0% found this document useful (0 votes)
39 views28 pages

Negotiating Local Subjectivities Inaugural Lecture Amsterdam

Niko Besnier. Negotiating Local Subjectivities on the Edge of the Global: Inaugural Lecture Delivered on the Appointment to the Chair of Cultural Anthropology at the Faculty of Social and Behavioural Sciences at the University of Amsterdam on Friday 4 May 2007. Amsterdam: Amsterdam University Press. 28pp. 2007.

Uploaded by

niko besnier
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
39 views28 pages

Negotiating Local Subjectivities Inaugural Lecture Amsterdam

Niko Besnier. Negotiating Local Subjectivities on the Edge of the Global: Inaugural Lecture Delivered on the Appointment to the Chair of Cultural Anthropology at the Faculty of Social and Behavioural Sciences at the University of Amsterdam on Friday 4 May 2007. Amsterdam: Amsterdam University Press. 28pp. 2007.

Uploaded by

niko besnier
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 28

Negotiating Local Subjectivities on the Edge

of the Global
Vossiuspers UvA is an imprint of Amsterdam University Press.
This edition is established under the auspices of the University of Amsterdam.

Cover design: Nauta & Haagen, Oss


Lay-out: JAPES, Amsterdam
Cover illustration: Jeroen Oerlemans, Amsterdam

ISBN 978 90 5629 488 5

© Niko Besnier/Vossiuspers UvA, Amsterdam, 2007

All rights reserved. Without limiting the rights under copyright reserved above, no part of this book
may be reproduced, stored in or introduced into a retrieval system, or transmitted, in any form or by
any means (electronic, mechanical, photocopying, recording, or otherwise), without the written
permission of both the copyright owner and the author of this book.
Negotiating Local Subjectivities on the Edge
of the Global

Inaugural Lecture

delivered on the appointment to


the chair of Cultural Anthropology
at the Faculty of Social and Behavioural Sciences
at the University of Amsterdam
on 4 Friday May 2007

by

Niko Besnier
Mijnheer de Rector Magnificus,
Mevrouw de Decaan,
Colleagues, friends, family members,

In an era in which life is undergoing an unrelenting ‘social acceleration’ that some


applaud while others deplore, one has increasingly little time for details, subtle-
ties, and complexities. Journalists expect academics to produce simple sound bites
on complex issues. Funding agencies require us to make our point so that it be
comprehensible to heterogeneous readers. And our students wish us to provide a
‘correct’ answer that they can regurgitate on examinations and in papers. In this
context, anthropologists’ common reaction to the effect that ‘things are not as
simple as meets the eye’, and our suspicion of objective, standardized, depersona-
lized analytic categories, may appear like an Apollonian stance ill-adjusted to a
Dionysian world. As incoming professor to a nationally and internationally ac-
claimed anthropology programme, I take up from former and current colleagues
the daunting task of trying to convince university administrators, funding agencies,
students, and perhaps a broader public that anthropology’s quirky insistences on
complexity, detail, and the seemingly inconsequential, far from being out-of-step
with the requirements of contemporary realities, is as crucial to our existence as it
has ever been. In this presentation, I aim to give you glimpses of why this would
be the case, and seek to demonstrate that apprehending larger world issues re-
quires a focus on experience through the lens of intimacy, while keeping in the
immediate background a concern for comparison, one of anthropology’s most en-
during preoccupations.
Looming over my presentation will be a concern with questions of modernity
and globalization, which in recent decades have engaged anthropologists, including
many current and former affiliates of the University of Amsterdam. The realiza-
tion that the world is experiencing new forms of global interconnections raises
novel questions about human action and what drives it. Some argue that the desta-
bilization of local truths have given rise to new ways of understanding the self,

5
N i ko B e s n i e r

which draw on multiple images no longer grounded in specific locales. Such claims
must be examined by observing the everyday negotiations in which people engage
over the meaning of the local and the global, the modern and the traditional, and
the ephemeral and enduring. Along with many other anthropologists, I approach
globalization stressing that global processes mean little if extracted from the quo-
tidian experience of those who make them happen or endure them. For example,
the experience of migrating, of nurturing imaginings of a better life, of apprehend-
ing modern technology continues to be embedded in emotions, the senses, the
body, kinship and friendship, desires and longings (Appadurai, 1997, p. 116). It is
on these intimate experiences that our search for an understanding of larger issues
must focus, and I will illustrate how this approach can be fruitfully achieved by
foregrounding the multi-layered complexities of language, interaction, and perfor-
mance taken in their broadest sense.
Taking these insights one step further, I argue for a rethinking of some of the
central issues that have preoccupied the social sciences in recent years, namely the
relationship between hegemony and counter-hegemony, and the transformations
that this relationship is undergoing because of global processes. The preoccupation
with resistance in the 1990s in anthropology, sociology, and political science de-
flected our attention away from other forms of agentive action that engage with
both hegemony and globalizing processes (cf. Abu-Lughod, 1990, Brown, 1996,
Gal, 1995, Ortner, 1995). Extending our analytic focus to intimate interactions
among equals as well as unequals, coupled with attention to large-scale processes,
provides us with a richer understanding of political action than a focus on over-
simplified binary contrasts between power and resistance, the local and the global,
or the modern and the pre-modern.*

Cosmopolitanism
I illustrate these claims with vignettes from my ethnographic research in the Paci-
fic Islands. The first two vignettes stem from fieldwork I have been conducting
intermittently since 1977 in the Kingdom of Tonga, a nation-state peopled by
about 100,000 inhabitants, to which one must add probably twice as many people
who identify as Tongan and reside in the urban centers of the Pacific Basin, parti-
cularly New Zealand, Australia, and the United States. Although no transnational

