sign o f ongoing change but rather an instance o f sem antically or pragm atically
licensed rule-bending. It m ay lead to a stative verb being reinterpreted as a dynam ic
process in a specific context, such as when the prototypically stative verb love ,
denoting a stable affective disposition, is limited to a specified time fram e and hence
com es to take on the more dynam ic m eaning o f enjoy’. This is the case in (17) below,
w here in addition the indefinite subject pronoun everybody suggests continuity
through frequent iteration:
(17) [Mr. A LEX A N D ER ) One day you’re sort o f all washed up, a has been. The next day
everybody’s loving you again. I mean, how do you handle that? Not that you ever were
washed up.
[G E R A LD LEVIN , Chairman, Time Warner, Inc.) You mean just coming off the
garbage heap? (CO C A )
Copyrighted material
P R O G R E S S I V E AND C O N T I N U O U S A S P E C T 813
The case is sim ilar in the follow ing two instances, with the time adverbials 24 hours
a day and fo r the time being suggesting intensity through iteration (18) and limited
duration (19), respectively. In (20), the addition o f the particle up changes the
A ktionsart o f love from state to accom plishm ent:
(18) There is, too, the “touched out” phenomenon that occurs when a woman is loving
her baby 24 hours a day. (COCA)
(19) “ I’m a pretty laid-back person.” For the time being, Ashlee’s loving being
single—hitting the town with her big group o f girls. (C O C A )
(20) I am dying to drive it but I can’t push in the clutch. The governor is in the next lane.
We destroy him, o f course. We stomp the accelerator and five seconds later we are
doing sixty. We dust him good. But I know not forever. We arc in a cozy white cabin
on a lake, swinging on a white porch swing. He is asleep but he is loving me up
regardless. He is comatose almost always now but he performs beautifully I must say.
(CO C A )
In exam ples (21) and (22), from the sam e corpus, note the expected use o f the sim ple
form o f the verb alongside the m ore unusual progressive in the first use o f the verb
love.
(21) [Interviewer! What’s the best thing you heard this year?
[Celebrity] Just recently 1 got into this group I’m loving called Dead Prez. 1 love the
song “Mind Sex.” I’ve been playing that nonstop. (CO CA)
(22) The camera lo ves you, Vanessa. Austin and Vanessa arc in the midst o f a full
professional photo shoot, and she’s l o v in g it. Austin begins SN A PP IN G pictures,
all the while changing her look, touching her hair. (CO C A )
In (21), I love the song unam biguously expresses an unbounded state, whereas the
preceding continuous highlights the fact that the speaker is referring to a disposi
tion recently entered into, a possible paraphrase being this group I love in p a rtic u la r
rig h t now. In (22), the camera loves you is an unbounded state, whereas the contin
uous (shes loving it) serves as background to the (historic-present) narrative o f the
photo-shoot.
W hereas in the data discussed so far, the motivation for the exceptional use o f
the continuous with stative verbs has been sem antic, other instances are m otivated
pragm atically. In certain contexts, the use o f the progressive with a stative verb may
lead to the utterance being interpreted as m ore tentative and polite, as in (23):
(23) Anna watched Stante try to find the words he wanted, and fail. As she often did,
she found herself w ishing that she could give this child, her dead sister’s boy, what
God had seen fit to hold back: the ability to open his mouth and say what was
on his mind. For a moment Anna was tempted to sit dow n right where she was
and take him into her lap and rock him. “ Were you wanting to com e visit up at
Bengat?” (C O C A )
Note again the use o f the expected sim ple form and the contextually enriched pro
gressive in close proxim ity. In fact, we can note an increasing pragm atic load when
progressing from Do you want to come v is it . . . ?, w hich is a straightforw ard plain
question, through D id you want to come v is it. . . ?, which represents a m oderately
hedged question, to Were you wanting to come visit . . . ?, with its much more elabo
rate hedging. Note that Are you wanting to come visit. . . ?, i.e., the present contin
uous on its own, does not generally serve a hedging function in British and American
English. Typically, this usage indexes Scottish, Irish or Indian origin o f a speaker, as
is shown by one o f the very few such instances attested in COCA:
(24) VEEJAY CHATTERGEE, 50, and more British than Churchill. Behind him, his
cherubic wife, RAVI. . . VEEJAY # I say, are you looking for a way out of here? We
have an extra seat. Where are you wanting to go? (COCA)
O f course, it would be a vain hope to be able to account for every use o f stative verbs
in the progressive by identifying such semantic or pragmatic licensing conditions.
Nor do we have space to further explore the sociolinguistic dimension of variability
briefly alluded to in example (24). Crosslinguistically, and even across varieties of
the same language, there is a degree of language-specific arbitrariness in what
counts as stative or dynamic, and within a given language or variety the mechanics
o f co-ordination may lead to unexpected uses such as the following (25,26):
(25) People have been loving and marrying across racial lines since before the days
of miscegenation laws—which were declared unconstitutional in California by
the state Supreme Court in 1948, but not repealed by the Legislature until 1959.
(COCA)
(26) Well, interestingly, surveys done by the circus industry and also independently
indicate that circus animals, specifically elephants, are the number one attraction
for circus goers. But more importantly, circus animal owners have been loving and
caring for these elephants for almost 200 years. (COCA)
In a neutral context, people are loving across racial lines or circus owners are loving
these elephants are not very likely. In the present perfect time frame emphasizing
duration up to the moment of speaking (people have been loving across racial lines
since before the days of miscegenation laws and circus owners have been loving these
elephants for almost 200 years), the same sentences are much more idiomatic, and in
the additional co-ordination frames (loving and marrying, loving and caring for),
they are virtually inevitable. The grammatical context provided by the individual
utterance overrides the default preferences o f the grammatical system.
As this brief investigation of a large digital corpus has shown, it is easy to obtain
examples o f stative predications being used in the progressive. The same corpora,
however, show that such exceptional and contextually licensed uses are usually negli
gible statistically. For example, CO CA contains 10,691 instances o f the third-person
singular present tense for love, but only 55 corresponding progressives.
While there is almost universal awareness of the incompatibility between sta
tive verbs and predicates and the progressive, Binnick (1991, p. 282) is among the
few to point out that progressives are difficult to use also with a particular sub-class
o f dynamic verbs, namely those denoting achievements (in the sense of Vendler,
1967). Thus (27):
(28) “ ’Ihere is very little land left,” noted Dvorak. “ We don’t have an overabundance o f
vacant oHice buildings.” He also is noticing a number o f companies moving to O’Hare
from Chicago, where “all the little taxes are adding up," he said. “Most people moving
out o f the city pick the O’Hare area first.” (C O C A )
(29) But if this passage from “ The Poet and the Plowman” articulates the rural poet’s fear
that he is laboring for a tangible significance his craft can never quite achieve, it is
when Chappell goes on to wonder what we might make o f the fact that “our word
verse came originally from versus, turning the plow at the end o f the furrow,” that
he offers a way o f understanding the detente Heaney seems to have struck with the
tradition o f pastoral sentimentality in the 2001 volume Electric Light. Chappell is
noticing a serendipity in language that is, in a sense, as accidental as the conditions he
says poetry shares with farming. (CO C A )
A final cause for concern is the relation between the progressive and the perfective/
im perfective distinction. C o m ries schem e, in which the progressive is a sub-type o f
im perfective, suggests incom patibility in principle between the progressive and the
perfective. This raises a num ber o f problem s. In English, for exam ple, w hich has a
perfect progressive (cf. has/have been doing, has/have been being done), we can rec
oncile the em pirical facts o f the language and the taxonom y only if we regard the
“present perfect” as an exponent o f the category tense rather than aspect— a view
which is not entirely uncontroversial. Sim ilar thinking seem s to be implicit in the
follow ing typological reflections on the interaction between the progressive/non
progressive and perfective/im perfective distinctions. The claim is that the progres
sive is not only com patible with the im perfective (as would be expected), but also
w ith the perfective:
Sum m ing up, the progressive aspect is in principle compatible with both perfec
tive and imperfective tenses, although it occurs most often with the imperfective
ones. A s to the languages presenting the distinction Perfective/imperfective,
P R O G clearly favours the Imperfective predicates. (Bertinetto et al. 2000, p. 526)
Note that the perfective and im perfective are labeled tenses here. M ore gener
ally in relation to tense, the typological literature notes cases o f structural imbalance
in which there is a progressive distinction in the past and future but not in the pre
sent. A case in point is provided by Lithuanian (cf. Bertinetto et al., 2000, p. 526).
The reverse constellation— a progressive vs. non-progressive/neutral contrast in the
present but none in the past or future— seem s to be non-existent (p. 526). Note,
however, that there m ay be language-specific exceptions to this generalization in the
m ore com plex niches o f the verbal paradigm s o f individual languages. Until the late
nineteenth-century English, for exam ple, did not have a progressive in the passive
voice in the future tense and in the present perfect, whereas it w as available for the
present and past tenses; com pare the sentences in (30):
To sum m arize: C ro sslin gu istic com parison has m ade us aware o f the m anifold
and variou s w ays in w hich progressive and continuous aspect can be encoded
m o rp h o lo gically and syntactically. It has also show n that degrees o f gram m ati-
calization and ob ligatoriness o f what figures as a p rogressive or continuous
aspect in in d ivid u al languages differ w idely. Finally, we have noted com plex in
teractions between p rogressive/continu ou s and other tense and aspect cate
gories. In all this, how ever, with few exceptions, we have com pared gram m ars o f
languages as abstract, decontextualized structu ral system s, and we have not yet
proceeded to studyin g aspect in use. W hat, for exam ple, are typical discourse
im plicatures o f the progressive? If the choice between progressive and n o n p ro
gressive is not determ ined sem antically, w hich stylistic and socio lin gu istic over
tones are conveyed by the two varian ts? Is textual genre or m edium (speech vs.
w ritin g) an im portant factor in the selection? A ll these questions are im portant,
because they reveal sp eakers’ m otivations for the use o f specific gram m atical cat
egories in d iscou rse and thus m ay help us better understand the gram m aticaliza-
tion d yn am ics that have led to the em ergence o f a p articu lar system o f tem poral
and aspectual opposition s. In the fo llo w in g section, I w ill explore som e o f these
issues by lookin g at strikin g developm ents in the recent h istory o f the English
progressive.
3. R e c e n t C h a n g e s in t h e E n g lish
Pro g r essive
W hile there have not been any dram atic changes in the use o f the present, past, and
perfect tenses since the eighteenth century, verbal aspect in English is still rapidly
developing. A s D enison points out, late M odern English continues a long-standing
historical trend:
Changes affecting the progressive are o f two types that need to be kept distinct,
although they are often treated as one and the same phenomenon.
—First, the progressive form has become demonstrably more frequent in its
established uses in texts in the course of the past few centuries.
—Second, new uses o f the progressive have emerged. This is clear in all
those cases in which new progressive forms have been created to fill
niches in the verbal paradigms, such as the present and past passive
progressive (this is/was being done—eighteenth and nineteenth centuries)
or the future, present perfect, past perfect, and future perfect passive
progressive (this will be being done, this has/had been being done, this will
have been being done, etc.—twentieth century). It is less clear in those
cases in which new uses have been claimed for existing forms. Thus, some
scholars have argued that there is currently a greater readiness than before
to use the progressive form with stative verbs such as want or understand
(e.g., Potter, 1975, pp. 118-122; Aitchison, 1991, p. 100) and that the
growing conventionalization of such previously exceptional uses may
result in the progressive becoming a continuous or even a generalized
imperfective (as assumed, for example, by Comrie, 1976). Systematic
empirical support for such claims, however, is difficult to obtain. More
promising candidates for new functions may be the interpretative,
experiental or otherwise subjective uses whose history since Early
Modern English has recently been documented on the basis of corpus
data in Kranich (2010).
For the past two decades, the present writer and his associates have carried out
corpus-based real-time studies o f morphosyntactic change in progress in con
temporary English, based on a number o f corpora documenting usage in British
and American English in the twentieth century (for summaries o f the work cf.
e.g., Mair, 2006; Leech, Hundt, M air and Smith, 2009, with further references).
Not surprisingly, given its continuing diachronic dynamic, the progressive has
been an important topic o f study (Mair and Hundt, 1995; Smith, 2002; Hundt,
2004; Leech et al., 2009, pp. 11-43). Before moving on to an analysis o f the dia
chronic development of the grammatical category, let us briefly consider the sta
tistical shifts in the discourse frequency of progressives as they are reflected in
corpus data.
A RCH ER (“A Representative Corpus of Historical English Registers” ) covers
the development of British and American English from 1650 to the present over a
variety o f formal and informal written genres and shows the clear trend apparent
from Figure 28.2 below. A total o f around 200,000 words has been sampled for each
sub-period in each variety, but to simplify comparison within this graph and with
the diagrams to be discussed below frequencies have been normalized as n/pmw
(= per million words). Note that American English has not been sampled for all
periods and that the first British sub-period (1650-1699) has not been included
because o f the scarcity of relevant evidence:
8 i8 ASPECT
3500
3000
2500
2000
1500
1000
500
0
1700-1749 1750-1799 1800-1849 1850-1899 1900-1949 1950-1990
With the exception o f one period, the first half o f the twentieth century, the
diagram presents the expected linear rise in the frequency o f the progressive, from
around 700 instances per million words in the early eighteenth century to more
than 3,000 in the second half o f the twentieth.12
A more fine-grained picture emerges for the second half of the twentieth cen
tury from the Brown family of British and American one-million-word reference
corpora o f written English.13 The focus from now on will be on the present active
progressive, as this is the most common form by far and the one which is least af
fected by genre bias or influence from other variables. For example, the incidence of
the passive progressive is highly dependent on speakers’ views on the stylistic ap
propriateness o f passives in written texts, which are known to have changed drasti
cally in recent years; the passive going out o f fashion in academic texts will thus
automatically lead to a drop in the frequency o f progressive passives, as well. Simi
larly, changing conventions of fictional narration—for example a shift from omni
scient/authorial points-of-view to free indirect discourse—will have a profound
impact on the use of the past active progressive.
The figures show significant over-all increases, both in British and American
English, but increases which clearly do not affect all of the four major text types
sampled to a comparable extent (cf. Figures 28.3a, 3b):
The first finding from the Brown family o f corpora is that there is a significant
over-all rise in the frequency o f progressives in written English both in Britain and
the U.S. Note that in contrast to the A RCH ER data, this time it is not British English
but American English which is slightly ahead in this development in the second half
o f the twentieth century. This suggests that we are dealing less with a regional dia
lect contrast than with a diachronic drift, which is currently moving all varieties of
English in the same direction at slightly differential rates.
A second and equally important finding, however, is that the frequency of the
progressive is highly dependent on text-type and genre. The frequencies in the
P R O G R E S S I V E AND CONTI NUOUS A S P E C T 8 19
r® .0*
Ö c/
Figure 28.3a. Distribution of present progressive (active) across text-types in two British
corpora (1961-1991): frequencies pmw (Leech et al., 2009, p. 123)
Figure 28.3b. Distribution of present progressive (active) across text-types in two
American corpora (1961-1992): frequencies pmw (Leech et al., 2009, p -123)
Brown family o f corpora peak at around 2,000 pmw (press), with the “learned/
academic” genres polling at around 400 pmw, which is lower than the A RCH ER
average for the early eighteenth century. So while both A RCH ER and the Brown
family o f corpora show the same general direction of change, text-type is a factor
that needs to be taken into consideration, too. A RCH ERs compilers made an effort
to include informal and speech-like written genres (e.g., drama dialogues), which
resulted in a much higher frequency of progressives. On the basis these figures we
can thus gauge the massive impact o f discourse factors on the use of the progres
sive in one language, English, and recall that it is precisely these discourse factors
which tend to be neglected in the type o f crosslinguistic comparison reported on
in section 2.
This genre sensitivity o f the progressive makes it imperative to obtain data
from the unmarked or baseline register o f informal face-to-face interaction.
Only if we can detect a parallel diachronic trend in the use o f the progressive at
this level can we be sure that we are dealing with genuine language change
rather than changes in the stylistic fashions governing specific written genres.
For after all, an increase in the frequency o f progressives that was restricted to
the written language only represents not language change (in the sense of
changes in the system of grammatical options), but style change, i.e., the fact
that, over time, the norms o f written language have moved closer to those o f
speech (the “colloquialization” of writing extensively discussed in Mair, 2006,
and Leech et al., 2009).
820 ASPECT
In fact, there is one corpus o f spoken English which lends itself to real-time
investigations o f change in progress: the Diachronic Corpus o f Present-Day Spo
ken English (DCPSE), which samples spoken British texts which are broadly con
temporaneous with the written material in LOB and F-LOB. Leech et al. (2009,
p. 126) present findings, which are based on extracts from this corpus recorded
in the years 1958-69 and 1990-992, respectively, and which suggest an increase
in frequency that is even more dramatic than that observed in written texts. In
face-to-face conversation, for example, they note an increase o f 41.5%, from
6,293 progressives/million words to 8,906; the corresponding figures for tele
phone conversations are even more striking: an increase o f nearly 88%, from
6,890 to 12,935.14
As Leech et al. point out the provisional nature o f their findings and as the
DCPSE is now complete and available to the linguistic community, it is instructive
to analyze the full material. The DCPSE data are part-of-speech tagged and syn
tactically parsed, with manual post-editing, so that a high degree of reliability is
ensured.15 To maintain comparability with the figures from the Brown corpora,
this chapter will discuss the frequencies of the present progressive active. In the
classification o f the DCPSE, the genres analyzed are “face-to-face conversation/
informal” (which is mostly composed o f spontaneous conversation and some ma
terial from class tutorials) and “telephone conversations.” For the face-to-face con
versations, the “old” material (recorded from the early 1960s to 1977) comprises
218,307 words, the “new” material (recorded between 1990 and 1992) 185,537
words. For the telephone conversations, the corresponding figures are 26,828 and
20,414 words, respectively. For ease o f reference, all figures will henceforeward be
normalized to n/pmw:
Figure 28.4 provides a visual representation of the trend:
B face-to-face
■ telephone
' d - l - v - v :
. :: .......................... ..:*i •
1961-77 1990-92
Figure 28.4. Present progressive active in the DCPSE—diachronic trends (n/pmw)
P R O G R E S S I V E AND CONTI NUOUS A S P E C T 821
The trends for the present progressive active, that is the most basic and neutral use
o f the form, are even more striking than the over-all trends observed by Leech et al. in
their exploratory study and largely confirmed in the analysis of the full DCPSE mate
rial (see Appendix). In this situation, it is perfectly obvious that an explanation cannot
be found in any secondary, new or untypical uses of the progressives, for all of them
combined would not even account for a fraction of the massive increase. As in the
written texts, the progressive has become more common in its established uses, and
the type of example we need to focus on is illustrated by the following cases (31,32):
(31) But they think they’re getting a good deal if they’re paying you know if they’re handing
over the dosh (DCPSE, new)
(32) A: So the person calling is being charged thirty-eight pence a minute and the person
who’s being called is charged a quid
B: Who’s being called is charged a quid (DCPSE, new)
Example (32), owing to its being passive, was not included in the counts (Table 28.1 and
Figure 28.4), but is included for consideration here, as the present progressive passive
moves from a marginal status in the “old” data (2 cases) to 21 instances in the new
material. With absolute frequencies so low, no statistically significant trend can be
established, but it is certainly noteworthy that such a relatively complex syntactic
construction, involving two auxiliaries, is obviously firmly established in contempo
rary spontaneous spoken material. With regard to aspectual semantics, it is instruc
tive to compare (31) and (32) to available alternatives (33, 34) with the simple form:
(33) But they think they will get a good deal if they pay you know if they hand over the
dosh
(34) A: So the person calling is charged thirty-eight pence a minute and the person who’s
called is charged a quid
B: Who’s called is charged a quid
Compared out of context, (31) and (32) represent descriptions of specific situations,
which are (being) presupposed as given; (33) and (34), on the other hand, present
generalizations over relevant possible situations and leave open whether any such is
to be thought of as actually given at the moment of speaking. In the actual discourse
contexts in which (31) and (32) were uttered, though, this is a distinction without a
difference, and increasing tolerance o f such vagueness on the part of speakers and
listeners seems to be what is making possible the rapid statistical increase in the
frequency o f the progressive.
What do these shifts in the discourse frequency mean for the recent history of
the English progressive as a grammatical category? In a nutshell, the major findings
o f the corpus-based real-time studies are as follows.
— Neither the addition o f new form s to the paradigm (e.g., the com plex
passive progressives o f the type I have been being interviewed) nor the
occasional use o f progressive with stative verbs {are you wanting the car fo r
the day or fo r a longer p erio d ?) is remotely sufficient to account for this rise
in frequency. Form s such as the present perfect passive progressive are so
rare that they have no im pact on usage statistics at all. For exam ple, none of
the Brown fam ily o f corpora contain a single instance o f a present perfect
passive progressive, and even the one-hundred-m illion-w ord British
National C orpu s (B N C ) has m erely a single one. In spite o f the som ewhat
greater num ber o f exam ples, the sam e is essentially true for the “stative”
progressives. Sm itterberg (2005, pp. 174 -76 , 283) detects a statistically
significant m odest increase in such uses in his 19th century m aterial, but the
twentieth-century evidence rem ains unclear.
Closer exam ination o f the present progressive active failed to identify any
outstanding factor contributing to the increase. C ontrary to what some scholars
have supposed, stative verb use seems at best to be a m inor player, especially in
BrE. The same applies to the expressive uses with always, and to futurate progres
sives. A more prom ising growth area may be the so-called interpretive use. 11 we
count only archetypal intcrprctives as described in previous literature, the
frequency rises dramatically. However, this use is far from being well established,
and unclear cases by far outnum ber the clear ones. (Leech et al., 2009, p. 142)
A s the spread is thus largely confined to the p ro g re ssiv e s established uses, the
co rp u s data do not directly reflect changes in the u n d e r ly in g system o f g r a m m a tic a l
choices but rather shifting preferen ces at the d isc o u rse level, in historically ev o lv in g
textual gen res and traditions o f s p e a k in g and w riting. In other w ord s, it is the p r a g
m atic and stylistic overtones o f the p ro gre ssiv e— inform ality, em o tion al coloring,
and so o n — w h ich seem to be the d r iv in g forces b eh in d the o b se rv e d increases in
the d isco urse fr e q u e n c y o f the form .
W h at w e are faced w ith in the c o rp u s data is la n g u a g e change p r o c e e d in g at
two different levels, and at two different sp eed s. Th ere is the lo n g -te rm “g r o u n d -
s w e ll” o f g ra m m a tic a liz a tio n , w h ic h for e x a m p le m a n ife sts itself in newr fo rm s
b e in g a d d ed to the p ro g re ssiv e p a r a d ig m e v e r y few centuries. This is structural
ch an ge in the n a r r o w sense (and u n lik ely to be reflected in c o rp u s statistics). In
a d d itio n , there are d ia c h r o n ic trends w h ic h are statistically m o r e p o w e r fu l but also
potentially m o r e s h o r t- t e r m . These have to do w ith h o w the u n d e r ly in g system o f
g r a m m a tic a l ch oices is put to use in d isc o u rse (and are reflected in c o r p u s statis
tics). To give an e x a m p le : the interpretative p ro g re ssiv e (when you say that this
must be so y o u ’re talking rot) w a s an option in n in e te e n th - c e n tu r y E n g lish and
co n tin u e s to be an o p tio n today. H o w ever, h o w p o p u la r the type o f m e ta lin g u istic
ev a lu atio n typically associated with the interpretative p ro g re ssiv e is in p articu lar
styles and gen res at p a rtic u la r p e r io d s is a m atter w h ic h is m u c h m o r e variable and
su b je c t to fash ion .
A P P E N D IX
NO TES
1. This chapter w as written while I enjoyed the extrem ely productive and congenial
w orking environm ent provided b y FR IA S, Freiburg University’s Institute for Advanced
Studies. I am grateful for this support. M y thanks also go to Dr. Nicholas Smith, Salford
University, w ho w ith G eoffrey Leech, M arianne Hundt, and m yself was one o f the four
authors o f Leech et al. (2009) and chiefly responsible for the chapter on the English
progressive in this join t publication, and to Dr. Richard M atthews (Freiburg), w ho read
and com m ented o n a previous draft o f this chapter.
2. This, at least, is the norm in written Turkish. In informal speech, following a
typical diachronic pathway o f grammaticalization, the continuous is increasingly extending
its range to include habitual meanings (cf. e.g., Bybee et a l, 1994, p. 141).
3. For evidence on the rapid spread o f this construction in contem porary Germ an
com pare the Atlas zur deutschen Alltagssprache, in particular the m aps for Verlaufsform,
w hich show the results for Sie ist noch am Schlafen (“she is sleeping” ) und Ich bin gerade die
Uhr am Reparieren (“I am repairing the watch” )—www.philhist.uni-augsburg.de/de/
lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/runde_2/fi8a-b/.
4. This exam ple is from the F-LO B corpus, one o f the “Brow n-fam ily” o f reference
corpora o f British and A m erican English, w hich w ill be discussed in detail in section 3
below.
5. As has been m entioned, the progressive is considered one o f four cardinal
aspectual categories by Tim berlake (2007), while the continuous is barely mentioned in his
crosslinguistic survey. Similarly, a look at the index o f Bybee et al. (1994) reveals seven
references to the continuous, but m ore than sixty to the progressive. Bybee et al. also point
out that "no crosslinguistic gram -type continuous’ emerged from our study despite the
logical position o f this sense in C om rie’s system” (p. 127).
6. Cf. e.g., the data from the World Atlas of Language Structures, in which the
perfective-im perfective distinction is present in 10 1 o f the 222 languages sampled (“ Feature
65: perfective/im perfective aspect,” by O sten Dahl and V iveka Velupillai, http://wals.info/
feature/65).
7. On the distinction between iterativity and habituality, see Bertinetto and Lenci,
and Carlson (this volume).
8. As the exam ples given m ake clear, category b.i is defined loosely and would
include idiom s such as be busy, as in I ’m busy doing my homework.
P R O G R E S S I V E AND CONT INU OU S A S P EC T 82 5
REFERENCES
Aitchison, J. (1991). Language change: Progress or decay? 2nd ed. Cam bridge: Cambridge
University Press.
Atlas zur deutschen Alltagssprache [AdA], comp. Stephan Eslpaß and R obert Möller, www.
philhist.uni-augsburg.de/de/lehrstuehle/germanistik/sprachwissenschaft/ada/.
Baptista, M., Mello, H., and Suzuki, M. (2007). Kabuverdianu, or Cape Verdean, and Kriyol,
or Guinea-Bissau (Creole Portuguese). In J. H olm and P. Patrick (eds.), Comparative
creole syntax (pp. 53-82). London: Battlebridge.
Bertinetto, P. M ., Ebert K ., and de Groot, C. 2000. The progressive in Europe. In Ö. Dahl
(ed.), Tense and aspect in the languages o f Europe (pp. 517-558). Berlin: de Gruyter.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G ., Conrad, S., and Finegan, E. (1999). The Longman
grammar o f spoken and written English. London: Longm an.
Binnick, R. I. (1991). Time and the verb. New York: O xford University Press.
Blansitt, E. L. (1975). Progressive aspect. Working Papers on Language Universals, 18 ,1- 3 4 .
Bybee, J., Perkins, R., and Pagliuca, W. (1994). The evolution o f grammar: Tense, aspect, and
modality in the languages o f the world. Chicago: U niversity o f Chicago Press.
Cassidy, F. R. (1961). Jamaica talk: Three hundred years o f the English language in Jamaica.
London: M acm illan.
Chung, S., and Tim berlake, A . (1985). Aspect, tense, m ood. In T. Shopen (ed.), Language
typology and syntactic description. Vol. 3. Grammatical categories and the lexicon, (ist
ed.). Cambridge: Cam bridge University Press.
Com rie, B. (1976). Aspect. Cam bridge: Cam bridge U niversity Press.
Dahl, Ö. (1985). Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
Denison, D. (1998). Syntax. In S. Rom aine (ed.), The Cambridge history o f the English
language. Vol. IV: 1776-1997 (pp. 92-329). Cam bridge: Cam bridge University Press.
Dennis, L. (1940). The progressive tense: Frequency o f its use in English. PMLA , 55,
855-865.
Faraclas, N . (2007). Tok Pisin (Creole English). In J. H olm and P. Patrick (eds.), Compara
tive creole syntax (pp. 355-372). London: Battlebridge.
Huddleston, R., and Pullum , G . (2002). The Cambridge grammar o f the English language.
Cambridge: Cam bridge University Press.
Hundt, M . (2004). A nim acy, agentivity, and the spread o f the progressive in M odern
English. English Language and Linguistics, 8, 47-69.
Klein, W. (1994). Time in language. London: Routledge.
Kranich, S. (2010). The progressive in Modern English: A corpus-based study o f grammatical-
ization and related changes. Am sterdam : Rodopi.
Leech, G ., Hundt, M ., M air, C ., and Smith, N . (2009). Change in contemporary English:
A grammatical study. Cam bridge: Cam bridge U niversity Press.
Mair, C. (2006). Twentieth-century English: History; variation, standardization. Cambridge:
Cam bridge U niversity Press.
Mair, C., and Hundt, M . (1995). W hy is the progressive becom ing m ore frequent in
English? A corpus-based investigation o f language change in progress. Zeitschrift für
Anglistik und Amerikanistik, 4 3 ,111- 12 2 .
Matthews, S., and Yip, V. (1994). Cantonese: A comprehensive grammar. London: Routledge.
Peck, S. (1988). Tense, aspect and m ood in Guinea Casam ance Portuguese Creole. PhD
dissertation, U niversity o f C aliforn ia at Los A ngeles. A n n A rbor: University
M icrofilm s.
Potter, S. (1975). Changing English. 2nd ed. London: Deutsch.
Sakoda, K., and Siegel, J. (2004). Hawai’i Creole-, m orphology and syntax. In B. Kortm ann
et al. (eds.), A handbook o f varieties of English. Vol. II: Morphology and syntax (pp.
742-769). Berlin: de Gruyter.
P R O G R E S S I V E AND CONT INU OU S A S P EC T 827
Smith, N. (2002). Ever m oving on? The progressive in recent British English. In P. Peters, P.
Collins, and A. Smith (eds.), N ew frontiers o f corpus research (pp. 317-330). Am ster
dam: Rodopi.
Smittcrberg, E. (2005). The progressive in 19th-century English: A process o f integration.
Am sterdam : Rodopi
Strang, B. (1982). Some aspects o f the history o f the be + ing construction. In J. Anderson
(ed.), Language form and linguistic variation: Papers dedicated to Angus McIntosh (pp.
427-474). Am sterdam: Benjamins.
Tim berlake, A. (2007). Aspect, tense, mood. In T. Shopen (ed.), Language typology and
syntactic description. Vol. 3. Gram m atical categories and the lexicon, 2nd ed. (pp.
280-333). Cambridge: Cam bridge University Press.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
World atlas o f language structures [WALSJ. http://wals.info/; printed version: M.
Haspelmath, M. S. Dryer, D. Gil, and B. C om rie (2005). The world atlas o f language
structures. Oxford: Oxford University Press.
Xiao, R., and M cEnery, A. (2004). Aspect in M andarin Chinese: A corpus-based study.
Am sterdam : Benjamins.
Yillah,S. M ., and Corcoran, C. (2007). Krio (Creole English). In J. Holm and P. Patrick
(eds.), Com parative creole syntax (pp. 175-198). London: Battlebridge.
HABITUAL AND
GENERIC ASPECT
GREG CARLSON
1. I n t r o d u c t i o n
precise understanding of this division within the class of states remains unresolved,
but intuitively, some states are much more akin to what is happening than to what
is general. Such (stage-level) predicates as “be awake, be on the phone, feel dizzy
contrast with (individual-level) “be intelligent, be a mammal, love ice cream,” in
terms o f generality. In this chapter, we will call sentences designating stage-level
dynamic events and states ‘ episodic” sentences, and we will oppose them to those
expressing individual-level states, which include habitual and generic sentences.
Following the terminology of Bertinetto and Lenci (this volume), sentences express
ing the individual-level states will be regarded as instances of “gnomic imperfectiv-
ity” though bear in mind that actual morphological or grammatical expression of
these states often may not involve use of imperfective morphology.
Dynamic expressions, though most often used to discuss what happened, can
also be used to express generality as well. For example, the English verb rise is nor
mally used to express the occurrence of an event of that sort: “ The sun rose this
morning at 5:18,” “ The Dow-Jones stock index rose more than a hundred points
today.” However, the use o f the same verb in “ The sun rises in the east” expresses a
regularity, a generality, and not something about any specific occurrence or even a
set of such occurrences. This change in overall meaning, from occurrence to gener
ality, also corresponds to a change in aspectual category o f the predicate. If talking
about an occurrence, the predicate is dynamic (in the examples, an accomplish
ment), but if talking about a generalization, the predicate becomes an individual-
level state (or at least something close to a state). This change, from occurrence to
regularity, from dynamic to stative, is often described as the result of habitual aspect.
Habitual sentences, understood here as a subtype of gnomic imperfectives
(about which, see more below), are typically described as “making reference” to
some regular, repeated activity or event. However, it is important to distinguish
making reference to the events or activities, as opposed to the regularity itself, and
habitual sentences make reference to the latter. An example o f a construction that
makes reference to the events themselves are “event-internal” iterative construc
tions (see Bertinetto and Lenci, this volume). To choose one common instance,
semelfactives are very often interpreted iteratively. If one says “John knocked on the
door” or “The dove flapped its wings,” it is natural to understand these as events
consisting o f repeated knockings and flappings, though they can easily be under
stood to report a single instance as well. But this repeatedness alone does not make
them understood as habitual; the sentences still report an occurrence, albeit one
that consists o f repetitions of a simple event. Comrie (1985, p. 39) is very careful to
point out this distinction: “Sentences with habitual aspect may refer not to a
sequence of situations recurring at intervals, but rather to a habit, a characteristic
situation that holds at all times.” Comrie (1976, p. 27) also notes:
In some discussions of habituality, it is assumed that habituality is essentially the
same as iterativity. . . . This terminology is misleading in two senses. Firstly, the
mere repetition of a situation is not sufficient for that situation to be referred to by
a specifically habitual (or indeed, imperfective) form___Secondly, a situation can
be referred to by a habitual form without there being any iterativity at all.
830 ASPECT
some ongoing event, the sentence is ambiguous concerning whether you are saying
of some particular lion that it (generally) roars, or o f the species taken as a whole
that roaring is among their characteristics.
In the first instance, one would regard the sentence as a “habitual” but in the sec
ond instance as a “generic.” But this is a distinction based upon the nature of the sub
ject noun phrase, and not (necessarily) upon the form or interpretation of the predicate
itself. In English, the best examples of generic noun phrases are definite singulars (e.g.,
the lion), bare plurals when not interpreted existentially (lions) and indefinite singu
lars when not interpreted existentially (a lion). Further, many noun phrases may, in an
appropriate context, designate classes or types rather than individuals, as when we
talk about “that animal” and mean by that, lions in general. This general pattern is
found among the worlds languages, i.e., where a definite, and indefinite form (in lan
guages that have them), or unmarked form, as well as other noun phrases in appro
priate context, has a generic interpretation. However, we will be focusing mainly on
those types of predicates which may be episodically or habitually, and will regard
them as “habitual” even if the subject happens to be a general kind.
There is a more compelling reason to focus on habituals to the exclusion o f ge
nerics, namely, while formal marking that corresponds to habitual interpretation is
widespread, true instances of grammatical (as opposed to lexical) generic marking
in the verbal complex (or, for that matter, in the nominals themselves) is very rare,
if it occurs at all.
2. H a b i t u a l A spect
Two questions present themselves when we discuss “ habitual aspect.” The first has
to do with the content of the term “habitual.” The second has to do with whether
habituality should be analyzed as an “aspect,” and if not, what the alternatives are.
The first question is really a matter of usage. Few grammarians would think that
habituality, in its grammatical sense, is solely confined to discussion o f habits. Most
would probably agree with John Lyons' claim (Lyons, 1977, p. 71) that, “ The term
‘habitual’ is hallowed by usage; but it something o f a misnomer in that much o f what
linguists bring within its scope would not generally be thought of as being a matter
of habit.” While there seems little doubt that Lyons is quite correct in his character
ization of the usage of the term, it leaves open a much more difficult and presently
unanswered question as to exactiy what, besides habits, is included under the term.
For the time being, however, we will take the point of view that habitual aspect must
at least canonically include habits, among other things, leaving open exactly what
the other things might be.
The other question is whether habituality is properly regarded as an “aspect.”
This is also a difficult discussion since the means o f expressing habituality varies
B3 2 ASPECT
considerably. The presence o f the extrem ely com m on term “ habitual (or generic)
tense” alone casts som e doubt on the notion that habituality is properly aspectual. It
is likely that the special connection to aspect arises from the fact that languages that
exhibit a perfective/im perfective distinction regularly use the im perfective (and not
the perfective) to express habituality. But it is not apparent from a distributional
point o f view that habituals form a system atic part o f aspect systems from language
to language, nor a part o f tense system s, nor a part o f any other systems in the verbal
com plex. Filip and Carlson (1997) sum m arize som e reasons to place habituality out
side the realm o f aspect, but as we will see below, other authors present analyses that
include it as an aspect proper. With these caveats in m ind, then, we will continue to
use the already com m on term “ habitual aspect.”
3. F o r m s E x p r e s s i n g H a b i t u a lit y
Copyrighted material
H A B I T U A L AND GE NE RI C A S P E C T 833
a host o f other languages lack consistent grammatical expression o f it. Let us con
sider as an example how the issues surface in the case of the standard varieties of
English. It is a casual commonplace to regard the English simple present tense as a
“generic” tense. This is because the English simple present is not easily used to
report a present event—The sun rises in the east appears to have only a habitual in
terpretation in most contexts. Does this mean then that the simple present tense is
also a marker o f habituality? While this is a widespread characterization, it would
seem not. The simple present tense is compatible with reporting the occurrence of
an event in certain contexts, such as announcers describing sporting matches, in
stage directions, and a variety of other such uses. This includes the appearance of
the simple present tense form in subordinate clauses, which routinely allow for non-
habitual interpretations.
The present tense in (2) does not indicate habitual arrival or habitual match
touching. The present tense is also compatible with reporting present events in con
junction with the progressive (“He is eating”), which entail no habitual interpreta
tion, and past events in the English present perfect (“He has eaten” ), and generally
is used if the aspect o f the sentence is stative. It may also be used in its futurate
sense: “Summer officially begins this Monday.” So it is clear that the present form
itself does not select for habituality. Furthermore, it is easily demonstrated that the
past tense is entirely compatible with both a habitual and nonhabitual interpreta
tion, as when we note of a late relative “She read crime novels voraciously.” It is
possible to have habitual interpretations for future ascriptions as well. A man might
say of his son, that when he grows up “he will repair cars (e.g., for a living) ” just like
his father. Future habituals appear infrequently in texts, in contrast to past and pre
sent habituals, but they are entirely possible. It is, of course, also possible to express
habituals in the compound past and future perfect forms. In fact, one is hard-
pressed to make any kind o f connection between tense and habituality in English.
This is because tenseless forms exhibit the same interpretive possibilities as the
finite forms in this respect. For example, an imperative sentence such as Please
exercise can be an invitation to do so immediately (as an instruction from an exer
cise class teacher), or to do so habitually (as a doctor advising an overweight
patient). Infinitives display both possibilities as well: “I hope to sell tickets” can be
a desire directed toward an immediate single action, or a wish to work in a box of
fice. Gerunds likewise have both habitual and nonhabitual interpretations. In short,
habituality in and o f itself is entirely consistent with all the different possibilities o f
time reference. So the dimension habitual/nonhabitual is, clearly, semantically
independent o f time.
There are two forms in English that require closer attention, however. One of
them is the “used to” form, which intuitively talks about a past individual-level state,
which includes habituals. For instance, while (3a) is ambiguous between a habitual
and a nonhabitual reading, (3b) has only the habitual reading:
834 ASPECT
The “used to” construction is not at all peculiar to English, there being many
languages that have a form reserved especially for past generalizations. In fact, one
is struck by the unusual number o f specifically past-tense habitual forms across lan
guages. Binnick (2005) however proposes that the “used to” form o f English should
not be regarded as an expression, which is specifically habitual. This is because the
form co-occurs with any individual-level state, and so does not effect a transition
from some dynamic, episodic event or activity to a habitual state. Examples such as
(4) are entirely acceptable:
The "used to” form (occasionally called the “usitative” in grammatical descrip
tions) ascribes a past state, and further implies that it no longer holds. As Binnick
points out, this is an implication only, and may be canceled (“Harry used to be an
attorney. In fact, he still is”). Binnick further argues that it is not a past tense form,
being more like the English present perfect in discussing something in the present
tense that is in the past but it is not clear whether the arguments generalize to the
variety found in other languages.
The other expression that Binnick (2005) counts as a habitual marker in English
is the use o f will (and, its past form would) in examples such as those in (5):
While the examples of (5) may also be read as predictions o f future episodic
events (or less easily as future habitual/generics), the more natural reading is a
present-tense habitual/generic reading, ascribing certain eating and drinking pro
pensities to owls and Sam in the present time, and not the future to the exclusion o f
the present. Hence, it is an example o f syncretic marking. This sense o f “will/would”
does not co-occur with any of the individual-level states, such as those found in (4)
above:
The examples in (6) are no longer ambiguous in the way the examples in (5) are,
and have only a future reading. Since the habitual reading emerges in examples that
are based on dynamic predicates, and not when the predicate is already non-episodic,
“will/would,” in contrast to “used to,” is an expression of habitual aspect. What mat
ters here is not quite so much the conclusions, but rather the overall point concerning
how we might draw a distinction between grammatical markers that are consistent
H A B IT U A L AND GENERIC ASPECT 835
with habituality (e.g., “used to” ), and those gram m atical elements that are expressions
o f habituality themselves.
4. F o r m s acro ss Languages
But this raises an issue that we are not going to be able to satisfactorily resolve. One
o f the most robust findings in exam ining the gram m atical expression o f habituality
across languages is that if a language has an im perfective form and no specifically
habitual form , the im perfective will (alm ost certainly) have a habitual reading
alon gside an ep isod ic readin g akin to a progressive. This is such a com m on
arrangem ent that C om rie (1976, p. 26) proposes that one o f the m eanings o f imper-
fectivity is habituality (and the other nonhabitual part is “continuousness” ). Bybee
et. al. (1994), in their survey o f gram m ars, characterize habituality as a “part o f the
m eaning o f” the im perfective. In saying that habituality is “ part o f the m eaning” o f
the im perfective, though, we need to take som e care regarding how to understand
this. It is clear that habituality is not a “part o f the m eaning” in the sam e w ay as, for
exam ple, “ fem ale” is a “ part o f the m eaning” o f m are (which plausibly is decom pos
able as: fem ale, adult, horse). Rather, habituality, as a part o f im perfectivity can
result, and often tim e does result, in an am biguity o f interpretation, m ost co m
m only between a habitual-type reading, and a continuous or progressive-type
reading (whereas m are has no corresponding ambiguity, m eaning “ horse” on one
occasion, “fem ale (o f any species)” on another, etc.). Bybee et al. (1994) take care to
clarify this point (p. 139). A good m odel o f what is intended by saying that habitual
ity is a part o f the m eaning m ay be found in the form al representation o f view point
aspect presented in Kam p (1979) and in m any other sources. The general idea is that
the m eanings o f sentences are evaluated w ith respect to reference times, construed
intervals o f tim e (instead o f times one m ay instead use, for instance, reference events
or situations). The logical relation between an im perfective and the reference time
is one o f proper inclusion o f the reference time within the time o f the event imper-
fectively described. If we (intuitively) assum e that the reference tim e (situation, etc.)
provides a fram e o f reference regarding what we m ay “see,” then an im perfectively
described situation m ay only be “seen” in part— that portion which coincides writh
the reference time. On the other hand, perfectivity requires that the event perfec-
tively described be included within the reference time, and thus is seen “as a whole.”
This arrangem ent m odels the idea that habituality is a “part o f ” the m eaning o f the
im perfective by characterizing the logical relation that various types o f im perfective
m eaning have in com m on. This leaves m ore to be done regarding how to fill out the
different types o f im perfective m eanings, having m odeled only that logical part they
share in com m on.
If we consider Binnicks argum ents against “ used to” as a habitual marker, we
might ask w hy sim ilar reasoning m ight not apply to im perfectivity. Such form s are
com m only found not only to express habitual m eaning, as in (7) (from de Swart,
Copyrighted mate
836 ASPECT
1998), but also individual-level predicates o f all sorts, including predicate nom inals,
as the French exam ples easily found on the internet in (8) illustrate:
Copyrighted mate
H A B r T U A L AND GENERIC A S P E C T 837
systematically contrast episodics and habituals, the formal contrast appears in the
verbal complex. Habituality receives any number of grammatical forms o f expression.
Very commonly, it appears as a verbal affix. For example, in Diola-Fogny (Sapir, 1965)
the “habitual” contrasts with the unmarked “incidental” (= episodic) in that the former
has the suffix /-mi/whereas the latter simply lacks this affix; a similar arrangement
obtains in Classical Nahuatl (Andrews, 1975)- Similarly, habitual markers may alternate
with, preclude, or perhaps coalesce with tense markers. For example, the Swahili “ha
bitual” marker {hu-} precludes any tense marking on the verb (alternating with the in
finitive marker) but is interpreted as present (Polome, 1967); Dembetembe (1974) reports
a “habitual present” in Korekore, which likewise precludes other tense marking. Ha
bitual markers may also appear as a form of an auxiliary. For instance, in Woleaian
(Sohn, 1975) the free morpheme {gal} induces a habitual reading, being among a small
closed class o f items occurring immediately before the verb; Guyanese English has a
similar construction with the morpheme {a} (Sidnell, 2002). Less often genericity is in
dicated by reduplication of the verb or a part of the verb. Sere (Tucker and Bryan, 1966)
reduplicates the verbal stem, while Awa (Loving and McKaughn, 1964) and Chamorro
(Topping, 1973) reduplicate the verb (or, in the latter case some “other word”), and
Engenni, unusually, is reported to reduplicate the whole verb phrase (Thomas, 1978). A
periphrastic construction (making use of the copula) may also be used, as in Daga
(Murane, 1974), Gahuka (Deibler, 1976), or Fore (Scott, 1978). One report (Tamazight
(Abdel-Massih, 1968)) claims that there are two classes of verb stems—habitual and
non-habitual. Others note that the present habitual is indicated by a tone on the verb (in
Etsako (Elimelech, 1978) and Akan (Dolphyne and Dakubu, 1988).
The general realization pattern o f the habitual is similar to the realization pat
tern o f other elements of the tense-mood-aspect systems. But the privileges o f
distribution of generic markers are not very predictable. For example, in one
language (say, Shilluk [Tucker and Bryan, 1966] or Ebira [Adive, 1989]), the habitual
will alternate with present-past-future tense morphemes, but in another, it may
co-occur with any o f the present-past-future morphemes (as in Alur [Tucker and
Bryan, 1966]). In other cases, habitual markers are reported to co-occur only with
certain tenses to the exclusion, such as with past and future only in Mongolian
(Bosson, 1964), and past only in Kapau [Oates and Oates, 1968]). The pattern o f
exactly what habitual markers may co-occur with in any given language is hard to
predict, even if there are general propensities; in one case it may take a perfective
form, but in the next case it may not; in some languages imperative forms cannot be
habitual, but in others they can be. There were certainly no obvious pattern which
would serve as a clue to what other morphemes might form a semantic field o f com
peting alternatives with a habitual marker (as do the set o f tenses, for example). So
not only does habituality appear independent o f tense, but it is often independent o f
everything else as well, including aspect. This is the approximate pattern we might
expect if there is but one opposing notion to the habitual—the episodic, which nor
mally (or, perhaps always) appears as an unmarked category (a possible exception
to this is the Tamazight Berber verb-stems); thus, generics relate to episodics much
as marked plural forms stand in contrast to (typically) unmarked singulars.
838 ASPECT
We can also ask what other m arkers in a language m ay also be used to express
habituality. This raises the im portant question o f whether w e have one am biguous
item, as opposed to two hom ophonous items, each sem antically unam biguous, but
this is no som ething we can resolve here. There are som e very strong patterns in the
reports. Im perfectives (as already noted), progressives, inceptives, statives, and con-
tinuatives appear m ost readily able to also express habituality (though in a given
language a habitual m arker m ay alternate with or co-occur with them). A m o n g the
tenses em ployed to express habituality in contrast to the other tenses, futures distin
guish them selves from pasts (where the future expresses a generic present tense
m eaning— there are other future tenses o f course (e.g., G w ari [Hym an and M agaji,
1970]) which express future generics, which I take to be portm anteaus). One con
trasting pattern that also appears in the data is the regular appearance o f specifically
habitual past tenses (akin to English “ used to” )— and not genuine generic future
form s. This predom inance o f habitual past tenses is unexpected from a “ m arked
ness” point o f view, for it is the present tense form that should show a greater
num ber o f distinctions than the “m arked” past (in fact, W elmers, 1973, invokes this
to account for the predom inance o f present tense generic form s in m any A frican
languages, but the broader picture appears just the opposite).
5. T h e “ C ir c u m st a n t ia l ”
Copyrighted mate
H A B I T U A L AND GENERI C A S P E C T 839
6 . St a t iv e s
One other type o f structure sometimes noted in grammars concerns statives. While
statives generally do not appear to participate in habituality paradigms, among the
stative predicates, there is a similar type o f relationship that holds, between a pred
icate that expresses a temporary (“stage-level”) state, and a corresponding predicate
that expresses a more long-term (“individual-level” ) state. Perhaps the most widely
noted o f these examples is the Spanish ser/estar distinction. Spanish has two cop
ulas, one o f which (estar) intuitively is used to talk about “temporary” states, while
the other (ser) is reserved for talking about more lasting states (Lujan, 1981). The
following examples are from Maienborn (2005):
Being blond is a longer-term property and so the ser form is used, whereas
being tired is the sort of thing that readily comes and goes, hence the estar form.
840 ASPECT
Some predicates select for one or the other, but it turns out that many predicates
may occur with both copular forms, with a corresponding difference in interpreta
tion. For example, the predicate sucio ‘dirty’ may occur with either:
The first indicates a truck that is inherently dirty by nature (generally unclean),
whereas the latter indicates that perhaps the truck could use a wash at the moment
and says nothing about its general state. Maienborn (2005) argues, following Jager
(2001), that the distinction results from the kinds o f reference situations these copu
lar forms index, and not from a semantic operation converting stage-level predi
cates into individual-level predicates as suggested b y for instance, Fernald (2000),
an extension of the traditional description of the distinction as a matter o f state
duration.
