Poetry in Byzantine Literature and Society (1081-1204) - New Texts, New Approaches
Poetry in Byzantine Literature and Society (1081-1204) - New Texts, New Approaches
The twelfth century was one of the most fertile periods in Byzantine
literary history and this volume is the first to focus exclusively on its
abundant poetic production. It explores the broader socio-cultural
tendencies that shaped twelfth-century literature in both prose and
verse by examining the school as an important venue for the compo-
sition and use of texts written in verse, by shedding new light on the
relationship between poetry, patronage and power, and by offering
the first editions and interpretive studies of hitherto neglected works.
In this way, it enhances our knowledge of the history of Byzantine
literature and enables us to situate Medieval Greek poetry in the
broader literary world of the medieval Mediterranean.
Edited by
N I KO S Z A G K L A S
University of Vienna, Austria
Shaftesbury Road, Cambridge cb2 8ea, United Kingdom
One Liberty Plaza, 20th Floor, New York, n y 10006, USA
477 Williamstown Road, Port Melbourne, v i c 3207, Australia
314–321, 3rd Floor, Plot 3, Splendor Forum, Jasola District Centre, New Delhi – 110025, India
103 Penang Road, #05–06/07, Visioncrest Commercial, Singapore 238467
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781009467322
doi: 10.1017/9781009467292
© Cambridge University Press & Assessment 2024
This publication is in copyright. Subject to statutory exception and to the provisions
of relevant collective licensing agreements, no reproduction of any part may take
place without the written permission of Cambridge University Press & Assessment.
When citing this work, please include a reference to the d o i 10.1017/9781009467292
First published 2024
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
A Cataloging-in-Publication data record for this book is available from the Library of Congress.
isbn 978-1-009-46732-2 Hardback
Cambridge University Press & Assessment has no responsibility for the persistence
or accuracy of URLs for external or third-party internet websites referred to in this
publication and does not guarantee that any content on such websites is, or will
remain, accurate or appropriate.
To the Memory of Elizabeth Jeffreys
Contents
vii
viii Contents
7 Of Mice and Cat: The Katomyomachia as Drama, Parody,
School Text and Animal Tale 183
Marc D. Lauxtermann
8 On the Roses: Reflections on a Neglected Poem by Nicholas
Kallikles (Carm. 29 Romano) 203
Giulia Gerbi
ix
Tables
x
Contributors
xi
xii List of Contributors
konstant inos chryssog elos is Assistant Professor at the
University of Patras (Department of Philology) in the Division of
Byzantine and Modern Greek Studies. His research interests include
Byzantine and Post-Byzantine literature (fourth–eighteenth centuries),
and the reception of the Byzantine past in modern Greece (nineteenth–
twenty-first centuries). His most recent book is the critical edition of
Constantine Manasses’ Hodoiporikon (2017).
giu l ia ge rbi obtained her PhD in Ancient Heritage Studies at Ca’
Foscari University of Venice and Sorbonne University (2021). Her
thesis, soon to be published, consists of a critical edition with Italian
translation and commentary of Nikephoros Basilakes’ Progymnasmata.
She is currently a postdoctoral researcher at Ca’ Foscari University of
Venice, as a member of the ERC-project PURA – Purism in Antiquity.
e l iz ab e t h jef f reys was Emeritus Bywater and Sotheby Professor of
Byzantine and Modern Greek Language and Literature at the University
of Oxford and Emeritus Fellow of Exeter College, Oxford. She has
published widely on topics in Byzantine literature; recent publications
include Four Byzantine Novels (2012) and ‘A Constantinopolitan Poet
Views Frankish Antioch’, Crusades 14 (2015).
m ic h ae l j e f f reys studied classics at Cambridge (UK) and then
completed a PhD on the border of Byzantine Studies and Modern Greek
at the University of London. After postdoctoral work in the US and
Greece, he was appointed Lecturer in Modern Greek at the University
of Sydney, where he took part in the extraordinary flowering of Greek
education there in the late 1970s and the 1980s, and was elected Sir
Nicholas Laurantus Professor of Modern Greek at Sydney. After taking
early retirement at the end of millennium he returned to the UK and
has been doing research at Oxford, largely in Byzantine Studies.
m arké ta ku lhánková works as researcher at the Czech Academy of
Sciences and as an Associate Professor at Masaryk University (Brno).
Her research focuses mainly on Byzantine narrative, both in verse and
in prose; currently she is working on a narratological commentary
on the Digenis Akritis poem. She is also interested in the reception of
Byzantium in modern culture and translates Byzantine and Modern
Greek literature into Czech. She has published a monograph entitled
Das gottgefällige Abenteuer: Eine narratologische Analyse der byzantinischen
erbaulichen Erzählungen (2015).
List of Contributors xiii
m a rc d . l au x terma nn holds the Stavros Niarchos Foundation –
Bywater and Sotheby chair in Byzantine and Modern Greek Language
and Literature at the University of Oxford, and he is a Fellow of Exeter
College. His books include The Spring of Rhythm: An Essay on the Political
Verse and Other Byzantine Metres (1999) and Byzantine Poetry from Pisides
to Geometres: Texts and Contexts (2 vols, 2003–19). Recent publications
focus on the Eugenian recension of Stephanites and Ichnelates as well as
on grammars and dictionaries in early modern Europe.
pau l m agd al in o studied at Oxford and taught for thirty years at the
University of St Andrews, in addition to which he has held teaching
appointments at Harvard and Koç University (Istanbul), and fellowships
in Germany, the United States and Australia. He has published widely
on many aspects of Byzantine history, although his research has
concentrated on the Middle Byzantine period, court culture, the city of
Constantinople, and the place of astrology and prophecy in Byzantine
culture. He has been a Fellow of the British Academy since 2002.
u g o m ond ini is a British Academy Postdoctoral Fellow at the University
of Oxford. He researches Byzantine poetry (tenth–fifteenth centuries)
and has produced an edition of the poems by John Mauropous and
Michael Choniates, as well as of The Metaphraseis of the Psalms by
Manuel Philes (with Anna Gioffreda and Andreas Rhoby; 2024). His
current research focuses on the teaching of the Greek language in the
Middle Ages; it aims at producing a study of early schedography (tenth–
eleventh centuries).
agl ae piz zo ne is a Byzantinist with a training in Classics. In her
research she focuses on cultural history and history of the ideas. She
is currently Professor of Ancient and Medieval Greek Literature at the
University of Southern Denmark. She is interested in autography, self-
commentaries in the Greek Middle Ages, as well as in the Byzantine
commentaries on Hermogenes. She has discovered new autograph notes
by John Tzetzes in the Voss. Gr. Q1. Recent publications include the
volume Emotions through Time: From Greece to Byzantium (co-edited
with Douglas Cairns, Martin Hinterberger and Matteo Zaccarini; 2022).
rac h e l e ricceri (PhD, University of Rome Tor Vergata–Ghent
University 2013) is a postdoctoral researcher at Ghent University,
where she is the content manager of the Database of Byzantine Book
Epigrams. Her current research focuses on the reception of the Psalms
xiv List of Contributors
in Byzantium, as well as on the study of paratextuality in Byzantine
manuscripts.
b au kj e van den berg is Associate Professor of Byzantine Studies at
Central European University, Vienna. Her research focuses on Byzantine
scholarship, Byzantine education and the role of ancient literature in
Byzantine culture. Recent publications include the monograph Homer
the Rhetorician: Eustathios of Thessalonike on the Composition of the Iliad
(2022) and the co-edited volumes Emotions and Narrative in Ancient
Literature and Beyond: Studies in Honour of Irene de Jong (with Mathieu
de Bakker and Jacqueline Klooster; 2022) and Byzantine Commentaries
on Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries (with Divna Manolova and
Przemysław Marciniak; 2022).
niko s z agkl as is Assistant Professor of Byzantine Studies at the
Department of Byzantine and Modern Greek Studies at the University
of Vienna. His research activity lies at the intersection of traditional
philology and literary interpretation with a special focus on issues of
patronage, poetry and genre theory. His recent publications include
Theodoros Prodromos: Miscellaneous Poems. An Edition and Literary
Study (2023) and the co-edited thematic cluster ‘Why Write Poetry?
Transcultural Perspectives from the Later Medieval Period’ (with
Krystina Kubina; Medieval Encounters, 2024).
ne ktario s z arras is a member of the teaching staff at the University
of the Aegean, Department of Mediterranean Studies, where he teaches
Byzantine art and archaeology. In 2013 he was awarded the ‘Maria
Theochari’ Grant by the Christian Archaeological Society (Greece) for
the publication of his doctoral thesis, ‘Ο εικονογραφικός κύκλος των
εωθινών ευαγγελίων στην παλαιολόγεια μνημειακή ζωγραφική των
Βαλκανίων’ (2011). In the summer of 2013 he was a Fellow at Dumbarton
Oaks, and in the period 2016–2018 he was an Alexander von Humboldt
Senior Research Fellow at the University of Münster working on
identity and patronage in Byzantium. He is currently publishing his
book Ideology and Patronage in Byzantium: Dedicatory Inscriptions and
Patron Images from Middle Byzantine Macedonia and Thrace (2023).
His research interests focus on Byzantine painting, epigraphic material
(dedicatory inscriptions) and patronage.
Introduction
Poetry in Byzantine Literature and Society (1081–1204)*
Nikos Zagklas and Baukje van den Berg
* This volume is partly based on the conference ‘Byzantine Poetry in the “Long” Twelfth Century
(1081–1204): Perceptions, Motivations, and Functions’ organized at the Austrian Academy of
Sciences (13–15 June 2018) in the framework of the project ‘Byzantine Poetry in the “Long” Twelfth
Century (1081–1204)’, P 28959–G25, funded by the Austrian Science Fund (FWF).
1 The relevant poem is Gregory of Nazianzos 2.1.39; on Gregory’s arguments for writing verse, see
Bernard and Demoen (2021: 373–4). On David as poet-king, see Ricceri in this volume.
2 See Conley (1995) and Bernard and Demoen (2021: 373). However, for reflections on the special
qualities of political verse, see M. J. Jeffreys (1974). While Aristotle’s Poetics seems not to have enjoyed
a wide reception in Byzantium, Horace’s Ars poetica continued to be studied in the medieval West.
See e.g. Fredborg (2014) for the eleventh and twelfth centuries. During approximately the same
period, Geoffrey of Vinsauf wrote his influential Poetria nova and Matthew of Vendôme produced
his Ars versificatoria. Concerning these works, see the relevant chapters in Copeland and Sluiter
(2009). On medieval artes poeticae, see also the foundational Faral (1924).
1
2 nikos zagklas and baukje van den berg
century, one of the most fertile periods in Byzantine literary history, not
least when it comes to literature in verse.3
The volume of poetic production dating from the time of the Komne-
nian emperors is immense and even central texts are still awaiting (updated)
editions. A comprehensive discussion of the poetry of this period therefore
lies beyond the scope of a single volume. Instead, the present collection
of fifteen contributions aims to advance our understanding of Byzantine
poetic culture – and twelfth-century literature more broadly – by concen-
trating on texts that presently remain poorly studied, by offering the first
editions of hitherto unpublished texts, by placing individual poems within
their broader literary contexts, and by studying well-known texts from
new perspectives. It explores the broader tendencies that shaped twelfth-
century literature in both prose and verse (Part I); it examines the school
as an important venue for the composition and use of texts written in verse
(Part II); it sheds new light on the relationship between poetry, patronage
and power by studying texts that have received little or no scholarly atten-
tion so far (Part III); and it offers the first editions and interpretive studies
of unknown or neglected works (Part IV). By combining wide-ranging
surveys and close readings, and by tying in with recent developments in
the study of Byzantine literature, this volume takes an important step
towards a better understanding of the abundant poetic production of the
twelfth century. In this way, it will not only help to complete our know-
ledge of the history of Byzantine literature but will eventually enable us to
situate Medieval Greek poetry in the broader literary world of the medi-
eval Mediterranean. In-depth studies of individual traditions and texts are
essential if we wish to make the poetry of the Byzantines part of cross-cul-
tural Mediterranean or global perspectives.4
3 Lauxtermann (2003–19) for the seventh to tenth centuries; Bernard (2014) for the period of 1025–81.
The poetry of the Palaiologan period (from the Fourth Crusade to the fall of Constantinople in 1453)
is the focus of the project ‘The Power of Poetry in Late Byzantium’, led by Krystina Kubina at the
Austrian Academy of Sciences.
4 For cross-cultural approaches to Mediterranean poetry and occasional literature in general, see the
papers collected in Kubina and Zagklas (2024a) and Nilsson and Zagklas (2024).
Introduction 3
twelfth century that is in marked contrast to either the eleventh or the thir-
teenth, is that there was a very great deal of writing in verse’.5 A provisional
estimate of the quantity of surviving poetry from this period amounts to c.
150,000 verses in various metres, a number that would expand even more if
one took into account the large amount of anonymous poetry surviving in
manuscripts or in the form of inscriptions on various objects. By contrast,
the oeuvre of the three most important poets in the period between 1025
and 1081, Christopher of Mytilene, John Mauropous, and Michael Psellos,
does not exceed 10,000 verses. Even though this comparison should not be
taken in absolute terms, it demonstrates the popularity of poetry through-
out this century and the tendency of many authors to opt for verse for
much of their literary output. This remarkable development in the history
of Byzantine literature denotes a change in the balance between prose and
verse: even though prose continued to be the dominant mode of literary
expression, there was an unprecedented increase in poetic production and
poetry started to be used for purposes hitherto reserved for prose.6 Around
the same time, prose and poetry started to join forces more systematically
than they had previously, with the composition of works in a mixed form
as the result.7 The boundaries between prose and poetry thus became more
fluid than ever before and many authors embellished their prose writings
with a poetic style, as Emmanuel Bourbouhakis argues in his contribution
to this volume.
The premise that this period saw unprecedented growth in the produc-
tion of poetry is based on the presumption that the years between 1081 and
1204 form a distinct phase in the history of Byzantine poetry and litera-
ture more broadly. In his study of eleventh-century poetry, Floris Bernard
has argued that the timespan between 1025 and 1081 constitutes a distinct
period on account of common sociohistorical tendencies, including a high
degree of social mobility and the quick succession of many reigns, as well
as the lack of a strong dynastic family, in sharp contrast with the preceding
and subsequent periods, when the Macedonian and Komnenian dynasties,
respectively, controlled the political landscape.8 Even though the towering
figure of Michael Psellos dominated intellectual life in the capital during
much of this period, it is rather Psellos’ contemporaries John Mauropous
9 Bernard (2019: 213). For the poetry of the eleventh century, see also Bernard and Demoen (2012)
and Bernard and Livanos (2018).
10 Hörandner (1976).
11 On the periodization of Byzantine literature, see Agapitos (2012) and (2020).
12 Hörandner (2003: 75–85). For a focus on Theodore Prodromos, see Hörandner (1974: 79–109). For
a study of ceremonial poetry of the earlier period, see Lauxtermann (2003-19: 2:49–56).
13 Drpić (2016); Spingou (2014) and (2021).
Introduction 5
Manasses and his occasional writings, many of which are in verse, has
moreover contributed a great deal to a better understanding of how an
author commissioned by aristocratic patrons used poetry.14
Even so, we do not have many studies that provide a synthesis of the
verse production of this period, with the exception of an article by Elizabeth
Jeffreys entitled ‘Why Produce Poetry in Twelfth-Century Constantinople?’,
published in a volume dealing with questions of poetry and poeticality in
Byzantium, and a chapter by Nikos Zagklas that examines the different
poetic trends and the ties between patronage and poetry during this period,
published in Brill’s Companion to Byzantine Poetry.15 The former offers use-
ful reflections on the question of what may have motivated twelfth-century
authors to write poetry; the latter is the first study seeking to identify dif-
ferent phases in twelfth-century poetic production, attempting to recognize
continuities and discontinuities in this long timespan. The present volume
is an important step towards filling the gap that remains.
Such an endeavour is greatly helped by the many modern editions pub-
lished since the 1970s, including those of Theodore Prodromos᾽ ‘historical
poems’ by Wolfram Hörandner and his ‘miscellaneous poems’ by Nikos
Zagklas,16 as well as editions of the poems of Nicholas Kallikles by Roberto
Romano and the Ptochoprodromic poems by Hans Eideneier.17 Again,
however, much remains to be done. An important missing piece of the
puzzle is the long-anticipated edition of the entire corpus of Manganeios
Prodromos, of which Elizabeth and Michael Jeffreys offer a tantalizing
foretaste in their contribution to this volume. We will not be able to shed
light on the complete poetic production of this period without an edition
of his entire oeuvre. Many other poems likewise remain either unpub-
lished or accessible only in outdated and unreliable editions, such as the
well-known astrological poems by Constantine Manasses.18 The oeuvre of
the prolific poet and teacher John Tzetzes is another good example: his
Allegories of the Iliad may be read in Boissonade’s outdated edition from
the mid-nineteenth century;19 his little-known didactic poem on Porphy-
ry’s Eisagoge, which runs to more than 1,700 dodecasyllabic verses, is still
14 Nilsson (2021a). On patronage in the twelfth century, see Mullett (1984). For Prodromos as a poet
to commission, see Zagklas (2023: 31–70).
15 E. M. Jeffreys (2009); Zagklas (2019).
16 Hörandner (1974); Zagklas (2023). On Prodromos’ historical poems, see also Ricceri in this volume.
17 Romano (1980); Eideneier (1991) and (2012). For Kallikles, see Gerbi in this volume; for
Ptochoprodromos, see Kulhánková in this volume.
18 See Chryssogelos in this volume.
19 Boissonade (1851). For an English translation, see Goldwyn and Kokkini (2015). Alberto Ravani is
currently preparing a partial critical edition of the text.
6 nikos zagklas and baukje van den berg
c ompletely unedited;20 and his extensive verse commentary on the Her-
mogenean corpus is only partially available in a modern edition.21 With
much editorial work still in progress, our understanding of twelfth-century
poetic culture will gradually grow. The present volume contributes to this
by including editions of completely unknown material. In addition to the
editio princeps of a poem by Mangeneios Prodromos, Julián Bértola offers
the first edition of an unedited cycle of book epigrams on Herodotus,
while Aglae Pizzone shares completely new Tzetzean material from the
important manuscript Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Vossianus
Gr. Q1 [Diktyon 38108].
20 A critical edition of this text is currently under preparation by Rogelio Toledo Martin at the
University of Vienna.
21 Elisabetta Barili, Aglae Pizzone and Baukje van den Berg are preparing a complete edition of
Tzetzes’ commentary on Hermogenes. Until now, only Tzetzes’ commentary on On Types of Style
has been edited; see Barili (2022). For an edition of some further excerpts of this work, see Cramer
(1837: 1–138) and Walz (1832–6: 3:670–86).
22 Zonaras, Chronicle 767.2–10 ed. Büttner-Wobst (1897). The most authoritative study of this
phenomenon remains Kazhdan and Franklin (1984); see also Magdalino (1993: 180–227) on what
he terms the ‘Komnenian system’.
23 The term ‘court poetry’ tends to be used for the production of ceremonial poetry, but it should rather
be understood as an umbrella term for various kinds of poetry produced and consumed at the court,
ranging from ceremonial and didactic to epigrammatic and epistolary poetry. For an example, see the
rubric of Manganeios Prodromos’ Poem 15 (edited by Elizabeth and Michael Jeffreys in this volume),
which argues that Emperor Manuel I Komnenos had ordered the poet to compose his verses.
Introduction 7
imperial policy and propaganda, as well as for fashioning the crucial role
of poets in doing so, as the contributions by Rachele Ricceri and Elizabeth
and Michael Jeffreys clearly demonstrate in the cases of Theodore Prodro-
mos and Manganeios Prodromos, respectively.
Although the Komnenians monopolized most high-ranking positions,
various prestigious offices were still open to those who did not belong to
the imperial family by blood or marriage. Take, for example, the high-rank-
ing bureaucrat and courtier Theodore Styppeiotes, who held a prominent
position at the Komnenian court before he fell from grace in the mid-
twelfth century.24 Styppeiotes was a fervent admirer of the poetry written
by his teacher Theodore Prodromos and was the recipient of various of
his epistolary poems.25 A number of other high-ranking officials produced
their own poetry, such as the logothete of the dromos Michael Hagiotheo-
dorites, who wrote a vivid verse ekphrasis of a horse race addressed to an
unnamed friend.26 Less eminent court positions were likewise occupied by
learned individuals with an interest in poetry. A certain imperial secretary
by the name of Gregory, for instance, was involved in a literary polemic
with Tzetzes and criticized the poetic qualities of the latter’s verse.27 Poetry
and the court were thus inextricably connected.
Other twelfth-century poets held church offices and teaching positions
in the capital and provinces of the empire. Many of them started their
careers as deacons and acquired teaching positions before moving to bish-
oprics outside the capital. For example, Constantine Stilbes (c. 1150–1225)
became teacher of the Apostle before moving to Kyzikos to take up the
city’s bishopric.28 His Fire Poem describing the devastating fire sweep-
ing through Constantinople in 1197 counts among the most impressive
works of the period.29 Approximately a century earlier, Theophylaktos of
Ohrid (c. 1050–after 1108) had been ordained as deacon at Hagia Sophia
and obtained the coveted position of master of the rhetoricians before
being appointed Archbishop of Bulgaria sometime after 1088. Despite its
important position as a turning point between the era of Christopher of
Mytilene and John Mauropous and the time of the Komnenians, his poetic
production remains largely unstudied.30 Niketas of Herakleia, who was
31 Browning (1977).
32 For an introduction to this issue, see Hinterberger (2019), with further bibliography. For a new
approach to this phenomenon, see Kulhánková in this volume.
33 ‘Seeds of modern Greek literature’: Bernard (2014: 4). See Agapitos (2017) for a detailed discussion
of the birth of so-called ‘Medieval Neohellenic’ texts around 1830–60.
34 The most important studies of the mentioned works include E. M. Jeffreys (1998) for Digenis; see
also Kulhánková (2021). Markéta Kulhánková is currently preparing a narratological commentary
to Digenis Akritis. For the Ptochoprodromic poems, see Kulhánková in this volume, with further
bibliography. On Glykas’ prison poem, see Bourbouhakis (2007). For Spaneas, see Danezis (1987).
Introduction 9
much of the textual production of this time and can be found in texts
ranging from ceremonial works to didactic poems and schede.35 Moreover,
poems in the vernacular were probably presented together with highbrow
poems to various imperial recipients, which illustrates the close connection
between the different linguistic registers.36 Switching between different reg-
isters was employed as a deliberate and sophisticated literary technique. In
her contribution to this volume, Markéta Kulhánková explores this issue
in detail by revisiting the Ptochoprodromic poems and other texts.
Much of the poetry produced during this period was written for cere-
monial purposes, in parallel with an abundant production of imperial pan-
egyric in prose.37 Encomiastic and congratulatory poetry was composed
to celebrate a wide range of occasions at the court, including imperial
victories and triumphal processions, coronations, weddings and the birth
of imperial offspring. Ceremonial poetry had not played such a central
role since the reign of Emperor Herakleios and his court poet George of
Pisidia in the early seventh century.38 As pointed out above, the new impe-
rial dynasty very much depended on this kind of literature for the prop-
agation of their self-representation and political ideology. On the other
hand, poets themselves benefited from the production of court poetry as it
helped them to secure a position closer to the imperial family, the source
of power and the distribution of wealth, even though such positions were
often neither official nor permanent. The surviving evidence suggests that
ceremonial poetry enjoyed its heyday in the second and third generations
of the Komnenian dynasty, corresponding to the time of Theodore Pro-
dromos (c. 1110–58), who was active from the early 1120s to the mid-1150s.
Prodromos’ use of political verse and of stanzas with the same number of
verses is not only characteristic of court poetry more broadly, but especially
of the ceremonial hymns dedicated to the demes, of which we encounter
an example in Paul Magdalino’s contribution to the present volume.39 Pro-
dromos’ poetry shares much imperial imagery with other panegyrical liter-
ature from the period, including the analogies drawn between the emperor
and the sun, between the emperor and various heroes of the ancient Greek
35 See the case of a schedos by Theodore Prodromos addressed to a sebastokratorissa, most probably the
sebastokratorissa Irene. For the text, see Polemis (1995).
36 See Agapitos (2015: 23–37).
37 See e.g. Magdalino (1993: 413–88) on the panegyrical oratory in both prose and verse from the reign
of Manuel I Komnenos and its imagery. For panegyrical oratory of the Palaiologan period, see,
most recently, Leonte (2023).
38 For very few exceptions from the eleventh century, see Bernard (2014: 108–10).
39 On deme hymns, see Hörandner (2003) and Magdalino (2016: 60–2).
10 nikos zagklas and baukje van den berg
past and between the emperor and David or even Christ.40 His contem-
porary Manganeios Prodromos (c. 1110–?) employed similar imagery, as
the panegyrical poem in praise of Manuel I Komnenos in the chapter by
Elizabeth and Michael Jeffreys demonstrates. These parallels demonstrate
how poets and orators from the period shared a common grammar or
vocabulary of praise tailored to the self-image of the ruling family.
The anonymous poet Manganeios Prodromos started composing ceremo-
nial poetry for the Komnenian court in the early 1140s, frequently writing
for the very same occasion as his colleague Theodore Prodromos. For exam-
ple, both of them contributed to the celebrations held at Christmas in the
year 1149, following the successful military campaigns of Manuel I, which
included the recapture of Corfu from the Sicilian Normans and the emper-
or’s triumphal return from Serbia.41 Prodromos wrote a long encomiastic
poem of 424 verses together with hymns for Christmas and for Epiphany,
while Manganeios composed a panegyrical poem for Manuel that mocks
the Serbians for their cowardice.42 It has been argued that the rise of Man-
ganeios Prodromos as court poet alongside Theodore Prodromos suggests a
change in the tastes of contemporary recipients of ceremonial poetry, or that
the former had lost the high regard as imperial rhetor that he had enjoyed
during the reign of John Komnenos, but this remains a hypothesis which
is not supported by other sources.43 Manganeios himself praised Prodro-
mos as the leading rhetor of his time, which points to the high esteem the
latter continued to enjoy also after the appearance of Manganeios.44 More
than anything, the parallel poems of the two Prodromoi indicate that more
than one rhetor performed his works during the same imperial celebration,
whether joining forces to increase the sense of triumph or competing with
one another for the appreciation of the imperial audience.45
The popularity of ceremonial poetry did not increase immediately fol-
lowing the ascension of the Komnenian family to the throne. Before the
time of Theodore Prodromos we have very little poetry of this kind. The
40 Hörandner (1974: 89–108). For the parallel between John II and David, see Ricceri in this volume;
for Manuel I and David, see Magdalino (1993: 447–50, 469). On Old Testament kings as models
of kingship more generally, see e.g. Rapp (2010). For Manuel and Christ, see also Magdalino (1993:
434, 451, 469).
41 Magdalino (1993: 440).
42 Prodromos, Historical Poems 30, 31 and 32 ed. Hörandner (1974); Manganeios Prodromos, Poem 26
ed. Miller (1881: 761–3).
43 For these hypotheses, see Stanković (2007: 214–15).
44 Manganeios Prodromos, Poem 10.21–32 ed. Bernardinello (1972); English trans. in Alexiou (1999).
45 For a case of competition between rhetors, see Agapitos in this volume; for competition in a
school context, see Gerbi in this volume. For the theatrical nature of imperial ceremonies, see also
Magdalino in this volume.
Introduction 11
physician-poet Nicholas Kallikles wrote for the court, but none of his
poems cover ceremonial occasions, as is the case with the poems of the
two Prodromoi. What survives from the reign of Alexios Komnenos are
two works by a certain Stephanos Physopalamites, which include an enco-
miastic alphabet for the emperor and a poem celebrating the recapture of
a settlement during Alexios’ struggles against the Normans.46 For reasons
that remain unclear, most ceremonial poetry was produced during the sec-
ond and third quarters of the twelfth century, during the reigns of John II
and Manuel I. While the two Prodromoi are responsible for a large part
of the ceremonial poetry of the period – and hence feature prominently
in this volume – additional examples survive in the codex Venice, Biblio-
teca Nazionale Marciana, gr. Z. 524 [Diktyon 69995], which transmits a
cycle of five decastichs celebrating a victory of Emperor Manuel I during
a triumphal procession in the city and a cycle of hexastichs for the same
emperor on the occasion of Easter.47 Niketas Eugenianos and Niketas Cho-
niates, moreover, wrote epithalamia to celebrate imperial weddings, which
shows that not only ‘court poets’ but also other rhetors active in the capital
employed verse for their praise of the imperial family.48
In addition to the court, schools were responsible for many verse
compositions during the twelfth century, a period that saw a continued
increase in the production of didactic poetry that had started in the elev-
enth century, with Michael Psellos as its most prolific representative.49
Other teacher-poets in the last quarter of the eleventh century and the
mid-twelfth century followed suit by producing verse treatises on various
grammatical and theological topics: Niketas of Herakleia wrote various
works on grammar, some of them composed in hymnographic metres;50
Philip Monotropos wrote his theological-philosophical Dioptra, a didactic
poem of over 7,000 political verses that originated in a monastic milieu
and is structured as a dialogue between the body and soul;51 the patriarch
Nicholas III Grammatikos (1084–1111) produced a verse treatise on the
52 Ed. Koder (1970). On the poem, see also Afentoulidou (2012: 92–5).
53 For Tzetzes’ didactic poetry, see e.g. van den Berg (2020); for Manasses, see Nilsson (2021a: passim).
54 On Tzetzes’ Theogony, see Tomadaki (2022); on Tzetzes’ Allegories, see e.g. Goldwyn (2017),
Haubold (2021) and Ravani (2022); on Tzetzes’ verse chronicle, see Hunger (1955) and Braccini
(2022).
55 On the sebastokratorissa Irene as a patron, see e.g. E. M. Jeffreys (2014); on Tzetzes as a commissioned
poet, see also Rhoby (2010). For Manasses, see Nilsson (2021a: passim).
56 For some introductory remarks on this work, see Zagklas (2011).
Introduction 13
method for teaching grammar and rhetoric until the conquest of Constan-
tinople by the Ottomans in 1453.57 Some eleventh-century schede already
combine prose and verse, but this practice became more popular towards
the end of the eleventh century or the beginning of the twelfth. For exam-
ple, during his tenure as director at the school of Chalkoprateia, Niketas
of Herakleia wrote three schede, one on St John the Forerunner, one on
the Epiphany and one consisting of a paraphrase of Gregory of Nyssa’s
encomium for the forty martyrs.58 All of these are prose texts, except for
the one on the Epiphany, which concludes with a line conforming to the
basic rules of a dodecasyllable.59 Around the same time, three out of four
surviving schede by Nicholas Kallikles in Vatican City, Biblioteca Apostol-
ica Vaticana, pal. gr. 92 [Diktyon 65825], a thirteenth-century manuscript
copied in southern Italy, combine prose and verse, concluding with two
or four iambic verses.60 One of the most ardent adherents of this practice
is Theodore Prodromos, who composed most of his schede in this mixed
form.61 In addition to Prodromos, Constantine Manasses and Niketas
Eugenianos also wrote schede in a mixed form, while Vaticanus pal. gr. 92
contains 212 twelfth-century schede, with approximately half of them writ-
ten in a mixed form.
The ways in which Byzantine schede combine prose and verse varies:
the verse part can either open or close the schedos, while in some cases
it does both. Consider, for example, a twelfth-century schedos from the
same Vatican manuscript, which has a complex tripartite structure (verse-
prose-verse).62 The schedos was written by a certain Leo, a teacher at the
Orphanotropheion of St Paul in Constantinople, who asks the director
57 On schedography, see Vassis (1993–4), Agapitos (2014) and Nousia (2016); see also Bernard in this
volume.
58 The texts are still unedited; see Vassis (2002: nos. 36, 134 and 152). No. 36 is also preserved in Vatican
City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Reg. gr. PP Pio II 54 [Diktyon 66413], fols. 386v–387; for the
dating of the schede, see Nesseris (2014: 74).
59 The schedos ends as follows: Πᾶσιν βραβεύων τοῖς πιστοῖς σωτηρίας.
60 See Kallikles 116 (an ethopoiia with 4 verses), 164 (an ethopoiia with 2 verses), 184, 188 (an ekphrasis
with 2 verses). For the verse parts of these schede, see Vassis (2002).
61 For a list of Prodromos’ schede and an edition of two of his works, see Vassis (1993–4). The remaining
schede are edited in various studies: see Papadimitriou (1905: 422–4 and 429–35), Polemis (1995) and
Nesseris (2014: 407). See also Agapitos (2015) and in this volume.
62 See the edition by Miller (2003: 14–16), which fails to signal that both the opening and ending of
the schedos are written not in prose, but in iambic verse: Ἐπαχθὲς ἔργον πᾶσα διδασκαλία, | πολὺ
πλέον δὲ παιδοδιδασκαλία, | τοῖς δὲ τριγηράσασιν εἰσέτι πλέον. | [approximately twenty lines of
prose text] | Ἀνδρὸς τὸ λοιπὸν τληπαθοῦς ὑπερλάλει. | Τὸν Παῦλον ἕξεις τὸν μέγαν συνεργάτην, |
ὃν πρέσβιν αὐτὸν ἀγαθαῖς ἐπ’ ἐλπίσι | προσῆξα τῷ ῥηθέντι τὴν τόλμαν βλέπεις. | Τούτῳ δὲ καὶ σὲ
σήμερον συνεισφέρω. | Καὶ γὰρ ὅσος μοι Παῦλος ἐν τοῖς ἁγίοις, | τοσοῦτον αὐτὸς ἐν βροτοῖς· ἔρρει
φθόνος. Ioannis Vassis did note the metrical parts of the schedos; see Vassis (2002: 58–9).
14 nikos zagklas and baukje van den berg
of the school (the Orphanotrophos) to intercede with the patriarch on his
behalf for a promotion and relief from his teaching responsibilities.63 More
research on schedography is required to better understand its formal and
didactic dynamics, and thus to enhance our picture both of the poetry
written during this period and of grammatical education more broadly,
where it featured alongside the didactic poetry to which the contributions
by Bernard and Van den Berg are dedicated.64 Giulia Gerbi, moreover,
studies a poem by Nicholas Kallikles that refers to schedographical con-
tests and may be closely related to a still unedited schedos by Kallikles.
In addition to ceremonial and didactic texts, a third major part of
twelfth-century poetry consists of stories narrated in verse form, another
practice which came to prominence for the first time in the twelfth cen-
tury.65 Most of the novels written in the second quarter of the twelfth
century are long poems in dodecasyllable or political verse, probably per-
formed in the theatra or literary gatherings of the capital.66 The composi-
tion of lengthy love stories in verse form is not only a feature of Medie-
val Greek literary production, but is also found in Georgian, Persian and
French literature from around the same period, perhaps as the result of
interactions between these four literary traditions in the contact zone of
Anatolia during this time.67 Be that as it may, Byzantine literature from the
twelfth century displays a general interest in long narrative texts composed
in verse. In addition to Digenis Akritis (see above) and the three novels
(Prodromos’ Rhodanthe and Dosikles, Manasses’ Aristandros and Kallithea
and Eugenianos’ Drosilla and Charikleas), we know of a long self-referen-
tial poem written in southern Italy in the second quarter of the twelfth
century, which features dozens of embedded stories from the biblical and
Greco-Roman traditions.68 Manasses’ verse chronicle assembles stories in
an episodic form to narrate a universal history; Tzetzes’ Histories, conceived
as a commentary on his own letters, collects historical, legendary and
mythological tales referred to throughout his correspondence.69 Other nar-
63 This teacher is most likely identifiable as Leo of Rhodes, who obtained the metropolitan see of
Rhodes around 1166; Miller (2003: 10).
64 Ugo Mondini is currently conducting a research project on eleventh-century schedography at the
University of Oxford.
65 As already noted in E. M. Jeffreys (2009: 224); on this aspect, see also Agapitos in this volume.
66 The Komnenian novels have received much attention in recent scholarship and therefore remain
outside the focus of this volume. For an introduction, see Nilsson (2016); for an English translation
of the novels, see E. M. Jeffreys (2012). See further Roilos (2005) and Nilsson (2014: 39–86); for later
verse romances, see also Beaton (2019), with further references. On the theatron, see e.g. Marciniak
(2007).
67 See Cross (2024).
68 See Lauxtermann (2014) and Cupane (2019: 357–64).
Introduction 15
rative works in verse include Prodromos’ Katomyomachia and On Friend-
ship’s Departure, the anonymous Christos Paschon, Haploucheir’s so-called
Dramation, and the Hodoiporikon or Itinerary by Constantine Manasses,
as well as the Fire Poem by Constantine Stilbes.70 The strong interest in
storytelling in verse may tie in with the theatricality of much of the poetry
of this period. Indeed, it is in this context that Paul Magdalino and Marc
Lauxtermann discuss Stilbes’ Fire Poem and Prodromos’ Katomyomachia in
their respective contributions to this volume. While Magdalino discusses
Stilbes’ poem alongside a coronation poem by Theodore Prodromos and
the verse chronicle by Constantine Manasses to highlight the ‘theatrical
turn’ in twelfth-century poetry, Lauxtermann focuses on the dramatic fea-
tures of the Katomyomachia as a text intended for a school environment
and demonstrates how it functioned both as a parody of earlier texts and
as a piece of beast literature.
While the production of poetry for all these ‘secular’ ceremonial, didac-
tic and theatrical purposes flourished, the composition of verse for litur-
gical purposes did not follow suit. There is only scant evidence of the
production of hymns in this period: Eugenios of Palermo produced hym-
nographical works for the Mother of God and St Demetrios, while the
lesser-known George Skylitzes authored a hymn on the Translation of the
Holy Stone.71 Even so, many poets took an interest in hymnographic poetry,
and some of them, including Gregory Pardos and Theodore Prodromos,
commented on the well-known hymns of John of Damascus and Kosmas
of Jerusalem.72 Many twelfth-century poets, moreover, composed iam-
bic poetry that acquired a supplementary role during the church liturgy.
Examples include the metrical prefaces that were intended to introduce the
reading of a hagiographical work or a sermon as composed by Theodore
Prodromos, Manganeios Prodromos, Nikephoros Chrysoberges and John
Apokaukos.73 Metrical calendars, too, may have played a role in the liturgy.
Following the example of Christopher of Mytilene, Prodromos composed
69 Manasses’ chronicle has been extensively studied by Ingela Nilsson: on its literary – and poetic –
form, see e.g. Nilsson (2006), (2019) and (2021b). See also Magdalino in this volume. For Tzetzes’
Histories, see e.g. Pizzone (2017).
70 On the Christos Paschon, see most recently Mullett (2022); on Haploucheir’s poem, Marciniak
(2020); on the Hodoiporikon, Chryssogelos (2017) and Nilsson (2021a: 46–54), all with references
to previous bibliography.
71 For the respective works, see Luzzi (2016) and (2018); Antonopoulou (2013).
72 On twelfth-century commentaries on hymnography, see Demetracopoulos (1979), Giannouli
(2007), Cesaretti and Ronchey (2014). On Byzantine hymnography in general, see Giannouli
(2019) and Papaioannou (2021), with further references.
73 For an excellent overview of this type of poetry, see Antonopoulou (2010).
16 nikos zagklas and baukje van den berg
a metrical calendar in monostichs that once again illustrates the wide scope
of Prodromos’ poetic production.74
Even though this liturgical poetry remains largely outside the scope of
the present volume, we do encounter religious sentiments in verse com-
positions of different kinds, most prominently perhaps in epigrammatic
poetry. Epigrams with religious themes appear, for instance, on reliquar-
ies and other objects, while dedicatory inscriptions in various Byzantine
churches shed light not only on the dynamics of patronage but also on the
patrons’ devotional motivations for founding churches and other religious
establishments.75 In his contribution to this volume, Nektarios Zarras dis-
cusses some twelfth-century examples from Kastoria and elsewhere, which
remain largely neglected in current scholarship. Ugo Mondini gives a
detailed analysis of a poem with eschatological themes by Michael Cho-
niates, whose poetic work has received little scholarly attention to date.
Giulia Gerbi offers a close reading of Kallikles’ celebration of spring, a
poem that may have featured in the context of a school contest and draws
parallels between the arrival of spring and the worldly renewal of Christian
revelation. These and other texts may serve as an important reminder that
the categories of ‘religious’ and ‘secular’ were not as clearly separated in the
minds of the Byzantines as modern scholarship tends to suggest.
74 Acconcia Longo (1983). On Byzantine metrical calendars, see also Darrouzès (1958). For Christopher
of Mytilene in particular, see Bernard (2019: 224, 229) with further bibliography.
75 For the connections between epigram, art and devotion in Byzantium, with a focus on the period
1100–1450, see Drpić (2016). Brad Hostetler is currently preparing a monograph entitled Inscribing
Sacred Matter in Medieval Byzantium that aims at exploring the meaning of relics and reliquaries in
Byzantine devotional practice through inscriptions. See in the meantime his unpublished doctoral
dissertation (2016) and a dossier of examples collected in Hostetler (2022).
Introduction 17
Theophylaktos, for example, addressed his poems 1 and 2 to individuals in
Constantinople during his time in Ohrid. Similarly, Michael Choniates –
who is the subject of Mondini’s contribution – wrote most of his poems
during his tenure in Athens, while John Apokaukos produced some of his
poetic work as bishop of Naupaktos. However, all these individuals were
trained in Constantinople; they had close ties to the cultural and literary
milieu in the capital, and as a result their poetry closely follows the literary
developments manifest in texts produced in Constantinople.
Slightly different is the case of southern Italy. In the twelfth century, Sic-
ily became a hotspot for poetry written in Greek, with a number of poets
active in the Greek-speaking circles both within and outside the Norman
court.76 An anonymous author addressed the above-mentioned narrative
poem (approximately 4,000 verses) to the admiral George of Antioch;77
Leo the grammarian wrote two hagiographical works in a prosimetric
form;78 and Eugenios of Palermo composed twenty-four poems on var-
ious themes and in a variety of genres, ranging from self-referential and
epigrammatic poetry to epistolary and ceremonial poems.79 In addition
to these works, there are numerous metrical inscriptions for buildings and
other objects.80 To a large extent, the language, metre, imagery and generic
features of many of these works are in keeping with the poetry composed
in Constantinople; at the same time, however, they display peculiar traits
of their own, often borrowed from the Latin and Arabic literary traditions
with which they coexisted in Norman Sicily and southern Italy.81 Even
though poetry from this region is not featured in the present volume, it
is important to keep in mind that Greek poetry was produced across the
Mediterranean world, in places far away from Constantinople. The cul-
tural and political history of the empire was closely interwoven with that
of other regions, and the military struggles between the Byzantines and the
Normans during this period find their way into the realm of literature, as
the poem by Manganeios Prodromos discussed in the chapter by Elizabeth
and Michael Jeffreys demonstrates.
82 For a discussion of the manuscript, see Bianconi (2011) and Bernard (2014: 128–48).
83 Mioni (1985: 267–9); see Nesseris (2014: 77–9), with previous bibliography.
84 Spingou (2021: 13–22), with further bibliography.
85 Mioni (1970: 116–31).
86 Zagklas (2023: 122–30).
87 See e.g. Boissonade (1938: 116.13–25). The same passage has been discussed in Papaioannou (2019: xl).
Introduction 19
time of Psellos: in the ninth century, Photios noted in his Amphilochia that
many of his books were put together from drafts (σχεδάρια).88 Psellos and
Photios thus provide us with some rare insights into the materiality and
practicalities of Byzantine literary production. We can add to their testi-
monies the various comments of John Tzetzes, who repeatedly refers to the
publication process of his books and the many problems involved with it,
as we see in Pizzone’s contribution to the present volume.89
A type of poetry that particularly seems to have circulated in unbound
quires and leaflets is that of invective, which attacked other individ-
uals – often professional rivals – and was sent in epistolary form. The
Pseudo-Psellian poem 68, an invective in political verse likely written by a
twelfth-century poet, directly testifies to this kind of circulation. The
anonymous poet recounts that at some point a page of text had arrived at
his place: a letter filled with abuse and attacks sent by an intellectual adver-
sary of his.90 The anonymous poet cared so little about his rival’s message
that it was left forgotten in a corner of his home, only to be rediscovered
much later, when he was searching for something else. He read it and
immediately started laughing and clapping his hands at his enemy’s lack
of education. We may not have surviving poetry books with contempo-
rary material, but this anonymous poem is a good example of the hidden
aspects of the circulation and consumption of poetry in twelfth-century
Byzantium, on which future research will undoubtedly shed further light.
***
The broader poetic context outlined in the previous pages forms the essen-
tial framework in which each of this volume’s chapters finds its place
and to which each of the contributions adds further detail and nuance.
In her essay ‘Why Produce Poetry in Twelfth-Century Constantinople?’,
Elizabeth Jeffreys argues that Komnenian authors wrote poetry in ancient
and Byzantine metres for two sets of reasons: first, ‘to demonstrate [their]
credentials as a potential mandarin to future employers’; and second, ‘to
make sensible communication with an audience’.91 These two reasons are
of course inextricably connected: in order to impress patrons or peers,
poets had to establish meaningful communication. Jeffreys’ essay places
a great deal of emphasis on the social aspects of poetry, in line with a
88 Photios, Amphilochia 148.40–2 ed. Westerink and Laourdas (1986): Ταῦτα μὲν ἀπὸ σχεδαρίων ὡς
ἠδυνήθημεν μετεγράψαμεν, τὰ δὲ βιβλία, ὡς καὶ ἡ σὴ ἀρχιερατικὴ τελειότης συνεπίσταται.
89 See also Pizzone (2020).
90 Vv. 57–8 ed. Westerink (1993: 453); English translation in Bernard (2021: 195).
91 E. M. Jeffreys (2009: 228).
20 nikos zagklas and baukje van den berg
well-established tendency in modern scholarship. Indeed, the composition
of verse in the twelfth century continued to serve social needs and prac-
tical demands, but it is important not to overlook the aesthetic qualities of
poetry, its ability to provide (private) literary enjoyment and (public) the-
atrical entertainment, or its didactic and devotional dynamics. In addition
to the social dimension of twelfth-century poetry, therefore, the contri-
butions to the present volume focus on the literary aspects of Byzantine
poetry beyond erudite self-fashioning and communicative functionality.
Taken together, this volume explores the complex entanglements of poetry
in the social and literary world of the time in order to enrich and bring
nuance to the interpretation of the poetic production of a period that left
behind an abundance of verse that still awaits a more systematic engage-
ment. This volume is one step in that direction.
A Note on Style
Following a common practice in Byzantine Studies, we have adopted a
mixed system of transliteration. Late antique and Byzantine names are
generally transliterated or anglicized, following the Oxford Dictionary of
Byzantium. Ancient names appear in their common Latinized or Angli-
cized form, following the Oxford Classical Dictionary. Titles of ancient
and Byzantine texts are given in English or, where this is conventional, in
Latin. Abbreviations of journal titles in chapter bibliographies follow those
used in L’Année Philologique. All translations are by the authors unless oth-
erwise stated.
Bibliography
Acconcia Longo, A. (ed.) (1983) Il calendario giambico in monostici di Teodoro
Prodromo. Rome.
Afentoulidou, E. (2012) ‘Philippos Monotropos’ Dioptra and its Social Milieu:
Niketas Stethatos, Nikollaos III Grammatikos and the Persecution of
Bogomilism’, Parekbolai 2: 85–107.
Afentoulidou, E., and J. Fuchsbauer (2019) ‘Philippos Monotropos in Byzantium
and in the Slavonic World’, in Hörandner, Rhoby and Zagklas, 331–52.
Agapitos, P. A. (2012) ‘Late Antique or Early Byzantine? The Shifting Beginnings
of Byzantine Literature’, Rendiconti: Classe di Lettere e Scienze Morali e
Storiche 146: 3–38.
(2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: Redefining a
Scientific Paradigm in the History of Byzantine Literature’, JÖByz 64: 1–22.
(2015) ‘New Genres in the Twelfth Century: The Schedourgia of Theodore
Prodromos’, MEG 15: 1–41.
Introduction 21
(2017) ‘Dangerous Literary Liaisons: Byzantium and Neohellenism’, Byzantina
35: 33–126.
(2020) ‘The Insignificance of 1204 and 1453 for the History of Byzantine
Literature’, MEG 20: 1–56.
Alexiou, M. (1999) ‘Ploys of Performance: Games and Play in the Ptochoprodromic
Poems’, DOP 53: 91−109.
Antonopoulou, T. (2010) ‘On the Reception of Homilies and Hagiography in
Byzantium: The Recited Metrical Prefaces’, in Imitatio–Aemulatio–Variatio:
Akten des internationalen wissenschaftlichen Symposions zur byzantinischen
Sprache und Literatur (Wien, 22.–25. Oktober 2008), ed. A. Rhoby and E.
Schiffer, 57–80. Vienna.
(2013) ‘George Skylitzes’ Office on the Translation of the Holy Stone: A Study
and Critical Edition’, in The Pantokrator Monastery in Constantinople, ed.
S. Kotzabassi, 109–41 and Plate 1. Berlin.
Barili, E. (2022) ‘Building Rhetorical (Self-)awareness through Hermogenes:
John Tzetzes’ Commentary on Περὶ ἰδεῶν λόγου’, PhD thesis, University of
Southern Denmark.
Beaton, R. (2019) ‘Byzantine Verse Romances’, in Hörandner, Rhoby and Zagklas,
539–55.
Bernard, F. (2014) Writing and Reading Byzantine Secular Poetry, 1025–1081.
Oxford.
(2019) ‘The 11th Century: Michael Psellos and Contemporaries’, in Hörandner,
Rhoby and Zagklas, 212–36.
(2021) ‘Pseudo-Psellos, Poem 68’, in Epistolary Poetry in Byzantium and Beyond:
An Anthology with Critical Essays, ed. K. Kubina and A. Riehle, 192–7 and
329–32. New York.
Bernard, F., and K. Demoen (eds.) (2012) Poetry and its Contexts in Eleventh-
Century Byzantium. Farnham.
(2021) ‘Poetry?’, in Oxford Handbook of Byzantine Literature, ed. S. Papaioannou,
365–80. Oxford.
Bernard, F., and C. Livanos (2018) The Poems of Christopher of Mytilene and John
Mauropous. Dumbarton Oaks Medieval Library 50. Cambridge, MA.
Bernardinello, S. (ed.) (1972) Theodori Prodromi De Manganis. Padua.
Bianconi, D. (2011) ‘“Piccolo assaggio di abbondante fragranza”: Giovanni
Mauropode e il Vat. gr. 676’, JÖByz 61: 89–103.
Boissonade, J. F. (ed.) (1838) Michael Psellus de operatione daemonum cum notis
Gaulmini. Accedunt inedita opuscula Pselli. Nuremberg (repr. Amsterdam
1964).
(1851) Tzetzae allegoriae Iliadis accedunt Pselli allegoriae. Paris (repr. Hildesheim
1967).
Bourbouhakis, E. C. (2007) ‘“Political” Personae: The Poem from Prison of
Michael Glykas: Byzantine Literature between Fact and Fiction’, BMGS 31.1:
53–75.
Braccini, T. (2022) ‘A Neglected Manuscript of Tzetzes’ Allegories from the
Verse-chronicle: First Remarks’, in Τζετζικαὶ ἔρευναι, ed. E. E. Prodi, 1–17.
Eikasmos Studi Online 4. Bologna.
22 nikos zagklas and baukje van den berg
Browning, R. (1977) ‘The Patriarchal School at Constantinople in the Twelfth
Century’, in Studies on Byzantine History, Literature and Education, 167–201
and 11–40 (no. X). London (originally published in 1962 and 1963).
Büttner-Wobst, T. (ed.) (1897) Ioannes Zonarae epitomae historiarum libri XVIII,
vol. 3: Libri XIII–XVIII. Bonn.
Cesaretti, P., and S. Ronchey (eds.) (2014) Eustathii Thessalonicensis exegesis in
canonem iambicum pentecostalem. Supplementa Byzantina 10. Berlin.
Chryssogelos, K. (2017) Κωνσταντίνου Μανασσή Οδοιπορικόν: Κριτική έκδοση,
μετάφραση, σχόλια. Athens.
Cole, T. (1991) The Origins of Rhetoric in Ancient Greece. Baltimore.
Conley, T. (1995) ‘Practice to Theory: Byzantine “Poetrics”’, in Greek Literary
Theory after Aristotle: A Collection of Papers in Honour of D. M. Schenkeveld,
ed. J. G. J. Abbenes, S. R. Slings and I. Sluiter, 301–20. Amsterdam.
Copeland, R. and I. Sluiter (eds.) (2009) Medieval Grammar and Rhetoric:
Language Arts and Literary Theory, AD 300–1475. Oxford.
Cramer, J. A. (ed.) (1837) Anecdota Graeca e codd. Manuscriptis bibliothecarum
Oxoniensium, vol. 4. Oxford.
Cross, C. (2024) ‘Poetic Alchemy: The Rise of Romance from a Persian Perspective’,
in Why Write Poetry? Transcultural Perspectives from the Later Medieval Period,
ed. K. Kubina and N. Zagklas. Medieval Encounters.
Cupane, C. (2011) ‘Fortune rota volvitur: Moira e Tyche nel carme nr. 1 di Eugenio
da Palermo’, Nea Rhome 8: 137–52.
(2013) ‘Eugenios von Palermo: Rhetorik und Realität am normannischen
Königshof im 12. Jahrhundert’, in Dulce Melos II: Lateinische und
griechische Dichtung in Spätantike, Mittelalter und Neuzeit. Akten des fünften
Internationalen Symposiums (Wien, 25.–27. November 2010), ed. V. Zimmerl-
Panagl, 247–70. Pisa.
(2019) ‘Byzantine Poetry at the Norman Court of Sicily (1130–c.1200)’, in
Hörandner, Rhoby and Zagklas, 353–78.
Danezis, G. (1987) Spaneas: Vorlage, Quellen, Versionen. Munich.
Darrouzès, J. (1958) ‘Les calendriers byzantins en vers’, REByz 16: 59–84.
Demetracopoulos, P. (1979) ‘The Exegeses of the Canons in the Twelfth Century
as School Texts’, Diptycha 1: 143–57.
Diethart, J. and W. Hörandner (eds.) (2005) Constantinus Stilbes: Poemata.
Munich.
Drpić, I. (2016) Epigram, Art, and Devotion in Later Byzantium. Cambridge.
Eideneier, H. (ed.) (1991) Ptochoprodromos: Einführung, kritische Ausgabe, deutsche
Übersetzung, Glossar. Neograeca Medii Aevi 5. Cologne.
(ed.) (2012) Πτωχοπρόδρομος: Κριτική έκδοση. Heraklion.
Faral, E. (1924) Les arts poétiques du XIIe et du XIIIe siècle: Recherches et documents
sur la technique littéraire du Moyen Âge. Paris.
Follieri, E. (1987) ‘Per l’identificazione del grammatikòs Leone Siculo con Leone
da Centirupe’, RSBN 24: 127−41 (repr. as eadem, Byzantina et Italograeca:
Studi di filologia e di paleografia, ed. A. Acconcia Longo, L. Perria and A.
Luzzi, 399−411. Rome 1997).
Introduction 23
Fredborg, K. M. (2014) ‘The Ars poetica in the Eleventh and Twelfth Centuries:
From the Vienna Scholia to the Materia Commentary’, Aevum 88.2: 399−442.
Gallavotti, C. (1935) ‘Novi Laurentiani codicis analecta’, Studi Bizantini e
Neoellenici 4: 203–36.
Gautier, P. (ed.) (1980) Théophylacte d’Achrida: Discours, traités, poesies. Thessalonike.
Giannouli, A. (2007) Die beiden byzantinischen Kommentare zum Großen Kanon
des Andreas von Kreta: Eine quellenkritische und literarhistorische Studie.
Vienna.
(2019) ‘Hymn Writing in Byzantium: Forms and Writers’, in Hörandner,
Rhoby and Zagklas, 487–516.
Gigante, M. (ed.) (1964) Eugenii Panormitani Versus Iambici. Palermo.
Godzich, W., and J. Kittay (1987) The Emergence of Prose: An Essay in Prosaics.
Minneapolis.
Goldhill, S. (2002) The Invention of Prose. Oxford.
Goldwyn, A. J. (2017) ‘Theory and Method in John Tzetzes’ Allegories of the Iliad
and Allegories of the Odyssey’, Scandinavian Journal of Byzantine and Modern
Greek Studies 3: 141–71.
Goldwyn, A. J., and D. Kokkini (2015) John Tzetzes: Allegories of the Iliad.
Dumbarton Oaks Medieval Library 37. Cambridge, MA.
Graff, R. (2005) ‘Poetry in Early Greek Theories of Style’, Rhetorica 23.4: 303–35.
Halkin, F. (1985–6) ‘L’éloge du patriarche S. Nectaire par Léon de Sicile (BHG
2284)’, RSBN 22–3: 171–89.
Haubold, J. (2021) ‘The Scholiast as Poet: Tzetzes and his Allegories of the Iliad’,
BICS 64: 73–80.
Hinterberger, M. (2019) ‘The Language of Byzantine Poetry: New Words,
Alternative Forms, and “Mixed Language”’, in Hörandner, Rhoby and
Zagklas, 38–65.
Hörandner, W. (ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener
Byzantinistische Studien 11. Vienna.
(1976) ‘La poésie profane au XIe siècle et la connaissance des auteurs anciens’,
TM 6: 245–63.
(2003) ‘Court Poetry: Questions of Motifs, Structure and Function’, in Rhetoric
in Byzantium: Papers from the Thirty-Fifth Spring Symposium of Byzantine
Studies, University of Oxford, March 2001, ed. E. M. Jeffreys, 75–85. Society
for the Promotion of Byzantine Studies Publications 11. Aldershot.
(2012) ‘The Byzantine Didactic Poem – A Neglected Literary Genre? A Survey
with Special Reference to the Eleventh Century’, in Bernard and Demoen,
55–67.
(2019) ‘Teaching with Verse in Byzantium’, in Hörandner, Rhoby and Zagklas,
459–86.
Hörandner, W., A. Rhoby and N. Zagklas (eds.) (2019) A Companion to Byzantine
Poetry. Brill’s Companions to the Byzantine World 4. Leiden.
Horna, K. (ed.) (1906), ‘Eine unedierte Rede des Konstantin Manasses’, WS 28: 194–7.
Hostetler, B. (2016) ‘The Function of Text: Byzantine Reliquaries with Epigrams,
843–1204’, PhD thesis, Florida State University.
24 nikos zagklas and baukje van den berg
(2022) ‘Epigrams on Relics and Reliquaries’, in Sources for Byzantine Art History,
vol. 3.1: The Visual Culture of Later Byzantium (c. 1081–c. 1350), ed. F. Spingou,
751–88. Cambridge.
Hunger, H. (1955) ‘Johannes Tzetzes, Allegorien aus der Verschronik:
Kommentierte Textausgabe’, Jahrbuch der Österreichischen Byzantinischen
Gesellschaft 4: 13–49.
Jeffreys, E. M. (ed.) (1998) Digenis Akritis: The Grottaferrata and Escorial Versions.
Cambridge Medieval Classics 7. Cambridge.
(2009) ‘Why Produce Verse in Twelfth-Century Constantinople?’, in ‘Doux
remède...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International
Philologique ‘EPMHNEIA’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par
l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico, P. A. Agapitos and
M. Hinterberger, 219–28. Dossiers Byzantins 9. Paris.
(2012) Four Byzantine Novels. Liverpool.
(2014) ‘The Sebastokratorissa Irene as Patron’, in Female Founders in Byzantium
and Beyond, ed. L. Theis, M. Mullett, and M. Grünbart, with G. Fingarova
and M. Savage, 177–94. Vienna.
Jeffreys, M. J. (1974) ‘The Nature and Origins of Political Verse’, DOP 28: 141–95.
Kazhdan, A. P., and S. Franklin (1984) Studies on Byzantine Literature of the
Eleventh and Twelfth Centuries. Cambridge.
Kotzabassi, S. (2009) ‘An Unknown Epigram of Constantine Stilbes’, Nea Rhome
6: 441–4.
Koufopoulou, V. (1989) ‘Δύο ἀνέκδοτα ποιήματα τοῦ Θεοδώρου Στυππειώτη’,
Byzantina 15: 351–67.
Koder, J. (1970) ‘Das Fastengedicht des Patriarchen Nikolaos III. Grammatikos’,
JÖByz 19: 203–41.
Kresten, O. (1978) ‘Zum Sturz des Theodoros Styppeiotes’, JÖByz 27: 49–103.
Kubina, K., and A. Riehle (eds.) (2021) Epistolary Poetry in Byzantium and Beyond:
An Anthology with Critical Essays. New York.
Kubina, K., and N. Zagklas (eds.) (2024a) Why Write Poetry? Transcultural
Perspectives from the Later Medieval Period. Medieval Encounters.
(2024b) ‘Greek Poetry in a Multicultural Society: Sicily and Salento in the
Twelfth and Thirteenth Centuries’, in Why Write Poetry? Transcultural
Perspectives from the Later Medieval Period, ed. K. Kubina and N. Zagklas.
Medieval Encounters.
Kulhánková, M. (2021) ‘Narrative Coherence in Digenes Akrites (G)’, BMGS
45.2: 184–98.
Lampros, S. P. (ed.) (1911) ῾῾Ο Μαρκιανὸς κῶδιξ 523’, Νέος Ἑλληνομνήμων 8: 3–192.
Lauxtermann, M. D. (2003–19) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts
and Contexts, 2 vols. Wiener Byzantinistische Studien 24. Vienna.
(2014) ‘Tomi, Mljet, Malta: Critical Notes on a Twelfth-Century Southern
Italian Poem of Exile’, JÖByz 64: 155–76.
Lavriotes, S. (ed.) (1920) ‘Ἡ Διόπτρα: Ἔμμετρον ψυχοθεραπευτικόν’, Ho Athos
1: 1–264.
Introduction 25
Leonte, F. (2023) Ethos, Logos, and Perspective: Studies in Late Byzantine Rhetoric.
Abingdon.
Luzzi, A. (2016) ‘Hymnographica Eugeniana: Inediti giambici e ritmici in una
interessante silloge italogreca tramandata nel ms Scorial. X.IV.8 (gr. 403)’, in
Studi bizantini in onore di Maria Dora Spadaro, ed. T. Creazzo, C. Crimi, R.
Gentile and G. Strano, 215–35. Catania.
(2018) ‘La silloge innografica del manoscritto italogreco Scorial. X.IV.8:
Descrizione analitica’, Nea Rhome 15: 107–36.
Magdalino, P. (1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
(2016) ‘The Triumph of 1133’, in John II Komnenos, Emperor of Byzantium: In the
Shadow of Father and Son, ed. A. Bucossi and A. Rodriguez Suarez, 53–70.
Abingdon.
Marciniak, P. (2007) ‘Byzantine Theatron – A Place of Performance?’, in Theatron:
Rhetorische Kultur in Spätantike und Mittelalter, ed. M. Grünbart, 277–85.
Millennium-Studien 13. Berlin.
(2019) ‘The Paradoxical Enkomion and the Byzantine Reception of Lucian’s
Praise of the Fly’, MEG 19: 141–50.
(2020) ‘The Dramation by Michael Haplucheir: A Reappraisal’, SO 94.1: 212–
28.
Marciniak, P., and K. Warcaba (2014) ‘Racing with Rhetoric: A Byzantine
Ekphrasis of a Chariot Race’, ByzZ 107.1: 97–112.
(2021) ‘Michael Hagiotheodorites’, in Epistolary Poetry in Byzantium and
Beyond: An Anthology with Critical Essays, ed. K. Kubina and A. Riehle, 184–
91 and 325–8. New York.
Miller, E. (ed.) (1881) Recueil des historiens des Croisades. Historiens grecs, vol. 2.
Paris.
Miller, T. S. (2003) ‘Two Teaching Texts from the Twelfth-Century
Orphanotropheion’, in Byzantine Authors: Literary Activities and
Preoccupations, Texts and Translations Dedicated to the Memory of Nicolas
Oikonomides, ed. J. W. Nesbitt, 9–22. Leiden.
Mioni, E. (1970) Biblioteca Divi Marci Venetiarum codices graeci manuscripti,
vol. 3. Venice.
(1985) Bibliothecae Divi Marci Venetiarum Codices Graeci Manuscripti, Thesaurus
Antiquus, vol. 2: Codices 300–625. Rome.
Mullett, M. (1984) ‘Aristocracy and Patronage in the Literary Circles of Comnenian
Constantinople’, in The Byzantine Aristocracy, IX to XIII Centuries, ed. M.
Angold, 173–201. Oxford.
(1997) Theophylact of Ochrid: Reading the Letters of a Byzantine Archbishop.
Birmingham Byzantine and Ottoman Monographs 2. Birmingham.
(2022) ‘Painting and Polyphony: The Christos Paschon as Commentary’, in
Byzantine Commentaries on Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries, ed. B.
van den Berg, D. Manolova and P. Marciniak, 214–39. Cambridge.
Nesseris, I. C. (2014) ‘Η παιδεία στην Κωνσταντινούπολη κατά τον 12ο αιώνα’,
2 vols. PhD thesis, University of Ioannina.
26 nikos zagklas and baukje van den berg
Nilsson, I. (2006) ‘Discovering Literariness in the Past: Literature vs. History
in the Synopsis Chronike of Konstantinos Manasses’, in L’écriture de la
mémoire: La littérarité de l’historiographie, ed. P. Odorico, P. A. Agapitos and
M. Hinterberger, 15–31. Paris.
(2014) Raconter Byzance: La littérature au XIIe siècle. Paris.
(2016) ‘Romantic Love in Rhetorical Guise: The Byzantine Revival of
the Twelfth Century’, in Fictional Storytelling in the Medieval Eastern
Mediterranean and Beyond, ed. C. Cupane and B. Krönung, 39–66.
Leiden.
(2019) ‘The Past as Poetry: Two Byzantine World Chronicles in Verse’, in
Hörandner, Rhoby and Zagklas, 517–38.
(2021a) Writer and Occasion in Twelfth-Century Byzantium: The Authorial Voice
of Constantine Manasses. Cambridge.
(2021b) ‘The Literary Voice of a Chronicler: The Synopsis Chronike of
Constantine Manasses’, Scandinavian Journal for Byzantine and Modern
Greek Studies 7: 9–40.
Nilsson, I., and N. Zagklas (eds.) (2024) Occasional Literature and Patronage: Cross-
cultural Perspectives in Later Medieval and Early Modern Periods. Interfaces: A
Journal of Medieval European Literature.
Nousia, F. (2016) Byzantine Textbooks of the Palaeologan Period. Studi e Testi 505.
Vatican City.
Papadimitriou, S. D. (1905) Feodor Prodrom. Odessa.
(ed.) (1911) ‘Partii Ippodroma i dima v XII stoletie’, in Serta Borysthenica: Sbornik
v čest’ zaslužennago professora Imperatorskago universiteta sv. Vladimira Iuliana
Andreeviča Kulakovskago, 89–95. Kiev.
Papaioannou, S. (ed.) (2019) Michael Psellus: Epistulae. Berlin.
(2021) ‘Sacred Song’, in Oxford Handbook of Byzantine Literature, ed. idem,
430–63. Oxford.
Pizzone, A. (2017) ‘The Historiai of John Tzetzes: A Byzantine “Book of Memory”?’,
BMGS 41.2: 182–207.
(2020) ‘Self-authorization and Strategies of Autography in John Tzetzes: The
Logismoi Rediscovered’, GRBS 60: 652–90.
Polemis, I. D. (1995) ‘Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας’, Ἑλληνικά 45:
277–302.
Rapp, C. (2010) ‘Old Testament Models for Emperors in Early Byzantium’, in
The Old Testament in Byzantium, ed. P. Magdalino and R. S. Nelson, 175–97.
Washington, DC.
Ravani, A. (2022) ‘“And wishes also a paraphrase of Homer’s verses”: Structure and
Composition of the Prolegomena to the Allegories of the Iliad ’, in Τζετζικαὶ
ἔρευναι, ed. E. E. Prodi, 261–89. Eikasmos Studi Online 4. Bologna.
Rhoby, A. (2010) ‘Ioannes Tzetzes als Auftragsdichter’, Graeco-Latina Brunensia
15.2: 155–70.
(2014) Byzantinische Epigramme auf Stein. Nebst Addenda zu den Bänden 1 und
2. Vienna.
Roilos, P. (2005) Amphoteroglossia: A Poetics of the Twelfth-Century Medieval Greek
Novel. Cambridge, MA.
Introduction 27
(2020) ‘Satirical Modulations in Twelfth-Century Greek literature’, in Satire in
the Middle Byzantine Period: The Golden Age of Laughter?, ed. P. Marciniak
and I. Nilsson, 254–78. Explorations in Medieval Culture 12. Leiden.
Romano, R. (ed.) (1980) Nicola Callicle: Carmi. Testo critico, introduzione, traduzione,
commentario e lessico. Byzantina et Neo-Hellenica Neapolitana 8. Naples.
Russell, D. A. (1989) The Place of Poetry in Ancient Literature. Oxford.
Spingou, F. (2014) ‘The Anonymous Poets of the Anthologia Marciana: Questions
of Collection and Authorship’, in The Author in Middle Byzantine Literature:
Modes, Functions, and Identities, ed. A. Pizzone, 137–50. Berlin.
(2021) Words and Artworks in the Twelfth Century and Beyond: Twelfth-Century
Poetry on Art from MS. Marcianus Gr. 524. Tolworth.
Stanković, V. (2007) ‘A Generation Gap or Political Enmity? Emperor Manuel
Komnenos, Byzantine Intellectuals and the Struggle for Domination in
Twelfth Century Byzantium’, ZRVI 44: 209–26.
Tomadaki, M. (2022) ‘Uncovering the Literary Sources of John Tzetzes’ Theogony’,
in Byzantine Commentaries on Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries, ed.
B. van den Berg, D. Manolova and P. Marciniak, 130–47. Cambridge.
van den Berg, B. (2020) ‘John Tzetzes as Didactic Poet and Learned Grammarian’,
DOP 74: 285–302.
van Dieten, J. L. (ed.) (1972) Nicetae Choniatae orationes et epistulae. Berlin.
Vassis, I. (1993–4) ‘Graeca sunt, non leguntur: Zu den schedographischen
Spielereien des Theodoros Prodromos’, ByzZ 86–7.1: 1–19.
(2002) ‘Τῶν νέων φιλολόγων παλαίσματα: Ἡ συλλογή σχεδών τοῦ κώδικα
Vaticanus Palatinus gr. 92’, Ἑλληνικά 52: 37–68.
Vassis, I., and I. Polemis (eds.) (2016) Ἕνας Ἕλληνας ἐξόριστος στὴ Μάλτα
τοῦ δωδέκατου αἰώνα. Τὸ ποίημα τοῦ ἑλληνικοῦ κώδικα τῆς Ἐθνικῆς
Βιβλιοθήκης τῆς Μαδρίτης 4577: Νέα κριτικὴ ἔκδοση μὲ μετάφραση καὶ
σημειώσεις. Athens.
Walz, C. (ed.) (1832–6) Rhetores Graeci, vol. 3. Stuttgart.
(ed.) (1910) Analecta Byzantina: Carmina inedita Theodori Prodromi et Stephani
Physopalamitae. Leipzig.
Westerink, L. G. (ed.) (1992) Michaelis Pselli Poemata. Stuttgart.
Westerink, L. G., and B. Laourdas (eds.) (1986) Photii Patriarchae
Constantinopolitani Epistulae et Amphilochia, vol. 5. Leipzig.
Zagklas, N. (2011) ‘A Byzantine Grammar Treatise Attributed to Theodore
Prodromos’, Graeco-Latina Brunensia 16: 77–86.
(2017) ‘Experimenting with Prose and Verse in Twelfth-Century Byzantium’,
DOP 71: 229–48.
(2019) ‘“How Many Verses Shall I Write and Say?”: Poetry in the Komnenian
Period’, in Hörandner, Rhoby and Zagklas, 237–63.
(2021) ‘Satire in the Komnenian Period: Poetry, Satirical Strands, and
Intellectual Antagonism’, in Satire in the Middle Byzantine Period: The Golden
Age of Laughter?, ed. P. Marciniak and I. Nilsson, 279–303. Explorations in
Medieval Culture 12. Leiden.
(2023) Theodore Prodromos, Miscellaneous Poems: An Edition and Literary Study.
Oxford.
PART I
Poetry and Twelfth-Century Literary Culture
ch apter 1
It was fifty-five years ago that Herbert Hunger published a paper attempt-
ing a re-evaluation of literature during the Komnenian era,1 while only a
few years later Hans-Georg Beck published an essay proposing ways to
understand Byzantine textuality as a literary phenomenon.2 During the
same time, Alexander Kazhdan was publishing articles on authors of the
eleventh and twelfth century wherein he interpreted their works as parts
of an actual involvement with the real life of their times, and not just as an
imitation of antiquity.3 This broader re-evaluation of Byzantine literature,
especially of the twelfth century, was seen as necessary by Hunger, Beck
and Kazhdan – three great scholars of the same generation but with quite
different views of Byzantium – given the criticism that had been expressed
by Karl Krumbacher in his History of Byzantine Literature.4 In the half
* This condensed overview is an experiment in its early stages with omissions, inconsistencies and
even some debatable aspects in the organization of its contents. However, it is hoped that it will give
the readers a first idea of how I intend to approach the writing of a narrative history of Byzantine
literature; see also Agapitos (2015b) and (2023a). I wish to express my thanks to Paul Magdalino,
Simos Paschalidis and Alexander Riehle for sending me their published and unpublished work, but
also to Andreas Rhoby and Nikolaos Zagklas for insisting that I should write this overview. I am
grateful to Nektarios Zarras for sharing with me the findings of his study on the Chora narthex
mosaic cycle and Metochites’ poems. Finally, I am indebted to Theodore Papanghelis for two
stimulating conversations in Thessalonike on literary interpretation and the study of genre. The
chapter does not aim at bibliographical completeness, nor does it provide information on the lives
and works of individual authors. The interested reader will have to turn to the handbooks by Beck
(1959) and (1971) and Hunger (1978), along with the brief entries in the Tusculum Lexikon (3rd ed.,
1982) and the Oxford Dictionary of Byzantium (1991). The long-awaited handbook on Byzantine
literature edited by Papaioannou (2021) appeared too late to be used here, and readers are asked
to read through the chapters on topics that have been touched upon here, e.g. authorial personae,
narrative, rhetoric, poetry, invective, book culture.
1 Hunger (1973), originally published in 1968.
2 Beck (1974), further developed in Beck (1978: 109–62).
3 These essays, originally published in the 1960s and 1970s in Russian, were translated and fully revised
by Kazhdan and Franklin (1984).
4 Krumbacher (1897: 16–18); on the scholarly and political context of this criticism, see Agapitos
(2015b: 20–2).
31
32 panagiotis a. agapitos
century that elapsed since 1968, Byzantine Studies progressed immensely
concerning textual and literary criticism of Byzantine literature during the
long twelfth century.5 Despite this progress there are a few voices reacting
against the theoretically informed literary analysis of Byzantine texts6 and,
in particular, against the idea of writing a comprehensive literary history
of Byzantium. This latter objection reflects a certain tendency among Byz-
antinists to reject the idea of cohesion and self-consciousness in Byzantine
literature because the Byzantines had no understanding of literary history
and were supposedly not interested in the products of their own age.7
At the same time, critical theory has rightly rejected essentialist or tele-
ological approaches to literary history.8 Such concerns, however, cannot
hide the fact that some kind of history of Byzantine literature is needed
to establish a common ground of understanding within the field, com-
municate with other disciplines in the broader context of medieval Euro-
pean literatures and teach to students of the twenty-first century Medieval
Greek texts within their appropriate literary and historical framework, but
also to elicit scholarly criticism about how to improve the production of
research output.
The present chapter is a small contribution towards this direction
though, obviously, Byzantine literature of the Komnenian era cannot be
dealt with here in any kind of exhaustive manner. Rather, what I intend
to do is to present an interpretive overview of this textual production by
means of four broader themes. The four themes are ‘education and liter-
ature’, ‘patronage and literary production’, ‘rhetoric and genre in prose
and verse’, ‘narrative art from the enormous to the minute’. By way of
conclusion, I will touch upon a question that concerns Byzantine literary
history from the late tenth to the early fifteenth century and discuss, more
specifically, how Komnenian textual production fits into the literary and
cultural developments of these 450 years.
5 Unfortunately, there exists no bibliographical study of Byzantinist research for the Komnenian era
since 1968. Besides Kazhdan and Franklin (1984) and Kazhdan and Wharton Epstein (1985), one
should mention the important theoretical essays by Mullett (1990) and (2010). A brief presentation
of developments in the field by Rapp (2023) practically does not touch the study of literature at all.
A selection of literary overviews, interpretive studies and critical editions of various Komnenian texts
will be referred to in the following notes.
6 Indicatively, see the opinions of Kaldellis and Siniossoglou (2017: 17–18) about what ‘some
philologists turned literary critics’ are supposed to do with Byzantine literature.
7 See, for example, Lauxtermann (2002: 147–8) or, more recently, Kaldellis (2014: 1).
8 More generally, see the introduction by Borsa et al. (2015) in the first issue of Interfaces, dedicated
to the topic ‘Histories of Medieval European Literatures: New Patterns of Representation and
Explanation’; for Byzantine literature in this context, see Agapitos (2015a: 62–72).
Literary Production in the Komnenian Era 33
Education and Literature
Until recently, education in Byzantine Studies was examined from a his-
torical perspective with the aim to reconstruct the ‘system of Byzantine
education’.9 Recent studies, however, take a different approach by stud-
ying, on the one hand, the actual practice of teachers and, on the other,
the interrelations between education and literature.10 Here, I believe, lies
a key theme for understanding textual production under the Komnenoi
as a literary, cultural, social and even political phenomenon. Knowledge
of language and discourse centred on three technical fields: vocabulary,
grammar and rhetoric. For each of these fields eleventh- and twelfth-cen-
tury teachers either invented a new tool of instruction or innovatively
developed older tools. Thus, the composition of schede (‘grammatical
sketches’)11 and progymnasmata (‘rhetorical exercises’)12 along with the
memorization of epimerismoi (variously organized clusters of words and
phrases)13 supplied the solid basis for pupils to write and declaim various
types of verse and prose texts. At the same time, this tripartite instruction
prepared them for all kinds of civil and ecclesiastical careers in the public
domain, and for this reason pupils and teachers had to present themselves
to the public. Schedography, in particular, was an exceptionally important
form of performative exercise within a public contest overseen by mem-
bers of the aristocracy.14 The discursive performance of teachers and pupils
took on an even more complex and demanding form when, for example,
on the Feast of Epiphany the ‘senior professor of rhetoric’ (μαΐστωρ τῶν
ῥητόρων) delivered a speech in praise of the emperor sometimes accom-
panied by his students,15 while on the Saturday of Lazarus he and his
students delivered speeches in praise of the patriarch, as we know from
9 See the older studies by Fuchs (1926), Lemerle (1971) and (1986), Speck (1974), Browning (1977),
along with the recent overviews by Markopoulos (2006) and (2014).
10 Katsaros (1988), Loukaki (2005) and Nesseris (2014) on school practice and literary production;
Vassis (1993–4), Polemis (1995) and (1997), Silvano (2015) and Nousia (2016) on the practice of
schedography; Gaul (2014) on networks of learning. It is indicative that language instruction is not
discussed in overviews of the history of Greek in Byzantine times; see, for example, Horrocks (2010:
189–369) and Cupane (2016: 925–30). For an exception, see the brief essay by Giannouli (2014).
11 See Agapitos (2014) and Nousia (2016: 49–92).
12 See briefly Beneker and Gibson (2016: viii–xiii).
13 See Robins (1993: 125–48).
14 For some references to contests, see Nousia (2016: 74–7).
15 For a particular case, see the orations delivered by George Tornikes the Younger and his pupils
Constantine Stilbes and Sergios Kolyvas at Epiphany 1193 in honour of Emperor Isaac II Angelos;
for the editions, see Regel (1982: 254–80), Browning (1958) and Regel (1982: 280–300). On the
identification of Stilbes as the author and Isaac II as addressee of the anonymously transmitted
oration, see Darrouzès (1960: 184–7).
34 panagiotis a. agapitos
works of Eustathios of Thessalonike,16 George Tornikes the Younger17 and
Nikephoros Chrysoberges.18
Thus, performative rhetorical production was intimately related with
the schools. But such education and career advancement depended
on strong network connections. We therefore find ‘families’ of teachers
playing an important role in promoting their own socio-economic inter-
ests and textual products, as well as those of their pupils. It is a form of
teacherly nepotism that we already find in the eleventh century, but by the
twelfth century it becomes a prominent feature of Byzantine society. One
needs only to think of the line from John Mauropous via Michael Psellos
to Theophylaktos of Ohrid;19 or of Prodromos’ teacher-father, Prodromos’
teachers Stephanos Skylitzes and Michael Italikos, and Prodromos’ pupil
Niketas Eugeneianos;20 or of the line from Nicholas Kataphloron to Greg-
ory Antiochos to Michael Anchialou to Eustathios of Thessalonike and his
pupil Michael Choniates and to Choniates’ nephews at the Laskarid court
of Nicaea;21 finally, one should recall the Tornikes clan whose members
held high government offices and high educational or ecclesiastical posts.22
A further important aspect of the connections between education and
literature is the commentary tradition.23 We can fairly safely say that the
production of commentary in the Komnenian era grows exponentially
from the basic scholia and catenae into full textual commentaries of grand
proportions. Not only is there a renewed interest in producing extensive
biblical catenae and biblical commentaries, as testified by the massive pro-
ductions of Niketas of Herakleia and Theophylaktos of Ohrid, but also a
substantial renewal of the classical commentary by John Tzetzes and Eus-
tathios (one only needs to take a look at the Aristophanic and Homeric
commentaries respectively of the two teachers), as well as of the philo-
sophical commentary by Eustratios of Nicaea and Michael of Ephesus.
New as a type of juridical exegesis are the commentaries to the canons of
the ecumenical councils by John Zonaras, Alexios Aristenos and Theodore
24 On these three authors, see briefly Giannouli (2007: 17–19) with the older bibliography.
25 See now Cesaretti and Ronchey (2014).
26 See the remarks by Ronchey (2017) with the older bibliography.
27 See, indicatively, Macrides and Magdalino (1992), Kaldellis (2007: 225–316) and (2009).
28 Unfortunately, there exists for Greek manuscripts no comprehensive study like the monumental
work of Birger Munk Olsen for the Latin manuscripts of Roman authors in the eleventh and
twelfth centuries; see Munk Olsen (1982–2014) as well as Munk Olsen (1991) on the classics in the
school canon of the High Middle Ages.
29 See Russell and Wilson (1981: xl–xliv).
30 See Patillon (2008: vi–xi). To the two twelfth-century manuscripts listed by Patillon, we must now
add the Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit, Vossianus Gr. Q1 [Diktyon 38108], a manuscript
copied under the guidance of and corrected by John Tzetzes, as his autograph notes reveal; see
Pizzone (2020).
31 This traditional opinion is still reflected in some recent overviews of rhetoric and literary criticism
in Byzantium; see Bourbouhakis (2017a) and Papaioannou (2017).
36 panagiotis a. agapitos
e conomic terms. When addressing his patron, Prodromos states that if he
died from hunger, the patron would lose the person who excels in praising
him, so the patron would do best to pay the poet.32 The socio-economic
parameters of literary production under Komnenian patronage are encap-
sulated in the ‘theatres of discourse’ (λογικὰ θέατρα) of the twelfth-cen-
tury aristocracy.33 It is in such gatherings that patrons listened to progym-
nasmatic improvisations, letters, passages from novels and philosophical
treatises by sponsored literati, some of whom, like Michael Italikos and
Nikephoros Basilakes, took up important posts in state and church. It is
in such theatra that Prodromos presented his schedographic innovations
directing the taste of various patrons towards a lighter style of writing, and
incurring the criticism of traditionalist teachers like John Tzetzes34 or strict
aristocrats like Anna Komnene.35
This open literary competition between peers and the promise of awards
for the writers involved is one of the reasons why the Komnenian era boasts
of so many and so varied authorial portraits, almost an obsession of writers
with their own self-staging. It is possible that the autographic voice created
by Michael Psellos (decisively modelled on Gregory of Nazianzos) was an
inspiration for some Komnenian authors36 but their insistence on self-rep-
resentation is nevertheless extraordinary. Authors so different as Eustra-
tios of Nicaea, Italikos, Basilakes, Prodromos, Tzetzes, Eustathios, Michael
Choniates, Eugenios of Palermo and Neophytos the Recluse write about
themselves, their writerly aspirations and choices, their successes and fail-
ures, so that the twelfth century could be called the ‘era of the authorial
voice’.37 Even aristocrats are concerned with the public reception of their
own writings; Isaac Komnenos, for example, insisted in the foundation
charter of the Kosmosoteira (c. 1150) that the book with his selected works
(letters, ekphraseis and poems in various metres) should be handed out to
those members of his monastic community who wished to read it and be
instructed.38
32 See Historical Poem 16.218–28 ed. Hörandner (1974: 284) to John II Komnenos (c. 1139) and
Ptochopr. 2.101–14 ed. Eideneier (1991: 115) and (2012: 170–1) to the sebastokrator Isaac Komnenos
(c. 1140–50), John’s brother. See also Ricceri in this volume.
33 On Komnenian ‘literary salons’, see Mullett (1984) and Magdalino (1993: 335–56), along with
Marciniak (2007) and Chryssogelos (2017: 67–70).
34 Agapitos (2017: 7–27).
35 Agapitos (2013).
36 As proposed by Papaioannou (2013: 232–49).
37 Indicatively, one might refer to the essays in Pizzone (2014b), although we still lack in-depth studies
of the authorial voice of many of these writers; for a very recent study of one twelfth-century author
from this perspective, see Nilsson (2021).
38 Typikon §106 ed. Petit (1908: 69); English translation by Patterson Ševčenko (2000: 884).
Literary Production in the Komnenian Era 37
This materiality of the text as a tangible book leads me to one further
aspect of manuscript production. There is little left of costly manuscripts
transmitting Komnenian texts presented to patrons as offerings of their
authors: the fine volume of Euthymios Zigabenos’ Armour of Dogma (Vat-
ican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 666 [Diktyon 67297]),39
two luxurious volumes with the homilies on the life of the Virgin by
James of Kokkinobaphos (Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana,
gr. 1162 [Diktyon 67793] and Paris, Bibliothèque nationale de France,
gr. 1208 [Diktyon 50813]),40 Prodromos’ Grammar for the sebastokrator-
issa Irene (Jerusalem, Patriarchike Bibliotheke, Timiou Staurou 52 [Dik-
tyon 35289]),41 Prodromos’ lost dedication copy of his novel to the caesar
Nikephoros Bryennios,42 but also Eustathios’ parchment manuscripts of
his Parekbolai to the Iliad (Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.
59.2 and 59.3 [Diktyon 16453 and 16454])43 and the Parekbolai to the Odys-
sey (Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, gr. Z.460 [Diktyon 69931]).44
Otherwise, most of the prose and verse texts produced for the imperial
court and related theatra are preserved in relatively inexpensive, densely
written paper manuscripts from the late twelfth or thirteenth centuries,
usually anthologies like Venice, Biblioteca Nazionale Marciana gr. Z. 524
[Diktyon 69995], Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, XI.22 [Diktyon
70658], El Escorial, Real Biblioteca, Y-II-10 [Diktyon 15478] or Vatican
City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. gr. 240 [Diktyon 64786]. Rare
is the case of a manuscript transmitting a collection of such rhetorical
works by a single author, like the Basel, Universitätsbibliothek, A-III-20
[Diktyon 8892] with Eustathios’ Thessalonian works or the Vatican City,
Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 305 [Diktyon 66936] with a broad selec-
tion of Prodromos’ works, both paper codices.45 To these not so costly
books we should add thirteenth-century manuscripts preserving sche-
dographic collections, like Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana,
Pal. gr. 92 [Diktyon 65825], Munich, Bayerische Staatsbibliothek, gr. 201
[Diktyon 44647], and Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 2556
[Diktyon 52188].46 In most instances, all these texts survive in only one
47 Basilakes’ oration has been edited with Italian summary by Maisano (1977: 89–132), the Greek text
only by Garzya (1984: 48–74); Italikos’ oration has been edited with French summary by Gautier
(1972: 239–70).
48 Historical Poem 11 ed. Hörandner (1974: 253–9). On poetry for the demes, see also Magdalino in
this volume.
49 See, for example, Italikos in Gautier (1972: 247 and 253); Basilakes, Encomium on John §2 and 4 in
Maisano (1977: 90–1 and 93) and Garzya (1984: 50–1 and 51–2).
50 Historical Poem 11.11–20 ed. Hörandner (1974: 254). The phrase ‘the force of discourses’ that also
figures in the present chapter’s title appears fairly often in oratorical works of the twelfth century, a
kind of code about the splendour of public oratory and of the orators themselves. The phrase was
first coined by Gregory of Nazianzos (see Or. 4, §100 ed. Bernardi [1983: 248.12–15]) in his first
speech against Julian, a famous model text of intellectual invective for all learned Byzantines.
51 Historical Poem 11.141–50 ed. Hörandner (1974: 257). On the poet as David, see also Ricceri in this
volume.
