Where Can Buy Genetics Genomics and Breeding of Tomato 1st Edition Barbara E. Liedl Ebook With Cheap Price
Where Can Buy Genetics Genomics and Breeding of Tomato 1st Edition Barbara E. Liedl Ebook With Cheap Price
com
https://ebookname.com/product/genetics-genomics-and-
breeding-of-tomato-1st-edition-barbara-e-liedl/
OR CLICK BUTTON
DOWLOAD NOW
https://ebookname.com/product/genetics-genomics-and-breeding-of-
soybean-genetics-genomics-and-breeding-of-crop-plants-1st-
edition-kristin-bilyeu/
https://ebookname.com/product/genetics-genomics-and-breeding-of-
oilseed-brassicas-1st-edition-dave-edwards-editor/
https://ebookname.com/product/ribonucleotide-reductase-family-
genetics-and-genomics-1st-edition-eduard-torrents/
https://ebookname.com/product/genetics-and-genomics-of-
neurobehavioral-disorders-contemporary-clinical-neuroscience-1st-
edition-edition-gene-s-fisch/
Cardiovascular Genetics and Genomics for the
Cardiologist 1st Edition Victor J. Dzau Md
https://ebookname.com/product/cardiovascular-genetics-and-
genomics-for-the-cardiologist-1st-edition-victor-j-dzau-md/
https://ebookname.com/product/developmental-genetics-of-the-
flower-1st-edition-douglas-e-soltis/
https://ebookname.com/product/molecular-methods-for-evolutionary-
genetics-1st-edition-emily-e-hare/
https://ebookname.com/product/chronic-lymphocytic-leukemia-
molecular-genetics-biology-diagnosis-and-management-1st-edition-
gerald-e-marti-md/
GENETICS, GENOMICS
AND BREEDING OF
TOMATO
Genetics, Genomics and Breeding of Crop Plants
Series Editor
Chittaranjan Kole
Department of Genetics and Biochemistry
Clemson University
Clemson, SC
USA
Books in this Series:
Published or in Press:
• Jinguo Hu, Gerald Seiler & Chittaranjan Kole:
Sunflower
• Kristin D. Bilyeu, Milind B. Ratnaparkhe &
Chittaranjan Kole: Soybean
• Robert Henry & Chittaranjan Kole: Sugarcane
• Kevin Folta & Chittaranjan Kole: Berries
• Jan Sadowsky & Chittaranjan Kole: Vegetable
Brassicas
• James M. Bradeen & Chittaranjan Kole: Potato
• C.P. Joshi, Stephen DiFazio & Chittaranjan Kole:
Poplar
• Anne-Françoise Adam-Blondon, José M. Martínez-
Zapater & Chittaranjan Kole: Grapes
• Christophe Plomion, Jean Bousquet & Chittaranjan
Kole: Conifers
• Dave Edwards, Jacqueline Batley, Isobel Parkin &
Chittaranjan Kole: Oilseed Brassicas
• Marcelino Pérez de la Vega, Ana María Torres,
José Ignacio Cubero & Chittaranjan Kole: Cool
Season Grain Legumes
• Yi-Hong Wang, Tusar Kanti Behera & Chittaranjan
Kole: Cucurbits
• Albert G. Abbott & Chittaranjan Kole: Stone Fruits
• Byoung-Cheorl Kang & Chittaranjan Kole: Peppers
and Eggplants
GENETICS, GENOMICS
AND BREEDING OF
TOMATO
Editors
Barbara E. Liedl
West Virginia State University
Gus R. Douglass Institute
Agricultural and Environmental Research Station
Institute, WV
USA
Joanne A. Labate
USDA-ARS Plant Genetic Resources Unit
Geneva, NY
USA
John R. Stommel
USDA-ARS Vegetable Laboratory
BARC-West
Beltsville, MD
USA
Ann Slade
Arcadia Bioscience
Seattle, WV
USA
Chittaranjan Kole
Department of Genetics and Biochemistry
Clemson University
Clemson, SC
USA
p,
A SCIENCE PUBLISHERS BOOK
CRC Press
Taylor & Francis Group
6000 Broken Sound Parkway NW, Suite 300
Boca Raton, FL 33487-2742
© 2013 by Taylor & Francis Group, LLC
CRC Press is an imprint of Taylor & Francis Group, an Informa business
This book contains information obtained from authentic and highly regarded sources. Reasonable
efforts have been made to publish reliable data and information, but the author and publisher cannot
assume responsibility for the validity of all materials or the consequences of their use. The authors and
publishers have attempted to trace the copyright holders of all material reproduced in this publication
and apologize to copyright holders if permission to publish in this form has not been obtained. If any
copyright material has not been acknowledged please write and let us know so we may rectify in any
future reprint.
Except as permitted under U.S. Copyright Law, no part of this book may be reprinted, reproduced,
transmitted, or utilized in any form by any electronic, mechanical, or other means, now known or
hereafter invented, including photocopying, microfilming, and recording, or in any information stor-
age or retrieval system, without written permission from the publishers.
For permission to photocopy or use material electronically from this work, please access www.copy-
right.com (http://www.copyright.com/) or contact the Copyright Clearance Center, Inc. (CCC), 222
Rosewood Drive, Danvers, MA 01923, 978-750-8400. CCC is a not-for-profit organization that pro-
vides licenses and registration for a variety of users. For organizations that have been granted a pho-
tocopy license by the CCC, a separate system of payment has been arranged.
Trademark Notice: Product or corporate names may be trademarks or registered trademarks, and are
used only for identification and explanation without intent to infringe.
Visit the Taylor & Francis Web site at
http://www.taylorandfrancis.com
and the CRC Press Web site at
http://www.crcpress.com
Dedication
Chittaranjan Kole
Preface to the Volume
What is it about the lowly tomato that makes people wax poetic on eating
tomatoes fresh from the garden? How have tomatoes inspired song writers,
movie makers, artists, and yet risen to be the second most economically
important vegetable in the world with more than 152 million tons produced
in 2009. It all began in the New World where tomatoes originated, but they
didn’t begin to take over the world until they were distributed following
the Spanish colonization of the Americas. Since then tomatoes have been
used in variety of cuisines as both fresh and processed forms as well as
being a good source of vitamins and antioxidants for our diet. Much of the
success of tomato as a crop today is due to the dedicated research of the early
geneticists and breeders in collecting land races and wild relatives, relating
phenotypes to genotypes, and establishing linkage maps. With this firm
foundation, in the last twenty years plant scientists working on tomato have
seen an explosion in the fields of genetics and genomics elevating tomato
to a model crop species as well as revolutionizing tomato breeding.
In this volume we combined the current research in both classical and
molecular genetics and breeding on tomato and its wild relatives. The
first chapter lays the ground work for the rest of the volume introducing
tomato and its wild relatives in regards to their economic importance,
botanical descriptions, taxonomy, diversity and domestication. Classical
genetics and breeding is the subject of Chapter 2, which includes
an updated classical linkage map, a list of major qualitative and quantitative
traits incorporated into varieties and a historical record of critical breeding
achievements. Diversity within cultivated tomato is addressed in Chapter
3 summarizing insights on the genes involved in fruit shape evolution. The
various molecular marker systems are reviewed in Chapter 4 and their use
in linkage disequilibrium analysis, association studies and identification
of candidate genes. Mapping and tagging of simply inherited traits with
emphasis on the fruit qualities of taste and color is covered in Chapter 5. The
markers, statistical methods and software used to map complex trait with a
wide variety of populations is presented in Chapter 6. Applying the work
of the previous chapters is found in Chapter 7 on molecular breeding which
also discusses the application of the new “omics” to the area. Positional
cloning is discussed in Chapter 8 as an approach for functional analysis of
xiv Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
Dedication v
Preface to the Series vii
Preface to the Volume xiii
List of Contributors xxv
Abbreviations xxxi
1. Basic Information about Tomatoes and the Tomato Group 1
Ana Caicedo and Iris Peralta
1.1 Introduction 2
1.2 Economic and Nutritional Importance of Tomato 2
1.2.1 Economic Importance 2
1.2.2 Nutritional Composition 3
1.3 Academic Importance of Tomato and its Wild Relatives 5
1.3.1 Tomato as a Model Species 5
1.3.1.1 The Genetic Basis of Quantitative Traits 6
1.3.1.2 Fruit Development 6
1.3.2 The Tomato Clade as a Model System 7
1.3.2.1 Plant Defense 7
1.3.2.2 Mating System and Speciation 8
1.3.2.3 Adaptation and Divergence 8
1.4 Taxonomy and Evolution 9
1.4.1 Taxonomic Position and Phylogenetic Relationships 9
1.5 Botanical Descriptions 13
1.5.1 Morphology 13
1.5.2 Ploidy Levels, Genome Size and Karyotype 16
1.6 Ecology and Biodiversity of the Tomato Clade 17
1.6.1 Distribution and Habitats 17
1.6.2 Mating System Evolution in the Tomato Clade 18
1.6.2.1 Mating System Diversity 18
1.6.2.2 The Genetic Basis of Mating System Diversity 19
1.6.3 Genetic Diversity in Wild Tomatoes 20
1.6.3.1 Genetic Diversity and Mating System 20
1.6.3.2 Genetic Diversity and Geography in SI Species 21
1.6.3.3 Genetic Diversity and Geography in SC Species 22
xvi Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
Nazareno Acciarri
C.R.A. Agricultural Research Council, Research Unit #13 for Vegetable
Crops, via Salaria 1, 63077 Monsampolo del Tronto (AP), Italy.
