FLEXY 2 Control Panel Manual
FLEXY 2 Control Panel Manual
I° • 2008
Centrale di comando per cancelli ad ante. Manuale d’uso e di installazione
Control panel for swing gates. Instruction Manual
Cuadro de maniobra para puertas de hojas. Manuel de instructions
Centrale électronique pour portes à battants Manual de instrucciones
Steuerung für Drehtorantriebe Betriebsanleitung
230 LT1
3 24
A
2 12
1 0
0 LT2
SW SW1
ON ON
1 2 1 2 3 4
F1 1.6A WORK
RX
- +
SW SW1
230
B P1 DEL
0 POW
24 12 0 P2
- +
21 22 23 24
Vac TRASF. TCA
DL1
- +
F2 5A
FOTO AP
START
STOP
FOTO
PED
J1
1 2 J2 J3
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
230Vac
IN
M1 M2
LAMP
FOTO AP
FOTO
STOP
COM
START
PED
COM
24Vac
Norme di sicurezza generale
IT ATTENZIONE: E’ vietata ogni operazione di montaggio, riparazione o regolazione dell’apparecchiatura da parte di personale non
qualificato e qualora non siano state prese tutte le precauzioni necessarie per evitare possibili incidenti: alimentazione elettrica
disinserita (comprese eventuali batterie tampone). Qualsiasi utilizzo non previsto da questo libretto istruzioni e/o ogni modifica arbitraria
apportata a questo prodotto o ai suoi componenti, solleva la DASPI da ogni responsabilità derivante da conseguenti danni o lesioni
a cose, persone o animali. Questo prodotto non è adatto per essere installato in atmosfera esplosiva. Conservare scrupolosamente il
presente manuale allegandolo al fascicolo tecnico dell’installazione in un luogo idoneo e noto a tutti gli interessati al fine di renderlo
disponibile in futuro.
Tipo prodotto
La centrale elettronica FLEXY è stata progettata per comandare uno o due motori per cancelli ad ante ed è provvista di frizione
elettronica. La DASPI non si assume nessuna responsabilità per un uso diverso da quello previsto della centralina FLEXY.
Led di segnalazione dello stato degli ingressi della scheda (verificabili dopo aver alimentato la centrale)
Sempre accesso si spegne all’intervento della fotocellula di apertura (provoca l’arresto dei motori, al disimpegno i motori ripartono
FOTO AP.
in apertura) contatto N.C.
FOTO Sempre acceso si spegne all’intervento della fotocellula di chiusura (provoca la riapertura del cancello) contatto N.C.
STOP Sempre accesso si spegne al comando Stop (provoca l’arresto del cancello) contatto N.C.
START Sempre spento si accende al comando di Start (comanda la partenza del cancello in apre o in chiude) contatto N.A.
PED Sempre spento si accende al comando di pedonale (comanda la partenza solo del motore M1 in apre o in chiude) contatto N.A.
Nel caso quanto sopra non corrisponda verificare i collegamenti e l’efficienza dei vari dispositivi collegati.
SW ON OFF
SW2 ON OFF
Disattiva il commando di START durante le manovre di apertura (uso Comando di START attivo anche in apertura, comanda l’arresto
1
condominiale) del motore
2 Attiva un colpo d’ariete (inversione) 2 secondi fissi alla partenza Disattiva il colpo d’ariete
Attiva la funzione comandi separati (lo start comanda solo l’apertura, Lo Start comanda 2 motori e il Pedonale comando solo il
3
il Pedonale comanda solo la chiusura) motore M1
CANCELLAZIONE RADIOCOMANDI:
Premere il tasto P2 fino a quando il led DL1 non si spegne.
N.B. questa operazione causa la cancellazione di tutti I radiocomandi memorizzati.
Collaudo
Da eseguire con le ante del cancello a metà corsa e solo dopo aver installato tutti i dispositivi di sicurezza previsti dalle normative vigenti
al fine di ridurre al minimo ogni rischio
Verificare il corretto collegamento dei motori tenendo presente che la prima manovra che la centrale esegue è un apertura
Verificare che il primo motore a partire sia il motore identificato come M1, se questo non avviene invertire i cavi di collegamento dei
due motori (morsetti 5-6-7 con morsetti 8-9-10).