A roughly similar situation among copular statives appears in Black English
Vernacular, where the indeclinable form be is used to express longer-lasting states,
when the null-copula counterparts indicate short-term ones (for example, Fasold,
1972). While it is a reasonably established fact that this “habituality” is a dimension
of the meaning o f indeclinable bey it is also clear that the construction has different
uses, which require more investigation (Labov, 1998). The situation with copular
sentences in Hebrew is another example o f stage/individual level differences within
the stative domain. Greenberg (1998) describes a situation in Hebrew where copular
sentences may, or may not include a pronominal agreement marker (which she
labels PRON) with the form of a nominative third person pronoun that agrees with
the subject. When the PRON is included, the interpretation is an individual-level
“permanent” property, whereas its absence indicates a temporary property, reminis
cent o f Spanish estar sentences. As we have seen, some may predicates select for one
or the other of the forms, but there are instances where the same predicate may be
used with both. Greenberg cites the following example. The copula is null in the
present tense.
analysis, with many predicates selecting for forms based upon their inherent mean
ings. it remains unclear whether all these systems involving statives are analyzable
by the same mechanisms, or whether different languages demand quite different
treatments in spite of the fact that at first sight appear the share phenomena in
common.
There are also in some languages productive lexical processes that will take
stage-level adjectives, and operate on them to create individual-level counterparts.
One example is American Sign Language. ASL (Klima and Bellugi, 1979) has a
process applying to adjectives that gives semantic results paralleling the ser/estar
distinction in Spanish. They note two classes o f Adjectival signs—those that can be
“inflected,” via one form of reduplication, and those that cannot. Signs of the former
class include ANGRY, AWKWARD, EMBARRASSED, DIRTY, SICK, while the
latter uninflectable class includes PRETTY, UGLY, INTELLIGENT, STUPID,
HARD, TALL. One type of inflection applied to the former class adds to the sign the
meaning ‘prone to be X’ or ‘has a predisposition to be X ’. So, for instance, SICK so
inflected is glossed sickly’; DOUBTFUL so inflected is glossed ‘indecisive’: SILLY is
‘characteristically foolish’. What is going on here, quite plausibly, is that certain ad
jectives are basically episodic (the first class) and the inflection under discussion
derives the corresponding generic state. Adjectives o f the latter class are basically
generic, and hence, not susceptible to the process.
7. H a b i t u a l A spect and It s M e a n i n g ( s )
Copyrighted mate
H A B I T U A L AND G E NE R I C AS PEC T 843
continuative aspect alone m ay be also used (in fact, m ore com m only) to express
custom ary o r habitual activity. In most cases, he notes, the continuative and the
“ habitual” m ean about the same thing. However, som etim es there is a difference. He
gives an exam ple where the bare continuative is glossed “ He is a habitual drinker,”
while the form that includes the “habitual” m arker kan is glossed, “ He takes a drink
from time to time.” In short, the “habitual” m orp h em e in this case expresses the
disposition, and not the habit.
W elmers (1973) discusses the situation in Swahili, w hich has an explicit habitual
m arker but also expresses genericity b y use o f unm arked tensed forms:
Swahili has a construction which, while not restricted to a small number of verbs,
is unusual in its formation. It is formed with the morpheme /hu~/before the base,
and the common suffix /-a/after the base.. . . This construction is described in
Ashton (1944, p. 38) as occurring “ in contexts which imply habitual or recurrent
action, apart from time”.
The emphasis, however, is not on the habitual or customary nature o f the
action, but rather on the inevitable naturalness o f it; the construction is more of a
stative. Thus, when one says
ngombe hula nyasi “Cows eat grass”
one is not referring so much to the daily habit of cows as to the “nature of the
beast.” Ashton comments that this construction is commonly found in proverbs
and aphorisms—precisely the kind o f idiom that commonly refers to the state of
affairs, (pp. 360-361)
8 . H a b it u a l s a n d Gn o m ic Im p e r f e c t iv it y
In this final section we will review some analyses that have argued for a distinction
within the dom ain o f gnom ic imperfectivity, breaking out habituality and treating it
as an aspect.
Rim ell (2004) makes a distinction within the territory o f habituals between
sentential habituality and genericity, and “habitual aspect” proper. H er p rim a ry
844 ASPECT
Indefinite singular objects can be used in m any other form s o f sentence express
ing generalizations, in the presence o f adverbs whether explicit or im plicit (as in
(14c)), e.g.:
The conclusion Rim ell reaches is that the habituals like (13) above, which are
not acceptable w ith the indefinite singular, are not instances o f sentential genericity,
as are the exam ples in (14). Rather, the analysis o f (13) posits an operator that has
scope only over the verb, so that the indefinite must take scope outside the operator.
This results in a strange interpretation with predicates like “drink” because one
cannot drink a (complete) beer m ore than once, but the sem antic interpretation o f
the object would require that it be the sam e from tim e to time. If one can repeat the
action on the sam e object, then the interpretation becom es fine:
The analysis o f sim ple habituals like (13) posits an implicit H AB operator, with
scope over only the verb, and is located under an Aspect node. This is not a quanti
fier, as it does not take a restrictor, which is characteristic o f overt quantificational
expressions (though restrictors m ay be im plicit, recovered from context). The
analysis then recognizes two possible sources for the expression o f generalizations,
aspectual habituality, and sentential genericity. The latter m ay be m odeled as in
K rifka et al. (1995) as an operator that relates a restrictor to a m atrix, in keeping with
a general theory o f quantification. The exact contents o f the Habitual operator itself
remain unclear, aside from its intuitive characterization, but the analysis poses the
question as to whether there are two distinct sources for linguistic generalizations,
one is Habitual aspect, and the other is a general non-aspectual operator that ap
plies not to verbs, but contents o f sentences.
A num ber o f other authors have also suggested that there are (at least) two
sources o f generalizations. The basic theme am ong all o f them is that there is one
type o f generalization that is truly “ habitual” in that it characterizes a situation that
must recur in order for the generalization to hold. Bertinetto and Lenci (1995; this
Copyrighted mate
H A B IT U A L AND GENERIC ASPECT 845
The (b) form also has a m odal reading, sim ilar to English “ would/will.” On their
analysis, the sim ple form , which is consistent with all tenses, arises from a null
m odal habitual operator w ithin the Aspect Phrase but with scope over the most
Copyrighted mate
846 ASPECT
deeply em bedded V P ; it is essentially adverbial. We will call this H abi. The verb is
subsequently raised via the head o f the Aspect Phrase to the upperm ost tensed p o
sition, just as it would be in episodic sentences, which lacks the null H abi operator.
In the periphrastic sentences, though, a different, non -m odal H AB operator (Hab2)
occupies the head o f the Aspect Phrase, w hich blocks the raising o f the verb to the
tense position but itself raises and is hosted by a tensed form o f “ to be.” The authors
dem onstrate that the two instantiations o f H A B (one the m odal ITabi and adverbial,
the other non-m odal and aspectual head Hab2) display the expected distinct
scoping properties given their syntactic analysis. The periphrastic form , with Hab2
as an aspectual head, does not co-occur with stative verbs (unlike, for instance,
English “ used to” ), but is lim ited to dynam ic predicates. It turns out there are inter
pretive differences that distinguish the two, am ong them the actualization o f the
habit. The sim ple form Habi m ay be used for talking about potentialities, as with
occupations, in which the corresponding activity m ay he actualized only occasion
ally, or in the lim iting cases, not at all. To say o f som eone that they “ teach at a u n i
versity” m ay indicate only that they hold a position there as a professor, even if there
are no students for them to teach; or, on a different reading, it m ay indicate a regular
activity that an individual engages in. The sim ple form (18a) (with the null H abi)
m ay be used for the occupational m eaning, whereas the periphrastic form (18b)
(with the null I Iab2) requires the regular exercise o f the activity o f actually teaching
students.
Like other analyses we have seen, this analysis incorporates an iterative oper
ator, with scope just over the verb, as part o f the m eaning o f both the aspectual head
Hab2 and the V P-operator H abi, and not just the aspectual Hab2.
Bittner (2008) e x a m in e s the expression o f habituality in Kalaallisut (West
G r e e n la n d ic ), a language w ith o u t overt tense m a r k in g . H abituals are regularly
m ark ed , either by the su tfix-tar or by a “ habitual m o o d ” m ark er -gaang-. Lack o f
m a r k in g n o r m a lly yields an ep iso d ic interpretation. Bittner presents such contrasts
as the follow ing:
Copyrighted material
H A B IT U A L AND GENERIC ASPECT 847
W h ile no precise analysis is presented for the n o nh ab ituals u sed to rep ort such rules
and other such cases, the suggestion is that talk o f uninstantiated habits is actually
an im plicitly m o d a l talk about w hat is expected, so such ex a m p le s as this are not
instances o f habitual aspect, but rather “ m o d a lly p e r m is siv e tense.”
The kinds o f distinctions between habituals and gnom ic nonhabituals exemplified
here, however, is unlikely to generalize, and each language probably needs to be exam
ined m ore carefully on its own to determine how the semantic territory o f gnom ic
imperfectivity might be divided up. For example, Cover (2010) describes a situation in
Badiaranke (Niger-Congo) in which it is commonplace for the imperfective to be used
with habitual or generic interpretations. Badiaranke also has an explicit “periphrastic”
form , which appears to function as a dedicated habitual marker of som e sort. In
Copyrighted mate
848 ASPECT
discussing the semantic dilferences between the imperfective and the periphrastic
form s, however, Cover finds current research concerning the distinction in other lan
guages unenlightening, noting, “ I have no evidence o f a parallel distinction between
the imperfective and periphrastic habituals in Badiaranke. . . . ” (p. 139). Specifically,
both the imperfective and periphrastic forms may be used for m odal dispositionals.
One distinction noted, however, is that the periphrastic form m ay co-occur
with individual level states (e.g., “ be tall” ) to form generic statements about types o f
trees. So, for exam ple, to say “ This tree gets tall,” intending by “ this tree” a type o f
tree and not an individual tree, the periphrastic form m ust be used; if one is talking
about a specific tree, the ordinary im perfective m ay be used.
NOTES
REFERENCES
Copyrighted material
H A B I T U A L AND G E N E R IC A S P E C T 849
Copyrighted material
850 ASPECT
Copyrighted material
H A B I T U A L AND G E N E R IC A S P E C T 851
Copyrighted mate
CHAPTER 3 0
HABITUALITY,
PLURACTIONALITY,
AND IMPERFECTIVITY
1. I n t r o d u c t i o n
Habituality, as com m only conceived, presupposes a m ore 01* less regular iteration of an
event, such that the resulting habit is regarded as a characterizing property o f a given
referent. The notion o f habituality is thus strictly related to itcrativity, although the two
should not be confused. In this chapter we aim to define the respective features o f habit
uality and iterativity and to place them in the fram ework o f the broader notion o f “ver
bal pluractionality” on the one side, and of “gnom ic imperfectivity” on the other side.
The latter term is proposed here for the first time (see section 3). As for plurac
tionality, it was originally introduced by N ew m an (1980) and was subsequently
used to cover the variety o f phenom ena studied by Dressier (1968), C usic (1981), and
X rakovskij (1997) am ong others. These include first and forem ost the follow ing:1
Some scholars (e.g., Bybee et al., 1994) use “ iterativity” as a synonym of event-
internal pluractionality; however, as explained below, by “iterativity” we intend a
subtype of event-external pluractionality, not to be confused with habituality. The
two types o f pluractionality may be combined, as in: John knocked daily at Anne's
door. Since in this chapter we only deal with event-external pluractionality, the term
“pluractionality” should be understood from now on in this particular sense, unless
otherwise specified. It is also useful to distinguish between “macro-event” (the
whole series o f singular events making up a pluractional event) and “micro-event”
(each o f the singular events comprised in a pluractional event).
Pluractionality may be expressed by a number o f devices: reduplication, affixes, free
morphemes, lexical tools (adverbials and verbal periphrases). These are not mutually
exclusive, neither paradigmatically (for one and the same language may present, e.g.,
affixes and periphrases) nor syntagmatically (for one and the same sentence may ex
hibit, for example, both dedicated affixes and frequency adverbials). The morphological
markers can be dedicated morphemes, or morphemes conveying pluractionality along
side other meanings. The availability o f alternatives proves that pluractionality is a cog
nitively prominent feature.2Note that the context may occasionally suggest pluractionality
by mere pragmatic inference, as in: John and Anne wrote letters to each other, where the
combination o f plural direct object and reciprocal yields the intended interpretation.
A special case o f pluractionality is “reduplicativity,” whereby the event is re
peated exactly twice, often implying a sort o f reverse action (Dressier s “reversa-
tive” ), particularly with movement verbs. M any languages present dedicated
reduplicative morphemes, such as the It., and generally Romance, prefix re-/ri-
(which, however, does not always carry this meaning): e.g., andare go* vs. riandare
‘go again’. A s the English translation shows, reduplicativity can be expressed lexi
cally. Another type o f context typically yielding pluractionality is provided by cor
relative constructions (called “polypredicative iterative-correlative” by Xrakovskij
and “usitative” by Shluinsky), such as: “When(ever) /each time /ifX , (then) Y ’’
W ith respect to the frequency o f the micro-events, one m ay further distin
guish “frequentative” (Dressier; Bybee et al.) or “saepitive” (Xrakovskij) from
“raritive” (Xrakovskij) or “discontinuative” (Dressier). Here again, although the
prevailing means o f expression are lexical (cf. adverbs like often and seldom), one
m ay find dedicated morphemes (as in West Greenlandic; Van Geenhoven 2004),
showing that these distinctions are indeed cognitively relevant. At the bottom end
o f the frequency scale one finds “potentiality,” i.e., mere predisposition rather
than actually implemented pluractionality (cf. Shluinskys notion o f “capacita-
tive” ). Such is the case o f sentences like This engine vibrates, which m ay refer to an
engine that has not yet been switched on. See section 3 for further discussion.
To these notions, the following ones, definitely marginal for our concern, could
be added:
These types are not mutually exclusive. Complex adverbials can combine, e.g.,
reiteration and cyclicity: twice a day , almost ten times a year. Besides, different types
of adverbials may coexist in one and the same sentence: e.g., Sarah always (frequency)
wrote to me every Christmas (cyclicity). Furthermore, two adverbials may indepen
dently refer to the two types of pluractionality: e.g., Every Saturday evening (cyclicity,
event-external), Sam knocked twice (reiteration, event-internal) at her girlfriends door.
The structure o f this chapter is as follows. In section 2 we propose four
aspectually-inspired criteria to distinguish, within pluractionality, habituality
from mere iterativity. In section 3 we widen the scope, placing habituality at the
intersection o f pluractionality and gnom ic imperfectivity. In section 4 we pro
vide a form al assessment o f the above notions. In section 5 we compare the
expression o f habituality in English and in the Slavic languages. Sect. 6 recapitu
lates our main claims. It is advisable to constantly keep Figure 30.1 in mind: this
will help the reader to articulate the conceptual space described in the chapter.
2. H a b i t u a l i t y v s . It e r a t i v i t y
(1) a. In the past few years, Franck has often taken the 8 o’c lock train.
b. When lie lived in the countryside, Franck would usually take the 8 o’c lock train.
Both sentences are pluractional. However, (1a) presents a plain state o f affairs: it is a
fact that Franck has taken the given train several times in the given period. All ar
gum ents and circum stantials are on the same level; the sentence establishes a rela
tion between an individual (Franck), an object (the train) and a tim e-interval (the
past few years). Sentence (lb), by contrast, presents a situation (taking a m orning
train) as a characterizing property o f an individual (Franck) during a given interval.
The im portant difference is that (lb), asserts a property which should be understood
as a defining feature o f the individual at stake, whereas (la) falls short o f this, m erely
asserting som ething about his habits. Thus, although the two sentences m ight speak
o f the sam e facts, they present them in crucially different ways. This difference has
to do with aspect, as shown by a num ber o f criterial features.
The first is num erical specification o f the m icro-events. We call this R E IT E R A
TIO N SP E C IF IA B IL IT Y . Languages like English or D utch—where the Simple Past is
am biguous between perfective and (with specific regard to habituality) im perfective
reading— do not show any restriction (2a), but languages with an explicit aspectual
contrast in the past dom ain, such as the Rom ance languages and Bulgarian, are af
fected by it (2b-e). And since the dedicated im perfective m orphology often does not
distinguish between general im perfective, progressive and habitual (Com rie, 1976),
this indicates a strong link between habituality and im perfectivity:3
The reason why (2c) is rejected by native speakers (or at least considered as stylisti
cally very m arked) is straightforw ard: specifying the num ber o f m icro-events is
equivalent to specifying the duration o f the m acro-event, i.e., tantam ount to closing
the interval corresponding to the event-tim e (its “tem poral trace” ). As (2d) shows,
even when the num erical specification is not sharp, the interval is im plicitly closed.
These exam ples show that interval-closure is com patible with perfective tenses (2b),
but incom patible with im perfective ones (2C -d). By contrast, (2e) is perfectly ac
ceptable, because rarement seldom ’ and souvent often’ (unlike, despite appearance,
quelques /plusieurs fois some /several tim es’ ) do not refer to the num ber o f the
m icro-events, but to their frequency o f occurrence. Needless to say, souvent and
rarement are also com patible with perfective tenses (2f), but this should cause no
surprise.
Further support to the aspectual interpretation o f the above data stems from
the Fast Progressive (3b), as opposed to the Sim ple Past (3a), in conjunction with
adverbials o f delim ited duration. W hatever the form al im plem entation o f this con
trast m ay be, it is a fact that perfectivity im plies intervals o f (at least potentially)
specifiable duration, w hereas im perfectivity is orthogonal to this:4
The closing o f the event-tim e interval m ay also be obtained via num erical spec
ifications attached to internal argum ents, as in (4). In (4b) a frequency adverbial is
needed to project the repeated event over an unspecified num ber o f occurrences
(unless the progressive reading is intended):
iterativity is impossible to obtain in the present domain (7). Since iterativity presup
poses a closed interval, (7b) is obviously ill-formed, for the speech-time’s time-
sphere is unbounded by nature.6By contrast, since habituality consists of attributing
a property to a given referent, rather than asserting anything specific about the plu-
ractional event itself, it may have present-reference. When the Present tense is used
as in (6e) to depict situations including (but not restricted to) the present time-
sphere, it can only have a habitual meaning; indeed, due to the cyclicity adverbial
(chaque année), the reiteration specification remains vague:
(6) Habituai
a. Dans le passé, les membres de ce club mettaient [IPF] une cravate rouge dans les
occasions officielles.
“In the past, the members of this club wore [IPF] a red tie on official occasions.”
b. Les membres de ce club mettent une cravate rouge dans les occasions officielles.
“The members of this club wear a red tie on official occasions.”
c. Les membres de ce club mettront une cravate rouge dans les occasions officielles.
"The members of this club will wear a red tie on official occasions.”
d. Marc imaginait [IPF] que, dans le futur, les membres de ce club mettraient une
cravate rouge dans les occasions officielles.
“Marc guessed [IPF] that, in the future, the members of this club would wear a red
tie on official occasions.”
e. Chaque année, Luc perd son parapluie trois fois.
“Every year, Luc loses his umbrella three times.”
(7) Iterative
a. L’année dernière, Luc a perdu [PF] son parapluie trois fois.
“Last year, Luc lost [PF] his umbrella three times.”
b. *Luc perd son parapluie trois fois.
“Luc loses his umbrella three times.”
c. Je prévois que Luc va perdre son parapluie trois fois l’année prochaine.
“I foresee that Luc will lose his umbrella three times in the next year.”
This said, one should add that habituality is best observed in the past-domain,
for self-explaining reasons. In Bybee et al.’s corpus, 19 languages exhibit a marker
expressing habituality in all temporal domains, 10 have it restricted to the past and
only 2 have a marker restricted to the present. Besides, in many languages the per-
fective/imperfective opposition is, not marked in the future-domain, so that the
contrast iterative/habitual must be inferred from the context.
The third feature concerns the role of the TIM E-FRAM E. The sentences pre
sented So far provide some examples o f framing adverbials. Apparently, they have
the same function in both iterative and habitual contexts. For instance, in both
(2a)—iterative—and (2e)—habitual—the framing adverbial localizes in time the
pluractional event. I f the adverbial were not there, the reader would interpret the
pluractional event with respect to the whole life of the individual mentioned. Alter
natively, a broader situational context would provide the appropriate frame: e.g.,
when he lived in Paris Iduring his mothers illness. However, the framing adverbials
of iterative and habitual sentences do not share the same constraints. A strictly
858 ASPECT
delimited tim e-fram e is acceptable in (8a), while it does not sound perfectly felicitous
in (8b), for the sentence is not self-sufficient. In order to improve it, one should best
add som ething lik e :. . . in the following period/afterwards, he took a long holidays; the
fram ing interval should thus be viewed against the background o f other (preceding or
following) analogous intervals. This suggests that the real object o f discourse o f the
imperfective situation is Jacques himself, rather than what he did in the given period.
In other words: while the tim e-frame o f (8a) is exactly delimiting, for it refers to the
events contained in it, the identical adverbial o f (8b) cannot possibly delimit its topic of
discourse, for Jacques’s existence obviously extends beyond the given period. Similar
observations m ay be attached to the subsequent example: the vaguely delimited time
frame o f (8c-d) is hardly compatible with the perfective view. The same holds with
respect to the vaguely defined period alluded to by auparavant “earlier” in (8e-d):
(8) a. Entre le 1 mai 2009 et le 31 mars 2010, Jacques a écrit [PF] des articles /six articles.
“Between May 1st 2009 and March 31st 2010, Jacques wrote [PF] some articles /six articles.”
b. ?Entre le 1 mai 2009 et le 31 mars 2010, Jacques écrivait [I PF] des articles.
“Between M ay 1st 2009 and March 31st 2010, Jacques wrote [IPF] some articles”
c. Dans le passé, je me levais [IPF] tous les jours à 7 heures.
d. ??Dans le passé, je me suis levé [PF] tous les jours à 7 heures.
“ In the past, I got up [IPF = (c) /PF = (d)] every day at 7 o’c lock.”
e. Même si auparavant je me levais [IPF] tous les jours à 7 heures, maintenant je me
lève à 8 heures.
f. ?Même si auparavant je me suis levé [PF] tous les jours à 7 heures, maintenant ie me
lève à 8 heures.
“ While earlier I got up [IPF = (e) /PF = (f)] every day at 7 o’clock, now
I get up at 8.”
This difference can be captured by proposing that fram ing adverbials receive
a different interpretation depending on aspectual choice: “strictly delim iting” in
perfective-iterative sentences, “vaguely localizing” in im perfective-habitual sen
tences. In term s o f inform ation structure, these adverbials behave as Topics in both
interpretations.7 Their function is to restrict the tem poral validity o f the situation,
unless the latter is assum ed to be valid at all times (9a), or at least during a period
coinciding with the life-span o f the referent (9b). The tem poral delim itation may
include the speech-tim e (9c) or be separated from it (9d). W hen the latter situation
applies (as is typical o f past habitual contexts), there is a conversational im plicature
to the effect that the intended situation is no longer valid. Such im plicature may
how ever be cancelled (9e). But here again a significant contrast arises: w hile (9O is
acceptable as a habitual sentence, (9g) should rather be interpreted in the experien
tial sense (“ it has already occurred, at least once, that X ” ). This contrast stems again
from the aspectual nature o f the pluractional event. Sentence (9O m erely cancels
(due to the adverb déjà “already” ) the im plicature that the property attributed to
Serge does not extend to speech-tim e; (9g), by contrast, is not about a character
izing property o f Serge, but about a contingent series o f actions perform ed by him .
Since perfective-iterative sentences are purely factual, the events they refer to m ay
be purely occasional and thus do not have a characterizing im port:
The extension o f the tim e-fram e can be very large (in the past) or fairly short
(last week). The latter option poses an interesting puzzle, apparently contradicting
the num erical-specifiability constraint. G iven (îo a -b ), one can easily compute the
exact m icro-events’ number. This should lead to unacceptability o f (10b) for reasons
discussed in relation to (2C -d);yet, (10b) is perfectly acceptable. The solution to this
puzzle w ill be provided in section 4:
(10) a. La semaine dernière, Pierre est allé [PF] au cinéma à chaque soirée, [iterative]
“ Last w'cek, Pierre went [PF] to the movies every night.”
b. La semaine dernière, Pierre allait au cinéma à chaque soirée; [habituai)
maintenant il ne sort presque jamais.
“ Last week, Pierre went [IPF) to the movies every night; now he hardly gets out.”
the given interval. In the habitual reading (nc), by contrast, it makes no sense to
indulge in such computations. What this sentence asserts is that whoever might
have been a club member and for no matter how many meetings there might have
been, every club member adopted the given behavior:
Table 30.10 recapitulates the four features discussed in this section. It is imme
diately obvious that they are intimately related to one another. The subtle but crucial
semantic difference contrasting iterativity and habituality will be made explicit in
section 4.
3. H a b i t u a l s and Other
G n o m i c Im p e r f e c t i v e s
As noted above, habitual sentences, unlike iterative ones, are intrinsically character
izing: they attribute a defining property to the intended referent(s). This makes
them similar to other types of sentences, which equally have a characterizing func
tion. In languages with explicit aspectual marking (at least in selected temporal
domains, like the past), all such types o f sentences are expressed by means of imper-
fective devices. Since their function consists of expressing a generalization o f some
kind, we shall refer to the whole class as “gnomic imperfectives.” To this class we
assign the following types: habituals, attitudinals, potentials (Shluinsky s “capacita-
tive” ), individual-level (= IL) predicates, generics:8
(12) a. At that time, John would easily get angry with his colleagues, [habitual]
b. John smokes cigars. [attitudinal]
c. John speaks French. [potential]
d. Elina is Finnish. [IL-predicate]
e. Dogs have four legs. [generic]
Table 30.1
Perfective-iterative Imperfective-habitual
Reiteration specifiability + specifiable - specifiable
Temporal localization only past- and future-referring all temporal domains
Time-frame strictly delimiting vaguely delimiting
Determinability potentially determinable non-determinable
H A B I T U A L I T Y , P L U R A C T I O N A L I T Y , AND I M P E R F E C T I V I T Y 86 l
Not all o f these types involve pluractionality (as pointed out in Figure 30.1 in
section 6). From this point of view, habituais and generics are definitely orthogonal.
As for attitudinals and potentials, they are intermediate cases, for the number of
repetitions needs not be large, although in general at least some micro-event repe
titions must have occurred, in order to so qualify the individual(s) at stake. In this
section we shall briefly examine the respective differences, while the semantic pro
file will be treated in section 4.
Generics and IL-predicates are not only stative, they actually denote a perma
nent stative property, even when their referent(s) no longer exist: in (13a), for
instance, the permanent property is delimited by the mammoths’ period o f exis
tence. By contrast, habituais are often based on eventive predicates, as proved by
their compatibility with agentive adverbs like deliberately in (13b):
A feature opposing not only habituais to generics, but also the former to attitu
dinals and potentials, is the availability of passive conversion. While (14a) is the
straightforward passive of (13b), (14c) is by no means the passive o f (14b), for
although it is a property of beavers to build dams, it is not a defining property of the
latter to be built by beavers (human beings do as well). For identical reasons, this
constraint extends to attitudinals and potentials: (i4d-e) are not the passive cog
nates o f (12b—c). Conversely, (i4f-g) are connected by passive conversion, but o f
course the former is by no means an attitudinal sentence:
(14) a. La fenêtre était [IPF] toujours laissée délibérément ouverte par Jean.
“ The window was [IPF] always left deliberately open by Jean.”
b. Beavers build dams.
c. * Dams are built by beavers. [semantically incongruous]
d. * Cigars are smoked by John. [semantically incongruous]
e. ^ French is spoken by John. [semantically incongruous]
f. John has smoked two cigars.
g. Two cigars have been smoked by John.
cigars n eeds not be a habit o f h is; he m igh t be sm o k in g cigars for the first tim e
in his life. A s for (15c), alth ou gh it is ch ara cterizin g in n ature becau se o f its
habitu al m ean in g, it is o sten sib ly even tive due to the agen tive adverb (hence,
it is not attitu d in al). S im ila r o b se rv a tio n s can be m ade for the p o ten tials in
(15b, d):
Som e scholars (such as C arlson , D oron, and Scheiner, am ong others) pointed
out that even plain habituals are stative. This point deserves discu ssion . It is
in deed a fact that habitual sentences, to the extent that they are characterizing,
m ay be regarded as stative, despite the possible (indeed, frequent) eventive
nature o f the predicate involved (see (13b) above). This follow s from their sem an
tic in terpretation: the p roperty attributed to the intended referent(s) is valid at
all instants, in depen dently o f w hether the referent is p erfo rm in g the event in
question at the given m om ent. From this poin t o f view, habituals are exactly like
all other types o f g n o m ic im perfectives. H ow ever, stativity should not be co n sid
ered a d efin in g feature o f habituality: it is a n ecessary but by no m eans sufficient
con dition . Should stativity be a sufficient condition, then all stative predicates
w ould im plem ent habitual situations, but this is ostensibly not the case, as show n
by (17a), depicting a purely contingent situation. B esides, stative predicates can
appear in perfective contexts, clearly in com patible with habituality (17b). M ore
over, in order for contingent (i.e., n on -p erm an en t) stative predicates to appear in
habitual contexts, they need to be accom panied by explicit ad verbs, such as sou-
vent often’ in (i7d ). Thus, they need lexical support to convey habitual m eaning,
w hereas eventive predicates, at least in the appropriate contexts (as in ( 17 ) [e]),
m ay express habituality in -and-by them selves, provided the appropriate asp ec
tual choice is m ade:
Note, finally that som e predicates m ay have both a contingent and a p erm a
nent stative m eaning, so that their relation to gnom icity varies according to the
context:
(18) a. At the moment, the Aula Magna contains two hundred people, [contingent]
b. The Aula Magna contains three hundred people. [permanent)
c. The doctor is available right now. [contingent]
d. Firemen are always available. [permanent]
The next section w ill detail the sem antic analogy between all types o f gnom ic
im perfectives.
4. F o r m a l i z a t i o n
Spelling out the inferences licensed by habitual sentences and defining their sem an
tic im port has been the m atter o f an intense research debate, at the crossroad o f
theoretical sem antics and philosophy o f language. The goal is to provide an explicit
and form al sem antic representation o f habitual sentences. Different m odels have
been proposed. Their m any differences notwithstanding, they share the com m on
assum ption that habitual sentences slriclo sensu like (12a) should receive the sam e
type o f form al analysis as attitudinal, potential, individual-level and generic sen
tences (12b—e). This assum ption is supported by the m any properties these sen
tences share, ju stifyin g their grouping into the class o f “gnom ic imperfectivity.” This
section will focus on the form al sem antic representation o f the whole area covered
by gnom ic im perfectivity. However, we shall also highlight the specific features o f
the different subtypes o f this class.
O ur main tenets can be sum m ed up as follow s. G n om ic im perfective sen
tences form a coherent aspectual class, based on a com m on sem antic representa
tion iden tifyin g a specific subtype o f im perfective aspect (i.e., gnom ic). The
different subtypes o f gnom ic im perfectivity depend on the lexico-sem antic and
pragm atic inferences associated with the event predicate and its argum ents. All
gnom ic im perfective sentences express a law -like generalization, taken to repre
sent a characterizing property o f an in dividual or a class o f in dividuals in a certain
period o f tim e. Form alizing gnom ic im perfectivity am ounts to p ro vid in g a form al,
explicit description o f the notions o f “ law-like generalization” and “characterizing
Copyrighted mate
864 ASPECT
• There is a restricted set o f predicates, i.e., IL-predicates like tally man, similar
to, etc., which inherently express characterizing, gnomic properties of
individuals.
• Other predicates, such as smoke, arrive, run, etc., do not inherently express
characterizing properties, but rather specific eventualities, hence the term
“episodic” predicates. However, episodic predicates can also be used to
express law-like generalizations over such eventualities and may thus
represent characteristic properties via a dedicated semantic operator. In the
literature, this operator is called “generic” or “habitual,” depending on the
author.
• The semantic operator brings about a semantic shift, with the effect that
the sentence turns out to express a characterizing, gnomic property.
We shall henceforth refer to this operator as the “gnomic operator.”
IL-sentences thus present the same semantic representation as the other
gnomic sentences.
The restrictor specifies the conditions under which the state of affairs expressed in
the matrix-clause hold. The variables xx„ . .,xa range over individuals or eventual
ities, and are bounded by G EN , thus receiving a generic, quasi-universal interpre
tation. The variables only occurring in the matrix are instead existentially
interpreted. Models that adopt this kind o f representation also typically assume
that predicates have an extra argument ranging over eventualities (cf. Davidson,
1967). The examples in (21) illustrate how some cases o f gnomic sentences can be
represented according to the structure in (20) (for more details cf. Krifka et al.,
1995):
Leaving aside for the moment the specific interpretation of the G EN operator,
which will be discussed in section 4.2, the logical form in (21b) amounts to saying
866 ASPECT
that the typical situations in which Italians smoke are situations occurring after
dinner. Notice that in (21a, b), the material filling the restrictor and the matrix-
clause is derived from the sentence structure, after being “split” according to criteria
determined by the sentence syntactic and/or informational structure. Indeed, many
scholars have associated the relational structure of gnomic sentences with the bipar
tite structure induced by topic/focus articulation (Krifka, 1988; Diesing, 1992;
Chierchia, 1995a; Krifka et al., 1995)- Topic materials fill the restrictor clause, while
focus materials fill the matrix. However, the relational analysis is extended to gno
mic sentences like (21c), whose relational structure is not equally self-evident. In
this case, it is commonly assumed that the restrictor contains pragmatically deter
mined conditions about the normal constraints governing the occurrence o f events.
According to this analysis, (21c) can be paraphrased by saying that “ in a normal
smoking condition, typically John smokes” (Krifka et al., 1995). Chierchia (1995a)
proposed that IL-sentences can also be assigned a relational schema similar to the
one in (20):
This type of analysis has the advantage of highlighting the strong semantic sim
ilarities between habitual sentences and sentences containing overt quantificational
adverbs. Yet, the mere identification of the generic operator with a quantificational
adverb is questionable, as argued by Lenci and Bertinetto (2000). This identification
is prima facie justified by the fact that in languages such as English, in which past
habitual imperfectivity is not overtly marked, the presence o f an explicit quantifica
tional adverb is the only device to make a sentence univocally habitual. Indeed,
while (24a) is ambiguous between an episodic and a pluractional interpretation,
(24b) has a pluractional reading only:
H A B I T U A L I T Y , P L UR A C T I O N AL I T Y , AND I M P E R F E C T I V I T Y 867
One advantage of the relational model for gnomic sentences is its ability to ac
count for the interaction between the interpretation of generic sentences and their
syntactic and/or informational structure. For instance, it can explain why passiviza-
tion disrupts generic sentences, as shown in (26) (cf. (14) above). Since one o f the
effects o f passivization is demotion o f the active subject from topic position, in (26b)
dams, instead of beavers, is mapped onto the restrictor of the generic structure.
Thus, this sentence implausibly states that being built by beavers is a characterizing
property of dams. By contrast, (26a) correctly expresses a gnomic statement about
beavers, i.e., their property as dam-builders. A parallel analysis can be developed to
account for the contrast in (26c-d).
Despite its merits, the relational approach has its own weak points. Although one
can relationally interpret even simple sentences such as John smokes or John is intelli
gent, this does not appear to be equally felicitous for other types o f IL-predicates. The
relational approach more or less explicitly assumes that gnom ic sentences express
generalizations over specific eventualities; hence, their close relationship to standard
quantificational structure. This analysis can be extended to permanent stative predi
cates such as intelligent or smoker , as one can for instance assume that the IL-predi-
cate intelligent can be viewed as a generalization over the different situations in which
one behaves in an intelligent way. However, this analysis yields counterintuitive
results with predicates like tall or similar to. Exploiting the analysis in (22), one would
for instance propose that John is tall means that “ in the normal situations for being
tall, John is tall," which sounds extremely odd.
As a prelim inary conclusion, we can say that m onadic and relational models
are both able to assign a com m on semantic representation to the whole family o f
gnom ic sentences. However, they differ for the details o f semantic structure they
focus upon. Proposals adopting a gnom ic operator acting at the verb phrase level
emphasize two particular facets o f gnom ic sentences (including habituality), i.e.,
the fact that: (i) they express a characterizing property o f som e individual; (ii) they
behave like a subset o f stative predicates (IL-predicates, generics) that do so inher
ently. Thus, IL-statives and generics are assumed as a kind o f benchm ark for the
logical structure o f the larger class o f gnom ic sentences. As for relational models,
they foreground the strong similarities between, on the one hand, sentences
expressing generalizations over events and, on the other hand, conditionals, when-
clauses and sentences containing quantificational adverbs. The latter structures end
up providing the basic logical schema to be extended to the other classes o f gnom ic
constructions.
Copyrighted material
H A B IT U A L IT Y , PLUR A C TIO N A LIT Y, AND IM P E R F E C T IV I T Y 869
This difference stems from the well-known fact that generics and habituals
express generalizations that tolerate exceptions (Krifka et al., 1995). For instance,
(27a) is appropriate even if it happens that John som etim es goes to w ork at a d if
ferent hour. The problem is that there is no principled way to specify the num ber o f
exceptions gnom ic statements can tolerate before running into falsity. G nom ic sen
tences seem to express quasi-universal generalizations that only hold for “norm al”
or “prototypical” conditions.
Besides the “fault-tolerance” character o f gnom ic generalizations, there are
other problems that the extensional interpretation o f the gnom ic operator has to
face. As we saw above, the mere notion o f regular iteration o f an event is neither
necessary nor sufficient to define an event as gnom ic. First o f all, event repetition is
entailed by no more than a subtype o f gnom ic sentences, i.e., habituals stricto sensu ,
but this is not a necessary condition for the other types o f gnom ic constructions.
This is illustrated by attitudinals and potentials as in (28a-b), which do not neces
sarily presuppose iteration, or even the occurrence o f a single event. When we inter
pret them gnomically, these sentences are perfectly felicitous in conditions such that
John actually never received a single letter from Antarctica , and the machine
designed to crush oranges was never switched on. The generalization expressed by
these sentences is simply supported by some feature connected to the “ potential”
function o f the subject, rather than on its concrete actualization. Since extensional
models assume that gnom ic sentences express statements about the actual world,
there is no easy way for them to tackle such cases:
(29) Every student/ Most students in my class, that is 10, passed the exam.
Copyrighted material
870 ASPECT
Intensional models o f the gnom ic operator try to address this issue by suggest
ing that gnom ic sentences have an inherently normative character, akin to modal
and counterfactual sentences (cf. Dahl, 1975; Kratzer, 1981; Krifka et al., 1995; Lenci
and Bertinetto, 2000; Boneh and Doron, 2008; 2009). In this view, gnom ic sentences
do not express contingent statements about the actual world, but rather statements
that need to be evaluated with respect to a contextually determined set o f possible
worlds or situations, the so-called “ modal base” associated with the gnom ic operator.
The gnom ic operator is thus interpreted intensionally as expressing a universal
quantification over the set o f possible worlds o f the modal base. Thus, a habitual
sentence like John smokes in the garden is true if and only if, in every possible world
o f the m odal base that is most norm al according to some contextually determined
principle, every event o f smoking by John occurs in the garden.
Leaving aside the form al details o f this type o f interpretation (the interested
reader can refer to Krifka et al., 1995; Lenci and Bertinetto, 2000; Boneh and Doron,
2008), we shall focus here on the major reasons to prefer the intensional approach
in the formalization o f the semantics o f habituals, as well as gnom ic sentences in
general:
To sum up, the hallmark of what we call “gnomic imperfective aspect” is the fact
that it expresses law-like generalizations with a strong normative character. The use
o f intensional semantics based on quantification over possible worlds provides a
useful formal model to make this unifying feature of gnomic sentences explicit.
Gnomic generalization is undoubtedly involved by habituality, a subtype o f gnomic
imperfectivity. Indeed, most of our generalizations are “ inductively” derived by ob
serving the regular occurring of events; this is surely the case with sentences like
John goes to work at 8am. However, law-like generalizations can also be derived
“deductively.” Simply observing the design of a machine, one can truly assert: This
machine crushes oranges. We argue that the distinction between truly habitual sen
tences and other gnomic sentences lies outside the domain of aspectual semantics,
and concerns other lexical and pragmatic factors. For instance, a sentence like John
sold used cars involves, in the habitual reading, a normative generalization over
multiple car-selling events by John. Yet, under special contextual conditions, the
same sentence can be regarded as attitudinal, simply referring to Johns particular
profession as car-seller, without entailing that any single car-selling event actually
occurred (as might be the case for an unsuccessful car-seller).
In conclusion, the intensional approach has the advantage o f providing a sort of
division of labor between the truly semantic properties of the gnomic imperfective
aspect, and other accessory pragmatic parameters. This points to a deep relationship
between modality and habituality and indeed, in a number o f cases, one and the
same marker can express both meanings. This is the case, e.g., of the past-habitual
devices to be found in English (cf. would), Romance (cf. the modal uses o f the
Imperfect), Hebrew (Boneh and Doron 2009), or Udmurt (Ugro-Finnic; cf. Bybee
et al., p. 158). In Bargam, spoken in New Guinea, the evidential marker is also used
to convey habituality (Swintha Danielsen, pers. comm.). Considering that modal-
ity-oriented grammatical devices are typically involved in hypothetical construc
tions, i.e., in prototypically intensional structures, the convergence in formal
expression of modality and habituality markers lends further support to our view.
87 2 ASPECT
The English periphrases “ used to /would + Infinitive” are often quoted as habitual
devices (although they occur in habitual contexts far less often than the Simple
Past; cf. Tagliamonte and Lawrence, 2000). Not all scholars agree on this, however.
Binnick (2005) rejects used to as a habitual device, as opposed to would , considered
as the past form o f habitual w ill.11 The main reason to deny habitual value to used to
lies in its usage with stative verbs, as noted at least since C om rie (1976). Sentences
(3o a-b ) feature permanent stative predicates, although the extension o f validity o f
the two events is diiferent. Example (30b) could, e.g., be uttered during P h ils life
time; in that case, it would not by definition cover the whole o f his life. These sen
tences convey the idea that the given situation held at som e past interval, detached
from the speech-time. Bertinetto (1992) considered this periphrasis as expressing
“confinement-in-the-past,” rather than habituality. Binnick (2005, p. 350-351)
claims that used to is a “current relevance” tense like the English Present Perfect,
although sym m etric to it: while the latter expresses current validity o f a past events
result, used to divorces “ the past situation from the present era.” However, as B in
nick him self points out (p. 345), this is no more than a conversational implicature,
as proved by (30c) (see also (9)[e]). By contrast, the Present Perfects entailment o f
current relevance cannot be canceled (3od). This does not mean that Binnick’s
claim concerning the present-oriented nature o f used to is incorrect; it indicates,
however, that this periphrasis behaves like the French Imperfect in contexts like
(3oe), corresponding to (30c):12
reading o f (31a—b), which proves once more that the imperfective-habitual value can
be expressed by this tense as well. However, as already observed, the Simple Past is
aspectually ambiguous. Its prevalent perfective value is apparent in (31e), where the
two periphrases are excluded due to the impossibility o f the gnom ic reading. By
contrast, the gnom ic (habitual) reading is perfectly acceptable in (31О with any o f
the three devices.14 As for the French Imperfect in (31g), it is acceptable also in the
non-habitual reading, but this is not surprising, for this tense may express any im-
perfective value, including progressivity:
(31) a. In that period, the members o f the Chelsea Club used to wear /would wear blue ties.
b. In that period, the Prime M inister used to drive /would drive a limousine.
c. A cette époque, le Premier M inistre conduisait [IPF] une limousine.
“ In that period, the Prime M inister drove [TPF] a limousine.”
d. Pendant une certaine période, les membres du Chelsea Club ont mis une cravate bleu.
“ For a certain time, the members o f the Chelsea Club wore f IPF] a red tie.”
e. W oody Allen directed /‘ used to direct /*would direct Annie Hall
f. W oody Allen directed /used to direct /would direct a film a year.
g. W oody Allen dirigeait [IPF] Annie Hall /un film par an.
(32) a. John left /*used to leave /*w-ould leave several times. [= there were several
episodes o f Johns leaving)
b. John left /used to leave /would leave several times *(every month /every
sum m er / . . . ) .
This said, we would like to point out a m ajor difference between used to /would
and the Rom ance Imperfect. As (33a—b) show, with inherently-perm anent stative
predicates the two English periphrases are ungram m atical. Apparently, both entail
that the situation referred to should be viewed as non -im m une from interruption.
Although the situation can be perm anent, as in the relevant interpretation o f (30 a-
b), it should nevertheless allow for interruption. Indeed, any temple m ay cease to
exist and anybody m ay at some point cease to be choir-conductor; by contrast,
Sam in (33) cannot possibly have shortened (excluding implausible scenarios). The
crucial difference between the predicates in (зоа-b ) and the one in (33) has to do
with the cancelability o f the intended property, and ultimately with its defining
and necessary character: while being tall is a necessary property for the relevant
individual, being choir-conductor is not. We propose to call “defeasability” this
specific feature o f used to/w ould. It is im portant to note that the French translation
in (33b) only admits the Im perfect; the Simple Past is no m ore acceptable in M o d
ern Rom ance language.1'1 This conclusively demonstrates that sentences like those
in (33) are gnom ic:
Slavic languages are a traditional topic in aspectual matters. One should, how
ever, consider the very peculiar structure o f these languages. The best w ay to address
the issue is by having Bulgarian in mind, rather than Russian or any other o f the
major North-Slavic languages. Bulgarian has by and large preserved the structure o f
Old Church Slavonic, where the viewpoint-aspect opposition in the past-domain
between perfective /imperfective tenses (Perfect and Aorist vs. Imperfect) coexisted
with the explicitly marked lexical (actional, in the Vendlerian sense) contrast telic /
atelic. The latter contrast is referred to, in the non-Slavic literature, as “ perfective”/“
im perfective” 15 This terminological merger between the aspectual and the actional
domain is infelicitous, for it is a frequent cause o f misunderstanding, although,
admittedly, the confusion is in part justified by the less than perfect alignment o f the
Vendlerian contrast telic/atelic with the Slavic verbs’ grammatical opposition. Not
all “perfeetives” are telic (cf. the so-called delimitatives), while “ imperfectives” are
occasionally used in telic contexts.16
Most other Slavic languages have lost (or are in the way o f losing, as with Serb
and Croatian) the two-way distinction still to be found in Bulgarian, so that the
surviving distinction (the lexical opposition “ perfective’ 7 “ imperfective” ) has taken
up the job o f conveying the aspectual contrast perfective vs. imperfective. Thus,
“ perfective” verbs are typically used in viewpoint-aspect perfective contexts, and
vice versa for “ imperfective” verbs. However, since the originally actional meaning
is not obliterated, the combined result is a syncretic system, where actional and as
pectual meanings are inextricably intertwined.
Interestingly, the various Slavic languages dilfer in their treatment o f habituality.
While Russian makes use o f “ imperfective” verbs (34b-c), Bulgarian exploits both
kinds o f predicates: if the event is telic, the verb is “perfective” ; however, the tense
(the Imperfect, as in Romance) is imperfective (34a). This shows that in Bulgarian
the two-way distinction is consistently preserved: the tense takes care o f the view
point-aspect value, while the lexical choice conveys the convenient telicity value.
Since Russian only has at its disposal what used to be an actional distinction, the
solution adopted consists o f selecting the “ imperfective” predicate irrespective o f its
telicity value (cf. (34b, c)). This, however, is not the solution adopted by all Slavic
languages. The opposite selection is done by Czech, as noted by Klimek (2006): in
this language, habitual correlative constructions are expressed by “perfective” verbs
Copyrighted mate
H A B I T U A L I T Y , P L U R A C T I O N A L I T Y , AND I M P E R F E C T 1 V I T Y 875
The lesson to be learned from (34-35) is that the way habituality is expressed in
different Slavic languages is idiosyncratically diverse. Yet, it would be wrong to infer
from this that habituality is aspect-neutral (Filip and Carlson, 1997). Even if one
widens the term “aspect” to include both view-point-aspect and actionality, this
would not account for the situation o f Bulgarian. The point is that most Slavic lan
guages present defective systems, where aspect and actionality are strictly inter
twined.17 Identifying the lexical choice “perfective,7 “imperfective” with the basic
view-point-aspect distinction (perfective/imperfective) is not only implausible on a
broad typological scale, but unsatisfactory even on the Slavic scale.
876 ASPECT
6 . C o n c lu sio n s
While habituality and iterativity are often conflated, strong empirical evidence sup
ports our claim that these categories should be kept apart, their prim a facie sim i
larity notwithstanding. The organization o f their respective domains can be
summarized as in fig. 30.1. 'lhe semantic space o f habituality and iterativity is struc
tured along two orthogonal dimensions: whether a predicate expresses a gnomic,
characterizing property (horizontal axis), and whether it expresses the reiteration o f
a m icro-event (vertical axis). Both habitual and iterative sentences have a positive
value along the latter dimension, but they lie at the opposite side with respect to the
former, since only habituals present the repetition o f a m icro-event as a law-like
generalization. On the other hand, gnom ic generalizations are also expressed by
other types o f statements— such as generics, IL stative predicates, attitudinals, etc.,
where event repetition is vice versa either lacking or inessential.
The two dim ensions should be taken as form ing a gradient space, rather than
expressing polar oppositions. For instance, a habitual sentence such as John goes to
school at Sam expresses event repetition at its highest degree, while M ary seldom
smokes in the lounge— w hile preserving its gnom ic character— is on the low scale o f
the event-repetition parameter. Conversely, a generic statement such as Two plus
two equals fo u r has a null value along the repetition dimension and a top-most
value along the gnom ic dim ension. As we saw in section 4, am ong gnom ic sen
tences there exists a variety o f intermediate cases, where event repetition, although
possible, is easily cancelable, depending on pragmatic conditions. Similarly, the
space covered by the gnom ic dimension is continuous, since generalizations may
differ as to the type o f norm ative force they convey.
