0% found this document useful (0 votes)
252 views324 pages

OML46085 Manuale Operativo KEOR HPE 60-160kVA

Manual de operação

Uploaded by

Alecio Silva
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
0% found this document useful (0 votes)
252 views324 pages

OML46085 Manuale Operativo KEOR HPE 60-160kVA

Manual de operação

Uploaded by

Alecio Silva
Copyright
© © All Rights Reserved
We take content rights seriously. If you suspect this is your content, claim it here.
Available Formats
Download as PDF, TXT or read online on Scribd
You are on page 1/ 324

UPS OPERATING MANUAL

MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE L'ASI

MANUALE OPERATIVO UPS

KEOR HPE 60÷160 kVA


WARNING: This is a product for commercial and industrial application in
the second environment - installation restrictions or additional measures
may be needed to prevent disturbances.
UPS category: C3 according to IEC 62040-2

AVERTISSEMENT : Ceci est un produit à usage commercial et industriel


dans le second environnement - des restrictions d'installation ou des
mesures supplémentaires peuvent être nécessaires pour éviter les
perturbations.
Catégorie ASI: C3 conformément á la norme IEC 62040-2

AVVERTENZA: Questo prodotto è destinato ad applicazioni commerciali


e industriali del secondo ambiente - durante l'installazione può essere
necessario introdurre alcune limitazioni ed adottare misure aggiuntive per
prevenire i disturbi.
Classe UPS: C3 in accordo alla norma CEI-62040-2
UPS OPERATING MANUAL

MANUEL DE FONCTIONNEMENT DE L'ASI

MANUALE OPERATIVO UPS

Index of sections / Indice delle sezioni Code/Codice

1 – WARNINGS AND GENERAL INFORMATION


AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES
AVVERTENZE E INFORMAZIONI GENERALI OMB81275
2 – INSTALLATION AND START-UP
INSTALLATION ET DÉMARRAGE DE L'ASI
INSTALLAZIONE ED AVVIAMENTO OML46086
3 – UPS USER MANUAL
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
UTILIZZO DELL’UPS OMG38225

Descrizione Data Emesso Approvato Lingua Pagina di Pag.


Rev.
Description Date Issued Approved Language Page of Pag.
F VR 189-19 20.11.19 R. Soldani F. Berti
E/I 1 1
Codice / Code

OML46085
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

WARNINGS AND GENERAL INFORMATION

AVERTISSEMENTS ET INFORMATIONS GÉNÉRALES

AVVERTENZE E INFORMAZIONI GENERALI

Index / Sommaire / Indice


ENGLISH LANGUAGE .............................................................................. 3
1 CONVENTIONS USED ....................................................................... 4
2 DOCUMENTATION NOTES ............................................................... 5
3 FACTORY WARRANTY ..................................................................... 6
4 LIMITATION OF LIABILITY ............................................................... 8
LANGUE FRANÇAIS ................................................................................ 9
1 CONVENTIONS UTILISEES ............................................................ 10
2 REMARQUES RELATIVES A LA DOCUMENTATION .................... 11
3 GARANTIE USINE ........................................................................... 12
4 LIMITATION DE RESPONSABILITÉ ............................................... 14
LINGUA ITALIANA.................................................................................. 15
5 CONVENZIONI UTILIZZATE ............................................................ 16
6 NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE ................................................ 17
7 GARANZIA DI FABBRICA ............................................................... 18
8 LIMITAZIONE DI RESPONSABILITA’ ............................................. 20

Descrizione Data Emesso Approvato Lingua Pagina di Pag.


Rev. Description Date Rédigé par Approuvé par Langue Page Total
Description Date Issued Approved Language Page of Pag.
B VR 31-17 14.02.17 R. Soldani G. Senesi
E/I 1 20
Codice / Code / Code

OMB81275
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

2 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

ENGLISH LANGUAGE

OMB81275 REV. B 3
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Thank you for choosing an Legrand product. This section of the manual contains indications
regarding the symbols used in the UPS documentation as well as basic information about the
product, including the factory warranty terms.

1 CONVENTIONS USED
The following symbols have been used to indicate potential dangers and to highlight useful
information, so as to minimize the risks to persons and property.

HAZARD
“HAZARD” statements contain characteristics and basic instructions for the safety of
persons. Non-compliance with such indications may cause serious injury or death.

WARNING

“WARNING” statements contain characteristics and basic instructions for the safety
of persons. Non-compliance with such indications may cause injury.

CAUTION
“CAUTION” statements contain characteristics and important instructions for the
safety of things. Non-compliance with such indications may cause damage to
materials.

NOTE
“NOTE” statements contain characteristics and important instructions for the use of
the device and for its optimal operation.

4 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

2 DOCUMENTATION NOTES

Storing documentation
This manual and any other supporting technical documentation relating to the product
must be stored and made accessible to personnel in the immediate vicinity of the
UPS.

Further information
In the event that the information provided in this manual is not sufficiently exhaustive,
please contact the manufacturer of the device, whose details are available in the
“Contacts” section.

OMB81275 REV. B 5
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

3 FACTORY WARRANTY
The factory warranty provided by Legrand is called “Green Base Warranty” and is subject to
the terms indicated below.

Validity
a) The present warranty terms only apply to the UPS systems manufactured by Legrand and
to their storage batteries, when supplied by Legrand.
General conditions
b) The execution of one or more repairs within the warranty time will not alter the original
expiry of the warranty.
c) If a unit is faulty and/or damaged within the time frame covered by the warranty, it will be
repaired or replaced with an equivalent or similar product.
Costs
a) The warranty covers all the costs resulting from repairs and/or spares to restore the
correct operation of the product covered by our factory warranty.
b) All other costs, particularly shipping costs, travel and accommodation costs for the
service personnel of Legrand for on-site repairs, as well as costs for the customer’s own
employees, will not be covered by the factory warranty and will be charged to the end
customer.
c) In case of service performed following a call made by mistake, or in case our technicians
incur extra time and/or costs due to the site inaccessibility or due to work interruptions
required by the customer, such costs will be invoiced in accordance with the service
conditions in use in the country of installation.
Modes required
a) In the event of a fault covered by the warranty, the customer shall notify Legrand in
writing of the occurred fault, providing a short description of the fault.
b) The customer shall also provide documents showing the validity of the warranty
(receipt/purchasing invoice with serial number of the product – report indicating the start-
up date).
Service at the installation site
a) During preventive maintenance visits or emergency service, access shall be ensured to
the installation site, and the device shall be made available in order to ensure
maintenance or repair with no waiting time.
b) During the intervention, the customer’s representative must attend service operations at
the installation site, so that he/she may operate the control devices outside the
equipment.
c) In case entry permits are necessary in order to enter the installation site, Legrand must
be notified of the time necessary to obtain the documentation required, if any.
d) In case of customer’s non-compliance, Legrand reserves the right to refuse warranty
service. Legrand will not accept any product returned for repair or replacement without
prior agreement.

6 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Exclusions
a) Our warranty does not cover the products which are faulty or damaged due to:
 Transport,
 Installation or start-up defects caused by the customer’s non-compliance with the
installation and use instructions provided by Legrand
 Tampering, alterations or repair attempts made without the specific written approval by
Legrand
 Damage caused by work done by personnel not authorized by Legrand
 Damage to the device caused by improper use, negligence, voluntary damage or use
of the device beyond the allowed limits;
 Damage caused by external factors such as dirt, fire, flooding, failed operation of the
air conditioning system, etc.;
 Non-compliance with applicable safety standards;
 Force majeure (e.g. lightning, surges, natural disasters, fire, acts of war, riots, etc.);
 Fall or displacement due to incorrect installation;
 Ordinary wear caused by proper and continuous use of the device.
b) Protective devices inside the units (fuses and dischargers) are also excluded from the
warranty, unless the failure is due to component faults.
Responsibility
a) In no event shall Legrand be liable for direct or indirect damage, or any damage
whatsoever connected with the execution of warranty services (e.g. possible voltage
interruptions during the repair period or assembly and dismantling costs), except for the
cases provided for by mandatory laws.
b) The present warranty terms do not affect the purchaser’s mandatory rights as by law.

OMB81275 REV. B 7
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

4 LIMITATION OF LIABILITY
All the information contained in the present documentation is the exclusive property of
Legrand Written consent by Legrand is required in order to wholly or partially publish or disclose
this information.
 The present manual constitutes an integral part of the product technical support
documentation. Read the warnings with attention, as they give important instructions
concerning safe usage.
 The equipment must be destined exclusively for the use for which it was expressly
designed. Any other use is considered improper and therefore hazardous. The
manufacturer cannot be held responsible for possible damage arising from improper,
erroneous or unreasonable usage.
 Legrand assumes responsibility for the equipment in its original configuration.
 Any intervention that alters the structure or the operating cycle of the equipment must
be carried out and authorized directly by Legrand.
 Legrand will not be held responsible for the consequences arising from the use of non-
original spare parts.
 Legrand reserves the right to make technical modifications to the present manual and
to the equipment without prior warning. Whenever typographical or other errors are
found, the corrections will be included in new versions of the manual.
 Legrand assumes responsibility for the information given in the original version of the
manual in Italian language.

8 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

LANGUE FRANÇAIS

OMB81275 REV. B 9
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Merci d'avoir choisi un produit Legrand. Cette section du manuel contient des indications
concernant les symboles utilisés dans la documentation UPS ainsi que des informations de
base sur le produit, notamment les conditions de la garantie usine.

1 CONVENTIONS UTILISEES
Les symboles suivants sont utilisés pour signaler des dangers potentiels et mettre l'accent
sur des informations utiles, afin de réduire les risques encourus par les biens et les personnes.

DANGER

Les indications « DANGER » contiennent des caractéristiques et des instructions de


base destinées à assurer la sécurité des personnes. Le non-respect de ces
indications peut entraîner des blessures graves voire la mort.

AVERTISSEMENT

Les indications « AVERTISSEMENT » contiennent des caractéristiques et des


instructions de base destinées à assurer la sécurité des personnes. Le non-respect
de ces indications peut entraîner des blessures.

ATTENTION
Les indications « ATTENTION » contiennent des caractéristiques et des instructions
importantes pour la sécurité des biens. Le non-respect de ces indications peut
entraîner des dommages aux biens.

REMARQUE
Les indications « REMARQUE » contiennent des caractéristiques et des instructions
importantes pour l'utilisation de l'appareil et son fonctionnement optimal.

10 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

2 REMARQUES RELATIVES A LA DOCUMENTATION

Stockage de la documentation
Ce manuel ainsi que les autres documentations techniques relatives à ce produit
doivent être stockés et mis à disposition du personnel à proximité immédiate de
l'UPS.

Autres informations
Si les informations fournies dans le présent manuel ne sont pas suffisamment
complètes, veuillez contacter le fabricant de l'appareil, dont les coordonnées sont
indiquées dans la section Contacts.

OMB81275 REV. B 11
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

3 GARANTIE USINE
La garantie usine fournie par Legrand est appelée « Green Base Warranty » et est soumise
aux conditions ci-dessous.

Validité
a) Les conditions de la présente garantie s'appliquent exclusivement aux systèmes UPS
fabriqués par Legrand ainsi qu'à leurs batteries de stockage, si celles-ci sont fournies par
Legrand.
Conditions générales
b) La réalisation d'une ou plusieurs réparations pendant la durée de validité de la garantie
n'a aucune incidence sur la date d'expiration de la garantie.
c) Si une unité est défectueuse et/ou endommagée pendant la durée de validité de la
garantie, elle sera réparée ou remplacée par un produit équivalent ou similaire.
Coûts
a) La garantie couvre tous les frais de réparation et/ou coûts de pièces détachées
engendrés par la remise en état du produit faisant l'objet de notre garantie usine.
b) Tous les autres coûts, en particulier les frais d'expédition ainsi que les frais de
déplacement et d'hébergement du personnel de maintenance de Legrand, dans le cas de
réparations sur site, ainsi que les frais encourus par les propres employés du client, ne
sont pas couverts par la garantie usine et seront facturés au client final.
c) Si une opération de maintenance est réalisée suite à une demande effectuée par erreur
ou si nos techniciens interviennent plus longtemps que prévu et/ou encourent des frais
supplémentaires en raison de l'inaccessibilité du site ou d'interruptions de travail
demandées par le client, les coûts correspondants seront facturés conformément aux
conditions d'intervention en vigueur dans le pays d'installation.
Documents requis
a) Si le client constate un défaut couvert par la garantie, il doit en aviser Legrand par écrit
en fournissant une brève description du défaut.
b) Le client doit également fournir des documents prouvant la validité de la garantie
(reçu/facture d'achat comportant le numéro de série du produit – rapport indiquant la date
de démarrage).
Maintenance sur le site d'installation
a) Lors des interventions de maintenance préventive ou d'urgence, l'accès au site
d'installation doit être garanti et l'appareil disponible afin d'assurer la maintenance ou les
réparations sans délai.
b) Pendant l'intervention, le représentant du client doit assister aux opérations de
maintenance sur le site d'installation, afin de pouvoir faire fonctionner les dispositifs de
commande extérieurs à l'appareil.
c) Si des permis d'accès sont nécessaires pour pénétrer sur le site d'installation, Legrand
devra être avertie du temps nécessaire pour se procurer les documents requis, le cas
échéant.
d) En cas de non-respect de ces dispositions par le client, Legrand se réserve le droit de
refuser toute intervention au titre de la garantie. Legrand n'acceptera aucun produit
renvoyé pour réparation ou remplacement sans accord préalable.

12 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Exclusions
a) Notre garantie ne couvre pas les produits défectueux ou endommagés du fait :
 De leur transport ;
 De défauts d'installation ou de mise en service liés au non-respect par le client des
instructions d'installation et d'utilisation fournies par Legrand ;
 De toute intervention, modification ou tentative de réparation réalisée sans l'accord
écrit spécifique de Legrand ;
 De dommages causés par du personnel non agréé par Legrand ;
 De dommages causés par une utilisation inappropriée, une négligence, un
endommagement volontaire ou une utilisation au-delà des limites autorisées ;
 De dommages résultant de facteurs externes tels que la poussière, un incendie, une
inondation, une défaillance de la climatisation, etc. ;
 Du non-respect des normes de sécurité en vigueur ;
 D'un événement de force majeure (par ex. orage, surtensions, catastrophe naturelle,
incendie, guerre, émeute, etc.) ;
 D'une chute ou d'un déplacement dû à une installation incorrecte ;
 De l'usure ordinaire résultant de l'utilisation correcte et continue de l'appareil.
b) Les dispositifs de protection inclus dans les unités (fusibles et déchargeurs) sont
également exclus de la garantie, sauf si leur défaillance résulte d'un défaut de
composant.
Responsabilité
a) En aucun cas Legrand ne saurait être tenue responsable des dommages directs ou
indirects, ou de tout autre dommage, quel qu'il soit, lié à l'exécution des services dans le
cadre de la garantie (par ex. possibles interruptions de l'alimentation électrique pendant
les réparations ou coûts d'assemblage et de démontage), excepté dans les cas prévus
par la législation en vigueur.
b) Les conditions de la garantie n'affectent en rien les droits obligatoires conférés à
l'acheteur par la législation en vigueur.

OMB81275 REV. B 13
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

4 LIMITATION DE RESPONSABILITÉ
Toutes les informations contenues dans la présente documentation sont la propriété
exclusive de Legrand. L'accord écrit de Legrand est requis pour toute communication ou
publication totale ou partielle de ces informations.
 Le présent manuel constitue une partie intégrante de la documentation de support
technique du produit. Lisez les avertissements avec attention, ceux-ci donnant des
instructions importantes concernant la sécurité.
 L'équipement doit être exclusivement destiné à l'utilisation pour laquelle il a été
expressément conçu. Toute autre utilisation sera considérée comme inappropriée et
dangereuse. Le fabricant ne saurait être tenu responsable des éventuels dommages
résultant d'une utilisation inappropriée, incorrecte ou déraisonnable.
 Legrand est responsable de l'équipement dans sa configuration d'origine.
 Toute intervention modifiant la structure ou le cycle de fonctionnement de l'équipement
devra être réalisée et autorisée directement par Legrand.
 Legrand ne pourra être tenue responsable des conséquences résultant de l'utilisation
de pièces détachées non d'origine.
 Legrand se réserve le droit d'apporter des modifications techniques au présent manuel
et à l'équipement sans aucun préavis. Si des erreurs typographiques ou d'une autre
nature sont détectées, les corrections seront incluses dans les nouvelles versions du
manuel.
 Legrand est responsable des informations fournies dans la version originale du présent
manuel, rédigée en italien.

14 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

LINGUA ITALIANA

OMB81275 REV. B 15
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Grazie per aver scelto un prodotto della Legrand. Questa sezione del manuale contiene
indicazioni sulla simbologia utilizzata nella documentazione dell’UPS e informazioni di base sul
prodotto, con l’inclusione delle condizioni di garanzia di fabbrica.

5 CONVENZIONI UTILIZZATE
Sono stati utilizzati i seguenti simboli per indicare i potenziali pericoli ed evidenziare le
informazioni utili, in modo da minimizzare i rischi per persone e cose.

PERICOLO

Le indicazioni di “PERICOLO” riportano caratteristiche e istruzioni fondamentali per la


sicurezza delle persone. L’inosservanza di tali indicazioni può causare lesioni gravi o
morte.

AVVERTIMENTO

Le indicazioni di “AVVERTIMENTO” riportano caratteristiche e istruzioni fondamentali


per la sicurezza delle persone. L’inosservanza di tali indicazioni può causare lesioni.

ATTENZIONE
Le indicazioni di “ATTENZIONE” riportano caratteristiche e istruzioni importanti per la
sicurezza delle cose. L’inosservanza di tali indicazioni può causare danni ai materiali.

NOTA
Le indicazioni di “NOTA” riportano caratteristiche e istruzioni importanti per l’uso del
dispositivo e per il suo funzionamento ottimale.

16 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

6 NOTE SULLA DOCUMENTAZIONE

Conservazione della documentazione


Questo manuale e tutta la restante documentazione tecnica di supporto al prodotto
devono essere conservati, e possibilmente resi accessibili al personale nelle
immediate vicinanze dell’UPS.

Informazioni aggiuntive
Nel caso le informazioni riportate nel presente manuale non fossero abbastanza
esaurienti si prega di contattare il costruttore del dispositivo, i cui dettagli sono
disponibili alla sezione “Contatti”.

OMB81275 REV. B 17
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

7 GARANZIA DI FABBRICA
La garanzia di fabbrica fornita da Legrand è denominata “Garanzia Green Base” ed è
soggetta alle condizioni indicate di seguito.

Validità
a) Le presenti norme di garanzia sono valide esclusivamente per i gruppi statici di continuità
prodotti dalla Legrand e le relative batterie di accumulatori, quando fornite da Legrand.
Condizioni generali
b) L’effettuazione di una o più riparazioni nel periodo di garanzia non modifica la scadenza
originaria della garanzia stessa.
c) Se nell'arco di tempo coperto dalla garanzia, un apparecchio presenterà un difetto e/o un
danno, verrà riparato o sostituito con un prodotto equivalente o simile.
Costi
d) La garanzia copre tutti i costi derivanti da riparazioni e/o pezzi di ricambio per il ripristino
del corretto funzionamento del prodotto coperto da garanzia franco fabbrica.
e) Tutti gli altri costi, in particolare costi di spedizione, costi di viaggio e soggiorno per il
personale del Servizio di assistenza della Legrand per riparazioni da effettuare sul posto,
nonché costi per i dipendenti stessi del cliente, non saranno coperti dalla garanzia di
fabbrica e saranno riaddebitati al cliente finale.
f) In caso di intervento in seguito ad una chiamata fatta per errore, o nell’eventualità in cui i
nostri tecnici dovessero incorrere in tempo e/o spese aggiuntive a causa di inaccessibilità
del sito o sospensioni del lavoro richieste da parte del cliente, tali oneri verranno fatturati
in accordo alle condizioni di assistenza in uso nel paese di installazione.
Modalità richieste
a) In caso di guasto coperto da garanzia, il cliente dovrà informare per scritto la Legrand del
guasto occorso, fornendo una breve descrizione del guasto stesso.
b) Il cliente dovrà inoltre fornire i documenti comprovanti la validità della garanzia
(ricevuta/fattura di acquisto con numero di serie del prodotto – report attestante la data di
messa in servizio).
Interventi presso l’installazione
a) Durante le visite di manutenzione preventiva o gli interventi di emergenza dovrà essere
garantito l’accesso al sito di installazione e l’apparecchiatura dovrà essere messa a
disposizione in modo da garantire la manutenzione o la riparazione senza tempi di attesa.
b) Durante l’intervento presso il sito di installazione, è richiesta la presenza di un
rappresentante del cliente che possa intervenire sugli organi di manovra esterni
all'apparato.
c) Nel caso siano necessari permessi di ingresso per l’accesso al sito di installazione,
Legrand dovrà essere informata dei tempi necessari per ottenere la documentazione
eventualmente richiesta.
d) In caso di inadempienza del cliente, la Legrand si riserva il diritto di rifiutare l'assistenza in
garanzia. Legrand Spa non accetterà nessun prodotto reso per riparazione o sostituzione,
se non preventivamente autorizzato.

18 OMB81275 REV. B
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

Esclusioni
a) Sono esclusi dalla garanzia i prodotti che risultino difettosi o danneggiati a causa di:
 Trasporto;
 difetti di installazione o messa in servizio causate da inadempienza del cliente nel
seguire le istruzioni di installazione ed uso fornite da Legrand
 manomissioni, modifiche o tentativi di riparazione effettuati senza la specifica
approvazione scritta di Legrand
 Danni causati da interventi di personale non autorizzato dalla Legrand
 Danni all’apparecchiatura causati da errato impiego, negligenza, danni volontari o uso
dell’apparato fuori dai limiti consentiti;
 danni causati da fattori esterni quali sporcizia, incendio, allagamenti, mancato
funzionamento dell’impianto di condizionamento, etc.;
 mancato rispetto delle norme di sicurezza pertinenti;
 forza maggiore (per es. fulmini, sovratensioni, calamità naturali, incendi, atti di guerra,
sommosse, etc);
 cadute o spostamenti dovuti ad installazione non corretta;
 normale usura causata da un uso proprio e continuativo dell’apparecchio.
b) Sono inoltre esclusi dalla garanzia i dispositivi di protezione interni agli apparati (fusibili e
scaricatori), a meno che l’eventuale guasto non sia attribuibile a difetti del componente.
Responsabilità
a) Legrand non si assume nessuna responsabilità per danni di qualsiasi natura, diretti o
indiretti, relativi alla esecuzioni delle prestazioni in garanzia (es. eventuali interruzioni di
tensione durante il periodo di riparazione, eventuali costi di montaggio e smontaggio)
salvo i casi previsti da inderogabili norme di legge.
b) Le presenti norme di garanzia non pregiudicano i diritti inderogabili di legge
dell’acquirente.

OMB81275 REV. B 19
Warnings and general information
Avertissements et informations générales
Avvertenze e informazioni generali

8 LIMITAZIONE DI RESPONSABILITA’
Tutte le informazioni contenute nella presente documentazione sono di esclusiva proprietà
della Legrand Per la pubblicazione o la divulgazione integrale o parziale è necessario il
consenso scritto della Legrand
 Il presente manuale costituisce parte integrante della documentazione tecnica di
supporto del prodotto. Leggere attentamente le avvertenze in esso contenute, in
quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d’uso.
 L’apparecchiatura dovrà essere destinata al solo uso per il quale è stata
espressamente concepita. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi
pericoloso. Il Costruttore non può essere considerato responsabile per eventuali
danni causati da usi impropri, erronei ed irragionevoli.
 Legrand si ritiene responsabile della macchina nella sua configurazione originale.
 Qualsiasi intervento che alteri la struttura o il ciclo di funzionamento della macchina
deve essere eseguito ed autorizzato direttamente da Legrand.
 Legrand non si ritiene responsabile delle conseguenze derivanti dall’utilizzo di ricambi
non originali.
 Legrand si riserva di apportare eventuali modifiche tecniche sul presente manuale e
sulla macchina senza l’obbligo di preavviso. Qualora vengano rilevati errori tipografici
o di altro genere, le correzioni saranno incluse nelle nuove versioni del manuale.
 Legrand si ritiene responsabile delle informazioni riportate nella versione originale del
manuale in lingua italiana.

20 OMB81275 REV. B
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

INSTALLATION AND START-UP OF KEOR


HPE UPS 60÷160 KVA

INSTALLATION ET DÉMARRAGE DE L’ASI


KEOR HPE 60÷160 KVA

INSTALLAZIONE E AVVIAMENTO UPS KEOR


HPE 60÷160 KVA

Descrizione Data Emesso Approvato Lingua Pagina di Pag.


Rev.
Description Date Issued Approved Language Page of Pag.
G VR 189-19 20.11.19 R. Soldani F.Berti
E/F/I 1 139
Codice / Code

OML46086

OML46086 REV. G 1
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Index / Indice

ENGLISH LANGUAGE ..................................................................................... 9


1 SCOPE ..................................................................................................... 11
2 SAFETY RULES AND WARNINGS......................................................... 12
2.1 USE OF THE UPS ............................................................................................................. 12
2.2 UPS RATING PLATE ........................................................................................................ 13
2.3 SPECIAL SAFETY WARNINGS ....................................................................................... 14
2.3.1 General warnings ..................................................................................................... 14
2.3.2 Personnel .................................................................................................................. 14
2.3.3 Transport and handling ........................................................................................... 14
2.3.4 Installation ................................................................................................................ 15
2.3.5 Electrical connection ............................................................................................... 16
2.3.6 Operation .................................................................................................................. 17
2.3.7 Maintenance ............................................................................................................. 18
2.3.8 Storage ...................................................................................................................... 19
2.4 ENVIRONMENTAL PROTECTION ................................................................................... 19
2.4.1 ISO 14001 certification............................................................................................. 19
2.4.2 Recycling of packing materials .............................................................................. 19
2.4.3 Device disposal ........................................................................................................ 19
3 INSTALLATION ....................................................................................... 20
3.1 RECEIPT OF THE UPS ..................................................................................................... 20
3.1.1 Storage ...................................................................................................................... 20
3.2 HANDLING OF THE UPS ................................................................................................. 21
3.3 POSITIONING AND INSTALLATION ............................................................................... 22
3.3.1 Base plan, static load and weights......................................................................... 23
3.3.2 Overall dimensions, clearances and ventilation ................................................... 24
3.3.3 nvironmental installation conditions ..................................................................... 26
3.4 POSITIONING AND CONNECTION OF THE BATTERIES .............................................. 28
4 ELECTRICAL CONNECTION .................................................................. 29
4.1 CONNECTION OF THE POWER CABLES ...................................................................... 30
4.2 BACKFEED PROTECTION DEVICE ................................................................................ 32
4.3 TERMINAL BOARDS ........................................................................................................ 34
4.4 BATTERY .......................................................................................................................... 35

2 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1 Battery connection and positioning ....................................................................... 36


4.4.1.1 7/9/11Ah 12V installation – KEOR HPE 60-80 kVA............................................. 37
4.4.1.2 12/14Ah 12V battery installation – KEOR HPE 60-80 kVA ................................. 39
4.5 CONNECTION OF THE AUXILIARY CABLES ................................................................. 41
4.5.1 External manual bypass .......................................................................................... 41
4.5.2 NORMAL/BYPASS selector ..................................................................................... 41
4.5.3 UPS output switch .................................................................................................... 41
4.5.4 Remote emergency power off (EPO) ...................................................................... 42
4.5.5 Battery auxiliary contact .......................................................................................... 42
4.5.6 Diesel Generator auxiliary contact ......................................................................... 42
4.6 PROVISION FOR COLD START FUNCTION ................................................................... 42
4.7 SERIAL INTERFACES AND EXTERNAL CONNECTIONS .............................................. 43
4.8 RELAY CARD CONNECTION (OPTIONAL) ..................................................................... 44
5 STARTUP AND SHUTDOWN ................................................................. 45
5.1 PRELIMINARY CHECKS................................................................................................... 45
5.2 START-UP PROCEDURE ................................................................................................. 46
5.3 BASIC TROUBLESHOOTING ........................................................................................... 48
5.4 SHUT-DOWN PROCEDURE ............................................................................................. 48
5.5 SWITCHING PROCEDURE TO MANUAL BYPASS......................................................... 49
5.6 RESTART FROM MANUAL BYPASS............................................................................... 50
LANGUE FRANÇAIS...................................................................................... 52
1 PORTEE .................................................................................................. 54
2 RÈGLES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS .................................. 56
2.1 UTILISATION DE L'ASI ..................................................................................................... 56
2.2 VALEURS NOMINALES DE L’ASI .................................................................................... 57
2.3 AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES RELATIFS À LA SÉCURITÉ................................... 58
2.3.1 Avertissements généraux ........................................................................................ 58
2.3.2 Personnel .................................................................................................................. 58
2.3.3 Transport et manutention ........................................................................................ 58
2.3.4 Installation ................................................................................................................. 59
2.3.5 Raccordement électrique ......................................................................................... 60
2.3.6 Fonctionnement ........................................................................................................ 61
2.3.7 Maintenance .............................................................................................................. 62
2.3.8 Stockage .................................................................................................................... 63

OML46086 REV. G 3
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.4 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT .......................................................................... 63


2.4.1 Certification ISO 14001 ............................................................................................ 63
2.4.2 Recyclage des matériaux d'emballage ................................................................... 63
2.4.3 Mise au rebut de l'appareil ...................................................................................... 63
3 INSTALLATION ....................................................................................... 64
3.1 RECEPTION DE L'ASI ...................................................................................................... 64
3.1.1 Stockage ................................................................................................................... 64
3.2 MANUTENTION DE L'ASI ................................................................................................ 65
3.3 POSITIONNEMENT ET INSTALLATION .......................................................................... 66
3.3.1 Plan de base, charge statique et poids .................................................................. 67
3.3.2 Dimensions totales, dégagement minimum et ventilation ................................... 68
3.3.3 Conditions environnementales d'installation ........................................................ 70
3.4 MONTAGE ET CONNEXION DES BATTERIES ............................................................... 72
4 RACCORDEMENT ELECTRIQUE ........................................................... 73
4.1 RACCORDEMENT DES CÂBLES D'ALIMENTATION..................................................... 74
4.2 DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE BACKFEED .............................................. 76
4.3 BORNIERS ........................................................................................................................ 78
4.4 BATTERIES....................................................................................................................... 79
4.4.1 Emplacement et conexion des batteries ................................................................ 80
4.4.1.1 7/9/11Ah 12V installation – KEOR HPE 60-80 kVA ............................................ 81
4.4.1.2 12/14Ah 12V battery installation – KEOR HPE 60-80 kVA ................................ 83
4.5 RACCORDEMENT DES CABLES AUXILIAIRES ............................................................ 85
4.5.1 By-pass manuel externe .......................................................................................... 85
4.5.2 Commande externe NORMAL/BYPASS ................................................................. 85
4.5.3 Interrupteur de sortie ASI ........................................................................................ 85
4.5.4 Bouton d’arrêt d’urgence à distance (EPO) ........................................................... 86
4.5.5 Contact auxiliaire de batterie .................................................................................. 86
4.5.6 Contact auxiliaire du Groupe electrogène ............................................................. 86
4.6 PRÉDISPOSITION POUR COLD START ......................................................................... 86
4.7 INTERFACES DE SERIE ET CONNEXIONS INTERNES................................................. 87
4.8 CONNEXION DE LA CARTE RELAIS (OPTIONNEL) ...................................................... 88
5 DEMARRAGE ET ARRET ....................................................................... 89
5.1 VERIFICATIONS PRELIMINAIRES .................................................................................. 89
5.2 PROCEDURE DE DEMARRAGE...................................................................................... 90

4 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.3 DÉPANNAGE DE BASE .................................................................................................... 92


5.4 PROCEDURE D’ARRET .................................................................................................... 93
5.5 PROCÉDURE DE BASCULEMENT EN BY-PASS MANUEL ........................................... 94
5.6 REDEMARRAGE DEPUIS LE BY-PASS MANUEL .......................................................... 95
LINGUA ITALIANA ......................................................................................... 97
1 APPLICABILITA’ ..................................................................................... 99
2 REGOLE E AVVERTENZE DI SICUREZZA ......................................... 100
2.1 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO ......................................................................................... 100
2.2 DATI NOMINALI UPS ...................................................................................................... 101
2.3 INDICAZIONI PARTICOLARI SULLA SICUREZZA ....................................................... 102
2.3.1 Avvertenze generali ................................................................................................ 102
2.3.2 Personale ................................................................................................................ 102
2.3.3 Trasporto e movimentazione ................................................................................. 102
2.3.4 Installazione ............................................................................................................ 103
2.3.5 Collegamento elettrico ........................................................................................... 104
2.3.6 Funzionamento ....................................................................................................... 105
2.3.7 Manutenzione .......................................................................................................... 106
2.3.8 Immagazzinamento ................................................................................................ 107
2.4 TUTELA AMBIENTALE ................................................................................................... 107
2.4.1 Certificazione ISO 14001 ........................................................................................ 107
2.4.2 Riciclaggio dei materiali di imballaggio ............................................................... 107
2.4.3 Smaltimento del dispositivo .................................................................................. 107
3 INSTALLAZIONE .................................................................................. 108
3.1 RICEZIONE DELL’UPS ................................................................................................... 108
3.1.1 Immagazzinamento ................................................................................................ 108
3.2 MOVIMENTAZIONE DELL’UPS ...................................................................................... 109
3.3 POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE ..................................................................... 110
3.3.1 Pianta di base, carico statico e pesi ..................................................................... 111
3.3.2 Dimensioni di ingombro, distanze minime dalle pareti e ventilazione .............. 112
3.3.3 Condizioni ambientali di installazione .................................................................. 114
3.4 POSIZIONAMENTO E ALLACCIAMENTO BATTERIE .................................................. 116
4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO .......................................................... 117
4.1 COLLEGAMENTO CONDUTTORI DI POTENZA ........................................................... 118
4.2 PROTEZIONE CONTRO IL RITORNO DI TENSIONE (BACKFEED) ............................ 120
OML46086 REV. G 5
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.3 MORSETTIERE ............................................................................................................... 122


4.4 INSTALLAZIONE BATTERIE INTERNE ........................................................................ 123
4.4.1 Connessione batterie interne................................................................................ 124
4.4.1.1 Installazione batterie 7/9/11Ah 12V – KEOR HPE 60-80kVA .......................... 125
4.4.1.2 Installazione batterie 12/14Ah 12V – KEOR HPE 60-80kVA ........................... 127
4.5 COLLEGAMENTO CAVI AUSILIARI .............................................................................. 129
4.5.1 Bypass manuale esterno ....................................................................................... 129
4.5.2 Selettore NORMALE/BYPASS esterno ................................................................. 129
4.5.3 Contatto ausiliario sezionatore uscita UPS esterno ........................................... 130
4.5.4 Spegnimento remoto (EPO) .................................................................................. 130
4.5.5 Contatto ausiliario sezionatore di batteria .......................................................... 130
4.5.6 Contatto ausiliario Generatore Diesel .................................................................. 130
4.6 PREDISPOSIZIONE PER COLD START ....................................................................... 130
4.7 INTERFACCE SERIALI................................................................................................... 131
4.8 COLLEGAMENTO SCHEDA RELÈ (OPZIONALE) ....................................................... 132
5 AVVIAMENTO E ARRESTO .................................................................. 133
5.1 VERIFICHE PRELIMINARI ............................................................................................. 133
5.2 PROCEDURA DI AVVIAMENTO .................................................................................... 134
5.3 RICERCA GUASTI DI BASE .......................................................................................... 136
5.4 PROCEDURA DI ARRESTO........................................................................................... 136
5.5 PROCEDURA DI TRASFERIMENTO SU BYPASS MANUALE .................................... 137
5.6 RIAVVIO DA BYPASS MANUALE ................................................................................. 138

6 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Index of pictures / Indice delle figure


Picture 1 – Rating plate of KEOR HPE 60÷160 kVA .......................................................................................... 13
Picture 2 – Handling of the KEOR HPE UPS 60÷160 kVA ................................................................................. 21
Picture 3 – Base plan .......................................................................................................................................... 23
Picture 4 – Overall dimensions ........................................................................................................................... 24
Picture 5 – Clearances ........................................................................................................................................ 24
Picture 6 – Single Line Diagram KEOR HPE 60-80kVA with connection to external device.............................. 32
Picture 6a – Single Line Diagram KEOR HPE 100kVA with connection to external device ............................... 33
Picture 6b – Single Line Diagram KEOR HPE 125-160kVA with connection to external device........................ 33
Picture 7 – Terminal board KEOR HPE 60-80 kVA ............................................................................................ 34
Picture 8 – Terminal board KEOR HPE 100-125-160 kVA ................................................................................. 34
Picture 9 – Cabling of BCB fuse holder............................................................................................................... 36
Picture 10 - Trays 7/9/11Ah 12V battery lateral view .......................................................................................... 37
Picture 11 – One raw 7/9/11Ah 12V battery top view ......................................................................................... 37
Picture 12- 7/9/11Ah 12V battery connection tray top view ............................................................................... 38
Picture 13- 7/9/11Ah 12V battery connection tray front view ............................................................................. 38
Picture 14 - Trays 12/14Ah 12V battery lateral view .......................................................................................... 39
Picture 15 – One raw 12/14Ah 12V battery top view .......................................................................................... 39
Picture 16- 12/14Ah 12V battery connection tray top view ................................................................................ 40
Picture 17-12/14Ah 12V battery connection tray front view ............................................................................... 40
Picture 18 – Auxiliary terminals of KEOR HPE 60÷160 kVA .............................................................................. 41
Picture 19 – Position of the serial interfaces of KEOR HPE 60÷160 kVA .......................................................... 43
Picture 20 – Relay card terminals ....................................................................................................................... 44
Illustration 1 – Plaque signalétique de l’ASI KERO HPE 60÷160 kVA ............................................................... 57
Illustration 2 – Manutention de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA .......................................................................... 65
Illustration 3 – Plan de base ................................................................................................................................ 67
Illustration 4 – Dimensions globales.................................................................................................................... 68
Illustration 5 – Dégagement minimum................................................................................................................. 68
Illustration 6 – Diagramme à une ligne KEOR HPE 60-80kVA avec connexion à un périphérique externe ...... 76
Illustration 6a – Diagramme à une ligne KEOR HPE 100kVA avec connexion à un périphérique externe ........ 77
Illustration 6b – Diagramme à une ligne KEOR HPE 125-160kVA avec connexion à un périphérique externe 77
Illustration 7 – Borniers KEOR HPE 60-80 kVA .................................................................................................. 78
Illustration 8 – Borniers KEOR HPE 100-125-160 kVA ....................................................................................... 78
Illustration 9 – Câblage du porte-fusible BCB ..................................................................................................... 80
Illustration 10 - Plateau 7/9/11Ah 12V vue latérale de la batterie ....................................................................... 81
Illustration 11 – Un range 7/9/11Ah 12V batterie vue de dessus ....................................................................... 81

OML46086 REV. G 7
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Illustration 12- 7/9/11Ah 12V batterie connexion vue dessus ............................................................................. 82


Illustration 13- 7/9/11Ah 12V batterie connexion vue frontale ............................................................................ 82
Illustration 14 - Plateau 12/14Ah 12V vue latérale de la batterie ........................................................................ 83
Illustration 15 – Un range 12/14Ah 12V batterie vue de dessus......................................................................... 83
Illustration 16- 12/14Ah 12V batterie connexion vue dessus .............................................................................. 84
Illustration 17-12/14Ah 12V batterie connexion vue frontale .............................................................................. 84
Illustration 18 – Bornes auxiliaires du KEOR HPE 60÷160 kVA ......................................................................... 85
Illustration 19 – Position des interfaces de série du KEORHPE 60÷160 kVA .................................................... 87
Illustration 20 – Bornes de la carte relais ............................................................................................................ 88
Figura 1 – Targhetta caratteristiche KEOR HPE 60÷160 kVA.......................................................................... 101
Figura 2 – Movimentazione UPS KEOR HPE 60÷160 kVA .............................................................................. 109
Figura 3 – Pianta di base .................................................................................................................................. 111
Figura 4 – Dimensioni di ingombro ................................................................................................................... 112
Figura 5 – Distanze di rispetto .......................................................................................................................... 112
Figura 6 – Schema unifilare KEOR HPE 60-80kVA con collegamento al dispositivo esterno ......................... 120
Figura 6a – Schema unifilare KEOR HPE 100kVA con collegamento al dispositivo esterno .......................... 121
Figura 6b – Schema unifilare KEOR HPE 125 - 160kVA con collegamento al dispositivo esterno ................ 121
Figura 7 – Morsettiera KEOR HPE 60-80 kVA ................................................................................................. 122
Figura 8 – Morsettiera KEOR HPE 100-125-160 kVA ...................................................................................... 122
Figura 9 – Cablaggio portafusibili BCB ............................................................................................................. 124
Figura 10 – Vassoi batterie 7/9/11Ah 12V vista laterale .................................................................................. 125
Figura 11 – Fila singola batterie 7/9/11Ah 12V vista dall’alto ........................................................................... 125
Figura 12- 7/9/11Ah 12V connessione vassoi batterie vista dall’alto ............................................................... 126
Figura 13- 7/9/11Ah 12V connessione vassoi batterie vista frontale ................................................................ 126
Figura 14 – Vassoi batterie 12/14Ah 12V vista laterale ................................................................................... 127
Figura 15 – Fila singola batterie 12/14Ah 12V vista dall’alto ........................................................................... 127
Figura 16 –12/14Ah 12V connessione vassoi batterie vista dall’alto ............................................................... 128
Figura 17- 12/14Ah 12V connessione vassoi batterie vista frontale ................................................................. 128
Figura 18 – Morsetti ausiliari KEOR HPE 60÷160 kVA .................................................................................... 129
Figura 19 – Posizione schede di interfaccia ..................................................................................................... 131
Figura 20 – Morsetti scheda relè ...................................................................................................................... 132

8 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

ENGLISH LANGUAGE

OML46086 REV. G 9
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

10 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

1 SCOPE
The instructions contained in the operating manual are applicable to the UPS systems listed below.

 BSL46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM48 KEOR HPE 160 kVA

Storing documentation
This manual and any other supporting technical documentation relating to the product
must be stored and made accessible to personnel in the immediate vicinity of the
UPS.

Further information
In the event that the information provided in this manual is not sufficiently exhaustive,
please contact the manufacturer of the device, whose details are available in the
“Contacts” section.

OML46086 REV. G 11
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2 SAFETY RULES AND WARNINGS


2.1 USE OF THE UPS
Congratulations on choosing a product from Legrand for the safety of your equipment. To obtain the
best performance from your KEOR HPE 60÷160 kVA UPS system (Uninterruptible Power Supply),
we suggest that you take your time to read the following manual.
The purpose of this manual is to give a short description of the parts composing the UPS and to
guide the installer or the user through the installation of the unit in its using environment.
The installer or the user must read and correctly perform the instructions included in the present
manual, with particular reference to the requirements regarding safety, in compliance with the
current regulations.

Read the technical documentation

Before installing and using the device, make sure you have read and understood all
the instructions contained in the present manual and in the technical supporting
documentation.

12 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.2 UPS RATING PLATE


The KEOR HPE UPS 60÷160 kVA is provided with an identification plate containing the operation
ratings. The plate is fixed in the inside of the UPS door.

Picture 1 – Rating plate of KEOR HPE 60÷160 kVA

Check the technical characteristics


Before carrying out any installation or start-up operation on the UPS, make sure its
technical characteristics are compatible with the AC supply line and with the output
loads.

OML46086 REV. G 13
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3 SPECIAL SAFETY WARNINGS


2.3.1 General warnings
The UPS is provided with various stickers with indications regarding specific dangers. These stickers
must be always well visible and replaced in case they are damaged.
The present documentation must be always available in proximity to the device. In case of loss we
recommend to request a copy to the manufacturer, whose details are available in the “Contacts”
section.
2.3.2 Personnel
Any operation on the UPS must be carried out by qualified personnel.
By qualified and trained person we mean someone skilled in assembling, installing, starting up and
checking the correct operation of the product, who is qualified to perform his/her job and has entirely
read and understood this manual, especially the part regarding safety. Such training and
qualification shall be considered as such, only when certified by the manufacturer.
2.3.3 Transport and handling
Avoid bending or deforming the components and altering the insulation distances while transporting
and handling the product.

Undistributed weight
The weight of the UPS is not uniformly distributed. Pay attention when lifting.

Please inspect the device before installing it. In case any damage is noticed from the conditions of
the package and/or from the outside appearance of the equipment, contact the shipping company or
your dealer immediately. The damage statement must be made within 6 days from receipt of the
product and must be notified to the shipping carrier directly. Should the product need to be returned
to the manufacturer, please use the original package.

Injury hazard due to mechanical damage

Mechanical damage to the electrical components constitutes a serious danger to


persons and property. In case of doubt regarding the non-integrity of the package or
of the product contained therein, contact the manufacturer before carrying out the
installation and/or the start-up.

14 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.4 Installation
The product must be installed in strict compliance with the instructions contained in the technical
back-up documentation, including the present safety instructions. In particular, the following points
must be taken into account:
 The product must be placed on a base suitable to carry its weight and to ensure its
vertical position;
 The UPS must be installed in a room with restricted access, according to standard CEI
EN62040-1;
 UPS category: C3 according to IEC 62040-2
 Never install the equipment near liquids or in an excessively damp environment;
 Never let a liquid or foreign body penetrate inside the device;
 Never block the ventilation grates;
 Never expose the device to direct sunlight or place it near a source of heat.

Special environmental conditions


The UPS is designed for normal climatic and environmental operating conditions as
defined in the technical specification: altitude, ambient operating temperature,
relative humidity and environmental transport and storage conditions. It is necessary
to implement specific protective measures in case of unusual conditions:
 harmful smoke, dust, abrasive dust;
 humidity, vapour, salt air, bad weather or dripping;
 explosive dust and gas mixture;
 extreme temperature variations;
 bad ventilation;
 conductive or radiant heat from other sources;
 strong electromagnetic fields;
 radioactive levels higher than those of the natural environment;
 fungus, insects, vermin.

Use authorized personnel only


All transport, installation and start-up operations must be carried out by qualified and
trained personnel.
The installation of the UPS must be carried out by authorized personnel, in
compliance with national and local regulations.

OML46086 REV. G 15
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Do not modify the device

Do not modify the device in any way: this may result in damage to the equipment
itself as well as to objects and persons. Maintenance and repair must be carried out
by authorized personnel only. Contact the manufacturer for details of the nearest
service centre.

2.3.5 Electrical connection


The UPS connection to the AC power must be carried out in compliance with the current regulations.
Make sure the indications specified on the identification plate correspond to the AC power system
and to the actual electrical consumption of all of the equipment connected.

Check the conformity to the Standards


The UPS must be installed in compliance with the standards in force in the country of
installation.

IT system
The UPS is also designed to be connected to an IT power distribution system.

All the electrical connections must be carried out by authorized personnel. Before connecting the
device make sure that:
 the connection cable to the AC line is properly protected;
 the nominal voltages, the frequency and the phase rotation of the AC supply are
respected;
 the polarities of the DC cables coming from the battery have been checked;
 no leakage current to earth is present.
The device is connected to the following voltage supplies:
 DC battery voltage;
 AC mains voltage;
 AC bypass voltage.

16 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Injury hazard due to electric shock!

The device is subject to high voltages, thus all safety instructions must be
scrupulously adhered to before performing any operation on the UPS:
 Isolate the battery via DC circuit breakers before connecting it to the UPS;
 Connect the ground cable to the relevant bar before carrying out any other
connection inside the device.

Injury hazard due to electric shock!

If primary power isolators are installed in an area other than the UPS one, you must
stick the following warning label on the UPS. “ISOLATE THE UNINTERRUPTIBLE
POWER SUPPLY (UPS) BEFORE WORKING ON THIS CIRCUIT”

2.3.6 Operation
The installations to which the UPS systems belong must comply with all the current safety standards
(technical equipment and accident-prevention regulations). The device can be started, operated and
disconnected only by authorized personnel.
The settings can only be changed using the original interface software.

Injury hazard due to electric shock!

During operation, the UPS converts power characterized by high voltages and
currents.
 All the doors and the covers must remain closed.