6
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

corporation has established sweatshops in Tonga, television and Internet usage are
embryonic, and the country has yet to succumb to the dictates of IMF-prescribed
‘structural adjustment’, Tongans are intensely aware of the rupturing potentials of
modernity and globalization, as are diasporic people in general. For example, most
families have close relatives overseas, on whose regular monetary remittances they
depend for survival in the increasingly expensive local economy, yet remittances
are fragile resources. For Tongans, the global and the modern continue to piggy-
back on direct relations between people, and they are as fragile as social relations.
Tongan society and culture are hierarchical and centralized, and the hierarchical
order extends to modernity and globalization. The high-ranking and wealthy elites
not only own traditional resources, such as land, but also claim to ‘own’ moder-
nity in concrete ways: for example, the Princess Royal has appropriated the air-
space over Tonga up to the stratosphere, providing, for substantial fees, satellite
parking spots to the People’s Republic of China (Van Fossen, 1999); the late king,
Tāufa’āhau Tupou IV, sold in the 1990s an unknown number of Tongan passports
to wealthy stateless persons, including Imelda Marcos. More subtly, Tongans as-
sociate a cosmopolitan self-presentation with the traditional elites, since this self-
presentation is the product of frequent sojourns overseas under privileged condi-
tions. Language is a particularly salient marker of rank and class: elites code-
switch as they please between English, the language of modernity and cosmopoli-
tanism, and Tongan, thereby exuding a sophisticated ease with both modernity and
tradition, the global and the local. Non-elites who attempt to emulate the linguis-
tic aplomb that code-switching presumes are ridiculed by their own peers for not
knowing their place in the tightly structured social order.
However, as social theorists tell us, from Antonio Gramsci to James Scott (and
many others in between), no hegemonic structure is ever so watertight as to pre-
clude resistance. The most dramatic form that Tonga has experienced in recent
memory took place in November 2006, when disaffected young Tongan men ran-
sacked and burned down the center of the capital. Complex and ill-understood
reasons motivated their actions, including the lack of employment opportunities,
the slowness of political reforms, and the ruthlessness of immigration and depor-
tation policies in countries to which Tongans seek to migrate. At this moment,
Tonga’s economic and political future remains uncertain.
My analytic focus bears on much less dramatic forms of social action, contexts
that are not designed as counter-hegemonic but as mundane situations of people

7
N i ko B e s n i e r

trying to eke out a living and claim a modicum of dignity. An example is the very
popular secondhand marketplace in the capital of Tonga (Besnier, 2004a), where
people sell objects that their diasporic relatives send them from overseas in lieu of
monetary remittances, thus enabling them to bypass the exorbitant fees that the
transnational poverty industry charges for money transfers (cf. Gibson, McKenzie,
and Rohorua, 2006). The objects on display are predominantly clothes, reflecting
Tongans’ keen interest in the respectability that a careful appearance commands,
even when one is poor. Women are over-represented among the market’s sellers
and shoppers, as well as ‘local others’ (e.g., small-scale entrepreneurs, Mormons,
Charismatic Christians, returned migrants, poorer Chinese immigrants). The
marketplace is a context in which agents transform consumption into pleasure and
intertwine these pleasures with global modern desires, in a way that few other
contexts provide the opportunity to do in the islands.
A primary medium through which these juxtapositions are made is talk. I turn
here to the brief analysis of an impromptu conversation between a seller and a
shopper, which took place in the noisy context of the market, while young men
blared the latest pop hit in the background for everyone’s enjoyment. In this con-
versation, the two women, who are neither high ranking nor wealthy, evaluate the
appropriateness of wearing a blouse, in a society in which a woman is best posi-
tioned to command respect if she is fashionably attired from neck to ankle. The
kind of ‘fashion talk’ of which this conversation is representative is not only gen-
dered, but also specific to the marketplace; it is certainly not the kind of talk that
takes place between customers and salespeople in shops. The conversation takes
place in both Tongan and English:**

[Audio: Tu’imatamoana, disk 1, 1:47:55-48:47]


Seller: Sai ia kia koe, Sōnia.
‘Looks good on you, Sōnia.’

Customer: Yeah- if it fits =

Seller: ((ignoring customer’s contingency)) = Ni::ce. (10.0) What size is it?


(2.0)

Customer: Eight.
(3.0)

8
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

Seller: Ohh. (4.0) Too small.


(2.0)
‘E hao ia ‘ia Mālia. (2.0) ‘Ia me’a.
‘It’ll fit Mālia. I mean, what’s-her-name.’
(2.0)
It’s might fit you, cuz it looks big!

Customer: ‘Io?
‘Yes?’

Seller: Yeah! (2.0) The waist, look!

Customer: I know-

Seller: I think it’s one of those one that it has to show the bellybutton.

Customer: No way!

Seller: Aaaha-ha-haa!

Customer: .Haa-ha-hah!

Seller: That’s the in-thing in New Zealand now. Even my kids say, ‘Mummy, see, it has
to show the b-!’ Huh! I say, ‘No::::, no::!’ Ahahahuh-hh! Cuz that’s the look
now!

The customer did not buy the blouse.


What can we learn from this fleeting interactional moment? The fluent English-
Tongan code-switching is locally remarkable for its oblivion to the potential shame
that it could bring upon the conversationalists, particularly in light of the heavily
Polynesianized syntax that one of them uses (‘it’s might fit you’, ‘one of those one
that it has to show’). (Other Tongan informants of mine would characterize the
seller’s English as ‘hurry mouth, no grammar’.) The seller makes up for these
syntactic glitches with an exaggeration of the pronunciation of the second vowel
of the word ‘New Zealand’ (phonetically, [nju: zə:lnd]) as [ə:] instead of [i:], an
example of what sociolinguists call ‘hypercorrection’ (Labov, 1966), which aligns
her with the most down-home dialects of New Zealand English and allows her to
show off her familiarity with non-immigrant New Zealand ways of talking. The
content of her talk (‘Even my kids say, “Mummy, see, it has to show the b-!”
Huh! I say, “No::::, no::!”’) provides additional texture to her performance, in
which she portrays herself as a modern mother who benignly allows her kids to
challenge her authority. She is also in-the-know when it comes to cosmopolitan

