Теоретическая фонетика английского языка Соколова М А, Гинтовт
Теоретическая фонетика английского языка Соколова М А, Гинтовт
> » « • . / > А .
м гг * :Г л О * 4 О . .’ £
, '_ / . . ■ц i.-ij Л r j АЛ w л Л VА V W
Д
А л -L .A w U
О a
оЛ
V
* •-/
V А 1< Д л 'u U' v iH ^ w
Теоретическая
фонетика
английского
языка
2-е издание
Рекомендовано
Государственным комитетом Российской Федерации
по высшему образованию в качестве учебника для
студентов вузов, обучающихся по специальности
«Филология»
Москва
«Гуманитарный издательский центр ВЛАДОС»
1996
ББК 81.2 Англ-023
Т-33
F o re w o rd ..................... ......................................................................................... 5
In tro d u c tio n ...........................................................................................................6
C h a p t e r I. Problem s of P honostylistics..............................................18
C h a p t e r II. The Functional A spect of Speech S o u n d s...................39
T he P h o n e m e ........................................................................................... 39
N o ta tio n .....................................................................................................47
M ain Trends in Phonem e T h e o r y ...................................................... 49
M ethods of Phonological A n a ly sis ....................................................51
T he System of English P h o n e m e s ...................................................... 59
1. C o n s o n a n ts .................................................................................... 60
2. M odifications of C onsonants in C o n n ected S p e e c h ...........71
3. V o w e ls..............................................................................................78
4. Modifications of V ow els in C on n ected S p e e c h ...................88
S ound A lte rn a tio n s.................................................................................90
Stylistic M odifications of S o u n d s .....................................................100
C h a p t e r III. Syllabic Structure of English W o r d s .........................112
C h a p t e r IV. A ccentual Structure of English W o rd s .................... 121
C h a p t e r V . In to n a tio n ......................................................................... 185
Structure an d F u n c tio n ............................................................. ..........135
N o ta tio n .............................................................................................. ...1 4 5
R h y th ip ................................... :.............................................................. 163
Stylistic Use of Intonatioh ..'........ .................... ................................. 184
1. Inform ational S ty le ..................................................................... 186
2. Academic S ty le ............................................................................ 215
3. Publicistic S t y l e ........................................................................... 221
4. D eclam atory S ty le ...................................................................... 226
5. C onversational S t y l e .................................................................232
Chapter VI. Territorial V arieties of English P ro n u n ciatio n ......247
Functional Stylistics an d D ialectology........................................... 247
Spread of E n g lish ..................................................................................252
English-Based Pronunciation Standards of E nglish .................... 253
British E ng lish............. ......................................................................253
3
I. English E n g lish ............................................................................. 254
A. RP (Received P ro nunciation).............................................254
C h an ges in th e S ta n d a rd ........................... .............................. 255
B. Regional Non-RP Accents of E n g la n d ............................ 262
II. W elsh E nglish........ ......................................................................270
III. Scottish E n g lish .......................................................................... 271
IV. N orthern Ireland English........................................................ 274
Am erican-B ased Pronunciation S tandards of E n g lish ............... 276
A m erican E n g lish ............................................................... ............ 276
List of W orks C o n su lte d ...............................................................................284
FOREWORD
7
bronchi. The air-stream expelled from the lungs provides the
most usual source of energy which is regulated by the power
mechanism. Regulating the Torce of the air-wave the lungs pro
duce variations in the intensity of speech sounds. Syllabic pulses
and dynamic stress, both typical of English, c.re directly related
to the behaviour of the muscles which activate this mechanism.
From the lungs through the wind-pipe the air-stream passes
to the upper stages of the vocal tract. First of all it passes to the
larynx containing the vocal cords. The function of the vocal
cords consists in their role as a vibrator set in motion by the air-
stream sent by the lungs. At least two actions of the vocal cords
as a vibrator should be mentioned.
The opening between the vocal cords is known as the glottis.
W hen the glottis is tightly closed and the air is sent up below it
the so-called glottal stop is produced. It often occurs in English
when it reinforces or even replaces [p], [t], or [k] or even when it
precedes the energejtic articulation of vowel sounds. The most
important speech function of the vocal cords is their role in the
production of voice. The effect of voice is achieved when the vo
cal cords are brought together and vibrate when subjected to the
pressure of air passing from the lungs. This vibration is caused
by compressed air forcing an opening of the glottis and the fol
lowing reduced air-pressure permitting the vccal cords to come
together again.
Glottal positions. Diagraihs of some of the possible settings of the vocal cords:
a — tightly closed as for the glottal stop; b — wide-о] >en as for breath;
с — loosfJy together and vibrating as for v'oice.
130 m
15
however, that the phonetician should remain a linguist and look
upon his science as a study of the spoken form qf language./ft is
its application to linguistic phenomena that makes phonetics a
social science in the proper sense of the word, notwithstanding
its increasing need of technical methods, and in spite of its prac
tical applications. I
At the faculties of foreign languages in this country! two
courses of phonetics are introduced: \
Practical or normative phonetics that studies the substance,
the material form of phonetic phenomena in relation to meaning.
Theoretical phonetics which is mainly concerned with fhe
functioning of phonetic units in the language. Theoretical p -
netics, as we introduce it here, regards phonetic phenomena
synchronically without any special attention paid to the histori
cal development of English.
This course is intended to discuss those problems of modern
phonetic science which are strongly concerned with English lan
guage teaching. The teacher must be sure that what he teaches
is linguistically correct. W e hope that this book will enable him
to work out a truly scientific approach to the material he intro
duces to his pupils.
In phonetics as in any other subject, there are various schools
of thought whose views sometimes coincide and sometimes con
flict. Occasional reference is made to them but there is no at
tempt to set out all possible current approaches to the phonetic
theory because this book does not seem to be the place for that.
We shall try here to get away from complex sounding prob
lems of theoretical phonetics by producing thumb-nail defini
tions, which will provide an easier starting point in this subject.
The authors will try to explain exactly why it is important to em
phasize that phonetics should be studied scientifically, and follow
this up by analysing the object of study, pronunciation, in some
detail. All of this assumes, we hope, a considerable amount of in
terest to the future teacher of English. However, it would be
naive of an author to expect anyone to work system atically
through so many pages of the text without there being some ad
vance interest or special reason for doing so. This introductory
course will be accompanied by further reading, on the one hand,
and with a system of special linguistic tasks, on the other, which
will enable the students to approach professional problems; to
satisfy their applied interest in the scientific study of their subject.
As you see from the above, this book is intended to consider
16
trie role of phonetic means in the act of communicat'on, to serve
as\a general introduction to the subject of theoretical phonetics
of English wjtiich will encourage the teacher of Eng'ish to consult
more specialized works on particular aspects.
(The authors of the book hope that the readers have sufficient
knowledge of the practical course of English phoneiics us well as
of the course of general linguistics, which will serve as the basis
for jhis course.
Phonetics is itself divided into two major components: seg
mental phonetics, which is concerned with individual sounds
(i.e. "segments" of speech) and suprasegmental phonetics whose
domain is the larger units of connected speech: syllables, words,
phrases and texts. The way these elements of the phonetic struc
ture of English function in the process of communication will be
the main concern of all the following chapters.
The description of the phonetic structure of English will be
based on the so-called Received Pronunciation which will be
specified in Chapter VI.
The present volume attempts to survey the system of phonet
ic phenomena of English giving priority to those which present
special interest to teaching activity. To start with it is necessary to
realize what kind of English is used in the process of teaching. We
all agree that we are to teach the "norm" of English, as a whole,
and the "norm” of English pronunciation in particular. There is no
much agreement, however, as far as the term "norm" is con
cerned. This term is interpreted in different ways. Some scholars,
for instance, associate "norm" with the so-called “neutral" style.
According to this conception stylistically marked parameters do
not belong to the norm. More suitable, however, seems to be the
conception put forward by Y. Screbnev, who looks upon the
norm as a complex of all functional styles (27). We have given
priority to the second point of view as it is clearly not possible to
look upon the pronunciation norm as something ideal which does
not, in fact, exist in objective speech. We look upon the norm as a
complex unity of phonetic styles realized .in the process of com
munication in accordance with varying extralinguistic and social
factors.
In the following chapter we are going to dwell on the prob
lems concerned with stylistic variation of oral speech including
the analysis of the conditions under which the utterance is pro
duced, the relationship between the utt^remee-afid-the extralin
guistic and social situation, etc. s
Chapter I
PROBLEMS OF PHONQSTYLISTICS
19
It must be noted that the category of style is not new in lin
guistics. The branch of linguistics that is primarily concerned
with the problems of functional styles is called functional stylis
tics. Stylistics is usually regarded as a specific division of linguis
tics, as a sister science, concerned not with the elements of the
language as such but with their expressive potential.
W e should point out here that we are not going into details
as to the problems of stylistics. W e shall only try to show how
phonostylistics overlaps with functional stylistics and to explain
why there is no simple correspondence between functional and
phonetic styles.
It has been suggested that a functional style can be defined
as a functional set of formal patterns into which language means
are arranged in order to transmit information. A considerable
number of attempts have been made in recent years to work out
a classification of functional styles. But in spite of this fact it is
still an open question in linguistics. In other words, there is no
universal classification that is admitted by all analysts.
This fact can be accounted for by the following reasons. As
was pointed out earlier, language events take place in situations.
The factors that determine the usage of certain language means
are quite numerous and various. Their interdependence and in
terconnection are of complex nature. Consequently it is difficult
to decide which of the factors are of primary importance and
should be considered the most reliable criterion.
In addition, language as a means of communication is known
to have several functions. In the well-known conception sug
gested by academician V.V.Vinogradov (10), three functions are
distinguished, that is the function of communication (colloquial
style), the function of informing (business, official and scientific
styles.) and the emotive function (publicistic style and the belles-
lettres style). Classification of this kind actually reflects some of
the aspects of stylistic phenomena. However, the criterion of dis
tinguishing styles does not seem accurate enough. It is obvious
that what is called the emotive function is the general task of lit
erature but not of style. Besides, the language of fiction should
not be treated on the same footing with the functional style of a
language.
The other two above-mentioned functions cannot serve as a
basis for distinguishing functional styles because there is no sim
ple correspondence between the function and the style. For ex
20
ample, scientific style is used not only for informing people but
also for communication of scientists in discussions, talks, speech
es and so on./Colloquial speech, in its turn, always combines
those two functions. W hat is to be taken into account here is the
difficulty of distinguishing those two functions, which is one of
the basic problems. In fact communication is the process of ex
changing information. The actual difference between communi
cating and informing can be marked primarily in a dialogue —
monologue opposition.
As was mentioned above, there exist various classifications
of functional styles. The terms that are most commonly dealt
with are: scientific style, publicistic style, business style, belles-
lettres style and colloquial style. The latter functions predomi
nantly in everyday oral speech, though most scholars share the
opinion that there is no simple correspondence between the
styles and the forms of language realization.
W e should note here that in the process of studying the
characteristics of functional styles phonetic level of analysis has
been completely ignored.
However, nobody would want to deny now that oral speech
has its own specific characteristics and the quality of various
forms and kinds of oral speech is by far larger than in written
speech. So it is quite clear that description and comparison of all
these variations is a matter of severe complexity as, on the one
hand, each form is specific and, on the other hand, there are re
gular patterns of partial likeness between them. Now one thing
is evident, that the sets of phonetic style-forming features do not
correspond to functional styles in pure linguistic approach. They
are characterized by different qualities.
W e have mentioned above that certain nonlinguistic features
can be correlated with variations in language use. The latter can
be studied on three levels: phonetic, lexical and grammatical.
The first level is the area of phonostylistics.
Summarizing, we may say that phonostylistics studies the
way phonetic means are used in this or that particular situation
which exercises the conditioning influence of a set of factors
which are referred to as extralinguistic. The aim of phonostylis
tics is to analyse all possible kinds of spoken utterances with the
fld^in purpose of identifying the phonetic features, both segmen
tal and suprasegmental, which are restricted to certain kinds of
contexts, to explain why such features have been used and to
21
classify them into categories based upon a view of their function.
Before describing phonetic style-forming factors it is obvious
ly necessary to try to explain what is meant by extralinguistic
situation. We should note here that if a systematic exhaustive
and ultimately realistic view of phonostylistic differentiation of
oral speech is to be attained an orderly analysis of the communi
cative extralinguistic situation appears to be mandatory. The
analysis shows that it can be defined by three components, that
is purpose, participants, setting. These components distinguish
situation as the context within which interaction (communica
tion) occurs. Thus a speech situation can be defined by the co
occurrence of two or more interlocutors related to each other in a
particular way, having a particular aim of communicating, com
municating about a particular topic in a particular setting.
Firstly, a situation is connected with the purpose and the
topic of the communication. For us purpose can be defined as
the motor which sets the chassis of setting and participants go
ing, it is interlinked with the other two components in a very in
tricate way. The purpose which is of interest to us here directs
the activities of the participants throughout a situation to com
plete a task. Such purposes can be viewed in terms of general
activity types and in terms of the activity type plus specific sub
ject matter.
There appear to be a considerable number of quite general
types of activities, for example: working, teaching, learning,
conducting a meeting, chatting, playing a game, etc. Such activi
ty types are socially recognized as units of interaction that are
identifiable.
It is reasonable to assume that activity types available to
members of a society are not simply random lists of all possibili
ties but are organized into clusters of activities that seem to be of
the same order. So we might suggest that academic activities
such as university lecturing, high-levelled school teaching, scien
tific reports, discussions, etc. as related to activity types are op
posed to other groups of activity types, such as, for example,
casual chat, whether of dentist and patient to schoolmates or
neighbours. (One of the bases of such an opposition might be the
degree of spontaneity or degree of preparedness of speech that
would reveal clusters of pronunciation markers.)
It should be noted that activity type alone does not give an
adequate account of the purpose in a situation. It only specifies
22
the range of possible purposes that participants will orient to
ward in the activity but not which specific one will be involved.
People do not s^t out to lecture or to chat on something, they
intend to lecture on physics, or literature, or art, to chat on
weather or a book they have read. The notion of purpose re
quires the specification of contents at a more detailed level than
that of activity type. This we shall call "subject matter" or “top
ic" and we shall assume isomorphy between subject matter of
the speech activity and topic of speech ignoring such situations
when, for example, participants might be cooking while chatting
about their work. But we should like to point out here that sub
ject matter, in large part, will determine the lexical items encoun
tered, the pronunciation being very slightly affected. That is why
when the study of functional variants of pronunciation is con
cerned it is activity types that form the notion of the purpose of
communication.
Now let's consider another component of situation that is
participants. Speech varies with participants in numerous ways.
It is a marker of various characteristics of the individual speakers
as well as of relationships between participants. Characteristics
of individuals may be divided into those which appear to charac
terize the individual as an individual and those which character
ize the individual as a member of a significant social grouping.
The individualistic characteristics are not a primary focus of this
volume. So let us turn our attention to social relationships. The
taking on of roles and role relations is commonly confounded
with settings and purposes. When Dr. Smith, for instance, talks
like a doctor and not like a father or someone's friend it is likely
to be when he is in a surgery or a hospital and is inquiring aboiit
the health of a patient or discussing new drugs with a colleague.
Such confounding may well be more true of occupational roles
than of non-occupational roles such as strangers or friends,
adults or older and younger children, etc.
Usually age of participants is also an important category for
social interaction. Among other things age is- associated with the
role structure in the family and in social groups, with the assign
ment of authority and status, and with the attribution of different
levels of competence. The speech behaviour of a person not only
conveys information about his or her own age but also about the
listener or the receiver of the verbal message. Thus, old people'
speak and are spoken to in a different way from young people.
23
For instance, an elderly person usually speaks in a high-pitched
voice, people generally use higher pitch-levels speaking to
younger children.
There is another factor, which is included into the "partici
pants" component of a speech situation. That is the sex of the
speaker. Sex differences in pronunciation are much more numer
ous than differences in grammatical form. For instance, there is a
consistent tendency for women to produce more standard or rhe
torically correct pronunciation which is’generally opposed to the
omission of certain speech sounds. Girls and women pronounce
the standard realization of the verb ending in -ing (reading, visit
ing, interesting) more frequently than boys and men who realize
•in (readin, visitin, interestin) more often; female speakers use a
more "polite" pattern of assertive intonation (*Yes. Wes, I sknow.)
while male speakers use a more deliberate pattern (vYes. vYes.
I ^know.); women tend to use certain intonation patterns that
men usually do not (notably "surprise" pattern of high fall-rises
and others).
It should be noted here that the capacity of phonetic means
to realize sex differences is undoubtedly of immense importance
and interest. But further clarification of rather intricate questions
can only come from more observations of living speech and
would naturally require a detailed examination of a much larger
corpus.
Talking about "participants" component we should add one
more characteristic that needs consideration. That is the emo
tional state of the speaker at the moment of speech production
which is likely to reveal pronunciation markers which would be
a fascinating problem of research.
The last component we have to consider is called setting, or
scene. It is defined by several features. The first of them is a
physical orientation of participants. This is to some extent deter
mined by the activity they are engaged in; thus in a lecture the
speaker stands at some distance from and facing the addressees
whereas in a private cfiat they are situated vis-a-vis each other.
It is quite obvious now that speech over an intercom and speech
in face-to-face communication is obviously phonologically dis
tinguishable in a number of ways.
Scenes may be arranged along dimensions: public — private,
impersonal — personal, polite — casual, high-cultured — low-
cultured, and many other value scales. In large part these diverse
24 I
scales seem to be subsumed — for participants as well as ana
lysts — ujider one bipolar dimension of formal — informal. The
kind of language appropriate to scenes on the formal or "high"
end of the scale is then differentiated from that appropriate to
those on the informal or “low” end. From the acquaintance with
English and Russian we can speculate that such differentiation
follows universal principles, so that high forms of language share
certain properties, such as elaboration of syntax and lexicon,
phonological precision and rhythmicality, whereas “low" forms
share properties including elipsis, repetition, speed and slurring.
If this is so we may expect pronunciation features to be markers
of the scene or at least of its position in the formal — informal
dimension.
W e have attempted to show what is generally understood by
an extralinguistic situation and what components may be con
sidered as its constituents. It is, perhaps, easy to see how num er
ous the main factors determining variation in language usage
are. W hat we are interested in here is variations of phonetic
means. A framework for understanding and describing them has
to deal with the constant and decisive features of t,he situational
circumstances of language event that are relevant for phonetic
level of analysis. It would be true to say that this problem was
given a good deal of attention and there is a lot of data obtained
with the help of special investigation. It allows us now to single
out, a number of factors which result in phonostylistic varieties.
They are:
1) the purpose, or the aim of the utterance;
2) the speaker's attitude;
3) the form of communication;
4) the degree of formality;
5) the degree of spontaneity (or the degree of preparedness
or the reference of the oral text to a written one).
It should be mentioned right here that the purpose or the aim
of the utterance may be called a phonetic style-forming factor.
All other factors cause modifications within this or that style and
tKat is why may be referred to as style-modifying factors.
There is one more thing that should be pointed out here. All
these factors are interdependent and interconnected. They are
singled out with the purpose of describing phonetic phenomena
so that to give a good idea of how the system works.
25
Now we shall try to consider each of the above-mentioned
factors and to explain what sort of phonetic variations may cor
relate with each of them.
The first factor we should consider is the purpose of the utter
ance and the subject matter. As was m entioned earlier, we
should assume isomorphy between these two constituents. As
the subject matter in large part determines the lexical items, it is
the aim of the utterance that affects pronunciation. So in this re
spect the aim could be spoken of as the strategy of the language
user and so it may be called a style-forming factor. On the pho
netic level there are variations related to describe what language
is being used for in the situation: is the speaker trying to per
suade? to exhort? to discipline? Is he teaching, advertising,
amusing, controlling, etc.? Each of the above-mentioned variants
makes the speaker select a number of functional phonetic means
with the purpose of making the realization of the aim more effec
tive. In terms of phonostylistics we may analyse various phonet
ic ways of reflecting the speaker's purposive role in the situation
in which the text occurred.
Another extralinguistic factor most often referred to is the
speaker's attitude to the situation or to what he is saying or
hearing. It is common knowledge that a communicative situa
tion is part of a human being's everyday life situation. So it is
natural for a language user to consider the situation from his
point of view, revealing his personal interest and participation in
what he is saying. The thing he is talking about may satisfy him
or not, may please him or not, may elicit his positive or negative
response, his emotions. This factor forms a complex bundle with
another characteristic feature of oral speech. It is no new notion
that any oral text is addressee-oriented. This means that the lis
tener is always concrete, no m atter w hether communication
takes place in public or private atmosphere. This factor can well
be said to greatly differ oral form of language realization from its
written form. In sum, this factor can be considered a relevant fea
ture of oral speech. Its most common linguistic realization is in
tonation varieties which can be numerous like varieties of atti
tudes and emotions an individual can express in various life situ
ations. Concluding we might say that subjective colouring of
oral speech is one of its most integral characteristics.
Considering the form of communication we should say that
nature of participation in the language event results in two pos
26
sible varieties: a monologue and a dialogue. It should be m en
tioned here that a distinction between a monologue and a dia
logue is a fairly conditioned one but we note this distinction for a
number of reasons.
Monologuing is the speaking by one individual in such a way
as to exclude the possibility of interruption by others. Dialoguing
(conversing) is speaking in such a way as to invite the participa
tion of others. It is quite possible for one person to communicate
with another and to be the only speaker. Similarly two people can
monologue at each other. Monologuing is taken to be the user's
medium relationship in those speech situations in which the other
people present do not join in or at least are not meant to, except,
perhaps, to show approval or disapproval. From the linguistic
point of view only one feature is considered to be relevant, i.e. the
length of the utterance. Monologues are usually more extended.
They are also characterized by more phonetic, lexical and gram
matical cohesion. This means that monologues usually have more
apparent continuity and self-containedness than conversation.
Phonetic organization of either of the two varieties cannot he ana
logical since each kind is characterized by specific usage of lan
guage means of all the three levels.
If we look upon a dialogue and a monologue from psycholin
g u ists point of view it turns out that the latter are more complex
units. It can be proved by the fact that people who find them
selves abroad learn dialoguing quite easily, while monologuing
requires special training even in the native language. There are a
lot of people who use their native language while dialoguing
quite adequately but who fail to produce an extended utterance
in case they are supposed to.
Among the social factors determining the usage of stylistic
means it is the formality of situation which is very often referred
to.
It is obvious that the process of speaking is very often a recog
nition of social roles and relationship. The interaction of individu
als depends upon their learning and accepting the roles of social
behaviour. A certain individual may possess a certain rank in an
organization which entitles him to be addressed in a certain fash
ion by his subordinates, in another way by his equals and in a
third way by his superiors. So to come to terms with how roles
and relations are realized in language we speak of formality of
discourse. Formality reflects how the addresser (the speaker) in
27
teracts with the addressee (the listener). The relationship is the
situational category, the extralinguistic reality.
Formality results from mutual relations among participants in
language events. W hen the relationship is considered on the
personal axis, variations ranging from extreme degrees of for
mality to extreme degrees of informality are relevant. So we
might say that spoken language shapes relationships, it defines
and identifies them, and it is the category of formality which
marks speaking "the right" kind of language.
Considering a communicative situation from the point of
view of sociolinguistics we would have to admit that it makes
the language user realize the importance and necessity of stylis
tic demands for his language consciousness. So the dichotomy
formal — informal (official — unofficial) can be understood here
as the absence or presence of socially realized necessity to follow
certain rules while generating an utterance. Informal communi
cation does not make the speaker use obligatory forms, it allows
to use them. In discussing this factor we have to admit that the
category of formality is generally included into the set of style-
differentiating factors applied. It suggests that a language user
possesses the ability to speak in different styles. It is the case
with people whose professions are highly verbal ones. Such peo
ple usually have a very cultural background. In the opposite
case the linguistic behaviour of a speaker in a formal situation
does not differ from his behaviour in an informal situation.
The influence of this factor upon the phonetic form of speech
is revealed by variations of rate of articulation. So we might say
that the variable along which styles of speaking differ is mainly
sounds. In a formal situation the language user tends to make his
speech distinct, thorough and precise. His conscious attention to
the form of production makes him choose the full style of pro
nunciation. The notion of the appropriateness of speaking slow
enough is presumably part of the cultural code which insists that
it is rude to talk "fast and less explicit in such situation. In an in
formal situation he would prefer less explicit and more rapid
form because this form would be more appropriate and would
function efficiently as a mode of communication.
It would be a vast oversimplification to assume that there are
only two varieties of pronunciation. There are, certainly, many
more of them. Indeed there is an infinite number and they have no
definable boundaries, each merges imperceptibly into the next.
28
The two polar varieties that have been mentioned above illustrate
the role of degree of formalily as an extralinguistic category.
W e should point out here that there is another factor which is
very often referred to as the one related to degree of formality.
W hat we mean is the quantity of addressees. This factor deter
mines the distinction of public and non-public oral texts (14,
c. 82). Speech is qualified as public when a speaker is listened to
by a group of people. Non-public communication occurs in face-
to-face situations. It would be fair to mention that there are no
direct correlations between the formality of situation and public —
non-public character of presentation.
29
people speak rather than write from the point of view of psy
chology we can distinguish between those in which they are
speaking spontaneously as opposed to those in which they are
speaking non-spontaneously as the actor and the lecturer are
most often doing. The types of speech situations which lead to
spontaneous speech include classroom teaching, television and
radio interviews, sporting commentaries on radio and television
of an event actually taking place, conversation between experts
in a particular field of everyday conversations. W e should real
ize, of course, that between two poles of spontaneity there are a
number of more delicate distinctions. For example, the sporting
commentator has studied notes and has described this sort of
thing before; the people whose professions are highly verbal
ones such as the journalist, the politician, the teacher, the lawyer
and the stage entertainer become accustom ed to producing
spontaneous texts and are very often called upon to speak spon
taneously about the same area of expferience. This means that al
though they have no written text in front of them there are ele
ments of preparation and repetition in their speaking perform
ances which give them some of the characteristics of written
modes. These characteristics are most clearly identified at the
phonetic level of analysis.
If an utterance is qualified as fully spontaneous from linguis
tic point of view it means that its verbal realization is taking
place at the moment of speaking, though, of course, it could be
thought over in advance. There are situations where this kind of
speech activity is not possible. The reason that accounts for that
results from three things: a) the utterance is too long to be re
membered because, as we know, there are memory constraints;
these are utterances produced in the form of lectures, reports,
etc.; b) the time of the speaker is limited, so the message has to
be conveyed without any hesitation; for example, news over the
radio and TV; c) the speaker is realizing somebody else's utter
ance, for example, reading a piece of prose, quoting, etc. In the
above-mentioned cases the utterance or rather its verbal realiza
tion is prepared in advance, i.e. written on a sheet of paper. This
script version is used at the moment of production — it is read.
This type of presentation is qualified as fully prepared. The
speaker may use the written variant just to help himself remem
ber the logic succession of the uttered contents. In this case the
speech is also fully prepared. In either of the above-mentioned
no
cases a written text was made with the purpose of being pro
duced orally. \y serves as a means of optimization of the process
of transmitting the message. This kind of written text should be .
distinguished from literary written texts which are not to be read
aloud though such possibility is not completely excluded. The
latter differs from the former in fairly specific organization of lexi
cal and grammatical means which is one of the most important
characteristics.
31
give an idea, a very sketchy one, of what these two processes
are like.
The point is that speaking and reading being processes of
communication and varieties of speech activity are two different
psychic processes, i.e. the sounding utterance is generated in
quite different ways. W hen a written text is being read aloud, a
reader has got a verbal realization before his eyes, the script
which has been prepared in advance either by himself or by an
other person. So he need not think of what to say or rather of
how to put the ideas into words. The only thing he has to do is
to make the graphic symbols sound, i.e. to realize orally the ide
as verbally expressed by means of lexics and grammar of the
language. Oral realization should be made according to pronun
ciation rules of a particular language. Besides, if he is to read
with comprehension the graphic symbols of the language he
must learn to supply those portions of the signals which are not
in the graphic representation themselves. He must supply the
significant stresses, pauses and tone sequences. In short, the
reader should learn to use the phonetic means of a language to
be able to express the ideas of the written text adequately. If he
has acquired this sort of habit, psychologically he is quite sure of
what he is going to produce. As a result the usage of phonetic
means is characterized by a very high degree of regularity. Me
lodic, temporal, rhythmic organization of the text is even; paus
es are made at syntactical junctures within and between the sen
tences. The text sounds loud and distinct (both sounds and into
nation' are meant).
While spontaneous speech is taking place (when no notes
are used) the process of psychic activity consists of two equally
important items, i.e. a) the process of searching (remembering)
information and the ways of expressing it verbally and b) the
process of giving (transmitting) information. The speaker has got
an intention to express some ideas and he should choose an ade
quate linguistic form to express these ideas and in this way to
generate the utterance.
Naturally the psychic mechanisms of generating the spoken
utterances are quite different. Consequently, phonetic means of
the language are also used differently, the difference being the
marker of the form of speech activity.
Analysing most important characteristics of a spoken sponta
neous text we should first of all mention a phenomenon called
32
hesitation. The point is that while generating a text a speaker
has no time or rather not enough time to make sure of the cor
rect form of the expression he has chosen, because he is simulta
neously planning what he is going to say next and also monitor
ing what he is saying. The wording is taking place simultane
ously with pronouncing. Consequently, the speaker hesitates.
He hesitates to remember a further piece of information, to
choose a correct word, a correct grammar structure and so on.
This hesitation phenomenon breaks the regularity and evenness
of phonetic form. There appear micropauses, pauses of different
length and quality which seldom occur at the syntactic juncture;
lengthening of sounds within the words and in the word final
position. A spontaneous text is characterized by a number of rel
evant features both on segmental and suprasegmental levels:
various kinds of assimilation, reduction, elision which manifest
simplification of sound sequences; uneven rhythm, fragments
melody contour, abundance of pauses, varying loudness (from
very loud to very low), narrow range of voice, varying tempo
(from very fast to very slow).
Among the features distinguishing the two described kinds of
speech realization there is one that needs a more detailed de
scription. That is the delimitation. In reading pauses occur at the
syntactic junctures, so an intonation group coincides with what
is called a "syntagm(a)". In a spontaneous text hesitating often
prevents the speaker from realizing a full syntagm(a). There may
appear a hesitation pause which breaks it, so an intonation
group does not coincide with a syntagm(a). Pauses at the end of
the phrase are often optional, because the speaker does not real
ize the rules of phrasing, i.e. of making pauses at the moment of
speaking. For example:
35
means of an example. W e might suggest that various speech re
alizations can be grouped on the basis of some most general
common phonetic characteristics. Thus such speech realizations
as informative reading over radio and TV, a text produced be
hind the screen, lectures, reports, etc. can be grouped together
since they are monologues with reference to written texts. From
the point of view of functional stylistics they are referred to dif
ferent styles: reading over the radio is qualified as a text belong
ing to the functional sphere of publicistics, while a lecture is re
ferred to scientific functional style. So we may see that the kinds
of oral texts traditionally referred to different functional styles are
characterized by common phonetic features.
There could be brought about examples of the opposite kind.
Texts that are traditionally referred to different functional styles
turn out to have identical phonetic organization. For example,
the phonetic experiments carried out recently show that texts
belonging to different functional styles (an extract from prose —
an extract from a guide for tourists) read with identical pragm at
ic aim do not reveal any difference in phonostylistic aspect.
Among the well-known classifications of phonetic styles we
would like to mention the following two. One of them belongs to
S.M.Gaiduchic. He distinguishes five phonetic styles: solemn
(торжественный), scientific business (научно-делозой), official
business (официально-деловой), everyday (бытовой), and fa
miliar (непринужденный). As we may see the above-m en-
tioned phonetic styles on the whole correlate with functional
styles of the language. They are differentiated on the basis of
spheres of discourse. The other way of classifying phonetic
styles is suggested by J.A.Dubovsky who discriminates the fol
lowing five styles: informal ordinary, formal neutral, formal offi
cial, informal familiar, and declamatory. The division is based on
different degrees of formality or rather familiarity between the
speaker and the listener. Within each style subdivisions are ob
served. But as the author himself writes it is Tather the principle
of presenting the texts for description and analysis because "no
theory has yet created a completely symmetrical classification of
speech acts" (14, p. 6).
Our approach is slightly different. W hen we consider the
problem of classifying phonetic styles according to the criteria
described above we should distinguish so far between segmental
and suprasegmental level of analysis because some of them (the
36
aim of the utterance, for example) result in variations of mainly
suprasegmental level, while others (the formality of situation, for
example) reveal/segmental varieties. So for the sake of describ
ing and explaining phonostylistic varieties it seems preferable to
consider each level separately until a more adequate system of
correlation is found.
The style-differentiating characteristics mentioned above give
good grounds for establishing intonational styles suitable not
only for sociolinguistic research but also for the purpose of learn
ing and teaching a foreign language.
It might be generally assumed that there are five intonational
styles singled out mainly according to the purpose of communi
cation and to which we could refer all the main varieties of the
texts generated in everyday communication of a modern man.
They are as follows:
1. Informational style.
2. Academic style (Scientific).
3. Publicistic style (Oratorial).
4. Declamatory style (Artistic).
5. Conversational style (Familiar).
But differentiation of intonation according to the purpose of
communication only is definitely not enough. As was mentioned
above, there are other factors that affect intonation in various ex
tralinguistic situations.
W e could add that any style with very little exception is sel
dom realized in its pure form. Each generated text is likely to in
clude phonetic characteristics of different styles. In such cases we
talk about overlapping (fusion) of styles.
To summarize we could say that the distinction of phonetic
styles is a purely formal one because any particular theory while
in use should control and give meaning to the descriptive state
ment. So in this respect the suggested classification is near to ad
equate way of reflecting numerous speech realizations, on the
one hand, and on the other, it is the way to understand and in
terpret the system. If we attempted to systematize all our obser
vations and account for all the options the task would prove
daunting. W hat we need to do in teaching is simply to call at
tention to the most marked features of the style ignoring the rel
atively stable features.
W e might conclude by saying that we hope this will be a
37
useful piece of knowledge for a learner because both the foreign
student and the would-be teacher of English need to develop the
awareness of different phonetic styles of the language. He should
be taught to analyse and describe the speaking habits of English
people. He should learn to discover the patterns which differenti
ate style varieties to explain as far as possible why people speak
in a certain way and to determine what form of phonetic expres
sion they may choose because the style should be as natural as
dress and fit the time, the place and the person. Besides he
should be able to teach other people the same things because
teaching a spoken foreign language means teaching the ability
to communicate, the art of communication being part of the indi
vidual's culture. It is for this reason that this textbook includes
this chapter. The chapters that follow will be based on the idea
that stylistic differentiation of oral speech cannot be ignored in
teaching both a foreign language and a mother tongue.
C h a p t e r II
THE FUNCTIONAL ASPECT OF SPEECH SOUNDS
THE PHONEME
45
The articulatory features which form the invariant of tl'8
neme are called distinctive or relevant. To ex^ract ге1еу/ 1 *ea'-
ture of the phoneme we have to oppose it to some P^°*
neme in the same phonetic context. If the opp^se(j soun^ differ
in one articulatory feature and this differer^ce bringg a'3° ut
changes in the meaning of the words the contr^stjng feati)fes are
called relevant. For example, the words port ^ n(j comt J'ffer in
one consonant only, that is the word port has t^e conso‘
nant [p], and the word court begins with [к]. Bcv^ sounds ‘,Г6 OC"
elusive and fortis, the only difference being th ^ t [pj js ja^ ant*
[k] is backlingual. Therefore it is possible to s ^ v t^ at anc*
backlingual articulations are relevant in the SySjem 0f
consonants.
The articulatory features which do not sei^g tQ dist)1^ 11*5*1
meaning are called non-distinctive, irrelevant re(jund/t; ^or
instance, it is impossible in English to oppose a n aspirate^ ^ t0
a non-aspirated one in the same phonetic cont^xt t0 disti^11*5*1
meanings. That is why aspiration is a non-dist^nctjve feature °*
English consonants.
As it has been mentioned above any chang^ jn t^e jnVar‘ant
of the phonem e affects the meaning. N atura^jy anv0I/ w ^ °
studies a foreign language makes mistakes in t ^ e' qrticul/’° n
particular sounds. L.V.Shcherba classifies the J^ronunciat>on er”
rors as phonological and phonetic.
If an allophone of some phoneme is replace^ an а п ^ Ь о п е
of a different phoneme the mistake is called P^Yionoloqi^
cause the meaning of the word is inevitably aff^cte(j jt j^PPens
when one or more relevant features of the p h o n em e are rea^"
ized, e.g.:
W hen the vowel [i:] in the word beat becoirles s\iqhtW more
open, more advanced or is no longer d ip h th o ^ aizej ^ word
beat may be perceived as quite a different word ^ jt js ^ffectly
clear that this type of mistakes is not admitted in’teaching pro
nunciation to any type of language learner.
If an allophone of the phoneme is replaced an o th / a^ °
phone of the same phoneme the mistake is c ^ jje{j Dhon^ c - ^
happens when the invariant of the pboneme is modifi/* anc*
consequently the meaning of the word is not a f f ^ , ^ e .
W hen the vowel [i:] is fully long in such a Wvorcj as s^eP ' for
instance, the quality of it remaining the same, the mean>n9 of
the word does not change. Nevertheless langu age ]eam/ s are
40
advised not to let phonetic mistakes into their pronunciation. If
they do make them the degree of their foreign accent will cer
tainly be an obstacle to the listener's perception.
NOTATION
47
English vowels are denoted like this: [i] — [i], [e] — [ж], [л] —
[a], [o] — [o:], [u] — [icl, [э] — [э:]. This way of notation disguises
the qualitative difference between the vowels [i] and [k ], [d ] and
[o:], [u] and [vc], [э] and [з:] though nowadays most phoneticians
agree that vowel length is not a distinctive feature of the vowel,
but is rather dependent upon the phonetic context, that is it is
definitely redundant. For example, in such word pairs as hit —
heat, cock — cork, pull — pool the opposed vowels are approxi
mately of the same length, the only difference between them lies
in their quality which is therefore relevant.
More than that. Phonetic transcription is a good basis for
teaching the pronunciation of a foreign language, being a power
ful visual aid. To achieve good results it is necessary that the
learners of English should associate each relevant difference be
tween the phonemes with special symbols, that is each phoneme
should have a special symbol. If not, the difference between the
pairs of sounds above may be wrongly associated with vowel
length which is non-distinctive (redundant) in modem English.
The other type of broad transcription, first used by V.A.Vas-
silyev, causes no phonological misunderstanding providing spe
cial symbols for all vowel phonemes: [i], [i:], [e], [ae], [cu], [a], [d],
[o:J, [и], [а-], [з:], [в]. Being a good visual aid this way of notation
can be strongly recommended for teaching the pronunciation of
English to any audience.
