(Cambridge Texts in the History of Political Thought) Louise Marlow - Medieval Muslim Mirrors for Princes_ an Anthology of Arabic, Persian and Turkish Political Advice-Cambridge University Press (2023
(Cambridge Texts in the History of Political Thought) Louise Marlow - Medieval Muslim Mirrors for Princes_ an Anthology of Arabic, Persian and Turkish Political Advice-Cambridge University Press (2023
The ‘mirror for princes’ genre of literature offers advice to a ruler, or ruler-
to-be, concerning the exercise of royal power and the well-being of the body
politic. This anthology presents selections from the ‘mirror literature’ pro-
duced in the Islamic Early Middle Period (roughly the tenth to twelfth
centuries CE), newly translated from the original Arabic and Persian, as
well as a previously translated Turkish example. In these texts, authors advise
on a host of political issues which remain compelling to our contemporary
world: political legitimacy and the ruler’s responsibilities, the limits of the
ruler’s power and the limits of the subjects’ duty of obedience, the mainten-
ance of social stability, causes of unrest, licit and illicit uses of force, the
functions of governmental offices and the status and rights of diverse social
groups. Medieval Muslim Mirrors for Princes is a unique introduction to this
important body of literature, showing how these texts reflect and respond to
the circumstances and conditions of their era, and of ours.
General editor
QUENTIN SKINNER
Queen Mary University of London
Editorial board
MIC HAEL CO OK
Princeton University
H A N N A H D AW S O N
King’s College London
A D O M G E TA C H E W
University of Chicago
EMMA HUNTER
University of Edinburgh
G A B R I E L PA Q U E T T E
University of Oregon
A N D R E W S A RT O R I
New York University
H I L D E DE W E E R DT
Leiden University
For a list of titles published in the series, please see end of book
www.cambridge.org
Information on this title: www.cambridge.org/9781108425650
doi: 10.1017/9781108348645
© Cambridge University Press 2023
This publication is in copyright. Subject to statutory exception
and to the provisions of relevant collective licensing agreements,
no reproduction of any part may take place without the written
permission of Cambridge University Press.
First published 2023
A catalogue record for this publication is available from the British Library.
i sbn 978-1-108-42565- 0 Hardback
i sbn 978-1-108-44292-3 Paperback
Cambridge University Press has no responsibility for the persistence or accuracy of
URLs for external or third-party internet websites referred to in this publication
and does not guarantee that any content on such websites is, or will remain,
accurate or appropriate.
PART I INTRODUCTION 1
1 The Arabic, Persian and Turkish Mirror Literatures 3
1.1 Development 6
1.2 The Early or Formative Period (Eighth and Ninth
Centuries) 7
1.3 The Early Middle Period (Tenth to Twelfth Centuries) 10
1.4 The Later Middle Period (Thirteenth to Fifteenth
Centuries) 12
1.5 The Early Modern Period (Sixteenth and Early
Seventeenth Centuries) 16
1.6 Reception 18
2 Contexts 24
2.1 The Early Middle Period 25
2.2 The Polities of the Tenth and Eleventh Centuries 33
3 Texts and Authors 47
3.1 Pseudo-Aristotle, Kitā b al-Siyā sa fı̄ tadbı̄ r al-riyā sa
(Sirr al-asrā r) (Arabic) 47
3.2 Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k (Arabic) 51
˙˙
vii
PART II TEXTS 83
5 The Nature of Sovereignty 85
Text 1 Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k. Chapter Two:
˙˙
On the Privileges of Kings in the Magnificence
of Their Stations; and the Habits That They Are
Obliged to Adopt in Their Cultivation of Virtue
and Avoidance of Vice 86
Text 2 Al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k. Chapter One:
In Explication of the Exalted Status of Kings;
the People’s Inescapable Need for Kings,
and Their Duty to Obey, Exalt and Glorify Them 109
Text 3 Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar.
˙ ˙
Opening to Part II 130
viii
Text 4 Ghazā lı̄ , Pseudo-Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k. Part II,
˙˙
Chapter One: On the Justice, Governance
and Conduct of Kings 136
Text 5 Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k. Chapter Nine:
˙ ˙
Explication of the Position of the Ruler (Sultā n)
˙
in Relation to the Subjects 139
6 The King’s Person and Character 143
Text 6 Yū suf Khā ss Hā jib, Kutadgu bilig. The Qualifications
˙˙ ˙
of a Prince 144
Text 7 Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar.
˙ ˙
Part I, Chapter One 155
Text 8 Kaykā ʾū s b. Iskandar, Qā bū snā meh. Chapter
Twenty-Eight: On Making Friends; Chapter
Twenty-Nine: Regarding Enemies 167
7 Foundations of Royal Authority and Principles of
Governance 180
Text 9 Pseudo-Aristotle, Sirr al-asrā r. Third Discourse:
On the Form of Justice 181
Text 10 Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar.
˙ ˙
Part II, Section 186
Text 11 Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k. Chapter Three:
˙
On the King’s Sitting for the Redress of
Grievances and the Practice of Fine Conduct 190
Text 12 Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k. Chapter Eleven: On
˙ ˙
Knowing the Qualities That Constitute the Pillars
of the Ruler’s Power, without Which It Has No
Stability 203
8 The Practice of Good Governance 216
Text 13 Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar.
˙ ˙
Part II, Section 217
Text 14 Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k. Chapter Four:
˙
On the Conditions and the Continual Monitoring
of Tax-Collectors and Viziers 234
Text 15 Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k. Chapter Twenty-
˙ ˙
Seven: On Consultation and Counsel 247
ix
Figures
1 Pages from a manuscript of al-Shayzarı̄ ’s al-Manhaj al-maslū k fı̄
siyā sat al-mulū k (also known under the title al-Nahj al-maslū k fı̄
siyā sat al-mulū k), copied in 1115/1703–4; Garrett Collection,
no. 138 HQ, ff. 4r, 9r (Islamic Manuscripts Collection,
Manuscripts Division, Department of Special Collections,
Princeton University Library) (see Hitti et al., Descriptive
Catalog of the Garrett Collection, 256–7, no. 781). Photographs:
Courtesy of Princeton University Library. page 20
2 Page from the manuscript Kitap ü s-siyase fi tedbir ir-riyase,
written in Ottoman Turkish and dated Muharram 1231
˙
(December 1815); New Series no. 1669, f. 84v (Islamic
Manuscripts Collection, Manuscripts Division, Department of
Special Collections, Princeton University Library). Photograph:
Courtesy of Princeton University Library. 50
3 A ‘circle of justice’ from a manuscript (perhaps copied in the
fourteenth century) of the pseudo-Aristotelian Kitā b al-Siyā sa
fı̄ tadbı̄ r al-riyā sa or Sirr al-asrā r; MS Laud Or. 210, f. 90r
(The Bodleian Libraries, University of Oxford). Photograph:
Bodleian Libraries Imaging Services, The Bodleian Libraries,
University of Oxford. 184
4 The two sides of a dinar issued during the reign of Sultan
Mahmū d of Ghazna, struck at Ghazna in 414/1023–4, and
˙
inscribed with the names of the Abbasid caliph al-Qā dir bi-llā h
xi
Maps
1 Western Asia and the Mediterranean in the tenth
to twelfth centuries. Credit: Redrawn based on a map
originally produced by Dani Henry. 2
xii
xiii
xiv
xv
Dates
In most cases, I have provided dates according to the hijrı̄ calendar
(indicated first) and the Gregorian calendar (indicated second). In the
few cases where only one date appears, it represents the Gregorian
calendar unless indicated otherwise. In temporal references of a general
kind, such as ‘fourteenth century’ or ‘mid-tenth century’, these indica-
tors apply to the Gregorian calendar. Names of months of the Islamic
hijrı̄ calendar appear in transliteration (Muharram, Shawwā l).
˙
xvi
xvii
xviii
s
Toledo O
p
Cau x u Amul
AL - ANDALUS Tortosa a ck Sea cas u
s s Tirmidh u s h
Bl
ia
Seville Cordoba Marv K
Tiflis
S.
R U M Kayseri RG
G U Nishapur Ghazna
Fez Konya Mosul Damghan Herat
Qayrawan
r us
Alamut Rayy i
Tau Edessa Irbil Dasht- v i r Multan
s
i t e Samarra Z Isfahan
r r a a
In
ht
Damascus g
n e a
n S e a Baghdad Yazd
r
-i L
Acre
o
Alexandria Shiraz K I
ut
s
Jerusalem Basra RM
S a A FA AN
A
h a Cairo r RS
L-
a
B
r a b A
H
H
D i a
R
I
a
n O m a n
Y
e s
J
Medina
N
e
D
A
Se
r
T
e
e
t
Z
s
W
i l
n
Aydhab
A
N
Mecca
R
M
ia
A
r t
N U B I A ed
b
R
D
a
A
r
H
Se
Y e m e n
N
Aden
0 250 500 1,000 Mi
Map 1 Western Asia and the Mediterranean in the tenth to twelfth centuries.
Credit: Redrawn based on a map originally produced by Dani Henry
1
A ‘mirror for princes’ – the term derives from the Latin speculum
principis – is a text that offers advice to a ruler, or ruler-to-be, concerning
the exercise of royal power and the well-being of the body politic. 2
Attested in numerous agrarian societies, the genre flourished for over
a millennium in the pre- and early modern Muslim and Christian
spheres, where mirrors constituted an important vehicle for the articula-
tion of political thought. The affinities among the mirror literatures
produced in Muslim and Christian settings, and to a degree over an
even wider canvas, are striking: they suggest a political culture in many
respects familiar in the courtly circles of medieval Muslim and Christian
rulers alike. The passage of mirrors among the lingua francas of Arabic,
Latin and Greek, and into regional and vernacular languages, is perhaps
as much indicative as it is causative of this affinity.3
1
This volume, it must be acknowledged, is heavily weighted towards mirrors in Arabic and
Persian; among nine examples, only one is in Turkish. The reasons for this uneven
treatment lie in the anthology’s concentration on the Early Middle Period (see below),
when many more mirror-writers wrote in Arabic and Persian than in Turkish, and in the
limits of the author’s expertise.
2
From speculum principis and similar Latin compounds (speculum regis, speculum regale),
analogous terms in the vernacular European languages (mirror for princes, miroir des princes,
Fürstenspiegel) evolved (on the metaphorical use of the term ‘mirror’ in late antiquity and
the Latin West, see Bradley, ‘Backgrounds of the Title Speculum’; Jónsson, Le miroir;
Eberhardt, Via Regia, 400, 496–8). The term did not appear before the twelfth century,
although the ‘genre’ is very much older; see Hadot, ‘Fü rstenspiegel’; Blum, Byzantinische
Fürstenspiegel, 1–18.
3
See further Yavari, Advice for the Sultan, esp. 7–44; Yavari, ‘Political Regard’; Darling,
‘Mirrors for Princes in Europe and the Middle East’; Dvornik, Early Christian and
Byzantine Political Philosophy, II: 659–850; van Berkel, ‘People of the Pen’; and, for
a broader comparative study, al-Azmeh, Muslim Kingship.
4
Although the image of the mirror was not entirely absent from the Arabic, Persian and
Turkish advisory literatures (see Cheikh-Moussa, ‘De la “communauté de salut” à la
“populace”’, 499–500), it did not develop into a generic marker, for which designations
such as ‘book of advice’ and ‘counsel for kings’ came into common use; for the develop-
ment of generic markers, see below, and n. 8.
5
I use the term ‘court’ to describe a temporary grouping of people, such as the persons
mentioned, rather than a stable physical space (von der Hö h, Jaspert and Oesterle, ‘Courts,
Brokerage and Brokers’, 11–12). Almost as important as kings in dispensing patronage
were viziers, who, like kings, were sometimes recipients of mirrors (see below, n. 60). In
general contexts, I use the terms ‘ruler’, ‘king’ and ‘monarch’ more or less interchangeably;
in specific contexts, I use various terms, such as caliph, sultan, amir and king, according to
the office or title of the individual in question. Especially in earlier centuries, the Arabic
term sultā n, later used as a title, connotes ‘power’ in the abstract sense; see Tor, ‘Sultan’.
˙
6
Behind my references to the king’s ‘inner circle’ and ‘the population at large’ are the Arabic
terms (also used in Persian and Turkish) khā ss and ʿā mm, ‘special’ or ‘privileged’ and
˙˙
‘common’; in social terms, the former applied to individuals with personal ties, principally
of loyalty and obligation, to the ruler, while the latter designated persons only in indirect
relationship with the ruler, a group that might include a variety of urban constituencies
and the general tax-paying population. Several groups among the khā ssa (the collective
˙˙
term for persons with khā ss status) functioned as intermediaries between the ruler and the
˙˙
general population; see further Mottahedeh, Loyalty and Leadership, esp. 40–96; Paul,
‘Khidma’; Paul, Herrscher, Gemeinwesen, Vermittler; Peacock, Great Seljuk Empire, 158–63;
Cheikh-Moussa, ‘Du discours autorisé ’, 171–5. See further below, Chapter 5, n. 54. The
three-fold modes of royal governance also appear in Carolingian mirrors; see Nelson,
‘Kingship and Empire’, 219–20.
7
For a broad interpretation of the topic (with emphasis on antiquity and the Middle Ages),
see Hadot, ‘Fü rstenspiegel’; see further Hunger, Die hochsprachliche profane Literatur der
Byzantiner, 157–65; and Jónsson, ‘La situation du Speculum regale’, 394–7 (where a more
restricted definition is proposed).
8
See further Zakharia, ‘Al-Ghazâ lî, conseilleur du prince’, 212–16; Gilliot, ‘In consilium
tuum deduces me’, 483; see also Cheikh-Moussa, ‘Du discours autorisé ’.
1.1 Development
From approximately the eighth century to the eighteenth, first the Arabic
language, then Persian and Turkish, provided the linguistic media for
extensive literatures of political advice. Certain features, while not de
rigueur, became prevalent, and it is possible to identify broad phases in
literary development, as well as different strands of intellectual approach.
It is possible, for example, to differentiate between continuous epistles
composed for specific occasions, chiefly concerned with particular areas
of political life, and broadly conceived, book-length compositions sub-
divided into thematic chapters – even though some of the materials in the
latter are likely to appear in the former. It is possible also to distinguish,
among the varied types of advisory literature, compositions grounded
principally in literary culture (adab); treatises presented within
a primarily juristic or a primarily philosophical and ethical conceptual
framework (works of ahkā m and akhlā q respectively); and exhortations of
˙
a homiletic type (nası̄ha, pl. nasā ʾih; mawʿiza, pl. mawā ʿiz).12 Some of
˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙
9
In a useful comparison, Tarif Khalidi has likened adab to paideia (Arabic Historical
Thought, 83). For general treatments, see Hämeen-Anttila, ‘Adab (a)’; Enderwitz, ‘Adab
(b)’; Toorawa, Ibn Abı̄ Tā hir Tayfū r and Arabic Writerly Culture, 1–6; Toorawa, ‘Defining
Adab by (Re)defining the ˙ Adı̄˙b’, 286–308; for a consideration of interconnections between
the concepts of adab and siyā sa (governance), see Makdisi, Ibn ʿAqil: Religion and Culture
in Classical Islam, 159. For the plural form ā dā b, see Sadan, ‘Ādā b – rè gles de conduite et
ā dā b – dictons, maximes’.
10
The same quality is evident in the European mirror literatures; see, for example, Barrau,
‘Ceci n’est pas un miroir’, 90 (with reference to the Policraticus of John of Salisbury (c.
1120–80)).
11
See further Waldman, Toward a Theory of Historical Narrative; Meisami, ‘History as
Literature’; Meisami, ‘Exemplary Lives, Exemplary Deaths’; Meisami, Persian
Historiography.
12
See Toelle and Zakharia, À la dé couverte de la litté rature arabe, 160; and above, at n. 8. In
her pioneering studies of mirrors, A. K. S. Lambton restricted the use of the term ‘mirror
for princes’ to compositions in the ‘literary’ (adab) mode (‘Islamic Mirrors for Princes’,
419; State and Government, xvii).
13
This sequence of periods is adapted from Hodgson’s outline of a High Caliphal Period
(692–945), an Earlier Islamic Middle Period (945–1258), a Late Middle Period (1258–
1503) and the Period of the Gunpowder Empires (1503–1789) (Venture of Islam, I: 96). In
its entirety, Hodgson’s Middle Period covers roughly half a millennium, 1000–1500; the
texts presented in this anthology date from the earlier rather than the later phase of this
extended period. Cf. Hodgson, Venture of Islam, II: 6–7; see also Berkey, Formation of
Islam, 179–83.
14
On the translation movement and some of its principal products, see Gutas, Greek
Thought, Arabic Culture; Gutas, Greek Wisdom Literature in Arabic Translation; de Blois,
Burzoy’s Voyage to India; Boyce, Letter of Tansar; Dvornik, Early Christian and Byzantine
Political Philosophy, II: 666–9; Zakeri, Persian Wisdom in Arabic Garb; Zakeri,
‘Muhammad b. Khalaf b. al-Marzbā n’; Forster, ‘Buddha in Disguise’.
˙
15
Gutas, ‘Classical Arabic Wisdom Literature’; Shaked, ‘From Iran to Islam’; Zakeri,
Persian Wisdom in Arabic Garb; Daiber, ‘Das Kitā b al-Ādā b al-kabı̄r’.
16
See Grignaschi, ‘Les “Rasā ʾil ʾAristā tā lı̄ sa ʾilā -l-Iskandar”’; Grignaschi, ‘Le roman
˙˙
é pistolaire classique’. It is not self-evident from which language(s) the text was translated;
see van Bladel, ‘Iranian Characteristics and Forged Greek Attributions’; and further
below, section 3.1.
17
For discussion and examples, see Shaked, ‘Andarz and Andarz Literature’; Shaked,
‘From Iran to Islam’; Safa, ‘Andarz Literature in New Persian’; Zakeri, Persian Wisdom
in Arabic Garb; Zakeri, ‘Ā dā b al-falā sifa’; Zakeri, ‘ʿAlı̄ ibn ʿUbaida al-Raihā nı̄ ’; Yavari,
The Future of Iran’s Past; de Fouché cour, Moralia, 6 and passim; Yousefi, ‘Islam ˙ without
Fuqahā ʾ’.
18
See Kristó-Nagy, La pensé e d’Ibn al-Muqaffaʿ; Kristó-Nagy, ‘Marriage after Rape’;
Shaked, ‘From Iran to Islam’; Hamori, ‘Prudence, Virtue and Self-Respect in Ibn al-
Muqaffaʿ’; Lowry, ‘The First Islamic Legal Theory’.
19
See Savant, New Muslims of Post-Conquest Iran, esp. 90–129; Yavari, Advice for the
Sultan, passim; Sattarzade, ‘Persian Institutions’, 72–4 and passim.
20
Siyar al-mulū k, 4 = Darke, Book of Government, 2 (Darke translates, ‘drawing upon what
I have found out, seen, experienced and learned from masters’); the passage is cited in
Sattarzade, ‘Persian Institutions’, 6.
21
On these genres, see Arazi and Ben-Shammay, ‘Risā la’; Latham, ‘Beginnings of Arabic
Prose’, 154–64; Harmsen, Die Wasiya als literarisches Genre. On ʿAbd al-Hamı̄ d, see al-
˙
Qadi, ‘ʿAbd al-Hamid al-Katib’; al-Qā dı̄ , ‘Early Islamic State Letters’; Latham,
˙
‘Beginnings of Arabic Prose’, 164–79; and on the mixed sources, including Greek,
Persian and Arabian materials, that contributed to his vocabulary, al-Qā dı̄ , ‘Myriad
˙
Sources’, 232–53. On Ibn al-Muqaffaʿ, see Latham, ‘Ibn al-Muqaffaʿ and Early
ʿAbbasid Prose’; Cooperson, ‘ʿAbd Allah Ibn al-Muqaffaʿ’; Kristó-Nagy, ‘Reason,
Religion and Power in Ibn al-Muqaffaʿ’. See also the translations of Schö nig (Das
Sendschreiben des ʿAbdalhamı̄d b. Yahyā ) and Pellat (Ibn al-Muqaffaʿ (mort vers 140/
˙ ˙
757), ‘conseilleur’ du calife).
22
Schoeler, ‘Relationship of Literacy and Memory’, 123; cf. Schoeler, The Genesis of
Literature in Islam.
23
For English translations, see Ben Shemesh, Abū Yū suf’s Kitā b al-Kharā j; and Bosworth,
‘An Early Arabic Mirror for Princes’; for the latter, see further below, Chapter 2, n. 4,
Chapter 8, n. 47.
10
26
Al-Sayyid, ‘al-Mā wardı̄ : al-rajul wa-l-ʿasr’; Abbè s, De l’É thique du prince, 173–209.
˙
27
Griffel, Al-Ghazā lı̄’s Philosophical Theology, 49–59; Garden, The First Islamic Reviver,
17–29, 127–30, 138–42; Safi, Politics of Knowledge, 105–24; El-Azhari, Queens, Eunuchs
and Concubines, 288.
28
Ibn al-Jawzı̄ ’s mirror is entitled al-Misbā h al-mudı̄ʾ fı̄ khilā fat al-Mustadı̄ʾ. Al-Harawı̄ ,
who composed his mirror at some point ˙ ˙between˙ 588/1192 and his death ˙ in 611/1215,
may have intended it for al-Malik al-Zā hir Ghā zı̄ (r. 582–613/1186–1216, in Aleppo); see
˙
Sourdel-Thomine, ‘Les conseils du Šayh al-Harawı̄ à un prince ayyū bide’, 205–6, 206,
˘
n. 3. The homiletic mode of these compositions remained prominent in thirteenth-
century Syria; see Peacock, ‘Politics, Religion and the Occult’; and see below, n. 34.
29
For the Buyid example, see Sadan, ‘Une nouvelle source’; Sadan, ‘A New Source of the
Bū yid Period’; Sadan and Silverstein, ‘Ornate Manuals or Practical Adab?’.
11
mirrors whose authorship has been disputed; if these texts are indeed
pseudepigraphic, it seems highly likely that their attributions – to al-
Mā wardı̄ in the case of the Arabic Nası̄hat al-mulū k, to Nizā m al-Mulk in
˙˙ ˙
the case of Siyar al-mulū k and to Ghazā lı̄ in the case of the Persian Nası̄hat
˙˙
al-mulū k, part II – ensured their survival.
For all the individuality of the mirrors of the Early Middle Period,
certain themes and certain literary features recur, and these would
remain emblematic of mirror-writing in later centuries. A striking,
even defining hallmark of the mirror literature, in continuity with the
advisory writings of the Formative Period, is the high profile given to
ancient and distant figures: Aristotle (384–322 BCE) and Alexander
(356–323 BCE), and the Sasanian monarchs Ardashı̄ r I (r. 226–41) and
Khusraw I Anū shı̄ rvā n (r. 531–79) appear with particular regularity.
Mirror-writers, like other authors, also referred to groups (al-ʿarab, al-
ʿajam, al-furs, al-hind, al-yū nā n, al-rū m), whose designations conveyed
diverse ethnic, territorial and linguistic associations.30 The mirror-
writers’ tendency to pile up a variety of authorities in connection with
specific points was intended to display the universality – and hence
unassailability – of their arguments. Furthermore, the ubiquitous refer-
ences to earlier peoples and dominions permitted authors to occlude their
criticisms of contemporary political conditions by presenting these criti-
cisms as the observations of highly esteemed others, identified with
distant locations and situated in the remote past.31
12
this type might be described under the heading adab (or ā dā b, pl.) al-
mulū k). Seeking not only to impart advice but also to impress and
delight, authors of this kind of mirror, providing models for literary
as well as moral emulation, combined an eclectic abundance of
Qurʾanic quotations and Prophetic hadith (authenticated reports
of the Prophet Muhammad’s sayings and actions), narratives con-
˙
cerning caliphs, kings, sultans and viziers, utterances of sages and
respected authorities of the pre- and early Islamic periods, wise and
witty proverbs and, often of their own composition, verses of
poetry. Writing in Persian, an early thirteenth-century author
described his mirror as a gift of speech (sukhan), in which he
included verses in Persian and Arabic; his ten-chapter book
addresses virtue and its actualisation in conduct, or akhlā q and
ā dā b.32 Perhaps a variant of this model combines set numbers of
texts of a kind, often bilingual and classified into generic groups,
and selected for their relevance to kings; the selection might include
Prophetic hadith, proverbs, utterances of ʿAlı̄ b. Abı̄ Tā lib (d. 40/
˙
661) – cousin and son-in-law of the Prophet, fourth caliph and
First Imam of the Shia – and sayings of sages or early Islamic
authorities.33
Another model, in continuity with the writings of Ghazā lı̄ , is primarily
homiletic, and might be considered under the heading nası̄ha, ‘counsel’,
˙˙
or mawʿiza, ‘exhortation’ or ‘admonition’. Based substantially on
˙
Qur’anic verses and Prophetic hadith, such works, notably popular in
Syria in the twelfth and thirteenth centuries, remind the ruler of the
contingency of his power and the great burden of responsibility that God
has placed upon him. The advisory writings of Ibn al-Jawzı̄ and his
grandson Sibt Ibn al-Jawzı̄ (581 or 582–654/1185 or 1186–1256) provide
˙
32
Nizā m al-Dı̄ n Yahyā b. Sā ʿid, Hadā ʾiq al-siyar, dedicated to the Seljuk sultan of Rum
˙ ˙ ˙ ˙
ʿAlā ʾ al-Dı̄ n Kayqubā d (r. c. 617–34/1220–37); see the author’s introduction (1–12); for
akhlā q, see especially the first chapter (13–38), and for ā dā b, the ninth and tenth chapters
(123–49). See further de Fouché cour, ‘Hadā yeq al-siyar’; Peacock, ‘Advice for the
˙
Sultans of Rum’, 286–9.
33
The Barı̄d al-saʿā da (609–10/1212–13) of the secretary Muhammad-i Ghā zı̄ Malatyavı̄ ,
written for the Seljuk sultan of Rum ʿIzz al-Dı̄ n Kaykā ʾū s˙ I b. Kaykhusraw (r. ˙607–
16/1210–19), consists of forty Prophetic hadith, twenty sayings from sages (ten are from
ʿAlı̄ b. Abı̄ Tā lib) and twenty Arabic proverbs. Probably dating from roughly the same
˙
period is the collection Khiradnamā -ye jā n-afrū z (or Khiradnā meh) of Abū l-Fażl Yū suf
b. ʿAlı̄ Mustawfı̄ ; this collection consists of 100 entries, each of which comprises a wise
person’s saying, a maxim from ʿAlı̄ and a selection of verses from the Shā hnā meh of
Firdawsı̄ . See de Fouché cour, Moralia, 129–30.
13
34
Meisami drew attention to the homiletic strand of mirror-writing in The Sea of Precious
Virtues, her translation of the anonymous Persian Bahr al-favā ʾid (c. 554–8/1159–62), also
˙
composed in Syria (Meisami, Sea of Precious Virtues, vii). The works of Sibt Ibn al-Jawzı̄
˙
include the Arabic Kanz al-mulū k fı̄ kayfiyyat al-sulū k and Kitā b al-Jalı̄s al-sā lih wa-l-anı̄s
˙ ˙
al-nā sih (613/1216), written in Damascus for al-Malik al-Ashraf Muzaffar al-Dı̄ n (r. 626–
˙˙ ˙
35/1229–37).
35
Notably the Bū stā n (655/1257) and Gulistā n (656/1258), written for the Atabeg Muzaffar
al-Dı̄ n Abū Bakr b. Saʿd-i Zangı̄ (r. 628–58/1231–60) and his son Saʿd II b. Abı̄ Bakr ˙ (r.
658/1260) respectively.
36
Both authors were members of the Kubravı̄ order. Najm al-Dı̄ n, shortly after his arrival in
Kayseri in 618/1221, composed his Persian Mirsā d al-ʿibā d min al-mabdaʾ ilā l-maʿā d as
˙
a gift for followers of the Sufi path. He completed a second recension of the work in Sivas
in 620/1223, and he dedicated this version to the Seljuk sultan of Rum ʿAlā ʾ al-Dı̄ n
Kayqubā d (r. c. 617–34/1220–37). He produced a third, heavily revised recension for the
Mengü cekid ruler of Erzincan, Dā ʾū d b. Bahrā mshā h (see Peacock, ‘Advice for the
Sultans of Rum’, 293). ʿAlı̄ Hamadā nı̄ , author of the Persian Dhakhı̄rat al-mulū k,
composed it at the behest of a group of rulers and eminent persons who solicited such
a work as a ‘useful reminder’ (Dhakhı̄rat al-mulū k, 2).
37
Tū sı̄ , who initially composed the work in 633/1235 for the Ismaili ruler (muhtasham)
˙ ˙
Nā sir al-Dı̄ n ʿAbd al-Rahı̄ m b. Abı̄ Mansū r (r. 621–55/1224–57), wrote a new preface
˙ joining the inner circle
˙ of the Mongol ˙ Il-Khan Hulegu (r. 654–63/1256–65), who
after ̈ ̈
had destroyed the Ismaili settlements in Quhistan and Alamut. A number of scholars
differentiate between the distinctive discourse of akhlā q and the mirror-for-princes
literature; acknowledging this distinctiveness, I include the former in this discussion
nevertheless: presented as political advice, often addressed and dedicated to named rulers,
and incorporating more or less substantial materials from the repertoire of adab, treat-
ments of akhlā q overlap in function as well as content with other modes of mirror-writing.
14
38
Muhammad b. Asad Davā nı̄ (830–908/1427–1503) dedicated his Lavā miʿ al-ishrā q fı̄
˙
makā rim al-akhlā q, better known as the Akhlā q-i Jalā lı̄ (c. 880/1475), to the Aqquyunlu
ruler Uzun Hasan (r. 857–82/1453–78) and his son Sultā n-Khalı̄ l. Husayn-i Vā ʿiz
˙ ˙ ˙ ˙
Kā shifı̄ (d. 910/1504–5), a contemporary of Davā nı̄ , composed his Akhlā q-i Muhsinı̄
˙
(completed in 907/1501–2) for the use of Abū l-Muhsin, the son of the Timurid sultan
Husayn Bayqara (r. 875–912/1470–1506). See Woods, ˙ The Aqquyunlu, 103, 105, 233–4;
˙
and Subtelny, ‘A Late Medieval Persian Summa on Ethics’.
39
Composed in Konya and dedicated to the Seljuk sultan of Rum ʿIzz al-Dı̄ n Kaykā ʾū s II (r.
644–55/1246–57); the title Latā ʾif al-hikma al-ʿIzziyya appears towards the end of the
˙ ˙
author’s text (Urmavı̄ , Latā ʾif al-hikma, 289). The first part of this text is devoted to
˙ ˙
hikmat-i nazarı̄, speculative or theoretical philosophy, and the second to hikmat-i ʿamalı̄,
˙practical philosophy.
˙ ˙
15
40
See Marlow, ‘The Way of Viziers’.
41
Lutfi Paşa’s discussion of the principles of government was informed by his extensive
practical experience; his title invokes Asaf, Solomon’s vizier (see Coulon, ‘Magie et
politique’). Kınalızade’s reworking of the Akhlā q-i Jalā lı̄ of Davā nı̄ referred to a diverse
group of earlier authorities. See Aksan, ‘Ottoman Political Writing’; Howard, ‘Ottoman
Historiography’; Ferguson, The Proper Order of Things, 255–63.
42
On Âli’s Nushat ü s-selâtin (989/1581), dedicated to Sultan Murad III (r. 982–
1003/1574–95), see Fleischer, Bureaucrat and Intellectual, 95–9; Tietze, Mustafā ʿĀlı̄’s
˙˙
Counsel for Sultans of 1581. Âli also prepared a Turkish adaptation of the Kitā b al-Tā j fı̄
akhlā q al-mulū k (Fleischer, Bureaucrat and Intellectual, 166).
43
These writers include the anonymous author of the Kitā b-ı Mü stetab, Koçi Beǧ, Kâ tib
Çelebi and Na’ima (Fleischer, Bureaucrat and Intellectual; Murphey, ‘The Veliyyuddin
Telhis’; Ferguson, The Proper Order of Things, 235–76).
16
44
See, for the translations into Turkish of the Qā bū snā meh, de Bruijn, ‘Kaykā vus’, and de
Fouché cour, Moralia, 179–222; of Ghazā lı̄ ’s Nası̄hat al-mulū k, Bagley, ‘Introduction’,
˙˙
xvi–xxiv; of Sirā j al-mulū k, Fierro, ‘Al-Turtū shı̄ ’, 394–5, and Yılmaz, Caliphate
˙ ˙
Redefined, 60, 83; of Mirsā d al-ʿibā d, Algar, ‘Introduction’, 14–16, 20.
45 ˙
Alam, Languages of Political Islam, 11–15.
46
The former was composed for the Mughal prince and governor of Kabul Muhammad
˙ whom
Hakı̄ m Mı̄ rzā , and the latter for the emperor Jahā ngı̄ r (r. 1014–37/1605–27), to
˙
several other mirrors were also dedicated (Alvi, Advice on the Art of Governance, 9–11;
Dā nishpazhū h, ‘Chand athar-i fā rsı̄ dar akhlā q’, 275–7).
47
Alvi, Advice on the Art of Governance, 11–34 (for Alvi’s translation and edition of this text,
see 37–207).
48
See Williams, The Secret of Secrets, 31–141; Forster, Das Geheimnis der Geheimnisse, 113–
247; and below, section 3.1.
17
de príncipes (1615) and a translation entitled Libro de las calidades del rey –
both reportedly dependent on translations from Arabic manuscripts – to
Francisco de Sandoval y Rojas, the future Duke of Lerma (1553–1625)
and tutor of the future Philip IV. 49
1.6 Reception
The royal ideals that formed part of courtly political culture included the
expectation that kings should listen to and heed sound advice. They should
also, for similarly instructive and edificatory purposes, study and emulate
the conduct of the wise and just kings of the past.50 These ideals created an
auspicious environment for the presentation of mirrors, and their practical
enactment, carefully controlled, constituted a significant element in the
image of royal legitimacy.51 It is likely that mirrors were read aloud in
courtly gatherings (majā lis, sing. majlis), where authors might rehearse the
deeds of past rulers and reaffirm royal ideals, and, in the case of the more
homiletic examples, that their lecture accompanied religious observances
held on Fridays or during the month of Ramadā n.52 For the king, seeking
˙
to learn from the examples of his royal predecessors, emulating the great
monarchs of the past and heeding the moral reminders of the learned and
virtuous contributed to his reputation and remembrance in the present
world and to his salvation in the next. A good many rulers, at various points
in their reigns, took these injunctions very much to heart: for example, the
Seljuk sultan of Rum ʿAlā ʾ al-Dı̄ n Kayqubā d (r. c. 617–34/1220–37), the
recipient of two advice works in Persian and one in Arabic, consciously
modelled himself on the virtuous kings of the past.53
In their courtly settings, mirrors also carried a presentational value.
Intended for formal delivery to the court and storage in the royal library,
many mirrors took the guise of gifts, a function sometimes signalled in
49
Gilbert, In Good Faith, 224–7.
50
For examples of this ubiquitous injunction, see Ghazā lı̄ , Nası̄hat al-mulū k, 112, 127–8 =
˙˙
Bagley, Ghazā lı̄’s Book of Counsel for Kings, 63, 74.
51
See further al-Azmeh, Muslim Kingship, 54–61; Sperl, ‘Islamic Kingship and Arabic
Panegyric Poetry’, 32; Ali, Arabic Literary Salons, 33–74; Zaman, Religion and Politics
under the Early ʿAbbā sids, 81.
52
Authors of mirrors urge this custom upon their royal audiences (Ghazā lı̄ , Nası̄hat al-
˙˙
mulū k, 4 = Bagley, Ghazā lı̄’s Book of Counsel for Kings, 5) and praise rulers who practised
it (for instance, Urmavı̄ , Latā ʾif al-hikma, 288, with reference to the Ayyubid ruler al-
˙ ˙
Malik al-Kā mil (r. 615–35/1218–38)).
53
Peacock, ‘Advice for the Sultans of Rum’, 283.
18
54
See, for instance, M. T. Dā nishpazhū h’s edition of an anonymous fourteenth-century
Tuhfeh dar akhlā q va-siyā sat; cf. Marlow, ‘Teaching Wisdom’. For a Byzantine parallel,
˙
see Arabatzis, ‘Nicephoros Blemmydes’s Imperial Statue’, 100–1.
55
Nizā m al-Dı̄ n, Hadā yiq al-siyar, 145; cited in ‘Gift Giving’, EIr.
˙ ˙
56
See O’Kane, Early Persian Painting; Luyster, ‘Kalı̄ la wa-Dimna Illustrations’; Ben
Azzouna, Aux origines du classicisme, 102, n. 101, 127, 184; Islamic Calligraphy
(Catalogue, Sam Fogg Rare Books and Manuscripts), no. 25.
57
Examples include the Sulū k al-mā lik fı̄ tadbı̄r al-mamā lik, also known as the Akhlā q al-
mushajjara (655/1256) of Ibn Abı̄ l-Rabı̄ ʿ (this Arabic work is usually assumed to have
been dedicated to the caliph al-Mustaʿsim (r. 640–56/1242–58)); and the Jawā miʿ al-
˙
ʿulū m of Ibn Farı̄ ghū n (see the facsimile edition of Fuat Sezgin, Compendium of Sciences:
Jawā miʿ al-ʿulū m by Ibn Farı̄ʿū n).
58
See Fig. 1, which represents two pages from a manuscript of al-Shayzarı̄ ’s mirror al-
Manhaj al-maslū k fı̄ siyā sat al-mulū k, copied in 1115/1703–4 (Islamic Manuscripts
19
Figure 1 (cont.)
marked in the margin (‘the quality of justice and its excellence’); the
ninth line, set off in red lettering against a gold background, is a Qurʾanic
passage (16:90); and the penultimate line, against a gold background,
introduces a narrative concerning Alexander. On f. 9r (Fig. 1b),
the second line, using red ink and against a gold background, introduces
the fifth quality, kindness (rifq). The formula following the invocation of
the Prophet continues into the margin of the text at line 5, and accord-
ingly highlights Prophetic speech. The lower marginal annotation, in
which red ink appears against a gold background, signals a passage
concerning Anū shı̄ rvā n, and the corresponding line within the frame, in
the same palate, represents the beginning of this passage.
Photographs: Courtesy of Princeton University Library
22
64
By Muhammad b. Muhammad al-Burrı̄ al-Mā likı̄ , al-Tuhfa al-saniyya survives in the
˙ ˙ ˙
author’s autograph copy (dated Rabı̄ ʿ II 1026/April 1617) (Islamic Manuscripts
Collection, Manuscripts Division, Department of Special Collections, Princeton
University Library, Garrett no. 4150Y; see Mach-Yahuda, Catalogue of Arabic
Manuscripts, 408–9, no. 4747).
23
Contexts
1
See Hodgson, Venture of Islam, II: 6–7; and Chapter 1, n. 13.
24
25
6
In the later Seljuk period, the sultans’ power decreased, and the political and military
power of the caliphs increased; see Tor, ‘Political Revival of the Abbasid Caliphate’;
Hanne, Putting the Caliph in His Place, 141–80 and passim.
7
Kennedy, ‘The Late ʿAbbā sid Pattern’, 361.
8
Bulliet, Patricians of Nishapur, 85–8; Bulliet, ‘Conversion to Islam’.
9
Eventually the language would become deeply established across South Asia as well; see
Spooner and Hanaway, ‘Introduction: Persian as Koine’; Alam and Subrahmanyam,
Writing the Mughal World, esp. 311–38; de Weese, ‘Persian and Turkic from Kazan to
Tobolsk’.
10
Kennedy, ‘The Late ʿAbbā sid Pattern’, 362–4. My occasional use of the term ‘state’ to
refer to the various polities of the period implies their capacity to exert only a fairly
minimal degree of control over their subject populations. In the Early Middle Period,
rulers’ contacts with the vast majority of their subjects, always indirect (see Chapter 1,
n. 6), entailed principally taxation and sporadic levies of troops. The obligations of the
26
ruling power towards the subject population included the provision of security against
external invasion and internal threats, and the upholding of justice. The redress of
grievances (mazā lim), an important demonstration of royal justice, permitted subjects
˙
limited forms of direct contact with the ruler or, more commonly, the ruler’s representa-
tives (for examples, see Lev, Administration of Justice, 202–28); see further Nielsen,
‘Mazā lim’; van Berkel, ‘Politics of Access’; and Chapter 7, n. 24.
˙
11
Donohue, The Buwayhid Dynasty, 192–210; Brett, ‘Egypt’, 576–7; Van Steenbergen,
History of the Islamic World, 161–3; Tor, ‘Mamluks in the Military’.
12
Bosworth, ‘Steppe Peoples’, 29.
13
The term Tü rkmen, which appears as early as the tenth century as a designation for
Oghuz who had become Muslim, continued to be used for the Seljuks’ nomadic subjects.
See Peacock, Great Seljuk Empire, 22–5, 27–8; Bosworth, ‘Steppe Peoples’, 34; Safi,
Politics of Knowledge, 12–13. The name Oghuz is Turkish; its form in Arabic and Persian
is Ghuzz. Similarly, türkmen is the Turkish form of the word; the Persian form is
turkamā n (sing.), turkamā nā n (pl.).
14
Amitai, ‘Armies and Their Economic Basis’, 542.
27
15
See Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 143–4. The composition and training of
the army received the attention of Nizā m al-Mulk; see Siyar al-mulū k, 136–9 = Darke,
˙
Book of Government, 99–102 (and see further below, n. 64).
16
Peacock, Early Seljū q History, 1–6, 128–63; Bosworth, ‘Steppe Peoples’, 23; Amitai,
‘Armies and Their Economic Basis’, 545–6; Peacock, Great Seljuk Empire, 20–71.
17
On the iqtā ʿ, see Lambton, ‘Eqtā ʿ’; Cahen, ‘L’é volution de l’iqtaʿ’. The term was
˙ ˙
sometimes applied to the land-grant itself. On the emergence of iqtā ʿ, see also Gordon,
˙
‘The Turkish Officers of Samarra’. For the Buyid period, see Mottahedeh, ‘Note on the
“Tasbı̄ b”’; Cahen, ‘L’é volution de l’iqtaʿ’, 38–42; Bonner, ‘Waning of Empire’, 352–4;
for the Seljuk period, see Lambton, ‘Eqtā ʿ’; Safi, Politics of Knowledge, 87–90; Peacock,
Great Seljuk Empire, 189–215 and passim. ˙
28
for military personnel: the iqtā ʿ effectively allowed the grantee to collect
˙
his salary directly and released the government from the obligation to
provide monetary payments. A widespread result of the system was
military involvement in the management of agricultural land. In the
Buyid period, the terms of the grant usually included an explicit limit
on its duration and the denial of all rights of jurisdiction over the
territory’s tax-paying population. In practice and over time, and espe-
cially in the Seljuk period, the grantees’ effective powers over the land
and its population grew so much that, especially in the case of large
grants, the division between the muqtaʿ (assignee), on the one hand, and
˙
the local governor, on the other, became indistinct; both individuals
functioned as deputies to the ruler.18 If in some cases the arrangements
worked to encourage investment in the land and its development, in other
cases they exposed the population to hardship and abuse. A large part of
the mirror-writers’ overriding concern with justice was economic in
nature: a sound economy, in which the producers of wealth were secure
enough to be able to provide dependable labour, was essential to the
support of the state – not only in financial terms, through the generation
of revenue, but also in political terms, through the maintenance of social
stability. Agriculture, the major economic base of the state, was always
vulnerable to anomalous natural and climatic conditions and to political
events; to offset this unpredictability, the mirror-writers urged their
ruler-recipients to oversee the maintenance of irrigation structures and
to promote investment in the land’s productivity.
In another lasting change of the Early Middle Period, the era’s new
political configurations coincided with and to some degree stimulated the
development of firmer delineations of sectarian differences. This process
included the articulation of contrasting expressions of Shiʿi Islam. The
Buyids and Fatimids, most notably, promoted the development of dis-
tinctive intellectual and ritual markers to distinguish themselves as much
from one another as from non-Shiʿi polities and populations.19 The
Buyids, who had taken the Abbasid capital of Baghdad in 334/945,
sponsored, with the Shia of Baghdad, the development of Twelver
Shiʿi intellectual and cultural forms. Rather than seeking to displace
the caliphs, they strived to achieve an accommodation with them; indeed,
like most of the period’s rulers, they coveted the caliphs’ formal
18
Peacock, Great Seljuk Empire, 191.
19
Lev, ‘The Fā timid Caliphate and the Ayyū bids’, 205–6.
˙
29
20
The Buyids, who styled themselves amı̄ r, malik and sometimes shā hā nshā h (‘king of
kings’, an ancient Iranian title), assumed titles such as Muʿizz al-Dawla (‘magnifier of
the state’) and ʿAdud al-Dawla (‘support of the state’); ending in the formula al-Dawla,
˙
these titles suggested a role within rather than above or outside the state, implicitly, in this
case, the caliphal state. On Buyid titulature, see Madelung, ‘The Assumption of the Title
Shā hā nshā h’; Treadwell, ‘Shā hā nshā h and al-Malik al-Muʾayyad’; Richter-Bernburg,
‘Amı̄ r-Malik-Shā hā nshā h’ (see further below, at n. 45). For a striking enactment of
Abbasid-Buyid relations, see the encounter between ʿAdud al-Dawla, seeking additional
˙
caliphal recognition, and Caliph al-Tā ʿı̄ (r. 363–81/974–91) in the year 367/977 (Ibn al-
˙
Jawzı̄ , al-Muntazam, XIV: 252–3; translated and discussed in al-Azmeh, Secularism in the
˙
Arab World, 36–7).
21
When Ismā ʿı̄ l predeceased his father, the universally revered Jaʿfar al-Sā diq, most of the
˙
latter’s followers transferred their allegiance to his surviving son Mū sā , but some, who
would become known as Ismailis, continued to follow a line through Ismā ʿı̄ l’s son
Muhammad; see Daftary, The Ismā ʿı̄ lı̄ s: Their History and Doctrines, 87–98. The term
˙
‘imamate’ (Ar. imā ma) was used widely in theological and juristic discourses to denote
legitimate leadership of the Muslim community, but it developed different connotations
among different groups, who identified it with different individuals and lineages. In the
Shiʿi tradition, after ʿAlı̄ , who became the Fourth Caliph and was, for the Shia, the First
Imam, the imamate and the historical caliphate diverged. The Fatimids’ adoption of the
title ‘caliph’ in addition to ‘imam’ marked their repudiation of Abbasid claims to
legitimate authority.
22
Berkey, Formation of Islam, 189–202; Ephrat, ‘The Seljuqs and the Public Sphere’;
Peacock, Great Seljuk Empire, 246–72; Bulliet, View from the Edge, 115–27, 145–68,
esp. 146–8; Van Renterghem, ‘Controlling and Developing Baghdad’, 120–3.
23
Al-Mā wardı̄ , for example, composed al-Iqnā ʿ, representing the Shā fiʿı̄ perspective, in
response to Caliph al-Qā dir’s request for juridical manuals from each of the four Sunni
schools of law (madhā hib).
24
See Makdisi, Ibn ʿAqil: Religion and Culture in Classical Islam, 8–12; Hanne, Putting the
Caliph in His Place, 70–2, 112–13 and passim. The boundaries articulated in the creed
rejected not only Shiʿism but also, in at least as pronounced a fashion, the broad
rationalist movement of Muʿtazilism (on which see Vasalou, Moral Agents and Their
Deserts). Affinities with Muʿtazilı̄ reasoning appear in the work of Pseudo-Mā wardı̄ and
30
to a degree, if indirectly, al-Mā wardı̄ himself (on the former, see Ansā rı̄ , ‘Yek andı̄ sheh-
˙
nā meh’; on the latter, see Melchert, ‘Mā wardı̄ , Abū Yaʿlá , and the Sunni Revival’, 46–7;
Cook, Commanding Right, 344; Marlow, Counsel for Kings, I: 14, 248, n. 76).
25
Berkey, Formation of Islam, 189.
26
See Daftary, The Ismā ʿı̄ lı̄ s: Their History and Doctrines, 98–126; Bonner, ‘Waning of
Empire’, 324–32; Crone and Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’; and below,
Chapter 9, Text 16.
27
See Daftary, The Ismā ʿı̄ lı̄ s: Their History and Doctrines, 137–237; Walker, ‘The Ismaili
Daʿwa in the Reign of . . . al-Hā kim’. On the Fatimids, see below, section 2.2.
˙
28
Van Renterghem, ‘Controlling and Developing Baghdad’, 118–20; Hanne, Putting the
Caliph in His Place, 102–41; Safi, Politics of Knowledge, 1–42, esp. 35–42; Peacock, Great
Seljuk Empire, 124–55; Tor, ‘Tale of Two Murders’; Tor, ‘Political Revival’; and see
below, n. 65.
29
Kennedy, ‘The Late ʿAbbā sid Pattern’, 393.
31
30
See Berkey, Formation of Islam, 217–18; Ephrat, A Learned Society in a Period of
Transition, 85–93; Bulliet, Patricians of Nishapur, 61–74; Bulliet, ‘Local Politics of
Eastern Iran’ (treating also Ghaznavid strategies intended to win the support of local
factions); Bulliet, View from the Edge, 122–4; Durand-Gué dy, Iranian Elites and Turkish
Rulers, 197–204, 230–55; Safi, Politics of Knowledge, 25–35, 53–6, 93–5; Peacock, Great
Seljuk Empire, 37–8, 202, 249–50, 268–72, 311–14.
31
Safi, Politics of Knowledge, 90–7; Mottahedeh, ‘Transmission of Knowledge’, 66, 71;
Berkey, Formation of Islam, 196–8; Chamberlain, Knowledge and Social Practice, 69–90;
Van Renterghem, ‘Controlling and Developing Baghdad’, 121–3. The concept of
a ‘recentering’ of Sunnism (as opposed to a ‘revival’) is Bulliet’s (View from the Edge,
145–68, 177–8 and passim).
32
On the madrasa as an instrument of patronage, see Peacock, Great Seljuk Empire, 211–15,
266–7; Safi, Politics of Knowledge, 90–7; Bulliet, Patricians of Nishapur, 70–4;
Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 145; Durand-Gué dy, Iranian Elites and
Turkish Rulers, 123–9. On the khā naqā h, see also Safi, Politics of Knowledge, 97–100;
Berkey, Transmission of Knowledge, 56–60; Van Steenbergen, History of the Islamic World,
196–200.
32
section offers an account of the specific regions and polities that saw the
production of the mirrors presented in Part II.
33
See Treadwell, ‘Political History’, I: 64–103; Daniel, ‘Islamic East’, 498–505; Bonner,
‘Waning of Empire’, 344–6.
34
On the Saffarids, whose relative absence from this discussion reflects only the seeming
lack of advisory literature addressed to them, see Bosworth, History of the Saffarids; Tor,
‘Historical Representations of Yaʿqū b b. al-Layth’; Daniel, ‘Islamic East’, 493–8. The
Saffarids appear as largely negative examples in Siyar al-mulū k and elsewhere; see
Chapter 7, Text 11.
35
Acknowledgement of the ruling authority was a traditional element in the khutba; see
˙
Qutbuddin, ‘Khutba: The Evolution of Early Arabic Oration’, 190–4. The inclusion of
˙
the caliph’s name in the sikka, coinage, constituted a formal acknowledgement of and
subservience to the caliph of the time (see Heidemann, ‘Numismatics’, 648–9, 660). See
further below, Chapter 6, n. 48, and for a Ghaznavid example, see Figure 4.
33
The Karakhanids
The confessional frontier shifted when the Karakhanids (382–609/992–
1212), a Turkish confederation within which members of the ruling
family held different cities and regions, converted to Islam in roughly
the mid-tenth century. It was to the Karakhanids and the Ghaznavids
that the Samanids fell at the end of the century. Hasan Bughra Khan
˙
occupied Bukhara in 382/992; when in 389/999 another member of the
Karakhanid family, the Ilig Nasr b. ʿAlı̄ of Özkend, took Bukhara, he
˙
36
Bonner, ‘Waning of Empire’, 344.
37
On the Ziyarids, see Bosworth, ‘Chronology of the Ziyā rids’; Madelung, ‘Minor
Dynasties of Northern Iran’, 212–16 and passim.
38
At one point in 369/979, Qā bū s was evicted by the Buyids, who proceeded to rule his
territories directly, while he took refuge with the Samanids. In 388/998 Qā bū s returned,
on good terms with the Samanids’ successors, the Ghaznavids, with whom the Ziyarids
also intermarried. Qā bū s excelled in the literary arts, demonstrating his skill in Arabic
and, to a lesser extent, Persian; his grandson Kaykā ʾū s, author of the Qā bū snā meh, wrote
his mirror in Persian (see below, section 3.5 and Chapter 3, n. 45).
39
Daniel, ‘Islamic East’, 502–3; Meisami, Persian Historiography, 15–37; Zadeh, The
Vernacular Qurʾan, 302–30.
34
divided the Samanid domains with the Ghaznavid sultan Mahmū d (r.
˙
388–421/998–1030). 40 Out of the loose confederation of the
Karakhanids, two lines, an eastern and a western branch, eventually
emerged. From roughly the early to mid-eleventh century, the eastern
‘Hasanid’ branch consolidated its power in the original Karakhanid
˙
territories of Semirechye, Farghana and Kashgharia, while the western
branch controlled the formerly Samanid territories of Transoxiana. The
two branches developed somewhat different cultural styles: the western
Karakhanids, in Transoxiana, continued the cultural patterns – specific-
ally the use of Persian – of their Samanid predecessors; the eastern
branch fostered the use of Turkish, both as an official and a literary
language. A prime example of this early Karakhanid Turkish literature is
the mirror for princes Kutadgu bilig (‘Wisdom of Royal Glory’), which its
author Yū suf Khā ss Hā jib, writing in the religious and cultural centre of
˙˙ ˙
Kashghar, dedicated to Khan Hasan b. Sulaymā n (r. 467–96/1075–
˙
1103). 41
Like the Ghaznavids, the Karakhanids sought the recognition and
endorsement of the Abbasid caliphs: in their coinage, the western
Karakhanids, following an established model, styled themselves mawlā
amı̄ r al-muʾminı̄ n, ‘Client of the Commander of the Faithful’. 42 At
various times, the western and eastern branches of the Karakhanids
became vassals of the Seljuks. 43
The Buyids
Hailing from Daylam, along the south-western shore of the Caspian Sea,
the Buyids (320–454/932–1062) created a large though decentralised
polity in Iraq (334–447/945–1055) and western and central Iran. Initially
mercenary soldiers in the employ of various rulers, including, latterly,
40
The terms ilig and khan were distinct ranks in the ruling hierarchy of the dynasty, the
former subordinate to the latter (Bosworth, ‘Ilek-khā ns or Karakhā nids’).
˙
41
On the Karakhanids’ ‘distinctly Turco-Islamic culture’, see Golden, ‘Turks and Iranians:
An Historical Sketch’, 28; see also Paul, ‘Karakhanids’.
42
This honorific title, attested as early as the reign of Caliph al-Mansū r (r. 136–58/754–75),
˙
did not necessarily imply any formal relationship with the caliph (Wensinck and Crone,
‘Mawlā ’; Crone, Slaves on Horses, 75). It was in common use in the Early Middle Period:
Kaykā ʾū s refers to himself by this epithet (Qā bū snā meh, 3), and in 426/1035 the Seljuks
described themselves as mawā lı̄ amı̄ r al-muʾminı̄ n; see Bosworth, ‘Steppe Peoples’, 41;
Safi, Politics of Knowledge, 5; Van Steenbergen, History of the Islamic World, 180.
43
Bosworth, ‘Steppe Peoples’, 53–4.
35
Mardā vı̄ j b. Ziyā r, members of the Buyid family eventually took control
of the territories that their services had helped Mardā vı̄ j to attain. 44
Three Buyid brothers succeeded in gaining caliphal recognition: the
eldest, ʿAlı̄ , invested with the title ʿImā d al-Dawla, ruled in Fars;
Hasan, with the title Rukn al-Dawla (d. 366/976), ruled in the Jibal;
˙
and Ahmad, with the title Muʿizz al-Dawla, ruled in Kirman and
˙
Khuzistan. 45 In 334/945 Ahmad entered Baghdad and established
˙
there the Buyid dominion that would endure until the last Buyids fell
to the Seljuks in 447/1055. When ʿAlı̄ , ʿImā d al-Dawla, ruler of Fars,
died in 338/949 without heir, Hasan’s son ʿAdud al-Dawla (324–
˙ ˙
72/936–83) took control of the province and became the leading member
of the dynastic family. The various territories within the Buyid domains
were, as in the case of ʿAdud al-Dawla’s reign, sometimes united under
˙
a single Buyid ruler and sometimes separate. Like the Samanids, the
Buyids at times compelled the allegiance of dynasties in the Caspian
region, such as the Ziyarids, who, after about 400/1011–12, became
vassals of the Ghaznavids and then the Seljuks.
The linkage under Buyid rule of Iraq and western Iran played
a significant role in the continued nearly exclusive use of Arabic as the
language of administration and literary culture in these areas, even as
Persian had developed extensively in the eastern regions over the course
of the previous century. Indeed, the Buyid era saw great accomplish-
ments in Arabic letters, as exemplified not least in the oeuvres of the
Buyids’ viziers (most notably, al-Sā hib Ibn ʿAbbā d, d. 385/995), as well
˙ ˙
as the prose writings of the historian, philosopher and ethicist
46
Miskawayh (d. 421/1030).
At the beginning of the Buyids’ rule, borders between Sunni and Shiʿi
understandings of Islam, and within the Shia, were often indistinct, but,
as mentioned in section 2.1, the Buyids, once they had attained
44
On the Buyids, see Nagel, ‘Buyids’; Kennedy, ‘Late ʿAbbā sid Pattern’, 364–70;
Mottahedeh, Loyalty and Leadership; Busse, Chalif und Grosskönig; Donohue, The
Buwayhid Dynasty.
45
Titulature played an important part in rulers’ self-presentation and claims to rule. For the
Samanids’ and Buyids’ adoption of the titles malik, ‘king’, and shā hā nshā h, ‘king of kings’,
see Madelung, ‘The Assumption of the Title Shā hā nshā h’; Treadwell, ‘Shā hā nshā h and
al-Malik al-Muʾayyad’; Richter-Bernburg, ‘Amı̄ r-Malik-Shā hā nshā h’; Busse, Chalif und
Grosskönig, 159–84; and above, n. 20.
46
On al-Sā hib Ibn ʿAbbā d, see Pomerantz, ‘Political Biography’. Miskawayh was employed
˙ ˙
as a secretary and librarian under several Buyid viziers and eventually under the amir
ʿAdud al-Dawla.
˙
36
The Ghaznavids
The Ghaznavids rose to power in present-day Afghanistan in the second
half of the tenth century. 48 A Turkish dynasty, the Ghaznavids were
named not for an eponymous ancestor but for the city of Ghazna, captured
first by the former Samanid general Alptigin and next, in about 366/977,
by a slave soldier in Alptigin’s employ, Sebü ktigin (d. 387/997). In the
last days of the Samanids, Sebü ktigin led his army into Khurasan. Ghazna
became the capital of Sebü ktigin’s son Mahmū d (r. 388–421/998–1030),
˙
who, after the fall of the Samanids, inherited almost all of Khurasan and
49
Afghanistan. In this period, the Ghaznavids amassed enormous wealth
on the basis of, on the one hand, the abundant tax revenues of Khurasan
and, on the other, the extraordinarily rich plunder seized in the course of
Mahmū d’s numerous campaigns against non-Muslim communities in
˙
Afghanistan and Hindustan (northern India). Permanent annexation
seems unlikely to have constituted a major objective of these early exped-
itions into South Asia.50 Nevertheless, Mahmū d continued to extend the
˙
47
The Ghaznavid assault against Rayy singled out Shiʿis, Muʿtazilı̄ s and their institutions,
notably libraries; see Bosworth, Ghaznavids, 53, 200.
48
On the Ghaznavids, see Bosworth, Ghaznavids; Inaba, ‘Ghaznavids’; Kennedy, ‘Late
ʿAbbā sid Pattern’, 370–80.
49
See above, at n. 40.
50
Lahore, however, became an important centre in the early Ghaznavid state; as early as the
reign of Mahmū d, the Ghaznavid mint in Lahore issued bilingual Arabic-Sanskrit coins.
˙
37
The Seljuks
Much of the reign of Masʿū d (r. 421–32/1030–41), Mahmū d’s son and
˙
successor, was spent in protracted struggles against the rising Seljuks,
a nomadic Turkish dynastic family, who, led by the brothers Tughril Beg
The city became the Ghaznavid capital in the dynasty’s last days before falling in
581/1185–6. After the fall of Khurasan to the Seljuks, the later Ghaznavids retained
their territories in Afghanistan and extended their rule over parts of Hindustan (see
Bosworth, Ghaznavids, 76–8; Bosworth, The Later Ghaznavids, 64, 76–7; Inaba,
‘Ghaznavids’).
51
Al-Thaʿā libı̄ discusses this aspect of kingship in Text 2.
38
52
Mū sā Yabghu (Bayghu) b. Seljuk. Yabghu, an ancient Turkish title, denoted varying
ranks at different times in its long usage (see Bosworth, ‘Yabghu’). For broad treatments
of the Seljuks, see Peacock, Early Seljū q History; Peacock, Great Seljuk Empire; Durand-
Guédy, ‘New Trends in the Political History of Iran’.
53
On Seljuk titles, including their use of the expansive term sultā n, see Peacock, Great
˙
Seljuk Empire, 135–7, 138; Safi, Politics of Knowledge, 9–10, 26; Van Steenbergen, History
of the Islamic World, 179–80. Sanjar ruled as malik over the eastern provinces (from 490/
1097 to 511/1118), and as supreme ruler (al-sultā n al-muʿazzam) when in 511/1118 he
˙ ˙˙
attained rule over the Seljuks’ western domains as well. Use of the title al-sultā n al-
˙
muʿazzam was not unprecedented; certain Buyid rulers and the later Ghaznavids had
˙˙
employed it (Nagel, ‘Buyids’; Bosworth, ‘Amı̄ r’; Bosworth, The Later Ghaznavids, 47,
55–6). According to one report, al-Mā wardı̄ refused to countenance such titles, and his
abstention caused a rift between him and Jalā l al-Dawla (Ibn al-Jawzı̄ , al-Muntazam, XV:
˙
264–5, sub anno 429). The honorific title aqdā l-qudā t, ‘the most decisive of the judges’,
awarded in the same year 429 by the caliph al-Qa ˙ ˙ to al-Mā wardı̄ , already Chief Judge
̄ ʾim
(qā dı̄ l-qudā t), was also a matter of controversy: see Melchert, ‘Mā wardı̄ , Abū Yaʿlá , and
˙ ˙
the Sunni Revival’, 44.
54
Following this defeat, Masʿū d, retreating to India, was deposed, and in 432/1041 killed.
Notwithstanding the scale of the Ghaznavid defeat at Dandanqan, the Ghaznavids and
Seljuks remained deeply intertwined for at least the next two decades (Inaba,
‘Ghaznavids’).
39
55
On the tense relations between the Seljuks and the Abbasids, see Peacock, Great Seljuk
Empire, 124–55; Safi, Politics of Knowledge, 1–41; Van Renterghem, ‘Controlling and
Developing Baghdad’; Tor, ‘Political Revival of the Abbasid Caliphate’.
56
The similarity is noted in Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 139.
57
The term ‘Great Seljuk’ is commonly applied to the line of Seljuk sultans who ruled over
the central territories of Iraq and western Iran, especially if they also ruled eastern Iran; it
distinguishes this line of rulers from the regional Seljuk polities of Kirman and Rum
(Anatolia) and the various city-based polities that developed in northern Iraq and Syria.
58
Ibn al-Athı̄ r, al-Kā mil, VIII: 365 (sub anno 456); see further Peacock, Great Seljuk Empire,
68; Safi, Politics of Knowledge, 47.
59
Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 143.
60
Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 135.
40
of the new territories, including the city of Isfahan, which Tughril’s grand-
son Malikshā h (r. 465–85/1073–92), who was born there, would adopt as
the Seljuk capital.61 Particularly under the leadership of Nizā m al-Mulk,
˙
himself a native of Khurasan, numbers of families from Khurasan resettled
in western Iran and Iraq.62 These families contributed to the extension of
the administrative and intellectual cultures of Khurasan to the western parts
of the empire. The advent of the madrasa and khā naqā h would transform
the cities of the western provinces as they had those of Khurasan. It was also
under the Seljuks that Persian, as a leading literary and administrative
language, spread from eastern to western Iran. The present volume’s two
mirror-writers who wrote for Seljuk rulers, Nizā m al-Mulk and Ghazā lı̄ ,
˙
both hailed from the Khurasanian city of Tus. Both men spent long periods
of their lives in western Iran and Iraq; famously, Nizā m al-Mulk founded
˙
his Nizā miyya madrasa (completed in 459/1067) in Baghdad and, in 484/
˙
1091, appointed Ghazā lı̄ to lead it.
Alp Arslan’s constant military activity was directed chiefly against the
Christian powers to the north and west, where, in the 450s/1060s, he led
or organised sporadic campaigns against Armenia, Georgia and the
Byzantine Empire. These campaigns, punctuated by periods of truce,
allowed Alp Arslan’s Tü rkmen troops, who comprised the majority of his
army, to continue their pursuit of pasturage. As the Tü rkmen forces
moved largely into Azerbaijan, the southern Caucasus and eastern
Anatolia, they remained within reach of the Seljuk dynasty, who con-
tinued to depend on their support, but beyond the control of the Seljuk
administration, with its interests in revenue collection, and in matters of
agriculture and trade. David Durand-Guédy has suggested that, possibly
to facilitate the Seljuks’ continued relations with the Tü rkmen groups,
the Seljuk court, a tented encampment, was located sometimes just
outside the city walls, but sometimes, especially in summer, in far-away
pastures, in closer proximity to the nomads.63 Like many earlier dynas-
ties, the Seljuks also began to acquire slave soldiers, to whose training
Nizā m al-Mulk devoted a chapter in his book of advice.64
˙
61
Durand-Guédy, Iranian Elites and Turkish Rulers, 106–9, 230–55.
62
Bulliet, View from the Edge, 145–68; Durand-Gué dy, Iranian Elites and Turkish Rulers,
112–29, 230–55; Durand-Gué dy, ‘An Emblematic Family of Seljuk Iran’.
63
Durand-Gué dy, ‘Ruling from the Outside’; Durand-Gué dy, ‘Where Did the Saljū qs
Live?’; Hillenbrand, ‘Aspects of the Court of the Great Seljuqs’, 23.
64
Amitai, ‘Armies and Their Economic Basis’, 543–4; Siyar al-mulū k, 141–3 = Darke, Book
of Government, 106–8, and see above, n. 15.
41
The Fatimids
The Fatimid dynasty established its rule first in North Africa, from 297/
909, and subsequently in Egypt (358–567/969–1171). Claiming descent
from ʿAlı̄ and the Prophet’s daughter Fā tima, the Fatimids gained the
˙
allegiance of a significant portion of the Ismaili movement. In North
Africa, they established the rule of a caliph-imam who assumed the name
ʿAbdallā h al-Mahdı̄ (r. 297–322/909–34). Attempts during al-Mahdı̄ ’s
reign to conquer Egypt met with failure, but during the reign of the
caliph-imam al-Muʿizz li-Dı̄ n Allā h (r. 341–65/953–75), the Fatimids
succeeded in extending their rule to the east. The victorious general
initiated construction of a new palace city, to be called al-Qā hira (Cairo),
which rapidly replaced the earlier al-Mahdiyya, located on the Tunisian
coast, as the centre of the Fatimid state. The holy cities of Mecca and
Medina acknowledged Fatimid suzerainty, and the Fatimids eventually
extended their empire into Yemen, although their control over positions
in Palestine and Syria, and even North Africa, proved difficult to sustain.
Nor did the several scattered Ismaili communities necessarily accept the
Fatimids’ claims to the imamate; most notably, the Qarmatiyya, followers
˙
of Hamdā n Qarmat in Iraq and eastern Arabia (al-Bahrayn), withheld
˙ ˙ ˙
their allegiance and continued to reject Fatimid authority.
For a period of nearly twenty-two years, the administration of the
Fatimid state fell largely to the Fatimids’ first-named vizier, Yaʿqū b Ibn
65
Despite their rhetorical claims to defence of the Sunni caliphs against a generalised
Ismaili threat, the Seljuks took relatively little action against Ismaili communities; see
Tor, ‘Tale of Two Murders’, 280; Hillenbrand, ‘Power Struggle between the Saljuqs and
the Ismaʿilis of Alamū t’.
66
Mallett, ‘Alp Arslan’.
42
67
Brett, ‘Egypt’, 571. Among the most notable exceptions, the caliph-imam al-Hā kim bi-
Amr Allā h (r. 386–411/996–1021) imposed the sharia upon Muslims and˙ enforced
restrictive and discriminatory measures against Christians and Jews. He also ordered
the destruction of churches, including, in 400/1009, the Church of the Holy Sepulchre
in Jerusalem (Brett, ‘Egypt’, 575).
68
Halm, ‘Fatimids’. Badr held the title wazı̄ r al-sayf wa-l-qalam (‘vizier of the sword and
the pen’), and his private troops were numbered at over 7,000 (Dadoyan, ‘Badr al-
Jamā lı̄ ’).
43
69
See Van Steenbergen, History of the Islamic World, 213–20.
70
Daniel, ‘The Islamic East’, 466; Paul, Herrscher, Gemeinwesen, Vermittler, esp. 237–60.
71
Peacock, Great Seljuk Empire, 128–31; Chamberlain, ‘Military Patronage States’, 142.
The autonomy of these appanages is reflected in the considerable numismatic variation
among the Seljuk rulers, each of whom appears to have had the right of sikka (Bosworth,
‘Steppe Peoples’, 43, 49).
72
See Peacock, Great Seljuk Empire, 72–123; El-Azhari, Queens, Eunuchs and Concubines,
301–39. The previously mentioned Nū r al-Dı̄ n of Aleppo and the Zangid dynasty to
which he belonged held the title of atabeg.
73
Crone, Medieval Islamic Political Thought, 246–7, 150 and passim; Yavari, Advice for the
Sultan, esp. 7–44, 81–94; Yavari, ‘Political Regard’, passim; Dakhlia, ‘Les Miroirs des
princes islamiques’; see also Dahlén, ‘Kingship and Religion in a Mediaeval
44
45
46
With the exception of Sirr al-asrā r, the texts selected for this anthology
emanated from specific, roughly datable environments, as indicated in
general terms in Chapter 2. An introduction to the texts, in approximate
order of their appearance or composition, appears in the following pages.
1
The text circulated under several ‘titles’; for examples, see Manzalaoui, ‘The Pseudo-
Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 147; and Hirschler, Medieval Damascus: Plurality and
Diversity in an Arabic Library, Catalogue nos. 509, 1237c.
2
The provenance of the texts that would eventually comprise the Arabic Sirr al-asrā r
remains uncertain. Neither a Greek nor a Syriac version has come to light, although
parts of the Sirr al-asrā r have been shown to be consistent with Hellenistic and classical
Greek antecedents (Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 201–2;
further documented in Williams, The Secret of Secrets, 23–6), and a significant portion of
the text suggests a Persianised context (Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr
47
al-asrā r’, 161; Grignaschi, ‘Remarques sur la formation et l’interpré tation du Sirr al-
ʾasrā r’; Grignaschi, ‘La “Siyâ satu-l-ʿâ mmiyya” et l’influence iranienne’; Van Bladel,
‘Iranian Characteristics and Forged Greek Attributions’; Marsham, Rituals of Islamic
Monarchy, 161–2). See also Grignaschi, ‘L’origine et les mé tamorphoses du Sirr alʾasrā r’;
Williams, The Secret of Secrets, 17, 29.
3
Following the studies of Mario Grignaschi, it is commonly agreed that Sā lim Abū l-ʿAlā ʾ,
secretary to the Umayyad caliph Hishā m (r. 105–25/724–43), played a central role in the
collection’s early formation and transmission (Grignaschi, ‘Les “Rasā ʾil ʾAristā tā lı̄ sa ʾilā -
˙˙
l-Iskandar” de Sā lim Abū -l-ʿAlā ʾ’). See further Cottrell, ‘An Early Mirror for Princes and
Manual for Secretaries’.
4
Manzalaoui’s positing of a long ‘process of accretion’ from numerous antecedents and
backgrounds seems apt (Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 193).
5
The designations are Manzalaoui’s (‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 148).
From the perspective of European reception of the text, Steele had referred to the
‘Western Arabic Form’ and the ‘Eastern Arabic Form’, in a distinction corresponding to
Manzalaoui’s Short and Long Forms respectively; see his ‘Introduction’, in Secretum
secretorum cum glossis et notulis, xiii–xv. On the dating and versions of the Arabic text,
see Forster, Das Geheimnis der Geheimnisse, 11–30.
6
Grignaschi, ‘La diffusion du “Secretum secretorum” (Sirr-al-ʾasrā r) dans l’Europe occi-
dentale’; Ryan and Schmitt, Pseudo-Aristotle, The Secret of Secrets.
7
Schmitt, ‘Pseudo-Aristotle in the Latin Middle Ages’, 5; Forster, Das Geheimnis der
Geheimnisse, 1. On Philip’s translation, see Williams, The Secret of Secrets, 7–30, 60–108;
Forster, Das Geheimnis der Geheimnisse, 120–9. On John’s translation, see Williams, The Secret
of Secrets, 31–59; Forster, Das Geheimnis der Geheimnisse, 114–20; Figueiras, ‘La traduction
castillane de l’Epistola Aristotelis ad Alexandrum de dieta servanda de Jean de Sé ville’.
48
philosopher Roger Bacon, whose interest lay less in the book’s political
contents than in the sections dedicated to the occult sciences, prepared an
annotated edition of the text in about 1275.8 In medieval Christian and
Muslim contexts, Sirr al-asrā r and other pseudo-Aristotelian works circu-
lated at least as widely as, if not more widely than, ‘genuine’ Aristotelian
works.9
Numerous translations into languages in use in Muslim communities
also appeared. The manuscript record reflects not only the geographical
and intercultural spread but also the longevity of the text’s interest.
A nineteenth-century copy of a Turkish translation, made apparently
from Arabic, appears with illuminated chapter headings written mostly
in Persian (Fig. 2).10 In its many versions, Sirr al-asrā r forms an import-
ant link among the mirror literatures in Arabic, Hebrew and Latin, and it
both reflected and contributed to a shared foundational political culture
among Muslims, Jews and Christians across pre-modern Eurasia.
The subjects treated in Sirr al-asrā r vary from one redaction to
another. In all its forms, the collection deals with matters considered
relevant to rulership, such as the functions and treatment of viziers,
secretaries, ambassadors, governors and generals, as well as, especially in
the Long Form versions, medicine, physiognomy, talismans and
hygiene. The text reflects the correspondences among the human
body, the body politic and the cosmos; it offers counsel concerning the
king’s comportment, according to the seasons, his physical health, parts
of the body, remedies for the ills that result from an imbalance of the
humours, medical and pharmacological prescriptions, and matters of
military strategy. The physical and bodily and the psychological and
moral dimensions of the king’s person are presented as interconnected.11
A significant portion of the text is aphoristic: often introduced with
the vocative direct address, ‘O Alexander!’, the aphorisms sometimes
announce a theme on which the text elaborates.
Considerable interest lies in the medical and magical sections included
in certain recensions; the very title ‘Secret of Secrets’ evokes esoteric
8
See Grignaschi, ‘Remarques sur la formation et l’interpré tation du Sirr al-ʾasrā r’, esp. 9.
9
Grignaschi, ‘La diffusion du “Secretum secretorum” (Sirr-al-ʾasrā r) dans l’Europe
occidentale’; Schmitt, ‘Francesco Storella’; Gutas, ‘Arabic Lives of Aristotle’ (with an
important discussion of the meaning in this context of ‘authenticity’).
10
See Fig. 2. For an example of the ‘circle of justice’ in an Arabic manuscript, see Fig. 3.
11
Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 194; Forster, Das Geheimnis
der Geheimnisse, 108–11.
49
50
12
For a list of Arabic manuscripts, see Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-
asrā r’, 148–56.
13
Bizzarri, ‘Le Secretum secretorum en Espagne’, 187–213.
14
Examples include The Bodleian Libraries, University of Oxford, MS Laud Or. 210;
Royal Asiatic Society, MS Arabic 57.
15
See further Forster, Das Geheimnis der Geheimnisse, 30–48.
16
Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 158–9; Forster, Das Geheimnis
der Geheimnisse, 20–1 and n. 98.
17
Scholarly opinion on the subject is mixed. Scholars who consider the work among al-
Mā wardı̄ ’s writings include Kh. M. Khidr and M. J. al-Hadı̄ thı̄ , who published editions
˙ ˙
of the text in 1983 and 1986 respectively; Mikhail, Politics and Revelation, 64–8; al-
Sayyid, ‘Tamhı̄ d’, 70–1, and ‘al-Mā wardı̄ : al-rajul wa-l-ʿasr’, 102; Bosworth, ‘Nası̄ hat al-
˙ ˙˙
mulū k’; Toelle and Zakharia, À la dé couverte de la litté rature arabe, 161. Scholars who
have concluded that al-Mā wardı̄ did not write the book include Fuʾā d ʿAbd al-Munʿim
Ahmad, al-Mā wardı̄ wa-Kitā b Nası̄ hat al-mulū k, and ‘Muqaddimat al-dirā sa wa-
˙ qı̄ q’; Ansā rı̄ , ‘Yek andı̄ sheh-na˙̄ meh’;
l-tah ˙ Leder, ‘Aspekte arabischer und persischer
˙ ˙
51
Fü rstenspiegel’, 31, n. 39; Crone, Medieval Islamic Political Thought, 439; Marlow,
Counsel for Kings, I: 9–17; Abbè s, De l’É thique du prince, 202–3.
18
Ansā rı̄ , ‘Yek andı̄ sheh-nā meh’.
˙
19
Ansā rı̄ , ‘Yek andı̄ sheh-nā meh’; Marlow, ‘Abū Zayd al-Balkhı̄ ’; Marlow, ‘Kings and
˙
Sages’. For an interesting comparison, see Kaya, ‘Kalā m and Falsafa Integrated for
Divine Unity’ (I am grateful to the author of this study for bringing the commonalities
to my attention).
52
20
See especially Pseudo-Mā wardı̄ ’s fifth chapter (Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā Abı̄
˙˙
l-Hasan al-Mā wardı̄ , 143–202). Following the divine pattern and the divinely enjoined
˙
model also constitutes a recurrent theme in Byzantine and Carolingian political dis-
courses; see Dvornik, Early Christian and Byzantine Political Philosophy, II: 680, 686,
693, 719; Arabatzis, ‘Nicephoros Blemmydes’s Imperial Statue’, 99; Eberhardt, Via
Regia, 559–69.
21
Kempshall, ‘The Rhetoric of Giles of Rome’s De regimine principum’, esp. 166–75.
22
On this text and its authorship, see Chapter 1, n. 24.
23
See Adamson, ‘Kindian Tradition’; Rowson, A Muslim Philosopher on the Soul and Its
Fate; Heck, ‘Crisis of Knowledge’.
53
24
Al-ʿĀ mirı̄ , al-Iʿlā m bi-manā qib al-Islā m, 124, 147–9, 156; cited in Heck, ‘Jihad
Revisited’, 104–6, nn. 12, 13.
25
See Marlow, Counsel for Kings, I: 52, 204–6 and passim; Heck, ‘Crisis of Knowledge’; the
quoted passage appears on p. 117.
26
Ansā rı̄ proposed this dating in ‘Yek andı̄ sheh-nā meh’; see also Marlow, Counsel for Kings,
˙
I: 25–60.
27
Al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 169–72 (see below, Chapter 9, Text 16); Crone and
Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’; Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, 287–96 =
˙
Darke, Book of Government, 212–18. It is perhaps worth noting that whereas the efforts
of the Seljuks against the Ismailis were sporadic and unsystematic (see Chapter 2, n. 65), the
Khurasanian families imported into Seljuk Isfahan undertook in the early twelfth century
a sustained campaign against the Ismailis in that city and its environs (Durand-Gué dy,
Iranian Elites and Turkish Rulers, 182–97).
54
works to the Ziyarid amir Shams al-Maʿā lı̄ Qā bū s b. Vushmgı̄ r, a ruler
widely admired for his literary talents and whose name would become
attached to the mirror of his grandson Kaykā ʾū s. 28 In the early eleventh
century, al-Thaʿā libı̄ moved to Khvarazm, where he joined the court at
Gurganj and dedicated several works, including his mirror Ādā b al-
mulū k, to the Khvā razmshā h, Amir Abū l-ʿAbbā s Maʾmū n b. Maʾmū n
(r. 390–407/1000–16). Maʾmū n and his vizier participated vigorously in
the region’s literary culture, and the Maʾmū nid court was remarkable for
its assembly of eminent men of letters, philosophers and scientists,
including al-Bı̄ rū nı̄ and Ibn Sı̄ nā (Avicenna) (d. 428/1037). Al-
Thaʿā libı̄ devotes special attention to royal patronage of the arts and
sciences in his portrayal of the benefits of kingship. After Mahmū d’s
˙
invasion of Khvarazm in 408/1017 and his extinction of the line of
Maʾmū nid Khvā razmshā hs (385–408/995–1017), al-Thaʿā libı̄ , like
some other eminent individuals, was obliged to abandon the Maʾmū nid
court and move to Ghazna. 29 Eventually, he returned to teach in
Nishapur, where he died at an advanced age.30
Ādā b al-mulū k, like the Arabic Nası̄ hat al-mulū k, consists of ten
˙˙
chapters. Al-Thaʿā libı̄ ’s chapters cover the need for kings and the duty
of obedience to them; kingship and the manners of kings; the sayings and
counsels of kings, especially caliphs; governance; the customs of kings;
viziers, judges, secretaries, doctors, musicians and other persons in
attendance at the court; warfare and the army; the conduct of kings
towards different categories of people; and the service of kings. With
a strong emphasis on the divine mandate upholding kingship and the
exceptional nature of the royal office, the mirror reflects al-Thaʿā libı̄ ’s
lifelong experience in the courts of the north-east. A great many of his
examples are drawn from this regional environment, and he evinced
a particular admiration for the Samanids.31 His mirror displays
a preference for recent and specific examples over the distant and generic
references that became increasingly dominant in mirrors of the subse-
quent centuries. As Julia Bray has demonstrated, a strong ‘aristocratic
principle’ runs through the mirror; this principle appears in, for example,
al-Thaʿā libı̄ ’s attachment to the charisma of noble, and above all royal,
birth, and in his recommendations regarding the drinking of wine, an
28 29
See Chapter 2, n. 38, and section 3.5. See section 2.2 and Text 2.
30
For al-Thaʿā libı̄ ’s life and works, see Rowson, ‘al-Thaʿā libı̄ ’; Orfali, ‘Works of Abū
Mansū r al-Thaʿā libı̄ ’ and The Anthologist’s Art, esp. 34–96, 97–138.
31 ˙
See Bray, ‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-muluk’.
55
aspect of courtly culture that he takes for granted.32 The work also
displays al-Thaʿā libı̄ ’s expert knowledge of figures of speech, which, in
addition to the thematic categories of his chapters, he uses to organise his
materials.
32
Bray, ‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-muluk’, 37, with reference to al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k,
200–1. The consumption of wine is similarly taken for granted in the mirrors of
Kaykā ʾū s (Qā bū snā meh, 67–70) and Nizā m al-Mulk (Siyar al-mulū k, 119, 161–2 =
˙
Darke, Book of Government, 88, 118–19). Yū suf Khā ss Hā jib assumes that royal culture
˙˙ ˙
customarily entails the pleasures of wine-drinking and hunting, even as he counsels
against them (Text 6). In his collection Khā ss al-khā ss, al-Thaʿā libı̄ describes wine,
˙˙ ˙˙
shared among friends, as ‘the alchemy of intimate companionship and the key to
gladdening the soul’ (71).
33
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 3.
56
34
See section 3.5.