9
N i ko B e s n i e r

fashions (‘That’s the in-thing in New Zealand now’, ‘Cuz that’s the look now!’),
even though their local propriety may be problematic, as evidenced by the quick
retreat she makes, attributing enthusiasm for the style to her kids, when she rea-
lizes that her interlocutor is no longer colluding with her. Indeed, consumption,
Douglas and Isherwood (1979, p. 126) remind us, is as much about competing
with other people as it is about the fear that they will exclude you.
This is the kind of negotiations in which people on the edge of the global engage
over the boundary between the restraints of the local and the excesses of the
global (cf. Leichty 2003, pp. 73-79). Through interactions like this one, people
lay claims to particular positions with respect to one another, quickly backtracking
when others disapprove, true to Goffman’s (1959) fifty-year-old insight that every
social act is a presentation of self. More subtly, negotiations between more-or-less
equals indirectly challenge the received order, including, in this case, the over-
determined discourse that defines cosmopolitanism as the property of elites. The
game is tentative, multi-layered, and not without pitfalls, and certainly does not
exhibit the violence and drama of burning down the town. Yet it represents the
never-ending project through which people search for meaning and dignity with
the meager material and symbolic resources available to them.

Marginality
This project can be hard work, and is hardest for those who occupy the lowest
positions in the pecking order, or for those whose claims to dignity mainstream
society deems particularly improbable. At the same time, having little to lose also
gives license to make even more outlandish claims on symbolic resources.
Such is the case, in Tonga, of members of the small but highly visible transgen-
der minority, whose members are physiological males who sometimes cross-dress,
sometimes occupy women’s spheres, sometimes engage in sexual relations with
non-transgender men, and always defy generalization. The experience of leitī, as
they call themselves (from English ‘lady’), is particularly fascinating because their
identity work exposes not only the constitution of masculinity, femininity, and
marginality, but also Tonga’s relationship to the rest of the world (Besnier, 2002,
2004b). Multiply marginalized because of their non-normative gendering, general
poverty, and low rank, leitī nevertheless throw caution to the wind with even

10
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

more abandon than secondhand market women, performing a cosmopolitanism


and sophistication through which they claim immunity from the judgmental stric-
tures of local morality, which are becoming increasingly strident through the
transnational circulation of homophobic discourses emanating from the American
Christian Right.
Once a year, leitī perform their cosmopolitanism in the wildly popular Miss
Galaxy beauty pageant. A national event patronized by members of the royal fa-
mily, the pageant is a show of transgender glamour as well as trans-local imagina-
tion, as contestants parade in prim tailored ladies’ suits, stunning evening gowns,
or ‘national costumes’ representing countries to which they have no personal asso-
ciation whatsoever. In contrast to the secondhand marketplace, where the focus is
on the shifting boundary between restraint and excess, Miss Galaxy is all about
demanding, through excess, a modicum of respect (Figure 1).

Figure 1: The contestants at the end of the pageant posing around the newly elected Miss Galaxy
1997, the incumbent, and the emcee.

Contestants, audience members, and organizers come to the pageant with equal
enthusiasm, but divergent agendas. Prominent among these agendas is a struggle
over who controls humor, and when. Many audience members are deeply skepti-
cal about leitīs’ claims of both gender crossing and cosmopolitanism, and lay in
wait for any hint that these claims are without substance: nothing generates more
uproarious laughter than a bra that slips off a flat chest or a wig that falls off,
exposing the contestants for what they ‘really’ are according to the audience.
Contestants approach with trepidation the ‘interview event’, a segment of the

11
N i ko B e s n i e r

pageant in which they have to not only look glamorous but also sound glamorous,
and in English of course. If the contestant retreats into Tongan, she demonstrates
that she is not, after all, the cosmopolitan person her outfits and postures claim
she is; if she answers in English, she is laughed off the stage at the slightest slip,
even if her English is quite fluent. This is what happened to contestant Masha in
the 1997 pageant, whose word-search early in her answer meant a quick end to
the limelight for her (Figure 2):

Figure 2: Masha searches for the English word she needs to answer her interview question.

[Video: 1997:Sony:4 0:02:45-0:03:55]


Emcee: What would you say about being a hairstylist, or- being- a working- what- what
does it mean, like, to be working at Joy’s Hair Styles? ((sotto voce, summarizes
the question in Tongan)) Ko e hā e me’a ‘oku ke fai ‘i he hair salon?

Masha: ((takes cordless mike)) Well thank you very much. ((audience laughs, then shouts
with admiration and encouragement)) If you want your hair to be curled, ((beck-
ons with her hand)) come over. ((audience explodes in laughter and whooping,
Masha laughs and then becomes serious and requests silence with her hand))
Uh, I like it very much, and uh- I enjoy working there, with uhmm- ((pauses,
word-searches, waves her hand, audience explodes in laughter, drowning the re-
mainder of the answer)) blowers, ((unable to finish, mouths)) (thank you).
((hands mike back and returns to her position))

But not all contestants relinquish control so easily. Minutes after Masha’s fiasco,
the incomparable Lady Amyland stepped up to the podium, very seriously drunk
of course. Knowing full well that she speaks very little English, a leitī in the audi-

12
ence heckles her, urging her to speak English (Faka-Pālangi) and calling her by her
boy’s name, ‘Āmini. She responds by ‘breaking frame’ (Goffman, 1974, pp. 345-
377), asserting in English that she is after all Tongan and that this entitles her to
speak Tongan, even in this context. The effect on the audience, and on all Tongans
who have watched this video segment, is explosive (Figure 3):

Figure 3: Lady Amyland savours the effect of her quick-minded repartee to a heckler.