But phonemic representation is rather imprecise as it gives
too little information .about the actual speech sounds. It incorpo
rates only as much phonetic information as it is necessary to dis
tinguish the functioning of sounds in a language. The narrow or
phonetic transcription incorporates as much more phonetic infor
mation as the phonetician desires, or as he can distinguish. It
provides special symbols to denote not only the phoneme as a
language unit but also its allophonic modifications. The symbol
[h] for instance indicates aspirated articulation, cf. [kheit] —
[skeit]. This type of transcription is mainly used in research work,
Sometimes, however, it may be helpful, at least in the early stag
es, to include symbols representing allophones in order to em
phasize a particular feature of an allophonic modification, e.g. in
the pronunciation of the consonant [1] it is often necessary to in
sist upon the soft and hard varieties of it by using not only (1]
but also [I] (the indication of the hard variant).
48
MAIN TRENDS IN PHONEME THEORY
49
phonemes. Thus the absence of palatalization in [1] and palatali
zation of [1] in English do not differentiate meanings, and there
fore (I] and [1] cannot be assigned to different phonemes but
both form allophones of the phoneme [1]. The same articulatory
features of the Russian [л] and [л' ] do differentiate meanings, and
hence [л] and [л'] m ust be assigned to different phonemes in
Russian, cf. мол — моль, лог — лёг. According to this conception
the phoneme is not a family of sounds, since in every sound
only a certain number of the articulatory features, that is those
which form the invariant of the phoneme, are involved in the dif
ferentiation of meanings. It is the so-called distinctive features of
the sound which make up the phoneme corresponding to it. For
example, every sound of the English word ladder includes the
phonetic feature of lenisness but this feature is distinctive only in
the third sound [d], its absence here would give rise to a different
word latter, whereas if any other sound becomes fortis the result
is merely a peculiar version of ladder. The distinctiveness of such
a feature thus depends on the contrast between it and other pos
sible features belonging to the same set, that is the state of the
vocal cords. Thus when the above-mentioned features are dis
tinctive, lenisness contrasts with fortisness. Some approaches
have taken these oppositions as the basic elements of phonologi
cal structure rather than the phonemes in the way the phoneme
was defined above. The functional approach extracts non-dis-
tinctive features from the phonemes thus divorcing the phoneme
from actually pronounced speech sounds. This view is shared by
many foreign linguists: see in particular the works of N.Trubet-
skoy (34), L.Bloomfield (46), R.Jakobson (62), M.Halle (62).
The functional view of the phoneme gave rise to a branch of.
linguistics called "phonology" or "phonemics" which is con
cerned with relationships between contrasting sounds in a lan
guage. Its special interest lies in establishing the system of dis
tinctive features of the language concerned. Phonetics is limited
in this case with the precise description of acoustic and physio
logical aspects of physical sounds without any concern to their
linguistic function. The supporters of this conception even rec
ommend to extract phonetics from linguistic disciplines which
certainly cannot be accepted by Soviet phoneticians.
A stronger form of the “functional" approach is advocated in
the so-called "abstract" view of the phoneme, which regards
phonemes as essentially independent of the acoustic and physio
50
logical properties associated with them, that is of speech sounds.
This view of the phoneme was pioneered by L.Hjelmslev and his
associates in /the Copenhagen Linguistic Circle, H.J.Uldall and
K.Togby. ,
The views of the phoneme discussed above can be qualified
as idealistic since all of them regard the phoneme as an abstract
conception existing in the mind but not in the reality, that is in
human speech, speech sounds being only phonetic manifesta
tions of these conceptions.
The "physical" view regards the phoneme as a “family" of re
lated sounds satisfying certain conditions, notably:
1. The various members of the "family" must show phonetic
similarity to one another, in other words be related in character.
2. No member of the "family" may occur in the same phonetic
context as any other.
The extreme form of the "physical" conception as propound
ed by D.Jones (64) and shared by B.Bloch and G.Trager (45) ex
cludes all reference to non-articulatory criteria in the grouping of
sounds into phonemes. And yet it is not easy to see how sounds
could be assigned to the same phoneme on any other grounds
than that substitution of one sound for the other does not give
rise to different words and different meaning. This approach may
seem to be vulgarly materialistic since it views the phoneme as a
group of articulatorily similar sounds without any regard to its
functional and abstract aspects.
Summarizing we may state that the materialistic conception
of the phoneme first put forward by L.V.Shcherba may be re
garded as the most suitable for the purpose of teaching.
51
from the functional or phonological point of view means to
study the way they function, that is, to find out which sounds a
language uses as part of its pronunciation system, how sounds
are grouped into functionally similar units, termed phonemes.
The final aim of the phonological analysis of language is the
identification of the phonemes and finding out the patterns of re
lationship into which they fall as the sound system of that lan
guage.
Here we should note that there are two ways of analyzing
speech sounds. For example, if we define [s] from the phonologi
cal point of view it would be constrictive, forelingual, fortis. This
would be quite enough to remind us of the general class of reali
zation of this segment. For articulatory description we would
need much more information, that is: what sort of narrowing is
formed by the tip of the tongue and the alveolar ridge, what is
the shape of the tongue when the obstruction is made (a groove
in the centre of the tongue while the sides form a closure with
the alveolar ridge) and so on. So if the speech sounds are studied
from the articulatory point of view it is the differences and simi
larities of their production that are in the focus of attention,
whereas phonological approach suggests studying the sound
system which is actually a set of relationships and oppositions
which have functional value.
It is common knowledge that different languages have a dif
ferent number of phonemes and different allophones represent
ing them. So each language has its own system of phonemes.
Each member of the system is determinated by all the other
members and does not exist without them. The social value of
articulatory and acoustic qualities of sounds for the language as
a means of communication is different in different languages. In
one language community two physically different units are iden
tified as "the same" sound, because they have similar functions
in. the language system. In another language community they
may be classified as different because they perform different lin
guistic functions. This statement can be illustrated by the follow
ing example. Despite their articulatory difference the two English
[1] and [t] sounds (clear and dark) are identified by English peo
ple as one phoneme because the articulatory difference between
them does not affect the meaning. W e shall most probably find
that the native speakers are not normally aware of the difference
between these two sounds. This would come as a surprise to na
52
tive speakers that they have difference in English. English speak
ers do not hear the difference because it is of no importance in
the communication process.
In the Russian language a similar, though not identical differ
ence between [л'] and [л] affects the meaning. If [л] in лук is re
placed by [л'] the result will be a different word люк. So the Rus
sian [л] and [л'1 sounds different on the articulatory level are
identified by speakers of Russian as two different phonemes. An
alogically, the speakers of Syrian notice a difference between the
[th] of English ten and the [t] of letter, a difference which is pho
nemic in Syrian but only allophonic in English.
There are many other differences which are unimportant on
the phonological level of analysis. For example, the realization of
the [p] phoneme in the words pie, spy, lamp-post. They are all dif
ferent because of the phonetic context in which they occur: in
the word spy the sound [p] loses its aspiration, in the word lamp
post the first sound [p] is replaced by a glottal stop. But phono-
logically these sounds are the same. Thus a very important con
clusion follows: where languages are concerned everything is
relative and statements concerning phonological categories and
allophonic variants can usually be made of one variety of a par
ticular language.
So the aim of the phonological analysis is, firstly, to deter
mine which differences of sounds are phonemic and which are
non-phonemic and, secondly, to find the inventory of the pho
nemes of this or that language.
It should be noted that a number of principles have been es
tablished for ascertaining the phonemic structure of a language.
For an unknown language the procedure of identifying the pho
nemes of a language as the smallest language units has several
stages. The first step is to determine the minimum recurrent seg
ments (segmentation of speech continuum) and to record them
graphically by means of allophonic transcription. To do this an
analyst gathers a number of sound sequences with different
meanings and compares them. For example, the comparison of
[stik] and [stask] reveals the segments (sounds) [i] and [ae], com
parison of [stik] and [spik] reveals the segments [st] and [sp] and
the further comparison of these two with [tik] and [task], [sik]
and [sask] splits these segments into smaller segments [s], [t], [p].
If we try to divide them further there is no comparison that al
lows us to divide [s] or [t] or [p] into two, and we have therefore
53
arrived at the minimal segments. From what we have shown it
follows that it is possible to single out the minimal segments op
posing them to one another in the same phonetic context or, in
other words, in sequences which differ in one element only.
The next step in the procedure is the arranging of sounds
into functionally similar groups. W e do not know yet w hat
sounds are contrastive in this language and what sounds are
merely allophones of one and the same phoneme. There are two
most widely used methods of finding it out. They are the distri
butional method and the semantic method. The distributional
method is mainly used by phoneticians of "structuralist" persua
sions1: the fact is that the structuralist model of languages which
flourished from the 1930s to the 1950s emphasized "the facts
about the language" approach. In fact, these phoneticians under
estimated the distinctive function of the phoneme. They consider
it possible to discover the phonemes of a language by the rigid
application of distributional method, that is to group all the
sounds pronounced by native speakers into phonemes according
to the two laws of phonemic and allophonic distribution. These
laws were discovered long ago and are as follows.
4 1. Allophones of different phonemes occur in the same pho
netic context. ^
2. Allophones of the same phoneme never occur in the same
phonetic context.
The fact is that the sounds of a language combine according
to a certain pattern characteristic of this language. Phonemic op-
posability depends on the way the phonemes are distributed in
their occurrence. That m eans that in any language certain
sounds do not occur in certain positions. For example, [h] in
English never occurs word finally, while [r>] never occurs word
initially, or [th] never occurs word finally or never follows [s]
while [t] (unaspirated) never occurs word initially before stressed
vowels. Such characteristics permit identification of phonemes
on the grounds of their distribution. For example, if a sound oc
curs in a certain phonetic context and another one occurs only
in a different context no two words of a language can be distin
guished solely by means of the opposition between these two.
The two sets of phonetic contexts are complementing one another
and the two sounds are classed as allophones of the same pho
55
Here the articulatory difference between [ph] and [p] is great
er than between [p] and [b]. Yet the native speaker associates the
former pair as allophones of [p] but distinguishes the latter pair
as two phonemes [p] and [b] (ca p — cab). To understand what is
happening here we must briefly examine speech as a communi
cative process and we shall see that phonetic similarity can be
viewed from two perspectives: one concerning the speaker, the
other the listener. For example, [ph] and [p] are treated by the
native speaker as allophones of the same phoneme though both
on the auditory and the articulatory levels they are different.
Phonetic similarity can be determined either on tfie auditory
or on articulatory basis. Looking again at the case of [h] and [rj]
in English we can see now that these sounds are dissimilar both
in articulation and in perception, and therefore have no basis at
all for being treated as phonetically similar. That makes it very
unlikely that they could be members of the same phoneme,
though they never occur in the same phonetic context.
So far we have considered cases when the distribution of
sounds was .either contrastive or complementary. There is, how
ever, a third possibility, namely, that the sounds both occur in a
language but the speakers are inconsistent in the way they use
them, as for example in the case of the Russian шкаф — шкап,
калоши — галоши. In such cases we must take them as free vari
ants of a single phoneme. But since the situation seems some
what unusual we would take some trouble to find the reason for
the variation in the realization of the same phoneme. W e could
explain it on the basis of "dialect" or on the basis of sociolinguis
tics. It could be that one variant is a "prestige" form which the
speaker uses when he is constantly ''monitoring” what he says
while the other variant of pronunciation is found in casual or less
formal speech. If all explanations fail then we have truly free var
iants, but this statement is in a sense of admission that the criti
cal factors at work have not yet been explained..
It would be unfair to imply that phoneticians of "structuralist"
persuasions take no account of native speakers’ opinion. W hen
purely distributional approach failed they considered native
speakers' opinion to know if the analyzed words differed in m ean
ing (the so-called differential meaning). So in practice they usually
admitted consulting a native speaker. But in their anxiety to em
phasize the need for proper (scientific) method and procedures
some of them come to regard the procedures as ends in them
selves, rather than a means towards understanding language.
There is another method of phonological analysis widely used
in Soviet linguistics. It is called the semantic method. It is applied
for phonolbgical analysis of both unknown languages and lan
guages already described. In case of the latter it is used to deter
mine the phonemic status of sounds which are not easily identi
fied from phonological point of view. The method is based on a
phonemic rule that phonemes can distinguish words and mor
phemes when opposed to one another. The semantic method of
identifying the phonemes of a language attaches great signifi
cance to meaning. It consists in systematic substitution of the
sound for another in order to ascertain in which cases where the
phonetic context remains the same such substitution leads to a
change of meaning. It is with the help of an informant that the
change of meaning is stated. This procedure is called the commu
tation test. It consists in finding minimal pairs1 of words and their
grammatical forms. For example, an analyst arrives at the se
quence [pin]. He substitutes the sound [p] for the sound [b]. The
substitution leads to the change of meaning. This would be a
strong evidence that [p] and [b] can be regarded as allophones of
different phonemes. Minimal pairs are useful for establishing
quickly and simply the phonemes of the language. If we continue
to substitute [p] for [s], [d], [w] we get minimal pairs of words with
different meaning sin, din, win. So, [s], [d], [w] are allophones of
different phonemes. But suppose we substitute [ph] for [p] the pro
nunciation of the word would be wrong from the point of view of
English pronunciation norm, but the word would still be recog
nized as pin but not anything else. So we may conclude that the
unaspirated [p] is an allophone of the same [p]-phoneme.
As was mentioned earlier, the phonemes of a language form a
system of oppositions in which any phoneme is usually opposed
to other phonemes in at least one position, in at least one minimal
pair. So to establish the phonemic structure of a language it is
necessary to establish the whole system of oppositions. All the
sounds should be opposed in word-initial, word-medial and word-
final positions. There are three kinds of oppositions. If members of
the opposition differ in one feature the opposition is said to be
single, e.g. pen — ben. Common features: occlusive — occlusive,
labial — labial. Differentiating feature: fortis — lenis.
1 By a minimal pair we mean a pair <?f words ot morphemes which are differ-
entiated by only one phoneme in the sairie position.
57
If two distinctive features are marked, the opposition is said to
be double, e.g. pen — den. Common features: occlusive — occlu
sive. Differentiating features: labial — lingual, fortis voiceless —
lenis voiced.
If three distinctive features are marked the opposition is said
to be triple, e.g. pen — then. Differentiating features: occlusive —
constrictive, labial — dental, fortis voiceless — lenis voiced.
W e should remind you here that the features of a phoneme
that are capable of differentiating the meaning are termed as rel
evant or distinctive. The features that do not take part in differ
entiating the meaning are termed as irrelevant or non-distinc-
tive. The latter may be of two kinds: a) incidental or redundant
features, for example, aspiration of voiceless plosives, presence
of voice in voiced consonants, length of vowels: b) indispensa
ble or concomitant features, for example, tenseness of English
long monophthongs, the checked character of stressed short
vowels, lip rounding of back vowels. It is well to remember that
a single opposition remains single if its members differ from each
other not only in a distinctive feature alone, but also in distinc
tively irrelevant both incidental and concomitant features.
It would be a mistake to assume that the use of commutation
test is without its problems. The difficulty is that the theory is
based on the assumption that sounds in any sequence are discrete
replaceable units. But a phonemic analysis needs to take account
of the overall pattern of sounds and their structural relationship in
the language concerned: phonemes are not isolated, unrelated
phenomena in the same environments. In reality speech sounds
are modified under the influence of context in which they are
used. For example, in such sequences as [aekt] and [aept] the reali
zation of the allophones of [k] and [p] are alike: acoustically on the
perception level it is silence of the same duration. Although the
two phonemes are in mutual opposition they are not capable of
distinguishing the meaning of these two words in a straightfor
ward way. It is the character of transition from [ae] to [k] in the first
case, and from [ae] to [p] in the second, that differentiates the
meaning. The two opposed phonemes fulfil their distinctive func
tion in an indirect way, that is the differentiation of meaning is
provided not by the phonemes themselves but by the adjacent
sound. Another example: [bed] — [bet]. In this pair of words it is
mainly the length of the proceeding vowel [e] that provides the
differentiating characteristic of the word because normally distinc-
58
tive opposition between voiced and voiceless consonants is neu
tralized.
Semantic n^ethod of phonological analysis is now widely
used in Soviet linguistics as well as by overwhelming majority of
foreign analysts.
W e have indicated so far that the phonological analysis of
the sounds of a language is based on such notions as contrastive
distribution, complementary distribution, minimal pairs, free var
iation, phonetic similarity. To these we must add one more con
cept, that is of native speaker's knowledge. The fact is that all
the rules referred to above should account for the intuitions of
the native speaker and that is the real reason why we adopt
them, for the aim of linguistic analysis is to explain and to take
account of native speaker's feelings about his language as far as
this is possible. For example, that [r)] and [h] are in contrastive
distribution is a fact about the language but it would be of little
interest in itself and that is not the real reason why we treat
these two sounds as separate phonemes. The real reason is that
the native speaker feels they are different phonemes.
In the final summing up we might say that the phonemic
system of a language is patterned. It is the aim of phonological
analysis to attempt to systematize the sounds of a language, that
is to group them into functionally similar classes. It is of primary
importance for learning and teaching a foreiqn language because
the more consistent, logical and concise the description of the
phonetic system of a language is the more effective its acquisi
tion will be.
The previous section has been concerned with the aims and
methods of phonological analysis. In this section we are going to
give a brief and readable description of the problems which
scholars face trying to describe the English sounds from the func
tional point of view. W e shall try to explain what is understood
by quality of a sound, what articulatory characteristics may be
considered constituents of quality and to determine which of
them are important enough to arrest our attention as phonologi-
cally relevant.
By way of introduction we would like to remind you that
59
there are two major classes of sounds traditionally distinguished
by phoneticians in any language. They are termed consonants
and vowels. It would be fair to mention that the distinction is
based mainly on auditory effect. Consonants are known to have
voice and noise combined, while vowels are sounds consisting of
voice only. From the articulatory point of view the difference is
due to the work of speech organs. In case of vowels no obstruc
tion is made. In case of consonants various obstructions are made.
So consonants are characterized by so-called close articulation,
that is by a complete, partial or intermittent blockage of the air-
passage by an organ or organs. The closure is formed in such a
way that the air-stream is blocked or hindered or otherwise gives
rise to audible friction. As a result consonants are sounds which
have noise as their indispensable and most defining characteristic.
W hat we have said makes it logic enough to consider each
class of sounds independently. So we shall start with consonants.
1. Consonants
60
not only aim at linguistic description but it should be justified from
"teaching of a language" point of view. Therefore it should try to
include, if possible, both the principal relevant features and the
ones that are redundant from phonological point of view but are
considerably important for the articulation of the sound. Here we
should note that phonological description of sounds will be made
in terms of articulatory level.
As to the classification of English consonants there are few
ways of seeing the situation.
According to V.A.Vassilyev (79) primary importance should
be given to the type of obstruction and the manner of produc
tion of noise. On this ground he distinguishes two large classes
of consonants:
a) occlusive, in the production of which a complete obstruc
tion is formed;
b) constrictive, in the production of which an incomplete ob
struction is formed.
The phonological relevance of this feature could be exempli
fied in the following oppositions:
[ti] — [si;] tea — sea (occlusive — constrictive)
[std] — [si:z] seed — seas (occlusive — constrictive)
[pul] — [ful] pull — full (occlusive — constrictive)
[b3ut] — [v3ut] boat — vote (occlusive — constrictive)
Each of the two classes is subdivided into noise consonants and
sonorants. The division is based on the factor of prevailing either
noise or tone component in the auditory characteristic of a
sound. In their turn noise consonants are divided into plosive
consonants (or stops) and affricates. The following scheme might
be helpful to understand the system built in accordancc with the
above-mentioned order of articulatory characteristics:
61
Another point of view is shared by a group of Soviet phone
ticians (authors of the book among them). They suggest that the
first and basic principle of classification should be the degree of
noise. Such consideration leads to dividing English consonants
into two general kinds:
A — noise consonants
В — sonorants
It is easy to see that the term "degree of noise" belongs to
auditory level of analysis. But it is hardly necessary to point out
that there is an intrinsic connection between articulatory and au
ditory aspect of describing speech sounds, such that sometimes
it is impossible to account for the former except in terms of the
latter. In the above-mentioned case it is the term of auditory lev
el that defines the characteristic more adequately.
Talking about sonorants it is necessary to mention that they
are consonants that phoneticians have traditionally a lot of argu
ment about. The point is that sonorants are sounds that differ
greatly from all other consonants of the language. This is largely
due to the fact that in their production the air passage between
the two organs of speech is fairly wide, that is much wider than
in the production of noise consonants. As a result, the auditory
effect is tone, not noise. This peculiarity of articulation makes so
norants sound more like vowels than consonants. On this
ground some of the British phoneticians refer some of these con
sonants to the class of semivowels, [r], [j], [w], for example.
Acoustically sonorants are opposed to all other consonants be
cause they are characterized by sharply defined formant struc
ture and the total energy of most of them is very high. However,
on functional grounds, according to their position in the syllable,
[r], 01- lw] ar© included in the consonantal category, but from the
point of view of their phonetic description they are more perfect
ly treated as vowel glides.
According to the Soviet phoneticians sonorants are consid
ered to be consonants from articulatory, acoustic and phonologi
cal point of view and can be classified according to all the princi
ples of classification of consonants.
Looking back on the problem of providing an accurate criteri
on for estimating classificatory value of various properties dis
played by sounds we may say that the great articulatory and
acoustic difference of noise consonants and sonorants could be
very well relied upon in this respect. The phonological relevance
62
of this factor (the degree of noise) could be proved by the follow
ing oppositions:
[beik — meik] bake — make (noise consonant — sonorant)
[vi:l — wi:l] veal — wheel (noise consonant — sonorant)
The following scheme may illustrate the point of view shared
by the authors of this book:
63
The importance of this characteristic as phonologically rele
vant could be proved by means of a simple example. In the sys
tem of English consonants there could be found oppositions
based on the active organ of speech and the place of obstruction.
[paen] — [tasn] pan — tan (bilabial — forelingual)
[wai] — [lai] why — lie (bilabial — forelingual)
[weil] — [jeil] weil — yale (bilabial — mediolingual)
[pik] — [kik] pick — kick (bilabial — backlingual)
[les] — [jes] less — yes (forelingual .— mediolingual)
[del] — [gei] day — gay (forelingual — backlingual)
[sai] — [hai] sigh — high (forelingual — glottal)
[fi:tj — [si:t] feet — seat (labio-dental — forelingual)
Our next point should be made in connection, with another
sound property, that is voiced — voiceless characteristic which
depends on the work of the vocal cords. W e should note that it
has long been believed that from the articulatory point of view
the distinction between such pairs of consonants as [p, b], [t, d],
[k, g], [s, z], [f, v], [f, 3], [tf, <&] is based on the absence or pres
ence of vibrations of the vocal cords, or on the absence or pres
ence of voice or tone component. However, a considerable body
of experimental work on physiological and acoustic aspects of
these sounds showed that this is not the only difference between
them. It is obvious now that there is also energy difference. All
voiced consonants are weak (lenis) and all voiceless consonants
are strong (fortis). It is worth noticing that now there is a consid
erable controversy about what phonetic feature is involved in
the above-mentioned oppositions. In the intervocalic position,
for example, latter — ladder, the voicing difference is important,
since it is the distinctive feature of the consonants. In word-initial
and final positions the pronunciation of consonants traditionally
considered to be voiced may well be voiceless. In these positions
64
it is the energy difference that serves as a differentiating feature.
For example, "cap" — "cab", "nof" — "nod", "pidc" — “pic/1- In ini
tial position aspiration would be a more important feature for
stops, for example "tick" — ".Dick", "cap" — "(jrap", "pit" — "bit".
In a word-final position it is the length of the proceeding vowel
that would constitute the chief difference (the vowel of "bead" is
longer than that of “beet").
In ^iew of what has just been said it is perfectly obvious that
the presence or absence of voice in the above-mentioned opposi
tions is not a constant distinctive feature. Thus it may be said that
the oppositions [p — b], [t — d], (k — g], [f — v], (s — z], [f — 3],
[tf — are primarily based on energy difference, that is on
fortis — lenis articulation, which are their phonologically relevant
features. It is for this reason that such characteristics as voice
less — voiced have given place to “fortis" — "lenis" terms.
There is one more articulatory characteristic which is usually
included into the set of principles on the basis of which the Eng
lish consonants are classified, that is the position of the soft pal
ate. According to this principle consonants can be oral and na
sal. There are relatively few consonantal types in English which
require the lowered position of the soft palate. They are the na
sal occlusive'sonorants [in], [n] and [13]. They differ from oral plo
sives in that the soft palate is lowered allowing the escape of air
into the nasal cavity.
It is a well-known fact that no differences of meaning in Eng
lish can be attributed to the presence or absence of nasalization
(there are no two consonants in English which differ in the posi
tion of the soft palate). It is for this reason that it cannot be a
phonologically relevant feature of English consonants, so it is an
indispensable concomitant feature of English nasal consonants.
So far we have attempted to show the way the basic articula
tory characteristics can be interpreted from the phonological
point of view and what classificatory value these characteristics
may possess as items of a system.
There are, however, other problems of a phonological char
acter. In the English consonantal system it is the problem of af
fricates, that is their phonological status and their number. It
would be true to say that though it is a long-standing problem it
is obvious to anyone who is acquainted with the state of current
general theory that its importance is not lessened, nor is the ana
lysts' concern for it diminished.
Л 1457
65
The question is: what kind of facts a phonological theory has
to explain?
1) Are the English [tf, <%] sounds monophonemic entities or
biphonemic combinations (sequences, clusters)?
2) If they are monophonemic, how many phonemes of the
same kind exist in the system of English consonants, or, in other
words, can such clusters as [tr, dr], [ts, dz] and [t9, d3] be con
sidered affricates?
To define it is not an easy or obvious matter. If we tried to
analyse all the theories concerning the problem, the task would
prove daunting. So we shall try to direct our attention to essen
tials.
One thing is clear, that is the above-mentioned sounds are
complexes because articulatorily and acoustically we can distin
guish two elements. The articulatory difference between [tf, cfj]
on the one hand, and [t, d] on the other is based on the speed of
releasing the obstruction. When [tf, cfe] are pronounced the re
leased stage is performed slower than in case of [t, d]. But this is
not the only difference between an affricate and a plosive. Spe
cial instrumental analysis shows that there is no synchrony in
releasing the obstruction by the central part of the tongue and its
sides. It is the centre of the front part of the tongue that comes
first in release stage while the sides of the tongue still form a clo
sure. At the next stage the obstruction is released by the sides of
the tongue while the central part of the tip forms a narrowing
against the alveolar ridge through which the air escapes. The ar
ticulatory movement of the parts of the tongue is smooth and
continuous. It is difficult to say where the bordering line between
the first and the second stage could pass.
Considering phonemic duality of affricates it is necessary to
analyze the relation of affricates to other consonant phonemes to
be able to define their status in the system of consonants. As
you know from the course of practical phonetics, traditionally it
is the type of obstruction that serves a basis of comparison. The
two main types of obstruction are complete and incomplete. In
accordance with such classification affricates cannot be referred
to either of the groups, since they are known to consist of both:
the closure and the narrowing. That is why it seems justified to
single out a group of affricates, or occlusive-constrictive conso
nants.
Theoretically in each language there might be as many
66
affricates as there are fricatives but in reality the number of them
is limited and there are languages where there are none.
As was mentioned above, the problem of affricates is a point
of considerable controversy among phoneticians. According to
Soviet specialists in English phonetics, there are two affricates in
English, they are: [tf, cfc]. D.Jones'points out there are six of
them: [tf, <%], [ts, dz] and [tr, dr] (64). A.C.Gimson increases their
number adding two more affricates: [t0, dd] (57).
W e could ask, what might account for such a difference in
their opinions?
The fact is that Soviet phoneticians look at English affricates
through the eyes of a phoneme theory, according to which a
phoneme has three aspects: articulatory, acoustic and functional,
the latter being the most significant one. As to British phoneti
cians, their primary concern is the articulatory-acoustic unity of
these complexes, because their aim is limited by practical rea
sons of teaching English.
Before looking at these complexes from a functional point of
view it is necessary to define their articulatory indivisibility. This
procedure is generally carried out according to the rules worked
out by N.S.Trubetskoy (34). According to his point of view a
sound complex may be considered nonphonemic if:
a) its elements belong to the same syllable;
b) it is produced by one articulatory effort;
c) its duration should not exceed normal duration of either of
its elements.
Now let us try to apply these criteria to the above-mentioned
sound complexes.
Rule I. Syllabic indivisibility. If we compare the following
words:
butcher ['butf-э] — lightship ['lait-Jip]
mattress ['maetr-is] — footrest ['fut-rest]
curtsey [’k3:-tsi] — out-set ['aut-set]
eighth [eit6] — whitethorn ['wait-0o:n]
we could see that in the words given in the left column the
sounds [tf], [tr], [ts], [t©] belong to one syllable and cannot be di
vided into two elements by a syllable-dividing line. W e could
compare these complexes to the Russian [ц] phoneme which
also cannot belong to different syllables. Cf. [иай-'цо], но
[съ-'вет-ский]. W e could assume that the articulation of the
voiced counterparts does not differ from the voiceless ones.
Rule II. Articulatory indivisibility. W e might say that special
instrumental analysis shows that all the sound complexes in
question are homogeneous and have the maximum of articulato
ry features in common; that is at the beginning of the articula
tion the organs of speech are in the position of the second frica
tive element [f], [r], [s], [0 ] or [3], [z], but there is a complete ob
struction (a closure) formed by the tip and the sides of the
tongue against the alveolar ridge and the side teeth. Then the
closure is released and the air escapes from the mouth cavity,
producing audible friction. In other words the above-mentioned
complexes are produced by one articulatory effort.
Rule III. Duration. W e should note here that the available
data of that kind is not reliable enough. Moreover [tf,<fe] com
plexes which are considered phonemes by all phoneticians, are
not defined properly as to their length or quantity. W ith
G.P.Torsuev (32), we could state that length of sounds depends
on the position in the phonetic context, therefore it cannot serve
a reliable basis in phonological analysis. He writes that the
length of English [tf] in the words [tfea] chair and [mastf] match is
different, [tf] in match is considerably longer than [t] in mat and
may be even longer than [f] in mash. This does not prove, how
ever, that [tf] is biphonemic.
N.S.Trubetskby himself admits that this condition is less im
portant than the two previous ones (34).
From what we have said it follows that this rule has no deci
sive value. That is why we could be certain that the analysed
sounds are articulatively indivisible. So potentially they can be
considered monophonemic. But in fact they could be considered
monophonemic on condition they could enter the "phonological
model of the language" (58).
The rules suggested by N.S.Trubetskoy (34) are based on ar
ticulatory and phonological indicators. They may well be called
the grounds of phonology, because in great many instances they
permit us to define the phonemic status of sound complexes.
However, doing credit to articulatory and phonological criteria
applied in the interpretation of such entities, scholars seem to at
tach decisive importance to morphonological criterion. Accord
ing to this criterion a sound complex is considered to be mono
phonemic if a morpheme boundary cannot pass within it, be
cause it is generally assumed that a phoneme is morphologically
indivisible. If we consider [tf], [<fc] from this point of view we
68
could be secure to grant them a monophonemic status, since
they are indispensable. As to [ts], [dz] and [t0], [d0] complexes
their last elements are separate morphemes [s], [z], [0 ], so these
elements are easily singled out by the native speaker in any kind
of phonetic context. So these complexes do not correspond to
the phonological models of the English language and cannot ex
ist in the system of phonemes. The case with [tr], [dr] complexes
is still more difficult. According to morphonological criterion
they have more grounds than the above-mentioned [ts], [dz],
[t0 ] and [d0 ] to be considered monophonemic because they very
often belong to the same morpheme. In such situations analysts
apply the native speaker’s knowledge, which might serve an ad
ditional criterion, for any linguistic analysis can be largely based
on intuition about the rules to be recognized, combinations to be
noted and results to be obtained. So talking about [tf], [<&], if we
assume that in the word chair [t] is dispensable leaving share
[fea] and [f] is dispensable leaving tear [tea] and therefore it is a
sequence of [t] + [f], the native speaker’s feeling cannot accept
it as anything but a unit. Perhaps the reason is partly to do with
[<&] which cannot be treated so easily as [tf]. If we dispense [d] in
[cfeei], for example, we could get [3ei], but [3] is not a permitted
initial phoneme in English because it occurs only in a few bor
rowed words. So it is not satisfactory, because it would be odd to
treat one of the correlated pairs as a sequence, and the other as
a unit. Another reason: if we treat [tf], [ф] as sequences what
other sequences of this type would we find in the system of En
glish consonants? Parallel to the [dr] complex there are [kr], [pr],
[©г]. But there is nothing parallel to [tf] and similarly to [<fe]. So it
may be said that the native speaker does not regard [tf], [(&] as
composite sounds, that is composed of distinctive elements. On
the other hand, [tr], [dr] are not normally regarded as anything
but sequences. A.C.Gimson himself admits that he grants them
monophonemic status on the basis of the articulatory criterion
(57).
By w;ay of conclusion we could say that the two approaches
that have been adopted towards this phenomenon are as fol
lows: the finding that there are eight affricates in English [tf], [<fc],
[tr], [dr], [ts], [dz], [t0 ], [d0 ] is consistent with an articulatory
and acoustic view, because in this respect the entities are indivi
sible. This is the way the British phoneticians see the situation.
This point of view underestimates the phonological aspect and is
in a way an extremity.
69
On the other hand, Soviet phoneticians are consistent in
looking at the phenomenon from the morphological and the
phonological point of view which allows them to categorize [tf],
[<%] as monophonemic ynits and [tr], [dr], [ts], [dz], [t0 ], [d0 ] as
biphonemic complexes. However, this point of view reveals the
possibility of ignoring the articulatory and acoustic indivisibility
of the complexes. In this case the pronunciation peculiarities of
these complexes are not analysed properly. It must be distinctly
understood that that is a genuine articulatory difference between
phonemes [t], [d] pronounced in combination with other sounds
and the [t], [d] as parts of clusters [tr], [dr]. It requires special at
tention and trajning. On this account textbooks in practical pho
netics should include effective instructions on teaching the pro
nunciation of these sound complexes.
So far we have attempted to show how a fairly general prob
lem of interpreting the system of English consonants is solved,
what essential complication exists and what kind of criteria can
be used in solving these problems.
Summarizing what have been described we could state that
with the majority of Soviet specialists in English phonetics we
consider relevant the following articulatory features:
1 ) type of obstruction,
2 ) place of obstruction and the active organ of speech,
3) force of articulation.
As was mentioned in the previous section, the phonetic sys
tem of a language is patterned. So we have tried to show what
articulatory features could serve as a criterion for grouping con
sonants into functionally similar classes. The above-mentioned
articulatory characteristics are undoubtedly the prime ones as
they specify the essential quality of a consonant which is
enough to describe it as an item of a system. On this level of
analysis it is the point where the distinction between consonants
becomes phonemic that matters. However, if we approach the
matter from "teaching pronunciation" point of view it is natural
we should want to gain some additional information about the
articulation of a consonant, about such delicate distinctions that
make the description complete from the articulatory point of
view, for example, if the consonant is apical or dorsal; if it is
dental, alveolar, post-alveolar, or palato-alveolar; if it is oral or
nasal; if the narrowing is flat or round and a lot of others. These
characteristics are of no importance from phonological point of
70
view but they provide necessary and instructive information for
comparison between the English consonants and those of the
mother tonfgue and so are considerably important for teaching
purposes. It is for this reason that these characteristics are nor
mally included into the classification.
72
ter in order to become more like a neighbouring sound. The
characteristic which can vary in this way is nearly always the
place of articulation, and the sounds concerned are commonly
those whi^h involve a complete closure at some point in the
mouth that is plosives and nasals which may be illustrated as
follows:
1. The dental [t], [d], followed by the interdental [0], [5]
sounds (partial regressive assimilation when the influence goes
backwards from a "later" sound to an "earlier" one), e.g. "eighth",
"at the", "breadtfi", “said that".
2. The post-alveolar [t], [d] under the influence of the post-
alveolar [r] (partial regressive assimilation),, e.g. "ft-ee", "true",
"thaf right word", "dry", "dream", "the third room".
3. The post-alveolar [s], [z] before [f] (complete regressive as
similation), e.g. horse-shoe ['ho:tfu:], this shop [QiJ'Jbp], does she
['dAjJi:).
4. The affricative [t + j], [d + j] combinations (incomplete re
gressive assimilation), e.g. graduate ['graetfcueit], congratulate*
[ken'graetfuleit], did you ['dicfcu:], could you ['ku<feu:], what do you
say ['wDt3u:'sei].
It is easy to see from the examples above that the sounds
commonly changing their place of articulation are alveolar stops.
Kasai consonants are not less susceptible to assimilation. The
place of articulation of nasals also varies according to the conso
nant that follows, e.g.
In camp [m] remains bilabial before another bilabial as well as
in man before'a vowel.
Similarly in cent [n] is alveolar before another alveolar as well
as in net.
But in "symphony" [m] is actually labio-dental followed by
the labio-dental [f].
In "seventh" [n] becomes dental, before the interdental [0].
In "pinch" [n] is palato-alveolar corresponding to the follow
ing affricate [tf].
In "thank" [n] assimilates to the velar consonant becoming
velar [r)]-
W e should like to note here that by analogy with alveolar
consonants nasal assimilation operates not only within the mor
pheme as in "thanfc" but also across syllable boundaries as in
"symphony", across morpheme boundaries, for example, in pre
fixes in-, un- as in "incomplete", "ungrateful"; “impractical",
73
where [n] assimilates to [p] and becomes bilabial [m], in the
stressed prefix con- as in "conquer ". Assimilation of nasals seems
to be also optional across word boundaries, e.g. in case, in fact.
The manner of articulation is also changed as a result of as
similation, which may be illustrated as follows:
1. Loss of plosion. In the sequence of two plosive consonants
the former loses its plosion: glad to see you, great trouble, and old
clock (partial regressive assimilations).
2. Nasal plosion. In the sequence of a plosive followed by a
nasal sonorant the manner of articulation of the plosive sound
and the work of the soft palate are involved, which results in the
nasal character of plosion release: “sudden", “not now", "at
night", “lef me see" (partial regressive assimilations).
3. Lateral plosion. In the sequence of a plosive followed by
the lateral sonorant [1] the noise production of the plosive stop is
changed into that of the lateral stop: “settle", “table", "at iast"
(partial regressive assimilations). It is obvious that in each of the
occasions one characteristic feature of the phoneme is lost.
The voicing value of a consonant may also change through
assimilation. This type of assimilation affects the work of the vo
cal cords and the force of articulation. In particular voiced lenis
sounds become voiceless fortis when followed by another voice
less sound, e.g.:
1. Fortis voiceless/lenis voiced type of assimilation is best
manifested by the regressive assimilation.in such words as news
paper (news [z] + paper); goosebeny (goose [s] + berry). In casual
informal speech voicing assimilation is often met, e g. have to do
it ['haef ta 'du:|, five past two ['faif past 'tu:]. The sounds which as
similate their voicing are usually, as the examples show, voiced
lenis fricatives assimilated to the initial voiceless fortis consonant
of the following word. Grammatical items, in particular, are most
affected: [z] of has, is, does changes to [s], and [v] of of, have be
comes [f], e.g.
