Spunti: Italiano elementare 2
Spunti: Italiano elementare 2
Italian 102 at Muhlenberg College
DANIEL LEISAWITZ & DANIELA VIALE
Spunti: Italiano elementare 2 by Daniel Leisawitz and Daniela Viale is licensed under
a Creative Commons Attribution-NonCommercial-ShareAlike 4.0 International
License, except where otherwise noted.
Contents
Foreword 1
Contributors 3
Part I. UNITÀ 1
L'avverbio e il pronome "ci" 7
I verbi riflessivi e reciproci 9
Quando 13
Normalmente 14
Che cos'hai fatto nel fine settimana? 15
Part II. UNITÀ 2
L'imperfetto 19
Il "si" impersonale e passivante 23
Alle superiori 25
Le parti del corpo 26
La mia infanzia 27
Il portafoglio 28
A chi assomigli 29
Part III. UNITÀ 3
Il partitivo 33
Al negozio di alimentari 35
Salumi e formaggi 37
Il pronome "ne" 38
I pronomi diretti 40
Un ristorante di cucina genovese 42
I pronomi diretti con "avere" 43
I pronomi diretti con il passato prossimo 44
Il passato prossimo di "piacere" 45
Frutta dal fruttivendolo 46
Frutta e verdura dal fruttivendolo 47
Pesi e misure 48
Un piatto estivo 50
Dimmi cosa mangi 51
Pranzo e cena 52
Part IV. UNITÀ 4
I pronomi indiretti 55
Il condizionale presente 58
Il comparativo 62
I comparativi irregolari 66
Che lavoro ti piacerebbe fare 68
I miei sogni 69
Cosa faresti con 100 mila euro? 70
Cos'è meglio? 71
Part V. UNITÀ 5
Il superlativo relativo 75
Il superlativo assoluto 78
Il futuro semplice 80
Mezzi di trasporto 83
A Torino 84
A Lecce 85
Previsioni del futuro 86
Foreword
Buongiorno!
Welcome to Spunti: Italiano elementare 2 – a new, unique
program, authored by the Italian faculty of Muhlenberg College, that
takes the place of a traditional language textbook. Spunti is a fully
designed course that a college instructor of Italian can use and adapt.
It consists of:
• this OER pressbook;
• printable material for in-class use (available soon on this site);
• practice exercises on our Canvas site (available only to
Muhlenberg students)*;
• complete semester lesson plans (instructors can inquire about
purchasing).
Together, this pressbook, the in-class material and the practice
exercises can replace a traditional textbook and workbook. Our
approach to language instruction is interactive, conversational and
fundamentally task-based. We see grammar as a means for enabling
effective communication, which is why our explanations of grammar
are concise and not overly technical.
After years of teaching Italian, we had become frustrated by two
aspects of available textbooks. First, their exorbitant cost, which
presents students with a significant financial burden. Second, the
limitations textbooks necessarily impose on our courses’ structure and
approach to learning.
There is no lack of Open Educational Resources (OERs) in Italian;
quite the contrary. One can find a jungle of disparate materials
of varied quality, which are hard to locate and synthesize into a
coherent course. This is why we created Spunti: a free, coherent, agile,
functional, and culturally rich course for Muhlenberg students, and
hopefully for students elsewhere, as well.
Foreword | 1
The Spunti pressbook is a work in progress, and we would greatly
appreciate any feedback, suggestions, and adaptations that anyone
can give us. Our hope for Spunti is that it can benefit from the input
of Italian instructors and students from around the world.
This project would not be possible without the generous support
of Muhlenberg College and our colleagues: Dr. Lora Taub-Pervizpour,
Dean for Digital Learning; Dr. Kathy Harring, Provost of Muhlenberg
College; and Dr. Eileen McEwan, chair of the Languages, Literatures &
Cultures Department.
For the first half of the Elementary Italian sequence, see: Spunti.
Italiano elementare 1: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-1
Daniel Leisawitz & Daniela Viale
January 2019
*Our practice exercises are available only to Muhlenberg students
due to technical issues, but you can find many high-quality OER
exercises available elsewhere online, for instance at
italianoperstranieri.mondadorieducation.it and
italianoperstranieri.loescher.it. We use them too!
2 | Foreword
Contributors
AUTHORS
Daniel Leisawitz, Ph.D.
Assistant Professor of Italian
Muhlenberg College
Daniela Viale, M.A.
Lecturer in Italian
Muhlenberg College
VIDEOGRAPHER & INTERVIEWER
Omar Tomaino
Photographer & videographer
Turin, Italy
DIGITAL ASSISTANT
Timothy Clarke
Sr. Instructional Design Consultant
Muhlenberg College
Contributors | 3
PART I
UNITÀ 1
UNITÀ 1 | 5
L'avverbio e il pronome "ci"
The adverb and pronoun ci
Consider the following example:
• Giovanni: Siete andati in montagna domenica?
• Davide: Sì, ci siamo andati. Bellissimo!
Ci means there orin/to/at the place that has already been
mentioned. In the example above, ci stands for in montagna. We use
ci to avoid repeating the name of the place. Whereas in English we
often do not necessarily need to say there, in Italian it is obligatory
to say ci.
Now consider the following example:
• Giovanni: Riesci a finire il tema per domani?
• Davide: Sì, ci riesco, non ti preoccupare.
With verbs such as riuscire a [to manage to; to be able to], credere
a (in) [to believe in] and provare a [to try to], ci can replace a word
or phrase introduced by the prepositions a or in. In the example
above,ci stands forfinire il tema.
Ci always goes before the conjugated verb, i.e.: ci vado, ci sono
andato, etc. However, when there is a verb + an infinitive, it can
go either before the conjugated verb or be attached to the end of
L'avverbio e il pronome "ci" | 7
the infinitive after you have dropped the last letter of the infinite,
as in andare > andar. Consider the two possible answers to the
following question:
Sei già andato al nuovo ristorante in via Roma?