Email: [email protected]
Claire Anderson
Department of Horticulture and Crop Science, The Ohio State University/
Ohio Agricultural Research and Development Center, Wooster, OH 44691,
USA.
Email: [email protected]
Frederic F. Angell
7281 Miller Ave, Gilroy CA 95020, USA.
Email: [email protected]
Koh Aoki
Graduate School of Life and Environmental Sciences, Osaka Prefecture
University, B4-215, 1-1 Gakuen-cho, Naka-ku, Sakai, 599-8531 Japan.
Email: [email protected]
Hamid Ashrafi
Seed Biotechnology Center, University of California, 1 Shields Ave, Davis,
CA, 95616, USA.
Email: [email protected]
Cornelius S. Barry
Department of Horticulture, Michigan State University, East Lansing,
Michigan 48824, USA.
Email: [email protected]
Massimiliano Beretta
C.R.A. Agricultural Research Council, Research Unit #12 for Vegetable
Crops, via Paullese 28, 26836 Montanaso Lombardo (LO), Italy.
Email: [email protected]
xxvi Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
Peter S. Boches
Fall Creek Farm and Nursery, 39318 Jasper-Lowell Rd, Lowell, OR 97452,
USA.
Email: [email protected]
Ana Caicedo
Biology Department, University of Massachusetts, 221 Morrill Science
Center, Amherst, MA 01003, USA.
Email: [email protected]
Mireille Faurobert
INRA, Unité Génétique et Amélioration des Fruits et Légumes, UR1052,
84000 Avignon, France.
Email: [email protected]
Zhangjun Fei
Boyce Thompson Institute for Plant Research, Tower Rd., Cornell University
campus, Ithaca, NY 14853 USA
and
USDA-ARS Robert W. Holley Center for Agriculture and Health, Tower
Rd., Cornell University campus, Ithaca, NY 14853 USA.
Email: [email protected]
Martin W. Ganal
Trait Genetics GmbH, Am Schwabeplan 1b, 06466 Gatersleben, Germany.
Email: [email protected]
James J. Giovannoni
Boyce Thompson Institute for Plant Research, Tower Rd., Cornell University
campus, Ithaca, NY 14853 USA
and
USDA-ARS Robert W. Holley Center for Agriculture and Health, Tower
Rd., Cornell University campus, Ithaca, NY 14853 USA.
Email: [email protected]
Silvana Grandillo
CNR-IGV, Inst. of Plant Genetics, Research Division Portici, Via Università
133, 80055 Portici (Naples), Italy.
Email: [email protected]
Theresa Hill
Seed Biotechnology Center, University of California, 1 Shields Ave, Davis,
CA, 95616, USA.
Email: [email protected]
List of Contributors xxvii
Sanwen Huang
Institute of Vegetables and Flowers, Chinese Academy of Agricultural
Sciences, No. 12, Zhong Guan Cun Nan Da Jie, Beijing, 100081, China.
Email: [email protected]
Yoko Iijima
Department of Nutrition and Life Science, Faculty of Applied Bioscience,
1030 Simo-ogino, Atsugi, Kanagawa, 243-0292 Japan.
Email: [email protected]
Ilan Levin
Department of Vegetable Research, Institute of Plant Sciences, Agricultural
Research Organization, the Volcani Center, P.O. Box 6, Bet Dagan 50250,
Israel.
Email: [email protected]
Antonio J. Matas
Department of Plant Biology, Cornell University, Ithaca, NY 14853, USA.
Email: [email protected]
Justyna Milc
University of Modena and Reggio Emilia, Department of Agricultural and
Food Sciences, via Amendola 2, 42122 Reggio Emilia, Italy.
Email: [email protected]
Lukas A. Mueller
Boyce Thompson Institute for Plant Research, Tower Road, Ithaca, NY
14853 USA.
Email: [email protected]
James R. Myers
Oregon State University, Dept. of Horticulture, ALS 4017, Corvallis, OR
97331-7304 USA.
Email: [email protected]
Courtland G. Nichols
1241Sunset Dr, Hollister, CA 95023, USA.
Email: [email protected]
Nicola Pecchioni
University of Modena and Reggio Emilia, Department of Agricultural and
Food Sciences, via Amendola 2, 42122 Reggio Emilia, Italy.
Email: [email protected]
xxviii Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
Iris Peralta
Department of Agronomy, National University of Cuyo, Almirante Brown
500, 5505, Chacras de Coria, Luján, Mendoza, Argentina.
and
IADIZA-CONICET, C.C. 507, 5500, Mendoza, Argentina.
Email: [email protected]
Gustavo Rodriguez
Department of Horticulture and Crop Science, The Ohio State University/
Ohio Agricultural Research and Development Center, Wooster, OH 44691,
USA.
Email: [email protected]
Catherine M. Ronning
Office of Biological and Environmental Research, SC-23.2/Germantown
Building, U.S. Department of Energy, 1000 Independence Ave., SW,
Washington, DC 20585 USA.
Email: [email protected]
Jocelyn K.C. Rose
Department of Plant Biology, Cornell University, Ithaca, NY 14853, USA.
Email: [email protected]
Emidio Sabatini
C.R.A. Agricultural Research Council, Research Unit #13 for Vegetable
Crops, via Salaria 1, 63077 Monsampolo del Tronto (AP), Italy.
Email: [email protected]
Tea Sala
C.R.A. Agricultural Research Council, Research Unit #12 for Vegetable
Crops, via Paullese 28, 26836 Montanaso Lombardo (LO), Italy.
Email: [email protected]
Arthur A. Schaffer
Department of Vegetable Research, Institute of Plant Sciences, Agricultural
Research Organization, the Volcani Center, P.O. Box 6, Bet Dagan 50250,
Israel.
Email: [email protected]
John W. Scott
University of Florida, Gulf Coast Research & Education Center, 14625 CR
672, Wimauma, FL 33598, USA.
Email: [email protected]
List of Contributors xxix
Pasquale Termolino
CNR-IGV, Inst. of Plant Genetics, Research Division Portici, Via Università
133, 80055 Portici (Naples), Italy.
Email: [email protected]
Esther van der Knaap
Department of Horticulture and Crop Science, The Ohio State University/
Ohio Agricultural Research and Development Center, Wooster, OH 44691,
USA.
Email: [email protected]
Allen E. Van Deynze
Seed Biotechnology Center, University of California, 1 Shields Ave, Davis,
CA, 95616, USA.