She's/ive. Of course.
She has fine eyes. You've spoiled it.
Does Pete like it?
2. The weak forms of the verbs is and has are also assimilated
to the final voiceless fortis consonants of the preceding word thus
the assimilation is functioning in the progressive direction, e.g.
74
Your aunt's coming.
What's your name?
(partial progressive assimilation)
3. English sonorants [m, n, r, 1, j, w] preceded by the fortis
voiceless consonants [p, t, k, s] are partially devoiced, e.g.
"smart", "snake”, "tray", "quick", "twins", "play", "pride" (partial
progressive assimilation).
The voiced/voiceless type of assimilation is well developed
in the Russian language, e.g. сдавать, сбросить, французский,
абсолютный. The positional devoicing of final consonants is es
pecially constant, e.g. клуб, снег, мороз.
It should be noted that the interference of the Russian voi
ced/voiceless regressive type of assimilation results in a typical
mistake in English: "blade dog", "this day", "gets dark", "much bet
ter", "let’s go". In English assimilation usually results in changing
voiced lenis consonants into voiceless fortis, e.g. o f course
[afko:s]. The change of voiceless fortis consonants into voiced
lenis as a result of assimilation is not typical. Thus teachers of
English should be aware of it and be ready with special exercises
to prevent the errors.
Lip position may be affected by the accommodation, the in
terchange of consonant + vowel type. Labialisation of conso
nants is traced under the influence of the neighbouring back
vowels (accommodation), e.g. pool, moon, rude, soon, who, cool,
etc. It is possible to speak about the spread lip position of conso
nants followed or preceded by front vowels [i:], [i], e.g. tea —
beat; meet — team; feat — leaf, keep — leak; sit — miss (accom
modation).
The position of the soft palate is also involved in the accom
modation. Slight nasalization as the result of prolonged lowering
of the soft palate is sometimes traced in vowels under the influ
ence of the neighbouring sonants [mj and [nj, e.g. and, morning,
men, come in (accommodation).
To summarize so far, assimilation affecting the place of arti
culation is considered to be most typical of the English sound
system and assimilation affecting the work of the vocal cords
(voiced/voiceless type) is most typical of the Russian speech.
It is to be noted that the described allophonic realizations of
phonemes are marked in Received Pronunciation as obligatory
and stable for all the members of the speech community in every
75
/
phonetic style. It is perfectly natural that all sorts of sound adaptaj-
tion are more frequent in ihformal colloquial flow of speech thah
in formal speech. This tendency is a matter of style, not correct
ness. In informal casual discourse assimilation involves the alveo
lar stops [t], [d] before another stop at border junctions, e.g.
that place [Эаер “pleis] Or: hard problem ['ha:b 'probtam]
that book ['daep lbuk] hard blow ['ha:b 'Ызи]
that kind ['баек 'kaind] hard case ['ha:g 'keis]
that golfer ['daek 'gDlfa] hard ground ['ha:g 'graund]
In these examples [t] retains its voicelessness, [d] accordingly
retains its voiced character, but both of them shift their articula
tion in symphony with the articulation of the following stop. It
should be noted that the velar stops [k], [g] are not subjected to
the assimilation of this kind.
The alveolars [s], [z] and [t], [d] assimilate in informal casual
speech more often than in slow careful speech to palato-alveo-
lars when followed by the palatal 0], e.g.
face your friend ['feij p 'frend]
as you like [93 ju 'laik]
can't you do it ['ka:ntjb 'du: it]
on duty [Dn '<%u:ti]
The examples above illustrate the changes affecting the place
of articulation.
In informal casual speech complete type of assimilation is
often observed, e.g.
ten minutes [Чёт 'minits]
nice shoes ['naif 'Ju:z]
one more ['wAm 'mo:j
good-bye j'gub 'bai]
let me [lem mi-]
W e would like to point out right here that elision or com
plete loss of sounds, both vowels and consonants, is observed in
the structure of English words. It is typical of rapid colloquial
speech and marks the following sounds:
1. Loss of [h] in personal and possessive pronouns he, his, her,
him and the forms of the auxiliary verb have, has, had is wide
spread, e.g. What has he done? ['wDt az i- xdAn].
2 . [1] tends to be lost when preceded by [a], e.g. always
[’o:wiz], already [o.'redi], all right [a 'rait].
76
\ 3. Alveolar plosives are often elided in case the cluster is fol
lowed by another consonant, e.g. next day ['neks 'dei], just one
[W5as ’wAn], mashed potatoes [‘maej p9'teit3uz]. If a vowel follows,
the consonant remains, e.g. first o f all, passedin time. Whole sylla
bles may be elided in rapid speech: library flaibri], literary flitri].
! Examples of historical elision are also known. They are initial
consonants in write, know, knight, the medial consonant [t] in
fasten, listen, whistle, castle.
In sum, we may say that in the process of speech the degree
of sound modifications may be different, varying from partial as
similation, when one sound feature is modified, like in “tenth"
(alveolar [n] becomes dental) to actual loss of a sound. For
example: listen ['hsn], next day ['neks ‘dei], complete sound adap
tation being the intermediate state: ten minutes [‘tem 'minits], nice
shoe [‘naif'Ju:].
Describing the interrelation of sounds in cannected speech
we would like to mention one more remarkable phenomenon.
While the elision is a very common process in connected
speech, we also occasionally find sounds being inserted. When a
word which ends in a vowel is followed by another word begin
ning with a vowel, the so-called intrusive "r" is sometimes pro
nounced between the vowels, e.g.
Asia and Africa ['ei/эг and ’asfrika]
the idea of it [dfcai'diar av it]
ma and pa ['ma:r and ‘pa:]
The so-called linking “r," is a common example of insertion,
e.g. clearer, a teacher o f English.
Thus it is clear that the linking and intrusive [r] are both part
of the same phonetic process of [r] insertion.
When the word-final vowel is a diphthong which glides to [i]
such as [ai], [ei] the palatal sonorant [j] tends to be inserted, e.g
saying [’seijirj]; trying ['trajir»].
In case of the [uj-gliding diphthongs [зи], [au] the bilabial
sonorant [w] is sometimes inserted, e.g. going [‘g3uwii}), allowing
[a'lauwirj].
The process of inserting the sonorants [r], [j] or [w] may seem
to contradict the tendency towards the economy of articulatory
efforts. The explanation for it lies in the fact that it is apparently
easier from the articulatory point of view to insert those sounds
than to leave them out.
77
The insertion of a consonant-like sound, namely a sonorant/
interrupts the sequence of two vowels (VV) to make it a more
optional syllable type: consonant + vowel (CV). Thus, insertion
occurs in connected speech in order to facilitate the process ®f
articulation for the speaker, and not as a way of providing extifa
information for the listener. j
Now by way of conclusion we should like to say that we un
derstand the sound quality as a set of characteristics which are in
constant interrelation and compensation. In case one of the fea
tures of a phoneme is lost there remains a sufficient number of
characteristics of a phoneme and its status and function are not
lost. Thus modifications of sounds in a speech chain are of allo
phonic character, that is they are realizations of allophones of
phonemes.
3. Vowels
78
1 In the matter of the English language it would be fair to men
tion that due to various reasons it has developed a vocalic sys- t
teijn of a much larger number of phonemes.
1 The quality of a vowel is known to be d eterm in ed by the
size, volume, and shape of the mouth resonator, which are modi
fied by the movement of active speech organs, that is the tongue
and the lips. Besides, the particular quality of a vowel can de
pend on a lot of other articulatory characteristics, such as the rel
ative stability of the tongue, the position of the lips, physical du
ration of the segment, the force of articulation, the degree of
tenseness of speech organs. So vowel quality could be thought
of as a bundle of definite articulatory characteristics which are
sometimes intricately interconnected and interdependent. For
example, the back position of the tongue causes the lip round
ing, the front position of the tongue makes it rise higher in the
mouth cavity, the lengthening of a vowel makes the organs of
speech tenser at the moment of production and so on. From
what we have said it follows that isolation and distinctions of the
above-mentioned articulatory features are done only for the sake
of analysis with the purpose of describing the vocalic system of
the English language.
The analysis of the articulatory constituents of the quality of
vowels allowed phoneticians to suggest the criteria which are
conceived to be of great importance in classificatory description.
First to be concerned here are the following criteria termed:
a) stability of articulation;
b) tongue position;
c) lip position;
d) character of the vowel end;
e) length;
f) tenseness.
In the part that follows, each of the above-mentioned princi
ples will be considered from phonological point of view.
Stability of articulation specifies the actual position of the ar
ticulating organ in the process of the articulation of a vowel.
There are two possible varieties: a) the tongue position is stable;
b) it changes, that is the tongue moves from one position to an-
other. In the first case the articulated vowel is relatively pure, in
the second case a vowel consists of two clearly perceptible ele
ments. There exists in addition a third variety, an intermediate
case, when the change in the tongue position is fairly weak. So
according to this principle the English vowels are subdivided
into: |
a) monophthongs, j
b) diphthongs,
c) diphthongoids.
Though the interpretation we have just given is an obvious
matter for Soviet phoneticians it does not mean that this way of
seeing the situation is shared by British phoneticians. A.C.Gim-
son, for example, distinguishes twenty vocalic phonemes which
are made of vowels and vowel glides (57). Seven of them are
treated as short phonemes: [i], [e], [ae], [о], [и], [л], [э] and thir
teen as long ones: [а:], [о:], [з:] [i:], [u:j, [ei], [30], [ai], [au], [t>u],
[is], [еэ], [иэ] five of which are considered relatively pure: [a:],
[о:] [з:], [i:], [u:]; the rest are referred to long phonemes with dif
ferent glides: [ei], [a1], [oi] with a glide to [1]; [зи], [au] with a
glide to [u]; and [is], [еэ], [иэ] with a glide to [э]. It is easy to see
that this way of presenting the system does not reveal the actual
difference between long monophthongs and long diphthongoids
and consequently we could say that it fails to account adequate
ly for more delicate distinctions. Here we have to admit that
though it is not a decisive difference this is the case when expli
cit information about distinguishing between different degrees of
instability is practically useful for teaching purpose. For the
learner of English it is important to know that the vowels [i:] and
[u:] are diphthongized in modern English and the tendency for
diphthongization is becoming gradually stronger.
At this point we are ready to consider the question of the
phonemic status of English diphthongs. Diphthongs are complex
entities just like affricates described in the previous section, so
essentially similar complications are known to exist with them.
The question is whether they are monophonemic or biphonemic
units. It is not the lack of evidence that does not enable to an
swer it. W e might say that now there is much available data ob
tained with the help of the computer equipment. Though the
problem has been given a lot of attention up to now it has been
neither completely discounted nor salisfactorily explained. The
reason that accounts for the present situation could be formu
80
lated in the following way: it is impossible to find a simple and
logic criterion which might serve as a basis for a decision.
I Soviet scholars grant the English diphthongs monophonemic
istatus on thd7basis of arliculatory, morphonological and syllabic
indivisibility as well as the criteria of duration and commutability.,
I As to articulatory indivisibility of the diphthongs it could be
broved by the fact that neither morpheme nor syllable boundary
that separate the nucleus and the glide can pass within it, for
example: ['sei-irj] saying, ['krai-iij] crying, [in-'cfeoi-ir)] enjoying,
['sbu-э] slower, ['р1зи-ц)] ploughing, ['кЬэ-гэ] clearer, [‘еэ-пг)]
airing, ['риэ-гэ] poorer. The present study of the duration of diph
thongs shows that the length of diphthongs is the same as that
that characterizes the English long monophthongs in the same
phonetic context, cf. [salt — sfct], [k3ut — ko:t]. Finally the applica
tion of commutation test proves the monophonemic status of
diphthongs because any diphthong could be commutated with
practically any vowel. It could be exemplified in the following
oppositions:
[bait — bit] bite — bit
[bait — bAt] bite — but
[bait — [tf] bo:t] bite — bought
and so on.
Monophonemic character of English diphthongs is proved by
native speakers' intuition, who perceive these sound complexes
as a single segment.
The above-mentioned considerations make Soviet linguists
V.A.Vassilyev (79), L.R.Zinder (16) treat English diphthongs as
monophonemic entities.
The suggestion that English diphthongs are monophonemic
is necessary not only for linguistic purpose; accepting, that fin
ding is also of practical importance in teaching English as
a foreign language, since in Russian there are no diphthongs
or diphthongoids as phonemic entities. Such combinatibns of
sounds as [йа, йо, йу], [ой, ай], [ay, уа] (яд, йод, юг, рой, край,
мяукать1вуаль), and others are biphonemic clusters, consisting
either of a vowel and the Russian sonorant [й] or two vowels.
Both elements in the clusters are equally energetic and distinct.
So special attention should be given to the pronunciation of En
glish diphthongs which consist of two elements, the first of
which, the nucldus, being strong and distinct and the second, the
glide, being very weak and indistinct.
81
Another principle we should consider from phonological
point of view is the position of the tongue. For the sake of con
venience the position of the tongue in the mouth cavity is cha
racterized from two aspects, that is the horizontal and vertical
movement.
According to the horizontal movement Soviet phoneticians
distinguish five classes of English vowels. They are: J
1) front: [L], [ej, [ei], [ae], [е(э)];
2 ) front-retracted: [i], [i(»)],'
3) central: [л] {з:] [э], (з(и)], [е(и)];
4) back [о], [о:], [и:], [а];
5) back-advanced: [и], [и(э)].
A slightly different approach seems to have been taken by
British phoneticians. They do not single out the classes of front-
retracted and back-advanced vowels. So both [i:] and [i] vowels
are classed as front, and both [u:j and [uj vowels are classed as
back. The latter point of view does not seem to be consistent
enough. The point is that the vowels in these two pairs differ in
quality which is partially due to the raised part of the tongue. So
in this case a more detailed classification seems to be a more pre
cise one since it adequately reflects the articulatory distinction
actually present in the language.
The other articulatory characteristic of vowels as to the
tongue position is its vertical movement. The way British and
Soviet phoneticians approach this aspect is also slightly different.
British scholars distinguish three classes of vowels: high (or
close), mid (or half-open), and low (or open) vowels. Soviet pho
neticians made the classification more detailed distinguishing
two subclasses in each class, i.e. broad and narrow variations of
the three vertical positions of the tongue. Thus the following six
groups of vowels are distinguished:
1 ) close a) narrow: [i:] [u:];
b) broad: fij, [и], (ф )], (и(э)];
2 ) mid a) narrow: [ej, [з:], [э], [e(i)J, (з(о)|;
b) broad: [э], [л];
3) open a) narrow; [ф )), [э:], fo(i));
b) broad: [ae], [a(i, и)], [о], [a:]
The phonological relevance of the criterion under discussion
can be easily discovered in the following oppositions:
82
\[pen — paen] pen — part [кэер — ka:p] cap — carp
ilpen — pm] pen — pin [kasp — клр] cap — cup
[bin — bi:nj bjn — been [Ьлп — ba:n] bun — barn
I Another feature of English vowels which is sometimes in
cluded into the principles of classification is lip rounding. Tradi
tionally three lip positions are distinguished, that is spread, neu
tral and rounded. For the purpose of classification it is sufficient
to distinguish between two lip positions: rounded and unround
ed, or neutral. In English lip rounding is not relevant phonologi-
cally since no two words can be differentiated on its basis. Lip
rounding takes place rather due to physiological reasons than to
any other. The fact is that any back vowel in English is produced
with rounded lips, the degree of rounding is different and de
pends on the height of the raised part of the tongue; the higher it
is raised the more rounded the lips are. So lip rounding is a pho
neme constitutive indispensable feature, because no back vowel
can exist without it.
Our next point should be made about another property of
English vowel sounds that is traditionally termed checkness.
This quality depends on the character of the articulatory transi
tion from a vowel to a consonant. This kind of transition (VC) is
very close in English unlike Russian. As a result all English short
vowels are checked when stressed. The degree of checkness may
vary and depends on the following consonant. Before fortis
voiceless consonant it is more perceptible than before a lenis
voiced consonant or sonorant. All long vowels are free.
It may be well to mention that though this characteristic has
no phonological value it is of primary importance for Russian
learners of English. It should be remembered that since all Rus
sian vowels are free special attention should be drawn to making
English short vowels checked. It is not the length of vowels that
should be the point of attention but the character of the transi
tion of a vowel into a consonant. Such words as body, seven, bet
ter, matter should be divided into syllables in such a way that
the vowels should remain checked unlike Russian Боря, Сев'а,
бита, мята.
At this point we are ready to consider another articulatory
characteristic of English vowels, that is their length or quantity.
The Enplish monophthongs are traditionally divided into two
varieties according to their length:
83
a) short vowels: [i], [e], [ж], [о], [и], [л], [э];
b) long vowels: [i:], [а], [о:], [з:]„ [u:]. I
W e should point out that vowel length or quantity has for i
long time been the point of disagreement among phoneticians. J
It is common knowledge that a vowel like any sound ha|s
physical duration — time which is required for its production (ar
ticulation). When sounds are used in connected speech they
cannot help being influenced by one another. Duration is one of
the characteristics of a vowel wljich is modified by and depends
on the following factors:
1 ) its own length,
2 ) the accent of the syllable in which it occurs,
3) phonetic context,
4) the position of the sound in a syllable,
5) the position in a rhythmic structure,
6 ) the position in a tone group,
7) the position in a phrase,
8 ) the position in an utterance,
9) the tempo of the whole utterance,
10 ) the type of pronunciation,
1 1 ) the style of pronunciation.
The problem the analysts are concerned with is whether v a
riations in quantity or length are meaningful (relevant), that is
whether vowel length can be treated as a relevant feature of
English vowel system.
Different scholars attach varying significance to vowel quan
tity.
\ The approach of D.Johes, an outstanding British phonetician,
extends the principle, underlying phonological relevance of vow
el quantity (64). That means that words in such pairs as [bid] —
[bi:d], [sit] — [sfct], [ful] — [fu:l], [’fo:w3:d] (foreword} — ['fo:wod]
(forward) are distinguished from one another by the oppositon of
different length, which D.Jones calls chronemes. The difference in
quantity is considered to be decisive and the difference in quality
(the position of the active organ of ,speech) is considered to be
subordinate to the difference in quantity. According to the point
of view of the outstanding Soviet phonetician V.A.Vassilyev,
English is not a language in which chronemes as separate proso
dic phonological units can exist (79, p. 204).
If a phonetician wants to approach this aspect from phono
logical point of view he should base his theoretical conclusion on
the two laws characterizing any system:
84
1. A relevant feature must characterize a number of units. Let
us take a sample of palatalization in Russian. Compare: ел —
ель, р а д — ряд/нов — новь and so on. These oppositions form a
correlation system. Any correlation should have a number of op
positions. A sign of correlation (palatalization in the above-men
tioned example) is a distinctive feature of a number of pho
nemes. The analysis of English vowels shows that they can
hardly form quantitative correlation. For the sake of economy
the following correlation is often brought about.
Let us analyze each of these pairs.
In actual speech the sounds [i:] and [u:] are normally realized
in RP as diphthongized vowels. So [i] and [u] are opposed to
diphthongoids but not to long monophthongs..
The opposition [з:] — [э] is a fairly specific one because the
[э] phoneme never occurs in a stressed syllable and forms the
core of unstressed vocalism in English. The phoneme [з:] seldom
occurs in an unstressed syllable.
The opposition [a:] — [л] is arbitrary. As a result there is only
one pair of opposed phonemes remaining, e.g. [o:] — [d J. That
means that quantitative correlation exists only in one opposi
tion, so on this ground it cannot be treated as a phonologically
relevant feature.
2. A feature can be systemic if it does not depend on the con
text. As to the absolute length of English historically long and
historically short vowels it varies and depends on a lot of factors,
the first being phonetic context. A.C.Gimson, for example,
points out that [i:] in beat is only half about as long as the [i:] of
bee and may approximately have the same duration as the [i]
vowel of bid because it is generally known that a voiced conso
nant following a vowel increases its length (57). But still the
words bid and bead are perceived as different words because the
vowels are different in quality, [i] being front retracted, a pure
monophthong, 'and [i:] being front close (narrow) and a diph
thongized vowel. The conclusion that follows is that vowel
quantity cannot be considered a minimal distinctive feature since
it varies under the influence of different phonetic context. So it is
an incidental feature that characterizes sounds of a certain quali
ty. It is worth noting here that an element accompanying anoth
er element cannot be a sign itself and therefore cannot be classed
as part of a system. This is one of the basic laws of any system.
Summarizing we may say that this is the approach to quantity
85
of English vowels from phonological point of view. It is shared
by all Soviet specialists in English phonetics as well as by most
modern British phoneticians.
It may be well to mention that the [ae] vowel being classed as
historically short tends to be lengthened in Modern English, espe
cially before lenis consonants [b], [d], [g], [<fe], [m], [n], [z]. In this
position [аг] has the same quantity as long vowels [£], [a:], [o:],
[u:], [з:]. This extra length, as A.C.Gimson points out, serves an
additional distinctive feature and the qualitative — quantitative
relation of [ae] — [e] tends to become of the same type as [i:] — [i]
(57). From this point of view [ae] can possibly belong to the sub
class of long vowels, and consequently the twelve English long
vowel phonemes may be divided into six phonemic pairs which
members differ both in quality and in quantity, and of the two
factors it is likely that the quality carries the greater contrastive
weight.
There is one more articulatory characteristic that needs our
attention. That is tenseness. It characterizes the state of the or
gans of speech at the moment of production of a vowel. Special
instrumental analysis shows that historically long vowels are
tense while historically short vowels are lax. This characteristic
is of extraphonological type so tenseness may be considered as
indispensable concomitant feature of English long vowels. On
this ground it may be included into classificatory description of
vowels because it might be helpful in teaching the students of
English since there are no tense vowels in Russian.
Summarizing we could say that phonological analysis of ar
ticulatory features of English vowels allows to consider function
ally relevant the following two characteristics:
a) stability of articulation,
b) tongue position.
The rest of the features mentioned above, that is lip position,
character of vowel end, length, and tenseness are indispensable
constituents of vowel quality. Though they have no phonologi
cal value they are considerably important in teaching English
phonetics.
So far we have given a lot of attention to the problems of
classifying English vowels. Vowels as items of vocalic system
were analyzed as if pronounced in a stressed position in a word.
At this point we should discuss various properties displayed by
vowels in unstressed positions and consider them from articula
86
tory and phonological point of view. It is well-known that a
vowel in an unstressed syllable is perceived as very short, weak
end in distinct .7 The unstressed syllables are usually associated
with vowels 6f central or centralized quality [э], [i], sometimes
\u] and the diphthongs [зи], [ai] (or a syllabic consonant), e.g. *
among [э'тлг)], before [bi'fa], useful f'juisful], tomato [t3‘ma:t3u],
exercise [’eksssaiz], sudden ['sAdn],
Also vowels of full quality sometimes occur in unstressed po
sitions, often in borrowed words of Latin and Greek origin, e.g.
architect [’akitekt], paragraph fpaeragraf], canteen [kasn'tin].
These nonreduced vowels in unstressed syllables are typical
of all styles of pronunciation.
It is important to mention here that in the Russian language
a vowel never preserves its full quality in unstressed position, it
is usually reduced. So the English vowels of full quality in
unstressed syllables require the teachers' special attention. Cf.:
transport [4rsenspo:t] — транспорт ['трансггьрт].
Then again partially reduced sounds are found in unstressed
positions. They appear in more formal and careful style of pro
nunciation instead of the neutral sound used in informal casual
;peech. Cf.: phonetics [f3o'neliks — f3*netiks — fa’netiks].
Our next point should be made in connection with the phone
mic status of the neutral sound [э]. The phonological analysis
narks the opposition of the neutral sound to other unstressed
vowels, the most common among them being [1]. In the minimal
>irs: officers f'Dfissz] — offices ['nfisizj; accept [ak'sept] — except
1ik’sept], armour ['a: 1113j — army ('a:mi] the neutral sound is phono-
;ogically opposed to the phoneme (ij with its own distinctive fea
tures capable of differentiating the meaning of lexical units! So the
seutral sound [э] in officers, accept, armour is an independent pho
neme opposed to the fi] phoneme of the minimal pairs given
.hove.
On the other hand, the problem of the phonemic status of the
neutral sound has a morphological aspect. In English as well as
n Russian there are numerous alternations of vowels in stressed
id unstressed syllables between the derivatives of the same
>oot or different grammatical forms of the same word. Cf.:
!;ej — [э] man — sportsman
M — [э] some — wholesome
i!)] — [э] combine n — combine v
!">] — [э] operation — operative
I .!) — [э] post — postpone
87
The alternated sounds are allophones of one and the same
phoneme as they are derivatives of the same lexical units, the
same morphemes. Thus the neutral sounds in the examples
above are the neutralized allophones of the nonreduced vowels
of full formation; so [э] in sportsman is an allophone of the [ae]
phoneme as in man; [э] in photography is an allophone of the
[зи] phoneme as in photograph.
W e might conclude by saying that we have tried to look at
the consonantal and vocalic systems of the English language
from phonological point of view. Applying this sort of analysis
enables us to define what properties displayed by English sounds
are significant in making them items of a system. It is worth
saying that phonologically relevant articulatory features should
attract direct attention of a would-be teacher of English because
they form the basis of the pronunciation system of the language.
Non-relevant but indispensable features should also be acquired
being both phonetically correct and necessary for teaching pur
poses. If we want to speak a foreign language in an objectively
correct way it is natural we should pay attention to the quality
of our sounds which is constituted by articulatory features of
both kinds.
88
Is ->he or tshe to blame? — [hi]
But:
At last he hds vcome. — [hi]
2. The length of a vowel depends on its position in a word. It
varies in different phonetic environments. English vowels are
said to have positional length, as you probably remember from
your practical course of phonetics, e.g. knee — need — neat (ac
commodation). The vowel [i:] is the longest in the final position,
it is obviously shorter before the lenis voiced consonant [d], and
it is the shortest before the fortis voiceless consonant [t].
Qualitative modification of most vowels occurs in unstressed
positions. Unstressed vowels lose their "colour", their quality,
which is illustrated by the examples below:
1. In unstressed syllables vowels of full value are usually sub
jected to qualitative changes, e.g. man [masn] — sportsman
['spo:tsman], conduct ['kundakt] — conduct [kan'dAkt]. In such cases
the quality of the vowel is reduced to the neutral sound [э].
These exam ples illustrate the neutralized (reduced) allo
phones of the same phonemes as the same morphemes are op
posed.
The neutral sound [a] is the most frequent sound of English.
In continuous text it represents about eleven per cent of all
sounds. And if we add the occurrence of [i] which is closely re
lated to [a] in unstressed positions we get a figure close to twen
ty per cent — nearly one sound in five is either [a] or the un
stressed [1]. This high frequency of [a] is the result of the rhyth
mic pattern: if unstressed syllables are given only a short dura
tion, the vowel in them which might be otherwise full is re
duced. It is common knowledge that English rhythm prefers a
pattern in which stressed syllables alternate with unstressed
ones. The effect of this can be seen even in single words, where
a shift of stress is often accompanied hy a change of vowel quali
ty; a full vowel becomes [a], and [a] becomes a full vowel. Com
pare: analyse ['aenalaiz] — analysis [a'naehsis]; in both words full
vowels appear in the stressed positions, alternating with [a] in
unstressed position. It would be impossible to have [a] in a
stressed syllable, and almost as impossible to have a full vowel
111 every unstressed syllable.
W e should point out that in Russian there is a well-deve
loped system of unstressed vowels. All the Russian vowels are
regularly subjected to reduction, the vowels [o] and [и] more
89
often than others. The degree of sound weakening depends on
the place of the unstressed vowel in relation to the stressed one.
The farther the unstressed syllable is from the stressed one the
weaker the vowel in the unstressed syllable is, e.g. молоко
[мъллко].
2. Slight degree of nasalization marks vowels preceded or fo
lowed by the nasal consonants [n], [m], e.g. "never", "no”,
"then", "men" (accommodation). >
The realization of reduction as well as assimilation and ac
commodation is connected with the style of speech. In rapid col
loquial speech reduction m ay result in vowel elision, the com
plete omission of the unstressed vowel, which is also known as
zero reduction. Zero reduction is likely to occur in a sequence of
unstressed syllables, e.g. history, factory, literature, territory. It
often occurs in initial unstressed syllables preceding the stressed
one, e,g. correct, believe, suppose, perhaps.
The example below illustrates a stage-by-stage reduction
(including zero reduction) of a phrase.
Has he done it? [haez hi- /1лп it]
[hsz hi /dAn it]
[az i / 1лn n]
[z i ;dAn it]
W e would like to conclude that certain interrelation which
we observe between the full form of a word and its reduced
forms is conditioned by the tempo, rhythm and style of speech.
SOUND ALTERNATIONS
91
The alternations exemplified above are quite regular. Histori
cal alternations mark both vowels and consonants, though the
alternating sounds are not affected by the phonetic position or
context, neither are they subjected to stylistic modifications. To
sum up, the sound chanqes which occurred in the process of his
torical deveiopment of the English language are reflected in
present-day English as alternations of phonemes differentiating
words, their derivatives and grammatical forms. W e are going to
introduce here phonetic realizations of the most common histori
cal alternations and their functions in word building and word
formation. The alternations are often supported by suffixation.
The following list of examples presents the most common types
of alternations.
1. Vowel Alternations
1. Distinction of irregular verbal forms:
[i: — e — e]: mean — meant — meant
[ i — л — л]: dig — dug — dug
[ai— зи — i]: write — wrote — written
[i — эе — л]: sing — sang — sung
[еэ — o: — o:]: wear — wore — worn
[ai — i — i]: hide — hid — hidden
[i: — з и — зи]: speak — spoke — spoken
[зи — u: — зи]: know — knew — known
[i — ei — i]: give — gave — given
[e — d — d]: get — got — got «•
[i: — o: — o:]: teach — taught — taught
[ae — и — и]: understand — understood — understood
[ei — v — ei]: take — took — taken
[ei — з и — зи]; wake — woke — woken
[u: — d — d]: shoot — shot — shot
[e — зи — зи]: tell — told — told
[i — ae — ae): sit — sat — sat
[i — o: — o:]: think — thought — thought
[л — ei — л]: become — became — become
[ai — зи — i]: rise — rose — risen
[зи — u: — зи]: grow — grew — grown
[u: — зи — зи]: choose — chose — chosen
[ai — u: — зи]: fly — flew — flown
[ai — o: — o:]: fight — fought — fought
92
[ai — av — au]: find — found — found
[t — o: — £]: see — saw — seen
[la — з: — з:]: / hear — heard — heard
and some other less common verbal alternations of this type.
2. Distinction of causal verbal forms:
[i — e]: sit — set
[ai — ei]: rise — raise
[o; — e]: fall — fell
3. Distinction of singular and plural forms of nouns:
[ae — e j : man — men
[u — i:j: foot — feet
[u; —гi:]: tooth — teeth
[au — ai]: mouse — mice
[u — i]: woman — women
[ax — i]: child — children
4. Distinction of parts of speech in etymologically correlated
words:
[i- — ej: feast — festive
[a- — as]: class — classify
[d — ej: long — length
[o: — e]: broad — breadth
[ei — as]: nation — national
[ai — i]: wise — wisdom
[d — i-]: hot — heat
This type of alternation is often strengthened not only by
suffixation but also by the shifting of stress like in: part —
particular, 'climate — cli'matic.
2. Consonant Alternations
1. Distinction of irregular verbal forms:
[d — t]: send — sent, lend — lent
2. Distinction of parts of speech in etymologically correlated
words:
[s — z]: advice — advise, house — house, use — use
[s — d]: defence — defend
[t — d]: intent — intend
[k — tf]: speak — speech
[t — s]: important — importance
93
3. Vowel + Consonant Alternations (often supported by suffoca
tion and the shifting of stress)
[i — ai] + [v — f): live — life
[a: — ei] + [0 — 0]: bath — bathe
[e — i:] + [0 — 5]: breath — breathe
[d — u:] + [s — z]: loss — lose
In the Russian language there are numerous types of vowel
and consonant alternations illustrated by the examples below:
сидеть — сядь резать — режу
плыть — сплав лететь — лечу
судить — суж у плакать — плачу
Sound alternations are also widely spread on the synchroni-
cal level in the present-day English and are known as contextu
al. In connection with contextual sound alternations there arises
a problem of phonemic identification of alternated sounds. The
functioning of sounds in different grammatical forms and deriva
tives of words seems very complicated and flexible. The study of
the relationship between phonemes and morphemes is called
morphophonemics. The interrelation of phonology and morphol
ogy in linguistics' investigations is also known as morphopho
nology or morphonology which is actually the phonology of
morphemes. Morphonology studies the way in which sounds
can alternate as different realisations of one and the same mor
pheme. A morpheme is a minimal unit of meaning. W e would
all agree that such words as windy, dusty, sunny consist of two
morphemes. Similarly, demonstration, alternation have two com
ponent morphemes. The meanings of wind, dust, sun as well as of
demonstrate, situate are obvious. But what function do the mor
phemes -y and -ion perform? On the basis of the examples, it ap
pears that the function of -y is to convert a noun into an adjec
tive. Similarly -ion converts a verb into a noun. These m or
phemes have a grammatical meaning, their main purpose is to
convert one part of speech into another. Now then what is
meant by the identification of alternated sounds? Each set of data
below exemplifies a sound alternation in one and the same mor
pheme of two different parts of speech,
malice ['mselis] — malicious [ma'lifas]
active ['asktiv] — activity [sk'tiviti]
abstract [‘aebstraekt] — abstract [aeb'straskt]
conduct [ktmdokt] — conduct [kan'dAkt]
contrast ['kontraest] — contrast [kan'trsest]
94
W e are interested now in the sound in its weak position.
Vowels are said to be in their strong position when they are in
stressed syllables and in the weak position when they are in the
unstressed ones. Consonants may well be said to be in their
strong position before vowels and in the intervocalic position; *
they are in weak positions when they are word final or precede
other consonants.
There may be different solutions to the problem of phoneme
identification in weak positions of alternated words. The ques
tion arises whether the sound [э] in the words activity and
con'trast is a neutral phoneme or it is an allophone of the [ae] or
[o] phonemes (as in active, ’contrast) which loses some of its dis
tinctive features in the unstressed position. The difference is
quite essential as in the first case the neutral sound is identified
as an independent neutral phoneme, in the second — it is a neu
tralized allophone of the [ae] or [d ] phonemes of the correspond
ing alternated words.
It is fair to mention here that the problem is by far more sig
nificant for the Russian language because of the widely spread
voiced/voiceless assimilation and vowel reduction in the lan-
guage, e.g.
а) мороз [млрбс] — морозы [млрбзы]
город [горът] — города [гърлда]
зуб [зуп] — зубы [зубы]
b) коса [клса] — косы [косы]
слон [слон] — слоны [сллны]
сторона [стърлна] — стороны [стбръны]
Scholars of different trends are not unanimous in solving the
problem. Though the discussions of the problem are dying down
at present the conceptions remain determining for this or that
linguistic point of view. The so-called morphological school rep
resented by Soviet philologists R.I.A vanesov, V.P.Sidorov,
P.S.Kuznetsov, A.A.Reformatsky supported the theory of neu
tralization of phonemes.
The concept of neutralization, and the theory related to it de
rives originally from the Prague School of phonology which flour-
ished in the th irties; it is p articu larly asso ciated with
N.S.Trubetskoy (34) and R.Jakobson (62). A neutralization is said
to occur when two or more closely related sounds, which are in
contrast with each other in most positions like дом — том, are
95
found to be non-contrastive in certain other positions, e.g. суд
[сут] — судить [суд'йт1]. That means that there are environ
ments where the two sounds do not contrast with each other,
even though they normally do. When this happens, the opposi
tion between the two sounds is said to be neutralized. The loss of
one or more distinctive features of a phoneme in the weak posi
tion is called phonemic neutralization. In English, the voicing op
position is neutralized after the initial [s]. W e are well aware of the
fact that the phonemes [t] and [d], for example, contrast in most
environments: initially (tick — Dick), finally {bid — bit); after nasals
(bend — bent), after [1] (cold — colt). But after [s], no contrast be
tween [t], [d] is possible, nor, similarly, is there a contrast be
tween [p], [b) and [k], [g] in this environment. The voicing con
trast is neutralized after initial [s].
The sound which actually occurs in this environment does not
correspond exactly to either the voiced or voiceless sounds, but
shares the features of both of them: speak, story, sky. If we repre
sent the [p] of peak, as [ph], the sound [p] of speak as [p = J1, and the
[b] of beak as [b], the distribution of features is as follows:
[ph] — peak [p = ] — speak [b] — beak
bilabial bilabial bilabial
plosive plosive plosive
voiceless fortis voiceless fortis voiced lenis
aspirated unaspirated unaspirated
1 (x ] — loss of inspiration.
96
manifests close connection between phonetics as the science of
the sound system and morphology of the language which stu
dies grammatical meanings. Alternations are observed in one
and the same morphological unit, in a morpheme, and actualize
the phonemic structure of the morpheme. Thus the phonemic *
content of the morpheme is constant. It should be noted here
that alternations of morphemes cannot be mistaken for the oppo
sitions of minimal pairs in different stems of words. For instance,
[ш] — [ж] in нож [ш] — ножик [ж] is an alternation of sounds
within the same phoneme in the same morpheme, where [ш] is
an allophonic realization of the [ж] ‘phoneme, while [in] — [ж] in
шар — жар is the opposition of two different phonemes which
differentiates the actual meaning of the words. Let us compare
the sentences: У него плохой грипп. — У него плохой гриб. The
distinction of the sentences is lost as soon as they are pro
nounced. In the word гриб [n] the final consonant loses one of its
distinctive features (voiced/voiceless) but it is associated with
the word грибы, it is morphologically bound with them and
manifests an allophone of the [6 ] phoneme. Thus the sound [n]
may be an allophone of different phonemes: it is the principal
allophone of the phoneme [n] in the word грипп [n] and the sub
sidiary allophone in the weak position of the phoneme [6 ] in the
word гриб [п].
In the alternation вода — воды the sounds [л] — [о] are allo
phones of one and the same phoneme [о]. So [л] is the allophone
of the phoneme [o] in the weak position of the word вода. It
might be an allophone of some other phoneme, [a] for instance,
in the word трава. In other words one and the same sound may
belong to different phonemes.
In the English word activity the neutral sound [э] is the allo
phonic realization of the phoneme [ae] in its weak unstressed po
sition. It alternates with the principal allophone of the phoneme
[as] in the words of the same root-morpheme: act, active. And
[p = ] in speak is actually an allophone of the [p] phoneme.
