0% found this document useful (0 votes)
2K views76 pages

Dalinda Donizetti Translation and IPA

Uploaded by

hjjcmyryw4
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
2K views76 pages

Dalinda Donizetti Translation and IPA

Uploaded by

hjjcmyryw4
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 76

‭ ct I‬

A
‭No. 1 Introduzione‬
‭(Large celebration in the gardens of Emessa. Various pavilions cheerfully adorned and illuminated in‬
‭multiple colours. The Franks and the Saracens, joyfully exchanging courtesies, pass from one pavilion‬
‭to another, where some dance, some smoke, and others take refreshments. Syrians, Jews, Armenians,‬
‭of both sexes.)‬

‭ cene 1 (p. 1)‬


S
‭(Corboga, Ubaldo, Ugo, Garniero, Ridolfo, Guglielmo merrily enter the scene, then Ildemaro, who,‬
‭like a weary man, rests on a seat secluded from the others.)‬

‭ BALDO‬
U
‭vi.va‬ l‭a ˈpa.tʃe‬
‭Viva‬ ‭la pace!‬
‭(Long) live‬ ‭the peace!‬

‭ IDOLFO‬
R
‭ɛ‬ ‭ˈtre.gwa‬
‭(È‬ ‭tregua.)‬
‭(It’s a truce.)‬

‭ IDOLFO, UBALDO‬
R
‭ˈdo.po‬ ‭il‬ ‭terz'an.no‬ ˈ‭ tʃɛs.sa‬
‭(Dopo‬ ‭il‬ ‭terz'anno‬ ‭cessa.)‬
‭(After‬ ‭the‬ ‭third year‬ ‭it ceases.)‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭il sov.veˈnir‬ ‭ iˈle.ɡwa‬
d ‭ e‬
d ˈ‭ tri.sti ˈ‬ ‭ ʒor.ni‬ ‭eˈmɛs.sa‬
d
‭Il sovvenir‬ ‭dilegua‬ ‭de’‬ ‭tristi‬ ‭giorni‬ ‭Emessa.‬
‭The memory‬ ‭fades‬ ‭of‬ ‭(the) sad‬ ‭days‬ ‭(in) Emessa.‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


G
‭vi.va‬ ‭la‬ ‭ˈpa.tʃe‬
‭Viva‬ ‭la‬ ‭pace!‬
‭(Long) live‬ ‭the‬ ‭peace!‬

‭ GO D'ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭si‬ ‭ˈvi.va‬
‭Sì,‬ ‭viva,‬
‭Yes,‬ ‭(long) live,‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO‬
G
‭viva, la pace, viva!‬

‭ GO, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭il sovvenir dilegua de' tristi giorni Emessa.‬
‭ GO D’ASTI‬
U
‭ed ˌ‬ ‭a.laˈmut‬ a‭ ˈɡa.ra‬ ˈ‭ dʒor.ni‬ ˈ‭ pju‬ ˈ‭ ɡai‬ p ‭ reˈpa.ra‬
‭Ed‬ ‭Alamut‬ ‭a gara‬ ‭giorni‬ ‭più‬ ‭gai‬ ‭prepara:‬
‭And‬ ‭Alamut,‬ ‭in competition‬ ‭days‬ ‭more‬ ‭happy‬ ‭prepares:‬

‭ eˈli.tsje‬
d ‭la‿‬ ‭iŋ.kreˈdi.bi.li‬ ‭la‬ ‭ˈfa.ma‬ ‭tʃi‬ ‭narˈrɔ‬
‭delizie‬ ‭là‬ ‭incredibili‬ ‭la‬ ‭fama‬ ‭ci‬ ‭narrò.‬
‭delights‬ ‭there‬ ‭incredible‬ ‭the‬ ‭fame‬ ‭to us‬ ‭narrated.‬
‭(And Alamut is hurrying to prepare better days: rumour tells us of incredible delights there.)‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


G
‭Ed Alamut a gara giorni più gai prepara: delizie là incredibili la fama ci narrò, sì, sì ci narrò.‬

‭ ORBOGA‬
C
‭lɛ‬ ‭aˈvrem.‬ ‭ akˈmɛt‬
d l‭a‬ ˈ‭ rɛd.dʒa‬ a‭ ‬ i‭nˈso.li.ti‬ ‭ orˈtɛn.ti‬
p
‭Le‬ ‭avrem.‬ ‭D'Acmet‬ ‭la‬ ‭reggia‬ ‭ha‬ ‭insoliti‬ ‭portenti‬
‭Them we will have.‬ ‭Of Acmet‬ ‭the‬ ‭palace‬ ‭has‬ ‭extraordinary‬ ‭wonders‬

e‭ ‬ ‭la‬ ‭ɛ‬ ‭daˈlin.da‬


‭e‬ ‭là‬ ‭è‬ ‭Dalinda…‬
‭and‬ ‭there‬ ‭is‬ ‭Dalinda...‬
‭(‬‭Acmet’s palace has extraordinary wonders and Dalinda‬‭is there…)‬

‭ GO D'ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO, CHORUS‬


U
‭ak.kweˈta.ti‬ ‭kwal‬ ‭ˈno.me‬ ‭a noi‬ ‭ramˈmɛn.ti‬
‭Acquetati:‬ ‭qual‬ ‭nome‬ ‭a noi‬ ‭rammenti?‬
‭Be quiet:‬ ‭what‬ ‭name‬ ‭to us‬ ‭do you recall?‬

‭ UGLIELMO‬
G
‭ˈno.me‬ ‭e.zeˈkra.to‬ ɛ‭ ‬ ˈ‭ kwe.sto‬
‭Nome‬ ‭esecrato‬ ‭è‬ ‭questo.‬
‭Name‬ ‭cursed‬ ‭is‬ ‭this.‬

‭ ARNIERO‬
G
‭daˈlin.da‬ i‭.o‬ l‭a‬ ‭ eˈtɛs.to‬
d
‭Dalinda!...‬ ‭io‬ ‭la‬ ‭detesto…‬
‭Dalinda!...‬ ‭I‬ ‭her‬ ‭detest...‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO, TENORI, BASSI‬


G
‭ki‬ ‭le ˈsu.e‬ ‭ˈkol.pe‬ ‭inˈten.de.re‬ ‭e‬ ‭non‬ ‭oˈdjar‬ ‭la‬ ‭pwɔ‬
‭Chi‬ ‭le sue‬ ‭colpe‬ ‭intendere,‬ ‭e‬ ‭non‬ ‭odiar‬ ‭la‬ ‭può?‬
‭Who‬ ‭her‬ ‭crimes‬ ‭hears,‬ ‭and‬ ‭not‬ ‭hate‬ ‭her‬ ‭can?‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭i.o‬ ‭pju‬ ‭ i‬
d ˈ‭ tut.ti‬ u‭ ˈdi.te.mi‬ ‭ i‬
d s‭ aˈron‬ l‭a‬ f‭ oˈrɛ.sta‬
‭Io‬ ‭più‬ ‭di‬ ‭tutti!‬ ‭Uditemi…‬ ‭Di‬ ‭Saron‬ ‭la‬ ‭foresta…‬
‭I‬ ‭more‬ ‭than‬ ‭anyone!‬ ‭Hear me...‬ ‭Of‬ ‭Saron‬ ‭the‬ ‭forest…‬
I‭ LDEMARO‬‭(interrupting)‬
‭ma‬ ‭uˈɡo.ne‬ ‭e ˈkwa.le‬ ‭ˈzma.nja‬ ‭ i tor.menˈtar.mi‬
d ɛ‭ ˈkwe.sta‬
‭Ma‬ ‭Ugone‬ ‭e quale‬ ‭smania‬ ‭di tormentarmi‬ ‭è questa?‬
‭But‬ ‭great Ugo‬ ‭and what‬ ‭urge‬ ‭to torment me‬ ‭is this?‬
‭(But great Ugo, what is this urge to torment me so?)‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO‬


G
‭ˈta.tʃi‬
‭Taci…‬
‭Be silent…‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈlaʃ.ʃa‬ ‭daˈlin.da‬ i‭ɱ ˈpa.tʃe‬ u‭ ˈdir‬ ‭di ˈ‬ l‭ɛi‬ ‭ i‬
m ˈ‭ spja.tʃe‬
‭Lascia‬ ‭Dalinda‬ ‭in pace,‬ ‭udir‬ ‭di‬ ‭lei‬ ‭mi‬ ‭spiace…‬
‭Leave‬ ‭Dalinda‬ ‭in peace,‬ ‭to hear‬ ‭of‬ ‭her‬ ‭me‬ ‭displeases...‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO‬


G
‭ˈta.tʃi‬ ‭non‬ ‭lin.terˈrom.pe.re‬ ‭ˈbrɛ.ve‬ ‭il ˈsu.o‬ ‭dir‬ s‭ aˈra‬
‭taci…‬ ‭non‬ ‭l'interrompere…‬ ‭breve‬ ‭il suo‬ ‭dir‬ ‭sarà.‬
‭Be silent...‬ ‭do not‬ ‭interrupt him...‬ ‭brief‬ ‭his‬ ‭speech‬ ‭will be.‬

I‭ LDEMARO‬‭(he lies down, and gradually falls asleep)‬


‭i.o‬ ‭dor.miˈrɔ‬ ‭deˈsta.te.mi ˈ‬ ‭kwan.do‬ ‭fiˈni.to‬ a‭ vˈra‬
‭Io‬ ‭dormirò…‬ ‭destatemi,‬ ‭quando‬ ‭finito‬ ‭avrà.‬
‭I‬ ‭shall sleep...‬ ‭wake me up,‬ ‭when‬ ‭finished‬ ‭he will have.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭uˈdi.te.mi‬
‭Uditemi.‬
‭Hear me.‬

(‭ everyone listening)‬
‭dapˈpɔj‬ ‭ke‬ ˈ‭ pa.tʃe‬ ˈ‭ strin.se.ro‬ r‭ ikˈkar.do‬ e‭ ‬ i‭l salaˈdi.no‬
‭Dappoi‬ ‭che‬ ‭pace‬ ‭strinsero‬ ‭Riccardo‬ ‭e‬ ‭il Saladino‬
‭Since‬ ‭(that)‬ ‭peace‬ ‭agreed‬ ‭Riccardo‬ ‭and‬ ‭Saladino‬

ˈ‭ fɛs.te‬ e‭ ‬ t‭orˈnɛi‬ s‭ alˈter.na.no‬ ‭ al‬


d ˈ‭ fraŋ.ko‬ e‭ ‬ i‭l‬
‭feste‬ ‭e‬ ‭tornei‬ ‭s'alternano‬ ‭dal‬ ‭Franco‬ ‭e‬ ‭il‬
‭festivities‬ ‭and‬ ‭tournaments‬ ‭alternate‬ ‭between‬ ‭the Frank‬ ‭and‬ ‭the‬

s‭ araˈtʃi.no‬
‭Saracino.‬
‭Saracen.‬
‭(After Riccardo and Saladino concluded peace, celebrations and tournaments alternate between the‬
‭Frank and the Saracen.‬
(‭ pointing to Ildemaro)‬
‭ei‬ ‭di vaˈlor‬ f‭ e ˈmo.stra‬ l‭oˈno.re‬ a‭ ‬ ˈ‭ du.na‬ ‭ˈd͡ ʒɔ.stra‬
‭Ei‬ ‭di valor‬ ‭fe’ mostra:‬ ‭l'onore‬ ‭ha‬ ‭d'una‬ ‭giostra‬
‭He‬ ‭of (his) valor‬ ‭displayed:‬ ‭the honour‬ ‭he has‬ ‭of a‬ j‭oust‬

‭ ɛ‬
k ‭poi‬ ‭korˈte.ze‬ ‭a‬ ‭ˈsi.rja‬ ‭ˈdɔn.na‬‭in‬ ‭oˈmad.‬‭d͡ ʒ‬‭o‬ ‭ofˈfri‬
‭che‬ ‭poi‬ ‭cortese‬ ‭a‬ ‭Siria‬ ‭donna‬ ‭in‬ ‭omaggio‬ ‭offrì.‬
‭which‬ ‭then‬ ‭courteously‬ ‭to‬ ‭Syria‬ ‭a lady‬ ‭in‬ ‭homage‬ ‭offered.‬
‭(He showed his valour: he won a joust, which then courteously a lady offered in homage to Syria.)‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO‬
G
‭il‬ ‭ram.menˈtjam‬ ˈ‭ gran ˈplau.zo‬ ɛ‭ i‬ ‭ i‬
v ‭ t.teˈne.a‬
o ‭ wel ˈdi‬
k
‭Il‬ ‭rammentiam,‬ ‭gran plauso‬ ‭ei‬ ‭vi‬ ‭ottenea‬ ‭quel dì.‬
‭It‬ ‭we remember,‬ ‭great acclaim‬ ‭he‬ ‭there‬ ‭obtained‬ ‭that day.‬

‭ ORBOGA, RIDOLFO, UBALDO, TENORI, BASSI‬


C
‭Il rammentiam, gran plauso ei vi ottenea quel dì.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭tra.ver.saˈvaːmo‬ ˈ‭ rɛ.du.t͡ ʃi‬ d‭ i saˈron la forˈrɛs.ta‬
‭Traversavamo‬ ‭reduci‬ ‭di Saron la foresta;‬
‭We were crossing,‬ ‭survivors,‬ ‭the Forest of Saron‬

‭ a‬
m t‭ra‬ ‭ weʎˈʎel.tʃi‬
k ‭ n ˈsi.bi.lo‬
u ˈ‭ kwa.zi di ˈtw‬‭ɔ‭n‬ ‬ t‭ʃi arˈrɛs.ta‬
‭ma‬ ‭tra‬ ‭quegl'elci‬ ‭un sibilo‬ ‭quasi di tuon‬ ‭ci arresta.‬
‭but‬ ‭among‬ ‭those oaks,‬ ‭a wail‬ ‭almost like thunder‬ ‭stops us.‬

ˈ‭ e.ra‬ k ‭ orˈra.do‬ e‭ il ˈpɛt.to‬ e‭ lo skwarˈʧa.to elˈmet.to‬


‭Era‬ ‭Corrado,‬ ‭e il petto‬ ‭e lo squarciato‬‭elmetto‬
‭It was‬ ‭Corrado,‬ ‭and the‬ ‭chest‬ ‭and the‬ ‭split helmet‬

‭ wal‬
k ˈ‭ dʒa‬ ‭di‬ ˈ‭ ti.ro‬ a‭ l‬ ˈ‭ tɛm.pjo‬
‭qual‬ ‭già‬ ‭di‬ ‭Tiro‬‭1‬ ‭al‬ ‭tempio,‬
‭like‬ ‭already‬‭of‬ ‭Tyre‬ ‭to‬ ‭(the) temple,‬

ˈ‭ san.ɡwe‬ ‭ɡronˈda.va‬ ‭aŋˈkor‬


‭sangue‬ ‭grondava‬ ‭ancor!‬
‭blood‬ ‭was dripping‬ ‭still!‬
‭(It was Corrado, and blood still dripped from his chest and the torn helmet, like at the temple at Tyre!)‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO, CORO‬


G
‭ˈtʃɛ.lo‬
‭Cielo!‬
‭Heavens!‬

‭1‬
‭ GO D'ASTI‬
U
‭su‬ ‭ˈvvoi‬ t‭reˈma.te‬ ‭‬
o ˈ‭ dʒo.va.ni‬ ˈ‭ pɛn.de‬‭mia‬ ˈ‭ stes.sa‬ ‭ˈ‬‭sɔr.te‬
‭“Su‬ ‭voi,‬ ‭tremate‬ ‭o‬ ‭giovani,‬ ‭pende‬ ‭mia‬ ‭stessa‬ ‭sorte”‬
‭"On‬ ‭you,‬ ‭tremble‬ ‭oh‬ ‭young ones,‬ ‭hangs‬ ‭my‬ ‭very‬ ‭fate"‬

‭ iˈtʃe.a‬ ‭lo‬
d ‭ˈspɛt.tro‬ ‭iŋˈkaw.to‬ ‭doˈvɛ‬ ‭daˈlin.da‬ ɛ‭ ‬ ˈ‭ mmor.te‬
‭dicea‬ ‭lo‬ ‭spettro‬ ‭incauto,‬ ‭“dov'è‬ ‭Dalinda‬ ‭è‬ ‭morte…”‬
‭said‬ ‭the‬ ‭spectre‬ ‭unsuspecting,‬ ‭"where‬ ‭(is)‬ ‭Dalinda‬ ‭is‬ ‭dead..."‬
‭(Young ones: be afraid! My fate hangs on you: where Dalinda is, there’s death.)‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO, CORO‬


G
‭ˈvit.ti.ma‬ ‭anˈkɛːi‬ ‭delˈlɛm.pjo‬ ‭puˈɲal‬ ‭de‬ ‭da.i‬ ‭ke‬ ‭ rˈror‬
o
‭Vittima‬ ‭anch'ei‬‭dell'empio‬ ‭pugnal‬‭de’‬ ‭Dai!...‬ ‭che‬ ‭orror!‬
‭Victim‬ ‭also he‬ ‭by the wicked‬ ‭dagger‬ ‭of the‬ ‭Dai!...‬ ‭what‬ ‭horror!‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭ˈspar.ve‬ ‭tʃɔ‬ ‭ˈdet.to‬
‭Sparve‬ ‭ciò‬ ‭detto:‬
‭He vanished‬ ‭that‬ ‭said:‬
‭(He vanished after saying this)‬

e‭ ‬ i‭l‬ ˈ‭ vɛn.to‬ ‭in‬ ˈ‭ swɔ.no‬‭di‬ l‭aˈmen.to‬ l‭orˈri.bi.le‬ ‭ iˈnat.tʃa‬


m
‭e‬ ‭il‬ ‭vento‬ ‭in‬ ‭suono‬ ‭di‬ ‭lamento‬ ‭l'orribile‬ ‭minaccia‬
‭and‬ ‭the‬ ‭wind‬ ‭in‬ ‭sound‬ ‭of‬ ‭lament‬ ‭the horrible‬ ‭threat‬

t‭re‬ ˈ‭ v‬‭ɔl.t‬‭e‬ r‭ e.pliˈkɔ‬


‭tre‬ ‭volte‬ ‭replicò!‬
‭three‬ ‭times‬ ‭repeated!‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO, CORO‬


G
‭ˈva.no‬ ‭terˈror‬ ‭diˈskat.tʃa‬ ‭ˈfe.de‬ ‭pwoj‬ ‭ˈdar.vi‬
‭Vano‬ ‭terror‬ ‭discaccia:‬ ‭fede‬ ‭puoi‬ ‭darvi?‬
‭Vain‬ ‭terror‬ ‭dismiss:‬ ‭belief‬ ‭can‬ ‭you give?‬

‭ ɔ‬
n ˈ‭ fe.de‬ p ‭ woj‬ ˈ‭ dar.vi‬ n‭ ɔ‬
‭No,‬ ‭fede‬ ‭puoi‬ ‭darvi?‬ ‭No.‬
‭No,‬ ‭belief‬ ‭can‬ ‭you give?‬ ‭No.‬

‭ ORO‬
C
‭ˈsɛn.ti‬ ‭la‬ ˈ‭ dan.tsa‬ i‭ɱˈvi.ta.tʃi‬
‭Senti,‬ ‭la‬ ‭danza‬ ‭invitaci…‬
‭Listen,‬ ‭the‬ ‭dance‬ ‭invites us...‬

ˈ‭ ban.do‬ ˈ‭ ban.do‬ a‭ ‬ s‭ i‬ ˈ‭ tri.ste‬ '‭nɛ.nje‬


‭Bando,‬ ‭bando‬ ‭a‬ ‭sì‬ ‭triste‬ ‭nenie:‬
‭Away,‬ ‭away‬ ‭with‬ ‭such‬ ‭sad‬ ‭tales of woe:‬

‭pasˈsjam‬ ‭kwestˈo.re‬ ‭in‬ ‭ˈdʒɔ.ja‬


‭ assiam‬
p ‭ uest'ore‬
q i‭n‬ g‭ ioja…‬
‭let us pass‬ ‭this hour‬ ‭in‬ ‭joy...‬

‭ el ˈvɛʎ.ʎo‬
d ‭i ˈrɛi saˈtel.li.ti‬ ‭non tʃi daˈran pju‬ ˈ‭ nɔ.ja‬
‭del Veglio‬ ‭i rei satelliti‬ ‭non ci daran più‬ ‭noia.‬
‭of the Old Man‬ ‭the wicked followers‬ ‭will not give us any longer‬ ‭trouble.‬
‭(The wicked followers of the old man will trouble us no more.)‬

‭ GO D’ASTI‬
U
‭ˈfe.de‬ ‭a‬ f‭ alˈla.tʃi‬ ‭ ˈro.sko.pi‬
o ˈ‭ la.ni.ma ˈmi.a‬ ‭ oɱ ˈprɛsta‬
n
‭Fede‬ ‭a‬ ‭fallaci‬ ‭oroscopi‬ ‭l'anima mia‬ ‭non presta,‬
‭Belief‬ ‭in‬ ‭dubious‬ ‭predictions‬ ‭my mind‬ ‭does not give,‬

‭ oɱ ˈprɛsta‬
n ˈ‭ fe,‬ ‭ ɔ‬
n ‭ma‬ p‭ ur,‬ ˈ‭ mi.o malˈɡra.do‬
‭non presta‬ ‭fé,‬ ‭no…‬ ‭ma‬ ‭pur,‬ ‭mio malgrado,‬
‭does not give‬ ‭belief,‬ ‭no…‬ b ‭ ut‬ ‭still,‬ ‭against my will,‬

‭ ɱ ˈpal.pi.to‬ ‭tal‬
u ‭sov.veˈnir‬ ‭mi‬ ‭ˈdɛ.sta‬
‭un palpito‬ ‭tal‬ ‭sovvenir‬ ‭mi‬ ‭desta.‬
‭a palpitation‬ ‭such‬ ‭(a) memory‬ ‭(in) me awakes.‬
‭(I do not believe in dubious predictions… but still, against my will, such a memory quickens my‬
‭heartbeat.)‬

ˈ‭ spɛs.so‬ ‭ oˈvuŋ.kwe‬
d ˈ‭ mɔ.vo‬ ‭ orˈra.do‬
k i‭ɱ ˈfatʃa‬ ˈ‭ i.o‬ ˈ‭ tro.vo‬
‭Spesso,‬ ‭dovunque‬ ‭movo,‬ ‭Corrado‬ ‭in faccia‬ ‭io‬ ‭trovo,‬
‭Often,‬ ‭wherever‬ ‭I move,‬ ‭Corrado‬ ‭in (my) face,‬ ‭I‬ ‭find,‬

‭ oˈvuŋ.kwe‬
d i‭.o ˈmɔ.vo‬ ˈ‭ kwel.la miˈnat.tʃa‬ ‭ rˈri.bi.le‬
o ˈ‭ par.mi‬ ‭la ˈnɔt.te‬
‭dovunque‬ ‭io movo,‬ ‭quella‬ ‭minaccia‬ ‭orribile‬ ‭parmi‬ ‭la notte‬
‭wherever‬ ‭I move,‬ ‭that‬ ‭threat‬ ‭horrible‬ ‭I seem‬ ‭at night‬

‭ ˈdir‬
u
‭udir…‬
‭to hear…‬
‭(Often, wherever I move, I find Corrado in front of me, wherever I move, I seem to hear that horrible‬
‭threat in the night.)‬

t‭ɛ‬ ˈ‭ mi.o‬ i‭l.deˈma.ro‬ i‭ɱˈvi.djo‬ ‭ e‬


k ˈ‭ pwɔj‬ ‭ oˈzi‬ d
k ‭ orˈmir‬
‭Te,‬ ‭mio‬ ‭Ildemaro,‬ ‭invidio,‬ ‭che‬ ‭puoi‬ ‭così‬ ‭dormir.‬
‭You,‬ ‭my‬ ‭Ildemaro,‬ ‭I envy,‬ ‭that‬ ‭you can‬ ‭so‬ ‭sleep.‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO, CORBOGA, RIDOLFO, UBALDO, CORO‬


G
‭aŋˈkɛi‬ ‭fu‬ ‭ai ˈpat.ti‬ ‭e ˈkwan.do‬ ‭pel‬ ‭sa.laˈdin‬
‭Anch'ei‬ ‭fu‬ ‭ai patti;‬ ‭e quando‬ ‭pel‬ ‭Saladin‬
‭He too‬ ‭was‬ ‭for the pact;‬ ‭and when‬ ‭for‬ ‭Saladin‬

