Purchase Order
University of Doha for Science & Technology Dispatched Page: 1 of 3
PO Box 24449 Purchase Order Date Revision
68 Al Tarfa, Duhail North 0000036413 06-12-2024
Building 3 Payment Terms Freight Terms Ship Via
Doha Qatar Net 30 Deliver Duty Paid - UDST N/A
Buyer Phone Currency
Macksood, Nishana 974 44952286 QAR
Supplier: Ship To: Bill To:
0000002546 University of Doha University of Doha
QATAR GOLF INTERNATIONAL PO Box 24449 PO Box 24449
PO BOX 22893 68 Al Tarfa, Duhail North 68 Al Tarfa, Duhail North
DOHA Qatar Building 16 - Receiving Building 3 - Finance Department
[email protected] Doha Qatar Doha Qatar
974 44372852 974 44952678 974 44952088
Line Item/Description Quantity UOM Price Amount Due Date
1-1 Battery charger-Onboard installed 1 EA 2,585.00 2,585.00 06/19/2024
Total PO Amount 2,585.00
Authorized
James Poirier - Act. Director - Procurement & Contracts
General Terms and Conditions of Purchase Order ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻟﻄﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ
The following Terms and Conditions apply to all purchases made by University of Doha for )ﻭﻳﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻴﻤﺎ ﺑﻌﺪ ﺑـ،ﺗﺴﺮﻱ ﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﻭﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻳﺎﺕ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺟﺎﻣﻌﺔ ﺍﻟﺪﻭﺣﺔ ﻟﻠﻌﻠﻮﻡ ﻭﺍﻟﺘﻜﻨﻮﻟﻮﺟﻴﺎ
Science and Technology in UDST (herein called the "Purchaser"), and by proceeding with the ﻳﺆﻛﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﻮﺍﻓﻘﺘﻪ ﻋﻠﻰ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻡ ﺑﻤﺎ،ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ/ ﺑﺎﻟﻤﺒﺎﺷﺮﺓ ﻓﻲ ﺗﻘﺪﻳﻢ،(""ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
performance/delivery of the services or goods mentioned in the Purchase Order, Supplier ::ﻳﻠﻲ
confirms their agreement to be bound by and adhere to the same:
1. GENERAL ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻋﺎﻣﺔ .1
No other terms and conditions submitted or referred to by the Supplier in any quotation or ﻻ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺃﻱ ﺷﺮﻭﻁ ﻭﺃﺣﻜﺎﻡ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻘﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﻣﺸﺎﺭ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻋﺮﺽ ﺳﻌﺮ ﺃﻭ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﺍﻟﻤﻔﺎﻭﺿﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻹﻗﺮﺍﺭ ﺑﻄﻠﺐ
during the course of negotiations or acknowledgment of the Purchase Order shall form part of . ﻭﺗﺄﻛﻴﺪ ﻫﺬﺍ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻓﻲ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ، ﺟﺰﺀﺍ ﻣﻦ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﺍﻟﻌﺎﻣﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺧﻄﻴﺎ،ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ
the General Terms and Conditions, unless the Purchaser specifically agrees in writing to their
incorporation and confirm such agreement in the Purchase Order.
2. DELAY IN DELIVERY ﺗﺄﺧﻴﺮ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ .2
The delivery date that is indicated or agreed upon by the Parties, is understood to be a firm ﻻ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺎﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﺠﺰﺋﻲ ﺇﻻ.ﺃﻥ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﺬﻱ ﺗﻢ ﺗﺤﺪﻳﺪﻩ ﺃﻭ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻴﻪ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﻳﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮﻋﺪﺍ ﻧﻬﺎﺋﻴﺎ ﻭﺃﻛﻴﺪﺍ
deadline. Partial deliveries are only permissible with prior consent from the Purchaser. The ﻓﻲ.ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﺇﻟﻰ ﻋﻨﻮﺍﻥ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻟﺘﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ/ ﺗﺨﻀﻊ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ.ﺑﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
delivery date applies to those services/goods to be delivered to the delivery address stated in
ﺩﻭﻥ ﺍﻹﺟﺤﺎﻑ ﺑﺴﺒﻞ ﺣﻞ، ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ،ﺣﺎﻝ ﺗﻢ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺑﺸﻜﻞ ﻣﺨﺎﻟﻒ ﻷﻱ ﻣﻦ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﻭ ﻣﻮﺍﻋﻴﺪ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ
the Purchase Order. If the delivery is made which is not in all respects in accordance with the
provisions of this Purchase Order or the delivery schedule, Purchaser may without prejudice ﻣﻦ ﺇﺟﻤﺎﻟﻲ٪1 ﺑﻤﺎ ﻳﻌﺎﺩﻝ، ﺍﻟﺨﺼﻢ ﻣﻦ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻛﺘﻌﻮﻳﺾ ﻹﺻﻼﺡ ﺍﻟﻀﺮﺭ ﺍﻟﻮﺍﻗﻊ ﻋﻠﻴﻪ،ﺍﻟﺨﻼﻑ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺘﺎﺣﺔ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ
to other available remedies for Purchaser, deduct from the purchase price, as liquidated ﻭﻓﻲ. ﻛﺤﺪ ﺃﻗﺼﻰ ﻣﻦ ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ٪10 ﺣﻴﺚ ﺗﺒﻠﻎ ﻗﻴﻤﺔ ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ،ﺳﻌﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻋﻦ ﻛﻞ ﻳﻮﻡ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺣﺘﻰ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﻔﻌﻠﻲ
damages, a sum equivalent to 1% of the total of the purchase price for each day of delay until ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﻜﻢ، ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﺇﻟﻐﺎﺀ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ،( ﻳﻮﻣﺎ ﺗﻘﻮﻳﻤﻴﺎ15) ﺣﺎﻝ ﺗﺠﺎﻭﺯ ﺍﻟﺘﺄﺧﻴﺮ ﺧﻤﺴﺔ ﻋﺸﺮ
actual delivery or performance, up to a maximum deduction of the 10% of the purchase price. . ﺩﻭﻥ ﺃﻳﺔ ﻣﺴﺆﻭﻟﻴﺔ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ، ﺃﻭ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭ ﻣﻮﺭﺩ ﺁﺧﺮ ﻷﺩﺍﺀ ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻮﺭﻳﺪ ﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺔ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ/ ﻭ،ﻗﻀﺎﺋﻲ
If the delay exceeds fifteen (15) calendar days, Purchaser shall be entitled to immediately
cancel the Purchase Order without the need for a court order, and/or award another Supplier
to perform the Supply Services at the expense of the Supplier, without any liability on the
Purchaser.
