InGen Corporate Overhaul and Site B Discovery
InGen Corporate Overhaul and Site B Discovery
2
00:01:47,200 --> 00:01:50,397
Muchas gracias, fabuloso.
3
00:01:51,271 --> 00:01:53,136
- Gracias, Geoffrey.
- De nada.
4
00:01:53,206 --> 00:01:56,607
Y una botella de vino tinto.
Gracias.
5
00:01:56,710 --> 00:01:57,802
Ciertamente.
6
00:02:01,114 --> 00:02:02,809
- Gracias, Barry.
- De nada.
7
00:02:03,009 --> 00:02:04,009
Gracias.
8
00:02:04,084 --> 00:02:07,315
Se ve exquisito.
Hermoso d�a.
9
00:02:08,388 --> 00:02:09,721
�Cari�o, a d�nde vas?
10
00:02:09,790 --> 00:02:12,959
- A comer el emparedado.
- �Comeremos langostinos, tu favorito!
11
00:02:13,026 --> 00:02:15,895
- No me gustan.
- Mi cielo, no te pierdas.
12
00:02:16,630 --> 00:02:19,155
V�lgame Dios, d�jala tranquila, Deirdre.
13
00:02:19,266 --> 00:02:22,531
- Cari�o, ve a jugar con tu pelota.
- Mam�, �no seas tan molesta!
14
00:02:28,275 --> 00:02:31,842
Cari�o, �y si hay serpientes?
15
00:02:32,779 --> 00:02:37,239
No hay serpientes en la playa.
Dejemos que se divierta por una vez.
16
00:02:40,620 --> 00:02:41,917
- �Edward?
- S�, se�ora.
17
00:03:16,189 --> 00:03:17,947
Pues...hola.
18
00:03:18,525 --> 00:03:21,688
�Qu� eres?
�Un pajarito, o algo as�?
19
00:03:26,733 --> 00:03:30,669
�Tienes hambre? Toma.
Es de rosbif.
20
00:03:31,071 --> 00:03:33,869
Es bueno. Vamos.
No te har� da�o.
21
00:03:35,642 --> 00:03:40,011
�Mami, Papi! �Vengan a ver esto!
�Encontr� algo!
22
00:03:53,827 --> 00:03:55,986
�Cathy, cielo,
el almuerzo est� listo!
23
00:03:57,798 --> 00:03:59,823
�Est�n mirando esto?
24
00:04:00,500 --> 00:04:03,298
Me temo que no hay para todos.
25
00:04:08,875 --> 00:04:10,035
�Paul?
26
00:04:12,145 --> 00:04:13,339
�Cathy?
27
00:04:16,316 --> 00:04:19,183
�Pronto, por favor! �Deprisa!
28
00:05:16,877 --> 00:05:18,606
Eres �l, �verdad?
29
00:05:20,213 --> 00:05:21,578
�C�mo dice?
30
00:05:22,082 --> 00:05:25,051
�El cient�fico? �El tipo?
Lo vi en televisi�n.
31
00:05:27,954 --> 00:05:29,546
Yo le creo.
32
00:05:52,446 --> 00:05:54,746
Estas fotos fueron tomadas
en un hospital...
33
00:05:54,946 --> 00:05:56,746
...de Costa Rica
hace 48 horas.
34
00:05:56,946 --> 00:05:58,846
Despu�s de que
una familia brit�nica...
35
00:05:59,046 --> 00:06:02,146
...en un yate
tropez� con el Sitio B.
36
00:06:02,946 --> 00:06:05,346
La ni�a se pondr� bien.
37
00:06:05,646 --> 00:06:07,846
Sus padres, sin embargo,
son ricos.
38
00:06:08,046 --> 00:06:11,346
Est�n enojados y litigiosos.
39
00:06:11,646 --> 00:06:13,746
Nada nuevo para nosotros.
40
00:06:14,046 --> 00:06:17,146
Liquidaciones de muertes
por negligencia, lista parcial.
41
00:06:17,346 --> 00:06:20,846
La familia de Donald Gennaro:
US$35.6 millones.
42
00:06:21,046 --> 00:06:23,346
La familia de John Arnold:
US$23 millones.
43
00:06:23,546 --> 00:06:26,346
La familia de Robert Muldoon:
US$12.6 millones.
44
00:06:26,546 --> 00:06:29,746
Equipamiento da�ado o destruido:
US$17.3 millones.
45
00:06:29,946 --> 00:06:33,746
Demolici�n y deconstrucci�n
de las instalaciones de la isla Nublar...
46
00:06:33,946 --> 00:06:37,746
...org�nicos e inorg�nicos:
US$126 millones.
47
00:06:37,946 --> 00:06:38,946
La lista continua.
48
00:06:39,146 --> 00:06:40,546
Fondo de investigaci�n.
49
00:06:40,746 --> 00:06:42,146
Pagos a los medios.
50
00:06:42,346 --> 00:06:44,846
El silencio es caro.
51
00:06:45,046 --> 00:06:48,946
Bueno, esta locura
debe acabar ahora.
52
00:06:49,146 --> 00:06:52,546
Esta corporaci�n ha sangrado
de la garganta por 4 a�os.
53
00:06:52,746 --> 00:06:56,046
Se han sentado pacientemente
a escuchar conferencias de ecolog�a...
54
00:06:56,246 --> 00:06:59,246
...mientras que John Hammond
firma cheques y gasta su dinero.
55
00:06:59,446 --> 00:07:02,446
Han visto caer sus acciones
de 78.25 a 19.0...
56
00:07:02,646 --> 00:07:04,246
...sin final a la vista.
57
00:07:04,446 --> 00:07:08,746
Y esto mientras guardamos
activos significativos...
58
00:07:08,946 --> 00:07:10,946
...que ocultamos a grandes gastos.
59
00:07:11,146 --> 00:07:13,646
Cuando podr�amos haber
obtenido esos activos...
60
00:07:13,846 --> 00:07:15,746
...para mostrarlos y
generar ganancias.
61
00:07:15,946 --> 00:07:17,246
Ganancias enormes.
62
00:07:17,446 --> 00:07:20,046
Suficientes para borrar 4 a�os
de demandas...
63
00:07:20,246 --> 00:07:22,346
...control de da�os,
y luchas internas.
64
00:07:22,546 --> 00:07:27,346
Y lo �nico que se interpone
entre nosostros y estas ganancias...
65
00:07:27,546 --> 00:07:33,046
...es un naturalista convertido
que resulta ser nuestro director.
66
00:07:34,846 --> 00:07:36,046
Cr�anme.
67
00:07:36,246 --> 00:07:41,946
No me gusta decir estas cosas
sobre mi propio t�o.
68
00:07:43,446 --> 00:07:46,546
Pero yo no trabajo para
la madre naturaleza.
69
00:07:46,746 --> 00:07:49,046
Yo trabajo para ustedes.
70
00:07:49,846 --> 00:07:51,846
Considerando que
el director ejecutivo...
71
00:07:52,046 --> 00:07:54,846
...a incurrido en negocios
derrochadores y negligentes...
72
00:07:55,046 --> 00:07:57,746
...promoviendo sus
creencias ambientalistas.
73
00:07:57,946 --> 00:08:00,646
Considerando que estas pr�cticas
han resultado en...
74
00:08:00,846 --> 00:08:03,046
...p�rdidas significativas a la empresa.
75
00:08:03,246 --> 00:08:06,846
Considerando que los accionistas
fueron da�ados materialmente.
76
00:08:07,046 --> 00:08:13,446
Resolvemos que John Parker Hammond
sea destituido, inmediatamente.
77
00:08:13,646 --> 00:08:15,946
Proponemos una votaci�n,
�Tengo un secundo?
78
00:08:16,146 --> 00:08:18,146
Yo secundo la moci�n.
79
00:08:18,446 --> 00:08:22,146
Se�or Nicholas, por favor encueste
a los miembros por mano alzada.
80
00:08:22,446 --> 00:08:28,046
Todos a favor de la resoluci�n
corporativa 213C de InGen...
81
00:08:28,246 --> 00:08:33,346
...por favor se�ale su aprobaci�n
levantando su mano derecha.
82
00:09:07,555 --> 00:09:09,989
�Qu� nombre le digo al Sr. Hammond?
83
00:09:10,057 --> 00:09:13,090
Soy Ian Malcolm.
Me mand� a llamar.
84
00:09:35,449 --> 00:09:36,916
�Dr. Malcolm!
85
00:09:39,386 --> 00:09:41,015
Hola, Dr. Malcolm.
86
00:09:41,122 --> 00:09:42,712
�Ni�os!
87
00:09:42,857 --> 00:09:45,917
- Es tan lindo verte.
- Igualmente.
88
00:09:46,360 --> 00:09:48,419
Tan genial. Mirenlos.
89
00:09:48,762 --> 00:09:50,320
�Vino a ver al abuelo?
90
00:09:50,397 --> 00:09:53,828
S�, me llam�.
�Saben de qu� se trata?
91
00:09:54,902 --> 00:09:58,531
Yo tampoco.
Este sitio da escalofr�os, �no?
92
00:09:58,939 --> 00:10:02,697
- �Todo va bien?
- Bueno, no exactamente.
93
00:10:14,088 --> 00:10:15,817
Dr. Malcolm.
94
00:10:16,323 --> 00:10:20,787
Dr. Malcolm, �ha venido
a compartir cuentos con mi t�o?
95
00:10:26,500 --> 00:10:30,698
Usted le dir� a los peri�dicos
lo que quiera.
96
00:10:30,971 --> 00:10:33,299
Pero yo estuve ah�.
Yo s� lo que pas�.
97
00:10:33,374 --> 00:10:38,801
�De verdad cree que todos
eligieron la discreci�n por maldad?
98
00:10:39,077 --> 00:10:40,540
�Incluso Lex y Tim?
99
00:10:40,614 --> 00:10:43,078
No los meta en esto.
No es un juego.
100
00:10:43,150 --> 00:10:47,280
Usted firm� un acuerdo
confidencial antes de ir.
101
00:10:47,354 --> 00:10:51,450
No pod�a revelar nada.
Usted viol� el acuerdo.
102
00:10:51,525 --> 00:10:54,926
S�. Y usted minti� sobre
la muerte de tres personas.
103
00:10:54,995 --> 00:10:58,489
Enga�� al p�blico
y me hizo quedar como un loco.
104
00:10:58,565 --> 00:11:00,030
Arruin� mi carrera...
105
00:11:00,100 --> 00:11:02,967
Le ofrecimos una gran compensaci�n
por sus heridas.
106
00:11:03,037 --> 00:11:04,561
Fue un soborno y un insulto.
107
00:11:04,638 --> 00:11:09,371
Cuando tergiversan las cosas
da�an no s�lo mi reputaci�n.
108
00:11:09,476 --> 00:11:11,137
Si mal no recuerdo...
109
00:11:12,446 --> 00:11:16,473
...usted perdi� su c�tedra
por haber vendido locuras a la prensa.
110
00:11:16,550 --> 00:11:19,781
No vend� nada. No acept� dinero
y dije la verdad.
111
00:11:19,853 --> 00:11:21,150
Su versi�n.
112
00:11:21,221 --> 00:11:25,157
La verdad no tiene "versiones".
InGen no puede...
113
00:11:25,292 --> 00:11:29,786
InGen es mi responsabilidad ahora,
y defender� sus intereses.
114
00:11:29,863 --> 00:11:32,688
�Suya? �Y el Sr. Hammond?
115
00:11:33,701 --> 00:11:37,398
Yo respondo a la junta directiva,
no a mi t�o.
116
00:11:37,504 --> 00:11:41,265
Cr�ame, sus problemas
est�n a punto de ser anulados.
117
00:11:41,742 --> 00:11:45,207
Dentro de un par de semanas
todo se habr� olvidado.
118
00:11:47,081 --> 00:11:48,548
No lo olvidar�.
119
00:11:48,749 --> 00:11:50,046
Cuidado.
120
00:11:52,519 --> 00:11:55,586
Este traje cost� m�s
que su educaci�n.
121
00:11:57,257 --> 00:11:59,589
<i>Ten�as raz�n, me equivoqu�.</i>
122
00:11:59,693 --> 00:12:02,785
<i>�Esperabas que dijera cosa semejante?</i>
123
00:12:04,164 --> 00:12:06,029
Gracias a Dios por el sitio B.
124
00:12:07,668 --> 00:12:09,233
�El sitio B?
125
00:12:10,237 --> 00:12:13,764
Isla Nublar era para exhibiciones,
algo para los turistas.
126
00:12:13,907 --> 00:12:18,942
El sitio B era el f�brica en
la isla Sorna, a 80 millas de Nublar.
127
00:12:19,279 --> 00:12:22,940
All� nac�an los animales,
se criaban un par de meses...
128
00:12:23,016 --> 00:12:25,448
...y luego se llevaban al parque.
129
00:12:25,452 --> 00:12:27,511
�De veras? No lo sab�a.
130
00:12:28,389 --> 00:12:30,516
Despu�s del accidente en el parque...
131
00:12:30,591 --> 00:12:34,220
...el hurac�n Clarisa
destruy� el sitio B.
132
00:12:34,361 --> 00:12:36,461
Digamos que fue
un acto de Dios.
133
00:12:37,364 --> 00:12:40,356
Hubo que evacuar.
Hubo que soltar los animales...
134
00:12:40,467 --> 00:12:42,435
...para que se criaran solos.
135
00:12:42,970 --> 00:12:47,202
"La vida hallar� la manera,"
como t� dijiste.