Injury hazard due to contact with toxic substances


The battery supplied with the UPS contains small amounts of toxic materials. To
avoid accidents, the directives listed below must be observed:
 Never operate the UPS if the ambient temperature and relative humidity are
higher than the levels specified in the technical documentation.
 Never burn the battery (risk of explosion).
 Do not attempt to open the battery (the electrolyte is dangerous for the eyes
and skin).
Comply with all applicable regulations for the disposal of the battery.

OML46086 REV. G 17
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.7 Maintenance
Service and repairs must be carried out by skilled and authorized personnel. Before carrying out any
maintenance operation, the UPS must be disconnected from AC and DC supply sources.
The device is provided with internal isolators which allow to isolate the internal power circuits.
However the voltages of the supply sources are present on the terminals. To isolate the device
completely, provide external circuit breakers on the lines.
The device contains dangerous voltages even after shutdown and disconnection from the supply
sources, due to the internal capacitors which discharge slowly. Thus we recommend to wait at least
5 minutes before opening the device doors.

Injury hazard due to electric shock!

Any operation must be carried out only when voltage is absent and in compliance
with safety directives.
 Make sure the battery circuit breaker that may be placed near the battery has
been opened.
 Isolate the device completely by operating the external circuit breakers.
 Wait at least 5 minutes in order to allow the capacitors to discharge.

After switching off and disconnecting the device there still might be very hot components (magnetic
parts, heat sinks); therefore we recommend to use protective gloves.

High temperature of components


It is strongly recommended to use protective gloves due to the high temperatures that
may be reached during the operation.

18 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.8 Storage
If the product is stored prior to installation, it should remain stored in its original package in a dry
place with a temperature ranging from -10°C to +45°C.

Special environmental conditions


It is necessary to implement specific protective measures in case of unusual
environmental conditions:
 harmful smoke, dust, abrasive dust;
 humidity, vapour, salt air, bad weather or dripping;
 explosive dust and gas mixture;
 extreme temperature variations;
 bad ventilation;
 conductive or radiant heat from other sources;
 fungus, insects, vermin.

2.4 ENVIRONMENTAL PROTECTION


2.4.1 ISO 14001 certification
Legrand is particularly sensitive to the environmental impact of its products. That is why the UPS has
been manufactured with cutting-edge eco-design criteria (ISO 14001 certification).
Special care was taken in using fully recyclable materials and in reducing the amounts of raw
materials used.
2.4.2 Recycling of packing materials
Packing materials must be recycled or disposed of in compliance with applicable local and national
laws and regulations.
2.4.3 Device disposal
At the end of their product life, the materials composing the device must be recycled or disposed of
in compliance with the current local and national laws and regulations.

OML46086 REV. G 19
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3 INSTALLATION
3.1 RECEIPT OF THE UPS
Please inspect the device before installing it. In case any damage is noticed from the conditions of
the package and/or from the outside appearance of the equipment, contact the shipping company or
your dealer immediately. The damage statement must be made within 6 days from receipt of the
product and must be notified to the shipping carrier directly. Should the product need to be returned
to the manufacturer, please use the original package.

Danger to persons due to transport damages


Mechanical damage to the electrical components constitutes a serious danger to
persons and property. In case of doubt regarding the non-integrity of the package or
of the product contained therein, contact the manufacturer before carrying out the
installation and/or the start-up.

3.1.1 Storage
The package normally ensures protection from humidity and possible damages during transport. Do
not store the UPS outdoor.

Risk of damage due to inappropriate storage


 For the environmental storage conditions, refer to the indications given for the
installation of the device.
 The device must only be stored in rooms protected from dust and humidity.
 The device cannot be stored outdoor.

20 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.2 HANDLING OF THE UPS


The UPS is packed on a pallet. It is handled from the transport vehicle to the installation (or storage)
place via a fork lift.

The device has a heavy weight

 Avoid turnover during the transport of the UPS.


 Cabinets must always be handled in upright position.
 During loading and unloading operations, always respect the indications
regarding the device barycentre marked on the package.

Before positioning the UPS, in order to avoid risks of turnover, it’s recommended to move the system
on the wood pallet on which the UPS is fixed. Before the positioning in the final location, remove the
UPS from the pallet.
To handle the UPS remove the lower front, rear and side panels and insert the forks of a fork lift. The
UPS can be handled both from the front and from the side according to the available spaces, as
shown by the following picture.

Picture 2 – Handling of the KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

OML46086 REV. G 21
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3 POSITIONING AND INSTALLATION


The KEOR HPE UPS 60÷160 kVA must be installed indoor, in a clean and dry room, preferably
without dust or humidity infiltrations. For the environmental conditions in the place of installation, in
compliance with the current legislation, please refer to the “Overall dimensions, minimum distances
from the walls and ventilation” section.

Special environmental conditions


It is necessary to implement specific protective measures in case of unusual
environmental conditions:
 harmful smoke, dust, abrasive dust;
 humidity, vapour, salt air, bad weather or dripping;
 explosive dust and gas mixture;
 extreme temperature variations;
 bad ventilation;
 conductive or radiant heat from other sources;
 fungus, insects, vermin.

22 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.1 Base plan, static load and weights

Picture 3 – Base plan


The supporting base of the UPS must be designed to carry the UPS weight and to ensure its steady
and safe support.
Its carrying capacity must be adequate to the static loads indicated in the table below.

Power (kVA) 60 80 100 125 160


Weight w/o batteries (kg) 250 300 320 360 380
Static load w/o batteries (kg/m2) 490 590 630 710 750
Weight with batteries (kg) 800 850 - - -
Static load with batteries (kg/m2) 1570 1670 - - -

OML46086 REV. G 23
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.2 Overall dimensions, clearances and ventilation

OUTLET AIR
OPENINGS

INLET AIR
OPENINGS

Picture 4 – Overall dimensions

Picture 5 – Clearances

24 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

The UPS must be so installed as to ensure its serviceability and to allow a correct air flow as much
as possible.
With regard to the minimum distances from the walls, for all of the UPS sizes the same installation
conditions apply as indicated in the table below.

- UPS with internal batteries

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Recommended clearances 50 1200 600 600
Minimum clearances 0 1200 600 400

- UPS with external battery cabinet

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Recommended clearances 50 1200 400 600
Minimum clearances 0 1200 0 400

The table below shows the air volume required for an optimal ventilation and cooling of the UPS.

Power (kVA) 60 80 100 125 160


Air volume (m3/h) 1000 1200 1200 1500 1500

OML46086 REV. G 25
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.3 nvironmental installation conditions


The air is classified by the EN 60721-3-3 standard (Classification of environmental parameters and
their severities – Stationary use at weather-protected locations) based on climatic and biological
conditions as well as on mechanically and chemically active substances.
Therefore the place of installation must meet specific requirements to ensure compliance with the
conditions for which the UPS was designed.

 Climatic conditions according to the technical specification of KEOR HPE 60÷160 kVA
Environmental parameter
Minimum operating temperature (°C) – 10
Maximum operating temperature (°C) + 40
Minimum relative humidity (%) 5
Maximum relative humidity (%) 95
Condensation NO
Rainfall with wind (rain, snow, hail, etc.) NO
Water with an origin other than rain NO
Ice formation NO

 Classification of biological conditions (EN 60721-3-3)

Environmental Class
parameter 3B1 3B2 3B3
Presence of mildew, fungus, Presence of mildew, fungus,
a) Flora NO
etc. etc.
Presence of rodents and Presence of rodents and
other animals that are other animals that are
b) Fauna NO
harmful to products, harmful to products,
excluding termites including termites

 Classification of mechanically active substances (EN 60721-3-3)


Class
Environmental parameter
3S1 3S2 3S3 3S4
a) Sand [mg/m3] No 30 300 3000

b) Dust (suspension) [mg/m3] 0,01 0,2 0,4 4,0

c) Dust (sedimentation) [mg/(m2∙h) 0,4 1,5 15 40


Places where precautions have been taken to minimize the presence
X
of dust. Places away from dust sources
Places without any special precaution to minimize the presence of
X
sand or dust, however not in proximity to sand or dust sources
Places in proximity to sand or dust sources X
Places in proximity to working processes that generate sand or dust,
or in geographic areas having a high proportion of sand brought by X
the wind or of dust suspended in the air

26 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

 Classification of chemically active substances (EN 60721-3-3)


Class
Environmental parameter
3C1R 3C1L 3C1 3C2 3C3 3C4
Salt Salt Salt
a) Sea salt No No No
fog fog fog

b) Sulphur dioxide [mg/m3] 0,01 0,1 0,1 1,0 10 40

c) Hydrogen sulphide [mg/m3] 0,0015 0,01 0,01 0,5 10 70

d) Chlorine [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,3 1,0 3,0

e) Hydrochloric acid [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,5 5,0 5,0

f) Hydrofluoric acid [mg/m3] 0,001 0,003 0,003 0,03 2,0 2,0

g) Ammonia [mg/m3] 0,03 0,3 0,3 3,0 35 175

h) Ozone [mg/m3] 0,004 0,01 0,01 0,1 0,3 2,0

i) Nitric oxide (expressed in equivalent values of 0,01 0,1 0,1 1,0 9,0 20
nitrogen dioxide) [mg/m3]
Places where atmosphere is strictly monitored and
X
regulated (“clean spaces” category)
Places where atmosphere is permanently
X
monitored
Places located in rural and urban regions where
industrial activities are few and where traffic X
is moderate
Places located in urban regions with industrial
X
activities and/or considerable traffic
Places in proximity to industrial sources with
X
chemical emissions
Places located in industrial installations.
Emissions of highly concentrated chemical X
pollutants

The KEOR HPE UPS 60÷160 kVA is designed to be installed in an environment that meets the
following classifications.

In accordance with the technical


K Climatic conditions
specification
B Biological conditions 3B1 (EN 60721-3-3)
C Chemically active substances 3C2 (EN 60721-3-3)
S Mechanically active substances 3S2 (EN 60721-3-3)

In the event that the environmental conditions of the installation room do not comply with the
specified requirements, additional precautions must be taken to reduce excessive values to the
specified limits.

OML46086 REV. G 27
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.4 POSITIONING AND CONNECTION OF THE BATTERIES

Risk of electric shock

A battery can present a risk for electrical shock and high short circuit current. The
following precautions should be observed when working on batteries:
a) Remove watches, rings or other metal objects;
b) Use tools with insulated handles;
c) Wear rubber gloves and boots;
d) Do not lay tools or metal parts on top of batteries;
e) Disconnect the charging source prior connecting or disconnecting battery
terminals;
f) Determine if battery is inadvertently grounded. If inadvertently grounded,
remove source from ground. Contact with any part of a grounded battery can
result in electrical shock. The likelihood of such shock can be reduced if
such grounds are removed during installation and maintenance (applicable
to equipment and remote battery supplies not having a grounded supply
circuit).

Follow the installation instructions

For battery installation please respect EN62040-1 strictly and follow the installation
manual of the UPS.
To obtain the battery life indicated by the battery manufacturer, the operating
temperature must remain between 0 and 25 °C. However, although the battery can
operate up to 40°C, there will be a significant reduction of the battery life.
To avoid the formation of any kind of potentially explosive hydrogen and oxygen
mixture, suitable ventilation must be provided where the battery is installed (see
EN62040-1 annex M).
For the materials installed in France, the rule stated by NFC 15-100 article 554.2
must be applied: the volume of the renewed air has to be at least 0,05 NI m3 per
hour, where N is the number of the elements inside the battery and I is maximum
current of the rectifier.

The batteries can either be internal or external; it is recommended to install them when the UPS is
capable of charging them. Please remember that, if the battery is not charged for periods over 2-3
months it can be subject to irreparable damage.

Auxiliary contact of the external battery switch


For a correct operation of the UPS it is advisable to connect the auxiliary contact of
the external battery switch to the terminals X10-9/10.

28 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4 ELECTRICAL CONNECTION
The electrical connection is part of the work which is normally provided by the company that carries
out the product installation. For this reason, the UPS manufacturer shall not be held responsible for
any damages due to wrong connections.

Use qualified personnel only


All the operations related to the electric connection must be carried out by qualified
and trained personnel.

Work in compliance with the local standards


The installation of the KEOR HPE UPS 60÷160 kVA must be carried out in
compliance with national and local regulations.

Connection of ground cable


The grounding of the UPS via the relevant terminal is mandatory. It is strongly
recommended to connect the ground terminal as first terminal.

The electrical connection is part of the work which is normally provided by the company that carries
out the electrical installation and not by the UPS manufacturer. For this reason, the following
recommendations are only an indication, as the UPS manufacturer is not responsible for the
electrical installation. In any case we recommend to carry out the installation and the electrical input
and output connections in compliance with the local standards.
Cables must be selected bearing in mind technical, financial and safety aspects. The selection and
the sizing of cables from a technical viewpoint depend on the voltage, on the current absorbed by
the UPS, on the bypass line and on the batteries, on the ambient temperature and on the voltage
drop. Finally, the kind of cable laying must be taken into particular consideration.
For more explanations regarding the selection and the sizing of cables, please refer to the relevant
IEC standards, in particular to IEC 64-8 standard.
“Short-circuit currents” (very high currents with a short duration) and “overload currents” (relatively
high currents with a long duration) are among the main causes of cable damage. The protection
systems normally used to protect the cables are: thermal magnetic circuit breakers or fuses.
Protection circuit breakers must be selected according to the maximum short-circuit current (max
Isc) that is needed to determine the breaking power of automatic circuit breakers, and to the
minimum current (min Isc) that is needed to determine the maximum length of the line protected.
The protection against short-circuit must operate on the line before any thermal and electrothermal
effects of the overcurrents may damage the cable and relevant connections.
During the electrical installation take particular care to respect the phase rotation.
The terminal boards are placed on the front of the UPS. To access the terminals remove the front
panel, removing the fixing bolts.

OML46086 REV. G 29
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Mains connection
The connection to the mains must be carried out with protection fuses between the
mains and the UPS.
The use of differential protection devices in the line supplying the UPS is
unadvisable. The leakage current to ground due to the RFI filters is rather high
and it can cause spurious tripping of the protection device.
According to CEI EN62040-1 standard, in order to take into account the UPS’
leakage current, residual current devices having adjustable threshold can be used.

Mains connection
Include an appropriate and readily accessible disconnecting device in the
electrical line connecting the UPS to the mains.

4.1 CONNECTION OF THE POWER CABLES


For the electric connection of the KEOR HPE UPS 60÷160 kVA, connect the following cables:
 DC supply from the battery (if the battery is external);
 AC supply from the rectifier and bypass supply mains;
 AC output to the loads.

Injury hazard due to electric shock!

Very high voltages are present at the ends of the cables coming from the battery:
 Isolate the battery via DC circuit breakers before connecting it to the UPS;
 Connect the ground cable to the relevant bar before carrying out any other
connection inside the device.

Risk of damages to the device due to insufficient insulation


 The cables must be protected from short-circuits and leakage currents to earth;
 The connection points must be hermetically sealed to prevent the air from
being sucked through the cable passage.

Risk of damages to the device due to incorrect wiring


To connect the device, follow the electrical drawing scrupulously and respect the
polarity of cables.

30 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Details of the electrical connections


Power (kVA) 60 80 100 125 160
Input fuses [A]
Rectifier 125 160 200 225 315
Bypass 100 125 160 200 250
Phase conductor cross sect.
[mm2]
Rectifier 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x95) 4x (1x150)
Bypass 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Output 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Battery 3x (1x35) 3x (1x70) 3x (1x95) 3x (1x95) 3x (1x150)
Neutral conductor sizing
Linear load Same as the phase conductor
NON-linear load 1,5 x phase conductor cross section
Earth conductor cross sect.
25 35 50 50 95
[mm2]
Power connections
Type Screw terminals
Conductor max. cross section [mm2] 50 95 150
Max. number of conductors 1 (2)(1) 2
Fixing bolt dimensions - M10
Tightening torque [Nm] 4 ÷ 4,5 8 ÷ 15 42 ÷ 53
(1) The terminal can house two parallel conductors provided they are terminated with pin connectors
The sections given in the table above are indicative only. The cables have been designed according
to the standard CEI-UNEL35024/1, using the following data:
 70° C rated PVC copper cables
 ambient temperature equal to 40° C
 maximum length of the cables equal to 30 m (voltage drop < 0,5%)
 cables laid in cavities of structures or solid bottom cable trays
The given cross sections do not take into account the overload currents allowed by each line, which
are detailed in the product Technical Specification.
The UPS manufacturer is not responsible for the correct sizing of the device supply and output lines
for which the plant conditions and operating temperatures, which are specific of each electrical
installation, must be taken into account.

Rated current (at full load and battery recharging)


Power (kVA) 60 80 100 125 160
Rectifier input [A] (1) 109 140 170 214 267
Bypass input / Output [A] (1) (2) 87 115 144 180 231
Battery [A] 100 133 166 208 266
(1) Values referred to 400Vac rated voltage
(2) For the overload values refer to the Technical Specification

OML46086 REV. G 31
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.2 BACKFEED PROTECTION DEVICE


The KEOR HPE UPS is provided of a 230Vac voltage to operate the shunt trip coil of the external
sectioning device; the external device is not part of the UPS supply and is provided and installed at
customer care.
The following table shows the main electrical characteristics of the external sectioning device.

Backfeed protection device


Power (kVA) 60 80 100 125 160
Maximum operating voltage (Vac) 690
Minimum rated current (A) 125 160 200 250 315
Category AC-1

A sectioning device with shunt trip coil can also be installed inside the UPS as an option.

Picture 6 – Single Line Diagram KEOR HPE 60-80kVA with connection to external device

32 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Picture 6a – Single Line Diagram KEOR HPE 100kVA with connection to external device

Picture 6b – Single Line Diagram KEOR HPE 125-160kVA with connection to external device

OML46086 REV. G 33
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.3 TERMINAL BOARDS


The KEOR HPE UPS 60÷160 kVA is provided with terminal boards for the connection of power
cables and of auxiliary connections.

Picture 7 – Terminal board KEOR HPE 60-80 kVA

Picture 8 – Terminal board KEOR HPE 100-125-160 kVA

34 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4 BATTERY

CAUTION

A battery can present a risk for electrical shock and high short circuit current. The
following precautions should be observed when working on batteries:
a) Remove watches, rings or other metal objects;
b) Use tools with insulated handles;
c) Wear rubber gloves and boots;
d) Do not lay tools or metal parts on top of batteries;
e) Disconnect the charging source prior connecting or disconnecting battery
terminals;
f) Determine if battery is inadvertently grounded. If inadvertently grounded,
remove source from ground. Contact with any part of a grounded battery can
result in electrical shock. The likelihood of such shock can be reduced if
such grounds are removed during installation and maintenance (applicable
to equipment and remote battery supplies not having a grounded supply
circuit).

Batteries installation

For battery installation please respect the prescriptions of the EN62040-1 standard,
paragraph 7.6.
To obtain the battery life indicated by the battery manufacturer, the operating
temperature must remain between 0 and 25 °C. However, although the battery can
operate up to 40 °C , there will be a significant reduction of the battery life.
To avoid the formation of any kind of potentially explosive hydrogen and oxygen
mixture, suitable ventilation must be provided where the battery are installed (see
EN62040-1 annex M).

The batteries can be internal or external, however, it is recommended to install them when the UPS
is capable of charging them. Please remember that, if the battery is not charged for periods over 2-3
months they can be subject to irreparable damage.

OML46086 REV. G 35
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Internal batteries

The UPS can have internal batteries.


 Servicing of batteries should performed by qualified personnel only.
 Replace the batteries with the same number of block and capacity.
 Replace only with original type.
 CAUTION: do not dispose of batteries in fire. The battery may explode.
 CAUTION: do not open or mutilate batteries. Released electrolyte is harmful to
the skin and eyes. It may be toxic.
 CAUTION: do not dump the exhausted batteries in the environment.

4.4.1 Battery connection and positioning

Battery voltage

After the battery installation, before closing BCB, check the battery voltage on the
BCB circuit breaker.
In case of not directly supplied cabling, please connect the cables to the battery
breaker (BCB) as shown in the below picture.

Picture 9 – Cabling of BCB fuse holder

36 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.1 7/9/11Ah 12V installation – KEOR HPE 60-80 kVA


1) Remove the six screws to open the left/right lateral cover and access the battery trays
(total trays are 6 and each contain three rows of 10 batteries, see picture 10 & 11).

Picture 10 - Trays 7/9/11Ah 12V battery lateral view

Picture 11 – One raw 7/9/11Ah 12V battery top view

OML46086 REV. G 37
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2) Install the batteries received in a separate packages and install it in accordance with the picture
12 and picture 13.

Picture 12- 7/9/11Ah 12V battery connection tray top view

Picture 13- 7/9/11Ah 12V battery connection tray front view


3) After the connection re-insert the battery trays on the internal of UPS.
4) Put back and fix the left/right cover with the four screws.
38 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.2 12/14Ah 12V battery installation – KEOR HPE 60-80 kVA


1) Remove the six screws to open the left/right lateral cover and access the battery trays
(total trays are 6 and each contain two rows of 7 batteries and one rows of 6 batteries, see
picture 14 & 15).

Picture 14 - Trays 12/14Ah 12V battery lateral view

Picture 15 – One raw 12/14Ah 12V battery top view

OML46086 REV. G 39
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2) Install the batteries received in a separate packages and install it in accordance with the picture
16 and picture 17.

Picture 16- 12/14Ah 12V battery connection tray top view

Picture 17-12/14Ah 12V battery connection tray front view


3) After the connection re-insert the battery trays on the internal of UPS.
4) Put back and fix the left/right cover with the four screws.

40 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5 CONNECTION OF THE AUXILIARY CABLES


The UPS systems of the KEOR HPE 60÷160 kVA line can be connected to external
controls/components specifically designed to improve the safety and reliability of the device.
 External manual bypass (MBCB);
 External Normal/Bypass selector switch;
 External output switch (OCB);
 Remote emergency power off button (EPO);
 Auxiliary battery contact (BCB).
 Diesel generator
The auxiliary cables are connected to a dedicated terminal board. Wires up to 4 mm2 can be
connected to the terminals.

Auxiliary contacts of OCB - MBCB - BCB


The auxiliary contacts of the external switches MBCB, BCB and OCB (if provided)
must be mandatorily connected to the UPS.

Picture 18 – Auxiliary terminals of KEOR HPE 60÷160 kVA


4.5.1 External manual bypass
Auxiliary contact of the external Manual Bypass Switch (if provided) on terminals X10-1/2.
A normally open contact is required; when the contact is closed (see Manual Bypass procedure), the
microprocessor will acquire the status of the contact and shut down the inverter.
4.5.2 NORMAL/BYPASS selector
Auxiliary contact of the external NORMAL/BYPASS selector on terminals X10-3/4.
When the contact is closed the UPS will UPS will transfer the load from inverter to bypass.
4.5.3 UPS output switch
Auxiliary contact of the external UPS output switch (if provided) on terminals X10-5/6.
This auxiliary contact is necessary to indicate the position of the isolator (open-closed)..
In case the external switch is not provided short-circuit the terminals 5-6.

OML46086 REV. G 41
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5.4 Remote emergency power off (EPO)


Auxiliary EPO contact on terminals X10-7/8.
The voltage supply to the loads can be interrupted from a remote location by using this contact (i.e.
for safety requirements). A normally closed contact is required; when this contact is open the static
inverter and by-pass switches are opened so that the output supply is interrupted.
In case the external EPO command is not provided short-circuit the terminals 7-8.
4.5.5 Battery auxiliary contact
Battery auxiliary contact on terminals X10-9/10.
This auxiliary contact is necessary to indicate the position of the isolator (open-closed).
4.5.6 Diesel Generator auxiliary contact
Auxiliary contact from the Diesel Generator on terminals X10-11/12.
A normally open contact must be used; the contact must close when the diesel generator is
operating.
The microprocessor will acquire the status of the contact and, upon the rectifier start-up, it will
enable the "Diesel Mode" operation, that is the operation at reduced DC voltage in order to reduce
the power drawn from the AC line.

4.6 PROVISION FOR COLD START FUNCTION


At the terminal board a specific connector is avaialble, that is used to connect the pre-charge circuit
which is necessary for implementing the "Cold Start" function.

42 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.7 SERIAL INTERFACES AND EXTERNAL CONNECTIONS


The UPS is provided with serial interfaces and external connection facilities for the communication of
the operating status and parameters.

Picture 19 – Position of the serial interfaces of KEOR HPE 60÷160 kVA


 RS232/USB: it is used for connection to the proprietary programming and control
software.
 SRC-2: relay card, used for the remote signalisations of status and alarms.
 PARALLEL (OPTIONAL): it is used for communication between paralleled UPS units.
 MODBUS (OPTIONAL): it is used for the transmission of data to the outside via MODBUS
RTU protocol (RS485).
 THERMAL PROBE: it is used to acquire the temperature of the battery cabinet/room in
order to adjust the charging voltage automatically.
 SNMP (OPTIONAL): it is used for the external transmission of data via LAN.
 NORMAL/BYPASS SELECTOR
 COMMON BATTERY

OML46086 REV. G 43
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.8 RELAY CARD CONNECTION (OPTIONAL)


The KEOR HPE UPS 60÷160 kVA, in its full configuration, is provided with a relay card for repeating
alarms and operating statuses remotely. The electric connection is carried out directly on the
terminals located on the front of the interfaces slot SRC-2.

Picture 20 – Relay card terminals

M1 Led
Status in Status in
Relay Alarms/Status Status
Pins normal Name normal
operation operation
Not energized if 2-3 Closed
RL1 Alarm = A30 COMMON ALARM DL1 On
alarm is present 1-2 Open
Not energized if 5-6 Closed
RL2 Alarm = A1 MAINS FAULT DL2 On
alarm is present 4-5 Open
Not energized if 8-9 Closed
RL3 Alarm = A9 BATTERY AUT END DL3 On
alarm is present 7-8 Open
Not energized if 11-12 Closed
RL4 Alarm = A13 INV OUT OF TOL DL4 On
alarm is present 10-11 Open
NORMAL MODE Not energized if 13-14 Closed
Alarm = A16 BYPASS  LOAD alarm is present 14-15 Open
RL5
DL5 On
ECO MODE Energized if 14-15 Closed
Status = S7 BYPASS  LOAD status is present 13-14 Open

Relay output characteristics:


250 Vac voltage 1 A current
30 Vdc voltage 1 A current resistive load

44 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5 STARTUP AND SHUTDOWN

Read the technical documentation

Before installing and using the device, make sure you have read and understood all
the instructions contained in the present manual and in the technical supporting
documentation.

Further information
In the event that the information provided in this manual is not sufficiently exhaustive,
please contact the manufacturer of the device, whose details are available in the
“Contacts” section.

External isolators
All the procedures that follow make reference to the external isolator BCB and are
only valid if such device is installed (externally) and its auxiliary contacts properly
wired to the UPS terminals.

5.1 PRELIMINARY CHECKS


Before starting up the unit, make sure that:
 all installation and electric connection works have been performed professionally;
 all power and control cables have been properly and tightly connected to the relevant
terminal boards;
 the ground cable is properly connected;
 the battery polarity is correct and the voltage is within the operating values;
 the phase rotation of the line is correct and the voltage is within tolerance with the
operating values.
 the emergency power off “EPO” push-button, if installed, is not pressed (if not, press it
back to the rest position).

OML46086 REV. G 45
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.2 START-UP PROCEDURE

EPO push-button and phase rotation


Before switching the UPS on, make sure that:
1) the emergency power off “EPO” push-button, if installed, is not pressed. If not,
press it back to the rest position;
2) the input and output phase rotation is correct.

Circuit breaker BCB

Do not close the battery breaker BCB before it’s required by the front panel. Serious
damages to the UPS internal parts and/or to the battery may occur.

Wiring of the auxiliary contacts

Carry out a proper electrical installation by wiring the auxiliary contacts of the external
manual bypass, output and battery isolators to the dedicated terminals on board the
UPS. This will allow the control logic to acquire the status of the switches and guide
the operator during the start-up and manual bypass procedures.

No. LCD DISPLAY ACTION OPERATING CHECKS


1 BLANK After operating switch RCB the pre-charging
phase of the capacitive bank will start. The
Close RCB
control logic will be started and the front
panel is activated.
2 BOOT LOADER “BOOT” phase where the UPS firmware can
be updated following the appropriate
procedure. All the LED’s on the front panel
are on.
3 EEPROM READING Reading of the configuration parameters
stored in the EEPROM.
All the LED’s on the front panel are off.
4 EEPROM PARAM. Sending of the configuration parameters
SENDING stored in the EEPROM.
All the LED’s on the front panel are off.
5 PLEASE WAIT
6 UPS START UP UPS start-up. LED #1 is on - input voltage
PLEASE WAIT present.
7 RECTIFIER START UP The IGBT rectifier bridge starts to modulate;
PLEASE WAIT VDC voltage reaches the nominal value.
LED #3 is lit green: DC voltage present.

46 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

8 INVERTER START UP The modulation of the inverter bridge is


PLEASE WAIT started. The AC output voltage reaches the
nominal value. After a few seconds the static
inverter switch is closed. LED #5 is lit
green: static switch SSI closed.
9 BYPASS START UP
Close SBCB
CLOSE SBCB
10 BYPASS START UP The control logic checks that all the bypass
PLEASE WAIT parameters (voltage, phase rotation,
frequency) are correct. LED #2 is lit green:
bypass voltage present
11 BATTERY START UP
Close BCB
CLOSE BCB
12 BATTERY START UP The control logic checks the closing of the
PLEASE WAIT circuit breaker to go to the following step.
Led #4 lit green.
13 UPS START UP
Close OCB
CLOSE OCB
14 START UP END The control logic checks that all the output
PLEASE WAIT parameters (voltage, current, frequency) are
correct. LED #7 is lit green: output voltage
present.
End UPS NAME The default screen is displayed after a short
NOMINAL POWER time with the UPS name and the nominal
power.

OML46086 REV. G 47
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.3 BASIC TROUBLESHOOTING


This paragraph provides the basic information if any problems occur during the start-up procedure.
In case the problem cannot be solved, contact the service department.
1) After closing RCB the LCD display is still blank
• Check the phase rotation of supply voltage.
• Make sure the input voltage and frequency are within tolerance.
• Check the rectifier protection fuses F1-F2-F3; they are inside the unit.
2) After step #1 the UPS stops the starting sequence and shows one or more alarm messages
• Check the alarms indicated on the display and remove their causes.
• Close RCB and try to restart the UPS.
3) After step #2 the unit shows the alarm A15 – Byp fault
• Make sure the switch SBCB is closed.
• Check the protection fuses of the static bypass switch; they are inside the unit.
• Check the phase rotation of the bypass voltage.
• Make sure voltage and frequency are within tolerance.
4) After step #3 the unit shows the alarm A7 – BCB open
• Make sure you have closed the battery circuit breaker; the circuit breaker or the fuse
holder is external to the UPS system.
• Check the battery fuses.
• Check the interconnection between the auxiliary contact of the battery circuit breaker
(in the external cabinet) and the terminals X10-9/10.

5.4 SHUT-DOWN PROCEDURE

No. ACTION LCD DISPLAY OPERATING CHECKS


1 Open OCB A30 GENERAL ALARM The supply to the load is interrupted.
LED #7 off.
2 Open BCB A30 GENERAL ALARM The battery is disconnected from the
rectifier. Led #4 red flashing.
3 Open SBCB A30 GENERAL ALARM The bypass supply is disconnected. LED
#2 off.
4 Open RCB A30 GENERAL ALARM Rectifier and inverter shutdown.
5 BLANK End of shutdown procedure.

48 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.5 SWITCHING PROCEDURE TO MANUAL BYPASS


The load is transferred to Manual Bypass with no interruption of supply to the loads. In this
configuration, the system can be restarted via the return procedure from load on manual bypass,
without the need to de-energize the loads.

Manual bypass
To perform the switching procedure correctly, make sure no alarms are present on
the system.
During Manual Bypass the load is supplied directly by the input mains, therefore
continuous supply cannot be guaranteed to the loads.

ACTION LCD DISPLAY OPERATING CHECKS


No.
1 Move the A30 GENERAL ALARM The load is transferred to the bypass
bypass line. LED #5 off, LED #6 lit orange.
selector SW
to BYPASS
2 Close MBCB A30 GENERAL ALARM The inverter is switched off. The load is
supplied by the input mains through the
manual bypass switch. The static
bypass switch is still closed. Led #8 lit
orange.
3 Open BCB A30 GENERAL ALARM The battery is disconnected from the DC
bus bar. Led #4 red flashing.
4 Open RCB A30 GENERAL ALARM The supply input is opened; the rectifier
shuts down. LED #1 off.
5 Open OCB A30 GENERAL ALARM The load remains fed by the manual
bypass switch. LED #8 off.
6 Open SBCB A30 GENERAL ALARM The bypass line is disconnected. The
display goes out.
7 BLANK The load is supplied directly by the
mains through the manual bypass
switch. The UPS is isolated.

OML46086 REV. G 49
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.6 RESTART FROM MANUAL BYPASS


Before restarting the UPS from manual by-pass, make sure the “Bypass_Sw" selector is in BYPASS
position and the MBCB isolator is closed.

No. LCD DISPLAY ACTION OPERATING CHECKS


1 BLANK Close RCB
2 BOOT LOADING “BOOT” phase where the UPS firmware
can be updated following the appropriate
procedure. All the LED’s on the front
panel are on.
3 EEPROM READING Reading of the configuration parameters
stored in the EEPROM.
All the LED’s on the front panel are off.
2 UPS START UP The rectifier is supplied and the DC
WAIT PLEASE voltage reaches the nominal value. All
the LED’s on the front panel are on.
The microprocessor checks that all the
start-up conditions are good for restart.
Led #1 lit green. Led #8 lit orange.
5 RECTIFIER START UP The IGBT rectifier bridge starts to
WAIT PLEASE modulate; VDC voltage reaches the
nominal value. LED #3 is lit green: DC
voltage present.
6 START UP FROM
MBCB Close SBCB
CLOSE SBCB
7 BYPASS START UP The microprocessor checks that all the
WAIT PLEASE bypass parameters (voltage, phase
rotation, frequency) are within tolerance.
Led #2 lit green. The static bypass
switch is closed. LED #6 lit orange.
8 START UP FROM Closing of the battery circuit breaker.
MBCB Close BCB Led #4 lit green.
CLOSE BCB
START UP FROM The load is fed by the static bypass
9 MBCB Close OCB switch. Circuit breaker MBCB is still
CLOSE OCB closed. Led #7 lit green.
10 START UP FROM The load is fed by the static bypass
MBCB Open MBCB switch and the inverter can be started.
OPEN MBCB LED #8 off.
11 INVERTER START The modulation of the inverter bridge is
WAIT PLEASE started. The AC voltage reaches the
nominal value. The microprocessor
checks the synchronization with the
bypass line.

50 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

12 START UP FROM Move the selector The load is transferred to the inverter.
MBCB “NORMAL-BYPASS” Led #5 lit green.
MOVE BYP - SWITCH to NORMAL
13 START UP END The microprocessor checks that all the
WAIT PLEASE output parameters (voltage, current,
frequency) are within the tolerance limits.
14 UPS MODEL
OUTPUT VOLTAGE

OML46086 REV. G 51
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

LANGUE FRANÇAIS

52 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

OML46086 REV. G 53
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

1 PORTEE
Les instructions contenues dans le présent manuel d'utilisation s'appliquent à l'ensemble de la
gamme de systèmes ASI , telle qu'indiquée ci-dessous.

 BLS46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM48 KEOR HPE 160 kVA

Stockage de la documentation

Ce manuel ainsi que les autres documentations techniques relatives à ce produit


doivent être stockés et mis à disposition du personnel à proximité immédiate de l'ASI.

Autres informations

Si les informations fournies dans le présent manuel ne sont pas suffisamment complètes, veuillez
contacter le fabricant de l'appareil, dont les coordonnées sont indiquées dans la section Contacts.

54 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2 RÈGLES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS


2.1 UTILISATION DE L'ASI
Nous vous félicitons d'avoir choisi un produit pour la protection de vos équipements. Afin
d'obtenir les meilleures performances de votre système ASI (alimentation secourue) KEOR HPE
60÷160, nous vous suggérons de lire attentivement le présent manuel.
L'objectif de ce manuel est de vous fournir une brève description des éléments composant l'ASI
et de vous guider dans l'installation de l'unité dans son environnement d'utilisation.
L'installateur ou l'utilisateur devra lire et respecter les instructions fournies dans le présent
manuel, en particulier les exigences relatives à la sécurité, conformément à la réglementation
actuelle.

Lisez la documentation technique

Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, assurez-vous d'avoir lu et compris toutes les


instructions contenues dans le présent manuel et la documentation de support
technique.

56 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.2 VALEURS NOMINALES DE L’ASI

L’ASI KEOR HPI 60÷160 kVA est fourni avec une plaque signalétique indiquant ses valeurs
nominales de fonctionnement. Cette plaque est apposée sur la face intérieure de la porte.

Illustration 1 – Plaque signalétique de l’ASI KERO HPE 60÷160 kVA

Vérifiez les caractéristiques techniques


Avant toute opération d'installation ou de démarrage de l'ASI, assurez-vous
que ses caractéristiques techniques sont compatibles avec l'alimentation CA
et les charges en sortie.

OML46086 REV. G 57
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3 AVERTISSEMENTS SPÉCIFIQUES RELATIFS À LA SÉCURITÉ


2.3.1 Avertissements généraux

L'ASI est fourni avec diverses étiquettes autocollantes contenant des indications relatives à des
dangers spécifiques. Ces étiquettes doivent toujours être visibles. Elles doivent être remplacées
en cas de détérioration.
La présente documentation doit toujours être disponible à proximité de l'appareil. En cas de
perte, nous vous recommandons d'en demander une copie au fabricant, dont les coordonnées
sont indiquées dans la section Contacts.

2.3.2 Personnel
Toute opération réalisée sur l'ASI doit l'être par un personnel qualifié.
On entend par « personnel qualifié » un personnel compétent en matière d'assemblage,
d'installation, de démarrage et de vérification du fonctionnement du produit, bénéficiant des
qualifications nécessaires à la réalisation de son travail et ayant lu et compris l'intégralité de ce
manuel, en particulier les exigences relatives à la sécurité. La formation et les qualifications du
personnel ne seront considérées comme valides que si elles ont été certifiées par le fabricant.
2.3.3 Transport et manutention
Évitez de tordre ou de déformer les composants, ainsi que de modifier les distances d'isolement
lors du transport et de la manutention du produit.

Répartition du poids

Le poids d'un ASI n'est pas réparti de manière uniforme. Tenez en compte lors des operations
de levage.

Inspectez l'appareil avant de l'installer. Si vous constatez des dommages au niveau de


l'emballage et/ou de l'aspect extérieur de l'équipement, contactez immédiatement le transporteur
ou votre revendeur. La déclaration des dommages doit être effectuée dans les 6 jours à
compter de la réception du produit et doit être notifiée directement au transporteur. Si le produit
doit être retourné au fabricant, veuillez utiliser l'emballage d'origine.

Risques de blessure liés aux dommages mécaniques

Les dommages mécaniques subis par les composants électriques constituent un grave danger
pour les personnes et les biens. En cas de doute concernant l'intégrité de l'emballage ou du
produit, contactez le fabricant avant toute installation et/ou démarrage.

58 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.4 Installation
Le produit doit être installé conformément aux instructions contenues dans la documentation
technique, dont font partie les présentes instructions de sécurité. En particulier, les points
suivants doivent être pris en compte :
 Le produit doit être placé sur une base conçue pour soutenir son poids et maintenir
sa position verticale ;
 L'ASI doit être installé dans une pièce à accès limité, conformément à la norme
CEI EN62040-1 ;
 Catégorie ASI: C3 conformément á la norme IEC 62040-2
 L'équipement ne doit jamais être installé à proximité de liquides ou dans un
environnement excessivement humide ;
 Aucun liquide ou corps étranger ne doit pénétrer dans l'appareil ;
 Les grilles de ventilation ne doivent jamais être obstruées ;
 L'appareil ne doit jamais être exposé directement au soleil ou placé à proximité d'une
source de chaleur.

Conditions environnementales spécifiques

L'ASI est conçu pour des conditions de fonctionnement environnementales et climatiques normales,
telles que définies dans les caractéristiques techniques : altitude, température ambiante de
fonctionnement, humidité relative, et conditions environnementales de transport et de stockage. Il
est nécessaire de mettre en œuvre des mesures de protection spécifiques en cas de conditions
inhabituelles :
 fumées dangereuses, poussières, poussières abrasives ;
 humidité, vapeur, air à forte teneur en sel, mauvaises conditions
météorologiques ou aspersion d'eau ;
 mélange de poussières et de gaz explosifs ;
 variations de températures extrêmes ;
 mauvaise ventilation ;
 chaleur conduite ou rayonnante en provenance d'autres sources ;
 champs électromagnétiques puissants ;
 niveaux de radioactivité supérieurs aux niveaux naturels ;
 moisissure, insectes, nuisibles.

Personnel autorisé uniquement

Le transport, l'installation et le démarrage doivent être réalisés par un personnel qualifié et formé.
L'installation de l'ASI doit être réalisée par un personnel autorisé, conformément à la
réglementation nationale et locale en vigueur.
OML46086 REV. G 59
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Ne modifiez pas l'appareil

Vous ne devez en aucun cas modifier l'appareil, au risque d'entraîner des dommages à
l'équipement lui-même, ainsi qu'aux personnes et aux biens. La maintenance et les
réparations doivent être réalisées par un personnel autorisé uniquement. Contactez le
fabricant pour connaître le centre de service le plus proche.

2.3.5 Raccordement électrique


Le raccordement de l'ASI à l'alimentation CA doit se faire en conformité avec la réglementation
en vigueur.
Assurez-vous que les indications figurant sur la plaque signalétique correspondent au système
d'alimentation CA et à la consommation électrique réelle de tous les équipements raccordés.

Vérifiez la conformité de la documentation


L'ASI doit être installé conformément à la réglementation nationale en vigueur.

Système informatique
L'ASI est également conçu pour être raccordé sur un système d’alimentation inormatique.

Tous les raccordements électriques doivent être réalisés par un personnel autorisé. Avant tout
raccordement de l'appareil, vérifiez que :
 le câble de raccordement à l'alimentation CA est correctement protégé ;
 les tensions, fréquences et rotations de phases nominales de l'alimentation CA sont
respectées ;
 les polarités des câbles CC de la batterie ont été vérifiées ;
 aucun courant de fuite à la terre n'est présent.
L'appareil est raccordé aux alimentations en tension suivantes :
 tension de la batterie CC ;
 tension du réseau CA ;
 tension de by-pass CA.

60 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Risques de blessure liés à un choc électrique !

L'appareil est soumis à des tensions élevées. Par conséquent, toutes les instructions
de sécurité doivent être scrupuleusement respectées avant toute intervention sur l'ASI :
 Isolez la batterie via le porte-fusibles CC avant de la raccorder à l'ASI ;
 Raccordez le câble de terre au bus adéquat avant d'effectuer tout autre
raccordement dans l'appareil.

Risques de blessure liés à un choc électrique !

Si des sectionneurs d'isolation de puissance primaire sont installés dans une zone
différente de la zone d'installation de l'ASI, apposez l'étiquette d'avertissement suivante
sur l'ASI : «ISOLER L'ALIMENTATION SECOURUE (ASI) AVANT TOUTE
INTERVENTION SUR CE CIRCUIT »

2.3.6 Fonctionnement
Les installations auxquelles appartiennent les systèmes ASI doivent être conformes à
toutes les normes de sécurité en vigueur (réglementations relatives aux équipements
techniques et à la prévention des accidents). L'appareil ne peut être mis en marche,
utilisé et déconnecté que par un personnel autorisé.

Risques de blessure liés à un choc électrique !

Lorsqu'il fonctionne, l'ASI convertit des puissances caractérisées par des tensions
et courants élevés. :
 Toutes les portes et tous les capots doivent rester fermés.

Risques de blessure liés au contact avec des substances toxiques

La batterie fournie avec l'ASI contient de faibles quantités de matériaux toxiques.


Afind'éviter tout accident, les directives ci-dessous doivent être respectées :
 N'utilisez jamais l'ASI si la température ambiante et l'humidité relative sont
supérieures aux niveaux indiqués dans la documentation technique.
 Ne brûlez pas la batterie (risque d'explosion).
 N'essayez pas d'ouvrir la batterie (l'électrolyte est dangereux pour les yeux
et la peau).
Conformez-vous à toutes les réglementations applicables en matière de mise au rebut
de la batterie.

OML46086 REV. G 61
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.7 Maintenance

L'entretien et les réparations doivent être réalisés par un personnel compétent et autorisé. Avant
toute opération de maintenance, l'ASI doit être déconnecté de ses sources d'alimentation CA et
CC.
L'appareil est fourni avec des sectionneurs d'isolation internes qui permettent d'isoler les circuits
de puissance internes. Les tensions des sources d'alimentation restent cependant présentes aux
bornes. Pour isoler complètement l'appareil, des disjoncteurs externes doivent être installés sur
les lignes.
Des tensions dangereuses restent présentes dans l'appareil même après son arrêt et sa
déconnexion des sources d'alimentation, du fait de la décharge lente des condensateurs internes.
Nous recommandons par conséquent de patienter au moins 5 minutes avant d'ouvrir les portes
de l'appareil.

Risques de blessure liés à un choc électrique !

Toute opération doit être réalisée uniquement en l'absence de tension et dans le respect des
directives de sécurité.
Assurez-vous que le disjoncteur de la batterie, qui peut se trouver à proximité de celle-ci, est en
position ouverte.
Isolez complètement l'appareil en actionnant les disjoncteurs externes.
Patientez au moins 5 minutes afin de permettre la décharge des condensateurs.

Après l'arrêt et la déconnexion de l'appareil, certains composants peuvent demeurer


extrêmement chauds (pièces magnétiques, radiateurs). Par conséquent, nous vous
recommandons de porter des gants.

Température élevée des composants

Il est vivement recommandé de porter des gants afin de se protéger contre les températures
élevées pouvant être atteintes pendant le fonctionnement.

62 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.8 Stockage
(nb. Les batteries ne sont pas concernées par ce paragraphe)
Si le produit doit être stocké avant son installation, il doit rester dans son emballage d'origine et
être placé dans un lieu sec dont la température est comprise entre -10 °C et +45 °C.

Conditions environnementales spécifiques

Il est nécessaire de mettre en œuvre des mesures de protection spécifiques en cas de conditions
environnementales inhabituelles :
 fumées dangereuses, poussières, poussières abrasives ;
 humidité, vapeur, air à forte teneur en sel, mauvaises conditions
météorologiques ou aspersion d'eau ;
 mélange de poussières et de gaz explosifs ;
 variations de températures extrêmes ;
 mauvaise ventilation ;
 chaleur conduite ou rayonnante en provenance d'autres sources ;
 moisissures, insectes, nuisibles.

2.4 PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT


2.4.1 Certification ISO 14001
Legrand est particulièrement sensible à l'impact de ses produits sur l'environnement. C'est
pourquoi l'ASI est fabriqué en tenant compte de critères d'éco-conception de pointe (certification
ISO 14001).
Une attention spéciale a été accordée à l'utilisation de matériaux entièrement recyclables et à la
réduction des quantités de matières premières utilisées.
2.4.2 Recyclage des matériaux d'emballage
Les matériaux d'emballage doivent être recyclés ou mis au rebut conformément à la législation et
à la réglementation locales et nationales en vigueur.
2.4.3 Mise au rebut de l'appareil
À la fin de leur cycle de vie, les matériaux composant l'appareil doivent être recyclés ou mis au
rebut conformément à la législation et à la réglementation locales et nationales en vigueur.

OML46086 REV. G 63
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3 INSTALLATION
3.1 RECEPTION DE L'ASI
Inspectez l'appareil avant de l'installer. Si vous constatez des dommages au niveau de
l'emballage et/ou de l'aspect extérieur de l'équipement, contactez immédiatement le transporteur
ou votre revendeur. La déclaration des dommages doit être effectuée dans les 6 jours à
compter de la réception du produit et doit être notifiée directement au transporteur. Si le produit
doit être retourné au fabricant, veuillez utiliser l'emballage d'origine.

Danger pour les personnes du fait de dommages liés au transport

Les dommages mécaniques subis par les composants électriques constituent un grave danger
pour les personnes et les biens. En cas de doute concernant l'intégrité de l'emballage ou du
produit, contactez le fabricant avant toute installation et/ou démarrage.

3.1.1 Stockage
L'emballage protège normalement l'appareil de l'humidité et des éventuels dommages pouvant se
produire pendant le transport. Ne stockez jamais l'ASI à l'extérieur.