[Video: 1997:Sony:4 0:05:42-0:06:26]


Emcee: Miss Joey’s Unisex Hair Salon! What do you have to say to promote Joey’s Unisex
Hair Salon? ((lowers voice, translating into Tongan)) Ko e hā e me’a ‘oku ke fai ke
promote ai ‘a e- ((rolls eyes, searches for Tongan word)) fakalakalaka ai ‘a Joey’s
Unisex Hair Salon.

Heckler: Faka-Pālangi, ‘Āmini!

Audience: ((laughter))

‘Āmini: Sorry excuse me, I’m a Tongan ( ) ((rest of answer drowned by deafening laugh-
ter, vigorous applause, cat-calls))

Lady Amyland’s overt project is to seize control of humor and force the audience
to laugh with her rather than at her. More subtly, she deploys a different subjectiv-
ity from the one that dominates the pageant, asserting her right to be both glamor-
ously cosmopolitan in her mutton-sleeve gown and grounded in the local context,
which she cannot dispense with because it is all she has.
Market women and Miss Galaxy contestants engage in similar projects: as
members of a rigidly stratified structure, but one whose engagement with a global
N i ko B e s n i e r

context provides valuable resources, they re-fashion the self through large-scale
imaginings, not as Nietzschean escapism, but as constructive projects. But these
imaginings are hard work: other people must be convinced of their validity, some
claims are more far-fetched than others, and the marginal position that some
agents occupy places them at greater disadvantage than others. As a result, cosmo-
politanism is achieved with varying degrees of success. These struggles are not
resistant, because they pitch more-or-less equals against one another, nor are they
‘hidden transcripts’ (Scott, 1990) by any stretch of the imagination. Yet power
suffuses these struggles, in that they embody an indirect commentary on elite
appropriation of modernity, although both the hegemony and the counter-hege-
mony are diffuse, shifting, and ungrounded.
What we learn from this kind of analysis is to attend to the complex entangle-
ments of locality and globality, the material and the imagined, microscopic action
and large-scale processes. These entanglements are after all not exotic, and atten-
tion to their complexity helps us go beyond simplistic analyses of globalization as a
‘clash of civilizations’, or the imposition of the West onto the non-West. This
attention also highlights the way in which language, interaction, and performance
play important roles as political resources, but that our analysis must reach beyond
a simple ‘reading’ of form, into a reading of indexical substance: the indexicality of
accents, code-switches, tones of voice, interruptions, and laughter, none of which
have literal meaning, but all of which are pregnant with allusions.

Skepticism
Not everyone shares the enthusiasm that leitī and Nuku’alofa second-hand market
women display for the potentialities of cosmopolitan performances in ameliorating
their fate. People around the globe actively distance themselves from what they
experience as the oppressive, unjust, and alienating nature of Western-dominated
modernity through cargo cults, affirmations of historical continuity through claims
of tradition, or the politics of indigeneity (e.g., Conklin, 1997, Sylvain, 2005). In
this project, they are joined by the West’s own Modern Primitives and middle-
class adherents of various New Age doctrines, although their contestations take
on different configurations (e.g., Brown, 1997, Rosenblatt, 1997). But skepticism
can take on subtle, seemingly apolitical forms, and to illustrate this point I turn to

14
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

my fieldwork on Nukulaelae Atoll, a beautiful and tiny atoll just below the Equa-
tor, peopled by 350 inhabitants, and part of one of the world’s micro-states, Tuva-
lu, with a total population of 9,500 (2002 estimate). I spent a total of four years as
a guest of Nukulaelae Islanders, posing a variety of ethnographic questions, of
which I will only provide glimpses of one.
Despite their continued isolation from the rest of the world (the ship still only
comes once a month at best), Nukulaelae Islanders’ engagement with modernity
has not been easy: in 1863, slavers hauled off 80% of the population to Peruvian
guano fields, where all promptly died; in 1865, the islanders who had not been
taken away leased, for 10 shillings, a fourth of their tiny atoll to a German colonial
venture, for what they thought were twenty-five lunar months, but ended up
being twenty-five years. London Missionary Society-sponsored teachers from Sa-
moa arrived in the midst of all this, and turned Nukulaelae Islanders into a
staunchly Christian society. And to this day Tuvaluans continue to experience the
dramatic effects of modernity: the country has acquired international notoriety for
being at risk of entirely disappearing under rising seas because of its extreme low-
lying geography, which makes the Netherlands look mountainous.
More recently, Nukulaelae Islanders have engaged with modernity in far-away
locations, particularly in the island-republic of Nauru, where many have spent
considerable time as contract workers in the phosphate industry. Since the end of
that industry, it is young men, employed as cheap and pliable workers on ships
owned by transnational corporations, who are the vectors of the modern. Over a
century’s experience with modernity has had a strong impact on atoll life, particu-
larly in the quarter century since independence, and the signs are tangible. Out-
board dinghies replaced outrigger sailing canoes in the space of a few years in the
1980s. Thatched open-wall houses have now been replaced by cement structures
topped with corrugated iron, which allow rainwater catchment and relieved the
constant threat of drought, but remain under permanent construction because
people run out of money. Paralleling images of enduring timelessness, tradition,
and isolation that islanders associate with atoll life, modernity is very much part of
life on Nukulaelae, however slow and frustrating the struggle for development
may be.
It is in this context that Nukulaelae Islanders love to tell stories about their own
and each other’s discomfiture when they encounter the modern world during vis-
its off-island, in the form of electric lights, gas stoves, running water, complicated

15
N i ko B e s n i e r

buildings, flush toilets, and telephones. So delectable are these stories that one of
the most popular radio programs on national radio is a weekly compendium of
these stories, sent in from the various islands of the country and recounted from
the capital’s broadcasting studio by an elder, originally from Nukulaelae, who is
widely regarded as the national trickster. Without discounting the comedic intent
underlying these narratives, I also treat them as serious texts, through which ‘we
constantly construct and reconstruct a self to meet the needs of the situations we
encounter, and we do so with the guidance of our memories of the past and our
hopes and fears of the future’ (Bruner, 2003, p. 210).
Particularly prone to be both tellers and protagonists of these narratives are
elderly women. As in many other societies, Nukulaelae elderly women are liminal
beings: doubly marginalized by their age and gender (cf. Hereniko, 1995, Mitch-
ell, ed., 1992), they often engage in norm-breaking behaviour, such as singing and
dancing in lewd ways (Figure 4). They are also least entitled to the self-indulgence
that people associate with modernity, which they are expected to leave to their
children and grandchildren.

