PLINY The Young Complete Letters
PLINY The Young Complete Letters
[Correspondence. English]
p. cm.
Typeset in Ehrhardt
by RefineCatch Limited, Bungay, Suffolk
Printed in Great Britain by
Clays Ltd., St Ives plc ISBN 0–19–280658–0 978–0–19–280658–1
1
OXFORD WORLD’S CLASSICS
For over 100 years Oxford World’s Classics have brought readers closer to
the world’s great literature. Now with over 700 titles—from the 4,000-year-
old myths of Mesopotamia to the twentieth century’s greatest novels—the
series makes available lesser-known as well as celebrated writing.
Complete Letters
COMPLETE LETTERS
PLINY THE YOUNGER (AD 61/2–c.112) was born into an equestrian family at
Comum in northern Italy. After the death of his father, his uncle the
Elder Pliny and the eminent consular Verginius Rufus became his
guardians. After early schooling at Comum, he studied rhetoric under
Quintilian at Rome. Following minor offices and brief military service,
he became quaestor, plebeian tribune, and praetor under Domitian. After
that emperor’s assassination, he became a high civil servant as prefect of
the treasury. Under Trajan in AD 100 he advanced to the suffect
consulship, and in 103 was appointed curator of the Tiber. His crowning
appointment came in 109-10 as governor of Bithynia-Pontus, where he
probably died about two years later. The letters, part autobiography and
part social history, cast a vivid light on Pliny’s wide-ranging roles as
advocate in the courts, as politician in the Senate, as cultivated
littérateur, as man of property on his extensive estates, as provincial
governor, and as devoted husband. They are also revealing on many
aspects of social life in the early Empire, for example on education, on
the treatment of slaves, on religion and the rise of Christianity, and on
the eruption of Vesuvius.
Abbreviations
Introduction
Select Bibliography
COMPLETE LETTERS
BOOK ONE
BOOK TWO
BOOK THREE
BOOK FOUR
BOOK FIVE
BOOK SIX
BOOK SEVEN
BOOK EIGHT
BOOK NINE
BOOK TEN
Map of Bithynia and Pontus
Explanatory Notes
Indexes:
I. Aspects of Social Life
II. Pliny’s Correspondents
III. General
ABBREVIATIONS
CJ Classical Journal
CP Classical Philology
CW Classical Weekly
Mnemw. Mnemosyne
Pliny’s Career
Pliny was born in AD 61 or 62, the son of Lucius Caecilius, a wealthy
landowner of Comum.1 After primary and secondary schooling at
Comum, he moved to Rome, where his tertiary education at the school
of rhetoric was supervised by the renowned Quintilian and the Greek
rhetorician Nicetes Sacerdos. His father had died earlier, and he was
brought up under the care of the eminent Verginius Rufus and of his
uncle, the Elder Pliny.
As explained in the note to I 14.7, the Republican ladder of offices
(cursus honorum) had been revised by the emperor Augustus. A man
seeking advancement to the Senate had first to hold one of the twenty
minor offices (technically called the Vigintivirate) allocated by the
emperor. Ten of the twenty were appointed to the Board of Ten for
Judging Lawsuits (decemuiri stlitibus iudicandis); these took turns in
presiding over the Centumviral court, which dealt with civil cases. The
youthful Pliny was presumably selected for this role because he had
already pleaded and won his first case there (I 18.3). Following this
year’s service, an aspirant was expected (though it was not mandatory)
to gain experience of army service for a few months as a military
tribune. A man of equestrian family might command an infantry or
cavalry cohort, but Pliny’s service in Syria was virtually in a civilian
role, in which he supervised the accounts of the auxiliary forces. This
was during the first years of Domitian’s principate.
On his return to Rome, he became well known through frequent
appearances as advocate in the Centumviral court, which assisted his
rise to political eminence. Candidates for the twenty quaestorships were
elected by the Senate, but as Pliny makes clear at II 9.1 f., a
recommendation by the princeps was at once accepted, and it seems
certain that Pliny made his way without the formality of election, for he
later reveals that he was appointed with Calestrius Tiro as Domitian’s
assistant (quaestor Caesaris, VII 16.2), a role in which he was required to
convey to the Senate communications from the emperor. His
appointment as quaestor also gave him entry to the Senate.
On the revised ladder of offices, a non-patrician quaestor was next
required to take up one of sixteen posts as aedile or as tribune of the
plebs (tribunus plebis). Pliny reveals that he became a tribune, and that
whereas the magistracy was widely regarded as a sinecure and an empty
show, he had demanded due deference, and was ready to respond to
citizens’ appeals in the time-honoured way (ius auxilii; see I 23). The
office seems to have provided over-zealous individuals with the
opportunity to bring people to order (cf. VI 8.3), but in what
circumstances is not clear.
The next step was election to the praetorship, which Pliny gained
probably in 93. Of the twelve vacancies each year (Nerva later raised the
number to eighteen), four were nominated by the emperor. It is
uncertain whether Pliny was so preferred by Domitian, who did however
permit him to hold the office a year early (see VII 16.2). The traditional
permit him to hold the office a year early (see VII 16.2). The traditional
function of praetors as guardians of the law was maintained; one
presided over the Centumviral court, and others supervised criminal
trials, and occasionally convened the Senate. Incumbents of the
praetorship gained a high profile in organizing and financing public
games; see VII 11.4, where Pliny mentions that he appointed a substitute
to preside in his absence.
