Rushes (Chistye Kamyshki, 1967), The Labyrinth (Labirint, 1970) and Fraud
Rushes (Chistye Kamyshki, 1967), The Labyrinth (Labirint, 1970) and Fraud
panic-stricken fugitives before it, and witness how greed and selfishness
flourish among the civilian population at a moment of national crisis.
The child’s perspective was also employed by Albert Likhanov (born
1935), a notable name among the new realists. Likhanov, who had a jour-
nalistic background, started writing for children and young people in the
early 1960s under the direction of Lev Kassil and Anatoly Aleksin. In his
first and best books, he wrote about the Soviet family during and after
the Second World War. Family Circumstances (Semeynye obstoyatel-
stva) is the collective title of three otherwise free-standing novels: Clean
Rushes (Chistye kamyshki, 1967), The Labyrinth (Labirint, 1970) and Fraud
(Obman, 1973). The road to maturity and independence is a hard one for
Likhanov’s heroes, as their parents do not live up to the children’s uncom-
promising demands for goodness and justice, but display traits like selfish-
ness, meanness and callousness.
The revered father in Clean Rushes turns into a black-marketeer during
the war. He has fought at the front and so feels entitled to compensa-
tion, even if it has to be obtained by dishonest means. In The Labyrinth,
the grandmother sows dissent in the family and drives her son-in-law
to abandon his wife and children. In the final part, Fraud, a boy learns
that his father did not die a hero’s death, but is living a pathetic petty-
bourgeois existence in the same town as his mother and himself. All
the concepts that the child has built up around his vanished father are
exposed as lies.
The conflicts are not quite as painful in Likhanov’s second trilogy, Music
(Muzyka). The theme of the three novels, Music (1968), Steep Hills (Krutye
gory, 1971) and Wooden Horses (Derevyannye koni, 1971), is the mark left
by the War on a child’s soul. Likhanov made use of some of his own early
memories of life on the home front. Little space is given to description
of outward events; instead, the books are dominated by dialogue and the
child’s own thoughts. The sorrow felt when the father leaves to join the
army and the first shocking realisation of the real tragedy of war set their
stamp on Steep Hills, while the child in Wooden Horses learns to transcend
private concerns and share in other people’s sorrows.
The tone of Likhanov’s later books is more sentimental. My General
(Moy general, 1975), a “novel for children”, presents an idealised portrait
of an officer of the old school, while The Solar Eclipse (Solnechnoe zatme-
nie, 1977) depicts the friendship between a disabled girl and the son of
an alcoholic. In the 1970s, Likhanov also began writing for adults, exhib-
iting a special interest in educational issues. Based on correspondence
with adults and young people, Dramatic Pedagogy (Dramaticheskaya
years of stagnation (1969–1985) 539
In his first longer work, Clouds Gathered Over the Town (Tuchi nad
gorodom vstali, 1964), Amlinsky told of an upbringing during the Second
World War. The teenage narrator, an evacuee, lives in a shattered world.
His parents have separated, his new classmates are hostile toward him,
and a gulf threatens to open up between him and his father. The need to
grow up quickly is acute. Vasily Aksyonov saw the book as the portrait of
a generation; in an appreciative review, wrote that Amlinsky described
“the cloud over our childhood”.8
The Life of Ernst Shatalov (Zhizn Ėrnsta Shatalova, 1968), a novel writ-
ten in a documentary style, presents a hero-portrait of a teenager who is
injured in an ice-hockey match and gradually becomes completely paraly-
sed. But the boy does not lose the will to live and continues his studies
even though he is bedridden. By his personal example, he gives his fellows
a lesson in inner strength before his untimely death. There were obvious
parallels with the fate of the war veteran and writer Nikolay Ostrovsky,
and with Boris Polevoy’s novel about an indomitable Second World War
fighter pilot, The Story of a Real Man (Povest o nastoyashchem cheloveke).
Polevoy, at that time the editor of Youth, rated Amlinsky’s novel very
highly: “Ernst parts from life, not complaining bitterly about his fate, but
like a strong person, full of ideas and unfulfilled plans.”9 It taught Soviet
youth to live a full life under all circumstances, even the toughest.
One problem that Amlinsky devoted much attention to was juvenile
crime. He tackled the subject in literary form in The Brother’s Return (Voz-
vrashchenie brata, 1973), in which a fatherless, weak-willed boy is drawn
into a gang after the war and receives a long sentence in prison and labour
camp. The novel depicts his difficult return to freedom and his encounter
with a younger brother. Amlinsky was anxious to stress the possibility of
moral rebirth, and he confronted his young hero with memories of people
who had exerted a positive influence on him. In his last books, Amlinsky
moved away from writing exclusively for young people, instead taking on
his former role as the voice of his generation, in novels like The Neskuchny
Park (Neskuchny sad (1979) and Handicraft (Remeslo, 1983), later called
Borka Nikitin.
Krapivin (born 1938), who had always been in close contact with the
younger generation. Observations from his work as a youth-club leader in
Sverdlovsk found their way into many of his books. The action in Kashka
the Spear Carrier (Oruzhenosets Kashka, 1966) takes place at a Pioneer
camp. Krapivin offers a sensitive portrayal of the unusual friendship
between the uncrowned king of the camp, the winner of an archery con-
test, and his ‘spear carrier’, the underdog Kashka. The book glorifies loyal
friendship and the defence of the weak.
Krapivin’s speech to the 1970 RSFSR Writers’ Congress can be seen as
a manifesto. He considered it important to teach children that they, too,
could show public spirit and make a contribution to the common cause. As
for the kind of heroes that children needed, Krapivin explained, “It seems
to me that children are not interested in the ideal boy that some critics
praise, or in strong twelve-year-old personalities (as has been expressed
by some critics). The heroes they want to see in modern literature are
their own classmates, pupils like themselves who love to play, who chase
impossible dreams, make mistakes, sometimes fail the test and perhaps
weep with frustration. But in serious questions, they are unbending and
hold fast to their principles. They must not ignore nastiness, and they
must not forget honour, but must remain ours, Soviet children, citizens
of our country.”10
We meet precisely such a hero in the trilogy The Boy with the Sword
(Malchik so shpagoy, 1973–75). Seryozha Kakhovsky of the Espada fencing
club has the Three Musketeers as his role-models: he believes in honesty
and goodness and is ready to fight for justice. He is faced not only by
ruthless hooligans, who extort money from the schoolchildren, but also
by grudging adults, who want to rob the children of their clubroom, and
teachers, who regard him as too self-willed. Krapivin grabs the reader’s
interest with highly-charged conflicts and a narration dominated by
dialogue.
Krapivin is also the author of several books of fantasy. In Flying Tales
(Letyashchie skazki, 1978), a boy hunting for a lost ship in a bottle ends up
in a fairy-tale world. In another tale from the same collection, the dream
of a flying carpet comes true; it is just a matter of believing in it and
wanting it sufficiently. At a deeper level, the book is about the grown-up
narrator’s nostalgia for childhood fantasies and adventures.
10 “Rech’ V.P. Krapivina,” Тretii s’’ezd pisatelei RSFSR 24–27 marta 1970 g.: Stenografi-
cheskii otchet (M., 1972), 342.
542 chapter ten
Among the writers from the 1960s, Medvedev and Tomin remained
productive throughout the Brezhnev years, now concentrating on real-
istic prose-writing. Valery Medvedev’s attempt to follow up the success
of Barankin, Be a Man! with The Super-Adventures of a Super-Cosmonaut
(Sverkhpriklyucheniya sverkhkosmonavta, 1977), a novel about another
schoolboy of the same name, was a failure; the satire directed at the con-
ceited know-it-all Barankin lacked the spontaneity and fun of the earlier
book. Medvedev was more successful with The Wedding March (Svadebny
marsh, 1974), a story of first love. Yury Tomin painted an interesting pic-
ture of life in a small town on the Karelian Peninsula in Vitka Murash,
the Conqueror of Everyone (Vitka Murash—pobeditel vsekh, 1974), featur-
ing a father who likes to drink, a mother who is always nagging, and an
unemployed sister who falls in love with a long-haired idler. At the centre,
opposed to them all, stands Vitka. The peace of their provincial life is
interrupted, when a new teacher comes to the school and encourages his
pupils to take the initiative in dealing with important questions.
The outstanding school novel, and one of the most important of all Rus-
sian books for young people from the 1980s, is Vladimir Zheleznikov’s The
Scarecrow (Chuchelo, 1981), originally published as Just a Few Days (Vsego-
to neskolko dney). Its artistic deficiencies are offset by the depth of the
ethical problem that the author addressed. The heroine, Lenka Bessoltseva,
takes the blame for a friend and is picked on by her classmates. The cruelty
of the collective towards a dissenter had never received such penetrating
treatment before, nor had the mechanisms that bring out the evil that is
latent even in children. Faced with the tragedy taking place in the seventh
class of this provincial school, the adults come across as blind and preoc-
cupied with their own problems. The Scarecrow was originally intended as
a play, but it was the film version (1983) that brought Zheleznikov’s novel
to a really wide audience.