Figure 4: Elderly Nukulaelae women at a 1990 island celebration, cracking obscene jokes, dan-
cing lewdly, and laughing.

I turn to one of these narratives, recorded in 1985 in a cooking hut by the lagoon,
in the intimacy and pleasurable informality of after-dinner conversation among
elderly women (Figure 5). In this excerpt, one elderly lady, Sualai, recount her
embarrassment when faced with her inability to figure out running-water taps
while visiting the country’s capital and staying at the modern home of a high-rank-

16
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

ing government official, a close relative of hers and of the audience members to
whom she tells the story. She tells her self-deprecating narrative in quiet but
highly dramatic tones, to her audience’s delight:

Figure 5: Young Nukulaelae women in 1985 by a cooking hut, the site of much gossip and of
occasional ‘encounters with modernity’ narratives.

[Audio: 1985 Vol 2, Sunema & taps 00:00-02:23]


Sualai: Aati laa ko te lua mo ko te tolu o oku aso, muna a Vaitaume, ‘Naa hano o:: o
koukou,’
‘It was about the second or third day [I was on Funafuti], Vaitaume said [to me],
“Go ahead and take your bath!”’

Hano au ki ki te fale foo i te fale teelaa, i te suaa potu, te:: kii teelaa i ei o kii.
‘I go to- to the outhouse- to that room, the other room, [the one with] a tap that
you turn on.’

Hanatu au, ulu au ki loto i te mataloa, kaa ssala ssala ssala te koga e: e kii ei a t::e
mea te paipa, me teehee laa te koga e kii ei te paipa,
‘I go, go inside the door, then I look and look and look for the place where- where
you turn on- turn on the tap, where you turn on the tap.’

A ko te mea hh, e isi ttakafi e fakapuuhhlou heh heh! (hee iloo) laa ko fiti
fakataallava peelaa te mea, koo hanatu au, koo puke: loo i luga loo i te fiti loo peenei,
kae- kae teketeke laa au =
‘The thing is, there is a mat that’s on top of the pipes, (I didn’t know) that the
metal was running sideways like this, I go and grab the metal like this, and I pull
on it,’

= aku muna! hhh ‘E- e aa?, kae teehee laa nei te koga kii ei,’ =
‘I ask myself, “So, where do you turn this on?”’

17
N i ko B e s n i e r

all: = ((quiet laughter))

Sualai: Fakattau mai laa, koo kae hai i te mea maa iloahh nee Fagauta!
‘I’m thinking, let me find out so that Fagauta does not get to know about it!’

Kae kalaga atu au, ‘Ee Donny!’ ‘Io!’ ((falsetto)) ‘VAU AKA!’
‘So I call out to Donny, “Hey Donny!” “Yes!” “Can you please come over?”’

Vau a Donny. Aku muna hh, ((creaky)) ‘Teehee te paipa e:: hai ei a:: hhh vai kee aka
hhhh kee kii aka kee koukou au?’
‘Donny comes over. I go, “Where is the tap where the water comes out of, so I
can take my bath?”’

((falsetto)) Muna a tou tagata! ‘VALEA PULALIFUULU! peenei EILOO mea!’


‘He goes, “[You] stupid bloody fool! It’s like this!”’

((falsetto)) Aku muna! ‘He aa!’ ‘Kiloko ki te paipa teelaa e kii!’


‘I go, “What?” “Look at that tap, you turn it on!”’

((mid-falsetto)) Aku muna, ‘Maalie ua laa hh, e kii peehee te (paipa) hhhh!’ ((fal-
setto)) ‘KII MAI KIAA KOE!’
‘I go, “Hold it, so how do you turn on the (tap) hhhh?” “Turn it right towards
you!”’

((whisper)) ‘Ttaapaa ee!, kii!, ttaapaa EE!, ((falsetto)) kae he aa te mea KOO GGANA
PEELAA?’

‘“Hey! Hold it! Hey! What’s that thing that’s making noise?”’

((normal pitch)) Taku mea e kae muna aka au peelaa, ((mid-falsetto)) ‘Kae he aa
te mea koo ggana peelaa?’
‘Then I- then I say, “But what is it that’s making noise like this?”’

Muna a::: =
‘(He) goes’

Tamala: = Te paamu. =
‘The pump.’

Sualai: = muna a Donny mo ko te mea e hai ki te mesiini o te::: =


‘Donny says it’s the thing that makes the machine of the’

Mele: = mmm =
‘hmm’

18
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

Sualai: = o te vai. Ttaapaa ee!, Sepoima!, Kaa kii a motou mea, tapu kkii eeloo au e hano o
kii, mo ko Donny, mo ko Sekau, mo ko Siuila, teelaa i te hanatuuga teelaa a Siuila.
Mo ko::: Peenina.
‘of the water. Hey! Sepoima! When we needed to get stuff, I would never ever get
the water, I’d let Donny or Sekau or Siuila, because it was the time that Siuila was
there, or Peenina.’

A mea a motou puaka e hai, heki hano eeloo au o kii.


‘When we’d [feed] the pigs, I’d never get the water.’

Fakamuli eeloo i au koo nofo atu peelaa, koo iloa ai nee au o kii te-
‘It’s just much later on that I was there for a long time, that I’d know how to turn
on the-’

((whisper, deliberate tempo)) Aku muna, ‘Ttaapaa ee!, Peenina!, kiloko! koe loo
haa fakamatala kia::: kia Peifaga, i au laa nei heki kau iloaaga lele he mea hh
peehhhnei!’
‘I go, “Hey!, Penina!, look, don’t you go and tell this to Peifaga, it’s just that I have
no idea about any of this!”’