Risque de dommage du fait d'un stockage inapproprié

 Pour connaître les conditions environnementales de stockage, reportez-vous


aux indications fournies pour l'installation de l'appareil.
 L'appareil ne doit être stocké que dans un lieu protégé de la poussière et de
l'humidité.
 L'appareil ne doit pas être stocké à l'extérieur.

64 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.2 MANUTENTION DE L'ASI


L'ASI est emballé sur une palette. Il doit être déplacé du moyen de transport au site d'installation
(ou de stockage) à l'aide d'un chariot élévateur.

Poids important de l'appareil

 Évitez tout retournement de l'ASI pendant son transport.


 Les armoires doivent toujours être déplacées en position verticale.
 Lors des opérations de chargement et de déchargement, respectez toujours les
indications concernant le barycentre de l'appareil qui figurent sur l'emballage.

Avant de positionner l'onduleur, et afin d'éviter les risques de bascules, il est recommandé de
déplacer le système sur la palette de bois sur lequel l'onduleur est fixé. Avant le positionnement
dans l'emplacement final, retirer l'onduleur de la palette .
Pour manipuler l'onduleur, supprimer les panneaux avant, arrières, latéraux inférieurs et insérer
les fourches d'un chariot élévateur. L'onduleur peut être manipulé à la fois par l'avant et par le
côté selon les espaces disponibles, comme le montre l'image suivante .

Illustration 2 – Manutention de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA

OML46086 REV. G 65
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3 POSITIONNEMENT ET INSTALLATION

L'ASI KEOR HPE 60÷160 doit être installé à l'intérieur, dans une pièce propre et sèche, de
préférence protégée de la poussière ou des infiltrations humides. Concernant les conditions
environnementales du site d'installation, qui doivent être conformes à la législation en vigueur,
veuillez vous reporter à la section Ventilation.

Conditions environnementales spécifiques

Il est nécessaire de mettre en œuvre des mesures de protection spécifiques en cas de conditions
environnementales inhabituelles :
 fumées dangereuses, poussières, poussières abrasives ;
 humidité, vapeur, air à forte teneur en sel, mauvaises conditions
météorologiques ou aspersion d'eau ;
 mélange de poussières et de gaz explosifs ;
 variations de températures extrêmes ;
 mauvaise ventilation ;
 chaleur conduite ou rayonnante en provenance d'autres sources ;
 moisissure, insectes, nuisibles.

66 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.1 Plan de base, charge statique et poids

Plaque entrée câbles


Illustration 3 – Plan de base
Le sol soutenant l'ASI doit être conçue pour supporter le poids de l'ASI et assurer un maintien
sûr et stable.
Sa capacité de soutien doit correspondre aux charges statiques indiquées dans le tableau ci-
dessous.

Puissance (kVA) 60 80 100 125 160


Poids des batteries (kg) 250 300 320 360 380
Charge statique sans les batteries
490 590 630 710 750
(kg/m2)
Poids avec les batteries (kg) 800 850 - - -
Charge statique avec les batteries
1570 1670 - - -
(kg/m2)

OML46086 REV. G 67
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.2 Dimensions totales, dégagement minimum et ventilation

*Branches d’aération
Illustration 4 – Dimensions globales

Illustration 5 – Dégagement minimum

68 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

L'ASI doit être installé de manière à permettre son entretien et à assurer une circulation de l'air
aussi correcte que possible.
Concernant le dégagement minimum par rapport aux murs, les mêmes conditions d'installation,
telles qu'indiquées dans le tableau ci-dessous, s'appliquent quelle que soit la taille de l'ASI.

- ASI avec batteries internes

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Dégagements recommandés 50 1200 600 600
Dégagement minimum 0 1200 600 400

- ASI avec batteries externes

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Dégagements recommandés 50 1200 400 600
Dégagement minimum 0 1200 0 400

La table ci-dessous indique le volume d’air nécessaire pour une ventilation et un refroidissement
optimal de l’ASI.

Puissance (kVA) 60 80 100 125 160


Débit d’air (m3/h) 1000 1200 1200 1500 1500

OML46086 REV. G 69
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.3 Conditions environnementales d'installation


L'air est classifié par la norme EN 60721-3-3 (Classification des groupements des agents
d'environnement et de leurs sévérités – Utilisation à poste fixe, protégé contre les intempéries) en
fonction des conditions climatiques et biologiques, ainsi que des substances mécaniquement et
chimiquement actives.
Par conséquent, le site d'installation doit répondre à des exigences spécifiques afin d'assurer la
conformité aux conditions pour lesquelles l'ASI est prévu.
 Conditions climatiques définies par les caractéristiques techniques de l’ASI KEOR
HPE 60÷160 (hors batteries)

Agent d'environnement
Température de fonctionnement minimum (°C) – 10
Température de fonctionnement maximum (°C) + 40
Humidité relative minimum (%) 5
Humidité relative maximum (%) 95
Condensation NON
Précipitations avec vent (pluie, neige, grêle, etc.) NON
Eau provenant d'une source autre que la pluie NON
Formation de glace NON

 Classification des conditions biologiques (EN 60721-3-3)


Agent Classe
d'environnement
3B1 3B2 3B3

a) Flore NON Présence de moisissures, Présence de moisissures,


champignons, etc. champignons, etc.

b) Faune NON Présence de rongeurs et d'autres Présence de rongeurs et


animaux nuisibles aux produits, d'autres animaux nuisibles aux
hors termites produits, termites inclus

 Classification des substances mécaniquement actives (EN 60721-3-3)


Agent d'environnement Classe
3S1 3S2 3S3 3S4

a) Sable [mg/m3] Non 30 300 3000

b) Poussières (en suspension) [mg/m3] 0,01 0,2 0,4 4,0

c) Poussières (sédimentation) [mg/m2 h] 0,4 1,5 15 40

Sites ayant mis en œuvre des mesures afin de minimiser la X


présence de poussières. Sites éloignés des sources de poussières.
Sites n'ayant mis en œuvre aucune mesure afin de minimiser la X
présence de sable ou de poussières, mais ne se trouvant pas à
proximité de sources de sable ou de poussières.
Site à proximité de sources de sable ou de poussières. X
Sites à proximité de processus générant du sable ou des X
poussières, ou situés dans des zones géographiques avec une forte
proportion de sable apporté par les vents ou de poussières en
suspension dans l'air.

70 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

 Classification des substances chimiquement actives (EN 60721-3-3)

Agent d'environnement Classe


3C1R 3C1L 3C1 3C2 3C3 3C4

a) Sel de mer Non Non Non Brouill Brouill Brouill


ard ard ard
salin salin salin

b) Dioxyde de soufre [mg/m3] 0,01 0,1 0,1 1,0 10 40

c) Dioxyde d'hydrogène [mg/m3] 0,0015 0,01 0,01 0,5 10 70

d) Chlore [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,3 1,0 3,0

e) Acide chlorhydrique [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,5 5,0 5,0

f) Acide fluorhydrique [mg/m3] 0,001 0,003 0,003 0,03 2,0 2,0

g) Ammoniaque [mg/m3] 0,03 0,3 0,3 3,0 35 175

h) Ozone [mg/m3] 0,004 0,01 0,01 0,1 0,3 2,0

i) Oxyde nitrique (exprimé en valeurs 0,01 0,1 0,1 1,0 9,0 20


équivalentes de dioxyde d'azote) [mg/m3]
Sites sur lesquels l'atmosphère est surveillée et X
régulée de manière stricte (catégorie des
« espaces propres »).
Sites sur lesquels l'atmosphère est surveillée en X
permanence.
Sites situés dans des régions rurales et urbaines X
présentant une faible activité industrielle et
un trafic modéré.
Sites situés dans des régions urbaines présentant X
une activité industrielle et/ou un trafic important.
Sites à proximité de sources industrielles X
d'émissions chimiques.
Sites situés dans des installations industrielles. X
Émissions de polluants chimiques hautement
concentrés.

L’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA est conçu pour être installé dans un environnement répondant aux
classifications suivantes.
K Conditions climatiques Conformes aux caractéristiques
techniques
B Conditions biologiques 3B1 (EN 60721-3-3)
C Substances chimiquement actives 3C2 (EN 60721-3-3)
S Substances mécaniquement actives 3S2 (EN 60721-3-3)

Si les conditions environnementales du site d'installation ne sont pas conformes aux exigences
indiquées, des mesures supplémentaires devront être prises afin de réduire les valeurs excessives
aux limites définies.

OML46086 REV. G 71
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.4 MONTAGE ET CONNEXION DES BATTERIES

Risque d’électrocution

Une batterie peut présenter un risque d’électro et possède un courant de court-circuit élevé. Les
précautions suivantes doivent être observées lors du travail sur les batteries:
1) Retirer montres, bagues et tout autre objet métallique;
2) Utiliser des outils isolés;
3) Porter les EPI (gants en latex, chaussures de sécurité, ….);
4) Ne pas laisser trainer des outils ou des pièces métalliques sur le dessus des
batteries;
5) Déconnecter le chargeur avant de connecter ou déconnecter les bornes batterie;
6) Déterminer si la batterie est mise par inadvertance à la terre. Si elle est reliée à la
terre par inadvertance, retirer le pont à la terre. Un contact avec n’importe quelle
partie d’une batterie mise à la terre peut créer une électrocution. La probabilité
d’un tel choc électrique peut être réduite si de telles mises à la terre sont
supprimées durant l’installation ou la maintenance (appliquable aux équipements
et alimentations à base de batteries ne nécessitant pas d’avoir un circuit
d'alimentation relié à la terre).

Suivre les instructions d’installation

Pour l'installation de la batterie, respecter strictement la norme EN62040-1-2 et


suivez le manuel d'installation de l'ASI.
Pour obtenir la durée de vie de la batterie indiquée par le fabricant de la batterie, la température
de fonctionnement doit rester comprise entre 0 et 25 ° C. Cependant, bien que la batterie puisse
fonctionner jusqu'à 40 °C, il y aura une réduction significative de la durée de vie de la batterie.
Pour éviter la formation de toute de mélange d'hydrogène et d’oxygène potentiellement explosif,
une ventilation appropriée doit être disponible lorsque la batterie est installée (voir EN62040-1-2
annexe N).
Pour les matériaux installés en France, nous devons appliquer les règles selon NFC 15-100
article 554.2: le volume de l'air doit être renouvelé au moins 0,05 NI m3 par heure, où N est le
nombre des éléments à l'intérieur la batterie et I est le courant maximum de redresseur.

Les batteries peuvent être uniquement externes et il est recommandé de les installer lorsque
l'ASI est capable de les recharger. Ne pas oublier que, si la batterie n’est pas chargée pendant
des périodes de 2-3 mois, elles peuvent subir des dommages irréparables.

Contact auxiliaire de la protection batterie externe

Pour un bon fonctionnement de l'onduleur, il est conseillé de relier le contact auxiliaire de la


protection batterie aux bornes externes X10-9/10.

72 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4 RACCORDEMENT ELECTRIQUE
Le raccordement électrique fait partie du travail normalement assuré par l'entreprise chargée de
l'installation du produit. Pour cette raison, Legrand ne pourra être tenu responsable des éventuels
dommages résultant d'un raccordement incorrect.

Personnel qualifié uniquement

Toutes les opérations relatives au raccordement électrique doivent être réalisées par un
personnel qualifié et formé.

Travaillez en conformité avec les normes locales


L'installation de l'ASI KEOR HPE 60÷160 kVA doit être réalisée conformément aux
réglementations nationales et locales en vigueur.

Raccordement du câble de terre

La mise à la terre de l'ASI via la borne adéquate est obligatoire. Il est vivement recommandé de
raccorder la borne de terre avant toute autre action.

Le raccordement électrique fait partie du travail normalement assuré par l'entreprise chargée de
l'installation du produit et non par Legrand. Pour cette raison, les recommandations suivantes
sont uniquement données à titre indicatif, Legrand n'étant pas responsable de l'installation
électrique. Dans tous les cas, nous recommandons d'effectuer l'installation et le raccordement de
l'alimentation électrique et des charges conformément aux normes locales.
Les câbles doivent être sélectionnés en tenant compte des aspects techniques, financiers et de
sécurité. Le choix et le dimensionnement des câbles du point de vue technique dépendent de la
tension, du courant absorbé par l'ASI, de la ligne de by-pass et des batteries, de la température
ambiante et de la chute de tension. Enfin, la façon de poser les câbles doit également faire l'objet
d'une attention particulière.
Pour plus d'explications concernant le choix et le dimensionnement des câbles, reportez- vous
aux normes CEI concernées, en particulier la norme CEI 64-8.
Les courants de court-circuit (courants très élevés de faible durée) et les courants de surcharge
(courants relativement élevés de longue durée) font partie des principales causes
d'endommagement des câbles. Les systèmes de protection normalement utilisés pour protéger
les câbles sont les disjoncteurs magnéto-thermiques ou les fusibles. Les disjoncteurs de
protection doivent être choisis en fonction du courant de court-circuit maximum (Isc maxi)
nécessaire à la détermination de la puissance de coupure des disjoncteurs automatiques, et en
fonction du courant minimum (Isc mini) nécessaire à la détermination de la longueur maximum de
la ligne protégée. Cette protection contre les courts-circuits doit fonctionner sur la ligne avant que
tout effet thermique et électro-thermique d'une surintensité puisse endommager le câble et ses
raccordements.
Lors de l'installation électrique, accordez une attention toute particulière au respect de la rotation
des phases. Les borniers de raccordement des câbles sont positionnés en face avant de l'ASI,
sous les sectionneurs. Pour accéder aux bornes, retirez la protection avant en ôtant les boulons
de fixation.

OML46086 REV. G 73
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Raccordement au secteur

Le raccordement au secteur doit être réalisé en intercalant des fusibles de


protection entre le secteur et l'ASI.
L'utilisation de dispositifs de protection différentielle sur la ligne d'alimentation de l'ASI
n'est pas recommandée. Le courant de fuite à la terre associé aux filtres RFI est
relativement élevé et peut entraîner le déclenchement spontané de tels dispositifs de
protection.
Conformément à la norme CEI EN62040-1, afin de prendre en compte le courant de fuite de
l'ASI, des dispositifs de courant résiduel à seuil ajustable peuvent être utilisés.
Inclure un dispositif de coupure approprié et facilement accessible sur la ligne

Raccordement au secteur d’alimentation secteur de l'ASI.

4.1 RACCORDEMENT DES CÂBLES D'ALIMENTATION


Pour le raccordement électrique de l'ASI KEOR HPE 60÷160 kVA, les câbles suivants doivent
être raccordés :
 Alimentation CC depuis la batterie ;
 Alimentation CA depuis le secteur avec redresseur et by-pass ;
 Sortie CA vers les charges

Risques de blessure liés à un choc électrique !

 Les câbles doivent être protégés contre les courts-circuits et les courants de
fuite à la terre ;
 Les points de raccordement doivent être scellés hermétiquement afin d'éviter
l'aspiration d'air à travers le passage de câble.

Risques d'endommagement de l'appareil du fait d'une isolation insuffisante

 Les câbles doivent être protégés contre les courts-circuits et les courants de
fuite à la terre ;
 Les points de raccordement doivent être scellés hermétiquement afin d'éviter
l'aspiration d'air à travers le passage de câble.

Risques d'endommagement de l'appareil du fait d'un câblage incorrect


Pour connecter l'appareil, suivez scrupuleusement le schéma électrique et respectez la polarité
des câbles.

74 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Données de connexion électrique


Puissance (kVA) 60 80 100 125 160
Fusibles d’entrée [A]
Redresseur 125 160 200 225 315
Bypass 125 160 200 200 315
Section des conducteurs de phase
[mm2]*
Redresseur 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x95) 4x (1x150)
Bypass 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Sortie 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Batterie (1) 3x (1x35) 3x (1x70) 3x (1x95) 3x (1x95) 3x (1x150)
Section de conducteur neutre
Charge linéaire Identique au conducteur de phase
Charge non-linéaire 1,5 x section des conducteurs de phase
Câble Terre PE [mm2] 25 35 50 50 95
Câbles de puissance
Types Bornes à vis
Section max. du conducteur [mm2] 50 95 150
(1)
Nombre maximum de conducteurs 1 (2) 2
Dimensions du boulon de fixation - M10
Couple de serrage [Nm] 4 ÷ 4,5 42 ÷ 53 42 ÷ 53
*Selon la norme CEI-UNEL35024/1, donné à titre d’information, à vérifier par calcul selon chaque installation.
Les sections données dans le tableau ci-dessus sont à titre indicatif uniquement. Les câbles ont été
conçus conformément à la norme CEI-UNEL35024/1, en utilisant les données suivantes :
 câbles en cuivre PVC cotés 70° C
 température ambiante égale à 40° C
 longueur maximale des câbles égale à 30 m (chute de tension < 0,5 %)
 câbles placés dans les cavités de structures ou chemins de câbles inférieurs solides
Les sections transversales données ne tiennent pas compte des courants de surcharge autorisés
par chaque ligne, qui sont détaillés dans les Caractéristiques techniques du produit.
Le fabricant d’UPS (Alimentation électrique sans coupure) n’est pas responsable du bon
dimensionnement des lignes d’alimentation et de sortie de l’appareil pour lequel les conditions
et températures de service spécifiques à chaque installation, doivent être prises en compte
Courant nominal (à pleine charge et batterie en charge)
Puissance (kVA) 60 80 100 125 160
Entrée redresseur [A] (1) 109 140 170 214 267
Entrée Bypass / Sortie [A] (1) (2) 87 115 144 180 231
Batterie [A] 100 133 166 208 266
(1)
Valeurs qui se réfèrent à une tension nominale de 400Vac
(2)
Pour les valeurs de surcharge, se référer aux spécifications techniques

OML46086 REV. G 75
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.2 DISPOSITIF DE PROTECTION CONTRE LE BACKFEED

L’ASI KEOR HPE est fournie (en option) avec des contacts secs permettant le pilotage d’un
contacteur externe de protection backfeed. Le contacteur externe ne fait pas parti de l’ASI et doit
être installé et fourni par l’électricien.

Le tableau suivant présente les principales caractéristiques électriques du dispositif de


sectionnement externe.

Dispositif de protection Backfeed

Puissance de l’ASI (kVA) 60 80 100 125 160


Tension maximum d’utilisation (Vac) 690
Courant nominal minimum (A) 125 160 200 250 315
Catégorie AC-1

A sectioning device with shunt trip coil can also be installed inside the UPS as an option.
* Câbles non fournis par le constructeur

Illustration 6 – Diagramme à une ligne KEOR HPE 60-80kVA avec connexion à un périphérique externe

76 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

* Câbles non fournis par le constructeur

Illustration 6a – Diagramme à une ligne KEOR HPE 100kVA avec connexion à un périphérique externe

* Câbles non fournis par le constructeur

Illustration 6b – Diagramme à une ligne KEOR HPE 125-160kVA avec connexion à un périphérique externe

OML46086 REV. G 77
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.3 BORNIERS
L’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA est fourni avec des borniers permettant le raccordement des
câbles d'alimentation et les raccordements auxiliaires.

SORTIE DE
L’ASI

ENTRÉE
REDRESSEUR

Illustration 7 – Borniers KEOR HPE 60-80 kVA

ENTRÉE
SORTIE DE
DRESSEUR
L’ASI

Illustration 8 – Borniers KEOR HPE 100-125-160 kVA

78 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4 BATTERIES

ATTENTION

Une batterie peut présenter un risque d’électrocution et possède un courant de court-circuit élevé.
Les précautions suivantes doivent être observées lors du travail sur les batteries:
Retirer montres, bagues et tout autre objet métallique; Utiliser des outils isolés;
Porter les EPI (gants en latex, chaussures de sécurité, ….);
Ne pas laisser trainer des outils ou des pièces métalliques sur le dessus des batteries;
Déconnecter le chargeur avant de connecter ou déconnecter les bornes batterie;
Déterminer si la batterie est mise par inadvertance à la terre. Si elle est relié à la terre par
inadvertance, retirer le pont à la terre. Un contact avec n’importe quelle partie d’une batterie mise
à la terre peut créer une électrocution. La probabilité d’un tel choc électrique peut être réduite si
de telles mises à la terre sont supprimées durant l’installation ou la maintenance (appliquable aux
équipements et alimentations à base de batteries ne nécessitant pas d’avoir un circuit
d'alimentation relié à la terre).

Installations des batteries

Pour l'installation de la batterie, respecter strictement la norme EN62040-1-2 et


suivez le manuel d'installation de l'ASI.
Pour obtenir la durée de vie de la batterie indiquée par le fabricant de la batterie, la température
de fonctionnement doit rester comprise entre 0 et 25 ° C. Cependant, bien que la batterie puisse
fonctionner jusqu'à 40 °C, il y aura une réduction significative de la durée de vie de la batterie.
Pour éviter la formation de toute de mélange d'hydrogène et d’oxygène potentiellement explosif,
une ventilation appropriée doit être disponible lorsque la batterie est installée (voir EN62040-1-2
annexe N).
Les batteries peuvent être uniquement externes et il est recommandé de les installer lorsque

l'ASI est capable de les recharger. Ne pas oublier que, si la batterie n’est pas chargée pendant
des périodes de 2-3 mois, elles peuvent subir des dommages irréparables et Legrand ne pourra
être tenu responsable.

OML46086 REV. G 79
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Batteries internes

L’ASI peut avoir les batteries en interne.


 L’entretien des batteries doit être effectué uniquement par du personnel
qualifié.
 Remplacer les batteries avec le même nombre de blocs et de capacité.
 Remplacer les batteries uniquement par le même modèle.
 ATTENTION: ne pas mettre les batteries au feu. La batterie peut exploser.
 ATTENTION: ne pas ouvrir ou dégrader les batteries. L’electrolyte libéré est
nocif pour la peau et les yeux.
 ATTENTION: ne pas décharger les batteries dans l’environnement.

4.4.1 Emplacement et conexion des batteries

Tension de la batterie

Après l’installation de la batterie, avant de fermer le BCB, vérifier la tension de la batterie sur le
disjoncteur du BCB.
Dans le cas ou les câblages ne sont pas directement fournis, connecter les câbles au sectionneur
(BCB) de la batterie comme indiqué dans l’image ci-dessous.

Illustration 9 – Câblage du porte-fusible BCB

80 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.1 7/9/11Ah 12V installation – KEOR HPE 60-80 kVA


1) Retirez les six vis pour ouvrir le couvercle latéral gauche / droit et accéder aux bacs à
batterie (Les plateaux totaux sont 6 et contiennent chacun trois rangées de 10 batteries,
voir illustration 10 et 11).

PLATEAU 1 (Rangées 1 to 3)

PLATEAU 2 (Rangées 4 to 6)

PLATEAU 3 (Rangées 7 to 9)

PLATEAU 4 (Rangées 10 to 12)

PLATEAU 5 (Rangées 13 to 15)

PLATEAU 6 (Rangées 16 to 18)

Illustration 10 - Plateau 7/9/11Ah 12V vue latérale de la batterie

Illustration 11 – Un range 7/9/11Ah 12V batterie vue de dessus

OML46086 REV. G 81
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

1) Installez les piles reçues dans des emballages séparés et installez-les conformément aux
images 12 et 13.
AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE BATTERIE
NèGATIF NEUTRE

PLATEAU
1 PLATEAU
2

BATTERIE
NEUTRE
AU FUSIBLE DE
LA BATTERIE
POSITIF

AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE
NèGATIF BATTERIE
NEUTRE

PLATEAU
3 PLATEAU
4

BATTERIE
NEUTRE AU FUSIBLE DE
LA BATTERIE
POSITIF

AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE
NèGATIF
BATTERIE
NEUTRE

PLATEAU PLATEAU
5 6

BATTERIE AU FUSIBLE DE
NEUTRE LA BATTERIE
POSITIF

Illustration 12- 7/9/11Ah 12V batterie connexion vue dessus

AU FUSIBLE DE LA BATTERIE
BATTERIE NèGATIF NEUTRE
PLATEAU 1

BATTERIE AU FUSIBLE DE LA
NEUTRE BATTERIE POSITIF
PLATEAU 2

AU FUSIBLE DE LA BATTERIE
BATTERIE NèGATIF NEUTRE
PLATEAU 3

BATTERIE AU FUSIBLE DE LA
NEUTRE BATTERIE POSITIF
PLATEAU 4

AU FUSIBLE DE LA BATTERIE
BATTERIE NèGATIF NEUTRE
PLATEAU 5

BATTERIE AU FUSIBLE DE LA
NEUTRE BATTERIE POSITIF
PLATEAU 6

Illustration 13- 7/9/11Ah 12V batterie connexion vue frontale


2) Après la connexion, réinsérez les bacs de batterie sur l'intérieur de l'ASI.
3) Remettre en place et fixer le couvercle gauche / droit avec les quatre vis.
82 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.2 12/14Ah 12V battery installation – KEOR HPE 60-80 kVA


1) Retirez les six vis pour ouvrir le couvercle latéral gauche / droit et accéder aux bacs à
batterie (Les plateaux totaux sont 6 et contiennent chacun trois rangées de 7 batteries, voir
illustration 14 et 15).

PLATEAU 1 (Rangées 1 to 3)

PLATEAU 2 (Rangées 4 to 6)

PLATEAU 3 (Rangées 7 to 9)

PLATEAU 4 (Rangées 10 to 12)

PLATEAU 5 (Rangées 13 to 15)

PLATEAU 6 (Rangées 16 to 18)

Illustration 14 - Plateau 12/14Ah 12V vue latérale de la batterie

Illustration 15 – Un range 12/14Ah 12V batterie vue de dessus

OML46086 REV. G 83
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2) Installez les piles reçues dans des emballages séparés et installez-les conformément aux
images 16 et 17
AU FUSIBLE DE LA AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE BATTERIE
NèGATIF NèGATIF

PLATEAU PLATEAU
1 4

LIEN D'INTERCONNEXION
LIEN D'INTERCONNEXION

PLATEAU
5

BATTERIE
PLATEAU NEUTRE BATTERIE
NEUTRE
2
BATTERIE BATTERIE
NEUTRE NEUTRE

LIEN D'INTERCONNEXION LIEN D'INTERCONNEXION

PLATEAU
PLATEAU 6
3

AU FUSIBLE DE LA AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE BATTERIE
POSITIF POSITIF

Illustration 16- 12/14Ah 12V batterie connexion vue dessus

AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE
NèGATIF
LIEN D'INTERCONNEXION
PLATEAU

BATTERIE NEUTRE
LIEN D'INTERCONNEXION

PLATEAU
LIEN D'INTERCONNEXION

LIEN D'INTERCONNEXION
AU FUSIBLE DE LA
PLATEAU BATTERIE
POSITIF
AU FUSIBLE DE LA
BATTERIE
NèGATIF
PLATEAU LIEN D'INTERCONNEXION

LIEN D'INTERCONNEXION BATTERIE NEUTRE

PLATEAU
LIEN D'INTERCONNEXION

LIEN D'INTERCONNEXION
AU FUSIBLE DE LA
PLATEAU BATTERIE
POSITIF

Illustration 17-12/14Ah 12V batterie connexion vue frontale


3) Après la connexion, réinsérez les bacs de batterie sur l'intérieur de l'ASI.
4) Remettre en place et fixer le couvercle gauche / droit avec les quatre vis.

84 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5 RACCORDEMENT DES CABLES AUXILIAIRES


Les systèmes ASI de la gamme KEOR HPE 60÷160 kVA peuvent être raccordés à des
composants/commandes externes spécifiquement conçus pour améliorer la sécurité et la fiabilité
de l'appareil.
 By-pass manuel externe(MBCB);
 Externe normal/Sélecteur de dérivation bypass
 Interrupteur externe de sortie (OCB);
 Bouton d'arrêt d'urgence (EPO) distant.
 Contact de batterie auxiliaire(BCB).
 Groupe Electrogène
Les câbles auxiliaires sont raccordés via un bornier spécifique. La section utilisée pour ces
borniers est de 6 mm2.

Contacts auxiliaires OCB - MBCB - BCB


Les contacts auxiliaires des interrupteurs MBCB, BCB et OCB (lorsqu’ils ne sont pas fournis sur
la carte) doivent être obligatoirement connectés à l’ASI.

Illustration 18 – Bornes auxiliaires du KEOR HPE 60÷160 kVA


4.5.1 By-pass manuel externe
Contact auxiliaire du commutateur de by-pass manuel externe sur les bornes X10-1/2.
Un contact normalement ouvert est exigé ; à la fermeture du contact (voir Procédure de by-pass
manuel), le microprocesseur détecte l'état du contact et arrête l'onduleur.
4.5.2 Commande externe NORMAL/BYPASS
Contact auxiliaire du switch externe NORMAL/BYPASS sur les bornes X10-3/4. Quand le
contact est fermé, l’ASI transfère la charge de l’onduleur vers le bypass.
4.5.3 Interrupteur de sortie ASI
Contact auxiliaire de l’interrupteur de sortie ASI (si fournit) sur les bornes X10-5/6.
Un contact auxiliaire est nécessaire pour indiquer la position de l’interrupteur (ouvert-fermé).
Dans le cas ou le commutateur externe n’est pas prévu, faire un pont entre les bornes 5-6.
OML46086 REV. G 85
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5.4 Bouton d’arrêt d’urgence à distance (EPO)


Contacts auxilaires EPO; bornes X10-7/8.
L’alimentation en tension de la charge peut être interrompue à partir d’un emplacement distant à
l’aide de ce contact (i;e. par mesures de sécurité). Un contact normalement fermé est requis;
quand ce contact est ouvert, l’onduleur et le commutateur by-pass statique sont ouverts de telle
sorte que l’alimentation de sortie soit interrompue.
Dans le cas où la commande externe EPO n’est pas fournie,faire un pont entre les bornes 7-8.
4.5.5 Contact auxiliaire de batterie
Contat auxiliaire de batterie; bornes X10-9/10.
Ce contact auxiliaire est nécessaire pour indiquer la position de l’isolateur (ouvert-fermé).
4.5.6 Contact auxiliaire du Groupe electrogène
Contact auxiliaire du Groupe electrogène; des bornes X10-11/12.
Un contact normalement ouvert doit être utilisé; le contact doit être fermé quand le groupe
electrogène est actionné/en fonctionnement.
Le microprocesseur va acquérir l’état du contact et, lors du démarrage du redresseur, il
permettra le fonctionnement en “Diesel Mode”, ainsi le fonctionnement réduit la tension
continue afin de réduire la puissance absorbée de la ligne de courant alternatif

4.6 PRÉDISPOSITION POUR COLD START

Un bornier spécifique est disponible sur le bornier, utilisé pour connecter le circuit de précharge
nécessaire à la mise en oeuvre de la fonction "COLD START".

86 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.7 INTERFACES DE SERIE ET CONNEXIONS INTERNES


L’ASI est fournie avec des interfaces de série et des installations de connections internes pour la
communication et l’exploitation des statuts et des paramètres.

Illustration 19 – Position des interfaces de série du KEORHPE 60÷160 kVA


 RS232/USB: il est utilisé pour la connexion de la programmation exclusive et le lgiciel
de contrôle.
 SRC-2: carte relais, utilisée pour les répétitions à distance des statuts et alarmes.
 PARALLEL (OPTIONNEL): utilisé pour la communication entre des ASI en parallèles.
 MODBUS (OPTIONNEL): utilisé pour la transmission de données vers l’extérieur via
le protocole MODBUS RUT (RS485).
 SONDE THERMIQUE: utilisé pour connaitre la température de la batterie
armoire/pièce afin d’ajuster automatiquement la tension de charge.
 SNMP (OPTIONNEL): utilisé pour les transmission externes de données via LAN.
 NORMAL/BYPASS SELECTEUR.
 COMMON BATTERY.

OML46086 REV. G 87
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.8 CONNEXION DE LA CARTE RELAIS (OPTIONNEL)


L’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA, dans sa configuration complète, est fournit avec une carte relais pour
répeter les alarmes et les états de fonctionnement à distance. La connection électrique est
directement mise en oeuvre sur les bornes situées en face des fentes des interfaces SRC-2.

ALARME COMMUNE

DEFAUTS SECTEUR

Illustration 20 – Bornes de la carte relais

M1 Led
Relais Alarmes/Statuts Statuts Statuts en Statuts en
Broches fonctionnement Nom fonctionnement
normal normal
Hors tension si 2-3 Fermé
RL1 Alarme = A30 ALARME GENERALE DL1 On
alarme présente 1-2 Ouvert
Hors tension si 5-6 Fermé
RL2 Alarme = A1 DEFAUT SECTEUR DL2 On
alarme présente 4-5 Ouvert
Allarme = A9 FIN AUTONOMIE Hors tension si 8-9 Fermé
RL3 DL3 On
BATTERIE alarme présente 7-8 Ouvert
Alarme = A13 ONDULEUR EN Hors tension si 11-12 Fermé
RL4 DL4 On
DEHORS DES TOLERANCES alarme présente 10-11 Ouvert
MODE NORMAL Hors tension si 13-14 Fermé
Alarme = A16 BYP  CHARGE alarme présente 14-15 Ouvert
RL5
DL5 On
MODE’ ECO Hors tension si 14-15 Fermé
Statuts = S7 BYPASS  CHARGE alarme présente 13-14 Ouvert

Caractéristiques de relais sortie:


Tension 250 Vac Courant1A
Tension 30 Vdc Courant 1A Charge résistive

88 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5 DEMARRAGE ET ARRET

Lisez la documentation technique

Avant d’installer et d’utiliser le produit, assurez-vous d’avoir lu et compris toutes les instructions
contenues dans le présent manuel et la documentation de support technique.

Autres informations
Si les informations fournies dans le présent manuel ne sont pas suffisamment complètes, veuillez
contacter le fabricant de l'appareil, dont les coordonnées sont indiquées dans la section Contacts.

Interrupteurs externes

Toutes les procédures qui suivent font référence aux interrupteurs externes BCB et ne sont
valides uniquement si de tels dispositifs sont installés (en externe) et leurs contacts auxiliaires
proprement connectés au bornier de l’ASI.

5.1 VERIFICATIONS PRELIMINAIRES


Avant de démarrer l'unité, assurez-vous que :
 tous les travaux d'installation et de raccordement électrique ont été réalisés de
manière professionnelle ;
 tous les câbles d'alimentation et de commande sont correctement raccordés et serrés
sur les borniers correspondants ;
 le câble de terre est correctement raccordé ;
 la polarité de la batterie est correcte et sa tension se trouve dans la plage des valeurs
de fonctionnement ;
 la rotation des phases de la ligne est correcte et la tension se trouve dans les limites
de tolérance des valeurs de fonctionnement ;
 le bouton d'arrêt d'urgence (EPO), le cas échéant, n'a pas été actionné (dans le cas
contraire, rétablissez sa position de repos).

OML46086 REV. G 89
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.2 PROCEDURE DE DEMARRAGE

Bouton EPO et rotation des phases


Avant de démarrer l'ASI, assurez-vous que :
1) le bouton d'arrêt d'urgence (EPO), le cas échéant, n'a pas été actionné. Dans le cas contraire,
rétablissez sa position de repos ;
1) la rotation des phases d'entrée et de sortie est correcte.

Sectionneur BCB
Ne fermez pas le disjoncteur de batterie BCB avant que cela ne soit demandé dans les instructions
affichées par le panneau avant. Les composants internes de l'ASI et/ou la batterie pourraient être
gravement endommagés.

Raccordement des contacts auxiliaires


Réaliser une installation électrique correcte par le câblage des contacts auxiliaires du bypass
manuel, de l’interrupteur de sortie et de la protection batterie au bornier dédié à l'ASI. Cela
permettra à la logique de commande d’acquérir l'état des commutateurs et de guider l'opérateur lors
des procédures de mise en route et de bypass manuel.

No. AFFICHEUR LCD ACTION VÉRIFICATIONS DE FONCTIONNEMENT


1 [VIDE] Quelques secondes après la fermeture du
disjoncteur d'entrée RCB, la phase de pré-
Fermer le
charge de la banque de condensateurs
RCB
commence. La logique de contrôle démarre
et le panneau avant est activé.
2 BOOT LOADING Lors de la phase de démarrage (BOOT), le
(Chargement du BOOT) logiciel de l'ASI peut être mis à jour en
suivant la procédure adéquate. Toutes les
LED du panneau avant sont allumées.
3 EEPROM READING (Lecture Lecture des paramètres de configuration
de la mémoire EEPROM) enregistrés dans la mémoire EEPROM.
Toutes les LED du panneau avant sont
éteintes.
4 EEPROM PARAM. Envoi des paramètres de configuration
SENDING (Envoi des stockés dans la mémoire EEPROM.
paramètres vers la mémoire Toutes les LED du panneau avant sont
EEPROM) éteintes.
5 PLEASE WAIT
(Veuillez patienter)

90 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

6 UPS START UP Démarrage de l'ASI. La LED 1 est allumée -


WAIT PLEASE (Démarrage tension d'entrée présente.
de l'ASI. Veuillez patienter)
7 RECTIFIER START UP Le pont redresseur IGBT commence à
WAIT PLEASE (Démarrage moduler. La tension Vcc atteint sa valeur
du redresseur. Veuillez nominale. La LED 3 est allumée en vert :
patienter) tension CC présente.
8 INVERTER START UP La modulation du pont de l'onduleur
WAIT PLEASE (Démarrage démarre. La tension de sortie CA atteint sa
de l'onduleur. Veuillez valeur nominale. Après quelques secondes,
patienter) le commutateur de l'onduleur statique est
fermé. La LED 5 est allumée en vert : SSI
du commutateur statique fermé.
9 BYPASS START UP
Fermer le
CLOSE SBCB (Démarrage SBCB
du by-pass. Fermer le SBCB)
10 BYPASS START UP La logique de contrôle vérifie que tous les
WAIT PLEASE (Démarrage paramètres du by-pass (tension, rotation de
du by-pass. Veuillez phases, fréquence) sont corrects. La LED 2
patienter) est allumée en vert : tension by-pass
présente.
11 BATTERY START UP
CLOSE BCB (Démarrage de Fermer BCB
la batterie. Fermer le BCB)
12 BATTERY START UP La logique de contrôle vérifie la fermeture du
WAIT PLEASE (Démarrage disjoncteur avant de passer à l'étape
de la batterie. Veuillez suivante. La LED 4 est allumée en vert.
patienter)
13 UPS START UP
CLOSE OCB (Démarrage de Fermer OCB
l'UPS. Fermer l'OCB)
14 START UP END La logique de contrôle vérifie que tous les
WAIT PLEASE (Fin du paramètres de sortie (tension, courant,
démarrage. Veuillez fréquence) sont corrects. La LED 7 est
patienter) allumée en vert : tension de sortie présente.
Fin [Modèle de l'ASI] L'écran par défaut s'affiche après un court
[Puissance nominale] délai et indique le modèle de l'ASI et la
puissance de sortie.

OML46086 REV. G 91
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.3 DÉPANNAGE DE BASE


Ce paragraphe fournit quelques indications de base en cas de problème lors du démarrage. Si le
problème persiste, merci de contacter l’aasistance technique.
1) Après avoir fermé le RCB, l'afficheur LCD reste vide
• Vérifiez la rotation des phases de la tension d'alimentation.
• Assurez-vous que la tension et la fréquence d'entrée sont dans les tolérances.
• Vérifiez les fusibles de protection du redresseur F1-F2-F3 situés à l'intérieur de
l'unité.
2) Après l'étape n° 1, l'ASI interrompt la séquence de démarrage et affiche un ou plusieurs
messages d'alarme.
• Vérifiez les alarmes indiquées à l'écran et résolvez les problèmes.
• Fermez RCB et essayez de redémarrer l'ASI.
3) Après l'étape n° 2, l'unité affiche l'alarme « A15 – Byp fault » (Défaut du by-pass).
• Assurez-vous que le commutateur SBCB soit fermé.
• Vérifiez les fusibles de protection du commutateur de by-pass statique qui se
trouvent à l'intérieur de l'unité.
• Vérifiez la rotation des phases de la tension de by-pass.
• Assurez-vous que la tension et la fréquence sont dans les tolérances.
4) Après l'étape n° 3, l'unité affiche l'alarme « A7 – BCB open » (BCB ouvert).
• Assurez-vous d'avoir fermé la protection de batterie. Le disjoncteur ou le porte-
fusible se trouve à l'extérieur de l'ASI.
• Vérifiez les fusibles de batterie.
• Vérifiez le raccordement entre le contact auxiliaire du disjoncteur de batterie (dans
l'armoire externe) et les bornes 9-10 du slot EXT-INP de l'ASI.

92 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.4 PROCEDURE D’ARRET

ACTION AFFICHEUR LCD VÉRIFICATIONS DE


No.
FONCTIONNEMENT
1 Ouvrir OCB A30 GENERAL ALARM L’alimentation de la charge est coupée.
La LED #7est éteinte.
2 Ouvrir BCB A30 GENERAL ALARM La batterie est déconnectée du
redresseur. La LED #4 est rouge
clignotante.
3 Ouvrir SBCB A30 GENERAL ALARM L’alimentation du bypass est
déconnectée. La LED #2 est éteinte.
4 Ouvrir S2 A30 GENERAL ALARM Redresseur et onduleur sont coupés.
5 BLANK Fin de la procédure d’arrêt.

OML46086 REV. G 93
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.5 PROCÉDURE DE BASCULEMENT EN BY-PASS MANUEL


La charge est transférée au by-pass manuel sans interruption de l'alimentation des charges. Dans
cette configuration, le système peut être redémarré via la procédure de retour depuis la charge en
by-pass manuel, sans qu'il soit nécessaire de mettre les charges hors tension.

By-pass manuel
Afin de réaliser correctement la procédure de basculement, assurez-vous que le
système n'affiche aucune alarme.
Lors d'un by-pass manuel, la charge est alimentée directement par le secteur. L'alimentation sans
interruption des charges n'est donc plus garantie.

ACTION AFFICHEUR LCD VÉRIFICATIONS DE


No. FONCTIONNEMENT
1 Basculer le A30 GENERAL ALARM La charge est transférée sur la ligne de
sélecteur de (A30 Alarme générale) by-pass. La LED 5 est éteinte, la LED 6
by-pass SW sur est allumée en orange.
BYPASS
2 Fermer MBCB A30 GENERAL ALARM L'onduleur est arrêté. La charge est
(A30 Alarme générale) alimentée par le secteur via le
commutateur de by-pass manuel. Le
commutateur de by-pass statique reste
fermé. La LED 8 est allumée en orange.
3 Ouvrir BCB A30 GENERAL ALARM La batterie est déconnectée du bus CC.
(A30 Alarme générale) La LED 4 clignote en rouge.
4 Ouvrir RCB A30 GENERAL ALARM L'entrée d'alimentation est ouverte. Le
(A30 Alarme générale) redresseur s'arrête. La LED 1 est
éteinte.
5 Ouvrir OCB A30 GENERAL ALARM (A30 La charge reste alimentée par le
Alarme générale) commutateur de by-pass manuel. La
LED 8 est éteinte.
6 Ouvrir SBCB A30 GENERAL ALARM La ligne de by-pass est déconnectée.
(A30 Alarme générale) L'affichage s'éteint.
7 [VIDE] La charge est directement alimentée par
le secteur via le commutateur de by-
pass manuel. L'ASI est isolé.

94 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.6 REDEMARRAGE DEPUIS LE BY-PASS MANUEL

Avant de redémarrer l'ASI depuis le by-pass manuel, assurez-vous que le sélecteur de by-
pass « Bypass_SW » se trouve dans la position BYPASS et que l’interrupteur MBCB est
fermé.

AFFICHEUR LCD ACTION VÉRIFICATIONS DE


No.
FONCTIONNEMENT
1 [VIDE] Fermer RCB
2 BOOT LOADING Lors de la phase de démarrage (BOOT),
(Chargement du BOOT) le logiciel de l'ASI peut être mis à jour en
suivant la procédure adéquate. Toutes
les LED du panneau avant sont
allumées.
3 EEPROM READING Lecture des paramètres de configuration
(Lecture de la mémoire enregistrés dans la mémoire EEPROM.
EEPROM) Toutes les LED du panneau avant sont
éteintes.
4 UPS START UP Le redresseur est alimenté et la tension
WAIT PLEASE CC atteint sa valeur nominale. Toutes
(Démarrage de l'ASI. les LED du panneau avant sont
Veuillez patienter) allumées.
Le microprocesseur vérifie que toutes
les conditions de démarrage sont
bonnes pour le redémarrage.
La LED 1 est allumée en vert. La LED 8
est allumée en orange.
5 RECTIFIER START UP Le pont redresseur IGBT commence à
WAIT PLEASE moduler. La tension Vcc atteint sa valeur
(Démarrage du nominale. La LED 3 est allumée en vert :
redresseur. Veuillez tension CC présente.
patienter)
6 START UP FROM Fermer SBCB
MBCB
CLOSE BCB
(Démarrage depuis le
MBCB. Fermer le BCB)
7 BYPASS START UP Le microprocesseur vérifie que tous les
WAIT PLEASE paramètres du by-pass (tension, rotation
(Démarrage du by-pass. de phases, fréquence) sont dans les
Veuillez patienter) tolérances. La LED 2 est allumée en
vert. Le commutateur de by-pass
statique est fermé. La LED 6 est allumée
en orange.

OML46086 REV. G 95
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

8 START UP FROM Fermer BCB Fermeture du disjoncteur de batterie.


MBCB La LED 4 est allumée en vert.
CLOSE BCB
(Démarrage depuis le
MBCB. Fermer le BCB)
9 START UP FROM Fermer OCB La charge est alimentée par le
MBCB commutateur de by-pass statique. Le
CLOSE OCB disjoncteur MBCB reste fermé. La LED 7
(Démarrage depuis le est allumée en vert.
MBCB. Fermer l'OCB)
10 START UP FROM Ouvrir MBCB La charge est alimentée par le
MBCB commutateur de by-pass statique et
OPEN MBCB l'onduleur peut être démarré. La LED 8
(Démarrage depuis le est éteinte.
MBCB. Ouvrir le MBCB)
11 INVERTER START La modulation du pont de l'onduleur
WAIT PLEASE démarre. La tension CA atteint sa valeur
(Démarrage de nominale. Le microprocesseur vérifie la
l'onduleur. Veuillez synchronisation avec la ligne de by-
patienter) pass.
12 START UP FROM Basculer le La charge est transférée sur l'onduleur.
MBCB sélecteur La LED 5 est allumée en vert.
MOVE BYP - SWITCH « NORMAL-
(Démarrage depuis le BYPASS » sur
MBCB. Déplacer le NORMAL
commutateur de by-
pass)
13 START UP END Le microprocesseur vérifie que tous les
WAIT PLEASE (Fin du paramètres de sortie (tension, courant,
démarrage. Veuillez fréquence) sont dans les limites de
patienter) tolérance.
14 [Modèle de l'ASI]
[Tension de sortie]

96 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

LINGUA ITALIANA

OML46086 REV. G 97
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

98 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

1 APPLICABILITA’
Le istruzioni riportate nel manuale operativo sono applicabili ai gruppi di continuità elencati di
seguito.

 BSL46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM48 KEOR HPE 160 kVA

Conservazione della documentazione


Questo manuale e tutta la restante documentazione tecnica di supporto al prodotto
devono essere conservati, e possibilmente resi accessibili al personale nelle
immediate vicinanze dell’ UPS.

Informazioni aggiuntive
Nel caso le informazioni riportate nel presente manuale non fossero abbastanza
esaurienti si prega di contattare il costruttore del dispositivo, i cui dettagli sono
disponibili alla sezione “Contatti”.

OML46086 REV. G 99
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2 REGOLE E AVVERTENZE DI SICUREZZA


2.1 UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Complimenti per aver scelto un prodotto della Legrand per la sicurezza delle vostre
apparecchiature. Per usufruire al meglio delle prestazioni del vostro UPS KEOR HPE 60÷160
kVA (gruppo statico di continuità) vi suggeriamo di dedicare il tempo per la lettura del seguente
manuale.
Lo scopo di questo manuale è di descrivere brevemente le parti che compongono l’UPS, e di
guidare l’installatore o l’utente ad una corretta installazione dell’apparato nell’ambiente di
utilizzo.
L’installatore o l’utente dovrà leggere ed eseguire correttamente quanto dichiarato nel presente
manuale, con particolare riguardo alle richieste relative alla sicurezza, in accordo alle normative
in vigore.

Leggere la documentazione tecnica

Prima di installare ed utilizzare l'apparecchiatura, assicurarsi di aver letto e compreso


tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e nella restante documentazione
tecnica di supporto.