Email: [email protected]
Zhong-hua Zhang
Institute of Vegetables and Flowers, Chinese Academy of Agricultural
Sciences, No. 12, Zhong Guan Cun Nan Da Jie, Beijing, 100081, China
Email: [email protected]
Abbreviations
2TD 2-Tridecanone
AB Advanced backcross
ABG Aubergine gene
AB-QTL Advanced backcross-QTL
AC Ailsa Craig
AGP Accessioned Golden Path
AGPase ADP-glucose pyrophosphorylase
AFLP Amplified fragment length polymorphism
AFT Anthocyanin fruit gene
AGP Accessioned golden path
AMV Alfalfa mosaic virus
ANOVA Analysis of variance
AOX Antioxidant activity
APX Ascorbate peroxidase activity
ARS Agricultural Research Service
AS-PCR Allele-specific polymerase chain reaction
AsA Ascorbic acid content
ASC Alternaria stem canker resistance
ATI Anther tube index (ATL/ATW)
ATL Anther tube length
atv Atroviolacium gene
ATW Anther tube width
AV Aroma volatiles
AVRDC Asian Vegetable Research and Development Center
(Taiwan)
βLCY β-lycopene cyclase gene
B Beta-carotene gene
B Soluble solids content (°Brix)
BAC Bacterial artificial chromosome
BC Backcross
BER Blossom-end rot
BIL Backcross inbred line
BIM Bayesian interval mapping
BLAST Basic Local Alignment Search Tool
xxxii Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
BM Biomass
BN Total number of flower buds
bp Base pair
BRN Number of well developed branches
BSA Bulked segregant analysis
BT Flower bud type
BTI Boyce Thompson Institute
BY Brix x Total Yield
BYR Brix x Red Yield
C Cycle of recurrent selection
CA Citric acid content
CaMV35S Cauliflower mosaic virus 35S
CAPS Cleaved amplified polymorphic sequence
CAR β-carotene content
CAT Catalase activity
CDA Canadian Department of Agriculture
cDNA Complementary DNA
Cf Cladosporium fulvum gene
CF Constriction of the fruit
CG Candidate genes
CGEP Center for Gene Expression Profiling
CI Confidence interval
CI Corolla indentation
CIM Composite interval mapping
cM centiMorgan
Cmm Clavibacter michiganensis ssp. michiganensis gene
CMV Cucumber mosaic virus
CNP Cell number of the pericarp
COS Conserved ortholog set
COS Conserved orthologous sequences
COSII Conserverd ortholog set II
COV Cover
CP Coat protein
CREDO Cis regulatory element detection online
cRNA Complementary RNA
CRTISO Carotenoid isomerase gene
CTV Curly top virus
CUL4 Cullin 4
CUTC Cuticular conductance
Cy3 cyanine fluorochrome 3
Cy5 cyanine fluorochrome 5
CZP Cell size of the pericarp
dbSTS Sequence tagged sites database
Abbreviations xxxiii
fl Full-length
FL Fruit polar diameter
FLA Total flavonoid content
FLM Flower morphology
FLZ Flower size
FK Fructokinase locus
FM Functional marker
FN Fruit number
FPC Fingerprinted contigs
FRT Fruitiness
FRU Fructose content
FRW Fresh root weight
FS Fruit shape index (FL/FD)
FW Fruit weight or fruit mass
FZ Fruit size
g Gram
GA Glutamic acid
GBNV Groundnut bud necrosis virus
Gbrowse Generic genome browser
GBSSI Granule bound starch synthase sequences
GCA General combining ability
GDPC Genomic diversity and phenotype connection
GEO Gene Expression Omnibus
GLU Glucose content
GMOD Generic Model Organism Database project
GMM Genic molecular marker
GO Gene ontology
GRIN Germplasm Resources Information Network
GRO Growth
GRSV Groundnut ringspot virus
GSS Genome survey sequence
GWAS Genome-wide association study
H4T Height of the 4th truss
HA Horticultural acceptability
HCA Hierarchical cluster analysis
HI Harvest index
HMM Hidden Markov model
hp High pigment genes
hp1 High-pigment 1 gene
HPLC High-performance liquid chromatography
HR Hypersensitive response
HTG High throughput genotyping
HTGS High Throughput Genome Sequence
Abbreviations xxxv
LZ Leucine zippers
MA Malic acid content
MABC Marker-assisted back cross
MAPK Mitogen-activated protein kinase
MAS Marker-assisted selection
MAT Maturity
Mb Megabase
MEP Methylerythritol phosphate
MF Morphological marker
MIAME Minimum Information About a Microarray Experiment
MiBase Kazusa Micro-Tom database
MIPS Munich Information Center for Protein Sequence
mips-REcat MIPS repeat element catalog
mips-REdat MIPS repeat element database
miRNA microRNA
MNSV Melon necrotic spot virus
MoB Beta modifier gene
MPS Massively parallel sequencing
MPSS Massive parallel signature sequencing
MQM Multiple-QTL Model
mRNA Messenger RNA
ms Male sterility
MS Mass spectrometry
MT/HA Metric ton/hectares
N Root knot nematode resistance
NBS Nucleotide binding site
NCBI National Center for Biotechnology Information
ncRNA Non-coding RNA
NDC Number of nodes to the first cluster
NFL Number of flowers per inflorescence or cluster
NFLP Number of flowers per plant
NFP Number of fruits per plant
NIL Near-isogenic line
nor Non-ripening gene
NPGS National Plant Germplasm System
Nr Never-ripe mutant
NSF National Science Foundation
OA Organic acids
ODO Overdominant
OFP Ovate family protein
og old gold allele of B gene
OL Ovary length
ORF Open reading frame
Abbreviations xxxvii
ABSTRACT
Domesticated tomato, Solanum lycopersicum, is both an economically
important crop species and a research model organism. Tomatoes are
among the most widely consumed vegetables in the world, and many of
the compounds found in tomatoes have received much interest in recent
years for their potential health benefits. Due to its short generation time
and simple growing requirements, cultivated tomato has been used in
scientific research for more than a hundred years, serving as a model for
fruit development, and for elucidating the genetic basis of quantitative
variation. Cultivated tomato is part of a clade of ~13 closely related
wild species, which have also been instrumental in the development of
the crop as a model system. Wild tomatoes are a rich source of genetic
and morphological diversity, and because most species can be crossed
with cultivated tomato, they have played a role in the generation of
various genetic and breeding resources. Additionally, study of the
wild species themselves has contributed to our understanding of
mating system evolution, plant defense, and how plant species adapt
and diverge. Although questions remain about the exact phylogenetic
relationships among wild tomatoes, and about the history of tomato
domestication, the concerted efforts carried out by the tomato research
community to create access to various genetic, genomic, germplasm,
and bioinformatics resources further contributes to the development
of this species as a model system.
1
Biology Department, University of Massachusetts, 221 Morrill Science Center, Amherst, MA
01003 USA.
2
Department of Agronomy, National University of Cuyo, Almirante Brown 500, 5505, Chacras
de Coria, Luján, Mendoza, Argentina; and, IADIZA-CONICET, C.C. 507, 5500, Mendoza,
Argentina.
*Corresponding author
2 Genetics, Genomics and Breeding of Tomato
1.1 Introduction
Domesticated tomato, Solanum lycopersicum, is both an economically
important crop species, and a model organism for genetic, developmental,
and physiological research. A long history of scientific interest in tomato has
culminated in the development of S. lycopersicum as a model genome for
the family Solanaceae, which contains several other important crop species.
Together with the clade containing its wild relatives, tomato is currently
being developed as an unmatched resource-rich system for diverse areas
of biological research.
Table 1-1 Production of tomatoes in 1996 and 2006 worldwide and in the seven largest
producing countries. Data adapted from FAOSTAT (http://faostat.fao.org/site/567/default.
aspx#ancor).
1996 2006
Leading Production Area (Ha) Yield Production Area (Ha) Yield (Kg/Ha)
Countries (Tons) (Kg/Ha) (Tons)
(2006)
China 15537463 574382 27051 32540040 1405103 23158
Egypt 5995411 173152 34625 7600000 195000 38974
India 6000000 350000 17143 8637700 497600 17359
Islamic Rep. 2974598 119415 24910 4781018 138791 34448
of Iran
Italy 6527682 123594 52816 6351202 122192 51977
Turkey 7800000 187000 41711 9854877 260000 37903
United States 11874000 186060 63818 11250000 170000 66176
World 93548709 3409872 27435 125543475 4597220 27309
Table 1-2 Nutritional composition of raw and processed tomatoes (adapted from Ensminger
1995).
constitute one of the most important sources of this vitamin A, due to the
amounts consumed (Beecher 1998). Gamma carotene also has vitamin A
activity and is found at high levels in tomatoes (Beecher 1998).
The red color of tomatoes is due to lycopene, a carotenoid compound
that does not have retinoid activity, but has oxygen-radical quenching
capacity. Tomatoes constitute the main source of lycopene to diet in the US
(Beecher 1998; Laquatra et al. 2005), and have been subject of much research
for health benefits related to cancer, cardiovascular disease, and chronic
diseases. Consumption of tomato and tomato products has been shown
to make DNA more resistant to oxidative damage that can lead to cancer
(Ellinger et al. 2006, 2007); however, further studies suggest that this effect
does not come from lycopene alone, but that additive or synergistic effects
Basic Information about Tomatoes and the Tomato Group 5
era, tomato has been chosen as the representative genome of the crop-rich
Solanaceae family, and international genome sequencing efforts are nearly
complete (Mueller et al. 2005b). The high level of synteny between tomato
and other solanaceous crops, such as potato, pepper, and eggplant, suggests
that many resources developed for tomato will be portable to these other
species, increasing the value of the system (e.g., Livingstone et al. 1999).
Highlighted below are some areas of research to which tomato has made
important contributions.
tomato. The genetic resources available for tomato have also made it an
important model system for domestication of fruit-bearing crops. Studies
of domestication loci in tomato have been further extended to search for
conservation among domestication loci across crop plants in the Solanaceae,
such as eggplant and pepper (Thorup et al. 2000; Doganlar et al. 2002; Frary
et al. 2003; van der Knaap and Tanksley 2003; Paran and van der Knaap
2007).
has been estimated as 7 million years based on four nuclear genes (Nesbitt
and Tanksley 2002). Inferring evolutionary relationships within the tomato
clade has been difficult because of the group’s recent diversification, the
presence of shared polymorphism, and the low levels of variation in the
self-compatible species. Inference of wild tomato phylogeny have been
attempted using morphological (Peralta and Spooner 2005) and molecular
characters such as chloroplast and mitochondrial restriction sites, nuclear
restriction fragment length polymorphisms (RFLPs), isozymes, internal
transcribed spacer (ITS), and granule bound starch synthase (GBSSI or
waxy) sequences, simple sequence repeats (SSRs), and amplified fragment
length polymorphisms (AFLPs) (Spooner et al. 2005). Although evolutionary
relationships are not completely resolved in wild tomatoes, results based on
sequences of the structural gene GBSSI (Peralta and Spooner 2001), AFLPs
Table 1-3 Species list for Solanum sect. Lycopersicoides, sect. Juglandifolia and sect. Lycopersicon,
with equivalent names in Lycopersicon.