‭va‬ ‭uɱ‬ ‭ˈbran.do‬ ‭si‬ ‭uɱ‬ ‭ˈbran.do‬ ‭ˈlar.ti‬


‭ 'ha‬ ‭un‬
v ‭ rando,‬
b s‭ ì,‬ ‭ n‬
u ‭ rando,‬
b l‭'arti‬
‭there is‬ ‭a‬ ‭sword,‬ ‭yes,‬ ‭a‬ ‭sword‬ ‭the skill‬

e‭ ‬ i‭l‬ ‭ uɲˈɲal‬
p ˈ‭ dɛ‬ ˈ‭ daj.di‬ ‭non‬ t‭ʃi‬ ‭ oˈtran‬
p ‭ olˈpir‬
k
‭e‬ ‭il‬ ‭pugnal‬ ‭de’‬ ‭Daidi‬ ‭non‬ ‭ci‬ ‭potran‬ ‭colpir,‬
‭and‬ ‭the‬ ‭dagger‬ ‭of the‬ ‭Daidi‬ n ‭ ot‬ ‭us‬ ‭can they‬ ‭strike,‬

‭ o‬
n ‭ˈlar.ti‬ ‭il‬ ‭fuˈror‬ ‭ˈde‬ ‭ˈdaj.di‬ ‭non‬ ‭tʃi‬ ‭poˈtran‬ ‭kolˈpir‬
‭no,‬ ‭l'arti,‬ ‭il‬ ‭furor‬ ‭de’‬ ‭Daidi‬ ‭non‬ ‭ci‬ ‭potran‬ ‭colpir.‬
‭no,‬ ‭the skill,‬ ‭the‬ ‭fury‬ ‭of the‬ ‭Daidi‬ ‭not‬ ‭us‬ ‭can they‬ ‭strike.‬
‭(He too respected the peace agreement. And when there is a blade for Saladin, the skill, daggers and‬
‭fury of the Daidi will not be able to strike us.)‬

ˈ‭ vjɛ.ni‬ l‭a‬ ˈ‭ dan.tsa‬ i‭ɱˈvi.ta.tʃi‬ l‭aʃˈʃam‬ ‭ oˈstuj‬


k ‭ orˈmir‬
d
‭Vieni,‬ ‭la‬ ‭danza‬ ‭invitaci…‬ ‭lasciam‬ ‭costui‬ ‭dormir.‬
‭Come,‬ ‭the‬ ‭dance‬ ‭invites us...‬ ‭let us‬ ‭(leave) him‬ ‭to sleep.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭Ah! spesso dovunque movo, Corrado in faccia trovo…‬

‭ ARNIERO, GUGLIELMO‬
G
‭ˈvjɛ.ni‬
‭Vieni.‬
‭Come.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭ˈkwɛl.la‬ ‭ iˈnat.tʃa‬
m ‭ r.ˈri.bi.le‬
o ˈ‭ par.mi‬ l‭a‬ ˈ‭ nɔt.te‬ u
‭ ˈdir‬
‭quella‬ ‭minaccia‬ ‭orribile‬ ‭parmi‬ ‭la‬ ‭notte‬ ‭udir…‬
‭that‬ ‭threat‬ ‭horrible‬ ‭seems me‬ ‭the‬ ‭night‬ ‭to hear...‬
‭ cene 2 (p. 59)‬
S
‭(Dalinda in Armenian dress. She comes out cautiously: a Dai, dressed in the same manner, points out‬
‭to her Ildemaro, who is sleeping. She signals to him to leave, and she approaches the knight, looking‬
‭at him with pleasure. Corboga later returns.)‬

‭No. 2 Romanza, Duetto e Finale Primo‬

‭ ALINDA‬
D
‭traŋˈkwil.lo‬‭ej ˈpɔ.za‬
‭Tranquillo ei posa.‬
‭He is resting calmly.‬

‭‬
o ‭ˈsi.an‬ ‭koˈzi‬ ‭traŋˈkwil.le‬ ˈ‭ su.e ˈnɔt.ti‬ ˈ‭ sem.pre‬
‭Oh!‬ ‭sian‬ ‭così‬ ‭tranquille‬ ‭sue notti‬ ‭sempre!‬
‭Oh!‬ ‭may be‬ ‭like this‬ ‭tranquil‬ ‭his nights‬ ‭always!‬
‭(Oh! may his nights always be so peaceful!)‬

e‭ ‬ ˈ‭ mai‬ p ‭ roˈvar‬ ‭ on‬


n ‭ˈdɛb.ba‬
‭e‬ ‭mai‬ ‭provar‬ ‭non‬ ‭debba‬
‭and‬ ‭never‬ ‭experience‬ ‭may he not have to‬

‭ wal‬ ˈ‭ del.le‬ ˈ‭ nɔt.ti‬ ˈ‭ mi.e‬


k
‭qual‬ ‭delle‬ ‭notti‬ ‭mie,‬
‭which‬ ‭of‬ ‭nights‬ ‭mine,‬

‭ wantˈtɛ‬
k i‭l‬ t‭orˈmen.to‬
‭quant’è‬ ‭il‬ ‭tormento!‬
‭how great is‬ ‭the‬ ‭torment!‬

(‭ to Corboga)‬
‭sɛi‬ ‭tu?‬
‭Sei‬ ‭tu?...‬
‭Is it‬ ‭you?‬

‭ ORBOGA‬
C
‭son‬ ‭ˈi.o‬ ‭paˈvɛn.to‬ ‭ke‬ ‭alˈkun‬ t‭i ˈ‬ s‭ kɔ.pra‬
‭Son‬ ‭io.‬ ‭Pavento‬ ‭che‬ ‭alcun‬ ‭ti‬ ‭scopra.‬
‭It's‬ ‭me.‬ ‭I fear‬ ‭that‬ ‭someone‬ ‭you‬ ‭discover.‬
‭(I fear that someone might discover you.)‬

ɛ‭ ‬ ‭ ver‬
v s‭ ol‬ ‭ a.miˈsta.de‬
d ˈ‭ tut.ti‬ i‭‬ ˈ‭ kwɔ.ri‬ ‭or‬ s‭ on‬ ˈ‭ ɛb.bri‬
‭È‬ ‭ver,‬ ‭sol‬ ‭d’amistade‬ ‭tutti‬ ‭i‬ ‭cuori‬ ‭or‬ ‭son‬ ‭ebbri‬
‭It's‬ ‭true,‬ ‭only‬ ‭of friendship‬ ‭all‬ ‭the‬ ‭hearts‬ ‭now‬ ‭are‬ ‭drunk‬

e‭ ‬ i‭ŋ‬ ‭ or.teˈzi.e‬
k s‭ ol‬ s‭ i‬ ‭ aˈred.dʒa‬
ɡ ‭ a‬
m ˈ‭ trɔp.pi‬ a‭ i‬
‭e‬ ‭in‬ ‭cortesie‬ ‭sol‬ ‭si‬ ‭gareggia:‬ ‭ma…‬ ‭troppi‬ ‭hai‬
‭and‬ ‭in‬ ‭courtesies‬ ‭only‬ ‭they‬ ‭compete:‬ ‭but...‬ ‭too many‬ ‭you have‬
‭ eˈmi.tʃi‬
n
‭nemici.‬
‭enemies.‬
‭(It's true, only with friendship are all hearts now intoxicated, and in courtesies alone is there‬
‭competition: but... you have too many enemies.)‬

ˈ‭ ko.me‬ ‭skamˈpar‬ ‭poˈtraj‬ ‭ke ko.noˈʃu.ta‬ ‭non tinˈsul.ti‬ ‭alˈku.no‬


‭Come‬ ‭scampar‬ ‭potrai‬ ‭che conosciuta‬ ‭non t’insulti‬ ‭alcuno?‬
‭How‬ ‭escape‬ ‭will you be able‬ ‭that recognised‬ ‭not attacks you‬ ‭anyone?‬
‭(How will you be able to escape without being attacked, since you can be recognised?)‬

‭ ALINDA‬
D
‭e‬ ‭in.sulˈta.ta‬ s‭ aˈrɛj‬ ‭ abˈbor.re‬
m ‭ ɲˈɲu.no‬
o
‭E‬ ‭insultata‬ ‭sarei!‬ ‭m’abborre‬ ‭ognuno!‬
‭And‬ ‭attacked‬ ‭I would be!‬ ‭hates me‬ ‭everyone!‬

‭ ur‬
p ‭ er‬
p s‭ i‬ ˈ‭ tri.sta‬ ˈ‭ sɔr.te‬ ‭ˈna.ta‬ ˈ‭ i.o‬ ‭ on‬‭ˈe.ra‬
n
‭Pur,‬ ‭per‬ ‭sì‬ ‭trista‬ ‭sorte‬ ‭nata‬ ‭io‬ ‭non era.‬
‭Yet,‬ ‭for‬ ‭such‬ ‭sad‬ ‭fate‬ b‭ orn‬ ‭I‬ ‭was not.‬

‭‬
o ‭ o.tɛsˈsi.o‬
p f‭ ar‬ ˈ‭ tan.to‬ ‭ e‬
k i‭l pasˈsa.to‬ ‭ oɱ ˈfos.se‬
n
‭Oh!‬ ‭potess’io‬ ‭far‬ ‭tanto‬ ‭che‬ ‭il passato‬ ‭non fosse,‬
‭Oh!‬ ‭If only I could‬ ‭do‬ ‭so much‬ ‭that‬ ‭the past‬ ‭were not,‬

‭ alˈmen‬
o ‭ aˈleːze far‬
p ‭ e‬
k ˈ‭ mi.a ˈpro.le‬ e‭ ʎˈʎ‬‭ɛ‬
‭o almen‬ ‭palese far‬ ‭che‬ ‭mia prole‬ ‭egl’è!‬
‭or at least‬ ‭make clear‬ ‭that‬ ‭my offspring‬ ‭he is!‬

‭ i kwel.linˈdeɲ.ɲo‬
d ‭ˈtut.te le ˈkol.pe‬ ‭nel ˈsu.o ˈfiʎ.ʎo‬ ‭obˈbli.o‬
‭Di quell’indegno‬ ‭tutte le‬‭colpe‬ ‭nel suo‬‭figlio‬ ‭obblio!‬
‭Of that shameful man‬ ‭all the crimes‬ ‭in his son‬ ‭I forget!‬
‭(Oh! If only I could change the past, or at least make it clear that he is my child.‬
‭I forget all the crimes of that shameful man when I look at his son!)‬

‭ a‬
v
‭Va!‬
‭Go!‬

‭ ORBOGA‬
C
‭ˈba.da‬
‭Bada.‬
‭Be careful.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈso.la‬ ‭reˈstar‬ ‭ oʎˈʎi.o‬
v
‭Sola‬ ‭restar‬ ‭vogl’io.‬
‭Alone‬ ‭to remain‬ ‭I wish.‬
‭ cene 3 (p. 64)‬
S
‭(Dalinda and Ildemaro, asleep. She approaches the knight, unaware that the disguised Acmet and‬
‭Elmelik are spying on her.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭koˈmɛ‬ ˈ‭ bbɛl.lo‬ ˈ‭ kwa.le‬‭iŋˈkan.to‬
‭Com’è‬ ‭bello!‬ ‭quale‬ ‭incanto‬
‭How he is‬ ‭handsome!‬ ‭What‬ ‭enchantment‬

i‭ŋ‬ ‭ wel‬
k ˈ‭ vol.to‬ o
‭ ˈnɛs.to‬ e‭ ‬ a‭ lˈtɛ.ro‬
‭in‬ ‭quel‬ ‭volto‬ ‭onesto‬ ‭e‬ ‭altero!‬
‭in‬ ‭that‬ ‭face‬ ‭honest‬ ‭and‬ ‭dignified!‬

‭ ɔ‬
n ‭ ʒamˈma.i‬
d l‭edˈdʒa.dro‬ ˈ‭ tanːto‬
‭No!‬ ‭giammai‬ ‭leggiadro‬ ‭tanto‬
‭No!‬ ‭never‬ ‭graceful‬ ‭so‬

‭ on‬
n ‭sɛl ˈfin.se‬ ‭il ˈmi.o‬‭penˈsjɛ.ro‬
‭non‬ ‭sel finse‬ ‭il mio‬ ‭pensiero.‬
‭not‬ ‭imagined him‬ ‭my‬ ‭thought.‬
‭(I never imagined him to be so graceful)‬

ˈ‭ lal.ma‬ ˈ‭ mi.a‬ d‭ i‬ ˈ‭ dʒɔ.ja‬ ɛ‭ ‬ ˈ‭ pjɛ.na‬


‭L’alma‬ ‭mia‬ ‭di‬ ‭gioja‬ ‭è‬ ‭piena‬
‭The soul‬ ‭mine‬ ‭of‬ ‭joy‬ ‭is‬ ‭full‬

‭ e‬
k ˈ‭ al.la fin‬ l‭o‬ ˈ‭ pwɔ‬ m ‭ iˈrar‬
‭che‬ ‭alla fin‬ ‭lo‬ ‭può‬ ‭mirar…‬
‭that‬ ‭finally‬ ‭him‬ ‭it can‬ ‭behold...‬

‭ i riˈspar.mja‬ o
m ‭‬ ˈ‭ tʃɛl‬ l‭a‬ ˈ‭ pe.na‬
‭Mi risparmia,‬ ‭oh‬ ‭ciel,‬ ‭la‬ ‭pena,‬
‭Spare me,‬ ‭oh‬ ‭heaven,‬ ‭the‬ ‭pain,‬

‭ ej‬
k ‭mi‬ ‭ˈdɛb.ba‬‭un‬ ‭ˈdi‬ ‭spretˈtsar‬
‭ch’ei‬ ‭mi‬ ‭debba‬ ‭un‬ ‭dì‬ ‭sprezzar.‬
‭that he‬ ‭me‬ ‭might‬ ‭one‬ ‭day‬ ‭scorn.‬
‭(May heaven spare me the pain of him one day despising me.)‬

s‭ e‬ i‭l‬ ‭ esˈtas.si‬
d n‭ o‬ ‭ on ˈɔ.zo‬
n
‭Se‬ ‭il‬ ‭destassi?...‬ ‭No:‬ ‭non oso…‬
‭(What) if‬ ‭him‬ ‭I awakened?...‬ ‭No:‬ ‭I dare not...‬

‭ ɛ‬
d ‭ er‬
p ˈ‭ tre.ɡwa‬ a‭ l‬ ˈ‭ mi.o‬ t‭orˈmɛn.to‬
‭Deh,‬ ‭per‬ ‭tregua‬ ‭al‬ ‭mio‬ ‭tormento,‬
‭Ah,‬ ‭for‬ ‭respite‬ ‭to‬ ‭my‬ ‭torment,‬
f‭ a‬ ˈ‭ ki.o‬ ‭ˈnab.bja‬ ‭ tʃɛl pjɛˈto.zo‬
o
‭fa’‬ ‭ch’io‬ ‭n’abbia,‬ ‭o ciel pietoso,‬
‭make‬ ‭that I,‬ h‭ ave of him‬ ‭oh merciful heaven,‬

‭ n‬
u s‭ ol‬ ˈ‭ ɡwar.do‬
‭un‬ ‭sol‬ ‭guardo‬
‭a‬ ‭single‬ ‭glance‬

‭ n‬
u ˈ‭ so.lo‬ a‭ tˈtʃɛnto‬
‭un‬ ‭solo‬ ‭accento…‬
‭a‬ ‭single‬ ‭word‬

ˈ‭ tʃɛlo‬ ˈ‭ tʃɛl‬
‭Cielo,‬ ‭ciel!‬
‭Heaven,‬ ‭heaven!‬

‭ CMET‬‭(masked, aside)‬
A
‭ˈvɛ.di‬ ‭ɛ‬ ‭ˈdes.sa‬
‭(Vedi?‬ ‭è‬ ‭dessa.)‬
‭(Do you see?‬ ‭It's‬ ‭her.)‬

‭ LMELIK‬‭(masked, aside)‬
E
‭ɛ‬ ‭ˈddes.sa‬ ‭ˈɛ‬ ˈ‭ vve.ro‬
‭(È‬ ‭dessa…‬ ‭è‬ ‭vero,)‬
‭(It’s‬ ‭her…‬ ‭it’s‬ ‭true,)‬

‭ CMET‬
A
‭ki‬ ‭ɛ‬ l‭aˈman.te‬
‭(Chi‬ ‭è‬ ‭l'amante?)‬
‭(Who‬ ‭is‬ ‭the lover?)‬

‭ LMELIK‬
E
‭kwɛl‬ ‭ven.tuˈrje.ro‬ ˈ‭ dɛl.la ˈdʒɔ.stra‬ ˈ‭ kɛ‬ f‭ raˈtɛl.lo in ˈar.mi‬ a‭ d‬
‭(Quel‬ ‭venturiero‬ ‭della giostra‬ ‭ch'è‬ ‭fratello in armi‬ ‭ad‬
‭(That‬ ‭mercenary‬ ‭from the joust‬ ‭who is‬ ‭brother‬ i‭n arms‬ ‭to‬

ˈ‭ u.ɡo‬ ˈ‭ da.sti‬
‭Ugo‬ ‭d'Asti!)‬
‭Ugo‬ ‭d'Asti!)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈspi.a‬ ‭riˈtʃɛr.ka‬ i‭l ˈtut.to‬ p‭ oj‬ r‭ i.feˈrir.mi‬ ɛ‭ ‬ ˈ‭ tu.o‬ ‭ enˈsjɛr‬
p
‭(Spia,‬ ‭ricerca,‬ ‭il tutto‬ ‭poi‬ ‭riferirmi‬ ‭è‬ ‭tuo‬ ‭pensier.)‬
‭(Spy,‬ ‭investigate,‬ ‭everything‬ ‭then‬ ‭report to me‬ ‭is‬ ‭your‬ ‭thought/plan.)‬
‭ LMELIK‬
E
‭mi‬ ‭son‬ ˈ‭ led.d͡ ʒe‬ i‭ ˈtʃen.ni‬‭ˈtwɔj‬ l‭ub.biˈdir.ti‬ ɛ‭ ‬ ˈ‭ mi.o doˈver‬
‭(Mi‬ ‭son‬ ‭legge‬ ‭i cenni‬ ‭tuoi.‬ ‭L'ubbidirti‬ ‭è‬ ‭mio dover.)‬
‭(To me‬ ‭are‬ ‭law‬ ‭your signals.‬ ‭Obeying you‬ ‭is‬ ‭my duty.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈmen.tre‬ ˈ‭ ʤɛ.me‬ i‭l‬ k‭ ‬‭ɔ‭r‬ ‬ ‭ ˈprɛs.so‬
o
‭Mentre‬ ‭geme‬ ‭il‬ ‭cor‬ ‭oppresso,‬
‭While‬ ‭suffers‬ ‭the‬ ‭heart‬ ‭oppressed,‬

ˈ‭ men.tre‬ ˈ‭ pjaŋ.ɡo‬ a‭ tɛ dapˈprɛs.so‬


‭mentre‬ ‭piango‬ ‭a te d’appresso,‬
‭while‬ ‭I cry‬ ‭next to you‬

ˈ‭ dor.mi‬ i‭ɱ ˈpa.tʃe‬ ‭ ˈka.ro odˈʤɛt.to‬


o
‭dormi‬ ‭in pace,‬ ‭o caro oggetto,‬
‭sleep‬ ‭in peace,‬ ‭o dear object (of my affection),‬

ˈ‭ dor.mi‬ e‭ ˈsoɲ.ɲa‬ ˈ‭ mi.o diˈlɛt.to‬


‭dormi‬ ‭e sogna,‬ ‭mio diletto…‬
‭sleep‬ ‭and dream,‬ ‭my delight...‬

e‭ d un‬ ‭ˈan.dʒol tuteˈla.re‬ ‭non ti ˈde.sti‬ ‭ke al ˈpja.tʃer‬


‭ed un‬ ‭angiol tutelare‬ ‭non ti desti‬ ‭che al piacer!...‬
‭and a‬ ‭guardian angel‬ ‭may not awaken you‬ ‭but to pleasure!...‬
‭(While my anguished heart suffers, while I weep next to you, sleep in peace, oh dear one, sleep and‬
‭dream, my delight... and may a guardian angel awaken you only to pleasure!...)‬

ˈ‭ tris.te‬ ˈ‭ nɔt.ti‬ ‭e‬ ˈ‭ vɛʎ.ʎe‬‭aˈma.re‬ ˈ‭ dɛb.bo‬‭ˈso.la‬ s‭ o.steˈner‬


‭Triste‬ ‭notti,‬ ‭e‬ ‭veglie‬ ‭amare‬ ‭debbo‬ ‭sola‬ ‭sostener,‬
‭Sad‬ ‭nights‬ a‭ nd‬ ‭vigils‬ ‭bitter‬ ‭I must‬ ‭alone‬ ‭bear,‬

ˈ‭ dʒɔ.je‬ ‭ˈ‬‭soɲˈɲa‬ e‭ d un ˈan.dʒol‬ n‭ on ti ˈde.sti‬ ‭ e al ˈpja.tʃer‬


k
‭gioje‬ ‭sogna,‬ ‭ed un angiol‬ ‭non ti desti‬ ‭che al piacer!...‬
‭(of) joys dream,‬ ‭and an angel‬ ‭may not awaken you‬ ‭(but) to pleasure!...‬

(‭ She makes as if to leave. Acmet and Elmelik withdraw. Dalinda comes back and kisses Ildemaro's‬
‭hand. Ildemaro wakes up and grabs her by both arms.)‬
‭ cene 4 (p. 70)‬
S
‭(Dalinda and Ildemaro)‬

‭[Duet]‬

‭ ALINDA‬‭(trying to pull away from him)‬


D
‭ˈtʃɛl‬
‭Ciel!...‬
‭Heavens!...‬

I‭ LDEMARO‬
‭ke vedˈdʒi.o‬
‭Che vegg'io?‬
‭What do I see?‬

‭ ALINDA‬
D
‭de laʃˈʃa.te.mi‬
‭Deh, lasciatemi…‬
‭Please, leave me…‬

I‭ LDEMARO‬
‭no dʒɛnˈtil siɲˈɲo.ra‬
‭No, gentil signora:‬
‭No, kind lady:‬

‭ ALINDA‬
D
‭kwal ˈpal.pi.to‬
‭qual palpito!‬
‭what palpitation!‬

I‭ LDEMARO‬
‭no per ˈmi.a ˈfe.de‬
‭no, per mia fede!‬
‭no, by my faith!‬

‭ ALINDA‬
D
‭i.o ˈpal.pi.to‬
‭io palpito!‬
‭I am palpitating!‬
‭(My heart is beating fast)‬

I‭ LDEMARO‬
‭ki.o ti konˈtem.pli‬ a‭ ŋˈko.ra‬
‭Ch'io ti contempli‬ ‭ancora!‬
‭Let me gaze upon you‬ ‭once more‬

l‭edˈʤa.dra aˈma.bil ˈsɛj‬ e‭ pa.venˈtar‬ ‭ on dɛj‬


n
‭Leggiadra amabil sei‬ ‭e paventar‬ ‭non dei‬
‭Graceful lovely you are‬ ‭and fear‬ ‭you should not‬

‭ e iŋˈɡra.to‬
k e‭ d insen.siˈbiːle per te‬ s‭ i ˈtro.vi‬ ‭ ŋ ˈk‬‭ɔr‬
u
‭che ingrato‬ ‭ed insensibile‬ ‭per te‬ ‭si trovi‬ ‭un cor.‬
‭that ungrateful‬ ‭and insensitive‬ ‭to you‬ ‭might find‬ ‭a heart.‬

(‭ You are graceful and lovely, and you need not fear that a heart could be ungrateful or insensitive to‬
‭you.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭sɛj ˈfraŋ.ko‬ e‭ fi.a posˈsi.bi.le‬ ‭ e a ˈme‬
k t‭u ˈpor.ti aˈmor‬
‭Sei Franco…‬ ‭e fia possibile‬ ‭che a me‬ ‭tu porti amor?‬
‭You are Frankish...‬ ‭Could it be possible‬ ‭that to me‬ ‭you bear love?‬

I‭ LDEMARO‬
‭pwɔj du.biˈtar.ne‬
‭Puoi dubitarne?‬
‭Can you doubt it?‬

‭ ALINDA‬
D
‭a dimˈme.lo‬
‭Ah! dimmelo.‬
‭Ah! tell me.‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬ ‭daˈmor ˈsom.mo‬ i‭.o ˈta.mo‬
‭Sì,‬ ‭d'amor sommo‬ ‭io t'amo.‬
‭Yes,‬ ‭with a supreme love‬ ‭I love you.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɔ ˈddʒɔˈja‬
‭(Oh! gioja!...)‬
‭(Oh! joy!...)‬

I‭ LDEMARO‬‭(interrupting)‬
‭ˈta ˈta‬
‭T'a… t'a…‬
‭I lo… I lo…‬

(‭ deciso)‬
‭epˈpu.re‬ a‭ sˈkol.ta.mi‬ ˈ‭ ɛs.ser leˈa.le‬ i‭.o ˈbra.mo‬
‭Eppure…‬ ‭ascoltami.‬ ‭Esser leale‬ ‭io bramo.‬
‭Yet...‬ ‭listen to me.‬ ‭To be loyal‬ ‭I want.‬