To sum up, we have argued that the area covered by gn om ic gen eralization s
should receive a co m m o n g ram m a tical representation in aspectual term s, m ir
ro rin g the aspectual value that we p ropose to call “g n o m ic im perfectivity.” On
+
iterative pluractionality habitual
g n o m ic
im perfectivity
о
attitmiinal
potential
singular IL-predicate
episodic event generic
gn om ic property +
Figure 30 .1. The dom ain s o f gn om ic im p erfectivity and plu raction ality
the other hand, habitual and iterative sentences can be subsumed under the
general phenomenon of (event-external) pluractionality, whose relationship
with aspect is not univocal, for natural languages use various linguistic devices
besides aspect to express event repetition. Habituals stricto sensu thus repre
sent the intersection between the domains o f pluractionality and gnomic
imperfectivity.
NOTES
1. The terminology varies from scholar to scholar. The one adopted here aims at
being as transparent as possible.
2. In Italian, for instance, one finds not less than three periphrases in addition to the
tenses that can, in and by themselves, express habituality; “ avere Vabitudine di Isolere lesser
solito + Infinitive.” The first of these periphrases differs, however, from the other two
inasmuch as it is compatible with perfective tenses. According to the criteria defined below,
it should thus be considered a device conveying iterativity, rather than habituality proper.
3. In this chapter French will be used to illustrate explicit aspectual contrasts,
although French only exhibits such contrast in the past-domain. For ease of the reader, PF
and IPF stand for perfective and imperfective, respectively.
4. Needless to say, (3b) can be rescued under special circumstances. For instance, if it
is pragmatically implied that little Mary was crying, as usually, for her daily 10 minutes.
5. Recall that in Bybee et al. the term “iterative” refers to what we call event-internal
pluractionality.
6. Xrakovskij (1997: 31) observes that in the speech-times domain only event-internal
pluractionality may be found. The data in (6)-(/) show however that event-external
pluractionality may be involved, provided it refers to habituality rather than iterativity.
7. As for the Topic vs. Focus interpretation o f temporal adverbials, see De Swart
(1999). As an example, consider:
8. We are aware of the vagueness o f some o f these labels (e.g., the distinction
between potential and attitudinal), as well as o f the difficulty of spelling out their semantic
properties. Further investigation may suggest merging some of them or, alternatively,
identifying further subtypes. Our argument in this chapter does not rest on any specific
commitment as to the number of these types. We simply aim at stressing the commonalities
among them, supporting the grammatical relevance of the domain that we call “gnomic
imperfectivity.”
9. For more details about the treatment o f generic sentences and generic noun phrases,
cf. Krifka et al. (1995) and Carlson (this volume).
10. Cf. Lenci and Bertinetto (2000) for an explanation of the incompatibility between
habituality and iterative adverbials, within an intensional model of gnomic statements.
11. In this chapter we shall not discuss Future will. Suffice it to say that we regard it as
a possible habitual device for the obvious reason that the Future tense, in most languages,
878 ASPECT
m ay receive this interpretation in the appropriate context. For instance: Once this happens,
the tiger will hunt fo r a slower prey, hum ans (= exam ple (113) o f Binnick 2005).
12. Additional reason for the present-oriented nature o f used to is the existence o f its
past-oriented version had used to (Binnick, 2005, p. 348), although its degree o f gram m ati-
calization is by far lower.
13. A poorly investigated topic is that o f non-finite verb form s w hich m ay be inter
preted habitually. Baker and Vinokurova (2009) quote such a case from Sakha (or Yakut, a
Turkic language spoken in Siberia), but this is certainly a much more extensive phenom enon,
as the following exam ple suggests (cf. 3ia-b):
(i) By wearing a blue tie, the Chelsea Club m em bers exhibited their soccer
identity.
(ii) By drivin g a lim ousine, the Prim e M inister shows his status.
14. The contrast perfective vs. im perlective was available in such contexts in the early
phases o f the Rom ance languages (Dauses 1981). It is beyond the scope o f the present
chapter to discuss the matter. See however Bertinetto (1987).
15. To avoid m isunderstanding, we put these term s in quotation m arks when they are
used in the senses they are given in Slavic gram m ar.
16. See Bertinetto and Lentovskaya (2012) for a historical reconstruction o f the Slavic
verbs’ system.
17. Needless to say, G erm anic and Rom ance languages arc also defective, although in
a different way.
REFEREN CES
Baker, M . C.> and Vinokurova, N. (2009). On agent nom inalizations and why they are not
like event nom inalizations. Language, 85, 517-556.
Bertinetto, P. M . (1986). Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano: II sistema delTindicativo.
Florence: Accadem ia della Crusca.
Bertinetto, P. M . (1987). Structure and origin o f the narrative im perfect. In A. G iacalone
Ram at, O. C arruba, and G. Bernini (eds.), Papers from the 7th International Conference
on Historical Linguistics (pp. 71-8 5). Am sterdam : Benjam ins.
Bertinetto, P. M. (1992). Le strutture tempo-aspettuali dell’italiano e dell’inglese a confronto.
In A. G. M occiaro and G. Soravia (eds.), L'Europa linguistica: Contatti, contrasti, e affinita
di lingue. SLI, Atti X X I Congresso Internazionale di Studi (pp. 49-68). Roma: Bulzoni.
Bertinetto, P. M ., and Lentovskaya, A. (2012). A diachronic view o f the actional/aspectual
properties o f Russian verbs. Russian Linguistics, 36.
Binnick, R. I. (2005). The m arkers o f habitual aspect in English. Journal o f English Linguistics
3 3 .3 3 9 -3 6 9 -
Bonch, N ., and D oron, E. (2008). Habituality and the habitual aspect. In Rothstein, S. (cd.),
Theoretical and crosslinguistic approaches to the semantics o f aspect (pp. 321-34 7).
Am sterdam : Benjam ins.
Bonch, N ., and D oron, E. (2009). M odal and temporal aspects o f habituality. In
M. Rappaport-H ovav, E. Doron, and I. Sichel (eds.), Syntax, lexical semantics, and
event structure (pp. 338-362). Oxford: Oxford U niversity Press.
Copyrighted mate
H A B I T U A L I T Y , P L U R A C T I O N A L I T Y , AND I M P E R F E C T I V I T Y 879
Lenci, A ., and Bertinetto, P. M . (2000). Aspect, adverbs and events: H abituality vs. perfec-
tivity. In J. H igginbotham , F. Pianesi, and A. Varzi (eds.), Speaking o f events
(pp. 245-287). Oxford: O xford U niversity Press.
Lew is, D. (1975). Adverbs o f quantification. In E. Keenan (ed.), Form al semantics o f natural
languages (pp. 3-15). Cam bridge: Cam bridge U niversity Press.
N ew m an, P. (1980). The classification o f Chadic within Afroasiatic. Leiden: Universitäre
Press.
Partee, B. H. (1995). Quantificational structures and com positionality. In E. Bach et al.
(eds.), Quantification in natural languages (pp. 5 4 1-6 0 1). Dordrecht: Kluwer
Academ ic.
Scheiner, J. M . (2003). Temporal anchoring o f habituals. In J. S. van Koppen .and M. de Vos
(eds.), Proceedings o f ConSole XI.
Schubert, L. K., and Pelletier, F. J. (1989). G enerically speaking, or, using Discourse
Representation Theory to interpret generics. In G. C hicrchia, B. H. Partee, and
R. Turner (eds.), Properties, types and meaning. Vol. 2: Sem antic issues (pp. 193-268).
Dordrecht: Kluwer Academ ic.
Shluinsky, A. (2009). Individual-level m eanings in the sem antic dom ain o f pluractionality.
In P. Epps and A. A rkh ipov (eds.), N ew challenges in typology: Transcending the borders
and refining the distinctions (pp. 175-197). Berlin: de Gruytcr.
De Swart, H. (1999). Position and m eaning: Tim e adverbials in context. In P. Bosch and
R. van der Sandt (eds.), Focus: Linguistic, cognitive an d computational perspectives
(PP- 336 -36 1). Cam bridge: Cam bridge U niversity Press.
Tagliam onte, S., and Lawrence, II. (2000). “ I used to dance, but I don’t dance now ” : The
habitual Past in English. Journal o f English Linguistics 28, 324-353.
Van G eenhoven, V. (2004). For-adverbials, frequentative aspect, and pluractionality.
N atural Language Semantics 12, 135-190.
X rakovskij, V. S. (1997). Sem antic types o f the plurality o f situations and their natural
classification. In V. S. Xrakovskij (ed.), Typology oj iterative constructions. M unich:
Lincom .
Copyrighted material
C H A P T E R 31
PERFECT TENSE
AND ASPECT
M A R IE -E V E R IT Z
1. I n t r o d u c t i o n
In English and a num ber o f other European languages, the perfect is a complex
m orpho-syntactic construction made o f an auxiliary (“ have,” “ be” ) followed by a
past participle, as in “ Jamie has eaten all the chocolate b iscu its” The auxiliary
appears in the past, present and future tenses, thus creating past, present and future
perfects. Typologically, this analytic perfect is predominantly (if not exclusively)
found in the languages o f Europe (Dahl, 2000), and we find perfect meaning
expressed form ally by other means in a num ber o f the w orlds languages, although
m any languages don’t have a perfect at all. Much scholarly work on perfects has
concentrated on the analytic type, with even more attention paid to the present form
o f this tense as it is typically unstable and often develops into a past perfective tense.
In this respect, standard English is an exception, as its present perfect (PP) has
escaped this general trend. The English perfect has also challenged theories attempt
ing to capture a core m eaning for all its uses, as its present tense form is subject to a
num ber o f constraints in usage that do not apply to its past and future counterparts,
a problem often referred to as “ the present perfect puzzle” (Klein, 1992).
More generally, and as discussed in detail in Binnick (1991), the perfect has
been a problematic category for scholars across time due to the multiplicity o f its
meanings/uses within a given language and to the variation in meanings/uses o f
what has been labeled “ perfect” across languages. In an attempt to provide a clearer
understanding o f this complex semantic category, the present chapter will start by
considering typological and historical facts that need to be taken into consideration
88 2 A SPECT
2. T h e P e r f e c t in a Typ o lo g ic a l and
D ia c h r o n ic Per sp ec tiv e
PE R FE C T TEN SE AN D A SP E C T 883
(1) M atilda has lived in S yd n ey fo r two years (and she still lives there).
• The perfect of result or stative perfect, which indicates that the result or
consequences of a past situation hold at the moment of speech:
The central meaning of these different types of perfect has often been described as
one of current relevance (CR) (McCoard, 1978), which means that a sentence in the
perfect describes a situation that is more relevant to the present than, for instance, a
clause in the simple past (SP). While the concept “relevant to the present” is too
vague and general to be of real use as such, Dahl and Hedin (2000, p. 391) propose
to view CR as a graded concept, with the perfect of result exemplifying its strongest
requirement as it denotes “continuance of result.” Indeed, perfects of result only
obtain when a telic or “change-of-state” verb is used, as exemplified by (3) above,
where the state of Dean being here as a result of having arrived is entailed by the
sentence. Dahl (2000, p. 391) proposes that grammaticalisation of the perfect
involves in part a relaxation of CR requirements.
Lindstedt (2000) contrasts CR with “current result,” a feature of resultative con
structions. Resultatives “ . . . express a state implying a previous event (action or
process) it has resulted from.” (Nedjalkov, 2001, p. 928; see also Bybee et al., 1994, p.
54) and contrast with perfects in that they can combine with adverbs expressing
non-limited duration such as still or as before (Dahl, 1985; Nedjalkov & Jaxontov,
1988; Bybee et al., 1994; Lindstedt, 2000). Lindstedt contrasts the following two
English examples to illustrate the distinction:
Example (5) expresses a temporary state and thus modification by the adverbial is
possible. However (6) denotes a different kind of state, if it denotes a state at all (see
section 3).
Another important difference between the resultative and the perfect is that the
meaning of the former always directly depends on the lexical meaning of the verb
(Nedjalkov, 2001, p. 930), whereas the results or consequences o f the latter are not
so easy to specify (see section 3 for details, and section 4 for a discussion).
Perfects often take their origin s in resultative constructions, with a shift o f
m ean in g from current result to current relevance (see also N icolle, this volum e, for a
discussion o f m odels o f diachronic stages). This shift is characterized by an exp an
sion in the types o f verbs used, from exclusively telic verbs in resultative con stru c
tions, to both telic and atelic verbs in perfect constructions (B ybee et al., 1994; D ahl
and H edin, 2000). A ccord in g to Lindstedt (2000, p. 368), “A C R perfect is a perfect
in its m ost central, prototypical m eaning.” C R perfects then gradu ally develop to
include experiential m eaning, and thus acquire a m ore “tense-like” function (p. 369),
w here past tim e reference is indefinite. Lindstedt com m ents that the path from expe
riential to indefinite past tense is rare, if docum ented at all, w h ich is su rp risin g given
the “ tense-like” fun ction o f this type o f perfect. On the other hand, C R perfects often
develop into (perfective) past tenses, w here past tim e reference is clearly definite and
w here relations between events can be expressed w ithin a narrative. Thus, there is a
negative criterion for iden tifying perfects as well in that, “ W hen a perfect can be
used as a narrative tense . . . it has ceased to be a perfect” (p. 371). French provides
one o f the clearest exam ple o f a perfect that has becom e a com pou n d past tense (the
passé composé, henceforth P C ), allow ing com binations with definite past adverbials,
sequences o f clauses expressing tem poral progression (and m ore generally, exp ress
ing any tem poral order, see de Sw art, 2007) as well as allow ing talk about objects and
individuals no longer in existence. These uses are exem plified respectively in (7)—(9)
below. By contrast, canonical perfects yield u ngram m atical sentences if used in the
contexts described above, as illustrated by the unacceptable translations o f (7)—(9)
usin g the PP (at least in standard British and U.S. English):
(7) M artin est parti (PC) il y a deux jours /lc prem ier décembre.
^Martin has left two days ago /on the first o f December.
(8) M artin s’est levé (PC) à sept heures. Ensuite, il a dcjcûnc (PC), puis a pris (PC) lc bus
pour se rendre à son bureau et est arrivé (PC) à neuf heures.
*M artin has got up at seven. After that, he has eaten breakfast, then has taken the bus to
go to his office and has arrived at nine.
(9) Napoleon a transformé (PC) Paris.
^Napoleon has transformed Paris.
W hile in English the PP is ungram m atical in the contexts exem plified above, the
past and future perfect both allow m odification o f the event with a past tem poral ad
verbial as well as uses in narrative sequences as shown in (10) and (11) respectively:
(10) Dean had /will have arrived in Sydney the day before we left/leave for Paris /on the first
o f December.
(11) Dean had /will have got up at seven. After that, he had /will have eaten breakfast, then
had /will have taken the bus to go to his o ffice .. . .
The past and future perfect can also express perm ansive m eaning (Binnick, 1991),
thus behave like the present perfect in such uses, as shown in (12) where the result
o f Deans leaving is in force at the time denoted by the adverbial:
Tim s, there is an asym m etry between the past and future perfect on the one hand,
and the PP on the other, the latter b ein g a typical exam ple o f a can on ical perfect.
'Ih e asym m etries described above also contrast the P P with a tenseless perfect,
w here definite tem poral adverbials locating the event denoted by the V P are accept
able as well:
(13) Having missed his plane to Sydney on M onday night>Dean had no choice but to find a
room in a nearby hotel.
Other facts a theory o f the perfect needs to be able to explain include the so-called
“ lifetime effects” (see also (9) above). Since Charles Darwin died som e time ago, we
cannot describe any relevant consequences o f any visit to Australia on his life, hence
the unacceptability o f (14). On the other hand, his visit m ay still have consequences
for Australia, and (15) is considered to be acceptable, for example in a context where
one is listing illustrious people who have visited the country.
3. T h e S e m a n t ic s of th e Perfect
886 A SPECT
contain reference to an indefinite tim e; fu rtherm ore, it is not enough to explain the
P P s m ajor sem antic contribution, as definite adverbials can be used with it as long
as they refer to a period that goes up to the m om ent o f speech. The X N theory does
answ er this latter problem and sees the requirem ent that the P P refer to an interval
that extends from the past to the m om ent o f speech as m ost characteristic o f its
m eaning. The problem here has to do w ith the reference to an interval, as non-
stative V P s in the PP do not last throughout the interval, as exem plified by (17):
(17) Since 2008, Matilda has moved house and Dean has changed jobs.
Vlach (1993) has offered a pragmatic solution to this problem by im posing the X N
requirement onto adverbials associated with the PP; if no X N adverbial is present in
the sentence, he assumes that it is understood. The question is then why does the PP
combine with such adverbials? The EP theory is a purely syntactic theory (Binnick
1991, p. 103), which describes the PP as a past in the scope o f the present. As such, it
does not enable us to account for the variety o f uses o f the form, but stresses the
importance o f the present over the past. C R theories also give special importance to
the present by stressing that the PP expresses the continuing relevance o f a situation
that took place prior to the moment o f speech (cf. M cCawley, 1971, 1981; C om ric,
1976). The notion is o f a pragmatic nature, and until recently, rem ained very general;
criticisms include the fact that other tenses also describe situations that have con
tinuing relevance, and thus the principle o f relevance fails to establish a systematic
contrast between SP and PP (see e.g., M cC oard, 1978, p. 32).
A num ber o f scholars have argued for representations that make the perfect
ambiguous or polysemous: for instance, Sandstrom (1993) argues for two different
analyses depending on whether the V P used in the PP sentence denotes a state or an
event. She sees X N theories as better suited to account for sentences whose V P is
stative, whereas for her, C R theories fit sentences whose V P is non-stative better.
Declerck (1991) considers that PP sentences can have an indefinite or a continuative
interpretation: in the form er case, the situation denoted by the sentence does not go
up to the time o f speech, whereas in the latter it includes it. These last two rep
resentations make the PP aspectually and temporally ambiguous. Michaelis (1994)
closely examines resultative and experiential readings o f the English PP and con
cludes with a verdict o f am biguity, arguing that constraints govern in g PP uses
cannot be predicted from its semantics. She views the resultative perfect as a formal
idiom. Kiparsky (2002) also concludes that resultative perfects (a category in which
he includes hot-news perfects) are distinct semantically from other types on the
basis that the resultative perfect (i) does not trigger sequence o f tense like a past
tense; (ii) is not acceptable in adverbial wh-questions unless the adverbial relates to
the result state, as exemplified in (18) and (19):
In (18), the locative where is used to ask about a place where the watch was prior to
being found, while in (19) it is used to ask about its location at present, that is, from
888 A SPEC T
the time it was hidden. (19) may become acceptable if we add “whenever it was lost/
before,” thus forcing an experiential reading.
Recent representations of the perfect have attempted to make either CR or XN
accounts more precise. Accounts generally differ in which aspects of the meaning of
the PP they attribute to its semantics and which they claim can be explained by
pragmatic principles. Within the domain of semantics, much of the question
revolves around whether a purely temporal representation of the perfect is ade
quate, or whether perfect sentences denote a state. We consider these proposals in
turn, starting with temporal accounts.
The main clause in each sentence introduces an eventuality that also establishes a
reference time in relation to which the embedded clause can be located.
Example (20) can mean either that Marys being upset (E) occurred prior to the
time when John said that she was (R), or that it coincided with this R. By contrast,
(21) can only have one reading, namely that Mary read Middlemarch prior to the R
introduced by the main clause. This observation leads Portner to formulate a “Tem
poral Sequencing Principle” (TSP), which he summarizes as follows (p. 484):
For any tenseless clause (|>, reference time r, and event e,
In (i) and (ii), II (|>llre means that the clause is interpreted in relation to the reference
time r and the eventuality e. Thus any tenseless clause (including embedded clauses,
as they are taken to be semantically tenseless) will be interpreted as having a non-
stative eventuality precede R and a stative one either precede or overlap R. The
same principle generally applies to sequences of sentences connected in
discourse.
Secondly, Portner points out that a continuative reading only obtains if a for-
adverbial is present in the sentence, as shown by (22) (which allows a continuative
reading) and (23) (which does not):
As Dowty (1979, p. 343) had noted, if the fo r -adverbial is preposed, the sentence
requires a continuative reading:
Portner follows Hitzeman (1997), who offers a syntactic explanation in which she
proposes that at Logical Form, adverbials can originate in VP and then move to IP,
leaving a trace, which makes it possible for them to lower to the VP level subse
quently. Only if the temporal specification represented by the adverbial is inside the
VP can it undergo “existential closure” (i.e., get bound by an existential quantifier,
cf. Diesing, 1992). Thus, if the adverbial is postposed, two interpretations of the
sentence are possible. Alternatively, the adverbial can originate at the level of IP, in
which case there is no trace for it to return to. In Hitzemans account, this explains
why (24) can only have one reading, whereas (22) can have two interpretations.
Thus, the temporal ambiguity generated by sentences such as (22) can be dismissed,
as it does not have its source in the semantics of the PP. The PP is then semantically
characterized, following Reichenbach, as denoting an eventuality that is dissociated
from its reference time like other perfects (although if the VP denotes a state, it can
overlap with R, according to the observations made above). Other phenomena are
explained through pragmatic principles (see section 4).
890 A SPEC T
We note for the time being that while XN theory in its different manifestations
has often been described as accounting well for the incompatibility of the PP with
definite past adverbials, it still does not explain why such incompatibility is absent
in other languages. We return to this point in section 4.
Examples such as (3) thus provide the basis for representation of the perfect in gen
eral, which is described as mapping the telic or culmination point into a consequent
state. Figure 31.1 below illustrates the authors’ concept of “nucleus,” which captures
the different phases an eventuality can have maximally; the portion denoted by the
perfect is shown with diagonal lines:
What happens if the VP is not a culmination (which corresponds to an achieve
ment in Vendler s classification) as in (26) below?
The perfect operator will coerce the VP into a culmination, subject to the require
ment that the sentence make sense in context. Thus, the activity “work in the gar
den” will be coerced into an achievement, and contextual knowledge will enable a
1
------------------------------------------- IIIIIIH IH IH IIIH IH IIIIIIH IIH H H
Figure 31.1. Moens’s (1987) and Moens and Steedman’s (1988) nucleus: Perfect denotes a
consequent state
hearer to re-interpret (26) as meaning, for example, that the task had been planned
and needed to be finished before some other activity could take place.
The theory is an interesting attempt to provide a unified analysis of the perfect
in a dynamic framework. Criticisms have included disputing the central place given
to culminations as it is difficult to explain why (27) and (28) are acceptable in the
perfect:
Indeed, there is no causal relation between the seeing event and the fact that the
keys are in the room, yet (29a) can be used convey the information expressed in
(29b).
Another proposal representing PP clauses as denoting a state is Kamp and
Reyles (1993), using Discourse Representation Theory (DRT). This representation
involves the introduction of a discourse referent, s, for what they term a “result”
state (rather than “consequent” state, as they feel that the latter is possibly misrep-
resentative). More specifically, this result state is defined as starting immediately
after (or abutting) the event denoted by the VP, and extending to and including the
moment of speech. Thus, for the sentence Dean has arrived , we obtain the following
discourse representation structure (DRS) (30):
where n stands for the time of speech; t for the “temporal reference point” (which is
similar to Reichenbachs R); here, t is co-temporal with n and is a subinterval of s
(the result state denoted by the perfect VP); e § symbolises the fact that e (the
event denoted by the VP) abuts s. The event e is further specified as involving an
argument x (here, Dean) and the predicate arrive. When the DRS is embedded into
a model, it will be true iff there is a state that starts immediately after the event, and
goes up to n while also including n. However, there is still a problem with this rep
resentation as it does not link e and s: imagine a situation where Dean arrives, and
just as he does so, the light goes off; the event of arriving is immediately followed by
the room being pitch dark, and this lasts until now. Such a situation would make the
DRS above true; yet, this is not what a PP sentence means, and despite the fact that
892 A SPECT
the results of the eventuality are quite variable, they still relate to it in some funda
mental way
Another proposal views the perfect as denoting a permanent state (Galton,
1984; Parsons, 1990; ter Meulen, 1995). On this view, the end of an event will always
entail the state of the events having occurred. For instance in Parsons (1990), the
perfect denotes a resultant state (R-state) defined as being the state of the under
lying event denoted by the VP s having culminated. In his framework, activities are
considered to include culminations, thus there is no need to appeal to coercions.
However, states do not culminate, and are said to simply “hold.” Parsons thus gives
two definitions for his R-state, which he formulates as follows (31):
A sentence in the present perfect is represented with the following logical form,
using a neo-Davidsonian framework (32):
I.e., there is an event, the event is an eating, the agent is Mary, the theme is the apple,
and the events result state holds at the time of speech. Such a representation is dif
ferentiated from that of a simple past sentence where e culminates before S. More
over, the incompatibility of the PP with past adverbials is accounted for on the basis
of a logical contradiction: the time for which es R-state holds cannot be both S and
e.g., yesterday, which is in the past of S.
Parsons is careful to distinguish between the R-state of a culminated event,
and its “target state”: if someone throws a ball onto a roof, he explains, the “target
state” of this event is a state where the ball is on the roof. This state will last until
the ball is moved from this location. By contrast, the R-state of the same event is
the state of someone’s having thrown the ball onto the roof. Thus, it will never cease
to hold.
Giorgi and Pianesi (1997, p. 92) offer as a counterexample to Parsons analysis
the following scenario: imagine that John wins a race on Thursday, but is subse
quently disqualified on Friday because he is found to test positive for drugs. We can
then assert the following:
Thus it is possible for the R-state of the event to hold on Thursday, but not on Friday,
making the permanency of the R-state doubtful, in their opinion. Giorgi and Pianesi
(1997) instead view perfects as denoting a consequent state (CS) that is realized by
the means of a binary relation, thus making any CS unique and non-permanent: “A
consequent state of such an event e [i.e., a culminated event] is any connected event
the left temporal boundary of which coincides with the right temporal boundary
(culmination) of e” (p. 98).
Giorgi and Pianesi (1997, pp. 91-92) also comment that Parsonss explanation of
the incompatibility of the PP with past adverbials is very similar to that offered by
XN theorists: in both cases, it is due to “conflicting requirements” introduced by
two mutually exclusive temporal specifications. However, they point out that in lan
guages such as French, as seen earlier, past adverbials are allowed. Moreover, if a
native speaker of English is presented with such a sentence and asked what it would
mean, were it acceptable, the meaning they attribute to it is one where the adverbial
“fixes the time of the event.”
The question of what an adequate representation of a perfect state might be
perhaps requires an answer to a more basic one, namely, are perfect clauses indeed
stative? Dowty (1979) pointed out that stativity tests typically give unclear results
when applied to perfects. For instance, fo r -adverbials combine well with stative
predicates, but do not seem to be felicitous when non-stative VPs are used in the
perfect, as shown in (35):
However, just like stative predicates, perfect VPs cannot be used in the progressive:
Katz (2003) re-examines the question systematically and discusses the results of
“classical” stativity tests on perfect sentences. These tests generally reveal that in
contrast to eventive predicates, stative predicates are always non-agentive, have a
“present orientation” and are temporally homogeneous. When applied to sentences
containing a VP in the perfect, Katz finds a positive result: perfect sentences exhibit
the behavior expected of stative sentences. Where results had been unclear, Katz
re-examines scope issues within the sentence. For instance, using an agentive adver
bial such as “intentionally” in a perfect sentence is acceptable, thus suggesting that
the sentence is non-stative. However, Katz (p. 207) argues, the adverbial modifies
the event denoted by the lexical verb, not that denoted by the perfect construction,
as shown by the unacceptability of (38b):
Katz finds that perfect clauses have a present orientation, like other stative clauses:
Other commonalities between stative and perfect predicates include the fact that
both have an epistemic interpretation when used as a complement of must, while
eventive predicates have a deontic interpretation:
894 A SPECT
Both stative and perfect predicates acquire a deontic interpretation when a future
temporal adverbial is added to the sentence (as in “You must love /have kissed Mary
by the time I call”). In addition, only statives can combine with adverbs such as still
and no longer. However, as seen in section 2, perfect VPs do not combine well with
such adverbs, whereas resultative constructions do. Here, Katz follows Parsons
(1990) in proposing that the reason for such incompatibility lies in the fact that
perfect predicates are timeless. While Katz acknowledges that there are examples
where the perfect denotes non-permanent states, perfect states are in his view usu
ally permanent, and this fact restricts the use of certain adverbials with perfects.
There are nonetheless events which by their nature will yield non-permanent per
fect states, a point also made by Portner (2003), and others.
The present orientation of stative and perfect predicates also results in discourse
properties that differentiate them from eventive predicates: they do not move nar
ration in time, but rather provide “background” information.
The temporal homogeneity of states makes them compatible with adverbials
such as/or-phrases, but not with expressions like “in X time”.
If we accept that perfect clauses are stative, we still need to account for the var
iability of the state they denote, namely a clear result of an event (especially when
telic verbs are used), or any consequence that is relevant to the topic discussed, at S
or any R. More generally, and regardless of whether an aspectual and/or temporal
analysis of the perfect is chosen, pragmatic factors also need to be taken into ac
count, and we turn to these now.
4. T h e P r a g m a tic s of th e Perfect
Starting our discussion of the pragmatics of the perfect with temporal approaches,
Portner (2003) proposes that a PP sentence presupposes that the eventuality it
describes is in the Extended-Now established by the context. It also introduces a
“modal presupposition” of a relation of epistemic necessity between the general
question that is debated in the discourse (i.e., the topic), and its answer:
In the above, p is the proposition expressed by <|>,the property ANS is true of any ques
tion which the speaker of sentence S is trying to answer, thus the operator P is similar
to an epistemic must. P(p>q) therefore says that the proposition p, given some conver
sational background, is necessarily an answer to a question that is part of the current
conversation. This presupposition may result in a causal relationship being established
with material that is in the conversational background. Take for instance sentence (43):
(43) can be understood as the cause for M ary understanding Eliots style in a co n
text w here som eone is lookin g for an explanation o f this au th ors style. The rea
sonin g goes as follows: it is established in the conversation that “ [i]f som eone
who isn’t stupid reads an author’s book, they understand her style; M ary is sm art;
G eorge Eliot wrote M iddlem arch ” (p. 500). By adding the proposition expressed
by “ M ary has read M iddlem arch,” the proposition that M ary can explain E lliot’s
style is entailed and answers the question asked. The relation here between the
reading and the understanding is one o f causation, with the understanding being
a result o f her reading. This causal relation obtains with resultative perfects,
where the event referred to in the sentence also provides evidence for som e cur
rent state. Alternatively, other types o f relations m ay be established, such as e v i
dentiary ones (as in “ The Earth has been hit by giant asteroids before” being used
as evidence to answ er the question “ is the Earth in danger o f being struck by giant
asteroids?” ).
N ish iyam a and K o en ig (2004) argue against a purely tem poral sem antics for
perfects on the grou n d s that it fails to relate the event to its reference tim e, and they
enrich their stative an alysis usin g a n eo -G ricean approach. T hey m o d ify K am p and
R eyle’s (1993) representation o f perfect sentences using D R T and give a different
definition o f w hat they term “perfect state.” F or them , a p erfect sentence introduces
(i) an even tu ality (ev) w h o se tem poral trace r precedes a reference tim e r ( r ( e v ) <
r), as w ell as (ii) a perfect state 5, o verlap p in g w ith r ( r (5) o r). The state 5 is a free
v ariab le represented in the D R S as X(s)> w h ere X ’s valu e m ust be inferable from an
o ccu rren ce o f ev. The m ech an ism s for p ro vid in g the pragm atic inference are based
on the in form ativen ess o r I-p rin cip le (L ev in so n , 2000), w here a speak er chooses
the less in form ative utterance if there is a choice, and the hearer en rich es it to
derive the m ost specific in fo rm atio n , based on w orld know ledge. Such in form ation
needs to be inferable from the o ccu rren ce o f the event “ in n o rm al contexts,” and
this is m eant to avoid the problem arisin g from a represen tation o f the perfect that
has a result state sim p ly abutting the event, as in K am p and R eyle (1993) (see d is
cussion in section 3.3), and w here the state can be interpreted as being unrelated to
the event.
To take an example, sentence (44) can be used to refer to the result o f the event
[Ken break his leg], as well as to a conversationally implicated reading, [Ken be
behind in his work):
N ish iyam a and K oenig (2006) fu rth er sought to find out m ore specifically what
types o f rules speakers use to draw such inferences. To this end, they exam in ed over
600 English perfect exam ples taken from a corpus o f new spapers, d iscu ssion s, c o n
versations, and narrative texts, thus co m p risin g different genres. T hey fin d that the
m ost com m on types o f perfect used are the entailed resultative and the continuative
perfect. A s they point out, such types only require readers/hearers to draw trivial
inferences, n am ely the p resu m ed persistence o f a situation, a ru le that applies unless
specific inform ation indicates oth erw ise (M cD erm ott, 1982). The other fu n ction s o f
the perfect in the corpus included negotiation o f a topic, in volvin g for exam ple a
speaker asking w hether the addressee has seen a m ovie/read a book/been to a place.
The addressee infers that the speaker wants to talk about such topics. The value o f X
is the state expressed by a sentence o f the type “ I w ant to talk about topic x.” They
find that often, the perfect is used to start a conversation, w here no shared topic can
be presupposed (contra Portner, 2003). The last type o f use o f the perfect is labeled
“com m on sen se entailm ent,” and involves the hearer u n d erstan d in g the perfect se n
tence as con veyin g eviden ce for, or explanation of, a situation denoted by a n e ig h
b o rin g sentence in the discou rse. The value o f the variable X in such cases is the
state described by another sentence, as illustrated by exam ple (46) below :
(46) Iraq still keeps U.S. forces busy, too (=X). U.S. A ir Force fighter jets h a v e f l o w n an
average o f 1,500 m issions a month over southern Iraq since 1992, in an effort to make
sure Iraq doesn’t violate a no-fly zone or attack its Shiite population. (Graff, 1995-1997,
Wall Street Journal 07.01.1996) (Nishiyam a and Koenig, 2006, p. 273)
In (47), (a) describes an event and the narration m oves forward in time; (b) describes
a state which is understood to overlap with the event described in the first clause.
However, this observation is too general, as there are m any counterexamples. In
(48) the second clause describes a state, yet this state is understood to obtain after
the event denoted by the first clause:
(48) Matilda switched otf the light. The room was pitch dark.
Asher and Lascarides (2003) thus proposed that the temporal order o f eventualities
described in discourse is inferred from rhetorical or discourse relations, which are
viewed as types o f speech acts (for more detail, see Caudal, this volume). The default
relation is that o f narration, which leads to the inference o f temporal progression,
and another relation, that o f explanation, also leads to a sim ilar inference. Other
relations, such as elaboration, lead to the inference o f temporal inclusion o f the
eventuality denoted by a clause in that denoted by the preceding clause (Caudal and
Ritz, forthcom ing). The patterns are sum m arized below in Figure 31.2:
Given the semantics o f the English PP, we expect that it will not be found in
clauses that are part o f narration, result or explanation, as it is not used to express
temporal progression.
R E S U L T ( a . ß) (С0 < С р ) Matilda sn itched off the light. The room was pitch
dark.
E L A B O R A T IO N (a , ß) P a r t-o f (е„, e^) Matilda cooked a great meal. She roasted some
Figure 31.2. Rhetorical relations and tem poral inferences (after A sher and Lascarides, 2003)
898 A SPECT
Indeed, de Swart (2007) uses the French novel L’Etranger by Albert Camus
(narrated entirely in the PC) and its translations into English, Dutch and German as
a corpus to examine the above hypothesis. She finds that the French perfect form
can appear in clauses expressing any temporal order (precedence, inversion, over
lap), while the English perfect never appears in narrative sequences or with any
adverbial expressing temporal progression. The Dutch translation, while not using
the perfect form or Voltooid Tegenwoordige Tijd (VTT) for all PCs, occasionally uses
it in particular when a stative or process-like VP needs to be coerced to maintain
the quantized character of the French sentence (p. 22). In German, the Perfekt alter
nates with the Praeteritum reflecting the contrast in French between PC and impar-
fait. In French, the PC advances narration with the help of other elements, such as
rhetorical structure, use of sequencing adverbials such as puis (‘then) and connec
tives (and’), as well as lexical aspect. De Swart concludes that the perfect establishes
an elaboration structure, where speech time/utterance situation is the topic. She
argues that in general terms, sentences in the present perfect are related by a rela
tion of continuation, which is neutral with regard to temporal ordering. In French
and German, eventualities can be freely related to each other, thus narration
becomes possible. In English and Dutch, no temporal relation is possible between
eventualities, thus discourse use of the perfect is much more restricted. Accord
ingly, and using a Reichenbachian framework, the semantics of the four perfects
examined are summarized as follows:
A. Semantics of the English PP
(i) E-R,S
(ii) 0 E@X where @ is any temporal relation, and X is either an event or a
moment other than R or S. Thus in English, no temporal relation between
the event referred to in the PP and either another event or a moment
other than R or S is possible.
(i) E-R,S
(ii) 0 E@X where @ is any temporal relation, and X is an event. In Dutch, no
temporal relation between the event referred to in the PP and another
event is possible.
Given the above set of rules, how can we explain the range of constraints (or lack
thereof) that variously apply to the perfect in different languages? While there is no
doubt that conventions differ, are there any clues that might help explain how these
conventions come about?
Diachronic studies of perfect usage in discourse, especially using rhetorical rela
tion analysis and their temporal inferences have also shown interesting patterns that
enable a better understanding of the processes involved in the development from
PE R FE C T TEN SE AN D A SP E C T 899
perfect meaning to past tense/preterit meaning. See Caudal (this volume) for exam
ples from French. Ritz (2007), Ritz and Engel (2008), and Ritz (2010) look at a change
in progress in oral narratives and police media reports in Australian English where
the PP has started to acquire past tense meanings (see also Carruthers, this volume).
In oral narratives, the PP is often used in clauses expressing temporal progression
(related typically by the rhetorical relations of narration), and is used as a narrative
PP. In the police reports, further extensions have taken place and the PP is combined
frequently with definite locating temporal adverbials such as dates and times:
The PP is also used to elaborate on events presented in the SP, thus leading to an
inference that the time of the PP event is included in that of the SP event, a type of
use that also contributes to past tense reading of the PP (Caudal & Ritz, in press).
Ritz (2010) proposes that the PP in this variety of English has two representations:
(i) that of a perfect, and (ii) that of a past tense that has E located at a R but also
another R located at S. The representation of the latter indeed requires a complex
temporal and aspectual framework: the PP is used to achieve a range of effects and
thus non-standard uses still have a strong pragmatic force. More specifically, and
following Kleins (1992) analysis of the standard English PP, referring one event to
two distinct times is pragmatically infelicitous. In non-standard uses such as those
observed in the Australian police media reports, the use of two times is however
intentional, thus flouting Grices maxim of quantity. A hearer/reader will accord
ingly infer that information that the time referred to is either now or past is not
sufficient, and that the present consequences or results of the event are to be inter
preted as being the consequences of the event having occurred at a specific past
time. A range of more specific interpretations are then available depending on con
text: for example, if the event is already known to have occurred at a specific past
time, yet is presented using a PP, relevance to S can be understood to convey recent
discovery on the part of the speaker (including through inference or hearsay, leading
to evidential meaning), surprise, or present recall of a situation that had not been on
the speakers mind for a while (leading to indirective meaning). All of these effects
can be observed in the Australian corpus and show that PP usage is undergoing a
change in progress where a number of possible paths for development exist. What
is clear is that in a number of its uses, the Australian PP is no longer a true perfect.
The data also show that the PP in English is not immune to change. In addition,
explanations for the differences between the English PP and that of other languages
where past adverbials are compatible with a formal equivalent of the PP that center
around differences in the meaning of the present tense (Giorgi & Pianesi, 1997;
Portner, 2003) cannot be easily supported by these findings.
Given how complex and unstable the perfect is, the question of what its role in
a given tense-aspect system of a language perhaps deserves to be addressed more
explicitly. We turn to this question now.
a Sy s t e m
The perfect, as we have seen, can be distinguished from the resultative and the
simple past, although it shares some characteristics with both: like the resultative,
the perfect can express the fact that the consequences o f an event are in force at R
(although “consequences” are o f a m ore general nature with perfects than with
resultatives). These consequences result from the event having taken place in the
past o f R, a temporal location shared with the past tense in the case o f the PP
(although the said past event is made part o f the present when a perfect is used and
cannot be located definitely at a past time). Diachronically, the perfect often de
velops from a resultative construction and its present form often evolves further
into a past tense. Given this instability, one m ight w onder what place a perfect oc
cupies in a system once it has arisen, that is, how does a perfect relate synchronically
to other aspectuo-temporal categories?
It is clear that the meanings contributed by a perfect can be expressed in other
ways: for instance, the simple past tense in Old French was used in contexts that
gave it resultative/present relevance readin gs (see C au d al, fo rth co m in g). The
English SP can also be used in such contexts. A num ber o f scenarios are possible
when a language has a perfect: it can have a resultative, a perfect and a past tense,
with overlap between the m eanings o f these categories also attested. Indeed, while
there are examples o f languages with a resultative that has no property o f a perfect
and vice versa, examples o f resultatives with perfect properties (e.g., Russian) and
perfects with resultative properties (e.g., Lithuanian) have also all been found
(Nedjalkov, 2001, p. 937). Similarly, perfects can co-exist with a past tense and retain
their canonical m eaning within a given language (e.g., standard English), but as we
have seen, perfect forms can come to share properties with a past tense, the latter
ending up with m ore specialized uses than originally although such uses vary
(com pare G erm an , French, and D utch, for instance). We find perfect m eaning
expressed in tenseless languages, for exam ple in M andarin (Li & Thom pson, 1981)
and Vietnamese (D o-H urinville, 2004). As a result, it is dilficult to say that the exis
tence o f any given category in a system can implicate that o f a perfect or, conversely,
that the existence o f a perfect can implicate that o f another category.
Yet, the perfect, in establishing a connection with the present (or with a past or
future R), also participates in a set o f contrasts with other categories and its role may
also be considered in terms o f the contribution it makes to a finer “carving up” o f a
time-sphere. As discussed in section 3, the perfect shares com m on aspectual char
acteristics with the prospective, and it has been argued that the two categories are
the m irror image o f each other (Com rie, 1976; Ritz, 2010). Binnick (2005, 2006) has
also shown that the perfect and the habitual used to in English share m any prop
erties, proposing that used to is an “anti present-perfect” in that “ The present perfect
. . . includes the present in what is essentially a period o f the past. The used to con
struction, on the other hand, precisely excludes the present from a past period
PE R FE C T TEN SE AN D A SP E C T 901
(Binnick, 2006, p. 42). In both cases, the present period is pragmatically determined
and starts immediately after the end of a state of affairs or series of events in the case
of used to, or after the end of a situation in the case of the PP. In general, with used
to, the present period contrasts with one that immediately precedes it with respect
to the situation itself (which is said to define the preceding era), but in some cases
the implicature can be cancelled as in (50):
(50) E rik used to be a m em ber o f the V olap ü k League, and he still is. (B in n ick, 2005, 200 6,
fro m H arriso n , n .d.; cf. C o m rie, 1976, p. 29)
In (50), what distinguishes the present and preceding periods is not member
ship in the League itself but something else—for example we could add “when he
was a university student.”
We could summarize the relations between used to, the PP and the prospective
with Figure 31.3:
In Figure 31.3, the period occupied by used to, the PP and the prospective exclude
each other, separating the present into mutually exclusive intervals of time, the pre
present, the extended now, and the post-present respectively. Each period is vari
ously filled (i) with a situation denoted by the VP (with used to), (ii) the results of a
situation or its post-state (with the PP) and (iii) the pre-state of a situation (with the
prospective). In the case of the universal perfect, while the state denoted by the VP
may still be in force at S as shown by examples such as “I’ve lived here for five years
(and I still do),” one could still argue that the speaker is excluding other periods,
namely the time before five years ago and the time after S, thus making their asser
tion one that is about the extended-now.
Regarding the place of the PP in relation to the SP, Mittwoch (2008) examines
closely the behaviors of the resultative and experiential perfects, arguing that the
resultative perfect is in strong competition with the SP, while the experiential per
fect is different in this respect. Such competition is due to the fact that the result
state of resultative perfects is specific since it holds at S, thus making the event it
results from also specific, or singular. Similarly, “out of the blue” SP sentences also
share the singularity feature. On the other hand, experiential perfects often denote
plural, non-specific events, and share many characteristics with the SP (i.e., itera
tive, habitual meanings, sequence-of-tense phenomena, more focus on the pastness
of the event). The competition between resultative perfect and SP leads the two
tenses to contrast precisely with respect to the presence or absence of a result state,
which alerts a hearer to the fact that the speaker using a perfect wishes to convey
additional m eaning to sim ply asserting the past occurrence o f an event. Indeed,
differences between the two types o f perfect are supported by two contrasting ex
amples, (i) data from Australian English where extensions in PP usage all concern
singular events (see section 4), and where the PP has expanded its uses; (ii) data
from Argentinian Spanish where the PP (presente perfecto) is less frequently used
than the SP ( Preterito) and seems to be specializing for an indefinite past meaning,
as shown in Rodriguez Louro (2009).
Mittwochs (2008) careful analysis o f the resultative and experiential readings o f
the perfect is useful when we try to place the perfect in a system, both synchroni-
cally and diachronically. We’ll briefly sum m arize its main points before suggesting
avenues for further work.
Mittwoch distinguishes between strong and weak resultatives (the latter is her term
for perfect o f result or resultative perfect). Strong resultatives are clear cases of resulta
tive perfect, involving a telic V P that denotes a transition consisting o f an event and a
result state (Parsons’ “target state,” see section 3), as in “X has arrived in Paris” having as
a result state “ X is in Paris.” Weak resultatives on the other hand are telic but do not
involve this target state, as in “ M ary has read Middlemarch ” (Portner, 2003), where
results are variable, as explained in section 4. Similarly, results inferred when an expe
riential perfect is used are context dependent. Mittwoch looks in detail at the target
state of strong resultatives in order to attempt to characterize more precisely the type o f
inference they represent. She shows that the result state inference is not an entailment,
as negation o f the state itself does not result in a denial o f the speaker’s utterance
(“ M arys left. #N0 she hasn’t. She’s back,” p. 334). It is not a conversational implicature
either as it is not cancelable (“ I’ve put the book back 011 the shelf, #but it’s not there
anymore/#and perhaps it’s still there,” p. 335). It is not a presupposition as shown by
examples (5ia-c) below, where the truth o f the target state “the door is locked” is not
preserved in the family o f sentences traditionally used to test presupposition:
Even (52) does not work, yet the antecedent is the target state expressed by the PP
clause:
(52) If the book is on the shelf, Bill’s put it there, (p. 336)
Mittwoch (2008) concludes with the only possible type o f inference left, a conven
tional implicature, “faute de m ieux” ( p. 349).
Regarding the question o f presupposition, another w ay o f looking at the above
examples could be to say that the perfect clause, while not having a result state being
presupposed , is in fact presupposing som e other state. In (sia -c ), if we take M ittwochs
target state to be “ the door is locked,” it seems that one presupposition is preserved,
namely that the “opposite” o f the target state, i.e., “the door is not locked,” held at some
time prior to evaluation time, or S. Similarly, the second clause in (52) presupposes
“ the book is not on the s h e lf” at som e time prior to S. The same applies to all such
Copyrighted mate
P E R F E C T T E N S E AND A S P EC T 903
verbs, so if “ D ean has arrived” is true (= he is here), then he must not have been here
at some time prior to S, and so forth. Thus the perfect sentence presupposes this
opposite state before S, and asserts the target state at S, signaling a change-of-state.
Since presuppositions convey information that is in the com m on ground (see e.g.,
Cherchia & M cC onnell-G inet, 1990), a change to an opposite state will obviously
constitute new information to the hearer. The perfect is known to convey such in
formation, as has often been pointed out. In addition, perfects have been shown to
often give rise to mirative meanings (de Lancey, 20 01; see also section 4 and de
Haan, this volume, section 7), thus possibly extending this aspect o f their meaning.
O f course, the m eaning o f change with strong resultative perfects is in large part
contributed by the lexical m eaning o f the verb, which denotes a change-of-state. Yet
this type o f perfect has often been described as “ proto typical” o f perfect meaning. Is
some m eaning o f change also expressed with perfects that do not involve a target
state, for instance experiential perfects? Consider (53):
We could argue that a change did indeed occur between Dean never having been to
Adelaide to him having had the experience o f such a visit when he traveled there for
the first time. However, the event may have taken place quite a long time ago, and
not be strictly new information. The fact that there is no current target state relating
the event to S gives the clause more o f a past m eaning. Thus it seems that what is
important here, more than just the fact that the experience itself took place, is that
one o f its consequences (e.g., Dean knowing some good places to stay) is new inso
much as it relates to the current conversation (e.g., som eone asking for advice on
where to stay in Adelaide). This may be another way in which the perfect and SP can
contrast, which would show in the case o f the perfect a generalization from a spe
cific presupposition being replaced by an opposite state o f affairs with strong resul-
tatives, to a more general notion o f an inference being new relative to the present
com m on ground with other types o f perfect. It would also fit in with D ahls (2000)
concept o f “gradual relaxation o f current relevance” (see section 2). In sum m ary, if
the perfect conveys a inherent notion o f change, its contribution could be seen gen
erally to give a hearer the following instruction: T w indicating a change; fin d the
appropriate inference relating the information expressed in this sentence to the ques
tion currently being debated and m odify the common ground accordingly."
Finally, a change m ay also be part o f perfect o f persistent situation, although it
seems less obvious because o f the aspectual nature o f the V P — there is no clear
event that can be said to m ark a change. However, the perfect in such cases can also
be used to indicate a change relative to information that is in the com m on ground,
as, say in example (54), stating precisely that no change occurred:
Here, the situation itself goes back a long way into the past, but the point here is to
justify a way o f doing things as still being relevant now, as a result o f having been
done in a particular way over the period denoted by always. Thus one could argue
Copyrighted mate
OUP ♦ UNCORRECTED PROOF
904 A SPECT
that the sentence is still contrasting a past state of affairs with a present one. The
speaker did not choose the present version of the sentence, which would make the
situation true at S, and the PP sentence is true in more circumstances than the pre
sent tense sentence. Consequently, the use of the PP carries the scalar implicature
that the corresponding present tense sentence need not be true, or at least that it is
being questioned in the conversation in some way.