On laying down their office, ex-praetors were offered administrative
posts at Rome or in the provinces. Pliny was appointed as prefect of the
military treasury (praefectus aerarii militaris), where his duties were to
pay out pensions to discharged troops from the 5 per cent tax imposed
on inheritances, and the 1 per cent tax levied from auction sales. This
was his final appointment under Domitian. At the close of the
Panegyricus, he suggests that his career had prospered until the emperor
‘proclaimed his hatred for good men’ (doubtless with reference to the
purge of 93–4, and the execution of the emperor’s cousin Clemens in
95). Pliny’s progress was ‘halted’, which suggests that he resigned or was
replaced.
Following the assassination of Domitian in September 96, Pliny’s
career was revived. From January 98 to August 100, he was prefect of
the treasury of Saturn (praefectus aerarii Saturni, so called because it was
located in the temple of Saturn below the Capitol), jointly with Cornutus
Tertullus. The aerarium was the civil treasury administered by the
Senate, as distinct from the fiscus, the imperial treasury, which had
control over taxation in the provinces. In August 100 he was raised to
the suffect consulship for the months September to December.
In 103 his eminence was further signalled when Trajan acceded to his
request for a priesthood, There was a vacancy to be filled in the
augurate, and Pliny’s pleasure at being nominated for this honour was
redoubled by the knowledge that his idol Cicero had held the same
priesthood—and at a later age (see X 13; IV 8). In the following year he
was designated as curator of the Tiber, its banks and the citysewers
(curator aluei Tiberis et riparum et cloacarum). This was a highly
responsible post, since flooding was a perennial hazard at Rome, as VIII
17 attests. During these years of the early second century Pliny
continued to shoulder other responsibilities, as advocate and assessor in
the Centumviral court, the Senate, and the emperor’s council.
Pliny’s crowning appointment came in 109 or 110 (the date is
disputed). He was appointed by Trajan to govern the province of
Bithynia-Pontus as ‘propraetorian legate with consular power’ (legatus
pro praetore consulari potestate). Hitherto the province had been
administered by the Senate, which had appointed proconsuls as
governors, but recent scandals which implicated the leading officials
Julius Bassus and Varenus Rufus prompted Trajan to assume direct
control. Pliny had been involved in the extortion trials of these
governors (see IV 9, V 20), so that he already had some acquaintance
with the problems of the province. The sixty-one letters in Book X which
he wrote to the bureaucracy at Rome reveal a fascinating glimpse of the
range of problems which confronted him, as he sought to establish
probity in the finances and administration of the cities. The letters cease
abruptly before the third year of the tenure of his office; it seems certain
that sudden death overtook him in the province, probably shortly after
his wife had left for Italy on hearing of the death of her grandfather.
The Range of Topics in the Letters
In each of Books I-IX, Pliny systematically assembles letters which reflect
the wide range of his activities and interests, public and private.2 In this
sense the letters are a form of autobiography. Though political leaders
like Sulla and Julius Caesar wrote ‘diaries’ (commentarii), the fully
fledged autobiography in the modern sense does not appear in Latin
until the Confessions of Augustine in the late fourth century. Thus the
letters allow Pliny (like Cicero before him) to project his personality and
his achievements in the various fields of his endeavours. By the same
token, the letters cast a flood of light on numerous aspects of the world
of AD 100. They can (and should) be read as a social history of the early
empire.
Epistolography at Rome
Whereas published epistles in Greek were common, and especially from
the third century onwards, the arrival of epistolography as a prose genre
at Rome came much later.5 Though there is evidence of publication of
letters composed by the elder Cato and by Cornelia, mother of the
Gracchi, in the second century BC, the earliest surviving collection is that
of Cicero a century later. This massive anthology comprises 914 letters
in all, largely from Cicero’s pen but some also from his correspondents.
For Pliny, Cicero as letter-writer is the essential model (we are here
concerned neither with the poetic epistle represented in Horace and
Ovid, Martial and Statius, nor the philosophical type, represented by
Seneca as the chief Latin counterpart to Plato and Epicurus). Cicero’s
letters perform two main functions for the benefit of today’s readers as
for his correspondents: first, they offer a view from the inside of many
facets of the political, social, and domestic concerns of the day, and
secondly, they depict Cicero’s own leading role in them. Autobiography
was still in its infancy as a genre at Rome, being represented almost
entirely by military and political memoirs, and for Cicero the letters
serve as a substitute for self-projection.
Pliny, likewise, is not slow to proclaim his own virtues and his many-
sided accomplishments, but in the very different political and social
atmosphere of the day, especially as they impinge on the men and
women of the haute bourgeoisie. The collection, numbering 246 letters in
Books I–IX, all from Pliny himself, and 121 in Book X shared between
Pliny and the emperor Trajan on the problems of provincial
administration, can thus be exploited as a primer of Roman social
history, as the classification of topics in Index I indicates.
A note on writing materials. At I 6.1 Pliny, when out hunting, sits by the
nets, ‘armed not with hunting-spear or lance, but with pen and tablets’.
At III 5.15 his uncle when travelling has his secretary by him ‘with a
book and writing-tablets’. From the days of Catullus and Cicero, these
were wax-coated wooden tablets, hinged together by straps, and small
enough to be held in the hand. They were incised with a stylus for
preliminary drafting, which could later be deleted to allow repeated use
of the tablets. By Pliny’s day there is evidence of the introduction of
parchment ‘tablets’ (Martial 14.7 and 184), but it is not certain that
Pliny used them. The versions of the letters finally sent were inscribed
on papyrus with a split reed dipped in ink made from soot and gum, or
from the juice of the cuttlefish. Such writing in ink could be erased by a
sponge, and the paper reused.