The last reference is to the national radio programme that broadcasts such misad-
ventures, complete with a full identification of the protagonist.
Because space constraints preclude a full analysis of this narrative, I will limit
myself to a few analytic remarks. Taken literally, this narrative and others like it
could be viewed as evidence of Nukulaelae old ladies’ defeatism in the face of
modernity. This reading would suit a long genealogy of thinking that bears witness
to the humiliation, frustration, and defeat experienced by pre-modern people,
imprisoned in a ‘developing’ stage from which they will never emerge. Because a
‘developing’ world is needed by the ‘developed’ world to define itself, its inhabi-
tants are suspended between their desire for modernity and the realization that it
is unattainable. Marshall Sahlins articulates this line of thought particularly provo-
catively, declaring that societies on the periphery only develop a sense of moder-
nity after they have learnt to ‘hate what they already have ... despise what they are
... and want, then, to be someone else’ (1992, p. 24, also 1988). This assertion
has recently provoked scholars to ask a number of important questions about it
(e.g., Robbins and Wardlow, eds. 2005): How does humiliation arise? How does it
operate? What does it look like? In particular, what exactly happens to people in
the interstice between modern desires and the realization that the modernity with
which they are associated is out of reach?

19
N i ko B e s n i e r

An analysis of Nukulaelae self-deprecating narratives that reaches beyond the


literal provide a few glimpses of the way in which we may proceed with these
questions. First, as in Nukulaelae gossip in general (Besnier, 1989, 1993), the
moral and affective weight of the story is embedded in reported dialogues, which
the speaker presents to the audience as a rendition of conversations that actually
took place in the past, but does so with noticeable drama, as witnessed by the
whispers, falsettos, and exclamations that punctuate the retelling. Second, the
entire narrative is told in a heavy Nukulaelae dialect, rather than Standard Tuva-
luan, which accentuates the ‘country bumpkin’ effect that Sualai aims for. Third,
her expressions of fear and dread (e.g., at the noise of the pump, at the possibility
that the story will be broadcasted on national radio) are disproportionate to the
events themselves, but they provide comedy that her audience appreciates and
identifies with, as the frequent giggles attest. The insult valea pulalifuulu (‘stupid
bloody fool’) indexes the expletive that islanders learned the hard way from Brit-
ish colonial officials, and recontextualizes in revealing ways the relationship be-
tween young privileged capital-city-dwelling Donny and his elderly great-aunt vis-
iting from the Outer Islands.
Finally, in such narratives, elderly women sometimes articulate a cynical distan-
cing from modern complexities, as is the case at the conclusion of the narrative
session that includes the previous except (which is followed by another story about
a baffled encounter with a gas stove). Here the conversationalists use food and
cooking to contrast inclusion with exclusion, familiarity with estrangement, and
comfort with anxiety, a trope familiar from many contexts in this society and
many others (e.g., Fajans, 1983, Kahn, 1986):

[Audio: 1985 Vol 2, Sunema & taps, conclusion 03:40-03:58]


Sualai: ((whisper)) Taapaa ee-! ((others laugh)) Mata eeloo, taatou hee aogaa
eeloo o olo ki [ fale ] ki mea kolaa, =
‘And- I swear, it’s useless for us to go to houses where there is this kind
of things.’

Sepoima: [ mm! ] = mm!


‘hmm!’ ‘hmm!’

Sepoima: Taatou e tasi loo ttou mea koo apo taatou i ei, ko te ((falsetto)) meakkai
faka-Tuuvalu eeloo, ttafuga te afi =
‘We are proficient at only one thing, and that’s Tuvaluan food, the kind-
ling of the fire.’

20
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

Sualai: = Tafu te afi o- =


‘Kindle the fire to-’

Sepoima: = Ko pulaka, ko fuagaamei, ((falsetto)) meakkai faka-taatou eeloo!


‘Swamp taro, breadfruit fruit, food that belongs to us!’

Ka ko mea peelaa, . . .
‘But when it comes to things like that, . . .’

The ‘we-ness’ that suffuses this commentary (in the repeated use of the first-per-
son inclusive pronoun taatou and its grammatical variants, for example) saves Nu-
kulaelae old ladies facing a threatening modern world, enabling them to rally
around simple familiar things, providing them a face-saving mechanism that is a
far cry from the pretensions of their modern relatives’ lifestyles, while keeping
alive an ironic sensibility that mixes ambiguously moral commentary and self-de-
precating humor.
Thus, contrary to the sequencing of humiliation and development that Sahlins
asserts, and in contrast to Tongan market women and Miss Galaxy contestants,
Nukulaelae old ladies demonstrate that encounters with modernity can provoke
affects other than either self-loathing or enthusiasm. Rather, people in different
situation develop layered emotions about the possibilities and impossibilities of
modernity, and microscopic tools for the analysis of narrative performances can
open our eyes to this complexity. These tools help us provide a much more
nuanced account than journalists’ and pundits’ accounts of why large portions of
the world ‘hate Westerners’. I am thinking of the pronouncements of a Thomas
Friedman or a Samuel Huntington, which are as influential as they are flippantly
simplistic. Our anthropological tools enable us to go beyond glib statements, and
search for a self-reflecting complexity that continues to make our discipline stand
out among the social sciences, even though it does not necessarily make us good
interviewees on television shows.