If we accept the points made so far in this section, the perfect enables speakers
to make quite fine-grained distinctions by excluding specific time-periods and fo
cusing on an extended present while singling out new information. In addition,
availability of a perfect in a language also enables speakers to “say less and mean
more” by leading their hearers to inferences about the nature of the possible conse
quences of a situation, as discussed in section (4). In this way, the perfect is quite
distinct from both the SP and the resultative, as (i) unlike the SP it denotes the phase
of an eventuality where consequences are in force, while the SP denotes the situa
tion itself (and occasionally implicates present relevance if there is an appropriate
context), and (ii) unlike a resultative, the perfect is not restricted in the type of result
expressed. The important role played by pragmatics in the encoding and decoding
of the meanings a perfect conveys however may also explain its notorious insta
bility, as speakers and hearers keep extending the range of inferences to eventually
include temporal ones, thus, for instance, moving the meaning of the perfect toward
that of a past tense. Slobin (1994, p. 124) remarked that “ [t]he hallmark of the perfect
is its Janus-like attention to both past process and present circumstance.” Maybe the
two-faced Janus analogy is not sufficient: the perfect, rather, is the shapeshifter of
tense-aspect categories, changing and adapting its meaning to fit in a given system
and to serve the communicative goals of speakers. If changeability is its very es
sence, it is no wonder that it has been, and continues to be, a challenge to tense-
aspect theories.
REFERENCES
PE R FE C T TEN SE AN D A SP E C T 905
906 A SPECT
de Sw art, H. (1998). Aspect shift and coercion. N atural Language and Linguistics Theory, 16,
347 - 385.
de Sw art, H. (2007). A crosslinguistic discourse analysis o f the perfect. Journal o f Prag
matics, 39(12), 2273-2307.
V lach, F. (1993). Tem poral adverbials, tenses and the perfect. Linguistics and Philosophy, 16,
229-283.
Copyrighted material
CHAPTER 32
RESULTATIVE
CONSTRUCTIONS 1
JO H N B E A V E R S
1. R e s u l t a t i v e C o n s t r u c t i o n s
Resultative constructions are those clauses in which, in addition to the main verb
(V), there is an additional, secondary predicate, which I call the result XP, predi
cating some state that comes about for some participant in the event as a result of
the action described by the clause. An example is given in (1), where hammer is the
main V, fla t is the result XP, and the metal is the determiner phrase (DP) predicated
o f by the result XP (which I refer to as the subject o f the result XP).2
Halliday (1967, pp. 62-66) first coined the term “resultative,” distinguishing two
types of “attributes” : the resultative as in (1) and the depictive as in (2), where the XP
naked describes not a result but a state that holds o f some participant (here John)
during the event.3
the type o f the derived eventuality. A secondary issue is what the syntactic structure
is and how it determines the composition. I focus here on the more semantic ques
tion, though it necessarily involves touching on the syntax as well. I first outline
various types o f resultatives, draw ing heavily on Rappaport Hovav and Levin (2001)
and G oldberg and Jackendolf (2004). I next look at the most com m on analysis o f
resultatives, as derived lexical accomplishments denoting caused change-of-state. I
then turn to two recent strands o f w ork challenging this view. I first discuss tem po
ral relationships between the V and X P other than causation, and then the role o f
change and telicity in resultatives, and work challenging their relevance.
2. Types of R e su l t a t iv e s
Resultative constructions come in many varieties. First, result XPs may be Adjective
Phrases (AdjPs), Prepositional Phrases (PPs), or Determ iner Phrases (DPs) (but not
Verb Phrases (VPs) or most participial AdiPs, as noted by Green, 1972, p. 89):
(3) a. John hammered the metal [ , ) flat /^flattened ]/[..., into a ball].
b. John painted the barn [Dp a fiery red].
As noted by Simpson (1983, p. 153, fn. 2), DPs are least com m on. She proposes
that semantically a result X P must denote a property, generally thought to be stage-
level (Gucron and Hoekstra, 1995, pp. 9 9 -10 3), i.e. it holds for specific temporal
intervals rather than the entire existence o f the individual. In general AdjPs and PPs
do this, but DPs rarely do, although color terms (the most oft-cited result DPs) do.
Resultatives typically indicate a change-of-state, though it is also generally thought
(see e.g. G oldberg and Jackendolf, 2004, pp. 539-540, inter alia) that motion Vs with
PPs indicating goals also constitute resultatives (e.g. He walked/ran (to the store)).
The most oft-cited resultatives have transitive Vs, with the X P predicating o f the
object:
Verbs found in this pattern largely encode change-of-state (e.g. breakcrack , bend)
and surface contact (e.g. sweep, rub , wipe) (Simpson, 1983, p. 143). The X P is still licensed
if the V is passivized, with the X P now predicated o f the surface subject (e.g. The metal
was hammered flat (by John)). Otherwise, XPs generally do not predicate o f matrix
subjects (with some exceptions below), nor o f obliques or indirect objects (e.g. *Hegave
her a book tired or *He shot at her dead on resultative readings; Simpson, 1983, p. 147).
Resultatives also occur with intransitives, but with m ore variety in types o f
constructions. Unaccusatives, by and large those intransitives that take a single
patient argument, m ay occur with a result XP, where the m atrix subject is the sub
ject o f the X P and there is no object.
(5) BAREXP
a. The lake froze solid.
b. The vase broke open.
That these objects are obligatory and not normally subcategorized for by the V
is indicated by the fact that without the result XP or without the object these
sentences are ungrammatical:
Such transitives, however, usually have intransitive variants (cp. The bankers
drank ($25 martinis )), so that it is possible to derive this pattern from their intransi
tive variants by the same process yielding (6). In general, transitives that do not
permit object drop do not allow this pattern, though Hoekstra (1988) offers a few
putative counterexamples:
H ow ever, Levin and R appaport ITovav (1991; 1995, pp. 65-68) argue that the
uses in (9) represent a distinct sense o f these V s in d icatin g rem oval, thus licen sing
the particular argum ent structure.
There are four other con struction s w hich are som etim es grouped together w ith
resultatives:
(10) a. X s Way: John talked his way into the part. (JackendofF, 1990, pp. 211-223)
b. V ER B-PA R T IC LE: John broke a branch off. (Bolinger, 1971)
c. Time-Away: John drank the afternoon away. (JackendofF, 1997)
d. To X s Death: John fell to his death. (Goldberg, 1991; Tsuzuki, 2003)
W hile the unattested cases m ay correspond to plausible events, they are ruled
out or at least m arked. I discuss som e putative explanations for this below, but a
general consensus is that resultatives m ust be lexicalized to som e degree, though
authors disagree as to how m uch. B oas (2003) concludes that no generative account
o f resultatives can explain such restrictions and thus they m ust be fu lly lexicalized,
w hile D ow ty (1979, pp. 298-301, 307-309) argues that one can still have a theory o f
the lexicon by w h ich attested resultatives are subject to rule-based constraints, but it
is a m atter o f convention w h ich are lexicalized. Few accounts discussed below are
incom patible with som e degree o f lexical idiosyncrasy, and I generally ignore the
issue.
The distinction between subjects o f XPs that are independently selected for by
the V vs. those that are not, which W'echsler (1997, p. 309, (5)) labels “C ontrol” vs.
“ Exceptional Case M arking (E C M ) ” resultatives respectively, has also attracted
considerable attention. A key source o f debate is whether all o f these DPs constitute
arguments o f the V, based on standard argum enthood tests, such as the ability to be
predicated o f by the corresponding adjectival passive, the ability to be preposed in
middle constructions, of-PP realization in nom inalizations, etc. However, different
authors have different judgments for the relevant data, and draw different conclu
sions from them. Goldberg (1995, pp. 182-185) and Rothstein (2004, p. 81) argue
that all subjects o f XPs are arguments o f the V, Carrier and Randall (1992, pp. 186-
205) and Levin and Rappaport Hovav (1995, pp. 42-48) argue that only subjects of
XPs in control resultatives are arguments of the V, and Hoekstra (1988) argues that
subjects of XPs are never arguments o f the V, even in control resultatives. Another
issue is the argumentai status o f the result XP. Since Simpson (1983, p. 151) it has
been assumed that the result XP (or a constituent containing it) is a complement of
the V, or, at least, is not a canonical adjunct (see also Carrier and Randall, 1992, pp.
183-185; Levin and Rappaport Hovav, 1995, pp. 48-50; and Rothstein, 2004, pp.
60-65).4 For example, XPs show selectional restrictions based on the V, do not
survive do so ellipsis, occur before proper adverbials, and generate weak Subja-
cency effects (rather than Empty Category Principle effects) in extraction from
Islands.
A leading idea due to Simpson (1983, p. 146) is that the XP must predicate of the
logical object of the clause, what Levin and Rappaport Hovav (1995, p. 34) call the
Direct Object Restriction (DOR). Evidence for the DOR is found in the data above:
whenever there has been a surface object it is the subject of the XP. Likewise, when
the surface subject is the subject o f the XP—passives and unaccusatives—it is usu
ally assumed that the subject is an underlying object that surfaced as subject for
syntactic reasons. This also explains non-subcategorized objects: if the V has no
object, one must be added in a resultative construction to satisfy the DOR. But
what explains the DOR? Syntactic approaches (Mateu, 2005; Hoekstra, 1988) have
assumed it follows from the position o f the XP: if the XP is VP-internal, its subject
must also be, due to mutual c-command or specifier-hood requirements on predi
cation, making it the object. However, Levin and Rappaport Hovav (1995, pp.
48-49) argue that defining the exact syntactic constraints on predication is difficult,
and suggest instead a hybrid approach: since the subject of the result X P is a patient,
it is subject to a general constraint making patients objects. Either way, the DOR
emerges.
However, there are counterexamples to the DO R which call it into question
even as a descriptive generalization (Verspoor, 1997; Wechsler, 1997; Rappaport
Hovav and Levin, 2001). First, there are unergatives that may occur with Bare XPs,
although these typically involve motion Vs:
This pervasive pattern led Levin and Rappaport Hovav (1995, pp. 182-202) to
suggest that manner of motion V s systematically show both unergative and unaccu
sative behavior, an account they extend to unergative sound emission V s (e.g. whistle,
rumble), which also permit Bare XPs, albeit almost exclusively in motion contexts
(e.g. The bullet whistled out of the room).5
Likewise, there are transitives where the XP “skips” the object to predicate of
the subject:6
R ESU LTA TIV E CONSTRUCTIONS 913
(13) SU B JE C T -O R IE N T E D T R A N S IT IV E A C T IV E
a. i. The wise men followed the star out o f Bethlehem.
ii. ’Ihe sailors managed to catch a breeze and ride it clear o f the rocks.
iii. He followed Lassie free o f his captors. (Wechsler, 1997, p. 313, (15))
b. i. John danced mazurkas across the room.
ii. John swam laps to exhaustion.
iii. The children played leapfrog across the park. (Verspoor, 1997, p. 151, (4.102))
To account for this, Wechsler suggests again that the subject o f the X P must be
a patient, but that patients can be realized as subjects under specific circumstances
(see also Van Valin, 1990; Goldberg, 1995, p. 180; Rappaport I lovav and Levin, 2001).
He also extends the notion o f “patient” to some arguments o f Vs that do not change
but could, and Rappaport Hovav and Levin (2001, pp. 786-787) subsume actual and
potential patients under a notion o f being a “ force recipient” (which takes the brunt
o f the action and could change as a result; see also Beavers, 2011). This helps explain
which argument o f the V is the subject o f the X P in control resultatives: it is the
force recipient, and if there is none, one must be added. On this analysis the D O R
emerges as a tendency, for the simple reason that patients tend to be objects.7
A nother point o f variation is between X Ps that indicate change-of-state vs.
those (typically PPs) that indicate change-of-location. As Simpson (1983, p. 147)
notes, change-of-location V s rarely occur with change-of-state X P s as in (14a),
although the opposite is possible as in (14b).
G oldberg (1995, pp. 85-86) analyzes (14) via a U nique Path Constraint (UPC]; p.
82), which says any participant that undergoes motion (literal or abstract) cannot
move along two distinct paths at once (cp. the unique delimiters constraint o f Tenny,
1994, p. 79). In (14a) John would have to move along a physical path and an (abstract)
giddiness path at once, while (14b) is possible, she argues, because break does not
involve a m etaphorical path, but rather a simple state change (though see Beavers,
2011 for an alternative analysis o f break). Conversely, Rappaport H ovav and Levin
(i 995 » PP- 6 0 -6 1) argue that there are two entities changing (the walnut breaks and
the nutmeat moves), yielding no U P C violation. M ore broadly, semantic com pati
bility is likely a factor: breaking may naturally yield motion (Tortora, 1998), but
carrying does not naturally yield giddiness (cp. the Canonical Result Constraint of
Wechsler, 1997, p. 311, (10)).
Finally, there has been con sid erab le cro ss-lin g u istic literatu re on resultatives,
w hich fo r reasons o f sp ace I m en tion o n ly briefly. T his w ork has g en erally focu sed
on three core areas. First is the cro ss-lin g u istic availab ility o f resu ltatives, w hich
seem s to be su b ject to p aram etric v a ria tio n . For exam ple, w h ile G e rm a n ic la n
guages allow them relatively freely, several lan gu ages lack (fu lly p ro d u ctive) re su l
tatives, in clu d in g R o m an ce lan gu ages (L ev in and R a p o p o rt, 1988) (th ou gh Italian
has so m e lim ited exam p les; N ap o li, 1992; Folli and H arley, 2006). A ske (1989) ties
3. V i e w s on Ev e n t C o m p o sit io n : T h e
C la ssic A c c o m p l ish m e n t A n a l y sis
As noted above, a key fact to be explained is how the juxtaposition o f the V and XP
produces a complex event. Dating back to at least Dowty (1979, pp. 93-94, 219-229),
a leading assumption has been that resultatives represent derived lexical accom
plishment, i.e. those predicates that describe a change-of-state that arises due to an
extended process (Vendler, 1957, pp. 98-103). On the analysis Dowty gives in Chap
ter 2 o f his (1979) book, accomplishments have an event structure in which some
causing event of which the subject is an actor causes a change of-state event o f the
object. For example, lexical activities (unbounded processes) represent simple pred
icates as in (15a), while a lexical accomplishment indicates a (perhaps unspecified)
process on the part of the subject causing a change-of-state o f the object as in (15b).
A resultative is identical, save that the causing process is named by the V and the
result by the X P as in (15c).9
Evidence for this parallel comes from the fact that resultatives and lexical
accomplishments pattern together—and unlike activities—in terms of telicity,
adverb scope, and causation diagnostics. For telicity, lexical accomplishments and
resultatives are both more acceptable with in than fo r temporal modifiers, and give
rise to the imperfective paradox, unlike activities:10
Finally, evidence for the causal analysis comes from the fact that resultatives are
generally amenable to a paraphrase in which the causation is highlighted, as in the
following for (15c):
Likewise, the specific causal relation for both resultatives and lexical causatives
must be “direct” causation—the causing event leads directly to the caused event
with no intermediate event. Kratzer (2005) gives a lucid description of this following
Ginet (1990, p. 59), distinguishing an event that causes another event from an event
o f causing another event. Consider (20).
Kratzer notes that (20) cannot be true if, for example, I drank all o f the water
in the well, causing the teapot to be dry (there being no water to put in it). In other
words, the causing event in (20) is not just any event that causes the teapot to be
dry (if we adopt e.g. a counterfactual view of causation a la Lewis, 1973). Rather,
(20) describes a single event that subsumes whatever event the subject of (20)
9 16 ASPECT
performs and all subsequent causal events leading up to and including the dryness
of the teapot (defined formally in terms o f a convex causal chain between the two
events). The same is true for a lexical causative such as I emptied/dried (out) the
teapot, but not for a periphrastic causative such as I caused the teapot to be dry or
M y drinking all the well water caused the teapot to be dry, which allow the reading
not allowed by (20).11
Thus the event structures for resultatives seem to be identical to those o f lexical
accomplishments. Indeed, on this view resultatives justify a bi-eventive analysis of
lexical causatives by providing overt evidence for the existence o f the causing and
caused events. This being said, not all views on accomplishments involve both cau
sation and change, a point I return to below. But tentatively assuming they do, the
question is how to derive this analysis from the eventualities denoted by the V and
XP separately. Attempts to state the appropriate constraints have been wide and
varied. Some of the differences are largely to do with particular theoretical frame
works. Lexicalist approaches (Dowty, 1979; JackendofF, 1990; Van Valin, 1990; Levin
and Rappaport Hovav, 1991,1995,1999; Pustejovsky, 1991; Wechsler, 1997; Rappaport
Hovav and Levin, 1998, 2001) assume that event decomposition is lexical in nature
and that resultative formation occurs in the lexicon or is at least restricted by pos
sible lexicalized event structures. Non-lexicalist approaches can be distinguished
between those that assume a phrase structural account o f decomposition (typically
in the Principles and Parameters tradition; Hale and Keyser, 1993, 2002; von Ste-
chow, 1995; Rapoport, 1999; Embick, 2004; Folli and Harley, 2004» 2006; Mateu,
2005; Ramchand, 2008) and those that assume event or argument structural con
structions as basic primitives (Goldberg, 1991,1995; Goldberg and JackendofF, 2004;
Boas, 2003; Iwata, 2006).
Rather than resolving these theoretical issues, I focus instead on challenges all
approaches face in giving a unified, aspectually-based analysis for resultatives. A
key difficulty is that there are two cross-cutting distinctions that make stating a
single unified analysis difficult. First is the aspectual class o f the V —whether it
denotes an activity or a change (heading an accomplishment/achievement).12 The
second is argument sharing between the V and XP events, i.e. control vs. ECM
resultatives, the former found mainly with unaccusatives, passives (which I ignore),
and transitive causatives, and the latter with unergative Vs (or transitives permit
ting object drop). Assuming unaccusatives have underlying objects, they can be
subsumed with causatives, giving the basic typology in (21) of types of Vs and their
associated resultatives.
For change Vs, the standard assumption is that the XP further specifies the
change inherent in the V and thus the V and resultative have the same event struc
ture, indicating a caused change-of-state. For activities a new caused change-of-state
R E S U L T A T I V E C O N S T R UC T I O NS 917
event must be built from the V and XP. Devising one process accommodating all of
these cases is difficult, since it must take into account different sorts of Vs and ensure
the appropriate event structure (and syntax) is built. I briefly cover some major trends.
The case-by-case approach would be to posit one rule for each V type. Dowty
(i 979 >PP- 219-229) analyzes resultatives as derived transitive Vs produced by one of
two lexical rules—one for transitive activity Vs that stipulates argument sharing
(control, e.g. hammer flat) and one for intransitives that does not (ECM; e.g. run
threadbare). The output event structure for both is caused change-of-state as in
(15c), with V denoting the causing event and XP the result. (He does not discuss
change Vs, but a third rule could be added.)
An alternative is to posit fewer rules/constructions covering just some types of
Vs, and assimilate other V types to those. Approaches along this line either assimi
late activity Vs to change Vs or vice versa. Hoekstra (1988), Pustejovsky (1991), von
Stechow (1995)» Wunderlich (1997a), Kratzer (2005), and Mateu (2005), inter alia
opt for an approach in which change Vs are assimilated to activity Vs. For example,
Hoekstra analyzes resultatives as non-stative V s subcategorized (lexically or by lex
ical rule) for a small clause (SC) complement, where the V always indicates the
process/activity that leads up to the result denoted by the SC.
On such approaches Vs always denote process and XPs states, giving two of the
three ingredients for the event structure in (15c). The process for combining them,
however, must supply causal/delimiting semantics, and how this is done varies (lex-
icalized interpretation for Hoekstra, 1988, interpretative rules for von Stechow, 1995,
type-raising for Pustejovsky, 1991 and Wunderlich, 1997a, intervening causal heads
for Kratzer, 2005, etc.).
Small clause variants o f this approach furthermore deny the existence of con
trol resultatives, assimilating them to the ECM pattern. However, this means the V
could denote a process in which its patient differs semantically from the subject of
the XP, i.e. (22b) could have a meaning “Johns hammering something made the
metal flat” Hoekstra (1988, pp. 117-118) argues that control readings arise pragmat
ically and are cancellable (e.g. (22b) could be true in a context where John ham
mered a wooden board, under which is the metal). But as Carrier and Randall (1992,
p. 187) argue this is not always possible (e.g. The bears frightened the campers sense
less never allows a reading where the bears frighten anything other than the
campers), weakening this analysis. Non-SC variants of this approach may instead
provide some mechanism for argument sharing. Carrier and Randall (1992) adopt a
ternary branching structure, while Pustejovsky (1991) and Wunderlich (1997a) as
sume that two semantic arguments can map to the same DP.
Similarly, all such approaches predict that change Vs should allow a reading
where the XP denotes a change different from that encoded by the V, e.g. (22c) could
have a reading “Somethings breaking opened the bottle”. To account for this, some
918 ASPECT
have argued instead that change Vs+XPs are not actually resultatives (at least of the
same type as with activity Vs), but rather the XP is an adjunct that further specifies
the V ’s result state (see Iwata, 2006 for an extended discussion, also Pustejovsky,
1991; Rapoport, 1999; Horrocks and Stavrou, 2003; Kratzer, 2005).13 Common
evidence is the fact that such XPs may be substituted by how-type wh-XPs:
Kratzer suggests that the XPs are AdvP modifiers, but this is difficult to defend in
light of the evidence discussed above that the result XP behaves like a complement.
Furthermore, Broccias (2004) (see also Geuder, 2000; Broccias, 2008, pp. 33-34;
Levinson, 2010). distinguishes resultative AdvPs (e.g. cutx thinly) from AdjPs (e.g. cut
x thin), and suggests that they have slightly different distributions: AdvPs indicate
subjective aspects of the event (from the speaker/hearers point o f view) and AdjPs
objective properties o f the patient, so that one cannot be collapsed to the other.14 Iwata
argues that the XPs are AdjPs, but are "argument adjuncts” that pass complement-
hood tests. In any event, the semantic distinction between types of Vs makes stating a
single rule difficult if the V is assumed to denote an activity to which a result is added.
The alternative is thus to assume the V always denotes a change, and assimilate
activity Vs to change Vs (Goldberg, 1992, pp. 77-79; Wechsler, 19971 Rothstein, 2004,
PP- 59-9o)- For example, the Resultative Conjunction rule o f Rothstein (2004, pp.
75-88) says the XP event must be contemporaneous with the culmination of the V
event, presupposing that the V has a culmination, something inherently true of
change Vs. For activities she posits a type-shifting rule that maps the V to a change
V by adding an unspecified result, after which Resultative Conjunction applies.15
Capturing the ECM/control distinction, however, requires additional machinery.
Rothstein assumes two type-shifting rules. Wechsler instead relies on underspecifi
cation in the resultative rule (which augments the V s argument structure with the
XP). If the BECOME predicates encoded by the V and XP unify, so do their argu
ments, generating a control resultative. If not, a separate rule guaranteeing that all
predicative XPs have a subject inserts a DP onto the argument structure o f the V,
generating ECM. (Wechsler does not assume nor discuss causal semantics, while
Rothstein does not assume causation is necessary for resultatives; see the next sec
tion.) Jackendoff (1990, pp. 225-241) also utilizes underspecification in a similar way.
In all of the above approaches, whatever processes give rise to resultatives, they
must be constrained so as to generate event structures that correspond to lexical
accomplishments. A more direct way to handle this has been to piggy-back on ones
typology o f possible lexemes (an approach not incompatible with those above,
though not always necessarily assumed). For example, Rappaport Hovav and Levin
(1998, p. 111, (23)) posit the rule in (24) that restricts possible derived event struc
tures to only those allowed in the inventory o f basic lexemes:
Thus the event type of the V+XP combination can only be one that is indepen
dently attested in a lexical, dynamic V, which on their approach is limited to (25)
(modified slightly from p. 108):
Only the templates in (25b-d) can accommodate both the V and XP events. The
question of how different V types form resultatives simply becomes one o f compat
ibility with the types in (25b-d). An activity V ’s template can only be augmented up
to (25d), where the V fills in the manner and the XP the state (and both are required
by a constraint ensuring each subevent is expressed by a head). A control resultative
arises if y = z and an ECM resultative arises ify * z. They do not discuss resultatives
with change Vs in detail, but if the V contributes an event structure as in (25b-c),
the X P presumably just fills in the state. A control resultative always arises because
the subject o f the XP is already an argument o f the V. (See also Wunderlich, 1997b
and Neeleman and van de Koot, 2002 for a somewhat related approaches.)
In syntactified and/or constructional approaches to event structure similar
analyses arise. For example, Folli and Harley (2004) (see also Embick, 2004) posit a
phrase structure consisting of a causal head v that takes a causer as its specifier and
a result-denoting SC as its complement as in (26). Either the result head merges
with v, giving a lexical causative as in (26a), or an activity-encoding root can be in
corporated onto v, giving a resultative as in (26b).16
Thus again parallel event structures follow from a common set of ingredients.17
However, despite the pervasiveness o f the lexical caused change-of-state
analysis, recent work has challenged this view. I turn to this next, looking first at
causation and then change-of-state. What emerges is that few aspectual factors
exhaust the possible event structures found with resultatives. An open question is
how to predict which factors are relevant for a given resultative, and how well this
aligns with the event structures found in lexical predicates.
4. T e m p o r a l R e la t io n s B e t w een
Su b e v e n t s — C a u sa t io n a n d it s Pro blem s
The first question is what links the two events denoted by the V and XP together. On
the classic view it is causation. However, while most resultatives are causal in nature,
not all are (Jackendoff, 1990, p. 239; Pustejovsky, 1991; Goldberg, 1995, p. 191; Levin
920 ASPECT
and Rappaport Hovav, 1999; Rappaport Hovav and Levin, 2001). The core examples
are resultatives with unaccusatives as in (27) from Levin and Rappaport ITovav
(1999, p. 206, (12)), which they claim resist causative paraphrases (e.g. the freezing
and solidifying events in (27a) are not conceptually distinct):
(27) a. The pond froze solid. *■ ‘The pond got solid/solidified by freezing.’
b. The bottle broke open * ‘The bottle opened by breaking.’
Likewise, these resultatives and the underlying Vs are not syntactically causa
tive, although some researchers have nonetheless assigned underlying causers to
them (see Levin and Rappaport ITovav, 1995, p. 108; Wunderlich, 1997b; Neeleman
and van do Koot, 2002, inter alia). Furthermore, even with resultatives that do have
causal readings, it is not always the case that the event denoted by the V causes the
state denoted by the XP. C onsider (28).
(28) Smith cut the bread into thick slices. (Rapoport, 1999, p. 671, (42a))
As Rapoport argues, it is not that an event o f cutting the bread caused the bread
to go into a state o f being thick slices (as would be predicted by the simple Dowtyan
analysis). Rather, this is an event o f cutting the bread, where the final state o f cutted-
ness is that o f being in thick slices.
Furtherm ore, there are resultatives w here the change denoted by the X P
causes the activity denoted by the V, the reverse o f the typical pattern. As Ver-
sp o or (1997, pp. 1 1 4 - 1 1 7 ) , Levin and Rappaport H ovav (1999, p. 2 10 ), and G o ld
berg and Jackendoff (2004, p. 541) note, with sound em ission Vs in motion
constructions as in (29) the sound em ission does not cause the change o f lo ca
tion. Rather, the appropriate paraphrase is that the m otion causes the sound
em ission.
(29) a. The truck rumbled into the driveway. * ‘The truck’s rum bling caused it to be in the
driveway.’ (cp. The trucks m oving into the driveway caused it to rumble.)
b. The bullets whistled past the house. =* ‘The bullets whistling caused it to be past
the house.’ (cp. The bullet’s m oving past the house caused it to whistle.)
Thus not all resultatives indicate causation, and those that do are not consis
tent in the direction o f causation. Em ergent from this (and consistent with the
idea that resultatives reflect independently lexicalized event structures) is that
am ong change Vs, the presence and role o f causation in the m eaning o f the V
determ ines its presence in the resultative: if intransitive change V s have no cau
sation, neither will the resultative, and for transitive change V s the causation in
the resultative is the one contributed by the V, so that the entire V event is not
interpreted as causing the change denoted by the XP. Change V s and resultatives
w ithout causation, however, require a different notion o f accom plishm ent than
the classic one, i.e. one that does not have causation as part o f its definition. But
this is not unusual. D o w ty h im self abandoned the causal analysis o f accom p lish
ments in the less often cited third chapter o f his book, opting instead for one
based on intervals over w hich change occurs. However, for resultatives with ac
tivity Vs the problem is m ore com plicated, because the directionality o f cau sa
tion is som etim es reversed, and som etim es causation is replaced by other
relations. Indeed, this is the one place w here the lexical accom plishm ent/resulta-
tive correlation breaks dow n: in (29) the change causes the V activity, and I am
not aware o f any lexical V where this occurs. On the basis o f this variety, G o ld
berg and Jacken doff (2004) assum e that resultatives represent a fam ily o f co n
structions, each determ ining a different bi-eventive relationship. An open
question is w hether there is a m ore principled explanation that predicts when
causation does and does not arise, what the causal relationship is when it does,
and what replaces causation when it does not.
One novel approach to event composition without causation is proposed by
Rappaport Hovav and Levin (2001) (see also Levin and Rappaport Hovav, 1999).
They argue that in Bare X P patterns the eventualities denoted by the V and X P must
be temporally dependent (i.e. “coextensive and unfold at the same rate,” p. 775).
Conversely, in EC M patterns they need not be temporally dependent, but rather the
event denoted by the V m ay occur prior to the X P state:
(31) Sam sang enthusiastically during the class play. He woke up hoarse the next day and said,
“Well, I guess I’ve sung m yself hoarse.”
(Rappaport Hovav and Levin, 2001, p. 775, (24))
In such cases, they suggest, it is possible for temporal rate modifiers like quickly
to target just the result or just the process, som ething not possible with unaccusative
control patterns:
(32) a. #Tracy ran quickly to the library, but it took her a long time to get there since she
took a circuitous route,
b. Peter quickly read him self into an inferiority complex, after a few slow deliberate
readings o f his classmates’ theses.
(Rappaport Hovav and Levin, 2001, pp. 776(1'., (29))
Further evidence comes from m inim al pairs as in (33), in which a single V can
show either pattern, generating two slightly different construals o f the event.
(33) a. One woman gets up to leave, but Red-Eyes grabs her roughly by the arm and pulls
her into his lap. She wriggles free, but remains seated obediently beside him. [The
Ottawa Citizen, 30 Nov. 1997, p. Dio]
b. M r Duggan became alarmed about being caught in the door o f a lift which was
about to begin its descent and wriggled him self free. [The Irish Times, 2 Dec. 1994,
p. 4] (Rappaport Hovav and Levin, 2001, p. 777, (32))
no longer being caught in the door, with freedom as a natural but not immediate
result, nor does it increase over time.
R app ap ort H ovav and Levin analyze tem poral d ep en d en cy in term s o f event
co-id en tificatio n : in the intransitive control patterns the V and X P events are
co -id en tified , but not in the E C M pattern, although such an interpretation is
not ruled out, so that the E C M pattern sem antically subsum es the control p at
tern. T h e licensing factors on each are thus G ricean in nature: a blockin g effect
arises so that when the two events are necessarily tem porally dependent, the
control pattern is preferred, as in directed m an n er o f m otion , predicting that
E C M predicates will not describe such events (R ap p ap ort H ovav and Levin,
2 0 0 1, p. 782, (43)):
Event co-id entification also explains the Bare X P vs. E C M contrast: R appaport
H ovav and Levin assum e a condition that ensures one argum ent X P per subevent.
W hen event co-identification occurs there is just one event and thus on ly one argu
m ent X P is needed, g ivin g rise to the Bare X P pattern. O th erw ise, two argum ent
X P s are needed, givin g rise to E C M .
This represents a wholly new aspectual take on resultatives, as it equates the
significant component o f event complexity not with causation, but rather temporal
dependency. However, this approach falls short o f giving a full account o f resulta
tives. First, as Rappaport Hovav and Levin acknowledge, transitive control resulta
tives m ay or m ay not reflect co-identification, as in (35a) and (35b) respectively (the
form er also not admitting a causative paraphrase):
Rappaport Hovav and Levin suggest event identification in (35a) has to do with
the nature o f exerting force, though this explanation does not necessarily scale up.
For example, John watered the tulips fla t does not involve exertion o f force, yet
requires temporal dependency.
Second, on their account, provided an event has an interpretation o f co-identi
fication, a Bare X P should be possible, yet som e unergatives categorically resist it, as
in (36) (their (18)).
One could imagine a particular context where som eone had a physiological
condition in which continuous fretting or laughing m ade one sicker and sicker, yet
(36) does not improve.
Third, G oldberg and Jackendoff (2004, pp. 545-546) take issue with the idea
that temporal independence perm its temporal gaps between the V and X P eventu
alities. For example, they argue that in (31) the hoarseness must have started at the
end o f the singing, even if Sam did not notice it until later. This, they argue, puts
resultatives in line with lexical accom plishm ents, w hich, unlike periphrastic causa
tives, require tem poral adjacency, illustrated in (37) (their (31)).
(37) a. Sue made Bill die on Thursday by poisoning his breakfast on Wednesday,
b. *Sue killed Bill on Thursday by poisoning his breakfast on Wednesday.
R appaport H ovav and Levin (2001, p. 783) argue that their analysis is the one
m ore in line w ith lexical causatives, giving (38) (their (44a)) as a causative allow ing
tem poral non-adjacency:
(38) The widow murdered her guest by putting arsenic in his coffee.
M y judgm ents are that (37b) is gram m atical, but i f there are speakers w ho do
n ot accept it, and disagree also on (31), another question is how free tem poral in d e
penden ce can really be.
Finally, w hile causation is not n ecessary for resultatives, R appaport H ovav and
Levin do not explain when it does arise and why. T hey suggest that tem poral in d e
penden ce requires causation, but it is not clear w hen else it is required. F o r exam ple,
thou gh Bare X P s generally do not allow causal paraphrases, som e do (Levin and
R ap p ap ort Hovav, 1999, p. 206, (13a), (14a)):
(39) a. The clothes steamed dry = “The clothes became dry by steaming.”
b. Casey waltzed out of the room. = “Casey went out of the room by waltzing.”
Thus in sum , w hile tem poral dependency offers a new perspective on event
com plexity for Bare X P and E C M patterns, its relationship to causation, the role
causation still plays in resultatives, and a proper analysis o f transitives are still open
questions. I now turn change-of-state and telicity in resultatives, begin nin g w ith
another tem poral dependency approach.
5. C h a n g e -o f -S t a t e , D u r a t iv it y , and
T e l ic it y in R e su lt a t iv e s
W echsler (2005a) (see also Vanden W yngaerd 20 0 1; Beavers, 2002, 2008) also argues
for a tem poral dependency account, although focusing m ore on how the V and X P
conspire to determ ine telicity. W echsler adopts the hom om orphic m odel o f telicity o f
K rifk a (1998), where the tem poral progress o f an event o f change o f som e patient is
m apped hom om orphically to progress along a scale o f degrees o f having som e p ro p
erty that defines the change (see also Hay, Kennedy, and Levin, 1999; Kennedy, 1999;
K en n ed y and M cNally, 2005). Telicity arises w hen a specific final point on the scale is
supplied. W echsler argues that control—but not E C M — resultatives require a h o m o
m orph ic m apping, with the X P specifying the bou n dary on the scale (see also G o ld
berg, 1992, p. 80). For example, ham m er the metalfla t describes an event o f increasing
change o f the m etal along a flatness scale, with the end point being “ (completely) flat.”
924 ASPECT
Evidence for a tight, hom om orphically-derived correlation betw een the scale
and the V com es from data show in g that there are constraints o n w hich A d jP s and
V s m ay co-occu r;
Although such data have m otivated heavily lexicalized accounts in the past (see
e.g. Boas, 2003), W echsler suggests that these data are explained on the hom om or
phic approach. D oing so involves distinguishing variou s types o f V s and types o f
AdjPs, on ly som e o f w hich m a y combine. A m o n g verbal predicates, we can distin
guish durative predicates, w hich describe extended events, an d punctual ones,
w hich describe short events. The form er have both after and d u rin g readings with
for/in-m odifiers, and the latter only after readings (Kearns, 2000, p. 206).
(42) a. Non-gradable Adj: #more dead, #deader, #more pregnant, #more sold
b. Gradable Adj: flatter, shorter, wider, wetter
i. Open scale: #completely wide, #completely short
ii. Closed scale: completely flat, ?completely wet (on a contextual standard)
I. Min. endpoint: John is wetting the towel. =>John has wetted the towel.
II. Max. endpoint: John isflattening the towel. ** John has flattened the towel
Based on (41) and (42), W echsler argues that control resultatives on ly occur
w ith two A d jP types: non-gradable and m axim al endpoint, closed-scale gradable
A djPs, the o n ly two that provide a definite, lexically-supplied final state, w hich he
assum es is a necessary condition for telicity on the h om om orph ic m odel. However,
the two A d jP s differ distributionally as in (43) (a correlation he supports w ith data
fro m the British N ational C o rpu s, collected in Boas, 2003).
(43) a. Gradable, closed-scale, maximal endpoint AdjPs occur with durative Vs.
b. Non-gradable AdjPs occur with punctual Vs.
These correlations are born e out in (40): o f the acceptable A d jP s in (40a) w ith
d u rative h a m m er, o n ly grad ab le, clo sed -scale A d jP s are p o ssib le, w h ile non-
gradable dead in (40b) is on ly possible with shoot on a punctual reading, not with
RESU LTATIVE CONSTRUCTIONS 925
durative bore.19 E C M resultatives are not subject to temporal dependency, and thus
more types o f AdjPs are possible:
These correlations, VVechsler suggests, follow from the homom orphic relation
o f the event and the scale. Beavers (2002, 2008) formalizes the relevant notions in
terms o f mereological complexity. Events and scales come in two varieties: m in i
mally complex objects consisting o f just two subparts (a beginning and an end), and
complex objects consisting o f more than two subparts (a beginning, a middle, and
an end), producing the four-way typology of entities:
(45) M in im a lly C o m p le x
C o m p lex
Scale non-gradable gradablc
Event punctual durative
lo o sen in g o f the h o m o m o rp h ism regard in g coexten siven ess (p erh aps w ith a n im a cy
p layin g a role), but n ot co m p le x ity p reservation .20
H owever, a larger co n cern is that the h o m o m o rp h ic approach places a h e av y role
o n change an d telicity in resultatives, w hich w as also a key part o f the classic bi-even-
tive analysis o f resultatives. In both cases, the n ecessary notion o f change is d elim it
ing: the result X P denotes a specific, fin a l state o f its subject, p ro vid in g a delim itation
p o in t on the event (Tenny, 1994). Perhaps surprisingly, however, this assum ption has
also com e u n d er attack in recent years. G o ld b erg and Jacken d o ff (2004, p. 543, (23b,
c), (24c, d)) give the fo llo w in g tw o classes o f apparently atelic resultatives, the first
in volvin g result X P s that have com parative m o rp h o lo g y as in (47), an d also resulta
tives that involve u n b ou n d ed path P P s (also noted b y Folli and H arley, 2006).
M ore su rp risin g is the case in (50), w h ich d o es n o t even en tail a result, b u t does
have E C M -ty p e resultative sy n tax (Folli a n d H arley, 20 06 , p. 125 , (3a), (5a)):21
(50) John waltzed Matilda ’''(around and around the room) for hours.
A s Folli an d H arley (2006, pp. 129 -133) discuss, data such as these raise problem s
fo r the h om om orp h ic analysis, w hich crucially relies on an endpoint-preserving h o m o
m orph ism an d ru led out result A djPs that do not supply final states. However, given the
robustness o f W echsler s generalizations w h en telicity is required, there are two possible
resolutions. Perhaps the requisite end-of-scale constraints o n ly arise in som e cases,
although w hat defines them is an open question. Conversely, the exceptional exam ples
are relatively w ell-defined (m anner o f m otion predicates+PPs an d A djPs w ith com par
ative m orphology), so perhaps telicity is the default for resultatives, and atelic (or n o n
change) cases require an independent explanation against such a backdrop. Suggestive
evidence for this com es approach from W echsler (2005b, p. 470), w h o notes that the
category o f the A dj head is w hat matters for occurrence in a resultative, not o f the AdjP,
so that w hile fla t as a pancake is non-gradable (cp. "flatter as a pancake), it is still ac
ceptable w ith a durative V (ham m er the metalfla t as a pancake) because fla t is gradable.
Thus hom om orph ic licensing m ay still be applicable, even as additional operators (e.g.
com parative m orphology) obscure the effects o f the scalar structure on lexical aspect.
H ow ever, retu rn in g to a larger them e o f co n n ectin g lex ical change predicates
and resultatives, perh ap s th e reason that the atelic data are su rp risin g is that since
R E S U L T A T IV E C O N STRU C TIO N S 927
the 1960s, lexical semanticists have typically defined change-of-state by some patient
argument reaching a specific result state, thereby delimiting the process that gave
rise to this change. Yet since at least Hay et al. (1999, pp. 132-138) it has been recog
nized that a distinction is needed between quantized and non-quantized change,
the former indicating change to a specific result state and the latter change to a non
specific state (see also Dowty, 1979, pp. 168-170 on indefinite change), as in (51).
(51) a. The soup cooled to fifty degrees Celsius (in/?for an hour). (specific result)
b. The soup cooled (for/??in an hour). (non-specific result)
Thus there are atelic lexical change predicates, like the resultatives here (a correla
tion noted also by Folli and Harley, 2006). Furthermore, Beavers (2011) proposes that
quantized and non-quantized change form two types on a hierarchy of degrees of af
fectedness that also includes a third degree of affectedness he calls “potential for change.”
This is essentially Rappaport Hovav and Levins (2001: pp. 786-787) “force recipient,”
including objects of surface contact Vs. This is diagnosable by Cruses (1973, p. 13) What
happened to X is Y test, and, interestingly, (50) passes this test (cf. What happened to
Mary is John waltzed her around the room), suggesting that while it may not indicate a
result, it indicates potential change, like some lexical transitives. Thus given the intent—
if not the standard implementation—of the idea that resultatives represent event struc
tures already found in lexical causatives, work on the semantics o f change in the last ten
years has effectively outpaced work on resulatives, and a larger open question is whether
our understanding of resultatives should be revised in light of this.
6 . C o n c l u sio n
The key aspectual issue for resultatives is event composition, i.e. the V and XP com
bine to form a single event. It appears that several event compositional operations are
involved, including causation, temporal dependency, and a correspondence of dura-
tivity and scalar gradability, and the resultant predicate typically indicates a result
state and is telic. However, no single factor or combination of factors fully exhausts
the range of possible resultatives, and none necessarily obtain in all resultatives. In
some cases their relevance follows along syntactic lines (the control vs. ECM distinc
tion), in others semantic lines (the semantic class o f the V or XP). These additional
factors challenge the classic accomplishment view o f resultatives, as does the fact that
not all resultatives are what anyone would call accomplishments on any view.
Furthermore, the correlation of the event structures found with resultatives
and lexical change predicates is in some ways not so clear as once thought. There
are more types of lexical predicates than has typically been assumed in work on
decompositional event semantics, including atelic predicates o f change, change
predicates without causation, and even activities with potential but unrealized
change. However, there may be additional types o f resultatives that instantiate these
928 ASPECT
“ new ” lexical types, as well as new factors (such as the scalar gradability/durativity
correlation) that also seem to link the two classes o f predicates. Thus while recent
w ork on resultatives has moved past the classic accomplishment view, the larger
intuition linking resultatives to lexical accomplishments m ay still hold and is in fact
further reinforced, although m uch more work is needed. (However, there are a
small handful of resultative types with event structures not found with lexical Vs,
such as those where the change seems to cause the verbal activity as in rustle out o f
the room). Nonetheless, the unmarked cases o f resultatives do seem to indicate
(caused) change-of-state a la the classic view, something ultimately also still in need
o f an explanation.
NOTES
1. I wish to thank Beth Levin, Alex Teorcdorescu, and Steve W echslcr for their
feedback on an earlier draft, and Ashwini D e o for some discussion. A n y errors or o m i s
sions are entirely m y own.
2. Williams (2 0 0 8 b ) suggests that what 1 call an " X P ” can in some languages be a
zero-level category, where the result X ° vs. X P difference corresponds to cross-linguistic
word order variation.
3. Resultatives have also been called “ factives” (Dowty, 1979) and “ instrumentals”
(Green, 1972), the latter due to the fact that they often involve V s with zero-derived
instrumental nominal counterparts (e.g. ham m er). “ Resultative” is not meant here in the
sense o f Nedjalkov and Jaxontov (1988, p. 6) as “ those verb forms that express a state im p ly
ing a previous event” as in V ie stick is broken.
4. V + X P may instead form a com plex predicate rather than head-com plem cnt
structure (see e.g. Dowty, 1979; Hale and Keyser, 1993; Snyder, 2001; Neeleman and van de
Koot, 2002; W illiams, 2008a).
5. However, there are exceptions (e.g. The line clicked dead; Rappaport Hovav and
Levin, 2 0 0 1, p. 774).
6. Matcu (20 0 5, pp. 7 1 - 7 5 ) and Neeleman and v a n de Koot (2002, pp. 4 6 - 4 8 ) argue
that W echslers and V er s p o o r s data are not counterexamples, but rather constitute either
two-argument unaccusatives, or else do not constitute true resultatives.
7. However, without a D O R , it is difficult to explain w h y in E C M resultatives the
non-subcategorized D P is always an object, though perhaps object position is the only
open position.
8. T h i s correlation has been challen ged ; Korean lacks m a n n e r v e r b + g o a l PP
c o n s t r u c tio n s , but has resultatives ( S o n , 2 0 0 7 ) , s u g g e s t in g two p a ra m e te rs arc at play.
9. A separate debate is whether separate C A U S E and B E C O M E operators are needed
(as per Embick, 2 0 0 4), or whether they should or could be packaged into one (as per von
Stechow, 2003).
10. Tclicity also requires the patient to be expressed by a definite, specific D P (Beavers,
2 0 11, Verkuyl, 1972). Bare plural/mass DPs give rise to atelicity for both resultatives and
lexical accomplishments.
11. Note that this actually com prom ises the paraphrase diagnostic in (19) c o m m o n ly
cited in support o f a causal analysis o f resultatives: the periphrastic paraphrase allows a
strictly wider range o f readings than the resultative. However, it is generally well-known
Copyrighted mate
R E S U L T A T I V E CONSTRUCTIONS 929
that periphrastic causatives subsume the readings o f lexical causatives (M cCawley, 1978, pp.
2 4 6 -2 4 8 ) , so that i f a resultative did not have such a paraphrase, then it would not have a
lexical causative reading.
12. Resultatives are never form ed from stative V s (cf. *Medusa saw the hero into
stone; Sim pson, 1983, p. 146, (24)) though, as Levin and Rappaport H ovav (1995,
p. 6 1-6 2 ) suggest (for stative unaccusatives), this m ay have to do with the fact that
w hatever the resultant event structure for resultatives is, it is such that it cannot be
form ed from a stative.
13. W underlich (1997a) instead assum es that the decom positional operator
connecting the V and X P events is a general com positional operator and that can either
indicate causation (for activity V s + X P ) or that the X P further spells out inferences of
the V (for change V s + X P ), though this does not technically rule out a causal analysis
w ith change V s.
14. Levinson (2010) argues for a third class o f “ pseudo-resultatives” as in braid the
hair tight, where the A d jP predicates not o f the object but o f an underlying “created”
entity represented by the V (e.g. the braids are tight, not the hair). Others have classified
these as adverbials (see Kratzer, 2005; W ashio, 1997, pp. 1 5 - 1 7 ; inter alia).
15. However, Rothsteins approach also predicts the existence o f independent accom
plishment uses o f activity Vs, though she suggests that the underspecified result prevents
these from surfacing. Wechsler instead assumes these V s have an optional (unspecified)
result as part o f their meaning.
16. However, (26) does not capture the relationship between the V and object in
control resultatives. Ramchand (2008, pp. 1 2 1 -1 3 1 ) captures this via a more articulated
phrase structure and DP-movement.
17. Goldberg (1995, pp. 18 8 -19 2 ) posits a network o f Resultative Constructions that
contribute the appropriate event structure and whose argument structures merge with but
also augment those o f the V. The control vs. E C M contrast reflects how much m erger vs.
augmentation occurs. However, as Iwata (2006) points out, G oldbergs analysis only seems
to apply to activity Vs.
18. The data in (30) can be minimally contrasted with the X ’s way examples in (i),
which are acceptable on a reading that the sound emission and motion are co-temporaneous
but not causally related.
I f these are resultatives, they argue against a categorically causal analysis. Goldberg
and Jackendoff also note that some speakers accept (30) (I do not), further suggesting
causation is not necessary.
19. Beavers (2008) also notes that gradable AdjPs can occur with punctual predicates
(e.g. stamped the tulips flat with one heavy stomp), but only if the A djP is interpreted as
non-gradable. Wechsler and especially Beavers also extend this analysis to PP resultatives,
and Levin and Sells (2009) extend it to certain classes o f verb-particle constructions.
20. Uegaki (2009) notes that open-scale AdjPs are possible in Japanese control resulta
tives, subject to contextually supplied end-states (Boas, 2003, P P -13 6 -13 7 also gives some
examples o f this in English).
21. Fong (2003) shows that Finnish also has resultatives that do not entail a result, but
only if the X P indicates a state that is maintained contra expectations that it would change.
This is similar the example He taped/glued/nailed the door shut/closed given by Green (1972,
p. 89, (28)), which could apply to a situation where the door was already shut/closed. In
930 AS P E C T
Thai, resultative serial verb constructions can involve a change V plus a negated stative V
that indicates the cancellation o f the change o f the change V (e.g. akin to kill not dead;
Thepkanjana and Uehara, 2009). The possibility o f canceling an entailed result, they note,
is found more broadly with lexical accomplishments in some languages.
REFEREN CES
Aske, J. (1989). Path predicates in English and Spanish: A closer look. Berkeley Linguistic
Society, 1 5 ,1 - 1 4 .
Beavers, J. (2002). A spect and the distribution o f prepositional resultative phrases in
English. L in G O W orking Paper #2002-7, C SL I, Stanford University.
Beavers, J. (2008). Scalar com plexity and the structure o f events. In J. Dölling, T. Heyde-
Zybatow, and M . Schäfer (eds.), Event structures in linguistic form and interpretation
(pp. 2 4 5 -2 6 5 ). Berlin: de Gruyter.
Beavers, J. (2011). O n affectedness. Natural Language and Linguistic Theory, 2 9 ,3 3 5 -3 7 0 .
Beck, S., and Snyder, W. (2001). The resultative parameter and restitutive again. In C . Fery
and W. Sternefeld (eds.), Audiatur vox sapientiae: A festschriftfo r Arnim on Stechow
(pp. 4 8 -6 9 ). Berlin: Akadem ie Verlag.