ˈ‭ av.vi‬ ‭ ɱ ˈpju ˈka.ro odˈdʒɛt.to‬


u ‭ ui‬
k ˈ‭ nu.tro imˈmɛn.so afˈfɛt.to‬
‭Avvi‬ ‭un più caro oggetto,‬ ‭cui‬ ‭nutro immenso affetto.‬
‭There is‬ ‭a dearer object,‬ ‭for whom‬ ‭I harbour immense affection.‬
‭ ALINDA‬
D
‭e ti ɛ‬ ‭ i ˈme‬
d ‭ ju ˈka.ro‬
p
‭E ti è‬ ‭di me‬ ‭più caro!‬
‭And to you is‬ ‭than me‬ ‭dearer!‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬
‭Sì.‬
‭Yes.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ki ɛ ˈmma.i‬
‭Chi è mai?‬
‭Who could it be?‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈmi.a ˈma.dre elˈlɛ‬
‭Mia madre ell'è.‬
‭She is my mother.‬

‭ ALINDA‬
D
‭tu.a ˈma.dre‬ ɔ‭ ˈmmi.o il.deˈma.ro‬ t‭u ˈla.mi.‬
‭Tua madre?..‬ ‭oh mio Ildemaro!‬ ‭tu l'ami?‬
‭Your mother?..‬ ‭oh my Ildemaro!‬ ‭You love her?‬

I‭ LDEMARO‬
‭al ˈpar di ˈme‬
‭Al par di me.‬
‭Equal to me.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ed ˈel.la‬
‭Ed ella?‬
‭And her?‬

I‭ LDEMARO‬
‭a kom.pjanˈdʒe.te.mi‬ i‭o non la ˈvi.di ˈmai‬
‭Ah! compiangetemi;‬ ‭io non la vidi mai.‬
‭Ah! pity me;‬ ‭I have never seen her.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ma ˈkko.me‬
‭Ma, come?...‬
‭But how so?...‬

I‭ LDEMARO‬
‭ɛ ffuˈnɛ.sta isˈtɔ.rja‬ ‭ e ˈsem.pre alˈtruj‬
k t‭ʃeˈlaj‬
‭È funesta istoria,‬ ‭che sempre altrui‬ ‭celai.‬
‭It's a sorrowful story,‬ ‭which always from others‬ ‭I have concealed.‬

‭ a ˈson‬
m ‭ a iɲˈɲɔ.to isˈtin.to‬
d ‭a ˈdir.la a tte‬ s‭ oˈspin.to‬
‭Ma son‬ ‭da ignoto istinto‬ ‭a dirla a te‬ ‭sospinto;‬
‭But I am‬ ‭by an unknown instinct‬ ‭to tell it to you‬ ‭compelled;‬

ˈ‭ al.ma korˈte.ze e ˈbɛl.la‬ ‭ el ˈtu.o semˈbjan.te‬


n a‭ pˈpar‬
‭alma cortese e bella‬ ‭nel tuo sembiante‬ ‭appar.‬
‭Soul courteous and beautiful‬ ‭in your face‬ ‭appears.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈteːne.ro‬ ‭ or‬
k
‭(Tenero‬ ‭cor!)‬
‭(Tender‬ ‭heart!)‬

a‭ ‬ f‭ aˈvel.la‬ ˈ‭ tut.to‬ ‭ i pwoj narˈrar‬


m
‭Ah‬ ‭favella…‬ ‭tutto‬ ‭mi puoi narrar.‬
‭Ah,‬ ‭speak...‬ ‭everything‬ ‭you can tell me.‬

‭[Larghetto]‬

I‭ LDEMARO‬
‭di pe.skaˈto.re iɲˈɲɔ.bi.le‬ ˈ‭ ɛs.ser fiʎˈʎwɔl‬ ‭kreˈdɛi‬
‭Di pescatore ignobile‬ ‭esser figliuol‬ ‭credei:‬
‭Of a vile fisherman‬ ‭to be (the) son‬ ‭I believed:‬

e‭ ‬ ‭ˈse.ko‬ ‭osˈku.ri‬ ‭in ˈtri.po.li‬ ‭ˈvis.si‬ ‭i priˈman.ni‬ ‭ˈmjɛi‬


‭e‬ ‭seco‬ ‭oscuri‬ ‭in Tripoli‬ ‭vissi‬ ‭i prim’anni‬ ‭miei.‬
‭and‬ ‭with him‬ ‭dark‬ ‭in Tripoli‬ ‭I lived‬ ‭the first years‬ ‭mine.‬
‭(I believed myself to be the son of a vile fisherman: and with him in Tripoli I lived my first, dark‬
‭years)‬

ˈ‭ kwan.do‬ ‭ ŋ ɡwerˈrje.ro iŋˈ‬‭kɔɲ.ɲi.to‬


u ˈ‭ ven.ne‬ ‭ iŋˈɡan.no‬
d a‭ ˈtrar.mi‬
‭Quando‬ ‭un guerriero incognito‬ ‭venne‬ ‭d’inganno‬ ‭a trarmi;‬
‭When‬ ‭an unknown warrior‬ ‭came‬ ‭from the deception‬ ‭to bring me;‬

‭ i ˈdjɛ‬
m ‭ aˈval.lo ed ˈar.mi‬
k e‭ uɱ‬‭ˈfɔʎ.ʎo‬ a‭ mmɛ‬ l‭aʃˈʃɔː‬
‭mi diè‬ ‭cavallo‬‭ed armi,‬ ‭e un foglio‬ ‭a me‬ ‭lasciò.‬
‭he gave me‬ ‭horse and arms,‬ ‭and a letter‬ ‭to me‬ ‭he left.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ebˈbɛn‬
‭Ebben?‬
‭And then?‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈɛ.ra‬ ‭ˈmia ˈma.dre‬ ˈ‭ ai ˈmi.ze.ra‬
‭Era‬ ‭mia madre,‬ ‭ahi misera!‬
‭It was‬ ‭my mother,‬ ‭ah poor one!‬

ˈ‭ mia‬ ˈ‭ ma.dre‬ ‭ e‬
k s‭ kriˈve.a‬
‭mia‬ ‭madre‬ ‭che‬ ‭scrivea…‬
‭my‬ ‭mother‬ ‭who‬ ‭wrote...‬

ˈ‭ du.zi feˈro.tʃi‬ ˈ‭ vit.ti.ma‬ p‭ er se‬ ‭ er me‬


p t‭eˈme.a‬
‭d’usi feroci‬ ‭vittima,‬ ‭per sé,‬ ‭per me‬ ‭temea…‬
‭of cruel customs‬ ‭victim,‬ ‭for herself,‬ ‭for me‬ ‭she feared...‬

‭ i noɱ parˈlar‬ n
d ‭ e ˈkjɛ.de.re‬ i‭l ˈno.me ˈsu.o‬ k
‭ wal ˈɛ.ra‬
‭Di non parlar,‬ ‭né chiedere‬ ‭il nome suo‬ ‭qual era‬
‭Not to speak,‬ ‭nor to ask‬ ‭her name‬ ‭what it was,‬

ˈ‭ kal.da mi fɛ preˈɡjɛ.ra‬ ‭ed‬ ‭ob.beˈdi.ta‬ ‭io ˈl‬‭ɔ‬


‭calda mi fe’ preghiera,‬ ‭ed‬ ‭obbedita‬ ‭io l’ho.‬
‭impassioned to me she made a plea,‬ ‭and‬ ‭obeyed‬ ‭it I have.‬
‭(It was my mother - alas, poor one! - my mother who wrote... a victim of cruel customs, she feared for‬
‭herself, for me... She made me an impassioned plea not to ask her name, and I have obeyed.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ed il ˈsu.o ˈfoʎ.ʎo‬
‭Ed il suo foglio?‬
‭And her letter?‬

I‭ LDEMARO‬
‭a‬ ‭ˈmi.ra.lo‬ ˈ‭ maj‬ d ‭ al‬ ˈ‭ mi.o ˈk‬‭ɔ‬‭r‬ s‭ i ˈpar.te‬
‭Ah,‬ ‭miralo,‬ ‭mai‬ ‭dal‬ ‭mio cor‬ ‭si parte.‬
‭Ah,‬ ‭look at it,‬ ‭never‬ ‭from‬ ‭my heart‬ ‭it leaves.‬

‭ ALINDA‬
D
‭o‬ ‭ˈkwan.te aˈma.re ˈla.ɡri.me‬ ˈ‭ for.se‬ i‭ɱ verˈɡar.lo‬ a‭ ˈspar.te‬
‭Oh!‬ ‭Quante amare lagrime‬ ‭forse‬ ‭in vergarlo‬ ‭ha sparte!‬
‭Oh!‬ ‭How many bitter tears‬ ‭perhaps‬ ‭in writing it‬ ‭she has shed!‬

I‭ LDEMARO‬
‭ed ˈio siɲˈɲo.ra‬ ‭ ˈkwan.to‬
o s‭ u ˈkwel.le ˈtʃi.fre‬ ‭ ˈpjan.to‬
o
‭Ed io, signora!‬ ‭Oh quanto‬ ‭su quelle cifre‬ ‭ho pianto…‬
‭And me, lady!‬ ‭Oh how much‬ ‭over those words‬ ‭I have cried …‬

‭ a ke‬
m t‭u ˈpjan.ʤi aŋˈkora‬
‭Ma che?‬ ‭Tu piangi ancora?‬
‭But what?‬ ‭Even you cry?‬

‭ ALINDA‬
D
‭a ˈsi‬
‭Ah? Sì…‬
‭Ah, yes…‬

I‭ LDEMARO‬
‭tu ˈpjan.ʤi‬
‭tu piangi?...‬
‭you cry?...‬

‭ ALINDA‬
D
‭per ˈlej‬ ‭ er ˈte‬
p
‭per lei…‬ ‭per te,‬
‭for her…‬ ‭for you,‬

I‭ LDEMARO‬
‭tu ˈpjan.ʤi‬ ‭ er me‬
p
‭tu piangi‬ ‭per me?‬
‭you cry‬ ‭for me?...‬

ˈ‭ al.ma dʒɛnˈtil‬ ‭ oj ˈsje.te‬


v a‭ ŋˈkor pju ˈka.ra‬ a‭ mme‬
‭Alma gentil!‬ ‭Voi siete‬ ‭ancor più cara‬ ‭a me.‬
‭Kind soul!‬ ‭You (formal) are‬ ‭even more dear‬ ‭to me.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈa.ma‬ ‭ˈtu.a ˈma.dre‬ e‭ ˈte.ne.ro‬ ˈ‭ sem.pre‬ ‭ er ˈlej‬
p t‭i ˈsɛr.ba‬
‭Ama‬ ‭tua madre,‬ ‭e tenero‬ ‭sempre‬ ‭per lei‬ ‭ti serba…‬
‭Love‬ ‭your mother,‬ ‭and tender‬ ‭always‬ ‭to her‬ ‭keep yourself...‬

ˈ‭ prɛ.ɡa ke‬ ˈ‭ li.ra‬ ˈ‭ pla.ki.si‬ ˈ‭ del.la ˈsu.a‬ ˈ‭ sɔr.te‬ ‭aˈtʃɛr.ba‬


‭prega che‬ ‭l’ira‬ ‭plachisi‬ ‭della sua‬ ‭sorte acerba…‬
‭pray that‬ ‭the anger‬ ‭be calmed‬ ‭of her‬ ‭bitter fate...‬

ˈ‭ prɛ.ɡa ke‬ ‭ n ˈdʒor.no‬


u ˈ‭ strin.ʤe.re‬ ˈ‭ el.la‬ t‭i‬ ˈ‭ pɔs.sa‬ a‭ l ˈkɔr‬
‭Prega che‬ ‭un giorno‬ ‭stringere‬ ‭ella‬ ‭ti‬ ‭possa‬ ‭al cor.‬
‭Pray that‬ ‭one day‬ ‭to hold‬ ‭she‬ ‭you‬ ‭can‬ ‭to her heart.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈla.mo‬ s‭ i ˈla.mo‬ e‭ ˈsem.bra.mi‬ ‭ eˈder.la‬
v i‭n ˈoɲ.ɲi odˈdʒɛt.to‬
‭L’amo,‬ ‭sì l’amo,‬ ‭e sembrami‬ ‭vederla‬ ‭in ogni‬ ‭oggetto…‬
‭I love her,‬ ‭yes, I love her,‬ ‭and it seems to me‬ ‭to see her‬ ‭in every object...‬

‭ .na soˈa.ve imˈma.dʒi.ne‬


u ‭ e nɔ forˈma.ta‬
m i‭ɱ ˈp‬‭ɛ‭t‬.to‬
‭una soave immagine‬ ‭me n’ho formata‬ ‭in petto:‬
‭a sweet image‬ ‭I have formed of her‬ ‭in (my) heart:‬

ˈ‭ se.ko‬ ‭ orˈmen.te o ˈvi.dʒi.le‬ ˈ‭ se.ko‬


d f‭ aˈvɛl.lo‬ ‭ ɲˈɲor‬
o
‭seco,‬ ‭dormente o vigile,‬ ‭seco‬ ‭favello‬ ‭ognor.‬
‭with her,‬ ‭asleep or awake,‬ ‭with her‬ ‭I speak‬ ‭always.‬
‭ ALINDA‬
D
‭ˈteː.ne.ro‬ ‭ or‬
k
‭(Tenero‬ ‭cor!)‬
‭(Tender‬ ‭heart!)‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈal.ma dʒɛnˈtil‬ t‭u ˈsɛj‬ ‭ ju ˈka.ra‬
p a‭ mme‬
‭Alma gentil‬ ‭tu sei,‬ ‭più cara‬ ‭a me.‬
‭Kind soul‬ ‭you (familiar) are,‬ ‭dearer‬ ‭to me.‬

‭(Various characters come out of the pavilions, among them Ugo with his friends. Then all in a crowd.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈdʒɛn.te apˈprɛs.sa‬ i‭o ti ˈlaʃ.ʃo‬
‭Gente appressa…‬ ‭io ti lascio.‬
‭People are coming...‬ ‭I'll leave you.‬
‭ cene 5 (p. 91)‬
S
‭(Dalinda, Ildemaro, Ugo, Garniero, Guglielmo, Ridolfo, Ubaldo, Frankish soldiers)‬

I‭ LDEMARO‬
‭a‬ ‭tar're.sta‬
‭Ah!‬ ‭T’arresta.‬
‭Ah!‬ ‭Stop.‬

‭ GO D’ASTI‬
U
‭ki‬ ‭maj‬ ‭ˈvɛg.go‬
‭Chi‬ ‭mai‬ ‭veggo?‬
‭Who‬ ‭ever‬ ‭I see?‬
‭(he recognizes Dalinda, points her out to his companions, and speaks with them)‬

‭ ALINDA‬
D
‭mɛ ˈfɔr.tsa‬ l‭aʃˈʃar.ti‬
‭M’è forza‬ ‭lasciarti.‬
‭I must‬ ‭leave you.‬

I‭ LDEMARO‬‭(still holding her back)‬


‭ˈdɛ‬ ‭ki ˈsɛj,‬ ‭ma.niˈfɛ.sta‬
‭Deh!‬ ‭Chi sei‬ ‭manifesta…‬
‭Please,‬ ‭who you are‬ ‭reveal...‬

‭ ALINDA‬
D
‭tal‬ ‭ke‬ ˈ‭ ta.ma‬ e‭ ‬ s‭ u.a ˈvi.ta‬ ɛ‭ ‬ l‭aˈmar.ti‬
‭Tal‬ ‭che‬ ‭t’ama,‬ ‭e‬ ‭sua vita‬ ‭è‬ ‭l’amarti.‬
‭Such‬ ‭that‬ ‭loves you,‬ ‭and‬ ‭her life‬ ‭is‬ ‭to love you.‬

‭ GO D’ASTI‬‭(approaching)‬
U
‭io‬ ‭diˈrɔl.lo‬
‭Io‬ ‭dirollo…‬
‭I‬ ‭will say it…‬

‭ ALINDA‬‭(she covers herself with a mask and tries‬‭to leave)‬


D
‭ɡran ˈdi.o‬
‭Gran Dio!‬
‭Great God!‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭(standing in her way)‬
‭noɱ parˈti.te‬
‭Non partite.‬
‭Do not leave.‬
(‭ leading her back)‬
‭ˈfɔr.tsa‬ ‭ɛ‬ ‭uˈdir.ne‬
‭Forza‬ ‭è‬ ‭udirne…‬
‭It is necessary‬ ‭to hear us…‬

‭ ALINDA‬
D
‭il.deˈma.ro!‬
‭Ildemaro!...‬
‭Ildemaro!...‬

I‭ LDEMARO‬
‭ke‬ ‭arˈdi.te?‬ ˈ‭ sav.vi alˈkun‬ ‭ in.sulˈtar.la kaˈpa.t͡ ʃe‬
d
‭Che‬ ‭ardite?‬ ‭S’avvi alcun‬ ‭d’insultarla capace,‬
‭What‬ ‭dare you (all)?‬ ‭If there is anyone‬ ‭capable of insulting her,‬

‭ il.deˈma.ro‬
d ‭ ju‬
p a‭ ˈmi.ko non ˈɛ‬
‭d’Ildemaro‬ ‭più‬ ‭amico non è.‬
‭of Ildemaro‬ ‭any more‬ ‭is not a friend.‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭ki sjam ˈnoj‬ ‭sol‬ ‭kjaˈrir.la‬ ‭ne ˈpja.t͡ ʃe,‬ ‭e pɔj‬ ˈ‭ fug.ga‬ ‭ a tte‬
d
‭Chi siam noi‬ ‭sol‬ ‭chiarirla‬ ‭ne piace,‬ ‭e poi‬ ‭fugga‬ ‭da te.‬
‭Who we are‬ ‭only‬ ‭to tell her‬ ‭we want,‬ ‭and then‬ ‭she must flee‬ ‭from you.‬

‭ ALINDA‬
D
‭o t͡ ʃiˈmen.to‬
‭(Oh cimento!)‬
‭(What an ordeal!)‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭ˈfɔr.tsa‬ ‭ɛ‬ ‭uˈdir.ne‬
‭Forza‬ ‭è‬ ‭udirne…‬
‭It is necessary‬ ‭to hear us…‬

I‭ LDEMARO‬
‭fa.velˈla.te‬
‭Favellate.‬
‭Speak.‬

‭[Andante]‬

‭ GO D’ASTI‬
U
‭ˈu.ɡo ˈda.sti,‬ ‭kwel ˈu.ɡo‬ ‭son i.o,‬ ‭kuj zveˈnar‬ t‭u faˈʧe.sti‬ l‭o ˈtsi.o‬
‭Ugo d’Asti,‬ ‭quel Ugo‬ ‭son io,‬ ‭cui svenar‬ ‭tu facesti‬ ‭lo zio.‬
‭Ugo d’Asti,‬ ‭that Ugo‬ ‭am I,‬ ‭whom to kill‬ ‭you made‬ ‭the uncle.‬
‭(Ugo d’Asti, that Ugo am I, whose uncle you killed.)‬
‭ ARNIERO‬
G
‭io ɡarˈnjɛ.ro‬ ‭kuj ˈfe.sti‬ ‭il fraˈtɛl.lo‬ ‭tru.t͡ ʃiˈdar‬ ‭ el raˈpi.to kaˈstɛl.lo‬
n
‭Io Garniero‬ ‭cui festi‬ ‭il fratello‬ ‭trucidar‬ ‭nel rapito castello.‬
‭I Garniero‬ ‭to whom you made‬ ‭the brother‬ ‭to slay‬ ‭in the captured castle.‬
‭(I, Garniero, whose brother you slayed in the captured castle)‬

‭ UGLIELMO‬
G
‭Io neˈpo.te‬ ‭dapˈpja.no traˈdi.to‬ d‭ a tte‬ ‭ˈspɛn.to‬ i‭n iɱˈfa.me koɱˈvi.to‬
‭Io nepote‬ ‭d’Appiano tradito,‬ ‭da te‬ ‭spento‬ ‭in infame convito!‬
‭I, nephew‬ ‭of betrayed Appiano,‬ ‭by you‬ ‭slain‬ ‭at (an) infamous banquet!‬

‭ILDEMARO‬
t͡‭ʃɛl‬ ‭ e asˈkol.to‬
k
‭(Ciel!‬ ‭Che ascolto!)‬
‭(Heavens!‬ ‭What am I hearing!)‬

‭ ALINDA‬
D
‭o‬ ‭malˈva.d͡ ʒa‬ ‭ ia ˈsɔr.te‬
m
‭(Oh!‬ ‭malvagia‬ ‭mia sorte!)‬
‭(Oh!‬ ‭Terrible‬ ‭my fate!)‬

‭ IDOLFO‬
R
‭io riˈdol.fo‬ f‭ iʎˈʎwɔ.lo del ˈkon.te‬ d‭ iˈmem.bra.to‬ d
‭ a ˈtwoj‬ ‭sul.loˈron.te‬
‭Io Ridolfo,‬ ‭figliuolo del Conte‬ ‭dimembrato‬ ‭da tuoi‬ ‭sull’Oronte,‬
‭I, Ridolfo,‬ ‭son of the Count‬ ‭dismembered‬ ‭by your people‬ ‭on the Orontes (river),‬

‭ ENORI, BASSI‬
T
‭ˈt͡ ʃɛ.lo‬ ‭kwal‬ ˈ‭ rɛ.a‬ ‭ˈdɔn.na‬
‭Cielo,‬ ‭qual‬ ‭rea‬ ‭donna!‬
‭Heavens,‬ ‭what a‬ ‭wicked‬ ‭woman!‬

‭ BALDO‬
U
‭e‬ ‭derˈmi.nja‬ r‭ iˈvɛ.di il konˈsɔr.te‬ ‭ a tte‬ ‭ˈfat.to‬ t‭ra ˈstra.tsi‬
d ‭ eˈrir‬
p
‭E‬ ‭d’Erminia‬ ‭rivedi il consorte,‬ ‭da te‬ ‭fatto‬ ‭tra strazi‬ ‭perir,‬
‭And‬ ‭of Erminia‬ ‭you see the husband,‬ ‭by you‬ ‭made‬ ‭in torments‬ ‭to perish,‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈt͡ ʃɛl‬ ˈ‭ o.ve ˈfug.go‬ k‭ e ˈfa.re‬ ‭ e ˈdir‬
k
(‭ Ciel!‬ ‭Ove fuggo?‬ ‭Che fare,‬ ‭che dir?)‬
‭(Heavens!‬ ‭Where can I escape?‬ ‭What to do,‬ ‭what to say?)‬

I‭ LDEMARO‬
‭ɔtˈtʃɛl‬ ‭ iˈmɛ‬
o ˈ‭ a‬ k‭ e asˈkol.to‬ ‭ˈd͡ ʒu.sto ˈt͡ ʃɛl‬ ‭ e ˈfar‬
k
‭(Oh ciel!‬ ‭Ohimè!‬ ‭Ah!‬ ‭Che ascolto,‬ ‭giusto ciel!‬ ‭Che far?)‬
‭(Oh heavens!‬ ‭Alas!‬ ‭Ah!‬ ‭What do I hear,‬ ‭just heavens!‬ ‭What to do?)‬
‭ ARNIERO‬
G
‭io‬ ‭ɡarˈnjɛ.ro‬ s‭ iɲˈɲo.ra‬ s‭ on ˈi.o‬
‭Io‬ ‭Garniero,‬ ‭signora,‬ ‭son io.‬
‭I‬ ‭Garniero,‬ ‭lady,‬ ‭am I.‬

‭ UGLIELMO‬
G
‭io‬ ‭neˈpo.te dapˈpja.no‬ s‭ on ˈi.o‬
‭Io,‬ ‭nepote d’Appiano‬ ‭son io.‬
‭I,‬ ‭nephew of Appiano‬ ‭am I.‬

‭ IDOLFO, UBALDO‬
R
‭si‬ ‭ˈsjam‬ ‭noj‬
‭sì‬ ‭siam‬ ‭noi.‬
‭yes‬ ‭it’s‬ ‭us.‬

‭ ENORI, BASSI‬
T
‭va‬ ‭ˈrɛ.a ˈdɔn.na‬ ‭ a‬
v
‭Va‬ ‭rea donna,‬ ‭va!‬
‭Go‬ ‭wicked woman,‬ ‭go!‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭or ke‬ ‭a lɛj‬ ‭ˈlɛs.ser ˈno.stro‬ ‭ɛ ppaˈle.ze‬ ‭ɔ.di‬ i‭l ˈsu.o‬
‭Or che‬ ‭a lei‬ ‭l’esser nostro‬ ‭è palese,‬ ‭odi‬ ‭il suo…‬
‭Now that‬ ‭to her‬ ‭our identity‬ ‭is clear,‬ ‭hear‬ ‭hers...‬