• No, ma ci voglio andare.
• No, ma voglio andarci.
Espressioni molto usate:
• ci credo [I believe it; I believe in it]; non ci credo [I
don’t believe it; I don’t believe in it]
• ci riesco [I can do it]; non ci riesco [I can’t do it]
• ci provo [I try]
• provaci! [Try!]
8 | L'avverbio e il pronome "ci"
I verbi riflessivi e reciproci
Reflexive and reciprocal verbs
Many verbs are reflexive in Italian, that is, they describe an action
that you do to yourself, such as to wash your hands [lavarsi le mani]
or to wake yourself up [svegliarsi]. Italian verbs tend to use the
reflexive form more often than English verbs, so many verbs that are
reflexive in Italian are not reflexive in English, such as lamentarsi
[to complain] and arrabbiarsi [to get angry]. Reflexive verbs in the
present tense are conjugated exactly like all verbs in -are,-ere, –ire,
with the addition of a reflexive pronoun.
Present tense
arrabbiarsi [to get
perdersi [to get lost] divertirsi [to have fun]
angry]
[io] mi arrabbio [io] mi perdo [io] mi diverto
[tu] ti arrabbi [tu] ti perdi [tu] ti diverti
[lui, lei, Lei] si
[lui, lei, Lei] si perde [lui, lei, Lei] si diverte
arrabbia
[noi] ci arrabbiamo [noi] ci perdiamo [noi] ci divertiamo
[voi] vi arrabbiate [voi] vi perdete [voi] vi divertite
[loro] si arrabbiano [loro] si perdono [loro] si divertono
Notice that ci means both there (as you have just learned) and us/to
us/ourselves.
Passato prossimo
In the passato prossimo, all reflexive verbs take essere as the
auxiliary. As for all verbs that take essere in the passato prossimo,
I verbi riflessivi e reciproci | 9
a singular female subject will say mi sono persa a Venezia, a
masculine plural subject will say ci siamo persi a Venezia, etc.
arrabbiarsi perdersi divertirsi
[io] mi sono [io] mi sono perso/ [io] mi sono divertito/
arrabbiato/a a a
[tu] ti sei arrabbiato/a [tu] ti sei perso/a [tu] ti sei divertito/a
[lui] si è arrabbiato [lui] si è perso [lui] si è divertito
[lei] si è arrabbiata [lei] si è persa [lei] si è divertita
[noi] ci siamo [noi] [noi] ci siamo
arrabbiati/e ci siamo persi/e divertiti/e
[voi] vi siete [voi] vi siete persi/ [voi] vi siete divertiti/
arrabbiati/e e e
[loro] si sono [loro] [loro] si sono divertiti/
arrabbiati/e si sono persi/e e
Reciprocal verbs describe an action that two or more people do
to or with each other, and they take the same form as reflexive
verbs. Reciprocal verbs are always conjugated in the plural forms of
the verb, because they always involve two or more people. Consider
the conjugation of verb abbracciarsi [to hug each other] in the
present tense and in the passato prossimo:
present tense passato prossimo
[noi] ci abbracciamo [noi] ci siamo abbracciati
[voi] vi abbracciate [voi] vi siete abbracciati
[loro] si abbracciano [loro] si sono abbracciati
A list of the most common reflexive and reciprocal verbs:
10 | I verbi riflessivi e reciproci
REFLEXIVE RECIPROCAL
accorgersi /
rendersi conto to realize abbracciarsi to hug each other
di
to love each other
addormentarsi to fall asleep amarsi
(romantically)
to practice (a sport);
allenarsi aiutarsi to help each other
to train for
alzarsi to get up baciarsi to kiss each other
to know each
annoiarsi to get/be bored conoscersi other; to meet for
the first time
ammalarsi to get sick; to fall ill incontrarsi to meet
to fall in love with
arrabbiarsi to get angry innamorarsi
each other
to break up (to
chiamarsi to be called lasciarsi
leave each other)
comportarsi to behave odiarsi to hate each other
dimenticarsi to talk to each
to forget to parlarsi
di other
divertirsi to have fun salutarsi to greet each other
to make, to do for to write to each
farsi scriversi
oneself other
to marry each
fermarsi to stop sposarsi other; to get
married
lamentarsi to complain telefonarsi to call each other
lavarsi to wash oneself vedersi to see each other
to love each other
mettersi to put on volersi bene
(not romantically)
perdersi to get lost
preoccuparsi to worry
prepararsi to get ready
ricordarsi di to remember to
rilassarsi to relax
riposarsi to rest
I verbi riflessivi e reciproci | 11
sedersi to sit
sentirsi to feel
svegliarsi to wake up
trovarsi to find oneself
vergognarsi to be ashamed
vestirsi to get dressed
Notice that many reflexive and reciprocal verbs also have non-
reflexive and non-reciprocal forms, which you already know and
have used before. Compare:
PERDERE PERDERSI
Ho perso le chiavi. Mi sono perso a Venezia.
I lost my keys. I got lost in Venice.
AIUTARSI
AIUTARE
Io e la mamma ci aiutiamo in cucina.
Aiuto la mamma in cucina.
My Mom and I help each other in the
I help my Mom in the kitchen.
kitchen.
TELEFONARE TELEFONARSI
Telefoni spesso a Carlo? Tu e Carlo vi telefonate spesso?
Do you call Carlo often? Do you and Carlo call each other often?
12 | I verbi riflessivi e reciproci
Quando
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=80
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Quando/1_1nfs7fl0
Quando | 13
Normalmente
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=84
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Normalmente/
1_tqm12096
14 | Normalmente
Che cos'hai fatto nel fine
settimana?