3. PRICE ﺍﻟﺴﻌﺮ .3
All prices and rates stated in the Purchase Order shall be fully inclusive of all applicable ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ،ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﺳﻌﺎﺭ ﻭﺃﺳﻌﺎﺭ ﺍﻟﺨﺼﻮﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻨﺼﻮﺹ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺷﺎﻣﻠﺔ ﺍﻟﻀﺮﺍﺋﺐ ﺍﻟﻤﻄﺒﻘﺔ
taxes, including without limitation any withholding tax levied in Qatar, VAT, duties and ﻻ ﻳﺘﺤﻤﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ. ﻭﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺠﻤﺮﻛﻴﺔ، ﻭﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﻟﻘﻴﻤﺔ ﺍﻟﻤﻀﺎﻓﺔ، ﺃﻱ ﺿﺮﻳﺒﺔ ﺍﺳﺘﻘﻄﺎﻉ ﻣﻔﺮﻭﺿﺔ ﻓﻲ ﺩﻭﻟﺔ ﻗﻄﺮ،ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺮ
customs. The Purchaser shall not bear any charges of any type including packing, boxing or
ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺍﻓﻖ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﺫﻟﻚ ﺑﺸﻜﻞ ﺧﺎﺹ ﺧﻄﻴﺎ ﻓﻲ ﻃﻠﺐ،ﺃﻱ ﺭﺳﻮﻡ ﺃﺧﺮﻯ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻧﻮﻉ ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺭﺳﻮﻡ ﺍﻟﺘﻌﺒﺌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺨﺰﻳﻦ
storage, unless it is specially agreed to by the Purchaser in writing in the Purchase Order.
.ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ
4. WARRANTY ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ .4
Supplier warrants to Purchaser that the services and/or goods furnished in connection with ﺟﺪﻳﺪﺓ ﻭﺧﺎﻟﻴﺔ ﻣﻦ ﺃﻱ ﻋﻴﻮﺏ ﻭﻣﻄﺎﺑﻘﺔ ﻟﻠﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ، ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻣﻮﺿﻮﻉ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ/ﻳﻀﻤﻦ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺃﻥ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭ
this Purchase Order will be new and free from any defects; conform to applicable . ﻭﻏﻴﺮ ﻣﺨﺎﻟﻔﺔ ﻷﻱ ﺍﻣﺘﻴﺎﺯﺍﺕ ﺃﻭ ﻣﺼﺎﻟﺢ ﺃﻣﻨﻴﺔ ﺃﻭ ﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻷﻋﺒﺎﺀ، ﻭﺃﻧﻬﺎ ﻣﻨﺎﺳﺒﺔ ﻟﻠﻐﺮﺽ ﺍﻟﻤﻘﺼﻮﺩ ﻣﻨﻬﺎ،ﺑﻬﺎ
specifications; be fit for their intended purpose; be free and clear of all liens, security interests
or other encumbrances. ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻱ.ﺃﻭ ﺍﻟﺴﺪﺍﺩ/ﺃﻭ ﺍﻟﻘﺒﻮﻝ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻔﺤﺺ ﻭ/ﺗﺒﻘﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺳﺎﺭﻳﺔ ﺍﻟﻨﻔﺎﺫ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﻭ
These warranties shall remain effective during any delivery, inspection, acceptance and/or ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ. ﺗﻄﺒﻖ ﺃﺣﻜﺎﻡ ﻣﺪﺩ ﺍﻟﺘﻘﺎﺩﻡ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻛﺘﺸﺎﻑ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻟﻌﺪﻡ ﺍﻻﻣﺘﺜﺎﻝ.ﺿﻤﺎﻥ ﺁﺧﺮ ﻳﻨﺺ ﻋﻠﻴﻪ ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ
payment. These warranties are cumulative and in addition to any other warranty provided by ﺃﻭ/ ﺑﺎﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺃﻭ ﺇﺻﻼﺡ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭ، ﺃﻥ ﻳﻘﻮﻡ ﻭﻋﻠﻰ ﻧﻔﻘﺘﻪ ﺍﻟﺨﺎﺻﺔ،ﻭﻓﻮﺭ ﺍﺳﺘﻼﻣﻪ ﺇﺧﻄﺎﺭﺍ ﻳﻔﻴﺪ ﺑﻌﺪﻡ ﺍﻻﻣﺘﺜﺎﻝ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
the applicable law. Any applicable statute of limitations runs from the date of Purchaser's ﻳﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺄﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺿﻤﺎﻧﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺎﺕ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻀﻤﺎﻧﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﻋﻠﻰ ﺟﻤﻴﻊ.ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ
discovery of the noncompliance. If Purchaser gives Supplier notice of noncompliance, . ﻣﻤﻨﻮﺣﺔ ﺧﺼﻴﺼﺎ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﻭﺟﻪ ﺍﻟﺘﺤﺪﻳﺪ،ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ
Supplier shall, at its own cost and expense, promptly replace or repair the nonconforming
Services and/or deliverables. Supplier warrants that all manufacturers or other warranties on ﻓﻲ ﺣﺎﻝ.ﻳﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺄﻧﻪ ﺳﻴﺘﻢ ﺗﺮﻛﻴﺐ ﺃﻱ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻨﺘﺠﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺩ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺪﺍﺕ ﺑﻤﺎ ﻳﺘﻔﻖ ﺑﺪﻗﺔ ﻣﻊ ﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ
all Services, deliverables, products, materials or equipment furnished by the Supplier shall ﺃﺻﺪﺭ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﺷﻜﻮﻯ ﻣﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﺸﺮﻛﺔ ﺍﻟﻤﺼﻨﻌﺔ ﻭﻓﺸﻞ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﻤﺼﻨﻊ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﻓﺎﺀ ﺑﻀﻤﺎﻧﻪ ﺍﻟﻘﺎﺋﻢ ﻛﻠﻴﺎ ﺃﻭ ﺟﺰﺋﻴﺎ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺸﻜﻮﻯ
run directly or be specifically assigned to Purchaser.
ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﺎﻟﺘﺮﻛﻴﺐ ﺍﻟﻤﻌﻴﺐ ﻟﻦ ﺗﻌﺘﺒﺮ ﺩﻓﺎﻋﺎ ﻋﻦ. ﻳﺤﻖ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭ ﺿﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ،ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻌﺪﻡ ﺟﻮﺩﺓ ﺍﻟﺘﺮﻛﻴﺐ
Supplier warrants that the installation of any and all products, materials or equipment shall be .ﺃﻱ ﻣﻄﺎﻟﺒﺔ ﺑﻀﻤﺎﻥ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﺿﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ
in strict accordance with the manufacturer's requirements. In the event that Purchaser seeks
to enforce a claim based on a manufacturer's warranty and should such manufacturer then
fail to honor its warranty based in whole or in part on a claim of defective installation,
Purchaser shall be entitled to enforce said warranty against Supplier. A claim of defective
installation shall not be a defense to any warranty claim by Purchaser against Supplier.
5. CONFIDENTIALITY ﺍﻟﺴﺮﻳﺔ .5
Supplier shall keep confidential all matters relating to the Services and this Purchase Order ﻭﻳﻀﻤﻦ ﻋﺪﻡ ﻗﻴﺎﻡ،ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻟﺤﻔﺎﻅ ﻋﻠﻰ ﺳﺮﻳﺔ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻣﻮﺭ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺎﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭﺑﻄﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ ﻭﻟﻦ ﻳﻘﻮﻡ ﺑﺄﻱ ﺇﻓﺸﺎﺀ
and will not make any disclosure, and shall ensure its employees, agents and contractors do ﺷﺆﻭﻥ ﺃﻭ،ﻣﻮﻇﻔﻴﻪ ﻭﻭﻛﻼﺋﻪ ﻭﻣﻘﺎﻭﻟﻴﻪ ﺑﺎﻹﻓﺼﺎﺡ ﻷﻱ ﺷﺨﺺ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻣﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺑﻴﺎﻧﺎﺕ ﺃﻭ ﺃﺳﺮﺍﺭ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ ﺃﻭ ﻣﻌﺎﻣﻼﺕ
not make any disclosure, to any person of any information, data, secrets, dealings,
.ﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺃﺧﺮﻯ ﺃﻭ ﺗﺘﻌﻠﻖ ﺑﺎﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﺃﻭ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﻩ
transactions, affairs or other documents of or relating to Purchaser or this Purchase Order.