Hopes
The kind of cultural anthropology that I seek to encourage at this University is one
that pays as much attention to the intimacy of cultural production as to the em-
beddedness of humans in large-scale processes, following in the footsteps estab-

21
N i ko B e s n i e r

lished by my predecessor Johannes Fabian and pursued by a number of my current


colleagues. Particularly in this age of global flows, we are all involved in each
other’s lives, through our engagement with similar objects and images. Inequality
and marginalization bear recurrent features, whether they occur on Pacific Islands
or in poorer neighborhoods of Amsterdam, or between rich polluting countries
and the poorer isolated communities that pay for the extravagance of their rich
neighbors with their own survival. At the same time, what people do with these
recurrent dynamics varies, because local forces always color global ones. As a
result, an intimate understanding of human lives that can only be arrived at
through careful fieldwork (sometimes in unlikely places) continues to be an essen-
tial component of what we must do. Without such an understanding, we obliterate
the experience of those who live far from urban centers, outside of networks of
wealth and consumption, and away from what funding agencies and publics define
as conforming to a particular definition of contemporariness and relevance.
The goal of studying life in places like the Pacific Islands that seem improbable
from a European perspective is not to demonstrate their exceptional nature nor
highlight their exoticism, but to demonstrate the typicality and recurrence of so-
cial dynamics (Teaiwa, 2006). While the vignettes I have provided illustrate the
divergent routes that people can take to manage the compromise between what
they imagine and what their structural positions permits (Appadurai, 1991,
p. 198), there are outer limits to these divergences, and it is precisely on the
margin of globality and modernity that we can seek to understand them. The
middle ground in which the traditional and the modern, the local and the global
intertwine through intersubjective negotiation constitutes the focus of particularly
fruitful comparison, which coax us away from the facile images of cultural incom-
mensurability that inform mainstream journalism, demagogical politics, and the
popular imagination.
In this endeavor, we need to distance ourselves from the powerful but ulti-
mately simplistic model of meaning that De Saussure (1917) proposed a century
ago, in which arbitrary semiotic forms acquire meaning through paradigms of al-
ternation, and instead take on the more cumbersome but considerably more in-
sightful model of C.S. Peirce (1931-58), which recognizes that semiotic forms do
not operate independently of a world of ideas, and do the work of meaning differ-
ently in different contexts (e.g., by invoking, through resemblance, or by means of
social convention, or by suggesting and juxtaposing). It is through a more complex

22
N e g o t i at i n g L o c a l S u b j e c t i v i t i e s

model of meaning that we should embed our approach to performance, embodi-


ment, and in particular language, and seek to understand the culturally and politi-
cally meaningful messages that people convey, not just in the literal form of what
they say or do, but in the way in which what they say or do evokes, insinuates, and
alludes to dynamics that may be quite distant from the immediate context. This
attention to the complex workings of meaning is opposed to the transcendence of
language that some anthropologists have advocated in recent years, leading some
to even suggest that knowledge of our informants’ language gets in the way of
empathy and understanding (e.g., Bloch, 1991, Wikan, 1992). In contrast to these
calls to get away from language or interaction, I propose to encourage the kind of
anthropology that my predecessor Johannes Fabian championed, an anthropology
that pays specific attention to old ladies’ hilarious stories told in the dark, drag
queens’ half-meant claims to cosmopolitan glamour, market women’s negotiation
of fashion, and everyone’s struggle for both material betterment and a sense of self
that enables one to cope with anxiety over resources, the setbacks of fate, and
persistent inequality.

Epilogue
Long ago, Mikhail Bakhtin insisted that all utterances had histories, and that these
histories were always intersubjective productions. I will only have time to thank
some of the contributors to the utterances to which I have subjected you. Tout
d’abord, mon père Guy Besnier, sans lequel vous n’auriez rien entendu cet après-midi, ainsi
que ma sœur Patricia Malagarriga, et José María, Oliver et Gema, qui m’ont fait l’honneur
d’être ici.
My teachers, among whom figure inspiring luminaries such as Elinor Ochs, the
late Michelle Rosaldo, and the late Beatriz Lavandera, as well as the many people
in Tuvalu and Tonga who welcomed me into their lives and hearts, and Mele
Alefaio, my friend, adoptive sister, and research assistant for almost three decades.
At institutions where I have previously taught, I am fortunate to have been
surrounded by inspiring colleagues, particularly at Yale University and UCLA.
In my first year-and-a-half in Amsterdam, I have valued the intellectual climate
of a department whose high international standing I hope university administrators
will note. I can only mention a few names (in alphabetical order): Gerd Baumann,

23
N i ko B e s n i e r

Jan Willem Duyvendak, Yolanda van Ede, Peter Geschiere, Frances Gouda, Tho-
mas Blom Hansen, Anita Hardon, Gert Hekma, Birgit Meyer, Annelies Moors,
Mattijs van de Port, Peter van Rooden, Vincent de Rooij, Mario Rutten, Rosanne
Rutten, Alex Strating, Thijl Sunier, Oscar Verkaaik, and Jojada Verrips. I appreci-
ate the intellectual legacy that my predecessor Johannes Fabian left, and thank my
students, past and present, for frequently reciprocating my not letting them get
away with simplicities.
Lastly, I offer this lecture to Mahmoud abd-el-Wahed, for his unwavering sup-
port, fortitude, and disbelief that anyone would want to spend years on islands in
the Pacific, as well as to his large and loving family, whose daily existence in Pales-
tine redefines the meaning of resilience in the face of untold oppression.

Ik heb gezegd.

24
Notes

* I thank Peter Geschiere and Michael Goldsmith for their careful reading of an earlier
version of this lecture.
** The textual fragments cited here are transcribed as faithfully as possible from audio
recordings using conventions developed by conversation analysts (Atkinson and Heri-
tage 1984). The conventions relevant to the fragments presented in this lecture are:

, continuing intonation, not necessarily at the end of clauses


. falling intonation, not necessarily at the end of sentences
? rising intonation, not necessarily in questions
! animated tempo
(0.5) timed pause in seconds and tens of seconds
= latching turns, with no pause or interruption
hhh exhalation
.hhh inhalation
word- cut-off or self-interruption
wo::rd lengthened vowel
WORD very loud voice
(word) not intelligible, conjectured transcript
in translations, wording not in original text added for comprehension
((comment)) transcriber’s comment

I have changed personal names to pseudonyms in texts other than those recorded at the
Miss Galaxy pageant, which is a public event.