52 Historical Poem 11.211–20 ed. Hörandner (1974: 259).
Literary Production in the Komnenian Era 39
Various issues appear in this context that will allow us to take a broader
look at rhetoric and its prose genres as theory and practice, and their rela-
tion to poetic practice. Despite much excellent work on Byzantine prose
and poetry, we are far removed from a deeper understanding of the literary
and socio-cultural mechanics and poetics of rhetoric.53 More generally, I
view rhetoric as a theoretical and practical tool for composition and per-
formance – what the Byzantines often called the ‘laws/rules’ of a specific
type, like the various orations of praise, or of the art of rhetoric and of
speech writing more broadly.54 I do not understand rhetoric as a ‘super-
genre’ wherein prose and poetry are placed without any essential differen-
tiation. In my opinion, therefore, epistolary poems are poetry using some
of the devices of epistolography and the mechanics of rhetoric but these
poems are not types of texts simply interchangeable with prose letters.55
But to return to the texts of the three writers just mentioned: Italikos
and Basilakes use substantial terminology and specific imagery to define
their encomiastic projects, even if they do so in different ways – Basilakes
by affirming the power of rhetoric, Italikos by criticizing his rivals. Prodro-
mos appears to reject ‘the force of discourses’ in favour of David’s hymnic
praise. In this attitude I see a rivalry of the poet with the rhetors and, thus,
an effort to raise poetry to the level of oratory. However, in examining the
three texts more closely, we will recognize that the matière of encomias-
tic rhetoric is fully shared between them, not as meaningless variation of
commonplaces, but as meaningful expression of different, even conflict-
ing, artistic and social agendas. Here, I believe, we can clearly see that the
distinction of Komnenian literary production into the traditional genres
of Hellenistic and Roman imperial school rhetoric fails to capture the fluid
interfaces of genres in the twelfth century.
What the three texts certainly point our attention to is the mass of works
produced for all kinds of festive occasions from private events to public cel-
ebrations. Moreover, the three texts indicate that writers during the Kom-
nenian era were quite preoccupied with developing a metaliterary discourse
53 The volumes edited by Littlewood (1995) and E. M. Jeffreys (2003) clearly show the long way we
have to go, as do the brief overviews by Bourbouhakis (2017a) and Papaioannou (2017).
54 See, for example, John Geometres, Progymnasma 2 in Littlewood (1972: 9.22–3, ῥητορεία, τέχνη
καἱ νόμος); Psellos, Address to Emperor Constantine Doukas in Dennis (1994: 131.3, ἐγκωμίων νόμος);
Eustathios, Funeral Oration on Nicholas Hagiotheodorites in Wirth (2000: 3.10, ἐπιταφίου νόμος);
Eustathios, Funeral Oration on Emperor Manuel Komnenos §4 in Bourbouhakis (2017b: 4.9–10,
νόμοι λογογραφίας, ῥητορικός νόμος).
55 On epistolary poetry, see now Kubina and Riehle (2021) and, for the twelfth century, Zagklas
(2021a). On the relationship between prose and poetry in the twelfth century, see also Bourbouhakis
in this volume.
40 panagiotis a. agapitos
serving the theorization and vindication of writerly activity, be it occasional
rhetoric, all kinds of narratives, or poetry in its multifarious forms. Through
his poetry, Prodromos, in particular, became a leading figure in this criti-
cal theorization, and it is unfortunate that no study has been devoted to
Prodromos’ comments on literary writing, its theory and practice.56 It will
be useful to point here to a few more prose texts: Nikephoros Basilakes’
Prologue to a collection of his works,57 Nicholas Kataphloron’s preface to his
oration praising a megas doux,58 Michael Choniates’ Prologue to a collection
of his works and his ‘writerly apology’ Against Display,59 John Tzetzes’ pref-
aces, epilogues and marginal scholia to much of his output,60 Eustathios’
prefaces to his five commentaries,61 and also the anonymous essay Against
Those Writing Monodies.62 This corpus of texts gives us unique insights into
literary production of a specific era within a complex network of friendly or
competitive relations among peers and within various areas of intellectual
and social tensions, such as state and church politics.63
Though Classical and Medieval Studies have moved away from sus-
tained debates about genre,64 Byzantine Studies have not yet reached such
a state of saturation because we still operate with conventional notions of
what ‘genre’ in Greek literature is.65 Yet the long twelfth century allows us
to re-examine such notions and possibly find more adequate categories for
understanding debates about genre in Byzantine literature.66 Let me start
56 For some remarks within a presentation of Prodromos as teacher and poet, see Zagklas (2023: 32–42).
57 Garzya (1984: 1–9); see also Pizzone (2014a).
58 Edited and discussed by Loukaki (2000); edition of the full text with French translation by Loukaki
(2019), reedited by Polemis (2020) with Modern Greek translation.
59 Lampros (1968: 1:3–5 and 7–23); on the latter work, see Bourbouhakis (2014).
60 This rich material composed in prose and verse also remains substantially unstudied; for some
recent approaches, with the relevant bibliography, see Cullhed (2014: 58–67), Goldwyn and
Kokkini (2015) and (2019), Pizzone (2017), Agapitos (2017), van den Berg (2020).
61 This is another rich dossier that still awaits full interpretation. For all relevant bibliography to
the editions, see Schönauer (2006: 9*–10*) and Cesaretti and Ronchey (2014: 324*–7*). For some
interpretive approaches, see van den Berg (2017) and G. E. Kolovou (2018), and now more broadly
van den Berg (2022). For a varied, though far from exhaustive, approach to Eustathios, see the
essays in Pontani, Katsaros and Sarris (2017).
62 See Sideras (2002: 48–61) for the Greek text with facing German translation.
63 It would be a splendid project to unite all of these texts into a two-volume edition with English
translations, introductions and notes. For a similar, very successful, project on Michael Psellos’
essays on literature and art, see now Barber and Papaioannou (2017).
64 For Classics, see the old but influential study by Kroll (1924) in conjunction with the critique
expressed by Barchiesi (2001); for recent approaches, one might consult Farrel (2003), Papanghelis
et al. (2013); for Medieval Studies, see Jauß (1977), as well as the relevant section ‘What Is the Value
of Genre in Medieval French Literature’ in Gaunt and Kay (2008: 137–94) and the two issues of
Exemplaria devoted to ‘Medieval Genre’ in Gayk and Nelson (2015).
65 See the critique and various proposals by Mullett (1992), Agapitos (1998a) and (2003), Nilsson
(2003) and Constantinou (2004).
66 See now Agapitos (2023b).
Literary Production in the Komnenian Era 41
with a type of text that only very recently has received some attention,
and where prose and poetry coexist in a dynamic manner.67 I call such
texts compound diptychs or triptychs; they are essentially performative in
character. The attribute ‘compound’ indicates the sequential connection of
two or more texts, clearly distinguished from each other and yet forming a
larger entity of structure and meaning. Two such diptychs are Prodromos’
Historical Poem 24 and Ptochoprodromos 1 addressed to John II in 1141/268
and Historical Poem 71 to Manuel I via his secretary Theodore Styppeiotes
and the Maiuri poem addressed directly to Manuel in 1150/1.69 Both dip-
tychs follow the same structure: a humorous yet discreet plea for financial
assistance in a ‘learned’ idiom is followed by a burlesque and vociferous
repetition of the plea in a ‘vernacular’ idiom. Various thematic, linguistic
and chronological elements make it clear that the two poems of each set
belong together. Tearing them apart in two handbooks or in two different
editions cancels their intended performative and generic effect.70
Another type is the compound triptych written with a public perfor-
mance in mind. For example, Prodromos composes a laudatory trip-
tych on the jurist Alexios Aristenos, director of the imperial orphanage
(ὀρφανοτρόφος), consisting of a prose encomium,71 a schedos72 and four
poems as variations on the same theme in four different metres (iambic,
hexametric, pentametric, anacreontic).73 With absolute self-confidence, the
poet explains his complex triptych creation in the iambic poem (Historical
Poem 56a.4–33).74 Niketas Eugeneianos, in imitation of his teacher Prodro-
mos, produced a funerary triptych in the latter’s honour, which consists
of a prose monody,75 a schedos (so far unedited)76 and two funerary poems
77 Edited by Galavotti (1935: 222–9); on the reconstruction of this triptych, see Agapitos (2015d: 22–3).
78 Inspired by the term ‘supersystem’ (a macrolevel system composed of individual subsystems), I have
coined the term ‘supertext’ to describe this type of textual unit with individual textual components
that have their own logic but function fully only when read within an encompassing frame.
79 Lampsidis (1999: 121–33).
80 The text is preserved in Munich, Bayerische Staatsbibliothek, gr. 525 [Diktyon 44974], fols.
117r–118v; see Lampsidis (1999: 116–17) and Hinterberger (2005).
81 Edited with German translation by Sideras (1997); on the dialogic composition of the third text,
see Hörandner (2017b).
82 Edited with Italian translation by Romano (1974), only Greek text by Macleod (1987: 432–70);
English translation by Baldwin (1984); revised Greek text and Italian translation by Romano (1999:
99–175). After the pioneering literary study of this dialogue by Alexiou (1982–3), see now the
essays by Kaldellis (2012) and Krallis (2013) for a historicist approach, and Nilsson (2016) for a
differentiated literary interpretation.
83 Edited by Migliorini (2007); on the work, see now Cullhed (2017).
84 The first part of this work has been recently edited by Bucossi (2014).
Literary Production in the Komnenian Era 43
acts of a meeting between Greeks and Latins on theological and ecclesi-
astical matters that took place after 1204.85 We also find staged ‘judiciary’
competitions like Michael Choniates’ Personified Dialogue of the Soul and
the Body.86 Furthermore, we note a marked presence of ‘dramatic’ compo-
sitions, not only the ‘Euripidean’ Passion of Christ87 and the ‘Aristophanic’
Dramation by Michael Haploucheir,88 but also the Lycophronian poem of
Andronikos Protekdikos about a case of cannibalism judged at the patriar-
chate.89 Finally, there are the ‘antiquarian’ novels composed in the second
quarter of the century by Eumathios Makrembolites, Theodore Prodro-
mos, Constantine Manasses and Niketas Eugeneianos. The three novels
that survive complete display a series of narrative characteristics that are
rhetorical reconfigurations of tragedy as it was taught in the schools. Two
of the four novels use the iambic dodecasyllable, the dramatic metre par
excellence.90 This last group of dramatic/narrative texts leads me to the
fourth and last theme of the present chapter.
92 For some recent attempts at narratological approaches to texts other than the novels, see the
chapters in Messis et al. (2018), as well as the narratological readings of monastic edifying tales by
Kulhánková (2015) and (2017).
93 The most recent edition of the two redactions with English translation is by E. M. Jeffreys (1998),
where also the older bibliography is to be found.
94 Markéta Kulhánková is currently preparing a narratological commentary on the Grottaferrata
redaction of Digenis.
95 Even in the case of Psellos’ Chronographia, the studies by Pietsch (2005) and Lauritzen (2013)
are not narratological analyses proper. For a recent effort, see Protogirou (2014). The studies by
Simpson (2013) and Neville (2016) on Niketas Choniates and Anna Komnene are focused more on
studying the two authors as historical personalities, which they do from quite different perspectives.
96 On this concept, see Agapitos (2022b).
97 Edited by Lampsidis (1996) and translated by Lampsidis (2003) into Modern Greek; see now Paul
and Rhoby (2019) and Yuretich (2020) for German and English translations, respectively.
98 Old edition by Horna (1904); new edition with Modern Greek translation and substantial
introduction by Chryssogelos (2017); on the poem, see also Aerts (2003).
99 Edition by Lampsidis (1991), Modern Greek translation with facing Greek text by Agapitos and
Hinterberger (2006); for a recent art-historical interpretation of this ekphrasis, see Foskolou (2018).
Literary Production in the Komnenian Era 45
and characters, the use of description (ekphrasis), the mixture of abstrac-
tion and concreteness, finally, the focus on acoustic and rhythmical effects
of style are in all three texts the same, and they certainly differ from what
we can see in texts from the middle of the tenth to the middle of the elev-
enth century.100 In my opinion, we catch here a glimpse of a narrative sys-
tem that reflects a broader framework of socio-cultural communication.
As a further comparison, one might look at the way in which the visual
arts are able to create the same effect from the minute to the enormous
through their narrative system. Take as an example the formal and struc-
tural features of the Dormition of the Virgin (Koimesis) as represented
in three twelfth-century media: a large-scale fresco on the south wall of
the Panaghia tou Arakos in Cyprus,101 an illuminated lectionary from the
Great Lavra Monastery on Mount Athos [Diktyon 26928]102 and a golden
ring now kept at the Dumbarton Oaks Collection.103 The organization
of the visual and textual ‘telling’ and ‘showing’ is the same despite the
difference in size and media: the core of a narrative scene remains stable
through the tools of the topos (i.e. stereotypical meaning) and typos (i.e.
stereotypical structure),104 the expansion of the narrative scene takes place
in a paratactic manner by adding ‘layers’ of action and meaning, and by
compartmentalizing every such addition through visual or verbal frames.
This manner of organization is the Komnenian variant of the Byzantine
narrative system.105
The same pertains to the lives of saints and their extraordinary generic
and narrative variations in the twelfth century,106 for example, competi-
tive variations in the case of the life of the eleventh-century Meletios by
Nicholas of Methone and by Theodore Prodromos,107 the highly intellec-
tualized variation of the life of the tenth-century Photios the Thessalo-
nian by no less than Eustathios of Thessalonike,108 the g nomologic varia-
100 On this system and its difference to what is found in the textual production between 950 and
1050, see my scattered remarks in Agapitos (1998b: 148–56), (2003) and (2020: 19–33).
101 See Winfield and Winfield (2003: pl. 23).
102 Mount Athos, Megistes Lavras 1, fol. 134v; see Pelekanidis (1979: pl. 80).
103 Intaglio ring (no. 56.15); see Kalavrezou (2003).
104 On these concepts, see Agapitos (2004: 106–8).
105 I am currently preparing a book-length essay on this narrative/cultural system with the tentative
title The Aesthetics of Layering in Byzantine Art and Literature.
106 For a recent overview of eleventh- and twelfth-century hagiography, see Paschalidis (2011).
My notion of ‘variation’ for the generic and narrative analysis of hagiography is inspired by
Constantinou (2004).
107 New critical edition of these two texts with Modern Greek translation by Polemis (2022); for an
interpretive approach, see Messis (2004).
108 For the convincing identification of the anonymous author of BHG 1545 with Eustathios, see
Paschalidis (2008), who is also preparing a critical edition of this work.
46 panagiotis a. agapitos
tion of the expansive life of the eleventh/twelfth-century Cyril Phileotes
by Nicholas Kataskepenos109 and, finally, the episcopal variation of the
life of the twelfth-century Leontios of Jerusalem by Th eodosios Goude-
les.110 But then, since the present volume focuses on Komnenian poetry,
it might be useful to look at the astonishing expansion of exegetical,
admonitory and autobiographic narratives in verse. As Prodromos
expressed it, we are here truly faced with ‘the force of metre’ (τὸ τοῦ
μέτρου κράτος, Historical Poem 56a.17). And this force is overpowering
given that all kinds of different narrative poems are produced, from
Philip Monotropos’ Dioptra111 down to Constantine Stilbes’ Fire Poem112
via the resignation poem of Nicholas Mouzalon,113 the mythological
poems of Tzetzes114 and the anonymously preserved and recently edited
exile poem from Malta.115 Moreover, we also find enormous and minute
narrative verse cycles which take on highly experimental shapes, from
Prodromos’ tetrasticha on the lives of the Three Hierarchs116 to Tzetzes’
unique Histories of approximately 12,000 city verses,117 where fragmen-
tation, compartmentalization, repetition and disruption are key features
of the ‘post-modernist’ narrative.118
All these texts cannot be fitted into any conventional generic category,
neither those derived from Plato (Republic 392c–394d) and Aristotle (Poetics
§1), nor those based on Hermogenes’ proposals in On Types of Style 2.10.119
They are part of various trends in experimentation starting in the first half
109 Edited with French translation by Sargologos (1964); for an extended interpretation, see Mullett
(2004).
110 Edited with an English translation by Tsougarakis (1993).
111 Incomplete edition by Lavriotes (1920); further see Afentoulidou-Leitgeb (2007) and (2012), who
is preparing a critical edition of this complex text.
112 Edited by Diethart and Hörandner (2005: 8–51); for an English translation with facing Greek text
and notes, see Layman (2015). On Stilbes’ poem, see also Magdalino in this volume.
113 Edited with Italian translation by Strano (2012); see further Mullett (2009).
114 On the editions of these poems, see Agapitos (2017: 2–3); for a corrected text of the Allegories of
the Iliad and Allegories of the Odyssey along with an English translation, see Goldwyn and Kokkini
(2015) and (2019); on Tzetzes’ allegorical method, see Goldwyn (2017) and Conca (2018).
115 New critical edition with Modern Greek translation by Vassis and Polemis (2016); on the text, see
also Lauxtermann (2014).
116 D’Ambrosi (2008) edited only the cycle on Gregory of Nazianzos.
117 Edited by Leone (2007).
118 On Tzetzes’ Histories, see Pizzone (2017). Unfortunately, the critical edition with English
translation and commentary by Elizabeth and Michael Jeffreys of the vast poetic corpus by an
anonymous poet (conventionally known as ‘Manganeios Prodromos’) and transmitted in Venice,
Biblioteca Nazionale Marciana, gr. XI.22 [Diktyon 70658] is still in preparation and, thus, cannot
be studied as a meaningful whole; see Jeffreys and Jeffreys (2021) and in this volume.
119 For the chapters on genres in On Types of Style, see the excellent critical edition with translation
and commentary by Patillon (2012: 210–16).
Literary Production in the Komnenian Era 47
of the eleventh century and expanding well into the twelfth century.120 In
my opinion, this polymorphous narrative poetry is not written because it
was easy to compose twelve- or fifteen-syllable verses,121 but because nar-
rative as a mode of display within the Komnenian system of cultural and
social reference had taken an unprecedented importance. This importance
derived, on the one hand, from a new approach to writing as it was devel-
oped in the schools and, on the other, from the wish of aristocratic patrons
as members of a ‘family-run’ government to appropriate the social value
of the arts for their image building. We can see these two parameters most
clearly in the letters written by prominent and not so prominent people
such as Theophylaktos,122 Italikos,123 Tzetzes,124 Prodromos (in prose and in
verse),125 Hierotheos of Kataskepe,126 George Tornikes127 and Eustathios.128
But we can also see this new approach to writing in the ekphraseis that per-
vade so much of Komnenian performative textual production.129 I already
mentioned the three works of Manasses, but I would further point to such
topics as war, death and love that are also presented through the kinetic
descriptive mode of enargeia (‘translucent discourse’) in a generically varie-
gated set of texts: descriptions of battles in Eustathios, Anna Komnene and
Prodromos;130 variously presented descriptions of death in Anna, Michael
Choniates, Goudeles, Italikos, Nicholas Kallikles and many anonymous
120 For a forceful proposal that the eleventh century is crucial in these processes for poetry, see
Magdalino (2012) along with Bernard (2014).
121 So Jeffreys (2009).
122 On his collection, see comprehensively Mullett (1997).
123 Edited with French summaries by Gautier (1972); an interpretive study of Italikos’ letters remains
a desideratum.
124 No extensive study of Tzetzes’ letters is available, despite the critical edition by Leone (1972) and
the fine Modern Greek translation by Grigoriadis (2001); for some socio-cultural remarks on the
corpus, see Agapitos (2022a).
125 See Op de Coul (2023) for the prose letters and Zagklas (2021a) on the verse letters.
126 See Grünbart (2016), who is also preparing a critical edition of this practically unknown collection.
127 Edited by Darrouzès (1970).
128 See F. Kolovou (2006) for a critical edition with an interpretive introduction. For two brief
overviews of Byzantine epistolography, see Grünbart (2004) and Mullett (2008), as well as the
collective volume edited by Riehle (2020).
129 There exists no broader literary study of ekphrasis in the eleventh and twelfth century; see briefly
Mitsi and Agapitos (2006) with substantial theoretical bibliography along with Nilsson (2014:
135–69), as well as Messis and Nilsson (2015) and (2019) on ekphraseis by Manasses. The study by
Taxidis (2021) is a useful presentation of the ekphrastic output of the twelfth century.
130 Eustathios, Lent Oration 1.776–902 (Schönauer [2006: 38–42] and Wirth [2000: 41.72–45.18])
describing emperor Manuel’s siege of Dorylaion; Anna Komnene, Alexiad 4 (Reinsch and
Kambylis [2001: 120–40], along with the German translation by Reinsch [1996: 142–63])
describing the battle at Dyrrachion; Prodromos, Rhodanthe and Dosikles 6.1–146 (Marcovich
[1992: 91–6] and English translation by E. M. Jeffreys [2012: 96–101]) describing a fictional naval
battle between the fleets of a barbarian king and a pirate leader.
48 panagiotis a. agapitos
poems;131 finally, descriptions of love and sexuality in Eugeneianos, Basi-
lakes, Manganeios Prodromos and Leo of Megistos.132
A Concluding Question
Up to this point, we have seen the broad variety, the complex literariness and
the manifold generic and stylistic experimentations used by so many authors
of the Komnenian era to compose their works within a dynamic social nexus
of ‘producers and consumers’ of literature and art. By way, then, of conclu-
sion, I would like to ask if we can detect in Byzantine literature evidence of
change.133 The long twelfth century, where we do see some kind of consistent
literary system in operation, is a good vantage point from which to look at
textual production between the tenth and the fifteenth centuries by raising
our head from the depths of close reading and opening our eyes to the broad
surfaces of textual correlations and literary entanglement.
Let us start with dialogues. The Komnenian dialogic texts I mentioned
above, such as Timarion or Mesarites’ debates with the Latins, when read
next to Philopatris from the tenth century134 and The Journey of Mazaris to
Hades from the early fifteenth century,135 tell us a few things about change
in Byzantine literature. Firstly, the styles of these four texts stand at a
substantial distance from each other. More importantly, their approach to
131 Anna Komnene, Alexiad 15.11 (Reinsch and Kambylis [2001: 493–505], along with the German
translation by Reinsch [1996: 548–59]) describing the death of her father Emperor Alexios;
Choniates, Monody on Eustathios §49–50bis (Lampros [1968: 1:302.27–304.12]) describing the
death of his teacher; Goudeles, Life of Leontios §100 (Tsougarakis [1993: 152]) describing the death
of the saint; Italikos, Monody on his Deceased Partridge (Gautier [1972: 102–4]); many funerary
poems by Kallikles on various deceased aristocratic men, women and their children (e.g. nos.
9–13, 21–2, 30–1, edited with Italian translation by Romano [1980]); an anonymous poet from the
Anthologia Marciana (ed. Lampros [1911: 186, no. 368]) presenting in a funerary poem the death
of a young pregnant mother.
132 Eugeneianos, Drosilla and Charikles 5.325–5.46 (ed. Conca [1990: 116–23] with the English
translation by E. M. Jeffreys [2012: 396–400]) describing a tender love scene between the
protagonist couple; Basilakes, Progymnasma 54 = VII, 25 (ed. Pignani [1983: 221–4] with the
English translation by Beneker and Gibson [2016: 306–13]) presenting as a monologue Pasiphae’s
falling in love with the bull from the sea; Manganeios Prodromos, On Eros (ed. Polemis [1994],
with critical remarks by M. J. Jeffreys [1995]); Leo, Kalliope (ed. Lampsidis [1997]) describing how
the Muse of epic poetry undresses and presents her naked beauty to an imaginary spectator.
133 Lauxtermann (2002) hesitantly accepts change but does not describe theoretically how it would
manifest itself; Magdalino (2012), starting from Kazhdan and Epstein (1985), is supportive of the
notion of change but with a rather conventional approach to literary analysis.
134 Edited by Anastasi (1968) and Macleod (1987: 367–89), revised Greek text and Italian translation
by Romano (1999: 23–65); on the date of this work, see Angelidi (1977) and Baldwin (1982); for
some literary thoughts on the text, see Marciniak (2021).
135 Edited with English translation by Westerink et al. (1975), revised Greek text and Italian
translation by Romano (1999: 467–573); for a positivist approach to the text, see Garland (2007).
Literary Production in the Komnenian Era 49
mimesis and the overall aesthetic effect achieved is radically different, while
the socio-political aims and perspectives are equally divergent. Mesarites’
text is not a Lucianic dialogue, yet it is composed in a manner whereby
its supposed documentary character is subverted by the schedographic
complexity of its rhetorical fabric. And although Philopatris, Timarion and
Mazaris are ‘Lucianic’, only Philopatris could be described as ‘classicizing’,
whereas in Timarion and Mazaris the approach to Lucian, the narrative
and thematic organization, the highly visible connectedness to contempor-
ary history, politics and society are not in the least antiquarian, while their
respective ‘antiquities’ are individual, historically determined readings and
creative manipulations of a textualized (qua imaginary) ancient world. In
the Timarion the Hellenic appearance of the dialogue’s staging is maintained
with care – a device severely criticized as ‘pagan’ by Constantine Akropolites
in the late thirteenth century.136 However, in the Mazaris all pretence of a
staged Hellenic antiquity has been dropped, while the dialogue is followed
by further four texts also forming a complex dialogic-epistolographic con-
versation between contemporary living and deceased persons – an extraor-
dinary form of validating documentation for a fictive narrative.
Let us take a further look at authorial voices. If we compare Eustathios,
Neophytos and Prodromos to each other – a high-class professor and arch-
bishop, a monk living as an ascetic recluse far away from the centre of the
empire, a middle-class grammarian and poet with some high connections –
we will immediately detect obvious differences, such as the type of texts
they wrote, their approach to genre, their patrons, their perspective to con-
temporary history. However, we will also discover some important similari-
ties. These concern the insistence with which the three authors present their
‘methods’ of writing, their ‘emotionality’ as to the act of writing and the
broad gamut of their writing style, even if these styles differ and are employed
for different reasons. While Eustathios and Neophytos made a conscious
effort to collect their works into a kind of a multivolume Gesamtausgabe,137
the works of Prodromos survive only in various collections, none of which
can be related to the author as editor of his own works.138
136 See his ep. 90, edited by Romano (1991: 180–3) and translated into English by Baldwin (1984:
24–6).
137 On Eustathios’ opera omnia edition, which was partly copied out on parchment codices (the
already mentioned Laurentianus and Marcianus for which see above nn. 43–4, but also the lost El
Escorial, Real Biblioteca, Λ-II-11 [Diktyon 14774]), see Wirth (1980: 65–9); see further the detailed
analysis of the Scorialensis in Cesaretti and Ronchey (2014: 253*–72*). On Neophytos’ edition, see
his own remarks and list of books in the Testamentary Rules to his monastic foundation (Typike
Diatheke §12.3–4 ed. Stephanis [1998: 41.4–42.4]).
138 See Hörandner (1974: 135–65) and Zagklas (2023: 88–122).
50 panagiotis a. agapitos
If we place these three authors next to John Geometres (c. 935/40–1000)
and Theodore Metochites (1270–1332) – a teacher/soldier and poet of good
social standing139 and a high government official of almost aristocratic
background – we will immediately recognize the difference in the self-rep-
resentation of these two writers to each other and to the three twelfth-cen-
tury authors. Both Geometres and Metochites present themselves as highly
classicizing authors, the former standing in a direct and textually obvious
dialogue with his chosen poetic models (Gregory of Nazianzos, George of
Pisidia and the Greek Anthology), the latter discussing philosophical, sci-
entific and literary matters related to antiquity or composing orations and
poems about his own concerns and the vicissitudes of his life in a rather
loose imitation of his ancient models (Plutarch, Dio Chrysostom, Synesios
and Gregory). But while Geometres presents his authorial voice through
the generic topoi of his models as ‘poetic truth’ (rather close to hymno-
graphical practices, I would suggest), Metochites creates an apparently
highly personal authorial voice of ‘essayistic reality’. The two authors –
especially when one compares their hexametric poems where Gregory is
the main model – stand very far apart as to their use of ‘epic’ Greek and the
mimesis of Gregory. Thus, the classicizing effect apparent in their works
has a very different aesthetic impact on us as readers: fully worked out,
metaphoric, emotional but restrained, static and solid in Geometres;140
improvised, figurative, passionate and unrestrained, dynamic and fluid in
Metochites.141 It should be noted that the narrative system of Geometres
and Metochites142 differs substantially from the one employed by the three
Komnenian authors, but it conforms to the narrative system of art during
their time. One needs only to compare the static Deesis depictions of the
late tenth or early eleventh century with Geometres’ grand supplicatory
poem (no. 290, titled δέησις)143 or the kinetic narrative cycle in the double
narthex of Metochites’ Chora Church (ad 1321) with his two long lauda-
tory poems to God and the Virgin Mary about his life and the refounding
139 For a revision of the current biography of Geometres, see Papaioannou (2019a).
140 For some remarks on the place of Geometres’ poetry in the late tenth century, see Lauxtermann
(2003); for a broader appreciation of his poetic achievement, see van Opstall (2008: 21–66) and
Tomadaki (2023).
141 For some brief remarks on Metochites’ ‘neo-excessive’ writing, see Agapitos (2021).
142 Geometres’ poems have not been studied from a narrative point of view; for some first remarks on
Metochites, see Polemis (2015: xxix–xlv) and (2017c).
143 Edited with French translation and commentary by van Opstall (2008: 467–505), who points
to the similarities of the poem to ivory triptychs of the period; see van Opstall (2008: 42 and
plate 3).
Literary Production in the Komnenian Era 51
of the Chora Monastery (nos. 1 and 2)144 to grasp the immense distance
between the two poets and the different position of the Komnenian
authors in this textual landscape. Furthermore, while Geometres’ works
are preserved in two completely miscellaneous manuscripts,145 Metochites’
works are preserved in a luxury edition of parchment codices prepared by
himself and his pupil Nikephoros Gregoras and written by two of the best
scribes at the imperial chancellery.146 Therefore, in the case of authorial
voice we can also detect important changes between the tenth and the
fourteenth/fifteenth centuries and this even concerns the materiality of the
manuscripts that preserve the works of the five authors.147
As a last example of potential change, I would like to present a type of
text that I shall label ‘clerical invective’.148 Since the middle of the elev-
enth century we find texts wherein an author directs his criticism against
a member of the clergy. Three such poetic invectives from the middle of
the eleventh century are Michael Grammatikos’ About the Bishop of Philo-
melion,149 Christopher of Mytilene’s To the Monk Andrew150 and Psellos’
Against the Sabbaitan Monk.151 The first poem is openly satirical, the sec-
ond discreetly ironic, the third one excessively abusive. The three texts are
composed in iambic verse that was, of course, the time-honoured metre for
144 Edited by Polemis (2015: 5–51 and 52–73); English translation by Polemis (2017b: 47–92 and
93–111). On the Chora cycle, its spatial organization and its relation to Metochites’ works, see now
Zarras (2021).
145 Paris, Bibliothèque nationale de France, Suppl. gr. 352 [Diktyon 53102] and Vatican City,
Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 743 [Diktyon 67374]; see now van Opstall (2008: 99–114).
146 For the manuscripts of this Gesamtausgabe, see Agapitos, Hult and Smith (1996: 9–10) and Förstel
(2011); for one of these scribes, see Lamberz (2000).
147 For further thoughts on the material aspect of the authorial voice and the gradual development
of multi-volume authorial corpora, see Agapitos (2021: 28–9). Particularly interesting for this
development is John Mauropous (c. 1000–85), who created an authorial persona in the paratexts
of a collection of some of his works, edited by his secretary (Vatican City, Biblioteca Apostolica
Vaticana, gr. 676 [Diktyon 67307]), and who clearly separated his ‘rhetorical’ works from his
hymnographic production; see Agapitos (2015a: 81–4) and (2020: 29–31).
148 On verse invective in Byzantium, see Bernard (2021); on the ninth–tenth centuries, see
Lauxtermann (2019: 119–44); on the eleventh century, see Bernard (2014: 266–99); on the twelfth
century, see Zagklas (2021b) and Magdalino (2021).
149 Poem 4, edited by Mercati (1970: 128–31), translated by Lauritzen (2009) and commented upon
by Magdalino (2012: 26–7); see also the analysis by Lauxtermann (2019: 137–44).
150 Poem 114, edited by De Groote (2012: 107–13); English translation with facing Greek text by
Bernard and Livanos (2018: 240–51).
151 Poem 21, edited by Westerink (1992: 258–69); on the context of the poem, see Bernard (2014:
280–90). Sabbaites is not the monk’s name (as can be read in recent publications), but his
characterization as a person who was tonsured at the Monastery of Saint Sabbas in Jerusalem,
similar to other such appellations, for example, Chrysostomites (from the Monastery of Saint
John Chrysostom in Cyprus) or Hagiotessarakontites (from the Monastery of the Holy Forty
Martyrs in Constantinople). Sabbaites makes a further appearance as a blasphemous and abusive
monk in a letter of Psellos, ed. Papaioannou (2019b: 781–2, no. 374); see Bernard (2014: 281).
52 panagiotis a. agapitos
skomma and komodia, that is, poetry of humorous mockery and vitriolic
invective.152 In the later twelfth century we find another form of this invec-
tive. Eustathios wrote his Monologue of the Monk Neophytos of Mokissos,153
while Mesarites produced a Monologue of an Astrologer Bishop.154 In contrast
to the iambic abuses, these two texts pick up the progymnasmatic practice
of ethopoiia, a quasi-dramatic monologue that was systematically taught
in schools and that helped students to learn how to present the thoughts
and emotions of a fictive or a historical character.155 Shortly after the fall of
Constantinople in 1204, we find yet another invective, this time composed
again in iambic verse; it is the recently published Verses against a Foolish
Bishop of Seleukeia by Euthymios Tornikes.156 In my opinion, there are vis-
ible intertextual connections between these texts. More specifically, Torni-
kes’ invective looks back to Michael Grammatikos and Psellos, while also
utilizing the satirical-abusive vocabulary of Tzetzes and his attacks against
ignorant ‘buffalo clerics’.157 Under the category ‘clerical invective’ we find
two different subgenres of satire – one poetical, one rhetorical – interact-
ing with each other over a period of a good 150 years, where it is obvious
that the authors use both the ancient tradition and the available Byzantine
practice to enrich and change the substance of their satirical texts.
As this brief overview has shown, the long twelfth century offers us a
broad variety of literary works where many and different forms of exper-
imental redefinitions take place, be it in matters of language and style,
generic transgression and hybridity, the exploration of narrative possibili-
ties and the self-representation of authorial voices. It is an era dominated
by education and teacher-authors as well as by aristocratic patrons, by a
profound belief in the ‘force of discourses and metre’ and the private net-
works of relations, but also a growing disbelief in the efficacy of the state
152 See Agosti (2001) for the ‘iambic concept’ in late antique poetry, where Byzantine authors such as
Gregory of Nazianzos played an important role.
153 Edited by Tafel (1964: 328–32).
154 Edited with French translation by Flusin (2002); English translation by Angold (2017: 297–305).
On the intellectual context of this ethopoiia in the late twelfth century, see Magdalino (2015) in a
discussion with two other anti-astrological satires – the dialogue Anacharsis (probably by Niketas
Eugeneianos) and an anonymous poem in elegiac couplets; for the latter, see Zagklas (2016).
155 Important specimens of such ethopoiiai can be found among Basilakes’ collection of progymnasmata,
but also in the novels of Prodromos and Eugeneianos. On ethopoiia more broadly, see Hagen
(1966) and the various contributions in Amato and Schamp (2005).
156 Poem 4, edited with German translation by Hörandner (2017a: 104–27); re-edited with a Modern
Greek translation by Polemis (2020: 178–201).
157 Compare Tornikes’ Poem 4.8 ὁ βούπαπας δὲ βουφάγος Σελευκείας (‘But the buffalo-devouring
buffalo-cleric of Seleukeia’) with βουβαλόπαπας in Tzetzes’ Histories 9.298.958 and 299.960 ed.
Leone (2007); see also the comments in Agapitos (2017: 11, 24–7 and 32–4).
Literary Production in the Komnenian Era 53
and the cohesion of society.158 If literature has something to contribute in
understanding this complex era, then Komnenian textual production has
to be examined from a new and encompassing point of view. To paraphrase
Euthymios Tornikes: ‘By having thus acquired the force of discourses, we
will have enriched ourselves with the great wealth of wisdom.’159 This wis-
dom will indeed provide us with important insights into the workings of
Byzantine culture and its literary history.
Bibliography
Aerts, W. J. (2003) ‘A Byzantine Traveller to One of the Crusader States’, in East
and West in the Crusader States: Contexts – Contacts – Confrontations III, ed.
K. Cigaar and H. Teule, 165–221. Leuven.
Afentoulidou-Leitgeb, E. (2007) ‘Die Dioptra des Philippos Monotropos und ihr
Kontext: Ein Beitrag zur Rezeptionsgeschichte’, Byzantion 77: 9–31.
(2012) ‘The Dioptra of Philippos Monotropos: Didactic Verses or Poetry?’, in
Bernard and Demoen, 181–91.
Agapitos, P. A. (1991) Narrative Structure in the Byzantine Vernacular Romances:
A Textual and Literary Study of Kallimachos, Belthandros and Libistros.
Miscellanea Byzantina Monacensia 34. Munich.
(1998a) ‘Mischung der Gattungen und Überschreitung der Gesetze: Die
Grabrede des Eustathios von Thessalonike auf Nikolaos Hagiotheodorites’,
JÖByz 48: 119–46.
(1998b) ‘Narrative, Rhetoric and “Drama” Rediscovered: Scholars and Poets in
Byzantium Interpret Heliodorus’, in Studies in Heliodorus, ed. R. Hunter, 125–
56. Cambridge Philological Society: Supplementary Volume 21. Cambridge.
(1998c) ‘Teachers, Pupils and Imperial Power in Eleventh-Century Byzantium’,
in Pedagogy and Power: Rhetorics of Classical Learning, ed. N. Livingstone and
Y. L. Too, 170–91. Ideas in Context 50. Cambridge.
(2000) ‘Poets and Painters: Theodoros Prodromos’ Dedicatory Verses of his
Novel to an Anonymous Caesar’, JÖByz 50: 173–85.
(2003) ‘Ancient Models and Novel Mixtures: The Concept of Genre in Byzantine
Funerary Literature from Patriarch Photios to Eustathios of Thessalonike’, in
Modern Greek Literature: Critical Essays, ed. G. Nagy and A. Stavrakopoulou,
5–23. New York.
(2004) ‘Mortuary Typology in the Lives of Saints: Michael the Synkellos and
Stephen the Younger’, in Odorico and Agapitos (2004) 103–35.
(ed.) (2006) Εἰκὼν καὶ Λόγος: Ἕξι βυζαντινὲς περιγραφὲς ἔργων τέχνης.
Εἰσαγωγικὸ δοκίμιο, ἀνθολόγηση, μετάφραση καὶ σχολιασμός. Athens.
158 On this issue, see, for example, the collective volume edited by Simpson (2015).
159 From the funeral oration on his brother Demetrios (ed. Darrouzès [1968: 97.17–18]): οὕτω γοῦν
τὸ κράτος τῶν λόγων ἀναδησάμενος, τὸν μέγαν ὄλβον τῆς σοφίας πεπλούτηκεν.
54 panagiotis a. agapitos
(2012) ‘In Rhomaian, Frankish and Persian Lands: Fiction and Fictionality in
Byzantium and Beyond’, in Medieval Narratives between History and Fiction:
From the Center to the Periphery of Europe (c. 1100–1400), ed. P. A. Agapitos
and L. B. Mortensen, 235–367. Copenhagen.
(2013) ‘Anna Komnene and the Politics of Schedographic Training and
Colloquial Discourse’, Nea Rhome 10: 89–107.
(2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: Redefining a
Scientific Paradigm in the History of Byzantine Literature’, JÖByz 64: 1–22.
(2015a) ‘Contesting Conceptual Boundaries: Byzantine Literature and its
History’, Interfaces: A Journal of Medieval European Literatures 1: 62–91.
https://riviste.unimi.it/interfaces/ issue/view/1.
(2015b) ‘Karl Krumbacher and the History of Byzantine Literature’, ByzZ 108.1:
1–52.
(2015c) ‘Literary haute cuisine and its Dangers: Eustathios of Thessalonike on
Schedography and Everyday Language’, DOP 69: 225–41.
(2015d) ‘New Genres in the Twelfth Century: The schedourgia of Theodore
Prodromos’, MEG 15: 1–41.
(2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine Teacher on
Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’, MEG 17: 1–57.
(2020) ‘The Insignificance of 1204 and 1453 for the History of Byzantine
Literature’, MEG 20: 1–56.
(2021) ‘Literature and Education in Nicaea and Their legacy: An Interpretive
Synthesis’, MEG 21: 1–37.
(2022a) ‘“Middle-class” Ideology of Education and Language, and the “Bookish”
Identity of John Tzetzes’, in Identities and Ideologies in the Medieval East
Roman World, ed. Y. Stouraitis, 146–63. Edinburgh Byzantine Studies 3.
Edinburgh.
(2022b) ‘The Politics and Practices of Commentary in Komnenian Byzantium’,
in Van den Berg, Manolova and Marciniak, 41–60.
(2023a) ‘The Periodization of Byzantine Literature: From a Historical to a
Literary Model’, in Anekdota Byzantina: Studien zur byzantinischen Geschichte
und Kultur. Festschrift für Albrecht Berger anlässlich seines 65. Geburtstags,
ed. I. Grimm-Stadelmann, A. Riehle, R. Tocci and M. M. Vuĉetić, 1–20.
Byzantinisches Archiv 46. Berlin.
(2023b) ‘“These Devices Are the Writer’s Own Technique”: Eustathios of
Thessalonike and the Redefinition of Rhetorical Genres’, in Virtute vir tutus:
Studi di letteratura greca, bizantina e umanistica offerti a Enrico V. Maltese, ed.
L. Silvano, A. M. Taragna and P. Veralda, 63–97. Ghent.
Agapitos, P. A., and M. Hinterberger (2006) ‘Κωνσταντίνου Μανασσῆ Ἔκφρασις
γῆς’, in Agapitos (2006), 41–73 and 175–7.
Agapitos, P. A., K. Hult and O. L. Smith (eds.) (1996) Theodoros Metochites on
Philosophic Irony and Greek History: Miscellanea 8 and 93. Nicosia.
Agapitos, P. A., and D. R. Reinsch (eds.) (2000) Der Roman im Byzanz der
Komnenenzeit. Frankfurt am Main.
Literary Production in the Komnenian Era 55
Agosti, G. (2001) ‘Late Antique Iambics and Iambikè Idéa’, in Iambic Ideas: Essays
on a Poetic Tradition from Archaic Greece to the Late Roman Empire, ed. A.
Cavarzere, A. Aloni and A. Barchiesi, 219–55. Lanham.
Alexiou, M. (1977) ‘A Critical Reappraisal of Eustathios Makrembolites’, Hysmine
and Hysminias’, BMGS 3.1: 23–43.
(1982–3) ‘Literary Subversion and the Aristocracy in Twelfth-Century Byzantium:
A Stylistic Analysis of the Timarion (ch. 6–10)’, BMGS 8.1: 29–45.
Amato, E., and J. Schamp (eds.) (2005) ΗΘΟΠΟΙΙΑ: La représentation de caractères
entre fiction scolaire et réalité vivante à l’époque impériale et tardive. Salerno.
Anastasi, R. (ed.) (1968) Incerti auctoris Φιλόπατρις ἢ διδασκόμενος. Messina.
Angelidi, C. G. (1977) ‘Η χρονολόγηση και ο συγγραφέας του διαλόγου
Φιλόπατρις’, Ἑλληνικά 30: 34–50.
Angold, M. (2017) Nicholas Mesarites: His Life and Works. Translated with Notes
and Commentary. Translated Texts for Byzantinists 4. Liverpool.
Baldwin, B. (1982) ‘The Date and Purpose of the Philopatris’, in Later Greek
Literature, ed. J. J. Winkler and G. Williams, 321–43. Yale Classical Studies
27. Cambridge.
(1984) Timarion: Translated with an Introduction and Commentary. Detroit.
Barber, C., and S. Papaioannou (eds.) (2017) Michael Psellos on Literature and Art:
A Byzantine Perspective on Aesthetics. Michael Psellos in Translation. Notre
Dame.
Barchiesi, A. (2001) ‘The Crossing’, in Texts, Ideas, and the Classics: Scholarship,
Theory and Classical Literature, ed. S. J. Harrison, 142–63. Oxford.
Beck, H.-G. (1959) Kirche und theologische Literatur im byzantinischen Reich.
Handbuch der Altertumswissenschaft xii.2.1. Munich.
(1971) Geschichte der byzantinischen Volksliteratur. Handbuch der
Altertumswissenschaft xii.2.3. Munich.
(1974) Das literarische Schaffen der Byzantiner: Wege zu seinem Verständnis.
Sitzungsberichte der Österreichischen Akademie der Wissenschaften.
Philosophisch-historische Klasse 294/4. Vienna.
(1978) Das byzantinische Jahrtausend. Munich.
Beneker, J., and C. A. Gibson (ed. and trans.) (2016) The Rhetorical Exercises
of Nikephoros Basilakes: Progymnasmata from Twelfth-Century Byzantium.
Dumbarton Oaks Medieval Library 43. Cambridge, MA.
Bernard, F. (2014) Writing and Reading Byzantine Secular Poetry, 1025–1081. Oxford.
(2017) ‘Educational Networks in the Letters of Michael Psellos’, in The Letters
of Michael Psellos: Cultural Networks and Historical Realities, ed. M. J. Jeffreys
and M. D. Lauxtermann, 13–41. Oxford.
(2021) ‘Laughter, Derision, and Abuse in Byzantine Verse’, in Marciniak and
Nilsson, 39–61.
Bernard, F., and K. Demoen (eds.) (2012) Poetry and its Contexts in Eleventh-
Century Byzantium. Farnham.
Bernard, F., and C. Livanos (2018) The Poems of Christopher of Mytilene and John
Mauropous. Dumbarton Oaks Medieval Library 50. Cambridge, MA.
56 panagiotis a. agapitos
Bernardi, J. (ed.) (1983) Grégoire de Nazianze: Discours 4–5 contre Julien.
Introduction, texte critique, traduction et notes. Sources Chrétiennes 309. Paris.
Borsa, P., C. Høgel, L. B. Mortensen and E. Tyler (2015) ‘What Is Medieval
European Literature’, Interfaces: A Journal of Medieval European Literatures 1:
7–24. https://riviste.unimi.it/interfaces/ issue/view/1.
Bourbouhakis, E. C. (2014) ‘The End of ἐπίδειξις: Authorial Identity and Authorial
Intention in Michael Choniates’ Πρὸς τοὺς αἰτιωμένους τὸ ἀφιλένδεικτον’,
in Pizzone (2014b), 201–24.
(2017a) ‘Byzantine Literary Criticism and the Classical Heritage’, in Kaldellis
and Siniossoglou, 113–28.
(2017b) Not Composed in a Chance Manner: The Epitaphios for Manuel I
Komnenos by Eustathios of Thessalonike. Studia Byzantina Upsaliensia 18.
Uppsala.
Browning, R. (1958) ‘An Anonymous βασιλικὸς λόγος addressed to Alexios I
Comnenus’, Byzantion 28: 31–50.
(1977) ‘The Patriarchal School at Constantinople in the Twelfth Century’, in
Studies on Byzantine History, Literature and Education, 167–201 and 11–40
(no. x). London (originally published in 1962 and 1963).
(1989) ‘An Unpublished Address of Nicephorus Chrysoberges to Patriach John
X Kamateros’, in History, Language and Literature in the Byzantine World,
37–68. London (originally published in 1978).
Bucossi, A. (ed.) (2014) Andronici Camateri Sacrum Armamentarium: Pars Prima.
Corpus Christianorum: Series Graeca 75. Turnhout.
Cameron, A. (2016) Arguing it Out: Discussion in Twelfth-Century Byzantium. The
Natalie Zemon Davis Lecture Series 9. Budapest and New York.
Cesaretti, P., and S. Ronchey (eds.) (2014) Eustathii Thessalonicensis exegesis in
canonem iambicum pentecostalem. Supplementa Byzantina 10. Berlin.
Chryssogelos, K. (2017) Κωνσταντίνου Μανασσή Οδοιπορικόν: Κριτική έκδοση,
μετάφραση, σχόλια. Athens.
Conca, F. (ed.) (1990) Nicetas Eugenianus: De Drosillae et Chariclis amoribus.
Amsterdam.
(ed.) (1994) Il romanzo bizantino del XII secolo: Teodoro Prodromo, Niceta
Eugeniano, Eustazio Macrembolita, Constantino Manasse. Turin.
(2018) ‘L’esegesi di Tzetzes ai Carmina Iliaca fra tradizione e innovazione’,
Koinonia 42: 75–99.
Constantinou, S. (2004) ‘Subgenre and Gender in Saints’ Lives’, in Odorico and
Agapitos (2004), 411–23.
Cullhed, E. (2014) ‘The Blind Bard and “I”: Homeric Biography and Authorial
Personas in the Twelfth Century’, BMGS 38.1: 49–67.
(ed.) (2016) Eustathios of Thessalonike: Commentary on Homer’s Odyssey, vol. 1:
On Rhapsodies A–B. Studia Byzantina Upsaliensia 16. Uppsala.
(2017) ‘Theodore Prodromos in the Garden of Epicurus: The Amarantos’, in
Dialogues and Debates from Late Antiquity to Late Byzantium, ed. A. Cameron
and N. Gaul, 153–66. London.
Literary Production in the Komnenian Era 57
Cupane, C. (2016) ‘Sprache–Literatur’, in Byzanz: Historisch-Kulturwissenschaftliches
Handbuch, ed. F. Daim, 925–71. Der Neue Pauly: Supplemente 11. Stuttgart.
Cupane, C., and B. Krönung (eds.) (2016) Fictional Storytelling in the Medieval
Eastern Mediterranean and Beyond. Brill’s Companions to the Byzantine
World 1. Leiden–Boston.
D’Ambrosi, M. (ed.) (2008) Teodoro Prodromo: I tetrastici iambici ed esametrici
sugli episodi principali di Gregorio Nazianzeno. Introduzione, edizione critica,
traduzione e commento. Testi e Studi Bizantino-Neoellenici 17. Rome.
Darrouzès, J. (1960) ‘Notes de littérature et de critique’, REByz 18: 179–94.
(ed.) (1968) ‘Les discours d’Euthyme Tornikès (1200–1205)’, REByz 26:
49–121.
(ed.) (1970) Georges et Dèmètrios Tornikès: Lettres et discours. Introduction, texte,
analyses, traduction et notes. Paris.
De Groote, M. (ed.) (2012) Christophori Mitylenaii Versuum variorum collectio
Cryptensis. Corpus Christianorum: Series Graeca 74. Turnhout.
Dennis, G. T. (ed.) (1994) Michaelis Pselli Orationes panegyricae. Stuttgart.
Diethart, J., and W. Hörandner (eds.) (2005) Constantinus Stilbes: Poemata.
Munich.
Efthymiadis, S., C. Messis, P. Odorico and I. Polemis (eds.) (2015) Pour une
poètique de Byzance: Hommage à Vassilis Katsaros. Dossiers byzantins 16. Paris.
Eideneier, H. (ed.) (1991) Ptochoprodromos: Einführung, kritische Ausgabe, deutsche
Übersetzung, Glossar. Neograeca Medii Aevi 5. Cologne.
(ed.) (2012) Πτωχοπρόδρομος: Κριτική έκδοση. Heraklion.
Farrel, J. (2003) ‘Classical Genre in Theory and Practice’, New Literary History 34:
383–408.
Flusin, B. (2002) ‘Nicholas Mésaritès: Éthopoée d’un astrologue qui ne put
devenir patriarche’, T&MByz 14: 234–41.
Förstel, C. (2011) ‘Metochites and his Books between the Chora and the
Renaissance’, in The Kariye Camii Reconsidered, ed. H. A. Klein, R.
Ousterhout and B. Pitarakis, 241–66. Istanbul.
Foskolou, V. (2018) ‘Decoding Byzantine Ekphraseis on Works of Art: Constantine
Manasses’s Description of Earth and its Audience’, ByzZ 111.1: 71–102 and pls.
i–viii.
Fuchs, F. (1926) Die höheren Schulen von Konstantinopel im Mittelalter.
Byzantinisches Archiv 8. Leipzig.
Galavotti, C. (1935) ‘Novi Laurentiani codicis analecta’, Studi Bizantini e
Neoellenici 4: 203–36.
Garland, L. (2007) ‘Mazaris’s Journey to Hades: Further Reflections and
Reappraisal’, DOP 61: 183–214.
Garzya, A. (1984) Nicephori Basilacae orationes et epistolae. Leipzig.
Gaul, N. (2014) ‘Rising Elites and Institutionalization – Ethos/Mores – “Debts”
and Drafts: Three Concluding Steps towards Comparing Networks of
Learning in Byzantium and the “Latin” West, c. 1000–1200’, in Steckel, Gaul
and Grünbart, 235–80.
58 panagiotis a. agapitos
Gaunt, S., and S. Kay (eds.) (2008) The Cambridge Companion to Medieval French
Literature. Cambridge.
Gautier, P. (1972) Michel Italikos: Lettres et discours. Archives de l’Orient Chrétien
14. Paris.
Gayk, S., and I. Nelson (eds.) (2015) ‘New Approaches to Medieval Genre’,
Exemplaria 27, issues 1–2.
Giannouli, A. (2007) Die beiden byzantinischen Kommentare zum Großen Kanon
des Andreas von Kreta: Eine quellenkritische und literarhistorische Studie.
Wiener Byzantinistische Studien 26. Vienna.
Giannouli, A. (2014) ‘Education and Literary Language in Byzantium’, in The
Language of Byzantine Learned Literature, ed. M. Hinterberger, 52–71.
Byzantios: Studies in Byzantine History and Civilization 9. Turnhout.
Goldwyn, A. J. (2017) ‘Theory and Method in John Tzetzes’ Allegories of the Iliad
and Allegories of the Odyssey’, Scandinavian Journal for Byzantine and Modern
Greek Studies 3: 141–71.
Goldwyn, A. J., and D. Kokkini (2015) John Tzetzes: Allegories of the Iliad.
Dumbarton Oaks Medieval Library 37. Cambridge, MA.
(2019) John Tzetzes: Allegories of the Odyssey. Dumbarton Oaks Medieval Library
56. Cambridge, MA.
Grigoriadis, I. (2001) Ἰωάννης Τζέτζης: Ἐπιστολαί. Εἰσαγωγή, μετάφραση,
σχόλια. Κείμενα Βυζαντινῆς Λογοτεχνίας 3. Athens.
Grünbart, M. (2004) ‘L’epistolografia’, in Lo spazio letterario del Medioevo. 3: Le
culture circostanti. Volume 1: La cultura bizantina, ed. G. Cavallo, 345–78.
Rome.
(2016) ‘Exploring the Hinterland: The Letter Collection of Hierotheos the
Monk (Twelfth Century)’, in Studi Bizantini in onore di Maria Dora Spadaro,
ed. T. Creazzo, C. Crimi and G. Strano, 235–43. Orpheus 2. Rome.
Hagen, H.-M. (1966) Ἠθοποιία: Zur Geschichte eines rhetorischen Begriffs. Erlangen.
Heisenberg, A. (1973) ‘Neue Quellen zur Geschichte des lateinischen Kaisertums
und der Kirchenunion. I: Der Epitaphios des Nikolaos Mesarites auf seinen
Bruder Johannes’, in Quellen und Studien zur spätbyzantinischen Geschichte,
ed. H.-G. Beck, 3–75 (no. ii.1). London (originally published in 1922).
Hinterberger, M. (2005) ‘Ο Ανδρέας Λιβαδηνός, συγγραφέας/γραφέας λογίων
κειμένων, αναγνώστης/γραφέας δημωδών κειμένων: ο ελληνικός κώδικας
525 του Μονάχου’, in Κωδικογράφοι, συλλέκτες, διασκευαστές και εκδότες:
Χειρόγραφα και εκδόσεις της όψιμης βυζαντινής και πρώιμης νεοελληνικής
λογοτεχνίας, ed. D. Holton et al., 25–42. Heraklion.
Hörandner, W. (ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener
Byzantinistische Studien 11. Vienna.
(ed.) (2017a) ‘Dichtungen des Euthymios Tornikes in Cod. Gr. 508 der
Rumänischen Akademie’, in Hörandner (2017c), 91–140.
(2017b) ‘Es war die Nachtigall: Zum Sprecherinnenwechsel in einer
byzantinischen Totenklage’, in Hörandner (2017c), 185–92 (originally
published in 2001).
Literary Production in the Komnenian Era 59
(2017c) Facettes de la littérature byzantine: Contributions choisies, ed. P. Odorico,
A. Rhoby and E. Schiffer. Dossiers byzantins 17. Paris.
Hörandner, W., A. Rhoby and N. Zagklas (eds.) (2019) A Companion to Byzantine
Poetry. Brill’s Companions to the Byzantine World 4. Leiden.
Horna, K. (1904) ‘Das Hodoiporikon des Konstantin Manasses’, ByzZ 13.2: 313–55.
Horrocks, G. (2010) Greek: A History of the Language and its Speakers, second
edition. Chichester.
Hunger, H. (1973) ‘Die byzantinische Literatur der Komnenenzeit: Versuch einer
Neubewertung’, in Byzantinische Grundlagenforschung: Gesammelte Aufsätze,
59–76 (no. xv i). London (originally published in 1968).
(1978) Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner, 2 vols. Handbuch
der Altertumswissenschaft xii.5.1–2. Munich.
Jauß, H. R. (1977) ‘Theorie der Gattungen und Literatur des Mittelalters’, in
Alterität und Modernität der mittelalterlichen Literatur: Gesammelte Aufsätze
1956–1976, 327–58. Munich (originally published in 1972).
Jeffreys, E. M. (ed.) (1998) Digenis Akritis: The Grottaferrata and Escorial Versions.
Cambridge Medieval Classics 7. Cambridge.
(ed.) (2003) Rhetoric in Byzantium: Papers from the Thirty-Fifth Spring
Symposium of Byzantine Studies, University of Oxford, March 2001. Society for
the Promotion of Byzantine Studies Publications 11. Aldershot.
(2009) ‘Why Produce Verse in Twelfth-Century Constantinople?’, in ‘Doux
remède ...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International
Philologique ‘EPMHNEIA’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par
l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico, P. A. Agapitos and M.
Hinterberger, 219–28. Dossiers byzantins 9. Paris.
(2011–12) ‘The Sebastokratorissa Irene as Patron’, in Female Founders in Byzantium
and Beyond, ed. L. Theis, M. Mullett and M. Grünbart, with G. Fingarova
and M. Savage, 177–94. Wiener Jahrbuch für Kunstgeschichte 60–1. Vienna.
(2012) Four Byzantine Novels: Theodore Prodromos, Rhodanthe and Dosikles;
Eumathios Makrembolites, Hysmine and Hysminias; Constantine Manasses,
Aristandros and Kallithea; Niketas Eugenianos, Drosilla and Charikles.
Translated with Introductions and Notes. Translated Texts for Byzantinists 1.
Liverpool.
Jeffreys, E. M., and M. J. Jeffreys (2021) ‘Manganeios Prodromos’, in Kubina and
Riehle, 160–83 and 314–24.
Jeffreys, M. J. (1995) ‘Manganeios Prodromos Poem 45 and the Hazards of Editing
Texts’, Ἑλληνικά 45: 357–9.
Kalavrezou, I. (2003) ‘Intaglio Ring with Koimesis of the Virgin’, in Byzantine
Women and Their World, ed. I. Kalavrezou, 299 (no. 182). Cambridge, MA.
Kaldellis, A. (2007) Hellenism in Byzantium: The Transformation of Greek Identity
and the Reception of the Classical Tradition. Cambridge.
(2009) ‘Classical Scholarship in Twelfth-Century Byzantium’, in Medieval Greek
Commentaries on the Nicomachean Ethics, ed. C. Barber and D. Jenkins, 1–43.
Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters 101. Leiden.
60 panagiotis a. agapitos
(2012) ‘The Timarion: Toward a Literary Interpretation’, in (2012) La face cachée
de la littérature byzantine: Le texte en tant que message immédiat. Actes du
colloque international (Paris, juin 2008), ed. P. Odorico, 275–87. Dossiers
byzantins 11. Paris.
(2014) ‘The Emergence of Literary Fiction in Byzantium and the Paradox
of Plausibility’, in Medieval Greek Storytelling: Fictionality and Narrative
in Byzantium, ed. P. Roilos, 115–29. Mainzer Veröffentlichungen zur
Byzantinistik 12. Wiesbaden.
Kaldellis, A., and N. Siniossoglou (eds.) (2017) The Cambridge Intellectual History
of Byzantium. Cambridge.
Katsaros, V. (1988) Ἰωάννης Κασταμονίτης: Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ βίου, τοῦ
ἔργου καὶ τῆς ἐποχῆς του. Βυζαντινὰ Κείμενα καὶ Μελέται 22. Thessalonike.
Kazhdan, A. P., and S. Franklin (1984) Studies on Byzantine Literature of the
Eleventh and Twelfth Centuries. Cambridge.
Kazhdan, A. P., and A. Wharton Epstein (1985) Change in Byzantine Culture in the
Eleventh and Twelfth Centuries. Berkeley.
Kolovou, F. (1999) Μιχαὴλ Χωνιάτης: Συμβολὴ στὴ μελέτη τοῦ βίου καὶ τοῦ ἔργου
του. Τὸ corpus τῶν ἐπιστολῶν. Ponemata 2. Athens.
(2006) Die Briefe des Eustathios von Thessalonike: Einleitung, Regesten, Text,
Indizes. Beiträge zur Altertumswissenschaft 239. Munich.
Kolovou, G. E. (2018) ‘Homère chez Eustathe de Thessalonique: la traduction des
Proèmes sur l’Iliade et l’Odyssée’, CCO 15: 71–118.
Krallis, D. (2013) ‘Harmless Satire, Stinging Critique: Notes and Suggestions
for Reading the Timarion’, in Power and Subversion in Byzantium: Papers
from the 43rd Spring Symposium of Byzantine Studies (Birmingham, March
2010), ed. D. Angelov and M. Saxby, 221–45. Society for the Promotion of
Byzantine Studies Publications 17. Farnham.
Kroll, W. (1924) ‘Die Kreuzung der Gattungen’, in Studien zum Verständnis der
römischen Literatur, 202–24. Stuttgart.
Krumbacher, K. (1897) Geschichte der byzantinischen Litteratur von Justinian bis
zum Ende des Oströmischen Reiches (527–1453). Zweite Auflage, bearbeitet
unter Mitwirkung von A. Erhard und H. Gelzer. Handbuch der Klassischen
Altertumswissenschaft ix.1. Munich (reprinted New York 1970).
Kubina, K., and A. Riehle (eds.) (2021) Epistolary Poetry in Byzantium and Beyond:
An Anthology with Critical Essays. New York.
Kulhánková, M. (2015) Das gottgefällige Abenteuer: Eine narratologische Analyse der
byzantinischen erbaulichen Erzählungen. Pro Oriente 31. Čeverny Kostelec.
(2017) ‘Scenic Narration in the Daniel Sketiotes Dossier of Spiritually Beneficial
Tales’, Scandinavian Journal for Byzantine and Modern Greek Studies 3:
61–79.
(2021) ‘“For Old Men Too Play, Albeit More Wisely So”: The Game of
Discourses in the Ptochoprodromika’, in Marciniak and Nilsson, 304–23.
Lamberz, E. (2000) ‘Das Geschenk des Kaisers Manuel II an das Kloster Saint-
Denis und der “Metochitesschreiber” Michael Klostomalles’, in Λιθόστρωτον:
Studien zur byzantinischen Kunst und Geschichte. Festschrift für Marcel Restle,
ed. B. Borkopp and T. Steppan, 155–65. Stuttgart.
Literary Production in the Komnenian Era 61
Lampros, S. P. (ed.) (1911) ‘Ὁ Μαρκιανὸς κῶδιξ 524’, Νέος Ἑλληνομνήμων 8: 3–59
and 113–92.
(ed.) (1968) Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ Σωζόμενα, 2 vols. Groningen
(reprint of the original edition, Athens 1879–80).
(1991) ‘Der vollständige Text der Ἔκφρασις γῆς des Konstantinos Manasses’,
JÖByz 41: 189–205.
(ed.) (1996) Constantini Manassis Breviarium Chronicum. Corpus Fontium
Historiae Byzantinae 36. Athens.
(1997) ‘Die Entblößung der Muse Kalliope in einem byzantinischen Epigramm’,
JÖByz 47: 107–10.
(1999) ‘Die Monodie von Leon Megistos auf Georgios Palaiologos Megas
Hetaireiarches’, JÖByz 49: 113–42.
(2003) Κωνσταντίνου Μανασσή Σύνοψις Χρονική. Κείμενα Βυζαντινής
Ιστοριογραφίας 11. Athens.
Lauritzen, F. (2009) ‘Michael the Grammarian’s Irony about Hypsilon’, ByzSlav
66: 161–8.
(2013) The Depiction of Character in Psellos’ Chronographia. Byzantios: Studies in
Byzantine History and Civilization 8. Turnhout.
Lauxtermann, M. D. (2002) ‘Byzantine Poetry in Context’, in Odorico and
Agapitos (2002), 139–51.
(2003) ‘Byzantine Poetry and the Paradox of Basil II’s Reign’, in Byzantium in
the Year 1000, ed. P. Magdalino, 199–216. The Medieval Mediterranean 45.
Leiden.
(2014) ‘Tomi, Mljet, Malta: Critical Notes on a Twelfth-Century Southern
Italian Poem of Exile’, JÖByz 64: 155–76.
(2019) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts and Contexts. Wiener
Byzantinistische Studien 24/2. Vienna.
Lavriotes, S. (1920) ‘Ἡ Διόπτρα: Ἔμμετρον ψυχοθεραπευτικόν’, Ho Athos 1:
1–264.
Layman, T. (2015) ‘The Incineration of New Babylon’: The Fire Poem of Konstantinos
Stilbes. Geneva.
Lemerle, P. (1971) Le premier humanisme byzantin: Notes et remarque sur enseignement
et culture à Byzance des origines au Xe siècle. Bibliothèque Byzantine: Études
6. Paris.
(1986) Byzantine Humanism: The First Phase. Notes and Remarks on Education
and Culture in Byzantium from its Origins to the 10th Century, trans. H.
Lindsay and A. Moffatt. Byzantina Australensia 3. Leiden–Boston.
Leone, P. L. M. (ed.) (1969) ‘Michaelis Hapluchiris versus cum excerptis’,
Byzantion 39: 251–83.
(ed.) (1972) Ioannis Tzetzae Epistulae. Leipzig.
(ed.) (2007) Ioannis Tzetzae Historiae, 2nd ed. Galatina.
Linardou, K. (2017) ‘The Illustrated Homilies of the Kokkinobaphou Monastery’,
in Tsamakda, 382–92.
Littlewood, A. R. (ed.) (1972) The Progymnasmata of John Geometres. Amsterdam.
(ed.) (1995) Originality in Byzantine Literature, Art and Music: A Collection of
Essays. Oxbow Monographs 50. Oxford.
62 panagiotis a. agapitos
Loukaki, M. (2000) ‘Τυμβωρύχοι και σκυλευτές νεκρών: Οι απόψεις του Νικολάου
Καταφλώρον για τη ρητορική και τους ρήτορες στην Κωνσταντινούπολη
του 12ου αιώνα’, Byzantina Symmeikta 14: 143–66.
(2005) ‘Le samedi du Lazare et les éloges annuels du patriarche de Constantinople’,
in Κλητόριον εἰς μνήμην Νίκου Οἰκονομίδη, ed. F. Evangelatou-Notara and T.
Maniati-Kokkini, 327–45. Athens.
(ed.) (2019) Les Grâces à Athènes: Éloge d’un gouverneur byzantin par Nikolaos
Kataphlôron. Byzantinisches Archiv 36. Berlin.
L oukaki, M., and C. Jouanno (ed.) (2005) Discours annuels en l’honneur du
patriarche Georges Xiphilin: Textes édités, commentés et traduits. Centre de
Recherche d’Histoire et Civilisation de Byzance: Monographies 18. Paris.
Macleod, M. D. (ed.) (1987) Luciani opera. Tomus IV: Libelli 69–86. Oxford.
Macrides, R. (1985) ‘Poetic Justice in the Patriarchate – Murder and Cannibalism
in the Provinces’, in Cupido Legum, ed. L. Burgmann, M. T. Fögen and A.
Schminck, 137–68. Frankfurt am Main.
Macrides, R., and P. Magdalino (1992) ‘The Fourth Kingdom and the Rhetoric
of Hellenism’, in The Perception of the Past in Twelfth-Century Europe, ed. P.
Magdalino, 117–56. London.
Magdalino, P. (1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
(2012) ‘Cultural Change? The Context of Byzantine Poetry from Geometres to
Prodromos’, in Bernard and Demoen, 19–36.
(2015) ‘Debunking Astrology in Twelfth-Century Constantinople’, in
Efthymiadis, Messis, Odorico and Polemis, 165–75.
(2021) ‘Political Satire’, in Marciniak and Nilsson, 104–26 and 331–5.
Maisano, R. (ed.) (1977) Niceforo Basilace: Gli encomî per l’imperatore e per il
patriarca. Byzantina et Neo-Hellenica Neapolitana 5. Naples.
Maiuri, A. (ed.) (1914–9) ‘Una nova poesia di Teodoro Prodromo in greco volgare’,
ByzZ 23.1: 397–407.
Marcovich, M. (ed.) (1992) Theodori Prodromi De Rhodanthis et Dosiclis amoribus
libri IX. Stuttgart.
Marciniak, P. (2007) ‘Byzantine Theatron – A Place of Performance?’, in Theatron:
Rhetorische Kultur in Spätantike und Mittelalter, ed. M. Grünbart, 277–85.
Millennium-Studien 13. Berlin.
(2021) ‘The Power of Old and New Logoi: The Philopatris Revisited’, in
Marciniak and Nilsson, 179–90.
Marciniak, P., and I. Nilsson (eds.) (2021) Satire in the Middle Byzantine Period:
The Golden Age of Laughter? Explorations in Medieval Culture 12. Leiden.
Markopoulos, A. (2006) ‘De la structure de l’école byzantine: Le maître, les livres
et le processus éducatif ’, in Lire et écrire à Byzance, ed. B. Mondrain, 85–96.
Centre de Recherche d’Histoire et Civilisation de Byzance: Monographies
19. Paris.
(2014) ‘Teachers and Textbooks in Byzantium: Ninth to Eleventh Centuries’, in
Steckel, Gaul and Grünbart, 3–15.
Mercati, S. G. (ed.) (1970) ‘Ancora intorno a Μιχαὴλ γραμματικὸς ὁ ἱερομόναχος’,
in Collectanea Bizantina, vol. 1, 121–35. Bari (originally published in 1917).
Literary Production in the Komnenian Era 63
Messis, C. (2004) ‘Deux versions de la même “verité”: Les deux Vies d’hosios
Mélétios au XIIe siècle’, in Odorico and Agapitos (2004), 303–45.
Messis, C., M. Mullett and I. Nilsson (eds.) (2018) Storytelling in Byzantium:
Narratological Aprroaches to Byzantine Texts and Images. Studia Byzantina
Upsaliensia 19. Uppsala.
Messis, C., and I. Nilsson (2015) ‘Constantin Manasses: La description d’un
petit homme. Introduction, texte, traduction et commentaires’, JÖByz 65:
169–94.
(2019) ‘The Description of a Crane Hunt by Constantine Manasses:
Introduction, Text and Translation’, Scandinavian Journal for Byzantine and
Modern Greek Studies 5: 9–89.
Migne, J-P. (1865) Gregorii Palamae Thessalonicensis Archiepiscopi Opera omnia
quae supersunt. Patrologiae Graece Cursus Completus 150. Paris.
Migliorini, T. (2007) ‘Theodoro Prodromo, Amaranto’, MEG 7: 183–247.
Mitsi, E., and P. A. Agapitos (2006) ‘Εἰκὼν καὶ Λόγος: Ἡ «ἔκφρασις» ἀπὸ
τὴν ἀρχαία στὴ βυζαντινὴ λογοτεχνία’, in Agapitos (2006), 15–38 and
165–74.
Mullett, M. (1984) ‘Aristocracy and Patronage in the Literary Circles of Comnenian
Constantinople’, in The Byzantine Aristocracy, IX to XIII Centuries, ed. M.
Angold, 173–201. Oxford (reprinted in Mullett [2007], no. viii).
(1990) ‘Dancing with Deconstructionists in the Gardens of the Muses: New
Literary History vs?’, BMGS 14.1: 258–75 (reprinted in Mullett [2007], no.
xvi).
(1992) ‘The Madness of Genre’, DOP 46: 233–43 (reprinted in Mullett [2007],
no. ix).
(1997) Theophylact of Ochrid: Reading the Letters of a Byzantine Archbishop.
Birmingham Byzantine and Ottoman Monographs 2. Birmingham.
(2004) ‘Literary Biography and Historical Genre in the Life of Cyril Phileotes
by Nicholas Kataskepenos’, in Odorico and Agapitos (2004), 387–409
(reprinted in Mullett [2007], no. xv ).
(2007) Letters, Literacy and Literature in Byzantium: Collected Papers.
Aldershot.
(2008) ‘Epistolography’, in The Oxford Handbook of Byzantine Studies, ed.
E. M. Jeffreys, J. Haldon and R. Cormack, 882–93. Oxford.
(2009) ‘The Poetics of Paraitesis: The Resignation Poems of Nicholas of Kerkyra
and Nicholas Mouzalon’, in Odorico, Agapitos and Hinterberger, 157–78.
(2010) ‘No Drama, No Poetry, No Fiction, No Readership, No Literature’, in A
Companion to Byzantium, ed. L. James, 227–38. Chichester.
(2022) ‘Painting and Polyphony: The Christos Paschon as Commentary’, in Van
den Berg, Manolova and Marciniak, 214–39.
Munk Olsen, B. (1982–2014) L’étude des auteurs classiques latins au XIe et XIIe siècles,
4 vols. Paris.
(1991) I classici nel canone scolastico altomedievale. Spoleto.
Nesseris, I. C. (2014) ‘Η παιδεία στην Κωνσταντινούπολη κατά τον 12ο αιώνα’,
2 vols. PhD thesis, University of Ioannina.
64 panagiotis a. agapitos
Neville, L. (2016) Anna Komnene: The Life and Work of a Medieval Historian.
Onassis Series in Hellenic Culture 10. New York.
Nilsson, I. (2001) Erotic Pathos, Rhetorical Pleasure: Narrative Technique and
Mimesis in Eumathios Makrembolites’ Hysmine & Hysminias. Studia Byzantina
Upsaliensia 7. Uppsala.
(2003) ‘Archaists and Innovators: Byzantine “Classicism” and Experimentation
with Genre in the Twelfth Century’, in Genres and their Problems: Theoretical
and Historical Perspectives, ed. B. Agrell and I. Nilsson, 413–24. Gothenburg.
(2014) Raconter Byzance: La littérature au XIIe siècle. Paris.
(2016) ‘Poets and Teachers in the Underworld: From the Lucianic Katabasis to
the Timarion’, SO 90: 180–204.
(2021) Writer and Occasion in Twelfth-Century Byzantium: The Authorial Voice of
Constantine Manasses. Cambridge.
Nousia, F. (2016) Byzantine Textbooks of the Palaeologan Period. Studi e Testi 505.
Vatican City.
Odorico, P., and P. A. Agapitos (eds.) (2002) Pour une ‘nouvelle’ histoire de la littérature
byzantine: Problèmes, méthodes, approches, propositions. Actes du colloque
international philologique (Nicosie, mai 2000). Dossiers byzantins 1. Paris.
(eds.) (2004) Les Vies des Saints à Byzance: Genre littéraire ou biographie
historique? Actes du IIe colloque international philologique ΕΡΜΗΝΕΙΑ. Paris,
6–8 juin 2002. Dossiers byzantins 4. Paris.
Odorico, P., P. A. Agapitos and M. Hinterberger (eds.) (2009) ‘Doux remède ...’:
Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International Philologique
‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’. Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par l’E.H.E.S.S. et
l’Université de Chypre. Dossiers byzantins 9. Paris.
Op de Coul, M. D. J. (ed.) (2023) Theodori Prodromi Epistulae et orations. Corpus
Christianorum: Series Graeca 81. Turnhout.
Papaioannou, S. (2013) Michael Psellos: Rhetoric and Authorship in Byzantium.
Cambridge.
(2017) ‘Rhetoric and Rhetorical Theory’, in Kaldellis and Siniossoglou, 101–
12.
(2019a) ‘Ioannes Sikeliotes (and Ioannes Geometres) Re-Visited with an
Appendix: Edition of Sikeliotes’ Scholia on Aelius Aristides’, T&MByz 23.1:
659–92.
(ed.) (2019b) Michael Psellus: Epistulae. Berlin.
Papaioannou, S. (ed.) (2021) The Oxford Handbook of Byzantine Literature.
Oxford.
Papanghelis, T. D., S. J. Harrison and S. Frangoulidis (eds.) (2013) Generic
Interfaces in Latin Literature: Encounters, Interactions and Transformations.
Trends in Classics 20. Berlin.
Parpulov, G. R. (2017) ‘The Dogmatic Panoply’, in Tsamakda, 430–1.
Paschalidis, S. A. (2008) ‘Τὸ ἀνώνυμο ἐγκώμιο στὸν Ὅσιο Φώτιο τὸν Θεσσαλὸ
(BHG 1545): Ἕνα ἀκόμη ἔργο τοῦ Εὐσταθίου Θεσσαλονίκης;’, Byzantina
28: 529–47.
Literary Production in the Komnenian Era 65
(2011) ‘The Hagiography of the Eleventh and Twelfth Centuries’, in The Ashgate
Research Companion to Byzantine Hagiography, vol. 1: Periods and Places, ed.
S. Efthymiadis, 143–71. Farnham.
Patillon, M. (ed.) (2008) Corpus rhetoricum, Tome I: Anonyme, Préambule à la
Rhétorique. Aphthonios, Progymnasmata. En annexe: Pseudo-Hermogène,
Progymnasmata. Paris.
Patillon, M. (ed.) (2012) Corpus rhetoricum, Tome IV: Prolégomènes au De Ideis.
Hermogène, Le categories sytylistiques du discours (De Ideis). Synopses des exposés
sur les Ideai. Paris.
Patterson Ševčenko, N. (2000) ‘Typikon of the Sebastokrator Isaac Komnenos for
the Monastery of the Mother of God Kosmosoteira near Bera’, in Byzantine
Monastic Foundation Documents: A Complete Translation of the Surviving
Founders’ Typika and Testaments, vol. 2, ed. J. Thomas and A. Constantinides
Hero, 782–858. Washington, DC.
Paul, A., and A. Rhoby (2019) Konstantinos Manasses: Verschronik (Synopsis
Chronike). Bibliothek der griechischen Literatur 87. Stuttgart.
Pelekanidis, S. et al. (1979) Οἱ θησαυροὶ τοῦ Ἁγίου Ὄρους. Σειρὰ Α΄:
Εἰκονογραφημένα χειρόγραφα. Παραστάσεις-ἐπίτιτλα-ἀρχικὰ γράμματα.
Τόμος Γ΄: Μ. Μεγίστης Λαύρας, Μ. Παντοκράτορος, Μ. Δοχειαρίου, Μ.
Καρακάλου, Μ. Αγίου Παύλου. Athens.
Petit, L. (1902) ‘Monodie de Nicétas Eugénianos sur Théodore Prodrome’,
Vizantijskij Vremennik 9: 446–63.
Petit, L. (1908) ‘Typikon du monastère de la Kosmosotira près d’Ænos (1152)’,
Bulletin de l’Institut Archéologique Russe à Constantinople 13: 17–75.
Pietsch, E. (2005) Die Chronographia des Michael Psellos: Kaisergeschichte,
Autobiographie und Apologie. Serta Graeca 20. Wiesbaden.
Pignani, A. (ed.) (1983) Niceforo Basilace: Progimnasmi e monodie. Testo critico,
introduzione, traduzione. Studia Byzantina et Neohellenica 10. Naples.
Pizzone, A. (2014a) ‘Anonymity, Disposession and Reappropriation in the Prolog
of Nikephoros Basilakes’, in Pizzone (2014b), 225–43.
(ed.) (2014b) The Author in Middle Byzantine Literature: Modes, Functions and
Identities. Byzantinisches Archiv 28. Munich.
(2017) ‘The Historiai of John Tzetzes: A Byzantine “Book of Memory”?’, BMGS
41.2: 182–207.
(2020) ‘Self-authorization and Strategies of Autography in John Tzetzes: The
Logismoi Rediscovered’, GRBS 60: 652–90.
Polemis, I. D. (1994) ‘Kριτικὲς καὶ ἑρμηνευτικὲς παρατηρήσεις σὲ βυζαντινὰ καὶ
μεταβυζαντινὰ ποιήματα’, Ἑλληνικά 44: 357–67.
(1995) ‘Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας’, Ἑλληνικά 45:
277–302.
(1997) ‘Philologische und historische Probleme in der schedographischen
Sammlung des Codex Marcianus gr. xi,34’, Byzantion 67: 252–63.
(ed.) (2015) Theodori Metochitae Carmina. Corpus Christianorum: Series
Graeca 83. Turnhout.
66 panagiotis a. agapitos
(2017a) ‘Ἡ φωνὴ τῆς ἐξουσίας: Ἡ δομὴ τῆς ἀφήγησης στὰ ποιήματα τοῦ
Θεόδωρου Μετοχίτη’, Parekbolai 7: 115–33. https://ejournals.lib.auth.gr/
parekbolai/article/view/6001/5713.
(2017b) Theodoros Metochites: Poems. Introduction, Translation and Notes. Corpus
Christianorum in Translation 26. Turnhout.
(ed.) (2020) Κείμενα για την Ελλάδα στην περίοδο των Κομνηνών: Ένας λόγος
του Νικολάου Καταφλώρον και δύο ποιήματα του Ευθυμίου Τορνίκη.
Athens.
(ed.) (2022) Οἱ Βίοι τοῦ Ἁγίου Μελετίου τοῦ Νέου: Εἰσαγωγή, κριτικὴ
ἔκδοση, μετάφραση, σημειώσεις, 2nd ed. Athens.
Pontani, F., V. Katsaros and V. Sarris (eds.) (2017) Reading Eustathios of Thessalonike.
Trends in Classics: Supplementary Volumes 46. Berlin.
Protogirou, S.-A. (2014) ‘Ρητορική θεατρικότητα στο έργο του Μιχαήλ Ψελλού’,
PhD thesis, University of Cyprus. https://lekythos.library.ucy.ac.cy/
handle/10797/14149.
Rapp, C. (2023) Zerrspiegel, Streiflichter und Seitenblicke: Perspektiven der
Byzantinistik heute. Das mittelalterliche Jahrtausend 9. Göttingen.
Regel, W. (ed.) (1982) Fontes rerum byzantinarum rhetorum saeculi XII: Orationes
politicae. Mit einem wissenschaftsgeschichtlichen Vorwort von A. P. Kazhdan.
Subsidia Byzantina lucis ope iterata 5. Leipzig (reprint of the original 1892–
1917 edition in two fascicules).
Reinsch, D. R. (1996) Anna Komnene: Alexias. Übersetzt, eingeleitet und mit
Anmerkungen versehen. Cologne.
Reinsch, D. R., and A. Kambylis (eds.) (2001) Annae Comnenae Alexias. Corpus
Fontium Historiae Byzantinae 40. Berlin.
Rhoby, A., and N. Zagklas (eds.) (2019) Middle and Late Byzantine Poetry: Texts
and Contexts. Byzantios: Studies in Byzantine History and Civilization
14. Turnhout.
Riehle, A. (ed.) (2020) A Companion to Byzantine Epistolography. Brill’s
Companions to the Byzantine World 7. Leiden.
Robins, R. H. (1993) The Byzantine Grammarians: Their Place in History. Trends in
Linguistics: Studies and Monographs 70. Berlin.
Roilos, P. (2005) Amphoteroglossia: A Poetics of the Twelfth-Century Medieval Greek
Novel. Washington, DC.
Romano, R. (ed.) (1974) Pseudo-Luciano: Timarione. Testo critico, introduzione,
traduzione, commentario e lessico. Byzantina et Neohellenica Neapolitana 2.
Naples.
(ed.) (1980) Nicola Callicle: Carmi. Testo critico, introduzione, traduzione,
commentario e lessico. Byzantina et Neo-Hellenica Neapolitana 8. Naples.
(ed.) (1991) Constantino Acropolita: Epistole. Saggio introdutivo, testo critico,
indici. Naples.
(ed.) (1999) La satira bizantina dei secoli XI–XV: Il patriota, Caridemo,
Timarione, Cristoforo di Mitilene, Michele Psello, Teodoro Prodromo, Carmi
ptocoprodromici, Michele Haplucheir, Giovanni Catrara, Mazaris, La messa del
glabro, Sinassario del venerabile asino. Turin.
Literary Production in the Komnenian Era 67
Ronchey, S. (2017) ‘Eustathios at Prodromos Petra? Some Remarks on the
Manuscript Tradition of the Exegesis in Canonem Iambicum Pentecostalem’,
in Pontani, Katsaros and Sarris, 181–97.
Russell, D. A., and N. G. Wilson (eds.) (1981) Menander Rhetor: Edited with
Translation and Commentary. Oxford.
Sargologos, E. (ed.) (1964) La vie de Saint Cyrille le Philéote moine byzantin (†1110):
Introduction, texte critique, traduction et notes. Subsidia Hagiographica Graeca
39. Brussels.
Schönauer, S. (2006) Eustathios von Thessalonike: Reden auf die große Quadragesima.
Prolegomena, Text, Übersetzung, Kommentar, Indices. Meletemata: Beiträge zur
Byzantinistik und Neugriechischen Philologie 10. Frankfurt am Main.
Sideras, A. (1997) ‘Eine unedierte byzantinische Totenklage’, JÖByz 47: 111–56.
(2002) Eine byzantinische Invektive gegen die Verfasser von Grabreden. Ἀνωνύμου
μονῳδία εἰς μονῳδοῦντας. Erstmals herausgegeben und kommentiert, nebst
einem Anhang über den rhythmischen Satzschluß. Wiener Byzantinistische
Studien 23. Vienna.
Silvano, L. (2015) ‘Schedografia bizantina in Terra d’Otranto: Appunti su testi e
contest didattici’, in Circolazione di testi e scambi culturali in Terra d’Otranto
tra Tardoantico e Medioevo, ed. A. Capone, 121–67. Vatican City.
Simpson, A. J. (2013) Niketas Choniates: A Historiographical Study. Oxford.
(ed.) (2015) Byzantium, 1180–1204: ‘The Sad Quarter of a Century’? Athens.
Speck, P. (1974) Die kaiserliche Universität von Konstantinopel: Präzisierungen
zur Frage des höheren Schulwesens in Byzanz im 9. und 10. Jahrhundert.
Byzantinisches Archiv 14. Munich.
Steckel, S., N. Gaul and M. Grünbart (eds.) (2014) Networks of Learning:
Perspectives on Scholars in Byzantine East and Latin West, c. 1000–1200.
Byzantinische Studien und Texte 6. Zurich.
Stephanis, I. E. (ed.) (1998) ‘Τυπικὴ Διαθήκη’, in Ἁγίου Νεοφύτου τοῦ Ἐγκλείστου
Συγγράμματα. Τόμος Β΄: Τυπικὴ Διαθήκη – Βίβλος τῶν Κατηχήσεων.
Paphos.
Strano, G. (2012) Nicola Muzalone: Carme apologetico. Introduzione, testo critico,
traduzione e note. La Gorgona 3. Rome.
Tafel, T. L. F. (ed.) (1964) Eustathii metropolitae Thessalonicensis Opuscula.
Amsterdam (reprint of the original edition of 1832).
Taxidis, I. (2021) The Ekphraseis in the Byzantine Literature of the 12th Century.
Hellenica 90. Alessandria.
Tomadaki, M. (ed.) (2023) Iohannis Geometrae Carmina iambica. Corpus
Christianorum: Series Graeca 100. Turnhout.
Tsamakda, V. (ed.) (2017) A Companion to Byzantine Illustrated Manuscripts. Brill’s
Companions to the Byzantine World 2. Leiden.
Tsougarakis, D. (1993) The Life of Leontios Patriarch of Jerusalem. Text, Translation,
Commentary. The Medieval Mediterranean 2. Leiden.
Tuilier, A. (ed.) (1969) Grégoire de Nazianze: La Passion du Christ. Tragédie.
Introduction, texte critique, traduction, notes et index. Sources Chrétiennes
149. Paris.
68 panagiotis a. agapitos
van den Berg, B. (2017) ‘The Wise Homer and his Erudite Commentator:
Eustathios’ Imagery in the Proem of the Parekbolai on the Iliad’, BMGS 41.1:
30–44.
(2020) ‘John Tzetzes as Didactic Poet and Learned Grammarian’, DOP 74:
285–302.