Language: French
LE ROI DES
MONTAGNES
PAR EDMONT ABOUT
LIBRAIRIE HACHETTE
DANS LA MÊME COLLECTION
VOLUMES PARUS :
UN DRAME EN LIVONIE
par Jules Verne
CONTES CHOISIS
par Erckmann-Chatrian
HISTOIRE D’UN ANE ET DE DEUX JEUNES FILLES
par P.-J. Stahl
LE CAPITAINE PAMPHILE
par Alexandre Dumas
LE TRÉSOR DE MADELEINE
par Pierre Maël
LA DISPARITION DU GRAND KRAUSE
par Jules Girardin
CONTES CHOISIS
par Alphonse Daudet
PENDRAGON
par A. Assollant
LES QUATRE FILLES DU DOCTEUR MARSCH
par P.-J. Stahl
ROBINSONS DE TERRE FERME
par Mayne-Reid
L’ILE AU TRÉSOR
par R.-L. Stevenson
LES FAUX DÉMÉTRIUS
par Prosper Mérimée
RÉCITS HÉROÏQUES
par Jules Claretie
LA CAGNOTTE
par Eug. Labiche
VOYAGE AU CENTRE DE LA TERRE
par Jules Verne
LES CAHIERS DU CAPITAINE COIGNET
par Lorédan-Larchey
REINE EN SABOTS
par Gustave-Toudouze
LE MYSTÈRE DE LA CHAUVE-SOURIS
par Gustave-Toudouze
LE CAPITAINE TRAFALGAR
par André Laurie
IVANHOÉ
par Walter Scott
LE CHANCELLOR
par Jules Verne
LA CHASSE AU MÉTÉORE
par Jules Verne
LES ROBINSONS DE LA SOMME
par Eug. Thebault
EUGÉNIE GRANDET
par H. de Balzac
LA MARMOTTE
par Pierre Maël
Copyright by Librairie Hachette, 1925.
Tous droits de traduction, de reproduction,
et d’adaptation réservés pour tous pays.
LE ROI DES MONTAGNES
CHAPITRE PREMIER
M. HERMANN SCHULTZ
Il s’établit sur un divan, replia ses jambes sous lui, comme les
conteurs arabes, ôta son paletot pour se mettre au frais, alluma sa
pipe et commença le récit de son histoire. J’étais à mon bureau, et
je sténographiais sous sa dictée.
J’ai toujours été sans défiance, surtout avec ceux qui me font des
compliments. Toutefois l’aimable étranger me contait des choses si
surprenantes, que je me demandai à plusieurs reprises s’il ne se
moquait pas de moi. Mais sa parole était si assurée, ses yeux bleus
m’envoyaient un regard si limpide, que mes éclairs de scepticisme
s’éteignaient au même instant.
Il parla, sans désemparer, jusqu’à midi et demi. S’il s’interrompit
deux ou trois fois, ce fut pour rallumer sa pipe. Il fumait
régulièrement, par bouffées égales, comme la cheminée d’une
machine à vapeur. Chaque fois qu’il m’arrivait de jeter les yeux sur
lui, je le voyais tranquille et souriant, au milieu d’un nuage, comme
Jupiter au cinquième acte d’Amphitryon.
On vint nous annoncer que le déjeuner était servi. Hermann
s’assit en face de moi, et les légers soupçons qui me trottaient par la
tête ne tinrent pas devant son appétit. Je me disais qu’un bon
estomac accompagne rarement une mauvaise conscience. Le jeune
Allemand était trop bon convive pour être narrateur infidèle, et sa
voracité me répondait de sa véracité. Frappé de cette idée, je
confessai, en lui offrant des fraises, que j’avais douté un instant de
sa bonne foi. Il me répondit par un sourire angélique.
Je passai la journée en tête-à-tête avec mon nouvel ami, et je ne
me plaignis pas de la lenteur du temps. A cinq heures du soir, il
éteignit sa pipe, endossa son paletot, et me serra la main en me
disant adieu. Je lui répondis :
« Au revoir !
— Non pas, reprit-il en secouant la tête : je pars aujourd’hui par
le train de sept heures, et je n’ose espérer de vous revoir jamais.
— Laissez-moi votre adresse. Je n’ai pas encore renoncé aux
plaisirs du voyage, et je passerai peut-être par Hambourg.
— Malheureusement, je ne sais pas moi-même où je planterai ma
tente. L’Allemagne est vaste ; il n’est pas dit que je resterai citoyen
de Hambourg.
— Mais, si je publie votre histoire, au moins faut-il que je puisse
vous en envoyer un exemplaire.
— Ne prenez pas cette peine. Sitôt que le livre aura paru, il sera
contrefait à Leipzig, chez Wolfgang Gerhard, et je le lirai. Adieu. »
Lui parti, je relus attentivement le récit qu’il m’avait dicté ; j’y
trouvai quelques détails invraisemblables, mais rien qui contredît
formellement ce que j’avais vu et entendu pendant mon séjour en
Grèce.
Cependant, au moment de donner le manuscrit à l’impression, un
scrupule me retint : s’il s’était glissé quelques erreurs dans la
narration d’Hermann ! En ma qualité d’éditeur, n’étais-je pas un peu
responsable ? Publier sans contrôle l’histoire du Roi des montagnes,
n’était-ce pas m’exposer aux réprimandes paternelles du Journal des
Débats, aux démentis des gazetiers d’Athènes, et aux grossièretés
du Spectateur de l’Orient ? Cette feuille clairvoyante a déjà inventé
que j’étais bossu : fallait-il lui fournir une occasion de m’appeler
aveugle ?
Dans ces perplexités, je pris le parti de faire deux copies du
manuscrit. J’envoyai la première à un homme digne de foi, un Grec
d’Athènes, M. Patriotis Pseftis. Je le priai de me signaler, sans
ménagement et avec une sincérité grecque, toutes les erreurs de
mon jeune ami, et je lui promis d’imprimer sa réponse à la fin du
volume.
En attendant, je livre à la curiosité publique le texte même du
récit d’Hermann. Je n’y changerai pas un mot, je respecterai
jusqu’aux plus énormes invraisemblances. Si je me faisais le
correcteur du jeune Allemand, je deviendrais, par le fait, son
collaborateur. Je me retire discrètement ; je lui cède la place et la
parole ; mon épingle est hors du jeu : c’est Hermann qui vous parle
en fumant sa pipe de porcelaine et en souriant derrière ses lunettes
d’or.
CHAPITRE II
PHOTINI
Vous devinez, à l’âge de mes habits, que je n’ai pas dix mille
francs de rente. Mon père est un aubergiste ruiné par les chemins de
fer. Il mange du pain dans les bonnes années, et des pommes de
terre dans les mauvaises. Ajoutez que nous sommes six enfants,
tous bien endentés. Le jour où j’obtins au concours une mission du
Jardin des Plantes, il y eut fête dans la famille. Non seulement mon
départ augmentait la pitance de chacun de mes frères, mais encore
j’allais toucher deux cent cinquante francs par mois, plus cinq cents
francs, une fois payés, pour frais de voyage. C’était une fortune. Dès
ce moment, on perdit l’habitude de m’appeler le docteur. On
m’appela le marchand de bœufs, tant je paraissais riche ! Mes frères
comptaient bien qu’on me nommerait professeur à l’université dès
mon retour d’Athènes. Mon père avait une autre idée : il espérait
que je reviendrais marié. En sa qualité d’aubergiste, il avait assisté à
quelques romans, et il était convaincu que les belles aventures ne se
rencontrent que sur les grands chemins. Il citait, au moins trois fois
par semaine, le mariage de la princesse Ypsoff et du lieutenant
Reynauld. La princesse occupait l’appartement no 1, avec ses deux
femmes de chambre et son courrier, et elle donnait vingt florins par
jour. Le lieutenant français était perché au 17, sous les toits, et il
payait un florin et demi, nourriture comprise ; et cependant, après
un mois de séjour dans l’hôtel, il était parti en chaise avec la dame
russe. Or, pourquoi une princesse emmènerait-elle un lieutenant
dans sa voiture, sinon pour l’épouser ? Mon pauvre père, avec ses
yeux de père, me voyait plus beau et plus élégant que le lieutenant
Reynauld ; il ne doutait point que je ne rencontrasse tôt ou tard la
princesse qui devait nous enrichir. Si je ne la trouvais pas à table
d’hôte, je la verrais en chemin de fer ; si les chemins de fer ne
m’étaient pas propices, nous avions encore les bateaux à vapeur. Le
soir de mon départ, on but une vieille bouteille de vin du Rhin, et le
hasard voulut que la dernière goutte vînt tomber dans mon verre.
L’excellent homme en pleura de joie : c’était un présage certain, et
rien ne pouvait m’empêcher de me marier dans l’année. Je respectai
ses illusions, et je me gardai de lui dire que les princesses ne
voyageaient pas en troisième classe. Quant au gîte, mon budget me
condamnait à choisir des auberges modestes, où les princesses ne
logent pas. Le fait est que je débarquai au Pirée sans avoir ébauché
le plus petit roman.
L’armée d’occupation avait fait renchérir toutes choses dans
Athènes. L’hôtel d’Angleterre, l’hôtel d’Orient, l’hôtel des Étrangers,
étaient inabordables. Le chancelier de la légation de Prusse, à qui
j’avais porté une lettre de recommandation, fut assez aimable pour
me chercher un logement. Il me conduisit chez un pâtissier appelé
Christodule, au coin de la rue d’Hermès et de la place du Palais. Je
trouvai là le vivre et le couvert moyennant cent francs par mois.