Boas, H . C . (2003). A constructional approach to resultatives. Stanford: C SLI.
Bolinger, D. L. (1971). The phrasal verb in English. Cambridge, M A : Harvard University Press.
Broccias, C . (2004). The cognitive basis o f adjectival and adverbial resultative construc
tions. Annual Review o f Cognitive Linguistics, 2 ,1 0 3 -1 2 6 .
Broccias, C . (2008). Towards a history o f English resultative constructions: The case of
adjectival resultative constructions. English Language and Linguistics, 12, 2 7 -5 4 .
Carrier, J., and Randall, J. H. (1992). The argument structure and syntactic structure of
resultatives. Linguistic Inquiry, 2 3 ,1 7 3 - 2 3 4 .
Collins, C . (1997). Argum ent sharing in serial verb constructions. Linguistic Inquiry , 28,
46 1-4 9 7.
Cruse, D. (1973). Som e thoughts on agentivity. Journal o f Linguistics, 9 ,1 1 - 2 3 .
Dowty, D. (1979). Word meaning and Montague Grammar. Dordrecht: Reidel.
Embick, D. (2004). On the structure o f resultative participles in English. Linguistic Inquiry,
35>355- 392.
Folli, R., and Harley, H. (2004). Consum ing results: Flavors o f little-v. In P. Kempchimsky,
and R. Slabakova (eds.), Aspectual enquiries (pp. 1-2 5 ) . Dordrecht: Kluwer.
Folli, R., and Harley, H. (2006). O n the licensing o f causatives o f directed motion: Waltzing
M atilda all over. Studia Linguistica, 6 0 ,12 1-15 5 .
Fong, V. (2003). Resultatives and depictives in Finnish. In D. Nelson, and S. Manninen
(eds.), Generative approaches to Finnic and Saami linguistics: Case, features and
constraints (pp. 2 0 1-2 3 3). Stanford: C SLI.
Geuder, W. (2000). Oriented adverbs: Issues in the lexical semantics o f event adverbs. Ph.D.
dissertation, Universität Tübingen.
Ginet, C . (1990). On action. Cam bridge: Cam bridge University Press.
Goldberg, A . E. (1991). It cant go down the chim ney up: Paths and the English resultative.
Berkeley Linguistic Society, 17, 3 6 8 -3 7 8 .
Goldberg, A . E. (1992). A semantic account o f resultatives. Linguistic Analysis, 21, 6 6 -9 6 .
R E S U L T A T IV E CONSTRUCTIONS 931
Levinson, L. (2010). Argum ents for pseudo-resultative predicates. Natural Language and
Linguistic Theory, 2 8 ,1 3 5 -18 2 .
Lewis, D. (1973). Causation. The Journal o f Philosophy, 7 0 ,5 56 -56 7 .
Li, Y. (1993). Structural head and aspectuality. Language, 6 9 ,4 8 0 -5 0 4 .
Mateu, J. (2005). A rguing our w ay to the direct object restriction on English resultatives.
Journal o f Comparative Germanic Linguistics, 8, 55-82.
Matsumoto, Y. (1996). Complex predicates in Japanese: A syntactic and semantic study o f the
notion "word.” Stanford: C SL I.
M cCawley, J. D. (1978). Conversational implicature and the lexicon. In P. C ole (ed.),
Pragmatics (pp. 2 4 5 -2 5 9 ). N e w York: A cadem ic Press.
Napoli, D. J. (1992). Secondary resultative predicates in Italian. Journal o f Linguistics, 28,
53- 9 0 .
Nedjalkov, V. P., and Jaxontov, S. J. (1988). The typology of resultative constructions. In
V. P. Nedjalkov (ed.), Typology o f resultative constructions (pp. 3 -6 2 ). Am sterdam :
Benjamins.
Neeleman, A ., and van de Koot, H. (2002). Bare resultatives. Journal o f Comparative
Germanic Linguistics, 6 ,1 - 5 2 .
Pustejovsky, J. (1991). The syntax o f event structure. Cognition, 41, 4 7 -8 1.
Ramchand, G . (2008). Verb meaning and the lexicon: A first phase syntax. Cambridge:
Cam bridge University Press.
Rapoport, T. (1999). Structure, aspect, and the predicate. Language, 75, 6 53-6 77.
Rappaport Hovav, M ., and Levin, B. (1998). Building verb meanings. In M . Butt, and W.
Geuder (eds.), The projection o f arguments: Lexical and compositional factors
(pp- 9 7 - 133)- Stanford: C SL I.
Rappaport Hovav, M ., and Levin, B. (2001). A n event structure account o f English resulta
tives. Language, 77, 7 6 6 -7 9 7.
Rothstein, S. (2004). Structuring events. Oxford: Blackwell.
Sim pson, J. (1983). Resultatives. In L. Levin, M . Rappaport, and A . Zaenen (eds.). Papers in
Lexical-Functional Grammar (pp. 14 3 -15 7 ). Bloomington: Indiana University Linguis
tics Club.
Snyder, W. (2001). O n the nature o f syntactic variation: Evidence from complex predicates
and com plex word-form ation. Language, 77, 3 2 4 -3 4 2 .
Son, M . (200 7). Directionality and resultativity: The cross-linguistic correlation revisited.
Nordlyd: Tromso Working Papers in Linguistics 3 4 ,12 6 -16 4 . www.ub.uit.no/munin/
nordlyd/.
Spencer, A ., and Zaretskaya, M . (1998). Verb prefixation in Russian as lexical subordina
tion. Linguistics, 3 6 ,1 - 3 9 .
von Stechow, A . (1995). Lexical decomposition in syntax. In U. Egli, P. E. Pause, C . Shwarze,
A . von Stechow, and G. W einold (eds.), The lexicon in the organization o f language
(pp. 8 1-118 ). Am sterdam and Philedelphia: John Benjamins.
von Stechow, A . (2003). H ow are results represented and modified? Remarks on Jager and
Blutners anti-decomposition. In E. Lang, C. Fabricius-Hansen, and C . Maienborn
(eds.), Modifying adjuncts (pp. 517 -4 5 4 ). Berlin: Mouton.
Talmy, L. (1975). Semantics and syntax o f motion. In J. P. Kimball (ed.), Syntax and
semantics, vol. 4 (pp. 18 1-2 3 8 ). N ew York: A cadem ic Press.
Tenny, C . (1994). Aspectual roles and the syntax-semantic interface. Dordrecht: Kluwer.
Thepkanjana, K., and Uehara, S. (2009). Resultative constructions with “ implied-result”
and “entailed-result” verbs in Thai and English: A contrastive study. Linguistics,
47, 58 9 -6 18 .
R E S U L T A T I V E CONSTRUCTIONS 933
Tortora, C. (1998). Verbs of inherently directed motion are compatible with resultative
phrases. Linguistic Inquiry, 29, 338 -345.
Tsuzuki, M . (2003). Three kinds o f resultatives: To death, to ones death, and dead. In S.
C hiba et al. (ed.), Empirical and theoretical investigations into language: A festschrift fo r
Masaru Kajita (pp. 74 7-76 1). Tokyo: Kaitakusha Publishing.
Uegaki, W. (2009). Japanese resultative phrases as verbal degree modifiers. Talk given at
the Special Workshop on Scale Structure and Event Structure, Chronos 9, University
o f Paris-Diderot.
Van Valin, R. D. (1990). Semantic parameters o f split intransitivity. Language, 66, 2 2 1-2 6 0 .
Vanden W yngaerd, G. (2001). M easuring events. Language, 77, 6 1-9 0 .
Vendler, Z. (1957). Verbs and times. The Philosophical Review, 6 6 , 14 3 -16 0 .
Verkuyl, H. J. (1972). On the compositional nature o f the aspects. Dordrecht: Reidel.
Verspoor, C . M . (1997). Contextually-dependent lexical semantics. Ph.D. dissertation,
University o f Edinburgh.
Washio, R. (1997). Resultatives, compositionality, and language variation. Journal o f East
Asian Linguistics, 6 ,1 - 4 9 .
Wechsler, S. (1997). Resultative predicates and control. In Texas Linguistics Forum 38: The
syntax and semantics o f predication (pp. 3 0 7 -3 2 1). Austin: University o f Texas.
Wechsler, S. (2005a). Resultatives under the “event-argument hom om orphism” m odel of
telicity. In N . Erteschik-Shir, and T. Rapoport (eds.), The syntax o f aspect (pp. 2 5 5 -2 7 3).
Oxford: O xford University Press.
Wechsler, S. (2005b). Weighing in on scales: A reply to Goldberg and Jackendoff. Language,
81, 4 6 5 -4 7 3 -
Wechsler, S., and Noh, B. (2000). O n resultative predicates and clauses: Parallels between
Korean and English. Language Sciences, 2 3 ,3 9 1 -4 2 3 .
W illiam s, A . (2008a). Patients in Igbo and M andarin. In J. Dolling, T. H eyde-Zybatow, and
M . Schafer (eds.) Event structures in linguistic form and interpretation (pp. 3 -3 0 ) .
Berlin: de Gruyter.
W illiam s, A . (2008b). Word order in resultatives. In H. J. Haynie, and C. B. C h an g (eds.),
West Coast Conference on Formal Linguistics 26 (pp. 50 7-515). Somerville: Cascadilla.
W underlich, D. (1997a). Argum ent extension by lexical adjunction. Journal o f Semantics,
i4> 95-142.
W underlich, D. (1997b). Cause and the structure o f verbs. Linguistic Inquiry, 28, 2 7 -6 8 .
This page intentionally left blank
Copyrighted material
PART V
ASPECT AND
DIATHESIS
Copyrighted material
This page intentionally left blank
Copyrighted material
CHAPTER 3 3
VOICE
i. In tr o d u ctio n
Copyrighted mate
938 A SP E C T AND D IA T H E SIS
Copyrighted mate
VO ICE 939
V e r k u y l s influential theory is based on the idea that aspectual values are built c o m -
position ally in a b o t t o m -u p fashion and depend, on the one hand, on the sem antic
properties o f the lexical verb, and, on the other, on the quantificational p roperties o f
its co m p le m e n ts (e.g., direct object). Th e notion o f c o m p o s i t i o n a li t y is best explained
as resid in g in the idea that sem antic aspectual in fo r m a tio n is so to say scattered over
constituents in the structure o f the sentence. V e r k u y l uses two binary features to
capture the sem a n tic properties that affect aspectual c o m p o sitio n , [ A D D T O ] w h ic h
is a le x ica l feature o f the m a i n v e r b r e f le c tin g w h e t h e r the v e r b is d y n a m i c and
denotes a ch a n g e or not, and [ S Q A ] (Specified Q u a n t i t y o f A ) , w h ic h is a structural
feature an d d e p e n d s on w h eth er the direct object is characterized b y a specific
quantity or n ot.2 Verkuyl characterizes this approach as a “ feature algebra,” w h i c h
operates on these sem antic features. In order for the c o m p o sitio n to yield a T e r m i-
native aspectual value, both features need to have a positive value, while a single
negative value o f either will result in the un m ark ed D u r a tiv e aspect. This is cap tu red
by the Plus Principle? The examples in (2) fro m V erk u yl (1 9 9 9 a ) illustrate this point.
W h i l e (2a) fully satisfies the Plus principle an d is term inative due to the lexical
m e a n in g o f eat (a d y n a m ic verb) w h ic h co m b in es w ith a specific direct object, a
sandwich , (2b) fails to satisfy the same principle as a result o f the nature o f dislike (a
durative verb), and in turn (2c) is again n o n -t e r m in a tiv e as a result o f the direct
object b e in g a n o n -sp ec ified amount, as expressed b y the bare plural apples.
As a matter of fact, bounded paths are instantiations par excellence of the type of
delimitation referred to in Tennys measuring-out o f the event. Yet, surprisingly,
path arguments are not included in Tennys measuring-out argument category
unless they are expressed by a direct object, as in walk the trail or climb the ladder.
It is hard to see how climb the ladder differs from climb to the topy since both the
object (the ladder) and the prepositional phrase (to the top) refer to a bounded path
o f motion. Observe also, that Verkuyl models predicates on paths, reflected in his
localist hypothesis, whereby a non-static verb (i.e., a [+ A D D TO] verb) when co m
bining with a [+SQA] direct object gives rise to a bounded path, and a terminative
aspectual value. In later work Verkuyl (1999a) has emphasized the importance o f
properties o f this path, and whether it is hom ogeneous, i.e., whether it can be
defined on the basis o f identical temporal-spatial intervals, or not.
This adds a new dimension to the classical Vendlerian system in allowing for a
further distinction. The idea o f homogeneity is closely related to situation types and
aspect as highlighting the internal temporal contour o f situations. While h o m o
geneous situations are characterized by identical interval structure (as for instance
in John slept/was sleeping ), typically telic/bounded situations have an incremental
process leading to a culmination point beyond which the same process cannot con
tinue. Homogeneity is closely related to cumulativity (Taylor, 1977; Krifka, 1992),
which captures the presence o f a culmination point in the development o f the situ
ation and the process of a gradual build-up. Discussions o f homogeneity as under
lying the telic/atelic event distinction are also present in work by Quine (i960) and
Hinrichs (1985).
A ccom p lishm ents are a good example o f the absence o f hom ogeneity, d es
cribing processes in which the affected participants change over time. For this rea
son recent event analyzes have suggested an event decomposition approach to this
type o f telic events. The decomposition analysis of accomplishments builds on the
recognition o f a processual part (sub-event) and a resultative sub-event (Pustejo-
vsky, 1995; Higginbotham, 2000; Ramchand, 2008).
While it has been shown that there are “ privileged” relationships between certain
arguments (e.g., the internal argument) and certain sub-events, it has also been
argued that this relationship is far from straightforward and in need of further speci
fication. Partee (2005) points out that objects, in particular, pose a problem in sorting
out the contribution o f lexical meaning, specific syntactic configurations, and other
more general principles o f grammar. Ramchand (2008) suggests that among internal
arguments only those that, in her terms, define a path o f change are those capable of
inducing telicity. In addition, in order for telicity to obtain, a two-way relationship
Copyrighted mate
942 A SP E C T AND D IA T H E SIS
between the object and the event needs to hold. This proposal is based on Krifkas
(1992) idea that aspectual values link the semantic properties of the object with the
semantic properties of the event, and that there is a homomorphism between the two.
Thus for each subpart (increment) of the affected participant (the object), there cor
responds a sub-part (an increment) o f the event (and vice verse).
The proposal in R am ch an d (2008) aligns with the findings in D im itrova-
Vulchanova (1996/1999) regarding the lexico-semantic restrictions on, and the
felicity of, periphrastic passives in Bulgarian. In the latter work it is argued that
the constraints on the generation o f periphrastic passives are in fact related to the
expression o f telicity. Thus, am o n g verbs that give rise to a periphrastic passive,
only those denoting a cumulative change applying to a participant, w hich serves
as an End point (a delimiter) o f the process, are natural candidates for resultative
passives, and can be used without explicit reference to the demoted External
argument. An additional constraint is the obligatory presence of perfective m o r
phology on the participial verb. We return to this point in section 3 below.
Following on Verkuyls (1993) distinction between two levels o f aspectual
composition, the VP-level and the S (clausal)-level, scholars working within formal
syntactic approaches (e.g., the generative tradition) have attempted to define aspect
in terms of nodes (projections) in clausal architecture. The place of the aspectual
projection, however, differs across accounts, depending on what other clausal cate
gories are assumed to be dominated by or to interact with aspect. In addition, the
position of this projection also varies cross-linguistically depending on the language-
specific realization of aspect and the levels at which aspectual processes operate
from one language to another (cf. the discussion in Travis, 2000). Thus, for Scottish
Gaelic Ramchand (1997) postulates an aspectual projection above the level o f the
V P in whose specifier subjects are generated (corresponding roughly to Verkuyls
1993 S-level). Other authors identify the projection relevant for aspect construal
with AgrO, which is a projection in clausal architecture directly related to object
expression (Borer, 1994,1998; Ritter and Rosen, 1998; van ITout, 2000). Quite often
the presence o f such a projection is justified by the overt presence of some m orph o
logical marking at least in one language. Thus, aspectual affixes in Slavic or ag/a\r in
Gaelic (Ramchand, 1997) are sufficient for postulating a projection dedicated to the
expression of aspectual distinctions, not only in the former languages, but also in
other languages which lack overt morphology, the idea being that in the latter lan
guages this head (category) is covert.
O v er the past twenty years research has focused on refining accounts o f
g ra m m a tic a l processes and constructions closely related to aspect construal, such
as e.g., resultatives, inclu ding causatives, and m otion verbs. In particular, the
focus has been on a) how resultatives/causatives are generated, b) what allows for
the generation in the first place, and c) what constraints there are on the g e n e r a
tion. In this respect, two m ajor types o f approaches have em erged , constructionist
approaches, and lexicalist approaches. W h ile constructionist approaches are
characterized by a to p -d o w n algorithm , w h ere the resultative interpretation is
rendered by the construction as such and as a direct result o f the specific syntactic
Copyrighted mate
VOICE 943
Copyrighted mate
944 ASPECT A N D DIATHESIS
or any other perfective marking on the verb. This analysis essentially follows Bakers
(1988) analysis of morphological causatives.
The Slavic type of aspectual distinctions vis-a-vis their overt morphological
marking has provoked numerous discussions in the literature concerning the extent
to which telicity as a situation type feature is a category independent from Aspect as
viewpoint (i.e., as a strictly grammatical phenomenon). For instance, Borik (2006)
suggests that they ought to be treated independently, on the grounds that not all
telic predicates are necessarily (equivalent to) perfective (Aspect) in Russian. The
view that lexical aspect in Slavic is distinct from grammatical (viewpoint) aspect has
been expressed by other authors, such as Filip (1999, 2005), and Dickey (2000),
while opponents to this view believe that the two are not to be treated as separate
(Schoorlemmer, 1995; Borer, 2005; van Hout, 2007). Furthermore, the exact meaning
o f the category has been subject to discussion. According to Borik (2006), Slavic
aspect is a reflection o f what Smith (1991) calls viewpoint aspect (or external aspect),
while Filip (1993/1999, 2000) defines it in terms of the internal mereological struc
ture o f the event. Gehrke (2002) offers a critical discussion o f these views.
It should be noted here that many o f the above-mentioned problems arise
from the fact that, in Slavic, both perfective and imperfective can be marked by
m orphology (as already observed by Jakobson, 19 57/1971,1966/1971), and that the
Slavic style o f aspect is a multi-layered category, whereby distinctions apply to, and
can be expressed at, different levels o f the clausal hierarchy, if we adopt a co m p o
sitional bottom up approach. Depending on this level, som e aspectual values will
be directly related to argument structure and the denotation o f the direct object
(and the verb), such as e.g., perfective/imperfective aspect (and telicity!), while
others will explicitly relate the event to time, as e.g., in the secondary imperfec-
tives, which are overtly marked, and derived from perfective forms and exclusively
refer to iteration.
A related problem is whether a distinction is necessary between, on the one hand,
Aktionsart , sometimes used to cover “objective” aspectuality as arising from the lex
ical properties o f the verb, and Aspect, on the other, as a perspective imposed on the
situation (Smiths (1991/1997) viewpoint), and whether Aktionsart is at all useful as a
term (cf. Verkuyl, 1993 for a criticism of the misunderstandings related to Aktionsart
as a term, and Tenny and Pustejovsky, 2000, and Binnick, 2008, for discussion).
2. A spectual Va l u e s and C a n o n ic a l
A lter n atio n s
Aspect is a category that richly interacts with other categories at the level of the
clause and can be best understood if analvzed at the level of the interface between
4
the m a p p in g o f both internal and external argum ents, but also on th eir quantifica-
tional properties (Filip, 2 0 0 0 ) , o w i n g to the h o m o m o r p h i s m b e tw e e n event and
object (Krifka, 19 9 2 ). T h u s , a specified direct object has the p r o p e r t y o f in tr o d u c in g
an inherent m ea su re/d elim itatio n ( T e n n y s [ 19 9 4 ] “ m ea su rin g o ut” o f the event) or
b o u n d e d n ess (Jackendoff, 1 9 9 0 , 1 9 9 6 ) or o f quantizing the event (K rifka, 1 9 9 2 , 1 9 9 8 ) .
It has also b e e n sh o w n that the external a rgu m en ts (subjects) o f the v e r b p l a y a role
in aspect construal above the level o f the verb phrase ( V P ) ( D i m i t r o v a - V u l c h a n o v a
1 9 9 6 / 1 9 9 9 ; V e rk u y l, 1 9 9 9 a ) , a n d that the presence o f bare plural subjects can cancel
telicity (e.g., ?S o ld iers a rriv e d ) or ren der the structure at best a m b i g u o u s o r even
unacceptable.
In light o f this special interaction b e tw een aspect and clause structure, m ost
recent w o r k h a s a d d r e s s e d a sp ectual values in the context o f w h a t are c o n s i d e r e d
as c an o nical or default realizations o f a rg u m en ts. Typically, in a c a n o n i c a l m a p p i n g
participant roles that h a ve m o r e agent p roperties (cf. D o w t y s 1 9 9 1 n o tio n o f p r o t o
roles) will be realized as subjects, w h i le m o r e patient-like p ro p erties w i l l a c c o r d
with m a p p i n g to the object fu n ctio n . Crosslinguistically, ca n o n ic a l m a p p i n g is not
usually m a r k e d b y a n y special o v e r t m o r p h o l o g y on the verb a n d is, therefore,
con sid er ed as default. In the I n d o - E u r o p e a n languages, this is usually instantiated
b y active (e.g., as o p p o s e d to passive) sentences. H o w ever, so m e la n g u a g e s feature
overt m a r k i n g o f active sentences, for instance m a n y A ustronesian la n g u a g e s (Polin-
sky, 2 0 0 1) . T here are also g o o d reasons to believe that in other languag es o r lan gu age
types, predicates rem in isc en t o f the I n d o - E u r o p e a n passive or m id d le stru ctu re are
m o r e central a n d a p p e a r as the default type. D a v is an d D e m ir d a c h e ( 2 0 0 0 ) p ro v id e
evid en ce that in S t a t ’im c ets (Lillooet) the u n m a r k e d predicate refers to a patient-
oriented single p a r t i c i p a n t situation. E r g a t iv e lan g u ag es d isp la y a s i m il a r pattern.
Invariably, in the latter languages, asp ect has been show n to stron gly correlate and
interact with the m a p p i n g o f a r g u m e n ts to syntax.
Eve n though the interaction o f asp ect with the realization o f the a r g u m e n ts o f the
verb has been a c k n o w l e d g e d in ca n o n ic a l alternations, such as in active sentences,
research on derived structures, such as various diathetic alternations, has been
scarce. M o s t c o m m o n l y , observations have been m a d e on a) the aspectual values o f
certain c o n stru ctio n s, su ch as e.g., p erip h rastic passives, an d b) preferences or c o n
straints in voice/diathesis c o m b in a tio n s w ith aspectual forms.
str a ig h tfo rw a r d fun ctio ns o f the passive, su ch as the a g en t-d em otio n fu n ctio n , and
the in fo r m a tio n -s tru c tu r e m otivated function. T h e range o f opinions a bout the
aspectual function o f passives varies from a c k n o w l e d g i n g the presence o f certain
“ p r e -a s p e c tu a l” features, su ch as e.g., “stative” vs. “d y n a m i c ” as typical o f passive-
type c on struction s, to asserting the passive as a k in d o f aspectual category, similar
to e.g., Perfect. T h e latter opin ion is m ost salient in B e e d h a m s w o r k ( 1 9 8 2 , 1988,
1 9 9 8 ). A m o n g the ccntral w o r k s addressing passives in relation to sentential tem p o -
raJ-aspectuaJ categories belong those o f C o m r i e ( 1 9 7 6 , 1 9 8 1 ) , N ed jalk o v and Jaxon to v
( 19 8 8 ), a n d Tobin (1993). H a sp e lm a th (19 9 3) addresses the crosslinguistic t y p o l o g y
a n d m e a n i n g o f passive participles.
In a m o n o g r a p h dealing with the ty p o lo g y o f resultative constructions, N e d ja lk o v
a n d Ja x o n to v (19 8 8 ) define the core m e a n in g o f the structure as “expressing a state
i m p ly in g a previous event.” B y b e in g related to a past (prior) event, resultatives are
considered as s e c o n d a r y states, rather than p r i m a r y states. This is seen in the c o n
trast b e tw een a fallen leaf (as a result o f the (prior) act o f falling) and a dancing/
beautiful girl ( p r i m a r y state). These authors go on to m ak e a distinction between
Perfect as a gra m m atical c a t e g o ry and Resultative, even th o u gh crosslinguistically,
th ey m a y be expressed in a n o n -d istin ct way. W h i l e the Perfect is n o n -s p e c if ic in
regard o f w h i c h arg u m en t (participant) the resulting state is predicated o f (Joh n has
eaten vs. John has eaten the apple), for the Resultative the resulting state is p r e d i
cated o f the internal arg u m en t (a rotten apple/an abused person). A fu rth e r differ
ence b e tw een the perfect an d the resultative is that, w h ile perfect as a c a t e g o r y does
not require a diathetic alternation an d a shift in the (canonical) m a p p i n g o f a r g u
ments, resultatives m a y involve a n o n -c a n o n ic a l syntactic m apping. A third d istin c
tion is that the Perfect does not dep end o n the lexical specifications o f th e h ea d
verb, while resultatives m a y be constrained b y the lexical specification o f the m a in
v erb , w ith certain classes o f verb s not y ie ld in g resultative form s ( *the danced
sham an/*theplayed musician/*the slept child).
D r a w i n g on these ideas, D i m i t r o v a - V u l c h a n o v a ( 1 9 9 6 / 1 9 9 9 ) describes the a s
pectual feature o f periphrastic passives as resultative. She demonstrates that p e r i
phrastic passives fulfill all the above criteria and, as a consequence, q u a lify as
resultatives. M o r e specifically, she argues that b o t h resultatives and passives are l e x
ically-co nd itio ned and subject to lexical constraints. This is illustrated w ith material
f r o m G e r m a n i c and Slavic languages, su ch as im personal passives in G e r m a n i c
(e.g., G e r m a n heute wirdgeschlafen “som eon e is sleeping t o d a y ” ; N o r w e g i a n det ble
danset i gar “ it w a s danced yesterday” ), w h ic h are restricted to verbs s o m e tim e s
defined as unergative ( m o n a d ic verbs with a single agentive participant); resulta
tives in G e r m a n i c featuring a form o f be as an auxiliary, w h ich are restricted to
unaccusative verb s ( m o n a d ic verbs with a single patient-like participant), as in
N o r w e g i a n Han er kommet “ he is co m e” ; and periphrastic passives in Bulgarian ,
w h i c h are constrained to specific lexical classes (e.g., verbs that denote cum ulative,
iterative processes). In contrast, non-periphrastic passives (reflexive passives based
on the presence o f a reflexive clitic se) are argued not to involve the resultative fea
ture. The difference between the two construction types is seen as residing in the
948 A S P E C T AND D I A T H E S I S
(9) a. ic h f e f d e h i n e 3 e b u n d e n n c
I had himACCSG tied up m;( m;
a . ic hasfde hine 3ebunden
I had himACC tied up
b. America has [(a role [found]]
b'. America [has [found]] a role.
In turn, both categories are akin to passives. In Macedonian, one o f the peri
phrastic construction for Perfect, popular in the Western dialects, is based on a past
passive participle (an «/^-participle), which is distinct from the past active participle
(the /-participle). This is illustrated in the example in (10) below.
VOICE 949
O bserve that the « -b a sed Perfect in M acedonian is a fully gram m aticalized form in
the dialects in which it is spread and, unlike the passive or resultatives, is not lexi
cally conditioned. Thus, passives, resultatives and the perfect can be seen as form ing
a continuum for the expression o f the full range o f resultant aspectual values.
Some related aspectual values have been argued to arise in the context of
Spanish se-constructions in what A rce -A ren ales ct al. (1993) call the M iddle
Diathesis. They show that se “o n eself” brings along the (lexical) aspectual value o f
punctuality, in contrast to the same verb when used without se. Thus, while (11a)
denotes a durative situation, the exam ple in (11b) refers to a punctual event o f
falling asleep.
This contrast in aspectual values between passives and antipassives, w hich es
sentially display a contrast in the m appin g and dem otion o f argum ents involved,
is fu rth er p r o o f o f the close interaction o f diathetic alternations and aspect
construal.
On a more general level concerning preferences between diathetic alternations
and aspectual forms, Delaney (1982) maintains that there is a basic split crosslinguis-
tically between ergative or passive patterns which are patient-oriented and associ
ated with perfective aspect, and active or “anti-passive” patterns and imperfective
aspect or future tense. His approach is semantically oriented and describes the
nature o f this relationship in terms o f three tiers or levels o f semantic structure, the
motion/directionality tier (Source-Goal), the participant role tier (Agent-Patient),
and the telicity tier (Onset-Termination). l ie suggests that there are close conceptual
and semantic links to be found between those tiers and that these semantic links
account for interactions between transitivity, voice and aspect crosslinguistically.
While (14a) provides an example o f the periphrastic passive, the example in (14b) is
a se-passive based on active morphology featuring the reflexive clitic se. As seen in
the contrast in gram m atically, a periphrastic passive necessarily requires a per
fective form of the verb, while there are no corresponding constraints on the se-
passive in (14b). Thus, se-passives emerge as free o f constraints regarding aspect
construal, while periphrastic passives are restricted. Similar constraints on a strictly
perfective form of the verb participating in periphrastic passives have been shown
to apply to the other Slavic languages (cf. Siewierska, 19S8, for Polish, and Schoor-
lemmer, 1995, for Russian). As a matter of fact, in Russian, the majority of imper
fective verbs do not even have passive participle forms (*krasen (painted), *glazen
(ironed)), while the few verbs that have such forms only allow modifying use (*bit
(beaten), but bityji cas (a whole hour/at the top o f the hour) (Harrison 1967). This
systematic correspondence between the periphrastic passive (passive morphology)
and perfective m orphology is a clear indication o f the aspectual nature o f passives,
which, in other languages may be obscured by the absence of explicit grammatical
marking. Supporting evidence is also found in the history of English, where the
passive (15b) was incompatible with the progressive (15a) as late as the 18th century
(Delancey, 1982), as shown by the unacceptability o f (15c) below.
There are further restrictions related to the lexical properties of the head verb
in terms of what kind o f process it denotes. Eventually these lexical restrictions can
be reduced to the different potential o f those verbs in terms of yielding telic
predicates.
The contrast in acceptability between (16a) and (16b) arises from the presence o f the
secondary imperfectivizing suffix - va -, which is possible in the case o f the passive
participle /zpivano (drunk) in (16a), but not for ritvana (kicked) in (16b). Thus,
secondary imperfective forms, which are derived from perfective ones and denote
iterativity (the iteration of telic events) appear possible in the context o f periphrastic
passives from certain verbs. This can be explained by the lexical meaning specific to
this class. The latter verbs denote cumulative processes involving internal argu
ments, which serve to define the process itself. It will be recalled that cumulativity
as a lexical property affecting telicity is proposed in Dimitrova-Vulchanova
(1996/1999) and Ramchand (2008). Croft (in press) observes a similar interaction
between constructional aspectual values and the lexical properties of the head
verbs.
In conclusion, one can expect that various diathetic forms differ as regards the
possibility of aspect construal, and are further constrained by the lexical semantics
of the head verb and more specifically, by the kind o f process it denotes and what
kind of (internal) argument this process applies to.
Diathesis interacts richly not only with aspect construal, but also with temporal
categories. Complex interactions o f these categories are well attested in the history
o f Indo-European (cf. Kurylowicz, 1964; Klimov, 1972, 1975; C om rie 1976;
Percl'muter, 1977; Kutsarov, 1993). This is natural, since all three categories reflect
aspects of the situations denoted by verbs, such as the participants, the internal
temporal structure o f the situation, and the location o f the situation in time.
In clausal architecture, these categories operate and are expressed in a bottom-
up fashion, with the categories more inherently related to the lexical specifications
o f the main verb expressed first, followed by categories expressing features o f the
clause. Tli is fact is reflected in the hierarchical structure of clauses in formal syntac
tic analyzes, but also in typological analyzes, which show that the ordering o f affixes
follows a systematic mirror ordering with respect to the verbal stem: affixes, which
are closer to the stem semantically and categorically, tend to come closest, with
more remote affixes being placed further out and removed from the stem (cf.
Ilaim an, 1980, but also Bakers 1988 Mirror Principle o f Incorporation). Thus, the
level o f the verb phrase (VP) is the designated locus for the realization of the argu
ments of the verb or alternative mappings of the latter, as in Voice alternations, as
well as any aspectual features arising from the composition of the verb denotation
with the denotation o f the direct object (cf. Verkuyls 1993 analysis of aspect con
strual). The result o f this composition is taken as input for the operation o f temporal
categories. Whether formalized in model-theoretic terms, in formal syntactic terms,
or as constraints, the interaction is clear.
It should be mentioned that some models o f gram m ar assume a richer structure
around, and, at the level of, the verb phrase, designed to capture among other things,
a) the structure o f complex dynamic events (e.g., accomplishments, causation), and
b) semantic distinctions among the arguments o f the verb and their place in event
structure (cf. Hale and Keyser, 1993; Ramchand, 2008).
Wrhile temporal and aspectual categories m ay be complementary in roughly
denoting the same type o f temporal structure o f the situation, e.g., habitualily
(tense) and iteration (aspect), more often, tense may restrict certain aspectual forms
o f the verb in canonical mappings of arguments. Thus, in Bulgarian, the Aorist
cannot take as input so-called secondary imperfective forms which denote iterativ-
ity (Dimitrova-Vulchanova, 1996/1999), while in Russian, Czech and Bulgarian
(and most Slavic languages), perfective forms are ruled out in the present tense.9
Borik (2006) otters a detailed analysis o f the interaction of aspectual forms and
temporal categories with a focus on Russian and English.
As a result of the above order o f operation/expression of the three categories,
quite often tense can place restrictions or preferences on certain diathetic alterna
tions, such as passives. Thus, in Bulgarian the tendency for periphrastic passives is
a strong preference to occur in the context o f the two past tenses (the Aorist and the
Imperfect), while the se-passive, even though unrestricted in temporal reference,
displays a preference for the present tense. Likewise, the Germ anic middle tends to
occur in the present tense and expresses a generic value (as in English, e.g., in (17c)).
This is illustrated by the Bulgarian examples (i7a-b).
Some languages display fused syncretic forms, such as, e.g., Aorist and Perfec
tive in Greek, which are inseparable in the active form. This has given rise to discus
sions about the exact aspectual nature and value of the Greek Aorist, and whether it
can be equated with, e.g., the Slavic type of Perfective. For instance, Bakker (1993)
adopts a view of aspect in Greek as the (fundamental) opposition between Aorist
and Imperfect forms o f the verb, and goes on to define Aorist as the instantiation of
perfective aspect. The reader is referred to a comprehensive discussion o f the views
on the Greek categories in Binnick (1991), and Olsen (1997) for the interaction o f
temporal and aspectual categories crosslinguistically with a focus on English and
Greek. Dahl (2000) offers a detailed typology o f tense-aspect categories in the Euro
pean languages.
6 . C o nclusio ns
what defines the situation type denoted by the verb. They are related also in the
gram m ar, since typically both categories are expressed as m o rp h o lo g y on the verb
or are related to the m ain verb, e.g., in periphrastic constructions. Furthermore,
m any o f the aspectual constraints that exist on derived voice constructions (such as
passives) have to do with aspects o f the original participant roles or the lexical p ro p
erties o f the verb. In addition, there are m ore general constraints related to the exact
m o rp h o lo g y related to aspect construal and the w a y in which this m o rp h o lo g y
interacts with other m orphologically expressed categories, such as Tense. It should
be observed that in the area o f Aspect no definitive answers have been found, and
the field is live with discussions. This is a clear indication o f the complexity not only
o f the category itself, but also o f the com plex interactions o f this category with
Voice, and temporal categories. This review is by no means exhaustive; however, it
offers useful pointers to so m e central view s and m ost cited works. Despite the
recent advance in research on aspectual issues, m any central problems remain
unresolved and in need o f further investigation. In particular, a lot is to be desired
in terms o f systematization and convergence o f theoretical approaches and accounts
o f empirical data.
NOTES
REFERENCES
A rce-A ren ales, M ., A xe lro d , M ., and Fox, B. (1993). A ctive voice and m id dle diathesis: A
cross-lin gu istic perspective. In B. Fox and P. H opper (eds.), Voice: Form and function
(pp. 1- 2 1) . A m sterdam : Ben jam in s.
Babby, L. (1998). Voice and diathesis in Slavic. Posilion paper, Comparative Slavic
Morphosyntax >Bloom ington, Indiana, June 1998.
Baker, M. (1988). Incorporation: A theory o f grammatical function changing. Chicago:
U niversity o f Chicago Press.
Bakker, E. (1993). Voice, aspect, and Aktionsart: M iddle and passive in A ncient Greek. In
B. Fox and P. H opper (eds.), Voice: Form and function (pp. 23-47). Am sterdam : John
Benjam ins.
Becdham, C. (1982). Tlie passive aspect in English, German anil Russian. Tübingen: Günter
N arr Verlag.
Beedbam, C. (1987). The English passive as an aspect. Word, 38, 1-12.
Beedham >C. (1988). V idovoeznaceniekonstruktsii “ byt” + stradatelnoe pricastie. Vorposyi
jazyikoznanija 6, 63-68.
Beedham, C. (1998). The perfect passive participle in Russian: A review o f Participial
Passive and Aspect in Russian, by M. Schoorlemmer. Lingua, 105(1-2), 79-94.
Binnick, R. I. (1991). Time and the verb: A guide to tense and aspect. Oxford: Oxford
U niversity Press.
Binnick, R. I. (2008). Temporality and aspectuality. In M . Haspclmulh, E. König,
W. Österreicher, and W. Raible (eds.), Language typology and language unive rsals.
New York: de Gruyter.
Borer, H. (1994). The projection of arguments, ln E. Benedicto and j. Runner (eds.),
Functional projections. University o f Massachusetts Occasional Papers 17 (pp. 19-47).
Am herst: GLSA.
Borer, H. (1998). Passive without theta-grids. In S. Lapointe, P. Farrell, and D. Brentari
(eds.), Morphology and its relations to phonology and syntax (pp. 6 0-9 9). Stanford:
CSLI.
Borer, H. (2003). Exo-skeletal vs. endo-skeletal explanations: Syntactic projections and the
lexicon. In M. Polinsky and J. Moore (eds.), Explanation in linguistic theory. Stanford:
CSLI.
Borer, H. (2005). Structuring sense. Vol. 2. The normal course o f events. Oxford: Oxford
University Press.
Borik, O. (2006). Aspect and reference time. Oxford Studies in Theoretical Linguistics.
Oxford: Oxford University Press.
B y b e e,}., Perkins, R., and Pagliuca, W. (1994). The evolution o f grammar: Tense, aspect and
modality in the languages o f the world. Chicago: University o f Chicago Press.
Com rie, B. (1976). Aspect. Cambridge: Cam bridge University Press.
Com rie, B. (1981). Aspect and voice: Some reflections on perfect and passive. In P. Tedeschi
and A. Zaenen (eds.), Syntax and Semantics, vol. 14, Tense and Aspect. N ew York:
Academ ic Press.
Com rie, B. (1985). Tense. Cambridge: Cambridge University Press.
Coorem an, A. (1993). A functional typology o f antipassives. In B. Fox and P. Hopper (ed s.),,
Voice: Form and function (pp. 49-88). Am sterdam : Benjamins.
Croft, W. (In press). Verbs: Aspect and argument structure. Oxford: Oxford University Press.
Dabrowska, E. (2009). Words as constructions. In V. Evans and S. Pourcel (eds.). New
Directions in Cognitive Linguistics. Am sterdam : Benjam ins, 201-223.
Dahl, Ö. (1981). On the definition o f the telic-atelic (bounded-non-bounded) distinction.
In P. Tedeschi and A. Zaenen (eds.), Syntax and Semantics, vol. 14, Tense and Aspect.
New York: Academ ic Press.
Dahl, Ö. (1985). Tense and aspect systems. Oxford: Blackwell.
VO IC E 957
Ramchand, G. (2008). Verb meaning and the lexicon. Cambridge: Cambridge University
Press.
Richardson, K. (2007). Case and aspect in Slavic. Oxford: Oxford University Press.
Ritter, E., and Rosen, S. T. ( 1998). Delimiting events in syntax. In M . Bull and W. Geuder
(eds.), The projection o f arguments: Lexical and compositional factors (pp. 135-164).
Stanford: CSLI.
Schoorlemmer, M . (1995). Participial passive and aspect in Russian. Ph.D. dissertation,
Utrecht University./
Siewierska, A. (1988). The passive in Slavic. In M. Shibatani (ed.), Passive and voice.
Amsterdam: Benjamins.
Smith, C. (1991/97). The parameter o f aspect. Dordrecht: Kluwer.
Taylor, B. (1977). Tense and continuity. Linguistics and Philosophy , 1(2), 199-220.
Tenny, C. (1987). Grammaticaiizing aspect and affectedness. Ph.D. dissertation, MIT.
Tenny, C. (3994). Aspectual roles and the syntax-semantics interface. Dordrecht: Kluwer.
Tenny, C., and Pustcjovsky, J. (2000). A history o f events in linguistic theory. In C. Tenny
and J. Pustejovsky (eds.), Events as grammatical objects: Tiie converging perspectives o f
lexical semantics and syntax. Stanford: CSLI.
Tobin, Y. (1993). Aspect in the English verb. London: Longman.
TomaselJo, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory o f language acquisition.
Cambridge, M A : Harvard University Press.
Travis, L. (2000). Event structure in syntax. In C. Tenny and J. Pustejovsky (eds.), Events as
grammatical objects: The converging perspectives o f lexical semantics and syntax
(pp. 145-185). Stanford: CSLI.
Van Hout, A . (2000). Event semantics in the lexicon-syntax interface. In C. Tenny and
J. Pustejovsky (eds.), Events as grammatical objects: The converging perspectives o f
lexical semantics and syntax. Stanford: CSLI.
Van Hout, A. (2007). Acquiring telicity crosslinguistically: On the acquisition of telicity
entailments associated with transitivity. In M. Bowerman and P. Brown (eds.).
Crosslinguistic perspectives on argument structure: Implications fo r learnability
(pp. 255-278). Hillsdale, N 1: Erlbaum.
Vendler, Z. (1967). Linguistics in philosophy. Ithaca: Cornell University Press.
Verkuyl, H. (1972). On the compositional nature o f aspects. Dordrecht: Reidel.
Verkuyl, H. (1993). A theory o f aspectuality: The interaction between temporal and aternporal
structure. Cambridge: Cambridge University Press.
Verkuyl, H. (1999a). Aspectual issues: Structuring time and quantity. C SL I Lecture Notes,
vol. 98. Stanford: CSLI.
Verkuyl, H. (1999b). Tense, aspect, and aspectual composition. In M. Dimitrova-Vulchanova
and L. Hellan (eds.), Topics in South-Slavic syntax and semantics. Amsterdam:
Benjamins.
Afarli, T. A. (2007). Do verbs have argument structure? In E. Reuland, T. Bhattacharya, and
G. Spalhas (eds.), Argument Structure. Amsterdam: Benjamins.
CHAPTER 34
CASE
K YLIE R ICH A R D SO N
i. I n t r o d u c t i o n
The purpose o f this chapter is to illustrate that morphological case in m any lan
guages is aspectually relevant. Num erous scholars have noticed that morphological
case is connected to so-called L E X I C A L / S E M A N T I C aspectual features such as
telicity (whether a verb phrase has an inherent natural endpoint or not) and/or so-
called G R A M M A T I C A L / M O R P H O L O G I C A L aspectual features such as b o u n d
edness (whether a verb phrase is bounded in time). This chapter first addresses the
link between case and both types o f aspect in a num ber of languages (e.g., Finnish,
Estonian, Hungarian, and Russian). It then explores the link between case on noun
phrases and grammatical aspect in the history o f Germ an and a number o f erga-
tive-absolutive languages (e.g., Warlpiri and Hindi), and also the link between case
on adverbial phrases and grammatical aspect in Inari Saami, Finnish, and Russian.
It then focuses on connections between case and lexical aspect in Latin, Classical
Greek, Hebrew, Icelandic, Manambu, and the Slavic languages (in particular,
Belarusian, Russian, Ukrainian, Czech, Slovak, Polish, and Bosnian/Croatian/
Serbian). Throughout this chapter I purposely avoid couching the links between
case and aspect found in these languages in any sort of theoretical framework
(despite m y inclination toward a syntactic account). Instead, my prim ary goal is to
show that, despite the difficulty in establishing an absolute one-to-one correlation
between case and different aspectual features, it is clear that case is aspectually
relevant in m any languages.
This chapter is organized as follows: section 2 provides a definition of m o rp h o
logical case; section 3 provides a definition o f so-called L E X I C A L / S E M A N T I C
aspect and G R A M M A T I C A L / M O R P H O L O G I C A L aspect and also argues in favor
for keeping these two types of aspect distinct from one another; section 4 highlights
connections between case and both types of aspect in numerous languages; section 5
explores the link between case and lexical/semantic aspect in more detail across the
Slavic languages; and section 6 constitutes the conclusion.
2. W hat Is C ase ?
A the core argument o f a transitive clause, which proto typically denotes the
controller or initiator o f the activity dcscribcd by the verb;
O the other core argument o f a transitive clause, which prototypically denotes the
participant affected by the activity described by the verb;
S the sole argument o f an intransitive clause.
Thus, the following four possible clause types exist in languages (the symbol E
represents the non-A, non - 0 argument o f a ditransitive verb):
Plain transitive A O
Extended transitive (ditransitive) A O E (or O)
Plain intransitive S
Extended intransitive S E
Copyrighted mate
962 A SP E C T AND D IA T H E SIS
N om inative A S
Accusative O
Ergative A
Absolutive S O
Scholars often refer to deviations from the case patterns outlined above, such as
non-accusative marking on O in nominative-accusative languages as non-canoni-
cal, lexical or quirky case, whereas they refer to the accusative case on O as canon
ical, syntactic or structural case. One o f the core differences often cited between
so-called structural and lexical case is predictability, namely only structural case is
predictable. In most o f the Slavic languages, for instance, the accusative case gener
ally occurs 011 the O argument in a plain transitive construction. The O arguments
o f some verbs, however, occur with genitive, dative, or instrumental case marking.
This case marking is arguably unpredictable, that is, there is nothing about the
semantics o f these verbs that reliably and consistently enables one to predict the
case that occurs on their O argument.1 Another feature that sets structural and lex
ical case apart is that only lexical case is obligatory, that is, it cannot be “overridden”
by another case. For instance, in Belarusian, Russian, Ukrainian, and Polish the
structural accusative case can be overridden by the so-called “genitive o f negation.” 5
Lexical case-marked arguments, on the contrary, can never occur in the genitive o f
negation. Thus, two features that set structural and lexical case apart are whether
they are predictable (structural versus lexical case) and whether they are obligatory
(lexical versus structural case).
3. W hat Is A spect ?
As mentioned at the beginning o f this chapter, the term aspect potentially covers
two phenomena: so-called lexical /semantic aspect or grammatical /morphological
aspect. (On lexical aspect, see Filip, this volume; on grammatical aspect, see de
Swart, this volume.) Lexical/semantic aspect is also referred to in the literature as
event structure , situational aspect, Vendlerian aspect, inner aspect, eventuality typey
or as AktionsartS and grammatical/morphological aspect is also referred to as view
point or outer aspect.
Consider first the nature o f lexical/semantic aspect. Scholars often use this term
to refer to the inherent meaning o f a verb phrase. It typically refers, for instance, to
Perfective semelfactive verbs (which are arguably atelic) are also ungrammatical
with the ‘in X time adverbial in the Slavic languages. Furthermore, as discussed by
Paduceva and Pentus (2008), perfective verbs like uvelicit’sja get bigger, increase’
are atelic in Russian.
Just as there is no absolute one-to-one correlation between the perfective aspect
and telicity in the Slavic languages,9 nor is there a one-to-one correspondence
between the imperfective aspect and atelicity in Slavic. As in numerous other lan
guages, in the Slavic languages the presence or absence o f an internal argument and
the status o f that internal argument as definite, a count term, a bare plural, etc. can
play a role in the event structure of so-called C R E A T IO N / C O N S U M P T IO N verbs.
This class includes verbs like buildy eat , write , drink. In Russian, a creation/con
sumption verb phrase like jest* jabloko ‘to eat an/the apple’, for instance, is telic even
though the verb is in the imperfective aspect. As discussed in Filip (2000a), the
internal argument jabloko an apple in this verb phrase provides an inherent natural
endpoint (a telos) for the eating eventuality. The use of the imperfective aspect in
this construction affects the w ay the telic eventuality is viewed: it signals that focus
on the successful completion o f the apple is not crucial in the discourse, although in
the right context, the verb phrase can be interpreted as completed.10 There is a diag
nostic that we can use to test Filips claim, namely the progressive test (as discussed
in Borik, 2002, who builds on analyses of this diagnostic in Bach, 1986, and in
Vendler, 1957, among others).11 According to this test, only atelic predicates license
a present perfect inference or entailment from a verb in the progressive aspect. If we
apply this test to creation/consumption verb phrases like jest' jabloko eat an/the
apple’, the present perfect inherence ‘has eaten the apple’ is absent, as is evident in
the interpretation o f a construction like (2) below, e.g.:
The lower clause Ivan je l jabloko in this example does not have the present perfect
inference that Ivan has (already) eaten the apple (up), it only has the progressive
interpretation that he was engaged in eating the apple. Compare now the different
interpretation of the lower clause Ivan pil caj, also taken from Russian, with an
internal argument that is not a definite count term (caj ‘tea’ ), e.g.:
Unlike example (2), the verb phrase p il caj in this example can have the present
perfect inference “ Ivan has (already) drunk tea.” That is, the progressive test in these
two examples differentiates between telic (example 2) and atelic (example 3) eventu
alities when the verb is in the imperfective aspect and it provides evidence that a
verb phrase like jest* jabloko ‘to eat an/some/the apple’ is indeed telic, despite the
imperfective aspectual marking on the verb.