6. INDEMNIFICATION ﺍﻟﺘﻌﻮﻳﺾ .6
Supplier shall indemnify Purchaser, its employees, agents or representatives against any and ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺘﻌﻮﻳﺾ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﺃﻭ ﻣﻮﻇﻔﻴﻪ ﺃﻭ ﻭﻛﻼﺋﻪ ﺃﻭ ﻣﻤﺜﻠﻴﻪ ﻋﻦ ﺃﻱ ﻭﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ ﺃﻭ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ
all losses, liabilities, costs, claims, actions or demands which Purchaser and/or any of its ﺃﻭ ﺃﻫﻤﺎﻝ ﺑﻐﺾ ﺍﻟﻨﻈﺮ/ ﺃﻭ ﻣﻤﺜﻠﻴﻪ ﻧﺘﻴﺠﺔ ﺃﻱ ﺃﻓﻌﺎﻝ ﻭ/ ﺃﻭ ﻭﻛﻼﺋﻪ ﻭ/ ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻦ ﻣﻮﻇﻔﻴﻪ ﻭ/ﺃﻭ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﻳﺘﻜﺒﺪﻫﺎ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻭ
employees, agents and/or representatives may suffer or incur as a result of or in connection
ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﻗﺪ ﺗﻨﺠﻢ ﻋﻦ ﻓﺸﻞ/ﺇﺫﺍ ﻧﺘﺠﺖ ﺃﻡ ﻟﻢ ﺗﻨﺘﺞ ﻋﻨﻬﺎ ﺧﺴﺎﺭﺓ ﺃﻭ ﺇﺻﺎﺑﺔ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺍﻟﻮﻓﺎﺓ( ﺃﻭ ﺿﺮﺭ ﻟﻸﺷﺨﺎﺹ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻤﺘﻠﻜﺎﺕ ﻭ
with any acts and/or omissions whether or not resulting in loss, injury (including death) or
damage to persons or property, and/or which may result from or occur in connection with the ﺃﻱ ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ، ﻋﻠﻰ ﺳﺒﻴﻞ ﺍﻟﻤﺜﺎﻝ ﻻ ﺍﻟﺤﺼﺮ، ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺃﻭ ﻣﻮﻇﻔﻴﻪ ﻓﻲ ﺍﻟﺘﻘﻴﺪ ﻱ ﺃﻭ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﺄﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ )ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ
Supplier 's or the Supplier ppersonnel's failure to observe or perform their respective ﺃﻭ ﺍﻧﺘﻬﺎﻙ ﻣﺰﻋﻮﻡ ﻟﺒﺮﺍﺀﺍﺕ ﺍﻻﺧﺘﺮﺍﻉ ﻭﺍﻟﺘﺼﺎﻣﻴﻢ ﻭﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ( ﺃﻭ ﺑﺄﻱ ﺷﻜﻞ ﻣﻦ ﺍﻷﺷﻜﺎﻝ ﺍﻟﻨﺎﺷﺌﺔ ﻋﻦ ﺇﻫﻤﺎﻝ
obligations under or in connection with this Purchase Order (including, without limitation, any ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻨﺸﺄ، ﺑﺎﻹﺿﺎﻓﺔ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﺨﺴﺎﺋﺮ ﺃﻭ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻜﺎﻟﻴﻒ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻄﺎﻟﺒﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻹﺟﺮﺍﺀﺍﺕ،ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻧﺘﻬﺎﺀ ﺃﻭ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ
infringement or alleged infringement of patents, designs and other intellectual property rights) ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﻫﺬﺍ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻜﻮﻥ ﻣﻮﺟﻮﺩﺓ ﺧﻼﻝ ﻣﺪﺓ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺍﻛﺘﺸﺎﻓﻬﺎ ﻓﻘﻂ ﺑﻌﺪ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺗﻤﺎﻡ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺃﻭ
or in any way arising out of any negligent cause, matter or thing existing up to the date of .ﺇﻧﻬﺎﺋﻪ
expiration or termination of this Purchase Order as well as losses, liabilities, costs, claims,
actions or demands which arise during the term of this Purchase Order or which are based on
facts which exist during the term of this Purchase Order but which are only discovered
subsequent to the date of completion or termination of this purchase.
7. INSURANCE ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻦ .7
Supplier is obliged to obtain adequate insurances from a reputable insurer acceptable to the ﻟﺘﻐﻄﻴﺔ، ﻭﺑﺎﻟﻘﻴﻢ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ،ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻟﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﺘﺄﻣﻴﻦ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺏ ﻣﻦ ﺷﺮﻛﺔ ﺗﺄﻣﻴﻦ ﻣﻘﺒﻮﻟﺔ ﻟﺪﻯ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
Purchaser, and in the values determined by the Purchaser, to cover its obligation and .ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﺍﻟﻤﺴﺘﺤﻘﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ
liabilities pursuant to this Purchase Order and applicable laws.
Page 2 of 3
8. COMPLIANCE WITH LAWS, CODES, NORMS AND STANDARDS ﺍﻻﻣﺘﺜﺎﻝ ﻟﻠﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻟﺴﻴﺎﺳﺎﺕ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ .8
Supplier shall comply with all applicable standards and laws and codes, regulations, industry ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻻﻣﺘﺜﺎﻝ ﻟﺠﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻧﻴﻦ ﻭﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻬﺎ ﻭﺍﻟﻠﻮﺍﺋﺢ ﻭﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺼﻨﺎﻋﺔ ﻭﻣﻌﺎﻳﻴﺮ ﻧﻈﺎﻡ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻭﻣﺘﻄﻠﺒﺎﺕ
standards, quality system standards and quality assurance requirements, environmental .ﺿﻤﺎﻥ ﺍﻟﺠﻮﺩﺓ ﻭﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺍﻟﺒﻴﺌﻴﺔ ﻭﻏﻴﺮﻫﺎ ﻣﻦ ﺍﻟﺮﻣﻮﺯ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻌﺎﻳﻴﺮ ﺃﻭ ﺍﻟﻘﻮﺍﻋﺪ ﺍﻟﻔﻨﻴﺔ ﺍﻷﺧﺮﻯ
standards and such other technical codes, standards or norms.