Christodule est un vieux pallicare, décoré de la croix de Fer, en
mémoire de la guerre de l’Indépendance. Il est lieutenant de la
phalange, et il touche sa solde derrière son comptoir. Il porte le
costume national, le bonnet rouge à gland bleu, la veste d’argent, la
jupe blanche et les guêtres dorées, pour vendre des glaces et des
gâteaux. Sa femme, Maroula, est énorme, comme toutes les
Grecques de cinquante ans passés. Son mari l’a achetée quatre-
vingts piastres, au plus fort de la guerre, dans un temps où ce sexe
coûtait assez cher. Elle est née dans l’île d’Hydra, mais elle s’habille à
la mode d’Athènes : veste de velours noir, jupe de couleur claire, un
foulard natté dans les cheveux. Ni Christodule ni sa femme ne
savent un mot d’allemand ; mais leur fils Dimitri, qui est domestique
de palace, et qui s’habille à la française, comprend et parle un peu
tous les patois de l’Europe. Au demeurant, je n’avais pas besoin
d’interprète. Sans avoir reçu le don des langues, je suis un polyglotte
assez distingué, et j’écorche le grec aussi couramment que l’anglais,
l’italien et le français.
Mes hôtes étaient de braves gens ; il s’en rencontre plus de trois
dans la ville. Ils me donnèrent une petite chambre blanchie à la
chaux, une table de bois blanc, deux chaises de paille, un bon
matelas bien mince, une couverture et des draps de coton. Un bois
de lit est une superfluité dont les Grecs se privent aisément, et nous
vivions à la grecque. Je déjeunais d’une tasse de salep, je dînais
d’un plat de viande avec beaucoup d’olives et de poisson sec ; je
soupais de légumes, de miel et de gâteaux. Les confitures n’étaient
pas rares dans la maison, et, de temps en temps, j’évoquais le
souvenir de mon pays, en me régalant d’un gigot d’agneau aux
confitures. Inutile de vous dire que j’avais ma pipe, et que le tabac
d’Athènes est meilleur que le vôtre. Ce qui contribua surtout à
m’acclimater dans la maison de Christodule, c’est un petit vin de
Santorin, qu’il allait chercher je ne sais où. Je ne suis pas gourmet,
et l’éducation de mon palais a été malheureusement un peu
négligée ; cependant je crois pouvoir affirmer que ce vin-là serait
apprécié à la table d’un roi : il est jaune comme l’or, transparent
comme la topaze, éclatant comme le soleil, joyeux comme le sourire
d’un enfant. Je crois le voir encore dans sa carafe au large ventre,
au milieu de la toile cirée qui nous servait de nappe. Il éclairait la
table, mon cher monsieur, et nous aurions pu souper sans autre
lumière. Je n’en buvais jamais beaucoup parce qu’il était capiteux ;
et pourtant, à la fin du repas, je citais des vers d’Anacréon et je
découvrais des restes de beauté sur la face lunaire de la grosse
Maroula.
Je mangeais en famille avec Christodule et les pensionnaires de
la maison. Nous étions quatre internes et un externe. Le premier
étage se divisait en quatre chambres, dont la meilleure était occupée
par un archéologue français, M. Hippolyte Mérinay. Si tous les
Français ressemblaient à celui-là, vous feriez une assez piètre nation.
C’était un petit monsieur de dix-huit à quarante-cinq ans, très roux,
très doux, parlant beaucoup, et armé de deux mains tièdes et moites
qui ne lâchaient pas son interlocuteur. Ses deux passions,
dominantes étaient l’archéologie et la philanthropie : aussi était-il
membre de plusieurs sociétés savantes et de plusieurs confréries
bienfaisantes. Quoiqu’il fût grand apôtre de charité et que ses
parents lui eussent laissé un beau revenu, je ne me souviens pas
l’avoir vu donner un sou à un pauvre. Quant à ses connaissances en
archéologie, tout me porte à croire qu’elles étaient plus sérieuses
que son amour pour l’humanité. Il avait été couronné par je ne sais
quelle académie de province, pour un mémoire sur le prix du papier
au temps d’Orphée. Encouragé par ce premier succès, il avait fait le
voyage de Grèce pour recueillir les matériaux d’un travail plus
important : il ne s’agissait de rien moins que de déterminer la
quantité d’huile consommée par la lampe de Démosthène pendant
qu’il écrivait la seconde Philippique.
Mes deux autres voisins n’étaient pas si savants, à beaucoup
près, et les choses d’autrefois ne les souciaient guère. Giacomo
Fondi était un pauvre Maltais employé à je ne sais plus quel
consulat ; il gagnait cent cinquante francs par mois à cacheter des
lettres. Je m’imagine que tout autre emploi lui aurait mieux convenu.
La nature, qui a peuplé l’île de Malte pour que l’Orient ne manquât
jamais de portefaix, avait donné au pauvre Fondi les épaules, les
bras et les mains de Milon de Crotone : il était né pour manier la
massue, et non pour brûler des bâtons de cire à cacheter. Il en usait
cependant deux ou trois par jour : l’homme n’est pas maître de sa
destinée. Cet insulaire déclassé ne rentrait dans son élément qu’à
l’heure du repas ; il aidait Maroula à mettre la table, et vous devinez,
sans que je le dise, qu’il apportait toujours la table à bras tendu. Il
mangeait comme un capitaine de l’Iliade, et je n’oublierai jamais le
craquement de ses larges mâchoires, la dilatation de ses narines,
l’éclat de ses yeux, la blancheur de ses trente-deux dents, meules
formidables dont il était le moulin. Je dois avouer que sa
conversation m’a laissé peu de souvenirs : on trouvait aisément la
limite de son intelligence, mais on n’a jamais connu les bornes de
son appétit. Christodule n’a rien gagné à l’héberger pendant quatre
ans, quoiqu’il lui fît payer dix francs par mois pour supplément de
nourriture. L’insatiable Maltais absorbait tous les jours, après dîner,
un énorme plat de noisettes, qu’il cassait entre ses doigts par le
simple rapprochement du pouce et de l’index. Christodule, ancien
héros, mais homme positif, suivait cet exercice avec un mélange
d’admiration et d’effroi ; il tremblait pour son dessert, et cependant il
était flatté de voir à sa table un si prodigieux casse-noisette. La
figure de Giacomo n’aurait pas été déplacée dans une de ces boîtes
à surprise qui font tant de peur aux petits enfants. Il était plus blanc
qu’un nègre ; mais c’est une question de nuance. Ses cheveux épais
descendaient jusque sur les sourcils, comme une casquette. Par un
contraste assez bizarre, ce Caliban avait le pied le plus mignon, la
cheville la plus fine, la jambe la mieux prise et la plus élégante qu’on
pût offrir à l’étude d’un statuaire ; mais ce sont des détails qui ne
nous frappaient guère. Pour quiconque l’avait vu manger, sa
personne commençait au niveau de la table ; le reste ne comptait
plus.
Je ne parle que pour mémoire du petit William Lobster. C’était un
ange de vingt ans, blond, rose et joufflu, mais un ange des États-
Unis d’Amérique. La maison Lobster et Sons, de New-York, l’avait
envoyé en Orient pour étudier le commerce d’exportation. Il
travaillait dans la journée chez les frères Philip ; le soir, il lisait
Emerson ; le matin, à l’heure étincelante où le soleil se lève, il allait à
la maison de Socrate tirer le pistolet.
Le personnage le plus intéressant de notre colonie était sans
contredit John Harris, l’oncle maternel du petit Lobster. La première
fois que j’ai dîné avec cet étrange garçon, j’ai compris l’Amérique.
John est né à Vandalia, dans l’Illinois. Il a respiré en naissant cet air
du nouveau monde, si vivace, si pétillant et si jeune, qu’il porte à la
tête comme le vin de Champagne, et qu’on se grise à le respirer. Je
ne sais pas si la famille Harris est riche ou pauvre, si elle a mis son
fils au collège ou si elle l’a laissé faire son éducation lui-même. Ce
qui est certain, c’est qu’à vingt-sept ans il ne compte que sur soi, ne
s’attend qu’à soi, ne s’étonne de rien, ne croit rien impossible, ne
recule jamais, croit tout, espère tout, essaye de tout, triomphe de
tout, se relève s’il tombe, recommence s’il échoue, ne s’arrête
jamais, ne perd jamais courage, et va droit devant lui en sifflant sa
chanson. Il a été cultivateur, maître d’école, homme de loi,
journaliste, chercheur d’or, industriel, commerçant ; il a tout lu, tout
vu, tout pratiqué et parcouru plus de la moitié du globe. Quand je fis
sa connaissance, il commandait au Pirée un aviso à vapeur, soixante
hommes et quatre canons ; il traitait la question d’Orient dans la
Revue de Boston ; il faisait des affaires avec une maison d’indigo à
Calcutta, et il trouvait le temps de venir trois ou quatre fois par
semaine dîner avec son neveu Lobster et avec nous.
Un seul trait entre mille vous peindra le caractère de Harris. En
1853, il était l’associé d’une maison de Philadelphie. Son neveu, qui
avait alors dix-sept ans, va lui faire une visite. Il le trouve sur la
place Washington, debout, les mains dans les poches, devant une
maison qui brûle. William lui frappe sur l’épaule ; il se retourne.