In Sergey Ivanov’s (1941–99) extensive output, Olga Yakovlevna (1976) is
generally considered one of the high points. In the main character, a nine-
year-old orphan girl, Ivanov created a modern positive heroine. He liked
to write about children and young people faced with difficult choices; his
books conveyed a strong sense of anxiety about the breakdown of the fam-
ily in modern society. In the school novel He Is No Longer Among Us (Ego
sredi nas net, 1985), Ivanov followed in Zheleznikov’s footsteps, pointing
out negative tendencies in children themselves. Tanya is a schoolgirl with
a lust for power, fanatically interested in solving mysteries and crimes.
She exerts a hypnotic and harmful influence over her classmates, but she
years of stagnation (1969–1985) 543
lacks the capacity to display humanity and to choose the right approach.
When crime is countered with criminal methods, the representatives of
justice are themselves turned into criminals. Ivanov addresses an impor-
tant issue, but the excessively strong narrative voice and the lack of any
sense of form weakens He Is No Longer Among Us.
Ivanov also contributed to the wave of rural romances that made its
mark on the 1970s and 1980s, and not only in literature for adults. Authors
such as Viktor Astafev, Vasily Belov and Vladimir Krupin also aimed at
a young audience, without, however, attracting the same following as
they did among adult readers. Their nostalgia for past times and their
lyrical sketches of nature met with a muted response. There was also an
obvious element of idealisation in their attempts to introduce city chil-
dren to hard-working country children helping the grown-ups with
potato-picking and weeding the vegetable garden. This is especially true
of Sergey Ivanov’s Burenka, Yagodka, Krasotka (1977), a description of a
harmonious, peaceful day in the life of an old kolkhoz-worker. Ivanov’s
contribution to ‘BAM literature’, The Tree of Happiness (Derevo schastya,
1983), also lacked a personal imprint. The BAM was the new Baikal-Amur
branch of the Trans-Siberian Railway, the great romantic construction
project for Soviet youth from the early 1970s onwards.
literature about Lenin for young people into a series of ten volumes, an
investment by the publishers that were applauded at writers’ congresses.
Some writers were carried away in their desire to glorify the founder of
the Soviet state. In 1970, Agniya Barto had occasion to criticise a colleague
who had suggested in a children’s book that Lenin invented practically all
the games played by modern Soviet children.11
There, Far Beyond the River (Tam vdali, za rekoi, 1967), by Yury Kori-
nets (1923–89), raised ideological fiction to a new level. The book was
awarded first prize in a children’s literature competition when the Soviet
state celebrated its seventieth anniversary. Using his father’s biography as
a model, Korinets paints a loving portrait of an old Bolshevik who fought
in the Russian Civil War, served as a diplomat in the 1920s and partici-
pated in the collectivisation and industrialisation process during Stalin’s
rule, and who now wants to hand the Communist legacy on to a younger
generation. The Great Terror and the tragic fate of the Bolshevik old guard
(Korinets’ father was executed in 1938 and his mother deported to Siberia,
never to return) were still passed over in silence.
There is little by way of plot in There, Far Beyond the River and its
sequel, A White Night by the Bonfire (V beluyu noch u kostra, 1968), but
Korinets’ romantic approach, lively characterisation and humour bring his
subject-matter to life. The best pages are devoted to praise of the beauty
of Nothern Russian nature with fishing, hunting, encounters with wild
animals, and travels through the taiga and along the big rivers.
Korinets’ two next novels—Greetings from Werner (Privet ot Vernera,
1972) and Gisi’s Song (Pesnya Gizi, 1974)—can also be seen as a whole. The
time is the end of the 1920s, the place—Moscow and Berlin. The fact that
the hero shares the author’s name, Yury, and age, six years old in 1929,
indicates that Korinets was at least partly revisiting his own childhood.
It is a time of early ideological training, with Young Pioneer congresses,
May Day demonstrations, meetings with true Communists and clashes
with class enemies. The core of Volodya’s Brothers (Volodiny bratya, 1975)
is the vindication of the ruthless campaign against the kulaks during col-
lectivization. Eleven-year-old Volodya learns from his grandfather that
these well-off peasants were the people that had to be exterminated so
that Communism could become a reality. Volodya’s ‘brothers’ are the wild
inhabitants of the Siberian taiga, from ants to bears, and it is with the help
11 Agniia Barto, “O literature dlia detei,” in Tret’ii s’’ezd pisatelei RSFSR, 116.
years of stagnation (1969–1985) 545
of these friends that he can make his way through the wilderness to his
beloved grandfather.
Korinets’ books were also favorably received in Western Europe, rec-
ommended by UNESCO, popular in Scandinavia and Finland, and given
prizes in Holland and Italy. One explanation for this surprising success
was that the political and ideological passages had, with the author’s per-
mission, been toned down or even excluded, letting a Western audience
see in Korinets only a nature lover and a skilful depicter of a friendship
across the generation barrier. In the Soviet Union he was regarded as a
staunch Communist writer, firmly building on the Gaydar tradition. When
Korinets finally came to tell the whole story of his background truthfully,
it was in a book written for adults. A Whole Life and One Day (Vsya zhizn
i odin den, 1983) is marked by disillusion and a fixation with death. All
loyalty towards the first generation of Bolsheviks with their idealism and
dreams has vanished, as a conscience-stricken Korinets now asks forgive-
ness from all those who were killed in the name of the worldwide revolu-
tion and Communism.
The sole work by Korinets still to be read after the fall of the Soviet
Union is probably The Most Clever Horse (Samaya umnaya loshad, 1976).
Based upon his own situation during the Second World War—as an
orphan deported to Kazakhstan—it tells about the friendship between a
lonely boy and a horse. Both have been treated harshly by life, but together
they manage to survive. The dialogue between man and animal and the
parallels between their fates bring to mind Chingiz Aitmatov’s Goodbye,
Gulsary! (Proshchay, Gulsary!, 1966).
Mariya Prilezhaeva also set out to remind young people of the ideologi-
cal basis of the Soviet state. In The Green Branch of May (Zelyonaya vetka
maya, 1975), she wrote about a young orphaned girl, who enters a convent
just before 1917. Here, she encounters fanaticism and hypocrisy, a world of
crippled souls, but the October Revolution rescues her from this perilous
environment. The critic Vladimir Razumnevich (1928–96) wrote that “the
Revolution enters the girl’s life like a fresh spring breeze, like the longed-
for sun of May, shining on the road to happiness, goodness and justice”.12
Working as a schoolteacher in the country, and guided by her Bolshevik
brothers, the girl comes into her own. Razumnevich was a writer himself
and had been producing exciting, but ideologically orthodox novels for
young people about the Revolution and the Civil War since the 1950s. Dur-
ing the Brezhnev years of stagnation, he twice won the prize for the best
children’s book.
In The Consul (Konsul, 1971), Zoya Voskresenskaya offered political
propaganda in the guise of fostering internationalism. Based on her own
memories of her time at the Soviet embassy in Helsinki, she wrote about
Finland in the 1930s. Local communists are ruthlessly persecuted, while
Russian émigrés hatch plots against the Soviet state. Local children learn
Russian in secret in order to read Lenin and find out the truth about
the Soviet Union, the country of the future. While the main protagonist,
the Soviet consul, fights for justice and truth in a lawless, “semi-fascist”
Finland, his wife (a self-portrait of the author herself) devotes herself to
researching the time Lenin spent there.
Agniya Kuznetsova also felt called upon to maintain the frightening
image of the capitalist world. In A Golden Cloud Lay Sleeping (Nochevala
tuchka zolotaya, 1971), we meet a Soviet girl who is invited to Western
Europe by a relative. Her revulsion at what she sees awakens her politi-
cal awareness and helps her to mature into a Soviet patriot. She is torn
between the urge to return home as quickly as possible and the desire to
take up the fight against the inhumanity of the capitalist world.
Kuznetsova is also the author of a historical trilogy, starting with the
novel Under the Storms of Cruel Fate (Pod buryami sudby zhestokoy, 1979),
dedicated to Pushkin and his circle of friends. Lyubov Voronkova went
even farther back in time, crowning her long writing career with mate-
rial from ancient history. Alexander’s Youth (Yunost Aleksandra, 1971),
later renamed Son of Zeus (Syn Zevsa), and In the Depths of the Centuries
(V glubi vekov, 1973) follow the life of Alexander the Great from cradle
to grave. In The Hero of Salamis (Geroy Salamina, 1975), Voronkova wrote
about the battle of Salamis in 480 BC. Her books, based on thorough study,
also won praise from historians.