(2022) Homer the Rhetorician: Eustathios of Thessalonike on the Composition of
the Iliad. Oxford.
van den Berg, B., D. Manolova and P. Marciniak (ed.) (2022) Byzantine
Commentaries on Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries. Cambridge.
van der Valk, M. (ed.) (1971–87) Eustathii archiepiscopi Thessalonicensis
Commentarii ad Homeri Iliadem pertinentes ad fidem codicis Laurentiani editi,
4 vols. Leiden.
van Opstall, E. M. (ed.) (2008) Jean Géomètre: Poèmes en hexamètres et en distiques
élégiaques. Edition, traduction, commentaire. The Medieval Mediterranean 75.
Leiden.
Vassis, I. (1993–4) ‘Graeca sunt, non leguntur: Zu den schedographischen
Spielereien des Theodoros Prodromos’, ByzZ 86–7.1: 1–19.
Vassis, I., and I. Polemis (eds.) (2016) Ἕνας Ἕλληνας ἐξόριστος στὴ Μάλτα
τοῦ δωδέκατου αἰώνα. Τὸ ποίημα τοῦ ἑλληνικοῦ κώδικα τῆς Ἐθνικῆς
Βιβλιοθήκης τῆς Μαδρίτης 4577: Νέα κριτικὴ ἔκδοση μὲ μετάφραση καὶ
σημειώσεις. Athens.
Westerink, L. G. (ed.) (1992) Michaelis Pselli Poemata. Stuttgart.
Westerink, L. G. et al. (eds.) (1975) Mazaris’ Journey to Hades or Interviews with
Dead Men about Certain Officials of the Imperial Court. Greek Text with
Translation, Notes, Introduction and Index. Arethusa Monographs 5. Buffalo,
NY.
Winfield, D., and J. Winfield (2003) The Church of the Panaghia tou Arakos
at Lagoudhera, Cyprus: The Paintings and Their Painterly Significance.
Washington, DC.
Wirth, P. (1980) ‘Spuren einer autorisierten mittelalterlichen Eustathiosedition’,
in Eustathiana: Gesammelte Aufsätze zu Leben und Werk des Metropoliten
Eustathios von Thessalonike, 65–9. Amsterdam (originally published in 1972).
(2000) Eustathii Thessalonicensis οpera minora. Corpus Fontium Historiae
Byzantinae 32. Berlin.
Yuretich, L. (2020) The Chronicle of Constantine Manasses: Translated with
Commentary and Introduction. Translated Texts for Byzantinists 6. Liverpool.
Zagklas, N. (2011) ‘A Byzantine Grammar Treatise Attributed to Theodore
Prodromos’, Graeco-Latina Brunensia 16: 77–86.
(2016) ‘Astrology, Piety and Poverty: Seven Anonymous Poems in Vaticanus gr.
743’, ByzZ 109.2: 895–918.
(2017) ‘Experimenting with Prose and Verse in Twelfth-Century Byzantium’,
DOP 71: 229–48.
(2018) ‘Metrical Polyeideia and Generic Innovation in the Twelfth Century: The
Multimetric Cycles of Occasional Poetry’, in Rhoby and Zagklas, 43–70.
Literary Production in the Komnenian Era 69
(2021a) ‘Epistolarity in Twelfth-Century Byzantine Poetry: Singing Praises and
Asking Favors in Absentia’, in Kubina and Riehle, 64–77.
(2021b) ‘Satire in the Komnenian Period: Poetry, Satirical Strands, and
Intellectual Antagonism’, in Marciniak and Nilsson, 279–303.
(2023) Theodore Prodromos, Miscellaneous Poems: An Edition and Literary Study.
Oxford.
Zarras, N. (2021) ‘Illness and Healing: The Ministry Cycle in the Chora Monastery
and the Literary Œuvre of Theodore Metochites’, DOP 75: 85–120.
ch apter 2
70
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 71
My chapter is concerned primarily with theatricality of textual content.
I see this in terms of two kinds of expressive technique, which may or may
not be combined in the same composition. One kind of expressiveness is
that which explicitly calls attention and assigns roles to the persons who
are actually or virtually involved in the performative occasion: the poet
himself or the person whose voice he adopts, and the person with whom
he and/or his adopted persona are in dialogue. Such demonstrative expres-
sion is to be found in all types of occasional poetry: acclamations, encomia,
laments, ex-voto epigrams and meditations, as well as petitions, didactic
and exegetical poems explicitly addressed to a patron. The other textual
technique of theatrical expression consists in third-person description and
narration, where the drama is achieved by the power of imagery, colour-
ful and emotive vocabulary, direct speech, evoked action and character
portrayal. Both types of dramatization between them characterize, indeed
epitomize, the poetry of the long twelfth century. Most characteristic, and
best known, are the long verse narratives composed around the middle
of the century: the novels by Theodore Prodromos, Niketas Eugeneianos
and Constantine Manasses,5 as well as Manasses’ Synopsis Chronike and
Itinerary (Hodoiporikon).6 But many other long poems, such as the Dioptra
of Philip Monotropos,7 Nicholas Mouzalon’s apologia for his resignation
from the archbishopric of Cyprus,8 the vernacular verse petitions to John
II and Manuel I by ‘Ptochoprodromos’9 and Michael Glykas,10 the newly
published invectives of Euthymios Tornikes,11 along with many metrical
encomia in high style addressed to emperors and other ‘lords’, by Theo-
dore Prodromos,12 Manganeios Prodromos13 and others,14 are remarkable
for their use of dramatic language and technique. There is much theatrical
posturing in the long metrical commentaries and exegeses of John Tzet-
zes.15 And many short pieces of descriptive, admonitory and satirical verse
are highly charged with emotional and sensual expression and portrayal.
Thus the poet also signals the special participation of another actor among
the chorus, the patriarch, who crosses over to join the imperial perfor-
mance by blessing the coronation. Another distinguished participant is
David, who as the author of the Psalms that are quoted, is invited to take
part, because
this brilliant coronation feast, taking place today on the acropolis of Rome,
needs an equally brilliant rhetor and a sonorous tongue. We badly need a
rhetor loudly to broadcast, with lofty proclamation in a herald’s booming
voice, ‘Good men and Romans, gather eagerly, let us rejoice together, let
us all celebrate fervently as one, as David the choirmaster leads the refrain
with his lovely lyre moved by the Spirit …’ (Prodromos, Historical Poem
1.34–43)32
Homer too is discreetly but explicitly brought in with a quote towards the
end of the poem (ll. 150–1). Thus, when we analyse the voicing, the act-
ors and the stage directions, the text can be seen as a drama in which the
imperial family are the actors, and the chorus is formed by the city (l. 110),
led by the poet and his great biblical and classical predecessors.
The coronation poem by Prodromos is not the first piece of Byzantine
poetry that evokes the choreography and movement of ceremonial occa-
sions. This evocation is a feature of two well-known sixth-century hexam-
eter texts, Paul the Silentiary’s Ekphrasis of Hagia Sophia33 and Corippus’
In Praise of Justin II;34 it also characterizes Leo Choirosphaktes’ anacreontic
35 Magdalino (1988).
36 Magdalino (2016); for the practice of multiple poems in different metres for the same occasion, see
Zagklas (2018) and Agapitos in this volume.
37 Ed. Lampsidis (1996).
38 See Nilsson (2019: 518–24) and bibliography; cf. also the recent observations of M. J. Jeffreys (2019).
39 Afentoulidou and Fuchsbauer (2019: 341–2).
40 E. M. Jeffreys (2011–12).
41 See Nilsson (2008) and (2020), Reinsch (2008), Nilsson and Nyström (2009), Papaioannou (2010:
19–20).
76 paul magdalino
screen. In terms of twelfth-century chronicle writing, we might think of
it like this: Kedrenos and Zonaras wrote the book; Manasses scripted and
produced the movie. It would require a book-length study to analyse all
the choices and techniques by which Manasses produces his cinematic
effects. Suffice to say that he constantly plays on the senses and the emo-
tions; he always goes for the story with anecdotal or dramatic potential;
he invariably describes settings, situations and personalities in sensual and
sensational language. He sets up contrasts and confrontations that are only
implicit in his sources, and to do so, he uses the full rhetorical toolkit of
ekphrasis, ethopoiia, diegesis and synkrisis to enliven and amplify his narra-
tive. Not content with the dramatic and often melodramatic portrayal of
real historical characters, Manasses gives personal identities and dramatic
roles to the impersonal forces of change in human affairs: Fortune (Tyche),
Envy/Jealousy (Phthonos/Baskania), Love (Eros) and Gold (Chryson) – a
personification, which, as far as I know, he is the first to invent. He further
dramatizes the ups and downs of historical change by recurrent reference
to the Wheel of Fortune.42
To illustrate his narrative technique, here is just one of the passages in
which he takes a simply reported fact from his sources and turns it into a
lurid melodrama. The excerpt is from his account of the blinding of Con-
stantine VI by his mother Irene:
Alas, she shared her beastly intention with her attendants, and found them
all amenable, not one was unreceptive. For what would those foul souls, her
bedchamber eunuchs, not have done, perpetrators of all evil? She concocted
the plot against her dearest son and suggested how they should do it. What
happened then? The emperor slept, but a sleep of unending darkness, after
which he would never see the beauty of the sun. They rushed in like eye-goug-
ing crows, and blackened the brightness of his eyes. His eyeballs popped out
of his eyelids, falling like hailstones made round by murder, and a stream of
blood stained his garment, as he lay there convulsed with terrible suffering,
a pitiable sight, alas, which would make stones weep. His eyes were cut out
and his vision extinguished in the very place where he had first seen the sun’s
rays; they call that building the Porphyra.43 Who ever heard of such intensely
wrathful madness, the rage of a mother against her son? Such obsessive desire
for power! No mother leopard rages thus against her cubs, no tigress, shark
or rabid dog gets savage with her young like that. Only Medea, they say, laid
hands on her children, and she was driven by Scythian savage-mindedness.
(Manasses, Synopsis Chronike 4381–4405, ed. Lampsidis 1996)
42 See also Macrides and Magdalino (1992: 123–6), Magdalino (1997: 161–5).
43 The Porphyra was the birth chamber in the imperial palace, whose walls were lined with porphyry.
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 77
The Fire Poem of Constantine Stilbes
We come finally to a work in 937 twelve-syllable verses that bears the title
Iambic verses of Konstantinos Stilbes, magister and teacher, about a great
conflagration sent by God that occurred in Constantinople on 25 July 1197.44
The Fire Poem of Constantine Stilbes resembles the Synopsis Chronike of
Manasses in presenting a third-person narrative that achieves theatrical
effect by feeding the imagination with sensual and sensational evocations.
In keeping with the subject matter – the all-consuming destruction of a
raging, uncontrollable blaze – the pace of the narrative is even more fre-
netic, the images are more violent, and the sympathy is more poignant; the
style itself is explosive, with descriptive vignettes, metaphors, philosophical
reflections, classical and biblical allusions being spat-out in rapid-fire suc-
cession. Yet at the same time as presenting a dramatic narrative, the poem
is also a piece of occasional verse rhetoric in the sense that it presents itself
as a lament and adopts the style and topoi of commemorative mourning.
The description is shot through with woeful exclamations. The author fre-
quently introduces himself as the chief mourner who is overcome by grief
and cannot do justice to the terrible event. In this role of lamentation, he
implicitly assumes the voice of an Old Testament prophet, and indeed the
text is peppered with Old Testament allusions, including reminiscences
of Sodom and Gomorrah, Babylon and the destruction of the Temple.
Insofar as Stilbes has an ulterior purpose, as a man of the Church, this
is to lament the fire as divine punishment for sin. Nevertheless, classical
allusions abound, and the voice that the author explicitly adopts is that of
tragic dramatist. He repeatedly refers to himself as a tragedian and to his
work as a tragedy, and he reinforces the comparison with the imagery of
classical drama. Thus the poem is not only a dramatic, technical recreation
of the terrible fire; it is also self-consciously a theatrical composition.
Here are some excerpts that give the flavour of the work. First is a pre-
liminary overview of the fire’s movement.
For you burned Byzantium in a moment, spanning the expanses like light-
ning flame with thunderbolt speed. For you rode on the wings of the
winds, and being light, you were taken aloft even by the north-east wind.
Oh fiery thunderbolt, albeit welling up from below, not from the clouds,
but from dense matter. Oh woe, an earthbound hurricane, but which runs
up and even shoots out from the land and the lower depths, continuing to
44 Trans. Layman (2015: 43); ed. Diethart and Hörandner (2005: 8): Τοῦ Κωνσταντίνου μαΐστωρος
καὶ διδασκάλου τοῦ Στιλβῆ στίχοι ἰαμβικοὶ ἐπὶ τῷ συμβάντι ἐν Κωνσταντινουπόλει θεηλάτῳ
μεγάλῳ ἐμπρησμῷ μηνὶ Ἰουλίῳ κεʹ ἔτους ͵ϛψεʹ.
78 paul magdalino
maintain its shooting nature. For it runs sideways, burning all the more. It
flows in every direction, expanding as it burns. Like lightning it thunders
with whooshing noises; whenever it devours all by raging sideways, it feeds
its natural urge to rise. It rises up to the highest rooftops, and sets fire to
the loftiest halls. (Constantine Stilbes, Fire Poem 89–102 ed. Diethart and
Hörandner; trans. after Layman [2015])
…
I bring back my account, forcing out my words, to the painful begin-
ning under baleful stars, and I will show you a prologue of the epilogue, a
serpent’s head worthy of its tail; I will show the rough dragging of its scaly
hulk that I am not writing a satyr play, but putting together an entire tra-
gedy. For the great stage had Furies with torches scaring, causing upheaval
and bearing fire over all the expanse of Byzantion that was mapped out by
the metrics of the fire. It takes a great house to contain the tragedy. (Con-
stantine Stilbes, Fire Poem 129–40 ed. Diethart and Hörandner; trans. after
Layman 2015)
Here the poet describes in greater detail, using serpentine and sea imagery,
the advance of the fire from its origin in the granaries near the Droungarios
Gate beside the Golden Horn.
It was there that the serpent left Paradise, hissing and spilling out, undu-
lating, it slithers and feasts on earth and stones; then having raised high its
head, it ravages, alas, even three-story houses, and fire leapt into the air.
The serpent crept up out of the sea, like a sea-monster or the mouth of
Charybdis, and a beacon on the seaside, not a friendly one but one warning
of rolling swells and seasickness. It washed over even the high roofs, like a
rushing wave, like the tossing of the sea. For it carried itself with wavelike
conceit and it washed over the coastal areas, like the water of the sea it
poured forth across the expanse, and burst a greater wave upon the land.
And a booming noise like the breaking of surf arose, and the fire sputtered
out crashing noises like those of the sea. So both the booming and the glare
of the fire completely wiped sleep from the eyes. (Constantine Stilbes, Fire
Poem 180–99 ed. Diethart and Hörandner; trans. after Layman 2015)
Here Stilbes describes the impact of the fire on the residents, and the
resulting effect on the senses:
The infants, alas, break out crying together, frightened by the bogey-man
sound of fire, seeking their fathers and mothers, from whom they have been
torn apart by the sword of fire. For the fathers and mothers, the fire was
twice the fuel of tears – both for the state of their children and for the flame.
The maiden, having shed the colour of modesty, taking on a shade of green
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 79
from the fear, sees her house’s chambers as foes, wearing just one robe she
ran into the streets, since this is all she snatched from the fire. A brother has
been broken off from his siblings, for the fire conquers the flame of familial
love. Then, a mixed shout arises. The mourning of women, the shouting
of men, weeping of newborns, and the groaning of maidens, a unification
of many components into a melody of wailing, a Telchine concert.45 It was
like a tragedy: the twirling of burning torches as on stage, and the fire’s
roaring and the wailing were thunderous applause. With noises from the
nearby sea, the threefold booming burst upon the ears, and was an even
more monstrous shock than the sight. The fire flashed, and the tumultuous
din resounded. Such was the turmoil of the primary senses, the most spon-
taneous and physical perceptions [of sight and sound]. The seething of the
fire then afflicted touch, and the foul-smelling smoke did the same to the
inhaling nose. But the lips, not tasting fire, drank the bitterness of tears.
And the blaze whirled about the entire pentad of senses, just like the fire of
old burned the Pentapolis to ashes.46 (Constantine Stilbes, Fire Poem 250–79
ed. Diethart and Hörandner; trans. after Layman 2015)
The ‘tragedy’ of the fire of 1197 marks a new departure in Byzantine poetry,
although it is not entirely without parallel or precedent.47 Of uncertain date
within the long twelfth century, but quite possibly from its final decades,
is the verse piece purporting to be a judicial decision by the penitential
tribunal of Hagia Sophia, in which the protekdikos Andronikos reports the
tragedy of a nun from south-western Anatolia who had confessed to kill-
ing and eating her daughter along with other corpses and unclean foods.48
Of mid-twelfth-century date, if the attribution to Theodore Prodromos is
correct, is the Katomyomachia, which has been characterized as ‘a satire in
the form of a parody of a tragedy’, and more recently as a mock epic.49 We
may note in passing that all three ‘dramas’ are concerned with the theme
of a monstrous, ‘all-devouring’ (παμφάγος) consumer, and all are trans-
mitted in the poetic collection of a single manuscript, Venice, Biblioteca
Nazionale Marciana, gr. 524. This suggests that the anonymous Byzantine
compiler of the collection was himself aware of and interested in the ‘the-
atrical turn’ in twelfth-century poetry.
45 An allusion to the Telchines, mythical, malevolent goblins who in secular, classicizing literature of
this period are the equivalent of evil demons in hagiographical texts.
46 The group of five cities to which Sodom and Gomorrah belonged (Gen 14, 19.24–5; Wisdom 10.6).
47 See Chryssogelos (2017: 47–51).
48 Ed. Macrides (1985).
49 Macrides (1985: 158), Marciniak and Warcaba (2018). See also Lauxtermann in this volume.
80 paul magdalino
Social and Cultural Context
It remains to explain this theatrical turn: why did the theatricality that had
always been present in Greek poetry get a new lease of life in the twelfth
century, apparently becoming more pronounced and more explicit? A large
part of the answer has been anticipated at the beginning of this chapter,
and, before that, in studies dating back more than thirty years. The twelfth
century was more theatrical because it showcased more and better rhe-
torical theatra, because it saw the proliferation and enhancement of the
venues and occasions in which belles lettres were performed. However, the
typology of these contexts has not been systematically explored, and its
different strands have not been brought together, or looked at in the light
of the cultural developments that favoured a greater appreciation of drama
as a mode of rhetorical discourse.
Without attempting to supply this desideratum in the depth that it
merits, I shall briefly outline the contributing factors. First, we should
not overlook the continuing existence of one ancient theatre that was still
going strong, the Hippodrome of Constantinople: ‘this theatre here, the
one of recreation, with the capacity to accommodate whole cities and
tribes, in which competing horses race for our delight’, as Constantine
Manasses described it in his Synopsis Chronike (2243–5).50 Chariot racing
still generated much excitement in the twelfth century, to judge from the
poem that Michael Hagiotheodorites wrote to describe one race,51 and
from the fact that one popular astrologer owed his reputation to his skill in
predicting the winners – surely a sign that betting took place.52 The races,
as well as the other entertainments offered in the interludes, were pre-
sumably still organized by the four popular ‘colour’ factions – the Blues,
Greens, Whites and Reds – that comprised the performing personnel, the
ancillary staff and the supporter clubs.53 It is unlikely that the Hippodrome
shows contained much in the way of verbal performance, although Cho-
niates tells us that one charioteer in the 1180s, Zinziphitzes, was famous
for the wicked wit of his satirical verse.54 In any case, the circus factions
were still an integral part of public ceremonial, traditionally responsible
not only for acclaiming the emperor when he presided over the games, but
also for performing songs of praise and acclamation on festive occasions
50 Ed. Lampsidis (1996). On the Hippodrome, see in general Pitarakis (2010), Dagron (2011); for
theatres in late antique Constantinople, see Magdalino (2023).
51 Marciniak and Warcaba (2014).
52 Wuilleumier (1927).
53 A. Cameron (1976), Roueché (2010).
54 Choniates, History ed. van Dieten (1975: 315).
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 81
such as imperial coronations, weddings and triumphs.55 It presumably fell
to the factions, as well, to compose and perform the mocking verses that
were sung to boo emperors in public or to accompany the shame parades
of convicted criminals.56 We cannot be sure to what extent the surviving
deme-hymns from the twelfth century represent a continuity, a revival or
a transformation of the genre, but one important innovation seems clear:
the texts were no longer composed and delivered by the deme poets in
the separate employment of the Blue and the Green factions. The authors
of the twelfth-century texts wrote for both factions, and the two authors
whose names we know, Theodore Prodromos and Niketas Choniates, are
best known for their work in a higher intellectual register and a higher
social milieu.57 In other words, the ceremonial poetry of the circus fac-
tions was now performed by learned men who enjoyed or aspired to the
patronage of the court. It is a reasonable hypothesis, on the basis of the
coronation poem of 1119, that this began with Prodromos and the reign of
John II.
After the Hippodrome, the next best thing to a real theatre in Con-
stantinople was the imperial palace. In addition to being a theatron for
the recital of ceremonial texts, it was the main refuge of the mime shows
that had been the staple of theatrical entertainment in late antiquity.58
We may also recall the evidence, from the seventh to ninth centuries, for
dances and chants performed by the Blues and the Greens at imperial
banquets, and for the ballet (saximon) performed by all the members of
the court on other occasions;59 moreover, twelfth-century texts remind
us that the Byzantine imperial court, like royal courts worldwide, was a
place for the exhibition of curiosa, like the dwarf from Chios who was
brought to the Palace of Manuel I,60 and for the risqué jokes of court
jesters, like Chalivoures who went too far at one dinner of Isaac II.61 It is
thus no accident that the court of John II, who enjoyed the occasional
laugh according to Choniates, gave rise to the most innovative, theatrical
55 The poets and other personnel responsible for the acclamations are mentioned in ceremonial
treatises of the ninth and tenth centuries: Philotheos, ed. Oikonomides (1972: 122–5, 160–1, 326);
Constantine Porphyrogennetos, De ceremoniis 2:44–5, 2:142–3, 3:404–5 ed. Dagron and Flusin
(2020).
56 Maas (1912: 35–6), Morgan (1954); Anna Komnene, Alexiad 12.6.5 ed. Reinsch and Kambylis (2001:
374–5). Cf. Magdalino (2007: 67–9) and (2021: 108–14), Lauxtermann (2019: 128–33).
57 Hörandner (2003); cf. Magdalino (2016: 60–2).
58 Webb (2009), Marciniak (2014b) and (2017), Roilos (2021: 275–8).
59 De ceremoniis 2:150–93, 4:425–34 ed. Dagron and Flusin (2020); Magdalino (2015: 175), Pitarakis
(2013: 131–8).
60 Messis and Nilsson (2015).
61 Ed. van Dieten (1975: 441–2); cf. Marciniak (2014b: 140).
82 paul magdalino
and entertaining verse texts of the period, the Ptochoprodromika, which
combined literary novelty and comic entertainment in the framework
of petitions to the emperor.62 They are remarkable not only for their
experimentation with literary vernacular, but also for their elevation of
slapstick comedy to a literary level. Perhaps we should think of them as
the textual metaphrasis of a mime show. But however we define their
textual innovation, it is important to point out that they, like the court
and deme poetry of the undisguised Theodore Prodromos, appeared at a
time of unprecedented change in the social environment of the imperial
court. From the reign of Alexios I, the imperial palace was no longer
the only theatron for the performance of ‘royal’ entertainment and cer-
emonial.63 Both the titled aristocracy and the flatterers who knocked at
their doors and sang their praises in return for cash received an upgrade
as a result of Alexios’ restructuring of the imperial hierarchy.64 Now the
princes of the extended imperial family had the status, the resources,
and the residential premises to create their own self-contained cultural
establishments based on their palatial households. They held audiences
at which they welcomed literary accolades, both for themselves and for
the antique objets d’art in their possession;65 it is no accident that the
three authors who offer social comment on rhetorical theatron write of
‘frequenting the houses of the great’.66 The Komnenian aristocracy could
offer job opportunities as well as occasional patronage, and could thus
compete with the imperial court to attract the services, the talents and
the loyalties of men of learning. This had serious implications when the
princes in question also nurtured political ambitions and intellectual
pretensions, as was the case in the generation that succeeded Alexios I.67
We know that John II felt politically threatened by his sister Anna and
brother Isaac.68 Did he also feel disadvantaged by their intellectual profile
and reputation? At any rate, it is surely revealing that Theodore Prodro-
mos, the innovatory court poet of John II, also flirted with other patrons,
including both Anna and Isaac sebastokrator, so that at the beginning of
62 Choniates, History ed. van Dieten (1975: 47); see above, n. 9 and E. M. Jeffreys (2016: 112, 118–19).
63 Magdalino (1993: 180–91, 342–56).
64 For the situation immediately before Alexios, see Michael Attaleiates, History ed. Pérez Martín
(2002: 198).
65 Lampsidis (1997).
66 Nicholas Kataphloron, ed. Loukaki (2000: 152–6); Nikephoros Basilakes, ed. Garzya (1984: 5);
Michael Choniates, ed. Lampros (1879: 10).
67 Magdalino (1993: 192–5).
68 Magdalino and Nelson (1982: 128–32), Hill (2000), Magdalino (2000: 18–23) and (2016: 62–5). On
Isaac as cultural patron, see Linardou (2016).
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 83
Manuel’s reign he felt obliged to issue a poetic statement of denial when
seeking a renewal of his contract: no, he had not opportunistically played
the field; no, he had not served any other lords than the emperor’s father
and grandmother.69
If there was competition among aristocratic theatra to attract the best
performers, there was certainly competition among men of learning to
pass the test of performance, for the theatron did not deal kindly with
failures.70 This competitiveness can be traced to the schools of grammar
and rhetoric where the aspiring literati learned their craft. As Floris Ber-
nard has shown for the eleventh century, the classroom itself was a trainee
theatron, where some dramatically expressive poems originated as school
exercises.71 The agonistic atmosphere reflected not only the competition
between students, but also the rivalry between teachers keen to advertise
the superiority of their own teaching methods and to trash the work of
others. From their comments and their teaching manuals, which have
survived in some abundance, it is clear that they devoted considerable
effort and ingenuity to the composition of model texts exemplifying the
theatrical effects that make twelfth-century poetry so eminently readable.
Nikephoros Basilakes, a contemporary of Theodore Prodromos, produced
a set of rhetorical exercises (progymnasmata) that were obviously meant to
provide a lively, alternative introduction to learning the rhetorical skills of
evocative composition;72 he no doubt used them to good effect in his four
long verse satires, which he consigned to the flames when he decided on an
ecclesiastical career.73 But Basilakes was also proud of his innovations in the
composition of schede, the grammatical exercises that were the preparation
for the progymnasmata, and he was not alone in setting great store by this
type of teaching tool, which predated the long twelfth century.74 The two
star poets of the twelfth century, and of this volume, Theodore Prodromos
and Constantine Manasses, wrote schede.75 The dismissive comments on
schedographia by other twelfth-century authors – Anna Komnene, John
Tzetzes and Eustathios of Thessalonike – were thus effectively backhanded
69 Ed. Maiuri (1914–19); see also Prodromos’ Historical Poem 71.92 ed. Hörandner (1974: 514–21).
70 Both Nikephoros Basilakes (ed. Garzya [1984: 5]) and Michael Choniates (ed. Lampros [1879: 13])
cite negative peer reaction as a reason not to perform in the theatron. Cf. Magdalino (1993: 336–8),
Bourbouhakis (2010: 178–9).
71 Bernard (2014: 222–9, 253–90). Gerbi in this volume argues for a similar agonistic school context
for a poem by Nicholas Kallikles.
72 Ed. and trans. Beneker and Gibson (2016).
73 Ed. Garzya (1984: 4–5).
74 Ed. Garzya (1984: 3), Agapitos (2014: 8–10 and passim) and (2013).
75 Agapitos (2014: 14–19) and (2015c); for Manasses, see Polemis (1996).
84 paul magdalino
c ompliments, reflecting the ubiquity and popularity of the genre.76 They
derive from the fact that schede were novel, original compositions, which
obliged students to learn from the teacher’s inventions rather than from the
classics of ancient literature. Schedographia was indeed the exact opposite
of what was long considered to have been the besetting sin of Byzantine
literary education, namely its adherence to and imitation of classical mod-
els. It was, rather, an exercise in creative writing, if only for its teachers, but
some of this creativity surely rubbed off on the students.77
At the same time, the critics of schedographia, particularly Tzetzes and
Eustathios, reflect another trend in twelfth-century education that demon-
strably enhanced the theatricality of contemporary poetry. This was the
rediscovery and revaluation of Homer as the ultimate source of all rhetor-
ical eloquence, and the ultimate inspiration for all literary techniques.78 I
do not mean to argue that the exegesis of Tzetzes and Eustathios resulted
in greater imitation of the Homeric epics. If anything, it was the other way
round: their commentaries reflected the increased exploitation of epic lan-
guage and style that we can already see at work in Prodromos’ hexameter
encomia for John II.79 I would merely suggest that the ever-increasing pop-
ularity of the epics as school texts was an incentive to use them as models
of narrative technique for oral presentation, and to quote from them for
dramatic effect, comic as well as tragic.80 More generally, the pedagogical
authority of Tzetzes, and especially of Eustathios, by whom we can assume
that all the important writers of the late twelfth century had been taught,
increased the moral and intellectual value of ancient poetry in the eyes of
the educated public. Poetry was explained as teaching by entertainment,
and this applied not only to Homer, as we can deduce from an under-ex-
ploited text of Eustathios, his sermon On Hypocrisy. Although directed at
the hypocritical monks of Thessalonike, it begins with a discourse on the
meaning of hypokrisis that Eustathios must have formulated in his lectures
to his students in Constantinople. He points out that hypokrisis had origi-
nally referred to the noble art of dramatic impersonation:
There was a time when actors gained praise and renown in theatres, by
adorning themselves with wisdom, which the teachers of tragedy contrived
76 Agapitos (2013), (2015b) and (2017), van den Berg (2020: 296–301), Lovato (2022).
77 See also Agapitos (2015a) and in this volume.
78 In his Allegories of the Iliad (ed. Boissonade; trans. Goldwyn and Kokkini [2015]), Tzetzes repeatedly
refers to Homer as a master rhetorician; for Eustathios, see Pizzone (2016), van den Berg (2017:
22–8) and (2022).
79 Ed. Hörandner (1974), poems 3, 6, 8.
80 A superb example of comic use is the anonymous satire on an astrologer, ed. Zagklas (2016: 897–901).
Poetry and Theatre in Twelfth-Century Constantinople 85
by reaching back to ancient stories, full of edifying lessons, and as it were
resuscitating the characters involved. The dramatists made them visible
through men who could, so to speak, impersonate them in acting, both
by the plausibility of rhetorical fiction and by character portrayal. In their
emotions and words, as if in mirrors, they directed the people who saw and
heard them towards the beauty of virtue. By such imaging (or one could say
impersonation, or even simulation) they evoked the teachings in books by
which our own life is still regulated.
So people at that time, indeed even people today, could learn from this
art about the whole mutability of fortune, the diversity of human character,
and the inexpressible differences in the human condition. The misfortunes
of kings, as recounted by the actors’ art, taught and indeed still teach that
one should not assume, trusting in a lofty position in life, that one will al-
ways remain on top, but one should watch out for the downfall.81
81 Cf. van den Berg (2017). The translation is my own, but indebted to van den Berg (2017: 20).
82 Cf. Metzler (2006: 89), Roilos (2021: 264–5), van den Berg (2021: 236–7).
83 Layman (2015: 10–16).
86 paul magdalino
which all the action, all the sensational and sensual effects were intellec-
tualized and verbalized in the vocal presentation of the solo performer.
Byzantine theatron was a performance without accompaniment and props,
which dematerialized the process of representation, by sublimating all sen-
sory communication into the conception and reception of the written,
sung and spoken word. In this, twelfth-century rhetorical practice may
be thought to have followed the minimalist tendencies, both of ancient
Greek epic and drama (which clearly appealed to Eustathios because of its
intellectualism), and of Christian preaching and liturgy, which had always
privileged the sacred word and the unaccompanied human voice, even
when sanctioning, though not uncontroversially, the presence of sacred
images and the elaboration of liturgical music. Twelfth-century Byzan-
tium, while continuing to give icons their due and developing polyphonic
chant, experimented and invested above all in the representational power
of logos. In this, its ultimate inspiration lay perhaps in the eloquence of the
fourth-century Church Fathers, notably that scourge of the theatre John
Chrysostom.84
Conclusion
In any case, the precedent of Chrysostom stands as a reminder that if the
virtual theatre of logos did, counterfactually, have a real future in Constan-
tinople on the eve of 1204, this did not necessarily lie with poetry. In con-
clusion, I have to go with the prevailing drift of this volume and empha-
size the close, interactive, egalitarian symbiosis between poetry and prose.85
For both the teachers and the practitioners of Byzantine literature, poetry
was a subdivision of rhetoric. The great poets of antiquity were revered as
master rhetoricians, and Byzantine poetry was profoundly influenced by
the construction of prose rhetoric.86 The theatrical techniques of poetry
were essentially the methods taught in rhetorical handbooks, which were
written in prose primarily as guides to the composition of prose orations.
Prose was not only the traditional medium of classical oratory; it was also
the canonical medium of philosophy, the Bible and biblical exegesis, and
the most common form of dramatization: the Platonic and Lucianic dia-
logue. For several reasons, therefore, by 1204 the theatrical turn in Byzan-
tine literature was no longer being led by verse, in contrast to the middle
Bibliography
Afentoulidou-Leitgeb, E. (2012) ‘The Dioptra of Philippos Monotropos: Didactic
Verses or Poetry?’, in Poetry and its Contexts in Eleventh-century Byzantium,
ed. F. Bernard and K. Demoen, 181–91. Farnham.
Afentoulidou, E., and J. Fuchsbauer (2019) ‘Philippos Monotropos in Byzantium
and the Slavonic World’, in A Companion to Byzantine Poetry, ed. W.
Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 332–52. Brill’s Companions to the
Byzantine World 4. Leiden.
Agapitos, P. A. (2013) ‘Anna Komnene and the Politics of Schedographic Training
and Colloquial Discourse’, Nea Rhome 10: 89–107.
(2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: A Scientific
Paradigm and its Implications’, JÖByz 64: 1–22.
(2015a) ‘Learning to Read and Write a schedos: The Verse Dictionary of Par. gr.
400’, in Pour une poétique de Byzance: Hommage à Vassilis Katsaros, ed. S.
Efthymiadis, C. Messis, P. Odorico and I. Polemis, 11–28. Dossiers byzantins
16. Paris.
(2015b) ‘Literary Haute Cuisine and its Dangers: Eustathios of Thessalonike on
Schedography and Everyday Language’, DOP 69: 225–41.
(2015c) ‘New Genres in the Twelfth Century: The Schedourgia of Theodore
Prodromos’, MEG 15: 1–41.
(2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine Teacher
on Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’, MEG 17:
1–57.
Alexiou, M. (1999) ‘Ploys of Performance: Games and Play in the Ptochoprodromic
Poems’, DOP 53: 91–109.
Bekker, I. (ed.) (1842), ‘Die Theogonie des Johannes Tzetzes aus der Bibliotheca
Casanatensis’, Abhandlungen der königlichen Akademie der Wissenschaften zu
Berlin aus dem Jahr 1840: philosophische und historische Klasse: 147–69.
Intense exploration of the literature of the twelfth century has borne fruit.
We now know a great deal about the prominent status of poetry, literary
experiments with both prose and verse, and the restoration of ancient genres
and forms. We have started to better understand the phenomenon of sche-
dography and appreciate the performativity of literature produced during
this period. One still relatively obscure issue is the penetration of vernacular
language into the literature of this period,1 represented chiefly by the Ptoch-
oprodromika,2 a well-known and much-discussed collection of four (or five)
supplicatory humorous poems;3 the Verses from Prison by Michael Glykas;4
and partly also the heroic poem Digenis Akritis,5 although the situation with
this work is even more complicated due to, above all, the unknown rela-
tionship between the known (later) versions and the original (lost) poem.
The aim of this chapter is to revisit scholarly opinions on the principles
and functions of the switching between language registers in these works
and to reconsider the issue from a narratological point of view.6 I will
explore whether we can determine certain principles for the changes in
language levels that are more specific than the commonly mentioned vague
distinction between ‘more popular’ and ‘more learned’. I will suggest that
* This study is a result of the project ‘A Narratological Commentary on the Byzantine Epos Digenis
Akritis’ funded by the Czech Science Foundation (19-05387S).
1 For a useful socio-linguistic approach to Byzantine diglossia and register variation, see Toufexis
(2008).
2 Ed. Eideneier (1991); cf. also the revised version of both the edition and the introduction (in Greek)
in Eideneier (2012), and the older edition by Hesseling and Pernot (1910).
3 Sometimes, and for good reasons, the so-called Maiuri Poem (ed. Maiuri ([1919]) is also attached
to the Ptochoprodromika; cf. Eideneier (1991: 34–7), Hörandner (1993), Janssen and Lauxtermann
(2018).
4 Ed. Tsolakis (1959).
5 Ed. Jeffreys (1998); see also the editions by Trapp (1971) and S. Alexiou (2006).
6 In addition to classical narratological concepts, chiefly those of Genette ([1972] 1980) and Bal
(2009), I also draw on contemporary, post-classical approaches, especially of diachronic or medieval
narratology; cf. Fludernik (2003) and especially von Contzen (2014).
95
96 markéta kulhánková
there are chiefly two principles influencing the choice between the lower
and higher registers: one is the narrative distance of the speaking voice
from the narrated events, and the other is the deliberate use of different
types of discourse.
7 E.g. the objections against Prodromos’ authorship of the Maiuri Poem. For an overview of the
scholarly discussions, see Kulhánková (2021a).
8 Numbering follows Eideneier (1991).
9 Beaton (1990); cf. also Beaton (1987).
10 Bourbouhakis (2007).
11 Agapitos (2015: 20); see also Agapitos (2014).
Rethinking the Mixed Style in Twelfth-Century Poetry 97
and techniques emerge in the context of school education, Agapitos calls
them a ‘teacherly style’.12
The language of the Ptochoprodromika is often labelled as a ‘mixed’ style.
However, it is worth recalling that this term can refer to two quite different
phenomena. First, it has been used for the combination of modern and
conservative linguistic features which creates the vernacular parts of the
poems,13 and, second, the same term can indicate the shifting between this
lower language register and a higher one within a single poem.14 As Maria
Karyolemou showed, the mixing of vernacular and archaizing features is
more or less typical for all Byzantine literature. Karyolemou further argued
that ‘very often what differentiates two literary texts is not the presence of a
classic/vernacular feature in one text as compared to the absence of the very
same feature in another, but rather the frequency of use of each feature in
each text’.15 In the Ptochoprodromika, some archaizing and some vernacular
features can be found throughout the poems in their entirety, but still, the
tendency towards a more learned and more vernacular language respec-
tively in some passages is perceptible enough. The explanation, however,
that learned language is reserved for the proems and epilogues and the
vernacular for the poems’ cores is too simplistic,16 and similarly simplistic
and vague is Hans Eideneier’s statement that the popular (‘volkstümlich’)
scenes make use of the vernacular, while the non-popular passages use
standard learned written language (‘übliche gelehrte Schriftkoine’).17
The most serious attempt so far at a complex insight into the collection’s
language has been Geoffrey Horrocks’ brief exposition in his substantial
survey of the history of the Greek language.18 Horrocks, however, deals
with the Ptochoprodromika within a chapter dedicated to the development
of Byzantine spoken language, and thus takes into consideration only the
‘vernacular’ poems’ cores. He assumes that in these parts ‘the language […]
is based predominantly on the speech of the educated aristocracy, a variety
12 Agapitos (2015: 33). See also Marciniak and Warcaba (2018), who uncovered in Prodromos’
Katomyomachia a similar manner of combining features of different genres and discourses to that
which can be found in vernacular works.
13 Horrocks (2010: 341–2).
14 Eideneier (1991: 26).
15 Karyolemou (2014: 43–4); cf. also Trapp (1993). For the difficulty in making a clear distinction
between the low and high registers, see also Toufexis (2008: 213–15): ‘H and L represent two
extreme points of a continuum’. For an account of some conservative linguistic features of the
Ptochoprodromika, see Janssen and Lauxtermann (2018: 570).
16 Cf. e.g. Toufexis (2008: 216–17).
17 Eideneier (1991: 26).
18 See below for the new analysis of some linguistic peculiarities by Janssen and Lauxtermann (2018).
For the overview of older studies, see ibid., p. 565, n. 31.
98 markéta kulhánková
which is sometimes deliberately distorted in the mouths of the would-be
upwardly mobile, and supplemented for comic effect with items of every-
day vocabulary and urban slang or the very formal language of the court’.19
Panagiotis Agapitos is more cautious regarding the relationship between
the so-called vernacular language and the contemporary language spoken
in the streets. He labels the register a ‘poetic idiom’ and a ‘crafted style fitted
for ambitious literary compositions’.20 However, what Agapitos presents as
opposite to this language level as a ‘very good specimen of colloquial dis-
course’,21 a legal document full of orthographical mistakes and obviously
both written and dictated by a person with very limited education, is still a
testimony composed as a written text and as such necessarily influenced by
the – although possibly limited – ideas of both the witness and the scribe
about what a written legal document should look like. In my view, this text
with a series of datives, infinitives, participial constructions and dependent
clauses can be hardly considered a more authentic sample of colloquial dis-
course than what we read in the Ptochoprodromika or Glykas’ verses.22 That
the idiom of the poems is indeed poetic and cannot be put on the same
level as spoken language is beyond any doubt, but it is equally likely that it
is based on contemporary spoken language.23 I therefore concur with Mar-
tin Hinterberger’s suggestion that spoken language (‘demotic’, as Hinter-
berger calls it) was initially used in literary texts to render direct speech and
it gradually developed into the literary so-called vernacular, whereas the
Ptochoprodromika ‘mark a transitional period where the vernacular slowly
transcends the confines of direct discourse’.24 Furthermore, to the Ptocho
prodromika we surely cannot wholly apply what Agapitos stated regarding
Prodromos’ schede, namely that the switching between the two language
registers is ‘fluid and unmarked’.25
26 Recently, Marjolijne Janssen and Marc Lauxtermann have made first steps towards such an analysis
with their study of one particular language phenomenon (conditional clauses) and one metrical
phenomenon (synizesis and hiatus). They have indicated some differences in Ptoch. 4 and thus
reopened the question of different authors for different poems: see Janssen and Lauxtermann
(2018).
27 Holton et al. (2019).
28 Nicholas and Baloglou (2003: 119).
29 Nicholas and Baloglou (2003: 120).
30 Eideneier (2007: 65–6); cf. Horrocks (2010: 341–2).
100 markéta kulhánková
of the active and passive aorist. Traditionally, the usage of the particle νά
with subjunctive was considered a main sign of the vernacular.31 With
the support of the Cambridge Grammar and the recent study on some
aspects of the language and metre of the Ptochoprodromika by Marjolijne
Janssen and Marc Lauxtermann,32 it is now possible to refine the criteria
of the distinction between the ‘learned’ and the ‘vernacular’ passages in
the poems.
I have chosen one or two features of each part of grammar which are, in
my view, distinct enough to be perceptible for an audience of the period.
Starting with phonology, the tendency to avoid hiatus by synizesis can be
considered as one such feature. In his recent survey of the metre of Byzan-
tine poetry, Marc Lauxtermann showed that synizesis is extremely rare in
learned poetry.33 In his particular study of synizesis and hiatus in the Pto-
choprodromika, Lauxtermann does not comment on differences between
the learned and the vernacular sections.34 A closer look at this phenome-
non proves that there is indeed hardly any synizesis in the prooimia and
high-style passages of Ptoch. 1, 3 and 4,35 and synizesis thus can be indeed
considered the first distinct feature of the vernacular.36
Of the morphological and morphosyntactic features, the use of archaic
possessive adjectives instead of weak forms of the genitive of the personal
pronouns can be used as a distinct sign of more learned style,37 and the
privileging of the analytic future and subjunctive (νὰ + subjunctive and
other analytic forms) over the synthetic as a sign of the opposite tendency.38
For the syntactic features, Nicholas and Baloglou can be followed in two
of their three points: the use of the classical construction of the genitive
absolute and the dative (both for nouns and pronouns) is characteristic of
the passages in higher register. On the other hand, preference for parataxis
instead of hypotaxis is one of the long-recognized signs of the vernacu-
lar. On the contrary, inflected participles and infinitives are used in the
This extract contains several synizeses (καὶ ὡσὰν, νὰ ἁπλώσῃ, καὶ ἂν, καὶ
ἀποδείρῃ, σὲ ἐξεσφοντυλίσῃ), weak forms of personal nouns (σου, την,
σου, σέ) and exclusively analytic subjunctives (νὰ πονέσῃ, νὰ ἁπλώσῃ,
νὰ σὲ σύρῃ, νὰ σὲ ἐξεσφοντυλίσῃ). On the other hand, no archaic fea-
tures – possessive adjectives, synthetic future or subjunctive or genitive
absolutes – occur. It is noteworthy that more or less the same register is also
found in some narrative passages, such as:
43 This study deals with the language and style rather than with the content of the poems. I do
not believe it is possible, at least in the present state of research, to represent the Greek properly
in English translation. I have therefore decided to provide, instead of a standard philological
translation, which would not contribute noticeably to my argument, an experimental poetic
translation in blank verse that, on occasion, tries to emulate the shifts in register by freely mixing
both archaic and modern English. The author of the translation is my dear colleague, classical
philologist Juraj Franek, to whom I am immensely grateful that he found the time and energy to
get to grips with the peculiar Byzantine language and its poetic ploys. We both hope that the reader
will receive this small literary experiment kindly, as ‘condiments’ (as our hero would express it).
44 Cf. similar style in 3.120–7.
Rethinking the Mixed Style in Twelfth-Century Poetry 103
On the other hand, other narrative passages bear many characteristic
features of the high register, as can be seen in the next example:
In the second hemistich of verse 216 we find two hiatus which have to be
pronounced if the metre is to be kept properly; moreover, there is a large
construction with the genitive absolute (Ἀσχολουμένων τῶν γυναικῶν καὶ
πάντων τῶν συνελθόντων) and two constructions with the dative (τοῦ
βρέφους τῷ συμπτώματι καὶ τοῦ παιδὸς τῷ πάθει; σὺν τοῖς ἑτέροις).45 I
would like to suggest that the difference between examples 2 and 3 may lie
in the use of present-tense vs past-tense narration. The hero, who is simul-
taneously the narrator,46 uses a series of present tenses describing a scene: a
passage of a narrative where events are told in great detail and the time of
narration comes close to the real-time duration of the particular event.47
The narrator-hero here submerges more into the narrated world than is
the case with past-tense narration, and he presents himself, in that specific
moment, more as a hero than as a narrator.48
The stylistic level of the metanarrative passages is similarly varied. Even
within the proems, traditionally regarded as using high style, we encounter
The proems of the Ptochoprodromika have been much discussed, but usually
separately from the poems’ cores and not as an organic part of the poems with
an important and specific narrative function.49 However, as Margaret Alex-
iou noted, the structure of the Ptochoprodromika is deliberately ‘episodic and
discursive’ and the poems are kept together and formed into an autonomous
literary unit mainly by those passages Alexiou called ‘transitional sections’,
precisely what is called metanarrative in narratology.50 In other words, the
proems are the most prominent – but by far not the only – metanarrative
passages, comprising a substantial part of the poems, and their importance
for our understanding of the poems is crucial. The cardinal function of the
51 For a discussion of the character of the metanarrative and a thorough classification of metanarrative
comments, see Nünning (2003).
106 markéta kulhánková
identify parody in the Ptochoprodromika. One of the passages that invite
a parodic interpretation is the narrative about the combat of the hero-
narrator with his wife (1.115–97), which most probably draws on an epic
narrative scheme, turning it to parody by replacing a wild animal with the
hero’s wife.52 Another type of parody can be found in imitations of the
speech of various characters, as demonstrated by Geoffrey Horrocks:53 one
example is the shifts in vocabulary and morphology in Ptochoprodromika
3.56–77, the passage where a father exhorts his son to study by trying to
upgrade his own language (at the beginning and end of this passage, he
elevates his style notably, while in the central part the speaker slips into
the lower register); another is 1.251–2, where the hero disguises himself as
a begging monk of apparently Slavic origin. In all these passages the lan-
guage register imitates the register of the object of parody.
Not everywhere is parody easily discernible and provable. An example of
a shift to a higher register which could be motivated by a parodic intention is
1.206–22, the passage in which Roderick Beaton saw such a strong thematic
link with Prodromos’ genuine works, the novel Rhodanthe and Dosikles and
the short dramatic parody Battle of Cat and Mice (Katomyomachia), that he
used it as one of his arguments for identifying the author of the Ptochopro-
dromika as Theodore Prodromos.54 Although Beaton interprets all the three
passages in a somewhat misleading way and the affinity is, in my view, not
close enough to be used as an argument for Prodromos’ authorship, the style
is indeed significantly elevated in comparison to the previous and following
sections of the poem and probably could be seen, if not as parody, at least as
an imitation of the high register used in contemporary learned literature.55
I have argued elsewhere that the main literary feature of the Ptocho
prodromika lies in its play with various discourses.56 I have identified four
main discourses: laudatory, supplicatory, satiric and parodic. Parodic dis-
course, as we have seen, comprises elements of different styles: the epic, the
learned and the spoken language. Like Prodromos’ schede or his Katomyo-
machia, the Ptochoprodromika are an intentional amusing puzzle of genres
52 Cf. Digenis Akritis G, 4.112–45 ed. Jeffreys (1998). Margaret Alexiou (1999: 97) speaks about
‘parodic treatment of the twin Byzantine concepts of heroism and warfare’, while Elizabeth Jeffreys
(2014: 147) sees in this passage a direct ‘misogynic parody of Digenes’ fight with a wild beast in his
adolescent aristeia’. My own suggestion is slightly different: I do not consider the passage from the
Ptochoprodromika necessarily a parody of this exact passage from Digenis, but a parodic use of a
widespread epic schema: cf. Kulhánková (2021b).
53 Cf. Horrocks (2010: 342).
54 Beaton (1987: 24–5). On the Katomyomachia, see Lauxtermann in this volume.
55 Cf. e.g. 1.206 (Τοῦ γοῦν ἡλίου πρὸς δυσμὰς μέλλοντος ἤδη κλῖναι), with quite frequent passages
describing the sunset in Rhodanthe and Dosikles ed. Marcovich (1992: 1.1–2, 1.86, 6.1–2, 7.72).
56 Kulhánková (2021a).
Rethinking the Mixed Style in Twelfth-Century Poetry 107
and discourses, which includes shifts in the language levels that are not
haphazard but function according to a recognizable logic.
Bibliography
Agapitos, P. A. (2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: A
Scientific Paradigm and its Implications’, JÖByz 64: 1–22.
(2015) ‘New Genres in the Twelfth Century: The Schedourgia of Theodore
Prodromos’, MEG 15: 1–41.
Alexiou, M. (1999) ‘Ploys of Performance: Games and Play in the
Ptochoprodromic Poems’, DOP 53: 91–109.
66 Cf. Genette ([1972] 1980: 161–268), Bal (2009: 48–71) or Cohn (1978).
67 E.g. one of the most popular modern literary works for narratologists, Joyce’s Ulysses, is a puzzle of
different styles and linguistic registers.
68 But hardly fully unconscious as Hans Eideneier (1968: 9) wanted to see it.
69 The question of different authors for different poems of the Ptochoprodromika was recently raised
again by Janssen and Lauxtermann (2018). They claim that there are some hints that the fourth
poem could be a work of a different author from the remaining four (including the Maiuri Poem).
110 markéta kulhánková
Alexiou, S. (ed.) (2006) Βασίλειος Διγενής Ακρίτης (κατά το χειρόγραφο του
Εσκοριάλ) και το άσμα του Αρμούρη, 3rd ed. Athens.
Bal, M. (2009) Narratology: Introduction to the Theory of Narrative, 3rd ed. Toronto.
Beaton, R. (1987) ‘The Rhetoric of Poverty: The Lives and Opinions of Theodore
Prodromos’, BMGS 11.1: 1–28.
(1990) ‘Πτωχοπροδρομικά Γ: η ηθοποιία του άτακτου μοναχού’, in Μνήμη
Σταμάτη Καρατζά: ερευνητικά προβλήματα νεοελληνικής φιλολογίας και
γλωσσολογίας, ed. A. Kechaglia-Lipouri and T. Petridis, 101–7. Thessalonike.
(1996) The Medieval Greek Romance, 2nd ed. London.
Bourbouhakis, E. C. (2007) ‘“Political” Personae: The Poem from Prison of
Michael Glykas: Byzantine Literature between Fact and Fiction’, BMGS 31.1:
53–75.
Cohn, D. (1978) Transparent Minds: Narrative Modes for Presenting Consciousness
in Fiction. Princeton.
Dzurillová, Z., and M. Kulhánková (2022) ‘The Historical Present in the
Grottaferrata and Escorial Versions of Digenis Akritis: A Narratological
Insight’, GRBS 62: 365–84.
Eideneier, H. (1968) ‘Zur Sprache des Michael Glykas’, ByzZ 61.1: 5–9.
Eideneier, H. (ed.) (1991) Ptochoprodromos: Einführung, kritische Ausgabe, deutsche
Übersetzung, Glossar. Neograeca Medii Aevi 5. Cologne.
(2007) ‘Tou Ptochoprodromou’, in Byzantinische Sprachkunst, ed. M.
Hinterberger and E. Schiffer, 56–76. Berlin.
(ed.) (2012) Πτωχοπρόδρομος: Κριτική έκδοση. Heraklion.
Fleischman, Z. (1990) Tense and Narrativity: From Medieval Performance to Modern
Fiction. Austin.
Fludernik, M. (1991) ‘The Historical Present Tense Yet Again: Tense Switching
and Narrative Dynamics in Oral and Quasi-Oral Storytelling’, Text 11: 365–
98.
Fludernik, M. (1992) ‘The Historical Present Tense in English Literature: An Oral
Pattern and its Literary Adaptation’, Language and Literature 17: 77–107.
(2003) ‘The Diachronization of Narratology’, Narrative 11: 331–48.
Genette, G. ([1972] 1980) Narrative Discourse: An Essay in Method, trans. J. E.
Lewin; foreword by J. Culler. Ithaca, NY.
Hesseling, D. C., and H. Pernot (eds.) (1910) Poèmes prodromiques en grec vulgaire.
Amsterdam.
Hinterberger, M. (1993) Review of Eideneier’s Ptochoprodromos, JÖByz 43:
451–4.
(2006) ‘How Should We Define Vernacular Literature?’, in Unlocking the
Potential of Texts: Interdisciplinary Perspectives on Medieval Greek. Cambridge
(https://www.mmll.cam.ac.uk/files/hinterberger.pdf ).
(2016) ‘Bemerkungen zur Sprache der Choniates-Metaphrase’, in Ὡς ἀθύρματα
παῖδας: Festschrift für Hans Eideneier, ed. U. Moennig, 135–55. Berlin.
Holton, D., G. Horrocks, T. Lendari, I. Manolessou and N. Toufexis (2019) The
Cambridge Grammar of Medieval and Early Modern Greek. Cambridge.
Rethinking the Mixed Style in Twelfth-Century Poetry 111
Hörandner, W. (1993) ‘Autor oder Genus? Diskussionsbeiträge zur “Prodromischen
Frage” aus gegebenem Anlass’, ByzSlav 54: 314–24.
Horrocks, G. (2010) Greek: A History of the Language and its Speakers, 2nd ed.
London.
Janssen, M. C., and M. D. Lauxtermann (2018) ‘Authorship Revisited: Language
and Metre in the Ptochoprodromika’, in Reading in the Byzantine Empire and
Beyond, ed. T. Shawcross and I. Toth, 558–84. Cambridge.
Jeffreys, E. M. (ed.) (1998) Digenis Akritis: The Grottaferrata and Escorial Versions.
Cambridge Medieval Classics 7. Cambridge.
(2014) ‘The Afterlife of Digenes Akrites’, in Medieval Greek Storytelling:
Fictionality and Narrative in Byzantium, ed. P. Roilos, 141–61. Mainzer
Veröffentlichungen zur Byzantinistik 12. Wiesbaden.
Jeffreys, E. M., and M. J. Jeffreys (1986) ‘The Oral Background of Byzantine
Popular Poetry’, Oral Tradition 1: 504–47.
Karyolemou, M. (2014) ‘What Can Sociolinguistics Tell Us about Learned
Literary Languages?’, in The Language of Byzantine Learned Literature, ed.
M. Hinterberger, 34–51. Turnhout.
Kulhánková, M. (2021a) ‘“For Old Men Too Can Play, Albeit More Wisely So”:
The Game of Discourses in the Ptochoprodromika’, in Satire in the Middle
Byzantine Period: The Golden Age of Laughter?, ed. P. Marciniak and I.
Nilsson, 304–23. Explorations in Medieval Culture 12. Leiden.
(2021b) ‘Narrative Coherence in Digenes Akrites (G)’, BMGS 45.2: 184–98.
Maiuri, A. (1919) ‘Una nuova poesia di Theodoro Prodromo in greco volgare’,
ByzZ 23.1: 397–407.
Marciniak, P., and K. Warcaba (2018) ‘Theodore Prodromos’ Katomyomachia as
a Byzantine Version of Mock-Heroic Epic’, in Middle and Late Byzantine
Poetry: Texts and Contexts, ed. A. Rhoby and N. Zagklas, 97–110. Byzantios:
Studies in Byzantine History and Civilization 14. Turnhout.
Marcovich, M. (ed.) (1992) Theodori Prodromi de Rhodanthes et Dosiclis amoribus
libri ix. Stuttgart.
Nicholas, N., and G. Baloglou (2003) An Entertaining Tale of Quadrupeds:
Translation and Commentary. New York.
Nünning, A. (2004) ‘Towards a Definition, a Typology and an Outline of the
Functions of Metanarrative Commentary’, in The Dynamics of Narrative
Form: Studies in Anglo-American Narratology, ed. J. Pier, 11–57. Berlin.
Philippowski, K. (2018) ‘Die deiktische Poetik des Präsens, oder: Wie das “jetzt”
ein “hier” erschafft’, in Narratologie und mittelalterliches Erzählen, ed. E. von
Contzen and F. Kragl, 165–92. Berlin.
Politis, N. G. (1898) ‘Δηώδεις παροιμίαι ἐν τοῖς Στίχοις τοῦ Μιχαὴλ Γλυκᾶ’,
ByzZ 7.1: 138–65.
Reinsch, D. R. (2001) ‘Zu den Prooimia von (Ptocho-)Prodromos III und IV’,
JÖByz 51: 215–23.
Toufexis, N. (2008) ‘Diglossia and Register Variation in Medieval Greek’, BMGS
32.2: 203–17.
112 markéta kulhánková
Trapp, E. (ed.) (1971) Digenes Akrites: Synoptische Ausgabe der ältesten Versionen.
Wiener Byzantinistische Studien 8. Vienna.
(1993) ‘Learned and Vernacular Literature in Byzantium: Dichotomy or
Symbiosis?’, DOP 47: 115–29.
Tsolakis, E. T. (ed.) (1959) Μιχαὴλ Γλυκᾶς: Στίχοι οὕς ἔγραψε καθ’ ὃv κατεσχέθη
καιρόν. Thessalonike.
von Contzen, E. (2014) ‘Saints’ Lives as Narrative Art? Towards a Pragma-
Narratological Approach to the Scottish Legendary’, in Linguistics and Literary
Studies: Interfaces, Encounters, Transfers, ed. M. Fludernik and D. Jacob, 171–
97. Berlin.
(2018) ‘Narrative and Experience in Medieval Literature’, in Narratologie und
mittelalterliches Erzählen, ed. E. von Contzen and F. Kragl, 61–79. Berlin.
ch apter 4
1 White (1987).
2 Hörandner (1981).
3 Bernard (2014: 56) has made the point well: ‘Byzantines only rarely divided the domain of logoi into
prose and poetry, and even where they did the difference between the two is merely a question of
form, with no further-reaching consequences.’
113
114 emmanuel c. bourbouhakis
to structure. I do not think it would be unjust to the otherwise compel-
ling studies of various Medieval Greek prose genres and individual texts to
admit that when compared with poetry, the study of Byzantine prose poet-
ics lags considerably behind. To illustrate this, I asked the audience to try
to imagine convening an analogous conference entitled ‘Prose in the Long
Twelfth Century’. The implausibility of such a hypothesis speaks to the
incommensurate perception of the two forms. While the one is deemed
unmistakably the product of artifice, the other is widely assumed to be the
default mode of verbal communication, akin to a natural state of language.
No one, I think, would have trouble identifying which is which here.
Like everything else to do with language, this, too, has a long and com-
plex history which we cannot recapitulate here. Suffice it to say that lit-
tle about prose is ‘natural’, or at any rate more natural than verse. None
of us are born speaking ‘prose’ and we only do so after sustained formal
training. Prose had to be ‘invented’, to use Simon Goldhill’s term, no less
than poetry did.4 This was recognized throughout Greco-Roman antiquity,
which is credited with having fostered, then amplified, an art of prose,
bequeathed and further elaborated by successors to this tradition, includ-
ing the later Roman society of Byzantium, which continued to apply the
lessons of antiquity in matters of language. And like their ancient fore-
bears, highly literate Byzantines defined prose as the absence of metre, not
the absence of art. It is with this in mind that Ingela Nilsson has made the
point with reference to the once maligned twelfth-century versified chron-
icle Synopsis Chronike of Manasses that verse alone is not what makes a text
‘literary’ or ‘poetic’.5
But whereas poetry qua metrically patterned expression suffices to bring
together analyses of otherwise vastly different texts, prose has never served
as a common formal attribute binding various Medieval Greek texts across
genres. Things were not always thus, of course. A product of both occa-
sional or ceremonial oratory and the many proliferating genres of written
λόγος in antiquity, prose was regarded for most of history, and certainly
in the period spanning from Greco-Roman times down to Byzantium, as
a form of exacting and effective verbal artistry. True, its effectiveness, at
times, derived precisely from its ability to disguise or distract from its own
design. But both ancient and Byzantine authors and audiences of prose
genres remained attuned to the artfulness of the form and could, as a result
of their education, analyse it relatively independent of specific content.
4 Goldhill (2002).
5 Nilsson (2006).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 115
The schools of rhetoric that emerged after the fifth century b c and
became near-synonymous with advanced Greek education well into the
Byzantine period taught proficiency in prose as a learned skill, in both
senses of the word. Rhetorical instruction was premised on a view of
prose as something achieved. Eventually, this joint Greco-Roman leg-
acy was not only bequeathed to speakers of both Greek and Latin, but
adapted to the vernaculars that gradually displaced Latin in much of
Western Europe. It was not until the renunciation of ‘rhetoric’ as a cur-
ricular subject in many European and North American schools and uni-
versities after the nineteenth century, a shift which coincided with an
avowed naturalism in literature, that a vocabulary to profile the formal
design of prose receded from view, and along with it a widespread rec-
ognition of its inherent artfulness. Needless to say, writers continued to
pay close attention to the many elements which went into creating a
prose style. In English alone, in a little more than half a century, prose
was marked by such striking variety as that displayed by Henry James,
Virginia Woolf, James Joyce, William Faulkner and Ernest Hemingway.
I mention this by way of offering some much-needed backstory to our
inattention to prose form over and above the index graecitatis found in
the appendices of critical editions.
To begin with, we must resist the tendency to regard prose texts in the
various registers, but especially those in the uppermost reaches of the lan-
guage, as an unvariegated mass. I know of no systematic argument that
Byzantine prose did not undergo historical development from, say, the
sixth to the sixteenth centuries; or that Greek prose did not manifest nota-
ble variety of styles, even within broad registers, as is sometimes assumed
but almost never precisely articulated. Experience teaches us that, like any
complex form of expression, prose over the course of the ‘long’ twelfth
century could not remain unchanged over long periods, and not in spite of
the pronounced cultural imperative of mimesis but precisely because ever
new ways had to be found in order to accomplish the long-standing direc-
tive by authors in competition with one another to emulate authoritative
models of artful expression.
Without wishing to discount either the scale or significance of
twelfth-century verse, whose relative neglect this volume rightly seeks to
redress, I would nevertheless venture that the arena with the highest for-
mal stakes in this period was prose, if for no other reason than that it
was the medium most closely associated with prestige genres, be it cere-
monial addresses at the imperial court, occasional tributes such as epi-
taphioi or monodiai, or informal performances at élite-sponsored theatra.
116 emmanuel c. bourbouhakis
The unprecedented prominence, then, of ancient poetry in this very period
requires some explanation.
Earlier, I suggested by way of an answer to anyone questioning the place
of prose at a conference on twelfth-century Byzantine poetry that recog-
nition of the poetics of prose was more likely to come from a gathering
of colleagues inclined to uphold the importance of formal structure to
literature. The metrical scaffolding of verse and its consequences for poetic
expression make us naturally attuned to the shape and, where recoverable,
the sound of texts. This is more elusive in the case of prose. The com-
binations of prose are seemingly more plastic than those of poetry and
definitions of what constitutes a prose style more controversial. But less
obvious does not mean less important. However elusive, prose form – or
style – does not fail to influence our reception of its contents. The twelfth
century’s stylistic sensibility in matters of prose may be gauged by its repu-
tation for acute rhetorical self-consciousness, a reputation earned largely,
though by no means exclusively, on account of its remarkable profusion of
studiously crafted prose texts across a variety of genres. Indeed, few peri-
ods have produced so many works assigned the classification ‘rhetorical’,
as if the point of the works were to showcase their virtuoso composition
and little more. The underlying assumption is that verbal ingenuity and
resourcefulness in the arrangement of the text were the author’s overrid-
ing purpose. Somewhat ironically, it is in twelfth-century prose instead of
verse that scholars have tended to see the triumph of form over content.
Not incidentally, the twelfth century’s reputation for highly ‘rhetorical’,
that is, patently (one is tempted to say ‘proudly’) stylized, prose was closely
wedded to a highly resourceful and significantly expanding classicism. Flu-
ency per se in Attic prose had by then become less an achievement than a
basic requirement for any author wishing to make his mark. The successful
revival of epideictic initiated in the ninth and tenth centuries subsequently
raised the stylistic stakes.6 Michael Psellos, in whose wake we may arguably
date the start of the ‘long’ twelfth century, represents a notably increased
mastery in the handling of Greek prose, including a newly confident Atti-
cism. The next century sought to go beyond this. A rhetor aspiring to
compose in an arresting style had to exhibit more than proficiency with
Attic diction and inflection. There is a strong, albeit imprecisely under-
stood, sense in which twelfth-century prose in the topmost registers feels
more stylized, more formally ambitious than most prose had been until
then. This is not to say that there were not highly accomplished, formally
6 Bourbouhakis (2024).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 117
exacting, writers prior to the twelfth century. Arethas comes to mind, and
not just because he seems to have felt it necessary to defend what some had
characterized as his opaque and loquacious style.7 And yet the ‘long twelfth
century’ seems particularly deserving of its reputation as ‘a period of exper-
iment, innovation, and reassessment’ in prose at least as much as in verse.8
The stylistic ambition of Byzantine authors in this period, their virtuosity
in the handling of both the classicizing and demotic ends of the language,
went hand in hand with what Robert Browning characterized as the ‘devel-
oping self-confidence of Byzantine scholars’.9 This, in turn, bore directly on
the relation with ancient poetry, the study of which both expanded and deep-
ened in this period. Many of these scholars, who also doubled as authors in
their own right, devoted unprecedented energy to the systematic study of
ancient poetry, beginning always with Homer, but extending to such canoni-
cal poets as Hesiod, Pindar, Aristophanes, as well as more outré authors, such
as the decidedly esoteric Lycophron. The sheer scale of commentary – a term
which can only imperfectly capture the range and variety of the exegetical
modes brought to bear on ancient poetry, from the lexical to the allegorical
– was unlike anything seen since the heyday of Alexandrian scholarship, the
model for so much twelfth-century analysis of ancient Greek verse.10
***
It is a commonplace of what we use to call ‘the Classical Tradition’ that we
owe the ‘survival’ of so much ancient Greek poetry to the Byzantine trans-
mission of the received texts. What often goes unmentioned, however, are
the motives which underwrote this sustained cultural campaign of classi-
cism. For the one thing we may say with considerable certainty is that pres-
ervation per se was not the aim and that the investment in the Classics was
not a project of cultural curation, for which we are wont to credit the Byz-
antines. Those who commissioned copies of ancient poetic texts, as well as
those who produced commentaries and treatises about them, did not have
‘transmission’ to posterity in mind. Ancient Greek poetry, from Homeric
epic to post-Hellenistic epigram, was copied by Byzantines because direct
knowledge of it was deemed at once desirable and profitable. In short, being
well versed in ancient poetry, if the pun may be said to be apt, had a purpose.
11 On literary education through ancient poetry, see also van den Berg in this volume.
12 Eduard Norden was among the earliest to discern a distinctly poetic prose style (poetische Prosa) and
his discussion of the reciprocal influence between poetry and rhetoric remains astute. See Norden
(1909: 30–41, 883–908).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 119
νῦν ἔτι οἱ πολλοὶ τῶν ἀπαιδεύτων τοὺς τοιούτους οἴονται διαλέγεσθαι
κάλλιστα. τοῦτο δ’ οὐκ ἔστιν, ἀλλ’ ἑτέρα λόγου καὶ ποιήσεως λέξις ἐστίν.
(Aristotle, Rhetoric 1404a24–9 ed. Ross 1959)
But since the poets, who expressed unsophisticated ideas, seemed to have
acquired their reputation by means of their style, this was the reason that
the first style was a poetic one, such as that of Gorgias, and even now most
of the uneducated think that such persons express themselves most beau-
tifully. Yet this is not the case, since the style of prose is different from that
of poetry.
13 In the Poetics, Aristotle acknowledges that poetry shares a number of devices with prose, which
accounts for the numerous cross-references between the Rhetoric and the Poetics: e.g. Rhetoric
1372a2, 1404a39, 1404b7–8 and 28, 1405a6–7, 1419b6–7; cf. Poetics 1456a.
14 Aristotle, Rhetoric 1408b20ff. Cf. the analysis and description of the periodic style (1409a35ff.) and
the description of the figures of thought and diction appropriate to prose (1405a28ff.).
120 emmanuel c. bourbouhakis
effect similar to that of poetry.15 More than one scholar has noted that
eulogies and panegyrics, once the preserve of lyric poets such as Pindar,
Simonides and Bacchylides, increasingly came to form the bread and but-
ter of prose over the course of later antiquity. After the fourth century, in
the words of Werner Jaeger, prose entered into ‘frank competition with
poetry, in form as well as in content’ [italics mine].16 Not coincidentally, I
would argue, these epideictic rivals to poetry saw a great flowering in the
long twelfth century.17
Aelius Aristides, whose place in the Byzantine prose canon was rivalled
only by Demosthenes, had argued for the formal equality of prose and
poetry.18 In the Hymn to Serapis, a paean to prose as much as to the
Greco-Egyptian god, Aristides questions the assumption that metre is
indispensable for exalted subject matter.19 Prose writers would hence-
forward seek to usurp the poets’ mantle as ‘teachers of Greece’, a role
which required them to fashion suitably arresting expression. For its part,
poetry had gradually become defined less and less by reference to its ritual
or other occasions and more and more by its didactic function. In due
course, it would become a branch of rhetoric, thereby closing the gap
with prose.20 By the time of Hermogenes, a staple of rhetorical instruction
throughout the Byzantine era, poetry was regarded by teachers of prose
composition as akin to metrical epideictic.21 ‘Since Homer’s is the best
kind of poetry and Homer the best of poets’, says Hermogenes, ‘though
15 Isocrates, in the Antidosis (Or. 15.166), somewhat provocatively compares himself with Pindar. He
was not to be the last prose specialist who would do so. Eustathios holds Pindar up as an exemplar
of compositional techniques suited to the kind of occasional rhetoric he both practised and taught.
See discussion below.
16 Jaeger (1959: 296).
17 It is worth recalling that of the roughly thirty sub-genres of epideictic found in Menander Rhetor,
many had previously been the province of lyric or elegiac poetry, whether epithalamium, epitaphios,
monody or hymns. See Menander Rhetor 333, 340, 393, 402, 437 (references are to page numbers
of Spengel [1856], which are followed in the more recent edition of Russell and Wilson [1981]);
for the use of models from lyric poetry, cf. Longinus 10 and 15, Dionysius of Halicarnassus, On
Composition 22 and 23.
18 Aristides (Or. 32.21, 32) describes how devoted to poetry his own grammarian, Alexander of
Kotyaion, had been. Many of the second-century Sophists, Aristides included, wrote poetry as well
as discourses, and some of their extant works occupy a middle ground between prose and verse.
This aspect of the Second Sophistic has generally been eclipsed by the prose works.
19 At times, Aristides’ Monody on Smyrna and the Hymn to the Aegean both blur the dividing line
between prose and verse.
20 It is worth recalling, for example, that we have Sappho’s ode Φαίνεται μοι because Longinus (10)
cites it as a model for the selection and arrangement of detail in prose style, while Dionysius
of Halicarnassus quotes her Hymn to Aphrodite as an example of the ‘smooth’ style in prose
composition (On Composition 2.185–6).
21 Hermogenes, On Types of Style 2.10.30.7–8 ed. Patillon (2012).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 121
were I to say [that he is the best] rhetor or prose writer, as well, I would
perhaps be saying the same thing.’22
For its part, epideictic – understood as texts showcasing their compos-
itional skill as much as their subject matter – became especially receptive
to the qualities associated with verse, including rhythm and other mark-
edly poetic devices.23 What is more, the centrality of epideictic to Byzan-
tine prose sensibility, especially in the upper registers, brought with it an
abiding reliance on poetry as the enduring reservoir of arresting, nimble,
uncommon expression.
We are so accustomed to associating such poeticization of prose primar-
ily with diction or lexis that we tend to overlook Hermogenes’ observations
regarding effective syntax, as well: ‘A pleasing word order, being the same
as that which produces Beauty, is obviously one that comes rather close to
rendering the passage metrical, for a sweet passage must give some pleas-
ure to the ear by means of its syntax. That said, the metrical feet charac-
teristic of Solemnity should predominate in such syntax.’24 Hermogenes’
syntactical prescriptions have generally received much less attention. To
be sure, their application is less easily discernible since they admitted of
considerable latitude by authors seeking to achieve the kind of pleasing
syntax recommended by the late Roman doyen of rhetorical instruction.
We nevertheless do well to bear in mind this broader dimension of com-
position because it helps to account for the prominence of poetry in a
curriculum which largely envisaged prose writing. As we will see, such a
recommendation was likely to be read by Byzantines of the twelfth century
as encouraging a greater seamlessness between poetic and prosaic language.
This blurring of the purposes of poetry and prose would make it eas-
ier to draw lessons from the former and apply them to the latter. Most
of the traffic, admittedly, went in one direction. Verse, after all, had the
older, more venerable titles to its name. It was typical to come across com-
ments such as that of Strabo, who writes that poetry is the ἀρχὴ καὶ πηγή,
‘the fount and the source’, of eloquence.25 Stylistically ambitious prose
would continue to labour in the shadow of poetry, seeking after its effects,
22 Hermogenes, On Types of Style, 2.10.30.10–12 ed. Patillon (2012): ἀρίστη τε γὰρ ποιήσεων ἡ
Ὁμήρου, καὶ Ὅμηρος ποιητῶν ἄριστος, φαίην δ’ ἂν ὅτι καὶ ῥητόρων καὶ λογογράφων, λέγω δ’
ἴσως ταὐτόν.
23 On the enduring effect of ancient poetry on epideictic oratory, see Burgess (1902: 166–94).
24 Hermogenes, On Types of Style 2.4.32.1–5 ed. Patillon (2012): Συνθήκη δὲ ἡδεῖα, ἥπερ καὶ καλή,
δηλονότι ἡ σφόδρα ἐγγὺς ἄγουσα τὸν λόγον τοῦ καὶ ἔμμετρον εἶναι·δεῖ γὰρ καὶ κατὰ τὴν
συνθήκην προσβάλλειν τινὰ ἡδονὴν τῇ αἰσθήσει τὴν γλυκύτητα. πόδες μέντοι πλεονάζειν ἐν αὐτῇ
ὀφείλουσιν οἱ τῆς σεμνότητος οἰκεῖοι.
25 Strabo 1.2.6. Cf. Kim (2007: 363–88).
122 emmanuel c. bourbouhakis
and not a little of its prestige. And while it dispensed with overt metre,
it retained many of the remaining features which Strabo characterizes as
‘poetic’. This ancient tradition of identifying rhetorical figures, as well as
diction or musical qualities, like rhythm, commonly used by both verse
and prose, helped establish the continuum between ancient poetry and the
broad class of epideictic which would form the core of Byzantine prose in
centuries to come.
In all, the various instructional handbooks of Hermogenes, Menander
Rhetor, Theon or Aphthonios speak variously to the role assigned ancient
poetry in the composition of prose. A host of prose exercises thus came to
draw on epic, lyric and tragedy, not simply recasting the mythical narra-
tives found there but adapting stylistic features, as well. Among lyric poets,
for example, Sappho, Alcaeus and Pindar were cast as authoritative models
for aspiring rhetors. When Pindar was revived as a source of instruction in
the twelfth century by Eustathios, it was largely by retracing the steps of
this earlier tradition.26 Of course, as would prove the case with the rhetori-
cally conceived commentaries or Parekbolai to the Homeric epics, the util-
ity of the poetry depended on the guidance and expertise of the Byzantine
rhetor. In what would prove a lasting precedent for stylistically ambitious
Byzantine prose, Greek rhetorical instruction continued to look to ancient
poetry as the epitome of expressive attainment.
As one might expect, education continued to play an outsize role in sys-
tematizing the reading of poetry as a resource for prose. It was under the
grammatikos that the student began the methodical study of poetry. He
analysed each verse, plumbed its stylistic peculiarities and offered detailed
commentary on matters of diction, figural speech, ambiguous or striking
syntactical arrangements and anything else which lent the verse potency.
Both Greek and Latin examples from this early but formative period (Dio-
nysius Thrax 1.1, 10.9; Quintilian 1.8.13ff.) confirm that the parsing of a
poem’s constitutive elements, including its figural language or word order-
ing, were regarded as the aptest training for aspiring rhetors who antici-
pated composing mostly in prose. Besides the detailed formalist decon-
struction of verse, there followed various progymnasmata, including the
prose paraphrase of poetry, an exercise which sought at once to demarcate
clearly the line between verse and prose but invariably also demonstrated
their kinship by suggesting that they might aspire to similar effects.
26 This despite what appears to have been a fashionable dismissive attitude towards lyric, such as
Cicero’s rather ambiguous comment (ap. Seneca, Ep. 49.5) that if a man’s life were twice as long as it
is, it would still be too short for lyric poetry, and Dio Chrysostom’s terse dismissal of lyric, together
with elegiac, iambic and dithyrambic poetry, as useless to the orator (Or. 18.8).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 123
The conservatism of the received late ancient curriculum, adhered to
with remarkable tenacity by Byzantine education, made all this far less
remote from the twelfth century than the time elapsed might suggest.
It thus furnishes not so much a distant backdrop but an enduring war-
rant for the socio-cultural preoccupations which underwrote the remark-
able flowering of Komnenian-era literature. It also provided much of the
rationale for the unprecedented attention ancient poetry would receive in
the course of what we are calling the ‘long’ twelfth century. After all, we
should not take for granted that an education system intended to produce
authors adept at sophisticated prose, making up the greater part of occa-
sional or ceremonial composition, as well as a wide range of miscellaneous
writings, would have necessarily devoted so much of its advanced curricu-
lum and rhetorical instruction to the study of ancient poetry. Need this
have been a given in Byzantine literary culture or the rhetorical apprentice-
ship that might lead to literary success? To be sure, there was an unmistak-
able propensity for hewing close to tradition, as I noted above. But under
the inevitable pressure of changing circumstances, including rivalry among
a growing body of writers such as the twelfth century could boast, declared
conservatism could offer cover for significant, albeit subtle, shifts in aes-
thetics (as distinct from the sort of wholesale departures often sought by
modern scholars in search of ‘originality’).27 Thus, whereas oratory or prose
composition had struggled to get out of poetry’s illustrious shadow in the
Classical and late Hellenistic eras (a late echo of which we still hear in
Aristides’ defence of prose), a little less than a millennium later, on the eve
of the ‘long’ twelfth century, poetry had come to share, if it had not ceded,
a good deal of its pride of place. In the words of Floris Bernard, ‘verse was
viewed as puerile’, at least where rhetorical formation was concerned.28
‘Contemporaries’, as Bernard notes, ‘looked with condescension upon this
[early] “poetic” stage of education’.29 The long-running campaign in later
antiquity to win respect for prose as an art form had long ago achieved
considerable success, if Photios’ Bibliotheke may serve as a yardstick.
The eleventh-century scholar John Doxapatres offers a different kind of
testimony when he reports anecdotally in his commentary on Aphthonios’
Progymnasmata that students grew apprehensive in anticipation of graduat-
ing from the verse-based curriculum of ancient poetry to the more advanced
study of prose rhetoric; an attitude perhaps indirectly confirmed by Michael
27 The classical exposition, taken up repeatedly and refined over time, is Kazhdan and Wharton
Epstein (1985).
28 Bernard (2014: 209).
29 Bernard (2014: 213).
124 emmanuel c. bourbouhakis
Psellos’ telling remark when he writes that he wished to be ‘delivered from
hearing the poems’, and looked forward to ‘the art of words with grace’.30
And yet, as Bernard observes, poetry was deemed ‘a preparatory phase of
the curriculum, decidedly inferior to rhetorical education’.31 For Psellos’ suc-
cessors a little over a century later, however, ancient poetry had once more
become synonymous with the highest rung of rhetorical training.
We probably have no better guide to the place of ancient poetry in the
literary and rhetorical imagination of twelfth century audiences, especially in
the second half of that century, than the abundance of surviving commentar-
ies and treatises on ancient poets produced during this period. Some, like that
which comes to us from the pen of Isaac Porphyrogennetos, seem to derive
almost wholly from late Hellenistic treatises on Homeric poetry, such as the
so-called Ps.-Plutarchan On Homer.32 This late ancient work, especially well
known in later Byzantium, to judge from its manuscript tradition, invoked
rhythm and metre to explain poetry’s ability to make the listener attentive to
the message of a work.33 No less importantly, however, it furnished lessons to
prose authors, noting that the poet ‘does not just elevate his subject matter
and divert it from its customary course but also [elevates] the text’:
He does not just elevate his subject matter and divert it from its customary course
but also [elevates] the text. It is clear to everyone that that which is new and
outside of the everyday evokes wonder and captivates the imagination of
the listener. … He provides the starting points and so to speak the seeds of
all kinds of discourse and action to those who come after him, not only for
the poets but for the writers of prose as well, both historical and speculative.
(trans. after Keaney and Lamberton 1996; my emphasis)
30 Michael Psellos, Funerary Oration for his Mother 841–2 ed. Criscuolo (1989): ἄρτι τοῦ ποιημάτων
ἀκούειν ἀπαλλαγεὶς καὶ παρακύψας εἰς τὴν τῶν λόγων τέχνην σὺν χάριτι. In one of his letters,
Psellos urges attention to ‘harmony’ not just in song, but in ‘both poetry and prose’. Psellos, Ep.
280.33–4 ed. Papaioannou (2019): Τήν γέ τοι ἁρμονίαν μὴ ἐν μέλεσι μόνον ἡγοῦ, ἀλλὰ καὶ ἐν ἔπεσι
καὶ λόγῳ πεζῷ.
31 Bernard (2014: 215).
32 Isaac Porphyrogennetos, Preface to Homer ed. Kindstrand (1979).
33 Ps.-Plutarch, On Homer 6 ed. Kindstrand (1990). For the relevant analysis and its influence on
Isaac’s treatise, see Keaney and Lamberton (1996).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 125
The author of this short treatise, in all likelihood intended for school use,
traded on the assumption that poetry could not just supply memorable
characters and situations but could also serve as a reservoir of arresting
and persuasive expression. Isaac’s unoriginal pamphlet speaks to a shift in
perspective regarding poetry. The depth of that shift would be more fully
plumbed by the prolific pens of John Tzetzes and Eustathios. Isaac’s con-
tribution nevertheless illustrates how widespread the perception of poetry’s
promise for prose had once more become that a relative dilettante like
himself should take up the subject.
It is common enough to see mimesis invoked whenever the relation of
ancient to medieval Greek literature is at issue. Less common is the explor-
ation of mimesis across formal divides, such as that of verse and prose. Still,
imitation and reproduction were not necessarily self-sustaining. Successive
cultural phases of Hellenism, including that of the twelfth century, had to
reaffirm and thus renegotiate their reverence for, and reliance on, ancient
poetry. One way the twelfth century sought to do this was by making
the mostly dormant, accumulated store of ancient scholarship newly rele-
vant. There were important enabling antecedents, of course. The Venetus
A manuscript of the Iliad, with its innovative and occasionally eclectic col-
lation of the extant scholia in the tenth century, presupposes some degree
of contemporary purpose beyond mere curation of the Homeric text.
Offering a corrective to the mistaken impression that collections of scholia
were simply copied out and mechanically collated, Nigel Wilson reminds
us that ‘every successive generation sought to adapt the traditional com-
mentary on classical authors according to its own taste or to contempor-
ary needs’.34 More to the point here, Wilson cites as evidence the twelfth
century’s singularly flourishing exploitation of the ancient scholiastic trad-
ition, a good deal of which had languished for nearly a millennium.
One of the tasks of a commentary was to render the ancient poetic text
at once intelligible and useful. This latter purpose is mostly unfamiliar to
modern scholars and students of ancient texts, who judge the Byzantine
commentaries and various treatises according to their ability to help us
reconstruct the original meaning of the work in question. No doubt, Byz-
antine scholars sometimes shared this aim, leading many to weigh these
works according to this one common measure: interpretive or philological
accuracy. In doing so, however, we neglect the second, and by no means
lesser aim, of immediate utility. And while I would not want to reduce the
study of any class of ancient texts in Byzantium to any single purpose, I
Tzetzes makes explicit here the claim, found in nearly all twelfth-century
commentaries on ancient poetry, that in order to learn to write better
prose, one should study ancient verse, presumably with him.35 Of course,
it will be immediately pointed out that the Allegories do not fully illustrate
the sort of formal analysis Tzetzes is advertising here. This is not surprising.
As much as anything else, the ‘published’ scholarship was intended to serve
as a means to market one’s proficiency as an expert teacher. The mention of
μετάφρασις and μεταποίησις (v. 39) suggest lessons that extend beyond apt
citation or allusion and hearken back to the prose paraphrases taught by
the grammatistes as far back as the late Hellenistic period. In this respect,
35 There are other, similar, pronouncements on the rhetorical lessons to be gleaned from the study of
poetry: cf. Allegories of the Iliad 16.322, 16.333, 16.343; Histories 11.707–11 ed. Leone (2007).
Prose and the Study of Ancient Poetry in the Twelfth Century 127
Herbert Hunger’s judgement that ancient verse had become ‘poetry for the
eye’, while accurate as far as perceived prosody goes, should not be under-
stood as foreclosing the appreciation of poetic structure or expression more
broadly, whether in syntax or in grammar.36
As van der Valk, the modern editor of Eustathios’ monumental com-
mentary on the Iliad, the Parekbolai, repeatedly underlines, the enabling
context of the twelfth-century commentary on ancient poetry was the
composition lesson.37 And its primary purpose was to train aspiring rhetors
to compose memorably imposing prose in the tradition of epideictic, that
is, formally accomplished logos, whether for a variety of ceremonial or
informal occasions or for such highly wrought genres as historiography
or epistolography. Van der Valk’s landmark edition of the Parekbolai to the
Iliad inventories the many instances in which Eustathios discerned in the
poetry of Homer (as well as other ancient poets cited in the course of his
analytical parsing) rhetorical figures familiar and applicable to prose writ-
ers. Van der Valk saw these as evidence that the commentary re-enacted
the lessons of Eustathios’ classroom, with a view to teaching students how
to compose ‘unfettered orations’, that is, non-metrical, or prose, texts. The
conclusion that Eustathios’ mammoth study of Homeric poetry was aimed
principally at prose composition has been further foregrounded in recent
studies by Eric Cullhed and Baukje van den Berg.38
Van der Valk’s point about the classroom is especially pertinent here
because it places the locus of interest in the potential of ancient poetry
stylistically to enhance prose squarely in the centre of rhetorical education
and literary formation. And while Eustathios’ labours were undoubtably
unique in philological depth and breadth, there is good reason to think
that the broad tenor of his work was in keeping with the rhetorical trends
and literary sensibility which had built up over the course of the twelfth
century. Eustathios’ aim in compiling the commentary, van der Valk con-
cluded, was to help its users become better ‘rhetors’, a purpose all but
synonymous with becoming ‘prose authors’.39 If we limit such instruction
to lexical borrowing or imitation, or the repurposing of whole or partial
verses, as has been the case when looking at ancient poetry’s contribution
to prose, we are likely to pay insufficient attention to the less obvious, but
potentially more significant, correlations of form between ancient verse
useful ideas for prose writers and those who wish to weave well-timed rhe-
torical effects; techniques, from which one stands to gain who wishes to imitate
<the poet> and admires the poet for his skill.