Verificare che il motore M1 parta in apertura in caso contrario invertire il collegamento ai morsetti 6-7
Verificare che il motore M2 parta in apertura in caso contrario invertire il collegamento ai morsetti 9-10
Eseguire la manovra completa di apertura e se presenti registrare i finecorsa di apertura.
Eseguire la manovra di chiusura regolando lo sfasamento delle ante in modo da garantire che le due ante non vengano a contatto se
non prima della completa chiusura dell’anta 1.
Verificare la corretta regolazione della frizione elettronica eseguendo le misurazioni necessarie.
Verificare il corretto funzionamento di tutti i dispositivi di sicurezza installati al fine di ridurre al minimo ogni eventuale rischio.
Istruire il personale addetto all’uso dell’automazione sui relativi comandi, dispositivi di sicurezza e pericolosità derivante dall’uso
dell’automazione.
Compilare il fascicolo tecnico ed adempiere agli eventuali obblighi derivanti dalle normative vigenti.
General safety rules
EN WARNING: All assembly, repair or adjustment operations on the equipment carried out by unqualified personnel is forbidden.
Furthermore all necessary precautions must be taken in order to prevent possible accidents: the power supply must be
disconnected (including any buffer batteries). Any use not provided for by this instruction manual and/or any arbitrary modification
applied to this product or its components, releases DASPI from all responsibilities deriving from consequential damages or injuries to
things, persons or animals. This product is not suitable for installation in a potentially explosive environment.
This manual, together with the technical installation documentation, must be carefully stored in a suitable place known to all persons
involved, so that it is easily accessible for future reference.
Product type
The FLEXY control panel was designed to control one or two motors for swinging gates and is equipped with an electronic clutch. DASPI
accepts no responsibility for uses other than those envisaged for the FLEXY control panel.
Leds signalling the status of the inputs to the board (that can be checked after having powered up the control unit)
DL1 Flashes during the storing stage or during cancellation of the remote controls
FOTO It is always on, switches off when the opening photocell is engaged (causes the stopping of the motors, upon disengagement
AP. the motors re-start with the opening function) N.C. contact
FOTO It is always on, switches off when the closing photocell is engaged (causes the re-opening of the gate) N.C. contact
STOP It is always on, switches off on the Stop command (causes the stopping of the gate) N.C. contact
It is always off, switches on upon the Start command (controls the starting of the gate in opening or in closing mode) N.O.
START
contact
It is always off, switches on upon the pedestrian command (controls only the starting of motor M1 in opening or closing mode)
PED
N.O. contact
Should the above fail to match, check the connections and the efficiency of the various connected devices.
SW ON OFF
Enables the closing of the gate after the photocells have been
2 Function inactive
obscured
SW2 ON OFF
Disables the START command during opening operations START command active also in the opening stage, controls
1
(residential use) the stopping of the motor
Enables the “ramshot” (direction inversion) 2 seconds, fixed, at
2 Disables the ramshot
the start
Enables the separate-commands function (the Start only controls The Start controls 2 motors and the Pedestrian command
3
the opening, the Pedestrian only controls the closing) only controls motor M1
Trimmers adjustment: TCA – pause time, DEL – Leafs displacement, WORK – work time
Adjustment of the automatic Adjustment of the leafs displacement delay time Adjustment of the motor’s maximum work time,
closing, max. 120 seconds. during closing: delays the closure of MOTOR1 both in closing and in opening. This must always
To disable this, fully rotate the between 2 to 15 seconds in order to prevent collisions be kept 2-3 seconds more than the time actually
trimmer in an anticlockwise between the two leafs. During opening, MOTOR 2 is necessary for completing the operations.
direction delayed by 2 seconds, fixed The adjustment ranges from 5 to 120 seconds.
Terminals description
If not used, the normally-closed N.C. inputs must be bridged.