Copyrighted material
CA S E 965
Scholars have also identified links between case a nd aspect in Bengali an d Scottish
G aelic (R a m c h a n d , 1997); Spanish (Torrego, 1998); and num erous ergative-absolutive
languages, including Warlpiri (Hale, 3982); M a n a m b u (Aikhenvald, 2 0 0 8 ) ; a n d H in di
(M o h a n a n , 19 8 4 ), a m o n g m a n y others (see, for instance, C o m rie, 1978; D i x o n , 19 7 9 ,
19 9 4 ; and D eL a n cey, 1981).
P ro b a b ly one o f the more oft-cited languages that exhibits a link b e t w e e n case
and aspect is Finnish. Finnish exhibits an accusative-versus-partitive-case o p p o s i
tion on an internal argument that appears to be linked to an aspectual contrast. The
nature o f this contrast has been described in terms o f boundedness, telicity, and
even, so m etim es, both. Exam ples like (4) and (5) below, from K ip a rsk y ( 1 9 9 8 ) , are
often cited to illustrate this link (for further examples and discussion see, e.g.,
Itkonen, 1 9 7 6 , and Heinam aki, 1984):
In example (4), the nominal “ bear” is in the partitive case and the implication is
that the shot may have missed and the bear has not been killed. In example (5), by
contrast, the nominal is in the accusative case and the implication is that the bear
has been shot and hit and is wounded or dead. Example (4) arguably denotes an
activity (it is atelic), whereas example (5) denotes an accomplishment (it is telic).
Examples like these suggest that the accusative case in Finnish is linked to telicity
and the partitive to atelicity. This hypothesis is supported by the fact that Finnish
also has intrinsically atelic verbs such as ‘love,’ and ‘touch’ that require partitive
objects and intrinsically telic verbs such as ‘ kill’ and ‘find’ that require the
accusative.12
Case in Finnish not only appears to be intimately connected to lexical/semantic
aspectual contrasts, it also seems to be linked to grammatical aspect. Hakulinen
(1961, p. 333) and Sands (2000, p. 277), for instance, maintain that there is a link
between the inessive and addessive (A D E S) cases and the imperfective aspect in
Finnish; and between the elative, illative, ablative, and allative (ALL) cases and the
perfective aspect. Compare, for instance, the distribution o f case in the following
examples (examples cited in Aikhenvald, 2008, p. 583):
According to Sands (2000, p. 277), in example (7) focus is on the process of the
eventuality described by the verb phrase, not the result, whereas in example (6)
focus is on the result, e.g., this station may be the trains final destination. I h e dif
ferent interpretations of these two examples are reminiscent o f the unbounded-
bounded readings o f the imperfective versus the perfective aspect in the Slavic
languages. Notice that the adessive case occurs with the verb interpreted as un
bounded, whereas the allative arises on the internal argument with the verb inter
preted as bounded. Thus, in Finnish, it seems that case is potentially aspectually
relevant in verb phrases with either lexical/semantic or grammatical/morphological
aspectual contrasts.
Finnish is not the only language for which scholars have posited links between
case and both lexical/semantic and grammatical/morphological aspect. Scholars
have also found links between case and both types of aspect in other Finno-Ugric
languages, e.g., in Estonian (Tamm, 2007) and Hungarian (Csirmaz, 2006), and in
Slavic. In Russian, for instance, Jakobson (1936/1971) highlighted the link between
the partitive genitive and grammatical aspect, namely the partitive genitive gener
ally only occurs with affirmative verbs in the perfective aspect (see also Dahl and
Karlsson, 1976, who compare Russian with Finnish).13 Richardson (2007) also posits
a link between case and grammatical aspect in depictive secondary predicate, copu-
lar and predicative participle constructions in Belarusian, Russian, and Ukrainian,
Copyrighted mate
CASE 967
and a link between case and lexical aspect in the verbal domain in these languages
(and others). For m any languages, however, scholars have focused on links between
case and one type o f aspect. Therefore, in what follows I will address first further
links between case and grammatical aspect in a number o f different languages, then
links posited between case and lexical aspect.
Abraham (1997) compares the interaction of aspect and case in Slavic, Finnish
and the history o f Germ an and posits a link between aspect, referentiality on the
internal argument, and case. He maintains that if a language “ makes a systematic
formal distinction between perfectivity and non-perfectivity, it can (but need not)
do without surface articles” (Abraham, 1997, p. 42), as is evident in the Slavic lan
guages (except Bulgarian and Macedonian, which have a definite article), the Indie
languages, Chinese, and Finnish. Case oppositions, he suggests, are adequate sub
stitutes for referentiality distinctions (such as definite versus indefinite) provided
certain aspectual conditions are met. The following examples from Russian illus
trate the direct relations between aspect, definiteness, and case morphology.11 The
accusative case-marked argument in these examples can be interpreted as definite
or indefinite, depending on the aspect of the verb. In the right context, it is inter
preted as indefinite with the imperfective verb in example (8), but definite with the
perfective verbs in examples (9) and (11). As mentioned above, the genitive case in
an example like (10) is generally only possible with perfective verbs. This (partitive)
genitive argument signals indefiniteness. Thus, with the perfective verbs in exam
ples (10) and (11) definiteness contrasts are manifested via different case marking on
the internal argument.
These examples suggest there is a link between case, aspect and also definiteness effects.
Abraham (1997) and Leiss (2000) explore the link between case, aspect and referen
tiality in the history of German. Abraham (1997) states that in the history o f German as
long as the aspectual system was intact, case distinctions helped to identify the referen
tial status of verbal arguments. In the course of late Old High German, however, aspec
tual morphology weakened, and this meant that case distinctions were not sufficient
for referential identification and thus explicit article morphemes arose to take over this
function. He claims that “the loss of specific perfectivity as marked morphologically
and identified paradigmatically led to the shrinking of the verbally governed (not par
titive!) genitive and, simultaneously, to the dominance of the accusative, since that had
less restricted status” (1998, p. 59). As is clear from his analysis, aspect and case are
Copyrighted mate
968 ASPECT AN D DIATHESIS
clearly closely connected— with the loss of overt marking of the perfective aspect in the
history o f German, for instance, we also see the decline of the genitive case.
While thus far I have focused on the aspectual relevance o f case in so-called
nominative-accusative languages, it is well known that ergative-absolutive lan
guages also exhibit case patterns linked to aspect. Links between case and gram m at
ical aspect have also been posited in the ergative-absolutive language Warlpiri, for
instance. Hale (1982) shows that the absolutive-dative case alternation in Warlpiri is
linked to grammatical/morphological aspect. He claims that a dative argument with
a verb like shoot’ (versus an absolutive argument), for example, signals a “situation
in which the effect normally resulting from the action denoted by the verb is, for
one reason or another, aborted or else is subordinated in importance to the action
itself” (p. 249). These patterns have been characterized as a “conative” case alterna
tion which imparts an “ irresultative” aspectual value to a construction (see Kiparsky,
1998, pp. 266, 295tf., and references therein).
Many scholars have noted that in numerous ergative-absolutive languages as
pectual variations result in changes to case assignment patterns: this phenomenon
is often referred to as “split ergativity” (Comrie, 1978; Dixon, 1979, 1994; and
DeLancey, 1981, among others). Dixon states, for instance, that “many languages
have a mixture o f ergative and accusative systems, with these splits being condi
tioned by the semantic nature of any one or more of various types o f obligatory
sentence components—verb, noun phrases, aspect/tense/mood— or by the distinc
tion between main and subordinate clauses” (1994, p. 2). Dixon maintains that if
case alternations conditioned by tense or aspect occur in languages otherwise dis
playing ergative morphology, the ergative marking is always found either with the
past tense or with the perfective aspect (p. 99). An aspectually determined case split
has been posited for Georgian, Hindi, Samoan, and Nepali, among many other
ergative-absolutive languages.1' The following examples illustrate a so-called aspec
tually triggered split in Hindi:
Notice that in example (12), the ergative marker tie appears: this case-marking is
only possible on the subject when the perfective aspect is present (and, according to
Das, 2006, the verb phrase is transitive). Ergative ne would be ungrammatical in
example (13), since the verb is in the imperfective aspect. M any scholars have
noticed that the aspectual phenomena involved in inducing a split across ergative
languages are correlated, but where this split occurs differs across the languages,
e.g., it might involve perfectives versus imperfectives in a language like Hindi or
only progressives and not imperfectives in a language like Basque.16
Copyrighted material
CASE 969
Scholars have also posited a link between case and grammatical aspect on tem
poral adverbs in a number o f languages, namely Finnish, Inari Saami, and Russian.
Nelson (2007), for example, shows that in Inari Saami there is a link between the
type o f case that appears on an adverbial and whether the adverbial signals an as
pectual b ou nd.17 She claims that if the adverbial denotes an aspectual bound, it oc
curs in the accusative case, if it does not, it occurs in an oblique case.18 The following
examples illustrate this contrast:
According to Nelson, in example (14), the verb lavluh ‘ (you) sang’ is atelic. The ad
dition o f the accusative adverbial phrase uppä peivi ‘the whole day’ bounds the verb
phrase in time because the end o f the day marks the end of the singing eventuality.
The locative case-marked adverbial expression in example (15), by contrast, locates
the eventuality in time, but does not provide a bound for the eventuality. That is,
“ the end o f the week does not pick out the same point in time as the end o f the lying
down. All that is entailed is that some lying down will occur at some point during
the week” (p. 210). Based on examples like these, Nelson maintains that certain ac
cusative adverbials in Inari Saami bear a structural accusative case and function as
“eventuality delimiters,” that is they signal a temporal endpoint to an otherwise
atelic eventuality.19
Adverbials in Finnish, like Inari Saami, can also bound an eventuality in time.
Like Inari Saami, an adverbial that bounds an eventuality in time occurs in the ac
cusative case in Finnish, whereas one that does not also occurs in an oblique case,
e.g. (examples cited in Nelson, 2007, p. 217):
The inessive adverbial tunnissa ‘ in an hour’ in example (17) does not function as
a so-called eventuality delimiter, whereas the accusative case-marked adverbial in
example (16) does.
Russian also has accusative adverbials. Like Inari Saami and Finnish, in Russian
accusative adverbials affect the aspectual properties of the predicate (Pereltsvaig,
2ooo).20 Pereltsvaig (2000) posits that accusative adverbials take “ non-delimited”
eventualities and produce “delimited” ones. In the following examples, like examples
Copyrighted mate
970 ASPECT AN D DIATHESIS
(14) and (15) in Inari Saami and (16) and (17) in Finnish, only the accusative time
expression bounds the eventuality denoted by the verb phrase in time, e.g. (examples
based on those cited in Pereltsvaig, 2000, p. 155),
As in Inari Saami and Finnish, the non-accusative adverbials in example (19) (here
in the instrumental) denote the temporal location o f the eventuality described by
the verb; they do not provide a temporal bound.21
Consider now the interaction o f case with lexical/semantic aspect. Scholars
have posited a link between case and lexical/semantic aspect in numerous languages,
including Latin, Classical Greek, and Hebrew (Arad, 1998), Icelandic (Svenonius,
2002), Manambu (Aikhenvald, 2008), and the Slavic languages (Richardson, 2007),
among many others. A rad (1998) noticed that in Latin, Classical Greek, and Hebrew,
for instance, two-place predicates with internal arguments that play a role in the
lexical aspect of a predicate universally mark that internal argument with accusative
case. All other internal arguments are marked with either accusative, dative, ablative
or genitive case, or they occur in a prepositional phrase, depending on the particular
morphological properties of the language (Hebrew, for instance, marks the objects
o f these verbs with a locative preposition be at’ or le ‘upon’). Tables (34.1) and (34.2)
below compare some of A rad’s examples from Latin, Classical Greek, and Hebrew
(p. 78):
Copyrighted material
CASE 971
Notice that, unlike the verbs that take lexical case-marked internal arguments
or prepositional phrases (PP), those verbs that take accusative case-marked internal
arguments are either telic (‘m urder’ ) or creation/consumption verbs, i.e., verbs
whose event structure is determined compositionally.
Svenonius (2002) links an accusative-dative alternation in Icelandic to lexical
aspect. C onsid er the case-m arking patterns in the following examples, for
instance:
Notice in example (20) that the verb sopa sweep’ takes an argument in the accu
sative case— example (21) shows that a dative argument is ungram m atical with
this verb. Notice, however, that once the directional PP ‘ into a bag’ is added, indi
cating the endpoint o f the movement o f the internal argument, the PP takes the
accusative case and n o w the dative case is obligatory on the internal argument
(example 23 versus 22).
According to Aikhenvald (2008), the language M anam bu22 has an objective-
locative case -Vm on noun phrases that arises if an eventuality is telic. She provides
examples like (24) and (25) below to support this claim.
(24) a takwa:m k w a lo
D E M .D I S T - 3 .s g w om an-O BJ/LO C look.for/find-COMPL
wiya:r wula:l
house-ALL/INSTR go.inside-3.sg.f.PAST
“After having found that woman, she went inside the house.”
In example (24), the verb kwakd- means ‘find’ if the internal argument is marked
with the objective-locative case (i.e., the verb phrase is telic), but in example (25) it
means ‘search, look for’ if it is unmarked (i.e., the verb phrase is atelic).
Tlius far, I have presented a somewhat superficial overview o f the aspectual rel
evance o f case across diverse languages and language families, primarily to illustrate
Copyrighted mate
972 ASPECT AN D DIATHESIS
Scholars have approached the distribution and behavior o f case in the Slavic lan
guages from numerous different perspectives, including linking case to cognitive
concepts (Janda, 1993a, 1993b, 2001), semantic features (Jakobson, 1936/1971,
1958/1971; van Schooneveld, 1978, 1986), a semantic metalanguage (Wierzbicka,
1980,1986), semantic and syntactic dichotomies (Isacenko, i960; Kurylowicz, i960),
and symbolic logic (Sorensen, 1957; Melcuk, 1986). There is now also a wealth of
literature on the syntax o f various (often individual) case-marking patterns in the
Slavic languages. Some have identified the aspectual relevance o f case in Slavic, pri
marily in Russian (e.g., for Russian, Babko-Malaya, 1999; Pereltsvaig, 2000, 2001;
and Borer, 2005). In Richardson (2007), I explored the interaction of case with both
grammatical/morphological and lexical/semantic aspect across the Slavic languages.
In what follows I highlight links between case and lexical aspect only in Belarusian,
Russian, Ukrainian, Czech, Slovak, Polish, and Bosnian/Croatian/Serbian (BCS).
As is clear from the discussion o f case and aspect in the various languages
above, the accusative case is often linked with telicity or eventuality delimitation
(boundedness). Many have noted, however, that this link is not absolute, that is,
while accusative internal arguments and adverbials might “delimit” an eventuality
(I use the term D E L IM IT as a catch-all phrase for boundedness or telicity patterns
here), the accusative case does not entail D E L IM IT A T IO N (as noted in Arad, 1998;
Pereltsvaig, 2000; Nelson, 2007; among m any others). In Richardson (2007) I
explored the interaction o f case and lexical/semantic aspect on so-called direct
internal arguments across the Slavic languages (excluding only Slovene, M acedo
nian, and Bulgarian) and showed that while the accusative does not entail delimita
tion, it is clearly aspectually relevant across Slavic. Framing a discussion of case in
terms of its aspectual relevance enables us to avoid narrow categoric claims such as
that the accusative case signals telicity, boundedness, 01* situation delimitation. Such
claims are difficult to maintain, since there are so many verbs in Slavic for which the
accusative case does not play such a role. In Richardson (2007) I showed that in
Belarusian, Russian, Ukrainian, Czech, Slovak, Polish, and BCS, lexical case-marked
arguments, unlike accusative ones, occur with atelic two-place B A SE verbs (i.e., a
verb stripped o f any prefixes) and never with a verb whose event structure is co m
positional. Those base verbs whose event structure is compositionally determined
take accusative case-marked arguments. Thus, the lexical versus structural case di
chotomy in the Slavic languages is aspectually relevant. The following outlines some
o f the main general findings in Richardson (2007)— with some important changes—
without recourse to any particular theory.
Copyrighted material
CASE 973
Consider first the definition of a base verb, i.e., a verb stripped of all its prefixes,
since this is crucial in understanding the interaction o f case and aspect in Slavic.
Verbs in the Slavic languages can occur with a variety o f different prefixes. These
prefixes are often given three different labels, depending on the w ay they interact
with a given verb: purely perfectivizing, superlexical, and lexical prefixes.23 The dif
ferences between these prefixes are important, since they interact with the lexical
aspect of the verb in different ways and this interaction is linked to the accusative
versus lexical case-marking dichotomy on an internal argument. Purely perfectiv
izing and superlexical prefixes do not change the basic meaning o f the base verb.
They differ in that superlexical prefixes do not affect the lexical aspect of the base
verb, whereas purely perfectivizing prefixes combined with an (accusative) case-
marked argument can.2'1 Furthermore, superlexical prefixes add additional informa
tion about the action denoted by the verb— often with respect to time or intensity. In
effect, superlexical prefixes behave much like adverbs in that they m odify the action
described by the verb, but they do not change the fundamental meaning o f the verb
itself. Lexical prefixes, like some purely perfectivizing prefixes, can affect the lexical
aspect of the base verb. They also often contribute directional or idiosyncratic m ean
ings to the verb. The following examples illustrate the contrasts between these three
types o f prefixes in B C S and Russian (examples taken from Richardson, 2007, p. 53):
The purely perfective prefixes in the examples under (26) do not affect the basic
m eaning of the base verb, although they can affect its telicity by focusing on the
inherent endpoint in the action they describe, in which case an (accusative) inter
nal argument is obligatory, e.g., Russian po-stroit’ dom - A C C ‘to build (and finish)
a/the house’. The superlexical prefix in the examples under (27) add an additional
m eaning to the base verb. The addition o f p o -to the verb igrati ‘to dance’ in B C S ,
for instance, resulting in the verb ‘to dance for a while’, does not affect the verb’s
atelicity, but rather bounds the action in time. A m o n g other characteristics,
superlexical prefixes can also shift the focus o f an action to the initiation stage, as
in Russian z a -ra b o ta l'1to begin to w ork’ versus unprefixed rabotat ’ Lto work'. I as
sum e that the verb za-rabotat>‘to begin to w ork’ remains atelic, since there is no
inherent natural endpoint for this eventuality (i.e., no telos).23 "Hie lexical prefixes
under (28) significantly affect the m eaning of the base verb, changing a verb like
There are a n u m b e r o f diagnostics, w h i c h su ggest that there are at least two, i f not
three, distin ct types o f prefixes in the Sla v ic languages. First, these three prefixes
differ f r o m each other in that o n ly lexically prefixed v e rb s p r o d u c t iv e ly f o r m so-
called “ s e c o n d a r y imperfectives,” e.g., f o r m s like R u ssian p ere -friv a f’- 2 a r y ]MPF/pere-
bif- P F ‘to interfere’ (lexically prefixed verb). S e c o n d a r y im p erfectivizatio n is
restricted w i t h v e rb s w ith superlexical prefixes ( c o m p a r e the u n g r a m m a t i c a l l y o f a
s e c o n d a r y im p e r fe c tiv c with the verb w ith a superlexical prefix * p o - g u / i v a f - 2 a r y
IMPFIpo-guljat’-'PV ‘to w a l k for a w h ile’ ), an d it is v ir tu a lly absent with verbs w ith
purely p erfectivizin g prefixes.26
S e c o n d , as d isc u ssed extensively in L u d w i g ( 1 9 9 5 ), p u re ly perfectivizin g, super-
lexical, and lexical prefixes differ f r o m ea ch other in te r m s o f their hierarchical o r
dering. T h e o b lig ato ry o rderin g o f the three prefixes in Belarusian, Russian,
U k r a in ia n , C z e c h , Slo vak , Polish, an d B C S is: superlexical + lexical + purely p e r f e c
tivizing ( + V ) , alth ou gh it is rare for lexical or superlexical prefixes to o c c u r w ith
purely p erfec tiv iz in g prefixes. Stack in g o f the prefixes is possible, but this stacking
does n o t affect their relative ordering, e.g.:
The e xa m p les u n d e r (30 ) and (31) above suggest that these prefixes are in a hierar
chical relationship a n d their ordering is: superlexical + lexical + purely P F (for f u r
ther discussio n , see Fowler, 199 4; G e h rk e , 2 0 0 8 ; L u d w i g , 1995, Pereltsvaig, 2 0 0 6 ;
CASE 975
Ramchand, 2004; Richardson, 2007; and Svenonius, 2004, 2008, among others).
The crucial assumption in Richardson (2007) is that a verb is listed in the lexicon in
its base form, that is, without the addition o f any prefixes. The various prefixes with
which a verb can combine are listed in the lexical entry o f a given verb, since verbal
prefixation is not predictable in the Slavic languages. That is, a homophonous prefix
can function in different ways with different verbs in a given language (it can also
behave differently across the Slavic languages): it might create a purely perfective
verb with one verb, it might m odify the meaning o f another verb in much the same
way that an adverb can m odify the meaning o f a verb phrase, or, with another verb,
it might fundamentally change the meaning and/or (a)telicity o f the base verb. Thus,
the definition o f a base verb is the infinitive form without any prefix attached (and
without any of its additional arguments).27
C o n sid e r now the alternation between structural and lexical case on a (direct)
internal argum ent in the Slavic languages, namely the opposition between the
structural accusative case and the genitive, dative, or instrumental case. If we ana
lyze the event structure o f those base verbs that take lexical case-m arked arguments
in the Slavic languages under analysis, a striking pattern becom es clear: those base
verbs w hose event structure is com positionally determ ined take accusative case-
marked arguments, whereas those (two-place) base verbs that take lexical case-
marked arguments are always atelic and their event structure is never compositionally
determined. That is, the presence or absence o f an internal argument or the status o f
that argument as definite, a count term, a bare plural (etc.) does not affect the (a)
telicity o f lexical case-assigning base verbs. Furtherm ore, no telicizing prefixes
occu r with lexical case-assigning base verbs.28
A s discu ssed above, the event structure o f creation/consum ption verbs is
com positional. A s expected, the internal argu m en ts o f all creation/consum ption
verbs in the Slavic languages are accusative (as noticed for Russian in Pereltsvaig,
2000).
Consider now the status o f lexical case-assigning base verbs. Lexical case-
assigning base verbs are always atelic in the Slavic languages, as is clear from their
u n gram m atically with the ‘ in X time’ adverbial, e.g. (see Richardson, 2007, pp.
64-6 6, for further examples across the Slavic languages):29
6 . C o n clu d in g Remarks
o f a given predicate and that aspectual features participate fully in the syntax (e.g.,
van ITout, 2000; and Kratzer, 2004, am ong many others). Some have also linked
the syntactic operation o f case and agreement to aspect (e.g., Borer, 1994; Travis,
1994, 2000; Pereltsvaig, 2000; Richardson, 2007; and Ritter and Rosen 2000,
am ong others). The goal of this chapter was to show that case is aspectually rele
vant and that this aspectual relevance is widespread. The extent to which this as
pectual relevance can and should be captured syntactically I leave open for further
research.
NOTES
1. For a list o f other languages with case morphem es on verbs see Aikhenvald (2007,
p. 595 ).
2. Case can be assigned b y other elements, such as a preposition 01* postposition. I
focus here on case at the clause level, i.e., within the verb phrase, since this is the level at
w h ich aspectual contrasts most obviously manifest themselves.
3. Case can manifest itself in various ways, e.g., as an affix, via tone, via changcs
within the noun stem, or via a combination o f two or more o f these processes. Further
more, some languages have 110 case (e.g., Vietnamese), some have only one overt case affix
(e.g., M a p u d u n g u n , spoken in Chile), and some have up to twenty-one (e.g., Hungarian
under some analyses). So m e languages also have so-called C A S E S T A C K I N G , i.e., multiple
case marking on a single nominal, e.g., some Australian languages (see A n d re w s , 1996, and
references therein for further discussion o f case stacking).
4. For the claim that some structural versus lexical case marking oppositions with
some verbs can potentially be understood from a semantic perspective see Fortuin (2 0 0 9),
and references therein.
5. The genitive o f negation, as the term suggests, is a genitive case that can arise in
negated clauses.
6. In the Slavic linguistics tradition the term A ktio n sart can also refer to semantic
distinctions expressed by verbal morphology, such as the use o f verbal prefixes to focus on
the manner, quantity, measure and degree o f intensity o f an action. Slavic linguists have
also used this term to refer to characteristics like itcrativity, scmclfactivity, and distributiv-
ity (see, lor instance, Isacenko, i960, 1962). I use the term A ktionsart here in keeping with
its c o m m o n usage in much o f the general linguistics literature, in which it refers to the
inherent m eaning o f the verb (phrase).
7. So m e o f these scholars maintain that o n ly lexical aspect is marked overtly (i.e.,
morphologically). A c c o rd in g to them, grammatical aspect still exists in Slavic, but it is
expressed by word order or supplied by discourse context. See Kucera (1983), Thelin (1990),
Sm ith (199 1/199 7), Filip (1999, 2 0 0 0 a , 2 0 0 0 b , 2 0 0 5 ), Dickey (2 0 0 0 ), Borik (2 0 0 2 ), and
Richardson (2 0 0 7 ), am o n g others, for the claim that lexical and grammatical aspect arc
distinct, a claim that goes back to Agrell (1908).
8. For a detailed discussion o f this event structure test see Vcrkuyl (1972), D o w ty
( *979 )> a° d Hinrichs (1985). In Slavic, this event structure test can only reliably be used as a
test for telicity with perfective verbs, but see Borik (2 0 0 2 ) and Richardson (2007, p. 19) for
som e examples o f the felicitous use o f the imperfective aspect with the ‘ in X time’ adverbial
in Russian.
9. It is important to note that while the absence o f a one in one 101 irlai 1. >n l>. i w« < h
(a)telicity and (im)perfectivity is true of the Slavic languages in general. I'lamm.ti i< .d
aspect is not treated identically across Slavic. See Dickey {2000) for a summary of h< >w
grammatical aspect varies across the various Slavic languages. There are also, of com .sc.
numerous works that analyze grammatical aspect in various individual Slavic lanr.uarrs.
some of which can be found in Dickey (2000).
10. See Galton (1980), Chaput (1985,1990), Paduceva (1993), and Israeli (1996) for
discussion of some of the contextual, discourse, and pragmatic factors that favor the Lise of the
impcrfective aspect even when it is understood that an eventuality is completed.
11. A common diagnostic for atelicity in many languages— the Tor X time adver
bial— cannot be used as a diagnostic for atelicity in Slavic. For discussion, see Richardson
(2007, pp. 19-23).
12. This is somewhat of an oversimplification of the system in Finnish. The partitive-
accusative case alternation is also associated with N P semantics (mass/count, definiteness,
specificity). Kiparsky (2005) also presents exceptions to the generalization that accusative
internal arguments occur with telic predicates and partitive internal arguments with atelic
predicates. In essence, the accusative-partitive alternation in Finnish is aspectually
relevant, but it does not appear that it can be unequivocably and absolutely linked to
aspect.
13. In actual fact, this is somewhat of an oversimplification. A s Paduceva (1998)
shows, the partitive is generally not possible with a verb in the imperfective aspect with a
progressive interpretation, although even this restriction disappears in the right context.
See Paduceva’s analysis for further examples and discussion.
14. Note that Abraham’s (1997) analysis builds on insights in Birkenmaier (1977,1979),
Brunnhuber (1983), and Leiss (1992).
15. For a list o f languages with so-called split-ergativity based on tense and/or aspect,
see Comrie (1978), Dixon {1979,1994), and Palmer (1994).
16. See Laka (2006) for a discussion o f case and aspect in Basque. See both Laka
(2006) and Coon (2009) for the claim that a split between ergative-absolutive and nomina
tive-accusative systems is only apparent in Basque (Laka, 2006) and the Mayan language
Choi (Coon, 2009). These scholars maintain that nominative-accusative case-marking
patterns in these languages can be subsumed under ergative-absolutive patterns wilh a
better understanding o f the syntactic structure of constructions in which splits appear to
occur. See their analyses for further discussion.
17. Inari Saami is spoken by approximately 2 5 0 - 4 0 0 people around Ihe shores o f Lake
Inari in Finnish Lapland.
18. The term oblique case is often used to describe all cases in a language other than
the nominative and accusative
19. This claim follows in the spirit of Borer (199/1), 'fenny (199/1), Wechsler and Lee
(1996), Arad (1998), and Pcreltsvaig (2000), who suggest llial (he accusative is linked to
so-called event(uality) delimitation. I11 facl, Arad (199.S) makes the strong claim that “ [a]ll
measurers are (universally) marked wilh accusative case” (p. y\).
20. It is important to note that, unlike Inari Saami, finnish only allows one accusative
case-marked element in a construction in which an accusative element can interact with
aspect. In Finnish, if the temporal adverbial bears die accusative case, the internal argu
ment must occur in the partitive, whereas if die internal argument is in the accusative, the
temporal adverb must bear an oblique (inessive) case (lor examples, including apparent
counterexamples, see Nelson, 2007, pp. 218-219). According to Pereltsvaig (2000, pp.
11-12), in Russian, an accusative adverbial can occur with an accusative internal argument
980 ASPECT A N D DIATHESIS
only when the verb is in the imperfective aspect, or the accusative internal argument does
not affect the aspect of a construction. See Pereltsvaig (2000) for further discussion and
comparison of Russian with Finnish, and Nelson (2007) for a comparison o f Russian and
Finnish with Inari Saami.
21. Sec Pereltsvaigs analysis for discussion of a wide range of accusative adverbials in
Russian, including “durational,” “distance measure,” and “ locational measure” adverbials.
22. Manambu is from the Ndu family (East Sepik, Papua N e w Guinea). It is spoken by
about 2 0 0 0 people in five villages in the Ambunti area of the East Sepik province of Papua
N e w Guinea.
23. These three classes of prefixes are controversial. See Isacenko (i960), among
others, for instance, for the claim that so-called purely perfectivizing prefixes do not exist.
24. In Richardson (2007) I mistakenly claimed that purely perfectivizing prefixes did
not affect the lexical aspect of the verb phrase. I am grateful to Roumyana Slabakova
(2008) for pointing out the error o f m y ways in her review of m y book. It may be the case
that purely perfectivizing prefixes can be subsumed under the category o f lexical prefixes,
although I leave this hypothesis open for further research.
25. In actual fact, this verb can fall into the telic or atelic class, depending on ones
definitions of telicity. If one defines telicity as non-homogeneity, for instance, as in Borer
(2005), this verb would be classified as telic. For the purposes o f this chapter, I assume that
the presence of an inherent natural endpoint is crucial for the definition o f telicity. In terms
o f its interaction with other prefixes and its case and aspect patterns, the prefix za- behaves
like an atelic(izing) prefix in Slavic.
26. A s Ludwig (1995, p. 30) notes, verbs with purely perfectivizing prefixes already
have an imperfective counterpart; thus, the formation of a derived secondary imperfective
would be redundant with these verbs. Note that these patterns do not hold in Bulgarian.
Furthermore, in Polish verbs with the superlexical prefix za- allow the formation o f a
secondary imperfective. In essence, these patterns represent a general tendency. For further
discussion, see Richardson (2007, p. 55).
27. See Richardson (2007, pp. 5 8 -5 9 ) for further discussion o f what constitutes a base
verb, including the status o f verbs which can combine with a clitic/particle/affix that begin
with s-. Also see Richardson (2007) for a syntactic account o f prefixation in the Slavic
languages.
28. See Richardson (2007, pp. 8 1 - 9 1 ) for discussion o f potential counterexamples to
this claim, including the claim that there appear to be only four real counterexamples to
this claim across the Slavic languages under analysis.
29. It is important to note that “ bare” lexical case marking does not include those
lexical cases assigned by a preposition, including covert prepositions. Bare lexical case
marking also does not include those lexical cases assigned by a prefix. Merging a prefix
with a verb can change the case assigned to the internal argument, just as it can affect
the argument structure o f a base verb. The lexical case assigning base verb strzec + G E N
‘to guard, keep watch’ in Polish, for instance, can occur with the prefix 0-, creating the
verb o-strzec 'to warn which assigns the accusative case. I assume that it is the
PrefixP(hrase) assigning this new case. That is, lexical cases are obligatory in the sense
that they take precedence over structural (or so-called semantic cases), but they can be
superceded by a PrefixP (or a case-assigning preposition in a PP). Crucially, an accusa
tive case-assigning prefix (or any other case-assigning prefix) does not affect the
atelicity o f lexical case-assigning base verbs, that is, these verbs always remain atelic,
since their lexical aspect is not compositional. See Richardson (2007, pp. 7 7 - 8 1 ) for
further discussion and analysis.
CASE
30. Short time periods, like za sekundu ‘ in a second* and za dve minuty ‘in two
minutes’ in Russian, can become semantically bleached and mean quickly’ (this is true of
za in the Slavic languages in general and w in Polish). 'I hus, an example like the following
is possible if the ‘in X time’ adverbial means quickly’ and not literally that the eventuality
was completed in a second:
REFEREN CES
Abraham, W. (1997). The interdependence of case, aspect, and referentiality in the history
of German. In A . van Kemenade and N. Vincent (eds.), Parameters o f morphosyntactic
change (pp. 2 9 -6 1). Cambridge: Cambridge University Press.
Agrell, S. (1908). Aspektänderung und Aktionsartbildung beim polnischen Zeitworte: Ein
Beitrag zum Studium der indogermanischen Präverbia und ihrer Bedeutungsfunktionen.
Lunds Universitets Ärsskrift. Lund: Lunds Universitet.
Aikhenvald, A. (2008). Versatile cases. Journal o f Linguistics, 44, 565-603.
Aikhenvald, A., Dixon, R., and Onishi, M. (2001). Non-canonical marking o f subjects and
objects. Amsterdam: Benjamins.
Andrews, A. (1996). Semantic case stacking and inside-out unification. Australian Journal
o f Linguistics, 16(1), 1-55.
Arad, M. (1998). VP-structure and the syntax-lexicon interface. Ph.D. dissertation,
University College London. Distributed by M I T Working Papers in Linguistics.
Babby, L. (1986). The locus o f case assignment and the direction of percolation: Case
theory and Russian. In R. Brecht and }. Levine (eds.), Case in Slavic (pp. 170 -219).
Columbus: Slavica.
Babby, L., and Freidin, R. (1984)- On the interaction of lexical and syntactic properties:
Case structure in Russian. Cornell Working Papers in Linguistics, 6, 71-105.
Babko-Malaya, O. (1999). Zero morphology: A study o f aspect, argument structure an d case.
Ph.D. dissertation, Cornell University.
Bach, E. (1986). The algebra o f events. Linguistics and Philosophy, 9, 5-16.
Basilico, D. (2008). The syntactic representation o f perfectivity. Lingua, 1 1 8 ,17 1 6 -1 7 3 9 .
Birkenmaier, W. (1977). Aspekt, Aktionsart und nominale Determination im russischen.
Zeitschrift fü r slavische Philologie, 39, 398-417.
Birkenmaier, W. (1979). Artikelfunktionen in einer artikellosen Sprache. Studien zur
nominalen Determination im russischen. Munich. Forum Slavicum 34.
Bohnemeyer, J., and Swift, M. (2004). Event realization and default aspect. Linguistics and
Philosophy, 27, 263-296.
Borer, H- ( 1 9 9 4 )- The projection of arguments. In E. Benedicto and J. Runner (eds.),
Functional projections. University o f Massachusetts occasional papers 17 (pp. 19-48).
Amherst: University of Massachusetts.
982 ASPECT A N D DIATHESIS
Leiss, E. (2000). A rtikel und Aspekt: D ie grammatischen Muster von Definitheit. Berlin: de
Gruyter.
L u d w i g ,}. (1995). Multiple verb prefixation in Russian, Polish, and Ukrainian. Ph.D.
dissertation, Indiana University.
Melcuk, I. A. (1986). Toward a definition of case. In R. D. Brecht and J. D. Levine (eds.),
Case in Slavic (pp. 36-85). Columbus: Slavica.
Mohanan, T. (1984). Argument structure in H indi. Stanford: CSLI.
Nelson, D. (2007). Events and case in Inari Saami. In I. Toivonen and D. Nelson (eds.)>
Saam i linguistics (pp. 20 7-225 ). Amsterdam: Benjamins.
Paduceva, E. (1993). Semantika vida i tocka otsceta. lsvestija akademija nauk: Serija
literatury ija z y k a , 45(5), 413-4 2 4 .
Paduceva, E. (1998). On non-compatibility of partitive and imperfective in Russian.
Theoretical Linguistics, 24(1), 73-82.
Paduceva, E. V., and Pentus, M. (2008). Informal and formal semantics of telicity. In S.
Rothstein (ed.), Theoretical and crosslinguistics approaches to the semantics o f aspect
(pp. 191-215). Amsterdam: Benjamins.
Palmer, F. R. (1994). Grammatical roles and relations. Cambridge: Cambridge University
Press.
Pereltsvaig, A. (2000). O n accusative adverbials in Russian and Finnish. In A . Alexiadou
and P. Svenonius (eds.), Adverbs and adjunction: Linguistics in Potsdam 6 (pp. 155-176).
Potsdam.
Pereltsvaig, A. (2001). On the nature o f intra-clausal relations: A study of copular sentences
in Russian and Italian. Ph.D. dissertation, McGill University.
Pereltsvaig, A . (2006). Small nominals. N atural Language and Linguistic Theory, 24(2),
433- 500.
R am ch and, G . (19 9 7). Aspect and predication: The semantics o f argument structure. Oxford:
Clarendon Press.
Ramchand, G. (2004). Time and the event: The semantics of Russian prefixes. Retrieved
from www.hum.uit.no/a/ramchand/rdownloads/russprefixes.pdf.
Ramchand, G. (2008). Perfectivity as aspectual definiteness: Time and the event in Russian.
Lingua, 1 1 8 , 1 6 9 0 - 1 7 1 5 .
Richardson, K. (2007). Case and aspect in Slavic. Oxford: Oxford University Press.
Ritter, E., and Rosen, S. T. (2000). Event structure and ergativity. In C. Tenny and J.
Pustejovsky (eds.), Events as grammatical objects (pp. 187-238). Stanford: CSLI.
Sands, K. (2000). Complement clauses and grammatical relations in Finnish. Ph.D.
dissertation, Australian National University, Canberra,
van Schooneveld, C. (1978). Semantic transmutations: Prolegomena to a calculus o f meaning:
The cardinal semantic structure o f prepositions, cases, and paratactic conjunctions in
contemporary standard Russian. Bloomington: Physsardt.
van Schooneveld, C. (1986). Jakobsons case system and syntax. In R. D. Brecht and J. D.
Levine (eds.), Case in Slavic (pp. 373-385). Columbus: Slavica.
Schoorlemmer, M . (1995). Participial passive and aspect in Russian. Utrecht: O T S Disserta
tion Series, Utrecht University.
Slabakova, R. (2008). Review of K. R. Richardson, Case and aspect in Slavic. Journal o f
Linguistics, 44, 539- 545-
Smith, C . (1991/1997). The param eter o f aspect. Dordrecht: Kluwer.
Svenonius, P. (2002). Icelandic case and the structure of events. Journal o f Comparative
Germ anic Linguistics, 5 ,1 9 7 -2 2 5 .
Svenonius, P. (2004). Slavic prefixes inside and outside the VP. Nordlyd , 32(2), 205-253.
CASE 985
Svenonius, P. (2008). Slavic prefixes are phrasal. In (i. Zybalow, I.. S/.ucsich, U. Junghanns,
and R. Meyer (eds.), Proceedings o f fo rm a l descriptions o f Slavic languages 5 (pp.
526-527). Frankfurt am Main: Pelcr I.ang.
Sorensen, H. (1957). Studies on case in Russian. Cophcnhagcn: Komnussion 1 los Rosen
kilde og Bagger.
Tamm, A. (2007). Perfeclivily, lelicily and Estonian verbs. Nordic Journal o f linguistics,
30(2), 229-255.
Tenny, C . (1994)- Aspectual roles and the syntax-semantics interface. Dordrecht: Kluwcr.
Thelin, N . (1990)- On the concept o f time: A prolegomena to a theory o f aspect an d tense
in narrative discourse. In N. Thelin (ed.), Verbal aspect in discourse (pp. 9 1-129 ).
Amsterdam: Benjamins.
Torrego, E. (1998)- The dependencies o f objects. Cambridge, M A: M IT Press.
Travis, L. (1994)- Event phrase and a theory of functional categories. In P. Koskinen (ed.),
Proceedings o f the 1994 Annual Conference o f the Canadian Linguistic Association:
Toronto Working Papers in Linguistics (pp. 559-570).
Travis, L. (2000). Event structure in syntax. In C. Tenny and }. Pustejovsky (eds.), Events as
gram m atical objects (pp. 145-186). Stanford: CSLI.
Vendler, Z. (1957)- Verbs and times. Philosophical Review, 6 6 , 143-160.
Verkuyl, H. (1972). On the compositional nature o f the aspects. Dordrecht: Reidel.
Wechsler, S., and Leef Y-S. (1996). The domain of direct case assignment. Natural Language
and Linguistic Theory, 14, 629-664.
Wierzbicka, A. (1980). The case fo r surface case. Ann Arbor: Karoma.
Wierzbicka, A. (1986). The meaning of a case: A study of the Polish dative. In R. D. Brecht
and J. D. Levine (eds.), Case in Slavic (pp. 386-426). Columbus: Slavica.
Woolford, E. (2006). Lexical case, inherent case, and argument structure. Linguistic
Inquiry , 37(1), 111-130.
P A R T VI
MODALITY
Copyrighted material
This page intentionally left blank
IL S E D E P R A E T E R E
1. T e r m i n o l o g i c a l P r e l i m i n a r i e s
possibility (1) or epistemic necessity (2) “ the speaker asserts that a proposition is
possibly or necessarily true, relative to some information or knowledge. If the prop
osition is only possibly true, the propositional attitude is that of uncertainty; if it is
necessarily true, the propositional attitude is that o f a high degree of certainty” (Van
der Auwera and Hammann, 2008).4
Root modality does not express the speakers judgment on the likelihood o f a situa
tion being the case; it merely indicates whether there is possibility (3) or necessity
(4) o f actualization or not.
As pointed out by Depraetere and Reed (2011), root modality is concerned with an
either/or question (is actualization possible/necessary or not?), while epistemic
modality is concerned with a matter of degree (How likely is it that the proposition
is true?).
Epistemic meaning is traditionally (cf., e.g., Coates, 1983) paraphrased with a
that clause; root modality is paraphrased with a fo r clause (ia-4a):
Paraphrases o f this kind will be used in this chapter, not only as a means to distin
guish between epistemic and root meaning, but also to bring out, in a clear way, the
temporal information communicated by modal utterances.
Secondly, the sentence also gives inform ation about the temporal link b n wren
the M -situ atio n (the modal m eaning) and the residue. That link m a y b e one of ;mi<<
riority (8), simultaneity (9), or posteriority (10):
The authors argue that “the syntax matches the semantics” in the example in (11):
“ the m odal precedes have and is outside its scope” (2002, p. 203). 'I he example in (11)
is an instance o f what they call the “ internal perfect” In (12), the perfect has so-called
“extended scope, attributable to the fact that can lacks the past parliciplc lo m i (hal
w ou ld be needed if it were to follow h ave (p. 203). In other words, can cannot follow
h a ve, because it does not have a past participle form (cf. Poulsma, 1926, p. 442., lor a
similar explanation o f the role o f have). For lack o f this form, have gets extended
scope. This is an instance o f what Huddleston and Pullum call an “external perfect”
992 MODALITY
scope o f the m odal meaning: “ Put informally, there is narrow scope if we are
concerned w ith whether som ething is possible for the subject referent to do,
i.e., ‘w h at is possible relates to the VP. There is w ide scope if we are
concerned w ith the possibility (or conceivability) o f an entire situation, i.e.,
‘w hat is possible’ relates to the clause.” (p. 3)
source o f the m odal meaning: is the source o f the m odality subject-internal or
subject-external?
T I M E IN S E N T E N C E S WI T H M O D A L V E R B S 993
Table 35.1 A more explicit taxonomy o f root possibility (Depraetere and Reed
2011)
Abilitv/ Opportunity Permission GSP Situation
(general situation permissibility
possibility)
potential barrier: does the source owe its status as source to the fact that it can
potentially impose a barrier to actualization?10
On the basis of the analysis o f a large set of corpus examples, it is argued that
five subclasses o f root possibility meaning should be distinguished and it is shown
that their meanings can be captured (as in Table 35.1) in terms of the three criteria
mentioned above.11
The following examples (13-17) illustrate the five subclasses o f root possibility:12
(13) Nature decrees that men can conceive children through to old age, giving them plenty
of time to get round to fatherhood. But the ideal time for women to procreate is their
twenties. (Cobuild) (ability)
(14) You can find out the balances on your Saver Plus and Current Account simply by using
your Saver Plus Card at our Self-Service machines. (B N C ) (opportunity)
(15) Sorry can I interrupt you? (IC E -G B ) (permission)
(16) Was World W ar I avoidable?
A nsw er
I don’t think it could have been avoided.
A nsw er
Well the assassination could have been prevented.
(http://wiki.answers.eom/Q/Was_World_War_i_avoidable; accessed 7
February 2010) (general situation possibility)
(17) Since the first marriage was monogamous in the eyes o f English law a charge o f bigamy
might be brought if the husband later returned to England. (IC E -G B ) (situation
permissibility)
The meanings involved can be paraphrased in terms o f the three criteria listed
in Table 35.1 in the following way:
(a) narrow scope: The meaning of the sentence is captured by the paraphrase “ It is possible
for men to conceive children up to a late age.” or “conceiving children up to a late age is
possible for men to do.”
(b) internal source: The source o f the modality is internal to the subject referent.
(c) -potential barrier: The internal source does not owe its status as source to the fact that it
can potentially impose a barrier. The internal constituency o f a man is such that he can
conceive children up to a high age, but there is no idea that the internal constituency o f
a man is considered as a source because it constitutes a potential barrier to actualization.
(a) narrow scope: The meaning of the sentence is captured by the paraphrase “ It is possible
for you to find out what the balance is on your account is b y . . rather than by the
paraphrase “The situation o f your finding out what the balance is on your account is
theoretically possible.”
(b) external source: the Saver Plus Card and the availability o f Self-Service machines make
it possible for the subject referent to find out about the balances.
(c) -potential barrier: There is no idea that the external source owes its source status to the
fact that it can, in theory, impose a barrier to actualization.
(a) narrow scope: The meaning o f the sentence is captured by the paraphrase “ Is it
possible for me to interrupt you?’' rather than by the paraphrase “ Is the situation of my
interrupting you possible/permissible?”
(b) external source: the addressee is the source o f the modal meaning expressed in the
clause.
(c) + potential barrier: the addressee is the source o f the modal meaning by virtue o f the
fact that (s)he can potentially prevent the speaker from interrupting the addressee.
(a) wide scope: Ihe meaning o f the sentence is captured by the paraphrase “ The situation of
world war I being prevented was theoretically possible.” In other words, it is a complete
proposition, that is, a situation, that is represented as being possible.
(b) external source: The historical circumstances constitute the (external) source o f the
possibility.
(c) -potential barrier: the historical circumstances do not constitute the source o f the
modal meaning because they can potentially impose a barrier to actualization.
(a) wide scope: The meaning o f the sentence is captured by the paraphrase “ (The situation
of) a charge of bigamy being brought in if the husband later returned to England was
theoretically possible.” A s in the case o f GSP, it is a complete situation that is possible/
permissible.
(b) external source: English law constitutes the source o f the modality.
(c) + potential barrier: The law has source status because it could potentially impose a
barrier (but it does not in this example) to the actualization o f the situation.
The discussion o f the criterion o f scope of the modal meaning shows that our
earlier description of a modal utterance as consisting of a modal meaning (M-situ
ation) and a residue needs to be refined and be made more explicit. In certain cases
(that o f epistemic possibility and wide scope root possibility (G SP and situation
permissibility)) it is a situation that is possible; in other cases the modal meaning
bears on the VP. As will be shown in section 3.4.1, the differences in meaning sig
naled by scope and the corresponding differentiated semantic structures need to be
taken into account when unpacking the temporal information in modal utterances
in order to arrive at a more accurate description.
1.4 . A im s R edefined
T h e discussion o f som e basic m o d al concept* has revealed that in order to describe
systematically the w ays in which time is com m unicated in possibility utterances, it
is necessary to address the following issues:
(18) A t that tim e he m ig h t also b y chance have met his sister Isabella w h o w as blown
into P lym o u th on h er w a y to her m arriage in Burgundy. (IC E -G Ii) (ep istem ie
possibility: it is possible that he met his sister b y chance).
(19) T h e p r im a r y object o f a new police m ig h t be couched in the fo llo w in g or
sim ila r terms. ( IC E -G B ) (general situation possibility: the situation o f co u ch in g
the p r im a ry object o f a n e w police in specific terms is possible)
(20) We c o u ld co m e roun d with a bottle o f som eth ing and I could bring the odd
bottle o f cider. ( IC E -G B ) (op portu n ity: it is possible for us to co n ic ro u n d with
a bottle o f som ething)
996 MODALITY
(21) I anticipate that there may well be several areas on which the College and
A U T would agree, and that the involvement o f Joe Bloggs and me with the
discussions taking place within London and nationally could be of assistance in
your local deliberations. ( 1C E - G B ) (epistemic possibility: it is possible that our
involvement will be . . . )
(22) C e r t a i n th in g s ca n b e s e x - li n k e d to the Y - c h r o m o s o m e . ( C o a te s , 19 9 5 , p. 14 7)
(2 3) I m a y be a few m in u t e s late, but d o n ’t k n o w . (p. 14 8 )
In other words, Coates’ examples show that the temporal relation between
the residue and the M-situation cannot be used as a diagnostic for the
epistemic/root distinction. The temporal constellations that are, as it were,
part and parcel o f the semantics o f the different possibility meanings will
be examined in detail in the discussion of each o f these in section 2.
Copyrighted material
99 8 MODALITY
Epistemic modality can be located in the past provided the source o f the judge
ment is some sort of reported speaker (or thinker), that is, provided the sentence is
part of some kind of indirect (including free indirect) reported speech or thought
(Palmer, 1990, p. 65). Consider the following examples (24-27):
Summing up, while it is possible to express epistemic necessity in the past or in the
future, the location of the M-situation in these time spheres is only possible in a
context o f indirect or free indirect speech (cf., e.g., Coates, 1983, pp. 133,149, 241; for
similar observations on Dutch and German, cf. Nuyts, 2001, pp. 209-210).