I‭ LDEMARO, TENORI, BASSI‬


‭ˈdi.te,‬ ‭ˈdi.te‬
‭Dite,‬ ‭dite…‬
‭Speak,‬ ‭speak…‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈa‬ ‭pjeˈta.de‬
‭Ah!‬ ‭Pietade!‬
‭Ah!‬ ‭Mercy!‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭ˈel.la ɛ ˈdɔn.na‬ ‭ke ˈiɱ.fa.me‬ ‭si ˈre.ze‬ ‭ke‬ ‭lorˈro.re‬
‭Ella è donna‬ ‭che infame‬ ‭si rese,‬ ‭che‬ ‭l’orrore‬
‭She is (a) woman‬ ‭who infamous‬ ‭became,‬ ‭who‬ ‭the horror‬

s‭ aˈra‬ ˈ‭ doɲ.ɲi eˈta.de‬


‭sarà‬ ‭d’ogni etade…‬
‭will be‬ ‭of every age...‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈgra.t͡ sja‬
‭Grazia!‬
‭Mercy!‬
‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬
U
‭ˈel.la‬ ‭ɛ‬ ‭ˈdɔn.na veˈnɛ.fi.ka‬ ‭imˈpu.ra‬ ‭vi.liˈpe.ze‬ ‭ol.tradˈʤɔ‬ l‭a naˈtu.ra‬
‭Ella‬ ‭è‬ ‭donna venefica,‬ ‭impura,‬ ‭vilipese‬ ‭oltraggiò‬ ‭la natura.‬
‭She‬ ‭is‬ ‭(a) malicious woman,‬ ‭impure,‬ ‭(who) defamed, outraged‬ ‭nature.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈa‬ ‭il.deˈma.ro‬
‭Ah!‬ ‭Ildemaro!...‬
‭Ah!‬ ‭Ildemaro!...‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭te‬ ‭doˈvrem…‬ ‭ma‬ ‭dɛ ˈfraŋ.ki‬ ‭latˈt͡ ʃa.ro‬ ‭di vil ˈsaŋ.ɡwe‬
‭Te‬ ‭dovrem…‬ ‭ma‬ ‭de’ Franchi‬ ‭l’acciaro‬ ‭di vil sangue‬
‭(You)‬ ‭we should...‬ ‭but‬ ‭of Franks‬ ‭the sword‬ ‭with base blood‬

‭ akˈkjar.si‬
m ‭non sa‬
‭macchiarsi‬ ‭non sa.‬
‭to stain itself‬ ‭not knows.‬
‭(We should... but the sword of the Franks does not know how to stain itself with base blood.)‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈkwe.sta ˈdɔn.na‬
‭Questa‬‭donna?‬
‭This woman?‬

a‭ ‬ ‭ a‬
m ‭ i ɛ ˈmmai‬
k
‭Ah!‬ ‭ma‬ ‭chi è mai?‬
‭Ah!‬ ‭But‬ ‭whoever is she?‬

‭ ALINDA‬
D
‭non‬ ‭uˈdir.li‬ i‭l.deˈma.ro‬
‭Non‬ ‭udirli,‬ ‭Ildemaro!...‬
‭Don't‬ ‭listen to them,‬ ‭Ildemaro!..‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭ki‬ ‭ˈvwɔj‬ ‭saˈper.lo‬
‭Chi?‬ ‭vuoi‬ ‭saperlo?‬
‭Who?‬ ‭Do you want‬ ‭to know?‬

‭ ALINDA‬
D
‭per pjeˈta‬ ‭ on uˈdir.li‬
n
‭Per pietà,‬ ‭non udirli!‬
‭For pity's sake,‬ ‭don't listen to them!‬
I‭ LDEMARO‬
‭ˈa‬ ‭lo ˈdi.te‬
‭Ah!‬ ‭lo dite.‬
‭Ah!‬ ‭Say it.‬

‭ ONNE‬
D
‭ma‬ ‭ki ɛ ˈmmaj‬ ‭ a‬
m ‭ i saˈra‬
k
‭Ma‬ ‭chi è mai?‬ ‭Ma‬ ‭chi sarà?‬
‭But‬ ‭who is she?‬ ‭But‬ ‭who could she be?‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO, TENORI, BASSI‬


U
‭ɛ‬ ‭ddaˈlin.da‬
‭È‬ ‭Dalinda…‬
‭She is‬ ‭Dalinda…‬

‭ GO D’ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO, DONNE, TENORI, BASSI‬


U
‭ravˈvi.za.la‬
‭Ravvisala!‬
‭Recognise her!‬

I‭ LDEMARO‬‭(he pushes her to the ground)‬


‭ˈdi.o‬ ‭va‬
‭Dio…‬ ‭va!‬
‭God…‬ ‭go!‬
‭Act 2‬

‭ cene 1 (p. 123)‬


S
‭(Acmet sits among his Fedayeen‬‭2‬‭. Elmelik introduces‬‭the Franks, who, after greeting Acmet, take their‬
‭seats in separate places. Corboga is with the Franks, still dressed as a troubadour.)‬

‭ o. 3 Coro‬
N
‭(A grand hall magnificently adorned in Alamut.)‬

‭ ORO (TENORI, BASSI)‬


C
‭nel.los.piˈtal‬ ‭sodˈʤor.no‬ v‭ eˈni.te‬ ‭ fjoɾ d‬‭eˈrɔ.i‬
o
‭Nell’ospital‬ ‭soggiorno‬ ‭venite,‬ ‭o fior d’eroi,‬
‭Into the inviting‬ ‭abode‬ ‭come,‬ ‭oh best (flower) of heroes,‬

e‭ ‬ ˈ‭ reɲ.ɲi sol‬ ‭tra noj‬ l‭a ˈpa.t͡ ʃe‬ l‭a.miˈsta‬


‭E‬ ‭regni sol‬ ‭tra noi‬ ‭la pace,‬ ‭l’amistà.‬
‭And‬ ‭may only reign‬ ‭among us‬ ‭(the) peace,‬ ‭(the) friendship.‬

ˈ‭ ko.me‬ l‭a ˈpa.t͡ ʃe‬ ɛ‭ ˈbbɛl.la‬ ˈ‭ ko.me‬ ‭ n seˈre.no ˈʤɔr.no‬


u
‭Come‬ ‭la pace‬ ‭è bella,‬ ‭come‬ ‭un sereno giorno,‬
‭How‬ ‭(the) peace‬ ‭is beautiful,‬ ‭like‬ ‭a serene day,‬

s‭ i‬ ‭ e‬
k ˈ‭ do.po la proˈt͡ ʃɛl.la‬ s‭ i ˈmo.stɾa‬ i‭n ˈsu.a belˈta‬
‭sì,‬ ‭che‬ ‭dopo la procella‬ ‭si mostra‬ ‭in sua beltà.‬
‭yes,‬ ‭which‬ ‭after the storm‬ ‭shows itself‬ ‭in its beauty.‬

(‭ O very best of heroes, please come and stay in our inviting abode. Let peace and friendship be the‬
‭only rulers among us. Peace is so beautiful, like a calm day which reveals itself after a storm in all its‬
‭beauty.)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈɡra.to‬ a‭ l ˈmi.ɔ kɔr‬ ˈ‭ si.a ˈsem.pre‬ ˈ‭ os.pi.ti aˈmi.t͡ ʃi‬
‭Grato‬ ‭al mio cor‬ ‭sia sempre,‬ ‭ospiti amici,‬
‭Welcome‬ ‭to my heart‬ ‭may always be,‬ ‭friendly guests,‬

ˈ‭ kwe.sto‬ ‭ i kor.teˈzi.a‬
d ˈ‭ peɲ.ɲo dʒenˈti.le‬
‭questo‬ ‭di cortesia‬ ‭pegno gentile.‬
‭this‬ ‭of courtesy‬ ‭kind demonstration.‬

s‭ eˈɡwjam‬ l‭aˈvi.to ˈsti.le‬ i‭ɱ ˈfɛ.ste‬ e‭ ˈdʒwɔ.ki‬


‭Seguiam‬ ‭l’avito stile:‬ ‭in feste‬ ‭e giuochi‬
‭Let's follow‬ ‭the ancient customs:‬ ‭in feasts‬ ‭and games‬

ˈ‭ kwi‬ s‭ taˈre.te‬ t‭re‬ ˈ‭ di‬


‭qui‬ ‭starete‬ ‭tre‬ ‭dì.‬
‭here‬ ‭you will stay‬ ‭three‬ ‭days.‬

‭2‬
‭ omˈpaɲ.ɲi‬
k e‭ ‬ ˈ‭ sɛɾ.vi‬ i‭ ˈmjei ˈfi.di‬ ‭ i aˈvre.te‬
v
‭Compagni‬ ‭e‬ ‭servi‬ ‭i miei fidi‬ ‭vi avrete.‬
‭Companions‬ ‭and‬ ‭servants‬ ‭my faithful‬ ‭you will have.‬

ˈ‭ so.lo‬ i‭n aˈmo.re‬ ‭ a.redˈd͡ ʒ.ar‬


ɡ d‭ oˈvre.te‬
‭Solo‬ ‭in amore‬ ‭gareggiar‬ ‭dovrete.‬
‭Only‬ ‭in love‬ ‭compete‬ ‭you must.‬

(‭ ‬‭My faithful followers will be your companions and‬‭servants. We must only compete in expressions of‬
‭friendship)‬

‭ GO D’ASTI‬
U
‭ɛ ˈttu.a merˈt͡ ʃe‬ l‭i.zmajˈli.ta e il ˈfraŋ.ko‬ ‭ i koŋˈk‬‭ɔ‭r‬.dja‬ e‭ di ˈpa.t͡ ʃe‬
d
‭È tua mercè:‬ ‭l’Ismailita e il Franco‬ ‭di concordia‬ ‭e di pace‬
‭It is your recompense:‬ ‭the Ismailite and the Frank‬ ‭of harmony‬ ‭and of peace‬

a‭ j ˈpris.ki ˈtɛm.pi‬ ‭ el ˈpri.mo bal.doˈvin‬


d s‭ trinˈd͡ ʒe.a.no i ˈn‬‭ɔ‭.‬di‬
‭ai prischi tempi‬ ‭del primo Baldovin‬ ‭stringeano i nodi.‬
‭in the old times‬ ‭of Baldwin the first‬ ‭were establishing the ties.‬

(‭ ‬‭It’s your reward. The Ismailites and Franks were‬‭establishing the ties of harmony and peace in the‬
‭old times of King Baldwin 1st)‬

‭ CMET‬
A
‭kwel.la.miˈsta‬ ˈ‭ fi.a ran.noˈda.ta‬ ɔ‭ ˈpprɔ.di‬
‭Quell’amistà‬ ‭fia rannodata,‬ ‭o prodi.‬
‭That friendship‬ ‭must be refastened,‬ ‭oh brave ones.‬

‭ ORO‬
C
‭Nell’ospital soggiorno venite… etc.‬
‭Scene 2 (p. 135)‬

‭No. 4 Scena ed Aria Acmet‬

‭ LMELIK‬
E
‭e‬ ‭aŋˈkor‬ ˈ‭ vi.ve koˈluj?‬
‭E‬ ‭ancor‬ ‭vive colui?‬
‭And‬ ‭still‬ ‭he lives?‬

‭ i‬
D ‭ wɛj riˈbal.di‬
k ‭ omˈp‬‭aɲ.ɲ‬‭i ˈswɔi‬
k l‭a ˈstra.d͡ ʒe‬ e‭ ˈkwan.do‬
‭Di‬ ‭quei ribaldi‬ ‭compagni suoi‬ ‭la strage,‬ ‭e quando?‬
‭Of‬ ‭those rebellious,‬ ‭companions of his,‬ ‭the massacre,‬ ‭and when?‬

‭ CMET‬
A
‭ˈtut.ti‬ ‭son ˈsa.kri‬ a‭ ˈmmor.te‬ e‭ il ˈpri.mo‬ e‭ ʎ‬‭ˈ‬‭ʎ‭ɛ‬ ‬
‭Tutti‬ ‭son sacri‬ ‭a morte‬ ‭e il primo‬ ‭egl’è.‬
‭All‬ ‭are doomed‬ ‭to death‬ ‭and the first‬ ‭he is.‬

‭ on ˈar.te‬
k ˈ‭ si.a‬ ‭ a‬‭ʎ‬‭ˈ‭ʎ‬ ‬‭al.tri‬
d ‭ iˈvi.zo‬
d
‭Con arte‬ ‭sia‬ ‭dagli’altri‬ ‭diviso:‬
‭With cunning‬ ‭he must be‬ ‭from the others‬ ‭separated:‬

ˈ‭ so.lo‬ k‭ wi ˈrjɛ.da‬ e‭ di.zarˈma.to‬


‭Solo‬ ‭qui rieda‬ ‭e disarmato.‬
‭Alone‬ ‭he must return here‬ ‭and unarmed.‬

a‭ tˈtɛn.di‬
‭Attendi.‬
‭Wait.‬

ˈ‭ tu‬ ˈ‭ kwe.sta ˈkja.ve‬ ‭ r ˈprɛn.di‬


o
‭Tu‬ ‭questa chiave‬ ‭or prendi:‬
‭You‬ ‭this key‬ ‭now take:‬

ˈ‭ saj‬ ˈ‭ kwa.le arˈma.djo‬ ˈ‭ skju.de‬


‭sai‬ ‭quale armadio‬ ‭schiude.‬
‭You know‬ ‭which cabinet‬ ‭it unlocks.‬

ˈ‭ i.vi‬ d ‭ arˈʤɛn.to uɱ ˈva.zo‬ e‭ ‬ u‭ n ˈdɔr‬ ‭ eˈdraj‬


v
‭Ivi‬ ‭d’argento un vaso,‬ ‭e‬ ‭un d’ôr‬ ‭vedrai:‬
‭There‬ ‭a jar of silver‬ ‭and‬ ‭one of gold‬ ‭you will see:‬

ˈ‭ nel.la‬ v‭ iˈtʃi.na ˈsa.la‬ ˈ‭ am.bo‬‭ʎi‬‭ˈre.ka‬


‭Nella‬ ‭vicina sala‬ ‭ambo gli reca…‬
‭In the‬ ‭adjoining room‬ ‭bring both...‬
ˈ‭ ne deˈzi.o ti ˈtɛn.ti‬ ‭ elˈlau.re.o ˈva.ze‬
d
‭Né desio ti tenti‬ ‭dell’aureo vase:‬
‭And desire must not tempt you‬ ‭of the golden jar:‬

ˈ‭ vin‬ d ‭ el ˈvɛʎ.ʎo‬ ɛ‭ ˈddes.so‬


‭Vin‬ ‭del Veglio‬ ‭è desso.‬
‭Wine‬ ‭of the Veglio‬ ‭is that one.‬

(‭ ‬‭And don’t be tempted to drink from the golden vase.‬‭It contains wine of‬‭Rashid al-Din, The Old Man‬
‭of the Mountain)‬

a‭ tˈtɛn.di‬
‭Attendi.‬
‭Wait.‬

a‭ lˈluʃ.ʃo‬ a‭ pˈprɛs.so‬ ˈ‭ tjɛn.ti‬ ‭ i ˈbran.do arˈma.to‬


d
‭All’uscio‬ ‭appresso‬ ‭tienti‬ ‭di brando armato.‬
‭At the door‬ ‭next to‬ ‭stay‬ ‭armed with your sword .‬

‭ ˈvi.o‬
o t‭i ˈkja.mi‬ i‭ ˈva.zi‬ a‭ pˈpɔr.ta‬
‭Ov’io‬ ‭ti chiami‬ ‭i vasi‬ ‭apporta;‬
‭When I‬ ‭call you,‬ ‭the jars‬ ‭bring;‬

‭ vˈal.tro‬
o ˈ‭ ʧɛn.no‬ i‭nˈtɛn.di‬
‭ov’altro‬ ‭cenno‬ ‭intendi…‬
‭when (any) other‬ ‭sign‬ ‭you hear...‬

‭ ol ˈfɛr.ro‬
k a‭ kˈkor.ri‬
‭col ferro‬ ‭accorri.‬
‭with the sword‬ ‭rush in.‬

ˈ‭ i.te‬ ‭ jɛj ˈfi.di‬


m i‭l ˈbran.do‬ a‭ lˈlwɔ.po‬ i‭m.puɲ.ɲeˈre.te‬
‭Ite‬ ‭miei fidi:‬ ‭il brando‬ ‭all’uopo‬ ‭impugnerete.‬
‭Go,‬ ‭my faithful ones:‬ ‭the sword‬ ‭when needed‬ ‭you will wield.‬

‭[Aria Acmet: Largo]‬

ˈ‭ i.te‬ l‭a ˈmi.a venˈdet.ta‬ ɛ‭ mme.diˈta.ta‬ e‭ ˈpron.ta‬


‭Ite:‬ ‭la mia vendetta‬ ‭è meditata‬ ‭e pronta:‬
‭Go:‬ ‭my vengeance‬ ‭is planned‬ ‭and ready:‬

ˈ‭ ɛj‬ l‭as.siˈku.ra‬ e‭ ‬ a‭ fˈfret.ta‬ ‭ ol‬


k ˈ‭ ʧɛ.ko ˈsu.o fiˈdar‬
‭Ei‬ ‭l’assicura‬ ‭e‬ ‭affretta‬ ‭col‬ ‭cieco suo fidar.‬
‭He‬ ‭assures it‬ ‭and‬ ‭hastens‬ ‭with‬ ‭his blind trust.‬
‭ LMELIK, CORO‬
E
‭ˈtu.e ˈvo.tʃi‬ ‭a ˈnnɔj‬ ‭ˈfi.an ˈskɔr.te‬
‭Tue voci‬ ‭a noi‬ ‭fian scorte,‬
‭Your words‬ ‭to us‬ ‭be noted,‬

ˈ‭ tu.o‬ ˈ‭ drit.to‬ ‭ɛ kko.manˈdar‬


‭tuo‬ ‭dritto‬ ‭è comandar.‬
‭your‬ ‭right‬ ‭is to command.‬

‭ CMET‬
A
‭ˈtut.ta‬ ‭la ˈrɛ.a‬ ‭konˈsɔr.te‬ ‭ e‬
n a‭ ˈvra‬
‭Tutta‬ ‭la rea consorte‬ ‭ne‬ ‭avrà‬
‭All‬ ‭the guilty consort‬ ‭of it‬ ‭will have‬

ˈ‭ liɱ.fa.mja‬ e‭ ˈlon.ta‬
‭l’infamia‬ ‭e l’onta:‬
‭the disgrace‬ ‭and the shame:‬

‭(My guilty consort will carry all the disgrace and shame of this)‬

ˈ‭ soɱ.vi‬ ˈ‭ al.tre ˈvi.e‬ ‭ i ˈmɔr.te‬


d ˈ‭ wɔ.po noɱ ˈfi.a‬ ‭ aˈt͡ ʃar‬
d
‭sonvi‬ ‭altre vie‬ ‭di morte;‬ ‭uopo non fia‬ ‭d’acciar.‬
‭there are‬ ‭other means‬ ‭of death;‬ ‭there will be no need‬ ‭of the sword.‬

‭[Moderato]‬

‭ waˈluŋ.kwe‬
k ˈ‭ si.a‬ l‭eˈvɛn.to‬ k‭ e ˈpwɔ reˈkar‬ f‭ orˈtu.na‬
‭Qualunque‬ ‭sia‬ ‭l’evento‬ ‭che può recar‬ ‭fortuna,‬
‭Whatever‬ ‭be‬ ‭the occurrence‬ ‭that may bring‬ ‭fortune‬

‭ eˈmi.ko‬
n ‭ oɱ paˈvɛn.to‬ d
n ‭ elˈla.zja‬ i‭l do.maˈtor‬
‭nemico‬ ‭non pavento‬ ‭dell’Asia‬ ‭il domator.‬
‭enemy‬ ‭I do not fear‬ ‭of Asia‬ ‭the conqueror.‬

‭(Whatever occurrence fortune may bring, I do not fear the enemy conqueror of Asia)‬

e‭ se‬ ʎ ‭ li ˈe.strɛ.mi inˈsul.ti‬ a‭ ˈno.stro ˈdan.no‬ a‭ ˈdu.na‬


‭E se‬ ‭gli estremi insulti‬ ‭a nostro danno‬ ‭aduna,‬
‭And if‬ ‭(the) intense attacks‬ ‭to our detriment‬ ‭he musters,‬

‭ aˈdrem‬
k ‭ a‬
m ‭ on iˈnul.ti‬
n ‭ma mi.natˈʧan.do‬ a‭ ŋˈko.ra‬
‭cadrem‬ ‭ma‬ ‭non inulti‬ ‭ma minacciando‬ ‭ancora.‬
‭we will fall‬ ‭but‬ ‭not unavenged,‬ ‭but threatening‬ ‭still .‬

(‭ Treccani: insulto: Anticamente la parola aveva anche il significato di attacco, assalto (di tipo militare): questo valore è‬
‭rimasto nel significato di insorgenza improvvisa di un problema di salute; in questo caso insulto è sinonimo di‬‭accesso‬‭,‬
‭attacco‬‭(‭a‬ vere un i. di tosse, di asma‬‭)‬
‭(the voices get more distant, lights go off etc.)‬

‭ LMELIK‬
E
‭ˈtut.ta la ˈnɔt.te‬ ‭iɱ ˈfɛ.sta‬
‭Tutta la notte‬ ‭in festa.‬
‭All the night‬ ‭in celebration.‬

‭ CMET‬
A
‭e‬ ‭ˈlul.ti.ma‬ s‭ aˈra‬
‭E‬ ‭l’ultima‬ ‭sarà.‬
‭And‬ ‭the last‬ ‭it will be.‬

‭ LMELIK‬
E
‭ˈlul.ti.mo‬ a‭ dˈdi.o‬ s‭ aˈra‬
‭L’ultimo‬ ‭addio‬ ‭sarà.‬
‭The last‬ ‭farewell‬ ‭it will be.‬

‭ CMET‬
A
‭Sì… Qualunque sia l’evento che può recar fortuna… etc.‬
‭Scene 3 (p. 147)‬

‭ cene 3‬
S
‭(Acmet alone. A pipe is brought to him. He sits and smokes. Elmelik returns to the scene.)‬

‭No. 5 Recitativo e Finale‬

‭[Recitativo]‬

‭ LMELIK‬
E
‭il pri.ʤo.njɛˈro‬ ‭ɛ llà‬
‭Il prigioniero‬ ‭è là.‬
‭The prisoner‬ ‭is there.‬

‭ CMET‬
A
‭tu‬ ‭il ˈmi.o koˈman.do‬ ‭ omˈpi.sti‬
k
‭Tu‬ ‭il mio comando‬ ‭compisti?‬
‭You‬ ‭my command‬ ‭carried out?‬

‭ LMELIK‬
E
‭or‬ ‭ˈvo.lo‬
‭Or‬ ‭volo.‬
‭Now‬ ‭I fly (go quickly).‬

‭ CMET‬
A
‭ˈvjɛn daˈlin.da‬ t‭afˈfret.ta‬
‭Vien Dalinda:‬ ‭t’affretta.‬
‭Dalinda is coming:‬ ‭hurry.‬

‭ cene 4 (p. 147)‬


S
‭(Acmet and Dalinda)‬
‭(Elmelik departs hastily)‬

(‭ Without losing composure and carrying on smoking)‬


‭ACMET‬
‭koˈzi‬ ‭turˈba.ta‬
‭Così‬ ‭turbata?‬
‭So‬ ‭troubled?‬

‭ ALINDA‬
D
‭a ˈvvoj‬ ‭mi ˈtra.e‬ ‭ enˈdet.ta‬
v
‭A voi‬ ‭mi trae‬ ‭vendetta!‬
‭To you‬ ‭draws me‬ ‭revenge!‬

‭ CMET‬
A
‭per‬ ‭la‬ ˈ‭ fraŋ.ka‬ b‭ alˈdan.tsa‬
‭Per‬ ‭la‬ ‭franca‬ ‭baldanza?‬
‭For‬ ‭the (my)‬ ‭frank‬ ‭boldness?‬
‭ ALINDA‬
D
‭e.zeˈkra.bi.le‬ a‭ ˈtro.tʃe‬
‭Esecrabile,‬ ‭atroce…‬
‭Abominable,‬ ‭atrocious...‬