If multiple N.C. contacts are used on the same terminal, these must be connected in series; if instead multiple N.O. contacts are used
on the same terminal, they must be connected in parallel.
1 Power supply input from mains 13 STOP button input: stops the operation in progress and
2 230Vac 50Hz 14 cancels the automatic re-closing
3 Output for 220 Vac flashing device 15 Start pushbutton input: stops the gate during opening and
4 max 100 Watt overall 17 during closing stop and reverse. N.O. Contact
5 MOTOR 1 output (pedestrian) delayed during
closing, maximum 500 Watt. Terminals: 5 common, 16 Pedestrian pushbutton input: opens only motor M1. N.O.
6 6 closing, 7 opening. Capacitor between terminals contact
17
7 6-7
8 MOTOR 2 output, delayed during opening,
maximum 500 Watt. Terminals: 8 common, 9 19 24 Vac output for power supply to external devices such as
9 closing, 10 opening. Capacitor between terminals photocells (max 500mA)
20
10 9-10
11 Photocells input. With two motors they are active 21
during opening (stops and re-starts) and during Antenna 21 input (antenna screen) 22 (hot pole)
14 closing (stops and reverses), 22
Test
To be carried out with the gate’s leafs half open and only after having installed all the safety devices envisaged by the regulations in
force, in order to reduce the possibility of risks to the minimum
Check the correct connection of the motors, taking into account that the first operation carried out by the control panel is an opening
Check that the first motor to start is motor M1: should this not happen, invert the connection cables to the two motors (terminals 5-6-7
with terminals 8-9-10).
Check that motor M1 starts during opening: should this not take place, invert the connection to terminals 6-7
Check that motor M2 starts during opening: should this not take place, invert the connection to terminals 9-10
Carry out the complete opening operation and adjust the opening limit switches, if present.
Carry out the closure operation, adjusting the leaf displacement delay to guarantee that, until leaf 1 closes completely, the two leafs do
not come into contact with each other.
Check the correct adjustment of the electronic clutch, carrying out the necessary measurement.
Check the correct operation of all safety devices installed in order to reduce the possibility of risk to the minimum.
The personnel designated to use the automation must be trained on the relative controls and safety and protection devices against
hazards deriving from the automation’s use.
Fill out the technical booklet and comply with any obligations deriving from regulations in force.
Normes de sécurité générale
FR ATTENTION : Toute opération de montage, de réparation ou de réglage de l’appareil effectuée par des personnes non qualifiées
ou au cas où toutes les précautions nécessaires n’auraient pas été prises pour éviter les possibles accidents ou encore au cas où
l’alimentation électrique n’aurait pas été coupée (y compris les batteries-tampons, le cas échéant) est interdite. Toute utilisation quelle qu’elle
soit qui n’a pas été prévue dans le présent livret d’instruction et/ou toute modification arbitraire apportée à ce produit ou à ses composants
dégage DASPI de toute responsabilité découlant de dommages ou de blessures aux choses, aux personnes ou aux animaux. Ce produit n’est
pas conçu pour être installé dans une atmosphère explosive. Conserver scrupuleusement le présent manuel dans un lieu approprié et connu
de tous les intéressés, en l’annexant au dossier technique de l’installation, afin qu’il soit toujours disponible dans le futur.
Type de produit
La centrale électronique FLEXY a été conçue pour piloter un ou deux moteurs pour portails à battant et est pourvue de friction
électronique. La société DASPI n’assume aucune responsabilité pour toute autre utilisation que celle prévue pour la centrale FLEXY.
Voyant DEL de signalisation de l’état des entrées de la carte (vérifiables après avoir alimenté la centrale)
Toujours allumé, il s’éteint à l’intervention de la photocellule d’ouverture (provoque l’arrêt des moteurs et, au désengagement,
FOTO AP.
les moteurs repartent en ouverture) contact N.F.
FOTO Toujours allumé, il s’éteint à l’intervention de la photocellule de fermeture (provoque la réouverture du portail) contact N.F.
STOP Toujours allumé, il s’éteint à la commande « Stop » (provoque l’arrêt du portail) contact N.F.