136
00:12:47,274 --> 00:12:50,539
Tenemos un sistema ecol�gico
completo en la isla.
137
00:12:50,611 --> 00:12:53,637
Con docenas de especies
viviendo en sus grupos sociales.
138
00:12:53,714 --> 00:12:57,775
Sin cercas, estorbos y
limitaciones tecnol�gicas.
139
00:12:57,885 --> 00:12:59,750
Y por cuatro a�os...
140
00:13:00,487 --> 00:13:04,245
...he intentado mantenerla
libre de interferencia humana.
141
00:13:05,092 --> 00:13:09,893
Correcto. Ojal� hayas mantenido
la isla aislada y clausurada.
142
00:13:09,963 --> 00:13:14,093
Pero estoy at�nito.
Es decir, de que est�n vivos.
143
00:13:14,334 --> 00:13:16,427
Se criaron necesitando lisina.
144
00:13:16,570 --> 00:13:20,404
�No debieron haberse muerto
al carecer de enzimas?
145
00:13:20,474 --> 00:13:22,965
Y por Dios, est�n prosperando.
146
00:13:23,077 --> 00:13:26,274
Es una de las cosas que
responder� el equipo.
147
00:13:26,346 --> 00:13:28,610
- �Equipo?
- S�.
148
00:13:29,249 --> 00:13:33,413
He organizado una expedici�n...
149
00:13:33,987 --> 00:13:36,353
...gracias, para que los estudie.
150
00:13:36,457 --> 00:13:40,917
Ser� una investigaci�n espectacular
de f�siles vivientes.
151
00:13:40,994 --> 00:13:44,327
�Una investigaci�n?
�Con personas?
152
00:13:44,431 --> 00:13:47,958
Los animales ni se enterar�n,
no los estorbar�n.
153
00:13:48,035 --> 00:13:50,833
Simplemente observar�n y apuntar�n.
154
00:13:51,071 --> 00:13:56,031
Nuestros sat�lites muestran
que son ferozmente territoriales.
155
00:13:56,343 --> 00:13:59,574
Los carn�voros viven isla adentro.
156
00:13:59,646 --> 00:14:02,271
As� que el equipo puede
quedarse en la costa.
157
00:14:02,549 --> 00:14:06,178
No voy a cometer los mismos errores.
158
00:14:06,286 --> 00:14:08,880
No, est�s cometiendo nuevos.
159
00:14:10,157 --> 00:14:14,184
John, �qu�...?
Hay otra isla con dinosaurios...
160
00:14:14,294 --> 00:14:17,889
...sin cercas esta vez,
y quieres que vaya gente.
161
00:14:18,065 --> 00:14:21,501
Muy pocos, �por tierra, verdad?
162
00:14:22,035 --> 00:14:25,004
�Qui�nes son los cuatro lun�ticos
que intentas convencer?
163
00:14:25,072 --> 00:14:28,132
No pude convencerlos
de lo que ver�an...
164
00:14:28,208 --> 00:14:30,733
...y tuve que usar la chequera.
165
00:14:30,811 --> 00:14:35,505
Est� Nick van Owen,
un director de documentales.
166
00:14:37,050 --> 00:14:40,845
Eddie Carr, un experto
en equipo de exploraci�n.
167
00:14:41,789 --> 00:14:44,323
Tenemos una paleont�loga.
168
00:14:44,725 --> 00:14:48,925
Y ten�a esperanzas de que
t� fueses el cuarto.
169
00:14:50,397 --> 00:14:54,333
Estamos al borde de la quiebra
desde el accidente en el parque.
170
00:14:54,401 --> 00:14:58,167
La junta directiva
quiere explotar el sitio B...
171
00:14:58,272 --> 00:15:00,172
...para recaudar fondos.
172
00:15:00,240 --> 00:15:04,734
Ven�an plane�ndolo desde hace a�os,
pude impedirlo hasta ahora.
173
00:15:04,945 --> 00:15:09,075
Hace unas semanas,
el yate de una familia inglesa...
174
00:15:09,650 --> 00:15:14,910
...ancl� en la isla
y los animales atacaron a la hija.
175
00:15:15,455 --> 00:15:16,945
Ella se pondr� bien.
176
00:15:18,125 --> 00:15:23,262
Pero la junta us� el incidente para
arrebatarme el control de InGen.
177
00:15:23,897 --> 00:15:26,025
Ahora es solo cuesti�n de tiempo.
178
00:15:26,268 --> 00:15:30,766
Antes de que este mundo perdido
sea encontrado y saqueado.
179
00:15:32,139 --> 00:15:37,099
S�lo la opini�n p�blica podr�a impedirlo,
pero para eso...
180
00:15:37,511 --> 00:15:40,105
...necesito un registro
fotogr�fico completo...
181
00:15:40,214 --> 00:15:43,240
...de los animales vivos
en su ambiente natural.
182
00:15:43,750 --> 00:15:47,283
De capitalista a ambientalista
en cuatro a�os.
183
00:15:48,021 --> 00:15:49,352
Qu� incre�ble.
184
00:15:52,092 --> 00:15:56,426
Es nuestra �ltima oportunidad
de redenci�n.
185
00:15:59,600 --> 00:16:00,862
John...
186
00:16:01,935 --> 00:16:03,129
...no.
187
00:16:03,804 --> 00:16:05,931
Claro que no.
188
00:16:06,039 --> 00:16:09,873
Y voy a comunicarme con
los otros 3 miembros del equipo...
189
00:16:09,943 --> 00:16:11,968
...para impedir que vayan.
190
00:16:12,079 --> 00:16:14,511
�Qui�n es la paleont�loga, por cierto?
191
00:16:14,715 --> 00:16:17,881
Ella vino a buscarme.
Quiero que lo sepas.
192
00:16:18,151 --> 00:16:19,243
�Qui�n?
193
00:16:19,753 --> 00:16:22,722
Ian, te asocias con...
194
00:16:22,789 --> 00:16:26,054
...los mejores expertos
de tantos campos.
195
00:16:26,126 --> 00:16:27,388
No contactaste a Sarah...
196
00:16:27,461 --> 00:16:32,160
Sarah estudia el comportamiento
de los animales f�siles.
197
00:16:32,266 --> 00:16:36,669
Sus teor�as sobre los carn�voros
han determinado el debate.
198
00:16:37,070 --> 00:16:39,561
- �Qu� est�s haciendo?
- �D�nde est� el tel�fono?
199
00:16:43,010 --> 00:16:44,568
Es demasiado tarde.
200
00:16:45,345 --> 00:16:47,176
Ya est� all�.
201
00:16:52,252 --> 00:16:54,943
Los otros van a reunirse
con ella en tres d�as.
202
00:16:59,993 --> 00:17:03,087
�Enviaste a mi novia
sola a esa isla?
203
00:17:03,797 --> 00:17:06,925
Yo no la envi�.
No pude detenerla.
204
00:17:07,000 --> 00:17:11,027
Estaba en San Diego,
investigando en el zool�gico.
205
00:17:11,104 --> 00:17:13,629
Queda a pocas horas de vuelo.
206
00:17:13,707 --> 00:17:17,370
Insisti�, insisti� de mala manera,
toma...
207
00:17:17,511 --> 00:17:20,480
...que quer�a empezar sola.
208
00:17:20,781 --> 00:17:22,772
Se cree que es Dian Fossey.
209
00:17:22,883 --> 00:17:24,976
"Observar sin interferir", me dijo.
210
00:17:25,052 --> 00:17:27,384
Habl� sin parar.
Ya sabes c�mo es.
211
00:17:27,454 --> 00:17:31,049
Cuando te hirieron en el parque,
ella te busc�.
212
00:17:31,491 --> 00:17:34,619
Viaj� hasta un hospital en Costa Rica...
213
00:17:34,695 --> 00:17:38,392
...para averiguar si los rumores
eran ciertos.
214
00:17:38,498 --> 00:17:41,365
Si no quieres que la gente
se olvide de tu nombre, bien.
215
00:17:41,468 --> 00:17:44,869
Pero no lo grabes
en las tumbas de otros.
216
00:17:45,172 --> 00:17:49,836
Estar� bien. Pas� a�os estudiando
depredadores africanos.
217
00:17:49,910 --> 00:17:53,605
Durmiendo a favor del viento y eso.
Ella sabe lo que hace.
218
00:17:53,880 --> 00:17:56,348
Y el equipo de investigaci�n...
219
00:17:57,851 --> 00:18:02,811
Ya no es de investigaci�n.
Es de rescate y sale enseguida.
220
00:18:41,911 --> 00:18:43,311
�Ajay!
221
00:18:43,711 --> 00:18:45,311
�C�mo supiste?
222
00:18:46,211 --> 00:18:48,511
Esa loci�n barata que
te mando cada navidad.
223
00:18:48,711 --> 00:18:50,611
�La usas de verdad?
Estoy conmovido.
224
00:18:50,711 --> 00:18:52,211
�Si�ntate!
225
00:18:52,411 --> 00:18:54,411
�Qu� diablos te trae a Mombasa?
226
00:18:54,611 --> 00:18:56,011
- �T�!
- �Yo?
227
00:18:58,511 --> 00:19:02,711
Recib� una llamada de un se�or
que va a ir por Costa Rica.
228
00:19:02,911 --> 00:19:08,011
Si la informaci�n es de creer,
es una expedici�n �nica.
229
00:19:08,211 --> 00:19:10,111
Y muy bien financiada.
230
00:19:10,311 --> 00:19:13,811
Bueno, yo soy un viejo
hijo de puta muy bien financiado.
231
00:19:14,011 --> 00:19:17,111
- Ve t�.
- �Qu�, solo?
232
00:19:17,311 --> 00:19:20,511
Pero siempre tuvimos
tanto �xito juntos, t� y yo.
233
00:19:20,711 --> 00:19:22,711
Demasiado, creo yo.
234
00:19:22,911 --> 00:19:24,411
�Qu� quieres decir?
235
00:19:25,011 --> 00:19:28,011
A un verdadero cazador
no le importa si el animal gana.
236
00:19:28,211 --> 00:19:32,111
No escaparon suficientes
de t� y yo, Ajay.
237
00:19:32,311 --> 00:19:34,911
�ramos un pelot�n de fusilamiento,
�no crees?
238
00:19:35,111 --> 00:19:39,811
Tengo buenas razones para creer
que lo encontrar�s desafiante.
239
00:19:47,011 --> 00:19:48,011
�Si�ntate!
240
00:19:48,411 --> 00:19:50,611
Entonces probablemente sea ilegal.
241
00:19:50,811 --> 00:19:55,511
En estos d�as es mayor crimen dispararle
a un tigre que a tus propios padres.
242
00:19:55,811 --> 00:19:57,711
�Miren esto!
243
00:20:01,011 --> 00:20:03,511
Los tigres tienen
abogados defensores.
244
00:20:04,411 --> 00:20:05,911
Disculpame, �quieres?
245
00:20:12,311 --> 00:20:13,711
�C�lmate, Jesus!
246
00:20:14,311 --> 00:20:15,311
�Hombre!
247
00:20:16,011 --> 00:20:18,511
- <i>Ahora estamos en problemas</i>.
- Lleg� el director.
248
00:20:18,711 --> 00:20:21,211
- <i>Linda camisa</i>.
- <i>El general Custer</i>.
249
00:20:21,411 --> 00:20:24,711
Usted, se�or,
no es ning�n caballero.
250
00:20:25,411 --> 00:20:28,411
- Te lo he estado diciendo.
- Este tipo es tan severo.
251
00:20:31,111 --> 00:20:32,811
�Se supone que
eso es un insulto?
252
00:20:33,011 --> 00:20:35,211
No se me ocurre ninguno mayor.
253
00:20:35,611 --> 00:20:37,611
Vete, viejo bastardo.
254
00:20:38,711 --> 00:20:41,711
�Qu� tengo que hacer para
empezar una pelea contigo?
255
00:20:43,011 --> 00:20:45,011
�Hablar de tu madre?
256
00:20:45,211 --> 00:20:47,311
- <i>Eso duele</i>.
- <i>Es la camisa de mi madre</i>.
257
00:20:47,511 --> 00:20:51,011
�Bromeas? Puedo ganarte
con una mano atada.
258
00:20:51,111 --> 00:20:54,211
- �De verdad?
- S�.
259
00:20:56,011 --> 00:20:57,511
- <i>�Est� bien!</i>
- <i>�Hazlo r�pido!</i>
260
00:20:57,711 --> 00:20:59,611
- <i>�Qu� hace?</i>
- <i>�Ponlo en el piso!</i>
261
00:20:59,811 --> 00:21:00,811
V�monos, Mikey.
262
00:21:01,011 --> 00:21:03,111
- Me refer�a a mi mano.
- <i>�Acabalo, Mikey!</i>
263
00:21:03,311 --> 00:21:04,411
�Jesus!
264
00:21:08,511 --> 00:21:09,511
�Dale, Mike!
265
00:21:14,611 --> 00:21:16,411
�Hijo de perra!
266
00:21:30,711 --> 00:21:31,811
�Dios!
267
00:21:40,011 --> 00:21:41,011
�Est�s bien, Mike?
268
00:21:43,211 --> 00:21:44,511
Vamos a ponerte hielo.
269
00:21:53,011 --> 00:21:54,911
Lo siento, Ajay.
270
00:21:56,111 --> 00:21:57,711
�Qu� estabas diciendo?
271
00:21:59,711 --> 00:22:04,011
Rompiste la mand�bula de ese hombre
sin m�s raz�n que tu propio aburrimiento.
272
00:22:04,511 --> 00:22:06,411
Di la verdad, Roland.