35
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 253, 259, 260. Yū suf’s discussion would seem to reflect the
reception of the shā hnā meh genre as a mode of advisory discourse, a reception explored at
length, with specific reference to the Shā hnā meh of Firdawsı̄ , in Nasrin Askari’s Medieval
Reception of the Shā hnā meh. The juxtaposition of Iran and Turan, vaguely defined territorial
and political entities, suggests the geographical imagination and language of Firdawsı̄ ’s
Shā hnā meh; see further below, at n. 38.
57
36
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 16–22.
37
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 48. See further Aneer, ‘Kingship Ideology and Muslim
Identity’.
38 39
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 8. Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 10.
40
See Asmussen, ‘Barlaam and Iosaph’; Forster, ‘Buddha in Disguise’.
41
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 13–15.
42
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 1. On bilig, see Chapter 6, Text 6. Aneer perceives
a parallel between the Turkish kut and the Persian farr, as well as other analogies
(‘Kingship Ideology and Muslim Identity’, 46). Denoting the nimbus or aura of kingship
or, loosely, royal charisma, the concept of farr appears in the mirrors of Pseudo-Ghazā lı̄
and Nizā m al-Mulk (see Chapter 5, Text 4 and n. 133; Siyar al-mulū k, 81 (farr-i ilā hı̄ );
˙
and see below, at n. 65).
43
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 12–13; see further Chapter 6, Text 7 and n. 19.
58
written in mutaqā rib, such as the Mantiq-i tayr (‘Conference of the Birds’)
˙ ˙
of Farı̄ d al-Dı̄ n ʿAttā r (d. c. 618/1221). 44
˙˙
3.5 Kaykā ʾū s b. Iskandar, Qā bū snā meh (Andarznā meh)
(Persian)
The Qā bū snā meh (‘Book of Qā bū s’) is one of the earliest surviving
examples of Persian mirror literature. It is the composition of the penul-
timate ruler of the Ziyarid dynasty, ʿUnsur al-Maʿā lı̄ Kaykā ʾū s
˙
b. Iskandar b. Qā bū s b. Vushmgı̄ r (b. c. 412/1021–2, r. 441–c. 480/
1049–c. 1087), who composed it for the benefit of his son, Gı̄ lā nshā h, the
last known member of the dynasty. 45 According to the generally received
text of the Qā bū snā meh, Kaykā ʾū s, who had come to the throne in 441/
1049, began his book in 475/1082–3, when he was sixty-three years
old. 46 In his personal and highly distinctive mirror, Kaykā ʾū s drew on
decades of experience spent in power or in the vicinity of the powerful.
Before his accession, he had spent eight years as a boon-companion at the
Ghaznavid court of Mawdū d b. Masʿū d (r. 433–40/1041–50), and had
married a Ghaznavid princess, who became the mother of Gı̄ lā nshā h. 47
Kaykā ʾū s also spent a period of time in the far north-west, at the court
of the Shaddā did ruler Abū l-Aswā r Shā wur I b. Fadl (Fadlū n) I, who
˙ ˙
ruled in Dvin (Armenia) from 413/1022 and from 441/1049 in Ganja (in
the province of Arrā n, now in Azerbaijan). During his residence at the
48
59
50
See de Fouché cour, Moralia, 179–222. On javā nmardı̄ , see Zakeri, ‘Javā nmardi’; and
Chapter 6, Text 8.
60
51
Cf. Badavı̄ , Bahth dar-bā reh-yi Qā bū snā meh, 130–60; de Fouché cour, Moralia, 182.
˙
52
Amirsoleimani, ‘Of This World and the Next’. In one place, Kaykā ʾū s includes a quatrain
in the Tabarı̄ dialect, followed by a translation into Darı̄ Persian ‘so that it should be
˙
comprehensible to everyone’ (Qā bū snā meh, 98–9).
53
See Birnbaum, The ‘Book of Advice’ by King Kay-Kā ʾū s ibn Iskandar; Yū sufı̄ ,
‘Muqaddimeh’, 21; Bosworth, ‘Kay Kā ʾū s’; de Bruijn, ‘Kaykā vus b. Eskandar’; Aksan,
‘Ottoman Political Writing’, 53–69; Howard, ‘Ottoman Historiography and the
Literature of “Decline”’, 52–77.
54
Goethes Westöstlicher Divan, 153–263. 55
Abbè s, De l’É thique du prince, 207.
61
composition, the mirror Durar al-sulū k fı̄ siyā sat al-mulū k (‘Pearls of
Conduct in the Governance of Kings’), dedicated to the Buyid amir
Bahā ʾ al-Dawla (r. 379–403/989–1012), composed at the end of the
tenth century or the very early eleventh;56 Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n
(‘Manners for the Lower World and Eternity’), composed between 410/
1020 and 421/1030; the present mirror, Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar
˙ ˙
fı̄ akhlā q al-malik wa-siyā sat al-mulk (‘The Facilitating of Reflection and
Hastening of Success: On the King’s Moral Dispositions and the
Governance of the Realm’), an expanded version of Durar al-sulū k, written
between 423/1032 and 431/1040 and addressed to an unnamed ruler,
possibly Jalā l al-Dawla (r. c. 418–35/1027–44), son of Bahā ʾ al-Dawla; the
Qawā nı̄ n al-wizā ra wa-siyā sat al-mulk (‘Principles of the Vizierate and the
Governance of the Realm’), addressed to an unnamed vizier; and al-Ahkā m
˙
al-sultā niyya, composed late in al-Mā wardı̄ ’s career, probably after 435/
˙
1043, the date of al-Mā wardı̄ ’s mission to the Seljuk sultan Tughril
Bey.57 Whereas al-Mā wardı̄ discusses the qualifications and functions of
the imā m in al-Ahkā m al-sultā niyya, in Tashı̄ l al-nazar he discusses the
˙ ˙ ˙
qualities and duties of the malik – an indication that he wrote the latter for
the benefit of a ruler other than the caliph.
Al-Mā wardı̄ ’s ethical and advisory texts, among which strong resem-
blances are apparent, display his versatility and range; he was steeped in
adab no less than in fiqh and tafsı̄ r.58 Indeed, he compiled a collection of
proverbs entitled al-Amthā l wa-l-hikam (‘Proverbs and Maxims’), the
˙
contents of which recur in many of his writings. Al-Mā wardı̄ character-
istically draws on a wide range of authorities and examples, including
Qurʾanic verses and hadith, verses of Arabic poetry, the ‘Testament of
Ardashı̄ r’, materials ascribed to figures of the Iranian cultural tradition,
the sayings of caliphs and secretaries, Plato, Aristotle and other figures
associated with Greek antiquity, kings and philosophers identified as
56
The attribution of this mirror has been questioned; for arguments in favour of al-
Mā wardı̄ ’s authorship, see Ahmad, ‘Muqaddimat al-dirā sa wa-l-tahqı̄ q’, 35–40; and
˙ ˙
Abbè s, De l’É thique du prince, 203–9.
57
This chronology follows the order proposed in Abbè s, De l’É thique du prince, 208–9. See
also al-Sayyid, ‘Tamhı̄ d’, 82 (with the composition of Tashı̄ l al-nazar dated to approxi-
˙
mately 432/1040–1) and ‘al-Mā wardı̄ : al-rajul wa-l-ʿasr’, 95–6. On the relationship
˙
between Durar al-sulū k and Tashı̄ l al-nazar, see Abbè s, De l’É thique du prince, 203–6.
˙
On the probable late dating of al-Ahkā m al-sultā niyya, see also Melchert, ‘Mā wardı̄ , Abū
˙ ˙
Yaʿlá , and the Sunni Revival’; Laoust, ‘La pensé e et l’action politiques d’al-Mā wardı̄ ’, 15.
58
See Arkoun, ‘L’é thique musulmane d’aprè s Mā wardı̄ ’; Abbè s, De l’É thique du prince, 137–
64.
62
59
Examples appear in Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 81–2, 242; see also Chapter 8, Text 13.
60
Tashı̄ l al-nazar, 203–23; see Chapter 7, Text 10, and Chapter 8, Text 13, which follow
˙
sequentially.
61
See Arkoun, ‘L’é thique musulmane’, 257–65; and in a more general sense, Rowson, ‘The
Philosopher as Litté rateur’.
62
On the life and career of Nizā m al-Mulk, see Yavari, ‘Nezā m-al-Molk’; Safi, Politics of
˙ ˙
Knowledge, 43–81. The present author follows the majority of scholars in treating Siyar
al-mulū k as the work of Nizā m al-Mulk. The question of authorship has, however, been
˙
raised repeatedly; see Simidchieva, ‘Siyā sat-nā me Revisited’; and for an alternative
proposal, see Khismatulin, ‘To Forge a Book in the Medieval Ages’ and ‘The Art of
Medieval Counterfeiting’. For a persuasive affirmation of Nizā m al-Mulk’s authorship,
see Yavari, ‘Siar al-molū k’ and Advice for the Sultan, 149–50, ˙n. 3.
63
which the Seljuk Empire reached its height, Nizā m al-Mulk, at the centre
˙
of a vast network of individuals linked to him through familial, profes-
sional and personal ties, governed the empire in conjunction with the
Seljuk dynasty. Informed by Nizā m al-Mulk’s extensive experience in
˙
administration, which began under the Ghaznavids, Siyar al-mulū k
offers advice on specific matters of governance and the management of
the court.63
Siyar al-mulū k consists of fifty thematic chapters, divided into two
contrasting sections composed some five years apart. According to Nizā m
˙
al-Mulk’s preface, Malikshā h solicited, in 479/1086, a treatise on gov-
ernance, and approved of Nizā m al-Mulk’s submission of thirty-nine
˙
chapters. In 484/1091, the vizier reportedly composed an additional
eleven chapters, but this expanded version of Siyar al-mulū k was never
presented to Malikshā h. Perhaps presciently – he was assassinated the
following year – Nizā m al-Mulk entrusted the manuscript to a librarian,
˙
and left instructions that the full text should be copied and submitted to
the sultan in the event of his death; this plan was obviated, however, by
the death of Malikshā h barely a month after the death of his vizier. While
the earlier parts of the work are highly affirmative of Malikshā h’s ruler-
ship, the later chapters offer a markedly critical perspective on certain
practices of the Seljuk court and identify several systemic problems in the
Seljuk state.64
Several characteristics of Siyar al-mulū k echo al-Thaʿā libı̄ ’s Ādā b al-
mulū k and Pseudo-Mā wardı̄ ’s Nası̄ hat al-mulū k. In a development of the
˙˙
earlier authors’ emphasis on the exceptional nature of kingship, under-
pinned by divine mandate, Nizā m al-Mulk portrays sovereignty as the
˙
result of divine appointment, symbolised by the ‘divine aura’ (or efful-
65
gence) (farr-i ilā hı̄ ). He stipulates the ruler’s duty to govern in accord-
ance with justice, and the subjects’ duty of obedience. Like his
predecessors, Nizā m al-Mulk declares the ruler responsible for the
˙
upholding of religion and the suppression of heterodoxy and rebellion,
topics that particularly preoccupied this group of authors. Ostensibly to
illustrate his stated points, Nizā m al-Mulk devotes a substantial part of
˙
his mirror to unusually long narratives, drawn from a traditional Iranian
repertoire and from early Islamic history; like al-Thaʿā libı̄ and Kaykā ʾū s,
63
Noting this quality, Lambton eschewed the designation ‘mirror’ and described Siyar al-
mulū k instead as an administrative handbook (‘Mirrors for Princes’, 420; and ‘Dilemma
of Government’, 55–6).
64
Yavari, ‘Siar al-molū k’. 65
Siyar al-mulū k, 81; see above, n. 42.
64
he also relates episodes from recent history. He adapts and shapes these
narratives to maximise their rhetorical and didactic effect.66
Notwithstanding his position at the apex of the imperial administra-
tion (the dı̄ vā n), Nizā m al-Mulk devotes considerable attention to mat-
˙
ters pertaining to royal comportment and the optimal running of the
court (dargā h). The Seljuk court, as noted above, took the form of
a tented encampment, located ‘wherever the sultan happened to be’.67
This feature of Siyar al-mulū k perhaps reflects the division of activities
between the administrative system, over which Nizā m al-Mulk presided,
˙
and the (itinerant) court, which was the sphere and instrument of the
sultan; it seems significant that Nizā m al-Mulk urges the prevention of
˙
courtly interference in matters of administration.68 In the second, darker
part of the book, Nizā m al-Mulk warns the ruler against the invariably
˙
seditious designs of the heterodox, the susceptibility of the heedless to
manipulation and the ignorant or malevolent interventions of women.
These seemingly general condemnations were directed at particular
contemporaneous situations, in which the constraints of the mirror-
writer-vizier’s position prevented him from identifying specific individ-
uals. Nizā m al-Mulk’s disparagement of religious diversity, for example,
˙
is belied by his support for intermarriage between his children and
members of Shiʿi families, and by his visits, with Malikshā h, to Shiʿi
shrines; similarly, the apparently pervasive misogyny that characterises
his chapter ‘On those who wear the veil’ (ahl-i sitr) is thoroughly sub-
verted by the many positive portrayals of women which appear elsewhere
in the book.6 9
As David Durand-Gué dy has persuasively argued, Nizā m al-Mulk’s
˙
attack on the Ismailis also reflects a proximate context. In his later years,
the Ismaili community in Isfahan, the Seljuk capital and seat of the
vizier’s personal power, grew significantly in size and importance, and
66
Simidchieva, ‘Kingship and Legitimacy’; Yavari, Advice for the Sultan, 95–142, passim;
Yavari, ‘Mirrors for Princes or a Hall of Mirrors?’; Yavari, ‘Polysemous Texts and
Reductionist Readings’.
67
Hillenbrand, ‘Aspects of the Court of the Great Seljuqs’, 23; see also Peacock, Great
Seljuk Empire, 166–72; Durand-Gué dy, ‘Location of Rule’, ‘Ruling from the Outside’
and ‘Where Did the Saljū qs Live?’.
68
Bosworth, ‘Political and Dynastic History’, 76–7.
69
Cf. Yavari, The Future of Iran’s Past, 105–25; Safi, Politics of Knowledge, 71–4; Peacock,
Great Seljuk Empire, 67, 258–66. The direct discussion of women appears in chapter 42
(Siyar al-mulū k, 242–52 = Darke, Book of Government, 185–92); but see also Chapter 9,
Text 17.
65
70
See section 2.2, at nn. 61, 62.
71
Durand-Gué dy, Iranian Elites and Turkish Rulers, 142–52.
72
Durand-Gué dy, Iranian Elites and Turkish Rulers, 188–90.
73
Griffel, Al-Ghazā lı̄ ’s Philosophical Theology, 49–59; Garden, The First Islamic Reviver,
17–29, 125–42; Safi, Politics of Knowledge, 105–24.
74
For a discussion of the various factors likely to have prompted Ghazā lı̄ ’s clandestine
departure, see Safi, Politics of Knowledge, 107–10.
66
Ghazā lı̄ maintained close relations not only with the Abbasid caliphs
but also with the most powerful figures of his time, namely the Seljuk
sultans, Nizā m al-Mulk and Nizā m al-Mulk’s son Fakhr al-Mulk (d.
˙ ˙
500/1006). Ghazā lı̄ treated power and authority in several of his writ-
ings, and he composed advisory texts, usually with a strongly ethical and
homiletic focus, for caliphs, sultans and the general public. An important
political thinker, he not infrequently embedded treatments of political
leadership and integrated political advice into compositions principally
dedicated to other purposes.75 As al-Mā wardı̄ had done, Ghazā lı̄ acknow-
ledged the separate and distinct functions of the imamate (for Ghazā lı̄ ,
represented by the Abbasid caliphate) and sultanate; both necessary, the
former connoted legitimate and legitimising authority, while the latter
provided coercive power (shawka), which was essential for the mainten-
ance of order and stability; the co-operation of these two entities, Ghazā lı̄
sometimes implies, supported their effective confrontation of the com-
mon threat of Ismaili claims. As long as they paid allegiance to the
imamate, the sultans were legitimate and should be obeyed.76 In
Ghazā lı̄ ’s lifetime, the process whereby the Abbasid caliphs became the
symbols of legitimate leadership of the Sunni Muslim community and
represented the community’s historical and relational link with the
Prophet was already quite far advanced.77
One of Ghazā lı̄ ’s earlier mirrors is the short chapter, headed ‘On
governing and exercising authority’, that appears in Kı̄ miyā -yi saʿā dat
(‘The Alchemy of Felicity’), Ghazā lı̄ ’s Persian abridgement of his mag-
num opus, the Arabic Ihyā ʾ ʿulū m al-dı̄ n (‘Revivification of the Religious
˙
Sciences’).78 In its structure, contents and tone, the chapter prefigures
part I of Ghazā lı̄ ’s Persian Nası̄ hat al-mulū k. Ghazā lı̄ urges the ruler
˙˙
(vā lı̄ ) – a general term that avoids identification with a particular figure or
even a particular office – to remember that life is transient,
75
The polemical Kitā b Fadā ʾih al-Bā tiniyya wa-fadā ʾil al-Mustazhiriyya (c. 488/1095),
˙ ˙ ˙ ˙ ˙
known as Kitā b al-Mustazhirı̄ , composed at the behest of the Abbasid caliph al-
˙
Mustazhir (r. 487–512/1094–1118), provides an example of this phenomenon (see
˙
Hillenbrand, ‘Islamic Orthodoxy or Realpolitik?’; Figueroa, ‘Algunos aspectos del pensa-
miento político de Al-Ghazā lı̄ ’; Garden, The First Islamic Reviver, 18, 25–9; Safi, Politics of
Knowledge, 110–24).
76
See Campanini, ‘In Defence of Sunnism’. 77
See section 2.1.
78
Kı̄ miyā -yi saʿā dat contains a number of sections absent from its Arabic counterpart. The
mirror appears as a substitute for a chapter that in the Ihyā ʾ deals with the life and morals
˙
of the Prophet. Hillenbrand notes that the mirror retains a strong emphasis on the
Prophet’s ethical example (Hillenbrand, ‘Islamic Orthodoxy or Realpolitik?’, 90–1;
Hillenbrand, ‘A Little-Known Mirror’; see also de Fouché cour, Moralia, 223–51).
67
79
Ghazā lı̄ ’s uses of the terms imā m and sultā n are sometimes ambiguous; see Hillenbrand,
˙
‘Islamic Orthodoxy or Realpolitik?’, 90; Durand-Gué dy, Iranian Elites and Turkish
Rulers, 210; Peacock, Great Seljuk Empire, 192. On Ibn al-Muqaffaʿ’s use, much earlier,
of the term wā lı̄ , see Hamori, ‘Prudence, Virtue and Self-Respect’, 163 and n. 6.
80
Hillenbrand, ‘A Little-Known Mirror’.
81
Against Ghazā lı̄ ’s authorship of part II, see Crone, ‘Did al-Ghazā lı̄ Write a Mirror for
Princes?’ and Hillenbrand, ‘Islamic Orthodoxy or Realpolitik?’, 91–2; for a contrasting
reading, see Safi, Politics of Knowledge, 115–21; for a nuanced assessment of the various
factors, see Garden, The First Islamic Reviver, 166, 213–14, n. 88.
82
For an example, see Gottheil, ‘A Supposed Work of al-Ghazā lı̄ ’.
83
Sanjar ruled throughout the Seljuk dominions from 511–52/1118–57, but his rule in
Khurasan began as early as 490/1097, in other words during Ghazā lı̄ ’s lifetime. That
Ghazā lı̄ addressed his text to Muhammad b. Malikshā h is specified in the Arabic
˙
translation, which combines parts I and II; the Persian original does not name the person
who requested the work, but the invocation of malik-i mashriq (‘King of the East’)
suggests a reference to Sanjar during his rule in Khurasan.
68
84
On the fragmentation of the Seljuk Empire following these deaths, see Van Steenbergen,
History of the Islamic World, 188–92. On Ismaili activities and Seljuk responses, see
Daftary, The Ismā ʿı̄ lı̄ s: Their History and Doctrines, 301–46 and passim; Hillenbrand,
‘The Power Struggle between the Saljuqs and the Ismaʿilis of Alamū t’.
85
Toelle and Zakharia, À la dé couverte de la litté rature arabe, 161. The two parts of the work
seem to have been combined at an early date, since it was the full two-part text that Safı̄
˙
l-Dı̄ n Abū l-Hasan ʿAlı̄ Ibn Mubā rak al-Irbilı̄ , member of an eminent family of Shā fiʿı̄
˙
scholars and literary specialists, translated into Arabic, probably in the third quarter of the
twelfth century (see Ibn Khallikā n, Wafayā t al-aʿyā n, IV: 151 (appended to the entry
concerning the translator’s nephew, Sharaf al-Dı̄ n Ibn al-Mustawfı̄ (564–637/1169–
1239); see also Hā jjı̄ Khalı̄ fa, Kashf al-zunū n, I: 337, II: 1958). The Arabic translation
˙ ˙
usually circulates under the title al-Tibr al-masbū k fı̄ nası̄ hat al-mulū k.
˙˙
86
Hillenbrand, ‘A Little-Known Mirror for Princes’, 597, 600.
87
See Chraı̈ bi, ‘L’homme qui ne travaille qu’un seul jour par semaine’, esp. 291–2, and ‘Île
flottante et oeuf de ruhh’, 93.
˘˘
69
70
94
Viguera-Molins, ‘Al-Andalus and the Maghrib’, 27; Fierro, ‘Al-Turtū shı̄ ’, 24. Tortosa
remained under the rule of a branch of the Banū Hū d until it fell ˙ to
˙ the Almoravids,
probably early in the twelfth century.
95
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 28–9.
96 ˙ ˙ ˙
Sirā j al-mulū k, II: 513–18.
97
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 34–9.
˙ ˙ ˙
98
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 40–1, 107 and
˙ ˙ ˙
passim; Laoust, ‘La suivie de Ġazā lı̄ ’, 154; Garden, The First Islamic Reviver, 143–68,
esp. 154–5. Pointing to the numerous stories and sayings, including examples drawn
from Persian and Indian sources, contained in Sirā j al-mulū k, Goldziher and
Brockelmann both conjectured that al-Turtū shı̄ perhaps deliberately sought to outdo
˙ ˙
Ghazā lı̄ ’s al-Tibr al-masbū k (Goldziher, Streitschrift, 100–1; GAL SI, 830).
99
In Alexandria, al-Turtū shı̄ effectively established Egypt’s first attested madrasa
˙ ˙
(Mulder, ‘Mausoleum of Imam al-Shafiʿi’, 26).
100
Viguera-Molins, ‘Al-Andalus and the Maghrib’, 28.
71
101
The Ibn al-ʿArabı̄ family, especially the scholar Abū Muhammad ʿAbdallā h b. ʿUmar
˙
Ibn al-ʿArabı̄ (d. 493/1099, in Alexandria), had enjoyed extensive ties with the Banū
ʿAbbā d Tā ʾifa of Seville (414–84/1023–91). Father and son left al-Andalus for the
˙
eastern Mediterranean as, in 482/1090, Yū suf Ibn Tā shufı̄ n, having completed his
conquest of North Africa, and with the consent of the local fuqahā ʾ, confronted the
tā ʾifa rulers (Soravia, ‘ʿAbbā dids’).
102 ˙
For a comparison of Ghazā lı̄ ’s and al-Turtū shı̄ ’s responses to Ibn Tā shufı̄ n, see Viguera,
˙ ˙
‘Las cartas de al-Gazā lı̄ y al-Turtū šı̄ ’; Fletcher, ‘Ibn Tū mart’s Teachers’, 309–11.
˙ ˙
103
De Felipe, ‘Berber Leadership and Genealogical Legitimacy’, 58, 67, n. 17; Mediano,
‘L’amour, la justice et la crainte’, 96–7.
104
For al-Turtū shı̄ ’s oeuvre, see Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-
˙ ˙ ˙ ˙
Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 54–76; for Sirā j al-mulū k, 68–73.
105 ˙
See Chapter 2, at nn. 68–9.
72
106
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 72–3.
˙ ˙ ˙
107
See Mediano, ‘L’amour, la justice et la crainte’, 95–7.
108
Lev, ‘The Fā timid Caliphate’, 218; see also section 2.2.
109 ˙
As noted by Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 46.
˙ ˙ ˙
73
110
See Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 38
˙ ˙ ‘Al-Turtū shı̄ ’, 387–96; Mallett,
(section 4.5.6), 73, 75; Fierro, ˙ ‘Two Writings of al-
˙ ˙
Turtū shı̄ ’.
111 ˙ ˙
Included in this sixty-first chapter of Sirā j al-mulū k (II: 694–6) is an account of the battle
of Manzikert (though the place is not named), apparently the earliest in the Islamic
sources and based on recent reports and memories; see Hillenbrand, Turkish Myth and
Muslim Symbol, 27–30.
112
Hämeen-Anttila, ‘Jesus and His Disciples’, 111–12, nn. 17, 19.
113
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 68; for
˙ ˙ ˙
holdings in pre-modern libraries, see, for example, Hirschler, Medieval Damascus:
Plurality and Diversity in an Arabic Library, 222 no. 559 (three copies); and Haarmann,
‘The Library of a Fourteenth-Century Jerusalem Scholar’, 332.
114
Rosenthal, Ibn Khaldûn: The Muqaddimah: An Introduction to History, I: 83, 316–17, II:
87; cf. Irwin, Ibn Khaldun: An Intellectual Biography, 58–9, 67.
115
Fierro, ‘Al-Turtū shı̄ ’, 394–5; Yılmaz, Caliphate Redefined, 60, 83.
˙ ˙
74
116
Kashf al-zunū n, II: 984.
˙
117
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dit wa-l-Bidaʿ, 68.
˙ ˙ ˙
75
With the exception of the extract from Kutadgu bilig, all of the translations
that appear in Part II are the author’s. Partly for the sake of consistency,
I have opted to produce new translations even where excellent English
versions already exist. Although in many cases several decades have passed
since their production, these earlier translations remain extremely valuable,
not least because they provide complete English versions of the source texts.
Particularly for the benefit of readers who wish to explore the texts in their
entirety, I have indicated, for each of the extracts that appears in Part II, the
corresponding sections in previously published translations into English,
French and Spanish. I have referred to several of these translations in
preparing my own, and in several instances I have drawn attention to the
earlier translators’ interpretations in the footnotes.
In producing my translations, I have aimed for a balance of accuracy and
straightforwardness. I have attempted to convey some of the freshness of the
originals, the contemporary resonance of which is sometimes arresting. The
writers, whose intellect and clarity of thought remain striking a millennium
later, evoke for us a coherent vision of a better politics – a politics guided by
certain convictions: the interconnectedness and interdependence of multiple
constituencies, the indispensability of care for the whole, the imperative to
live within the means available and in harmony with the natural environment;
and aspiring to certain aims: the preservation of peace, the promotion of
universal prosperity and the maintenance of acknowledged standards of
fairness.
I have prepared my translations from published editions of the Arabic and
Persian texts, with occasional reference to manuscripts. Details of the edi-
tions and several existing translations appear in the following paragraphs.
76
77
4.5 ʿUnsur al-Maʿā lı̄ Kaykā ʾū s b. Iskandar, Qā bū snā meh
˙ (Text 8)
In preparing my translations from the Qā bū snā meh, I have used the
edition of Ghulā m-Husayn Yū sufı̄ (Tehran: Shirkat-i Intishā rā t-i ʿIlmı̄
˙
va-Farhangı̄ , 1989). A complete translation into English is available in
Reuben Levy, A Mirror for Princes: The Qā bū s Nā ma (London: Cresset
78
Press, 1951), and I have noted the corresponding page numbers from
Levy’s translation for the chapters translated in Text 8. I have not seen
the earlier English translation of P. B. Vachha, which was published in
Bombay, 1916. The Qā bū snā meh has been translated into several other
languages as well; in addition to the series of translations made into
Turkish during the Ottoman period, it was rendered into German
(H. R. von Diez, Buch des Kabus, oder, Lehren des persischen Königs
Kjekjawus für seinen Sohn Ghilan Schach: ein Werk für alle Zeitalter aus
dem Türkisch-Persisch-Arabischen übersetzt und durch Abhandlungen und
Anmerkungen erläutert (Berlin: In Commission der Nicolaischen
Buchhandlung, 1811)), French (A. Querry, Le Cabous name, ou, Livre
de Cabous de Cabous Onsor el-Moali (Paris: E. Leroux, 1886)), Russian
(E. E. Bertel, Kabus-name (Moscow: Izd-vo Akademii nauk SSSR, 1953,
1958)) and Arabic (Muhammad Sā diq Nashʾat and Amı̄ n ʿAbd al-Majı̄ d
˙ ˙
Badawı̄ , Kitā b al-Nası̄ ha al-maʿrū f bi-sm Qā bū snā meh (Cairo: Maktabat
˙˙
al-Anjalū al-Misriyya, 1958)).
˙
79
2
Al-Tibr al-masbū k fı̄ nası̄ hat al-mulū k, ed. Muhammad Ahmad Damaj (Beirut: Muʾassasat
˙˙ ˙ ˙
ʿIzz al-Dı̄ n lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr, 1996). The reader is also referred to the edition,
˙
published under the same title, of Ahmad Shams al-Dı̄ n (Beirut: Dā r al-Kutub al-
˙
ʿIlmiyya, 1988). The Arabic translation passed through two recensions; see Meier, ‘al-
Ġazzā lı̄ , Abū Hā mid Muhammad’. On the various titles under which the Arabic text
˙ ˙
survives, see Damaj, ‘al-Muqaddima’, 9.
3
Meier, ‘al-Ġazzā lı̄ , Abū Hā mid Muhammad’, 404–5.
˙ ˙
80
4
Fierro, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā diṯ wa-l-Bidaʿ, 68, no. 24;
˙ ˙ ˙
Fierro, ‘Al-Turtū shı̄ ’, 394–5; and see above, section 3.9.
˙ ˙
81
83
1
Al-Azmeh, Muslim Kingship, esp. 3–61; cf. Marsham, Rituals of Islamic Monarchy. For
parallels in Carolingian political thought, including mirrors for princes, see Nelson,
‘Kingship and Empire’, esp. 243; Anton, Fürstenspiegel und Herrscherethos, 357–83.
85
Text 1
Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat
˙˙
al-mulū k. Chapter Two
2
Translator’s Introduction
This text constitutes Chapter Two of Pseudo-Mā wardı̄ ’s Nası̄ hat al-mulū k.
˙˙
In this chapter, Pseudo-Mā wardı̄ presents kingship in the context of an
integrated political, social, moral and religious framework. He places
emphasis on kings’ exceptionalism, a theme that he develops in two direc-
tions. On the one hand, the king enjoys exceptional powers and exceptional
benefits; on the other hand, he shoulders exceptional responsibility. Rather
than using his powers and benefits for the sake of personal advantage or
gratification, the king must treat them as a divinely given trust and employ
them for the good of his subjects; he shall be held fully accountable for
every aspect of his governance, and judged accordingly, in his lifetime by
his subjects, after his death amongst his successors and for all eternity
according to divine judgement. Throughout his carefully sequenced ana-
lysis, Pseudo-Mā wardı̄ emphasises themes of balance and reciprocity: for
every favour that the king enjoys, he faces a corresponding duty; for every
right that God has granted him, he incurs an obligation and owes a debt.
From its opening declarations of royal greatness, this chapter acquires an
increasingly critical tone as Pseudo-Mā wardı̄ turns to the topic of kings
who fail in these duties and obligations; demands of conscience, he implies,
limit the subjects’ duty of obedience to such rulers. In presenting these
ideas, Pseudo-Mā wardı̄ grounds his arguments in both divine revelation
and human reason. Far from being at odds with one another, the revealed
truth and rational understanding fully support one another. Pseudo-
Mā wardı̄ accordingly invokes the authority of the Qurʾan and the
2
Translation prepared from Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā Abı̄ l-Hasan al-Mā wardı̄ , ed.
˙˙ ˙
Fuʾā d ʿAbd al-Munʿim Ahmad (Alexandria: Muʾassasat Shabā b al-Jā miʿa, 1988), 61–83;
˙
with reference to al-Mā wardı̄ , Kitā b Nası̄ hat al-mulū k, ed. Muhammad Jā sim al-Hadı̄ thı̄
˙˙ ˙ ˙
(Baghdad: Dā r al-Shuʾū n al-Thaqā fiyya al-ʿĀ mma, 1986), 69–107, and al-Mā wardı̄ ,
Nası̄ hat al-mulū k, ed. Khidr Muhammad Khidr (Kuwait: Maktabat al-Falā h, 1983),
˙˙ ˙ ˙ ˙ ˙
53–65. Unless otherwise noted, references to the Arabic Nası̄ hat al-mulū k apply to the
˙˙
edition of Fuʾā d ʿAbd al-Munʿim Ahmad. Earlier translations of certain passages appear
˙
in L. Marlow, Counsel for Kings: Wisdom and Politics in Tenth-Century Iran: The Nası̄ hat
˙˙
al-mulū k of Pseudo-Mā wardı̄ (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2016), I: 59, 97–8,
114, 115, 117, 118–19, 119–20, 122–4 (© L. Marlow, 2016), reproduced (with modifica-
tion) with permission of Edinburgh University Press Limited through PLSclear.
86
Translation
On the Privileges (Fadā ʾil) of Kings in the Magnificence of Their
˙
Stations; and the Habits That They Are Obliged to Adopt in Their
Cultivation of Virtue and Avoidance of Vice
God, may He be exalted and glorified, has given precedence (tafdı̄ l) to
˙
humankind over the other animals. He has favoured (tafdı̄ l) animals over
˙
plants and minerals, and to humankind He has subjugated (taskhı̄ r)
everything that is in the world: every type of being and every species
that He has created, whether in the sky, on land, or between the two
abodes. Among people of rational intelligence (ahl al-ʿuqū l), this obser-
vation raises no grounds for doubt, contention, controversy or argument,
since the matter is universally attested and generally observed, and
rationally minded people (al-ʿuqalā ʾ) are in agreement about it.
Furthermore, God has said, ‘He has subordinated (sakhkhara) to you
that which is in the heavens and that which is in the earth, all of it, from
Him’ (45: 13);3 ‘He has subordinated (sakhkhara) to you the sun and the
moon, they being persistent; and He has subordinated (sakhkhara) to you
3
The verse that precedes Q 45: 13 combines the concept of subordination with the
reciprocal principles of favour (f-d-l) and gratitude (sh-k-r), which feature prominently
˙
in Pseudo-Mā wardı̄ ’s exposition in this passage. Familiarity with this preceding verse,
which reads, ‘It is God Who has subordinated the sea for you, so that the ships may course
upon it by His command, and that you might seek His favour (fadl), perchance you may be
˙
87
the night and the day. He has given to you of everything that you have
asked Him for, and if you were to count the bounty (niʿma) of God you
could not reckon it’ (14: 33, 34); and ‘We have ennobled the Children of
Adam; We have carried them on the land and the sea, We have sustained
them with good things, and We have preferred them greatly
(faddalnā hum . . . tafdı̄ lan) over many of those whom We have created’
˙˙ ˙
(17: 71).
Moreover, God has privileged (faddala) kings (mulū k) over the cat-
˙˙
egories of humanity (tabaqā t al-bashar) in the same way that He has given
˙
preference to humanity over the other kinds and species of creation. This
preferment of kings takes several forms, and it is borne out in manifest
signs and evidentiary proofs, which, grounded in both intellect and
divine revelation, are amenable to observation and knowledge (li . . .
dalā ʾil mawjū da wa-shawā hid fı̄ l-ʿaql wa-l-samʿ jamı̄ ʿan hā dira maʿlū ma).
˙ ˙
Among these signs of God’s privileging of kings is the fact that He has
ennobled them by calling them by the epithet that He used to describe
Himself, for He has called them ‘kings’ and He has called Himself
a ‘king’. Of Himself He has said, ‘King of the Day of Judgement (malik
yawm al-dı̄ n)’ (1: 4); and ‘For God is exalted, the True King (al-malik al-
haqq)’ (23: 116; 20: 114). In describing the kings of humankind, He has
˙
said, ‘And God has sent to you Saul as a king’ (2: 247), and ‘When He
made prophets among you and made you kings’ (5: 20). Commending
the concept (maʿnā ) by which a human being might merit the appellation
‘king’, and choosing that epithet of praise for Himself, He has said: ‘Who
possesses sovereignty (mulk) on this day? It belongs to God, the One, the
All-Powerful’ (40: 16); ‘Say, O God, Owner of Sovereignty (mā lik al-
mulk), You bestow kingship (mulk) on whom You will, and You take
kingship away from whom You will’ (3: 26); ‘David slew Goliath, and
God gave him sovereignty and wisdom (al-mulk wa-l-hikma)’ (2: 251);
˙
‘And We brought them a great kingdom (mulkan ʿazı̄ man)’ (4: 54). God
˙
has granted the king the use of this epithet (sifa) in the same way that He
˙
granted to these earlier kings the use of the name (ism) that He was
pleased to apply to Himself, by which He praised Himself to His
creation, and which He then bestowed upon them. He clarified their
precedence (fadl) in this regard when He said, ‘We have apportioned
˙
(qasamnā ) among them their livelihood in the life of this world, and We
thankful (tashkurū n)’ (Q 45: 12), is likely to have informed the audience’s reception of
Pseudo-Mā wardı̄ ’s discussion.
88
4
The term sultā n refers to power in the abstract and, in later centuries, to its human
˙
embodiment in the form of an individual ruler (see above, Chapter 1, n. 5). It appears
sometimes in the first, general sense, sometimes in the second, specific sense, and
sometimes in contexts that admit both understandings. Since both meanings apply in
the case of the formulation adduced in this instance, I have on this occasion opted to leave
the term untranslated. Not infrequently, this much-cited formulation is identified as
a Prophetic utterance, and the image of the ruler as God’s shadow, offering shade and
shelter to the earth’s oppressed, is ubiquitous; see below, n. 84. Pseudo-Mā wardı̄ discusses
the meaning of sultā n in the discussion that follows; see below.
˙
5
This passage calls to mind the frequently cited Prophetic hadith allā kullukum rā ʿin wa-
kullukum masʾū l ʿalā raʿiyyatihi, ‘Indeed, each of you is a shepherd, and each of you is
responsible for his flock’ (al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, IV: 526, Kitā b al-Ahkā m, ch. 1, no. 7138;
˙ ˙ra,˙ ch. 5, 20; al-Maydā nı̄ ˙, Majmaʿ al-amthā l, II:
Muslim, Sahı̄ h, XII: 294–6, Kitā b al-Imā
˙ ˙˙
448). The image of the ruler as a shepherd is an ancient one, which reappeared in ever new
contexts; see Darling, ‘“The Vicegerent of God, from Him We Expect Rain”’; Al-Azmeh,
Times of History, 275; Arabatzis, ‘Nicephoros Blemmydes’s Imperial Statue’, 112; El-
Hibri, Parable and Politics, 6, 14; Rubin, ‘Prophets and Caliphs’, 94; Van Ess, ‘Political
Ideas in Early Islamic Religious Thought’, 160; Crone, Medieval Islamic Political Thought,
159. See further below, n. 57.
89
6
Pseudo-Mā wardı̄ describes the derivation of the term siyā sa, customarily used for ‘gov-
ernance’, from the terminology associated with the training or driving of animals. In
keeping with this metaphor, many authors define effective government in terms of the
king’s adept combination of reward and punishment, the instilling in his subjects of hope
and fear (al-raghba wa-l-rahba); the Sirr al-asrā r, for example, stipulates the necessity of
four qualities, religion (diyā na), love (mahabba), hope (raghba) and fear (rahba), in order to
˙
secure the subjects’ obedience (Sirr al-asrā r, in Badawı̄ , al-Usū l al-yū nā niyya, 80 =
˙
Steele/Ali, Secretum secretorum, 187); see further below, Chapter 7, n. 51. In this first
instance of the term’s appearance, I have made the reference to the training or driving of
animals explicit; I shall in most other contexts translate siyā sa as ‘governance’. Especially
in its Persian usages, the term frequently carries strong connotations of discipline and
punishment; see below, Chapter 8, n. 34.
7
Al-Thaʿā libı̄ also mentions the use of the term arbā b, ‘lords’, ‘in the time of the (pre-
Islamic) Khusrows’; al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 38 (see Text 2, at n. 77).
8
The renowned jā hilı̄ (pre-Islamic) poet al-Nā bigha al-Dhubyā nı̄ composed poetry for the
Ghassanids and the Lakhmids (c. 300–602), Arab dynasties whose lands in the northern
regions of Arabia bordered on Byzantine and Sasanian territories. For the last Lakhmid
king, al-Nuʿmā n III b. al-Mundhir (r. c. 580–602), al-Nā bigha composed, among other
pieces, three ‘apologetic’ poems (iʿtidhā riyyā t), including the qası̄ da ʿayniyya, which
˙
Pseudo-Mā wardı̄ cites in the present instance. The line quoted in Pseudo-Mā wardı̄ ’s
text appears only in certain recensions of al-Nā bigha’s collected poems, notably in the
recension of the philologist and lexicographer Ibn al-Sikkı̄ t (d. 244/858) (Dı̄ wā n al-
Nā bigha al-Dhubyā nı̄ , 237, notes to line 29 of Poem II, pp. 30–9). On al-Nā bigha and
his apologies, see Stetkevych, Poetics of Islamic Legitimacy, 1–47; Arazi, ‘al-Nā bigha al-
Dhubyā nı̄ ’; van Gelder, ‘Apology’.
90
9
ʿAdı̄ b. Zayd (al-ʿIbā dı̄ ) (d. c. 600), a renowned Arab Christian poet, spent part of his career at
the Sasanian capital of Ctesiphon, and part of it at the Lakhmid capital of al-Hı̄ ra, where al-
˙
Nuʿmā n III eventually had him executed (see Seidensticker, ‘ʿAdı̄ b. Zayd’). The verse that
Pseudo-Mā wardı̄ cites alludes to the Lakhmid ruler as rabb al-khawarnaq, after the lavish
palace that the dynasty, under Nuʿmā n I (d. after 418), had had constructed in the vicinity of
al-Hı̄ ra for his Sasanian overlord, Bahrā m V (r. 420–38). The poem to which the verse
˙
belongs, said to have been composed during the poet’s imprisonment, invokes the themes of
life’s brevity and the fleeting nature of royal power. The poem appears in Ibn Qutayba, al-
Shiʿr wa-l-shuʿarā ʾ, 225–6 (variant); al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 34; Yā qū t, Muʿjam al-
˙ ˙
buldā n, II: 402 (s.v. ‘Khawarnaq’, 401–3). See further El Tayib, ‘Pre-Islamic Poetry’, 91–2;
Meisami, ‘Places in the Past’, esp. 65–70. Meisami translates the line in question, ‘And
remember the Lord of Khawarnaq: one day he looked down from on high – and in right
guidance (hudā ) is contemplation and clear wisdom’ (p. 69).
10
Writers attributed this verse to two different poets. One was the poet ʿAlı̄ b. Jabala al-
ʿAkawwak (160–213/776–828), celebrated for his panegyrics, of which the most notable
were addressed to the military commanders Abū Dulaf al-ʿIjlı̄ (d. 225/840 or 226/841)
and (as in this instance) Humayd b. ʿAbd al-Hamı̄ d (see Weipert, ‘al-ʿAkawwak, ʿAlı̄
b. Jabala’); this attribution˙appears in Ibn Qutayba, ˙ al-Shiʿr wa-l-shuʿarā ʾ, 864, no. 1633;
al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 165, no. 69. Elsewhere, the verse is attributed to the poet
Mansū r al-Namarı̄ (d. c. 193/809); see al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I:
˙ ˙ ˙ ˙
159. The term ‘imam of guidance’ (imā m al-hudā ) refers here to the caliph al-Maʾmū n (r.
198–218/813–33) (Cooperson, Classical Arabic Biography, 27, 34–5, 67–8), whose caliph-
ate Humayd b. ʿAbd al-Hamı̄ d had supported effectively against the challenge of al-
Maʾmu ˙ ̄ n’s uncle Ibrā hı̄ m˙ b. al-Mahdı̄ (162–224/779–839). On the meanings and
91
Another said:
If the head is sound and held firmly upright, then
Every foundation will stand erect on a basis of justice.11
A virtuous Indian king said in a testamentary charge (ʿahd) to his son:
Know, my son, that this, my testament (wasiyya) and charge (ʿahd) to
˙
you, offers you an analogy. Imagine a man, alive and standing upright:
the man’s head is you, O ruler (ayyuhā l-wā lı̄ ); his heart is your vizier,
his hands are your officials (aʿwā n),12 his legs your subjects. The spirit
(rū h) that supports you is your justice (ʿadā la), so protect this man as
˙
you would protect yourself, and seek the well-being (istaslih) of his
˙ ˙
limbs as you seek the well-being of the limbs of your body.13
applications of the term imā m (pl. aʾimmat) al-hudā , see Crone and Hinds, God’s Caliph,
34, 40, 51, 80 n. 139, 85, 90–1, 100.
11
Like the English word ‘upright’, the terms istaqā ma (v. to rise or stand upright; to be
right, sound, honest) and ʿadl (n. straightness, justice) carry physical and moral connota-
tions; the metaphor depends on both dimensions.
12
The term aʿwā n (sing. ʿawn), when used in the plural, connotes a group of individuals
who assist and support the ruler; while imprecise, the term usually refers to the king’s
higher-ranking officials, auxiliaries or functionaries. Ibn al-Muqaffaʿ wrote, ‘He who
attempts to manage affairs requires six things to do so: sound judgement (raʾy), good
fortune (tawfı̄ q), opportunity (fursa), supporters (or leading officials) (aʿwā n),
˙
a knowledge of good and appropriate behaviour (adab) and exertion (ijtihā d). These
things form pairs: judgement and adab form a pair, since adab cannot be made perfect
without judgement, nor can judgement reach completion without adab; supporters
(aʿwā n) and opportunity form a pair, supporters being of no avail without opportunity,
nor opportunity without the availability of supporters; and good fortune and exertion
form a pair, for exertion is the cause of good fortune, and through good fortune, exertion
leads to success (najā h)’ (al-Adab al-saghı̄ r, in Āthā r Ibn al-Muqaffaʿ, 335–6; on the text’s
˙ ˙
attribution to Ibn al-Muqaffaʿ, see Zakeri, ‘ʿAlı̄ Ibn ʿUbaida ar-Raihā nı̄ ’, but also Kristó-
˙
Nagy, ‘Authenticity’). Ibn Abı̄ Dharr, in a section dedicated to the indispensability of
aʿwā n to the king, cites two authorities: first, Aristotle, who asserts that the ruler faces
responsibilities of two kinds: the large, which he cannot delegate to anyone else, and the
small, which he is compelled to delegate to competent people whose access to him should
be facilitated, to whose reports he should pay attention, and whose performance should be
assessed, and rewarded or reprimanded; and secondly, Anū shı̄ rvā n, who affirms the
king’s dependence on aʿwā n in order to keep his affairs in order, and details twenty-one
individuals whom he should appoint to leading positions; this statement provides
a transition to the topic that follows, namely the selection of officials (al-Saʿā da wa-
l-isʿā d, 439). Usage makes clear that under certain circumstances, the aʿwā n are liable to
transfer their assistance and support to other potentates; see below, n. 41.
13
Cf. al-Thaʿā libı̄ , Ghurar al-siyar, 483–4 (Ardashı̄ r); al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, where
˙ ˙
the analogy appears without the mention of a source (see below, Text 5, at nn. 141–2).
Compare Maróth, Correspondence, 13; Ibn Abı̄ Dharr, al-Saʿā da wa-l-isʿā d, 193–4 (attrib-
uted to Aristotle); ʿAhd Ardashı̄ r, 100–1 (‘Scattered Sayings’, no. 23).
92
14
The hadith appears in al-Kulaynı̄ , al-Usū l min al-Kā fı̄ , I: 40, § 178, nos. 447, 451, 452,
453 (in the last of these attestations, ʿAlı̄˙ states, ‘The earth is never devoid of a proof, and
by God, I am that proof’); see also Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-awliyā ʾ, I: 80 (lā
˙ ˙
takhlū al-ard min qā ʾim lillā h bi-hujjatihi liʾallā tabtula hujaj Allā h wa-bayyinā tuhu). On
˙ ˙ ˙ ˙
the Twelver Shia, see section 2.1.
15
The word mamlū k is also used to denote an enslaved person (see section 2.1, at nn. 10–11).
I have translated it as ‘possession’ in this context, because of the lexicographical nature of
Pseudo-Mā wardı̄ ’s exposition.
93
(tamlikuhum), and she has been given (a generous portion) of all things,
and she has a great throne’ (Q 27: 23). For ‘to rule’ is derived etymo-
logically from ‘property’ (milk), and not from ‘sovereignty’ (mulk).
Furthermore, the subjects can be divided into two sections: those
whose station in relation to the king is that of a raw material (mā dda),
and those whose station in relation to him is that of a tool (ā la). The king
uses the latter to fashion the former according to whatever he wants,
desires, wishes and envisages. In this manner, he will produce the form
(sū ra) that results from his labour, according to the measure of his skill in
˙
the craft and his ability to accomplish his purpose (gharad) and intention
˙
(niyya).
God has stipulated, for everyone, the obligations of prompt obedience
to the just ruler (al-imā m al-ʿā dil) and the virtuous king, as well as sincere
support and respect for his exalted position, and refraining from
opposing him, as long as he obeys God and adheres to His precepts
(farā ʾid) and statutes (hudū d). For He has said, ‘O you who believe! Obey
˙ ˙
God, obey the Messenger, and those in authority among you’ (Q 4: 59).
The Prophet (upon whom be peace) said, ‘Obey the imam, even if he is an
Ethiopian slave, as long as he obeys God among you.’16 He also said, ‘He
who strives to subdue a sultā n will himself be subdued by God.’17
˙
These are a few of the many ways by which God has elucidated the
excellences (fadā ʾil) of kings, their high status, their exalted ranks, their
˙
magnificent stations, their elevated degrees, the glory of God’s favours
(niʿam Allā h) and the many varieties of His benefits (funū n ayā dı̄ hi) to
them.
It is therefore incumbent in every kind of situation that no one should
be more thankful towards God, nor more attentive in upholding the
execution of His precepts and commands, nor more assiduous in the
protection and care of those whose welfare has been entrusted to him,
than kings – since this behaviour constitutes the contractual part (al-
maʿhū d) of kings’ actions in relation to the bondsmen and servants over
16
Al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, IV: 527, Kitā b al-Ahkā m, ch. 4, no. 7142; Muslim, Sahı̄ h, XII: 312–
˙ ˙˙ ˙ ˙ ˙˙
13, Kitā b al-Imā ra, ch. 8, 36–7; Ibn Mā ja, Sunan, 955, Kitā b al-Jihā d, ch. 39, no. 2861; al-
Dā rimı̄ , Musnad, 28, al-Muqaddima, ch. 16, no. 96. See also al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ ,
˙
Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 157 (cited, as in the present example, after Q 4: 59). On this
˙ ˙
hadith, see Crone, ‘“Even an Ethiopian Slave”’.
17
Al-Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-kabı̄ r, IV: 81, Abwā b al-fitan, ch. 47, no. 2224 (man ahā na
sultā na llā hi fı̄ l-ard ahā nahu Allā h).
˙ ˙
94
whose affairs God has given them control (al-maʿhū d min afʿā lihim bi-
man mallakahum Allā hu umū rahum min ʿabı̄ dihim wa-khadamihim).
Kings should also be especially thankful because, if they remember
God’s bounties (niʿam Allā h) towards even the weakest of His creatures
and His kindness (ihsā n) to the least of His bondsmen, they will not find,
˙
in the kindness that creatures display one to another, any favour that
approaches it in worth, nor any favour comparable in value. When kings
make gifts to people, they are giving them the wealth of others as a trust
(wadı̄ ʿatan) or granting them a share in authority (sultā n) over others as
˙
a loan (ʿā riyatan), the goods being placed only temporarily in their hands.
Indeed, kings’ gifts to people decline quickly and disappear rapidly.
Sometimes, these gifts cause harm to their recipients, and bring them
no benefit; sometimes they occasion the recipients’ perdition in religion
and the lower world, at their end and their beginning. Moreover, kings
are satisfied with their subordinates only as long as the grounds for their
favours towards them continue to increase and the bases for their benefits
to them become ever more apparent. They require their subordinates to
become ever more grateful and ever quicker in their obedience to them;
their subordinates, they hold, should undergo ever greater ordeals on
their behalf; they should become ever more punctilious in the fulfilment
of their kings’ rightful claims (huqū q), and in observing kings’ commands
˙
and prohibitions. At the same time it is the view of kings that anyone who
is remiss in a matter, anyone who seeks to modify or exchange a benefit or
who displays ingratitude for it (man qassara fı̄ shayʾin minhu aw ghayyara
˙˙
aw baddala aw kafara niʿmatan) and anyone who belittles a favour
(ghamata sanı̄ ʿatan) deserves their opprobrium and merits deprivation,
˙ ˙
punishment and abandonment. This response applies especially in the
case of anyone who persists in such behaviour, and anyone who commits
disobedience in an open fashion. This is a scale (mı̄ zā n) by means of
which the intelligent person should weigh a good deal of that which
occurs between himself and his Creator; and it is a model (mithā l) that he
should emulate.
Since these matters proceed in the visible realm (fı̄ l-shā hid) in the
manner that we have mentioned, and since kings’ treatment of the people
beneath them follows the path that we have clarified, it follows necessar-
ily that kings should fear the consequences of ingratitude (kufrā n) and the
recompense of disobedience (ʿisyā n). If kings are mindful of the bounties
˙
that God has afforded them – the benefits that He has shown to them in
exalting their status and magnifying their authority, His delegating to
95
them the governance (siyā sa) of His servants and the cultivation of His
lands, His assigning to them of lasting dominion and endless felicity – if,
indeed, kings are mindful of God’s general bounties (ʿā mmat niʿamihi),
the number of which cannot be counted, and of His specific bounties
(khā ssat[u]hā ), the greatness of which cannot be described – then, it is
˙˙
incumbent upon kings that they should fear the consequences of
ingratitude.
It is furthermore essential that the person who desires increase
(ziyā da) in the favour he receives, who expects his shortcomings to be
met with disregard (ihmā l) and the grant of a reprieve (mudda), and who
aspires to divinely blessed success (husn al-tawfı̄ q) and support (maʿū na)
˙
in this world as well as a fine reward in the world to come, should
persevere and strive in rendering gratitude and obedience, and shun
ingratitude and disobedience; for the recompense of thankfulness is
kindness and increase (al-ihsā n wa-l-mazı̄ d), while the recompense of
˙
ingratitude is punishment, rejection (tankı̄ r), abandonment and
reproach. This understanding impresses itself upon persons who know
God (hā dhā alladhı̄ yalzamu l-ʿā rifı̄ n bi-llā h), and it is indispensable for
persons who are brought close to Him and who are mindful of His
blessings (ʿalā l-muqarrabı̄ n bihi wa-l-dhā kirı̄ n li-ā lā ʾihi), and persons
who confess the truth of His Book and His Verses, for God has said: ‘If
you are grateful, I shall give you more, and if you are ungrateful, then My
punishment is severe’ (14: 7); ‘God does not change a people’s state until
they change that which is in themselves’ (13: 11); ‘We exchanged for their
two gardens two gardens bearing bitter fruit (ukul khamt), the tamarisk
˙
and a small amount of the lote-tree (sidr). In this way We recompensed
them [the people of Sheba] for their ingratitude. Do We punish any other
than the ungrateful?’ (34: 16, 17).18
Next, and in addition to the imperatives that we have already men-
tioned, kings are subject to obligations of a different kind. The king
should be the most assiduous of people in rejecting meanness and
repudiating baseness. He must remain far removed from anything that
compromises his honour, corrupts manly virtue, entails the ruination of
the kingdom, perpetuates disparaging talk and offends the dignity of the
18
Q 34: 16 evokes, in sequence, the domesticated landscape endowed with two luxurious
gardens and irrigation systems, and the flood that caused the rupture of the dam of al-
ʿArim c. 542 in the Yemeni city of Mā rib. The Qurʾanic text presents the flood and its
destructive consequences as punishment for the ingratitude of the people of Sheba, who
had enjoyed such abundance (see Khoury, ‘al-ʿArim’; Gonzalez, ‘Sheba’, 586).
96
royal office and the high standing of his position. He should choose the
noblest and finest practices (sunan) and carry out the worthiest and most
esteemed actions. In order to attain the level of conduct that befits his
rank and corresponds to his high station, he will find it necessary to
perform in ways that he will often find distressing and unpleasant, and he
will need to set aside many of the pleasures that he enjoys. Ardashı̄ r said:
Know that there are two developments that will bring your turn in
power (dawla) to an end: the first of the two is the triumph of a nation
that opposes you; the other is the corruption of your conduct
(adab).19
It is likewise incumbent upon the resolute king and the just ruler (sā ʾis)
that he should be no more assertive in his efforts to improve the behav-
iour (adab) and to eradicate the corrupting and harmful appetites of
anyone else – whether among his subjects, in the midst of his kingdom
or among the entirety of his retainers – than in his efforts towards
himself. For he who is incapable of governing his own self (siyā sat nafsihi)
and of rectifying his own moral characteristics (akhlā q) will naturally find
himself still less capable of rectifying anyone else’s character. 20 A human
being has no power over his carnal self (nafs) unless he is capable of
subordinating his nature (tabʿ) to the dominion of his reason, and his
˙
passion to his judgement. Reason must rule over nature, so that the
individual will choose the directions of his intellect over the inclinations
of his nature, and so that he will give preference to the indications of his
judgement over the desires of his passion. Then he must confront his bad
points with his good characteristics, and his blameworthy traits with his
praiseworthy qualities, so that he is able to accustom himself to virtuous
manners, discipline himself through praiseworthy practice and acquire
qualities that befit his high station, as well as actions becoming to his
stature. This course of self-training should not prove onerous to him,
when considered in the light of his aspiration to virtue now and in the
future, and his aim to prepare for a heavenly reward and to perpetuate his
good memory. For it is fixed in people’s intellects and firmly established
19
ʿAhd Ardashı̄ r, 58, no. 8. The felicitous rendering of dawla as a ‘turn in power’ is
Mottahedeh’s; see Loyalty and Leadership, 132, 185–9.
20
This proposition is ubiquitous in the ethical and edificatory literatures; see, for example,
al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 148; al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar, 135; al-Rā ghib al-
˙
Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 18–19; al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 140
˙
(Plato), 279 ˙(Luqma
˙ ̄ n), 20, 26 (Hermes). ˙
97
in their souls that the most noble things cannot be attained other than by
swallowing what is distasteful. The furthest reaches of the virtues cannot
be reached other than by bearing severe hardships. God has said: ‘You
shall never attain to piety until you spend of what you love’ (3: 92); and
He has said: ‘God has bought from the believers their lives and their
possessions, because the Garden shall be theirs’ (9: 111). The Prophet,
upon him be peace, said: ‘Heaven welcomes suffered deprivations, and
Hell welcomes indulged appetites.’21 ʿAmr b. ʿUbayd (80–144/699–
761) said:
I have trained my lower self (nafs) so strictly that were I to will it to
abstain from water, it would abstain from it.22
It happened that the Commander of the Faithful al-Maʾmū n (r. 198–
218/813–33) succumbed to his strong appetite for edible clay (tı̄ n), and he
˙
ate a great deal of it. The physicians gathered and tried every possible
remedy and employed every strategy to treat him, yet he would not
desist. One day Thumā ma b. Ashras (d. 213/828–9) entered the caliph’s
presence and saw the physicians gathered round him, consulting with
one another over his case and deliberating together about his treatment.
Thumā ma said: ‘O Commander of the Faithful, show some of the resolve
proper to the office of the caliphate!’ Al-Maʾmū n said to the physicians,
‘Get up, for I have had treatment enough.’ And he never returned to the
habit again. 23
Nothing dominates the speech of persons deficient in intellect and
resolve more than excessive, passionate love. One person in the grip of
21
Muslim, Sahı̄ h, XVII: 241, Kitā b al-Janna, ch. 1, no. 2822; al-Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-
˙ ˙ ˙
kabı̄ r, IV: 319, Abwā b sifat al-janna, ch. 21, no. 2559; al-Dā rimı̄ , Musnad, 408, Kitā b al-
˙
Riqā q, ch. 117, no. 2877; also cited in al-Tawhı̄ dı̄ , al-Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, VII: 269
(no. 768). ˙ ˙
22
See also al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, II: 522. ʿAmr b. ʿUbayd, a specialist in Prophetic
hadith, was a member of the circle of al-Hasan al-Basrı̄ (d. 110/728) (see below, n. 92);
˙ ˙
after his teacher’s death, ʿAmr played a major role in the formation of the Muʿtazilite
school of theology (which Pseudo-Mā wardı̄ appears to have followed). Renowned for his
renunciation and piety, ʿAmr enjoyed a close association with Caliph al-Mansū r; numer-
˙
ous narratives record his austere, admonishing counsel to the caliph (Mourad, ‘ʿAmr
b. ʿUbayd’).
23
See also Nası̄ r al-Dı̄ n Tū sı̄ (597–672/1201–74), Akhlā q-i Nā sirı̄ , 301 (the Persian term
˙ ˙ ˙
for edible clay is gil); and al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, II: 624 (a different
˙ ˙ ˙
attestation of al-Maʾmū n’s predilection for eating clay). The hadith literature documents
a range of negative responses to the eating of clay; see al-Sakhā wı̄ , al-Maqā sid al-hasana,
˙ ˙
146–7, no. 159; Vajda and Scarcia Amoretti, ‘De la condemnation de la géophagie dans la
tradition musulmane’. On Thumā ma, see van Ess, ‘Thumā ma b. Ashras’.
98
Another said:
By my life, in passionate love, I have followed my intentions
Into old age, even when it has proven difficult:
I have at times approached the beloved, and been told, such is
passion!
And I have at times kept my distance, and been told, this is a poor
show of ardour!
I would have surrendered to passion, were I not
At war with myself over actions that are not permissible.
24
The poet is Abū ʿAmr Kulthū m b. ʿAmr al-ʿAttā bı̄ ; see Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I:
231–2 (variant); Ibn Qutayba, al-Shiʿr wa-l-shuʿarā ʾ, 234–6; al-Jā hiz, al-Bayā n wa-
˙ ˙
l-tabyı̄ n, III: 354; al-Jā hiz, Kitā b al-Hayawā n, IV: 266 (variant); al-Jahshiyā rı̄ , Kitā b al-
Wuzarā ʾ wa-l-kuttā b, 262;˙ ˙ al-Thaʿā ˙libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 165, no. 46; al-Thaʿā libı̄ , al-
Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 61.
˙ ˙
25
Usually ascribed to Ibrā hı̄ m b. al-ʿAbbā s al-Sū lı̄ . See Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I:
˙
287 (attributed indefinitely to baʿd al-shuʿarā ʾ); al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n,
˙
245; al-Tawhı̄ dı̄ , al-Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, IX: 202, no. 681 (attributed to al-Nazzā m,
˙ ˙ ˙˙
d. 220/835 or later); al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 222; al-Turtū shı̄ ,
˙
Sirā j al-mulū k, I: 339; al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustat raf, I:˙ 419.
˙ ˙ ˙
˙
99
A king said:
Those who seek glory risk calamity!26
In commemorating the great efforts of al-Muʿtasim (r. 218–27/833–42)
˙
in his campaigns against the Byzantines and the caliph’s endurance of
hardship in his conquest of Amorium [in 223/383], the poet Abū
Tammā m (188–231/804–46) declaimed:
Caliph of God, may God reward your exertions
On behalf of religion, Islam and earned merit (hasab)!
˙
You have beheld the greater repose; and you have perceived
That it is to be reached only by a bridge of toil. 27
As these transmitted accounts, reported signs and well-known, widely
disseminated verses make clear, the virtues can be attained only by struggling
against nature, and by inducing the body and the carnal soul to eradicate
sinful appetites and passions that undermine laudable intentions or religious
precepts. Most reprehensible actions that human beings relinquish and
abandon only with great difficulty arise from needs, appetites and the forma-
tion of bad habits, which engender the corruption of the self and the neglect of
one’s own nature. A person who wishes to move from reprehensible to
praiseworthy conduct, and from distasteful to commendable actions, will
find that he possesses the capacity and the power to do so. A person who
accustoms himself to behaving well will find that it comes easily to him; he
who grows accustomed to bad conduct, however, will find it difficult to
relinquish.
In praise of the Barmakids,28 al-ʿAtawı̄ produced these excellent verses:
˙
The noble Barmakids have made habitual practice
Of benevolent action, and the people, moreover, have become
accustomed to it.
When they plant, they water; when they build,
They do not undermine the foundation of their construction.
26
For the ascription of this line to Aktham b. Sayfı̄ , see al-Hadı̄ thı̄ , Kitā b Nası̄ hat al-mulū k,
˙ ˙ ˙˙
92–3, n. 154.
27
Al-Khatı̄ b al-Tabrı̄ zı̄ , Sharh Dı̄ wā n Abı̄ Tammā m, I: 32–49; lines 67–8 appear on pp. 48–
˙ ˙
9. On this famous poem, and for translations of the entire text, see Stetkevych, ‘The
ʿAbbasid Poet Interprets History’; Bray, ‘Al-Muʿtasim’s “Bridge of Toil”’. I have bene-
˙
fited from the analysis and translations provided by both of these scholars.
28
The Barmakids, who hailed from Balkh, were a family of highly influential viziers and
administrators in the service of the first five Abbasid caliphs, until Hā rū n al-Rashı̄ d
abruptly removed them from power in 187/803. This poem provides an example of the
Barmakids’ reputation for unparalleled generosity, for which they became proverbial in
Arabic and Persian writings (see further van Bladel, ‘Barmakids’).
100
Another said:
I have grown accustomed to the brush of adversity, to the point that
I am entirely familiar with it.
Time has delivered me to patient endurance.
An abundance of troubles has expanded my heart’s capacity for
endurance.
Nevertheless, sometimes it leaves my breast constricted.30
The Arabs used to say:
Goodness is a habit, and wickedness is obstinacy.31
29
The poet is, presumably, Muhammad b. ʿAbd al-Rahmā n al-ʿAtawı̄ (or al-ʿAtwı̄ ) (d. 250/
˙ ˙ ˙ ˙
864); see Ibn Khallikā n, Wafayā t al-aʿyā n, V: 95 (in the entry for al-Wazı̄ r Ibn al-Zayyā t,
no. 696).
30
The poet is sometimes identified as Abū l-ʿAtā hiya (the verses appear in Dı̄ wā n Abı̄
l-ʿAtā hiya, 200). See also Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, III: 190 (where the verses are
ascribed indefinitely to baʿd al-muhaddithı̄ n); al-ʿAskarı̄ , Jamharat al-amthā l, I: 151; al-
˙ ˙
Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 411.
31 ˙ ˙
Appears as a Prophetic saying in Ibn Mā ja, Sunan, 80, al-Muqaddima, ch. 17, no. 221 (with
Muʿā wiya recorded as the immediate transmitter). See also al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-
l-muhā dara, 29 (a Prophetic maxim); Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, III: 157 (introduced
with˙ the ˙ general formula fı̄ l-hadı̄ th); al-Maydā nı̄ , Majmaʿ al-amthā l, I: 247; also cited in al-
˙
Tawhı̄ dı̄ , al-Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, VII: 228, no. 671 (a Prophetic utterance).
˙ ˙
32
Reading adab for arab with Muhammad Jā sim al-Hadı̄ thı̄ (Kitā b Nası̄ hat al-mulū k, 96) and
˙ ˙ ˙˙
Khidr Muhammad Khidr (Nası̄ hat al-mulū k, 59). See al-Jā hiz, al-Maʿā sh wa-l-maʿā d, in
˙ ˙ ˙ ˙˙ ˙˙
Rasā ʾil al-Jā hiz, I: 112; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, III: 15 (attributed to Aktham
˙ ˙
b. Sayfı̄ and Buzurgmihr). The root a-d-b connotes, in this instance, training, education or
˙
inculcation in the body of knowledge and the associated humane values of adab (see above,
Chapter 1, n. 9).
33
Al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 121; al-Murā dı̄ , al-Ishā ra, 85; al-Ibshı̄ hı̄ , al-
˙ ˙
Mustatraf, I: 70. Perhaps more commonly, habit is identified with second nature; see Ibn
˙
Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, III: 157; al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 276 (al-
˙ ˙ ˙
hukamā ʾ taqū lu: al-ʿā da tabı̄ ʿa thā niya); al-Tawhı̄ dı̄ , al-Imtā ʿ, II: 217 (qı̄ la: al-ʿā da hiya al-
˙ ˙ ˙
tabı̄ ʿa al-thā niya); Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, XX: 422, no. 455 (al-ʿā da tabı̄ ʿa
˙thā niya ghā liba). ˙ ˙ ˙
101
102
‘Wait! You Umayyads are giving commands, and not following them; you are
issuing prohibitions to others and not abiding by them yourselves. Should we
follow your conduct, as indicated by your persons, or should we obey your
command, as delivered by your tongues? If you say, “Follow our behaviour”,
then where, how, by what proof, and who among God’s allies follows the
oppressive, unjust conduct of persons who by turn consume the wealth that
belongs to God and make God’s servants into slaves? If you say, “Obey our
command, and accept our advice”, then I ask, how can the person who
deceives himself counsel others? How can obedience to a ruler not firmly
rooted in justice be compulsory? If you say, “Accept wisdom, regardless of
where you find it, and welcome exhortation, regardless of where you hear it”,
then on what grounds should we entrust you with the reins of our affairs, and
why should we give you the right of judgement over our lives and posses-
sions? Do you not know that amongst us are persons who are more eloquent
in the arts of exhortation, and more knowledgeable in the skilful uses of
language than you? You should leave these matters to them. Otherwise,
release the cord and abandon the path; then, those whom you have driven
away throughout the lands and those whom you have transported to every
valley will hasten to return. If, on the other hand, these things remain in your
hands, as time passes and the situation reaches a point of extremity, then, for
every person who now stands, there will come a day beyond which he shall
not pass, and after that, a book that will be read to him: “[What kind of book is
this] that leaves neither a small thing nor a great thing without counting it” (Q
18: 49); “Those who have behaved unjustly shall come to know through what
sort of reversal they shall be overturned” (26: 227).’35
According to the ‘Book of . . . Kings’,36
35
This account appears also in al-Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VII: 249–50. Numerous
parallels, in which a scrupulous person confronts the hypocrisy of a caliph or caliphal
governor, exist; see, for example, al-Tabarı̄ , Taʾrı̄ kh, VIII: 89–90, 358–59; al-Turtū shı̄ ,
˙ ˙ ˙
Sirā j al-mulū k, I: 127–28; Cooperson, Classical Arabic Biography, 40–64; Cook,
Commanding Right and Forbidding Wrong, 50–67.
36
The title of this text has not survived the process of transmission. From its placement in
Pseudo-Mā wardı̄ ’s chapter it seems likely that the title derived from the Arabic version of
a Middle Persian or Sanskrit text. Each of the text’s three editors has proposed a different
conjecture: Khidr Muhammad Khidr reads Shahā mat al-mulū k, ‘The Perspicacity of Kings’
˙ ˙ ˙
(Nası̄ hat al-mulū k, 61); Muhammad Jā sim al-Hadı̄ thı̄ proposes Āʾı̄ n-nā mat al-mulū k, ‘The
˙˙ ˙ ˙
Book of Protocols for Kings’ (Kitā b Nası̄ hat al-mulū k, 99, n. 171); Fuʾā d ʿAbd al-Munʿim
˙˙
Ahmad suggests Siyā sat al-mulū k, ‘The Governance of Kings’ (Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b
ilā˙ . . . al-Mā wardı̄ , 77, n. 74). ˙˙
103
Let your action be better than your words, for fine words alone may
provide inducement, whereas fine action aims directly at the desired
objective.
We have read in the Testament of an Indian king to one of his sons:
Your judgement will not appear in a good light if you speak well, but
to the exclusion of action; for you will reach your listeners without
your action attesting to the truth of your speech, or your public
exterior (ʿalā niya) verifying your innermost thought (sirr).37
37
The passage forms part of the text usually identified as ‘Aristotle’s Testament’ (Wasiyyat
˙
Aristā tā lı̄ s), which, although it circulated as a free-standing text (see al-Mubashshir
˙ ˙
b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 224), was also incorporated into the epistolary cycle that
˙
included the Kitā b al-Siyā sa fı̄ tadbı̄ r al-riyā sa or Sirr al-asrā r, held to be Aristotle’s
written counsels to his pupil Alexander (see section 3.1). (On the seeming identity of
Pseudo-Mā wardı̄ ’s ‘Indian testament’ with the Wasiyyat Aristā tā lı̄ s, see Marlow, ‘Kings
˙ ˙ ˙
and Sages’.) I have amended the citation in accordance with the slight variant in published
versions of the Wasiyyat Aristā tā lı̄ s; see Maróth, Correspondence, 13; Miskawayh, Jā vı̄ dā n
˙ ˙ ˙
khirad, 220; al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 187.
38 ̄ ˙
See also al-ʿAmirı̄ , al-Iʿlā m bi-manā qib al-Islā m, 152 (where the citation appears without
attribution).
104
conduct, and when you depart from this world, you are bound for
whatever reward or punishment you have prepared for yourself.
In a wise Indian king’s testament to his son, we have found these words:
O my son, I have appointed you to a position of momentous import-
ance, and I have bound you to its responsibilities. Take this respon-
sibility upon yourself and accept it. If this position should hasten the
satisfaction of a desire, take no delight in it; for that is the most
harmful thing to be attained through your high position, a mere
augmentation of what already afflicts you. If in these matters you
find that your desire resists you, then hold it in the utmost suspicion
and redouble your efforts to gain mastery over it. If God grants you
victory over your desire and defends you from its harm, take greater
joy in that victory than in the defeat of your enemies; for the
superiority of relinquishing your desires for God’s sake to the
pleasure and joy that you experience from their indulgence is like
the superiority of God’s reward for the people of Paradise to people’s
allotments in their earthly lives.39
ʿAmr b. ʿUbayd gave concise expression to this idea in his words to Abū
Jaʿfar al-Mansū r (r. 136–58/754–75):
˙
God would not be pleased if any of the people should be positioned
above you; you, therefore, should not be satisfied that anyone might
be more thankful to Him than you are. 40
It is among the king’s duties to ensure that the excellence and nobility of
his actions, qualities, intellect and integrity should complement the
shortcomings of his subjects. The king is called upon to care for his
subjects and summoned to protect them solely for the purposes of their
care and protection: to remedy their hardship and treat their want, to
avert the deficiencies of the deficient, to cover the shame of the shamed,
to support the infirm, to defend his subjects’ womenfolk, to bring justice
to the oppressed against their oppressors and to urge them to follow the
laws of their religion and the precepts, statutes and ordinances of their
religious community.
39
Maróth, Correspondence, 12; al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 186 (see above,
˙
n. 37).
40
Al-Husrı̄ , Zahr al-ā dā b, I: 103. See also Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 106; al-Jā hiz,
˙ ˙ ˙ ˙
al-Bayā n wa-l-tabyı̄ n, II: 100 (in both of these cases, the speaker is identified as the
eighth-century littérateur and orator Shabı̄ b b. Shayba, and his caliphal interlocutor is al-
Mahdı̄ (r. 158–69/775–85)).
105
Given this verity, what is the position of the ruler (sā ʾis) who is
deficient and ignorant, tyrannical and unjust, or shameless and dissolute?
As for the ruler among whose subjects are individuals who combine more
good qualities, and who benefit from the fortification of more excellent
characteristics, than he does – how, other than by force, repression,
compulsion and coercion, could the virtuous, religiously observant,
upright and reflective person submit to such a ruler? This person will
look forward to the ruler’s loss of power and disappearance, since these
events promise the end of the tribulations that the ruler has visited upon
him and the cessation of the king’s tyranny. In these circumstances, the
ruler’s most excellent subjects will become his enemies, and the most
virtuous people of his dominion will transfer their allegiance from him. 41
The most fitting outcome in the case of a king of this kind is his swift
eclipse and imminent fall from power.
King Ardashı̄ r said in his Testament:
Know that if you give priority to combat against hostile nations
over combatting the bad conduct (sū ʾ al-adab) issuing from your
subjects’ lower souls (anfus raʿiyyatikum), then you will have failed
in your duty to protect; in fact, you will have demonstrated neglect.
How, moreover, is the enemy to be resisted with a people whose
hearts are at odds, and susceptible to the fomenting of mutual
hostility?42
In another section, he said:
Know that the king should not be miserly (because miserliness
is the seed of covetousness; nor should he lie), because no one
has the capacity to coerce him; nor should he succumb to anger,
because anger and power lead to intemperance and regret; nor
should he indulge in amusement or foolery, because jesting and
folly are forms of idleness; nor should he be idle, since idleness
is the condition of the rabble (sū qa); nor should he envy, except
for the kings of nations that are well managed (ʿalā husn al-
˙
tadbı̄ r); nor should he fear, for fear is the condition of the
indigent; nor should he govern in an overbearing manner, lest
he become deprived. 43
41
Literally, ‘they will become supporters against him’ (kā na . . . aʿwā nan ʿalayhi); see above,
n. 12.
42
ʿAhd Ardashı̄ r, 60, with a slightly different wording.
43
ʿAhd Ardashı̄ r, 69 (from which the words that appear in parentheses have been added).
106
44
Although the text reads ‘Alexander’, it is usually Aristotle who is referred to as ‘the
philosopher’, with Alexander often in the position of his pupil. The maxim’s sentiment,
moreover, is similar to ideas expressed in the Wasiyyat Aristā tā lı̄ s; cf. Maróth,
Correspondence, 13; Miskawayh, Jā vı̄ dā n khirad, 219–20.˙ ˙ ˙
45
The text’s reference to the Torah is likely to represent a scribal error; I have followed the
reports in al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ (Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 169), al-Zamakhsharı̄ (Rabı̄ ʿ al-
˙ ˙ ˙
abrā r, IV: 224) and Ibn al-Haddā d (al-Jawhar al-nafı̄ s, 85), which invoke not the Torah
˙
but the Injı̄ l (Gospels). Najrā n, in northern Yemen, became the major centre of
Christianity in southern Arabia and a site of pilgrimage in the sixth century; Asqaf,
a Christian leader, also composed poetry (al-Jā hiz, al-Bayā n wa-l-tabyı̄ n, III: 342–3; al-
Jā hiz, al-Hayawā n, III: 88). Musʿab b. al-Zubayr ˙ ˙ was the brother of ʿAbdallā h Ibn al-
˙ ˙ ˙ ˙
Zubayr, who challenged the Umayyads’ claim to the caliphate and ruled from Mecca for
almost a decade; Musʿab, who held the post of governor of Iraq, had a reputation for many
˙
virtues, as well as for occasional flights of anger.
46
Cf. Sirr al-asrā r, 77.
47
Attributed to ʿUbayd Allā h b. ʿAbdallā h b. Tā hir, whose father, ʿAbdallā h b. Tā hir (182–
230/798–844), governor of Khurasan, was celebrated ˙ ˙
for his poetry. For the verse and its
107
attribution, see al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar, 233; cf. al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 69, §
˙
144; al-Thaʿā libı̄ , Ghurar al-siyar, 483 (Ardashı̄ r).
48
Al-Afwah al-Awdı̄ , Dı̄ wā n al-Afwah al-Awdı̄ , 66, line 8; cited in Ibn Qutayba, al-Shiʿr
wa-l-shuʿarā ʾ, 223; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 11; al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-
l-muhā dara, 43–4; al-Mā wardı̄ , al-Ahkā m al-sultā niyya, 5; al-Mā wardı̄ , al-Amthā l wa-
˙ ˙ ˙ ˙
l-hikam, 33, 60–239; Usā ma b. Munqidh, Lubā b al-ā dā b, 40; al-Shayzarı̄ , al-Nahj al-
˙
maslū k, 66.
49
Dı̄ wā n Mahmū d al-Warrā q, 277, no. 244. The first word of the text in the Dı̄ wā n reads
˙ in Ahmad’s edition (Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 82); al-
khanā zı̄ r, as
˙ ˙˙
Hadı̄ thı̄ ’s edition, followed here, reads jabā bir (Kitā b Nası̄ hat al-mulū k, 106). The first
˙ ˙˙
verse recalls the maxim al-nā su yanā mu fa-idhā mā tū ntabahū , usually included among the
maxims of ʿAlı̄ (Miʾa kalima, in Qutbuddin, Treasury of Virtues, 222, 223; al-Thaʿā libı̄ ,
al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 35, no. 17; al-Sakhā wı̄ , al-Maqā sid al-hasana, 691, no. 1240), but
˙ ˙
occasionally ascribed to the Prophet (al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 25, no. 2).
50
Attributed to Husayn Ibn Khā lawayh (d. 370 or 371/980) (al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat al-dahr,
˙
I. 137); for discussion of this possibly later inclusion, see Marlow, Counsel for Kings, I: 59–60.
51
See al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 214. The term jā hiliyya, associated with lack of
knowledge and sometimes wilful ignorance, referred to the period before the Qurʾanic
revelation in Arabia; on the formation and meanings of the paradigm, see Drory, ‘Abbasid
Construction of the Jahiliyya’, and Webb, ‘Al-Jā hiliyya: Uncertain Times of Uncertain
Meanings’. Al-Aʿmash was a major transmitter of Prophetic hadith in Kufa; he is reported
to have made extensive use of traditions allegedly transmitted by the muʿammar
108
How, then, can learned scholars and wise philosophers display respect for
a ruler whose position among them fits this description, except in dire
circumstances and under duress?
We have now completed our treatment of this topic. We have referred
to pertinent texts and included reports from the Book of God and the
exemplary practice (sunna) of His Prophet; in addition, we have adduced
the evidentiary proofs of the rationalists and the sayings of the philo-
sophers. We hereby mark the end of this chapter.
Text 2
Al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k.
Chapter One 52
Translator’s Introduction
This extract from the Ādā b al-mulū k of al-Thaʿā libı̄ , who lived his entire
life in the east and wrote perhaps a century after Pseudo-Mā wardı̄ , is the
first chapter in his ten-chapter mirror. Al-Thaʿā libı̄ echoes many of the
themes of the previous extract, and he illustrates them with an eclectic set
of authorities, including many relatively recent, regional historical
examples. Like Pseudo-Mā wardı̄ , he emphasises the exceptionalism of
kings and their uniquely privileged position in the world. Despite the
prominent place given to a discussion of groups who were excessive in their
veneration of kings, it is difficult to miss al-Thaʿā libı̄ ’s sense of the unique
status, and perhaps qualities, of the king’s person (it should be remem-
bered that he dedicated his mirror to his royal patron). In comparison with
Pseudo-Mā wardı̄ , al-Thaʿā libı̄ pays less attention to kings’ ultimate
accountability to the Creator, and more attention to their appropriate
treatment by their underlings in this world; the theme of reciprocity
between rulers and subjects is considerably less pronounced. The implicit
criticism evident in the latter sections of Text 1 is also absent, and the duty
(exceptionally long-lived) Abū Wā ʾil Shaqı̄ q b. Salama, who, despite the long life ascribed
to him, was perhaps a historical figure (Juynboll, ‘al-Aʿmash’).
52
Translation prepared from al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, ed. Jalı̄ l al-ʿAtiyya (Beirut: Dā r
˙
al-Gharb al-Islā mı̄ , 1990), 33–48. For the corresponding section in Topuzoğ lu’s transla-
tion, see T. R. Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b al-Mulū k al-Khwā razm-shā hı̄ of Abū Mansū r
˙
ʿAbd al-Malik b. Muhammad b. Ismā ʿı̄ l ath-Thaʿā libı̄ ’ (PhD diss., University of
˙ ̄
Manchester, 1974), I: 6–21, and T. R. Topuzoğ lu, Kitā b Adā b al-Mulū k al-Khwā razm-
shā hı̄ (Ankara: Tü rk Tarih Kurumu, 2015), I: 9–22.
109
Translation
Chapter One: In Explication of the Exalted Status of Kings; the
People’s Inescapable Need for Kings; and Their Duty to Obey, Exalt
and Glorify Them
God, may His name be exalted, has magnified the standing and status of
kings. He has elevated their ranks, glorified their importance,
empowered them on His earth and ennobled them with His authority.