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/
Che+cos%27hai+fatto+nel+fine+settimana/1_q86fs1r1
Che cos'hai fatto nel fine
settimana? | 15
PART II
UNITÀ 2
UNITÀ 2 | 17
L'imperfetto
The imperfect tense
You have already learned the passato prossimo (ho studiato tutta la
mattina; siamo andati in discoteca ieri sera, etc.). The imperfetto is
another past tense in Italian. How do you know when to use passato
prossimo or imperfetto? Here is the rule:
Always use the passato prossimo except for the following
situations:
Da piccola ero molto riservata. [When I
• to describe the way was a child I was very reserved.]
people, objects, places,
the weather, situations Non avevamo molti soldi nel 2015. [We did
and states of mind not have a lot of money in 2015.]
were in the past. Sabato scorso faceva così freddo! [Last
Saturday it was so cold!]
Mio padre lavorava per la FIAT. [My dad
• to describe what used used to work for FIAT.]
to happen in the past
on a regular basis. In Da piccolo non mi piaceva fare i compiti.
this sense, the [When I was a child I didn’t like to do my
imperfetto is analogous homework.]
to “used to” in English. D’estate andavamo al mare. [In the
summer we used to go to the sea.]
• to describe what Mentre camminavo, ho visto un cane
someone was doing or abbandonato. [While I was walking, I saw
what was happening an abandoned dog.]
when something else
happened. In this Luca studiava mentre noi guardavamo la
sense, the imperfetto is TV [Luca was studying while we were
analogous to “was/ watching TV.]
were + -ing” in Che cosa facevi nella mia cucina? [What
English. were you doing in my kitchen?]
L'imperfetto | 19
Key expressions that usually require the use of the passato
prossimo:
quando (with the connotation of at the moment when)
Quando sono arrivato da Marco,
abbiamo parlato del suo problema.
all’improssivo [suddenly]
All’improvviso non ho visto più
niente.
ad un certo punto [at a certain point]
Ad un certo punto lei ha pianto.
per + any length of time
Abbiamo studiato per tre ore.
Key expressions that usually require the use of the imperfetto:
quando (with the connotation of every time)
Quando finivo l’allenamento, avevo
sempre una fame da lupo.
mentre [while]
Mentre Luigi faceva i compiti, sua
sorella guardava un film / sua sorella ha guardato un film.
da bambino(a), da piccolo(a), da giovane…
Da giovane la nonna preferiva il mare
alla montagna.
di solito, normalmente [usually]
Di solito andavamo a dormire presto.
20 | L'imperfetto
To conjugate the verb according to the subject that performs the
action, drop the –are, –ere, or –ire and add the following endings:
giocare scrivere preferire divertirsi
[io] giocavo [io] scrivevo [io] preferivo [io] mi divertivo
[tu] giocavi [tu] scrivevi [tu] preferivi [tu] ti divertivi
[lui, lei]
[lui, lei] giocava [lui, lei] preferiva [lui, lei] si divertiva
scriveva
[noi]
[noi] giocavamo [noi] preferivamo [noi] ci divertivamo
scrivevamo
[voi] giocavate [voi] scrivevate [voi] preferivate [voi] vi divertivate
[loro]
[loro] giocavano [loro] preferivano [loro] si divertivano
scrivevano
Very few verbs are irregular in the imperfetto:
essere fare dire bere
[io] ero [io] facevo [io] dicevo [io] bevevo
[tu] eri [tu] facevi [tu] dicevi [tu] bevevi
[lui, lei, Lei] [lui, lei, Lei] [lui, lei, Lei]
[lui, lei, Lei] era
faceva diceva beveva
[noi] eravamo [noi] facevamo [noi] dicevamo [noi] bevevamo
[voi] eravate [voi] facevate [voi] dicevate [voi] bevevate
[loro] erano [loro] facevano [loro] dicevano [loro] bevevano
The imperfetto of the verb piacere
• Mi piaceva ascoltare le storie di mio nonno.
• Mi piaceva la pipa di mio nonno.
• Mi piacevano le storie di mio nonno.
L'imperfetto | 21
22 | L'imperfetto
Il "si" impersonale e
passivante
Impersonal and passive si
Remember those useful phrases you learned in your first Italian
class – Come si dice…? [How do you say…?] Come si scrive…? [How
do you write/spell…?] and Come si legge…? [How do you read/
pronounce…?] The word si has a general meaning of people,
everybody, one, and an unspecified you, and it is often used in
Italian to express actions that are common to many people.
si + verb in the
3rd-person singular
Al bar in Piazza Dante si guarda la partita di
1 when the direct
Coppa Campioni.
object that follows
the action is singular
si + verb in the
3rd-person plural
Al bar in Piazza Dante si guardano le partite di
2 when the direct
Coppa Campioni.
object that follows
the action is plural
si + verb in the 3rd
person singular with
3 verbs that are not La domenica si va allo stadio.
followed by a direct
object
ci si + verb in the
4 3rd-person singular Ci si diverte allo stadio.
with reflexive verbs
There are theoretical differences between the passive si (in the first
Il "si" impersonale e passivante | 23
two cases above) and impersonal si (in the third and fourth cases
above). Do not worry about them, as si means the same thing in both
cases.
Notice that:
A. Si can also mean we, as in Si va? [Shall we go?].
B. With si, we use adjectives in the masculine plural form,
because si has a plural connotation (people, everybody, one, an
unspecified you), as in Quando si perde una partita si è delusi [When
one loses a game one is disappointed = When people lose a game
people are disappointed].
C. Si can be used with all tenses:
• Present tense: Oggigiorno si giocano alcune partite il sabato.
• Imperfetto: Un tempo si giocavano tutte le partite la domenica.
• Passato prossimo: Ieri sera si è giocato a calcio. In a
compound tense one always uses essere with si.