9. TERM AND TERMINATION ﺍﻟﻤﺪﺓ ﻭﺍﻹﻧﻬﺎﺀ .9
The Purchase Order shall be effective from the date of issuing the Purchase order, and shall ﻭﻳﺒﻘﻰ ﺳﺎﺭﻳﺎ ﺣﺘﻰ ﻳﻔﻲ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺠﻤﻴﻊ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ ﻹﻃﺎﺭ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻮﺍﺻﻔﺎﺕ،ﻳﻌﺘﺒﺮ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺳﺎﺭﻳﺎ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺇﺻﺪﺍﺭﻩ
remain effective until all obligations are fulfilled by the Supplier in accordance with the ، ﻭﻓﻲ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺤﺎﻟﺔ ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻟﺘﻘﻴﺪ ﺍﻟﻤﻮﺍﻋﻴﺪ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ، ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﺘﻢ ﺍﻻﺗﻔﺎﻕ ﻋﻠﻰ ﻣﻮﺍﻋﻴﺪ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﻣﺤﺪﺩﺓ،("ﺍﻟﻤﺘﻔﻖ ﻋﻠﻴﻬﺎ )"ﺍﻟﻤﺪﺓ
agreed scope of work or specification (the "Term"), unless the Parties have agreed on a
. ﺩﻭﻥ ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺣﻜﻢ ﻗﻀﺎﺋﻲ ﺑﺬﻟﻚ، ﺃﻭ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﻧﻬﺎﺀ ﺍﻟﻔﻮﺭﻱ ﻟﺨﺪﻣﺎﺗﻪ،ﻭﺑﺨﻼﻑ ﺫﻟﻚ ﻳﻜﻮﻥ ﻋﺮﺿﺔ ﻟﺪﻓﻊ ﺍﻟﻤﺒﺎﻟﻎ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﺃﻋﻼﻩ
performance timeline, in which case the Supplier shall adhere to the same, or be subject to
the payments mentioned above, or the immediate termination of their services, without the
need for a court order. ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ/ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻓﺸﻞ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻓﻲ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ،ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﺇﻧﻬﺎﺀ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻓﻮﺭﺍ ﺑﻨﺎﺀ ﻋﻠﻰ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺧﻄﻲ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ
ﺇﻧﻬﺎﺀ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺑﺴﺒﺐ ﺃﻭ ﺑﺪﻭﻥ ﺳﺒﺐ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﺧﻼﻝ، ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻟﺨﺎﺹ، ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ.ﻓﻲ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﻗﺒﻠﻪ
Purchaser may terminate the Purchase Order immediately on written notice to the Supplier ﻋﻠﻰ ﺃﻥ ﻳﻌﻮﺽ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻣﻘﺎﺑﻞ ﺃﻱ ﺑﻀﺎﺋﻊ ﺗﻢ،( ﺃﻳﺎﻡ ﺗﻘﻮﻳﻤﻴﺔ10) ﺍﻟﻤﺪﺓ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺎﻹﻧﻬﺎﺀ ﺧﻼﻝ ﻋﺸﺮﺓ
if the Supplier fails to deliver the goods/perform the services on or before the delivery date. ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﺗﻌﻠﻴﻖ ﺃﻭ ﺗﺄﺧﻴﺮ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭﻓﻘﺎ. ﻗﺒﻞ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺍﻹﻧﻬﺎﺀ، ﻭﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﻗﺒﻮﻟﻬﺎ ﺧﻄﻴﺎ،ﺧﺪﻣﺎﺕ ﺗﻢ ﺗﻘﺪﻳﻤﻬﺎ/ﺗﺴﻠﻴﻤﻬﺎ
Purchaser may, at its sole discretion, terminate this Purchase order with or without cause at ﻭﻳﻜﻮﻥ ﺍﻻﻧﻬﺎﺀ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﺤﺎﻻﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﺩﻭﻥ. ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﺑﺬﻟﻚ، ﺩﻭﻥ ﻓﺮﺽ ﺃﻱ ﻏﺮﺍﻣﺎﺕ،ﻟﺘﻘﺪﻳﺮﻩ ﺍﻟﺨﺎﺹ
any time during the term by providing the Supplier with ten (10) calendar days written notice
.ﺍﻟﺤﺎﺟﺔ ﺇﻟﻰ ﺃﻣﺮ ﻗﻀﺎﺋﻲ
of termination provided that Purchaser shall pay the Supplier for any delivered
goods/performed services, which were accepted in writing, prior to the date of termination.
The Purchaser may suspend or delay the performance of the services in its sole discretion,
free of charge by providing the Supplier upon a written notice to that effect. In all mentioned
instances, termination shall be without the need for a court order.