273
00:22:06,711 --> 00:22:10,611
�Ni siquiera te interesa saber
de qu� animal se trata la expedici�n?
274
00:22:10,911 --> 00:22:15,411
Ajay, ve a mi rancho.
Mira la sala de trofeos.
275
00:22:15,611 --> 00:22:20,611
Y dime qu� tipo de animal
ser�a de alg�n inter�s para m�.
276
00:22:20,876 --> 00:22:24,107
No puedes adelantarlo 3 d�as
y esperar que est� listo.
277
00:22:24,179 --> 00:22:26,647
No he probado nada de esto.
278
00:22:26,715 --> 00:22:29,980
�Por qu� le diste
un tel�fono que no sirve?
279
00:22:30,052 --> 00:22:33,544
Podr�an ser explosiones solares,
o tal vez ella lo apag�.
280
00:22:33,622 --> 00:22:37,149
Quiero las llantas a medio inflar.
Podr�an explotar.
281
00:22:37,226 --> 00:22:39,558
- No sabr� usarlo.
- �Bromas?
282
00:22:39,628 --> 00:22:42,654
Me envi� sugerencias sobre
el 50% de las cosas.
283
00:22:42,731 --> 00:22:45,632
No hagas eso, es como un bebe,
tienes que amarlo.
284
00:22:45,701 --> 00:22:48,670
- Lo amar� cuando funcione.
- Funcionar� cuando lo ames.
285
00:22:48,737 --> 00:22:52,195
- �Vienes?
- S�, no puedo resistir.
286
00:22:52,307 --> 00:22:54,241
Gracias por tanto aviso.
287
00:22:54,309 --> 00:22:59,208
Nick van Owen, este es Ian Malcolm.
Nick es fot�grafo, Ian es... Ian.
288
00:22:59,481 --> 00:23:03,042
- �Retratas animales?
- Animales, combate, lo que sea.
289
00:23:03,151 --> 00:23:06,814
Para la televisi�n fui a Ruanda,
Chechenia, por todo Bosnia.
290
00:23:06,889 --> 00:23:09,619
Hago trabajo voluntario
en Greenpeace a veces.
291
00:23:09,691 --> 00:23:11,882
�Greenpeace?
�Qu� te atrajo ahi?
292
00:23:12,160 --> 00:23:13,354
Las mujeres.
293
00:23:14,196 --> 00:23:16,293
El 80% son mujeres
en Greenpeace.
294
00:23:16,565 --> 00:23:17,691
Eso es noble.
295
00:23:18,567 --> 00:23:21,536
Noble fui el a�o pasado.
Este a�o me pagan.
296
00:23:21,603 --> 00:23:25,669
Me lleg� el cheque de Hammond,
sino no ir�a a esta caza de gansos.
297
00:23:25,874 --> 00:23:30,174
Vamos al �nico lugar del mundo
donde los cazadores son los gansos.
298
00:23:30,612 --> 00:23:32,375
�Pap�! �Pap�!
299
00:23:34,783 --> 00:23:37,718
Kelly, cari�o, llegaste.
�Por qu� tardaste?
300
00:23:37,786 --> 00:23:39,310
No encontraba un taxi.
301
00:23:39,388 --> 00:23:40,719
Est� bien, cari�o.
302
00:23:40,789 --> 00:23:44,691
Tengo que decirte algo.
Tenemos que hablar.
303
00:23:45,894 --> 00:23:49,953
- Ni siquiera conozco a esta mujer.
- Es Karen, la conoces hace 10 a�os.
304
00:23:50,198 --> 00:23:53,361
Ni siquiera tiene Sega.
Es una troglodita.
305
00:23:53,435 --> 00:23:55,528
Cruel, pero buen uso de la palabra.
306
00:23:55,938 --> 00:23:57,906
�Por qu� no me quedo con Sarah?
307
00:23:57,973 --> 00:24:00,965
Porque est� de viaje.
Karen es fant�stica.
308
00:24:01,076 --> 00:24:04,045
Te llevar� a cabalgar y al cine.
Ser� fant�stico.
309
00:24:04,112 --> 00:24:07,206
Deja de decir "fant�stico".
�Ad�nde vas?
310
00:24:07,883 --> 00:24:12,252
Es s�lo por unos d�as.
No ir�a si no fuera muy importante.
311
00:24:12,321 --> 00:24:16,951
Soy tu hija. No puedes abandonarme
cada vez que se presenta algo.
312
00:24:17,326 --> 00:24:20,056
Eso me hiri�.
�Te lo sugiri� tu mam�?
313
00:24:20,128 --> 00:24:22,562
<i>Llamando al Dr. Malcolm, por favor.</i>
314
00:24:23,065 --> 00:24:25,226
A veces nos hemos llevado mal.
315
00:24:25,334 --> 00:24:28,929
�Pero no han mejorado las cosas
en los �ltimos a�os?
316
00:24:29,137 --> 00:24:33,471
S�, pero reg��ame.
Cast�game o algo as�.
317
00:24:33,575 --> 00:24:35,566
Nunca lo haces.
318
00:24:35,644 --> 00:24:37,839
�Pero por qu�? Has salido tan...
319
00:24:37,946 --> 00:24:41,507
...linda, inteligente, fuerte,
graciosa y generosa.
320
00:24:41,617 --> 00:24:43,778
Una reina, diosa, mi inspiraci�n.
321
00:24:43,852 --> 00:24:44,978
<i>Dr. Malcolm.</i>
322
00:24:45,087 --> 00:24:48,750
Podr�a ir como tu ayudante,
como en Austin.
323
00:24:48,857 --> 00:24:51,121
No es como en Austin.
324
00:24:52,661 --> 00:24:54,856
Adem�s, tienes tus proyectos.
325
00:24:54,963 --> 00:24:58,262
La competencia de gimnasia.
Has entrenado por meses.
326
00:24:58,333 --> 00:24:59,766
�La gimnasia?
327
00:24:59,968 --> 00:25:03,768
Me eliminaron del equipo.
Gracias por saberlo.
328
00:25:05,173 --> 00:25:06,868
Lo siento, cari�o.
329
00:25:07,643 --> 00:25:10,168
S� que te importaba mucho.
330
00:25:11,046 --> 00:25:15,114
Te gusta tener hijos pero
no te gusta estar con ellos.
331
00:25:16,852 --> 00:25:21,751
No fui el que te dej� y se fue a Paris.
As� que no te desquites conmigo.
332
00:25:21,990 --> 00:25:24,015
<i>�Llamando al Dr. Malcolm!</i>
333
00:25:30,632 --> 00:25:32,896
Cari�o, lo siento. Perd�name.
334
00:25:34,569 --> 00:25:38,327
�Quieres un buen consejo paternal?
No me hagas caso.
335
00:25:41,677 --> 00:25:43,577
�C�mo va esto?
336
00:25:44,713 --> 00:25:48,706
Seg�n los datos no debe deformarse
a grandes presiones. Veremos.
337
00:25:48,817 --> 00:25:51,377
- Bueno, despejen. �Listo?
- �Qu� es esto?
338
00:25:53,088 --> 00:25:54,521
Es un Alto-Esconde.
339
00:25:55,223 --> 00:25:58,488
Alto-Esconde.
Te subes, sube y te esconde.
340
00:25:58,727 --> 00:26:03,664
Se mete entre las ramas
y protege a los investigadores.
341
00:26:04,332 --> 00:26:07,699
En realidad los pone
a la altura de una mordida.
342
00:26:08,603 --> 00:26:10,298
�Sabes la hora?
343
00:26:10,372 --> 00:26:13,500
- �Por qu�?
- Partimos dentro de tres horas.
344
00:26:33,061 --> 00:26:34,722
Qu� genial.
345
00:27:33,855 --> 00:27:37,814
Un rifle Lindstradt.
Dispara dardos subs�nicos Fluger.
346
00:27:37,926 --> 00:27:40,918
- �Funciona mejor que el tel�fono?
- Qu� gracia.
347
00:27:40,996 --> 00:27:45,023
<i>Con veneno de Conus purpurascens,
el molusco de los mares del Sur.</i>
348
00:27:45,100 --> 00:27:48,536
El veneno m�s potente del mundo.
349
00:27:48,603 --> 00:27:51,003
Es m�s veloz que el impulso nervioso.
350
00:27:51,072 --> 00:27:54,337
El animal cae sin sentir el dardo.
351
00:27:54,409 --> 00:27:57,674
- �Hay ant�doto?
- �Por si te disparas en un pie?
352
00:27:57,746 --> 00:28:01,739
Ev�talo. Estar�as muerto
antes de darte cuenta.
353
00:28:05,921 --> 00:28:09,755
Dice que desembarquemos aqu�.
No quiere continuar.
354
00:28:09,825 --> 00:28:12,350
Ha o�do muchos cuentos.
355
00:28:12,427 --> 00:28:14,827
Nos dejar� aqu� y anclar� afuera.
356
00:28:14,930 --> 00:28:16,591
�Qu� tipo de cuentos?
357
00:28:22,537 --> 00:28:26,803
De pescadores que se acercaron
mucho a la isla y no volvieron.
358
00:28:27,609 --> 00:28:30,510
Tiene radio.
Tiene un tel�fono de sat�lite.
359
00:28:33,515 --> 00:28:36,609
Dice que cuando lo llamemos
llegar� en dos horas.
360
00:28:37,018 --> 00:28:38,952
Pero no se quedar� aqu�.
361
00:28:40,355 --> 00:28:43,017
No quiere anclar cerca de las islas.
362
00:28:43,158 --> 00:28:46,321
Las llaman...
363
00:28:48,797 --> 00:28:50,321
�Qu� dijo?
364
00:28:51,967 --> 00:28:53,491
"Las Cinco Muertes"...
365
00:28:54,069 --> 00:28:55,502
...eso dijo.
366
00:29:10,051 --> 00:29:14,681
El tel�fono de la Dra. Harding
tiene una se�al, deber�a aparecer.
367
00:29:14,756 --> 00:29:17,554
- Qu� alivio.
- No me fastidies.
368
00:29:17,659 --> 00:29:21,425
Estamos casi encima de ella.
Debe andar cerca.
369
00:29:22,364 --> 00:29:23,763
All�.
370
00:29:41,416 --> 00:29:43,281
�Sarah Harding!
371
00:29:43,685 --> 00:29:46,552
�Cu�ntas Sarahs crees que habr�
en esta isla?
372
00:29:57,732 --> 00:29:58,892
�Qu� es?
373
00:30:01,102 --> 00:30:02,626
Algo muy grande.
374
00:30:33,068 --> 00:30:35,969
Esto es una maravilla.
375
00:30:36,438 --> 00:30:39,498
Ay, s�. "�Oh! �Ah!", as� empieza.
376
00:30:40,108 --> 00:30:43,168
Luego vienen las carreras y la griter�a.
377
00:31:08,203 --> 00:31:09,363
�Nick!
378
00:31:12,507 --> 00:31:15,135
Supongo que te nos adelantaste,
�eh, Sarah?
379
00:31:20,815 --> 00:31:24,876
Jam�s pens� que Hammond
lograr�a que vinieras.
380
00:31:27,622 --> 00:31:29,487
- Hola, Eddie.
- Hola, Sarah.
381
00:31:29,858 --> 00:31:33,157
�Tienes una barra de granola o algo?
Qu� hambre tengo.
382
00:31:34,863 --> 00:31:36,860
�Vieron a esos animales que pasaron?
383
00:31:36,965 --> 00:31:41,334
Era una familia, la pareja y su cr�a.
384
00:31:41,403 --> 00:31:44,429
En cada nido vac�o
hay cascarones pisoteados.
385
00:31:44,506 --> 00:31:48,169
Los reci�n nacidos permanecen
en el nido por mucho tiempo.
386
00:31:48,243 --> 00:31:51,701
Con una sola foto puedo solucionar
esa controversia.
387
00:31:52,047 --> 00:31:53,912
�No te atacaron?
388
00:31:54,049 --> 00:31:57,541
No, esa es mi mochila de la suerte.
Siempre est� as�.
389
00:31:59,754 --> 00:32:01,085
Bien, Sarah...
390
00:32:01,189 --> 00:32:04,056
�Una "Nikon"? �Me la prestas?
391
00:32:04,826 --> 00:32:07,056
Vuelvo enseguida, cari�o. Te lo prometo.
392
00:32:10,031 --> 00:32:14,900
�Por qu� no me dijiste nada
cuando Hammond te llam�?
393
00:32:15,170 --> 00:32:17,502
Porque no me hubieses dejado venir.
394
00:32:17,572 --> 00:32:19,870
Te hubiese amarrado a la cama.
395
00:32:19,941 --> 00:32:23,399
- Ya s� c�mo obtienen la lisina.
- No me interesa.
396
00:32:23,511 --> 00:32:26,207
Los herb�voros que est�n prosperando...
397
00:32:26,281 --> 00:32:29,739
...comen frijoles de �gama,
soya, todo con lisina.
398
00:32:30,051 --> 00:32:33,111
Y los carn�voros se comen
a los herb�voros...
399
00:32:35,123 --> 00:32:36,590
Esperen, silencio.
400
00:32:38,193 --> 00:32:41,720
- Qu�dense ah�. Volver� enseguida.
- �No!
401
00:32:44,466 --> 00:32:46,058
Qu�dense aqu�.
402
00:33:16,631 --> 00:33:18,098
Est� muy cerca.
403
00:33:18,166 --> 00:33:20,760
- �Qu� hace?
- Demasiado cerca.
404
00:33:42,357 --> 00:33:45,690
Tiene que tocarlo. No puede evitarlo.