In the 1970s, it was observed that prose writing had become more prob-
lem-oriented, intellectual and analytical than before. This did not mean
the end of humorous literature, fairy tales and fantasy literature, even
though vital, durable contributions to the genres became less and less
frequent. One hot topic of the time was “conformism versus revolt”, or
“respect for authority versus individualism”. It was no coincidence that
years of stagnation (1969–1985) 547
Fig. 20. Gennady Kalinovsky, Gena the Crocodile and His Friends (1986)
Cheburashka is not the only one to suffer from loneliness; so, too, does
Gena the crocodile, the book’s other unforgettable fairy-tale character. In
an interview, Uspensky claimed that Gena the Crocodile and His Friends
actually originated from the sentence, “There was once a crocodile called
Gena who worked as a crocodile in the zoo.”13 Gena’s strange double life
is just one of the many humorous aspects of the book. Like Chukovsky’s
Krokodil Krokodilovich, Gena has two roles, one traditional and one fan-
tastical. In the daytime, he lies by his pond in the zoo, but in the evening,
he puts on a suit and a tie and goes home to read the newspaper. He
spends some of his spare time at the children’s theatre, where he is a
great hit as an unconventional Red Riding Hood. Here again, the humour
is based on turning familiar models upside down.
In Gena the Crocodile and His Friends, loneliness turns into friendship.
Cheburashka and the little girl Galya start a friendship agency, which
brings together the most unlikely couples, but equally important is their
intimate collaboration on a House of Friendship. It is at this stage that
the villains of the story appear, an old woman with the absurd name of
Chapeau-claque and her tame rat. She loves to subject the friends to lit-
tle assaults, but here again it is as if a child were hiding behind the adult
character. Chapeau-claque is more mischievous than diabolically wicked,
and her evil deeds are more of a game.
What Uspensky glorifies is true friendship; the most ill-matched char-
acters come together to build the House of Friendship, and together they
manage to overcome both bureaucrats and saboteurs. In the spirit of Chu-
kovsky’s verse epics, it is the weak but good-hearted who carry off the vic-
tory. Uspensky’s humour is varied: he tries his hand at situation comedy,
linguistic jokes and absurd turns. The humour is paired with an irreverent
way of playing with conventions and expectations.
Uspensky based his next prose work, Down the Enchanted River (Vniz
po volshebnoy reke, 1972) on Russian folktales, but although the charac-
ters and motifs were familiar, the approach was new. Uspensky freshened
up the traditional folk setting by introducing a new and unconventional
hero. The modern city boy Mitya spends some time with his aunt in the
country, where he listens to stories of the witch Baba Yaga, the Grey Wolf,
Koshchey the Immortal, the Three-Headed Dragon and Vasilisa the Fair.
Mitya’s imagination carries him into this world, and he becomes actively
involved in the wonderful events there.
The folk material in Down the Enchanted River is used with an irrever-
ence that did not please all the critics. The rational Mitya sets the ‘house
on hen’s feet’, a well-known element in the Russian folktale, marching on
the spot, and later uses it as a convenient means of transport. The river of
milk in the fairy tale also becomes a source of great happiness, where one
can fetch cream or pick up bits of cheese washed up on the bank. Every
spring, instead of the ice, the curd breaks. The element of slapstick and
parody is to the fore, as the author assumes that the reader is familiar with
the elements being parodied.
There is a mischievous defence of children’s rights in Uncle Fyodor,
the Dog and the Cat (Dyadya Fyodor, pyos i kot, 1974), a variation on the
552 chapter ten
More interesting than the rather routine depiction of the battle is the
contrast between two different types of collective. The mice live under a
military dictatorship, which fails even before the first test, while the Lil-
liputians, on the other hand, learn the value of solidarity and voluntary
cooperation in the course of the struggle.
Uspensky’s later children’s books do not reach his earlier standard; many
of them give the impression of being written in haste, or on a half-digested
impulse. They include School for Clowns (Shkola klounov, 1983), which
is most interesting as an attempt to create a multifaceted puzzle book
for children; Bun Follows the Trail (Kolobok idyot po sledu, 1987), a chil-
dren’s detective story, more amusing than thrilling; and Masha Filipenko’s
25 Professions (25 professii Masha Filipenko, 1988), a perestroika book and
an attempt to engage children in the problems of adults.
Uspensky described his aims as a writer in an interview: “As a story-
teller, I fight against evil—in stories and in life . . . And for me, the great-
est evil is slavery and obsequiousness, to regard oneself as something not
very important. Furthermore, I also detest opportunism.” As for how to
account for the profound understanding between author and children
that we find in Uspensky’s books, his own explanation is that “Children
instinctively know that I will not force my opinion on them. I just play
with them.”14
Another creator of secondary worlds is Sofya Prokofeva (born 1928).
Trained to be an artist, she turned to children’s literature in the 1950s,
publishing her first book in 1957. She is the author of more than thirty
fairy tales and fantasy books, but she has also occasionally been active
in the fields of theatre and cartoons. Prokofeva defined the addressees of
her books as children between nine and twelve. The plots are dynamic
and exciting, the settings concrete and modern, and the cast of characters
includes both realistic and fantasy figures. The narration displays clear
sympathies and antipathies.
Prokofeva’s first successes were The Stranger with a Tail (Neizvestny
s khvostom, 1963) and The Adventures of the Yellow Suitcase (Priklyu
cheniya zholtogo chemodanchika, 1965), happy and carefree stories about
ordinary children in today’s world. The 1970s saw a definite move into
the fantastic with the appearance of books like The Rag and the Cloud
(Loskutik i Oblako, 1972), In an Old Attic (Na starom cherdake, 1974) and
The Sorcerer’s Apprentice (Uchenik volshebnika, 1980). Captain Tin Tinych
(Kapitan Tin Tinych, 1981) is a defence of fantasy; the child hero creates
his own adventures, as he follows his toy boat into a fantasy world full of
surprises. The cycle Master of the Magic Keys (Povelitel volshebnykh
klyuchey, 1986–96) comprises five books, united by the figure of the magi-
cian Alyosha. Together with his young friends and a cat, he sets out to
perform heroic deeds in a magic world where courage, goodness and
friendship are put on trial.
In fairy-tale books with titles like Clean Birds (Chistye ptitsy, 1969) and
The Amazing Barrel (Udivitelnaya bochka. 1970), Sergey Kozlov (1939–
2010) dealt with the world of animals. The hedgehog, the bear cub, the
elephant, the donkey and the hare are odd, naive characters in the style
of Winnie-the-Pooh. Quietly contemplating natural phenomena and the
changing seasons, they stand out as representatives of different views of
life. The atmosphere and the lyric feeling are of greater importance than
a swiftly moving plot. Kozlov’s central themes, friendship and helpfulness,
form the core of The Hedgehog in the Fog (Yozhik v tumane. 1981), also
familiar as a highly artistic cartoon film. In How the Lion-Cub and the Tor-
toise Sang a Song (Kak Lvyonok i Cherepakha peli pesnyu, 1979), Kozlov
tried his hand at fables. He is also the author of poems and plays on fairy-
tale themes. The many translations of his works, even outside the socialist
bloc, indicate his merits as a writer.
Kir Bulychov (1934–2003), the pseudonym of Igor Mozheyko, was a
favourite among children in their early school years. He was a science-
fiction writer, whose series of stories about little Alisa was aimed directly
at children. Alisa made her appearance in the mid-1970s in The Girl from
Earth (Devochka s Zemli, 1974), which contained “The Girl Nothing Hap-
pens To” (“Devochka, s kotoroy nichego ne sluchitsya”), “Alisa’s Journey”
(“Puteshestvie Alisy”) and “Alisa’s Birthday” (“Den rozhdeniya Alisy”).
Their success led Bulychov to continue the series with further books,
including The Girl from the Future (Devochka iz budushchego, 1984). In
1982, Bulychov was awarded a state prize for literature.
Alisa lives in the 2070s, in a future where the dreams of our time have
been turned into everyday reality. Robots help with the housework, so-
called flyers transport people from Moscow to the Black Sea in forty
minutes, and the school holidays can be spent travelling back in time or
visiting friends on other planets. Through her father, who is a professor of
zoology specialising in the fauna of alien planets, Alisa comes into con-
tact with fantastical creatures and goes on exciting expeditions into outer
space. Alisa is an active and inquisitive girl, whose impulsiveness some-
times lands her in dangerous situations, but whose quick thinking also
years of stagnation (1969–1985) 555
enables her to help the adults solve problems. It is not a coincidence that
she shares her name with the famous heroine of Lewis Carroll’s books.
Eventually, as in Carroll’s work, there is more whimsical humour than real
excitement in Bulychov’s books.
Poetry
After the brisk vitality of the 1960s, interest in poetry waned in the decades
to follow. Even if every fourth children’s book was still a collection of
poems, there was a grain of truth in the child’s complaint that is heard
in Sergey Mikhalkov’s self-ironic poem “Dreams that Do Not Come True”
(“Nesbyvshiesya mechty”, 1975). The child is disappointed at never being
given what he really wants—a cycle, a sledge or a puppy. Instead, the
parents bring him books of poetry by Mikhalkov and Barto.
Mikhalkov’s official career reached its peak during the years of stagna-
tion. In 1970, he was elected to the chair of the Russian Writers’ Union,
and he received many honours for faithful work in the service of the Party:
the Order of the October Revolution (1971), the Order of the Red Flag of
Labour, and the Order of the Red Star. His books were awarded the Lenin
Prize (1970), the State Prize of the Russian Federation (1977) and the State
Prize of the Soviet Union (1978). He was elected to the Soviet Academy
of Sciences and received the honorary titles of ‘Hero of Socialist Labour’
(1973) and ‘Distinguished Artist’.