He has granted them power (qabū l) and majesty (mahā ba), and endowed
them with might (ʿizza) and splendour (ubbaha); for He knows that kings
are necessary for the well-being (salā h) of His servants, and that kings’
˙ ˙
governance and protection in matters of religion and worldly affairs, and
the afterlife, are indispensable to commoners (al-ʿā mma) and the privil-
eged (al-khā ssa) alike.54 He has granted His rule (tamlı̄ k) over humankind
˙˙
to kings, and His extension of power to them stems from His
53
Al-Thaʿā libı̄ ’s often unacknowledged Qurʾanic references and allusions are examples of
iqtibā s, a rhetorical device for which al-Thaʿā libı̄ was well known; indeed, he wrote
a treatise on the subject (Orfali, ‘The Works of Abū Mansū r al-Thaʿā libı̄ ’, 285, no. 9).
˙
54
The ubiquitous binary khā ss (special, private, privileged) and ʿā mm (common, public,
˙˙
general), often applied to categories of people, carries a variety of more particularised
meanings as it appears in different contexts. The term khā ss, for example, was adopted at
˙˙
an early date to designate private crown lands, and the term’s association with the ruler
soon led to its being extended to cover various forms of royal property, as well as
individuals closely connected to the ruler’s person; in this last sense, Julia Bray has
referred to khā ss and ʿā mm as the ruler’s inner and outer publics respectively (‘Ibn al-
˙˙
Muʿtazz and Politics’, 143). Other settings suggest different interpretations; in the
context of twelfth- and thirteenth-century Syria, Daniella Talmon-Heller has referred
to the khā ss and ʿā mm as, respectively, the educated élite and the unlettered classes
(Islamic Piety˙˙ in Medieval Syria, 1). See further above, Chapter 1, n. 6.
110
55
The phrase contains echoes of the Qurʾanic phrases hikma bā ligha (Q 54: 5), ‘consummate
˙
wisdom’, and wa-asbagha ʿalaykum niʿamahu zā hiratan wa-bā tinatan (Q 31: 20), ‘He has
˙ ˙
laden you with His favours, without and within’.
56
See above, n. 6. With Topuzoğ lu, I have omitted the apparently redundant phrase fı̄ fadl
˙
al-farā ʾid from the translation (Ādā b al-mulū k, 33 = Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b al-Mulū k’
(1974), 7 = Topuzoğ lu, Kitā b Ādā b al-Mulū k (2015), 9).
57
The likening of the ruler to the shepherd and his subjects to the flock is ubiquitous (see
above, n. 5). ʿAlı̄ b. Abı̄ Tā lib is credited with the maxim, ‘If the shepherd is a wolf, who
˙
will care for the sheep?’ (Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, XX: 420, no. 418 (idhā
˙ ˙
kā na al-rā ʿı̄ dhiʾban, fa-l-shā tu man yahfazuhā )).
˙ ˙
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page58 Ibn al-Muʿtazz was a gifted poet
and stylist and a highly regarded
literary critic; at the same time,
he was a prominent member of
the Abbasid caliphal house (see
Lewin, ‘Ibn al-Muʿtazz’). On
his ‘Short Aphorisms’ (fusū l
˙
qisā r), cited several times in
˙
Ādā b al-mulū k and elsewhere in
the writings of al-Thaʿā libı̄ , see
Bray, ‘Ibn al-Muʿtazz and
Politics’ (the translation of the
citation in al-Thaʿā libı̄ ’s text in
Bray’s, at p. 134). Bray has
argued convincingly that Ibn al-
Muʿtazz, whose contribution to
Arabic literary tradition has
111
112
113
With these words, God has indicated that the transfer of sovereignty
from one nation (umma) to another and its departure from one family
(usra) to another proceed in accordance with the purpose of the Most
Wise (glorified be His praise). By these means He wills the optimal (al-
aslah) and selects the most suitable. His establishing of sovereignty in one
˙ ˙
dynasty and His removal of it from another are matters that God enacts
according to His wisdom, and by means of which He supports the best
interests (masā lih) of His creation.64
˙ ˙
On People’s Veneration of Kings since Time Immemorial;
and the Excessive Lengths to Which Some People Have Gone
in Glorifying Kings, to the Point of Taking Them as Gods apart
from (the One) God
63
A Central Asian Sufi who lived in Balkh and then in Nishapur, Yahyā b. Muʿā dh was
˙
associated with the Karrā miyya, an ascetic religious-theological movement that attracted
numerous followers, especially among the urban and rural lower classes, in the eastern
regions from the ninth to the eleventh centuries; Yahyā was known for his love poems to
˙
God. See Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-awliyā ʾ, X: 51–70 (no. 463); al-Qushayrı̄ ,
al-Risā la, I: 101–2. ˙ ˙
64
Al-Thaʿā libı̄ ’s assertion that changes in power are, on account of the divine will that
underlies them, necessarily in the best interests of humankind evokes the doctrine of ‘the
optimal’ (al-aslah), associated with certain members of the Muʿtazila as an extension of
˙ ˙
the theological emphasis on divine justice. In al-Thaʿā libı̄ ’s presentation, the doctrine of
‘the optimal’ is equated with God’s wisdom; this understanding of divine action passed
well beyond the circles of the Muʿtazila and rationalist theology.
114
65
Al-Thaʿā libı̄ ’s language is reminiscent of Pseudo-Mā wardı̄ ’s brief treatment of the phrase
rabb al-ard (see Text 1, at n. 7).
˙
66
The full verse reads: ‘Think of the one who argued with Abraham about his Lord,
because God had given him sovereignty (mulk). When Abraham said: “It is my Lord who
gives life and causes death,” he answered: “I give life and cause death.” Abraham said:
“God causes the sun to rise in the east; do you, then, cause it to come up from the west.”
Thereupon the disbeliever was left speechless. God does not guide the people who
oppress (wa-llā hu lā yahdı̄ l-qawma l-zā limı̄ na).’
˙
67
In al-Thaʿā libı̄ ’s usage, the term qawm, ‘group’, ‘people’, elsewhere relatively neutral in
its connotations, frequently appears in negative contexts with distinctly derogatory
overtones (see the previous note for a Qurʾanic example; several further examples
occur below).
68
Following Bray’s rendering of ahl al-ahwā ʾ, ‘free thinkers’ (‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-mulū k’,
41–2); see below, Chapter 9, n. 42.
115
remains indwelling in them until the boy grows a beard and the girl
reaches maturity, at which time it passes from them. I have heard that
a certain band (qawm) of Sufis believe this vile teaching (madhhab) and
subscribe to this absurd doctrine. They are called the Hulū liyya (people
˙
who believe in the doctrine of divine indwelling, hulū l).6 9
˙
On this subject, Ibn Nubā ta al-Saʿdı̄ has said, in a lyric (ghazal):
My soul (nafs) is your ransom: for you resemble the full moon
over a branch,
And my eyes feast hungrily at the sight.
As I behold this vision and reflect on it,
I am compelled to give credence to the Hulū liyya’s doctrine of
˙
forms (suwar).70
˙
Concerning the permissibility of indwelling, Abū ʿAlı̄ Muhammad b. al-
˙
Hasan al-Hā timı̄ (d. 388/998), in a drifting conversation, has said:
˙ ˙
I have a beloved: Were I to be asked for what I yearned
It would be nothing other than to be with him, even unto death.
How I long to take up dwelling in every single body
So that I could see him through the glances of myriad eyes!71
Al-Muqannaʿ (‘The Veiled One’, d. 163/779–80 or 166/782–3), may God
curse him, was so audacious in this path of the Hulū liyya (Proponents of
˙
Indwelling) that he claimed divinity and called upon people to worship him.
In his proselytising, he used to say that God Almighty had created Adam
and instilled Himself into his form. When He brought Adam’s earthly life to
an end, He transposed Himself into the form of Noah. From then on, He
began to move into the forms of the prophets and kings, the last of whom
69
A departure from the frequently used translation ‘incarnation’, the term ‘indwelling’,
a more nuanced rendering of hulū l, is Crone’s; see her Nativist Prophets, 221–32.
˙
70
Ibn Nubā ta was a Baghdadi poet; see al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat al-dahr, II: 447–66, no. 135;
the poem appears at p. 449.
71
Abū ʿAlı̄ Muhammad b. al-Hasan al-Hā timı̄ (d. 388/998), a literary critic and philologist,
˙ ˙ ˙
spent a period of time in Aleppo at the court of Sayf al-Dawla (r. 333–56/944–67) and
died in Baghdad. See al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat al-dahr, III: 120–4; the verse appears at
p. 120. See further Bonebakker, ‘al-Hā timı̄ ’.
72
Abū Muslim was the main organiser ˙ and chief commander of the revolution which
overthrew the Umayyads and would bring the Abbasids to power; the movement began
in Khurasan, where long after his execution at the hands of Caliph al-Mansū r, Abū
˙
Muslim inspired dissenting groups, some of whom, as al-Muqannaʿ’s self-presentation
reflects, held him in veneration, considering him a vessel of divine spirit, a medium
between the divine and human realms (cf. Crone, Nativist Prophets, 42–5, 86–91, 329 and
passim).
116
was Abū Muslim (d. 137/755).72 When this last was killed, God transferred
Himself into Hā shim – by which name he meant himself. In Transoxiana,
a large group of misguided people followed al-Muqannaʿ. His power
(shawka) was growing in strength and the force of his sedition was mount-
ing, until, in the reign of al-Mahdı̄ (r. 158–69/775–85), God Almighty
destroyed him, averted his wickedness and put an end to his command. To
this day, a remnant of his followers, called the Wearers of White (al-
Mubayyida), remains in Transoxiana. They are obliged to pay the land-
˙
tax and other exactions to their governors (wulā t).73
A pack (qawm) of the Rā wandiyya developed an obsession with Abū
Jaʿfar al-Mansū r (r. 136–58/754–75).74 One day, as he left his tent, the
˙
caliph saw a clutch (qawm) of them prostrating before him and calling
upon him in prayer, as if they were petitioning God Almighty. He
rebuked them and called upon them to repent, but they would neither
repent nor desist. As a consequence, al-Mansū r ordered that they be put
˙
to death. Some were killed, some escaped and recanted, only to rise
against him in a sudden revolt. These individuals drew swords against al-
Mansū r’s supporters, but fate turned against them, their wicked trickery
˙
ensnared them and their affair came to an end.75
Something similar happened to the Commander of the Faithful ʿAlı̄ ,
may peace be upon him. A crowd (qawm) who took their partisanship for
him to an extreme (al-ghulā t fı̄ l-tashayyuʿ) fell into unbelief. They said to
him: ‘You are our god, and the object of our worship.’ When he censured
them, they refused to restrain themselves, but rather insisted in their
waywardness. ʿAlı̄ then ordered his client (mawlā ) Qanbar to burn them.
On this subject, ʿAlı̄ , peace be upon him, said:
73
The revolt of al-Muqannaʿ lasted fourteen years, during which time he and his followers,
known as the Wearers of White (Mubayyida or Sipı̄ djā magā n), controlled large parts of
˙
Transoxiana. Especially strong in rural areas, the movement also took the city of
Samarqand, where al-Muqannaʿ minted coins, an action that signified an explicit challenge
to the existing political authorities (on al-Muqannaʿ and the Mubayyida, see Crone, Nativist
˙
Prophets, 106–43).
74
Named after ʿAbdallā h al-Rā wandı̄ , who probably hailed from Balkh, the Rā wandiyya,
extreme devotees of the early Abbasids, developed in Khurasan out of the revolutionary
movement of Abū Muslim; see Crone, Nativist Prophets, 86–91.
75
Al-Thaʿā libı̄ ’s phrase hā qa l-makru l-sayyiʾu bi-him recalls the Qurʾanic wa-lā yahı̄ qu l-makru
˙ ˙
l-sayyiʾu illā bi-ahlihi, ‘wicked trickery ensnares only the people who devise it’ (Q 35: 43).
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page76 See Halm, ‘G ˉ olā t’. Qanbar
b. Hamdā n was ʿAlı̄ ’s ser-
˙
vant; he was with ʿAlı̄ at
the Battle of Siffı̄ n in 37/
˙
117
In the time of the Khusraws, people used to call kings ‘lords’ (arbā b), and
they took it upon themselves to worship them. They did not dare to wear
the clothes that the king wore, ride the same animals that he rode or
consume the food and drink that he consumed. Moreover, they relin-
quished to him every precious thing that fell into their hands.77
It is part of the etiquette (ā dā b) appropriate to the servants of kings that
they should follow the example of the Sasanian era in their privileging of
kings in everything that is suitable for them and fitting for them. ʿAmr
b. Masʿada (d. 217/832) alluded to this point in his words to al-Maʾmū n,
who once saw ʿAmr riding a particularly fine horse. The caliph looked at the
horse with approval and admiration. Observing this response, ʿAmr con-
ducted the horse into the caliph’s presence. He addressed al-Maʾmū n with
these verses:
O Imam – to whom, since he is rightly counted an imam, no one comes close;
For he surpasses the rest of the people, just as plentitude surpasses
deficiency –
We have dispatched a certain steed, the likeness of which lies beyond desire:
The horse’s face is like the morning, the rest of his body dark as the night.
That which befits the master (mawlā ) is forbidden (harā m) to the servant.78
˙
77
See also al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-qulū b, 179; for a discussion of this passage, see Savant,
The New Muslims, 133.
78
ʿAmr b. Masʿada, renowned for his epistolary skill and a relative of the celebrated secretary
and poet Ibrā hı̄ m b. al-ʿAbbā s al-Sū lı̄ (d. 243/857), served as secretary to al-Maʾmū n, and in
˙
various financial posts. See al-Husrı̄ , Zahr al-ā dā b, II: 836–8; al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-qulū b,
˙ ˙
179 (an abbreviated allusion); Ibn Khallikā n, Wafayā t al-aʿyā n, III: 475–8 (no. 507);
Yā qū t, Muʿjam al-udabā ʾ, V: 2129–31, no. 874 (the verses appear on p. 2131); al-Ziriklı̄ , al-
Aʿyā n, V: 86; Sourdel, ‘ʿAmr b. Masʿada’.
118
works that they produce and compose in their royal patrons’ names. This
phenomenon constitutes a mark of the kingdom’s good fortune; it indicates
the link to felicity that kings provide, the people’s pinning of their hopes upon
them and their directing of their aspirations towards them. Scarcely any fine
accomplishment, any rare philosophical work or remarkable feat of architec-
ture would have seen the light of day had it not been intended for a king and
produced in the hope of pleasing a king. Had it not been for the excellent
kings of the past, many of the sciences would have been lost and many
brilliant philosophies (hikam) deemed worthless.79
˙
Kings have enabled men of learning to devote themselves solely to their
work. They have bestowed upon them sufficient means that these scholars
could pursue their investigations with untroubled souls, their faculties unen-
cumbered with worry and their minds unpreoccupied. As a consequence,
these individuals have been able to produce tools and implements, as well as
musical instruments, capable of providing repose for the soul, rest after toil
and, through the dispelling of cares, healing joy. They have constructed
various amenities and fashioned several beneficial devices, including a variety
of wind, stringed and percussion instruments.80 They have developed the
sciences of medicine, arithmetic, geometry, astronomy and music, and they
have invented instruments of war, such as mangonels, machines for use in
siege warfare, devices for the throwing of naphtha and countless other items.
The words that Alexander’s mother spoke in her prayers on his behalf
are pertinent in this connection:
May God sustain you with good fortune that brings you the service
of men of intelligence, rather than with an intellect used in the
service of the possessors of fortunes.
79
The term hikma, used several times in this section, carries several connotations: wisdom,
˙
philosophy, medicine; it also denotes a concise articulation of wisdom, in other words,
a maxim (pl. hikam). The same range of meanings applies to the noun hakı̄ m (pl.
˙ ˙
hukamā ʾ), which might be rendered ‘sage’, ‘philosopher’ or ‘physician’ (or an individual
˙
who combines all three of these qualities). This semantic spectrum is often used to evoke
the intellectual heritage of the ancient and late antique world and its continuing develop-
ment in Islamic times, in contradistinction to the specifically Islamic religious sciences
grounded in scriptural sources, such as Qurʾanic studies and exegesis, the collection of
Prophetic hadith, the legal sciences and theological and metaphysical discourse.
80
The text is somewhat unclear at this point; see Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b al-Mulū k’ (1974),
13 = Topuzoğ lu, Kitā b Ādā b al-Mulū k, 16.
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page81 Reading with Topuzoğ lu and
Bray al-ʿarab for al-maghrib
(Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b al-
119
With the advent of the reign of the Arabs, the rulers of Islam81 became
the occasions for exquisite writing, surpassing eloquence, widely dissem-
inated poems and splendid, remarkable books. Were it not for them – and
the municipal governors (ruʾasā ʾ) allied with them and the officials
appointed to oversee their provinces (al-mutasarrifū n ʿalā aʿmā lihim) –
˙
the ideas of writers and poets would have died, the intellectual faculties of
scholars and philosophers would have languished untapped and the
tongues of orators and men of eloquence would have been tied. Such is
the favour (fadl) of God that He gives to whom He will.82
˙
Happiness lies in proximity to the person who witnesses divine favour.
82
The phrase dhā lika fadlu llā hi yuʾtı̄ hi man yashā ʾu is another example of al-Thaʿā libı̄ ’s use
˙
of Qurʾanic language (Q 5: 54; 57: 21; 62: 4).
83
On the term sultā n, see above, n. 4.
˙
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page84 In this passage, al-Thaʿā libı̄ has
combined two reports, both of
which he takes to be Prophetic.
The first part, al-sultā n zill
˙ ˙
Allā h fı̄ l-ard, entered political
˙
discourse in several ways; often
appearing with the continuation
yaʾwı̄ ilayhi kullu mazlū m, ‘and
˙
in him every oppressed person
takes refuge’, it is sometimes
considered to be a Prophetic
utterance (see, for example, al-
Thaʿā libı̄ , al-Zarā ʾif wa-
l-latā ʾif, 72; al-Tawh ˙ ı̄ dı̄ , al-
˙ ˙
Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, VII:
˙
284, no. 832; al-Mā wardı̄ ,
Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 137;
al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I:
˙ ˙
183; al-ʿAjlū nı̄ , Kashf al-
khafā ʾ, I: 403, no. 1485 (with
variants); see also Usā ma
b. Munqidh, Lubā b al-albā b,
34 (al-wā lı̄ al-ʿā dil al-
mutawā diʿ zill Allā h ʿazza wa-
˙ ˙
jalla fı̄ ardihi, with different
˙
continuation); al-Sakhā wı̄ , al-
Maqā sid al-hasana, 181,
˙ ˙
120
The Prophet, may peace be upon him, said: ‘The sultā n is the shadow of
˙
God on His earth. He who obeys him has obeyed me, and he who
disobeys him has disobeyed me.’84 He also said, ‘A summons from the
sultā n is not to be rejected.’85
˙
The Prophet, upon him be peace, said: ‘On the Day when only His shadow
can provide shelter, God will shelter the just imam with His shadow.’ He was
also pleased to say of Anū shı̄ rvā n the Just (= Khusraw I, ‘The Immortal
Souled’, r. 531–79): ‘I was born in the time of the Just King.’86
ʿUthmā n b. ʿAffā n (r. 23–35/644–55) used to say:
God restrains the people through the ruler’s power more than He
restrains them through the Qurʾan.87
Hudhayfa b. al-Yamā n (d. 36/656) said:
˙
If a group (qawm) strives to debase God’s sultā n, not only will God
˙
debase them in this world; they will also suffer ignominy in the
88
afterlife.
ʿAbdallā h b. Masʿū d (d. c. 32–3/652–4)89 used to say:
The people have an inescapable need for a restraint.90
86
Al-Thaʿā libı̄ cites this report in several places (see, for instance, Thimā r al-qulū b, 179;
Yatı̄ mat al-dahr, IV: 504); see also al-Sakhā wı̄ , al-Maqā sid al-hasana, 707–8, no. 1271;
˙ ˙
and al-ʿAjlū nı̄ , Kashf al-khafā ʾ, I: 257, no. 913 (buʿithtu fı̄ zaman al-malik al-ʿā dil). Al-
Thaʿā libı̄ endows Anū shı̄ rvā n with a unique position among the Sasanian kings. This
exceptional status is also reflected in the report that ʿAlı̄ questioned a prominent Persian
leader as to whom his people held to be the most praiseworthy of their kings, and received
the answer that whereas Ardashı̄ r had the virtue of precedence in the kingdom, the most
praiseworthy in conduct was Anū shı̄ rvā n, on account of his forbearance (hilm) and
˙
equanimity (anā t), qualities that ʿAlı̄ held to result in high aspiration (Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-
˙˙
mulū k, part II, 98–9 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 55; Usā ma
b. Munqidh, Lubā b al-ā dā b, 38).
87
Ascribed to ʿUthmā n in al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 34, no. 3; al-Thaʿā libı̄ , al-
Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 30; al-Thaʿā libı̄ , al-Zarā ʾif wa-l-latā ʾif, 72; al-Husrı̄ , Zahr al-
˙ ˙ ˙ ˙ ˙ ˙
ā dā b, I: 37; al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 236; regarded as Prophetic in al-Mā wardı̄
(Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 137) and al-Turtū shı̄ (Sirā j al-mulū k, I: 252); without attribu-
˙ ˙
tion in al-ʿĀ mirı̄ , al-Iʿlā m bi-manā qib al-Islā m, 158.
88
The context suggests that for al-Thaʿā libı̄ , in this instance, God’s sultā n implied the
˙
divinely appointed ruler. Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 23 (a slight variant, similarly
attributed to the Companion of the Prophet Hudhayfa b. al-Yamā n). See also Pseudo-
˙
Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 81, above, at n. 17; and on
˙˙
sultā n, see above, n. 4, and Chapter 1, n. 5.
89 ˙
An eminent Companion of the Prophet from Mecca, highly regarded as an authority on
the Qurʾan and its interpretation, considered to be one of the ten Companions of the
Prophet to whom Paradise was promised (Anthony, ‘Ibn Masʿū d, ʿAbdallā h’).
90
Al-Thaʿā libı̄ , al-Zarā ʾif wa-l-latā ʾif, 73.
˙ ˙
121
91
An echo of Q 24: 54: ‘Say: Obey God and obey the Messenger. If you turn away, then he
is responsible only for the burden that he bears, and you are responsible for the burdens
that you bear (fa-innamā ʿalayhi mā hummila wa-ʿalaykum mā hummiltum). If you obey
˙ ˙
him, you will be rightly guided. The Messenger’s duty is only the clear expression of the
message.’ See further below, Text 3, at n. 118. The report is also reminiscent of the
utterance, ‘If the imam is just, then his is the reward and your responsibility is gratitude;
if the imam is unjust, then his is the burden of moral responsibility and your responsibil-
ity is patience’ (Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 10, from ʿAbdallā h b. ʿUmar).
92
Al-Thaʿā libı̄ , al-Zarā ʾif wa-l-latā ʾif, 73. Al-Hasan al-Basrı̄ was among the most cele-
˙ ˙ ˙ ˙
brated figures of the generation known as the ‘successors’ (tā biʿū n) to the Companions of
the Prophet. Probably born in Medina but closely associated with Basra, Hasan was an
˙
acclaimed exegete and reciter of the Qurʾan and widely renowned for his piety, sincerity
and integrity. His teachings contributed to the formation of several theological, renunci-
atory and mystical traditions; see Mourad, ‘al-Hasan al-Basrı̄ ’.
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous ˙ page93 See˙ al-Thaʿā libı̄ , al-Zarā ʾif wa-
˙
l-latā ʾif, 72; al-Rā ghib al-
˙
Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ,
˙ ˙ ˙
I: 162; Nizā m al-Mulk, Siyar
˙
al-mulū k, 66 = Darke, Book of
Government, 49; al-
Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r,
122
asked, ‘Why would you place him before yourself?’ He said, ‘The prayer
that I would offer on my own account would benefit me alone; whereas if
he were to have it, the lands in their entirety would enjoy new life
through his justice and reform.’93
Anū shı̄ rvā n responded: ‘This realm will enjoy unceasing protection as
long as people like you remain in it.’95
Abū Bakr b. ʿAyyā sh (d. 193/808) used to say:
123
The only way for the common people to approach kings is through
obedience, for servants only through service, and for the king’s inner
circle (bitā na) only through attentiveness.96
˙
How excellent and concise are the words of Abarwı̄ z (= Khusraw II
Parvı̄ z [r. 590–628]):
Obey the person above you, so that those below you will obey you.97
98
Echoes the concepts and language referred to above, n. 84.
99
The second element of the first of this pair of maxims, as well as the second maxim,
appear in succession in al-Thaʿā libı̄ ’s Kitā b al-Mubhij, 42, nos. 165, 166.
100
Kitā b al-Tā j, 55–7 = Pellat, Le livre de la couronne, 85–6; al-Bayhaqı̄ , al-Mahā sin wa-
l-masā wı̄ , 464. On Yazı̄ d, see al-Ziriklı̄ , al-Aʿyā n, VIII: 184. ˙
124
Abū l-ʿAbbā s al-Saffā h (r. 132–6/749–54) and the latter was speaking to
˙
him, a violent gust of wind arose. It upset a dish on a terrace, and blew it
down from the roof to the courtyard where Abū l-ʿAbbā s al-Saffā h was
˙
sitting with his assembly. Those who were present were frightened and
alarmed at this disturbance, but al-Hudhalı̄ did not move, and his eyes
remained fixed on the eyes of Abū l-ʿAbbā s. The caliph said to him: ‘How
remarkable you are, Hudhalı̄ ! We were all alarmed; but you were not even
startled!’ Al-Hudhalı̄ said: ‘O Commander of the Faithful, in your
generosity you have granted me the privilege of a positive reception;
my heart is completely absorbed in it and my thoughts entirely taken up
with it. Were the fertile lands to be turned upside down over the dusty
skies, I should not have felt it.’ Abū l-ʿAbbā s said, ‘I have lived to
understand your true worth, and I shall raise your standing.’101
Among the several celebrated accounts concerning [Abū ʿAlı̄
Ahmad] al-Saghā nı̄ (d. 344/955) is the report that one day, while
˙ ˙
he was in the presence of (al-Amı̄ r) al-Saʿı̄ d Nasr b. Ahmad (r. 301–
˙ ˙
31/914–43) and conversing with him, a scorpion bit Abū ʿAlı̄ ’s
thigh. The creature had crawled into his trousers, and it did not
stop stinging him until it had depleted its entire store of venom.
Abū ʿAlı̄ paid no attention to it, nor was he disturbed by it. When
he returned to his house and removed his clothing, the tally of the
bites he had suffered amounted to seventeen. This news reached al-
Saʿı̄ d, who was distressed to hear of Abū ʿAlı̄ ’s ordeal. Afterwards,
the king said to him: ‘O Abū ʿAlı̄ , I feel troubled about what
happened to you. Why didn’t you stand up and get rid of that
pest?’ Abū ʿAlı̄ replied, ‘If I couldn’t endure the annoyance of
101
Kitā b al-Tā j, 58–9 = Pellat, Le livre de la couronne, 86–7; al-Masʿū dı̄ , Murū j al-dhahab,
III: 265–6. Al-Hudhalı̄ ’s name appears sometimes as Bakr and sometimes as Abū Bakr.
Compare al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 186, for a similar account
˙ ˙ ˙
involving the theologian Abū l-Qā sim al-Kaʿbı̄ and the (Samanid) amir of Khurasan.
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page102 The Chaghā nids (Ar.
Saghā nids), a local dyn-
˙
asty in Chaghaniyan on
the right bank of the
upper Oxus, became
vassals to the Samanids
and probably the early
Ghaznavids. Abū ʿAlı̄ ,
a highly effective com-
mander and indispens-
able source of military
support to the
125
126
young man. Al-Mansū r said that al-Rabı̄ ʿ was not likely to have done
˙
such a thing without some cause, and so he summoned him, and said,
‘Rabı̄ ʿ! Why did you beat my nephew when I had not ordered you to do
so?’ Al-Rabı̄ ʿ said: ‘I did it, O Commander of the Faithful, because when
you invited him to your table, he refused to answer in the affirmative. He
did not know that an invitation to join the king’s table is a matter of
honour, not a matter of hunger. I found it desirable to teach him this
lesson so that he should not repeat an action of this kind.’107
I have heard Abū Jaʿfar Muhammad b. Mū sā al-ʿAlawı̄ al-Mū sawı̄
˙
al-Tū sı̄ say:
˙
The custom of distributing gifts (rasm al-nithā rā t) as a means of
gaining access to kings and other important and prominent figures
(al-kubarā ʾ wa-l-ruʾasā ʾ) is modelled on the exemplary practice
(adab) of God Almighty with regard to His Prophet, upon him be
peace, when He said: ‘O you who believe, if you speak privately with
the Prophet, give alms (sadaqa) before your conference’ (Q 58: 12). It
˙
seems today as if anyone who strives to gain access to the king or the
municipal governor (raʾı̄ s) by one means or another approaches him
and places some kind of offering before him. He makes this charit-
able donation as a gesture of his gratitude to God for finding the king
in good health in his person and thriving in his condition. The donor
asks the king to regard the offering according to his judgement, and
to use it for charitable purposes or in some other manner. Were he to
undertake this act of giving in direct response to poverty, his
107
Kitā b al-Tā j, 12 = Pellat, Le livre de la couronne, 40; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d,
II: 291.
108
The translation of the final phrase in this passage is Bray’s (‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-
mulū k’, 45, n. 19); Bray points out that the phrase has the ring of a proverb, of the kind
that al-Thaʿā libı̄ often uses to mark the conclusion of a section. The custom of largesse is
well attested for the Ghaznavid and later periods of Iranian history (see ‘Nithā r’;
Matthee, ‘Gift Giving’, 609–14). On Abū Jaʿfar al-Mū sawı̄ , a contemporary of al-
Thaʿā libı̄ ’s and a fellow littérateur, see al-Thaʿā libı̄ , Latā ʾif al-maʿā rif, 198 =
˙
Bosworth, Book of Curious and Entertaining Information, 134; and al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat
al-dahr, IV, passim.
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page109 A member of a family of
merchants who held official
positions at court, Ibn al-
Zayyā t was a secretary and
man of letters. Appointed
to the vizierate by Caliph
al-Muʿtasim in about 221/
˙
833, Ibn al-Zayya ̄ t retained
127
behaviour might raise doubts, for ‘the heart is ever divided as to the
sincerity or insincerity (of a person’s intentions)’.108
110
Abū l-Walı̄ d was a son of Abū ʿAbdallā h Ahmad Ibn Abı̄ Duʾā d (160–240/776 or 777–
˙
854), who had advised al-Maʾmū n and was appointed Chief Judge by al-Muʿtasim. Ibn
˙
Abı̄ Duʾā d, a prominent Muʿtazilite, was closely identified with the prosecution of the
mihna (the ninth-century caliphal initiative to impose upon religious specialists the
˙
doctrine of the created Qurʾan), and he played a major role in shaping aspects of the
ninth-century Abbasid state until his dismissal in 237/851–2 (Turner, ‘Ahmad b. Abı̄
˙
Duʾā d’). Abū l-Walı̄ d, a prolific author in the field of jurisprudence, was appointed to the
judgeship during his father’s lifetime and predeceased his father by less than a month
(Ibn al-Nadı̄ m, al-Fihrist, I: ii: 590; al-Khatı̄ b al-Baghdā dı̄ , Taʾrı̄ kh Baghdā d, II: 129–33,
˙
no. 113; al-Safadı̄ , al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, II: 25–6, no. 293).
˙
111
This section of al-Jahshiyā rı̄ ’s work has been lost (see above, n. 104). On the involve-
ments of Ibn al-Zayyā t and Ibn Abı̄ Duʾā d in the political life of their times, as well as
their interactions with one another, see Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim
World, 200–42.
112
ʿUbayd Allā h b. Sulaymā n b. Wahb was the last vizier under al-Muʿtamid (r. 256–
79/870–92) and vizier under al-Muʿtadid (r. 279–89/892–902) until his own death in
˙
288/901. See Kennedy, The Prophet and the Age of the Caliphates, 181–2, 185, 191;
Bosworth, ‘Wahb’; al-Ziriklı̄ , al-Aʿyā n, IV: 194.
128
113
Al-Thaʿā libı̄ , Khā ss al-khā ss, 75.
˙˙ ˙˙
114
Al-ʿAtiyya’s printed text reads T.zz; Topuzoğ lu suggests Turā (Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b
˙ ̄ k’ (1974), 20, 255; Topuzoğ
al-Mulu ˙ lu, Kitā b Ādā b al-Mulū˙ k (2015), 22). The individual
to whom al-Thaʿā libı̄ refers is probably the Nasr-i Sharā b-dā r who, at the behest of the
˙
Samanid al-Amı̄ r al-Hamı̄ d, conducted the mourning ceremonies for Abū l-Muzaffar
˙ ˙
b. Abı̄ ʿAlı̄ Ahmad Chaghā nı̄ (Gardı̄ zı̄ , Zayn al-akhbā r, 230 = Bosworth, Ornament of
˙
Histories, 64).
115
The meaning of the word reproduced in transliteration is uncertain; in the context,
‘scoops’ is a possible conjecture.
129
usual. All the guests took their spoons and began using them, except for
Abū Saʿı̄ d. He picked up his spoon and put it down in front of him. When
the assembly rose from the table, the king ordered that Abū Saʿı̄ d be
asked the cause of his abstention from using the spoon in the manner of
his peers. He said, ‘I did not wish to place a spoon in my mouth, and then
place it in the bowl at the king’s table.’ This much-admired example
points to Abū Saʿı̄ d’s excellent manners; and the custom of using spoons
at table was suspended on his account.116
Text 3
Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar
wa-taʿjı̄ l al-zafar. Opening to ˙Part II
117
˙
Translator’s Introduction
This extract comprises the opening section of part II of al-Mā wardı̄ ’s
mirror. While part I dealt with the ethical qualities necessary in the ruler
(akhlā q al-malik) (see below, Text 7), part II is dedicated to ‘the govern-
ance of the kingdom’ (siyā sat al-mulk). In it, al-Mā wardı̄ examines theor-
etical treatments of the foundations of the state and details the ruler’s
practical responsibilities. The section opens with a discussion of religion,
which al-Mā wardı̄ presents as an essential precondition for governance.
More than any other factor, religion, in al-Mā wardı̄ ’s presentation, pro-
motes consensus and trust; it is essential to the creation and maintenance of
social cohesion and political stability. Throughout this section, al-Mā wardı̄
stresses the interdependence of religion and sovereignty, with the former
taking priority over the latter. Like Pseudo-Mā wardı̄ , he emphasises the
ruler’s moral obligations – his responsibility for his moral burden – and the
standard against which he will be judged. He begins with the example of
David, prophet and king, divinely appointed and called upon to enact
justice. The theme of reciprocity is more marked than in al-Thaʿā libı̄ ’s
presentation of the royal office in the preceding extract (Text 2).
116
This Abū Nasr b. Abı̄ Zayd is probably the individual to whom Abū l-Fadl al-Hamadhā nı̄
˙ ˙
addressed a composition, cited in al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat al-dahr, IV: 299–300.
117
Translation prepared from al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar, ed. Ridwā n al-
˙ ˙ ˙
Sayyid (Beirut: Dā r al-ʿUlū m al-ʿArabiyya, 1987), 197–202. For the corresponding section
in Abbè s’s translation into French, see Makram Abbè s, Al-Mā wardı̄ . De l’É thique du prince et
du gouvernement de l’état (Paris: Les Belles Lettres, 2015), 355–65.
130
Translation
The Chief Judge [al-Mā wardı̄ ], may God have mercy upon him, has said:
The person whom God Almighty has placed in power over His earth
and in His lands, and to whom He has entrusted His creatures and His
servants, is under an obligation to respond to this bounty with goodness
of heart and, among the subjects, good conduct. God Almighty has said:
O David: We have made you a deputy (khalı̄ fa) on the earth. Judge
fairly, then, among the people; and do not follow your passion (Q 38:
26).
He has also said:
Do not forget your share (nası̄ b) in this world. Do good, as God has
˙
done good to you (Q 28: 77).
It is reported from the Prophet, may peace be upon him, that he said:
He who conducts himself well among his companions will reap the
reward for his own good behaviour, as well as for the good conduct of
the people who follow his example, until the Day of Judgement,
without any of his recompense being diminished. He whose conduct
among his companions is bad will carry the burden of this conduct
and the burdens of those who behave likewise, until the Day of the
Last Judgement, without any decrease in these burdens.118
118
Muslim, Sahı̄ h, VII: 142–5, Kitā b al-Zakā t, ch. 20, no. 69; al-Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-
˙ ˙˙
kabı̄ r, IV: 407–8, Abwā b al-ʿilm, ch. 15, no. 2675; al-Nasā ʾı̄ , Sunan, 347, Kitā b al-Zakā t,
ch. 64, no. 2554. See also above, n. 91.
119
Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-awliyā ʾ, I: 52–3. Cf. Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part
˙ ˙ ˙˙
I, 24 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 18; Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k,
16 = Darke, Book of Government, 12–13. ˙
131
120
Ibn Samā ʿa was a prominent judge in Baghdad. He composed a number of books on
judicial matters; see Ibn al-Nadı̄ m, Fihrist, II: i: 26; al-Dhahabı̄ , Siyar aʿlā m al-nubalā ʾ,
X: 646–7 (no. 228); al-Safadı̄ , al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, III: 116, no. 1086.
˙
121
The term ijtihā d denotes effort in a general sense, but in the field of jurisprudence it also
carries the technical meaning of independent reasoning or judgement, that is, individual
legal interpretation. It is consistent with his respect for the resources of human reason
that al-Mā wardı̄ appears to have endorsed the qualified exercise of independent reason-
ing; see Schneider, ‘Vernunft oder Tradition?’, esp. 72–3.
122
Ascribed to Ardashı̄ r in ʿAhd Ardashı̄ r, 53; al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 62, no. 34; al-
Thaʿā libı̄ , Ghurar al-siyar, 483. For variants, see al-Masʿū dı̄ , Murū j al-dhahab, I: 298
(salā h amr al-raʿiyya ansar min kathrat al-junū d wa-ʿadl al-malik anfaʿ min khisb al-
˙ ˙ n, attributed to Anu˙̄ shı̄ rvā n); Ibn al-Haddā d, al-Jawhar al-nafı̄ s, 67 (ʿadl al-sult
zamā ˙ ā n
˙ ˙
anfaʿ lil-raʿiyya min khisb al-zamā n, inscribed on Anū shı̄ rvā n’s seal); Ibn Qutayba,
˙
ʿUyū n al-akhbā r, I: 5 (ʿadl al-sultā n anfaʿ lil-raʿiyya min khisb al-zamā n, attributed to
˙ ˙
‘the ancient philosophers’ (al-hukamā ʾ)); Sirr al-asrā r, in al-Usū l al-yū nā niyya, 125; al-
˙ ˙
Tawhı̄ dı̄ , al-Imtā ʿ, II: 259; al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 169 (attrib-
˙ ̄ ˙ ˙ ˙
uted to ʿAmr b. al-ʿAs) and I: 163 (without attribution); al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 228
(unattributed). ˙ ˙
132
integrity of the ruler (rashā d al-wā lı̄ ) is better than a time of plenty (khisb
˙
al-zamā n).’122
The ruler of greatest integrity (arshad al-wulā t) is he through whose
authority religion is well protected and through whose attention the well-
being of the Muslims is regulated. Religion ensures the goodness of our
hearts’ secrets; it prevents the commission of sins, induces godliness and
equal sharing, and promotes concord and mutual affection. These things
constitute foundations without which the world cannot prosper; nor can
humanity attain the right path without them. Power is merely a device123
for the maintaining of these foundations, and it provides an incentive
to act in accordance with them. If the people were to be neglected – given
the attraction of the promptings of appetite and the appeal of differences
in opinion – then they would produce disorder and strife, since truth
could not be known from falsehood, and the correct would not be
distinguishable from the corrupt. Reason lacks the capacity to unite
people within an order in which the strong and the weak, and the noble
and the ordinary, are equal. For this reason, the people’s best interests
(masā lih) lie in a religion that leads them towards communal unity and
˙ ˙
agreement in their points of view. With religion, the strife among the
people will cease, the grounds for their different objectives and disagree-
ments will be removed, their innermost hearts will be restored to well-
being and their trust will be protected.
It has happened that kings have neglected religion and relied in their
affairs on their ability to use force and the sheer numbers of their troops.
This kind of king does not realise that if his troops are not convinced, on
religious grounds, of their duty of obedience to him, they can become
more harmful to him than any other adversary, since they may demand of
him things that he does not support, and they may induce him to take steps
that undermine his position. If they hear of a credible contender against
him, their desire to despoil him of his possessions will grow stronger, and
the task of maintaining his position will hold no satisfaction for them. The
ruler will find himself, in relation to his troops, on the edge of a fragile
precipice, with no security against their assault. It has been said:
123
Literally a rein or bridle (zimā m); the implied metaphor of control of an animal for
reason’s control of the passions or the ruler’s control of an unruly populace features
frequently (see above, n. 6).
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page124 The phrase echoes a frequently
cited passage in Sirr al-asrā r
(see al-Usū l al-yū nā niyya, 77);
˙
133
The ruler who makes his sovereignty a servant to his religion will
find that all power yields to him; whereas the ruler who makes his
religion a servant to his sovereignty will find that every human being
will desire it.124
Section
It befits the king to reject the possibility that his subjects might include
any person more excellent in religion than he is, just as he would reject
the notion that there should be anyone whose command might be more
effective than his. Ardashı̄ r b. Bā bak said in his Testament to the kings of
Persia:
Religion and sovereignty are twins; neither one of them endures
without the other. Religion is the foundation, and sovereignty is the
guardian. Sovereignty cannot dispense with its foundation, and the
foundation cannot survive without its guardian; for whatever lacks
a guardian falls into ruin, and whatever lacks a foundation inevitably
collapses.125
134
protection for the hereafter; do not make the hereafter your protec-
tion for your life in this world.126
How can the king who manifestly neglects religion hope for stability in
his sovereignty and for a state of well-being? The supporters of his turn
in power (aʿwā n dawlatihi) will become his opponents, and the rest of his
subjects will turn into his enemies – in addition to the ugly impact of his
rule and the extreme harm that he will have wrought. In this vein the
Prophet, upon him be peace, said:
You will covet command, yet it will become an affliction and a regret
on the Day of Resurrection; the wet-nurse [the life of this world]
may be bountiful, but the weaned infant [the hereafter] is
miserable.127
The fortunate ruler is he who safeguards his religion with his sover-
eignty, rather than seeking to protect his sovereignty with his religion.
This ruler enlivens established practices with his justice; he does not
abolish a sound custom with his injustice. He guards the subjects through
his beneficial administration; he does not suppress them by ruination. In
this fashion, the pillars of his sovereignty profit from a ruler who
maintains their solidity, the foundation of his state benefits from
a person who keeps it standing firm and the divine command flourishes
127
Al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, IV: 529, Kitā b al-Ahkā m, ch. 7, no. 7148; al-Nasā ʾı̄ , Sunan, 574,
˙ ˙˙ ˙
Kitā b al-Bayʿa, ch. 39, no. 4211; Kitā b Ādā b al-qudā t, 715, no. 5385.
128 ˙
This statement involves a play on the various connotations of the root kh-l-f: certain
words derived from kh-l-f denote deputyship and succession; other words connote
opposition. On the concept and title khalı̄ fat Allā h, with principal reference to the
Umayyad and early Abbasid periods, see Crone and Hinds, God’s Caliph; for responses
to and refinements of their arguments, see Rubin, ‘Prophets and Caliphs’, and Alajmi,
‘Ascribed vs. Popular Legitimacy’. The term became an established element in political
discourse; for example, the caliph al-Mansū r, preaching in Mecca, announced himself
˙
‘God’s sultā n on His earth’ (sultā n Allā h fı̄ ardihi, al-Ā bı̄ , Nathr al-durr, II: 64). The
axiomatic ˙status that the formula ˙ had attained˙ by the period in which al-Mā wardı̄ , as
suggested by his use of the passive voice, wrote is confirmed by Usā ma b. Munqidh, who
relates, on the authority of al-hakı̄ m and al-hukamā ʾ, the formula al-sultā n khalı̄ fat Allā h
˙ ˙ ˙
fı̄ ardihi (Lubā b al-ā dā b, 58, 72). Writing in the first half of the eleventh century, al-
˙
Mā wardı̄ presents the formula less as an assertion of the ruler’s divine mandate than as an
injunction upon him to govern in accordance with the demands of religion. See further
Abbè s, De l’É thique du prince, 359, n. 12.
135
Text 4
Ghazā lı̄ , Pseudo-Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k.
Part II, Chapter One ˙˙ 129
Translator’s Introduction
This selection constitutes the opening section of the work traditionally
received as part II of the Persian Nası̄ hat al-mulū k of or attributed to Abū
˙˙
Hā mid Ghazā lı̄ . The premise of this section, as its author makes plain in his
˙
opening sentences, is the unparalleled stature of kings among human beings
and their exceptional place in the divine plan; kings enjoy divine favour and
represent a manifestation of divine wisdom (hikmat). The section offers an
˙
unqualified statement of the unique cosmic position of kings, and their
qualitative otherness from other human beings (the notion of farr-i ı̄ zadı̄ ,
the ‘divine aura’, evokes a divine marking of kings, a sign of their divine
mandate).130 Recalling the treatment of al-Thaʿā libı̄ , Pseudo-Ghazā lı̄ ’s por-
trayal of the royal office is also reminiscent, to a degree, of the representation
of Pseudo-Mā wardı̄ in the opening passages of Text 1; both authors, to
convey the exceptional status of kings, employ the concept of fadl (Persian
˙
fażl).131 But whereas Pseudo-Mā wardı̄ rapidly turns his focus to the moral
obligation that this divinely awarded status imposes upon kings, and the
consequences to kings and to their subjects if they fail to meet it, Pseudo-
Ghazā lı̄ , in a manner more reminiscent of al-Thaʿā libı̄ , asserts the subjects’
unqualified duty not only to obey kings but to love them. Pseudo-Ghazā lı̄
cites Qurʾanic verses and Prophetic materials (as he understood them), and in
addition, he turns to the copious Iranian cultural repertoire for his exemplars
129
Translation prepared from Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, ed. Jalā l al-Dı̄ n Humā ʾı̄ (Tehran:
˙˙
Kitā bkhā neh-yi Millı̄ , 1972), 81–4. For the corresponding section in Bagley’s translation, see
F. R. C. Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings (London: Oxford University Press,
1964), 45–7; and for the corresponding section in the Arabic translation, see al-Tibr al-
masbū k fı̄ nası̄ hat al-mulū k, ed. Muhammad Ahmad Damaj (Beirut: Muʾassasat ʿIzz al-Dı̄ n
˙˙ ˙ ˙
lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr, 1996), 147–50.
130 ˙
See section 3.4, at n. 42, section 3.7, at n. 65, and below, n. 133.
131
Compare the discussion of tafdı̄ l in Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, in the opening
section of Text 1. ˙ ˙˙
136
Translation
Chapter One: On the Justice, Governance and Conduct of Kings
Know and remain mindful of the fact that God Almighty has chosen two
groups from among humankind, and that He has preferred (fażl nihā d) these
two groups over others: one of these groups is prophets, the other kings. As
for prophets, He sent them to His bondsmen, so that they might show them
the path to Him. He chose kings so that they would preserve human beings
from one another, and, in His wisdom (hikmat), He bound humanity’s well-
˙
being (maslahat) in life to kings. He has awarded kings a great station: as you
˙ ˙
will hear in the traditional reports, ‘The sultā n is the shadow of God on earth’
˙
(Ar.), that is, the sultā n is the shadow of God’s majesty (haybat) on the face of
132 ˙
the earth. This means that the king’s position is grand; he is appointed by
God over His creation. Accordingly, it should be understood that the person
to whom God has given kingship and divine charisma (farr-i ı̄ zadı̄ ) must be
held dear, and that kings must be followed.133 There should be no dispute
with kings, nor hostility towards them. For God Almighty has said: ‘Obey
God, obey the Messenger and those in authority among you’ (Q 4: 59). The
interpretation (tafsı̄ r) of this verse is, ‘Be obedient to God, to the prophets and
to your rulers (amı̄ rā n-i khvı̄ sh)’. Accordingly, everyone to whom God has
given religion should hold kings in affection and obey them, in the knowledge
that it is God who has given them this kingship, and that He gives it as He
wishes; for He has said, ‘Say, O God, Owner of Sovereignty, You bestow
kingship on whom You will, and You take kingship away from whom You
132
This last sequence consists of the author’s quotation of the Arabic formula with his
Persian paraphrase. The phrase dar akhbā r connotes derivation from a corpus of trans-
mitted accounts, without reference to a specific source; see the discussion of the
connotations of khabar (pl. akhbā r) in Bagley, ‘Introduction’, lvii.
133
The term farr-i ı̄ zadı̄ appears again at Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, 127 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s
˙˙
Book of Counsel for Kings, 74; in this second instance, the author lists sixteen signs that
indicate the presence of the divine charisma (127–8). The farr, a development of an
ancient Iranian concept, signifies possession of the divine mandate (see Gnoli,
‘Farr(ah)’); see also section 3.4 and its n. 42.
137
will; You raise up whom You will and cast down whom You will, by Your
good hand; for You are capable of all things’ (Q 3: 26); that is, He said that
God Almighty is the King of all kings, and that He gives kingship to
whomever He wishes; He makes one person great through His favour
(fażl); another person He humbles through His justice (ʿadl).134 The sultā n,
˙
in truth, is he who performs justice among God’s bondsmen and does not
enact injustice and corruption; for an unjust sultā n is inauspicious, and he will
˙
not endure: as the Prophet, God’s peace be upon him, said, ‘Sovereignty
endures with unbelief, but it does not endure with tyranny’ (Ar.).135
In the chronicles it is recorded that for four thousand years the
Magians held this world, and the kingdom (mamlakat) was held in their
familial house.136 The reason that their sovereignty lasted was that they
upheld justice among the subjects and looked after them. In their religion
(kı̄ sh) they did not permit injustice or oppression, and they made the
world prosperous through justice and equity. It is reported that God
Almighty inspired (vahy kard) the prophet David to instruct his people
˙
not to speak ill of the Persians (ʿajam), ‘since they were the people who
made the world prosperous so that My bondsmen might live in it’.137
It must also be known that the prosperity and ruin of the world stem
from kings, for if the king is just, the world becomes prosperous and the
subjects are secure – as was the case in the time of Ardashı̄ r, Farı̄ dū n,
134
These clauses represent the author’s Persian paraphrase of the preceding Qurʾanic verse.
135
The author provides neither translation nor paraphrase of this Arabic maxim, which he
presents as Prophetic. The saying appears without attribution in al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l
wa-l-muhā dara, 95, and it is adduced on the authority of ‘the great men of religion’
˙ ˙
(buzurgā n-i dı̄ n) in Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, 15. The maxim articulates the
˙
common association of select rulers of the jā hiliyya with exemplary justice (most notably,
the name of Anū shı̄ rvā n became inseparable from justice (see above, n. 86)).
136
Magians (mughā n) (Ar. majū s) or Zoroastrians, an allusion to the pre-Islamic rulers of
Iran; the mention of four thousand years and the familial house (khā ndā n) (in the
singular) implies a continuity from the primordial (legendary) Pı̄ shdā diyā n, through
the legendary Kayā niyā n, the Ashkā niyā n (Arsacids or Parthians), to the fully historical
Sasanian dynasty (see further below, n. 139).
137
The introductory formula again reads dar khabar ā madeh ast (82); see above, n. 132. In
this context, the term ʿajam, in other cases denoting non-Arabs in general, refers
specifically to Persians. The report recalls a similar account in the Thimā r al-qulū b of al-
Thaʿā libı̄ , according to which one of the prophets (unidentified) appealed to God, asking
‘O Lord! Why have You given [this gift of kingship] to the Khusraws (akā sira)?’ God, by
way of inspiration (wahy), responded, ‘Because they have made My lands prosperous
˙
(ʿammarū bilā dı̄ ) so that My servants can live in them’ (Thimā r al-qulū b, 179, no. 255).
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page138 The adage expounded in this
passage appears in Ibn Abı̄
Dharr, al-Saʿā da wa-l-isʿā d,
138
Bahrā m-i Gū r and Khusraw Anū shı̄ rvā n. Conversely, when the king is
oppressive, the world falls into ruin – as was the case in the time of
Żahhā k, Afrā siyā b, Yazdagird the Sinner and other kings like them.138
˙˙
Lest anyone should find it difficult to accept this proposition, and
should say, ‘It can’t be true that in the four thousand years that the
Magians possessed the world, every one of them governed with justice,
and that they never countenanced injustice or oppression’ – we shall
make plain the condition of these kings, the length of their reigns, the
nature of their lives and conduct, every king separately. We shall describe
how each king lived and how he treated his subjects, so that whenever
anyone reads this account, he will be relieved of his doubts.139
Text 5
Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k. Chapter Nine 140
˙ ˙
Translator’s Introduction
The final extract in this chapter sums up many of the themes introduced
in the previous selections. As the latest author among the mirror-writers
presented in this volume, al-Turtū shı̄ inherited the thinking of his
˙ ˙
predecessors and was able to integrate and synthesise a remarkably wide-
139
ranging repertoire of ideas and texts. For example, in the opening section
of his ninth chapter, presented in Text 5, al-Turtū shı̄ integrates the
˙ ˙
metaphor of kingdom and body, the body politic, with the medieval
medical theory of the body’s humours. Al-Turtū shı̄ begins this ninth
˙ ˙
chapter with a series of analogies for the ruler and the subjects. Each of
his similitudes is drawn from the natural world: the ruler controls his
subjects as fire controls the fuel it consumes; the just ruler is a life-giving
rainfall or spring; the corrupt or unjust ruler poisons the water supply,
and thereby the vegetation and animal life that depend on it.141 Al-
Turtū shı̄ ’s likenesses assume his audience’s full grasp of the inter-
˙ ˙
dependence among the elements of the natural world and the dangers
of environmental pollution.
Translation
Chapter Nine: Explication of the Position of the Ruler (Sultā n)
˙
in Relation to the Subjects
Know that the position of the sultā n in relation to the subjects is the same
˙
as the position of the spirit (rū h) in relation to the body. If the spirit is
˙
pure of pollution, it will flow healthily to the limbs and throughout all the
parts of the body. The body will be protected against injury, the limbs
and senses will be sound and the body’s condition will be properly
ordered. If, on the other hand, the spirit is spoilt and its temperament
141
The likening of the king to rainfall and to fire is ancient and ubiquitous; see, for example,
Sirr al-asrar, 81 = 188; al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 55–6; al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-
l-muhā dara, 95–6. See also below, Text 6.
˙ ˙
Footnote Citation Not Occurs in Current/Previous page142 This passage evokes the medical
philosophy, primarily associ-
ated with Galen and diffused
across ancient western Asia, of
the humours (akhlā t) and tem-
˙
peraments (amzija, sing. mizā j).
According to this philosophy,
the human body consists of an
intermixture of four elemental
humours, blood, phlegm, yel-
low bile and black bile, each of
which possesses two natures or
qualities, hot or cold and dry or
moist. Each humour was associ-
ated with one of the four sea-
sons, and with a ‘temperament’.
140
(mizā j) impaired, then alas for the body! For the spirit will spread
pollution into the senses and the limbs, and it will unsettle the equilib-
rium among them.142 Every limb and sense will succumb to its portion of
the spirit’s corruption: the limbs will weaken and collapse, the body’s
good order will become damaged, and it will pass towards decay and
perdition.143
In another analogy, the sultā n resembles fire and the people resemble
˙
wood. As long as the wood is straight, it does not require fire; if, however,
the wood is crooked, it needs fire to straighten its crookedness and to
rectify its curvature. If the fire is excessive, the wood will burn up before
its crookedness can be corrected; if the fire is insufficient, the wood will
remain impervious to straightening, and it will remain crooked. Only if
the fire is properly modulated will the wood become straight. The states
of the sultā n’s power resemble the states of the fire: if in his exercise of
˙
power the ruler is excessive, he will cause the people to perish; if his
power is deficient, they will not become straight; if his exercise of power
is balanced, the people too will perdure in equilibrium.
In another similitude, the ruler is like a gushing spring in the midst of
dry ground. If the spring’s water is fit to drink, its taste agreeable and its
properties free of contamination and decay, it will animate the earth, which
will absorb its purity and itself become purified. In this way the roots of the
trees will consume it and find nourishment in it. Their trunks will grow
sturdy, their branches will ramify and their twigs will spread. They will
produce leaves, bring forth flowers and drop their fruits, which will display
the perfect forms of their nature in size, taste, colour and smell. God’s
servants (human beings) will find nourishment in them, the animals and
insects will eat their share of them, birds will alight upon them, and each of
these creatures will obtain his sustenance from them. Order will be
maintained. If in the peripheral areas of the earth there is anywhere too
constrained to produce vegetation or to yield a profit, anywhere that
furnishes little zakā t and little revenue of any kind, or anywhere scarcely
fit to sustain trees that in any case provide virtually no income, the spring
will give of itself; it will bring assistance to the full extent of its capacity and
leave no possible channel untried.
141
142
1
For examples of this idea in the Carolingian mirror literature, see Falkowski, ‘The
Carolingian Speculum Principis’; Eberhardt, Via regia, 444–8, 606–7; and in the seven-
teenth-century German mirror literature, Mü ller, ‘Die deutschen Fü rstenspiegel des 17.
Jahrhunderts’, 576–7.
2
See ‘Letter of Themistius’, 36; cf. Dvornik, Early Christian and Byzantine Political
Philosophy, II: 540, 543, 668, 713, cited in Crone, Medieval Islamic Political Thought,
161, n. 80; for Carolingian examples, see Stone, ‘Kings are Different’, esp. 76, 81–2;
Nelson, ‘Kingship and Empire in the Carolingian World’, esp. 60; see also Hellerstedt,
‘Cracks in the Mirror’.
143
Text 6
Yū suf Khā ss Hā jib, Kutadgu bilig.
˙˙ ˙
The Qualifications of a Prince5
Introduction
In contrast to the other mirrors discussed in this volume, Kutadgu bilig
(written in Kashghar in 462/1069–70) is composed in verse.
3
Cf. Vasalou, Virtues of Greatness, 68.
4
Notable contributions to the formation of the Arabic discipline of moral philosophy, ʿilm al-
akhlā q, include Plato’s Republic and Aristotle’s Nicomachean Ethics, the contents of which
were well known among philosophers writing in Arabic from the ninth century. The earliest
ethical treatises in Arabic, such as the Tahdhı̄ b al-akhlā q of Miskawayh (d. 421/1030),
address the cultivation of virtue in the individual; later philosophers, notably Fakhr al-Dı̄ n
al-Rā zı̄ (543–606/1149–1209) (Jā miʿ al-ʿulū m, chapters 55, 56, 57, pp. 458–75) and Nası̄ r
˙
al-Dı̄ n Tū sı̄ (597–672/1201–74), added treatments of household management and govern-
˙
ance, to make up the three branches of practical philosophy (al-hikma al-ʿamaliyya) of ethics,
˙
politics and economics (see further Vasalou, Virtues of Greatness; and above, Chapter 1).
5
From Robert Dankoff, Wisdom of Royal Glory (Kutadgu bilig) (Chicago: Chicago
University Press, 1983), 103–11, ll. 1921–2180. Republished with permission of the
144
Translation
The Qualifications of a Prince
The king said:
“Now this is what I had to ask. God created mankind, some great,
some small, some with a bad name, some a good; there are wise and
foolish, poor and rich, intelligent and ignorant, wicked and
virtuous.
University of Chicago Press from Robert Dankoff, Wisdom of Royal Glory (Kutadgu bilig),
© 1983 by The University of Chicago; permission conveyed through Copyright Clearance
Center, Inc. The section corresponds to chapter XXVIII in Arat’s edition, Kutadgu Bilig,
I: 210–33. The footnotes that appear in Text 6 are the present author’s additions.
6
Dankoff, Wisdom of Royal Glory, 10. In contrast, Kaykā ʾū s, who also incorporates his own
verses, in many instances explicitly identifies himself as their author (see below, Text 8).
7 8
See further below, Text 9. See Chapter 1, n. 6, and section 2.1, n. 10.
145
“Of what sort should be the prince, who is at the head of all these?
How should he conduct his affairs so that his realm will prosper, his
people grow rich, and his name be glorified when he passes on; so
that he will lay up treasure of silver and precious stuffs; that he may
crush the neck of the foe, and remove civil strife; so that he can
muster troops effectively, and dispense justice equitably; so that his
name will spread abroad, and his Glory [kut] daily increase; that he
˙
may live contented and enjoy a long reign, and, when his life is cut
off, enjoy the next world too?”
Highly Praised replied:
“This is a difficult question indeed. Only princes know what it is to
be a prince. Law and custom and protocol derive from them. They
are born for princely rule, and they study how to do it well. When
God gives someone princely rule He gives him the mind and heart
corresponding to the task. When God wishes to create a prince, He
first gives him the proper character and mentality, wing and feather
both. Rule is the business of princes, and only royal persons know
how to perform it. The king knows this business better than I: his
father was a prince, and so is he.”
The king said:
“Your words are true, and fragrant as musk. Still, the man who
performs a task simply performs it, while one who observes knows its
virtues and defects. I am the performer, you the observer; and the
performer can learn something from the observer. Now God has
given you a good mind, and you have grown intelligent and sage.
Also you have served me since you were very young, and have
learned by observation what good government is. You understand
the essence of every matter. And you have been loyal to me, both in
word and deed. A man can ask advice of one who is loyal to him, for
the loyal one will ransom his soul for that man. I can trust in your
answer because of your loyalty. Speak then out of your loyalty, for
loyalty is the head of humanity; as the poet says:
Praise the man who is true to you,
Keep him close to your heart;
If you find a loyal man,
Never let him part.”
Highly Praised answered:
“May the king live long in health and power!
146
9
Dankoff suggests Ötü ken is perhaps the Tannu-Ola mountain range: Wisdom of Royal
Glory, 9. He notes that Yū suf Khā ss Hā jib’s appeals to authority are invariably drawn from
˙˙ ˙
the Turkish Inner Asian background. The Beg of Ötü ken appears again at p. 128, l. 2682,
where the figure is credited with the composition of a testament.
147
148
a hungry man eats and drinks, he is satisfied; but the greedy man
stops being hungry only when he dies. The greedy-eyed person
never gets rich: he is still greedy and needy, though he has gained
the entire world.
“The prince should also be modest, for a modest character never
wanes, but is full. When a man has modesty and purity, his hand
never reaches out for what is improper. To whomever God gives
modesty and water-of-eye (tears), He also gives Fortune and water-
of-face (honor). It is modesty that holds one back from all that is
improper, and joins one to all that is good. What a fine thing is
modesty, an adornment to a man! It is the tether which binds him to
all good things.
“He should have a truthful tongue and an honest heart, if he is to
be beneficial to the people, and his sun of good fortune is to rise.
There is no hope for the prince who has a treacherous heart, and no
benefit from him for the people. If he is not straightforward in his
heart, his tongue, and his deeds, then Fortune has no way to him and
will flee that realm. Despair for a prince who breaks his word: his life
is vanity and regret.
“The prince should be wakeful and alert; if he is negligent, he will
suffer the consequences. There are two bonds which hold the state
together. One is wakefulness; the other is justice, the root of govern-
ment. If the prince is wakeful, he keeps guard over his realm and
crushes the foe’s neck and tramples upon him. And if the prince
dispenses justice, he keeps the realm in good order and causes its sun
to shine. These are the two bonds of rulership: as long as they are
perfect, princely state endures. And a stalwart champion said: With
wakefulness the prince defeats his enemy and increases his territory,
with neglectfulness the foundation of princely rule is undermined.
Be wakeful then, O prince, watch over all your realm, wrench the
neck of your foe and deal justly with your subjects. Then you will
live in peace.
“There are two things which undermine princely rule, and cause
the ruler to stray from the straight path. One is injustice, the other is
negligence. With these two the prince may ruin his realm. For if you
wish to crush your foe, you must keep your ears and eyes alert. With
wakefulness the prince pierces his enemy, with negligence he breaks the
bond of rule. The careless prince cannot carry out his affairs or enjoy
his rule securely. The careful man is always ready, lying in ambush for
the neglectful. And if the enemy were not neglectful, who could defeat
him? As long as the prince is wakeful, no hand can touch his realm
without being thwarted with wise devices. As for the one who is unjust,
149
he cannot enjoy his rule, nor can the people bear his injustice. A wise
man has said that unjust rulers never rule for long. Injustice is a blazing
fire which burns whatever it comes near. And justice is water that
brings forth blessing wherever it flows. The prince who desires to enjoy
a long rule must promote justice and protect his people. With justice
the territory will increase and the realm will thrive; with injustice the
territory will diminish and the realm will fall to ruin. Many a royal court
has been ruined by an unjust ruler, who himself grew weak and died of
hunger in the end. As long as a prince keeps a steadfast heart and
promotes justice, his rule will not collapse but long stand upright.
“Worst of all, glorious king, is for the prince to get a name for
dishonesty. He should be truthful in word and sincere in deed. Then
the people will trust in him and share in his Fortune. A dishonest
man is treacherous, committing acts unsuited to the people in his
charge. Here is how a trusty man has put it:
A dog is leonine
If he gets a lion’s head;
Give the dog’s head to a lion,
He becomes canine instead.
“The prince should be generous, yet keep a humble heart and
quiet demeanor. It is through generosity that the prince acquires
a good name, and it is through his name and fame that the world
becomes secure. He then attracts troops who crowd about his stand-
ard, and with these he attains his goal. Hear how a successful warrior
has put it: O brave one! strike, take, and give to your men. Be
generous, give gifts, entertain with food and drink. And when you
lack, then strike, take, and give again. The valiant man never lacks
for wealth. The swooping falcon never lacks for prey. As long as
a man has sword and battleaxe, bow and arrow – and a strong heart! –
he has nothing to fear.
“What need for a prince to hoard up treasure? Wherever he has
ready troops, there treasure is at hand. Troops are needed to
150
10
A version of the ‘circle of justice’; see below, Chapter 7, nn. 2, 13, 58.
151
152
Authority is an adornment
Of the governor’s gate;
With it he cleanses civil strife
And sets his province straight.
“The cement of the state, that which holds its foundation
firm, consists of two fundamental things. One is justice, which
is the share of all the subjects; the other is silver, which is the
share of the military. With justice the subjects will live happily,
and with silver the military will obey cheerfully. As long as
these two classes are happy with their prince, he will be
content, and his realm and court will prosper. When the prince
stops administering justice and no longer guarantees his sub-
jects security, then he has set a fire among them, and has
undermined the foundation of his rule. And when the prince
no longer inspires the love of his troops, from that moment on
the sword stays in the scabbard. A prince maintains his power
only by the sword; without the sword he cannot keep down his
own realm. Sword and battleaxe are guardians of the land. It is
by the sword that a ruler gains control of his land in the first
place. Hear the words of this warlike emperor: A careless eater
153
can eat poison, so take care, O noble one, and keep sword and
battleaxe your guardians. The prince with a sword as guardian
will enjoy contentment. While he brandishes the sword, the
enemy will not move; but when the sword stays in the scab-
bard, his contentment will vanish. Therefore, O prince, keep
happy the one who wields your sword. Then you shall ever live
happy and carefree.”
Highly Praised continued:
“O glorious king! The business of state is great and difficult. It
is a weighty thing to rule, full of hardship and headache. There
is little joy in it, and much care. Few are those who praise it,
and many who curse. Wherever you look, there is fear; and if
you look for happiness from it, there is little to be found. Few
are its lovers, many those who despise it; for there is too much
strife in it, and too little pleasure. Everywhere it inspires lack
of confidence, and where there is no confidence, there is dis-
tress. Everything it undertakes is full of risk, and when there is
risk in a thing, the taste goes out of it. Listen to these words of
wisdom, strung like pearls:
The king’s head is like a tower,
His neck is like a thread,
His rule is risky, like a sword
Suspended over his head.
“This is the way of princely rule. Some find satisfaction in it,
others disillusionment. If you wish to enjoy both this world and the
next, then pay attention to these things: Keep heart and tongue
upright. Take refuge in God and obey His command. Be satisfied
with whatever comes from the Lord, for servitude to Him is the basis
of contentment. Have compassion for all creatures. Always do what
is right and what benefits the people, and put down what is wrong
and what does them harm. Then this world is yours, you may eat and
sleep without anxiety as long as you live; and when your life is cut
off, you may be of good hope that God will requite your goodness
with a good road.
“The virtues that pertain to princes are these, as I have
explained to the king. Any man who possesses these virtues
deserves the name of ‘prince’ and a high position in the state.
The perfect prince is the head of his people, and from him every
virtue is expected. A clever man summed it up this way: The
prince should be intelligent, wise, and just; also cunning and
154
Text 7
Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-
zafar. Part I, Chapter ˙ One11
˙
Translator’s Introduction
This section comprises the first chapter in part I of Tashı̄ l al-nazar; it follows
˙
al-Mā wardı̄ ’s preface. This opening chapter, in which al-Mā wardı̄ sets forth
a theory of virtue and its acquisition, provides an important conceptual
underpinning to part II of Tashı̄ l al-nazar, which deals with the principles
˙
and practices of good governance (see above, Text 3, and Texts 10 and 13,
below). Al-Mā wardı̄ begins his exposition with the moral formation of the
ruler. He asserts that while our characters and dispositions are innate, our
actions are matters of choice. He deals with both of these aspects of the
human psyche: essential moral characteristics (akhlā q) grounded in nature,
and actions driven by human volition.12 He proceeds to make the striking
point that moral characteristics are the principal instruments of the ruler’s
11
Translation prepared from al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar, ed. Ridwā n al-
˙ ˙ ˙
Sayyid (Beirut: Dā r al-ʿUlū m al-ʿArabiyya, 1987), 101–16. For the corresponding section
in Abbè s’s translation into French, see Makram Abbè s, Al-Mā wardı̄ . De l’É thique du
prince et du gouvernement de l’é tat (Paris: Les Belles Lettres, 2015), 245–57.
12
The emphasis in al-Mā wardı̄ ’s ethical thought on the ability of human beings to choose
their actions and shape their destinies, in contradistinction to a predestinarian focus,
provides an example of al-Mā wardı̄ ’s frequent endorsement of Muʿtazilı̄ points of view.
Whether al-Mā wardı̄ ’s rationalist orientation, which emerges strongly in his ethical
writings, implies an alignment with the Muʿtazilı̄ movement is less clear, although al-
Mā wardı̄ ’s relationship to Muʿtazilism has been a matter of speculation since the
155
authority (imra) and power (sultā n). Incorporating and synthesising several
˙
philosophical concepts, al-Mā wardı̄ introduces the ideas, central in ethical
theory, of scale and balance, with the human virtues situated at the point of
equipoise between countervailing poles. His fluency in the philosophical
tradition permits him to move readily from rational ethical theory to its
practical application in governance. In this respect, al-Mā wardı̄ ’s reasoning
coincides with the exposition of the philosopher al-Fā rā bı̄ (d. 339/950),
whose treatment of ethics similarly precedes his discussion of politics.13 The
text presented in Text 7 differs from most of the previous selections in its
rationally and logically based framework of argument and presentation.
It resembles the distinct ethical discourse of the science of akhlā q,
which, as noted in Chapter 1, is, especially for the later periods, often
contrasted with the mirror literature. It was not unusual, however, for
mirror-writers to avail themselves of the akhlā q tradition, and to draw
on a great variety of concepts and materials, as the polymath al-
Mā wardı̄ demonstrates in his discussion of human nature and its
potential.
Translation
Moral characteristics (akhlā q) are hidden instincts that manifest
themselves in the course of experience and can be overridden only
by force. The soul’s (nafs) moral characteristics arise from its
nature, and its actions issue from it by will. The soul cannot be
separated from these two things: essential moral characteristics,
and wilful actions.14
medieval period (Yā qū t, Muʿjam al-udabā ʾ, V: 1955, no. 822; al-Subkı̄ , Tabaqā t al-
Shā fiʿiyya al-kubrā , III: 304–5; al-Dhahabı̄ , Siyar aʿlā m al-nubalā ʾ, XVIII: ˙67, no. 29;
see further Schneider, ‘Vernunft oder Tradition?’; Mikhail, Politics and Revelation, xxxi,
11, 17; Melchert, ‘Mā wardı̄ , Abū Yaʿlá , and the Sunni Revival’, 46; Cook, Commanding
Right and Forbidding Wrong, 344, n. 401).
13
See, for example, al-Fā rā bı̄ ’s Mabā diʾ ā rā ʾ ahl al-madı̄ na al-fā dila (Walzer, Al-Farabi on
˙
the Perfect State).
14
Ridwā n al-Sayyid notes the importance in this discourse of Galen’s thought (Tashı̄ l al-
naz˙ ar, 101, n. 1; cf. Kraus, Kitā b al-Akhlā q li-Jā lı̄ nū s, 25–55). Important well beyond the
˙
circles of medical practitioners, Galen was ‘present in the minds of the whole erudite class
of Muslim society as a natural scientist of paradigmatic stature’ (Strohmaier, ‘Uses of
Galen in Arabic Literature’, 114), a point illustrated well in the writings of al-Mā wardı̄ ,
who invokes Galen explicitly later in the current text (see below, at n. 29). Cf.
Miskawayh, Tahdhı̄ b al-akhlā q, 31–73 (Second Discourse) = Zurayk, Refinement of
Character, 29–31.
156
A philosopher said:
For every virtuous characteristic there is a base one keeping watch;
only the person who makes a priority of moral excellence over
everything else can avoid this [liability].
15
The term fitra is Qurʾanic (see Q 30: 30); see further Hoover, ‘Fitra’.
˙ ˙
16
Cf. al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 226.
17
See also al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , al-Dharı̄ ʿa ilā makā rim al-sharı̄ ʿa, 50, where the couplet
˙
appears as the second line in a verse cited without attribution.
18
Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, X: 395 = part 20, no. 49 (al-hikam wa-l-mawā ʿiz).
˙ ˙ ˙ ˙
On the greater challenge and superiority of the internal jihā d, specified as the controlling of
passion and anger, to the external kind, see the Prophetic report recorded in al-ʿAjlū nı̄ ,
Kashf al-khafā ʾ, I: 375, no. 1360; see also al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 262 (Ibn
al-Muʿtazz); Fakhr al-Dı̄ n al-Rā zı̄ , Jā miʿ al-ʿulū m, 488. ˙ ˙
157
19
As Abbè s points out, al-Mā wardı̄ refers in this passage to the disagreement between
Plato and Aristotle regarding the virtues; al-Mā wardı̄ , with Aristotle, rejects the
notion that the virtues and vices exist independently outside the human soul
(Abbè s, De l’É thique du prince, 247, n. 4; see further Aristotle, Nicomachean
Ethics, Book I: 4 (pp. 5–6)).
158
A philosopher said:
There is nothing that, even if it is harmful, does not become benefi-
cial when it receives proper attention; and nothing that, even if it is
beneficial, does not become harmful when neglected.
20
On the acquisition of virtue, cf. Nicomachean Ethics, Book II, 1–4 (pp. 23–8). The
distinction between the innate and the acquired underlies much of al-Mā wardı̄ ’s ethical
thought; elsewhere, he distinguishes between two parts or types of reason (ʿaql), namely,
gharı̄ zı̄ , instinctive, and muktasab, acquired (Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 20–3).
21
Variously attributed; attributions to Sā lim Ibn Wā bisa (al-Asadı̄ ) appear in al-Jā hiz, al-
˙ ˙ ˙
Bayā n wa-l-tabyı̄ n, I: 233, and al-Mubarrad, al-Kā mil, I: 17, n. 8 (but at p. 18, the first
hemistich of the first line appears with the second hemistich of the second line, related
from Abū Zayd [al-Ansā rı̄ ]); attributions to ʿAbdallā h b. ʿUmar al-ʿArjı̄ appear in al-
˙
Jā hiz, al-Hayawā n, III: 128; Ibn Qutayba, al-Shiʿr wa-l-shuʿarā ʾ, 575; and al-Husrı̄ , Zahr
˙ dā
al-ā ˙ b, I:˙ 84 (with slightly different wording). ˙ ˙
22
The virtue of high aspiration, ʿizam al-himma, also buʿd al-himma, ʿuluww al-himma, is
˙
a recurrent feature of the discourse relating to royal virtue, and indeed to human virtue
altogether; see Vasalou, Virtues of Greatness, 4–5, 23, esp. 84–130. Vasalou translates the
virtue as ‘greatness of spirit’, distinguished from ‘greatness of soul’ (kibar al-nafs) (4–5,
22–23, 84); for her discussion of the virtue’s prominence in the mirrors of Pseudo-
Mā wardı̄ , al-Mā wardı̄ and Ghazā lı̄ , see 86–97.
159
virtues out of the elevated nature of his aspirations, and who dedicates
himself to them out of the nobility of his nature; such a ruler is not
without acquired excellence, and no stranger to acclaimed action. He
is, in fact, singular in his attainment of virtues of the soul, just as he is
singular in his possession of vast power and firm command. Through
his cultivation of the virtues, he gains greater experience in the
exercise of his power, and he becomes more capable in his governance
over his subjects. Praise is merited in the case of acquired virtues,
since they are gained through action; it is not merited in the case of
innate virtues – even though these virtues themselves receive praise –
owing to their existence without any action on the part of the
individual.
There is also a difference of opinion about the better of the two types of
characteristic in terms of their essence. Some philosophers give preference
to characteristics that are innate and instinctual over characteristics that are
naturalised and acquired, on account of the strength of the instinctive and
the weakness of the acquired. Others favour characteristics that are natur-
alised and acquired over characteristics that are innate and instinctive,
because they have triumphed over adversity and transmuted opposing
characteristics. Yet others have said: each of the two stands in need of
the other, since characteristics cannot be separated from one another. They
resemble the situation of the soul and the body: just as the deeds of the soul
only become apparent by means of the body, and the body does not stir
other than by the movement of the soul, so the instinctive and the acquired
come face to face in action, and participate jointly in the formation of
excellence. Accordingly, the two kinds of characteristic are equal in nature
and instinct. As the poet al-Buhturı̄ (d. 284/897) said:
˙
I do not deem a young man meritorious
Unless his merit is visible in his actions. 23
A certain lexicographer has developed a linguistic distinction between
the two kinds of characteristic: he has described nature as the seal, and
naturalisation as character. 24
23
Abū ʿUbayda al-Buhturı̄ (206–84/821–97), famous poet of the Abbasid period. For the
˙
poem from which these lines are taken, see his Dı̄ wā n, I: 279 (line 23). The term hasab
˙
refers particularly to an acquired form of merit; it is often paired with nasab, which
denotes inherited merit (this second term appears later in the poem).
24
The metaphor draws an analogy between acquired characteristics and the impression
made by the seal. See the discussion in Abbè s, De l’É thique du prince, 249–50, n. 11.
160
Section
Virtues rest on principles, which may be anterior or posterior. The first of
the virtues is reason, and the last is justice. Reason is the first of the virtues
because the other virtues arise from it and are governed by it; it is therefore
the first of them. Justice, by contrast, is the result of the virtues: because
the other virtues are measured by it, it is the last of them. These two virtues
are well-attuned companions; no two things persist in harmony without
one being in full need of the other. All the other virtues are intermediaries
between reason and justice, reason being distinguished by its control of
them, and justice being distinguished by its estimation of them. Reason,
then, is a manager; justice is an assessor. The remaining virtues cannot be
detached from either one of these two. Nor can the soul be detached from
either one of them; rather, it encompasses them both. If the soul is pure,
clear and readily disposed for the virtues, then it will act in accordance with
them. If, on the other hand, the soul is base and disposed towards the vices,
then it will deviate towards them. Whichever of these two – virtue or vice –
corresponds to the soul, it will come easily to it; because of its affinity with
it, it will assimilate it quickly. Likewise, whatever is contrary to the soul’s
disposition comes only with difficulty; on account of its incompatibility,
the soul will require a long time to assimilate it. This correspondence of
forms is rooted in the natural. As it has been said:
Love is a natural formation in personal types that find affinities with
one another, in ways that can be known and in ways that cannot be
known.25
A philosopher said:
The foundations of virtuous characteristics are four, from which all
other virtues branch off. These four foundations are discrimination,
courage, temperance and justice. 26
25
Nicomachean Ethics VIII, 1 (15–20) (pp. 142–3).
26
This theory, rooted in Plato’s theory of the soul’s three faculties and the characteristics
that issue from them (also a feature of Byzantine mirrors; see the ‘Letter of Themistius’,
21–4; Dvornik, Early Christian and Byzantine Political Philosophy, II: 668), permeated
learned discourse far beyond the circles of philosophers; see, for example, Kalı̄ la wa-
Dimna, in Āthā r Ibn al-Muqaffaʿ, 44; Miskawayh, Tahdhı̄ b al-akhlā q, 15–18 =
Refinement of Character, 14–17; al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , al-Dharı̄ ʿa ilā makā rim al-
˙
sharı̄ ʿa, 72–5. These four cardinal virtues are sometimes designated ‘moral’ or ‘ethical’
(khulqiyya) virtues, distinguished from a second set of intellectual or rational virtues. In
a classical formulation of this theory, al-Fā rā bı̄ lists in the former category the virtues of
temperance, courage, generosity and justice, and in the latter category, which he terms
161
The remaining vices branch off from the opposites of these four
virtues. The vices too have foundations that are their beginnings and
ends that are their points of termination. The first of the vices is
foolishness (humq), and the last of them is ignorance (jahl). There
˙
are two points to be made about the difference between them.
Firstly, the foolish person imagines the impossible in the form of
the possible, while the ignorant person does not know the impossible
from the possible. Secondly, the foolish person knows what is
correct but does not act accordingly, while the ignorant person
does not know what is correct; were he to know it, however, he
would act in accordance with it. It is transmitted from the Prophet,
God’s peace be upon him, that he said:
The foolish person is the most loathsome of God’s creatures in His
sight, since He has forbidden to him the things dearest to him. 27
nutqiyya, the virtues of wisdom, intellect, astuteness, cleverness and sound understand-
˙
ing (Fusū l al-madanı̄ , 108 (text) = 31 (translation) (§7)). Ibn Abı̄ Dharr lists in the
former ˙category the virtues of purity, temperance and courage, and he includes in the
latter category, for which he employs the term nazariyya, the virtues of knowledge,
˙
intellect and wisdom (al-Saʿā da wa-l-isʿā d, 70).
27
Al-Mā wardı̄ , al-Amthā l wa-l-hikam, 90, no. 227/646; al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-
˙
l-dı̄ n, 30.
28
Cf. al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 40 (from the philologist Muhammad b. Ziyā d Ibn al-
˙
Aʿrā bı̄ (150–231/767–846)). ˙
162
29
Al-Sayyid (Tashı̄ l al-nazar, 110, n. 1) notes the affinity of this formulation with
˙
a frequently repeated fourfold division of humankind according to knowledge and
ignorance; attributed to al-Khalı̄ l b. Ahmad (al-Farā hidı̄ , d. 160/776, 170/786 or 175/
˙
791), this formula appears in Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, II: 126; al-Mā wardı̄ , Adab
al-dunyā wa-l-dı̄ n, 84; Ibn al-Haddā d, al-Jawhar al-nafı̄ s, 111.
30 ˙
David and Solomon, in the Islamic tradition prophets as well as kings, are frequently
invoked as exemplars of righteous rule; cf. the extensive use of these examples in the
Byzantine and Carolingian mirror literature (Hunger, Die hochsprachliche profane
Literatur der Byzantiner, 159–60; Nelson, ‘Kingship and Empire’, 214–19; Anton,
Fürstenspiegel und Herrscherethos, 419–32 and passim; Eberhardt, Via regia, 225–6, 230–
1, 603–5 and passim; Hellerstedt, ‘Cracks in the Mirror’, 303–5).