(29) T h e y m a y b e su ffe rin g fro m m aln u trition . (Tredidgo, 1982, p. 86) (It is po ssible that
th ey are su fferin g fro m m alnutrition.)
(30) R ic h a rd III m a y n o t h ave b e e n re sp o n sib le fo r th e m u rd e r o f th e tw o little p rin ces
after all. (“ E v id e n c e and lo g ic p e r m it th e c o n c lu sio n that h e w as n o t resp on sib le.” )
(p. 86)
(31) E n g la n d ’s next fixtu re in Salzburg c o u ld be the decisive m atch. (Sinclair, 1990, p. 225)
(It is po ssib le that the next m atch w ill be decisive.)
(32) C le rica l w o r k m a y be available for tw o students w h o w ant to learn ab ou t publishing.
(p. 225) (It is p o ssib le that w o rk will be available for two students.)
(33) T h e y m ig h t be able to rem em b er w h a t he said. (p. 225) (It is p o ssib le that they will be
able to r e m e m b e r w h a t he said.)
T I M E IN S EN TE NC E S WITH MO DA L V E R B S
While it is one thing to point out that particular temporal < Il.ui.nr, .n<- p»»-,
sible, it is another to pin down the linguistic (syntactic, seiuanih <.i pi.iimm.iIk )
features that are associated with the temporal relation in quest ion I’a In in ( > . | >|>
5 1 - 5 2 ) gives examples to illustrate that the residue may be a presen I <>r a Ini m e ,\iai<-
(34» 35 )> a present or future action in progress (36, 37), a habit (j.S, v;). .1 "suij-.le
future action” ( 4 0 - 4 3 ) :20
made use of it (a) unless the modal utterance contains a State verb, (b) unless there
is reference to a habit, (c) unless the clause is negative or interrogative (Declerck,
1991>P- 394)-22 In contexts other than these, reference to actualized ability in the past
requires the use of a periphrastic form of be able to, as in (50, 51) (Quirk et al., 1985,
p. 232; Palmer, 1990, p. 93; Declerck, 1991, p. 391; Huddleston, 2002, p. 197).23
The situation is less clear in the case of present ability. Even though Palmer
(1990, p. 195) argues that be able to is more likely to be used when there is reference
to actualized ability in the present (52) (cf. also Coates, 1983, p. 127, for examples in
which is able to has to be used in order to express present time actualized ability), in
some cases, actualized ability requires the use o f can (53) (cf. Hewings, 2005, p. 30):
(52) In this w ay we are a ble to c a r r y out research. (Palm er, 1990, p. 195)
(53) W atch m e, M u m ; I can stan d on o n e leg (*am able to stand) (H e w in g s, 2005, p. 30)
It will be clear that the difference in meaning between are able to and can in (52)
and (53) cannot be captured in terms of non-actualized present ability vs. actualized
present ability. There does not seem to be a form that uniquely and unambiguously
expresses the idea that someone has a skill and is making use o f it. You can sw im and
You are able to swim can both be used to refer to a (present) potential of the subject
referent’s.24
When it comes to future time reference, there is no form in English that
expresses “actualized ability” in the future, that is, there is no form that means “you
will have the ability to swim” and “you will make use of your ability to swim” (cf.
Declerck, 1991, p. 393). In You w ill be able to swim there is reference to a skill that still
needs to be acquired or that will not exist until a future point in time. As in the case
of examples that express present time ability, the question of actualized ability in the
future is one that has hardly been addressed in research on modals; it is a focal point
of attention only in the discussion o f past ability.
the ability now to do something in the future, ami will ac lually make use of ihc
ability to perform the activity in question), or siill, dillerenlly, whether lie is do
scribing the possibility to use can to express future time modality (ability). I lu- lol
lowing observations illustrate the three different strands in Ilie discussion;
(54) The next time you can take the exam is in April. O th erw ise she will h ave lo
wait till— is it Septem ber? I ’m not sure. (pp. 9 8 -9 9 ) (It is possible fo r a n y o n e to
take the exam in April)
2. However, in the section that deals with “actuality,” he argues that “ Can .. .
often .. . implies future actuality” and he gives the following example (55) to
illustrate his claim:
(55) Liverpool can win the cup next year. (p. 195)
Clearly, here, the focus of the discussion is the actualization of the ability
and not just the potential actualization of a situation in the future thanks to
a present skill. In this part of his book, Palmer is interested to find out why
could cannot communicate actualized ability in the past whereas its present
tense counterpart can communicate actualized ability in the future (which
is Palmers (temporal) interpretation of the example in fe ) ) .28 Palmer’s
explanation runs as follows: non-factuality is part and parcel of modal
verbs and modal meanings. Given that future time reference inherently
refers to a period of time that “ has the least factual status” (p. 195), it: seems
logical that modal verbs are appropriate to “refer to future events whose
factual status cannot be established” but inappropriate “to refer to past
events whose factual status is established” (p. 195).
3. Thirdly, in his discussion of “neutral possibility,” Palmer claims that "in
many cases it would be difficult to decide whether can or will be abb■lo is
the more appropriate form. When we are concerned with future events, ii is
often possible to regard the possibility as either present or future. In s o m e
of the examples considered, can could replace will be able lo with very little
change of meaning” (p. 99). Unfortunately, there are no references l o
contexts in which the change is possible. Palmer underlines the (ac t that
future time ability requires the use o f will, as (56) shows:
(56) He can run a m ile in four m inutes next year. (p. 99)
reading (“ because the stadium will be ready” (p. 99)), but not on an ability
reading.29
2.2.4. The T em poral R elation betw een the M -S itu a tio n a n d the R esidu e
When it comes to the temporal link between the M-situation and the residue, the
paraphrases o f the ability and opportunity examples below show that, irrespective
o f whether the ability is located in the present, the past, or the future, the actualiza
tion of the skill necessarily lies after the moment o f speech (or past/future reference
time established). In other words, it is necessarily (that is, for pragmatic reasons)
posterior to the M-situation, irrespective o f the temporal location o f the M-situa
tion, as in (44a-49a) (Palmer, 1990, p. 47):
Palmer points out that even though can has a morphologically past form, the
past morphology can only be used to communicate that the M-situation lies in the
past; there is “ no form to express past time o f the proposition [the residue], and
this is understandable, since, although one can have past ability . . . one cannot
have (non-past) ability . . . to do things in the past” (Palmer, 1990, p. 45, cf. also
p. 92). W hile the point that Palm er is making is clear, it can be formulated in more
accurate terms in that he is, in actual fact, arguing that the temporal constellation
“present time M-situation + anterior residue” is not possible for pragmatic reasons.
The question that comes to the fore, and that is related to a comment by Nuyts
(2001) (in 1.5) is whether we are justified in interpreting the residue in terms o f
actualized ability when determining its temporal relation with the m odal meaning.
I f the examples given in (41)—(49) are interpreted in terms o f potential (repeated)
actualization, the relationship between the V P and the M-situation is one o f simul
taneity. ( C f N uyts comment about the temporal contour o f ability/adynamic” ex
amples referred to on p. 5.) We will take up this issue again later in the text (section
2.4.1), when we zoom in on the role o f scope on the temporal interpretation o f
m odal utterances.
The conclusion to the discussion o f ability and opportunity is that there is no
unanimous view on whether can can express future time modality. It is neither clear
T I M E IN S E N T E N C E S WI T H M O D A L V E R B S Ю 03
what constraints dictate the interpretation of can and is/are able to (reference to
actualization or not). Observations on the temporal link between the M-situation
and the residue almost exclusively centre around the question of actualized ability
in the past and there are as yet no full-fledged descriptions that discuss the rele
vance of the actualization/non-actualization parameter on the temporal interpreta
tion of ability examples in general. More extensive corpus research will be needed
to complete the picture.
2.3. Permission
2.3.1. The Time o f the M-Situation
The modal meaning o f permission may be located in the present, in the past or in
the future (57-59):
(57) Can I record over it? (ICE-GB) (Do I have permission now?)
(58) The police told me they could check Pams Mums baggage without having to speak to
her so I agreed. (ICE-GB) (They had permission in the past.)
(59) Commonwealth ministers are expected to recommend the easing of sporting
restrictions next month and there are high hopes that South-Africa will be allowed to
compete in the 1994 Olympics. (ICE-GB) (South-Africa will have permission in the
future.)
It is generally accepted that might can only com m unicate past time permission if it
is embedded in a past tim e clause (or in free indirect speech or thought) (Coates,
1983, p. 155). However, Q uirk et al. (1985, p. 232) observe that there is a “ rare and
archaic use o f might outside indirect speech in the sense was/were perm itted to”
(60):
Like Quirk et al., Tregidgo (1982, p. 87) also believes that might can occur indepen
dently with past time reference, an observation he illustrates with examples from
Scheurweghs (1959, p. 365) and Palmer (1979, p. 159) (61-66):
(61) No one but the Duke might build castles. (Scheurweghs, 1959, p. 365)
(62) If the law applied by the Kings judges could not provide a remedy, an aggrieved person
might appeal to the Lord Chancellor, (p. 365)
(63) In medieval times the scholars who gathered together to listen to the master might be
adults or they might be children, (p. 365)
(64) As late as the eighties a social observer might still find a beaver outside a museum.
(P- 365)
(65) "Ihere was very little skill displayed, but on these occasions, there might be a solo
exhibition by an expert, (p. 365)
(66) In those days we might go for a walk in the woods. (Palmer, 1979, p. 49)
However, Tregidgo does not follow the authors’ interpretations of all the examples.
He believes that while the examples in (61) and (62) communicate (habitual) per
mission, those in (63)-(66) “seem to contain very little idea of permission . . . they
(67) W e cam e on O c to b e r 17. T h e y said w e c o u ld stay 90 days but I c a m e five years ago, also,
b a c k in 2003, a n d at the tim e, I w a s told — b y the police, actu ally— that if y o u w a n t to
sta y again after 90 days, y o u ju st leave the country, yo u can go a n d get a stam p at any
b o rd e r s u r r o u n d in g the C z e c h R e p u b lic a n d y o u can com e b a c k fo r an o th er 90 days,
(fro m h ttp ://ro m o ve.rad io .cz/en /clan ek /2i8 o o , accessed 23 Ju n e 2 0 10 )
(68) To d eterm in e w h a t circu m stan ces w o u ld allow the players to capture the m o st tokens
a n d get the h igh est return, the research ers v aried the rules g o v e rn in g player behavior.
In so m e trials, players c o u ld c o m m u n ic a te with each other v ia text m essage. In other
trials, players c o u ld pu n ish o th ers w h o m isb eh aved b y ch arg in g th em o n e token. In
so m e trials, players co uld b o th c o m m u n ic a te and punish; in o th e r trials they co u ld do
neither, (fro m h ttp ://w h yfile s.0 rg /2 0 10 /c0 m m u n ica ti0 n -k e y-t0 -sm a rt-res0 u rce -u se /,
accessed 23 Ju n e 2 0 10 )
(69) Britain’s resolve has been greater to get 011 with the conflict because the historical
shame o f the 1930s, when dictators were allowed to spread their evil across Europe
unchecked, still hangs over us. (ICE-GB)
(70) The cricket club was allowed to continue—although with a requirement to compensate
if the cricket balls caused damage. (ICE-GB)
2.3.3. The Temporal Relation between the M-Situation and the Residue
O bservations on the temporal relation between the M-situation and the residue
again bring the question o f actualization to the fore. I f the residue is interpreted as
referring to specific instances in which the permission is m ade use of, it is always
posterior to the M-situation (Coates, 1983, p. 233).33 The situation that actualizes as a
result o f the permission necessarily (that is, for pragmatic reasons) lies after the time
when the permission is given. P a lm ers view is that we can “give perm ission to . . .
others only to act in the future, although it m a y be the immediate future with the
adverb now * (Palmer, 1990, p. 80):
(72) Candidates may have completed less than two years of undergraduate study.
(73) Applicants may have completed their national service in industry instead o f in the
armed forces. (“The rules permit them to have done so without their application
being affected” ) (Tredidgo, 1982, p. 86)
At first sight, it seems that the examples just cited falsify the claim that the res
idue in a permission utterance can only be posterior to the M-situation, as have
expresses a relationship o f anteriority here. I would argue that these are examples o f
wide-scope situation permissibility rather than examples that illustrate narrow
scope permission. It seems that the interpretation o f the utterance in (72) can be
paraphrased as follows: “ the situation o f candidates having completed less than two
years o f study is permissible/possible” or “ for candidates to have completed less
(a) the time at which the circumstances required for the situation to
(potentially) actualize are the case (or, put differently, the time o f the
world in which actualization is possible) and
(b) the time o f the potential situation as such.
In other words, it follows from the semantic structure o f wide scope root
utterances that there is a relation o f simultaneity between the M -situation and
the residue (proposition, situation): the situation is, as it were, intrinsically
nested in the possibility.35 Note that, although the residue situation may be the
result o f events that are located in the past, as in examples (72) and (73), this does
not alter the fact that the situation is simultaneous with the time o f the modal
meaning.
In the case o f narrow scope modality, there is a “two-place predicate” (cf. 1.3) (it
is possible for X /to Y), which makes for a different temporal constellation. The
enabling factors or the circumstances that endow the Subject referent with a poten
tial to do something (whether this is the result o f internal skills or whether it is
brought about by an external source) establish a relationship o f simultaneity
between the possibility and the Subject referent’s enabled state (be it possibility in
the sense o f ability, possibility in the sense o f permission, or possibility in the sense
o f opportunity— It is possible for X), but the VP, which encapsulates what is the
potentially actualized (thanks to the possibility) is not necessarily simultaneous
with the possibility itself.
«a H at n -1
T I M E IN S E N T E N C E S WITH M O D A L V E R B S 1007
Table 35.2
GSP /situation permissibility Ab i l i t y , o p p o r t u n i t y , p e r m i s s i o n
Possibility Possibility
S IM U L SIM UL
Situation Subject referent
SIMUL or m sr
VP VP
(potential (cllccfivc
actualization) acluali/alion)
'P O S T is to he understood as indicating that the residue (VP) is posterior to the M-silualion.
Sum m ing up, the scope of the modality, together with the nature of the m o
dality, determine the range of temporal relations between the M-situation and the
residue that wide scope root meaning, wide scope epistemic meaning and narrow
scope root meaning are inherently compatible with.
(74) This articlc for tcachcrs suggests ways in which dinosaurs can be a great context for
discussing measurement. 11rich.maths.org/5995 (accessed 23 June 2010) (GSP, present
M-situation)
(75) You cant blame her for that really can you? (IC E -G B ) (situation permissibility, present
M-situation)
(76) The U.S. president s w ord— “verifiable” — has set the 65-nation Conference on
Disarmament on a possible course toward negotiating a treaty after years o f deadlock,
most recently because the Bush administration argued that a pact couldn't be verified
by inspections and monitoring. (www.vuw.ac.nz/~caplabtb/dprk/US_w0rld09.htm,
accessed 7 February 2010; Dcpraetere and Reed, 2011, p. 28) (GSP, past M-situation)
(77) After a considerable pause Portal said that the matter might be looked into, and that
he would discuss it at length with the captain o f the flying-boat and go into weather
prospects with the meteorological authorities. 1 left it at that. Two hours later they both
returned, and Portal said that he thought it might be done. The aircraft could certainly
accomplish the task under reasonable conditions . . . . (From Winston Churchill, The
Second World War, vol. 3, The G rand A lliance, http://books.google.nl/books, accessed
2 February 2010; Depraetere and Reed, 2011, p. 29) (situation permissibility, past
M-situation)
(78) Free subjects o f Rome could not legally be made slaves. (IC E -G B ) (situation
permissibility, past M-situation)
(79) It w ill be possible to predict earthquakes from space, (www.spaceref.com/news/viewpr.
html?pid=36oi, accessed 23 June 2010) (GSP, future M-situation)
(80) Foreigners w ill be allow ed to have a maximum ownership o f 49 percent in plantations
for staples such as rice. (farmlandgrab.org/13s90> accessed 23 June 2010) (situation
permissibility, future M-situation)
As will be clear from the latter two examples, as in the case of ability, opportu
nity and permission, future time wide scope root possibility meaning requires the
use o f a periphrastic form, such as will be allowed to or will be possible to.
N ow that we have given a birds eye view o f the temporal templates (temporal
location o f the M-situation and the temporal relations between the M-situation
and the residue) that each o f the modal meanings allows, w e can list some o f the
syntactic and semantic features that determine the range o f possible temporal con
stellations taken stock of.
3. F e a t u r e s T h a t I m p a c t on t i n : T emporal
In t e r p r e t a t i o n
Modals do not usually indicate whether you are talking about ilu- jm -.i . the
present or the future. Usually you indicate this in othci way,'.. Im »w.impU- by-
putting an auxiliary verb and a participle after the modal. Someiiimv. ilu- gruci .il
context makes it clear whether you are talking about a past, piv;m i m luim
event or situation. (Sinclair, 1990, pp. 220-221)
In the final section o f this chapter, we will briefly high Iir. hi some ol 1 In* linguis
tic factors that influence the temporal interpretation ol modal uKeraiK es. Il will
only be possible to list the features and briefly illustrate their role without e x a m
ining in detail their im pact on each o f the m odal m eanings and Ihr interplay mm mi;
the different factors.
A first observation to be made is that even though examples can be found *'l o m 1
perfect infinitive, e.g., (81), it does not seem to be a combination Ih it is widely used.
3. 2 .2 .
3 - 2 .3 -
In some cases, the (past form o f the) m odal needs to be followed by a p e rio d infin
itive in order for past modality to be expressed (82a, 82b):
Ю 10 MODALITY
(82) a. He could write to Helen. (It is possible for him to write to Helen)
b. He could have written to Helen much earlier and not published it, but there’s no
evidence for that, (for him to write to Helen earlier was possible) (www.guardian.
co.uk/books, accessed 29 June 2010)
c. There were no restrictions on the number of times you look the exam. You could
try as many times as you liked.
The last example in the set (82c) shows that could does not necessarily have to
be followed by a perfect infinitive in order for past time modality to be established.
3 .2.4.
In certain contexts have does not have the effect o f locating the M-situation in the
past, rather, it grammaticalizes a temporal relationship of anteriority between the
M-situation and the residue (83-84):
3- 2 . 5 -
Depraetere (2009) offers a survey of the meanings that can be communicated by
could + perfect infinitive. In one set o f examples have to does not seem to perform
any of the functions that it has been associated with, namely that of establishing
past time reference, that of expressing a temporal relation o f anteriority between
the residue and the M-situation, or that establishing counterfactual meaning (cf.
3.2.6). In examples like the following (85, 86), there is a relationship o f simulta
neity between the M-situation and the residue, in spite of the fact that have is
used:
(85). Forget the “melodrama” label. Just muse about how something so weird and wonderful
could have been written in the midst of all that 19th-century realism. (Comment on
Wuthering Heights; www.amazon.co.uk) (How was it possible for such books to get
written in such a context)
(86) What’s hard for us to understand in retrospect is how anyone could have
thought otherwise. (ICE-GB) (How was it possible for anyone to think
otherwise)
Depraetere argues that this kind of simultaneous reading with have arises in presup-
positional contexts, that is, when the modal occurs in a clause with typical presup
position triggers: the examples with “simultaneous factive have* taken stock of
occur in w/i-questions and in cleft constructions.
T I M E IN S E N T E N C E S WI T H M O D A L V E R B S lO ll
3 .2 . 6 .
As pointed out by Huddleston (2002, p. 203) (cf. section 1.5 above), when root could
or might is followed by a perfect infinitive (87-89), there is very often counterfac-
tual meaning: Theoretically, a situation could have actualized in the past, but it
didn’t.37
(87) It could have been awful. (Sinclair, 1990, p. 226) (but it wasn’t)
(88) I could easily have spent the whole year on it. (p. 226) (but I didn’t)
(89) A lot o f men died who might have been saved, (p. 226) (but they weren’t)
Sum m ing up, the contributions of have to the temporal interpretation o f modal
utterances are multi-faceted. A more in-depth analysis is needed in order to deter
mine the contexts in which the different interpretations arise (cf. e.g., Condoravdi
(2002), Demirdache and Uribe-Etxeberria (2008)).
(90) In effect this means that you can dial an 0207 number thinking you arc phoning a
London location when in fact, you can be phoning anywhere in the world, (www.
talkphotography.co.uk, accessed 29 June 2010)
(91) Its wonderful to be part of a group that can be singing original pop songs one minute
and wrestling with a baroque masterpiece the next, (www.kingssingers.co.uk/friends/
blog_archive.php, accessed 29 June 2010)
(92) I think the point that they may be making is that it doesn’t make me worse equipped to
be Prime Minister. (ICE-GB)
However, as pointed out by Palmer (cf. section 2.1.2), when may communicates
epistemic meaning, the progressive infinitive may be used to “establish future time
reference (even if there is no duration involved)” (Palmer, 1990, p. 52). The same
observation applies to epistemic could and might (93-96):
Palmer finds it surprising that there are no examples in which there is reference
to “a single non-progressive present action” (Palmer, 1990, p. 52). Palmer explains
this apparent idiosyncrasy in semantic terms: it is only in a limited number of cases
that the non-progressive present is used to refer to a present event. While the non
progressive present is used in sports commentaries or cookery programs, Palmer
argues that “ in such circumstances the events are immediately observable and epi
stemic judgments about them are inappropriate” (p. 52).
The progressive is one of the markers indicative of a homogeneous situation (cf.
(92)), but examples (93)-(96) show that the progressive contributes in more than
one way to the temporal interpretation o f modal utterances. A systematic examina
tion is needed to pin down the factors that determine the temporal interpretation
in examples with a progressive infinitive.
T I M E IN S E N T E N C E S WI T H M O D A L V E R B S 1013
4. C o n clu sio n
In this chapter, we have tried to present a m eth o d o lo g y that can be used to describe
the temporal inform ation that is com m unicated by m o d al utterances. It will be clear
that the description is considerably program m atic: there is still a lot o f untrodden
ground in this field, and the su rvey pinpoints a large num ber o f areas that are wait
ing for an in-depth and com prehensive analysis.
In a nutshell, we have argued that it is necessary to distinguish between on the
one hand, the temporal location o f the M-situation, and on the other hand, the
temporal relation between the M-situation and the residue. In the case o f ability,
opportunity and perm ission, an additional factor to be taken into account is the
notion o f “actualized” ability (opportunity, permission), reference to (effective)
actualization being an element o f m ea n in g that m a y or m ay not be grammatical-
ized, and therefore a concept that should be included in the discussion o f time in
modal utterances.
Questions o f modal taxonom y are relevant to the description o f temporal infor
mation: when it comes to perm ission, for instance, limiting that category (or not) to
so-called “perform ative” exam ples will impact on the inherent (that is, pragm ati
cally possible) temporal relations com m unicated. It has also been shown that “scope
o f the m odal m e a n in g ” (in combination with the nature o f the m odal meaning, that
is, root or epistemic meaning) has an influence on the basic temporal constellations
com m unicated by m odal utterances.
The past m orph em e, the aspectual feature o f homogeneity, which m ay be for
mally realized by the progressive m arker or by specific situation types, and have are
the linguistic features that have been mentioned in the survey o f m arkers that influ
ence the temporal interpretation o f m odal utterances.
In sum, this chapter gives a b ird s eye view o f some o f the key questions to be
addressed, and shows along what lines a systematic exam ination might be carried
out: a more detailed description and an explanation o f the interaction between the
markers o f time in m odal utterances will be necessary in order to fill the descriptive
gap in the field.
N O TES
1. 1 would like to thank Susan Reed for reading an earlier draft o f this chapter. I am
grateful to Bert Cappelle, Renaat Declerck, Caroline Gevacrt, A n Vcrhulst and especially
Susan Reed, for many discussions about modality in general, and about time in modal
utterances. I have also benefited from the feedback and suggestions for improvement that I
have received from Bob Binnick.
2. There is no unanimous view on whether or not can can communicate epistemic
meaning. W hile the standard view is that this modal expresses root meaning only (cf., e.g.,
Papafragou, 2002; Timotejevic, 2008), Coates (1995) points out that can is developing
epistemic meaning (in American English) and Collins (2009) argues that epistemic can
exists. As the focus o f this chapter is on time in modal utterances, rather than on semantic
and pragmatic differences between modals, the question to what extent and in what
contexts can expresses epistemic meaning will not be addressed.
3. From here onwards, the phrase m odal utterance is understood to mean an
utterance o f a sentence with a m odal verb. Root m odal utterance stands for an utterance o f a
sentence with a m odal verb that communicates root meaning, root possibility utterance stands
for an utterance o f a sentence with a m odal verb that communicates root possibility meaning.
4. References will mainly be to insights drawn from discussions of modals in
descriptive and typological linguistics, and, to a lesser extent, formal natural language
semantics.
5. The examples are from the British English component o f the International Corpus
of English (ICE-GB), the British National Corpus (BNC), the Cobuild Corpus and the
World Wide Web. Note that disfluencies and anacolutha in the corpus examples have been
removed to facilitate reading.
6. Cf. also, e.g., Halliday (1985, p. 333), Leech and Coates (1989, p. 86), Palmer (1990),
and Larreya and Rivière (2005, P- 83) for a similar distinction. Halliday actually uses the
label “residue” too. Von Fintel (2006) uses “prejacent proposition.”
7. Two exceptions need to be mentioned: Palmer (1990) reserves ample space for the
discussion of time in M odality and the English modals. Verhulst (2009) offers a discussion
o f the structural, semantic and pragmatic factors that determine temporal reference in
sentences with root must and root have to.
8. Scope also features in discussions of the scope of negation (cf., e.g., Huddleston,
1984, p. 169; Palmer, 1995; Huddleston and Pullum, 2002; Larreya and Rivière, 2005, pp.
83-84) and in (generative and functional) discussions of the relative scope of operators
(cf., e.g., Foley and Van Valin, 1984, p. 231). The fact that epistemic meaning appears above
non-epistemic meaning explains, for instance, why John could be able to write a letter is
acceptable. Examples like John might could do it with stacked modal auxiliaries, which are
used in dialects of the southern United States, illustrate the same principle: the first modal
has epistemic meaning while the second has root (deontic) meaning.) Cf. also, e.g.,
Condoravdi (2002), Demirdache and Uribe-Etxeberria (2008), Nuyts (2001, p. 201),
Hacquard (2009). The interaction between modals and temporality has been studied in
more detail in formal semantics.
9. Deontic modality is a label (from modal logic) commonly used in descriptive
linguistics to capture the meanings o f permission and obligation.
10. In You may come in, the speaker is the source of the modality because he or she
can potentially impose a barrier to actualization. In this example the source does not
make of use of that possibility so we get positive permission. In You may not come in the
speaker does make use o f their power to do so; we get negative permission. In other
words, the feature “ + potential barrier” pins down the nature o f the source (it has source
status because it can, in theory, block actualization), and does not automatically imply
there is permission. A comparison with an example that is characterized by “ -potential
barrier” may bring out even more dearly the defining criterion at stake. In Tire printer
can print 10 pages p er minute it is the technical make-up o f the printer that constitues the
source of the possibility, but we cannot say that the printer owes its status as source to the
potential it has to print or not to print 10 pages per minute. Rather, the printer is simply
the cause in itself of the possibilty. In other words, it is in the potentiality to block (or not)
the actualization of a situation that the defining nature of the “ -«-/-potential barrier” lies.
T I ME I N S E N T E N C E S WI TH MODA L V E R B S 1015
11. Cf. Depraetere and Reed (2011) for more details on how the criteria should be
understood and used to define the five categories of root possibility meaning.
12. The examples are from the appendix in Depraetere and Reed (2011).
13. Lyons (1977, p. 824) explains that this is characteristic of deontic meaning
in genera], i.e., also typical of obligation meaning. A sentence like You should have gone
to the m eeting yesterday, which communicates that the addressee was under the obliga
tion to go to a meeting yesterday, is only an apparent exception: “ we are making a
statement, rather than issuing a directive” and therefore, the sentence is not a typical
example o f deontic modality. Discussions of the kind show that it is not possible to
discuss time in modal utterances without a clear definition of the subcategories o f modal
meaning.
14. Dynamic modality “ involves an inscription of a capacity or a need to the subject-
participant in the slate of affairs, or of a situation-internal potential or necessity for him/
her/it to do something (usually this involves animate entities, but it can also be extended to
inanimate subjects)” (2001, p. 25).
15. “Here and now.”
16. Note that the M-situation is always taken as the starting-point for the establish
ment of a temporal relation, irrespective of the order in which “M-situation” and residue
are mentioned in the clause describing the temporal information. For instance, the
sentence preceding note 16 means “ The M-situation may be simultaneous with the residue”,
“ The M-situation may be anterior to the residue”, “ The M-situation may be posterior to the
residue”.
17. Heine points out that even though, in principle (following, e.g., Bybee, Perkins,
and Pagliuca, 1994), can can communicate two kinds of non-epistemic meaning (“root
possibility” and “permission”)> “these two senses will not be distinguished in the quantita
tive analysis that follows; our concern will be essentially with the distinction between
non-epistemic and epistemic modality, rather than between agent-oriented and epistemic
modality” (1995, p. 20).
18. Examples like this one lead Palmer (1990, pp. 65-66) to conclude that his claim
that epistemic utterances are always “performative” (cf. note 30), needs to be relaxed.
19. This example reveals a quite interesting point, which will be taken up below,
namely, that in certain cases, have does not contribute to establishing a relationship of
anteriority. If there is a difference in meaning between there wasn’t anywhere else it could
be and there wasn’t anywhere else it could have been, in this context, it is not necessarily
one that can be captured in terms of a difference in the temporal relation that is
expressed.
20. Palmer (1990, p. 53) points out that the progressive form with future time refer
ence does not necessarily imply that “duration” is involved, witness the examples in (42)
and (43) (cf. section 3).
21. Palmer points out that epistemic necessity with must, unlike epistemic may, does
not combine with a “single future action” (1990, pp. 52, 54). Tregidgo refers to a related
difference between may and must (that is, he points out that while They may be suffering
from malnutrition could be followed by now or next year, They must be suffering fro m
malnutrition can only be followed by now) and gives the following explanation: “It is
natural to feel that logical conclusions about the future are never demanded in the way
they often are about the present or past. But they are certainly permitted’” (1982, p. 86). It
will be clear that the nature of the restriction referred to is different: while Palmer formu
lates a constraint in terms of situation type, Tregidgo’s explanation is one in terms o f more
general semantico-pragmatic considerations.
lO l 6 MODALITY
22. The fact that could can communicate the idea o f actualized ability, in combination
with a State verb and habits pinpoints the importance o f aspectuality on the temporal
interpretation o f sentences with modals:
(i) He felt as if his spine was six inches shorter and he could taste warm blood in his
mouth from the lip he had just bitten. (IC E -G B )
(ii) Somewhat to her surprise, the doorbell was working and she could hear the sharp
peal on the other side o f the door. (IC E -G B )
(iii) More accurately, she could sense it. (IC E -G B )
(iv) The closet was so big it could contain all m y belongings. (Declerck, 1991, p. 394)
31. That part o f the quote that bears on the relation between the M-situation and the
residue will be taken up in section 3.3.3.
32. For reasons o f space, we will not deal with the question o f actualized permission
in the present and in the future.
33. Declerck (1991, p. 3 71) writes that the situation m ay actualize in the present or in
the future, and illustrates present actualization with the following sentence:
It seems to me that even though now is used, the actualization o f the situation will not
take place until after permission is given.
34. The temporal interpretation o f a similar necessity example is discussed in
Depraetere and Reed (2006).
35. Thanks to Susan Reed, who used this metaphor in one o f our discussions.
36. For each o f the modals she discusses, Coates (1983) lists examples with a perfect
infinitive and comments on the meaning they convey.
37. Cf. Quirk et al. (1985, p. 235) for a similar comment on should/ought to + perfect
infinitive. Cf. Tregidgo (1982, pp. 8 9 -9 0 ) for an observation on hypothetical epistemic m ay
+ perfect infinitive.
38. Cf. Coates (1983) for observations on the aspectual nature o f the residue.
39. Note that ca n t is more easily compatible with a progressive infinitive:
REFEREN CES
Depraetere, I., and Langford, C. (2012). Advanced English gram m ar: A linguistic approach.
London: Continuum.
Depraetere, I., and Reed, S. (2006). Mood and modality in English. In B. Aarts and
A. McMahon (eds.), An introduction to English linguistics (pp. 269-290). Malden:
Blackwell.
Depraetere, I., and Reed, S. (2011). Towards a more explicit taxonomy of root possibility in
English. English Language and Linguistics, 15(1), 1-30.
Foley, W. A., and Van Valin, R. D. Jr. (1984). functional syntax and universal grammar.
Cambridge: Cambridge University Press.
Hacquard, V. (2009). On the interaction of aspect and modal auxiliaries. Linguistics and
Philosophy, 32, 279-315.
Halliday, M. A . K. (1985). An introduction to functional grammar. London: Edward Arnold.
Heine, B. ( 1 9 9 5 )- Agent-oriented vs. epistemic modality: Some observations on German
modals. In J. Bybee and S. Fleischman (eds.), M odality in discourse (pp. 17-53).
Amsterdam: Benjamins.
Hewings, M. (2005). A dvanced gram m ar in use. 2nd ed. Cambridge: Cambridge University
Press.
Hoye, L. (1997). Adverbs and modality in English. London: Longman.
Huddleston, R. (1984). Introduction to the gram m ar o f English. Cambridge: Cambridge
University Press.
Huddleston, R., and Pullum, G. K. (2002). The Cambridge gram m ar o f the English language.
Cambridge: Cambridge University Press.
Larreya, P., and Rivière, C. (2006). Gram m aire explicative de VAnglais. 3rd ed. Paris: Pearson
Education France. - -
Leech, G. N., and Coates, J. (1980). Semantic indeterminacy and the modals. In S. Green-
baum et al. (eds.), Studies in English linguistics (pp. 79-90). The Hague: Mouton.
Lyons, J. ( 1 9 7 7 ) . Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.
Nordlinger, R., and Traugott, E. C. (1997). Scope and the development of epistemic
modality: Evidence from ought to. English Language and Linguistics, 1(2), 295-317.
Nuyts, J. (2001). Epistemic modality, language, and conceptualization: A cognitive-pragmatic
perspective. Amsterdam: Benjamins.
Palmer, F. R. (1979). M odality and the English modals. 1st ed. London: Longman.
Palmer, F. R. (1990). M odality and the English modals. 2nd ed. London: Longman.
Palmer, F. R. (1995). Negation and the modals of possibility and necessity. In J. L. Bybee and
S. Fleischman (eds.), M odality in gram m ar and discourse (pp. 453-471). Amsterdam:
Benjamins.
Papafragou, A. (2002). M odality and the semantics-pragmatics interface. Oxford: Elsevier
Science.
Poutsma, H. (1926). A gram m ar o f Late M odern English. Pt. 2. The parts o f speech. Section 2.
Groningen: Noordhoff.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G., and Svartvik, J. (1985). A comprehensive gram m ar o f
the English language. London: Longman.
R o ss,}. (1969). Auxiliaries as main verbs. In W. Todd (ed.), Studies in philosophical
linguistics , ser. 1 (pp. 77-10 2). Evanston, IL: Great Expectations Press.
Salkie, R. (2009). Degrees of modality. In R. Salkie, P. Busuttil, and J. Van der Auwcra
(eds.), M odality in English (pp. 79-104). Berlin: de Gruyter.
Scheurweghs, G. (1959). Present-day syntax: A survey o f sentence patterns. London:
Longmans Green.
Sinclair, J. (ed.). (3990). Collins Cobuild Grammar. London: Collins.
TIME IN S EN T E NC E S WITH MODAL V E R B S Ю 19
Tirnotcjevic, J. (2008). 77ie semantic domain o f possibility in English and German. Ph.D.
dissertation, University of Brighton.
Traugott, E. C., and Dasher, R. B. (2002). Regularity in semantic change. Cambridge:
Cambridge University Press.
Tregidgo, P. S. (1982). Musi and may: Demand and permission. Lingua, 56, 75-92.
Van der Auw era,}., and Hammann, A. (2008). Situational possibility; Epistemic possibility;
Overlap between epislcmic and silualiona) possibility. In M. Haspelmath et al. (eds.),
The World A llas o f Language Structures Online. Munich: Max Planck Digital Library,
chs. 74, 75, and 76, available at http://wals.info/feature/74, http://wals.info/feature/75,
and http://wals.inro/lealure/76; reprints of 2005 papers.
Verhulst, A. (2009). Posleriority in expressions with must and have to: A case of interplay
between syntax, semantics and pragmatics. In R. Salkie, P. Busuttil, and ). Van der
Auwera (eds.), Modality in English (pp. 211-222). Berlin: de Gruyter.
Von Fintcl, K. (2006). Modality and language. In D. M. Borchert (ed.), Encyclopcdia o f
philosophy. 2nd edition. Detroit: MacMillan Reference USA. Available (as of
December 27, 2011) on-line from: http://mit.edu/fintcl/www/modality.pdf.
CHAPTER 36
EVIDENTIALITY
AND MIRATIVITY
FER D IN A N D DE H A A N
1. I n t r o d u c t i o n
This chapter is con cern ed w ith the nature o f e vid en tially, the m arking o f the source
o f information, or w here the speaker got his or her evidence for m ak in g a statement
fr o m .1 A discussion o f e v id e n tia lly is fitting in this volume, as the categories o f
evidentiality an d tense/aspect overlap in various respects. O n a form al level, it is
frequently the case that evidentials are expressed with tense or aspect m orph em es
(see section 4.4). T h e y also share certain sem antic features, som ething that will be
discussed in section 6. Evidentiality and tense/aspect are m uch closer related than
is som etim es assum ed in the literature (w h ich tends to focus on the relations
between evidentiality and epistemic m odality), and this chapter lays out the reasons
for treating evidentiality and m irativity as part o f tense/aspect.
A n example o f a prototypical evidential category is shown in (1), from the South
A m erican language Tuyuca, w h ich shows a sentence ending in an evidential a ffix -w i
that show s that the speaker saw (personally witnessed) the action described in the
sentence. This evidential affix in Tuyuca is a portmanteau m orphem e, com bining
inform ation about evidentiality, tense, person, and number.
o f the Americas and Asia (this despite the presence o f a work like Haarmann (1970),
on indirect evidentially in the languages o f Europe). However, in recent years studies
of evidentiality have shown that evidentiality and evidential strategies do play an
important role in the languages o f Europe, even though evidentiality may not be
expressed in quite the same way as in, for instance, languages of the Americas, such
as Tuyuca. This chapter explores the various ways in which evidentiality manifests
itself in language, with discussions of the various types o f evidentiality (the semantic
side o f evidentiality) and the ways evidential notions are expressed crosslinguisti-
cally (morphosyntactic expressions o f modality). The focus is on work in the functional-
typological tradition, but other viewpoints receive some attention as well.
In the recent literature, discussions o f the status of evidentiality have revolved
around questions o f whether evidentiality is a grammatical category in its own right
(i.e., separate from other linguistic areas) or whether it is part o f some other cate
gory. In this chapter, two such areas are discussed, namely the interaction of eviden
tiality and (epistemic) modality, and the relationship between evidentiality and
tense/aspect. The interaction between evidentiality and epistemic modality revolves
around discussions o f whether evidentials, like epistemic modals, show a dim in
ished degree of confidence in the truth of the statement. The literature is divided on
whether evidentials, especially evidentials encoding indirect evidence, necessarily
show this diminished belief in the truth of the proposition on the part o f the speaker.
This discussion is exemplified by an examination of the epistemic modal must and
related verbs in other Germ anic languages and by a comparison of these verbs with
evidentials in languages that are more grammaticalized. The discussion of the rela
tionship between evidentiality and tense/aspect is framed in terms o f the similar
ities in locating actions and events with respect to the speaker and the moment of
speech. Reasons for these similarities are discussed and a possible solution is found
by looking at evidentiality as a deictic category.
Finally, a relatively new category is discussed, namely mirativity> the marking of
unexpected information. This category has been linked to evidentiality, in that both
are usually, but not exclusively, expressed by the same morpheme. However, in
recent years enormous strides have been made in our understanding of mirativity,
and it has been shown that this category has some unique properties that set it apart
from evidentiality.
2. A B r i e f H i s t o r y of Ev id e n t ia l it y
This section gives an overview o f the history o f evidentiality and discusses some o f
the more important and influential publications in this area. In an overview such as
this it is of course impossible to mention all studies on evidentiality, especially since
in recent years many studies have appeared on “evidentiality in language X ” which
almost invariably add to our understanding of evidentials, but here we concentrate
on theoretical and typological studies.
The best place to start is undoubtedly Franz Boas’s introduction to the first vol
ume of the Handbook of American Indian Languages (1911), which highlighted the
fact that certain morphemes in languages of North America have a meaning that is
unlike those present in English. The following quote serves to exemplify Boas’s
thoughts, not only on evidentiality but also 011 its role in language (p. 39):
[I]t will be rccognized that in each language only a part of the complete concept
that we have in mind is expressed, and that each language has a peculiar tendency
to select this or that aspect of the mental image which is conveyed by the expres
sion of the thought. To use again the example which I mentioned before, The man
is sick. We express by this sentence, in English, the idea a definite single man at
present sick. In Kwakiutl this sentence would have to be rendered by an expres
sion which would mean, in the vaguest possible form that could be given to it,
definite man near him invisible sick near him invisible. Visibility and nearness to
the first or second person might, o f course, have been selected in our example in
place of invisibility and nearness to the third person. An idiomatic expression of
the sentence in this language would, however be much more definite and would
require an expression somewhat like the following, That invisible man lies sick on
his back on the floor of the absent house.. . . if we take into consideration further
traits o f idiomatic expression, this example might be further expanded by adding
modalities of the verb; thus the Kwakiutl. . . would require a form indicating
whether this is a new subject introduced in conversation or not; and, in case the
speaker had not seen the sick person himself, he would have to express whether
he knows by hearsay or by evidence that the person is sick, or whether he had
dreamed it.
Perhaps one o f the first scholars to incorporate evidentiality into a larger theory
was Roman Jakobson in his famous 1957 (1971) paper on “Shifters” who compared
evidentiality to other verbal and nominal categories by breaking these categories
down into semantic features (p. 135). Evidentiality in Jakobsons theory is seen as an
interaction between events, not participants. There are three events involved, a nar
rated event, a speech event and a narrated speech event, the last one being the source
of information of the narrated event. When the speech event is the same as the nar
rated event, then we have direct information. When the two speech events are dif
ferent, we are dealing with indirect evidence. An example can be seen in the
following quotation:2
Bulgarian conjugation distinguishes two semantically opposite sets of forms:
“direct narration” (Ens = Es) vs. “ indirect narration” (Ens * Es). To our question,
what happened to the steamer Evdokija, a Bulgarian first answered: zaminala “ it is
claimed to have sailed,” and then added: zamina “I bear witness; it sailed” (p. 135)
In this theory, evidentials, like tense, mood and person, are shifters,3 whose
meaning “cannot be defined without a reference to the message” (Jakobson 1971,
p. 331). Categories such as gender, number and aspect are not shifters. Jakobson
more or less explicitly sets evidentiality apart from mood/modality, which is defined
as “the relation between the narrated event and its participants with reference to
the participants of the speech event: . . . this category ‘reflects the speaker’s view of
the character of the connection between the action and the actor or the goal”’ The
E V I D E N T I A L I T Y AND M I R A T I V I T Y 1023
formula Jakobson uses is PnE n/Ps (p. 135). This shows that Jakobson views evidential
ity as an interaction of events, but mood and modality primarily as an interaction of
speech act participants and the narrated event.
The study of evidentiality as a category in its own right started in the 1980s,
despite the appearance oi earlier studies such as Haarmann (1970), which seems to
have had little influence in Anglo-Saxon linguistics. In 1981 a symposium on evi
dentiality was held at UC Berkeley which lead to the publication of Chafe and Nich
ols (1986), containing several papers that are still important, mostly on evidential
in specific languages or language families, but also papers that lay the foundation
for theoretical examinations of evidentiality (such as Anderson, 1986, on establish
ing criteria for evidential and drawing a semantic map for evidentiality). Another
paper from the symposium, Givon (1982), was published separately. It started
research into the relation between evidentiality and epistemic space, a still-ongoing
area of interest (see section 5). Palmer (1986) devotes a lot of space on evidentiality
in his still-influential book on mood and modality. He considered evidentiality as
part of epistemic modality, mainly based on data from Indo-European languages,
which have since been shown to be atypical (see section 4 below). Willett (1988) is
the first typological study of evidential categories and their hierarchical structure,
examining the relationship between direct and indirect evidence, coming to the
conclusion that there is a diminished degree of confidence in the truth of the prop
osition when indirect rather than direct evidentials are used. Among non-English
publications Guentchéva (1996) was influential in the French literature. The term
médiatisée is used instead of a literal translation o f evidentiality to highlight the fact
that we are dealing with mediated utterances, i.e., the speaker is not expressing an
opinion on the truth of the statement s/he is reporting on.
The close relationship between evidentiality and epistemic modality was ques
tioned in de Haan (1999), a study examining this relationship and coming to the
conclusion that the two areas are best kept separate, even though in some languages
they may be expressed by the same linguistic material. This was elaborated upon in
de Haan (2005), which considered evidentiality a deictic category, viewing eviden
tials as similar to demonstratives. This will be elaborated upon in section 6 below.
Aikhenvald (2004) is the largest study to date on evidentials. It is based on data
from about 500 languages, and covers most aspects, from a typology of evidential
systems to issues o f diachrony
Aikhenvald limits herself to grammaticalized evidentials, however, specifically
excluding lexical evidentials such as adverbs and lexical verbs. The study o f lexical
evidentials is taken up in Squartini (2008) and Wiemer (2008), who find that
studying lexical evidentials can help greatly with establishing grammaticalization
paths and the study of evidentiality as a category.
In formal linguistics, evidentials had not received much attention until Cinques
(1999) work on the cartography of categories included evidentiality as a separate
category (and thus,byimplicature, as a separate category from any type o f modality).
He did not distinguish between types of evidentials, however. Workin formal seman
tics include Garrett (2001) on evidentials in Tibeto-Burman and Faller (2002) on
1024 MODALITY
e vid en tia l in Cuzco Quechua. Both works lay the foundation for work on evidenti
ality within formal semantics, and it is followed up in such studies as McCready and
Ogata (2007); Matthewson, Davis, and Rullmann (2008); and Portner (2009).
Finally, in anthropological linguistics the focus is on the interaction o f eviden
tiality and culture. In these studies, the emphasis is on how evidentiality can reveal
something about the worldview o f the culture that is investigated. Representative
studies include Basso (2008), a study of the differences between evidentiality and
epistemic modality in the Cariban language Kalapalo, and Nuckolls (1993), a study
on evidentials in Quechua from an anthropological linguistics point o f view.
3. T y p e s of Ev id e n t ia l it y
This section briefly outlines the various types o f evidentiality that can be found in
the w orlds languages. The section is meant as a brief introduction to the semantics
o f evidentiality and it also serves to introduce terminology for the sections that
followr. Given the brief nature o f the section, it consequently will omit many details
o f evidential systems in particular languages.
Broadly speaking, evidentials fall into one of two groups, those evidentials that
mark that the speaker somehow witnessed the action or event described, and those
evidentials that mark that the speaker is or was not present at the action or event.
The first group will be referred to here as direct evidentials , the second group as
indirect evidentials. Evidentials as source-of-information markers therefore form a
connection between the speaker and the action or event s/he is describing.
Direct evidentials, also sometimes referred to as firsthand or sensory eviden
tials, detail the various ways in which the speaker can have personally witnessed the
action. The most common one is a visual evidential, which states that the speaker
saw the action in question. An example is (2), from Ainu.'1
Another direct evidential is the auditory evidential, marking the fact that the
speaker heard the action, but did not see it. Such auditory evidentials are rarer than
visual evidentials, but they do occur in various places around the globe. They are
prevalent in the Pomo (California) and Tucanoan (Colombia/Brazil) languages and
also in at least one New Guinean language, Fasu (3). It would appear that the presence
of an auditory evidential entails the presence o f a visual evidential (but not vice versa).
The other senses are rarely, if ever, represented by individual evidentials, but on
occasion one can find nonvisual evidentials that cover all nonvisual senses. Such
languages include the Arawakan language Tariana (Aikhenvald, 2004), the
Wakashan language Makah (Jacobsen, 1986) and various languages from the Pomo
language family. Example (4) is from Wintu:
1
(4) Wintu (Penutian, Wintuan; Pitkin, 1984, p. 183, glosses mine)
kupa~nthe'
chop.wood-NVIS
“He is chopping wood (ifl hear him or if a chip flies ofl and hits me).”
There are two main types of indirect (or secondhand) evidentials, namely hear
say evidentials (also referred to as quotatives) and inferential evidentials. Hearsay
evidentials denote that the speaker has heard about the action or event from some
body else or that the statement is part of a story or myth. Inferential evidentials are
evidentials that show that the speaker has based his or her statement on the pres
ence of some kind of evidence (e.g., animal tracks in the snow, bear droppings, etc.)
or on the basis of a purely logical deduction.6 In many languages hearsay and infer
ential evidentials are formally separated. Some languages with these two indirect
evidentials are Ainu (Shibatani, 1990), West Greenlandic (Fortescue, 1984), and
many languages in the Americas such as Serrano (Hill, 1967) and the Pomoan lan
guages. Example (5) is from Andoke.
Note the presence of the assertive prefix b- in both examples, showing that there
is really no doubt on the part o f the speaker, even though indirect evidentials are
used. Note also that the absence of an indirect evidential in Andoke entails direct
evidence, thus direct evidence is represented by a zero morpheme (Landaburu,
1979, pp. 120-121).
In many languages hearsay and inferential evidentials are rolled into one indi
rect evidential, quite often as part of the verba) system (see section 6). Such lan
guages include Turkish (Aksu-Ko<; and Slobin, 1986), Takelma (Sapir, 1922), Sherpa
(Woodbury, 1986), and Mangarayi (Merlan, 1982). An example from Takelma is
shown in (6):
d ir e c t e v i d e n c e < in d ir e c t e v i d e n c e
4.3. Clitic
Given that evidentiality is a phenomenon that essentially has the entire propo
sition in its scope, it is not surprising that it can be expressed by a clitic that
attaches itself to a word that is sentence initial (or possibly final), regardless of
the word class. An example o f this is Takelma (Sapir, 1922, p. 274). Am ong
other expressions o f evidentiality, Takelma has a Quotative clitic -h i? attested
only in myths, which is (most commonly) attached to the first word in the
sentence.