• and other tenses you will learn.
D. Do not confuse the passive and impersonal si [In questa
lavanderia si lavano i cappotti] with the reflexive si [Lui si lava le
mani].
24 | Il "si" impersonale e passivante
Alle superiori
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=111
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Alle+superiori/
1_9yl2b5za
Alle superiori | 25
Le parti del corpo
“La Madonna dal collo lungo”
di Parmigianino (1503-1540)
c. 1535-40
Puoi vedere questo capolavoro del manierismo italiano alle Gallerie
degli Uffizi a Firenze.
26 | Le parti del corpo
La mia infanzia
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=121
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/La+mia+infanzia/
1_vvc3mxpl
La mia infanzia | 27
Il portafoglio
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=126
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Il+portafoglio/
1_bm89p2f7
28 | Il portafoglio
A chi assomigli
https://cdnapisec.kaltura.com/p/1778671/sp/177867100/
embedIframeJs/uiconf_id/25230661/partner_id/
1778671?iframeembed=true&playerId=kaltura_player&entry_id=1_v
haajuhg&flashvars[akamaiHD.loadingPolicy]=preInitialize&flashvars
[akamaiHD.asyncInit]=true&flashvars[streamerType]=hdnetwork&f
lashvars[localizationCode]=en&&wid=1_ni8h0f95
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/A+chi+assomigli/
1_vhaajuhg
A chi assomigli | 29
PART III
UNITÀ 3
UNITÀ 3 | 31
Il partitivo
Expressing the partitive
How do you express an approximate quantity in Italian? There are
several ways to say some (or any, if in a question) in Italian. The
following structure is used when followed by any noun, whether it
is something you can easily count (countable) or not easily count
(uncountable). As in English, countables take the plural form (some
berries), while uncountables remain singular (some coffee):
Vorrei del pane, per favore.
Vorrei dello zucchero, per
favore.
Vorrei dell’acqua, per
1. Preposition di + definite article favore.
[some; any] Vorrei dei mirtilli, per
favore.
Vorrei degli zucchini, per
favore.
Vorrei delle mele, per
favore.
There are two more options , but they may only be used with nouns
that can be easily counted (countables):
Vorrei qualche limone, per
favore.
2. qualche [some; any] takes a singular
noun in Italian
Vorrei qualche patata, per
favore.
Vorrei alcuni limoni, per
favore.
3. alcuni / alcune [some; any] takes a plural
noun in Italian
Vorrei alcune patate,
per favore.
Il partitivo | 33
You could also say un po’ di [a bit of] for a slightly different nuance,
as in Vorrei un po’ di burro.
So: how can you say I’m going to buy some bottles of wine?
1. Compro delle bottiglie di vino.
2. Compro qualche bottiglia di vino.
3. Compro alcune bottiglie di vino.
Notice that for grocery shopping, especially fruits and vegetables, di
+ article is the preferred and most often chosen option.
And how can you say I drink some milk? Bevo del latte is the
only option, as latte is considered uncountable. However, if you are
drinking glasses of milk, then you can technically count the glasses,
and say, for example bevo qualche bicchiere di latte and bevo alcuni
bicchieri di latte.
In Italian you may not use the partitive in a negative sentence, as
in non bevo latte and non compro fragole.
34 | Il partitivo
Al negozio di alimentari
A Roma,
estate 2018.
Alcuni tipi di salumi
• il salame: il salame piccante; la finocchiona; la soppressata
• la mortadella [bologna]
• il prosciutto crudo [prosciutto]
• il prosciutto cotto [ham]
• il capocollo
• lo speck
Alcuni tipi di formaggi
• la mozzarella
• la robiola
• il Parmigiano Reggiano
• il Grana Padano
• il Bra piemontese
• il pecorino di Fossa
Al negozio di alimentari | 35
• la caciotta di pecora di Norcia
• il bastardo del Grappa
• il canestrato romano
• il caciocavallo
• il provolone
• il gorgonzola
E tantissimi altri!
36 | Al negozio di alimentari
Salumi e formaggi
Un negozio di alimentari a Roma, 2018.
Salumi e formaggi | 37
Il pronome "ne"
The pronoun ne
Ne is a tricky little word because it is essential in Italian while there
is no exact equivalent in English. Consider the example:
• Anna: Quanti pomodori usi per fare il sugo? [How
many tomatoes are you using to make the sauce?]
• Giuseppe: Ne uso sei o sette. [I use six or seven (of
them).]
As you can see, in English it is not necessary to say of them, but in
Italian you absolutely have to use ne (which here means “of them”).
Keep in mind the following:
• Ne means of it or of them.
• Ne usually answers the questions Quanto? Quanta? Quanti?
Quante? [How much? How many?], whether the question is
explicit or just implied.
• Ne is usually followed by a quantity of some kind, like a number
or an amount.
Some more examples:
• Quanti anni hai? > Ne ho 19.
• Non mangio molto pesce: ne mangio solo un po’ la domenica.
• Hai della farina? > No, non ne ho.
38 | Il pronome "ne"
As is the case for ci, ne always goes before the conjugated verb,
i.e.: ne mangio, ne ho 20, etc. However, when there is a verb + an
infinitive, it can go either before the conjugated verb or be attached
to the end of the infinitive after you have dropped the last letter of
the infinite, as in comprare > comprar. Consider the two possible
answers to the following question:
Hai già comprato la farina per fare la focaccia?
• Sì, ma ne devo comprare ancora un po’.
• Sì, ma devo comprarne ancora un po’.
Ne is also used in many common phrases not only to mean of it/of
them, but also to mean about it. We are not going to go into detail
on this in this course; simply memorize the following expressions:
• Cosa ne dici? [What do you say about it?]
• Cosa ne pensi? [What do you think about it?]