405
00:33:46,928 --> 00:33:50,694
- Cada vez que ve... miren eso.
- Cada vez que ve algo, tiene que...
406
00:33:59,674 --> 00:34:01,608
�C�mo es posible?
407
00:34:05,547 --> 00:34:09,381
�Esto? �Qu� esperabas ver?
408
00:34:09,484 --> 00:34:11,850
Animales. Tal vez...
409
00:34:13,821 --> 00:34:15,379
...iguanas grandes.
410
00:34:18,359 --> 00:34:19,553
Locos.
411
00:34:27,802 --> 00:34:30,362
Se enojan si se acaba el rollo.
412
00:34:40,815 --> 00:34:42,009
�Dispara!
413
00:34:42,083 --> 00:34:45,075
- Protege a los suyos.
- �Yo tambi�n!
414
00:35:06,674 --> 00:35:08,505
Creo que se van.
415
00:35:16,184 --> 00:35:17,378
Incre�ble.
416
00:35:17,619 --> 00:35:19,812
Estas im�genes son incre�bles.
Legendarias.
417
00:35:19,887 --> 00:35:23,015
Hay fot�grafos que jam�s llegan a sacar
fotos como �stas.
418
00:35:23,091 --> 00:35:25,958
Que me den el Pulitzer hoy mismo.
419
00:35:26,127 --> 00:35:30,359
No hay m�s candidatos.
Gracias a todos los que perdieron.
420
00:35:30,431 --> 00:35:33,923
No fumes. Los dinosaurios pueden oler
a millas de distancia.
421
00:35:34,102 --> 00:35:36,900
Vinimos a estudiarlos, sin interacci�n.
422
00:35:36,971 --> 00:35:39,769
Cosa que es emp�ricamente imposible.
423
00:35:39,874 --> 00:35:43,332
El principio de incertidumbre.
Lo que se estudia, se cambia.
424
00:35:43,411 --> 00:35:46,869
Acepto el riesgo. Estoy cansada
de escarbar piedras y huesos...
425
00:35:46,948 --> 00:35:50,884
...tratando de adivinar
la conducta de animales...
426
00:35:50,952 --> 00:35:53,921
...que murieron
hace 65 millones de a�os.
427
00:35:53,988 --> 00:35:57,890
Luego me llenaste la cabeza de cuentos.
�C�mo no iba a venir!
428
00:35:57,959 --> 00:36:00,928
Cuentos de mutilaciones y muerte.
�No pon�as atenci�n?
429
00:36:00,995 --> 00:36:03,657
�Por favor!
No me trates como una estudiante.
430
00:36:03,731 --> 00:36:06,495
He trabajado con depredadores
desde los veinte a�os.
431
00:36:06,567 --> 00:36:09,092
Leones, chacales, hienas, t�.
432
00:36:17,178 --> 00:36:18,839
�Qu� se quema?
433
00:36:19,147 --> 00:36:22,082
Puedo cambiar opiniones dogm�ticas.
434
00:36:22,216 --> 00:36:25,947
Se cree que los dinosaurios
eran salvajes.
435
00:36:26,054 --> 00:36:29,490
Se cree que no criaban a sus hijos.
436
00:36:29,557 --> 00:36:32,082
Robert Burke dijo
que el Tiranosaurus rex...
437
00:36:32,160 --> 00:36:36,256
...abandonaba a los hijos.
Puedo demostrar lo contrario.
438
00:36:36,331 --> 00:36:39,323
�Fuego! �Dr. Malcolm,
hay fuego en el campamento!
439
00:36:45,406 --> 00:36:48,398
�No! El agua levanta humarada.
�Usa tierra!
440
00:36:48,509 --> 00:36:50,409
�Qui�n lo prendi�?
441
00:36:51,779 --> 00:36:54,009
Lo hice para poder cocinar.
442
00:36:54,482 --> 00:36:57,781
Quer�a tenerla lista
para cuando volvieran.
443
00:36:59,754 --> 00:37:02,621
�No les ves un aire de familia?
444
00:37:03,791 --> 00:37:05,622
T� me dijiste que viniera.
445
00:37:05,693 --> 00:37:06,990
�Yo? �Qu� dices?
446
00:37:07,495 --> 00:37:11,454
Me dijiste que no te hiciera caso.
Yo pens� que tratabas de decirme algo.
447
00:37:11,532 --> 00:37:14,296
Kelly, sab�as exactamente
lo que quer�a decir.
448
00:37:14,369 --> 00:37:18,135
�Vas a castigarla por ser curiosa?
�A qui�n sali�?
449
00:37:18,206 --> 00:37:22,336
- Gracias, Sarah.
- No formen bando.
450
00:37:24,112 --> 00:37:27,673
No te metas en la conversaci�n.
Por favor. De veras.
451
00:37:28,149 --> 00:37:29,480
- Eddie.
- �Qu�?
452
00:37:29,550 --> 00:37:32,144
�Por qu� esto nunca funciona?
453
00:37:32,220 --> 00:37:35,621
No hay cable.
No est�s en una cabina telef�nica.
454
00:37:35,723 --> 00:37:37,918
Espera la se�al.
455
00:37:40,294 --> 00:37:43,786
La violencia y la tecnolog�a
no hacen buena pareja.
456
00:37:45,133 --> 00:37:50,093
Para las pruebas que quiere Hammond
hay que acercase a los animales.
457
00:37:50,304 --> 00:37:53,705
De paso, emb�rrense de sangre de oveja.
458
00:37:54,008 --> 00:37:57,967
Eddie, �crees que el radio
del remolque funcione?
459
00:37:58,079 --> 00:37:59,569
No me enga�es.
460
00:37:59,714 --> 00:38:03,343
Si no te parece muy dif�cil,
intenta prenderlo.
461
00:38:04,752 --> 00:38:07,687
Bueno, me llevo a mi hija de aqu�.
462
00:38:07,889 --> 00:38:11,154
Si alguien quiere acompa�arme,
lleg� el momento.
463
00:38:11,225 --> 00:38:13,591
As� que cuando est�n en el terreno...
464
00:38:13,828 --> 00:38:18,197
Nick, con gusto le llevar� una carta
a tu esposa o seres queridos...
465
00:38:18,266 --> 00:38:20,097
...para que te despidas.
466
00:38:20,234 --> 00:38:23,226
Eddie, si tienes algo de valor...
467
00:38:23,337 --> 00:38:26,363
...es lo menos que puedo hacer.
Estar� ah� dentro, muchachos.
468
00:38:26,441 --> 00:38:29,103
Nuestra presencia tiene que ser
100% as�ptica.
469
00:38:29,210 --> 00:38:31,678
Si tan s�lo tocamos
una hoja de hierba...
470
00:38:31,746 --> 00:38:34,715
- �Pap�, est�s enojado?
- No, estoy furioso.
471
00:38:36,350 --> 00:38:38,318
Esto se parece a tu cuarto.
472
00:38:38,386 --> 00:38:40,877
- Lo iba a recoger.
- Ahora mismo.
473
00:38:42,223 --> 00:38:45,386
�Qu� es esto? �Eddie, tiene 100 botones!
474
00:38:45,460 --> 00:38:49,453
No te enojes.
Iba a llamarte a decirte d�nde estaba.
475
00:38:49,597 --> 00:38:51,588
Siempre lo hago, �no?
476
00:38:51,899 --> 00:38:54,868
Soy la mejor novia del mundo.
477
00:38:55,036 --> 00:38:59,200
Viajo much�simo.
A ti te gusta ser independiente.
478
00:38:59,273 --> 00:39:03,573
Me he acostumbrado a vivir separados,
pero no es lo que quiero.
479
00:39:03,811 --> 00:39:08,305
Kelly, esto es cosa de adultos.
D�janos por un minuto.
480
00:39:08,549 --> 00:39:11,450
Cualquiera dir�a que es
una pel�cula censurada.
481
00:39:12,253 --> 00:39:15,518
�Si quer�as rescatarme,
por qu� no me salvaste de la cena...
482
00:39:15,590 --> 00:39:19,117
...ben�fica donde me dejaste sola?
483
00:39:20,595 --> 00:39:22,961
Esa situaci�n era algo distinta.
484
00:39:23,097 --> 00:39:26,624
�Y la cena con tus padres
a la que no te presentaste?
485
00:39:26,767 --> 00:39:31,636
�Por qu� no me rescatas
cuando me hace falta? Cumple tu palabra.
486
00:39:31,906 --> 00:39:35,307
Casi he hecho una profesi�n
de estar esper�ndote.
487
00:39:35,643 --> 00:39:37,907
Eso me parece muy...
488
00:39:37,979 --> 00:39:42,575
Tu futuro depende de que
no completes esa oraci�n. �Afuera!
489
00:39:44,352 --> 00:39:46,980
Ian, vamos. Mira.
490
00:39:49,290 --> 00:39:53,192
Adoro que hayas venido
en tu caballo blanco. De veras.
491
00:39:54,529 --> 00:39:57,760
Es muy emotivo, muy dram�tico.
492
00:39:58,366 --> 00:40:01,529
Tambi�n necesito
que a veces llegues en taxi.
493
00:40:01,602 --> 00:40:04,628
Kelly, �qu� haces? No salgas.
494
00:40:04,705 --> 00:40:07,606
Es peligroso. Ven ac�. Cierra la puerta.
495
00:40:14,515 --> 00:40:18,281
Yo s� lo que hago.
Uds. definitivamente deben irse.
496
00:40:19,287 --> 00:40:20,948
Pero yo me quedo.
497
00:40:21,556 --> 00:40:24,855
Te quiero.
Pero ahora mismo no me haces falta.
498
00:40:26,360 --> 00:40:29,488
Lo que te hace falta
es un tranquilizante.
499
00:40:29,864 --> 00:40:33,664
- Volver� en cinco o seis d�as.
- Ser� en cinco o seis pedazos.
500
00:40:33,734 --> 00:40:36,999
Te irrita que yo no tenga miedo y t� s�.
501
00:40:37,071 --> 00:40:40,632
Claro que tengo miedo.
Es lo que estoy dici�ndote.
502
00:40:41,075 --> 00:40:42,542
�Qu� es ese ruido?
503
00:40:52,553 --> 00:40:55,283
Ahora mismo nos iremos en uno de ellos.
504
00:40:55,356 --> 00:40:57,085
�Miren! �Ac�!
505
00:41:00,428 --> 00:41:04,228
No entiendo. �En un costado
del helic�ptero dice "InGen"!
506
00:41:05,166 --> 00:41:08,363
�Por qu� mandar�a Hammond
a dos equipos?
507
00:41:10,504 --> 00:41:12,369
Corta el cord�n umbilical, pap�.
508
00:41:12,773 --> 00:41:15,867
�No conf�a en nosotros?
Ni siquiera hemos empezado.
509
00:41:24,852 --> 00:41:27,320
Este es buen sitio para acampar.
510
00:41:27,388 --> 00:41:29,879
Eso ser� lo primero, cuando acabemos.
511
00:41:29,957 --> 00:41:33,893
Quiero que est� listo en 30 minutos.
En media hora.
512
00:41:34,061 --> 00:41:36,689
- �Comprendido? Cambio.
- Cancela la orden.
513
00:41:37,198 --> 00:41:38,597
�C�mo? �Por qu�?
514
00:41:38,766 --> 00:41:42,202
Por aqu� pasan las presas.
Los carn�voros acechan.
515
00:41:42,269 --> 00:41:45,033
�Quieres ser parte del men�?
516
00:41:48,542 --> 00:41:51,943
Busquemos otro sitio
donde acampar. Cambio.
517
00:41:52,246 --> 00:41:56,307
Peter, si quieres que dirija
esta cacer�a, hay dos condiciones.
518
00:41:56,550 --> 00:41:59,610
Primero, mando yo.
Si no estoy, manda Dieter.
519
00:41:59,720 --> 00:42:04,657
T� p�ganos, felic�tanos
y s�rvenos un whisky a fin del d�a.
520
00:42:04,892 --> 00:42:07,622
Segundo, mis honorarios. Son tuyos.
521
00:42:07,895 --> 00:42:11,661
A cambio de mis servicios
quiero cazar un tiranosaurio.
522
00:42:11,766 --> 00:42:14,599
Un macho. C�mo y por qu� es asunto m�o.
523
00:42:14,669 --> 00:42:17,399
Si no te gusta, arr�glatelas.
524
00:42:17,471 --> 00:42:19,803
Acampa aqu�...
525
00:42:19,907 --> 00:42:23,035
...en un pantano,
o en medio de un nido de dinosaurios.
526
00:42:23,144 --> 00:42:25,804
He ido en demasiados safaris
con dentistas ricos...
527
00:42:25,905 --> 00:42:29,505
...como para o�r m�s ideas suicidas.
�Entendido?
528
00:42:31,506 --> 00:42:32,906
De acuerdo.
529
00:42:37,425 --> 00:42:41,088
Moto, separa uno del resto de la manada.
A la derecha.
530
00:42:41,162 --> 00:42:44,996
Prep�rense los del lazo.
Va a llevarles un...
531
00:42:47,034 --> 00:42:49,867
...paqui... este, paquia... �Al diablo!
532
00:42:50,371 --> 00:42:53,101
Uno calvo y cabez�n.
El que parece un cura.
533
00:43:17,798 --> 00:43:19,493
�Para! �Para!
534
00:43:20,968 --> 00:43:22,492
Un paquic�falosaurio.
535
00:43:22,570 --> 00:43:23,867
�Es carn�voro?
536
00:43:24,004 --> 00:43:26,370
No, herb�voro. De fines del Cret�ceo.