Ὅτι τελείων ἀνθρώπων ἔπαινος τὸ «οἳ περὶ μὲν βουλῇ Δαναῶν, περὶ δ’ ἐστὲ
μάχεσθαι». αὐξάνων δέ τις που τὸ ἐγκώμιον ἀντὶ τοῦ Δαναῶν πάντων
ἐρεῖ ἢ ἄλλο τι τοιοῦτον· παραφράσας δὲ αὐτό, εἰ βούλεται, μεταγάγῃ ἐκ
τῆς ποιητικῆς στρυφνότητος εἰς τοιαύτην τινὰ σαφήνειαν· οἳ περίεστε μὲν
The verse ‘you, who surpass all Danaans in council, in fighting’, amounts to
praise of flawless people. But if one were to further amplify the encomium,
instead of all the Danaans he would say something else similar to it; but if
he should wish to paraphrase it, he might shift from poetic compendious-
ness to clarity along these lines: ‘those of you who agree with the decision of
the Danaans must also share in their prowess in war’.
Τὸ δὲ «πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι» ταὐτὸν μέν ἐστι τῷ διὰ μέσου φωτὸς
θεοφιλοῦς δαιμονομαχεῖν, στρυφνῶς δὲ καὶ συνεστραμμένως πέφρασται
διὰ συντομίαν. βούλεται δὲ λέγειν, ὅτι ὁ μαχόμενος ἀνδρί, ὃν δαίμων
τιμᾷ, εἰ καὶ δοκεῖ ἁπλῶς ἀνθρώπῳ μάχεσθαι, ἀλλ’ ἀληθῶς διὰ μέσου τοῦ
τοιούτου δαίμονι μάχεται. (Eustathios, Parekbolai to the Iliad 4.21.2–6 ed.
van der Valk 1971–87)
«πρὸς δαίμονα φωτὶ μάχεσθαι» is the same thing as [saying] ‘to battle de-
mons by means of light from a favourable deity’, only expressed in a densely
In the [verse] ‘the two men bringing to mind’, namely, those recalling, ‘the
one [thought] of Hector [and] cried uncontrollably, while Achilles wept for
his own father, or in turn for Patroclus’ the poet arranged [the words] with
unusual clarity. Since he could have expressed the whole thing differently,
in an austere manner: ‘both men remembered, on the one hand Hector,
on the other Achilles [recalled] his father, as they cried’, which is the vital
word here.
And in this way he expresses ideas in a dense and ambiguous manner which
produces multiple meanings, so that in many places the task of the reader
is to accurately arrive at some stable meaning by understanding it in such
and such a manner … and [Pindar] is quite able not only to extend [the
meaning] of one thing with paraphrases and circumlocutions and certain
other means.
I draw attention here to this Eustathian lesson drawn from ancient lyric
and epic poetry because it illustrates how such formal analysis was in fact
aimed at prose style. This was distinct from the more oft-discussed exe-
getical approaches, which have garnered more attention, or the empha-
sis on purely lexical borrowings and apt citation, which are frequently
found in the apparatus fontium and periodically serve as lessons in what
we have come to call intertextuality.44 But the poeticization of prose was
not exhausted by the use of rarefied poetic vocabulary, which on its own
would have no doubt sounded like a fragment of verse spolia inserted into
a wall of prose. The question remains, then, why Eustathios would have
decided to give new life to this otherwise obscure stylistic label. Or to
frame it slightly more broadly, in keeping with the theme of this volume:
what did the role assigned to poetry more generally in the twelfth century
have to do with this shift in the study of ancient verse? Moreover, can we
identify developments in Byzantine literature of this period that exemplify
the recommended poeticization of prose?
In a eulogy he composed celebrating the great rhetor’s accomplish-
ments, Michael Choniates, perhaps Eustathios’ most accomplished former
student, credited his late teacher with having revived the study of rhetoric
after it had grown moribund in previous generations. Making use of the
language of pagan mystery rituals, Michael likens Eustathios to a ‘hiero-
phant of the rites of the arts of speech [for students] carrying poetry books
under their arms’ (ἐκείνῳ δ’ ὅμως ἱεροφαντοῦντι τὰ λογικῶν τεχνῶν
ὄργια ... τῶν φοιτώντων, πυκτίδα ποιητικὴν ὑπὸ μάλην φέρων).45 The
encomiastic licence of a funeral lament may have led Michael to exagger-
ate Eustathios’ single-handed reform of twelfth-century rhetoric. But the
image of students on their way to their lessons with books of poetry under
More than any other kind of poetry, didactic poetry forces us to come
to terms with the question why to express something in metrical form,
and not in prose. Binary oppositions which we customarily use, such as
fiction versus non-fiction, literature vs Gebrauchsliteratur, prose vs poetry,
will have to be reconsidered when we try to understand Byzantine didactic
poetry.1 But the genre was extremely popular: there are numerous poems
that appear, in a rather strict sense, to ‘teach’.2 They impart instruction and
information on the most divergent topics: Bible exegesis, law, medicine,
rhetoric, diet, grammar, geometry, etc.3 Judging on the basis of the rela-
tively broad circulation of didactic poems in manuscripts, there was a huge
demand to express and consume knowledge in verse.
Didactic poetry defies the frameworks and terminology with which we
approach literature. The very concept of ‘literature’ falls apart, since for us
the purpose of transmitting knowledge is alien to the goals of literature.
The paratactic structure of these texts, geared towards a didactic exposition
of the subject matter, runs counter to how we think literature should look
like. And yet these texts employ a device that is for us eminently literary:
metre. While we have come to see metre as totally opposed to factual state-
ments, for the medieval mind the marriage between both was not prob-
lematic at all.
It would be interesting to investigate why verse was seen as an aid to
transmit knowledge rather than an obstacle. This is not the occasion to
tackle this question in full, but at least it may be helpful to point out that
there is the well-known trope that poetry ‘sweetens’ discourse that would
1 For an excellent introduction to the genre of Byzantine didactic poetry (including an overview
of themes, techniques and literary traditions), see Hörandner (2019). For its connection with
definitions of ‘poetry’, see Lauxtermann (2009).
2 I define here ‘didactic poetry’ as poems that impart knowledge, in contrast to poems that aim to
moralize, that is, to edify (and are also sometimes called ‘didactic’). See Lauxtermann (2019: 201).
3 For a didactic poem on astrology by Constantine Manasses, see Chryssogelos in this volume.
139
140 floris bernard
otherwise be difficult to swallow. This trope is in some form or another
ubiquitous in metapoetic statements that are found in didactic poems.
Ancient texts (especially in the medical domain) imply that the metrical
form was felt to be conducive to purely cognitive and informational goals
such as memorization and precision.4
Viewing the genre in broad diachronic terms, we should acknowledge
the differences between ancient and medieval didactic poetry, as well as
the common features that unite didactic poetry of many periods and cul-
tures.5 Seen from this vantage point, it is striking that Byzantine didactic
poetry seems to have no thematic layer beneath or beyond the transmis-
sion of knowledge. For all we can ascertain, these poems were written and
consumed as they purported to be done: in order to instruct the reader
about a given subject matter. This hypothesis warrants further study, but
one important indication is telling: in the manuscripts transmitting them,
didactic poems are often not grouped together with other poems, but rather
with prose texts on the same subject.6 We can assume that the poems were
used in the same way as the texts surrounding them in the manuscripts:
as sources of information and instruction. This rather pragmatic context
of use contrasts with the more purely literary and aesthetical aims that are
commonly associated with Hellenistic Greek and classical Latin didactic
poetry. Also these poems purport to instruct, but this is often considered
a playful ‘fiction’, a kind of smoke screen through which the poet achieves
other, rather literary, goals.7 One would be hard pressed to find similar
procedures in Byzantine didactic poetry. Knowledge is all there is: no nar-
rative, no descriptions, no double layers. And while playfulness is certainly
present, as we will see, the purpose of instruction and the role of the poet
as a teacher are no fiction.
This chapter will make a case for this rather concrete functional pur-
pose of didactic poetry, using the example of the grammatical poems of
Niketas of Herakleia, where the world of contemporary teaching is very
much in evidence. Niketas’ poems take a very practical approach towards
the learning of grammar. Unlike many other didactic poems, these were
not dedicated to emperors, but rather addressed to a large audience of
pupils. And compared to other, previous, poems on grammar, such as the
8 Michael Psellos, Poem 6 ed. Westerink (1992). On poetry in grammatical education, see also van
den Berg in this volume.
9 On Niketas and his works, see Schneider (1999), Roosen (1999) and Antonopoulou (2003). For
Niketas’ place in the genre of Byzantine didactic poetry, see Hörandner (2012) and (2019).
10 A complete list can be found in Schneider (1999).
11 On this consistency, see Schneider (1999: 395) and Antonopoulou (2003: 178).
12 For these canons, see Antonopoulou (2003).
13 Mitsakis (1990).
14 For precise indications and references to existing editions, see Schneider (1999: 389–93).
15 The canons do in fact exist in printed form, in the periodical Κέκροψ: σύγγραμμα περιοδικὸν τοῦ
ἐν Κάιρῳ Ἑλληνικοῦ φιλεκπαιδευτικοῦ συλλόγου Ἡ Ἑνότης 1.17–18 (1876), pp. 240–9, and 19–20
(1876), pp. 261–9. The (uncritical) ‘edition’ is not signed. This transcription is based on Alexandria,
Bibliotheke tou Patriarcheiou, 364 [Diktyon 33251], fol. 211r–227v and 234r–242v (since the
transcription mentions that the end of the second canon is mutilated, just as in the Alexandrinus). I
thank Febe Schollaert for retrieving this edition online; see http://digital.lib.auth.gr/record/144809.
16 See Follieri (1986).
17 For precise indications, see Schneider (1999: 396–8), who counts seven poems.
142 floris bernard
to a ‘respectable and noble child’ (v. 1: πρὸς παῖδα σεμνὸν εὐγενῆ).18 Despite
the very general title ‘Verses on Grammar’ (στίχοι περὶ γραμματικῆς) in
the manuscripts, the poem is chiefly concerned with the complement
cases after verbs. The poem is supplemented by a similar poem dealing
mainly with double constructions after certain verbs (i.e. verbs with sev-
eral complement cases).19 Other poems discuss various grammatical and
orthographical problems, sometimes very specific ones.
While there has been no extensive study on the sources of Niketas, even
a quick probe establishes that Niketas’ poems are largely based on earlier
grammatical literature, both in content and in method. The canons, for
example, owe a lot to the orthographical rules of George Choiroboskos,
and perhaps even more to Theognostos and the so-called epimerisms to
Herodian. Also the transmission of Niketas’ poems shows that Byzantine
readers/users saw these texts as part of the tradition of orthographical trea-
tises. Niketas’ poems are chiefly to be found in manuscripts alongside var-
ious other (prose) grammatical works. In an even more telling example,
the fourteenth-century manuscript Vienna, Österreichische Nationalbib-
liothek, theol. gr. 322 [Diktyon 71989], the scribe illustrated the (prose)
grammatical treatises by interspersing verses taken from Niketas’ poems
(with his name duly attached to them).20
18 Poem on Syntax, inc. πρὸς παῖδα σεμνόν, ed. Boissonade (1831: 340–93). The English titles I give to
the poems in this article do not necessarily correspond to the titles in the manuscripts; I use them
here for orientation of the reader. On the poem, see Tovar (1969).
19 This poem is unedited; Nina Vanhoutte is currently preparing an edition of the poem. I thank Nina
Vanhoutte for sharing with me the preliminary text of the poem.
20 See Ludwich (1905: 6).
21 Antonopoulou (2003: 181). For a critical reassessment of this argument for Byzantine didactic
poetry in general, see Hörandner (2019: 477–8).
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 143
with Niketas’ poem, and this would enable them to remember these mne-
monic orthographical clues better. The use of liturgical tunes for decid-
edly non-liturgical purposes is not so outlandish a phenomenon in Byz-
antium: liturgical tunes were used on a quite consistent basis for satire
and instruction.22
But there is more to metre than just this. In the passages where Niketas
discusses his choice of metre on a metapoetical level, he foregrounds a very
traditional idea, namely that metre makes an otherwise unattractive or
serious subject more palatable and playful.23 The poem On Second Aorist
Verbs, for example, begins like this (v. 1):24
And a very similar device is present in the poem On Syntax (v. 11):
In these two examples, the idea that metre adds an element of fun to an
earnest subject seems to be associated with the use of the politikos stichos.
They are perfectly comparable with other metapoetical statements about
the motivations and contexts of the use of the politikos stichos, such as we
find them in the didactic poems of Michael Psellos, for instance.25 On top
of that, Niketas’ poem is presented as a gift from a teacher to his pupil (a
‘pledge of his love’). Hence, the prologue sets the text firmly in a teacher–
student relationship, which, as we will also see below, is a complex and rich
relationship involving mutual affection and obligations.
But the idea of mixing earnestness with play in Byzantine poetry is
not exclusively reserved for the politikos stichos. Remarkably, it is also
22 Mitsakis (1990).
23 See Hörandner (2019: 480–1).
24 Poem on Second Aorist Verbs, inc. Φέρε μικρόν τι παίξωμεν, line 1, ed. Lampros (1922: 192). Also
quoted in Jeffreys (1974: 166).
25 As evident from the discussion in Jeffreys (1974).
144 floris bernard
f oregrounded in one of Niketas’ hymnographical poems, the canon B. This
is its epilogue:26
The idea is identical to the one expressed in the poems using politikos
stichos. Metre (in general) makes discourse more attractive; it is playful,
and also considered a ‘precious gift’ from a teacher to his pupils (similarly
to the prologue to the Poem on Syntax quoted earlier). The only difference
may be that Niketas highlights the ‘melody’ here, which of course refers
to the fact that these poems were sung. Taking these statements together
with similar ones for the politikos stichos, which was also a purely accentual
metre, we can surmise that it is the accentual pattern that is associated with
the attractiveness (or even playfulness) of the metre.
In the epilogue to the Poem on Verbs with Double Constructions, which is
also written in politikos stichos, the element of play rather serves as a cover
against criticisms for errors. Niketas hopes that he has written a useful piece
of work, but if this would not be the case, it may be argued that this was just a
play after all.27 Niketas seems to assign poetic texts to a less respectable realm,
where (allegedly) standards are less stringent. It can be related to the lower
intellectual status of the politikos stichos in the discourse of intellectuals.28
26 Canon B, ode θ’, strophe 26, as in Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 2558 [Diktyon 52190],
fol. 65r, lines 13–15. In some other manuscripts, there are further troparia that can be considered
‘book epigrams’ or ‘paratexts’, but the poem proper seems to end with this troparion. Throughout
this article, I will make use of manuscript reproductions because no reliable edition is available as
of yet (as mentioned above, Theodora Antonopoulou is preparing one). For convenience, I based
myself on the manuscript Paris. gr. 2558. By no means should this be seen as even a beginning
of an edition. The manuscript reproductions are taken from https://gallica.bnf.fr/ark:/12148/
btv1b8470442q (last accessed 17 April 2021). For a description of Niketas’ works in this manuscript,
see Schneider (1999: 399–400).
27 Poem on Verbs with Double Constructions, inc. τί δαὶ περὶ συντάξεων, lines 136–9, as in Paris. gr.
2558, fol. 85v, right column, lines 15–18.
28 About this tension, see Jeffreys (1974) and Agapitos (2017). See also Bernard (2014: 243–5).
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 145
Didactic Plot and Didactic Simultaneity
These features are all related to the formal qualities of metre. But to gauge
why didactic poetry was a viable medium for knowledge transmission, we
have to look for other more intrinsic features that set off these poems from
the prose texts to which they are otherwise so similar.
To begin with, the text of each poem assumes throughout a communica-
tive situation that is clearly pedagogical. In other words, in Niketas’ didactic
poems, there is a first person, the poet and teacher, who speaks and instructs,
addressing a second person, who is represented as a pupil gradually intro-
duced into the knowledge imparted by the text. This has been called the
‘didactic plot’,29 since it effectively presupposes a narrative (step-by-step
imparting of the knowledge), with certain fixed characters (teachers and
pupil). It is common to a majority of didactic poetry, ancient and medieval,
Greek and Latin, and probably beyond these languages as well. In doing this,
the didactic poem establishes an impression of ‘didactic simultaneity’:30 when
we read it, we get the impression of an oral lesson unfolding temporally.
Niketas’ poems are clearly built upon this didactic principle. At a very
basic level, the imperative mood is a convenient tool to establish direct
contact with the presupposed pupil. The dativus ethicus also enhances this
impression of involvement of the addressee. One simple example: 31
Write for me a short vowel [i.e. ι] in the oxytone words ending in -ιος that
are not derived from words ending in -ος and that are no names of rivers,
such as animals: κριόν and χαραδριόν.
29 Fowler (2000).
30 Volk (2002: 39–41) and passim.
31 Canon A, Ode α’, strophe 3, ed. Cohn (1886: 662).
32 Canon B, Ode η’, strophe 6, as in Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 2617 [Diktyon 52252],
fol. 181r, col. 2, line 8.
33 Poem inc. πέδον τιθηνόν, line 1, as in Paris. gr. 2558, fol. 80v, col. 2, line 13.
146 floris bernard
and πεφιλμένος.34 The poem On Syntax is not only in the prologue, but
also throughout addressed to someone who is ‘young’ (νέε).35 The Poem on
Noun Stems Ending in –ν opens and closes with the address to his ‘(dearest)
boys’ (v. 2 and 98).36
In line with this ‘didactic plot’, the poems set up a communicative
framework that is very typically pedagogical and constructs a little drama
between teacher and pupil.37 The teacher/poet urges the pupil to pay atten-
tion to specific parts of his ‘lesson’, with interjections such as ‘and pay
attention to these words’,38 or ‘listen for me here, to those written with
eta’.39 Other passages emphasize that the pupil should not let his attention
waver. Thus, the poem inc. πέδον τιθηνόν,40 which as a whole contains
frequent addresses to a ‘friend’, warns: ‘do not pass by [this orthography]’
(v. 2: μὴ παραδράμῃς), and (twice) ‘let [this] not escape your notice’ (v. 4:
σὲ μὴ λανθανέτω, v. 5: μὴ σὲ φευγέτω).
Niketas peppers his grammatical rules and examples with many other
devices that help to enliven the dry material. Some of them are already
mentioned by earlier scholars.41 Niketas has a habit, for example, of per-
sonifying his grammatical topics; he says for instance that certain verbs
‘embrace’ or ‘dance with’ a given orthography.
Moreover, Niketas’ poems make use of typical structural pointers,
announcing topics to be treated imminently, or concluding them. These
pointers add a chronological dimension to the poems in time, enhanc-
ing the impression that they are oral lessons happening as we read. They
also add a thematic structure to the text, dividing it into clearly deline-
ated informational units, just as other informative texts would do.42 Since
the goal of didactic poetry is to transmit science, the poems employ a
clear, transparent and often multilayered structure to present the topic
at hand.43 From beginning to end, the poem announces that it discusses
the topics according to the logic that a didactic treatment of this topic
imposes.
34 Poem inc. ἔρον σμίκρυνε, v.11 ὦ φίλος, and v. 80 πεφιλμένος, as in Paris. gr. 2558, fol. 81v, col. 2, line
26 and fol. 82v, col. 1, line 11.
35 Poem on Syntax, inc. πρὸς παῖδα σεμνόν, lines 14 and 109.
36 Poem on Noun Stems Ending in -ν, inc. καιρὸς μὲν ὕπνου, v. 2: παῖδες, and v. 98: παῖδες φίλτατοι.
37 For the dramatic element in didactic poetry, see also Pizzone (2022).
38 Poem on Syntax, inc. πρὸς παῖδα σεμνόν, line 82: καὶ σκόπει μοι τὸν λόγον.
39 Canon B, Ode ζ΄, strophe 26, as in Paris. gr. 2558, fol. 62r, line 10: τὰ δὲ δι’ ἦτα δεῦρο μοι ἄκουε.
40 Poem inc. πέδον τιθηνόν, as in Paris. gr. 2558, fol. 80v, col. 2.
41 Schneider (1999: 405–9) and Antonopoulou (2003: 182).
42 For the same phenomenon in Tzetzes’ didactic poetry, see van den Berg (2020).
43 This has also been remarked for medieval Latin didactic poetry: Haye (1997: 168–84).
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 147
One example out of the many: in the poem On Syntax, Niketas
announces at a certain point that he will discuss the topic of prepositions.44
Also within this part, the explanation of each preposition is clearly struc-
turally marked. One finds, for instance (in a line which is also a leçon par
l’exemple, because it explains exactly the preposition μετά):46
These structural pointers thus add a three-level structure to the poem, with
topic, subtopics, and concrete items within.
This pedagogical setting also includes (supposed) emotional reactions
from the pupil, further enlivening the ‘didactic drama’. Thus, the teacher
sometimes shows concern that some part of the explanation has been
going on for too long and may be boring, so it is time to put an end to it:47
Ὅσα τε εἰς -φων καταλήγει, καὶ τόνον ἔχει τὸν βαρυνόμενον, οὐ χρὴ γὰρ
πλέον λέγειν τι· τοῦ κόρου φεύγοντες τὸ πλήσμιον
As for the nouns that end in -φων and have a barytone stress, we do not
need to say more about them, avoiding the saturation of overload.
The poem On Second Aorist Verbs contains a long metatextual passage that
focuses on the method Niketas uses (vv. 70–7):49
The race they are running is one of words, instead of horses. Niketas likens
his enterprise to a horse that he wants to keep focused on the track. The spec-
tators of his race are the ‘philologists’, his pupils, to whom he gives advice
that will prove to be very useful in their lives. The pupils are the privileged
audience of his poems, and also assess the performance of their teacher. This
attributes a very theatrical aspect to the didactic poems (let us not forget that
the hippodrome was the θέατρον par excellence for the Byzantines).
At the same time, Niketas shows himself very much aware of the extraor-
dinary usefulness of his poem. Pupils will profit from it: the phrase τὰ τέλη
τοῦ βίου quite unambiguously points to the professional prospects of the
pupils. Displaying your brilliance in education was indeed in this time a
viable means to climb the social ladder through bureaucratic functions,
and spelling (as tested with the schedography contest) was the first of these
prerequisites.
In the Poem on Verbs with Double Constructions the same imagery is
used. In a long transitional passage, Niketas again compares his poetic
enterprise to a horse who is riding a race.57 Facing the sneers and taunts of
the audience, Niketas spurs it on to the end. This idea may owe something
to the context of competitions (see below), but it also shows his pride in
his poetic achievement. Also in the prologue to the poem, Niketas men-
tions how the topic at hand (syntactic constructions) makes for a ‘difficult
enterprise’,58 which he will take on nevertheless.
57 Poem on Verbs with Double Constructions, lines 56–66; as quoted in Schneider (1999: 414).
58 Poem on Verbs with Double Constructions, line 2, πάνυ δύσεργον τὸ πόνημα, as quoted in Schneider
(1999: 414).
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 151
While these passages do not refer specifically to the fact that Niketas
wrote these texts in verse, one would be very hard pressed to find state-
ments as this in prose texts. It is in poems that the didactic theatre, with
its typical communicative situation and self-referentiality, comes to life. At
the same time, as we have seen, verse made for a more playful, attractive
performance.
Niketas was certainly proud of his poems: it is emphatically his own per-
sonal achievement. In the epilogue to Canon A, he is not shy of mention-
ing his full name and function of proximos of the Chalkoprateia school,
adding that his poem is ‘a very expedient piece of work’ (φιλοτέχνημα
πολυωφελέστατον).59 In the following strophe, which in many manu-
scripts concludes the poem, Niketas (or a later scribe) states:60
This book will acquire a beautiful and very wonderful name, for I know lov-
ers of words will call it an ‘advantageous affair’, since it teems with homo-
phones (antistoicha), and has a rich abundance of rules.
Once again, this strophe refers to the fact that students will reap ben-
efit from the book. After having learnt it, they will be able to solve all
orthographical problems, and this will propel them into a successful career.
You have lied, you have belied the hopes I had. 395
By accusing me falsely, you have joined the lies of my foes,
for the slothful among the youth, these are my own enemies.
You want stealthily to avoid and escape me,
mindlessly surpassing all the lazy ones.
For you don’t desire to frequent the houses of the teacher. 400
You hate the love for words, you leave the books aside,
you run out of my sight, you flee away.
And you don’t hurry to succour those who fight together with you,
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 153
for you didn’t want to run the course with diligent youths,
neither did you strive to fight with your adversaries. 405
The passage paints a vivid picture of a teacher who goes out of his way to
provide his pupils with the right knowledge, while the pupil is inclined to
neglect books and words, and even avoids his teacher. In the three last lines
of the passage quoted here, we also see references to ‘contests’. The pupil’s
fellows, who are more diligent than him, valiantly take up ‘fights’ with
adversaries – we will return to these.
The pupil is cast as a character who rather indulges in laziness or in horse
riding (line 462). The teacher provides him with ‘beneficial words’ (line
488: λόγους ὠφελίμους, probably referring to this very poem),62 but the
pupil contradicts him (553: τὸ δ’ ἀντιλέγειν μοι τολμᾷς) and even mocks
him. It is only logical that this invokes the teacher’s anger (548: θυμοῦ μοι
ζέσαντος), and Niketas mentions frequently the whip as a tool to discipline
him in vain (line 513: ταῖς διδασκάλων μάστιξιν; 500: μοι μαστίζοντι; 555:
καταφρονεῖς μαστίγων). The examples also frequently bring up the theme
of agrypnia: instead of being awake for the sake of study, the lazy pupil
prefers to stay in bed (see line 420: ἐν κλίνῃ κατακείμενος οὐκ ἀγρυπνεῖν
ἐθέλεις), he mocks those pupils who stay awake (467: τοὺς ἀγρυπνοῦντας
παίζων), and he scorns the act of staying awake (512: τὸ δ’ ἀγρυπνεῖν,
ὡς ὑπνηλὸς, ὡς φαῦλον ἐξορχοῦμαι). His teacher, on the other hand,
had completed this poem in one night (5: μικρὸς τῆς μιᾶς νυκτὸς πόνος).
Agrypnia was indeed hailed by contemporary teachers as an ideal to live by:
to devote a life to letters, one should be prepared to leave sleep behind, and
study or write with the light of the oil lamp.63
The poem On Noun Stems Ending in -ν is completely built around the
theme of agrypnia. The introduction, with a witty wordplay, goes as fol-
lows:64
Schedography
Let us go back to the passage quoted earlier, the long passage illustrating
the various meanings of composite verbs when construed with different
cases. As we have seen, these referred to ‘fights’ and ‘alliances’. These
‘contests’ are of course nothing else than the famous schedos contests,
which are so often mentioned in texts (especially poems) in the dec-
ades before and after Niketas.68 These public contests pitted students
from different schools against each other and tested their knowledge
of grammar, especially the orthographical problem of antistoicha.69 In
the context of the contemporary didactic setting that Niketas evokes in
his poems, it is only natural that the schedos contest, which was so vital
to grammarians in eleventh- and twelfth-century Byzantium, is often
mentioned.
This fits with the image encountered in other poetry related to the schedos, or
to the content of the schede themselves: pupils are continuously encouraged
to fight a valiant fight and to not be so slothful.71 The ‘schedographers’ are
the fellow pupils who have to solve the schede at the specialized contests.72
Schedography is a constant theme in the Poem on Syntax. Already
in the prologue, Niketas states (vv. 25–6) that the topic at hand is very
relevant for ‘schedos writers such as you’ (τοῖς σχεδογράφοις κατὰ σέ).
In other words, Niketas will limit his poem to those issues that will be
put to the students in the schedos contests. His didactic poem (perhaps
his entire grammatical oeuvre) should thus be seen as a ‘manual’ for
students to perform well at the schedos contests. Other references are to
be found dispersed over the whole poem, in the examples Niketas uses
to adumbrate his syntactical explanation. Thus, explaining verbs that
are construed with a dative, Niketas has his pupil say: ‘I delight and
take pleasure in the study of schede’ (v. 478: ἐνασμενίζω, φιληδῶ τῇ τῶν
σχεδῶν μελέτῃ).
Niketas’ poems contain hints not only at the present didactic situation,
but also at future occasions where the orthographical skills of the pupils
will be put to the test. Thus, in the canons Niketas at several occasions
inserts remarks such as: ‘You should write δριμύς, δριμεῖα and δρίον (an
overgrown spot) with iota, and you will never be wrong.’73 Even more
relevant to the communal aspect of schedos contests is a remark such as
‘When you write this with a diphthong, you will not betray my hope in
74 Poem inc. πεδον τιθηνόν, line 21, as in Paris. gr. 2558, fol. 81r, left column, line 3: Δίφθογγον ποιῶν
οὐ σφαλεῖς τῆς ἐλπίδος.
75 Poem inc. πεδον τιθηνόν, line 41, as in Paris. gr. 2558, fol. 81r, left column, line 23: Τὸν τυκαμὴ τοῦ
η τῷ σχέδει γράφε.
76 Poem inc. πεδον τιθηνόν, lines 69–70, as in Paris. gr. 2558, fol. 81r–v, last line and first line
respectively: Κίλιξ Κίλικος καὶ κιλίκιος λόγος | προσώχθισαν πταίοντι τῷ σχεδοφράφῳ; also cited
by Schneider (1999: 409).
77 Poem inc. ἔρον σμίκρυνε, lines 19–20, as in Paris. gr. 2558, fol. 82r, left column, lines 8–9.
78 A full list of references to schedography in these two poems is to be found in Schneider (1999:
416–17), who is primarily interested in the dating and coherence of Niketas’ oeuvre.
79 See Lampros (1922: 195–6); adapted after viewing Paris. gr. 2558, fol. 83v.
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 157
ἡμεῖς δ’ οὐχ ἕξομεν ἰσχὺν ὥστε σοι προσαμύνειν,
εἰσόμεθα δ’ ὡς ἔσονται πάντες ὑπέρτεροί σου.
Again, the teacher exhorts the pupil to be diligent; only in this way can he,
together with his classmates, face the adversaries in ‘the contest’, which can be
nothing else than the schedography contest. If he gives in to laziness, his adver-
saries will ridicule him, and, Niketas adds, his teacher will then no longer be
able to help him, and he will only suffer. This passage gives again an impres-
sion of the sense of community between teachers and students, solidified by
solidarity and empathy. Moreover, in the passages that we have been quoting,
students are often called φιλόλογοι, ‘lovers of words’, an enduring and endear-
ing address that creates a common purpose among this tightly bonded group
that would seek solidarity when engaging in the schedos contests.
In sum, Niketas’ poems should be seen as poetic manuals preparing the
students to be successful in the schedos contests. Contrary to earlier assess-
ments, I would rather think that Niketas wrote these poems while still a
proximos at the school of Chalkoprateia.80 We know also from the poems of
Christopher of Mytilene (poems 9–11) that this school was involved with
schedography contests. But the poems are not only manuals: they encour-
age the students in the face of the schedos contests, and reiterate their teach-
er’s trust in them. These texts strengthen the bonds among groups of stu-
dents and between students and teachers.
Conclusion
These frequent references to schedos contests once more confirm that Niketas’
didactic poetry is firmly rooted in the day-to-day practice of contempo-
rary education. Rather than disseminating knowledge in general, Niketas’
poems find their origins in the specific cultural and social characteristics
of grammatical education at Constantinopolitan schools. Teachers o perated
independently, attempting to attract pupils, who were rather free to go from
Bibliography
Agapitos, P. A. (2013) ‘Anna Komnene and the Politics of Schedographic Training
and Colloquial Discourse’, Nea Rhome 10: 89–107.
(2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: A Scientific
Paradigm and its Implications’, JÖByz 64: 1–22.
The Didactic Poetry of Niketas of Herakleia 159
(2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine Teacher on
Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’, MEG 17: 1–57.
Antonopoulou, T. (2003) ‘The Orthographical Kanons of Nicetas of Heraclea’,
JÖByz 53: 171–85.
Bernard, F. (2014) Writing and Reading Byzantine Secular Poetry, 1025–1081. Oxford.
Bernard, F., and K. Demoen (2021) ‘Poetry?’, in Oxford Handbook of Byzantine
Literature, ed. S. Papaioannou, 365–80. Oxford.
Boissonade, J. F. (ed.) (1831) Anecdota Graeca, vol. 3. Paris.
Cohn, L. (1886) ‘Nicetae serrarum episcopi rhythmi de marium fluviorum lacuum
montium urbium gentium lapidum nominibus’, Jahrbücher für classische
Philologie 133: 649–66.
De Groote, M. (ed.) (2012) Christophori Mitylenaii Versuum variorum collectio
Cryptensis. Turnhout.
Follieri, E. (1986) ‘Αντίστοιχα’, Diptycha 4: 217–28.
Fowler, D. (2000) ‘The Didactic Plot’, in Matrices of Genre: Authors, Canons, and
Society, ed. M. Depew and D. Obbink, 205–19. Cambridge, MA.
Guglielmino, A. M. (1974) ‘Un maestro di grammatica a Bisanzio nell’XI secolo
e l’epitafio per Niceta di Michele Psello’, Siculorum Gymnasium 27: 421–63.
Harder, A. (2007) ‘To Teach or Not to Teach ...? Some Aspects of the Genre
of Didactic Poetry in Antiquity’, in Calliope’s Classroom: Studies in Didactic
Poetry from Antiquity to the Renaissance, ed. A. Harder, A. MacDonald and
G. J. Reinink, 23–47. Paris.
Haye, T. (1997) Das lateinische Lehrgedicht im Mittelalter: Analyse einer Gattung.
Leiden.
Hörandner, W. (2012) ‘The Byzantine Didactic Poem: A Neglected Literary Genre?
A Survey with Special Reference to the Eleventh Century’, in Poetry and
its Contexts in Eleventh-Century Byzantium, ed. F. Bernard and K. Demoen,
55–67. Farnham.
(2019) ‘Teaching with Verse in Byzantium’, in A Companion to Byzantine Poetry,
ed. W. Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 459–86. Brill’s Companions to
the Byzantine World 4. Leiden.
Jeffreys, M. J. (1974) ‘The Nature and Origin of the Political Verse’, DOP 28:
141–95.
Kneebone, E. (2020) Oppian’s Halieutica: Charting a Didactic Epic. Cambridge.
Kozodoy, M. (2011) ‘Medieval Hebrew Medical Poetry: Uses and Contexts’, Aleph
11: 213–88.
Lampros, S. (1922) ‘Ἰωάννου τοῦ Τζέτζου περὶ ῥημάτων αὐθυποτάκτων στίχοι
πολιτικοί’, Νέος Ἑλληνομνήμων 16: 191–7.
Lauxtermann, M. (2009) ‘Byzantine Didactic Poetry and the Question of
Poeticality’, in ‘Doux remède...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe
Colloque International Philologique ‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’, Paris, 23–24–25 février
2006, organisé par l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico,
P. A. Agapitos and M. Hinterberger, 37–46. Dossiers byzantins 9. Paris.
(2019) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts and Contexts, vol. 2.
Wiener Byzantinistische Studien 24/2. Vienna.
160 floris bernard
Littlewood, A. (ed.) (1985) Michael Psellus: Oratoria minora. Leipzig.
Ludwich, A. (1905) Anekdota zur griechischen Orthographie. Königsberg.
Markopoulos, A. (2006) ‘De la structure de l’école byzantine: Le maître, les livres
et le processus éducatif ’, in Lire et écrire à Byzance, ed. B. Mondrain, 85–96.
Paris.
Mitsakis, K. (1990) ‘Byzantine and Modern Greek Parahymnography’, Studies in
Eastern Chant 5: 9–76.
Nousia, F. (2016) Byzantine Textbooks of the Palaeologan Period. Studi e Testi 505.
Vatican City.
Pizzone, A. (2022) ‘Cultural Appropriation and the Performance of Exegesis
in John Tzetzes’ Scholia on Aristophanes’, in Byzantine Commentaries on
Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries, ed. B. van den Berg, D. Manolova
and P. Marciniak, 100–29. Cambridge.
Polemis, I. (1997) ‘Philologische und historische Probleme in der schedographischen
Sammlung des Codex Marcianus gr. XI, 34’, Byzantion 67: 252–63.
Roosen, B. (1999) ‘The Works of Nicetas Heracleensis ὁ τοῦ Σερρῶν’, Byzantion
69: 119–44.
Schneider, J. (1999) ‘La poésie didactique à Byzance: Nicétas d’Héraclée’, BAGB
58: 388–423.
Schuler, R. M., and J. G. Fitch (1983) ‘Theory and Context of the Didactic Poem:
Some Classical, Mediaeval, and Later Continuities’, Florilegium 5: 1–43.
Tovar, A. (1969) ‘Nicetas of Heraclea and Byzantine Grammatical Doctrine’, in
Classical Studies Presented to Ben Edwin Perry, 223–35. Urbana.
van den Berg, B. (2020) ‘John Tzetzes as Didactic Poet and Learned Grammarian’,
DOP 74: 285–302.
Vassis, I. (1993–4) ‘Graeca sunt, non leguntur: Zu den schedographischen
Spielereien des Theodoros Prodromos’, ByzZ 86–7.1: 1–19.
(2002) ‘Των νέων φιλολόγων παλαίσματα: Η συλλογή σχέδων του κώδικα
Vaticanus Palatinus Gr. 92’, Ἑλληνικά 52: 37–68.
Vogt, S. (2005) ‘“... er schrieb in Versen, und er tat recht daran”: Lehrdichtung
im Urteil Galens’, in Antike Fachtexte / Ancient Technical Texts, ed. T. Fögen,
51–78. Berlin.
Volk, K. (2002) The Poetics of Latin Didactic: Lucretius, Vergil, Ovid, Manilius.
Oxford.
von Staden, H. (1998) ‘Gattung und Gedächtnis: Galen über Wahrheit und
Lehrdichtung’, in Gattungen wissenschaftlicher Literatur in der Antike, ed. W.
Kullmann, J. Althoff and M. Asper, 65–92. Tübingen.
Westerink, L. G. (ed.) (1992) Michaelis Pselli Poemata. Stuttgart.
ch apter 6
* I would like to thank Andrea Cuomo, Andreas Rhoby and Nikos Zagklas for their valuable
comments on an earlier version of this chapter; I am also grateful to audiences in Vienna and Oxford
for their useful feedback.
1 On poetry and (grammar) education, see e.g. Bernard (2014: 209–51). On Byzantine education
in general, see e.g. Giannouli (2014), Markopoulos (2014) and Nesseris (2014), with references
to further bibliography. See also Bernard in this volume for didactic poetry related to grammar
teaching.
2 For an introduction to their scholarship, see Pontani (2020: 447–9 for Gregory, 452–9 for Tzetzes,
460–7 for Eustathios).
3 On Tzetzes as grammarian, see also van den Berg (2020); on didactic strategies in the Carmina Iliaca,
see also Mondini (2022); for similar strategies in the Theogony, see Tomadaki (2022, esp. 138–42). On
Tzetzes, see also Pizzone in this volume and Bértola in this volume.
4 Introductory scholion, p. 101 Leone (1995). References to and quotations from the text and scholia
of the Carmina Iliaca are from the edition by Leone (1995). For an Italian translation of the Carmina
Iliaca, see Leone (2005).
161
162 baukje van den berg
in about 1,700 hexameters, divided into three parts: (1) the Antehomerica
deals with the events preceding Homer’s Iliad, from Hecabe’s dream antic-
ipating the birth of Paris up to the death of Palamedes; (2) the Homerica
presents a summary of the Iliad, with many deviations from the Homeric
version of events; (3) the Posthomerica discusses the events after the Iliad,
from the arrival of Penthesileia at Troy to the destruction of the city. Many
of the scholia, however, demonstrate that the lessons Tzetzes intended to
teach through his poem extended far beyond the history of the Trojan War.
The scholia give us a glimpse into Tzetzes’ teaching practice and illustrate
how works of poetry – in this case Tzetzes’ own, in other cases those of
ancient poets such as Homer and Aristophanes – served as model texts in
the classroom of a grammarian.5
I will study Tzetzes’ scholia against the background of the Art of Gram-
mar by Dionysius Thrax (c. 170–90 bc). Dionysius’ treatise was central
to the Byzantine study of grammar and as such provides a relevant frame-
work for analysing the grammatical material in Tzetzes’ scholia.6 In later
centuries, a large corpus of continuous commentaries and marginal scho-
lia came to accompany Dionysius’ brief treatise, which Tzetzes draws on
in various places throughout his oeuvre.7 After defining grammar as ‘the
acquaintance with the things poets and prose writers generally say’, Dio-
nysius divides the art into six parts, which, as one of the later scholiasts
argues, represent the successive stages of grammatical instruction:8 (1) skil-
ful reading in accordance with prosody; (2) exegesis of the poetic tropes
present in the text; (3) explanation of rare and dialectal words as well as
histories; (4) discovery of etymologies; (5) consideration of analogies; (6)
the critical appreciation of poems, ‘which is the most beautiful of all the
parts that make up the art of grammar’.9
5 On the Carmina Iliaca as ‘erudita invenzione’, see Braccini (2009–10); on the Carmina Iliaca as a
poetic experiment and introduction to Homeric poetry, see Cardin (2018); cf. Kaldellis (2009: 26).
See also Jeffreys (2009: 225–8).
6 On Dionysius’ Art of Grammar in Byzantium, see Robins (1993: 41–86), Ronconi (2012: 72–80). The
authorship of the treatise is much debated: see e.g. Callipo (2011: 28–34) and Pagani (2011: 30–8).
7 In the verse treatise On Differences between Poets, for instance, Tzetzes repeatedly draws on the scholia
on Dionysius Thrax: see e.g. lines 25–50 ed. Koster (1975) and scholia on Dionysius Thrax 18.15–
19.4; scholion on line 81 and scholia on Dionysius Thrax 19.4–11. The scholia and commentaries on
Dionysius Thrax are collected in Hilgard (1901).
8 Scholia on Dionysius Thrax 453.25–31. On Dionysius’ much-debated definition of grammar, see
Wouters and Swiggers (2015: 522–8), with references to further bibliography.
9 Dionysius Thrax, The Art of Grammar 5.2–6.3 ed. Uhlig (1883): Γραμματική ἐστιν ἐμπειρία τῶν παρὰ
ποιηταῖς τε καὶ συγγραφεῦσιν ὡς ἐπὶ τὸ πολὺ λεγομένων. Μέρη δὲ αὐτῆς ἐστιν ἕξ· πρῶτον ἀνάγνωσις
ἐντριβὴς κατὰ προσῳδίαν, δεύτερον ἐξήγησις κατὰ τοὺς ἐνυπάρχοντας ποιητικοὺς τρόπους, τρίτον
γλωσσῶν τε καὶ ἱστοριῶν πρόχειρος ἀπόδοσις, τέταρτον ἐτυμολογίας εὕρεσις, πέμπτον ἀναλογίας
ἐκλογισμός, ἕκτον κρίσις ποιημάτων, ὃ δὴ κάλλιστόν ἐστι πάντων τῶν ἐν τῇ τέχνῃ.
Tzetzes’ Scholia on the Carmina Iliaca in Context 163
In what follows, I will explore what was involved in teaching gram-
mar in Byzantium by examining how Tzetzes uses the Carmina Iliaca to
instruct his students in Dionysius’ first four parts of grammar. How does
he use his poem to teach general rules of prosody? How does he draw
attention to poetic tropes and rhetorical figures in his own text as leçons
par l’exemple? How does he teach linguistic competence as well as cultural
knowledge by addressing obsolete and dialectal forms and providing mis-
cellaneous background information? And how does etymology function as
a didactic tool in the hands of a grammarian? I will consider Tzetzes’ gram-
mar lessons in the context of the various technical resources at his disposal
and place his scholia into dialogue with the scholarly and didactic works
of his contemporaries Eustathios of Thessalonike and Gregory of Corinth.
10 Scholia on Dionysius Thrax 13.15–16: τουτέστι κατὰ τόνους, κατὰ χρόνους, κατὰ πνεύματα, κατὰ
πάθη. Similar definitions are found in 16.12–13, 454.8–9, 567.17–20.
11 Scholia on Dionysius Thrax 170.33–171.6.
12 In Commentary on Aristophanes’ Wealth 1098.35–69 ed. Massa Positano (1960), Tzetzes, however,
argues that understanding the dichronic vowels is also crucial for prose writers. For the importance
Tzetzes attaches to dichronic vowels, see Agapitos (2017: 11, 19), van den Berg (2020: 296–8, 301),
Lauxtermann (2022).
164 baukje van den berg
ψιλὸν ᾖ εἴτε δασύ· ψιλὸν μὲν ὡς τὸ ἄγω τὸ κλῶ ἐάγη, κατεάγη καὶ τὰ
ὅμοια, δασὺ δὲ ὡς τὸ ὁρῶ ἑώρων, ἧκεν ἀντὶ τοῦ ἔπεμψεν, ἕηκεν, ἐφέηκεν,
ἥδω τὸ εὐφραίνομαι, ἡνδάνω, ἁνδάνω, ἑήνδανεν καὶ τὰ ὅμοια. ὅταν δὲ υ
προσλάβωσιν ἐν τοῖς φωνήεσι ψιλοῦνται, κἂν τὸ πρωτότυπον αὐτῶν ἦν
δασυνόμενον· ἕκηλος εὔκηλος, ὁρανὸς οὐρανὸς καὶ τὰ ὅμοια. (Tzetzes, scho-
lion on Carmina Iliaca 3.120)
ἕηκεν, i.e. ‘she sent’, has a rough breathing, because words that have taken
on a vowel at the start keep the breathing of the original form, whether
it is smooth or rough. Smooth, such as ἄγω, ‘to break’, ἐάγη, κατεάγη
and similar examples; rough such as ὁρῶ ἑώρων, ἧκεν, i.e. ‘he sent’,
ἕηκεν, ἐφέηκεν, ἥδω, ‘to enjoy’, ἡνδάνω, ἁνδάνω, ἑήνδανεν and similar
examples. Whenever they take on an upsilon among the vowels, they
are pronounced with a smooth breathing, even if their original form was
pronounced with a rough breathing: ἕκηλος εὔκηλος, ὁρανὸς οὐρανὸς and
similar examples.
Tzetzes first explains the meaning of ἕηκεν with the more common syno-
nym ἔπεμψεν before elucidating the grammatical rule behind its aspiration:
an augment preceding a vowel adopts the breathing of the unaugmented
form.13 According to the principle of analogy, which was common in gram-
mar teaching and which Dionysius lists as the fifth part of grammar, Tzet-
zes gives various similar verbs to illustrate the validity of the rule.14
Tzetzes had at his disposal a large body of earlier treatises on different
aspects of grammar, lexica of various kinds and ancient scholia on, for
instance, Homer and Aristophanes. In the Etymologicum Gudianum, a lex-
icon compiled in the eleventh century, we find an entry that explains the
same rule of aspiration and shares some examples with Tzetzes’ scholion,
with a reference to the second-century grammarian Herodian:
Eustathios explains that the aspiration of ἠέλιος follows the general rule
that an eta preceding another vowel, where the two do not form a diph-
thong, always has a smooth breathing; this is a rule we also find, for
instance, in Herodian’s influential treatise on prosody.16 The point of these
observations is not to trace back the words of our twelfth-century scholars
to their sources but rather to illustrate how they appropriate the extensive
technical material at their disposal to teach grammar by means of poetry.
In the above examples – of which there are many more – Tzetzes and
Eustathios isolate a word from the text under discussion (in Tzetzes’ case
his own, in Eustathios’ case the Iliad) to explain general rules of prosody.
Such explanations are not particularly intended to help students compre-
hend the text but to teach them grammar via poetic model texts. The
examples represent two ways of explaining aspiration that were common
in ancient grammatical scholarship: either based on connections to related
15 The text of Eustathios’ Commentary on the Iliad follows the edition by van der Valk (1971–87).
16 Herodian, On Prosody in General 539.9–11 ed. Lentz (1867): Τὸ α ι η ο πρὸ φωνήεντος ὄντα κατὰ
διάστασιν ψιλοῦται, ἀάπτους, ἀήσυλα, ἀΐσσω, ἰάπτω, ἰατρός, ἠΐθεος, Ἠετίων, ἠέλιος, ὀΐω,
ὀϊστός, ‘α ι η ο before a vowel, where they do not form a diphthong, are pronounced with a
smooth breathing, ἀάπτους, ἀήσυλα, ἀΐσσω, ἰάπτω, ἰατρός, ἠΐθεος, Ἠετίων, ἠέλιος, ὀΐω, ὀϊστός.’
For Herodian and his treatise on prosody, see Dickey (2007: 75–7), Pagani (2015: 824–6).
166 baukje van den berg
words, as in Tzetzes’ discussion of ἕηκεν, or based on the position of a
vowel, as in Eustathios’ explanation of ἠέλιος. In addition to this, ancient
grammarians often cite etymology and the characteristics of the Greek
dialects, such as the lack of rough breathings in Aeolic, a phenomenon
repeatedly referred to by our twelfth-century scholars.17 Tzetzes and Eus-
tathios explain, for instance, that this Aeolic trait is the reason why the
name Olympus has a smooth breathing despite its etymological deriva-
tion from ὁλολαμπός, ‘shining all over’: Olympus allegorically represents
the heavens, which shine all over with stars.18 The name underwent two
other Aeolic sound changes, dropping the syllable -λα- (ὀλομπός) through
syncope, and changing the ο into υ (Ὄλυμπος).19 This form of analysis,
which combines etymology, the idiosyncrasies of the Greek dialects and
the explanation of aspiration, is frequent in Tzetzes’ and Eustathios’ gram-
matical teachings, as further examples below will illustrate.
17 See e.g. Tzetzes, Commentary on Aristophanes’ Clouds 5a ed. Holwerda (1960), scholia on Carmina
Iliaca 1.130; Eustathios, Commentary on the Iliad 1.357.11–14; Gregory of Corinth, On Dialects 5.3
ed. Schäfer (1811). On the ancient explanation of aspiration, see Probert (2015, esp. 928–9).
18 Tzetzes, Exegesis of the Iliad ad 1.18 (122.11–21 ed. Papathomopoulos 2007); Scholia on Hesiod’s Works
and Days ad 195 (128.5–17e ed. Gaisford [1823]); Eustathios, Commentary on the Iliad 1.44.29–45.2
(on Iliad 1.18). The same etymology is found in e.g. scholion D on Iliad 1.18 ed. van Thiel (2014),
Etymologicum Magnum 623.6 ed. Gaisford (1848), Etymologicum Gudianum 426.25–6 ed. De Stefani
(1909–20). It seems to go back to the Pseudo-Aristotelian On the Universe 400a7–8.
19 Gregory also lists this as a characteristic of the Aeolic dialect: see On Dialects 5.9 ed. Schäfer (1856).
20 See e.g. scholia on Dionysius Thrax 302.15–17, 456.8–14. See also On Tropes 191.20–2 ed. Spengel
(1956), where Trypho argues that grammarians should explain everything poets say, both when they
speak according to normal usage and when they use tropes.
21 See e.g. scholia on Dionysius Thrax 302.18–19, 456.14–17. Some tropes, however, are used by
poets as well as orators (e.g. irony): see scholia on Dionysius Thrax 13.31–14.9 Cf. e.g. scholion on
Carmina Iliaca 1.222, where Tzetzes points out that the figure in question has different names in
poetical and rhetorical theory.
Tzetzes’ Scholia on the Carmina Iliaca in Context 167
and Herodian’s On Figures being prominent examples.22 Rhetorical figures
(σχήματα) are also part of Hermogenes’ On Types of Style, where they are
counted among the principal components of each style.23 Following the
example of ancient rhetoricians, most notably Hermogenes, Byzantine
scholars such as Tzetzes and Eustathios considered all literary composi-
tion, whether prose or verse, to belong to the art of rhetoric. Rhetorical
theory was therefore applicable to the analysis of both oratory and poetry,
as Eustathios’ rhetorical analysis of the Homeric epics demonstrates most
clearly.24 Tzetzes similarly draws attention to both poetic tropes and rhetor-
ical figures in his scholia on the Carmina Iliaca.
Tzetzes discusses most tropes and figures only briefly, simply identifying
them.25 Occasionally, he describes the intended effect of the figure, often
in terms of Hermogenes’ theory of styles. For example, he draws atten-
tion to the figure of epanalepsis, resumption or repetition, in Antehomerica
124, where he concludes his flattering portrait of Helen with the sum-
mary ‘such was the beauty of Tyndareus’ daughter’ (τοία μὲν ἦεν κάλλεϊ
κούρη Τυνδαρεώνη).26 In the corresponding scholion, Tzetzes explains
that ‘the figure is epanalepsis, which creates distinctness; distinctness and
lucidity are types of style that produce clarity’ (τὸ σχῆμα ἐπανάληψις,
ὅπερ ἔργον εὐκρινείας. ἡ δὲ εὐκρίνεια καὶ καθαρότης ἰδέαι εἰσὶν ἐργαστικαὶ
σαφηνείας).27 Tzetzes here follows Hermogenes’ stylistic handbook, where
epanalepsis is defined as a resuming statement and is counted among the
figures that produce distinctness, which, together with lucidity, is a sub-
style of clarity.28 In this way, then, Tzetzes gives his students a first taste
of Hermogenes’ complex style theory, leaving a detailed discussion of the
Hermogenean corpus to the teacher of rhetoric. In a similar vein, Eus-
tathios repeatedly identifies the figure of epanalepsis in Homeric poetry,
although most often according to the definition found in Pseudo-Her-
mogenes’ On the Method of Forcefulness. Here epanalepsis is defined as the
22 On tropes and figures in Byzantine education and literary thought, see e.g. Conley (1986),
Valiavitcharska (2021).
23 Hermogenes, On Types of Style 1.1.19 ed. Patillon (2012b); see also Lindberg (1977: 30–9).
24 See van den Berg (2022). On rhetorical theory as the literary theory of the Byzantines, see e.g.
Katsaros (2002). On the relationship between (Byzantine) prose and (ancient) poetry, see also
Bourbouhakis in this volume.
25 See e.g. scholia on Carmina Iliaca 1.57 (περίφρασις), 2.291b (περίφρασις), 3.461a (ἀστεϊσμός/
χαριεντισμός). On Tzetzes’ exegesis of words and figures in the scholia on the Carmina Iliaca, see
also Conca (2018: 84–8).
26 On the portraits in the Carmina Iliaca, see Lovato (2017).
27 Scholion on Carmina Iliaca 1.124a. Tzetzes gives a similar explanation in scholion on Carmina
Iliaca 2.160. For Tzetzes’ commentary on Hermogenes, see Pizzone in this volume.
28 On epanalepsis, see Hermogenes, On Types of Style 1.4.14–16, 1.11.31 ed. Patillon (2012b).
168 baukje van den berg
literal repetition of words in consecutive verses or sentences, a figure desig-
nated as epanastrophe in On Types of Style.29 Eustathios brings both treatises
together in his commentary on Iliad 20.371–2, where Hector says ‘Against
him [sc. Achilles] I will go out, even if his hands are like fire | even if his
hands are like fire and his fury like blazing iron (τοῦ δ’ ἐγὼ ἀντίος εἶμι,
καὶ εἰ πυρὶ χεῖρας ἔοικεν, | εἰ πυρὶ χεῖρας ἔοικε, μένος δ’ αἴθωνι σιδήρῳ).30
While these verses illustrate the figure of epanalepsis in Pseudo-Hermo-
genes’ On the Method of Forcefulness, they serve as an example of epanastro-
phe in Hermogenes’ On Types of Style. Eustathios thus attempts a synthesis
of the Hermogenean corpus, teaching his readers that the same figure goes
by two names. This is an explanation he repeats when commenting on
Iliad 22.126–7, where he also states that epanastrophe is a figure of beauty
(κάλλος), as Hermogenes explains in On Types of Style.31
Such explanations are part of Eustathios’ general project system-
atically to reverse-engineer Homer’s text ‘so that the rhetorical choices of
the poet could be laid open for aspiring Byzantine authors to adopt’.32 In
the same vein, Tzetzes lays open for his students the choices he made when
composing the Carmina Iliaca.33 In the scholion on Antehomerica 20, for
example, he explains that at this point the prodiegesis (preliminary narra-
tion) ends and the diegesis (narration) begins:
Troy, then: from here the rhetorical narration proper starts after the brief
preliminary narration, because beginning from the narration itself would
show a lack of rhetorical education and technique. To begin from a faraway
point and not to introduce the subject matter briefly is a vice of narration.
34 For the virtues of narration, see e.g. Aphthonios, Progymnasmata 2.4 ed. Patillon (2008).
35 Pseudo-Hermogenes, On Invention 2.1 ed. Patillon (2012a).
36 See e.g. scholia on Dionysius Thrax 14.14–19, 169.13–15, 567.31–8.
37 See e.g. scholia on Dionysius Thrax 469.10–12, 470.14–25.
38 See also Van Rooy (2016) on Psellos’ discussion of dialects in his poem on grammar (Poem 6 ed.
Westerink [1992]). On Psellos’ poem, see also Hörandner (2012: 60–1), Bernard (2014: 216–17,
248–50).
170 baukje van den berg
as ἀπέπνιξε (‘he drowned’, scholion on Antehomerica 300a) with the corre-
sponding entry in Hesychios’ lexicon (α 6332 ed. Latte 1953–66): ἀπόερσε·
ἀπέπνιξε, τουτέστι ποταμοφόρητον ἐποίησεν (‘he made him go under: he
drowned him, i.e. he made him be carried away by a river’).
In other scholia, Tzetzes proves that he is also familiar with the gen-
eral characteristics of the different dialects, such as the Ionic tendency to
change a long vowel into a short one, referred to as συστολή, ‘shortening’.
Tzetzes weaves two examples of Ionic shortening into verses 156–7 of the
Posthomerica:
And now she [sc. Penthesileia] would have accomplished everything she
hoped for in her heart; for from the one side Aeneas led a troop of cavalry,
while from the other side Deïphobus led men equipped with shields.
ἔλπετο· τὸ “ἔλπετο” καὶ “ἵππεον ἴλην” Ἰωνικαὶ συστολαί εἰσιν· ἤλπετο γὰρ
καὶ ἵππειον ἴλην ὤφειλε τεθῆναι, ἀλλ᾽ Ἴωνες, ὡς πολλάκις ἔφην, συσταλτικοί
εἰσι καὶ οἱ πλείονες τῶν ποιητῶν Ἰωνικῶς γράφουσιν. (Tzetzes, scholion on
Carmina Iliaca 3.156)
ἔλπετο: ἔλπετο and ἵππεον ἴλην are Ionic shortenings. For ἤλπετο and
ἵππειον ἴλην should have been used, but Ionians, as I have said many
times,39 tend to shorten vowels and the majority of the poets write in the
Ionic dialect.
Tzetzes’ formulation suggests that he takes the Attic dialect as his base-
line: the forms should be ἤλπετο with an eta and ἵππειον with a diph-
thong. However, he has, of course, deliberately chosen these two Ionic
forms for this Homerizing poem and uses them to illustrate the charac-
teristic Ionic shortening.40 A similar preference for the Attic dialect can
be found in Eustathios’ Commentary on the Iliad. He repeatedly gives the
Attic equivalent of the words Homer uses, often with examples from the
Athenian playwrights. In his commentary on Iliad 16.362, for instance,
Eustathios explains that, unlike Homer, later Attic authors wrote the verbs
γινώσκειν (‘to recognize’) and γίνεσθαι (‘to happen’) with a second gamma
39 See e.g. scholia on Carmina Iliaca 1.17, 1.78b, 1.141, 1.181, 2.419, 3.372.
40 On Ionic shortening, see also e.g. Eustathios, Commentary on the Iliad 2.240.4–5; Gregory of
Corinth, On Dialects 4.24 ed. Schäfer (1811).
Tzetzes’ Scholia on the Carmina Iliaca in Context 171
as γιγνώσκειν and γίγνεσθαι. He adds that ‘Homer, however, in a more
archaic manner, is ignorant of the second gamma in both verbs. Still, the
form of the later authors is more accurate, even though Homer’s form is
more euphonic.’41 In this way, Eustathios avoids challenging Homer’s ulti-
mate authority in all things linguistic, while teaching his readers – Byzan-
tine prose authors – the preferred Attic form that they should use in their
writings.42
Our twelfth-century scholars consider Homer’s language a composite
dialect with Ionic as its main component. In the introduction to his treatise
On Dialects, Gregory of Corinth mentions Homer as the main representa-
tive of the Ionic dialect. Throughout the remainder of the work, however,
he adduces Homeric examples for characteristics of all dialects.43 Similarly,
Eustathios recognizes that Homer writes mostly in the Ionic dialect, while
simultaneously attributing to the poet a tendency to use forms from other
dialects, for instance when these forms fit in better with the metre or when
the poet is aiming for a certain stylistic effect.44 In his commentary on Iliad
2.684 (Μυρμιδόνες δὲ καλεῦντο καὶ Ἕλληνες καὶ Ἀχαιοί, ‘those who were
called Myrmidons and Hellenes and Achaeans’), for example, Eustathios
explains that Homer could have used the form ἐκαλοῦντο, in the koine
dialect, which Eustathios considers to be clearer (σαφέστερον). The poet,
however, ‘deliberately avoided the koine dialect for the sake of stylistic loft-
iness by using the more poetic καλεῦντο’ (ἐπετηδεύσατο ἐκφυγεῖν χάριν
ὄγκου τὸ τῆς διαλέκτου κοινόν “καλεῦντο” εἰπὼν ποιητικώτερον).45 Eus-
tathios thus considers the poetic, Ionic form to be more elevated than the
simple and mundane koine. Homer is not required to be consistent in his
use of the Greek dialects: he can use the koine form ἔθηκε in one place
(Iliad 24.531), while choosing the Ionic θῆκεν a few lines later (24.538),
as ‘he has much freedom to take pleasure in whichever dialect he wishes’
(οἷα πολλὴν ἔχων ἄδειαν ἐγχορεύειν, αἷς ἂν διαλέκτοις βούλοιτο).46 In
51 Antehomerica 22–3 with scholion 22c. Tzetzes uses the term ἱστορία in the same way in numerous
places throughout his works on ancient poetry. In the Prolegomena on Comedy, for instance, Tzetzes
symbolically refers to the virtues and graces of his own writings as Sappho, Gorgo and Peitho
(39–42, p. 24 ed. Koster [1975]). Next, he adds three ἱστορίαι with information about the three
women (44–65, pp. 24–5 ed. Koster [1975]).
52 Scholion on Carmina Iliaca 1.234b, 1.241b.
53 On these epigrams, see Martins de Jesus (2016), Conca (2018: 92–8).
54 Kaldellis (2009: 28–9) argues that the Histories are ‘more “textbook” than “sources”, and provide
a pedagogy in grammar, composition, and classical knowledge’. Cardin (2018: 108) draws a
connection between the Histories and the Carmina Iliaca and their scholia. On the functionality
of the Histories, see also Pizzone (2017). On ἱστορία in Byzantine education, see also Papaioannou
(2014).
55 On the encyclopedic character of Eustathios’ Homeric commentaries, see also Cullhed (2016: 4*),
van den Berg (2021: 119–20).
56 On Eustathios’ discussion of Homeric ἱστορίαι, see van den Berg (2022: 79–81).
174 baukje van den berg
brief biography of the Trojan hero Iphidamas (vv. 221–31) moments before
he is killed by Agamemnon. With this and similar histories, so Eustathios
explains, Homer gives the audience a welcome relief from the intensity
and monotony of the fighting.57 Homer includes similar brief biographies
of Trojan warriors who fall at the hands of the Greeks in the battle scene
of Iliad 5. In addition to avoiding monotony, Eustathios identifies further
reasons for the poet to include such histories:
Ποιεῖ δὲ ταῦτα καὶ πυκναῖς ἱστορίαις ἀρτύει τὸν τόπον τοῦτον ἅμα καὶ
τοὺς ἀκροατὰς ἐνάγων εἰς πολυμάθειαν, ὡς καὶ ἐν ἄλλοις τόποις, καὶ τοὺς
ἀριστέας τῶν Ἀχαιῶν σεμνύνων, ὡς ἀξιολόγων Τρώων περιγινομένους,
καὶ τὴν ποίησιν καταποικίλλων, καὶ τὸ ὕπτιον δὲ τῆς διηγήσεως ἀνιστῶν
εἰς γοργότητα τῇ παρεμπλοκῇ τῶν ἱστοριῶν, καὶ ἑαυτὸν δὲ δεικνύων ἐν
ἱστορίαις πολύϊδριν. τοῦτο δὲ καὶ ἀλλαχοῦ ποιήσει ἐν πολλοῖς τόποις διὰ
τὰς αὐτὰς αἰτίας. (Eustathios, Commentary on the Iliad 2.24.9–15)
He [sc. the poet] creates these things and seasons this passage with numer-
ous historical narratives, while simultaneously introducing his listeners to
much learning, as he often does, and exalting the chiefs of the Achaeans, be-
cause they prevailed over Trojans of note. He also varies his poem, turns the
stagnancy of the narrative into rapidity by weaving in historical narratives
and demonstrates that he is greatly knowledgeable in matters of history. He
will do this in many other passages as well, and for the same reasons.
61 For a similar tendency among ancient commentators, see Sluiter (1999, esp. 173–4, 176–9).
62 See e.g. Commentary on the Odyssey 1416.2–3 ed. Cullhed (2016).
63 Scholion on Carmina Iliaca 1.50a. Many similar examples can be found: see e.g. scholia on Carmina
Iliaca 1.257a, 2.48b, 2.337, 3.632.
64 Scholia on Dionysius Thrax 470.29–31: Ἐτυμολογία ἐστὶ λόγος λέξεων ἔννοιαν ἐξηγούμενος, ἢ
ὀνομάτων ἐξήγησις, καθ’ ἣν αἰτίαν τὴν πρώτην ἔσχον προσηγορίαν. On ancient etymology, see
Sluiter (2015) with references to further bibliography.
65 See also Pontani (2007: 577–9) on etymology in Isaac Porphyrogennetos’ commentary on the Iliad.
66 Sluiter (2015: 919).
176 baukje van den berg
γωρυτὸς· ἡ τοξοθήκη παρὰ τὸ γῶ τὸ χωρῶ καὶ τὸ ῥυτόν, ὃ δηλοῖ τὸ τόξον·
φαρέτρα δὲ ἡ βελοθήκη παρὰ τὸ φέρειν τὰ τρῶντα ἤτοι τιτρώσκοντα.
(Tzetzes, scholion on Carmina Iliaca 3.61)
γωρυτὸς: bow-case, from γῶ, ‘to contain’, and ῥυτόν, which means ‘bow’;
φαρέτρα is a quiver, from φέρειν [‘to carry’] τὰ τρῶντα, i.e. the things that
wound.
Tzetzes first gives a synonym for the words in question before tracing them
back to their original components to explain how they came to have their
names. This example illustrates how etymological explanations are based
on a semantic as well as a phonetic link between the explanandum and
the explanans. A plausible etymological explanation requires some form of
assonance, if only a slight one, between the word under discussion and its
etymological derivation, as argued by Ineke Sluiter in her study of ancient
etymology.67
In other cases, the etymological explanation serves to account for the
prosodic features rather than the semantics of the word in question. In
the Exegesis of the Iliad, for instance, Tzetzes explains that the word ἱερεύς
(‘priest’) is pronounced with a rough breathing, as it derives from ἵημι (‘to
send’), and a priest is ‘one who sends the streams of the sacrifices to the
gods’ (ὁ ἱεὶς τὰς ῥοὰς τῶν θυμάτων τοῖς θεοῖς).68 These and many other
examples in both Tzetzes’ and Eustathios’ scholarly and didactic works
demonstrate that etymology was a much-used strategy to teach vocabulary
and orthography based on specific words in a text, whether the teacher’s
own or that of an ancient poet. Moreover, as etymologies were often play-
ful and easy to remember, they served as a mnemonic and pedagogic tool
in the practice of a grammarian.69
When it comes to proper names, the etymological explanation is often
related to the historical or mythological lore around the subject in ques-
tion. In the scholia on the Homerica, for instance, Tzetzes presents the
name Hector as deriving from ἐχέτωρ, ‘holder’, which he interprets as
ruler (κρατητικός) and protector (φύλαξ) of the city.70 He explains away
the difference in breathing – ἐχέτωρ has a smooth breathing, Hector a
rough – by referring back to the idiosyncrasies of the Attic dialect: Hec-
tor is aspirated because speakers of Attic pronounce the verb ἔχω with a
Conclusion
If, according to one of Dionysios’ scholiasts, a grammarian is ‘someone
who knows many poems’ (ὁ πολλῶν ποιημάτων ἐπιστήμων), this chapter
has explored what it means for a teacher of grammar to know a poem.74
When read against Dionysius Thrax’s Art of Grammar, Tzetzes’ scholia on
71 Tzetzes discusses this Attic feature also in e.g. scholion on Hesiod’s Works and Days 156bis, 450ter
ed. Gaisford (1823); Exegesis of the Iliad ad 1.140, 216.9–15 ed. Papathomopoulos (2007). See also
scholion on Carmina Iliaca 2.178.
72 Tzetzes, Exegesis of the Iliad 12.6–16 with scholia in 426.5–16 ed. Papathomopoulos (2007). Similar
examples can be found in Eustathios; see e.g. Commentary on the Odyssey 1396.10–12 ed. Cullhed
(2016).
73 Sluiter (2015: 918).
74 Scholia on Dionysius Thrax 164.4.
178 baukje van den berg
the Carmina Iliaca demonstrate how grammarians used poetry to teach
the many things that students were expected to learn during the early
stages of their literary education. Teachers of grammar intended, on the
one hand, to give their students a perfect command of ancient Greek (in
all its dialects) and, on the other hand, to expand their cultural knowledge
and general polymathy. Tzetzes uses the Carmina Iliaca to teach linguistic
and literary competence by setting forth general rules of prosody, drawing
attention to poetic tropes and rhetorical figures in his poem, explaining
the semantics of poetic words or dialect forms with synonyms, familiariz-
ing his students with the general characteristics of the Greek dialects, and
teaching semantics and orthography through etymology. In addition to
this, he provides his students with cultural knowledge by means of etymo-
logical explanations and ἱστορίαι of various kinds. Parallels between the
scholia on the Carmina Iliaca and Tzetzes’ and Eustathios’ works on the
ancient poets suggest that teaching grammar by means of ancient poetry
involved the same topics and pedagogical strategies. Parallels with ancient
grammatical treatises and other technical works, furthermore, demonstrate
how such texts formed the conceptual framework for Byzantine scholars’
thinking on language and literature.
I have presented only a brief excursion into the mass of material avail-
able. Moreover, the dynamics behind the transmission of knowledge
in Byzantium are more complex than I may have presented them here,
without schools and classrooms in the modern sense; the intended use of
works such as those by Tzetzes, Eustathios and Gregory reached beyond
the earliest stages of education to their colleagues and other professional
writers.75 Closer study of, for instance, Tzetzes’ scholia on the Carmina
Iliaca, his Exegesis of the Iliad, Eustathios’ Homeric commentaries and
Gregory’s On Dialects can further advance our understanding of how
poetry, whether ancient or Byzantine, was used in grammar teaching
and what the Byzantine student was expected to learn. This would shed
light on the conceptual framework of Byzantine linguistic and literary
thought: many of the technical texts constituting this framework remain
understudied despite the large numbers of them and the wealth of infor-
mation they contain. Grammatical instruction aimed to teach Byzantine
authors how to engage creatively with ancient literature and, as such,
forms an important background against which to appreciate Byzantine
literature.
* An earlier and longer version of this chapter was published in Italian in Faraggiana di Sarzana and
Funaioli (2021: 9–35).
1 Ed. Hunger (1968: 71–125). For excellent emendations, see Speck (1969) and Papatriandafyllou-
Theodoridi (1999). The text has also been edited by Ahlborn (1968: 43–94): Ahlborn’s edition
is basically a reprint of Hercher (1873), including typographical errors and obvious mistakes.
Kotłowska (2007–8) compares the two editions, but does not realize that Ahlborn’s ‘critical’ edition
in fact reproduces that of Hercher. The edition by García Romero (2003) combines readings from
Ahlborn and Hunger. There is now a splendid new edition with facing translation in Italian by
Faraggiana di Sarzana and Funaioli (2021): this edition is based on Hunger, with a number of
important corrections and emendations. For a detailed study of the text tradition and a new
collation of the manuscripts, see Ferreri (2021).
2 For the manuscript, see Spingou (2012: 9–50).
3 For the date of this extremely rare incunable, see Barker (1992: 17 and 52).
4 For didactic material becoming anonymous in later sources, see for example Vassis, Kotzabassi and
Polemis (2019: 44–6).
183
184 marc d. lauxtermann
pseudo-Homeric mock epic Batrachomyomachia, ‘The Battle of Frogs and
Mice’).5 The γαλῆ in Apostolis’ made-up title owes its existence to a pecu-
liarity of the manuscript tradition. In most manuscripts, including the
exemplar used by Arsenios Apostolis for his edition, the medieval word
for ‘cat’, κάτα, wherever it is used, has been emended to the pedantic and
posh γαλῆ.6 The title that we use nowadays, Katomyomachia, goes back to
the first modern editor, Rudolph Hercher.7 This title reintroduces the κάτα
while retaining the second and third parts of Arsenios Apostolis’ Galeomy-
omachia. To conclude, the poem has come down to us as a text without an
author and a title.8
However, since the text deals with the heroic battle between mice and
cat, there is nothing wrong with the modern title, nor with the attribution
of the Katomyomachia to the famous twelfth-century author Theodore Pro-
dromos. The ascription to Prodromos in Marc. gr. 524, though not corrob-
orated by the rest of the manuscript tradition, is generally accepted. Not
only does the anthology in Marc. gr. 524 offer a selection of Komnenian
literature, including Prodromos,9 the poem also clearly bears the imprint
of his style and diction and can compete with the best of his works.10
5 All the manuscripts that have this title (including Oxford, Bodleian Library, Barocci 64 [Diktyon
47351], which does not date from the fifteenth century, as the editor states, but from the early
sixteenth century: see Derron [1992: 11]), have borrowed it from the editio princeps.
6 In classical Greek, γαλῆ means ‘weasel’, but in later Greek it can mean ‘cat’ as it does up to the
present day in katharevousa (the ‘purified’ form of Modern Greek).
7 Hercher (1873: 5).
8 For authorship and title, see Hunger (1968: 25–9).
9 For the anthology, see Spingou (2012).
10 Hunger (1968: 27–9).
11 See Agapitos (1998).
12 Ed. Migliorini (2010). For the Bion Prasis, see Marciniak (2013). For the Amarantos, see Migliorini
(2007). See also Marciniak (2016: 218–21).
13 Ed. Eideneier (2012) and Maiuri (1920). On the disputed authorship of the Ptochoprodromika, see
Janssen and Lauxtermann (2018) and Kulhánková (2021: 305–11). On the linguistic registers of the
Ptochoprodromika, see Kulhánková in this volume.
The Katomyomachia 185
the author transforms into a highly amusing text: it looks like an ego doc-
ument, but it is in fact the dramatic monologue of a cantankerous intel-
lectual who resents having to leave Constantinople with its literary theatra
and, therefore, delivers his comments to himself, off-stage as it were.14
No better proof of this Komnenian interest in drama than the Katomy-
omachia. Firstly, to begin with the obvious, a text that has a hypothesis (a
summary of the plot of a classical drama) and τὰ τοῦ δράματος πρόσωπα
(dramatis personae in Latin, the protagonists of a play) at its beginning
clearly positions itself as a drama. Secondly, a text that solely consists of
dialogue, from beginning to end, and sometimes in the form of ‘sticho-
mythy’ (verbal sparring in one-liners), immediately reminds one of the
genre of drama. Thirdly, the presence of messenger speeches and the device
of the deus ex machina at the end (the cat is killed by a beam that falls
from the ceiling) are typical of ancient drama. And fourthly, as Hunger has
shown, there are numerous allusions to Euripides and other tragedians in
the Katomyomachia, especially in the second half, which reads as a parody
of the Persians of Aeschylus.15
Hunger has also tried to divide the text into five acts (1–184, 185–239,
240–317, 318–33 and 334–84),16 with little success it must be said: not only
are these ‘acts’ breathtakingly short (16 lines for Act iv!), but there is also no
Aristotelian unity of time because the plot takes place over two consecutive
days. In fact, if there is a division, it is between day one (lines 1–184) and day
two (lines 185–384): between the preparations for battle and the battle itself.17
The Katomyomachia belongs to a small group of versified texts that
exhibit dialogue in some sort of theatrical setting, for which modern schol-
arship has coined the term dramation (short drama), though the Byzantines
do not appear to have had a specific term for it.18 It is generally assumed
that these verse dialogues are not intended for the stage, but are meant to
be read; they closely resemble the modern ‘closet drama’.19 This is what we
have: Susanna by John of Damascus (lost except for two verses), Verses on
Adam by Ignatios the Deacon, Katomyomachia by Theodore Prodromos,
Christos Paschon (author unknown, but twelfth-century), Verses on Fortune
by Michael Haploucheir and an untitled fragment by John Katrares. The
14 Ed. Chryssogelos (2017). See Lauxtermann (2004: 331–2). On the ‘dramatic’ or theatrical nature of
Komnenian literature, see also Magdalino in this volume.
15 Hunger (1968: 44–7 and 52–5). For the parody of the Persians, see Popović (1991–2) and Aerts
(1991).
16 Hunger (1968: 51).
17 See Meunier (2016: 196–9).
18 For the term ‘dramation’, see Leone (1969: 251–2).
19 See Marciniak (2004: 82).
186 marc d. lauxtermann
first two date from the eighth–ninth centuries, the next three from the
twelfth century, and the last one from the early fourteenth century.20
Typical of all these verse dialogues is the strong influence of Euripides:
to quote Eustathios of Thessalonike, ‘and a truly Euripidean style informed
the plot of this play (John of Damascus’ Susanna), because it showed
Susanna tracing her own lineage and lamenting the prospect of encoun-
tering such evil in her own garden and being raped’.21 Another common
feature is the metre used in these verse dialogues: the dodecasyllable, the
Byzantine equivalent of the iambic trimeter of the ancients. By using this
metre, the authors of the verse dialogues strive after the literary effect of
Euripidean drama.
Whereas Susanna, Verses on Adam and Christos Paschon are serious ‘trag-
edies’ based on biblical themes and the Katrares fragment is simply a pas-
tiche of Euripides, Prodromos’ Katomyomachia and Haploucheir’s Verses
on Fortune share a light-hearted sense of humour and tend, each in their
own way, towards parody. Haploucheir makes fun of the plight of the typ-
ical Byzantine intellectual who, down on his luck, observes that upstarts
without any formal training gain more money than he does, and therefore
curses Lady Fortune for being blind and the Muses for not having taught
him anything useful. There can be little doubt that Haploucheir’s verse
dialogue is a social satire. But what about the Katomyomachia?
23 On the infinite possibilities of translating and transposing parodic elements into another language
and thus creating a new hypertext, see Sarriu (2000: 171–9).
24 See, for example, Kelly (2009) and Hosty (2014).
25 See Meunier (2016: 183–4).
26 See Glei (1984: 39–45).
188 marc d. lauxtermann
similar boasts of Meaty Mouse in Prodromos’ Katomyomachia.27 The two
oldest manuscripts to offer these Byzantine interpolations are Florence,
Biblioteca Medicea Laurenziana, 32.3 [Diktyon 16269] and El Escorial,
Real Biblioteca, Ω. I. 12 (Andrés 513) [Diktyon 15062]: the former dates
from around the year 1100, the latter is twelfth- or possibly thirteenth-cen-
tury.28 Given the date of Laur. 32.3, there can be little doubt that the direc-
tion of influence, if influence there was, ran from the interpolated version
of the Batrachomyomachia to the Katomyomachia, and not the other way
around.29 However, vastly more important than the tedious question of
who was first, is the fact that the Batrachomyomachia is a canvas on which
to project ideas and forms, a palimpsest on which to develop new sto-
rylines, a text that generates a plurality of readings and writings.
In fact, Prodromos openly acknowledges his debt to the Batrachomyomachia
(in whatever form the text may have come to him), but he does so with a twist.
One of the mice reminds the other: ‘Don’t you remember how we once bat-
tled against the armies of the cats and the frogs and had multi-allied forces on
our side?’ (vv. 71–3). Mice and frogs fight valiantly in the Batrachomyomachia,
but the cats are not involved in this heroic battle, though Pseudo-Homer does
mention the γαλῆ (the weasel) as the arch-enemy of the mouse. Weasels were
known in antiquity as able mouse-catchers:30 it is because of their shared pas-
sion for mouse-catching that the word γαλῆ can denote both the weasel and
the cat in post-classical Greek. So when the Batrachomyomachia begins by say-
ing that one day a mouse had escaped the γαλῆ and went to the lake because
it was thirsty, most Byzantine readers will have thought of the cat rather than
the weasel. Similarly, when the mice single out mousetraps and γαλαῖ as their
greatest danger, the Byzantines will have pictured felines rather than mustel-
ids. The fact remains, however, that the mice are not battling against cats in
the Batrachomyomachia, so Prodromos is deliberately rewriting its plot. He is
turning it into a palimpsest for his own Katomyomachia.31
32 See Hunger (1968: passim), Popović (2008), Marciniak and Warcaba (2019). Meunier (2016) tends
to identify literary parallels where there are none, such as the alleged parody of Pisides’ panegyrics
(pp. 247–66).
33 See Mercati (1923–4).
34 Ed. Gallay (1964–7: 1:3–4, letter 4). For this passage, see Crimi (2016: 154–8).
190 marc d. lauxtermann
(only reported action), the form is that of drama, and the metre is the iamb.
Another parody of genre are lines 319–32, in which the wife of Meaty Mouse
and other female mice are mourning the death of Crumb-Filcher, who
has been killed in battle. This is done in an antiphonal manner: mother-
mouse utters a lament and the chorus responds either by repeating after
her or slightly altering her words. As Margaret Alexiou has shown, refrains
and antiphony are common features of the tradition of the ritual lament,
both in antiquity and in modern times,35 and there can be no doubt that
in this passage Prodromos embeds the genre of the lament (or ‘monody’,
to use the Byzantine term). The parody consists in the fact that the ritual
lament is routinely performed by female mourners – not by mice.
Arguably by far the most impressive form of structural parody is to be
found in the speech that Meaty Mouse delivers to his soldiers on the eve
of the battle (lines 127–80). This falls into the category of the military
harangue, a genre described in great detail by Syrianos and exemplified by
two speeches of Constantine VII Porphyrogennetos.36 A harangue is sup-
posed to praise the soldiers for their courage and loyalty, to reassure them
that the enemy they will face is weak and powerless, and to tell them that
God is on their side: or to put it in the words of Cheese-Pincher, ‘Right at
the beginning start with a speech that will instil courage in the men’ (vv.
116–17). In sharp contrast, Meaty Mouse reminds his soldiers that their
fathers and forefathers had behaved in a cowardly manner because they
feared the cat. The only reassurance he gives them is that they should fol-
low his lead, for he, the great Meaty Mouse, descends from an illustrious
family, is an expert in military affairs, has often proved his worth in battle,
and is equal only to Zeus. This speech with all its boasting subverts the
genre of the military harangue to such an extent that it will have prompted
gales of laughter in the theatron.37 In general, flaunting one’s merits is
allowed in Byzantium if one is setting oneself up as an exemplary model (as
in the monastic typika) or if one has to defend oneself in public, in which
case the autobiographical ego becomes a public persona.38 But self-praise
is otherwise frowned upon. The closest parallel to Meaty Mouse’s deluded
self-praise is a hilarious poem by Michael the Grammarian directed against
the illiterate bishop of Philomelion: in it, the bishop himself delivers an
auto-encomium without understanding that everything he says is d amning
39 See Amado Rodríguez and Ortega Villaro (2016: 369–76) and Lauxtermann (2019: 137–41).
40 Hunger (1968: 57–8).
41 Romano (1999: 234).
42 Cresci (2001: 203–4).
43 Aerts (1991: 205).
44 Hunger (1968: 56).
45 Kazhdan and Wharton Epstein (1985: 139).
46 Meunier (2016: passim); see the conclusion on pp. 371–80.
47 See Pierleoni (1962: 303–9).
192 marc d. lauxtermann
the Katomyomachia with interlinear glosses, explaining the more unusual
words to the students, and some have marginal notes that make the text
more accessible to those struggling with the rules of Attic Greek.48 Evidence
for the continued use of the Katomyomachia at school can be found in
post-Byzantine textbooks, the so-called μαθηματάρια, which may even tell
that so-and-so gave a series of lectures on the text in the year so-and-so.49
The manuscripts quite often combine the Katomyomachia with the
Batrachomyomachia: for instance, ms. Vienna, Österreichische National-
bibliothek, Phil. gr. 293 (sixteenth century) [Diktyon 71407], which has
just these two poems, both with interlinear glosses. There is plenty of evi-
dence for the use of the Batrachomyomachia as didactic material: interlinear
glosses and marginal commentaries; references to it as a school text in Byz-
antine sources; and oblique allusions to it, showing that the text must have
been well known in Byzantine times.50 There is every reason to believe that
its companion piece, Prodromos’ Katomyomachia, served a similar didactic
purpose.51 Arsenios Apostolis at least thought it did: in the prologue to the
editio princeps he says that just as Homer wrote the Batrachomyomachia and
other mock epics in order to educate the young, so too would the Galeomy-
omachia (= the Katomyomachia) satisfy the needs of diligent pupils.52
The many interpolations and variant readings in the manuscripts of
the Batrachomyomachia and, to a lesser degree, the Katomyomachia clearly
demonstrate that these two texts enjoyed an open text tradition in Byzan-
tium. Because the classics have a canonical status, they are usually trans-
mitted without deliberate alterations, omissions or additions. The Batrach-
omyomachia stands apart in this respect. The only other exception is Aesop.
No literary genre lends itself more to metaphrasis (rewriting) than the fable,
a genre that is in a constant process of transformation, from prose to verse
and back again.53 The main reason why we have so many different collec-
tions of fables is their continued use as didactic material, from Hellenistic
times until the end of the Byzantine Empire and beyond.54 Similarly, the
reason why the Batrachomyomachia and the Katomyomachia lend them-
selves to change is the fact that they, like the Aesopic fables, are ideally
suited for use at school.
48 None of these glosses and marginal notes have yet been edited; but see manuscript catalogues for
descriptions of the manuscripts used by Hunger for his edition.
49 See Skarveli-Nikolopoulou (1993: 49–51).
50 See Wölke (1978: 33–41) and Carpinato (1988).
51 See Nesseris (2014: 86, n. 106).
52 Hunger (1968: 75).
53 For metaphrasis and the Aesopic tradition, see Lauxtermann (2019: 229–37).
54 For a useful overview of fables and fable collections in Byzantium, see van Dijk (2002).
The Katomyomachia 193
Both texts are in fact free adaptations of fables. The Batrachomyomachia
is loosely based on a fable Aesop told to the people of Delphi when they
were about to kill him.55 The beginning of the Katomyomachia is vaguely
reminiscent of the Aesopic fable of the mice and the weasels/cats (γαλαῖ).
The story goes that because they were always losing, the mice decided to be
better organized and, therefore, appointed generals to lead them in battle,
and that these generals, in order to distinguish themselves from the rank
and file, put impressive horns on their heads. These horns may have looked
nice, but when the mice were defeated in battle and fled to their nests,
the generals did not fit through the hole and were all brutally killed.56
Prodromos appears to have derived the idea of the cat-and-mice battle and
the military organization of the mice from this fable; but all the rest is of
course the product of his own fertile imagination.
There is another school text that shows remarkable similarities to the
Katomyomachia. It is the Schede tou Myos,57 commonly attributed to Pro-
dromos, but in fact by Manasses.58 This schedographic exercise consists of a
diptych: the first part is a description of a mouse interested in the leftovers
from a banquet, but afraid of being caught by the cat; the second part is a
witty dialogue between the mouse and the cat. The bipartite structure of the
Schede tou Myos occurs in other schedographic texts as well,59 and one could
argue that the Katomyomachia which is clearly divided into two parts, 1–184
(preparation for the battle) and 185–384 (the day of the battle), imitates this
structure. The shared theme of cat-and-mouse rivalry is unlikely to be a
mere coincidence: Manasses and Prodromos are clearly engaged in a game
of one-upmanship and staking out their positions in the literary theatron.60
In the Schede tou Myos, it is the cat who wins; in the Katomyomachia, the
67 For various unconvincing interpretations of this poem, see Nicholas and Baloglou (2003: 431–47).
The fact that oral poems very similar to the Entertaining Tale of Quadrupeds have been recorded in
the twentieth century, without topical reference, demonstrates that animal debates do no need to
have a political or social message to be entertaining: see ibid., pp. 475–81.
68 See Cresci (2001: 198–203).
196 marc d. lauxtermann
she and her children would be taken as victory prizes and condemned to a
life of servitude (vv. 232–9); etc. The mice are even complaining that they
have to live in mouse-holes (vv. 1–13 and elsewhere)! Although the mice
behave and speak like human beings, they do not identify themselves with
us: Cheese-Pincher says that their enemy is called ‘cat’ by humans (v. 27).