100 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.2 DATI NOMINALI UPS


L’UPS KEOR HPE 60÷160 kVA è provvisto di una targhetta di identificazione che riporta i dati
nominali di funzionamento. La targhetta è fissata nella parte interna della porta frontale.

Figura 1 – Targhetta caratteristiche KEOR HPE 60÷160 kVA

Verificare le caratteristiche tecniche


Prima di effettuare qualsiasi operazione di installazione e avviamento del dispositivo
verificare che le caratteristiche tecniche siano compatibili con la rete di alimentazione
AC e con i carichi in uscita.

OML46086 REV. G 101


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3 INDICAZIONI PARTICOLARI SULLA SICUREZZA


2.3.1 Avvertenze generali
L’UPS è provvisto di una serie di targhette adesive con indicazioni sui pericoli specifici; tali
targhette devono sempre essere ben visibili e sostituite in caso di danneggiamento.
La presente documentazione deve sempre essere disponibile nelle vicinanze del dispositivo; in
caso di smarrimento si raccomanda di richiedere una copia al costruttore, i cui dettagli sono
disponibili alla sezione “Contatti”.
2.3.2 Personale
Qualsiasi intervento sull’ UPS deve essere eseguito da personale qualificato.
Per persona qualificata ed addestrata si intende una persona esperta di assemblaggio,
montaggio, avviamento e controllo del corretto funzionamento del prodotto, che ha i requisiti per
svolgere il proprio mestiere e che ha letto e compreso per intero questo manuale, in particolar
modo la parte riguardante la sicurezza. Tale addestramento e qualifica sono da considerarsi tali
solo se certificati dall'azienda produttrice.
2.3.3 Trasporto e movimentazione
Durante il trasporto e la movimentazione del prodotto, prestare la massima attenzione al fine di
evitare di piegare o deformare le parti componenti e di modificare le distanze di isolamento.

Peso non distribuito


Il peso dell' UPS non è uniformemente distribuito. Prestare particolare attenzione nel
sollevamento.

Si prega di ispezionare il dispositivo prima di procedere all'installazione. Se dalle condizioni


dell'imballaggio e/o dall'aspetto esterno dell'apparecchiatura si rileva un qualunque danno,
contattare immediatamente la società di spedizione o il proprio rivenditore. La dichiarazione di
danno deve essere effettuata entro 6 giorni dalla ricezione del prodotto e deve essere notificata
direttamente al vettore di spedizione. Se è necessario rispedire il prodotto al costruttore, si
prega di utilizzare l'imballaggio originale.

Pericolo di lesioni a seguito di danneggiamento meccanico

Il danneggiamento meccanico dei componenti elettrici costituisce un grave pericolo


per persone e cose. Qualora si abbia il dubbio di una non completa integrità
dell'imballo o del prodotto contenuto all’interno, contattare l’azienda produttrice prima
di effettuare l'installazione e/o la messa in servizio.

102 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.4 Installazione
L’installazione del prodotto deve essere effettuata seguendo scrupolosamente le indicazioni
riportate nella documentazione tecnica di supporto, incluse le presenti indicazioni sulla
sicurezza. E’ necessario tenere in particolare considerazione i seguenti punti:
 il prodotto deve essere collocato su una base che possa sopportarne adeguatamente
il peso e assicurarne la posizione verticale;
 l'UPS deve essere installato in un locale ad accesso limitato secondo quanto
prescritto dalla norma CEI EN62040-1;
 Classe UPS: C3 in accordo alla norma CEI-62040-2
 non posizionare l’apparecchiatura in prossimità di liquidi o in un ambiente ad umidità
eccessiva;
 non lasciare penetrare del liquido o corpi estranei all’interno;
 non ostruire le griglie d’aerazione;
 non sottoporre il dispositivo all’esposizione diretta dei raggi solari e non posizionarlo
in prossimità di una fonte di calore.

Condizioni ambientali particolari


L’UPS è progettato per sopportare condizioni climatiche ed ambientali di esercizio
normali, come indicato nella specifica tecnica: altitudine, temperatura ambiente
d’esercizio, umidità relativa, condizioni ambientali di trasporto e stoccaggio. Si rende
necessarie mettere in atto misure di protezione specifiche in caso di condizioni
insolite:
 fumi nocivi, polveri, polvere abrasiva;
 umidità, vapore, aria salina, intemperie o gocciolamento;
 miscela esplosiva di polveri e gas;
 importanti sbalzi di temperatura;
 cattiva aerazione;
 calore condotto o irradiato, proveniente da altre fonti;
 forti campi elettromagnetici;
 livello di radioattività superiore a quello dell’ambiente naturale;
 funghi, insetti nocivi, parassiti.

Impiegare solamente personale autorizzato


Tutte le operazioni di trasporto, installazione e messa in servizio devono essere
effettuate da personale qualificato ed addestrato.
L'installazione dell' UPS deve essere eseguita, in accordo alle normative nazionali e
locali, da personale autorizzato.

OML46086 REV. G 103


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Non effettuare modifiche al dispositivo

Non effettuare nessuna modifica al dispositivo, potrebbe causare danni


all'apparecchiatura stessa ed a cose e persone. La manutenzione e le riparazioni
devono essere eseguite solamente da personale autorizzato. Contattare l'azienda
produttrice per conoscere il punto di assistenza più vicino.

2.3.5 Collegamento elettrico


Il collegamento dell'UPS alla rete elettrica deve essere effettuato in accordo alle normative
vigenti.
Verificare che le indicazioni riportate sulla targa di identificazione corrispondano alla rete
elettrica di alimentazione ed al consumo elettrico reale della totalità delle apparecchiature
collegate.

Verificare la conformità alle normative


L’UPS deve essere installato conformemente alle normative vigenti nel paese di
installazione.

Sistema IT
L’apparecchiatura è stata progettata anche per essere collegata ad un sistema di
distribuzione dell’alimentazione IT.

Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da personale autorizzato; prima di


effettuare la connessione del dispositivo verificare che:
 il cavo di collegamento alla rete AC sia adeguatamente protetto;
 siano rispettate le tensioni nominali, la frequenza e la sequenza fasi
dell’alimentazione AC;
 siano state verificate le polarità dei cavi di arrivo DC dalla batteria;
 sia stata verificata l’assenza di eventuali dispersioni verso terra.
Il dispositivo è collegato alle seguenti alimentazioni di tensione:
 tensione DC della batteria;
 tensione AC di rete;
 tensione AC di bypass.

104 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Il dispositivo è soggetto a tensioni elevate, è quindi necessario seguire


scrupolosamente le direttive sulla sicurezza prima di effettuare qualsiasi lavoro
sull’UPS:
 sezionare la batteria con interruttori DC prima di collegarla all'UPS;
 collegare il conduttore di terra all’apposita barra prima di effettuare qualsiasi
altro collegamento interno all’apparato.

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Se l’organo di sezionamento dell’alimentazione primaria è installato in un area


diversa da quella dell’UPS, attaccare sull’UPS la seguente etichetta di pericolo.
“ISOLARE L’UPS PRIMA DI LAVORARE SU QUESTO CIRCUITO”.

2.3.6 Funzionamento
Gli impianti di cui fanno parte gli UPS devono seguire tutte le norme vigenti riguardanti la
sicurezza (equipaggiamenti tecnici e regolamenti antinfortunistici). Il dispositivo deve essere
avviato, manovrato e disconnesso solamente da parte di personale autorizzato.
Le tarature possono essere modificate solo utilizzando il software di interfaccia originale.

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Durante il funzionamento l’UPS converte energia con presenza di tensioni e correnti


elevate.
 Tutte le porte e le coperture devono rimanere chiuse.

Pericolo di lesioni a seguito di contatto con sostanze tossiche


La batteria fornita con l’UPS contiene una scarsa quantità di sostanze tossiche. Per
evitare incidenti si devono osservare le seguenti regole:

 Non far mai funzionare l’UPS qualora la temperatura e l’umidità


dell’ambiente superino i limiti specificati nella documentazione tecnica.
 Non gettare la batteria nel fuoco (rischio di esplosione).
 Non tentare di aprire la batteria (elettrolito pericoloso per gli occhi e per la
pelle).
Lo smaltimento deve essere effettuato in conformità alla legislazione in vigore.

OML46086 REV. G 105


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.7 Manutenzione
La manutenzione e le riparazioni devono essere effettuate da personale esperto ed autorizzato.
Prima di effettuare qualsiasi intervento di manutenzione l’UPS deve essere disconnesso dalle
sorgenti di alimentazione DC e AC.
L’apparato è provvisto di organi di sezionamento interni che permettono di isolare i circuiti di
potenza;sui terminali sono comunque presenti le tensioni delle sorgenti di alimentazione. Per
isolare completamente il dispositivo prevedere degli interruttori esterni sulle linee.
All’interno dell’apparato sono presenti tensioni pericolose anche dopo lo spegnimento e
l’eventuale disconnessione dalle sorgenti di alimentazione, a causa dei condensatori interni che
si scaricano lentamente. Si consiglia quindi di attendere almeno 5 minuti prima di aprire le porte
del dispositivo.

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Eventuali interventi devono essere effettuati solamente in assenza di tensione e nel


rispetto delle direttive sulla sicurezza.
 Accertarsi di aver aperto il sezionatore della batteria che può essere situato in
prossimità della medesima.
 Isolare completamente il dispositivo azionando gli interruttori esterni.
 Attendere almeno 5 minuti per far scaricare i condensatori.

Dopo aver spento e disconnesso il dispositivo potrebbero ancora esserci dei componenti molto
caldi (parti magnetiche, dissipatori di calore); si consiglia quindi l’utilizzo di guanti di protezione.

Temperatura elevata di alcuni componenti


Si consiglia vivamente l'uso di guanti protettivi a causa delle alte temperature che
possono svilupparsi durante il funzionamento.

106 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2.3.8 Immagazzinamento
Se il prodotto è immagazzinato prima dell'installazione, deve essere conservato nell'imballaggio
originale in un luogo asciutto ad una temperatura compresa tra -10°C e +45°C.

Condizioni ambientali particolari


Si rende necessario mettere in atto misure di protezione specifiche in caso di
condizioni ambientali insolite:
 fumi nocivi, polveri, polvere abrasiva;
 umidità, vapore, aria salina, intemperie o gocciolamento;
 miscela esplosiva di polveri e gas;
 importanti sbalzi di temperatura;
 cattiva aerazione;
 calore condotto o irradiato, proveniente da altre fonti;
 funghi, insetti nocivi, parassiti.

2.4 TUTELA AMBIENTALE


2.4.1 Certificazione ISO 14001
Legrand è particolarmente sensibile all’impatto ambientale dei propri prodotti, per questo motivo
l'UPS è stato realizzato seguendo i più moderni criteri di eco-progettazione (certificazione ISO
14001).
E' stata prestata particolare attenzione nell’utilizzo di materiali completamente riciclabili e nella
riduzione della quantità di materie prime impiegate.
2.4.2 Riciclaggio dei materiali di imballaggio
I materiali di imballaggio devono essere riciclati o smaltiti conformemente alle leggi e ai
regolamenti locali e nazionali in vigore.
2.4.3 Smaltimento del dispositivo
Al termine del ciclo di vita i materiali che costituiscono il dispositivo devono essere riciclati o
smaltiti conformemente alle leggi e ai regolamenti locali e nazionali in vigore.

OML46086 REV. G 107


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3 INSTALLAZIONE
3.1 RICEZIONE DELL’UPS
Si prega di ispezionare il dispositivo prima di procedere all'installazione. Se dalle condizioni
dell'imballaggio e/o dall'aspetto esterno dell'apparecchiatura si rileva un qualunque danno,
contattare immediatamente la società di spedizione o il proprio rivenditore. La dichiarazione di
danno deve essere effettuata entro 6 giorni dalla ricezione del prodotto e deve essere notificata
direttamente al vettore di spedizione. Se è necessario rispedire il prodotto al costruttore, si
prega di utilizzare l'imballaggio originale.

Pericolo per le persone a seguito di danni da trasporto


Il danneggiamento meccanico dei componenti elettrici costituisce un grave pericolo
per persone e cose. Qualora si abbia il dubbio di una non completa integrità
dell'imballo o del prodotto entro ad esso contenuto, contattare l’azienda produttrice
prima di effettuare l'installazione e/o la messa in servizio.

3.1.1 Immagazzinamento
La protezione contro l’umidità ed eventuali danni durante il trasporto è normalmente garantita
dall’imballaggio. Non conservare l’UPS all’aperto.

Pericolo di danneggiamento a causa di stoccaggio inappropriato


 Le condizioni ambientali di stoccaggio sono le stesse valide per l’installazione
del dispositivo.
 Conservare il dispositivo solamente in locali protetti da polvere e umidità.
 Il dispositivo non può essere conservato all’esterno.

108 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.2 MOVIMENTAZIONE DELL’UPS


L’UPS viene imballato su pallet; la movimentazione dal mezzo di trasporto al luogo di
installazione (o di stoccaggio) viene effettuata per mezzo di carrello elevatore.

Il dispositivo presenta un peso elevato

 Durante il trasporto dell' UPS evitare il ribaltamento.


 Gli armadi devono sempre essere trasportati in posizione eretta.
 Durante le manovre di carico e scarico rispettare sempre le indicazioni relative
al baricentro del dispositivo, contrassegnato sull’imballaggio.

Per gli spostamenti dell’UPS prima del posizionamento finale si consiglia di non rimuoverlo dal
pancale in legno sul quale è fissato, per evitare eventuali rischi di ribaltamento. Prima del
posizionamento rimuovere l’UPS dal pancale, togliendo le staffe di fissaggio.
Per la movimentazione è necessario rimuovere le coperture degli zoccoli frontale e posteriore
ed inserire le pale di un elevatore a forca o carrello elevatore. L'UPS può essere movimentato
dal fronte o dal lato, in base agli spazi disponibili, come mostra la figura seguente.

Figura 2 – Movimentazione UPS KEOR HPE 60÷160 kVA

OML46086 REV. G 109


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3 POSIZIONAMENTO ED INSTALLAZIONE


L’UPS KEOR HPE 60÷160 kVA deve essere installato all’interno, in una stanza asciutta e pulita,
possibilmente priva di infiltrazioni di polvere ed umidità. Per quanto riguarda le condizioni
ambientali nel luogo di installazione, in accordo alle normative correnti, fare riferimento alla
sezione “Dimensioni di ingombro, distanze minime dalle pareti e ventilazione”.

Condizioni ambientali particolari


Si rende necessario mettere in atto misure di protezione specifiche in caso di
condizioni ambientali insolite:
 fumi nocivi, polveri, polvere abrasiva;
 umidità, vapore, aria salina, intemperie o gocciolamento;
 miscela esplosiva di polveri e gas;
 importanti sbalzi di temperatura;
 cattiva aerazione;
 calore condotto o irradiato, proveniente da altre fonti;
 funghi, insetti nocivi, parassiti.

110 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.1 Pianta di base, carico statico e pesi

Figura 3 – Pianta di base


La base di appoggio dell’UPS deve essere progettata per sopportare il peso del dispositivo e
per garantirne il supporto saldo e sicuro.
La capacità portante deve essere conforme ai carichi statici indicati nella tabella seguente.

Potenza (kVA) 60 80 100 125 160


Peso senza batterie (kg) 250 300 320 360 380
Carico statico senza batterie (kg/m2) 490 590 630 710 750
Peso con batterie (kg) 800 850 - - -
Carico statico con batterie (kg/m2) 1570 1670 - - -

OML46086 REV. G 111


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.2 Dimensioni di ingombro, distanze minime dalle pareti e ventilazione

USCITA
INGRESSO ARIA

APERTURE
INGRESSO ARIA

Figura 4 – Dimensioni di ingombro

Figura 5 – Distanze di rispetto

112 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

L’ UPS deve essere installato in maniera da garantirne l’ispezionabilità e favorire per quanto
possibile il corretto flusso di aria.
Per tutte le taglie di UPS valgono le stesse condizioni di installazione per quanto riguarda le
distanze minime dalle pareti, come indicate nella tabella seguente.

- UPS con batterie interne

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Distanze raccomandate 50 1200 600 600
Distanze minime 0 1200 600 400

- UPS con batterie esterne

A (mm) B (mm) C (mm) D (mm)


Distanze raccomandate 50 1200 400 600
Distanze minime 0 1200 0 400

La tabella seguente mostra il volume d’aria richiesto per la ventilazione e il raffreddamento


ottimali del dispositivo.

Potenza (kVA) 60 80 100 125 160


Volume aria (m3/h) 1000 1200 1200 1500 1500

OML46086 REV. G 113


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.3.3 Condizioni ambientali di installazione


L’aria viene classificata dalla norma EN 60721-3-3 (Classificazione dei parametri ambientali e
loro severità – Uso in posizione fissa in luoghi protetti dalle intemperie), sulla base delle
condizioni climatiche, biologiche e delle sostanze meccanicamente e chimicamente attive.
Il luogo di installazione deve quindi soddisfare a determinati requisiti per garantire il rispetto
delle condizioni per le quali è stato progettato l’apparato.
 Condizioni climatiche in accordo alla specifica tecnica KEOR HPE 60÷160 kVA
Parametro ambientale
Minima temperatura di esercizio (°C) – 10
Massima temperatura di esercizio (°C) + 40
Minima umidità relativa (%) 5
Massima umidità relativa (%) 95
Condensazione NO
Precipitazione con vento (acqua, neve, grandine, ecc.) NO
Acqua di origine diversa dalla pioggia NO
Formazione di ghiaccio NO

 Classificazione delle condizioni biologiche (EN 60721-3-3)


Classe
Parametro ambientale
3B1 3B2 3B3
Presenza di muffa, funghi, Presenza di muffa, funghi,
c) Flora NO
ecc. ecc.
Presenza di roditori e altri Presenza di roditori e altri
d) Fauna NO animali dannosi ai prodotti, animali dannosi ai prodotti,
escludendo le termiti includendo le termiti

 Classificazione delle sostanze meccanicamente attive (EN 60721-3-3)


Classe
Parametro ambientale
3S1 3S2 3S3 3S4
d) Sabbia [mg/m3] No 30 300 3000
e) Polvere (sospensione) [mg/m3] 0,01 0,2 0,4 4,0
f) Polvere( sedimentazione) [mg/(m2 ∙ h) 0,4 1,5 15 40
Luoghi dove sono state prese precauzioni per rendere minima la
X
presenza di polvere. Luoghi non in prossimità di sorgenti di polvere
Luoghi senza speciali precauzioni per rendere minima la presenza di
sabbia o polvere, ma non posti in prossimità di sorgenti di sabbia o X
polvere
Luoghi posti in prossimità di sorgenti di sabbia o polvere X
Luoghi posti in prossimità di processi lavorativi che producono sabbia
o polvere, o in zone geografiche aventi un’alta proporzione di sabbia X
portata dal vento o di polvere sospesa nell’aria

114 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

 Classificazione delle sostanze chimicamente attive (EN 60721-3-3)


Classe
Parametro ambientale
3C1R 3C1L 3C1 3C2 3C3 3C4
Nebbia Nebbia Nebbia
j) Sali marini No No No
salina salina salina
k) Anidride solforosa [mg/m3] 0,01 0,1 0,1 1,0 10 40
l) Idrogeno solforato [mg/m3] 0,0015 0,01 0,01 0,5 10 70
m) Cloro [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,3 1,0 3,0
n) Acido cloridrico [mg/m3] 0,001 0,01 0,1 0,5 5,0 5,0
o) Acido fluoridrico [mg/m3] 0,001 0,003 0,003 0,03 2,0 2,0
p) Ammoniaca [mg/m3] 0,03 0,3 0,3 3,0 35 175
q) Ozono [mg/m3] 0,004 0,01 0,01 0,1 0,3 2,0
r) Ossido d’azoto (espresso in valori equivalenti
0,01 0,1 0,1 1,0 9,0 20
di biossido d’azoto) [mg/m3]
Luoghi con atmosfera strettamente monitorata e
X
controllata (categoria “camera pulita”)
Luoghi con atmosfera continuamente controllata X
Luoghi posti in zone rurali e urbane dove sono
modeste le attività industriali e il traffico è X
moderato
Luoghi in zone urbane con attività industriali e/o
X
grande traffico
Luoghi posti in prossimità di sorgenti industriali
X
con emissioni chimiche
Luoghi posti all’interno di installazioni industriali.
X
Emissioni di inquinanti chimici molto concentrati

L’UPS KEOR HPE 60÷160 kVA è progettato per essere installato all’interno di un ambiente che
soddisfi le seguenti classificazioni.

K Condizioni climatiche In accordo alla specifica tecnica


B Condizioni biologiche 3B1 (EN 60721-3-3)
C Sostanze chimicamente attive 3C2 (EN 60721-3-3)
S Sostanze meccanicamente attive 3S2 (EN 60721-3-3)

Nell’eventualità che le condizioni ambientali del locale di installazione non soddisfino ai requisiti
indicati è necessario adottare misure aggiuntive al fine di ridurre i valori in eccesso entro i limiti
specificati

OML46086 REV. G 115


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

3.4 POSIZIONAMENTO E ALLACCIAMENTO BATTERIE

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Una batteria può costituire un rischio di scossa elettrica e di un’elevata corrente di


cortocircuito. Quando si opera sulle batterie osservare le seguenti precauzioni:
a) Rimuovere orologi da polso, anelli e altri oggetti metallici;
b) Utilizzare utensili con impugnatura isolata;
c) Indossare guanti e scarpe di gomma;
d) Non appoggiare utensili od oggetti metallici sulle batterie;
e) Scollegare la sorgente di carica prima di collegare o scollegare i morsetti
della batteria;
f) Verificare se la batteria sia stata inavvertitamente collegata a terra. In
questo caso, scollegare la sorgente di terra. Il contatto con una parte
qualsiasi della batteria messa a terra può causare una scossa elettrica. La
probabilità può essere ridotta se i collegamenti di terra vengono interrotti
durante l’installazione e la manutenzione (applicabile ad apparecchiature e
ad alimentazioni a batteria poste a distanza, prive di circuito di
alimentazione messo a terra”).

Seguire le istruzioni d’installazione

Per l’installazione delle batterie attenersi rigorosamente alle EN62040-1, inoltre dovrà
essere seguito il manuale di installazione dell’ UPS.
Per ottenere una durata di vita della batteria pari a quella indicata dal costruttore, la
temperatura di esercizio deve essere compresa fra 0 e 25°C. La batteria può
comunque operare fino a 40°C, con forte riduzione della durata di vita.
Al fine di prevenire la formazione di qualsiasi miscela potenzialmente esplosiva di
idrogeno ed ossigeno, si deve provvedere una ventilazione idonea dell’ ambiente in
cui è ubicata la batteria (vedi EN62040-1 allegato M).
Per i materiali installati in Francia, si applicano le prescrizioni della normativa NFC
15-100 articolo 554.2: il volume d’aria rinnovato deve essere almeno uguale allo 0,05
NI metri cubi per ora, dove N è il numero degli elementi all’interno della batteria ed I è
la corrente massima del raddrizzatore.

Le batterie possono essere sia interne che esterne e si raccomanda di installarle quando l’UPS
è in grado di provvedere alla loro carica. Si ricorda che se la batteria viene tenuta senza la
necessaria carica per un periodo superiore a 2-3 mesi, può subire irreparabile degrado.

Contatto ausiliario sezionatore di batteria


Per un corretto funzionamento dell'UPS è raccomandabile collegare il contatto
ausiliario del sezionatore di batteria ai morsetti X10-9/10.

116 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4 ALLACCIAMENTO ELETTRICO
L’allacciamento elettrico rientra normalmente nelle competenze della azienda che esegue
l’installazione del prodotto, e il costruttore dell’UPS non può essere ritenuto responsabile per
eventuali danni dovuti a collegamenti errati.

Impiegare solamente personale qualificato


Tutte le operazioni di allacciamento elettrico devono essere effettuate da personale
qualificato ed addestrato.

Lavorare in conformità alle normative locali


L'installazione dell'UPS KEOR HPE 60÷160 kVA deve essere eseguita in accordo
alle normative nazionali e locali.

Collegamento cavo di terra


L’UPS deve essere obbligatoriamente collegato alla terra, mediante l'apposito
morsetto. Si consiglia vivamente di collegare il morsetto di terra come primo
terminale.

L’allacciamento elettrico fa parte della posa in opera e normalmente viene eseguito dall’impresa
che si occupa dell’impianto elettrico e non dal costruttore dell’UPS. Per questo motivo, quanto
segue è da ritenersi indicativo, in quanto il costruttore dell’UPS non è responsabile dell’impianto
elettrico. In ogni caso si raccomanda di eseguire l’installazione e le connessioni elettriche di
ingresso e di uscita, osservando gli standard locali.
La scelta dei cavi deve essere fatta tenendo in considerazione gli aspetti tecnici, economici e di
sicurezza. La scelta e il dimensionamento dei cavi dal punto di vista tecnico è funzione della
tensione, della corrente assorbita dall’UPS, dalla rete bypass e dalle batterie, della temperatura
ambiente e della caduta di tensione, infine si deve tenere in particolare considerazione il tipo di
posa del cavo.
Ulteriori chiarimenti sulla scelta e il dimensionamento dei cavi potranno essere desunti dalle
norme CEI relative, in particolare dalla norma CEI 64-8.
Tra le principali cause di danneggiamento dei cavi vi sono le “correnti di cortocircuito” (correnti
molto elevate ma di breve durata) e quelle di “sovraccarico” (correnti relativamente elevate ma
con tempi lunghi). Il sistema di protezione normalmente impiegato per la protezione dei cavi
sono: gli interruttori automatici magnetotermici o i fusibili. La scelta degli interruttori di
protezione deve essere effettuata sia in funzione della corrente massima di cortocircuito (Icc
max), utile per stabilire il potere di interruzione degli interruttori automatici, che di quella minima
(Icc min) necessaria per stabilire la massima lunghezza della linea protetta. La protezione
contro il cortocircuito deve intervenire sulla linea, prima che gli effetti termici ed elettrotermici
delle sovracorrenti possano danneggiare il cavo e le relative connessioni.
Durante l’installazione elettrica si deve prestare particolare attenzione a rispettare il senso
ciclico delle fasi.
Le morsettiere sono posizionate sul fronte dell’UPS. Per accedere ai morsetti rimuovere la
protezione frontale estraendo le viti di fissaggio.
OML46086 REV. G 117
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Allacciamento alla rete


L’allacciamento alla rete deve essere fatto interponendo fra questa e l’UPS dei fusibili
di protezione.
E’ sconsigliato l’utilizzo di dispositivi di protezione differenziali nella linea di
alimentazione dell’UPS; la corrente di dispersione verso terra, dovuta ai filtri
RFI è abbastanza elevata e può causare interventi intempestivi della
protezione.
In accordo alla norma CEI EN62040-1, si possono utilizzare dispositivi differenziali a
soglia di intervento tarabile, al fine di tenere in considerazione la corrente di
dispersione dovuta all’UPS.

Allacciamento alla rete


Utilizzare un dispositivo di interruzione appropriato e facilmente accessibile
nella linea che collega l’ UPS alla rete.

4.1 COLLEGAMENTO CONDUTTORI DI POTENZA


Per il collegamento elettrico dell’ UPS KEOR HPE 60÷160 kVA è necessario allacciare i
seguenti conduttori:
 Alimentazione DC da batteria (se la batteria è esterna);
 Alimentazione AC dalla rete di alimentazione raddrizzatore e bypass;
 Uscita AC verso i carichi.

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Sono presenti tensioni molto elevate ai capi dei cavi provenienti dalla batteria:
 sezionare la batteria con interruttori DC prima di collegarla all' UPS;
 collegare il conduttore di terra all’apposita barra prima di effettuare qualsiasi
altro collegamento interno all’apparato.

Pericolo di danni al dispositivo a causa di isolamento insufficiente


 I cavi devono essere protetti da cortocircuiti e contro le dispersioni verso terra;
 i punti di inserimento devono essere chiusi ermeticamente per evitare che l’aria
venga aspirata attraverso il passaggio cavi.

Pericolo di danni al dispositivo a seguito cablaggio errato


Per effettuare il collegamento del dispositivo seguire scrupolosamente lo schema
elettrico e rispettare la polarità dei cavi.

118 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Dettagli collegamento elettrico


Power (kVA) 60 80 100 125 160
Fusibili di ingresso [A]
Raddrizzatore 125 160 200 225 315
Bypass 100 125 160 200 250
Sezione conduttore di fase
[mm2]
Raddrizzatore 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x95) 4x (1x150)
Bypass 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Uscita 4x (1x35) 4x (1x50) 4x (1x70) 4x (1x95) 4x (1x120)
Batteria 3x (1x35) 3x (1x70) 3x (1x95) 3x (1x95) 3x (1x150)
Sezione conduttore di neutro
Carico lineare Come il conduttore di fase
Carico NON lineare 1,5 x sezione conduttore di fase
Sezione conduttore di terra
25 35 50 50 95
[mm2]
Connessioni di potenza
Tipologia Morsetti a vite
Sezione massima conduttore
50 95 150
[mm2]
Numero massimo conduttori 1 (2) (1) 2
Dimensione bullone di fissaggio - M10
Coppia di serraggio [Nm] 4 ÷ 4,5 42 ÷ 53 42 ÷ 53
(1) I morsetti possono alloggiare due conduttori in parallelo che siano terminati con capocorda a puntale
Le sezioni dei cavi indicate nella tabella precedente sono indicative. I cavi sono stati
dimensionati in accordo alla norma CEI-UNEL35024/1, utilizzando i seguenti dati:
 cavi unipolari in rame con isolamento in PVC e temperatura massima di 70° C
 temperatura ambiente pari a 40° C
 massima lunghezza dei cavi pari a 30 m (caduta di tensione < 0,5%)
 posa dei cavi in cavità di strutture o passerelle non perforate
Le sezioni dei cavi non tengono conto dei valori di sovraccarico ammessi da ciascuna linea, per
i quali si rimanda alla Specifica Tecnica di prodotto.
Il costruttore dell'UPS non è responsabile del corretto dimensionamento dei circuiti di
alimentazione dell'apparato, per il quale è necessario tenere conto delle condizioni di impianto o
delle temperature di esercizio caratteristiche di ciascuna installazione elettrica.
Correnti nominali (a pieno carico e batteria in carica)
Potenza (kVA) 60 80 100 125 160
Ingresso raddrizzatore [A] (1) 109 140 170 214 267
Ingresso Bypass / Uscita [A] (1) (2) 87 115 144 180 231
Batteria [A] 100 133 166 208 266
(1) Valori alla tensione nominale di 400Vac
(2) Per i valori di sovraccarico fare riferimento alla Specifica Tecnica

OML46086 REV. G 119


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.2 PROTEZIONE CONTRO IL RITORNO DI TENSIONE (BACKFEED)


L'UPS KEOR HPE è dotato di una tensione di 230 Vac per il pilotaggio di una bobina di
sgancio del dispositivo di sezionamento esterno.
La tabella seguente mostra le caratteristiche principali del dispositivo di sezionamento esterno
all'UPS.

Backfeed protection device


Potenza UPS (kVA) 60 80 100 125 160
Massima tensione di utilizzo (Vac) 690
Corrente minima (A) 125 160 200 250 315
Categoria di impiego AC-1

In opzione è anche possibile installare un sezionatore con bobina di sgancio direttamente


all'interno dell'UPS.

Figura 6 – Schema unifilare KEOR HPE 60-80kVA con collegamento al dispositivo esterno

120 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Figura 6a – Schema unifilare KEOR HPE 100kVA con collegamento al dispositivo esterno

Figura 6b – Schema unifilare KEOR HPE 125 - 160kVA con collegamento al dispositivo esterno

OML46086 REV. G 121


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.3 MORSETTIERE
L’UPS KEOR HPE 60÷160 kVA è provvisto di morsettiere per l’allacciamento dei cavi di
potenza e delle connessioni ausiliarie.

Figura 7 – Morsettiera KEOR HPE 60-80 kVA

INGRESSO BYPASS

Figura 8 – Morsettiera KEOR HPE 100-125-160 kVA

122 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4 INSTALLAZIONE BATTERIE INTERNE

ATTENZIONE

Una batteria può costituire un rischio di scossa elettrica e di un’elevata corrente di


cortocircuito. Quando si opera sulle batterie devono essere osservate le seguenti
precauzioni:
a) Rimuovere orologi da polso, anelli e altri oggetti metallici;
b) Utilizzare utensili con impugnatura isolata;
c) Indossare guanti e scarpe di gomma;
d) Non appoggiare utensili od oggetti metallici sulla parte superiore delle
batterie;
e) Scollegare la sorgente di carica prima di collegare o scollegare i morsetti
della batteria;
f) Verificare se la batteria sia stata inavvertitamente collegata a terra. In
questo caso, scollegare la sorgente di terra. Il contatto con una parte
qualsiasi della batteria messa a terra può causare una scossa elettrica. La
probabilità può essere ridotta se i collegamenti di terra vengono interrotti
durante l’installazione e la manutenzione (applicabile ad apparecchiature e
ad alimentazioni a batteria poste a distanza, prive di circuito di
alimentazione messo a terra”)

Installazione batterie

Per l’installazione delle batterie attenersi rigorosamente alle EN62040-1 paragrafo


7.6.
Per ottenere una durata di vita della batteria pari a quella indicata dal costruttore, la
temperatura di esercizio deve essere compresa fra 0 e 25°C. La batteria può
comunque operare fino a 40°C, con forte riduzione della durata di vita.
Al fine di prevenire la formazione di qualsiasi miscela potenzialmente esplosiva di
idrogeno ed ossigeno, si deve provvedere una ventilazione idonea dell’ ambiente in
cui è ubicata la batteria (vedi EN62040-1 allegato N).

Le batterie possono essere interne o esterne, ma in qualsiasi caso, si raccomanda di installarle


quando l’UPS è in grado di provvedere alla loro carica. Si ricorda che se la batteria viene tenuta
senza la necessaria carica per un periodo superiore a 2-3 mesi, può subire irreparabili
degradazioni.

OML46086 REV. G 123


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

Batterie interne

L’UPS KEOR HPE 60-80kVA può avere batterie interne.


 Assistenza sulle batterie deve essere effettuata da personale qualificato.
 Sostituire le batterie con lo stesso numero di elementi, della stessa capacità.
 Utilizzare solo batterie originali.
 ATTENZIONE: non avvicinare la batteria a sorgenti di calore. La batteria
potrebbe esplodere.
 ATTENZIONE: non aprire il contenitore delle batterie. L’elettrolito rilasciato è
pericoloso per la pelle e per gli occhi. Può essere tossico.
 ATTENZIONE: non gettare le batterie esauste nell’ambiente.

4.4.1 Connessione batterie interne

Tensione di batteria

Dopo l' installazione delle batterie,senza chiudere BCB controllare la polarità della
tensione di batteria sull' interruttore BCB.
Nel caso in cui si utilizzino cablaggi non forniti dal costruttore, collegare i cavi
all’interruttore di batteria (BCB) come indicato in figura.

Figura 9 – Cablaggio portafusibili BCB

124 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.1 Installazione batterie 7/9/11Ah 12V – KEOR HPE 60-80kVA


1) Rimuovere le sei viti per aprire il pannello laterale (destro/sinistro) e accedere ai vassoi
batterie (Totale vassoi 6 e ognuno è composto da tre file di batterie Fig 10 & 11)

Figura 10 – Vassoi batterie 7/9/11Ah 12V vista laterale

Figura 11 – Fila singola batterie 7/9/11Ah 12V vista dall’alto

OML46086 REV. G 125


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2) Installare the batterie ricevute in imballo separato come da figure 12 e 13

Figura 12- 7/9/11Ah 12V connessione vassoi batterie vista dall’alto

Figura 13- 7/9/11Ah 12V connessione vassoi batterie vista frontale


3) Dopo aver effttuato tutte le connessioni reinserire i vassoi batterie all’interno dell’UPS
4) Richiudere e fissare il laterale (destro/sinistro) con le quattro viti utilizzate in precedenza.

126 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.4.1.2 Installazione batterie 12/14Ah 12V – KEOR HPE 60-80kVA


1) Rimuovere le sei viti per aprire il pannello laterale (destro/sinistro) e accedere ai
vassoi batterie (Totale vassoi 6 e ognuno è composto da tre file di batterie Fig 14 & 15)

Figura 14 – Vassoi batterie 12/14Ah 12V vista laterale

Figura 15 – Fila singola batterie 12/14Ah 12V vista dall’alto

OML46086 REV. G 127


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

2) Installare le batterie ricevute in imballo separato come da figure 16 e 17

Figura 16 –12/14Ah 12V connessione vassoi batterie vista dall’alto

Figura 17- 12/14Ah 12V connessione vassoi batterie vista frontale


3) Dopo aver effettuato tutte le connessioni reinserire i vassoi batterie all’interno dell’UPS
4) Richiudere e fissare il laterale (destro/sinistro) con le quattro viti utilizzate in precedenza.
128 OML46086 REV. G
Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5 COLLEGAMENTO CAVI AUSILIARI


Gli UPS della linea KEOR HPE 60÷160 kVA possono essere collegati con controlli / componenti
esterni appositamente previsti per migliorare la sicurezza e l’affidabilità del dispositivo.
 Bypass manuale esterno (MBCB);
 Selettore Normale/Bypass esterno;
 Interruttore d’uscita esterno (OCB);
 Pulsante di arresto di emergenza remoto (EPO);
 Contatto ausiliario batteria (BCB);
 Generatore diesel
I cavi ausiliari sono connessi ad una morsettiera dedicata con morsetti per cavo fino a 4 mm2.

Contatti ausiliari OCB - MBCB - BCB


I contatti ausiliari degli interruttori MBCB, BCB e OCB esterni (se previsti) devono
obbligatoriamente essere collegati all'UPS.

Figura 18 – Morsetti ausiliari KEOR HPE 60÷160 kVA


4.5.1 Bypass manuale esterno
Contatto ausiliario dell’ interruttore di bypass manuale esterno (se previsto); morsetti X10-
1/2.
Un contatto normalmente aperto deve essere utilizzato; alla chiusura del contatto (vedere
procedura di Bypass Manuale), il microprocessore acquisirà lo stato e arresterà l’inverter.
4.5.2 Selettore NORMALE/BYPASS esterno
Contatto selettore NORMALE/BYPASS; morsetti X10-3/4.
La chiusura di tale contatto provoca la commutazione del carico da inverter a bypass.

OML46086 REV. G 129


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.5.3 Contatto ausiliario sezionatore uscita UPS esterno


Contatto ausiliario del sezionatore di uscita UPS esterno; morsetti X10-5/6.Contatto ausiliario
necessario per l’indicazione della posizione del sezionatore (aperto-chiuso).
Nel caso il sezionatore esterno non sia previsto cortocircuitare i morsetti 5-6.
4.5.4 Spegnimento remoto (EPO)
Contatto ausiliario di EPO; morsetti X10-7/8.
L’alimentazione ai carichi può essere interrotta da una postazione remota utilizzando questo
contatto (es. per requisiti di sicurezza). Un contatto normalmente chiuso deve essere
connesso ai terminali dell’UPS (EAC1-EAC2); all’apertura del contatto gli interruttori statici di
inverter e di bypass si aprono togliendo alimentazione ai carichi.
Nel caso il pulsante di arresto di emergenza esterno non sia previsto cortocircuitare i morsetti
7-8.
4.5.5 Contatto ausiliario sezionatore di batteria
Contatto ausiliario del sezionatore di Batteria; morsetti X10-9/10.
Contatto ausiliario necessario per l’indicazione della posizione del sezionatore (aperto-chiuso).
4.5.6 Contatto ausiliario Generatore Diesel
Contatto ausiliario proveniente da gruppo elettrogeno; morsetti X10-11/12.
Deve essere utilizzato un contatto normalmente aperto; il contatto deve chiudersi quando il
generatore diesel sta funzionando correttamente.
Il microprocessore acquisisce lo stato del contatto e, al riavvio de raddrizzatore, abilita la
modalità "Diesel Mode", cioè il funzionamento a tensione DC ridotta al fine di ridurre la potenza
assorbita.

4.6 PREDISPOSIZIONE PER COLD START


E disponibile in morsettiera un apposito connettore per il collegamento del circuito di precarica
necessario per la realizzazione della funzione “Cold Start”.

130 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.7 INTERFACCE SERIALI


L’UPS è provvisto di interfacce seriali e di schede di connessione per la comunicazione verso
l’esterno degli stati di funzionamento e dei parametri operativi.

Figura 19 – Posizione schede di interfaccia

 RS232/USB: utilizzata per il collegamento con software proprietario di


programmazione e controllo.
 SRC-2: scheda relè, utilizzata per la ripetizione a distanza di stati di funzionamento e
allarmi.
 PARALLELO (OPZIONALE): utilizzata per la comunicazione tra UPS in
configurazione parallelo.
 MODBUS: utilizzata per la trasmissione dei dati all’esterno per mezzo di protocollo
MODBUS RUT (RS485).
 SONDA TERMICA: utilizzata per l'acquisizione della temperatura della batteria e la
regolazione automatica della tensione di carica.
 SNMP (OPZIONALE): utilizzata per la trasmissione dei dati all’esterno via LAN.
 SELETTORE NORMAL/BYPASS.
 BATTERIA UNICA.

OML46086 REV. G 131


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

4.8 COLLEGAMENTO SCHEDA RELÈ (OPZIONALE)


L’UPS KEOR HPE 60÷160 kVA, nella sua configurazione completa, è provvisto di una scheda
relè per la ripetizione remota di stati di funzionamento e allarmi. Il collegamento elettrico è
realizzato direttamente sui morsetti sul fronte dello slot di interfaccia SRC-2.

Figura 20 – Morsetti scheda relè


M1 Led
Stato in Stato in
Relè Allarmi/Stati Stato
Pin funzionamento Nome funzionamento
normale normale
Non energ. se 2-3 Chiuso
RL1 Allarme = A30 ALLARME GENERALE DL1 On
allarme presente 1-2 Aperto
Non energ. se 5-6 Chiuso
RL2 Allarme = A1 MANCANZA RETE DL2 On
allarme presente 4-5 Aperto
Non energ. se 8-9 Chiuso
RL3 Allarme = A9 FINE AUT BATTERIA DL3 On
allarme presente 7-8 Aperto
Non energ. se 11-12 Chiuso
RL4 Allarme = A13 INV FUORI TOL DL4 On
allarme presente 10-11 Aperto
MODALITA’ NORMALE Non energ. se 13-14 Chiuso
Allarme = A16 BYP  CARICO allarme presente 14-15 Aperto
RL5
DL5 On
MODALITA’ ECO Energizzato se 14-15 Chiuso
Stato = S7 BYPASS  CARICO stato è presente 13-14 Aperto

Specifica uscita relè:


Tensione 250 Vac Corrente 1A
Tensione 30 Vdc Corrente 1A Carico resistivo

132 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5 AVVIAMENTO E ARRESTO

Leggere la documentazione tecnica

Prima di installare ed utilizzare l'apparecchiatura, assicurarsi di aver letto e compreso


tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e nella restante documentazione
tecnica di supporto.

Informazioni aggiuntive
Nel caso le informazioni riportate nel presente manuale non fossero abbastanza
esaurienti si prega di contattare il costruttore del dispositivo, i cui dettagli sono
disponibili alla sezione “Contatti”.

Dispositivi di interruzione esterni


Tutte le procedure che seguono fanno riferimento al dispositivo di interruzione BCB,
e sono valide solamente se tale dispositivo è installato (esternamente) e i suoi
contatti ausiliari opportunamente cablati agli appositi morsetti nell'UPS.

5.1 VERIFICHE PRELIMINARI


Prima di iniziare la procedura di avvio, verificare che:
 tutti i lavori di installazione e allacciamento elettrico siano stati eseguiti a regola
d’arte;
 tutti i cavi di potenza e controllo siano correttamente e saldamente connessi alle
apposite morsettiere;
 il conduttore di terra sia correttamente collegato;
 la polarità della batteria sia corretta e la tensione all'interno dei valori di
funzionamento;
 il senso ciclico della rete sia corretto e la tensione in tolleranza con i valori di
funzionamento;
 il pulsante di arresto di emergenza “EPO”, se installato, non sia premuto (in caso
contrario riportarlo nella posizione di riposo);

OML46086 REV. G 133


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.2 PROCEDURA DI AVVIAMENTO

Pulsante EPO e senso ciclico fasi


Prima di avviare l’UPS, verificare che:
1) il pulsante di arresto di emergenza “EPO”, se installato, non sia premuto; in caso
contrario riportarlo nella posizione di riposo;
2) il senso ciclico delle fasi d’ingresso e d’uscita sia corretto.

Interruttore BCB

La chiusura dell’interruttore BCB, se effettuata prima che venga richiesta dal pannello
frontale, può danneggiare seriamente l’apparecchiatura e/o la batteria.

Cablaggio dei contatti ausiliari

Durante l'installazione elettrica prestare cura al cablaggio dei contatti ausiliari degli
isolatori di bypass manuale, uscita e batteria che vanno collegati agli appositi
morsetti sull'UPS. In questo modo la logica di controllo acquisisce lo stato degli
interruttori per guidare l'operatore durante le procedure di avvio e bypass manuale.

No. DISPLAY LCD AZIONE CONTROLLI OPERATIVI


1 SPENTO Alla chiusura del sezionatore RCB inizia la
Chiudere fase di precarica del banco capacitivo con
RCB l’avvio della logica di controllo e l’attivazione
del pannello frontale.
2 BOOT LOADER Fase di “BOOT” in questa fase è possibile
seguendo la appropriata procedura
aggiornare il Firmware dell’UPS. Tutti i LED
sul pannello frontale vengono accesi.
3 LETTURA EEPROM Lettura dei parametri di configurazione
memorizzati nella EEPROM.
Tutti i LED del pannello vengono spenti.
4 INVIO PARAM. EEPROM Invio dei parametri di configurazione
memorizzati nella EEPROM.
Tutti i LED del pannello vengono spenti.
5 ATTENDERE PREGO
6 AVVIO UPS Avvio dell’UPS. LED #1 presenza tensione
ATTENDERE PREGO ingresso acceso.

134 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

7 AVVIO RADDRIZZATORE Il ponte Raddrizzatore ad IGBT inizia a


ATTENDERE PREGO modulare, la tensione VDC viene portata al
valore nominale, accensione del LED #3
acceso verde presenza tensione DC
8 AVVIO INVERTER Viene avviata la modulazione del ponte
ATTENDERE PREGO inverter la tensione di uscita AC viene
portata al valore nominale. Dopo alcuni
secondi l’interruttore statico d’inverter viene
chiuso. LED #5 acceso verde chiusura
statico SSI.
9 AVVIO BYPASS Chiudere
CHIUDI SBCB SBCB
10 AVVIO BYPASS La logica di controllo verifica che tutti i
ATTENDERE PREGO parametri di bypass (tensione, senso ciclico,
frequenza) siano corretti. LED #2 acceso
verde presenza tensione Bypass
11 AVVIO BATTERIA Chiudere
CHIUDI BCB BCB
12 AVVIO BATTERIA La logica di controllo verifica la chiusura
ATTENDERE PREGO dell’interruttore per passare al passo
successivo. LED #4 acceso verde.
13 AVVIO UPS Chiudere
CHIUDI OCB OCB
14 AVVIO TERMINATO La logica di controllo verifica che tutti i
ATTENDERE PREGO parametri di uscita (tensione, corrente,
frequenza) siano corretti. LED #7 acceso
verde presenza tensione di uscita.
End NOME UPS Dopo breve tempo viene mostrata la
POTENZA NOMINALE schermata di default, con il nome dell’UPS e
la potenza nominale.

OML46086 REV. G 135


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.3 RICERCA GUASTI DI BASE


In questo paragrafo vengono fornite alcune indicazioni di base in caso di un problema durante
la fase di avvio. Se il problema non viene risolto contattare l’assistenza tecnica.
5) Dopo la chiusura di RCB il display LCD rimane spento
• Controllare il senso ciclico della tensione di alimentazione.
• Controllare che la tensione e la frequenza d’ingresso siano in tolleranza.
• Controllare i fusibili di protezione raddrizzatore F1-F2-F3; sono installati all’interno
dell’UPS.
6) Dopo lo step #1 l’UPS blocca la sequenza d’avvio e mostra uno o più messaggi di
allarme
• Verificare gli allarmi che sono indicati a display e risolverne le cause.
• Chiudere RCB e provare a riavviare l’UPS.
7) Dopo lo step #2 l’UPS mostra l’allarme A15 – Byp non disp
• Verificare di aver chiuso il sezionatore SBCB.
• Controllare I fusibili di protezione static switch Bypass; sono installati all’interno
dell’UPS.
• Controllare il senso ciclico della tensione di Bypass.
• Controllare che la tensione e la frequenza siano in tolleranza.
8) Dopo lo step #3 l’UPS mostra l’allarme A7 – BCB aperto
• Verificare di aver chiuso interruttore di batteria; l’interruttore o porta-fusibili è
esterno all’UPS.
• Controllare I fusibili di batteria.
• Controllare l’interconnessione fra il contatto ausiliario dell’interruttore di batteria
(nell’armadio esterno) e i morsetti X10-9/10.