537
00:43:34,381 --> 00:43:36,542
�Ves el cr�neo abovedado?
538
00:43:36,650 --> 00:43:39,551
Mide nueve pulgadas de espesor.
Ahora, cuidado.
539
00:43:41,689 --> 00:43:46,319
Tiene el cuello unido a la
base del cr�neo, no a la nuca.
540
00:43:46,594 --> 00:43:50,394
Cuando baja la cabeza,
la alinea con la columna...
541
00:43:50,498 --> 00:43:53,399
...de manera perfecta
para poder embestir.
542
00:43:59,406 --> 00:44:03,240
Cuidado, se solt� el "cura",
va hacia ustedes.
543
00:45:09,877 --> 00:45:14,314
Dieter, m�ntate en la silla extensible.
Est�s cerca de un cari...
544
00:45:15,049 --> 00:45:17,415
Rep�teme eso, Roland. �De un qu�?
545
00:45:18,719 --> 00:45:22,155
Del que tiene un cuerno rojo.
El del copete en la frente. Elvis.
546
00:45:24,658 --> 00:45:26,558
Extiende la silla.
547
00:45:41,609 --> 00:45:43,338
Bueno, Carter, enrolla.
548
00:45:48,148 --> 00:45:49,308
�Cuidado!
549
00:45:51,685 --> 00:45:53,084
No se acerquen mucho.
550
00:45:54,355 --> 00:45:57,290
�Las patas! �Las patas!
�Cuidado con el rabo!
551
00:46:45,906 --> 00:46:46,964
�Burke!
552
00:46:47,708 --> 00:46:49,073
Ven ac�.
553
00:46:54,381 --> 00:46:56,144
�Reconoces esta huella?
554
00:46:56,250 --> 00:46:58,309
Seguro. Es de un tiranosaurio.
555
00:47:03,490 --> 00:47:04,718
Roland.
556
00:47:12,032 --> 00:47:13,761
�Ad�nde vas?
557
00:47:13,834 --> 00:47:17,099
A cobrar mis honorarios, Sr. Ludlow.
A cobrar.
558
00:47:30,184 --> 00:47:31,344
Ay, Dios m�o.
559
00:47:32,686 --> 00:47:37,123
<i>Procompsognathus triassicus.
Lo hall� Frass en Baviera, en 1913.</i>
560
00:47:37,458 --> 00:47:38,857
�Es peligroso?
561
00:47:40,594 --> 00:47:42,289
Yo dir�a que no.
562
00:47:43,097 --> 00:47:46,430
Se supone que se alimente de carro�a,
como un chacal.
563
00:47:47,468 --> 00:47:50,960
Me da mala espina.
Parece que no tiene miedo.
564
00:47:52,206 --> 00:47:54,572
Nunca ha visto un ser humano.
565
00:47:54,641 --> 00:47:56,905
No tiene por qu� tener miedo.
566
00:48:01,482 --> 00:48:02,710
Ahora s�.
567
00:48:23,303 --> 00:48:24,770
El nido del tiranosaurio.
568
00:48:27,007 --> 00:48:30,602
No creo que tenga m�s de unas semanas.
No ha dejado el nido.
569
00:48:35,816 --> 00:48:39,752
Los padres no lo dejar�an solo
por mucho tiempo.
570
00:48:41,488 --> 00:48:44,423
�Nos escondemos aqu�?
�A esperar al macho?
571
00:48:45,626 --> 00:48:49,084
El nido est� a favor del viento.
572
00:48:50,164 --> 00:48:54,430
Cuando vuelva,
nos descubrir�a inmediatamente.
573
00:48:55,769 --> 00:48:59,000
El truco consiste en lograr...
574
00:48:59,873 --> 00:49:01,966
...que vaya adonde queremos.
575
00:49:52,226 --> 00:49:56,492
Por eso Hammond nos envi�
con tanta prisa. Sab�a que ven�an.
576
00:49:56,597 --> 00:49:58,656
Dios m�o, est�n muy bien organizados.
577
00:49:59,867 --> 00:50:01,960
Tienen equipo de ligas mayores.
578
00:50:02,769 --> 00:50:06,762
Tal vez me presten el tel�fono.
Tienen una antena m�s grande.
579
00:50:07,174 --> 00:50:10,007
�Quieren construir otro parque aqu�?
580
00:50:10,077 --> 00:50:12,807
�Luego de lo que pas� en la otra isla?
581
00:50:12,880 --> 00:50:16,543
No van a construir nada.
Van a llevarse los animales.
582
00:50:16,617 --> 00:50:18,141
Al continente.
583
00:50:19,453 --> 00:50:23,219
Miren, Hammond me advirti� que vendr�an.
584
00:50:23,290 --> 00:50:27,283
Pens� que llegar�an
cuando hubi�semos acabado...
585
00:50:27,361 --> 00:50:30,091
- ...pero envi� otro plan.
- �Qu� otro plan?
586
00:50:31,031 --> 00:50:32,055
Yo.
587
00:50:32,866 --> 00:50:37,428
En breve, InGen busca inversionistas
para sufragar los gastos.
588
00:50:37,938 --> 00:50:41,066
En el folleto que les envi�
la junta aparecen...
589
00:50:41,141 --> 00:50:44,042
...los gastos de construcci�n y equipo.
590
00:50:44,111 --> 00:50:48,912
Como ven con estos dos socios
que tengo aqu�, ya vamos en camino.
591
00:50:52,219 --> 00:50:55,154
<i>Podr�a decirse
que estamos en movimiento.</i>
592
00:50:56,890 --> 00:50:59,882
<i>En un momento les mostrar�
el campamento...</i>
593
00:50:59,960 --> 00:51:02,986
<i>...y ver�n los ejemplares m�s grandes.</i>
594
00:51:31,458 --> 00:51:35,019
Nadie recorrer�a medio mundo
para ir a un zool�gico.
595
00:51:35,362 --> 00:51:37,159
Hay que llevarles el zool�gico.
596
00:51:37,631 --> 00:51:39,792
Y San Diego es la ciudad ideal.
597
00:51:40,367 --> 00:51:44,201
El p�blico ya la asocia
con todo un mundo de animales.
598
00:51:44,972 --> 00:51:49,705
Tiene un zool�gico de renombre,
un acuario, un equipo de f�tbol.
599
00:52:17,571 --> 00:52:19,198
El Sr. Hammond lo sab�a.
600
00:52:20,140 --> 00:52:22,472
Incluso antes de pensar en una isla...
601
00:52:23,710 --> 00:52:26,406
...hab�a empezado a construir
un anfiteatro...
602
00:52:27,514 --> 00:52:31,507
...cerca de los edificios de InGen
en San Diego, en los muelles.
603
00:52:32,319 --> 00:52:34,184
Pero abandon� ese proyecto...
604
00:52:35,055 --> 00:52:38,252
...para tratar de realizar
otro m�s ambicioso...
605
00:52:38,492 --> 00:52:40,824
...y que a la larga result� imposible.
606
00:52:42,029 --> 00:52:45,858
As� que el edificio permanece vac�o
y a medio acabar...
607
00:52:46,000 --> 00:52:49,494
...cuando podr�a estar listo
para recibir al p�blico...
608
00:52:49,595 --> 00:52:51,495
...en menos de un mes.
609
00:53:13,694 --> 00:53:15,628
�Ajay, cuidado! �Salta!
610
00:53:43,690 --> 00:53:46,284
Es la �ltima vez que te dejo encargado.
611
00:54:08,949 --> 00:54:11,076
Ay, Dios m�o, �est�s loco?
612
00:54:11,151 --> 00:54:14,518
Se parti� una pata.
Vamos al auto antes de que nos oigan.
613
00:54:14,588 --> 00:54:17,887
- �Tienes alguna idea de lo que es?
- Vamos, abre la puerta.
614
00:54:18,658 --> 00:54:19,886
Est�s chiflado.
615
00:54:22,262 --> 00:54:24,787
Ay, caray. Esto no le va a gustar a Ian.
616
00:54:29,403 --> 00:54:30,768
�Qu� est� pasando?
617
00:54:31,138 --> 00:54:32,571
�No es obvio?
618
00:54:35,675 --> 00:54:37,734
No estamos solos en la isla.
619
00:54:47,754 --> 00:54:49,745
No est� bien sintonizado.
620
00:54:53,360 --> 00:54:54,793
Mira aqu�.
621
00:55:12,846 --> 00:55:14,438
�Qu� diablos ser� eso?
622
00:55:15,816 --> 00:55:17,511
Bueno, aqu� est�. Buenas.
623
00:55:22,722 --> 00:55:25,885
No soy Enrique. Soy Ian Malcolm.
�Hablo con el barco?
624
00:55:27,327 --> 00:55:28,885
�Hablo con el barco?
625
00:55:30,797 --> 00:55:34,893
<i>Estamos en la isla Sorna.
Estoy llamando al barco Mar del Plata.</i>
626
00:55:42,409 --> 00:55:43,671
Yo lo llevo.
627
00:55:44,211 --> 00:55:46,645
Bueno. Ya est�. Lo tengo.
628
00:55:47,881 --> 00:55:49,178
- Ap�rate.
- Lo tengo.
629
00:55:49,249 --> 00:55:53,049
Corre, corre. Vamos.
Cuidado con el rabo. Abre.
630
00:55:55,922 --> 00:55:57,184
Est� enojada.
631
00:55:57,257 --> 00:56:00,124
- �Pobre Enrique!
- Sin discursos, por favor.
632
00:56:00,193 --> 00:56:03,219
Kelly, ap�rtate. No te pares. Cuidado.
633
00:56:03,497 --> 00:56:05,426
- �Lo tengo!
- Cuidado con la cabeza.
634
00:56:06,032 --> 00:56:08,262
- Cuidado con la cabeza.
- �Ian, est� herido!
635
00:56:09,236 --> 00:56:11,704
- No, cari�o, no.
- Traer� la mesa.
636
00:56:11,771 --> 00:56:15,502
Te va a morder. Vigila el rabo.
Est� dando golpes.
637
00:56:16,676 --> 00:56:18,075
Ponlo aqu�.
638
00:56:18,276 --> 00:56:19,978
- �Est�s bien?
- S�. Est� agarrado.
639
00:56:20,046 --> 00:56:21,343
- �Lo tienes?
- S�.
640
00:56:22,782 --> 00:56:24,773
- Muy bien.
- Ah� est�. Ah� est�.
641
00:56:24,885 --> 00:56:27,285
�Tendr� que caerles a palos?
642
00:56:27,387 --> 00:56:28,979
No, no te acerques, cari�o.
643
00:56:29,055 --> 00:56:32,718
- �Cuidado!
- No huele muy lindo que digamos.
644
00:56:34,261 --> 00:56:38,755
�Se�ora, basta!
Se equivoc� de frecuencia.
645
00:56:42,435 --> 00:56:45,268
Nick, no dejes que te agarre.
646
00:56:47,974 --> 00:56:49,703
Hola, soy Ian Malcolm.
647
00:56:51,378 --> 00:56:53,437
Bueno, vamos a ver esto.
648
00:56:54,281 --> 00:56:56,806
C�lmate. P�rtate bien. Tranquil�zate.
649
00:56:59,052 --> 00:57:01,111
Bueno, aqu� est� el metatarso.
650
00:57:06,393 --> 00:57:09,556
La tibia, el peron�.
Ah� est� la fractura.
651
00:57:09,629 --> 00:57:11,688
- Sobre la ep�fisis.
- �Es grave?
652
00:57:11,765 --> 00:57:16,327
Si no se repara, se muere.
El tobillo no podr�a girar.
653
00:57:16,436 --> 00:57:19,928
No podr�a caminar.
Se convertir�a en presa.
654
00:57:21,408 --> 00:57:23,069
Carlos, adelante.
655
00:57:23,410 --> 00:57:25,605
Maldita sea, desgraciado.
656
00:57:26,580 --> 00:57:28,707
Lo van a o�r los otros animales.
657
00:57:28,782 --> 00:57:31,114
Adelante, por favor. �Me escuchas?
658
00:57:31,184 --> 00:57:33,448
Me quiero ir.
659
00:57:33,520 --> 00:57:36,250
- Estoy llamando al barco.
- Quiero irme a otra parte.
660
00:57:36,323 --> 00:57:38,883
Quiero estar a salvo.
661
00:57:38,959 --> 00:57:42,087
- �Aqu� no?
- Quiero ir a un sitio alto.
662
00:57:42,362 --> 00:57:45,627
�Qu�? �Qu� sucede?
663
00:57:46,132 --> 00:57:47,929
Inf�rmame, por favor. �Qu� pasa?
664
00:57:48,001 --> 00:57:51,596
Te conviene no saberlo.
S�benos. Ah� vamos.
665
00:57:53,206 --> 00:57:54,366
Aqu� vamos.
666
00:57:56,843 --> 00:58:00,301
Qu� est�pida fui. No deb� haber venido.
667
00:58:01,014 --> 00:58:02,072
�Puedes?
668
00:58:02,148 --> 00:58:06,710
S�, pero necesito algo
que se vaya cayendo a medida que crece.
669
00:58:07,821 --> 00:58:10,722
Empieza cuando gustes.
Est� intranquilo, doctora.
670
00:58:15,362 --> 00:58:17,523
�Cu�l es la frecuencia del barco?
671
00:58:17,631 --> 00:58:20,122
15 triple 8. El tercero.
672
00:58:22,369 --> 00:58:26,135
Bueno, nos elevamos.
�ste es el sitio m�s seguro.