NOTE ON THE TEXT AND TRANSLATION
Schuster, M., and Hanslik, R., Letters and Panegyricus (Leipzig, 1958).
Sherwin-White, A. N., The Letters of Pliny (Oxford, 1966). See also the
extended reviews by C. P. Jones, Phoenix, 22 (1968), 111–44, and by
F. Millar, JRS 58 (1968), 218–24.
General
Ash, R., ‘“Aliud est enim epistolam, aliud historian scribere” (Ep.
6.16.22)’, Arethusa, 36 (2003), 211–25.
Bütler, H. P., Die geistige Welt des jüngeren Plinius (Heidelberg, 1970).
De Neeve, P., ‘A Roman Landowner and his Estates: Pliny the Younger’,
SIFC 10 (1992), 335–44.
Felton, D., Haunted Greece and Rome: Ghost Stories from Classical
Antiquity (Austin, Tx., 1999).
Henderson, J., Pliny’s Statue: The Letters, Self-portraiture, and Classical Art
(Exeter, 2002).
Jackson, R., Doctors and Disease in the Roman Empire (London, 1988).
Kraemer, C. J., ‘Pliny and the Early Church Service’, CP 29 (1934), 293–
300.
Oberrauch, L., ‘Et statim concidit: Bemerkungen zum Tod Plinius des
Alteren’, Mnem. (2000), 721-5.
Riggsby, A. M., ‘Pliny on Cicero and Oratory’, AJP 116 (1995), 123–35.
Sordi, M., The Christians and the Roman Empire (London, 1986).
Stout, S. E., Scribe and Critic at Work in Pliny’s Letters (Bloomington, Ind.,
1954).
Tanzer, H. H., The Villas of Pliny the Younger (New York, 1924).
Testard, M., ‘Carmenque Christo quasi deo dicere’, REL 72 (1994), 138–
58.
c. 93 Elected praetor.
such letters as I had composed with some care. I have now assembled
them without maintaining chronological sequence, for I was not
compiling a history, but as each happened to come to hand.*
What remains is that you should not repent of your advice, nor I 2
of obeying you. On that assumption I shall seek out those still lying
neglected, and I shall not expunge any which I intend to add to the
collection in future. Farewell.
for your inspection the book which I promised you in earlier letters. I
beg you to read and correct it as you usually do, more especially because
I do not seem to have written anything before with as much élan. This is
because I have tried to imitate Demosthenes, 2
your invariable model, and Calvus,* who has lately become mine,
though only so far as figures of speech go, for the impact of these great
men can be attained solely by ‘the favoured few’.* The subject 3
matter* itself did not militate against such rivalry with them (I fear I
speak without shame), for it was presented almost entirely in
impassioned speech, and it roused me as I slumbered in lengthy idleness,
if a person like me can be so roused. But I did not entirely eschew the 4
grandiloquence of our Cicero, whenever I was prompted to stray a little
from my path in not inappropriate passages that charm, for the effect
which I sought was to stimulate, and not to depress.
You are not to think that I am craving your indulgence for this 5
stylistic departure. Indeed, in order to provoke your criticism the more, I
shall confess that both my friends and I are not averse to publishing the
work, provided that you vote in favour of what may be a mistake on my
part. Clearly I must publish something, and I pray 6
that what I have ready may be most suitable; you hear my aspiration to
idleness! Several reasons prompt my need to publish, above all the fact
that the works which I have already issued* are said to be in men’s
hands, though they have lost the glamour of being new. But perhaps the
booksellers* are tickling my ears. If so, let them keep at it, so long as this
deception of theirs gives me a good impression of my writings. Farewell.
our shared affection you should know not only all that I have done and
said, but also what I plan to do. Farewell.
for I can likewise part grant and part refuse your prayer. It is certainly
for I can likewise part grant and part refuse your prayer. It is certainly 2
right for me, especially as you demand it, to demur at representing the
Baetici against a single individual,* but it does not square with my good
faith and integrity, which win your affection, to confront in court the
province to which I have been closely attached through my many
services and toils and even dangers. So I shall 3
cling to this compromise: of the alternatives which you seek, I shall
choose the course which does justice not merely to your inclination but
also to your good judgement. I am in fact to take seriously not so much
your momentary whim, excellent man though you are, as what will win
your lasting approval.
I expect to be in Rome about 15 October, and to maintain this 4
position in person to Gallus,* with my expressions of loyalty and yours.
For now, you can assure him of my benevolence. ‘He nodded with his
dark brows’,* for why should I not chat with you in Homeric 5
lines, seeing that you do not allow me to converse with you in your
own? I am fired with such enthusiasm* for them that I think this reward
alone could induce me to be bribed to oppose the Baetici in court.
I almost omitted to mention what ought to be the last thing to 6
leave unmentioned. Your excellent dates have joined me here, and they
must now engage with my figs and mushrooms. Farewell.
your advice, for the authority it wields will afford me a sufficient reason
to proceed. Farewell.
din, this pointless bustle, these quite foolish toils, devoting yourself to
your studies or to leisure, for as our friend Atilius* most learnedly and
also most wittily remarked, it is better to seek relaxation than to do
nothing. Farewell. 8
10 To his friend Attius Clemens
98
Liberal studies in this city of ours are flourishing as splendidly as 1
ever before. There are many outstanding examples of this, but it 2
would be enough to cite one, the philosopher Euphrates.* When I was
serving in the army in Syria* as a mere youth, I became closely
acquainted with him—indeed, in his home. I worked hard to win his
affection, though the effort was superfluous, for he is accessible and
straightforward, and entirely practises the civility which he preaches. 3
I only wish that I myself had fulfilled the hope which he then
entertained of me, as much as he greatly enhanced his own virtues—or
perhaps it is that I admire them the more because I now appreciate them
better.