The supporters of the morphological trend define the pho
neme as follows: «Это функциональная фонетическая едини
ца, представленная рядом позиционно чередующихся зву
ков» (25, р. 107).
The notion of «фонетический ряд», suggested by R.I.Ava-
nesov ( 1 ), demonstrates positionally determined realizations of
the phoneme. Positionally alternating sounds are grouped into
1 :iaK. 1457
97
one phoneme whether they are similar or have common features
(that is common allophones) with other phonemes.
The Russian preposition с + noun may have the following
realizations:
с Колей — [с] с Шурой — [ш]
с Тимошей — [с'] с Женей — [ж]
с Галей — [з] с Чуком — [ш']
с Димой — [з' ]
In the morphological conception the alternations of the pho
nemes are not analysed apart from the morpheme, as form and
content make dialectical unity. The phonetic system is not iso
lated from the grammatical and lexical structure of the language,
and the unity between the form and content cannot be de
stroyed. Yet as an answer to the problem it is not entirely satis
factory since ordinary speakers are in no doubt that the sound
which occurs in a word like гриб is [6 ] not [n], and in the English
word speak [p = ], mentioned above, is nothing but [p]. The per
ception of the listener makes us find the morphological concep
tion too discrepant and conflicting.
The so-called Leningrad phonological school (L.V.Shcherba
and his followers L.R.Zinder, M.I.Matusevitch) assert that the
phoneme is independent of the morpheme. So [л] in вода be
longs to the [a] phoneme while [o] in воды to the [o] phoneme;
[c] in the word мороз belongs to the [c] phoneme and [з] in мо
розы — to the [з] phoneme respectively. The supporters of this
conception claim that the phoneme cannot lose any of its dis- j
tinctive features.
In the line of words of the same root-morpheme гриб — гри
бы — грибов the sound [n] in гриб is an allophone of the [n] pho
neme and the sound [6 ] in the derivatives manifests the pho
neme [6 ].
Consequently, the consonants [6 ] and [n] do not lose any of I
their distinctive features and represent different phonemes: [n] in
гриб and [6 ] in грибы. They are: a plosive bilabial voiceless fortis
stop/a plosive bilabial voiced lenis stop. They are capable of
creating phonological oppositions like пыл — был, столб —
столп.
As far as the English language is concerned, the neutral sound j
[a] in the word activity and the sound [as] in the words act, active of J
the same morpheme belong to different phonemes. As a phoneme j
does not lose any of its distinctive features the sound [a] in the
98
"ч>м1 activity is an allophone of the [э] phoneme and the sound
I ' | in the words act, active is the [as] phoneme. It seems that ac-
. >ruling to this point of view the unity between the form and con-
i(ч11 is destroyed, thus phonology is isolated from morphology.
N.S.Trubetskoy (the Prague phonological school) (34) arrived
.и ,m original solution of the phonemic status of a sound in alter
nations. To overcome the difficulty he introduced a broader pho
nological unit than a phoneme and named it an archiphoneme.
\u .uchiphoneme combines the distinctive features of two diffe-
h iiI phonemes into one in variations when; one of the pho-
»i■■111es is neutralized in the weak position. An archiphoneme is
ili lined as a combination of distinctive features common to two
l>lioiiemes. According to Trubetskoy it consists of the shared fea-
inirs of two or more closely related phonemes but excludes the
ii .11nre which distinguishes them. The archipnoneme of [p], [b]
■'insists of the features: bilabial, plosive, but excludes voicing
vinch separates them. In our examples вида — воды [л] and [о]
m.mifest one archiphoneme as well as [n] and [6] in гриб — rpu-
cii — another archiphoneme. For transcription purposes the
mbols of capital [O] is used to represent "fhe archiphoneme
1 o] and capital [П] — of [n — 6] respectively. One of the di-
nIvantages in extending the notion of an archiphoneme is that
iin- Prague school phonologists limited neutralization to closely
M'I.iiod phonemes. A neutralization can be said to occur only if
iiii'i<> is uncertainty about the identity of the sound in the posi-
11>>ii of neutralization. Before two phonemes can be neutralized,
iin’V must have common qualities which do not occur in other
I'lumemes. Thus [p], [b] can neutralize because they are the only
IhIh.iI plosives in the language, they share these two features,
lint no other sounds share them. However, [n], [rj] cannot neu-
li.\li/.e because their common property (nasality) is also shared
In |in], so any neutralization of nasals must involve all the three
mI ihem [n], [g], [m], and there cannot be a neutralization of [f],
|li| before [1] since the features common to these, voiceless, frica-
tivi\ are also shared by other phonemes, namely [f], [s], [0].
In English initial [s] can precede a plosive, but initial [f]
iinmot. Since [s), [f] contrast in most other environments in En-
tllr.li, they share the features voiceless, fortis, constrictive, frica-
11<i‘, and are the only sounds to have these features, it may seem
*Mni(‘how that the contrast is neutralized, though no one will
ilniibt the sound that occurs in the word speak is [s] and not [f],
<•
99
In conclusion we have to admit that the described concep
tions are arbitrary, none is ideal. The morphological conception
as well as the theory of the archiphoneme seems complicated,
though the former appears to be most optimum for theory and
practice.
100
hesitation devices. Segmental modifications are less recogniza
ble. The same sound modifications often mark both speech acti
vities, reading and speaking, though the use of the simplified
sound form is often more typical for speaking than for reading;
that means that in speaking it is more frequently used than in
reading.
Now let us turn to different forms of communication. As has
already been mentioned, a monologue often presupposes public
speaking with a considerable distance of the addresser (the
speaker) from the addressee (the listener) or a piece of calm nar
rative. Dialogues are more often private, personal and intimate.
Monologuing is characterized by more phonetic precision. On
the other hand speech may vary in numerous ways. The interac
tion of the extralinguistic factors may arrange the opposite situa
tion: the speaker's highly excited narration of some critical situa
tion will become full of slurring while a dialogic discussion of
problems between colleagues will be phonetically most precise.
Stylistic sound variations seem to have the tendency towards
the increase of the sound modifications in speech with the
quickening of its tempo and the .weakening of the carefulness,
e.g. government ['gAvanmant -» 'gAvam nt -» 'gAvmnt -» 'gAbmnt],
Phonetic means which are stylistically relevant depend on
the extralinguistic situation of the discourse.
The first thing that counts in the stylistic modifications of
sounds is the character of relationship between the speaker and
the listener and the degree of formality in their discourse. Speech
continuum reflects the amount of attention that the speakers
give to their speech. It is assumed that in formal situations the
participants will monitor their linguistic behaviour. If the speaker
wants to be clearly understood (like while producing a lecture
with an educational aim), he should sound explicit and his pro
nunciation may be characterized as supercorrect. In informal si
tuations, where speakers are more relaxed, less attention will be
given to speech and more natural and simplified it will sound.
Consequently, the degree of simplification of speech (assimila
tion, reduction, elision) may be looked upon as a style forming
means.
W e should admit that the character of sound modifications in
relation to situational factors of speech communication is only
beginninq to be the object of thorough instrumental analysis to
day. The investigations are usually based on the contrastive
101
principle, and we shall follow the same principle in our descrip
tion of sound modifications. W e would like to illustrate sound
simplifications in informal conversational speech, which are not
registered in the listener's mind but actually occur in the speak
er's discourse. The listener is not usually aware of the changes
since they do not affect the meaning. If you look at the tran
scribed variant of the text you will observe the actual phonation
in informal speech. Mind not all the stages of assimilation, reduc
tion and especially accommodation can be reflected in the sym
bols of the transcription. Here is an extract from a conversation
of two friends in a restaurant:
Brenda: Ah, right, here we are!
Ца: |xrait i ~*hi(e) wi: ^a]
Bob: This is the place I was telling you about.
[“‘dis iz дэ tpleis э wz telirj js sba(o)t]
Br.: Yeah, could you ask the waiter if we can sit near the
window?
[Jtt |vkud3u а-sk дэ 'weits if wi kn ,si(t) ш(э) дэ ,wind3-]
Waiter: Good evening, sir.
[god xi:vnio ss]
B.: W e'd like to sit near the window if that's possible.
[wid “4ai(k) t(3) si(t) ш(э) дэ vwind3(u) J if _*daets
,p D S lb l]
W .: Er... Ah! ... er... I’m afraid all the tables there are
taken. Would you mind sitting near ... nearer the bar?
[> з: j f > з: m -»fre(i)d э! дэ .teiblz деэ vteikn ||
vwod3u -* main sitin > ш(э) $ шэгэ дэ ,Ьа:]
В.: Oh, yes, all right. That suit you?
[V3U f jes o.yait ||dst 's(j)u:tfu]
Br.: Mm, fine.
[> m: xfam]
B.: Good.
102
comparison. W e would like to start the description with vowel
sounds.
Typical character of sound simplifications in relation to the
degree of formality is the great qualitative stability of vowels in
slow formal speech and more frequent sound variability in infor-.
mal spoken English. Both front and back vowels in less explicit
articulation tend to be changing towards neutralized sounds,
especially in grammatical words.
Spelling Formal Informal
it's not its ’not ats 'not
because bi'kDZ bikaz
according to a'kaidir) ta akadig ta
I think he was ai'Oirjk hi- waz л 'Oiijk i wz
The historically long vowel [i:] tends to lose its diphthongiza-
tion; as the next stage it undergoes quantitative reduction and
finally changes its quality as well.
Spelling Formal Informal
I don't believe it ai 'd3unt bi'lLv it л d3un(t) ba'liv it
it seems to be it 'slmz ts bi- it 'simz ta bi
The similar process of reduction is likewise observed in [u:]
simplified to [и].
Spelling Formal Informal
a few more words a 'fju: ’mo: 'w3:dz э fju mo- 'w3:dz
a new aspect a ‘nju: 'aespekt э 'n(j)u 'sespekt
As to labialization of vowels the amount of rounding varies
greatly between the individual speakers. The vowel [o:J seems to
retain lip rounding as a rule. The vowels [d] and [oi] have very
little, if any, rounding at all in informal speaking. The vowels
[u:], [u] seem to lose the rounding altogether.
Diphthongs are very often monophthongized in informal
speech.
The diphthong [еэ] tends to be simplified to [e(:)], e.g.
Spelling Formal Informal
where wеэ we
here and there Чпэг and 'Эеэ ’hi(э)г эп 'дс
In an unstressed position it is further modified to [e], e.g.
there is an opinion [der iz эп э'рифп].
юз
The diphthong [ia] often gets a sort of central vowel realiza
tion [з].
The [u] ending diphthongs [au) and [зи] are simplified into [a]
and [3] accordingly. The various stages of their realizations are
found both in stressed and unstressed positions. The quality of
the initial element is retained and the second element, the glide,
is obscured or lost. I
104
Spelling Formal Informal
collective ka'lektiv 'klektiv
different / 'difarant 'difrant
prisoner 'prizana 'prizna
political pa'litikl 'plitikl
phonetically fa'netikali 'fnetikali
In the last three examples the loss of [a] in the initial un
stressed syllable of a word causes the initial consonant form a
cluster with the consonant of the stressed syllable. Vowel reduc
tion m ostly occurs in extended utterances in sequences of
words. The loss of the neutral sound [э] in the preposition to or
the particle to preceded by a consonant is a very common pat
tern.
Spelling Formal Informal
next to Liverpool 'nekst ta 'livapu:l 'nekst 'thvapu:l
back to London Ъэек ta 'Lvndan 'baek 'tL\nd(a)n
to see them ta 'si: Sam 'tsi: dam
future situation 'fju:tfa .sitju'eifn 'fju:tfa 'sitjueifn
this afternoon dis. ‘a:fta'nu:n dis ‘a:ftnu:n
after all 'a:ftar 'o:l 'a:ft'ro:l
In the majority of spoken utterances beginning with its the
initial [i] is elided when the phrase runs on without a marked
pause after the previous saying.
Spelling Formal Informal
it's paid well its 'peid wel ts ’peid wel
it's necessary its 'nesasari ts 'nesasari
it's counted as its 'kauntid az ts 'kauntid az
Likewise in polysyllabic words beginning with the unstressed
ex- it is often simplified to [ks].
Spelling Formal Informal
extremely iks'tri:mli 'kstri:mli
extraordinary iks'tro:dnri 'kstro:dnri
excluded iks'klu:did 'ksklu:did
As we have already mentioned vowel reduction often results
in regular consonant clusters like [tr], [fr], [pi], [kl] typical for the
English sound system. Cf. tram, try, tree and interesting, aft(e)r
а]Г, please, play and p(o)litical; clay, cloud, circle and c(o)llective\
friend, from and diff(e)rence.
105
Alongside with regular clusters in informal careless speech we
find phonetic facts which seem impossible for the English pronun
ciations namely consonant sequences [tsn], [tsk], [tsp] and others.
Spelling Formal Informal
it's not exact its 'nDt ig'zaekt ts 'nut ig'zaekt
it's close to its'kbos ta ts 'khus ta
it's perhaps you its pahaeps'ju: ts pahasps 'ju:
These sequences never occur in speech where the words are
uttered clearly and explicitly but in the stream of informal
speech in the least prominent parts of the utterance. These facts
represent the natural process of compression, or simplification
which are known in other languages. In the Russian language,
for example, the number of consonant clusters as a result of
vowel reduction increases in informal spontaneous speech.
Spelling Formal Informal
пожалуйста плжалустъ плжалстъ
сейчас с' иэч' ас ш' ас
хорошо хърлшо хрлшо
In the normal course of conversation the reductions them
selves go quite unnoticed by the listener as the distinctive features
of phonemes are not lost. The listener is mainly interested in the
meanings the speaker aims to convey and not in the precise pho
netic detail with which he conveys them. So long as the meaning
is recoverable, the listener is satisfied. W e have to regard the
omissions and reductions then as a kind of economy on the part of
the speaker who aims not to give more information than is neces
sary. The speaker assumes usually correctly that the listener will
not notice the omissions. Paradoxically, this makes the omissions
difficult to observe, being so used to ignoring it.
W e shall now turn to the most common ‘tendencies in the
stylistic modifications of consonants. The process of different
sorts of assimilations typical for the English language is usually
not so simple as the replacement of one member of phoneme by
another. The mechanism of assimilation is a complex of alterna
tions of segmental realizations within the cluster, which is diffi
cult to exemplify in the symbols of the accepted form of tran
scription, especially when the described sound is only partially
"there".
106
The assimilations of consonants according to voiced (lenis) —
voiceless (fortis) principle are not so common in English as they
are in Russians/Still the degree of voicing or devoicing of conso
nants increases passing gradually through several stages from
slow careful reading before a large audience to informal careless
conversation and ends with the elision of the sound, e.g. must be
[mAst bi- -> mAst bpi- -> nust pi- -♦ n u s pi ]; don't get [ d 3 u n t g e t -»
d 3 u n t kg e t -> d 3 u n t k e t].
In the intermediate stages the cluster is represented by a se
ries of sound alternations which reflect the adaptation to the
neighbouring sound. The elision of "t" is often met in the posi
tion between two consonants.
The consonants are also markedly different in informal con
versational style according to their place of articulation. Word fi
nal consonants [t], [d], [n], sometimes [m], [s], [ z ] immediately
followed by a velar or labial consonant undergo a sort of adapta
tion.
Spelling Formal Informal
g re a t b u rd en 'g r e i t 'b 3 :d n 'g r e i p 'b 3 :d n
th a t m a n 'd s e t ‘m a e n 'd a e p 'm a e n
American a'meukan э'тепкэц
government 'gAvnmant 'gAV(a)mant
h u n d re d p la c e s 'l u n d r i d 'p l e i s i z 'h A n d r a b 'p l e i s i z
ta k e n g la d ly 't e i k n 'g la e d li 'te ik r » 'g la e d li
Instead of the closure for the [t] a marked glottal stop [?] is
also observed before the modified plosive consonant.
Spelling Formal Informal
Great Britain 'greit 'britn 'grei? 'pbribn
didn't go 'didnt'дзи 'didrj?'кдзо
couldn't come 'kodnt 'клт 'kudo?'клт
107
[b] before [p], [b], [m] good morning ['gob 'тэ:шг)]
would be ['wub bi:]
[d]
[g] before [k], [g] Good God ['gug 'god]
good cook ['gug ’kuk]
[d] elides even more readily than [t]. W e find the loss of [d]
in a syllable final sequence preceding another consonant but im
mediately following a vowel.
Spelling Formal Informal
that it would be 6 9 t it wud 'bi: 6 at it wo 'bi
he said some words hi- 'sed SAm 'w 3:dz (h)i 'se в э т 'w3:dz
about abaut abaut
110
ly pronounces [л *0irjk S3]. The [л] realizition here is a stylistic 4
variant of the phoneme [ai].
The analysis of stylistic modifications of sounds allows us to
speak of an intermediate stage between an allophone and a
phone (a sound realization) that is a variant which implies allo-
phonic and stylistic variations of sounds. The term "variant" sug
gests the realization of stylistic features which are universal for
every speaker in any type of discourse.
W e cannot deny that every actual sound realization is a
unique and individual ideophone. Apart from the distinctive,
contextual and stylistic features it differs in the timbre and per
sonal voice qualities of every speaker which make his speech
recognizable though we may not see the speaker but only hear
him over the radio or in a telephone talk. Thus the sound realiza
tions of phonemes are marked by personal features in addition to
distinctive, contextual and stylistic. In the most general way the
relationship between these phonetic units may be illustrated in
this scheme.
112
pulse or pressure theory -which was experimentally based by
R.H.Stetson (74). This theory is based on the assumption that ex
piration in speech is a pulsating process and each syllable should
correspond to a single expiration so that the number of the sylla
bles- in an utterance is determined by the number of expirations *
made in the production of the utterance. This theory was strongly
criticized by Soviet and foreign linguists. G.P.Torsuev, for exam
ple, writes that in a phrase a number of words and consequently
syllables can be pronounced with a single expiration (31). This
fact makes the validity of the pulse theory doubtful.
Another theory most often referred to is the theory of sylla
ble put forward by O.Jespersen. It is generally called the sonori
ty theory and is based on the concept of sonority. According to
OJespersen each sound is characterized by a certain degree of
sonority which is understood as acoustic property of a sound
that determines its perceptibility. According to this sound pro
perty a ranking of speech sounds could be established. This
starts with the open vowels as the most sonorous, continues
through the close vowels, the sonorants, the voiced fricatives,
the voiced plosives, the voiceless fricatives and ends with the
voiceless plosives as the least sonorous. In any sequence the
most sonorous sounds tend to form the center of the syllable and
the least sonorous — the marginal segments. Thus in the word
plant, for example, the sequence passes from the minimally so
norous [p], through [1] with a greater degree of sonority to the
maximum sonorous [a:]. It continues with decreasing sonority
through [n] to a second minimum with [t]:
p "7 a: n t
It is true that this principle seems to be very general but
there are, on the other hand, syllables in many languages which
contradict it. In terms of sonority variation a sequence such as
an English [stops] stops should have three syllables instead of its
actual one. According to V.A. Vassilyev, the most serious draw
back of this theory is that it fails to explain the actual mecha
nism of syllable formation and syllable division (79). Besides, the
concept of sonority with which the theory operates is not very
clearly defined, which makes it still less consistent.
Further experimental work aimed at the description of the
syllable as a phonetic phenomenon resulted in a lot of other the
из
ories, such as F. de Saussure's theory, the theory of the Rumani
an linguist A.Rosetti, and the theory of the Czech linguist
B.Hala. The existence of such a variety of approaches to the
problem of the syllable means that it is not an easy matter to de
scribe it. That is why the theories referred to above are unable to
explain more than a restricted aspect of the phenomenon, for ex
ample, the sonority theory accounts only for perceptibility of
sounds, the pulse theory takes into consideration only the force
of expiration, etc. Summarizing could state that the question
of articulatory (or physiological) mechanism of syllable forma
tion is still an open question in phonetics. W e might suppose
that this mechanism is similar in all languages and could be re
garded as phonetic and physiological universal.
In Soviet linguistics there has been adopted the theory of the
syllable sketched in a very general way by L.V.Shcherba (40). It is
called the theory of muscular tension. ТЪе point is that in most
languages there is a syllabic phoneme in the centre of the syllable
which is usually a vowel phoneme or, in some languages, a spno-
rant. The phonemes preceding or .following the syllable peak are
called marginal. The energy, that is the tension of articulation, in
creases within the range of prevocalic consonants and then de
creases within the range of postvocalic consonants. Therefore the
syllable can be defined as an arc of articulatory (or muscular) ten
sion.
It is worth noticing that the theory has been modified by
V.A.Vassilyev (79). The point is tjhat the syllable like any other
pronounceable unit can be characterized by three physical pa
rameters: pitch, intensity and length. Within the range of the
syllable these parameters vary from minimum on the pi'evocalic
consonants to maximum on the centre of the syllable, then there
is another decrease within the postvocalic consonants. So the
conclusion follows: if we take into consideration the tension of
articulation and the above-mentioned acoustic data on the
speech production level the syllable can be treated as an arc of
articulatory effort, .for example:
114
gested the so-called loudness theory which seems to combine
both levels (15). The experiments carried out by N.I.Zhinkin
showed that the arc of loudness on perception level is formed due
to variations of the volume of pharyngeal passage which is modi
fied by contraction of its walls. The narrowing of the passage and
the increase in muscular tension which results from it reinforce
the actual loudness of a vowel thus forming the peak of the sylla
ble. So according to this theory the syllable'could be thought of as
the arc of loudness which correlates with the arc of articulatory
effort on the speech production level since variations in loudness
are due to the work of all the speech mechanisms.
It is perfectly obvious that the syllable is by no means a sim
ple concept. No phonetician has succeeded so far in giving an
exhaustive and adequate explanation of what the syllable is.
The difficulties seem to arise from the various possibilities of ap
proach to the unit. W e could say there exist two points of view:
1. Some linguists consider the syllable to be a purely articula
tory unit which lacks any functional value. This point of view is
defended on the grounds that the boundaries of the syllable do
not always coincide with those of the morphemes.
2. However the majority of linguists treat the syllable as the
smallest pronounceable unit which can reveal some linguistic
function.
W e should note here that while trying to detine the syllable
from articulatory point of view we may talk about universals,
that is categories applicable for all languages. When we mean
the functional aspect of the syllable it should be defined with ref
erence to the structure of one particular language rather than in
general terms with universal application because, as A.C.Gim-
son points out, it may be found appropriate to divide a similar
sound sequence differently in different languages (57).
The definition of the syllable from the functional point of
view existing in modern linguistics tends to single out the fol
lowing features of the syllable:
a) a syllable is a chain of phonemes of varying length;
b) a syllable is constructed on the basis of contrast of its con
stituents (which is usually of vowel-consonant type);
c) the nucleus of a syllable is a vowel, the presence of conso
nants is optional; there are no languages in which vowels are
not used as syllable nuclei, however, there are languages in
which this function is performed by consonants;
115
d) the distribution of phonemes in the syllabic structure fol
lows the rules which are specific enough for a particular lan
guage.
Syllable formation in English is based on the phonological
opposition v o w el — consonant. V ow els are usually syllabic
while consonants are not, with the exception of [1], [m], [n],
which becom e syllabic if they occur in an unstressed final posi
tion preceded by a noise consonant, for example ['litl] little,
['blDssm] blossom, ['ga:dn] garden.
The structure of the syllable is known to vary because of the
number and the arrangement of consonants. In English there are
distinguished four types of syllables.
1) open [пзи] no CV
2 ) closed [od] odd VC
3) covered [пзт] note CV(C)
4) uncovered [зи], [зик] oh, oak V(C)
It should be pointed out here that due to its structure the
English language has developed the closed type of syllable as
the fundamental one while in Russian it is the open type that
forms the basis of syllable formation. The number of syllable va
rieties from the point of view of their structure is 23. The struc
ture of the English syllable reveals variations in the number of
pre-vocalic consonants from 1 to 3 and post-vocalic consonants
from 1 to 5.
As to the number of syllables in the English word it can vary
from one to eight, for example [клт] come, ['siti] city, ['faemili]
family', [s im 'p lis iti] sim plicity, ['An'nastfarali] unnaturally,
['inkDm,paeti'biliti] incompatibility, ['Anin.telicfei'bihti] unintelligi
bility.
So far w e have described som e of the aspects of syllabic
structure of English. As was mentioned earlier, the other aspect
of the dialectical unity which characterizes the speech continu
um is syllable division. The linguistic importance of syllable di
vision in different languages is in finding typology of syllables
and syllabic structure of meaningful units of a language, that is
morphemes and words. It is the syllable division that determines
the syllabic structure of the language, its syllabic typology.
It is easy to understand that syllabic structure of a language
like its phonemic structure is patterned, which means that the
sounds of language can be grouped into syllables according to
116
certain rules. The part of phonetics that deals with this aspect of
a language is called phono tactics. Phono tactic possibilities of a
language determine the rules of syllable division.
As the phoneticians point out, in the English language the
problem of syllable division exists only in case of intervocalic
consonants and their clusters like in the words ['siti] city, [a'gri:]
agree, fekstrs] extra and others. In such cases the point of sylla
ble division is not easily found. Let us consider the first case.
Theoretically two variants are possible:
a) the point of syllable division is after the intervocalic conso
nant;
b) the point of syllable division is inside the consonant.
In both cases the first syllable remains closed according to
phonotactic rules of the English language, because the short
vowel should remain checked. The results of instrumental analy
sis show that the point of syllable division in words like ['piti]
pity, ['tDpik] topic, ['тезэ] measure, ['bDbi] Bobby is inside the int
ervocalic consonant (19). This conclusion is of great impor
tance for Russian learners of English. They should keep in mind
that in the Russian language the stressed syllable in the structure
(C)VCV(C) is always open, for example, y-xo, ня-та, о-бувь,
while in English this kind of syllable is always closed if the syl
labic vow el is short and checked. So to be able to pronounce the
English words of this type correctly it is necessary to make tran
sition from a vowel to a consonant very close.
Now let us examine another type of intervocalic consonant
clusters. It is the VCCV(C) type, for exam ple [a'gri:] agree,
[a'brApt] abrupt and so on. To be able to determine the syllabic
boundary in words of this type it is necessary to apply phono
logical criteria, the first of which might be the distribution of seg
mental phonemes. In the abovementioned examples the words
should be divided into syllables in the following way: [э-'gri:],
[э-'brApt] because such combinations of consonants as [gr], [br]
are permissible initial clusters for the English language. On the
other hand, there are clusters that can never be found in the
word initial position and consequently should be broken by syl
labic boundary, for example: [ad-'maia] admire, [эЬ-Ъэ:] abhor.
It should be pointed out that there are cases when the distri
butional criteria may fail. In this case when the number of inter
vocalic consonants is three as in the word ['ekstra] extra we have
to state the possible points of syllable division:
117
a) ['ek-stra] — back street
b) ['eks-traj — six try
c) ['ekst-гэ] — mixed ray
In such cases it is the native speaker's intuition that could be
relied on. The subconscious feeling of a new pronunciation effort
makes him divide the words of such types into [’ek-stra], This
natural way of division is fixed in the pronunciation dictionary.
In compound words like [43ustraek] toast-rack it is the mor
phological criterion that counts because the boundaries of the
syllable should correspond to morpheme boundaries and so such
cases present no difficulty from this point of view.
N ow we shall consider two very important functions of the
syllable.
The first function we should mention is known to be the con
stitutive function of the syllable. It lies in its ability to be a part
of a word or a word itself. The syllable forms language units of
greater magnitude, that is words, morphemes and utterances. In
this respect two things should be emphasized. First, the syllable
is the unit within which the relations between the distinctive fea
tures of the phonemes and their acoustic correlates are revealed
(15). Second, within a syllable (or a sequence of syllables) pro
sodic characteristics of speech are realized, which form the
stress-pattern of a word and the rhythmic and intonation struc
tures of an utterance. In sum, the syllable is a specific minimal
structure of both segmental and suprasegmental features.
The other function of the syllable is its distinctive function. In
this respect the syllable is characterized by its ability to differen
tiate words and word-forms. To illustrate this a set of minimal
pairs should be found so that qualitative and/or quantitative pe
culiarities of certain allophones should indicate the beginning or
the end of the syllable.
So far only one minimal pair has been found in English to il
lustrate the word distinctive function in the syllable, that is
[nai-'treit] nitrate — [nait-'reit] night-rate.
The distinction here lies in:
a) the degree of aspiration of [t] sounds which is greater in
the first member of the opposition than in. the second;
b) allophonic difference of [rj: in the first member of the oppo
sition it is slightly devoiced under fhe influence of the initial [t];
c) the length of the diphthong [aij: in the second member of
the opposition it is shorter because the syllable is closed by a
voiceless plosive [t].
118
It can be easily seen from the example that syllable division
changes the allophonic contents of the word because, as it is
generally kno\vn, the realization of the phonem e in different
positions in ,a syllable (initial, medial, final) results in different
allophones.
The analogical distinction between word combinations can
be illustrated by many more examples:
an aim — a name
mice kill — my skill
an ice house — a nice house
peace talks — pea stalks
plat rack — play track
Sometimes the difference in syllabic division might be the ba
sic ground for differentiation sentences in such minimal pairs as:
I saw her eyes. — I saw her rise.
I saw the meat. — I saw them eat.
Here w e should mention another phenom enon in English
which sometimes illustrates the linguistic value of the syllable.
The fact is the majority of phoneticians regard the length of the
syllabic vow el to be a defining characteristic of the syllable. It
has been proved experimentally that the duration of a vow el in
creases when a rising nuclear tone occurs within it. In such cases
the vowel becomes free enough to indicate the syllabic bounda
ry line, for example:
Isn't this day .hotter?
The "Mays are getting hotter.
The word hotter in the sentence pronounced with the falling
tone has the syllabic boundary within the consonant [t] because
of the checked character of the [d ] vow el. W hen pronounced
with a rising tone the vowel is prolonged so that it becomes free
enough to indicate the syllabic boundary between [d] and [t]. In
such cases w e might say that the syllable division here is one of
the factors that differentiate the communicative types of sentenc
es. Yet the difference is not always regularly displayed because,
as was mentioned above, duration of vowels in English depends
on a lot of other factors. Therefore this aspect of the problem
needs some further, more detailed investigation.
Summarizing we might say that at the functional level of de
scription the syllable could be conceived of as a smallest pro
119
nounceable unit with potential linguistic importance. That is
why it reveals its functional value only occasionally.
By way of conclusion w e could enumerate the following pe
culiarities of the syllabic structure of English which should arrest
the learner's attention:
1) syllabic boundary is inside intervocalic consonant preced
ed by vowels, for example: Betty, racket, money, hotter,
2 ) syllabic boundary is before an intervocalic consonant if it
is not preceded by the above-mentioned vowels, for example:
later, speaker;
3) the sonorants [1], [m], [n] are syllabic if they are preceded
by noise consonants, for example: little, blossom, sudden;
4) there cannot be more than one vowel (a diphthong or a
monophthong) within one syllable;
5) the typical and most fundamental syllabic structure is of
(C)VC type;
6) word final consonants are normally of weak-end type.
Russian learners of English as well as would-be teachers of
English should be well aware of the regularities governing the
structure of monosyllabic and polysyllabic words as well as the
syllabic structure of the utterance. W hat matters here is that
wrong syllable division on the articulatory level leads to inade
quate perception of phrases and consequently to misunderstand
ing.
C h a p t e r IV
ACCENTUAL STRUCTURE OF ENGLISH WORDS
/
121
Let us turn to some examples. If the words 'import (n) and
im'port (v) are said on a level tone and each vowel with its own
length, it is rather difficult to distinguish them. The tonic or mu
sical component may be helpful in defining the place of stress in
a word as it is observed within the syllable marked by the pitch
change, which contributes to the syllable prominence.
'Import. Л . 'Import? _•
The pitch direction is changed but the stress remains un
changed.
On the other hand, a whole idea may be conveyed by utter
ing a single word (one-word phrase). Then w e shall deal with
the sentence stress and the musical component of intonation.
There is undoubtedly a close interrelation between word stress
and sentence stress.
The nature of word stress, the interrelation of its components
is still a problem which is awaiting its solution.
, As to the quantitative and qualitative components of word
stress they are also significant. Certain distinctions of the vowel
length and colour are reduced or lacking in unstressed syllables.
The fact strengthens the idea that the accentuation is influenced
by the vowel length and quality. The vowel of the stressed sylla
ble is perceived as never reduced or obscure and longer than the
same vowel in the unstressed syllables. Thus, the word "stress"
or "accent" is also defined as qualitative where the vowel colour
or qualily is a means of stress and quantitative with relatively
increased length of the stressed vow el. Compare the quality
(colour) and quantity (length) of the same vowel in a word, e.g.
abstract,'car-park; иди, или, уму.
It js fair to mention that there is a terminological confusion in
discussing the nature of stress. According to D.Crystal (50) the
terms "heaviness, sound pressure, force, power, strength, intensi
ty, amplitude, prominence, emphasis, accent, stress" tend to be
122
used synonymously by most writers. The discrepancy in termi
nology is largely due to the fact that there are two major views
depending oji whether the productive or receptive aspects of
stress are discussed. The main drawback with any theory of
stress based on production of speech is that it only gives a partial *
explanation of the phenomenon but does not analyse it on the
perceptive level. Instrumental investigations study the physical
nature of word stress. On the acoustic level the counterpart of
force is the intensity of the vibrations of the vocal cords of the
speaker which is perceived by the listener as loudness. Thus the
greater energy with which the speaker articulates the stressed
syllable in the word is associated by the listener with greater
loudness. The acoustic counterparts of voice pitch and length are
frequency and duration respectively.
The nature of word stress in Russian seems to differ from that
in English. The quantitative component plays a greater role in
Russian accentual structure than in English word accent. In the
Russian language we never pronounce vowels of full formation
and full length in unstressed positions, they are always reduced.
Therefore the vowels of full length are unmistakably perceived
as stressed. In English the quantitative component of word stress
is not of primary importance because of the nonreduced vow els
in the unstressed syllables which sometimes occur in English
words, e.g. 'architect, 'transport, 'partake.
Russian phoneticians (L.V.Zlatoustova; 17, L.L.Bulanin, 9) in
sist on the-quantitative character of the Russian word stress as
its principal feature, though other components of word stress
in Russian are not denied.
W e would like to dwell on the term prominence here. It seems
to cause som e ambiguity when related to word stress. The
stressed syllables are often said to be the most prominent sylla
bles in the word. According to G.P.Torsuev the notions "stressed"
and “prominent" should not be used synonymically (31). The ef
fect of prominence is created by some phonetic features of sounds
which have nothing to do with word or sentence stress. It is com
mon knowledge that sounds of speech have different degrees of
sonority. Vowels are more sonorous than consonants. Open vow
els are more sonorous than close ones. Sonority is the inner quali
ty of vowels which is not directly connected with the accentual
structure of words but with other articulatory characteristics, it
contributes to the effect of prortiinence.
123
Another characteristic of a vowel which also adds to the ef
fect of prominence but is not connected with the word stress is
historical (traditional) length of vowels. The presence of a tradi
tionally long sound in the stressed syllable and a traditionally
short vow el in the unstressed syllable adds to the effect of the
prominence of the stressed syllable, e.g. [in'kri:s], [bi'lfcv], ['fczi].
Naturally the historical length of vowels is the vowel inner
quality which should not be mixed with the quantitative charac
teristics of word stress.
To sum it up prominence in speech is a broader term than
stress. It is obtained by the components of word stress, such as
the loudness, the length, the quality of the vowel plus the inher
ent sonority of the vowel and its historical length. In a discourse
the effect of prominence may be strengthened by the melody
which is the component of intonation.
Languages are also differentiated according to the placement
of word stress. The traditional classification of languages con
cerning place of stress in a word is into those with a fixed stress
and those with a free stress. In languages .with a fixed stress the
occurrence of the word stress is limited to a particular syllable in
a multisyllabic wofd. For instance, in French the stress falls on
the last syllable of the word (if pronounced in isolation), in Fin
nish and Czech it is fixed on the first syllable, in Polish on the
one but last syllable. Some foreign words borrowed into Russian
and proper names retain the original stresses and give an idea of
the fixed word stress, e.g.
French: Париж, кашне, партер
Finnish: Хельсинки, сауна
Czech: Злата Прага, Карловы Вары
Polish: Варшава, Катовице, Познань.
In languages with a free stress its place is nol confined to a
specific posilion in the word. In one word it may fall on the first
syllable, in another on the second syllable, in the third word —
on the last syllable, etc.
The free placement of stress is exemplified in the English and
Russian languages, e.g.
English: 'appetite — be'ginning — balloon
Russian: озеро — погода — молоко
124
The word siress in English as well as in Russian is not only
free but it may also be shifting, performing the semantic function
of differentiating lexical units, parts of speech, grammatical
forms. It is woith noting that in English word stress is used as a
means of word-building, in Russian it marks both word-building
and word formation, e.g.
'contrast — con'trast
'habit — ha'bitual
'music — mu'sician
дома — дома; чудная — чудная
воды — воды; козы — козы
There are actually as many degrees of stress in a word as
there are syllables. A.C.Gimson, for example, shows the distri
bution of the
3 2 4 1 5
125
W e would like to point out right here that the accentual struc
ture of English words is liable to instability due to the different
origin of several layers in the Modern English wordstock. In Ger
manic languages the word stress originally fell on the initial sylla
ble or the second syllable, the root syllable in the English words
with prefixes. This tendency was called recessive. Most English
words of Anglo-Saxon origin as well as the French borrowings
(dated back to the 15th century) are subjected to this recessive
tendency. Unrestricted recessive tendency is observed in the na
tive English words having no prefix, e.g. mother, daughter, brother,
swallow, in assimilated French borrowings, e.g. reason, colour, res
taurant. Restricted recessive tendency marks English words with
prefixes, e.g. foresee, begin, withdraw, apart. A great number of
words of Anglo-Saxon origin are monosyllabic or disyllabic, both
notional words and form words. They tend to alternate in the flow
of speech, e.g. I 'don't be'lieve he's 'right.
The rhythm of alternating stressed and unstressed syllables
gave birth to the rhythmical tendency in the present-day English
which caused the appearance of the secondary stress in the multi
syllabic French borrowings, e.g. fevo'lution, prgani'sation, as,si
mulation, etc. It also explains the placement of primary stress on
the third syllable from the end in three- and four-syllable words,
e.g. 'cinema, 'situate, ar'ticulate. The interrelation of both the reces
sive and the rhythmical tendencies is traced in the process of
accentual assimilation of the French-borrowed word personal on
the diachronic level, e.g. perso'nal — 'perso'nal — 'personal.
The appearance of the stress on the first syllable is the result
of the recessive tendency and at the same time adaptation to the
rhythmical tendency. The recessive tendency being stronger, the
trisyllabic words like personal gained the only stress on the third
syllable from the end, e .g .'family, ’library, 'faculty, 'possible.