31
Al-Mā wardı̄ draws frequently on a source to which he refers as manthū r al-hikam. This
˙
term is quite likely to refer to a specific, written collection of maxims, possibly the
compilation al-Farā ʾid wa-l-qalā ʾid of Abū l-Husayn Muhammad b. al-Husayn al-
˙ ˙ ˙
Ahwā zı̄ (fl. 330/941) (see Abbè s, De l’É thique du prince, 254, n. 7). It is also possible,
however, that al-Mā wardı̄ is referring in a general sense to the repertoire of well-known
maxims that circulated among men of learning in various oral and written forms. It is
perhaps in this general sense that Ibn Abı̄ Dharr cites ‘transmitted maxims’ or ‘the
transmitted speech of the wise philosophers’ (hikam manthū ra, manthū r kalā m ahl al-
˙
hikma and al-kalā m al-manthū r, in al-Saʿā da wa-l-isʿā d, 102, 130, 159). The term manthū r
˙
might also imply a set of maxims in prose (nathr) as opposed to verse (nazm). Al-Turtū shı̄
˙ ˙ ˙
employs the same phrase in numerous locations. On the sources and transmission of the
vast Arabic repertoire of wise maxims, see Gutas, ‘Classical Arabic Wisdom Literature’;
ʿAbbā s, Malā mih yū nā niyya fı̄ l-adab al-ʿarabı̄ , 15–20.
˙
163
Even if the days of his life are many in number, the ignorant
person is as if he had been born yesterday, his hour of birth
barely begun.
An Arab said:
If reason were to be depicted, the sun would appear darkened next to
it, and if ignorance were to be depicted, the night would appear lit up
next to it.32
A poet said:
The human being is created for intellect (lil-ʿaql), so seek
Your fortune by intellect, not by ignorance or rank.
Ignorance reaps for its possessor continual shame
And causes the joy of merit to depart from him.
Virtues form a praiseworthy mean between two reprehensible
vices: in cases of deficiency, they become shortcomings, and in
cases of excess, they become exaggerations. The corruption of every
virtue lies on the axis that runs in these two directions. Reason is the
point of balance between cunning and stupidity; wisdom is the mid-
point between malice and ignorance; generosity is the mid-point
between avarice and profligacy; courage is the mid-point between
cowardice and recklessness. Modesty is the mid-point between
shamelessness and shyness; dignity is the mid-point between con-
tempt and folly; tranquillity is the mid-point between rage and
insipidity. Forbearance is the point of balance between excessive
anger and humiliation of the soul. Temperance is the mid-point
between avidity and weakness of appetite. Self-esteem lies between
envy and disaffection, refinement between dissipation and clumsiness,
love between pretensions to affection and soundness of character
(husn al-khuluq), humility between arrogance and lack of self-
˙
esteem.33
32
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 280; Miskawayh, Jā vı̄ dā n khirad, 151 (in his
section devoted to hikam al-ʿarab); al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I:
˙ ˙ ˙ ˙
13.
33
Cf. Nicomachean Ethics, II, 6–9 (pp. 28–37); Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-
˙˙
mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 191; al-Fā rā bı̄ , Fusū l al-madanı̄ , 113–14 = 34–5 (§16); al-
˙
Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 143–4; Ibn Abı̄ Dharr, al-Saʿā da wa-l-isʿā d, 70;
Miskawayh, Tahdhı̄ b al-akhlā q, 24–9 = Refinement of Character, 22–5. See further
Chapter 1.
164
Combining virtues with other virtues gives rise to yet further virtues.
The combination of reason with courage produces endurance in adver-
sity and loyalty in the fulfilling of commitments. From the combination
of reason with generosity stem the fulfilling of promises and aid proffered
by virtue of rank. From the combination of reason with temperance stem
integrity and aversion to excessive questioning. From the combination of
courage with generosity arise concord and a disposition to think the best
of other people. From the combination of courage with temperance come
the rejection of obscenities and zeal in the protection of women. From the
combination of generosity with temperance come the generous provision
of food for other people and the consideration of other people before
oneself.
Many characteristics produce results that sometimes develop into
vices. It is related from ʿAlı̄ , peace be upon him, that he said:
The most remarkable aspect of the human being is the soul (nafs),
in which lie patterns of opposites. When hope arises in the soul,
avidity abases it. When avidity excites it, avarice destroys it. When
despair overcomes the soul, remorse kills it. When anger stirs in it,
rage gathers strength in it. When contentment gives it happiness, it
becomes forgetful of caution. When fear assails the soul, wariness
preoccupies it. When security surrounds it, heedlessness snatches
it away; when it enjoys the renewal of a benefit, it creates new
aspirations for satisfaction. When an affliction befalls it, anxiety
compromises it. If the soul acquires property, temptation leads it to
recklessness. If it experiences satiety, gluttony burdens it. For
every shortcoming is injurious to it, and every excess is destructive
to it.34
34
A slightly different version appears in the Dustū r maʿā lim al-hikam of al-Qā dı̄
˙ ˙
Muhammad b. Salā ma al-Qudā ʿı̄ (d. 454/1062): in the translation of Tahera
˙ ˙
Qutbuddin, ‘The most wondrous part of the human being is the heart (qalb). It
has elements of wisdom, and others that are quite the opposite. If the heart is lifted
by hope, ambition debases it; if ambition boils over, greed destroys it; and if
disappointment takes hold, regret kills it. If aggravated, its rage runs rampant;
and if made happy, it forgets to be circumspect. If fear takes hold, caution
preoccupies it; and if safety is secured, heedlessness strips it away. If it gains
property, wealth makes it a tyrant; and if poverty touches it, it panics. If hunger
emaciates it, weakness ensconces it; and if satiety is excessive, the surfeit oppresses
it. Every deficiency harms it, and every excess injures it’ (Qutbuddin, A Treasury of
Virtues, 149). See also al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 40.
165
35
Al-Jā hiz, Rasā ʾil, I: 111 (al-Maʿā sh wa-l-maʿā d); cf. al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-
˙ ˙
l-muhā dara, 260; al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 211 (Aristotle); al-
˙ ˙ ˙
Murā dı̄ , al-Ishā ra, 181; al-Maydā nı̄ , Majmaʿ al-amthā l, II: 108; Zakeri, Persian Wisdom
in Arabic Garb, II: 440–1, no. 865.
36
Al-Tawhı̄ dı̄ , Akhlā q al-wazı̄ rayn, 390; Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, X: 438 =
˙ ˙ ˙
part 20, no. 739 (on the reattribution of the aphorisms of Ibn al-Muʿtazz to ʿAlı̄ , see Bray,
‘Ibn al-Muʿtazz and Politics’, 125–6, 132, and Chapter 5, nn. 58, 125 above). Al-Nuwayrı̄
attributes the saying to Porphyry (Furfū riyū s) (Nihā yat al-arab, VIII: 183).
37
On Jaʿfar al-Sā diq, Sixth Imam of the Shiʿa and highly regarded among Sunni and Shiʿi
Muslims alike, ˙ see Gleave, ‘Jaʿfar al-Sā deq’, and above, section 2.1, at n. 21.
˙
166
Text 8
Kaykā ʾū s b. Iskandar, Qā bū snā meh.
38
Chapters Twenty-Eight and Twenty-Nine
Translator’s Introduction
The two chapters reproduced in this section, though addressed by the
Ziyarid amir Kaykā ʾū s to his son, Prince Gı̄ lā nshā h, offer counsel for the
benefit of not only a royal and courtly audience but also a general reader-
ship. They demonstrate the pervasiveness in Kaykā ʾū s’s counsel of the
theme of mardumı̄ , which corresponds loosely to the idea of ‘humanity’.
This quality appears in association with, and sometimes as a synonym for,
the concept of javā nmardı̄ , a notion that underlies, frames and informs the
entirety of Kaykā ʾū s’s encyclopaedic mirror.
The term javā nmardı̄ conveys an all-encompassing view of the world, as
well as a set of values, a group of virtues and a code of conduct. In his final
and longest chapter, on the regulations for the way of life of the javā nmard
(dar ā yı̄ n-i javā nmard pı̄ shagı̄ ), Kaykā ʾū s enumerates three primary prin-
ciples of javā nmardı̄ : wisdom (khirad), honesty (rā stı̄ ) and mardumı̄ .39 In the
same chapter he ascribes to the ‘wise philosophers’ (hakı̄ mā n) the drawing of
˙
a metaphorical likeness of mardumı̄ and wisdom: in this image, the human
body corresponds to a javā nmard, whose soul corresponds to truth (rā stı̄ ),
whose senses correspond to knowledge (dā nish) and whose ideas (maʿā nı̄ )
correspond to attributes (sifā [t]). Developing this image, Kaykā ʾū s
˙
describes a four-part hierarchy, in which each of four categories of people
is distinguished according to the qualities of body, soul, sense and ideas that
it possesses; these combinations determine the form that the group’s
mardumı̄ assumes.40 This typology illustrates the system of correspondences
through which Kaykā ʾū s understands the universe and the place of human-
ity within it. Kaykā ʾū s also links javā nmardı̄ with ʿayyā rı̄ , that is, the way of
life of the ʿayyā r, the chivalric code that governed the conduct of the
38
Translation prepared from ʿUnsur al-Maʿā lı̄ Kaykā ʾū s b. Iskandar, Qā bū snā meh, ed.
Ghulā m-Husayn Yū sufı̄ (Tehran: ˙ Shirkat-i Intishā rā t-i ʿIlmı̄ va-Farhangı̄ , 1989), 139–
˙
43, 144–51. For the corresponding section in Levy’s translation, see Reuben Levy,
A Mirror for Princes: The Qā bū s Nā ma of Kai Kā ʾū s ibn Iskandar, Prince of Gurgā n
(London: The Cresset Press, 1951), 127–31, 132–39.
39
Qā bū snā meh, 243. In their Arabic translation, Nashʾat and Badawı̄ translate the Persian
javā nmardı̄ as muruwwa (Kitā b al-Nası̄ ha al-maʿrū f bi-sm Qā bū snā ma, 230 and passim).
40
Qā bū snā meh, 245–6 = Levy, A Mirror ˙ ˙for Princes, 242.
167
Translation
Chapter Twenty-Eight: On Making Friends
Know, O son, that for as long as people live, they must have friends; it is
better for a man to have no brother than for him to have no friend. When
a wise philosopher was asked whether it was preferable to have a friend or
a brother, he answered, ‘Best of all is the brother who is at the same time
a friend’. Pay close attention, then, to the matter of your friends, by
keeping ever fresh the custom of sending presents and performing acts of
courtesy (mardumı̄ ). Whoever fails to concern himself with his friends
will find that his friends will not concern themselves with him, and that
man shall be forever friendless. Accordingly, it has been said, ‘The friend
builds his own prison.’
41
The term ʿayyā r carries several meanings and a varied set of connotations. Kaykā ʾū s uses
the term to denote a member of a local band of voluntary militiamen bound together in
common observance of a code of chivalric conduct (see Tor, ‘ʿAyyā r’; and below, n. 44).
42
Qā bū snā meh, 247 = Levy, A Mirror for Princes, 243. Shortly after this description,
Kaykā ʾū s recounts an episode in which an envoy from the ʿayyā rā n of Marv arrived in
Kuhistan to convey a set of three questions to a local gathering of ʿayyā rā n. The three
questions concern the ʿayyā rı̄ code of conduct, and the challenge of its application
in situations in which two ʿayyā rı̄ principles would appear to conflict (247–9 = 243–4).
168
169
43
Here in its Persian form, the maxim al-wihda khayr min jalı̄ s al-sū ʾ (Ar., ‘solitude is better
˙
than a wicked companion’) appears in Arabic in Kaykā ʾū s’s Chapter Eleven, 67 = Levy,
A Mirror for Princes, 58. Often considered a Prophetic proverb (al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-
l-ı̄ jā z, 29, no. 26 (see also 75, no. 6); al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 68, al-Nuwayrı̄ , Nihā yat
˙
al-arab, VIII: 182), the maxim also forms part of an exchange that took place in Medina
between al-Ahnaf b. Qays and Abū Dharr (al-ʿAskarı̄ , Jamharat al-amthā l, II: 261–2, no.
2075). ˙
170
171
A Story
I have heard that there was an ʿayyā r in Khurasan who was extremely
powerful (muhtasham), a fine, highly esteemed and well-known
˙
man. 4 4 His name was Muhallab. 45 They say that one day, as he was
walking in the village, he trod on a piece of watermelon-rind, which
was lying in the road. His foot slipped and he fell. He drew his knife
and struck the watermelon-rind. His servants said to him, ‘O
44
The term ʿayyā r (Pers. pl. ʿayyā rā n) refers to a member (or in this case a leader) of an
organised paramilitary chivalric band (see Tor, ‘ʿAyyā r’). Groups of ʿayyā rā n were active
along the eastern frontier in the ninth century. Used in many sources in a negative sense,
the term ʿayyā r carries strongly positive connotations in the Qā bū snā meh. Indeed, for
Kaykā ʾū s the ʿayyā rs are practitioners of the code of javā nmardı̄ , the quality that in his
conception embraced the sum of the humane virtues. In different sections of the
Qā bū snā meh, Kaykā ʾū s suggests affinities and overlapping interests among individuals
committed to the javā nmardı̄ and ʿayyā rı̄ ways of life, non-specific military personnel and
merchants. For instance, he links ‘military people and people who follow the code of the
ʿayyā r’ (qawmı̄ sipā hı̄ va-ʿayyā r-pı̄ shagā n) (195–6), and advises merchants to associate
with ‘people who follow the code of the javā nmard and ʿayyā r; powerful people endowed
with the manly virtues; and people who know the routes and are familiar with the region’
(mardum-i javā nmard-pı̄ sheh va-ʿayyā r va-bā mardum-i tavā ngar va-bā muruvvat va-bā
mardum-i rā h-dā n va-bū m-shinā s, 170).
45
I am unable to identify the individual in question (Levy reads ‘Mudhahhab’; A Mirror for
Princes, 133). It is conceivable that the person intended is connected in some way to the
Muhallabid family, descendants of the Arab general al-Muhallab b. Abı̄ Sufra (c. 10–
˙
82/632–702), who campaigned in Khurasan and was eventually rewarded with the
governorship of the province (see below, Chapter 8, n. 60).
172
A Story
Once upon a time, in Rayy, the ruler was a woman; they called her by the
title Sayyideh (‘Lady’). 46 She was the daughter of a king. Chaste, austere
46
Shı̄ rı̄ n, the daughter (or possibly granddaughter) of Rustam II (r. c. 353–69/964–79) of
the Bā vandı̄ dynastic family (Ā l-i Bā vand) of Isfahbadhs in Tabaristan and wife of the
Buyid Fakhr al-Dawla (r. 366–87/977–97), was the mother of Rustam Majd al-Dawla (r.
173
387–420/997–1029) and Abū Tā hir Shams al-Dawla. When Fakhr al-Dawla died in
˙
387/997, Majd al-Dawla and Shams al-Dawla were, officially, installed as the rulers of
Rayy and Hamadhan respectively. Majd al-Dawla, however, was still a minor at this time:
according to Ibn al-Athı̄ r, he was only four years old (Ibn al-Athı̄ r, al-Kā mil, VII: 489),
or, according to Mustawfı̄ , eleven (Tā rı̄ kh-i guzı̄ deh, 419). The princes’ mother, known as
Sayyideh, assumed the functions of government and remained the actual ruler in Rayy
until her death in 405/1014. During these years, Sayyideh withstood the resistance of her
grown sons and their efforts to unseat her (Majd al-Dı̄ n attempted to wrest control from
her in 397/1006–7), as well as the threats of the Ghaznavid sultan Mahmū d, who, as
Kaykā ʾū s recounts, refrained from attacking Rayy during her lifetime (see ˙ nn. 48, 49).
Mustawfı̄ describes Sayyideh as ‘a highly intelligent woman, highly skilled in her
administration’ (zanı̄ ʿā qileh va-sā hib tadbı̄ r) and remarks that she executed the affairs
˙ ˙
of state with é clat (kā r-i mulk bi-rawnaq mı̄ dā sht) (Tā rı̄ kh-i guzı̄ deh, 420).
47
Both based in the Caspian regions, the Ziyarids and Bā vandids interacted frequently; they
intermarried, and competed over territory (Mazandaran was conquered by Kaykā ʾū s’s
grandfather Qā bū s b. Vushmgı̄ r in 397/1007). See further Madelung, ‘Ā l-e Bā vand’;
‘Minor Dynasties’, 216–19.
48
The appearance of the ruler’s name in the Friday oration on the occasion of the weekly
congregational prayer and in the coinage were the traditional markers of authority; receipt
of the taxes collected in a territory was another marker of rule. A vassal ruler was called
upon to include his (or, as in this case, her) overlord’s name in the oration and coinage and
to submit the taxes collected in his territories to his (or her) suzerain (see above, section
2.2, n. 35).
174
idea might occur to him to advance towards Rayy. But once my husband
died and the duties of the royal office passed to me, the worry departed
from me. I thought to myself, Mahmū d is an intelligent king; he knows
˙
that a king like him should never go to war against a woman. Now, if you
advance, God, may He be exalted and glorified, knows that I shall not take
to flight; I shall stand ready for battle, because there are only two possible
outcomes: of the two armies, one will be defeated. If I defeat you, I shall
immediately write a proclamation to the whole world; I shall declare that
I have triumphed over a sultan who has vanquished a hundred kings. If, on
the other hand, you defeat me, what can you write? If you say that you have
defeated a woman, you shall win for yourself neither a declaration of
victory nor poems of triumph, since the defeat of a woman is not really
much of a victory.’ On account of these words, for as long as she lived
Sultan Mahmū d never advanced towards Rayy.49
˙
For this reason, I say that you should never go too far in belittling an
enemy. In no circumstances should you feel secure against an enemy,
especially in the case of an enemy inside your household. An enemy
inside the household is to be feared more than a stranger, since the latter
is not as well positioned to observe your affairs as the former. If an enemy
inside your household becomes apprehensive of you, his heart will never
be free of malevolence towards you; he will watch your circumstances
with the utmost attention, while the enemy outside your household can
never obtain the same kind of information about you.
You should never, therefore, enter whole-heartedly into friendship
with any enemy. Instead, keep up a semblance of friendship; it is possible
that the facsimile will become truth, for it often happens that out of
enmity a friendship may arise, just as friendship may turn into enmity.
Friendships and hostilities that arise in this way tend to be fraught
(sakhttar).50
Know that the proximity of enemies is a great misfortune. If you cause
injury to the enemy, do so in such a way that no trouble accrues to you
from your injurious action. Make every effort to ensure that your friends
49
In 420/1029, after Sayyideh’s death and during the reign of her son Majd al-Dawla,
Mahmū d occupied Rayy; the Ghaznavid troops sacked the city, and Majd al-Dawla was
˙
taken prisoner. See further Nagel, ‘Buyids’; Madelung, ‘Ā l-e Bā vand’; and above, section
2.2, n. 47.
50
Literally ‘harder’. I take Kaykā ʾū s to mean that such friendships and hostilities are harder
in the sense that they are more difficult to manage and maintain; it is also possible,
however, that he means they are firmer and more resilient; sakht carries both possible
senses.
175
are double the number of your enemies. Seek to have many friends and
few enemies. Yet even if you have a hundred thousand friends, you
should avoid making a single enemy, because those thousands of friends
may be negligent in their solicitude on your behalf, while that one enemy
will never relent in his malevolence towards you.
Regard it as a disgrace when people blow hot and cold; for he who does
not know his own worth is lacking in human dignity (mardumı̄ ). Never
initiate hostilities with an enemy who is more powerful than you are; and
never cease to pursue your advantage against an enemy who is weaker
than you are. But if an enemy seeks refuge with you, even if his hostility
has been bitter and his behaviour towards you hostile, grant him asylum
and consider it a great boon (ghanı̄ mat).51 For people have said, what does
it matter if an enemy is dead, has fled or seeks asylum? But even when you
find your enemy at his weakest, do not relax your guard completely.
If an enemy should perish at your hands, it is permissible for you to
celebrate; but if he dies a natural death, you should not rejoice much at
all, and only if you know for a certainty that you shall not die. As the
philosophers have said: ‘Whoever lives on by a single breath after the
death of his enemy should count that death a boon (ghanı̄ mat).’ But since
we know that we all shall die, it is not appropriate to be particularly
happy. As I have said in a quatrain (dū bayt):
If death overtakes a person who wishes you ill
Why be so quick to celebrate his demise?
Since death will strike you too
Why rejoice at the death of someone else?
We are all preparing for a journey, and we shall carry with us as provi-
sions nothing but our good conduct.
I have heard that Dhū l-Qarnayn, may God have mercy upon him, having
travelled through the world and subjected the entire world to his command,
turned back and began his return.52 When he arrived in Damghan he died.
In his Testament, he left instructions that his body should be placed in
a coffin, cut with holes on each side, and that through these holes, his hands,
51
Literally a spoil of war, appropriate to the context; more generally an unlooked-for benefit
or advantage.
52
Dhū l-Qarnayn (‘The Two-Horned’) is the Qurʾanic figure (Q 18: 83, 86, 94) usually
identified with Alexander the Great (d. 323 BCE); see Renard, ‘Alexander’; Doufikar-
Aerts, Alexander Magnus Arabicus, 93–133. The ancient city of Damghan lies to the south-
east of the Caspian (see Map 1).
176
with palms open, should be drawn. ‘Carry the coffin in this fashion, so that
the people shall all see that even if we seize the whole world we leave it
empty-handed.’ He also instructed that his mother should receive this
message: ‘If you wish my spirit (ravā n) to be pleased with you, lament my
loss to a person who has never lost someone dear to them, or to someone who
shall never die.’53
Any person whom you cast down with your hand, lift him back up onto
his feet; for if you twist a rope to a certain limit and extent, its strands will
link together, yet if you twist it too much, you will exceed this limit and
the strands will break apart. So maintain the appropriate measure in all
matters, whether in friendship or enmity; for moderation is a part of the
universal intellect (iʿtidā l juzʾ-ı̄ st az ʿaql-i kullı̄ ).54 With persons who
envy you, do your utmost to avoid revealing to them things that will
arouse their anger, in the hope that they might perhaps concede. With
those who wish you ill, you should wish them ill too. With those who seek
increase from you, do not quarrel; feign negligence in their affairs, for their
seeking of advantage shall be their undoing, because the ewer never comes
straight from the water. With fools and those who clamour for war, be
forbearing; but with the arrogant, be arrogant. At all times and in every
matter in which you are involved, do not deviate from the path of humane
courtesy (mardumı̄ ). In times of anger, consider it your obligation to
swallow your anger. Speak gently with friend and foe; be agreeable in
your speech, because courteous speech is a kind of magic (jā dū ʾı̄ ).
Whatever you say, good or bad, do not lose sight of the likely answer,
and whatever you would not wish to hear, do not force others to hear.
Whatever you cannot say in front of people, do not say behind their backs.
Do not threaten people when you have no grounds to do so, nor boast of
things that you have not done. Rather than saying that you intend to do
something, speak only when you have accomplished it. As I have said:
Idol, I have cast my love for you out of my heart;
I have made that mountain of sorrows into a plain.
53
Cf. Pseudo-Callisthenes, The Greek Alexander Romance, 156. According to Pseudo-
Callisthenes, Alexander died in Babylon (The Greek Alexander Romance, 150–1).
54
In several systems of philosophical and metaphysical thought, the Universal Intellect or
Intelligence (also the First, Active or Actual Intellect) is the first emanation issuing from
the Necessary Being (wā jib al-wujū d); the concept became particularly prominent and
well developed in certain Shiʿi and Sufi discourses. The theory underlies and shapes
Kaykā ʾū s’s understanding of the cosmos and the place of humanity within it; cf.
Qā bū snā meh, 244–5.
177
Know that action is worth more than words. But keep your mouth shut
with a person who, if he wished to speak ill of you, would be able to do so.
Never be two-faced and keep away from two-faced people. A slanderer is
more to be feared than a seven-headed dragon; the damage that a slanderer
can inflict in an hour cannot be repaired in a year. However great and
powerful (muhtasham) you might be, do not quarrel with a person stronger
˙
than you are. As the philosopher, in his wise counsel, has said:
If you wish to be spared from tribulation, practise ten qualities. Do not
contend with someone stronger than you are. Do not argue with
someone who is quick tempered. Do not spend your time with someone
who is jealous. Do not dispute with ignorant people. Do not befriend
dissemblers. Do not engage with liars. Do not associate with misers. Do
not drink wine with anyone who is bad-tempered and jealous. Do not
consort too frequently with women. Do not reveal your secrets to
anyone, lest you detract from the lustre of your stature and dignity;
yet if someone finds fault with you, strive to banish that fault.
Do not conduct yourself with such ostentation that if you were deprived
of such ceremony your standing would diminish. Do not praise anyone so
excessively that if one day you should need to disparage him you could
not do so. Do not disparage anyone to the extent that if one day you
should need to praise that person you could not do so. Never attempt, by
your anger and reproach, to intimidate someone who has accomplished
a task without your support – because someone who is independent of
you has no reason to fear your blame and anger, and by seeking to
intimidate him you will have exposed yourself to his derision. Do not
regard the person who is unable to accomplish any task without your
support as altogether helpless, and do not treat him in an overbearing
manner. Do not arouse the anger of others against a person, and even if he
commits a major offense, overlook it. Do not without cause bring charges
against those who are subservient to you; it is through them that you
prosper, and it is in your interests that they should not flee from you.
Keep your subordinates (kihtarā n) prosperous, because they are your
estates; if you maintain your estates in a flourishing condition, you shall
be well set up; but if you ruin your estates, you shall be left with neither
provisions nor profit. Retain a servant who carries out your commands.
178
When you issue a command, do not instruct two people to execute it,
in order to avoid mistakes in the matter. As it has been said, a pot with
two people in charge never comes to the boil. As Farrukhı̄ (c. 390–
431/1000–40) said in a hemistich (misrā ʿ):
˙
A house with two mistresses remains unswept.55
There is an Arabic proverb:
Too many sailors cause the ship to sink.56
If you are charged to execute a command (farmā n), do not wish for
a partner or companion, lest you introduce error and deficiency into the
task at hand, and in order to retain your lord’s continuing satisfaction. Be
generous (karı̄ m) with friend and foe alike. Do not be severe over people’s
misdeeds; do not overreact to the slightest slip of the tongue; do not insist
on punishment, whether a person’s claim is valid or invalid. Keep fast to
the path of generosity (karam), so that every tongue shall sing your praises.
55
Abū l-Hasan ʿAlı̄ Farrukhı̄ Sı̄ stā nı̄ , an eminent poet in Persian; he served at several courts
˙
in the eastern regions, including the Ghaznavid court, where he composed panegyrics for
Sultan Mahmū d and his son Masʿū d (r. 421–32/1031–40) as well as for various princes
˙ (Meneghini, ‘Farrukhı̄ Sı̄ stā nı̄ ’). Nizā m al-Mulk also cites this maxim,
and ministers
˙
which he regards as a proverb (mathal) (Siyar al-mulū k, 213–14 = Darke, Book of
Government, 158).
56
Al-Maydā nı̄ , Majmaʿ al-amthā l, II: 329; al-Thaʿā libı̄ , Khā ss al-khā ss, 35.
˙˙ ˙˙
179
1
Once again, Carolingian history provides instructive parallels; see Fouracre, ‘Conflict,
Power and Legitimation in Francia’, 19–21, 23.
2
Both conceptions are ancient (Darling, History of Social Justice). The ‘circle of justice’, in
many variants, depicted the interconnections and interdependence of the various indis-
pensable elements of the polity (Sadan, ‘A “Closed-Circuit” Saying’; Darling, ‘Circle of
Justice’; and see below, Text 9). For the well-being of the individual as well as the
collectivity, it fell to the ruler to ensure that each person practised the profession
appropriate to his or her station (see also the ‘Letter of Themistius’, 40).
3
This theme appears also in the ninth-century writings of Hincmar of Rheims (806–82)
(see Nelson, ‘Kingship, Law and Liturgy’, esp. 275–7, 279).
4
Cf. Arjomand, ‘Religion, Political Action and Legitimate Domination’, 71.
180
The four texts that comprise this chapter address the underlying supports
of royal authority and the principles that rulers should adopt in their govern-
ance. Justice, central to the theory of virtue treated in Chapter 6, here appears
as central to the theory of governance. The compelling injunction to rule with
justice was taken seriously by many Muslim rulers of the period. The
Samanid amir Ismā ʿı̄ l b. Ahmad, for example, held regular sessions for the
˙
redress of grievances; the Seljuk sultan Tughril held a mazā lim court in
˙
Nishapur in 429/1038; Sultan Malikshā h dispatched heralds throughout the
Seljuk Empire, and ordered the proclamation in the mosques that he person-
ally would hear and investigate complaints of injustice.5
Text 9
Pseudo-Aristotle, Sirr al-asrā r. Third
Discourse 6
Translator’s Introduction
This widely disseminated pseudo-Aristotelian text constitutes a formative
element in the development of political discourse in the Muslim and
Christian spheres. The extract presented in Text 9 opens with an analogy
between God’s role in the cosmos and the king’s role in human societies.
The premise, alluded to in the penultimate paragraph of Text 9, is that
Alexander had requested Aristotle’s presence and counsel, a summons that
the philosopher-teacher rejected, but for which he substituted his instruc-
tion in the written form of the correspondence. Among the text’s distin-
guishing features is a ‘circular’ formulation, that is, a proposition that begins
and ends with a single theme, and passes through a series of interlinked
elements. This eight-pointed proposition, frequently depicted in graphic
form, highlights the theme of justice; like similar formulations, often
described as ‘circles of justice’, it constituted a staple of political writing,
5
Marlow, Counsel for Kings, I: 49, 51; Lambton, ‘Internal Structure of the Saljuq Empire’,
227; Bosworth, ‘Political and Dynastic History’, 86.
6
Translation prepared from Sirr al-asrā r, in al-Usū l al-yū nā niyya lil-nazariyyā t al-
˙ ˙
siyā siyya fı̄ l-Islā m, ed. ʿAbd al-Rahmā n Badawı̄ (Cairo: Dā r al-Kutub al-Misriyya,
˙ ˙
1954), 125–7. For the corresponding section in Ismail Ali’s translation, see Secretum
secretorum cum glossis et notulis, ed. Robert Steele; including the translation from the
Arabic [by Ismail Ali], ed. A. S. Fulton, in Opera hactenus inedita Rogeri Baconi, Fasc.
V (Oxford: Oxford University Press, 1920), 224–7 (Discourse III).
181
its association in this case with Aristotle lending it stature and prestige. The
‘circle of justice’ refers exclusively to the present world, but mirror-writers,
including Pseudo-Aristotle, present justice as the linchpin of the divinely
ordained cosmos, as a reflection of the wisdom and attributes of the Creator;
without it, nothing can flourish. The veracity of Aristotle’s words is often
demonstrated in the mirror literature with reference to the paradigmatic
emblems of Sasanian royal justice and Islamic justice, in the figures,
respectively, of Ardashı̄ r and Anū shı̄ rvā n, and the Prophet, ʿUmar and ʿAlı̄ .
Translation
Third Discourse: On the Form of Justice
O Alexander, justice is a noble attribute; it is one of the attributes of
the Creator, may His name be exalted. The king, to whom God has
entrusted the care of His servants, whom He has appointed over their
affairs and management, and to whom He has granted authority over
their persons, properties, lives and all their affairs, is like a god. Since
he resembles a god, it is imperative that he resemble Him in all his
states: God is wise and merciful, and His names and attributes are
many more than can be counted.
Wisdom, O Alexander, opposes injustice, and the opposite of injust-
ice is justice. By justice the heavens rise above the earth, and by justice
the holy prophets have been sent. Justice is the form of reason that God,
great and glorious, has praised in the most beloved of His creation. By
justice the earth is made prosperous, kingdoms rise and the people
become obedient. By justice the disaffected become reconciled, the
distant are brought close, souls are safeguarded against all harm and
kings made secure from all corruption. In this vein, the people of India
have said: ‘The ruler’s justice benefits the subjects more than a time of
prosperity,’7 and among the pronouncements of their philosophers is
the maxim, ‘A just ruler is more beneficial than a copious and continu-
ous rainfall’.8 Moreover, a certain stone bears a Syriac inscription that
7
See above, Text 3 and n. 122, and the following note.
8
The saying is variously attributed (for the present reading, see Manzalaoui, ‘The Pseudo-
Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 241). In Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 9, and al-
Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VI: 34, the maxim is ascribed to al-hukamā ʾ. It also appears
˙
attributed to Ardashı̄ r (ʿAhd Ardashı̄ r, 99, ‘Scattered Sayings’, no. 18; al-Thaʿā libı̄ , Ādā b
al-mulū k, 54; al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 62, no. 34 (where al-Sā hib b. ʿAbbā d insists
˙ ˙
182
reads, ‘As for kingship and justice, neither one can dispense with the
other’.9
All things derive from, in each case, an element that constitutes its
ground (sabab), a cause that comprises the action that compels its
existence, and an agent who is wise and powerful. The element’s
acceptance of the imprint of the action constitutes the effect. The
ground that is the element is potential, and the effect is the existent
that manifests the wisdom of the Wise Creator. The element’s accept-
ance of the imprinting of the action, in accordance with its capacity to
accept, is justice.10
Justice, then, falls into two divisions: the manifest and the hidden.11
The manifest is that which is apparent in the acts of the disposing
Creator, in the conditions of equality and balance in weight and
measure, since ‘justice’ derives its name from these conditions.12
The hidden kind of justice entails conviction in the Creator’s wisdom,
in the perfection of His creations and in the truth of His words. It is
rightful that you should strive to arrange the kingdom in a manner that
corresponds to the wisdom of the Creator. In a similar manner, the
king’s actions with regard to the people near him, both his inner circle
and the common people, should rest on a foundation of justice, in
perpetuation of the wisdom of the Creator and in accordance with His
will for them. The king, too, must be convinced of this necessity, so
that by his conviction the law (nā mū s) will reach perfection in the
consummation of his rule, and by the apparent aspects of his actions he
will win the hearts of the subjects. The privileged and the common
that the king should inscribe these words in his innermost heart); al-Thaʿā libı̄ , Ghurar al-
siyar, 483); among the maxims of ʿAlı̄ (al-Qā dı̄ al-Qudā ʾı̄ , Dustū r maʿā lim al-hikam, in
˙ ˙ ˙
Qutbuddin, Treasury of Virtues, 16, 17; al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 215; and see below,
Text 12, n. 55); and among the pronouncements ˙ ˙ of ʿAmr b. al-ʿĀ s (al-Ā bı̄ , Nathr al-durr, I:
˙
256; al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 169).
9 ˙ ˙ ˙
The present rendering follows Badawı̄ , al-Usū l al-yū nā niyya, 125. Manzalaoui points out,
˙
however, that this wording departs from the frequent inclusion of the term akhawā n,
‘twin brothers’ (‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 240, and 216; cf. Steele,
Secretum secretorum, 224–5, nn. 3, 4). Cf. Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 23 (inna
al-mulk wa-l-ʿadl akhawā n lā ghinā bi-ahadihimā ʿan sā hibihi, from Ardashı̄ r). Often
encountered is the form in which the two ˙ concepts are ˙ ˙kingship (or sovereignty) and
religion; see above, Chapter 5, n. 125.
10
Cf. al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar; see above, Text 7, at n. 24.
11 ˙
The categories zā hir and bā tin, manifest or visible and hidden or invisible, form a binary
˙ ˙
that runs throughout Sirr al-asrā r (see Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr
al-asrā r’, 165, 211).
12
The root ʿ-d-l, from which the term ʿadl, ‘justice’, derives, connotes equality and balance.
183
184
13
See also al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 222; Ibn al-Haddā d, al-Jawhar al-
˙ ˙
nafı̄ s, 66–7 (ascribed to Anū shı̄ rvā n al-hakı̄ m); Ibn Juljul, Tabaqā t al-atibbā ʾ wa-l-
˙ ˙ ˙
-hukamā ʾ, 26; al-Murā dı̄ , Kitā b al-Ishā ra, 145–6; and see further Subtelny, Le monde
˙
est un jardin, 58–65, esp. 62. This circular, eight-pointed formulation was reputedly
inscribed on the eight sides of Aristotle’s tomb; see Ibn Juljul, Tabaqā t al-atibbā ʾ wa-
˙ ˙
l-hukamā ʾ, 26; Ibn Abı̄ Usaybiʿa, ʿUyū n al-anbā ʾ, 102–3; al-Shayzarı̄ , al-Nahj al-maslū k,
˙ ˙
98. Manuscript copies of the Kitā b al-Siyā sa frequently include illustrations of this
circular model of justice; for some examples, see Figs. 2 and 3. In the ‘Long Form’ of
the Sirr al-asrā r, the eight-pointed formulation is sometimes followed by a differently
formulated ‘circle’ of justice (lā . . . illā bi-); see below, n. 58. Often identified as a Persian
political concept, the ‘circle of justice’, as Linda Darling has pointed out, consists of
interconnected ideas that, while they certainly flourished in Iran, were not exclusively or
first attested in Persian contexts, but reach far back into antiquity (‘“The Vicegerent of
God”’).
185
Text 10
Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-
˙
zafar. Part II, Section 14
˙
Translator’s Introduction
In the source text, al-Mā wardı̄ ’s Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar, Text 10
˙ ˙
follows Text 3, and it in turn is followed by Text 13. These three texts,
presented in different chapters of this anthology, represent the first sec-
tions of part II of al-Mā wardı̄ ’s mirror. The section offered in Text 10
details principles of sovereignty and governance, in two divisions: the
three necessary foundations involved in the founding of sovereignty,
whereby it is strongly built and enduring; and the four principles or
foundations involved in the governance of the realm. Text 10 covers al-
Mā wardı̄ ’s discussion of the first of these two areas. The three foundations
of sovereignty, in his exposition, are religion, force and wealth. Al-
Mā wardı̄ assesses the significance of these three foundations of sover-
eignty, which he treats in a hierarchical sequence, and the ways in which
each one is liable to become compromised. The entire discussion reflects
al-Mā wardı̄ ’s strongly ethical outlook. He sets great store by the subjects’
voluntary and willing obedience to the king, an obedience that the king
earns by merit, and which comprises an essential element in his legitimacy
as well as a necessary practical condition for any lasting polity.
Translation
Section
The pillars of sovereignty, I propose, rest on two things: governance and
a firm foundation. Constructing the foundation of sovereignty entails the
establishment of beginnings and principles, and the laying down of
sovereignty’s bases and components. There are three parts to the foun-
dation of sovereignty: religion, force, and property and wealth.
The first part, that is, the foundation of religion, is the firmest base of
the three, the most enduring of them over time, and the most conducive
14
Translation prepared from al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar, 203–6. For the
˙ ˙
corresponding section in Abbè s’s translation into French, see Abbè s, De l’É thique du
prince, 361–5.
186
15
See also Sirā j al-mulū k, below, at n. 70.
16
Al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 138 (among the pronouncements of Plato).
˙
187
Consequently, the king’s religion will meet with rejection and his sover-
eignty will be abolished.
If these three conditions should beset the religion, and if there should
appear an individual who rises in its support, rejects the alterations
introduced by the innovators and follows the established practices, the
people will willingly offer him their obedience and give him their strong
support and assistance. They will regard the risk of their lives in support
of him to be a divinely mandated duty, and assistance to him as one of
God’s binding commandments. This individual will therefore possess
the people’s hearts and their bodies, and he will be in a position to claim
the loyalty of the ruler’s officials (aʿwā n) and his troops. If these groups,
in transferring their support to this person, stand to gain a goodly portion
in this world and to combine, through him, their interests in this world
with their well-being in the next, the challenger will find himself
impelled towards sovereignty without even seeking it, desired for it
without evincing desire for it. He will find every difficulty made smooth
for him, and every peril diminished. The foundation of the challenger’s
sovereignty will be so strong that it will obviate any possibility of resist-
ance to his power, and his supporters will not waver in their assistance.
These developments arise from the differences between the sovereignty
of a person who seeks it and the sovereignty of a person who, rather than
seeking it, is sought for it; between obedience shown to a person who
demands it and obedience that is willingly given.
The second part of sovereignty’s foundation is the foundation of force.
With regard to this foundation, the good order of the realm is liable to
dissolution either through the ruler’s negligence and powerlessness, or
through his tyranny and oppression. In these cases, the powerful will
dedicate themselves to the pursuit of sovereignty, and the mighty will
turn against the ruler, either out of their ambition for sovereignty in its
time of weakness or in defence of the kingdom against unrelenting
tyranny. An army is able to bring this course of action to completion
only if it combines three qualities: large numbers, manifest bravery and
the command of a leader whose appointment over his troops rests either
on his lineage and paternal descent or on his excellent judgement and
courage. If the soldiery, by dint of its large numbers, is able to seize power
and to capture it by force, these actions will produce a sovereignty based
on coercion. If they proceed to act justly towards the subjects and to
display good conduct among them, their sovereignty will be rooted in an
implicit delegation (of legitimate authority) and the obedience of the
188
population, and it will grow stable and firm.17 If, on the contrary, the
soldiers are unjust and harsh, then the basis of their rule will consist of
usurpation and the exercise of force; tyranny will destroy it and oppres-
sion will eliminate it – but only after they have already brought the
subjects to perdition and the territories have fallen into ruin.
The third part of sovereignty’s foundation is the foundation of prop-
erty and wealth. When wealth becomes abundant among a people
(qawm), it sometimes fosters among them the ambitious aspiration to
attain sovereignty. In fact, this is a rare occurrence, except in the case of
individuals who have already had dealings with power and have associ-
ated with the leading officials (aʿwā n) of the realm. In a case of this kind,
the ruler’s supporters may seek to achieve their desires through obedi-
ence to the aspirant, and they may deliver the power of command to his
leadership. This process is unlikely to proceed to its completion unless
the king is weak and fragile, and his supporters and subordinate leaders
corrupt. It is said in the ‘Transmitted Wisdom’:
Wealth has the potential to make a lord out of a person who is not
a lord, and to strengthen an individual who lacks strength.18
If sovereignty is transferred as a result of wealth, wealth is the weakest factor
in the foundation of sovereignty and the shortest in duration; for wealth
becomes depleted as a result of the objectives of those who seek it, and it
disappears through the initiatives of those who desire it. It has been said:
He who loves you on account of a particular thing will turn his back
on you as soon as that thing has passed.19
17
Al-Mā wardı̄ ’s willingness to condone power attained through violence and usurpation as
long as the new authorities rule with justice and clemency towards the subjects is
a striking part of his political thinking; his notion of ‘delegation’ (tafwı̄ d) is developed at
greater length in his al-Ahkā m al-sultā niyya (23, 92–3). Al-Thaʿā libı̄ and ˙ Nizā m al-Mulk
˙ ˙ ˙
portray the passing of power from one dynasty to another as part of the divine plan; al-
Mā wardı̄ , more explicitly, makes the legitimacy of power gained by force conditional on
the exercise of justice and virtuous behaviour.
18
Al-Tawhı̄ dı̄ , al-Imtā ʿ wa-l-muʾā nasa, II: 259. On manthū r al-hikam, see above, Chapter 6,
˙ ˙
n. 31.
19
Al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 57, no. 18 (on the authority of B.l.h.z., an Indian king).
189
You should know that at their inception, states begin with rough natures and
severe violence; under these conditions, the people are quick to show their
obedience. Over time, the state moderates, with the ruler’s exercise of
mildness and uprightness, which will uphold his sovereignty and ensure
the subjects’ equanimity. Eventually, it reaches its end, through the spread of
injustice and extreme weakness, results of the disorder in affairs and a lack of
constructive resolve.21 Kings, in their opinions and natures, develop in
accordance with these three conditions. Our forebears have likened the
state to a piece of fruit: it begins fine to the touch, but bitter in taste; as it
matures, it becomes softer in texture and agreeable in taste; finally, once fully
ripe, it decays rapidly, and it changes in its form. Similarly, just as the state
originates in force, it terminates in weakness; it begins with loyalty and ends
with perfidy, since loyalty supports the realm whereas treachery engenders
fear and abandonment.22
Text 11
Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k. Chapter
˙ Three 23
Translator’s Introduction
The subject of Nizā m al-Mulk’s third chapter in Siyar al-mulū k is the royal
˙
duty to hear and redress grievances (mazā lim). This activity was at once an
˙
20
Cf. Proverbs XI: 28: ‘Those who trust in their riches will wither, but the righteous will
flourish like green leaves’ (New Oxford Annotated Bible, 816).
21
Cf. Ibn Khaldū n, in Rosenthal, The Muqaddimah, II: 118–28.
22
The components of this paragraph, including the metaphor of the fruit, appear as
statements of Plato in al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 163, 176, and Gutas,
˙
Greek Wisdom Literature in Arabic Translation, 146–7, no. 67. See further Gutas, Greek
Wisdom Literature in Arabic Translation, 136–7, 148–9, nos. 45, 68, 69 (Plato), and Ibn
Khaldū n, in Rosenthal, The Muqaddimah, I: 343–6.
23
Translation prepared from Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, ed. Hubert Darke (Tehran:
˙
Bungā h-i Tarjameh va-Nashr-i Kitā b, 1962), 18–29. For the corresponding section in
Darke’s translation, see H. S. G. Darke, The Book of Government or Rules for Kings,
Revised Edition (London: Routledge and Kegan Paul, 1978), 13–22; and for a German
translation, see Karl Emil Schabinger, Nizā mulmulk, Reichskanzler der Saldschuqen 1063–
1092 n. Chr. – Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten (Freiburg/Munich: Verlag Karl
Alber, 1960), 106–15.
190
Translation
Chapter Three: On the King’s Sitting for the Redress of Grievances
and the Practice of Fine Conduct
It is incumbent upon the king that on two days a week, he should sit for
the redress of grievances. 24 On those days, he should extract justice from
the unjust, dispense equity and listen with his own ears, without an
24
The ancient practice of sitting for the redress of grievances – hearing and adjudicating
upon the petitions submitted by individual subjects – was an important component of the
royal office. From the early centuries of the Islamic era onwards, a variety of personnel –
governors, caliphs, viziers, deputies of viziers, judges, rulers and persons whom the ruler
designated specifically for the task (such as the sā hib al-mazā lim or nā zir al-mazā lim) –
˙ ˙ ˙ ˙ ˙
took responsibility for the function. Very widespread, in provincial as well as central
locations, the courts of complaint represented a parallel system of justice to the system
191
represented by the court of the qadi; the two systems were not entirely separate, however,
since judges quite often presided over mazā lim as well as sharʿı̄ courts. It was al-Mā wardı̄
˙
who first provided a comprehensive theoretical treatment of the topic (al-Ahkā m al-
˙
sultā niyya, 86–107 = Wahba, Ordinances of Government, 87–106), yet in practice the area
˙
of jurisdiction covered by the mazā lim system had been less clearly defined than al-
Mā wardı̄ ’s portrayal would suggest˙ (van Berkel, ‘Abbasid Mazā lim between Theory and
˙
Practice’; see also Shahar, ‘Legal Pluralism’, 126–8). Its significance to al-Mā wardı̄ , and,
as Text 11 indicates, Nizā m al-Mulk, reveals the importance of the court of complaints in
˙
the creation of political legitimacy; the high value of the public enactment of justice is
further evidenced in the twelfth century, when three cities – Damascus, Aleppo and
Cairo – in the eastern Mediterranean region saw the construction of purpose-built
‘houses of justice’ (sing. dā r al-ʿadl). The theoretical appeal of mazā lim lay in its role as
˙
the mechanism whereby the lowliest of the subjects came face-to-face with the powerful
sovereign (or his deputy) in expectation of a just resolution, often against the abuse of the
sovereign’s own officials; in practice, it sometimes provided a mask for state violence (see
Tillier, ‘Courts of Law’; Tillier, ‘Qā dı̄ s and the Political Use of the Mazā lim Jurisdiction’;
˙ ˙
Rabbat, ‘Dā r al-ʿadl’; Rabbat, ‘Ideological Significance’).
25
The qissa (Pers. qisseh) was a written petition (synonymous with Ar. ruqʿa); it might
˙˙
be submitted ˙˙ court of mazā lim, or, according to Hanafı̄ legal procedures, in
in the
˙ ˙
the context of the sharia system, which otherwise admitted oral complaints (see
Tillier, ‘Courts of Law’; Berkel, ‘Abbasid Mazā lim between Theory and Practice’,
˙
237). For an example of a qissa submitted to Sitt al-Mulk, half-sister of the
˙˙
Fatimid caliph al-Hā kim (r. 386–411/996–1021) and head of the Fatimid state
˙
between his death and her own in 414/1023, see Rustow, ‘Petition to a Woman at
the Fatimid Court’.
192
oppressors can impede the people’s access and prevent them from going
before the king.
26
For versions of this frequently invoked story, see Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-
˙˙
mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 399; Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part I, 31–2 (= Bagley,
Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 21); al-Turt ˙ ˙ū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 223 (= Text 12,
˙ ˙
see below, at nn. 74–5). In several of these cases, the account, set in China, is embedded in
a narrative in which a lone renunciant voices a complaint against a caliph (identified in
Pseudo-Mā wardı̄ ’s version as al-Mansū r) for the corruption and oppression that he has
˙
allowed to flourish; in Pseudo-Mā wardı̄ ’s much longer version, the attentiveness of the
Chinese sovereign, an unbeliever (mushrik), is held up as an example to the Muslim
(Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 397–400).
˙˙
193
27
Reading (with Darke) ‘Zarang’, chief town in the province of Sistan in the early Islamic
period and capital of the Saffarids until the Ghaznavid occupation of 393/1002
(Bosworth, ‘Zarang’).
28
Nizā m al-Mulk’s imputing of Ismailism to Yaʿqū b is a projection, deployed in order to
˙
present, in the form of Yaʿqū b, a dramatic instance of the danger to which heterodoxy,
unchecked, in Nizā m al-Mulk’s view inevitably led – topics dealt with at length in
the second part of˙ Siyar al-mulū k. D. G. Tor has argued convincingly that Yaʿqū b
followed, like his Samanid competitors, the model of the mutatawwiʿ, the voluntary
˙
religious warrior, and that he acted in a specifically Sunni framework; furthermore, the
majority of his campaigns were conducted against groups considered, from a Sunni point
of view, to be heterodox (‘Historical Representations of Yaʿqū b b. al-Layth’).
29
Adherents of hidden, esoteric (bā tin) interpretations of scripture; in this context, more or
˙ below, Chapter 9, at n. 42).
less a synonym for the Ismailis (see
194
They decided that the caliph should not remain in the city but should go
out into the plain and set up a military encampment there. His inner circle
(khā ssagiyyā n), the great men (buzurgā n) of Baghdad and all his retinue
˙˙
should accompany him. When Yaʿqū b arrived, he would see the caliph and
his encampment in the plain, and his purpose would soon go awry. His
disobedience towards the Commander of the Faithful would emerge clearly,
since people would go back and forth from one camp to the other. If Yaʿqū b
were planning a rebellion, not all the leading men and captains (sarā n) of
Khurasan and Iraq would be in agreement with him or give their consent to
his proposal. If Yaʿqū b were to display his revolt in an open manner, the
caliph’s camp would seek to divert the rebel army through one stratagem
(tadbı̄ r) or another; if they were unsuccessful in this attempt and unable to
hold their own in battle against him, at least they would have an open path
by which to retreat, so that they would not have to face capture, like
prisoners within four walls, but could make their way to one place or
another. This plan (tadbı̄ r) met with the approval of the Commander of
the Faithful, and so they acted accordingly. This Commander of the
Faithful was al-Muʿtamid ʿalā llā h Ahmad (r. 256–79/870–92).30
˙
When Yaʿqū b-i Layth arrived, he dismounted parallel to the caliph’s
encampment and pitched his tents. The soldiers in both armies mixed
with one another. That very day Yaʿqū b made open display of his
rebellion: he sent to the caliph a person bearing the message, ‘Abandon
Baghdad, and go wherever you wish.’ The caliph requested a stay of two
months. Yaʿqū b refused to grant him this respite. When night fell, the
caliph secretly sent someone to each of Yaʿqū b’s captains with
the message, ‘He has openly rebelled, and made common cause with
the [Ismaili] Shiʿis;31 he has planned to overthrow our House and to
install our enemy in our place. Are you in agreement with him in this
venture or not?’ One group responded, ‘It is from him that we receive our
subsistence, and from his fortune and our service to him that we have
received our current status, prosperous circumstances and dignified
position. Whatever he has done, we have done.’ Most said, ‘We have
heard no report of the situation that the Commander of the Faithful has
30
In 260 or 261/874 or 875, Caliph al-Muʿtamid (r. 256–79/870–92) had confirmed the
governorship of Ismā ʿı̄ l’s older brother and predecessor, Nasr I b. Ahmad (r. 250–
˙ ˙
79/864–92), over the entire province of Transoxiana. In 285/898, Caliph al-Muʿtadid
˙
(r. 279–89/892–902), successor to al-Muʿtamid, appointed ʿAmr b. al-Layth, brother of
Yaʿqū b and his successor, to the governorship of Transoxiana.
31
Cf. Darke’s reading, Book of Government, 246, n. 3.
195
mentioned, and we do not think that Yaʿqū b would ever oppose the
Commander of the Faithful. If, however, he makes open display of such
opposition, we should not under any circumstances consent to it. On
the day of battle, we shall be on your side, not his, and when the time
comes to draw up the ranks, we shall come over to your side and support
you.’ This group consisted of the military commanders of Khurasan.
Once the caliph heard this kind of speech on the part of the captains in
Yaʿqū b-i Layth’s army, he was greatly cheered. The next day, with a stout
heart, he sent word to Yaʿqū b-i Layth, saying, ‘Now you have displayed
your ingratitude for the benefits that we have bestowed (kufrā n-i niʿmat);
you have entered into agreement with my opponent and taken an adver-
sarial position towards me. The sword now stands between us. Despite the
fact that my army is small while yours is large, I have no fear. God, may He
be exalted and glorified, who is the Supporter of the Right, is with me, and
the army that you have is my army.’ He ordered his troops to take up arms,
to beat the drums of war and sound the trumpets, to leave the camp and
draw up ranks in the plain.
When Yaʿqū b heard the caliph’s message in these terms, he said, ‘I
have achieved my purpose.’ He too ordered the drums to be struck. His
entire army mounted; in formation they entered the plain, and they drew
up ranks parallel to the caliph’s army. On his side, the caliph came
forward and took up a position in the centre; on the other side,
Yaʿqū b-i Layth did likewise. Then the caliph ordered a man with
a strong voice to advance into the middle ground between the two lines
of battle, and to declare at the top of his voice, ‘O Muslims, know that
Yaʿqū b-i Layth has become a rebel. He has come to overthrow the House
of ʿAbbā s, and to bring the caliph’s adversary and install him in the
caliph’s place. He intends to eliminate the customary religious practices
(sunnat) and to spread innovation (bidʿat) openly. Whoever opposes the
caliph has opposed the Messenger of God; and whenever a person
removes his head from the collar of obedience to the Messenger (may
the blessings and peace of God be upon him), it is as if he has removed his
head from obedience to God, and thereby departed from the Muslim
fold. As God, may He be exalted and glorified, has said, in the unam-
biguous parts (muhkam) of His Book, “Obey God, obey the Messenger
˙
and those in authority among you” (Q 4: 59).32 Now, who among you will
32
Uses of this verse have already been seen; see above, Texts 1, 2 and 4. The reference to
the ‘unambiguous’ (muhkam) parts of the Qurʾan stems from the Qurʾanic verse 3: 7,
˙
196
choose Paradise over Hell, lend his support to the Right and turn away
from the False? Let him join our side, not the side of our adversary.’
When the army of Yaʿqū b-i Layth heard these words, the commanders of
Khurasan turned as a single group, and came towards the caliph. They
said, ‘We thought that he had come here in response to your order and
command, and in obedience and service to you. Now that he has revealed
his opposition and disobedience, we shall join you, and we shall fight on
your side for as long as we remain alive.’
The caliph, now increased in strength, ordered his entire army to
charge. Yaʿqū b-i Layth was routed in the first assault and retreated in
defeat towards Khuzistan. The caliph’s forces plundered his treasury,
storehouse and encampment, and by means of these riches grew still
more powerful. Once Yaʿqū b reached Khuzistan, he sent people out in
every direction. He began to call up troops and to summon agents, whom
he ordered to bring supplies and funds from the treasuries of Khurasan
and Iraq.
As soon as the caliph received the report that Yaʿqū b had settled in
Khuzistan, he immediately sent him a representative, who brought with
him a letter. The letter read, ‘It has become known to us that you are
a man of simple heart and that you have been deceived by the words of
our adversaries. You did not foresee the outcome of this matter. As you
now perceive, God Almighty has shown you His work; He has defeated
you by means of your own army, and He has preserved our House. This
was a simple mistake on your part. Now I know that you have become
aware of your error and that you regret having acted in this fashion. No
one is more suited than you for the governance of Iraq and Khurasan. We
shall not increase our favour (mazı̄ d) towards anyone other than you, nor
place anyone above you; for we recognise that through your many
services, you have accumulated many claims upon our favour. We regard
this single error in the light of these several pleasing services.’ The caliph
surmised that since he was prepared to overlook Yaʿqū b’s rebellion and
to treat his action as if it had not taken place, Yaʿqū b would now also put
the event aside. He assumed that he would set off for Iraq and Khurasan
as soon as possible, and that he would occupy himself with overseeing
that province. Closely behind his letter the caliph planned to send
which distinguishes between categories designated muhkam, precise or clear, and muta-
˙
shā bih, ‘ambiguous’. The verse, itself ambiguous, has been variously interpreted; see
Chaumont, ‘Ambiguity’, and Kinberg, ‘Ambiguous’.
197
a banner and a robe of honour as tokens of his consent to Yaʿqū b’s rule of
these provinces, so that no disorder should arise.
When Yaʿqū b read the letter, his heart did not soften in the slightest, nor
did he regret his action. He ordered leeks, fish and some onions to be placed
on a wooden tray and brought before him. Then he ordered the caliph’s
envoy to be brought in and seated. He turned towards the caliph’s repre-
sentative, and said, ‘Go. Say to the caliph that I was born the son of
a coppersmith, and that I learnt that trade from my father. My diet consisted
of barley bread, fish, onions and leeks. It is by dint of principled initiative
(ʿayyā rı̄ ) and courage (shı̄ r-mardı̄ ) that I have acquired this kingship, this
treasure and these goods; I did not inherit them from my father, nor did
I receive them from you.33 I shall not rest until I have sent your head to
Mahdiyya and eliminated your House.34 Either I shall do as I say, or I shall
return to my diet of barley bread, fish and onions. Here, I have opened up
the doors to my treasuries and summoned my troops. I shall follow fast in
the tracks of the courier bearing this message.’ He dismissed the caliph’s
representative. However many representatives and letters the caliph sent,
Yaʿqū b’s words remained exactly the same. He assembled his troops, and he
set out from Khuzistan towards Baghdad. When he had travelled three
stages, however, he developed colic. His condition reached the point that he
knew that there would be no escape from the pain. He appointed his brother
ʿAmr-i Layth (= the Saffarid amir ʿAmr b. al-Layth [r. 265–88/879–901])
as his heir-apparent, gave him the records of his treasury and died.
ʿAmr-i Layth turned back. He proceeded to Kuhistan in Iraq, where
he spent a certain amount of time, and from there he continued to
Khurasan, where he exercised royal authority (pā dshā hı̄ hamı̄ -kard). At
the same time, he displayed obedience to the caliph. Both the army and
the subjects liked ʿAmr better than Yaʿqū b, for this ʿAmr was exceed-
ingly virtuous, generous, alert and effective in his governance.35 His
33
The term ʿayyā rı̄ (Siyar al-mulū k, 23) carries many connotations; see above, Chapter 6,
nn. 41, 44. Darke translates the term in this instance as ‘bold enterprise’ (Book of
Government, 18, also 246, n. 4); Schabinger renders the term as ‘waghalsiges
Herumziehen’ (Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten, 111).
34
Before their conquest of Egypt in 358/969 and their construction of Cairo in the
following year, the Fatimids had founded the town of al-Mahdiyya, in Tunisia. Al-
Mahdiyya was named after its founder, ʿUbayd Allā h al-Mahdı̄ (297–322/909–34),
who took it as his capital in 308/920 (see section 2.2).
35
The text reads ı̄ n ʿAmr bas buzurg-himmat va-buzurg-ʿatā va-bı̄ dā r va-bā -siyā sat [bū d]
˙
(24); Darke translates: ‘ʿAmr was magnanimous, generous, enlightened and statesmanlike
to a degree’ (Book of Government, 18); Schabinger offers ‘außerordentlich hochsinnig,
freigebig, aufgeweckt und staatsmännisch’ (Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten, 111);
198
Pistoso renders the clause ‘era persona di grande nobiltà morale, generoso, illuminato,
e dotato di senso politico’ (L’arte della politica, 67).
36
A point that Nizā m al-Mulk had anticipated at the outset of his narrative, when he
˙
introduced the protagonists of Ismā ʿı̄ l and Yaʿqū b (see above, and n. 30).
37
The verse appears in the context of David’s contest with Goliath; see further Lindsay,
‘Goliath’.
199
38
The battle took place in 287/900. Having taken ʿAmr prisoner, Ismā ʿı̄ l sent him on to
Baghdad, where the former was executed soon after the death of al-Muʿtadid in 289/902.
39 ˙
The mann was the most important measure of weight for goods in Iran until the beginning
of modern times, though its equivalency varied from region to region and from period to
period; see Hinz, Islamische Masse und Gewichte, 16–23, esp. 17–21.
40
An admired and frequently recounted example of wit and brevity; al-Thaʿā libı̄ (al-Iʿjā z
wa-l-ı̄ jā z, 90, no. 51; Ādā b al-mulū k, 76), ascribed it to Ismā ʿı̄ l b. Ahmad, in his report (in
the third person) to the caliph al-Muʿtadid. ˙
˙
200
41
This list of attributes (buzurg-himmat va-buzurg-ʿatā . . . bı̄ dā r dar kā r-hā ) echoes the
˙
language used previously in describing ʿAmr; see above, n. 35.
201
possession a list of all these items. I am placing all these riches at your
disposal, in order to supply you with reserves; thereby you will increase
in strength; you shall be in a position to amass equipment and supplies,
and to replenish your treasury.’ Then he took the list of treasures from
his sleeve, gave it to the agent and sent it to Amir Ismā ʿı̄ l.
The agent returned, repeated what he had heard and placed the list of
treasures before Amir Ismā ʿı̄ l. Amir Ismā ʿı̄ l turned towards the great
men in his entourage and said, ‘This ʿAmr-i Layth, with all his clever-
ness, wishes to evade the clever; indeed, he seeks to capture them in
a snare of eternal torment.’ He picked up the list of treasures and threw it
in front of the agent who had delivered it. As he did so, he said to him,
‘Take this list of treasures back to him. Tell him that in his audacity
(jaldı̄ ) he wishes to escape from everything. From what source did this
treasure fall into his hands and the hands of his brother? Their father was
a coppersmith, and they too learnt that craft. Say to him, “By some
celestial chance you usurped the power that you held by force, and by
dint of your recklessness your efforts succeeded. These treasures are
made up of dirhams and dinars, all of which you seized from people
through oppression and by wrongful means. You attained this wealth at
the price of thread spun by frail, elderly women and widows, from the
provisions of strangers and travellers, and from the property belonging to
orphans and the weak. 42 Soon you shall have to answer for every grain of
it before God, may He be exalted and glorified, and you shall taste God’s
chastisement and retribution. Now, in your rash opportunism (jaldı̄ ), you
wish to shift the burden of these injustices from your neck to mine, so
that tomorrow, on the Day of Resurrection, when your adversaries take
hold of you and demand that you restore to them the wealth that you
wrongfully seized from them, you shall be able to say, ‘Everything that
we took from you, we entrusted to Ismā ʿı̄ l; ask him for it.’ You wish to
transfer all of it to me. I shall have no capacity to answer these adversar-
ies, nor to answer to the wrath and questioning of God, may He be
exalted and glorified.”’ Because of his fear of God and his intense piety,
Ismā ʿı̄ l did not accept ʿAmr’s list of treasures; instead, he sent it back to
him, and he was not deceived by this world. 43
42
The list of the wrongfully divested coincides with categories singled out in the Qurʾan for
kindness and benefaction; see, for example, Q 9: 60, 2: 177. The injustice constitutes
a religious infraction and an offence against humane values.
43
A version of this postlude to the story appears in Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part II, 123–4 =
Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 71. ˙˙
202
Does this amir resemble the appointed agents (gumā shtagā n) of these
times, who, for the sake of one illicit dinar, will, without the slightest
trepidation and taking no heed for the consequences, declare ten illicit
things lawful and ten lawful things illicit?44
Story
It was the custom of this same Ismā ʿı̄ l b. Ahmad that on days of extreme
˙
cold and heavy snow, he would mount alone and come to the square, where
he remained on horseback until the midday prayer. He used to say, ‘It may
be that an aggrieved person will come with a petition to the court, and that
he may lack the money needed for his subsistence and accommodation. If,
on the pretext of the cold and snow, we fail to take up our position, it will
be difficult for him to reach us; whereas if he knows that we have been
standing here he will come, settle his affairs and go away in safety.’45
There are many stories of this kind; we have related only a few. This care
and attention have been taken in anticipation of the answer due in the next
world.
Text 12
Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k. Chapter
˙ ˙ Eleven 46
Translator’s Introduction
In this eleventh chapter of Sirā j al-mulū k, al-Turtū shı̄ discusses the
˙ ˙
pillars of stable rule. Like all mirror-writers, he emphasises the centrality
of justice, to which he adds kindness, the mitigator of severity. Justice
and pardon are both among the divine qualities, which the ruler, within
44
Darke, following the stories’ highlighting of the role of rulers, substitutes ‘amirs’ for the
term gumā shtagā n. Compare Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part I, 37 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s
˙˙
Book of Counsel for Kings, 23: following the mention of the ruler’s appointed officials
(ʿummā l) and retainers (chā kirā n, khā dimā n-i vā lı̄ ), Ghazā lı̄ asks, ‘What greater enemy is
there than one who promotes your utter destruction for the sake of a few unlawful
dirhams that (he hopes) to grab?’
45
Ismā ʿı̄ l’s reputation for extraordinary efforts in order to ensure his accessibility to
potential petitioners appears also in Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part II: 122 = Bagley,
˙˙
Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 70–1; see further Marlow, Counsel for Kings, I: 49.
46
Translation prepared from al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 213–24. For the corresponding
˙ ˙Spanish, see Alarcón, Lámpara de los Príncipes, I: 193–205.
section in Alarcón’s translation into
203
the limits of his humanity, should strive to emulate. 47 The ruler should
be just, but at the same time benevolently disposed towards his subjects.
Where justice allows for it, he should err on the side of clemency and
forbearance, and never inflict punishment in haste, spite or retaliation.
Al-Turtū shı̄ supports this softening of justice’s imperative with Qurʾanic
˙ ˙
speech. He also distinguishes between two kinds of justice, one based on
scripture and revelation and the second based on human understanding:
the former obtains in polities built on a prophetic foundation, the latter in
polities based on a ‘rectifying’, ‘improving’ or ‘reformist’ foundation,
their mode of governance geared towards the public good (siyā sa
islā hiyya). The ‘reformist’ model carries the rich semantic resources of
˙ ˙
the root s-l-h, with its development in law. 48 This category accommo-
˙ ˙
dates and attaches value to the ancient, non-Muslim and humanistic
contributions to political thought and political culture. Al-Turtū shı̄
˙ ˙
develops his exposition of these two political foundations in some detail
and outlines the benefits of both the prophetic and the reformist systems,
apparently acknowledging in both cases their potential for good. He
makes extensive use of ‘the tales of the prophets’ (qisas al-anbiyā ʾ),
˙ ˙
especially the prophet-kings; these narratives play a prominent role in
shaping his embracing vision of human welfare and the political arrange-
ments necessary for it to flourish.
Translation
Chapter Eleven: On Knowing the Qualities That Constitute the
Pillars of the Ruler’s Power, without Which It Has No Stability
The first and most important quality for the subjects is justice. Justice is
the mainstay of sovereignty. It is indispensable for the endurance of states
and constitutes the foundation of every kingdom, whether that foundation
be prophetic or reformist (kā nat nabawiyyatan aw islā hiyyatan) (that is,
˙ ˙
whether it originated in a prophetic mission or in a human initiative to
promote the well-being of humankind). Know, may God guide you aright,
47
Cf. Mediano, ‘L’amour, la justice et la crainte’, 96–7. Fakhr al-Dı̄ n al-Rā zı̄ states that
kings should emulate the prophets as far as possible in all situations, and he enumerates
nine prophetic virtues that kings should seek to imitate (Jā miʿ al-ʿulū m, 486).
48
Notably, the principle of maslaha, the common good, regarded by some of al-Turtū shı̄ ’s
˙ ˙ ˙ ˙
contemporaries as a fundamental purpose of the divine law; and the related principle of
istislā h, the public good, especially prominent in Mā likı̄ jurisprudence, in which al-
˙ u˙̄ shı̄ was the leading scholar of the period.
Turt
˙ ˙
204
49
The identification of justice as God’s scale or balance on the earth appears in numerous
locations and with various attributions. It is often ascribed to Aristotle: see Maróth,
Correspondence, 18; Miskawayh, Jā vı̄ dā n khirad, 224; al-Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r
al-hikam, 190. Pseudo-Mā wardı̄ (Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 251–2)
˙ ˙˙
ascribes the formulation to an Indian Testament; Usā ma b. Munqidh (Lubā b al-ā dā b, 57)
knew it as a saying of Buzurgmihr; Ghazā lı̄ (Nası̄ hat al-mulū k, part II: 104–5 = Bagley,
˙˙
Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 58) and Ibn al-Haddā d (al-Jawhar al-nafı̄ s, 65) knew
˙
the maxim as Prophetic; al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 99, ascribed the maxim
˙ ˙
al-hukm mı̄ zā n Allā h fı̄ ardihi to Bahrā m-i Gū r. Cf. Proverbs 11: 1: ‘A false balance is an
˙ ˙
abomination to the Lord, but an accurate weight is his delight’ (New Oxford Annotated
Bible, 814).
50
See above, Text 1, at nn. 12–13; like the previous paragraph, this passage appears in
Pseudo-Mā wardı̄ ’s Nası̄ hat al-mulū k as a citation from the ‘Testament of an Indian King’.
˙˙
51
Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 39 (the counsel of Sā lim b. ʿAbdallā h and
Muhammad b. Kaʿb to ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzı̄ z (r. 99–101/717–20) on his assumption
˙
of the caliphate); al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 166 (ʿUmar b. ʿAbd al-
ʿAzı̄ z to his governor). The terms ˙ kabı̄ r, saghı̄
˙ ˙r and wasat suggest not only differences in
˙ ˙
205
Know that the king’s justice induces his subjects to unite in support of
him, while oppression on his part inevitably causes their alienation from
him. The king’s justice is the life of his subjects. Among the wise sayings
that have been passed down (manthū r al-hikam) is the maxim, ‘Forty
˙
years of an unjust ruler are better than a single hour’s neglect of the
subjects.’52 If the king exercises justice among the people closest to him,
then the people furthest from him will feel goodwill towards him.
The excellence of kings lies in generosity, their nobility in forgiveness,
their greatness in justice. The needful provisions of kings consist of three
things: the consultation of sincere counsellors, ensuring the sound inten-
tions of their officials (thabā t niyyā t al-aʿwā n) and upholding the market-
place of justice. The best of times are the times of just leaders.
Justice is divisible into two kinds. The first kind is divine, sent from
God Almighty through His messengers and prophets, upon them be
peace. The second kind consists of something that resembles justice,
namely reformist governance (siyā sa islā hiyya), which provides
˙ ˙
a framework of support for the elderly as they become frail and the
young as they grow up. It is impossible for a ruler to endure or for
a subject population to prosper, whether in a state of faith or unbelief,
without the upholding of justice; nor will their affairs assume a state of
status but also, as al-Turtū shı̄ ’s analogy implies, differences in age. The division of the
˙ ˙
king’s subjects into three hierarchically structured groups, each requiring different
treatments (siyā sā t), recurs in a number of forms. The groupings include the khā ssa,
˙˙
the ʿā mma and protégés (sanā ʾiʿ), in a formulation ascribed to al-Walı̄ d b. ʿAbd al-Malik
(Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd ˙ al-farı̄ d, I: 24; Usā ma b. Munqidh, Lubā b al-ā dā b, 35); the
noble (ahrā r), common (ʿā mma) and lowly (sifla) categories, ascribed to Buzurgmihr
˙
(Usā ma, Lubā b al-ā dā b, 39); the khā ssa, subdivided into the righteous and the wicked
˙˙
(abrā r and ashrā r), and the ʿā mma, ascribed to Anū shı̄ rvā n (Usā ma, Lubā b al-ā dā b, 53; cf.
al-Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VI: 44; see Zakeri, ‘Some Early Persian Apophthegmata’,
291, n. 31, with further attestations and variants). A triad imputed to ʿAlı̄ combines
several of these elements: ‘Treat the ahrā r with pure generosity (karā ma), the middling
˙
(awsā t) with inducement and threat (al-raghba wa-l-rahba), and the sifla with contempt
˙
(hawā n)’; Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, XX: 428, no. 574.
˙ ˙
52
This formulation recalls the common Prophetic report, ‘An hour of justice in government
is better than sixty years of worship’ (and variants) (Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I:
10; Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part I: 15 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings,
˙˙
14; part II: 124 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings, 71–2; Ibn al-Haddā d, al-
Jawhar al-nafīs, 65; Usā ma b. Munqidh, Lubā b al-ā dā b, 34; al-Nuwayrı̄ , Nihā ˙yat al-arab,
VI: 33; al-ʿAjlū nı̄ , Kashf al-khafā ʾ, II: 54, no. 1719); adduced also in al-Turtū shı̄ , Sirā j al-
˙ ˙
mulū k, I: 184 (with the related hadith, ‘A just ruler’s single day of action among his
subjects is better than a hundred years of a worshipper’s observances among his people’,
or, in a variant, fifty years). Fakhr al-Dı̄ n al-Rā zı̄ adduces the Prophetic report ‘An hour
of justice is better than a year of worship’ with the explanation that the former benefits the
whole, while the latter benefits only a single individual (Jā miʿ al-ʿulū m, 489).
206
proper order, since such an order will lie beyond the scope of the
probable and even the possible.53
In the beginning of our book, we mentioned that Solomon, the son of
David, peace be upon them both, was deprived of his sovereignty when
two adversaries, one of whom held a special position in relation to him,
appeared before him seeking his judgement.54 Solomon said to himself, ‘I
hope that the person whom I hold in special regard is in the right’, and he
proceeded to judge in that person’s favour. God Almighty deprived him
of his sovereignty, and Satan occupied his throne. Make justice the head
of your governance; then all calamities that are harmful to governance
will depart from you, and all the conditions that support the kingdom will
stand firm for you.
ʿAlı̄ b. Abı̄ Tā lib, may God be pleased with him, said: ‘A just leader
˙
(imā m ʿā dil) is better than abundant rain, a raging lion is better than
a tyrannical ruler (sultā n zalū m) and a tyrannical ruler is better than
˙ ˙
lasting sedition (fitna).’55 [ʿAbdallā h] Ibn Masʿū d (d. c. 32–3/652–4)
said: ‘When a leader is just, he merits recompense, and you are obliged
to show gratitude. When he is unjust, his is the burden of responsibility,
and your obligation is patient endurance.’56
Solomon, the son of David, said: ‘Mercy and justice preserve
sovereignty.’
The wise philosophers among the Arabs and the non-Arabs57 have
agreed upon the following proposition: that sovereignty is a building, and
its foundation is the army; if the foundation is strong, the building will
53
See also Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 23.
54
The cross-reference is to Sirā j al-mulū k, I: 159–60, where al-Turtū shı̄ relates an occasion
˙ ˙
upon which Solomon, in a dispute brought before him, favoured members of his wife’s
family over their adversaries. On Solomon’s rule and occasional lapses, see Walker
[Fenton], ‘Sulaymā n b. Dā wū d’; on his restoration after praying for forgiveness, Q 38:
34, 35, 40.
55
Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 9 (ascribed in generic fashion to al-hukamā ʾ); and
˙
see above, nn. 7–8.
56
Ibn Masʿū d, one of the very earliest Muslims, was an important transmitter of the
Prophet’s hadith and a major authority on the Qurʾan (Anthony, ‘Ibn Masʿū d,
ʿAbdallā h’). Ibn ʿAbd Rabbihi cites the report on the authority of ʿAbdallā h b. ʿUmar
[b. al-Khattā b] (d. 73/693) (al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 10).
˙˙
57
The term ʿajam is commonly used as the antonym of ʿarab, and it therefore carries the
general meaning of non-Arab. Very often, in its applied uses, the term refers to Persians,
an inference possible in this instance, given the content of al-Turtū shı̄ ’s passage. In al-
˙ ˙
Turtū shı̄ ’s homeland of al-Andalus, however, the term was frequently applied to the local
˙ ˙
Romance-speaking population, whose language was sometimes described as ʿajamiyya
(Safran, Defining Boundaries in al-Andalus, 57, 75).
207
last, but if the foundation is weak, the building will collapse. There is no
power (sultā n) without an army, no army without wealth, no wealth
˙
without raising revenue, no revenue without prosperity and no prosper-
ity without justice. Justice provides the foundation for all these sources of
authority.58
As for prophetic justice, it is universally agreed that the ruler should
gather in his presence the carriers of religious knowledge. They are his
guardians (huffā z), protectors (ruʿā t) and instructors (fuqahā ʾ).59 They
˙ ˙
provide guidance in matters related to the Almighty God; they uphold
God’s command and preserve His statutory limits (hudū d), and they offer
˙
sincere counsel to God’s bondsmen. Abū Hurayra (d. 57, 58 or 59/678,
679 or 680) related that the Prophet, may God’s peace be upon him,
said, ‘Religion is counsel (al-dı̄ n al-nası̄ ha), religion is counsel, religion is
˙˙
counsel!’ He was asked, ‘For whom, O Messenger of God? He replied,
‘For God and His Book, for His Prophet, and for the leaders of the
Muslims and the ordinary people among them (li-aʾimmat al-muslimı̄ n
wa-ʿā mmatihim).’6 0
58
Versions of this formulation, often described as a ‘circle of justice’, are ubiquitous in the
classical Arabic and Persian literary repertoires; see above, nn. 2, 13; Sadan, ‘A “Closed-
Circuit” Saying on Practical Justice’; Darling, History of Social Justice. For examples, all
ascribed to Ardashı̄ r unless otherwise noted, see ʿAhd Ardashı̄ r, 98, no. 16 (among the
‘Scattered Sayings’); al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 54; al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-
-muhā dara, 98; al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 62, no. 34 (among the maxims that al-
˙ ˙
Sā hib b. ʿAbbā d urges kings to inscribe in their innermost hearts); al-Thaʿā libı̄ , Ghurar
˙ ˙
al-siyar, 482; Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 9 (kā na yuqā lu); Ibn ʿAbd Rabbihi, al-
ʿIqd al-farı̄ d, I: 33 (ascribed to ʿAmr b. al-ʿĀ s); al-Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VI: 35
˙
(ʿAmr b. al-ʿĀ s); Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 243
˙ ˙˙
(Anū shı̄ rvā n); Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part II: 100 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of
˙˙
Counsel for Kings, 56 (hakı̄ mā n-i jahā n); cf. also Maróth, Correspondence, 80. When
˙
included in the ‘Long Form’ of the Sirr al-asrā r, this ‘circle’ is often attributed to ʿAlı̄
b. Abı̄ Tā lib (see Badawı̄ , al-Usū l al-yū nā niyya, 128, n. 1; Steele/Ali, Secretum secretorum,
˙ ˙
227; Manzalaoui, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r’, 187, 230; cf. 214).
Variants appear in Ibn al-Muqaffaʿ, al-Adab al-saghı̄ r, 325, and Ibn ʿAbd Rabbihi, al-
˙
ʿIqd al-farı̄ d, I: 32 (qā lat al-hukamā ʾ).
59 ˙
The root h-f-z connotes the concepts of preservation, conservation, guarding and pro-
˙ ˙
tecting, and of committing to memory. The term huffā z (sing. hā fiz) carries, in addition to
˙ ˙ ˙ ˙
these general senses, the specific meaning of persons who have committed the Qurʾan to
memory. On the term ruʿā t (sing. rā ʿin), see above, Chapter 5, n. 5. The term I have
rendered in this instance as ‘instructors’ is fuqahā ʾ, usually ‘jurists’, but suggesting in this
case, given the quasi-metaphorical language of the passage, facilitators of religious or legal
understanding.
60
Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 11; Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b
˙˙
ilā . . . al-Mā wardı̄ , 43. Al-Turtū shı̄ treats this Prophetic saying at length later in his
mirror; see below, Chapter 8,˙n. 62. ˙ Abū Hurayra, a famous Companion of the Prophet, is
208
Take, O king, the religious scholars as a mantle (shiʿā r) and the righteous
as a cloak (dithā r);61 then the kingdom will orbit between the counsels of
the learned scholars and the benevolent prayers of the righteous. Fashion
a sovereignty that rotates between these two phenomena, so that its pillars
will stand firm and its duration will grow long. How could it not be so,
when God in His power has set these people apart and chosen them for
true knowledge of Him? – As He, Most Glorious of Speakers, has said,
‘God is witness that there is no god but He, and the angels and those who
possess knowledge (ū lū l-ʿilm) (are witness as well); He maintains justice
(qā ʾiman bi-l-qist)’ (Q 3: 18). In this verse He began by mentioning
˙
Himself; secondly He mentioned His angels, and thirdly the possessors
of knowledge, the last group of whom constitute the heirs of the prophets,
upon them be peace. The heirs of the prophets represent the people to
whom God has granted success, because the prophets’ bequests consisted
of neither dinar nor dirham, but only of knowledge.62 Treating this group
with honour and drawing them close constitute compliance with God
Almighty’s command, as well as honourable treatment of the people
whom God has praised. It is incumbent upon the king that he should
elevate the places assigned for them to sit, and that he should differentiate
their positions from the places assigned to other groups. God Almighty
said, ‘God will raise those of you who believe, and those who have
knowledge (alladhı̄ na ū tū l-ʿilm), by degrees’ (Q 58: 11).63
Honourable treatment of the men of learning and seeking association
with them will incline the hearts of the subjects towards the ruler, purify
their intentions towards him and unite them in love and respect for him.
The ruler should never settle a matter nor reach a decision without
consulting scholars, since he is required to exercise judgement within
the framework of God’s sovereignty and to adjudicate within the confines
notable for the very large number of Prophetic hadith transmitted in his name (Juynboll,
‘Abū Hurayra’).
61
The terms shiʿā r and dithā r denote an under and an upper garment respectively.
62
The phrase [inna l-ʿulamā ʾ] warathat al-anbiyā ʾ lam yuwarrithū dı̄ nā ran wa-lā dirhaman
wa-warrathū l-ʿilm is itself part of a Prophetic hadith; see al-Bayhaqı̄ , Jā miʿ shuʿab al-
ı̄ mā n, III: 220–1, no. 1573; Ibn ʿAbd al-Barr, Jā miʿ bayā n al-ʿilm, 160, no. 169; al-
ʿAjlū nı̄ , Kashf al-khafā ʾ, I: 156, no. 512; cf. Gilliot, ‘ʿ Ulamā ʾ’, I. Al-Thaʿā libı̄ includes it
amongst his selected Prophetic metaphors (istiʿā rā t) (al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 13,
no. 11).
63
The preceding text in this Qurʾanic verse reads: ‘O you who believe, when you are told to
make room in the assemblies (fı̄ l-majā lis), then make room; God will make room for you.
And if you are told to rise up higher, then rise’; this text finds an echo in the passage that
precedes al-Turtū shı̄ ’s scriptural citation.
˙ ˙
209
of His religious law. The least of the obligations upon the ruler is that he
should subordinate himself in his relationship to God in accordance with
the position of his own governors (wulā t) in relation to himself. Is it not
the case that if his governor should oppose his command and resist the
ordinances that he has laid down for him, the ruler will dismiss and
castigate him, and that the governor enjoys no security against his power?
And conversely, that if the governor complies with his commands and
observes the limits of the ruler’s restrictions, he enjoys the ruler’s
pleasure? How extraordinary, then, would be the case of the ruler
moved to rage in the face of the disobedience of his governor but fearless
of the power of his Lord over him when he resists Him!