10. ASSIGNMENT AND SUBCONTRACTING ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻭﺍﻟﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻦ ﺍﻟﺒﺎﻃﻦ .10
Purchaser and any assignee of Purchaser or of a subsequent assignee may assign by way of ﺃﻭ ﺃﻱ ﻣﻦ/ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﺃﻭ ﻣﻦ ﻳﻌﻴﻨﻪ ﺃﻭ ﻣﺘﻨﺎﺯﻝ ﻟﻪ ﻻﺣﻘﺎ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﻋﻦ ﻃﺮﻳﻖ ﺍﻟﻀﻤﺎﻥ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻨﺎﺯﻝ ﺃﻭ ﺗﺤﻮﻳﻞ ﺃﻭ ﻧﻘﻞ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻭ
security, assign, innovate or otherwise transfer or charge this Purchase Order and/or any of ﻭﻳﺠﻮﺯ.ﺣﻘﻮﻗﻪ ﻭﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺗﻪ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ )ﺳﻮﺍﺀ ﻛﺎﻧﺖ ﻣﺴﺘﺤﻘﺔ ﺃﻡ ﻻ( ﻗﺒﻞ ﺃﻭ ﺑﻌﺪ ﺇﻛﻤﺎﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺩﻭﻥ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ
its rights and obligations under this Purchase Order (whether or not accrued) before or after
ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺃﻥ ﻳﺘﻌﺎﻗﺪ ﻣﻊ ﺃﻃﺮﺍﻑ ﺛﺎﻟﺜﺔ ﻟﺘﻘﺪﻳﻢ ﺑﻌﺾ ﺃﻭ ﻛﻞ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻣﻮﺍﻓﻘﺔ ﺧﻄﻴﺔ ﻣﺴﺒﻘﺔ ﻣﻦ
the completion of the services and/or delivery of goods without the consent of the Supplier.
Supplier may contract with third parties to provide some or all of the services required to be ( ﻳﺠﺐ2) ( ﻳﺘﻢ ﺗﺴﻠﻴﻢ ﺷﺮﻭﻁ ﻛﻞ ﻋﻘﺪ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﺇﻟﻰ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻟﻠﻤﻮﺍﻓﻘﺔ ﻋﻠﻴﻬﺎ ﻗﺒﻞ ﺗﺪﺍﻭﻟﻬﺎ ﻣﻊ ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ؛1) :ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﺃﻥ
performed by it under this Purchase Order with the prior written consent of Purchaser ( ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ3) ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺍﻟﺘﺄﻛﺪ ﻣﻦ ﺃﻥ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﻣﻠﺰﻣﻮﻥ ﺗﻌﺎﻗﺪﻳﺎ ﺑﺎﻻﻣﺘﺜﺎﻝ ﻟﺸﺮﻭﻁ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﻩ ؛ ﻭ
provided that: (i) the terms of each said contract are delivered to Purchaser for approval prior ﻭﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺫﻟﻚ ﻣﻄﻠﻮﺑﺎ ﺑﻤﻮﺟﺐ،ﺍﻟﻄﺮﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺚ ﺍﻟﻤﻌﻴﻦ ﻷﺩﺍﺀ ﺃﻱ ﺟﺰﺀ ﻣﻦ ﺍﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﻤﻮﺟﺐ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ ﻣﺆﻫﻼ
to that third party being retained; (ii) Supplier shall ensure that all contractors are . ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﻜﻮﻥ ﻣﺮﺧﺼﺎ ﺃﻭ ﻣﻌﺘﻤﺪﺍ ﻷﺩﺍﺀ ﻫﺬﻩ ﺍﻻﻟﺘﺰﺍﻣﺎﺕ، ﺍﻟﻘﺎﻧﻮﻥ ﺍﻟﻤﻌﻤﻮﻝ ﺑﻪ
contractually bound to comply with the terms of this purchase; and (iii) the third party
contracted to perform any part of the Supplier's obligations hereunder shall be qualified and,
if required by the applicable law, licensed or certified to perform such obligations.
11. PAYMENT ﺍﻟﺪﻓﻊ .11
Subject to written acceptance of the services and/or goods by Purchaser, Purchase Order ( ﻳﻮﻣﺎ ﺗﻘﻮﻳﻤﻴﺎ ﻣﻦ ﺗﺎﺭﻳﺦ ﺗﺴﻠﻴﻢ30) ﺧﻼﻝ ﺛﻼﺛﻴﻦ،ﻳﺘﻢ ﺗﺴﺪﻳﺪ ﻗﻴﻤﺔ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﻠﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺣﺴﺐ ﺍﻷﺻﻮﻝ
payment shall be made upon a properly submitted invoice at thirty (30) calendar days ﺃﻭ/ ﺑﺸﺮﻁ ﺻﺪﻭﺭ ﻛﺘﺎﺏ ﺧﻄﻲ ﻣﻦ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﺑﻘﺒﻮﻝ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭ، ﺃﻳﻬﻤﺎ ﻳﺤﺪﺙ ﻻﺣﻘﺎ،ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺃﻭ ﺗﺮﻛﻴﺒﻬﺎ ﺃﻭ ﺗﺸﻐﻴﻠﻬﺎ/ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ
following the date on which the services/goods are delivered or (if applicable) installed or
. ﻻ ﺗﺒﺪﺃ ﺍﻟﻔﺘﺮﺓ ﺍﻟﻤﺤﺪﺩﺓ ﻟﻠﺪﻓﻊ ﺇﻻ ﻋﻨﺪ ﺍﺳﺘﻼﻡ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻟﻠﻔﺎﺗﻮﺭﺓ ﺍﻟﻤﺼﺤﺤﺔ، ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﻛﺎﻧﺖ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺧﺎﻃﺌﺔ.ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ
commissioned, whichever occurs later. If the submitted invoices is erroneous, the specified
period for payment will begin only upon receipt by Purchaser of the corrected invoice.