The accentual patterns of the words 'territory, 'dictionary,
'neces,sary in GA with the primary stress on the first syllable and
the tertiary stress on the third are other examples illustrating the
correlation of the recessive and rhythmical tendencies. N ow a
days w e witness a great number of variations in the accentual
structure of English multisyllabic words as a result of the interre
lation of the tendencies. The stress on the initial syllable is
caused by the diachronical recessive tendency or the stress on
the second syllable under the influence of the strong rhythmical
tendency of the present day, e.g. 'hospitable — ho'spitable,
126
'distribute —- As'tribute, 'aristocrat — a'ristocrat, 'laryngoscope —
la'ryngoscope.
A third tendency was traced in the instability of the accentu
al structure of English word stress, the retentive tendency: a de
rivative often retains the stress of the original or parent word,
e.g. 'similar — as'similate, ,recom'mend— /ecommen'dation.
The numerous variations of English word stress are system a
tized in the typology of accentual structure of English words
worked out by G.P.Torsuev (31). He classifies them according to
the number of stressed syllables, their degree or character (the
main and the secondary stress). The distribution of stressed syl
lables within the word accentual types forms accentual struc
tures of words, e.g. the accentual type of words with two equal
stresses may be presented bv several accentual structures: 'well-
'bred [ и и ], 'absent-'minded [ }, or 'good-looking [ u u - ].
Accentual types and accentual structures are closely connected
with the morphological type of words, with the number of sylla
bles, the semantic value of the root and the prefix of the word.
The accentual types are:
I. [ j.~ ]. This accentual type marks both simple and com
pound words. The accentual structures of this type may include
tw o and more syllables, e.g. 'fafher, 'possibly, 'mother-in-law,
'gas-pipe.
П. [ ]. The accentual type is commonly realized in com
pound words, most of them are with separable prefixes, e.g.
'radio-'active, 're'write, 'diso'bey.
Ш. [ ] and IV. J ]. The accentual types are met in
initial compound abbreviations like 'U'S'A, 'U'S'S'R.
V t-*r - l . The type is realized both in simple and com
pound words, very com m on am ong com pound words, e.g.
'hair-tdresser, 'substructure.
VI. [r -* -]. The accentual type marks a great number of
simple words and som e compound words as well. In simple
words the stresses fall onto:
1. the prefix and the root: ,maga'zine;
2 . the root and the suffix: ,hospi'tality;
3. the prefix and the suffix: fUsorgani'zation.
VH. [-*r - c _ l. The type includes rather a small number of
simple words with the separable prefixes, e.g. 'mis jepre'sent.
127
VHT. [7- 7--* -]. The type is found in a very small number of
words, usually simple words with the stresses on the prefix, the
root and the suffix, e.g. jindi,viduali‘zation.
IX . The type is met in rare instances of compound
words with separable prefixes, e.g. 'un'sea,worthy,
X. [■*—7-7-] • The type is represented by rare instances of
simple and compound words, e.g. 'soda-,water ,bottle.
XI. lr -*rl • The type is found in rare instances of compound
words consisting of the three components, e.g. ,ginger'beer-pottle.
The data given above suggest an idea of the great variability
in the accentual structure of English words. The most widely
spread among the enumerated accentual types are supposed to
be Type I [-* _ ], Type II [ Type V [-*r ] and Type VI
[r -*l. Each type includes varieties, of definite accentual struc
tures with different numbers of syllables and marks thousands of
words. So the four of^them cover the main bulk of most common
English words and are therefore most typical for the English v o
cabulary. As we may see, the typical feature of English accen
tual structure is its instability. There is a great number of words
having variants of their accentual patterns. They may differ in:
1) number of stresses: USSR [ ] or [ j.___t j;
2 ) the’place of stress: hospitable [ _t___ ] or [ __ с__];
3) the d egree of stress: individualization \.r - r —‘ -1 or
128
The variability of the English word accentual structure
presents great difficulty for students of English. They should be
well acquainted with the four most widely spread accentual
types of words, mentioned above and be aware of the modifica
tions of word accentual patterns influenced by rhythm and tem- *
po in connected speech.
The given examples of the accentual structure of words in
connected speech show that the word stress is closely interrelat
ed with sentence stress. W e shall now try to see their similarity
and difference. The demarcation of word stress and sentence
stress is very important both from the theoretical and the practi
cal viewpoint. Sentence stress usually falls on the very syllable
of the word which is marked by word stress. Thus the accentual
structure of the word predetermines the arrangement of stresses
in a phrase. At the same time the stress pattern of a phrase is
always conditioned by the semantic and syntactical factors. The
words which usually bccome stressed in a phrase are notional
words. They convey the main idea of the phrase, though any
word including form words may be marked by sentence stress, if
it has certain semantic value in the sentence.
The common character of word stress and sentence stress is
also observed in their rhythmical tendency to alternate stressed
and unstressed syllables and pronounce them at approximately
equal intervals.
N ow w e should like to distinguish the notions of word stress
and sentence stress. They are first of all different in their sphere
of application as they are applied to different language units:
word stress is naturally applied to a word, as a linguistic unit,
sentence stress is applied to a phrase.
Secondly, the distinction of the rhythmic structure of a word
and a phrase is clearly observed in the cases when the word
stress in notional words is omitted in a phrase, e.g.
I 'don't think he is 'right.
Or when the rhythmic structure of the isolated word does not
coincide with that of a phrase, e.g.
'Fifteen. 'Room Fifteen. 'Fifteen 'pages.
So in a speech chain the phonetic structure of a word obtains
additional characteristics connected with rhythm, melody, and
tempo. Though the sentence stress falls on the syllable marked
■'> .J .m /457
19.Q
by the word stress it is not realized in the stressed syllable of an
isolated word but in a word within speech continuum. Since the
spheres of word stress and sentence stress fall apart their func
tions are actually different. Sentence stress organizes a sentence
into a linguistic unit, helps to form its rhythmic and intonation
pattern, performs its distinctive function on the level of a phrase.
In discussing accentual structure of English words w e should
turn now to the functional aspect of word stress. Word stress in
a language performs three functions.
I. Word stress constitutes a word, it organizes the syllables
a word into a language unit having a definite accentual struc
ture, that is a pattern of relationship among the syllables; a word
does not exist without the word stress. Thus the word stress per
forms the constitutive function. Sound continuum becom es a
phrase when it is divided into units organized by word stress
into words.
П. Word stress enables a person to identify a succession of
syllables as a definite accentual pattern of a word. This function
of word stress is known as identificatory (or recognitive). Correct
accentuation helps the listener to make the process of communi
cation easier, whereas the distorted accentual pattern of words,
misplaced word stresses prevent normal understanding.
Ш. Word stress alone is capable of differentiating the mean
ing of words or their forms, thus performing its distinctive func
tion. The accentual patterns of words or the degrees of word
stress and their positions form oppositions, e.g. 'import — im'port,
'billow — be'low.
V A .V assilyev introduces the term "accenteme" for word
stress as a suprasegmental phonological unit having different
degrees and placement in a word (79). For instance the primary
accenteme is opposed to the weak word accenteme (unstressed
position), in 'import — im'port differentiating the noun from the
verb. A.C.Gimson establishes three groups of words with identi
cal spelling representing different parts of speech which are op
posed by means of shifting of the stress (57).
1. A small group of words where the noun is differentia
from a verb by the opposition of the accentual pattern of the
word alone, e.g.
130
increase [’inkri:s] — [in'kriis]
insult [’insAlt] — [in'sAlt]
impress / [ ’impres] — [im'pres]
inlay ['inlei] — fin’lei]
2. The second group where the shifting of the stress which
means the change of the accentual pattern of the word may be
or may not be accompanied by the reduction of the vowel in the
unstressed syllable of the verbs, e.g.
transport [4raenspo:t] — {traens'pat] or [trans'pat]
torment i'totment] — [tot'ment] or [ta'ment]
3. The largest group of such pairs of words manifests the
change of their accentual pattern together with the qualitative
reduction of the unstressed vowel, e.g.
com bine ['kombain) — [kam'bain]
conduct [’kondAkt] — [kan'dAkt]
contrast ['kontrast] — [kan'trcust]
and many others.
Oppositions of accentual types of words are also observed as
a concomitant factor in word-formation in addition to suffixation.
1. [-*— 1 — l7— *] e.g. 'organize — .organisation
'substitute — .substi’tution
2 . [-*-*.— 1 — e.g. 'reorganize — 'reorganization
'predis'pose — 'pre .disposition
3. *] e.g. 'palatalize — 'palatalization
'solemn — 'solemni'zation
4. [r —*] — U - r —t-1 e.g. .incon'siderable — 'incon.side'ration
and others.
There is also a group of accentuation oppositions where com
pound nouns are opposed to free word combinations, e.g.
a 'blackboard классная доска
a 'black 'board черная доска
a 'dancing-qirl танцовщица
a 'dancing 'girt танцующая девушка
As w e have already mentioned, the same distinctive function
of word stress is observed in the Russian language. It differen
tiates words and their grammatical forms, e.g.
r >* •’
131
The words чудная — чудная, безобразная — безобразная are
different lexical units, they differ in meaning.
The words зимы — зимы, беды — беды represent different
grammatical forms of the same lexical unit. Both in word-build
ing'and in word-formation the shifting of stress is accompanied
by the qualitative reduction of the unstressed syllable. Word-for
mation with the help of the shifting of stress is quite common in
Russian as well as in English.
The accentual structure of words is actually very closely in
terrelated with their semantic value. By way of illustration we
shall now analyse a fairly large class of words in English which
are marked by two primary stresses (Accentual Type П). They
are either compounds consisting of two semantically important
stems or words with semantically relevant separable prefixes or
the suffix -teen. The accentual pattern of this group of words is
regulated by the meaningful weight of the elements of the com
pounds. Word stress establishes contrastive relationship of the
elements and often creates opposition to comparable words.
Most of compound adjectives have two equal stresses as both
elements in them are semantically important, e.g. 'absent-'minded,
'left-'handed, 'good-looking.
As soon as the significance of one of the elements of a com
pound adjective is weakened, its accentual pattern is changed.
(Accentual Type I), e.g. 'spring-like, 'nymph-like, 'powder-like',
'oval-shaped, 'bow-shaped.
The same tendency is observed in compound nouns: if their
elements are semantically important both elements are equally
stressed (Accentual Type П), e.g. 'north-'east, 'north-’west, 'south-
'west.
At the same time, as w e very well know, most of compound
nouns have one stress on the first element which is more signifi
cant than the second one. They are sometimes opposed to other
compounds with the same second element, e.g. 'dining-room —
'bedroom — 'bathroom — 'living-room; 'shop-girl — 'ballet-girl.
Compound verbs have two equal stresses as their postposi
tions change the actual meaning of the verb itself as it is illustrat
ed in the following example:
What shall I do with it? — 'Put it where it vwas.
— ’Put it von.
— 'Put it voff.
132
Oppositions are also found among compound verbs:
to 'switch 'on — to 'switch 'off
to 'turn 'on 7 — to 'turn 'off
Words with meaningful prefixes are likewise semantically *
opposed to those without prefixes. Compare:
'educated 'un'educated
'regular 'ir'regular
'please 'dis'please
'cyclone 'anti'cyclon
.understand — 'misunder'stand
C om pound numerals have naturally tw o equal stresses,
making both elements significant, e.g. 'twenty-'three, 'sixty-'five.
Numerals with the -teen suffix are marked by two stresses to
oppose them to the numerals with the unstressed suffix -ty. If the
suffix -teen is not stressed the vowel [i:] in it is shortened and ob
scured, the sonant [n] is weakened, there is consequently a dan
ger of misunderstanding, e.g.
— 'What xpage is it? ||
— 'Seventeen. ||
— 'Seventeen | or ^seventy? |||
The above-given illustrations show how important it is in
teaching practice to make the students realize that the accentual
structure'of words is conditioned by the semantic interrelation of
their elements. The teacher should attract the students' attention
to the correlation between the accentual and semantic structures
of words which will save the students many mistakes.
The regulation of the accentuation in the Russian language is
too complicated and is practically unpredictable. The stress may
fall on the same morpheme in the derivatives where word-forma-
tion is performed by the grammatical means alone, e.g. кожа —
кожи — кожей — кожу; год —годы — годом. In another group of
words the stress may effect different morphemes of the word par
ticipating in the word-formation alongside with the grammatical'
means, e.g. сад — сады — садами — садом; пар — пары — пара
ми — паром; but: пара ■—пары — парами —парам.
R.I.Avanesov considers the variability in the placement of
the Russian word stress an individual sign of every particular
word which presents a difficulty for foreign-learners and som e
times for the natives (1).
133
It is interesting to note that Russian word stress may have
stylistic distinction and poetic usage, cf. молодец — молодец,
девица — девица, шёлковый — шелковый.
The complicated system of the accentual structure of English
words makes teacher trainees be very attentive to the subject.
The typical mistakes of Russian learners in the sphere of word
stress are the mispronunciation of: I) words with the main and
secondary stresses (,conversational); 2) words with two equal
stresses in connected speech [bp'stairs, 're'organize); 3) words
with the full vowel in the unstressed syllable ('architect).
The instability of English accentual structure of words
presents much difficulty for Russian learners. Students' attention
should be attracted to English multisyllabic words the accentual
structure of which is regulated by the rhythmical tendency and
the use of the secondary stress in those words, as it has no anal
ogy in the Russian language, compare: 'transportation — транс
портировка, de,mocrati 'zation — демократизация.
Anolher group of words presenting difficulty for Russian learn
ers is large group of compounds which are marked either by two
equal stresses (compound adjectives) or by one stress (compound
nouns). The semantic factor in defining the accentual structure of
compounds should be most decisive, as it has been illustrated
above. One more group of words requires learners' attention, the
group which forms accentual oppositions of different parts of
speech by w ay of conversion accom panied by the shifting
of stress, e.g. 'combine (n) — combine (v), 'insult (n) — in'sult (v).
In case of doubt it is advisable to consult a pronouncing
dictionary.
The accentual structure of English words in speech continu
um is inseparably connected with the rhythmic organization of
speech chain which will be thoroughly discussed in Chapter V.
Chapter V
/ INTONATION
136
not possible to restrict the term "intonation" by the pitch param
eters only because generally all the three prosodic parameters
function as a whole though in many cases the priority of the
pitch parameter is quite evident. Giving priority to pitch changes
we are not going to adopt a narrow definition of intonation and
simplify the formal description of it at the expense of the seman
tic one and will allow intonation a wider definition trying to do
justice to the semantic value of all the three prosodic com po
nents.
It is necessary to point out here that on the acoustic level pitch
correlates with the fundamental frequency of the vibration of the
vocal cords; loudness correlates with the amplitude of vibrations;
tempo is a correlate of time during which a speech unit lasts.
Further on w e shall describe intonation in the terms of audi
tory level which are more suitable for the aims of teaching. The
acoustic level of prosodic parameters presents special interest for
those carrying out experimental research work in the field of the
oretical phonetics. With the developing of cybernetics and the
constructing of teaching machines the importance of the acoustic
aspect of intonation study will definitely grow.
W e are going now to concentrate on the three prosodic com
ponents of intonation, that is pitch, loudness and tempo and on
the way they are realized in speech.
Each syllable of the speech chain has a special pitch colour
ing. Some of the syllables have significant moves of tone up and
down. Each syllable bears a definite amount of loudness. Pitch
movements are inseparably connected with loudness. Together
with the tempo of speech they form an intonation pattern which
is the basic unit of intonation.
An intonation pattern contains one nucleus and may contain
other stressed or unstressed syllables normally preceding or fol
lowing the nucleus. The boundaries of an intonation pattern
may be marked by stops of phonation, that is temporal pauses.
Intonation patterns serve to actualize syn tagm s in oral
speech. It may be well to remind you here that the syntagm is a
group of words which is semantically and syntactically com
plete. In phonetics actualized syntagm s are called intonation
groups1. Each intonation group may consist of one or more po
tential syntagms, e.g. the sentence "I think he is coming soon"
141
Descending type Ascending type Level type
N
or:
Л
For example:
vW hy are you 'making such a xmess of it?
‘ “ Л ..
142
Variations in pitch range occur within the. normal range of
the human voice, i.e. within its upper and lower limits. For peda
gogical expediency three pitch ranges are generally distin-
guished^normal, wide, narrow:
143
The number of possible combinations is more than a hundred
but not all of them ate equally important. Some of them do not
differ much in meaning, others are very rarely used. That is why
in teaching it is necessary to deal only with a very limited
number of intonation patterns, which are the result of a careful
choice.
The tempo of speech is the third component of intonation. The
term "tempo" implies the rate of the utterance and pausation.
The rate of speech can be norra’al, slow and fast. The parts of
the utterance which are particularly important sound slower.
Unimportant parts are commonly pronounced at a greater speed
than normal, e.g.:
“My mother thinks him to be a common labouring boy," said
Betty with a sad smile.
The word combination "...a common labouring boy" express
es the main idea of the phrase and is the slowest part of the ut
terance; "My mother thinks him to be" is pronounced at normal
speed; the author's words "said Betty with a sad smile" are pro
nounced very quickly to underline their secondary importance
for the utterance.
Any stretch of speech can be split into smaller portions, i.e.
phonetic wholes1, phrases, intonation groups by means of paus
es. By "pause" here w e mean a complete stop of phonation. For
teaching expediency it is sufficient to distinguish the following
three kinds of pauses:
1. Short pauses which may be use9 to separate intonation
groups within a phrase.
2. Longer pauses which normally manifest the end of the
phrase.
3. Very long pauses, which are approximately twice as long
as the first type, are used to separate phonetic wholes.
Functionally, there may be distinguished syntactic, emphatic
and hesitation pauses.
Syntactic pauses separate phonopassages, phrases, intona
tion groups.
Emphatic pauses serve to make especially^prominent certain
parts of the utterance', e.g.
NOTATION
a
ton t
i
In о
n
147
English utterance, i.e. the information it conveys to a listener,
derives not only from the grammatical structure, the lexical com
position and the sound pattern. It also derives from variations of
intonation, i.e. of its prosodic parameters.
The communicative function of intonation is realized in vari
ous ways which can be grouped under five general headings. In
tonation serves:
1. To structure the information content of a textual unit so as
to show which information is new or cannot be taken for granted,
as against information which the listener is assumed to possess or
to be able to acquire from the context, that is given information.
2. To determine the speech function of a phrase, i.e. to indi
cate whether it is intended as a statement, question, command,
etc.
3. To convey connotational meanings of "attitude1' such as
surprise, annoyance, enthusiasm, involvement, etc. This can in
clude whether meaning are intended, over and above the mean
ings conveyed by the lexical items and the grammatical struc
ture. For example, the sentence: ‘Thanks for helping me last
night" can be given more than one meaning. The difference be
tween a sincere intention and a sarcastic one would be conveyed
by the intonation. Note that in the written form, w e are given
only the lexics and the grammar. The written medium has very
limited resources for marking intonation, and the meanings con
veyed by it have to be shown, if at all, in other ways.
4. To structure a text. As you know, w e hope, intonation is
an organizing mechanism. On the one hand, it delimitates texts
into smaller units, i.e. phonetic passages, phrases and intonation
groups, on the other hand, it integrates these smaller constitu
ents forming a complete text.
5. To differentiate the meaning of textual units (i.e. intona
tion groups, phrases and sometimes phonetic passages) of the
same grammatical structure and the same lexical composition,
which is the distinctive or phonological function of intonation.
6. To characterize a particular style от variety of oral speech
which may be called the stylistic function.
148
prominent Soviet phoneticians. T.M.Nikolajeva names the three
functions of intonation; delimitating, integrating and semantic
functions (24). L.K.Tseplitis suggests the semantic, syntactic and
stylistic functions the former being the primary and the two lat
ter being the secondary functions (35); N.V.Cheremisina singles
out the following main functions of intonation: communicative,
distinctive (or phonological), delimitating, expressive, appella
tive, aesthetic, integrating (36). Other Soviet and foreign phone
ticians also display som e difference in heading the linguistic
functions of intonation.
Summarizing w e m ay say that intonation is a powerful
means of communication process. It follows from this that it is
definitely not possible to divorce any function of intonation from
that of communication. N o matter how many functions are
named, all of them may be summed up under a more general
heading, that is the function of communication. It should be
pointed out here that the structuring functions of intonation
mentioned above (delimitating and integrating functions) should
be viewed alongside with other functions serving the purpose of
communication.
The descriptions of intonation show that phonological facts
of intonation system are much more open to question than in
the field of segmental phonology. Descriptions differ according to
the kind of meaning they regard intonation is carrying and also
according to the significance they attach to different parts of the
tone-unit. J.D.O'Connor and G.F.Arnold assert that a major func
tion of intonation is to express the speaker's attitude to the situa
tion he is placed in, and they attach these meanings not to pre
head, head and nucleus separately, but to each of ten "tone-unit
types" as they combine with each of four sentence types, state
ment, question, command and exclamation.
M.Halliday supposes that English intonation contrasts are
grammatical. He argues first that there is a neutral or unmarked
tone choice and then explains all other choices as meaningful by
contrast (59). Thus if one takes the statement "I don't know" the
suggested intonational meanings are:
Low Fall — neutral
Low Rise — non-committal
High Rise — contradictory
Fall-Rise — with reservation
Rise-Fall — with commitment
149
Unlike J.D.O’Connor and G.F.Amold, M.Halliday attributes
separate significance to the pre-nuclear choices, again taking one
choice as neutral and the other(s) as meaningful by contrast.
D.Crystal presents an approach based on the view "that any
explanation of intonational meaning cannot be arrived at by see
ing the issues solely in either grammatical or attitudinal terms".
He ignores the significance of pre-head and head choices and
deals only with terminal tones. He supports R. Quirk's view that
a tone unit has a falling nucleus unless there is some specific rea
son why it should not and illustrates this statement by observing
that non-final structures are marked as such by the choice of
low- or mid-rising or level tones (50).
There are other similar approaches which possess one feature
in common: all of them pay little attention to the phonological
significance of pitch level and pitch range.
The approach w e outline in this book is different again. On
the phonological level intonation is viewed as a complex struc
ture of all its prosodic parameters. W e see the description of in
tonation structure as one aspect of the description of interaction
and argue that intonation choices carry information about the
structure of the interaction, the relationship between and the dis
course function of individual utterances, the international "given-
ness" and "newness'' of information and the state of convergence
and divergence of the participants.
N ow we shall have a brief outlook on how intonation func
tions as a means of communication. One of the functions of into
nation is too structure the information content of an intonation
group or a phrase so as to show which information is new, as
against information which the listener is assumed to possess or
to be able to acquire from the context.
In oral English the smallest piece of information is associated
with an intonation group, that is a unit of intonation containing
the nucleus.
There is no exact match between punctuation in writing and
intonation groups in speech. Speech is more variable in its struc
turing of information than writing. Cutting up speech into into
nation groups depends on such things as the speed at which you
are speaking, what, emphasis you want to give to the parts of
the m essage, and the length of grammatical units. A single
phrase may have just one intonation group; but when the length
of phrase goes beyond a certain point (say roughly ten words), it
150
is difficult not to split it into two or more separate pieces of infor
mation, e.g.
The man told/us we could park it here.
The man told us | w e could park it at the railway station.
The man told us | w e could park it | in the street over there.
Accentual systems involve more than singling out important
words by accenting them. Intonation group or phrase accentua
tion focuses on the nucleus of these intonation units. The nucle
us marks the focus of information or the part of the pattern to
which the speaker especially draws the hearer's attention. The
focus of information may be concentrated on a single word or
spread over a group of words.
Out of the possible positions of the nucleus in an intonation
group, there is one position which is normal or unmarked, while
the other positions give a special or marked effect. In the exam
ple: “He’s gone to the office" the nucleus in an unmarked posi
tion would occur on "office". The general rule is that, in the un
marked case, the nucleus falls on the last lexical item of the into
nation group and is called the end-focus. In this case sentence
stress is normal.
But there are cases when you may shift the nucleus to an
earlier part of the intonation group. It happens when you want
to draw attention to an earlier part of the intonation group, usu
ally to contrast it with something already mentioned, or under
stood in the context. In the marked position w e call the nucleus
contrastive focus or logical sentence stress. Here are some ex
amples:
"Did your brother study in Moscow?” "vNo, $ he was xbom in
Moscow."
In this example contrastive meaning is signalled by the fall
ing tone and the increase of loudness on the word "born".
Sometimes there may be a double contrast in the phrase,
each contrast indicated by its own nucleus:
Her vmother j is vRussian | but her vfather j is vGerman.
In a marked position, the nuclei may be on any word in an
intonation group or a phrase. Even words like personal pro
nouns, prepositions and auxiliaries, which are not normally
stressed at all, can receive nuclear stress for special contrastive
purposes:
151
It's not 4her book, | it's vours.
Which syllable of the word is stressed if it has more than one
syllable, is determined by ordinary conventions of word stress:
to'morrow, 'picture, ,demons'tration.
In exceptional cases, contrastive stress in a word of more than
one syllable may shift to a syllable which does not normally have
word stress. For example, if you want to make a contrast between
the two words normally pronounced bu'reaucracy and au'tocracy
you may do so as follows: 'bureaucracy and 'autocracy.
The widening of the range of pitch of the nucleus, the in
crease of the degree of loudness of the syllable, the slowing
down of the tempo make sentence accent emphatic:
A. "Tom has 'passed his exam.
B. Well 'fancy 'that!
W e can roughly divide the information in a message into
given, or retrievable information (or the theme) and new infor
mation (or the rheme). Given information is something which
the speaker assumes the hearer knows about already. New infor
mation can be regarded as something which the speaker does
not assume the hearer knows about already. Here is an example;
A. What did John say to you?
B. He was "*talking to vMary | not to vme.
In the response "He was talking" is given information; it is al
ready given by the preceding clause; "not to me" conveys new
infolination. A new information is obviously what is most im
portant in a message, it receives the information focus, in the nu
cleus, whereas old information does not.
Given information suggests information which has already
been mentioned or alluded to. But this notion may be extended
by including information which is given by the situation outside
language. For ехащр1е, if a few different persons are expected
to come, the phrase “The doctor has come" is pronounced with
the nucleus on the word “doctor" though no speech context
preceded it.
By putting the stress on one particular word, the speaker
shows, first, that he is treating that word as the carrier of new,
non-retrievable information, and, second, that the information of
the other, non-emphasized, words in the intonation group is not
new but can be retrieved from the context. "Context” here is to
152
be taken in a very broad sense: it may include something that
has already been said, in which case the antecedents may be
very specific/ but it may include only something (or someone)
present in the situation, and it may even refer, very vaguely, to
som e aspect of shared k n ow ledge w hich the addressee is ’
thought to be aware of. The information that the listener needs
in order to interpret the sentence may therefore be retrievable ei
ther from something already mentioned, or from the general
"context of situation":
from verbal context
retrievable infonnation
from situational context
Notice that the decision as to whether some information is
retrievable or not has to be made by the speaker on the basis of
what he thinks the addressee can take for granted from the situa
tion, etc.,.T he speaker must, in framing the utterance, make
many assumptions, and he does this rapidly and to a large de
gree unconsciously. He then arranges his intonation groups and
assigns nuclear stresses accordingly. But in any particular situa
tion, the speaker's assumptions run the risk of being wrong;
what he takes to be retrievable information may not in fact be
retrievable for the addressee. In this case there is a breakdown of
communication, and the listener will probably seek clarification:
(A. and B. are passing the tennis courts)
A. There isn't anyone playing.
B. Who said there was?
A. Nobody.
Dialogues like this, though not uncommon, are unsatisfacto
ry because vital information is missing. By putting the nucleus
on "isn't" speaker A took “anyone playing" as retrievable infor
mation. В responds with a request for an explanation, which A
then fails to fulfil. If A had put the original nucleus on "playing",
the conversation could have proceeded normally.
Degrees of information are relevant not only to the position
of sentence stress but also to the choice x>f the nuclear tone. We'
tend to use a falling tone of wide range of pitch combined with a
greater degree of loudness, that is emphatic stress, to give em
phasis to the main information in a phrase. To give subsidiary or
less important information, i.e. information which is more pre
dictable from the context or situation, the rising or level nuclear
tone is used, £.g.
153
A. I saw your sister at the game yesterday.
main subsidiary
B. Yes, watching tennis is her favourite pastime.
subsidiary main
The English language is not only a means of giving and re
ceiving information. As was stated above, it is more than this: it is
communication between people. It commonly expresses the atti
tudes and emotions of the speaker and he often uses it to influence
the attitudes and behaviour of the hearer. This function of intona
tion makes it "the salt of an utterance. Without it a statement can
often be understood, but the message is tasteless, colourless. In
correct uses of it can lead to embarrassing ambiguities" (55).
So another use of intonation in English is that of transmitting
feelings or emotions and modality. But it is fair to note here that
language has to be conventional, it has more important business
than transmitting feelings, and this forces it to harness emotion
in the service of meaning.
As with words which may have two or more related lexical
meanings so with intonation patterns one must indicate a central
meaning with marginal variations from it. In English meanings of
intonation patterns are largely of this general type. Most phrases
and parts of them may be pronounced with several different in
tonation patterns according to the situation, according to the
speaker’s momentary feeling or attitude to the subject matter.
These modifications can vary from surprise to deliberation, to
sharp isolation of some part of a sentence for attention, to mild
intellectual detachment. It would not be wise to associate a par
ticular intonation pattern with a particular grammatical con
struction. Any sentence in various contexts may receive any of
a dozen other patterns, cf.:
When can you do it? — xNow. (detached, reserved)
When did you finish? — 'N ow . (involved)
When did you come? — ,Now. (encouraging further conversation)
You are to do it right now. — 'blow? (greatly astonished)
W e have so far confined our description to the significance of
intonation within phrases; w e now want to discuss the function of
intonation with reference to the model of discourse structure, i.e.
to handle the way in which functional units combine together.
154
In recent years some promising attempts have been made to
describe intonation with reference to structures of discourse,
rather thaii to grammatical categories. By discourse is meant a
sequence of utterances, usually involving exchanges b etw ^ n
two or more participants, though m onologue is not excluded
from this definition.
Probably the most important grammatical function of intona
tion in the language family to which English belongs is that of
tying the major parts together within the phrase and tying
phrases together within the text — showing, in the process,
what things belong more closely together than others, where the
divisions come, what is subordinate to what, and whether one is
telling, asking, commanding or exclaiming.
In other words, in previous sections we have considered as
pects of meaning in isolation, but now w e shall be thinking
about how meanings may be put together and presented in an
oral discourse. W e shall start with the organization of Connec
tions between phrases, with considering how one idea leads on
from another. Intonation is one of the means that fulfil this con
nection or integrating function.
A phrase usually occurs among other phrases; it is, in fact,
usually connected to them in some way. A phrase is most close
ly connected to its context phrases, which is often the one just
preceding it. It is useful to say that a phrase is a response to its
context and is relevant to that context. These notions can be il
lustrated with the following two-line dialogue:
A. Where is John?
B. He is in the house.
In this dialogue phrase A is the context for phrase B. C on
versely, В is a response to A and is relevant to A. This particular
relevance may be called “answer to a special question". Rele
vance is the phenomenon that permits humans to converse. It is
clear that if we treat a phrase like В in isolation, with their con
texts shipped away, relevance evaporates. That fact alone is a
powerful argument for the propriety of dealing with phrases in
context, for without context there is no relevance. But an even
more powerful argument is this: a context phrase acts as a flood
light upon the response, revealing details about the response,
and clarifying its structure and meaning. If w e remove a phrase
from its context we shut off that light. The very facts that w e are
trying to understand may be obscured. Some illustrations will
show what is meant.
If w e take an utterance like "John" w e cannot discern much
about its structure or meaning. But the moment w e make it rele
vant to a context, the structure and meaning leap into focus, as
in the following:
Who is in the house?
John.
Instantly the observer sees that the response is elliptical and
that it has the underlying structure "John is in the house"- It is
the context that allows this interpretation. But the very same
phonetic sequence "John", if taken in a different context, is re
vealed to have a completely different structure and meaning, as
in the following:
W ho did they see?
John.
The full form of the response is "They saw John", a phrase in
which the sequence "John" is now the object. Thus two exam
ples of the utterance "John” appear to be identical if taken in iso
lation, but different contexts allow us to see them as fundamen
tally different.
One and the same word sequence may be pronounced with
different intonation being relevant to different contexts, e.g.
A. Did “'John .phone you yesterday? _»Did John phone
you yesterday?
B. vNo, Tom. vNo, 5 4Tom.
Not only the use of particular pitch changes is an important
means of tying intonation groups or phrases together.
Accents and particular positions of accents seem to be char
acteristic of the phrase or of the text structure. W e tend to fa
vour the two extremes of the phrase, the beginning and the end,
or, in longer phrases, the two extremes in an intonation group as
if to announce the beginning and the end. There may be inter
mediate accents, but they are less prominent:
The ~*snow °generally °comes in N ovem ber.
Here the first strong accent is on “snow 4 and the last is on
"November".
156
Similarly there is a tendency to arrange complete parts of the
text when the opening and the closing phonetic passages are
more prominent than the intermediate ones thus integrating
parts into a whole text, e.g. , . •
A gentlem an was much surprised w hen a good-looking
young lady greeted him by saying "Good evening". He couldn't
remember ever seeing her before.
She evidently realized that she had made a mistake, for she
apologized, and explained: “Oh, I am sorry. When I first saw you
I thought you were the father of my two children." She walked
on while the man stared after her. She didn't realize, of course,
that he was unaware of the fact that she was a school teacher.
The pitch range, the degree of loudness of the first and the
last phonetic passages are comparatively higher and the tempo
is definitely slower as compared to the second phonetic whole.
These are just some examples of how intonation is involved in
the text-structuring process which forms a good evidence of its
integrating ability.
Many linguists in this country and abroad attempt to view
intonation on the phonological level. Phonology has a special
branch, intonology, whose domain is the larger units of connect
ed speech: intonation groups, phrases and even phonetic passag
es or blocks of discourse.
It is still impossible to classify, in any practical analysis of. in
tonation, all the fine shades of feeling and attitude which can be
conveyed by slight changes in pitch, by lengthening or shorten
ing tones, by increasing or decreasing the loudness of the voice,
by changing its quality, and in various other ways. On the other
hand it is quite possible to make a broad classification of intona
tion patterns which are so different in their nature that they ma
terially change the meaning of the utterance to which they are
applied, and to make different pitches and degrees of loudness in
each of them. Such an analysis resembles the phonetic analysis
of sounds of a language whereby phoneticians establish the
number of significant sounds it uses. Applied to intonation it can
be of the greatest service in guiding students in the correct use of
the tones and accents they are learning.
The distinctive function of intonation is realized in the oppo
sition of the same word sequences which differ in certain param
eters of the intonation pattern.
Intonation patterns make their distinctive contribution at in
tonation group, phrase and text levels. Thus in the phrases:
157
If vMary .comes \ let me -»know If -»Mary .comes \ let me
at xonce. (a few people are -*know at xonce. (no one
expected to come but it is else but Mary is expected
Mary who interests the speaker) to come)
the intonation patterns of the first intonation groups are opposed.
In the opposition ‘1 en jo y ed it" — “I en jo y ed ,it" the pitch .
pattern operates over the whole phrase adding in the second
phrase the notion that the speaker has reservations (implying a
continuation something like "but it could have been a lot bet
ter").
In the dialogue segments which represent text units
A. You must a-»pologize at xonce. You must a'pologize at
once.
В. I Tdon’t ’see why I 'should. I _*don’t .see why I
.should.
the opposition of intonation patterns of both the stimulus and
the response manifests different meaning.
Any section of the intonation pattern, any of its three constit
uents can perform the distinctive function thus being phonologi
cal units. These units form a com plex system of intonemes,
tonemes, accentemes, chronemes, etc. These phonological units
like phonemes consist of a number of variants. The terminal
tonemes, for instance, consist of a number of allotones, which
are mutually non-distinctive. The principal allotone is realized in
the nucleus alone. The subsidiary allotones are realized not only
in the nucleus, but also in the pre-head and in the tail, if there
are any, cf.:
xNo. xNo, Tom. Oh, xno, Mary.
The most powerful phonological unit is the terminal tone.
The opposition of terminal tones distinguishes different types of
sentence. The same sequence of words may be interpreted as a
different syntactical type, i.e. a statement or a question, a ques
tion or an exclamation being pronounced with different terminal
tones, e.g.
xTom saw it. ,Tom saw it?
(statement) (general question)
-♦Didn’t you en joy it? Didn't you e n jo y it?
(general question) (exclamation)
158
Will you be ,quiet? Will you be xquiet?
(request) (command)
The number of terminal tones indicates the number of into- ,
nation groups. Sometimes the number of intonation groups we
choose to use may be important for meaning. For example, the
sentence "My sister, who lives in the South, has just arrived"
may mean two different things. In writing the difference may be
marked by punctuation. In oral speech it. is marked by using two
or three intonation groups. If the meaning is: "My only sister
who happens to live in the South...", then the division would be
into three intonation groups: “My sister, $ w ho lives in the
South, £ has just arrived."
On the other hand, if the meaning is: ‘That one of my two
sisters, who lives in the South", the division is into two intona
tion groups.
Other examples:
I didn't see the doctor | be- I didn't see the doctor
cause I was ill (and could because I was ill (but for
not go). some other reason for
example, to get my
health card signed).
Thus, in one meaning the doctor was not seen, and in the
other, he was.
Together with the increase of loudness terminal tones serve
to single out the semantic centre1 of the utterance. The words in
an utterance do not necessarily all contribute an equal amount
of information, some are more important to the meaning than
others. This largely depends on the context or situation in which
the intonation group or a phrase is said. Some words are predis
posed by their function in the language to be stressed. In Eng
lish, as you know, lexical (content) words are generally accented
while grammatical (form) words are more likely to be unaccent
ed although words belonging to both of these groups may be
unaccented or accented if the meaning requires it.
Let us consider the sentence 'It was an unusually rainy day."
As the beginning of, say, a story told on the radio the last three
words would be particularly important, they form the semantic
160
It should be pointed out here that the most important role of
the opposition of terminal tones is that of differentiating the atti
tudes and emotions expressed by the speaker. The speaker must
be particularly careful about the attitudes and emotions he ex
presses since the hearer is frequently more interested in the «
speaker's attitude or feeling than in his words — that is whether
he speaks nicely or nastily.
The special question "Why?", for instance, m ay be pro
nounced with the low-falling tone sounding rather detached,
sometimes even hostile. When pronounced with the low-rising
tone it is sympathetic, friendly, interested.
Another example. The sentence “Yes” as a response to the
stimulus "Did you agree with him?" pronounced with the low-
falling tone sounds categoric, cool, detached. Being pronounced
with the falling-rising tone, it implies quite a special shade of
emotional meaning "up to the point", sounding concerned, hurt,
tentatively suggesting.