In the mid-1970s, Mikhalkov completed his verse cycle A True Story for
Children (Byl dlya detey), in which a father tells his son about the history
of the Soviet Union and about communist ideology. The Party is glorified
in phrases like “Our Party leads us, / and the people follow behind”. In the
section entitled “Be Prepared” (“Bud gotov”), the son and his friends are
exhorted to military readiness. For capitalists greedy for profit, the word
‘peace’ is a knife to the heart, and the American generals dream of see-
ing Russia subjugated and laid waste. In the capitalist countries, children
go naked and barefoot and have no access to schools, honest people die
in prison and at war, there are no laws, presidents are assassinated and
students are tortured.
At the same time, A True Story for Children expresses the conviction that
Communism will soon triumph all over the world. The Soviet Union is an
inspiring example, a harmonious, happy, peace-loving and truly demo-
cratic country. Where similar poems from the 1940s ended in a paean to
Stalin, Mikhalkov now glorified Leonid Brezhnev as he had seen him at
556 chapter ten
open, multifaceted worlds. The folksy tone links Matveeva with Yunna
Morits (born 1937), whose first collection for children, The Happy Beetle
(Schastlivy zhuk) came out in 1969. One impulse was the birth of a son,
another, the greater freedom children’s writers were given in those years.
The poems in The Crimson Cat (Malinovaya koshka, 1976), Jump and Play
(Poprygat-poigrat, 1978) and Come and Visit! (Zakhodite v gosti!, 1982)
are filled with an exuberant carnival mood. Looking at animals and toys,
games and friends through the eyes of a child, Morits made everything
fascinating and fantastic. Shunning all linguistic clichés, Morits always
strives towards renewal and inimitability. A Big Secret for a Little Company
(Bolshoy sekret dlya malenkoy kompanii, 1987) gathered together her best
poems in the field.
The Leningrad writer Aleksandr Kushner (born 1936) also made sur-
prise visits to children’s literature. Even in the first of his poetry books
for children, The Secret Wish (Zavetnoe zhelanie, 1973), there is the same
musicality and clarity that characterises Kushner’s adult poetry, but also
something new, that is, an effervescent humour and a solid understand-
ing of children’s minds. Pranks—real and imagined—are a major theme,
another is the child’s fascination with the adult world. What a little girl’s
pocket may contain was revealed in the poem “What’s in Her Pocket?”
(“Chto lezhit v karmane?”), while “The Magician” (“Fokusnik”) shows how
a child sees the conjurer’s tricks from his own perspective.
Although the need for new poetic voices was generally acknowledged,
it had also become increasingly difficult for young poets to be published.
One attempt to prod the literary establishment was an anthology of poems
for children called Between Summer and Winter (Mezhdu letom i zimoy,
1976). The editor was Vsevolod Nekrasov (1934–2009), an aesthetically
radical samizdat poet. The list of contributors included Genrikh Sapgir.
Valentin Berestov was responsible for the introduction and Ilya Kabakov
for the illustrations, but, on the whole, this experimental book of poems
attracted little attention.
Few of the new poets had the ability to create their own poetic world.
One of the most significant of the younger generation of poets was Marina
Boroditskaya (born 1954). After her debut in print in 1981, her first two
books came out in 1985. The themes were traditional: the family, games
and outings, animals and birds, but she avoided a simplistic tone when
writing about children. Boroditskaya is very aware of language and likes
to use word play. One example is the almost untranslatable title of one
of her books, Ubezhalo moloko (“The Milk Turned Sour”, but literally
“The Milk Ran Away”).
chapter eleven
1 Sergei Mikhalkov, “Vstuplenie,” Vos’moi s’’ezd pisatelei SSSR. 24 iiunia–28 iiunia 1986:
Stenograficheskii otchet (M., 1988), 297.
2 “Doklad R. Pogodina,” ibid., 329.
3 “Doklad I. Motiashova,” ibid., 297.
perestroika reaches children’s literature (1986–1991) 559
Mark Twain—showed how the clock had stood still.5 In an article in Chil-
dren’s Literature in 1989, the critic Vladimir Akimov now admitted that
foreign literature was actually seen through a narrow slit. “It is time to
open the window”, he wrote.6
To lend impetus to the process of renewal, an All-Union competition
for the best children’s book was announced in 1987. The result reinforced
the impression of a genre in crisis, as the winner Yury Koval took advan-
tage of the publicity to deliver a stinging criticism of the situation. “It is
not stagnation that we see in children’s literature, but a swamp”, he said.
Prestige was low and interest feeble, there was a dearth of new writers and
the leading lights were forced to fight a constant battle against bureau-
cracy.7 Koval revealed that his own The Little Silver Fox had only been
published in its entirety under perestroika. His winning book, Wormwood
Stories (Polynnye skazki), a lyrical depiction of a childhood in the country
side before the Revolution, had itself been censored when it first came out
in 1985. One reason for the interference was that the original manuscript
had given an overly prominent role to the Orthodoxy church.
The attitude to religion was, in fact, the first thing to be re-evaluated.
At the 1986 Writers’ Congress the Azerbaijani Maksud Ibragimbekov said:
“We will combat religious beliefs, but in no circumstances the Bible.” Chil-
dren should be educated in atheism, but they should also know the Ten
Commandments and Revelation, the Bible, the Koran, the Talmud. This
was all part of indispensable general knowledge.8 Sergey Mikhalkov could
not but agree: “In order to fight, you have to know your enemy.”9 It now
emerged that, in the 1960s, Korney Chukovsky, together with Valentin
Berestov and others, had compiled a children’s book entitled The Tower of
Babel and Other Ancient Legends (Vavilonskaya bashnya i drugie drevnie
legendy), which had been banned on the eve of its publication.10 The idea
was now taken up by the magazine Jolly Pictures, which started printing
Bible stories in serial form in 1989. This time the argument was that the
Bible formed a central part of general culture and that there was profound
wisdom to be drawn from it.
thanks to the policy of glasnost that he was able to publish again. Grigorev
had a sharp eye for the absurdities in the everyday life of children and
grown-ups, often mingling the comic with a touch of cruelty and black
humour. Hooligan Poems: Forbidden Reading for Children Older than 96
Years Old (Khuliganskie stikhi: Detyam starshe 96 let chitat zapreshchaet-
sya, 2005) brought together the best of Grigorev’s oeuvre, thirteen years
after the death of this underground figure.
chapter twelve
The end of the Soviet era put Russian children’s literature in a completely
new situation. The ideological monopoly of the Communist Party was
broken and censorship formally abolished. With the shift to a market
economy, commercial success and reader demand outweighed a con-
scious, planned culture policy. Small, independent publishers started to
compete with the few big publishing houses, and improvised magazines
challenged the old Soviet favourites. The number of children’s titles on
the market rose visibly, but the average print run decreased radically from
a few hundred thousand to 10–20,000.
For the first time since 1917, mass culture and light reading competed
with high culture for readers’ attention. Donald Duck, the Walt Disney
comics hero, was introduced in 1988 in the form of the magazine Miki
Maus. By the mid-1990s, the magazine reached a print run of 150,000 cop-
ies. It should be noted, though, that this initial success eventually faded,
and in 2009 Miki Maus was turned from a weekly into a bi-weekly pub-
lication. Another result of commercial thinking was the emergence of
follow-ups and book series, phenomena almost unknown in the Soviet
Union. Popular characters like Buratino, Neznayka (Dunno) and Pencil
and Experimenter were revived and sent out on new adventures long after
the death of their authors. Also, genres like fantasy and children’s detec-
tive fiction were taken over by serial publications.
Intensive translation activity strove to fill the many gaps that seven
decades of a restrictive culture policy had created. By the year 2000 around
half of all children’s titles were translations. The wave brought with it not
only contemporary literature, but also neglected classics, never or seldom
published in the Soviet Union, such as Pinocchio, Little Lord Fauntleroy,
Little Women, Alice’s Adventures in Wonderland, The Secret Garden, Win-
nie the Pooh, Emil und die Detektive, The Wind in the Willows, Histoire de
Babar, The Story of Doctor Dolittle, Mary Poppins, Daddy-Long-Legs, Peter
Pan, The Wizard of Oz and so on. The adventure books by Mayne Reid,
Edgar Rice Burroughs, Louis Boussenard and Gustave Aimard came back
in new translations. All the books for girls which had enjoyed popularity
before the revolution were reintroduced, now with the addition of Kate
564 chapter twelve
Oster’s most elaborate work is A Tale with Many Details (Skazka s podrob-
nostyami, 1989), reportedly also his own favourite. The owner of a carou-
sel tells his seven wooden horses a goodnight tale about a stubborn boy,
but the horses’ never-ending demands for more details about the second-
ary characters of his tale leads the story astray. The linear, chronological
structure is broken and the narrator’s authority is tested, as the doings of
human characters, such as the poet Pampushkin, and animals, including
apes and rhinoceroses, are woven together in an unpredictable way. The
illustrations by Nikolay Vorontsov interact with the narration, adding yet
another dimension to this ‘novel for small children’.