Yet even now I do not sufficiently understand them. Just as it takes 4
and that I have exaggerated these qualities more than the facts allow.
But I give you my word and pledge that you will find all these
recommendations far more impressive than my account of them. It is
true that I have the most glowing affection for this young man, as he
well deserves, but it is the nature of such affection not to overload him
with praises. Farewell.
with praises. Farewell.
I’ll take you to court,* and you will pay to the last penny for my losses, 2
and quite a sum! Ready for each of us were a lettuce, three snails, and
two eggs, barley water* with honeyed wine cooled with snow (you must
add the cost of the snow as well, in fact the snow in particular, as it
melts in the dish). There were olives, beetroot, gourds, onions, and
countless other delicacies no less elegant.* You would have heard
performers of comedy, or a reader, or a lyre-player,* or even all three,
such is my generosity!
But you preferred to dine at some nobody’s house, enjoying 3
oysters, sow’s tripe, sea urchins, and performing-girls from Cadiz.* You’ll
be punished for this, I won’t say how. What boorishness was this! You
begrudged perhaps yourself, and certainly me—but yes, yourself as well.
What joking and laughter and learning we would have enjoyed! You can
dine in many houses on more elaborate 4
fare, but nowhere more genially, innocently, and unguardedly. In short,
you must try it out, and in future, unless you make your excuses to
others instead, you must always make them to me. Farewell.
again once I have written. I read him too when at leisure, though he
does not seem to be the same man. So I urge and advise you likewise 8
to do the same. The fact that he is a living author ought not to prejudice
his works. If he had flourished among men on whom we have never set
eyes, we would be searching out not only his books but also his
portraits. So are his distinction and popularity to wane because he is still
with us and because we have had more than our fill of such writing?
But it is wicked and spiteful to refrain from admiring a man 9
wholly worthy of admiration, merely because it is our fortune to see and
address and hear and embrace him, and bestow on him not only our
praise but also our affection. Farewell.
in court together: ‘You think that you must follow through every issue in
a case; I set my sights at once on the jugular, and press home my attack
there.’ True, he presses home the issue which he has selected, but his
choice is often awry. My retort was that his 15
idea of where the jugular was could be the knee or the heel! ‘Since I
cannot identify the jugular,’ I said, ‘I investigate and try every approach;
in fact je n’y laisse rien? It is like working on the land. 16
I tend and cultivate not just the vines, but also the fruit-bushes, and not
just the bushes, but also the fields. In those fields I sow not only grain
and wheat, but also barley, beans, and other vegetables. So too in
composing a speech I scatter arguments like seeds over a wider area, so
that I can gather up the issues which emerge. This is because the
thoughts of judges are no less hard to fathom, 17
and just as uncertain and deceptive as the hazards of wild weather and
the soil.
I always keep in mind the praise lavished on that outstanding orator
Pericles by the comic poet Eupolis:*
Besides the rapid movement of his thought,
Persuasion of a kind sat on his lips.
Thus he beguiled. Yet of all orators
Alone he left his sting upon men’s ears.
But neither that persuasion nor that beguiling could have been 18
But neither that persuasion nor that beguiling could have been 18
attained by the great Pericles himself by brevity or rapidity or both (for
they are different qualities) without his supreme ability. Pleasing and
persuading people demand fluency of speech and leisurely timing;
leaving a sting in the minds of listeners can be achieved only by one who
implants it rather than bestows a pinprick. Append to this 19
what a second comic poet* said, also about Pericles:
Not that I fail to regard with the greatest approval the one who speaks
few words, but with the utmost clarity.*
But if given the choice, I opt for an utterance like the winter snows, that
which is copious and continuous but also abundant, in short what is
godlike and heavenly.
‘But many prefer a short speech.’ True, but they are sluggards, 23
and it is nonsense to regard their indolent fripperies as informed
judgement. Indeed, if one were to take their advice, it would be better
not just to speak briefly, but not to speak at all.
This is my opinion as yet, but I shall change it if you disagree, 24
though I beg you to explain clearly why you do. For though I ought to
yield to your authority, I think it better on this important topic to be
prevailed upon by reason rather than by authority. Accordingly, if 25
I seem to be on the right track, write to tell me so in as brief a missive as
you like, but do write, for you will be bolstering my judgement. If I am
mistaken, compose a letter of the greatest length. It is surely not bribery
on my part to have required the need for a short letter from you if you
agree with me, but for an extended one if you disagree? Farewell.
his death as though it were before its time—if it is the right thing, that
is, to lament or even to label it as his death at all, when it is the bodily
close rather than the life of so great a man which has reached its term.
For he remains alive, and will always remain alive, and 11
his presence will continue to be felt even more widely in men’s
recollections and conversations now that he has vanished from our sight.
I should like to write to you on many other matters, but my mind 12
is only one way you can prevail on me, which is to send me, now at long
last, streams of the lengthiest letters, for in my eyes this is the only
genuine means of excusing yourself. All other excuses will not ring true.
I won’t hear of ‘I was not in Rome’, or ‘I was too busy’. As for ‘I was
somewhat out of sorts’, even the gods would not buy that!
I am on my estate,* enjoying the two fruits born of leisure, books and
idleness. Farewell.
other than me, perhaps you would have wondered whether to take on an
inheritance which would have been oppressive even for a man.