All the other sections of the intonation pattern differentiate
only attitudinal or emotional meaning, e.g.: being pronounced
with the high pre-head, "Hello" sounds more friendly than when
pronounced with the low pre-head, cf.:
-Hel.lo! - Hel.lo!
More com m only, however, different kinds of pre-heads,
heads, the same as pitch ranges and levels fulfil their distinctive
function not alone but in the combination with other prosodic
constituents.
W e have been concerned with the relationship between into
nation, grammatical patterns and lexical composition. Usually
the speaker's intonation is in balance with the words and struc
tures he chooses. If he says something nice, his intonation usual
ly reflects the same characteristic. All types of questions, for in
stance, express a certain amount of interest which is generally
expressed in their grammatical structure and a special interroga
tive intonation. However, there are cases when intonation is in
contradiction with the syntactic structure and the lexical content
of the utterance neutralizing and compensating them, e.g.: a
statement may sound questioning, interested. In this case into
nation neutralizes its grammatical structure. It compensates the
grammatical means of expressing this kind of meaning:
Do you know what I'm here for? — ,No. (questioning)
i . i.iiv 1457
161
There are cases when intonation neutralizes or compensates
the lexical content of the utterance as it happens, for instance, in
the command Phone him at vonce, please", when the meaning
of the word "please" is neutralized by intonation.
Lack of balance between intonation and word content, or in
tonation and the grammatical structure of the utterance may
serve special speech effects. A highly forceful or exciting state
ment said with a very matter-of-fact intonation may, by its lack
of balance, produce a type of irony; if one says something very
complimentary, but with an intonation of contempt, the result is
an insult.
There are cases when groups of intonation patterns may be
treated as synonyms. It happens when fine shades of meaning in
different situations modify the basic meaning they express, e.g.:
the basic meaning of any falling tone in statements is finality.
Low Fall and High Fall both expressing finality have their own
particular semantic shades. Low Fall is used in. final, categoric
detached statements. High Fall together with finality may e x
press concern, involvement:
Where's my copy? - vPeter took it for you.
or: - 'Peter took it for you.
Isn’t it a lovely view? - De Rightful.
or: - De'lightful.
Russian permits intonational patterns of a type not found in
English. It offers many examples of quite specific constituents
that is of the pre-nuclear and the nuclear parts. Intonation pat
terns in Russian are usually called "Intonation constructions"
(интонационные конструкции abbreviated as "ИК"). There are
five main intonation constructions and two occasional ones (i.e.
emphatic variants). They are differentiated according to the type
of the nucleus, the pitch direction on the pre-nuclear and post-
nuclear syllables, the character of the word stress and the length,
tenseness and quality of the stressed vowel in syllables bearing
the nuclear tone.
The intonation constructions in the Russian language are as
sociated with certain sentence types and the attitudinal meaning
expressed by them is termed by the purpose of communication.
W e might state that the difference between English and Russian
intonation lies both in structure and use.
162
Our next section will Ъе concerned with rhythmic structures
of English which are formed by means of all prosodic com po
nents described in this section.
RHYTHM
163
with the process of breathing. So speech activity as well as any
other human activity is conditioned by physiological factors
among others and is characterized by rhythm. From the materi
alistic point of view rhythm is one of the means of matter organ
ization. The rhythmical arrangement of different phenomena of
objective reality is presented in the form of periodicity, or ten
dency towards proportion and symmetry.
In speech, the type of rhythm depends on the language. Lin
guists divide languages into {wo groups: syllable-timed like
French, Spanish and other Romance languages and stress-timed
languages, such as Germanic languages English and German, as
well as Russian. In a syllable-timed language the speaker gives
an approximately equal amount of time to each syllable, wheth
er the syllable is stressed or unstressed and this produces the ef
fect of even rather staccato rhythm.
In a stress-timed language, of which English is a good exam
ple, the rhythm is based on a larger unit than syllable. Though
the amount of time given on each syllable varies considerably,
the total time of uttering each rhythmic unit is practically un
changed. The stressed syllables of a rhythmic unit form peaks of
prominence. They tend to be pronounced at regular intervals no
matter how many unstressed syllables are located between ev e
ry two stressed ones. Thus the distribution of time within the
rhythmic unit is unequal. THe regularity is provided by the
strong "beats".
W e should like to mention here that speech rhythm has the
immediate influence on vowel reduction and elision. Form words
such as prepositions,'conjunctions as well as auxiliary and modal
verbs, personal and possessive pronouns are usually unstressed
and pronounced in their weak forms with reduced or even elided
vowels to secure equal intervals between the stressed syllables,
e.g.
V Come and 'see me toxmorrow.
V N one of them*was 'any vgood.
The markedly regular stress-timed pulses of speech seem to
create the strict, abrupt and spiky effect of English rhythm. Rus
sian rhythm is perceived as more flexible, liquid and smooth. As
you probably remember the English language is an analytical
one. This factor explains the presence of a considerable number
of monosyllabic form words which are normally unstressed in a
164
stretch of English speech. To bring the meaning of the utterance
to the listener the stressed syllables of the notional ^words are
given more prominence by the speaker and the unstressed mon
osyllabic form words are left very weak. It is often reflected in
the spelling norm in the conversational style, e.g.
I'm sure you mustn't refuse him.
In teaching practice it is essential not only to stress the no
tional words properly but also to leave conjunctions, preposi
tions, auxiliary and modal verbs, personal and possessive pro
nouns reduced or elided.
Speech rhythm is traditionally defined as recurrence of
stressed syllables at more or less equal intervals of time in a
speech continuum. We also find a more detailed definition of
speech rhythm as the regular alternation of acceleration and
slowing down, of relaxation and intensification, of length and
brevity, of similar and dissimilar elements within a speech event.
It has long been believed that the basic rhythmic unit is a
rhythmic group, a speech segment which contains a stressed syl
lable with preceding or/and following unstressed syllables at
tached to it. The stressed syllable is the prosodic nucleus of the
rhythmic group. The initial unstressed syllables preceding the
nucleus are called proclitics, those following the nucleus are
called enclitics. In qualifying the unstressed syllables located be
tween the stressed ones there are two main alternative views
among the phoneticians. According to the so-called semantic
viewpoint the unstressed syllables tend to be drawn towards the
stressed syllable of the same word or to the lexical unit accord
ing to their semantic connection, concord with other words, e.g.
Negro Harlem | became | the largest | colony f of coloured people.
According to the other viewpoint the unstressed syllables in
between the stressed ones tend to join the preceding stressed syl
lable. It is the so-called enclitic tendency. Then the above-men
tioned phrase will be divided into rhythmical groups as follows,
«•g.
Negro Harlem | became the | largest | colony of | coloured people.
It seems'that the enclitic tendency is more typical of the Eng
lish language, though in the speech flow it is sometimes difficult
in define the borders of rhythmic groups. So the division into
rhythmic groups is no easy matter. The rhythm-unit break is of
165
ten indeterminate. It may well be said that the speech tempo and
style often regulate the division into rhythmic groups. The enc
litic tendency is more typical for informal speech whereas the se
mantic tendency prevails in accurate, more explicit speech.
The more organized the speech is the more rhythmical it ap
pears, poetry being the most extreme example of this. Prose read
aloud or delivered in the form of a lecture is more rhythmic than
colloquial speech. On the other hand rhythm is also individual —
a fluent speaker may sound more rhythmical than a person
searching for the right word and refining the structure of his
phrase while actually pronouncing it.
However, it is fair to mention here that regularity in a speech
chain is not realized in its exact isochronous form. Absolutely
regular speech produces the effect of monotony. It means that
the intervals between the stressed syllables are not physically
equal. Som e "strokes" m ay often be m issing or m istim ed.
I.Lehiste claims that isochrony is largely a perceptual phenome
non (67). Whenever short rhythmic groups are mixed with long
er ones the speaker minim izes the differences by m eans of
changes in his rate of delivery. Any number of unstressed sylla
bles occurring betw een the stressed ones are actually com
pressed to allow the next stressed syllable to com e on the regu
lar beat. N ow the listener tends to equalize the groups he per
ceives. In other words the length of the intervals is perceived by
the listener as. equal despite the changing number of unstressed
syllables between the peaks of the rhythmic groups, e.g.
Speech is nothing more | than a series of rough hints | which the
hearer must interpret | in order to arrive at the meaning which
the speaker wishes to convey {H. Palmer).
Learners of English should be recommended to beat the
rhythm while reading sentences of this kind.
The most frequent type of a rhythmic group includes 2-4 syl
lables, one of them stressed, others unstressed. In phonetic litera
ture w e find a great variety of terms defining the basic rhythmic
unit, such as an accentual group or a stress group which is a
speech segment including a stressed syllable with or without un
stressed syllables attached to it; a pause group — a group of;
words between two pauses, or breath group — which can be u t-■
tered within a single breath. As you have probably noticed, the'i
criteria for the definition of these units are limited by physiologic
166
cal factors. The term "rhythmic group" used by most of the lin
guists (see 67, 57, 2) implies more than a stressed group or
breath group. I.y.Zlatoustova (18) terms it "rhythmic structure".
Most rhythmic groups are simultaneously sense units. A rhyth
mic group may comprise a whole phrase, like "I can't do it" or
just one word: "Unfortunately..." or even a one-syllable word:
"Well..."; "Now...". So a syllable is sometimes taken for a mini
mal rhythmic unit when it comes into play. Indeed the rhythmic
tendency of accentuation in polysyllabic words helps to secure
periodicity of dynamic peaks in an utterance. K.Pike finds the
term "waves" for rhythm periodicity to be very expressive (72).
N ow we must admit that the traditional understanding of
rhythm as a regularity of recurrence of stressed syllables was
sufficient enough until the main object of linguistic investigations
was a written sentence or a phrase in oral discourse. The investi
gation of the spoken text as a linguistic unit has contributed a lot
to the treatment of rhythm since the text as a whole grew the
object of analysts' attention. In the present-day linguistics
rhythm is analysed as a system of similar adequate elements.
A.M.Antipova (2) defines rhythm as a complex language system
which is formed by the interrelation of lexical, syntactic and pro
sodic means. Prosody creates similarity and isochrony of speech
elements. In view of what has just been said it would be perfect
ly natural to admit that the sphere of rhythm functioning is actu
ally very wide. Rhythmicality marks every text segment: rhyth
mic groups, intonation groups, phrases and phonopassages. The
recurrence of similar and commensurate text segments makes
them rhythmic units. The rhythmic effect of the text units is ob
tained by the prosodic parameters, the pitch of the voice, loud
ness, duration. In fact not only the actual pitch of the voice but
its level and range, pausation and other phenomena of a stretch
of speech form rhythm constituents. The detailed prosodic anal
ysis of the oral text which is termed by O.S.Akhmanova "fra-
sirovka" reveals its rhythmicality. Combinations of fhe markers
are more frequent and effective. In her fundamental work based
on the instrumental analysis of English speech A.M.Antipova
comes to the conclusion that the rhythmic structure of speech
continuum is a hierarchy of rhythmical units of different levels.
Each text unit is capable of fulfilling the rhythmic function. It is
worth mentioning that the notion of prosodic similarity is very
flexible. The rhythm constituents vary not only in different
167
rhythm units but also in different speech realizations, different
linguistic activities.
W e undoubtedly observe the most striking rhythmicality in
poetry. You may have found from reading poetry in your own
language that you can often enjoy a poem without fully under
standing its meaning. It is possible to pay more attention to the
way a poet says something rather than to what he actually has
to say. Enjoyment, however, must not be confused with appreci
ation. It is one thing to gain pleasure from a poem and quite an
other to be able to say why you liked it. It is hard to define ex
actly why it gives us pleasure. However, the subject matter of a
poem is not necessarily the most important thing about it. Any
poem sets out to convey a great deal more than an idea and it is
this that distinguishes it from prose. The most common types of
poetry are: descriptive, reflective, narrative, the lyric and the
sonnet. The ability to distinguish between them helps to under
stand more readily what a poet's intentions are. To demonstrate
the types of verse w e have chosen the blocks of poetry which
illustrate the stylistic devices discussed further on.
Descriptive are poems which describe people or experiences,
scenes or objects.
Lucy
168
Mild the Mists Upon the Hilt
The Raven
...Deep into that darkness peering, long I stood
there wondering, fearing,
Doubting, dreaming dreams no mortal
ever dared to dream before;
But the silence was unbroken, and the darkness
gave no token,
And the only word there spoken was the whispered
word "Lenore"!
This I whispered and an echo murmured back
the word "Lenore".
Merely this; and nothing more.... (Edgar Allan Poe)
By the Lyric w e usually mean a short poem like a song
which is usually the expression of a mood or feeling.
169
То
170
strict recurrence of such intonation patterns secures a stable peri
odicity in verse rhythm. The basic rhythm unit in verse, how ev
er, is a line. On the prosodic level the rhythm in a line is secured
by the similar number of syllables, their temporal similarity, de
scending melody contour, tone and intensity maximum at the
beginning, tone and intensity minimum at the end and the final
pause. These parameters make the line a stable rhythmic unit.
It should be claimed here that the great effect produced on us
by poetic rhythm is not created by the prosody alone. The de
light we get when reading poetry often comes from its musical
qualities, or from the striking way a poet uses words. But this
can only be a partial explanation, for poetry does not follow
hard and fast rules; every poem is unique and has special quali
ties of its own as you could make sure yourself. Some of these,
however, are properties common to all poetry. They are struc
tural, semantic and sound devices which help the poet to fulfil
his intentions and strengthen the prosodic means of rhythmicali
ty. As w e have already mentioned in the analysis of the stylistic
devices that follows the examples have been drawn from the po
ems illustrating the types of poetry given above.
W e shall naturally start with the phonetic devices to see
how they help the impression of rhythmicality. They add con
siderably to the musical quality a poem has when it- is read
aloud.
1. First and foremost among the sound devices is the rhyme
at line endings. Most skilful rhyming is sometimes presented by
internal rhyme with two rhyming words within a single line, e.g.
174
W e do not aim at analysing all the numerous stylistic devic
es known in poetry but tried to demonstrate the effect of rhythm
created by the/surprising unity of the semantic, syntactic and
phonetic means. Summarizing we can say that poetic rhythm is
a complex system with the hierarchical organization of its units •
arranged by prosody as well as lexical and syntactical means.
Our further point should concern prose. W e would like to
start with a fairy-tale which is nearest to poetry and could be
considered an intermediate stage between poetry and prose as it
is famous for its obvious rhythmicality and poetic beauty, e.g.
Once upon a time, a very long time ago, there lived an Em
peror who loved to wear new clothes. Every spare wardrobe in
his palace was packed from ceiling to floor with gorgeous waist
coats, tunics, and capes (The Emperor's N ew Clothes).
A fairy-tale has a specific manner of oral presentation, differ
ent from any other sort of text. The reading of a fairy-tale pro
duces a very strong impression on the listener. The prosodic or
ganization of a fairy-tale creates the effect of euphony which im
plies sound harmony, melodiousness, measured steps of epic
character of phonation. The most functional features of euphony
are rhythmicality and the melody component of intonation.
The rhythm of a fairy-tale is created by the alternations of
commensurate tone, loudness and tempo characteristics of into
nation (70). Intonation groups are marked by similarity of tone
contour and tempo in the head and the nuclear tone. Rhythmi
cality is often traced in alternations of greater and smaller sylla
ble durations.
The fairy-tale narration is marked by the descending or level
tone contour in the head of intonation groups and specific com
pound nuclear tones: level-falling, level-rising, falling-level, ris
ing-level. The level segment of nuclear tones adds to the effect of
slowing down the fairy-tale narration and its melodiousness.
W e would like to mention right here that the reading or re
citing of a fairy-tale is not utterly monotonous. Alongside with
the even measured flow of fairy-tale narration we find contras
tive data in prosodic parameters which help to create vivid im
ages of fairy-tale characters and their actions. For example, with
respect to medium parameters high/low pitch level is predomi
nant in describing the size of a fairy-tale character (huge bear —
little bear); fast/slow tempo strengthens the effect of fast or slow
175
movements and other actions. Splashes of tone on such words of
intensification as: all, so, such, just, very make for attracting the lis
tener's attention. Deliberately strict rhythm serves as a means of
creating the image of action dynamism so typical of fairy-tales.
It is interesting to note that though the prosodic arrangement
of English and Russian fairy-tales is universal some differences
are traced in their rhythmic and pitch characteristics. In an Eng
lish fairy-tale the nuclear segment is characterized by the level
tone. In the Russian fairy-tale the pre-nuclear segment has the
level contour. The discrepancy in the mechanism of rhythm con
stituents is observed mainly in the temporal characteristics of in
tonation. As we have already said fairy-tale rhythm in English is
created by the alternations of contrastive maximum and mini
mum syllable durations. In Russian relatively equal syllable du
ration is typical of fairy-tale rhythm. The following table clearly
illustrates the difference:
Английский
текст опсе и pori а time there were three bears
Длительность
слога в милли
секундах 320 40 190 40 440 90 90 270 450
Русский
текст жи ли бы ли три мед ве дя
Длительность
слога в м илли
секундах 260 240 230 140 180 260 280 240
176
acterized by one stressed syllable with one-three unstressed sylla
bles attached to it. The regular recurrence of the stressed syllables
at relatiyely isochronous intervals is perceived as rhythmicality.
Rhythmic groups blend together into intonation groups w*hich
correspond to the smallest semantic text unit — syntagm. The in
tonation group reveals the similarity of the following features: the
tone maximum of the beginning of the intonation group, loudness
maximum, the lengthening of the first rhythmic group in compar
ison with the following one, the descending character of the melo
dy, often a bow-shaped melody contour. A n intonation group in
cludes from 1 to 4 stressed syllables. Most of intonation groups
last 1—2 seconds. The end of the intonation group is characterized
by the tone and loudness minimum, the lengthening of the last
rhythmic group in it, by the falling terminal tone and a short
pause.
The similarity of the prosodic organization of the intonation
group allows us to count it as a rhythmic unit. The next text
unit is undoubtedly the phrase. A phrase often coincides either
with an intonation group or even with the phonopassage. In
both those cases a phrase is perceived as a rhythmic unit having
all the parameters of either an intonation group, or a phonopas
sage.
A.M .Antipova finds a remarkable regularity in the sounding
of long phrases. Syntactical units like subordinate clauses, enu
merations and other constructions are often grouped into a kind
of steps. The first intonation group of each step is pronounced on
a higher level than the final intonation group of the previous
step. Such periodicity creates a sort of background against which
the rhythm units are realized, e.g.
The British Isles |consist of England and Wales, |Scotland, |Ire
land |and many small islands |chiefly to be found in the W est1.
179
W e have attempted to portray rhythmic effect in different lin
guistic activities, different speech realizations. To sum it up, we
should say that rhythm is a complicated language system, its el
ements being hierarchically organized. They represent hierarchy
of functional character, or to put it in more general terms, this
system comprises well-organized elements of different sizes in
which smaller rhythmic units are joined into more complex ones:
a rhythmical group — an intonation group — a phrase (a line in
poetry) — a phonopassage.
In discussing rhythm w e should emphasize its functional
aspect.
Rhythm serves to unite elements in speech: smaller units are
organized into larger ones, larger units include smaller ones. So
rhythm unites text segments into a whole and at the same time
cuts the discourse into elements. This integrative and delimita-
tive function of rhythm illustrates the dialectical unity of the
contrary manifestations of rhythm.
Rhythmically organized speech is easily perceived. From the
psycholinguistic point of view the accuracy of the temporal simi
larity in rhythm has a definite effect on the human being. The
regularity in rhythm seems to be in harmony with his biological
rhythms. And which is by far more important the emotional ef
fect of rhythm especially of poetic rhythm on a- human being is
very strong, its aesthetic significance is great. In the theory of
aesthetics speech rhythm is counted as one of the objective signs
of beauty.
On the linguistic level the pragmatic value of speech rhythm
is realized in its volitional function. Rhythm is capable of ex
pressing different degrees of emotional effect on the listener, e.g.
'W ill you 'stop that 'dreadful 'noise.
By w ay of conclusion we would like to say that prosodic ele
ments together with the lexical and syntactical means play the
role of the constituent of rhythm. Rhythm in itself is functioning
as a framework of speech organization and is a very effective
means of speech expressiveness.
Unfortunately we very often find the English rhythm to be
the stumbling point for Russian learners. Many students learn to
make the individual sounds of English correctly enough, yet
their speech remains barely intelligible to English ears. The rea
son for this paradox is usually to be found in faulty rhythm and
intonation.
180
4
As we perfectly know the basic rule of English rhythm is that
the stressed syllables follow each other at regular intervals of
time, that is to say there is the same amount of time between
each pair of stressed syllables in a given sentence. A simple illus
tration of this rule is found in counting. From 1 to 6 every sylla
ble is stressed, and they follow each other like a regular drum
beat: one, two, three, four, five, six. The number 7 has two sylla
bles, the first of them stressed and the second unstressed and this
means that the two syllables have to be said in the same space
of time as the other single syllables. The sequence 1, 2, 3, 4, 5, 6,
7, 8, 9, 10 has eleven syllables, but only ten rhythmical beats,
corresponding to the ten stressed syllables.
Counting is the simplest form of rhythmical exercise. Perhaps
the next simplest form is children's verses and counting games.
'’Jack and 'Jill went 'up the > hill |
To fetch a 'pail of xwater. ||
Jack fell ,down { and broke his.,crown |
And Jill came 'tumbling xafter. ||
In the foregoing examples there was one unstressed syllable
between each pair of stressed ones. The next step will be two
unstressed syllables between each pair of stressed syllables.
I ^like to go 'out in the vgarden, |
I like to get 'up on the xhill |
I like to do 'anything 4really, |
But hate to do 'nothing at xall. ||
The popular sort of comic verse called a limerick has a simi
lar pattern. There are two unstressed syllables between each pair
of stresses. Here is an example.
T h ere'’was a Young Lady of vNiger |
W ho smiled as she 'rode on a vtiger |
They re “* turned from the ,ride |
W ith the lady in .side |
And a smile on the face of the vtiger. ||
It is fairly easy to keep the regular drum beat of stresses g o
ing, when there are the same number of unstressed syllables be
tween them. It is a little more difficult to do this when there are
different number of unstressed syllables between pairs. In the
next example there are four stresses in each line, but the first line
181
has no unstressed syllables between the stresses, while the sec
ond and the fourth have one unstressed syllable between each
pair, yet each line takes the same length of time to say as the
others.
''One, 'two, ’three, vfour, |
Mary ’at the ‘cottage xdoor. ||
vFive, ’six, 'seven, veight |
v Eating 'cherries 'off a vplate. ||
In the serious verse that follows the number of unstressed
syllables in between the pairs of stressed ones is sometimes one
and sometimes two so that the absolute regularity is missing.
Nevertheless the stresses still form a drum beat as before and this
beat must be kept going all through the lines.
vGive a 'man a 'pipe he can vsmoke |
''Give a ’man а Ъоок he can vread |
And his home is ^bright |
With a "*calm dexlight |
Though the room is ‘poor invdeed. ||
In ordinary speaking the number of unstressed syllables be
tween each consecutive pair of stresses varies considerably. This
is one of the main differences between prose and verse, so it is
important to be able to keep the drum beat of the stresses going
regularly no matter what the number of intervening unstressed
syllables.
Here is an exercise designed to help do this.
Can Vanyone ’tell me the vtime? ||
Does anyone ‘know the vtime? ||
Does anyone "know xTom? ||
I’ m .go in g to ‘town for the xday. ||
I'm going to ‘town tovday. ||
I'm going to 'town\now. ||
I'm perfectly 'certain you're vright. |)
I'm almost 'certain you're yright. ||
Г т quite 'certain you're fright. ||
A long passage of a descriptive text may be now recom
mended for practising rhythm. For example:
The weather in .England { can change 'very ^quickly. ||
-* One 'day last .week | I went for a 'w alk in the xcountry. ||
182
W hen I .started \ early in the .morning | the weather
was vbeautiful. || The sun was vshining, \ the sky was
vblue | and there were ''no ‘clouds at vall. |||
C.are should be taken to leave the form words like am, is, are, ‘
were, has, have, can, etc. unstressed when necessary. As these
words generally occur in unstressed position the weak form is
more common than the strong form. It is of great importance for
all learners to use the weak forms of these words in unstressed
positions. It will improve their speech enormously, and will help
them to acquire the characteristic rhythm of spoken English. Un
less they use weak forms of prepositions, articles, conjunction'-
auxiliary verbs and also personal and possessive pronouns cor
rectly, their rhythm will never be right. When listening to Eng
lish they should try to notice the weak forms, and when speak
ing themselves, to copy the English way of using them.
A . The - » children are in the vhall. ||
B. -»So are their xparents. ||
A . -* Yes, they vare. ||
183
STYLISTIC USE OF INTO NATIO N
185
W e must admit, however, that any intonational style is an ex
tremely complex and heterogeneous phenomenon. Even a single
speech act involves an extraordinary range of factors and could
be considered from any different even conflicting points of view.
Confronted with all these difficulties a phonostylist must ask
himself what the goal of his analysis is and direct his attention to
essentials. In this book the description will be focused on those
style forming features that may present certain amount of inter
est for would-be teachers of English and find practical application
in their work. Let all the matters of controversy and major argu
ments be reviewed and evaluated elsewhere.
1. Informational Style
This intonational style is sometimes qualified as "formal",
"neutral”, since in an ideal setting, in its pure manifestation it is
least of all influenced or correlated by extralinguistic factors.
W here is it then purely manifested? First of all, in the written
variety of an informational narrative read aloud. The majority of
these texts are of a purely descriptive character and are simply
called descriptive narratives. The written speech, the reading,
should not be subjected to the contextual variables and the com
monest and “ideal'' situation for this register is the reading of
such texts in class. They may be labelled as educational infor
mational descriptive narratives.
As is widely known, spoken speech is less imperial, the spo
ken variety of such texts expresses more personal concern and
involvement. They may be presented in different forms: m ono
logues, dialogues, polylogues.
Press reporting and broadcasting, especially the reading of
the news coverage over the radio is very close in its manner to
this type of the style as the reader tends to sound impartial
when reporting routine news or weather forecasts, for example.
It should be noted here that the reading of news coverage in
a TV studio differs from the one over the radio as it suggests the
attempts on the side of the announcer to address the viewers, so
some emotional evaluation may appear in the information.
The n ^ s bulletin and broadcast talk have both written and
spoken existences which are of equal importance for the simple
reason that they were written specially to be read aloud. The in
186
formational style includes other spheres of communication: busi
ness and legal intercourse, the reading of administrative docu
ments and §o on.
The degree of formality in the character of participants' rela
tionship in different types of the informational style presentation
may smooth the borderline between them. Thus it would be
wrong to identify this style as formal, because the degree of for
mality may vary. As it was stated earlier, the contours of the in
tonational styles presentation in speech reality have not been
very definitely outlined yet. So the most informal realization of
any kind of information in the form of a dialogue may lead to a
conversational style, and, respectively, extra formal sounding of
information may lead to an academic style talk and so on.
W e shall limit our description of the style to two common
types: educational information and press reporting/broadcasting.
W e would like to specify here that types of style, i.e. certain
spheres of discourse would be called registers, the term being
widely used abroad in a broader sense, often meant as style in
general. The table below shows the correlation between the in
formational intonational style registers, and speech typology.
Table 1
Informa rea spo mo- dia po- pre spon pub non- for in
tional ding ken, no- lo ly- pa tane lic pub mal for
style spea lo- gue lo- red ous lic mal
registers king gue gue
Educational + + + 4" + + + + + + +
information
Press + + + + + + + + +
reporting
and broad
casting
187
Table 2
188
Spheres of discourse Varieties of the language and forms of communication
(Registers)
Written variety of the language Spoken variety of the language
(Reading) (Speaking)
a
Я
•a
Monologue Dialogue Monologue Polylogue
' ' 1 i 8* i
public non- public non public non public j non public non
public i public public public public
I
i
1
1
Educational Reading Reading
o>
information in dass to a public to a in class talking table
s j
ос £ V
listener listener 1talks
1
1
1
Press reporting Reading Reading
and broadcasting news news on events | to a ! menting i table
coverage paper to over the listener 1 on the |talks of
i l i a
1
radio, TV, discus tators
reading sing
newspaper them
in class
W e would like to attempt now to suggest certain spheres of
discourse in which the informational intonational style (IIS)
could be heard in relation to forms of communication and the
number of participants involved.
N ow , when w e have more or less definitely outlined the con1
tours of the style, our next step will be to analyse prosodic char
acteristics of this particular intonational style. As it was stated in
Chapter I, the following parameters of prosodic analysis should
be applied to a text: pitch (variations of pitch direction, pitch
level, pitch range), loudness, tempo (the rate of the utterance
and pausation). It also includes rhythm and timbre as they have
very specific suprasegmental expression of various emotional,
expressive and evaluative overtones.
It would be fair to admit here that when faced with a text of
some kind — what appears to be a mass of coordinated data — a
starting point for analysis is often difficult to choose.
As it was suggested above, the ideal start is an informational,
purely descriptive text, most commonly heard in class. W e think
that it is a basic-measuring rod for the types of styles of other
situations. The analysis of it here is carried out by the procedure
of systematic phonological opposition: the phonostylistic organi
zation of reading will be systematically compared with the spo
ken version (in the forms of a monologue and a dialogue). The
main reason for this is that it seemed to be dictated by the re
quirements of close study of the specimens in comparison since
the tw o varieties of the language differ greatly in sound and
have their own distinctive specifications of pronunciation and
the correspondence between them should be looked at.
The description of the informational intonational style will
proceed in the following order:
I. Informational educational texts.
1. The phonostylistic analysis of the written descriptive nar
ratives.
2. The analysis of the spoken variety of such texts.
3. The opposition of spoken and written speech produced in
the form of a monologue.
4. The analysis of characteristic phonostylistic features of dia
logues on the topic suggested in the monologues.
5. The opposition of the phonostylistic parameters of a mo
nologue and a dialogue.
189
П. Press reporting and broadcasting.
1. The description and analysis of characteristic prosodic fea
tures of a news bulletin reading over the radio.
2. The opposition of the news bulletin and an informational
descriptive text reading characteristics.
Ш. The conclusion.
190
the phonetic features of these varieties of texts would be basical
ly different.
W e wc^uld like to start the phonostylistic analysis of the
reading, in which some customs and traditions of Cambridge
University life are described.
M A Y WEEK IN CAMBRIDGE
(Reading)
191
then into intonation groups, correspondingly, the length of paus
es is varied according to the text units. Pauses are made at syn
tactical junctures within the phrase and between them. H ow ev
er, potential syntagms are also quite common. The relevant
length of pauses makes the reading careful and distinct so that
the listeners could understand it without worrying over the
meaning of a few difficult words.
Am ong the prosodic features we should mention the follow
ing:
Loudness is relatively stable and normal, but within a phono
passage boundaries there is a gradual decrease of it. Thus it is
easy to spot the boundaries by loudness contrasts between the
final and initial intonation groups of two adjacent phonopassag-
es. The same could be said about levels and ranges: there is a
distinctly marked decrease of them within the phonopassage.
The rate of utterances is normal or rather slow, not noticea
bly varied. Together with the medium length of pauses the gen
eral tempo may be marked as moderate.
The rhythm may be characterized as systematic, properly or
ganized, interpausal stretches have a marked tendency towards
the rhythmic isochrony.
One of the main style differentiating features on the prosodic
level is the accentuation of the semantic centres. It is expressed
commonly by terminal tones, pre-nuclear patterns, pitch range
and pitch level degree of loudness on the accented syllables, and
also by the contrast between the accented and non-accented
segments of the utterance. In view of this particular text we may
say the following.
Terminal tones are commonly expressed by a low falling
tone: occasionally expressive high falls are used, this usage con
veys the meaning directly; in non-final segments mid-level tones
and low rising ones are quite frequent:
The -♦ most 'interesting and bi'zzare time of the year to visit
.Cambridge |is during vM ay Week.
Pre-nuclear patterns are not greatly varied, falling and level
types of heads prevail. Also several falls within an intonation
group are typical for the reader:
The '’paradox is ''pleasantly 'quaint |but is '"also '’in a w ay '’apt.
192
The contrast between accented and unaccented segments of
phrases is not great, which is known to be a marker of any read
ing in general; the stress is decentralized, i.e. equally distributed
on accented syllables of pre-nuclear patterns.
Table 3
The Invariant of Phonostylistic Characteristics of Informational Educational
Descriptive Texts Reading
K. 1457 193
•1
Informational Educational Descriptive Monologue ,
M A Y WEEK AT CAMBRIDGE fl
198
0) a -я « ^ v*.
® -a 11
§ a
I?
i «
2.
з
'5
>Оo ss
*5
Ф"*S "O
* § &
^ — 3 *» gg> .
of Phonostylistic Invariant Characteristics of Informational Descriptive Monologue
•m e 5
.2 и ё
И»
->
«■>
«
с S.S 12
о
-Д Vi St
s c -
2 ‘“'•я
«й «
«"Э
3 g
gj
2 ®1 •g &
" e
§ и Д =*
5 s
e «HE 3i «Л Ф
•я a, 3 ts £
о *я
3
&
й £ф
I
■эe .
s « £ -*o-l
фл
S3 fe l "2тз О.
a.5 10''S
a *- о _2 a?-S •о fi
o> JФ
2J
л3
1i- s i >g
M «! S’ S'SB
ФИГ
SI*0 ^ »-i
I §*§ I s <*-«""
OTJ
fi щл ^
i§ .. о §
isli
Ф
A 8 о
IM O?
о о *й $ £ 3s5
Л a>j2
Ois
8
■$
Q..£ (Л Cn §3?
'§ СЗ
> 73
U .2
*€ s
р
>Ч §
-8 U
■N
‘2
53 Ы
^
е >я
0N
0> - 1
i
2.S
a; ц-
■Я-У
12
*§^'■ 8й1
The Opposition
£§
и .а
•о
|1
51 a
Jj J; ►, ai | 5
I S jla ia is
199
Our task now is to compare the invariant characteristics of
the two varieties of the language in this register by the systemat
ic phonological opposition.
The results of the com parison are shown in table 5,
p. 199—200.
W e are now ready to generalize our results and make the fol
lowing conclusion:
198
° tj i я а В-О
1 ■ § « S.
I C S >O
ф *s
§. aa)
а
%'z
•Д ^
13 ф
СЯ >
wu
-О <6
5 о* 81
<Л
of Pbonostylistic Invariant Characteristics of Informational Descriptive Monologue
вс *8 .й
я c« -2
в. я ‘ С
Ф
ss « & !P 1 2
O T! C (Эоэ
я e
ф£
■С <Л IСtй £ £
£$
ф й
OJ у о-
'm и ф
a с X a>
5=52 о^ ^
a, VJ л>
Ь й1с
ся •S a| |
I a * J С Ф
Ой .,
•а ? ё
s « с wо
ф л > >г8
■Йл
a *
Й
§.S
a.w
ф *_г
"О д f l I.
a; л с 1 "ё ^
с W Л **Н
(Л t/) > £ - °
3 Ф’10 0)'.bСЯ Ф >
—<_ф
I s8* 8
ф и -с ЭЛЯ
S « 2I Ф
» «з *- о
с £Pв 52
зЛ о *c s 2 13
Ф й5 §
.- v >»'
о Я & в- 2
§11* s »| Ф ■? о ТЗ
о 35 S p
S s ^ СW ф
jQ
31 ) uH
8 O-jS -Q1л ■Sc |£ sO) § 1 1 §55
Ф
‘5
> ТUЭ
‘■8
с чз с
ф ф
>s Nи
*Я и
SJ?
Е5^
О N
СП
Is Hi в-В
<3 'С ±з
■gf §_с
Sr
| i
U. у -
С '1 'а
О
S 2
The Oppositton
о о
с о |и.а|
Si
2 Ji i 671i 3
s ^ iig .= § is
199
Table5, cont’d
200
/
CO
CN
Accen Terminal common use of final categoric falls; in common use of final categoric falls on sememtic centres, non-
tuation tones non-final segments mid-level and low final falls, mid-level and rising tones in non-final intonation
of se rising tones are quite common groups. The emphasis is achieved by the use of high falls
man (very abrupt for a male voice)
tic
cent Pre-nuclear common use of falling and level heads varied; common use of level heads with one accentuated pre-
res patterns or several falls within one interpausal nuclear syllable; descending falling heads are broken by the
unit “accidental rise"
The contrast not great great, achieved by the centralized stress pattern; increase of
between ac- loudness, levels and ranges on semantic Centres; high cate
centedand goric falls, emphatic stress on them and other variaittons of dif
unaccented ferent prosodic characteristics
segments
N o w by w ay of conclusion we would advise future teachers
of English to drift from the traditional, non-stylistic approach to
the language teaching in their future practical work and pay spe
cial attention to the differences between the two varieties of the*
language.
Informational Dialogues
Our next step in the analytic procedural style description will
be the text handled by two speakers in a rather formal manner.
But, before doing this, we would like to describe here differ
ent types of dialogues. Firstly we must mention that dialogues of
all types are very widely used forms of speech and because of
the great flexibility of their usage there is a wide range of con
trasts. Consequently there exists no general agreement among
phoneticians on what is meant by this or that type of a dialogue
and the results of the research carried out into this form of
speech have been yet rather sporadic in their comments. They
provide us with a great deal to discuss at all levels of analysis
(13, 30, 53).
Evidently the type of a dialogue may be primarily distin
guished through its phonology. V ery close examination of ex
perimental data of many researchers shows that certain prosodic
characteristics of considerable importance diagnose different
types of dialogues. "A clear central area of distinctiveness can be
defined, but there are a number of very uncertain marginal is
sues which reflect the way in which conversation blends imper
ceptibly into discussion and talking shop” (54, p. 116).
The following factors seem to be basical for the description in
the dialogue — monologue dichotomy:
1. the subject matter of a talk, its randomness,
2. the inexplicitness of the speech,
3. the incompleteness of utterances,
4. the redundance of vocal expression.
This gives us the reason to distinguish several types of
dialogues:
1. specialized informative talks on serious and intellectual sub
ject matters (such as educational, psychological, political, etc.),
2. discussions on serious and weighty problems,
3. debates,
4. everyday conversations, telephone talks among them.
201
Evidently, the major markers of these types will be on the
prosodic level.
W e do not wish to suggest that any clear lines of stylistic de
marcation have been drawn in this classification, it is unlikely
that there is a distinct boundary between the varieties.
N ow we shall focus our attention on the first type as these
dialogues are within the sphere of the informational style dis
course and other types can wait until later description.
W e would like to mention here that conversation will be op
posed to the informational talks later in the course as there is
a great departure between them on all the levels of linguistic
analysis.
Also these talks should be distinguished from discussions in
terms of the degree of seriousness of the subject matter and the
formality of the occasion and probably non-segmental prosodic
correlations should be taken into account. It .is quite obvious,
however, that there are certain things common to all dialogue
talks as opposed to monologues and we would like to describe
them here.