• Cosa ne sai? [What do you know about it?] and Ne
sai qualcosa? [Do you know anything about it?]
• Non me ne importa; non me ne importa niente [I
don’t care about it; I don’t care about it at all.]
• Non me ne frega niente! [I don’t give a damn about
it!] and Chi se ne frega! [Who cares!] which are not
very nice things to tell someone.
Il pronome "ne" | 39
I pronomi diretti
Direct object pronouns
First of all: what is a direct object? Anything that can answer the
questions What? and Who? is a direct object, as in Compro i
peperoni and Oggi vedo mia sorella, where peperoni and mia
sorella are direct objects of the verbs comprare and vedere.
Consider the following example:
Stamattina ho comprato i peperoni al mercato e ora li
preparo.
In the example above, li stands for i peperoni. We use li to avoid
repeating the word peperoni. Li is a pronoun, that is, it stands in
the place of a noun, in this case, a direct object. Here is the complete
list of direct pronouns:
mi [me] ci [us]
ti [you] vi [you guys]
lo [him – a person, masculine
li [them – objects and people,
singular; it – a masculine singular
masculine plural]
object]
la [her – a person, feminine
le [them – objects and
singular; it – a feminine singular
people, feminine plural]
object]
Like ci and ne, these pronouns always go before the conjugated
verb, i.e.: la compro, vi vedo, etc. However, when there is a verb
40 | I pronomi diretti
+ an infinitive, it can go either before the conjugated verb or be
attached to the end of the infinitive after you have dropped the last
letter of the infinitive, as in assaggiare > assaggiar. Consider the
two possible answers to the following question:
Hai già assaggiato la frittata?
• No, ma la voglio assaggiare subito.
• No, ma voglio assaggiarla subito.
I pronomi diretti | 41
Un ristorante di cucina
genovese
Ecco un pranzo al ristorante genovese Eianda, che si trova in
contrada Mondovì a Cuneo (Piemonte).
42 | Un ristorante di cucina
genovese
I pronomi diretti con "avere"
Direct pronouns with verb avere
Consider the following example:
• Hai una sigaretta?
• Sì, ce l’ho.
This is an extremely common and uniquely Italian way of speech.
Italians use ce + direct pronouns lo, la, li, le and ne when they
answer a question about what they have or don’t have. Here is the
full explanation:
ce l’ho [l’ can be for both lo and la] I have it
ce li ho I have them
ce le ho I have them
ce ne ho I have some of it / of them
In spoken Italian you can hear people say c’ho fame or c’ho sete
or c’ho i soldi instead of ho fame, ho sete and ho i soldi. To find
out why, you can view this interesting explanation on Alma
TV: https://www.almaedizioni.it/it/almatv/grammatica-caffe/
chi-ce-lha/
I pronomi diretti con "avere" | 43
I pronomi diretti con il
passato prossimo
Direct object pronouns with the passato
prossimo
You have learned that when you use avere in the passato prossimo,
as in ho visto un bel film or abbiamo finito di fare la spesa, visto and
finito do not change, no matter who is performing the action. There
is one exception to this rule: when the direct object pronouns lo, la,
li, le and ne precede the passato prossimo, the past participle (visto
and finito in our examples) changes to agree with the direct object
pronoun. Study all the following cases:
Hai preso il prosciutto? → Sì, l‘ho preso. [lo ho preso becomes l’ho preso]
Hai preso la torta? → Sì, l‘ho presa. [la ho presa becomes l’ho presa]
Hai preso i limoni? → Sì, li ho presi.
Hai preso le arance? → Sì, le ho prese.
Quante arance hai preso? → Ne ho prese quattro. / Ne ho presa una.
With the direct object pronouns mi, ti, ci and vi, you do not have to
do this agreement, but you may.
44 | I pronomi diretti con il passato
prossimo
Il passato prossimo di
"piacere"
The passato prossimo of piacere
Consider the following example:
• Antonio: Hai assaggiato la torta alla nutella?
• Stefania: Sì, e mi è piaciuta moltissimo.
Piacere has a very particular conjugation in the passato prossimo,
because what Stefania is saying in Italian literally means that “the
nutella cake was pleasing to me.”
Here are the possibilities for piacere in the passato prosismo.
è piaciuto + singular masculine subject Mi è piaciuto il risotto che hai preparato.
è piaciuto + one or more infinitives Mi è piaciuto fare la torta con te.
è piaciuta + singular feminine subject Mi è piaciuta la pasta che hai preparato.
Non mi sono piaciuti i biscotti che hai
sono piaciuti + plural masculine subject
preparato.
Non mi sono piaciute le tagliatelle che hai
sono piaciute + plural feminine subject
preparato.
Il passato prossimo di "piacere" | 45
Frutta dal fruttivendolo
46 | Frutta dal fruttivendolo
Frutta e verdura dal
fruttivendolo
Frutta e verdura dal
fruttivendolo | 47
Pesi e misure
Weights and measurements
In Italy (and in much of the world) people use the metric system, so
when you go grocery shopping you need to be aware that you will
order:
100 grammi (gr) di prosciutto / un
= 0.22 lb / 3.5 oz
etto di prosciutto
200 grammi di parmigiano / due
= 0.44 lb / 7 oz
etti di parmigiano
mezzo chilo (kg) di grissini = 500 gr = 1.1 lb
un chilo di grissini = 1000 gr = 2.2 lb
un litro (l) di latte = 33 oz
3.78 l = 1 gal
Here is a typical conversation at the market in Italy:
• Il negoziante: Buongiorno, desidera?
• Il cliente: Allora, vorrei due etti di parmigiano, tre
etti di prosciutto crudo e un chilo di pane.
• Il negoziante: Basta così?
• Il cliente: E poi vorrei delle olive nere.
• Il negoziante: Quante ne vuole?
• Il cliente: Ma… ne prendo un etto.