But I have been guided by my obligation as a relative, and have paid 2
off all those who were being somewhat—perhaps troublesome is the
wrong word, but attentive. So I have emerged as his sole creditor. While
he was still alive, and when your marriage was being arranged, I
contributed 100,000 sesterces towards your dowry, in addition to the
amount that your father promised you, which came virtually from me
(for he could pay it only by drawing on my finances). So you have a
striking assurance of my generosity, relying on which you must protect
your father’s good name and honour.
To encourage you with deeds rather than words to do this, I shall
give instructions that the entire sum owed me by your father will be
credited to your account.* You need not fear that this gift will be a 3
burden on me. True, my resources are quite modest,* and my high
station is expensive; and because of the poor state of my modest farms,
the returns are rather small or uncertain, I am not sure which. But these
diminishing returns are made up by my modest living, the source from
which my generosity flows free. For I must restrain its 4
course so that I do not disgorge too much and it runs dry. But that
restraint I am to exercise in other projects; in your case its accounts will
readily square, even if they rise beyond due limits. Farewell.
cruel one, since you cling to your outstanding works for so long! For
how long will you bear a grudge against yourself and against me? 2
You begrudge yourself the meed of greatest praise, and me the pleasure
it imparts. You must allow your works to be borne on all men’s lips and
to roam as widely as the language of Rome itself. Our anticipation has
been great and lengthy; you ought not to go on disappointing us and
putting us off. Some of your verses have become known, and in 3
spite of your reluctance have broken out from their prison. Unless you
claw these back into your collection, like runaway slaves they will at
some point find someone who claims them as his own.* You must 4
keep before your eyes our mortal lot, from which you can liberate
yourself by this one memorial,* for all else is frail and fleeting. Death
and non-existence descends on everything as on us men ourselves.
In your usual way you will say: ‘My friends must see to it.’ My 5
In your usual way you will say: ‘My friends must see to it.’ My 5
pious hope is that you have friends so faithful, so learned, and so
industrious that they both can and will undertake such concentrated care
and attention. But you must beware of inadequate foresight, in expecting
from others a task which you fail to impose on yourself.
So far as publication goes, follow meantime your own inclination, 6
but at any rate arrange a recitation, so that you may then become
amenable to publication* and finally experience the pleasure which long
ago I anticipated without rashness for you. I see in my mind’s 7
eye the crowds, the enthusiasm, the applause—and also the silence
which lies in store for you. When I speak or recite, it is the silence which
pleases me as much as the applause, so long as it is alert and thoughtful,
and eager to hear more. So cease to deprive your works 8
by this interminable delay of the great reward which lies in store for
them, for when that delay goes beyond bounds, one fears that it may be
labelled sluggishness, idleness, or even cravenness. Farewell.
the next day, for by that time a speech could not be begun without its
being cut short by the arrival of darkness.
Next day Salvius Liberalis* spoke on behalf of Marius. He is a 17
clever, well-organized, sharp, and eloquent speaker, and in this case he
brought forth all his skills. Cornelius Tacitus spoke most eloquently in
reply, with that majesté which is the outstanding feature of his
eloquence. Catius Fronto delivered a second speech on behalf of 18
Marius. It was a notable performance, and, as the occasion now
demanded, he devoted more time to pleas for clemency than to a
defence. The evening closed in on his speech, but without forcing him to
cut it short.
Accordingly the summings-up* extended to a third day. This was the
fine old practice, by which the Senate was adjourned at nightfall,
summoned on three days, and confined to three days. Cornutus
Tertullus,* the consul-designate and an outstanding man 19
who stands four-square for the truth, proposed that the 700,000
sesterces which Marius had received should be deposited in the
treasury,* that Marius should be debarred from Rome and Italy,* and
Marcianus from these and from Africa as well. At the close of his
proposal, he added that because Tacitus and I had performed our
function as advocates with care and courage, the Senate believed that we
had acted in a manner worthy of the roles allotted to us. The consuls-
designate and all the consulars as far as Pompeius 20
Collega expressed agreement.* Pompeius proposed that the 700,000
sesterces should be paid into the treasury, that Marcianus should suffer
relegation for five years, and that the sentence on Marius should be
confined to the punishment for extortion which he had already suffered.
Both proposals attracted many supporters, with perhaps more 21
favouring this less restrictive or milder one; for even some of those who
seemed to have agreed with Cornutus attached themselves to Pompeius,
who had made his proposal following their decision. But 22
when the division took place, those who had taken their stand by the
consuls’ chairs* began to support Cornutus’ proposal. Then those who
were allowing themselves to be counted with Collega crossed to the
other side, and Collega was left with few supporters. He subsequently
complained at length about those who had urged him on, and notably
Regulus, who had left him high and dry maintaining the proposal which
Regulus himself had formulated. Regulus’ thinking is in general so
inconsistent that he is both extremely forward and extremely
circumspect.
Such was the end of a most august trial. But un procès* of some 23
importance is left hanging. Hostilius Firminus,* a staff-officer of Marius
Priscus, has been involved in this case, and was heavily and severely
embarrassed, for it was proved, both from the account-books of
Marcianus* and from a speech which Firminus himself made in the
council at Lepcis, that he had lent his assistance to Priscus in a most
despicable commission, that he had by bargaining extracted from
Marcianus 50,000 denarii, and had moreover received 10,000 sesterces*
in the most disgusting role of ‘perfumer’, a role not incompatible with
the lifestyle of a man who is always spruce and close-shaven. On the
proposal of Cornutus it was agreed that his 24
case would be raised at the next meeting of the Senate, for chance or
guilt had on this occasion kept him away.