Firstly, a dialogue is a coordinated simultaneous speech act
of two participants or rather a speaker and a listener. Thus the
factuous contact is conveyed. It is essential that in any success
ful conversation "give-and-take" between the sender and receiv
er should be maintained.
The attention-getting function is established by putting all
sorts of questions, agreement question tags to show the interest
and guide the course of the talk towards a given theme and also
by using all sorts of response and non-response words and utter
ances both of verbal and non-verbal character. This factuous
communion may be so close that the speakers often talk simulta
neously. There might be also permanent recapitulations upon
the request of the listener. The utterances on the part of both
participants tend to be incomplete since the context makes per
fectly plain to them what was being intended thus making re
dundant its vocal expression. )
Hesitation phenomena are of primary significance in deter
mining acceptability or otherwise of conveyers. Hesitancy is
strongly influenced by periods of creative thinking and word
searching. Voiceless hesitation is also very -frequent, it tends to
occur relatively randomly, not just at places of major grammati
cal junctions, which is more the pattern of written English read
202
aloud. Voiced hesitation* consists of hesitant drawls, verbal and
non-verbal fillers such as er, ehm, mm.
A n y kind of dialogue is also joined up by means of non-verbal
communication — facial expressions (a raised eyebrow, a glance
towards the partner, etc.), gestures, body movements and noises *
such as whistles, artificial clearing of the throat, snorts, sniffs,
laughs and other paralinguistic features of significance.
On the lexical and grammatical level there is a high- propor
tion of errors which seem not to bother the speakers.
Interpolations are commonly inteijectional in character, their
function is primarily to indicate that attention is being main
tained.
W e should also mention here all sorts of introductions, after
thoughts, high proportion of parenthetical words which even in
creases in a more serious type of conversation.
Dialogues are commonly characterized by a large number of
loosely coordinated clauses, the coordination being structurally
ambiguous, a series of loosely coordinated sentence-like struc
tures. •
The phonostylistic analysis of the helpful sample of the dia-
logue-talk of the informational character will allow us to draw
the conclusions of the prosodic distinctive features, marking this
variety of dialogues.
The talk is about two oldest universities of Britain — Oxford
and Cambridge. This is a mono-thematic talk, though the speak
ers display some obvious differences of opinion on the subject
matter.
203
A: 'Yes. ||
В: I sup,pose... ||
A: >W ell, | what the university ' offers one. | >W h y, \ for
example one would >choose... ||
B\ vAh, | I 4see. ||
A : vYes... to Vgo to 'one of those universities \ or app'ly to
one of those universities $ Vbother to 'take the ' extra exam. ||
В : vYes. || >Er, | vcertainly, | >er, | I think just >this { I ss'social
life in inverted 'commas >is $ >er i a >very ? >er at'tractive
thing about the university \ >which in a way's \ Vcertainly a |
part of edu'cation you re,ceive $ when you go to ' Oxford or
' Cambridge... ||
A: The tu“* torial vsystem \ I >think J is a particularly good
system J >which's been f p articu larly ' ’finely 'turned up in
Oxford and xCambridge... ||
B: xYa. ||
A: ...though it vdoes exist in vother universities. || You have a
Vgreat 'deal more ^freedom | about what you are going >to \
Vwhat 'course o f >study you are pre“*cisely goin g to >fol-
low. ||
B: ,Ya. ||
A : There's Vv e ry much 'left >to $ on e’ s ow n ^ch oice. Y o u
>have... || In ' m y course I remember | I could look up-» pages
and 'pages of things that I could potentially vdo. ||
B: .Yes. ||
A: It was _> really just a .question of .one .sitting 'out | what I
'’ really wanted to do. |||
204
they are competent or rather knowledgeable, interested, but not
emotionally involved and concerned.
The subject area specifies somewhat careful elaborated code
of the style. As the suggested theme is rather weighty the speak
ers sound rather formal, businesslike, but occasionally interested
and even involved.
W e think that there are certain grounds for choosing this v a
riety of a dialogue as the most suitable for phonostylistic analy
sis. The talk is taking place in a hostel room; the speakers are
surrounded by the same set of physical objects and aware of
each other's facial and body gestures.
The factuous contact is shown by all sorts of words like: yes,
right, sure, of course, expressing the immediate reaction on the
part of the listeners as well as all kinds of non-verbal sounds and
noises like hm, mm, uhu, aha, etc.
The speakers are relaxed and not worried about the impres
sion they are creating unlike a lecturer or a public speaker. Slips
and errors of grammar occur and do not bother them. Similarly,
slight carelessness of pronunciation is common, thus we may
speak about occasional deviations from the elaborated code.
As any dialogue is a simultaneous act on the part of the
sender and addressee, they are both mutually dependent and
adapt to the strategies of one another and to the need of the in
formation required. Intonation serves to establish contact be
tween the participants thus realizing the phatic function of
speech.
On the prosodic level the dialogue falls into coordinated
blocks, split into dialogical units (stimulus — response). Then
into phrases, then into intonation groups, each unit character
ized by semantic and phonetic integrity, by certain prosodic in
terrelated features. Correspondingly, the length of pauses be
tween the partners' parts serves as a marker of their contact. The
ends of utterance pauses are frequently absent due to the rapid
taking up cues:
В .: I suppose
A.: W ell, what the university offers one. W h y, for example
one would choose...
B .: Oh, I see.
205
В.: vYes. | > Er 14certainly, | >ег, 11 think just >this \ ss'social life
in inverted 'commas \ > J is >er \ a >very 5 a t tractive thing
about the university...
206
Table 6
The Invariant of PhonoetyUstic Characteristics
of Informational Spontaneous Dialogues
207
N ow by w ay of opposition of informational monologue — di
alogue pbonostylistic characteristics we will draw the following
conclusions:
1. The structural hierarchy of a monologue is: phonopas-
sages — phrases — intonation groups; whereas the one of a
dialogue is: blocks — dialogical units — phrases — intonation
groups.
2. There is some distinction between the opposed varieties on
the part of segmental features notably in vow el length, voicing
and devoicig of consonants, assimilations and elisions, but the
phonological differences lie mainly in the use of non-segmental
features of basic prosodic configurations.
3. In a dialogue there is a wider range of contrasts in prosodic
and paralinguistic effects, thus the danger of misunderstanding is
avoided through the introduction of a large number of prosodic
contrasts.
4. The attitudes of the talkers are more variable in a dialogue,
but, since both analysed forms belong to the informational style,
impartiality prevails. Changes in the attitude condition changes
in prosodic features. They also condition variations in utterance
length. In a dialogue there is a strong tendency to keep them
short, to break up potentially lengthy intonation groups wherevei
possible. The average length of units in the majority of cases falls
within the range of 1—5 words. Relatively high proportion of in
complete phrasal segments is noticeable. Phrases are commonly
short at the beginning, longer as topics are introduced, longer still
as argument develops and short again as the end approaches.
5. In a dialogue the rhythmicality is even more non-systemat-
ic, there is no stable pattern of rhythm.
6. The tempo (rate + pauses) in a monologue is normally
less varied but in both cases it is conditioned by the importance
of information, the fluency of speakers, their familiarity with th«
topic (theme) and experience in speaking. In general in a mono
logue less fluent speech is being the expected kind.
N o w by way of conclusion we must admit that this is in nc
sense an absolute description. More and'more research is carriec
out by scholars nowadays, which will bring, w e hope, a clearei
insight into the essential characteristics of this type of the infor
mational style.
Having determined the “ideal" norm of the style for teachers,
pf English w e must say that it is not a factitious one. It is real
208
and rather common. These carefully pronounced texts are natu
rally attractive to teachers as their wish is to teach distinct
''good" English to their students. As their main interest is in
teaching correct accent they surely want to find a clear, Slow
model for the students to imitate. W ith reference to the degree of
carefulness, with which the sounds are articulated, this type of
the informational style may be defined as elaborate.
It is an easy repeatable and an eminently teachable model. It is
also valuable in that it ensures that the student copying it will
speak slowly and carefully.
W e would like to make it quite clear that we are suggesting
that this is the most suitable model for teaching the production
of spoken English in certain spheres of communication.
209
aggerate certain prosodic features to be better understood by a
listener.
The speech of a radio announcer is very close to the "ideal
model" and especially during news coverage when he elegantly
enunciates the news in rather chilly distant tones adopted spe
cially for this occasion.
Here is the example of a radio news coverage. The text con
sists of tw o items in which national news o f a rather neutral
character is described:
211
Types of heads vary, the most common being descending
•{falling and stepping), very often broken by accidental rises, e.g.
Thirty-five yvehicles \ were in'" volved in a T multiple
col'lision ^ on the M ’ 1 'motorway this Omoming. ||
Another very common for the reading of news coverage phe
nomenon is the variation of descending and ascending heads of
different levels to convey the information in a really interesting
way, especially in the enumeration of the events, e.g.
Lane .discipline | was -»m uch worse in this vcountry |
than in A'm erica || and the habits o f ‘drivers w heiv o v e r
taking | were particularly bad. || .One ‘saw t far too much
‘dangerous Apulling out | without an -» adequate >signal \
having been *given: ||
Also the semantic centre of the preceding intonation group
may be repeated at the beginning of the next utterance. Lexical
ly it may be the same word or word combination or a related
one. This is done to chain the phrases tightly into a phonetic
whole (phonopassage). On the prosodic level this dose connec
tion is expressed by the use of the Low Rising Tone in the initial
intonation group:
212
W ith ''both ‘carriageways vblocked | police ' closed the mo
torway for a .time... |||
The phonostylistic analysis of a reading of a number of news
coverage over the radio and television and the experimental *
data of recent investigations of the style (53, 54) allow us to at
tempt to draw the invariant of this information style register de
scribed in Table 7.
Table 7
The Invariant of Pbonostylfetk Characteristics
of the Reading of a N ew * Bulletin
(Frets Reporting and Broadcasting)
213
N o w our next step will be the description of the results of the
phonological opposition of phonostylistic characteristics of the
reading of an informational descriptive text and a news bulletin.
1. Broadcast texts and newspaper articles read aloud convey
mainly the intellectual informatiQn as it is the language of factual
statements; thus attitudinal and emphatic funciton of intonation
is of secondary importance here.
2. The prosodic parameters are not greatly varied in both
registers of the style but for several occasions in news bulletins
when pitch levels, types of heads and pauses are alternated to
break the monotony of speech and draw the listeners' or v ie w
ers' attention to something very important in a message. This of
ten happens when events are enumerated. It is a very notable
feature here — the ability of good newsreaders to mark the be
ginning and the end of each new paragraph or topic.
3. The voice timbre is a very important marker of a news
coverage reading. It is something peculiar, very easily identified,
often labelled as “distant", “indifferent'', “impartial", “neutral". It
is true, of course, for events of a routine character. When tragic
events are broadcast, for instance, all the prosodic features are
switched to convey the meaning.
4. In the "news bulletin reading" type of the informational
style the use of broken descending heads and fall-rises on initial
intonation groups is more common.
5. Pauses tend to be longer, the general tempo is faster than
that in the descriptive reading.
6. The “broadcast" reading is more properly rhythmically or
ganized. Highly skilled newsreaders are capable of making the
sense clear by the careful control of rhythm.
N ow for the conclusion w e would like to say that we have
described here only one type of the "language of broadcasting"
register, which is close to the “ideal" informational descriptive
text.
A ll other suggested spheres of discourse — talking on events
over the-TV, talking to a listener, discussing the political events,
commenting on them, round-table talks of commentators, and
others — do not differ greatly from those, described above in the
models of the first (descriptive) register. Or they may drift very
far from it, become very chatty or high-flown and indulge in
sudden changes of the style. For this reason it is much harder to
say with certainty what the main style characteristics of such
214
texts are. They will vary according to the type of the informa
tion involved: intellectual, attitudinal or volitional.
And the placement of these texts in the system of intonation
al styles should be approached with caution in mind.
As there is much stylistic freedom in broadcast talks it is diffi
cult to make general statements, give their generalized phonos-
tylistic characteristics with any confidence. There are many
broadcast talks with an effort to communicate in a reasonably
lively and personal manner. As a consequence they may be
rather racy and have more varied prosodic characteristics and
stylistic qualities than a news bulletin while resembling it in
many respects. This is undoubtedly a very interesting and prom
ising field of investigation and much is expected from the re
searchers in the nearest future.
2. Academic Style
215
read aloud or relied heavily upon the set of notes with the at
tempts on the part of lecturers to get their meaning across clear
ly. The balance between formality and informality is obtained in
favour of the former.
The types of this style realization are not so varied as of the
informational intonational style though the spheres of discourse
are rather numerous (see Table 8).
Having outlined the contours of the style w e shall focuS our
attentioff'on academic lectures or pieces of scientific prose.
It is almost certainly true that no public lecture is ever spon
taneous, since all of them, even those in which no notes are
used, will have been to some extent prepared in advance and
therefore represent the written variety of the language read
aloud. So they have very much in common with the reading of
scientific prose.
As was already pointed out above, lecturers either read the
whole of what they wish to say from a script or speak with the
aid of the notes; and as reliance upon a written version increases
the impression of spontaneity will decrease.
Here is the example of a carefully prepared lecture read aloud
in public addressed to a fairly-sized audience.
You will '’all have 'seen from the ' handouts $ which you
have in vfront of you | that °I pro''pose to diVide this 'course of
lectures $ on the 'urban and archi’tectural developm ent of
.London | into '"three 'main ^sections || and per>haps \ I could
''just ’point ’out, 'right at the be,ginning, | that there will be a
''good ’deal of ' overlap betw een them. ||They are in_> tended to
>stand | as .separate. | self-contained vunits. ||| In'deed. J I
would 'g o as far as to >sav I that ' anyone } who tried to'deal
entirely 'separately with the .past. |the .present |and the ^.course
of developm ent in « future, | would be 'misrepresenting the
'way in which 'urban 'growth takes vplace. ||
N o w by "* w ay of introduction. | I'd like to 'try and 'give
some indication | of ''how 'London it'self originated; ||of ^.what
developmental 'trends were built ,into ,it, as it .were, | from the
-♦ very ^outset, | and of how "* these >trends { have af“* fected
its ^growth. ||
216
*1»
Й ia
■§ 8 ё> b с
d
£
f ta
lN ^s
•ЙIS 3 § 3! 1
5
Academic Style Suggested Spheres of Communication
Ф Н | Ш З М д ,
5P 1а •S‘5 3 « S S 18 J5 8 a .s
a а
ф
г
5 I5 3 i e l S 'S « j i 8 2
“Я
о а Ф
>*
Ф ’a aи§&
a1Л
s
’S
.3 •£3 is s® и 8 и
> I
о ■b2 * t э. •о
CL a s .s ts =e
C /D
и
я
л
э
a
с
& л. fl
с с!3
■«и <
x 'Э
69S
О
3
cS
о 2 “ dl§ , !£ .ej )■» О в
2-
* в ,з « a S > .s .s '5 is £
I
£ I 2 м &Й |
Ф U . ■о . S g S e - o i
Ш !S S & § 1 8 !S 4
jb
a I г а
>, ш
td %> AS wi
'S i О)
« S j ^ й g ____
> О) S
с JS, о я l l l l ■S u l »'18 8 2 S.S'?
JH Ф о
■с 5
А
о I .в , р oо Sс
s « . к. оа>,_
£ о £ Ы ъ 1 1 Ы « 1 А я5 5Ш ~ '!>
.2
о
- 'Я
а
217
It -» started of,course. | not as vone, |but as vtwo cities. || The
ftomans built a ^bridge a'cross the >Thames | at a '’ point where
the 'estuary was 'narrow e'nouqh to ^ make it a 'practical
‘p ro p osition | and the en^cam pment associated with this
о bridge |''grew ‘up on the ‘north 'bank of the driver.
The principal vfort of this encampment | was Von the 'site
now 'occupied by the 4Tow er. ||| Further to the vwest, | at a
''point where the ‘river was vfordable, | an Vabbev |— the Ab
bey of ^Westminster — was „founded | and the ''tw o ‘towns
'grew ‘up „side by ^side |— ^one centred on the vRoman camp, |
and the other on the vAbbey. |||
-*N o w in m y ^next Jecture 11 Vhope to 'demonstrate in vde-
tail | that ''this ‘state of afvfairs j — this double vfocus \ as we
might .call it | was of '’crucial im'portance for the ‘subsequent
'growth of 'London as a vcity. ||
218
You w ill all have seen from the handouts which you have in
front o f you that I propose to divide this course of lectures on the
urban and architectural development of London into three main
sections and perhaps I could just point out, right at the begin
ning that there will be a good deal of overlap between them.
Indeed I would go as far as to say...
N o w by w ay of introduction I'd like to try and give some in
dication of...
N o w in my next lecture I hope to demonstrate in detail...
T h e relationship between the lecturer and the public is on the
whole rather formal, the degree of formality is not varied, though
he s o u n d s enthusiastic about what he says.
T h e text is delimited in the way specific for any monological
presentation.
T h e analysis of the prosodic characteristics of the text and re
ports on the recent research carried out in this field in the
present instance allow us to conclude that this type of the scien
tific intonational style (lectures, reports, explanations, inter
view s, etc.) is generally characterized by the parameters de
scribed in Table 9.
W e would like to specify here that a certain amount of varia
tion is a must when we perform within the register of scientific
•liscourse- but a lecturer should keep himself (or herself) from g o
in g to extremes, otherwise he will use patterns of a different
style (publicistic or declamatory, for instance) and we will wit
ness th e fusion of many styles.
N o w our next procedure will be the phonological opposition
i>f the reading of an academic lecture and a descriptive text pro
sodic characteristics.
As a result of the comparison w e would like to describe here
4 >ecific characteristics of the academic style which display fea
tures n o t shared by others.
1. A scientific (academic) text read aloud in public in front of
n fa ir ly -s iz e d audience conveys both intellectual and volitional
in fo rm a tio n , so the attitudinal and emphatic functions of intona
tion are o f primary importance here.
2. A lecturer always sounds self-assured, authoritative, in
structive and edifying, because any scientific style talk should be
w e ll prepared and is often even rehearsed by a trained lecturer.
219
Table 9
220
get his meaning across clearly and to obtain the balance be-
tween formality and informality. This variety is created by:
a) The alternation of pauses, types of heads, pitch levels and
terminal tones.
b) The ample use of variations and contrasts of the tempo to
help the listener to differentiate between the more and less im
portant parts of the overall flow of speech. The speaker normally
slows down when he introduces rules, terms, scientific laws, etc.
This makes them stand out.
5. The rhythmical organization of a scientific text is properly
balanced by the alternation of all prosodic features which gives
the acoustic impression of "rhythmicality".
6. High falling and falling-rising terminal tones are widely
used as a means of both logical and contrastive emphasis.
N o w in conclusion we would like to say that when we per
form within the academic (scientific) intonational style a certain
amount of variation of all p'honostylistic characteristics is a must
to achieve the goal of communication, but care should be taken
not to overdo this. If a segment is overloaded with contrasts of
tempo, loudness and pitch and the speaker uses all sorts of “ora-
torial tricks", then it means that the lecturer performs in a differ
ent style with appropriate prosody and we have the transposi
tion from one style to another.
W e have described in this chapter only one register of the ac
ademic style. Unfortunately other spheres of discourse and inter
course in this style have not been fully investigated yet; so this
field for experiments is still open and awaits its investigators.
3. Publicistic Style
221
through all sorts of direct oratorial performances. These perform
ances are designed to entertain the public thus accomplishing
the purpose of imposing the speaker's ideas on listeners.
This is especially noticeable in public political speeches of
some politicians whose appeals to the nation are overloaded
with all sorts of oratorial tricks and characterized by various con
trasts in all prosodic features to produce a complex vocal effect,
thus making addresses more effective.
So publicistic style is commonly called by phonostylists voli
tional and desiderative. Its manifestation can be heard in. politi
cal, judicial, oratorial speeches, in sermons, parliamentary de
bates, at congresses, meetings, press conferences and so on. W e
will admit here, however, that this style will be outlined here
very briefly, since would-be teachers of English will not use it ac
tively in their teaching experience and need it only for compre
hension.
It has long been believed that oratorial skills need special
training. Therefore special schools of public speech makers, of
professional training were established throughout the centuries
and all over the world. It is evident, of course, that intonation
has always been of primary importance there and surely needed
accurate training and exaggeration to achieve excessive emo
tional colouring. The use pf prosodic contrasts makes the speak
er sometimes go to extremes and become needlessly dramatic.
Another important feature of publicistic style speeches is that
they are never spontaneous. It is generally accepted that any
professional talk is a “voyage", and it should be charted, but it is
strongly advisable not to use notes during the speech perform
ance because they destroy the listener’s interest and the ideas,
suggestions and illustrations of the speaker will not come drifting
to the audience. Thus it should be borne in mind that a publicis
tic speech is mostly always written but rehearsed and read
aloud, cultivating, however, the apparent spontaneity to avoid
the impression of complete preparedness.
As was stated above, the purpose 6f oratorial exercises is to
stimulate, inspire the listeners, to arouse enthusiasm in them; so
the kinesic accompaniment — facial expressions, bodily m ove
ments, gestures — is extremely important and assists to achieve
the task, to put heart into the talking. On the other hand, the
proper response of the audience inspires the speaker and stimu
lates him for an ever more successful talk.
One would always expect a political and judicial speech to be
222
given in a forceful and lively manner because the effects of fail
ing to be convincing is likely to be severe for speakers, politi
cians and judges especially. Consequently they use a great vari
ety of generally accepted for this register grammatical construc- <
tions, lexical means and intonation patterns, which identify texts
as belonging to this type of speech.
These features are absolutely predictable because they are
markers of this style. For example, a very notable and common
stylistic feature used here is parallelism — the repetition of syn
tactical, lexical and prosodic structures.
Basically political speeches, addresses of Governments tend
to be very formal, so a great number of “high-flown" phrases, set
expressions are common to this type of the style as is seen from
an imaginary political speech taken as a model from the A d
vanced English Course:
The time has almost come, ladies and gentlemen, when the G ov
ernment must ask you — the electors of Great Britain — to rene\v
its mandate. It is as a member of the Government that I stand be
fore you this evening, and the task I have set myself is to review
many things which the Government has achieved since the last
General Election and to outline the path which we hope to follow
in the future, when, as I am confident will be the case, you re
turn us to office with an even greater parliamentary majority.
N o one will deny that what we have been able to do in the
past five years is especially striking in view of the crisis which we
inherited from the previous Government. With wages and prices
spiralling upwards; with a record trade deficit of hundreds of mil
lions of pounds, and with the pound sterling afflicted by the
evaporation of international confidence the country was then on
the brink of financial disaster and economic collapse...
223
tylistic characteristics of a publicistic speech. Recent research in
this field allows us to generalize certain prosodic configurations
as applied to this register. These results are presented in Table 10
(p. 225).
Now, following the general scheme of a style description, we
would like to describe the results of the opposition of a publicis
tic intonational style text and an academic lecture. W e have
chosen a lecture for the comparison because there are certain
similarities and overlaps between these registers. The results of
the opposition show that the differences which exist between
these two types of public speaking are more striking than the
similarities.
Public oratorial speeches are so removed from everyday in
formational narratives and so vividly marked on the grammati
cal, lexical and prosodic levels that are immediately recognized
by listeners and labelled as oratorial skills and exercises.
As there is a very strong concern on the part of the speaker
about the effects achieved by his speech on the listener, the
former uses all kinds of oratorial performances which on the pro
sodic level are characterized by the incomparable variations and
contrasts within the systems of pitch loudness, tempo and tim
bre accompanied by kinesic components.
These prosodic contrasts, very expressive facial mimics and
gestures identify certain oral texts as belonging to publicistic in
tonational style.
It is undoubtedly clear that volitional .and emotional function
of intonation is predominant in this register against the back
ground of other functions.
As any publicistic speech is fully prepared and even re
hearsed, it usually goes smoothly and with ease, without hesita
tion devices. It is marked by its dignified slowness, careful articu
lation and impressive resonance on the most important communi
cative centres and properly rhythmically organized. Of course, it
is not always uniformly so. Occasionally a speaker may drift from
the register and sound less formal or even chatty or needlessly
dramatic. On such occasions the speaker tries to entertain the
public and the speech is characterized by markers of declamatory,
academic, informational or conversational styles. There are
speakers who confess to a fierce prejudice against the discourse in
a particular style only. They usually vary the registers thus
achieving certain influential results. A certain amount of style
variations is a must when we perform within publicistic discourse.
224
Table 10
The Invariant of Phonostylistic Characteristics of Publicistic Oratorial Speeches
Timbre dignified, self-assured, concerned and personally in
/ volved; a variety of attitudinal and modal expressions
in the voice
Delimitation phonopassages — phrases — intonation groups
Style- Loudness enormously increased, ranging from forte to fortissimo;
mar sometimes instances of diminished loudness are ob
king served to bring out words and phrases of paramount
pro importance and produce certain psychological effect
sodic
Ranges greatly varied; the predominant use of wide ranges
featu
and levels witliin the phonopassage; a very high level of the start
res
of the initial intonation groups
Rate moderately slow; the public speaker slows down to
bring out communicatively important centres; less im
portant information entails acceleration of speed
Pauses definitely long between the passages; a great number
of breath-taking pauses; pausation is commonly expli
cable in semantic-and syntactic terms; interpausal seg
ments are rather short, thus phrases may be overload
ed by pauses of different length; another characteristic
feature of this register is a rather frequent stop of pho-
uation before the emphatic semantic centre; it serves
as a means of bringing out words and phrases; voice
less hesitation pauses occur to produce the effect of
apparent spontaneity, "rhetorical silence” is often used
to exert influence on the public
Rhythm properly organized; within the speech segm ents
rhythmic groups have recurrent alternation, which
,
produces the acoustic effect of strict rhythmicality
The ac Terminal mostly emphatic, especially on emotionally under
centua tones lined semantic centres; in non-final intonational
tion of groups tailing-rising tones are frequent; terminal
seman tones are contrasted to distinguish betw een the
tic cen formal segments of speech and less form al ones
tres (illustrations, examples, jokes, and so on)
Pre-nuclear common use of the descending sequence of stressed
patterns syllables; a large proportion of falling and stepping
heads, frequently broken by accidental rises to in
crease the emphasis; another common “rhetorical
trick" Ls the tonal subordination when semantically
and communicatively important intonation groups
contrast with their neighbours by all prosodic features;
so the liigh level head may be alternated with the low
level head, especially in enumerations
The contrast not great
between ac
cented and
unaccented
segments |
Paraliri- a great number of paralinguistic effects, kinesic
auistic com ponents — facial expressions, b odily m o v e
features ments, gestures — subjected to the main purpose
of the publicistic discourse: to influence the audi
ence, in volve it into the talk and to exert the e x
pected response from it
З а к . 1457 225
Publicistic speakers are usually very enthusiastic about what
they say and how they say, so they may go to extremes by
enormously increasing the loudness and alternate it with whis
per or by pronouncing very long breath groups and suddenly in
terrupt the phonation by using the rhetorical silence. These and
other prosodic contrasts produce great effects and captivate the
attention and interest of the listener.
The greatest single stylistic characteristic of publicistic
speeches is the large amount of parallelisms on any level, pro
sodic features including.
A ll the above-mentioned general characteristics serve to pro
duce a complex vocal effect called "oration”, designed to make
the listeners respond to the publicistic speech-maker. So a clear
phonological distinction can be drawn between this intonational
style and others in terms of markedly different prosodic struc
tures but there is no clear boundary between certain types of lec
tures, publicistic speeches and declamatory performances.
W e have tried to describe here only one register of the style.
There are certainly other spheres of discourse — spontaneous
speeches at the meetings, debates, theatrical oratorial procedures
at parties, anniversaries and so on. They will certainly differ
greatly on the prosodic level, but-'the volitional function of into
nation, expressed by the contrast of all prosodic parameters, will
always be in the foreground and mark the publicistic style.
4. Declamatory Style
228
w ay of telling it. The w ay scenes and people are described, the
w ay the characters think, talk or act are quite as important as
the events themselves and contribute largely to our enjoyment.
When appreciating the prose it is necessary to understand how
these qualities or devices help a story to develop and how they *
add colour to it.
One should also bear in mind that any story is a unity, though
divided into passages. It is very important to understand how
pieces of narratives are put together. A reader responds to a text,
its linguistic clues (internal evidence), but also to situational clues
(external evidence). In responding to a text a reader usually takes
into account all he knows of the environment: what is going on,
who is involved as well as what part language is playing.
Evidently the next step will be to delimit the text, to break it
into phonopassages that may not coincide with the written pas
sages. Then the passage should be split into phrases, the latter
into intonation groups. The most necessary procedure, of course,
is to underline the communicative centres in each group and
think what prosodic features are preferable for expressing the
meaning and the emphasis.
A writer helps his characters to come alive not only by de
scribing the w ay they act but by letting us hear them speak.
Thus a continuous prose is interrupted by a dialogue. Effective
dialogue enables the reader to feel that he is actually witnessing
what is going on.
Dialogic texts are author's reproduction of actual conversa
tion and in reading aloud a reader should bear in mind the char
acters of the speakers, their social background and the atmos
phere, the environment, in which the conversation takes place.
The author sometimes provides us with clues as to how the
speech of the characters should be interpreted, e.g.
He came into the room to shut the windows while w e were still
in bed and I saw he looked ill. He was shivering, his face was
white, and he walked slowly as though it ached to move.
"What's the matter, Schatz?"
‘T v e got a headache."
“You'd better go back to bed."
"No, I'm all right."
"You go to bed. I'll see you when I'm dressed.”
But when I came downstairs he was dressed, sitting by the
229
fire, looking a very sick and miserable boy of nine years. W hen I
put m y hand on his forehead I knew he had a fever.
"You go up to bed," I said, “you're sick."
T m all right," he said.
W h en the doctor cam e he took the b o y 's temperature.
[EHemingway. A Day's W ait)
230
Table 11
The accen Terminal common, use o f categoric low and high falls in final
tuation of tones and even initial intonation groups and on seman
semantic tic centres; occasional use o f rising and level tones
centres to break the monotony and in initial groups to
connect segments of the phrase, to lead the listen
er on the later developments
231
Our final procedure will be the phonological opposition of
the informational and declamatory reading.
The opposition shows that both readings differ totally in any
aspect, but primarily in the voice timbre — in the declamatory
reading the emotional colouring of the voice is very rich, varied
according to the degree of emphasis.
On the prosodic level the markers of the declamatory style
reading are:
1. Slow tempo, caused by the lento rate of utterances and
prolonged pauses, especially at the passage.boundaries.
2. Stable rhythmicality.
3. The use of the falling terminal tones in initial intonation
groups, the increase of their range with the emphasis.
N o w by w ay of conclusion we would like to say that we
have made an attempt here to describe one type of the declama
tory style reading, which we claim to be valuable for teachers of
English.
Of course, there are as many specifications in the reading as
there are authors, script-writers, actors, verse-reciters, fable read
ers and so on, but the lack of space in this book does not allow
us to go into more detailed analysis. Language teachers should
pay a great deal of attention to the expressive declamatory read
ing as it enables written literature to be accessible, to broaden
the pupils’ and students' horizons, to show them the subtleties
of the author's intentions, to unlock his secrets and pave the
w ay to something new, something different.
\
5. Conversational Style
232
In informal situations," where speakers are more relaxed, less
attention is given by them to the effect they produce on the listen
ers, because, as it has already been mentioned, in formal situa
tions they monitor their linguistic behaviour, perhaps sometimes
unconsciously. But in everyday life a more natural and spontane
ous style will be used. It is the style at the extreme informal end of
the stylistic linear continuum that is known as "vernacular" (48).
Thus all speakers have a vernacular style but its variations in the
use of non-standard norms depend on the social background. In
this style variation will be at its most consistent level. It is the
most situationally influenced kind of English. From pedagogical
viewpoint this English seems to be one of the most useful and
least artificial kinds of the language to teach foreign learners.
W e would also point out here that in conversational style the
emotional reaction to the stimulating speech signals is very im
portant so the attitudinal function of intonation here comes to
the fore. Therefore one is liable to find here a wider range of con
trasts at any level than could be expected elsewhere. W e have
already outlined specifications of different types of dialogues,
classified them according to the degree of formality, so here we
will attempt to gain some insight into everyday conversations.
W e are now to further our understanding of subtleties in varia
tions of this type of English and provide a valid description, we
hope, on all linguistic and extralinguistic levels.
Conversations are one of the most complex forms of human
behaviour. One starts to examine in depth even apparently trivi
al conversations, the complexity soon becomes obvious and, as
with most other aspects of language study, new dimensions to
the study appear.
Clearly, a conversation consists of more than verbal language.
Communication, to be effective, relies on other features than lan
guage and a great deal on that is not said. A measure of common
understanding has to exist between speakers. Where this com
mon understanding is lacking, failures in communication are apt
to occur.
In a conversation we do not just listen to words, we derive
the meaning consciously or unconsciously from a number of
other communicative systems and it could be that a lift of an
eyebrow, a twitch at the side of the mouth, or a silence tell us
more than a dozen sentences.
But undoubtedly the verbal part of the communication plays
233
a very im portant role and has its own system s too but only
linked with other effective ways contributed by the speakers.
The full effect is achieved and meanings are exchanged even
with strangers and about unfamiliar topics.
So to study conversational interactions means to study some
of the "rules" of non-verbal behaviour in relation to particular
cultures and societies and also to study the linguistic rules gov
erning the talks. Both types of study are still in relatively early
infancy and the study of the relationship between them is even
less advanced. At the present moment it seems we just do not
have the tools, the methodology to cope with the linguistical,
psychological and sociological complexities of interaction simul
taneously, at least with the rigour and scientific objectivity that
the social sciences like to set as their target. Thus any piece,of
research is likely to lean heavily on either linguistics, psycholo
gy or sociology, and to run the risk of ignoring, or at least giving
insufficient weight to other factors.
Another complexity in carrying out researches in this type of
speech lies in the procedural difficulties of obtaining reliable
data. It is well-known that most people behave differently if they
are aware of being tape-recorded, but unfortunately linguists
cannot analyse everyday language without making tape record
ings first.
So of course the recorded samples of spontaneous informal
conversations are not quite reliable. The only safe way of obtain
ing data is through the technique of "Surreptitious" recording.
However, the transcript of these talks doesn't show non-verbal
means of communication — postures, gestures, facial expres
sions, manners and other superficial manifestations which consti
tute the so-called "silent language" of people. W ith the invention
of "Video" one can easily solve this problem and the fieldwork
procedures using it will be able to achieve quite realistic, objec
tive data^and investigate the phenomena in all its complexity
and unity.
Unfortunately, in this book we rely only upon the tapescripts
of everyday informal conversations recorded for English text
books.
Spontaneous, colloquial, informal conversations display cer
tain common linguistic characteristics.
1. Firstly, talks of this kind are characterized by the inexpli
itness of the language as the speakers rely very much upon the
234
extralinguistic factors — context, kinesics, etc. This manifests it
self in "incompleteness" of m any utterances as the context
makes it clear what was meant by the speaker, thus making re
dundant its vocal expression:
Jane: Well... maybe, but... take responsibility; the... the... you
don't need as great a sense of responsibility for you... your
kind of work as you do in teaching — all those children, all
those parents...
Brenda: No, but you do have your... your... your colleagues at
work — you have a certain amount of responsibility to them.
Sometimes the speakers even abrupt the speech suddenly
and tail off into silence but the listeners understand them, catch
the meaning, because the participants have a common personal
background and the explicitness is tolerated or even taken for
granted and is diagnostic of conversation. Occasionally, the lis
teners request recapitulation by all sorts of repeated and echoing
questions:
Richard: Well, Г т going tonight in fact.
Jane: Tonight? Oh, are you?
Richard: Yes, most nights really.
2. Secondly, conversations are characterized by the lack of
planning and the randomness of subject matter. They are very
often unpredictable, not guided to an overall theme as, for exam
ple, in our first conversation.
This is the most changeable variety of the language. It is,
however, true that in many everyday communications certain
semantic blocks are commonly repeated. For instance, the stere
otyped exchange of greetings, partings, pleasantries, making ac
quaintance, starting the conversation, arresting attention, mak
ing contacts and so on.
One can easily spot phrases of speech etiquette functioning
in colloquial talks such as questions to keep the conversation
going, asking for information, expressions leading up to ques
tions, polite formulas for attracting attention, requesting, agree
ing and refusing, expressing gratitude and others. These devices
and opening gambits are very helpful for speakers to build up a
conversational unity and are used by native speakers mechani
cally. For foreign learners, however, they should be taught in an
appropriate order to help them to control and handle the speech.
235
3. The third general feature of the conversational style talk
is "non-fluency". Informal spontaneous conversation is character
ized by a high proportion of "errors" involving hesitation phe
nomena, slips of the tongue and all sorts of overlapping and si
multaneous speech:
Bob: I think I'd much prefer to go in for teaching.
Jane: Jolly good! 1 (simulta-
Bob: Because ... er ... well, you get long holidays. J neously)
The distribution of hesitancy is very significant, it is strongly
influenced by creative thinking and produces a cyclic pattern.
They are of primary significance, the avoidance of hesitation de
vices and "errors" may produce a wrong effect and lead to a dif
ferent type of speech style.
Some more important characteristics should be mentioned
here. Entire range of vocalic clusters, sounds, non-verbal signals
are common in conversations, e.g. тттт, sshh, ah, bn, etc.
Also, one can hear whistles, laughs, giggles, clearings of the
throat, snorts and sniffs.
The observation of "Videos" show s us the behaviour of
speakers during the conversations. In every society there are
specific rules governing the conduct of conversation. Some of
these tactics are verbal, others non-verbal, most are culturally
determined, some make individual use of cultural habits and ex
pectations. Together with the "silent language" (posture, gesture,
facial expression and manners) the space between the speakers
also plays an important part in communication. It is a measure
of how intimate or otherwise the speakers feel, how formal or in
formal their relationship is.
A "nose-to-nose" distance of 1,5—2 metres is considered to
be most comfortable for talks and anything nearer than this may
be unwelcome if the other is not regarded as an intimate. Of
course the "silent language" has significance at deeper levels and
in more complex ways than that exhibited in gesture or postural
language. There are more message systems but they are not ful
ly investigated yet.
On the grammatical level informal conversation provides de
limitation of utterances and sentences. The length of utterances
is much more variable here than in any other variety of English.
Changes in modality and status condition variations in utterance
length. There is also a problem of delimiting sentences from each
236
other as our conversations are characterized by a large number
of loosely coordinated clauses and it is very difficult to decide
whether to take these as sequences or as compound sentences,
e.g.
Jane: Well,... maybe, but... take responsibility for your kind of
work as you do in teaching — all those children, all those par
ents...
D.Crystal suggests to refer to such a feature without using the
term "sentence" at all, talking instead of clause complexes. (54)
Minor sentences are extremely frequent in responses, many
of them are incomplete. There are a few other points to be noted
on the grammatical level:
1. High proportion of parenthetic compound types of sen
tence introduced by you see, you know, I mean, I say and others.