• Il negoziante: Basta così?
• Il cliente: Sì, grazie. Quanto fa?
48 | Pesi e misure
• Il negoziante: In tutto sono 11 euro e 40.
• Il cliente: Ecco a Lei. Arrivederci e grazie.
• Il negoziante: Grazie a Lei, arrivederci!
Pesi e misure | 49
Un piatto estivo
50 | Un piatto estivo
Dimmi cosa mangi
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=130
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Dimmi+cosa+mangi/
1_6muyjv1c
Dimmi cosa mangi | 51
Pranzo e cena
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=135
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Pranzo+e+cena/
1_blc3vuze
52 | Pranzo e cena
PART IV
UNITÀ 4
UNITÀ 4 | 53
I pronomi indiretti
Indirect object pronouns
First of all: what is an indirect object? Anything that can answer
the questions To whom? and For whom? is an indirect object, as in
Parlo a mio fratello and Oggi preparo una torta per Luisa, where a
mio fratello and per Luisa are indirect objects of the
verbs parlare and preparare. Indirect objects almost always refer
to people. Consider the following example:
• Hai già telefonato alla zia?
• No, le telefono dopo cena.
In the example above, le stands for alla zia. We use le to avoid
repeating alla zia. Le is a pronoun, that is, it stands in the place of
a noun, in this case, an indirect object. Here is the complete list of
indirect pronouns:
mi = a me ci = a noi
ti = a te vi = a voi
gli = a lui gli or loro = a loro
le = a lei
Like all pronouns, these pronouns always go before the conjugated
verb, i.e.: mi telefoni, gli rispondo, etc. except for loro. You can
either say io gli parlo or io parlo loro [I talk to them].
However, when there is a verb + an infinitive, it can go either
I pronomi indiretti | 55
before the conjugated verb or be attached to the end of the
infinitive after you have dropped the last letter of the infinite, as
in scrivere > scriver. Consider the two possible answers to the
following question:
Hai già scritto al nonno?
• No, ma gli voglio scrivere presto.
• No, ma voglio scrivergli presto.
As you already know, the verb piacere comes with indirect
pronouns. Here are more verbs that commonly use indirect objects:
chiedere (qualcosa) a qualcuno Abbiamo chiesto consiglio a Carlo.
consigliare (qualcosa) a Abbiamo consigliato a Carlo di mangiare
qualcuno più leggero.
dare (qualcosa) a qualcuno Abbiamo dato la macchina a Carlo.
dire (qualcosa) a qualcuno Abbiamo detto un segreto a Carlo.
insegnare (qualcosa) a
Abbiamo insegnato una lezione a Carlo.
qualcuno
mandare (qualcosa) a
Abbiamo mandato un sms a Carlo.
qualcuno
offrire (qualcosa) a qualcuno Abbiamo offerto una cena a Carlo.
parlare a qualcuno Abbiamo parlato a Carlo.
prestare (qualcosa) a qualcuno Abbiamo prestato la bici a Carlo.
Abbiamo regalato un braccialetto a
regalare (qualcosa) a qualcuno
Carlo.
rispondere a qualcuno Abbiamo risposto a Carlo.
scrivere (qualcosa) a qualcuno Abbiamo scritto una lettera a Carlo.
telefonare a qualcuno Abbiamo telefonato a Carlo.
We can also:
• comprare qualcosa, cucinare qualcosa, fare
qualcosa, preparare qualcosa a / per qualcuno
• portare [to bring] qualcosa, restituire [to return] qualcosa a
56 | I pronomi indiretti
qualcuno.
I pronomi indiretti | 57
Il condizionale presente
The present conditional
We use the conditional to say what we would do or what would
happen. It expresses possibility:
Io verrei alla tua festa, ma ho troppo lavoro da fare. [I
would come to your party, but I have too much work to do.]
We also use the conditional to request things politely:
Mi aiuteresti, per favore? [Would you help me, please?]
To conjugate the verb according to the subject that performs the
action:
◦ drop the final -e of the infinitive;
◦ for -ARE verbs, change the-a of the infinitive to -e
(practically speaking, –are and –ere verbs share the same
conjugation);
◦ add the following endings:
58 | Il condizionale presente
diventare
[io] diventerei
[tu] diventeresti
[lui, lei] diventerebbe
[noi] diventeremmo
[voi] diventereste
[loro] diventerebbero
Exceptions and particular cases
▪ Verbs in -care and -gare add an h so as to keep the
same sound, as in cercare: io cercherei un lavoro
lontano da casa.
▪ Verbs in-ciare and -giare drop the i of the infinitive,
as in cominciare: io comincerei a lavorare il 3 aprile.
▪ These short verbs in -are do not change the -a
to-e: dare → darei; fare → farei; stare → starei.
▪ There are many irregular verbs:
Il condizionale presente | 59
andare andrei, andresti…
avere avrei, avresti…
bere berrei, berresti…
cadere cadrei, cadresti…
dire direi, diresti…
dovere dovrei, dovresti…
essere sarei, saresti…
* piacere mi, ti ecc. piacerebbe (piacerebbero)
potere potrei, potresti…
rimanere rimarrei, rimarresti…
sapere saprei, sapresti…
tenere terrei, terresti…
vedere vedrei, vedresti…
venire verrei, verresti…
vivere vivrei, vivresti…
volere vorrei, vorresti…
We also use the conditional to express advice. Notice that the
conditional of dovere → dovrei, dovresti, etc. translates into the
English should.
Secondo me, dovresti aggiornare il tuo curriculum. [I
think you should update your resume.]
Another way to express advice and points of view is the following,
which translates into the English If I were you (or if you were me,
etc.)