673
00:58:26,806 --> 00:58:30,799
Las matas nos tapar�n
y no sabr�n que estamos aqu�.
674
00:58:30,877 --> 00:58:34,904
Lo dices para calmarme.
Me acuerdo de las historias que contaste.
675
00:58:35,015 --> 00:58:39,918
No, esto no es igual.
Es una situaci�n totalmente distinta.
676
00:58:49,663 --> 00:58:52,632
Eddie, �podemos comunicarnos
con el remolque?
677
00:58:56,536 --> 00:58:58,470
Se mueve, m�s morfina.
678
00:58:58,538 --> 00:59:02,406
No conocemos su metabolismo.
Podr�amos matarlo si usamos demasiada.
679
00:59:03,376 --> 00:59:06,209
Nick, te necesito. Aprieta aqu�.
680
00:59:07,047 --> 00:59:09,914
No contestan. Qu� sorpresa. �C�mo bajo?
681
00:59:10,517 --> 00:59:12,246
Ponte esta correa.
682
00:59:12,752 --> 00:59:14,276
�Ad�nde vas?
683
00:59:14,554 --> 00:59:16,647
Qu�date. Vamos, no te vayas.
684
00:59:16,723 --> 00:59:18,452
Aprieta fuerte esta soga.
685
00:59:18,558 --> 00:59:20,822
Si aprietas la soga, vas m�s despacio.
686
00:59:20,894 --> 00:59:23,556
- Si no aprietas...
- Ya entend�.
687
00:59:23,630 --> 00:59:25,257
Pap�, qu�date aqu�.
688
00:59:25,799 --> 00:59:29,428
- No te vayas, por favor.
- Cari�o, �la reina? �La diosa?
689
00:59:30,904 --> 00:59:33,031
- �La musa?
- S�, correcto.
690
00:59:33,106 --> 00:59:35,233
Eso mismo. Muy bien.
691
00:59:38,712 --> 00:59:41,704
Volver� enseguida, te lo prometo.
692
00:59:41,981 --> 00:59:43,949
�Nunca cumples tus promesas!
693
00:59:50,190 --> 00:59:53,023
Yo hubiese apretado un poco m�s.
694
00:59:53,326 --> 00:59:55,419
Bueno, me falta poco.
695
00:59:55,628 --> 00:59:59,462
Caray, necesito otro adhesivo.
Algo maleable que pueda...
696
01:00:03,436 --> 01:00:04,630
Escupe.
697
01:00:07,507 --> 01:00:08,667
El chicle.
698
01:00:46,813 --> 01:00:49,509
Busca la amoxicilina
y llena una jeringa.
699
01:00:49,716 --> 01:00:52,617
Una inyecci�n de antibi�tico y acabamos.
700
01:00:58,558 --> 01:01:01,493
�Les matar�a contestar el tel�fono?
701
01:01:01,561 --> 01:01:04,689
- Ay�dame a sacarlo.
- No, est� entablillado.
702
01:01:10,103 --> 01:01:11,695
Mami est� enojada.
703
01:02:28,581 --> 01:02:32,540
No est�n cazando, Ian. Est�n buscando.
704
01:02:33,686 --> 01:02:35,517
Vinieron por el hijo.
705
01:02:36,956 --> 01:02:38,753
D�mosles el gusto.
706
01:02:41,127 --> 01:02:42,924
D�jame aguantarle la cabeza.
707
01:02:44,030 --> 01:02:45,725
Cuidado. Ten cuidado.
708
01:02:47,267 --> 01:02:48,632
Bueno, lo tengo.
709
01:02:48,935 --> 01:02:50,197
Fuera el bozal.
710
01:03:30,109 --> 01:03:34,011
<i>- �S�, Eddie?
- Est�n volviendo a la selva.</i>
711
01:03:35,014 --> 01:03:38,848
<i>- Ya veo. �Y Kelly?
- Est� bien. Aqu� est�.</i>
712
01:03:41,688 --> 01:03:44,680
<i>- Kelly, �est�s bien?
- S�, estoy bien.</i>
713
01:03:45,491 --> 01:03:49,427
<i>Qu�date ah�. No te muevas.
All� voy, �me escuchas?</i>
714
01:03:49,829 --> 01:03:51,319
S�, te escucho.
715
01:03:54,300 --> 01:03:58,202
Yo trato que la gente me entienda.
Les hablo claro.
716
01:03:58,304 --> 01:03:59,498
C�llate.
717
01:03:59,605 --> 01:04:02,472
�Saldr� en tu libro?
718
01:04:02,575 --> 01:04:07,535
La pol�mica sobre si el tiranosaurio
cr�a sus hijos est� resuelta.
719
01:04:14,053 --> 01:04:16,112
Ag�rrense. Esto va a doler.
720
01:04:34,841 --> 01:04:37,002
Nos est�n empujando.
721
01:04:37,377 --> 01:04:38,537
Ay, Dios m�o.
722
01:04:45,418 --> 01:04:46,976
Vamos, vamos.
723
01:04:47,053 --> 01:04:49,180
- Al salir...
- A las matas.
724
01:04:49,255 --> 01:04:53,214
- Derecho a las matas. �Vamos!
- Aqu� fue el golpe.
725
01:05:00,266 --> 01:05:02,860
- �Ag�rrense de algo!
- �Ag�rrense!
726
01:05:42,442 --> 01:05:44,706
Ay, Dios m�o, �por favor!
727
01:05:50,650 --> 01:05:51,947
�No te muevas!
728
01:05:52,952 --> 01:05:55,887
Voy a buscarte. No te muevas.
729
01:05:57,290 --> 01:05:58,780
Ah� voy.
730
01:06:08,000 --> 01:06:09,934
�Nick! �Agarra el tel�fono!
731
01:06:43,336 --> 01:06:45,133
Dame la mano.
732
01:06:51,010 --> 01:06:52,500
�Cuidado!
733
01:07:05,191 --> 01:07:06,522
Tu mochila de la suerte.
734
01:07:12,632 --> 01:07:13,724
La tengo.
735
01:07:44,997 --> 01:07:46,862
- �Nick?
- Estamos aqu�.
736
01:07:46,933 --> 01:07:48,093
Esperen. �All� voy!
737
01:07:48,167 --> 01:07:49,291
SITUACI�N DEL VEH�CULO
738
01:07:49,835 --> 01:07:52,030
All� voy.
739
01:07:58,344 --> 01:07:59,572
�Qu� sucedi�?
740
01:08:00,112 --> 01:08:02,273
�D�nde est� Kelly?
741
01:08:02,448 --> 01:08:04,678
Est� bien. En el Alto-Esconde.
742
01:08:05,685 --> 01:08:08,381
- �Qu� necesitan?
- Una soga.
743
01:08:08,688 --> 01:08:10,212
�Qu� m�s?
744
01:08:10,923 --> 01:08:13,790
- Tres hamburguesas con queso.
- La m�a sin cebolla.
745
01:08:13,859 --> 01:08:15,554
Y un dulce de manzanas.
746
01:08:53,666 --> 01:08:54,724
Aguanten. Aguanten.
747
01:08:56,936 --> 01:08:58,096
�Ya voy!
748
01:08:58,804 --> 01:09:00,567
Trae la soga. Vamos.
749
01:09:00,640 --> 01:09:02,267
- Ya voy.
- Corre, corre.
750
01:09:02,608 --> 01:09:05,168
- �Eddie, est�s bien?
- S�. All� voy.
751
01:09:05,478 --> 01:09:08,174
T�rala. Ap�rate.
752
01:09:08,281 --> 01:09:10,841
�Qu� punter�a! �La amarraste a algo?
753
01:09:15,421 --> 01:09:18,117
- �Nos caemos!
- �Eddie, nos estamos cayendo!
754
01:09:32,471 --> 01:09:33,938
Arriba. Sube, sube.
755
01:11:47,706 --> 01:11:48,764
Vamos.
756
01:11:49,608 --> 01:11:51,473
Aumenta la velocidad.
757
01:14:13,619 --> 01:14:16,281
Nos quedamos sin equipo de comunicaci�n.
758
01:14:16,455 --> 01:14:20,414
Y si la radio y el tel�fono
estaban en ese remolque.
759
01:14:20,492 --> 01:14:22,926
- As� es.
- Pues nos fastidiamos.
760
01:14:23,128 --> 01:14:25,528
Y nos fastidiamos juntos,
gracias a ustedes.
761
01:14:25,598 --> 01:14:28,396
Nosotros vinimos a observar,
Uds. a destruir.
762
01:14:28,467 --> 01:14:30,799
- L�rgate.
- Al menos estamos preparados.
763
01:14:30,936 --> 01:14:35,669
La otra isla, con cinco a�os de labor
y una cerca el�ctrica, no lo estaba.
764
01:14:35,841 --> 01:14:40,073
- �Cre�a que sus vaqueros servir�an?
- Son ladrones. Vienen a robar.
765
01:14:40,145 --> 01:14:41,339
No tienen derecho.
766
01:14:41,413 --> 01:14:44,075
Un animal resucitado no tiene derechos.
767
01:14:44,149 --> 01:14:47,414
Existe porque lo creamos.
Lo patentamos. Es nuestro.
768
01:14:48,754 --> 01:14:51,814
- �Buscas l�o?
- Te encontr�.
769
01:14:54,994 --> 01:14:56,461
�Vamos!
770
01:14:56,528 --> 01:14:57,688
Te conozco.
771
01:14:58,397 --> 01:15:00,724
Eres ese desgraciado
de "Primero la Tierra".
772
01:15:00,933 --> 01:15:03,197
- �Qu� es eso?
- Son saboteadores.
773
01:15:03,268 --> 01:15:04,701
- �Ambientalistas!
- Criminales.
774
01:15:04,770 --> 01:15:06,533
�Basta ya! H�ganme caso.
775
01:15:06,605 --> 01:15:10,439
Al traer ac� la cr�a los tiranosaurios
ampliaron su territorio.
776
01:15:12,111 --> 01:15:14,636
Por eso atacaron los remolques.
777
01:15:14,813 --> 01:15:18,305
- Est�n defendiendo toda esta zona.
- Nos tenemos que ir.
778
01:15:18,450 --> 01:15:22,784
�Ad�nde? No podemos comunicarnos
con el barco ni los helic�pteros.
779
01:15:22,855 --> 01:15:24,322
Bueno.
780
01:15:24,390 --> 01:15:28,656
Hay un centro de comunicaciones,
aqu� cerca del edificio.
781
01:15:28,727 --> 01:15:32,823
Todo usaba energ�a geot�rmica.
No hay que volverlo a cargar.
782
01:15:33,198 --> 01:15:36,497
Si logramos llegar, podr�amos llamar.
783
01:15:36,835 --> 01:15:39,463
- �Sabe la frecuencia?
- Est� aqu�.
784
01:15:39,672 --> 01:15:42,197
- Nosotros lo cuidaremos.
- �A qu� distancia queda?
785
01:15:42,508 --> 01:15:44,237
A un d�a de camino, tal vez m�s.
786
01:15:47,913 --> 01:15:50,313
- Ese no es el problema.
- �Cu�l es?
787
01:15:51,650 --> 01:15:53,174
�Cu�l es el problema?
788
01:15:54,086 --> 01:15:55,348
Los velocirraptores.
789
01:16:00,859 --> 01:16:05,193
Hacen sus nidos en el interior,
por eso...
790
01:16:05,264 --> 01:16:08,829
- ...nos �bamos a quedar en la costa.
- Espere. �Qu� son los veloci...?
791
01:16:08,901 --> 01:16:11,836
Velocirraptores. Son carn�voros.
Cazan en grupos.
792
01:16:12,571 --> 01:16:14,596
Miden dos metros, de hocico largo...
793
01:16:14,907 --> 01:16:18,900
...visi�n binocular, fuertes,
con garras en las patas.
794
01:16:19,278 --> 01:16:21,143
Si los tiranosaurios creen que...
795
01:16:21,213 --> 01:16:23,943
...amenazamos al hijo,
tal vez nos sigan.
796
01:16:24,016 --> 01:16:27,179
No, basta con que salgamos
de su territorio.
797
01:16:27,352 --> 01:16:31,482
No est�s tan seguro.
Tienen la cavidad olfatoria m�s grande...
798
01:16:31,557 --> 01:16:34,390
...de todos los f�siles, menos uno.
799
01:16:34,560 --> 01:16:35,584
Correcto.
800
01:16:36,028 --> 01:16:39,520
El Cathartes aura
puede oler a diez millas de distancia.
801
01:16:39,598 --> 01:16:44,126
Todo eso es muy interesante,
pero yo dir�a que nos larg�ramos.
802
01:16:44,269 --> 01:16:46,601
Podr�amos ir a la laguna.
803
01:16:46,705 --> 01:16:50,869
�A sentarnos al aire libre,
en un sitio donde hay agua...
804
01:16:51,110 --> 01:16:54,477
- ...esperando que venga el capit�n?
- No vendr�. No es bobo.
805
01:16:54,546 --> 01:16:58,778
Pues vayamos al poblado abandonado
y pidamos ayuda.
806
01:16:58,884 --> 01:17:01,478
El "rex" acaba de comer
y no nos atacar�.
807
01:17:01,587 --> 01:17:04,613
�Acaba de comer?
�A Eddie? �M�s respeto!
808
01:17:04,723 --> 01:17:08,159
- Se sacrific� por nosotros.
- Entonces ya no tiene problemas.
809
01:17:08,260 --> 01:17:11,093
Digo que los animales s�lo cazan
cuando tienen hambre.
810
01:17:11,163 --> 01:17:13,654
- Excepto los humanos.