5.4 PROCEDURA DI ARRESTO

No. AZIONE DISPLAY LCD CONTROLLI OPERATIVI


1 Aprire OCB A30 ALLARME GENERALE L’alimentazione al carico viene interrotta.
LED #7 spento
2 Aprire BCB A30 ALLARME GENERALE La batteria viene disconnessa dal
raddrizzatore. LED #4 rosso
lampeggiante
3 Aprire SBCB A30 ALLARME GENERALE L’alimentazione di bypass viene
disconnessa. LED #2 spento.
4 Aprire RCB A30 ALLARME GENERALE Arresto del Raddrizzatore e dell’Inverter.
5 SPENTO Fine della procedura di spegnimento.

136 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.5 PROCEDURA DI TRASFERIMENTO SU BYPASS MANUALE


L’operazione di trasferimento del carico su Bypass Manuale avviene senza discontinuità di
alimentazione sui carichi. In questa configurazione, tramite la procedura di ritorno da carico su
bypass manuale, è anche possibile riavviare il sistema senza dover disalimentare i carichi.

Bypass manuale
Per eseguire la procedura di trasferimento in modo corretto verificare che non siano
presenti allarmi sul sistema.
In bypass manuale il carico è alimentato direttamente dalla rete d’ingresso, quindi
non può essere garantita la continuità di alimentazione sui carichi.

AZIONE DISPLAY LCD CONTROLLI OPERATIVI


No.
1 Muovere il A30 ALLARME GENERALE Il carico viene trasferito sulla linea di
selettore bypass. LED #5 spento, LED #6 acceso
Bypass_SW arancio.
su BYPASS
2 Chiudere A30 ALLARME GENERALE L’inverter viene spento. Il carico viene
MBCB alimentato dalla rete d’ingresso tramite
l’interruttore di bypass manuale.
L’interruttore statico di bypass è ancora
chiuso. LED #8 Acceso arancio.
3 Aprire BCB A30 ALLARME GENERALE La batteria viene disconnessa dalla
barra di continua. LED #4 rosso
lampeggiante.
4 Aprire RCB A30 ALLARME GENERALE L’ingresso di alimentazione viene aperto
il raddrizzatore si spenge. LED #1
spento
5 Aprire OCB A30 ALLARME GENERALE Il carico rimane alimentato dal
interruttore di Manual Bypass. LED #8
spento
6 Aprire SBCB A30 ALLARME GENERALE La linea di by-pass è disconnessa. Il
display si spenge
7 SPENTO Il carico è alimentato direttamente dalla
rete tramite l’interruttore di by-pass
manuale. L’UPS è isolato.

OML46086 REV. G 137


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

5.6 RIAVVIO DA BYPASS MANUALE


Prima di riavviare l’UPS da bypass manuale, controllare che il selettore “Bypass_Sw” sia in
posizione BYPASS e il sezionatore MBCB Chiuso.

No. DISPLAY LCD AZIONE CONTROLLI OPERATIVI


1 SPENTO Chiudere RCB
2 BOOT LOADING Fase di “BOOT” in questa fase è
possibile, seguendo la appropriata
procedura, aggiornare il Firmware
dell’UPS. Tutti i LED sul pannello
frontale vengono accesi.
3 EEPROM READING Lettura dei parametri di configurazione
memorizzati nella EEPROM.
Tutti i LED del pannello vengono spenti.
2 AVVIO UPS Il raddrizzatore è alimentato e la
ATTENDERE PREGO tensione DC viene portata al valore
nominale. Tutti i LED sul pannello
frontale sono accesi.
Il microprocessore controlla che tutte le
condizioni di avvio siano buone per il
riavvio.
LED #1 accesi verdi. LED #8 acceso
arancio.
5 AVVIO Il ponte Raddrizzatore ad IGBT inizia a
RADDRIZZATORE modulare, la tensione VDC viene portata
ATTENDERE PREGO al valore nominale, accensione del LED
#3 acceso verde presenza tensione DC
6 AVVIO DA MBCB
Chiudere SBCB
CHIUDERE SBCB
7 AVVIO BYPASS Il microprocessore controlla che tutti i
ATTENDERE PREGO parametri di bypass (tensione, senso
ciclico, frequenza) siano in tolleranza.
LED #2 acceso verde. L’interruttore
statico di by-pass viene chiuso, LED #6
acceso arancio.
8 AVVIO DA MBCB Chiusura dell’interruttore di batteria.
Chiudere BCB
CHIUDERE BCB LED #4 acceso verde.
9 AVVIO DA MBCB Il carico è alimentato dall’interruttore
CHIUDERE OCB Chiudere OCB statico di bypass. L’interruttore MBCB è
ancora chiuso. LED #7 acceso verde.
10 AVVIO DA MBCB Il carico è alimentato dall’interruttore
APRIRE MBCB Aprire MBCB statico di by-pass e l’inverter può essere
avviato. LED #8 spento.

138 OML46086 REV. G


Installation and start-up of KEOR HPE UPS 60÷160 kVA
Installation et démarrage de l’ASI KEOR HPE 60÷160 kVA
Installazione e avviamento KEOR HPE UPS 60÷160 kVA

11 AVVIO INVERTER Viene avviata la modulazione del ponte


ATTENDERE PREGO inverter e la tensione AC viene portata al
valore nominale. Il microprocessore
controlla la sincronizzazione con la linea
di by-pass.
12 AVVIO DA MBCB Muovere il selettore Il carico è trasferito sotto inverter. LED
MUOVERE BYP- “NORMAL-BYPASS” #5 acceso verde.
SWITCH su NORMAL
13 AVVIO TERMINATO Il microprocessore controlla che tutti i
ATTENDERE PREGO parametri di uscita (tensione, corrente,
frequenza) siano in tolleranza.
14 MODELLO UPS
TENSIONE USCITA

OML46086 REV. G 139


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

UPS USER MANUAL

MANUEL DE L’UTILISATEUR DE L’ASI

UTILIZZO DELL’UPS

Index / Indice

ENGLISH LANGUAGE ................................................................................... 9


1 SCOPE ................................................................................................... 11
2 SAFETY RULES AND WARNINGS ....................................................... 12
3 GENERAL UPS DESCRIPTION............................................................. 13
3.1 TYPOLOGY .....................................................................................................................13
3.2 SYSTEM DESCRIPTION .................................................................................................13
3.2.1 Rectifier ...................................................................................................................13
3.2.2 Inverter .................................................................................................................... 14
3.2.3 Battery and battery charger ...................................................................................14
3.2.4 Static bypass ...........................................................................................................14
3.2.5 Manual bypass ........................................................................................................ 14
3.3 OPERATING STATUS .....................................................................................................15
3.3.1 Normal operation .................................................................................................... 15
3.3.2 Green Conversion ...................................................................................................15
3.3.3 Bypass operation .................................................................................................... 16
3.3.4 Battery operation .................................................................................................... 16
3.3.5 Manual bypass ........................................................................................................ 17

Descrizione Data Emesso Approvato Lingua Pagina di Pag.


Rev.
Description Date Issued Approved Language Page of Pag.
D VR 134-18 11.10.18 R. Soldani G. Senesi
E/I 1 160
Codice / Code

OMG38225
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4 CONTROL AND OPERATION DEVICES ........................................................................ 19


3.4.1 Isolators .................................................................................................................. 19
3.4.2 Emergency power off command (EPO)................................................................. 20
3.4.3 Normal/Bypass selector ......................................................................................... 20
3.4.4 LCD control panel................................................................................................... 20
4 FRONT PANEL .......................................................................................21
4.1 FUNCTION BUTTONS .................................................................................................... 22
4.2 MIMIC PANEL LED’S ...................................................................................................... 23
4.3 LED’S BAR...................................................................................................................... 24
5 HANDLING THE LCD PANEL ................................................................25
5.1 MAIN MENUS .................................................................................................................. 25
5.2 MEASURE DISPLAY ....................................................................................................... 26
5.3 BASIC DIAGNOSTICS .................................................................................................... 28
5.3.1 Display of alarms history ....................................................................................... 29
5.3.2 Alarms and operating status ................................................................................. 30
6 SETTINGS AND ADVANCED OPERATIONS ........................................32
6.1 SETTING DATE AND TIME ............................................................................................. 34
6.2 DISPLAY LANGUAGE SETTING .................................................................................... 34
6.3 NEW BATTERY INSTALLATION .................................................................................... 34
6.4 BATTERY CONFIGURATION ......................................................................................... 34
6.5 SETTING THE MODBUS PARAMETERS ....................................................................... 36
6.6 UPS TEST ....................................................................................................................... 36
6.7 BATTERY TEST .............................................................................................................. 37
6.8 SYSTEM RESET ............................................................................................................. 37
6.9 ALARMS HISTORY RESET ............................................................................................ 38
7 SYSTEM INFORMATION........................................................................39
7.1 PARALLEL OPERATION INFORMATION ...................................................................... 40
7.1.1 UPS position ........................................................................................................... 40
7.1.2 Master / Slave priority ............................................................................................ 40
7.1.3 Communication bus monitoring............................................................................ 41
7.1.4 Parallel type ............................................................................................................ 41
7.1.5 Message statistics .................................................................................................. 42
7.2 SERVICE INFORMATION ............................................................................................... 42
8 FAULTS AND ALARMS .........................................................................43
2 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.1 OPERATING STATUS DEFINITION ................................................................................ 44


8.2 TROUBLESHOOTING .....................................................................................................46
LANGUE FRANÇAIS .................................................................................... 59
1 PORTEE ................................................................................................. 60
2 REGLES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS ................................. 62
3 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'ASI ................................................... 63
3.1 TYPOLOGIE .................................................................................................................... 63
3.2 DESCRIPTION DU SYSTÈME .........................................................................................63
3.2.1 Redresseur .............................................................................................................. 63
3.2.2 Onduleur .................................................................................................................. 64
3.2.3 Batterie et chargeur de batterie .............................................................................64
3.2.4 By-pass statique .....................................................................................................64
3.2.5 Bypass manuel........................................................................................................ 64
3.3 ÉTAT DE FONCTIONNEMENT ........................................................................................ 65
3.3.1 Fonctionnement normal .........................................................................................65
3.3.2 Conversion Green ...................................................................................................65
3.3.3 Fonctionnement en by-pass ...................................................................................66
3.3.4 Fonctionnement sur batterie .................................................................................. 67
3.3.5 Bypass manuel........................................................................................................ 68
3.4 DISPOSITIFS DE CONTROLE ET DE FONCTIONNEMENT ...........................................70
3.4.1 Sectionneurs d'isolation .........................................................................................70
3.4.2 Bouton d'arrêt d'urgence (EPO) .............................................................................71
3.4.3 Sélecteur normal/by-pass .......................................................................................71
3.4.4 Panneau de commande LCD .................................................................................. 71
4 PANNEAU AVANT ................................................................................. 72
4.1 TOUCHES DE FONCTION...............................................................................................73
4.2 FONCTION DES LED DU TABLEAU A SCHEMA ...........................................................74
4.3 PANNEAU A LED ............................................................................................................ 75
5 MANIPULATION DU PANNEAU LCD.................................................... 76
5.1 MENUS PRINCIPAUX ...................................................................................................... 76
5.2 AFFICHAGE DES MESURES .......................................................................................... 77
5.3 DIAGNOSTICS DE BASE ................................................................................................ 79
5.3.1 Affichage de l'historique des alarmes ...................................................................80

OMG38225 REV.D 3
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.2 Alarmes et états de fonctionnement ALARMES ................................................... 81


6 REGLAGES ET OPERATIONS AVANCEES ..........................................83
6.1 REGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE ..................................................................... 85
6.2 AFFICHAGE DES LANGUES DISPONIBLES ................................................................. 85
6.3 INSTALLATION D'UNE NOUVELLE BATTERIE ............................................................ 85
6.4 CONFIGURATION DE LA BATTERIE ............................................................................. 85
6.5 REGLAGE DES PARAMETRES MODBUS ..................................................................... 87
6.6 TEST DE L’ASI ................................................................................................................ 87
6.7 TEST DE LA BATTERIE.................................................................................................. 88
6.8 RÉINITIALISATION DU SYSTÈME ................................................................................. 88
6.9 REMISE A ZERO DE L'HISTORIQUE DES ALARMES................................................... 90
7 INFORMATIONS SYSTÈME ...................................................................91
7.1 INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE ................................. 92
7.1.1 Position de l’ASI ..................................................................................................... 92
7.1.2 Hiérarchie maitre / esclave ..................................................................................... 92
7.1.3 Surveillance du bus de communication ................................................................ 93
7.1.4 Type de système parallèle ..................................................................................... 93
7.1.5 Statistiques relatives aux messages ..................................................................... 93
8.4 INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN ............................................................. 94
8 DEFAUTS ET ALARMES .......................................................................95
8.1 D EFINITION DES ETATS DE FONCTIONNEMENT ....................................................... 96
8.2 DEPANNAGE .................................................................................................................. 98
LINGUA ITALIANA ...................................................................................... 111
1 APPLICABILITÀ ...................................................................................113
2 REGOLE E AVVERTENZE DI SICUREZZA .........................................114
3 DESCRIZIONE GENERALE DELL’UPS ...............................................115
3.1 TIPOLOGIA ................................................................................................................... 115
3.2 DESCRIZIONE DEL SISTEMA ...................................................................................... 115
3.2.1 Raddrizzatore........................................................................................................ 115
3.2.2 Inverter .................................................................................................................. 116
3.2.3 Batteria e carica batteria ...................................................................................... 116
3.2.4 Bypass statico ...................................................................................................... 116
3.2.5 Bypass manuale ................................................................................................... 116

4 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3 STATI DI FUNZIONAMENTO ........................................................................................ 117


3.3.1 Funzionamento normale....................................................................................... 117
3.3.2 Green Conversion ................................................................................................. 117
3.3.3 Funzionamento da bypass ................................................................................... 118
3.3.4 Funzionamento da batteria .................................................................................. 118
3.3.5 Bypass manuale ................................................................................................... 119
3.4 COMANDI E ORGANI DI MANOVRA ............................................................................ 121
3.4.1 Sezionatori ............................................................................................................ 121
3.4.2 Comando di arresto di emergenza (EPO) ............................................................ 122
3.4.3 Selettore Normale/Bypass.................................................................................... 122
3.4.4 Pannello di comando LCD .................................................................................... 122
4 PANNELLO FRONTALE...................................................................... 123
4.1 TASTI FUNZIONE .......................................................................................................... 124
4.2 LED DEL SINOTTICO .................................................................................................... 125
4.3 BARRA LED .................................................................................................................. 126
5 GESTIONE DEL PANNELLO LCD ...................................................... 127
5.1 MENU PRINCIPALI ........................................................................................................ 127
5.2 VISUALIZZAZIONE DELLE MISURE ............................................................................ 128
5.3 DIAGNOSTICA DI BASE ............................................................................................... 130
5.3.1 Visualizzazione dello storico allarmi ................................................................... 131
5.3.2 Lista degli allarmi e degli stati ............................................................................. 132
6 IMPOSTAZIONI E OPERAZIONI AVANZATE ..................................... 134
6.1 IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA ................................................................................. 136
6.2 IMPOSTAZIONE LINGUA DISPLAY ............................................................................. 136
6.3 INSTALLAZIONE NUOVA BATTERIA .......................................................................... 136
6.4 CONFIGURAZIONE BATTERIA .................................................................................... 136
6.5 IMPOSTAZIONE PARAMETRI MODBUS...................................................................... 138
6.6 TEST DELL’UPS............................................................................................................ 138
6.7 TEST DI BATTERIA ....................................................................................................... 139
6.8 RESET DEL SISTEMA................................................................................................... 139
6.9 RESET STORICO ALLARMI ......................................................................................... 140
7 INFORMAZIONI SUL SISTEMA........................................................... 141
7.1 INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO IN PARALLELO .......................................... 142
7.1.1 Posizione dell’UPS................................................................................................ 142

OMG38225 REV.D 5
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.2 Priorità Master / Slave .......................................................................................... 142


7.1.3 Controllo bus di comunicazione ......................................................................... 143
7.1.4 Tipo di parallelo .................................................................................................... 143
7.1.5 Statistiche messaggi ............................................................................................ 144
7.2 INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ASSISTENZA ........................................................... 144
8 GUASTI E ALLARMI ............................................................................ 145
8.1 DEFINIZIONE DEGLI STATI DI FUNZIONAMENTO ..................................................... 146
8.2 CONTROLLO DEI GUASTI ........................................................................................... 148

6 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Index of pictures / Indice delle figure


Picture 1 – Block diagram ................................................................................................................................... 13
Picture 2 – Normal operation .............................................................................................................................. 15
Picture 3 – Green Conversion ............................................................................................................................. 15
Picture 4 – Load supplied by bypass .................................................................................................................. 16
Picture 5 – Battery operation ............................................................................................................................... 17
Picture 6 – Manual bypass for functional checks ................................................................................................ 17
Picture 7 – Manual bypass for repair or maintenance works .............................................................................. 18
Picture 8 – UPS front panel ................................................................................................................................. 21
Picture 9 – UPS mimic panel .............................................................................................................................. 23
Picture 10 – LED's bar ........................................................................................................................................ 24
Picture 11 – Structure of MEASURES menu (1 of 2) .......................................................................................... 26
Picture 12 – Structure of MEASURES menu (2 of 2) .......................................................................................... 27
Picture 13 – Structure of ALARMS menu............................................................................................................ 28
Picture 14 – Structure of SPECIAL menu ........................................................................................................... 32
Picture 15 – Structure of INFO menu .................................................................................................................. 39
Illustration 1 – Schéma bloc ................................................................................................................................ 63
Illustration 2 – Fonctionnement normal ............................................................................................................... 65
Illustration 3 – Green Conversion ....................................................................................................................... 65
Illustration 4 – Charge alimentée par bypass ...................................................................................................... 66
Illustration 5 – Fonctionnement sur batterie ........................................................................................................ 67
Illustration 6 – Bypass manuel pour vérification fonctionnelle ............................................................................ 68
Illustration 7 – By-pass manuel pour réparations ou maintenance ..................................................................... 69
Illustration 8 – Panneau avant de l’ASI ............................................................................................................... 72
Illustration 9 – Tableau à schéma de l’ASI .......................................................................................................... 74
Illustration 10 – Barre à led ................................................................................................................................. 75
Illustration 11 – Structure du menu MEASURES (mesures) (1 à 2) ................................................................... 77
Illustration 12 – Structure du menu MEASURES (mesures) (2 à 2) ................................................................... 78
Illustration 13 – Structure du menu ALARMS (ALARMES)................................................................................. 79
Illustration 14 – Structure du menu SPECIAL ..................................................................................................... 83
Illustration 15 – Structure du menu INFO............................................................................................................ 91
Figura 1 – Schema a blocchi ............................................................................................................................. 115
Figura 2 – Funzionamento normale .................................................................................................................. 117
Figura 3 – Green Conversion ............................................................................................................................ 117
Figura 4 – Carico alimentato da bypass............................................................................................................ 118

OMG38225 REV.D 7
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Figura 5 – Funzionamento da batteria .............................................................................................................. 119


Figura 6 – Bypass manuale per prove funzionali .............................................................................................. 119
Figura 7 – By-pass manuale per manutenzione o riparazione ......................................................................... 120
Figura 8 – Pannello frontale UPS ..................................................................................................................... 123
Figura 9 – Sinottico UPS ................................................................................................................................... 125
Figura 10 – Barra LED ...................................................................................................................................... 126
Figura 11 – Struttura menu MISURE (1 di 2) .................................................................................................... 128
Figura 12 – Struttura menu MISURE (2 di 2) .................................................................................................... 129
Figura 13 – Struttura menu allarmi ................................................................................................................... 130
Figura 14 – Struttura menu SPECIALE ............................................................................................................ 134
Figura 15 – Struttura menu INFO ..................................................................................................................... 141

8 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

ENGLISH LANGUAGE

OMG38225 REV.D 9
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

10 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

1 SCOPE
The instructions contained in the operating manual are applicable to the UPS systems listed below.

 BSL46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM10 KEOR HPE 160 kVA

Storing documentation
This manual and any other supporting technical documentation relating to the product
must be stored and made accessible to personnel in the immediate vicinity of the
UPS.

Further information
In the event that the information provided in this manual is not sufficiently exhaustive,
please contact the manufacturer of the device, whose details are available in the
“Contacts” section.

OMG38225 REV.D 11
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

2 SAFETY RULES AND WARNINGS

Injury hazard due to electric shock!

Always respect all the safety instructions and, in particular:


 any work on the unit must be carried out by qualified personnel;
 internal components can only be accessed after disconnecting the device from
supply sources;
 always use protective devices designed for each type of activity;
 the instructions contained in the manuals must be strictly followed.

Injury hazard due to device failure

Potentially hazardous situations may arise in case of UPS failure.


 Do not use the device if visibly damaged.
 Maintain the device regularly to identify possible failure.

Possible device damage


Whenever work is carried out on the device, make sure all actions are taken in order
to avoid electrostatic discharges which might damage the electronic components of
the system.

Read the technical documentation

Before installing and using the device, make sure you have read and understood all
the instructions contained in the present manual and in the technical supporting
documentation.

12 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3 GENERAL UPS DESCRIPTION


3.1 TYPOLOGY
The UPS described in this manual is on-line, double conversion; the inverter included in the UPS
always supplies energy to the load, whether mains is available or not (according to the battery
autonomy time).
This configuration guarantees the best service to the User, as it supplies clean power
uninterruptedly, ensuring voltage and frequency stabilization at nominal value. Thanks to the double
conversion, it makes the load completely immune from micro-interruptions and from excessive mains
variations, and prevents damage to critical loads (Computer - Instrumentation - Scientific equipment
etc.).

Output voltage present

The line connected to the UPS output is energized even during mains failure,
therefore in compliance with the prescriptions of IEC EN62040-1, the installer will
have to identify the line or the plugs supplied by the UPS making the User aware of
this fact.

Picture 1 – Block diagram


The UPS uses IGBT technology with a high switching frequency in order to allow a low distortion of
the current re-injected into the supply line, as well as high quality and stability of output voltage. The
components used assure high reliability, very high efficiency and maintenance easiness.

3.2 SYSTEM DESCRIPTION


3.2.1 Rectifier
It converts the three-phase voltage of the AC mains into continuous DC voltage.
It uses a three-phase fully-controlled IGBT bridge with a low harmonic absorption.
The rectifier in normal operation can operate with phase rotation clockwise and counterclockwise.
The control electronics uses a 32 bit P of latest generation that allows to reduce the distortion of
the current absorbed by mains (THDi) to less than 3%. This ensures that the rectifier does not
distort the supply mains, with regard to the other loads. It also avoids cable overheating due to the
harmonics circulation.
The rectifier is so sized as to supply the inverter at full load and the battery at the maximum charging
current.

OMG38225 REV.D 13
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.2.2 Inverter
It converts the direct voltage coming from the rectifier or from the DC battery into alternating AC
voltage stabilized in amplitude and frequency.
The inverter uses IGBT technology with a high switching frequency of approximately 8 kHz.
The control electronics uses a 32 Bit P of latest generation that, thanks to its processing capability,
generates an excellent output sine-wave.
Moreover, the fully digital control of the output sine-wave allows to achieve high performances,
among which a very low voltage distortion even in presence of high-distorting loads.
3.2.3 Battery and battery charger
The battery is installed outside the UPS. It is generally housed in an external battery cabinet.
The battery charger logic is completely integrated in the rectifier’s control electronics.
The battery is charged, according to the DIN 41773 Standard, every time it has been partially or
completely discharged. When its full capacity is restored, it is disconnected from the DC bus by
means of a static switch, in order to save energy, reduce the stress due to the AC ripple thus
increasing the lifetime. This operating mode is called Green Conversion.
It is however periodically charged but the prevailing state is of complete rest.
3.2.4 Static bypass
The Static Bypass allows to transfer the load between Inverter and Emergency Mains, and vice-
versa, in a very short time, and uses SCR’s as power commutation elements.
3.2.5 Manual bypass
The Manual Bypass is used to cut off the UPS completely, supplying the load directly from the input
mains in case of maintenance or serious failure.

Follow the procedures contained in the manual


The sequence of manual bypass switching and return must be carried out with
respect to the procedure indicated in the installation and start-up section. The
manufacturer cannot accept responsibility for damages arising from incorrect
operation.

External manual bypass


In the UPS system the manual bypass isolator is optional and installed outside the
unit.

14 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3 OPERATING STATUS


The UPS has five different operating modes, as described below:
 Normal operation
 Green Conversion
 Bypass operation
 Battery operation
 Manual bypass
3.3.1 Normal operation
During normal operation all the circuit breakers/isolators are closed, except for MBCB (maintenance
bypass).
The rectifier is supplied by the AC three-phase input voltage which, on its turn, feeds the inverter and
compensates mains voltage as well as load variations, keeping the DC voltage constant. At the
same time, it provides to charge the battery. The inverter converts the DC voltage into an AC sine-
wave with stabilized voltage and frequency, and also supplies the load via its static switch SSI.

Picture 2 – Normal operation


3.3.2 Green Conversion
During the operation in Green Conversion mode the battery is disconnected from the DC bus by
means of a static switch (see picture) and the rectifier works at reduced DC voltage; a control
algorithm provides to periodically re-connect the battery for recharge purposes (intermittent
charging).

Picture 3 – Green Conversion

OMG38225 REV.D 15
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

When the Green Conversion algorithm is active the rectifier operates at reduced DC voltage and
supplies the inverter alone, since the battery is disconnected from the DC bus. The battery charge is
controlled by a specific algorithm. In case no mains outage events have occurred, and so no battery
discharges have occurred too, the control logic provides to start a charging cycle once every 25
days. The battery-charger restores the capacity lost due to the self-discharge and remains in floating
charge for additional 12 hours. As this time has elapsed the battery static switch is opened and the
battery is disconnected from the DC bus.
In case a discharge event occurs, the control logic provides to calculate the capacity which has been
lost during the discharge; as the mains is restored a charging cycle is started, which is extended for
an additional time that depends on the percentage of lost capacity, referred to the rated value.
 Lost capacity < 10%  Additional charge for 12 hours
 Lost capacity between 10% and 20%  Additional charge for 48 hours
 Lost capacity > 20%  Additional charge for 96 hours
Such values complies with the recommendations of the main battery manufacturers.

Set the right battery capacity


The UPS front panel allows the setting of the battery parameters, including the rated
capacity. Considering the importance that such value assumes for the correct
execution of the charge control algorithm, it is highly recommended to verify the
correctness of the programmed value.

3.3.3 Bypass operation


The load can be switched to bypass either automatically or manually. The manual changeover is due
to the BYPASS SWITCH which forces the load to bypass. In case of failure of the bypass line, the
load is switched back to inverter without interruption.

Picture 4 – Load supplied by bypass


3.3.4 Battery operation
In case of power failure or rectifier fault, the battery feeds the inverter without interruption. The
battery voltage drops based on the amplitude of the discharging current. The voltage drop has no
effect on the output voltage, which is kept constant by changing the PWM modulation. An alarm is
activated when the battery is near the minimum discharge value.

16 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

In case the supply is restored before the battery is completely discharged, the system will be
switched back to normal operation automatically. In the opposite case, the inverter shuts down and
the load is switched to the bypass line (bypass operation). If the bypass line is not available or is out
of tolerance, the loads supply is interrupted as soon as the battery reaches the discharge limit
threshold (black-out).
As soon as the supply is restored, the rectifier will recharge the battery. In the standard
configuration, the loads are supplied again via static switch SSB when mains is available again. The
inverter is restarted when the battery has partially restored its capacity.
The system restart from the black-out condition can be customized based on the requirements of the
plant, in three different modes:
 Bypass  loads are supplied as soon as the bypass line is available (factory
configuration).
 Inverter  loads are supplied by the inverter (even if the bypass line is available)
when the battery voltage has reached a programmed threshold, after
the rectifier restart.
 Man. Inverter  the output supply is NOT restored automatically. The system requires a
confirmation to restart which can only be done manually by the user via
the front panel.

Picture 5 – Battery operation


3.3.5 Manual bypass
The manual bypass operation is necessary whenever the UPS functionality is tested, or during
maintenance or repair work.

Picture 6 – Manual bypass for functional checks

OMG38225 REV.D 17
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Follow the procedures contained in the manual


The sequence of manual bypass switching and return must be carried out with
respect to the procedure indicated in the installation and start-up section. The
manufacturer cannot accept responsibility for damages arising from incorrect
operation.

Wiring of the auxiliary contacts

Carry out a proper electrical installation by wiring the auxiliary contacts of the manual
bypass and output isolators to the dedicated terminals on board the UPS. This will
allow the control logic to acquire the status of the switches and guide the operator
during the start-up and manual bypass procedures.
For further information refer to the section "Installation and start-up".

During the manual bypass due to repair or maintenance, the UPS is completely shut down and the
load is directly supplied by the bypass line.

Picture 7 – Manual bypass for repair or maintenance works

18 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4 CONTROL AND OPERATION DEVICES


The control and operation devices of the UPS are indicated below:
 Isolator on rectifier input (RCB)
 Isolator on bypass input (SBCB)
 Isolator on UPS output (OCB)
 Manual bypass isolator (MBCB)
 Battery Isolator / Circuit breaker (BCB) - External, inside the battery cabinet
 Emergency power off button (EPO)
 Normal/Bypass selector
 LCD control panel

Check the personnel training


The use of the operation and control devices of the UPS is intended for authorized
personnel only. We recommend to check the training of the personnel responsible for
the use and maintenance of the system.

3.4.1 Isolators
The isolators provided on the UPS are used to isolate the power components of the device from the
AC supply line, from the storage battery and from the load.

Voltage present on terminals

The isolators do not isolate the UPS completely, since AC voltage is still present on
the UPS input terminals. Before carrying out any maintenance on the unit:
 Isolate the device completely by operating the external circuit breakers;
 Wait at least 5 minutes in order to allow the capacitors to discharge.

OMG38225 REV.D 19
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4.2 Emergency power off command (EPO)


The emergency power off command is used to disconnect the UPS output immediately, interrupting
the loads supply. It also shuts down the inverter.

Operate the command only in case of real emergency


The components of the system are subject to a high stress when the emergency
power off command is operated under load presence.
 Use the emergency power off button only in case of real emergency.

Supply reset

Reset the output supply only when the causes which led to the emergency shutdown
have been eliminated and you are sure that there is no hazard to persons and things.

3.4.3 Normal/Bypass selector


The Normal/Bypass selector is installed externally, on the rear of UPS. It is generally used during the
manual bypass procedure, when it is necessary to isolate the UPS for maintenance or repair.

Follow the procedures contained in the manual


The Normal/Bypass selector shall only be operated in accordance with the
procedures specified in the installation and start-up section. The manufacturer cannot
accept responsibility for damages arising from incorrect operation.

3.4.4 LCD control panel


The control panel of the UPS is used in order to:
 Check the operating parameters of the device
 Check the alarms present
 Access the event log
 Display the information on the device
 Modify the operating parameters
The menu which allows to change the parameters is password-protected in order to prevent access
to unauthorized personnel.

20 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4 FRONT PANEL
The front panel of the UPS, consisting of four rows alphanumeric display plus 5 function keys, allows
the complete monitoring of the UPS status.
The mimic flow helps to understand the operating status of the UPS.

Picture 8 – UPS front panel

OMG38225 REV.D 21
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.1 FUNCTION BUTTONS


The front panel of the UPS is provided with 5 buttons whose functions are indicated in the following
table:

Button Assigned functions


 Scrolls up the menus
 Increases the values by one unit
 Selects a value
 Scrolls down the menus
 Decreases the values by one unit
 Selects a value

 Selects a menu
 Confirms changes

 Silences the buzzer (activated due to an alarm or a failure)

 Returns to the previous menu

22 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.2 MIMIC PANEL LED’S

Picture 9 – UPS mimic panel


GREEN AC line on rectifier input within tolerance
LED 1
GREEN AC mains failure / Wrong phase rotation
GREEN AC bypass line within tolerance
LED 2 GREEN Wrong phase rotation
OFF AC bypass line out of tolerance / failure
GREEN Rectifier off or faulty
LED 3 RED DC voltage out of tolerance
GREEN Rectifier on and DC voltage within tolerance
GREEN Circuit breaker BCB closed and battery charging
GREEN Battery discharging or under TEST
LED 4 ORANGE Circuit breaker BCB open
RED Battery fault (following a battery test)
OFF Battery not available
GREEN Inverter voltage within tolerance and static switch closed
LED 5 GREEN Inverter overload or short-circuit
OFF Inverter off or voltage out of tolerance
ORANGE Re-transfer blocked
LED 6 ORANGE Static bypass switch closed
OFF Static bypass switch open
GREEN Output circuit breaker OCB closed
LED 7
OFF Output circuit breaker OCB open
ORANGE Manual bypass switch MBCB closed
LED 8
OFF Manual bypass switch MBCB open
RED Emergency power off (EPO) activated
LED 9
OFF Normal operation
ORANGE Maintenance request (slow blinking)
LED 10 ORANGE Critical alarm (fast blinking)
OFF Normal operation

OMG38225 REV.D 23
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.3 LED’S BAR

Picture 10 – LED's bar

GREEN AC line on rectifier input within tolerance


GREEN Wrong phase rotation (fast blinking)
LED 11
GREEN Unbalanced AC voltage (slow blinking)
OFF AC mains failure
GREEN Circuit breaker BCB closed and battery charging
ORANGE Battery discharging or under TEST (fast blinking)
LED 12
ORANGE Circuit breaker BCB open (slow blinking)
RED End of battery autonomy / Battery fault
GREEN Inverter voltage within tolerance and static switch closed
ORANGE Inverter overload or short-circuit
LED 13
RED Inverter critical alarm
OFF Inverter off
GREEN AC bypass line within tolerance
LED 14 RED Wrong phase rotation (fast blinking)
RED AC bypass line out of tolerance / failure
GREEN Programmed maintenance required (slow blinking)
LED 15
GREEN Critical alarm (fast blinking)

24 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5 HANDLING THE LCD PANEL


5.1 MAIN MENUS
Main screen (nominal power of the UPS)
UPS NAME
xxx kVA

UPS measures regarding basic parameters


UPS NAME
(voltage, current, etc.)
MEASURES

UPS operating status, possible alarms present


UPS NAME
and alarms history
ALARMS

Setting of parameters and special functions


UPS NAME
SPECIAL

General information regarding the UPS


UPS NAME
INFO

OMG38225 REV.D 25
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.2 MEASURE DISPLAY


The MEASURES menu is structured as follows:

Picture 11 – Structure of MEASURES menu (1 of 2)

26 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Picture 12 – Structure of MEASURES menu (2 of 2)

Sub-menu Displayed data Accuracy


Rectifier input voltage (1) (2) 1V
Rectifier input current (3) 1A
INPUT
Frequency 0.1 Hz
Input power 1 kVA
Voltage (1) (2) 1V
Current (3) 1A
Frequency 0.1 Hz
OUTPUT
Active power 1 kW
Apparent power 1 kVA
Load percentage 1%
Voltage (1) (2) 1V
BYPASS
Frequency 0.1 Hz
Voltage (1) (2) 1V
INVERTER
Frequency 0.1 Hz
AC/DC Rectifier output voltage 1V

Voltage and current 1V/1A


BATTERY Nominal capacity 1 Ah
Residual autonomy 1 min / 1 %
(1)
The voltage measures are always referred to the phase-to-neutral value
(2)
The three voltages are displayed in one screen as “xxx yyy zzz V”
(3)
The three line currents are displayed in one screen as “xxx yyy zzz A”

OMG38225 REV.D 27
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3 BASIC DIAGNOSTICS


The ALARMS menu allows to display the current operating status of the device and to access the
event log, based on the following structure.

Picture 13 – Structure of ALARMS menu

Sub-menu Displayed data

UPS STATUS Alarms present and operating statuses

HISTORY Event log

The LCD panel displays the ALARMS menu automatically whenever an alarm occurs. The
audible indicator, if enabled, is activated to show the occurred failure. The audible alarm is silenced
pressing the key (BUZZER).

Display of the first alarm present (if no alarm is


UPS STATUS
present, the operating status is displayed)
alarm/status no. 1

Press the key to browse the menu and to go


UPS STATUS
to the next alarm/status (in alphabetical order)
Last alarm/status

Automatic erasure of alarms


Should an alarm occur and then the conditions that originated it no longer exist, the
alarm will be automatically cancelled and the system restarted.

28 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.1 Display of alarms history


All the events are recorded in the alarms history.

UPS STATUS
HISTORY

HISTORY: xxx/yyy
Alarm code Date/time

The first event shown is the latest one in order of time; a new event makes all the other events
automatically shift one position, clearing the oldest event.
The quantity of stored events is displayed on the first line (xxx/yyy), which contains the data currently
displayed (position in the list) and the total number of stored data (maximum number equal to 500)
respectively. An asterisk indicates the automatic reset of the alarm.

Latest event stored (in order of time)


HISTORY: 001/015
 E.g.: automatic reset of alarm “A3 –
A3 * 26-10-10 20:05 BOOSTER STOPPED”

Immediately prior event


HISTORY: 002/015
 E.g.: alarm “A3 – BOOSTER STOPPED”
A3 26-10-10 19:45

First event stored (in order of time)


HISTORY: 015/015
A18 15-10-10 12:49

OMG38225 REV.D 29
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.2 Alarms and operating status

ALARMS
A1 MAINS FAULT A31 MBCB BUS CLOSED
A2 INPUT WRONG SEQ A32 EPO BUS CLOSED
A3 BOOSTER STOPPED A33 ASYMMETRIC LOAD
A4 BOOSTER FAULT A34 SERVICE REQUIRED
A5 DC VOLTAGE FAULT A35 DIESEL MODE
A6 BATTERY IN TEST A36 DC FASTSHUTDOWN
A7 BCB OPEN A38 INV --> LOAD
A8 BATTERY DISCHARGE A39 INV ERROR LOOP
A9 BATTERY AUT END A40 SSI FAULT
A10 BATTERY FAULT A41 RECT ERROR LOOP
A11 SHORT CIRCUIT A44 DESATURATION
A12 STOP TIMEOUT SC A45 HIGH TEMP SSW
A13 INV OUT OF TOL A46 PAR LOST REDUND
A14 BYPASS WR SEQ A47 SEND PARAM ERROR
A15 BYPASS FAULT A48 RCV PARAM ERROR
A16 BYPASS --> LOAD A49 TEST MODE ERROR
A17 RETRANSFER BLOCK A51 BATT TEMPERATURE
A18 MBCB CLOSED A52 RECTFIER RED. LOST
A19 OCB OPEN A53 FIRMWARE ERROR
A20 OVERLOAD A54 CAN ERROR
A21 THERMAL IMAGE A55 PAR CABLE DISC
A22 BYPASS SWITCH A56 MAINS UNBALANCE
A23 EPO PRESSED A59 BACKFEED RELAY ON
A24 HIGH TEMPERATURE A61 LOSS OF RED. SUPPLY
A25 INVERTER OFF A62 MAINS OVERVOLTAGE
A26 COMMUNIC ERROR A63 START SEQ BLOCK
A27 EEPROM ERROR A64 MAINS UNDERVOLTAGE
A28 CRITICAL FAULT
A29 MAINTENANCE REQ
A30 COMMON ALARM

STATUS
S1 BOOSTER OK S8 INV MASTER SYNC
S2 BATTERY OK S10 RECTIFIER STAND-BY
S3 INVERTER OK S11 INVERTER STAND-BY
S4 INVERTER --> LOAD S12 BATT STANDBY
S5 INV BYPASS SYNC S14 BATT CHARGE I
S6 BYPASS OK S15 BATT CHARGE U
S7 BYPASS --> LOAD

30 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Display and recording mode of alarms


 The statuses are always displayed in ascending order when the ALARMS –
STATUSES menu is entered.
 The alarms are shown when they are present and must be silenced with the
buzzer.
 The alarms remain displayed whilst they are present and they are automatically
stored in the event log with date and time.

Description of alarms and statuses


For a more detailed description of the alarms and statuses, see the “Faults and
alarms” section of the present manual.

OMG38225 REV.D 31
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6 SETTINGS AND ADVANCED OPERATIONS


Some operating parameters of the UPS can be set via the SPECIAL menu, which is structured as
follows:

Picture 14 – Structure of SPECIAL menu

32 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Sub-menu Programmable data

RESET Reset of failure conditions

CLOCK SETTINGS System date and time

SELECT LANGUAGE Display language setting

UPS TEST Performs a commutation test

BATTERY SETTING Battery parameter setting

BATTERY TEST Performs a battery test

NEW BATTERY INSTALL Sets autonomy to 100%

RESET HISTORY Event log reset

MODBUS MODBUS address of device

Reset the hour counter related to the UPS


RESET RUNNING HOURS
running time

Password-protected access
The SETTINGS menu is protected by a password set by the factory in order to
prevent access to unauthorized personnel.
 We recommend minimum disclosure of the access password.
 Changes to the operating parameters and starting operations on the UPS may
be potentially dangerous for the device and for persons.

OMG38225 REV.D 33
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.1 SETTING DATE AND TIME


Date and time may be set via the CLOCK menu.

The single digits can be modified via the arrow


CLOCK SETTINGS
keys ( / ) and confirmed by pressing
DD-MM-YY hh : mm (ENTER).

Setting the current date and time correctly


The correct setting of the date and time is essential for the recording of the event log.

6.2 DISPLAY LANGUAGE SETTING


The table below shows the languages which can be set for the display.

Parameter Standard Range


ITALIAN
GERMAN
FRENCH
ENGLISH
LANGUAGE ITALIAN
PORTUGUESE
SPANISH
POLISH
TURKISH

The parameters are changed via the arrow buttons ( / ) to increase the digits, and the button
is used to confirm the entry.

6.3 NEW BATTERY INSTALLATION


The NEW BATTERY INSTALLATION menu is used in case battery circuit breaker BCB is not
closed, when requested, in the start-up phase. In this case the system will start considering the
battery completely discharged and activating the alarm “A10 – BATTERY FAULT”.
To set the battery autonomy to 100% it is necessary to access the menu and press the button to
confirm.

6.4 BATTERY CONFIGURATION


In case the UPS has been tested without knowing the characteristic data of the storage battery, the
BATTERY CONFIGURATION menu allows to set such data. In particular, the following data can be
set:
 Battery capacity in Ampere-hours (Ah)
 Recharging current in Amperes (A)
 Nominal autonomy in minutes

34 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Access the menu by pressing the button (ENTER).

The single digits can be modified via the arrow


BAT CAPACITY SETTING
keys ( / ) and confirmed by pressing
0120 (ENTER).

Confirmation screen of the parameter set


CONFIRM BATT CAP.?
YES

The single digits can be modified via the arrow


BAT RECHAR CURR SET
keys ( / ) and confirmed by pressing
18 (ENTER).

Confirmation screen of the parameter set


CONFIRM RECHAR CURR?
YES

The single digits can be modified via the arrow


AUTONOMY BAT SETTING
keys ( / ) and confirmed by pressing
0020 (ENTER).

Confirmation screen of the parameter set


CONFIRM AUTON BATT?
YES

Confirmation screen for the configuration


SAVE BATT SETTINGS?
YES

BATT SETTINGS SAVED


PRESS “ENTER”

OMG38225 REV.D 35
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Setting all the parameters


To save all the parameters it is necessary to reach the end of the guided procedure
until the last screen previously shown.
If the procedure is interrupted earlier, none of the parameters previously set will be
saved.

6.5 SETTING THE MODBUS PARAMETERS


The parameters regarding the communication via RS485 interface can be set in the MODBUS
menu.
 Modbus address
The single digits can be modified via the arrow
MODBUS ADDRESS
keys ( / ) and confirmed by pressing
202 (ENTER).

Parameter Standard Range


MODBUS ADDRESS 1 1 …. 247

6.6 UPS TEST


The UPS TEST menu allows to carry out a switching test of the inverter. The inverter is switched off
and the load is transferred to the bypass supply. The inverter supply is automatically restored after a
few seconds.
The value on the second line is ready to be
UPS TEST?
changed
NO

(1x)

The parameter is changed. The change is


UPS TEST?
confirmed by pressing (ENTER)
YES

The system performs a test and returns to the


SPECIAL
previous screen
UPS TEST

Possible loss of supply


In case of power failure while the test is being performed, the immediate operation of
the inverter is not guaranteed.

36 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.7 BATTERY TEST


The BATTERY TEST menu allows to carry out a short discharge test of the battery. In case the
battery is not efficient, the alarm “A10 – Battery fault” is generated at the end of the test.

The value on the second line is ready to be


BATTERY TEST?
changed
NO

(1x)

The parameter is changed. The change is


BATTERY TEST?
confirmed by pressing (ENTER)
YES

The system performs a reset and returns to the


SPECIAL
previous screen
BATTERY TEST

Possible loss of supply


This test can affect the continuity of supply to the loads if the battery is not fully
charged.

6.8 SYSTEM RESET


The UPS is equipped with internal protections which block the system or some of its sections. The
alarm can be cleared and normal operation can be resumed via the RESET menu. In case the
failure persists, the UPS will return to the previous failure condition.
In some cases the RESET is necessary to simply reset a failure signal, then the UPS will resume
operation.

The value on the second line is ready to be


RESET DEVICE?
changed
NO

(1x)

The parameter is changed. The change is


RESET DEVICE?
confirmed by pressing (ENTER)
YES

The system performs a reset and returns to the


SPECIAL
previous screen
RESET

OMG38225 REV.D 37
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

The failure conditions which impose a manual reset are:


 Static switch re-transfer block (alarm A17)
 Inverter shutdown due to the operation of the IGBT desaturation sensor (alarm A44)
 Inverter shutdown due to short-circuit timeout (alarm 12)
 Inverter shutdown due to thermal image protection (alarm 21)
 Inverter shutdown due to the operation of the quick disconnect sensor (alarm A36)
 Inverter shutdown due to voltage control loop error (alarm A39)
 Booster shutdown due to voltage control loop error (alarm A41)
 Booster shutdown due to current control loop error (alarm A43)
 Static switch blocked (alarm A50)
 Booster shutdown due to the operation of the load symmetry sensor (alarm A33)
 Activation of the battery fault alarm (alarm A10)
 Scheduled maintenance request (alarm A29).
For a description of the UPS status in each of the failure conditions listed above, please refer to the
“Faults and alarms” section.

6.9 ALARMS HISTORY RESET


Access the RESET HISTORY menu.

The value on the second line is ready to be


RESET HISTORY?
changed
NO

(1x)

The parameter is changed. The change is


RESET HISTORY?
confirmed by pressing (ENTER)
YES

The system performs a reset of the alarms


SPECIAL
history and returns to the previous screen
RESET HISTORY

Loss of data
The alarms history contains very important data to monitor the device behaviour over
time. We recommend to save the data before deleting it.

38 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7 SYSTEM INFORMATION
The INFO menu provides general information regarding the UPS based on the structure indicated
below.

Picture 15 – Structure of INFO menu


All data shown in the various sections are set by the factory via a special interface software and
cannot be altered, except by personnel authorized by the manufacturer.

OMG38225 REV.D 39
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

The only adjustable parameters are the MODBUS settings (see SPECIAL menu).