60 | Il condizionale presente
al posto mio [in my Al posto mio, lui non lascerebbe questo
place] lavoro.
al posto tuo [in your
Al posto tuo, io non lascerei questo lavoro.
place]
al posto suo [in his/her
Al posto suo, non lascerei questo lavoro.
place]
al posto nostro [in our Al posto nostro, loro non lascerebbero questo
place] lavoro.
al posto vostro [in your Al posto vostro, noi non lasceremmo questo
place] lavoro.
al posto loro [in their
Al posto loro, io non lascerei questo lavoro.
place]
Also: al posto di Maria, al posto di mio padre, etc.
Good news: the future tense, which you will soon study, uses the
same root forms as the conditional tense, just different endings!
Il condizionale presente | 61
Il comparativo
The comparative
In Italian we use più di/che [more than] and meno di/che [less
than] to compare two items (two people, two objects, two places,
two activities, etc.).
There is no form like -er in Italian (Evviva! One less thing to learn.)
Più di and meno di
• We use più di and meno di when comparing two items with
one adjective:
Questi pantaloni sono più leggeri di quelli. [These pants
are lighter than those.]
Questi pantaloni sono meno leggeri di quelli. [These
pants are less light than those.]
• We use più di and meno di with adverbs:
Luca si veste più elegantemente di me. [Luca dresses
more elegantly than me.]
62 | Il comparativo
Luca si veste meno elegantemente di me. [Luca dresses
less elegantly than me.]
Often, you will have to use the compound preposition di + articles:
La mia gonna è più cara della tua. [di + la tua = della tua]
[My skirt is more expensive than yours.]
I miei occhiali da sole sono meno cari degli occhiali da
sole di Anastasia. [di + gli occhiali = degli occhiali] [My
sunglasses are less expensive than Anastasia’s sunglasses.]
Più che and meno che
• We use più che and meno che when comparing two activities
(two verbs):
Fare shopping è meno divertente che andare a ballare.
[Going shopping is less fun than going dancing.]
• We use più che and meno che when comparing quantities:
Il comparativo | 63
Ci sono più magliette che scarpe nel tuo armadio. [There
are more t-shirts than shoes in your closet.]
• We use più che and meno che when comparing two qualities
of the same item:
Il vestito di Roberta è più stravagante che originale.
[Roberta’s dress is weirder than it is original.]
• We use più che and meno che before a preposition:
Ci sono meno negozi d’abbigliamento a Torino che a
Milano. [There are fewer clothing stores in Turin than in
Milan.]
(Tanto) quanto and come
• To say that two items are equal we use (tanto) … quanto and
come [as…as]:
64 | Il comparativo
La tua borsa è tanto grande quanto la sua. [Your purse is
as big as hers.]
La tua borsa è grande quanto la sua. [Your purse is as big
as hers.]
La tua borsa è grande come la sua. [Your purse is as big
as hers.]
• When comparing quantities, tanto and quanto must agree with
the items they refer to:
Ho tanti jeans quante gonne. [I have as many jeans as I
have skirts.]
Il comparativo | 65
I comparativi irregolari
Irregular comparative forms
As in English, there are a few irregular adjectives and adverbs in the
comparative form.
Irregular
Adjectives comparative
adjectives
buono good migliore better
cattivo/brutto bad peggiore worse
grande big maggiore bigger / older
smaller /
piccolo small minore
younger
Irregular
Adverbs comparative
adverbs
bene well meglio better
male badly / poorly peggio worse
You can also use the forms più + adjective, as in più buono, più
grande, etc. However, there are some nuances:
• maggiore and minore are most often used to talk about
siblings, as in il mio fratello maggiore, la mia sorella minore.
• più grande and più piccolo are used to talk about size, as in
questa borsa è più piccola di quella.
• più buono and più cattivo usually refer to a moral quality, as in
Gianni è più buono di te and food, as in la pizza
margherita è più buona della pizza alla diavola.
66 | I comparativi irregolari
You cannot say più bene or più male. Only the irregular forms are
acceptable.
I comparativi irregolari | 67
Che lavoro ti piacerebbe fare
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=142
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/
Che+lavoro+ti+piacerebbe+fare/1_l73edlo0
68 | Che lavoro ti piacerebbe fare
I miei sogni
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=146
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/I+miei+sogni/1_jthtcj42
I miei sogni | 69
Cosa faresti con 100 mila
euro?
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=148
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/
Cosa+faresti+con+100+mila+euro/1_168250s2
70 | Cosa faresti con 100 mila euro?
Cos'è meglio?
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=150
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/
Cos%27e%CC%80+meglio/1_r3j125fh
Cos'è meglio | 71
PART V
UNITÀ 5
UNITÀ 5 | 73
Il superlativo relativo
The relative superlative
When you say a song is the most beautiful of all, or a boy is the nicest
in the class, or the verb essere isthe most difficult of all verbs, then
you are using the relative superlative. See how it works in Italian:
I treni Frecciarossa sono i più veloci di tutti.
[Frecciarossa trains are the fastest trains of all.]
I treni regionali sono i meno veloci di tutti. [Regional
trains are the slowest trains of all.]
To specify what or who is the fastest, the least practical, etc. in a
group or category, Italians use the preposition di. The superlative
can be formed in a few ways:
più /
definite di + a group, the
noun meno +
article world, all, etc…
adjective
il treno più veloce di tutti
i treni più veloci di tutti
meno
la macchina di tutte
veloce
meno
le macchine di tutte
veloci
Il superlativo relativo | 75
più /
definite di + a group, the world, all,
meno +
article etc…
adjective
il più veloce di tutti
i più veloci di tutti
meno
la di tutte
veloce
meno
le di tutte
veloci
Only with short adjectives that can precede the noun, i.e. bello,
brutto, vecchio, giovane, grande, piccolo, you can have the
following word order:
più +
definite di + a group, the
short noun
article world, all, etc…
adjective
il più bel momento del viaggio
i più bei momenti del viaggio
la più bella passeggiata del viaggio
le più belle passeggiate del viaggio
You can also say tra or fra [among] instead of di when referring to a
plural noun, such as, La British Airlines è la compagnia che ha più
voli fra tutte le compagnie aeree. If the noun is singular, then use
di: La Vespa è lo scooter più bello del mondo.