‭ CMET‬
A
‭il ˈsɔ‬
‭Il so.‬
‭I know.‬

‭ ALINDA‬
D
‭e‬ ‭il komˈpor.ti‬
‭E‬ ‭il comporti?‬
‭And‬ ‭you support it?‬

‭ CMET‬
A
‭saˈprɔ‬ ˈ‭ trar.ne‬ ‭venˈdet.ta‬
‭Saprò‬ ‭trarne‬ ‭vendetta.‬
‭I will be able‬ ‭to draw from it‬ ‭revenge.‬

‭ ALINDA‬
D
‭e ˈpron.ta‬
‭E pronta…‬
‭And immediate…‬

‭ CMET‬
A
‭e ˈkwa.le‬ a‭ ˈmme‬ s‭ adˈdi.tʃe‬ e‭ a tte‬
‭E quale‬ ‭a me‬ ‭s’addice‬ ‭e a te.‬
‭And which‬ ‭to me‬ ‭suits‬ ‭and to you.‬

‭(And which suits us both.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈsa.kra‬ ‭paˈro.la‬‭a iz.maˈli.ta‬ ˈ‭ io ˈkjɛ.do‬
‭Sacra‬ ‭parola‬ ‭a Ismalita‬ ‭io chiedo.‬
‭Sacred‬ ‭word‬ ‭to Ismalita‬ ‭I ask.‬

‭ CMET‬
A
‭e ˈsa.kra‬ i‭o ˈdɔl.la‬
‭E sacra‬ ‭io dolla.‬
‭And sacred‬ ‭I give it.‬

‭(turning towards the back of the room)‬

i‭l pri.ʤoˈnjɛr‬
‭Il prigionier.‬
‭The prisoner.‬
‭ cene 5 (p. 149)‬
S
‭(Ildemaro is brought in unarmed between the guards)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ki‬ ‭ˈve.do‬
‭(Chi‬ ‭vedo?)‬
‭(Whom do I see?)‬

‭ CMET‬‭(with a smile)‬
A
‭ˈnɔ.to‬ ‭ti‬ ‭ɛ ˈddes.so‬
‭Noto‬ ‭ti‬ ‭è desso?‬
‭Known‬‭to you‬ ‭is he?‬

‭ ALINDA‬‭(disturbed on seeing him)‬


D
‭ˈeʎ.ʎi‬ ‭il.de.ˈma.ro‬ ‭a.i‬ ‭kwal fa.ta.liˈta‬
‭(Egli!‬ ‭Ildemaro!‬ ‭Ahi‬ ‭qual fatalità!)‬
‭(He!‬ ‭Ildemaro!‬ ‭Ah‬ ‭what bad timing!)‬

I‭ LDEMARO‬
‭dun‬ ‭ˈfraŋ.ko ka.vaˈljɛ.re‬ ‭ i'zar.mi‬
d i‭l ˈfjaŋ.ko‬
‭D’un‬ ‭franco cavaliere‬ ‭disarmi‬ ‭il fianco.‬
‭Of a‬ ‭Frankish knight‬ ‭you disarm‬ ‭the flank.‬

‭ r‬
o l‭a kaˈdʒo.ne‬ ˈ‭ spe.ro‬ ˈ‭ kjɛ.der posˈs.i.o‬
‭Or‬ ‭la cagione‬ ‭spero,‬ ‭chieder‬‭poss’io‬
‭Now‬ ‭the reason‬ ‭I hope,‬ ‭I may ask‬

‭ i kwest.olˈtra.dʒo eˈstrɛ.mo‬
d
‭di quest’oltraggio estremo?‬
‭of this extreme insult?‬

‭ CMET‬
A
‭ka.vaˈljɛ.re‬ t‭apˈprɛs.sa‬
‭Cavaliere,‬ ‭t’appressa…‬
‭Knight,‬ ‭come closer…‬

‭ ALINDA‬
D
‭i.o ˈʤɛ.lo…‬ i‭.o ˈtre.mo‬
‭(Io gelo…‬ ‭io tremo…)‬
‭(I freeze…‬ ‭I shudder…)‬

‭ CMET‬
A
‭ofˈfe.za iŋ.kon.t͡ ʃeˈpi.bi.le‬ ‭ ilˈla.na‬
v e‭ ‬ ˈ‭ stol.ta‬ ‭inˈsjɛm‬
‭Offesa inconcepibile,‬ ‭villana‬ ‭e‬ ‭stolta‬ ‭insiem‬
‭Insult unimaginable,‬ ‭rude‬ ‭and‬ ‭foolish‬ ‭together‬
‭ a‬
d ˈ‭ ffraŋ.ki‬ ‭ aˈlin.da‬
d ˈ‭ sɛb.be‬
‭da’‬ ‭Franchi‬ ‭Dalinda‬ ‭s’ebbe:‬
‭by the‬ ‭Franks‬ ‭Dalinda‬ ‭received:‬

‭ en.diˈkar.la‬
v ˈ‭ i.o ˈded.ʤo‬
‭vendicarla‬ ‭io deggio.‬
‭avenge her‬ ‭I must.‬

‭ ALINDA‬
D
‭non ej‬ ‭non ej‬
‭Non ei… non ei…‬
‭Not him… not him…‬

I‭ LDEMARO‬
‭ke‬ ‭ˈdi.tʃi‬
‭Che‬ ‭dici?‬
‭What‬ ‭are you saying?‬

a‭ h‬ s‭ i ˈsal.vin‬ ‭ i aˈmi.ʧi‬
ʎ
‭(Ah,‬ ‭si salvin‬ ‭gli amici).‬
‭(Ah,‬ ‭may they be saved‬ ‭the friends).‬

ˈ‭ u.zo‬ a‭ menˈti.re‬ i‭l.de'ma.ro non ˈɛ‬


‭Uso‬ ‭a mentire‬ ‭Ildemaro non è,‬
‭Used‬ ‭to lying‬ ‭Ildemaro is not,‬

‭ e‬
k ‭ el.la ˈvi.ta‬
d i‭sˈtes.sa‬ p‭ ju ˈka.ro‬ ‭ loˈnor mi.o‬
o
‭ché‬ ‭della vita‬ ‭istessa‬ ‭più caro‬ ‭ho l’onor mio.‬
‭for‬ ‭than life‬ ‭itself‬ ‭dearer‬ ‭I hold my honour.‬

ˈ‭ i.o‬ ‭ e‬
n ˈ‭ fuj‬ l‭a kaˈʤo.ne‬
‭Io‬ ‭ne‬ ‭fui‬ ‭la cagione…‬
‭I‬ ‭of it‬ ‭was‬ ‭the cause...‬

i‭l 'rɛ.o‬ s‭ on 'i.o‬


‭il reo‬ ‭son io.‬
‭the guilty one‬ ‭am I.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈmi.ze.ra me‬
‭(Misera me…)‬
‭(Poor me…)‬

‭ CMET‬‭(softly to Dalinda)‬
A
‭ti ˈdjɛ.di‬ ‭la ˈmi.a‬‭paˈrɔ.la‬
‭Ti diedi‬ ‭la mia‬ ‭parola.‬
‭I gave you‬ ‭my‬ ‭word.‬
‭ ALINDA‬
D
‭un iˈstan.te‬ f‭ a.velˈlar.ti‬ ‭in seˈɡre.to‬ a‭ kˈmɛt‬ i‭.o ˈbra.mo‬
‭Un istante‬ ‭favellarti‬ ‭in segreto,‬ ‭Acmet‬ ‭io bramo.‬
‭An instant‬ ‭to speak to you‬ ‭in secret,‬ ‭Acmet‬ ‭I wish.‬

‭(At a gesture from Acmet, Ildemaro is escorted back.)‬

‭ ɛ‬
d s‭ eˈkon.da.mi‬ ‭ ˈtʃɛl‬
o
‭(Deh!‬ ‭secondami,‬ ‭oh Ciel!)‬
‭(Ah!‬ ‭assist me,‬ ‭oh Heaven!)‬
‭Scene 6 (p. 153)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈso.li‬ ‭noj ˈsja.mo‬
‭Soli‬ ‭noi siamo.‬
‭Alone‬ ‭we are.‬

‭ ɛ ˈmmaj‬
k ˈ‭ kjɛdi‬
‭Che mai‬ ‭chiedi?‬
‭What ever‬ ‭do you ask?‬

‭ ALINDA‬
D
‭ti ˈkjɛdo‬ ‭ siɲoˈre‬
o
‭Ti chiedo,‬ ‭o signore,‬
‭I ask you,‬ ‭my lord,‬

‭ i kwel‬‭ˈdʒo.va.ne‬
d i‭lˈle.za‬ l‭a ˈvi.ta‬
‭di quel giovane‬ ‭illesa‬ ‭la vita.‬
‭of that young man‬ ‭unharmed‬ ‭the life.‬

‭ CMET‬
A
‭ˈko.me‬ ‭e ˈdjan.tsi‬ ‭ oˈtan.to‬
k r‭ iˈɡo.re‬
‭Come?‬‭E dianzi‬ ‭cotanto‬ ‭rigore?‬
‭How?‬ ‭And earlier‬ ‭such‬ ‭severity?‬

e‭ tanˈti.ra‬ ‭ɛ‬ s‭ si ˈtɔ.sto‬ s‭ paˈri.ta‬


‭E tant’ira‬ ‭è‬ ‭si tosto‬ ‭sparita?‬
‭And such anger is‬ ‭so quickly‬ ‭vanished?‬

‭ ALINDA‬‭(with charm)‬
D
‭fu kaˈprit.tʃo‬
‭Fu capriccio…‬
‭It was a whim…‬

a‭ ˈke ˈdʒɔ.va‬ ‭ ej ˈmɔ.ra‬


k
‭A che giova‬ ‭ch’ei mora?‬
‭What does it serve‬ ‭that he dies?‬

ˈ‭ dʒo.vin ˈtan.to‬
‭giovin tanto!...‬
‭So young!...‬

‭ erˈdo.no‬
p ‭ i ˈdɔ‬
ʎ
‭Perdono‬ ‭gli do!‬
‭Forgiveness‬ ‭I give him!‬
‭ CMET‬
A
‭il ˈmi.o ˈdʒu.ro‬ ‭kjeˈde.sti‬ ‭ ur ˈo.ra‬
p
‭Il mio giuro‬ ‭chiedesti‬ ‭pur ora‬
‭My oath‬ ‭you asked‬ ‭just now‬

e‭ al ˈmi.o ˈdʒu.ro‬ ‭ ʒamˈmaj‬


d ‭ aŋ.keˈrɔ‬
m
‭e al mio giuro‬ ‭giammai‬ ‭mancherò.‬
‭and to my oath‬ ‭never‬ ‭I will fail.‬

‭ ALINDA‬
D
‭siɲˈɲo.re‬
‭Signore…‬
‭Lord…‬

‭ CMET‬
A
‭ma.i‬
‭mai.‬
‭never.‬

‭ ALINDA‬
D
‭kwal preˈtɛ.sto‬
‭Qual pretesto!...‬
‭What a pretext!...‬

f‭ aˈvo.re‬ ‭ ɛn ˈljɛ.ve‬
b
‭Favore‬ ‭ben lieve‬
‭A favor‬ ‭very small‬

‭ r‬
o t‭u ˈne.ɡi‬ a‭ soˈvra.na‬ a‭ konˈsɔr.te‬
‭or‬ ‭tu neghi‬ ‭a sovrana…‬ ‭a consorte!‬
‭now‬ ‭you deny‬ ‭to a sovereign...‬ ‭to a consort!‬

‭ CMET‬
A
‭ki‬ ‭tofˈfe.ze‬ ˈ‭ ir.ne imˈpu.ne‬ n‭ on ˈde.ve‬
‭Chi‬ ‭t'offese‬ ‭irne impune‬ ‭non deve…‬
‭Who‬ ‭offended you‬ ‭go unpunished‬ ‭must not…‬

t‭u il voˈle.sti‬ i‭.o dʒuˈraj‬ l‭a ˈsu.a ˈmor.te‬


‭Tu il volesti:‬ ‭io giurai‬ ‭la sua morte.‬
‭You wanted it:‬ ‭I swore‬ ‭his death.‬

‭ ALINDA‬
D
‭per.doˈnjam‬ ˈ‭ si.am‬ ‭kleˈmen.ti del ˈpa.ro‬
‭Perdoniam:‬ ‭siam‬ ‭clementi del paro…‬
‭Let's forgive:‬ ‭let's be‬ ‭equally merciful...‬
l‭a kleˈmen.tsa‬ ɛ‭ ‬ r‭ eˈɡa.le‬ v‭ irˈtu‬
‭la clemenza‬ ‭è‬ ‭regale‬ ‭virtù,‬
‭mercy‬ ‭is‬ ‭a royal‬ ‭virtue,‬

‭ CMET‬
A
‭nɔ‬
‭No!‬
‭No!‬

‭ CMET‬
A
‭ah dʒamˈmaj nɔ‬ l‭o dʒuˈraj‬ k‭ aˈdra si kaˈdra‬
‭ah giammai no!‬ ‭lo giurai…‬ ‭cadrà, sì, cadrà!‬
‭Ah never!‬ ‭I swore it...‬ ‭he will fall, yes, he will fall!‬

‭ ɔ‬
n ‭ oɱ ˈpos.so‬
n
‭No,‬ ‭non posso…‬
‭No,‬ ‭I can't...‬

‭[Recitativo]‬

‭ ALINDA‬
D
‭e‬ ‭si avˈvɛr.so‬ a‭ il.deˈma.ro‬ ˈ‭ ki ti ˈfa‬ s‭ i feˈro.tʃe‬
‭E‬ ‭si avverso‬ ‭a Ildemaro‬ ‭chi ti fa,‬ ‭si feroce?...‬
‭And‬ ‭so hostile‬ ‭to Ildemaro‬ ‭who makes you,‬ ‭so merciless?‬

‭ CMET‬‭(exploding)‬
A
‭ki‬
‭Chi?...‬
‭Who?...‬

‭[Allegro vivace]‬

t‭u‬
‭Tu.‬
‭You.‬

‭ ALINDA‬
D
‭i.o‬ ‭ke ˈdi.tʃi‬
‭Io?‬ ‭che dici?‬
‭I?‬ ‭What are you saying?‬

‭ CMET‬
A
‭tu ˈla.mi‬ s‭ i‬ t‭u ˈla.mi‬
‭Tu l'ami,‬ ‭sì,‬ ‭tu l'ami:‬
‭You love him,‬ ‭yes,‬ ‭you love him:‬
‭ ALINDA‬
D
‭'ke as'kol.to‬
‭Che ascolto!‬
‭What am I hearing!‬

‭ CMET‬
A
‭tu‬ ‭me iɲ’ɲa.ro‬ ‭il t͡ ʃerˈka.vi‬ i‭n eˈmɛs.sa‬
‭tu,‬ ‭me ignaro,‬ ‭il cercavi‬ ‭in Emessa.‬
‭You,‬ ‭unaware of me,‬ ‭were looking for him‬ ‭in Emessa.‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭ˈdʒu.sto ˈtʃɛ.lo‬
‭(Ah!‬ ‭giusto Cielo!)‬
‭(Ah!‬ ‭just Heaven!)‬

‭ CMET‬
A
‭si‬ ‭tu ˈla.mi‬ e‭ il tʃerˈka.vi‬
‭Sì,‬ ‭tu l'ami,‬ ‭e il cercavi.‬
‭Yes,‬ ‭you love him,‬ ‭and you were looking for him.‬

e‭ ‬ a‭ l palˈlo.re‬ ‭del ˈvol.to‬


‭E‬ ‭al pallore‬ ‭del volto…‬
‭And‬ ‭by the paleness‬ ‭of (your) face...‬

i‭ŋ kwej ˈprjɛ.ɡi‬ ‭ r‬


o t‭akˈku.zi‬ t‭u ˈstes.sa‬
‭in quei prieghi‬ ‭or‬ ‭t'accusi‬ ‭tu stessa.‬
‭in those pleas‬ ‭now‬ ‭you accuse‬ ‭yourself.‬

‭ ALINDA‬
D
‭dɛ‬ ‭maˈskol.ta‬
‭Deh,‬ ‭m'ascolta…‬
‭Please,‬ ‭listen to me...‬

‭ CMET‬
A
‭takˈkwɛ.ta‬
‭T'acqueta.‬
‭Be quiet.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ti ˈd͡ ʒu.ro‬
‭Ti giuro…‬
‭I swear to you…‬

‭ CMET‬
A
‭non makˈkjar.ti‬ ‭ i ˈnwɔ.vo sperˈd͡ ʒu.ro‬
d
‭Non macchiarti‬ ‭di nuovo spergiuro.‬
‭Do not stain yourself‬ ‭with another lie.‬
t‭u ˈla.mi‬ e‭ in eˈmɛs.sa‬ i‭l seˈɡwi.sti‬
‭Tu l'ami‬ ‭e in Emessa‬ ‭il seguisti.‬
‭You love him‬ ‭and in Emessa‬ ‭you followed him.‬

‭ ALINDA‬
D
‭dɛ‬ ‭maˈskol.ta‬
‭Deh,‬ ‭m'ascolta…‬
‭Ah,‬ ‭listen to me...‬

‭ CMET‬
A
‭ɛ oˈmaj ˈtɛm.po‬ ˈ‭ ki.o ˈprɛn.da‬ d‭ ɛ mjɛj ˈtɔr.ti‬ v
‭ enˈdet.ta treˈmɛn.da‬
‭È omai tempo‬ ‭ch'io prenda‬ ‭de'miei torti‬ ‭vendetta tremenda;‬
‭It's now time‬ ‭that I take‬ ‭for my wrongs‬ ‭dreadful vengeance;‬

e‭ treˈmɛn.da‬ ‭ a ˈkwe.sto moˈmen.to‬ s‭ u kwel ˈri.o seˈdut.to.re‬


d ‭ aˈdra‬
k
‭e tremenda‬ ‭da questo momento‬ ‭su quel rio seduttore‬ ‭cadrà.‬
‭and dreadful‬ ‭from this moment‬ ‭on that wicked seducer‬ ‭it will fall.‬

‭ ALINDA‬‭(on her knees)‬


D
‭ˈɡrat.tsja‬ ‭a ˈɡrat.tsja‬ a‭ ˈspɔ.zo‬ ‭ jeˈta‬
p
‭Grazia,‬ ‭ah grazia,‬ ‭ah sposo,‬ ‭pietà!‬
‭Mercy,‬ ‭ah mercy,‬ ‭ah spouse,‬ ‭compassion!‬

‭ CMET‬
A
‭linˈdeɲ.ɲo‬ ˈ‭ vwɔ‬ ˈ‭ spen.to‬
‭L'indegno‬ ‭vuò‬ ‭spento.‬
‭The despicable one‬ ‭I want‬ ‭dead.‬

‭ ALINDA‬
D
‭per pjeˈta‬
‭Per pietà!‬
‭For pity's sake!‬

‭ CMET‬
A
‭ˈpju non ˈɔ.do‬ ‭ jeˈta‬
p
‭Più non odo‬ ‭pietà.‬
‭I no longer understand‬ ‭mercy.‬

‭ ALINDA‬
D
‭non ˈɔdi‬ ‭ jeˈta‬
p
‭Non odi‬ ‭pietà?‬
‭You don’t understand‬ ‭mercy?‬
‭[Allegro mosso]‬

‭ ALINDA‬
D
‭o‬ ‭a te ˈba.da‬ a‭ te ˈstes.so pon ˈmen.te‬
‭Oh!‬ ‭a te bada,‬ ‭a te stesso pon mente,‬
‭Oh!‬ ‭Watch out‬ ‭think of yourself,‬

‭ i ˈmi.o ˈpa.dre‬‭saj bɛn‬


d l‭a posˈsan.tsa‬
‭di mio padre‬ ‭sai ben‬ ‭la possanza.‬
‭of my father‬ ‭you know well‬ ‭the power.‬

‭ ˈmaj‬
o ˈ‭ trɔp.po‬ ˈ‭ maj ˈvi.sta‬ ‭ janˈd͡ ʒen.te‬
p
‭Omai‬ ‭troppo‬ ‭m'hai vista‬ ‭piangente,‬
‭Already‬ ‭too much‬ ‭you have seen me‬ ‭crying,‬

s‭ up.pliˈke.vol‬ m
‭ aˈve.sti‬ a‭ b.baˈstan.tsa‬
‭supplichevol‬ ‭m'avesti‬ ‭abbastanza.‬
‭pleading‬ ‭you have had me‬ ‭enough.‬

a‭ l doˈlo.re‬ s‭ oˈtɛn.tra‬ l‭a ˈrab.bja…‬


‭Al dolore‬ ‭sottentra‬ ‭la rabbia…‬
‭To pain‬ ‭follows‬ ‭anger…‬

t‭i poˈtria far‬ ‭daˈlin.da‬ ‭ enˈtir,‬


p
‭ti potria far‬ ‭Dalinda‬ ‭pentir,‬
‭could make you Dalinda‬ ‭regret,‬

‭(Anger always follows pain. Dalinda could make you regret this)‬

ˈ‭ ba.da‬ a‭ ˈspɔ.zo‬
‭bada,‬ ‭ah sposo.‬
‭Watch out,‬ ‭ah husband.‬

‭ CMET‬
A
‭mi sɛj ˈnɔ.ta‬ ‭ e ˈpor.re in obˈbli.o‬
n ˈ‭ ki sɛj ˈtu‬
‭Mi sei nota:‬ ‭né porre in obblio‬ ‭chi sei tu,‬
‭You are known to me:‬ ‭nor forget‬ ‭who you are,‬

s‭ e il voˈles.si‬ ‭ otˈrɛ.i‬
p
‭se il volessi,‬ ‭potrei.‬
‭(even) if I wished,‬ ‭could I.‬

‭(I know you, and even if I wished to, I could not forget who you are)‬

‭ a tu ˈpɛn.sa‬
m ‭ e il ˈsi.re son ˈi.o‬
k
‭Ma tu pensa‬ ‭che il Sire son io,‬
‭But you consider‬ ‭that I am the leader,‬
ˈ‭ ki.o‬ k ‭ wi‬ ˈ‭ reɲ.ɲo‬ e‭ im ˈmi.a ˈma.no‬ t‭u ˈsɛj‬
‭ch'io‬ ‭qui‬ ‭regno‬ ‭e in mia mano‬ ‭tu sei…‬
‭that I‬ ‭here‬ ‭rule‬ ‭and in my hand(s)‬ ‭you are ...‬

ˈ‭ i.o ti ˈlaʃ.ʃo‬ l‭a ˈʃel.ta‬ s‭ ɛj ˈdɛb.ba‬ ‭ i veˈle.no‬


d ‭ di ˈspa.da‬
o ‭ oˈriɾ‬
m
‭Io ti lascio‬ ‭la scelta‬ ‭s'ei debba‬ ‭di veleno‬ ‭o di spada‬ ‭morir;‬
‭I leave to you‬ ‭the choice‬ ‭if he should‬ ‭by poison‬ ‭or by sword‬ ‭die;‬

ˈ‭ pɛn.sa‬ ‭ˈse‬‭ʎ‬‭.‭ʎ
‬ i‬ ‭ˈdeb.ba‬ ‭ i ˈspaːda‬
d ‭ eˈriɾ‬
p
‭pensa‬ ‭s'egli‬ ‭debba‬ ‭di spada‬ ‭perir.‬
‭think‬ ‭if he‬ ‭should‬ ‭by sword‬ ‭perish.‬

ˈ‭ ʃe‬‭ʎ‬‭.‭ʎ
‬ i‬
‭Scegli.‬
‭Choose.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɔdˈdi.o‬
‭Oh Dio!‬
‭Oh God!‬

'‭di.o pos'sɛn.te‬
‭Dio possente!‬
‭Almighty god!‬

‭ CMET‬
A
‭non pju‬ ˈ‭ deb.ba moˈrir‬
‭Non più,‬ ‭debba morir.‬
‭No more,‬ ‭he must die.‬

‭(he makes as if to leave)‬

t‭raˈfit.to‬ ˈ‭ tɔ.sto‬ ɛ‭ j ˈfi.a‬


‭Trafitto‬ ‭tosto‬ ‭ei fia.‬
‭Stabbed‬ ‭soon‬ ‭he will be.‬

‭[Meno allegro]‬

‭ ALINDA‬
D
‭dɛ‬ ‭tarˈrɛ.sta‬
‭Deh!‬ ‭t'arresta…‬
‭Ah!‬ ‭stop...‬

‭ CMET‬
A
‭Kɛj ˈka.da‬
‭Ch'ei cada…‬
‭He must die…‬
‭ ALINDA‬
D
‭ˈki.o‬ ‭komˈmet.ta‬ s‭ i‬ ˈ‭ ne.ro deˈlit.to‬
‭(Ch'io‬ ‭commetta‬ ‭sì‬ ‭nero delitto!)‬
‭That I‬ ‭commit‬ ‭such‬ ‭a dark crime!‬