Sub-menu Displayed data

Device serial number given by the manufacturer and


SERIAL NUMBER
by an OEM distributor, if any

The device type can be:


 ON LINE - UPS
 FREQUENCY CONVERTER
DEVICE TYPE
 ECO MODE - UPS
 SINGLE UPS
 PARALLEL

PARALLEL (1) Data regarding the parallel configuration

MODBUS MODBUS address of device

FIRMWARE RELEASE Firmware versions installed on the system

Scrolling text string with information regarding


SERVICE
technical service

RUNNING HOURS Dates related to hours number of UPS running time

(1)
the menu is only active if the UPS belongs to a Parallel or Load Sync system

7.1 PARALLEL OPERATION INFORMATION


The PARALLEL menu is only active if the UPS belongs to a parallel or load-sync system.
7.1.1 UPS position

PARALLEL
2/6

The first number on the second line identifies the position of that specific UPS within the parallel
system. The second number represents the total number of UPS units.
7.1.2 Master / Slave priority

PARALLEL
MASTER

The string on the second line may have two values, “MASTER” or “SLAVE”. Only one MASTER UPS
can be present in the system; if not there will be a conflict on the data communication bus.
40 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.3 Communication bus monitoring

PARALLEL
1-[ M ] 2- S 3- S 4- S

The second line of this menu gives a general indication regarding the communication between the
UPS units composing the system.
 The numbers represent the single UPS units.
 The letters M and S stand for MASTER and SLAVE respectively.
 The brackets [ ] around a letter indicate that we are working on that specific UPS unit.
 A question mark next to a number indicates that that UPS unit is not communicating on the
data bus.
Let us assume to have the following situation:
 system composed of 4 UPS units;
 UPS2 is currently the MASTER UPS;
 we are checking the data communication on UPS3;
 UPS4 is not communicating.
The menu will be as shown below.

PARALLEL
1- S 2- M 3- [ S ] 4- ?

In case there are more than four paralleled devices, the menu will be as follows.

PARALLEL
1- S 2- M 3- [ S ] ....

The dots indicate the presence of a further menu which shows the status of the other UPS units in
the system.
7.1.4 Parallel type

PARALLEL
REDUNDANT+x

The string on the second line may have two values, “POWER” or “REDUNDANT+x”.
 POWER means that the parallel system is so set as to require the presence of all the UPS
units to feed the load.
 REDUNDANT+x means that the system is redundant and the redundancy index is
indicated by number “X”. For example, in a system composed of 3 UPS units,
“REDUNDANT+2” means that only one of the UPS units is sufficient to feed the load.

OMG38225 REV.D 41
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.5 Message statistics


The statistics section regarding the messages exchanged on the communication buses consists of
three different menus.

CAN STATISTICS SSW


MSG RX: 32564 100.0%

Number of messages received and percentage of reception accuracy regarding the status of the
static switches. The messages are exchanged between all the UPS units, therefore the number will
increase on all of them.

CAN STATISTICS INV


SYNC RX: 15849 100.0%

Number of messages received and percentage of reception accuracy regarding the synchronism
signals. The messages are sent by the MASTER UPS, therefore the number will only increase on
the SLAVE UPS units.

CAN STATISTICS INV


MSG RX: 9277 99.9%

Number of messages received and percentage of reception accuracy regarding the status of the
system. The messages are exchanged between all the UPS units, therefore the number will increase
on all of them.

7.2 SERVICE INFORMATION


The SERVICE menu provides important information regarding the technical service on the UPS.
The information is displayed via a text string of max. 60 characters which scrolls on the second
display line.
However, please also see the addresses and contact numbers indicated in the present manual.

42 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8 FAULTS AND ALARMS


As indicated in the previous chapters, the system is provided with basic diagnostics which allow
immediate visualization of the operating conditions.
The LCD panel displays the alarms screen immediately, and an audible indicator is activated (if
enabled). Each screen displays the alphanumeric alarm code and a short description of the alarm.

The display shows the first alarm in


UPS STATUS
chronological order
A15 BYPASS FAULT

(1x)

The other alarms present are displayed by


UPS STATUS
scrolling the menu
A30 COMMON ALARM

After the last alarm present, the operating


UPS STATUS
statuses are displayed
S1 BOOSTER OK

Injury hazard due to electric shock!


Before carrying out any operation on the UPS, make sure that all the safety
precautions are adhered to:
 Any work on the unit must be carried out by qualified personnel;
 Internal components can only be accessed after disconnecting the device from
supply sources;
 Always use protective devices designed for each type of activity;
 The instructions contained in the manuals must be strictly followed;
 In case of doubt or impossibility of solving the problem, please contact Borri
immediately.

OMG38225 REV.D 43
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.1 OPERATING STATUS DEFINITION

Status S1 BOOSTER OK
Description The rectifier section is working properly.
Operating The rectifier supplies the inverter and keeps the battery charged.
condition

Status S2 BATTERY OK
Description The battery is connected to the UPS.
Operating The battery is kept charged by the rectifier and is ready to feed the
condition inverter.

Status S3 INVERTER OK
Description The inverter voltage and frequency are within the allowed range.
Operating The inverter is ready to feed the load.
condition

Status S4 INVERTER --> LOAD


Description The inverter feeds the load.
Operating The load is fed via the static inverter switch.
condition

Status S5 INV BYPASS SYNC


Description The inverter is synchronized with the bypass.
Operating The synchronization between the inverter and the bypass is locked, and
condition the static switch can change over from one source to the other.

Status S6 BYPASS OK
Description The bypass voltage and frequency are within the allowed range.
Operating The bypass line is ready for changeover in case of inverter failure.
condition

Status S7 BYPASS --> LOAD


Description Load fed by the bypass line.
Operating The load is fed by the bypass via the static switch, waiting for the
condition inverter to restart.

44 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Status S8 INV MASTER SYNC


Description The inverter is synchronized with the MASTER UPS.
Operating This status is only present on the SLAVE UPS units, and shows that the
condition inverter is synchronized with the signal sent by the MASTER UPS.

Status S10 RECT STANDBY (NOT AVAILABLE)


Description The rectifier is in standby mode.
Operating The rectifier is off and ready to be started to charge the battery (Green
condition Conversion algorithm).

Status S11 INV STANDBY (NOT AVAILABLE)


Description The inverter is in standby mode.
Operating The inverter is off and ready to be started in case of anomaly of the
condition bypass mains.

Status S12 BATT STANDBY (NOT AVAILABLE)


Description The battery is in standby mode.
Operating The battery static switch is open and the battery is disconnected from
condition the DC bus.

Status S14 BATT CHARGE I


Description The battery is charging.
Operating The battery static switch is closed and the battery is in the first phase of
condition the I/U charging mode (DIN 41773), with constant current and
increasing voltage.

Status S15 BATT CHARGE U


Description The battery is charging.
Operating The battery static switch is closed and the battery is in the second and
condition final phase of the I/U charging mode (DIN 41773), with constant voltage
and decreasing current.

OMG38225 REV.D 45
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.2 TROUBLESHOOTING

Alarm A1 MAINS FAULT


Description The voltage or frequency of the input line are out of tolerance.
Possible  Mains instability or failure.
causes  Wrong phase rotation.
Solutions 1. Check the connections to the mains.
2. Check the stability of mains voltage.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A2 INPUT WRONG SEQ


Description The phase rotation on the rectifier input line is wrong.
Possible  Wrong connection of power cables.
causes
Solutions 1. Check the phase rotation.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A3 BOOSTER STOPPED


Description The rectifier has been temporarily disconnected and the inverter is fed
by the battery.
Possible  Instability of the AC line voltage or frequency.
causes  Possible fault in the rectifier control circuit.
Solutions 1. Check the parameters of the AC line voltage.
2. Restart the device.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A4 BOOSTER FAULT


Description The rectifier has been disconnected due to an internal fault.
Possible  Possible fault in the rectifier control circuit.
causes
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
2. Restart the device.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

46 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A5 DC VOLTAGE FAULT


Description The measured DC voltage is out of tolerance.
Possible  The battery has reached the discharge voltage due to a power
causes failure.
 Measuring circuit failure.
Solutions 1. Check the actual value of the measured DC voltage.
2. In case of mains failure, wait for the AC voltage to be restored.
3. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
4. Restart the device.
5. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A6 BATTERY IN TEST


Description The rectifier voltage is reduced to start a short controlled discharge of
the battery.
Possible  A battery test has been started automatically (if set), or manually
causes by the user.
Solutions 1. Wait for the test to end, and check possible battery faults.

Alarm A7 BCB OPEN


Description The battery isolator is open.
Possible  Battery isolator open.
causes
Solutions 1. Check the status of the battery isolator.
2. Check the functionality of the auxiliary contact of the isolator.
3. Check the connection between the auxiliary contact of the
isolator and the auxiliary terminals of the UPS (if provided).
4. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A8 BATTERY DISCHARGE


Description The battery is discharging.
Possible  The battery is discharging due to a mains failure.
causes  Rectifier failure.
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 47
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A9 BATTERY AUT END


Description The battery has reached the pre-alarm discharge level.
Possible  The battery is discharging due to a mains failure.
causes  Rectifier failure.
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A10 BATTERY FAULT


Description Fault following a battery test.
Possible  Battery fault.
causes
Solutions 1. Check the battery.
2. Reset the system.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A11 SHORT CIRCUIT


Description The current sensor has detected a short-circuit at the output.
Possible  Load problem.
causes  Measuring circuit failure.
Solutions 1. Check the loads connected to the UPS output.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A12 STOP TIMEOUT SC


Description Inverter shutdown due to an extended short-circuit during a power
failure, or due to an overcurrent on the inverter bridge input.
Possible  Short-circuit on the loads during a power failure.
causes  Inverter bridge fault.
 Temporary current peak.
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

48 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A13 INV OUT OF TOL


Description The inverter voltage or frequency are out of tolerance.
Possible  Inverter shutdown due to an alarm.
causes  Inverter failure.
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A14 BYPASS WR SEQ


Description The phase rotation of the bypass line is wrong.
Possible  Wrong connection of power cables.
causes
Solutions 1. Check the phase rotation.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A15 BYPASS FAULT


Description The voltage or frequency of the bypass line are out of tolerance.
Possible  Bypass line instability or failure.
causes  Wrong phase rotation.
Solutions 1. Check the connections to the mains.
2. Check the stability of mains voltage.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A16 BYPASS --> LOAD


Description The load is fed by the bypass line.
Possible  Temporary changeover due to inverter failure.
causes
Solutions 1. Verify the inverter status and check whether other alarms are
present.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 49
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A17 RETRANSFER BLOCK


Description The load is blocked on the bypass line.
Possible  Very frequent changeovers due to load in-rush currents.
causes  Static switch problems.
Solutions 1. Reset the system.
2. Check the in-rush currents of the loads.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A18 MBCB CLOSED


Description The manual bypass isolator is closed.
Possible  Manual bypass isolator closed.
causes
Solutions 1. Check the status of the manual bypass isolator.
2. Check the functionality of the auxiliary contact of the isolator.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A19 OCB OPEN


Description The output isolator is open.
Possible  Output isolator open.
causes
Solutions 1. Check the status of the output isolator.
2. Check the functionality of the auxiliary contact of the isolator.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A20 OVERLOAD


Description The current sensor has detected an overload at the output. If the alarm
persists, the thermal image protection will be activated (alarm A21).
Possible  Output overload.
causes  Measuring circuit failure.
Solutions 1. Check the loads connected to the UPS output.
2. Contact our Technical Support Service.

50 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A21 THERMAL IMAGE


Description The thermal image protection has been activated after an extended
inverter overload. The inverter is shut down for 30 minutes and then
restarted.
Possible  Output overload.
causes  Measuring circuit failure.
Solutions 1. Check the loads connected to the UPS output.
2. Should you need to restore the inverter supply immediately, reset
the system.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A22 BYPASS SWITCH


Description The “Normal/Bypass” selector has been operated.
Possible  Maintenance operation.
causes
Solutions 1. Check the selector position.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A23 EPO PRESSED


Description The system is blocked due to the activation of the emergency power off
button.
Possible  Activation of the (local or remote) emergency power off button.
causes
Solutions 3. Release the emergency power off button and reset the alarm.
4. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A24 HIGH TEMPERATURE


Description High temperature of the heat sink on the inverter bridge or tripping of
the DC fuses which protect the inverter bridge.
Possible  Fault of the heat sink cooling fans.
causes  The room temperature or cooling air temperature is too high.
 Tripping of the DC protection fuses.
Solutions 1. Check the fans operation.
2. Clean the ventilation grids and the air filters, if any.
3. Check the air conditioning system (if present).
4. Check the status of the DC fuses on the inverter bridge input.
5. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 51
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A25 INVERTER OFF


Description The inverter is blocked due an operation failure.
Possible  Various.
causes
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A26 COMMUNIC ERROR


Description Internal error.
Possible  Microcontroller communication problems.
causes
Solutions 1. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A27 EEPROM ERROR


Description The controller has detected an error in the parameters stored in
EEPROM.
Possible  Wrong parameters entered during programming.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A28 CRITICAL FAULT


Description An alarm has been activated which causes the shutdown of part of the
UPS (rectifier, inverter, static switch).
Possible  System failure.
causes
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A29 MAINTENANCE REQ


Description It is necessary to carry out maintenance work.
Possible  The time limit since the last maintenance work has elapsed.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

52 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A30 COMMON ALARM


Description Common alarm.
Possible  At least one alarm is present.
causes
Solutions 1. Check which alarms are present and carry out the indicated
procedures.

Alarm A31 MBCB BUS CLOSED


Description The manual bypass isolator is closed.
Possible  Manual bypass isolator closed.
causes
Solutions 1. Check the status of the manual bypass isolator.
2. Check the functionality of the auxiliary contact of the isolator.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A32 EPO BUS CLOSED


Description The system is blocked due to the activation of the emergency power off
button.
Possible  Activation of the (local or remote) emergency power off button.
causes
Solutions 1. Release the emergency power off button and reset the alarm.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A33 ASYMMETRIC LOAD


Description The positive and negative voltages measured on the DC capacitors
towards the middle point are different.
Possible  Possible failure on the measuring circuit.
causes  Possible fault of DC capacitors.
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A34 SERVICE REQUIRED


Description A UPS check is necessary.
Possible  Possible UPS fault.
causes
Solutions 1. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 53
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A35 DIESEL MODE


Description The UPS is supplied by the diesel generator.
Possible  The auxiliary contact which activates the diesel generator
causes connected to the UPS is closed, and imposes this operating
mode.
Solutions 1. Wait for the diesel generator to stop as soon as the mains
voltage is restored.
2. Check the connection of the auxiliary contact which signals the
diesel generator start, to terminals XD1/XD2.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A36 DC FASTSHUTDOWN


Description Inverter shutdown due to the operation of the protection sensor as a
result of sudden DC voltage variations.
Possible  Battery fault.
causes
Solutions 1. Check the battery.
2. Reset the system.
3. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A38 INV --> LOAD


Description The load is fed by the inverter. This alarm is active for UPS systems in
“ECO” mode, where the preferential supply is from the bypass line.
Possible  Temporary changeover due to bypass line failure.
causes
Solutions 1. Verify the status of the bypass line and check whether other
alarms are present.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A39 INV ERROR LOOP


Description The control is not able to regulate the inverter voltage precisely.
Possible  Regulation system failure.
causes
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

54 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A40 SSI FAULT


Description The system has detected a failure in the static inverter switch.
Possible  Possible problems on the loads.
causes  Static switch fault.
Solutions 1. Check the absorption of the loads and the presence of DC
components, if any, on AC current.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A41 RECT ERROR LOOP


Description The control is not able to regulate the rectifier output voltage precisely.
Possible  Regulation system failure.
causes
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A44 DESATURATION (NOT AVAILABLE)


Description The inverter is blocked due to the operation of the desaturation sensor
of the IGBT drivers.
Possible  Inverter bridge fault.
causes
Solutions 1. Reset the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A45 HIGH TEMPERATURE SSW


Description High temperature of the heat sink on the static switch.
Possible  Fault of the heat sink cooling fans.
causes  The room temperature or cooling air temperature is too high.
Solutions 1. Check the fans operation.
2. Clean the ventilation grids and the air filters, if any.
3. Check the air conditioning system (if present).
4. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 55
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A46 PAR LOST REDUND


Description This alarm is only active on PARALLEL systems. Continuity is not
ensured in the event of a fault on one of the UPS units.
Possible  The total load is higher than the maximum expected value.
causes  Possible failure on the measuring circuit.
Solutions 1. Check the load fed by the system.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A47 SEND PARAM ERROR


Description Internal error.
Possible  Microcontroller communication problems.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A48 RCV PARAM ERROR


Description Internal error.
Possible  Microcontroller communication problems.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A49 TEST MODE ERROR


Description Internal error.
Possible  Microcontroller communication problems.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A51 BATT TEMPERATURE


Description The battery temperature is out of tolerance. This alarm is only active
when the temperature probe is installed and enabled on the battery.
Possible  Anomalous temperature in the battery cabinet.
causes  Possible failure on the measuring circuit.
Solutions 1. Check the temperature on the batteries and remove the cause of
the alarm, if any.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

56 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A52 RECTFIER RED. LOST


Description This alarm can be activated by EEPROM setting only on systems with
COMMON BATTERY. The continuity is not guaranteed in case of failure
of one of the rectifiers.
Possible  The total load exceeds the maximum allowed value.
causes  Possible failure on the measuring circuit.
Solutions 1. Verify the load supplied by the system.
2. If the alarm persists contact our Technical Support Service.

Alarm A53 FIRMWARE ERROR


Description The controller has detected an incompatibility in the control software.
Possible  The software update was not performed properly.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A54 CAN ERROR


Description Internal error.
Possible  Microcontroller communication problems.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A55 PAR CABLE DISC


Description Parallel cable doesn't communicate.
Possible  Parallel cable disconnected or damaged.
causes
Solutions 1. Check the connection of cable
2. Contact our Technical Support Service.

Alarm A56 MAINS UNBALANCE


Description The rectifier input voltage is unbalanced.
Possible  Problems on the LV or MV distribution network
causes  Defect of the measuring circuit
Solutions 1. Check the input voltage
2. Contact our Technical Support Service.

OMG38225 REV.D 57
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A59 BACKFEED RELAY ON


Description The backfeed protection has been activated. Alarms present only in the
history log.
Possible  Problems on the bypass static switch
causes
Solutions 1. Check the static switch thyristors
2. Contact our Technical Support Service.

Alarm A61 LOSS OF REDUNDANT POWER SUPPLY


Description Failure of the redundant auxiliary power supply .
Possible  Internal fault.
causes
Solutions 1. Contact our Technical Support Service.

Alarm A62 MAINS OVERVOLTAGE


Description Sudden increase of the AC input voltage (fast sensor)
Possible  Voltage spike on the AC mains.
causes  Possible internal fault.
Solutions 1. Check the mains voltage.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A63 START SEQ BLOCK


Description During the UPS start-up a failure prevented the proper execution of the
sequence.
Possible  Control devices in wrong position or operated improperly.
causes  Possible internal fault.
Solutions 1. Make sure the position of the control devices (isolators, selectors)
is as specified in the procedures (see “Installation and start-up”
section).
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

Alarm A64 MAINS UNDERVOLTAGE


Description Sudden drop of the AC input voltage (fast sensor)
Possible  Voltage drop on the AC mains (brown-out).
causes  Possible internal fault.
Solutions 1. Check the mains voltage.
2. If the alarm persists, contact our Technical Support Service.

58 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

LANGUE FRANÇAIS

OMG38225 REV.D 59
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

1 PORTEE
Les instructions contenues dans cette section du manuel d’appliquent aux systèmes ASI
indiquées ci-dessous.

 BSL46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM47 KEOR HPE 160 kVA

Stockage de la documentation

Ce manuel ainsi que les autres documentations techniques relatives à ce produit doivent êtres
stockés et mis à disposition du personnel à proximité immédiate de l’ASI.

Autres informations

Si les informations fournies dans le présent manuel ne sont pas suffisamment complètes, veuillez
contacter le fabricant de l'appareil, dont les coordonnées sont indiquées dans la section Contacts.

60 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

2 REGLES DE SECURITE ET AVERTISSEMENTS

Risques de blessures liés à une défaillance de l’appareil

Respectez toujours toutes les instructions de sécurité, et plus particulièrement les points suivants:
 toute intervention sur l'unité doit être réalisée par un personnel qualifié ;
 les composants internes ne peuvent être manipulés qu'après déconnexion de
l'appareil de ses sources d'alimentation;
 utilisez toujours des dispositifs de protection conçus pour chaque type
d'activité;
 les instructions contenues dans les manuels doivent être scrupuleusement
respectées;

Risques de blessure liés à une défaillance de l'appareil


Des situations potentiellement dangereuses peuvent découler d'une défaillance de l'ASI.
 N'utilisez pas l'appareil s'il est visiblement endommagé.
 Entretenez régulièrement l'appareil afin d'identifier les éventuelles défaillances.

Dommages possibles à l'appareil

Lorsqu'une intervention est réalisée sur l'appareil, assurez-vous que toutes les mesures
nécessaires sont prises afin d'éviter des décharges électrostatiques susceptibles d'endommager
les composants électroniques du système.

Lisez la documentation technique

Avant d'installer et d'utiliser l'appareil, assurez-vous d'avoir lu et compris toutes les instructions
contenues dans le présent manuel et la documentation de support technique.

62 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3 DESCRIPTION GÉNÉRALE DE L'ASI


3.1 TYPOLOGIE
Les ASI sont des onduleurs en ligne à double conversion. L'onduleur inclus dans l'ASI alimente
toujours la charge, que le secteur soit ou non disponible (en fonction de l'autonomie de la
batterie).
Cette configuration assure à l'utilisateur le meilleur service possible, en offrant une alimentation
propre sans interruption, avec stabilisation de la tension et de la fréquence aux valeurs
nominales. Grâce à la double conversion, la charge est complètement immunisée contre les
micro-coupures et les variations excessives du secteur, tandis que les charges critiques
(ordinateurs, instrumentation, équipements scientifiques, etc.) sont protégées contre tout
dommage.

Tension de sortie présente

La ligne raccordée à la sortie de l'ASI est alimentée même en cas de panne du secteur. Par
conséquent, conformément aux dispositions de la norme CEI EN62040- 1-2, l'installateur devra
identifier la ligne ou les prises alimentées par l'ASI et les signaler à l'utilisateur.

Illustration 1 – Schéma bloc


L'ASI utilise la technologie IGBT à haute fréquence d'inversion afin de permettre une faible
distorsion du courant réinjecté dans la ligne d'alimentation, ainsi qu'une qualité et une stabilité
élevées de la tension en sortie. Les composants utilisés assurent une haute fiabilité, une très
haute efficacité et une facilité de maintenance.

3.2 DESCRIPTION DU SYSTÈME


3.2.1 Redresseur
Il convertit la tension triphasée du secteur CA en tension CC.
Il utilise un pont IGBT triphasé entièrement contrôlé avec faible absorption d'harmoniques.
Le redresseur en fonctionnement normal peut fonctionner avec une rotation de phase dans le
sens horaire et antihoraire.
L'électronique de contrôle utilise un microprocesseur 32 bits de dernière génération, qui permet
de réduire la distorsion du courant absorbé par le secteur (THDi) à moins de 5 %. Cela garantit
que le redresseur ne procède à aucune distorsion de l'alimentation secteur par rapport aux
autres charges, tout en évitant la surchauffe des câbles du fait de la circulation des harmoniques.
Le redresseur est dimensionné de façon à alimenter l'onduleur à pleine charge et la batterie au
courant de charge maximum.

OMG38225 REV.D 63
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.2.2 Onduleur
Il convertit la tension CC issue du redresseur ou de la batterie CC en tension CA stabilisée en
amplitude et en fréquence.
L'onduleur utilise la technologie IGBT avec une fréquence d'inversion élevée d'environ 8
kHz.
L'électronique de contrôle utilise un microprocesseur 32 bits de dernière génération qui permet,
grâce à ses capacités de traitement, de générer une excellente onde sinusoïdale de sortie.
Par ailleurs, le contrôle entièrement numérique de l'onde sinusoïdale de sortie permet des
performances élevées, dont une très faible distorsion de la tension, y compris en présence de
charges à haute distorsion.

3.2.3 Batterie et chargeur de batterie


La batterie est installée à l'extérieur de l'ASI. Elle est généralement placée dans une armoire de
batterie externe.
La logique du chargeur de batterie est complètement intégrée à l'électronique de contrôle du
redresseur.
La batterie est chargée, conformément à la norme DIN 41773, chaque fois qu'elle a été
partiellement ou complètement déchargée. Lorsque sa pleine capacité est restaurée, elle est
maintenue en charge flottante afin de compenser l'autodécharge, réduire les contraintes dues à
l’ondulation résiduelle du courant alternatif et ainsi augmenter sa durée de vie. Ce mode de
fonctionnement est appelé Green Conversion. Il est cependant chargé périodiquement mais l’état
qui prévaut est le repos complet.
3.2.4 By-pass statique
Le by-pass statique permet de transférer la charge entre l'onduleur et le secteur d'urgence, et
inversement, dans un très court délai. Il utilise des thyristors comme éléments de commutation
de puissance.
3.2.5 Bypass manuel
Le by-pass manuel est utilisé pour sectionner complètement l'ASI. La charge est alors alimentée
directement depuis le secteur d'entrée en cas de maintenance ou de panne importante.

Suivez les procédures indiquées dans le manuel

La séquence de basculement en by-pass manuel et de retour doit être effectuée en suivant la


procédure indiquée dans la section relative à l'installation et au démarrage. Le fabricant ne
pourra être tenu responsable des dommages liés à une utilisation incorrecte.

By-pass manuel externe

Dans les systèmes ASI, le sectionneur d'isolation de by-pass manuel est optionnel et se trouve
en dehors de l'unité.

64 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3 ÉTAT DE FONCTIONNEMENT


L'ASI dispose de quatre modes de fonctionnement différents, décrits ci-dessous :
 Fonctionnement normal
 Conversion Green
 Fonctionnement en by-pass
 Fonctionnement sur batterie
 By-pass manuel
3.3.1 Fonctionnement normal
Lors d'un fonctionnement normal, tous les disjoncteurs/sectionneurs d'isolation sont fermés, à
l'exception du MBCB (by-pass de maintenance).
Le redresseur est alimenté par la tension CA triphasée en entrée qui, à son tour, alimente
l'onduleur et compense les variations du secteur et de la charge, assurant une tension CC
constante. Dans le même temps, il maintient la batterie chargée (chargement flottant ou boost en
fonction du type de batterie). L'onduleur convertit la tension CC en onde sinusoïdale CA avec
tension et fréquence stabilisées, tout en alimentant la charge via son commutateur statique SSI.

Illustration 2 – Fonctionnement normal


3.3.2 Conversion Green
Durant le fonctionnement en mode de Conversion Green, la batterie est déconnectée du bus DC
via un thyristor (voir image) et le redresseur travaille à une tension CC réduite; un algorithme de
contrôle reconnecte périodiquement la batterie à des fins de recharge (charge intermittente).

Illustration 3 – Green Conversion

OMG38225 REV.D 65
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Quand l’algorithme Green Conversion est actif, le redresseur s’applique à réduire la tension
continue et alimente l’onduleur seul, étant donné que la batterie est déconnectée du DC bus. La
charge de la batterie est contrôlée par un algorithme spécifique.
Dans le cas où aucune coupure réseau n’a eu lieu, et donc aucune décharge de batterie n’a eu
lieu non plus, la logique de commande prévoit de démarrer un cycle de charge une fois tous les
25 jours. Le chargeur de batterie restaure la capacité perdue en raison de l’auto-décharge et
reste en charge flottante pour 12 heures supplémentaires. Ce temps écoulé, l’interrupteur
statique de la batterie est ouvert et la batterie est déconnectée du DC bus.
 Capacité perdue < 10%  Charge additionnelle pour 12 heures
 Capacité perdue entre 10% et 20%  Charge additionnelle pour 48 heures
 Capacité perdue > 20%  Charge additionnelle pour 96 heures
Ces valeurs sont conformes aux recommandations des principaux fabricants de batteries.

Définir la capacité réelle de la batterie

Le panneau avant de l’onduleur permet de régler les paramètres de la batterie, y compris la


capacité nominale. Compte tenu de l’importance que cette valeur suppose pour la bonne
exécution de l’algorithme de contrôle de charge, il est fortement recommandé de vérifier
l’exactitude de la valeur programmée.

3.3.3 Fonctionnement en by-pass


La charge peut être basculée en by-pass de manière automatique ou manuelle. Le basculement
manuel est opéré par le COMMUTATEUR DE BY-PASS qui force la charge sur le by-pass. En
cas de défaillance de la ligne de by-pass, la charge est rebasculée vers l'onduleur sans
interruption.

Illustration 4 – Charge alimentée par bypass

66 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3.4 Fonctionnement sur batterie


En cas de défaillance de l'alimentation ou du redresseur, la batterie alimente l'onduleur sans
interruption. La tension de la batterie chute en fonction de l'amplitude du courant de décharge.
Cette chute de tension n'a pas d'effet sur la tension en sortie, maintenue constante grâce à une
modification de la modulation PWM. Une alarme est activée lorsque la batterie approche de sa
valeur de décharge minimum.
Si l'alimentation est restaurée avant la décharge complète de la batterie, le système revient
automatiquement au fonctionnement normal. Dans le cas contraire, l'onduleur s'arrête et la
charge est basculée sur la ligne de by-pass (fonctionnement en by-pass). Si la ligne de by-pass
n'est pas disponible ou qu'elle se trouve en dehors des limites de tolérance, l'alimentation de la
charge est interrompue dès que la batterie atteint son seuil de décharge limite (panne totale).
Dès que l'alimentation est restaurée, le redresseur recharge la batterie. Dans la configuration
standard, les charges sont réalimentées via le commutateur statique SSB lorsque le secteur est
à nouveau opérationnel. L'onduleur est redémarré une fois que la capacité de la batterie a été
partiellement restaurée.
Les conditions de redémarrage du système après une panne totale peuvent être personnalisées
en fonction des exigences du site, dans trois modes différents:
 Bypass (By-pass)  les charges sont alimentées dès que la ligne de
by-pass est disponible (configuration d'usine).

 Inverter (Onduleur)  les charges sont alimentées par l'onduleur


(même si la ligne de by-pass est disponible)
lorsque la tension de la batterie a atteint un
seuil programmé, après redémarrage du
redresseur.

 Man. Inverter (Onduleur manuel)  l'alimentation en sortie n'est PAS restaurée


automatiquement. Le système nécessite une
confirmation de redémarrage qui ne peut être
donnée que manuellement par l'utilisateur via le
panneau avant.

Illustration 5 – Fonctionnement sur batterie

OMG38225 REV.D 67
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3.5 Bypass manuel


Le fonctionnement en by-pass manuel est nécessaire pour tester la fonctionnalité de l'ASI ou lors
des interventions de maintenance ou de réparation.

Illustration 6 – Bypass manuel pour vérification fonctionnelle

Suivez les procédures indiquées dans le manuel

La séquence de basculement en by-pass manuel et de retour doit être effectuée en suivant la


procédure indiquée dans la section relative à l'installation et au démarrage. Le fabricant ne
pourra être tenu responsable des dommages liés à une utilisation incorrecte.

Réaliser une installation électrique correcte en câblant les contacts auxiliaires du bypass manuel

Câblage des contacts auxiliaires

et de l’interrupteur de sortie sur le bornier de l’ASI dédié à cet effet. Cela permettra à la logique
de commande d’accéder à l’état des interrupteurs et de guider l'opérateur lors de la mise en
route des procédures de démarrage et de bypass manuel.
Pour de plus amples renseignements, veuillez consulter la section «Installation et démarrage».

68 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

En cas de by-pass manuel pour une intervention de réparation ou de maintenance, l'ASI est
complètement arrêté et la charge est alimentée directement par la ligne de by-pass.

Illustration 7 – By-pass manuel pour réparations ou maintenance

OMG38225 REV.D 69
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4 DISPOSITIFS DE CONTROLE ET DE FONCTIONNEMENT


Les dispositifs de contrôle et de fonctionnement de l'ASI sont indiqués ci-dessous:
 Sectionneur d’isolation sur l’entrée du redresseur (RCB)
 Sectionneur d’isolation sur l’entrée du bypass (SBCB)
 Sectionneur d’isolation sur la sortie de l’ASI (OCB)
 Sectionneur d’isolation du bypass manuel (MBCB)
 Sectionneur d’isolation / batterie (BCB)
 Bouton d’arrêt d’urgence (EPO)
 Sélecteur normal/by-pass
 Panneau de commande LCD

Vérifiez la formation du personnel


L'utilisation des dispositifs de fonctionnement et de contrôle de l'ASI est réservée au personnel
autorisé uniquement. Nous vous recommandons de vérifier la formation du personnel en charge
de l'utilisation et de la maintenance du système.

3.4.1 Sectionneurs d'isolation


Les sectionneurs d'isolation qui équipent l'ASI sont utilisés afin d'isoler les composants de
puissance de l'appareil de la ligne d'alimentation CA, de la batterie de stockage et des charges.

Tension présente aux bornes

Les sectionneurs d'isolation n'isolent pas complètement l'ASI lorsque les tensions de la ligne CA
sont encore présentes au niveau des bornes. Avant toute intervention de maintenance sur l'unité :
 Isolez complètement l'appareil en actionnant les disjoncteurs externes ;
 Patientez au moins 5 minutes afin de permettre la décharge des condensateurs.

70 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4.2 Bouton d'arrêt d'urgence (EPO)


Le bouton d'arrêt d'urgence permet de déconnecter immédiatement la sortie
de l'ASI, en interrompant l'alimentation des charges. Il entraîne également l'arrêt de l'onduleur.

N'appuyez sur ce bouton qu'en cas de véritable urgence

Les composants du système sont soumis à de fortes contraintes lors de l'utilisation


du bouton d'arrêt d'urgence en présence de charge.
 N'appuyez sur le bouton d'arrêt d'urgence qu'en cas de véritable urgence.

Réinitialisation de l'alimentation

Réinitialisez l'alimentation en sortie uniquement après avoir éliminé toutes les causes à l'origine de
l'arrêt d'urgence et lorsque vous êtes sûr qu'il ne subsiste aucun risque pour les personnes et les
biens.

3.4.3 Sélecteur normal/by-pass


Le sélecteur normal/by-pass est installé en externe à l’arrière de l’ASI. Il est généralement
utilisé lors de la procédure de by-pass manuel, lorsqu'il est nécessaire d'isoler l'ASI
pour une intervention de maintenance ou de réparation.

Suivez les procédures indiquées dans le manuel

Le sélecteur normal/by-pass doit être utilisé conformément aux procédures indiquées dans la
section relative à l'installation et au démarrage. Le fabricant ne pourra être tenu responsable des
dommages liés à une utilisation incorrecte.

3.4.4 Panneau de commande LCD


Le panneau de commande de l'ASI est utilisé pour:
 Vérifier les paramètres de fonctionnement de l'appareil
 Vérifier les alarmes présentes
 Accéder au journal des événements
 Afficher les informations sur l'appareil
 Modifier les paramètres de fonctionnement
Le menu permettant de modifier les paramètres est protégé par un mot de passe afin d'empêcher
tout accès par un personnel non autorisé.

OMG38225 REV.D 71
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4 PANNEAU AVANT
Le panneau avant de l'ASI, composé d'un affichage alphanumérique à deux lignes et
de 5 touches de fonction, permet la surveillance complète de l'état de l'ASI.

Le tableau à schéma permet de mieux comprendre l'état de fonctionnement de l'ASI.


Illustration 8 – Panneau avant de l’ASI

72 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.1 TOUCHES DE FONCTION


Le panneau avant de l'ASI comporte 5 touches dont les fonctions sont indiquées dans le tableau
suivant :

Touches Fonctions affectées


 Défilement des menus vers le haut
 Augmentation de la valeur d'une unité
 Sélection d'une valeur
 Défilement des menus vers le bas
 Diminution de la valeur d'une unité
 Sélection d'une valeur
 Sélection d'un menu
 Confirmation des modifications

 Arrêt du buzzer (activé lors d'une alarme ou défaillance)

 Retour au menu précédent.

OMG38201 REV. D 73
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.2 FONCTION DES LED DU TABLEAU A SCHEMA

Illustration 9 – Tableau à schéma de l’ASI

VERTE Ligne CA sur l'entrée du redresseur dans les tolérances


LED 1
VERTE Panne de courant CA / Mauvaise rotation des phases
VERTE Ligne de by-pass CA dans les tolérances
LED 2 VERTE Mauvaise rotation des phases
ETEINTE Ligne de by-pass CA hors tolérances / Défaillance
VERTE Redresseur arrêté ou défaillant
ROUGE Tension CC hors tolérances
LED 3
Redresseur en marche et tension CC dans
VERTE
les tolérances
VERTE Disjoncteur BCB fermé et batterie en charge
VERTE Batterie en décharge ou en TEST
LED 4 ORANGE Disjoncteur BCB ouvert
ROUGE Défaut de la batterie (suite à un test de batterie)
ETEINTE Batterie indisponible
Tension de l'onduleur dans les tolérances
VERTE
et commutateur statique fermé
LED 5 VERTE Surcharge ou court-circuit de l'onduleur
ETEINTE Onduleur arrêté ou tension hors tolérances
ORANGE Re-transfert bloqué
LED 6 ORANGE Commutateur de by-pass statique fermé
ETEINTE Commutateur de by-pass statique ouvert
VERTE Disjoncteur de sortie OCB fermé
LED 7
ETEINTE Disjoncteur de sortie OCB ouvert
ORANGE Commutateur de by-pass manuel MBCB fermé
LED 8
ETEINTE Commutateur de by-pass manuel MBCB ouvert
ROUGE Arrêt d'urgence (EPO) actionné
LED 9
ETEINTE Fonctionnement normal
ORANGE Demande de maintenance (clignotement lent)
LED 10 ORANGE Alarme critique (clignotement rapide)
ETEINTE Fonctionnement normal

74 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.3 PANNEAU A LED

Illustration 10 – Barre à led

VERTE Ligne CA sur l'entrée du redresseur dans les tolérances


VERTE Mauvaise rotation des phases (clignotement rapide)
LED 11
VERTE Tension AC déséquilibrée (clignotement lent)
ETEINTE Panne de courant AC
VERTE Disjoncteur BCB fermé et batterie en charge
ORANGE Batterie déchargée ou en TEST (clignotement rapide)
LED 12
ORANGE Disjoncteur BCB ouvert (clignotement lent)
ROUGE Fin de l’autonomie de la batterie / Défault de la batterie
Tension de l'onduleur dans les tolérances et
VERTE
commutateur statique fermé

LED 13 ORANGE Surcharge ou court-circuit de l'onduleur


ROUGE Alarme critique de l’onduleur
ETEINTE Onduleur arrêté
VERTE Ligne de by-pass CA dans les tolérances
LED 14 ROUGE Mauvaise rotation des phases (clignotement rapide)
ROUGE Ligne de by-pass CA hors tolérances / Défaillance
VERTE Demande de maintenance (clignotement lent)
LED 15
VERTE Alarme critique (clignotement rapide)

OMG38225 REV.D 75
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5 MANIPULATION DU PANNEAU LCD


5.1 MENUS PRINCIPAUX

Écran principal (puissance nominale de l'ASI)


UPS NAME
xxx kVA

Mesures de l'ASI pour les paramètres de base


UPS NAME (tension, courant, etc.)
MEASURES

État de fonctionnement de l'ASI, éventuelles


UPS NAME alarmes présentes et historique des alarmes
ALARMS

Configuration des paramètres et des fonctions


UPS NAME spéciales
SPECIAL

Informations générales concernant l'ASI


UPS NAME
INFO

76 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.2 AFFICHAGE DES MESURES


Le menu MEASURES (MESURES) possède la structure suivante :

Illustration 11 – Structure du menu MEASURES (mesures) (1 à 2)

OMG38225 REV.D 77
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Illustration 12 – Structure du menu MEASURES (mesures) (2 à 2)

Sous-menu Données affichées Précision


Tension d'entrée du redresseur (1) (2) 1V
Courant d'entrée du redresseur (3) 1A
INPUT (ENTRÉE)
Fréquence 0,1 Hz
Puissance en entrée 1 kVA
Tension (1) (2) 1V
(3)
Courant 1A

OUTPUT Fréquence 0,1 Hz


(SORTIE) Puissance active 1 kW
Puissance apparente 1 kVA
Pourcentage de charge 1%
Tension (1) (2) 1V
BYPASS
Fréquence 0,1 Hz

INVERTER Tension (1) (2) 1V


(ONDULEUR) Fréquence 0,1 Hz
AC/DC (CA/CC) Tension en sortie du redresseur 1V

Tension et courant 1V/1A


BATTERY
(BATTERIE) Capacité nominale 1 Ah
Autonomie résiduelle 1 min / 1 %
(1)
Les mesures de tension font toujours référence à la valeur phase-neutre
(2)
Les trois tensions sont affichées dans un seul écran sous la forme « xxx yyy zzz V »
(3)
Les trois courants de ligne sont affichés dans un seul écran sous la forme « xxx yyy zzz A »

78 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3 DIAGNOSTICS DE BASE


Le menu ALARMS (ALARMES) permet d'afficher l'état de fonctionnement actuel de l'appareil et
d'accéder au journal des événements, en utilisant la structure suivante.

Illustration 13 – Structure du menu ALARMS (ALARMES)

Sous-menu Données affichées

UPS STATUS (ÉTAT DE L'ASI) Alarmes présentes et états de


fonctionnement

HISTORY (HISTORIQUE) Journal des événements

Le panneau LCD affiche le menu ALARMS (ALARMES) automatiquement dès qu'une alarme se
déclenche. L'indicateur sonore, s'il est sélectionné, est activé afin d'indiquer la survenance d'une
défaillance. L'alarme sonore peut être arrêtée en appuyant sur la touche (BUZZER).

Affichage de la première alarme présente (si


UPS STATUS aucune alarme n'est présente, l'état de
alarm/status no. 1 fonctionnement est affiché)

Appuyez sur la touche pour parcourir le menu


UPS STATUS et accéder à l'alarme ou à l'état suivant (par ordre
Last alarm/status alphabétique)

Effacement automatique des alarmes

Si une alarme se déclenche et que les conditions à l'origine de son déclenchement


ont été éliminées, l'alarme sera automatiquement annulée et le système redémarré.

OMG38225 REV.D 79
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.1 Affichage de l'historique des alarmes


Tous les événements sont enregistrés dans l'historique des alarmes.

UPS STATUS
HISTORY

HISTORY: xxx/yyy
Alarm Code Date
heure

Le premier événement affiché est le plus récent. Tout nouvel événement décale
automatiquement tous les autres d'une position. L'événement le plus ancien est éliminé. Le
nombre d'événements enregistrés est affiché sur la première ligne (xxx/yyy), qui indique
respectivement l'événement actuellement affiché (position dans la liste) et le nombre total
d'événements enregistrés (au maximum égal à 500). Une astérisque indique la réinitialisation
automatique de l'alarme.

Dernier événement enregistré (dans l'ordre


HISTORY: 001/015 chronologique)
A3 * 26-10-10 20:05
 Par ex. : réinitialisation automatique de
l'alarme « A3 – BOOSTER STOPPED »
(A3 - Arrêt du booster)

Événement immédiatement précédent


HISTORY: 002/015
 Par ex. : alarme « A3 – BOOSTER
A3 26-10-10 19:45 STOPPED » (A3 - Arrêt du booster)

Premier événement enregistré (dans l'ordre


HISTORY: 015/015 chronologique)
A18 15-10-10 12:49

80 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.2 Alarmes et états de fonctionnement ALARMES


A1 MAINS FAULT (Défaut secteur) A31 MBCB BUS CLOSED (Bus MBCB fermé)
A2 INPUT WRONG SEQ (Mauvaise séquence d'entrée) A32 EPO BUS CLOSED (Bus EPO fermé)

A3 BOOSTER STOPPED (Arrêt du booster) A33 ASYMMETRIC LOAD (Charge asymétrique)

A4 BOOSTER FAULT (Défaut du booster) A34 SERVICE REQUIRED (Entretien requis)

A5 DC VOLTAGE FAULT (Défaut de la tension CC) A35 DIESEL MODE (Mode diesel)

A6 BATTERY IN TEST (Batterie en test) A36 DC FASTSHUTDOWN (Arrêt rapide CC)

A7 BCB OPEN (BCB ouvert) A38 INV --> LOAD (Onduleur --> charge)

A8 BATTERY DISCHARGE (Décharge de la batterie) A39 INV ERROR LOOP (Erreur boucle onduleur)

A9 BATTERY AUT END (Fin d'autonomie de la batterie) A40 SSI FAULT (Défaut SSI)

A10 BATTERY FAULT (Défaut de la batterie) A41 RECT ERROR LOOP (Erreur boucle redresseur)

A11 SHORT CIRCUIT (Court-circuit) A43 CURR ERROR LOOP (Erreur boucle courant)

A12 STOP TIMEOUT SC (Arrêt, délai de court-circuit écoulé) A44 DESAT IGBT INV (Désaturation de l'onduleur IGBT)

A13 INV OUT OF TOL (Onduleur hors tolérances) A45 HIGH TEMP SSW (Température du commutateur statique élevée)

A14 BYPASS WR SEQ (Mauvaise séquence de by-pass) A46 PAR LOST REDUND (Perte de redondance parallèle)

A15 BYPASS FAULT (Défaut de by- pass) A47 SEND PARAM ERROR (Erreur d'envoi des paramètres)

A16 BYPASS --> LOAD (By-pass --> charge) A48 RCV PARAM ERROR (Erreur de réception des paramètres)

A17 RETRANSFER BLOCK (Blocage de retransfert) A49 TEST MODE ERROR (Erreur du mode de test)

A18 MBCB CLOSED (MBCB fermé) A51 BATT TEMPERATURE (Température de la batterie)

A19 OCB OPEN (OCB ouvert) A52 REDONDANCE REDRESSEUR PERTE

A20 OVERLOAD (Surcharge) A53 FIRMWARE ERROR (Erreur du logiciel de l'appareil)

A21 THERMAL IMAGE (Image thermique) A54 CAN ERROR (Erreur CAN)

A22 BYPASS SWITCH (Commutateur de by-pass) A55 PAR CABLE DISC (Câble parallèle déconnecté)

A23 EPO PRESSED (Arrêt d'urgence déclenché) A56 MAINS UNBALANCE (Déséquilibre secteur)

RELAIS BACKFEED SUR


A24 HITMP INV/DC FUS (Température fusible CC/onduleur élevée) A59

INVERTER OFF (Onduleur arrêté) A61 PERTE DE ROUGE. LA FOURNITURE


A25
COMMUNIC ERROR (Erreur de communication) A62
A26 SURTENSION DU RÉSEAU

A27 EEPROM ERROR (Erreur de l'EEPROM) A63 START SEQ BLOCK (Blocage de la séquence de démarrage)

A28 CRITICAL FAULT (Défaut critique)

A29 MAINTENANCE REQ (Maintenance requise) A64 SOUS-TENSION DU RÉSEAU

A30 COMMON ALARM (Alarme commune)

OMG38225 REV.D 81
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

ÉTATS

S1 BOOSTER OK S10 REDRESSEUR STAND-BY


S2 BATTERIE OK S11 ONDULEUR STAND-BY
S3 ONDULEUR OK S12 BATT STAND-BY
S4 ONDULEUR --> CHARGE S14 BATT CHARGING I
S5 INV BYPASS SINCRO S15 BATTCHARGE U
S6 BYPASS OK
S7 BYPASS --> CHARGE
S8 SYNCHRONISATION ONDULEUR / MAÎTRE

Mode d'affichage et d'enregistrement des alarmes

 Les états sont toujours affichés dans l'ordre ascendant lorsque l'on accède au
menu ALARMS – STATUSES (ALARMES - ÉTATS).
 Les alarmes sont affichées lorsqu'elles apparaissent et leur indicateur sonore
doit être désactivé à l'aide de la touche buzzer.
 Les alarmes restent affichées tant qu'elles sont présentes. Elles sont
automatiquement enregistrées dans le journal d'événements avec la date et
l'heure de leur survenance.

Description des alarmes et états

Pour une description plus détaillée des alarmes et des états, voir la section Défauts et
alarmes du présent manuel.

82 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6 REGLAGES ET OPERATIONS AVANCEES


Certains paramètres de fonctionnement de l'ASI peuvent être réglés via le menu SPECIAL,
dont la structure est la suivante :

Illustration 14 – Structure du menu SPECIAL

83 OMG38225 REV. C
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Sous-menu Données programmables

RESET (Réinitialiser) Réinitialisation des conditions de défaillance

CLOCK SETTING (Réglage


de l'horloge) Date et heure du système

SELECT LANGUAGE
(Sélectionner la Affiche les langues disponibles
langue)

UPS TEST (Test de


l'ASI) Effectue un test de commutation

BATTERY SETTING
(Réglage de la Réglage des paramètres de la batterie
batterie)

BATTERY TEST (Test de


la batterie) Effectue un test de batterie

NEW BATTERY INSTALL


(Installation d'une Règle l'autonomie à 100 %
nouvelle batterie)
RESET HISTORY (Remise
à zéro de Remise à zéro du journal des événements
l'historique)

MODBUS Adresse MODBUS de l'appareil

RESET RUNNING HOURS


(Remise à zéro des Remise à zéro du compteur d'heures de
heures de fonctionnement de l'ASI
fonctionnement)

Accès protégé par mot de passe

Le menu SETTINGS (Réglages) est protégé par un mot de passe défini en usine afin
d'empêcher tout accès par un personnel non autorisé.
 Nous vous recommandons de ne pas divulguer ce mot de passe.
 Les modifications des paramètres de fonctionnement et des operations
de démarrage de l'ASI peuvent se révéler potentiellement dangereuses
pour l'appareil et les personnes.