There is no form like -est in Italian (Evviva! One less thing to
learn.)
Irregular superlative forms
The irregular adjectives in the superlative form are the same as
those in the comparative form, with the addition of the definite
articles:
76 | Il superlativo relativo
Adjectives Irregular superlative adjectives
buono good il / la migliore; i / le migliori the best
cattivo/ il / la peggiore; i / le
bad the worst
brutto peggiori
il / la maggiore; i / le
grande big the biggest / oldest
maggiori
the smallest /
piccolo small il / la minore; i / le minori
youngest
The superlative and comparative forms of irregular adverbs are the
same:
Adverbs Irregular superlative adverbs
bene well meglio best
male badly peggio worst
Consider the examples:
• Questa bicicletta è migliore di quella. (comparative)
• Questa bicicletta è la migliore! (superlative)
• Paolo guida peggio di me. (comparative)
• Paolo guida peggio di tutti! (superlative)
Il superlativo relativo | 77
Il superlativo assoluto
Absolute superlative
Bellissimo! might be what you would say when admiring
Michelangelo’s David or a breathtaking view in the Dolomites.
Bellissimo means very beautiful, extremely beautiful: the
suffixes -issimo / -issima / -issimi / -issime take the place of very
and extremely. Consider the examples:
Il panorama di qui è bellissimo. [The landscape from here
is very beautiful.]
I camerieri in questo ristorante sono gentilissimi. [The
waiters in this restaurant are very kind.]
La prenotazione è stata facilissima. [The reservation was
very easy to make.]
Le camere da letto di questo albergo sono grandissime.
[The rooms in this hotel are very big.]
To form this superlative, simply drop the last letter of the adjective,
as in bello → bell; gentile → gentil, etc., and add the -issimo
/ -issima / -issimi / -issime forms.
You can also use this superlative for adverbs, such as bene →
ben → benissimo, and male → mal → malissimo.
Notice that:
• there are a few special forms: ottimo is a synonym of
buonissimo, and pessimo is a synonym of cattivissimo.
78 | Il superlativo assoluto
• you cannot use this superlative for adjectives that already have
a very strong meaning, such as delizioso,
fantastico, meraviglioso, stupendo, orribile and terribile.
• you can either say molto + adjective or adjective + –issimo, but
you cannot combine the two forms and say molto gentilissimo,
for example.
Il superlativo assoluto | 79
Il futuro semplice
Simple future
We use the future tense to say what we will do, what we are going to
do, or what will happen. Italians use it especially to make any kind
of prediction or forecast:
Secondo me, la Juventus vincerà il campionato. [In my
opinion, Juventus will win the league championship.]
Quando sarò grande, farò il pompiere. [I will be a
firefighter when I grow up.]
Se continuerà a nevicare, gli aerei non partiranno. [If it
continues to snow, the planes will not leave.]
Notice that in italian, unlike in English, we can use the future tense
after se [if] and quando [when].
As you already know, Italians may also use the present tense to
talk about the (near) future and their plans:
Domani partiamo per il Marocco. [Tomorrow we’re
leaving for Morocco.]
Stasera non torno a casa: devo finire un lavoro. [I’m not
coming home tonight: I have to finish a job.]
80 | Il futuro semplice
To conjugate the verb according to the subject that performs the
action, you do the same thing as for the present conditional:
◦ drop the final -e of the infinitive;
◦ change the -a in the infinitive of -are verbs
to -e (practically, -are and -ere verbs share the same
conjugation);
◦ add the following endings:
diventare prendere aprire sentirsi
[io] diventerò [io] prenderò [io] aprirò [io] mi sentirò
[tu] diventerai [tu] prenderai [tu] aprirai [tu] ti sentirai
[lui, lei] [lui, lei]
[lui, lei] aprirà [lui, lei] si sentirà
diventerà prenderà
[noi] [noi] [noi]
[noi] ci sentiremo
diventeremo prenderemo apriremo
[voi] diventerete [voi] prenderete [voi] aprirete [voi] vi sentirete
[loro] [loro] [loro]
[loro] si sentiranno
diventeranno prenderanno apriranno
Verbs that are irregular in the present conditional will also be
irregular in the future tense. Consider the two similar conjugations
side-by-side:
Conditional of volere [would want] Future of volere [will want]
[io] vorrei [io] vorrò
[tu] vorresti [tu] vorrai
[lui, lei] vorrebbe [lui, lei] vorrà
[noi] vorremmo [noi] vorremo
[voi] vorreste [voi] vorrete
[loro] vorrebbero [loro] vorranno
Il futuro semplice | 81
Here are some time expressions that are commonly used with the
future tense:
prossimo [next] → l’anno prossimo, la settimana
prossima, sabato prossimo…
fra [in] → fra due giorni, fra tre mesi, fra cinque anni…
82 | Il futuro semplice
Mezzi di trasporto
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=153
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Mezzi+di+trasporto/
1_32o2hggv
Mezzi di trasporto | 83
A Torino
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=155
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/A+Torino/1_92f9pstp
84 | A Torino
A Lecce
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=157
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/A+Lecce/1_bib3r22g
A Lecce | 85
Previsioni del futuro
An interactive or media element has been excluded
from this version of the text. You can view it online
here: https://open.muhlenberg.pub/italiano-
elementare-2/?p=161
Clicca qui per vedere il video:
https://video.muhlenberg.edu/media/Previsioni+del+futuro/
1_q6zfj89r
86 | Previsioni del futuro