‭(How can I commit such a dark crime!)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈʃe‬‭ʎ‬‭.‭ʎ
‬ i‬
‭Scegli!‬
‭Choose!‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈa‬ ‭nom ˈmwɔ.ja‬ d ‭ i ˈspa.da‬
‭Ah!‬ ‭non muoja‬ ‭di spada!‬
‭Ah!‬ ‭let him not die‬ ‭by the sword!‬

‭ CMET‬
A
‭ˈsi.i‬ ‭pruˈdɛn.te‬ ‭ apˈprɛs.so ti ˈso.no‬
d
‭Sii‬ ‭prudente:‬ ‭d'appresso ti sono…‬
‭Be‬ ‭careful:‬ ‭I am next to you...‬

‭ ul.la‬ ˈ‭ spɛ.me‬
n t‭i ɛ ˈdda.to‬ n‭ uˈtrir‬
‭nulla‬ ‭speme‬ ‭ti è dato‬ ‭nutrir.‬
‭no‬ ‭hope‬ ‭is given to you‬ ‭to nurture.‬

‭(Be careful: I am right next to you. It is futile to nurture any hope)‬

‭(signals for Ildemaro to come)‬

‭ ALINDA‬
D
‭lim.feˈli.tʃe‬ a‭ l ˈsu.o 'fa.to‬ a‭ b.banˈdo.no‬
‭L'infelice‬ ‭al suo fato‬ ‭abbandono.‬
‭The unhappy one‬ ‭to his fate‬ ‭I abandon.‬

ˈ‭ wɔm kruˈdɛ.le‬ ‭ i ˈsɛn.to moˈrir‬


m
‭Uom crudele!‬ ‭mi sento morir!‬
‭Cruel man!‬ ‭I feel I’m dying!‬
‭Scene 7 (p. 176)‬

(‭ Ildemaro returns among the guards, whom Acmet gestures to withdraw, and they return his sword to‬
‭him - Ildemaro is introduced)‬

‭ CMET‬‭(to Ildemaro)‬
A
‭ˈi.o‬ ‭di daˈlin.da‬ ‭aj ˈprjɛ.ɡi‬
‭Io‬ ‭di Dalinda‬ ‭ai prieghi‬
‭I‬ ‭of Dalinda‬ ‭to the pleas‬

(‭ ironically)‬
‭ˈkɔɲ.ɲi‬ r‭ aŋˈkor‬‭obˈbli.a‬
‭ch'ogni‬ ‭rancor‬ ‭obblia,‬
‭that every‬ ‭grudge‬ ‭forgets‬

ɛ‭ ˈffɔr.tsa‬ ‭ ur‬
p ‭ i.o ˈpjɛ.ɡi‬
k
‭è forza‬ ‭pur‬ ‭ch'io pieghi,‬
‭It is necessary‬ ‭well‬ ‭that I yield‬

e‭ li.berˈta‬ t‭i ˈdi.a‬


‭e libertà‬ ‭ti dia.‬
‭and freedom‬ ‭give you.‬

‭(I have to yield to Dalinda’s pleas which forget every grudge, and grant you freedom)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈko.me‬ ‭salˈvar.lo‬
‭(Come‬ ‭salvarlo?)‬
‭(How‬ ‭to save him?)‬

‭ CMET‬
A
‭e ˈpɔ.i‬ l‭a ˈnɔ.stra‬ a‭ j ˈfraŋ.ki‬ ‭eˈrɔ.i‬
‭E poi‬ ‭la nostra‬ ‭ai Franchi‬ ‭eroi‬
‭And then‬ ‭our‬ ‭to the Frankish‬ ‭heroes‬

‭ e.ne.voˈlɛn.tsa‬‭aˈvi.ta‬
b ‭ i.men.tiˈkar‬
d ‭ oɱ ˈvɔ‬
n
‭benevolenza‬ ‭avita‬ ‭dimenticar‬ ‭non vo'.‬
‭benevolence‬ ‭ancestral‬ ‭to forget‬ ‭I do not want.‬

‭(And besides, I don’t want to forget our ancestral benevolence towards the Frankish heroes)‬

I‭ LDEMARO‬
‭e a te‬ ‭ raˈdi.ta‬
g i‭ˈdɛ.a‬ r‭ i.de.ste'rɔ‬
‭E a te‬ ‭gradita‬ ‭idea‬ ‭ridesterò.‬
‭And to you‬ ‭welcome‬ ‭idea‬ ‭I will revive.‬

‭(And I will revive this welcome idea to you)‬


‭ ALINDA‬
D
‭ˈpɛr.fi.do‬
‭(Perfido!)‬
‭(Traitor!)‬

I‭ LDEMARO‬
‭se‬ ‭ram.menˈtar.lo‬ ɛ‭ ˈdda.to‬ ˈ‭ sɛn.tsa‬‭teˈmer‬ ‭vilˈta.de‬
‭Se‬ ‭rammentarlo‬ ‭è dato‬ ‭senza‬ ‭temer‬ ‭viltade,‬
‭If‬ ‭to remember it‬ ‭is possible‬ ‭without‬‭fearing‬ ‭cowardice,‬

i‭n ˈwɔm‬ ‭ e ˈla merˈta.to‬


k i‭l be.neˈfi.tʃo‬ ˈ‭ ka.de‬
‭in uom‬ ‭che l'ha mertato,‬ ‭il beneficio‬ ‭cade.‬
‭in a man‬ ‭who has deserved it,‬ ‭the benefit‬ ‭falls.‬

‭ CMET‬
A
‭ˈko.me‬
‭Come?‬
‭How?‬

I‭ LDEMARO‬
‭ramˈmen.ti‬ a‭ rˈsur‬ ˈ‭ tu.o ˈpa.dre‬
‭Rammenti‬ ‭Arsur‬ ‭tuo padre,‬
‭Do you remember‬ ‭Arsur,‬ ‭your father,‬

'‭tʃin.to‬ ‭ a ˈtur.ke ˈskwa.dre‬


d
‭cinto‬ ‭da turche squadre?‬
‭surrounded‬ ‭by Turkish squadrons?‬

‭ erˈi.a‬
p s‭ e ˈsku.do e aˈi.ta‬ ‭ on ˈʎɛ.ra‬
n i‭l ven.tuˈrjer‬
‭Peria,‬ ‭se scudo e aita‬ ‭non gli era‬ ‭il venturier!‬
‭He would have perished,‬ ‭if shield and aid‬ ‭were not for him‬ ‭the mercenary!‬

‭(He would have perished, if the mercenary had not acted as shield and aid for him)‬

‭ CMET‬
A
‭e‬ ‭ˈkwel‬ t‭u ˈsɛj‬
‭E‬ ‭quel‬ ‭tu sei?‬
‭And‬ ‭that (mercenary)‬ ‭you are?‬

‭ ALINDA‬
D
‭la ˈvi.ta‬ t‭u ʎi‬ s‭ erˈba.sti‬
‭La vita‬ ‭tu gli‬ ‭serbasti?‬
‭The life‬ ‭you for him‬ ‭saved?‬

‭(You saved his life?)‬


I‭ LDEMARO‬
‭ɛv'ver‬
‭È ver.‬
‭It is true.‬

‭ ALINDA‬
D
‭'spɔ.zo‬
‭(Sposo…)‬
‭(Husband…)‬

‭ CMET‬
A
‭lin'deɲ.ɲa‬ '‭spɛ.ra‬
‭(L'indegna‬ ‭spera).‬
‭(The unworthy woman‬ ‭hopes).‬

‭ ALINDA‬
D
‭sɛj‬ s‭ i muˈtas.se‬
‭(S'ei‬ ‭si mutasse!)‬
‭(If only he‬ ‭would change his mind!)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈmɔ.di‬ ‭ u.na.mis'ta ssinˈtʃera‬ r‭ i.strin.dʒeˈre.mo‬
d i‭ ˈnɔ.di‬
‭M'odi:‬ ‭d'un'amistà sincera‬ ‭ristringeremo‬ ‭i nodi.‬
‭Listen to me:‬ ‭of a sincere friendship‬ ‭we will refasten‬ ‭the ties.‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬ ‭bɛn‬ ‭ˈkwan.to‬ i‭l konˈtʃɛ.de‬
‭Sì,‬ ‭ben:‬ ‭quanto‬ ‭il concede‬
‭Yes,‬ ‭indeed:‬‭as much as‬ ‭it allows,‬

‭ ol‬
k ˈ‭ mi.o doˈver‬ l‭a ˈfe.de‬
‭col‬ ‭mio dover‬ ‭la fede‬
‭with‬ ‭my duty‬ ‭the faith‬

s‭ oŋ ka.vaˈljer‬ d ‭ ʒuˈraj‬ e‭ ˈsa.kro‬ ɛ‭ il ˈdʒu.ro‬


‭son cavalier,‬ ‭giurai‬ ‭e sacro‬ ‭è il giuro.‬
‭I am a knight,‬ ‭I swore‬ ‭and sacred‬ ‭is the oath.‬

‭(Yes, indeed: as much as my faith and duty allow, I am a knight, I swore, and the oath is sacred.)‬

‭ CMET‬‭(mysteriously)‬
A
‭il sɔ‬
‭Il so…‬
‭I know…‬
‭ ALINDA‬
D
‭'di.o‬
‭Dio‬
‭God…‬

‭ CMET‬
A
‭kwest ˈɔ.ro ɛ ˈttu.o‬
‭Quest'oro è tuo.‬
‭This gold is yours.‬

I‭ LDEMARO‬
‭nom ˈmaj no‬ ‭ˈdɔ.ro‬ ‭ eˈstjɛr non ˈɔ‬
m
‭Non mai, no…‬ ‭d'oro‬ ‭mestier non ho.‬
‭Never, no...‬ ‭with gold‬ ‭I have no business.‬

‭ CMET‬
A
‭alˈmen‬ s‭ ikˈko.me‬ a‭ nˈti.ko ˈsti.le‬ ‭ɛ‬ f‭ fra noj deʎˈʎa.vi‬
‭Almen,‬ ‭siccome‬ ‭antico stile‬ ‭è‬ ‭fra noi degl'avi,‬
‭At least,‬ ‭as‬ ‭ancient custom‬ ‭it is‬ ‭among our ancestors,‬

l‭iˈba.re‬ ‭a‬ ˈ‭ nap.po aˈmi.ko‬


‭libare‬ ‭a‬ ‭nappo amico‬
‭to sip‬ ‭from‬ ‭a friendly cup‬

ˈ‭ spɛ.ro‬ ‭ke‬ a‭ te noŋ ˈɡra.vi‬


‭spero‬ ‭che‬ ‭a te non gravi…‬
‭I hope‬ ‭that‬ ‭you don't object...‬

I‭ LDEMARO‬
‭'kwe.sto‬ ‭ a pprɔ‬
d ‭ i e'lɛt.to‬
d
‭Questo‬ ‭da pro‬ ‭di eletto‬
‭This‬ ‭on behalf of‬ ‭a leader‬

ˈ‭ peɲ.ɲo korˈte.ze‬ a‭ tˈʧɛt.to‬


‭pegno cortese‬ ‭accetto.‬
‭gracious pledge‬ ‭I accept.‬

‭ CMET‬
A
‭ʤɛnˈtil‬‭la ˈmi.a konˈsɔr.te‬ ‭ opˈpjɛ.ra‬
k a‭ ˈnnɔj‬ ‭saˈra‬
‭Gentil‬ ‭la mia consorte‬ ‭coppiera‬ ‭a noi‬ ‭sarà.‬
‭My kind consort‬ ‭cupbearer‬ ‭to us‬ ‭will be.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈsta.to‬ ‭pedˈdʒor‬ ‭ i ˈmɔr.te‬
d
‭(Stato‬ ‭peggior‬ ‭di morte!)‬
‭(State‬ ‭worse‬ ‭than death!)‬
‭ CMET‬
A
‭ˈme.ko‬ ɔ‭ ddaˈlin.da‬
‭Meco,‬ ‭o Dalinda…‬
‭With me,‬ ‭oh Dalinda…‬

‭(taking her by the hand)‬

‭ 'la‬
o
‭Olà.‬
‭Hello.‬

‭(Elmelik comes out)‬

[‭ Larghetto]‬
‭(to Dalinda, aside)‬

‭ waj‬ s‭ e ti sfud.ʤe‬
ɡ ‭ m ˈmɔ.to‬
u
‭(Guai‬ ‭se ti sfugge‬ ‭un moto,‬
‭(Woe‬ ‭if from you escapes‬ ‭a gesture,‬

s‭ e‬ t‭i traˈdiʃ.ʃe‬ ‭ n ˈdet.to‬


u
‭se‬ ‭ti tradisce‬ ‭un detto!‬
‭if‬ ‭betrays you‬ ‭a word!‬

‭ ʃˈʃir‬
u ‭ al mi.o kosˈpɛt.to‬
d ˈ‭ vi.vo‬
‭Uscir‬ ‭dal mio cospetto‬ ‭vivo‬
‭To leave‬ ‭from my sight‬ ‭alive‬

‭ west ˈwɔm‬
k ‭ on ˈdɛ‬
n
‭quest'uom‬ ‭non de'.‬
‭this man‬ ‭must not.‬

‭ ALINDA‬
D
‭oh‬ ‭se saˈpes.si‬ a‭ ˈkwa.le‬ ˈ‭ ɔ.pra maˈstrin.dʒi‬ ‭aˈtro.tʃe‬
‭(Oh!‬ ‭se sapessi‬ ‭a quale‬ ‭opra‬ ‭m'astringi‬ ‭atroce…‬
‭Oh!‬ ‭if you knew‬ ‭to what‬ ‭deed‬ ‭you compel me‬ ‭dreadful…‬

‭ CMET‬
A
‭'ta.tʃi‬
‭taci…‬
‭quiet…‬

‭ ALINDA‬
D
‭per ˈkwan.to‬ s‭ i.i feˈro.tʃe‬ n‭ e aˈvre.sti orˈror‬ ‭ om ˈme‬
k
‭…per quanto‬ ‭sii feroce,‬ ‭ne avresti orror‬ ‭con me.‬
‭…however‬ ‭fierce you may be,‬ ‭you would shudder‬ ‭with me‬
I‭ LDEMARO‬
‭kwal‬ ‭ˈom.bra‬‭di miˈstɛ.ro‬ ‭ e lor semˈbja.nti‬
n ˈ‭ i.o ˈʃɛr.no‬
‭(Qual‬ ‭ombra‬ ‭di mistero‬ ‭ne' lor sembianti‬ ‭io scerno!‬
‭What‬ ‭shadow‬‭of mystery‬ ‭in their expressions‬ ‭I discern!‬

‭ re.zen.tiˈmen.to inˈtɛr.no‬
p ˈ‭ ta.ʧi‬ ‭ e vwoj‬
k ‭ a mme‬
d
‭Presentimento interno‬ ‭taci:‬ ‭che vuoi‬ ‭da me?‬
‭Internal premonition,‬ ‭be silent:‬ ‭what do you want‬ ‭from me?‬

ˈ‭ ta.ʧi‬ ‭ un ka.vaˈljɛ.ro‬
d ˈ‭ deɲ.ɲo penˈsjɛr‬ ‭ on ɛ‬
n
‭Taci:‬ ‭d'un cavaliero‬ ‭degno pensier‬ ‭non è.)‬
‭Be silent:‬ ‭of a knight‬ ‭worthy thought‬ ‭it is not.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ah per pjeˈta‬
‭Ah per pietà!‬
‭Ah, take pity!‬

‭ a‬
v ‭ oɱ ˈvɛ‬
n ˈ‭ mo.stro eˈɡwal‬
‭Va…‬ ‭non v'è‬ ‭mostro equal.‬
‭Go...‬ ‭there is no‬ ‭equal monster.‬

ˈ‭ kol.pa madˈdʒor‬ ‭ oɱ ˈva‬


n
‭Colpa maggior‬ ‭non v'ha.‬
‭Greater crime‬ ‭there is not.‬

‭ACMET‬

‭ ɛr.sa il li'kwor‬
V t‭ɛ 'nnɔ.to‬ '‭stra.no‬ ɛ‭ il ri.'bred.dzo‬ i‭n te‬
‭Versa il liquor.‬ ‭T’è noto.‬ ‭Strano‬ ‭è il ribrezzo‬ ‭in te.‬
‭Pour the liquor.‬ ‭You know the one.‬ ‭Rare‬ ‭is the disgust‬ ‭in you.‬

‭ r ˈvi.a‬
o ‭ eʃˈʃa.mo‬
m
‭Or via:‬ ‭mesciamo.‬
‭Now go:‬ ‭let's pour.‬

I‭ LDEMARO‬
‭a ˈttoɾ.bi.di‬ ‭raŋˈko.ɾi‬ e‭ ˈtɛr.no obˈbli.o‬
‭A' torbidi‬ ‭rancori‬ ‭eterno obblio.‬
‭To the troubled grudges,‬ ‭eternal oblivion.‬

‭ CMET‬
A
‭a tte‬ ‭daˈlin.da‬
‭A te,‬ ‭Dalinda…‬
‭To you,‬‭Dalinda…‬
‭ ALINDA‬
D
‭il ˈbar.ba.ro‬
‭(Il barbaro!)‬
‭(The cruel man!)‬

‭ CMET‬
A
‭il ˈva.zo‬ ‭ ɔr‬
d
‭(Il vaso‬ ‭d'ôr.)‬
‭(The vase‬ ‭of gold.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɡran ˈdi.o‬
‭(Gran Dio!)‬
‭(Great God!)‬

‭(she pours from the silver vase)‬

‭ CMET‬
A
‭tasˈsi.sta ˈdi.o‬ i‭l.deˈma.ro‬
‭T'assista Dio‬ ‭Ildemaro.‬
‭May God help you,‬ ‭Ildemaro.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈfaw.sto‬ a‭ tte‬ ˈ‭ si.a‬ d‭ el ˈpa.ro‬
‭Fausto‬ ‭a te‬ ‭sia‬ ‭del paro.‬
‭Auspicious‬ ‭to you‬ ‭may it be‬ ‭equally.‬

‭(May it be equally auspicious for you.)‬

‭(they drink)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈvan.ne‬ ‭ on a naˈtu.ra‬
n ˈ‭ mo.stro‬ ‭ edˈdʒor di te‬
p
‭(Vanne:‬ ‭non ha natura‬ ‭mostro‬ ‭peggior di te.)‬
‭(Go:‬ ‭nature does not have‬ ‭(a) monster‬ ‭worse than you.)‬

I‭ LDEMARO‬
‭epˈpur‬ ‭ i tal venˈtu.ra‬ ‭ˈpa.ɡo‬ ‭il ˈmi.o ˈkɔr‬
d ‭ on ɛ‬
n
‭(Eppur!...‬ ‭di tal ventura‬ ‭pago‬ ‭il mio cor‬ ‭non è.)‬
‭(Yet!...‬ ‭of such fortune‬ ‭content‬‭my heart‬ ‭is not.)‬

‭ CMET‬
A
‭ˈtrɛ.ma per te‬ s‭ perˈdʒu.ra‬ ˈ‭ vit.ti.ma ˈpri.ma‬ e‭ ʎˈʎɛ‬
‭(Trema per te,‬ ‭spergiura!‬ ‭Vittima prima‬ ‭egli é.)‬
‭(Tremble for yourself,‬ ‭faithless woman!‬ ‭The first victim‬ ‭he is.)‬

‭(to Dalinda)‬
‭ r daˈlin.da‬
o a‭ ˈtu.o ˈa.dʒo‬ ‭ oˈtraj trat.teˈner.lo‬
p ‭ pˈpur‬ ˈ‭ dar.ʎi komˈmja.to‬
o
‭Or, Dalinda,‬ ‭a tuo agio‬ ‭potrai trattenerlo,‬ ‭oppur‬ ‭dargli commiato.‬
‭Now, Dalinda,‬ ‭at your ease‬ ‭you can detain him‬ ‭or‬ ‭bid him farewell.‬

‭(he leaves)‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɔ‬ ‭kwal ˈrad.dʒo‬
‭(Oh!‬ ‭qual raggio!)‬
‭(Oh!‬ ‭what a ray (of hope))‬

I‭ LDEMARO‬
‭Di uŋ 'kɔr‬ ‭ on iŋˈɡra.to‬ i‭m me‬ ˈ‭ sɛm.pre‬
n ‭ʎi afˈfɛt.ti‬ t‭i aˈvraj‬
‭Di un cor‬ ‭non ingrato‬ ‭in me‬ ‭sempre‬ ‭ li affetti‬
g ‭ti avrai.‬
‭Of a heart‬ ‭not ungrateful‬ ‭in me‬ ‭always‬ ‭the affections‬ ‭you will have.‬

(‭ Dalinda makes sure of Acmet's departure, then she runs to the front of the stage, grasps Ildemaro and‬
‭says:)‬

‭[Allegro vivace]‬

‭ ALINDA‬
D
‭iɱ.feˈli.tʃe‬ i‭l veˈle.no‬ ‭ eˈve.sti‬
b
‭Infelice!‬ ‭il veleno‬ ‭bevesti…‬
‭Poor creature!‬ ‭poison‬ ‭you drank...‬

‭ oɱ far ˈmɔt.to‬
n t‭raˈfit.to‬ k‭ aˈdre.sti‬
‭Non far motto…‬ ‭trafitto‬ ‭cadresti.‬
‭Do not say a word...‬ ‭pierced‬ ‭you would fall.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈko.me‬
‭Come?‬
‭How?‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈprɛn.di‬ e‭ ˈpar.ti‬
‭Prendi‬ ‭e parti:‬
‭Take (this)‬ ‭and leave:‬

‭(she gives him a vial)‬

ˈ‭ u.na ˈɡot.tʃa‬ ˈ‭ u.na ˈso.la‬ ‭ i kwel 'far.ma.ko‬


d ˈ‭ vi.ta ti da‬
‭una goccia,‬ ‭una sola,‬ ‭di quel farmaco‬ ‭vita ti dà.‬
‭a drop,‬ ‭just one,‬ ‭of that medicine‬ ‭gives life to you.‬
l‭o naˈskon.di‬ t‭afˈfret.ta‬ t‭iɱˈvo.la‬
‭Lo nascondi,‬ ‭t'affretta,‬ ‭t'invola.‬
‭Hide it,‬ ‭hurry,‬ ‭flee.‬

t‭ak.komˈpa.ɲi‬ ‭ el tʃɛl‬
d l‭a pjeˈta‬
‭(T'accompagni‬ ‭del ciel‬ ‭la pietà.)‬
‭(May accompany you‬ ‭of Heaven‬ ‭the mercy.)‬

‭(May the mercy of Heaven accompany you.)‬

I‭ LDEMARO‬
‭ke ˈmmaj‬ ˈ‭ sɛn.to‬
‭Che mai‬ ‭sento?‬
‭What ever‬ ‭am I hearing?‬

e‭ nulˈlal.tro‬ ‭ e ˈmmɔr.tɛ‬
k
‭e null'altro‬ ‭che morte‬
‭and nothing other‬ ‭than death‬

a‭ .spetˈtar.mi ˈdo've.va‬ i‭n ˈtu.a ˈkor.te‬


‭aspettarmi doveva‬ ‭in tua corte!‬
‭should have awaited me‬ ‭in your court!‬

‭ n ˈri.o ˈdʒɛ.njo‬
u ‭ i ˈpo.ze‬
m l‭a ˈben.da‬
‭Un rio‬ ‭genio‬ ‭mi pose‬ ‭la benda,‬
‭A wicked spirit‬ ‭put on me‬ ‭the blindfold,‬

‭ in.spiˈrɔ‬
m s‭ i faˈtal se.kurˈta‬
‭m'inspirò‬ ‭sì fatal securtà‬
‭inspired me‬ ‭(with) such fatal security.‬

(‭ What am I hearing... I should have expected nothing but death in your court! A wicked spirit blinded‬
‭me, filling me with fatal confidence.)‬

‭ ALINDA‬
D
‭il.deˈma.ro‬ ˈ‭ be.vi‬ e‭ ˈpar.ti‬
‭Ildemaro,‬ ‭bevi‬ ‭e parti.‬
‭Ildemaro,‬ ‭drink‬ ‭and leave.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈfor.se‬ ˈ‭ u.na ˈmɔr.te‬ ˈ‭ pju orˈrɛn.da‬
‭Forse‬ ‭una morte‬ ‭più orrenda‬
‭Perhaps‬ ‭a death‬ ‭more dreadful‬

l‭a ˈtu.a ˈdɛ.stra‬ o


‭ malˈva.dʒa‬ m ‭ i ˈda‬
‭la tua destra,‬ ‭o malvagia,‬ ‭mi dà.‬
‭your hand,‬ ‭o wicked one,‬ ‭gives me.‬
‭ ALINDA‬
D
‭dɛ‬ ‭tafˈfret.ta‬ i‭m me ˈfi.da‬
‭Deh!‬ ‭T'affretta.‬ ‭In me fida.‬
‭Please,‬ ‭hurry!‬ ‭Trust me.‬