We will never know what the cat is called by the mice themselves.
In the anthropomorphized world of the ‘Aesopic’, animals do not have
a solid identity: it is the story that gives them one.69 The donkey is stupid,
the donkey is clever; the fox wins, the fox loses. Either the mouse or the
cat may be a monk, or they may be both monks. In the Schede tou Myos,
the mouse pretends to be an abbot and the cat interrogates him about his
monastic lifestyle.70 In a fable recounted by Nikephoros Gregoras, it is
the other way around: the cat has accidentally blackened up and the mice
assume that he is wearing monastic garb and has renounced eating meat.71
And in letter 116 (written not long after 1204), Michael Choniates is having
it both ways. In this letter he expresses his fear that the newly appointed
abbot of the monastery of St George, Kommolardos, would make a mess
of things because that was his habit. And to hammer home his message
that people do not change, he retells the Aesopic fable of the cat so much
in love with her master that she prays to Aphrodite to become a girl. The
miraculous metamorphosis takes place, but when the happy bride sees a
mouse on her wedding day, she cannot resist her natural urge and jumps
on it. Here the cat is the abbot Kommolardos and the mice are the poor
monks of St George.72
And yet, despite endowing animals with human characteristics, ‘Aesopic’
beast literature emphasizes that their actions are ultimately dictated by
nature. Cats and mice may speak and act like humans, and be whatever
fiction wants them to be, but in the end it is the same old story: cats
are predators, and mice their prey. The two have been at odds since time
immemorial, each playing their role in the dialectics of eating and being
eaten. In the Stephanites and Ichnelates, cat and mouse are both in danger
and therefore help each other; but once the danger has passed, the mouse
is once again suspicious of the cat.73 In the Entertaining Tale of Quadrupeds,
Bibliography
Aerts, W. J. (1991) ‘A Tragedy in Fragments: The Cat-and-Mouse War’, in Fragmenta
dramatica: Beiträge zur Interpretation der griechischen Tragikerfragmente und
ihrer Wirkungsgeschichte, ed. A. Harder and H. Hofmann, 203–18. Göttingen.
Agapitos, P. A. (1998) ‘Narrative, Rhetoric, and “Drama” Rediscovered: Scholars
and Poets in Byzantium Interpret Heliodorus’, in Studies in Heliodorus, ed.
R. Hunter, 125–56. Cambridge.
Ahlborn, H. (ed.) (1968) Pseudo-Homer, Der Froschmäusekrieg – Theodoros
Prodromos, Der Katzenmäusekrieg. Berlin.
Alexiou, M. (1974) The Ritual Lament in Greek Tradition. Cambridge.
Amado Rodríguez, T., and B. Ortega Villaro (2016) Poesía lúdico-satírica bizantina
del siglo XI. Madrid.
On the Roses
Reflections on a Neglected Poem by Nicholas Kallikles
(Carm. 29 Romano)*
Giulia Gerbi
Little is known about Nicholas Kallikles. The dates of his birth and death
remain unknown, but it is certain that his life and career developed under
the reign of the two great Komnenoi, Alexios I and John II, and that he
was one of the most appreciated court physicians of his time.1 The corpus
of his works, published for the first time by Leon Sternbach (1903) and
more recently by Roberto Romano (1980), consists of thirty-one poems,2
the vast majority of which are ekphrastic, dedicatory and funerary texts.3
All the surviving poems show his close relationship with the court aristoc-
racy and the imperial family itself; several contemporary witnesses attest
moreover to his important role at the court of the capital.4
Among the poems by Nicholas Kallikles, Poem 29, entitled Εἰς τὰ ῥόδα,
‘On the Roses’, stands out.5 This poem is distinctive for its length (only
poem 31, the epitaph for John II, is longer), its theme and some peculiar
* My gratitude goes to the conference’s participants, who stimulated a fruitful debate for which I am
truly thankful and whose comments and suggestions helped me to improve my work significantly.
I would like to thank especially Panagiotis Agapitos, Emilie van Opstall, Nikos Zagklas and Baukje
van den Berg. I also gratefully acknowledge Enrico Maltese and Thomas Coward for their valuable
advice.
1 For the high esteem he enjoyed as court physician, see Anna Komnene, Alexiad 15.11.2 ed. Reinsch
and Kambylis (2001) (T2 Romano); Theodore Prodromos, Executioner or Physician 21.17–22 ed.
Podestà (T3a Romano), Ptochoprodronika 3(4).414–16 (T3b Romano).
2 Romano (1980) presents thirty-one poems as Carmina genuina, five as dubia and one as spurious.
3 Andriollo (2018: 4): ‘this corpus can be roughly divided in two groups: a series of epitaphs and
funerary poems, and a number of dedicatory poems for liturgical and profane artworks’. For recent
studies on Kallikles’ poetry, see Magnelli (2006) and Andriollo (2018).
4 See Anna Komnene, Alexiad 15.11.2–3 ed. Reinsch and Kambylis, which is perhaps the best-known
witness to Kallikles’ profession and his role at the court. Theophylaktos of Ohrid wrote two letters to
him asking for help and protection: see ep. 93–4 ed. Gautier. The title of ep. 94 (τῷ αὐτῷ) identifies
the recipient of the letter as Kallikles, but Gautier (1986: 70, 478) instead proposes the identification
with another court physician of the period, Michael Pantechnes. For other witnesses and for further
information about Kallikles’ biography, see the vetera testimonia in Romano’s edition (1980: 57–69),
Gautier (1986: 69–73) and Andriollo (2018: 3–4).
5 The poem is preserved in Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, gr. Z 524 = 318 [Diktyon 69995],
fols. 101–2.
203
204 giulia gerbi
features. According to Romano,6 Εἰς τὰ ῥόδα ought to be classified as a
religious epigram due to its deep sensibility and personal inspiration, thus
constituting an exception among the rest of Kallikles’ poetic production.7
Upon closer inspection, however, we can see how this poem resists this
classification.
Εἰς τὰ ῥόδα
9 Spring is central to such an extent that Leon Sternbach (1903: 342), editor princeps of the corpus,
noted that it would have been better for the poem to be called Εἰς τὸ ἔαρ instead of Εἰς τὰ ῥόδα.
10 Theon, Prog. 67.21 ed. Patillon and Bolognesi (1997): χρόνων δὲ οἷον ἔαρος, θέρους, ἑορτῆς, καὶ
τῶν τοιούτων, ‘(ekphrasis) about seasons such as spring, summer, festivities and the like’.
11 Aphthonius, Prog. 12.1 ed. Patillon (2008): Ἐκφραστέον … καιροὺς δὲ ὡς ἔαρ καὶ θέρος, φράζων
ὁπόσα παρ’αὐτὰ προέρχεται τῶν ἀνθέων, ‘One can describe … seasons such as spring and
summer, telling how many flowers they bring’.
12 Ps.-Hermogenes, Prog. 10.2 ed. Patillon (2008), which repeats Theon’s definition.
13 Libanius, Prog. 12.7 ed. Foerster (1963).
14 Here, the rose in particular has a significant role: in the final part of the poem the rose is presented
as an essential part and a true symbol of spring. See Libanius, Prog. 12.7.9 ed. Foerster (1963).
15 For the spring ekphrasis in Byzantium, see Loukaki (2013).
16 Gregory, Libanius’ contemporary, shows himself to be familiar with Prog. 12.7 and composes an
ekphrasis in which all the precepts of ekphrastic composition are faithfully respected. In Gregory
of Nazianzos, Or. 44.10 (CCSG 36, p. 617.30) a strong association is created between spring and
Easter. See also the last part of the discourse, where the condition of universal rebirth that follows
Christ’s resurrection is presented as an all-encompassing spring: Gregory of Nazianzos, Or. 44.12
(CCSG 36, p. 621.1).
210 giulia gerbi
Arsenios, who worked as a teacher in Constantinople in the first half of
the ninth century.17 In the tenth century, the poem On Spring composed
by John Geometres (Poem 300) constitutes the best surviving example of
spring ekphraseis.18
Kallikles’ Poem 29 constitutes a good twelfth-century example of this
tradition, wholly fitting its topoi, and appears to have much in common
with Geometres’ Poem 300.19 In the description of spring – developed in
a very similar way in both poems – several typical elements of the genre’s
tradition are found: the contrast between winter and spring (Kallikles
68–9; Geometres 2), the mention of celestial bodies such as planets, stars
and the moon (Kallikles 60–7; Geometres 13–23), the winds, the Zephyr
in particular (Kallikles 73–8; Geometres 26, 56), the juxtaposition of the
lily and the rose (Kallikles 102–3; Geometres 30–5) and the singing of
birds and cicadas (Kallikles 79–92; Geometres 47–62, 72–3).20 Kallikles
follows the rules of the genre and uses all these elements of an ekphrastic
description of spring, perfectly inserting himself into that tradition with
the poem’s bright and imaginative atmosphere and its exaltation of beauty,
rebirth and joy. According to the precepts of the tradition, his ekphrasis
proceeds from the general (the cosmological section) to the particular (the
enumeration of flowers and birds). The ekphrastic section proper starts
at verse 54, with the passage describing the change from the darkness
to the brightness of the light. Nevertheless, the sense of joy and rebirth
fills the whole poem, which is littered with references to the delights of
spring. The first section of the poem makes explicit reference to spring
more than once (9: ἔαρ, 21: ἔαρος ἡ χάρις φίλη, 23: ἔαρ πεπλασμένον, 36:
ἔαρος αὐτοῖς φαιδρύνοντος τὸν τόπον, 38: ἔαρ συνεργὸν, 47: ἔαρος …
δρόσοι, 52: ἐαρινῆς χάριτος αἱ καλαὶ δρόσοι), and the element of sensa-
tion, which is of paramount importance, conveys a feeling of peacefulness
17 On Arsenios’ poem on Holy Sunday, see Kaltsogianni (2010) and Crimi (2015).
18 John Geometres Poem 300 ed. van Opstall (2008). For the text, translation (French) and
commentary, see van Opstall (2008: 514–50). In Geometres’ poem, the hymnological section, which
conveys a Christian message, is placed towards the end of the poem, after a long ekphrasis dedicated
to the exaltation of spring (vv. 9–86) and to lamentation about the poet’s unfortunate condition
(vv. 87–113). For the similarities between Geometres’ poem and another famous ekphrastic text,
Meleager’s ekphrasis of spring (AP IX 363), see van Opstall (2008: 546–8).
19 Of course, Kallikles’ Poem 29 shows intriguing parallels with all the texts here mentioned. A further
analogy with Or. 44 can be mentioned: in Gregory’s oration the celebration of spring also comes after
a portrayal of human history that, starting with the creation, culminates in Christ’s resurrection.
20 Only a few elements appearing in Geometres’ poem cannot be found in that of Kallikles: the
human presence (pastors and sailors, vv. 64–71) and the bee (78–86). These two elements, which
are typical of the ekphrastic tradition, are present in both Libanius (Prog. 17.7.7) and Gregory of
Nazianzos (Or. 44.11).
Reflections on a Neglected Poem by Nicholas Kallikles 211
and delight. The sense of sight is prominent,21 but all the five senses take
part in this ekphrastic construction and, furthermore, all the sensations
acquired through the senses are positive. All the negative elements appear-
ing in the poem are relegated to a faraway past, presented as definitively
eradicated by the true Christian revelation and by the spring that God
gifted to humans.22
21 An emphasis on seeing is typical of ekphrastic texts, since it recalls their visual dimension and their
proximity to the image.
22 It is noteworthy that γέλος, ‘laughter’, is here depicted as a gift from God. Laughter is quite a
typical element of the ekphrastic description of spring, though referring to the rejoicing of earth
and nature and not to men (who are usually represented as resuming their work after the winter
pause). Concerning the dismantlement of the theory according to which γέλος had a negative
connotation in Byzantine world, see Pizzone (2017); on laughter in the twelfth century, see also the
volume edited by Marciniak and Nilsson (2021).
23 Romano (1980: 24) has pointed to the sequence’s heartfelt tone and biblical quotations and thus
interpreted Poem 29 as a religious text, defining it as ‘something more than a sacred epigram’.
24 See in particular v. 99: Χεὶρ ἡ Θεοῦ.
212 giulia gerbi
ossibilities should be considered: either the move marks the passage to
p
the praise of a human dedicatee (maybe a mentor or a patron), or the
author addresses God again, asking for help before the logikoi contests.
In any case, the distich marks the end of the long ekphrastic section and
the beginning of the final part of the poem, which brings the text back
to its performative occasion.
Throughout the verses of the final section, the crucial importance
ascribed to rhetoric, learning and words immediately stands out. The
themes of teaching and discourse are strongly emphasized in the whole
poem, which is peppered with references to the importance of words and
rhetoric.25 In addition to the lexical stress on logoi, the cultural perspective
of the poem is suggested by the sketching of global history itself. The choice
to outline a path which passes through three stages – pagan era, Hebrew
era, Christian era – makes more sense in a cultural perspective than in a
historical or political one, since the pagan and the Hebrew traditions are
the two complementary foundations on which Byzantine Christian cul-
ture is built, representing the classical heritage and the biblical substratum,
respectively.
The importance attributed to education and learning is particularly evi-
dent in the two apostrophic sections of the poem (37–44 and 100–17),
which might both help in the identification of the recipient and, par-
ticularly, the social and performative context of the poem. Of the two,
the closing sequence is the more explicit, being a proper invocation for
rhetorical strength and support. In this section, the speaker presents the
achievement of rhetorical ability as the accomplishment of his hopes: a
battle in the field of education and rhetoric appears to loom over him,
making it necessary for him to take up sword and shield. The key role of
culture, combined with the military imagery, suggests a context where
cultural and rhetorical ability are put to the test. Recent scholarship has
shown that such contexts of cultural competition, far from being rare in
the learned and scholastic world of the twelfth century, were almost its
bread and butter.
The competition which animated the cultural milieu of the capital is
well known. Since schools were generally centred on a leading figure and
were dependent on the number of their pupils, there was a strong compe-
tition between teachers to prove their teaching ability and obtain career
benefits. This rivalry manifested itself not only in a harsh competitive envi-
25 The term λόγος with the meaning of ‘word’ occurs twenty times in the entire corpus by Kallikles:
thirteen of these occurrences (65 per cent of the total number) can be found in Poem 29.
Reflections on a Neglected Poem by Nicholas Kallikles 213
ronment between colleagues,26 but also in formalized competitions.27 These
contests, referred to as λογικοὶ ἀγώνες, οἱ τῶν λόγων ἀγώνες or ἀγώνες
τοῦ λόγου (‘rhetoric contests’), were aimed at proving rhetorical and lit-
erary ability (and, more generally, the range of skills that were acquired
through education) and they probably took place in an inter-school con-
text. The conduct of these contests is not fully understood but, based on
the testimonies, we can assume that they were staged in a theatron and
centred on the comparison between rival candidates (teachers or students)
in front of an audience, and that performances were evaluated by a judge
(agonothetes).28 The language chosen to describe these contests can be traced
back to the vocabulary of sporting competitions, to which words such as
ἀγών (‘competition’), θέατρον (‘theatre’, ‘audience’), ἀγωνοθέτης (‘judge
in the contest’), ἀντεξετάζω (‘to dispute with someone’) clearly refer.29
A popular kind of contest was the ἀγών centred on schedography.30 In
the variegated world of schedography, a particular form of schede developed
26 Cases of fierce competition resulting in harsh mockery at the expense of colleagues and rivals
are abundant in Byzantine literature. An example is the famous scoptic poem by Psellos against
the Sabbaites (Psellos, Poem 21 ed. Westerink [1992]); see e.g. Bernard (2014: 254–9, 266–76).
References to school rivalry, mutual mud-slinging and controversies between colleagues are also
frequent in Tzetzes’ work (see, for instance, the epistles connected with teaching controversies such
as ep. 12, 17, 62–4 ed. Leone [1972], with their respective passages in the Histories, in particular
Histories 298–9 ed. Leone [2007]). See also Agapitos (2017).
27 Michael Psellos mentions (or alludes to) rhetorical contests taking place in front of an audience
several times in his work, for instance in his funeral oration for Xiphilinos (Psellos, Or. 3.9–11 ed.
Polemis [2013]), where he dedicates a long section to his friendship with the patriarch and to their
education during their youth. An English translation of the funeral oration for Xiphilinos can be
found in Kaldellis and Polemis (2015: 180–228). On school contests, see also Bernard in this volume.
28 On these contests, see Lemerle (1977: 235–41) and Bernard (2014: 254–66).
29 See Bernard (2014: 254–9). On the concept of theatron and its socio-cultural contexts, see Mullett
(1984), Magdalino (1993: 339), Marciniak (2007). On the theatrical character of twelfth-century
literature, see Magdalino in this volume.
30 On schedography, see the lemma ‘Schedographie’ by I. Vassis in Der Neue Pauly 11 (2002: 152–
3). For the typologies of exercises involved, see Schirò (1949), Browning (1976), Polemis (1995:
277–302), Vassis (1993–4: 9–12) and (2002: 37–44), Markopoulos (2006: 93–5), Agapitos (2013:
89–91) and (2017: 2–3, 7–8), Giannouli (2014: 62–5), Nousia (2016: 49–92); see also Introduction,
pp. 12–14 and Bernard in this volume. For examples of schede, see Agapitos (2014), (2015a), (2015b)
and (2015c) and Nousia (2016, Appendices II–III). After being regarded by earlier critics as a low-
education phenomenon despised by the learned elite – see Agapitos (2013: 101–6) on Krumbacher’s
prejudice about it – schedography has recently attracted more objective attention and has been
recognized as a crucial element of Byzantine education from the eleventh century onwards. A
twelfth-century testimony on schedography which has often been glossed over is the statement
of Nikephoros Basilakes about his role in the innovation of schede and the originality of his
schedographic method (see Basilakes, Prologue 78–9 ed. Garzya [1984]). Basilakes’ role in twelfth-
century schedography has been the subject of an MA thesis: see Rothstein-Dowden (2015). Most
of the information we have about schede competitions comes from poetic texts. Christopher of
Mytilene’s Poems 9, 10 and 11, focusing on education (and on schedography in particular), provide
significant information about the rivalry existing between schools and the functioning of school
practice, as well as of the relationship between teachers and students. See Bernard (2014: 261).
214 giulia gerbi
and diffused from the eleventh century onwards, which ‘consisted of
texts made up of unintelligible word groups from which the pupils had
to extract the correct reading by applying alternative spelling and word
breaks’.31 Schede were not only challenging exercises to improve grammat-
ical skills; they were the object of competitions in which the ability to
decode grammatical difficulties was put to the test. On the battleground of
schede, pupils were summoned to challenge rival students in order to prove
not only their skills but also the quality of the teaching they had received
and of the school to which they belonged.
A connection of Εἰς τὰ ῥόδα with the world of teaching and with school
competitions has never been proposed; nevertheless, such a connection
would explain and shed light on the passages for which the religious inter-
pretation seems to be unsatisfactory. An analysis of some of the most
significant passages of the poem, together with a comparison with texts
dealing clearly with the milieu of school competitions, reveals substantial
similarities.
The apostrophic sequence of vv. 37–44 defines the recipient of the apos-
trophe as a source of inspiration in a deeply educational sense. The inspir-
ing power of the addressee is directed towards rhetorical prowess: its aim
is to provide the speaker’s words with strength (στιβαρὸν τὸ τοῦ λόγου,
τοῖς λόγοις δώσουσιν εὐσθενῆ τόνον) and to prove them to be entirely
solemn through their subject matter (πανεμβριθεῖς32 δεικνύντες ἐκ τῶν
πραγμάτων). The πράγματα which must prove the effectiveness of the
speaker’s words could consist of the competition itself, which is supposed
to put to the test and to prove the student’s ability during a performance.
The concluding sequence undoubtedly praises and invokes someone
to whom the speaker is related in an educational context, through an
intellectual bond alluded to with the imagery of nourishment (v. 106).
The distich of vv. 108–9, ἐκ τῶν λόγων γεννᾷς με καὶ λόγοις τρέφεις | καὶ
σπαργανοῖς λόγοις με καὶ λούεις λόγοις,33 constitutes the most explicit
praise of the value of culture and learning to occur in the poem. All the
verbs employed referring to rhetorical ability (seen as something absolute
and all-encompassing) relate to the care for infants: γεννάω (‘to generate’,
‘to give birth’), τρέφω (‘to nourish’), σπαργανόω (‘to swathe’), λούω (‘to
wash’). Although the distich could easily refer to God, as in Romano’s
31 Bernard (2014: 260) notes that this specific kind of schede must be the result of an innovation in the
twelfth century, since all the relevant texts are from that era.
32 Note that πανεμβριθεῖς is a rare form.
33 Romano (1980: 24) defines these verses as the most representative of the personal dimension of
Kallikles’ poetry.
Reflections on a Neglected Poem by Nicholas Kallikles 215
interpretation, this stress on the concept of logoi leads one to identify the
recipient instead with a person who played a paramount role in educa-
tion and in the world of learning and to connect the poem to a specific
occasion. The distich would befit a patron who encourages and sustains
the speaker’s activity or a teacher who supports his education. The image
of the teacher nourishing his students with knowledge is widespread and
occurs, for instance, in Poem 10 by Christopher of Mytilene,34 where the
maïstor is said to pour wisdom around his pupils’ ears and where students
are described as nourished by the teacher’s work, according to a popular
and pervasive image. The final invocation (vv. 115–17: στόμωσον ἡμῖν τοῦ
λογισμοῦ τὸ ξίφος, | ὡς ἂν φανῶμεν ἐν λόγοις νικηφόροι, | ἐκ σῶν πόνων
φανέντες ἀσπιδηφόροι) is a prayer to obtain strength in eloquence and
rhetoric and to be supported in the rhetorical milieu: the aim is to win a
battle and to triumph in eloquence.35 The invocation of Poem 29 refers to
training in the use of the sword of reason (τοῦ λογισμοῦ τὸ ξίφος) in order
to be victorious in words (ἐν λόγοις νικηφόροι) and includes the epithet
‘shield-bearers’ (ἀσπιδηφόροι). Thanks to the teacher’s ability, pupils will
be well-equipped and well-defended during the contest against another
group. The military imagery (which is very widespread in both rhetoric
and hagiography) is a typical feature of the description of school contests
and finds a match in the lexicon adopted by Christopher of Mytilene in
his poems about schools and contests.36 Christopher describes pupils as
the weapons of a teacher against his rival (9.8: ἔξεισι θαρρῶν τοῖς μαθηταῖς
ὡς ὅπλοις) and speaks of a victory or a defeat in the schedos contests (9.4:
ἦτταν δὲ δεινὴν οὔποτε σχέδους ἴδῃ; 10.15: τῶν πάντων κρατέουσι νέων
σχεδέων ἐν ἀγῶσιν).
After examination of the similarities between these texts, a certain
alignment between Kallikles’ Poem 29 and texts related to the milieu
of the school, competitions and schede seems to emerge. As a matter of
34 Christopher of Mytilene, Poem 10.7, 12–15 ed. Bernard and Livanos (2018): ἡδυεπῆ δὲ | Λέοντα
πρόμον ποίησε ἀγητόν | … | ὃς ῥὰ ἑὸν στόμα βάψας Μουσῶν εἰς νόον ἄκρον | ῥοῦν ἐμέει σοφίης
κούρων αἰεὶ περὶ ὦτα, | οἵ, λιπαινόμενοί τε καὶ εὐλογίην ξυνάγοντες, | τῶν πάντων κρατέουσι νέων
σχεδέων ἐν ἀγῶσιν, ‘And she made the sweet-tongued Leo its admirable leader … Having dipped
his mouth in the Muses’ deepest mind, he now spews forth a stream of wisdom around the ears of
the young, who, nourishing themselves on it and gathering eloquence, are victorious over all other
youths in the contests of schede’ (trans. after Bernard and Livanos). See also Agapitos (2013: 99–100).
35 The theme of divine support for words can be found also in John Mauropous, Poems 89–90.
36 For the vocabulary of sporting events used to describe cultural contests and for the occurrence
of military imagery, see Bernard (2014: 253–66). In Christopher of Mytilene, Poem 9.6, the verb
στομόω (meaning ‘to train’, ‘to strengthen’) is used in a similar way, in the expression ‘στομώσας
τοὺς νέους’ (‘training the young’), which occurs in the context of a schede battle: see Bernard (2014:
261).
216 giulia gerbi
fact, the invocatory voice of Εἰς τὰ ῥόδα asks its recipient to accom-
plish exactly what the maïstor is said to do with his students: to provide
rhetorical ability and victory in a cultural contest. Of course, Εἰς τὰ
ῥόδα can in no way constitute a schedos, and neither can Christopher’s
poems. Bernard rightly wonders: ‘how should we understand the exact
purpose or signification of these poems within the context of schedos
contests?’37 If Christopher’s poems may have been pronounced by the
teacher before the contests in order to encourage his own students and
influence the jury,38 the speaking voice of Poem 29 suggests other pos-
sibilities.
The poem is likely to be intended as the opening of a contest taking
place in the learned circles of the capital. The addressee could thus be
either God, invoked to obtain rhetorical strength, a member of the court
promoting cultural activities and contests, or a teacher. The rose could
suggest a female addressee, perhaps a patroness,39 but it is more likely that
the central position of the spring theme and the insistence on the floral
imagery are connected with the performative occasion, referring to the
time of the year when the contest was held. Εἰς τὰ ῥόδα could have had an
introductory function in the context of a school competition which was
held in spring (presumably around Easter), being performed as a foreword
to the contest. Following this path, it appears not too risky to assume that
the final invocation of Poem 29 could be conceived as the invocation of a
group of students to their teacher to praise his teaching ability (the ‘infant
care sequence’ seems to express devotion and gratefulness) and to invoke
his protection in order to defeat the other group and win the contest
thanks to his teaching.40 Several clues seem to support this interpreta-
tion. Beyond the strong connection which seems to exist between poetry
and the world of contests and schedography (especially in the eleventh
century) and the similarities of Poem 29 with Poems 9, 10 and 11 by Chris-
topher of Mytilene, a link can be established between Εἰς τὰ ῥόδα and a
particular schedos.
45 See for instance the prologue meant to introduce Nikephoros Basilakes’ work, edited by Garzya
(1984). On this text, see also Garzya (1969).
220 giulia gerbi
port of its connection to the performative context of school/intellectual
ἀγώνες, allowing us to discover some unprecedented traits of Kallikles’
activity at the court and in the cultural milieu of the twelfth century.
Bibliography
Agapitos, P. A. (2013) ‘Anna Komnene and the Politics of Schedographic Training
and Colloquial Discourse’, Nea Rhome 10: 89–107.
(2014) ‘Grammar, Genre and Patronage in the Twelfth Century: A Scientific
Paradigm and its Implications’, JÖByz 64: 1–22.
(2015a) ‘Learning to Read and Write a Schedos: The Verse Dictionary of Par.
gr. 400’, in Pour une poètique de Byzance: Hommage à Vassilis Katsaros, ed.
Efthymiadis, C. Messis, P. Odorico and I. Polemis, 11–24. Dossiers byzantins
16. Paris.
(2015b) ‘Literary Haute Cuisine and its Dangers: Eustathios of Thessalonike on
Schedography and Everyday Language’, DOP 69: 225–41.
(2015c) ‘New Genres in the Twelfth Century: The Schedourgia of Theodore
Prodromos’, MEG 15: 1–41.
(2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine Teacher on
Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’, MEG 17: 1–57.
Andriollo, L. (2018) ‘Nicholas Kallikles’ Epitaph for the sebastos Roger: The Success
of a Norman Chief at the Court of Alexios I Komnenos’, MEG 18: 1–17.
Berardi, F. (2017) La retorica degli esercizi preparatori: Glossario ragionato dei
Progymnásmata. Zurich.
Bernard, F. (2014) Writing and Reading Byzantine Secular Poetry, 1025–1081. Oxford.
Bernard, F., and C. Livanos (2018) The Poems of Christopher of Mytilene and John
Mauropous. Dumbarton Oaks Medieval Library 50. Cambridge, MA.
Browning, R. (1976) ‘Il codice Marciano Gr. XI.31 e la schedografia bizantina’, in
Miscellanea marciana di studi bessarionei, 21–34. Medioevo e Umanesimo 24.
Padua.
Crimi, C. (2015) ‘I “Versi per la domenica di Pasqua” di Arsenio: Testo, traduzione,
commento’, RSBN 52: 33–91.
Foerster, R. (ed.) (1963) Libanii Opera, vol. 3: Progymnasmata, argumenta orationum
demosthenicarum. Hildesheim.
Garzya, A. (1969) ‘Intorno al prologo di Niceforo Basilace’, JÖByz 18: 55–71.
(ed.) (1984) Nicephorus Basilaca, Orationes et Epistulae. Leipzig.
Gautier, P. (ed.) (1986) Théophilacte d’Achrida, Lettres. Thessalonike.
Giannouli, A. (2014) ‘Education and Literary Language in Byzantium’, in The
Language of Byzantine Learned Literature, ed. M. Hinterberger, 52–71.
Turnhout.
Kaldellis, A., and I. Polemis (2015) Psellos and the Patriarchs: Letters and Funeral
Orations for Keroullarios, Leichoudes and Xiphilinos. Michael Psellos in
Translation. Notre Dame.
Reflections on a Neglected Poem by Nicholas Kallikles 221
Kaltsogianni, E. (2010) ‘A Byzantine Metrical Ekphrasis of Spring: On Arsenios’
Verses on the Holy Sunday’, MEG 10: 61–76.
Lemerle, P. (1977) Cinq études sur le XIe siècle byzantin. Paris.
Leone, P. L. M. (ed.) (1972) Joannis Tzetzae Epistulae. Leipzig.
(ed.) (2007) Joannis Tzetzae Historiae, 2nd ed. Galatina.
Loukaki, M. (2013) ‘Ekphrasis Earos: Le topos de la venue du printemps chez des
auteurs byzantins’, Parekbolai 3: 77–106.
Magdalino, P. (1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
Magnelli, E. (2006) ‘Contributi ai carmi di Nicola Callicle’, MEG 6: 149–57.
Marciniak, P. (2007) ‘Byzantine Theatron – A Place of Performance?’, in Theatron:
Rhetorische Kultur in Spätantike und Mittelalter, ed. M. Grünbart, 277–85.
Millennium-Studien 13. Berlin.
Marciniak, P., and I. Nilsson (eds.) (2021) Satire in the Middle Byzantine Period:
The Golden Age of Laughter? Explorations in Medieval Culture 12. Leiden.
Markopoulos, A. (2006) ‘De la structure de l’école byzantine: Le maître, les livres et
le processus éducatif’, in Lire et écrire à Byzance, ed. B. Mondrain, 85–96. Paris.
Mullett, M. (1984) ‘Aristocracy and Patronage in the Literary Circles of Komnenian
Constantinople’, in The Byzantine Aristocracy, IX to XIII Centuries, ed. M.
Angold, 173–201. Oxford.
Nousia, F. (2016) Byzantine Textbooks of the Palaeologan Period. Studi e Testi 505.
Vatican City.
Patillon, M. (ed.) (2008) Corpus Rhetoricum, Tome I: Anonyme: Préambule à la
rhétorique; Aphthonios: Progymnasmata; En annexe: Pseudo-Hermogène:
Progymnasmata. Paris.
Patillon, M., and G. Bolognesi (eds.) (1997) Aelius Théon, Progymnasmata. Paris.
Pizzone, A. (2017) ‘Towards a Byzantine Theory of the Comic?’, in Greek Laughter
and Tears: Antiquity and After, ed. M. Alexiou and D. Cairns, 146–65.
Edinburgh Leventis Studies. Edinburgh.
Polemis I. (1995) ‘Προβλήματα τῆς βυζαντινῆς σχεδογραφίας’, Ἑλληνικά 45:
277–302.
Polemis, I. (ed.) (2013) Michael Psellus, Orationes funebres, vol. 1. Berlin.
Reinsch, D. R., and A. Kambylis (eds.) (2001) Annae Comnenae Alexias. Corpus
Fontium Historiae Byzantinae 40. Berlin.
Romano, R. (ed.) (1980) Nicola Callicle: Carmi. Testo critico, introduzione,
traduzione, commentario e lessico. Byzantina et Neo-Hellenica Neapolitana
8. Naples.
Rothstein-Dowden, Z. (2015) ‘Unravelling the Cord: The Schedography of
Nikephoros Basilakes’, MA thesis, Central European University, Budapest.
Schirò, G. (1949) ‘La schedografia a Bisanzio nei sec. XI–XII e la scuola dei SS. XL
Martiri’, BBGG 3–4: 11–29.
Sternbach, L. (ed.) (1903) ‘Nicolai Calliclis carmina’, Rozprawy Akademii
Umiejętności. Wydział Filologiczny. Serya 2.21: 315–92.
van Opstall, E. M. (ed.) (2008) Jean Géomètre: Poèmes en hexamètres et en distiques
élégiaque. Edition, traduction, commentaire. The Medieval Mediterranean 75.
Leiden.
222 giulia gerbi
Vassis, I. (1993–4) ‘Graeca sunt, non leguntur: Zu den schedographischen
Spielereien des Theodoros Prodromos’, ByzZ 86–7.1: 1–19.
(2002) ‘Τῶν νέων φιλολόγων παλαίσματα: Ἡ συλλογή σχεδών τοῦ κώδικα
Vaticanus Palatinus gr. 92’, Ἑλληνικά 52: 37–68.
Westerink, L. G. (ed.) (1992) Michaelis Pselli Poemata. Stuttgart.
Part iii
Poetry, Patronage and Power
ch apter 9
225
226 aglae pizzone
My aim is to show that the paratexts in the Vossianus, in close dia-
logue with one another, form a conceptual frame around the manuscript
and the texts it contains. They create a consistent web of cross-references
which, besides clarifying the circumstances prompting that specific copy
of the commentary, scaffold Tzetzes’ authorial agency as well as his social
role in a cultural economy based on patronage.7 These paratexts also speak
to the way Tzetzes exploits the inherent ambiguities of language and tra-
dition. I would argue that they are examples of enacted amphoteroglossia
(ἀμφοτερογλωσσία).8 I will show that such ἀμφοτερογλωσσία rests on
dialectic. The ability to exploit the capaciousness of language thus becomes
a powerful means to negotiate power.
7 On patronage in the Komnenian period, see now Nilsson (2021: ch. 3), summarizing the
developments in scholarship in the last thirty years; for Tzetzes in particular, see Zagklas (2019:
245–7).
8 See Roilos (2006: 53–6) and Agapitos (2017: 36).
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 227
20 πένταθλος ἐστὶ ῥητόρων ἠνυσμένος,
ὃν τερματώσας Ἡρακλῆς σὸς δεικνύει·
τῶν σῶν κελεύσει προσταγῶν πεπεισμένος.
Δέχου δὲ τοῦτον, καὶ παρὼν αὐτὸς, βλέπε˙
ῥήτωρ ἐλέγχων ῥητορεύοντας πόνους.
9 The term usually occurs in contexts where waged and menial labour is addressed: see e.g. Eustathios,
Or. 9.17.36 ed. Tafel (1832).
10 The word is literally connected with digging as shown e.g. by Pl. Lg. 845e.
11 Bernard and Demoen (2019: 416).
228 aglae pizzone
The accursed copyist and enemy of God, without paying any penalty, thus
overlooked everything, forcing the old man to face struggles and labours
far exceeding those of Heracles, in order to correct this text. And this is
only because the book was a labour of the old man. Had it been by anyone
else, even acknowledging its innumerable and subtle novelties, I would have
thrown it into the fire after tearing it apart.24
While in the Vossianus’ book epigram the Herculean labour faced by Tzet-
zes relates to the content and the scope of the commentary, the autograph
note is concerned with the material burden of purging the manuscript
from mistakes and misunderstandings.25 The dung to be cleaned up in
this case finds material instantiation in the mistakes of the copyist: fae-
cal imagery is quite common in the notes in the Vossianus.26 The labels
of πόνος or πόνημα often used for both the ‘creative’ content of books
and the material work of copyists in book epigrams and subscriptions27
24 The note follows a long σημειώσαι note added in the hand of Tzetzes and finds itself next to another
autograph marginal gloss to Hermogenes. The whole page shows that Tzetzes has also added
overlooked punctuation in several passages. If our note actually refers to the copyist forgetting to
transcribe authorial marginal notes, this provides material proof that Tzetzes actually considered
marginalia as integral to the discursive structure of his work.
25 Lovato (2017: 212) for Augias’ labour, partly based on Luzzatto (1999: 25–8).
26 Cf. fol. 45v.
27 Cf. among the many possible examples www.dbbe.ugent.be/occurrences/23524 (scribe) and
www.dbbe.ugent.be/occurrences/20967 (author).
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 233
28 Eustathios, Commentary on the Iliad 3.779.27–30 ed. van der Valk (1971–87).
29 Eustathios, Commentary on the Iliad 4.284.15–19 ed. van der Valk (1971–87).
30 Tzetzes, Histories 2.36.235–9 ed. Leone (2007).
31 See for example the recurring reference to the κουστωδία (Luzzatto [1999: 50, 52 n. 54 and n.
103], D’Agostini and Pizzone [2021]), used for the ‘band’ of teachers literally gatekeeping cultural
institutions in the capital. Again, we are to do with images that are not peculiar to Tzetzes alone
but widely used in the parlance of Constantinopolitan intellectuals. As remarked by Loukaki (1996:
14 and n. 87), for instance, Gregory Antiochos uses the reference to E. Rh. 906 to describe his own
position of ‘watch of the doors’ in a letter to Demetrios Tornikes.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 235
The background story about Eurystheus also explains why Tzetzes
introduces the figure of Kopreus, a minor character in the narrative, about
whom we learn again from Eustathios.32 Kopreus was sent forward by
Eurystheus, who did not want to deal directly with Heracles anymore.
Eustathios is struck by the etymology of the name Kopreus, which again
evokes dung and faeces. Such an association makes sense to the way Tzetzes
exploits the traditions regarding Heracles. In the narrative of the labours,
Kopreus embodies the prototypical middleman and from Tzetzes’ various
notations we know that such middlemen intervening in producing copies
of his work were often responsible for the βορβόροι defiling his oeuvre.33
Within Tzetzes’ own poetics, moreover, Kopreus is associated with
the double-tonguedness – on which I will enlarge later – of practices of
praise and blame. When commenting on the loci of praise – lineage, edu-
cation, training, age, nature of body and soul, inclinations, actions and
status – mentioned in Hermogenes’ On Issues,34 Tzetzes offers his take on
the subject, duly highlighted in the manuscript by a σημείωσαι note in
the margin. He advances a model whereby the use of the loci is rather
subtle – δεινότερον – as it makes the character’s description more rounded
and open to contradiction. This is where Kopreus comes into play as a
character belonging into the rhetoric of blame. Tzetzes offers a mini-Ho-
meric cento to showcase an example of praise capitalizing on potentially
negative aspects, thus leaving room for a modicum of ambiguity (fol. 54v;
see Figure 9.4):
32 Eustathios, Commentary on the Iliad 3.778.5–11 ed. van der Valk (1971–87).
33 See Agapitos (2017), Pizzone (2020c: 685–7) and (2020a) on the faecal imagery in Tzetzes.
34 On Issues 3.7–8 ed. Patillon (2009).
236 aglae pizzone
Αὐγείας Ἡρακλεῖ τὴν τῶν αὐτοῦ βοῶν κόπρον καθήραντι οὐκ ἐδίδου
ἀπαιτοῦντι τὸν μισθόν, ὃς ἦν δεκάτη τῶν βοῶν, λέγων οὐχ’ ἑκόντα
ποιῆσαι τὸ ἔργον, ἀλλ’ ἐπιταγέντα ὑπὸ Εὐρυσθέως. (Eustathios, Commen-
tary on the Iliad 3.309.8–10 ed. van der Valk 1971–87)
Augeias did not give Heracles the requested compensation, after he cleaned
the dung of his bulls, which was supposed to be a tenth of the cattle, argu-
ing that he had not accomplished the feat of his own volition, but because
he had been ordered to do so by Eurystheus.
Οὐχ’ ἑκόντα, ‘not of his own volition᾽, is the key term here. In the epistle
to Lachanas, opening the Histories, Tzetzes uses a quotation from Aeschy-
lus’ Prometheus Bound characterized by the reduplication of the adverb
ἑκών to stress that even his proclaimed lower social status is not passively
endured but actively chosen.35 Equally, in our book epigram he uses the
twelve labours narrative to stress that the compensation was earned pre-
cisely because, unlike Heracles, he was still at liberty to accept or refuse his
patrons’ requests. This attitude has to be understood against the backdrop
of broader discourses of waged labour, as we shall see in the next section.
35 Tzetzes, Histories 1.11.284 ed. Leone (2007). See on this passage Pizzone (2017: 205–6).
36 Lovato (2021) and (2022).
238 aglae pizzone
his commissioners within contemporary language of patronage – focused
on but not confined to the arts.
As is well known, in Byzantium relationships of waged service between
clients and patrons were conceptualized as δουλεία (‘servitude’) or θητεία
(‘hired service’), which stress the lack of agency of the client.37 This is also
how Tzetzes himself describes his own service under the doux of Berroia,
Isaac, as shown by a famous passage in the Carmina Iliaca:38
Lovato has offered a detailed analysis of these lines,39 showing how Tzetzes
carefully projects his own self-representation and the struggles with patrons
as well as rivals onto the figure of Ajax. This rhetorical strategy reflects
broader twelfth-century discourses of patronage to be found throughout
the work of Tzetzes, but also, as I argue, among his contemporaries. In this
respect, mythical and literary parallels help make sense of reality as much as
historical reality gives new meaning to traditional narratives. In the Allego-
ries of the Iliad and in the Exegesis of the Iliad,40 the very notion of θητεία is
used by Tzetzes to frame the story of Poseidon and Apollo, when they are
put to work ‘for free’ by Laomedon. The relationship between Heracles and
Eurystheus fits the same rationale. In the twelfth century the figure of Her-
acles could serve as a model of ideal endurance in case of θήτεια gone awry,
that is, of service ending up being ‘unwaged’, as in the cases related by John
Kinnamos, Gregory Antiochos and Tzetzes himself.41 Euthymios Malakes
37 See Loukaki (1996: 15, 21), with a focus on Gregory Antiochos, and Kazhdan (1985). A key source
is Kinnamos, Epitome 6.8, 275.11–276.15 ed. Meineke (1836).
38 On this episode, see Braccini (2009–10: 154–5) and (2010: 99–101), Lovato (2022).
39 See Lovato (2017: 181–3).
40 Tzetzes, Allegories of the Iliad 15.72 ed. Boissonade (1851): ἔπαθον πρὶν θητείᾳ; Exegesis of the Iliad
350.21–351.1 ed. Papathomopoulos (2007): Ποσειδῶνα δὲ καὶ Ἀπόλλωνα τῷ Λαομέδοντι θητεύειν
ἀπέσταλκε.
41 See above n. 37 for the relevant passages.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 239
uses the reference to Eurystheus to this end. In letter 3 sent to a friend while
stationed far from Constantinople – not unlike Tzetzes in Macedonia –
Euthymios poignantly tells his correspondent how his hopes concerning
his current appointment had been deluded. He should have known better:
only the most debased souls are moved by a desire of riches after all. On the
contrary, Heracles provides a viable model: τὸ δὲ προῖκα καὶ ἀμισθὶ ἄθλους
Εὐρυσθείους διατελεῖν, ἀναλγήτου τοῦτο ψυχῆς καὶ γνώμης ἐστερημένης
τῶν λογισμῶν (‘to fully carry out the labours of Eurystheus, without com-
pensation: now this is evidence of a soul insensible to pain and a spirit with
no ulterior motives’).42 Accordingly, at the end of the epistle Euthymios
asks for his friend’s prayers, so that he might be able to come to the end of
his service and return to the capital, ‘a task worthy of Eurystheus’.43
Against this backdrop Tzetzes appears, once more, both conventional
and particular in using established tropes. He resorts to a traditional set of
images easily recognized by his audience in a way that helps him carve out
his own personal space and emphasize his personal freedom. Rather than
epitomizing service, wages become evidence of his free will and authorial
autonomy. That is why, as I argue, across the paratexts of the Vossianus
Tzetzes stresses, in (only) apparent contradiction with other passages from
his work, the fact that this specific version of the commentary has been
produced against compensation. Such compensation is referred to as
μισθός (‘wages’) but also as δῶρα (‘gifts’). However, unlike the unsatisfac-
tory gifts received by the eparch and his wife, the δῶρα offered here appear
to be adequate. The hexameters closing the commentary on Aphthonios at
fol. 30r depict again a relationship with the sponsor in which the balance
of power tilts in favour of the patronized author (see Figure 9.5):
στίχοι ἡρωικοί
274 lines and overall the stichometry of the exegesis on the preparatory
exercises 4,737 lines and 6 hexameters and other lines that escape notice
around 25.
44 Hermes is mentioned also in the book epigram introducing the commentary on Lycophron’s
Alexandra (p. 1.5 ed. Scheer 1881). On Hermes allegorized as logos by twelfth-century intellectuals,
see van den Berg (2017: 132 and n. 18), with previous bibliography.
45 ἐπίδμων is apparently coined by Tzetzes, who uses it also in Carmina Iliaca 3.89 and 3.642.
46 See for instance the hexametric book epigram at the beginning of the exegesis on the Iliad, on
which see p. 242 below.
47 See for instance Eustathios, Commentary on Dionysius Periegetes, introductory epistle 206.41–207.33
ed. Müller (1861) (on which see Cullhed [2016: 12*], D’Agostini [2021: 115–16]). Tzetzes customarily
presents himself as a new Homer, as shown by Cullhed (2014: 58–61).
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 241
48 See p. 225.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 243
‘free will’ and the undeniable market value of his work, expressed by the
detailed stichometry.
Such an attitude is consistent with Tzetzes’ mixed feelings – to say the
least – towards the commodification of books. Throughout Tzetzes’ work,
the book trade is seen as a troublesome practice as well as a source of anx-
iety. When Tzetzes’ writings actually go on the market, it usually happens
against his will.49 To him, bookselling is directly related to loss of status
and to withdrawal from the public sphere.50
The same attitude transpires in his treatment of Plato and of the
fourth-century poet Philoxenus of Cythera.51 Both guests of Dionysius of
Syracuse,52 Plato and Philoxenus displayed very different attitudes towards
their patron, even though for both of them the relationship with the com-
mon patron did not end well. However, unlike Plato, Philoxenus, with
whom Tzetzes identifies, stayed a free man, even if taken to Syracuse’s
stone quarries for forced labour.53 Plato, by contrast, was sold and bought
multiple times, ending up on the market square of Aegina, by then in war
with Athens, before recovering his freedom.54
It surely is no coincidence that commodification of literature adds to
Plato’s moral failure in Tzetzes’ eyes. Plato is depicted as heavily engaged
in the book trade: both as a buyer and as a seller he did not refrain from
dodgy practices, damaging others’ authorship. Nor did Plato hesitate to
sell his own work to the highest bidder, well beyond the acceptable bound-
aries of patronage etiquette.55 He was also willing to have his dialogues
circulated among anonymous readers, who could potentially appropriate
49 Cf. e.g. Tzetzes, Histories 6.40, introductory prose note (on which Pizzone [2020a: 54–5]).
50 Tzetzes, Exegesis of the Iliad 22.4–9 ed Papathomopoulos (2007). Cf. Braccini (2009–10: 160).
Tzetzes retained only a book containing Plutarch’s Parallel Lives and some technical treatises.
Braccini takes for granted that the episode is to be connected to the falling out with Isaac, but the
issue might need to be re-examined. The qualification of ἀβίβλης is probably to be connected to
Tzetzes’ mistrust of the book market: being without commodified books is turned into a badge
of honour. Tzetzes becomes a walking and breathing library, self-sufficient and independent. See
Pizzone (2017).
51 More broadly on Plato as an anti-Tzetzes, see Lovato (2022).
52 On Philoxenus, see LeVen (2014: ch. 3). On the traditions related to Plato’s Sicilian ‘adventure’, see
Swift Riginos (1976: 70–92).
53 See Tzetzes, Histories 10.358 ed. Leone (2007), and in particular 10.358.832–3: Ὁ δὲ σοφὸς Φιλόξενος,
ὁ διθυραμβογράφος, | ἦν γένει μὲν Κυθήριος, ἐλεύθερος δὲ φύσιν, ‘The wise Philoxenus, author of
dithyrambs | was a Cypriot by family, but a free man by nature’. On this passage and the likely
references to contemporary political and cultural events associated with Sicily and the Normans,
see Rhoby and Zagklas (2011: 175–6) and Lovato (2022).
54 Several sources in Graeco-Roman times report this anecdote: Plu. Demetr. 5, D.L. 3.18, D.S. 15.6,
Corn. Nep. Dion 2.
55 Tzetzes, Histories 10.355 ed. Leone (2007).
244 aglae pizzone
them,56 selling them further. Finally, while selling his work, Plato kept also
all the habits of a gift economy in its worst form, living off the goodwill of
Dionysius at his Sicilian court.57
Not surprisingly, the commodification of Plato’s body on the slave mar-
ket mirrors the commodification of his dialogues and is a sort of retri-
bution for disseminating the work of Pythagoreans against the authors’
wishes.58 Dionysius himself, according to Tzetzes’ interpretation, was the
first to sell or donate Plato as a slave.59 From purchasing books, the next
step to purchasing their very authors is a small one.
Inmaculada Pérez Martín has recently reviewed the book trade in Byz-
antium, arguing that ‘there was no book trade as an activity independent
of the book production process’ and that books were always copied under
commission.60 This resonates with Tzetzes’ anxiety about undue copying of
his works, which he associates with unauthorized dissemination, and his
tense relationship with copyists. However, the details he provides in the
paratexts of the Vossianus, in the scholia on his letter collection and on the
Histories, as well as in more desultory occasional poems, seem to suggest
that texts could be copied and traded also without the author’s consent.61
56 The source for Plato copying the dialogue format from Sophron is Timon of Phlius. In the Silloi,
now lost, Timon made fun – using the first person and in dialogue with another philosopher
Xenophanes – of the various philosophical schools. As pointed out by Massimo Di Marco (1989:
238), Tzetzes builds on fr. 54 by Timon, where it is said that Plato had bought a small and very
expensive book, which he had then plagiarized to write the Timaeus. Di Marco does not believe
that the more detailed information to be found in Tzetzes comes from Timon. However, since this
is probably not the only passage where Tzetzes uses Timon and given that the Silloi are preserved
only in scanty fragments, we cannot exclude the possibility that Tzetzes could rely on a more
reliable source. But it is equally possible that he combined Timon with Diogenes Laertius (see n. 54
above), who, however, does not talk about plagiarism.
57 See Lovato (2022) on this point.
58 This view is further reinforced in Histories 10.362.988–1003 ed. Leone (2007), where Architas of
Taranto, another Pythagorean, is introduced as one of Plato’s buyers. This prompts Tzetzes to stress
once again how Plato owed his best ideas to the books purchased for him by Dionysius in Syracuse.
The main source is again Diogenes Laertius 3.9 and 18ff. combined with Plu. Demetr. 5.20.
59 Tzetzes, Histories 10.359.866 ed. Leone (2007).
60 Pérez Martín (2014: 39–40).
61 Scholion on the Histories, p. 159.8–23 ed. Leone (2007). The scholion, following the first letter to
Epiphanios, is preserved by three manuscripts belonging to the second and later recension of the
letters (b) and is printed in Leone’s edition of the Histories.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 245
hexameters at the end of the commentary on the Progymnasmata, Tzetzes
depicts himself as the embodiment of logos, endowed with a voice that can
validate (or not) Aphthonios’ own voice. Emphasis on voice and tongue is
in fact recurrent in Tzetzes’ work. From the letter collection we learn that
he had to face libel and slander early on in his career.62 The prologue to
the Theogony offers a compelling passage suggesting that Tzetzes had been
somehow heavily silenced:
Tzetzes’ voice is very different from that of Manasses, who produced his
chronicle for the same patroness. Manasses too mentions the authors and
writers who came before him, but, unlike Tzetzes, he confines himself to
‘selecting’ (v. 24 ἡμεῖς προχειρισάμενοι) the most appropriate ones to ful-
fil the patroness’ wishes.65 Despite the overblown praise of Irene charac-
terizing the first lines of the Theogony, Tzetzes does not point explicitly
to any request of the patroness. It is only said that she has looked for
the same content among other intellectuals (v. 20 πρὸς ἄλλοις ἐκζητεῖς).
Tzetzes has the proactive role. Granted, Irene might or might not want to
64 See Magdalino ([1993] 2002: 361–4) with emphasis on the respect shown by Tzetzes for the medical
profession.
65 Manasses, Synopsis Chronike ed. Lampsidis (1996); see Nilsson (2012: 179–80) and (2021: 146–7).
On Tzetzes and his competitors, see Savio (2020) and Prodi (2022) with previous bibliography.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 247
have everything explained better in writing after the performance (εἰ δέ
ποτε θελήσειας μαθεῖν καὶ πλατυτέρως | κἀγώ σοι ταῦτα βουληθῶ μετὰ
μελέτης γράφειν; ‘Should you ever wish to learn these things at greater
length, | I would write them for you with care’), but she appears as the
passive receiver (v. 22) rather than the active force driving the poem.66
The emphasis on tongue and voice found in the Theogony shows that
the well-known concept of ἀμφοτερογλωσσία, later developed by Tzetzes
and usually translated as ‘double-tonguedness’ or ‘ambivalence’,67 did not
come out of the blue, nor was it simply a reworking of previous discursive
traditions.68 It is the result of a biographic trajectory with ups and downs,
marked by a constant attempt to preserve his own voice in an environ-
ment that did not hesitate to react to aggression with aggression. Thus,
ἀμφοτερογλωσσία is designed to meet challenges such as those described
in the prologue of the Theogony. The notion is, for instance, crucial to
Tzetzes’ use of hermeneutics in the Histories. It provides the symbolic and
linguistic space for self-commentary, and, at the same time, turns exegesis
into a tool to negotiate power, with a mechanism that we also see at play
in the book epigrams of the Vossianus.
But let us first examine the concept more closely. Tzetzes defines
ἀμφοτερογλωσσία in a passage of the Histories that has received much
attention from Byzantinists:69
66 The tongue in the prologue of the Theogony is not severed – a customary punishment – but
impeded. On the related symbolism, see Achmet 62.7–9 ed. Drexl (1909). On severing the tongue
as mutilation, see Treadgold (1997: 310, 329, 339, 352, 392, 422).
67 Roilos (2006). In what follows, I will look at the notion from a different perspective. In fact, rather
than to broader aesthetic concerns, I take amphoteroglossia as key to the way in which Tzetzes deals
with the constraints of power.
68 Popular culture might again have played a role. The Oneirocriticon of Daniel (Oberhelman [2008:
73]) shows that dreaming of a double tongue was particularly welcome for lawyers and curators of
big estates.
69 See Magdalino (1984: 61), Roilos (2006: 29–30), Agapitos (2017: 35–7), Alexiou (2018: 99).
248 aglae pizzone
I declared Serblias to be of the family of the Servilii,
just as someone else might wish to call him a Serbian Elias.
For this is the talent of a man good in rhetoric and speaking in two ways,
namely, to use situations and names and similar such things
expediently for praise and for blame. (trans. Agapitos 2017)
And above all, syllogistic analysis, which is like a labyrinth and is hard to
disentangle, and dialectic, which speaks both ways and is the counterpart of
rhetoric [Aristotle, Rhetoric 1354a] and, just like a snake, is characterized by
a forked tongue; its contribution to the discovery and discernment of truth
is not little, or perhaps it has even the greatest weight in it.
Along the same lines, a few years later, Nikephoros Chrysoberges praises
John Kamateros’ dialectics, referring to him as an ἀμφοτερογλώσσος.73
Kamateros’ ability becomes clear when he teaches or affirms theological
principles, as well as when he refutes the forked tongues of his opponents.
74 Scholia on the Histories pp. 31–4 ed. Leone (2007). See for a discussion Pizzone (2020c).
75 Tzetzes, ep. 18, 32.22–33.1 and 33.1–9 ed. Leone (1972).
76 It also raises once more serious questions regarding the face value of autobiographical statements.
250 aglae pizzone
traditionally regarded as the father of dialectic.77 In Timon’s usage, dou-
ble-tonguedness is a term of faint praise, pointing both to Zeno’s ability to
argue for opposing conclusions and to his intrinsic deceitfulness. Given that
Tzetzes knew and explicitly mentioned the work by Timon – the Silloi –
that features the first recorded instance of ἀμφοτερογλώσσος, and that he
had first-hand knowledge of Plutarch’s Parallel Lives,78 which also testify to
Zeno’s moniker, it is highly likely that these sources shaped his usage of
the term.
Furthermore, in the late antique and early Byzantine tradition there is
a slight but significant change in the way authors use Timon’s description
of Zeno. The sixth-century philosopher Olympiodoros interprets Zeno’s
ἀμφοτερογλωσσία as follows:
Such was Zeno, able to pretend, and therefore he was called amphoteroglos-
sos, not because he could advocate two contrasting points of view, but be-
cause he was able to pretend. Therefore, when one tyrant asked him who
had plotted together with him against tyranny, he indicated his bodyguards,
and the tyrant immediately had them arrested and killed.
77 Fr. 45 Di Marco. The passage is quoted in Diogenes Laertius 9.25; cf. Plu. Per. 4.5. See Di Marco
(1989: 212–14), with rich bibliography on the term.
78 See above, n. 50.
79 Plu. ad Col. 32.
Negotiating Power in the Metrical Paratexts of the Vossianus Gr. Q1 251
clear and overt resistance. Power is fooled and secretly subverted rather
than openly opposed. Equally the tongue is not severed but duplicated.
This more insidious approach to ἀμφοτερογλωσσία mirrors Tzetzes’
attitude both in the Histories and in the book epigrams of the Vossianus. In
the case of the Histories the duplication of his tongue is not just symbolic,
since the organ materializes itself in the structure of the text, that is, in the
text-commentary. Tzetzes has, quite literally, two voices, and therefore two
tongues. Such an intrinsic ἀμφοτερογλωσσία grants him the opportunity
to unveil the pretence of the letter collection,80 the social conventions that
are to be found in epistolary communication and the compromises faced
by an intellectual struggling for patronage. The truth voiced by the prose
text is contradicted by the voice of poetry.
Along the same lines, the paratexts of the Vossianus show a twofold
double-tonguedness. On the one hand they reveal Tzetzes’ freedom the
very moment he expresses his gratitude towards his patrons. Through the
couple Heracles–Eurystheus he reclaims superiority over the commis-
sioner. Such a double-tonguedness is inherent in the text of the epigram.
On the other hand, however, Tzetzes shows the same ambiguous attitude
suspended between praise and blame also towards Aphthonios and Her-
mogenes. More than other Byzantine commentators, Tzetzes is highly crit-
ical of the rhetorical handbooks everyone in Byzantium read and used.
In his commentaries we see the same discursive strategy sustaining the
Histories. In the commentary on the corpus Hermogenianum, Tzetzes also
comments in verse on a prosaic text, unpacking it, as it were, and pointing
to its inherent contradictions. The hexameters at fol. 221v show beyond
doubt that he positioned his exegesis in political verse to be within the
sphere of poetic inspiration, so much so that he envisages the Muse climb-
ing down to the lower regions of pentadecasyllables just for his sake.81 The
hexameters at fol. 30r, in turn, show the embodied logos, personified by
Hermes the messenger, instantiating itself in the poetic text and heralding
the prosaic voice of Aphthonios. Finally, metrical variety also contributes
to challenging traditional expressive patterns: the more dignified heroic
verse is here at the service of both prose and political verse. Semantic ambi-
guity, prose and verse, polymetry,82 all build up ἀμφοτερογλωσσία and
amplify Tzetzes’ authorial voice.
* I would like to express my thanks to the abbot of the Vatopedi monastery, Archimandrite Ephraim,
for granting me permission to publish the photo from the Mesonyktikon. I am grateful to my
colleague Ivan Drpić for his invaluable comments on an earlier version of the chapter. I thank also
Stavros Mamaloukos, Maria Xenaki and Konstantinos Chryssogelos for their assistance. I am also
indebted to Alexandra Doumas for editing the English text. The translations of the three dedicatory
epigrams are mine.
1 For epigrammatic poetry in artworks and the role of the patron in dedicatory epigrams, in addition
to the fundamental studies of Hörandner (2001), Lauxtermann (2003) and Rhoby (2009), (2010a)
and (2014), see also Spingou (2012), Toth (2015), Drpić (2016a) and (2016b: 1–48), Drpić and Rhoby
(2019).
256
The Poetics of Patronage 257
of Agioi Anargyroi in Kastoria, the relationship between the poetic text,
the symbolism of the space and the iconography is looked at as a whole.
This research method for the Kastoria epigram, namely of examining the
patron’s views, the iconography and the space, which is applied here for
the first time to the specific inscription, yields interesting evidence for the
interaction between patron, poet and painter, while emphasis is placed on
more personal aspects of the patronage. Furthermore, this third epigram
offers an important insight into the deeper reasons for the patrons’ choice
of epigrammatic poetry.
2 Avraméa and Feissel (1987: 373–4). On the post-Byzantine monastery of Vytoumas, see Voyadjis
(1998).
3 Rhoby (2009: 258–60).
258 nektarios zarras
along with my wife Lady Zoe
and with the glorious (and) brilliant sebastos Andronikos,
who offered me his beneficent hand in the past.4
9 In this case the verb ἐγράψατο also means to write and has something of a double meaning. I thank
Nikos Zagklas for this comment.
10 Agapitos (2000: 182–4). See also the ekphrasis of Manasses on the mosaic of the earth in the palace.
See Lampsidis (1991: esp. 203–4).
11 Drpić (2016b: 67–117).
12 Lauxtermann (2003: 160).
13 These are the general ideas of reciprocation and anticipation, which are fundamental in devotional
gift-giving and in dedicatory epigrams. On these principles in patronage, see Drpić (2016b: 244–61)
with bibliography.
260 nektarios zarras
and the emphasis on the soteriological role of the Virgin, in combination
with addressing Christ as Word of the Father (Logos), suggest an image of
eschatological content, which is a structural element in donor epigrams.14
Although the possibility of a depiction of the Virgin with the Christ-Child
cannot be excluded, I propose that the most likely representation described
in the Vytoumas inscription is that of the Virgin Paraklesis or Eleousa and
Christ, in which the Mother of God converses and intercedes with her
Son for the salvation of all mankind.15 The intercessory and eschatologi-
cal character of the Panagia Paraklesis explains why, from the time of its
appearance in painting, it was used in donor compositions, since as text
and image it expresses the ktetor’s deep desire for salvation.16 Apart from
the direct correlation of the Paraklesis with patronage iconography, the text
on the scroll of the Virgin acquires, already from the eleventh–twelfth cen-
turies, personal content expressing private devotion and often mentions
the names of renowned individuals and patrons.17
The relationship between the Panagia Paraklesis scene and the donor
inscription of the Vytoumas monastery is reinforced not only by the
iconographic elements that emerge from the text, but also by the mean-
ing and the vocabulary of the epigram.18 The address to Christ as Logos
(The Word), a clear reference to his divine nature, links the Vytoumas
epigram to the dialogic text that is encountered constantly on the scroll
of the Virgin Paraklesis.19 Moreover, the word κοσμοσώστῳ in Vytoumas
is fully attuned to the soteriological character of the Deesis of the Virgin,
20 The meaning of the word is given by the phrase ΟΤΙ ΥΠΕΡ ΤΟΥ ΚΟCMOY ΔΕΟΜΑΙ on the
scroll held by the Virgin in the mosaic representation with Saint Theodore, in the basilica of Saint
Demetrios in Thessalonike. For the text, see Djordjević and Marković (2000–1: 17–18, fig. 8).
21 Rhoby (2009: 346–7), Ševčenko (2012: 85, fig. 3.12).
22 Mango and Hawkins (1966: 181–2), Rhoby (2009: 356–7).
23 Rhoby (2009: 329–31). See also Agapitos (2018: 94–6).
24 Rhoby (2010b: 318–19). Faith is also a prerequisite of the high standard of artistic creation, as is
frequently the case in donor epigrams. See Hörandner (2001: 122).
262 nektarios zarras
in the first person singular αἰτῶ and λάβω, Tarchaneiotes expresses not only
a petition for admission to heaven, but also his confidence that, because
of his personal devotion and his high office, he will gain eternal life on
the Day of Judgement.25 Moreover, Tarchaneiotes sets himself apart from
the other two ktetors by putting himself first, as well as by characterizing
himself alone as latres (worshipper).26 The idea of the individual salvation
of Tarchaneiotes’ soul is overt in lines 4–7 of the Vytoumas epigram and is
linked directly to the same notion as is expressed in private monastic foun-
dations.27 By contrast, the salvation of the rest of the donors mentioned
in epigrams, be they spouses and relatives or various kinds of peers, whose
names follow, as in the case of Vytoumas, is referred to in summary manner
at the end of the texts. The reference to Andronikos,28 who must have been
a renowned official, as denoted by the words κλεινῶ and λαμπρῶ, should
also be interpreted in the sense of kinsman or close friend and colleague.
The first adjective is rare in dedicatory inscriptions and is used to under-
score the prestige of important religious and military dignitaries.29
On the basis of the descriptive epigram in the Vytoumas monastery,
I suggest that the dedicatory representation would have included the
Virgin, probably holding a scroll, and Christ-Logos, possibly enthroned
or standing or within a segmentum coeli. The three donors, Tarchanei-
otes, his wife Zoe and probably the sebastos Andronikos, would have
completed the Deesis scene, according to the iconographic scheme of
multi-figured dedicatory compositions, such as those surviving from the
tenth and eleventh centuries in Cappadocia.30 The continuation of this
25 Tarchaneiotes’ confidence outdoes even that of the powerful dignitary Basil the Nothos, who, with
the verb αἰτῶ, requests salvation. For Basil’s request, see Lauxtermann (2003: 164–5).
26 The word is used for both male and female patrons; see Rhoby (2009: 162, 243) and (2014: 516, 576).
27 The same view on salvation is also expressed in Typika with the memorial services of the ktetors in
their monastic foundations; see Thomas and Constantinides Hero (2000: 493, 544–6, 732, 742).
28 For an attempt to identify Andronikos with known persons of the period who bore the title sebastos,
see Avraméa and Feissel (1987: 373).
29 The word κλεινῶ is used with this meaning in the Middle Byzantine period, both for bishops and
military officers. See Rhoby (2010a: 369–70) and (2014: 225, 312). See also Drpić (2016a: 68).
30 Already by the tenth century Cappadocia was an important centre for early iconography of ktetors,
with several examples of many-figured donor compositions, such as those in the so-called Grand
Pigeonnier church (963–9), in Çavusin and the portraits in Karabaş kilise, in Aziözü and in Ayvali
Köy. From the eleventh century on, donor iconography developed to a considerable degree,
with representations of dignitaries, aristocrats and other officials playing a significant role in the
iconographic programme of churches. In this period there is also an increase in donor compositions
in which representations with one or more figures are depicted in Deesis scenes or in direct relation
to the Virgin and Christ. I cite indicatively the Karanlik kilise (Göreme 23), Carikli kilise (Göreme
22), the Kale kilisesi, the church of dervis Akin and the church of Saint Basil (Göreme 18). For
depictions of patrons in the above monuments, see Bernardini (1992), Ousterhout (1999: 72, fig. 9),
Jolivet-Lévy (1998) and (2001: 55–90).
The Poetics of Patronage 263
patronal iconography is obvious in many examples from the thirteenth
and fourteenth centuries in Serbia.31
Of analogous interest for the relationship between image and text, as we
saw in the Vytoumas epigram, is the dedicatory epigram surrounding the
representation of the Deesis in the Vatopedi monastery on Mount Athos
(Figure 10.1).32 The Deesis is placed above the west entrance of the Mesonyk-
tikon33 of the katholikon and the epigram runs as follows:
The epigram has been discussed extensively,34 but I would like to raise some
new points regarding its interpretation and to re-examine the role of his-
torical figures referred to in the text of the mosaic representation. The
inscription starts with a reference to the destructive work of time, which
the abbot Ioannikios ardently desires to rectify. The notion of destruction
of man’s works either by natural causes or hostile forces is a topos in the
opening lines of dedicatory epigrams35 and a rhetorical motif of clearly
ideological orientation. The magnitude and ugliness of the destruction is
contrasted to the creative presence of the ktetor, who intervenes to stop the
damage and to repair and restore the monument or works of smaller scale
to their initial state and natural beauty, as emerges from the words ἀκαλλῆ
and κατεκοσμήθη λίαν. These phrases refer to the decoration and hint
very possibly at the representation that existed previously in the Mesonyk-
tikon and which is related to the original phase of the monastery’s con-
struction.36 In the Vatopedi epigram the rhetorical motif of the antithesis
between destructive time, which has deprived the mosaic representation
of its spiritual and material splendour, and the new construction with the
beauty of the precious materials, places greater emphasis on justifying the
abbot’s patronage.37
Ioannikios’ interest in decorating the church with mosaics emerges from
the second and third lines of the inscription and mainly from the fourth
line, where the abbot’s overall responsibility for creating the representation
is made apparent. The words πόθῳ διαπύρῳ declare his deep faith as pre-
condition of the patronage and are quite common in dedicatory inscrip-
tions.38 The phrase σπουδῇ πόνῳ underlines the importance of organi-
36 Tsigaridas (1996: 226) argues that the representation pre-existing that of Deesis probably had the
same subject. See also Mamaloukos (2001: 205–6).
37 See Rhoby (2010b: 316, 326–8). On references to the beauty, the quality and, indirectly, the cost of
the materials, common in votive and secular epigrams, see Spingou (2012: 186–7).
38 Lauxtermann (2003: 163–4); Rhoby (2009: 162–5, 276, 318, 323, 342), (2010b: 317–18) and (2014:
233, 261, 316, 586, 674, 720); Drpić (2016b: 296–331).
The Poetics of Patronage 265
zation in executing the donation, which is linked with Ioannikios’ high
office and role as abbot of the monastery and patron of its decoration.
The emphasis on the patron’s responsibility and effort for the decoration
counterbalances what Ioannikios expects in return, namely his redemption
from all sins and his salvation.39 The personality, the aesthetic preferences
and the spiritual perceptions of Ioannikios are expressed in the choice of
the specific representation of the Deesis and the text of the inscription. In
my opinion, the abbot made a decisive contribution to both the final con-
tent of the epigram and the imagery of the dedicatory mosaic.
In speaking about the abbot of the monastery, I take this opportunity
to air some views that suggest a different interpretation of the epigram
from that which prevails in current scholarly discussions. According to
the interpretation I suggest, a new relationship between the inscription
and the historical personages of the monastery emerges. It has been main-
tained that Ιoannikios was dead at the time the decoration was executed
and that the monk Sophronios, who wrote the epigram, as is declared in
the last line, was abbot of the Vatopedi monastery after Ioannikios’ death.40
In my view, the epigram states explicitly that Sophronios is a monk, not
an abbot, and leaves no leeway for misinterpretation that he is an abbot
signing the dedicatory inscription as a monk, as an indication of humil-
ity. In dedicatory inscriptions there are other expressions that indicate an
abbot’s humility, such as humble, servant or suppliant.41 My hypothesis
that Sophronios was not the abbot at the time the decoration was executed
is further supported by important pieces of evidence from textual sources.
It is telling that in the list of abbots of the Vatopedi monastery there is no
mention of a Sophronios, whereas, on the contrary, Ioannikios is referred
to as abbot.42 Furthermore, Ioannikios is also mentioned with the same sta-
tus in the questionable information relating to the problem of the Vlachs
on the Holy Mountain and as participant in an embassy of Athonite
monks in 1094, during the reign of Emperor Alexios I Komnenos.43 The
view that Ioannikios was dead was based on the word τρισόλβιος (thrice-
39 The patron’s donation through πόνος and μόχθος in return for his redemption is a topos in the
structure of dedicatory epigrams. See Rhoby (2010b: 321–2).
40 Steppan (1994: 100–1).
41 As in the inscription in the church of Saint Mamas on Naxos and in several other examples; see
Rhoby (2009: 383), (2010a: 144) and (2014: 294, 500). See also Spingou (2012: 203–5).
42 Bompaire et al. (2001: 51).
43 Millet, Pargoire and Petit (1904: 47), Mamaloukos (1996: 116), Tsigaridas (1996: 226), Müller
(2005: 41–3), Rhoby (2009: 382). However, it has been pointed out in research that the specific
information about the Vlachs is problematical from a historical standpoint. It is noteworthy that
the abbacy of Ioannikios of the late eleventh and early twelfth centuries is also included in later lists
of abbots of the Vatopedi monastery, which copy Byzantine lists. See Tsigaridas (1996: 336, n. 24).
266 nektarios zarras
blessed), which was regarded as being used only for deceased persons.44
However, this is not unequivocally correct, because τρισόλβιος is also used
in twelfth-century works addressed to individuals who are still alive. For
example, it is used twice in the historical poems of Theodore Prodromos
and indeed for cases totally opposite to the meaning of τρισόλβιος in Vato-
pedi.45 Consequently, this epithet is not ipso facto sufficient to show that
Ioannikios was dead at the time the Deesis mosaic was completed but needs
to be combined with other evidence, which can be summarized as follows:
firstly, the depiction of John the Forerunner in the Deesis reinforces the
funerary implications of τρισόλβιος; secondly, the eschatological text in
the Gospel of the enthroned Christ;46 and thirdly, the death of Ioannikios
is strengthened by the last verse, which is of crucial importance for under-
standing the text and the role of Sophronios.
The phrase ταῦτα … νῦν λέγει in the last line of the Vatopedi epigram
and other similar expressions are very often used at the end of dedicatory
epigrams, together with the name of the patron or the donor.47 In contrast
to the word πρίν at the beginning of the epigram, which refers to the
period before the act of patronage, the word νῦν at the end of the epigram
emphasizes the time of Sophronios’ completion of it, which was occa-
sioned by the execution of the mosaic.48 In the Vatopedi epigram the word
νῦν denotes the symbolic capture of the moment and the act of donation.
Therefore, it is of particular significance for donor epigrams because it is
a rare piece of evidence that the epigram was composed when it was clear
what the actual mosaic would look like.49 The monk Sophronios appears at
the end of the inscription as another individual who addresses the readers.
I would argue that Sophronios is an educated monk, possibly high up in
the hierarchy of the Vatopedi community, who is responsible for the com-
pletion of the decoration and the composition of the epigram.50 If he did
not write the epigram himself, he commissioned another e pigrammatist to
51 In the problematical case of the Melbourne Gospels (second quarter of twelfth century), again
in the last line Theophanes stresses his close relationship with the donation. See Ševčenko (2006:
334–43, esp. 335–7).
52 Tsigaridas (1996: 226–7, 230) dates the mosaic to the early twelfth century.
53 See Paul (2008: 65–6).
268 nektarios zarras
as has been maintained for other cases of donor epigrams.54 The direct asso-
ciation of text and image within the donor composition creates a dynamic
relationship in which the text describes the image and the image animates
the text. Τhe epigrams in Vytoumas and Vatopedi place the patron in the
representation and demonstrate that these texts can reveal the donor por-
traits or contribute to the restoration of the destroyed images.55 By reading
an epigram that accompanies a destroyed representation we may not be
able to reconstruct the iconographic details of the lost artwork, but we do
have the possibility of reconstructing its general iconographic scheme. This
artistic aspect of the epigrams was known in Byzantine times and it is to
this that they owe their importance, because they are able to reveal icono-
graphic elements, as is pointed out by Maximos Planoudes, occasioned by
his epigram for Theodora Raoulaina Palaiologina.56
In the first line Lemniotes, with a terse yet touching declaration, voices the
intensity of his relationship with Saint George, which led him to love the
saint so deeply that, as he says, he painted him in his heart. This expression
of love sparked the founder’s desire to depict the life of the saint, who in
the second verse is characterized as πολύτλα. This is a Homeric word that
translates as ‘much enduring’ and is used of Odysseus,61 denoting the one
who suffers and is tortured, but who endures and triumphs in the end. The
function of the specific word is nodal, because in the continuation of the
text its meaning is transferred to the founder himself.
The narrativity of the text is based on the similarities between the life
of Saint George and that of Lemniotes. The epigram, in the voice of the
patron and addressed to Saint George, continues with a brief autobiograph-
ical introduction in which the founder justifies his patronage through the
difficulties of his personal life.62 The retrospection in the first part of the
61 E.g. Iliad 8.97, 9.676; Odyssey 5.171, 6.1, 7.1.
62 Drpić (2016b: 93–6). This is a common motif in epigrams, which is related to the same notion as is
found in the ktetorika typika of monastic foundations. See Mullet (2004: 129–33).
The Poetics of Patronage 271
epigram to Lemniotes’ past life, from an early age, functions through recol-
lection, which is particularly important as a concept of time in dedicatory
epigrams. The reference to the ktetor’s life, as well as to the protection he
has found in his patron saint, gives the epigram the form of a prayer.
These elements in the inscription of the north aisle are quite common
in several dedicatory epigrams of the eleventh and twelfth centuries. Char-
acteristic is the similarity of the Kastoria epigram to an epigram in the
Anthologia Marciana, which was composed to commemorate the dedica-
tion of a triple lamp in the church of the Virgin Kosmosoteira by a certain
protonotarios, whose name is not specified.63 In this epigram, the patron
addresses a prayer to his tutelary saint. The name of the saint is not men-
tioned in the text, but he has been identified as Saint Nicholas,64 because
there is an emphasis on the many benefactions he received from him ἀπ’
ἀρχῆς μέχρι καὶ νῦν (‘from the beginning until now’, v. 1). The similarity
between the two epigrams is apparent in both the structure and the general
notion of protection that is developed by the ktetors in the text and which is
expressed with specific phrases. In the Marciana epigram, the phrase φύλαξ
ἂγρυπνος εὑρέθης βίου (‘you have proven to be a watchful guardian’, v.
3)65 resembles, in terms of meaning and vocabulary, the phrase βοηθὸν …
τοῦ βίου … τῶν λαθῶν εὑρέθης in the Agioi Anargyroi epigram. The dif-
ference is that in the latter the relationship between ktetor and patron saint
is even more personal and the lives of the two are intertwined in both the
text and the image. At the end of both texts the poets express the patrons’
deep desire for their own salvation and the salvation of the members of
their family.66 It is clear that in the Kastoria epigram Saint George is intro-
duced as the personal intercessor of Lemniotes for his salvation before the
supreme court of God, as is the case in many dedicatory epigrams.67 The
plea for salvation on the Day of Judgement is projected through typical
formulae of Komnenian dedicatory epigrams, which include rhetoric, per-
sonal devotion and imagery.
In the church of the Agioi Anargyroi the images of Saint George’s vita on
the south and north walls (Figure 10.3) became a life-guide for the patron.
And the patron represents this life-guide in the church, which is his per-
sonal space. Consequently, the saint becomes the model for Lemniotes’
63 Full text and discussion of this epigram in Spingou (2012: 93, 165–7). See also Drpić (2016b: 96–8).
64 On the reasons for this identification, see Spingou (2012: 165).
65 Spingou (2012: 93).
66 Drpić (2016b: 94).
67 The introduction of saints as personal intercessors is a topos in epigrams. See Lauxtermann (2003:
161), Drpić (2016b: 45–6).
272 nektarios zarras
personal lived experiences and his alter ego, while the inscription becomes
the agent of Lemniotes’ life. It is interesting to note that the justification
of patronage through the difficulties of the patron’s personal life is a usual
motif in epigrams, which is related to the same notion as is found in the
ktetorika typika of monastic foundations.68 The parallelism between saint
and patron, as conveyed through the text of the inscription, is also pre-
sented visually. The four representative scenes from the Passion of Saint
George69 are correlated with pivotal moments in the life of Lemniotes,
with his wife and child on the south wall of the north aisle, and with his
wife and himself as the monk Theophilos next to the large figure of Christ
on the west wall of the south aisle. Consequently, the patron himself essen-
tially stages his own life with the help of text and image; the founder por-
traits acquire dimensions of personal autobiography.70 Four further scenes
from the miracles of Saint George, on the north wall, complement those
of his martyrdom and compose an integrated vita cycle of the saint, taking
into account the small dimensions of the aisle. All the elements in the
71 Drakopoulou (1997: 49) rightly supposes that the north aisle would have been dedicated to Saint
George.
72 The decision that this space would function as a parekklesion carries the personal stamp of
Lemniotes, not only because of his close relationship with the space, but also because of his rights
as ktetor, which entitled him to make changes in both the decoration and the use of spaces in his
private foundation. Specifically, in the case of the Saints Anargyroi, the patron’s long-standing
and particular relationship with the church further reinforced his role in and responsibility for
making decisions of this kind, which promoted his views. For the rights of patrons in their private
foundations in this period, see Thomas (1987: 171–238).
73 On this form of dedicatory epigrams, see Spingou (2012: 226–8), Drpić (2016b: 80–9, esp. 82).
74 Rhoby (2009: 161–4) with bibliography.
75 Drakopoulou (1997: 44–6), Rhoby (2009: 161–4).
274 nektarios zarras
Fig 10.4 Kastoria, Sts. Anargyroi, east wall of the narthex: the epigram
in the scene of the Ascension (Nektarios Zarras)
86 On the scene of the Ascension in the narthex of Saints Anargyroi, see Pelekanidis and Chatzidakis
(1992: 49, figs. 28–30), Drakopoulou (1997: fig. 45).
87 Analogous correlations of the funerary role of the space and the Ascension are observed in other
monuments of this period. Among the most characteristic examples is the Virgin Chalkeon in
Thessalonike. See Tsitouridou (1982), Paissidou (2015: 129–30).
The Poetics of Patronage 277
the ascended Christ.88 In a similar way, the inscription frames the Virgin
Arakiotissa καὶ κεχαριτωμένη (‘and full of grace’) in Cyprus, where the
inscription-supplication of Leo ascends as an entreaty to the Virgin and to
Christ.89 Consequently, the iconography adds a metaphysical dimension to
the epigram, because the supplication is written in the celestial zone of the
decoration, away from human eyes.90
Conclusions
In concluding this chapter, the now-lost representation of Tarchaneiotes
with his wife Zoe and the sebastos Andronikos in the Vytoumas monastery,
in a probably patronal Deesis composition, is reconstructed for the first
time in research, so pointing out the decisive contribution of epigrams
to reconstructing the now-destroyed iconography of ktetoric compositions.
The inscription from Vytoumas attests in characteristic manner that the
members of the military aristocracy, in a period in which they enjoyed
particular prominence in society, did not confine themselves to fulfilling
patronage relationships and personal salvation, but through the patronage
are presented as all-rounded personalities who combine high state office,
education, aesthetic sensitivity and spiritual concerns. Consequently, kte-
toric epigrams of this kind are not only useful for their relation to the ico-
nography, but also for their ideological appeal, because they propagandize
in such important spaces for society as churches and monasteries, the ideal
model of the ktetor. The reference to iconographic elements of the image
in the epigram accompanying it, as in the Vytoumas monastery, points
to the relationship of these texts to the literary genre of ekphrasis. Thanks
to the narrative epigram in Vatopedi, the chapter reinstates the relation-
ship between the hegumen Ioannikios and the important personage for the
monastery Sophronios, in relation to the ktetoric inscription. It is clear from
the examples discussed here that patron, painter and poet collaborated to
create a poetic dedicatory text which projects the faith, the ideology and
the life of the ktetor. This synergy of the arts transforms the patron’s sup-
plication into an epigram of high artistic quality, in which the textual and
the visual vocabulary, the poetry and the painting, serve both the founder
and his foundation. The self-presentation of Tarchaneiotes and the image
of Sophronios in the Vytoumas and Vatopedi monasteries, respectively,
Bibliography
Agapitos, P. A. (2000) ‘Poets and Painters: Theodoros Prodromos’ Dedicatory
Verses of his Novel to an Anonymous Caesar’, JÖByz 50: 173–85.
(2018) ‘The Word as Animated Image: Inscribed Texts in the Frescoes of
the Church of the Virgin Mary at Lagouderá Cyprus (ad 1192)’, in The
Church of Panagia tou Arakos, ed. A. Papagheorgiou, C. Bakirtzis and
C. Hadjichristodoulou, 89–96. Nicosia.
Angold, M. (1998) ‘The Autobiographical Impulse in Byzantium’, DOP 52: 240–
51.
Avraméa, A., and D. Feissel (1987) ‘Inventaires en vue d’un recueil des inscriptions
historiques de Byzance, IV: Inscriptions de Thessalie (à l’ exception des
Météores)’, T&MByz 10: 357–98.
91 The Vytoumas epigram is a characteristic example of the interdependence between the metrical
inscription and the image it accompanies. On this research direction, see Drpić and Rhoby
(2019: 449).
The Poetics of Patronage 279
Bernardini, L. (1992) ‘Les donateurs des églises de Cappadoce’, Byzantion 62:
118–40.
Bompaire, J., J. Lefort, V. Kravari and C. Giros (eds.) (2001) Actes de Vatopedi,
vol. 1. Paris.
Djordjević, I., and M. Marković (2000–1) ‘On the Dialogue Relationship between
the Virgin and Child in East Christian Art: A propos of the Discovery of the
Figures of the Virgin Mediatrix and Christ in the Naos of Lesnovo’, Zograf
28: 13–48.
Drakopoulou, E. (1997) Η πόλη της Καστοριάς τη Βυζαντινή και Μεταβυζαντινή
εποχή (12ος–16 ος αι.): Ιστορία – Τέχνη – Επιγραφές. Athens.
Drpić, I. (2014) ‘The Patron’s “I”: Art, Selfhood, and the Later Byzantine
Dedicatory Epigram’, Speculum 89.4: 895–935.
(2016a) ‘Chrysepes Stichourgia: The Byzantine Epigram as Aesthetic Object’, in
Sign as Design: Script as Image in Cross-Cultural Perspective (300–1600 CE), ed.
B. M. Bedos-Rezak and J. F. Hamburger, 51–69. Washington, DC.
(2016b) Epigram, Art, and Devotion in Later Byzantium. Cambridge.
Drpić, I., and A. Rhoby (2019) ‘Byzantine Verses as Inscriptions: The Interaction
of Text, Object and Beholder’, in A Companion to Byzantine Poetry, ed. W.
Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 430–55. Brill’s Companions to the
Byzantine World 4. Leiden.
Gerstel, J. E. S. (1999) Beholding the Sacred Mysteries: Programs of the Byzantine
Sanctuary. Seattle.
Hadermann-Misguich, L. (1979) ‘La peinture monumentale tardo-comnène et ses
prolongements au XIIIe siècle’, Actes du XVe Congrès International d’Études
Byzantines, Athènes 1976, 255–84. Athens.
Hörandner, W. (ed.) (1974) Theodoros Prodromos, Historische Gedichte. Wiener
Byzantinistische Studien 11. Vienna.
(2001) ‘Epigrams on Icons and Sacred Objects: The Collection of Cod. Marc.
gr. 524 once again’, in La poesia tardoantica e medievale. Atti del I Convegno
Internazionale di Studi (Marcerata, 4–5 maggio 1998), ed. M. Salvatore, 117–
24. Alessandria.
Jeffreys, E. M. (2012) Four Byzantine Novels: Theodore Prodromos, Rhodanthe and
Dosikles; Eumathios Makrembolites, Hysmine and Hysminias; Constantine
Manasses, Aristandros and Kallithea; Niketas Eugenianos, Drosilla and
Charikles. Translated with Introductions and Notes. Translated Texts for
Byzantinists 1. Liverpool.
Jolivet-Lévy, C. (1998) ‘Carikli kilise. L’église de la Précieuse Croix à Göreme
(Korama), Cappadoce: une fondation des Mélissènoi?’, in Eυψυχία: Mélanges
offerts à Hélène Ahrweiler, vol. 1, 301–11. Byzantina Sorbonensia 16. Paris.
(2001) La Cappacoce médiévale: Images et spiritualité. Paris.
Kalopissi-Verti, S. (2022) ‘Epigram on a Deesis Mosaic’, in Sources for Byzantine
Art History, vol. 3.2: The Visual Culture of Later Byzantium (1081–c. 1350), ed.
F. Spingou, 1140–7. Cambridge.
280 nektarios zarras
Konstantinidi, C. (2018) ‘Byzantine Painting in the Church of the Panagia tou
Arakos’, in The Church of Panagia tou Arakos, ed. A. Papagheorgiou, C.
Bakirtzis and C. Hadjichristodoulou, 49–88. Nicosia.
Kyriakoudis, E. (1981) ‘Ο κτίτορας Θεόδωρος (Θεόφιλος) Λημνιώτης’, Βαλκανικά
Σύμμεικτα 1: 3–23.
Lampsides, O. (1991) ‘Der vollständige Text der Ἔκφρασις γῆς des Konstantinos
Manasses’, JÖByz 41: 189–205.
Lauxtermann, M. D. (2003) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts and
Contexts, vol. 1. Wiener Byzantinistische Studien 24/1. Vienna.
Leontiades, I. (1998) Die Tarchaneiotai: Eine prosopographisch-sigillographische
Studie. Thessalonike.
Maguire, H. (1996) Image and Imagination: The Byzantine Epigram as Evidence for
Viewer Response. Toronto.