Harmful Advice: A Book for Disobedient Children and Their Parents (Vred-
nye sovety: Kniga dlya neposlushnykh detey i ikh roditeley) is Oster’s most
popular work. First published in 1990, it has generated several sequels and
altogether been sold in millions of copies. Harmful Advice is also Oster’s
sole international success so far. The basic thought of the book is that chil-
dren by their nature tend to do the opposite of what they are told, always
acting contrary to all prohibitions and warnings. The author’s strategy is
therefore to give the children bad advice, to present them with a moral
in reverse. They are openly incited to unethical behaviour like being dis-
obedient and rude, teasing others, playing with sharp knives and matches,
refraining from washing themselves, and so on. Some of the advice offered
was so openly harmful that many critics and parents questioned Oster’s
bizarre approach to upbringing with its black humour and advocacy of
violence and intimidating methods. The explicit wish of the writer is to
stimulate critical thinking and a sceptical attitude, partly in opposition
to the still-thriving Soviet mindset. Using the same concept, Oster has
written similar volumes for adults, with titles such as Harmful Advice for
Disobedient Businessmen (Vrednye sovety neposlushnym biznesmenam,
2009) and Harmful Advice for Fathers of Growing Children (Vrednye sovety
ottsam podrastayushchikh detey, 2009).
The relationship between parents and children attracts ironic, pseudo-
scientific comments in books like Papamamalogy (Papamamalogiya, 1999)
and Bringing Up Adults (Vospitanie vzroslykh, 1999), in which Oster unfail-
ingly sides with the younger generation. Parody is the main device in the
small volumes Fortune-Telling by Hands, Feet, Ears, Back and Neck (Gadanie
po rukam, nogam, usham, spine i shee, 1994), The ABC-Book (Azbuka,
2009), Tasty and Healthy Meals for a Cannibal (Kniga o vkusnoy i zdorovoy
pishche lyudoeda, 2001), The School of Horrors (Shkola uzhasov, 2001) and
Sweeteology (Konfetoedenie, 1999). All are written without any fears about
breaking inhibitions and overstepping the bounds of good taste.
the new russian children’s literature (1991–2010) 567
thrown into a changing world, as their rural village or small town has
become part of the global village through TV, the Internet and tourism
and as Soviet socialism has been exchanged for rampant capitalism. The
most curious volume in these series is Crocodile Gena’s Business (Biznes
krokodila Geny), a dry introduction to the world of enterprise, which gives
no hint of a possible ironic attitude towards the theme.
In post-modernist fashion, Uspensky tried his hand at many untradi-
tional but trendy genres, giving serious themes a humorous treatment.
The books about inspector Bun (Kolobok) are detective stories for small
children, while Plastic Grandpa (Plastmassovy dedushka, 1990) represents
science fiction for children. In Reading and Writing: a Book for One Reader
and Ten Illiterates (Gramota: Kniga dlya odnogo chitayushchego i desyati
negramotnykh, 1992), folktale heroes come to present-day Moscow in
order to learn to read and write; simultaneously, the book functions as an
alternative textbook, presenting a progressive, slightly parodical pedagogic
model. A True Mirror for Youth (Yunosti chestnoe zertsalo, 2008) updates
the famous eighteenth century book of courtesy. In Go I-Don’t-Know-
Where, Bring Me I-Don’t-Know-What! (Podi tuda, ne znayu kuda, prinesi to,
ne znayu chto!, 1998), Uspensky makes fun of traditional folk- and fairy-
tale motives. The collections of children’s scary stories Red Hand, Black
Bed-Sheet, Green Fingers (Krasnaya ruka, chornaya prostynya, zelyonye
paltsy, 1991), Gruesome Children’s Stories (Zhutkie detskie strashilki (1995)
and Scary Children’s Folklore (Zhutky detsky folklor, 1998) were composed
together with the author’s writer-colleague Andrey Usachov.
Post-Soviet children’s poetry has definitely shown more vitality and exper-
imental vigour than prose. The atmosphere of freedom also gave fresh
impetus to the writings of an older generation, as can be seen from the
case of Roman Sef. The short, simple poems of The Brave Flower (Khrabry
tsvetok, 1991), a book to be read to small children, catches impressions
and moments of amazement and bewilderment in a child’s early life. The
rhythm and the rhymes are as important as the actual substance of these
poems. Modelled after My Book About Me by Dr. Seuss, Sef ’s Me Myself
(Ya sam, 1992) helps the child discover himself and the surrounding world
through poems and stimulating tasks and questions. The bilingual song
book Carnival (Karnaval, 1994) teaches both English and music in a fanci-
ful way. Actually, an explicit wish to participate in the educational process
has been a recurrent feature in contemporary children’s literature in Russia.
New names have appeared, many of them with a modern, or, rather,
post-modern programme. Open genres, mosaic form, parody, intertextuality,
the new russian children’s literature (1991–2010) 569
word play, blurred morals and a happy, carefree attitude are characteris-
tic of many of these writers. Kharms and the other Oberiuts are impor-
tant sources of inspiration, but so are the playful, non-didactic poems of
Oleg Grigorev.
The new avant-garde of children’s literature gathered in the writer’s
group Black Hen (Chornaya kuritsa). In their manifesto, published in
Pioneer in 1990, these young writers asked for “play, paradox, dark alley-
ways and unpredictable everyday events, adventures of the soul”, all in
the spirit of the Oberiuts.1 Children’s literature should not be didactic,
but questioning and challenging. The publication of the anthology Cock-
a-doodle-doo (Ku-ka-re-ku, 1990) was a major literary event; it included
stories and poems, illustrations and comics of high quality, many of them
having a dual audience. In addition to representatives of the new, post-
Soviet generation of children’s writers, the volume included classics, such
as Kharms, Sasha Cherny, Evgeny Schwartz and Marina Tsvetaeva, as a
reminder of a valuable tradition. Cock-a-doodle-doo heralded a new era, a
definite step away from the Soviet model.
Established children’s magazines such as Pioneer and The Bonfire
(Kostyor) continued into the post-Soviet era, now freed from their origi-
nal, ideological task, but new writers also had a magazine of their own.
The Tram (Tramvay, 1990–95), edited by Tim Sobakin, was to achieve a
cult status thanks to the broad range of its contributors. The initial print
run was 100,000, an impressive number now that Soviet print-runs of sev-
eral million copies had long ago become history. When its financial basis
collapsed, The Tram was followed up by Free-For-All (Kucha-mala (1995–
98), edited by Oleg Kurguzov. The ‘new wave’ also had its own publishing
house, Samovar.
In Soviet times, Andrey Usachov (born 1958) had only been able to
publish sporadically in children’s magazines. The turning point came in
1990, when he won first prize in a competition for young children’s writ-
ers. His first poetry books, such as A Very Strange Conversation (Ochen
stranny razgovor, 1991) and If You Throw a Stone Upwards (Esli brosit
kamen vverkh, 1992), already demonstrated his paradoxical way of looking
at the world, skilfully rendered through humour and word play. In later
work, Usachov has shown an untiring yearning for experiments, teach-
ing the alphabet and the multiplication table, traffic rules, geography, the
Universal Declaration of Human Rights, Russian idioms, Russian folklore,
and Russian art in an alternative, poetic way. Usachov has also produced
song texts and plays for puppet theatre. The cartoon The Wise Dog Sonya
(Umnaya sobaka Sonya) is based upon his popular prose book of 1996.
Sonya is a little dog, ready to adopt the common rules of behaviour.
Sergey Sedov’s (born 1954) first book, Once There Lived a Boy Named
Lyosha (Zhil-byl Lyosha, 1991), was an instant success. Lyosha is able to
turn himself into anything he wants, be it a professor, a poet, a pigeon,
a loaf of bread or simply a number. The author clearly identifies with his
imaginative young hero; in the foreword he confesses how he as a child
loved to indulge himself in fantasies, ultimately deciding to become a chil-
dren’s writer.
In other works, Sedov uses standard literary material such as classical
myths, Russian folktales, fairy tales, and Biblical tales, giving them a per-
sonal, fanciful treatment. His Tales About Mothers (Skazki pro mam, 2006)
provoked protests from adults because of its portraits of forgetful, irre-
sponsible, and even alcoholic, mothers. Sedov’s point was that even moth-
ers such as these love their children and deserve to be loved in return.
To the names of Usachov and Sedov can be added Georgy Yudin (born
1943), Mikhail Yasnov (born 1946), Oleg Kurguzov (1959–2004) and Tim
Sobakin (born 1958), writers of poems and short prose full of surprises,
topsy-turvy situations and word play. Five new translations of Lewis
Carroll’s The Hunting of the Snark (1876; Okhota na Snarka) showed the
potential supremacy of absurdism. The same kind of eccentric nonsense
prose, with a flippant attitude toward all linguistic rules, is to be found in
Puski Byatye (1984–92), a collection of ‘linguistic tales’ by the well-known
writer Lyudmila Petrushevskaya (born 1938). Only neologisms are used,
but even so the general meaning of these short texts can be understood
and enjoyed by a reader of any age.