Toujours éteint, il s’allume à la commande « Start » (commande le départ du portail en ouverture ou en fermeture) contact
START
N.O.
Toujours éteint, il s’allume à la commande piétonnière (ne commande que le démarrage du moteur M1 en ouverture ou en
PED
fermeture) contact N.O.
Dans le cas où ce qui est décrit ci-dessus ne correspondrait pas, vérifier les branchements et l’efficacité des différents dispositifs
connectés.
Désactive la commande de START durant les manœuvres COMMANDE de START active aussi en ouverture,
1 d’ouverture (usage de copropriété) commande l’arrêt du moteur
2 Active un coup de bélier (inversion) 2 secondes fixes au départ Désactive le coup de bélier
Réglage des potentiomètres TCA Temps de pause - du déphasage des battants - WORK Temps de travail
Essai
À exécuter avec les battants du portail à moitié course et seulement après avoir installé tous les dispositifs de sécurité prévus par les
normes en vigueur afin de réduire tout risque au minimum.
Vérifier le branchement correct des moteurs en tenant compte que la première manœuvre que la centrale exécute est une ouverture
Vérifier que le premier moteur à partir soit le moteur identifié comme M1 ; si ceci ne se produit pas, invertir les câbles de connexion des
deux moteurs (bornes 5-6-7 con bornes 8-9-10).
Vérifier que le moteur M1 parte en ouverture. Dans le cas contraire, invertir la connexion aux bornes 6-7
Vérifier que le moteur M2 parte en ouverture. Dans le cas contraire, invertir la connexion aux bornes 9-10
Exécuter la manœuvre complète d’ouverture et, le cas échant, calibrer les fins de course d’ouverture.
Exécuter la manœuvre de fermeture en réglant le déphasage des battants de façon à garantir que les deux battants n’entrent pas en
contact sinon avant la fermeture complète du battant 1.
Vérifier le réglage correct de la friction électronique en effectuant les mesurages nécessaires.
Vérifier le correct fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité installés afin de réduire tous les risques possibles au minimum.
Informer les personnes préposées à l’utilisation de l’automatisation sur les commandes correspondantes, les dispositifs de sécurité et
les dangers découlant de l’utilisation de l’automatisation.
Remplir le fascicule technique et observer, le cas échéant, toutes les obligations découlant des normes en vigueur.
Normas de seguridad general
ES ATENCIÓN: Se prohíbe cualquier operación de montaje, reparación o regulación de los equipos por parte de personal no
capacitado y en caso de que no se hayan aplicado todas las precauciones necesarias para evitar los posibles accidentes.
Se debe desconectar la alimentación eléctrica (incluyendo las posibles baterías tampones). Cualquier uso no previsto en el presente
manual de instrucciones y/o cualquier modificación arbitraria realizada en este producto o en sus componentes, libera DASPI de
cualquier responsabilidad que derive de los daños o lesiones consiguientes a cosas, personas o animales. Este producto no es apto
para ser instalado en una atmósfera explosiva. Conservar escrupulosamente el presente manual adjuntándolo al fascículo técnico de
la instalación en un lugar idóneo y conocido a todos los interesados, con el fin de volverlo disponible en el futuro.
Tipo de producto
La central electrónica FLEXY se ha diseñado para controlar uno o dos motores para rejas de hojas y se ha equipado con embrague
electrónico. DASPI no se asume ninguna responsabilidad en caso de un uso diferente del previsto de la centralita FLEXY.
Led de señalización del estado de las entradas de la tarjeta (se pueden controlar después de haber alimentado eléctricamente la
central).
FOTO Siempre encendido, se apaga en el momento de la intervención de la fotocélula de apertura (causa la parada de los motores;
AP. en el momento de la desactivación, los motores rearrancan en apertura); contacto N.C.
Siempre encendido, se apaga en el momento de la intervención de la fotocélula de cierre (causa la reapertura de la reja);
FOTO
contacto N.C.
STOP Siempre encendido, se apaga en el momento de la instrucción de parada (causa la parada de la reja); contacto N.C.