2. Frequent use of interrogative sentence types and very few
imperatives.
3. Common use of vocatives, especially in initial position.
4. Rare use of nominal groups as subjects; the personal pro
nouns are more in evidence, the informal you is quite common in
its impersonal function.
5. A great number of question tags.
6. The use of all sorts of repetitions and repetition structures.
Even adverbial intensifiers such as very may be repeated several
times.
7. The occurrence of contrasted verbal forms (he's, Г11, Tve).
8. The frequency of colloquial ellipses.
All these features and many others, not m entioned here,
would be condem ned by m any teachers of gram m ar and it
would be only just for any other speech style, but for this type of
speech it is a standard and indeed a valuable part of informal
conversation. Formal written and informal spoken English are to
tally different varieties of the language and the criteria of accept
able usage must not be confused.
The most noticeable aspect of everyday conversations is their
vocabulary. It is characterized by colloquial idioms, the use of
words simple in structure, the avoidance of phraseology; also the
informality of the text is achieved by the use of words and phrases
specific for such conversations, e.g. Yeah. Right. O.K. I see. Oh, yes.
Yes,yes. Oh, lovely. Oh dear. Alright. Sure. Good heavens! Thanks! Jol
ly good! Really? Come off it! Oh, no! Hey! and others. (54)
237
On the prosodic level the field researchers provide us with
data that help us to do some generalizations (54, 13).
1. Conversations fall into coordinated blocks, consisting of
suprasegm ental and supraphrasal units tied up by variations
within the length of pauses, speed, rhythm, pitch ranges, pitch
levels and loudness.
2. Since there are no restrictions on the range and depth of
emotions which might be displayed in conversational speech sit
uations they will allow entire range of prosodic effects.
3. In the description of prosodic characteristics of this intona
tional style we will begin by saying that intonation groups are
rather short, their potentially lengthy tone units tend to be bro
ken. These short interpausal units are characterized by decen
tralized stress and sudden jumps down on communicative cen
tres, e.g.
Jane : “‘That's vgoing... | to "‘ make you very un'fit, you know.
4. The heads are usually level, or rarely, falling. Falling heads
occur only in groups consisting of several stressed syllables.
5. As for the nuclei, simple falling and rising tones are com
mon. Emphatic tones occur in highly emotional contexts. High
pre-nuclear syllables are very frequent, e.g.
"— Do you think it ^matters?”
"— Г d rather be °thin than xfat.“
6. The tempo of colloquial speech is very varied. The natural
speed might be very fast but the impression of “slowness" may
arise because of a gfeat number of hesitation pauses both filled
and non-filled (hesitant drawls) within the block. However, the
speakers may have no pauses between their parts, very often
they speak simultaneously, interrupt each other.
Also a familiar point about informal conversation is the fre
quency of silence for purposes of contrastive pause as opposed
to its being required simply for breath-taking.
Pauses may occur randomly, not just at places of grammati
cal junctions, e.g.
Richard: xOh, || ...vlook, | you vdon't seem to | ' realize >that |||
...th a tlxlike it. ||
So, tempo is very flexible in this style. It is uneven with and
between utterances.
238
7. Interpausal stretches have a marked tendency towards
subjective rhythmic isochrony.
Now to conclude the description of prosodic invariant chaj-
acteristics we would like to point out that the impression that
the intonation is rather "chaotic" in conversations is completely
wrong. Suprasegmental features form a basic set of recurrent pat
terns which is occasionally disturbed by the introduction of spe
cific prosodic and paralinguistic effects which depend upon the
modality an individual is using.
The phonological opposition of conversational (informal) and
informational (formal) dialogues shows that there is much in
common between them, but the former are characterized by a
greater variety in all linguistic and extralinguistic characteristics,
therefore much research work should be done to enable investi
gators to have good grounds to draw the invariantal phonosty
listic characteristics of this type of speech.
Now we shall examine another, very specific register of con
versational style — telephone conversations. This sphere of com
munication is limited in certain important respects by the special
situation, which imposes a number of restrictions.
The conversationalists who can see each other are able to
place a great amount of reliance on the facilities offered by such
things as gesture and the presence of a common extralinguistic
context.
Telephone conversations lack these facilities to a large extent
and so have a tendency to become more explicit than ordinary
conversations with a different use of "indicator" words such as
pronouns which may be vague in their reference if it cannot be
seen who or what is referred to.
The telephone situation is quite unique being the only fre
quently occurring case of a conversation in which tlje partici
pants are not visible to each other, so there is some uncertainty
in keeping up the give-and-take between the participants.
A different range of situational pressures is exerted upon the
participants, and consequently a range of linguistic contrasts
which they are permitted to choose differs somewhat.
The “talkers" avoid long utterances w ithout introducing
pauses. Pauses cannot be long, because anything approaching a
silence may be interpreted by the listener either as a breakdown
of communication or as an opportunity for interruption which
may not have been desired. Voiced hesitation introduced to fill
239
the gap (drawls, random vocalizations, repetitions of words) is
more frequent here than elsewhere. In view of the purpose of a
telephone call questions (also repeated and echoed), responses
and imperatives are very common.
Vocabulary is characterized by the use of colloquialisms, idi
oms and vocalization. The opening and closing of a telephone
conversation are marked by the use of the same formulas, the
linguistic devices carrying out these operations are not numer
ous and always predicted.
It is obvious that telephone conversations differ from others
mainly in degree of formality and can most realistically be seen
as a subprovince of the more general notion.
W e shall conclude this chapter by examining one more area
of conversations, namely, when partners' stretches of speech are
not equal: one is an active speaker, the other is an active listen
er. It happens when people tell stories of anecdotal character or
in the form of long narratives. It may be the story of a film or a
book or just a story of events that have happened to us. In this
case the speech of the narrator reminds us very much of the in
formational monologue, only differs in the degree of formality.
Correspondingly, there is a greater variety in using hesitation
phenomena (filled or non-filled), vocalizations, repetitions and so
on.
The speed of utterances and pausal contrasts vary in accord
ance with the semantic value of the narration.
The listener responds either non-verbally by using vocaliza
tions, gestures and facial expressions or by prompting the talk
with all sorts of phrases showing personal concern and interest,
like: What then? So what? And? Well? and so on.
Now by way of conclusion we would like to say that it is not
without significance that education is now increasingly interest
ed in communicative studies. Teachers have to find new ways of
coming to terms with those they hope to teach and the study of
interaction is one way of trying to enable sufficient “conversa
tion" to take place to facilitate teaching and learning.
In a study of interaction there is a real hope for improving
teacher's effectiveness. But any such study has to be highly
complex, and in view of the difficulty and complexity the ques
tion of whether such studies can be of practical value was raised
and some useful advice for such attempts was given.
“Language" and “People" are both familiar terms and repre
sent familiar things. But the "and" between them represents an
enormously complex relationship. This relationship involves cul
tures and civilizations, individual human beings, their interaction
and their forms of organization, it involves values.
The book of our aim cannot pretend to explore in any depth
or with any adequacy such vast areas, but it seems worth mak
ing attempts to trail some of the more significant strands in the
relationships and that's what we tried to do here.
242
This is how an interactive theory of intonation can be ap
plied in a speaker-to-speaker discourse. How, one may ask, can
this theory be appropriate to describe choices of intonation made
when a speaker is reading aloud a ready-made text?
W e must first emphasize that we see even silent reading as an
essentially interactive process — not however, between reader
and writer, but rather between reader and text. W hatever text he
is concerned with, fictional or factual, the reader's task is to dis
cover not what the writer intends, for that is not recoverable, but
rather what meaning(s) the text legitimately allows. Readers do
not approach texts without a purpose or with a blank mind. Read
ing is an active process in which they attempt to mash the ut.w
information provided by the text with their existing knowledge;
writers do not write for all possible audiences but for a particular
one and a major problem for the expository writer is to judge how
much his text can assume as common ground — each reader will
know for himself how far we have succeeded.
Given this view of the reading process one must then ask
what is the role of the reader aloud? Obviously he is translating
the written text into a spoken one, but in doing so he is forced to
make choices in the intonation system as well, and thus add
some information to the text. On what grounds does he make
these choices? It seems that he has two entirely different options:
he can either enter into the text, interpret it and "perform" it as if
he himself were speaking to the listener, saying as it were, "this
is what the text means"; or he can stand outside the text and
simply act as the medium, saying this is what the text says. It is
definitely clear that the first approach suggests more effect on
the listener's apprehension.
W e must note right here that though lexics and grammar
may sometimes determine the tone choice there is nothing deter
ministic about the connection between lexico-grammatical de
scription of the item on the one hand and the intonation treat
ment on the other.
W e can postulate at least three levels of engagement with
the reading task. At the lowest level the reader makes such deci
sions about proclaimable and referable matter as are justified by
a consideration of each successive sentence in isolation. If we
take the text: "He could have been mistaken. The books were
still lying on the desk. It must have been Peter they had seen"
we could expect a reading something like:
243
He couldn't have been mistaken. The books were still lying on the
desk. It must have been Peter they had seen.1
But if the reader makes sentence-by-sentence decisions in the
light of earlier sentences — that is to say, if he incorporates the
unfolding text into the "world" to which he orientates — then we
might expect:
He couldn't have been mistaken. The books were still lying on
the desk. It must have been Peter th^y had seen.
In this version, which is probably only one of several that
could be invented, "the books" are presented as the reason for
maintaining that "he couldn't have been mistaken", proclaim
new information and therefore are pronounced with the falling
tone; and the judgement implied by "must have been" has rising
or falling-rising tone, as a virtual reiteration of that implied by
"he couldn't". However, if the text is treated as fitting into a wid
er context — as being related, for instance, to a tacit understand
ing that "he" is not the kind of person who makes mistakes, and
set in a world in which objects like "the desk” can be taken for
granted — then the reading might go like:
He couldn't have been mistaken. The books were still lying on the
desk. It must have been Peter they had seen.
All the intonation groups in this interpretation are likely to
be pronounced with the falling tones.
This type of reading by an informed reader to an informed
listener could have a direct application in foreign language
teaching. One of the difficulties of reading a text in a foreign lan
guage is seeing how the individual sentences hold together and
how they relate to other sentences, while one of the things a
reader aloud does is to highlight the information structure of the
passage. It seems to us that one could usefully teach foreign
learners the rudiments of a description of intonation and then ;
have them read following the intonationally structuring model. I
It is not possible*, within the limited space of this section, to j
give a complete survey of the most important principles of into-1
nation choice in other speech realizations. It is definitely a sub- j
ject for discussion in a special book dealing with the methods of I
teaching pronunciation. j
But there is one more point that should be mentioned right'
251
SPREAD OF ENGLISH
252
To our regrets, the lack of space gives us no chance to de
scribe all the territorial and national variants of English pronunci-*
ation.
British English
1. Southerly 1. Northern
2. East Anglia 2. Yorkshire
3. South-West 3. North-
West
4. West
Midland
253
I. English English
A. RP (Received Pronunciation)
254
(44), A.C.Gimson (57), A.Hughes and P.Trudgill (61) estimate
that nowadays RP is not homogeneous. A.C.Gimson suggests
that it is convenient to distinguish three main types within it:
"the conservative RP forms, used by the older generation, and,
traditionally, by certain profession or social groups: the general
RP forms, most commonly in use and typified by the pronuncia
tion adopted by the BBC, and the advanced RP forms, mainly
used by young people of exclusive social groups — mostly of the
upper classes, but also for prestige value, in certain professional
circles” (57, p. 88).
This last type of RP reflects the tendencies typical of changes
in pronunciation. It is the most "effected and exaggerated varie
ty" of the accent. Some of its features may be results of tempo
rary fashion, some are adopted as a norm and described in the
latest textbooks. Therefore, it is very important for a teacher and
learner of English to distinguish between the two. RP speakers
make up a very small percentage of the English population.
M any native speakers, especially teachers of English and profes
sors of colleges and universities (particularly from the South and
South-East of England) have accents closely resembling RP but
not identical to it. P.Trudgill and J.Hannah call it Near-RP south
ern. So various types of standard English pronunciation may be
summarized as follows: Conservative RP; General RP; Advanced
RP; Near-RP southern.'
235
an illustration of what is meant by the process of variability and
free variants. In Russian we observe free variants of the pronun
ciation of the words of энергия, темп type: non-palatalized and
palatalized versions of [h ] — [h ’J and [t ] — [t 'J. The degrees of
variability are different. The most perceptible and stable changes
are described in the works of British linguists and have been in
vestigated by Soviet phoneticians. The RP of recent years is
characterized by a greater amount of permissible variants com
pared to the "classical'' type of RP described by D.Jones, L.Arm-
strong, I.Word.
The phenomenon is significant both from the theoretical and
practical viewpoint. The variability concerns mainly vowels.
M ost of English vowels have undergone definite qualitative
changes. The newly appeared variants exhibit different stability
and range.
The qualitative distinctions manifest new allophonic realiza
tions of the vowel phonemes. Ch.Barber comes to the conclusion
that a definite trend towards centralization is observed in the
quality of English vowels at present (44).
9 З а к . 1457
257
More back pronunciation of the nuclei of diphthongs: [ai] ->
[ai], [aul -» [au].
More advanced pronunciation of the diphthong: [ou] -> [зи].
More fronted pronunciation of the diphthongoids: [r] -» [i(j) ],
[u] -» [u(w)].
Vertical changes in vowels m ay be traced in [e] and [o:]
which tend to be closer in advanced RP. It has also been stated
above that the nuclei of diphthongs [ei], [сэ], [ээ], [иэ] become
more open when these'phonemes are being levelled, particularly
the diphthong [сэ], which is characterized by a great opening of
the first element: careful fkeaful] — ['ke:ful]. The first element of
the diphthong [иэ] can be lowered considerably. Thus several
words with [оэ] are given a shade [o9] pronunciation by some
advanced RP speakers: poor, sure [роэ, /иэ] — [рэ», /о»].
3. Combinative changes. It is general knowledge that when
sounds are in company they influence each other. These chang
es are called combinative. They take place only in certain pho
netic contexts. In a diacritic study, however, there is no sharp
boundary between isolative and combinative changes.
1) Changes, in (j + u:], [1 + u:]. Words like suit, student, super
may be pronounced either [sjmt] or [suit], ['stjuidant] or [’stttdnt],
[’sjupa] or ['sa-рэ]. The tendency is for middle-aged and younger
speakers to omit the [j] after [s] before [u:]. W ord-intemally [j]
tends to be retained as in assume [asjicm]. There is also fluctua
tion after [1]: word-initially lute [lu.1] is normal, but it is possible
to pronounce [ilju-yi] in illusion, for example. These recent devel
opments in combinative RP changes bear remarkable resem
blance to American Standard pronunciation.
2) Change of [o:] to [»] before (f, s, 0]. W here orthographic "o"
occurs before the voiceless fricatives [f, s, 0] older speakers pro
nounce the vowel [э:]: loss [las]. This pronunciation is currently
dying out in RP and being replaced by [o]: [Ids ].
Words like salt and fault still may be pronounced with [o:].
4. Changes in length. It is an accepted fact that English vow
els vary in length according to the phonetic context — the con
sonant they are followed by (voiceless, voiced), syllabic border,
the degree of stress, the types of nuclear tone and so on.
258
Actually nowadays there are changes in vowel length that
are influenced by other factors. There is, for example, a strong
tendency for the so-called short vowels to be lengthened, and it
is interesting to note that this lengthening can be heard sporadi-*
cally in many words in any position.
The lengthening of [i] is often heard in big, his, is; of [u] in
good; [л] in come. It should also be mentioned that [i] is often
lengthened in the final syllable, i.e. very, many: fveri:], ['meni:].
Short vowels [e, ae] are also very frequently lengthened in
yes, bed, men, said, sad, bad, bag and so on. This tendency has
considerably increased in the past few years.
259
The soiind [t] in the intervocalic position is made voiced, e.g.
better [*beta] — [Ъе<1э], letter [’lets] — ['leda],
2. Loss of [h]. In rapid speech initial [h] is lost in form words
and tends to die out from the language. Even most highly educat
ed people subconsciously drop it completely. So instead of: He
wants her to come [hi- wonts h3- ta чклш] one hears: [i: wonts з- ta
уклт]. It is evident, of course, that the loss of [h] in stressed sylla
bles sounds wrong.
3. Initial "hw". Some conservative RP speakers pronounce
words like why, when, which with an initial weak breath-like
sound [h] — [ли]. The general tendency is, however, to pro
nounce [w].
4. Loss of final (q). The pronunciation of [m] for the termina
tion [ig] has been retained as an archaic form of the RP: sittin' ,
lookin'. These occasional usages are not likely to become general.
5. Spread of “dark" [fl . This tendency is evidently influ
enced by the American pronunciation and some advanced RP
speakers are often heard saying [t] instead of [1] as in believe, for
example. There is no threat in spreading it widely yet but it is
quite common for pop singers now. It should also be mentioned
that sometimes final [I] tends to be vocalized as in people, for in
stance, but is not likely to become a norm.
6. Glottal stop. In RP the glottal stop [?] can appear only in
the following two environments: a) as a realization of syllable-
final [t] before a following consonant as in batman [’bastman] —
[’bae?mn] or not quite [‘not 'kwait] — ['no? 'kwait]; b) in certain
consonant clusters as in box, simply [bo?ks], ['si?mpli], where it is
known as "glottal reinforcements". The use of glottal stop by ad
vanced RP speakers produces a "clipped" effect on a foreigner.
7. Palatalized final [k’J is often heard in words week, quick,
etc.: [wtk’], [kwik’].
8. Linking and intrusive [г]. It has been estimated that all
English accents are divided into "rhotic” or "r-full" and "non-rhot-
ic" or "r-less". Rhotic accents are those which actually pronounce
[r] corresponding to orthographic "r". RP is a non-rhotic accent
but most speakers of it do pronounce orthographic "r" word-fi-
nally before a vowel: It is a far-aw ay country A t is known as link
ing "r". Failure by students to pronounce it does not usually af
fect comprehension but may result in their sounding foreign. (
260
As a further development and by analogy with linking "r",
"r" is inserted before a following vowel even though there is no
"r" in spelling. This "r" is known as intrusive "r". The actual situ- .
ation is that younger RP speakers do have it after [a] as in idea
of, China and.
It is said that nowadays in colloquial fluent speech there is a
strong tendency towards elision, reduction and assimilation.
This tendency is reflected in the pronunciation of the young gen
eration: tutor [4Ju:ta], second year [’sekand 3 ia], perhaps you
[pa'haepju:], gives you I'givsa], as you know [ajju: 'пзи]; in the
transcribed texts of British textbooks: him [im], he [i:], her [з ], his
[xz], can [kn], from [frm], than [On], them [dm], some [sm], suppose
[sp3uz], have to ['hafts], usually ['ju:3wali], last time ['lastaimj, and
there was no one [an баг wz 'пзи WAn]; even in the traditional
spelling: C m on, baby, Sorry ‘bout that. Oh, le'mme see. Oh, I dunno.
Must’ve putem all together. W hy d'you ask? What dja think? Alright!
9. Combinative changes. Sound combinations [tj, dj, sj] are
pronounced as [tf, cfc, J] Respectively, e.g. actual [’aektjual] —
['aektjual], graduate [’graedjuait] — ['graedjueit], issue ['isju:] —
['ifu:].
In the clusters of two stops, where the loss of plosion is usu
ally observed, each sound is pronounced with audible release,
e.g. active fx&iv] — [’aektiv], sit down ['sityaun] — ['sit 'daun].
261
most vitally changeable. But one should realize the importance
of most recent developments, which, in opinion of many promi
nent phoneticians, may lead to radical changes in the whole in
ventory of vowel and consonant phonemes.
In vowels
One of the main differences between these groups of accents
is in the phoneme inventory — the presence or absence of partic
ular phonemes. Typically, the vowel [л] does not occur in the ac-
cents of the north; e.g.
South North
blood [bkd] [bludj
one [WAn] [won]
but [bAt[ [bat]
We can also note that many northern speakers while they do
not have [a] have [u:] rather than [u] in words such as hook, book,
look. They therefore distinguish pairs like book and buck, which in
the south sound [buk] and [Ьлк], in the North as [bu:k] and [buk]:
South North
book [buk) [buk |
buck [Ьлк[ [buk]
Another well-known feature which distinguishes northern
and southern accents concerns the vowels [as] and [a*].
Before the voiceless fricatives [f, 0, s] and certain consonant
clusters containing initial [n] or [m], [ae] is pronounced in the
north instead of [a:].
262
South North
path [pa:0] [p®0]
dance [dans] [daens]
N o t e : Speakers with more strongly regional southern sub
standard accents may not have the contrast or, at most, have a
contrast that is variable.
263
In the south, however, [ae] is often pronounced as [a:]:
RP South
bad jbasd] jboidl
A = (ae] in path
В = (a;] in path
С = (as] — [a:] contrast absent or in doubt
264
One more major north — south differentiating feature in
volves the final [i:] like in words city, money, etc. In the north of
England they have [1]. In the south of England these words are
pronounced with [i:], e.g.
South North
city I'siti:] I'siti]
money j'nuni:] |'m D n i|
In consonants
It has been m entioned above that some English accents are
"rhotic" or V fu ir and other are non-rhotic or “r-less". Rhotic ac
cents are those which actually pronounce [r], corresponding to
orthographic "r" in words like bar and farm. This [r] sound is
post-vocalic and is most often heard in Scotland, Ireland and in
the southwest of England. The map on p. 264 shows the spread
of post-vocalic [r] (A = post-vocalic [r] present, В = post-vocal
ic [r] absent).
In most regional accents the glottal stop is more widely used
than in RP. In some areas, especially the north-east of England,
East Anglia and Northern Ireland, the glottal stop may also be
pronounced sim ultaneously with the voiceless [p, t, k], most
strikingly between vowels: p ity [*pit?i:].
Many non-RP speakers use [n] in the suffix "-ing" instead of
[r)]; sitting fsitm]. In an area of western central England which
includes Birmingham, Manchester and Liverpool they pronounce
[gg]: singer ['sirjgs], wing [wirjg].
Now about [j]-dropping. In most accents [j] is dropped after
[t, s]: student ['stodsnt], suit [sirt]. In parts of the north the change
has progressed a good deal further, it has been lost after [0]: en
thusiasm [an'0u:zi3zm].
In large areas of eastern England [j] is lost after every conso
nant. In London [j] is lost after [n, t, d]: news [nu:z], tune [ton].
In vowels
266
5. the diphthong [ei] is realized as [aeij or (aij: lady fleidi] —
flaeidi:], ['laidi:];
6. RP [зо] sounds as [aeu]: soaked [s3ukt] — [saeokt];
7. RP [au] may be [аез]: now [паи] — [пгеэ].
In consonants
1. [h] in unstressed position is almost invariably absent;
2. [?] is widely spread in Cockney speech: paper ['psei?,pe]t
butterfly ['bA?taflai];
3. The contrast between [9] and [fj is completely lost: thin
[fin], booth [bicf];
4. The contrast between [9] and [v] is occasionally lost:
weather ['wevs];
5. when (5] occurs initially it is either dropped or replaced by
[d]: this [Sis], them [(d)am];
6. [1] is realized as a vowel when it precedes a consonant and
follows a vowel, or when it is syllabic: milk [mivk], table [teibv];
when the preceding vowel is [0:], [1] may disappear completely;
7. (r)] is replaced by [n] in word-final position: dancing
['damsin] or it may be pronounced as [igk] in something, any
thing, nothing : ['плПцк];
8. [p, t, k] are heavily aspirated, more so than in RP;
9. [t] is affricated, [s] is heard before the vowel: top [tsDp],
267
1) Northern accents
The counties of northern England are not far from the Scot
tish border, so the influence of Scotch accent is noticeable,
though there are of course many features of pronunciation char
acteristic only of northern English regions’ The most typical rep
resentative of the speech of this area is Newcastle accent. It dif
fers from RP in the following:
In vowels
1. RP [a] is realized as [u ]: love [Lvv] — [hrv];
2. RP final [i] sounds like [i:]: city fsiti] — ['siti:];
3. words like dance, chance which in RP have [a:J are pro
nounced with [ae]: [daens], [tfaens];
4. [ei], [зи] are either monophthongs,-or much narrower diph
thongs than the ones in the south of England, or they may even
sound as opening diphthongs [ie], [o©]: bay [be:], [bie], plate
[pie:t], [pliet], boat [bo:t], [boot];
268
5. words that have “al" in spelling — talk, call, all, are pro
nounced with [a:]: [tak], [kal], [al];
6. RP wortls with [з:] are pronounced with [a:] in a broad Ty
neside accent; first [fast], shirt [fat]; so first, forced; shirt, short*
are homonyms;
7. [ai] is [ei]: right [reit];
8. words which in RP have (au] may have [u:], e.g. about
{'abu:t].
In consonants
1. [1] is clear in all environments;
2. [h] is usually present in all positions;
3. -ing is [in]: shilling [’Jilin];
4. [p, t, k] between vowels are accompanied by glottal stop
[?]: pity ['pit?ii;
5. in parts of Northumberland and Durham [r] may be uvular
(in its production the tongue and the uvular, not the tongue and
the alveolar ridge take part).
2) Yorkshire accents
LANCASHIRE
i WESTjpRKSHME
269
Yorkshire and Bradford accents are identical with northern
vowel features in points 1, 3, 4 (only many speakers pronounce
words which have “ow", "ou" in spelling with [зи]: know [пзи]);
with northern consonant features in point 3.
Now having accomplished the description of regional non-RP
accents of England we would like to say that we didn't attem pt
to give a detailed account of all the regional differences in ac
cents of remote rural areas. Rather we concentrated on urban ac
cents which can be heard w hen one travels throughout the
country and which are most likely to be encountered by foreign
tourists. Intonational features were not dealt with.
In consonants
1. W. E. is non-rhotic, [r] is a tap, or it is also called a
flapped [r]. Intrusive and linking [r) do occur.
2. Consonants in intervocalic position, particularly when the
preceding vowel is short are doubled: city fsitti:].
3. Voiceless plosives tend to be strongly aspirated: in word
final position they are generally released and without glottaliza-
tion, e.g. pit [phit*1].
4. [1] is clear in all positions.
5. Intonation in Welsh English is very much influenced by
the Welsh language.
271
guage of thousands of speakers from these regions. A standard
ized form of this language, known as Scots, was used at the
court and in literature until the Reformation. Then it was gradu
ally replaced by English. Incidentally a number of writers and
poets of the likes of R. Burns retained their native language.
Nowadays educated Scottish people speak a form of Scottish
Standard English which grammatically and lexically is not differ
ent from English used elsewhere, although with an obvious Scot
tish accent. W e must admit, however, that non-standard dialects
of Scotland still resemble Scots and in many respects are radical
ly different from most other varieties of English. It is very difficult
to understand them for students who learn RP.
A.t the moment there is currently a strong movement in Scot
land for the revival of Scots. Nevertheless Scojttish Standard Eng
lish is still more prestigeous and in this book we concentrate on
Scottish English as used and spoken by educated urban Scots.
As for the status of Scottish English, in this book it will be
treated as a dialect though it is fair to say that there is much in
favour of calling it a national variant of English.
Vowels
1. Since Sc. Eng. is rhotic, i.e. it preserves post-vocalic [r
vowels such as RP [ia], [з:], [еэ], [иэ] do not occur:
RP Sc. Eng.
beer [bw] [bir]
bird [b3:d] [bird]
hurt [hs:t] [lurt]
bard [bccd] [bard]
moor [тиэ] [mur]
272
2. Length is not a distinctive feature of Scottish vowels. So
pairs like pool — pull, cot — caught are not distinguished. It should
be noted, however, that vowels are longer in final stressed open
syllables than elsewhere.
3.'Monophthongs are pure, there is no trace of diphthongiza-
tion with the exceptions of [ai — ei], [au — cu] and [or],
4. The RP [ae — a (a)] distinction doesn't exist: hat [hat],
dance {dans].
5. [i], [и], [л], [э] may be central.
6. In non-standard Sc. Eng. accent [a] often occurs when RP
has [au]: house [haus — has]
7. It is interesting to mention that [d ] and [зи] may be not
contrasted:
Consonants
273
Non-systematic Differences
274
in number and are confined to rural areas even though Irish is
the official language of Ireland and is taught in schools. The Eng
lish language in Southern Ireland was originally introduced from
the W est and W est Midlands of England and still shows signs of
this today. This kind of English has spread to cover most of the
Irish Republic. Naturally the pronunciation of these areas retains
features of western parts of England.
The English of northern parts of the island with its centre in
Belfast has its roots in Scotland, as large numbers of settlers came
to this part from the south-west of Scotland from the seventeenth
century onwards. Now speaking about Northern Ireland, it is true
to say that English here is not homogeneous. Areas of the far
north are heavily Scots-influenced. Other parts are marked by less
heavily Scots-influenced varieties of English. It is, of course, obvi
ous that the language distinction is not coterminous with the po
litical division of the Republic of Ireland and Northern Ireland,
some areas of the Republic, Donegal, for instance, speak N. Ir.
Eng. (Northern Ireland English), while some of the northern prov
inces speak S. Ir. Eng. (Southern Ireland English).
In this chapter we shall'deal with Northern Ireland English
pronunciation.
Vowels
275
The following notes on vowels should be read in association
with the list above.
The actual realization of a vowel may vary considerably ac
cording to the following phoneme:
1. in words like bay, say the vowel is a m onophthong [e],
preconsonantally it may be a diphthong of the type [еэ — iej:
gate [gwt];
2. [i], [u] are fairly central;
3. [o:] and [d ] contrast only before [p, t, k];
4. [ai], [ay] are very variable;
5. realization of [a:] may vary considerably.
Consonants
1. [1] is mainly clear;
2. intervocalic Jt] is often a voiced flap [d]: city [‘sidi;];
3. between vowels [d] may be lost: mother [’таэг];
4. [h] is present.
Vowels
1. There is no strict division of vowels into long and short in
GA, though some American phoneticians suggest that certain
GA vowels are tense and likely to be accompanied by relative
length: [i:] in seat, [u:j in pool.
They also admit that a slight rise in tongue position during
the pronunciation of tense vowels leads to a diphthongal quality
277
of tense vowels which contrasts to a monophthongal quality of
lax vowels.
2. Classification of vowels according to the stability of articu
lation is the most controversial subject in GA. Some diphthongs
are treated in GA as biphonemic combinations. The inventory of
GA diphthongs varies from three to twelve phonemes. Following
D.A.Shakhbagova (73) we distinguish here five diphthongs in
GA: [ei], [ai], [01], [au], [ou].
3. Another very important feature that causes different inter
pretations of diphthongs and vowel length in GA is the pronun
ciation of [r] sound between a vowel and a consonant or be
tween a vowel and a silence: turn [t3:rn], bird [b3:rd], star [star].
It has been estimated that 2/3 of American population pro
nounce [r] and 1/3 omit it. Thus GA is rhotic in words like far,
core, etc. (when [r] follows the vowels and ends the word), this
sound is consonantal and non-syllabic according to Ch. Thomas.
It involves the characteristic hindering of the free flow of breath
which we associate with consonants. The sound [r] in far closes
the syllable more definitely than in British Received Pronuncia
tion of the word [fa]. On the other hand, there is a vocalic, or
vowel-like and syllabic [r], that occurs in words like bird, murmur
(after a vowel and before a consonant). Ch.Thomas writes that
in such cases we should better transcribe the words bird and
murmur like [brd] and [mrmr]. In such cases [r] is responsible for
the characteristic vowel-like quality within the syllable; it is re
sponsible for syllabic quality as well. That's why Ch.Thomas
says that [r] syllabic in bird and [r] non-syllabic in far should be
transcribed differently. According to V.A.Vassilyev it is still the
vowel of the word .that forms a syllable ([з:] in bird, [a:] in corn,
etc.), not the syllabic [r] sound. He mentioned although that all
the vowel sounds in pre-[r] position sound more like [э]. [r]
gives the preceding vowel a retroflex colouring. It means that
the tip of the tongue glides to the retroflex position without,
however, staying there long enough to produce a full-fledged
retroflex [r] sound, [r] also prolongs the vowel a little. V.A.Vas-
silyev uses the term "[r] -compensating” vowels (suggested by
A.L.Trakhterov) for the vowels in such words in British Received
Pronunciation.
4. One more peculiar feature of pronunciation of vowels in
American English is their nasalization, when they are preceded
278
or followed by a nasal consonant (e.g. in such words as take,
small, name, etc.). N asalization is often called an American
/tw ang. It is incidental and need not be marked in phonemic tran
scription.
5. GA front vowels are somewhat different from RP. Vowels
[fc], [i] are distributed differently in GA and RP.
In words like very, pity GA haS [I:] rather than |i], In word fi
nal position it is often even diphthongized.
Vowel [e] is more open in GA. It also may be diphthongized
before |p), [t], (k): let
6. There are four mixed or central vowels in GA: |э), ja), |л),
[a]. They differ markedly from RP vowels in articulation and dia-
tribution.
7. The three RP vowels [o], [*], [cu] correspond to only two
vowels in GA — {a] and [ae]. This combined with the articulatory
differences between RP [d] and GA [a] and a difference in vowel
distribution in many sets of words makes it very complicated.
The following chart vividly shows it:
RP GA
Dad [ae] И
dog N [а]
path и I*]
dance I«] И
half [a:] I*]
Besides, word distribution of [э:], [d ] in RP and GA is com
pletely different. GA (э) is intermediate in quality between the
RP [o:] and [d ]. In its production the lips are considerably less
rounded.
8. Now to the qualities of GA diphthongs.
a) the diphthong {ei] is closer in GA as opposed to RP;
b) very front realization of (зи) such as in RP is not found in
GA;
c) the nucleus of (auj tends to be more advanced in GA;
d) since GA is a rhotic accent with non-prevocalic [r], it has
the consequence that the following RP vowels (derived histori
cally from vowel + [r]) do not occur in GA: [ia] in dear — GA
[dir], [cs] in dare — GA [deir], [из] in tour — GA [tur].
279
Consonants
1. The RP allophonic differentiation of [1] does not exist in
GA. In all positions [1] is fairly dark.
2. Intervocalic [t] as in pity is most normally voiced. The result
is neutralization of the distribution between [t] and [d] in this posi
tion, i.e. latter, ladder. The original distinction is preserved
through vowel length with the vowel before [t] being shorter.
In words like twenty, little [t] may even drop out. Thus win
ner and winter, for example, may sound identical.
3. GA [r] is articulated differently from RP one. The impres
sion is one of greater retroflexion (the tip of the tongue is curled
back further than in RP).
4. The "wh" spelling is represented in GA by [m] sound (or
sometimes transcribed as [hwj. So most American speakers щаке
a clear distinction between "wh" and "w" words: where — ware,
which — witch.
5. The sonorant [j] is usually weakened or omitted altogether
in GA between a consonant (especially a forelingual one) and
[u:] as in the words: news [nu:z], Tuesday [4u:zdi], student
['studant], suit [su:t], tube [tub], stupid [’stupid], during ['dung].
280
3. Words like hostile, missile, reptile have final [ail] in RP. In
GA they inay have [э1].
В. Stress Differences *
1. In words of French origin GA tends to have stress on the
final syllable, while RP has it on the initial one:
RP GA
ballet ['bselei] [ba'lpi]
beret [Ъеп] [ba'rei]
2. Some words have first-syllable stress in GA whereas in RP
the stress may be elsewhere.
RP GA
address [d’dres] ['«edres]
cigarette [siga'ret] [’sigsrat]
magazine [maega'ziin] i'maegazm]
research [ri's3:tf] ['risatfl
adult [s'dAlt] [’aedAlt]
inquiry [Hj'kwaian] [’iokwaiari]
3. Some compound words have stress on the first element in
GA and in RP they retain it on the second element: weekend, ice
cream, hotdog, N ew Year.
4. Polysyllabic words ending in -ory, -ary, -mony have second
ary stress in GA, often called "tertiary": laboratory ['laebra.tori], dic
tionary [’dik/a.neri], secretary fsekra.teri], testimony ['testi.mouni].
C. Intonation Differences
GA intonation on the whole is similar to that of RP. But there
are, of course, some differences that should be mentioned here.
1. In sentences where the most common pre-nuclear contour
in RP is a gradually descending sequence, the counterpart GA
contour is a medium Level Head:
I don't want to go to the theatre.
RP --------N GA ------------------ ^
GA
28:»
2. The usual Medium or Low Fall in RP has its rising-falling
counterpart in GA:
Come and see me tomorrow.
RP • GA _ . - *
RP j GA -------
282
2. Requests in RP are usually pronounced with a Rise, where
as in GA tl^ey may take a Fall-Rise:
Open the door.
RP GA
Good night.
In conclusion we would like to say that American phoneti
cians use a pitch contour system to mark intonation in the text:
It is certain that we have not covered here all the cases of dif
ferent intonation structures used in RP and GA. Recently there
have appeared in this country several papers and books on the
subject, so for further information see those books.
i
LIST OF WORKS CONSULTED
2P
60. Hjelmslev L Prolegomena to a Theory of Language.— Madison: The Univ.
of Wisconsin, 1963.
61. Hughes A. and Trudgill P. English Accents and Dialects.— Ldn, 1980.
62. Jakobson R., Funt G, Halle M . Preliminaries to Speech Analysis.— Boston,
1955.
63. Jakdbson R., Halle M. Fundamentals of Language,— The Hague, 1956.
64. Jones D. The Phoneme: its Nature and Use.— Cambridge, 1967.
65. Kenyon J.S. American Pronunciation.— Ann Arbor, Michigan, 1946.
66. Kingdon R. The Groundwork of English Intonation.— Ldn, 1958.
67. Lebiste 1. Rhythmic Units and Syntactic Units in Production and. Percep
tion.— Oxford, 1973.
68. MacanalayK. Language, Social Class and Education.— Edinburgh, 1977.
69. Mitchell A.G4 Delbridge A. The Pronunciation of English in Australia.—
Sydney, 1965.
70. CXConnorJD. Phonetics.— Penguin, 1977.
71. Pike K. The Intonation of American English.— N.Y., 1958.
72. Pike K. Practical Phonetics of Rhythm Waves.— Michigan, 1962.
73. Shakhbagova DA. Varieties of English Pronunciation.— М., 1982.
74. Stetson R.H. Motor Phonetics.— Amsterdam, 1951.
75. Saussure F. Course in General Linguistics.— N.Y., 1959-.
76. Sommerfelt A. Can Syllabic Division Have Phonological Importance? / /
Proceedings of the Second International Congress of Phonetic Sciences.— Cam
bridge, 1936.
77. Tatham M. Phonology and Phonetics as Part of the Language Encoding
(Decoding) System.— N.Y., 1980.
78. Trudgill P, Hannah J. International English: A Guide to Varieties of Stand
ard English.— Ldn, 1982.
79. Vassilyev V.A. English Phonetics: A Theoretical Course.— М., 1970.
Учебное издание