« C’est toi ? dit-il. Bonjour, Bill ; tu arrives mal, mon enfant. Voici
un incendie qui me ruine ; j’avais quarante mille dollars dans la
maison ; nous ne sauverons pas une allumette.
— Que vas-tu faire ? demanda l’enfant atterré.
— Ce que je vais faire ? Il est onze heures, j’ai faim, il me reste
un peu d’or dans mon gousset ; je vais t’offrir à déjeuner ! »
Harris est un des hommes les plus sveltes et les plus élégants
que j’aie jamais rencontrés. Il a l’air mâle, le front haut, l’œil limpide
et fier. Ces Américains ne sont jamais ni chétifs ni difformes ; et
savez-vous pourquoi ? C’est qu’ils n’étouffent pas dans les langes
d’une civilisation étroite. Leur esprit et leur corps se développent à
l’aise ; ils ont pour école le grand air, pour maître l’exercice, pour
nourrice la liberté.
Je n’ai jamais pu faire grand cas de M. Mérinay ; j’examinais
Giacomo Fondi avec la curiosité indifférente qu’on apporte dans une
ménagerie d’animaux exotiques ; le petit Lobster m’inspirait un
intérêt médiocre ; mais j’avais de l’amitié pour Harris. Sa figure
ouverte, ses manières simples, sa rudesse qui n’excluait pas la
douceur, son caractère emporté et cependant chevaleresque, les
bizarreries de son humeur, la fougue de ses sentiments, tout cela
m’attirait d’autant plus vivement que je ne suis ni fougueux ni
passionné : nous aimons autour de nous ce que nous ne trouvons
pas en nous. J’adore les Américains parce que je suis Allemand.
Pour ce qui est des Grecs, je les connaissais fort peu après
quatre mois de séjour en Grèce. Rien n’est plus facile que de vivre
dans Athènes sans se frotter aux naturels du pays. Je n’allais pas au
café, je ne lisais ni la Pandore, ni la Minerve, ni aucun journal du
cru ; je ne fréquentais pas le théâtre, parce que j’ai l’oreille délicate
et qu’une fausse note m’offense plus cruellement qu’un coup de
poing : je vivais à la maison avec mes hôtes, mon herbier et John
Harris. J’aurais pu me faire présenter au palais, grâce à mon
passeport diplomatique et à mon titre officiel. J’avais remis ma carte
chez le maître des cérémonies et chez la grande maîtresse, et je
pouvais compter sur une invitation au premier bal de la cour. Je
tenais en réserve pour cette circonstance un bel habit rouge brodé
d’argent que ma tante Rosenthaler m’avait apporté la veille de mon
départ. C’était l’uniforme de feu son mari, préparateur d’histoire
naturelle à l’Institut philomathique de Minden. Ma bonne tante,
femme de grand sens, savait qu’un uniforme est bien reçu dans tout
pays, surtout lorsqu’il est rouge. Mon frère aîné fit observer que
j’étais plus grand que mon oncle, et que les manches de son habit
n’arrivaient pas tout à fait au bout de mes bras ; mais papa répliqua
vivement que la broderie d’argent éblouirait tout le monde, et que
les princesses n’y regarderaient pas de si près.
Malheureusement la cour ne dansa pas de toute la saison. Les
plaisirs de la vie furent la floraison des amandiers et des citronniers.
On parlait vaguement, d’un grand bal pour le 15 mai ; c’était un bruit
de ville, accrédité par quelques journaux semi-officiels ; mais il n’y
fallait pas compter.
Mes études marchaient comme mes plaisirs, au petit pas. Je
connaissais à fond le jardin botanique d’Athènes, qui n’est ni très
beau ni très riche ; c’est un sac qu’on a bientôt vidé. Le jardin royal
offrait plus de ressources : un Français intelligent y a rassemblé
toutes les richesses végétales du pays, depuis les palmiers des îles
jusqu’aux saxifrages du cap Sunium. J’ai passé là de bonnes
journées au milieu des plantations de M. Bareaud. Le jardin n’est
public qu’à certaines heures ; mais je parlais grec aux sentinelles, et
pour l’amour du grec on me laissait entrer. M. Bareaud ne s’ennuyait
pas avec moi ; il me promenait partout pour le plaisir de parler
botanique et de parler français. En son absence, j’allais chercher un
grand jardinier maigre, aux cheveux écarlates, et je le questionnais
en allemand ; il est bon d’être polyglotte.
J’herborisais tous les jours un peu dans la campagne, mais
jamais aussi loin que je l’aurais voulu : les brigands campaient
autour d’Athènes. Je ne suis pas poltron, et la suite de ce récit vous
le prouvera, mais je tiens à la vie. C’est un présent que j’ai reçu de
mes parents ; je veux le conserver le plus longtemps possible, en
souvenir de mon père et de ma mère. Au mois d’avril 1856, il était
dangereux de sortir de la ville ; il y avait même de l’imprudence à y
demeurer. Je ne m’aventurais pas sur le versant du Lycabète sans
penser à cette pauvre Mme X… qui y fut dévalisée en plein midi. Les
collines de Daphné me rappelaient la captivité de deux officiers
français. Sur la route du Pirée, je songeais involontairement à cette
bande de voleurs qui se promenait en six fiacres comme une noce,
et qui fusillait les passants à travers les portières. Le chemin du
Pentélique me rappelait l’arrestation de la duchesse de Plaisance ou
l’histoire toute récente de Harris et de Lobster. Ils revenaient de la
promenade sur deux chevaux persans appartenant à Harris : ils
tombent dans une embuscade. Deux brigands, le pistolet au poing,
les arrêtent au milieu d’un pont. Ils regardent autour d’eux et voient
à leurs pieds, dans le ravin, une douzaine de coquins armés
jusqu’aux dents qui gardaient cinquante ou soixante prisonniers.
Tout ce qui avait passé par là depuis le lever du soleil avait été
dépouillé, puis garrotté, pour que personne ne courût donner
l’alarme. Harris était sans armes comme son neveu. Il lui dit en
anglais : « Jetons notre argent ; on ne se fait pas tuer pour vingt
dollars. » Les brigands ramassent les écus sans quitter la bride des
chevaux ; puis ils montrent le ravin et font signe qu’il y faut
descendre. Pour le coup, Harris perd patience : il lui répugne d’être
lié ; il n’est pas du bois dont on fait les fagots. Il jette un regard au
petit Lobster, et au même instant, deux coups de poing parallèles
s’abattent comme deux boulets rames sur la tête des deux brigands.
L’adversaire de William roule à la renverse en déchargeant son
pistolet ; celui de Harris, lancé plus rudement, passe par-dessus le
parapet et va tomber au milieu de ses camarades. Harris et Lobster
étaient déjà loin, éventrant leurs montures à coup d’éperons. La
bande se lève comme un seul homme et fait feu de toutes ses
armes. Les chevaux sont tués, les cavaliers se dégagent, jouent des
jambes et viennent avertir la gendarmerie, qui se mit en route le
surlendemain de bon matin.
Notre excellent Christodule apprit avec un vrai chagrin la mort
des deux chevaux ; mais il ne trouva pas une parole de blâme pour
les meurtriers. « Que voulez-vous ? disait-il avec une charmante
bonhomie : c’est leur état. » Tous les Grecs sont un peu de l’avis de
notre hôte. Ce n’est pas que les brigands épargnent leurs
compatriotes et réservent leurs rigueurs pour les étrangers ; mais un
Grec dépouillé par ses frères se dit, avec une certaine résignation,
que son argent ne sort pas de la famille. La population se voit piller
par les brigands comme une femme du peuple se sent battre par
son mari, en admirant comme il frappe bien. Les moralistes
indigènes se plaignent de tous les excès commis dans la campagne
comme un père déplore les fredaines de son fils. On le gronde tout
haut, on l’aime tout bas ; on serait bien fâché qu’il ressemblât au fils
du voisin, qui n’a jamais fait parler de lui.
C’est un fait tellement vrai, qu’à l’époque de mon arrivée le héros
d’Athènes était précisément le fléau de l’Attique. Dans les salons et
dans les cafés, chez les barbiers où se réunit le petit peuple, chez les
pharmaciens où s’assemble la bourgeoisie, dans les rues bourbeuses
du bazar, au carrefour poudreux de la Belle-Grèce, au théâtre, à la
musique du dimanche et sur la route de Patissia, on ne parlait que
du grand Hadgi-Stavros, on ne jurait que par Hadgi-Stavros ; Hadgi-
Stavros l’invincible, Hadgi-Stavros effroi des gendarmes ; Hadgi-
Stavros le roi des montagnes ! On aurait pu faire (Dieu me
pardonne !) les litanies d’Hadgi-Stavros.
Un dimanche que John Harris dînait avec nous, c’était peu de
temps après son aventure, je mis le bon Christodule sur le chapitre
d’Hadgi-Stavros. Notre hôte l’avait beaucoup fréquenté autrefois,
pendant la guerre de l’indépendance, dans un temps où le
brigandage était moins discuté qu’aujourd’hui.