25
References

Abu-Lughod, L. ‘The Romance of Resistance: Tracing Transformations of Power through


Bedouin Women’, in: American Ethnologist, 17, pp. 41-55. 1990
Appadurai, A. ‘Global Ethnoscapes: Notes and Queries for a Transnational Anthropology’,
in: R.G. Fox (ed.), Recapturing Anthropology: Working in the Present, pp. 191-210. Santa
Fe, NM, 1991
Appadurai, A., Modernity at Large: Cultural Dimensions of Globalization. Minneapolis, 1997
Atkinson, J.M. and J. Heritage, ‘Transcript Notation’, in: J.M. Atkinson and J. Heritage
(eds.), Structures of Social Action: Studies in Conversation Analysis, pp. ix-xvi. Cambridge
and Paris, 1984
Besnier, N., ‘Information Withholding as a Manipulative and Collusive Strategy in Nukulae-
lae Gossip’, in: Language in Society, 18, pp. 315-341. 1989
Besnier, N., ‘Reported Speech and Affect on Nukulaelae Atoll’, in: J.H. Hill and J. Irvine
(eds.), Responsibility and Evidence in Oral Discourse, pp. 161-181. Cambridge, 1993
Besnier, N., ‘Transgenderism, Locality, and the Miss Galaxy Beauty Pageant in Tonga’, in:
American Ethnologist, 29, pp. 534-566. 2002
Besnier, N., ‘Consumption and Cosmopolitanism: Practicing Modernity at the Second-Hand
Marketplace in Nuku’alofa, Tonga’, in: Anthropological Quarterly, 77, pp. 7-45. 2004a
Besnier, N., ‘The Social Production of Abjection: Desire and Silencing Among Transgender
Tongans’, in: Social Anthropology/Anthropologie Sociale, 12, pp. 301-323. 2004b
Bloch, M., ‘Language, Anthropology and Cognitive Science’, in: Man (n.s.), 26, pp. 183-
198. 1991
Brown, M.F., ‘On Resisting Resistance’, in: American Anthropologist, 98, pp. 729-734. 1996
Brown, M.F., The Channeling Zone: American Spirituality in an Anxious Age. Cambridge, MA,
1997
Bruner, J., Making Stories: Law, Literature, Life. New York, 2002
Conklin, B.A., ‘Body Paint, Feathers, and VCRs: Aesthetics and Authenticity in Amazonian
Activism’, in: American Ethnologist, 24, pp. 711-37. 1997
Douglas, M. and B. Isherwood, The World of Goods: Towards an Anthropology of Consumption.
New York, 1979
Fajans, J., ‘Shame, Social Action, and the Person among the Baining’, in: Ethos, 11, pp. 166-
180. 1983
Gal, S., ‘Language and the “Arts of Resistance”’, in: Cultural Anthropology, 10, pp. 407-424.
1995
Gibson, J., D.J. McKenzie and H. Rohorua, ‘How Cost-Elastic are Remittances? Estimates
from Tongan Migrants in New Zealand’, in: Pacific Economic Bulletin 21, 1, 112-128.
2006
Goffman, E., The Presentation of Self in Everyday Life. New York, 1959

27
Goffman, E., Frame Analysis: An Essay on the Organization of Experience. New York, 1974
Hereniko, V., Woven Gods: Female Clowns and Power in Rotuma. Honolulu, 1995
Kahn, M., Always Hungry, Never Greedy: Food and the Expression of Gender in a Melanesian Society.
Cambridge, 1986
Labov, W., ‘Hypercorrection by the Lower Middle Class as a Factor in Linguistic Change’,
in: William Bright (ed.), Sociolinguistics: Proceedings of the UCLA Sociolinguistics Confer-
ence, 1964, pp. 84-113. The Hague, 1966
Mitchell, W. (ed.), Clowning as Critical Practice: Performance Humor in the South Pacific. Pitts-
burgh, 1993
Ortner, S.B., ‘Resistance and the Problem of Ethnographic Refusal’, in: Comparative Studies
in Society and History, 37, pp. 173-193. 1995
Peirce, C.S., Collected Papers of Charles Sanders Peirce, C. Hartshorne, P. Weiss, and A.W.
Burks (eds.), vols. 1–8. Cambridge, MA, 1931-1958
Robbins, J. and H. Wardlow (eds.), The Making of Global and Local Modernities in Melanesia.
Aldershot, 2005
Rosenblatt, D., ‘The Antisocial Skin: Structure, Resistance, and “Modern Primitive” Adorn-
ment in the United States’, in: Cultural Anthropology, 12, pp. 287-334. 1997
Sahlins, M., ‘Cosmologies of Capitalism: The Trans-Pacific Sector of “The World System”’,
in: Proceedings of the British Academy, 74, pp. 1-51. 1988
Sahlins, M., ‘The Economics of Develop-man in the Pacific’, in: Res, 21, 13-25. 1992
Saussure, F. de., Cours de linguistique générale. Lausanne and Paris, 1916
Scott, J., Domination and the Arts of Resistance: Hidden Transcripts. New Haven, CT, 1990
Sylvain, R., ‘Disorderly Development: Globalization and the Idea of “Culture” in the Kala-
hari’, in: American Ethnologist, 32, 354-370. 2005
Teaiwa, T., ‘On Analogies: Rethinking the Pacific in a Global Context’, in: The Contemporary
Pacific, 18, 71-87. 2006
Van Fossen, A., ‘Globalization, Stateless Capitalism, and the International Political Econo-
my of Tonga’s Satellite Venture’, in: Pacific Studies, 22, 3, pp. 1-26. 1999
Wikan, U., ‘Beyond the Words: The Power of Resonance’, in: American Ethnologist, 19,
pp. 460-482. 1992

28

You might also like