84 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.1 REGLAGE DE LA DATE ET DE L'HEURE


La date et l'heure peuvent être réglées via le menu CLOCK (Horloge).

Chaque chiffre peut être modifié à l'aide des


CLOCK SETTING
flèches / ) et validé à l'aide de la touche
(Entrée).
JJ-MM-AA hh : mm

Réglage correct de la date et de l'heure actuelles

Le réglage correct de la date et de l'heure est essentiel à l'enregistrement du journal des


événements.

6.2 AFFICHAGE DES LANGUES DISPONIBLES


Le tableau ci-dessous indique les langues utilisables sur l'appareil.
Paramètre Valeurs possibles
ITALIAN (Italien)
GERMAN (Allemand)
FRENCH (Français)
ENGLISH (Anglais)
LANGUAGE (Langue)
PORTUGUESE (Portugais)
SPANISH (Espagnol)
POLISH (Polonais)
TURKISH (Turc)
Les paramètres peuvent être modifiés en utilisant les flèches / ) pour augmenter les
valeurs et la touche pour valider.

6.3 INSTALLATION D'UNE NOUVELLE BATTERIE


Le menu NEW BATTERY INSTALL (Installation d'une nouvelle batterie) est utilisé lorsque le
disjoncteur de batterie BCB n'est pas fermé, lorsque demandé, dans la phase de démarrage.
Dans ce cas, le système démarre en considérant que la batterie est complètement déchargée et
active l'alarme A10 – BATTERY FAULT (A10 - Défaut de la batterie).
Pour régler l'autonomie de la batterie à 100 %, il est nécessaire d'accéder au menu et de valider
avec la touche .

6.4 CONFIGURATION DE LA BATTERIE


Si l'ASI a été testé sans connaître les caractéristiques de la batterie de stockage, le menu
BATTERY SETTING (Réglage de la batterie) permet d'indiquer ces caractéristiques. En
particulier, les données suivantes peuvent être indiquées :
 Capacité de la batterie en Ampères-heures (Ah)
 Courant de charge en Ampères (A)
 Autonomie nominale en minutes

85 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Accédez au menu en appuyant sur la touche (Entrée).

Chaque chiffre peut être modifié à l'aide des


BAT CAPACITY SETTING flèches / ) et validé à l'aide de la touche
0120 (Entrée).

Écran de confirmation du réglage de paramètre


CONFIRM BATT CAP.?
YES

Chaque chiffre peut être modifié à l'aide des


BAT RECHAR CURR SET flèches / ) et validé à l'aide de la touche
(Entrée).
18

Écran de confirmation du réglage de paramètre


CONFIRM RECHAR CURR?
YES

AUTONOMY BAT SETTING


0020

Chaque chiffre peut être modifié à l'aide des


flèches / ) et validé à l'aide de la touche
CONFIRM AUTON BATT? (Entrée).Écran de confirmation du réglage de
paramètre
YES

Écran de confirmation de la configuration


SAVE BATT SETTINGS?
YES

BATT SETTINGS SAVED


PRESS “ENTER”

86 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Réglage de tous les paramètres

Pour enregistrer tous les paramètres, il est nécessaire d'atteindre la fin de la procédure guidée
jusqu'au dernier écran indiqué ci-dessus.
Si la procédure est interrompue avant, aucun des paramètres précédemment réglés ne sera
enregistré.

6.5 REGLAGE DES PARAMETRES MODBUS


Les paramètres relatifs à la communication via l'interface RS485 peuvent être réglés dans le
menu MODBUS.
 Adresse Modbus
Chaque chiffre peut être modifié à l'aide des
MODBUS Adress flèches / ) et validé à l'aide de la touche
202 (Entrée).

Paramètre Standard Valeurs


possibles
Adresse MODBUS 1 1 …. 247

6.6 TEST DE L’ASI


Le menu UPS TEST (Test de l'ASI) permet de réaliser un test de commutation de l'onduleur.
L'onduleur est arrêté et la charge est transférée sur l'alimentation de by-pass. L'alimentation de
l'onduleur est automatiquement restaurée après quelques secondes.
UPS TEST? La valeur de la seconde ligne est prête à être
modifiée
No

(1x)
Le paramètre est modifié. La modification est confirmée
UPS TEST? en appuyant sur (ENTER)
YES

Le système effectue un test puis revient à l'écran


SPECIAL precedent
TEST UPS

Perte d'alimentation possible

En cas de panne de courant en cours de test, le fonctionnement immédiat de l'onduleur n'est pas
assuré.

87 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.7 TEST DE LA BATTERIE


Le menu BATTERY TEST (Test de la batterie) permet de réaliser un court test de décharge de la
batterie. Si la batterie n'est pas opérationnelle, l'alarme A10 – Battery fault (A10 - Défaut de la
batterie) se déclenche en fin de test.
La valeur de la seconde ligne est prête à être
BATTERY TEST? modifiée
NO

(1x)

BATTERY TEST? Le paramètre est modifié. La modification est confirmée


en appuyant sur (Entrée)
YES

Le système effectue une réinitialisation puis


SPECIAL revient à l'écran précédent
BATTERY TEST

Perte d'alimentation possible

Ce test peut affecter la continuité d'alimentation des charges si la batterie n'est pas
complètement chargée.

6.8 RÉINITIALISATION DU SYSTÈME


L'ASI est équipé de protections internes qui bloquent tout ou partie du système.
L'alarme peut être effacée et le fonctionnement normal rétabli via le menu RESET (Réinitialiser).
Si la défaillance persiste, l'ASI reviendra dans la condition de défaillance précédente.
Dans certains cas, le menu RESET (Réinitialiser) est nécessaire pour la
simple réinitialisation d'un signal de défaillance. L'ASI reprend ensuite son fonctionnement.
La valeur de la seconde ligne est prête à être
RESET DEVICE? modifiée
NO

(1x)

Le paramètre est modifié. La modification est


RESET DEVICE? confirmée en appuyant sur (Entrée)
YES

SPECIAL Le système effectue une réinitialisation puis


revient à l'écran précédent
RESET

88 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Les conditions de défaillance imposant une réinitialisation manuelle sont :


 Blocage de retransfert du commutateur statique (alarme A17)
 Arrêt de l'onduleur du fait de l'activation du capteur de désaturation IGBT
(alarme A44)
 Arrêt de l'onduleur du fait de l'écoulement du délai de court-circuit (alarme 12)
 Arrêt de l'onduleur du fait de la protection contre l'image thermique (alarme 21)
 Arrêt de l'onduleur du fait de l'activation du capteur de déconnexion rapide
(alarme A36)
 Arrêt de l'onduleur du fait d'une erreur de la boucle de contrôle de la tension
(alarme A39)
 Arrêt du booster du fait d'une erreur de la boucle de contrôle de la tension
(alarme A41)
 Arrêt du booster du fait d'une erreur de la boucle de contrôle du courant (alarme A43)
 Commutateur statique bloqué (alarme A50)
 Arrêt du booster du fait de l'activation du capteur de symétrie de charge (alarme A33)
 Activation de l'alarme de défaut de batterie (alarme A10)
 Demande de maintenance programmée (alarme A29).
Pour une description de l'état de l'ASI dans chacune des conditions de défaillance répertoriées
ci-dessus, reportez-vous à la section Défauts et alarmes.

89 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.9 REMISE A ZERO DE L'HISTORIQUE DES ALARMES


Accédez au menu RESET HISTORY (Remise à zéro de l'historique).

La valeur de la seconde ligne est prête à être


RESET HISTORY? modifiée
NO

(1x)
Le paramètre est modifié. La modification est confirmée
RESET HISTORY? en appuyant sur (Entrée)
YES

Le système effectue une réinitialisation de


SPECIAL l'historique des alarmes puis revient à l'écran
RESET HISTORY précédent

Perte de données
L'historique des alarmes contient des données importantes pour la surveillance du comportement de
l'appareil dans le temps. Nous vous recommandons d'enregistrer les données avant toute remise à
zéro.

90 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7 INFORMATIONS SYSTÈME
Le menu INFO fournit des informations générales sur l’ASI selon la structure de base suivante:

Illustration 15 – Structure du menu INFO


Toutes les données affichées dans les diverses sections sont définies en usine via un logiciel
d'interface spécial. Elles ne peuvent pas être modifiées, sauf par un personnel autorisé par le
fabricant. Les seuls paramètres pouvant être modifiés sont les réglages MODBUS (voir le menu
SPECIAL).
91 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Sous-menu Données affichées


Numéro de série de l'appareil donné par le
SERIAL NUMBER (Numéro de
série) fabricant et le distributeur OEM, le cas
échéant
Le type d'appareil peut être :
 ON LINE - UPS (En ligne - ASI)
 FREQUENCY CONVERTER
DEVICE TYPE (Type (Convertisseur de fréquence)
d'appareil)
 ECO MODE - UPS (Mode Éco - ASI)
 SINGLE UPS (ASI seul)
 PARALLEL (Parallèle)

PARALLEL (Parallèle)(1) Données relatives à la configuration parallèle

MODBUS Adresse MODBUS de l'appareil

FIRMWARE RELEASE (Version


du logiciel de Version du logiciel installée sur le système
l'appareil)

Texte défilant contenant des informations


SERVICE (Entretien)
relatives à l'entretien technique

RUNNING HOUR (Heures de Dates relatives au nombre d'heures de


fonctionnement) fonctionnement de l'ASI
(1)
Ce menu n'est actif que si l'ASI fait partie d'un système parallèle ou de synchronisation de charge

7.1 INFORMATIONS SUR LE FONCTIONNEMENT EN PARALLELE


Le menu PARALLEL (Parallèle) n'est actif que si l'ASI fait partie d'un système parallèle ou de
synchronisation de charge.
7.1.1 Position de l’ASI

PARALLEL
2/6
Le premier chiffre de la seconde ligne identifie la position de cet ASI spécifique au sein du système
parallèle. Le second chiffre représente le nombre total d'ASI.
7.1.2 Hiérarchie maitre / esclave

PARALLEL
MASTER

La seconde ligne peut afficher l'une des deux valeurs suivantes : MASTER (Maître) ou SLAVE
(Esclave). Un seul ASI maître peut être présent dans le système. Dans le cas contraire, il existera
un conflit au niveau du bus de communication des données.

92 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.3 Surveillance du bus de communication

PARALLEL
1-[ M] 2- 3- S 4- S

La seconde ligne de ce menu fournit une indication générale concernant la communication


entre les unités ASI composant le système.
 Les chiffres représentent les unités ASI.
 Les lettres M et S signifient respectivement MASTER (Maître) et SLAVE (Esclave).
 Les crochets [ ] autour d'une lettre indiquent l'ASI sur lequel on travaille
actuellement.
 Un point d'interrogation en regard d'un chiffre indique que cet ASI ne communique par
sur le bus de données.
Imaginons la situation suivante :
 système composé de 4 ASI ;
 l'ASI 2 est actuellement l'ASI maître ;
 on vérifie la communication des données sur l'ASI 3 ;
 l'ASI 4 ne communique pas.
Le menu affichera les informations suivantes.

PARALLEL
1- S 2-M 3- [4- ?S ]

S'il y a plus de quatre appareils en parallèle, le menu affichera les informations suivantes.

PARALLEL
1- S 2-M 3- [4- ?S ]

Les points indiquent la présence d'une autre ligne de menu indiquant l'état des autres ASI du
système.
7.1.4 Type de système parallèle

PARALLEL
REDUNDANT+X

La seconde ligne peut indiquer l'une des deux valeurs suivantes : POWER (ou
REDUNDANT+x.
 POWER signifie que le système parallèle nécessite la présence de tous les ASI pour
alimenter la charge.
 REDUNDANT+x signifie que le système est redondant et possède un indice de
redondance x. Par exemple, dans un système composé de 3 ASI, REDUNDANT+2
signifie qu'un seul ASI est nécessaire pour alimenter la charge.
7.1.5 Statistiques relatives aux messages

OMG38201 REV. D 93
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Les statistiques de la section pour les messages échangés sur le bus de communication se
compose de trois menus différents.
.

STATIST CAN SSW


MSG RX: 32564
100.0%

Nombre de messages reçus et pourcentage de précision de la réception concernant l'état des


commutateurs statiques. Les messages sont échangés entre tous les ASI, par conséquent cette
valeur augmentera sur chacun.

STATIST CAN INV SYNC RX:


15849
100.0%

Nombre de messages reçus et pourcentage de précision de la réception concernant les signaux


de synchronisme. Les messages sont envoyés par l'ASI maître. Par conséquent la valeur
augmentera uniquement sur les ASI esclaves.

STATIST CAN INV MSG RX:


9277
99.9%

Nombre de messages reçus et pourcentage de précision de la réception concernant l'état du


système. Les messages sont échangés entre tous les ASI, par conséquent cette valeur
augmentera sur chacun.

8.4 INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN


Le menu SERVICE (Entretien) fournit des informations importantes concernant l'entretien
technique de l'ASI.
Ces informations sont affichées via une chaîne de texte de 60 caractères au maximum qui défile
sur la seconde ligne.
Veuillez également vous reporter aux adresses et coordonnées indiquées dans le présent
manuel.

94 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8 DEFAUTS ET ALARMES
Comme indiqué dans les sections précédentes, le système est doté de diagnostics de base qui
permettent une visualisation immédiate des conditions de fonctionnement.
Le panneau LCD affiche immédiatement l'écran des alarmes et un signal sonore se déclenche (si
l'option correspondante a été activée). Chaque écran affiche le code alphanumérique de l'alarme
et une courte description de l'alarme.

L'affichage indique la première alarme dans l'ordre


UPS STATUS chronologique
A15 BYPASS FAULT

(1x)
Les autres alarmes présentes sont affichées en
UPS STATUS faisant défiler le menu
A30 COMMON ALARM

Après la dernière alarme présente, les états de


UPS STATUS fonctionnement sont affichés
S1 BOOSTER OK

Risques de blessure liés à un choc électrique !

Avant toute intervention sur l'ASI, assurez-vous que toutes les précautions de sécurité sont
respectées :
 toute intervention sur l'unité doit être réalisée par un personnel qualifié ;
 les composants internes ne peuvent être manipulés qu'après déconnexion de
l'appareil de ses sources d'alimentation ;
 utilisez toujours des dispositifs de protection conçus pour chaque type
d'activité ;
 les instructions contenues dans les manuels doivent être scrupuleusement
respectées.
 En cas de doute ou d'impossibilité à résoudre le problème, contactez
immédiatement Legrand.

OMG38201 REV. D 95
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.1 D EFINITION DES ETATS DE FONCTIONNEMENT

État S1 BOOSTER OK (Booster OK)


Description La section du redresseur fonctionne correctement.
Condition de Le redresseur alimente l'onduleur et maintient la batterie chargée.
fonctionnement

État S2 BATTERY OK (Batterie OK)


Description La batterie est raccordée à l'ASI.
Condition de La batterie est maintenue chargée par le redresseur et est prête à alimenter
fonctionnement l'onduleur.

État S3 INVERTER OK (Onduleur OK)


Description La tension et la fréquence de l'onduleur sont dans la plage autorisée.
Condition de L'onduleur est prêt à alimenter la charge.
fonctionnement

État S4 INVERTER --> LOAD (Onduleur --> charge)


Description L'onduleur alimente la charge.
Condition de La charge est alimentée par le commutateur d'onduleur statique.
fonctionnement

État S5 INV BYPASS SINCRO


Description L'onduleur est synchronisé avec le by-pass.
Condition de La synchronisation entre l'onduleur et le by-pass est verrouillée. Le
fonctionnement commutateur statique peut basculer d'une source à l'autre.

État S6 BYPASS OK (By-pass OK)


Description La tension et la fréquence de by-pass sont dans la plage autorisée.
Condition de La ligne de by-pass est prête pour le basculement en cas de défaillance de
fonctionnement l'onduleur.

État S7 BYPASS --> CHARGE


Description La charge est alimentée par la ligne de by-pass.
Condition de La charge est alimentée par le by-pass via le commutateur statique, en
fonctionnement attendant le redémarrage de l'onduleur.

96 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

État S8 INV MASTER SYNC (Synchronisation onduleur / maître)


Description L'onduleur est synchronisé avec l'ASI maître.
Condition de Cet état est uniquement présent sur les ASI esclaves. Il indique que
fonctionnement l'onduleur est synchronisé avec le signal envoyé par l'ASI maître.

État S10 REDRESSEUR STAND-BY


Description Le redresseur est en mode veille.
Condition de Le redresseur est éteint et prêt à être démarré pour charger la batterie
fonctionnement (GreenConversionalgorithm).

État S11 ONDULEUR STAND-BY


Description The inverter is in standby mode.
Condition de L'onduleur est éteint et prêt à être démarré en cas d'anomalie du réseau de
fonctionnement base.

État S12 BATT STANDBY


Description La batterie est en mode standby
Condition de L'interrupteur statique de la batterie est ouvert et la batterie est déconnectée
fonctionnement du bus CC.

État S14 BATT CHARGING I


Description La batterie est en charge
Condition de La batterie est connectée au DC bus
fonctionnement

État S15 BATT CHARGE U


Description Le cycle de charge de la batterie est activé.
Condition de L'interrupteur statique de la batterie est fermé et la batterie se trouve dans la
fonctionnement deuxième et dernière phase du mode de charge I / U (DIN 41773), avec une
tension constante et un courant décroissant.

97 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.2 DEPANNAGE
Alarme A1 MAINS FAULT (Défaut secteur)
Description La tension ou la fréquence de la ligne d'entrée est hors tolérances.
Causes  Instabilité ou panne secteur.
possibles  Mauvaise rotation des phases.
Solutions 1. Vérifiez les raccordements au secteur.
2. Vérifiez la stabilité de la tension secteur.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A2 INPUT WRONG SEQ (Mauvaise séquence d'entrée)


Description La rotation des phases sur la ligne d'entrée du redresseur est
incorrecte.
Causes  Mauvais raccordement des câbles d'alimentation.
possibles
Solutions 1. Vérifiez la rotation des phases.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A3 BOOSTER STOPPED (Arrêt du booster)


Description Le redresseur a été temporairement déconnecté et l'onduleur est
alimenté par la batterie.
Causes  Instabilité de la tension ou de la fréquence de la ligne CA.
possibles  Défaut possible du circuit de contrôle du redresseur.
Solutions 1. Vérifiez les paramètres de tension de la ligne CA.
2. Redémarrez l'appareil.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A4 BOOSTER FAULT (Défaut du booster)


Description Le redresseur a été déconnecté du fait d'un défaut interne.
Causes  Défaut possible du circuit de contrôle du redresseur.
possibles
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures
indiquées.
2. Redémarrez l'appareil.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

98 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A5 DC VOLTAGE FAULT (Défaut de la tension CC)


Description La tension CC mesurée est hors tolérances.
Causes  La batterie a atteint sa tension de décharge du fait d'une panne
possibles d'alimentation.
 Défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez la valeur réelle de la tension CC mesurée.
2. En cas de panne secteur, attendez la restauration de la tension CA.
3. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures indiquées.
4. Redémarrez l'appareil.
5. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A6 BATTERY IN TEST (Batterie en test)


Description La tension du redresseur est réduite afin d'amorcer une courte décharge
contrôlée de la batterie.
Causes  Un test de batterie a été lancé automatiquement (si ce paramètre a
possibles été défini) ou manuellement par l'utilisateur.
Solutions 1. Attendez la fin du test et vérifiez les éventuels défauts de batterie.

Alarme A7 BCB OPEN (BCB ouvert)


Description Le sectionneur d'isolation de la batterie est ouvert.
Causes  Sectionneur d'isolation de la batterie ouvert.
possibles
Solutions 1. Vérifiez l'état du sectionneur d'isolation de la batterie.
2. Vérifiez la fonctionnalité du contact auxiliaire du sectionneur
d'isolation.
3. Vérifiez le raccordement entre le contact auxiliaire du sectionneur
d'isolation et les bornes auxiliaires de l'ASI (le cas échéant).
4. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.
Alarme A8 BATTERY DISCHARGE(Décharge de la batterie)
Description La batterie se décharge.
Causes  La batterie se décharge du fait d'une panne secteur.
possibles  Défaillance du redresseur.
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures indiquées.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

99 OMG38225 REV. D
UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A9 BATTERY AUT END (Fin d'autonomie de la batterie)


Description La batterie a atteint son niveau de décharge pré-alarme.
Causes  La batterie se décharge du fait d'une panne secteur.
possibles  Défaillance du redresseur.
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures
indiquées.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A10 BATTERY FAULT (Défaut de la batterie)


Description Défaut suite à un test de batterie.
Causes  Défaut de la batterie.
possibles
Solutions 1. Vérifiez la batterie.
2. Réinitialisez le système.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A11 SHORT CIRCUIT (Court-circuit)


Description Le capteur de courant a détecté un court-circuit à la sortie.
Causes  Problème de charge.
possibles  Défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez les charges raccordées à la sortie de l'ASI.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A12 STOP TIMEOUT SC (Arrêt, délaide court-circuit écoulé)


Description Arrêt de l'onduleur du fait d'un court-circuit prolongé lors d'une panne
d'alimentation ou du fait d'une surintensité au niveau de l'entrée du pont
de l'onduleur.
Causes  Court-circuit sur les charges pendant une panne d'alimentation.
possibles  Défaut du pont de l'onduleur.
 Pic de courant temporaire.
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

100 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A13 INV OUT OF TOL (Onduleur horstolérances)


Description La tension ou la fréquence de l'onduleur est hors tolérances.
Causes  Arrêt de l'onduleur du fait d'une alarme.
possibles  Défaillance de l'onduleur.
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures indiquées.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A14 BYPASS WR SEQ (Mauvaiseséquence de by-pass)


Description La rotation des phases sur la ligne de by-pass est incorrecte.
Causes  Mauvais raccordement des câbles d'alimentation.
possibles
Solutions 1. Vérifiez la rotation des phases.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A15 BYPASS FAULT (Défaut de by-pass)


Description La tension ou la fréquence de la ligne de by-pass est hors tolérances.
Causes  Instabilité ou défaillance de la ligne de by-pass.
possibles  Mauvaise rotation des phases.
Solutions 1. Vérifiez les raccordements au secteur.
2. Vérifiez la stabilité de la tension secteur.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A16 BYP --> LOAD (CHARGE)


Description La charge est alimentée par la ligne de by-pass.
Causes  Basculement temporaire du fait d'une défaillance de l'onduleur.
possibles
Solutions 1. Vérifiez l'état de l'onduleur et la présence éventuelle d'autres
alarmes.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

OMG38201 REV. D 101


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A17 RETRANSFER BLOCK (Blocage de retransfert)


Description La charge est bloquée sur la ligne de by-pass.
Causes  Basculements très fréquents du fait des courants d'appel de
possibles charge.
 Problèmes de commutateur statique.
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Vérifiez les courants d'appel des charges.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A18 MBCB CLOSED (FERME)


Description Le sectionneur d'isolation de by-pass manuel est fermé.
Causes  Sectionneur d'isolation de by-pass manuel fermé.
possibles
Solutions 1. Vérifiez l'état du sectionneur d'isolation de by-pass manuel.
2. Vérifiez la fonctionnalité du contact auxiliaire du sectionneur
d'isolation.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A19 OCB OPEN (OCB ouvert)


Description Le sectionneur d'isolation de la sortie est ouvert.
Causes  Sectionneur d'isolation de la sortie ouvert.
possibles
Solutions 1. Vérifiez l'état du sectionneur d'isolation de la sortie.
2. Vérifiez la fonctionnalité du contact auxiliaire du sectionneur
d'isolation.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A20 OVERLOAD (Surcharge)


Description Le capteur de courant a détecté une surcharge à la sortie. Si l'alarme
persiste, la protection contre les images thermiques sera activée
(alarme A21).
Causes  Surcharge au niveau de la sortie.
possibles  Défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez les charges raccordées à la sortie de l'ASI.
2. Contactez notre service de support technique.

102 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A21 THERMAL IMAGE (Image thermique)


Description La protection contre les images thermiques a été déclenchée après une
surcharge prolongée de l'onduleur. L'onduleur est arrêté pendant
30 minutes puis redémarré.
Causes  Surcharge au niveau de la sortie.
possibles  Défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez les charges raccordées à la sortie de l'ASI.
2. Si vous devez restaurer immédiatement l'alimentation de
l'onduleur, réinitialisez le système.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A22 BYPASS SWITCH (Commutateurde by-pass)


Description Le sélecteur normal/by-pass a été actionné.
Causes  Opération de maintenance.
possibles
Solutions 1. Vérifiez la position du sélecteur.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A23 EPO PRESSED (Arrêt d'urgencedéclenché)


Description Le système est bloqué du fait de l'activation du bouton d'arrêt
d'urgence.
Causes  Activation du bouton d'arrêt d'urgence (local ou distant).
possibles
Solutions 1. Relâchez le bouton d'arrêt d'urgence et réinitialisez l'alarme.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A24 HITMP INV/DC FUS (Température fusible CC/onduleur élevée)


Description Température élevée du radiateur du pont de l'onduleur ou
déclenchement des fusibles CC protégeant le pont de l'onduleur.
Causes  Défaut des ventilateurs de refroidissement du radiateur.
possibles  La température ambiante ou la température de l'air de
refroidissement est trop élevée.
 Déclenchement des fusibles de protection CC.
Solutions 1. Vérifiez le fonctionnement des ventilateurs.
2. Nettoyez les grilles de ventilation et les filtres à air, le cas échéant.
3. Vérifiez le système de climatisation, le cas échéant.
4. Vérifiez l'état des fusibles CC au niveau de l'entrée du pont de
l'onduleur.
5. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

OMG38201 REV. D 103


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A25 INVERTER OFF (Onduleur arrêté)


Description L'onduleur est bloqué du fait d'une défaillance de fonctionnement.
Causes  Diverses.
possibles
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A26 COMMUNIC ERROR (Erreur de communication)


Description Erreur interne.
Causes  Problèmes de communication au niveau du microcontrôleur.
possibles
Solutions 1. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A27 EEPROM ERROR (Erreur de l'EEPROM)


Description Le contrôleur a détecté une erreur dans les paramètres enregistrés
dans l'E2PROM.
Causes  Mauvais paramètres saisis lors de la programmation.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A28 CRITICAL FAULT (Défaut critique)


Description Une alarme a été déclenchée, entraînant l'arrêt d'une partie de l'ASI
(redresseur, onduleur, commutateur statique).
Causes  Défaillance du système.
possibles
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures
indiquées.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A29 MAINTENANCE REQ (Maintenance requise)


Description Une intervention de maintenance est nécessaire.
Causes  Le délai limite depuis la dernière intervention de maintenance est
possibles écoulé.
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

104 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A30 COMMON ALARM (Alarme commune)


Description Alarme commune.
Causes  Au moins une alarme s'est déclenchée.
possibles
Solutions 1. Vérifiez les alarmes présentes et exécutez les procédures
indiquées.

Alarme A31 MBCB BUS CLOSED (Bus MBCB fermé)


Description Le sectionneur d'isolation de by-pass manuel est fermé.
Causes  Sectionneur d'isolation de by-pass manuel fermé.
possibles
Solutions 1. Vérifiez l'état du sectionneur d'isolation de by-pass manuel.
2. Vérifiez la fonctionnalité du contact auxiliaire du sectionneur
d'isolation.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A32 EPO BUS CLOSED (Bus EPO fermé)


Description Le système est bloqué du fait de l'activation du bouton d'arrêt
d'urgence.
Causes  Activation du bouton d'arrêt d'urgence (local ou distant).
possibles
Solutions 1. Relâchez le bouton d'arrêt d'urgence et réinitialisez l'alarme.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A33 ASYMMETRIC LOAD (Charge asymétrique)


Description Les tensions positives et négatives mesurées entre les condensateurs
CC et le point milieu sont différentes.
Causes  Possible défaillance du circuit de mesure.
possibles  Défaut possible des condensateurs CC.
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A34 SERVICE REQUIRED (Entretien requis)


Description Une vérification de l'ASI est nécessaire.
Causes  Défaut possible de l'ASI.
possibles
Solutions 1. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

OMG38201 REV. D 105


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A35 DIESEL MODE (Mode diesel)


Description L'ASI est alimenté par le générateur diesel.
Causes  Le contact auxiliaire activant le générateur diesel raccordé à l'ASI
possibles est fermé et impose ce mode de fonctionnement.
Solutions 1. Attendez que le générateur diesel s'arrête avec le rétablissement
de la tension secteur.
2. Vérifiez le raccordement aux bornes XD1/XD2 du contact
auxiliaire signalant le démarrage du générateur diesel.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A36 DC FASTSHUTDOWN (Arrêt rapide CC)


Description Arrêt de l'onduleur du fait d'un déclenchement du capteur de protection
suite à des variations soudaines de la tension CC.
Causes  Défaut de la batterie.
possibles
Solutions 1. Vérifiez la batterie.
2. Réinitialisez le système.
3. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A38 INV --> LOAD (Onduleur --> charge)


Description La charge est alimentée par l'onduleur. Cette alarme est active pour les
systèmes ASI en mode « ECO », lorsque l'alimentation préférée est
celle issue de la ligne de by-pass.
Causes  Basculement temporaire du fait d'une défaillance de la ligne de
possibles by-pass.
Solutions 1. Vérifiez l'état de la ligne de by-pass et la présence éventuelle
d'autres alarmes.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A39 INV ERROR LOOP (Erreur boucle onduleur)


Description Le contrôle n'est pas en mesure de réguler précisément la tension de
l'onduleur.
Causes  Défaillance du système de régulation.
possibles
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

106 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A40 SSI FAULT (Défaut SSI)


Description Le système a détecté une défaillance dans le commutateur statique de
l'onduleur.
Causes  Problèmes possibles au niveau des charges.
possibles  Défaut du commutateur statique.
Solutions 1. Vérifiez l'absorption des charges et la présence de composantes
CC, le cas échéant, dans le courant CA.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A41 RECT ERROR LOOP (Erreur boucle redresseur)


Description Le contrôle n'est pas en mesure de réguler précisément la tension en
sortie du redresseur.
Causes  Défaillance du système de régulation.
possibles
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A44 DESAT IGBT INV (Désaturation de l'onduleur IGBT)


Description L'onduleur est bloqué en raison du fonctionnement du capteur de
désaturation des drivers IGBT.
Causes  Fault Panne du pont de l'onduleur.
possibles
Solutions 1. Réinitialisez le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service d'assistance technique.

Alarme A45 HIGH TEMP SSW (Température du commutateur statique


élevée)
Description Température élevée du radiateur du commutateur statique.
Causes  Défaut des ventilateurs de refroidissement du radiateur.
possibles  La température ambiante ou la température de l'air de
refroidissement est trop élevée.
Solutions 1. Vérifiez le fonctionnement des ventilateurs.
2. Nettoyez les grilles de ventilation et les filtres à air, le cas
échéant.
3. Vérifiez le système de climatisation, le cas échéant.
4. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

OMG38201 REV. D 107


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A46 PAR LOST REDUND (Perte de redondance parallèle)


Description Cette alarme n'est active que sur les systèmes en PARALLÈLE. La
continuité n'est pas assurée en cas de défaut de l'un des ASI.
Causes  La charge totale est supérieure à la valeur maximum attendue.
possibles  Possible défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez la charge alimentée par le système.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

Alarme A47 SEND PARAM ERROR (Erreur d'envoi des paramètres)


Description Erreur interne (MAUVAISE TRANSMISSION DES PARAMÈTRES
EEPROM).
Causes  Problèmes de communication au niveau du microcontrôleur.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A48 RCV PARAM ERROR (Erreur de réception desparamètres)


Description Erreur interne (ÉCHEC DE LA RÉCEPTION DES PARAMÈTRES
EEPROM).
Causes  Problèmes de communication au niveau du microcontrôleur.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A49 TEST MODE ERROR (Erreur du mode de test)


Description Erreur interne.
Causes  Problèmes de communication au niveau du microcontrôleur.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A51 BATT TEMPERATURE (Température de la batterie)


Description La température de la batterie est hors tolérances. Cette alarme n'est
active que lorsqu'une sonde de température est installée et activée au
niveau de la batterie.
Causes  Température anormale dans l'armoire de batterie.
possibles  Possible défaillance du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez la température au niveau des batteries et supprimez la
cause de l'alarme, le cas échéant.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support technique.

108 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarme A52 REDONDANCE REDRESSEUR PERTE


Description Cette alarme peut être activée par le réglage EEPROM uniquement sur
les systèmes dotés de la pile commune. La continuité n'est pas
garantie en cas de défaillance de l'un des redresseurs.

Causes  La charge totale dépasse la valeur maximale autorisée.


possibles  Failure Défaillance possible sur le circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez la charge fournie par le système
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service d'assistance
technique.

Alarme A53 ER COMP FIRMWARE


Description Le contrôleur a détecté une incompatibilité au niveau du logiciel de
contrôle.
Causes  La mise à jour du logiciel n'a pas été effectuée correctement.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A54 ERRORE CAN


Description Erreur interne.
Causes  Problèmes de communication au niveau du microcontrôleur.
possibles
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarme A55 PAR CABLE DISC (Câble parallèle déconnecté)


Description Le câble parallèle ne permet pas la communication.
Causes  Câble parallèle déconnecté ou endommagé.
possibles
Solutions 1. Vérifiez le raccordement du câble.
2. Contactez notre service de support technique.

Alarme A56 MAINS UNBALANCE (Déséquilibre secteur)


Description La tension d'entrée du redresseur est déséquilibrée.
Causes  Problèmes au niveau du réseau de distribution BT ou MT.
possibles  Défaut du circuit de mesure.
Solutions 1. Vérifiez la tension d'entrée.
2. Contactez notre service de support technique.

OMG38225 REV. D 109


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Alarm A59 RELAIS BACKFEED SUR


Description La protection de retour a été activée. Alarmes présentes uniquement
dans le journal de l'historique.
Possible  Problèmes sur le commutateur statique de dérivation
causes
Solutions 1. Vérifier les thyristors de l'interrupteur statique
2. Contactez notre service de support technique.

Alarm A61 PERTE DE ROUGE. LA FOURNITURE


Description Panne de l'alimentation auxiliaire redondante.
Possible  Erreur interne.
causes
Solutions 1. Contactez notre service de support technique.

Alarm A62 SURTENSION DU RÉSEAU


Description Augmentation soudaine de la tension d'entrée AC (capteur rapide)
Possible  Sp Pointe de tension sur le secteur AC.
causes  Erreur interne possible.
Solutions 1. Vérifiez la tension du secteur.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service d'assistance
technique.

Alarm A63 START SEQ BLOCK (Blocage de la séquence de démarrage)


Description Lors du démarrage de l'ASI, une défaillance a empêché la bonne
exécution de la séquence.
Possible  Dispositifs de commande dans la mauvaise position ou mal
causes utilisés.
 Défaut interne possible.
Solutions 1. Assurez-vous que les dispositifs de commande (sectionneurs
d'isolation, sélecteurs) sont dans la bonne position, telle
qu'indiquée dans les procédures (voir la section Installation et
démarrage).
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service de support
technique.
Alarm A64 SOUS-TENSION DU RÉSEAU
Description Chute soudaine de la tension d'entrée AC (capteur rapide)
Possible  Chute de tension sur le secteur CA (marron).
causes  Erreur interne possible.
Solutions 1. Vérifiez la tension du secteur.
2. Si l'alarme persiste, contactez notre service d'assistance
technique.

110 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

LINGUA ITALIANA

OMG38225 REV. D 111


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

112 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

1 APPLICABILITÀ
Le istruzioni riportate nel manuale operativo sono applicabili ai gruppi di continuità indicati di
seguito.

 BSL46 KEOR HPE 60 kVA


 BSM46 KEOR HPE 80 kVA
 BSK93 KEOR HPE 100 kVA
 BSM47 KEOR HPE 125 kVA
 BSM10 KEOR HPE 160 kVA

Conservazione della documentazione


Questo manuale e tutta la restante documentazione tecnica di supporto al prodotto
devono essere conservati, e possibilmente resi accessibili al personale nelle
immediate vicinanze dell’UPS.

Informazioni aggiuntive
Nel caso le informazioni riportate nel presente manuale non fossero abbastanza
esaurienti si prega di contattare il costruttore del dispositivo, i cui dettagli sono
disponibili alla sezione “Contatti”.

OMG38225 REV. D 113


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

2 REGOLE E AVVERTENZE DI SICUREZZA

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Rispettare sempre tutte le indicazioni relative alla sicurezza, e in particolar modo:


 tutti i lavori sull’apparato devono essere svolti da personale qualificato;
 accedere ai componenti interni solo dopo aver disconnesso il dispositivo dalle
sorgenti di alimentazione;
 utilizzare sempre i dispositivi di protezione specifici per ciascun tipo di attività;
 seguire scrupolosamente le istruzioni riportate nei manuali;

Pericolo di lesioni a seguito di guasti al dispositivo

In caso di guasto dell’UPS si possono creare situazioni potenzialmente pericolose.


 Non utilizzare il dispositivo se presenta danni visibili.
 Effettuare regolarmente interventi di manutenzione al fine di rilevare possibili
anomalie.

Possibile danneggiamento del dispositivo


Prima di qualsiasi intervento sul dispositivo aver cura di prendere tutte le precauzioni
contro le scariche elettrostatiche che potrebbero danneggiare la parte elettronica del
sistema.

Leggere la documentazione tecnica


Prima di installare ed utilizzare l'apparecchiatura, assicurarsi di aver letto e compreso
tutte le istruzioni contenute nel presente manuale e nella restante documentazione
tecnica di supporto.

114 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3 DESCRIZIONE GENERALE DELL’UPS


3.1 TIPOLOGIA
L'UPS descritto in questo manuale è del tipo on-line, doppia conversione; l’inverter facente
parte dell’UPS fornisce sempre energia al carico, sia in presenza che in assenza di rete (per il
tempo di autonomia della batteria).
Questa configurazione assicura all’utente il miglior servizio, poiché fornisce continuamente
energia pulita garantendo la stabilizzazione della tensione e della frequenza ai valori nominali.
Inoltre grazie alla doppia conversione, rende il carico completamente immune da micro-
interruzioni e da eccessive variazioni della rete, che potrebbero altrimenti danneggiare le utenze
(Computer - Strumentazione - Apparecchiature scientifiche ecc.).

Presenza tensione in uscita

La linea connessa con l’uscita UPS è alimentata anche in mancanza della rete per
cui, in accordo alle prescrizioni della CEI EN62040-1, l’installatore dovrà identificare
la linea o le prese alimentate dall’UPS, richiamando l’attenzione dell’utente.

Figura 1 – Schema a blocchi


L'UPS è realizzato con tecnologia ad IGBT, ad elevata frequenza di commutazione, per
consentire una bassa distorsione della corrente re-iniettata nella rete di alimentazione e un’alta
qualità e stabilità della tensione di uscita. La componentistica utilizzata garantisce elevata
affidabilità, altissima efficienza e facilità di manutenzione.

3.2 DESCRIZIONE DEL SISTEMA


3.2.1 Raddrizzatore
Il Raddrizzatore converte la tensione trifase di rete AC in tensione continua DC.
Utilizza un ponte trifase ad IGBT total-controllato a basso assorbimento armonico.
Il raddrizzatore in funzionamento normale può gestire sia il senso ciclico orario che antiorario.
L’elettronica di controllo impiega un P a 32 bit di ultima generazione che permette di ridurre la
distorsione della corrente assorbita dalla rete (THDi) ad un valore inferiore al 3%. Questo
garantisce, con riguardo agli altri carichi, che il raddrizzatore non distorca la tensione di rete ed
evita il surriscaldamento dei cavi dovuto alla circolazione delle correnti armoniche.
Il raddrizzatore è dimensionato per alimentare l’inverter a pieno carico e la batteria alla
massima corrente di ricarica.

OMG38225 REV. D 115


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.2.2 Inverter
L’inverter converte la tensione continua proveniente dal raddrizzatore o dalla batteria DC, in
tensione alternata AC, stabilizzata in ampiezza e frequenza.
L’inverter è realizzato con tecnologia IGBT in modo da lavorare ad una frequenza elevata di
commutazione di circa 8 kHz.
L’elettronica di controllo impiega un P a 32 bit di ultima generazione che, grazie alla sua
potenza di elaborazione, permette di generare una perfetta sinusoide di uscita.
Inoltre il controllo della sinusoide di uscita completamente digitalizzato permette di raggiungere
alte prestazioni tra le quali una distorsione in tensione molto bassa anche in presenza di carichi
fortemente distorcenti.
3.2.3 Batteria e carica batteria
La batteria è installata esternamente e normalmente ubicata all'interno di un armadio.
La logica del carica-batteria è integrata all’interno dell’elettronica di controllo del raddrizzatore.
La batteria viene sottoposta ad un ciclo di carica, in accordo alle DIN41773, ogni volta che
avviene una scarica parziale o totale. Al ripristino della completa capacità viene disconnessa
dal bus DC per mezzo di un interruttore statico a SCR per di risparmiare energia e ridurre lo
stress dovuto al ripple AC, tutto al fine di aumentare la vita attesa. Tale modalità operativa è
denominata Green Conversion.
Viene comunque periodicamente caricata, ma lo stato prevalente è quello di completo riposo.
3.2.4 Bypass statico
Il Bypass Statico permette di commutare il carico fra Inverter e Rete di Emergenza, e viceversa,
in tempi brevissimi, ed utilizza SCR come elementi di commutazione di potenza.
3.2.5 Bypass manuale
Il Bypass manuale serve per sezionare completamente l’UPS in caso di manutenzione o
disservizio, permettendo allo stesso tempo di alimentare il carico direttamente dalla rete
d’ingresso.

Seguire le procedure riportate nel manuale


La manovra di inserimento del bypass manuale e ritorno deve essere eseguita
rispettando la procedura riportata nella sezione di installazione e avviamento. Si
declina ogni responsabilità da danni derivanti da manovre errate.

External manual bypass


Il sezionatore di bypass manuale non è previsto a bordo dell'UPS, ma è installato
esternamente a cura dell'installatore.

116 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.3 STATI DI FUNZIONAMENTO


L’UPS ha cinque distinte modalità operative, descritte di seguito:
 Funzionamento normale
 Green Conversion
 Funzionamento da bypass
 Funzionamento da batteria
 Bypass manuale
3.3.1 Funzionamento normale
Durante il funzionamento normale tutti gli interruttori/sezionatori sono chiusi, eccetto MBCB
(bypass di manutenzione).
Il raddrizzatore è alimentato dalla tensione di ingresso trifase AC, alimenta a sua volta l’inverter
e compensa le variazione della tensione di rete così come quelle di carico, mantenendo la
tensione DC costante. Allo stesso tempo provvede a caricare la batteria. L’inverter converte la
tensione DC in una sinusoide AC, stabilizzata in tensione e frequenza, e provvede ad
alimentare il carico tramite il suo static switch SSI.

Figura 2 – Funzionamento normale


3.3.2 Green Conversion
Durante il funzionamento in modalità Green Conversion la batteria è disconnessa dalla sbarra
DC per mezzo di un interruttore statico (vedi figura) e il raddrizzatore lavora a tensione DC
ridotta; un algoritmo di controllo provvede a riconnettere periodicamente la batteria allo scopo di
reintegrarne la capacità (carica intermittente).

Figura 3 – Green Conversion

OMG38225 REV. D 117


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Quando è attivo l'algoritmo Green Conversion il raddrizzatore lavora a tensione DC ridotta e


provvede solo ad alimentare l'inverter, dato la batteria è disconnessa dalla sbarra.
La condizione di carica delle batterie è controllata da uno specifico algoritmo. Nel caso in cui
non ci siano eventi di mancanza rete, e quindi di scarica delle batterie, la logica di controllo
provvede ad un ciclo di carica ogni 25 giorni. Il carica-batteria ripristina la capacità persa a
causa del fenomeno di auto-scarica e rimane in carica di mantenimento per ulteriori 12 ore.
Trascorso tale tempo l'interruttore statico di batteria viene aperto e la batteria è nuovamente
disconnessa dalla sbarra.
Nel caso invece in cui ci sia un evento di scarica, la logica di controllo provvede al calcolo della
capacità persa durante la scarica; al ripristino della rete viene avviato un ciclo di carica, al
termine del quale il raddrizzatore rimane in carica di mantenimento per un tempo dipendente
dalla percentuale di capacità persa, calcolata rispetto alla capacità nominale della batteria.
 Capacità persa è < 10%  Carica mantenimento per 12 ore
 Capacità persa è compresa tra il 10% e il 20%  Carica mantenimento per 48 ore
 Capacità persa è > 20%  Carica mantenimento per 96 ore
Tali valori sono conformi alle raccomandazioni dei principali produttori di batterie.

Impostare il corretto valore di capacità


Il pannello frontale dell'UPS permette l'impostazione dei parametri di batteria, inclusa
la capacità nominale. Considerata l'importanza che tale valore riveste per la corretta
esecuzione dell'algoritmo di carica si raccomanda di accertarsi della correttezza del
valore impostato.

3.3.3 Funzionamento da bypass


Il carico può essere trasferito sotto bypass sia automaticamente che manualmente. Il
trasferimento manuale è dovuto al BYPASS SWITCH, che forza il carico su bypass. In caso di
guasto della linea di bypass, il carico è trasferito nuovamente sotto inverter senza interruzione.

Figura 4 – Carico alimentato da bypass


3.3.4 Funzionamento da batteria
In caso di mancanza rete, o guasto raddrizzatore la batteria provvede senza interruzione ad
alimentare l’inverter. La tensione di batteria scende in funzione dell’ampiezza della corrente di
scarica; la caduta di tensione non ha alcun effetto sulla tensione di uscita che è tenuta costante
variando la modulazione PWM. Un allarme viene attivato quando la batteria si avvicina al valore
minimo di scarica.

118 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Nel caso l’alimentazione venga ripristinata prima che la batteria sia completamente scarica, il
sistema si riporta automaticamente in funzionamento normale. Nel caso inverso, l’inverter si
arresta e il carico viene trasferito alla rete di bypass (funzionamento da bypass). Se la rete di
bypass non è disponibile o fuori dai limiti di tolleranza l’alimentazione ai carichi viene interrotta
appena la batteria raggiunge la soglia limite di scarica (black-out).
Appena viene ripristinata l’alimentazione il raddrizzatore provvede alla ricarica della batteria.
Nella configurazione standard l’alimentazione ai carichi viene ripristinata appena la rete è
nuovamente disponibile, ed avviene tramite l’interruttore statico SSB. Il riavvio dell’inverter
avviene quando la batteria ha ripristinato parte della sua capacità.
La ripartenza del sistema dalla condizione di black-out può essere personalizzata sulla base
delle esigenze dell’impianto in tre modalità differenti:
 Bypass  i carichi vengono alimentati appena la rete di bypass è disponibile
(configurazione di fabbrica).
 Inverter  i carichi vengono alimentati dall’inverter (anche se la rete di
bypass è disponibile) quando la tensione di batteria ha raggiunto
la soglia programmata, successivamente al riavvio del
raddrizzatore.
 Inverter Man.  l’alimentazione in uscita NON viene ripristinata automaticamente; il
sistema chiede conferma del riavvio, che può essere effettuato
solo manualmente da un operatore tramite pannello frontale.

Figura 5 – Funzionamento da batteria


3.3.5 Bypass manuale
Il funzionamento in bypass manuale è necessario ogni volta che si voglia provare la funzionalità
dell’UPS, oppure durante lavori di manutenzione o riparazione.

Figura 6 – Bypass manuale per prove funzionali

OMG38225 REV. D 119


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Seguire le procedure riportate nel manuale


La manovra di inserimento del bypass manuale e ritorno deve essere eseguita
rispettando la procedura riportata nella sezione di installazione e avviamento. Si
declina ogni responsabilità da danni derivanti da manovre errate.