Il vida son verre de vin de Santorin, lustra sa moustache grise et
commença un long récit entrecoupé de quelques soupirs. Il nous
apprit que Stavros était le fils d’un papas ou prêtre de l’île de Tino. Il
naquit Dieu sait en quelle année : les Grecs du bon temps ne
connaissent pas leur âge, car les registres de l’état civil sont une
invention de la décadence. Son père, qui le destinait à l’Église, lui fit
apprendre à lire. Vers l’âge de vingt ans, il fit le voyage de Jérusalem
et ajouta à son nom le titre de Hadgi, qui veut dire pèlerin. Hadgi-
Stavros, en rentrant au pays, fut pris par un pirate. Le vainqueur lui
trouva des dispositions, et de prisonnier le fit matelot. C’est ainsi
qu’il commença à guerroyer contre les navires turcs, et
généralement contre tous ceux qui n’avaient pas de canons à bord.
Au bout de quelques années de service, il s’ennuya de travailler pour
les autres et résolut de s’établir à son compte. Il n’avait ni bateau, ni
argent pour en acheter un ; force lui fut d’exercer la piraterie à terre.
Le soulèvement des Grecs contre la Turquie lui permit de pêcher en
eau trouble. Il ne sut jamais bien exactement s’il était brigand ou
insurgé, ni s’il commandait à des voleurs ou à des partisans. Sa
haine pour les Turcs ne l’aveuglait pas à ce point qu’il passât près
d’un village grec sans le voir et le fouiller. Tout argent lui était bon,
qu’il vînt des amis ou des ennemis, du vol simple ou du glorieux
pillage. Une si sage impartialité augmenta rapidement sa fortune.
Les bergers accoururent sous son drapeau, lorsqu’on sut qu’il y avait
gros à gagner avec lui : sa réputation lui fit une armée. Les
puissances protectrices de l’insurrection eurent connaissance de ses
exploits, mais non de ses économies ; en ce temps-là on voyait tout
en beau. Lord Byron lui dédia une ode, les poètes et les rhéteurs de
Paris le comparèrent à Épaminondas et même à ce pauvre Aristide.
On broda pour lui des drapeaux au faubourg Saint-Germain ; on lui
envoya des subsides. Il reçut de l’argent de France, il en reçut
d’Angleterre et de Russie ; je ne voudrais pas jurer qu’il n’en a jamais
reçu de Turquie : c’était un vrai pallicare ! A la fin de la guerre, il se
vit assiégé, avec les autres chefs, dans l’Acropole d’Athènes. Il
logeait aux Propylées, entre Margaritis et Lygandas, et chacun d’eux
gardait ses trésors au chevet de son lit. Par une belle nuit d’été, le
toit tomba si adroitement qu’il écrasa tout le monde, excepté Hadgi-
Stavros, qui fumait son narghilé au grand air. Il recueillit l’héritage
de ses compagnons, et chacun pensa qu’il l’avait bien gagné. Mais
un malheur qu’il ne prévoyait pas vint arrêter le cours de ses
succès : la paix se fit. Hadgi-Stavros, retiré à la campagne avec son
argent, assistait à un étrange spectacle. Les puissances qui avaient
mis la Grèce en liberté essayaient de fonder un royaume. Des mots
malsonnants venaient bourdonner autour des oreilles velues du
vieux pallicare ; on parlait de gouvernement, d’armée, d’ordre public.
On le fit bien rire en lui annonçant que ses propriétés étaient
comprises dans une sous-préfecture. Mais lorsque l’employé du fisc
se présenta chez lui pour toucher les impôts de l’année, il devint
sérieux. Il jeta le percepteur à la porte, non sans l’avoir soulagé de
tout l’argent qu’il avait sur lui. La justice lui chercha querelle : il
reprit le chemin des montagnes. Aussi bien, il s’ennuyait dans sa
maison. Il comprenait jusqu’à un certain point qu’on eût un toit,
mais à condition de dormir dessus.
Ses anciens compagnons d’armes étaient dispersés par tout le
royaume. L’État leur avait donné des terres ; ils les cultivaient en
rechignant, et mangeaient du bout des dents le pain amer du travail.
Lorsqu’ils apprirent que le chef était brouillé avec la loi, ils vendirent
leurs champs et coururent le rejoindre. Quant à lui, il se contenta
d’affermer ses biens : il a des qualités d’administrateur.
La paix et l’oisiveté l’avaient rendu malade. L’air des montagnes
le ragaillardit si bien, qu’en 1840 il songea au mariage. Il avait
assurément passé la cinquantaine, mais les hommes de cette trempe
n’ont rien à démêler avec la vieillesse ; la mort même y regarde à
deux fois avant de les entreprendre. Il épousa une riche héritière,
d’une des meilleures familles de Laconie, et devint ainsi l’allié des
plus grands personnages du royaume. Sa femme le suivit partout, lui
donna une fille, prit les fièvres et mourut. Il éleva son enfant lui-
même, avec des soins presque maternels. Lorsqu’il faisait sauter la
petite sur ses genoux, les brigands ses compagnons lui disaient en
riant : « Il ne te manque que du lait. »
L’amour paternel donna un nouveau ressort à son esprit. Pour
amasser à sa fille une dot royale, il étudia la question d’argent, sur
laquelle il avait eu des idées trop primitives. Au lieu d’entasser ses
écus dans des coffres, il les plaça. Il apprit les tours et les détours
de la spéculation ; il suivit le cours des fonds publics en Grèce et à
l’étranger. On prétend même que, frappé des avantages de la
commandite, il eut l’idée de mettre le brigandage en actions. Il a fait
plusieurs voyages en Europe, sous la conduite d’un Grec de Marseille
qui lui servait d’interprète. Pendant son séjour en Angleterre, il
assista à une élection dans je ne sais quel bourg pourri du
Yorkshire : ce beau spectacle lui inspira des réflexions profondes sur
le gouvernement constitutionnel et ses profits. Il revint décidé à
exploiter les institutions de sa patrie et à s’en faire un revenu. Il
brûla bon nombre de villages pour le service de l’opposition ; il en
détruisit quelques autres dans l’intérêt du parti conservateur.
Lorsqu’on voulait renverser un ministère, on n’avait qu’à s’adresser à
lui : il prouvait par des arguments irréfutables que la police était mal
faite et qu’on n’obtiendrait un peu de sécurité qu’en changeant le
cabinet. Mais en revanche il donna de rudes leçons aux ennemis de
l’ordre en les punissant par où ils avaient péché. Ses talents
politiques se firent si bien connaître, que tous les partis le tenaient
en haute estime. Ses conseils en matière d’élection étaient presque
toujours suivis ; si bien que, contrairement au principe du
gouvernement représentatif, qui veut qu’un seul député exprime la
volonté de plusieurs hommes, il était représenté, lui seul, par une
trentaine de députés. Un ministre intelligent, le célèbre Rhalettis,
s’avisa qu’un homme qui touchait si souvent aux ressorts du
gouvernement finirait peut-être par déranger la machine. Il entreprit
de lui lier les mains par un fil d’or. Il lui donna rendez-vous à Carvati,
entre l’Hymette et le Pentélique, dans la maison de campagne d’un
consul étranger. Hadgi-Stavros y vint, sans escorte et sans armes. Le
ministre et le brigand, qui se connaissaient de longue date,
déjeunèrent ensemble comme deux vieux amis. Au dessert, Rhalettis
lui offrit amnistie pleine et entière pour lui et les siens, un brevet de
général de division, le titre de sénateur et dix mille hectares de
forêts en toute propriété. Le pallicare hésita quelque temps, et finit
par répondre non. « J’aurais peut-être accepté il y a vingt ans, dit-il,
mais aujourd’hui je suis trop vieux. Je ne peux pas, à mon âge,
changer ma manière de vivre. La poussière d’Athènes ne me vaut
rien ; je dormirais au sénat, et si tu me donnais des soldats à
commander, je serais capable de décharger mes pistolets sur leurs
uniformes, par la force de l’habitude. Retourne donc à tes affaires et
laisse-moi vaquer aux miennes. »
Rhalettis ne se tint pas pour battu. Il essaya d’éclairer le brigand
sur l’infamie du métier qu’il exerçait. Hadgi-Stavros se mit à rire et
lui dit avec une aimable cordialité :
« Compère ! le jour où nous écrirons nos péchés, lequel de nous
deux aura la liste la plus longue ?
— Songe enfin, ajouta le ministre, que tu ne saurais échapper à
ta destinée : tu mourras un jour ou l’autre de mort violente.
— Allah Kerim ! répondit-il en turc. Ni toi ni moi n’avons lu dans
les étoiles. Mais j’ai du moins un avantage : c’est que mes ennemis
portent un uniforme et je les reconnais de loin. Tu ne peux pas en
dire autant des tiens. Adieu, frère. »
Six mois après, le ministre mourut assassiné par ses ennemis
politiques ; le brigand vit encore.