This is the way of establishing the justice of the religious law (al-ʿadl
al-sharʿı̄ ) and Islamic governance (al-siyā sa al-islā miyya), which unites
various kinds of welfare (wujū h al-maslaha), takes up the reins of sound
˙ ˙
administration, is free of faults and facilitates the upholding of the world
and religion. Just as the prudent king’s resolve (hazm) cannot become
˙
perfect without consultation with viziers and men of integrity (akhyā r),
in the same way his justice (ʿadl) cannot become perfect without seeking
the professional opinions of the upright religious scholars.64
In the story of a petitioner wronged by ʿAmr b. Masʿada, al-Maʾmū n
interjected, ‘O ʿAmr, perpetuate the divine favour that you enjoy
through justice, for oppression will destroy it.’65
The diffusion of justice promotes strength of heart, the welfare of the
soul, the confidence of certainty and security against enemies.
When al-Hurmuzā n (d. 23/644) sought permission to present himself
to ʿUmar b. al-Khattā b, may God be pleased with him, he found neither
˙˙
chamberlain nor gatekeeper at the caliph’s residence. He was told that the
caliph was in the mosque. So he went to the mosque and found ʿUmar
lying down, his head resting on a pillow of pebbles, his whip in front of
him. He said to him, ‘You are just, and therefore safe; and so you are able
to sleep.’66
64
The conjunction of hazm and ʿadl may suggest, in this case, combining humane, worldly
˙
knowledge and wisdom with specifically religious learning.
65
On ʿAmr, see above, Chapter 5, n. 78. The saying entails a play on the letters ʿ-m-r, which
form the base of ʿAmr’s name and at the same time connote life (ʿumr); the caliph’s
exhortation to ʿAmr (iʿmar niʿmataka bi-l-ʿadl) calls upon him to enliven or extend the life
of the divine favour that he has received.
66
The Persian general al-Hurmuzā n was a prominent figure in the early conquests of the
Sasanian Empire. He led Sasanian armies at the Battle of al-Qā disiyya in 16/637, and he
remained active until he was taken prisoner in 21/642 and brought to Medina. Several
210
Al-Hasan said:
˙
I saw ʿUthmā n b. ʿAffā n, may God be pleased with him, in the
Mosque of the Prophet, may the blessings and peace of God be upon
him. His head resting on a pile of pebbles, ʿUthmā n, who was at that
time Commander of the Faithful, had pulled part of his cloak over
his body. No one was with him, and his whip lay in front of him.
The governor of Homs wrote to ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzı̄ z to report that the
city had been destroyed and stood in need of restoration. ʿUmar wrote
back to him, ‘Fortify it with justice, and expunge all traces of injustice
from its streets. Farewell.’67 The sages have said: ‘Anyone who withholds
justice has no good in him, and there is no good for the people in his
possession of power.’
Yahyā b. Aktham (d. 242/857) related that on one occasion he was
˙
walking in a garden alongside al-Maʾmū n. The right side of the path was
in full sun; al-Maʾmū n was walking in the shade. On their return, once
again it was Yahyā who was in the sun. Al-Maʾmū n said to Yahyā :
˙ ˙
Change places with me. I’ll take your place so that you’ll be in the
shade, just as I was; and you’ll enjoy protection from the sun, just as
I had protection from it when we set out. For the first component of
justice is that a man should deal fairly with his closest companions
(bitā na), then with those next to them, and so on, until justice
˙
reaches the very lowest category.
Yahyā reported: ‘He insisted upon this principle, and so I changed places
˙
with him.’68
It used to be said that nothing is more unlikely than the endurance of
rule seized through usurpation.
reports suggest that he eventually became a Muslim and rose to a position of some
importance in Medina before his murder at the hands of ʿUmar’s son ʿUbayd Allā h
b. ʿUmar in 23/644 (see Veccia Vaglieri, ‘al-Hurmuzā n’). In one version of the account,
al-Hurmuzā n contrasts ʿUmar with all four of the Sasanian kings whom he had served,
none of whom, he avers – their crowns notwithstanding – had inspired the awe (hayba)
that ʿUmar inspired (al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-qulū b, 86; al-Nuwayrı̄ , Nihā yat l-arab, VI:
36). Ghazā lı̄ (Nası̄ hat al-mulū k, part I, 25–6 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for
Kings, 18) reports˙ ˙a version of the story in which it is envoys from Byzantium whose
conversion is occasioned by the sight of ʿUmar in this vulnerable condition.
67
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 13; al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 79, no. 15.
68
See also Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 23. Yahyā b. Aktham was a judge and
˙
counsellor to some of the Abbasid caliphs; he became Chief Judge of Baghdad in
202/817–18, as well as a member of al-Maʾmū n’s court circle and his boon-companion
(Bosworth, ‘Yahyā b. Aktham’).
˙
211
Khusraw said:
The Persian kings have agreed on four principles: food should not be
consumed in the absence of appetite; a woman should not be
observed except in the context of marriage; the only rightful posture
towards the king is obedience; and the only fitting approach towards
the subjects is justice.
The persons who must, above all others, ensure that they act in accord-
ance with justice are kings, who by their justice set other people to rights,
and who, when they speak and act, are effective and do not meet with
resistance. The sages have said, ‘As long as your wish accords with
equity, seek whatever you desire, and I shall lead the call for your success
69
Al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 64; al-Thaʿā libı̄ , al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, 55, no. 15; cf. al-
Mubashshir b. Fā tik, Mukhtā r al-hikam, 246, 248. The Sirr al-asrā r expressly discour-
˙
ages Alexander from excessive copulation, and indeed from indulgence in all physical
pleasures (al-Usū l al-yū nā niyya, 79 = Steele/Ali, Secretum secretorum, 186 and passim).
70 ˙ l al-nazar; see above, Text 10, n. 15.
Al-Mā wardı̄ , Tashı̄
˙
212
Section
As for the second division of justice, it comprises governance for the
welfare of humankind (al-siyā sa al-islā hiyya). Even if the roots of such
˙ ˙
governance lie in oppression (jawr), as long as it provides firm support for
the affairs of the world, it will reflect degrees of fairness (insā f), in the
˙
manner, for example, that pertained in the days of the Persian mulū k al-
tawā ʾif (regional rulers of the Parthian period before the rise of the
˙
Sasanians).71 These kings were infidels (kuffā r) who adored the sun,
worshipped fires and followed the notions of Satan, yet they established
customs, founded ordinances, instituted degrees of equity (nasafa)
˙
among the subjects and regulated the exaction of the land-taxes and the
imposition of levies on commercial transactions. They enacted all of these
practices on the basis of their intellects, according to ways of reasoning
that derived neither from the power nor the proof of divine revelation.
When, however, God Almighty brought humankind the religious law
(sharı̄ ʿa) on the tongue of His Prophet Muhammad, bearer of the divine
˙
miracle, the divine law confirmed the establishment of certain parts of the
71
The phrase mulū k al-tawā ʾif, kings of territorial divisions or of groups of people,
˙
characteristically denotes either, with reference to Iran, the regional rulers of the
Parthian or Arsacid period who ruled Iran for roughly half a millennium between the
conquest of Alexander and the rise of the Sasanians, or the ‘party kings’ who ruled
principalities that emerged in Iberia between the collapse of the Umayyad state in the
wake of the deposition of Hishā m II al-Muʾayyad (r. 366–99/976–1009; d. 403/1013)
and the late eleventh-century invasions of the Almoravids. Al-Turtū shı̄ explicitly links
˙ ˙
his use of the term to the pre-Islamic Persian context (his Andalusi predecessor, the judge
and author Sā ʿid al-Andalusı̄ (420–62/1029–70), equated the two groups of mulū k al-
˙ t al-umam, 84)).
tawā ʾif (Tabaqā
˙ ˙
213
72
On hikma bā ligha, see above, Chapter 5, n. 55.
˙
214
73
Ibn al-Muqaffaʿ, al-Ādā b al-kabı̄ r, 284; Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 2 (I have
followed the published text of ʿUyū n al-akhbā r in reading mulk for malik). Cf. Kristó-
Nagy, ‘Marriage after Rape’, 173, with reference to the translation of this passage in van
Gelder, Classical Arabic Literature, 173: ‘Know that there are three kinds of rules: one of
religion, one of judiciousness, and one of personal inclination. As for the ruler who is
religious, if he upholds the religion of his people, and if their religion is such that he gives
them their due and metes out to them what they deserve, they will be pleased with him
and he will turn the discontented among them into people who will gladly conform and
submit. The reign of a ruler who is judicious is stable; he will not be free of criticism and
discontent, but the criticism of a lowly person will not be harmful if the judicious ruler is
strong. As for a ruler of arbitrariness, his reign is one hour of play and an eternity of ruin.’
For a discussion of this passage, see also Yavari, Advice for the Sultan, 41–2.
74
It was the responsibility of the herald (munā dı̄ ) to call forward the litigants in the qadi’s
court and in the mazā lim court; Tillier, ‘Courts of Law’.
˙
75
See above, n. 26. In the passage that follows this account, al-Turtū shı̄ appears to move by
˙ ˙
way of association from a well-known example of justice in a remote context to a less well-
known Chinese example, for which he supplies his source. It is interesting to note that the
exemplary status accorded to non-Muslim rulers applied not only to monarchs of the
distant (and pre-Islamic) past but also, occasionally, to contemporary examples, particularly
to groups, like the Qara Khitai, located beyond the eastern borders (see Biran, ‘True to
Their Ways’; Lane, The Phoenix Mosque and the Persians of Hangzhou, 21–2).
215
216
common good.3 The mirror-writers link the well-being of the land with the
well-being of the people who live in it, depend upon it and work it. There
is, accordingly, a strong consciousness of environmental health, in an
agrarian age in which people and land were directly interdependent, the
people’s control over the land and its resources limited and achieved only
through intelligent management and hard labour. As the writers point out,
the small proportion of people who were not directly dependent on the
land were indirectly dependent on it, since wealth, necessary for their own
maintenance, derived from two principal sources: the produce of the land
and commerce. Contemporary readers may note in particular the pre-
modern authors’ sense of limits – the limits of the ruler’s power, and the
limits of humanity’s exploitation of the land.
Text 13
Al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l
˙
al-zafar. Part II, Section 4
˙
Translator’s Introduction
This section, like the passages reproduced in Texts 3 and 10, appears in
Tashı̄ l al-nazar’s part II, which is devoted to the practical aspects of
˙
governance. Text 13 follows directly from the section reproduced in Text
10. The section opens with al-Mā wardı̄ ’s identification of four principles
of good governance. Interrelated and interdependent, these four principles
mirror the constituent elements of the ‘circle of justice’; unless each part
thrives, the polity as a whole can never prosper. Most of Text 13 represents
al-Mā wardı̄ ’s treatment of the first of his four principles: the cultivation of
the lands. In his treatment of this topic, al-Mā wardı̄ emphasises the ruler’s
responsibility for the environmental health of the kingdom and the welfare
of the peasantry. Also in this extract, al-Mā wardı̄ acknowledges the neces-
sity of the religious law and non-religious legislation, qā nū n (pl. qawā nı̄ n),5
3
The flexibility of the concept, and its potential for bringing together scholars and specialists
of all kinds, including men of letters, is explored in Hartung, ‘Enacting the Rule of Islam’.
4
Translation prepared from al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar, 207–23. For
˙ ˙
the corresponding section in Abbè s’s translation into French, see Abbè s, De l’É thique du
prince, 367–82.
5
The term initially applied especially to regulations for and registers pertaining to the
assessment of the land-taxes; these regulations derived not from sacred texts but from local
217
a pairing that coincides in his presentation with the realms of sharia and ʿadl;
his distinction in some respects recalls al-Turtū shı̄ ’s categories of prophetic
˙ ˙
(nabawı̄ ) and reformist (islā hı̄ ) modes of governance (see Text 12), both of
˙ ˙
which provide for the welfare of the subjects. The eclecticism of al-
Mā wardı̄ ’s citations is a characteristic feature of his mirrors. Notably,
Text 13 also includes one of al-Mā wardı̄ ’s occasional references to his own
experience, in this instance his service as an envoy between rulers.
Translation
After the foundation and establishment of the state have been achieved,
its governance involves four principles: cultivation of the lands, protec-
tion of the subjects, management of the army and proper assessment of its
revenues.6
Let us begin with the first principle, that is, cultivation of the lands.
There are two kinds of land: agricultural and urban. The agricultural lands
are the source of the material products on which the state depends for its
subsistence and by which the subjects’ circumstances are maintained in
good order. Maintaining the good health of the lands results in their
fertility and rich productivity; if they fall into poor condition, the results
are barrenness and failure to produce. These lands constitute stored-up
treasures and ready funds. Any country with abundant fruits and crops is,
by virtue of its flourishing condition, independent; furthermore, its felicity
overflows to the benefit of others. A prosperous country attracts revenues;
its food products remain in high demand. The opposite conditions result if
the agricultural lands suffer diminishment or degradation.
The administrator of the state (mudabbir al-mulk) must fulfil three
obligations (huqū q) in regard to the agricultural lands. First, he must take
˙
responsibility for maintaining the good condition of the water supplies
over which he exercises authority. He possesses the power to ensure that
custom. As the term’s meaning evolved, it came to connote legal prescriptions issued by
rulers.
6
Elsewhere, al-Mā wardı̄ lists seven things incumbent on the ruling authorities of the umma
(sultā n al-umma): the safeguarding of religion; protection of the territory and defence of the
˙
community; cultivation of the land; assessing the ruler’s share in the revenues; undertaking
the redress of grievances and the implementation of ordinances; maintaining the stipulated
penalties; and the selection of deputies (Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 139). In his juridical
treatise, he provides a list of the ten mandatory public responsibilities of the imam (al-
Mā wardı̄ , al-Ahkā m al-sultā niyya, 12–14 = Wahba, Ordinances of Government, 16; see
below, n. 15). ˙ ˙
218
the water flows copiously without being cut off, and that it reaches the
entire population without interruption, so that everybody, near and far
alike, can share it, and the strong and the weak benefit equally from it. If
the water supplies are neglected, they will diminish, and people will
compete, by force and by violence, for access to water; the sound manage-
ment of the water supply will become defective, and the repair necessary to
maintain it will lapse. The person who is most able to exercise domination
will take possession of it, and he will appropriate the funds and foodstuffs
that depend on it. People will suffer shortages so that this one person can
enjoy his plenty, and their lives will become disrupted for the sake of his
well-being. This person’s prosperity will bring barrenness, and the com-
fort of his situation will entail hardship for the rest of the population.7
The ruler’s second responsibility is to protect the people from exploit-
ation and avert harm from them, for they are vulnerable to the powerful
and mighty, who regard them as morsels and crumbs available for their
consumption. The ruler must ensure that the people are secure in their
lands, so that they are relieved of the need to defend themselves, having
no task other than cultivation. For each occupation, there is a suitable
group of people who will devote themselves to it. If the ruler governs in
this way, the cultivators will multiply as a result of their prosperity; they
will live at ease through their agriculture, and they will bring aid and
support to other groups. The Prophet said: ‘Seek sustenance from that
which is hidden in the earth’, through cultivation.8
The third task incumbent upon the ruler is assessment of the levies
due from the people. These sums should be reckoned according to the
judgement of the religious law (sharʿ) and the verdict of justice (ʿadl), so
that the amounts due do not cause damage, nor does their collection
involve oppression. For the peasantry depend on the ruler’s justice to
ensure their equitable treatment in the matter of taxation. If the ruler
ensures this equity, they will render obediently the amounts due from
them, and will enjoy the surplus left to them by the lightening of the
burdens placed upon them. When the peasants live in ease, times will be
7
Al-Mā wardı̄ includes an extensive discussion of water supplies in al-Ahkā m al-sultā niyya,
˙ ˙
203–9 = Wahba, Ordinances of Government, 197–201.
8
Al-ʿAjlū nı̄ , Kashf al-khafā ʾ, I: 161, no. 529; also cited in al-Mā wardı̄ , Qawā nı̄ n al-wizā ra,
162; al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 210; al-Mā wardı̄ , al-Amthā l wa-l-hikam, p. 77,
˙
no. 194/551; al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-qulū b, 509; al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara,
˙ ˙
158; al-Thaʿā libı̄ , Khā ss al-khā ss, 120; al-Tawhı̄ dı̄ , al-Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, VII: 259,
no. 748. ˙˙ ˙˙ ˙ ˙
219
plentiful, and when their affairs are in good order, the kingdom will
flourish. If, on the other hand, the amount of their taxes causes harm to
the people, or if its collection involves oppressive means, this state of
well-being will be turned into its opposite. The peasants will fall into
debt, and they will be forced into penury. The ruler’s governance will
depend on force, and it will depart from the path of justice and equity.
The injury and disruption that the people have suffered will lead them to
disaffection from the ruler, and to abandon their lands.
Solomon, son of David, upon him be peace, said: ‘Drink water from
your own well, and let your water flow into your markets; your well will
then be blessed.’9 Buzurgmihr said, ‘He who fills his treasury by means of
injustice to his subjects is like he who patches his roof with bricks taken
from the foundations of his house.’10 Ziyā d wrote to his officials in Iraq,
‘Treat the agriculturalists well, for you will remain well-fed only as long
as they are well-fed.’11
As for cities, they are places that bring many people together, for five
purposes. Firstly, a city’s inhabitants settle in it for the sake of peace and
tranquillity. Secondly, cities are intended to facilitate the conservation of
financial resources and to prevent their exhaustion and waste. Thirdly,
cities are designed for the protection of women and the dependent
members of the household from abuse and humiliation. Fourthly, cities
offer the opportunity to find necessary commodities and occupations.
Fifthly, they provide opportunities for earning a livelihood and obtaining
materials. If a city lacks any one of these five things, not only will the
settlement fail to endure; it will also become a place of desolation and
ruin. Al-Zubayr b. al-ʿAwwā m, God be pleased with him, said:
I heard the Prophet of God say: ‘The lands belong to God; wherever
you find good (in them), praise God and take up residence.’12
9
Cf. Proverbs, V: 15: ‘Drink water from your own cistern, flowing water from your own
well’ (New Oxford Annotated Bible, 808).
10
Thimā r al-qulū b, 179 (Anū shı̄ rvā n); al-Thaʿā libı̄ , al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, 99
˙ ˙
(Anū shı̄ rvā n); al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, II: 497 (among the reports of Jaʿfar
˙ ˙
b. Yahyā the Barmakid).
˙
11
Ibn Qutayba, ʿUyun al-akhbā r, I: 10; Ibn Hamdū n, al-Tadhkira al-Hamdū niyya, I: 295;
˙ I: 169; al-Turtū shı̄ , Sirā˙ j al-mulū k, II: 496.
al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ,
˙ ˙ ˙ ˙ ˙
Ziyā d b. Abı̄ hi, also known as Ziyā d b. Abı̄ Sufyā n (d. 53/673), held the post of governor
of Iraq and the eastern provinces of the Umayyad caliphate during the reign of Muʿā wiya
(r. 41–60/661–80) (see further Hasson, ‘Ziyā d b. Abı̄ hi’).
12
Al-Sakhā wı̄ , al-Maqā sid al-hasana, 240, no. 304. Al-Zubayr b. al-ʿAwwā m, a Companion
˙ ˙
of the Prophet, was closely connected to the Prophet’s family and to the family of Abū
Bakr, the first caliph. He was also the father of ʿAbdallā h b. al-Zubayr, who would rule
220
The ruler’s role in cultivating the lands and building cities is more
extensive than that of his subjects, since he is the root and they are the
branches, he the one followed and they his followers.
In founding cities, there are six conditions that must be taken into
account. The first requirement is the availability of an abundant supply of
fresh water; the second, the potential for constructive development; the
third is the temperateness of the site, and the corresponding properties of
healthful air and soil; fourthly, the site should offer proximity to two
necessities, grazing lands and sources of wood; fifthly, its living quarters
must be well fortified against enemies and brigands; sixthly, it should be
surrounded by agricultural land, the products of which are ample enough
to support its people. When these six conditions are fully met in the
founding of a city, its enduring foundations will be exceedingly strong,
and it will only disappear if subject to a divine judgement or when the
time appointed for its end, known only to God, approaches.
In addition to these six necessary conditions for the siting of cities,
there are eight conditions, incumbent upon the founder of the city, that
concern the rights of the city’s inhabitants. The founder’s first charge is
to ensure that running water reaches even its most distant areas, whether
by means of flowing rivers or through well-stocked reservoirs, so that
people will be able to break their journeys there without needing to divert
their routes. Secondly, the ruler must calculate the measurements of the
city’s thoroughfares and streets, so that they are well proportioned in
relation to one another, in order to avoid congestion and allow people to
pass through them without risk of injury. The ruler’s third responsibility
is the construction of a Friday mosque for the congregational prayers.
This mosque should be located in the middle of the city, so that it is
equally close to all the inhabitants; he should then construct smaller
mosques in the streets throughout the city. Fourthly, he must assess
and determine its markets, ensuring that they suffice for the city’s
inhabitants and are located in the places where they are most needed.
The fifth condition is that he should ensure the distinctness of each urban
neighbourhood according to the composition of its residents and the
backgrounds of its inhabitants; he should not group together rivalrous
and conflicting groups or members of different ethnic communities
(ajnā s). Sixthly, if the king wishes to reside in the city, he should reside
from Mecca for almost a decade before Umayyad forces defeated his forces and killed him
in 72–3/691–2.
221
in its most spacious area, and surround his residence with the houses of
all his retainers and a sufficient number of military personnel; he should
disperse the rest of his military forces in the remaining parts of the city,
so that they are able to provide protection for the town from all direc-
tions. The ruler must treat the urban population with particular justice.
He should settle the ordinary townspeople in the city centre, for two
reasons: so that the people benefit from the protection of his troops, and
so that the king will rarely find it necessary to ride in their midst, and he
will therefore avoid appearing lenient in their eyes. The seventh condi-
tion is that if the city borders on hostile territory or its inhabitants fear
seizure, he must surround the townspeople with sturdy walls, so that no
one is able to enter unless it is in accordance with the townspeople’s wish,
and no one is able to leave without their knowledge; for the city should be
a safe haven for its inhabitants and a refuge for its residents. The
founding king’s eighth responsibility is to move into the city
a sufficient number of specialists in the various sciences and occupations,
so that the urban population need not depend for the provision of their
needs on persons living elsewhere.
If the city’s founder satisfies these eight conditions, he will have
fulfilled his obligations towards the townspeople; their only remaining
claim against him is that he should act among them according to the finest
conduct and that he should adopt in his relations with them an exemplary
path. In these circumstances, the new city will belong among the most
perfect places to live, and among the most equitable places to settle.
Cities are of two kinds: they are based either on pasturage and agricul-
tural lands, or on economic opportunity and commerce. Of these two
types, the first, that based on lands suitable for grazing and for agricul-
ture, is the more firmly established in terms of its people. It is also
preferable to the second type of city in terms of its conditions, and
more desirable as a place to live, owing to its ready supply of provisions
and the possibility of acquiring the sources for these provisions. Among
the requirements of such a city is that it be located in the middle of its
arable land, situated at the mid-point of all the surrounding land’s
extremities, so that the supplies of agricultural produce will be evenly
accessible from one area to another, and the roads from these areas to the
city equal to one another. A city sited in this fashion will be abundantly
prosperous as long as its arable land remains under cultivation. If an
injustice should afflict the city’s people, the harm will cause them to
disperse among their arable lands, where they will be able to achieve
222
a fully satisfactory way of life and defend themselves against the prevail-
ing injustice for a certain period of time. If, on the other hand, the
[governor of the] arable land treats its inhabitants unjustly, they are in
a position to seek the security and shelter available in the city. In other
words, both places, the land and the city, provide places of refuge from
one another.
The second type of city, the city of [economic] opportunity and com-
merce, is among the perfections of the region and the adornments of the
realm. It is the destination for the rarities of many lands and the novelties of
many regions; it lacks for no desirable commodity, nor is a single import
excluded from it. For such cities, there are three conditions that must be
considered. One consideration is that the city of opportunity and com-
merce should be situated in the midst of cities of the first kind, namely
cities of the countryside; furthermore, it should lie in proximity to the
lands traversed by merchants, so that it is not far away for anyone seeking it
and not too distant for any person who directs his path towards it.
The second condition is that it should lie on a route made up of easily
passable roads that allow for the transport of heavy burdens, either by river
or on the backs of animals. If the route consists of roads that are rough and
deserts that are arid, people will abandon it, unless under duress. The third
condition for this type of city is that its roads should be safe for people
carrying rare commodities, and they should involve minimal discomfort
and little burden. The main people who frequent this city are traders in
transit, looking for the most profitable goods in the lands; in their case, if
the route becomes too arduous, the city will be abandoned.
This latter type of city is the more sought-after one, the type that is
more widely talked about throughout the region. It furthers the object-
ives of kings rather than supplying them with the resources that they
need, for, if they resort to extreme measures or exercise injustice in it
through the raising of illegal taxes and tithes, the city’s population will
flee. If the townspeople find an alternative city comparable to it, the first
city will turn into a place to which people come only out of necessity and
not out of choice, and, moreover, cities founded on the basis of coercion
cannot last. It is not improbable that a city of this kind will become
extinguished, as the person who lives there only because he has been
coerced to do so may well join the person who has exercised choice [and
left]. Since the city’s wealth is derived from moveable trade, if the king
does not redress his sovereignty by lightening the burden [of taxation]
and establishing equity, it will not be onerous for the people to change
223
[the city in which they conduct their trade]; they will settle in more
equitable lands, and will aim for the easiest environment for trade and
transactions, since even if a country is far away, to these people, all lands
constitute their country. The poet said:
Leave an evil place; do not take up residence in it.
If there is a better place to live that lies far away, then depart.13
Section
The second of the four principles involved in the governance of the realm
is the protection of the subjects. The subjects are like trusts that God has
deposited with the king: God has charged the king with the duty of
protection for the people over whom He has appointed him.14 The
subjects lack the capacity to defend themselves by any means other
than through his power; nor are they capable of achieving justice and
equity among themselves, other than through his kindness. In relation to
the subjects, the king is in the position of the orphan’s guardian, who is
commissioned to protect the orphan and responsible for his welfare. The
orphan’s guardian must, according to the custody and trust with which
he is charged, rectify his charge’s slips, correct his errors, protect his
possessions and augment his resources. Similarly, the king’s position in
relation to his subjects demands that he defend them, maintain his
oversight of them and take responsibility for their interests. The benefit
of their welfare on their conditions will redound to him, just as any harm
that they may suffer will return to him. There will never exist a stable
sovereignty in which the conditions of the subjects are corrupt.
With regard to his role as guardian of the subjects, ten things are
necessary for the king.15
13
Al-Mufaddal al-Dabbı̄ , Dı̄ wā n al-Mufaddaliyyā t, 751, CXVI, line 8; al-Mā wardı̄ , al-
˙˙ ˙ ˙˙
Amthā l wa-l-hikam, 84, no. 187/607 (citing ʿAbd Qays b. Khufā f al-Burjumı̄ ).
˙
14
Cf. Pseudo-Mā wardı̄ , Text 1.
15
There are some points here common to the ten general duties of the imam that al-
Mā wardı̄ lists in al-Ahkā m al-sultā niyya: safeguarding the religion, as the community’s
forebears have agreed˙ upon it; ˙executing ordinances between disputants in order to
further the spread of equity (nasafa); protecting the territory and defending the subjects’
˙
households so that they can pursue their livelihoods and travel in safety; upholding the
statutory penalties; fortifying the borders; struggling against the enemies of Islam;
collecting the fayʾ and sadaqā t according to the religious law; assessing the stipends due
˙
from the treasury and ensuring their payment without delay; appointing reliable and
sincere persons to delegated offices; personal oversight of matters and observing the
224
Firstly, he must ensure that the subjects are able to reside in their
homes in tranquillity. Secondly, he must leave them unmolested and
secure in their homes. Thirdly, he must avert injury from them and
restrain the hands of the overbearing from them. Fourthly, he must treat
them with justice and equity. Fifthly, he must settle the disputes that
arise among them. Sixthly, he must induce them to heed the require-
ments of the religious law in their acts of worship and in their transac-
tions with one another. Seventhly, he must uphold among them the
statutory penalties of God Almighty and His rightful claims. Eighthly,
he must ensure the security of their routes and roads. Ninthly, he must
attend to their welfare by preserving their water supplies and viaducts.
Tenthly, inasmuch as they differ in religion, occupation, means of
livelihood and probity, he must assess their various qualities and order
them according to their worth and their stations.16
If the king upholds these ten rights among his subjects, he will have
manifested just governance and virtuous conduct, which will earn him the
subjects’ obedience and ensure the welfare of the kingdom. If he falls short
in them, then these outcomes will be reversed. Ardashı̄ r b. Bā bak said:
The happiness of the subjects lies in obedience to the king (tā ʿat al-
˙
malik), and the happiness of the king lies in obedience to the
Possessor [of Sovereignty] (tā ʿat al-mā lik).17
˙
A man of wit and intelligence said:
If the power of the king occasions no joy for his subjects, then his
sovereignty is a kind of tyranny.18
225
It is related that Anū shı̄ rvā n dispatched an envoy to a king who was
determined to wage war against him. Anū shı̄ rvā n ordered his envoy to
acquaint himself with this king’s behaviour, both his personal conduct
and his behaviour in his dealings with his subjects. The envoy returned
and said, ‘In this king, I found that jesting was stronger than seriousness,
falsehood more frequent than truthfulness, injustice prevalent over just-
ice.’ Anū shı̄ rvā n said, ‘Then I am already blessed with victory over him.
March against him! And in fighting him, arm yourself with whatever he
deems weakest, least and most humble; in this way you will triumph over
him and he will suffer defeat.’ Accordingly, he set out against this enemy,
was duly victorious against him and took possession of his kingdom.19
The third principle entailed in the governance of the realm is manage-
ment of the army. It is by means of his army that the king achieves
sovereignty and domination, and that he rises to rule and power. When
the troops thrive, they will use their force to further his interests; if,
however, they become dispirited, they may turn their force against him.
It is extremely unlikely that an individual who was once on his side and
has turned against him will later regard it as in keeping with his integrity
to renew his support for him.
It is through his good management of the troops that the king is able to
sustain their obedience and demand their support. This good manage-
ment rests on four conditions. If these four criteria are met perfectly, the
army will, by his efforts, thrive and remain stalwart in their support of
him. If, on the other hand, the king fails to fulfil these conditions, the
army will suffer damage on his account, and in turn they will cause
damage to his sovereignty.
The first condition is the provision of training (adab) in order to
strengthen the troops. Proper education will preserve the troops’ strong
support and their complete mobilisation on the king’s behalf; through it,
the troops will improve their condition – for their own benefit as well as
for the benefit of the king and his subjects.
This improvement (salā h) – which benefits the troops, the king and the
˙ ˙
subjects – consists of several facets. The improvement that benefits the
troops themselves entails three things. The first comprises extensive
practice for the king’s troops in the necessary mounted exercises and
military strategy, because the military arts combine knowledge and
19
See also Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 172; al-
˙ ˙= Alarcón, Lámpara de los Príncipes, II: 368–9.
Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, II: 728
˙ ˙
226
action. Secondly, the troops benefit from their ability to specialise solely
in the military profession; limiting themselves to this profession ensures
that they are not obliged to interrupt their service in order to earn
a livelihood by any other means, a diversion that would undermine
them in their military service. Thirdly, the troops benefit by the restric-
tion of their pleasures to the permitted level of moderation; this moder-
ation ensures that they are neither overly preoccupied and distracted by
their pleasures, nor denied them – which latter condition would only
increase their desire for them.
Maintaining the good condition of the army also benefits the king,
again in three ways. Firstly, it establishes and sustains his troops’ love
for him, and this love will prompt them to offer him their sincere
counsel. Secondly, it will magnify the awe in which they hold him in
their hearts, and their awe will ensure their obedience to him. Thirdly,
it will convince them that the sound condition of the king’s sovereignty
will return benefits to them, and equally that damage to it will redound
against them.
Finally, the army’s well-being benefits the subjects, again in three
ways. Firstly, it will restrain anyone who might seek to harm them;
secondly, it will dispose the troops to repel anyone who seeks to exploit
them; thirdly, it will induce the army to assist them in attaining that
which is useful and valuable to them.
If the king succeeds in urging his troops to undertake this training, and
if they remain committed to this discipline, his troops will form the very
best army for the most fortunate of kings. Alexander sought guidance
from his teacher, and the latter wrote to him in reply:
Pay the closest attention to your soldiers: for they are enemies,
through whom other enemies suffer revenge.
What he meant was that the soldiers become the king’s enemies if they are
left to corruption, whereas as long as they prosper, it is the king’s enemies
who suffer their revenge.
The second condition of good management of the army lies in ranking
the troops according to their military skills, their defence of the realm and
their quickness to obey. If the king bases the soldiers’ ranks on these
criteria, they will know that their effort is appreciated with gratitude, that
their counsel is taken into account when they offer it and that they will be
duly rewarded. This practice will, furthermore, produce three effects, all
of which cause the troops’ affairs to prosper and promote the good
227
228
229
disastrous element in the realm and cause the most rampant oppression.
The second risk is that, taking advantage of the king’s negligence towards
the soldiery, the king’s enemy may succeed in winning the troops’
positive inclination towards himself. When arrows take aim at objects
of desire, they often meet their targets; and if not deterred by vigilance or
restrained by caution, the enemy, by a stratagem, will triumph, the king
will fall and the realm will fall into the possession of his enemy. Thirdly,
the king’s neglect may encourage the troops to use their force to take
control, and his negligence may incite them to extend their control in
a bid for power. In this case, the soldiery will not refrain from seizing
whatever they desire; in so doing, they will deplete the wealth and
undermine the conditions of the population, causing multiple disasters
and ruining the subjects. In these circumstances, the troops cause far
greater damage to the realm than any potential conqueror and far more
injury to it than any aspiring usurper. If this situation continues, it can
only be brought to an end by severe suppression.
The troops are the ruler’s strength. He must seek the assistance of the
upright among them, if he is able to retain their allegiance; if he does not
succeed in securing this support, then the realm is bound for perdition
and will continue its procession towards corruption. As long as the king’s
sovereignty is firmly established, it is unlikely that corruption among the
soldiery will become general. If the king is fortunate enough to retain the
soldiers’ goodwill, he must use the opportunity to rectify his initial
errors. He must conduct a thorough study of the troops’ conditions, no
matter how insignificant their affairs may seem to him. He must not
neglect a trifling matter for a larger one, for great affairs begin small – like
fire, a little of which, through inattention, becomes harmful, unless it is
speedily corrected.
The governance of the troops is the most difficult task facing the
administrator of the state. It is through them that he achieves the
domination that allows him to rule. If as a result of their corruption he
becomes powerless, he will become the object of their domination; if, on
the other hand, he governs them in a resolute manner and they are willing
to follow him, he, through strength, attains power over them, and they, in
obedience, become his supporters. It has been said:
Among the signs of the [flourishing] state is the absence of
carelessness.22
22
Al-Mā wardı̄ , Qawā nı̄ n al-wizā ra, 146 (fı̄ manthū r al-hikam).
˙
230
Section
The fourth foundation of the realm’s governance is the assessment
of financial resources, for it is the abundance of these resources that
maintains the stability of the realm, whereas their deficiency leads to
its disorder. This task of assessing financial resources comes with
difficulty to kings, since by virtue of their power they consider that
they ought to be able to achieve every goal and attain any desired
objective – whether by easy and gentle means, or by difficult and
harsh means; whether by means that they deem permissible accord-
ing to the religious law, or by adopting prohibited measures, and
exercising coercive methods. If, through their virtuous resolve, they
uphold the standards of just governance, and if, through their power
over the assessment of financial resources, they consider the very
best means to sustain their sources of revenue and to facilitate its
collection, neither exacting levies from the needy nor occasioning
hardship, then the balance of their kingdoms will be maintained, and
their exigencies kept moderate. They will not lack the capacity to
levy their due, nor will they transgress into the unsanctioned. The
ruler who succeeds in this regard is the most fortunate of kings, and
his subjects are, through him, the most fortunate of subjects;
whereas for the ruler who falls short in these matters, the opposite
is the case.
A certain king, who had abandoned himself to pleasure, yet cast
aspersions on another king for the same reason, said to me, while I was
an ambassador between the two of them:
I measured my expenditures against my income, and I assigned
to each expenditure a sufficient amount of revenue. I appointed
in this matter trusted and competent people, and I gave permis-
sion to anyone whose income fell short of his expenditure to
borrow from someone else whatever he required, in order to
augment his revenue. Having established these ordinances in
a precise manner, I have spent my time engaged in pleasure,
my soul at peace over the arrangements that I have made. The
purpose of sovereignty is the pursuit of pleasure. Had I not
behaved as I did, I would have been blameworthy in my pre-
occupation with pleasure. If this king had, like me, instituted
ordinances before dedicating himself entirely to his pleasure,
then I would not blame him; but since he neglected to do so,
he is the blameworthy one, and not I.
231
I said to him:
You are blaming someone else for a sin that you once committed but
have since relinquished. You have deemed it an excusable matter in
your own case, yet an offence for someone else. By my life, the
person who has triumphed over his weakness is indeed more excus-
able than the person who still lacks restraint.
As a concession to his dignity, I refrained from proceeding in this dispute
with him, although in fact his argument was weak and his excuse defect-
ive. For even he who has few faults is not exempt from a little reproof. 23
Since the assessment of financial resources is among the four founda-
tions of the realm’s governance, its calculation must be considered from
two perspectives. The first perspective entails the assessment of incom-
ing revenue. These revenues should be assessed by one of two
approaches: either by the religious law, in the case of sacred texts that
determine the assessment of specific items – and it is not permissible to
alter assessments based on this approach; or by independent reasoning
(ijtihā d), in matters for which God has entrusted humanity, through
reasoning, with the task of establishing and determining judgements –
and it is not permitted to infringe these rules either. If the rules rest on
established laws (qawā nı̄ n), then they will produce fruit in the form of
justice, and they will be immune to efforts to weaken them through
injustice. 24 The second perspective entails the assessment of expend-
itures. Expenses should likewise be assessed in two ways: firstly, accord-
ing to need, for items that are mandatory or permissible; secondly,
according to the capability necessary for their collection, so that no
23
This report constitutes one of al-Mā wardı̄ ’s occasional illustrations of his points with
reference to his own experience. It constitutes an example of a ‘fragment of autobiog-
raphy’, of the kind that Hilary Kilpatrick has studied (‘Autobiography and Classical
Arabic Literature’, 2). In this case, al-Mā wardı̄ alludes to his service as an envoy, although
he tactfully refrains from identifying the rulers in question. As noted in section 3.6, he
conducted embassies between the caliphal and Buyid courts; see al-Sayyid, ‘al-Mā wardı̄
(364-450h/974-1058m): al-rajul wa-l-ʿasr’, 76–9, 81–2.
˙
24
The term qā nū n (pl. qawā nı̄ n) referred to financial regulations: both the assessment and
the collection of taxes, as well as to the sum due from the taxpayer; the term, in the
settings, such as Egypt and Syria, where it was used, denoted a kind of fiscal cadaster. In
formerly Sasanian settings, it connoted registers and lists recording land-taxes, and the
regulations laid down therein, and came to be regarded as the foundation of sound and
just administration. The term also acquired the sense of ‘code of regulations’ or laws laid
down by the political authorities (as opposed to the laws of the sharia, grounded in the
sacred sources of Qurʾan and hadith). See Linant de Bellefonds et al., ‘Kā nū n’.
˙
232
25
Cf. Bryson, apud Der Oikonomikos, 154–8.
233
long as the divine decree favours the king with enduring peace, he may
govern in tranquillity and stability. When disturbed by unanticipated
troubles, however, he will quickly tire of the continuous exertion (ijtihā d)
demanded of him, and his supporters (aʿwā n) may begin to threaten him.
Therefore, against the vicissitudes entailed in these kinds of circum-
stances, the king should build for himself a store of reserves, on the basis
of his kindness towards the subjects and his execution of justice in his
governance. He will then enjoy the appreciation of his subjects and the
productivity that stems from justice.
Text 14
Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, Chapter
˙ Four 26
Translator’s Introduction
Nizā m al-Mulk introduces his fourth chapter, which falls in the first part of
˙
Siyar al-mulū k, with a statement of his instructions regarding the proper
collection of taxes. From this topic he moves quickly to the related subject of
the vizier, and in particular, the calamity of the malevolent and perfidious
vizier.27 The larger part of this chapter, like Text 11, is taken up by a single
narrative, preceded by shorter narratives. The narrative pays less attention to
the collection of taxes than it does to the larger theme of malfeasance on the
part of royal officials, and it emphasises the perils of royal inattentiveness.
Nizā m al-Mulk’s brief conclusion consists of the assertion that actions, rather
˙
than words or names, reveal a person’s inner self, and that the king must be
guided in his interactions by the evidence of people’s behaviour. It illustrates
dramatically the perils of rapacity, of the despoiling of the subjects and the
neglect of the land, and the ruler’s responsibility to pay personal attention to
the condition of both; if he delegates responsibility for these matters, the king
must then scrutinise the conduct of the individuals to whom he has dele-
gated – a point that recapitulates al-Mā wardı̄ ’s criticism of the king to whom
26
Translation prepared from Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, 30–42. For the correspond-
˙
ing section in Darke’s translation, see Darke, Book of Government, 22–32; in Schabinger’s
translation into German, Schabinger, Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten, 116–27;
and in Pistoso’s translation into Italian, Pistoso, L’arte della politica, 71–83.
27
On the seeming irony of the vizier’s warnings against vizieral wickedness and the specific
occasion that underlies the passage, see Yavari, Advice for the Sultan, 122–5.
234
Translation
Chapter Four: On the Conditions and the Continual Monitoring
of Tax-Collectors and Viziers
Officials charged with the collection of taxes in a fiscal district must be
advised to treat God’s creatures kindly and to claim no more than the licit
amount (mā l-i haqq), which, furthermore, they should seek with moderation
˙
and leniency. Tax-collectors should further be instructed against demand-
ing payments in advance of when they fall due, since such demands cause
great distress: to meet the demand, the subjects are compelled to sell their
crops at half the usual price, and when reduced to desperation they resort to
flight. If any of the subjects becomes destitute and needs oxen and seed, he
should be given a loan and granted relief, so that he will be able to stay where
he is and not be forced to abandon his home.
235
Section on Viziers
It is also necessary that the king enquire in secret into the affairs of his
viziers and trusted agents (muʿtamadā n), in order to ascertain whether they
are conducting their tasks well or not; for the well-being (salā h) or corrup-
˙ ˙
tion (fasā d) of the king and kingdom are dependent upon the vizier. When
the vizier is of good conduct the kingdom prospers, the army and the
subjects are content, satisfied and well provisioned, and the king is free of
worry. When, however, the vizier is of bad conduct he generates in the
kingdom the kind of harm that cannot be remedied, and as a result the king
is constantly distressed and anxious, and the province falls into disorder.
Story28
It has been related that Bahrā m-i Gū r had a vizier named Rā st-
Ravishn. 29 Bahrā m-i Gū r had placed the entire kingdom in the hands
of this vizier, whom he trusted; he would listen to no one’s word against
him. The king meanwhile spent day and night engaged in entertainment,
hunting and drinking. This Rā st-Ravishn said to a person who was
Bahrā m-i Gū r’s deputy (khalı̄ feh), ‘Our excessive justice has induced
the subjects to become ill-disciplined (bı̄ -adab) and presumptuous (dalı̄ r).
If they are not punished, I fear a calamity (tabā hı̄ ) will soon occur. The
king is preoccupied in hunting and drinking, and he has become neglect-
ful of the affairs of the subjects and the people (mardumā n). Punish them,
before disaster strikes. Now, you should know that punishment has two
aspects: reducing the bad people and seizing the property of the good.
Whomever I tell you to seize, seize him.’
Afterwards, from anyone whom the deputy seized and detained, Rā st-
Ravishn extracted a bribe. He then ordered the deputy to release the
person. This pattern continued until anyone in the kingdom who pos-
sessed wealth, horses, fine male and female slaves, property or a fine
28
A much shorter version of this narrative, in which the Iranian king is Gushtā sp, appears in
Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part II, 154–7 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel for Kings,
˙˙
93–4.
29
The word rā st corresponds to the English ‘honest’, ‘true’, ‘straight’ or ‘upright’; ravish or
ravishn corresponds to ‘conduct’. Consequently, the name Rā st-Ravishn evokes upright,
honest, true conduct. The irony of the malevolent vizier of the story bearing this name is
spelt out in the version of Ghazā lı̄ , in which Gushtā sp appoints his vizier on the basis of
his name; this error, in Ghazā lı̄ ’s text, becomes the central element in the narrative
(Nası̄ hat al-mulū k, 154, 156–7). Nizā m al-Mulk also alludes to the incongruity of the
˙ ˙ name and his behaviour (see˙below, n. 32).
vizier’s
236
30
The background, status and duties of the urban office of raʾı̄ s (‘head’ or ‘chief’) differed
considerably from one city to another in the Seljuk period; see Paul, ‘The Histories of
Isfahan’, 129–32; Paul, ‘Where Did the Dihqā ns Go?’, 26–8; Havelmann, ‘The Vizier
and the Raʾı̄ s’.
31
The term javā nmard, and the associated abstract noun javā nmardı̄ , carry various mean-
ings according to the contexts in which they appear; see above, Chapter 6, n. 44. The
protagonist in Nizā m al-Mulk’s narrative appears as an isolated figure – the only other
˙
individual mentioned is his wife – in a remote mountainous location; apparently
a pastoralist, he is referred to later as a ‘Kurd’ (see below, n. 36). I have opted for
a translation that conveys the common ethical associations of the concept of javā nmardı̄
(cf. Zakeri, ‘Javā nmardi’).
237
he could contend with ten men, and that for fear of this dog, no wolf
would dare to approach the sheep. Many a time I would go to the town
for some business matter, and I would return the next day. The dog used
to take the sheep to graze and bring them back safely. Things continued
in this fashion for some time. One day I counted the sheep, and I noted
that there were fewer of them. I began to look in the same manner every
few days, and I found the number of sheep continually decreasing. No
one remembers a thief having ventured into these parts, and I could not
in any way understand the reason for my sheep to be growing fewer in
number by the day. The state of my sheep reached such a degree of
depletion that when the collector of charitable donations (sadaqā t) arrived
˙
and requested from me, in accordance with past custom, the usual
amount, which had been assessed upon the entire flock, I had to give
up the remaining remnant of my flock in order to pay the sadaqā t; as
˙
a result I am now the shepherd of that official.
‘It happened that this dog had developed an affection for a she-wolf
and had mated with her; I, meanwhile, was unaware of and had no
knowledge of his goings-on. One day, by chance, I went out into the
plain in search of wood. As I returned, I came up from behind a hill, and
I saw the sheep grazing. I also saw a wolf, running around looking at the
flock. I sat down behind a thorn-bush and watched in secret. When the
dog saw the wolf, he headed towards her and began to wag his tail. The
wolf stood silent. The dog mounted her and mated with her, then made
for a corner and slept. The wolf rushed into the midst of the flock, seized
one of the sheep, tore it apart and ate it; the dog made no sound. Once
I observed this commerce between dog and wolf, I realised and under-
stood that the ruin of my affairs had arisen from the waywardness of the
dog. I therefore took hold of the dog and, his treachery having come to
light, hanged him on the gibbet.’
This account struck Bahrā m-i Gū r as remarkable. During his return
he pondered the matter the entire time, until the thought occurred to
him, ‘Our subjects are our flock, and our vizier is our trusted guardian.
I see that my kingdom is impaired and that my subjects are greatly
disturbed. No matter whom I ask, no one tells me the truth; rather,
they keep it hidden from me. My strategy (tadbı̄ r), therefore, shall be to
examine the subjects’ relations with Rā st-Ravishn.’
When he had returned to his residence, the first thing that Bahrā m did
was to request the daily listings of prisoners. From top to bottom the
records revealed the slander of Rā st-Ravishn, and the king realised that
238
his vizier had mistreated and oppressed the people. The king said, ‘This
is not correct behaviour (rā st ravishn) but rather falsehood and
darkness.’32 Then, observing that its wise originators had spoken cor-
rectly, he repeated the proverb, ‘Whoever is deceived by a name forfeits
his bread, and whoever practises deceit for the sake of his bread forfeits
his life.’33
Bahrā m continued to muse, ‘I have strengthened the hand of this
vizier. Seeing his high rank and dignified status, the people, for fear of
him, do not dare to speak to me about him. To remedy this state of affairs,
tomorrow, when the vizier comes to the court, I shall lower his dignified
status in front of the magnates (buzurgā n) in attendance; I shall detain
him and command that heavy shackles be placed on his feet. Then I shall
summon the prisoners to appear before me and I shall ask after their
circumstances. I shall also command the issuing of a proclamation, in
which I shall announce that I have dismissed Rā st-Ravishn from the
vizierate, detained him and shall never again appoint him to office. I shall
further proclaim that anyone who has suffered harm from Rā st-Ravishn
and has a petition against him should come to the court and make his
situation known to us, so that we may grant that person justice from him.
Without fail, once the people hear this proclamation, they will make their
experience, of whatever kind, known to us. If the vizier has treated the
people well and has not seized their property wrongfully, and if they
express gratitude towards him, then I shall treat him favourably and
reinstate him in his duties. If he has behaved in the opposite manner, then
I shall punish him (siyā sat farmā yam).’34
32
In this passage, Bahrā m alludes explicitly to the incongruity of the name Rā st-Ravishn
and its unscrupulous bearer (see above, n. 29). The letters r-v-sh-n that make up the word
ravishn are identical with the letters that make up the word rawshan, ‘light’, ‘clear’ or
‘bright’, and in the unvocalised Persian script the two words are indistinguishable; this
overlap provides an added element of irony, as Darke suggests (Book of Government, 246,
n. 2).
33
Following the textual reconstruction proposed by Darke (Book of Government, 246–7,
n. 3), on the basis of the passage in Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, 157.
˙˙
34
In Persian, and in Nizā m al-Mulk’s lexicon in particular, the term siyā sat not only evoked,
˙
in a general sense, governance and government, but also carried the specific meaning of
royal punishment. This dimension of the term persisted, especially in Persianate con-
texts; for its development in the thirteenth- and fourteenth-century South Asian context
of the Delhi Sultanates, see Auer, ‘Concepts of Justice’; and see Matthee, ‘Was Safavid
Iran an Empire?’, 251, where the author makes the important point for this much later
period that the arbitrary infliction of punishment (siyā sat) was tempered by the equally
strong imperatives of musā maha and mudā rā , leniency and accommodation.
˙
239
The next day King Bahrā m-i Gū r held court. The magnates came
forward, and the vizier, having entered, sat in his appointed place.
Bahrā m-i Gū r turned to him and said, ‘What is this disorder that you
have stirred up in our kingdom? You have left our army ill-supplied and
ruined our subjects. We ordered you to deliver the soldiers’ stipends in
a timely fashion. We instructed you not to neglect the cultivation of the
province, nor to exact from the subjects anything other than the appro-
priate land-tax. We ordered you further to ensure the continued abun-
dance of the resources in the treasury. Now I see that the treasury is
empty, the army lacks supplies and the subjects have been forced to
move. You perhaps imagined that in my preoccupation with drinking and
hunting, I would neglect the affairs of the kingdom and the condition of
the subjects.’
Bahrā m then ordered the summary removal of the vizier and his
transfer to a house, where heavy shackles were attached to his feet. At
the door of the palace, he ordered the reading of a proclamation:
The king has dismissed Rā st-Ravishn from the vizierate. He is angry
with him, and he will not appoint him to another duty. Let anyone
who has suffered harm from Rā st-Ravishn and has a grievance
against him come to the court. Let him, without any fear or trepida-
tion, set forth his circumstances, so that the king may give him
justice.
Thereupon Bahrā m ordered further that the door of the prison be
opened, and the prisoners brought before him. He asked each of them
in turn to relate the crime for which he had been detained.
One said, ‘I had a wealthy brother who owned a great deal of property
and many rich possessions. Rā st-Ravishn seized him, divested him of all
his property and killed him under torture. When asked the reason for my
brother’s execution, Rā st-Ravishn averred that he had been in corres-
pondence with the king’s enemies. He put me in prison so that I could not
bring a grievance against him and to ensure that the entire situation
would remain hidden.’
Another said, ‘I had a garden of great beauty; it was left to me by
my father. Rā st-Ravishn established an estate on the land that lay next
to it. One day he came into my garden. It pleased him greatly. He
wished to buy it, but I refused to sell. He seized me and put me in
prison, claiming that I had fallen in love with the daughter of such-
and-such a person and must have committed a crime. He ordered me
240
241
I had, and to give the proceeds to him. It is now four years that I have
been in prison and in fetters, and I do not have a single dirham at my
disposal.’
Another said, ‘I am the son of such-and-such a local leader (zaʿı̄ m).
The vizier mulcted the property of my father and killed him under
torture and interrogation. He assigned me to prison, and it has now
been seven years that I have suffered the trials of incarceration.’
Another said, ‘I am a military man. I served the king’s father for
several years, and accompanied him in his campaigns; I have also spent
a number of years in the service of the present king. I am allotted a small
stipend through the military register (dı̄ vā n). Last year I received
nothing. This year, therefore, I submitted a claim to the vizier.
I informed him that I had a family, and that I had not received the
stipend due to me for the previous year; I therefore requested that
this year he release the funds so that I might use some of them to pay off
my creditors and expend some of them for purposes of general main-
tenance. The vizier responded, “The king has no undertakings in view
for which he would need an army. It does not matter whether you and
your kind are or are not in service; if you need bread, go to work as
a builder.” I replied, “I should not have to work as a builder when I have
a rightful claim, based on many years of service, to an allowance. But
you, tasked with stewardship (kadkhudā y kardan) on behalf of the king,
should learn something: I am more meritorious in swordsmanship than
you are in penmanship, since in wielding the sword I risk my life for the
king, and furthermore I do not discount his command; whereas you,
when the time comes for dispensing stipends (bi-gā h-i dı̄ vā n), deprive
us of bread and ignore the king’s command. Do you not know even this
much, that in relation to the king, you are a servant (chā kir), just as I too
am a servant? He has appointed you to one kind of task and me to
another. The difference between the two of us is that I carry out the
king’s commands whereas you proceed as if you had no orders. If the
king has little need for people like me, he has little need for people like
you either. If you have received official notice that the king has
expunged my name from the registry, then show it to me; otherwise,
send us the allowance that the king has assigned to us.” The vizier
responded, “Go; I have charge over both you and the king. If it were not
for me, the vultures would have eaten your brains long ago.” A day later
he sent me to prison, and it is now four months that I have remained in
confinement.’
242
There were more than seven hundred prisoners. Fewer than twenty
men turned out to be murderers, thieves or criminals. All the others were
persons whom the vizier, out of sheer greed and oppression, had wrong-
fully put in prison. Once the people of the city and the region heard the
news of the king’s proclamation, the next day so many aggrieved persons
came to the court that there was no limit or end to them.
As Bahrā m-i Gū r came to perceive the state of the people and the scale
of the vizier’s irregularities, injustices and cruelty, he said to himself, ‘The
corruption that this man has caused in the kingdom seems to defy descrip-
tion. His insolence towards God, towards God’s creatures and towards me
exceeds anything that the mind might be able to comprehend. I must look
more deeply into this matter . . .’ He ordered a group of men to go to Rā st-
Ravishn’s residence, to bring all his files of paper and to seal all the doors of
his houses. A group of the king’s trusted stewards (muʿtamadā n) went and
did these things. When they had assembled all the vizier’s papers, they set
about examining them. Among these materials they found certain docu-
ments, full of flattering words, that a rebellious king intent on the over-
throw of Bahrā m-i Gū r’s kingdom had sent to Rā st-Ravishn. They also
found a document in the hand of Rā st-Ravishn; addressed to this rebel
king, this letter was similarly replete with flattery. In it, Rā st-Ravishn
asked the reason for the rebel king’s delay, and continued, ‘The wise have
said that negligence is the undoing of the state. Out of my good wishes for
your success and my servitude, I have made every possible arrangement.
I have changed the minds of several people, such as so-and-so and so-and-
so and so-and-so, all of them heads of the army, and I have brought them
into allegiance; I have left most of the army with neither equipment nor
supplies; I have appointed some of them to specific locations and deprived
them of funds; I have kept the subjects without food, reduced them to
weakness and forced them to flee. Everything that I have acquired over all
this time I have placed at your disposal in your treasury, so that today no
king possesses a treasury like it. I have had your crown, your belt and your
golden seat35 decorated with jewels, in a manner the like of which no one
has ever seen. Yet my life is not secure against that man. The field lies
vacant, and the adversary remains unaware. Make haste, and the sooner the
better, before the man awakens from the sleep of negligence.’
35
I have interpreted the term majlis in its literal meaning, ‘a place to sit’. Darke understood
the word to refer to a royal tray or salver, characteristically made of gold (as in this
instance) or silver; Darke, Book of Government, 247, n. 4.
243
When Bahrā m-i Gū r saw these writings, he said, ‘I see! So it is he who,
through his deceit, has incited this enemy against me. Of his bad faith and
hostility there can be no further doubt.’ He ordered that whatever
possessions the vizier had be brought to the treasury; his slaves and his
animals were to be taken away. The king also ordered the return of any
goods that the vizier had seized from the people through bribery, injust-
ice and other illicit means, as well as the sale of his properties and estates
and their restoration to the people and to their rightful claimants. He had
the vizier’s residence, home and possessions (khā n-o mā n) levelled to the
ground. Then Bahrā m commanded the erection of a high gallows at the
gate of the vizier’s palace, and the setting up of thirty additional gibbets
in front of that gallows. First, they hanged Rā st-Ravishn on the gallows,
just as that Kurd36 had hanged his dog on the gibbet. Then they hanged
the vizier’s accomplices, who had pledged allegiance to him. The king
ordered that for seven days, it should be proclaimed:
This is the reward of the person who harbours ill intent towards the king
and enters into agreement with the king’s enemies. It is the recompense
of the person who chooses treachery over honesty, oppresses the people
and displays insolence against God and God’s creatures.
Once the king had carried out this punishment (siyā sat), every malefactor
became fearful of King Bahrā m-i Gū r. Everyone whom Rā st-Ravishn
had appointed to office was dismissed, and never again entrusted with an
official function; everyone whom Rā st-Ravishn had removed and dis-
missed from office was reinstated in an official position. The king
replaced all the secretaries and officials. When this news reached the
other king, who had set out against Bahrā m-i Gū r, the former retreated
immediately from the position that he had reached and regretted his
action. He sent copious riches and priceless tokens of his subservience to
Bahrā m, begged his pardon and pledged his loyal servitude.37 He said, ‘It
36
Possibly, as in pre-Islamic times (Grenet, La geste d’Ardashir, 32, and see chapter VI, 78–
81), ‘Kurd’ in this instance serves as a general reference to any mountain-dwelling people.
In earlier centuries, Kurdish groups had played a prominent political and military role
over a wide terrain, including forming states in mountainous areas, but their ascendancy
was threatened by the arrival of the Ghuzz Tü rkmen, who by 420/1029 had reached
Maragha and competed with the Kurds for pasturage. From this time onwards the
pressure against the Kurds from Turkish groups was more or less continuous
(Kennedy, The Prophet and the Age of the Caliphates, 250–66, 259).
37
The use of plurals conveys tangible tokens of servitude (farā vā n mā l va-żarā ʾif bi-khidmat
firistā d va-ʿudhr-hā khvā st va-bandagı̄ -hā namū d).
244
would never have occurred to me to disobey the king, were it not for the
king’s vizier, who led me to this path by dint of his constant sending of letters
and envoys. I suspected all along that he was a criminal in search of a refuge.’
King Bahrā m accepted his excuse and spared him. He gave the office of vizier
to a God-fearing man whose beliefs were sound. The affairs of the army and
the subjects all assumed their proper order; activities resumed their smooth
course, the world turned in the direction of prosperity and the people were
rescued from oppression and injustice.
As for the man who had hanged his dog from the gibbet: He was on the
point of going back inside his tent when King Bahrā m drew an arrow from
his quiver and released it in front of him.38 The king said to the man, ‘I
have eaten your bread and salt, and learnt about the trouble and loss that
have afflicted you. I have sustained a mandatory obligation towards you.
Know that I am one of King Bahrā m-i Gū r’s chamberlains. All the
magnates and chamberlains of his court are on friendly terms with me
and are well acquainted with me. You must rise and come to the court of
King Bahrā m. Bring this arrow with you; everyone who sees you with this
arrow will direct you to me. I shall then discharge my responsibility
towards you so that some of your losses may be repaired.’ Then he left.
Some days later the man’s wife said to him, ‘Rise and go to the city;
bring this arrow with you, for that horseman, so well apparelled, was
without doubt powerful and wealthy. Although the amount of kindness
that he shows you may be modest, for us, in our present circumstances,
that little may be much. Do not delay, for the word of such a man is not
empty.’ The man got up and went to the city. He slept that night, and the
next day he went to the court of King Bahrā m. Bahrā m-i Gū r had
instructed his chamberlains and courtiers that when a man of such-and-
such a description arrived at the court and they saw in his hand one of the
king’s arrows, they were to bring that man before the king.
When the chamberlains saw the man with that arrow in his hand, they
called him, and said, ‘O honourable man (ā zā d mard), where have you been?
We have been expecting you for several days. Sit here, and we shall bring
you to the owner of that arrow.’ Some time passed. Bahrā m-i Gū r came out,
seated himself on the throne and held audience. The chamberlains took the
man’s hand and brought him to the court. The man’s eye fell upon the king,
and he recognised him. He said, ‘Alas, that horseman was King Bahrā m!
38
The detail evokes Bahrā m’s proverbial prowess in archery; see al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-
qulū b, 179–80, no. 657 (ramy Bahrā m).
245
And I was unable to display the proper service to him; moreover, I spoke to
him in an impudent manner. May it not be that he has taken against me!’
When the chamberlains brought him before the throne, the man
supplicated the king. Bahrā m-i Gū r turned towards the magnates and
told them, ‘This man is responsible for my having become aware of the
conditions of the kingdom.’ He related to the notables the story of the dog
and the wolf, and added, ‘Furthermore, I took this man to be an omen.’
Then he ordered the man’s investiture with a robe of honour, and he
commanded that he receive seven hundred sheep from the royal flocks –
ewes and rams according to his wishes. And for as long as Bahrā m-i Gū r
lived, the man was to be exempt from the payment of taxes (sadaqā t).
˙
When Alexander killed Darius, it was because the latter’s vizier had
secretly made common cause, in heart and in mind, with Alexander.
When Darius was killed, Alexander said, ‘The negligence of the amir and
the treachery of the vizier have made off with his kingship.’
The king should never neglect the conditions of his officials; he must
always remain informed of their demeanour and conduct. An official who
shows signs of dishonesty or betrayal should never be retained; rather he
must be dismissed and punished in proportion to the measure of his
crime. In this way others will draw a cautionary lesson (ʿibrat), and out of
fear of punishment (siyā sat), no person will dare to plot harm against the
king. Whenever anyone is appointed to an important post, the king
should install someone to observe him secretly, in such a way that the
appointee is unaware that he is being watched – so that the king is always
informed of his doings and conditions.
Aristotle said to King Alexander, ‘If you should rebuke any of the people
who ply their pens in the service of your kingdom, never appoint that
person to another official post, because it is probable that he will secretly
make common cause with your enemies and strive for your perdition.’
King Parvı̄ z said, ‘There are four groups of people whose sins the king
should not overlook: firstly, people who take aim at his kingdom; secondly,
people with designs on his womenfolk; thirdly, people who instead of
keeping his secrets disclose them; and fourthly, people who in their speech
support the king, but in their hearts take the side of the king’s enemies, and
who secretly pursue the purposes of the latter.’39
39
A list of three, rather than four, of these unpardonable faults appears in Kitā b al-Tā j, 94 =
Pellat, Livre de la couronne, 119. See also al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ , Muhā darā t al-udabā ʾ, I:
226 (al-Maʾmū n). ˙ ˙ ˙
246
The actions of a man reveal his secrets. When the king is aware of the
affairs of his kingdom, nothing remains hidden from him.
Text 15
Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, Chapter
˙ ˙ Twenty-Seven 40
Translator’s Introduction
This extract from Sirā j al-mulū k explores the principles and practices of the
royal duty to solicit and heed consultation and advice. The mirror-writers’
insistence on this duty constitutes a further element in the system of values
designed to contain and limit the ruler’s power. According to this value, the
king, in conformity with his development of self-control, is admonished not
to act on the basis of his instincts and desires. The assumption is that the
advice the king receives, if it is genuine and not self-interested or the product
of fear of royal retaliation, is likely to be unpopular, and to conflict with the
king’s desires and impulses. Authors of mirrors not only emphasise the royal
duty of listening to advice, however unpalatable, but also to spare its
purveyors, the more critical of whom have the king’s genuine well-being
and that of his state at heart. In presenting these points, al-Turtū shı̄ appears
˙ ˙
throughout this section to have made extensive use of the writings of Ibn al-
Muqaffaʿ and of Ibn Qutayba’s ʿUyū n al-akhbā r.
Translation
Chapter Twenty-Seven: On Consultation and Counsel
This chapter concerns matters that the wise have taken to belong among
the foundations of the kingdom and the pillars of rulership, required by the
ruler and the ruled alike. We have mentioned these issues in the chapter
concerning the divinely enjoined qualities (al-khisā l al-furqā niyya). 41 In
˙
the present context, we shall mention their benefits and virtues.
40
Prepared from al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 319–31. For the corresponding section in
˙ ˙
Alarcón’s translation into Spanish, see Alarcón, Lámpara de los Príncipes, I: 319–33.
41
The cross-reference is to Chapter Ten, I: 208–12, where al-Turtū shı̄ presents three
˙ ˙
qualities with scriptural mandate (warada al-sharʿ bihā ), the second of which is consult-
ation (mushā wara).
247
42
Ibn al-Muqaffaʿ, al-Ādā b al-kabı̄ r, 282 = van Gelder, Classical Arabic Literature, 171.
43
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31.
248
44
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 27. 45
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 28.
46
The term makhlū ʿ for al-Amı̄ n (cf. Kitā b al-Tā j, 42; al-Jā hiz, al-Bayā n wa-l-tabyı̄ n, I:
˙ ˙
346; al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 236) evokes his defeat and replacement in the
caliphal office by his brother; but the term also connotes a person who is heedless and
rejects restraint. On al-Amı̄ n and Tā hir, see also the account of al-Thaʿā libı̄ , below,
˙
Chapter 9, n. 18.
47
Tā hir b. al-Husayn, first ruler of the Tahirid dynasty in Nishapur, was also the author of
˙ ˙
a widely disseminated ‘testament’ or moral exhortation (wasiyya or ʿahd), composed for
his son ʿAbdallā h on the occasion of the latter’s appointment˙ to the governorship of Diyar
Rabiʿa in 206/821 (see al-Tabarı̄ , Taʾrı̄ kh al-rusul wa-l-mulū k, VIII: 582–91 (sub anno
˙
206) = Bosworth, ‘Early Arabic Mirror for Princes’ and Bosworth, History of al-Tabarı̄ ,
˙
XXXII: 110–28); see above, Chapter 1, n. 23.
48
Intention (niyya) is a mandatory element in the proper fulfilment of the ritual prayer
(salā t); the declaration (whether audible or internal) of the intention to perform the prayer
˙
must immediately precede its performance in order for the prayer to be valid.
249
49
Al-Turtū shı̄ cites this utterance again; see below, n. 71.
˙ ˙
50
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31; al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 169.
˙
51
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 30; al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 169. The terms khamı̄ r
˙
and fatı̄ r employ the metaphor of leavened and unleavened bread to evoke the relative
˙ of maturity and freshness.
qualities
52
The pre-Islamic Iranian title marzbā n, used to denote the leader of a border province,
continued in use, especially in Khurasan, in the early centuries of the Islamic era, and
designated, sometimes as a synonym for dihqā n, a regional commander or leader (see Paul,
‘Dihqā n’; Paul, ‘Where Did the Dihqā ns Go?’).
53
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31. An allusion to the Qurʾanic term al-nafs al-
mutmaʾinna (Q 89: 27), which denotes a state of inner tranquillity.
˙
250
54
Cf. Ibn al-Muʿtazz, ‘He who makes a common practice of consultation shall not lack for
praise in cases of rectitude, nor for forgiveness in cases of error’ (man akthara al-mashwara
lam yaʿdam fı̄ l-sawā b mā dihan wa-fı̄ l-khatā ʾ ʿā dhiran) (al-Husrı̄ , Zahr al-ā dā b, II: 824).
55 ˙ n al-akhbā
Ibn Qutayba, ʿUyū ˙ r, I: 31. ˙ ˙ ˙
251
people.’56 A wise philosopher once said something similar: ‘If you obey
a rational person, his reason becomes yours.’
Ibn Hubayra, the amir of Basra, used to say: ‘O God, I take refuge in
You from the company of the person intent solely upon his personal
objectives, and from succumbing to the desire to consult him.’57 Among
the wise sayings of the Indians is the maxim, ‘He who seeks
a dispensation (rukhsa) [to do as he wishes] from his brethren in times
˙
of consultation, from his physicians in times of sickness and from the
jurists in times of doubt, will surely err in his judgement, increase in his
sickness and bear a burden of responsibility.’58
The sages have advised against consulting students, shepherds, men
who spend excessive time in the company of women, petitioners seeking
the settlement of their claims, persons who are fearful and people given to
excessive eating and drinking. They have opined that the hā qin, hā ziq and
˙ ˙
hā qib all lack judgement; nor should you consult anyone who lacks
˙
subtlety (daqı̄ q). The hā ziq is a person whose shoes are too tight, and
˙
the hā qib is a person with a rumbling belly.59 They have also said that
˙
anyone who complains to a powerless person exposes his own powerless-
ness, and that in his anxiety he increases it.
A fine case of consultation occurred when Ziyā d b. ʿUbayd Allā h al-
Hā rithı̄ sought the advice of ʿUbayd Allā h b. ʿUmar as to whether he
˙
should appoint his brother Abū Bakr to the office of judge. When ʿUbayd
Allā h responded in the affirmative, Ziyā d sent word to Abū Bakr, who,
56
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 60.
57
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 59. The Ibn
Hubayra in the account is presumably one of the two individuals, father and son, who
bore this name; both men served as governors of Iraq under the Umayyads. The father,
ʿUmar Ibn Hubayra (d. between 105/724 and 107/726), governed the province from
102/720 until the accession of Hishā m in 105/724. His son Yazı̄ d b. ʿUmar (d. 132/750)
governed from 129/741 to 132/749. See Judd, ‘ʿUmar b. Hubayra’; Judd, ‘Yazı̄ d
b. ʿUmar b. Hubayra’.
58
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 30. Other sources (Kalı̄ la wa-Dimna, in Āthā r Ibn al-
Muqaffaʿ, 120; Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 44; Ibn
˙˙
ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 12; also al-Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VI: 10) record
a similar pronouncement, in which the verb is katama, to ‘conceal’ or ‘withhold’: ‘He who
withholds his counsel from the ruler, his illness from the doctors and his sorrow from his
brothers betrays himself.’
59
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31–2; Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 61; al-
Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 169, with the reading lā khā ʾifan wa-lā hā qinan. On the inadvis-
˙ ˙
ability of seeking consultation from persons who are hungry (jā ʾiʿ) or famished (hā qin),
˙
see also Ibn al-Haddā d, al-Jawhar al-nafı̄ s, 123–4. For these terms and their various
˙
associations (many of which entail physical discomforts or illnesses), see Lisā n al-ʿarab, II:
857–9 (h-z-q), II: 936–8 (h-q-b), II: 947–8 (h-q-n).
˙ ˙ ˙
252
however, declined the invitation. Ziyā d then sought ʿUbayd Allā h’s
assistance with Abū Bakr. Abū Bakr said to ʿUbayd Allā h, ‘I beseech
you, by God: do you really consider me suitable for the judgeship?’
ʿUbayd Allā h replied that he did not. Ziyā d then said to ʿUbayd Allā h,
‘Praise God, I consulted you in this matter, and you responded positively
to me. Yet now I hear you denying his suitability!’ ʿUbayd Allā h replied,
‘O amir, when you consulted me, I exercised my judgement on your
behalf, and I offered you my sincere advice, on behalf of the Muslims.
When Abū Bakr likewise sought my advice, I exercised my judgement for
his sake, and advised him accordingly.’
It is related that al-Hajjā j [b. Yū suf, d. 95/714] wrote to al-Muhallab
˙
[b. Abı̄ Sufra, d. 82/702 or 83/703] in order to bid him make haste in
˙
going to war against the Azā riqa. Al-Muhallab wrote to him, ‘It is
a calamity that judgement lies with the person who possesses the power
to implement it, and not with the person in a position to discern the
optimal course of action.’60
Section: On Counsel
Know that offering counsel for the Muslims and for all human beings is
one of the practices of God’s messengers (min sunan al-mursalı̄ n).
Concerning Noah, upon him be peace, God Almighty reported his
words: ‘Even if I wish to counsel you, my counsel will be of no use to
you if God intends that you should go astray’ (Q 11: 34). Shuʿayb, upon
him be peace said: ‘[O my people, I have delivered to you the messages of
my Lord,] and I have counselled you. How, then, can I grieve for a people
who do not believe?’ (Q 7: 93), and ‘[I have delivered to you the message
60
Ibn Qutayba, ʿUyū n al-akhbā r, I: 31, where Ibn Qutayba also provides an alternative
version of the exchange, in which two different interlocutors refer to the Khawā rij rather
than, more specifically, the Azā riqa. Al-Hajjā j b. Yū suf al-Thaqafı̄ was one of the most
˙
famous and able governors of the Umayyad period. Active under the caliphs ʿAbd al-
Malik and his successor al-Walı̄ d (r. 86–96/705–15), al-Hajjā j governed Iraq from 75/
˙
694, and, from 78/697–8, also Khurasan and Sistan; he left the former to be governed
by al-Muhallab (Dietrich, ‘al-Hadjdjā dj b. Yū suf’). Al-Muhallab (b. c. 10/632) was one of
˙
the most prominent generals of the first/seventh century. In active service in the Ahwaz
during the caliphates of ʿUmar and ʿAlı̄ , he also campaigned much further to the east, in
Sistan, Khurasan and possibly Sind. On behalf of successive political authorities, al-
Muhallab waged a long if intermittent war against the Azā riqa, a militant group among
the Khawā rij. For this service, al-Hajjā j rewarded him in 78/697–8 with the governor-
ship of Khurasan (Crone, ‘al-Muhallab˙ b. Abı̄ Sufra’).
˙
253
of my Lord,] and I have counselled you; but you have no love for sincere
counsellors’ (Q 7: 79).61
The Prophet, God’s peace be upon him, said, ‘When the slave counsels
his master and surpasses him in his worship of God, his recompense is
twofold.’ Abū Hurayra related that the Prophet said, ‘Religion is counsel,
religion is counsel, religion is counsel.’ He was asked, ‘For whom,
O Messenger of God?’ The Prophet replied, ‘For God and His Book,
for His Prophet, and for the leaders of the Muslims and the ordinary
people among them (li-aʾimmat al-muslimı̄ n wa-ʿā mmatihim).’62
In sum, sincere counsel (nush) is to act with a view to the promotion of
˙˙
welfare (salā h) and the avoidance of blame (malā ma).63 The term is
˙ ˙
derived from nasā ha, which refers to the way in which an item has
˙ ˙
been sewn; its diminutive is nusayyiha. The Arabs say, ‘This is
˙ ˙
a mansū h shirt’, that is, stitched. To say, ‘I counselled him with my
˙ ˙
sincere counsel’ (nasahtuhu nushan) evokes the metaphor of stitching.64
˙ ˙ ˙˙
The ‘stitching’ (nush) of things differs according to the item to which
˙˙
the term is applied. Nush for God means describing Him in terms that are
˙˙
worthy of Him, and divesting Him of any epithets that are not worthy of
Him, whether in reason or in speech; constant exaltation of Him and
submission to Him in the external and internal dimensions; desire for the
things that He loves and distance from the things that displease Him;
friendship with the people who obey Him and hostility towards the
people who disobey Him; striving to induce the disobedient to obedience,
in speech and in action; and aiming to disseminate all of the things that
we have mentioned among His servants.
61
The prophet whose speech is recorded in this last verse is Sā lih, the prophet sent,
˙ ˙
according to the Qurʾanic narrative, to the people Thamū d (see Q 7: 73–9; 11: 61–8;
26: 141–59; 27: 45–53; and elsewhere); Rippin, ‘Sā lih’; Tottoli, ‘Sā lih’.
62
With more than one chain of transmission, the hadith ˙ ˙ appears in ˙several
˙ of the standard
collections: al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, I: 46, Kitā b al-Ī mā n, ch. 43, no. 57 (Jarı̄ r); Muslim, Sahı̄ h,
˙ ˙˙ ˙ ˙˙
II: 48–51, Kitā b al-Ī mā n, ch. 23, nos. 95, 96 (Tamı̄ m al-Dā rı̄ ); al-Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-
kabı̄ r, III: 485, Kitā b al-Birr wa-l-sila, ch. 17, no. 1926 (Abū Hurayra); al-ʿAjlū nı̄ , Kashf
˙
al-khafā ʾ, I: 204, no. 698. It is also frequently cited; see Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-
farı̄ d, I: 11; Pseudo-Mā wardı̄ , Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ , 43; al-
˙˙
Husrı̄ , Zahr al-ā dā b, I: 173–4; al-Nuwayrı̄ , Nihā yat al-arab, VI: 9. See further Marlow,
˙ ˙
Counsel for Kings, II: 303; and see above, Chapter 7, n. 60.
63
Cf. the Prophetic hadith, ‘Consultation is a fortress against regret and a surety against
blame’ (al-Mā wardı̄ , Adab al-dunyā wa-l-dı̄ n, 289).
64
Ibn Manzū r, Lisā n al-ʿarab, VI: 4438–9. The meaning indicated in al-Turtū shı̄ ’s discus-
˙ ˙ ˙
sion is adduced on p. 4439 (al-nisā h: al-silku yukhā tu bihi, ‘the thread with which it is
˙ ˙ ˙
sewn’). Ibn Manzū r also reports the association of n-s-h with purification (Lisā n al-ʿarab,
VI: 4438–9; see also˙ Marlow, Counsel for Kings, II: ˙31–2). ˙
254
As for the meaning of nası̄ ha when applied to His Book, it connotes the
˙˙
upholding of the Book through recitation, the appreciation of it through
reading, striving to understand its contents, acting in accordance with it,
deterring its interpretation by criminals and its criticism by sceptics, and
teaching its contents to all of God’s creatures. God said, ‘We have sent
down to you a Book, which is blessed; so that they might contemplate its
signs, and so that persons of understanding [ū lū l-albā b] might reflect’ (Q
38: 29).
Nası̄ ha for the Prophet, may God’s blessings and peace be upon
˙˙
him, means assisting and supporting him; protecting him from every-
one, alive and dead; maintaining the life of his normative practice
through its performance and the life of his teaching through promot-
ing the call to belief, spreading the word and behaving with pure
moral characteristics.
Nası̄ ha for the leaders (aʾimma) means supporting them in the matters
˙˙
that they are charged to uphold, reminding them of their responsibilities
in times of negligence, guiding them in cases of slips, instructing them in
matters of which they are ignorant, warning them against persons who
wish them ill, alerting them to the moral characteristics and conduct of
their officials, supplying them in times of need, supporting them in times
of dissent and seeking to restore to them the loyalty of disaffected hearts.
Nush for the general population of the Muslims means the manifest-
˙˙
ation of compassion towards them: treating the elderly among them with
dignity and the young with mercy, dispelling their cares, inviting them to
pursue their happiness, showing vigilance when their minds become
preoccupied and guarding them against detrimental insinuations.
Nası̄ ha for the Muslims includes provision for them from the personal
˙˙
stores that an individual may have amassed in order to meet the needs of
his body and soul. According to al-Asmaʿı̄ (122–213 or 216/740–828 or
˙
831), ʿUmar b. al-Khattā b, may God be content with him, once found
˙˙
the kernel of a date in the road. He picked it up and held it in his hand
until he passed the house of a family. He then threw it into the courtyard
of the house, and he remarked that the family’s domestic animals would
eat it.65
As for the meaning of nush for all the communities, it means that an
˙˙
individual should desire that they embrace Islam. He should call them –
65
Al-Asmaʿı̄ , a prolific author, was a celebrated philologist, as well as an intellectual
˙
companion to Hā rū n al-Rashı̄ d (Weipert, ‘al-Asmaʿı̄ ’).
˙
255
by word – to faith, and he should warn them against the bad conse-
quences of unbelief. If they possess power, he should be ready to employ
the sword, until they desist from fighting the Muslims, so that they are
eligible to become a people protected by the pact of dhimma; if they will
not desist, he should fight them, as part of his nush towards God, in
˙˙
upholding His command among them.66 Muʿā dh related the Prophet’s
words, ‘There are three things from which the Muslim heart should not
hold back: acting for the sake of God, offering sincere counsel to the
holders of command and vigilance on behalf of all the Muslims, for such
attentiveness protects them, like a wall, from that which lies beyond
them.’67
Jarı̄ r b. ʿAbdallā h related that he had pledged allegiance to the Prophet
‘to hear and obey’. The Prophet had suggested that he add to this
formula, ‘to the extent of your capacity, and nush for every Muslim’.68
˙˙
Anas (b. Mā lik, d. 93/712) related the Prophet’s words, ‘Not one of
you truly believes unless he loves for his brother what he loves for
himself.’69 Abū l-Dardā ʾ said, ‘Knowledge is open to attainment for
the pious and the profligate alike; wisdom is open to articulation by the
pious and the debauched alike; but nası̄ ha for God Almighty is firm only
˙˙
66
Al-Turtū shı̄ ’s unusual addition of non-Muslim populations among the proper recipients
˙ ˙
of counsel, and his interpretation of what the duty of such counsel might entail, reflects
his experience of the threat of Christian military campaigns against Muslim-held terri-
tories, in Iberia and in the eastern Mediterranean; on this element in his writings, see
Mallett, ‘Two Writings of al-Turtū shı̄ ’, and above, section 3.9.
67
Recalls hadith recorded, on the˙ authority˙ of Anas, in Muslim, Sahı̄ h, II: 17–19, Kitā b al-
˙ ˙˙
Ī mā n, ch. 15, nos. 67, 68; al-Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-kabı̄ r, IV: 367, Kitā b al-ʿIlm, ch. 10,
no. 2624; Ibn Mā ja, Sunan, 1338–9, Kitā b al-Fitan, no. 4033; al-Nasā ʾı̄ , Sunan, 671,
Kitā b al-Ī mā n, chs. 2–4, nos. 4987, 4988, 4989; Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-
˙ ˙
awliyā ʾ, I: 17, II: 288. On Anas, see below, n. 69.
68
Reading, with the specialists who recorded this hadith in their collections, Jarı̄ r for Jā bir.
See al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, I: 46, Kitā b al-Ī mā n, ch. 43, nos. 57, 58; see also I: 257, Kitā b
˙ ˙˙
Mawā qı̄ t al-salā t, ch. 3, no. 524; I: 598, Kitā b al-Zakā t, ch. 2, no. 1401; II: 154, Kitā b al-
˙
Buyū ʿ, ch. 68, no. 2157; II: 379, Kitā b al-Shurū t, ch. 1, nos. 2714, 2715; IV: 549, Kitā b al-
˙
Ahkā m, ch. 43, no. 7204; Muslim, Sahı̄ h, II: 52–3, Kitā b al-Ī mā n, ch. 23, nos. 98, 99; al-
˙ ˙ ˙˙
Tirmidhı̄ , al-Jā miʿ al-kabı̄ r, III: 484, Kitā b al-Birr wa-l-sila, ch. 17, no. 1925; Abū
˙
Dā ʾū d, Sunan, VII: 397, Kitā b al-Adab, ch. 59, no. 4859; al-Nasā ʾı̄ , Sunan, 567–8,
Kitā b al-Bayʿa, ch. 6, nos. 4156, 4157; al-Dā rimı̄ , Sunan, 359, Kitā b al-Buyū ʿ, ch. 9,
no. 2574; Ibn Hanbal, Musnad al-Imā m Ahmad, XXXI: 533, 535, 557, 572, nos. 19195,
˙ ˙
19229, 19199, 19258; 500–1, 529, 556, 566–7, nos. 19162, 19163, 19191, 19228, 19245,
19248 (Jarı̄ r b. ʿAbdallā h). See also Pseudo-Mā wardı̄ (Nası̄ hat al-mulū k al-mansū b
˙˙
ilā . . . al-Mā wardı̄ , 44), also with reference to Jarı̄ r b. ʿAbdallā h.