I‭ LDEMARO‬
‭in te‬
‭In te?‬
‭(Trust) you?‬

‭ ALINDA‬
D
‭si‬ ‭ˈpar.ti‬
‭Sì,‬ ‭parti.‬
‭Yes,‬ ‭leave.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈkru.da‬
‭Cruda!‬
‭Cruel one!‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈmɔr.to‬ ‭in te‬ ˈ‭ vwɔ.le‬‭akˈmɛt‬ ‭un riˈva.le‬
‭Morto‬ ‭in te‬ ‭vuole‬ ‭Acmet‬ ‭un rivale.‬
‭Dead‬ ‭in you‬ ‭wants‬ A ‭ cmet‬ ‭a rival.‬

‭(Acmet wants to kill you as his rival.)‬

I‭ LDEMARO‬
‭o‬ t͡‭ʃiˈmen.to‬
‭Oh‬ ‭cimento!‬
‭Oh‬ ‭ordeal!‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɛj‬ ‭riˈtɔr.na‬ a‭ zveˈnar.ti‬ ˈ‭ be.vi‬ e‭ ˈfud.ʤi‬
‭Ei‬ ‭ritorna‬ ‭a svenarti.‬ ‭Bevi,‬ ‭e fuggi.‬
‭He‬ ‭is returning‬ ‭to kill you.‬ ‭Drink,‬ ‭and flee.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ɔ‬ ‭ddubˈbjet.tsa‬ f‭ aˈta.le‬
‭Oh!‬ ‭dubbiezza‬ ‭fatale!‬
‭Oh!‬ ‭doubt‬ ‭fatal !‬

‭ ALINDA‬‭(kneeling)‬
D
‭ˈbe.vi‬ ‭e ˈfud.ʤi‬ t‭eɱ ˈprɛ.go‬ i‭l.deˈma.ro‬
‭Bevi‬ ‭e fuggi,‬ ‭te’n prego,‬ ‭Ildemaro,‬
‭Drink,‬ ‭and flee,‬ ‭I beg you,‬ ‭Ildemaro,‬
‭ er ˈtu.a ˈma.dre‬
p ‭ er ˈkwanˈtaj‬
p ‭ ju ˈka.ro‬
p
‭per tua madre,‬ ‭per quant'hai‬ ‭più caro.‬
‭for your mother,‬ ‭for all that you hold‬ ‭dearest.‬

‭bevi, e parti, una goccia una sola, di quel farmaco vita ti dà.‬

I‭ LDEMARO‬
‭Che mai sento, e null'altro che morte aspettarmi doveva in tua corte! Un rio genio mi pose la‬
‭benda, m'inspirò sì fatal securtà.‬

‭ ALINDA‬
D
‭lɔ naˈskɔn.di,‬ v
‭ a,‬ t‭afˈfret.ta‬
‭Lo nascondi,‬ ‭va,‬ ‭t'affretta,‬
‭Hide,‬ ‭go,‬ ‭hurry,‬

‭va t'accompagni del ciel la pietà.‬

I‭ LDEMARO‬
‭Forse una morte più orrenda la tua destra, o malvagia, mi dà.‬

‭(after a moment of hesitation, Ildemaro decides and drinks)‬

‭ ALINDA‬
D
‭tu sɛj ˈsal.vo‬ ɔ‭ ssuˈprɛ.mo konˈtɛn.to‬
‭Tu sei salvo,‬ ‭oh supremo contento!‬
‭You are saved,‬ ‭oh supreme joy!‬

ˈ‭ kwin.di‬ i‭ɱˈvo.la.ti‬ a‭ fˈfret.ta.ti‬ ‭ a dɛ‬


v
‭Quindi‬ ‭involati…‬ ‭affrettati…‬ ‭va, deh!‬
‭Therefore,‬ ‭flee…‬ ‭hurry...‬ ‭go, please!‬

ˈ‭ fud.ʤi‬ ‭ a il.deˈma.ro‬
v
‭fuggi,‬ ‭va, Ildemaro.‬
‭Flee,‬ ‭go, Ildemaro.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ti puˈnis.ka‬ s‭ ɛ‬ i‭n te‬ t‭ra.diˈmen.to‬
‭Ti punisca,‬ ‭s'è‬ ‭in te‬ ‭tradimento,‬
‭May he punish you,‬ ‭if there is‬ ‭in you‬ ‭betrayal,‬

‭ i‬
k ‭ ju ˈspɛ.ri‬
p ‭ e tabˈbja pjeˈta‬
k
‭chi‬ ‭più speri‬ ‭che t'abbia pietà.‬
‭he who‬ ‭you most hope‬ ‭would have mercy on you.‬

‭(If you are betraying me, may you be punished by him from whom you most expect mercy)‬
‭Act 3‬

‭Scene 1 (p. 205)‬

‭No. 6 Scena ed Aria di Ildemaro‬

‭(Labyrinth of trees intertwining their branches. It is night time.)‬

‭(Ildemaro advances escorted by a Dai)‬

‭[Larghetto]‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈdo.ve‬ ‭mi ˈɡwi.di‬
‭Dove‬ ‭mi guidi?‬
‭Where‬ ‭are you leading me?‬

ˈ‭ kwe.ste oˈbli.kwe ˈvi.e‬ ‭ west in.triˈka.to ˈkal.le‬


k
‭Queste‬‭oblique vie,‬ ‭quest'intricato calle,‬
‭These winding paths,‬ ‭this tangled alley,‬

‭ el ˈtu.o siɲˈɲor menˈda.tʃe‬


d a‭ l ˈkɔr‬ s‭ oˈmiʎ.ʎa‬
‭del tuo signor mendace‬ ‭al cor‬ ‭somiglia.‬
‭of your deceitful lord‬ ‭to the heart‬ ‭resembles.‬

‭(These winding paths, this tangled alley resemble the heart of your deceitful lord…)‬

‭ wi‬
k ‭ wɔ 'star‬
v ‭ i ˈlaʃ.ʃa‬
m
‭Qui‬ ‭vuò star.‬ ‭Mi lascia.‬
‭Here‬ ‭I want to stay.‬ ‭Leave me.‬

‭(the Dai looks at him with indignation and walks away. Ildemaro sits on a rock)‬

ɔ‭ ˈmma.dre‬ ˈ‭ so.la‬ s‭ peˈran.tsa‬ d‭ i veˈder.ti‬


‭O madre,‬ ‭sola‬ ‭speranza‬ ‭di vederti‬
‭Oh mother,‬ ‭only‬ ‭the hope‬ ‭to see you‬

i‭ŋ ˈkwe.sta‬ ‭ ˈdjo.za maˈdʒon‬


o t‭raˈe.a.mi‬
‭in questa‬ ‭odiosa magion‬ ‭traeami!‬
‭in this‬ ‭hateful mansion‬ ‭has brought me!‬

e‭ d ˈu.ɡo‬ ‭ ɛn‬
b ‭ el preˈdis.se‬
m
‭ed Ugo‬ ‭ben‬ ‭mel predisse,‬
‭and Ugo‬ ‭well‬ ‭predicted it to me,‬

s‭ ol‬ ‭ inˈsi.dje‬
d e‭ ˈfrɔ.di‬ ɛ‭ lla maˈdʒo.ne di daˈlin.da‬
‭sol‬ ‭d'insidie‬ ‭e frodi‬ ‭è la magione di Dalinda!‬
‭only‬ ‭of traps‬ ‭and deceptions‬ ‭is Dalinda's dwelling!‬
‭ ur‬
p ˈ‭ mi.te e uˈma.na‬ ‭ oˈstra.va.si kom me‬
m
‭Pur‬ ‭mite e umana‬ ‭mostravasi con me,‬
‭Though‬ ‭gentle and humane‬ ‭she showed herself with me,‬

‭ a‬
m ‭ on ʎaˈmi.tʃi‬
k ˈ‭ mi.te saˈra‬
‭ma‬ ‭con gli amici‬ ‭mite sarà?‬
‭but‬ ‭with (my) friends‬ ‭will she be gentle?‬

i‭l ˈso.lo aˈmo.re‬ ‭ er me‬


p k‭ wi‬ l‭i traˈe.va‬
‭Il solo amore‬ ‭per me‬ ‭qui‬ ‭li traeva;‬
‭Only the love‬ ‭for me‬ ‭here‬ ‭brought them;‬

‭ e ˈsol tra'e.a‬
m s‭ ponˈta.ne.o‬ f‭ iˈljal deˈzi.o‬
‭me sol traea,‬ ‭spontaneo,‬ ‭filial desio.‬
‭me only brought,‬ ‭(a) spontaneous,‬ ‭filial desire.‬

(‭ They were only brought here by their love of me; and I was only brought here by the spontaneous‬
‭desire of a son)‬

‭(kneeling)‬

‭ ɛ ɡran ˈdi.o‬
d ‭ er te‬
p n‭ el ˈkam.po‬ s‭ e af.fronˈtaj‬ l‭e oˈsti.li ˈskwa.dre‬
‭Deh! Gran Dio!‬ ‭Per te‬ ‭nel campo‬ ‭se affrontai‬ ‭le ostili squadre,‬
‭Ah! Great God!‬ ‭For you‬ ‭on the battlefield‬ ‭if I faced‬ ‭the hostile troops,‬

‭ er ʎaˈmi.tʃi‬
p ‭ er la ˈma.dre‬
p i‭l ˈmi.o ˈprjɛ.ɡo‬ ˈ‭ i.o ˈvol.ɡo‬ a‭ te‬
‭per gli amici,‬ ‭per la madre,‬ ‭il mio priego‬ ‭io volgo‬ ‭a te.‬
‭for (my) friends,‬ ‭for (my) mother,‬ ‭my prayer‬ ‭I turn‬ ‭to you.‬

s‭ e‬ i‭m peˈriʎ.ʎo‬ s‭ on ʎaˈmi.tʃi‬


‭Se‬ ‭in periglio‬ ‭son gli amici‬
‭If‬ ‭in danger‬ ‭are my friends‬

a‭ taj ˈpat.ti‬ i‭.o non vwɔ‬ ˈ‭ skam.po‬


‭a tai patti‬ ‭io non vuò‬ ‭scampo.‬
‭on such terms‬ ‭I do not want‬ ‭escape.‬

ˈ‭ sel.la‬ ˈ‭ trad.ʤe‬ i‭ ˈdi iɱ.feˈli.tʃi‬


‭S'ella‬ ‭tragge‬ ‭i dì infelici,‬
‭If she‬ ‭is leading‬ ‭unhappy days,‬

‭ ɛ‬
d ‭ wal ˈvi.ta‬
k ‭ r‬
o ˈ‭ sɛr.bi a me‬
‭deh‬ ‭qual vita‬ ‭or‬ ‭serbi a me.‬
‭then‬ ‭such a life‬ ‭now‬ ‭set in store for me.‬

‭(he rises determinedly and sets off)‬


‭Scene 2 (p. 210)‬

‭(Ildemaro and Corboga)‬

‭ ORBOGA‬‭(he approaches him)‬


C
‭ˈfer.ma il.deˈma.ro‬ ‭a ˈmɔr.te‬ ˈ‭ kor.ri‬
‭Ferma, Ildemaro,‬ ‭a morte‬ ‭corri.‬
‭Stop, Ildemaro,‬ ‭to death‬ ‭you run.‬

I‭ LDEMARO‬
‭e‬ ‭ˈkwan.do‬ ˈ‭ mɔr.te‬ t‭erˈror mi ˈfe.tʃe‬
‭E‬ ‭quando‬ ‭morte‬ ‭terror mi fece?‬
‭And‬ ‭when‬ ‭death‬ ‭has scared me?‬

‭ ORBADO‬
C
‭ˈprɛn.di‬
‭Prendi.‬
‭Take this.‬

I‭ LDEMARO‬
‭kil ˈman.da‬
‭Chi'l manda?‬
‭Who sends it?‬

‭ ORBOGA‬‭(he gives him a letter)‬


C
‭ˈrad.dʒo di ˈlu.na‬ ‭ɛ ˈlla‬
‭Raggio di luna‬ ‭è là.‬
‭(A) moonbeam‬ ‭is there.‬

I‭ LDEMARO‬‭(reads)‬
‭ˈfiʎ.ʎo‬ ‭ˈmi.a ˈma.dre‬
‭Figlio…‬ ‭Mia madre!‬
‭Son...‬ ‭My mother!‬

s‭ on‬ ‭ aˈrat.te.ri swoj‬


k
‭son‬ ‭caratteri suoi.‬
‭those are‬ ‭her letters (handwriting).‬

‭ ORBOGA‬
C
‭ed‬ ‭ˈel.la‬ ˈ‭ skri.ve‬
‭Ed‬ ‭ella‬ ‭scrive.‬
‭And‬ ‭she‬ ‭is writing.‬

I‭ LDEMARO‬
‭o ˈtʃɛ.lo‬
‭Oh cielo!‬
‭Oh heavens!‬
‭(he reads in secret)‬
‭ ORBADO‬
C
‭e timˈpo.ne‬
‭E t'impone?‬
‭What is she asking you?‬

I‭ LDEMARO‬
‭parˈtir‬
‭Partir.‬
‭To leave.‬

‭ ORBADO‬
C
‭ˈduŋ.kwe‬
‭Dunque?‬
‭So?‬

I‭ LDEMARO‬
‭dɛ‬ ‭ˈvan.ne‬
‭Deh,‬ ‭vanne!‬
‭Please‬ ‭go!‬

‭ ORBADO‬
C
‭par.tiˈraj‬
‭Partirai?‬
‭Will you leave?‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬ ‭par.tiˈrɔ‬ ˈ‭ se.ɡwo‬ i‭l konˈsiʎ.ʎo‬ ‭ e ˈdam.mi‬
k l‭a.misˈta‬
‭Sì,‬ ‭partirò,‬ ‭seguo‬ ‭il consiglio‬ ‭che dammi‬ ‭l'amistà,‬
‭Yes,‬ ‭I will leave,‬ ‭I follow‬ ‭the advice‬ ‭that gives me‬ ‭friendship,‬

l‭aˈmor di ˈfiʎ.ʎo‬
‭l'amor di figlio.‬
‭the love of a son.‬

‭(Yes, I will leave, I follow the advice given to me by friendship and filial love.)‬

‭ ORBADO‬‭(to the Dai)‬


C
‭a‬ ‭ˈtʃen.ni swoj‬
‭A‬ ‭cenni suoi.‬
‭At (follow)‬ ‭his signals.‬

‭(he leaves)‬
‭Scene 3 (p. 213)‬

‭(Ildemaro, the Dai behind)‬

I‭ LDEMARO‬
‭menˈda.tʃe‬
‭(Mendace!)‬
‭(Liar!)‬

‭ a‬
m l‭a ˈma.dre‬ ɛ‭ ˈlla‬ ˈ‭ mi.a ˈma.dre‬
‭Ma…‬ ‭la madre‬ ‭è là,‬ ‭mia madre!‬
‭But...‬ ‭my mother‬ ‭is there,‬ ‭my mother!‬

I‭ LDEMARO‬
‭torˈnjam‬ a‭ ŋˈko.ra‬ f‭ ra‬ l‭e.zeˈkra.te ˈmu.ra‬
‭Torniam‬ ‭ancora‬ ‭fra‬ ‭l'esecrate mura:‬
‭Let's return‬ ‭once more‬ ‭within‬ ‭the detested walls:‬

l‭a ˈspɛ.me‬ ‭ i riŋˈkɔ.ra‬


m ‭ e‬
k ˈ‭ kwi la tro.veˈrɔ‬
‭la speme‬ ‭mi rincora‬ ‭che‬ ‭qui la troverò.‬
‭hope‬ ‭reassures me‬ ‭that‬ ‭here I will find her.‬

‭ oˈri.re‬
m a‭ ˈlɛj dakˈkan.to‬ n‭ on kja.meˈrɔ‬ z‭ venˈtu.ra‬
‭Morire‬ ‭a lei d'accanto‬ ‭non chiamerò‬ ‭sventura,‬
‭To die‬ ‭by her side‬ ‭I will not call‬ ‭misfortune,‬

‭ i baɲ.ɲeˈra‬ i‭l ˈsu.o ˈpjan.to‬ ‭e ˈljɛ.to‬


m ‭ o.riˈrɔ‬
m
‭mi bagnerà‬ ‭il suo pianto‬ ‭e lieto‬ ‭morirò.‬
‭will bathe me‬ ‭her tears‬ ‭and happily‬ ‭I will die.‬

‭Torniam ancora fra l'esecrate mura… etc.‬

‭ ɛ‬
d ‭ ran ˈdi.o‬
g ˈ‭ i.o ti ˈprɛ.ɡo‬
‭Deh‬ ‭gran Dio,‬ ‭io ti prego,‬
‭Oh‬ ‭great God,‬ ‭I beseech you,‬

a‭ ‬ ˈ‭ ma.dre ˈmi.a‬
‭ah‬ ‭madre mia!‬
‭ah‬ ‭my mother!‬

‭Torniam ancora fra l'esecrate mura… etc.‬


‭Scene 4 (p. 219)‬

‭(Elmelik, Ugo, Garniero, Ubaldo, Ridolfo, Guglielmo, Corboga, Chorus)‬

‭ o. 7 Coro‬
N
‭(Splendid lodges. From between the columns, a panorama of the luxurious gardens of the Old Man of‬
‭the Mountain.)‬

‭ ONNE‬
D
‭ɛˈbbɛl.la‬ l‭a ˈstel.la‬ f‭ oˈrjɛ.ra del ˈsol‬
‭È bella‬ ‭la stella‬ ‭foriera del sol!‬
‭Is beautiful‬ ‭the (morning) star,‬ ‭harbinger of the sun!‬

ɛ‭ ˈggra.to‬ s‭ ul ˈpra.to‬ d‭ i 't͡ sef.fi.ro‬ i‭l vol‬


‭È grato‬ ‭sul prato‬ ‭di Zeffiro‬ ‭il vol.‬
‭3‬
‭Is pleasant‬ ‭on the meadow‬ ‭of the Zephyr‬ ‭the flight.‬

s‭ en ˈfud.d͡ ʒe‬ s‭ i ˈstrud.d͡ ʒe‬ ‭ el ˈbu.jo lorˈror‬


d (‭ del ˈvɛr.no il riˈɡor)‬
‭Sen fugge…‬ ‭si strugge…‬ ‭del buio l'orror‬ ‭(del verno il rigor),‬
‭It escapes...‬ ‭it melts...‬ ‭of darkness the horror‬ ‭(of winter the harshness),‬

s‭ e alˈbed.d͡ ʒa‬ s‭ e aˈled.d͡ ʒa‬ ‭ welˈla.stro‬


k ‭ aˈmor‬
d (‭ laˈman.te dej ˈfjor)‬
‭se albeggia…‬ ‭se aleggia…‬ ‭quell'astro‬ ‭d'amor‬ ‭(l'amante dei fior).‬
‭if it dawns...‬ ‭if it floats...‬ ‭that star‬ ‭of love‬ ‭(the lover of flowers).‬

‭ a ˈd͡ ʒɔ.ja‬
m ˈ‭ pju ˈka.ra‬ ‭ welˈlaw.ra‬
k ‭ on da‬
n
‭Ma gioia‬ ‭più cara‬ ‭quell'aura‬ ‭non dà‬
‭But joy‬ ‭more precious‬ ‭that breeze‬ ‭does not give‬

‭ i kwel ke‬
d ‭pre'pa.ra‬ l‭a ˈbɛl.la.mis'ta‬
‭di quel che‬ ‭prepara‬ ‭la bell'amistà.‬
‭than that which‬ ‭has in store‬ ‭true friendship.‬

‭3‬
‭Gentle wind, referring to Zephyros, Greek god of the west wind. Zephyros was revered by the Greeks, for he‬
‭represented spring's return and its beautiful abundance.‬
‭ cene 5 (p. 223)‬
S
‭(Ildemaro arrives and runs to meet Ugo. The two friends embrace and then speak secretly to each‬
‭other. Corboga is terrified at the sight of Ildemaro. Elmelik, grabbing Corboga by the arm, orders him‬
‭to be silent. Elmelik, Corboga, and all the Dai leave.)‬‭4‬

‭[Andantino]‬

(‭ Ildemaro and Ugo continue their conversation fervently and drink carelessly with the others when‬
‭their cupbearers appear before them)‬

‭(the dancers and the cupbearers scatter across the stage)‬

‭ ONNE‬
D
‭È bella la stella foriera del sol… etc‬

‭ GO D'ASTI‬‭(amongst themselves, always cautious)‬


U
‭ke di‬ ‭fraˈtel ˈmi.o‬
‭Che dì,‬ ‭fratel mio!‬
‭What a day,‬ ‭my brother!‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈmi.a ˈma.dre‬ k
‭ wi ˈsta‬
‭Mia madre‬ ‭qui sta,‬
‭My mother‬ ‭is here,‬

‭ eˈder.la deˈzi.o‬
v ‭ arˈlar.le‬
p
‭vederla desio,‬ ‭parlarle.‬
‭I desire to see her,‬ ‭to speak to her.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭son kwa‬
‭Son qua.‬
‭I am here.‬

I‭ LDEMARO‬
‭tʃerˈkar.la‬
‭Cercarla,‬
‭To search for her,‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭si‬ ‭tʃerˈkar.la‬
‭Sì,‬ ‭cercarla‬
‭Yes,‬ ‭to search for her‬

‭4‬
‭The entrance of Ildemaro occupies some lines of recitative that have been lost.‬
I‭ LDEMARO‬
‭troˈvar.la‬
‭trovarla‬
‭to find her,‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭si‬ ‭troˈvar.la‬
‭sì,‬ ‭trovarla‬
‭yes,‬ ‭to find her‬

I‭ LDEMARO & UGO D'ASTI‬


‭ˈfi.a‬ ‭ˈno.stro penˈsjer‬
‭fia‬ ‭nostro pensier;‬
‭must be‬ ‭our plan;‬

I‭ LDEMARO‬
‭troˈvar.la‬ s‭ alˈvar.la‬ ˈ‭ fi.a‬ ˈ‭ no.stro doˈver‬
‭trovarla,‬ ‭salvarla‬ ‭fia‬ ‭nostro dover.‬
‭to find her,‬ ‭to save her‬ ‭must be‬ ‭our duty.‬

‭ GO D'ASTI‬
U
‭si,‬ ‭ˈfi.a‬ ˈ‭ no.stro doˈver‬
‭sì,‬ ‭fia‬ ‭nostro dover.‬
‭yes,‬ ‭it must be‬ ‭our duty.‬

I‭ LDEMARO & UGO D'ASTI‬


‭kwaˈluŋ.kwe‬ ‭la ˈsor.te‬ ‭viˈtʃɛn.da‬ t‭ʃi‬‭ˈ‭d‬ a‬
‭Qualunque‬ ‭la sorte‬ ‭vicenda‬ ‭ci dà‬
‭Whatever‬ ‭fate‬ ‭event‬ ‭gives us‬

ˈ‭ si.a ˈvi.ta‬ ˈ‭ si.a ˈmor.te‬ s‭ oˈa.ve saˈra‬


‭sia vita,‬ ‭sia morte,‬ ‭soave sarà.‬
‭be it life,‬ ‭be it death,‬ ‭it will be sweet.‬
‭Scene 6 (p. 228)‬

(‭ A few beats of the tam-tam stop the dances. Everyone withdraws. The knights gather in the middle of‬
‭the theatre, placing their hands on the hilts of their swords. Dalinda appears with some Dai in black‬
‭attire and dim torches.)‬

‭ GO D'ASTI, ILDEMARO, CORO‬


U
‭kwal tra.diˈmen.to‬ ‭ˈo.ve‬ ‭sjam ˈnoj‬ ‭ eˈnu.ti‬
v
‭Qual tradimento!...‬ ‭Ove‬ ‭siam noi‬ ‭venuti?‬
‭What treachery!...‬ ‭Where‬ ‭have we‬ ‭come?‬

‭ ALINDA‬
D
‭di daˈlin.da‬ a‭ l kaˈstɛl.lo‬
‭Di Dalinda‬ ‭al castello.‬
‭Of Dalinda‬ ‭to the castle.‬

‭ GO D'ASTI, ILDEMARO, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭a‬ ‭sjam‬ ‭perˈdu.ti‬
‭Ah!...‬ ‭siam‬ ‭perduti!‬
‭Ah!...‬ ‭we are‬ ‭lost!‬