Prose for older children saw no corresponding creative outburst. The most
popular subgenre was fantasy. Kir Bulychov continued to produce books
about the miraculous girl Alisa, who experiences adventures in the past
and in the future, at the bottom of the sea and in outer space. The last
volume of the popular series came out in 2003, shortly before Bulychov’s
death. Another active writer with a Soviet past is Vladislav Krapivin. The
relationship between the child and society is often treated in dark, slightly
pessimistic colours in his works of fantasy.
The translations of the Tolkien trilogy and C.S. Lewis’ The Chronicles of
Narnia set a new standard, while also inviting imitation. Mariya Semyo-
nova (born 1958), sometimes called the Russian Tolkien, created Slavonic
the new russian children’s literature (1991–2010) 571
Overall, the two decades following the break-up of the Soviet Union have
been a troublesome period for children’s writers to come to terms with a
genre in transition. Party intrusion and restrictions are gone, but demand
for youth literature has soared. The process of establishing the canon of
Russian children’s literature and making contact with the young readers
of today is still under way. There is a lack of big names among a younger
generation of writers, but the readiness for experiment and renewal still
promises a bright future for a literature which can look back at a history
of four hundred years.
——. “Russia,” in: International Companion Encyclopedia of Children’s Literature. Ed. Peter
Hunt. 2nd ed. Volume 2. London, New York: Routledge, 2004, 1174–1183.
——. Vstrechi i stolkoveniia. Meetings and Clashes: Stat’i po russkoi literature. Articles on
Russian Literature. Helsinki: Helsinki University Press, 2009.
Ianovskaia, Ė.V., Nuzhna li skazka proletarskomu rebenku? Khar’kov: Knigospil’ka, 1925.
Ivich, A. Tvorchestvo M. Il’ina. M.: Detgiz, 1956.
Karaichentseva, S.A. Russkaia detskaia kniga XVIII–XX vv: Ocherki ėvoliutsii reperturara.
1717–1900 gg. Monografiia. M.: MGUP, 2006.
Kassil, Lev. Uvidet’ budushchee: Sbornik statei. M.: Pedagogika, 1985.
Kolesova, L.N. Detskie zhurnaly Rossii XX vek. Petrozavodsk: Izd. PetrGU, 2009.
Kon, L.F. Sovetskaia detskaia literatura 1917–1929 gg.: Ocherki istorii russkoi detskoi litera-
tury. M.: Gos. izd. detskoi literatury Ministerstva Prosveshcheniia RSFSR, 1960.
Kostiukhina, Marina. Igrushka v detskoi literature. SPb: Aleteiia, 2008.
——. Zolotoe zerkalo: Russkaia literature dlia detei XVIII–XIX vekov. M.: OGI, 2008.
Kruglov, Aleksandr. Literatura “malenkogo naroda”: Kritiko-pedagogicheskie besedy po
voprosam detskoi literatury. Vypusk 2. M.: Izd. knizhnogo magazina M.D. Naumova, 1896.
Kto za detei? Galereia pisatelei dlia detei. M.: G.A. Iovenko, 1906.
Kudriavtseva, L.S. Khudozhniki detskoi knigi. M.: Academia, 1998.
Kurnin, S.V. Chto chitat’ detiam: Sbornik retsenzii iz zhurnalov. М.: S. Stakhanov, S.N. Kurnin
i Ko, 1900.
Lemke, Mariia. Khoroshie detskie knigi. 1–3. 2-e izd. SPb: Tip. M.M. Stasiulevicha, 1914.
Lemmens, Albert and Stommels, Serge. Russian Artists and the Children’s Book 1890–1992.
Nijmegen: LS, 2009.
Lifschutz-Loseff, L., Children’s Literature, Russian, in: The Modern Encyclopedia of Rus-
sian and Soviet Literature. Ed. Harry Weber. Vol. 4. Gulf Breeze: Academic International
Press, 1981, 71–87.
Liubinskii, I.L. Ocherki o sovetskoi dramaturgii dlia detei. M.: Detskaia literatura, 1987.
Ludwig, Nadezhda and Bussewitz, Wolfgang (red.). Sowjetische Kinder- und Jugendliteratur:
In Überblicken und Einzeldarstellungen. Berlin: Kinderbuchverlag, 1981.
Lupanova, I.P. Polveka: Sovetskaia detskaia literatura 1917–1967. Ocherki. M.: Detskaia lite-
ratura, 1969.
Marinelli-König, Gertraud. Russische Kinderliteratur in der Sowjetunion der Jahre 1920–1930.
München: Otto Sagner, 2007.
Matveeva, Aleksandra. Lidiia Charskaia: Stil’ skazochnoi prozy: Monografiia. Iaroslavl’:
Litera, 2005.
Meshcheriakova, M. I. Russkaia detskaia, podrostkovaia i iunosheskaia prosa 2 poloviny XX
veka: Problemy poėtiki. M: MeraTron, 1997.
Motiashov, Igor’. Masterskaia dobroty: Ocherki sovremennoi detskoi literatury. M.: Detskaia
literatura, 1969.
Motjašov, Igor. “Union der Sozialistischen Sowjetrepubliken (UdSSR),” in: Lexikon der Kin-
der. und Jugendliteratur. IV. Weinham, Basel: Beltz Verlag, 1979, 625–655.
Nikolajeva, Maria. Children’s Literature Comes of Age: Toward a New Aesthetic. New York,
London: Garland, 1996.
Nikolajeva, Maria. “Russia,” in: The Oxford Encyclopedia of Children’s Literature. Oxford,
New York: Oxford University Press, 2006, 375–379.
Obzor detskoi literatury. Vypusk 1: Knigi, izdannye v 1883 godu (SPb, 1885).
——. Vypusk II: Knigi, izdannye v 1884 godu (SPb, 1886).
—— za 1885–1888 g.g. (SPb, 1889).
O’Dell, Felicity Ann. Socialisation through Children’s Literature: The Soviet Example. Cam-
bridge: Cambridge University Press, 1978.
O detskikh knigakh. Sbornik. M.: Trud, 1908.
Petrovskii, Miron. Knigi nashego detstva. SPb: Izdatel’stvo Ivana Limbakha, 2006.
Petrovskii, M.S. Kornei Chukovskii: Kniga o detskom pisatele. M.: Detskaia literatura, 1962.
bibliography 575
Pokrovskaia, A.K. and Chehkov N.V. (red.). Materialy po istorii russkoi detskoi literatury
(1750–1855). Vypusk 1–2. M.: IMVR, 1927–29.
——. Оsnovnye techeniia v sovremennoi detskoi literature. М.: Rabotnik prosveshcheniia,
1927,
Poltavskii, S. Novomu rebenku novaia skazka: Ėtiud dlia roditelei i vospitatelei. Saratov: Tsen-
tropechat’, 1919.
Putilova, E.O. Detskoe chtenie—dlia serdtsa i razuma: Ocherki po istorii detskoi literatury.
SPb: Izd. RGPU im. A.I. Gertsena, 2005.
——. Ocherki po istorii kritiki sovetskoi detskoi literatury: 1917–1941. M.: Detskaia literatura,
1982.
Razova, V.D. (red.). Sovetskaia detskaia literatura. M.: Prosveshchenie, 1978.
Razumnevich, V. Vsem detiam rovesniki: Zametki o knigakh sovremennykh detskikh pisatelei.
M.: Sovetskii pisatel’, 1980.
Rodnikov, V. Ocherki detskoi literatury. Kiev: Tipografia Imp. Universiteta sv. Vladimira,
1912. (New title: Detskaia literatura. 2-e izd. Kiev: I.I. Samonenko, 1915.)
Rogozina, S. Novaia detskaia literatura: Vvodnaia stat’ia i ukazatel’ s annotatsiiami. М.-Л.;
Knizhnyi ugol, 1924.
Rusakov, Viktor. Za chto deti liubiat Charskuiu? SPb-M.: M.O. Vol’f, 1913.
Savvin, Nikolai. Opyt ezhegodnika detskoi literatury za 1909 (–1915). M.: Ped. listok. 1910–
1916.
——. Osnovnye napravleniia detskoi literatury. L.: Brokgauz-Efron, 1926.
Setin, F.I. Istoriia russkoi detskoi literatury: Konets XVIII—pervaia poloviny XIX v. M.: Pros-
veshchenie, 1990.
Sivokon’, S.I. Veselye vashi druz’ia: Ocherki o iumore v sovetskoi literature dlia detei. 2-e izd.
M.: Detskaia literatura, 1986.
Sivokon’, Sergei. Uroki detskikh klassikov. M.: Detskaia literatura, 1990.
Shklovskii, V. Staroe i novoe: Kniga statei o detskoi literature. M.: Detskaia literatura, 1966.