Siempre apagado, se enciende en el momento de la instrucción de Arranque (controla el arranque de la reja en apertura o
START
en cierre); contacto N.A.
Siempre apagado, se enciende en el momento de la instrucción de peatonal (controla el arranque solamente del motor M1
PED
en apertura o en cierre); contacto N.A.
En caso de que lo que se ha descrito antes no corresponda, controlar las conexiones y la eficiencia de los varios dispositivos
conectados.
SW ON OFF
SW2 ON OFF
Desactiva la instrucción de ARRANQUE durante las maniobras de Instrucción de ARRANQUE activa también en apertura;
1
apertura (uso comunitario) controla la parada del motor
Activa un golpe de ariete (inversión), 2 segundos fijos en el
2 Desactiva el golpe de ariete.
momento del arranque.
Activa la función de las instrucciones separadas (el arranque
El Arranque controla 2 motores y el Peatonal controla
3 controla solamente la apertura, el Peatonal controla solamente
solamente el motor M1
el cierre)
Regulación de los trimmer TCA Tiempo de pausa – DEL Desfase de las hojas – WORK Tiempo de trabajo
La regulación del embrague electrónico debe ser realizada sólo exclusivamente por personal capacitado, y es una de las fases más
importantes de la instalación de la centralita, ya que se ha diseñado para reducir al mínimo el riesgo de aplastamiento.
Comprobar que las puertas de la reja se puedan parar en cualquier momento, oponiendo una fuerza no mayor a lo que se ha indicado
en la normativa vigente.
El nivel de fuerza deseado se obtiene desplazando el faston de conexión del hilo “A” en la entrada del transformador TR1; es posible
seleccionar 4 niveles de fuerza diferentes.
Las mediciones de la fuerza se deben realizar en las puertas, en las posiciones indicadas por las normativas.
Hay que controlar periódicamente la calibración de este dispositivo, con el fin de garantizar una seguridad en el tiempo.
Ensayo
Se debe realizar con las hojas de la reja a mitad de carrera y solamente después de haber instalado todos los dispositivos de seguridad
previstos por las normas vigentes, con el fin de reducir al mínimo cualquier riesgo.
Controlar la conexión correcta de los motores, teniendo en cuanta que la primer maniobra que la central realiza es una apertura.
Comprobar que el primer motor que arranca sea el motor identificado como M1; si eso no ocurre, invertir los cables de conexión de los
dos motores (bornes 5-6-7 con bornes 8-9-10).
Comprobar que el motor M1 arranque en apertura; de lo contrario, invertir la conexión a los bornes 6-7.
Comprobar que el motor M2 arranque en apertura; de lo contrario, invertir la conexión a los bornes 9-10.
Ejecutar la maniobra completa de apertura y, si presentes, regular los finales de carrera de apertura.
Ejecutar la maniobra de cierre regulando el desfase de las hojas, con el fin de garantizar que las dos hojas no entren en contacto si no
antes del cierre completo de la hoja 1.
Comprobar la regulación correcta del embrague electrónico realizando las mediciones necesarias.
Comprobar el funcionamiento correcto de todos los dispositivos de seguridad instalados, con el fin de reducir al mínimo cualquier
posible riesgo.
Instruir al personal encargado al uso de la automatización sobre los controles correspondientes, los dispositivos de seguridad y el
peligro que deriva del uso de la automatización.
Llenar el fascículo técnico y cumplir las posibles obligaciones que derivan de las normativas vigentes.
Allgemeine Sicherheitsvorschriften
DE ACHTUNG: Jede Montage, Reparatur oder Einstellung des Gerätes ist Nicht-Fachleuten untersagt. Zuvor sind alle notwendigen
Vorkehrungen zur Unfallverhütung zu treffen: Die Stromversorgung (auch durch vorhandene Pufferbatterien) ist zu unterbrechen.