Mamaloukos, B. S. (1996) ‘The Buildings of the Vatopedi and Their Patrons’,
in Mount Athos and Byzantine Monasticism: Papers from the Twenty-Eighth
Spring Symposium of Byzantine Studies, Birmingham, March 1994, ed. A.
Bryer and M. Cunningham, 113–25. Birmingham.
Mamaloukos, B. S. (2001) Το καθολικό της μονής Βατοπεδίου: Ιστορία και
Αρχιτεκτονική. Athens.
Mango, C., and W. J. E. Hawkins (1966) ‘The Hermitage of St. Neophytos and its
Wall-paintings’, DOP 20: 119–206.
Millet, G., J. Pargoire and L. Petit (1904) Inscriptions chrétiennes de l’Athos. Paris.
Mouriki, D. (1980/1) ‘Stylistic Trends in Monumental Painting of Greece during
the Eleventh and Twelfth Centuries’, DOP 34/35: 77–124.
Müller, E. A. (2005) Berg Athos: Geschichte einer Mönchsrepublik. Munich.
Mullett, M. (2004) ‘Constructing Identities in Twelfth-Century Byzantium’, in
Byzantium Matures: Choices, Sensitivities, and Modes of Expression (Eleventh to
Fifteenth Centuries), ed. C. Angelidi, 129–44. Athens.
Ousterhout, R. (1999) ‘The Aziözü Churches near Çeltek in Western Cappadocia’,
CArch 47: 67–76.
Paissidou, M. (2015) ‘The Church “Panagia ton Chalkeon in Thessaloniki”: A
Different Approach to a Monastic Institution and its Founder’, in Studi e
ricerche della scuola di specializzazione in Beni archeologici di matera. Siris 15:
121–33.
Pallis, G. (2022) ‘Texts and Their Audiences: Some Thoughts on the Addressees
of Inscriptions in Middle Byzantine Churches in Greece’, in Studies in
Byzantine Epigraphy 1, ed. A. Rhoby and I. Toth, 191–201. Turnhout.
Panayotidi, M. (2006) ‘Η προσωπικότητα δύο αρχόντων της Καστοριάς και
ο χαρακτήρας της πόλης στο δεύτερο μισό του 12ου αιώνα’, in ΔΩΡΟΝ:
Τιμητικός Τόμος στον καθηγητή Νίκο Νικονάνο, 156–67. Thessalonike.
Papamastorakis, T. (1996) ‘Εικαστικές εκφάνσεις της πολιτικής ιδεολογίας του
Στέφανου Dušan σε μνημεία της εποχής του και τα βυζαντινά πρότυπά
τους’, in Βυζάντιο και Σερβία κατά τον ΙΔ΄ αιώνα, ed. E. Papadopoulou and
D. Dialete, 140–57. Athens.
The Poetics of Patronage 281
Paul, A. (2008) ‘Beobachtungen zu Ἐκφράσεις in Epigrammen auf Objekten:
Lassen wir Epigramme Sprechen!’, in Die Kulturhistorische Bedeutung
byzantinischer Epigramme: Akten des internationalen Workshop (Wien 1–2
Dezember 2006), ed. W. Hörandner and A. Rhoby, 61–73. Vienna.
Pelekanidis, S., and M. Chatzidakis (1992) Καστοριά. Athens.
Rhoby, A. (2009) Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken. Vienna.
(2010a) Byzantinische Epigramme auf Ikonen und Objekten der Kleinkunst. Nebst
Addenda zu Band 1 ‘Byzantinische Epigramme auf Fresken und Mosaiken’.
Vienna.
(2010b) ‘The Structure of Inscriptional Dedicatory Epigrams in Byzantium’, in
La poesia tardoantica e medievale. IV Convegno internazionale di studi, Perugia,
15–17 novembre 2007, Atti in onore di Antonino Isola per il suo 70o genetliaco, ed.
C. Burini De Lorenzi and M. De Gaetano, 309–22. Alessandria.
(2011) ‘Interactive Inscriptions: Byzantine Works of Art and Their Beholders’,
in Spatial Icons: Performativity in Byzantium and Medieval Russia, ed. A. M.
Lidov, 317–33. Moscow.
(2014) Byzantinische Epigramme auf Stein. Nebst Addenda zu den Bänden 1 und
2. Vienna.
(2018) ‘The Poetry of Theodore Balsamon: Form and Function’, in Middle and
Late Byzantine Poetry: Texts and Contexts, ed. A. Rhoby and N. Zagklas, 111–
45. Byzantios: Studies in Byzantine History and Civilization 14. Turnhout.
Ševčenko, P. N. (2006) ‘Spiritual Progression in the Canon Tables of the
Melbourne Gospels’, in Byzantine Narrative: Papers in Honour of Roger Scott,
ed. J. Burke, 334–43. Byzantina Australiensia 16. Melbourne.
(2012) ‘Metrical Inscriptions in the Murals of the Panagia Phorbiotissa’, in Asinou
across Time: Studies in the Architecture and Murals of the Panagia Phorbiotissa,
Cyprus, ed. A. Weyl Carr and A. Nicolaidès, 69–90. Washington, DC.
Spingou, F. (2012) ‘Works and Artworks in the Twelfth Century and Beyond: The
Thirteenth-Century Manuscript Marcianus gr. 524 and the Twelfth-Century
Dedicatory Epigrams on Works of Art’, PhD thesis, University of Oxford.
Steppan, T. (1994) ‘Die Mosaiken des Athosklosters Vatopaidi: Stilkritische und
ikonographische Überlegungen’, CArch 42: 87–122.
Thomas, J. P. (1987) Private Religious Foundations in the Byzantine Empire.
Washington, DC.
Thomas, J. P., and A. Constantinides Hero (2000) Byzantine Monastic Foundation
Documents. Washington, DC.
Toth, I. (2015) ‘Epigraphic Traditions in Eleventh-Century Byzantium’, in
Insciptions in Byzantium and Beyond: Methods – Projects – Case Studies, ed. A.
Rhoby, 203–26. Vienna.
Tsigaridas, E. (1996) ‘Τα ψηφιδωτά και οι βυζαντινές τοιχογραφίες’, in Ιερά
Μεγίστη Μονή Βατοπαιδίου: Παράδοση – Ιστορία – Τέχνη, vol. 1: 220–84.
Athos.
Tsitouridou, A. (1982) ‘Die Grabkonzeption des ikonographischen Programms
der Kirche Panagia Chalkeon in Thessaloniki’, JÖByz 32.5: 435–41.
282 nektarios zarras
Voyadjis, S. (1998) ‘Η μονή Βυτουμά στα Τρίκαλα Θεσσαλίας’, in Εκκλησίες στην
Ελλάδα μετά την Άλωση, vol. 5: 37–52. Athens.
Zarras, N. (2019) ‘Νεώτερα στοιχεία από την έρευνα αθωνικών επιγραφών της
Μεσοβυζαντινής περιόδου: οι περιπτώσεις των μονών Μεγίστης Λαύρας
και Βατοπεδίου’, in Ι΄ Συνάντηση Ελλήνων Βυζαντινολόγων 27–30 Νοεμβρίου
2019 (Ιωάννινα). Περιλήψεις Ανακοινώσεων 20. Ioannina.
(2021) ‘Illness and Healing: The Ministry Cycle in the Chora Monastery and
the Literary Oeuvre of Theodore Metochites’, DOP 75: 85–119.
(2023) Ideology and Patronage in Byzantium: Dedicatory Inscriptions and Patron
Images from Middle Byzantine Macedonia and Thrace. Turnhout.
ch apter 11
Δαυὶδ προφήτου καὶ βασιλέως μέλος (‘Song of David, prophet and king’):1
in over fifty Medieval Greek manuscripts, this dodecasyllabic verse intro-
duces the first Psalm and serves as an overarching metrical title to the
Book of Psalms. This implies that a single dodecasyllabic verse is sufficient
to encapsulate David’s essential features as recorded in Byzantium: he is a
prophet and a king who sings chants, so he is also a poet. The kingship and
the poetic art of this Old Testament figure are at the centre of the present
considerations. This chapter studies how David’s figure was received in the
twelfth century by Theodore Prodromos and how David can be considered
as a paradigm to better understand some of Prodromos’ poetic choices. By
reflecting on the depiction of David as an alter ego to both the emperor
and the poet, I will shed new light on the exemplary role played by this
biblical figure in the construction of the self-representation adopted by
Prodromos. At the same time, this chapter contributes to a new under-
standing of the creative reception of the Psalms in twelfth-century poetry.
The analysis will be conducted using two complementary approaches.
Firstly, the references to David will be used to investigate the construction
and representation of the relationship between the poet and the emperor
in one of Prodromos’ historical poems, namely poem 17, dedicated to
Emperor John II Komnenos.2 Secondly, on a literary level, it will be shown
* I wish to express my sincere gratitude to the organizers of the conference in Vienna, Andreas Rhoby,
Baukje van den Berg and Nikos Zagklas, for their hard work to give life to an invaluable opportunity
for exchange and fruitful discussions, and to all the participants. I am also enormously indebted to
Ilias Nesseris, who provided a response to this chapter at the conference, for the accurate reading of
the text, his acute remarks and his insightful ideas on how to improve this contribution. This chapter
has been written within the framework of the research projects The Legacy of the Psalms in Byzantine
Poetry: Book Epigrams and Metrical Paraphrases (FWO-FWF, Project nr. G0E3918N) and David, our
Orpheus: Reception, Rewritings and Adaptations of the Psalms in Byzantine Poetry (FWO, Project nr.
G009618N). All translations are mine unless otherwise stated.
1 ‘Chant of David, prophet and king’. DBBE, Type 1912, www.dbbe.ugent.be/types/1912 (accessed 15
February 2023); Rhoby (2018: GR25, 204).
2 Ed. Hörandner (1974: 286–300).
283
284 rachele ricceri
how David’s poetry (i.e. the Psalms) directly influences the construction
of Prodromos’ poetry and how the biblical hypotext informs the text of a
poem written by one of the most celebrated and prolific Byzantine poets
of the twelfth century. I argue that the biblical text, as a literary source on
which Prodromos draws to compose his poems, justifies and elevates the
court poems written in the twelfth century, and constitutes a secure foun-
dation upon which the poet can construct the representation of his rela-
tionship with the emperor. The present chapter will show how important
David’s poetic nature is for Prodromos: of equal if not greater importance
than his kingship.
3 It is noteworthy that the contributions collected in Magdalino’s edited volume on New Constantines
(1994), which addresses the representation of Byzantine emperors throughout the centuries, consistently
refer to the comparison with David as a standard element that contributes to the legitimation of
imperial power.
4 See Rapp (2010: passim).
5 See Zahnd (2008: 74).
David as Model for the Emperor and his Poet 285
identification with a specific emperor.6 By the eleventh century the iden-
tification of David and the emperor had become a commonplace and was
even part of court ceremonial.7
The reading of twelfth-century poetry as proposed in the present chap-
ter can indeed benefit from a comparison with the contemporary visual
representation of David in Byzantine art, and especially in manuscript
illuminations. The peculiar nature of David, an Old Testament king who
is remembered for his poetic skills, is remarkably significant in the icono-
graphic representations of the prophet. Miniatures of King David playing
the lyre are to be found in a significant number of Psalters. Anthony Cutler
has collected such depictions, as they constitute a typical feature of the
so-called aristocratic psalters.8 Interestingly enough, in some twelfth-cen-
tury manuscripts David is represented either as a musician (see Florence,
Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 6.36 [Diktyon 16023], fol. 275r), or
as a king holding a Psalter book (see Vatican City, Biblioteca Apostolica
Vaticana, Barb. gr. 320 [Diktyon 64863], fol. 1 bis v), or as an emperor
composing or playing music (see Athos, Mone Batopediou 851 [Diktyon
18995], fol. 123v). This multifaceted depiction accounts for the complex
and ubiquitous reception of this prominent biblical figure in Byzantine
visual culture.
The life of David is paradigmatic of the moral qualities that a good
emperor should possess and is a reference point for shaping praise of the
Byzantine ruler, both for artists and for poets.9 The image is indeed one
of the most common literary epithets for the emperor.10 The typological
relationship between David and the emperors is thus widely attested
in Byzantine literature, whether or not accompanying iconographic
representation of the Old Testament king.11 Two examples will help to
sketch the cultural processes to which Prodromos’ Historical Poems can
be compared.
An anonymous dodecasyllabic encomium bestowed on Basil I and
perhaps dating to 872–3 is constructed as a basilikos logos and conse-
crates the emperor as a new David, with whom he shares humble origins
6
See Dagron (2003: 119).
7
See Kalavrezou, Trahoulia and Sabar (1993: 199).
8
See Cutler (1984: passim).
9
See Maguire (1988: 91–3).
10 See Treitinger (1956: 129–31) and Hörandner (1972: 95). Hörandner edits the epitaph by George
Akropolites for Irene Komnene, where a passage strikingly refers to the emperor as τὸν ἀνδρικὸν
καὶ πρᾶον Δαυὶδ νέον (‘the brave and mild new David’, v. 40).
11 On the importance of this typological relationship as expressed in Byzantine literature, see
Hörandner (2009: 104–8).
286 rachele ricceri
(v. 70: Δαυῒδ νέος, ‘new David’).12 In this poem the identification with
David precedes that with Christ and is a fundamental step towards exalt-
ing the Macedonian dynasty.13 Another poem that illustrates the identi-
fication of the emperor as a new David is an epigram to be found in the
Barberini psalter (Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. gr.
372 [Diktyon 64915], c. 1060). On fol. 4v an eighteen-line dedicatory epi-
gram precedes a miniature depicting a coronation scene.14 Remarkably, this
epigram, where the emperor is addressed as ‘simply another David’ (v. 5:
Δαυὶδ ἀτεχνῶς ἄλλον), was added at a later stage, possibly in the four-
teenth or fifteenth century, to dedicate the book to a different emperor.15
This topos is therefore a long-standing one and crosses chronological
boundaries while retaining its original validity.
In twelfth-century literary production the comparison of the emperor
and David has also been highlighted by many famous authors. It appears
in different kinds of prose works, including panegyrics,16 orations (such
as a passage in which Michael Choniates extensively compares the images
of David and Isaac Komnenos, also drawing a physical parallel),17 and
indeed poetry. Nicholas Kallikles, for instance, in his funerary poem for
John Komnenos, turns to the metaphor of the new David, along with
the image of the shepherd.18 Remarkably, a third figure can be taken into
12 On the structure of the poem, see Agapitos (1989: 289–97). The text of the poem, as to be found in
the manuscript Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut. 9.23 [Diktyon 16111], is edited in
Markopoulos (1992: 230–2). Recently the text has been analysed by Marc Lauxtermann (2003–19:
2:23–9) as an example of poetic encomium, rather rare in Byzantine literature.
13 See Markopoulos (1992: 228). On a general level, the figure of David was frequently evoked in the
framework of imperial propaganda; see Angelov (2006: 203 with n. 45).
14 For the text of the epigram, see DBBE, Type 3677, https://www.dbbe.ugent.be/types/3677
(accessed 15/02/2023); Rhoby (2018: VAT81, 462–5); Spatharakis (1976: 34–5). On the connection
of the miniature of this marginal Psalter with the Komnenian dynasty, see de Wald (1944: passim).
15 See Tsamakda (2010: 40–1).
16 As pointed out in Angelov (2007: 127–31). A particularly meaningful case is the encomium of
Manuel I Komnenos composed by Michael Italikos, in which the emperor is attributed all the
elements of David’s sacral kingship in order to legitimize his power (see Magdalino [1993: 435–7]).
17 Or. 14, 1:215.15–26 ed. Lampros (1879–80): Δικαιοσύνης δ’ αὖ καὶ πραότητος καὶ ἀνδρείας μέχρι
μὲν καὶ ἐς δεῦρο μόνον τὸν Δαυῒδ σαφὲς εἶχον παράδειγμα, τοῦ λοιποῦ δὲ μετὰ Δαυῒδ ἔχω καὶ τὸν
θεοειδέστατον Ἰσαάκιον. Μᾶλλον δὲ καὶ τἆλλα μικροῦ πάντα, ὅσα μὴ ψυχὴν μόνον, ἀλλὰ καὶ σῶμα
κοσμοῦσι τῷ Δαυῒδ ὁ βασιλεὺς προσωμοίωται …. Εἰ γοῦν τῇ εἰκόνι Δαυῒδ ἐμφερὴς ὁ βασιλεὺς
παραδειχθείη, δῆλον ὡς καὶ αὐτῷ τῷ Δαυῒδ ὁ βασιλεὺς πάντη προσόμοιος (‘I used to see David
merely as a clear model of justice, mildness and braveness up to this point, but hereafter, after David,
I consider the utterly godlike Isaac. Rather, as for almost all other things that embellish not only the
soul but also the body, the king is like David …. If then the king, resembling David, was compared
to David’s image, it would be clear that also the king is in every way similar to David himself ’).
18 Carm. 31.91 ed. Romano (1980): Ποιμὴν κραταιέ, Δαβὶδ ἄντικρυς νέε (‘O mighty shepherd, openly new
David’). For Kallikles, see also Gerbi in this volume. Manganeios Prodromos presents Emperor Manuel
I Komnenos as a new David in the poem edited by E. M. Jeffreys and M. J. Jeffreys in this volume.
David as Model for the Emperor and his Poet 287
c onsideration when analysing the image of the Byzantine emperor seen
as the new David. In Byzantium, the Old Testament king was actually
‘treated as a prefiguration of Christ’.19 This perception was clear in Byzan-
tine poetry as well, as is testified, for instance, by a Pseudo-Psellian verse:
ὁ γὰρ Χριστὸς ἐν ταῖς γραφαῖς Δαυὶδ καλεῖται νέος (‘For Christ is called a
new David in the Scriptures’).20 Therefore, the definition of the emperor as
the new David is a complex one, as it bears multilayered meanings and is
to be read in both directions: the emperor’s usual identification as the new
Christ is enriched by this image of David, who is the ‘old Christ’.
25 On the significance of the metrical poikilia in these poems, see Zagklas (2018: 64–5).
26 See Faulkner (2016: 262–3).
27 The similarity of Historical Poem 17 to the deme hymns is already mentioned in Hörandner (1974:
88). I use Hörandner’s edition for all references to and quotations from the Historical Poems.
28 The idea of compensating for physical incapability by a suitable use of words is present also in other
passages by Prodromos, such as Historical Poem 38.15–44; see Beaton (1987: 5). On the meaning
of the good wishes towards the emperor formulated by Prodromos in this stanza, see Hörandner
(1996: 108), with further parallels.
29 Habakkuk, Micah, Amos, Joel, Zephaniah, Malachi, Nahum, Obadiah, Haggai, Jonah, Jeremiah,
Isaiah, Ezekiel, Daniel.
30 This very same decastichon also occurs in Historical Poem 19.192–201. The textual status of the end
of the poem poses some philological challenges, as pointed out by Hörandner (1974: 301). Recently,
Papagiannis (2012: 103–4) has hypothesized that the decastichon vv. 401–10 replaced the original
ending of the poem.
David as Model for the Emperor and his Poet 289
The peculiar structure of this poem, together with its specific content,
provides the opportunity to tackle some questions about the complex rela-
tionship between the poet and the emperor, who is directly addressed.31
Moreover, this long poem is an interesting example of poetic reuse of bib-
lical material. The close reading that follows is therefore divided into two
parts. Firstly, the focus will lie on the persons mentioned in the poem,
that is, on the characters that appear in the poem and that give life to the
narrative structure of the work. Secondly, a more technical analysis of the
biblical references will aim to detect the adaptation techniques used by
Prodromos to refer to the psalmic passages he quotes and, more generally,
to study the poet’s use of this particular book of the Bible.
31 For more general reflections on the relationship between poet and emperor in Prodromos’ historical
poems, see Bazzani (2007a).
290 rachele ricceri
in his capacity as court poet and did not miss any opportunity to ingrati-
ate himself with the patron, using a well-known and widespread topos of
twelfth-century literature, which was not immune from a certain degree of
fictionality.32 In vv. 16–20 the poet, addressing John Komnenos, announces
why and how he will rely on David’s words as a spiritual complement to
the military campaign:33
32 For a general orientation on begging poetry in twelfth-century Byzantium, see Beaton (1987: 3–8).
On the relevance of this attitude for Prodromic poetry (and the attribution problems posed by
these compositions), see Alexiou (1986: passim).
33 For a similar passage, see Historical Poem 11.146–50: ἐπεὶ δὲ νοῦν ἀνθρώπινον αἱ νῖκαι σου
νικῶσιν, | ἐκ τοῦ Δαβὶδ δανείζομαι τοῦ μουσικοῦ προφήτου | τοὺς ἐπαινέτας, βασιλεῦ, τῶν
σῶν ἀριστευμάτων | καὶ συγκαλῶ τὸν οὐρανὸν καὶ τὰς ἀψύχους φύσεις | ὑμνῆσαι σε κατὰ θεὸν
εὐλόγοις ἀλαλήτοις (‘But since your victories surpass the human mind, I borrow praises from
David, the musical prophet. O emperor, I convene the heaven and the inanimate natures to sing
your praise in a godly manner, with unutterable eulogies’).
34 In this verse Prodromos refers to his own poetry.
35 See DBBE, Type 4583, www.dbbe.ugent.be/types/4583 (accessed 15 February 2023). On the
interpretation of this image, see Lauxtermann (2003–19: 1:202–4).
David as Model for the Emperor and his Poet 291
sing these things loudly for my king’ (Δός μοι, Δαυὶδ κιθαρῳδέ, μικρά σου
τῶν ᾀσμάτων, | ἢ σὺ παρὼν ἀλάλαζε ταῦτα τῷ βασιλεῖ μου).36
The figure of David is also particularly important at the beginning of
another decastichon of Historical Poem 17, that is in vv. 41–3, in which John
II Komnenos is again addressed and the identification of the emperor with
David is explicitly expressed in a striking juxtaposition of the old David
with the new one: ‘Listen, divine king, bright bearer of trophies, to the
words that the old David prophetically utters for you, the new David, as
if from the divine voice’ (Ἄκουσον, θεῖε βασιλεῦ, λαμπρὲ τροπαιοφόρε, |
ἅπερ Δαυὶδ ὁ παλαιὸς σοί, τῷ Δαυὶδ τῷ νέῳ, | ὡς ἐκ φωνῆς τῆς θεϊκῆς
προφητικῶς προλέγει).
The reading of these two passages of the poem makes clear the role of
David, whose importance as a model is crucial both to the poet and to
the emperor. Prodromos absolutely needs David’s words to compose his
poems and appropriates the Psalms skilfully, while John II is defined as a
new David, and his kingship is dignified by the straightforward compari-
son with the Old Testament king.37 In this respect, the presence of David
in the poem is stronger and more meaningful than the reference to other
prophets. The emperor is invited to listen to Prodromos’ words as if he
were listening to David. Another aspect that cannot be overlooked when
analysing the relationship between Theodore and John is indeed the didac-
tic one. Prodromos praises the ruler while instructing him.38
The presence of quotations from several books of the prophets besides
the recurrent citations from the Psalms can indeed be explained as a didac-
tic element, besides its function as a literary variation within the poem.39
In twelfth-century Byzantium, the interest in biblical exegesis was particu-
larly evident and widely testified.40 The long-standing Byzantine tradition
of learning the Psalms from a very early age onward was institutionalized
by the decree issued in 1107 by Alexios I Komnenos, which possibly insti-
tuted the office of the didaskalos tou Psalteriou, along with the didaskalos
36 On Prodromos’ habit of evoking David’s lyre to praise the Komnenian emperors, see Zagklas (2023:
302).
37 Prodromos consistently stresses the divine element when portraying John throughout his oeuvre;
see Magdalino (1993: 424).
38 See Zagklas (2019: 246).
39 I am grateful to Ilias Nesseris for raising this point at the conference.
40 Among other works, it is important to remember that in the late eleventh/early twelfth century
Theophylaktos of Ohrid produced commentaries on Old Testament and New Testament books.
Moreover, Nikephoros Basilakes composed progymnasmata on David. It is noteworthy, moreover,
that the long prologue to the Commentary on the Psalms (PG 128, 41–1325) composed by Euthymios
Zigabenos at the beginning of the twelfth century opens with an extensive account of David’s life
and deeds (PG 128, 41–8).
292 rachele ricceri
tou evangeliou and the didaskalos tou apostolou, all active in Hagia Sophia.41
Theodore Prodromos could easily draw from his own experience as a
teacher to compose a eulogy in verse with a manifest didactic character
(provided both by the metrical choice and by the systematic borrowings
from Old Testament passages used to instruct his addressee). His marked
interest in the Psalms, and in the Old Testament in general, as found in
Historical Poem 17, is furthermore expressed in the numerous tetrastichs he
composed on episodes taken from the Old and New Testaments.42 In our
poem, Prodromos skilfully mixes episodes taken from the Old Testament
and contemporary events. In doing so, he crosses the boundaries of pan-
egyric poetry and proposes an idealized portrait of an emperor, depicted
as a model to achieve. The ceremonial purposes and the didactic ones are
not mutually exclusive but are complementary aspects that derive from
Prodromos’ identity and position of both court poet and private teacher.43
The use of parenetic and didactic elements in such a poem, which is delib-
erately linked to a specific occasion, is thus not surprising.44
The intricate personal dynamics represented in Historical Poem 17 are
also present in other occasional poems by Prodromos, composed to cel-
ebrate imperial splendour, such as in Historical Poem 1.39–44 (written
in decapentasyllables for the coronation of Alexios I Komnenos), where
the inspirational figure of David is also evoked so as to help celebrate the
emperor:
O people, O Romans,
gather together quickly, come and let us rejoice,
come you all immediately and let us exclaim together,
41 On the historiographical problems connected to the identification and the functions of the
didaskaloi, see Gautier (1973: 172).
42 Ed. Papagiannis (1997). It is noticeable, however, that no epigrams specifically on David are
preserved in this corpus, in spite of the fact that the Old Testament king was very often the subject
of (book) epigrams commonly found in Byzantine manuscripts.
43 On the significance of this dual identity of Prodromos, see Zagklas (2023: 42).
44 See Lauxtermann (2003–19: 2:201).
David as Model for the Emperor and his Poet 293
as David leads and initiates a choir
with a beautiful lyre that is moved by the Holy Spirit,
singing a prelude on this beautiful and great day.
Towards the end of Historical Poem 17, the penultimate strophe interest-
ingly reveals some more details about the personality of Prodromos, and
especially about his attitude and role with respect to the emperor, as well as
the importance of the poet’s words compared with the biblical ones:
45 John 1:23.
46 Prodromos possibly refers in this passage to a surgery he had to undergo. His poor health condition
is a recurrent topic in his poems, on which see Hörandner (1974: 30–2), Bazzani (2007b: passim).
References to his stomach problems are also to be found elsewhere in his oeuvre, such as in Historical
Poem 78.48–9: [Χριστέ,] σὺ σκέδασον στομάχοιο καὶ ἥπατος ἡμετέροιο | δῆριν ὀκρυόεσσαν, ‘[O
Christ,] dispel the horrible battle from my stomach and my liver’. I am particularly grateful to
Panagiotis Agapitos and Paul Magdalino for the opportunity to discuss the interpretation of this
passage at the conference.
294 rachele ricceri
using a wordplay that is quite common in his writings. By wishing the
enemies to be as strong as he is, Theodore actually means that they will
hopefully be as weak as he is (in v. 7 he had complained about his own
ἀσθένεια, ‘weakness’). The depiction of his own fragility, however, is
accompanied by a clear affirmation of the role and the value of his words
in the war fought by the emperor. Prodromos puts his words on the same
level as the prophets’ words and declares that he will proclaim ‘the rest’
(λοιπόν, v. 392). If the emperor is customarily depicted as the new Christ,
the poet is the new John the Baptist, whose presence is crucial in preparing
and announcing Christ’s parousia.
47 On the crucial distinction between an intertextual relationship and rewriting, see Efthymiadis
(2021: 349).
48 The Psalms themselves were a privileged corpus of texts to be rewritten, as testified by the late
antique hexametric metaphrasis attributed to Apollinaris of Laodicea (Faulkner [2020]) and
the rewriting in political verses written by Manuel Philes (Gioffreda and Rhoby [2020]). For a
comparison among these two metaphraseis, see Ricceri (2020).
49 See Lauxtermann (2003–19: 2:227).
50 For theoretical background on the forms of rewriting in premodern literature and relevant
terminology, I refer to the recent introduction by Constantinou (2021: 10–18), with references to
earlier literature on the topic (especially to Genette’s theorization). The terminology used in this
section of the chapter is also based on Signes Codoñer (2014).
David as Model for the Emperor and his Poet 295
core of the poem, vv. 341–60 open the second of the two long sections of
the poem devoted to David:
Conclusions
The close reading of Historical Poem 17 has been particularly enlightening
for at least two reasons, which shed light on typically twelfth-century poetic
strategies related to the particular ways in which biblical exempla were used
to depict the relationship between emperors and poets. It is by now clear
how Prodromos in this long composition combines his background as a
teacher and the typical features of an occasional poem (related to his func-
tion as a court poet).59 The figure of David, in this example of twelfth-cen-
57 On the intellectual value of literary imitation in Byzantine literature, see Nilsson (2010: 198–201).
58 See Hörandner (1974: 286).
59 The interesting compresence of these two aspects in Prodromos’ poetry has been pointed out by
Zagklas (2023: 42).
David as Model for the Emperor and his Poet 299
tury learned poetry, is a model both for the emperor and for the poet. The
eulogy of the ruler is intertwined with the systematic reuse of biblical mate-
rial in a poetic shape. The imperial ideology is conveyed by the allusion
to suitable Old Testament exempla, but at the same time the emperor and
Constantinople itself are asked to learn from these prophets (by means of
the verb εὐαγγελίζομαι, ‘to preach the gospel’, in vv. 82 and 123).
The poem’s didactic thrust ties in with a general revival of interest in
biblical exegesis in twelfth-century Constantinople. Moreover, Historical
Poem 17 highlights the prominent role of Prodromos as a court poet, and is
a convenient case study that reflects personal dynamics in the twelfth-cen-
tury intellectual context. Prodromos customarily presents himself as the
one who gives voice to the emperor’s victories and explicitly links his poem
to present events. However, it is noteworthy that the core of the poem is
built as a literary play. Theodore Prodromos complies with his function
of court poet by praising and teaching, and he presents himself as the one
who has to serve his patron. At the same time, by describing himself as the
new Forerunner, mirroring John the Baptist, he presents himself as open-
ing the way to the new David and new Christ.
Besides the humility that the poet is accustomed to profess and the
panegyric character necessary to this kind of composition, the centrality
of David in Historical Poem 17 results in an interesting insight into the
personality of the poet and his relationship with the emperor. The bibli-
cal poet-king, thanks to his twofold nature, is not only an inspiration in
different ways both for Theodore and for John, but he also represents a
perfect alter ego for both of them, depending on the level on which the
text is read. The figure of David is depicted as a node that interconnects
the emperor and the poet, who need each other as complementary parts
of a broader picture.
The refined choice of Prodromos to arrange this poem as a metaphrastic
patchwork, a poetic rewriting of selected passages of biblical poetry, gives
us a glimpse into a specific aspect of the reception of the biblical text,
which is an inevitable reference point for both the poet and the emperor.
The former holds the Bible as a literary model and can creatively handle
it; the latter is contrasted to prominent biblical models and is dignified
by means of these comparisons. The analysis of the biblical hypotext as
a literary source, moreover, has provided new insight into the role that
the biblical text could possibly play within Byzantine authors’ canonical
reference system. The study of the Bible as a stylistic and literary model is
a promising field of investigation to advance our understanding of inter-
textuality in Byzantine texts, beyond the boundaries of classical models.
300 rachele ricceri
The constant presence of David, in his double nature of king and poet,
assures the achievement of a balanced composition: John II Komnenos
indeed receives the ample and articulate eulogy that is expected to be deliv-
ered, while Prodromos at the same time highlights his own role by means
of the identification with one of the most iconic archetypes of the poet that
Byzantine writers could evoke.
Bibliography
Agapitos, P. A. (1989) ‘Η εικόνα του αυτοκράτορα Βασιλείου Α΄ στη φιλομακεδονική
γραμματεία 867–959’, Ἑλληνικά 40: 285–322.
Alexiou, M. (1986) ‘The Poverty of Écriture and the Craft of Writing: Towards a
Reappraisal of the Prodromic Poems’, BMGS 10.1: 1–40.
Angelov, D. A. (2006) ‘The Confession of Michael VIII Palaiologos and King
David: On a Little Known Work by Manuel Holobolos’, JÖByz 56: 193–204.
(2007) Imperial Ideology and Political Thought in Byzantium, 1204–1330.
Cambridge.
Bazzani, M. (2007a) ‘The Historical Poems of Theodore Prodromos, the Epic-
Homeric Revival and the Crisis of Intellectuals in the Twelfth Century’,
ByzSlav 65: 211–28.
(2007b) ‘Theodore Prodromos’ Poem LXXVII’, ByzZ 100.1: 1–12.
Beaton, R. (1987) ‘The Rhetoric of Poverty: The Lives and Opinions of Theodore
Prodromos’, BMGS 11.1: 1–28.
Constantinou, S. (2021) ‘Metaphrasis: Mapping Premodern Rewriting’, in
Metaphrasis: A Byzantine Concept of Rewriting and its Hagiographical Products,
ed. S. Constantinou and C. Høgel, 3–60. Leiden.
Cutler, A. (1984) The Aristocratic Psalters in Byzantium. Paris.
Dagron, G. (2003) Emperor and Priest: The Imperial Office in Byzantium.
Cambridge.
DBBE: Database of Byzantine Book Epigrams, www.dbbe.ugent.be.
de Wald, E. (1944) ‘The Comnenian Portraits in the Barberini Psalter’, Hesperia
13.1: 78–86.
Efthymiadis, S. (2021) ‘Rewriting’, in The Oxford Handbook of Byzantine Literature,
ed. S. Papaioannou, 348–64. Oxford.
Faulkner, A. (2016) ‘Theodore Prodromos’ Historical Poems: A Hymnic
Celebration of John II Komnenos’, in The Reception of the Homeric Hymns,
ed. A. Faulkner, A. Vergados and A. Schwab, 261–74. Oxford.
(2020) Apollinaris of Laodicea, Metaphrasis Psalmorum. Oxford.
Gautier, P. (1973) ‘L’édit d’Alexis Ier Comnène sur la réforme du clergé’, RÉB 31:
165–201.
Genette, G. (1982) Palimpsestes: La littérature au second degré. Paris.
Gioffreda, A., and A. Rhoby (2020) ‘Die metrische Psalmenmetaphrase des
Manuel Philes: Präliminarien zu einer kritischen Edition’, MEG 20: 119–41.
David as Model for the Emperor and his Poet 301
Hörandner, W. (1972) ‘Prodromos-Reminiszenzen bei Dichtern der Nikänischen
Zeit’, ByzF 4: 98–104.
(ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener Byzantinistische
Studien 11. Vienna.
(1996) ‘Nugae epigrammaticae’, in Philellēn: Studies in Honour of Robert
Browning, ed. C. N. Constantinides, N. M. Panagiotakes, E. M. Jeffreys and
A. D. Angelou, 107–16. Venice.
(2003) ‘Court Poetry: Questions of Motifs, Structure and Function’, in Rhetoric
in Byzantium: Papers from the Thirty-Fifth Spring Symposium of Byzantine
Studies, University of Oxford, March 2001, ed. E. M. Jeffreys, 75–85. Society for
the Promotion of Byzantine Studies Publications 11. Aldershot.
(2009) ‘Les conceptions du bon souverain dans la poésie byzantine’, in
‘L’éducation au gouvernement et à la vie’: La tradition des ‘règles de vie’ de
l’antiquité au moyen-âge. Colloque international – Pise, 18 et 19 mars 2005, ed.
P. Odorico, 103–14. Autour de Byzance 1. Paris.
Hörandner, W., and A. Rhoby (2021) ‘Metrics and Prose Rhythm’, in The Oxford
Handbook of Byzantine Literature, ed. S. Papaioannou, 407–29. Oxford.
Hunger, H. (1969/70) ‘On the Imitation (ΜΙΜΗΣΙΣ) of Antiquity in Byzantine
Literature’, DOP 23/24: 15–38.
Kalavrezou, I., N. Trahoulia and S. Sabar (1993) ‘Critique of the Emperor in the
Vatican Psalter Gr. 752’, DOP 47: 195–219.
Lampros, S. P. 1879–80. Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ σωζόμενα, 2. vols.
Athens.
Lauxtermann, M. D. (2003–19) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts
and Contexts, 2 vols. Wiener Byzantinistische Studien 24. Vienna.
(2009) ‘Byzantine Didactic Poetry and the Question of Poeticality’, in ‘Doux
remède...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International
Philologique ‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par
l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico, M. Hinterberger and P.
A. Agapitos, 37–46. Dossiers byzantins 9. Paris.
Maguire, H. (1988) ‘The Art of Comparing in Byzantium’, ABull 70.1: 88–103.
Magdalino, P. (1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
(ed.) (1994) New Constantines: The Rhythm of Imperial Renewal in Byzantium,
4th–13th Centuries. Papers from the Twenty-Sixth Spring Symposium of
Byzantine Studies, St Andrews, March 1992. Aldershot.
Markopoulos, A. (1992) ‘An Anonymous Laudatory Poem in Honor of Basil I’,
DOP 46: 225–32.
Nilsson, I. (2010) ‘The Same Story but Another: A Reappraisal of Literary Imitation
in Byzantium’, in Imitatio–Aemulatio–Variatio: Akten des internationalen
wissenschaftlichen Symposions zur byzantinischen Sprache und Literatur (Wien,
22.–25. Oktober 2008), ed. A. Rhoby and E. Schiffer, 195–208. Vienna.
Papagiannis, G. (ed.) (1997) Theodoros Prodromos: Jambische und hexametrische
Tetrasticha auf die Haupterzaehlungen des Alten und Neuen Testaments, 2 vols.
Vienna.
302 rachele ricceri
(2012) Philoprodromica: Beiträge zur Textkonstitution und Quellenforschung der
historischen Gedichte des Theodoros Prodromos. Vienna.
Pietersma, A. (2000) A New English Translation of the Septuagint: The Psalms. New
York.
Rapp, C. (2010) ‘Old Testament Models for Emperors in Early Byzantium’, in
The Old Testament in Byzantium, ed. P. Magdalino and R. S. Nelson, 175–97.
Washington, DC.
Rhoby, A. (2018) Ausgewählte byzantinische Epigramme in illuminierten
Handschriften: Verse und ihre ‘inschriftliche’ Verwendung in Codices des 9. bis
15. Jahrhunderts. Vienna.
Ricceri, R. (2020) ‘Two Metrical Rewritings of the Greek Psalms: Pseudo-
Apollinaris of Laodicea and Manuel Philes’, in Poetry, Bible and Theology
from Late Antiquity to the Middle Ages, ed. M. Cutino, 223–36. Berlin.
Roberts, M. (1985) Biblical Epic and Rhetorical Paraphrase in Late Antiquity.
Liverpool.
Romano, R. (ed.) (1980) Nicola Callicle: Carmi. Testo critico, introduzione,
traduzione, commentario e lessico. Byzantina et Neo-Hellenica Neapolitana
8. Naples.
Signes Codoñer, J. (2014) ‘Towards a Vocabulary for Rewriting in Byzantium’,
in Textual Transmission in Byzantium: Between Textual Criticism and
Quellenforschung, ed. J. Signes Codoñer and I. Pérez Martín, 61–90.
Turnhout.
Spatharakis, I. (1976) The Portrait in Byzantine Illuminated Manuscripts. Leiden.
Treitinger, O. (1956) Die oströmische Kaiser- und Reichsidee nach ihrer Gestaltung
im höfischen Zeremoniell: Vom oströmischen Staats- und Reichsgedanken.
Darmstadt.
Tsamakda, V. (2010) ‘König David als Typos des byzantinischen Kaisers’, in
Byzanz: Das Römerreich im Mittelalter, ed. F. Daim and J. Drauschke, 24–54.
Mainz.
Westerink, L. G. (ed.) (1992) Michaelis Pselli Poemata. Stuttgart.
Zagklas, N. (2018) ‘Metrical Polyeideia and Generic Innovation in the Twelfth
Century: The Multimetric Cycles of Occasional Poetry’, in Middle and Late
Byzantine Poetry: Texts and Contexts, ed. A. Rhoby and N. Zagklas, 43–70.
Byzantios: Studies in Byzantine History and Civilization 14. Turnhout.
(2019) ‘“How Many Verses Shall I Write and Say?” Poetry in the Komnenian
Period (1081–1204)’, in A Companion to Byzantine Poetry, ed. W. Hörandner,
A. Rhoby and N. Zagklas, 237–63. Brill’s Companions to the Byzantine
World 4. Leiden.
(2023) Theodore Prodromos, Miscellaneous Poems: An Edition and Literary Study.
Oxford.
Zahnd, U. (2008) ‘Novus David – Νεος Δαυιδ: Zur Frage nach byzantinischen
Vorläufern eines abendländischen Topos’, FMS 42.1: 71–88.
Part IV
New Texts, New Interpretations
CH APTER 12
Manganeios Prodromos
His Life and Writings
†Elizabeth Jeffreys and Michael Jeffreys
Name
In the manuscripts an authorial name is barely mentioned: the poems are
regularly ascribed ‘To the same’ or preserved anonymously. In two manu-
scripts, however, the poet is named in the heading to MP 1 as ‘kyr Theo-
dore Prodromos’. But, although there are similarities in their careers and
their lifetimes largely coincide, it has long been clear that this poet cannot
1 The long-promised edition by Elizabeth and Michael Jeffreys proceeds, albeit slowly. This
contribution to the present volume is an earnest of the Jeffreys’ good intentions.
2 Papademetriou (1903), who successfully argued against the thought that the corpus was produced
by more than one poet. The question of poets named Prodromos, hotly debated c. 1900 by
e.g. Chatzidakis (1897) and Kurtz (1901), (1907), and revived in the 1970s and 1980s by e.g.
Bernardinello (1972), Kazhdan and Franklin (1984: 87–114) and Alexiou (1986), currently focuses
on the authorship of the Prochoprodromic poems; see Zagklas (2023: 3–5).
3 In A and V; for details on the manuscripts, see below. Poems are cited in this chapter by the
abbreviation MP followed by poem and line number; the poem numbering, which is that of the
forthcoming edition, follows the catalogue entry to Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, gr. XI.
22 [Diktyon 70658; hereafter M] in Mioni (1970: 116–31).
305
306 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
be Theodore Prodromos, not least because of the reference in MP 37.27–47
to Theodore as a recently dead colleague.4 More generally Theodore Pro-
dromos had a career as a teacher while there is no sign of this in Man-
ganeios’ work; Manganeios was deeply involved with the sebastokratorissa
Irene and her family while Theodore’s connection was limited; Theodore
was a versatile writer who explored many styles and subjects in both prose
and verse while there is no evidence that Manganeios ventured beyond
‘occasional’ verse and epigrams, using two metres only (though the haz-
ards of transmission may be to blame for this). However, it is possible that
Manganeios’ family name was Prodromos: the title to MP 61 in Venice,
Biblioteca Nazionale Marciana, gr. XI.22 exceptionally refers to the author
as ‘Prodromos’, a name supported in MP 12.26 where the poet, one of sev-
eral celebrating the imminent birth of Manuel’s first child, claims to ‘cry
out with my Prodromic voice’.5 There is no indication in the poems of his
baptismal name. For convenience he has come to be known as Manganeios
Prodromos, because of his persistent quest in later life for admission to the
Mangana adelphaton, as indicated below.6
4 Papademetriou (1903: 112–19, 147); Hörandner (1967), (1974: 21–2) and (1975); Magdalino (1993:
440).
5 MP 12.26: καὶ τῇ προδρόμῳ μου φωνῇ κἀγὼ συνανακράξω.
6 Papademetriou (1903: 151), Bernardinello (1972).
7 The description in Mioni (1970: 116–31) and the supplementary bibliography of editions in
Magdalino (1993: 494–500) are now superseded by the comprehensive account in Giacomelli
(2020); cf. Zorzi (2020).
Manganeios Prodromos 307
on fols. 44, 59 and 63 suggest that M’s exemplar was defective. Manganeios’
texts are presented in two groups: texts in fifteen-syllable verse followed by
those in twelve-syllables; exceptionally MP 20, a long narrative poem in
twelve-syllables, appears on fol. 30r amidst the fifteen-syllables. The poems
are loosely arranged hierarchically by addressee and topic (emperor fol-
lowed by members of the aristocracy, then by secular ceremony and reli-
gious dedications). The scribe’s orthography and syntax are usually correct.8
The second half of the manuscript, fols. 91r–189v, contains a rich collection
of twelfth-century rhetorical texts, copied for the most part by the scribe
(Giacomelli’s Scribe C) who is also responsible for much of Vienna, Öster-
reichische Nationalbibliothek, phil. gr. 321, that is, ms V for Manganeios.
V: Vienna, Österreichische Nationalbibliothek, phil. gr. 321 [Diktyon
71435]; late thirteenth-century.9 Like M, this is a collection of rhetorical
texts, in this case arguably compiled for teaching purposes. Agapitos and
Angelov have argued that the compiler and scribe was Manuel Holobolos,
working on the manuscript between 1267 and 1273:10 the case is tempting
but palaeographically unconvincing. Acquired by Augerius von Busbeck
when in Constantinople between 1555 and 1562,11 it was already then bound
in its present form. MP 1 and 2, and the title only of MP 21, are found
on fols. 306r–308v, attributed to Theodore Prodromos; an indeterminate
number of folios are missing after 308v. As noted above, the main scribe of
this manuscript was also involved with the copying of Marcianus graecus
XI.22, though not the section covering Manganeios Prodromos.
A: Milan, Biblioteca Ambrosiana, gr. O 94 (592) [Diktyon 43068];
before 1440.12 Eighteen of Manganeios’ poems are found on fols. 1r–38v, all
in fifteen-syllable verse, riddled with iotacisms and attributed to Theodore
Prodromos; four (MP 145–8), apart from a few lines in manuscript D (see
below), are not found in any other manuscript. The sequence of poems
in A does not correspond to that in M and many passages are omitted in
comparison with M. The rest of the manuscript is taken up with extracts
from the Oneirocriticon.13
8 Sideras (2010: 63) concludes, after a comparison of texts by Gregory Antiochos in M and El
Escorial, Real Biblioteca, Y-II-10 [Diktyon 15478], that, while the scribes were both competent, the
scribe of M produced a greater number of erratic forms.
9 Hunger (1961: 409–18). Digitized image: http://data.onb.ac.at/rec/AL00116655. We would like to
acknowledge with gratitude that the late Wolfram Hörandner very kindly many years ago sent us
an excellent photocopy of this manuscript.
10 Agapitos and Angelov (2019: 60).
11 Gastgeber (2020: 153–4).
12 Martini and Bassi (1906: 682–5).
13 Mavroudi (2002: 109).
308 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
D: Athos, Dionysiou 263 (3797) [Diktyon 20231]; late seventeenth
century.14 This varied collection of patristic and ecclesiastical material was
probably created to restock the monastery library following a fire. On fols.
184r–186r it includes unattributed extracts from Manganeios Prodromos:
all of MP 44, and MP 129, 130, 133, 137 taken from the sequence of MP
129–44, and also MP 147.2–23 (found only in A, in a fuller version).15
P: Paris, Bibliothèque nationale de France, Suppl. gr. 1219, fols. 1–567
[Diktyon 53884]; mid-nineteenth century.16 This contains a transcription
of M made by the Academician E. Miller (1810–86) for the volumes on
the Greek historians in the Recueil des historiens des Croisades (1881) and
provides the basis for Miller’s extensive quotations from Manganeios in his
annotations. P is the sole witness to MP 57–9 which were on M’s now lost
fol. 68 and is a useful witness to M in areas where that manuscript is now
less legible than in the mid-nineteenth century.
To sum up, of the 148 poems and 17,236 lines that make up the surviving
corpus of Manganeios’ work, all but 4 poems and 141 lines are preserved
in M. Eighteen poems (including the four not in M) and 1,844 lines are
to be found in A;17 480 lines, two poems and a title in V; 208 lines in one
poem and extracts from five others in D. However, no poem is found in
all four witnesses and only two are in three (MP 1 in AMV and MP 44 in
ADM). P is Miller’s apograph of M, and as such (as noted above) is worth
consulting. M, which preserves the bulk of MP’s surviving corpus, is inev-
itably the foundation for any critical edition of these poems.
There are regrettably few points on which to draw conclusions about the
stemmatic relationship of these manuscripts since so few poems are pre-
served in more than one manuscript and most items that could be recorded
in the textual apparatus are due to A’s loose scribal practices. That AMV
derive from a common archetype18 is suggested by a two-line lacuna in MP
1 in the stanza beginning at MP 1.171 where the stanza, regularly consisting
of ten lines in this poem, here consists of only eight. The clearest indica-
tion that M’s antecedents may be distinct from those of AV comes in MP
1.195 where M’s μηδεύματα is contextually stronger than AV’s βουλεύματα.
There is however no other case of agreement of AV against M and no case
in MP 1 where a reading of AM or MV is to be corrected from the third
Transmission
As a result of recent work by Zorzi and Giacomelli a tortuous, but not
unprecedented, trajectory can be traced for Marcianus graecus XI.22 (=
manuscript M for Manganeios), or for an apograph of its distinctive con-
tents of which there is otherwise no trace yet discovered.20 A manuscript
with contents corresponding to Marcianus graecus XI.22 is recorded in
Italy in the library of Pico della Mirandola (1463–94), then in that of Car-
dinal Grimani (1461–1523), who bequeathed his books to the monastery
of S. Antonio di Castello. At some point in the seventeenth century the
holdings of this library were dispersed following a fire. Marcianus graecus
XI.22 made its way to Crete and the metochion in Candia of St Catherine’s
of Sinai, whose possession mark is on fol. 1r.21 It was subsequently acquired
by Bernardo Nani (1712–61) and Giacomo Nani (1725–97), possibly in the
Ionian islands.22 The books collected by the Nani brothers were left to the
San Marco library in 1797.23
19 At MP 1.78, contra Hörandner (1975: 96 n. 4), the article is to be resolved in V as well as in A and
M as τῆς, and then corrected to τὰς.
20 Zorzi (2020), Giacomelli (2020).
21 Zorzi (2020: 328–32); St Catherine’s also had a metochion on Zakynthos, discussed at length in
Zorzi (2020).
22 Zorzi (2020: 316–17).
23 Zorzi (2020: 328, n. 82) and especially Giacomelli (2020: ‘Provenienz’).
310 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
The other surviving witnesses to MP’s text offer fewer excitements. The
moralizing excerpts from Manganeios’ work in Athos, Dionysiou 263 (=
D), however, suggest – as indicated above – that other copies of the texts,
whether complete or partial, were in circulation. Intriguingly Poem 7 of
George Amiroutzes (d. after 1469), which celebrates Mehmed II’s military
triumphs, uses lines derived from MP 24. Given that Amiroutzes’ poem
is known only from Istanbul, Topkapi Sarayi, G. 1. 39 [Diktyon 33985], a
possible source for Amiroutzes’ awareness of MP’s work could be the now
defective Vienna, phil. gr. 321 (i.e. manuscript V for Manganeios) which
was in Constantinople until 1562.24
Previous Editions
The writings of Theodore Prodromos were admired in his lifetime and
during the Palaiologan literary revival; they also received much attention
when Western scholars explored later writings in Greek as can be seen in
the prominence given him by Allatius (1586–1669),25 Du Cange (1610–
88),26 Fabricius (1668–1736)27 or La Porte du Theil (1742–1815),28 as well as
in the early printing of some of his religious epigrams.29 Theodore had also
acquired in the manuscripts an extra element to his persona with the fre-
quently used epithet ‘Ptochoprodomos’.30 However, Manganeios’ poems
had languished unnoticed – unsurprisingly since the main manuscript in
which they are preserved, and in which they are attributed to Theodore,
followed a circuitous and unobtrusive route round Italian and Ottoman
territories before coming to rest in Venice as part of the Nani family’s col-
lection of antiquities. The Greek manuscripts from this collection were
bequeathed to the Marciana Library in 1797. Mingarelli’s catalogue of the
Nani manuscripts had been published in 1784, with a full description.
There Mingarelli queried whether the anonymous author of the poems on
fols. 1–87 of what became Marcianus graecus XI.22 (but at that time was
Nanianus 281) might be John Italos.31
24 On the date and context of Istanbul, Topkapi Sarayi, G. 1. 39 (containing Aristotle’s Parva naturalia)
and Amiroutzes’ involvement with Mehmed, see Reinsch (1985) and (2020: 112–13); on Amiroutzes’
Poem 7, see Janssens and Van Deun (2004: 319–24).
25 Migne (1864: 1003–16).
26 Ducange (1688: passim).
27 Fabricius (1705–28: 6:799–803).
28 Migne (1864: 1015).
29 Guntius (1536).
30 Hörandner (1993: 318).
31 Mingarelli (1784: 462, 477).
Manganeios Prodromos 311
By the time texts had been collected and published for the volumes on the
Greek historians in the monumental Receuil des historiens des Croisades32 this
anonymous author had been subsumed definitively into the name of Theo-
dore Prodromos and was quoted copiously by Miller in the volume of notes
to the Greek historians as Theodore Prodromos ‘in the Venetian manu-
script’ (‘cod. Ven.’).33 While many of Manganeios’ poems are quoted in full,
especially in the Appendix to the volume,34 most were shorn of their rhe-
torical elaborations and often cited only for brief items of lexical or syntac-
tical interest. Miller also published several groups of shorter texts, selected
mainly for their historical interest.35 As a result, much of Manganeios’ work
was made available but in a piecemeal fashion and with no literary context.
More of Manganeios’ writings were put into the public domain by Papa
demetriou, with several purposes:36 to demonstrate that Manganeios is to be
distinguished from Theodore Prodromos and cannot be identified with any
other poet known from the twelfth century, 37 and also to put more material
before the scholarly public, this time with a focus on the events surrounding
the sebastokratorissa Irene. It is to Papademetriou, who drew attention to
the emphasis on the Mangana adelphaton in the anonymous corpus, that
this Prodromos owes his soubriquet of Manganeios.38 Varzos subsequently
reprinted in his prosopographical studies of the Komnenian elite much
of the material published by Miller and Papademetriou.39 In recent years
clusters of poems on definable topics have been published,40 or studied.41
The extracts from Manganeios’ poems in these works, though more reliably
edited than in Miller’s transcription, are rarely well dated or contextualized:
an edition of the entire corpus remains to be completed.
32 The complete series was published by the Académie des inscriptions et belles lettres in 5 series and
16 volumes between 1841 and 1906, with the two volumes on the Greek historians appearing in 1875
and 1881.
33 Miller (1881: passim).
34 Miller (1881: 741–74).
35 Miller (1873), (1883).
36 Papademetriou (1898), (1899) and, most importantly, (1903).
37 See n. 2 above on this controversy.
38 Papademetriou (1903: 151).
39 Varzos (1984).
40 Racz (1941), Bernardinello (1972), E. M. Jeffreys and M. J. Jeffreys (2015).
41 Nunn (1986), E. M. Jeffreys and M. J. Jeffreys (2001), Antonopoulou (2010).
312 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
is, however, dangerous: Manganeios was a practised rhetorician and offers
his work through a variety of personae – obsequious imperial encomiast,
devoted servant of a persecuted princess, the persecuted princess herself,
a rational adviser to obstinate adolescents, reliable purveyor of funerary
commemorations and devotional epigrams, and artful seeker after his own
well-being. Nevertheless, enough of his work can be meshed in with the
record from twelfth-century historical resources to justify the following
paragraphs.42
From scattered comments a shadowy picture emerges of Manganeios’
life and circumstances. He was born in Constantinople, which he regarded
as his homeland (πατρίς) (MP 61, 62). In 1152 or 1153 he declares that he
had been in the service of the sebastokratorissa Irene for twelve years (MP
61.8) and grumbles that his body is collapsing under his advanced age. His
latest poem that can be securely dated is MP 23, recording the wedding in
August 1159 of the sebastokratorissa’s younger son Alexios.43 This suggests
that Manganeios would have been born c. 1100, and would have been a
(probably) slightly younger contemporary of Theodore Prodromos, who
was dead by 1158 (MP 37.27–32).44
There is little indication in his poems of Manganeios’ social status. In
his middle age he makes a puzzling claim, that he had fallen ‘into the
sebastokratorissa’s hands from my mother’s womb’ (MP 61.55) and that he
was an illegally registered bastard who became a citizen (MP 61.9). Did
this imply that he was the orphaned child of a member of Irene’s house-
hold? Or was he a young prisoner of war brought up by her? The case of
John Axouch, former Turkish playmate of the emperor John II and ultim-
ately domestikos of West and East, would provide an illustrious parallel.45
The phrasing makes it less likely that he was an aristocrat’s child sent to
Irene for some sort of training, as had been the experience of a grand-
son of Anna Komnene.46 However, there are also suggestions that he had
at one time been in prosperous circumstances but lost his fortune (MP
3.39–42, 14.18–19, 18.105). His complaints about his physical decrepitude
brought on by age may be genuine, even if exaggerated to tug his spon-
sor’s heartstrings, but his claims to have a speech impediment (MP 6.133,
20.271) are likely to be a modesty topos of literary inadequacy, based on
Isaiah 35.6.
42 See e.g. Miller (1881), Papademetriou (1903), Chalandon (1912), Varzos (1984).
43 Varzos (1984: 2:189, no. 132); E. M. Jeffreys and M. J. Jeffreys (2015: 144–50).
44 Hörandner (1974: 32), E. M. Jeffreys (2012: 6, n. 29).
45 Brand (1989: 4–6, 14–15).
46 Magdalino (1993: 348–9).
Manganeios Prodromos 313
Manganeios indicates that his education followed the standard path
taken in the twelfth century by those hoping for advancement.47 Under
his parents’ guidance, he began ‘in the midst of the springs of holy letters
| … watered like a plant with drinkable lessons’ (MP 19.67–8), that is, the
usual elementary classes based on the Psalms, but he was later led astray
by the delights of secular literature, especially by Homer (MP 19.73–8);
subsequently he developed rhetorical skills (MP 2.41–4). However, as indi-
cated by his rapid assimilation in public memory to his illustrious putative
namesake, he was not in the forefront of the writers of the mid-twelfth-
century.
As no poem from Manganeios’ surviving corpus can be dated before
1142 (cf. MP 89, 90, 91, 92, 102), everything we know from his work comes
from the last twenty years of his life. There are no indications how he had
used his literary training previously, whether in teaching (like Theodore
Prodromos)48 or in a bureaucratic position (like John Tzetzes).49 It would
seem that it was only when his patrons were from the highest echelons of
the imperial aristocracy that his writings became worth preserving, though
this may be due to the vagaries of transmission. Members of the sebastokra-
torissa’s family could well have had an active role here, as they arguably
did for the lavish manuscripts for the letters and homilies of her spiritual
father James of Kokkinobaphos,50 and for the Grammar that Theodore
Prodromos dedicated to her.51 A twelfth-century manuscript, lavish or oth-
erwise, lies behind Manganeios’ collected poems in the thirteenth-century
Marcianus graecus XI.22. That Manganeios apparently sprang into poetic
activity only in his maturity, and that he wrote only verse, is surely an acci-
dent of textual transmission.
Manganeios does not rail against the folly of attempting a life supported
by literary activity as do Theodore Prodromos and John Tzetzes, though
this must be an element in the poems from his angry and dissatisfied later
years (e.g. MP 18 and 37). He was once fourth in line to present an oration
on a festive occasion held in the emperor’s presence (MP 49.177–202) and
he complained that the emperor ignored his literary efforts (MP 8.211–17,
11.100–3, 15.137–40).
Manganeios was in contact with his literary contemporaries: Michael
Italikos is referred to by name (MP 50.340) while Manganeios shares
65 See the chapters by Lauxtermann, Hinterberger and M. J. Jeffreys collected in the first part of
Hörandner, Rhoby and Zagklas (2019: 19–91); Lauxtermann (2019: 267–383). See also Bernard
(2018).
66 On implications of this mixture, see Zagklas (2018: 63–4).
67 The most frequent mark is a middle or low dot; the forthcoming edition has adopted a pragmatic
approach to the much-debated issue of punctuation.
Manganeios Prodromos 319
ornament their fabric. Most of these may be labelled according to the
standard rhetorical repertoire, valid from antiquity to the present day, such
as alliteration, anaphora (e.g. MP 15.43 Ἀλλ᾿ ὅμως οὕτω καχεκτῶν, ἀλλ᾿
ὅμως οὕτω πάσχων), asyndeton, chiasmus (e.g. MP 15.12 ἐπίσταμαι τὰς
ἀρετάς, τὴν φρόνησιν γινώσκω) and polysyndeton.68 Others are more par-
ticular to medieval fifteen-syllable verse, and even to modern Greek folk
song, where this line with its caesura after the eighth syllable lends itself
to the formation of balanced half-lines (hemistichs) and other types of
rhythmic patterning.69 It is puzzling that ornamentation reminiscent of
learned antiquity can be almost indistinguishable from lines which seem to
look forward to early Modern Greek developments. This is an area which
demands further investigation. We hope that the pattern of codes about to
be described will be helpful in this project.
Wordplay of various types is a frequent element in the patterning of
this verse. There is frequent punning use of similar forms with or without
regard for sense or relevance (e.g. MP 15.33 ῥυτῆρας … ῥυτίδας = code
W01,70 MP 15.146 κερδῷος ἀκερδής, … κερδῴου = code W02). The need
for similar initial syllables and balance gives rise to idiosyncratic use of
prefixes and suffixes (e.g. MP 15.92 παράθες εἰς παραψυχὴν … = W01);
many of the numerous hapax legomena in Manganeios result directly or
indirectly from this practice (e.g. MP 21.46 ἡ παμπρεπὴς καὶ παγκαλλὴς
καὶ πανευγενεστάτη, MP 24.267 Ὡς ἀγλαής, ὡς φωταυγής, ὡς πυραυγὴς
ἐφάνης). The rhetorical patterns are so numerous that it would be impos-
sible to list and explain them all in separate notes, as the late Wolfram
Hörandner has commented for Theodore Prodromos.71 We have decided
to use a code. In the edition of MP 15 that follows, patterns are indi-
cated by a verse number at the foot of the translation (but referring to the
Greek text) through an alphabetical code: e.g. anaphora: J 15.43 Ἀλλ᾿ ὅμως
οὕτω καχεκτῶν, ἀλλ᾿ ὅμως οὕτω πάσχων; chiasmus: E 15.12 ἐπίσταμαι
τὰς ἀρετάς, τὴν φρόνησιν γινώσκω. The code is elucidated briefly under
‘Pattern Codes’ in the Appendix.
A further feature to be noted in connection with Manganeios’ poetic
technique is that he was writing as an insider for insiders, not for people
outside the linguistic and historical framework of his immediate audience.
He used special twelfth-century phrases and references intelligible only
72 Mss. M: Marcianus graecus XI.22, fols. 26r–27r; P: Paris, Suppl. gr. 1219, pp. 155–60. Previous
editions: Miller 1881: 676 (lines 22–4), 214 (lines 31–2), 596 (lines 43–5), 586 (lines 52–4), 595 (lines
74–7, 155–7); Papademetriou (1903): 141–2 (lines 8–13, 31–6, 43–5, 65–88, 132–41, 146–57).
Manganeios Prodromos 321
the resolution with which he confronts them. 57–73 Indeed, inspired by
Manuel, the poet will rise above his feeble health to the best of his ability.
74–102 The recent incident is merely a setback from which Manuel will
soon recover: he should remember the disasters which have overtaken rul-
ers in the past. 103–23 Even the founder of Constantinople was once in
danger of being sacrificed to the Persian sun-god. 124–31 Manuel should
think of this story as a reminder of God’s benevolence. 132–54 The poet
was hesitant to write for Manuel as many of his previous efforts had been
ignored, but he is willing to try again if this is the emperor’s wish. 155–7
May he reign long and confound his enemies.
322 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
Text
Εἰς τὸν αὐτὸν αὐτοκράτορα στιχουργῆσαι
προστάξαντα73
73 The only textual note we wish to make in this poem occurs in the title, where P reads προστάξαντα
and M probably reads the impossible πρόσταξαντα. All other points (ignored in this edition)
would involve our rejection of classical normalization of orthography by Miller and Papademetriou.
Manganeios Prodromos 323
Translation
To the same emperor, who had ordered him to
compose verse
Pattern Codes
2 E | 8 R | 11 E | 12 B | 13–14 B/C | 18 W01 | 19–21 W01 | 20 A | 22
W02 | 25 F02 | 28–9 J | 30 S | 33 W01 | 37 C | 38 W01 | 39 E |
40 W02 | 43 B | 44 E | 46 B | 50 P | 52 B | 55 P | 57 W02 | 60 E
| 62–3 W02 | 64–5 M01 | 68 W02 | 70 W02 | 71–2 R | 73 R | 82–4
J | 86 P | 87 R | 88 B, E | 92 W01 | 97 W02 | 98 W01 | 101 W01 |
105–6 R | 107–8 J | 112–13 R | 114–15 K | 116 P | 121–3 W02 | 124–5
W02 | 129 W02 | 132–3 W02 | 135 W01 | 136 W02 | 141 R | 142–3
W02 | 146 W02 | 149 W02 | 151–3 R
Key Words
1 Porphyrogennetos | 13 Rhetor | 19 Giant; Light (heavenly) | 21 Giant
| 22 Chariot | 24 Ray; Ausonian | 29 Sun; Ausonian | 33 Wrinkle |
49 Rough water | 71 Rhetor | 72 Emperor | 80 Latins | 87 Jewel;
Light (heavenly) | 95 Multitude | 97 Innovate | 104 New Rome | 105
Emperor | 106 Byzas’ city | 112 Persian | 117 Sun; New Rome | 120
Persian | 131 Majesty | 135 Innovate | 154 Majesty
Manganeios Prodromos 331
as a favour, is completely oblivious of what has been written?
I shrank from writing verses for these reasons; 150
but if I am commissioned again and write verses again,
I will again sharpen my pen, and again write in shorthand,
and again make rhetoric in verse as best I can,
if your majesty’s wish is transmitted to me, your servant.
May God grant you rule for many years, 155
and bend the haughty neck down like a reed,
having placed his proud throat beneath your feet.
Notes
The historical context of this poem is clear, though it is not explained in
detail. The Byzantine expedition to take revenge on Roger II of Sicily by
conquering part of southern Italy, having been successful for some time,
was brought to an abrupt halt in a battle in the harbour of Brindisi in
the early summer of 1156. This serious setback has led to a request from
Manuel I to Manganeios to write an appropriate poem. His reluctance,
apparently due to his age and sickness, must in part be the result of the
fact that the battle at Brindisi cannot possibly be presented as anything
other than a Byzantine disaster. The poem would have been composed in
May–June 1156 (see note to v. 74ff.).
3–5 courage of command: cf. Aristotle, Politics 1260a (ed. Becker,
trans. Rackham), on relative virtues apparent in master and
slave, men and women, giving pride of place to the ability to
command.
8 metrical speeches: i.e. in quantitative prosodic metres (iam-
bics) not using the stress accents of the fifteen-syllable line,
which however Manganeios – for whatever reason – is using in
332 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
this poem. It is unclear whether στιχουργῆσαι in the title is
making the same distinction.
13 Matthew 26.41.
27 Habakkuk 8.3 (Ode 4.8 = Prayer of Habakkuk).
46–56 An acknowledgement that Manuel is currently in a difficult
position, but the poet finds Manuel’s fortitude positive.
59–62 On the stability of quadrilaterals and triangles, cf. Plato, Ti-
maeus 55d–e (ed. Burnet) and Aristotle, De anima 414b (ed.
Becker) on the way in which the triangle is contained in a
quadrilateral.
74ff. The collapse of Manuel’s Italian campaign of spring 1156 is re-
corded most fully in Kinn. 4.13; cf. Nik. Chon. 94.6–95.9; see
Chalandon (1912: 366–70), Magdalino (1993: 60–1, 442, n. 78),
Stephenson (2000: 237–8).
78 the whole failure: the failure of Manuel’s forces.
80–81 small detachment: Kinn. 4.13 (p. 168) comments that the Byz-
antine contingent available at the crucial moment was small.
89–90 Psalm 37/38.6.
99 Darius’ invasion of Greece culminated in a Persian defeat at
Marathon in 490 bc (Herodotus 6.93–120). Xerxes’ expe
dition of 480 bc began with the construction of a pontoon
bridge over the Hellespont and a canal through the Athos
peninsula (Herodotus 7.22–5) and led to a Persian victory at
Thermopylae, despite a heroic defence by the Spartan king
Leonidas (Herodotus 7.201–33); Leonidas’ heroism seems to
have become a victory for Manganeios. However, Xerxes’ forc-
es were ultimately repulsed at the subsequent battle of Salamis
(Herodotus 7.209).
101 It is difficult, but not impossible, to extract meaning from this
oxymoron (ἐλαχίστου … βελτίστου); for the wording but not
the meaning, cf. Plato, Gorgias 490c.
104–23 great founder of this New Rome (cf. v. 106 city of Byzas): Con-
stantine I (273/4–337). The allusion is to Constantine’s legend-
ary capture by the Persians recounted in the Patmos Life of
Constantine and the Passion of Eusignios; see Halkin (1959: ch.
9), Devos (1982: ch. 11), Kazhdan (1987: 234–5).
113 sun of righteousness: a reference to Constantine’s role in the
Christianization of the Roman empire, the sun being Christ.
Manganeios Prodromos 333
117 sun of New Rome: Manuel.
128 benefactor: i.e. Christ.
132 There has been an interval between the disaster and Manganei-
os’ composition.
142, 146: Kerdoös: a standard epithet for Hermes.
156 haughty neck: William I of Sicily (1120–66).
Like a reed: Isaiah 58.5.
Appendix
Pattern Codes: Definitions
A Asyndeton; a sequence of related nouns, verbs or adjectives without
καί or other expected conjunctions.
B Full line, halved and balanced by metrical shapes and word patterns.
C Full line, halved and balanced to a lesser extent than in B.
E Chiasmus; four elements in the line in groups of two with the order
of elements reversed in the second group.
F02 Halved first hemistich balanced with rhyme.
J Anaphora; repeated words or phrases at the beginning of lines or half-
lines.
K A looser form of anaphora.
M01 Neighbouring lines with strikingly similar syntax over the whole line.
P Polysyndeton; sequence of words all linked by similar conjunctions.
R Significant words repeated in different sections of the line.
S Second hemistich divided in two with balanced syntax.
W01 Wordplay involving similar sounds, including alliteration.
W02 Wordplay involving the same root.
Abbreviations
Kinn. John Kinnamos, Deeds of John and Manuel Komnenos ed. Meineke
(1836)
Nik. Chon. Niketas Choniates, History ed. Van Dieten (1975)
ThPr Theodore Prodromos, Historische Gedichte ed. Hörandner (1974)
Manganeios Prodromos 335
Bibliography
Agapitos, P. A. (2015) ‘New Genres in the Twelfth Century: The schedourgia of
Theodore Prodromos’, MEG 15: 1–41.
(2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine Teacher on
Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’, MEG 17: 1–57.
Agapitos, P. A., and D. Angelov (2019) ‘Six Essays by Theodore II Lascaris in
Vindobonensis Phil. Gr. 321: Edition, Translation, Analysis’, JÖByz 68: 39–75.
Alexiou, M. (1986) ‘The Poverty of Écriture and the Craft of Writing: Towards a
Re-appraisal of the Prodromic Poems’, BMGS 10.1: 1–40.
Antonopoulou, T. (2010) ‘On the Reception of Homilies and Hagiography in
Byzantium: The Recited Metrical Prefaces’, in Imitatio–Aemulatio–Variatio:
Akten des internationalen wissenschaftlichen Symposions zur byzantinischen
Sprache und Literatur (Wien, 22.–25. Oktober 2008), ed. A. Rhoby and E.
Schiffer, 57–80. Vienna.
Astruc, C., and M.-L. Concasty (1960) Le supplement grec, Tome III, Nos. 901–
1371. Paris.
Baldick, C. (2008) The Oxford Dictionary of Literary Terms. Oxford.
Bernard, F. (2018) ‘Rhythm in the Byzantine Dodekasyllable: Practices and
Perceptions’, in Middle and Late Byzantine Poetry: Texts and Contexts, ed. A.
Rhoby and N. Zagklas, 13–42. Turnhout.
Bernardinello, S. (ed.) (1972) Theodori Prodromi De Manganis. Padua.
Brand, C. (1989) ‘The Turkish Element in Byzantium, Eleventh–Twelfth
Centuries’, DOP 43: 1–25.
Chalandon, F. (1912) Jean II Comnène (1118–1143) et Manuel I Comnène (1143–
1180). Paris.
Chatzidakis, G. (1897) ‘Περὶ τῶν Προδρόμων Θεοδώρου καὶ Ἱλαρίωνος’,
Vizantijskij Vremennik 4: 100–27.
Devos, P. (1982) ‘Une recension nouvelle de la passion grecque BHG 369 de S.
Eusignios’, AB 100: 213–38.
Du Cange, C. du Fresne (1688) Glossarium ad scriptores mediae et infimae graecitatis.
Lyons.
Fabricius, J. A. (1705–28) Bibliotheca Graeca, 14 vols. Hamburg.
Gastgeber, C. (2020) ‘Ogier Gislain de Busbecq und seine griechischen
Handschriften’, in Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman, ed. A.
Binggeli, M. Cassin and M. Detoraki, 145–81. Turnhout.
Giacomelli, C. (2020) ‘Marc. Gr. XI.22’, in Commentaria in Aristotelem Graeca et
Byzantina, https://cagb-db.bbaw.de (accessed 12 October 2020).
Guntius, H. (1536) Κύρου Θεοδώρου τοῦ Προδρόμου ἐπιγράμματα. Basel.
Halkin, F. (1959) ‘Une nouvelle vie de Constantin dans un legendier de Patmos’,
AB 77: 62–106.
Hörandner, W. (1967) ‘Theodoros Prodromos und die Gedichtsammlung des cod.
Marc. X. 22’, JÖByz 16: 91–9.
(ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener Byzantinistische
Studien 11. Vienna.
(1975) ‘Marginalien zum “Manganeios Prodromos’”, JÖByz 24: 95–106.
336 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
(1993) ‘Autor oder Genus? Diskussionsbeiträge zur “Prodromischen Frage” aus
gegebenen Anlass’, ByzSlav 54: 314–24.
Hörandner, W., A. Rhoby and N. Zagklas (eds.) (2019) A Companion to Byzantine
Poetry. Brill’s Companions to the Byzantine World 4. Leiden.
Hunger, H. (1961) Katalog der griechischen Handschriften der Österreichischen
Nationalbibliothek, vol. 1: Codices historici, codices philosophici et philologici.
Vienna.
Janssens, B., and P. Van Deun (2004) ‘George Amiroutzes and his Poetical
Oeuvre’, in Philomathestatos: Studies in Greek and Byzantine Texts, Presented
to Jacques Noret for his Sixty-Fifth Birthday, ed. B. Janssens, B. Roosen and P.
Van Deun, 297–324. Leuven.
Jeffreys, E. M. (2011–12) ‘The Sebastokratorissa Irene as Patron’, in Female Founders
in Byzantium and Beyond, ed. L. Theis, M. Mullett and M. Grünbart, with
G. Fingarova and M. Savage, 177–94. Wiener Jahrbuch für Kunstgeschichte
60–1. Vienna.
(2012) Four Byzantine Novels: Theodore Prodromos, Rhodanthe and Dosikles;
Eumathios Makrembolites, Hysmine and Hysminias; Constantine Manasses,
Aristandros and Kallithea; Niketas Eugenianos, Drosilla and Charikles.
Translated with Introductions and Notes. Translated Texts for Byzantinists 1.
Liverpool.
Jeffreys, E. M., and M. J. Jeffreys (2001) ‘The “Wild Beast from the West”:
Immediate Literary Reactions in Byzantium to the Second Crusade’, in
The Crusades from the Perspective of Byzantium and the Muslim World, ed. A.
Laiou and R. Mottahedeh, 101–16. Washington, DC.
(eds.) (2009) Iacobi Monachi Epistulae. Turnhout.
(eds.) (2015) ‘A Constantinopolitan Poet Views Frankish Antioch’, Crusades 14:
48–151.
Jeffreys, M. J. (1974) ‘The Nature and Origins of the Political Verse’, DOP 28:
141–95.
(2010) ‘Versified Press Releases on the Role of the Komnenian Emperor: The
Public Poems of Manganeios’, in Imperium and Culture, ed. G. Nathan and
L. Garland, 27–38. Sydney.
(2014) ‘Written Dekapentasyllables and Their Oral Provenance: A Skeleton
History and a Suggested New Line of Research’, in Medieval Greek
Storytelling: Fictionality and Narrative in Byzantium, ed. P. Roilos, 201–30.
Mainzer Veröffentlichungen zur Byzantinistik 12. Wiesbaden.
Kazhdan, A. (1987) ‘“Constantin imaginaire”: Byzantine Legends of the Ninth
Century about Constantine the Great’, Byzantion 57: 196–250.
Kazhdan, A., and S. Franklin (1984) Studies on Byzantine Literature of the Eleventh
and Twelfth Centuries. Cambridge.
Kenens, U., and P. Van Deun (2014) ‘Some Unknown Byzantine Poems Preserved
in a Manuscript of the Holy Mountain’, MEG 14: 111–18.
Kurtz, E. (1901) Review of Papadimitriou (1899), ByzZ 10.1: 234–8.
Manganeios Prodromos 337
(1907) Review of S. Papadimitriou, Theodoros Prodromos (Odessa, 1905), ByzZ
16.1: 289–300.
Lampros, S. P. (1895) Catalogue of the Greek Manuscripts on Mount Athos, vol. 1.
Cambridge.
(1911) ῾῾Ο Μαρκιανὸς κῶδιξ 523’, Νέος Ἑλληνομνήμων 8: 3–192.
Leone, P. L. M. (ed.) (1972) Ioannis Tzetzae Epistulae. Leipzig.
Lausberg, H. (1960) Handbuch der literarischen Rhetorik. Munich.
Lauxtermann, M. D. (2019) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts and
Contexts, vol. 2. Wiener Byzantinistische Studien 24/2. Vienna.
Linardou, K. (2018) ‘The Homilies of Iakovos of the Kokkinoubaphou Monastery’,
in A Companion to Byzantine Illustrated Manuscripts, ed. V. Tsakmada, 382–
94. Brill’s Companions to the Byzantine World 2. Leiden.
Magdalino, P. (1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
Markopoulos, A. (2008) ‘Education’, in The Oxford Handbook of Byzantine Studies,
ed. E. M. Jeffreys, J. Haldon and R. Cormack, 785–95. Oxford.
Martini, A., and D. Bassi (1906) Catalogus codicum graecorum bibliothecae
Ambrosianae, vol. 1. Milan.
Mavroudi, M. (ed.) (2002) A Byzantine Book of Dream Interpretation: The
Oneirokritikon of Ahmet and its Arabic Sources. Leiden.
Meineke, A. (ed.) (1836) Ἐπιτομὴ τῶν κατορθωμάτων τῷ μακαρίτῳ βασιλεῖ καὶ
πορφυρογεννήτῳ κυρίῳ Ἰωάννῃ τῷ Κομνηνῷ καὶ άφήγησις τῶν πραχθέντων
τῷ ἀοιδίμῳ υἱῷ αὐτοῦ τῷ βασιλεῖ καὶ πορφυρογεννήτῳ κύρῳ Μανουὴλ τῷ
Κομνήνῳ. Bonn.
Migne, J.-P. (ed.) (1864) Patrologia graeca, vol. 133. Paris.
Miller, E. (1873) ‘Poèmes historiques de Théodore Prodrome’, Revue archéologique
25: 251–5, 344–8, 415–19; 26: 23–4, 153–7.
(ed.) (1881) Recueil des historiens des Croisades. Historiens grecs, vol. 2. Paris.
(1883) ‘Poésies inédites de Théodore Prodrome’, Association pour l’encouragement
des études grecques 17: 18–64.
Mingarelli, J. (1784) Graeci codices manu scripti apud Nanios patricios venetos
asservati. Bologna.
Mioni, E. (1970) Biblioteca Divi Marci Venetiarum codices graeci manuscripti, vol.
3. Venice.
Nesseris, I. C. (2014) ‘Η παιδεία στην Κωνσταντινούπολη κατά τον 12ο αιώνα’,
2 vols. PhD thesis, University of Ioannina.
Nilsson, I. (2021) Writer and Occasion in Twelfth-Century Byzantium: The Authorial
Voice of Constantine Manasses. Cambridge.
Nunn, V. (1986) ‘The Encheirion as Adjunct to the Icon in the Middle Byzantine
Period’, BMGS 10.1: 73–102.
Papademetriou, S. (1898) ‘Οἱ Πρόδρομοι’, Vizantijskij Vremennik 5: 91–130.
(1899) ‘Θεοδώρου τοῦ Πτωχοπροδρόμου τα Μαγγάνεια’, Odessa Universit.
Istoriko-filolog. otet. Letopis, Viz. Slac. Ot. 7.4: 1–48.
(1903) ‘Ὁ Πρόδρομος τοῦ Μαρκιανοῦ κώδικος ΧΙ 22’, Vizantijskij Vremennik
10: 102–63.
338 elizabeth jeffreys and michael jeffreys
Rácz, I. (1941) Bizánci Költemények Mánuel Császár Magyar Hadjáratairól
(=Βυζαντινὰ ποιήματα περὶ τῶν Οὐγγρικῶν ἐκστρατειῶν τοῦ αὐτοκράτορος
Μανουήλ). Budapest.
Reinsch, D. R. (1985) ‘Byzantinisches Herrscherlob für den türkischen Sultan:
Ein bisher unbekanntes Gedicht des Georgios Amirutzes auf Mehmed
den Eroberer’, in Cupido Legum, ed. L. Burgmann, M.-T. Fögen and A.
Schminck, 195–210. Frankfurt am Main.
(2020) ‘Greek Manuscripts in the Sultan’s Library’, in Bibliothèques grecques
dans l’empire ottoman, ed. A. Binggeli, M. Cassin and M. Detoraki, 105–18.
Turnhout.
Sifakis, G. (1988) Γιὰ μιὰ ποιητικὴ τοῦ ἑλληνικοῦ δημοτικοῦ τραγουδιοῦ.
Thessalonike.
Sideras, A. (2010) ‘Die codices Escur. 265 (Υ II 10) und Marc. XI 22 als
Überlieferungszeugen der Lobrede des Gregorios Antiochos an den
Patriarchen Basileios Kamateros’, RHT 5: 43–64.
Spatharakis, I. (1985) ‘An Illuminated Greek Grammar Manuscript in Jerusalem:
A Contribution to the Study of Comnenian Illuminated Ornament’, JÖByz
35: 232–44.
Stephenson, P. (2000) Byzantium’s Balkan Frontier: A Political Study of the Northern
Balkans, 900–1204. Cambridge.
Van Deun, P. (ed.) (2000) Maximi confessoris liber asceticus. Turnhout.
van Dieten, J. L. (ed.) (1975) Nicetae Choniatae historia. Corpus Fontium Historiae
Byzantinae 11. Berlin.
Varzos, K. (1984) Ἡ γενεαλογία τῶν Κομνηνῶν, 2 vols. Thessalonike.
Zagklas, N. (2018) ‘Metrical Polyeideia and Generic Innovation in the Twelfth
Century’, in Middle and Late Byzantine Poetry: Texts and Contexts, ed. A.
Rhoby and N. Zagklas, 43–72. Byzantios: Studies in Byzantine History and
Civilization 14. Turnhout.
(2023) Theodore Prodromos, Miscellaneous Poems: An Edition and Literary Study.
Oxford.
Zorzi, N. (2020) ‘Da Creta a Venezia passando der le isole Ionie: per la storia del
fondo di manoscritti greci della famiglia Nani ora alla Biblioteca Nazionale
Marciana di Venezia’, in Bibliothèques grecques dans l’Empire ottoman, ed. A.
Binggeli, M. Cassin and M. Detoraki, 311–38. Turnhout.
ch apter 13
In this chapter, I will present a cycle of verse scholia preserved in the mar-
gins of a number of manuscripts of Herodotus’ Histories. Verse scholia are
book epigrams that comment on specific passages of the main text and
appear next to the sections to which they react in the margins of the folios.1
Verse scholia also constitute a special case of scholia, precisely because they
are written in verse.2 In Byzantium, writing in verse implies the observance
of a certain metre and the repetition of a rhythm, often visually expressed
(e.g. by means of punctuation, accentuation and line breaks), which entails
a modulation in syntax and vocabulary.3 All this enhances expressivity and
underscores the literariness of verse scholia, thus challenging the views on
marginalia as superfluous scribblings or exegetical tools at most. Marginal
annotations in general attest to the practices of reading in Byzantium,
which could be combined with utilitarian and creative writing.4 Our verse
* This chapter was written during my PhD studies at Ghent University, and thus parts of it are
included in my dissertation ‘Using Poetry to Read the Past: Unedited Byzantine Verse Scholia on
Historians in the Margins of Medieval Manuscripts’ (2021). This study is complementary to Bértola
(2022a), which offers the first critical edition of the cycle of verse scholia from ten manuscripts of
Herodotus. In the appendix to the present chapter, I print the text of the poems from this edition.
I would like to thank Floris Bernard, Kristoffel Demoen, Baukje van den Berg and Nikos Zagklas
for their valuable comments that improved this chapter. All remaining mistakes are mine.
1 On book epigrams, see primarily Lauxtermann (2003: 26–34, 132, 197–212), Bernard and Demoen
(2019) and the Database of Byzantine Book Epigrams (DBBE, www.dbbe.ugent.be). On book
epigrams by Tzetzes, see also Pizzone in this volume.
2 The designation ‘verse scholia’ is taken from Kaldellis (2015: 65). I follow the conventional practice
of calling scholia the commentaries found in the margins of the manuscripts next to the passages
concerned: see e.g. Browning (1991), Dyck (2008). However, the reduction of scholia to only these
cases is a modern conception; see Lundon (1997), Dickey (2007: 11 n. 25), Montana (2011: 105–10).
3 For what verse means in Byzantine literature, see e.g. Jeffreys (2009), Lauxtermann (2009),
Magdalino (2012: 30–3), Bernard (2014: 31–57), Drpić (2016: 21–5), Bernard and Demoen (2021).
4 See especially Cavallo (2006: 67–82, 133–7). Smith (1996) calls for a better study of Byzantine
scholia in their own right, not as a mere repository of older material. Many valuable endeavours
have been made to understand how specific sets of Byzantine marginalia function in their socio-
cultural context with due attention to the materiality of the manuscripts: see e.g. Webb (1997),
Zorzi (2004), Mondrain (2005) and now also the papers collected in van den Berg, Manolova and
Marciniak (2022).
339
340 julián bértola
scholia are motivated by the reading of Herodotus, but embedded in their
own historical and material reality. In this chapter, a cycle of poems on
Herodotus will be contrasted with other cycles of verse scholia on ancient
historians by authors of the long twelfth century in order to investigate
the circumstances in which it was produced.5 As a result, I will look into
Byzantine perceptions of the past and the medieval reception of ancient
Greek literature in general.6
The topic of the present chapter is a cycle of verse scholia composed
of eleven poems in forty-nine dodecasyllables inscribed in the margins of
Herodotus’ Histories 2.172–3.37. The earliest version of these epigrams is
found in the manuscript Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana, Plut.
70.6 [Diktyon 16571].7 The verse scholia are written by the same hand as
the main text, the scribe Nicholas Triklines, who copied the manuscript
in 1318.8 They also occur in some apographs of the Laurentianus and have
only recently been edited.9 But let us begin by showing some examples of
5 The scholia on Herodotus are incompletely edited and have been studied only partially; see Stein
(1869–71: 2:429–40), Rosén (1987–97), Luzzatto (2000), De Gregorio (2002), Mazzucchi (2002),
Corcella (2003: 261–8), Dickey (2007: 54), Cantore (2012) and (2013), as well as Bértola (2022a)
and (2022b), Bianconi (2022). Colonna (1953: 16 n. 1) edits a scholion from fol. 39r of Vatican City,
Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 2369 [Diktyon 69000], which Vassis (2005: 740) identifies as
two dodecasyllabic verses (see Cantore [2013: 136–8]). Rapp (2008: 129–32) offers a survey of the
reception of Herodotus in Byzantium; see now also Jeffreys (2019). On the reception of ancient
historians in Byzantium, see e.g. Pérez Martín (2002: 133–47), Kaldellis (2012) and (2015).
6 The reception of ancient Greek literature is a recurrent theme throughout the present volume: see
esp. the chapters by Agapitos, Bourbouhakis, van den Berg and Pizzone.
7 Manuscript T for Rosén (1987–97: 1:xxxiv–xxxv) and most of the editors, N for Hemmerdinger
(1981: 106–21), d for Stein (1869–71: 1:xi–xii). See also Bandini (1768: 665), Colonna (1945: 47) and
(1953: 23–4), Alberti (1960: 342–5), (1999: 3–5) and (2007), Turyn (1972: 132–3), Cantore (2013:
35), Wilson (2015: xx), Bértola (2022a: 65–7), Bianconi (2022: 86–9). Laur. Plut. 70.6 occupies a
particular place in Herodotus’ textual tradition, straddling its two main branches. Until Histories
2.123 it seems to belong to the Roman family and from that point onwards to the Florentine one;
see Alberti (1960: 342–5) and (1999: 3–5), Hemmerdinger (1981: 110), Cantore (2013: 6 n. 17).