Shpet, Lenora. Sovetskii teatr dlia detei: Stranitsy istorii: 1918–1945. M.: Iskusstvo, 1971.
Sokol, Elena. Russian Poetry for Children. Knoxville: The University of Tennessee Press,
1984.
Sovetskaia detskaia literatura: Sbornik statei. М.-L.: Gos. izd. detskoi literatury, 1953.
Steiner, Evgeny. Stories for Little Comrades: Revolutionary Artists and the Making of Early
Soviet Children’s Books. Transl. by Jane Ann Miller. Seattle: University of Washington
Press, 1999.
Toll, F. Nasha detskaia literatura: Opyt bibliografii sovremennoi otechestvennoi detskoi litera-
tury, preimushchestvenno v vospitatel’nom otnoshenii. SPb: Tip. Ė Veimara, 1862.
Vitman, A.M. and Os’kina, L.G. Sovetskie detskie pisateli: Bibliograficheskii slovar’ (1917–1957).
M.: Detgiz, 1961.
Vslukh pro sebia: Sbornik statei i ocherkov detskikh pisatelei. Vyp. 1. M.: Detskaia literatura,
1975.
Zelenko, V.A. Rukovoditel’stvo detskim chteniem. SPb: M.O. Vol’f, 1915.
Zhibul’, V. Detskaia poeziia Serebrianogo veka: Modernizm. Minsk: Logvinov, 2004.
Zubreva, E.E. (red.). Detskaia literatura. M.: Prosveshchenie, 1985.
Abbreviations
M. Moskva
SPb Sankt Peterburg
Pg Petrograd
L. Leningrad
INDEX OF NAMES
d’Abrantès, Laure Junot, Duchesse 55 Andreeva, Vera 166, 181, 245, 250
Acton Lord 433 d’Angoulême, Marie Thérèse Charlotte
Adamov, Grigory 418 102
Aesop 5, 17, 89 Anna Ioannovna, Tsaritsa 20, 185, 211
Afanasev, Aleksandr 42, 114, 274 Annenkov, Yury 292, 298
Aikin, John 42 Annenskaya, Aleksandra 6, 77, 100,
Aimard, Gustave 78. 156, 157, 173, 249, 103–106, 146, 156, 157, 158, 161, 163, 165,
282, 287, 338, 563 263, 287
Aitmatov, Chingiz 545 Annensky, Innokenty 104
Akhmatova, Anna 33, 166, 243, 310, 392, Anstey, F. 423
434, 435 Antonovsky, Boris 333
Akim, Yakov 494–495, 556 Arzamastseva, Irina 132, 390
Akimov, Vladimir 560 Aseev, Nikolay 274, 301, 306, 340
Aksakov, Sergey 10, 13, 40, 116, 117, 295 Ashkenazi, Vladimir, see Azov, V.
Aksyonov, Vasily 501, 534, 540 Astafev, Viktor 543
d’Aktil 252 Audubon, John 152, 153
Alchevskaya, Khristina 133, 159–160 Auerbach, Berthold 247, 268
Alcott, Louisa May 100, 173, 245, 267, Auslender, Sergey 373
269, 563 Avdeeva, Ekaterina 41, 75, 131
Aleksandr Nevsky 524 Avenarius, Vasily 142–145, 156, 157, 158,
Aleksandrova, Zinaida 377, 391–392, 438, 161, 209–212, 257, 258, 264, 267, 271, 273
462, 466, 495, 497–498 Averbakh, Leopold 365
Alekseev, Sergey 523–524 Averchenko, Arkady 272
Aleksey Mikhaylovich, Tsar 210 Azadovsky, Mark 32
Aleksin, Anatoly 451, 452–453, 503–506, Azov, V. 252
527, 536, 538, 539, 543
Aleshkovsky, Yuz 534 Babushkina, Antonina 365, 372
Alexander I, Tsar 43 Bagritsky, Ėduard 484
Alexander II, Tsar 193, 211 Bakhterev, Igor 476
Alexander the Great 546 Bakst, Léon 113, 293
Aliger, Margarita 431 Balanchine, George 176
Allegro, see Solovyova, P. Balmont, Konstantin 165, 228, 230–231,
Almedingen, Aleksey 158, 212, 258, 259, 257, 261, 270, 275
273 de Balzac, Honoré 146
Almedingen, Natalya 259, 273 Baranova, Marta 524
Almedingen, Tatyana 273, 274 Baranovsky, Stepan 71
Altaev, Al. 173, 205–207, 257, 258, 260, Barantsevich, Kazimir 176, 209, 276–277
261, 262, 263, 275, 282 Baratynsky, Evgeny 330
de Amicis, Edmondo 78, 171, 247–248, Barbauld, Anna 42
259, 260, 264 Barrie, James 252, 475, 488, 563
Amlinsky, Vladimir 539–540 Barto, Agniya 298, 305, 306, 308,
Andersen, Hans Christian 26, 69, 70, 72, 310–311, 340, 358, 367, 368, 369, 370,
77, 81, 84, 90, 114, 131, 132, 133, 135, 141, 375, 376, 377, 381–384, 438, 440, 449,
143, 145, 150, 152, 156, 161, 169, 172, 183, 462, 465–466, 479, 481, 482, 486, 488,
186, 190, 201, 205, 223, 224, 225, 262, 263, 490, 495, 496–497, 539, 544, 549, 555,
281, 295, 303, 346, 424, 455 559–560
Andreev, Andrey 368–369, 370, 371 Bartram, Nikolay 225
Andreev, Leonid 166, 181, 215–216, 223, Baruzdin, Sergey 429–430, 438, 451–452,
229, 245, 289 466, 484, 509–510
578 index of names
Gorky, Maksim 163, 165, 167, 223, 242, Homer 69, 166
251, 252, 261, 262, 272, 290, 292, 293, Horace 18
295–296, 297, 307, 311, 318, 341, 362–363, Horn, W.O. von 78
365, 366, 367, 373, 378, 380, 393, 394, Horwitz, Heinrich 66
395, 396, 408, 414, 429, 479, 522, 539 Hughes, Edward 85
Gorodetsky, Sergey 228, 234–236, 237, Hughes, Thomas 209
267, 270, 272, 283, 289, 292, 354 Hugo, Victor 46, 76, 89, 245, 260
Grahame, Kenneth 253, 563 Huss, Jan 205
Granovsky, Timofey 68
Granstrem, Ėduard 132, 170 Ibáñez, Vicente Blasco 259
Granstrem, Matilda 132, 170, 251 Ibragimbekov, Maksud 560
Grech, Nikolay 17, 67 Ilf, Ilya 408, 423
Greenwood, James 126, 162–163, 167, 271, Ilin, M. 301, 318, 343–345, 362, 368, 369,
316 370, 393, 395–396, 431, 483, 520
Gren, Aleksandr 67–68 Ilin, Nikolay 18
Grétry, André 40 Ilina, Elena 318, 431, 480
Gribachov, Nikolay 468 Ilina, Natalya 470
Griboedov, Aleksandr 74 Inber, Vera 203, 298, 334, 429, 462,
Grigorev, Apollon 26, 45 513–514
Grigorev, Oleg 561–562, 569 Irving, Washington 33, 152
Grigorev, Sergey 339, 398, 399, 436 Ishimova, Aleksandra 24, 42–45, 53, 64,
Grigorovich, Dmitry 17, 119, 152, 260 69–71, 73, 75, 76, 80, 83, 85, 93
Grimm, Jacob 25, 27, 31, 32, 35, 36, 55, 78, Istomin, Karion 1–2, 19
80, 131, 150, 152, 224, 303, 328, 373, 395 Ivan the Terrible 43, 157, 185, 206
Grimm, Wilhelm 25, 27, 31, 32, 35, 36, 55, Ivanov, Georgy 244–245
78, 80, 131, 150, 152, 224, 303, 328, 373, Ivanov, Sergey 542–543
395 Ivanov, Vyacheslav 228, 270
Grin, Aleksandr 292, 345–346 Ivanova, N. 189
Grot, Yakov 64–65, 70, 155 Ivanter, Benyamin 370, 374, 399, 400,
Grudskaya, Anna 364, 365 428
Grzhebin, Zinovy 295
Gubarev, Vitaly 394, 454–456 Jacolliot, Louis 156, 214, 249
Guizot, Elisabeth Charlotte 54, 55, 60, 76 Jamison, Cecilia V. 245, 246, 259, 266
Gumilyov, Nikolay 166, 228, 336 Jansson, Tove 476
Gusev-Orenburgsky, Sergey 261, 273 Jauffret, Louis-François 47, 49, 67
Gustafsson, Richard 172 Jerome, Jerome K. 259
Gustavus II Adolphus 71 Joan of Arc 186, 257
Lenin, Vladimir 294, 297, 301, 303, 305, Malot, Hector 248
306, 338, 357, 368, 372, 376, 385, 389, Malyutin, Sergey 281