Jeder nicht von dieser Betriebsanleitung vorgesehene Gebrauch enthebt DASPI ebenso wie eigenmächtig an diesem Produkt oder
seinen Komponenten vorgenommene Änderungen der Haftung für entstehende Sachschäden oder Verletzungen. Dieses Produkt ist
nicht für die Installation in explosionsfähiger Atmosphäre geeignet. Bewahren Sie dieses Handbuch in der Anlage zu den technischen
Installationsunterlagen an einem geeigneten Ort auf, der allen Beteiligten bekannt und zum Nachschlagen zugänglich ist.
Produktart
Die elektronische Einheit FLEXY mit elektronischer Kupplung ist für die Steuerung von einem oder zwei Drehtormotoren ausgelegt. Die
Firma DASPI haftet nicht für den bestimmungswidrigen Gebrauch der Motorsteuerung FLEXY.
LEDs für die Statusanzeige der Platineneingänge (Prüfung nach Spannungsversorgung der Steuerung möglich)
DL1 Blinkt während der Speicherung oder der Löschung von Handsendern auf.
Leuchtet ständig auf und erlischt beim Ansprechen der für den Öffnungsvorgang zuständigen Lichtschranke (veranlasst
FOTO
wird das Abstellen der Motoren; beim Verlassen der Lichtschranke gehen die Motoren für den Öffnungsvorgang in Betrieb).
AP.
Öffnerkontakt (NC)
Leuchtet ständig auf und erlischt beim Ansprechen der für den Schließvorgang zuständigen Lichtschranke (veranlasst wird
FOTO
das erneute Öffnen des Tores). Öffnerkontakt (NC)
STOP Leuchtet ständig auf und erlischt bei einem Stoppbefehl (veranlasst wird das Anhalten des Tores). Öffnerkontakt (NC)
Ist durchgehend erloschen und leuchtet bei einem Startbefehl auf (veranlasst wird der Anlauf des Tores zum Öffnen oder
START
Schließen). Öffnerkontakt (NO)
Ist durchgehend erloschen und leuchtet auf beim Befehl für die Fußgängerfunktion (angelassen wird zum Öffnen oder
PED
Schließen nur Motor M1). Öffnerkontakt (NO)
Falls die obigen Angaben nicht zutreffen, prüfen Sie bitte die Anschlüsse und die Funktionstüchtigkeit der angebundenen
Einrichtungen.
SW ON OFF
2 Aktiviert wird die Torschließung nach Queren der Lichtschranke Funktion ausgeschaltet
SW2 ON OFF
Der Befehl START wird während der Öffnungsvorgänge Der Befehl START wird auch während des Öffnungsvorgangs
1
ausgeschlossen (Mehrnutzerbetrieb) angenommen und führt zum Abstellen des Motors
Aktivierung eines 2 Sekunden langen (fixe Dauer) Öffnungsschlags
2 Deaktivierung des Öffnungsschlags.
(Reversierung)
Die Funktion der separaten Steuerbefehle wird aktiviert (mit dem
Mit dem Startbefehl werden 2 Motoren angesprochen, der
3 Startbefehl wird nur die Öffnung, mit dem Fußgängerbefehl nur die
Fußgängerbefehl spricht nur den Motor M1 an
Schließung veranlasst)
Einstellung der Trimmer TCA Pausendauer - DEL Phasenverschiebung der Flügel - WORK Arbeitsdauer
Einstellung der Zeit bis zur Einstellung der Phasenverschiebungsdauer der Flügel
Einstellung der maximalen Motorarbeitszeit beim
automatischen Schließung beim Schließen: Dabei wird der Schließvorgang
Schließen und Öffnen. Diese Zeit muss stets
(automatischer Zulauf). Max. von MOTOR 1 für 2 bis 15 Sekunden verzögert, um
2 bis 3 Sekunden über der tatsächlich für die
120 Sekunden. den Zusammenstoß zwischen den beiden Flügeln
Vorgänge erforderlichen Zeit liegen.
Zum Ausschalten der Funktion zu vermeiden. Beim Öffnen wird MOTOR 2 um 2
Der Einstellbereich liegt zwischen 5 und 120
den Trimmer ganz entgegen Sekunden verzögert (diese Zeit ist unveränderlich)
Sekunden.
dem Uhrzeigersinn drehen. in Betrieb genommen.