69
Al-Bukhā rı̄ , Sahı̄ h, I: 23, Kitā b al-Ī mā n, ch. 7, no. 13; Muslim, Sahı̄ h, II: 21–2, Kitā b al-
˙ ˙˙ ˙ ˙˙
Ī mā n, ch. 17, nos. 71, 72. Anas b. Mā lik (d. 93/712), who died in Basra, was a prolific
transmitter (Juynboll, ‘Anas b. Mā lik’); see above, n. 67.
256
in the hearts of the chosen, whose intellects are sound and whose inten-
tions are true. Know that swallowing counsel is bitter, and only persons
of determination can accept it.’70
ʿUmar b. al-Khattā b, may God have mercy upon him, used to
˙˙
say, ‘May God have mercy upon the man who guides me to my
faults.’71 Maymū n b. Mihrā n (d. 117/735–6) reported that ʿUmar
b. ʿAbd al-ʿAzı̄ z (r. 99–101/717–20), may God have mercy upon
him, said to him, ‘Tell me to my face whatever you find most
objectionable. For a man does not truly counsel his brother unless
he tells him face to face what he considers objectionable.’72 Mā lik
said, ‘Counsel for God on His earth is the purpose for which God
sent it His prophets.’
Endeavour and counsel for the benefit of God’s servants in their affairs
are parts of Islam, even though people find counsel burdensome and feel
disaffection towards persons who offer it, and even though people incline
only to the parts of it that coincide with their desires. It is recorded in the
transmitted wisdom (manthū r al-hikam), ‘He who offers you sincere
˙
counsel loves you, whereas he who encourages you in your desire detests
you.’ It used to be said, ‘Your brother is he who bears the burden of
counselling you.’
A poet once said:
I gave Zayd a piece of my advice.
He said: ‘You have disappointed me, and your counsel is bitter!’
Why should I counsel Zayd,
He being of flawless character and pious?
It had reached me that someone in his residence
Had spoken ill of Zayd.
I therefore counselled him to avoid everything
Ill that had been spoken against him, for the man free of fault is truly free.
Another said:
The duty to counsel me is a burden upon a person of sincerity;
If I reject a sincere person’s counsel, the burden of responsibility is mine.
70
Abū l-Dardā ʾ ʿUwaymir b. Zayd al-Ansā rı̄ (d. early 30s/650s or later), a Companion of
˙
the Prophet, was a famous ascetic. Born in Medina, he moved after the conquest to
Damascus, where he died (Melchert, ‘Abū l-Dardā ʾ’).
71
Al-Turtū shı̄ cited this utterance earlier; see above, n. 49.
˙ ˙
72
Maymū n, an early Muslim jurist and administrator under the Umayyads, is also remem-
bered for his religious and ethical maxims (Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-awliyā ʾ,
IV: 82–97 (no. 251); Donner, ‘Maymū n b. Mihrā n’). ˙ ˙
257
73
Al-Qutā mı̄ , a seventh-century poet, probably a Christian; see Ibn Qutayba, al-Shiʿr wa-
˙
l-shuʿarā ʾ, 724, no. 1283 (ʿUmayr b. Shuyaym al-Qutā mı̄ , 723–6, no. 167); Ibn ʿAbd
˙
Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, I: 61.
74
Al-Ibshı̄ hı̄ , al-Mustatraf, I: 174. A contemporary of the Prophet, Waraqa was an early
˙
Arabian monotheist, or hanı̄ f, who may have converted to Christianity (Robinson,
˙
‘Waraka b. Nawfal’). Hurmuz(d) is the name of several Sasanian kings; the reference
˙
here is probably to Hurmuzd IV (r. 579–90), who succeeded Khusraw I, or to Hurmuzd
V (r. 630–2), who succeeded Khusraw II. ʿĀ d were an ancient Arabian tribe, mentioned in
the Qurʾan as the people to whom the prophet Hū d was sent; associated with longevity,
prosperity and monumental architecture, they suffered divine punishment for their
refusal to accept the prophet’s message (Rippin, ‘ʿĀ d’).
75
A Mā likı̄ traditionist; he was born and died in Cairo, and reputedly studied in Medina.
76
Ibrā hı̄ m b. Adham (d. 161/777–8), born in Balkh, was a noted renunciant (Jones,
‘Ibrā hı̄ m b. Adham’).
258
Text 16
̄
Al-Thaʿā libı̄ , Adā b al-mulū k, Chapter Seven 2
Translator’s Introduction
As Pseudo-Mā wardı̄ had also done, al-Thaʿā libı̄ devoted one of his ten
chapters to the misfortunes that afflict kings and imperil their tenures in
1
On al-dawla al-Nizā miyya, see above, Chapter 2, n. 58.
˙
2
Translation prepared from al-Thaʿā libı̄ , Ādā b al-mulū k, 155–72. For the corresponding section
in Topuzoğ lu’s translation, see Topuzoğ lu, ‘Kitā b Ā dā b al-Mulū k al-Khwā razm-shā hı̄ ’ (1974),
I: 122–41, and Topuzoğ lu, Kitā b Ādā b al-Mulū k al-Khwā razm-shā hı̄ (2015), I: 117–35.
259
Translation
Chapter Seven: On the Calamities That Befall Kings
Section: On the Disturbance of the Humours (Takhlı̄ t) in Kings
˙
Three problems loom large among the greatest calamities to which kings
are subject. They are, firstly, the sheer abundance of special foods and
fancy dishes produced in their kitchens and brought to their tables;
secondly, the frequency of their convivial assemblies, which entail exces-
sive consumption of wine; and thirdly, the fact that their palaces are
packed with inducements to the pursuit of the carnal appetites and over-
indulgence in the physical pleasures. Kings are likely to overdo these
three things, whereas the appropriate response in each case should entail
infrequency and moderation. Too much of anything will attack a person’s
260
3
On the broadly disseminated theory of the humours, see above, Chapter 5, n. 142. The
term mizā j, literally ‘mixture’, connotes in this context the balance of elements within the
body (Samangustin, ‘Mizā dj’). Accordingly, I have usually rendered fasā d al-mizā j as
‘disequilibrium’.
4
One of the major and most widely distributed measures of weight; see Hinz, Islamische
Masse und Gewichte, 27–33.
5
Similar reports of the Umayyad caliph Sulaymā n’s voracious appetite appear in al-Safadı̄ ,
˙
al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, XV: 245–6 (no. 5133, on the authority of the caliph’s son), and Ibn
Khallikā n, Wafayā t al-aʿyā n, II: 420–7 (no. 279).
6
On the Abbasid caliph al-Wā thiq and his treatment for dropsy, see Kennedy, When
Baghdad Ruled the Muslim World, 231–3.
261
262
11
ʿAlı̄ b. al-Jahm, Dı̄ wā n ʿAlı̄ b. al-Jahm, 56–64, no. 18 (the lines appear at p. 61). On this
Abbasid poet and his celebrated verses in praise of his patron al-Mutawakkil, see Ali,
Arabic Literary Salons, 75–116. Initially as powerful in Baghdad as they were in Khurasan,
the Tahirids were, by this time, ruling in the east; their authority in Baghdad weakened
after the siege of the city in 251–2/865–6, and especially after the accession of Sulaymā n
b. ʿAbdallā h b. Tā hir to the military governorship of Baghdad in 255/869; see Kennedy,
The Prophet and˙the Age of the Caliphates, 161–2, 173–4.
263
12
Both metaphors – the wood of the nabaʿ and the kharab, the male bustard (hubā rā ) (Lisā n
˙
al-ʿarab, VI: 4327, II: 750) – evoke the undoing of the strong by means of the weak. The
wood of the nabaʿ tree is strong, whereas the willow is weak; the falcon is used in hunting,
whereas the bustard is a terrestrial bird (see Ādā b al-mulū k, 158, nn. 1–2). Al-Thaʿā libı̄
cites these lines again in his Thimā r al-qulū b, 484.
264
13
The Buyid amir Abū l-Husayn Ahmad b. Buwayh (Bū ya) received the title of Muʿizz al-
Dawla when he took Baghdad˙ ˙
in 334/945 (al-Thaʿā libı̄ adduces another account involv-
ing Muʿizz al-Dawla later in the same chapter; see below, at nn. 33–4). The Hamdanid
brothers Abū Muhammad Hasan and Abū l-Hasan ʿAlı̄ , who feature in this account,
˙ ˙ ˙
received the titles Nā sir al-Dawla and Sayf al-Dawla respectively in 330/942. The
˙
assumption of these titles – ending in al-Dawla – by the Hamdanids and shortly
afterwards by the Buyids indicated the caliph’s cession of substantial power to these
figures (see Rosenthal, ‘Dawla’). The use of these titles quickly proliferated, in a trend
that Nizā m al-Mulk would deplore (see below, Text 17).
14 ˙
On the Hamdanids, see Kennedy, The Prophet and the Age of the Caliphates, 221–2;
Canard, ‘Hamdā nids’. Nā sir al-Dawla (d. 358/969), Hamdanid ruler of Mosul (r. 317–
˙ ˙
58), was the brother of Sayf al-Dawla (303–56/916–67, r. 333–56/945–67), who ruled
in Aleppo. After Muʿizz al-Dawla assumed control of Baghdad and Iraq, the Buyids’
relations with the Hamdanids were frequently hostile. Muʿizz al-Dawla dealt only with
Nā sir al-Dawla’s eldest son, Abū Taghlib Fadl Allā h al-Ghadanfar, who eventually
˙ ˙ ˙
replaced his father; Nā sir al-Dawla’s sons deposed their father in 356/967. The episode
˙
perhaps concerns Nā sir al-Dawla’s sending two of his sons to occupy Baghdad in
˙
345/956–8 at a time when Muʿizz al-Dawla was called away to deal with a revolt; in
the ensuing confrontation, Muʿizz al-Dawla prevailed and the Hamdanids decamped
(Bowen, ‘Nā sir al-Dawla’). Hibat Allā h was appointed to govern Harran under Sayf al-
˙
Dawla in 352/963. See Zambaur, Manuel de généalogie, 134.
265
scattered, and the soldiers fell upon the tents of the opposing force
(qawm). They were still marauding when the other side rallied against
them in a surprise counter-attack. The opposing forces killed many of
Muʿizz al-Dawla’s men, took others prisoner and more than avenged
themselves against them. Tigin the Robe-Bearer escaped on his horse,
but a certain Arab brigand (suʿlū q), intending to rob and capture him,
˙
intercepted him. Tigin made himself known to his captor, and he
pledged to give him whatever he wanted as long as he would bring
him to Muʿizz al-Dawla. Other than Tigin, only the intensely fearful
and a detachment of the very youngest troops escaped safely from that
mob (qawm). The good sense of al-Muhallabı̄ ’s cautionary words
became clear to Muʿizz al-Dawla, yet he would not acknowledge it in
an open fashion.15
According to Abū Ishā q [Ibrā hı̄ m] al-Sā biʾ (313–84/925–94), al-
˙ ˙
Muhallabı̄ admired this slave and found his appearance pleasing,
but he regarded him as more suited for enjoyment than for the
clamour of war. He had reportedly recited to al-Sā biʾ a poem of
˙
his own:
A child, whose tears flow down his cheeks;
Whose body is so slender,
He appears almost like a virgin
Whose breasts are just beginning to appear:
They have slung a sword over his hips
And a belt so heavy that he buckles under its weight.
They have made him commander of an army:
And the troops, whom he leads, are as good as lost.16
15
Celebrated chief minister and vizier from 339–52/950–63 to Muʿizz al-Dawla, al-
Muhallabı̄ was a member of the illustrious Muhallabı̄ family that stemmed from the
Umayyad commander and governor al-Muhallab b. Abı̄ Sufra (see above, Chapter 8,
˙
n. 60). On al-Muhallabı̄ , see al-Thaʿā libı̄ , Yatı̄ mat al-dahr, II: 265–85, no. 114; Ibn al-
Nadı̄ m, Fihrist, I: ii: 417–18; Ibn Khallikā n, Wafayā t al-aʿyā n, II: 124–7 (the poem is
cited at p. 126); al-Safadı̄ , al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, XII: 139–41, no. 3451; Kennedy, The
˙
Prophet and the Age of the Caliphates, 223.
16
For this celebrated poem, see al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 133; al-Thaʿā libı̄ ,
Yatı̄ mat al-dahr, II: 267–8, also citing al-Sā biʾ, Kitā b al-Tā jı̄ . On the Sā biʾ (Sā bı̄ ) family,
˙ ˙ ˙
scholars originally from Harran and over several generations high-ranking members of
the bureaucracy in Baghdad, see de Blois, ‘Sā biʾ’. Abū Ishā q al-Sā biʾ was a secretary,
˙ ˙ ˙
promoted to Chief Secretary or Director of the Chancery (sā hib dı̄ wā n al-inshā ʾ) in 349/
˙ ˙
960, in service to Muʿizz al-Dawla; after the death of Muʿizz al-Dawla, al-Sā biʾ fell
˙
from office and was imprisoned, but he returned to favour after the death of ʿAdud al-
Dawla in 372/983 (de Blois, ‘Sā biʾ’, no. 7). He was the author of the largely lost Kitā ˙ b al-
˙
266
Tā jı̄ , also known, according to Ibn al-Nadı̄ m, as al-ʿAdudı̄ , but properly titled Dawlat banı̄
˙
buwayh wa-akhbā r al-daylam wa-btidā ʾ amrihim (Fihrist, I: ii: 416–7).
17
A list that includes these and other royal titles appears in al-Rā ghib al-Isfahā nı̄ ,
˙
Muhā darā t al-udabā ʾ, I: 158.
˙ ˙
18
Al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 236. Compare al-Turtū shı̄ ’s reference, above,
Chapter 8, n. 46. On the events surrounding the siege˙ of˙ Baghdad by Tā hir and
˙
267
Harthama b. Aʿyan in 196/812 and al-Amı̄ n’s defeat, see Kennedy, The Prophet and the
Age of the Caliphates, 148–52; Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 85–110.
19
It had been the aim of al-Mutawakkil’s vizier ʿUbayd Allā h b. Yahyā b. Khā qā n to replace
˙
the caliph’s choice for successor with another of his sons, al-Muʿtazz. Al-Mutawakkil’s
son Muhammad, upon whom his father had bestowed the title al-Muntasir, was involved
˙ ˙
in the conspiracy of the Turkish soldiery that led to the caliph’s death. Bā ghir al-Turkı̄
was among the Turkish military leaders involved in the assassination of al-Mutawakkil.
Al-Muntasir received the bayʿa in 247/861 but died the following year at Samarra. In the
˙
civil conflicts that engulfed the Samarran caliphate, Bā ghir was assassinated in 251/865
by the commanders Bughā al-Saghı̄ r (d. 254/868) and Wası̄ f al-Turkı̄ (Bosworth, ‘al-
˙ ˙
Muntasir’; Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 261–72, 275–6; Kennedy,
˙
The Prophet and the Age of the Caliphates, 170–3; Gordon, Breaking of a Thousand Swords,
88–90; Gordon, ‘Bughā al-Saghı̄ r’).
˙
20
Al-Thaʿā libı̄ , Thimā r al-qulū b, 190–1, no. 270, where the events and the verse are
recounted in explication of the expression ‘the night of al-Mutawakkil’ (laylat al-
Mutawakkil).
21
Al-Mustaʿı̄ n (r. 248–52/862–6), a grandson of Caliph al-Muʿtasim, had been picked for
˙
the caliphate by Turkish commanders in Samarra after the death of his cousin, al-
Muntasir (see above, n. 19). Al-Mustaʿı̄ n’s caliphate was contested from the outset by
˙ of his cousin al-Muʿtazz, whom the new caliph arrested once the resistance to
supporters
his accession had been suppressed. But when al-Mustaʿı̄ n left Samarra for Baghdad in
251/865, supporters of al-Muʿtazz released the latter from prison, and the ensuing
conflict led to al-Mustaʿı̄ n’s abdication in 251/866. Although arrangements had been
made for him to move to and settle in Medina, he was murdered in 252/866 in Samarra
(see further Gordon, Breaking of a Thousand Swords, 132–5 and passim; Zetterstéen
[Bosworth], ‘al-Mustaʿı̄ n’).
268
the judge [al-Hasan b. Muhammad b. ʿAbd al-Malik] Ibn Abı̄ l-Shawā rib
˙ ˙
was summoned, in order to read to al-Mustaʿı̄ n the conditions of his
deposition. Ibn Abı̄ l-Shawā rib said to him: ‘O Commander of the
Faithful, I call upon you to bear witness to the contents of this docu-
ment.’ Al-Mustaʿı̄ n assented. The judge said, ‘May God choose in your
favour, O Abū l-ʿAbbā s.’ Al-Mustaʿı̄ n wept, and cried, ‘O God, if You
have deposed me from Your caliphate, do not depose me from Your
mercy.’ Then he recited these verses:
The fate of all sovereignty is to abscond
Except for the Sovereignty of the Protector, the All-Bountiful.
All that you behold will fade away and vanish;
On the Day of Reckoning, all God’s bondsmen shall receive
their recompense. 22
Upon hearing these words, the judge asked the deposed caliph to choose
the town in which he wished to settle. Al-Mustaʿı̄ n replied that he had
already chosen to move to Basra. When told that the climate in Basra was
excessively hot, al-Mustaʿı̄ n responded, ‘Can you imagine any heat more
oppressive than the loss of the caliphate?’23
The tribulations of al-Muʿtazz billā h (r. 252–5/866–9) provide
another example. The Turks not only deposed him and beat him, but
also dragged him, barefoot and bare-headed, in the extreme heat of high
summer and at the hour of the midday sun. Al-Muʿtazz begged for shoes
to put on. When he did not receive them, he loosened his trousers and
walked with them underfoot. Finally his tormentors humiliated him with
the most wicked punishment, and deposited him, parched with thirst and
exhausted, in a bath-house. One of his clients brought him water with ice
in it, and once he had drunk it, he died.24
22
Al-Zamakhsharı̄ , Rabı̄ ʿ al-abrā r, IV: 243.
23
A member of the Banū Abı̄ l-Shawā rib, a family of prominent Iraqi jurists and judges,
al-Hasan b. Muhammad b. ʿAbd al-Malik Ibn Abı̄ l-Shawā rib held the post of qadi in
˙ ˙
250–61/864–74. A loyal servant of al-Mutawakkil, he had fallen out of favour under al-
Mustaʿı̄ n, who deprived him of his office as official counsellor; Ibn Abı̄ l-Shawā rib
returned to and retained his office under al-Muʿtazz, al-Muhtadı̄ and al-Muʿtamid
(Vadet, ‘Ibn Abı̄ ʾl-Shawā rib’).
24
Al-Muʿtazz, a son of al-Mutawakkil, attempted to curb the power of the Turkish
commanders. He instigated the execution of Bughā al-Saghı̄ r in 254/868, but Turkish
˙
power in the state revived in 255/869, while that of the Tahirid governors and com-
manders of the guard in Baghdad decreased, notably upon the assumption of the
governorship of Baghdad by Sulaymā n b. ʿAbdallā h b. Tā hir (r. 255–66/869–79) (see
˙
above, n. 11). A combination of factors and constituencies, including the demands of the
Turkish soldiery for their pay, contributed to the deposition of al-Muʿtazz in 255/869
269
(Bosworth, ‘al-Muʿtazz’; Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 261–2, 277–
88; Gordon, Breaking of a Thousand Swords, 98–101).
25
Al-Muhtadı̄ , a son of al-Wā thiq, was widely esteemed for his piety and rectitude, and
reputedly modelled himself upon ʿUmar b. ʿAbd al-ʿAzı̄ z, as al-Thaʿā libı̄ ’s invocation of
Sufyā n al-Thawrı̄ ’s remark suggests. The caliphate’s continuing economic strains and
hostility between al-Muhtadı̄ and the Turkish general Mū sā b. Bughā culminated in the
caliph’s execution of Mū sā ’s brother Muhammad b. Bughā and Mū sā ’s advance against the
˙
caliph. Defeated, al-Muhtadı̄ refused to abdicate, and he was murdered in 256/870
(Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 174–5, 288–94; Gordon, Breaking of
a Thousand Swords, 101–4). Sufyā n al-Thawrı̄ was a prominent figure in the development of
early law, tradition and Qurʾanic interpretation; numerous examples of his pronouncements
have been preserved (Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ , Hilyat al-awliyā ʾ, VI: 356–93, VII: 3–144
˙ ˙
(no. 387)).
26
On the practice of caliphal redress of grievances in the later ninth and early tenth
centuries, before al-Mā wardı̄ ’s well-defined and systematised presentation in al-Ahkā m
˙
al-sultā niyya, see van Berkel, ‘Abbasid Mazā lim between Theory and Practice’. The
˙ ˙
ancient Iranian festivals of Nawrū z, marking the vernal equinox and the first day of the
new year according to the Iranian solar calendar, and Mihragā n (Ar. Mihrajā n), marking
the autumnal equinox, continued to be widely celebrated, particularly in Muslim courtly
settings, in and beyond Iran. These celebrations often featured the presentation of gifts,
and sometimes the collection of exceptional taxes. Al-Thaʿā libı̄ ’s reference to al-
Muhtadı̄ ’s scruples suggests the disapproval, among some religious authorities, of the
continuing observance of these pre-Islamic festivals and the extra-sharʿı̄ levies that
sometimes accompanied them (see Shahbazi, ‘Nowruz ii: In the Islamic Period’;
Cristoforetti, ‘Mehragā n’).
270
them. The Turks swore that they had never witnessed the slightest
indication of infidelity in him. In response, the caliph’s accusers
insinuated, ‘Is it not the case that (Christian) monks, having forsaken
the world, are intent upon nothing but worship in their monasteries,
yet, being infidels, they are nevertheless bound for the fire? The caliph
is like them.’ In this way, these individuals undermined al-Muhtadı̄ ’s
reputation for justice and scrupulousness (waraʿ). The Turks, no
longer satisfied with his pleasing conduct, began to oppose him, and
he in turn fought against them. Those whom he had relied upon
deserted him. As he sought help from the common people, he said,
‘Will you not fight against a people (qawm) who broke their oaths?’ (Q
9: 13). 27 But no one came to his aid, and he was seized and killed.
Then there was the trial of al-Muʿtamid ʿalā llā h (r. 256–79/870–92).28
Notwithstanding the length of his reign and his sustained personal safety,
he was beset by the Turks’ mastery over him and their belittling of him,
and by al-Muwaffaq’s appropriation of power and exclusion of him from
the management of affairs. Al-Muʿtamid said:
I have been deprived of any defence against the unjust treatment
meted out to me. The people’s affairs carry on without me, and
I hear very little about them. When I desire something, they
always find some reason for withholding it from me.
One evening, he asked for three hundred dinars, which he was unable to
find. He said:
Is it not remarkable that someone such as I
Should find his access to revenue impeded?
The whole world submits its levies in his name
Yet none of that wealth reaches his hands.
The revenues in their entirety are delivered to him
Yet he is prevented from access to even a part of
what is collected for him. 29
27
The caliph’s calling upon the people for their support in his struggle with Mū sā and
Muhammad (see n. 25), whom he had accused of embezzlement, is a Qurʾanic citation.
28 ˙
Al-Muʿtamid, a son of al-Mutawakkil, was never able to build up an independent power
base. Largely a figurehead, he spent most of his caliphate in Samarra, while his brother
Abū Ahmad, who assumed the quasi-caliphal title al-Muwaffaq, exercised effective rule
˙
from Baghdad. Al-Muwaffaq held the allegiance of the Turkish military. See Kennedy,
The Prophet and the Age of the Caliphates, 172–82; Gordon, Breaking of a Thousand
Swords, 141–4; Kennedy, ‘al-Muʿtamid ʿalā ʾllā h’ and ‘al-Muwaffak’.
29
Ibn Hamdū n, al-Tadhkira al-Hamdū niyya, I: 442. ˙
˙ ˙
271
30
Al-Muqtadir, who acceded at the age of thirteen, reigned from 295/908 to 320/932, with
two temporary depositions: a matter of months into his reign, in 296/908, when Ibn al-
Muʿtazz replaced him for a day; and in 317/929, when his brother Muhammad, given the
˙
regnal title al-Qā hir, was raised to the throne for two days. From 296–21/908–33, the
leading military commander Muʾnis al-Khā dim exercised enormous power in the caliph-
ate, especially since he defended al-Muqtadir against the supporters of Ibn al-Muʿtazz in
296/908 and restored him to the throne after his second deposition (see the following
note).
31
Muʾnis, who received the laqab al-Muzaffar (‘the Victor’) for repelling the Fatimid al-
˙
Mahdı̄ in 307/919–20, eventually turned against al-Muqtadir and overthrew him. See
Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 191–8; Kennedy, The Prophet and the
Age of the Caliphates, 187–95; Zetterstéen [Bosworth], ‘al-Muktadir’; Bowen, ‘Muʾnis al-
Muzaffar’. ˙
˙
272
32
Al-Qā hir, brother of and successor to al-Muqtadir, was seized and imprisoned after an
uprising in 322/934. When he refused to abdicate, he was blinded. He was released only
under the next caliph, al-Mustakfı̄ , and he died in 339/950 (Kennedy, When Baghdad
Ruled the Muslim World, 156–9, 196–7; Kennedy, The Prophet and the Age of the
Caliphates, 198; Sourdel, ‘al-Kā hir biʾllā h’). Al-Muttaqı̄ was a son of al-Muqtadir.
˙
During a tumultuous caliphal period, he sought the protection of the Hamdanids on
more than one occasion. In 333/944, he was blinded and then deposed by the Turkish
general Tuzun (d. 334/945); al-Muttaqı̄ died in 357/968 (Zetterstéen [Bosworth], ‘al-
Muttakı̄ liʾllā h’).
33 ˙
Raised to the throne by Tuzun after the blinding of al-Muttaqı̄ , one of the latter’s cousins,
al-Mustakfı̄ occupied the caliphal office when the Buyid leader Ahmad b. Bū ya arrived in
˙
Baghdad in 334/945. The caliph was obliged to grant Ahmad the laqab Muʿizz al-Dawla,
˙
to place his name with his own on the coinage, and to recognise him as amı̄ r al-umarā ʾ. As
al-Thaʿā libı̄ relates, Muʿizz al-Dawla, the effective ruler of Iraq, soon deposed and
blinded al-Mustakfı̄ (334/946) and replaced him with al-Fadl b. al-Muqtadir, who now
˙
received the title al-Mutı̄ ʿ. Al-Mustakfı̄ died in prison in 338/949 (Kennedy, The Prophet
˙
and the Age of the Caliphates, 218, 250; Bosworth, ‘al-Mustakfı̄ ’).
273
honour of allowing them to kiss his hand.34 The caliph covered his hand
with his sleeve and stretched it out to them. Rū stā kı̄ m took it, then dragged
the caliph from his throne so that he fell to the ground. The caliph was
wearing a turban made of cloth from Rusā fa, and it slipped off his head.
˙
The two men wrapped the turban round the caliph’s throat and dragged
him away. Muʿizz al-Dawla rose; horns were sounded, cries were raised
and the palace was looted. Immediately al-Fadl b. al-Muqtadir billā h was
˙
summoned; in fact, he was already present, since he had been prepared in
advance and was waiting to be called. So al-Fadl appeared, surrounded by
˙
supporters, and he sat upon the caliphal throne. The new caliph took the
title (laqab) of al-Mutı̄ ʿ lillā h (r. 334–63/946–74). Al-Mustakfı̄ was
˙
brought forward and made to stand before him. Al-Mustakfı̄ then greeted
the new caliph with the caliphal greeting, and testified to his own depos-
ition. During the coming night, his eyes were put out and he was detained
in the palace.
The experience of al-Mutı̄ ʿ likewise belongs among the tribulations of
˙
the Abbasids.35 His ordeal began with the arrival of letters and reports
bearing the news that the Byzantines had [in 362/972] raided Nasibin.
They had occupied it, then set fire to it and left it in ruins, having killed
many of its men and captured their children. A group of the city’s
inhabitants, as well as the people of Diyar Rabiʿa and Diyar Bakr, came
to Baghdad, where they sought to rouse the Muslims in the mosques and
markets. A large number of people gathered. They broke the pulpits in
the mosques. Then they made for the palace of al-Mutı̄ ʿ, which they tried
˙
to assault: they wrenched out some of the windows, but just as they were
about to reach the caliph and attack him, the gates were bolted to keep
them out. At this setback they subjected the caliph to repulsive language;
they accused him of powerlessness and failure to fulfil the duties that
God had made mandatory for imams, and they hurled every kind of
repugnant and ignominious insult at him.36
34
On the early Buyids’ lack of familiarity with Arabic, see Kennedy, The Prophet and the Age
of the Caliphates, 224. In the case described in al-Thaʿā libı̄ ’s narrative, the Buyids’ use of
Persian prevented the caliph from gleaning their purpose.
35
A son of al-Muqtadir and brother of al-Muttaqı̄ , al-Mutı̄ ʿ suffered a stroke which left him
˙
incapacitated. Turkish military leaders compelled him to abdicate in favour of a son who
became al-Tā ʾiʿ; he died in 364/974 (Kennedy, The Prophet and the Age of the Caliphates,
˙
241; Zetterstéen [Bosworth], ‘al-Mutı̄ ʿ liʾllā h’).
36 ˙
In 362/972–3, Byzantine forces, having already retaken a number of locations, made
incursions deep into Muslim territory. The arrival of refugees in Baghdad prompted
demands for action (Kennedy, The Prophet and the Age of the Caliphates, 225).
274
275
276
b. Hā mid, served in the Samanid administration, as chief secretary to Amir Ismā ʿı̄ l
˙
b. Ahmad and vizier to Amir Ahmad b. Ismā ʿı̄ l before the appointment to the vizierate
of Abu˙ ̄ ʿAbdallā h al-Jayhā nı̄ (Yatı̄
˙ mat al-dahr, IV: 73).
277
and that he guard himself against the dangers of poison. Poison is the
greatest of the calamities of kings; the number of kings who have perished
in this fashion cannot be counted. Poison is especially potent when infused
into perfumes, for when it takes this form the poison flies into the brain and
destroys it instantly; on the spot, it causes a lethal nosebleed. May God
protect our Master the King with His eye which never sleeps; may He
prolong his reign through the surety of His oversight and His care!
Also among kings’ misfortunes are the deceitful, cunning, infidel pros-
elytisers of free-thinking, innovating and atheistic sects such as the
Batiniyya, the Qaramita and the Ismailis.42 These sects include people
who profess belief in the power of natural forces and the stars, and who,
instead of affirming the truth of prophetic missions, consider the signifi-
cance of prophets to be limited to the realms of law and human need. Such
people have often succeeded in infiltrating the circles of kings who have
neither listened to the teachings of theologians nor examined the science of
theology. In their private meetings with such kings, these people deceive
them with their vain incantations, their planting of doubts and their
counterfeit doctrines. By means of their false claims, they extricate these
kings from the yoke of the sharia and offer them the freedom (hurriyya) of
˙
atheism.43 They liberate them from the bondage of religious observance;
they permit them both to abandon the ritual prayers and the other acts of
worship, and to follow their passions. In this fashion, kings become
compliant and submissive in the hands of these people.44 The latter then
take advantage of their safety, latitude and security, and they use their
ample opportunities to encourage the perpetration of criminal acts, the
committing of sins, the spilling of blood, the seizure of properties, the
violation of covenants and contracts, and the denigration of Islam.
Al-Amı̄ r al-Saʿı̄ d Nasr b. Ahmad (r. 301–31/914–43) fell into this trap
˙ ˙
at the hands of two prominent atheists, Abū l-Tayyib al-Musʿabı̄ and
˙ ˙
42
This section of al-Thaʿā libı̄ ’s mirror has been translated and discussed in Crone and
Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’. The translation appears on pp. 37–41; the article
also compares al-Thaʿā libı̄ ’s account of the conversion of the Samanid amir Nasr
˙
b. Ahmad to Ismailism with the accounts of Ibn al-Nadı̄ m and Nizā m al-Mulk. Julia
˙ ˙
Bray, drawing on the presentation of al-Shahrastā nı̄ , has proposed revisions to parts of
this translation in her ‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-mulū k’, 41–4. I have benefited from the
translations and the extensive commentaries that appear in both of these articles.
43
The idea of freedom from the law, and the release from the religious obligations of
worship and public morality for the pursuit of individual spiritual perfection, is discussed
in Crone and Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 60.
44
Reading, with Bray, yaslasu qiyā duhum for yusalsilu qiyā duhum (‘Al-Thaʿalibi’s Adab al-
mulū k’, 46, n. 26).
278
Abū l-Hasan Ibn Sawā da al-Rā zı̄ , who had dedicated their persistent
˙
attention to the amir. 45 It had been reported of al-Saʿı̄ d that he had
repented of his consumption of wine, was remorseful over his shedding
of blood, had become fearful of standing before his Lord46 and had
knocked on the door of asceticism (nusk); he would withdraw in prayer
and weeping, and had become intensely fearful of death. Al-Musʿabı̄ and
˙
Ibn Sawā da made relentless efforts to deceive him with their honeyed
words and to coax him by degrees towards their path (madhhab). They
professed to him that care and sorrow provide no defence against adver-
sity and trouble. Instead, they claimed, the most effective path entails the
pursuit of pleasures, drinking without restraint and listening to beautiful
singing girls. These activities relieve the rational soul (al-nafs al-nā tiqa)
˙
of its distress in this corporeal world that is made up entirely of anxiety
and pain; for only entertainment, enjoyment and music can repel these
afflictions. They induced the king to imagine that the bitterness of death
lay only in the fear of it, whereas in fact, they maintained, death repre-
sented the consummate pleasure and the ultimate release, because it was
the gate to the spiritual world in which there is no pain, no sorrow and no
terror. And they related other tales of this kind, until the king began to
incline towards their doctrine and eventually joined their path.
Abū ʿAlı̄ al-Jayhā nı̄ 47 adopted their path, and he went to even greater
lengths than this pair, calling the people of jurisprudence the people of
filth – by which he meant that they discussed such matters as the cleansing
of the body of gross impurities and menstruation.48 Then they (all three)
prettified their chosen path, that is, the path of the Ismailiyya. This was
also the path of Ahmad b. Muhammad al-Bazdahı̄ (d. 333/944). 49 The
˙ ˙
45
Muhammad b. Hā tim al-Musʿabı̄ , a secretary, became vizier in 330/941–2, or earlier. Ibn
Sawa˙̄ da, also mentioned
˙ ˙ account of Nizā m al-Mulk (Siyar al-mulū k, 228, 295 =
in the
˙
Darke, Book of Government, 212, 218), was an Ismaili missionary.
46
The phrase khā fa maqā ma rabbihi echoes Qurʾanic language (Q 55: 46, 79: 40).
47
Reading, with Crone and Treadwell (‘A New Text on Ismailism’, 39), al-Jayhā nı̄ for al-
Jubbā ʾı̄ . The sources report three generations, a grandfather, father and son, all bearing
the family name al-Jayhā nı̄ and all appointed to the Samanid vizierate. The Jayhā nı̄
intended in al-Thaʿā libı̄ ’s text is taken to be the middle one of the three, Abū ʿAlı̄
Muhammad b. Muhammad, who became vizier to Nasr from 326/937–8 until he was
˙ ˙ ˙
succeeded, in 330/941–2 or earlier, by al-Musʿabı̄ (Crone and Treadwell, ‘A New Text
˙
on Ismailism’, 54–5).
48
See further Crone and Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 60.
49
The Ismaili missionary al-Nasafı̄ , who came from the village of Bazda near Nasaf
(Nakhshab) (Yā qū t, Muʿjam al-buldā n, I: 409–10, noting the nisbas Bazdı̄ or
Bazdawı̄ ), and whose name is normally given as Muhammad b. Ahmad (Crone and
˙ ˙
279
three men induced the king to summon al-Bazdahı̄ and listen to his words.
Al-Saʿı̄ d duly ordered that al-Bazdahı̄ be summoned. When the latter
appeared, he was treated with honour and deference. Al-Saʿı̄ d accepted
his exposition in all its frivolity and assented to his accursed teaching.
Al-Saʿı̄ d ordered the minting of seventy dinars, each containing
a hundred mithqā l (of gold).50 He then expedited the dispatch of these
dinars to the ruler of al-jazı̄ ra,51 whom they regarded as the imam of that
persuasion. These dinars were struck accordingly.
God then favoured Islam with the demise of al-Musʿabı̄ . The force of that
˙
rabble (qawm) grew weaker, and their choice position proved of no avail. Al-
Bazdahı̄ returned to his village, still cleaving to his error; he kept some of
those dinars, while others were in the possession of Ibn Sawā da. When al-
Saʿı̄ d died and his son al-Hamı̄ d (Nū h I b. Nasr II, r. 331–43/943–54)
˙ ˙ ˙
replaced him on the throne, Ibn Sawā da resumed his embellishing talk of
that path in the presence of the new amir. He wrote to al-Bazdahı̄ , asking him
to send to al-Hamı̄ d’s court the most cunning, the most adept in argument
˙
and the most articulate of his missionaries. Al-Bazdahı̄ complied. Al-Hamı̄ d
˙
was a perceptive man and well versed in religious matters; he had studied
with Muhammad, known as [Muhammad b. Muhammad al-Sulamı̄ , d. 334
˙ ˙ ˙
or 335/945 or 946] al-Hā kim al-Jalı̄ l (the Great Judge), the leader (imā m)
˙
of the school of Abū Hanı̄ fa.52 When al-Bazdahı̄ ’s messenger arrived, he
˙
conversed with al-Hamı̄ d in private, and he disclosed his doctrine to him. Al-
˙
Hamı̄ d said to him: ‘If this teaching is contrary to Islam, then I take refuge in
˙
God from it. If it is in accordance with Islam, then Muhammad who is the
˙
lord of all true missionaries, the Prophet Muhammad, has already pro-
˙
claimed it before you. The perfection of his religion admits of no increase,
and his actions and ordinances, transmitted to us, admit of no improvement.
Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 39, n. 7), was executed under the Samanid amir
al-Hamı̄ d in the year 333/944.
50 ˙
For the mithqā l, see Hinz, Islamische Masse und Gewichte, 2–8.
51
The copyist appears to have taken this name to refer to the province of al-Jazı̄ ra; cf. the
reading of Crone and Treadwell, who take the reference to al-jazı̄ ra to refer not to the
region of that name but to the ‘diocese’ (‘A New Text on Ismailism’, 39). The reading
Jibā l, while orthographically more distant, would also fit the context quite well, since that
region, in west-central and north-western Iran, emerged in the 260s/870s as a leading
centre of Ismaili activity, and Ismaili dā ʿı̄ s succeeded in converting several of the region’s
rulers.
52
Al-Hā kim al-Jalı̄ l, Abū l-Fadl Muhammad b. Muhammad al-Sulamı̄ , a Hanafı̄ scholar
˙ ˙ ˙ ˙
and qadi of Bukhara, was appointed vizier after the accession of Nū h (Crone and
Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 47–8, n. 48). ˙
280
Suppose I were to accept this path: what would be the sense in concealing it
from people?’ In this regard, Zuhayr, despite his unbelief, said:
Where there is covering up, there are indecencies;
You never find the covering up of something good.53
The messenger replied that this stipulation was what the imam had prom-
ulgated. The amir responded, ‘It must arise from fear of either the common
people, or the élite (khā ssa), or the ruler (sultā n). If it stems from fear of the
˙˙ ˙
common people, then they are my subjects; not one of them dares to oppose
me. If it comes from fear of the élite [or of the ruler], then what ruler is
superior to me, and in whose hands is greater power? No other reason
remains for covering up this religion, nor for lying about it or requiring
a covenant regarding it.’ The unbelievers were confounded.54 The mission-
ary, struck dumb, was unable to answer. He returned to al-Bazdahı̄ and told
him what had happened; the latter sensed that evil lay in store.
It was not long before al-Hamı̄ d demanded the previously mentioned
˙
dinars from Ibn Sawā da. The latter denied having them; he swore solemn
oaths that he neither possessed the money nor had any knowledge of it; the
dinars were not in his house nor in the possession of any of his companions.
Later, the amir discovered most of those dinars hidden in a secret place in his
house, and he had them removed. Al-Hamı̄ d had Ibn Sawā da beaten so
˙
violently that he perished. Then al-Hamı̄ d summoned al-Bazdahı̄ , who,
˙
interrogated regarding the remaining dinars, did not release them. When
addressed on the subject of his doctrine, he requested a disputation, and said,
‘If a proof is brought against me, then I shall repent of my doctrine and shall
renounce my belief.’ But al-Hamı̄ d would not engage in disputation with
˙
him. Instead, he requested a professional legal opinion (fatwā ) from the jurists
in his regard. The jurists expressed the opinion that he should be executed.
He was duly executed and crucified.
Among the kings of the time who succumbed to the wickedness of this
corrupt path were Bakr b. Mā lik, Abū ʿAlı̄ Ibn Ilyā s, Abū Jaʿfar b. Bā nū , the
father of Khalaf, Tā hir b. Muhammad al-Sijzı̄ and Abū ʿAlı̄ Ibn Sı̄ mjū r.55
˙ ˙
This deplorable sect had been incubated and hatched in Khurasan. Had it
not been for the resolve of the great sultan Yamı̄ n al-Dawla Amı̄ n al-Milla
53
Zuhayr b. Abı̄ Sulmā , Dı̄ wā n, 56.
54
Following the emended reading of Crone and Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 40,
n. 14, noting the allusion to Q 2: 258 (fa-buhita lladhı̄ kafara, ‘he who disbelieved was
confounded’).
55
On these figures, see Crone and Treadwell, ‘A New Text on Ismailism’, 55–8.
281
Abū l-Qā sim Mahmū d Ibn Nā sir al-Dı̄ n (r. 388–421/998–1030) to devote
˙ ˙
his efforts to the victory of the faith and the upholding of the practices of
Islam, severing the shoots of atheism from their stems and uprooting the
seedlings of divesting God of His attributes (taʿtı̄ l), then these debauched
˙
free-thinkers would have rallied their supporters, the markers of the religion
would have been eliminated, the signposts of Islam obliterated and the heads
of the Muslims bowed low. But the sultan proceeded according to the
determination of his perception and the excellence of his character in pro-
tecting the religion and in his severity against the atheists. His sword
quenched its thirst with the blood of the people who followed fallacy and
were committed to error. He weakened and brought down every sign and
demolished every element of their futile teachings, until the affairs of religion
returned to their optimal position, and every envier and antagonist of Islam
had been suppressed.56 May God Almighty shape his efforts, prolong his life
and reward him well for his loyalty to his religion and his upholding of his
certain beliefs; may He perpetuate his lucky star and his auspicious time, and
may He not displace him from his right command and his praiseworthy
position. May we begin in all of these matters with our Master the King and
may we, in goodwill, devote to him the most abundant portion and the widest
share of our prayers for good.
Text 17
Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, Chapter
˙ Forty 57
Translator’s Introduction
Chapter Forty opens part II of Nizā m al-Mulk’s Siyar al-mulū k. As noted
˙
previously (see section 3.7), Nizā m al-Mulk added the eleven chapters that
˙
make up part II some years after he had completed the first thirty-nine, and
56
See Bosworth, Ghaznavids, 52–4, 200. Mahmū d defeated and eventually deposed the
Ismaili ruler of Multan, Abū l-Fath Dā wū d b.˙ Nasr, in the course of two campaigns (596/
˙ ˙
1006 and 401/1010); on his assault against Rayy in 420/1019, see above, section 2.2,
n. 47, and Chapter 6, n. 49.
57
Translation prepared from Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, 189–212. For the corresponding
˙
section in Darke’s translation, see Darke, Book of Government, 139–57; in Schabinger’s
translation into German, see Schabinger, Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten, 236–43;
and in Pistoso’s translation into Italian, see Pistoso, L’arte della politica, 210–33.
282
Translation
Chapter Forty: On the King’s Forgiveness of God’s Creatures, May
He Be Exalted and Glorified; and the Restoration to Their Proper
Order of All Practices and Customs That Have Lost Their Order
and Foundation
At any time, a celestial event may occur, and the evil eye (chashm-i bad) may
gain access to the kingdom.59 The state (dawlat) will either change and pass
58
Foreshadowed here in the association of royal women’s issuing of commands with
disorder. As the narratives included in this chapter suggest, Nizā m al-Mulk’s disapproval
˙
is not of women in general but of certain women in particular; see section 3.7 and its n. 69.
59
Nizā m al-Mulk’s reference to the evil eye evokes the fragility of good fortune; in this case,
˙
it suggests the difficulty of maintaining the conditions necessary to promote the security
283
from one dynastic house to another, or it will fall into disorder, as a result of
sedition (fitneh), unrest (ā shū b), the crossing of swords (shamshı̄ r-hā -yi
mukhtalif), killing, burning, plunder (ghā rat) and tyranny. In such days of
sedition (fitneh) and laxity (futū r), persons of noble descent (sharı̄ fā n) will be
cast down and ignoble people will attain prominence. Whoever possesses
strength will do whatever he pleases. The affairs of righteous persons
(muslihā n) will weaken and their conditions will become poor; the wicked
˙ ˙
(mufsidā n) will become powerful. The least of people will become a military
commander (amı̄ r); the basest of people will become a municipal governor
(ʿamı̄ d).60 The noble (ası̄ lā n) and worthy (fā żilā n) will suffer deprivation.61
˙
No person, however lacking in merit, will have the slightest trepidation in
taking upon himself the title of king (pā dshā h) or vizier. Turks will assume
the titles of educated officials (khvā jagā n), and khvā jagā n will adopt for
themselves the titles of Turks.62 Turks and Tajiks alike will take upon
themselves the titles of scholars and imams. The king’s womenfolk will issue
commands, the religious law (sharı̄ ʿa) will become weak, the subjects will be
left in disorder, the soldiers will become oppressive, distinctions among
people will disappear and no one will move to rectify matters. If a Turk has
ten stewards (sing. kadkhudā y), it will be considered permissible; and if
a Tajik is steward for ten Turkish amirs, it will not be counted a disgrace.63
All the affairs of the kingdom will have lost, and will continue to lose,
their foundation and proper order. The king, preoccupied with
and prosperity of the state and its people, since it is particularly the fine, fortunate,
healthy and beautiful that attract the malign attention of the evil eye (see Šakū rzā da and
Omidsalar, ‘C̆ ašm-zakm’).
60
Although the terms amı̄ r and ʿamı̄ d might seem to imply, respectively, ‘military’ and
‘civilian’ functions, it should be noted that in the Seljuk period, the distinction held
limited significance. Not only governors but also viziers played important military roles
and had sizeable forces under their command; Nizā m al-Mulk commanded an especially
˙
large army, and he undertook military operations himself, as well as accompanying Alp
Arslan and Malikshā h on many of their campaigns.
61
Although the term ası̄ lā n (sing. ası̄ l) connotes nobility of descent (asl), it also carries the
˙ ˙ ˙
sense ‘men of probity’; fā zil likewise connotes a status deriving from humane education
˙
and moral excellence.
62
The term khvā jeh denotes an educated person, often a teacher. The word changed in
meaning and status over time. Like sā hib, khvā jeh was used for viziers, including Nizā m
˙ ˙ ˙
al-Mulk, from the tenth century onwards; later the title extended to all high officials.
63
In the Ghaznavid and Seljuk periods, the term kadkhudā connoted a high-ranking official,
a military or provincial administrator or steward appointed by the ruler or the vizier. The
kadkhudā also functioned as a counsellor to the ruler and as an intermediary between the
ruler and the vizier (see Floor, ‘Kadkodā ’). In a widespread usage, it designated a village
headman.
284
64
For some thirty years, Nizā m al-Mulk had presided over an extensive network of
˙
individuals, placed in a variety of posts. His lament over the loss of social and professional
boundaries is largely rhetorical; his implicit evocation of an idealised social order in which
groups defined in terms of function, ethnicity and gender remained within firmly set
confines reflects an anxiety concerning shifts in power.
65
For the addition of this clause, see Siyar al-mulū k, 190, n. 4.
66
The reference is to members of recently defeated or displaced dynastic families; such
individuals were in a position to mobilise support and, given opportune circumstances,
stage a revolt against the newly installed ruler. Nizā m al-Mulk advises the ruler to enlist
˙ this potential threat.
the support of these individuals in order to stave off
285
Story
They say that a group of deserving persons presented a written petition
to Caliph Hā rū n-i Rashı̄ d. They stated:
We are servants of God and children of the age.68 Some of us
specialise in the study of the Qurʾan and religious knowledge (ahl-i
Qurʾā n va-ʿilm); some of us possess noble status (khudā vand-i
sharaf).69 In some cases, our fathers held claims on this dynasty
(dawlat) for the pleasing services that they performed; and we too
have exerted ourselves in our toil. We are all Muslims of pure belief.
Our allowance lies in the treasury, and the treasury is in your hands,
since you are the Lord and Manager of the World (kadkhudā -yi
jahā n) and Commander of the Faithful. If that money belongs to the
people, then spend it on us, for we are believers and we are entitled to
it. You are for all intents and purposes the custodian of this wealth.
Know that the king is due no more than one tenth, and that this
amount is sufficient for you. Every day you expend several thou-
sands in the satisfaction of your desires, and in outlays for stipends
and daily rations, while we cannot even afford to buy bread.
The scholars reasoned, ‘What is most surprising is that the king seems to
suppose that whatever is in the treasury belongs to him. If he releases our
portion, good. If not, we shall go to God’s court and bring our grievance
67
Nizā m al-Mulk’s portrayal of an optimal reciprocity of king and subjects recalls the
˙
discourse of Pseudo-Mā wardı̄ (see Text 1).
68
Following Darke in his equation of Nizā m al-Mulk’s farzandā n-i rū zgā r with the Arabic
˙
abnā ʾ al-dawla, a phrase that denoted the Khurasani troops who supported the early
Abbasids and the descendants of these troops (as the text of the petition implies) (Book of
Government, 252, n. 2).
69
Although I have opted for a general phrasing in my rendering of khudā vand-i sharaf, it is
possible that Nizā m al-Mulk, both in this instance and in his reference to sharı̄ fā n in the
opening paragraph ˙ of this extract, intended descendants of the Prophet in particular.
286
there, with the request that the treasury be removed from the king’s
control and turned over to someone who will have compassion for the
Muslims, and who shall employ gold and riches for the benefit of the
people, rather than exploiting the people for the sake of gold.’
When Hā rū n read this petition, he was distressed, and he did not
answer it the same day. As, in a state of confusion, he was leaving his
audience hall for his private palace, his wife Zubayda, who saw that he
was not himself, asked, ‘What has happened to the Commander of the
Faithful?’70 He replied to Zubayda, ‘These people have written to me in
such-and-such a manner; had they not invoked the fear of God against
me I should order chastisement for them.’ Zubayda said, ‘You have done
well not to molest them. Just as you received the caliphate as a bequest
from your forefathers, you also inherited their conduct, disposition and
practice. Look to what the caliphs before you have done with the servants
of God, the Great and the Glorious. You too should do likewise, for
greatness and kingship become finer still when accompanied with justice
and liberality; the former goes with the latter. There is certainly no doubt
that whatever is in the treasury belongs to the Muslims, and yet you make
vast expenditures from it. You should display no more arrogance with
regard to the wealth of the Muslims than the Muslims would do with
your wealth. If they complain, you should pardon them.’
It so happened that that night both Hā rū n and Zubayda dreamed that
the Resurrection had arrived. In their visions they saw God’s creatures
called forth and brought forward one by one to the Place of Reckoning.
The Chosen Prophet (Muhammad) (may the blessings and peace of God
˙
be upon him and his family) was interceding for them, and they were on
their way to Paradise. An angel took Hā rū n and Zubayda by the hand, in
order to bring them to the Place of Reckoning. Another angel took the
hand of the first angel, and asked, ‘Where are you bringing them?’ He
reported that the Chosen Prophet (may the blessings and peace of God be
upon him and his family) had sent him with these instructions: ‘As long
as I [the Prophet] am present, do not allow them to be brought forward,
for I should be ashamed; in their case I should not be able to say anything,
for they considered the Muslims’ wealth to be their own and they
deprived the deserving of their rights, even though they were sitting in
my place.’ They both awakened in alarm. Hā rū n said to Zubayda, ‘What
70
On the marriage of Zubayda to Hā rū n, see Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim
World, 61, 186–9 and passim.
287
happened to you?’ She said, ‘I saw such and such in my dream and I grew
afraid.’ Hā rū n said, ‘I had the same dream.’ Then they gave thanks that it
was not the Resurrection, and that what had happened had been only
a dream.
The next day they opened the door to the treasury and issued
a proclamation:
All entitled persons are required to present themselves so that we
may give them their allowances from the treasury and fulfil their
needs and desires.
In response, countless people set out for the court,71 and the charges to
Hā rū n al-Rashı̄ d of the various stipends and gifts that he ordered to be
awarded to the people amounted to three million dinars. Then Zubayda
said: ‘The treasury lies in your hands; it is you, not I, who must answer
for it at the Resurrection. Through your recent accomplishments, you
have discharged a part of your obligation: whatever you have just
bestowed consisted of the Muslims’ wealth, which you have now given
back to them. What I shall do, I shall do with my own money, for the sake
of God’s contentment and for salvation at the Resurrection – for I know
that I must depart from this world and that I must leave behind all these
goods and riches. Through my own action, I can at least send something
in advance by way of provision for the Resurrection.’
Zubayda then withdrew several million dinars’ worth of jewellery,
silver and clothing from her own treasury. ‘All of this wealth’, she said,
‘must be spent on good works, so that the effects of these works, and the
people’s favourable prayers on my behalf, will last uninterrupted until
the Resurrection.’ Then she ordered the construction of wells at every
stage along the route from Kufa to Mecca and Medina.72 Each well was to
be built open at the top, and it was to be lined from the bottom to the top
with stone, baked brick, plaster and lime. Zubayda likewise ordered the
construction of reservoirs and cisterns, so that pilgrims in the desert
should no longer suffer hardship and restriction on account of water,
since every year several thousand pilgrims used to die in the desert for
lack of water. Once all these wells had been dug and all these reservoirs
71
Following the sense of Darke’s reading of bı̄ hasr (Book of Government, 252, n. 3) and
˙ ˙
Qazvı̄ nı̄ and Chahā rdahı̄ ’s reading of bı̄ andā zeh (Siyā satnā meh, 165).
72
On Zubayda’s extensive public works along the route from Iraq to the holy cities of the
Hijaz, which in her honour became known as Darb Zubayda, see al-Rashid and Young,
‘Darb Zubayda’; Kennedy, When Baghdad Ruled the Muslim World, 65.
288
Story
Zayd b. Aslam said:
One evening the Commander of the Faithful ʿUmar b. al-Khattā b,
˙˙
may God be pleased with him, was patrolling in person, and I was
74
with him. We left Medina, and in the desert, we descried a ruined
wall, and a fire burning in the vicinity. ʿUmar said to me, ‘Come,
Zayd, let us make for this place so that we can see who has lit a fire in
the middle of the night.’ We set off. As we drew near, we saw
a woman who had placed a small pot on the fire. Two small children
73
Localities in the Upper Oxus region traced, following Darke, with reference to the
anonymous tenth-century Persian geography Hudū d al-ʿā lam, 361–3 (commentary to §
˙
26, pp. 119–22, section treating the region of the Transoxanian borderlands (nā hiyat-i
˙
hudū d-i mā warā ʾ al-nahr)).
74 ˙
Zayd b. Aslam was a transmitter of hadith and an early jurist. A version of this account
appears in Ghazā lı̄ , Nası̄ hat al-mulū k, part II: 115–18 = Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of Counsel
for Kings, 66–7. ˙˙
289
290
ʿUmar cooked the contents of the pot, and he placed the round of
bread beneath the fire.
When both the bread and the pot were ready, ʿUmar filled a cup
with broth. Once it had cooled, he asked the woman to wake up her
children, so that they could eat. The woman woke the little ones and
ʿUmar placed the food in front of them. He, meanwhile, withdrew,
spread out his prayer rug and occupied himself in prayer. After
an hour had passed, he looked up: the woman and her children
had finished eating, and the children were playing with their mother.
ʿUmar rose and said, ‘Now, woman; pick up your children. I shall
carry the bags and Zayd can bring the pot and cup, so that we can
bring you home.’ And this they did. With her children the woman
entered the house designated for her use, and ʿUmar put down the
bags. When he was on the point of leaving, he said to the woman, ‘Be
humane; and from now on do not invoke God against ʿUmar –
because ʿUmar does not have the capacity to withstand the punish-
ment and retribution of God, may He be exalted and glorified, and,
since he cannot know what’s hidden (ghayb), he cannot know the
condition of every person. Eat what I have brought you. When it has
all gone, let me know so that I can give you more.’
Story
They say that one day, while Moses, upon him be peace, was still the
shepherd of the prophet Shuʿayb, upon him be peace, and had not yet
received divine inspiration, he had led a flock of sheep to graze.75 By
chance a sheep became separated from the rest of the flock. Moses sought
to return the sheep to the flock. The little sheep hurtled off into the
desert. When she could no longer see the other sheep, the errant sheep
became fearful and kept running ahead. For some two or three
farsangs Moses chased after the sheep, until the creature ran out of
strength, fell down in exhaustion and could not get up. Moses caught
up with the sheep and was moved to compassion for her. ‘O unfortunate
one’, he said, ‘Why are you fleeing, and of whom are you afraid?’ When
75
According to Qurʾanic narratives, the Arabian prophet Shuʿayb was sent to Madyan
(Midian) (Q 7: 85; 11: 84; 29: 36). Moses reached Midian, where he helped two women
to water their flocks; the women’s father, an elderly man, married Moses to one of his
daughters and hired him to tend his flocks (Q 28: 22–8). The elderly man, unnamed in the
Qurʾanic narrative, is identified in later exegetical tradition as either Yathrā (Jethro,
father-in-law of Moses, who, according to biblical narrative, tends his father-in-law’s
flock; see Exodus 3: 1, 4: 18, 18: 1) or as Shuʿayb (see Schö ck, ‘Moses’, 421).
291
he saw that the sheep had no strength left to walk, he picked her up and
carried her on his shoulders, all the way back to the flock. When the sheep
caught sight of the flock, her heart quickened and began to throb with joy.
Moses promptly let her down from his shoulders, and she rushed into the
midst of the flock. God Almighty summoned the angels of the heavens,
and said to them, ‘Did you see the human kindness (khuluq) that My
servant displayed towards that dumb sheep, and how, because of the
trouble that he took on her behalf, he did her no harm, but rather treated
her with mercy? By My glory, I shall raise him up, make him the recipient
of My speech (kalı̄ m), grant him prophethood and send him a Book; in this
manner, he shall be remembered and talked about for as long as the world
endures.’ Then He conferred all these miracles (karā mat-hā ) upon him.76
76
The reference to Moses as God’s kalı̄ m alludes to Qurʾanic descriptions of God’s
speaking to Moses (kallamahu rabbuhu, 7: 143; qā la yā Mū sā innı̄ stafaytuka ʿalā l-nā s bi-
risā latı̄ wa-bi-kalā mı̄ fa-khudh mā ā taytuka wa-kun min al-shā kirı̄ n˙,˙7: 144); on the basis of
these passages and other Qurʾanic texts (Q 4: 164; see also 20: 12; 79: 16), Moses is
known by the epithet kalı̄ m Allā h, ‘the one to whom God spoke’. The Qurʾan also refers
to Moses’s receipt of divine revelation in the form of the Book (kitā b), as well as the
‘criterion’ (furqā n) and ‘pages’ (suhuf); see Schö ck, ‘Moses’.
˙ ˙
77
Marv al-Rū dh (‘Marv on the River’) lay on the Murghā b River in Khurasan, five days’
journey above the larger city of Marv (al-Shā hijā n) (Yā qū t, Muʿjam al-buldā n, V: 112).
78
I have provided a literal translation of Nizā m al-Mulk’s evocative phrase in this instance of its
˙
first usage. In subsequent passages, I have employed various phrases, including (following
Darke) variants of the term ‘enlightenment’ to evoke Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ ’s transformation.
79 ˙
A term used in a great many different senses according to context; in this case, probably
a caravanserai, also known as a khā n, an institution that provided accommodation and
services for travellers, especially merchants, and their animals; see Chabbi and Rabbat,
‘Ribā t’.
˙
292
set many of his slaves free, paid the debts of the destitute, clothed the
orphans and provided funds for pilgrims and ghazis. He constructed
a Friday mosque in his own city and another fine Friday mosque in
Nishapur.
In the reign of Amir Chaghri (r. 431–52/1040–60, in Khurasan), may
God have mercy on him, after he had completed numerous good works,
Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ went on the pilgrimage. When he reached Baghdad, he stayed
˙
there for nearly a month. During this time, one day he left the house and
went to the market. In a passageway he saw a small dog covered in scabs;
the dog’s limbs had lost all their fur and the wretched animal was plainly in
great distress. Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ ’s heart melted when he saw the dog. He said,
˙
‘This animal too is a living being created by God, may He be exalted and
glorified.’ He then instructed a servant to bring two mann of bread and
a rope; he himself stayed right there until the servant returned. He broke
the bread into pieces with his own hand, and he threw it piece by piece in
front of the dog until the little animal felt well fed and secure. Next
Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ threw the rope round the dog’s neck and handed it to the
˙
servant, whom he instructed to bring the dog to the house where he had
taken up his lodging. Then he too left the market immediately.
When he got home, he ordered his servant to purchase three mann of
tail-fat, to melt it straight away, and to bring the clarified fat to him. He
took a piece of wood and twisted a piece of cloth and wool round the top
of it. Then he got up and approached the dog. With his own hand he
dipped the rag and wool into the dish of clarified fat and rubbed it over
the dog’s limbs until his body was fully covered. Then he said to the
servant: ‘You are no more respectable than I am, and I feel no sense of
shortcoming or shame at what I have done. You, who are my servant,
should likewise feel no shame. I wish you to attach a nail to the wall and
tie the dog to it. Give him a mann of bread in the morning and another
mann in the evening, every day. Twice each day, rub the dog’s body
with clarified fat, and also give him scraps and bones left over from the
table, until he gets better.’ The servant did these things for two weeks,
after which time that little dog threw off the mange and began to grow
new fur, and he became nicely corpulent. He became so accustomed to
the house that he could not have been turned out of it even if threatened
with a stick. Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ duly proceeded with the caravan and per-
˙
formed the pilgrimage. He dispensed a great deal of money on the way.
He returned to Marv al-Rū dh and some years later he died. Some time
passed.
293
One night, a renunciant (zā hidı̄ ) saw him in a dream. In the dream,
Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ was seated on a Burā q, surrounded to the front, back and on
˙
both sides by houris and young men, who smiled as they led him gently to
one of the gardens of Paradise.80 The renunciant ran towards him and
greeted him. Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ drew up his reins and returned the greeting.
˙
The renunciant said to him: ‘O so-and-so, you used to be cruel, ruthless
and oppressive in your treatment of people. Then you became enlight-
ened, and you not only desisted from cruelty towards people, but also
performed more good works, and gave more charitable donations
(sadaqā t) and wealth to the deserving, than anyone else. Moreover, you
˙
performed the pilgrimage of Islam. Tell me, by which specific deeds and
acts of obedience did you attain your present elevated degree?’ He said:
‘O renunciant, I have been astonished at the workings of God. It is fitting
that you too should draw a lesson (ʿibrat), and not take your spiritual
refuge (takya) to constitute obedience, nor allow yourself to be deceived
by much worship.81 Know that as a result of all those acts of disobedience
that I committed in my youth, my place had been prepared in Hell; all the
acts of obedience and all the good works that I performed subsequently
were to no avail. As I faced the agonies of death, all my prayers and my
fasting were rejected; all my acts of obedience, my charitable donations
and good works, the mosques, ribā ts and bridges that I had built, and my
˙
pilgrimage were rendered worthless and useless. I fell into despair; I gave
up hope of Paradise and resigned my heart to the punishment of Hell.
Then I heard a voice, which said in my ear, “You were one of the dogs of
the world, so we have considered you in relation to dogs. Accordingly, we
regard all your acts of disobedience as cancelled; we consign you to
Paradise and preserve you from Hell because you threw off the cloak of
arrogance from your neck and showed mercy to that mangy dog.”
I beheld the arrival, like lightning, of the angels of mercy; they rescued
me from the hands of the angels of punishment and they brought me to
80
Burā q is the name of the flying steed that, having carried previous prophets, bore the
Prophet Muhammad on his nocturnal journey (isrā ʾ) from Mecca to Jerusalem, from
˙
which the Prophet ascended to the heavens (his miʿrā j) (see Gruber, ‘al-Burā q’). Nizā m
˙
al-Mulk’s phrasing implies that the term burā q designated not only a specific animal but
a genus of such celestial creatures, here associated with Paradise and its denizens.
81
The term takya here probably designates a khā naqā h, a communal residential institution
affiliated with a Sufi order; these institutions flourished in Nizā m al-Mulk’s lifetime and
˙
often benefited from royal or powerful patronage, including the generous support of the
vizier (al-Safadı̄ , al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, II: 78).
˙
294
Paradise. Of all my acts of obedience, this one act alone brought me relief
in that time of hopelessness.’
I (your servant) have related this story so that the Lord of the
World, may God perpetuate his sovereignty, should know how fine
a quality it is to be merciful. Know that these individuals, the
protagonists of the previous stories, showed mercy to a sheep and
a dog respectively, and they attained a high degree and lofty station
in both worlds. How fine a reward, it must therefore be inferred, will
God Almighty grant to a person who shows mercy to a Muslim who
has fallen into distress, and who extends his hand to him! If the King
of the Age is God-fearing and mindful of the lasting consequences of
his actions, he will manage to be just in every case, and the just
person always succeeds in being merciful and kind. When the king is
of this sort, his agents and his troops will resemble him, and they will
imitate his conduct. In consequence, God’s creatures will rest in ease,
and the rulers and their officials shall enjoy the fruits of this state in
both worlds, if God wills.
295
youths – who are appointed, and errors occur regularly. In this regard, if
at any point due caution were to be exercised in these matters, the course
adopted would be more prudent and less dangerous.82
82
Nizā m al-Mulk recapitulates a theme that al-Thaʿā libı̄ had explored in his litany of royal
˙
calamities (see above, Text 16).
83
On titles and the history of their use in Iran, see Ašraf, ‘Alqā b va ʿAnā wı̄ n’.
84
The meaning of the term dihqā n changed very considerably over the centuries and varied
according to region. In Sasanian times a station among the lesser nobility, the title
retained its significance considerably longer in eastern than in western Iran; Nizā m al-
˙
Mulk’s father was described as a dihqā n. In the present context, Nizā m al-Mulk seems to
˙
ascribe, at most, a middling status to the dihqā n. On the changing meanings of dihqā n and
the transfer of the dihqā n’s functions to groups bearing other names, see Paul, ‘Dihqā n’,
and Paul, ‘Where Did the Dihqā ns Go?’.
85
Among its several referents, the word imā m probably appears here, as at the beginning of
the chapter, as an honorific title for a respected religious authority.
296
Now the distinction has disappeared: Turks assume the titles of Tajiks
and Tajiks assume the titles of Turks, and none considers it wrong.
Titles, however, have always been held dear.
Story
When he acceded to the sultanate, Sultan Mah mū d requested
˙
a title from the Commander of the Faithful al-Qā dir billā h. He
was duly awarded the title Yamı̄ n al-Dawla. Subsequently
Mahmū d went on to seize the provinces of Nimruz and
˙
Khurasan, countless cities and provinces in Hindustan (for he
went as far as Somnat and made off with its idol),86 as well as
Samarqand and Khvarazm. Furthermore, when he reached
Kuhistan of Iraq, he took possession of Rayy, Isfahan, Hamadan
and Tabaristan. Having achieved these conquests, Mahmū d sent an
˙
envoy to the Commander of the Faithful. Laden with an abundance
of presents and tokens of Mahmū d’s loyal service (hadiyyeh va-
˙
khidmat-i bisyā r), the envoy conveyed to Caliph al-Qā dir the sul-
tan’s request for more titles. His request was not answered. It is
said that Mahmū d sent envoys, each bearing tokens of his service,
˙
more than ten times, but to no avail.
The khaqan of Samarqand, meanwhile, had been given three titles: Zahı̄ r
˙
al-Dawla, Muʿı̄ n Khalı̄ fat Allā h and Malik al-Sharq va-l-Sı̄ n. This situ-
˙
ation had aroused Mahmū d’s envy. Once again, the sultan sent to the caliph
˙
an envoy with the following message, ‘I have made numerous conquests in
the lands of unbelief; the glory of Islam in Hindustan, Khurasan and Iraq
has been entrusted to me; I have seized Transoxiana; and I wield the sword
in your name. The khaqan, who is now one of my vassals and subordinates,
has been granted three titles, whereas I, having performed so many acts of
service and benevolence, have received only one.’87
86
In fact, Nizā m al-Mulk mentions a specific female divinity, Manā t, an ancient deity whose
˙
cult was established in pre-Islamic Arabia and who is mentioned in the Qurʾan (with al-
Lā t and al-ʿUzzā , Q 53: 19–20).
87
The title khaqan (from khagan, first meaning ‘supreme ruler’) is used in Persian sources of
the period and earlier in a variety of applications. Applied in a specific sense to the rulers
who bore the title when Muslim forces encountered them in the conquest of Central Asia,
and to the rulers of Turkic confederations and states, including the Karakhanids (see
Kutadgu bilig), the term also denoted, in the Seljuk period, certain local rulers (as in
Nizā m al-Mulk’s narrative). The term was sometimes used in a looser sense to designate
˙
a Chinese or a Tibetan ruler. The wives and female relatives of the khaqan carried the title
khatun (see below); the Seljuks and Mongols used the title khatun for the women of the
royal court (de la Vaissiè re, ‘Khagan’).
297
88
The term taraf (pl. atrā f) designated a province or region on the margins of the imperial
˙ ˙
domain, often under the governance of a vassal or virtually independent ruler. The
belittling use of the term ‘Turk’, here and elsewhere in the chapter, suggests a person
lacking in education. The protagonist of the story, Mahmū d, was of Turkish ethnicity,
˙
and the recipient of Siyar al-mulū k, Malikshā h, was Turkish as well; in addition, Nizā m
˙
al-Mulk identifies the ‘literate and well-read’ female protagonist as Turkish. The vizier’s
disparagement of the khaqan was linked to the figure’s distant location and his proximity
to the steppe; Nizā m al-Mulk’s use of the label ‘Turk’ linked these factors to the khaqan’s
lack of education˙ and cultivated manners.
298
and the clarity of our confidence in you and in your religion are evident;
there is no need for you to request from us something that people would
use in speaking and record in writing, or for you to entertain the same
desires that people of little knowledge expect.’ When Mahmū d heard
˙
these words, he was taken aback.
There was a woman who used to come constantly to the women’s
quarters of Mahmū d’s palace. Of Turkish parentage, literate and well
˙
read, proficient in several languages and highly articulate, this woman
used to converse with Mahmū d. She would amuse and entertain him,
˙
and she read him Persian books and stories; she was, indeed, on the most
familiar terms with him. One day, she was sitting in Mahmū d’s presence
˙
and engaged in pleasantries with him. Mahmū d declared: ‘However
˙
much I strive to persuade the caliph to increase the number of my titles,
he does not increase them. The khaqan, who is subordinate to me, has
received numerous titles from the caliph, yet I have been given only one.
I need someone to gain access to the khaqan’s treasury and to steal – or to
acquire in some way or other – the document of titular appointment
(ʿahdnā meh) that the caliph sent to the khaqan, and to bring that docu-
ment to me. Whatever the person who brought me this document should
demand of me I should readily give to him.’
The woman replied, ‘O lord, I shall go and procure that document; but
you shall have to give me whatever I ask for.’ Mahmū d agreed. She said,
˙
‘I do not have enough money of my own to fulfil and accomplish the
lord’s desire. If I, your servant, am granted assistance from the treasury,
I shall accomplish the lord’s desire or die in the attempt.’ Mahmū d asked
˙
her to state her demands. She then received whatever she requested,
including money, goods, jewels, fine clothing, mounts, articles of exquis-
ite manufacture, wealth and provisions for the journey. This woman had
a fourteen-year-old son. She had entrusted the boy to a tutor for his
education (adab). Taking her son with her, the woman left Ghazna for
Kashghar. She bought some male slaves, who were Turkish, and some
female slaves, as well as large quantities of every commodity – fine goods,
musk, silk, cotton, tarqū b89 and the like – that had been imported from
˙
Cathay (Khutay) and the province of China. In the company of a group of
merchants, the woman and her son arrived in Uzgand [Özkent, in
Farghana], and from there journeyed on to the city of Samarqand.
89
Following Darke’s well-supported reading, Book of Government, 151 and 252, n. 6.
299
After three days in Samarqand she stirred, and went to offer her
greetings to the khatun. She presented the khatun with a young
Turkish girl of exquisite beauty, as well as many pieces of the choice
merchandise imported from China and Cathay. The woman told the
khatun: 90 ‘My husband was a merchant. He travelled all over the world
and often used to take me with him. We were heading for Cathay. When
he got to Khotan he died. I returned. Upon my arrival in Kashghar,
I presented a token of my willing service (khidmatı̄ ) to the Khan of
Kashghar. I visited his khatun and told her that my husband had been
a servant of the Glorious Khaqan (khā qā n-i ajall), and that I was
a devoted attendant (parastā r) upon the khatun of the khaqan. I told
the khatun that I had been released and given to my late merchant
husband as his wife; that this young boy of mine was his child. Now,
I told her, my husband had died in Khotan, and I had been left with only
the small remaining portion of the capital given to him by the khatun and
the Glorious Khaqan. I told the khatun further that it was now my hope
that out of his justice and greatness, the Glorious Khaqan might extend
his hand in assistance to me, his khatun’s servant, and to this young
orphan, and that he might send us, in good company, on our way towards
Uzgand and Samarqand, so that we should speak well of him and praise
him, and pray on his behalf for as long as we remained alive.
‘The khatun [of Kashghar] spoke most graciously to us, and the Khan
did the same; both of them complimented us. They presented us with
a guide (daraqeh), and they wrote a letter to the Khan of Uzgand, asking
him to treat us well, and to send us on in good company towards
Samarqand. Now, having arrived in Samarqand, I surrender myself to
your dominion and dignity (dawlat va-hashmat-i shumā ). Today,
˙
nowhere else in the entire world enjoys the justice and equity found in
this city. My husband always used to say, “If by some way or another
I manage to get to Samarqand, I shall never leave that city.” I have been
drawn here by your name and reputation. If you consider it expedient to
accept me and to extend the hand of assistance and lordship over me, so
90
What follows is a micro-story embedded in a secondary story. The protagonist, an
unnamed Turkish woman, narrates an account that resembles the events in which she
takes part. There are two khatuns and two khaqans, one of each in Kashghar and one of
each in Samarqand. The protagonist-narrator relates an account of her experience with
the khatun and khaqan of Kashghar to the khatun and khan of Samarqand. This narrative
technique, involving multiple layers of narration, creates a multiply distancing effect for
the narrator.
300
that I can settle here, sell such trinkets as I have, and purchase a residence
and estate sufficient in size to suffice for my subsistence, then I shall
continue to offer you my loyal service, and I shall continue to educate this
young boy, in the hope that by your blessings God, may He be exalted
and glorified, might grant him good fortune.’
The khatun [of Samarqand] said, ‘Do not worry in the slightest. I shall
refuse you nothing in terms of any possible kindness and attention.
I myself shall provide you with a residence and a piece of land, in
accordance with your wishes. And I shall not permit that you should be
absent from my presence for even a short amount of time. I shall tell the
khaqan to grant you whatever you should find needful and whatever you
desire.’ The woman pledged her service to the khatun, and said, ‘Now
you are my lord; I shall not recognise anyone else. You should now
intercede for me before the Glorious Khaqan, present me to him and
explain my situation to him, so that I, your servant, may hear also the
words of the lord khaqan.’ The khatun replied, ‘I shall bring you before
him any time you wish.’ The woman said, ‘I shall come tomorrow to
pledge my service.’ The khatun replied to confirm her extreme satisfac-
tion with this proposal.
The next day the woman came to the khatun’s residence. When the
khaqan had left his audience hall and met the khatun in the palace, the
khatun mentioned the woman’s circumstances to him. He ordered that
the woman should be summoned to his presence. The woman duly
appeared and pledged her service to the khaqan. She brought with her
a Turkish slave-boy, a fine horse and all kinds of items selected from her
collection of choice gifts, and she said, ‘I, your servant, have related
a little of my condition to the khatun. In sum, when my husband died –
may my lord live forever! – his trading associate said that I should not
bring back any of the items bound for Cathay; instead, he took them on
towards Cathay. Of whatever goods remained, the Khan of China
[Khotan] took some, and I gave some to the Khan of Kashghar;
I expended some during our travels, and finally I am left with a few
trinkets, a certain number of animals and this orphan. If the Glorious
Khaqan will accept me as a devoted attendant, as the magnanimous
khatun has accepted me, I should hope to spend the rest of my life in
your esteemed service.’
The khaqan responded with an abundance of favourable words and
granted his acceptance. After that, every two or three days when the
woman attended upon the khatun, she would present her with a pair of
301
302
One day, she appeared before the khatun while the khaqan was sitting
with her. She praised and extolled them both in fulsome terms. Then she
said, ‘Today I have come to you with a petition. Yet I do not know if
I should pronounce it and ask for it, or not.’ The khatun said, ‘I am
surprised to hear this question from you. By rights, by this point we
ought to have fulfilled a hundred requests of yours; so speak: what is your
request?’ The woman replied: ‘You know that in all the world I have only
a young son, and that my heart is wholly devoted to him. I am seeing to
his education. He has learnt the entire Qurʾan, and I have entrusted him
to a man learned in the literary arts (adı̄ b), so that my son will acquire
a literary education (adab), and be able to read treatises (risā leh) in Arabic
and Persian. My hope is that by virtue of your favour (dawlat), my lords,
he should find good fortune. After the Book of God and the Prophet, no
written text on the face of the earth is superior to the correspondence that
the Commander of the Faithful sends to kings. The secretary who writes
these documents is more skilled than any other secretary, and the phrases
and meanings (lafz va-maʿnā ) that he employs in this correspondence are
˙
the very finest of words. If it comports with the judgement of my lords,
might they allow me, for three or four days, to borrow the document
known as the caliph’s charter of titular appointment (ʿahd), so that this
child of mine might read it a few times with his teacher? If he remembers
only five expressions out of the whole document, it will be of great value,
and perhaps by its blessings he will become fortunate.’
The khaqan and khatun said, ‘What is this request that you are asking
of us? Why do you not request a city or district so that we can grant it to
you? Up until this moment you have requested nothing at all, and now
that you are finally asking for something, you have requested something
of which we have fifty of its kind, all rotting away beneath the earth and
dust in our treasury. What value can there be in a piece of paper? We shall
give you all of these documents, if you wish.’ The woman replied, ‘Just
this one letter that the caliph sent to you will be perfect.’ They ordered
a servant to go with her to the treasury and to give her whichever letter
she requested.
The woman duly went to the treasury, took the charter (ʿahdnā meh)
and went home. The next day she called for her horses to be saddled and
her mules loaded, and she announced that she was going to such-and-
such a village to buy property and that she would be there for a week.
They set off straight away and arrived in the village. Before her depart-
ure, the woman had procured a letter of safe-conduct (gushā deh-nā meh-ı̄ ).
303
304
305
(a) (b)
For all of Mahmū d’s goodwill, for all of his pleasing services and all of
˙
his efforts, and notwithstanding the scholar’s quick-wittedness, he
received only one additional title – Amı̄ n al-Milla; and for as long as
Mahmū d lived, his titles remained Yamı̄ n al-Dawla and Amı̄ n al-Milla
˙
(Fig. 4).91
Today, if the least of persons is assigned fewer than seven or ten titles,
he is roused to anger and resentment.
The Samanids, who for countless years were the greatest kings of the age
and who ruled over the entirety of Transoxiana, as well as over Khurasan,
Iraq, Khvarazm, Nimruz and Ghazna, each held only a single title. Nū h (=
˙
Nū h II b. Mansū r I, r. 365–87/976–97) was called Shā hā nshā h [al-Amı̄ r
˙ ˙
al-Rażı̄ ]; Nū h’s father, Mansū r (= Mansū r I b. Nū h I, r. 350–65/961–76),
˙ ˙ ˙ ˙
was called Amı̄ r-i Sadı̄ d; Mansū r’s father, Nū h (= Nū h I b. Nasr II, r. 331–
˙ ˙ ˙ ˙
43/943–54), held the title Amı̄ r-i Hamı̄ d; Nū h’s father, Nasr (= Nasr II
˙ ˙ ˙ ˙
91
In fact, Mahmū d received several titles, on different occasions, from the caliph; but only
˙
these two appear in his coinage (see Fig. 4). The sultan’s preoccupation with titles is
attested elsewhere (Bosworth, Ghaznavids, 44, 46, 52–3).
306
b. Ahmad II, r. 301–31/914–43), was called Amı̄ r-i Saʿı̄ d; Ismā ʿı̄ l
˙
b. Ahmad (= Ismā ʿı̄ l b. Ahmad I, r. 279–95/892–907) was called
˙ ̄ ˙
Amı̄ r-i ʿAdil, and in the historical accounts he is known as Amı̄ r-i Mā żı̄ ;
Ahmad (= Ahmad II b. Ismā ʿı̄ l, r. 295–301/907–14) acquired the title
˙ ˙
Amı̄ r-i Shahı̄ d, and so on.92
Titles must suit the persons who hold them. The titles of judges,
leading authorities (aʾimmeh) and scholars, learned in the religion of the
Chosen Prophet, upon him be peace, should be of this kind: Majd al-Dı̄ n,
Sharaf al-Islā m, Sayf al-Sunna, Zayn al-Sharı̄ ʿa, Fakhr al-ʿUlamā ʾ and
the like, since the domains of religion, Islam, law, authenticated
Prophetic example (sunnat) and knowledge are closely linked with the
religious scholars and the leading religious authorities (aʾimmeh). If
anyone who is not a scholar should adopt one of these titles for himself,
the king and indeed all persons of discernment and insight should not
permit it; they should, in fact, punish that person, so that everybody will
become mindful of his own rank (andā zeh) and station (martabat).
According to the same principle, the titles of military generals
(sipahsā lā rā n), military commanders, holders of land-grants (muqtaʿā n,
˙
holders of iqtā ʿ) and governmental agents have been linked with the state
˙
(dawlat); for example, Sayf al-Dawla, Husā m al-Dawla, Zahı̄ r al-Dawla,
˙ ˙
Jamā l al-Dawla, Shams al-Dawla and the like.93 Similarly, the titles of
local governors (ʿamı̄ d), tax-officials (ʿā milā n) and worthy fiscal agents
(mutasarrifā n) have been linked with the realm (mulk); examples include
˙
92
In the MS and in Darke’s published text of 1962, this list of Samanid titles contains a few
errors, probably due to a copyist. I have emended the translated version of the text to
reflect the correct titles, as follows: Nasr II b. Ahmad (r. 301–31/914–43), who appears in
˙ ˙
the text with the title Amı̄ r-i Rashı̄ d, in fact bore the title al-Amı̄ r al-Saʿı̄ d (see above,
Text 16); and I take the reference to Ahmad, who appears in the text with the title
Amı̄ r-i Saʿı̄ d, to apply properly to Ahmad ˙ II b. Ismā ʿı̄ l (r. 295–301/907–14); it was
˙
Ahmad’s son Nasr II who acquired the title supplied in the text, while Ahmad II became
˙ ˙ ˙
known posthumously (after his assassination) as al-Amı̄ r al-Shahı̄ d.
93
The iqtā ʿ, properly the assignment to an individual holder (muqtaʿ) of the revenues
˙ ˙
produced within a given village or district, was a major feature of the social and economic
life of the Seljuk period (see above, section 2.1). Nizā m al-Mulk devoted an entire chapter
˙
of part I of Siyar al-mulū k to the topic of the holders of iqtā ʿ (chapter V, 43–55 = Darke,
Book of Government, 32–42); his discussion makes clear˙ that these muqtaʿā n not infre-
˙
quently treated these lands as if they owned them outright and had full authority over
their inhabitants. The position of the category in the present context indicates the high
status some muqtaʿā n clearly possessed in Nizā m al-Mulk’s later years. The institution of
˙ ˙
the iqtā ʿ, widespread within and beyond Iran, varied very considerably; a single individ-
˙
ual might hold more than one iqtā ʿ under different arrangements. See Lambton, ‘Eqtā ʿ’;
˙
the article includes a lengthy discussion of Nizā m al-Mulk’s treatment of the topic. ˙
˙
307
94
On the title khvā jeh, see above, n. 62.