Note that Aronson calls these morphemes particles, but they are written as part
of the preceding word. This shows that the difference between a clitic and a particle
is not always straightforward and perhaps to a certain degree language-dependent.
E V I D E N T I A L I T Y A ND M I R A T I V I T Y 1029
Table 36.1 The Visual Evidential paradigm in Tuyuca (Barnes, 1984, p. 258)
Past Present
3 sg. masc. -w i -i
3 sg. fein. ■wo -yo
4.5. M ood
In a number of languages mood can be used to mark evidentiality, specifically indi
rect evidentiality. The mood corresponding to the subjunctive is normally the one
used to mark indirect evidentiality. (It is in general not known if the corresponding
indicative mood is used to mark specifically direct evidence, or whether this is a
pragmatic inference.) An example of a language with an interaction of evidentiality
and mood is German:
Other languages that mark indirect evidentiality through mood include French,
but also the Algonquian language Passamaquoddy (Leavitt, 1996) and the Austra
lian languages Mangarayi (Merlan, 1982) and Gooniyandi (McGregor, 1990). An
example from Mangarayi is shown in (19):
kind o f indirect evidentiality. Some examples are shown in (2o)-(22). Note that
Apalai (22) is a rare example o f a visual evidential particle. The etymology o f this
particle is unclear.
There are a num ber o f languages that have more than one way of marking evi
dentiality. Most often, these languages combine particles with verbal material. For
instance, the Australian language Diyari uses a particle to m ark hearsay and a verbal
affix for direct sensory evidence, as shown in (23).
If there is a mix of particle and more grammaticalized material, the particle usu
ally marks a form of indirect evidence, while the verbal affix or tense-aspect m or
pheme marks either direct or indirect evidence. On occasion, there can be a
direct-indirect evidential split in the verbal system, and a separate particle for a specific
type of evidentiality. This seems to be the case for Amdo Tibetan (Sun, 1993), wTiich
has a separate particle se for hearsay and a direct-indirect split in the verb system.
In this section we will take a look at the w a y s evidentiality and m odality are linked.
W e have already seen that in som e languages m o d al verbs can take on evidential
m eanings, but in this section we will lo o k at the debate o f whether evidentiality is
inherently modal.
A s m entioned in section 2 and 3 above, P alm er (1986, p. 51) lists evidential n o
tions such as hearsay and inference u n der epistem ic modality, a practice also found
in such w o rk s as G iv o n (1982) and W illett (19 8 8 ). It is still w idely held, but in recent
years som e other view s have been d iscussed in the literature. In studies such as de
H aan (1999, 2 0 0 5 ) som e doubt has been cast upon this, for a num ber o f reasons.
For one, e v id e n t ia l can c o -o cc u r w ith epistem ic m odals in certain languages. The
follow ing examples from W estern T a rah u m ara exem plify this. A sentence w ith a
quotative can optionally be followed b y an epistem ic affix show ing the level o f truth
the speaker assigns to the statement. A sentence such as (24b) also show s that in d i
rect evidentials do not inherently sh o w a dim inished belief in the truth o f the
statement.
(25) He must have been discouraged because he’s been hitting Mitoff with everything in the
book and still he cannot keep this man away
(26) But, you know, people, its like your name must be on a list or something, bccause I
know at my office, I get calls, I mean, I must get at least, I probably average at least a
call a day,
Based on corpus instances o f must it seem s that in its epistem ic sense it often o c
curs in contexts w here overt evidence is present, usu ally in subordinate clauses with
because o r for. The first occurrence o f must in (26) above show s that. Even in cases
w here evidence is not present overtly it is usually referred to in the extended context or
is available in the discourse through shared world know ledge. For these reasons, de
H aan (2009) assum es that the basic m e an in g o f must is to co n vey a conclusion based
on evidence. It is the overt evidence is evaluated (de H aan, 1999), rather than the entire
1034 MODALITY
It can be shown that the predictive function is different from the regular future
meaning, because the predictive can be used in cases where the future meaning is
not available. Hi is too seems to be crosslinguistically valid, as can be seen from the
following two examples from English (29) and Italian (30). In both cases the reference
is not to a future event, but to an event in the past.
(29) [Context: Person A is stating that “Sophie” had been talking about person
B behind his back. Person B is stating that it can't have been person B
Sophie w as talking about] B : . . . and I doubt that Sophie will have been
talking about me. I’ve not worked on any o f the M c C o y D V D s.
(30) Italian (Palmer, 1986, p. 62, m y translation)
Ilai idea dove siano? Saranno tornati
H avc.2SG .PR ES idea where bc.3P L.P R ES b c.3P L .FU T .IN D IC return
a casa
to home
“ Do you have any idea where they are? They’ll have gone home.”
There is a connection between evid en tially and the predictive function o f the
future, as the predictive function is based on evidence som ehow present in the dis
course, but whether this compares to expressions o f evidentially is a matter of
crosslinguistic research.
The relationship between the evaluative meaning of must and the predictive
meaning o f will is also a matter of debate. For instance, Perkins (1983, p. 45) concludes
that must shows that the speaker is “aware” of evidence, which does not have to be
present with will. In the case o f will it denotes that circumstances are merely disposed
toward the proposition being true. This seems plausible, since most cases o f evaluative
must in English do have overt evidence in the context, while it seems optional with will;
the English sentence (29) has overt evidence, while the Italian example (30) does not.
We saw above that evidentiality and modality have some features in common, but it
goes too far to say that evidentiality and epistemic modality are exponents o f the
same linguistic category. In section 4 above we saw that evidentiality can be expressed
using tense/aspect morphemes and in this section we will investigate how this inter
action can help us determine the place o f evidentiality in the wider area of human
interactions. In this section we will concentrate on two areas. The first is the nature
o f visual evidential, as they are the clearest examples of the relation between the
evidentiality and tense, ’lhey also show the relation between evidentiality and deixis
(for further details see de Haan, 2005). The second area concerns the question o f
whether certain tenses and aspects are more likely to develop evidential readings.
While it has been thought that visual evidentials derive from words denoting a
visual event, such examples are rare. One genuine instance of this is Maricopa,
where actions witnessed visually are expressed by the m orphem e - ?yu u which
comes from the verb yuu “ to see.’'
Anderson (1986, p. 305) reserves the category o f “visual evidential” for those
morphemes that actually come from a previous vision word. He explicitly rejects
the claim that visual e vid en tia l develop from tense and aspect morphemes (1986,
P- 305 )> viewing them rather as pragmatic extensions (01* default values) o f their
normal temporal or aspectual meaning. While it is certainly true that visual evidcn-
tials developed from tense/aspect morphemes did so under a process of pragmatic
extension, that is not a reason to deny them the status o f evidentials. Indeed, the
development tense/aspect > evidential is a key piece of evidence for considering
evidentiality a deictic category: it is deictic elements such as tense morphemes that
serve as the basis for evidentials.
Languages with a direct— indirect split in the verbal system include, as m en
tioned, Turkish, several Uralic and Tibeto-Burman languages (see section 4). In the
Americas they can be found in the Amazon region of South America and in certain
parts o f North America, especially in the US Southwest. In the rest of this section
we present three aspects o f the visual evidentiality— tense/aspect interaction.
(32) San C a rlo s A p ach e (Athabaskan, W. Apache; Edgerton, 1963, p. 119 -12 0 )
rntso ntsaann-z^ niken ke nadag goneezihn
coat that.which.is.big-just and shoe upward that.which.is.Iong
l \ \ \ \ t r s O
daagohi-ni (
they.exist-VIS
“ There were just overcoats and galoshes.”
my.daughter I.told.her-PAST
“I told my daughter.”
b. ?akoteela dism-ni
in.that.fashion I.spoke-ASS
“I certainly spoke in that fashion.”
From the few isolated examples given it is impossible to make any determi
nation whether the clitic -ni? is restricted in Navajo to situations the speaker
witnessed personally.
6.2. Pomo
There are languages in which the visual evidentials seem to have arisen out of aspec
tual, rather than tense morphemes. Such languages include most notably the Pomoan
languages o f California (see e.g., Oswalt, 1986), but also Wintu (Pitkin, 1984). For
instance, in Kashaya Pomo, two Visual evidentials are present, -wa and -ya. These
correlate with imperfective and perfective aspect, respectively, as in (34) below:
6.3. Sanuma
Sanuma is a Yanomami language spoken in Northwestern Brazil and Venezuela (Borg-
man, 1990). The interaction between visual evidentiality and tense is handled slightly
differently from the languages discussed above. Like the Eastern Tucanoan languages,
tense is always expressed as a portmanteau form with an evidential-type modality (p. 165).
However, from the examples in the study it appears that visual evidentiality is not an
obligatory category. Sanuma has a large number of visual evidentials, but all of them start
with the morpheme ku- or one of its allomorphs. There is a difference between present
witnessed (visual) and past witnessed morphemes. The present witnessed forms combine
the morpheme ku- plus a demonstrative, such as kulatili “far away inland from the river,”
kupoli “up above in air, tree, etc.,” kupokili "down below in hole, earth, etc.,” and kimati
1038 MODALITY
“going away from speaker on same level” (example (35a) below) (for a full list see Borg
man, 1990, p. 166). The past witnessed forms combine ku- and a tense morpheme, denot
ing various degrees of remoteness. They are ke/kehe/kuhe “immediate past (same part of
day)” kupi/kopi/kipi “recent past (same 24 hour period, but not same part o f day)’* and
kupili/kdpili/kipili “distant past (yesterday or before)”
The most common present visual evidential is -kule “near speaker,” which can
be used with any verb. The other visual evidentials are more restricted in their use,
being intimately tied to a specific location or motion. The evidential -kule is also the
one which developed more abstract meanings: -kule can be used when the act of
witnessing is not strictly simultaneous with the moment of speech which would be
expected of a present witnessed evidential. This is shown in (35b):
Sentence (35b) was used in the context where the speaker had just come from a
conversation in another house and reported on what was discussed. The witnessed
tense can be used because it shows that the speaker was present in the same deictic
sphere as the action described. This probably means that -kule is the morpheme
with the most claim to evidential status. The presence of the other forms do show a
connection between visual evidentiality and deixis that goes beyond the mere wit
nessing o f an action. Witnessed events in the past tense in Sanuma are not located
in space, given that the event has taken place and there is no need to locate it any
where. The hearer does not need to know the precise location of the event. It is
much more relevant when exactly the event took place, and past witnessed morphemes
are encoded for that This is shown in (36a)-(c):
Thus, present events are located spatially, and past events are located temporally
in Sanuma.
Based on data such as those presented in this section, and more, it was proposed
in de Haan (2005) to consider evidentiality a deictic category, and in particular an
example of propositional deixis. An evidential grounds an action or event with
E V I D E N T I A L I T Y AND M I R A T I V I T Y IO39
respect to the speaker, just as a demonstrative grounds an object with respect to the
speaker. In other words, the relation between a proposition and an evidential is anal
ogous to the relation between a noun (phrase) and a demonstrative.
We will now turn to the question o f whether certain tenses and aspects are
more likely to develop evidential m eanings than others (or, in the case o f evidential
separate from tense/aspect m orphem es, co-occur with them). We will concentrate
on tense rather than aspect in the rem ainder o f this section, as the correlation
between aspect and evidentiality is still poorly understood. From limited data it
would seem that as o f yet no clear crosslinguistic conclusions can be drawn.
As far as the correlation of tense and evidentiality is concerned, it may seem
obvious at first glance that the past tense is in general more likely to develop evi
dential readings than the future. As Aikhenvald (2004, p. 261) observes, a language
will not have more evidentiality choices in a non-past tense than in a past tense.
This may be due to the fact that past tense events have already happened and are
more likely to have different possible interpretations. On the other hand, future
tense evidentials seem less likely as they concern events that have not yet hap
pened. In Tuyuca, the future tense makes no evidential distinctions, unlike the past
(5 distinctions) and present (4 distinctions) tenses.12 In many languages an eviden
tial m orphem e can co-occur with a future tense morpheme, but there may be ad
ditional meanings beyond pure evidential ones. Aikhenvald (pp. 261-263) mentions
some cases, for instance in Shipibo-Konibo (Panoan; Valenzuela, 2003, p. 35) the
combination o f the direct evidential -ra and future tense yields a certainty rather
than a firsthand interpretation. There is a complex interaction between tense,
aspect and type o f evidentiality that does not lend itself well to capture in typolog
ical rules and in m a n y cases only a language-specific analysis will work. As m e n
tioned by Aikhenvald (2004, p. 266), it is not even possible to assume that certain
types o f evidentiality make fewer tense distinctions than others; in the Samoyedic
languages Selkup and Nganasan, sensory evidentials have fewer tense distinctions
than reported evidentials, while in the East Tucanoan languages (such as Tuyuca),
the secondhand evidentials have fewer, as there is no present tense reported
evidential.
From this w e might tentatively conclude that the interaction between tense
(and aspect) and evidentiality is highly idiosyncratic, though a fuller typological
investigation into this area is highly desirable. But it may turn out that this interac
tion is governed not by crosslinguistic patterns but by diachronic changes in indi
vidual languages or language families.
7. M l R A T I V I T Y
Mirativity is a ph enom enon that is related to evidentiality, since quite often mira-
tivity makes use o f the sam e m o rp h e m es as evidentiality in those languages that
have both. M irativity can be defined as the m a rk in g o f unexpected information,
inform ation that som eh o w shocks or surprises the speaker. The foundational paper
on m irativity is D e L a n c e y (1997). A n example from Turkish is shown in (37).
A s mentioned in section 4 above, Turkish has two past tenses, w hich correspond
to an evidential distinction between direct and indirect evidence. The past tense -mi§,
w hich in its evidential sense denotes indirect evidence, can also be used if the infor
mation in the sentence was unexpected to the speaker. In (37a) the resignation o f the
Turkish prime minister Ecevit cam e suddenly and w as som ew hat o f a shock, while the
resignation o f President Nixon was widely expected and not a shock at all. This dis
tinction can be found in m a n y languages and is similar to w h at M c C a w le y (1971) calls
the H o t N e w s Perfect in English, which accounts for the translation o f (37a) above.
D e L a n c e y (1997) notes that in m a n y languages there is a connection between
(indirect) evidentials and miratives. He cites exam ples from Hare Slave, and several
T ib e to -B u rm a n and D ardic languages, am ong others. E x a m p le (38) from the A th a
baskan language Hare, shows the mirative use o f the indirect evidential particle Id.
E xam ple (38a) show the standard indirect use o f the particle lo: the speaker was
not present w hen the bear was around, but can see the result o f the action (inference)
or w as told about it (hearsay). The indirect evidential reading is not available in (38b)
because it is m ad e clear in the context that the speaker w as a witness to the m an sit
ting up in a tree. A s there is a mismatch between the indirect evidential particle and
the speakers presence at the event, the interpretation o f Id in (38b) cannot be eviden
tial but must be mirative: the speaker is surprised at seeing the m an in the tree.
W h ile there is a connection between evidentiality an d m irativity (see also
D eLancey, 2 0 0 ]), it is not universally the case that these two categories are expressed
b y one and the sam e m orphem e. For instance, in Kalapalo, the mirative is expressed
b y the affix - se k u , which does not seem to have evidential m ean in gs (Basso, 200 8):
However, there are also examples where mirativity is not obviously linked to an
exclamative speech act. An example is Buryat (Skribnik, 2009), which has a rather
large system o f converbs, two of which, =hA n= and =tAr= form an opposition
expected vs. unexpected course of events, respectively. Examples are shown in (41).
If we wish to hold on to the thought that mirativity marks unexpected events, then
these examples count as mirative, despite the fact that these are obviously not
exclamative speech acts.
The converb =hA n= marks expected course o f events, so that (41a) is perfectly
natural and (41b) is not, as the result is expected from the state described in (41b).
In other cases the choice is optional, as in (41c). Either one can be used, depending
on whether the weather turning cold is expected (e.g., in the autumn) or unex
pected (e.g., in the spring). Skribnik (2009) discusses other instances o f the expected
vs. unexpected information opposition. This opposition also occurs, for instance, in
various types o f adverbial and causal constructions. As remarked by Skribnik, the
marking o f expectations permeates the grammar on various levels and it goes far
beyond the normal level of mirative marking.
The question is whether such examples are instances of mirativity or whether
we should limit mirativity to exclamative speech acts. The latter has the advantage
that we can draw the generalization that miratives are evidentials, which occur in
exclamatives. That does entail that we must treat cases such as the Buryat examples
differently from miratives. We would have to say that the marking of unexpected
information is not a sufficient condition for being mirative. We would also have to
have these morphemes occur in a specific speech act, the exclamative. Whether
such methodological sleight-of-hand is worth the cost, must be determined by the
number of languages that have constructions similar to the Buryat examples and
their degree o f similarity. In short, more work needs to be done here, both on the
interaction o f evidentiality and mirativity and on the relationship between mirat
ivity and speech act theory.
8 . C o n clu sio n s
NO TES
1. This chapter is based on materials presented at various conferences over the years. I
thank the participants and commenters for the stimulating discussions. Special thanks to
Ellen Basso for supplying and discussing the Kalapalo data. Thanks are also due to Bob
Binnick for editorial guidance and suggestions for improvements. All remaining errors are
my own.
2. In Jakobson’s terminology, E stands for event, and P for participant. The super
scripts n, s and ns stand for narrated , speech and narrated speech, respectively.
3. The term shifter comes from Otto Jespersen (1923).
4. Shibatani (1990, p. 83) calls sir “visual evidence” a particle, despite the fact that it is
apparently attached to the verb to be. If sir is indeed a particle, then it is a rare case of a
particle marking direct evidence. See section 4 below. Also see section 7, example (40)
where the mirative functions of this afflx/particle will be discussed.
EVIDENTIALITY AND MIRATIVITY 1043
5. For the abbreviations used in the glosses, see the table of abbreviations in this
volume.— Editor.
6. In early descriptions of evidentials, for instance in Boas’ Handbook o f American
Indian Languages, the term evidential is used for what we now call an inferential evidential.
7. The past tense also has mirative overtones, see section 7 below.
8. Logophoricity is a type of anaphoric marking which is used to establish co-referentiality
between subjects, or, conversely, that two subjects are not co-referent. Apart from its
grammatical marking it has been argued that logophoric pronouns mark point of view as
well, hence the connection with evidentiality. Logophoricity seems to be predominately
found in languages of Africa. This phenomenon might be one reason why evidentials seem
to be much rarer in these languages: African languages use logophoric pronouns rather
than dedicated evidentials, although, as mentioned in the text, it has still not been estab
lished that logophoricity is an evidential strategy.
9. For instance in Ehrman (1966, p. 67) where must is used to mark “ high probabil
ity,” although her prototype meaning for must in general is “the predication is required by
some aspect(s) of the state of the world.” This definition does seem to allow for a deduction
analysis for epistemic must.
10. Note that Barnes (1984) does not use the verb must to translate instances of the
inferential in Tuyuca.
11. It is not a coincidence that the evidential use o f moeten is found in the more
objective registers of language use, such as newspaper language.
12. There is no present tense secondhand evidential in Tuyuca.
13. The hearsay particle hawe is also used for both hearsay and mirativity.
REFEREN C ES
Jakobson, R. (1971). Shifters, verbal categories, and the Russian verb, in Sclccted writings
(vol. 2, pp. 130-147). The Hague: Mouton, (l-'irst published u;s 7 )
Jespersen, O. (1923). Language: Its nature, development, mid origin. London: Allen and
Unwin. (Reprinted 1959)
Kangasniemi, H. (1992). Modal expressions in l-'innish. I lelsinki: Suomalaisen Kirjaliisuuden
Seura.
Karttunen, L. (1972). Possible and must. In J. I’ Kimball (cd.), Syntax untl Scmmilics 1 (pp.
1-20). New York: Academic Press.
Kimball, G. (1991). Koasati grammar. Lincoln; University o( Nebraska INess.
Koehn, E„ and Koehn, S. (1986). Apalai. In I Inndbook oj Amazonian languages / (pp. 33 -«27).
Berlin: de Gruyter.
Kratzer, A. (1977). What “must” and “can” must and can mean. Linguistics and I'hilosojthy,
h 337-355-
Landaburu, J. (1979). La innate des amlokc (Amazame colombicrmc) granmuiire. Paris:
Societc d’EUides Linguislitjnes el Anlhropologiques de Prance.
Leavitt, R. M. (1996). Passainacjuoddy-Maliseet. Munich: Lincom Europa.
Leinonen, M. (2000). Evidentiality in Komi Zyryan. In L. Johanson and li. Utas (cds.),
Evidentials in Turkic, Iranian and neighbouring languages (pp. 419-440). Berlin: de
Gruyter.
Loeweke, E „ and May, J. (1980). General grammar ofFasu (Namo Me): Lake Kutubu,
Southern Highlands Province. Ukarumpa, Papua New Guinea: Summer Institute of
Linguistics.
Matthewson, L., Davis, H., and Rulmann, H. (2008). Evidentials as epistemic modals:
Evidence from Stat’imcets. In J. Van Craenenbroeck (ed.), Linguistic variation
yearbook 2007 (pp. 201-254). Amsterdam: Benjamins.
McCawley, J. (1971). Tense and time reference in English. In C. Fillmore and D. T. Langen-
doen (eds.), Studies in linguistic semantics (pp. 96-113)- New York: Holt, Rinehart and
Winston.
McCready, E., and Ogata, N. (2007). Evidentiality, modality and probability. Linguistics and
Philosophy, 30,147-206.
McGregor, W. (1990). A functional grammar o f Gooniyandi. Amsterdam: Benjamins.
McLendon, S. (1975). A grammar o f Eastern Pomo. Berkeley: University of California Press.
Merlan, F. C. (1982). Mangarayi. Amsterdam: North-Holland.
Metzger, R. (1981). Grämatica popular del carapana, Bogota: Summer Institute o f Linguistics.
Nedyalkov, I. (1997). Evenki. London: Routledge.
Nichols, J. (1994). Ingush. In R. Smeets (ed.) The indigenous languages o f the Caucasus 4
(pp. 79-145). Delmar, NY: Caravan Books.
Nikolaeva, I. (2009). Where typology meets semantics: The exclamative as a universal
speech act category. Presented at the Association for Linguistic Typology, Berkeley,
July 2009.
Nuckolls, J. B. (1993). The semantics o f certainty in Quechua and Its implications for a
cultural epistemology. Language in Society, 22(2), 235-255.
Nuyts, J. (2001). Epistemic modality language, and conceptualization: A cogmTm'-jnagmntk
perspective. Amsterdam: Benjamins.
O'Connor, M. C. (1992). Topics in Northern Pomo grammar. New York: Garland.
Oswalt, R. L, (1986). The evidential system of Kashaya. In W. Chafe and |. Nichols (oils.),
Evidentiality: Tlie linguistic coding o f epistemology (pp. 29-45). Norwood: Ablex.
Palmer, F. R. (1986). Mood and modality Cambridge: Cambridge University Press.
Palmer, E R. (1990). Modality and the English modals (2nd ed.). London: Longman.
1046 MODALITY
Copyrighted material
INDEX 1053
Copyrighted material
1054 INDEX
C o p tic 391114 D -d o m ain (s) 549, 550, 550!'., 552, 553, 557
copula 677Г D - T an alysis 703
C o p y T h e o ry o f M o vem en t 655 da (Balkan Slavic languages) 4 0 1 - 4 0 3 ,
C o p y -B a se d T h e o ry o f em b edded tense, the 639. 4 Q5
64s, 6 5 4 -6 5 6 , 6 6 0 , 661 da (Jam aican C reole) 810
co p y in g 399, 4 0 0 - 4 0 3 D ab ro w sk a, E. 94^
correlative con stru ction s S53 D a g a 837
C o m e , C. 439, 446, 4 4 2 D agaare ^
C o rn u , M . 590, 596, i 2 2 D agan , L et al. 10^
C o ro n g o Q uech u a 386 D a g b a n i 5 3 8 ,5 3 9 ,5 5 3 ,
Corpus o f C ontem porary A m erican English 815 Dahl, O. 1 2 3 , 1 2 6 , 1 2 8 - 1 3 0 , 1 3 1 , 1 3 7 ,14 3 ,14 4 ,
corp u s o f written police reports ^21 157, 159. 160, 1 6 1 ,1 6 4 , 166, 1 7 0 , 1 7 1 , 173,
could 989. 996, 999f-> 1 0 0 4 , 1 0 1 0 , 1 0 1 2 , 1016П22 1 7 5 . 17 8 112 2 ,17 8 112 4 ,17 8 112 6 , 2S2, 429.
C o u l t h a r d , М . 365П20 447, 485^, 494, 536, 541, 756, 7 5 8 ,7 8 4 ,
“count” or “ m ass” feature on v erb s 723 811, 836, 839, 841, 870, 881, 882, 883, 903,
count/m ass distinction 736 937, 938, 943. 253
counterfactive, the 434 D ahl, O. and H edin, E. 883, 884
counterfactual m ean in g 992, in n D ahl, O. and K arlsson , F. 966
counterfactuality 2 10 D ahl, O. and Velupillai, V. i6of., 1 6 4 ,5 3 6 ,7 6 1 ,
C over, R. T. 847!'. 82406
C o x , R. 2^0 daily cycle 537-539
congqidn (C h in ese) daily solar cycle ^54
C P a n d DP, parallel treatm ent a s s u m e d in s y n tax Dalli, LL 401
7131116 D am ou rette, L and Piclion, E. 588, 589, 590, 592,
C R T h e o r y 8 8 6 -8 8 8 597, 522
C r a s t i n a l F u t u r e t ense 537> 543 D anielsen, S. 871
C R E A T I O N / C O N S U M P T I O N v e r b s 964 D an ish 491
C r e e k 544» 545. М 2 D an k ofi, R. 413
c re ole f o r m a t i o n 19, 4 3 0 - 4 3 6 D A R see D ou b le A ccess readings
c re ole la n g u a g e s 4 2 8 -4 52 D ard ic 1040
c re ole p r o t o t y p e 428 D as, P. K. 968
c r e o l e T M A s y s t e m s 4 2 9 . 4 4 7 -4 5 2 database update i n f .
C r e s s w e l l, M . JL 742 D ative case 228, 949, 962, 968, 97of., 225
C ressw ell, М . К and v o n Stechow, A . 6 4 9 ,7 4 2 D auses, A . 878n i4
C ro atian 408, 789, 793, 874 D auzat, A . 589, 590
C roft, W. 124, 943, 951 D avid so n , D. 3, 62, 282, 705. 7 13 11 16 ,7 3 3 ,7 3 5 , 865,
C ro u c h , R. 104 892
C ru se , D. 927 D avis, LL and D em ird a ch e , LL 946
C sirm a z , A. 965, 966 d ay cycle 5^S
C ulioli, A . 1 2 3 ,1 3 1 . 147 d e (Jam aican C reole) 810
cu lm in atin g/n o n -cu lm in atin g opposition 943 de (Pidgin English) 445
cu lm in atio n 89of. d e (Su rin am e creoles) 446
cu m ulativity 736, 738, 9^1 de (K rio ) 809
cu rren t relevance 25. 872, 883, 884 dd (M iya) 838, 839
C u rren t R elevan ce T h e o ry 886 -8 8 8 de Bot, K. 4^1
current result 883, 884 d e dicto interpretation 196, 446, 648
C u rren t T im e U nit 542. 543. 545. 547, 548, 5 4 9. 551» d e H aan , F. 1 0 2 3 , 1 0 2 6 , 1 0 2 7 , 1 0 3 2 , 1 0 3 3 , 1 0 3 4 , 1035,
552. 554. 557 1038
C u rren tly R elevant T im e Unit 541. 558 de Jon ge, B. 26 2
C ushitic languages 7141132 D e lingua latina 502
C u sic, D. D. 852 de nunc reading 617
C u zco Q uechua 384^, 1024 d e pan (K rio ) 809
cu z’ (Kalaallisut) 6931116 d e re 196, 209, 6 4 7 -6 5 2 , 654, 6 57 -6 5 9 , 66of„, 662f.,
C Y C project 105 6671130
c ycle (s) 537- 541. 544, 545. 554. I i 8 d e se readin g 617
C yp rio t A rab ic 7141132 D e V ogue, S. 314
Czech 4 11, 5 10 .7 2 5 . 767. 775. 785. 786, 788, debeo (Latin) 408
790, 7 9 2 -7 9 9 , 874, 875, 952, 960, 965, D ecae n , V. 29, 684, 669
972 . 975 . 977 decatcgorialization 373, 3 7 5 ^ , 387
D eclerck, R. 75* 82,. 96112, 96114, 971121. l62» 725, deontic to epistem ic change 37?., 391П7
7 m 842. 887, 10 0 0 , i o i 2 , io i6 n ii2 7 “ 28, d epictive attribute 908
10 170 33 D epraetere, L 162, 766, 891, 9 9 0 , 10 10
D eclerck, R. et al. 1011 D epraetere, L and L an gford , C . 10 12
d ecom position an alysis 742. D epraetere, L and R eed, S. 10 15 1111,10 15 1112 ,
d ecom p osition al fra m e w o rk 733 1 0 1 6 1 1 2 5 ,1017П34
deduction from evid en ce 1033 D erb ysh ire, D. C. in?.6
d efam iliarization 97ni9 D e sce n d in g T im e 2 4 * 5 0 1 1 4 , si?.» s is , s ?.i. 5 2 2 , <>24.
default A spect 682. 763 S26, s?.S, S 3 i n i 9
default case 261 D e s c lé s , J.-P. 127, m * 1 3 7 , 1 4 5 - 1 4 7
defeasability 874 D e s c r i p t i o n ( d i s c o u r s e m o d e ) 316
D efective Tense hypothesis 484 d e sc r ip t iv e u n i v e r s a l s 4 4 7
definite (feature) 242 d e sc r ip t iv e v e r b s 3 6 0
D efinite aspect (A w ngi) 546 d e s e m a n t i c i z a t i o n 373. 3 7 5 , 387
D efinite Future tense 547 d esid e r a tiv e , the 434
definiteness effects 962 d e t e n s e r s 4f., 59Г, 63f., 7 1
D egraff, M . 4 3 2 ,4 ^ 6 ,44Ü D e t e r m i n a b i l i t y 859, 860
degree 7 4 1-74 5 D e tg e r s, U. 436. 438, 4 4 2 , 453П5
d e g r e e s o f r e m o t e n e s s 1 6 0 , 388. s^ti. S46, S47 , 559. D etgeS, U. 27 S, 2ДД» 2991 -П7
1038 d evo ir ( F r e n c h ) 7&
Deibler, E. 837, 84?. d i ( G u y a n e s e C r e o le ) 44^
deictic adverbials 24K -D I (Turkish) 4 0 2 , 41Я. 1 0 2 9
deictic category, evidentiality as a 1038 Di Sciullo, A. M . and Slabakova, R. 7 6 7
deictic center 1 6 0 , 537-539 , 557 D iachronic Corpus o f Present-D ay Spoken English
deictic e x p r e s s i o n s 82. 820, 823f.
deictic tense see tenses, deictic d iach ron ic studies o f perfect usage in discourse
deictic/anaphoric reference points 147 898
deixis 214 , 219, 221, 222, 223, 2311112, 4 1 6 , 1037 d iach ron ic trajectories 1 7 1
déjà (F rench) 137, 314 , 838 d iach ro n y 155, löyf., 278, 2 9 3 -2 9 6 , 3 7 0 - 3 9 0 , see
D eLan cey, S. 3 2 1 .7 4 1 . 90^, q si. 965. 9 6 8 , 10 4 0 also gram m aticalization
D elatour, Y. et al. 592 diathesis 44* 132» 1441* 9^ 9 5 if-, 954
D elavran cea, Barbu 42of. diathetic alternations 946, 950
delayed orientation £&*£$. D iaz, Jun ot aa
D albart, A . R. $13. D ickens, C h arle s 73* 83, fta
D elbrück , B. jl^ l Dickey, S. 790, 794, 795, 796, 945, 978П7, 979119
deleted tenses 618, 619, 622, 623, 630, 6341114, D ie Bräutigam e der Babette Bom berling 971115
646f., 650, 654, 6651114, 6651119, 6 6 7n n 3 4 -35 diegesis
“deletion” D iesin g, M . 866, 889
p aram eter 646, 654 D iessei, L L 7 1 0
rule 6 4 6 , 6 5 1 - 6 5 3 , 655, 6 5 7 - 6 5 9 , 6 6 5 n i5 D ietrich, R. et al. 482
Delfitto, I). 126, 868 diffu sion, distinguished from transm ission 400
deliberately 861 DigO £Z_L,3Slf.
D elid akis, S. and V arlokosta, S. 474, 4 75 D ik, S. 12 7
D E L I M I T A T I O N 4*72. dim en sio n ality 222t.
delim itation, eventuality, 9791119 D im itro va-V u lch an o va, M . 940. 042. 043. 944.
delim itative, the 725 946, 9 4 7 , 9 5 4
d elim ited/non -delim ited opposition 5143. D im itro va-V u lch an o va, M. et al. 940
d elim itedness 939 D in sm o re , J. 22.
D em b etem b e, N . 837 Diola 453П4
D em ird ach e ,LL 70S D io la -F o g n y 837
D em ird ach e, LL and L u n gu , O. 6651110 direct and indirect evidence types 70 7
D em ird ach e, LL and U rib e-E txeb arria, M . 186, direct causation 915
992, lQll direct evid en ce 1 0 2 3 , 1031
D en ison , D. 816, 948 direct evidential(s) 7 1 1 , 1 0 2 4 , 1 026
D en n is, L. 816 direct internal argu m en ts 972
“denotation o f a process” m ean in g varian t 7S0 D irect O bject R estriction 912, 928117
D eo , A. 166, 1 6 7 , 1 6 8 , 1 7 2 . 1 7 4 , 17 8 n i9 ,17 9 n 3 5 directionality 228f.n 5
deontic m o d ality 146. 378. 379, 392112^ 1004, d ircction als 384, 391116
1014119, 1 0 1 5 1 1 1 3 , 1 0 i 6n 3 0 , 1033 discontinuative, the 853
-ka ( A l b a n i a n ) 4 1 4 K i k s h t 555-557
ka- (B a n t u la n g u a g e s) 381L K i k u y u i2<), 5 ! 2 i 525, 5 2 6 - 5 2 8 , 529
ka ( I b e r i a n - l e x i c o n c r e o le s) 4 4 0 , 44 6 K i l a n g i 558
ka ( R o m a n i ) 4 0 1 - 4 0 3 , 446 K i l d i n S a a m i 398L
kaba (creo les) 435, 4 4 i, 442f., 4^1 K i m , H.-T. 495
K a b y l e _3Z6 K i m b a l l , G . 56 011S, 1 0 2 7
как ( R u s s i a n ) 8 0 11118 k i n d - l e v e l- p r e d i c a t e s 864
K a l a a l li s u t 156, 6 6 9 , 683, 6 8 5 - 6 8 7 , 692, 6931116, kinesis, kineseis 176116, 7 2 1 , 722
839, 846, 847, 8 5 3 , 1 0 2 5 K ip a r sk y , P. 172, i73> 1 7 5 , 1781125, 7 6 8 , 887, 965, 968,
K a l a p a l o 1 0 2 4 , 10 4 0 9791112
K a l a w L a g a w Ya 5 ^ K ip p e r , K . e t al. 105
kam ( A l b a n i a n ) 409 K i s u k u 538
kam - ( R o m a n i ) 4 0 1 - 4 0 3 , 409 K i w a i 1^2
K a m b a 160 K l e i n , W. 3 0 , 5 0 П 4 , 1 2 2 , 1 5 2 , 139, M5» 1 6 2 , 1 6 3 , 164,
K a m e y a m a , M . et al. 104 1 7 7 П П Ю - 11 , 177f-n n i 6 - 17, 238, 2 4 1 , 247, 4 31,
K a m p , EL 1 1 4 , 1 2 7 , 1 6 2 , 1 6 4 , 17 7t.1 1 1 7 , 1 7 8 П 2 3 , 185, 4 8 1 , 4 8 4 , 6 7 0 , 6 8 3 , 6 9 2 m , 7 0 0 , 7 4 2 , 2 8 5 , 79 4,
7 0 2 , 7 2 6 , 735, 835 803, 881, 888, 899
K a m p , jHLi an d R e y le , U. 253, 2 6 0 , 2 6 1 , 2 7 8 , 282, K l i m a , F.. a n d B ellu g i, U. 841
288. 31s, 7 6 1, 7 6 2 , 7 6 6 , 8 9 0, 8 9 1, 895 K l i m e k , D. 874, 875
K a m p , E L an d R ohre r, C . , 735, 896 K l i m e k - J a n k o w s k a , D. 225
Kamp, an d S c h i e h l e n , M . K l i m o v , G . 252
kan (H a u s a ) 839, 843 k n o w l e d g e ю з Г , 105
kan- ( R o m a n i ) 409 -ко iss- ( K o r e a n ) 49 4L
K a n g a s n i e m i , EL 1027 K o asati 2 5 3 , 10 2 7
K a n n a d a 152 K o e h n , E. a n d K o e h n , S. 1031
K anu ni l Leke D ukagjinit 4 0 9 K o e n i g , L P- et al. 9 4 0
K a p a u 538, 837 K o e n i g , I.-P. a n d M u a n s u w a n , N . 76 6
K a p e r , W. 225 K o m 55of.
K a p la n , D. 66f. K o m i 1029
K a p l a n , M . A. .482 K o n d r a s h o v a , N . 266
K a r o l a k , S. 127 K o n e s k i , B. 4 1 8
K a r t t u n e n , L. 1032 K o n k o w 544
Karuk K o n t, K . 965
K a s h a v a P o m o 10 3 7 K o o n t z - G a r b o d e n , A . 125
Katz, G . 8 9 0, 893, 894 K o o z i m e 538
K a u p p i n e n , A . 275 Kopitar, J. 4 2 1
K a w a s h a 54 b 543 K o r e a n 494, 587, 6 6 4 111 0 , 9 14 , 928118
K a y a r d i l d 31, 382, 383, 3931124 K o r e k o r e 837
K a z a n i n a , N . a n d P h illip s, C . 463, 465, 4 6 6 , 4 7 1 K o r f , R. 1 1 4
ke ( M a c e d o n i a n ) 405 K o r o f e 539
ke/kay (East C a r i b b e r a n F r e n c h creoles) 4 4 0 K o r o w a i 5 3 8 , 539
K e a r n s , K . 7 4 if., 744, 924 K o r t m a n n , B. 5 0 1 1 8 , 133
keep (on) 812 K o s c h m i e d e r , E. 1 4 1
K e e s i n g , R. M . 44 1 K o s e s k a - T o s z e w a , V. 127
kelli ( S t a t ’im c e ts) 687, 688, 6931116 Kota 537-539
K e l lo g g , S. L L i £ £ K o u w e n b e r g , S. 4 3 6 , 4 4 7
keneng ( C h i n e s e ) 6 77 K o w a l k s k i , R. 1 1 2
K e n n e d y , C . 742, 923 K o zio l, UL 242
K e n n e d y , C . a n d L e v i n , B. 7 4 1 - 7 4 5 K r a ft, C . 842, 843
K e n n e d y , C . a n d M c N a l l y , L. 741, 923 K r a m e r , C. E . 407, 4 1 0
K e n n y , A. 7 2 2 , 7 2 4 , 7 3 3 , 7 3 5 K r a n i c h , S. 8 17
K e r s la k e , C . i6& Kratzer, А. 177П16, 279, 633П10, 646, 665П16,
K e s u k u m a 5 4 0, 541, 543, 5 4 4 , 546 692112, 7 0 3 , 7 0 9 , 7 2 6 , 740, 828, 842, 8 6 6 , 870,
K halkha M ongolian 10 2 9 ,10 3 0 915, 918 , 929 1114, 9 7 8 , 1032
K h m e r 325 K r ifk a, M . 1 6 2 , 1 6 4 , 177П9, 2 9 s , 713П 16 , 734, 735,
ki (B a n t u ) 52^ 7 3 6 , 7 3 7 - 7 4 0 , 744 , 754 , 755, 792 , 842, 865, 866,
K i b o r t , A . a n d C o r b e t t , G . G . 937 923, 925 , 9 4 1 , 942 , 946
Kiefer, F. 583П13 K r i fk a , M . et al. 830, 844, 8 6 4 - 8 6 8 , 869, 870, 878П9
K ih lstcd t, M . 4.9if. K r i o 809
Copyrighted material
INDEX I0 7 I
Copyrighted material
1072 INDEX
Copyrighted material
INDEX IO 73
n o n -Sequ en ce-of-T en se (S O T ) languages 2 7 -2 9 , often 243, 244, 245, 830, 853, 859, 866
26s, 612, 64s, 6 s7, 658 often 832, 855
non-totality 943 O gihara, T. i95> 264, 278, 612, 615, 618, 621, 623,
N o o tk a (N u u ch ah n u lth) 712113 639, 642, 645, 654, 655, 663111, 663114, 664117,
N o rd e , M . 3921119 6661128, 6671131, 6 9 2m
N o rd ew in von Korber, LL 587 O jibw a 159
N ordlin ger, R. 158, 382, 702 Olawskv, W. 539, 553
N ordlin ger, R. and Sadler, L. 7 0 1 , 7 1 2 m Old C h u rch Slavonic 405, 408, 791, 824
N ordlinger, R. and Traugott, E. C . 992 O liver Twist 89
norm ally 24s O lsen, M . 104, 953
N o rth W akashan languages, en cod e tense in N P s O lsen, M . B. et al. 463, 464
697 Oltean, S. 635П28
N o rth -S lav ic languages 874 once 242
N o rth ern Ponio 1037 Ondaatje, M ichael 87
N orth ern W akashan languages 709 O N E -D A Y -A W A Y 537-539
N o rw e gian 366П23, 947 o n go in g process readin g 2^2»759, 760
not yet 243 o n go in gn ess 156, 4 7 0
N o veck , L a n d R eboul, A . 299116 on tologies 102, 113, 165, 341
novels 22, &S op (D utch) 467
N o v o Selo village 415 open scale 742
now 78, 82, 8 3 , 10 0 s, see also m aintenant ; n ow ; operator(s) 64, 65, Щ , i47f-> 1 6 4 , i8i> 14 3 , 615, 618,
‘n o w ’ 622, 676, 766, 7 6 9 , 7 7 0 , 775, 1 0 14 П 8 ,1032, see
now 64, 67, 612, 6 5 0 -6 5 2 also the in d ivid u a l operators
‘n o w ’ 453118, 616., 722 aspectual 162, 16 8 ,17 7 1.111116 -17 , 7 6 1 , 766, 775,
operator 6 4 , 6 6 , 7 8 776, 803, 867, 890
N o w a k , E. 686 C „ Z Z ° .Z Z I
N u ck olls, L B. 1024 coercion 272, 7 7 0 , 771
nuclear ju n ctu re 378I. d yad ic 4 0 , 865
N u g u n u 5^8 generic 4 0 , 730, 839, 842, 864^, 866
null tense 6 8 8 -6 9 1 g n o m ic 40, 864, 8 6 8 -8 7 1
n um erical-specifiability constraint 8^2 gram m atical 342^, 345, Ш
nunc 996 intensional 617, 630, 653, 662
de, read in g 617 linear im plication m
N u rse, D. 3 7 9 , 3 8 1 , 388t'., 3 9 1П 13 ,5 1^ , 522, 54i> 544, m o d al 18^, 198, 6351124
і 51 m o n a d ic 4 ^ 864, 865
N u rse, D. and H in n eb usch , T. Ї. 388, 522 perfect 5 2 2 * 578, i 2 2 i 890
N u rse, D. et al. ^ 1 8 , 521Г progressive 3 6 5 118 ,765, 776
N uyts, ]. 996, 9 9 8 ,1 0 0 2 ,1 0 1 4 1 1 8 ,1 0 3 3 proposition al 185
N zogi, R. K. 381 quantificational 1 3 ^ 842
su m 735
o (R o m a n ia n ) 442 tem poral 65, 195, 761
0 (Sranan) 435 tense ^ 2 6 ii 6 2 ,168, 266, 567. 5 7 0 , 581, 615,
o + sä + su bju n ctive (R o m a n ia n ) 408
Ö C o rra in , А. 801П15 theory 65, 70
O’C o n n o r, M . C. 1037 opportun ity 99 3 , 9 9 4 , 99 5» 10 0 7 ,10 16 112 5
O 'N eill, S. 545, Ї 4 2 optative (irreal con ditional) fu nction 4 1 4
O aklander, N . 52 oral sto ry p erfo rm an ce ^08
Oates, W. and Oates, L. 538, 837 order o f m o rp h e m e s i68f.
ob ject-d em o tin g con stru ction s 120 o rd e rin g relations i62f.
obligation(s) 152., 10 14 119 ,10 15 1113 orientation
O bra 3 4 5 - 3 5 6 , 347, 3 4 8 , 349, 350Г. delayed 88, 95
obstinate m a rk in g &i time 611
o b stru ctin g force i3 90 prigo 791, 795
O ccasion (discourse relation) 284, 292f. O rm a ^89
Occitan 587^ O rokaiva 843
occupation s 841 O ro m o 7141132
O cean ic languages 445 O rw ell, G e o rg e £2
Odyssey 77Г ostranenie 9 7 m 9
O dia (O riye) 840 O su m i, M . 546, 553
Sao T om é 443, 446 Segm en ted D isco u rse representation T h eory 270t.,
Sapir, D. 837 286. 289. 2 9 1- 2 9 4 , 297^, 30 0 1112, 3 0 1П 2 3 ,41s*
Sapir, E. 7 1 2 1 1 3 ,1 0 2 5 ,1 0 2 8 625
Sapir, E. and Hoijer, L L 1036 applications to d iscou rse 3 18 - 3 2 1
Sarauw, C. 12& introduction to 2 8 2 -2 8 4
Sarcee 1026 Seiler, H. 124. 131
Sasse, H .-ï. 12 6 ,1 3 1 , 7 14 113 2 ,7 2 4 ,7 2 6 seit (G e r m a n ) 263.
Satisfaction Sch em a for Veridical Rhetorical Sekpele
Relations 283 ‘seld om ’, seldom 244, 853, 855, 8.59*866
Saussure, F. de s o q . 6 0 3 Seligm an, J. 1 1 4
Saussure, L. de 282, 2 9 ^ 3 , 3o in 2 2 , 588. Selkup 1039
6o6n4 sem antic and syntactic
/ analvscs
* o f tense,'
Saussure, L. de, and Sthioul, B. 27 4 -2 76 , 289, integration o f 2 0 6 - 2 1 0
3o o n 8 , 6 0 0 , 6o6n4 sem antic “ bin d in g” 631
savelsaelsa (M elanesian creoles) 4 45 sem antic blcaching 4 7 ^ 2 7 ^ 437, 981П30
Saw yer, K. 274 sem antic case 961
scalar approaches to telicity 744 sem antic categories 1^2
scalar change 325. sem antic concord 737.
scalar gradability/durativity correlation 927f. sem antic invariants i24f.
scalar verb s 744 sem antic m ap, conceptual 1 3 2 , 142L
scalarity j à l sem antic m etalanguage 222
scales, tim e 542- 545. 548, 553- 555» 557"559 sem antic prim itives 125
Scan d in avian languages 7 i4 n 2 i sem antic retention 387
Scar Tissue £4 sem antic theories o f time based on events 7131116
Sch ad en , G . 762 sem anticization 27s. 293, 2 96
Sch an k , R. 107, 733 sem antics 6 4 - 6 6 , 1 1 4 , 1 0 2 - 1 0 6 , 1 0 9 - 1 1 4 , 399, 898
Schaub, W. 550 sem antics/pragm atics interface 2 6 9 -2 7 3
Scheiner, J. M . 845, 847, 862. 865, 868 sem elfactive(s) ^S*4S§*499n2, 725, 828, 829, 963
sch e m as 372. 389 sem elfactivc verb 727
Sch eu rw egh s, G. 1003 sem elfactivity 978116
Schitf'rin, D. 9 7n i6 , 309 Sem itic languages n o f . , 518. 5 2 1.4 2 2
Schipporeit, L. 2 4 - Sen eca 129
Schlenker, P. 68, i qs . 612. 613, 617, 622, 630, 646, sen so ry e v i d e n t i a l 10 2 4 , 1039
662, 6671132 sentential genericity 844
Sch lieb en -L an ge, B. ^£7 sequence o f tense(s) 7of., 1 ^ 6 ,2ûû* 2 6 4 ,2 7 Î L S14*
Schm itt, C . 762 S 2 a * S S 2 * 6 4 5 , 6 6 S1111, Ш
schon im m er (G e rm a n ) 247, 248, 2Si languages 2 7 - 2 9 , £ 12 * 6 3 4 1113 ,6 4 5 * 6 6 5 1111
schon oft (G e rm a n ) 247 sequential Past tense 3 8 if.
S c h o o rlem m er, M . 5831115, 767, Q4S. 948, 950, ser/estar distinction S 3 9 -8 4 1
963 Serbian 4 16 , 423П19. 790,. -9 3 . 874
Schubert, L. K. 839 S e rb o -C ro atian 767
Schubert, L. K. an d Pelletier, F. j. 865 Sere 837
Schuchardt, H. 443 Sergot, M . 1 1 2
Schwenter, S. A. 380, a&L Série 348. 35of.
Schosler, L. 2&2 serial verb s 914
scope 264, 766, 9 9 1 , 10 14 n s series 350 t.
d iach ron ic 377^, 3921117 Serrano 1025
e xpansion ^&a* 3921121, io i4 n 8 Sexton, A. L. 379
o f the m od al m e a n in g 9 9 1-9 9 4 sha- (Swahili) 3 7 3 - 3 7 5 ,2 M * 39 11112, 3931126
relative, o f tense and aspect operators Shaer, B. 6S5, 686, 6S7, 669, 6931115
structural 380L Shakespeare, W illiam 810
Scots G aelic 171. 942. 965 Shao, C .-Z . h
Scott, G . 837 Shapiro, M . 230119
Scott, Paul &}* 837 Sharvit, Y. 612. 614, 619. 629, 639, 641, 658, 6671135
se-constructions 949. 9 50 -9 52 Sharvy, R. 735
Searle, J. ^ Shelley, M . 87Г
second language acquisition 4 8 1- 4 9 9 , see also L2 Sherpa 10 2 5 ,10 2 9
acquisition Shibatani, M . 1 0 2 4 , 1 0 2 5 , 1042П4
se co n d a ry im perfectivization 954, 974 shifted read in g 612, 623
Copyrighted mate
INDEX IO 85