- Vas a hacerme llorar.
811
01:17:13,732 --> 01:17:16,565
�Prep�rense!
Adelante con el fest�n ambulante.
812
01:17:34,153 --> 01:17:35,620
Con permiso, vaquero.
813
01:17:37,156 --> 01:17:38,623
�Quieres un chicle?
814
01:17:41,126 --> 01:17:44,755
Das la impresi�n de tener sentido com�n.
�Qu� haces aqu�?
815
01:17:46,498 --> 01:17:49,899
Aqu� est� el mayor depredador
de la historia.
816
01:17:49,968 --> 01:17:52,698
Su mejor rival tiene que superarlo.
817
01:17:52,805 --> 01:17:55,797
- �Usando eso?
- Si no se rinde, s�.
818
01:17:56,108 --> 01:17:57,871
- D�jame verlo.
- No.
819
01:17:59,812 --> 01:18:03,707
El animal existe por primera vez
en millones de a�os...
820
01:18:03,882 --> 01:18:06,474
...y t� quieres matarlo.
821
01:18:06,552 --> 01:18:09,578
Quiz�s te acuerdes de alguien
que hace veinte a�os...
822
01:18:09,655 --> 01:18:12,886
...subi� al Everest sin ox�geno.
Casi se muere.
823
01:18:13,025 --> 01:18:15,858
Le preguntaron:
"�Por qu� subiste para morirte?"
824
01:18:16,061 --> 01:18:18,825
Y �l contest�: "No. Sub� para vivir."
825
01:18:24,069 --> 01:18:27,937
Buena suerte en esta nueva empresa.
Ha empezado muy bien.
826
01:18:28,006 --> 01:18:31,032
Mi equipo est� intacto.
Lamento su p�rdida.
827
01:18:31,210 --> 01:18:35,374
Es f�cil criticar a alguien con ideas,
alguien que se arriesga.
828
01:18:35,480 --> 01:18:38,506
Cuando trata de imitar a Hammond,
no suena sincero.
829
01:18:38,584 --> 01:18:41,815
No es culpa suya.
El talento salta una generaci�n.
830
01:18:42,254 --> 01:18:44,848
No dudo que sus hijos ser�n muy listos.
831
01:18:45,190 --> 01:18:48,216
Hammond trat� de abarcar demasiado.
Yo no.
832
01:18:48,594 --> 01:18:50,459
Sacar a los dinosaurios de aqu�...
833
01:18:50,529 --> 01:18:54,431
...es la peor idea
de toda una retah�la de p�simas ideas.
834
01:18:54,533 --> 01:18:57,058
Y estar� presente
cuando usted lo aprenda.
835
01:19:12,417 --> 01:19:13,509
Vamos.
836
01:19:31,069 --> 01:19:33,196
Descansen. Cinco minutos.
837
01:19:45,450 --> 01:19:46,815
�Est� herida?
838
01:19:49,454 --> 01:19:54,050
No. Es del beb�. Le reduje una fractura.
No se seca en esta humedad.
839
01:19:54,159 --> 01:19:56,320
Roland, �me permites?
840
01:19:57,963 --> 01:20:00,261
Quisiera saber d�nde estamos.
841
01:20:05,504 --> 01:20:07,495
�Est�s conociendo al enemigo, eh?
842
01:20:22,854 --> 01:20:25,220
Carter, voy al ba�o.
843
01:20:25,557 --> 01:20:27,821
Esp�rame aqu�. �Bien?
844
01:21:18,243 --> 01:21:20,609
Es mala educaci�n sorprender a la gente.
845
01:21:41,066 --> 01:21:44,399
�Eh, Carter! �D�nde est�s?
846
01:21:49,307 --> 01:21:51,298
Estoy confundido.
847
01:21:53,779 --> 01:21:54,803
�Ay, rayos!
848
01:21:55,881 --> 01:21:58,611
�Carter, dime d�nde est�s!
849
01:23:53,398 --> 01:23:54,831
�Roland!
850
01:24:00,705 --> 01:24:02,832
Bueno, se acab� el descanso. �En marcha!
851
01:24:11,049 --> 01:24:12,277
C�rgame.
852
01:24:43,882 --> 01:24:44,906
�L�rguense!
853
01:25:46,111 --> 01:25:49,342
- �Cu�ndo dejaste de verlo?
- Har� diez o quince minutos.
854
01:25:51,883 --> 01:25:55,182
Ven conmigo. T� tambi�n.
Si est� vivo, lo hallaremos.
855
01:25:55,687 --> 01:25:59,282
Los dem�s, sigan.
En diez minutos llegar�n a la loma.
856
01:25:59,357 --> 01:26:00,824
Esperen ah�.
857
01:26:03,995 --> 01:26:05,929
Ni una palabra a la ni�a.
858
01:26:11,369 --> 01:26:14,497
Bueno. V�monos.
859
01:26:17,208 --> 01:26:19,176
P�nganse de pie.
860
01:26:20,845 --> 01:26:22,540
Vamos. Arriba, arriba.
861
01:26:24,049 --> 01:26:26,882
Bueno, largu�monos de aqu�.
862
01:26:29,587 --> 01:26:30,645
Correcto.
863
01:27:04,389 --> 01:27:05,720
�Roland?
864
01:27:18,770 --> 01:27:20,203
�Lo encontraron?
865
01:27:24,909 --> 01:27:27,639
S�lo lo que no se comieron. El mapa.
866
01:27:31,049 --> 01:27:34,815
El edificio de operaciones
queda por ah�...
867
01:27:35,253 --> 01:27:38,188
...a una milla y media de estos riscos.
868
01:27:38,256 --> 01:27:40,486
- �C�mo lo sabe?
- Lo he visto.
869
01:27:41,159 --> 01:27:43,127
El descenso no ser� f�cil.
870
01:27:44,496 --> 01:27:46,930
Que duerman una hora m�s.
871
01:27:48,500 --> 01:27:49,831
Luego, marchamos.
872
01:29:58,930 --> 01:30:00,124
�Qu� es eso?
873
01:30:36,467 --> 01:30:38,628
�Quietos! �No se muevan!
874
01:30:39,137 --> 01:30:40,502
�No corran!
875
01:30:48,713 --> 01:30:50,806
�No miren! �Huyan!
876
01:31:06,130 --> 01:31:07,222
�Desgraciado!
877
01:31:39,998 --> 01:31:41,759
�ADVERTENCIA!
CALMANTES VETERINARIOS
878
01:31:42,333 --> 01:31:43,766
USE CON EXTREMO CUIDADO
879
01:32:45,930 --> 01:32:47,397
�Me est�s empujando!
880
01:32:47,565 --> 01:32:48,827
�No te alcanza!
881
01:32:48,900 --> 01:32:50,265
�Qu�tate!
882
01:32:52,070 --> 01:32:53,503
�No alcanza!
883
01:33:05,516 --> 01:33:08,917
�Ay, Dios m�o!
�Una culebra! �Una culebra!
884
01:33:09,253 --> 01:33:10,481
�Qu�date atr�s!
885
01:33:23,201 --> 01:33:24,327
Ya pas�.
886
01:33:25,236 --> 01:33:26,703
�Otra vez!
887
01:33:30,608 --> 01:33:31,802
�Pap�!
888
01:33:33,845 --> 01:33:35,176
Gracias.
889
01:33:47,825 --> 01:33:50,191
�No se metan al herbazal!
890
01:33:55,867 --> 01:33:58,199
�No se metan por la hierba!
891
01:35:01,465 --> 01:35:02,727
Miren esto.
892
01:35:03,134 --> 01:35:05,466
- �Qu� es?
- Es la mochila de Ajay.
893
01:35:21,786 --> 01:35:24,380
Corran tan r�pido como puedan.
894
01:35:25,790 --> 01:35:26,984
�Corran!
895
01:35:58,756 --> 01:36:00,451
Veo unas instalaciones.
896
01:36:01,592 --> 01:36:05,255
Dijeron que el centro de comunicaciones
estaba en el lugar de operaciones.
897
01:36:05,329 --> 01:36:09,060
Voy a enviar la llamada por la radio.
Nos veremos all�.
898
01:36:09,166 --> 01:36:10,827
- Esp�ranos.
- Cada segundo cuenta.
899
01:36:10,902 --> 01:36:13,097
Si pueden mantener el ritmo,
son bienvenidos.
900
01:36:13,170 --> 01:36:15,798
- Bueno, ah� vamos.
- �No! Ian, descansa.
901
01:37:08,759 --> 01:37:11,284
PARQUE JUR�SICO
902
01:37:52,770 --> 01:37:55,796
PELIGRO
903
01:38:18,963 --> 01:38:20,191
�Ay, caray!
904
01:38:25,803 --> 01:38:29,705
Atenci�n, InGen, operaci�n "criadero",
llamando a la base.
905
01:38:29,840 --> 01:38:32,968
Repito. InGen, operaci�n "criadero"...
906
01:38:33,044 --> 01:38:36,639
<i>- ...llamando a la base.
- Adelante, escucho.</i>
907
01:38:36,781 --> 01:38:39,306
Hemos sufrido muchas bajas.
908
01:38:39,383 --> 01:38:43,717
Los dem�s estamos en peligro.
Vengan a rescatarnos inmediatamente.
909
01:38:43,888 --> 01:38:46,379
Las coordenadas son...
910
01:38:46,724 --> 01:38:50,626
Las coordenadas son 9 grados
con 58 minutos, al norte...
911
01:39:42,012 --> 01:39:43,172
�Nick!
912
01:40:25,389 --> 01:40:26,549
�Aqu�, aqu�, aqu�!
913
01:40:28,125 --> 01:40:29,558
�Entren!
914
01:40:31,829 --> 01:40:33,126
�Corre! �Entra!
915
01:42:34,885 --> 01:42:36,113
Huye, huye.
916
01:42:36,220 --> 01:42:39,246
- �Y d�nde me meto?
- Estar� detr�s de ti...
917
01:43:06,150 --> 01:43:07,378
�Cuidado!
918
01:43:07,751 --> 01:43:08,911
�Cuidado!
919
01:43:11,221 --> 01:43:12,552
�Ac� arriba!
920
01:43:24,101 --> 01:43:25,295
�Kelly, no!
921
01:43:37,781 --> 01:43:38,907
�Oye, t�!
922
01:43:59,536 --> 01:44:01,527
�Te eliminaron del equipo?
923
01:44:01,605 --> 01:44:04,506
�Fuera de aqu�! �Corran!
924
01:45:25,389 --> 01:45:26,879
�Vamos, ap�rense!
925
01:45:29,660 --> 01:45:31,560
�Vamos, aprisa, aprisa!
926
01:45:52,916 --> 01:45:54,577
�V�monos!
927
01:45:54,751 --> 01:45:58,016
- �Y los dem�s?
- Viene otro helic�ptero.
928
01:46:10,300 --> 01:46:12,768
InGen - Creamos Su Futuro
929
01:46:17,274 --> 01:46:19,333
Ya est� bien. Ya pas�.
930
01:46:21,144 --> 01:46:24,136
Ese "recuerdito" no se lo llevar�n.
931
01:46:32,956 --> 01:46:34,856
Busquen la cr�a.
932
01:46:35,025 --> 01:46:38,290
Roland sabe d�nde est� el nido.
Lo quiero en mi jet.
933
01:46:38,695 --> 01:46:41,823
Lo llevar� directamente
a la cl�nica en San Diego.
934
01:46:42,499 --> 01:46:47,061
Pronto. Quiero despegar
antes de que nos descubra la hembra.
935
01:46:53,877 --> 01:46:55,640
Salvaste a InGen.
936
01:46:55,846 --> 01:46:58,314
Hemos perdido todo lo que busc�bamos.
937
01:46:58,382 --> 01:47:01,510
Pero este animal y su cr�a
nos salvar�n.
938
01:47:01,818 --> 01:47:03,183
Felicidades.
939
01:47:03,754 --> 01:47:05,483
�Tienes tu trofeo!
940
01:47:05,889 --> 01:47:07,049
Un macho.
941
01:47:07,858 --> 01:47:12,818
�Pero vivo! Todo el mundo querr� verlo
y se enterar�n de tu haza�a.
942
01:47:14,331 --> 01:47:15,764
�Qu� te pasa?
943
01:47:16,033 --> 01:47:18,058
No se salv�. Ajay.
944
01:47:19,403 --> 01:47:20,665
Oh, lo lamento.
945
01:47:21,705 --> 01:47:23,332
S�, de veras.
946
01:47:27,210 --> 01:47:29,508
Te dir�, yo s� agradecer.
947
01:47:29,580 --> 01:47:32,310
Tendr�s un puesto en San Diego,
si te interesa.
948
01:47:32,382 --> 01:47:33,610
No, gracias.
949
01:47:36,019 --> 01:47:38,749
He pasado demasiado tiempo
con la muerte.
950
01:47:52,636 --> 01:47:53,762
Ay, Dios m�o.
951
01:48:55,065 --> 01:48:57,693
<i>Hace quince a�os,
John Hammond tuvo un anhelo.</i>
952
01:48:58,401 --> 01:49:02,963
<i>El anhelo era grande, como �l mismo.
Colosal, atrevido.</i>
953
01:49:03,039 --> 01:49:06,031
<i>Quijotesco, irrealizable.</i>
954
01:49:06,743 --> 01:49:08,506
Dentro de media hora...
955
01:49:08,578 --> 01:49:11,911
...el anhelo de John Hammond
se har� realidad.
956
01:49:12,816 --> 01:49:16,980
Por una fracci�n m�nima del costo
de construir un hotel de recreo...