95
The invocation labbayk is the expression used by pilgrims as they present themselves at
the House of God in Mecca as part of the pilgrimage rituals.
308
good order (tartı̄ bı̄ nı̄ kū ); he will revise all titles in the light of their proper
foundations, and he will eliminate newly contrived principles and cus-
toms in accordance with his sound judgement, his strong command and
his sharp sword.
Text 18
Al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, Chapter Six 96
˙ ˙
Translator’s Introduction
The brief final selection in this anthology is an early chapter from al-
Turtū shı̄ ’s Sirā j al-mulū k. It too emphasises the ruler’s risk of numerous
˙ ˙
perils and their unfortunate consequences. In this chapter, al-Turtū shı̄
˙ ˙
adopts an exhortative tone, admonishing the ruler to accept his lot and
remain mindful of the severe testing that awaits him in the world to come.
Translation
Chapter Six: The Sultan Is a Debtor, Not a Creditor, in Relation to
His Subjects, and He Stands to Lose, Not to Profit
Know that the sultan faces momentous risks and general tribulations.
The misfortunes that afflict him and the vicissitudes that befall him
would compel any intelligent person to take refuge in God in the face
of the burdens that he bears, and to thank Him for His protection. The
sultan’s mind is never at rest, his thoughts never find repose, his con-
science is never clear and his intelligence (lubb) can never settle.97 The
people are disaffected from him, yet he must preoccupy himself with
them. A single man fears a single enemy, whereas he must fear a thousand
enemies; a single man is constrained to manage the members of his
household, oversee his estate and determine his livelihood, whereas the
sultan is obliged to govern all the people of his kingdom. As soon as he
repairs one rupture in the peripheries of his kingdom, another rupture
appears; as soon as he rectifies one disorder, another division promptly
96
Translation prepared from al-Turtū shı̄ , Sirā j al-mulū k, I: 193–7. For the corresponding
˙ ˙
section in Alarcón’s translation into Spanish, see Alarcón, Lámpara de los Príncipes, I:
169–74.
97
The term that I have rendered here, and further down, as ‘conscience’ is qalb (lit. ‘heart’).
309
98
Reading sifwa, ‘the best’, ‘the choicest part’, for safw; Muslim, Sahı̄ h, XII: 95–6, Kitā b al-
˙ ˙ ˙ ˙
Jihā d wa-l-siyar, ch. 13, no. 43 (1753); Abū Dā ʾū d, Sunan, IV: 520–1, Kitā b al-Jihā d,
ch. 137, no. 2708.
310
most wretched person among them.’ According to the hadith: ‘The cup-
bearer is the last person in the group to drink.’99
One of the kings of the Maghrib was travelling one day with his viziers
when he saw a group of merchants. The king said to his vizier: ‘Shall
I show you three groups of people – one group who possess this world
and the next; one group who possess neither this world nor the next; and
one group who possess this world to the exclusion of the next?’ The vizier
replied, ‘How is that so, O king?’ The king said, ‘Those who possess both
this world and the next world are these merchants: they earn their
sustenance and perform their prayers, and they harm no one. As for
those who possess neither this world nor the next, they are the police and
the servants in our employ; and as for those who possess this world to the
exclusion of the next, that group consists of me, you, and all holders of
power.’
It is fitting that all members of humankind should extend themselves
in sincere counsel to the ruler. They should single him out in their
prayers on his behalf and support him in all his endeavours. They should
be his sharp eyes, his strong hands, his staunch heart and his articulate
tongue; they should be the legs that lift him up and the feet that carry
him. For the king is far from safety (salā ma) – how else is he to attain
it?100 On this point, a king said one day to his companions: ‘Know that
power (al-sultā n) and Paradise (al-janna) are mutually incompatible.’
˙
Our shaykh, may God have mercy upon him, related having heard the
following report from a man of substance. The ruler had contacted the
man with the request that he divorce his wife, since the former wanted
her for one of his companions. The man refused to do so, and he returned
the sultan’s messengers more than once. Eventually a counsellor offered
him this advice: ‘Accept the sultan’s command. You have no stratagem to
avoid it, since the ruler fears no mortal being in this world, and he does
not fear the Fire in the next.’ The man duly separated from his wife.
It is related that when ʿAbd al-Malik b. Marwā n rose to the caliphate,
he took a copy of the Qurʾan and placed it in an inaccessible location,
saying, ‘This moment marks the separation between you and me.’101
99
Abū Dā ʾū d, Sunan, VI: 58, Awwal Kitā b al-Ashriba, ch. 19, no. 3677; al-Sakhā wı̄ , al-
Maqā sid al-hasana, 382, no. 551.
100 ˙ ˙
Like several of the lexical choices in this section (such as naʿı̄ m, above), the term salā ma
carries connotations of eternal salvation as well as physical security and good health in
the present world.
101
The language is Qurʾanic; see Q 18: 78 (Moses).
311
Once, when Hā rū n al-Rashı̄ d was performing the pilgrimage, ʿUbayd
Allā h al-ʿUmarı̄ 102 came upon him circumambulating the Kaʿba. He said
to him: ‘O Hā rū n!’ The caliph said, ‘Labbayka, uncle.’ ʿUbayd Allā h
asked him, ‘How many people do you see here?’ Hā rū n said, ‘So many
that only God can count them.’ His interlocutor said, ‘Know, O man,
that every one of these people will one day be asked to account for
himself. You alone shall face questioning concerning all of them; con-
sider, therefore, how you shall fare.’ Hā rū n wept, and as he sat down, his
attendants hastened to bring him a handkerchief for his tears. ʿUbayd
Allā h responded, ‘By God, the man in a hurry for access to his own
wealth deserves to be debarred from it; what, then, of the person who
rushes to attain the property of the Muslims?’ It has been reported that
Hā rū n used to say, ‘By God, I should like to perform the pilgrimage
every year. The only impediment to my doing so is a certain man,
a member of ʿUmar’s family, who makes me listen to words that I find
painful.’
Mā lik b. Dı̄ nā r (d. 130/747–8) reported having read in an ancient book
that God Almighty said, ‘Who is more foolish than the ruler? Who is
more ignorant than the person who disobeys Me? Who is more glorious
than the person who seeks glory through Me? O wicked shepherd: I have
provided you with a healthy, fattened sheep, so that you may consume
her meat, drink her milk, moisten your bread with her fat and dress in her
wool. You have reduced her to nothing but clattering bones; you have
neither sheltered the straying, nor cared for the sick. A day will come
when this sheep is avenged against you.’103
102
Alarcón reads ʿAbdallā h (I: 197). The individual in question is a descendant of ʿUmar
b. al-Khattā b and a deputy of the governor of Medina.
˙˙
103
Mā lik b. Dı̄ nā r, of Basra, was a renunciant, a preacher and a moralist; he made his living
by copying the Qurʾan. Abū Nuʿaym al-Isfahā nı̄ notes that he was well versed in
˙
Christian scriptures, a point that fits well with the present citation’s ascription to ‘an
ancient book’ (Hilyat al-awliyā ʾ, II: 357–88, no. 200; see 358 (the Torah), 359 (the
˙
Torah), 369 (citing Jesus), 370 (citing Jesus), 376 (the Psalms, the Torah), 380 (the
Psalms), 382 (God’s inspiration to Jesus; Jesus’ entry into the temple and condemning
the conduct of sale inside), 385 (Jesus’ stopping at a house whose owner had died)). The
latter portion of this report appears in Hilyat al-awliyā ʾ, II: 370 (qaraʾtu fı̄ baʿd al-kutub).
˙ ˙
312
313
11: 34 (15)
11: 84 (17, n. 75)
13: 11 (1)
14: 7 (1)
14: 33, 34 (1)
16: 90 (12)
17: 71 (1)
18: 49 (1)
18: 78 (18, n. 101)
18: 83, 86, 94 (8, n. 52)
20: 12 (17, n. 76)
20: 43–4 (2)
20: 114 (1)
22: 11 (2, n. 62)
23: 116 (1)
24: 54 (2, n. 91)
26: 227 (1)
27: 21 (1)
27: 23 (1)
28: 22–8 (17, n. 75)
28: 77 (3)
29: 36 (17, n. 75)
30: 30 (7, n. 15)
31: 20 (2, n. 55)
34: 16, 17 (1)
35: 43 (2, n. 75)
37: 102 (15)
37: 156, 157 (1)
38: 26 (3)
38: 29 (15)
38: 34 (12, n. 54)
314
315
Unless indicated otherwise, the terms in this list appear in their Arabic forms.
Where a term is Persian or Turkish rather than Arabic, it appears in its
Persian or Turkish form.
adab (pl. ā dā b) humane culture; moral and cultural education; a literary
corpus composed of texts offering moral instruction, aesthetic pleasure
and entertainment; in the plural, maxims, instructive examples, rules
ʿadl justice
ʿahd a contract or covenant; in literary terms, a ‘testament’ or ‘charge’ (see
also wasiyya)
˙
ʿajam collective term for speakers of a language other than Arabic (in
contrast to ʿarab, the collective term for speakers of Arabic); often used to
denote speakers of Persian
ʿamı̄ d a high-ranking administrator; a vizier or a provincial governor
ʿā mil (pl. ʿummā l) a provincial governor or government official tasked with
the collection of taxes
amı̄ n (pl. umanā ʾ) trustee, steward; a trusted person
amı̄ r (pl. umarā ʾ) commander; governor; used as a title for military leaders,
rulers and members of dynastic families
amı̄ r al-muʾminı̄ n ‘Commander of the Faithful’; a title adopted by the
caliph ʿUmar b. al-Khattā b on his accession to the caliphate, retained by
˙˙
subsequent caliphs, and connoting claims to the caliphal office
ʿā mm(ı̄ ) common, general
ʿā mma the collective term for the general, tax-paying population, made up
of groups only in indirect relationship to the ruling power
ʿā qil (pl. ʿuqalā ʾ) a person of rational intelligence
ʿaql intellect, reason, rational intelligence
316
317
318
319
Abbreviations
EI2 Encyclopaedia of Islam, Second Edition, ed. P. Bearman,
Th. Bianquis, C. E. Bosworth, E. van Donzel,
W. P. Heinrichs (Leiden: Brill, 1960–2007) (https://
referenceworks-brillonline-com.ezproxy.wellesley.edu
/entries/encyclopaedia-of-islam-2).
EI Three Encyclopaedia of Islam, Three, ed. Kate Fleet, Gudrun
Krämer, Denis Matringe, John Nawas, Everett Rowson
(Leiden: Brill, 2 0 07–) (https://referenceworks-
brillonline-com.ezproxy.wellesley.edu/entries/encyclo
paedia-of-islam-3).
EIr Encyclopaedia Iranica, ed. E. Yarshater, Elton Daniel
(London and Boston: Routledge and Kegan Paul,
1985–). Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of
Columbia University in the City of New York
(https://referenceworks.brillonline.com/entries/
encyclopaedia-iranica-online/).
EQ Encyclopaedia of the Qurʾā n, ed. Jane Dammen
McAuliffe, 6 vols. (Leiden and Boston: E. J. Brill,
2001–6).
GAL Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur, 2
vols. (first edition, Weimar: E. Felber, 1898–
1902; second edition, Leiden: E. J. Brill, 1943–9).
GAL SI, SII, SIII Carl Brockelmann, Geschichte der arabischen Litteratur
[Supplementbände], 3 vols. (Leiden: E. J. Brill, 1937–
42).
PEIPT The Princeton Encyclopedia of Islamic Political Thought,
ed. Gerhard Bö wering (Princeton and Oxford:
Princeton University Press, 2013).
320
ʿAbbā s, Ihsā n, Malā mih yū nā niyya fı̄ l-adab al-ʿarabı̄ (Beirut: al-Muʾassasa al-
ʿArabiyya ˙ lil-Dirā sā t˙ wa-l-Nashr, 1977).
Abbè s, Makram, Al-Mā wardı̄ . De l’É thique du prince et du gouvernement de l’é tat.
Traduit de l’arabe et pré cé dé d’un Essai sur les arts de gouverner en Islam (Paris:
Les Belles Lettres, 2015).
Al-Ā bı̄ , Mansū r b. al-Husayn, Nathr al-durr (Cairo: al-Hayʾa al-Misriyya al-
ʿĀ mma lil-Kita ˙ ̄ b, 1980).
˙ ˙
Abū l-ʿAtā hiya, Dı̄ wā n Abı̄ l-ʿAtā hiya (Beirut: Dā r Bayrū t lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr,
1986). ˙
Abū Dā ʾū d, al-Sunan, ed. Abū Turā b ʿĀ dil b. Muhammad and Abū ʿAmr ʿImā d
al-Dı̄ n b. ʿAbbā s (Beirut: Dā r al-Taʾsı̄ l, 2010). ˙
Adamson, Peter, ‘The Kindian Tradition: ˙ The Structure of Philosophy in Arabic
Neoplatonism’, in The Libraries of the Neoplatonists: Proceedings of the European
Science Foundation Network ‘Late Antiquity and Arabic Thought. Patterns in the
Constitution of European Culture’, held in Strasbourg, March 12–14, 2004, ed.
Cristina d’Ancona (Leiden and Boston, MA: Brill, 2007), 351–70.
Al-Afwah al-Awdı̄ , Dı̄ wā n al-Afwah al-Awdı̄ , ed. Muhammad al-Tū njı̄ (Beirut:
Dā r Sā dir, 1998). ˙
˙
ʿAhd Ardashı̄ r, ed. Ihsā n ʿAbbā s (Beirut: Dā r Sā dir, 1967).
Ahmad, Fuʾā d ʿAbd˙ al-Munʿim, Abū l-Hasan˙al-Mā wardı̄ wa-Kitā b Nası̄ hat al-
˙mulū k (Alexandria: Muʾassasat Shabā b˙ al-Jā miʿa, n.d.). ˙˙
Ahmad, Fuʾā d ʿAbd al-Munʿim, ‘Muqaddimat al-dirā sa wa-l-tahqı̄ q’, in Nası̄ hat
˙al-mulū k al-mansū b ilā . . . al-Mā wardı̄ (Alexandria: Muʾassasat ˙ Shabā ˙b ˙al-
Jā miʿa, 1988), 5–33.
Al-ʿAjlū nı̄ , Ismā ʿı̄ l b. Muhammad, Kashf al-khafā ʾ wa-muzı̄ l al-ilbā s ʿammā
shtahara min al-ahā dı̄ th ˙ʿalā alsinat al-nā s, 2 vols. in 1, ed. Al-Shaykh
Muhammad ʿAbd ˙al-ʿAzı̄ z al-Khā lidı̄ (Beirut: Dā r al-Kutub al-ʿIlmiyya, 2018).
Aksan,˙Virginia H., ‘Ottoman Political Writing, 1768-1808’, International Journal
of Middle East Studies 25 (1993), 53–69.
Alajmi, Abdulhadi, ‘Ascribed vs. Popular Legitimacy: The Case of al-Walı̄ d II
and Umayyad ʿahd’, Journal of Near Eastern Studies 72 (2013), 25–33.
Alam, Muzaffar, The Languages of Political Islam: India, 1200–1800 (Chicago, IL:
University of Chicago Press, 2004).
Alam, Muzaffar and Sanjay Subrahmanyam, Writing the Mughal World: Studies
on Culture and Politics (New York: Columbia University Press, 2012).
Alarcón, Maximiliano, Lámpara de los Príncipes por Abubé quer de Tortosa, 2 vols.
(Madrid: Instituto de Valencia de Don Juan, 1930).
Algar, Hamid, ‘Introduction’, in The Path of God’s Bondsmen from Origin to Return
(Mersā d al-ʿebā d men al-mabdaʾ elā ’l-maʿā d): A Sufi Compendium by Najm al-
˙ zı̄ , Known as Dā ya (Delmar, NY: Caravan Books, 1982), 1–22.
Dı̄ n Rā
Algar, Hamid, The Path of God’s Bondsmen from Origin to Return (Mersā d al-ʿebā d
men al-mabdaʾ elā ’l-maʿā d): A Sufi Compendium by Najm al-Dı̄ n Rā ˙ zı̄ , Known
as Dā ya (Delmar, NY: Caravan Books, 1982).
Ali, Samer M., Arabic Literary Salons in the Islamic Middle Ages: Poetry, Public
Performance, and the Presentation of the Past (Notre Dame, IN: University of
Notre Dame Press, 2010).
321
Alvi, Sajida, Advice on the Art of Governance: An Indo-Islamic Mirror for Princes:
Mauʿizah-i Jahā ngı̄ rı̄ of Muhammad Bā qir Najm-i Sā nı̄ (Albany, NY: State
University˙ of New York Press, ˙ 1989).
Al-ʿĀ mirı̄ , Abū l-Hasan, Kitā b al-Iʿlā m bi-manā qib al-Islā m, ed. Ahmad ʿAbd al-
Hamı̄ d Ghurā b ˙(Cairo: Dā r al-Kitā b al-ʿArabı̄ lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr, ˙ 1967).
˙
Amirsoleimani, Soheila, ‘Of This World and the Next: ˙ Metaphors and Meanings
in the Qā bū s-nā mah’, Iranian Studies 35 (2002), 1–22.
Amitai, Reuven, ‘Armies and Their Economic Basis in Iran and the Surrounding
Lands, c. 1000-1500’, in The New Cambridge History of Islam, Vol. III: The
Eastern Islamic World, Eleventh to Eighteenth Centuries, ed. David O. Morgan
and Anthony Reid (Cambridge: Cambridge University Press, 2010), 539–60.
Al-Andalusı̄ , Sā ʿid b. Ahmad, Tabaqā t al-umam, ed. Husayn Muʾnis (Cairo: Dā r
al-Maʿā rif, ˙1993). ˙ ˙ ˙
Aneer, Gudmar, ‘Kingship Ideology and Muslim Identity in the 11th Century as
Reflected in the Siyā satnā ma by Nizā m al-Mulk and in the Kutadgu Bilig by
Yū suf Khā ss Hā jib’, in The Middle East ˙ Viewed from the North: Papers from the
˙ ˙ ˙
First Nordic Conference on Middle Eastern Studies, Uppsala 26–29 January 1989,
ed. Bo Utas and Knut S. Vikør (Bergen: Nordic Society for Middle Eastern
Studies, 1992), 38–48.
Ansari, Hasan, see Ansā rı̄ , Hasan
Ansā rı̄ , Hasan, ‘Yek ˙ andı̄ ˙sheh-nā meh-yi siyā sı̄ -yi arzeshmand-i muʿtazilı̄ az
˙
Khurā ˙sā n dawrā n-i Sā mā yı̄ yā n’, Bar-rası̄ - hā -yi tā rı̄ k hı̄ (http://ansari
.kateban.com/entryprint1951.html).
Anthony, Sean W., ‘Ibn Masʿū d, ʿAbdallā h’, EI Three. First print edition: 2018.
First published online: 2018.
Anton, Hans Hubert, Fü rstenspiegel und Herrscherethos in der Karolingerzeit
(Bonn: Ludwig Rö hrscheid, 1967).
Arabatzis, George, ‘Nicephoros Blemmydes’s Imperial Statue: Aristotelian
Politics as Kingship Morality in Byzantium’, Mediaevistik 27 (2014), 99–118.
Arazi, A., ‘al-Nā bigha al-Dhubyā nı̄ ’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Arazi, A. and H. Ben-Shammay, ‘Risā la’, 1. ‘In Arabic’, EI2. First print edition:
1960–2007. First published online: 2012.
Aristotle, The Nicomachean Ethics, trans. David Ross, revised with introduction
and notes by Lesley Brown (Oxford: Oxford University Press, 2009).
Arjomand, Said Amir, ‘Religion, Political Action and Legitimate Domination in
Shiʿite Iran: Fourteenth to Eighteenth Centuries AD’, Archives europé ennes de
sociologie 20 (1979), 59–109.
Arkoun, M. ‘L’é thique musulmane d’aprè s Mā wardı̄ ’, in Essais sur la pensé e
islamique, third edition (Paris: É ditions Maisonneuve et Larose, 1984), 251–81.
Al-ʿAskarı̄ , Abū Hilā l al-Hasan b. ʿAbdallā h, Kitā b Jamharat al-amthā l, ed.
Ahmad ʿAbd al-Salā m and ˙ Abū Hā jir Muhammad Saʿı̄ d b. Basyū nı̄ Zaghlū l
˙
(Beirut: Dā r al-Kutub al-ʿIlmiyya, 1988). ˙
Askari, Nasrin, The Medieval Reception of the Shā hnā ma as a Mirror for Princes
(Leiden and Boston, MA: Brill, 2016).
322
323
324
Bosworth, C. E., ‘Amı̄ r’, EIr I (1984), 956–8. In Encyclopaedia Iranica Online ©
Trustees of Columbia University in the City of New York. First print edition:
1989. First published online: 2020.
Bosworth, C. E., ‘Bahā ʾ al-Dawla wa-Diyā ʾ al-Milla, Abū Nasr Fı̄ rū z’, EI2. First
˙
print edition: 1960–2007. First published online: 2012. ˙
Bosworth, C. E., ‘On the Chronology of the Ziyā rids of Gurgā n and Tabaristā n’,
Der Islam 40 (1965), 25–34. ˙
Bosworth, C. E., ‘An Early Arabic Mirror for Princes: Tā hir Dhū l-Yamı̄ nain’s
Epistle to His Son ʿAbdallā h (206/821)’, Journal of ˙Near Eastern Studies 29
(1970), 25–41.
Bosworth, C. E., The Ghaznavids: Their Empire in Afghanistan and Eastern Iran
994–1040 (Edinburgh: Edinburgh University Press, 1963).
Bosworth, C. E., The History of the Saffarids of Sistan and the Maliks of Nimruz
(247/861 to 949/1542–3) (Costa Mesa, CA, and New York: Mazda, 1994).
Bosworth, C. E., The History of al-Tabarı̄ , Vol. 32: The Reunification of the
ʿAbbasid Caliphate (Albany, NY: State ˙ University of New York Press, 1987),
110–28.
Bosworth, C. E., ‘Ilek-khā ns or Karakhā nids’, EI2. First print edition: 1960–
˙
2007. First published online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘Kay Kā ʾū s b. Iskandar’, EI2. First print edition: 1960–2007.
First published online: 2012.
Bosworth, C. E., The Later Ghaznavids: Splendour and Decay: The Dynasty in
Afghanistan and Northern India 1040–1186 (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 1977).
Bosworth, C. E., ‘al-Muntasir’, EI2. First print edition: 1960–2007. First pub-
lished online: 2012. ˙
Bosworth, C. E., ‘al-Mustakfı̄ ’, EI2. First print edition: 1960–2007. First pub-
lished online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘al-Muʿtazz’, EI2. First print edition: 1960–2007. First pub-
lished online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘Nası̄ hat al-mulū k’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
˙˙
published online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘The Political and Dynastic History of the Iranian World (A.D.
1000–1217)’, in The Cambridge History of Iran, Vol. V: The Saljuq and Mongol
Periods, ed. J. A. Boyle (Cambridge: Cambridge University Press, 1968),
1–202.
Bosworth, C. E., ‘Wahb’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘Yabghu’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘Yahyā b. Aktham’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
˙
published online: 2012.
Bosworth, C. E., ‘Zarang’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Bosworth, Edmund, ‘The Steppe Peoples in the Islamic World’, in The New
Cambridge History of Islam, Vol. III: The Eastern Islamic World, Eleventh to
325
326
Campanini, Massimo, ‘In Defence of Sunnism: al-Ghazā lı̄ and the Seljuqs’, in
The Seljuqs: Politics, Society and Culture, ed. Christian Lange and Songü l Mecit
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2011), 228–39.
Canard, M., ‘Hamdā nids’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012. ˙
Chabbi, J. and N. Rabbat, ‘Ribā t’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012. ˙
Chamberlain, Michael, Knowledge and Social Practice in Medieval Damascus,
1190–1350 (Cambridge: Cambridge University Press, 1994).
Chamberlain, Michael, ‘Military Patronage States and the Political Economy of
the Frontier, 1000-1250’, in A Companion to the History of the Middle East, ed.
Y. M. Choueiri (Malden, MA: Blackwell, 2005), 135–53.
Chaumont, Eric, ‘Ambiguity’, EI Three. First print edition: 2013. First published
online: 2013.
Cheikh-Moussa, Abdallah, ‘De la “communauté de salut” à la “populace”: La
repré sentation du “peuple” dans quatre Miroirs arabes des Princes (VIIIe-XIIIe
s.)’, in Les non-dits du nom. Onomastiques et documents en terres d’Islam. Mé langes
offerts à Jacqueline Sublet, ed. Christian Mü ller and Muriel Roiland-Rouabah
(Beirut: Presses d’Ifpo, 2014), 497–524.
Cheikh-Moussa, Abdallah, ‘Du discours autorisé ou comment s’adresser au
tyran?’, Arabica 46 (1999), 139–75.
Chraı̈ bi, Aboubakr, ‘L’homme qui ne travaille qu’un seul jour par semaine’,
Oriente Moderno, Nuova Serie 89/2 (2009), 287–304.
Chraı̈ bi, Aboubakr, ‘Île flottante et oeuf de ruhh’, Quaderno di Studi Arabi, Nuova
Serie 3 (2008), 83–95. ˘˘
Conrad, Lawrence I., ‘The Arab-Islamic Medical Tradition’, in The Western
Medical Tradition 800 BC to AD 1800, ed. Lawrence I. Conrad,
Michael Neve, Vivian Nutton, Roy Porter and Andrew Wear (Cambridge:
Cambridge University Press, 1995), 93–138.
Cook, Michael, Commanding Right and Forbidding Wrong in Islamic Thought
(Cambridge: Cambridge University Press, 2000).
Cooperson, Michael, ‘Abd Allah Ibn al-Muqaffa’, in Dictionary of Literary
Biography, Vol. 311: Arabic Literary Culture, 500–925, ed.
Michael Cooperson and Shawkat M. Toorawa (Detroit: Thomson Gale,
2005), 150–63.
Cooperson, Michael, Classical Arabic Biography: The Heirs of the Prophets in the
Age of al-Maʾmū n (Cambridge: Cambridge University Press, 2000).
Cottrell, Emily, ‘An Early Mirror for Princes and Manual for Secretaries: The
Epistolary Novel of Aristotle and Alexander’, in Alexander the Great and the
East: History, Art, Tradition, ed. Krzysztof Nawotka and
Agnieszka Wojciechowska (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2016), 303–28.
Coulon, Jean-Charles, ‘Magie et politique: é vé nements historiques et pensé e
politique dans le Šams al-maʿā rif attribué à al-Bū nı̄ (mort en 622/1225)’,
Arabica 64 (2017), 442–86.
Cristoforetti, Simone, ‘Mehragā n’, in Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of
Columbia University in the City of New York. First published online: 2020.
327
Crone, Patricia, ‘Did al-Ghazā lı̄ Write a Mirror for Princes? On the Authorship of
Nası̄ hat al-mulū k’, Jerusalem Studies in Arabic and Islam 10 (1987), 167–91.
Crone,˙ ˙ Patricia, ‘“Even an Ethiopian Slave”: The Transformation of a Sunnı̄
Tradition’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 57 (1994),
59–67.
Crone, Patricia, Medieval Islamic Political Thought (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 2004).
Crone, Patricia, ‘al-Muhallab b. Abı̄ Sufra’, EI2. First print edition: 1960–2007.
First published online: 2012. ˙
Crone, Patricia, The Nativist Prophets of Early Islamic Iran: Rural Revolt and
Local Zoroastrianism (Cambridge: Cambridge University Press, 2012).
Crone, Patricia, Slaves on Horses: The Evolution of the Islamic Polity (Cambridge:
Cambridge University Press, 1980).
Crone, Patricia and Martin Hinds, God’s Caliph: Religious Authority in the First
Centuries of Islam (Cambridge: Cambridge University Press, 1986).
Crone, Patricia and Luke Treadwell, ‘A New Text on Ismailism at the Samanid
Court’, in Texts, Documents and Artefacts: Islamic Studies in Honour of
D. S. Richards, ed. C. F. Robinson (Leiden and Boston, MA: Brill, 2003),
37–67.
Dadoyan, Seta B., ‘Badr al-Jamā lı̄ ’, EI Three. First print edition: 2010. First
published online: 2010.
Daftary, Farhad, The Ismā ʿı̄ lı̄ s: Their History and Doctrines, second edition
(Cambridge: Cambridge University Press, 2007; first published 1990).
Dahlé n, Ashk P., ‘Kingship and Religion in a Mediaeval Fü rstenspiegel: The Case
of the Chahā r Maqā la of Niżā mı̄ ʿArū zı̄ ’, Orientalia Suecana LVIII (2009),
9–24. ˙
Daiber, Hans, ‘Das Kitā b al-Ādā b al-kabı̄ r des Ibn al-Muqaffaʿ als Ausdruck
griechischer Ethik, islamischer Ideologie und iranisch-sassanidischer
Hofetikette’, Oriens 43 (2015), 273–92.
Dakhlia, Jocelyne, ‘Les miroirs des princes islamiques: une modernité sourde?’,
Annales: Histoire, Sciences Sociales, 57e anné e, 5 (2002), 1191–1206.
Damaj, Muhammad Ahmad, ‘al-Muqaddima’, in Abū Hā mid al-Ghazā lı̄ , al-Tibr
al-masbū k˙ fı̄ nası̄ hat˙ al-mulū k, ed. Muhammad ˙Ahmad Damaj (Beirut:
˙ ˙ n lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr,
Muʾassasat ʿIzz al-Dı̄ ˙ 1996), 7–71.
˙
Daniel, Elton L., ‘The Islamic ˙ East’, in The New Cambridge History of Islam,
Vol. I: The Formation of the Islamic World: Sixth to Eleventh Centuries, ed.
Chase F. Robinson (Cambridge: Cambridge University Press, 2010),
448–505.
Dā nishpazhū h, M. T., ‘Chand athar-i fā rsı̄ dar akhlā q’, Farhang-i Ī rā n-Zamı̄ n 19
(1973), 261–84.
Dā nishpazhū h, M. T., Tuhfeh (dar akhlā q va-siyā sat) (Tehran:
Bungā h-i Tarjumeh va-Nashr-i˙ Kitā b, 1962).
Dankoff, Robert, Wisdom of Royal Glory (Kutadgu bilig): A Turko-Islamic Mirror
for Princes (Chicago, IL: Chicago University Press, 1983).
Al-Dā rimı̄ , ʿAbdallā h b. ʿAbd al-Rahmā n, Musnad al-Dā rimı̄ al-maʿrū f bi-Sunan
al-Dā rimı̄ (Beirut: Dā r Ibn Hazm,˙ 2002).
˙
328
Darke, H. S. G., The Book of Government or Rules for Kings (London: Routledge
and Kegan Paul, 1960; revised edition, 1978).
Darling, Linda T., ‘Circle of Justice’, EI Three. First print edition: 2012. First
published online: 2012.
Darling, Linda T., A History of Social Justice and Political Power in the Middle
East: The Circle of Justice from Mesopotamia to Globalization (London and
New York: Routledge, 2013).
Darling, Linda T., ‘Mirrors for Princes in Europe and the Middle East: A Case
of Historiographical Incommensurability’, in East Meets West in the Middle
Ages and Early Modern Times: Transcultural Experiences in the Premodern
World, ed. Albrecht Classen (Berlin and Boston, MA: Walter de Gruyter,
2013), 223–42.
Darling, Linda T., ‘“The Vicegerent of God, from Him We Expect Rain”: The
Incorporation of the Pre-Islamic State in Early Islamic Political Culture’,
Journal of the American Oriental Society 134 (2014), 407–29.
Daryaee, Touraj, Sasanian Persia: The Rise and Fall of an Empire (London: I.B.
Tauris, 2009).
Al-Dhahabı̄ , Muhammad b. Ahmad, Siyar aʿlā m al-nubalā ʾ, ed. Shuʿayb al-
Arnaʾū t (Beirut:˙ Muʾassasat al-Risa
˙ ̄ la, 2001).
˙
Al-Dhahabı̄ , Muhammad b. Ahmad, Taʾrı̄ kh al-Islā m wa-wafayā t al-mashā hı̄ r
wa-l-aʿlā m, ed.˙ Bashshā r ʿAwwa
˙ ̄ d Maʿrū f (Beirut: Dā r al-Gharb al-Islā mı̄ ,
2003).
Dietrich, A., ‘al-Hadjdjā dj b. Yū suf’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online:˙ 2012.
Diez, Heinrich Friedrich von, Buch des Kabus, oder, Lehren des persischen Kö nigs
Kjekjawus fü r seinen Sohn Ghilan Schach: ein Werk fü r alle Zeitalter aus dem
Tü rkisch-Persisch-Arabischen ü bersetzt und durch Abhandlungen und Anmerkungen
erläutert (Berlin: In Commission der Nicolaischen Buchhandlung, 1811).
Donner, F. M., ‘Maymū n b. Mihrā n’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Donohue, John J., The Buwayhid Dynasty in Iraq 334 H./945 to 403 H./1012
(Leiden and Boston, MA: Brill, 2003).
Doufikar-Aerts, Faustina, Alexander Magnus Arabicus. A Survey of the Alexander
Tradition through Seven Centuries: from Pseudo-Callisthenes to Sū rı̄ , trans. from
the Dutch by Ania Lentz-Michaelis (Paris, Leuven and Walpole, ˙ MA: Peeters,
2010).
Drory, Rina, ‘The Abbasid Construction of the Jahiliyya: Cultural Authority in
the Making’, Studia Islamica 83 (1996), 33–49.
Durand-Gué dy, David, ‘An Emblematic Family of Seljuq Iran: The Khujandı̄ s
of Isfahan’, in The Seljuqs: Politics, Society and Culture, ed. Christian Lange and
Songü l Mecit (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2011), 182–202.
Durand-Gué dy, David, Iranian Elites and Turkish Rulers: A History of Isfahā n in
the Saljū q Period (London and New York: Routledge, 2010). ˙
Durand-Gué dy, David, ‘Location of Rule in a Context of Turko-Mongol
Domination’, in Turko-Mongol Rulers, Cities and City Life, ed. David Durand-
Guédy (Leiden: Brill, 2014), 1–20.
329
Durand-Gué dy, David, ‘New Trends in the Political History of Iran under the
Great Saljuqs (11th-12th Centuries)’, History Compass 13 (2015), 321–37.
Durand-Gué dy, David, ‘Ruling from the Outside: A New Perspective on Early
Turkish Kingship in Iran’, in Every Inch a King: Comparative Studies in Kings
and Kingship in the Ancient and Mediaeval Worlds, ed. L. Mitchell and
Charles Melville (Leiden: Brill, 2012), 325–42.
Durand-Gué dy, David, ‘Where Did the Saljū qs Live? A Case Study Based on the
Reign of Sultan Masʿū d b. Muhammad (1134–1152)’, Studia Iranica 40 (2011),
211–58. ˙
Dvornik, Francis, Early Christian and Byzantine Political Philosophy: Origins and
Background, 2 vols. (Washington, DC: The Dumbarton Oaks Center for
Byzantine Studies, 1966).
Eberhardt, Otto, Via Regia. Der Fü rstenspiegel Smaragds von St. Mihiel und seine
literarische Gattung (Munich: Wilhelm Fink Verlag, 1977).
Ed. and J. Burton-Page, ‘Nithā r’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
EIr, ‘Gift Giving’, (i) Introduction. In Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of
Columbia University in the City of New York. First print edition: 2016. First
published online: 2020.
El-Azhari, Tael, Queens, Eunuchs and Concubines in Islamic History, 661–1257
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2019).
El-Hibri, Tayeb, Parable and Politics in Early Islamic History: The Rashidun
Caliphs (New York: Columbia University Press, 2010).
El Tayib, Abdulla, ‘Pre-Islamic Poetry’, in Arabic Literature to the End of the
Umayyad Period, ed. A. F. L. Beeston, T. M. Johnstone, R. B. Serjeant and
G. R. Smith, The Cambridge History of Arabic Literature (Cambridge:
Cambridge University Press, 1983), 27–113.
Enderwitz, S., ‘Adab (b) and Islamic Scholarship in the ʿAbbā sid Period’, EI
Three. First print edition: 2013. First published online: 2013.
Ephrat, Daphna, A Learned Society in a Period of Transition: The Sunni “Ulama”
of Eleventh-Century Baghdad (Albany, NY: State University of New York
Press, 2000).
Ephrat, Daphna, ‘The Seljuqs and the Public Sphere in the Period of Sunni
Revivalism: The View from Baghdad’, in The Seljuqs: Politics, Society and
Culture, ed. Christian Lange and Songü l Mecit (Edinburgh: Edinburgh
University Press, 2011), 139–56.
Falkowski, Wojciech, ‘The Carolingian Speculum Principis: The Birth of a Genre’,
Acta Poloniae Historica 98 (2008), 5–27.
Al-Fā rā bı̄ , Abū Nasr Muhammad, Fusū l al-madanı̄ : Aphorisms of the Statesman,
ed. and trans. D. ˙M. Dunlop
˙ ˙
(Cambridge: Cambridge University Press, 1961).
Al-Fā rā bı̄ , Abū Nasr Muhammad, Mabā diʾ ā rā ʾ ahl al-madı̄ na al-fā dila, see
Walzer, Al-Farabi˙ on the˙Perfect State ˙
De Felipe, Helena, ‘Berber Leadership and Genealogical Legitimacy: The
Almoravid Case’, in Genealogy and Knowledge in Muslim Societies:
Understanding the Past, ed. Sarah Bowen Savant and Helena de Felipe
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2014), 55–69.
330
Ferguson, Heather L., The Proper Order of Things: Language, Power, and Law in
Ottoman Administrative Discourses (Stanford, CA: Stanford University Press,
2018).
Ferster, Judith, Fictions of Advice: The Literature and Politics of Counsel in Late
Medieval England (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press,
1996).
Fierro, Maribel, Abū Bakr al-Turtū šı̄ (m. 520/1126): Kitā b al-Hawā dith wa-
˙ ˙
l-Bidaʿ (El Libro de las novedades ˙
y las innovaciones) (Madrid: Consejo
Superior de Investigaciones Científicas, Instituto de Cooperación con el
Mundo Árabe, 1993).
Fierro, Maribel, ‘Al-Turtū shı̄ ’, in Christian-Muslim Relations: A Bibliographical
˙ ˙
History, Vol. III (1050–1200), ed. David Thomas and Alex Mallett with Juan
Pedro Monferrer Sala, Johannes Pahlitzsch, Mark Swanson, Herman Teule
and John Tolan (Leiden and Boston, MA: Brill, 2011), 387–96.
Figueiras, Jesús Pensado, ‘La traduction castillane de l’Epistola Aristotelis ad
Alexandrum de dieta servanda de Jean de Sé ville’, in Trajectoires europé ennes du
Secretum secretorum du Pseudo-Aristote (XIIIe-XVIe siè cle), ed.
Catherine Gaullier-Bougassas, Margaret Bridges and Jean-Yves Tilliette
(Turnhout: Brepols, 2015), 215–42.
Figueroa, Manuel Ruiz, ‘Algunos aspectos del pensamiento político de Al-
Ghazā lı̄ sobre el gobierno islá mico’, Estudios de Asia y Africa 12/2 (34)
(1977), 169–85.
Fleischer, Cornell H., Bureaucrat and Intellectual in the Ottoman Empire: The
Historian Mustafa Âli (1541–1600) (Princeton, NJ: Princeton University
Press, 1986).
Fletcher, Madeleine, ‘Ibn Tū mart’s Teachers: The Relationship with al-Ghazā lı̄ ’,
al-Qantara 18 (1997), 305–30.
Floor, Willem, ‘Kadkodā ’, EIr XV (2009), 328–31. In Encyclopaedia Iranica
Online © Trustees of Columbia University in the City of New York. First
print edition: 2009. First published online: 2020.
Forster, Regula, ‘Buddha in Disguise: Problems in the Transmission of “Barlaam
and Josaphat”’, in Acteurs des transferts culturels en Mé diterrané e mé dié vale, ed.
Rania Abdellatif, Yassir Benhima, Daniel Kö nig and Elisabeth Ruchaud
(Munich: Oldenbourg Verlag, 2012), 180–91.
Forster, Regula, Das Geheimnis der Geheimnisse. Die arabischen und deutschen
Fassungen des pseudo-aristotelischen Sirr al-asrā r/Secretum secretorum
(Wiesbaden: Reichert Verlag, 2006).
De Fouché cour, Charles-Henri, ‘Hadā yeq al-siyar, un Miroir des Princes de la
cour de Qonya au VIIe-XIIIe sie˙̀ cle’, Studia Iranica 1 (1972), 219–28.
De Fouché cour, Charles-Henri, Moralia. Les notions morales dans la litté rature
persane du 3e/9e au 7e/13e siè cle (Paris: Editions Recherche sur les civilisations,
1986).
Fouracre, Paul, ‘Conflict, Power and Legitimation in Francia in the Late Seventh
and Eighth Centuries’, in Building Legitimacy: Political Discourses and Forms of
Legitimacy in Medieval Societies, ed. Isabel Alfonso, Hugh Kennedy and
Julio Escalona (Leiden and Boston, MA: Brill, 2004), 3–26.
331
Garden, Kenneth. The First Islamic Reviver: Abū Hā mid al-Ghazā lı̄ and His
Revival of the Religious Sciences (Oxford and New˙ York: Oxford University
Press, 2014).
Gardı̄ zı̄ , ʿAbd al-Hayy, Zayn al-akhbā r, ed. Rahı̄ m Riżā -Zā deh Malik (Tehran:
Anjuman-i Ā tha ˙̄ r va-Mafā khir-i Farhangı̄ , 2005)
˙ = C. Edmund Bosworth,
The Ornament of Histories: A History of the Eastern Islamic Lands AD 650–
1041: The Original Text of Abū Saʿı̄ d ʿAbd al-Hayy Gardı̄ zı̄ (London: I.B.
Tauris, 2011). ˙
Van Gelder, Geert Jan, ‘Apology’, EI Three. First print edition: 2007. First
published online: 2007.
Van Gelder, Geert Jan, Classical Arabic Literature: A Library of Arabic Literature
Anthology (New York: New York University Press, 2013).
Van Gelder, Geert Jan, ‘Mirror for Princes or Vizor for Viziers: The Twelfth-
Century Arabic Popular Encyclopedia Mufı̄ d al-ʿulū m and Its Relationship
with the Anonymous Persian Bahr al-fawā ʾid’, Bulletin of the School of
Oriental and African Studies 64 (2001), ˙ 313–38.
Al-Ghazā lı̄ , Abū Hā mid Muhammad, Fadā ʾih al-bā tiniyya (= Kitā b al-
Mustazhirı̄ ), ed. ˙ʿAbd al-Rah˙ mā n Badawı̄˙ (Cairo: ˙ ˙ ̄ r al-Qawmiyya lil-
al-Da
Tibā ʿa˙ wa-l-Nashr, 1964). ˙
˙
[Al-]Ghaza ̄ lı̄ , Abū Hā mid Muhammad, Nası̄ hat al-mulū k, ed. Jalā l al-Dı̄ n Humā ʾı̄
(Tehran: Kitā bkha ˙ ̄ neh-yi Millı̄
˙ , 1972) = ˙ ˙ F. R. C. Bagley, Ghazā lı̄ ’s Book of
Counsel for Kings (London: Oxford University Press, 1964).
Al-Ghazā lı̄ , Abū Hā mid Muhammad, al-Tibr al-masbū k fı̄ nası̄ hat al-mulū k, ed.
Muhammad Ah˙ mad Damaj ˙ (Beirut: Muʾassasat ʿIzz al-Dı̄ ˙ ˙n lil-Tibā ʿa wa-
˙
l-Nashr, 1996).˙ ˙
‘Gift Giving’, EIr, Josef Wiesehö fer, Rudi P. Matthee and Willem Floor, ‘Gift
Giving’, EIr X (2016), 604–17. In Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of
Columbia University in the City of New York. First print edition: 2016. First
published online: 2020.
Gilbert, Claire M., In Good Faith: Arabic Translation and Translators in Early
Modern Spain (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2020).
Gilliot, Claude, ‘In consilium tuum deduces me: Le genre du “conseil”, nası̄ ha,
wasiyya dans la litté rature arabo-musulmane’, Arabica 54 (2007), 466–99. ˙˙
˙ 2
Gilliot, Claude, ‘ʿ Ulamā ʾ’, I: ‘In the Arab World’, EI . First print edition: 1960–
2007. First published online: 2012.
Gleave, Robert, ‘Jaʿfar al-Sā deq’, (i) ‘Life’, EIr XIV (2008), 349–51. In
Encyclopaedia Iranica Online ˙ © Trustees of Columbia University in the City
of New York. First print edition: 2008. First published online: 2020.
Gleave, Robert, ‘Jaʿfar al-Sā deq’, (ii) ‘Teachings’, EIr XIV (2008), 351–6. In
Encyclopaedia Iranica Online ˙ © Trustees of Columbia University in the City of
New York. First print edition: 2008. First published online: 2020.
Gnoli, Gherardo, ‘Farr(ah)’, EIr IX (1999), 312–19. In Encyclopaedia Iranica
Online © Trustees of Columbia University in the City of New York. First print
edition: 1999. First published online: 2020.
Goethe, Johann Wolfgang von, Goethes Westö stlicher Divan mit den Auszü gen aus
dem Buch des Kabus, ed. Karl Simrock (Heilbronn: Henninger, 1875).
332
333
334
Hasson, I., ‘Ziyā d b. Abı̄ hi’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Havelmann, Axel, ‘The Vizier and the Raʾı̄ s in Saljuq Syria: The Struggle for
Urban Self-representation’, International Journal of Middle East Studies 21
(1989), 233–42.
Heck, Paul L., ‘The Crisis of Knowledge in Islam (I): The Case of al-ʿĀ mirı̄ ’,
Philosophy East and West 56 (2006), 106–35.
Heck, Paul L., ‘Jihad Revisited’, Journal of Religious Ethics 32 (2004), 95–128.
Heidemann, Stefan, ‘Numismatics’, in The New Cambridge History of Islam, Vol.
I: The Formation of the Islamic World: Sixth to Eleventh Centuries, ed. Chase
F. Robinson (Cambridge: Cambridge University Press, 2010), 648–63.
Hellerstedt, Andreas, ‘Cracks in the Mirror: Changing Conceptions of Political
Virtue in Mirrors for Princes in Scandinavia from the Middle Ages to c. 1700’,
in Virtue Ethics and Education from Late Antiquity to the Eighteenth Century, ed.
Andreas Hellerstedt (Amsterdam: Amsterdam University Press, 2018),
281–328.
Hillenbrand, Carole, ‘Aspects of the Court of the Great Seljuqs’, in The Seljuqs:
Politics, Society and Culture, ed. Christian Lange and Songü l Mecit
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2011), 22–38.
Hillenbrand, Carole, ‘Islamic Orthodoxy or Realpolitik? Al-Ghazā lı̄ ’s Views on
Government’, Iran 26 (1988), 81–94.
Hillenbrand, Carole, ‘A Little-Known Mirror for Princes by al-Ghazā lı̄ ’, in
Words, Texts and Concepts Cruising the Mediterranean Sea: Studies on the
Sources, Contents and Influences of Islamic Civilization and Arabic Philosophy
and Science, Dedicated to Gerhard Endress on His Sixty-Fifth Birthday, ed.
R. Arnzen and J. Thielmann (Leuven: Peeters, 2004), 593–601.
Hillenbrand, Carole, ‘The Power Struggle between the Saljuqs and the Ismaʿilis
of Alamū t, 487–518/1094–1124: The Saljuq Perspective’, in Mediaeval
Ismaʿili History and Thought, ed. F. Daftary (Cambridge and New York:
Cambridge University Press, 1996), 205–20.
Hillenbrand, Carole, Turkish Myth and Muslim Symbol: The Battle of Manzikert
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2007).
Hinz, Walter, Islamische Masse und Gewichte umgerechnet ins metrische System
(Leiden: E. J. Brill, 1955).
Hirschler, Konrad, Medieval Damascus: Plurality and Diversity in an Arabic
Library: The Ashrafı̄ ya Library Catalogue (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2016).
Hitti, Philip K., Nabih Amin Faris and Butrus ʿAbd-al-Malik, Descriptive Catalog
˙
of the Garrett Collection of Arabic Manuscripts in the Princeton University Library
(Princeton, NJ: Princeton University Press, 1938).
Hodgson, Marshall G. S., The Venture of Islam: Conscience and History in a World
Civilization, 3 vols. (Chicago, IL: University of Chicago Press, 1974).
Von der Hö h, Marc, Nikolas Jaspert and Jenny Oesterle, ‘Courts, Brokerage and
Brokers’, in Cultural Brokers at Mediterranean Courts in the Middle Ages, ed.
Marc von der Hö h, Nikolas Jaspert and Jenny Rahel Oesterle (Bern: Wilhelm
Fink/Ferdinand Schö ningh, 2013), 9–31.
335
Hoover, Jon, ‘Fitra’, EI Three. First print edition: 2016. First published online:
2016. ˙
Howard, Douglas A., ‘Ottoman Historiography and the Literature of “Decline”
in the Sixteenth and Seventeenth Centuries’, Journal of Asian History 22
(1988), 52–77.
Hudū d al-ʿā lam, trans. V. Minorsky, The Regions of the World: A Persian Geography,
˙ 372 A. H. (982 A. D.), second edition (London: E. J. W. Gibb Memorial, 1970).
Hunger, Herbert, Die hochsprachliche profane Literatur der Byzantiner (Munich:
Beck, 1978–).
Al-Husrı̄ , Ibrā hı̄ m b. ʿAlı̄ , Zahr al-ā dā b wa-thamar al-albā b, ed. ʿAlı̄
˙ ˙ammad al-Bajā wı̄ (Cairo: ʿĪ sā al-Bā bı̄ al-Halabı̄ , 1953).
Muh
Ibn ʿAbd ˙ al-Barr, Yū suf b. ʿAbdallā h, Jā miʿ bayā ˙ n al-ʿilm wa-fadlihi, ed. Abū
l-Ashbā l al-Zuhayrı̄ (al-Dammā m: Dā r Ibn al-Jawzı̄ , 1994). ˙
Ibn ʿAbd Rabbihi, al-ʿIqd al-farı̄ d, ed. Karam al-Bustā nı̄ (Beirut: Maktabat Sā dir,
1951–5) = The Unique Necklace, trans. Professor Issa J. Boullata (Reading: ˙
Garnet Publishing, 2006).
Ibn ʿAbd al-Rabı̄ ʿ, Shihā b al-Dı̄ n, Sulū k al-mā lik fı̄ tadbı̄ r al-mamā lı̄ k, ed. Nā jı̄ al-
Takrı̄ tı̄ (Beirut: Turā th ʿUwadā t, 1978).
Ibn Abı̄ Dharr = al-ʿĀ mirı̄ , al-Saʿā da wa-l-isʿā d, facsimile of the copy prepared
by Mujtabā Mı̄ nuvı̄ (Wiesbaden: Franz Steiner Verlag, 1957–8).
Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, ʿAbd al-Hamı̄ d, Sharh Nahj al-balā gha, ed. Muhammad Ibrā hı̄ m
(Baghdad: ˙ Dā r al-Kitā b˙al-ʿArabı̄ , 2007).
˙ ˙
Ibn Abı̄ Usaybiʿa, Ahmad b. al-Qā sim, ʿUyū n al-anbā ʾ fı̄ tabaqā t al-atibbā ʾ, ed.
Nizā r Rid ˙ ā (Beirut:˙ Dā r Maktabat al-Hayā t, 1965). ˙ ˙
Ibn al-Athı̄ ˙r, ʿIzz al-Dı̄ n, al-Kā mil fı̄ l-taʾrı̄ ˙ kh, ed. Muhammad Yū suf Duqā q
(Beirut: Dā r al-Kutub al-ʿIlmiyya, 1987). ˙
Ibn Farı̄ ghū n, Jawā miʿ al-ʿulū m = Compendium of Sciences: Jawā miʿ al-ʿulū m by
Ibn Farı̄ ʿū n (Tenth Century A.D.), ed. F. Sezgin (Frankfurt: Maʿhad Taʾrı̄ kh
al-ʿUlū m al-ʿArabiyya wa-l-Islā miyya, 1985).
Ibn al-Haddā d, Muhammad b. Mansū r, al-Jawhar al-nafı̄ s fı̄ siyā sat al-raʾı̄ s, ed.
Ridwa ˙ ̄ n al-Sayyid˙(Beirut: Dā r al-T ˙ alı̄ ʿa lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr, 1983).
˙
Ibn Hamdū n, Muhammad b. al-Hasan, ˙ al-Tadhkira ˙ al-Hamdū niyya, 2 vols., ed.
˙ ̄ n ʿAbbā s (Beirut:
Ihsa ˙ ˙
Maʿhad al-Inma ̄ ʾ al-ʿArabı̄ , 1983;˙ first published 1958).
˙
Ibn Hanbal, Ahmad, Musnad al-Imā m Ahmad b. Hanbal, ed. Shuʿayb al-Arnaʾū t
and˙ ʿĀ dil Murshid˙ (Beirut: Muʾassasat ˙ al-Risa˙̄ la, 1993–2008). ˙
Ibn al-Jahm, ʿAlı̄ , Dı̄ wā n ʿAlı̄ b. al-Jahm, ed. Khalı̄ l Mardam Bay (Beirut: Dā r
Sā dir, 1996).
Ibn˙ al-Jawzı̄ , Abū l-Faraj ʿAbd al-Rahmā n, al-Muntazam fı̄ taʾrı̄ kh al-mulū k wa-
l-umam, ed. Muhammad ʿAbd al-Qa ˙ ̄ dir ʿAtā and Mus ˙ tafā ʿAbd al-Qā dir ʿAtā
˙
(Beirut: Dā r al-Kutub al-ʿIlmiyya, 1992–3). ˙ ˙˙ ˙
Ibn Juljul, Sulaymā n b. Hassā n, Tabaqā t al-atibbā ʾ wa-l-hukamā ʾ, ed.
Fuʾā d Sayyid (Cairo: Mat˙baʿat al-Maʿhad ˙ ˙ al-Faransı̄˙ lil-Ā thā r al-
al-ʿIlmı̄
Sharqiyya [Imprimerie de l’Institut ˙ français d’arché ologie orientale], 1955).
Ibn Khaldū n, ʿAbd al-Rahmā n, The Muqaddimah: An Introduction to History,
trans. from the Arabic ˙ by Franz Rosenthal (New York: Pantheon Books,
Bollingen Foundation, 1958).
336
337
Jones, Russell, ‘Ibrā hı̄ m b. Adham’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Jónsson, Einar Má r, Le miroir. Naissance d’un genre litté raire (Paris: Les Belles
Lettres, 1995).
Jónsson, Einar Má r, ‘La situation du Speculum regale dans la litté rature occiden-
tale’, É tudes Germaniques 4 (1987), 391–408.
Judd, Steven C., ‘ʿUmar b. Hubayra’, EI Three. First print edition: 2019. First
published online: 2019.
Judd, Steven C., ‘Yazı̄ d b. ʿUmar b. Hubayra’, EI Three. First print edition:
2019. First published online: 2019.
Juynboll, G. H. A., ‘Abū Hurayra’, EI Three. First print edition: 2007. First
published online: 2007.
Juynboll, G. H. A., ‘al-Aʿmash’, EI Three. First print edition: 2009. First
published online: 2009.
Juynboll, G. H. A., ‘Anas b. Mā lik’, EI Three. First print edition: 2011. First
published online: 2011.
Kaabi, Mongi, Les Tā hirides: é tude historico-litté raire de la dynastie des Banū
˙ au Hurā sā n et en Iraq au IIIè me s. de l’hegire/IXè me s. J.-
Tā hir b. al-Husayn
˙C., These ˙de doctorat d’etat es lettres et sciences humaines ́
̀ ́ ̀ (Paris:
Université de Paris-Sorbonne, Faculté des Lettres et Sciences Humaines,
1971).
Kā shifı̄ , Husayn-i Vā ʿiz, Akhlā q-i Muhsinı̄ (India, 1895).
Kaya, Veysel, ˙ ‘Kalā m˙ and Falsafa ˙ Integrated for Divine Unity: Saʿı̄ d
b. Dā dhurmuz’s (5th/11th Century) Risā la fı̄ l-tawhı̄ d’, Studia Graeco-
Arabica: The Journal for the Project Greek into Arabic: ˙Philosophical Concepts
and Linguistic Bridges 4 (2014), 65–123.
Kaykā ʾū s b. Iskandar, ʿUnsur al-Maʿā lı̄ , Qā bū snā meh, ed. Ghulā m-Husayn Yū sufı̄
(Tehran: Shirkat-i Intisha ˙ for Princes:
˙ ̄ rā t-i ʿIlmı̄ va-Farhangı̄ , 1989) = A Mirror
The Qā bū s Nā ma of Kai Kā ʾū s ibn Iskandar, Prince of Gurgā n, trans. Reuben
Levy (London: The Cresset Press, 1951).
Kempshall, Matthew S., ‘The Rhetoric of Giles of Rome’s De regimine principum’,
in Le Prince au miroir de la litté rature politique de l’Antiquité aux Lumiè res, ed.
Fré dé rique Lachaud and Lydwine Scordia (Rouen: Publications des
Université s de Rouen et du Havre, 2007), 161–90.
Kennedy, Hugh, When Baghdad Ruled the Muslim World: The Rise and Fall of
Islam’s Greatest Dynasty (Cambridge, MA: Da Capo, 2004). Originally pub-
lished as The Court of the Caliphs (London: Weidenfeld and Nicolson, 2004).
Kennedy, Hugh, ‘The Late ʿAbbā sid Pattern, 945-1050’, in The New Cambridge
History of Islam, Vol. I: The Formation of the Islamic World: Sixth to Eleventh
Centuries, ed. Chase F. Robinson (Cambridge: Cambridge University Press, 2010),
360–93.
Kennedy, Hugh, ‘al-Muʿtamid ʿalā ʾllā h’, EI2. First print edition: 1960–2007.
First published online: 2012.
Kennedy, Hugh, ‘al-Muwaffak’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012. ˙
338
Kennedy, Hugh, The Prophet and the Age of the Caliphates: The Islamic Near East
from the Sixth to the Eleventh Century (London and New York: Longman,
1986).
Khaleghi-Motlagh, Djalal, ‘Bozorgmehr-e Boktagā n’, EIr IV (1990), 427–9. In
Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of Columbia University in the City of
New York. First print edition: 1989. First published online: 2020.
Khalidi, Tarif, Arabic Historical Thought in the Classical Period (Cambridge:
Cambridge University Press, 1994).
Al-Khatı̄ b al-Baghdā dı̄ , see al-Baghdā dı̄ , Ahmad b. ʿAlı̄ al-Khatı̄ b
˙
Khismatulin, ˙
A., ‘The Art of Medieval Counterfeiting: ˙ al-mulū k (the
The Siyar
Siyā sat-nā ma) by Nizā m al-Mulk and the “Full” Version of the Nası̄ hat al-
mulū k by al-Ghazā lı̄ ’, ˙Manuscripta Orientalia: International Journal for˙Oriental
˙
Manuscript Research 14 (2008), 3–31.
Khismatulin, A., ‘To Forge a Book in the Medieval Ages: Nezā m al-Molk’s Siyar
al-molū k (Siyā sat-nā ma)’, Journal of Persianate Studies 1 (2008), 30–66.
Khoury, R. G., ‘Al-ʿArim’, EQ I (2001), 60–1.
Kilpatrick, Hilary, ‘Autobiography and Classical Arabic Literature’, Journal of
Arabic Literature 22 (1991), 1–20.
Kınalızade Ali Efendi, Ahlâ k-î Alâ ’î, ed. Hü seyin Algü l (Istanbul: Tercü man, n.
d.).
Kinberg, Leah, ‘Ambiguous’, EQ I (2001), 70–7.
Kitâ b-i Mü stetâ b, ed. Yaşar Yü cel (Ankara: Ankara Üniversitesi Basımevi, 1974).
Kitā b al-Siyā sa fı̄ tadbı̄ r al-riʾā sa al-maʿrū f bi-Sirr al-asrā r, in al-Usū l al-
˙
yū nā niyya lil-nazariyyā t al-siyā siyya fı̄ l-Islā m, ed. ʿAbd al-Rahmā n Badawı̄
(Cairo: Dā r al-Kutub ˙ al-Misriyya, 1954), 67–171. ˙
Kitā b al-Tā j fı̄ akhlā q al-mulū˙ k, ed. Ahmad Zaki Pasha (Cairo: Imprimerie
Nationale, 1914) = Charles Pellat, Le˙ livre de la couronne attribué à Ǧā hiz
(Paris: Les Belles Lettres, 1954). ˙ ˙
Kraus, Paul, ‘Kitā b al-Akhlā q li-Jā lı̄ nū s’, Majallat Kulliyyat al-Ādā b 5 (1937),
1–55.
Kristó-Nagy, Istvá n, La pensé e d’Ibn al-Muqaffaʿ: un “agent double” dans le monde
persan et arabe (Versailles: É ditions de Paris, 2013).
Kristó-Nagy, Istvá n, ‘Marriage after Rape: The Ambiguous Relationship
between Arab Lords and Iranian Intellectuals as Reflected in Ibn al-
Muqaffaʿ’s Oeuvre’, in Tradition and Reception in Arabic Literature: Essays
Dedicated to Andras Hamori, ed. Margaret Larkin and Jocelyn Sharlet
(Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2019), 161–88.
Kristó-Nagy, Istvá n, ‘On the Authenticity of al-Adab al-Saġı̄ r Attributed to Ibn
al-Muqaffaʿ and Problems concerning Some of His Titles’, ˙ Acta Orientalia
Academiae Scientiarum Hungaricae 62 (2009), 199–218.
Kristó-Nagy, Istvá n, ‘Reason, Religion and Power in Ibn al-Muqaffaʿ’, Acta
Orientalia Academiae Scientiarum Hungaricae 62 (2009), 285–301.
Al-Kulaynı̄ , Abū Jaʿfar Muhammad b. Yaʿqū b, al-Usū l min al-Kā fı̄ , in al-Kutub
al-arbaʿa (Qum: Muʾassasat ˙ Ansā rı̄ yā n lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr,
˙ 2003), I: 1–353.
Lambton, A. K. S., ‘The Dilemma˙of Government ˙ in Islamic Persia: The Siyā sat-
nā ma of Nizā m al-Mulk’, Iran 22 (1984), 55–66.
˙
339
Lambton, A. K. S., ‘Eqtā ʿ’, EIr VIII (1998), 520–33. In Encyclopaedia Iranica
˙
Online © Trustees of Columbia University in the City of New York. First print
edition: 1998. First published online: 2020.
Lambton, A. K. S., ‘The Internal Structure of the Saljuq Empire’, in The
Cambridge History of Iran, Vol. V: The Saljuq and Mongol Periods, ed.
J. A. Boyle (Cambridge: Cambridge University Press, 1968), 203–82.
Lambton, A. K. S., ‘Islamic Mirrors for Princes’, in La Persia nel Medioevo,
Quaderno dell’Accademia Nazionale dei Lincei (Rome: Accademia Nazionale dei
Lincei, 1971), 419–42.
Lambton, A. K. S., State and Government in Medieval Islam (Oxford: Oxford
University Pres, 1981).
Lane, George A., The Phoenix Mosque and the Persians of Medieval Hangzhou
(Chicago, IL: The Gingko Library, 2018).
Laoust, Henri, ‘La pensé e et l’action politiques d’al-Mā wardı̄ (364–450/974–
1058)’, Revue des é tudes islamiques 36 (1968), 11–92.
Laoust, Henri, ‘La suivie de Ġazā lı̄ d’aprè s Subkı̄ ’, Bulletin d’é tudes orientales 25
(1972), 153–72.
Latham, J. D., ‘The Beginnings of Arabic Prose: The Epistolary Genre’, in Arabic
Literature to the End of the Umayyad Period, ed. A. F. L. Beeston,
T. M. Johnstone, R. B. Serjeant and G. R. Smith, The Cambridge History
of Arabic Literature (Cambridge: Cambridge University Press, 1983), 154–79.
Latham, J. D., ‘Ibn al-Muqaffaʿ and Early Abbasid Prose’, in ʿAbbasid Belles-
Lettres, ed. Julia Ashtiany, T. M. Johnstone, J. D. Latham, R. B. Serjeant and
G. Rex Smith, The Cambridge History of Arabic Literature (Cambridge:
Cambridge University Press, 1990), 48–77.
Leder, Stefan, ‘Aspekte arabischer und persischer Fü rstenspiegel: Legitimation,
Fü rstenethik, politische Vernunft’, in Specula principum, ed. Angela de
Benedictis (Frankfurt: Vittorio Klostermann, 1999), 21–50.
Leder, Stefan, ‘al-Sū lı̄ ’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012. ˙
‘Letter of Themistius’, see Themistius
Lev, Yaacov, The Administration of Justice in Medieval Egypt: From the 7th to the
12th Century (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2020).
Lev, Yaacov, ‘The Fā timid Caliphate (358–567/969–1171) and the Ayyū bids in
˙
Egypt (567–648/1171–1250)’, in The New Cambridge History of Islam, Vol. II:
The Western Islamic World, Eleventh to Eighteenth Centuries, ed. Maribel Fierro
(Cambridge: Cambridge University Press, 2010), 201–36.
Levy, Reuben, A Mirror for Princes: The Qā bū s Nā ma of Kai Kā ʾū s ibn Iskandar,
Prince of Gurgā n (London: The Cresset Press, 1951).
Lewin, B., ‘Ibn al-Muʿtazz’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Lewis, G. L., The Balance of Truth by Katib Chelebi (= Mizan ul-hakk fi ihtiyar ul-
ahakk) (London: Allen and Unwin, 1957).
Linant de Bellefonds, Y., Cl. Cahen, H. Inalcık and Ed., ‘Kā nū n’, EI2. First print
edition: 1960–2007. First published online: 2012. ˙
Lindsay, James E., ‘Goliath’, EQ II (2002), 334–5.
340
Lowry, Joseph E., ‘The First Islamic Legal Theory: Ibn al-Muqaffaʿ on
Authority, Interpretation, and the Structure of the Law’, Journal of the
American Oriental Society 128 (2008), 25–40.
Luyster, Amanda, ‘Kalı̄ la wa-Dimna Illustrations’, EI Three. First print edition:
2021. First published online: 2021.
Mach-Yahuda, Catalogue of Arabic Manuscripts = Rudolf Mach, Catalogue of
Arabic Manuscripts (Yahuda Section) in the Garrett Collection, Princeton
University Library (Princeton, NJ: Princeton University Press, 1977).
Madelung, Wilferd, ‘Ā l-e Bā vand’, EIr I (1984), 747–53. In Encyclopaedia Iranica
Online © Trustees of Columbia University in the City of New York. First print
edition: 1984. First published online: 2020.
Madelung, Wilferd, ‘The Assumption of the Title Shā hā nshā h by the Bū yids and
“The Reign of the Daylam (Dawlat al-Daylam)”’, Part I, Journal of Near
Eastern Studies 28/2 (1969), 84–108, and Part II, Journal of Near Eastern
Studies 28/3 (1969), 168–83.
Madelung, Wilferd, ‘The Minor Dynasties of Northern Iran’, in The Cambridge
History of Iran, Vol. IV: From the Arab Invasion to the Saljuqs, ed. Richard
N. Frye (Cambridge: Cambridge University Press, 1975), 198–249.
Makdisi, George, Ibn ʿAqil: Religion and Culture in Classical Islam (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 1997).
Malatyavı̄ , Muhammad-i Ghā zı̄ , Barı̄ d al-saʿā da, ed. M. Shı̄ rvā nı̄ (Tehran:
Dā˙nishgā h-i Tihra
˙ ̄ n, 1972).
Mallett, Alex, ‘Alp Arslan’, EI Three. First print edition: 2013. First published
online: 2013.
Mallett, Alex, ‘Two Writings of al-Turtū shı̄ as Evidence for Early Muslim
Reactions to the Frankish Crusader ˙ ˙ Presence in the Levant’, Wiener
Zeitschrift fü r die Kunde des Morgenlandes 107 (2017), 153–78.
Manzalaoui, Mahmoud, ‘The Pseudo-Aristotelian Kitā b Sirr al-asrā r: Facts and
Problems’, Oriens 23–24 (1974), 147–257.
Marlow, Louise, ‘Abū Zayd al-Balkhı̄ and the Nası̄ hat al-mulū k of Pseudo-
Mā wardı̄ ’, Der Islam 93 (2016), 35–64. ˙˙
Marlow, Louise, ‘Advice and Advice Literature’, EI Three. First print edition:
2007. First published online: 2007.
Marlow, Louise, ‘Among Kings and Sages: Greek and Indian Wisdom in an
Arabic Mirror for Princes’, Arabica 60 (2013), 1–57.
Marlow, Louise, Counsel for Kings: Wisdom and Politics in Tenth-Century Iran:
The Nası̄ hat al-mulū k of Pseudo-Mā wardı̄ , 2 vols. (Edinburgh: Edinburgh
University˙ ˙ Press, 2016).
Marlow, Louise, Hierarchy and Egalitarianism in Islamic Thought (Cambridge:
Cambridge University Press, 1997).
Marlow, Louise, ‘Teaching Wisdom: A Persian Work of Advice for Atabeg
Ahmad of Luristan’, in Mirror for the Muslim Prince: Islam and the Theory of
Statecraft, ed. Mehrzad Boroujerdi (Syracuse, NY: Syracuse University Press,
2013), 122–59.
Marlow, Louise, ‘The Way of Viziers and the Lamp of Commanders (Minhā j al-
wuzarā ʾ wa-sirā j al-umarā ʾ) of Ahmad al-Isfahbadhı̄ and the Literary and
˙ ˙
341
342
Meier, Fritz, ‘al-Ġazzā lı̄ , Abū Hā mid Muhammad. Nası̄ hatu ʾl-mulū k.
Herausgeg. v. Ǧalā l-i Humā ʾı̄˙ ’ [Review], ˙ Zeitschrift ˙ ˙der Deutschen
Morgenländischen Gesellschaft 93 (1939), 395–408.
Meisami, Julie Scott, ‘Exemplary Lives, Exemplary Deaths: The Execution of
Hasanak’, in Actas XVI Congreso UEAI (Salamanca: Agencia Española de
˙
Cooperación Internacional, 1995), 357–64.
Meisami, Julie Scott, ‘History as Literature’, Iranian Studies 33 (2000), 15–30.
Meisami, Julie Scott, Persian Historiography to the End of the Twelfth Century
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 1999).
Meisami, Julie Scott, ‘Places in the Past: The Poetics/Politics of Nostalgia’,
Edebiyat VIII (1998), 63–106.
Meisami, Julie Scott, The Sea of Precious Virtues (Bahr al-favā ʾid): A Medieval
Islamic Mirror for Princes (Salt Lake City, UT: University ˙ of Utah Press,
1991).
Melchert, Christopher, ‘Abū l-Dardā ʾ’, EI Three. First print edition: 2009. First
published online: 2009.
Melchert, Christopher, ‘Mā wardı̄ , Abū Yaʿlá , and the Sunni Revival’, in
Prosperity and Stagnation: Some Cultural and Social Aspects of the Abbasid
Period (750–1258), ed. Krzystof Kościelniak (Cracow: UNUM, 2010),
37–61.
Meneghini, Daniela, ‘Farrukhı̄ Sı̄ stā nı̄ ’, EI Three. First print edition: 2012. First
published online: 2012.
Mikhail, Hanna, Politics and Revelation. Mā wardı̄ and After (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 1995).
Minorsky, V., Hudū d al-ʿā lam ‘The Regions of the World’: A Persian Geography
372 A.H.-982 ˙ A.D., second edition (Cambridge: E. J. W. Memorial Trust,
1970).
Miskawayh, Abū ʿAlı̄ , al-Hikma al-khā lida (Jā vı̄ dā n khirad), ed. ʿAbd al-
˙
Rahmā n Badawı̄ (Cairo: Maktabat al-Nahda al-Misriyya, 1952).
Miskawayh, Abū ʿAlı̄ , Tahdhı̄ b al-akhlā q,˙ ed. Qust
˙ ˙ antı̄ n Zurayk (Beirut:
American University of Beirut Press, 1966) = The Refinement ˙ ˙ of Character,
trans. Constantine K. Zurayk (Beirut: American University of Beirut Press,
2002).
Mottahedeh, Roy P., Loyalty and Leadership in an Early Islamic Society, second
edition (London: I.B. Tauris, 2001).
Mottahedeh, Roy P., ‘A Note on the “Tasbı̄ b”’, in Studia Arabica et Islamica:
Festschrift for Ihsā n ʿAbbā s on His Sixtieth Birthday, ed. Wadā d al-Qā dı̄ (Beirut:
˙
American University of Beirut Press, 1981), 347–51. ˙
Mottahedeh, Roy, ‘The Transmission of Learning: The Role of the Islamic
Northeast’, in Madrasa: la transmission du savoir dans le monde musulman, ed.
Nicole Grandin and Marc Gaborieau (Paris: AP É ditions Arguments, 1997),
63–72.
Mourad, Suleiman A., ‘ʿAmr b. ʿUbayd’, EI Three. First print edition: 2008.
First published online: 2008.
Mourad, Suleiman A., ‘al-Hasan al-Basrı̄ ’, EI Three. First print edition: 2017.
First published online: 2017. ˙ ˙
343
344
Nizā m al-Dı̄ n Yahyā b. Sā ʿid, Hadā yiq al-siyar, ed. Muhammad Pā rsā -Nasab with
˙
Maʿs ˙
ū meh Asadniya ˙ Maryam
̄ and ˙ Sayyidā n (Tehran:˙ Farhangistā n-i Zabā n va-
˙
Adab-i Fā rsı̄ , 2015).
Nizā m al-Mulk, Siyar al-mulū k, ed. Hubert Darke (Tehran: Bungā h-i Tarjameh
˙
va-Nashr-i Kitā b, 1962) = H. S. G. Darke, The Book of Government or Rules for
Kings (London: Routledge and Kegan Paul, 1960; revised edition, 1978).
Nizā m al-Mulk, Siyā satnā meh: Az rū -yi nuskheh-yi Shifir chā p-i Pā rı̄ s 1891 mı̄ lā dı̄ ,
˙ Muhammad Qazvı̄ nı̄ , revised ed. Murtażā Mudarrisı̄ Chahā rdahı̄ (Tehran:
ed.
Kitā bfuru ˙ ̄ shı̄ Tahū rı̄ , 1955).
Al-Nuwayrı̄ , Shiha ˙ ̄ b al-Dı̄ n Ahmad, Nihā yat al-arab fı̄ funū n al-adab (Cairo:
Matbaʿat Dā r al-Kutub wa-l-Watha ˙ ̄ ʾiq al-Qawmiyya, 2007).
˙
Der Oikonomikos des Neupythagoreers ‘Bryson’ und sein Einfluß auf die islamische
Wissenschaft, Edition und Übersetzung . . . von Martin Plessner (Heidelberg:
Carl Winter, 1928).
O’Kane, Bernard, Early Persian Painting: Kalila and Dimna Manuscripts of the
Late Fourteenth Century (London and New York: I.B. Tauris, 2003).
Orfali, Bilal, The Anthologist’s Art: Abū Mansū r al-Thaʿā libı̄ and His Yatı̄ mat al-
dahr (Leiden and Boston, MA: Brill, 2016). ˙
Orfali, Bilal, ‘The Works of Abū Mansū r al-Thaʿā libı̄ (350–429/961–1039)’,
Journal of Arabic Literature 40 (2009),˙ 273–318.
Paul, Jü rgen, ‘Dihqā n’, EI Three. First print edition: 2015. First published
online: 2015.
Paul, Jü rgen, Herrscher, Gemeinwesen, Vermittler: Ostiran und Transoxanien in
vormongolischer Zeit (Beirut: In Kommission bei Franz Steiner Verlag
Stuttgart, 1996).
Paul, Jü rgen, ‘The Histories of Isfahan: Mafarrukhi’s Kitā b mahā sin Isfahā n’,
Iranian Studies 33 (2000), 117–32. ˙ ˙
Paul, Jü rgen, ‘Karakhanids’, EI Three. First print edition: 2021. First published
online: 2021.
Paul, Jü rgen, ‘Khidma in the Social History of Pre-Mongol Iran’, Journal of the
Economic and Social History of the Orient 57 (2014), 392–422.
Paul, Jü rgen, ‘Where Did the Dihqā ns Go?’, Eurasian Studies XI (2013), 1–34.
Peacock, A. C. S., ‘Advice for the Sultans of Rum: The “Mirrors for Princes” of
Early Thirteenth-Century Anatolia’, in Turkish Language, Literature, and History:
Travelers’ Tales, Sultans, and Scholars since the Eighth Century, ed. Bill Hickman
and Gary Leiser (London and New York: Routledge, 2016), 276–307.
Peacock, A. C. S., Early Seljū q History: A New Interpretation (London and
New York: Routledge, 2010).
Peacock, A. C. S., The Great Seljuk Empire (Edinburgh: Edinburgh University
Press, 2015).
Peacock, A. C. S., ‘Politics, Religion and the Occult in the Works of Kamal al-Din
Ibn Talha, a Vizier, ʿAlim and Author in Thirteenth-Century Syria’, in Syria in
Crusader Times: Conflict and Co-existence, ed. Carole Hillenbrand (Edinburgh:
Edinburgh University Press, 2020), 34–60.
Peacock, Andrew, ‘Shaddadids’, EIr. First published online: 2020.
345
Pellat, Charles, Ibn al-Muqaffaʿ (mort vers 140/757), ‘conseilleur’ du calife (Paris:
Maisonneuve et Larose, 1976).
Pellat, Le livre de la couronne, see Kitā b al-Tā j
Pé rez-Alfaro, Cristina Jular, ‘The King’s Face on the Territory: Royal Officers,
Discourse and Legitimating Practices in Thirteenth- and Fourteenth-Century
Castile’, in Building Legitimacy: Political Discourses and Forms of Legitimacy in
Medieval Societies, ed. Isabel Alfonso, Hugh Kennedy and Julio Escalona
(Leiden and Boston, MA: Brill, 2004), 107–37.
Pistoso, Maurizio, L’arte della politica (lo specchio del principe nella Persia dell’XI
secolo) (Siyā satnā ma) (Milan: Luni, 1999).
Pomerantz, Maurice A., ‘A Political Biography of al-Sā hib Ismā ʿı̄ l b. ʿAbbā d (d.
385/995)’, Journal of the American Oriental Society˙134 ˙ (2014), 1–23.
Pormann, Peter E. and Emilie Savage-Smith, Medieval Islamic Medicine
(Washington, DC: Georgetown University Press, 2007).
[Pseudo-Aristotle], Kitā b al-Siyā sa fı̄ tadbı̄ r al-riyā sa al-maʿrū f bi-Sirr al-asrā r, in
al-Usū l al-yū nā niyya lil-nazariyyā t al-siyā siyya fı̄ l-Islā m, ed. ʿAbd al-Rahmā n
˙ (Cairo: Dā r al-Kutub
Badawı̄ ˙ al-Misriyya, 1954), 67–171. ˙
Pseudo-Callisthenes, The Greek Alexander ˙ Romance, trans. with an introduction
and notes by Richard Stoneman (London: Penguin, 1991).
Al-Qā dı̄ , Wadā d, ‘Early Islamic State Letters: The Question of Authenticity’, in
The ˙Byzantine and Early Islamic Near East, Vol. I: Problems in the Literary
Source Material, ed. Averil Cameron and Lawrence I. Conrad (Princeton, NJ:
Darwin Press, 1992), 215–75.
Al-Qā dı̄ , Wadā d, ‘The Myriad Sources of the Vocabulary of ʿAbd al-Hamı̄ d al-
˙ (d. 132/750)’, Arabica 66 (2019), 207–302.
Kā tib ˙
Al-Qadi, W., ‘ʿAbd al-Hamid al-Katib’, in Dictionary of Literary Biography,
Vol. 311: Arabic Literary Culture, 500–925, ed. Michael Cooperson and
Shawkat M. Toorawa (Detroit: Thomson Gale, 2005), 3–11.
Qazvı̄ nı̄ , Hamd Allā h Mustawfı̄ , Tā rı̄ kh-i guzı̄ deh, ed. ʿAbd al-Husayn Navā ʾı̄
(Tehran: ˙ Amı̄ r Kabı̄ r, 1984). ˙
Al-Qushayrı̄ , ʿAbd al-Karı̄ m, al-Risā la al-Qushayriyya, ed. ʿAbd al-
Halı̄ m Mahmū d and Mahmū d b. al-Sharı̄ f (Cairo: Dā r al-Kutub al-Hadı̄ tha,
˙
n.d.). ˙ ˙ ˙
Qutbuddin, Tahera, ‘Khutba: The Evolution of Early Arabic Oration’, in Classical
Arabic Humanities in Their ˙ Own Terms: Festschrift for Wolfhart Heinrichs on His
65th Birthday Presented by His Students and Colleagues, ed. Beatrice Gruendler
and Michael Cooperson (Leiden: Brill, 2008), 176–273.
Qutbuddin, Tahera, A Treasury of Virtues: Sayings, Sermons and Teachings of ʿAlı̄
with the One Hundred Proverbs (New York: New York University Press, 2013).
Rabbat, Nasser, ‘Dā r al-ʿadl (premodern)’, EI Three. First print edition: 2012.
First published online: 2012.
Rabbat, Nasser, ‘The Ideological Significance of the Dā r al-ʿAdl in the
Medieval Islamic Orient’, International Journal of Middle East Studies 27
(1995), 3–28.
Al-Rashid, Saad A. and M. L. J. Young, ‘Darb Zubayda’, EI2. First print edition:
1960–2007. First published online: 2012.
346
Rā zı̄ , Fakhr al-Dı̄ n, Jā miʿ al-ʿulū m (Sittı̄ nı̄ ), ed. Sayyid ʿAlı̄ Ā l-i Dā ʾū d (Tehran:
Bunyā d-i Mawqū fā t-i Duktū r Mahmū d Afshā r, 2003).
Rā zı̄ , Najm al-Dı̄ n, Mirsā d al-ʿibā d ˙min al-mabdaʾ ilā l-maʿā d, ed. Husayn al-
Husaynı̄ al-Niʿmatulla˙̄ hı̄ (Tehran: Sanā ʾı̄ , 1984) = Hamid Algar, The ˙ Path of
˙
God’s Bondsmen from Origin to Return (Mersā d al-ʿebā d men al-mabdaʾ
elā ’l-maʿā d): A Sufi Compendium by Najm al-Dı̄ ˙ n Rā zı̄ , Known as Dā ya
(Delmar, NY: Caravan Books, 1982).
Renard, John, ‘Alexander’, EQ I (2001), 61–2.
Richter, Gustav, Studien zur Geschichte der älteren arabischen Fü rstenspiegel
(Leipzig: Hinrichs’sche Buchhandlung, 1932).
Richter-Bernburg, Lutz, ‘Amı̄ r-Malik-Shā hā nshā h: ʿAdud ad-Daula’s Titulature
Re-examined’, Iran 18 (1980), 83–102. ˙
̄
Rippin, A., ‘ʿAd’, EI Three. First print edition: 2008. First published online:
2008.
Rippin, A., ‘Sā lih’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published online:
2012. ˙ ˙
Robinson, C. F., ‘Waraka b. Nawfal’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012. ˙
Rosenthal, F., ‘Dawla’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Rosenthal, F., Ibn Khaldûn: The Muqaddimah: An Introduction to History, trans.
from the Arabic by Franz Rosenthal (New York: Pantheon Books, Bollingen
Foundation, 1958).
Rowson, Everett K., A Muslim Philosopher on the Soul and Its Fate: Al-ʿĀmirı̄ ’s
Kitā b al-Amad ʿalā l-abad (New Haven, CT: American Oriental Society,
1988).