Cablaggio dei contatti ausiliari

Durante l'installazione elettrica prestare cura al cablaggio dei contatti ausiliari degli
isolatori di bypass manuale, uscita e batteria che vanno collegati agli appositi
morsetti sull'UPS. In questo modo la logica di controllo acquisisce lo stato degli
interruttori per guidare l'operatore durante le procedure di avvio e bypass manuale.
Per maggiori informazioni fare riferimento alla sezione "Installazione e avviamento".

Durante il bypass manuale per riparazione o manutenzione l’UPS è completamente spento e il


carico è alimentato direttamente dalla rete di bypass.

Figura 7 – By-pass manuale per manutenzione o riparazione

120 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4 COMANDI E ORGANI DI MANOVRA


I comandi e gli organi di manovra dell’UPS sono indicati di seguito:
 Sezionatore ingresso raddrizzatore (RCB)
 Sezionatore ingresso bypass statico (SBCB)
 Sezionatore uscita UPS (OCB)
 Sezionatore di bypass manuale (MBCB)
 Sezionatore / Interruttore di batteria (BCB) - Esterno, nell'armadio batterie
 Pulsante di arresto di emergenza (EPO)
 Selettore Normale/Bypass
 Pannello di comando LCD

Verificare l’addestramento del personale


L’utilizzo degli organi di manovra e comando dell’UPS è destinato a personale
autorizzato. Si consiglia di verificare l’addestramento del personale addetto all’utilizzo
e alla manutenzione del sistema.

3.4.1 Sezionatori
I sezionatori previsti sull’UPS servono per isolare la parte di potenza del dispositivo dalla rete
AC di alimentazione, dalla batteria di accumulatori e dai carichi.

Presenza di tensione sui terminali

I sezionatori non isolano completamente l’UPS, all’interno del quale sono ancora
presenti le tensioni della rete AC e della batteria sui terminali. Prima di effettuare
qualsiasi intervento di manutenzione sull’apparato provvedere a:
 isolare completamente il dispositivo azionando gli interruttori esterni;
 attendere almeno 5 minuti per far scaricare i condensatori.

OMG38225 REV. D 121


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

3.4.2 Comando di arresto di emergenza (EPO)


Il comando di arresto di emergenza, situato sulla tastiera del pannello frontale, viene utilizzato
per disconnettere immediatamente l’uscita dell’UPS disalimentando i carichi e provvede inoltre
a spengere l’inverter.

Azionare il comando solo in caso di vera emergenza


I componenti del sistema vengono sollecitati fortemente in caso di manovra del
comando di arresto di emergenza sotto carico.
 Utilizzare il comando di arresto di emergenza solo in caso di vera emergenza.

Ripristino alimentazione

Ripristinare l’alimentazione in uscita solamente quando le cause che hanno portato


all’arresto di emergenza sono state eliminate e si è certi che non ci siano pericoli per
le persone o le cose.

3.4.3 Selettore Normale/Bypass


Il selettore Normale/Bypass è montato esternamente sul retro dell' UPS. Viene generalmente
utilizzato durante la procedura di bypass manuale, quando è necessario isolare l’UPS per
manutenzione o riparazione.

Seguire le procedure riportate nel manuale


Il selettore Normale/Bypass deve essere manovrato solamente in accordo alle
procedure riportate nella sezione di installazione e avviamento. Si declina ogni
responsabilità da danni derivanti da manovre errate.

3.4.4 Pannello di comando LCD


Il pannello di comando dell’UPS è utilizzato per:
 Verificare i parametri di funzionamento del dispositivo
 Verificare gli allarmi presenti
 Accedere allo storico eventi
 Visualizzare le informazioni sul dispositivo
 Modificare parametri operativi
Il menù che permette la modifica dei parametri è protetto da password per evitarne l’accesso a
personale non autorizzato.

122 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4 PANNELLO FRONTALE
Il pannello frontale dell’UPS è composto da un display alfanumerico a 4 righe più 5 tasti
funzione e consente il completo monitoraggio dello stato dell’UPS.
Il sinottico di flusso agevola la comprensione dello stato di funzionamento.

Figura 8 – Pannello frontale UPS

OMG38225 REV. D 123


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.1 TASTI FUNZIONE


Il pannello frontale dell’UPS è provvisto di 5 tasti, le cui funzioni sono indicate nella tabella
seguente:

Tasto Funzioni assegnate


 Scorre i menu verso l’alto
 Incrementa i valori di una unità
 Seleziona un valore
 Scorre i menu verso il basso
 Decrementa i valori di una unità
 Seleziona un valore

 Seleziona un menu
 Conferma le modifiche

 Silenzia il buzzer (attivato a seguito di un allarme o anomalia)

 Torna al menu precedente

124 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.2 LED DEL SINOTTICO

Figura 9 – Sinottico UPS

VERDE Rete AC ingresso raddrizzatore in tolleranza


LED 1
VERDE Senso ciclico errato
VERDE Rete AC bypass in tolleranza
LED 2 VERDE Senso ciclico errato
OFF Rete AC bypass assente / fuori tolleranza
VERDE Raddrizzatore spento oppure guasto
LED 3 ROSSO Tensione DC fuori tolleranza
VERDE Raddrizzatore acceso e tensione DC in tolleranza
VERDE Interruttore BCB chiuso e batteria in carica
VERDE Batteria in scarica o in TEST
LED 4 ARANCIO Interruttore BCB aperto
ROSSO Batteria guasta (a seguito test di batteria)
OFF Batteria non presente
VERDE Tensione inverter in tolleranza e static switch chiuso
LED 5 VERDE Sovraccarico inverter o corto circuito
OFF Inverter spento o tensione fuori tolleranza
ARANCIO Ritrasferimento bloccato
LED 6 ARANCIO Static switch bypass chiuso
OFF Static switch bypass aperto
VERDE Interruttore di uscita OCB chiuso
LED 7
OFF Interruttore di uscita OCB aperto
ARANCIO Interruttore di bypass manuale MBCB chiuso
LED 8
OFF Interruttore di bypass manuale MBCB aperto
ROSSO Arresto di emergenza (EPO) attivato
LED 9
OFF Funzionamento normale
ARANCIO Richiesta intervento di manutenzione (lampeggio lento)
LED 10 ARANCIO Allarme critico (lampeggio veloce)
OFF Funzionamento normale

OMG38225 REV. D 125


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

4.3 BARRA LED

Figura 10 – Barra LED

VERDE Rete AC ingresso raddrizzatore in tolleranza


VERDE Senso ciclico errato (lampeggio veloce)
LED 11
VERDE Tensione AC sbilanciata (lampeggio lento)
OFF Mancanza rete AC
VERDE Interruttore BCB chiuso e batteria in carica
ARANCIO Batteria in scarica o in TEST (lampeggio veloce)
LED 12
ARANCIO Interruttore BCB aperto (lampeggio lento)
ROSSO Fine autonomia batteria / Batteria guasta
VERDE Tensione inverter in tolleranza e static switch chiuso
ARANCIO Sovraccarico inverter o corto circuito
LED 13
ROSSO Allarme critico inverter
OFF Inverter spento
VERDE Rete AC bypass in tolleranza
LED 14 ROSSO Senso ciclico errato (lampeggio veloce)
ROSSO Rete AC bypass assente / fuori tolleranza
VERDE Manutenzione programmata richiesta (lampeggio lento)
LED 15
VERDE Allarme critico (lampeggio veloce)

126 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5 GESTIONE DEL PANNELLO LCD


5.1 MENU PRINCIPALI
Schermata principale (dove è visualizzata la
NOME UPS
potenza nominale dell’UPS)
xxx kVA

Misure dei parametri fondamentali dell’UPS


NOME UPS
(tensione, corrente, ecc.)
MISURE

Stato di funzionamento dell’UPS, eventuali


NOME UPS
allarmi presenti e storico allarmi
ALLARMI

Impostazione parametri e funzioni speciali


NOME UPS
SPECIALE

Informazioni generali sull’UPS


NOME UPS
INFO

OMG38225 REV. D 127


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.2 VISUALIZZAZIONE DELLE MISURE


Il menu MISURE è strutturato come segue:

Figura 11 – Struttura menu MISURE (1 di 2)

128 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Figura 12 – Struttura menu MISURE (2 di 2)

Sotto-menu Dati visualizzati Accuratezza


Tensione ingresso raddrizzatore (1) (2) 1V
Corrente ingresso raddrizzatore (3) 1A
INGRESSO
Frequenza 0,1 Hz
Potenza di ingresso 1 kVA
Tensione (1) (2) 1V
(3)
Corrente 1A
Frequenza 0,1 Hz
USCITA
Potenza attiva 1 kW
Potenza apparente 1 kVA
Percentuale di carico 1%
Tensione (1) (2) 1V
BYPASS
Frequenza 0,1 Hz
Tensione (1) (2) 1V
INVERTER
Frequenza 0,1 Hz
AC / DC Tensione uscita raddrizzatore 1V

Tensione e corrente 1V/1A


BATTERIA Capacità nominale 1 Ah
Autonomia residua 1 min / 1 %
(1)
Le misure di tensione sono sempre riferite tra fase e neutro
(2)
Le tre tensioni sono visualizzate in una schermata unica nella forma “xxx yyy zzz V”
(3)
Le tre correnti di linea sono visualizzate in una schermata unica nella forma “xxx yyy zzz A”

OMG38225 REV. D 129


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3 DIAGNOSTICA DI BASE


Dal menu ALLARMI è possibile visualizzare lo stato di funzionamento attuale del dispositivo ed
accedere allo storico eventi, secondo la seguente struttura.

Figura 13 – Struttura menu allarmi

Sotto-menu Dati visualizzati

STATO UPS Allarmi presenti e stati di funzionamento

STORICO Storico eventi

Il pannello LCD si porta automaticamente al menu ALLARMI ogni volta che si verifica un
allarme; il segnalatore acustico, se abilitato, viene attivato per indicare l’avvenuta anomalia. La
tacitazione viene effettuata premendo il pulsante (BUZZER).

Visualizzazione del primo allarme presente (se


STATO UPS
non presenti allarmi visualizzazione dello stato
Allarme/stato no. 1 di funzionamento)

Premendo il tasto si scorre il menu e si


STATO UPS
passa all’allarme/stato successivo (in ordine
Ultimo allarme/stato alfabetico)

Cancellazione automatica allarmi


Nell’eventualità che un allarme si presenti e poi vengano meno le condizioni che lo
hanno provocato, la cancellazione è automatica, così come il riavvio del sistema.

130 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.1 Visualizzazione dello storico allarmi


Tutti gli eventi vengono registrati nello storico.

ALLARMI
STORICO

STORICO: xxx/yyy
Codice allarme Data Ora

Il primo evento visualizzato è l’ultimo in ordine di tempo; un nuovo evento fa scorrere


automaticamente gli altri di una posizione ed elimina l’evento più vecchio.
La quantità di eventi memorizzati è visualizzata sulla prima riga (xxx/yyy), dove sono riportati
rispettivamente il dato visualizzato al momento (posizione nella lista) e il numero totale di dati
memorizzati (numero massimo pari a 500). Un asterisco indica il reset automatico dell’allarme.

Ultimo evento memorizzato (in ordine di tempo)


STORICO: 001/015
 Es.: reset automatico allarme “A3 –
A3 * 26-10-10 20:05 RADD SPENTO”

Evento immediatamente precedente


STORICO: 002/015
 Es.: allarme “A3 – RADD SPENTO”
A3 26-10-10 19:45

Primo evento memorizzato (in ordine di tempo)


STORICO: 015/015
A18 15-10-10 12:49

OMG38225 REV. D 131


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

5.3.2 Lista degli allarmi e degli stati

ALLARMI
A1 MANCANZA RETE A31 MBCB BUS CHIUSO
A2 ER SENSO CICL ING A32 EPO BUS
A3 RADD SPENTO A33 CARICO ASIMMETR
A4 ANOMALIA RADD A34 RICHIESTA SERV
A5 TENS DC ERRATA A35 BATT DIESEL MODE
A6 BATTERIA IN TEST A36 SPEGNIM VELOCE
A7 BCB APERTO A38 INV --> CARICO
A8 BATTERIA IN SCAR A39 ERRORE LOOP INV
A9 FINE AUT BATTERIA A40 ANOMALIA SSI
A10 ANOMALIA BATT A41 ERR LOOP TEN RAD
A11 CORTO CIRCUITO A44 DESATURAZIONE
A12 STOP TIMEOUT CC A45 ALTA TEMPERATURA SSW
A13 INV FUORI TOL A46 PERDITA RIDOND
A14 ER SENSO CIC BYP A47 ERR INVIO PARAM
A15 BYPASS NON DISP A48 ERR RIC PARAM EE
A16 BYP --> CARICO A49 DISCOR TEST MODE
A17 RITRASF BLOC A51 TEMPERATURA BATT
A18 MBCB CHIUSO A52 PERDITA RIDOND. RAD
A19 OCB APERTO A53 ER COMP FIRMWARE
A20 SOVRACCARICO A54 ERRORE CAN
A21 IMMAGINE TERMICA A55 CAVO PAR DISC
A22 BYPASS SWITCH A56 TERNA SBILANCIATA
A23 EPO CHIUSO A59 RELE BACKFEED ON
A24 ALTA TEMPERATURA A61 PERDITA ALIM RIDONDATA
A25 INVERTER SPENTO A62 OV MAINS
A26 PERDITA COMUNIC A63 SEQ AVVIO BLOCCATA
A27 ERRORE EEPROM A64 UV MAINS
A28 GUASTO CRITICO
A29 MANUTENZ PROGRAM
A30 ALLARME GENERALE

STATI
S1 BOOSTER OK S8 INV MASTER SINCRO
S2 BATTERIA OK S10 RADDRIZZATORE STANDBY
S3 INVERTER OK S11 INVERTER STANDBY
S4 INV --> CARICO S12 BATTERIA STANDBY
S5 INV BYPASS SINCRO S14 BATT CARICA I
S6 BYPASS OK S15 BATT CARICA U
S7 BYPASS --> CARICO

132 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Modalità visualizzazione e registrazione allarmi


 Quando si entra nel menù ALLARMI – STATI gli stati vengono visualizzati
sempre in ordine crescente.
 Gli allarmi vengono mostrati quando si presentano e devono essere tacitati con
il buzzer.
 Gli allarmi restano visibili finché sono presenti e vengono registrati
automaticamente nello storico eventi, con data e ora.

Descrizione degli allarmi e degli stati


Per una descrizione più approfondita degli allarmi e degli stati vedere la sezione del
presente manuale “Guasti e allarmi”.

OMG38225 REV. D 133


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6 IMPOSTAZIONI E OPERAZIONI AVANZATE


L’impostazione di alcuni parametri operativi dell’UPS è possibile dal menu SPECIALE, che è
strutturato come segue.

Figura 14 – Struttura menu SPECIALE

134 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Sotto-menu Dati programmabili

RESET Reset di alcune condizioni di blocco

SETTAGGIO OROLOGIO Data e ora di sistema

SELEZIONE LINGUA Impostazione lingua display

TEST UPS Effettua un test di commutazione

CONFIGURAZ. BATTERIA Impostazione parametri di batteria

TEST BATTERIA Effettua un test della batteria

INSTALL NUOVA BATT Imposta l’autonomia al 100%

RESET STORICO Reset dello storico eventi

MODBUS Indirizzo MODBUS del dispositivo

Azzeramento del contaore di funzionamento


AZZERA CONTAORE
della macchina

Accesso protetto da password


Il menu IMPOSTAZIONI è protetto da una password impostata in fabbrica per
impedire l’accesso a personale non autorizzato.
 Si raccomanda la minima divulgazione della password di accesso.
 Modifiche ai parametri operativi e avvio di operazioni sull’UPS possono essere
potenzialmente pericolose per il dispositivo stesso e per le persone.

OMG38225 REV. D 135


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.1 IMPOSTAZIONE DI DATA E ORA


La data e l’ora possono essere impostate dal menu OROLOGIO.

Le singole cifre si modificano con i tasti freccia


SETTAGGIO OROLOGIO
( / ) e si confermano con il tasto
GG-MM-AA hh : mm (ENTER)

Impostare correttamente data e ora correnti


La corretta impostazione della data e dell’ora è fondamentale per la registrazione
dello storico eventi.

6.2 IMPOSTAZIONE LINGUA DISPLAY


La tabella che segue mostra i linguaggi impostabili per il display.

Parametro Standard Range


ITALIANO
TEDESCO
FRANCESE
INGLESE
LINGUA ITALIANO
PORTOGHESE
SPAGNOLO
POLACCO
TURCO

La modifica dei parametri si effettua utilizzando i tasti freccia ( / ) per incrementare le cifre e
il tasto per confermare l’inserimento.

6.3 INSTALLAZIONE NUOVA BATTERIA


Il menù INSTALLAZIONE NUOVA BATTERIA serve nel caso in cui durante la fase di avvio non
viene chiuso l’interruttore di batteria BCB quando richiesto. In tal caso il sistema si avvia
considerando la batteria completamente scarica e attivando l’allarme “A10 – ANOMALIA
BATT”.
Per impostare l’autonomia della batteria al 100% è necessario accedere al menù e premere il
tasto per confermare.

6.4 CONFIGURAZIONE BATTERIA


Nel caso che l’UPS sia stato collaudato senza che fossero noti i dati caratteristici della batteria
di accumulatori il menù CONFIGURAZIONE BATTERIA permette l’impostazione degli stessi. In
particolare possono essere impostati.
 Capacità batteria in Amperora (Ah)
 Corrente di ricarica in Ampere (A)
 Autonomia nominale in minuti

136 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Accedere al menù premendo il tasto (ENTER).

Le singole cifre si modificano con i tasti freccia


CONFIG. CAPAC. BATT.
( / ) e si confermano con il tasto
0120 (ENTER)

Schermata di conferma del parametro


CONF. CAPACITA’ BATT?
impostato
SI

Le singole cifre si modificano con i tasti freccia


CONFIG COR RICAR BAT
( / ) e si confermano con il tasto
18 (ENTER)

Schermata di conferma del parametro


CONF CORR RICARICA?
impostato
SI

Le singole cifre si modificano con i tasti freccia


CONFIG AUTONOMIA BAT
( / ) e si confermano con il tasto
0020 (ENTER)

Schermata di conferma del parametro


CONF AUTONOMIA BATT?
impostato
SI

Schermata di conferma della configurazione


SALVARE CONFIG BATT?
SI

CONFIG BATT SALVATA


PREMERE “ENTER”

OMG38225 REV. D 137


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Impostare tutti i parametri


Per salvare tutti i parametri è necessario arrivare alla fine della procedura guidata,
fino all’ultima schermata mostrata in precedenza.
Se la procedura viene interrotta prima nessuno dei parametri impostati in precedenza
verrà salvato.

6.5 IMPOSTAZIONE PARAMETRI MODBUS


All’interno del menu MODBUS possono essere impostati i parametri relativi alla comunicazione
tramite supporto RS485.
 Indirizzo Modbus
Le singole cifre si modificano con i tasti freccia
INDIRIZZO MODBUS
( / ) e si confermano con il tasto
202 (ENTER)

Parametro Standard Range


INDIRIZZO MODBUS 1 1 …. 247

6.6 TEST DELL’UPS


Il menù TEST UPS permette di effettuare una prova di commutazione dell’inverter. L’inverter
viene spento e il carico trasferito all’alimentazione di bypass. L’alimentazione da inverter viene
ripristinata automaticamente dopo pochi secondi.

Il valore sulla seconda riga è pronto per essere


TEST UPS?
modificato
NO

(1x)

Il parametro è modificato, la modifica si


TEST UPS?
conferma premendo il tasto (ENTER)
SI

Il sistema effettua il test e si porta alla


SPECIALE
schermata precedente
TEST UPS

Possibile perdita di alimentazione


In caso di mancanza rete durante l’effettuazione del test non è garantito l’intervento
immediato dell’inverter.

138 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

6.7 TEST DI BATTERIA


Il menù TEST DI BATTERIA permette di effettuare una breve prova di scarica della batteria. Nel
caso la batteria non sia efficiente al termine del test viene generato l’allarme “A10 – ANOMALIA
BATT”.

Il valore sulla seconda riga è pronto per essere


TEST BATTERIA?
modificato
NO

(1x)

Il parametro è modificato, la modifica si


TEST BATTERIA?
conferma premendo il tasto (ENTER)
SI

Il sistema effettua il reset e si porta alla


SPECIALE
schermata precedente
TEST BATTERIA

Possibile perdita di alimentazione


Questo test può essere rischioso per la continuità sui carichi se la batteria non è
pienamente carica.

6.8 RESET DEL SISTEMA


L’UPS è provvisto di protezioni interne che provvedono al blocco del sistema o di alcune sue
sezioni. Tramite il menu RESET è possibile sbloccare l’allarme e ripristinare il funzionamento
normale. Nel caso l’anomalia persista l’UPS si riporta nella condizione di blocco precedente.
In alcuni casi il RESET è necessario per ripristinare semplicemente una segnalazione di
anomalia, quindi l’UPS continua a funzionare.

Il valore sulla seconda riga è pronto per essere


RESET DISPOSITIVO?
modificato
NO

(1x)

Il parametro è modificato, la modifica si


RESET DISPOSITIVO?
conferma premendo il tasto (ENTER)
SI

Il sistema effettua il reset e si porta alla


SPECIALE
schermata precedente
RESET

OMG38225 REV. D 139


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Le condizioni di blocco che impongono un reset manuale sono:


 Blocco ritrasferimento interruttore statico (allarme A17)
 Arresto inverter per intervento del sensore di desaturazione IGBT (allarme A44)
 Arresto inverter per timeout corto-circuito (allarme 12)
 Arresto inverter per intervento protezione immagine termica (allarme 21)
 Arresto inverter per intervento sensore di spegnimento veloce (allarme A36)
 Arresto inverter per errore loop di controllo tensione (allarme A39)
 Arresto booster per errore loop di controllo tensione (allarme A41)
 Arresto booster per errore loop di controllo corrente (allarme A43)
 Blocco interruttore statico (allarme A50)
 Arresto booster per intervento del sensore di simmetria del carico (allarme A33)
 Intervento allarme di avaria batteria (allarme A10)
 Richiesta manutenzione programmata (allarme A29)
Per la descrizione dello stato dell’UPS in ciascuna delle condizioni di blocco elencata in
precedenza fare riferimento alla sezione “Guasti e allarmi”.

6.9 RESET STORICO ALLARMI


Accedere al menu RESET STORICO.

Il valore sulla seconda riga è pronto per essere


RESET STORICO?
modificato
NO

(1x)

Il parametro è modificato, la modifica si


RESET STORICO?
conferma premendo il tasto (ENTER)
SI

Il sistema effettua il reset dello storico allarmi e


SPECIALE
si riporta alla schermata precedente
RESET STORICO

Perdita di dati
Lo storico eventi contiene dati molto importanti per monitorare il comportamento del
dispositivo nel tempo. Si consiglia di provvedere al salvataggio dei dati prima di
effettuarne la cancellazione.

140 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7 INFORMAZIONI SUL SISTEMA


Il menu INFO fornisce informazioni generali sull’UPS, secondo la struttura mostrata di seguito.

Figura 15 – Struttura menu INFO


Tutti i dati mostrati all’interno delle varie sezioni sono impostati in fabbrica tramite apposito
software di interfaccia e non possono essere modificati tranne che da parte di personale
autorizzato dal costruttore.
Gli unici parametri modificabili sono le impostazioni MODBUS (vedi menu SPECIALE).

OMG38225 REV. D 141


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Sotto-menu Dati visualizzati

Numero di serie del dispositivo assegnato dal


NUMERO SERIE
costruttore e da eventuale distributore OEM

Tipologia dispositivo, può essere:


 UPS – ON LINE
 CONVERTITORE DI FREQUENZA
TIPO DISPOSITIVO
 UPS – ECO MODE
 SINGOLO UPS
 PARALLELO

PARALLELO (1) Dati relativi alla configurazione parallelo

MODBUS Indirizzo MODBUS del dispositivo

VERSIONE FIRMWARE Versioni firmware installate a bordo del sistema

Stringa di testo scorrevole con informazioni relative


SERVICE
all’assistenza tecnica

Dati relativi al numero di ore di funzionamento della


CONTAORE
macchina
(1)
Il menù è attivo solamente se l’UPS fa parte di un sistema Parallelo, oppure Load Sync

7.1 INFORMAZIONI SUL FUNZIONAMENTO IN PARALLELO


Il menù PARALLELO è attivo solamente se l’UPS fa parte di un sistema parallelo oppure load-
sync.
7.1.1 Posizione dell’UPS

PARALLELO
2/6

Il primo numero sulla seconda riga identifica la posizione di quel particolare UPS nel sistema di
parallelo; il secondo numero rappresenta il numero totale di UPS.
7.1.2 Priorità Master / Slave

PARALLELO
MASTER

La stringa sulla seconda riga può avere due valori, “MASTER” oppure “SLAVE”. Nel sistema
può essere presente un solo UPS MASTER, in caso contrario c’è un conflitto sul bus di
comunicazione dati.

142 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.3 Controllo bus di comunicazione

PARALLELO
1-[ M ] 2- S 3- S 4- S

La seconda riga di questo menù dà un' indicazione di massima della comunicazione fra gli UPS
che compongono il sistema.
 I numeri rappresentano i singoli UPS.
 Le lettere M e S stanno rispettivamente per MASTER e SLAVE.
 Le parentesi [ ] intorno ad una lettera indicano che stiamo lavorando su quello
specifico UPS.
 Un eventuale punto interrogativo accanto ad un numero indica che quell’UPS non sta
comunicando sul bus dati.
Supponiamo di avere la seguente situazione:
 sistema composto da 4 UPS;
 al momento l’UPS MASTER è l’UPS2;
 stiamo verificando la comunicazione dati sull’UPS3;
 l’UPS4 non comunica.
Il menù si presenterà come mostrato di seguito.

PARALLELO
1- S 2- M 3- [ S ] 4- ?

Nel caso che i dispositivi in parallelo siano più di quattro il menù si presenta come segue.

PARALLELO
1- S 2- M 3- [ S ] ....

I punti indicano la presenza di un ulteriore menù che mostra lo stato degli altri UPS del sistema.
7.1.4 Tipo di parallelo

PARALLELO
RIDONDANTE+X

La stringa sulla seconda riga può avere due valori, “POTENZA” oppure “RIDONDANTE+X”.
 POTENZA significa che il sistema di parallelo è impostato in maniera tale da
necessitare della presenza di tutti gli UPS per alimentare il carico.
 RIDONDANTE+X significa che il sistema è ridondante e l’indice di ridondanza è
indicato dal numero “X”. Per esempio, in un sistema composto da 3 UPS,
“RIDONDANTE+2” significa che uno solo degli UPS è sufficiente per alimentare il
carico.

OMG38225 REV. D 143


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

7.1.5 Statistiche messaggi


La sezione statistiche relative ai messaggi scambiati sui bus di comunicazione si compone di
tre diversi menù.
STATIST CAN SSW
MSG RX: 32564 100.0%

Numero di messaggi ricevuti e percentuale di accuratezza della ricezione, relativamente allo


stato degli interruttori statici. I messaggi vengono scambiati fra tutti gli UPS, quindi il numero
incrementa su tutti.
STATIST CAN INV
SYNC RX: 15849 100.0%

Numero di messaggi ricevuti e percentuale di accuratezza della ricezione, relativamente ai


segnali di sincronismo. I messaggi vengono inviati dall’UPS MASTER, quindi il numero
incrementa solo sugli UPS SLAVE.
STATIST CAN INV
MSG RX: 9277 99.9%

Numero di messaggi ricevuti e percentuale di accuratezza della ricezione, relativamente agli


stati del sistema. I messaggi vengono scambiati fra tutti gli UPS, quindi il numero incrementa su
tutti.

7.2 INFORMAZIONI RELATIVE ALL’ASSISTENZA


Il menu SERVICE fornisce informazioni importanti relativamente all’assistenza tecnica sull’UPS.
Le informazioni sono visualizzate tramite una stringa di testo di max. 60 caratteri che scorre
sulla seconda riga del display.
Fare comunque riferimento anche agli indirizzi e ai numeri di contatto riportati nel presente
manuale.

144 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8 GUASTI E ALLARMI
Come indicato nei capitoli precedenti il sistema è provvisto di una diagnostica di base che
permette la visualizzazione immediata delle condizioni di funzionamento.
Il pannello LCD si porta immediatamente sulla schermata degli allarmi e viene attivato il
segnalatore acustico (se abilitato). In ogni schermata vengono visualizzati il codice
alfanumerico dell’allarme e una breve descrizione dello stesso.

Il display mostra il primo allarme in ordine


STATO UPS
cronologico
A15 BYPASS NON DISP

(1x)

Scorrendo il menu dove vengono visualizzati gli


STATO UPS
altri allarmi presenti
A30 ALLARME GENERALE

Dopo l’ultimo allarme presente si passa alla


STATO UPS
visualizzazione degli stati operativi
S1 BOOSTER OK

Pericolo di lesioni a seguito shock elettrico

Prima di effettuare qualsiasi intervento sull’UPS aver cura di rispettare tutte le


indicazioni relative alla sicurezza:
 tutti i lavori sull’apparato devono essere svolti da personale qualificato;
 accedere ai componenti interni solo dopo aver disconnesso il dispositivo dalle
sorgenti di alimentazione;
 utilizzare sempre i dispositivi di protezione specifici per ciascun tipo di attività;
 seguire scrupolosamente le istruzioni riportate nei manuali;
 in caso di dubbi o impossibilità a risolvere il problema si prega di contattare
immediatamente la Borri.

OMG38225 REV. D 145


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.1 DEFINIZIONE DEGLI STATI DI FUNZIONAMENTO

Stato S1 BOOSTER OK
Descrizione La sezione raddrizzatore funziona regolarmente.
Condizione Il raddrizzatore alimenta l’inverter e tiene in carica la batteria.
operativa

Stato S2 BATTERIA OK
Descrizione La batteria è connessa all’UPS.
Condizione La batteria viene tenuta in carica dal raddrizzatore ed è pronta ad
operativa alimentare l’inverter.

Stato S3 INVERTER OK
Descrizione La tensione e la frequenza dell’inverter sono nel range ammesso.
Condizione L’inverter è pronto per erogare alimentare il carico.
operativa

Stato S4 INV --> CARICO


Descrizione L’inverter alimenta il carico.
Condizione Il carico è alimentato attraverso l’interruttore statico di inverter.
operativa

Stato S5 INV BYPASS SINCRO


Descrizione L’inverter è sincronizzato con il bypass.
Condizione Il sincronismo fra inverter e bypass è agganciato e l’interruttore statico
operativa può effettuare commutazioni fra le due sorgenti.

Stato S6 BYPASS OK
Descrizione La tensione e la frequenza del bypass sono nel range ammesso.
Condizione La rete di bypass è disponibile alla commutazione in caso di guasto
operativa inverter.

Stato S7 BYPASS --> CARICO


Descrizione Carico alimentato dalla rete di bypass.
Condizione Il carico è alimentato da bypass attraverso l’interruttore statico, si
operativa attende il riavvio dell’inverter.

146 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Stato S8 INV MASTER SINCRO


Descrizione L’inverter è sincronizzato con l’UPS MASTER.
Condizione Questo stato è presente solo sugli UPS SLAVE e indica che l’inverter è
operativa sincronizzato con il segnale inviato dall’UPS MASTER.

Stato S10 RADDRIZZATORE STANDBY (NON DISPONIBILE)


Descrizione Il raddrizzatore è in modalità standby.
Condizione Il raddrizzatore è spento e pronto ad essere riavviato per caricare la
operativa batteria (algoritmo Green Conversion).

Stato S11 INVERTER STANDBY (NON DISPONIBILE)


Descrizione L'inverter è in modalità standby.
Condizione L'inverter è spento e pronto ad essere avviato in caso di anomalia della
operativa rete di bypass.

Stato S12 BATTERIA STANDBY (NON DISPONIBILE)


Descrizione La batteria è in modalità standby.
Condizione L'interruttore statico di batteria è aperto e la batteria è disconnessa dal
operativa bus DC.

Stato S14 BATT IN CARICA I


Descrizione La batteria è in carica.
Condizione L'interruttore statico di batteria è chiuso e la batteria è nella prima fase
operativa di carica I/U (DIN 41773), con corrente costante e tensione crescente.

Stato S15 BATT IN CARICA U


Descrizione La carica ciclica della batteria è attivata.
Condizione L'interruttore statico di batteria è chiuso e la batteria è nella seconda e
operativa finale fase di carica I/U (DIN 41773), con tensione costante e corrente
decrescente.

OMG38225 REV. D 147


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

8.2 CONTROLLO DEI GUASTI

Allarme A1 MANCANZA RETE


Descrizione La tensione o la frequenza della rete di ingresso sono fuori dal range di
tolleranza.
Possibili  Instabilità o mancanza della rete.
cause  Errato senso ciclico delle fasi.
Soluzioni 1. Controllare i collegamenti di connessione alla rete.
2. Verificare la stabilità della tensione di rete.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A2 ER SENSO CICL ING


Descrizione Il senso ciclico delle fasi della rete di ingresso al raddrizzatore è errato.
Possibili  Errato collegamento dei cavi di potenza.
cause
Soluzioni 1. Verificare il senso ciclico delle fasi.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A3 RADD SPENTO


Descrizione Il raddrizzatore è stato momentaneamente arrestato e l’inverter viene
alimentato dalla batteria.
Possibili  Instabilità della tensione o della frequenza della rete AC.
cause  Possibile guasto del circuito di controllo del raddrizzatore.
Soluzioni 1. Verificare i parametri della tensione della rete AC.
2. Riavviare il dispositivo.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A4 ANOMALIA RADD


Descrizione Il raddrizzatore è stato arrestato per anomalia interna.
Possibili  Possibile guasto del circuito di controllo del raddrizzatore.
cause
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
2. Riavviare il dispositivo.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

148 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A5 TENS DC ERRATA


Descrizione La tensione DC misurata è fuori dai limiti di tolleranza.
Possibili  In mancanza rete la batteria ha raggiunto la tensione di scarica.
cause  Guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare il valore effettivo della tensione DC misurata.
2. In caso di mancanza rete attendere che la tensione AC venga
ripristinata.
3. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
4. Riavviare il dispositivo.
5. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A6 BATTERIA IN TEST


Descrizione La tensione del raddrizzatore viene ridotta per avviare una breve
scarica controllata della batteria.
Possibili  E’ stato avviato un test di batteria, automaticamente (se
cause impostato) oppure manualmente dall’operatore.
Soluzioni 1. Attendere la fine del test e verificare eventuali anomalie della
batteria.

Allarme A7 BCB APERTO


Descrizione Il sezionatore di batteria è aperto.
Possibili  Sezionatore di batteria aperto.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato del sezionatore di batteria.
2. Verificare la funzionalità del contatto ausiliario del sezionatore.
3. Verificare il collegamento tra il contatto ausiliario del sezionatore
e i morsetti ausiliari dell’UPS (se previsti).
4. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A8 BATTERIA IN SCAR


Descrizione La batteria è in scarica.
Possibili  Batteria in scarica a seguito mancanza rete.
cause  Guasto del raddrizzatore.
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 149


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A9 FINE AUT BATTERIA


Descrizione La batteria ha raggiunto il livello di scarica di pre-allarme.
Possibili  Batteria in scarica a seguito mancanza rete.
cause  Guasto del raddrizzatore.
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A10 ANOMALIA BATT


Descrizione Anomalia a seguito di test di batteria.
Possibili  Anomalia batteria.
cause
Soluzioni 1. Verificare la batteria.
2. Resettare il sistema.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A11 CORTO CIRCUITO


Descrizione Il sensore di corrente ha rilevato un corto circuito in uscita.
Possibili  Problema sui carichi.
cause  Guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare i carichi connessi all’uscita dell’UPS.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A12 STOP TIMEOUT CC


Descrizione Arresto inverter per corto circuito prolungato in assenza rete oppure per
sovracorrente in ingresso al ponte inverter.
Possibili  Corto circuito sui carichi in assenza rete.
cause  Guasto del ponte inverter.
 Picco temporaneo di corrente.
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

150 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A13 INV FUORI TOL


Descrizione La tensione o la frequenza dell’inverter sono fuori dal range di
tolleranza.
Possibili  Spegnimento inverter per allarme.
cause  Guasto inverter.
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A14 ER SENSO CIC BYP


Descrizione Il senso ciclico delle fasi della rete di bypass è errato.
Possibili  Errato collegamento dei cavi di potenza.
cause
Soluzioni 1. Verificare il senso ciclico delle fasi.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A15 BYPASS NON DISP


Descrizione La tensione o la frequenza della rete di bypass sono fuori dal range di
tolleranza.
Possibili  Instabilità o mancanza della rete di bypass.
cause  Errato senso ciclico delle fasi.
Soluzioni 1. Controllare i collegamenti di connessione alla rete.
2. Verificare la stabilità della tensione di rete.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A16 BYP --> CARICO


Descrizione Il carico è alimentato dalla rete di bypass.
Possibili  Trasferimento momentaneo per guasto inverter.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato dell’inverter e controllare eventuali altri allarmi
presenti.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 151


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A17 RITRASF BLOC


Descrizione Il carico è bloccato sulla rete di bypass
Possibili  Commutazioni molto frequenti dovute a spunti di carico.
cause  Problemi sull’interruttore statico.
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Verificare gli spunti di corrente dei carichi.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A18 MBCB CHIUSO


Descrizione Il sezionatore di bypass manuale è chiuso.
Possibili  Sezionatore di bypass manuale chiuso.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato del sezionatore di bypass manuale.
2. Verificare la funzionalità del contatto ausiliario del sezionatore.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A19 OCB APERTO


Descrizione Il sezionatore di uscita è aperto.
Possibili  Sezionatore di uscita aperto.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato del sezionatore di uscita.
2. Verificare la funzionalità del contatto ausiliario del sezionatore.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A20 SOVRACCARICO


Descrizione Il sensore di corrente ha rilevato un sovraccarico in uscita. Se l’allarme
permane si attiverà la protezione di immagine termica (allarme A21).
Possibili  Sovraccarico in uscita.
cause  Guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare i carichi connessi all’uscita dell’UPS.
2. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

152 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A21 IMMAGINE TERMICA


Descrizione La protezione di immagine termica si è attivata in seguito ad un
sovraccarico prolungato dell’inverter. L’inverter viene arrestato per 30
minuti per poi essere riavviato.
Possibili  Sovraccarico in uscita.
cause  Guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare i carichi connessi all’uscita dell’UPS.
2. Nel caso si voglia ripristinare subito l’alimentazione da inverter
resettare il sistema.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A22 BYPASS SWITCH


Descrizione E’ stato manovrato il selettore “Normale/Bypass”
Possibili  Manovra per manutenzione.
cause
Soluzioni 1. Verificare la posizione del selettore.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A23 EPO CHIUSO


Descrizione Il sistema è bloccato in seguito all’azionamento del pulsante di arresto
di emergenza.
Possibili  Azionamento del pulsante di arresto di emergenza (locale o
cause remoto).
Soluzioni 1. Sbloccare l’arresto di emergenza e resettare l’allarme.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A24 ALTA TEMPERATURA


Descrizione Alta temperatura del dissipatore di calore del ponte inverter o intervento
dei fusibili DC di protezione del ponte inverter.
Possibili  Guasto dei ventilatori di raffreddamento del dissipatore.
cause  Temperatura dell’ambiente o dell’aria di raffreddamento troppo
elevata.
 Intervento dei fusibili DC di protezione.
Soluzioni 1. Controllare il funzionamento dei ventilatori.
2. Pulire le griglie di aerazione e gli eventuali filtri aria.
3. Verificare il sistema di condizionamento (se presente).
4. Verificare lo stato dei fusibili DC in ingresso al ponte inverter.
5. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 153


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A25 INVERTER SPENTO


Descrizione L’inverter è bloccato per anomalia di funzionamento.
Possibili  Varie.
cause
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A26 PERDITA COMUNIC


Descrizione Errore interno.
Possibili  Problemi di comunicazione del microcontrollore.
cause
Soluzioni 1. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A27 ERRORE EEPROM


Descrizione Il controllore ha rilevato un errore nei parametri memorizzati in
EEPROM.
Possibili  Inserimento di parametri errati durante la programmazione.
cause
Soluzioni 2. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A28 GUASTO CRITICO


Descrizione E’ presente un allarme che causa l’arresto di una parte dell’UPS
(raddrizzatore, inverter, interruttore statico).
Possibili  Guasto del sistema.
cause
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A29 MANUTENZ PROGRAM


Descrizione E’ necessario effettuare un intervento di manutenzione.
Possibili  E’ trascorso il tempo limite dall’ultimo intervento.
cause
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

154 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A30 ALLARME GENERALE


Descrizione Allarme cumulativo.
Possibili  E’ presente almeno un allarme.
cause
Soluzioni 1. Verificare quali allarmi sono presenti e seguire le procedure
indicate.

Allarme A31 MBCB BUS CHIUSO


Descrizione Il sezionatore di bypass manuale è chiuso.
Possibili  Sezionatore di bypass manuale chiuso.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato del sezionatore di bypass manuale.
2. Verificare la funzionalità del contatto ausiliario del sezionatore.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A32 EPO BUS


Descrizione Il sistema è bloccato in seguito all’azionamento del pulsante di arresto
di emergenza.
Possibili  Azionamento del pulsante di arresto di emergenza (locale o
cause remoto).
Soluzioni 1. Sbloccare l’arresto di emergenza e resettare l’allarme.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A33 CARICO ASIMMETR


Descrizione Le tensioni misurate sui condensatori DC (positiva e negativa verso
punto centrale) sono diverse.
Possibili  Possibile guasto del circuito di misura.
cause  Possibile anomalia dei condensatori DC.
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A34 RICHIESTA SERV


Descrizione E’ necessario un intervento di verifica dell’UPS.
Possibili  Possibile anomalia dell’UPS.
cause
Soluzioni 1. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 155


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A35 BATT DIESEL MODE


Descrizione L’UPS è alimentato dal generatore diesel.
Possibili  Il contatto ausiliario di attivazione del generatore diesel, connesso
cause all’UPS, è chiuso e impone tale modalità operativa.
Soluzioni 1. Attendere l’arresto del generatore diesel appena la tensione di
rete viene ripristinata.
2. Verificare la connessione del contatto ausiliario di segnalazione
avvio del generatore diesel ai morsetti XD1/XD-2.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A36 SPEGNIM VELOCE


Descrizione Arresto inverter per intervento del sensore di protezione per variazioni
repentine della tensione DC.
Possibili  Anomalia batteria.
cause
Soluzioni 1. Verificare la batteria.
2. Resettare il sistema.
3. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A38 INV --> CARICO


Descrizione Il carico è alimentato dall’inverter. Allarme attivo per UPS in modalità
“ECO”, dove l’alimentazione privilegiata è dalla rete di bypass.
Possibili  Trasferimento momentaneo per mancanza rete di bypass.
cause
Soluzioni 1. Verificare lo stato della rete di bypass e controllare eventuali altri
allarmi presenti.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A39 ERRORE LOOP INV


Descrizione Il controllo non è in grado di regolare accuratamente la tensione di
inverter.
Possibili  Guasto del sistema di regolazione.
cause
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

156 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A40 ANOMALIA SSI


Descrizione Il sistema ha rilevato un’anomalia dell’interruttore statico.
Possibili  Possibili problemi sui carichi.
cause  Anomalia dell’interruttore statico.
Soluzioni 1. Verificare l’assorbimento in dei carichi e l’eventuale presenza di
componenti continue sulla corrente AC.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A41 ERR LOOP TEN RAD


Descrizione Il controllo non è in grado di regolare accuratamente la tensione di
uscita raddrizzatore.
Possibili  Guasto del sistema di regolazione.
cause
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A44 DESATURAZIONE


Descrizione L’inverter è bloccato in seguito all’intervento del sensore di
desaturazione dei driver IGBT.
Possibili  Anomalia del ponte inverter.
cause
Soluzioni 1. Resettare il sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A45 ALTA TEMPERATURA SSW


Descrizione Alta temperatura del dissipatore di calore del ponte interruttore statico.
Possibili  Guasto dei ventilatori di raffreddamento del dissipatore.
cause  Temperatura dell’ambiente o dell’aria di raffreddamento troppo
elevata.
Soluzioni 1. Controllare il funzionamento dei ventilatori.
2. Pulire le griglie di aerazione e gli eventuali filtri aria.
3. Verificare il sistema di condizionamento (se presente).
4. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 157


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A46 PERDITA RIDOND


Descrizione Allarme attivo solo su sistemi PARALLELO. La continuità non è
garantita in caso di anomalia di uno degli UPS.
Possibili  Il carico totale è superiore al valore massimo atteso.
cause  Possibile guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare il carico alimentato dal sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A47 ERR INVIO PARAM


Descrizione Errore interno.
Possibili  Problemi di comunicazione del microcontrollore.
cause
Soluzioni 3. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A48 ERR RIC PARAM EE


Descrizione Errore interno.
Possibili  Problemi di comunicazione del microcontrollore.
cause
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A49 DISCOR TEST MODE


Descrizione Errore interno.
Possibili  Problemi di comunicazione del microcontrollore.
cause
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A51 TEMPERATURA BATT


Descrizione La temperatura della batteria è fuori dai limiti di tolleranza. Allarme
attivo solo se è installata e abilitata la sonda di temperatura sulla
batteria.
Possibili  Temperatura anomala all’interno dell’armadio batterie.
cause  Possibile guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare la temperatura sulle batterie ed eventualmente
rimuovere la causa di allarme.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

158 OMG38225 REV. D


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A52 PERDITA RIDOND RAD


Descrizione Allarme abilitabile da EEprom solo su sistemi con BATTERIA UNICA.
La continuità non è garantita in caso di anomalia al raddrizzatore di uno
degli UPS.
Possibili  Il carico totale è superiore al valore massimo atteso.
cause  Possibile guasto del circuito di misura.
Soluzioni 1. Verificare il carico alimentato dal sistema.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A53 ER COMP FIRMWARE


Descrizione Il controllore ha rilevato un’incompatibilità dei software di controllo.
Possibili  Aggiornamento software non eseguito correttamente.
cause
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A54 ERRORE CAN


Descrizione Errore interno.
Possibili  Problemi di comunicazione del microcontrollore.
cause
Soluzioni 2. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A55 CAVO PAR DISC


Descrizione Mancata comunicazione del cavo parallelo.
Possibili  Cavo di parallelo disconnesso o danneggiato.
cause
Soluzioni 1. Controllare la connessione del cavo
2. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A56 TERNA SBILANCIATA


Descrizione Terna d’ ingresso raddrizzatore sbilanciata
Possibili  La terna delle tensioni d’ingresso raddrizzatore sono sbilanciate.
cause  Problema sulla scheda di misura
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

OMG38225 REV. D 159


UPS user manual
Manuel de l’utilisateur de l’ASI
Utilizzo dell’UPS

Allarme A59 RELE BACKFEED ON


Descrizione E' stata attivata la protezione di backfeed. Allarme presente solamente
nello storico eventi.
Possibili  Possibile guasto dell'interruttore statico di bypass
cause
Soluzioni 1. Controllare gli SCR di bypass.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A61 PERDITA ALIM RIDONDATA


Descrizione Guasto dell'alimentazione ausiliaria ridondata.
Possibili  Guasto interno.
cause
Soluzioni 1. Contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A62 MAINS OVERVOLTAGE


Descrizione Rilevazione di un picco di tensione sull'ingresso AC
Possibili  Picco di tensione sulla rete AC.
cause  Possibile guasto interno.
Soluzioni 1. Controllare la rete AC.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A63 SEQ AVVIO BLOCC


Descrizione Durante l’avvio dell’UPS un’anomalia ha impedito il corretto svolgimento
della sequenza.
Possibili  Organi di manovra in posizione errata o manovrati in maniera non
cause corretta.
 Possibile guasto interno.
Soluzioni 1. Verificare che la posizione degli organi di manovra (sezionatori,
selettori) sia come specificato nelle procedure (vedi sezione
“Installazione ed avviamento”).
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

Allarme A64 MAINS UNDERVOLTAGE


Descrizione Rilevazione di un abbassamento veloce sull'ingresso AC
Possibili  Abbassamento improvviso della rete AC (brown-out).
cause  Possiible guasto interno.
Soluzioni 1. Controllare la rete AC.
2. Se l’allarme persiste contattare il servizio di Assistenza Tecnica.

160 OMG38225 REV. D

You might also like