You have the news from the city; now write back with your news
from the country. How are your fruit-trees, your vines, your crops, 25
and those very frisky sheep of yours? In short, if you do not reply at
equal length, from now on you must expect only the briefest note.
Farewell.
earlier letter, which I presume you have now received because of the
time which has elapsed—for I entrusted it to a fast-moving and
conscientious courier,* unless he has met with some obstacle en route.
Your role is now to repay me for the first and the second with letters 7
such as can return with abundance of news. Farewell.
confronts you and the road narrows, and at the next it widens and
extends through the broadest meadows. There are many flocks of sheep
and many herds of horses and cattle there. When winter drives them
and many herds of horses and cattle there. When winter drives them
down from the mountains, they grow sleek on the grass and the warmth
of spring.
The house, though large enough for my needs, is not expensive to
maintain. At the front of it there is an entrance hall which is modest 4
without being dingy. Beyond it are colonnades shaped like the letter D,
which wind round and enclose a small but cheerful courtyard. The
colonnades afford the best possible refuge against stormy weather, for
they are protected by glass frames, and much more by the overhanging
roof. Facing the centre of these is a cheerful inner hall, 5
and next to it is a quite handsome dining room, which runs out onto the
shore. Whenever the sea is buffeted by the south-west wind, the room is
lightly lapped by the last foray of the spent waves. It has folding doors,
or windows as big as the doors, all round, and so from both sides and the
front it looks out onto the equivalent of three seas. To the rear, it looks
back towards the inner hall, one colonnade, the courtyard, the other
colonnade, and then the entrance hall, woods, and distant mountains.
To the left of the dining room, a little further set back, there is a 6
large room, and then a second and smaller one, which by one window
lets in the rising sun, and by the other holds it captive as it sets. From
this window, too, the room looks out at the sea lying below from a
longer but safer distance. Interposed between this room and 7
the dining room is enclosed a nook which holds and intensifies the heat
of the wholly unclouded sun. This serves as both a winter retreat and a
gymnasium for my staff, for all the winds subside there except those
which bring in the rain-clouds, and dispel the day’s brightness before
which bring in the rain-clouds, and dispel the day’s brightness before
depriving this area of its use. Adjoining this nook 8
is a room which bends round like the arc of a circle, and which from all
its windows follows round the circuit of the sun. Into its wall is fitted a
cupboard which acts as a sort of library, containing books that are not to
be merely read but repeatedly read. Next to this is a 9
sleeping apartment with an intervening passage. The floor of the passage
is raised on supports, and is fitted with pipes. When the steam-heat is
produced, it distributes it on both sides and provides it with a beneficial
temperature. The remaining part of this side of the house is reserved for
the uses of the slaves and the freedmen, though most of the rooms are so
elegant that they can lodge guests.
On the other side of the dining room there is a most elegant 10
chamber, and adjacent to it one which can serve as a large private room
or a small dining room, bright with abundance of sun and of glistening
sea. Behind it lies another room with an antechamber; its height makes
it suitable in summer, and its protective walls in winter, for it is
sheltered from all the winds. A further room with antechamber is joined
to this by a common wall.
Next to this is the cooling-room of the baths. It is large and 11
spacious, and from facing walls project two baths curved in shape. They
are big enough when you consider that the sea is at hand. The anointing-
room, the hypocaust, the sweating-room come next, followed by two
reclining-rooms, elegant rather than luxurious. Attached to them is our
wonderful heated pool, from which swimmers have a view of the sea.
Near by is the games court, which meets 12
12
the full warmth of the sun when the day has now commenced its
downward path.
Here a tower rises, with two sets of apartments on the ground floor,
with two above. There is also a dining room which claims a view of the
vast expanse of the sea, the huge extent of the shore, and its most
attractive houses. There is also a second tower, with a room 13
in it which is visited by both the rising and the setting sun. Behind it are
a wide wine-cellar and a granary, and on the ground floor there is a
dining room which experiences nothing from the sea when it is stormy
except the noise of the breakers, and even that when it is wearied and
exhausted. The tower looks out upon the garden and the drive which
encircles it.
The drive is lined with a hedge of box, or by bushes of rosemary 14
where the box fails (for where it is shielded by the buildings, the box
flourishes, but it wilts under the open sky when it is exposed to the wind
and the sea-spray, however far away). Close to the drive on its inner
circuit is a gentle, shady path* which is soft and yielding even 15
to bare feet.
The garden is clothed in large numbers of mulberries and figs, for the
soil is especially fertile with regard to these trees, but more hostile to all
others. The dining room on the other side from the sea enjoys an outlook
just as fine as that over the sea. It is encircled in the rear by two suites of
rooms, beneath the windows of which lie the approach to the house and
another sleek kitchen garden.
At this point a covered passageway extends, almost like a public 16
building;* it has windows on both sides, more of them facing the sea,
and fewer which alternate with them facing the garden. When the day is
cloudless and still, all the windows lie open, but when there are
troublesome winds on one side or the other, they are kept open
harmlessly on the windless side. In front of the passageway is a 17
strolling area scented with violets; the passageway itself accentuates the
warmth of the sun that beats upon it by reflecting it. It both retains the
sun and restrains and keeps at bay the north wind, so that it is as cool
behind as it is warm in front. It likewise acts as a brake on the south-
west wind, and thus halts and breaks the force of these wholly divergent
winds with one of its sides or the other. This is its charm in winter, but it
is more charming still in summer, for with its 18
shade it cools the strolling area before midday, and after midday the
nearest part of the drive and garden. As the day waxes and wanes, its 19
shadow becomes shorter and then longer on one side or the other. The
passageway itself gets absolutely no sunshine when the sun at its fiercest
beats down on its roof. In addition it lets in and circulates the western
breezes through the open windows, so that it is never stuffy with fetid
and unshifting air.