957
01:49:17,854 --> 01:49:19,651
�Aqu� es la funci�n de Ludlow?
958
01:49:19,723 --> 01:49:21,816
- Es privado.
- Estamos en la lista.
959
01:49:21,892 --> 01:49:23,484
Vuelvan al auto.
960
01:49:23,560 --> 01:49:27,496
- Somos los Dres. Harding y Malcolm.
- Tenemos los resultados del Sr. Ludlow.
961
01:49:27,564 --> 01:49:29,058
Hay buenas y malas noticias.
962
01:49:29,399 --> 01:49:32,095
Bautizamos el Parque Jur�sico
en San Diego...
963
01:49:32,168 --> 01:49:35,331
...con algo que atraer� al p�blico
en n�meros que dejar�n...
964
01:49:35,405 --> 01:49:37,873
...atr�s a otros parques.
965
01:49:41,845 --> 01:49:46,305
Much�simas gracias por venir
en horas de la madrugada.
966
01:49:47,417 --> 01:49:50,011
- Se acerca el barco.
- �Se adelant�?
967
01:49:51,388 --> 01:49:52,912
Ser� mejor que venga a ver.
968
01:49:54,925 --> 01:49:56,358
�Qu� emocionante!
969
01:49:58,361 --> 01:50:00,852
- �Ve esa pareja?
- Debe venir enseguida.
970
01:50:00,931 --> 01:50:03,024
- Deje que se acerquen.
- S�, se�or.
971
01:50:05,702 --> 01:50:08,796
Comun�queme con la guardia costera.
972
01:50:09,472 --> 01:50:12,930
Mire. Esa es la se�al del barco,
Venture 5888.
973
01:50:13,710 --> 01:50:16,845
- Se acercan, pero no logro comunicarme.
- Vuelva a intentar.
974
01:50:17,948 --> 01:50:22,248
<i>Atenci�n, SS Venture, habla el capit�n
de puerto. �Me reciben? Cambio.</i>
975
01:50:24,654 --> 01:50:28,385
<i>Atenci�n, SS Venture,
vienen a demasiada velocidad.</i>
976
01:50:28,458 --> 01:50:29,891
Red�zcanla enseguida.
977
01:50:44,808 --> 01:50:47,174
<i>SS Venture, disminuyan la velocidad.</i>
978
01:50:47,277 --> 01:50:51,737
Habla el capit�n de puerto de InGen.
Se acercan al muelle.
979
01:50:52,582 --> 01:50:54,413
�Qu� est�n mirando?
980
01:50:58,688 --> 01:51:00,451
�Por qu� salimos del auto?
981
01:51:53,410 --> 01:51:56,504
- �Est� bien?
- No s�. �C�mo me veo?
982
01:52:29,212 --> 01:52:31,237
- Ay, Dios m�o.
- �Y la tripulaci�n?
983
01:52:33,283 --> 01:52:34,773
Regada por todas partes.
984
01:52:45,462 --> 01:52:46,986
�Huele a combustible!
985
01:53:24,134 --> 01:53:25,658
�Revisen la carga!
986
01:53:26,269 --> 01:53:29,705
- Puede que haya gente.
- �Abandonen el barco!
987
01:53:37,780 --> 01:53:39,475
�No! �No toque eso!
988
01:54:13,316 --> 01:54:15,011
Ahora eres John Hammond.
989
01:54:17,654 --> 01:54:20,352
NO FRUTAS, VEGETALES Y ANIMALES
DESPU�S DE ESTE PUNTO
990
01:54:20,423 --> 01:54:22,550
Bienvenidos a los Estados Unidos
de Am�rica
991
01:54:45,415 --> 01:54:49,613
- �No le dieron un sedante?
- Le clavaron dos dardos de Carfentanil.
992
01:54:49,719 --> 01:54:52,210
- Es m�s de 10 miligramos.
- Lo dejar�a en coma.
993
01:54:52,288 --> 01:54:55,155
Dej� de respirar. Le dimos Naltrexone.
994
01:54:55,225 --> 01:54:56,385
Sin saber cu�nto.
995
01:54:56,459 --> 01:54:59,121
�Le dieron un ant�doto
sin saber la dosis?
996
01:54:59,195 --> 01:55:02,062
Lo narcotizaron.
Ahora es una locomotora.
997
01:55:02,131 --> 01:55:05,066
- Est�bamos preparados.
- �Hay m�s animales a bordo?
998
01:55:05,134 --> 01:55:09,195
No, la cr�a vino en avi�n.
Esto era para calmar al adulto.
999
01:55:13,476 --> 01:55:15,205
�Tienen a la cr�a?
1000
01:55:16,980 --> 01:55:18,140
Est� protegida.
1001
01:55:22,252 --> 01:55:25,312
El adulto est� deshidratado.
Primero, buscar� agua...
1002
01:55:25,388 --> 01:55:29,415
...luego buscar� lo que necesite.
El equipo para sujetarlo est� aqu�.
1003
01:55:29,492 --> 01:55:32,393
Hay que traerlo al barco.
1004
01:55:32,462 --> 01:55:34,157
S� lo que vas a decir.
1005
01:55:34,230 --> 01:55:36,755
Cuando nos llevamos la cr�a,
vino busc�ndola.
1006
01:55:36,833 --> 01:55:40,269
Aqu� har� lo mismo.
1007
01:55:41,638 --> 01:55:42,798
S�.
1008
01:55:44,974 --> 01:55:46,464
�D�nde est� la cr�a?
1009
01:55:49,612 --> 01:55:51,671
En un lugar seguro. �Por qu�?
1010
01:55:55,084 --> 01:55:56,642
�D�nde est� ese lugar?
1011
01:57:21,371 --> 01:57:23,566
Hay un dinosaurio en el patio.
1012
01:57:30,113 --> 01:57:32,081
�Benjam�n, qu� haces?
1013
01:57:32,281 --> 01:57:33,771
�Qu� est�s haciendo?
1014
01:57:34,617 --> 01:57:35,777
�Dime?
1015
01:57:36,786 --> 01:57:39,755
Vengan. Hay un dinosaurio en el patio.
1016
01:57:39,922 --> 01:57:42,982
- Por eso tienes que leerle.
- No.
1017
01:57:43,059 --> 01:57:44,526
Te dir� lo que es.
1018
01:57:44,594 --> 01:57:47,256
Tienes que darle de cenar,
as� no se desvelar�a.
1019
01:57:47,330 --> 01:57:49,093
�Es la est�pida pecera!
1020
01:57:49,165 --> 01:57:51,725
- Necesita otra luz.
- �Ponle algo encima!
1021
01:57:51,801 --> 01:57:54,998
- Parece que fuera mediod�a.
- Apaga la pecera.
1022
01:58:12,288 --> 01:58:13,653
CAMINO CERRADO
1023
01:58:14,157 --> 01:58:15,984
PROHIBIDO EL PASO - �S�LO EMPLEADOS!
1024
01:58:16,659 --> 01:58:18,627
No corra. �No corra!
1025
01:58:42,718 --> 01:58:43,946
Ah� est�.
1026
01:58:50,827 --> 01:58:52,055
Est� sedado.
1027
01:58:54,297 --> 01:58:57,664
Profundamente. Ay�dame.
1028
01:59:01,003 --> 01:59:05,167
Cuando el adulto vuelva a vernos
con su cr�a, �no crees que diga?
1029
01:59:05,241 --> 01:59:06,333
"�Ustedes!"
1030
01:59:07,510 --> 01:59:11,002
Puede que se enoje al reconocernos.
1031
01:59:12,548 --> 01:59:15,483
�Qui�n sabe?
Puede que se alegre de vernos.
1032
01:59:16,319 --> 01:59:18,310
�Qu� est�n haciendo?
1033
01:59:19,989 --> 01:59:21,547
Llev�ndonos al beb�.
1034
01:59:22,425 --> 01:59:25,223
Si quieren detenernos, disparen.
1035
01:59:27,096 --> 01:59:30,190
- �D�nde estar� el adulto?
- Donde haya gritos.
1036
01:59:56,626 --> 01:59:59,186
�Corran al otro lado!
1037
02:00:50,980 --> 02:00:52,845
- Mira, all�.
- �Dios m�o!
1038
02:01:06,796 --> 02:01:07,922
No se despierta.
1039
02:01:07,997 --> 02:01:10,727
�Si no hace ruido
no sabr� que lo tenemos!
1040
02:01:10,800 --> 02:01:13,098
Despierta. Despierta. Vamos.
1041
02:01:21,143 --> 02:01:22,201
Ya lo sabe.
1042
02:01:38,160 --> 02:01:40,025
Ian, m�s despacio.
1043
02:01:42,164 --> 02:01:43,529
No es buena idea.
1044
02:01:53,376 --> 02:01:54,741
POLIC�A DE SAN DIEGO
1045
02:01:54,810 --> 02:01:57,073
CONDADO DE SAN DIEGO
CUIDADO Y CONTROL ANIMAL
1046
02:02:03,786 --> 02:02:07,278
Ya est� casi despierto.
�Sabes ad�nde vas?
1047
02:02:07,590 --> 02:02:11,253
El muelle est� detr�s
de estos almacenes.
1048
02:02:11,360 --> 02:02:14,523
- �Hay salida?
- Ay, Dios, posiblemente.
1049
02:02:20,703 --> 02:02:21,863
Ah� vamos.
1050
02:02:24,740 --> 02:02:26,537
Tienes que seguirme.
1051
02:02:26,609 --> 02:02:27,871
D�melo.
1052
02:02:28,744 --> 02:02:30,268
- �Lo tienes?
- S�.
1053
02:02:32,114 --> 02:02:35,208
- �Lista?
- �Y el padre? �Nos sigue?
1054
02:02:43,459 --> 02:02:44,687
Ah� est� el agua.
1055
02:02:44,760 --> 02:02:47,388
Disparen. Diles que disparen.
1056
02:02:52,068 --> 02:02:56,562
No, al adulto. Disp�renle al adulto.
Quiero la cr�a viva.
1057
02:03:29,472 --> 02:03:32,168
�Qu� hicieron con ella? �Quiero la cr�a!
1058
02:04:03,706 --> 02:04:05,037
�Est�s ah�?
1059
02:04:35,838 --> 02:04:37,203
Ah� est�s.
1060
02:04:57,426 --> 02:04:58,620
Espera.
1061
02:07:08,190 --> 02:07:10,488
<i>Aqu� podemos ver
la cubierta del barco...</i>
1062
02:07:10,559 --> 02:07:11,685
CNN En Vivo
1063
02:07:11,760 --> 02:07:14,456
<i>...y la secci�n de carga
que por ahora...</i>
1064
02:07:14,530 --> 02:07:18,694
<i>...contiene al animal,
que suponemos est� junto a su cr�a.</i>
1065
02:07:19,234 --> 02:07:23,864
<i>Seg�n nuestros c�lculos,
ya est�n a mitad de camino.</i>
1066
02:07:23,939 --> 02:07:26,100
<i>�Jim, me escuchas desde all�?</i>
1067
02:07:26,775 --> 02:07:29,835
<i>S�, te escucho, Bernard.
Estamos a medio camino.</i>
1068
02:07:29,912 --> 02:07:33,245
<i>La isla queda a 206 millas n�uticas
de donde estamos.</i>
1069
02:07:33,349 --> 02:07:35,214
<i>El barco se mueve a 20 nudos...</i>
1070
02:07:35,284 --> 02:07:38,583
<i>...quiere decir que arribar�
a eso de las 11:30 a.m.</i>
1071
02:07:38,687 --> 02:07:42,088
<i>La marina est� preocupada
por la seguridad de todos.</i>
1072
02:07:42,291 --> 02:07:45,590
<i>Dado el gran n�mero de naves
que los escoltan...</i>
1073
02:07:45,761 --> 02:07:49,561
<i>...no se repetir� el incidente
que ocurri� en San Diego.</i>
1074
02:07:50,165 --> 02:07:53,328
<i>Hagamos una pausa para ver la cinta...</i>
1075
02:07:53,402 --> 02:07:56,428
<i>...de la entrevista de hoy
con John Hammond.</i>
1076
02:07:56,605 --> 02:07:59,574
<i>Ex-director de las industrias InGen...</i>
1077
02:07:59,708 --> 02:08:02,438
<i>...el hombre que actualmente
encabeza la campa�a...</i>
1078
02:08:02,544 --> 02:08:05,206
<i>...para devolver los animales
a la isla...</i>
1079
02:08:05,280 --> 02:08:07,908
<i>...y mantenerlos aislados.</i>
1080
02:08:08,951 --> 02:08:12,045
<i>Es imperativo que colaboremos...</i>
1081
02:08:12,721 --> 02:08:16,953
<i>...con la agencia de conservaci�n
biol�gica de Costa Rica...</i>
1082
02:08:17,059 --> 02:08:19,220
<i>...para establecer pautas...</i>
1083
02:08:19,795 --> 02:08:23,697
<i>...para el resguardo
y aislamiento de la isla.</i>
1084
02:08:25,167 --> 02:08:29,036
<i>Estos animales requieren
de nuestra ausencia...</i>
1085
02:08:29,105 --> 02:08:31,636
<i>...para poder sobrevivir,
no de nuestra ayuda.</i>
1086
02:08:32,107 --> 02:08:35,270
<i>Y si logr�ramos echarnos a un lado...</i>
1087
02:08:37,146 --> 02:08:38,909
<i>...y confiar en la naturaleza...</i>
1088
02:08:40,049 --> 02:08:42,449
<i>...la vida hallar� la manera.</i>