8 A colophon placed in fol. 340v gives the information. The manuscript was probably copied in
Thessalonike, since Nicholas’ last name, common palaeographic features and many collaborations
suggest kinship with Demetrios Triklinios and a connection with his milieu. See Vogel and
Gardthausen (1909: 360), Turyn (1957: 229–33), PLP 29315, Smith (1993: 188–9), RGK III 519, Pérez
Martín (2000: 315–20) and (2002: 144–5), Bianconi (2005: 122–41), Kaldellis (2014: 259).
9 Bértola (2022a). On the fate of Laur. Plut. 70.6 and on the manuscripts related to it, see also
Alberti (1959), Hemmerdinger (1981: 109–21), Rosén (1987–97: 1:xxxv), De Gregorio (2002: 47–9
n. 49), Bianconi (2005: 138–41), (2018: 125–8) and (2022), Kaldellis (2014: 45–8, 259–62), Akışık-
Karakullukçu (2019: 1–3, 23–4). Among these manuscripts, the cycle of verse scholia (or part of it)
was copied in Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 1634 [Diktyon 51257]; Milan, Biblioteca
Ambrosiana, L 115 sup. [Diktyon 42974]; Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Urb. gr. 88
[Diktyon 66555]; Naples, Biblioteca Nazionale ‘Vittorio Emanuele III’, III B 1 [Diktyon 46241];
Venice, Biblioteca Nazionale Marciana, gr. Z. 364 [Diktyon 69835]; Paris, Bibliothèque nationale
de France, gr. 2933 [Diktyon 52572]; Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 1359 [Diktyon
67991]; Oxford, Bodleian Library, Barocci 114 [Diktyon 47401]; and Naples, Biblioteca Nazionale
‘Vittorio Emanuele III’, III B 2 [Diktyon 46242].
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 341
such verse scholia on Herodotus. On fol. 93v of Laur. Plut. 70.6, Herodo-
tus’ Histories 3.14.2–10 is copied and three poems in the left and lower mar-
gins comment on the passage. Herodotus tells here an anecdote about how
the Persian king Cambyses after the conquest of Egypt seeks to humiliate
his defeated Egyptian peer Psammenitus by mistreating his daughter and
threatening to kill his son. These two scenes are set in a theatrical way in
front of Psammenitus’ eyes. However, his reaction is anything but dra-
matic: he remains imperturbable, looking down. At this point (Histories
3.14.3) the first verse scholion of this folio is found:10
3. Verses
How brave you say Psammenitus was,
acting so bravely in the face of painful misfortunes
that he suffered no disgraceful suffering at all,
as he refrained even from mere sighs
in sufferings that demanded many tears. 5
4. Verse
You were admirable not only when you kept silence but also
when you spoke.
5. Verses
I am not only amazed at Psammenitus’ silence
but I also esteem his speech more than his silence,
for his silence has an unfathomable purpose,
while his speech also reveals the grace of his wise mind
that embellishes both his silence and his words. 5
10 The poems are numbered from 1 to 11, following the order in which they appear in the manuscript.
In the appendix to this chapter, I reproduce the Greek text of the cycle from my recent edition
(Bértola [2022a]). Unless otherwise indicated, all translations in this chapter are mine.
342 julián bértola
Poems 3 to 5 focus on the positive moral content of the anecdotes told
by Herodotus, playing with the complementary actions of silence and
speech. In poem 3 Psammenitus’ fortitude is praised as honourable. The
surprise expressed in poem 4 is echoed in poem 5, where the poet stresses
the obscurity of Psammenitus’ behaviour and the respect provoked by his
explanation of it. Another feature of these epigrams is the strong use of
the first and second person. Poem 3 addresses the author and poem 4 the
protagonist. In poem 5 the poet’s figure occupies a prominent position
instead. By these means some of the characteristic functions of verse scho-
lia are revealed: they often enter into dialogue with the oeuvre or its author
and leave room for personal reflections.
Poems 6 and 7 also comment on the events following the Persian con-
quest of Egypt (fol. 94rv). Poem 6 reacts to the desecration of the mummy
of Amasis, the former pharaoh of Egypt (Histories 3.16.1). Through a rhe-
torical question, the Persian king is characterized as crazy, an element that
will come up again in the last poem of the series:
6. Verses
And who could be found crazier than he
who commands a dead body to be whipped?
The subject of poem 7 will also reappear in the last two poems of the cycle.
Cambyses instructs that the body of Amasis should be cremated (Histories
3.16.2–4) and Herodotus relates that this was against the Egyptian custom
and against the Persian religion. The Persians believed that fire was a god
and that the corpse of a man should not be offered to a god (Histories
3.16.3). Poem 7 reacts once again with a rhetorical question to the passage:
7. Verses
Fire-worshipper, are you not ashamed of being impious,
as you pollute the object of your devotion with dead bodies?
[1849: 260–375]), Lycophron (ed. Scheer [1908]), Aristophanes (ed. Massa Positano [1960],
Holwerda [1960], Koster [1962]). On the verse scholion on Pindar, see Drachmann (1927: 205) and
Luzzatto (1998: 84–6). On Aeschylus and Sophocles, see Allegrini (1971–2), Bevilacqua (1973–4).
On Thucydides and Herodotus, see now Bértola (2022b).
17 Luzzatto (2000); see Cantore (2012) and (2013: 82–93).
18 Luzzatto (2000) limits her analysis to the first twenty-six folios, where the verse scholia by Tzetzes
occur, but Cantore ([2012], [2013: 70]) points out that the second hand adds other scholia until fol.
34r. In fact, there seem to be many later hands annotating the manuscript, such as the Planoudean
one in fols. 1r and 376v or Nikephoros Gregoras in fol. 218v; see Mazzucchi (1999: 385), Luzzatto
(2000: 651–2, 654). The issue of the marginalia is connected with a major discussion about the
stratigraphy of this manuscript; see Bandini (1768: 657–8), Stein (1869–71: 1:v–vii), Colonna (1945:
43), Hemmerdinger (1981: 86–93), Rosén (1987–97: 1:xxv–xxvi), Agati (1992: 153, 250–1, 289–90)
and (2001: 53–6), Alberti (2002: 3), De Gregorio (2002: 37–8 n. 19), Pérez Martín (2002: 136),
Wilson (2015: xiv–xv), Bianconi (2018: 73 n. 127).
19 See Luzzatto (2000: 649–50), Cantore (2012: 20–2) and (2013: 79, 83–9). There are two other verse
scholia in Laur. Plut. 70.3 not edited by Luzzatto. Two dodecasyllables are written in the lower
margin of fol. 2v, which have been printed in Cantore (2012: 22) and (2013: 84) and comment
on Histories 1.8.3. In the right margin of fol. 8r another verse scholion is found, which comments
on Histories 1.32.1 (ed. and trans. Bértola [2022b: 350]): Συμμαρτυρεῖς, Ἡρόδοτε, τὸ θεῖον τῶν
Ἑλλήνων | καὶ ταραχῶδες, φθονερόν, ἀνάμεστον κακίας· | εἶπας καὶ γὰρ ὡς ἔχουσι τὰ πράγματα
πανσόφως (‘You testify, Herodotus, to the deity of the Greeks | as troubling, envious and full of
evil. | In fact you also say wisely how things are’). This last epigram seems to belong to a different
yet contemporary hand and features an unusual metre for verse scholia, the political verse. The
Tzetzean authorship of these two compositions is less evident, since they do not seem to pursue
the typical goals of Tzetzes’ interventions. However, some elements support Tzetzes’ authorship,
especially for the new verse scholion in political verse; see Bértola (2022b).
20 Tzetzes’ verse scholia on Thucydides were edited and analysed by Luzzatto (1999); see also Hude
(1927), Scott (1981), Baldwin (1982), Maltese (1995: 370–1), Reinsch (2006: 757–8), Kaldellis (2015:
65–79), Pontani (2015: 384–5), Kennedy and Kaldellis (2023: 257–8).
21 Manuscript E for the editors of Thucydides; see e.g. Alberti (1972: 12), Kleinlogel (2019: 13–16).
Luzzatto (1999) argues that the notes are autograph, which seems to be confirmed by the discovery
of the same hand in the margins of another manuscript connected with Tzetzes (Leiden, Bibliotheek
der Rijksuniversiteit, Voss. gr. Q. 1 [Diktyon 38108]); see Pizzone (2020) and in this volume.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 345
with orthography, accentuation and punctuation and exhibit great knowl-
edge of the grammar of Greek dialects. They display erudition on syntax,
rhetoric and style, but also on geography and chronology, with occasional
allusions to mythology and other ancient authors. Some typical Tzetzean
features appear frequently, such as a polemical attitude, a humour that
varies from subtle to coarse, and an almost obsessive self-referentiality.22
Tzetzes’ verse scholia on Herodotus in Laur. Plut. 70.3 follow these
trends closely.23 Luzzatto edits six epigrams. The first occurs in fol. 5v and is
attached to Histories 1.23.24 An orthographic problem is here intermingled
with a dialectal one. The instructions to the reader, who could also be a
student or a scribe, are followed by a polemic finale addressed to adversar-
ies, all sealed with Tzetzean stylistic hallmarks.25 The four epigrams in fol.
10r, corresponding to Histories 1.39–41, have a similar tenor.26 Grammar,
orthography and accentuation occupy centre stage here. Tzetzes teaches
the reader how to write properly in these verses, which reveal his usual
concerns.27 I quote the first poem of the series:
(a) If you put the circumflex over φῇς, put the iota subscriptum.
However, if you put the grave accent, do not put the iota
subscriptum.
It is not until fol. 26r, however, that the force of Tzetzes’ figure fully irrupts
into the cycle. At Histories 1.94.3, where Herodotus talks about the alleged
Lydian invention of certain games, the longest poem of the series was writ-
8. Verses
You report the prodigious nature of the water
that flows I do not know from where or from which source.
In any case, if it carries the unctuosity from metals,
what would cause it to have the porousness or even the lightness?
Unlike Tzetzes, the author of this verse scholion does not give any explicit
learned reference, nor does he argue with Herodotus. He shows curios-
ity and essays a rational explanation for the viscosity of the water, but
the whole commentary is an exhibition of conjectures, halfway between a
sense of bewilderment and mere incredulity.31 The poet also establishes a
dialogue with the author by means of the second person, but he does not
confute Herodotus’ report. The interests of Tzetzes are thus not reflected in
28 Text and translation in Luzzatto (2000: 646–8). See also Hemmerdinger (1981: 88), Luzzatto (1998:
70–2) and (1999: 158–9), Cantore (2002: 28–9) and (2012: 16–20). The passage commented on is
actually in the previous folio (fol. 25v).
29 Cantore (2012: 16–20), however, argues that here Tzetzes reacts to a variant of the Roman family.
Accordingly, the second person would refer to the copyist of that text.
30 On Tzetzes’ scholarly programme of correcting the style and grammar and controlling the truth
and consistency of the text he commented on, see the scholion to Aristophanes’ Frogs 1328 ed.
Koster (1962: 1077.49–1079.89); Luzzatto (1998: 72) and (1999: 159–61).
31 However, some of the terms employed appear to be technical. A quick search in TLG (Thesaurus
Linguae Graecae) shows the co-occurrence of χαῦνον and κοῦφον (8.4) in scientific literature, such
as the works of Theophrastus, Dioscorides, Galen, Oribasios and Ps.-Alexander of Aphrodisias.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 347
the anonymous epigrams of Laur. Plut. 70.6; no trace whatsoever is found
of orthography, grammar, stylistic or textual remarks, nor even many hints
of erudition in terms of historical facts, chronology or topography. And,
above all, Tzetzes’ pervasive self-representation is not in sight anywhere.
Therefore, the cycle in Laur. Plut. 70.6 and the poems in Laur. Plut. 70.3
should be clearly distinguished from each other and any identification of
Tzetzes as the author of the former seems speculative at most, if not a
simple mistake.
1. Verses
How paternally you admonish the Egyptians
to pay the token of honour suitable for you!
Another ruler would admonish them by whipping.
2. Verses
Amasis was bearable, as he devoted to serious issues
one third of the short time of the day,
since those who ruled excessively as tyrants among us
devoted themselves all night and all day long
to amusements or to drunkenness, 5
living a life enslaved to passion.
Because of them, the beauty of the new Rome
was suddenly affected by a wrinkle of old age
and the capital superior to all
became the abode of hostile robbers. 10
These first two poems reuse some of Herodotus’ words and show a number
of interesting parallels to other Byzantine authors.46 Moreover, the situa-
tion portrayed in poem 2 corresponds to the account of the causes and
consequences of the Fourth Crusade given by Niketas Choniates. The last
four verses (2.7–10) strongly evoke passages of Niketas Choniates’ oeuvre,
where the glorious past of Constantinople, queen of cities, is contrasted
with the calamitous results of the invasion and compared with a wrinkled
old lady.47 The city that was once home to every beautiful thing was turned
46 The verb νουθετέω (1.3) is used by Herodotus in Histories 2.173.2 and νέμω (2.1) is the last word
of Amasis in 2.173.4. The wording of poem 1, on the one hand, recalls some verses in Michael
Choniates’ Schedos (ed. Lampros [1879–80: 2.363.18–20]). The parallels of poem 2, on the other, are
more evident. Verse 2.4 is identical to verse 90 of the Epitaph of Empress Irene Komnene (daughter
of Theodore I Laskaris and wife of John III Vatatzes) dated to 1239 and wrongly attributed to
George Akropolites (ed. Heisenberg [1978: 2.5.90]). The poem was re-edited by Hörandner (1972);
Macrides (2007: 20, 78) rejects Akropolites’ authorship. Note that verses 18 and 54 of this poem
show further similarities with verses from our cycle (2.7, 5.5). Verse 2.5 is very similar to verse 8550
of Ephraim of Ainos’ Chronicle (ed. Lampsidis [1990]). Verse 2.7 is almost identical to verse 889 of
Constantine Stilbes’ Fire Poem (ed. Diethart and Hörandner [2005]).
47 See Niketas Choniates, Orations 7, 9, 14, 15 ed. van Dieten (1972: 57.4–7, 85.22–4, 146.30–2, 160.6–
21) and History 576.1–577.19; cf. 591.21–592.49 ed. van Dieten (1975). The epithets of Constantinople
in verses 2.7 and 2.9 are paralleled elsewhere in Niketas Choniates (e.g. History 569.7–8, 609.86,
617.90, 627.87–9, 629.59–60), although they are not exclusive to him; cf. Demoen (2001: 119).
Elsewhere we also find the comparison of the city with a woman, frequently young in relation to
350 julián bértola
into the residence of pirates.48 In fact, the Fourth Crusade is characterized
in the History as a pillaging excursion.49 The spirit of poem 2 also coincides
with the well-known Kaiserkritik of Niketas Choniates, who partly ascribes
the capture of Constantinople to the corruption of Byzantine emperors.50
In particular, the behaviour described in verses 2.3–6 brings to mind the
western perception of a weak Byzantium subject to drunkenness and
earthly pleasures, or the demeaning scene of Emperor Alexios IV Angelos
sharing games and drinks with the Latins.51 In Niketas Choniates’ History,
however, the title of tyrant (2.3) is not applied to legitimate emperors, but
mainly reserved for usurpers of the imperial throne, especially Andronikos
I Komnenos, and despots of limited realms, such as Cyprus or Sicily, for-
mer parts of the empire.52 Yet the description of ‘those tyrants from the
Romans’ (οἱ ἐκ Ῥωμαίων τύραννοι), who ruled the western regions of the
empire after the fall of Constantinople ‘like enslaved men, corrupted with
luxurious pleasures and other indecencies’ (ἀνδραποδώδεις ἄνθρωποι,
τρυφῇ καὶ ταῖς ἄλλαις ἀπονοίαις διεφθαρμένοι), is not far from the portrait
of the tyrants ‘among us’ in poem 2.53
The context of composition in this verse scholion is therefore less ambig-
uous than in any other of the epigrams in Laur. Plut. 70.6 and so are the
similarities with the poems attributed to Niketas Choniates in Vat. gr. 130.
In addition to the already mentioned censure of drunkenness and other
dissolute behaviour (2.5–6), there is also the topic of the decay of Constan-
tinople (2.7–8) and the reference to invaders (2.9–10). The picture seems to
the old Rome: cf. e.g. verses 4419–52 of Constantine Manasses’ Synopsis Chronike (ed. Lampsidis
[1996]) and Theodore Prodromos’ Historical Poem 18.97–108 (ed. Hörandner [1974]). In our poems,
verse 2.8 sounds like a tragic and ironic echo of verse 2321 of Manasses’ Synopsis Chronike (cf.
Theodore Prodromos, Historical Poem 4.41–50). Notably, the image of the old wrinkle in our poem
2 goes back to Anthologia Palatina 5.129.6 and 6.18.2.
48 Niketas Choniates, History 576.3 ed. van Dieten (1975; cf. Oration 15, 160.8–9 ed. van Dieten
[1972]) and Letter 4, 204.22–6 ed. van Dieten (1972).
49 Niketas Choniates, History 539.5–15, 585.58–586.69; cf. 618.9–13, 621.95–2 ed. van Dieten (1975).
50 See Tinnefeld (1971: 158–79), Magdalino (1983), Harris (2000) and (2001). For Kaiserkritik in
historiography after 1204, see Angelov (2007: 253–85).
51 Niketas Choniates, History 541.54–6, 557.13–21; cf. 549.9–13 ed. van Dieten (1975).
52 For Andronikos, see e.g. History 50.58, 101.68, 141.10, 147.68, 225.59–60, 227.5–6, 228.41, 245.74–9,
247.45, 259.37–8, 262.19–263.20, 270.31–4, 279.88, 279.5, 281.62–3, 292.64, 314.43, 321.18, 467.83,
639.70–1 ed. van Dieten (1975); cf. Michael Choniates, Monody on his Brother 1.349.17–350.9 ed.
Lampros (1879–80). For Isaac Komnenos, tyrant of Cyprus, see History 291.39, 340.39, 369.74,
418.76, 464.13. For the kings of Sicily, History 296.75, 296.87, 370.93–4, 481.93. On the figure of
the tyrant in historiography from the tenth–twelfth centuries, see Cresci (1990), Cheynet (1990:
177–84). On Andronikos, see Simpson (2013: 164–70).
53 See Niketas Choniates, History 637.34–40, 638.52–5 ed. van Dieten (1975). The rulers in the East are
also accused of tyranny (cf. History 639.77–83). On Theodore II Laskaris’ conception of tyranny, see
Angelov (2007: 245–50).
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 351
match the fall of Constantinople during the Fourth Crusade and its after-
math. However, it remains uncertain how contemporary these events are,
since the νῦν present everywhere in the epigrams in Vat. gr. 130 is absent
from the cycle in Laur. Plut. 70.6.54 The poet seems not to be describing
things going on simultaneously outside the reading room, but seems rather
to be referring to a recent past.
Both cycles furthermore share a moralizing trend in some of their poems.
The poems attributed to Niketas Choniates and the poems in Laur. Plut.
70.6 agree not only on the condemnation of drunkenness but also on the
censure of greed for gold and silver.55 However, the edifying efforts of the
cycle in Laur. Plut. 70.6 target religious elements, which are not found in
the cycle on Diodorus Siculus by hand 3 of Vat. gr. 130. The consideration
of ancient customs and deeds may reveal the Christian scruples of the poet
of Laur. Plut. 70.6. An example of this can be observed in the last two
poems of the cycle.56 In the left and lower margin of fol. 97v the following
verses are written, reacting to Histories 3.29.1, where Herodotus describes
how the Persian Cambyses wounded a calf worshipped by the Egyptians
as the deity Apis:
10. Verses
In this way Cambyses showed himself to be full of intelligence
as he welcomed the ox-like god with a sword
to scrape off its thick flesh.
From then on, Herodotus tells of how Cambyses gradually sank into mad-
ness, committing several murders and sacrileges. Towards the end of this
narration, he describes how Cambyses mocked and profaned Egyptian
gods and concludes that the king was utterly mad. In the left margin of fol.
100v, the last poem of the series can be found next to Histories 3.37.3–38.1:
11. Verses
Even if Cambyses has been mad regarding other actions,
here at least he proves to be wiser than you
as he laughs at those who deserve laughter.
54 Whereas the expression παρ’ ἡμῖν (2.3) evokes καθ’ ἡμᾶς from the cycle in Vat. gr. 130 (v. 1, x i i . 2).
55 Cf. poems xi, xiv from Vat. gr. 130 and poem 9 from Laur. Plut. 70.6 (see below).
56 The religious topic first appeared in poem 7; see above. Poem 6 also anticipated the issue of
Cambyses’ madness, which is ironically turned into wisdom in poems 10 and 11.
352 julián bértola
The same idea pervades both poems: Cambyses is praised for despising
pagan cults, despite being pagan himself.57 The king’s controversial figure
is overlooked and his profanities are deemed almost an intuition of truth
from a Christian perspective. At the same time, Herodotus, addressed in
the second person (11.2), is questioned and receives criticism for disapprov-
ing of Cambyses’ behaviour. The defiance of the authority of the main text
occurs only with regard to this kind of topic in the verse scholia of Laur.
Plut. 70.6. It is not the historical or grammatical accuracy that triggers
the author’s response, as in the case of Tzetzes, but the pagan stories of
Herodotus.58
The poems by hand 3 in Vat. gr. 130 do not react polemically to pagan
elements in the main text. This cycle was produced in a secular context by a
person evidently belonging to the imperial administration.59 The only time
that hand 3 contests the information given by Diodorus Siculus is at Bib-
liotheke 2.5.6, which refers to the number of warships in only one harbour
of Syracuse in the time of the tyrant Dionysius. The left margin of fol. 82v
in Vat. gr. 130, which contains this passage, was annotated first by hand 2:
‘Note what this historian says about the longships that came out of a single
harbour of Sicily: it does indeed seem unbelievable to me’ (σημείωσαι τί
φησὶν ὁ παρὼν ἱστορικὸς περὶ τῶν μακρῶν νηῶν τῶν ἐξελθουσῶν ἀπὸ
λιμένος ἑνὸς τῆς Σικελίας· ὅπερ τέως ἐμοὶ δοκεῖ ἄπιστον).60 Under this
note, hand 3 wrote a verse scholion to endorse the incredulity expressed by
hand 2 (poem ii i ):
57 Note that poem 11 precedes the famous relativistic excursus on the equal power of custom in
different societies (Herodotus, Histories 3.38). The poet of our epigrams appears less liberal than
Herodotus.
58 See, however, the new verse scholion in Laur. Plut. 70.3, possibly by Tzetzes, commenting on
Histories 1.32.1 (quoted above, ed. Bértola [2022b]).
59 See Mazzucchi (1995: 254).
60 Trans. after Kaldellis (2015: 88). See Mazzucchi (1994: 180) and (1995: 208). What has not been
noticed by Mazzucchi or Kaldellis is that the text of Diodorus in Vat. gr. 130 reads ναῦς δὲ μακρὰς
ἐξ ἑνὸς λιμένος ιβ’ μυριάδας (120,000) and not τετρακοσίας (400), as the modern editions. This
makes it sound even less believable.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 353
against the innumerable and invulnerable ships
of the Italians, it can barely muster twenty ships.61
The poet addresses the previous commentator in the second person and
refers to what is happening simultaneously in the outer world. From the
scene described in this poem, Mazzucchi infers that the author was in Con-
stantinople in May 1203. The coincidence of the number of ships (twenty)
with Niketas Choniates’ report is one of Mazzucchi’s strongest arguments
for attributing the epigrams to Niketas Choniates.62 Mazzucchi’s study is a
monumental philological work, well grounded in palaeographic and cod-
icological analysis, which brings in references from an impressive variety
of sources other than Niketas Choniates. However, one must remain cau-
tious, since Niketas is also our most important Greek source for the period
in which hand 3 certainly composed the poems in Vat. gr. 130. The argu-
ments for identifying Niketas Choniates as the author of the poems run
the risk of being circular. Nothing invites the rejection of the postulated
authorship, but there is not enough evidence either to accept it without
prudent hesitation.63 Similarly, I refrain from attributing the new poems in
Laur. Plut. 70.6 to Niketas Choniates, even if many elements would match
his ideology and find parallels in his oeuvre.
Conclusions
This first presentation of the cycle of verse scholia in Laur. Plut. 70.6 has
pinpointed numerous instances of dialogue with the main text and its
author as well as with contemporary issues. Poems 1 to 5 praise the Egyp-
tian rulers. Poems 1 and 2 compare them favourably with their Byzantine
counterparts; poem 9 seems also to tacitly refer to the current decadence
(see below). Poems 6 and 7 turn against the Persian Cambyses and intro-
duce a point of criticism on ancient religion, which will reappear in poems
10 and 11. Poem 11 contains the most direct attack on Herodotus; before,
64 Cf. e.g. the Epitaph by Ps.-George Akropolites quoted above (ed. Heisenberg [1978], Hörandner
[1972]), dated to 1239. Verses 65–75 of this poem also express a yearning for Constantinople redolent
of our poem 2.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 355
poet was reading the main text.65 These kinds of traces can be useful to
determine whether or not the poems in Laur. Plut. 70.6 are autograph.
Now, there is no palaeographic evidence indicating that the reading of
Herodotus inspired Nicholas Triklines to compose the verse scholia while
he was copying Laur. Plut. 70.6. At first sight, the fact that the same hand
also copied Herodotus’ text and other marginalia already undermines this
idea.66 But, even if no erasure or correction is found in the epigrams, a
lacuna in poem 9 poses a major question. Like poem 8, poem 9 comments
on an episode of the Ethiopian digression in the third book of the Histo-
ries. The Ethiopians, Herodotus recounts in Histories 3.23.4, used gold to
chain up their prisoners, since it was less scarce than other metals in the
region. The legend, which enjoyed some popularity in later literature,67
paves the way for a moralizing condemnation of greed in the longest verse
scholion of the cycle in Laur. Plut. 70.6 (fol. 96v):
9. Verses
Sweet is this bond for the gold-lovers.
If it had oppressed their feet as a burden for the feet,
it would have gladdened even more their hearts as it is made of gold.
Oh, who will bring these fetters for them
and thus render all of them prisoners, 5
those who breathe in gold more ...?
For none of them would have escaped the binding,
nor would have been content with receiving one single fetter,
but they would have been eager that together hands and neck
and feet
and every part of their bodies 10
were tied up with golden fetters.
65 See e.g. Luzzatto (1999: 51 n. 26), Mazzucchi (1995: 236, 244, 255 n. 296) and the critical apparatus
of poems iii, viii, x, xiii, xiv and xv. Besides, both Luzzatto and Mazzucchi adduce the
meticulous use of punctuation, accentuation and – in the case of Tzetzes – the indications of the
length of the dichrona over the line to support the autography. Note that Tzetzes’ poems in Laur.
Plut. 70.3, on the other hand, were copied by a later hand.
66 Note that the other cycles of verse scholia discussed in this chapter were all added in an ancient
manuscript by a manus posterior.
67 See e.g. Heliodorus, Aethiopica 9.1.5–2.1.
68 See e.g. δεσμὸς 9.1, δεσμίους 9.5, δέσιν 9.7; πόδας ... ποδῶν 9.2, πόδας 9.9; φιλοχρύσους 9.1,
χρυσοῦς 9.3, χρυσὸν 9.6, χρυσίναις 9.11; πέδας 9.4, πέδην 9.8, πέδαις 9.11.
356 julián bértola
a climax (9.7–11) with an overall humorous effect: greedy people would
willingly accept being seized and fastened with shackles made of gold, and
everyone would benefit from the result.69 In verse 9.6 a space is left blank
at the beginning of the second hemistich in the manuscript, where three
more syllables are needed to complete the dodecasyllable.70 The phenome-
non can be simply understood as a case of the scribe not being able to read
the passage in the manuscript from which he copied the poem.71 However,
if we want to regard the scribe as the author of these epigrams, the par-
ticular layout of this verse could also be explained as follows: Triklines left
an empty space until he could find a proper set of words to fit metre and
meaning. In the meantime, he had already decided the ending of the verse,
recurrent in our cycle.72
The last word still remains to be said on this matter. In general, the
evidence points to a date of composition earlier than 1318, but it should
be remembered that Nicholas Triklines’ milieu may also have been favour-
able to the production of such verse scholia. To my knowledge, no scho-
lion is ascribed to Nicholas himself. However, Nicholas was more than
a mere copyist, as he shows philological skills. In addition, his supposed
brother Demetrios Triklinios is known to have undertaken a huge editorial
enterprise and produced a varied corpus of scholia that mainly deals with
poetry.73
69 One could think that the same characters of poem 2 are targeted here, either the decadent tyrants
(2.3–6) or the plunderers (2.11). This is, in fact, how Niketas Choniates’ History and De signis depict
the Angeloi emperors and, above all, the Latin invaders (cf. van Dieten [1975: 537.49–58, 539.1–15,
551.61–3, 559.77–80, 576.80–1, 602.4–7, 647.19–21, 652.83–7]). However, greed for gold was part of
a fruitful literary motif attested elsewhere; see e.g. Rhoby (2019: 9–10).
70 Triklines’ awareness of the versified nature of these scholia is expressed visually, as every verse is
written in two lines when the poems occur in the external margin. Similarly, a space is left blank
between verses when they are written in the lower margin (poems 5 and 10). Note that the partition
of the verses into two lines does not necessarily coincide with the caesura, as it does in 9.6.
71 The syntax of the line could need a genitive to complete the meaning of πλέον (cf. e.g. our poems
5.2 and 6.1). The comparison with other passages where analogous turns of phrase are used seems
to support the supplementation of ἀέρος (‘than air’); see e.g. Michael Italikos, Letter 1 64.1–2 ed.
Gautier (1972) and George Tornikes, Letter 10, 128.10 ed. Darrouzès (1970). This conjecture also
conforms to the metre in completing the dodecasyllable. See now Bértola (2022a).
72 See 5.2, 6.1, 9.3, 9.6. Cf. a similar case in Pizzone (2020: 679 n. 87). Of course, this could have
already happened in the model of Laur. 70.6: the author left the empty space and Triklines copied
the verse as he found it. In Laur. Plut. 70.6, every epigram is preceded by the abbreviation for
στίχος/-οι, except for poem 8. Likewise, one may wonder whether this omission should be
attributed to the author or rather to an error of the copyist. The apographs of Laur. Plut. 70.6 show
various solutions to emend the lacuna in poem 9 and some add the lemma in poem 8. See now
Bértola (2022a).
73 Bianconi (2005: 130–6) gives an outline of the philological activity of Nicholas Triklines. He seems
to have copied more prose (including some folios of Herodotus in his restauration of Rome,
Biblioteca Angelica, gr. 83 [Diktyon 55990]), whereas he collaborated with Demetrios Triklinios
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 357
Without ruling out the possibility of Triklines’ authorship, I am inclined
to think that the poems were copied in the manuscript that served as model
for Laur. Plut. 70.6 at some point between the years 1204 and 1318. In Laur.
Plut. 70.6, Triklines copied Herodotus’ Histories and all the marginalia
with the same script and colour, thus erasing the visibly different layers
of marginal interventions in the model. The author seems to be at least
familiar with Niketas Choniates’ account of the sack of Constantinople
in 1204, but does not seem to have experienced the tragedy of the Latin
occupation only through books. The incident seems to be fresh in the
author’s memory, if not still part of the author’s reality. I am alluding here
to the possibility that our verse scholia were composed before 1261, when
Michael VIII Palaiologos recaptured Constantinople. It is indeed more
reasonable to assume that the poet would refer to the disaster of the Fourth
Crusade when the wound was still open.
Appendix
The text of the poems is taken from my recent edition (Bértola [2022a]).
1. On Herodotus’ Histories 2.172.4–5
Στίχοι
Ὡς πατρικῶς σὺ νουθετεῖς Αἰγυπτίους·
τὸ σοὶ πρέπον πρόσχημα τῆς τιμῆς νέμειν·
ἄλλος δ’ ἂν αὐτοὺς μαστιγῶν ἐνουθέτει.
2. On Herodotus’ Histories 2.173
Στίχοι
Ἀνεκτὸς ἦν Ἅμασις τῇ σπουδῇ νέμων
μικροῦ τριτημόριον ἡμέρας χρόνου·
οἱ γὰρ παρ’ ἡμῖν τυραννοῦντες ἐκτόπως,
πάννυχον ἅμα καὶ πανήμερον χρόνον
ταῖς παιδιαῖς προσεῖχον ἢ καὶ ταῖς μέθαις·5
ἀνδραπόδων βιοῦντες ἐμπαθῆ βίον·
ἐξ ὧν τὸ κάλλος τῆς νέας Ῥωμαΐδος
γηραλέα συνέσχε ῥυτὶς ἀθρόον·
ἡ βασιλὶς δὲ καὶ πασῶν ὑπερτάτη,
ληστῶν ὑπῆρξε δυσμενῶν κατοικία.10
for poetry; see Smith (1993: 188–9), Pérez Martín (2000: 317–8), Bianconi (2005: 128) and (2018:
51–3), Pontani (2015: 427). On Nicholas’ metrical training, see especially Turyn (1957: 232–3). For
the figure of Demetrios Triklinios, see e.g. Mergiali (1996: 54–7), Fryde (2000: 268–94), Bianconi
(2005: 91–118), Pontani (2015: 424–8).
358 julián bértola
3. On Herodotus’ Histories 3.14.3
Στίχοι
Ὡς ἀνδρικὸν σὺ τὸν Ψαμμήνιτον λέγεις·
πρὸς λυπρὰς οὕτως ἀνδρισάμενον τύχας·
ὡς μηδαμῶς παθεῖν τι δυσγενὲς πάθος·
φεισάμενον δὲ καὶ ψιλῶν στεναγμάτων·
ἐν πάθεσι χρήζουσι πολλῶν δακρύων.5
4. On Herodotus’ Histories 3.14.7
Στίχος
Θαυμαστὸς ἦσθα καὶ σιγῶν σὺ καὶ λέγων.
5. On Herodotus’ Histories 3.14.10
Στίχοι
Καὶ τὴν σιγὴν τέθηπα τὴν Ψαμμηνίτου·
καὶ τὴν λαλιὰν τῆς σιγῆς τιμῶ πλέον·
ἡ μὲν γὰρ ἀτέκμαρτον ἴσχει τὸ τέλος·
ἥ δ’ ἐκκαλύπτει καὶ σοφῆς φρενὸς χάριν·
κοσμοῦσαν ἄμφω καὶ σιγὴν καὶ τὸν λόγον.5
6. On Herodotus’ Histories 3.16.1
Στίχοι
Καὶ τίς μεμηνὼς εὑρεθῇ τούτου πλέον,
ὃς σῶμα νεκρὸν μαστιγοῦν ἐπιτρέπει;
7. On Herodotus’ Histories 3.16.2–4
Στίχοι
Ὁ πυρσολάτρης, ἀνομῶν οὐκ αἰσχύνῃ·
σώμασι νεκρῶν ἐκμιαίνων τὸ σέβας;
8. On Herodotus’ Histories 3.23.2–3
Στίχοι
Τεραστίαν ὕδατος ἐξηγῇ φύσιν·
οὐκ οἶδ’ ὅθεν ῥέουσαν ἢ πηγῆς τίνος·
τὸ γοῦν λιπαρὸν ἐκ μετάλων ἂν φέρῃ·
τὸ χαῦνον ἢ καὶ κoῦφον ἔσχεν ἐκ τίνος;
9. On Herodotus’ Histories 3.23.4
Στίχοι
Γλυκὺς ὁ δεσμὸς οὗτος εἰς φιλοχρύσους·
ἂν τοὺς πόδας ἔθλιψεν ὡς ποδῶν βάρη,
τὰς καρδίας ηὔφρανεν ὡς χρυσοῦς πλέον·
ὢ τίς κομίσει ταύτας αὐτοῖς τὰς πέδας·
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 359
καὶ πάντας ἔνθεν ἀποφήνῃ δεσμίους· 5
τοὺς χρυσὸν ἐμπνέοντας <ἀέρος> πλέον;
οὐδεὶς γὰρ αὐτῶν ἐξέφυγε τὴν δέσιν·
οὐδ’ αὖ μίαν ἔστερξεν εἰληφὼς πέδην·
ὁμοῦ δὲ χεῖρας καὶ τράχηλον καὶ πόδας,
καὶ σωματικὴν σύμπασαν διαρτίαν, 10
ταῖς χρυσίναις ἔσπευσε ληφθῆναι πέδαις.
10. On Herodotus’ Histories 3.29.1
Στίχοι
Ὧδε φρενῶν ἔδειξε Καμβύσης γέμειν·
θεὸν βόειον δεξιούμενος ξίφει·
ὡς πάχος αὐτοῦ σαρκικὸν ἀποξέσῃ.
11. On Herodotus’ Histories 3.37.3–38.1
Στίχοι
Κἂν εἰς ἄλλα μέμηνεν ἔργα Καμβύσης,
ἐνταῦθα γε σοῦ σωφρονέστερος φθάνει·
γέλωτα τιθεὶς τοὺς γελώτων ἀξίους.
Bibliography
Agapitos, P. A. (2017) ‘John Tzetzes and the Blemish Examiners: A Byzantine
Teacher on Schedography, Everyday Language and Writerly Disposition’,
MEG 17: 1–57.
Agati, M. L. (1992) La minuscola ‘bouletée’. Littera Antiqua 9.1. Vatican City.
(2001) ‘“Digrafismo” a Bisanzio: Note e riflessioni sul X secolo’, Scriptorium 55:
34–56.
Akışık-Karakullukçu, A. (2019) ‘A Question of Audience: Laonikos Chalkokondyles’
Hellenism’, ByzZ 112.1: 1–30.
Alberti, G. B. (1959) ‘Il codice Laurenziano greco LXX, 6 e la traduzione latina di
Erodoto di Lorenzo Valla’, Maia 11: 315–19.
(1960) ‘Note ad alcuni manoscritti di Erodoto’, Maia 12: 331–45.
(ed.) (1972) Thucydidis Historiae, vol. 1: Libri I–II. Rome.
(1999) ‘Alcuni recentiores di Erodoto’, BollClass 20: 3–9.
(2002) ‘Noterelle erodotee’, BollClass 23: 3–7.
(2007) ‘Retractationes erodotee (con qualche precisazione)’, Prometheus 33: 115–
16.
Allegrini, S. (1971–2) ‘Note di Giovanni Tzetzes ad Eschilo’, AFLPer 9: 219–33.
Angelov, D. (2007) Imperial Ideology and Political Thought in Byzantium, 1204–
1330. Cambridge.
Baldwin, B. (1982) ‘Tzetzes on Thucydides’, ByzZ 75.2: 313–16.
Bandini, A. M. (1768) Catalogus codicum Graecorum Bibliothecae Laurentianae,
vol. 2. Florence.
360 julián bértola
Bernard, F. (2014) Writing and Reading Byzantine Secular Poetry, 1025–1081.
Oxford.
Bernard, F., and K. Demoen (2019) ‘Byzantine Book Epigrams’, in A Companion
to Byzantine Poetry, ed. W. Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 404–29.
Brill’s Companions to the Byzantine World 4. Leiden.
Bernard, F., and K. Demoen (2021) ‘Poetry?’, in The Oxford Handbook of Byzantine
Literature, ed. S. Papaioannou, 365–80. Oxford.
Bértola, J. (2022a) ‘A First Critical Edition of the Cycle of Epigrams on Herodotus
in the Margins of Manuscript Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana,
Plut. 70.6 and Some of its Apographa’, JÖByz 72: 63–96.
(2022b) ‘Tzetzes’ Verse Scholia on Thucydides and Herodotus: A Survey with
New Evidence from Laur. Plut. 70,3’, in Τζετζικαὶ ἔρευναι, ed. E. E. Prodi,
335–57. Eikasmos Studi Online 4. Bologna.
Bevilacqua, F. (1973–4) ‘Il commento di Giovanni Tzetzes a Sofocle’, AFLPer 11:
557–70.
Bianconi, D. (2005) Tessalonica nell’età dei Paleologi: Le pratiche intellettuali nel
riflesso della cultura scritta. Dossiers byzantins 5. Paris.
(2018) Cura et studio: Il restauro del libro a Bisanzio. Hellenica 66. Alessandria.
(2022) ‘L’Erodoto di Nicola Tricline, Giorgio Gemisto Pletone e Demetrio
Raoul Cabace. Il Laur. Plut. 70.6 da Tessalonica a Roma, passando per
Mistrà’, BollClass 43: 61–110.
Browning, R. (1991) ‘Scholia’, in The Oxford Dictionary of Byzantium, vol. 3, ed.
A. P. Kazhdan, A.-M. Talbot, A. Cutler, T. E. Gregory and N. P. Ševčenko,
1852–3. New York.
Budelmann, F. (2002) ‘Classical Commentary in Byzantium: John Tzetzes on
Ancient Greek Literature’, in The Classical Commentary: Histories, Practices,
Theory, ed. R. K. Gibson and C. S. Kraus, 141–69. Leiden.
Bussemaker, U. C. (ed.) (1849) Scholia et paraphrases in Nicandrum et Oppianum.
Paris.
Cantore, R. (2002) ‘Citazioni erodotee nei commentari omerici di Eustazio’,
BollClass 23: 9–30.
(2012) ‘I marginalia dei primi trentaquattro fogli del Laur. Plut. 70.3 (A) di
Erodoto’, BollClass 33: 3–32.
(2013) Per la storia del testo di Erodoto: Studi sulla famiglia romana. Eikasmos
Studi 22. Bologna.
Cavallo, G. (2006) Lire à Byzance. Séminaires byzantins 1. Paris.
Cheynet, J.-C. (1990) Pouvoir et contestations à Byzance (963–1210). Byzantina
sorbonensia 9. Paris.
Colonna, A. (1945) ‘De Herodoti memoria’, BPEC 1: 41–83.
(1953) ‘Note alla tradizione manoscritta di Erodoto’, BPEC 2: 13–25.
Corcella, A. (2003) ‘Qualche nota in margine alla tradizione manoscritta erodotea’,
in Studi di filologia e tradizione greca in memoria di Aristide Colonna, ed. F.
Benedetti and S. Grandolini, 253–68. Naples.
Cramer, J. A. (1836) Anecdota Graeca e codd. manuscriptis bibliothecarum
Oxoniensium, vol. 3. Oxford.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 361
Cresci, L. R. (1990) ‘Appunti per una tipologia del ΤΥΡΑΝΝΟΣ’, Byzantion 60:
90–129.
Darrouzès, J. (ed.) (1970) Georges et Dèmètrios Tornikès, Lettres et discours. Paris.
De Gregorio, G. (2002) ‘L’Erodoto di Palla Strozzi (cod. Vat. Urb. gr. 88)’,
BollClass 23: 31–130.
Demoen, K. (2001) ‘“Où est ta beauté qu’admireraient tous les yeux?” La ville
détruite dans les traditions poétique et rhétorique’, in The Greek City from
Antiquity to the Present: Historical Reality, Ideological Construction, Literary
Representation, ed. K. Demoen, 103–25. Louvain.
Dickey, E. (2007) Ancient Greek Scholarship: A Guide to Finding, Reading, and
Understanding Scholia, Commentaries, Lexica, and Grammatical Treatises,
from their Beginnings to the Byzantine Period. New York.
Diethart, J., and W. Hörandner (eds.) (2005) Constantinus Stilbes: Poemata.
Munich.
Drachmann, A. B. (ed.) (1927) Scholia vetera in Pindari carmina, vol. 3. Leipzig.
Drpić, I. (2016) Epigram, Art, and Devotion in Later Byzantium. Cambridge.
Dyck, A. (2008) ‘Scholia’, in Brill’s New Pauly. Antiquity, vol. 13, ed. H. Cancik,
H. Schneider and C. F. Salazar, 69–74. Leiden.
Fryde, E. (2000) The Early Palaeologan Renaissance (1261–c. 1360). The Medieval
Mediterranean 27. Leiden.
Gaisford, T. (ed.) (1823) Poetae Minores Graeci, vol. 2. Leipzig.
Gautier, P. (ed.) (1972) Michel Italikos: Lettres et discours. Archives de l’Orient
Chrétien 14. Paris.
Harris, J. (2000) ‘Distortion, Divine Providence and Genre in Nicetas Choniates’s
Account of the Collapse of Byzantium 1180–1204’, Journal of Medieval
History 26: 19–31.
(2001) ‘Looking back on 1204: Nicetas Choniates in Nicaea’, Mésogeios 12: 117–
24.
Heisenberg, A. (ed.) (1978) Georgii Acropolitae opera. Editionem anni MCMIII
correctiorem curavit Peter Wirth, 2 vols. Stuttgart.
Hemmerdinger, B. (1981) Les manuscrits d’Hérodote et la critique verbale. Genoa.
Holwerda, D. (ed.) (1960) Jo. Tzetzae commentarii in Aristophanem, Fasc. II
continens commentarium in Nubes. Groningen.
Hörandner, W. (1972) ‘Prodromos-Reminiszenzen bei Dichtern der Nikänischen
Zeit’, ByzF 4: 88–104.
(ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener Byzantinistische
Studien 11. Vienna.
Hude, K. (ed.) (1927) Scholia in Thucydidem ad optimos codices collata. Leipzig.
Jeffreys, E. M. (2009) ‘Why Produce Verse in Twelfth-Century Constantinople?’,
in ‘Doux remède...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque
International Philologique ‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé
par l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico, P. A. Agapitos and
M. Hinterberger, 219–28. Dossiers byzantins 9. Paris.
(2019) ‘The Byzantine Reception of Herodotus and Thucydides’, in The Afterlife
of Herodotus and Thucydides, ed. J. North and P. Mack, 15–25. London.
362 julián bértola
Kaldellis, A. (2007) Hellenism in Byzantium: The Transformations of Greek Identity
and the Reception of the Classical Tradition. Cambridge.
(2009) ‘Classical Scholarship in Twelfth-Century Byzantium’, in Medieval Greek
Commentaries on the Nicomachean Ethics, ed. C. Barber and D. Jenkins, 1–43.
Studien und Texte zur Geistesgeschichte des Mittelalters 101. Leiden.
(2012) ‘The Byzantine Role in the Making of the Corpus of Classical Greek
Historiography: A Preliminary Investigation’, JHS 132: 71–85.
(2014) A New Herodotos: Laonikos Chalkokondyles on the Ottoman Empire, the
Fall of Byzantium, and the Emergence of the West. Washington, DC.
(2015) Byzantine Readings of Ancient Historians. Abingdon.
Kazhdan, A. P., and A. Wharton Epstein (1985) Change in Byzantine Culture in the
Eleventh and Twelfth Centuries. Berkeley.
Kennedy, S., and A. Kaldellis (2023) ‘Thucydides in Byzantium’, in The Cambridge
Companion to Thucydides, ed. P. A. Low, 249–64. Cambridge.
Kleinlogel, A. (ed.) (2019) Scholia Graeca in Thucydidem: Scholia vetustiora et
Lexicon Thucydideum Patmense. Aus dem Nachlaß unter Mitarbeit von Stefano
Valente herausgegeben von Klaus Alpers. Berlin.
Koster, W. J. W. (ed.) (1962) Jo. Tzetzae commentarii in Aristophanem, Fasc. III
continens commentarium in Ranas et in Aves, argumentum Equitum. Groningen.
Kuttner-Homs, S. (2020) ‘Les poèmes-scholies de Nicétas Chôniatès: les masques
de l’auteur’, ByzSlav 78: 262–90.
Lampros, S. P. (ed.) (1879–80) Μιχαὴλ ᾿Ακομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ σωζόμενα,
2 vols. Athens.
Lampsidis, O. (ed.) (1990) Ephraem Aenii Historia Chronica. Corpus Fontium
Historiae Byzantinae 27. Athens.
(ed.) (1996) Constantini Manassis Breviarium Chronicum. Corpus Fontium
Historiae Byzantinae 36. Athens.
Lauxtermann, M. D. (2003) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts and
Contexts, vol. 1. Wiener Byzantinistische Studien 24/1. Vienna.
(2009) ‘Byzantine Didactic Poetry and the Question of Poeticality’, in ‘Doux
remède...’: Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International
Philologique ‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par
l’E.H.E.S.S. et l’Université de Chypre, ed. P. Odorico, P. A. Agapitos and M.
Hinterberger, 37–46. Dossiers byzantins 9. Paris.
(2019) ‘Texts and Contexts’, in A Companion to Byzantine Poetry, ed. W.
Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 19–37. Brill’s Companions to the
Byzantine World 4. Leiden.
Leone, P. L. M. (ed.) (1972) Ioannis Tzetzae Epistulae. Leipzig.
(ed.) (1995) Ioannis Tzetzae Carmina Iliaca. Catania.
(ed.) (2007) Ioannis Tzetzae Historiae, 2nd ed. Galatina.
(ed.) (2019) Ioannis Tzetzae Theogonia. Lecce.
Lundon, J. (1997) ‘Σχόλια: Una questione non marginale’, in Discentibus obvius:
Omaggio degli allievi a Domenico Magnino, 73–86. Como.
Luzzatto, M. J. (1998) ‘Leggere i classici nella biblioteca imperiale: Note tzetziane
su antichi codici’, QS 48: 69–86.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 363
(1999) Tzetzes lettore di Tucidide: note autografe sul Codice Heidelberg Palatino
Greco 252. Bari.
(2000) ‘Note inedite di Giovanni Tzetzes e restauro di antichi codici alla fine
del XIII secolo: Il problema del Laur. 70,3 di Erodoto’, in I manoscritti greci
tra riflessione e dibattito. Atti del V Colloquio Internazionale di Paleografia
Greca (Cremona, 4–10 ottobre 1998), ed. G. Prato, 633–54. Florence.
Macrides, R. (2007) George Akropolites: The History. Oxford.
Magdalino, P. (1983) ‘Aspects of Twelfth-Century Byzantine Kaiserkritik’, Speculum
58: 326–46.
(2012) ‘Cultural Change? The Context of Byzantine Poetry from Geometres to
Prodromos’, in Poetry and its Contexts in Eleventh-Century Byzantium, ed. F.
Bernard and K. Demoen, 19–36. Farnham.
Maltese, E. V. (1995) ‘La storiografia’, in Lo spazio letterario della Grecia antica, vol.
2: La ricezione e l’attualizzazione del testo, ed. G. Cambiano, L. Canfora and
D. Lanza, 355–88. Rome.
Massa Positano, L. (ed.) (1960) Jo. Tzetzae commentarii in Aristophanem, Fasc. I
continens prolegomena et commentarium in Plutum. Groningen.
Matranga, P. (ed.) (1850) Anecdota Graeca, vol. 2. Rome.
Mazzucchi, C. M. (1994) ‘Leggere i classici durante la catastrofe (Costantinopoli,
maggio-agosto 1203): Le note marginali al Diodoro Siculo Vaticano gr. 130’,
Aevum 68: 164–218.
(1995) ‘Leggere i classici durante la catastrofe (Costantinopoli, maggio–agosto
1203): Le note marginali al Diodoro Siculo Vaticano gr. 130’, Aevum 69: 200–58.
(1999) ‘Diodoro Siculo fra Bisanzio e Otranto (cod. Par. gr. 1665)’, Aevum 73:
385–421.
(2002) ‘Passato e presente nei marginalia bizantini’, in Talking to the Text:
Marginalia from Papyri to Print, vol. 1, ed. V. Fera, G. Ferraù and S. Rizzo,
153–66. Messina.
Mergiali, S. (1996) L’enseignement et les lettrés pendant l’époque des Paléologues
(1261–1453). Athens.
Mondrain, B. (2005) ‘Traces et mémoire de la lecture des textes: Les marginalia
dans les manuscrits scientifiques byzantins’, in Scientia in margine: Études sur
les marginalia dans les manuscrits scientifiques du Moyen Âge à la Renaissance,
ed. D. Jacquart and C. Burnett, 1–25. Paris.
Montana, F. (2011) ‘The Making of Greek Scholiastic Corpora’, in From Scholars to
Scholia: Chapters in the History of Ancient Greek Scholarship, ed. F. Montanari
and L. Pagani, 105–61. Berlin.
Pérez Martín, I. (2000) ‘El “estilo salonicense”: un modo de escribir en la Salónica
del siglo XIV’, in I manoscritti greci tra riflessione e dibattito. Atti del V
Colloquio Internazionale di Paleografia Greca (Cremona, 4–10 ottobre 1998),
ed. G. Prato, 311–31. Florence.
(2002) ‘Lectores y público de la historiografía griega’, EClás 121: 125–47.
Pertusi, A. (ed.) (1959) Giorgio di Pisidia, Poemi, vol. 1: Panegirici epici. Ettal.
Pizzone, A. (2017) ‘The Historiai of John Tzetzes: A Byzantine “Book of Memory”?’,
BMGS 41.2: 182–207.
364 julián bértola
(2020) ‘Self-authorization and Strategies of Autography in John Tzetzes: The
Logismoi Rediscovered’, GRBS 60: 652–90.
PLP = E. Trapp et al. (1976–96) Prosopographisches Lexikon der Palaiologenzeit.
Vienna.
Papathomopoulos, M. (ed.) (2007) Ἐξήγησις Ἰωάννου γραμματικοῦ τοῦ Τζέτζου
εἰς τὴν Ὁμήρου Ἰλιάδα. Athens.
Pontani, F. (2015) ‘Scholarship in the Byzantine Empire (529–1453)’, in Brill’s
Companion to Ancient Greek Scholarship, vol. 1: History; Disciplinary Profiles,
ed. F. Montanari, S. Matthaios and A. Rengakos, 297–455. Leiden.
Prodi, E. E. (ed.) (2022) Τζετζικαὶ ἔρευναι. Eikasmos Studi Online 4. Bologna.
Rapp, C. (2008) ‘Hellenic Identity, Romanitas, and Christianity in Byzantium’, in
Hellenisms: Culture, Identity and Ethnicity from Antiquity to Modernity, ed. K.
Zacharia, 127–47. Aldershot.
Reinsch, D. R. (2006) ‘Byzantine Adaptations of Thucydides’, in Brill’s Companion
to Thucydides, ed. A. Rengakos and A. Tsakmakis, 755–78. Leiden.
Rhoby, A. (2011) ‘Vom jambischen Trimeter zum byzantinischen Zwölfsilber:
Beobachtung zur Metrik des spätantiken und byzantinischen Epigramms’,
WS 124: 117–42.
(2019) ‘Gold, Goldsmiths and Goldsmithing in Byzantium’, in New Research
on Late Byzantine Goldsmiths’ Works (13th–15th Centuries) = Neue Forschungen
zur spätbyzantinischen Goldschmiedekunst (13.–15. Jahrhundert), ed. A.
Bosselmann-Ruickbie, 9–20. Mainz.
RGK III = E. Gamillscheg, D. Harlfinger and P. Eleuteri (1997) Repertorium der
griechischen Kopisten 800–1600, vol. 3. Vienna.
Rosén, H. B. (ed.) (1987–97) Herodoti Historiae, 2 vols. Leipzig.
Scheer, E. (ed.) (1908) Lycophronis Alexandra, vol. 2. Berlin.
Scott, R. (1981) ‘The Classical Tradition in Byzantine Historiography’, in Byzantium
and the Classical Tradition, ed. M. Mullet and R. Scott, 60–74. Birmingham.
Simpson, A. J. (2013) Niketas Choniates: A Historiographical Study. Oxford.
Smith, O. L. (1993) ‘Tricliniana II’, C&M 43: 187–229.
(1996) ‘Medieval and Renaissance Commentaries in Greek on Classical Greek
Texts’, C&M 47: 391–405.
Spingou, F. (2022) ‘Classicizing Visions of Constantinople after 1204: Niketas
Choniates’ De signis Reconsidered’, DOP 76: 181–220.
Stein, H. (ed.) (1869–71) Herodoti Historiae, 2 vols. Berlin.
Tinnefeld, F. H. (1971) Kategorien der Kaiserkritik in der byzantinischen
Historiographie von Prokop bis Niketas Choniates. Munich.
Turyn, A. (1957) The Byzantine Manuscript Tradition of the Tragedies of Euripides.
Urbana.
(1972) Dated Greek Manuscripts of the Thirteenth and Fourteenth Centuries in the
Libraries of Italy, vol. 1. Urbana.
van den Berg, B., D. Manolova and P. Marciniak (eds.) (2022) Byzantine
Commentaries on Ancient Greek Texts, 12th–15th Centuries. Cambridge.
van Dieten, J. L. (ed.) (1972) Nicetae Choniatae orationes et epistulae. Corpus
Fontium Historiae Byzantinae 3. Berlin.
An Unedited Cycle of Byzantine Verse Scholia 365
(ed.) (1975) Nicetae Choniatae historia. Corpus Fontium Historiae Byzantinae
11. Berlin.
Vassis, I. (2005) Initia carminum Byzantinorum. Supplementa Byzantina 8. Berlin.
Vogel, M., and V. Gardthausen (1909) Die griechischen Schreiber des Mittelalters
und der Renaissance. Leipzig.
Webb, R. (1997) ‘Greek Grammatical Glosses and Scholia: The Form and Function
of a Late Byzantine Commentary’, in Medieval and Renaissance Scholarship,
ed. N. Mann and B. Munk Olsen, 1–17. Leiden.
Wendel, C. (1948) ‘Tzetzes’, in Paulys Real-Encyclopädie der classischen
Altertumswissenschaft, vol. 7, 1959–2011. Stuttgart.
Wilson, N. G. (2015) Herodotea: Studies on the Text of Herodotus. Oxford.
Zorzi, N. (2004) ‘Lettori Bizantini della “Bibliotheca” di Fozio: Marginalia del
Marc. gr. 450’, in Atti del VI Congresso Nazionale dell’Associazione Italiana di
Studi Bizantini, ed. T. Creazzo and G. Strano = SicGymn 57: 829–44.
ch apter 14
1 Two translations in English (by J. C. Cavafy and by E. Keely and P. Sherrard) can be found at the
official website of the Cavafy archive (www.Cavafy.com).
2 Van Dieten (1975: 221). On Choniates as a source for Cavafy’s poem, see Agapitos (1994: 14).
3 See Magdalino (2006b: 111) and (2015: 166).
4 Astrology was introduced to Greece around the third century a d . See Barton (1994: 23).
5 See Magdalino (2002: 37) and Papathanassiou (2006: 167–9).
6 See Papathanassiou (2006) and Magdalino (2006b: 33–54).
7 See Magdalino (2006b: 109).
366
Constantine Manasses’ Astrological Poem 367
Komnene, writing her celebrated Alexiad in the late 1140s or early 1150s,8
felt compelled to consider the issue. However, her stance is ambivalent and
it has been suggested that it is best understood as a reaction to her neph-
ew’s policy in this field.9
Among the texts pertaining directly or indirectly to astrology that were
produced at Manuel’s court, we find the Astrological Poem,10 a didactic
fifteen-syllable poem by Constantine Manasses, which until recently was
attributed to Theodore Prodromos (more on the authorship in the next
section).11 The poem, which was commissioned by the well-known patron-
ess sebastokratorissa Irene, constitutes an introductory course on the basic
elements of astrology. In the only edition of the poem by Miller (1872),
it numbers 593 verses and is structured as follows. First, it opens with
an encomiastic address to the sebastokratorissa (vv. 1–15). Then the poet
explains how the position and the configuration of the planets at the time
of one’s birth shape one’s personality and affect one’s health (vv. 16–357).
The next section deals with the zodiac circle and the attributes of each sign
(vv. 358–482). This is followed by further information on the configuration
of the planets and their impact on everyday life (vv. 483–508). The penulti-
mate section is dedicated to the twelve ‘places’ on the zodiac, which govern
several aspects of the life cycle, such as death, marriage and friendship (vv.
511–64).12 The poem concludes with an epilogue, in which the poet justifies
his engagement with astrology, arguing that the planets and their effects
are subject to God’s will; therefore, he could not be accused of dealing with
controversial topics (vv. 565–93).
Even though the Astrological Poem has attracted some attention in recent
years, we still lack a modern edition based on all six manuscripts (Miller
used only two). Moreover, there are still several issues that need to be
addressed, such as the placing of the poem within the cultural context of
Manuel’s reign, when the discipline of astrology was popular. With these
desiderata in mind, the purpose of the chapter is threefold: first, to discuss
some editorial problems, in the light of Miller’s edition and also by taking
into consideration all six manuscripts that transmit the text, thus laying
the groundwork for a future critical edition; second, to attempt to identify
Editorial Problems
The only edition of the Astrological Poem is that published by Emma-
nuel Miller in 1872. The editor had at his disposal two manuscripts. The
Paris manuscript (Paris, Bibliothèque nationale de France, Suppl. gr. 501
[Diktyon 53245], fols. 1r–11r; hereafter P) transmits the poem anonymously,
while the Vienna manuscript (Vienna, Österreichische Nationalbiblio-
thek, phil. gr. 110 [Diktyon 71224], fols. 533r–538r; hereafter W) attributes
it to Theodore Prodromos. In the P manuscript the poem is untitled, but
the titles of the works (Prodromos’ historical poems) that immediately fol-
low it suggest that they were written ‘by the same author’. At present, we
know of four more manuscripts that preserve the text.13 In the Vienna,
Österreichische Nationalbibliothek, hist. gr. 86 [Diktyon 70963] (fols.
175v–179v; hereafter W1), the earliest testimony, dating to the thirteenth
century, the poem is again ascribed to Prodromos, whereas in the Vatican
manuscript (Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, gr. 677 [Diktyon
67308], fols. 99r–111r; hereafter V) the name of the poet is not mentioned.
On the other hand, the other two manuscripts, both dating to the four-
teenth century (Vienna, Österreichische Nationalbibliothek, phil. gr. 149
[Diktyon 71263], fols. 158r–168v = W2; Istanbul, Bibliotheke tou Oikou-
menikou Patriarcheiou, Kamariotissa 151 [Diktyon 33796], fols. 106r–116r
= K), ascribe it to Manasses. Without knowledge of these two manuscripts,
Miller accepted the explicit attribution to Prodromos in the W manuscript
and the indirect attribution to the same author in the P manuscript.14
A first reading of all six manuscripts has shown that there are some inter-
esting differences between them. Four manuscripts (W1, V, P and W) form
a more or less homogeneous group, which applies roughly to Miller’s edi-
tion, although W1 and V lack some verses that are present in the other two.
However, all four manuscripts perpetuate the same mistakes. This suggests
that already in the thirteenth century a manuscript or a group of manu-
scripts containing the astrological poem had corrupted the text. The false
attribution to Prodromos is hardly surprising, since Prodromos was highly
respected and venerated by generations of Byzantines.15 In Hörandner’s
13 The manuscript tradition of the poem is discussed briefly by Rhoby (2009: 321–2).
14 See Miller (1872: 2 and 7).
Constantine Manasses’ Astrological Poem 369
list of the author’s literary production, there are no fewer than thirty-five
entries with spurious works.16 In addition, there is strong textual evidence
that Prodromos exerted a profound influence on contemporary and later
authors.17 Also, in Ps.-Gregory of Corinth’s treatise On the Four Parts of
a Complete Speech, which dates to the mid- or late thirteenth century,18
Prodromos is among the exemplars for the composition of iambs.19 Fur-
thermore, the same author had dedicated a grammar treatise to the sebas-
tokratorissa, in which he calls her φιλολογωτάτη (‘most learned’), which
corresponds to the second verse of the astrological poem.20
On the other hand, the two manuscripts that ascribe the poem to
Manasses (hereafter: the Manasses manuscripts) contain versions that are
slightly different from that of the other four.21 Both manuscripts omit
several verses (not always the same ones), add some of their own, and
occasionally offer alternative formulations. Therefore, the six manuscripts
contain no fewer than three similar, but not identical, versions of the
poem. How is this to be explained? With regard to the Synopsis Chronike,
Lampsidis has proposed, although with caution, that verses added to the
poem and which obviously do not form part of the original composi-
tion should be viewed as later insertions by scribes.22 On the other hand,
Horna has convincingly argued that the two different versions of Manas-
ses’ Itinerary are due to a reworking of the poem by the author himself.23
Perhaps it could be argued that Manasses had done the same thing with
his Astrological Poem, although it should be taken into account that in
the Itinerary there were obvious reasons for the exclusion of specific parts
in the second version of the first Logos. For instance, the ekphrasis of the
princess who was initially selected as Manuel’s prospective second wife
was naturally dropped in the second version, when a new spouse for the
emperor had been found.24 If the different versions of the Astrological
15 The vocabulary and style of the poem show that it is by Manasses. See Rhoby (2009: 321–9); cf.
Nilsson (2021: 118). Hörandner already questioned its attribution to Prodromos in his edition of
the author’s historical poems (see Hörandner [1974: 49, n. 76a]). See also Rhoby and Zagklas (2011:
177) for a similar case, where a poem that may have been composed by Manasses is attributed to
Prodromos in the oldest testimonies.
16 See Hörandner (1974: 68–72, n. 216–50).
17 See Hörandner (2009: 210–12).
18 See Hörandner (2012: 117).
19 Hörandner (2012: 108), as ‘Ptochoprodromos’.
20 See Zagklas (2011: 84). Cf. Rhoby (2010: 167–8).
21 The variae lectiones of W2 were first transcribed by Lampros and published posthumously in
Lampros (1922).
22 See Lampsidis (1996: lxv–lxxvi).
23 See Horna (1904: 318–19); cf. Chryssogelos (2017: 93–5).
24 See Horna (1904: 318–19); cf. Chryssogelos (2017: 93–5).
370 konstantinos chryssogelos
Poem are likewise the outcome of authorial revisions, it would still be
difficult to say whether there were political reasons that obliged Manas-
ses to rework his poem. To begin with, it is hard to tell which version is
the oldest. A close reading and a comparison between the three versions
will solve some of these problems, but for now, it is important to bear
in mind that a new critical edition will alter our perception of the poem
significantly.
For instance, Table 14.1 shows how the part relating to the effects of the
planet Saturn is transmitted in the three versions. If we are inclined to read
between the lines, there could be an extra-textual explanation for what we
see. Saturn is a harmful planet and verses that refer to fathers dying early
(vv. 99–100) are missing from both W2 and K, while others about women
committing adultery (vv. 106–10) are missing from K. It is tempting to
assume that such verses were omitted by Manasses because someone at
court felt offended by or took issue with them. It is also worth noting
that only in the part concerning Saturn (and not the other planets) are so
many verses missing in W2 and K. Another suggestion would be to ascribe
these omissions to a later editor, who wanted to use the poem as teaching
material.25 However, this would not explain the steady presence of the
encomiastic verses addressed to the sebastokratorissa in all manuscripts,
not to mention that such a speculation should be made after specifying
which version came first. Needless to say, all these issues should be dis-
cussed thoroughly in a new critical edition of the poem.
Let us focus now on Miller’s edition. As far as the reading of the
manuscripts is concerned, the editor’s conjectures are most often on
the right track, although occasionally he appears reluctant to discuss
readings that seem spurious (we shall deal with one such case later).
On other occasions, he accepts readings that are obviously not correct
(ὕπατος instead of ἥπατος [v. 307]; ὅλων [v. 267] is problematic, since
we need a word with a stress on the ultimate or the antepenultimate
Table 14.1 The effects of the planet Saturn in the three versions of Manasses’ poem
25 Cf. Nilsson (2021: 123), who also aptly stresses the poem’s literary merits.
Constantine Manasses’ Astrological Poem 371
syllable; v. 197 lacks one syllable; v. 233 has an external hiatus). Last,
there are some obvious errors, with readings that are not supported by
the two manuscripts either. These may be regarded as simple misprints
(διενεκῶς [v. 354] instead of διηνεκῶς, γίνεται πάλι τῶν ὥρων [v. 445]
instead of ὡρῶν).
The two versions of the Manasses manuscripts can be helpful in emend-
ing verses that are or may be corrupted in Miller’s edition (it should be
noted, though, that they do not always offer satisfactory readings). Some
examples of corrupted verses:
The two manuscripts of Miller’s edition read ποτρίδι and παιστρίδι, two
words that do not make sense. The latter is also the reading of the other
two manuscripts of this version, namely W1 and V. Neither of these read-
ings, not even Miller’s suggestion, which draws from Greek mythology, is
satisfactory. Ultimately, the best varia lectio is offered by W2, which reads
παιστρίᾳ (162v). According to LBG, the adjective, which means ‘a female
player’, appears only in this manuscript and Manasses’ Synopsis Chronike.
In the latter it reads as follows:
ἔχαιρε δὲ [= Nero] κιθαρωδοῖς καὶ γυναιξὶ παιστρίαις (v. 2019 ed. Lampsidis
1996)
The lectio makes even more sense in the light of the Synopsis Chronike,
when read together with the next line in the astrological poem that refers
to Venus as a cithara-player:
ἕβδομος τόπος γυναικῶν καὶ γάμων καὶ τῶν γάμου (W2, 167v; Κ, 115r)
Finally, there is the case of v. 592, which in Miller’s edition reads καὶ τοίνυν
εἰς λυκάβαντας ὡς ἀειρεῖσθαι πλέον. All four manuscripts related to Mill-
er’s edition give either ἀπειρῆσθαι or ἀειρῆσθαι. Neither is satisfactory.
Rhoby proposed ἀπειρεῖσθαι, on analogy with Manasses’ dedicatory epi-
gram to the sebastokratorissa Irene, which precedes (or follows) the Synopsis
Chronike, where we read:
and this I say now: May you live for many years to come
Rhoby’s conjecture is better than Miller’s, yet the syntax still remains
problematic. The verse is missing from W2, but it is included in the K
manuscript. It offers a slightly different lectio, which is the best so far and
also strongly reminiscent of the aforementioned verse in the dedicatory
epigram:
The above cases make clear that we need a new critical edition. Despite
some errors, Miller did a fine job with the manuscripts available to him.
Today we are fortunate to possess four more testimonies which open up new
possibilities in terms of editing, understanding and interpreting the poem.
Quellenforschung
Having explored some of the editorial problems that the modern editor
of the poem has to face, we move on now to the detection of its sources,
Table 14.2 The nature of the zodiac signs in Manasses, Vettius Valens and Paul of
Alexandria
Manasses (ed. Miller 1872) Vettius Valens, Anthologia Paul of Alexandria, Apote-
(ed. Pingree 1986) lesmatica (ed. Boer 1958)
Ζῶον Κριὸς ἀρσενικόν, <Κ>ριός ἐστιν … ζῴδιον Κριός, ἀρσενικόν, …
ἐαρινόν, πυρῶδες (v. ἀρρενικόν, … πυρῶδες ἐαρινόν (p. 2.10–11)
380) (p. 5.21–2)
Ὁ Ταῦρος θῆλυ, στερεόν, Ταῦρός ἐστι θηλυκόν, Ταῦρος, θηλυκόν, στερεόν,
ἐαρινόν, γεῶδες (v. 384) στερεόν (p. 6.16) ἐαρινόν (p. 3.9)
Ἔστι δὲ τὸ ζῴδιον …
γεῶδες (p. 7.3)
27 For the correct order of the books, see De Stefani (2017: 22–8).
374 konstantinos chryssogelos
Table 14.3 The effects of the Moon in Manasses and Vettius Valens
Manasses (ed. Miller 1872, vv. 351–4) Vettius Valens, Anthologia (ed. Pingree
1986, pp. 1.14–15; 1.18 and 1.19)
ὄχλων δηλοῖ δὲ συστροφὰς καὶ ξενιτείας <Ἡ> δὲ Σελήνη γενομένη μὲν ἐκ τῆς
πλάνας, ἀντανακλάσεως τοῦ ἡλιακοῦ φωτὸς
οἷς οἶμαι τὸ πυκνότερον αὐξομοιώσεις καὶ νόθον φῶς κεκτημένη σημαίνει
τρέχειν. … ὄχλων συστροφήν, … ξενιτείας,
οὐδὲ γὰρ ἔχει τὴν αὐτὴν ἀεὶ φωτοχυσίαν. πλάνας.
διενεκῶς δ’ ἀλλάττεται τὸ φῶς δανειζομένη.
There are several issues in Miller’s edition: πλάνας (here as a noun, mean-
ing ‘wandering’, not an adjective) should be separated from ξενιτείας (‘liv-
ing abroad’) by a comma, the second verse needs an emendation (perhaps
αἷς instead of οἷς and πάσχειν, which is the reading of the K manuscript)
and διενεκῶς should be written with an η (διηνεκῶς = perpetually). But
even so, the two passages say the exact same thing: moonlight is a reflec-
tion of sunlight, for which reason the power of the moon may cause the
gathering of crowds, travelling abroad and wandering in general.
Another text that was probably used by Manasses, especially in the first
part of his poem that deals with the effects of the planets on a person’s
character and health from birth (vv. 16–357), is Claudius Ptolemy’s Apo-
telesmatica. Table 14.4 shows how this is reflected in the case of the planet
Constantine Manasses’ Astrological Poem 375
Saturn and its effects on human character (vv. 32, 33, 35) and health (vv.
46–7), as well as on climatic conditions (vv. 51–2).
The influence of Rhetorius’ astrological treatise on Manasses is certainly
not restricted to the part of the poem that pertains to the ‘places’ of the
zodiac.28 For instance, the information that Saturn causes gout (ποδάγρα,
v. 46) derives from Rhetorius, not Ptolemy.29 Later on, Manasses says that
the sun ‘dominates’ (δεσπόζει) the right eye and the heart (v. 263). This is
reminiscent of Ptolemy’s assertion that the sun ‘is the lord of eyesight ...
the heart ... and the parts of the human body on the right’,30 but again it is
Rhetorius who stands closer to Manasses in making a specific reference to
the right eye.31 The same applies to the moon, which in Manasses governs
‘the left pupil of the eye’ (v. 357). This corresponds to Rhetorius’ reference
to the ‘left eye’, whereas Ptolemy speaks of ‘the parts of the body on the
left’ in general.32
Moreover, it is important to observe and explore the way in which
the poet treats the material that derives from his primary sources. Does
he simply quote ancient astrologers or does he update the information
they provide? For instance, according to all three versions Venus brings
great fortune deriving from ‘noble ladies (and) honourable queens’
(vv. 293–4). There are relevant passages in Ps.-Manetho and Claudius
Ptolemy that were possibly among Manasses’ sources,33 but the specific
references to εὐγενεῖς γυναῖκας and βασιλίδας as generators of afflu-
ence and bliss seem to be his own. It is impossible not to discern here
Manasses’ attempt to praise further the generosity of his prominent
patroness the sebastokratorissa34 – this virtue of hers is stressed time and
again both in this poem and in the Synopsis Chronike.35 Ultimately, such
references, no matter how implicit they are, remind us that the most
important aspect of the astrological poem is first and foremost the rela-
tionship between the twelfth-century court poet and his rich and pow-
erful patroness.
28 There are several problems regarding the transmission of Rhetorius’ astrological writings, as well
as the question of when exactly he was active, which I will not tackle in this chapter. For a recent
discussion of these issues, see László (2020). Rhetorius’ influence on Manasses’ poem has also been
stressed by Caudano (2012: 60).
29 See CCAG 7, p. 214.
30 Hübner (1998: 234).
31 CCAG 7, p. 219.
32 CCAG 7, p. 222 and Hübner (1998: 234), respectively.
33 De Stefani (2017: 66) and Hübner (1998: 140), respectively.
34 I owe this observation to Paul Magdalino.
35 On the praise of Irene’s generosity by several authors who frequented her literary salon, see Jeffreys
(2011–12: 182).
376 konstantinos chryssogelos
Literary Milieu and Cultural Context of Manasses’ Poem
The last remark in the previous section can serve as the starting point for
the study of the cultural context of the Astrological Poem. This literary
piece was commissioned by the sebastokratorissa Irene, to whom Manasses
had also dedicated his Synopsis Chronike.36 Both poems are similar in form
and style, and thus it could be argued that they were composed around
the same time. However, the exact dating of the Synopsis is still debated,
whereas less research has been done with regard to the Astrological Poem.
Certainly, the terminus ante quem for these two poems is the date of Irene’s
death, in 1152 or 1153.37 As regards the Synopsis, Lampsidis has argued in
favour of a dating before the ascent of Manuel Komnenos to the throne
(1143),38 whereas recent scholarship surmises that the poem was written and
edited over a span of several years, with its first sections perhaps composed
as early as the late 1130s.39 If the Synopsis was more or less completed during
the reign of John Komnenos, namely in the early 1140s, it would mean
that the few laudatory verses to Manuel included in the poem are later
additions.40
Things are further complicated by the material relating to astrology,
which can be traced in the Synopsis in the part pertaining to the fourth day
of Creation (vv. 100–38 ed. Lampsidis 1996), which naturally suggests that
there is a connection between this work and the Astrological Poem. This is
reflected both in the shared vocabulary of the two poems,41 as well as in
some of the planets’ attributes that are mentioned in passing in the Synopsis
but treated in a more detailed manner in the Astrological Poem. However,
in the Synopsis the planets are dealt with in such a way that knowledge
of astrology is not really required in order for the relevant verses to be
construed. Even v. 109, where the poet says that the sun is οἶκος πυρὸς
ἀξύλου (‘house of a woodless fire’),42 a formulation that points towards
36 On the relationship between Irene and Manasses, see Rhoby (2009: 321–9). On the sebastokratorissa
as patroness, see Rhoby (2010: 166–8) and Jeffreys (2011–12); on the sebastokratorissa as the patroness
of Manganeios Prodromos, see E. M. Jeffreys and M. J. Jeffreys in this volume.
37 See Chryssogelos (2017: 13–14), Jeffreys (2011–12: 189–90) and (2012: 273–4).
38 Lampsidis (1996: xix); Lampsides dates it to 1142 but argues that it was published after 1143.
39 For the discussion, see Nilsson (2021: 147, 163 and 187).
40 See Lampsidis (1996: xix) and Nilsson (2021: 147).
41 For instance, in the Synopsis Chronike the moon is called γλαυκόφωτος and λιπαραυγής (vv. 111–12
ed. Lampsidis [1996]), in the same way as in the Astrological Poem (v. 282).
42 Cf. Astrological Poem, vv. 474–5: Τῷ γοῦν θαλάμῳ τοῦ πυρὸς Ἡλίου τὸν ἀέρα | πυροῦντι καὶ
θερμαίνοντι ταχείαις εὐδρομίαις … (‘to the chamber of the Sun’s fire, which burns and heats the air
most rapidly…’). These two verses appear in the section that deals with the ‘zodiacal houses’ of the
planets.
Constantine Manasses’ Astrological Poem 377
the ‘zodiacal houses’,43 could be well understood figuratively (i.e. ‘the sun
burns like fire’).
Practically, all this means that it is not easy to say which poem came
first, although it could be argued tentatively that when this section of the
Synopsis was delivered to Irene, she was not yet familiar with astrological
knowledge. If so, it would not be implausible to assume that Manasses
introduced in the Synopsis themes, words and concepts associated with
astrology, in a way that would not confuse the sebastokratorissa, perhaps
even in preparation for her imminent acquaintance with the discipline
via the Astrological Poem. It is useful to note that in the epilogue of the
latter, the poet declares that this work is a gift to his patroness, as a token
of appreciation for her previous generosity.44 Does this ‘generosity’ refer to
the poet’s lavish remuneration for the composition of the Synopsis Chron-
ike, or is some other commissioned work implied here?45 The case must
remain open for now.
In addition, we should consider the possibility that the verses in the
Synopsis that concern the planets are also later additions, perhaps to one
of the last ‘versions’ of the poem, just when Manuel had succeeded to the
throne; we have already seen that the encomiastic verses to this emperor
in the Synopsis could have been added at a later stage. Indeed, these hints
at the discipline of astrology, as well as other instances where astrology
is seen in a positive light,46 within a long poem composed for a distin-
guished member of the court, fit better the reign of Manuel, a time when
astrology, although all but absent in the time of the previous Komnenoi,47
had become particularly fashionable, due to the emperor’s own fascination
with it.48 As we shall see later on, the Astrological Poem relates to the astro-
logical literature produced during the reign of this emperor in particular.
Be that as it may, neither the aforementioned passage in the Synopsis nor
And God said, Let there be lights in the firmament of the heaven to divide
the day from the night; and let them be for signs, and for seasons, and for
days, and years. (King James Version)
53 As, for instance, the story of the Magi and the rising star, which foretold the birth of Jesus (Mt.
2:1–2). For the astrological connotations of this narrative, see Barton (1994: 71) and Magdalino
(2002: 39).
54 Giet (1968: 348–62). Cf. Magdalino (2002: 33, n. 1). On various early Christian attitudes towards
astrology, both positive and negative, see Barton (1994: 71–80). It is worth mentioning that
Michael Glykas, who, as we shall see, composed a critical response to Manuel’s treatise in defence
of astrology, emphasizes the passage from Genesis in his refutation, although Manuel only makes a
brief mention. For the Greek text, see Eustratiades (1906: 494 and οδ΄, respectively).
55 On the association of this poem with the court of Manuel Komnenos, see Chryssogelos (2017:
73–6).
56 Horna (1906: 173–84); cf. Nilsson (2021: 188). It has also been argued that a verse ekphrasis of a
chariot race composed by Hagiotheodorites was addressed to Manasses. On this, see Marciniak and
Warcaba (2014: 109–12).
57 Edition: Eustratiades (1906: ξθ΄–πθ΄, Manuel’s treatise; 476–500, Glykas’ response). Cf. Magdalino
(1993: 377–8) and (2006b: 114). On satire against astrology in the twelfth and early thirteenth
centuries, see Magdalino (2015: 167–75); cf. Zagklas (2016: 896–901).
58 On the dating of the refutation, see Magdalino (2006b: 114). Cf. George (2001: 29–30).
380 konstantinos chryssogelos
is 1152 or 1153. In addition, there is at least one passage suggesting that each
author was aware of the other’s text. Specifically, Manasses’ brief defence
of astrology from a Christian Orthodox perspective (vv. 573–82) is close,
both verbally and semantically, to Manuel’s assertion at the beginning of
his apology that if God has given power to stones, plants and roots, then
the study of the planets and the stars (and consequently the belief in their
powers) is justified, as they too form part, and a rather magnificent one,
of Creation.59 The two passages are not identical, for Manasses focuses on
the power (ἰσχύν) of earthly and celestial things, and Manuel on their
usefulness (εὔχρηστον), but essentially they both express the same idea by
using similar vocabulary – they both speak about λίθοι, βοτάναι and ῥίζαι.
Yet, it is noteworthy that Manuel cleverly avoids discussing the passage
from Genesis (Manasses’ sole intertextual reference to the Bible), except
for a passing mention. Instead, it is the New Testament that provides
the emperor with a vast array of arguments.60 We may assume that once
Manuel decided to stand up publicly for the discipline’s rights, he had
perhaps to choose his words carefully.
John Kamateros’ astrological poem is interesting in its own right.61 The
identification of its author as John Kamateros epi tou kanikleiou, which is
supported by the manuscript, is not conclusive, as there was another per-
son with the same name around this time, who was logothetes tou dromou.
The former appears for the first time in official documents in 1166 and one
may wonder whether Manuel, to whom the poem is addressed, was truly
in need of an introductory poem to astrology more than twenty years after
he ascended to the throne.62
A comparison between this poem and the one by Manasses highlights
the different approaches taken by the two authors. Despite its rather loose
structure, Manasses’ poem is easy to follow. The author’s obvious goal
was to introduce the sebastokratorissa to the basic elements of astrology –
although the poem’s literary merits should not be overlooked either.63 On
64 On Kamateros’ more elaborate style in comparison to Manasses’ poem, cf. Nilsson (2021: 124).
On the flexible and playful character of fifteen-syllable verse in relation to didactic poetry, see
Lauxtermann (2009: 45–6).
65 Miller (1872: 111, n. 4) aptly notes that vv. 1352–4, which constitute the sole Christian reference in
the poem, were composed by the scribe of one of the manuscripts that preserve it. Caudano (2012:
60) also notes the absence of Christian references in both of Kamateros’ poems.
66 It is noteworthy that θερμόυγρος appears two more times in Manasses (vv. 391 and 393). Other
neologisms in the Astrological Poem include similar epithets, such as ξερόψυχρον (v. 416) and
ὑδρόψυχρος (v. 424). That neologisms are an important feature of Manasses’ craft has already been
noted by Horna (1906: 173).
382 konstantinos chryssogelos
of Manasses, Kamateros and Manuel, we should take into account that each
serves a different purpose – namely, to teach in a pleasant way, to validate (as
it seems) the emperor’s interest in astrology, and to prove that the discipline
is not incompatible with Orthodoxy, respectively. This could explain why
they do not share more elements in terms of content and poetic language.
As far as the use of θερμόυργος is concerned, Glykas uses the adjective
in order to describe the temperament of Zeus,67 in response to a relevant
passage in Manuel’s treatise.68 However, Glykas deals also with the temper-
ament of other planets, such as Mars and Saturn, whereas Manuel does not
refer to other planets by name. With the exception of Zeus, the tempera-
ments of the planets are described by Glykas with two adjectives (Zeus is
θερμόυγρος, but Saturn is ψυχρὸς καὶ ξηρός, and Mars θερμὸς καὶ ξηρός).
Interestingly enough, this corresponds to the vocabulary used by Kama-
teros in the part of his poem pertaining to the temperaments of these three
planets.69 Could it be surmised that in this instance Glykas had Kamateros’
poem specifically in mind?70 In any case, if there is indeed a connection
between the two texts, it seems to me unlikely that Kamateros would want
to quote the man who had derided his emperor.
Of course, astrological literature during the reign of Manuel was not
restricted to didactic (or political) poetry and imperial treatises. Several
poems by Manganeios Prodromos dating from the early 1150s testify to
the emperor’s interest in astrology early on.71 However, it is John Tzetzes’
Allegories of the Iliad and Allegories of the Odyssey that provide us with some
intriguing textual data. Allegorical interpretation couched in astrological
terms is employed frequently by Tzetzes in these poems.72 First and fore-
most, this is related to the author’s own interest in the occult sciences.73
On a deeper level, we can assume that Tzetzes was trying to ingratiate him-
self with Manuel via his wife, Irene (née Bertha von Sulzbach), who had
commissioned the Allegories of the Iliad. Tzetzes’ references to ‘Zeus, that
king and great astrologer’ and ‘Zeus the astrologer and king’ lure us into
74 The references to Zeus are in 19.62 and 18.179, respectively, in the edition of Boissonade (1851), here
after the translation of Goldwyn and Kokkini (2015). Cf. Mavroudi (2006: 73).
75 Book 21.17–18 ed. Hunger (1955).
76 On the dating of the Allegories of Iliad and the problems surrounding it, see Goldwyn and Kokkini
(2015: viii–ix); cf. Ravani (2022: 284, n. 68). On a possible post-1159 dating for the Allegories of the
Odyssey, see Rhoby (2010: 161). In the latter’s prologue (v. 16 ed. Hunger [1956]), Irene is referred to
in the past tense.
77 Bucossi (2014: 13–14); cf. Magdalino (1993: 290–2) and Cameron (2016: 73–4 and 80–2).
78 Manuel’s autocratic style with regard to theological matters during the last fifteen years of his
reign is also seen as an argument for a post-1160 dating of his treatise by Magdalino (2006b: 114).
Magdalino (2003: 30–1) has further argued that Manuel’s strong interest could be also viewed as a
reaction to the rising popularity of astrology in the West around this time.
384 konstantinos chryssogelos
Manasses’ poem is not associated with this development. When the
sebastokratorissa passed away (1152/3), Manuel was a young emperor. Man-
ganeios’ references to astrology notwithstanding, Manuel was in need of
other symbols in order to overcome the obstacle of his young age and to
win over the court (Eros, Alexander and David, to name but a few).79
Despite adopting the title of ἐπιστημονάρχης with regard to Church affairs
already in the late 1140s,80 the emperor was not ready to promote himself
either as a sophist or as an astrologer (better: an advocate of astrology) in
an effective way. As regards the first quality in the early years of his reign,
we need look no further than the pseudo-proceedings of Nicholas Mou-
zalon’s resignation, which were probably written shortly after the event
in 1151. In this slightly ironic dialogue between Manuel and the outgoing
patriarch, the disgruntled emperor is unable to conquer his opponent with
his successive pseudo-philosophical arguments, and this in a debate that
had strong theological connotations.81
In this context, Manasses’ astrological poem makes sense within the
frame of the imperial court’s private fascination with astrology during the
first decade of Manuel’s reign. The first fifteen books of Tzetzes’ Allegories
of the Iliad and several hints in Manganeios Prodromos’ poetry apply to the
same milieu. Moreover, and perhaps more importantly, Manasses’ poem
serves as further proof of the author’s affiliation with his patroness, the
sebastokratorissa Irene.