Over beyond the strolling area, the passageway, and the garden is 20
water, but the house does have wells, or rather springs, for they rise
close to the surface; indeed, it is a remarkable feature of this shore that
wherever you uncover the earth, a ready supply of water confronts you.
wherever you uncover the earth, a ready supply of water confronts you.
It is pure, not even slightly affected by such close proximity to the sea.
Logs in abundance are provided by the nearest 26
woodland, and the colony of Ostia provides the other resources. Then
too there is a village* from which we are separated by a single dwelling,
and this supplies all that a plain-living man needs. In the village there
are three baths for hire, a considerable convenience if it happens that a
sudden arrival or too short a stay makes us disinclined to heat our bath
at home.
The shore is adorned with the roofs of houses, some in unbroken 27
line and others spaced out, offering most pleasing variation. They
present the appearance of as many cities, whether you view them from
the sea, or when walking on the shore itself. Sometimes a long spell of
balmy weather makes the seashore soft, but more often it is hardened by
the regular impact of the breakers. The sea, it is true, 28
does not contain lots of expensive fish, but it does produce soles and
excellent prawns. Our estate also provides supplies from inland,
especially milk, for, whenever the herds make for water and shade, they
come in from the pastures and gather there.
So now do you think I am justified in making this retreat my 28
home and habitation, and loving it? If you do not long for it, you are too
much the city-slicker. I pray that you will long for it, for then all these
splendid endowments of my modest house may gain in addition the
greatest recommendation from your company here. Farewell.
how few right-minded listeners are there who do not get greater
pleasure from mellifluous and resounding utterance than from that
which is dry and compressed? True, this disharmony between styles* is
quite reprehensible, but it does exist, for it usually happens that listeners
and judges demand different things, though as a general rule the listener
ought to be influenced particularly by the factors which would chiefly
register with him if he were a judge. It is however 7
possible that in spite of these difficulties the new approach may lend
charm to the written version. (New, that is, with us; for the Greeks have
something not at all dissimilar,* though from a different viewpoint. It
was their custom to refute laws which they maintained 8
were opposed to previous legislation by comparing them with other
laws, and in the same way I had to argue that my demands were in
keeping with the law of extortion by arguing from that law itself and
from others.) Though this approach is far from attractive to the ears of
inexperienced listeners, it ought to win favour commensurately greater
in the eyes of the learned as it wins less in the eyes of the ignorant. If we
decide to go ahead with the reading, I shall invite all 9
who are best instructed.
But at this point clearly you must ponder whether the recitation
should take place. Set out all the considerations which I have mooted on
each side, and make the choice where reason has prevailed. Such a
rational choice will be demanded of you, whereas my excuse will be my
compliance. Farewell.
latest one has reminded me of earlier ones, and it does not matter which
latest one has reminded me of earlier ones, and it does not matter which
to begin with for preference.
Verania, wife of Piso* (I mean the Piso whom Galba adopted) lay 2
seriously ill. Regulus approached her.* To begin with, what cheek, his
coming to a sick woman when he had been bitterly hostile to her
husband, who had utterly hated the sight of him! Enough said, if he 3
had merely come. But he also sat close to her couch, and asked her the
day and hour of her birth. On hearing these he arranged his features,
concentrated his gaze, pursed his lips, juggled his fingers, and made a
calculation. Then nothing more. After keeping the poor lady on
tenterhooks for ages, he states: ‘This is a critical time for you, but you
will survive. To ensure that you get a clearer picture, I shall 4
consult a soothsayer* whom I have often tried out.’ He there and then 5
He then returns to his chair or retires to his room and his pen, for he
writes highly learned lyrics, not merely in Latin but also in Greek. They
are marvellously sweet and smooth and gay, and their charm is
enhanced by the integrity of their author.*
When the hour for the bath is announced (in winter at the ninth 8
hour, and in summer at the eighth), he walks naked in the sun as long as
there is no wind. He then throws a ball forcefully for some time, since
with this type of exercise too he wars on old age. After his bath he lies
down, and for a short time postpones the prospect of food; in the
meantime he listens to the reading of a work of a more relaxing and
pleasurable kind. During this entire period his friends are free to do the
same, or something different, if they prefer. 8
The dinner set down is as elegant as it is simple, served on antique 9
of the Senate, though this was the weightiest reason, but also certain
other aspects of lesser account, which were none the less relevant. I
remembered that our predecessors had on their own initiative pursued
with accusations injustices inflicted even on individual foreigners, and
this induced me to believe that it would be all the more contemptible to
disregard the rights of states who received us as their guests. Moreover,
when I recalled the considerable 6
dangers* I had undergone in that earlier advocacy on behalf of the
Baeticans, I thought it important to preserve the merit of that former
service by undertaking this new one. For it is in the nature of things that
you undermine your earlier kindnesses if you do not reinforce them with
new ones, for however often you put people under an obligation, if you
refuse them a kindness just once, they remember only that one rejection.