Rowson, Everett K., ‘The Philosopher as Litté rateur: al-Tawhı̄ dı̄ and His
Predecessors’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft ˙ 6 (1990),
50–92.
Rowson, Everett K., ‘al-Thaʿā libı̄ ’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Rubin, Uri, ‘Prophets and Caliphs: The Biblical Foundations of the Umayyad
Authority’, in Method and Theory in the Study of Islamic Origins, ed. H. Berg
(Leiden: Brill, 2003), 74–99.
Rustow, Marina, ‘A Petition to a Woman at the Fatimid Court (413–414 A.
H./1022–23 C.E.)’, Bulletin of the School of Oriental and African Studies 73
(2010), 1–27.
Ryan, W. F. and Charles B. Schmitt, eds., Pseudo-Aristotle, The Secret of Secrets:
Sources and Influences (London: The Warburg Institute, 1982).
Sadan, Joseph, ‘Ādā b – rè gles de conduite et ā dā b – dictons, maximes, dans
quelques ouvrages iné dits d’al-Ṯaʿā libı̄ ’, Mé langes offerts au Professeur
Dominique Sourdel = Revue des é tudes islamiques 54 (1986), 283–300.
Sadan, Joseph, ‘A “Closed-Circuit” Saying on Practical Justice’, Jerusalem Studies
in Arabic and Islam 10 (1987), 325–41.
Sadan, Joseph, ‘A New Source of the Bū yid Period’, Israel Oriental Studies 9
(1979), 355–76.
347
Sadan, Joseph, ‘Une nouvelle source sur l’é poque bū yide’, in Hadā ra: Texts and
Studies in the Civilization of Islam (Tel Aviv: Tel Aviv University, ˙ ˙ n.d.).
Sadan, J. and A. Silverstein, ‘Ornate Manuals or Practical Adab? Some
Reflections on a Unique Work by an Anonymous Author of the 10th Century
CE’, Al-Qantara 25 (2004), 339–55.
Safa, Z., ‘Andarz ˙ Literature in New Persian’, EIr I (1985), 16–22. In
Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of Columbia University in the City
of New York. First print edition: 1985. First published online: 2020.
Al-Safadı̄ , Khalı̄ l b. Aybak, Kitā b al-Wā fı̄ bi-l-wafayā t, ed. Ahmad al-Arnaʾū t and
˙
Turkı̄ Mustafā (Beirut: Dā r Ihyā ʾ al-Turā th al-ʿArabı̄ , 2000). ˙ ˙
˙˙ ˙
Safi, Omid, The Politics of Knowledge in Premodern Islam (Chapel Hill, NC:
University of North Carolina Press, 2006).
Safran, Janina M., Defining Boundaries in al-Andalus: Muslims, Christians, and
Jews in Islamic Iberia (Ithaca, NY: Cornell University Press, 2013).
Al-Sakhā wı̄ , Muhammad b. ʿAbd al-Rahmā n, al-Maqā sid al-hasana fı̄ bayā n
kathı̄ r min al-ah˙ā dı̄ th al-mushtahara ʿalā ˙l-alsina, ed. Muh ˙ ammad ˙ ʿUthmā n al-
˙
Khisht (Beirut: Dā r al-Kitā b al-ʿArabı̄ , 1985). ˙
Šakū rzā da, Ebrā hı̄ m and Mahmoud Omidsalar, ‘C̆ ašm-zakm’, EIr V (1990), 44–
7. In Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of Columbia University in the
City of New York. First print edition: 1990. First published online: 2020.
Samangustin, F., ‘Mizā dj’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Sarıbıyık, Mustafa, Siyaset Senati (Istanbul: Sosyal Bilimler Enstitü sü , 1996).
Sattarzade, Malihe, ‘Persian Institutions under the Saljuqs: As Reflected in the
“Mirror for Princes” Literature’, PhD diss., Columbia University, 1971
(University Microfilms, Ann Arbor, Michigan, © 1974).
Savant, Sarah Bowen, The New Muslims of Post-conquest Iran: Tradition, Memory,
and Conversion (Cambridge: Cambridge University Press, 2013).
Al-Sayyid, Ridwā n, ‘al-Mā wardı̄ (364-450 h/974-1058 m): al-rajul wa-l-ʿasr’, in
al-Mā wardı̄ ˙, Qawā nı̄ n al-wizā ra wa-siyā sat al-mulk, ed. Ridwā n al-Sayyid ˙
(Beirut: Dā r al-Talı̄ ʿa lil-Tibā ʿa wa-l-Nashr, 1979), 5–114. ˙
Al-Sayyid, Ridwā n,˙ ‘Tamhı̄ d’, ˙ in al-Mā wardı̄ , Tashı̄ l al-nazar wa-taʿjı̄ l al-zafar fı̄
˙
akhlā q al-malik wa-siyā sat al-mulk, ed. Ridwā n al-Sayyid ˙ (Beirut: Da˙ ̄ r al-
ʿUlū m al-ʿArabiyya, 1987), 7–98. ˙
Schabinger, Karl Emil, Nizā mulmulk, Reichskanzler der Saldschuqen 1063–1092
n. Chr. – Siyā satnā ma, Gedanken und Geschichten (Freiburg/Munich: Verlag
Karl Alber, 1960).
Schmitt, Charles B., ‘Francesco Storella and the Last Printed Edition of the Latin
Secretum Secretorum (1555)’, in Pseudo-Aristotle, The Secret of Secrets: Sources
and Influences, ed. W. F. Ryan and Charles B. Schmitt (London: The Warburg
Institute, 1982), 124–31.
Schmitt, Charles B., ‘Pseudo-Aristotle in the Latin Middle Ages’, in Pseudo-
Aristotle in the Middle Ages: The Theology and Other Texts, ed. Jill Kraye,
W. F. Ryan and C. B. Schmitt (London: Warburg Institute, 1986), 3–14.
348
Schneider, Irene, ‘Vernunft oder Tradition? Abū l-Hasan ʿAlı̄ al-Mā wardı̄ s (st.
449/1058) Hermeneutik des Korans im Spiegel ˙seiner Zeit’, Zeitschrift der
Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 156 (2006), 57–80.
Schö ck, Cornelia, ‘Moses’, EQ III (2003), 419–26.
Schoeler, Gregor, The Genesis of Literature in Islam: From the Aural to the Read,
revised edition in collaboration with and trans. Shawkat M. Toorawa
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009).
Schoeler, Gregor, ‘The Relationship of Literacy and Memory in the Second/
Eighth Century’, in Proceedings of the Seminar for Arabian Studies 40,
Supplement: The Development of Arabic as a Written Language. Papers from the
Special Session of the Seminar for Arabian Studies Held on 24 July, 2009 (2010),
121–9.
Schoeler, Gregor, ‘Verfasser und Titel des dem Ǧā hiz zugeschriebenen sog.
˙ ˙
Kitā b at-Tā ğ ’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft 130
(1980), 217–25.
Schö nig, Hannelore, Das Sendschreiben des ʿAbdalhamı̄ d b. Yahyā (gest. 132/750)
˙
an den Kronprinzen ʿAbdallā h b. Marwā n II (Stuttgart: ˙
Franz Steiner Verlag
Wiesbaden, 1985).
Secretum secretorum cum glossis et notulis, ed. Robert Steele; including the
translation from the Arabic [by Ismail Ali], ed. A. S. Fulton, in Opera hactenus
inedita Rogeri Baconi, Fasc. V (Oxford: Oxford University Press, 1920),
176–266.
Seidensticker, Tilman, “Adı̄ b. Zayd’, EI Three. First print edition: 2009. First
published online: 2009.
Shahar, Ido, ‘Legal Pluralism and the Study of Shariʿa Courts’, Islamic Law and
Society 15 (2008), 112–41.
Shahbazi, A. Shapur, ‘Nowruz ii: In the Islamic Period’, in Encyclopaedia Iranica
Online © Trustees of Columbia University in the City of New York. First
published online: 2020.
Shaked, Shaul, ‘Andarz and Andarz Literature in Pre-Islamic Iran’, EIr I
(1985), 11–16. In Encyclopaedia Iranica Online © Trustees of Columbia
University in the City of New York. First print edition: 1985. First pub-
lished online: 2020.
Shaked, Shaul, ‘From Iran to Islam: Notes on Some Themes in Transmission’,
Jerusalem Studies in Arabic and Islam 4 (1984), 31–67.
Al-Shayzarı̄ , ʿAbd al-Rahmā n b. Nasr, al-Nahj al-maslū k fı̄ siyā sat al-mulū k, ed.
Muhammad Ahmad Damaj ˙ ˙ Dā r al-Manā l, 1994).
(Beirut:
˙ ˙
Simidchieva, Marta, ‘Kingship and Legitimacy in Nizā m al-Mulk’s Siyā satnā ma,
Fifth/Eleventh Century’, in Writers and Rulers: ˙ Perspectives on Their
Relationship from Abbasid to Safavid Times, ed. Beatrice Gruendler and
Louise Marlow (Wiesbaden: Reichert Verlag, 2004), 97–131.
Simidchieva, Marta, ‘Siyā sat-nā me Revisited: The Question of Authenticity’, in
Proceedings of the Second European Conference of Iranian Studies, ed. B. Fragner,
C. Fragner, G. Gnoli, R. Haag-Higuchi, M. Maggi, and P. Orsatti (Rome,
1995), 657–74.
349
Soravia, Bruna, ‘ʿAbbā dids’, EI Three. First print edition: 2011. First published
online: 2011.
Sourdel, D., ‘ʿAmr b. Masʿada’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Sourdel, D., ‘Ibn al-Zayyā t’, EI2. First print edition: 1960–2007. First published
online: 2012.
Sourdel, D., ‘al-Kā dir Biʾllā h’, EI2. First print edition: 1960–2007. First pub-
˙
lished online: 2012.
Sourdel, D., ‘al-Kā hir biʾllā h’, EI2. First print edition: 1960–2007. First pub-
˙
lished online: 2012.
Sourdel-Thomine, Janine, ‘Les conseils du Šayh al-Harawı̄ à un prince ayyū bide’,
Bulletin d’é tudes orientales 17 (1961–2), 205–68. ˘
Sperl, Stefan, ‘Islamic Kingship and Arabic Panegyric Poetry in the Early Ninth
Century’, Journal of Arabic Literature 8 (1977), 20–35.
Spooner, Brian and William L. Hanaway, ‘Introduction: Persian as Koine:
Written Persian in World-Historical Perspective’, in Literacy in the
Persianate World: Writing and the Social Order, ed. William L. Hanaway and
Brian Spooner (Philadelphia, PA: University of Pennsylvania Press, 2012),
1–68.
Steele, Robert, ‘Introduction’, in Secretum secretorum cum glossis et notulis, ed.
Robert Steele; including the translation from the Arabic [by Ismail Ali], ed.
A. S. Fulton, in Opera hactenus inedita Rogeri Baconi, Fasc. V (Oxford: Oxford
University Press, 1920), vii–lxv.
Stetkevych, Suzanne Pinckney, ‘The ʿAbbasid Poet Interprets History: Three
Qası̄ dahs by Abū Tammā m’, Journal of Arabic Literature 10 (1979), 49–64.
˙
Stetkevych, Suzanne Pinckney, The Poetics of Islamic Legitimacy: Myth, Gender,
and Ceremony in the Classical Arabic Ode (Bloomington, IN: Indiana University
Press, 2002).
Stone, Rachel, ‘Kings Are Different: Carolingian Mirrors for Princes and Lay
Morality’, in Le Prince au miroir de la litté rature politique de l’Antiquité aux
Lumiè res, ed. Fré dé rique Lachaud and Lydwine Scordia (Mont-Saint-Aignon:
Publications des Université s de Rouen at du Havre, 2007), 69–86.
Strohmaier, Gotthard, ‘The Uses of Galen in Arabic Literature’, Bulletin of the
Institute of Classical Studies, Supplement No. 77, The Unknown Galen (2002),
113–20.
Al-Subkı̄ , Tā j al-Dı̄ n, Tabaqā t al-Shā fiʿiyya al-kubrā (Misr: al-Matbaʿa al-
Husayniyya al-Misriyya, ˙ 1906). ˙ ˙
˙ ˙
Subtelny, Maria Eva, ‘A Late Medieval Persian Summa on Ethics: Kashifi’s
Akhlā q-i Muhsinı̄ ’, Iranian Studies 36 (2003), 601–14
Subtelny, Maria ˙ Eva, Le monde est un jardin. Aspects de l’histoire culturelle de
l’Iran mé dié val (Paris: Association pour l’avancement des é tudes iraniennes,
2002).
Al-Tabarı̄ , Muhammad b. Jarı̄ r, Taʾrı̄ kh al-rusul wa-l-mulū k = Taʾrı̄ kh al-Tabarı̄ ,
˙ Muhammad
ed. ˙ Fadl Ibrā hı̄ m (Cairo: Dā r al-Maʿā rif, 1960–77) = The ˙History
˙
of al-Tabarı̄ (Albany, ˙ NY: State University of New York Press, 1985).
˙
350
Al-Tabrı̄ zı̄ , al-Khatı̄ b, Sharh Dı̄ wā n Abı̄ Tammā m, ed. Rā jı̄ al-Asmar (Beirut: Dā r
al-Turā th al-ʿArabı̄˙ , 1994).˙
Talmon-Heller, Daniella, Islamic Piety in Medieval Syria: Mosques, Cemeteries
and Sermons under the Zangids and Ayyū bids (1146–1260) (Leiden: Brill, 2007).
Al-Tawhı̄ dı̄ , Abū Hayyā n, Akhlā q al-wazı̄ rayn, ed. Muhammad b. Tā wı̄ t al-Tanjı̄
(Beirut:˙ Dā r Sā dir,
˙ 1992). ˙ ˙
˙
Al-Tawhı̄ dı̄ , Abū Hayyā n, al-Basā ʾir wa-l-dhakhā ʾir, ed. Wadā d al-Qā dı̄ (Beirut:
Dā r S˙ā dir, 1988).˙ ˙ ˙
˙
Al-Tawhı̄ dı̄ , Abū Hayyā n, Kitā b al-Imtā ʿ wa-l-muʾā nasa, ed. Haytham
˙ al-Taʿimı̄ (Beirut:
Khalı̄ fa ˙ al-Maktabat al-ʿAsriyya, 2011).
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, Ādā b al-mulū k, ed.˙ Jalı̄ l al-ʿAtiyya (Beirut: Dā r al-
˙
Gharb al-Islā mı̄ , 1990) ˙ = T. R. Topuzoğ lu, ‘Kitā b˙ Ā dā b al-Mulū k al-
Khwā razm-shā hı̄ of Abū Mansū r ʿAbd al-Malik b. Muhammad b. Ismā ʿı̄ l ath-
Thaʿā libı̄ ’, PhD diss., University ˙ of Manchester, 1974;˙ Kitā b Ādā b al-Mulū k
al-Khwā razm-shā hı̄ , 2 vols. (Ankara: Tü rk Tarih Kurumu, 2015).
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, Ghurar akhbā r mulū k al-furs wa-siyarihim = Histoire
des rois des Perses, Texte ˙ arabe publié et traduit par H. Zotenberg (Paris:
Imprimerie Nationale, 1900).
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, al-Iʿjā z wa-l-ı̄ jā z, ed. Muhammad Ibrā hı̄ m Salı̄ m
(Cairo: Maktabat al-Qurʾa ˙ ̄ n, 1999). ˙
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, Khā ss al-khā ss, ed. Maʾmū n b. Muhyı̄ l-Dı̄ n al-Janā n
(Beirut: Dā r al-Kutub ˙ al-ʿIlmiyya,
˙˙ ˙˙
1994). ˙
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, Kitā b al-Mubhij, ed. Ibrā hı̄ m Sā lih (Damascus: Dā r
al-Bashā ʾir lil-Tibā ʿa ˙wa-l-Nashr wa-l-Tawzı̄ ʿ, 1999). ˙ ˙
Al-Thaʿā libı̄ , Abu˙̄ Mansū r, Latā ʾif al-maʿā rif, ed. Ibrā hı̄ m al-Ibyā rı̄ and Hasan
Kā mil al-Sayrafı̄ (Cairo: ˙ ʿĪ sā˙ al-Bā bı̄ al-Halabı̄ , 1960) = C. E. Bosworth, ˙ The
Book of Curious˙ and Entertaining Information: ˙ The Latā ʾif al-maʿā rif of Thaʿā libı̄
(Edinburgh: Edinburgh University Press, 1968). ˙
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, al-Tamthı̄ l wa-l-muhā dara, ed. Qası̄ al-Husayn
(Beirut: Dā r wa-Maktabat ˙ al-Hilā l, 2003). ˙ ˙ ˙ ˙
Al-Thaʿā libı̄ , Abū Mansū r, Thimā r al-qulū b fı̄ l-mudā f wa-l-mansū b, ed.
Muhammad Abū l-Fad˙l Ibrā hı̄ m (Cairo: Dā r al-Maʿā rif, ˙ 1985).
˙ ̄ libı̄ , Abū Mans˙ū r, Yatı̄ mat al-dahr fı̄ mahā sin ahl al-ʿasr, ed. Mufı̄ d
Al-Thaʿa
Muhammad Qumayha˙ (Beirut: Dā r al-Maktaba al-ʿIlmiyya, ˙ ˙
1983).
˙ ̄ libı̄ , Abū Mans
Al-Thaʿa ˙ ū r, al-Zarā ʾif wa-l-latā ʾif wa-l-yawā qı̄ t fı̄ baʿd al-
mawā qı̄ t, ed. Nā sir Muh ˙ ammadı̄ ˙ Muhammad˙ Jā d (Cairo: Dā r al-Kutub˙ wa-
˙
l-Wathā ʾiq al-Qawmiyya, ˙ 2006). ˙
Themistius, Risā lat Thā mistiyū s ilā Yū liyā n al-malik fı̄ l-siyā sa wa-tadbı̄ r al-
mamlaka, ed. Muhammad ˙ Salı̄ m Sā lim ([Cairo]: Matbaʿat Dā r al-Kutub,
1970). ˙ ˙
Tietze, Andreas, Mustafâ ʿÂlî’s Counsel for Sultans of 1581, Edition, Translation,
Notes, 2 vols. (Vienna: Verlag der Österreichischen Akademie der
Wissenschaften, 1978–82).
Tillier, Mathieu, ‘Courts of Law, Historical’, EI Three. First print edition: 2017.
First published online: 2017.
351
Tillier, Mathieu, ‘Qā dı̄ s and the Political Use of the Mazā lim Jurisdiction under
the ʿAbbā sids’, in ˙Public Violence in Islamic Societies: Power,
˙ Discipline, and the
Construction of the Public Sphere, 7th–19th Centuries CE, ed. Christian Lange
and Maribel Fierro (Edinburgh: Edinburgh University Press, 2009), 43–66.
Al-Tirmidhı̄ , Muhammad b. ʿĪ sā , al-Jā miʿ al-kabı̄ r, ed. Bashshā r ʿAwwā d
Maʿrū f (Beirut: ˙Dā r al-Gharb al-Islā mı̄ , 1996).
Toelle, Heidi and Katia Zakharia, À la dé couverte de la litté rature arabe du VIe
siè cle à nos jours (Paris: Flammarion, 2003).
Toorawa, Shawkat M., ‘Defining Adab by (Re)defining the Adı̄ b: Ibn Abı̄ Tā hir
Tayfū r and Storytelling’, in On Fiction and Adab in Medieval Arabic Literature,˙
˙
ed. Philip F. Kennedy (Wiesbaden: Harrassowitz Verlag, 2005), 286–308.
Toorawa, Shawkat M., Ibn Abı̄ Tā hir Tayfū r and Arabic Writerly Culture:
A Ninth-Century Bookman in Baghdad ˙ ˙
(London: Routledge Curzon, 2005).
Topuzoğ lu, T. R., ‘Kitā b Ā dā b al-Mulū k al-Khwā razm-shā hı̄ of Abū Mansū r
ʿAbd al-Malik b. Muhammad b. Ismā ʿı̄ l ath-Thaʿā libı̄ ’, PhD diss., University ˙
of Manchester, 1974. ˙
Topuzoğ lu, T. R., Kitā b Ādā b al-Mulū k al-Khwā razm-shā hı̄ , 2 vols. (Ankara:
Tü rk Tarih Kurumu, 2015).
Tor, D. G., ‘ʿAyyā r’, EI Three. First print edition: 2014. First published online:
2014.
Tor, D. G., ‘al-Fudayl b. ʿIyā d’, EI Three. First print edition: 2013. First
published online: ˙2013.
Tor, D. G., ‘Historical Representations of Yaʿqū b b. al-Layth: A Reappraisal’,
Journal of the Royal Asiatic Society, Series 3, 12 (2002), 247–75.
Tor, D. G., ‘The Mamluks in the Military of the Pre-Seljuq Persianate
Dynasties’, Iran 46 (2008), 213–25.
Tor, D. G., ‘The Political Revival of the Abbasid Caliphate: Al-Muqtafı̄ and the
Seljuks’, Journal of the American Oriental Society 137 (2017), 301–14.
Tor, D. G., ‘Sultan’, PEIPT, 523–4.
Tor, D. G., ‘A Tale of Two Murders: Power Relations between Caliph and
Sultan in the Saljū q Era’, Zeitschrift der Deutschen Morgenländischen Gesellschaft
159 (2009), 279–97.
Tottoli, Roberto, ‘Sā lih’, EQ IV (2004), 521–2.
Treadwell, Luke, ‘Shā ˙ ˙hā nshā h and al-Malik al-Muʾayyad: The Legitimation of
Power in Sā mā nid and Bū yid Iran’, in Culture and Memory in Medieval Islam:
Essays in Honour of Wilferd Madelung, ed. Farhad Daftary and Josef W. Meri
(London: I.B. Tauris, 2003), 318–37.
Treadwell, W. L., ‘The Political History of the Sā mā nid State’, PhD diss.,
University of Oxford, 1991.
Tschudi, Rudolf, Das Âsafnâ me des Lutfî Pascha (Berlin: Mayer & Mü ller, 1910).
Tuhfeh dar akhlā q ˙ va-siyā sat, ed. ˙ M. T. Dā nishpazhū h (Tehran:
˙Bungā h-i Tarjumeh va-Nashr-i Kitā b, 1962).
Turner, John P., ‘Ahmad b. Abı̄ Duʾā d’, EI Three. First print edition: 2007. First
published online:˙ 2007.
Al-Turtū shı̄ , Abū Bakr, Muhammad b. al-Walı̄ d, Sirā j al-mulū k, ed. Muhammad
˙ ı̄˙ Abū Bakr, 2 vols. (Cairo:
Fath ˙ ˙
al-Dā r al-Misriyya al-Lubnā niyya, 1994) =
˙ ˙
352
Maximiliano Alarcón, Lámpara de los Príncipes por Abubé quer de Tortosa. 2 vols.
(Madrid: Instituto de Valencia de Don Juan, 1930).
Tū sı̄ , Nası̄ r al-Dı̄ n, Akhlā q-i Nā sirı̄ , ed. Mujtabā Mı̄ nuvı̄ and ʿAlı̄ -Riżā Haydarı̄
˙ (Tehran: ˙ Intishā rā t-i Khavā razmı̄
˙ , 1982) = G. M. Wickens, The Nasirean ˙
Ethics (London: Allen & Unwin, 1964).
Urmavı̄ , Sirā j al-Dı̄ n Mahmū d b. Abı̄ Bakr, Latā ʾif al-hikma, ed.
Ghulā m-Husayn Yū sufı̄ (Tehran: ˙ ˙
Intishā rā t-i Bunyā d-i Farhang-i˙Ī rā n, 1972).
˙
Usā ma b. Munqidh, see Ibn Munqidh, Usā ma
Vadet, J.-C., ‘Ibn Abı̄ ʾl-Shawā rib’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Vajda, Georges and B. M. Scarcia Amoretti, ‘De la condemnation de la gé ophagie
dans la tradition musulmane: ʿAbd al-Rahmā n b. Muhammad Ibn Manda,
Tahrı̄ m ʾakl al-tı̄ n wahā l ʾā kilih fı̄ l-dunyā wal-ā ˙ hira’, Rivista
˙ degli studi orientali
55 ˙(1981), 5–38. ˙ ˙ ˘
De la Vaissiè re, É tienne, ‘Khagan’, EIr XVI (2017), 383–4. In Encyclopaedia
Iranica Online © Trustees of Columbia University in the City of New York.
First print edition: 2017. First published online: 2020.
Van Bladel, Kevin, ‘Barmakids’, EI Three. First print edition: 2012. First pub-
lished online: 2012.
Van Bladel, Kevin, ‘The Iranian Characteristics and Forged Greek Attributions
in the Arabic Sirr al-asrā r (Secret of Secrets)’, Mé langes de l’Université Saint-
Joseph 57 (2004), 151–72.
Van Ess, Josef, ‘Political Ideas in Early Islamic Religious Thought’, British
Journal of Middle Eastern Studies 28 (2001), 151–64.
Van Ess, J., ‘Thumā ma b. Ashras’, EI2 10 (2000), 449–50. First print edition:
1960–2007. First published online: 2012.
Van Renterghem, Vanessa, ‘Controlling and Developing Baghdad: Caliphs,
Sultans and the Balance of Power in the Abbasid Capital (Mid-5th/11th to
Late 6th/12th Centuries)’, in The Seljuqs: Politics, Society and Culture, ed.
Christian Lange and Songü l Mecit (Edinburgh: Edinburgh University Press,
2011), 117–38.
Van Steenbergen, Jo, A History of the Islamic World, 600–1800: Empire, Dynastic
Formations, and Heterogeneities in Pre-modern Islamic West-Asia (Abingdon and
New York: Routledge, 2021).
Vasalou, Sophia, Moral Agents and Their Deserts: The Character of Muʿtazilite
Ethics (Princeton, NJ, and Oxford: Princeton University Press, 2008).
Vasalou, Sophia, Virtues of Greatness in the Arabic Tradition (Oxford: Oxford
University Press, 2019).
Veccia Vaglieri, L., ‘al-Hurmuzā n’, EI2. First print edition: 1960–2007. First
published online: 2012.
Viguera, María J. , ‘Las cartas de al-Gazali y al-Turtuši al soberano almorá vid
Yusuf b. Tašufin’, al-Andalus 42 (1977), 341–74.
Viguera-Molins, María Jesús, ‘Al-Andalus and the Maghrib (from the Fifth/
Eleventh Century to the Fall of the Almoravids)’, in The New Cambridge History
of Islam, Vol. II: The Western Islamic World, Eleventh to Eighteenth Centuries, ed.
Maribel Fierro (Cambridge: Cambridge University Press, 2010), 21–47.
353
354
355
356
357
358
Ardashı̄ r, 7, 12, 45, 97, 106, 108n, 121n, 132n, Badawı̄ , ʿAbd al-Rahmā n, 77
˙
134, 138, 182, 183n, 208n, 225 Badr al-Jamā lı̄ , 43
Aristotle, 7, 8, 12, 47, 51, 62, 87, 92n, 104n, 107, Baghdad, 11, 25, 29, 31, 32, 36, 37, 39, 41,
133n, 134n, 144n, 158n, 182, 185n, 205n 43, 52, 66, 71, 116n, 132n, 194, 195, 198,
~ as counsellor to Alexander, 8, 47, 48, 51, 200n, 211n, 263n, 265n, 266n, 267n,
104n, 107, 133n, 181, 246 268n, 269n, 271n, 273n, 274, 275, 276n,
~ on virtue, 15, 158n 293, 305, 308
~ practical philosophy, 5 Bā ghir al-Turkı̄ , 268
see also Pseudo-Aristotle Bagley, F. R. C., 80, 137n
ʿArjı̄ , ʿAbdallā h b. ʿUmar, 159n Bahā ʾ al-Dawla, Fı̄ rū z b. ʿAdud al-Dawla, ʿIzz
˙
Armenia(n), 41, 43, 59, 74 al-Dı̄ n, Buyid ruler, 62, 275, 276n
army, armies, 26, 27, 28, 37, 41, 42, 55, 60, 63, Bahr al-favā ʾid, 14n
˙
145, 150, 173, 175, 185, 188, 194, 195, 196, Bahrā m-i Gū r (Bahram V), Sasanian monarch,
197, 198, 199, 200, 207, 208, 210n, 218, 91n, 138, 139n, 205n, 236–46
226, 227, 228, 229, 233, 236, 237, 240, al-Bahrayn, 42
˙
242, 243, 245, 264, 265, 266, 267, 273, Bakhtiyā r, ʿIzz al-Dawla, Buyid ruler, 275
284n, 310 Bakr b. Mā lik, 281
Arrā n, 59 balance, 86, 141, 156, 183, 231, 233
al-Asadı̄ , ʿAbdallā h b. al-Zubayr, 102n justice as ~, 183, 205n
al-Asadı̄ , Ahmad b. Ibrā hı̄ m, 268 between opposing virtues and vices, 15, 164
˙
al-Asadı̄ , Sā lim Ibn Wā bisa, 159n in the body, 49, 261
Asaf, 16n Balkh, 33, 100n, 114n, 117n, 199, 200, 258n,
Asafname, 16 302, 304
Ascalon, 43, 73 Banū ʿAbbā d, 72n
Askari, Nasrin, 57n Banū ʿAbs, 251
al-Asmaʿı̄ , Abū Saʿı̄ d ʿAbd al-Malik, 255 Banū Hū d, 70
˙
aspiration, 70, 97, 119, 121n, 159, 160, 165, Barcelona, 73
189, 298 see also himma Barı̄ d al-saʿā da, 13n
Asqaf of Najrā n, 107 Barmakids, 100, 220n
astrology, 6, 57 Basra, 122n, 252, 256n, 269, 312n
astronomy, 60, 119 al-Batā ʾihı̄ , Abū ʿAbdallā h see Ibn al-Batā ʾihı̄
˙ ˙ ˙ ˙
atabeg, 14, 44, 63 bā tin, 54, 111n, 183n, 194n
˙
al-ʿAtawı̄ (al-ʿAtwı̄ ), Muhammad b. ʿAbd al- Batiniyya, 194, 278
˙ ˙ ˙
Rahmā n, 100, 101n Bā vandid(s), 173n, 174n
˙
al-ʿAttā bı̄ , Abū ʿAmr Kulthū m b. ʿAmr, 99n al-Bazdahı̄ , Ahmad b. Muhammad al-Nasafı̄ ,
˙ ˙
ʿAttā r, Farı̄ d al-Dı̄ n, 59 279–81
˙˙
attribution, 12, 45, 51, 62n, 92n, 111, 112n, Berkey, Jonathan P., 31
134n, 138n, 159n, 166n, 205n Bilawhar wa-Bū dhā saf, 7, 58
authorship, disputed, 11, 12, 52, 61, 62, 63, 68–9 bilig, 147
Avicenna see Ibn Sı̄ nā al-Bı̄ rū nı̄ , Abū Rayhā n, 38, 55
˙
aʿwā n, 92, 135, 185, 188, 189, 205, bitā na, 123
˙
206, 234 boon-companion(s), 59, 60, 169, 211n, 268
ʿayyā r(ı̄ ), 167, 168, 172, 173, 198 Bray, Julia, 55, 100n, 110n, 111n, 112n, 115n,
Ayyubid(s), 11, 18n, 44 127n, 278n
Azā riqa, 253 Bryson, 7 see also Oikonomicos
Azerbaijan, 28, 41, 59 Buddha, 52, 87, 104
Buddhism, 58
Bacon, Roger, 49 Bughā al-Saghı̄ r, 268n, 269n
˙
Badakhshan, 289 al-Buhturı̄ , Abū ʿUbayda, 160
˙
359
Bukhara, 33, 34, 193, 199, 280n, 304 conscience, 86, 309n
Burā q, 294 consultation, 68, 83, 206, 210, 247, 248–52,
al-Burjumı̄ , ʿAbd Qays b. Khufā f, 224n 254n, 295
al-Burrı̄ , Muhammad b. Muhammad al- corruption, 52, 97, 100, 132, 138, 141, 142,
˙ ˙
Mā likı̄ , 23n 143, 164, 182, 193n, 227, 230, 233, 243
Bū stā n, 14n counsel, 4n, 5, 9, 11, 13, 19, 22, 23, 49, 51, 52,
Buyids, 11, 27, 28n, 29, 30n, 31, 34, 35–7, 39, 55, 56, 57, 83, 98n, 103, 104n, 107, 167,
40, 60, 61, 62, 173n, 225n, 232n, 265n, 178, 181, 205n, 208, 209, 227, 228, 247,
273n, 274n, 276n 248, 249, 252n, 253–8, 311 see also nası̄ ha
˙˙
Buzurgmihr, 101n, 123, 205n, 206n, 220, 248 counsellor, 56, 85, 123, 126, 148, 166, 206,
Byzantine, Byzantine Empire, 41, 42, 53n, 90n, 211, 248, 249, 269n, 284n, 311
100, 140n, 143, 161n, 163n, 211n, 274 courage, 15, 45n, 102, 144, 150, 155, 161n,
162n, 164, 165, 166, 188, 198, 295
Cairo, 42, 43, 71, 72, 192n, 198n, 258n court(s)
caliphate, 8, 25, 30, 45, 61, 67, 98, 107n, royal, 3, 4, 7, 9, 16, 17, 18, 19, 22, 38, 41,
126n, 205n, 220n, 253n, 268, 269, 54, 55, 56, 57, 59, 64, 65, 85, 116n, 127n,
270n, 271n, 287, 311 131, 132, 150, 153, 167, 179n, 194, 203,
Carolingian mirrors, 5n, 10n, 53n, 85n, 143, 211n, 232n, 239, 240, 243, 245, 259,
163n, 180 270n, 273, 280, 286, 288, 297n
Caspian, 34, 35, 36, 39, 54, 174n, 176n of law, 191, 192n, 215n
Castile, 73 see also mazā lim
˙
Caucasus, 28, 41 Crusades, Crusaders, 43, 73
Chaghri Bey, 39–40, 44, 293
Chahā rdahı̄ , M. M., 80, 288n Damascus, 14n, 22, 192n, 257n
chamberlain(s), 56, 57, 126n, 192, 193, 210, Damghan, 176
245, 246, 305 Dandanqan, 39
charisma, royal, 55, 58n, 137 see also farr Daniel, 122
charity, charitable donation(s), 19, 127, 235, Dankoff, Robert, 58, 78, 145n, 147n
238, 241, 294 see also sadaqa dā r al-ʿadl, 192n
˙
chess, 60 Darband, 289
China, 215, 299, 300, 301 Darb Zubayda, 288n
chivalry, 60, 173 dargā h, 65 see also court(s)
Christian, Christianity al-Dā rı̄ , Tamı̄ m, 254n
~ communities, 43, 49, 74 Darke, H. S. G., 9n, 79–80, 194n, 198n, 203n,
~ courts, 3, 5, 45, 49, 181 239n, 243n, 286n, 289n, 292n, 299n,
~ in Arabia, 91n, 107n, 258n 307n
~ militarism, 41, 73, 74, 256n Darius, 246
circle of justice, 49, 50 (Fig. 2), 145, 151n, Dā ʾū d b. Bahrā mshā h, Mengü cekid ruler,
180n, 181, 182, 184 (Fig. 3), 185n, 208n, 14n
217 Davā nı̄ (Dawwā nı̄ ), Muhammad b. Asad, 15,
˙
cities, conditions of, 220–4 16n
clemency, 144, 189n, 204 see also forgiveness David, 88, 130, 131, 138, 163, 189, 199n, 207,
coinage, 33, 35, 174, 273n, 306 see also sikka 220
commerce, 60, 217, 222, 302 see also trade daʿwa, 31, 33, 68, 194, 280n
common good, 204n, 217 see also maslaha, dawla, 97, 135, 185, 267n, 276, 283, 286, 300,
˙ ˙
public good 303, 308
common people, 112, 128, 145, 151, 159, 183, used in titles, 30n, 265n, 296, 297, 307
271, 275, 277, 281 see alsoʿā mm(a), see also state
ordinary people al-dawla al-Nizā miyya, 40, 259
˙
360
Dā wū d b. Nasr, Abū l-Fath, 282n al-Fadl b. al-Muqtadir see al-Mutı̄ ʿ
˙ ˙ ˙ ˙
Daylam(i), 27, 35, 273 al-Fadl b. Sahl, 126
˙
De regimine principum, 53 Fakhr al-Dawla, ʿAlı̄ b. Rukn al-Dawla, Buyid
Dhakhı̄ rat al-mulū k, 14n ruler, 173n, 174, 262–3
dhimma, 256 see also non-Muslims Fakhr al-Dı̄ n al-Rā zı̄ , 120n, 134n, 144n, 157n,
Dhū l-Qarnayn, 176 see also Alexander 204n, 206
Diez, Heinrich Friedrich von, 61 Fakhr al-Mulk, son of Nizā m al-Mulk, 67
˙
dihqā n, 250n, 296 al-Fā rā bı̄ , Abū Nasr, 156, 161n
˙
disobedience, 95, 96, 142, 195, 197, 210, 258, farā ʾid, 90, 94, 111 see also precept(s)
˙
294 al-Farā ʾid wa-l-qalā ʾid, 163n
Diyar Bakr, 274 Farghana, 33, 35, 299
Diyar Rabiʿa, 249n, 274 Farı̄ dū n, 138, 139n
doctor(s), 55, 252n, 261 see also physician(s) farr, farr-i ı̄ zadı̄ , 58n, 64, 70, 136, 137 see also
Doctrina phísica y moral de príncipes, 17–18 charisma, royal
dreams, 57, 248, 287, 288, 294 Farrukhı̄ , Abū l-Hasan ʿAlı̄ Sı̄ stā nı̄ , 179
˙
Durand-Gué dy, David, 41, 65 Fars, 31, 36, 273
Durar al-sulū k fı̄ siyā sat al-mulū k, 62 fasting, 294
Dustū r al-vizā ra, 22n al-Fath b. Khā qā n, 10
˙
Dvin, 59 fathnā meh, 173
˙
Fatimids, 27, 29, 30, 31, 42–4, 72, 73, 74,
economics, 4, 7, 14, 25, 28, 29, 52, 144n, 222, 192n, 198n, 272n
223, 225n, 270n, 307n fatwā , 72, 281, 305
education, 4, 71, 101n, 158, 226, 284n, 298n, favour, 86, 87, 94, 95, 96, 108, 111, 113, 120,
299, 303 136, 138, 160, 197, 201, 207, 210, 213,
Egypt, 24, 25, 31, 42, 43, 71, 73, 198n, 232n 234, 250, 266n, 269, 280, 288, 298,
é lite(s), 16, 66, 110n, 275, 281 302, 303 see also niʿma
encyclopaedism, 57, 167 fiqh, 62, 71 see also jurisprudence
enemy, enemies, 52, 60, 105, 106, 112, 135, Firdawsı̄ , 13n, 38, 57n, 58, 139
139n, 149, 151, 152, 154, 168, 169, 170, Fire (Hell), 113
171–9, 180, 195, 203n, 210, 221, 224n, fire, 140, 141
226, 227, 230, 237, 240, 244, 246, 259, fitna, 207, 284
264, 277, 285, 295, 305, 309, 310 fitra, 157
˙
enmity, 175, 177 forbearance, 52, 99, 102, 108, 121n, 144, 148,
envoy(s), 51, 57, 168n, 174, 194, 198, 199, 155, 164, 177, 204
211n, 218, 226, 232n, 245, 297, 305 forgiveness, 60, 99, 206, 207n, 251n, 283 see
epistle, 6, 7, 9, 48, 133n also clemency
equity, 138, 184, 191, 205, 212, 213, 219, 220, Francisco de Gurmendi, 17
223, 224, 225, 229, 300 see also nasafa Francisco de Sandoval y Rojas, 18
˙
Erzincan, 14n Franks, 43, 73
ethics, 4, 7, 14, 15n, 52, 144n, 156, 159n, 161n friend(s), friendship, 56n, 60, 151, 168–71,
evil, 117n, 148, 224, 281 172, 175, 176, 177, 178, 179, 254, 273,
evil eye, 283, 284n 285
exhortation, 6, 13, 52, 72, 102, 103, 210n, al-Fudayl (Fużayl) b. ʿIyā d, 122, 123n
˙ ˙
249n, 259, 309 see also mawʿiza Full Moon, 56
˙
361
Ghazā lı̄ , Abū Hā mid, 10, 11, 12, 13, 14, 17, 22, al-Hā kim bi-Amr Allā h, Fatimid caliph-imam,
˙ ˙
41, 45, 66–9, 71, 72, 80, 136, 159n, 203n, 43n
211n, 236n, 239n Halm, Heinz, 43
ghazi(s), 286, 289, 293, 305 Hamadhan, 174n, 297
Ghazna, 37, 38, 55, 260, 299, 302, 304, 306 al-Hamadhā nı̄ , Abū l-Fadl, 125n, 130n
˙
(Fig. 4) Hamd Allā h Qazvı̄ nı̄ Mustawfı̄ , 174n
Ghaznavids, 27, 28, 31, 32n, 33n, 34, 35, 36, Hamdanids, 265, 273n
37–8, 39, 40, 57, 59, 60, 61, 64, 125n, Hamdū n Qarmat, 42
˙ ˙
127n, 174n, 175n, 179n, 194n, 276n, al-Hamı̄ d, Samanid amir see Nū h I b. Nasr II
˙ ˙ ˙
282n, 284n, 306 (Fig. 4) Hanafı̄ school of law, 32, 52, 192n, 280n
˙
ghazw, 275 Hanbalı̄ school of law, 32
˙
ghulā m, ghilmā n, 27, 28 haqq, huqū q, 199, 201, 218, 235 see also rightful
˙ ˙
Ghuzz, 27n, 244n see also Oghuz claim(s)
gift(s), gift-giving, 13, 14n, 18, 19, 23, 27, 69, al-Harawı̄ , Taqı̄ al-Dı̄ n Abū l-Hasan ʿAlı̄ b.
˙
95, 127, 138n, 150, 168, 237, 270n, 272, Abı̄ Bakr, 11
288, 297, 301 see also present(s) al-Hā rithı̄ , Ziyā d b. ʿUbayd Allā h, 252–3
˙
Gı̄ lā nshā h, Ziyarid, 59, 60, 167 Harran, 265n, 266n
Giles of Rome, 53 Hā rū n al-Rashı̄ d, Abbasid caliph, 9, 69, 100n,
Goethe, Johann von, 61 112, 113n, 255n, 286–9, 312
Goliath, 88, 199n hasab, 100, 160n
˙
Gospels (New Testament), 107 Hasan ʿAlı̄ Munshı̄ Khā qā nı̄ , 17
˙
governance, 4, 5n, 6n, 8, 11, 23, 26, 27, 40, al-Hasan al-Basrı̄ , 98n, 120n, 122, 211
˙ ˙
52, 53, 55, 58, 62, 63, 64, 69, 83, 86, 89, Hasan Bughra Khan, 34
˙
90, 96, 110, 130, 135, 137, 143, 145, 155, Hasan, Rukn al-Dawla see Rukn al-Dawla
˙
156, 160, 180, 181, 184, 185, 186, 191, Hasan b. Sulaymā n, Tavghach Bughra Khan,
˙
197, 189, 204, 206, 207, 210, 213, 214, Karakhanid ruler, 35, 56
215, 216, 217, 218, 220, 224, 225, 226, al-Hashshā ʾı̄ , Abū l-HasanʿAlı̄ b. Muhammad
˙ ˙ ˙
230, 231, 232, 234, 239n, 248, 276, 298n al-Balkhı̄ , 52
self- ~, 4, 52, 83, 97–8, 143, 247 al-Hā timı̄ , Abū ʿAlı̄ Muhammad b. al-Hasan,
˙ ˙ ˙
‘three governances’, 5n, 52, 205–6n 116
gratitude, 60, 87n, 94, 95–6, 102, 105, 122n, Hebrew, 17, 48, 49
127, 207, 227, 239, 250, 288, 309 see also Heck, Paul, 54
shukr Hell, 98, 197, 294, 310 see also Fire
Greek, 3, 7, 9n, 47, 62, 134, 187, 248 Herat, 32, 33
grievance(s), redress of, 27n, 181, 190, 191, heterodox, heterodoxy, 46, 54, 64, 65, 66, 73,
192, 215, 218n, 240, 270, 286, 310 see 110, 191, 194n, 259, 260
also mazā lim Highly Praised, 56, 145, 146, 154
˙
Gulistā n, 14n Hijaz, 288n
Gurgan, 34, 38, 54 al-Hijā zı̄ , Abū l-ʿAbbā s, 215
˙
Gurganj, 38, 55 hikma
˙
Gushtā sp, Iranian monarch, 236n maxim, 12n, 17, 62, 119n, 134n, 157n, 163n,
164n, 165n, 189, 206, 257
habit, 4, 87, 98, 100, 101, 169, 212, 261 philosophy, wisdom, medicine, 12n, 15n,
Hadā ʾiq al-siyar, 13n 17, 88, 110, 111n, 119, 136, 137, 144n, 214
˙
hadiyya see gift(s) hikmat-i ʿamalı̄ , 15n
˙
hā jib see chamberlain(s) hikmat-i nazarı̄ , 15n
˙ ˙ ˙
hajj see pilgrimage al-Hikma al-khā lida see Jā vı̄ dā n khirad
˙ ˙
al-Hajjā j b. Yū suf al-Thaqafı̄ , 120n, 125n, 253 Hillenbrand, Carole, 67n
˙
Hā jjı̄ Khalı̄ fa, 75 hilm see forbearance
˙ ˙
362
himma, 159n, 198n, 199, 201n Ibn al-Jawzı̄ , Abū l-Faraj ʿAbd al-Rahmā n, 11,
˙
Hincmar of Rheims, 180n 13, 30n, 39n
Hindustan, 37, 38n, 59, 297 Ibn Khā lawayh, Husayn, 108n
˙
al-Hı̄ ra, 91n Ibn Khaldū n, ʿAbd al-Rahmā n, 74, 190n
˙ ˙
Hishā m, Umayyad caliph, 48, 252n Ibn Khallikā n, Ahmad b. Muhammad, 69n,
˙ ˙
Hishā m II al-Muʾayyad, 213n 101n
historiography, 6 Ibn Masʿū d, ʿAbdallā h, 121, 207
Hodgson, Marshall G. S., 7n, 24 Ibn Munqidh, Usā ma, 120n, 123n, 135n, 205n
homiletic, 6, 11n, 13, 14n, 18, 67 Ibn al-Muqaffaʿ, 8, 9, 68n, 92n, 112n, 214,
Homs, 211 215n, 247
Hū d, 258n Ibn al-Mustawfı̄ , Sharaf al-Dı̄ n, 69n
al-Hudhalı̄ , [Abū ] Bakr, 124, 125n Ibn al-Muʿtazz, ʿAbdallā h, 110n, 111, 134n,
Hudhayfa b. al-Yamā n, 121 166, 251n, 264, 272n
˙
Hudids see Banū Hū d Ibn Nubā ta al-Saʿdı̄ , 116
Hü legü , 14n Ibn Qutayba, 10, 91n, 229, 247, 253n
Humayd b. ʿAbd al-Hamı̄ d al-Tū sı̄ , 91 Ibn Samā ʿa, Abū ʿAbdallā h Muhammad, 131
˙ ˙ ˙ ˙
humours, theory of, 140n Ibn Sawā da, Abū l-Hasan al-Rā zı̄ , 279, 280,
˙
hunar, 168, 169, 237, 298, 308 281
al-Hurmuzā n, 210 Ibn al-Sikkı̄ t, 90n
Hurmuz(d) IV, Sasanian monarch, 258n Ibn Sı̄ mjū r, Abū ʿAlı̄ , 281
hurriyya, 112n, 278 Ibn Sı̄ nā , Abū ʿAlı̄ , 55
˙
Husayn Bayqara, 15n Ibn Tū mart, Muhammad b. ʿAbdallā h, 72
˙ ˙
Ibn Wahb, ʿAbdallā h, 258
Iberia, 48, 70, 71, 73, 213n, 256n Ibn al-Zayyā t, Muhammad b. ʿAbd al-Malik,
˙
Ibn ʿAbbā d, al-Sā hib, 36, 182n, 208n 127, 128
˙ ˙
Ibn ʿAbbā s, 120n Ibn al-Zubayr, ʿAbdallā h, 102n, 107n, 220n
Ibn ʿAbd Rabbihi, 10n, 183n, 205n ʿibra, 200, 235, 246, 294, 308
Ibn Abı̄ ʿAbbā d, Muhammad b. ʿĪ sā , 262n Ibrā hı̄ m b. Adham, 258
˙
Ibn Abı̄ ʿAbbā d, Muhammad b. Yahyā , 261, Ibrā hı̄ m b. al-Mahdı̄ , Abbasid, 91n
˙ ˙
262n ifrā t, 15
˙
Ibn Abı̄ Duʾā d, Abū ʿAbdallā h Ahmad, 127n, Ihyā ʾ ʿulū m al-dı̄ n, 67
˙ ˙
128n ijtihā d, 92n, 132, 232, 234, 270
Ibn Abı̄ Duʾā d, Abū l-Walı̄ d Muhammad b. ʿImā d al-Dawla, ʿAlı̄ b. Bū ya, Buyid ruler, 36,
˙
Ahmad, 128 273
˙
Ibn Abı̄ l-Hadı̄ d, 111n imā m al-hudā , 91n
˙
Ibn Abı̄ l-Rabı̄ ʿ, 19n imamate, 30, 42, 45, 67
Ibn Abı̄ l-Shawā rib, al-Hasan b. Muhammad b. Imamiyya (Twelver) Shiʿism, 29, 37, 93
˙ ˙
ʿAbd al-Malik, 269 imā rat al-istikfā ʾ, 45
Ibn al-ʿArabı̄ , Abū Bakr Muhammad b. imā rat al-istı̄ lā ʾ, 45
˙
ʿAbdallā h, 72 imra, 156, 158
Ibn al-ʿArabı̄ , Abū Muhammad ʿAbdallā h b. indwelling (hulū l), 15–16
˙ ˙
ʿUmar, 72n ingratitude, 95–6, 102, 196, 285
Ibn al-Athı̄ r, ʿIzz al-Dı̄ n, 40 injustice, 68, 135, 137, 138, 139, 149, 150, 180,
Ibn Bā nū , Abū Jaʿfar, 281 181, 182, 184, 190, 192, 202, 211, 213,
(Ibn) al-Batā ʾihı̄ , Abū ʿAbdallā h Muhammad 214, 216, 220, 222, 223, 226, 232, 233,
˙ ˙ ˙
b. Abı̄ Shujā ʿ Fā tik, 43, 72 243, 245
Ibn Farı̄ ghū n, 19n inner circle, inner public, 4, 5n, 14n, 52, 110,
Ibn Hubayra, 252 123, 183, 195
Ibn Ilyā s, Abū ʿAlı̄ , 281 innovation, 115, 191, 196, 285
363
364
khalı̄ fa, khulafā ʾ, khalā ʾif, 89, 113, 131, 135, Kitā b al-Siyā sa fı̄ tadbı̄ r al-riyā sa, 7–8, 22n,
236 47–51, 77, 104n, 185n see also Sirr al-asrā r
khā naqā h, 32, 41, 294n Kitā b al-Sultā n, 10
˙
khaqan, 297–305 Kitā b al-Tā j fı̄ akhlā q al-mulū k, 10, 16n, 53,
kharā j, 9 see also taxes 250
Khā rijı̄ , Khawā rij, 253n Kitā b al-Tā jı̄ , 266n
khā ss(a), 5, 52, 110, 183, 195, 206n, 302 see Kitā b al-Wuzarā ʾ wa-l-kuttā b, 125, 126n, 127
˙˙
also é lites Koçi Beg, 16n
khatun, 297n, 298–303 Konya, 15n
Khawarnaq, 91 Kubraviyya, 14n
khidma, 89, 244n, 297, 300 Kufa, 108n, 288
Khiradnamā -yi jā n-afrū z, 13n kufr see unbelief
Khurasan, 11, 25, 31, 33, 37, 38n, 39, 40, 41, kufrā n, 95, 196 see also ingratitude
44, 52, 53, 54, 66, 68, 73, 107n, 166n, kut, 58n, 146
117n, 122n, 125n, 172, 193, 194, kutadgu bilig (genre), 57
195, 196, 197, 198, 199, 250n, Kutadgu bilig, 35, 56–9, 78, 139n, 144–55,
253n, 263n, 275, 281, 292, 293, 297, 297n
306, 308
Khusraw I, Sasanian ruler, 12, 121, 123n, 138, Lahore, 37n
139n, 258n see also Anū shı̄ rvā n Lakhmids, 90, 91
Khusraw II Parvı̄ z, 123, 229, 246, 252n Lambton, A. K. S., 6n, 64n
Khusraw Fı̄ rū z, al-Malik al-Rahı̄ m, Buyid laqab, 272n, 273n, 274, 296–309 see also titles
˙
ruler, 39 Latā ʾif al-hikmeh, 15, 18n
˙ ˙
Khusraws, 118, 138n, 267 see also Sasanian Latin, 3, 17
khutba, 33, 39, 43, 102, 174 see also oration law, 4, 30n, 32, 44, 53, 83, 105, 146, 180, 183,
˙
Khuzistan, 36, 197, 198, 273 185, 187, 203, 204, 210, 212, 213, 214,
kh ā jeh, khvā jagā n, 284, 296, 308
v
217, 219, 224n, 225, 231, 232, 233,
Khvarazm, 38, 40, 55, 289, 297, 306, 308 270n, 278, 284, 305, 307 see also nā mū s,
khvā razmshā h (title), 38 qā nū n, religious law, sharia
Kı̄ miyā -yi saʿā dat, 67, 69 Lebanon, 71
KınalızadeʿAlı̄ Çelebi, 16 legitimacy, legitimation, 4, 18, 25, 30n, 34, 45,
al-Kindı̄ , Abū Yū suf Yaʿqū b, 53 67, 70, 180, 186, 188, 189n, 191, 192n,
kindness, 20, 21, 95, 96, 114, 169, 184, 202n, 233
203, 205, 224, 228, 234, 245, 263, 264, letters, Arabic, 36, 52 see also adab
292, 301 letters, men of, 4, 32, 55, 111n, 125n, 127n, 217n
Kirman, 36, 40n, 44 Levy, Reuben, 78–9, 172n
Kish(sh), 304 librarian, library, 18, 22, 36n, 37n, 64, 66, 74n
kitā b, 9, 292n Libro de las calidades del rey, 18
Kitā b al-Adab wa-l-sulwā n fı̄ nasā ʾih al-salā tı̄ n, literacy, 22
˙ ˙ ˙
22 litté rateur(s), 37, 54, 59n, 105n, 127n see also
Kitā b al-ʿIbar, 74 letters, men of
Kitā b al-Kharā j, 9 love, 60, 83, 90n, 98, 99, 114n, 116, 136, 151,
Kitā b al-Mubhij, 124 153, 161, 164, 177, 185, 189, 209, 227,
Kitā b al-Mustazhirı̄ (Kitā b Fadā ʾih al- 240, 251, 254, 256, 257, 258 see also
˙ ˙ ˙
Bā tiniyya wa-fadā ʾil al-Mustazhiriyya), passionate love
˙ ˙ ˙
67n loyalty, 5n, 124, 146, 165, 170, 188, 190, 255,
Kitā b-ı Müstetab, 16n 282
Kitā b (Risā la fı̄ ) al-Sahā ba, 9 lubb, 309
˙ ˙
Kitā b al-Siyā sa al-ʿā mmiyya, 48 Lutfi Paşa, 16
365
madhhab, 30n, 32, 115, 279 Marv al-Rū dh, 292, 293
madrasa, 32, 41, 66, 71n marzbā n, 250
maghrib, 44, 71, 119n, 311 mashriq, 44, 68n
Magians, 138, 139 maslaha, masā lih, 90, 114, 133, 137, 201, 204n,
˙ ˙ ˙ ˙
al-Mahdı̄ , Abbasid caliph, 105n, 117 210, 216 see also common good, public
al-Mahdı̄ , ʿAbdallā h (ʿUbayd Allā h), Fatimid good
caliph-imam, 42, 198n, 272n Masʿū d b. Mahmū d, Ghaznavid sultan, 38, 39,
˙
Mahdiyya, 42, 198 179n, 292
Mahmū d, Ghaznavid sultan, 35, 37, 38, 174, al-Mā wardı̄ , Abū l-HasanʿAlı̄ b. Muhammad,
˙ ˙ ˙
175, 179n, 260, 282, 292, 297–306, 306 10, 11, 12, 22n, 30n, 37, 39n, 45, 51n, 52,
Mahmū d b. Muhammad b. al-Husayn al- 53, 58, 61–3, 67, 79, 97n, 130, 132n, 135n,
˙ ˙ ˙
Isfahā nı̄ , 22n 155–6, 158n, 159n, 163n, 186, 189, 191,
˙
Majd al-Dawla, Rustam, Buyid ruler, 173n, 192n, 217, 218, 219n, 224n, 232n, 234,
174, 175n 270 see also Pseudo-Mā wardı̄
majlis, assembly or gathering, 18, 108, 124, Mawdū d b. Masʿū d, Ghaznavid ruler, 59
129, 209n, 243n, 260, 268, 273, 308 mawʿiza, mawā ʿiz, 6, 13, 17, 35, 157n see also
˙ ˙
Malatyavı̄ , Muhammad-i Ghā zı̄ , 13n admonition, exhortation, nası̄ ha
˙ ˙ ˙˙
malik, 30, 36n, 39n, 44, 62, 63, 68n, 88, 93, Mawʿizeh-yi Jahā ngı̄ rı̄ , 17
˙
121n, 130, 132n, 215, 225, 297 mawlā , 35, 117, 118, 272
Mā lik b. Anas, 257 mawlā amı̄ r al-muʾminı̄ n, 35
al-Malik al-Ashraf Muzaffar al-Dı̄ n, 14n maxim, 7, 13n, 45, 60, 61, 62, 73, 101n, 107n,
˙
Mā lik b. Dı̄ nā r, 312 108n, 111n, 119n, 120n, 124n, 134n, 138n,
Mā likı̄ school of law, 70, 71, 74, 204n, 158n 163n, 170n, 179n, 182, 183n, 205n, 206,
al-Malik al-Kā mil, Ayyubid ruler, 18n 208n, 252, 257n see also aphorism, hikma
˙
mā lik al-mulk, 88 Maymū n b. Mihrā n, 257
Malikshā h, Seljuk sultan, 40, 41, 44, 63, 64, mazā lim, 27n, 181, 190, 191, 192n, 215n, 270
˙
65, 66, 68, 181, 283, 284n, 298n see also grievance(s), redress of
al-Malik al-Zā hir Ghā zı̄ , Ayyubid ruler, 11n Mazandaran, 174n
˙
mamlū k, mamā lı̄ k, 27, 43, 93 see also ghulā m, mean, mid-point, 15, 63, 152, 164, 222
military enslavement Mecca, 42, 102, 107n, 121n, 122n, 135n, 221n,
al-Maʾmū n, Abbasid caliph, 33, 91n, 98, 118, 288, 289, 294n, 308n
125, 126, 128n, 210, 211, 249, 264 medicine, 49, 51, 60, 119, 140n, 141n, 147,
Maʾmū nid Khvā razmshā hs, 38, 55 152, 251
al-Maʾmū n II b. Maʾmū n I, Khvā razmshā h, Medina, 42, 122n, 170n, 210n, 211n, 257n,
38, 55, 260 258n, 268n, 288, 289, 290, 312n
mandate, 55, 64, 85, 135n, 136, 137n, 145, 180, Meisami, Julie Scott, 14n, 91n
188, 247 merchant(s), 32, 57, 127n, 172n, 223, 241,
al-Mansū r, Abbasid caliph, 35n, 98n, 105, 292n, 296, 299, 300, 302, 311
˙
116n, 117, 126, 135n, 193n metaphor, 3, 61, 85, 90n, 92n, 133n, 139,
Mansū r I b. Nū h I, Samanid amir, 306 160n, 167, 190n, 208n, 209n, 250n,
˙ ˙
manthū r al-hikam, 163n, 189n, 206, 230n, 257 254, 264n
˙
Mantiq al-tayr, 59 Middle Persian, 7, 47, 58, 103n
˙ ˙
Manzalaoui, M., 48n, 77n, 182n, 183n sources for mirrors, 8, 47
Manzikert, 42, 74n Midian, 291n
Mardā vı̄ j b. Ziyā r, 34, 36 Mihrajā n, 270
mardumı̄ , 167, 168, 169, 176, 177 military commander(s), 22, 25, 43, 57, 60,
Mā rib, 96n 91n, 125n, 150, 173, 196, 197, 250n, 264,
marriage, 39, 43, 60, 65, 212, 287n 265, 266, 268n, 269n, 272n, 273, 274n,
Marv, 39, 40, 44, 168n, 199, 292n 284, 295, 307
366
367
al-Muʿtamid, Abbasid caliph, 128n, 195, Nasr I b. Ahmad, Samanid amir, 195n
˙ ˙
269n, 271, 272 Nasr II b. Ahmad, Samanid amir, 31, 33, 54,
˙ ˙
al-Mutanabbı̄ , Abū l-Tayyib Ahmad b. al- 125, 129, 278–80, 306–7
˙ ˙
Husayn, 264 Nasr b. ʿAlı̄ , Karakhanid Ilig, 34
˙ ˙
mutaqā rib, 58, 59 Nasr al-Sharā bı̄ , 129
˙
al-Muʿtasim, Abbasid caliph, 100, 127, Nawrū z, 270
˙
268n al-Nazzā m, Ibrā hı̄ m b. al-Sayyā r, 99n
˙˙
al-Mutawakkil, Abbasid caliph, 10, 127n, 261, networks, 5, 31, 40, 64, 285n
262n, 263, 268, 269n, 270, 271n Nicomachean Ethics, 7, 144n, 159n
Muʿtazila, Muʿtazilı̄ , 30n, 37, 52, 98n, 114n, niʿma, niʿam, 87, 88, 94, 95, 96, 111, 123, 210n
128n, 155n see also favour
al-Muʿtazz, Abbasid caliph, 268, 269 Nimruz, 297, 306
al-Mutı̄ ʿ, Abbasid caliph, 273n, 274, 275 Nishapur, 39, 54, 55, 66, 114n, 181, 200,
˙
al-Muttaqı̄ , Abbasid caliph, 273, 274n 249n, 261, 293
al-Muwaffaq, Abū Ahmad, Abbasid, 271 nithā r, 127 see also gift(s)
˙
Nizā m al-Dı̄ n Yahyā b. Sā ʿid, 13n, 19
˙ ˙ ˙
al-Nā bigha al-Dhubyā nı̄ , 90 Nizā miyya, 41, 66, 71
˙
nadı̄ m see boon-companion(s) Nizā m al-Mulk, 8, 10, 12, 28n, 38, 40, 41, 54,
˙
nafs, anfus, 97, 98, 106, 116, 156, 159n, 165, 58n, 63–6, 67, 68, 70, 71, 72, 79, 179n,
250, 279, 310 189n, 190, 191, 192n, 194n, 199n, 234,
al-nafs al-mutmaʾinna, 250n 235, 236n, 237n, 239n, 259, 260, 265n,
˙
al-nafs al-nā tiqa, 279 278n, 279n, 282, 283, 284n, 285n, 286n,
˙
see also self, soul 292n, 294n, 296n, 297n, 298n, 307n
al-Nahj [al-Manhaj] al-maslū k fı̄ siyā sat al- Noah, 116, 253
mulū k, 19n, Fig. 1 noble, nobility of birth, 55, 57, 99, 100, 133,
Na’ima, 16n 147, 151, 154, 159, 206n, 263, 268, 277,
Najm al-Dı̄ n Dā ya Rā zı̄ , 14, 17 284, 286, 298
Najrā n, 107 nomad(s), 27, 28, 38, 40, 41
al-Namarı̄ , Mansū r, 91n non-Muslims, 34, 37, 70, 73, 204, 215n, 256n
˙
nā mū s, 183, 296, 298 North Africa, 26, 42, 72, 74
narrative, 7, 13, 21, 23, 53, 57, 60, 61, 64, 65, Nū h I b. Nasr II, Samanid amir, 129, 280–1,
˙ ˙
73, 98n, 102n, 112n, 122n, 139n, 191, 306
193n, 199n, 204, 234, 235, 236n, 237n, Nū h II b. Mansū r, Samanid amir, 306
˙ ˙
254n, 260, 274n, 283, 291n, 297n, 300n al-Nuʿmā n III b. al-Mundhir, 90, 91n
nasafa, 213, 224n see also equity Nū r Allā h Khā qā nı̄ , Qadi, 17
˙
Nasibin, 274 Nū r al-Dı̄ n Mahmū d b. Zangı̄ , 43, 44n
˙
nası̄ ha, nasā ʾih, 6, 13, 208, 254–7 Nushat ü s-selâtin, 16n
˙˙ ˙ ˙
nası̄ hat al-mulū k (genre), 5, 57, 59n, 68
˙˙
Nası̄ hat al-mulū k (Arabic), 12, 33, 51–4, 55, 64, obedience, 4, 55, 60, 64, 86, 90n, 94, 95, 96,
˙˙
68, 77 103, 109, 111, 113, 123, 124, 133, 135, 137,
Nası̄ hat al-mulū k (Persian), 12, 17, 66–70, 80, 186, 187, 188, 190, 194, 196, 197, 198, 212,
˙˙
136 225, 226, 227, 228, 230, 254, 294, 295
Arabic translation of ~, 22, 69, 80 occult sciences, 49
nasihatname, 5, 16, 61 Oghuz, 27, 28, 38 see also Ghuzz
Nā sir al-Dawla, Abū Muhammad Hasan b. Oikonomicos, 7
˙ ˙ ˙
ʿAbdallā h b. Hamdā n, 265 oration, 33, 102, 174n see also khutba
˙ ˙
Nā sir al-Dı̄ n ʿAbd al-Rahı̄ m b. Abı̄ Mansū r, ordinance(s), 61, 89, 90, 105, 187, 210, 213,
˙ ˙ ˙
Ismaili muhtasham, 14n 214, 218n, 224n, 231, 233, 280 see also
˙
Nası̄ r al-Dı̄ n Tū sı̄ , 14, 14n, 98n, 144n ahkā m
˙ ˙ ˙
368
ordinary people, 208, 222, 254 see also ʿā mm(a), physiognomy, 49, 51
common people pilgrimage, 26, 107n, 275, 293, 294,
Ottoman, Ottoman Empire, 15, 16 308n, 312
political literature, 16, 17, 75 Pı̄ shdā diyā n, 138n
readership, 16, 74 Plato, 7, 15, 62, 97n, 144n, 158n, 161n, 187n,
translations into Ottoman Turkish, 61, 79, 80 190n
see also nasihatname poet(s), 14, 32, 57, 58, 60, 85, 87, 90, 91, 99n,
Oxus River, 33, 38, 39, 125n, 199, 289n, 304 100, 101n, 102, 107, 108, 111n, 113n,
Özkend, 34, 299 116n, 118n, 120, 146, 147, 151, 157, 159,
160, 162, 164, 173, 179n, 224, 229, 257,
‘Pact of ʿUmar’, 74 258n, 263n, 268, 276
pā dshā h, pā dshā hı̄ , 45, 198, 284, 285, 295 poetry, 13, 38, 52, 53, 58, 61, 62, 90, 91n, 107n
Palestine, 42 see also verse
pandnā meh, 5, 59n Policraticus, 6n
panegyric, 85, 91n, 179n politics, 4, 5, 10, 14, 52, 66, 71, 76, 111n,
Paradise, 105, 121n, 197, 287, 294, 295, 311 144n, 156
Parthian(s), 58, 138n, 213 polo, 60
passionate love, 98, 99, 229n poor (impoverished), 57, 145, 171, 193, 212,
past, source of instructive examples, 6, 7, 12, 235, 289, 290, 292
18, 53, 64, 83, 87, 90, 119, 123n, 215n, practical philosophy, 5, 14, 15n, 63,
283, 295 144n
pastoralism, 28, 237n prayer, 33, 117, 119, 122, 174n, 199, 200, 203,
patience, 14, 102, 122n, 144, 212 209, 221, 249n, 270, 278, 279, 282, 286,
patient endurance, 52–3, 101, 165, 199, 207 288, 291, 294, 311
patronage, 4, 5, 7, 17, 22, 32, 55, 294n precept(s), 90, 94, 100, 105, 111,
penalty, penalties, 90, 117n, 122, 218n, 224n, 187
225 present(s), 18–19, 27, 168, 272, 297, 305
Persian, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9n, 10, 12, 13, 14, 15, see also gift(s)
16, 17, 18, 24, 26, 27n, 34, 35, 36, 38, 41, privilege(s), 87, 88, 89, 93
45, 47, 49, 50, 51, 56, 58, 59, 61, 63, 66, prophets, 53, 60, 70, 88, 113, 116, 137, 138n,
67, 68, 71n, 75, 76, 80, 81, 83, 85, 90n, 163n, 166, 182, 204, 206, 209, 257, 278,
98n, 100n, 103n, 121n, 136, 137n, 138, 294n see also Daniel, David, Hū d, Jesus,
167n, 170n, 179n, 185n, 192, 207n, 208n, Moses, Muhammad, Sā lih, Shuʿayb,
˙ ˙ ˙
210n, 212, 213, 214, 239n, 248, 250, 251, Solomon
252n, 273, 289n, 297n, 299, 303 proverb(s), 13, 58, 62, 127, 163, 170n, 179,
petition(er), 191n, 192, 193, 203, 210, 215, 229, 239, 276n
216, 239, 252, 286, 287, 303, 305 Psalms, 312n
Pharoah, 113, 115, 267 pseudepigraphy, 12, 47, 52
Philip, translator of Sirr al-asrā r, 48 Pseudo-Aristotle, 7, 11, 19, 47–50, 52, 77,
Philip IV, 18 181–2
philosopher(s), 23, 32, 36, 47, 49, 53, 55, 62, Pseudo-Callisthenes, 177n
63, 70, 74, 89, 90, 101, 107, 109, 115, 118, Pseudo-Ghazā lı̄ , 58n, 66, 69, 136
119n, 120, 132n, 134, 144n, 156, 157, 158, Pseudo-Mā wardı̄ , 30n, 33, 45n, 51–4, 64, 70,
159, 160, 161, 163n, 167, 168, 176, 178, 77, 86–7, 88n, 89n, 90n, 91n, 93n, 98n,
181, 182, 187, 207, 212, 213, 252 103n, 104n, 109, 110, 115n, 120n, 130,
philosophy, 7, 15, 52, 63, 70, 119n, 140n, 133n, 136, 159n, 193n, 205n, 225n, 259,
144n, 161n, 185 see also hikma 260, 286n
˙
physician(s), 57, 98, 119n, 152, 252, 261, 262, public good, 204, 214 see also common good,
277 see also doctor(s) maslaha
˙ ˙
369
punishment, 53, 60, 68, 83, 90n, 95, 96, 105, religious sciences, 30, 37, 67, 72, 119n
111, 179, 192, 204, 236, 239n, 244, 246, renunciation, renunciant, 14, 98n, 122n, 193n,
258n, 269, 294 258n, 294, 312n
repentance, 14, 117, 212, 250, 279, 281
Qā bū s b. Vushmgı̄ r, Shams al-Maʿā lı̄ , Ziyarid Republic, 7, 144n
ruler, 34, 55, 59n, 174n reward, 60, 68, 90n, 92n, 96, 97, 100, 105,
Qā bū snā meh, 17, 34, 57, 59–61, 78–9, 140n, 111, 122n, 131, 227, 244, 258, 282, 286,
167–79 295
qadi, 72, 192n, 215n, 269n, 280n, 296 see also reyes de taifas see mulū k al-tawā ʾif
˙
judge ribā t, 289, 292, 294
˙
al-Qā dir, Abbasid caliph, 26, 30, 31, 275n, rich (wealthy), 22, 145, 146, 149, 166, 171,
276, 297, 304, 306 (Fig. 4) 190n, 197, 202, 212, 218, 240, 244, 275,
Qā disiyya, Battle of, 210n 287, 288
al-Qā hir, Abbasid caliph, 272n, 273 rifq, 20, 21 (Fig. 1)
al-Qā ʾim, Abbasid caliph, 30, 39 rightful claim(s), 89, 95, 113, 170, 199, 201,
qalb, 165n, 309n 225, 241, 242, 244 see also haqq
˙
Qanbar b. Hamdā n, 117 risā la, 9, 303 see also epistle
˙
qā nū n, qawā nı̄ n, 214, 217, 232, 233 Rising Sun, 56, 145
Qarmatiyya, 42, 278 Romanus IV Diogenes, Byzantine emperor, 42
˙
Qawā nı̄ n al-wizā ra wa-siyā sat al-mulk, 22n, 62 rū h, 92, 115, 116, 140–1, 205
˙
qawm, 115, 117, 121, 122, 172n, 189, 251, 266, Rukn al-Dawla, Buyid ruler, 36, 262n
271, 280, 310 Rum, 12, 13n, 14n, 15n, 18, 40, 59
qisas al-anbiyā ʾ, 204 Rū stā kı̄ m, 273–4
˙ ˙
quatrain, 58, 61n, 145, 176
Qubā d, Sasanian monarch, 235 al-Sā biʾ, Abū Ishā q Ibrā hı̄ m, 266
˙ ˙
al-Qudā ʿı̄ , al-Qā dı̄ Muhammad b. Salā ma, Saʿd II b. Abı̄ Bakr b. Saʿd-i Zangı̄ , 14n
˙ ˙ ˙
165n sadaqa, 19, 127, 224n, 235, 238, 241, 246, 294
˙
Quhistan, 14n, 174 see also charity, zakā t
al-Qutā mı̄ , ʿUmayr b. Shuyaym, 258 Saʿdı̄ , 14
˙
Qutbuddin, Tahera, 165n Safavid(s), 17
al-Saffā h, Abū l-ʿAbbā s, Abbasid caliph, 124–5
˙
al-Rabı̄ ʿ b. Yū nus, 126 Saffarid(s), 33, 191, 193, 194n, 198n, 199
raʾı̄ s, ruʾasā ʾ, 91, 120, 127, 237, 241, 273, 292 al-Saghā nı̄ (Chaghā nı̄ ), Abū ʿAlı̄ Ahmad, 125
˙ ˙
Raʾı̄ s-i Hā jjı̄ , 292–5 al-Saghā nı̄ (Chaghā nı̄ ), Abū l-Muzaffar b. Abı̄
˙ ˙ ˙
raʿiyya, 23, 89n, 106, 111, 132n see also subject(s) ʿAlı̄ , 129n
Ramadā n, 18 Sahl b. al-Marzubā n, Abū Nasr, 125
˙ ˙
Ramon Berenguer IV, 73 Sā ʿid al-Andalusı̄ , 213n
˙
Rā st Ravishn, 236–46 sā ʾis, 89, 97, 106, 111
rationalism, 52, 53, 86, 87, 114n, 155n, 156, Salā h al-Dı̄ n Yū suf b. Ayyū b (Saladin), 43, 44
˙ ˙
298 Sā lih, 254
˙ ˙
rationalist(s), 109, 113, 252, 285 Sā lim Abū l-ʿAlā ʾ, 48n
ravā n, spirit, 177 see also rū h Sā lim b. ʿAbdallā h, 205n
˙
al-Rā wandı̄ , ʿAbdallā h, 117n Samanids, 27, 31, 33–4, 35, 36, 37, 38, 39, 54,
Rā wandiyya, 117 55, 57, 60, 61, 125n, 129, 181, 191, 193,
Rayy, 37, 173, 174, 175, 262, 282n, 297 194n, 276n, 277n, 278n, 279n, 280n,
reform, 16, 72, 74, 122, 204, 206, 218 306, 307n
religious law, 111, 187, 210, 212, 213, 214, Samarqand, 33, 117n, 297, 299, 300, 301,
217, 219, 224n, 225, 231, 232, 233, 284, 302, 304
305 Samarra, 268n, 270, 271n
370
371
372
titles Tus, 41
of books, 15, 19, 22, 47n, 49n, 68, 80n Tuzun, 273n
of individuals, 30n, 36n, 39, 72, 265n, Tyre, 43, 73
267n, 283, 284, 296–309
titulature, 30n, 36n ʿUbayd Allā h b. ʿAbdallā h b. Tā hir, 102n,
˙
Toledo, 73 107n
Topuzoğ lu, T. R., 78, 109n, 111n, 119n, 129n ʿUbayd Allā h b. Sulaymā n Ibn Wahb, 128
Torah, 107n, 312n ʿUbayd Allā h b. ʿUmar, 211n, 252–3
Tortosa, 70, 71n, 72, 73 ʿUbayd Allā h al-ʿUmarı̄ , 312
townspeople, city dwellers, 220, 221, 222, ʿUbayd Allā h b. Yahyā b. Khā qā n, 268n
˙
223, 274 Uighur, 58
trade, 26, 34, 41, 198, 223, 224 see also ʿUmar I b. al-Khattā b, second caliph, 69,
˙˙
commerce 74, 113n, 131, 182, 207n, 210, 211n,
translation 248, 250, 253n, 255, 257, 270, 289–91,
into Arabic, 7–8, 47, 58 312
into Persian, 34 ʿUmar II b. ʿAbd al-ʿAzı̄ z, Umayyad caliph,
of mirrors, 17 69, 205n, 211, 257, 270
Transoxiana, 26, 33, 35, 116, 117, 122n, 193, ʿUmar b. Hubayra, 252n
195n, 289n, 297, 306 Umayyad(s), 7, 48n, 103, 107n, 116n, 135n,
treasurer, 57, 128 213n, 220n, 221n, 252n, 253n, 257n,
treasury, 197, 198, 201, 202, 220, 224n, 235, 261n, 266n, 270
237, 240, 241, 243, 244, 275n, 286, 287, unbelief, 117, 138, 206, 214, 256, 281, 297,
288, 299, 303, 304 305
trust, 19, 83, 94, 103, 104, 111, 113, 130, 133, Universal Intellect, 177
146, 150, 151, 182, 190n, 201, 202, 224, Urmavı̄ , Sirā j al-Dı̄ n Mahmū d b. Abı̄ Bakr, 15,
˙
228, 232, 236, 244, 264, 297, 299, 303, 18n
305 ʿUthmā n b. ʿAbdallā h, 131
in God, 14 ʿUthmā n b. ʿAffā n, third caliph, 121, 129, 211
-s, 60, 86, 95, 132, 224 ʿUyū n al-akhbā r, 10, 247, 253n
trustee, a trusted person, 89, 201, 231, 236,
237, 238, 243 Vayshgird, 289
Tughril Bey, 38–40, 41, 44, 62, 181 verse, 13, 61, 62, 91n, 99, 100, 101n,
Tuhfa, 19 see also gift(s) 107n, 116n, 118, 144, 145, 150, 152,
˙
Tuhfat al-saniyya fı̄ siyā sat al-raʿiyya, 23 153, 157n, 163n, 173, 263n, 268n, 269,
˙
Tulunids, 25 276n
Tunisia, 31, 42, 198n Qurʾanic ~(s), 13, 62, 69, 87n, 96, 114,
Turan, 57, 139n 115n, 136, 137, 138n, 196n, 199n, 209,
Turkish, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 10, 16, 17, 24, 25, 27, 254n
28, 34, 35, 37, 38, 39n, 42, 45, 49, 50, Via Regia, 10n
51, 56, 57, 58, 61, 74, 77, 78, 79, 80, 81, vice(s), 15, 63, 87, 102, 144, 147, 151, 157, 158,
83, 85, 147n, 244n, 267, 268n, 269n, 161, 162, 164, 165
270n, 271n, 273n, 274n, 284, 296, 298n, virtue(s), 13, 14, 15, 58, 63, 83, 87, 96, 97, 98,
299, 300, 301, 308 100, 102, 104, 107, 120n, 121n, 143, 144,
Tü rkmen, 27, 28, 41, 244n 145, 146, 147, 148, 151, 154, 155, 156,
al-Turtū shı̄ , Abū Bakr Muhammad b. al- 157, 158, 159, 160, 161, 162, 164, 165,
˙ ˙ ˙
Walı̄ d, 10, 17, 43–51, 70–5, 81, 92n, 139– 166, 167, 168, 169, 170, 172n, 181, 184,
40, 163n, 203–4, 206n, 207n, 208n, 199, 201, 204n, 247, 251, 277
209n, 213n, 215n, 218, 247, 256n, 257n, cardinal ~, 15, 161n
259, 267n, 309 rational ~, 161n
373
vizier(s), 4, 10, 13, 16, 17, 22, 36, 40, 42, 43, wisdom, 15, 19, 35, 58, 70, 87, 88, 91n, 103,
49, 55, 56, 57, 60, 62, 63, 64, 65, 66, 69, 110, 111n, 114, 119, 136, 137, 144, 145,
71, 72, 75, 92, 100n, 125, 126n, 127, 147, 151, 154, 162n, 164, 165n, 167, 170,
128n, 191n, 205, 210, 234, 235–47, 249, 182, 183, 185, 189, 210, 214, 256, 257,
250, 260, 265, 266n, 268n, 275, 277n, 298
279n, 280n, 283, 284, 294n, 298n, 305, ~ literature, 7, 17
308, 311 women, 65, 70, 105, 112, 165, 168, 178, 187,
Vushmgı̄ r, Ziyarid ruler, 34 202, 212, 220, 246, 252, 272, 283n, 284,
291n, 297n, 299
wā lı̄ , wulā t (Pers. vā lı̄ ), 67, 68n, 92, 107, 132,
210 Yahyā b. Aktham, 211
˙
al-Walı̄ d b. ʿAbd al-Malik, Umayyad caliph, Yahyā b. Muʿā dh al-Rā zı̄ , 114
˙
206n, 273n Yamı̄ n al-Dawla, laqab of Mahmū d of Ghazna,
˙
al-Walı̄ d b. Hishā m, Umayyad, 138n 281, 297, 306
Waraqa b. Nawfal, 258 Yaʿqū b Ibn Killis, 42–3
warfare, 34, 55, 60, 74, 119, 264, 275, 285 see Yaʿqū b b. al-Layth, Saffarid ruler, 191, 193,
also ghazw, jihā d 194, 195, 196, 197
Wası̄ f al-Turkı̄ , 268n Yavari, Neguin, 63n, 234n
˙
wasiyya, 9, 92, 104n, 107n, 249n Yazdagird ‘the Sinner’, Sasanian monarch,
˙
see also testament 138, 139n
water, 98, 140, 141, 218, 219, 220, 221, 225, Yazı̄ d b. Shajara al-Rahā wı̄ , 124
237, 269, 288, 290, 291n, 205 Yazı̄ d b. ʿUmar Ibn Hubayra,
~ used as metaphor, 69, 100, 149, 150, 152, 252n
177, 261 Yemen, 42, 96n, 107n, 267
al-Wā thiq, Abbasid caliph, 127, 128, 261, Yū suf Ibn Tā shufı̄ n, Abū Yaʿqū b, 72
270n Yū suf Khā ss Hā jib, 35, 56–9, 78, 144–55, 147n
˙˙ ˙
wealth, 29, 37, 52, 60, 63, 95, 103, 112, 150,
151, 152, 165n, 171, 186, 189, 191, 201, Żahhā k, 138, 139n
˙˙
202, 208, 217, 223, 230, 236, 240, 245, zā hir, 54, 88, 111n, 183n
˙
258, 267, 271, 275, 286, 287, 288, 292, zakā t, 141 see also sadaqa
˙
294, 299, 312 Zanj, 272
welfare, well-being (salā h), 4, 53, 92, 94, 104, Zaragoza, 71
˙ ˙
110, 112, 132, 133, 134, 137, 157, 180n, Zarang, 193, 194n
188, 204, 210, 213, 214, 217, 218, 219, Zayd b. Aslam, 289–91
220, 224, 225, 226, 227, 229, 236, 247, Ziyā d b. Abı̄ hi (Ziyā d b. Abı̄ Sufyā n),
254, 295 220
Westöstlicher Divan, 61 Ziyarids, 34, 36, 39, 55, 59, 167, 174n
Wide Awake, 56, 57 Zubayda, 287–9
wine, 55, 56n, 60, 129, 152, 178, 260, 261, al-Zubayr b. al-ʿAwwā m, 220
268, 279 Zuhayr b. Abı̄ Sulmā , 281
374