‭ ALINDA‬
D
‭non ram.menˈta.te‬ e‭ ˈmɛs.sa‬
‭Non rammentate‬ ‭Emessa?‬
‭Do you not remember‬ ‭Emessa?‬

e‭ ‬ i‭l ɡwi.derˈdo.ne‬‭in a.laˈmut‬ v‭ i ˈren.do‬


‭E‬ ‭il guiderdone‬ ‭in Alamut‬ ‭vi rendo.‬
‭And‬ ‭the payment‬ ‭in Alamut‬ ‭I give you.‬

‭ GO D'ASTI, ILDEMARO, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭o noi traˈdu.ti‬
‭Oh, noi traduti!‬
‭Oh, we are betrayed!‬

‭ ALINDA‬
D
‭voi‬ ‭ˈsal.vi ed im.puˈni.ti‬ ‭ reˈdɛs.te inˈva.no‬
k
‭Voi‬ ‭salvi ed impuniti‬ ‭credeste invano:‬
‭You‬ ‭safe and unpunished‬ ‭thought (yourselves) in vain:‬

‭ el.linˈdʒu.rja mi.a‬
d ˈ‭ pjɛ.na venˈdet.ta‬ ‭ ˈdʒa‬
o
‭dell'ingiuria mia‬ ‭piena vendetta‬ ‭ho già:‬
‭for my injustice‬ ‭full revenge‬ ‭I have already (exacted):‬

ˈ‭ tʃiŋ.kwe‬ s‭ on ˈpron.ti‬ ˈ‭ lat.tʃi di ˈmor.te‬


‭cinque‬ ‭son pronti‬ ‭lacci di morte,‬
‭five‬ ‭are ready‬ ‭death traps,‬
i‭l ˈdi delˈli.ra‬ ɛ‭ ˈkkwe.sto‬ p‭ ojˈke il veˈle.no‬ a‭ ˈvoi temˈpra.to‬ ɛ‭ ˈpprɛ.sto‬
‭il dì dell'ira‬ ‭è questo‬ ‭poiché il veleno‬ ‭a voi temprato‬ ‭è presto.‬
‭the day of wrath‬ ‭is this‬ ‭since the poison‬ ‭mixed for you‬ ‭is fast.‬

I‭ LDEMARO‬
‭non ˈba.stan‬ ‭ˈtʃiŋ.kwe‬ ˈ‭ av.vi meˈstjɛr‬ d
‭ el ˈsɛ.sto‬
‭Non bastan‬ ‭cinque:‬ ‭avvi mestier‬ ‭del sesto.‬
‭Are not enough‬‭five:‬ ‭is needed‬ ‭of a sixth.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈtʃɛ.lo‬ i‭l.deˈma.ro‬
‭Cielo!‬ ‭Ildemaro!‬
‭Heaven!‬ ‭Ildemaro!‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈaŋ.ki.o‬ ‭ e.riˈr‬‭ɔ‬
p ‭ oʎ.ʎaˈmi.tʃi‬
k
‭Anch'io‬ ‭perirò‬ ‭cogli amici.‬
‭I too‬ ‭will perish‬ ‭with my friends.‬

‭ ALINDA‬‭(to the soldiers)‬


D
‭ˈi.te‬ ‭kjuˈde.te‬ ‭ˈtut.te le ˈzbar.re‬
‭Ite:‬ ‭chiudete‬ ‭tutte le sbarre,‬
‭Go:‬ ‭close‬ ‭all the gates,‬

e‭ ‬ ‭ er ruˈmor‬
p ‭ e aˈskol.ti‬
k
‭e‬ ‭per rumor‬ ‭che ascolti,‬
‭and‬ ‭for (any) noise‬ ‭that you hear,‬

‭ esˈsu.no‬
n i‭ŋ ˈkwe.sta ˈsa.la‬ e‭ nˈtrar satˈten.ti‬
‭nessuno‬ ‭in questa sala‬ ‭entrar s'attenti.‬
‭no one‬ ‭in this hall‬ ‭dare enter.‬

‭(and however much commotion is heard, no one must dare to enter this hall.)‬

‭ GO D'ASTI, ILDEMARO, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO‬


U
‭il.deˈma.ro‬
‭Ildemaro!‬
‭Ildemaro!‬

I‭ LDEMARO‬
‭aˈmi.tʃi‬
‭Amici!‬
‭Friends!‬

‭ ALINDA‬
D
‭uʃˈʃi.te‬
‭Uscite…‬
‭Leave...‬
I‭ LDEMARO‬
‭'u.go‬
‭Ugo!‬
‭Ugo!‬

‭ GO D'ASTI, GARNIERO, GUGLIELMO, RIDOLFO, UBALDO (son trascinati via da' Dai)‬‭5‬
U
‭ɔ‬ ‭nnoj‬ ‭doˈlɛn.ti‬
‭Oh,‬ ‭noi‬ ‭dolenti!‬
‭Oh,‬ ‭we are‬ ‭sorrowful!‬

‭5‬
‭When (Dalinda) is alone and the doors closed with (Ildemaro), she watches if they are all locked.‬
‭Scene 7 (p. 234)‬

‭(Dalinda and Ildemaro)‬

‭No. 9 Rondò finale‬

‭ ALINDA‬
D
‭tu‬ ‭pur kwi‬ ‭ on sɛj fudˈdʒi.to‬
n
‭Tu‬ ‭pur qui?‬ ‭non sei fuggito?‬
‭You‬ ‭still here?‬ ‭you didn't escape?‬

‭ wal‬ ‭ti ˈtɛn.ne‬


k a‭ vˈvɛr.so ˈfa.to‬
‭Qual‬ t‭ i tenne‬ ‭avverso fato?‬
‭What‬ ‭held you back‬ ‭adverse fate ?‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈtut.to ˈtut.to‬ ɔ‭ pre.senˈti.to‬
‭Tutto, tutto‬ ‭ho presentito.‬
‭Everything, everything‬ ‭I have foreseen.‬

‭ ALINDA‬
D
‭sɛj‬ ‭di ˈnwɔ.vo‬ a‭ v.veleˈna.to‬
‭Sei‬ ‭di nuovo‬ ‭avvelenato.‬
‭You're‬ ‭again‬ ‭poisoned.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ne ˈɔ‬ ‭il riˈmɛ.djo‬
‭Ne ho‬ ‭il rimedio…‬
‭I have‬ ‭the antidote...‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭mel ramˈmen.to‬ ˈ‭ ɡrat.tsje al tʃɛl‬ ‭ e ˈdo‬
n
‭Ah!‬ ‭me'l rammento.‬ ‭Grazie al ciel‬ ‭ne do.‬
‭Ah!‬ ‭I remember.‬ ‭Thanks to heaven‬ ‭I give.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈkoʎ.ʎaˈmi.tʃi‬ i‭.o saˈrɔ ˈspen.to‬
‭Cogli amici‬ ‭io sarò spento,‬
‭With my friends‬ ‭I will die,‬

‭‬
o ‭ on ˈlo.ro‬
k ˈ‭ i.o par.tiˈrɔ‬
‭o‬ ‭con loro‬ ‭io partirò.‬
‭or‬ ‭with them‬ ‭I will leave.‬

‭ ALINDA‬‭(looks at the vial)‬


D
‭a‬ ‭per te‬ ‭ˈfi.a ˈpɔ.ko‬ a‭ ŋˈko.ra‬
‭Ah!‬ ‭per te‬ ‭fia poco‬ ‭ancora,‬
‭Ah!‬ ‭for you‬ ‭it will be little‬ ‭even,‬
‭ oɱ pɔsˈsi.o‬
n s‭ alˈvar‬ ʎ
‭ aˈmi.tʃi‬
‭non poss'io‬ ‭salvar‬ ‭gli amici.‬
‭I cannot‬ ‭save‬ ‭your friends.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ɛj non ˈba.sta‬
‭Ei non basta?‬
‭Is it not enough?‬

‭ ALINDA‬
D
‭nɔ‬
‭No.‬
‭No.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ebˈbɛ.ne alˈlo.ra‬ ‭ orˈrem ˈtut.ti‬
m
‭Ebbene allora‬ ‭morrem tutti.‬
‭Well then‬ ‭we will all die.‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭ke maj ˈdi.tʃi‬
‭Ah!‬ ‭che mai dici?‬
‭Ah!‬ ‭what are you saying?‬

I‭ LDEMARO‬
‭e tu ˈpri.ma‬ ‭ i ˈmi.a ˈma.no‬
d
‭E tu prima,‬ ‭di mia mano‬
‭And you first,‬ ‭by my hand‬

t‭u‬ ‭ re'pa.ra.ti‬
p a‭ mo'rir‬
‭tu‬ ‭preparati‬ ‭a morir.‬
‭you‬ ‭prepare‬ ‭to die.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈi.o‬ ‭il.deˈma.ro‬
‭Io?‬ ‭Ildemaro?‬
‭Me?‬ ‭Ildemaro?‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬
‭S‬‭ì.‬
‭Yes.‬

‭ ALINDA‬
D
‭asˈkol.ta‬ i‭nˈsa.no‬
‭Ascolta,‬ ‭insano…‬
‭Listen,‬ ‭you madman...‬
I‭ LDEMARO‬‭(he takes a knife from the table)‬
‭ˈfer.mo ˈi.o ˈso.no‬
‭Fermo io sono.‬
‭I am decided.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ke ˈffar‬ ‭ e ˈddir‬
k
‭(Che far?‬ ‭che dir?)‬
‭(What to do,‬ ‭what to say?)‬

I‭ LDEMARO‬‭(returning)‬
‭su pre'pa.ra.ti‬
‭Su preparati.‬
‭Prepare yourself.‬

‭ ALINDA‬
D
‭spje'ta.to‬
‭Spietato!‬
‭Cruel one!‬

‭ e ffeˈrir‬
m z‭ veˈnar poˈtre.sti‬
‭Me ferir?‬ ‭svenar potresti?‬
‭Strike me?‬ ‭Could you kill (me)?‬

I‭ LDEMARO‬
‭si‬ ‭lo ˈpos.si.o‬ s‭ o dis.peˈra.to‬ ˈ‭ tut.to‬ ‭ i toʎˈʎe.sti‬
m
‭Sì,‬ ‭lo poss'io.‬ ‭son disperato:‬ ‭tutto,‬ ‭mi togliesti.‬
‭Yes,‬ ‭I could.‬ ‭I am desperate:‬ ‭everything‬ ‭you took from me.‬

‭ oɱ ˈpju‬
n i‭nˈdu.dʒi‬
‭Non piu‬ ‭indugi.‬
‭No more‬ ‭delays.‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭ˈpen.sa‬ ‭iŋˈɡra.to‬
‭Ah!‬ ‭pensa,‬ ‭ingrato,‬
‭Ah!‬ ‭think,‬ ‭ungrateful one,‬

I‭ LDEMARO‬
‭pre'pa.ra.ti‬
‭Preparati.‬
‭Prepare yourself.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈfer.ma a‬ ˈ‭ pen.sa‬ ‭iŋˈɡra.to‬
‭Ferma, ah!...‬ ‭pensa,‬ ‭ingrato.‬
‭Stop, ah!...‬ ‭think,‬ u ‭ ngrateful one.‬
I‭ LDEMARO‬‭(the knife falls from his hand)‬
‭ke‬
‭Che?‬
‭What?‬

‭ ALINDA‬
D
‭ke tu pur‬ f‭ ra ˈmjej‬ n‭ aʃˈʃe.sti‬
‭che tu pur‬ ‭fra miei‬ ‭nascesti.‬
‭that you‬ ‭among my people‬ ‭were born.‬

t‭i riˈspar.mja‬ u ‭ n ˈfal.lo orˈrɛn.do‬


‭Ti risparmia‬ ‭un fallo orrendo…‬
‭Spare yourself‬ ‭a dreadful sin...‬

i‭l ˈtu.o ˈsaŋ.ɡwe‬ ‭ on verˈsar‬


n
‭il tuo sangue‬ ‭non versar.‬
‭your blood‬ ‭do not shed.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈi.o kwi ˈna.kwi‬
‭Io qui nacqui?‬
‭I was born here?‬

‭ tʃɛl‬
o ‭ e inˈtɛndo‬
k
‭Oh ciel!‬ ‭che intendo…‬
‭Oh heaven!‬ ‭what do I understand…‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭di ˈpju‬ ‭ on do.manˈdar‬
n
‭Ah!‬ ‭di più‬ ‭non domandar.‬
‭Ah!‬ ‭more‬ ‭do not ask.‬

‭[Largo]‬

ˈ‭ mɔ.di‬ a‭ ‬ ˈ‭ mɔ.di‬
‭M'odi…‬ ‭ah!‬ ‭m'odi…‬
‭Listen to me...‬ ‭ah!‬ ‭listen to me...‬

ˈ‭ i.o‬ ‭ on timˈplɔ.ro‬
n ‭ er voˈler serˈbar.mi‬
p i‭ɱ ˈvi.ta‬
‭io‬ ‭non t'imploro‬ ‭per voler serbarmi‬ ‭in vita:‬
‭I‬ ‭do not beg you‬ ‭to preserve me‬ ‭in life:‬

ˈ‭ mil.le ˈvɔl.te‬ a‭ l ˈdʒor.no‬ ˈ‭ i.o ˈmɔ.ro‬


‭mille volte‬ ‭al giorno‬ ‭io moro,‬
‭a thousand times‬ ‭a day‬ ‭I die,‬
ˈ‭ mil.le ˈvɔl.te‬ i‭ŋ kɔr feˈri.ta‬ ‭ er te ˈprɛ.ɡo‬
p
‭mille volte,‬ ‭in cor ferita,‬ ‭per te prego…‬
‭a thousand times,‬ ‭wounded in heart,‬ ‭I pray for you...‬

a‭ ‬ t‭eˈko alˈme.no‬ ‭ oɱ voˈle.re‬


n i‭ŋ.kru.deˈlir‬
‭ah!‬ ‭teco almeno,‬ ‭non volere‬ ‭incrudelir.‬
‭ah!‬ ‭at least with yourself,‬ ‭do not desire‬ ‭to act cruelly.‬

ˈ‭ be.vi‬ ‭ˈbe.vi‬
‭Bevi…‬ ‭bevi.‬
‭Drink...‬‭drink.‬

i‭l ri.o veˈle.no‬ ‭ ɛ tafˈfret.ta‬ a‭ pre.veˈnir‬


d
‭Il rio veleno,‬ ‭deh! t'affretta‬ ‭a prevenir.‬
‭The awful poison,‬ ‭please, hurry‬ ‭to prevent.‬

I‭ LDEMARO‬
‭Io qui nacqui…‬

‭ ALINDA‬
D
‭il ˈtɛm.po ˈvo.la‬
‭Il tempo vola.‬
‭Time is flying.‬

‭ ɛ‬
d ‭tʃɛ.di dɛ‬ t‭afˈfret.ta‬ i‭l veˈle.no‬ a‭ pre.veˈnir‬
‭Deh!‬ ‭cedi!‬ ‭t'affretta‬ ‭il veleno‬ ‭a prevenir.‬
‭Please,‬ ‭give in!‬ ‭hurry‬ ‭the poison‬ ‭to prevent.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈdʒu.sto ˈtʃɛ.lo‬
‭Giusto cielo…‬
‭Just heavens…‬

‭ ALINDA‬
D
‭Deh! cedi, deh! t'affretta il veleno a prevenir…‬

‭[Allegro]‬

I‭ LDEMARO‬
‭ma‬ ‭ʎaˈmi.tʃi‬
‭Ma‬ ‭gli amici?‬
‭But‬ ‭my friends?‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈtʃɛ.di‬ ‭per ˈtu.a ˈma.dre‬
‭Cedi,‬ ‭per tua madre!‬
‭Give in,‬‭for your mother!‬
I‭ LDEMARO‬
‭va‬ ‭tu ˈsɔ.la‬ l‭e faj ˈtrar‬ ˈ‭ dʒor.ni iɱ.feˈli.tʃi‬
‭Va!‬ ‭tu sola‬ ‭le fai trar‬ ‭giorni infelici‬
‭Go!‬ ‭you alone‬ ‭make her lead‬ ‭unhappy days.‬

‭ ALINDA‬
D
‭no no‬ i‭l.deˈma.ro‬
‭No, no:‬ ‭Ildemaro…‬
‭No, no:‬ ‭Ildemaro...‬

I‭ LDEMARO‬
‭lopˈpri.me.si‬
‭L'opprimesti…‬
‭You distressed her...‬

‭ ALINDA‬
D
‭nɔl penˈsa.re‬
‭No'l pensare…‬
‭Don't think it...‬

I‭ LDEMARO‬
‭di lɛj‬ ‭ke ˈfɛ.sti‬
‭Di lei‬ ‭che festi?‬
‭To her‬ ‭what have you done?‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈviv.e‬ e‭ a te faˈvɛl.la‬ k‭ ol ˈmi.o ˈdwɔl‬ ‭kol ˈmi.o terˈror‬
‭Vive…‬ ‭e a te favella‬ ‭col mio duol,‬ ‭col mio terror.‬
‭She lives...‬ ‭and she speaks to you‬ ‭with my grief,‬ ‭with my terror.‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈtʃɛl‬ t‭u ˈfɔr.se‬
‭Ciel!‬ ‭tu forse…‬
‭Heaven!‬ ‭perhaps you...‬

‭ ALINDA‬
D
‭a‬ ‭si‬ s‭ oŋ 'kwel.la‬
‭Ah!‬ ‭sì,‬ ‭son quella.‬
‭Ah!‬ ‭yes,‬ ‭it's me.‬

I‭ LDEMARO‬
‭tu‬ ‭ɡran ˈdi.o‬ ‭ i ˈmaŋ.ka il kɔr‬
m
‭Tu!‬ ‭gran Dio…‬ ‭mi manca il cor.‬
‭You!‬ ‭great God...‬ ‭my heart fails me.‬

‭(he collapses onto a sofa)‬


‭ ALINDA‬
D
‭ˈfiʎ.ʎo‬
‭Figlio!‬
‭Son!‬

I‭ LDEMARO‬
‭'ma.dre 'mi.a‬
‭Madre mia?‬
‭My mother?‬

‭[Larghetto]‬

‭ ALINDA‬
D
‭pjɛˈto.zo ˈtʃɛ.lo‬ t‭u‬ ‭ el ˈsɛr.ba‬
m
‭Pietoso cielo!...‬ ‭tu‬ ‭mel serba…‬
‭Merciful heaven!...‬ ‭you‬ ‭save him for me...‬

‭(she kneels beside him)‬

I‭ LDEMARO‬
‭o‬ ‭aʎˈʎɔk.ki‬ ‭uɱ ˈve.lo‬
‭Ho‬ ‭a gl'occhi‬ ‭un velo‬
‭I have‬ ‭before my eyes‬ ‭a veil‬

s‭ uˈdor ˈdʒɛ.li.do‬ ‭ iɱˈva.de‬


m
‭sudor gelido‬ ‭m'invade!‬
‭a cold sweat‬ ‭overwhelms me!‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈfiʎ.ʎo ˈfiʎ.ʎo‬
‭figlio, figlio!...‬
‭son, son!...‬

I‭ LDEMARO‬
‭o tʃɛl‬ ‭ oˈvɛ‬
d
‭Oh ciel!...‬ ‭dov'è?...‬
‭Oh heaven!...‬ ‭where is she?...‬

ˈ‭ ma.dre‬ a‭ ˈvjɛ.ni‬
‭madre,‬ ‭ah vieni,‬
‭Mother,‬ ‭ah come,‬

a‭ ‬ ˈ‭ fa ke.alˈmɛ.no‬ ˈ‭ tu.a ˈman ˈba.tʃi‬


‭ah‬ ‭fa che almeno‬ ‭tua man baci…‬
‭ah‬ ‭allow that at least‬ ‭I kiss your hand...‬
e‭ ‬ ˈ‭ striŋ.ɡa al ˈse.no‬
‭e‬ ‭stringa‬‭al seno…‬
‭and‬ ‭hug you...‬

‭(he takes Dalinda's hand)‬

ˈ‭ di.o‬ ‭ke orˈror‬ ‭ i ˈsaŋ.ɡwe ˈɡron.da‬


d
‭Dio…‬ ‭che orror!‬ ‭di sangue gronda…‬
‭God... what horror!‬ ‭it drips with blood...‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈfiʎ.ʎo‬
‭Figlio…‬
‭Son…‬

I‭ LDEMARO‬
‭ˈva‬ ‭ti ma.le‬
‭va,‬ ‭ti male…‬
‭go,‬ ‭I curs…‬
‭(he stops himself from saying “ti maledetto” - “I curse you”‬‭)‬

I‭ LDEMARO‬
‭no no no‬ ‭ erˈdo.na‬
p
‭no, no, no,‬ ‭perdona.‬
‭no, no, no,‬ ‭forgive me.‬

I‭ LDEMARO‬‭(he falls to his knees)‬


‭a‬ ‭oj'mɛ oj'mɛ‬
‭Ah…‬ ‭Ohimè, ohimè…‬
‭Ah…‬ ‭Alas, alas…‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɛ ˈsspɛn.to‬
‭è spento!‬
‭he is dead!‬
‭Final Scene (p. 248)‬

‭(Noise and footsteps are heard, the doors open, Acmet enters with his entourage.)‬‭6‬

‭ ALINDA‬
D
‭ɛ ˈsspɛn.to‬
‭È spento!‬
‭He's dead!‬

a‭ ‬ ˈ‭ fiʎ.ʎo‬
‭Ah…‬ ‭figlio…‬
‭Oh…‬ ‭son…‬

‭(Acmet enters along with his followers)‬

‭ CMET‬
A
‭doˈvɛ ˈdes.so‬ d ‭ oˈvɛ‬
‭Dov'è desso?‬ ‭dov'è?‬
‭Where is he?‬ ‭where is he?‬

‭ ALINDA‬‭(running to Acmet and pointing to the deceased‬‭Ildemaro)‬


D
‭ˈdes.so‬ ‭a ˈtigre‬ ‭vɛ‬
‭Desso!‬ ‭Ah, tigre,‬ ‭veh.‬
‭Him!‬ ‭Ah, tiger,‬ ‭woe.‬

‭ ALINDA‬
D
‭ˈɛ.ra ˈdes.so‬ i‭l ˈfiʎ.ʎo ˈmi.o‬
‭Era desso‬ ‭il figlio mio,‬
‭He was‬ ‭my son,‬

l‭a ˈmi.a ˈspɛ.me il ˈmi.o koɱˈfɔr.to‬


‭la mia speme,‬ ‭il mio conforto…‬
‭my hope,‬ ‭my comfort...‬

ɛ‭ j poˈte.a‬ ‭ laˈkar.mi‬
p ‭id'di.o‬
‭Ei potea‬ ‭placarmi‬ ‭Iddio‬
‭He could have‬ ‭placated for me‬‭God‬

‭(he could have placated God for me)‬

‭ e paˈre.a‬
m f‭ ar ˈljɛ.ta‬ a‭ ŋˈkor‬
‭me parea‬ ‭far pura‬ ‭ancor.‬
‭he seemed‬ ‭to make me pure‬ ‭again.‬
‭6‬
‭In‬‭let36‬‭D writes: I recommend to you (that Lucrezia) acts like a crazy person, so don't just stand there: shout,‬
‭ ove around the stage, knock on all the doors, and remember that they are closed by your order, and they‬
m
‭should not be opened by yourself... so please, where there's the crescendo, and from time to time add‬‭son, help,‬
‭etc. Add,‬‭people, spirits, assistance, help‬‭, etc.‬
‭(or me potea far lieta ancor - he could make me happy again)‬

ˈ‭ oɲ.ɲi ˈlu.tʃe‬ i‭n ˈlu.i‬ m‭ ɛ ˈspɛn.ta‬


‭Ogni luce‬ ‭in lui‬ ‭m'è spenta…‬
‭Every light‬ ‭in him‬ ‭to me is extinguished...‬

i‭l ˈmi.o ˈkɔ.re‬ k


‭ on ˈes.so‬ ɛ‭ ˈmmɔr.to‬
‭il mio core‬ ‭con esso‬ ‭è morto…‬
‭my heart‬ ‭with him‬ ‭died...‬

s‭ ul ˈmi.o ˈka.po‬ i‭l ˈtʃɛ.lo avˈvɛn.ta‬


‭Sul mio capo‬ ‭il cielo avventa‬
‭On my head‬ ‭heaven hurls‬

i‭l ˈsu.o‬ ‭ˈstra.le pu.niˈto.re‬


‭il suo‬ ‭strale punitore!‬
‭its‬ ‭punishing thunderbolt!‬

‭(she falls on her son. The curtain falls.)‬

‭ ONNE, TENORI, BASSI‬


D
‭ˈpɛ.ra ˈ‬ ‭ˈfiʎ.ʎo ˈsu.o‬ ‭ e orˈror‬
k
‭Pera,‬ ‭figlio suo,‬ ‭che orror!‬
‭Let her perish,‬ ‭her son,‬ ‭what horror!‬

You might also like