Final Remarks
Manasses’ astrological poem constitutes an interesting if somewhat
neglected example of twelfth-century poetry. Indeed, over the last two dec-
ades only a handful of relevant studies have been published, whereas we
still lack a comprehensive study of the text that appears in Miller’s edition
or a comparative study between Manasses’ and Kamateros’ two poems. Yet,
in order to comprehend and appreciate Manasses’ poem in full, we need
79 See Magdalino (1992: 201–3). On David and John II, see also Ricceri in this volume.
80 See Stanković (2007: 22, n. 39) and Magdalino (1993: 281).
81 On the theological aspect of the dialogue, see Darrouzès (1966: 69–74). See also the emperor’s
angry reaction to Mouzalon’s constant counterarguments on p. 320. Magdalino (1993: 278) regards
the text as a reliable primary source (‘possibly an exact transcript’), but this could be disputed, as
the redactor’s objective seems to be to criticize the emperor, at least to some extent. Therefore, this
dialogue and Kamateros’ Sacred Arsenal (the latter a product of official propaganda) are far from
showcasing the same thing, namely Manuel’s outstanding performance in dialectic and syllogisms,
as Cameron (2016: 73–4) argues. For a recent analysis of the dialogue, see Chryssogelos (2020) and
Zharkaya and Lukhovitskiy (2020).
Constantine Manasses’ Astrological Poem 385
a new critical edition that will highlight the differences between the three
versions that are preserved in the six manuscripts. Hopefully this will pave
the way for a reassessment of the poem, along with a concise analysis of its
metrical, linguistic and aesthetic features. Naturally, the Quellenforschung
will benefit equally from a new edition.
From a historical viewpoint, Manasses’ astrological poem bears witness
not only to a twelfth-century learned man’s liaison with the court, but
also to the fascination of an era with astrology. This fascination is most
probably part of Manuel Komnenos’ conscious effort to defend his firm
belief in astrology, by arguing that the discipline was not incompatible
with Orthodoxy. Apparently, several court literati were on his side, either
directly (Kamateros) or indirectly (Tzetzes, Manasses), but his decision to
express his support of astrology openly was met with contempt by at least
one of his subjects. Even worse, Manuel’s deep interest in astrology had a
harmful impact on his posthumous reputation, as attested in the account
of the final moments of his life in the History of Niketas Choniates.
Manasses did not have to worry about such things. In a way, his poem,
having been composed in all probability in the early days of Manuel’s
reign and in the safety of the literary salon of the sebastokratorissa Irene,
is an unrestricted celebration of ancient knowledge and literature itself.
But this celebration had its limitations; if anything, Manasses’ attempt to
reconcile astrology and Orthodoxy in the epilogue of the poem, after more
than 500 verses in the presence of the ancient gods and the absence of the
Christian God, demonstrates the complexity and diversity of Byzantium’s
Greco-Judean heritage in all its glory.
Bibliography
Agapitos, P. A. (1994) ‘Byzantium in the Poetry of Kostis Palamas and C. P.
Cavafy’, Κάμπος: Cambridge Papers in Modern Greek 2: 1–20.
Barton, T. (1994) Ancient Astrology. London.
Boer, A. (ed.) (1958) Pauli Alexandrini Elementa Apotelesmatica. Leipzig.
Boissonade, J. F. (ed.) (1851) Tzetzae allegoriae Iliadis accedunt Pselli allegoriae. Paris
(repr. Hildesheim 1967).
Bucossi, A. (ed.) (2014) Andronici Camateri Sacrum Armamentarium Pars prima.
CCSG 75. Turnhout.
Cameron, A. (2016) Arguing it Out: Discussion in Twelfth-Century Byzantium. The
Natalie Zemon Davis Lecture Series 9. Budapest.
Caudano, A.-L. (2012) ‘An Astrological Handbook from the Reign of Manuel I
Komnenos’, Almagest 3/2: 47–65.
CCAG = Corpus codicum astrologorum graecorum, 12 vols. Brussels 1898–1936.
386 konstantinos chryssogelos
Chryssogelos, K. (ed.) (2017) Κωνσταντίνου Μανασσῆ Ὁδοιπορικόν: Kριτική
έκδοση, μετάφραση, σχόλια. Athens.
(2020) ‘Nikolaos Mouzalon’s Resignation from the Patriarchal Throne and
Manuel Komnenos as the New Socrates’, Parekbolai 10: 43–63.
Darrouzès, J. (ed.) (1966) Documents inédits d’ecclésiologie byzantine. Paris.
De Stefani, C. (ed.) (2017) Ps.-Manethonis Apotelesmatica. Wiesbaden.
Eustratiades, S. (ed.) (1906) Μιχαὴλ τοῦ Γλυκᾶ εἰς τὰς ἀπορίας τῆς Θείας
Γραφῆς Κεφάλαια Τόμος Πρῶτος. Athens.
George, D. (2001) ‘Manuel I Komnenos and Michael Glycas: A Twelfth-Century
Defence and Refutation of Astrology’, Culture and Cosmos 5.1: 3–47.
Giet, S. (ed.) (1968) Basile de Césarée Homélies sur l’Hexaéméron. SC 26.2. Paris.
Goldwyn, A. J., and D. Kokkini (trans.) (2015) John Tzetzes: Allegories of the Iliad.
Dumbarton Oaks Medieval Library 37. Cambridge, MA.
Goldwyn, A. J. (2017) ‘Theory and Method in John Tzetzes’ Allegories of the Iliad
and Allegories of the Odyssey’, Scandinavian Journal of Byzantine and Modern
Greek Studies 3: 141–71.
Hörandner, W. (ed.) (1974) Theodoros Prodromos: Historische Gedichte. Wiener
Byzantinistische Studien 11. Vienna.
(2009) ‘Musterautoren und ihre Nachahmer: Indizien für Elemente einer
byzantinischen Poetik’, in Odorico, Agapitos and Hinterberger, 201–17.
(2012) ‘Pseudo-Gregorios Korinthios, Über die vier Teile der perfekten Rede’,
MEG 12: 87–131.
Horna, K. (1904) ‘Das Hodoiporikon des Konstantin Manasses’, ByzZ 13.2: 313–55.
(1906) ‘Eine unedierte Rede des Konstantin Manasses’, WS 28: 171–204.
Hübner, W. (ed.) (1998) Claudii Ptolemaei Opera quae exstant omnia, vol. 3.1:
Ἀποτελεσματικά. Stuttgart.
Hunger, H. (1955) ‘Johannes Tzetzes, Allegorien zur Odyssee, Buch 13–24’, ByzZ
48.1: 4–48.
(1956) ‘Johannes Tzetzes, Allegorien zur Odyssee, Buch 1–12’, ByzZ 49.2: 249–
310.
Jeffreys, E. M. (2011–12) ‘The Sebastokratorissa Irene as Patron’, in Female Founders
in Byzantium and Beyond, ed. L. Theis, M. Mullett and M. Grünbart, with
G. Fingarova and M. Savage, 177–94. Wiener Jahrbuch für Kunstgeschichte
60–1. Vienna.
(2012) Four Byzantine Novels: Theodore Prodromos, Rhodanthe and Dosikles;
Eumathios Makrembolites, Hysmine and Hysminias; Constantine Manasses,
Aristandros and Kallithea; Niketas Eugenianos, Drosilla and Charikles.
Translated with Introductions and Notes. Translated Texts for Byzantinists 1.
Liverpool.
Lampros, S. (1922) ‘Κωνσταντίνου Μανασσῆ, Στίχοι συνοψίζοντες τὰ
προχειρότερα περὶ τῶν ἀστέρων’, Νέος Ἑλληνομνήμων 16.1: 60–6.
Lampsidis, O. (ed.) (1996) Constantini Manassis Breviarium Chronicum. Corpus
Fontium Historiae Byzantinae 36. Athens.
Lauxtermann, M. D. (2009) ‘Byzantine Didactic Poetry and the Question of
Poeticality’, in Odorico, Agapitos and Hinterberger, 37–46.
Constantine Manasses’ Astrological Poem 387
László, L. (2020) ‘Rhetorius, Zeno’s Astrologer, and a Sixth-Century Astrological
Compendium’, DOP 74: 329–50.
Magdalino, P. (1992) ‘Eros the King and the King of Amours: Some Observations
on Hysmine and Hysminias’, DOP 46: 197–204.
(1993) The Empire of Manuel I Komnenos, 1143–1180. Cambridge.
(2000) ‘The Pen of the Aunt: Echoes of the Mid-Twelfth Century in the
Alexiad ’, in Anna Komnene and her Times, ed. T. Gouma-Peterson, 15–43.
New York.
(2002) ‘The Byzantine Reception of Classical Astrology’, in Literacy, Education
and Manuscript Transmission in Byzantium and Beyond, ed. C. Holmes and J.
Waring, 33–57. Leiden.
(2003) ‘The Porphyrogenita and the Astrologers: A Commentary on Alexiad
VI.7.1–7’, in Porphyrogenita: Essays on the History and Literature of Byzantium
and the Latin East in Honour of Julian Chrysostomides, ed. C. Dendrinos, J.
Harris, E. Harvalia-Crook and J. Herrin, 15–31. Aldershot.
(2006a) ‘Occult Science and Imperial Power in Byzantine History and
Historiography (9th–12th Centuries)’, in Magdalino and Mavroudi, 119–62.
(2006b) L’Orthodoxie des astrologues. Paris.
(2015) ‘Debunking Astrology in Twelfth-Century Constantinople’, in Pour
une poétique de Byzance: Hommage à Vassilis Katsaros, ed. S. Efthymiadis, C.
Messis, P. Odorico and I. Polemis, 165–75. Dossiers byzantins 16. Paris.
(2021) ‘Astrology at the Court of Manuel I Komnenos (1143–1180)’, in
Unterstützung bei herrscherlichem Entscheiden: Experten und Ihr Wissen in
transkultureller und komparativer Perspektive, ed. M. Grünbart, 160–70.
Göttingen.
Magdalino, P., and M. Mavroudi (eds.) (2006) The Occult Sciences in Byzantium.
Geneva.
Marciniak, P., and K. Warcaba (2014) ‘Racing with Rhetoric: A Byzantine Ekphrasis
of a Chariot Race’, ByzZ 107.1: 97–112.
Mavroudi, M. (2006) ‘Occult Science and Society in Byzantium: Considerations
for Future Research’, in Magdalino and Mavroudi, 39–95.
Miller, E. (1872) ‘Poèmes astronomiques de Théodore Prodrome et de Jean
Camatère d’après les manuscrits de la Bibliothèque nationale de Paris’,
Notices et extraits des mss. de la Bibliothèque nationale et autres bibliothèques
23.2: 1–112.
Nilsson, I. (2021) Writer and Occasion in Twelfth-Century Byzantium: The Authorial
Voice of Constantine Manasses. Cambridge.
Odorico, P., P. A. Agapitos and M. Hinterberger (eds.) (2009) ‘Doux remède...’:
Poésie et poétique à Byzance. Actes du IVe Colloque International Philologique
‘ΕΡΜΗΝΕΙΑ’, Paris, 23–24–25 février 2006, organisé par l’E.H.E.S.S. et
l’Université de Chypre. Dossiers byzantins 9. Paris.
Papathanassiou, M. (2006) ‘Stephanos of Alexandria: A Famous Byzantine
Scholar, Alchemist and Astrologer’, in Magdalino and Mavroudi, 163–203.
Pingree, D. (ed.) (1986) Vettii Valentis Antiocheni Anthologiarum libri novem.
Leipzig.
388 konstantinos chryssogelos
Ravani, A. (2022) ‘“And Wishes also a Paraphrase of Homer’s Verses”: Structure
and Composition of the Prolegomena to the Allegories of the Iliad ’, in Τζετζικαὶ
ἔρευναι, ed. E. E. Prodi, 261–89. Eikasmos Studi Online 4. Bologna.
Rhoby, A. (2009) ‘Verschiedene Bemerkungen zur Sebastokratorissa Eirene und
zu Autoren in ihrem Umfeld’, Nea Rhome 6: 305–36.
(2010) ‘Ioannes Tzetzes als Auftragsdichter’, Graeco-Latina Brunensia 15.2: 155–
70.
Rhoby, A., and N. Zagklas (2011) ‘Zu einer möglichen Deutung von Πανιώτης’,
JÖByz 61: 171–7.
Stanković, V. (2007) ‘A Generation Gap or Political Enmity? Emperor Manuel
Komnenos, Byzantine Intellectuals and the Struggle for Domination
in Twelfth Century Byzantium’, Recueil des travaux de l’Institut d’études
byzantines 44: 209–27.
van Dieten, J. L. (ed.) (1975) Nicetae Choniatae historia. Corpus Fontium Historiae
Byzantinae 11. Berlin.
Weigl, L. (ed.) (1908) Johannes Kamateros, Εἰσαγωγὴ ἀστρονομίας: Ein
Kompendium griechischer Astronomie und Astrologie, Meteorologie und
Ethnographie in politischen Versen. Leipzig.
Zagklas, N. (2011) ‘A Byzantine Grammar Treatise Attributed to Theodoros
Prodromos’, Graeco-Latina Brunensia 16.1: 77–86.
(2016) ‘Astrology, Piety and Poverty: Seven Anonymous Poems in Vaticanus gr.
743’, ByzZ 109.2: 895–918.
Zharkaya, V., and L. Lukhovitskiy (2020) ‘Socrates the Judge: A Not So-Platonizing
Dialogue on the Deposition of Patriarch Nicholas IV Mouzalon’, ByzZ 113.1:
219–48.
ch apter 15
1 For the biography of Michael Choniates, see Stadtmüller (1934), Orlandos (1951), Kolovou (1993:
37–51) and (2001: 3–8).
2 The islands of Keos and Thermiai composed a suffragan bishopric under the jurisdiction of the
metropolis of Athens. See Malamut (1988: 1:99–104).
3 Katsaros (1981).
4 Moscow, Gosudarstvennyj Istoričeskij Musej, Sinod. gr. 437 (Vladimir 302) [Diktyon 44062]
falsely ascribes the poem To Saint Mary of Egypt to Choniates (text in Gregorovius and Lampros
[1904: 726]), but it is actually by John Geometres; see Lauxtermann (2003–19: 1:289).
5 Text: Horna (1905: 29–30) and Gregorovius and Lampros (1904: 726–7); see also Zagklas (2019:
249).
6 Text: Lampros (1880: 397–8).
7 Text: Lampros (1880: 375–90).
8 On Homeric quotes, see Tziatzi (2015); see also Zagklas (2019: 249 n. 76). Choniates somehow
knew part of the poetic production of the Hellenistic poet Callimachus, at least some verses from
the Aitia and the Hecale; see Reitzenstein (1898) and, more recently, Kennedy (2016: 299–302).
389
390 ugo mondini
short hexametric poem (To the Mother of God), in which Choniates asks
the Mother of God to keep providing him with her protection after the fall
of Athens into the hands of the Latins.9 Since Choniates is searching for a
protection that is apparently not certain at the moment of composition,
he possibly wrote the poem before his arrival on Keos. In a dodecasyllabic
poem, Michael gently reminds the Mother of God of his deeds in Athens
and asks her for a quiet place to spend the last period of his life.10 These
verses could have been composed in the same period as their hexametric
counterpart, but could also belong to the period after 1217, when Choni-
ates was looking for a quiet place to spend the last part of his life.
It is very difficult to date Choniates’ remaining poems because of their
content and the complete absence of references to the context of their
production both in the title and within the verses. They are the following:
-- On the Dormition of the Mother of God (hexameters)11
-- On the Second Coming of Christ (hexameters)12
-- On the Image of the Unicorn (hexameters)13
-- On the Crucifixion (dodecasyllables)14
-- On the Three-Formed God (dodecasyllables)15
-- On the Angels (dodecasyllables)16
-- On the Same Topic [i.e. angels] (dodecasyllables)17
-- On the Ladder Described in John the Ascetic (hexameters)18
-- On the Beheading of Saint Pantaleon (hexameters)19
Michael Choniates’ oeuvre still awaits an extensive study. This chapter
offers a first study of the poem On the Image of the Unicorn.
20 Cf. Gregorovius and Lampros (1904: 664–5). I disagree on two points with Lampros’ edition: the
reading of both manuscripts ἐλάα (transcribed by Lampros) is to be considered ἐλάᾳ (from ἐλάω);
I do not classicize τοῖα σε into τοῖά σε as Lampros did; see Lauxtermann (2003–19: 2:316–17).
392 ugo mondini
The poem is based on a famous moral tale known by the titles The Man in
the Well or The Sweetness of the World.21 This tale had non-Greek origins22
and eventually was spread through two rather similar versions within Greek
literature: the first in Barlaam and Josaphat (HBJ ),23 the second in the
so-called third prolegomenon of Stephanites and Ichnelates (SI prol. Γ).24 The
individual tales of Barlaam and Josaphat and Stephanites and Ichnelates were
also highly appreciated independently, and they had likely already been
anthologized by the twelfth–thirteenth centuries.25 For instance, tales from
Barlaam and Josaphat appear in a collection of apophthegmata preserved by
the mid-thirteenth-century miscellaneous manuscript Venice, Biblioteca
Nazionale Marciana, gr. Z. 494 (= 331) [Diktyon 69965].26 In ms. Messina,
Biblioteca Regionale Universitaria ‘Giacomo Longo’, S. Salv. 161 [Diktyon
40822] the scribe copied two tales from Stephanites and Ichnelates.27 Both
the manuscripts contain The Man in the Well. The same tale was often
marked by marginal notes that testify to its appreciation by both copyists
and readers,28 and it appears in illuminations next to the text of Barlaam
and Josaphat.29 Because of its popularity, its depiction featured as illumina-
tion in a wide range of manuscripts30 as well as on other types of material;31
21 The traditional title of the parable is taken from HBJ 12.241–6; see Volk (2003: 128) and (2009: 104).
22 On the eastern provenance and the original meaning of the tale, see Kuhn (1888), Odenius (1972–3)
and Volk (2009: 105–14).
23 Text: Volk (2006b: 127–30).
24 Text: Puntoni (1889: 45–7); see Krönung (2016) and Lauxtermann (2018).
25 On Stephanites and Ichnelates in relation to the Katomyomachia, see Lauxtermann in this volume.
26 On this manuscript, see Volk (2009: 475–6). The fortune of these anthologies spanned many
centuries. Apart from the Marcianus, ms. Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 1313 [Diktyon
50922], written during the fifteenth century, contains three tales from Barlaam and Josaphat. Athos,
Skete Hagias Annes, Gero Damianou 20 (Kourilas 630) [Diktyon 31319] was written on Mount
Athos in 1642; from this testimony, dating to between the second part of the seventeenth century
and the eighteenth century, two other manuscripts were copied: Athos, Mone Dionysiou, 256
(Lampros 3790) [Diktyon 20224] and 363 (Lampros 3897) [Diktyon 20331]; see Volk (2009: 255–6
and 263–4).
27 The first is The Man in the Well (SI prol. Γ X, 45.16–47.11 ed. Puntoni), the second is a fable on the
lion and the hare (SI 1.29, pp. 170.2–171.4 ed. Sjöberg = pp. 90.12–92.2 ed. Puntoni). The two tales
are linked by the presence of a well.
28 Thanks to Volk’s work, I can offer much more data on Barlaam’s textual tradition than on
Stephanites’. On Athos, Mone Iberon, cod. 462 (Lampros 4582) [Diktyon 24059], fol. 83v a
secondary hand, more recent than that of the main scribe, marked the presence of the tale with
‘behold and marvel!’ (ὅρα καὶ θαύμασον); Istanbul, Bibliotheke tou Oikoumenikou Patriarcheiou,
89 (olim Mone Hagias Triados Chalkes cod. 97) [Diktyon 33595], fol. 46v: ‘<this text> is entirely
beautiful and fearful’ (ὡραῖον φοβερὸν ὅλον). The tale is often highlighted through marginalia; cf.
e.g. Cambridge, King’s College, gr. 45 (olim 338) [Diktyon 11885], fol. 42r.
29 For other examples, see Pitman and Scattergood (1977). For the textual tradition and the content of
Barlaam’s cycles of illuminations, see Volk (2009: 525–81). For Barlaam’s illuminated manuscripts,
see Der Nersessian (1937) and Toumpouri (2015).
30 See pp. 398–402.
31 Volk (2003: 128–30 n. 4).
The Learned Bishop and the Unicorn 393
contemporary drawings also attest to a rather widespread knowledge of the
iconography of this image, and therefore of the tale.32
In the version in Barlaam and Josaphat, the tale appears after a section in
which Barlaam explains to Josaphat that the example of apostles, ascetics
and monks has to be followed to keep the purity of baptism through-
out life (HBJ 12.1–174). After illustrating the ephemeral pleasures of life
(HBJ 12.174–215), Barlaam tells a short moral tale (HBJ 12.215–41). While
running away from a unicorn, a man stumbles into a well, but he man-
ages to grasp a tree without falling in and he calms down.33 Suddenly, an
enormous snake with gaping maws appears under him, waiting for him to
fall. The man also sees a pair of mice gnawing at the roots of the tree and
four asps encircling the tree.34 However, he sees also some honey streaming
from the branches higher up on the tree and, savouring this sweet nectar,
he completely forgets about the danger. Barlaam gives Josaphat a thorough
elucidation of each passage of the tale (HBJ 12.241–56): the unicorn repre-
sents death;35 the tree is life, which gets shorter day after day; the four asps
are the four different unstable elements of the human body; the snake is
Hell, waiting for the fall of the man, who neglects the dangers surrounding
him because of the sweetness of worldly delights.
In Stephanites and Ichnelates, the tale closes the account of the life of
Borzōē, the first translator of the text into Persian. The context and the
content of the tale are very similar to the version in Barlaam. After a
description of the propensity of human nature towards worldly pleasures
and possessions, the tale is introduced as a parable (SI prol. Γ X, 45.15 ed.
Puntoni: ὅμοιός ἐστι ὁ ἄνθρωπος ἀνδρί τινι κτλ.). The tale has the same
agents as in Barlaam, but there are some minor differences in the Greek
vocabulary used and the order of the agents in the vision.36 For example,
at the beginning of the tale, the man has already run away from a vague
32 See Mytilene, Mone tou Leimonos, 62 [Diktyon 45384] (hereafter: Mytil. Leim.), fol. 57v. Cf. p.
400.
33 In the early eastern versions of the text, as well as the Georgian Balavariani, the pursuing beast is
an elephant, not a unicorn. Within Greek tradition, unicorns are traditionally held to be hostile
towards elephants (see Physiologus, Redactio tertia 2, pp. 263.10–264.9 ed. Sbordone 1936). See Volk
(2006a: 171–6) and, for the meaning of the unicorn in eastern and Arabic tradition, Ettinghausen
(1950). The link between unicorns and elephants – and perhaps rhinoceros – could have been
caused by the fact that these animals have a bulge in the middle of their head (the unicorn a horn,
the elephant a trunk).
34 The dream, the mice and the dragon are all Leitmotive of Byzantine eschatological descriptions; see
e.g. Bzinkowski (2015: 134–7, 142).
35 Einhorn (1972).
36 Volk (2006a: 174–6).
394 ugo mondini
‘terrible fear’ (SI prol. Γ X, 45.15–16 ἔφυγε ἀπὸ φόβου δεινοῦ) which is
then specified to be a unicorn (SI prol. Γ X, 46.7–11). As Lauxtermann has
proved, this is only a later addition as the unicorn was not present in the
most ancient manuscripts of Stephanites and Ichnelates,37 in the antigraph
of Bε and in the Greek text translated into Latin. Later, the unicorn was
added following the example of Barlaam and Josaphat.38
In comparison to the tale as preserved both by Barlaam and Josaphat
and by Stephanites and Ichnelates, the poem by Choniates rearranges the
content: at the beginning, the man is already clinging to the tree, and he
savours the honey; unexpectedly, the unicorn appears; then, other elements
(two mice, the snake) emerge; the four asps do not appear. While the orig-
inal tale discloses its meaning only at the end, in Choniates’ poem the
unicorn is directly identified with death (εἴδωλον τόδε δεινὸν ἀνεκφύκτου
θανάτοιο, l. 7).39
The unicorn is the most important narrative agent of the poem. While
the poem opens with the description of the pitiful condition of man, the
introduction of the unicorn within the three central lines allows a shift of
perspective. The animal arrives to chase the man who hangs on the tree
– the symbol of human life. Thus, it introduces the eschatological vision:
only the abrupt appearance of the unicorn/death interrupts the transient
sweetness of worldly pleasures and displays the deadly dangers that are
awaiting the sinner at the end of his life. But it is too late, and the man falls
into Hell. Since the unicorn stands for death and its horn for the sting of
sin, the entire description hints at 1 Cor. 15:56.40
Interestingly enough, Choniates rewrites the tale with an imagery and a
lexicon that resembles what can be found in the tale from Stephanites and
Ichnelates; nevertheless, he cannot have had access to this version, where
the unicorn was originally absent.41 In Choniates the unicorn is described
as ‘a fearful image of inescapable death’ (εἴδωλον τόδε δεινὸν ἀνεκφύκτου
θανάτοιο, l. 7): after the tale, the unicorn is explained in Stephanites as a
symbol of death that always chases and is always pursuing and close to
37 Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 2231 [Diktyon 51860], fol. 51r–57v and Messina, S. Salv.
161, fol. 18v. In the latter, the unicorn is also absent in the illumination.
38 Lauxtermann (2023). I sincerely thank Marc Lauxtermann for providing me with the drafts of his
article.
39 For the relation to death in Byzantium, see DOP 55, in particular Dennis (2001) and Wortley
(2001); see also Marinis (2017).
40 1 Cor. 15:56: ‘the sting of death is sin’ (τὸ δὲ κέντρον τοῦ θανάτου ἡ ἀμαρτία). The rare term
ἀλιτροσύνη is glossed with ἀμαρτία in Hesych. α 3072 ed. Latte (1953–66) Cf. the use of the tale’s
illumination as a complement to Ps. 143: 4–5 in London, British Library, Add. 19352 [Diktyon
38960], f. 182v.
41 Lauxtermann (2023). The first attested appearance of the unicorn in this version of the tale dates to
the fifteenth century and depends on HBJ.
The Learned Bishop and the Unicorn 395
humans, who cannot escape from it (καὶ οὐ δύναταί τις ἐκφυγεῖν).42 The
explanation of the tale in Stephanites also says that the two mice gradually
eat away the ‘life of man, fated to die soon’ (πρὸς μικρὸν διαφθείρουσι
τὴν ὠκύμορον ζωὴν τοῦ ἀνθρώπου);43 while talking about the action of
mice, Choniates says that they ‘are always gnawing at the short-lived trunk
of your life’ (αἰὲν ἔδουσι φίλης βιοτῆς πρέμνον ταχύποτμον, l. 10). The
phrase is also very similar to the passage in Stephanites with the adjective
ταχύποτμον that appears in grammatical sources together with ὠκύμορον
because of their similar derivation from ταχύς and ὠκύς.44 At the end of
the tale in Stephanites the man dies while he is preoccupied only with the
sweetness of the honey. Choniates’ poem also ends with the death of the
man, but here the character does eventually realize his sins.
(no four snakes) (no four snakes) (no mice, no four (no mice, no four
snakes, no unicorn) snakes)
Man.Phil. e 250 Man.Phil. e 251 [ll. Man.Phil. e 252 Apokopos [I pers.]
[II pers.] 1–2, I pers.; ll. 3–6, [II pers.]
II pers.]
(no mice, no four (no four snakes) (no four snakes) (no well, no four
snakes) snakes)
Abbreviations: Mi.Chon.: Michael Choniates, On the Image of the Unicorn; Man.Phil.: Manuel
Philes; Apokopos: Bergades, Apokopos, ll. 1–66.
398 ugo mondini
(Man.Phil. e 248, 251–2); in Man.Phil. e249, 251–2 the description of the
sting closely resembles Mi.Chon. l. 8.52 Finally, Bergades’ Apokopos has the
same content after the deer hunt: the man is deceived by honey, and the
queen bee (which replaces the unicorn) stings him.53 Man.Phil. e 251 ends
with the man deceived by honey despite the vision of death; Man.Phil.
e 246 and e 252 present a rather similar, but not tragic ending. Mi.Chon.
and the Apokopos end with the final fall of the man into Hell, when he
realizes that he is lost.54
The synopsis makes clear that Choniates’ rearrangement of the original
tale is not isolated within the corpus of Byzantine literary works relating to
The Man in the Well. Death (in its various forms: as a unicorn, as a generic
violent animal, as its sting) appears usually when the character has already
been deceived by the honey; its arrival opens the vision of the dangers that
loom over him. At the same time, the poem by Choniates is rather excep-
tional for the language, the metre and the narrative effectiveness of the
reproach against the sinner; but the selection of contents, their order and
other inner features can be understood as belonging within a well-estab-
lished set of literary approaches to The Man in the Well in Byzantine poetry.
52 Man.Phil. e249.2: ‘the sting of death’ (τὸ τῆς φθορᾶς ... κέρας); e251.4 ‘the sting of death’ (τὸ τῆς
φθορᾶς ... κέρας); e 252.6–7: ‘death, the destroyer of things, stretches its sharp horn’ (ὁ θάνατος γὰρ
ὁ φθορεὺς τῶν πραγμάτων | τὸ πικρὸν ἐξέτεινε τοῦ τέλους κέρας). Cf. n. 37 above.
53 For the bee as a symbol of death, see Matta (2017: 36–41).
54 See the following section.
55 The use of the imperfect tense (εἶχε, ‘had’, ‘contained’) is very interesting. Probably, the dossier
never had an image attached, but the collector knew that these epigrams were composed for an
image he describes through the title.
56 For an overview of the depictions of The Man in the Well across cultures, see Zin (2011).
The Learned Bishop and the Unicorn 399
manuscripts and elsewhere;57 depictions that are related to Stephanites and
Ichnelates.58
Four illumination cycles are known for Barlaam and Josaphat.59 Each
cycle has its own set of captions that are meant to clarify the content of the
images; of the twelve manuscripts that preserve these captions, only five of
them were eventually illuminated.60
As these illuminations were intended to be attached to the text of the
parable, they usually follow the narrative and, consequently, two out of
the four cycles have features that cannot agree with the contents of the
poems. Both in ms. Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 1128 [Dik-
tyon 50726],61 fol. 68r and ms. Cambridge, King’s College, gr. 45 [Diktyon
11885], fol. 41v, the depiction is divided into two distinct moments in which
only the figure of the man is repeated: first, he is chased by the unicorn;
secondly, he is above the tree (in Cambridge, King’s College, gr. 45) or he
is going to climb it (in Par. gr. 1128). The same type of ‘narrative depiction’
can be seen in ms. London, British Library, Add. 19352 [Diktyon 38960],
fol. 182v and ms. Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana, Barb. gr. 372
[Diktyon 64915], fol. 237v; the post-Byzantine illumination to the version
of Stephanites and Ichnelates in Barb. gr. 172, fol. 15v also displays a narra-
tive development. Although no illumination was eventually made in the
two preserved manuscripts of the so-called ‘Cycle 1’,62 their captions prove
that the image of The Man in the Well would have been very similar to the
ones in Par. gr. 1128 and Cambridge, King’s College, gr. 45.63
An epigram to this kind of image could hardly describe the sudden
appearance of unicorn/death when the man is on the tree, as the depiction
64 The drawing in Mytil. Leim. 62, fol. 57v has great similarities with the depiction of ‘Cycle’ 2 of
Barlaam and Josaphat.
65 Ioannina, Zosimaia Bibliotheke, cod. 1 [Diktyon 32798] was one of the three parts into which an
original single codex had been divided: the other two are Cambridge, University Library, Add.
4491 [Diktyon 12129] and New York, Columbia University, Rare Book and Manuscript Library,
Plimpton MS 9 [Diktyon 46599]. The section in Ioannina was lost during the Second World War
(see Volk [2009: 309–12] and Toumpouri [2015: 390–1, nn. 8–9]), but Der Nersessian (1937: 63 fig.
24) contains a drawing of the illumination of The Man in the Well on fol. 54r, which was already
very damaged around the 1930s. A very similar illumination – in a very similar state – also appears
in Jerusalem, Patriarchike Bibliotheke, Timiou Staurou 42 [Diktyon 35938], fol. 75r.
66 They are present neither in Barb. gr. 372, fol. 237v, nor in Mytil. Leim. 62, fol. 57v, nor – if I see
correctly from the digital reproduction – in Par. gr. 1128, fol. 68r. The drawing in Der Nersessian
(1937: 63 fig. 24) does not report any caption to highlight the presence of the four snakes, but it could
have disappeared before Der Nersessian’s inspection of Ioannina, Zosimaia Bibliotheke, cod. 1.
The Learned Bishop and the Unicorn 401
much more similar to something that threatens the man than to the rep-
resentation of the parts of his soul, as in the original tale.67
The relocation of the unicorn allows for a single narrative unit in both
poetry and figurative art. In ms. Messina, S. Salv. 161, fol. 18v the drawing
depicts the man already on the tree but without any unicorn, since the tale
from Stephanites omits its presence.68 The man is also on the tree in ms.
Paris, Bibliothèque nationale de France, gr. 36 [Diktyon 49597], fol. 203v
and two fearful animals (a lion and a unicorn) threaten him from both
sides.69 In contrast, the illumination of the so-called ‘Cycle 2’ of Barlaam
does not easily allow this relocation. In fact, although the initial chase is
avoided, the scene is split into three sections, which are rigidly divided
and follow the chronological order of the tale from above to below. Fur-
thermore, the Ierosolimitanus attests to the presence of a note (namely
the word βόθρος, ‘abyss’, ‘well’) which confirms for the viewer this divi-
sion between the first and the second section of the illumination. Conse-
quently, the well occupies most of the scene in this type of illumination as
it contains both the tree (with the man) and the fearful animals beneath.70
Finally, there is the amount of information. If the poems by Choniates
and Philes were epigrams, they could have been written in a single place
on the folio or within a frame all around the image, as they are quite
short; otherwise, they could also have been split into several sections, each
written next to the figure at which they are hinting.71 Extensive captions
to The Man in the Well are attested. The above-mentioned London, British
Library, Add. 19352, fol. 182v, put the illumination of this tale between
LXX Ps. 143:4–5.72 In contrast to the ‘twin’ image and captions in ms. Barb.
gr. 372, fol. 237v, every element of this illumination is explained through
thorough captions.73 Ms. Par. gr. 36, fol. 203v preserves an illumination of
67 This depiction is described by a note on fol. 42v of the same manuscript as θεωρεῖ τέσσαρας
κεφαλὰς ἀσπίδων τοῦ τοίχου (post corr.; ante corr. τοῦ τεύχου) προβεβληκυίας.
68 On the absence of the unicorn, see Lauxtermann (2023).
69 The illumination seems to resemble the details that are included in Stephanites and Ichnelates: the
man is hanging to two branches of the tree and stands on a base; cf. SI prol. Γ X, 45.17–19. At the
same time, the presence of the lion depends on the second tale in SI (1.29). In both depictions,
the tree has fruits, not honey; on the contrary, the presence of two different species of birds in the
illumination of Par. gr. 36 still needs to be explained. In general, both for the fruits and the birds,
the depiction recalls Bergades, Apokopos, 25–32.
70 The position of the tree within the well is very clear in SI prol. Γ X, 45.16, while it is only implicitly
hinted in HBJ 12.224–5.
71 The poems by Philes are best suited to appear as such, as they can be easily divided into sections of
one, two or three verses: each section addresses a single element of the image; consequently, they
could have been attached to each section of the depiction within the layout of the page.
72 Ps. 143:4–5: ‘man is like to vanity, | his days pass away as a shadow’ (ἄνθρωπος ματαιότητι ὡμοιώθη,
| αἱ ἡμέραι αὐτοῦ ὡσεὶ σκιὰ παράγουσιν).
73 Text: Der Nersessian (1970: 57 I, ad fol. 182v).
402 ugo mondini
the tale, introduced by an epigram with the name of its artist;74 four texts
in prose are arranged next to every element of the image and explain their
meaning: as in the Londinensis, these texts are quite long and detailed.75
The absence of Barlaam’s text does not necessarily cause the need for (long)
captions to be added to the illumination of The Man in the Well (cf. e.g.
ms. Barb. gr. 372); however, its presence makes unnecessary any extensive
explanations on the plot.76 If poems like Man.Phil. e 248 and e250 could
have been written for any type of image, the other poems by Philes and,
above all, the poem by Choniates could be attached to an image only if the
text of the tale was not nearby.
To sum up, if the poems by Philes and Choniates were epigrams or
descriptions of an existing image, their composition would be linked to a
non-narrative depiction of The Man in the Well, in which all the elements
are placed within a single scene (cf. e.g. the one in Par. gr. 36). It is much
more probable that the poem by Choniates and, at least, Man.Phil. e 2 46,
e 249, e 251, e 252 were thought to give a thorough account; therefore they
would have been unnecessary with the tale itself in their vicinity.
-- Honey from above the -- The man is deceived -- The man notices the hive
tree -- Tree and climbs the tree
-- The man savours the -- Honey -- The man savours the
honey honey
-- He forgets about: -- Vision
(1) the unicorn (1) unicorn -- Bees and the Queen
Bee attack but he is still
eating
(2) the dragon (2) mice -- The tree moves and the
man stops eating. He sees
the mice.
(3) the precariousness of the (3) dragon -- dragon
tree (= the mice)
c orrespondent narrative point in the other three texts. As has been said
before, Mi.Chon. – as all the poems by Manuel Philes quoted above –
begins with the man who is already in the tree (see Table 15.2).
The narrative structure of the poem confirms that Choniates follows the
text of HBJ.77 The poem mentions the unicorn, the mice and the dragon
77 This literary operation is very similar to the passage of the Apokopos by Bergades, as the synopsis
shows. Most notably, the appearance of the bees and of the queen bee occurs precisely when, in
HBJ, the name of the unicorn reappears. In both cases, the man does not bother about the animal
because he is deceived by the honey.
404 ugo mondini
but not the four asps. However, although Choniates follows the order of
the account strictly, the order of appearance of the dragon and the mice is
reversed. This shows that Choniates’ order actually follows HBJ 12.241–56,
which explains the mice before the dragon.
Consequently, Choniates did not describe an image of The Man in the
Well, but he based his poem on the tale as it appears in HBJ and restruc-
tured the story on the basis of the order of its explanation in HBJ 12.241–
56.78 In this context, εἰκών and εἰκoνίζειν are used to reveal the meaning
of the moralistic account (HBJ 12.251–3). Since the unicorn is the most
important agent of Choniates’ poem and is the symbol of death, the title
refers to the fact that the poem is ‘on the symbol of the unicorn’ more than
simply ‘on the image’. In this sense, the title On the Image of the Unicorn
could have a specific meaning related to the text. In Barlaam and Josaphat,
the section is called ὁμοίωσις (‘similitude’, HBJ 12.241) and παραβολή
(‘parable’, HBJ 13.1). The first term is also used in HBJ 14.6–7 to introduce
the parable The City with Foreign Kings; moreover, the adjective ὅμοιος
appears at the beginning of The Fowler and the Nightingale (HBJ 10.30),
The Man in the Well (HBJ 12.220) and The Man and his Three Friends (HBJ
13.5). The term παραβολή introduces the tale of The Wise and Foolish Vir-
gins (HBJ 9.120). The same markers are used as titles in the anthologies.79
In fact, Choniates’ knowledge of the tale does not imply that he had
access to the complete HBJ. Ms. Venice, Biblioteca Nazionale Marciana,
gr. Z. 494 is a complex miscellany which assembles a great variety of moral
works, among them the apophthegmata patrum and other kephalaia kai
logoi psychopheleis. Barlaam’s parables are at the beginning of the first cen-
turia (fols. 208rv); an abridged account of the Ladder by John Klimax is
found at the end of the fourth centuria, followed by some excerpts from
Mark the Hermit (fols. 231rv). Perhaps Choniates had access to the tale
through a similar anthology.
78 Cf. also the use of ἀπατώμενος in l. 1 of the poem, which echoes HBJ 12.241 τῶν τῇ ἀπάτῃ
τοῦ παρόντος βίου προστετηκότων.
79 Cf. e.g. Marc. gr. Z. 494 fol. 208v: ‘parable of earthly life and on how humans take the wrong way
because they are deceived; the sweetness of the world’ (παρομοίωσις τοῦ ἐνθένδε βίου καὶ ὅπως
πλανῶνται χλευαζόμενοι οἱ ἄνθρωποι, τὸ ἡδὺ τοῦ κόσμου).
The Learned Bishop and the Unicorn 405
to see how the author reshaped the tale to convey a different perspective
on human life. While the tale is introduced by a chapter on the human
propensity to earthly desires in Barlaam and Josaphat,80 Choniates’ poem
lacks contextualization. The author transforms the content into a direct
reproach in the second person and, in this way, his narrative assumes a far
more tragic and universalistic tone; it describes all of humanity as tainted
and deceived by sin and, more notably, unwilling to escape from its con-
dition, until it is too late.
Choniates did the same with another moral tale. The Ottobonianus
preserves On the Ladder Described in John the Ascetic, a poetical rewriting
of the description of the ladder in John Klimax’s Ladder of Divine Ascent.
A brief comparison of the two poems demonstrates their affinities. Both
poems are quite short (15 and 18 verses, respectively) and are written in
hexameters and in Homeric language and style. Furthermore, they have a
very similar structure: an allocution/a direct question at the beginning; a
central section in which the poet describes the subject; and, at the end,
a moral sentence. Just like Barlaam and Josaphat, several manuscripts of
The Ladder of Divine Ascent are illuminated; the description of the ladder
circulated within anthologies – at least in one case together with the text
of The Man in the Well.81
The function of both poems is not certain: they could have been hex-
ametrical epigrams meant to be copied in the proximity of a ‘static’ illu-
mination of The Man in the Well and of the Heavenly Ladder,82 but also
a poetical rephrasing of their prose description. Choniates’ interest in
moral tales in prose could relate to his patronage – if so, in Constantino-
ple or on Keos; it could also depend on manuscript production (the two
poems could be book epigrams for illumination of the subjects), maybe
in Athens where he prompted the copying of various texts. The use of
hexameters and the subject of the poem could hint at a learned public.
But what these poems certainly testify is that Choniates was strongly
interested in this type of short text about life and the human condi-
tion, and similar reflections about life can be seen throughout his literary
production.
80 HBJ 12.241–2: ‘this parable deals with those who cling to the deceitfulness of present life’ (αὕτη ἡ
ὁμοίωσις τῶν τῇ ἀπάτῃ τοῦ παρόντος βίου προστετηκότων).
81 In Marc. gr. Z. 494 Barlaam’s parables are at the beginning of the first centuria (fols. 208rv) and the
abridged account of Klimax’s Ladder is at the end of the fourth centuria, followed by excerpts from
Mark the Hermit (fols. 231rv).
82 Epigrams in hexameters are very rarely composed for supports other than manuscripts; see Rhoby
(2019: 68–9).
406 ugo mondini
Bibliography
Antonopoulos, E. (2007) ‘Πάντα ἀτελῆ, καὶ ἄθλια καὶ ἄχρηστα: Κώδιξ Parisinus
Graecus 36 (14ος–15ος αἰ.), γραφόμενα καὶ ζωγραφούμενα’, Ionios Logos 1:
15–42.
Bzinkowski, M. (2015) ‘Notes on Eschatological Patterns in a 12th Century
Anonymous Satirical Dialogue: The Timarion’, Eos 102: 129–48.
Dennis, G. T. (2001) ‘Death in Byzantium’, DOP 55: 1–7.
Der Nersessian, S. (1937) L’illustration du Roman de Barlaam et Joasaph. Paris.
(1970) L’illustration des Psautiers Grecs du Moyen Age, vol. 2: Londre, Add. 19.352.
Paris.
Einhorn, J. W. (1972) ‘Das Einhorn als Sinnzeichen des Todes: Die Parabel vom
Mann im Abgrund’, FMS 6: 381–417.
Ettinghausen, R. (1950) Studies in Muslim Iconography I: The Unicorn. Washington,
DC.
Gregorovius, F., and S. Lampros (1904) Ἱστορία τῆς πόλεως Ἀθηνῶν κατὰ τοὺς
μέσους αἰώνας. Athens.
Hilsdale, C. J. (2017) ‘Worldliness in Byzantium and Beyond: Reassessing the
Visual Networks of Barlaam and Ioasaph’, The Medieval Globe 3.2: 57–96.
Horna, K. (1905) Analekten zur byzantinischen Literatur. Vienna.
Husselman, E. M. (1938) A Fragment of Kalilah and Dimnah: From MS. 397 in the
Pierpont Morgan Library. London.
Katsaros, V. (1981) ‘Ἡ “κατὰ τὴν Ἑλλάδα” βυζαντινὴ Μονὴ τοῦ Προδρόμου
τελευταῖος σταθμὸς τῆς ζωῆς τοῦ Μιχαὴλ Χωνιάτη’, Byzantiaka 1: 101–37.
Kennedy, S. (2016) ‘Callimachus in a Later Context: Michael Choniates’, Eikasmos
27: 291–312.
Kolovou, F. (1993) Μιχαήλ Χωνιάτης: Συμβολή στη μελέτη του βίου του και του
επιστολογραφικού του έργο. Ioannina.
(ed.) (2001) Michaelis Choniatae Epistulae. Berlin.
Krönung, B. (2016) ‘The Wisdom of the Beasts: The Arabic Book of Kalīla and
Dimna and the Byzantine Book of Stephanites and Ichnelates’, in Fictional
Storytelling in the Medieval Eastern Mediterranean and Beyond, ed. C. Cupane
and B. Krönung, 427–60. Leiden.
Kubina, K. (2020) Die enkomiastische Dichtung des Manuel Philes. Berlin.
Kuhn, E. (1888) ‘Der Mann im Brunnen: Geschichte eines indischen Gleichnisses’,
in Festgruss an Otto von Böhtlingk zum Doktor-Jubiläum 3. Februar 1888 von
seinen Freunden, ed. R. von Roth, 68–76. Stuttgart.
Lampros, S. P. (ed.) (1880) Μιχαὴλ Ἀκομινάτου τοῦ Χωνιάτου τὰ σωζόμενα,
vol. 2. Athens.
Latte, K. (ed.) (1953–66) Hesychii Alexandrini lexicon, 2 vols. Copenhagen.
Lauxtermann, M. D. (2003–19) Byzantine Poetry from Pisides to Geometres: Texts
and Contexts, 2 vols. Wiener Byzantinistische Studien 24. Vienna.
(2018) ‘The Eugenian Recension of Stephanites and Ichnelates: Prologue and
Paratexts’, Nea Rhome 15: 55–106.
The Learned Bishop and the Unicorn 407
(2023) ‘Unicorn or No Unicorn: Stephanites and Ichnelates, Prol. iii.10’, in
Virtute vir tutus: Studi di letteratura greca, bizantina e umanistica offerti a
Enrico V. Maltese, ed. L. Silvano, A. M. Taragna and P. Varalda, 409–28.
Ghent.
Lentz, A. (ed.) (1870) Grammatici Graeci, vol. 3.2. Leipzig (repr. Hildesheim 1965).
Leone, P. L. M. (ed.) (2007) Ioannis Tzetzae Historiae, 2nd ed. Galatina.
Malamut, E. (1988) Les îles de l’empire byzantin, VIIIe–XIIe siècles, 2 vols. Paris.
Marinis, V. (2017) Death and the Afterlife in Byzantium: The Fate of the Soul in
Theology, Liturgy, and Art. Cambridge.
Matta, S. (2017) ‘Απόκοπος: Ένας σχολιασμός’, PhD Thesis, Thessaloniki.
Miller, E. (ed.) (1855) Manuelis Philae Carmina, vol. 1. Paris.
Odenius, O. (1972–3) ‘Der Mann im Brunnen und der Mann im Baum: Ein
ikonographischer Beitrag’, Schweizerisches Archiv für Volkskunde 68.19: 477–
86, tables 786–7.
Orlandos, A. (1951) ‘Ἡ Προσωπογραφία Μιχαὴλ τοῦ Χωνιάτου’, Επετηρίς
Εταιρείας Βυζαντινών Σπουδών 21: 210–14.
Papadopoulos-Kerameus, A. (1913) Noctes Petropolitanae: Sbornik vizantīı̆skikh
tekstov XII–XIII viekov. St. Petersburg.
Paul, A. (2008) ‘Beobachtungen zu ἐκφράσεις in Epigrammen auf Objekten: Lassen
wir Epigramme sprechen!’, in Die kulturhistorische Bedeutung byzantinischer
Epigramme, ed. W. Hörandner and A. Rhoby, 61–74. Vienna.
Pitman, R., and J. Scattergood (1977) ‘Some Illustrations of the Unicorn Apologue
from Barlaam and Ioasaph’, Scriptorium 31.1: 85–90.
Puntoni, V. (ed.) (1889) Στεφανίτης καὶ Ἰχνηλάτης: Quattro recensioni della
versione greca del Kitab Kalilah va-Dimnah. Florence.
Reitzenstein, R. (1898) Rec. U. von Wilamowitz-Moellendorff, Callimachi hymni
et epigrammata, Berolini 1897, Deutsche Literaturzeitung 19: 225–8.
Rhoby, A. (2011) ‘Inscriptional Poetry: Ekphrasis in Byzantine Tomb Epigrams’,
ByzSlav 69.3: 193–204.
Rhoby, A. (ed.) (2019) Byzantinische Epigramme in inschriftlicher Überlieferung,
vol. 4: Ausgewählte byzantinische Epigramme in illuminierten Handschriften.
Vienna.
Sbordone, F. (ed.) (1936) Physiologus, 2nd ed. Rome.
Stadtmüller, G. (1934) Michael Choniates, Metropolit von Athen (ca. 1138–ca. 1222).
Rome.
Toumpouri, M. (2015) ‘L’illustration du “Roman de Barlaam et Joasaph”
reconsidérée: Le cas du Hagion Oros, Monè Ibèron, 463’, in Barlaam und
Josaphat: Neue Perspektiven auf ein europäisches Phänomen, ed. C. Cordoni
and M. Meyer, 389–415. Berlin.
Tziatzi, M. (2015) ‘Homerzitate im Gedicht Θεανώ des Michael Choniates’,
in Beiträge zum Gedenken an Christos Theodoridis, ed. M. M. Billerbeck,
F. Montanari and K. Tsantsanoglou, 521–41. Berlin.
Vejleskov, P. (ed.) (2005) Apokopos, with an English translation by M. Alexiou.
Cologne.
408 ugo mondini
Volk, R. (2003) ‘Das Fortwirken der Legende von Barlaam und Ioasaph in der
byzantinischen Hagiographie, insbesondere in den Werken des Symeon
Metaphrastes’, JÖByz 53: 127–69.
(2006a) ‘Medizinisches im Barlaam-Roman: Ein Streifzug durch den
hochsprachlichen griechischen Text, seine Vorläufer, Parallelen und
Nachdichtungen’, ByzZ 99.1: 145–93.
(2006b) Die Schriften des Johannes von Damaskos: Historia animae utilis de
Barlaam et Ioasaph (spuria), vol. 2: Text und zehn Appendices. Berlin.
(2009) Die Schriften des Johannes von Damaskos: Historia animae utilis de
Barlaam et Ioasaph (spuria), vol. 1: Einführung. Berlin.
Wortley, J. (2001) ‘Death, Judgment, Heaven, and Hell in Byzantine “Beneficial
Tales”’, DOP 55: 53–69.
Zagklas, N. (2019) ‘“How Many Verses Shall I Write and Say?”: Poetry in the
Komnenian Period (1081–1204)’, in A Companion to Byzantine Poetry, ed. W.
Hörandner, A. Rhoby and N. Zagklas, 237–63. Brill’s Companions to the
Byzantine World 4. Leiden.
Zin, M. (2011) ‘The Parable of “The Man in the Well”: Its Travels and its Pictorial
Traditions from Amaravati to Today’, Warsaw Indological Studies 4: 33–93.
General Index
accentuation 163, 331, 339, 345 Aphthonios of Antioch 122, 225, 239–40, 242, 251
Achilles 131, 168, 217 Progymnasmata 123, 245
Achmet 197 Apokaukos, John 15, 17
Oneirokritikon 197, 307 Apollinaris of Laodicea 294
Aeschylus 185, 237, 343 Apophthegmata Patrum 404
Persians 185 Apostolis, Arsenios 184, 192
Prometheus Bound 237 apostrophe 214
Aesop 192–3, 195 Aratus
Agamemnon 174, 187 Phenomena 18
Agioi Anargyroi in Kastoria, church 257, 268–9, archetype 300, 308, 309, 348
271–8, 260 Arethas
Akropolites, Constantine 49 Opuscula 117
Akropolites, George 285, 349, 354 Aristenos, Alexios 34, 41
Epitaph for Irene Komnene 285, 354 Aristides, Aelius 120, 123
Alcaeus 122 Hymn to the Aegean 120
Alexander of Kotyaion 120 Hymn to Serapis 120
Alexandrian scholarship 117 Monody on Smyrna 120
Alexios I Komnenos 2, 4, 6, 11, 48, 72–5, 82, 203, Aristophanes 117, 162, 164, 189, 343
265, 291, 292 Frogs 345, 346
Alexios IV Angelos 312, 350 Wealth 163, 345
Allatius 310 Aristotle
alliteration 319, 333 De anima 332
Amasis 342, 348, 349 Parva naturalia 310
Amiroutzes, George 310 Poetics 1, 46, 119
Amos 288 Politics 331
amphoteroglossia 226, 247–51 Rhetoric 118–19, 248
anacreontic 41, 74 Arsenios 210
anaphora 319, 333 artes poeticae 1
Andronikos I Komnenos 350 Astarte 207, 208
Andronikos, protekdikos 43, 72, 79 astrology 12, 366–85
Andronikos, sebastos 258, 262, 277 ancient 375, 366
Anemas, Manuel 314, 317 Byzantine 366–8, 377, 379
Angeloi 6, 356 asyndeton 319, 333
animal tale 194–8, See also beast literature Athens 17, 72, 243, 389–90, 405
Anna Komnene 36, 47, 82, 83, 312, 367 Atlas 177
Alexiad 44, 48 Augerius von Busbeck 307
Anonymous Professor 154 authorial agency 226, 242
Anthologia Marciana 18, 48, 79, 183, 271 authorial personae 378, 51
Anthologia Palatina 350 authorship 96, 162, 184, 193, 305, 344, 349
Antiochos, Gregory 34, 238, 234, 307 Ayvali Köy, church 262
Aphrodite 196, 381 Aziözü, church. See Karabaş kilise, church
409
410 General Index
Bacchylides 120 Choniates, Niketas 11, 80, 81, 354, 357
Balavariani 393 History 44, 87, 349, 366, 385
Balsamon, Theodore 35, 72 Orations 349
Barlaam and Josaphat 392–4, 398–9, 400, 402–5 scholia 347–53
Basil I 285 Chora, monastery 31, 50–1, 275
Basil the Great 189, 379 Christ 10, 43, 72, 209, , 210, 259–60, 262,
Basil the Nothos 262 266, 272, 277, 286–7, 293, 294, 299, 317,
Basilakes, Nikephoros 36, 38, 39–40, 48, 83 332–3
Progymnasmata 291 Christopher of Mytilene 3, 4, 7, 16, 153, 157,
beast literature 15, 194–8, See also animal tale 197–8, 213–16
Bergades To the Monk Andrew 51
Apokopos 396–8, 401, 403 Christos Paschon 15, 43, 72, 185–6
Berroia 238, 245 chronicle 12, 44, 76, 114, 246
Bertha von Sulzbach. See Irene, empress Chrysoberges, Nikephoros 15, 34, 248
Bible 1, 86, 289, 294, 299, 379, 380 Chrysostom, John 86
biblical exegesis 34, 86, 139, 291, 299 Cicero 122
Boniface of Montferrat 389 city verses. See political verse
Book of Birds 194 City with Foreign Kings, The 404
Book of Fish 194 classroom 83, 127, 158, 162, 178, 193
Borzōē 393 Claudius Ptolemy 382
Boudonitsa 389 Apotelesmatica 374–5
Bryennios, Nikephoros 37, 258 climax 273, 356
comedy 82, 189, 208
caesura 319, 356 commentaries 1, 6, 14, 34–5, 40, 71, 75, 84, 117,
calendar 122–5, 141, 162, 187, 192, 197, 225–6, 227,
metrical 15–16 247–51
Callimachus composition 2, 6, 35, 39, 72, 77, 85, 86, 87, 116,
Aitia 389 118, 120, 123, 126–9, 131, 167, 219, 350, 354,
Hecale 389 404, 173
Cambyses 341–2, 351–2, 353 concision 148–9
Cappadocia consolation 42, 316
Carikli kilise (Göreme 22). See Carikli kilise, Constantine I 332, 333
church Constantine VI 76
Grand Pigeonnier in Çavusin, church. See Constantine VII Porphyrogennetos 190, 260
Grand Pigeonnier in Çavusin, church De ceremoniis 81
Karabaş kilise, Aziözü. See Karabaş kilise, Constantinople 2, 7, 13, 14, 16–17, 38, 42, 51, 52,
church 70–87, 141, 158, 185, 210, 219, 239, 278, 299,
Karanlik kilise (Göreme 23). See Karanlik 306–7, 310, 312, 321, 333–4, 347, 349–51, 353,
kilise, church 354, 357, 389, 405
Saint Basil (Göreme 18). See St Basil, church Corippus
Carikli kilise, church 262 In Praise of Justin II 74
Cato court 7, 8–16, 34, 37, 81–2, 115, 203, 219, 220,
Disticha 191 244, 348, 366–7, 379, 381, 384, 385
Chalkoprateia, school 8, 13, 141, 151, 157 court poets 82, 290, 292, 298, 299, 375
change, sense of 48–52 Crusade
chiasmus 319, 333 Fourth 2, 349, 350, 351, 354, 357
Choiroboskos, George 142 Second 315
On Poetic Tropes 166 Cyprus
Choirosphaktes, Leo Enkleistra of Saint Neophytos.
Ekphrasis of the Palace Bath built by Leo VI 75 See St Neophytos, Enkleistra
Choniates, Michael 16, 17, 34, 36, 47, 72, 87, Panagia Phorbiotissa, Asinou. See Panagia
132, 196, 286, 389 Phorbiotissa on Cyprus, church
On the Image of the Unicorn 391–405 Panagia tou Arakos (Arakiotissa), Lagoudera.
Orations 286 See Panagia of Arakas at Lagoudera in
Poems 40, 43, 48, 389–90, 395–8 Cyprus, church
General Index 411
Daniel 288 Doxapatres, John 123, 230
Oneirocriticon 247 drama 70, 71, 74, 77, 80, 85, 86, 146, 147, 184–6,
dativus ethicus 145 190
David, King 1, 10, 38, 39, 50, 74, 283–7, 288, Ducange 310
289–91, 292–3, 295, 296, 298–300, 315, 341,
342, 344, 346, 349, 367, 384, 443 education 12, 14, 19, 32, 33–5, 52, 84, 97, 98, 114,
decastichon 287, 288, 289, 291, 294, 296 115, 122, 123, 124, 127, 139–58, 161–78,
dedicatory 195, 212, 213, 215, 219, 235, 277, 313,
epigram 204, 219, 226, 230, 237, 256, 334
257–68, 269, 271, 274, 275, 286, ekphrasis 36, 45, 47, 75, 76, 194, 208–11, 218, 219,
372, 378 267, 277, 369
inscriptions. See inscriptions, dedicatory ellipsis 129, 130
poems 203 elliptical phrasing. See ellipsis
texts 203, 260, 268, 277 encomium 13, 41, 71, 96, 126, 130, 286, 314, 315,
Deesis 50, 256, 260–7, 277 317
deme 73, 81, 82 poetic 9, 10, 71, 84, 285, 286
hymns 81, 288 enjambment 318
Demosthenes 120 enkomion. See encomium
Demylus 250 Entertaining Tale of Quadrupeds 99, 103, 194–7
Dervis Akin, church 262 epanalepsis 167–8
descriptive mode 47 epanastrophe 167–8
deus ex machina 185 Ephraim of Ainos
dialects, of ancient Greek 166, 169–72, 178, 345 Chronicle 349
Aeolic 166, 169, 171 epigrams 4, 16, 71, 72, 117, 173, 204, 219, 230,
Attic 169, 170–1, 177 230–1, 234, 251, 256
Doric 169, 171 book epigrams 6 , 144, 225, 226–30, 232, 234,
Ionic 169, 170, 171–2 237, 240, 247, 251, 290, 339, 405
dialogues 48–9 ktetoric epigrams 256–78
Christian 42 epimerismoi 33, 142
pagan 42 epistolography 17, 39, 126, 127
dichrona 163, 355 Epitaph of Empress Irene Komnene 349
didactic epitaphioi 72, 115, 120, 173, 203
material 35, 126, 183, 194 epithalamium 11, 120
plot 145–51 Erinys 245
poetry. See poetry:didactic ethopoiia 13, 52, 76, 96, 194, 217, 273–4, 275
simultaneity 145 Etymologicum Gudianum 164
diegesis 76, 168 etymology 163, 166, 175–7, 178, 235, 166
Digenis Akritis 8, 14, 44, 95, 101, 108 Eugeneianos, Niketas 11, 13, 34, 41, 43, 48, 71, 52
diglossia 98, 107 Anacharsis 52
Dio Chrysostom 50, 122 Drosilla and Charikles 14, 48
Diodorus Siculus 347, 348, 351, 352 Eugenios of Palermo 15, 17, 36
Diogenes Laertius 244, 250 eulogy 120, 132, 217, 287, 288, 292, 296, 299, 300
Dionysius of Halicarnassus 120, 129 Euripides 185, 186
Dionysius of Syracuse 243, 244, 352 Eurystheus 227, 231, 234–5, 238, 239, 251
Dionysius Thrax Eustathios of Thessalonike 34, 35, 36, 37, 40, 45, 47,
Art of Grammar 162–77 49, 83–7, 120, 122, 125, 127–33, 161, 163, 165–8,
scholia to Dionysius Thrax 162, 163, 166, 169, 170–2, 173–5, 176, 178, 186, 234, 235, 237
172, 175, 177 Commentary on Dionysius Periegetes 240
Dionysus 207, 208 Commentary or Parekbolai on the Iliad 37, 122,
Dioscorides 346 127, 128, 169, 170, 173, 178, 242
diptychs 41 Commentary or Parekbolai on the Odyssey 37,
compound 41 122, 128, 169, 173, 177, 178, 242
direct speech 71, 98, 99, 101, 105, 107–9, 396 Lent Oration 47
dithyrambic style 119, 122 Monologue of the Monk Neophytos of Mokissos 52
dodecasyllables. See verse:dodecasyllable On Hypocrisy 84
412 General Index
Eustratios of Nicaea 34, 36 hapax legomenon 319
experimentation 46, 48, 82, 96 Haploucheir, Michael 186
Ezekiel 288 Dramation 15, 43, 72
Verses on Fortune 185, 186
fable 72, 192–6, 392 harangue 190, 191
Fabricius 310 HBJ. See Barlaam and Josaphat
Fowler and the Nightingale, The 404 Hecabe 162
funerary texts 41, 48, 203, 204, 317 Hector 131, 168, 176, 177
Heinrich of Austria 316
Galen 346 Helen 167
Galeomyomachia 183, 184, 188, 192 Heracles 227–39, 251
genre 6, 8, 17, 32, 38–43, 49, 81, 84, 95, 106, 109, Herakleios, Emperor 9, 366
113–18, 126, 127, 129, 139, 140, 158, 172, 185, Hermes 240, 251, 333
189, 190, 192, 194, 195, 209, 210, 230, 246, Hermogenean corpus. See Hermogenes and
267, 277, 294, 314 Pseudo-Hermogenes
Geoffrey of Vinsauf Hermogenes 35, 120, 121, 122, 129, 133, 167, 168,
Poetria nova 1 230, 232, 251
Geometres, John 39, 50–51, 210 On Issues 235
On Spring 210 On Types of Style 46, 167, 168
To Saint Mary of Egypt 389 Herodian 142, 164, 395
George of Antioch 17, 260 On Figures 167
George of Pisidia 9, 50, 290, 342 On Prosody in General 165
George Palaiologos 42 Herodotus 332, 339–59
Glykas, Michael 71, 98, 379, 381, 382 Hesiod 117, 343
Verses from Prison 8, 95, 96, 101, 107 Hesychios
glykýtes 129 Lexicon 170, 231, 394
God 50, 190, 194, 207, 208, 209, 211, 212, 214, hexameters 41, 42, 74, 84, 128, 162, 189, 225, 239,
216, 259, 260, 271, 321, 367, 378–81, 385, 240, 242, 245, 251, 389, 390, 402, 405
390 Hierotheos of Kataskepe 47
Gorgias 119 Hippodrome 72, 75, 80–3, 150
Goudeles, Theodosios 47 historiai 169, 172–5, 177, 178
Life of Leontios of Jerusalem 46, 48 Holobolos, Manuel 307
grammar 8, 10, 11–13, 33, 83, 100, 126–8, 139–58, Holy Forty Martyrs in Constantinople, mon-
161–78, 219, 345, 347, 369 astery 51
Grand Pigeonnier in Çavusin, church 262 Homer 74, 84, 117, 120, 124–8, 130–1, 133, 162,
Great Lavra on Mount Athos, monastery 45 164, 167–8, 170–2, 173–5, 187, 189, 192, 234,
Greek Anthology 50 240, 313
Gregoras, Nikephoros 51, 196, 344, 347 Homeric hymns 288
Gregory of Corinth 15, 35, 161, 163, 172, 178 Horace
On Dialects 166, 171, 178 Ars poetica 1
Gregory of Nazianzos 1, 36, 38, 43, 46, 50, 52, 72, hymnography 9, 10, 15, 35, 120, 194, 261, 287
189, 209, 210 metres 11
On his Own Verses 1 hypertextuality 186, 187
On New Sunday 209, 210 hypocrisy 85
Gregory of Nyssa hypotext 186–7, 189, 284, 294, 296, 298, 299
Encomium for the Forty Martyrs 13 hypothesis 185
Gregory, imperial secretary 7
Grimani, cardinal 309 iambic 52
trimeter 43, 186, 318
Habakkuk 288, 332 Icarus 177
Haggai 288 Ignatios the Deacon
Hagia Sophia 7, 8, 79, 292 Verses on Adam 185, 186
hagiography 15, 17, 45, 79, 215 illumination 285, 392–3, 394, 398–400, 401–2, 405
Hagiotheodorites, Michael 379 imitation 31, 41, 50, 84, 106, 108, 109, 125, 127,
Ekphrasis (of a horse race) 7, 72, 80, 379 133, 186, 193, 296, 298 See also mimesis
General Index 413
inscriptions 3, 16, 256–78, 316 Sacred Arsenal 42, 383, 384
dedicatory 16, 257, 262, 264, 265, 268, 273–7, Kamateros, John 248, 379, 380–2, 384, 385
278 Astrological Poem 367, 380–2
metrical 17, 268, 273 Kamytzes, Constantine 314, 317
introduction 148, 153, 171, 242, 270 Karabaş kilise, church 262
invective 19, 38, 51, 52, 71, 99, 379 Karanlik kilise, church 262
clerical 51, 52 Kastoria 16, 257, 271, 273, 278
Ioannikios Logaras 314, 317 Sts Anargyroi. See Agioi Anargyroi in
Ioannikios, hegoumen of Vatopedi monastery Kastoria, church
263–7, 277 Kataphloron, Nicholas 34, 40
Iphidamas 174 Kataskepenos, Nicholas
Irene Petraliphina 260 Life of Cyril Phileotes 46
Irene, Empress 76, 382 Katrares, John 185, 186
Irene, sebastokratorissa 9, 12, 37, 75, 231, 246, Kedrenos 76
305, 306, 311, 312, 314–17, 334, 367, 370–2, Keos 389, 390, 405
376–7, 383, 384–5 Kinnamos, John 44, 238, 314, 332
Isaac II Angelos 33, 81, 286 Klimax, John 404, 405
Isaac Porphyrogennetos 124, 125 Ladder of Divine Ascent 405
Isaac, sebastokrator 36, 82 knowledge, cultural 163, 169–75, 177, 178
Isaiah 288, 312, 333 Kolyvas, Sergios 33
Isocrates 119 Kommolardos, abbot 196
Antidosis 120 Komnenian
Italikos, Michael 34, 36, 38–9, 47, 313 court 7, 10
Encomium of Manuel I Komnenos 286 dynasty 2, 3, 7, 9, 191, 296
Italos, John 310 era 7, 31–53, 107, 123, 184, 240
family 6, 10
Jacob 317 ideology 73
James of Kokkinobaphos 37, 313 novels 44
Jeremiah 288 poetry. See poetry, Komnenian
Joel 288 Kontostephanos, Stephanos 314, 317
John II Komnenos 4, 10, 11, 36, 38, 41, 71, 72–3, Kopreus 234, 235
75, 81–2, 84, 203, 283, 287, 288, 289–91, Kosmas of Jerusalem 15, 35
300, 312, 315, 317 liturgical kanons 191
John III Vatatzes 349 Kotertzes, Constantine 383
John of Damascus 15, 35 ktetor 256, 258, 259, 261, 262, 267, 271, 275, 260,
liturgical kanons 191 273
Susanna 185, 186 ktetoric epigrams. See epigrams, ktetoric
John the Baptist 13, 189, 266, 267, 293, 294, epigrams
299 ktetoric ideology 258
John the Forerunner. See John the Baptist Kurbinovo
Jonah 41, 288 St George. See St George at Kurbinovo,
journalism 347 church
Journey of Mazaris to Hades, the 48, 49
Julian 38 La Porte du Theil 310
language registers 95, 97, 98, 99, 101, 106, 107,
Kaiserkritik 350 108, 109
Kale kilisesi, church 262 Laskarid court 34
Kalīla wa-Dimna 194 leçon par l’exemple 147, 151–4, 163, 166–9
Kallikles, Nicholas 5, 11, 13, 14, 16, 47, 72, 83, Lemniotes family 268, 276
203, 204, 210, 212, 214, 217, 219, 220 Lemniotes, Theodore 268, 269, 270–6, 278
Funerary Poem for John Komnenos 286 Leo of Megistos 42, 48
Funerary Poems 48 Kalliope 48
On the Roses 203–20 Leo of Rhodes 14
Kamateroi 231 Leo the Grammarian 17
Kamateros, Andronikos Leo VI 75
414 General Index
Libanius 209, 210 Florence, Biblioteca Medicea Laurenziana
literary conv. soppr. 2 217
gatherings 14, 36, 70, 74 Plut. 32.3 188
imitation. See imitation Plut. 59.2 37
Longinus 120 Plut. 59.3 37
Lycophron 117, 343 Plut. 59.12 390
Alexandra 18, 126, 240 Plut. 6.36 285
Plut. 9.23 286
Macedonian dynasty 3, 286 Plut. 70.3 343–7, 352, 355
maïstor 215, 216 Plut. 70.6 340–1, 342–3, 346–7, 348, 350–2,
Maiuri Poem 8, 41, 95, 96, 100, 107, 109, 353–7
See also Ptochoprodromic poems Grottaferrata Z. α. XXIX 198
Makrembolites, Eumathios 43, 259 Heidelberg, Universitätsbibliothek, Pal. gr.
Hysmine and Hysminias 259 252 344
Malachi 288 Ioannina, Zosimaia Bibliotheke, cod. 1 400
Malakes, Euthymios 238, 314 Istanbul
Man and his Three Friends, The 404 Bibliotheke tou Oikoumenikou Patri-
Man in the Well, the 390–402, 404, 405 archeiou
Manasses, Constantine 5, 12, 13–15, 43, 44, 47, 89 (olim Mone Hagias Triados Chalkes
71, 83, 139, 193, 194, 246, 316, 350, 368–82, cod. 97) 392
384–5 Kamariotissa 151 368
Aristandros and Kallithea 14, 75 Topkapi Sarayi, G. 1. 39 310
Astrological Poem 5, 12, 366–85 Jerusalem, Patriarchike Bibliotheke
Ekphrasis of the Earth or Description of the Timiou Staurou 42 400
Earth 44, 193 Timiou Staurou 52 37
Hodoiporikon or Itinerary 15, 44, 71, 184, 369, Leiden, Bibliotheek der Rijksuniversiteit
379 Vossianus Gr. Q1 6, 225–51
Oration to Michael Hagiotheodorites 379 Vulc. 93 399
Schede tou myos 193–5, 196, 197 London, British Library, Add. 19352 399
Synopsis Chronike 12, 14, 15, 44, 71, 72, Madrid, El Escorial, Real Biblioteca
75–6, 77, 80, 114, 369, 371, 372, 375, X-IV-20 (Andrés 415) 395, 396, 398
376–8 Y-II-10 37, 307
Mangana monastery 315 Λ-II-10 49
Manuel I Komnenos 6, 9, 10, 11, 41, 44, 71, 75, 81, Ω-I-12 (Andrés 513) 188
83, 86, 286, 305–6, 314–15, 318, 320–1, 334, Messina, Biblioteca Regionale Universitaria
366, 367, 369, 376–85, 424, 425, 428, 434 ‘Giacomo Longo’, S. Salv. 161 392,
manuscript 394, 396, 399, 401
Alexandria, Bibliotheke tou Patriarcheiou, Milan, Biblioteca Ambrosiana
364 141 gr. O 94 307
Athos L 115 sup. 340
Mone Batopediou 851 285 Munich, Bayerische Staatsbibliothek
Mone Dionysiou gr. 201 37
256 (Lampros 3790) 392 gr. 525 42
263 (Lampros 3797) 308 Mytilene, Mone tou Leimonos, 62 393, 400
363 (Lampros 3897) 392 Naples, Biblioteca Nazionale ‘Vittorio
Mone Iberon Emanuele III’
462 (Lampros 4582) 392 II C 37 191
463 (Lampros 4583) 399 III B 1 340
Skete Hagias Annes, Gero Damianou 20 III B 2 340
(Kourilas 630) 392 New York
Basel, Universitätsbibliothek, A-III-20 37 Columbia University, Rare Book and
Cambridge Manuscript Library, Plimpton MS
King’s College, gr. 45 (olim 338) 392, 399, 9 400
400 The Morgan Library and Museum, M.397
University Library, Add. 4491 400 399
General Index 415
Oxford, Bodleian Library phil. gr. 293 192
Barocci 114 340 phil. gr. 321 307
Barocci 64 184 theol. gr. 322 142
Paris, Bibliothèque nationale de France Mark the Hermit 404, 405
gr. 1128 399, 400 Matthew of Vendôme
gr. 1208 37 Ars versificatoria 1
gr. 1313 392 Mauropous, John 3, 7, 34, 51, 215
gr. 139 284 Mechlebe, cat of Empress Zoe 197
gr. 1634 340 Mehmed II 310
gr. 2231 394 Melbourne Gospels 267
gr. 2506 373 Meleager 210
gr. 2556 37, 41 Menander Rhetor 35, 120, 122
gr. 2558 147, 149, 151, 155, 156, 184, 185, 187, Mesarites, Nicholas 49, 87
189, 194, 195 Debates with the Latins 48
gr. 2617 145 Funeral Oration on his Brother John 42
gr. 2876 395, 396, 398 Monologue of an Astrologer Bishop 52
gr. 2933 340 Mesonyktikon 256, 263, 264, 267
gr. 36 401, 402 metanarration 101, 104, 105, 108
Suppl. gr. 1219 308 metaphrasis 82, 187, 188, 192, 288, 294, 296,
Suppl. gr. 352 51 299, 405
Suppl. gr. 501 368 metapoiesis 140, 143, 151, 156, 240
Rome, Biblioteca Angelica, gr. 83 356 Metochites, Theodore 31, 50, 51, 275, 278
Vatican City, Biblioteca Apostolica Vaticana Micah 288
Barb. gr. 172 399 Michael Anchialou 34, 314
Barb. gr. 240 37 Michael Grammatikos 52, 190
Barb. gr. 320 285 About the Bishop of Philomelion 51
Barb. gr. 372 286, 399, 400, 401, 402 Michael of Ephesus 34
gr. 1162 37 Michael the Rhetor 314
gr. 130 347, 350, 351, 352, 353 Michael VIII Palaiologos 357
gr. 1359 340 mimesis 49, 50, 115, 118, 125, 113–33, 186, 284,
gr. 2369 340 See also imitation
gr. 305 18, 37 Mirandola, Pico della 309
gr. 666 37 mixed style 95–109
gr. 676 18, 51 Mone Hagias Triados Chalkes cod. 97,
gr. 677 368 See manuscript, Istanbul, Bibliotheke tou
gr. 743 51 Oikoumenikou Patriarcheiou, 89
Ott. gr. 59 391, 398, 405 monodiai. See monody
Pal. gr. 92 13, 37, 217 monody 41, 42, 115, 190, 120
Reg. gr. PP Pio II 54 13 monostichs 16, 341
Urb. gr. 88 340 Moschopoulos, Manuel
Venice, Biblioteca Nazionale Marciana commentary on Philostratus’ Eikones 172
gr. XI.22 18, 37, 46, 305, 306 Mother of God, monastery 15
gr. XI.31 41 Mouzalon, Nicholas 46, 71, 384
gr. Z. 364 340
gr. Z. 460 37 Nahum 288, 289
gr. Z. 476 18 Nani, Bernardo 309, 310
gr. Z. 494 (= 331) 392, 404 Nani, Giacomo 309, 310
gr. Z. 524 (= 318) 4, 11, 18, 37, 72, 79, 183 , narrative 40, 43–7, 49, 52, 73, 75, 76, 77, 99, 103,
203, 317 106, 140, 145, 174, 231, 234–7, 238, 267, 316,
Venetus A 125 346, 396, 399, 402, 405
Vienna, Österreichische Nationalbibliothek narrative system 43, 45, 50
hist. gr. 86 368 Neophytos the Recluse 36, 49, 261
phil. gr. 110 368 Nicholas III Grammatikos 12
phil. gr. 149 368 Nicholas of Methone 45
416 General Index
Niketas of Herakleia 7, 11, 12, 13, 18, 34, 139–58, Philip Monotropos 11
168, 345 Dioptra 11, 12, 46, 71
On Second Aorist Verbs 143, 148, 149, 150, 156 Philopatris 48, 49
On Syntax 141, 143, 144, 146–8, 152–4, 155–6 Philostratus
Poem on Noun Stems Ending in –ν 146 Eikones 172
Poem on Nouns Ending in -ια/εια 149 Philotheos 81
Poem on Verbs with Double Constructions 144, Philoxenus of Cythera 243
149, 150 Photios 19, 45, 118
Amphilochia 19
Obadiah 288 Bibliotheke or Myriobiblos 118, 119, 123
Odysseus 270 Physiologos 194, 393
Old Testament kings 10, 292, See also David, Physopalamites, Stephanos 11
King Pindar 119, 120, 131, 343
Olympiodoros 250 Planoudes, Maximos 268
Oppian 343 Plato 243–4
oratory 9, 35, 38, 39, 86, 114, 118, 119, 121, 123, Gorgias 332
166, 167 Republic 46
Oribasios 346 Timaeus 332
Orpheus 284 Plutarch 50, 250
oxymoron 332 Parallel Lives 243, 250
poetics ix, 39, 44, 114, 116, 149, 235, 378
Palaiologan period 2, 9, 18, 278, 344 poetry 2
Palamas, Gregory 43 ceremonial 8–11, 15
Palamedes 162 court 6, 82, 284, 287
Palermo didactic 8, 9, 11, 12, 14, 15, 71, 157–8, 191–4,
Martorana. See St Mary of the Admiral in 345, 382
Palermo (Martorana), church elegiac 122
palimpsest 186–9 epigrammatic 4, 16, 17
Panagia of Arakas at Lagoudera in Cyprus, iambic 15, 41, 51–2, 122
church 45, 260 Komnenian 2, 4, 6, 18, 19, 46
Panagia Phorbiotissa on Cyprus, church 261 liturgical 15, 16, 261
panegyric 9, 10, 120, 189, 286, 292, 296, 299, 315 Medieval Greek 2
Pantechnes, Michael 203 poikilia 288
parable 392, 393, 399, 404, 405 political verse 1, 9, 11, 12, 14, 19, 44, 46, 47, 73,
paradeisos 209 75, 225, 230, 251, 287, 292, 294, 296, 307,
paraphrase 12, 13, 107, 122, 126, 130, 296 318–19, 331, 343, 344, 367, 381
Pardos, Gregory. See Gregory of Corinth politikos stichos. See political verse
Paris 162 polymathy 172, 174, 175, 178
parody 15, 79, 105, 106, 109, 183, 185, 186, 190–1, polymetry 251
189 polysyndeton 319, 333
parousia 294 Porphyry
Patriarchal school 8, 248 Eisagoge 5
patronage 2, 5, 6–8, 12, 16, 32, 36, 35–8, 81, 82, prodiegesis 168
226, 230, 238, 243, 246, 251, 256–78, 317, 405 Prodromos, Manganeios 5, 6, 7, 10, 12, 15, 17, 18,
Paul of Alexandria 373 46, 48, 71, 286, 305–34, 382–4
Apotelesmatica 373 On Eros 317
Introduction to Astrology 373 On Life 317
Paul the Silentiary Poem 15 320–33
Ekphrasis of Hagia Sophia 74 Prodromos, Theodore 4, 5, 7–11, 12, 13, 15, 43,
pentametric 41 45, 71, 72, 79, 81–3, 96, 106, 109, 183, 184,
Penthesileia 162 198, 203, 258, 283–300, 305–7, 310–16, 319,
performance 33, 35, 39, 41–3, 70, 73, 74, 75, 80, 350, 367, 368
82, 83, 85, 86, 115, 150, 151, 156, 158, 211–15, Amarantos 42
245–7, 384 Epistolary Poems 7
Philes, Manuel 395, 400, 401, 402, 403 Historical Poems 5, 10, 15, 73–5, 81, 266, 283,
Poems 395–402 285, 287–300
General Index 417
Katomyomachia 15, 72, 79, 97, 106, 109, Kastoria, church
183–98 Sappho 122, 173
On Friendship’s Departure 15 Hymn to Aphrodite 120
Rhodanthe and Dosikles 47, 106, 258 Φαίνεται μοι 120
Tetrasticha on the Lives of the Three Hierarchs satire 52, 79, 143, 186, 191, 195
46 schedography 8, 9, 12–14, 41, 83–4, 154–8, 215–19
progymnasmata 33, 52, 83, 96, 122, 219 schedos. See schedography
prosimetric 17 schemata. See rhetoric, figures
prosody 127, 162, 163–6, 175, 178 scholia
Psalms 1, 74, 283, 284, 288, 290, 291, 294–8, 313 on Herodotus 6, 339–43, 345–6, 354, 357–9
psalter verse scholia 339–59
Barberini psalter. See manuscripts, Vatican school 2, 8–16, 34–5, 39, 43, 47, 52, 83, 97, 115,
City, Biblioteca Apostolica Vaticana, 126, 130, 154, 178, 191–4, 195, 212, 214, 215,
Barb. gr. 372 217–18, 219
Paris psalter. See manuscript, Paris, Biblio- contests 16, 214, 215, 219
thèque nationale de France, gr. 139 self-representation 4, 9, 36, 50, 52, 70, 238, 283,
Psammenitus 341–2 347
Psellos, Michael 3, 11, 18–19, 34, 36, 52, 116, Seljuks 287, See also Turks
123–4, 141, 143, 154 Serbilias, Nikephoros 249
Against the Sabbaitan Monk 51, 213 Simonides 120
Epistles 149, 124 Skylitzes, George
Funeral Oration for Xiphilinos 213 Translation of the Holy Stone 15
Funerary Oration for his Mother 124 Skylitzes, Stephanos 34
Pseudo-Alexander of Aphrodisias 346 Sophocles 343
Pseudo-Aristotle Sophron 244
On the Universe 166 Sophronios, monk in Vatopedi monastery 265, 277
Pseudo-Gregory of Corinth Spaneas 8
On the Four Parts of a Complete Speech 369 spring 16, 216
Pseudo-Hermogenes 209 spring ekphrasis 208–11
On Invention 169 spring schedos 215–20
On the Method of Forcefulness 167–8 St Antonio di Castello, monastery 309
Pseudo-Homer 188 St Basil, church 262
Batrachomyomachia 184, 186–9, 192–4 St Catherine’s of Sinai in Candia, metochion 309
Pseudo-Manetho St Demetrios in Thessalonike, basilica 15, 261
Apotelesmatica 373, 375 St George 270–3, 275, 278
Pseudo-Phocylides St George at Kurbinovo, church 260
Sentences 191 St George, monastery 196
Pseudo-Plutarch St John Chrysostom in Cyprus, monastery 51
On Homer 124 St John the Forerunner in Boudonitsa,
Pseudo-Psellos 19 monastery 389
Pseudo-Pythagoras St Mamas on Naxos, church 265
Golden Verses 191 St Mary of the Admiral in Palermo (Martorana),
Ptochoprodromic poems 5, 8, 9, 96–9, 101–7 church 260
Ptochoprodromika. See Ptochoprodromic poems St Neophytos, Enkleistra 260, 261
St Nicholas 271
Quintilian 122 St Paul in Constantinople, orphanotropheion 14
St Sabbas in Jerusalem, monastery 51
Rainauld of Chatillon 314 stanza 9, 296, 308, 318
rewriting, poetic. See metaphrasis Stephanites and Ichnelates 194, 196, 392–4, 399
rhetoric 115, 118, 120, 123, 130, 132, 133, 139, 174, Stephanos, bishop of Serres 141
191, 209, 211–15, 219, 248, 249, 271, 315 stichometry 240, 242–3
figures 122, 127, 163, 166–9, 178 stichomythy 185
Rhetorius of Egypt 373–5 Stilbes, Constantine 7, 33, 46, 72, 78, 79, 85,
Roger II of Sicily 331 86, 349
Fire Poem 7, 15, 72, 77–87
Saints Anargyroi. See Agioi Anargyroi in Strabo 121, 122
418 General Index
Straboromanos, Romanos 317 Tzetzes, John 5–8, 12, 19, 34–36, 40, 46, 47, 52,
structure 71, 83–5, 125–6, 146, 149, 153, 161–78, 213,
tripartite (of a schedos) 13 225–51, 313–14, 316, 317, 339, 343–7, 352,
stryphnótes 129–31 354–5, 382–5, 395
study of genre. See genre Allegories of the Iliad 5, 12, 46, 382–4
style 3, 36, 45, 49, 52, 71, 77, 84, 87, 95–109 Allegories of the Odyssey 12, 46, 382–3
Styppeiotes, Theodore 7, 41 Carmina Iliaca 12, 161–78, 238, 239, 343, 345
Sweetness of the World, The 392 Commentary on Hermogenes 6, 12, 225, 231, 251
Symeon the New Theologian 197 Exegesis of the Iliad 126, 169, 177, 178, 242
Synaxarion of the Honourable Donkey 194, 197 Histories 14, 46, 173, 225, 231, 234, 237, 244,
Synesios 50 247–51, 343
synkrisis 76 On Ancient Poetry 12, 126, 173
Syrianos 190 On Porphyry’s Eisagoge 5
Prolegomena on Comedy 173
Tarchaneiotes, Constantine 258, 259, 261–2, 277 Scholia on Hesiod’s Works and Days 177, 343
teacher-poet 11 Theogony 12, 245–7
theatrical turn 79–80 World Chronicle 12
theatricality 15, 70–1, 72
theatron 14, 36, 70–2, 80, 83, 85–6, 115, 150 Vatopedi on Mount Athos, monastery 256, 263,
Theocritus 188 265–8, 277
Theodora Raoulaina Palaiologina 268 vernacular texts 8, 95–100, 108, 189
Theodora, daughter of Irene, sebastokratorissa verse
316 decapentasyllables. See political verse
Theodore I Laskaris 349 dodecasyllable 5, 13, 14, 43, 47, 77, 141, 173,
Theodore II Laskaris 350 186, 225, 226, 307, 318, 340, 343, 344,
Theon, Aelius 122, 209 356, 381, 389, 390
Theophilos, monk 272, 273 fifteen-syllable. See political verse
Theophrastus 346 iambic 13, 41, 42, 44, 51, 52, 126, 225, 231, 234,
Theophylaktos of Ohrid 7, 8, 17, 34, 47, 72, 331, 369
203, 291 pentadecasyllables. See political verse
Thucydides 129, 343–4 treatise 11, 12, 162
Timarion 42, 48, 49, 197 twelve-syllable. See verse:dodecasyllable
Timon of Phlius 244, 249, 250 Vettius Valens
Silloi 250, 244 Anthologia 373–4
Tornikes, Demetrios 53, 234 Virgin Kosmosoteira, church 36, 271
Tornikes, Euthymios 34, 53, 71, 87 Vytoumas (Thessaly), monastery 256–63, 267–8,
Verses against a Foolish Bishop of Seleukeia 52 277
Tornikes, George 34, 47
Oration in Honour of George Xiphilinos 248 Wise and Foolish Virgins, The 404
Tornikes, George the Younger 33, 34
tragedy 43, 72, 77, 79, 85, 122 Xenophanes 244
Transfiguration at Meteora, monastery 257 Xiphilinos, George 248
Triklines, Nicholas 340, 354–7
Triklinios, Demetrios 356 Zeno of Elea 249–50
triptych Zeno, Emperor 377
compounds 41–2 Zephaniah 288
Trojan War 161 Zeus 187, 190, 383
troparion 144 Zigabenos, Euthymios 37, 291
Trypho Zinziphitzes 80
On Tropes 166 zodiac 367, 373, 375
Turks 314, 334 Zoe, Empress 197
Tyndareus 167 Zonaras, John 6, 34, 35, 76
typika, monastic 190, 262, 272, 270 Chronicle 44