Textual Criticism in Church History
Textual Criticism in Church History
Download PDF
Search Full PDF Package Translate Try Premium for €1 Jesse
HOME MENTIONS ANALYTICS UPLOAD TOOLS
2013, The Use of Textual Criticism for the Interpretation of Patristic Texts. Edited by Kenneth Steinhauser
and Scott Dermer
880 Views 20 Pages 2 Files ▾
Philology, Late Antique and Byzantine History, Medieval Literature, Medieval History, Patristics,
Medieval Studies, Textual Criticism, Medieval Theology, Orthodox Theology, Manuscript Studies,
Medieval Church History, Papacy (Medieval Church History), Codicology, Byzantine Studies,
Catholic Theology, Late Antiquity, Byzantine History, Church History, Late Byzantine history,
Maximus the Confessor, Manuscripts (Medieval Studies), Basil of Caesarea, Palaeography,
Catholic-Orthodox dialogue, Textual Criticism (Religion), Orthodox Christianity, Ecumenical dialogues,
Ecumenical and Interfaith Dialogue, Great Schism, Philology, Codicology, Critical Edition,
Textual Criticism and Editing, Filioque, Late Medieval History, Greek manuscripts, Ecumenism,
Orthodox Church, Editing, History of Book, Ecumenical Councils, Catholic Church History, Bessarion,
Council of Ferrara-Florence, Eastern Orthodoxy, 15th Century Florence, Eastern Orthodox Christianity,
Eastern Orthodox Theology, Greek Manuscripts and Textual Criticism,
Textual Circulation and Reception, Greek Manuscripts (Palaeography, Codicology, Text Transmission),
Humanism (15th-17th c.), Medieval and Neolatin Texts, Greek (Byzantine) Texts,
Byzantine Diplomatics (Imperial and Patriarchal Chancellery) ...more ▾
Show more ▾
The purpose of this essay is to demonstrate how issues of textual transmission stymied
productive discussion at Ferrara-Florence on the doctrine of the Llioque and led to a schism
within the Greek delegation, which resulted in the signing of a formula of reunion ...read more
2
The Latins had officially convened the council in Ferrara before the
arrival of the Greeks in order to take care of matters internal to the Church of
Rome.
3
Jaroslav Pelikan, The Christian Tradition: A History of the
Development of Doctrine, vol. 2, The Spirit of Eastern Christendom (600-
1700) (Chicago: University of Chicago Press, 1974), 280.
4
Another leading “unionist” who does not feature highly in this account
but was integral to the council nonetheless was George Scholarius, a lay
advisor to the emperor who later in life came to oppose union and became
Patriarch of Constantinople, taking the name Gennadius.
5
So one Greek representative, after a long session of disputation,
remarked, “Why Aristotle, Aristotleς Aristotle is no good….What is goodς
St. Peter, St. Paul, St. Basil, Gregory the Theologian, Chrysostom —not
Aristotle, Aristotle!” Sylvester Syropoulous, Memoirs, ed. V. Laurent, Les
mémoires du grand ecclésiarque de l’Église de Constantinople Sylvestre
Syropoulos sur le Concile de Florence (1438-1439), Concilium Florentinum
documenta et scriptores, ser. B, vol. 9 (Rome: Pontifical Oriental Institute,
1971), 464; cited as Memoirs.
6
March 7, 10, 11, and 14 of 1439. A. Edward Siecienski, The Filioque:
History of a Doctrinal Controversy (Oxford: Oxford University Press, 2010),
156.
7
Adversus Eunomium was completed in 364/365; it is a refutation of
Enomius’ Liber Apologeticus, wherein Eunomius defends his Heteroousian
theology (holding that the Son and the Spirit are not of the same essence as
the Father). For more on this work and its historical setting, see the very
helpful introduction in Mark DelCogliano and Andrew Radde-Gallwitz,
trans., St. Basil of Caesarea: Against Eunomius, FC 122 (Washington, DC:
Catholic University of America Press, 2011), 3 – 78.
8
I am following the reproduction of ε. ύ. de Durand, τ. P., “Un
e
passage du III livre Contre Eunome de S Basile dans la tradition
manuscrite,” Irénikon 54, no. 1 (1981): 37. The texts may also be
reconstructed on the basis of the critical edition: Bernard Sesboüé, S. J. et al.,
eds., Basile de Césarée: Contre Eunome: suivi de Eunome Apologie, vol. 2,
SC 305 (Paris: du Cerf, 1983), 146, where E, L, M, and N are representatives
of the “δatin” text, and the “ύreek” reading is substantially that presented by
the editors as the authentic text of Basil.
9
This was done by Joseph Gill, ed. and trans., Quae supersunt actorum
Graecorum Concilii Florentini: Res Florentiae gestae, Concilium
Florentinum documenta et scriptores ser. B, vol. 5 (Rome: Pontifical
Oriental Institute, 1953), 262. Cited as Acta Graeca.
10
See Paul J. Fedwick, Bibliotheca Basiliana Universalis: A Study of the
Manuscript Tradition of the Works of Basil of Caesarea, vol. 3 (Brepols:
Turnhout, 1997), 629.
11
The manuscript is Venetus Marcianus 58. See Bernard Sesboüé et al.,
eds., Basile de Césarée: Contre Eunome: suivi de Eunome Apologie, vol. 1,
SC 299 (Paris: du Cerf, 1982), 106.
12
English translation of the “ύreek” version is from DelCogliano and
Radde-Gallwitz, Against Eunomius, 186; diff erences in the “δatin” version
are based on the translation in Siecienski, Filioque, 157.
below the Son in both rank below the Son in both rank
and dignity, and dignity—let us make
it is still this supposition—it is still
not likely… not likely…
Two important issues are at play here. The one concerns
whether the Holy Spirit has his being from the Son. The other is
whether Basil actually agrees with Eunomius that the Spirit is
“below the Son in both rank and dignity.” According to the
reading of the δatins’ manuscripts, Basil clearly teaches that the
Son acts as a “cause” of the ώoly Spirit. The crucial word is
αIJία, which the Greeks insisted applies only to the Father and
not the Son. The text of the Latins also indicates that Basil was
in agreement with Eunomius on the question of dignity, while
the Greeks’ text suggests the opposite.
The clarity with which the δatins’ version of the passage
speaks on these issues allowed them to interpret through its lens
the rest of Basil’s corpus, which as we might expect is far from
precise on an issue that arose some three centuries after his
death. Here is manifest the long-standing practice, dating to the
classical era, of “interpreting ώomer by ώomer.” Passages that
are less clear are understood in the terms of passages by that
same author, which are more so. Therefore, by the reading of
the δatins’ text, every ambiguous statement of Basil that might
be turned to the question of the procession of the Holy Spirit
was read in support of the filioque doctrine on the basis of this
13
one clear statement. This line of thinking worked also in
another way. Since, it was held, all the holy fathers, Greek and
Latin, were inspired by one and the same Spirit, they constitute
13
For a list of the considerable number of Basilian proof-texts offered
by the δatins at the council, see Alexander Alexakis, “The ύreek Patristic
Testimonia Presented at the Council of Florence (1439) in Support of the
όilioque Reconsidered,” Revue des études byzantines 58 (2000): 155.
14
This was the argument by which Metropolitan Basil Bessarion swayed
the majority of the Greek delegation toward union. See Siecienski, Filioque,
162– 163.
15
Acta Graeca, 296.
ABOUT AUTHOR
PAPERS FOLLOWERS
+ Follow
20 149
RELATED PAPERS