Notre hôte ne nous raconta pas tous les exploits de son héros :
la journée n’y aurait pas suffi. Il se contenta d’énumérer les plus
remarquables. Je ne crois pas qu’en aucun pays les émules d’Hadgi-
Stavros aient jamais rien fait de plus artistique que l’arrestation du
Niebuhr. C’est un vapeur du Lloyd autrichien que le pallicare a
dévalisé à terre, sur les onze heures du matin. Le Niebuhr venait de
Constantinople : il déposa sa cargaison et ses passagers à Calamaki,
à l’orient de l’isthme de Corinthe. Quatre fourgons et deux omnibus
prirent les passagers et les marchandises pour les transporter de
l’autre côté de l’isthme, au petit port de Loutraki, où un autre bateau
les attendait. Il attendit longtemps. Hadgi-Stavros, en plein jour, sur
une belle route, en pays plat et déboisé, enleva les marchandises,
les bagages, l’argent des voyageurs et les munitions des gendarmes
qui escortaient le convoi. « Ce fut une journée de deux cent
cinquante mille francs ! » nous dit Christodule avec une nuance
d’envie.
On a beaucoup parlé des cruautés d’Hadgi-Stavros. Son ami
Christodule nous prouva qu’il ne faisait pas le mal par plaisir. C’est
un homme sobre et qui ne s’enivre de rien, pas même de sang. S’il
lui arrive de chauffer un peu trop fort les pieds d’un riche paysan,
c’est pour savoir où le ladre a caché ses écus. En général il traite
avec douceur les prisonniers dont il espère une rançon. Dans l’été de
1854, il descendit un soir avec sa bande chez un gros marchand de
l’île d’Eubée, M. Voïdi. Il trouva la famille assemblée, plus un vieux
juge au tribunal de Chalcis, qui faisait sa partie de cartes avec le
maître de la maison. Hadgi-Stavros offrit au magistrat de lui jouer sa
liberté : il perdit et s’exécuta de bonne grâce. Il emmena M. Voïdi,
sa fille et son fils : il laissa la femme, pour qu’elle pût s’occuper de la
rançon. Le jour de l’enlèvement, le marchand avait la goutte, sa fille
avait la fièvre, le petit garçon était pâle et boursouflé. Ils revinrent
deux mois après tous guéris par l’exercice, le grand air et les bons
traitements. Toute une famille recouvra la santé pour cinquante mille
francs : était-ce payé trop cher ?
« Je confesse, ajouta Christodule, que notre ami est sans pitié
pour les mauvais payeurs. Lorsqu’une rançon n’est pas soldée à
l’échéance, il tue ses prisonniers avec une exactitude commerciale :
c’est sa façon de protester les billets. Quelle que soit mon admiration
pour lui et l’amitié qui unit nos deux familles, je ne lui ai pas encore
pardonné le meurtre des deux petites filles de Mistra. C’étaient deux
jumelles de quatorze ans, jolies comme deux petites statues de
marbre, fiancées à des jeunes gens de Léondari. Elles se
ressemblaient si exactement, qu’en les voyant ensemble on croyait y
voir double et l’on se frottait les yeux. Un matin, elles allaient vendre
des cocons à la filature ; elles portaient ensemble un grand panier, et
elles couraient légèrement sur la route comme deux colombes
attelées au même char. Hadgi-Stavros les emmena dans la
montagne et écrivit à leur mère qu’il les rendrait pour dix mille
francs, payables à la fin du mois. La mère était une veuve aisée,
propriétaire de beaux mûriers, mais pauvre d’argent comptant,
comme nous sommes tous. Elle emprunta sur ses biens, ce qui n’est
jamais facile, même à vingt pour cent d’intérêt. Il lui fallut six
semaines et plus pour réunir la somme. Lorsqu’elle eut enfin
l’argent, elle le chargea sur un mulet et partit à pied pour le camp
d’Hadgi-Stavros. Mais en entrant dans la grande langada du Taygète,
à l’endroit où l’on trouve sept fontaines sous un platane, le mulet qui
marchait devant s’arrêta net et refusa de faire un pas. Alors la
pauvre mère vit sur le bord du chemin ses petites filles. Elles avaient
le cou coupé jusqu’à l’os, et ces jolies têtes ne tenaient presque plus
au corps. Elle prit les deux pauvres créatures, les chargea elle-même
sur le mulet et les ramena à Mistra. Elle ne put jamais pleurer : aussi
elle devint folle et mourut. Je sais qu’Hadgi-Stavros a regretté ce
qu’il avait fait : il croyait que la veuve était plus riche et qu’elle ne
voulait pas payer. Il avait tué les deux enfants pour l’exemple. Il est
certain que depuis ce temps-là ses recouvrements se sont toujours
bien faits, et que personne n’a plus osé le faire attendre.
« Brutta carogna ! cria Giacomo en frappant un coup qui ébranla
la maison comme un tremblement de terre. Si jamais il me tombe
sous la main, je lui servirai une rançon de dix mille coups de poing
qui lui permettra de se retirer des affaires.
— Moi, dit le petit Lobster avec sort sourire tranquille, je ne
demande qu’à le rencontrer à cinquante pas de mon revolver. Et
vous, oncle John ? »
Harris sifflait entre ses dents un petit air américain, aigu comme
une lame de stylet.
« En croirai-je mes oreilles ? ajouta de sa voix flûtée le bon M.
Mérinay, mortel harmonieux. Est-il possible que de telles horreurs se
commettent dans un siècle comme le nôtre ? Je sais bien que la
Société pour la moralisation des malfaiteurs n’a pas encore établi de
succursales dans ce royaume ; mais en attendant n’avez-vous pas
une gendarmerie ?
— Certainement, reprit Christodule : 50 officiers, 152 brigadiers
et 1250 gendarmes, dont 150 à cheval. C’est la meilleure troupe du
royaume, après celle d’Hadgi-Stavros.
— Ce qui m’étonne, dis-je à mon tour, c’est que la fille du vieux
coquin l’ait laissé faire.
— Elle n’est pas avec lui.
— A la bonne heure ! Où est-elle ?
— En pension.
— A Athènes ?
— Vous m’en demandez trop : je n’en sais pas si long. Toujours
est-il que celui qui l’épousera fera un beau mariage.
— Oui, dit Harris. On assure également que la fille de Calcraft
n’est pas un mauvais parti.
— Qu’est-ce que Calcraft ?
— Le bourreau de Londres. »
A ces mots Dimitri, le fils de Christodule, rougit jusqu’aux oreilles.
« Pardon, monsieur, dit-il à John Harris, il y a grande différence entre
un bourreau et un brigand. Le métier de bourreau est infâme ; la
profession de brigand est honorée. Le gouvernement est obligé de
garder le bourreau d’Athènes au fort Palamède, sans quoi il serait
assassiné ; tandis que personne ne veut de mal à Hadgi-Stavros, et
que les plus honnêtes gens du royaume seraient fiers de lui donner
la main. »
Harris ouvrait la bouche pour répliquer, lorsque la sonnette de la
boutique retentit. C’était la servante qui rentrait avec une jeune fille
de quinze à seize ans, habillée comme la dernière gravure du Journal
des modes. Dimitri se leva en disant : « C’est Photini ! »
« Messieurs, dit le pâtissier, parlons d’autre chose, s’il vous plaît.
Les histoires de brigands ne sont pas faites pour les demoiselles. »
Christodule nous présenta Photini comme la fille d’un de ses
compagnons d’armes, le colonel Jean, commandant de place à
Nauplie. Elle s’appelait donc Photini fille de Jean, suivant l’usage du
pays, où il n’y a pas, à proprement parler, de noms de famille.
La jeune Athénienne était laide, comme les neuf dixièmes des
filles d’Athènes. Elle avait de jolies dents et de beaux cheveux, mais
c’était tout. Sa taille épaisse semblait mal à l’aise dans un corset de
Paris. Ses pieds arrondis en forme de fers à repasser devaient
souffrir le supplice : ils étaient faits pour se traîner dans des
babouches, et non pour se serrer dans des bottines de Meyer. Sa
face rappelait si peu le type grec, qu’elle manquait absolument de
profil ; elle était plate comme si une nourrice imprudente avait
commis la faute de s’asseoir sur la figure de l’enfant. La toilette ne
va pas à toutes les femmes : elle donnait presque un ridicule à la
pauvre Photini. Sa robe à volants, soulevée par une puissante
crinoline, faisait ressortir la gaucherie de sa personne et la
maladresse de ses mouvements. Les bijoux du Palais-Royal, dont elle
était émaillée, semblaient autant de points d’exclamation destinés à
signaler les imperfections de son corps. Vous auriez dit une grosse et
courte servante qui s’est endimanchée dans la garde-robe de sa
maîtresse.
Aucun de nous ne s’étonna que la fille d’un simple colonel fût si
chèrement habillée pour passer son dimanche dans la maison d’un
pâtissier. Nous connaissions assez le pays pour savoir que la toilette
est la plaie la plus incurable de la société grecque. Les filles de la
campagne font percer des pièces d’argent, les cousent ensemble en
forme de casque, et s’en coiffent aux jours de gala. Elles portent leur
dot sur la tête. Les filles de la ville la dépensent chez les marchands,
et la portent sur tout le corps.
Photini était en pension à l’Hétairie. C’est, comme vous savez,
une maison d’éducation établie sur le modèle de la Légion
d’honneur, mais régie par des lois plus larges et plus tolérantes. On y
élève non seulement les filles des soldats, mais quelquefois aussi les
héritières des brigands.