Abnahmeprüfung
Bei der Abnahmeprüfung müssen sich die Torflügel auf der Hälfte ihres Laufweges befinden. Zuvor müssen zur Minimierung aller
erdenklichen Risiken sämtliche vorgeschriebene Sicherheitsvorrichtungen installiert worden sein.
Prüfen Sie, ob die Motoren richtig angeschlossen sind. Dabei ist zu bedenken, dass die Steuerung als Erstes den Öffnungsvorgang
ausführt.
Prüfen, ob tatsächlich als Erster der mit M1 gekennzeichnete Motor startet. Ist dies nicht der Fall, müssen die Anschlusskabel der
beiden Motoren vertauscht werden (Klemmen 5-6-7 mit den Klemmen 8-9-10).
Prüfen, ob der Motor M1 zum Öffnungsvorgang startet, andernfalls den Anschluss an den Klemmen 6-7 vertauschen.
Prüfen, ob der Motor M2 zum Öffnungsvorgang anläuft, andernfalls den Anschluss an den Klemmen 9-10 vertauschen.
Einen vollständigen Öffnungsvorgang fahren. Vorhandene Öffnungsendschalter einstellen.
Den Schließvorgang fahren und die Phasenverschiebung der Flügel einstellen, um sicherzustellen, dass sie einander nicht berühren,
bevor Flügel 1 ganz geschlossen ist.
Prüfen, ob die elektronische Kupplung richtig eingestellt ist. Nehmen Sie die notwendigen Messungen vor.
Prüfen, ob alle installierten Sicherheitsvorrichtungen wie vorgesehen funktionieren, um alle erdenklichen Risiken zu minimieren.
Die Personen, welche den Antrieb bedienen, in die Steuerbefehle, die Sicherheitsvorrichtungen und die Gefahren bei der Verwendung
der automatischen Antriebsanlage einweisen.
Das technische Heftchen ausfüllen und die vom geltenden Recht auferlegten Pflichten erfüllen.
WWW.TECLADESIGN.IT
DASPI automazione cancelli s.r.l.
via Copernico 76/78 • 36034 Malo • (VI) • Italy
tel. ++39 0445 602261 • fax ++39 0445 585035
www.daspi.it • [email protected]
VER. I° • 2008
Daspi automazione cancelli S.r.l. Daspi automazione cancelli Daspi automazione cancelli S.r.l. se Daspi Automazione Cancelli S.r.l. Die Firma “Daspi automazione
si riserva il diritto di apportare S.r.l. reserves the right to réserve le droit d’apporter toutes se reserva el derecho de hacer todas cancelli s.r.l.” behält sich
tutte le modifiche che riterrà make every opportune change in les modifications qu’elle juge las modificaciones necesarias para das Recht auf die Vornahme
opportuno al fine di migliorare order to improve its products. bonnes pour améliorer les produits mejorar los productos presentados sämtlicher Änderungen vor,
i prodotti presenti nel seguente appearing in this manual. The présents dans ce manuel. Les en este manual. Las ilustraciones y die sie zur Verbesserung der im
manuale. Le illustrazioni e pictures and photographs are illustrations et les photographies fotografías son indicativas. folgenden Handbuch behandelten
fotografie sono puramente just as an indication. Every use sont purement indicatives. Il est Se prohíbe el utilizo y la Produkte für geboten erachtet. Die
indicative. E' vietato l'uso e la and reproduction of the here interdit l’emploi et la reproduction reproducción de los materiales Bilddarstellungen und Fotografien
riproduzione anche parziale del mentioned products, or of part of même partielle de ces documents presentados, o de una parte de erheben keinen Anspruch
materiale qui presentato. them, is forbidden. sans accord écrit. Tous les droits éste. Todos los derechos están auf Richtigkeit. Die Nutzung
Tutti i diritti sono riservati. All rights are reserved. étant réservés. reservados. und Vervielfältigung des hier
präsentierten Materials ist - auch
in Teilen - untersagt. Alle Rechte
werden vorbehalten.