400–404, 411, 438, 440, 447, 453, 463, Mamin-Sibiryak, Dmitry 77, 121–124,
465, 470, 497, 515, 517–519, 520, 523, 524, 140–142, 159, 173, 176, 257, 260, 261, 262,
533, 536, 543–544, 546, 564 264, 271, 275, 277, 282, 284, 285
Leonardo da Vinci 205 Manaseina, Natalya 240, 270
Lermontov, Mikhail 76, 193, 205 Mandelstam, Osip 301, 335, 336
Leskov, Nikolay 59, 63, 264 Maramzin, Vladimir 534
Levin, Doyvber 428 Maria Aleksandrovna, Grand Duchess
Levshin, Vasily 14 155
Lewis, C.S. 570 Maria Feodorovna, Grand Duchess 48
Librovich, Sigizmund 177–178, 188, 267 Markov, Georgy 556
Likhanov, Albert 538–539 Markovich, M.A., see Vovchok, Marko
Likstanov, Iosif 432, 480, 483 Marryat, Frederick 166, 282
Lilina, Zlata 300–301, 356 Marshak, Samuil 128, 173, 190, 240, 241,
Lincoln, Abraham 205 272, 291, 298, 300, 301, 302, 309, 311, 316,
Lindgren, Astrid 475–476 318–324, 325, 327, 328, 331, 332, 333, 335,
Linnaeus, Carl 157, 205 342, 344, 350, 352, 356, 357, 359, 360,
Lipetsky, Aleksey 273 362, 363, 364, 366–367, 368, 371, 374,
Lipovetsky, Mark 426 375, 376, 377, 378–381, 386, 392, 393, 397,
Livingstone, David 72 398, 413, 415, 429, 431, 433–434, 438, 457,
Lofting, Hugh 312–313, 316, 563 463–465, 470, 471, 473, 474, 476, 477,
Lohmeyer, Julius 200 478, 479, 481, 483, 486, 488, 490, 491,
Lomonosov, Mikhail 22, 58, 59, 204, 211, 494, 497, 532
243 Marx, Karl 368, 431, 470, 517
London, Jack 256, 257, 259, 271, 272, 502 Masalsky, Konstantin 80
Long, William Joseph 250, 266 Masson, Michel 76
Longfellow, Henry 229, 271 Matveev, Artamon 58
Loseff, Lev 411, 478 Matveev, Vladimir 372
Louis XIV 71 Matveeva, Aleksandra 186–187
Louis XVI 102 Matveeva, Novella 556–557
Lukashevich, Klavdiya 116–117, 171, 173, Mayakovsky, Vladimir 248, 290, 306,
176, 190, 192–200, 257, 258, 262, 264, 267, 307–310, 321, 360, 376, 378, 380, 400, 411,
275, 277, 278 474, 497
Lukhmanova, Nadezhda 170, 191–192, 264 Maykov, Apollon 144, 152
Lunacharsky, Anatoly 199, 200, 356, 363 Maykov, Vladimir 151–152, 155
Lundahl, Julius 26 McPherson, James 513
Lupanova, Irina 400, 485 Medvedev, Valery 527, 542
Luther, Martin 4, 205, 263 Medynsky, Grigory 499, 500
Lvov, Vladimir Nikolaevich 264 Mee, Arthur 253
Lvov, Vladimir Vladimirovich 24, 45–46, Meksin, Yakov 300
68, 161 Menshikov, Aleksandr 20, 58, 115, 211
Lyalina, Mariya 161, 204–205 Merezhkovsky, Dmitry 228, 270
Lyubarskaya, Aleksandra 374 Merzlyakov, Aleksandr 16, 19
Lyubich-Koshurov, Ioasaf 221–222 Meyerhold, Vsevolod 414
Lyubimova, Valentina 449 Mikeshin, Mikhail 285
Mikhalkov, Sergey 375, 376, 386–390,
Maeterlinck, Maurice 232 392, 394, 400, 411, 413, 432, 438, 449,
de Maistre, Xavier 64 450–451, 461–463, 467, 470, 474, 479,
Makarenko, Anton 341, 466 481, 483, 484, 485, 487, 495–496, 510, 515,
Makarova, Sofya 78, 114–115, 159, 167, 170, 520, 536, 547, 555–556, 557, 560
267, 268 Mikhaylov, Nikolay 427
Makhno, Nestor 338 Mikhaylovsky, Nikolay 153
Maksimovich, Pavel 82–83 Miller, Fyodor 66, 152
584 index of names
Stevenson, Robert Louis 167, 245, 260 Toll, Feliks 55, 56, 65, 82, 97, 131, 159
Stowe, Charles Edward 145 Tolmachova, Mariya 208, 273, 275
Stowe, Harriet Beecher 78, 81, 88, 145, Tolstaya, Aleksandra, see Bostrom,
152, 165, 211, 271, 514 Aleksandra
Stoyunin, Vladimir 59, 147 Tolstaya, Sofya 131
Stravinsky, Igor 237 Tolstoy, Aleksey Konstantinovich 27
Strugatsky, Arkady 533 Tolstoy, Aleksey Nikolaevich 248, 252,
Strugatsky, Boris 533 255, 270, 272, 279, 289, 292, 302, 316,
Stupin, Aleksey 114, 173 346–347, 368, 369, 377, 399, 421–422,
Sudeykin, Sergey 289 429, 481
Sukhovo-Kobylin, Aleksandr 101 Tolstoy, Leo ix, 5, 6, 12, 30, 77, 78, 80, 84,
Surikov, Ivan 149, 150, 156 87–92, 98, 115, 116, 121, 124, 128, 131, 145,
Surikov, Vasily 467 146, 148, 152, 158, 160, 162, 164, 171, 190,
Surkov, Aleksey 469, 471, 483 197, 199, 203, 221, 226, 247, 257, 258, 262,
Susanin, Ivan 20, 185 264, 265, 266, 271, 273, 321, 351
Suteev, Vladimir 461, 474 Tolstoy, Lev Lvovich 258–259, 264
von Suttner, Bertha 261 Tomin, Yury 527, 542
Suvorov, Aleksandr 22, 57, 58, 399, 524 Topelius, Zacharias 77, 132–133, 157, 170,
Svetlov, Mikhail 376, 392 259, 262, 263, 292, 374
Svirsky, Aleksey 219, 258, 261 Travers, Pamela L. 475, 488, 563
Swift, Jonathan 5, 76, 78, 114, 116, 331, Trotsky, Lev 314, 338, 372, 373, 516
364, 395 Trutneva, Evgeniya 467
Sysoeva, Ekaterina 77, 100, 103, 106–107, Tseydler, Avgusta, see Pchelnikova, A
145–146, 155, 157, 158, 161, 170, 245, 258, Tsvetaeva, Marina 167, 181, 321, 569
259 Tumim 357
Sytin, Ivan 170–171, 231, 253, 255, 278 Tur, Evgeniya 77, 100–103, 107, 161, 173,
183, 262
Tarakhovskaya, Elizaveta 392, 461–462, Turgenev, Ivan 77, 81, 86, 97, 99, 100, 131,
466–467, 474 132, 152, 164, 193, 211, 247, 271
Tastu, Amable 76, 83 Tuwim, Julian 474
Tatlin, Vladimir 328, 329 Tvardovsky, Aleksandr 404, 422, 534
Tatyana Romanova, Grand Duchess 96 Twain, Mark 78, 156, 161, 166–167, 173,
Tchaikovsky, Pyotr 26, 76, 205 174, 214, 245, 259, 264, 268, 271, 284, 293,
Tėffi, Nadezhda 292 295, 316, 389, 404, 417, 456, 560
Teleshov, Nikolay 217–218, 230, 257, 264, Tyrsa, Nikolay 370
271 Tytler, Ann Fraser 70
Temryukovna, Mariya, Tsarevna 206
Tendryakov, Vladimir 484 Ulyanova, Mariya 519
Tenier, David 63 Ulyanova-Elizarova, Anna 247, 248, 402
Teplov, Grigory 4–5 Usachov, Andrey 568, 569–570
Terebenyov, Ivan 19 Ushakov, Nikolay 153, 168
Thayer, William 145 Ushinsky, Konstantin 35, 78, 84–87, 88,
Thomson, James 12 90, 121, 131, 147, 169, 192
Tieck, Ludwig 25, 27 Usov, Stepan 67
Tikhomirov, Dmitry 122, 124, 218, 220, Uspensky, Ėduard 549–553, 567–568
221, 257–258
Tikhomirova, Elena 258 Vagner, Nikolay 77, 133–136, 141, 144, 147,
Tikhonov, Nikolay 301, 339, 393, 400, 150, 158, 161, 176, 198, 207, 215, 258, 263,
429, 496 282, 283, 285
Timofeev, Pyotr 14 Vagner, Yuly 253
Timofeev, Yury 477, 485, 488 Valuev, Dmitry 68, 69
Titov, German 493, 526 Vanenko, Ivan 41
Tkachov, Pyotr 104 Varshavsky, Ilya 533
Tokmakova, Irina 485, 490–491, 547, 556 Vasilenko, Ivan 441
Tolkien, J.R.R. 570 Vasilev, Boris 184