12. INTELLECTUAL PROPERTY ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻔﻜﺮﻳﺔ .12
Supplier acknowledges that the intellectual property rights in all technical content, plans, ﻳﻘﺮ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺄﻥ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎﺕ ﺍﻟﺘﻘﻨﻴﺔ ﻭﺍﻟﺨﻄﻂ ﻭﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﺍﻟﺒﻴﺎﻧﻴﺔ ﻭﺍﻟﻤﺨﻄﻄﺎﺕ ﻭﺍﻟﺸﻌﺎﺭﺍﺕ
diagrams, drawings, graphical representation, logos, trademarks, data, documented content ﻭﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﺠﺎﺭﻳﺔ ﻭﺍﻟﺒﻴﺎﻧﺎﺕ ﻭﺍﻟﻤﺤﺘﻮﻯ ﺍﻟﻤﻮﺛﻖ ﻭﻣﻨﺘﺠﺎﺕ ﺍﻟﻌﻤﻞ ﻭﺃﻱ ﻣﻮﺍﺩ ﻭﻭﺛﺎﺋﻖ ﺃﺧﺮﻯ )ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ ﺍﻟﻔﻜﺮﻳﺔ( ﺍﻟﻤﻘﺪﻣﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻄﻮﺭﺓ
and work product and any other materials and documents (Intellectual Property) provided,
ﺗﻌﺘﺒﺮ ﻣﻠﻜﺎ ﺧﺎﺻﺎ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﻭﻳﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ )ﻧﻴﺎﺑﺔ ﻋﻦ ﻧﻔﺴﻪ ﻭﻋﻦ، ﻟﺼﺎﻟﺢ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ/ﺃﻭ ﺍﻟﻤﻜﺘﺴﺒﺔ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﻢ ﺍﻧﺸﺎﺋﻬﺎ ﻣﻦ ﻗﺒﻞ
developed, acquired or created by/for Purchaser in connection with this purchase shall
become and/or remain vested in Purchaser and the Supplier undertakes (on behalf of itself ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻪ( ﺃﻧﻪ ﻟﻦ ﻳﺪﻋﻲ ﻭﻟﻦ ﻳﺪﻋﻲ ﺃﻱ ﻣﻦ ﻣﻘﺎﻭﻟﻴﻪ ﺑﺄﻱ ﺣﻘﻮﻕ ﻃﺒﻊ ﻭﻧﺸﺮ ﺃﻭ ﺣﻖ ﻣﻠﻜﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﻘﻮﻕ ﺍﻟﻤﻠﻜﻴﺔ
and its contractors) that it shall not claim, and shall procure that none of its contractor shall ﻭﻳﺘﻌﻬﺪ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﻌﺪﻡ ﻗﻴﺎﻡ ﺍﻷﻃﺮﺍﻑ ﺍﻟﺜﺎﻟﺜﺔ ﺍﻟﺘﺎﺑﻌﻴﻦ ﻟﻪ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﻩ. ﺃﻭ ﺣﻖ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ/ ﺍﻟﻔﻜﺮﻳﺔ ﺃﻭ ﺃﻱ ﺳﻨﺪ ﻗﺎﻧﻮﻧﻲ ﺁﺧﺮ ﻭ
claim, any copyright, ownership right, intellectual property rights or any other legal title .ﺍﻟﻤﻌﻠﻮﻣﺎﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ ﻷﻱ ﻏﺮﺽ ﺁﺧﺮ ﻏﻴﺮ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﺍﻟﻤﺬﻛﻮﺭﺓ ﻓﻲ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ
and/or right thereto. Supplier undertakes and shall procure that each contractor undertakes
not to use such information or documentation for any purpose other than performing the
services required in the Purchase Order.
13. VARIATIONS ﺍﻻﺧﺘﻼﻓﺎﺕ .13
Purchaser may at any time by written notice to the Supplier increase, decrease, modify or ﺃﻭ/ﺃﻭ ﺍﻟﻄﺮﻳﻘﺔ ﻭ/ﻳﺠﻮﺯ ﻟﻠﻤﺸﺘﺮﻱ ﻓﻲ ﺃﻱ ﻭﻗﺖ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﻛﺘﺎﺑﻲ ﻟﻠﻤﻮﺭﺩ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﺃﻭ ﺗﻘﻠﻴﻞ ﺃﻭ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻭ ﻣﺮﺍﺟﻌﺔ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ ﻭ
revise in any respect the scope of the services and/or the manner and/or timeline and/or ﺑﻤﺎ ﻓﻲ ﺫﻟﻚ ﺣﺬﻑ،(ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ )ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ/ﺃﻭ ﺍﻟﺘﺴﻠﺴﻞ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺘﻢ ﺑﻪ ﺃﺩﺍﺀ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ/ﺃﻭ ﺍﻟﻜﻤﻴﺎﺕ ﻭ/ﺍﻟﻤﺪﺩ ﺍﻟﺰﻣﻨﻴﺔ ﻭ
quantities and/or sequence in which the services/goods are to be performed/delivered (a
ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺗﻨﻔﻴﺬ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻷﻋﻤﺎﻝ،ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ/ ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺃﺩﻯ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻓﻲ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ.ﺧﺪﻣﺎﺕ ﻣﻦ ﻧﻄﺎﻕ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ
Variation), including omitting services from the scope of the services/goods. In the event the
Variation leads to a decrease of services/goods, the Supplier shall carry out all necessary ﻓﻲ ﺣﺎﻝ ﺃﺩﻯ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺯﻳﺎﺩﺓ ﻓﻲ. ﻭﺳﻴﺘﻢ ﺗﻌﺪﻳﻞ ﺍﻟﺮﺳﻮﻡ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ،ﺍﻟﻼﺯﻣﺔ ﻟﺘﻨﻔﻴﺬ ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻼﺕ ﺃﻭ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺍﻟﻤﻄﻠﻮﺑﺔ
work to implement the needed modifications or revisions, and the fee will be adjusted ﻭﻟﻜﻦ ﻟﻦ ﻳﺴﻤﺢ ﺑﺄﻱ ﺭﺳﻮﻡ ﺇﺿﺎﻓﻴﺔ ﻣﺎ ﻟﻢ ﻳﻮﺍﻓﻖ،ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﻛﺘﺎﺑﺔ/ ﻳﺘﻔﻖ ﺍﻟﻄﺮﻓﺎﻥ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻨﻄﺎﻕ ﺍﻹﺿﺎﻓﻲ ﻟﻠﺨﺪﻣﺎﺕ،ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ/ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ
accordingly. In the event the Variation leads to an increase in the services/goods, the ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻧﺖ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺘﻐﻴﻴﺮﺍﺕ ﺗﺆﺛﺮ.ﺍﻟﺒﻀﺎﺋﻊ ﺍﻹﺿﺎﻓﻴﺔ ﻭﻓﻘﺎ ﻟﺬﻟﻚ/ﻋﻠﻴﻬﺎ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻛﺘﺎﺑﻴﺎ ﻣﺴﺒﻘﺎ ﻭﻳﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺗﻘﺪﻳﻢ ﺍﻟﺨﺪﻣﺎﺕ
Parties will agree on the additional scope of services/goods in writing, but no additional ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺇﺧﻄﺎﺭ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ ﻋﻠﻰ ﺍﻟﻔﻮﺭ ﻭﺍﻟﺘﻔﺎﻭﺽ ﺑﺸﺄﻥ،ﻋﻠﻰ ﺟﺪﻭﻝ ﺍﻟﺘﺴﻠﻴﻢ ﺃﻭ ﺍﻟﻤﺒﻠﻎ ﺍﻟﺬﻱ ﻳﺠﺐ ﺃﻥ ﻳﺪﻓﻌﻪ ﺍﻟﻤﺸﺘﺮﻱ
charges will be allowed unless authorized in writing by Purchaser and the Supplier will .ﺍﻟﺘﻌﺪﻳﻞ
commence performing/delivering the additional services/goods accordingly. If such changes
affect the delivery schedule or the amount to be paid by Purchaser, Supplier shall notify
Purchaser immediately and negotiate an adjustment.
14. DOCUMENTS ﺍﻟﻮﺛﺎﺋﻖ .14
Supplier must refer to Purchaser Order number on all invoices, shipping documents and ،ﻳﻠﺘﺰﻡ ﺍﻟﻤﻮﺭﺩ ﺑﺎﻹﺷﺎﺭﺓ ﺇﻟﻰ ﺭﻗﻢ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻓﻲ ﺟﻤﻴﻊ ﺍﻟﻔﻮﺍﺗﻴﺮ ﻭﻣﺴﺘﻨﺪﺍﺕ ﺍﻟﺸﺤﻦ ﻭﺍﻟﺨﻄﺎﺑﺎﺕ ﺍﻷﺧﺮﻯ ﺍﻟﻤﺘﻌﻠﻘﺔ ﺑﻬﺬﺍ ﺍﻟﻄﻠﺐ
other writings pertaining to this Purchase Order and in so doing will be deemed to have . ﻟﻦ ﻳﺘﻢ ﻗﺒﻮﻝ ﺃﻱ ﻭﺛﺎﺋﻖ ﺇﻻ ﺇﺫﺍ ﺗﻢ ﺍﻻﺳﺘﺸﻬﺎﺩ ﺑﺮﻗﻢ ﺃﻣﺮ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ..ﻭﻋﻨﺪ ﺍﻟﻘﻴﺎﻡ ﺑﺬﻟﻚ ﺳﻴﻌﺘﺒﺮ ﻣﻮﺍﻓﻘﺎ ﻋﻠﻰ ﻫﺬﻩ ﺍﻟﺸﺮﻭﻁ ﻭﺍﻷﺣﻜﺎﻡ
accepted the Terms and Conditions. No documentation will be entertained unless the
Purchase Order number is cited.
15. GOVERNMENT ﺍﻟﺤﻜﻮﻣﺔ .15
The laws of the State of Qatar shall govern the validity, interpretation and enforcement of .ﺗﺤﻜﻢ ﻗﻮﺍﻧﻴﻦ ﺩﻭﻟﺔ ﻗﻄﺮ ﺻﻼﺣﻴﺔ ﻭﺗﻔﺴﻴﺮ ﻭﺗﻨﻔﻴﺬ ﺷﺮﻭﻁ ﻭﺃﺣﻜﺎﻡ ﻃﻠﺐ ﺍﻟﺸﺮﺍﺀ ﻫﺬﺍ
these Terms and Conditions of the Purchase Order.
Page 3 of 3