I was further motivated by the fact that Classicus had died,* and 7
thus what is often the most melancholy feature in cases of this kind,
namely the hazardous plight of a senator, was not in question. I
therefore realized that gratitude for my advocacy would be no less than
if he were alive, whereas the odium would be non-existent. And 8
finally I reckoned that if I performed this duty for the third time,* I
would have a readier excuse if some individual became involved whom
it would be undesirable for me to indict. There is, after all, some limit to
be set on all obligations; then too the best excuse for remaining free then
is to bow to authority now.
You have heard the motives for my strategy. What remains is for 9
you to come down on one side or the other. I shall be just as delighted
by your frank disapproval as by your weighty approbation. Farewell.
with such care that you wish to possess all of them, and you ask for all
their titles. I shall perform the role of an index, and I shall also
2
inform you of the order in which the books were written, for this too is
knowledge which scholars are pleased to have.
One book on throwing the javelin from horseback.* He wrote this 3
when serving as a prefect of cavalry, devoting to it ingenuity and care in
equal measure.
Two books on the life of Pomponius Secundus.* My uncle was held in
unique affection by this man, so he wrote this work as a tribute owed to
the memory of a friend.
Twenty books on the wars in Germany.* In this he assembled all the 4
wars which we have waged against the Germans. He embarked on this
when he was soldiering in Germany. He was prompted by a dream, in
which as he lay asleep there stood before him the ghost of Nero Drusus,*
who after victories over a huge area of Germany died there. He
entrusted his memory to my uncle, and pleaded with him to deliver him
from the injustice of oblivion.
Three books on education.* He divided this work into six rolls 5
because of its length. In it he educates the orator from the cradle, and
completes his training.
Eight books on ambiguity.* He wrote this in Nero’s last years, when
slavery had made hazardous every sort of writing which inclined to
some independence or nobility of thought.
Thirty-one books continuing where Aufidius Bassus left off.* 6
Thirty-seven books on natural history.* This is a work both extensive and
learned, one no less varied than nature herself.
Are you surprised that such a busy man completed so many 7
volumes, many of them so detailed? Your surprise will be greater if you
know that for a period he pleaded in the courts, that he died in his fifty-
sixth year,* and that his middle years were preoccupied and hindered by
duties of the greatest importance,* and also by his friendships with
emperors.* But he had a keen intelligence, astonishing 8
concentration, and little need for sleep. From the time of the Vulcanalia*
he would begin work by lamplight, not to take the auspices, but to start
studying at once while it was fully dark, in winter from the seventh or at
latest the eighth hour, and often from the sixth. True, he fell asleep very
readily; on occasion sleep would overcome and leave him as he worked
at his books. He would 9
make his way before dawn to Vespasian (for that emperor likewise
employed the hours of darkness), and after that to the posts allotted to
him. On returning home he would devote the rest of the day to 10
him. On returning home he would devote the rest of the day to 10
his studies. After a snack (like the men of old, during the day he would
eat sparingly and informally) he would often in summer spend any
leisure time lying in the sun; a book would be read, and he would make
notes and take excerpts; for there was no book which he read without
excerpting it. He used to say that there was no book so bad that it was
not useful at some point.
After sunbathing he would often bathe in cold water, then after a 11
light lunch* he slept for a very few minutes. After that, as if a new day
had dawned, he worked at his books till dinner-time. Over dinner a book
was read, on which he took notes at great speed. I recall that 12
once when the reader mispronounced some words, one of my uncle’s
friends made him go back, and forced him to go over them again. My
uncle said to him: ‘But surely you understood?’ When his friend agreed,
my uncle said: ‘So why did you order him back? We have lost ten lines
and more* through your interruption.’ Such economy he 13
exercised with regard to time. In the summer he would quit the dinner-
table while it was still light, and in winter during the first hour of
darkness. It was as though some law had laid it down.
This was the pattern of his life when in the midst of his labours 14
and the bustle of the city. In retirement only the time for the bath
deflected him from his studies. (When I say ‘the bath’, I mean when he
was in the water, for when he was being scraped and towelled,* he was
either listening to or dictating something.) When on a journey, as 15
though freed from other preoccupations he devoted himself solely to
study. His secretary sat by him with a book and writing-tablets; in winter
study. His secretary sat by him with a book and writing-tablets; in winter
his hands were shielded with gauntlets so that not even the harsh
temperature should deprive him of any time for study. For this reason
even when in Rome he was conveyed in a chair. I recall his 16
rebuke to me for walking: ‘You could’, he said, ‘have avoided wasting
those hours.’ For he believed that any time not devoted to study was
wasted. It was through such concentration that he completed those 17
numerous volumes, and also bequeathed to me one hundred and sixty
notebooks of select excerpts written on both sides of the paper in the
tiniest script, so that when you take this into account the number is
multiplied. He himself used to say that when he was a procurator in
Spain, he could have sold those notebooks to Larcius Licinus* for
400,000 sesterces, and at that time they were somewhat fewer.
When you recall the volume of his reading and writing, you would 18
surely imagine that he had never held any public offices, nor been a
friend of the emperor; again, when you hear the amount of toil which he
devoted to his studies, that he did not read or write enough. For what
could those busy duties not have hindered, and what could such
concentration not have achieved? This is why I often smile 19
when people call me an earnest student, for by comparison with him I
am the laziest creature alive. But is it just me—for I am distracted partly
by official duties and partly with services to friends?* Which one of
those who spend their whole lives on literature, when compared with
my uncle, would not blush at appearing to devote themselves to sleep
and idleness?
I have prolonged my letter, though I had planned to pen only what 20
I have prolonged my letter, though I had planned to pen only what 20
you were seeking, namely, what books he had left. But I am sure that
this additional information will please you no less than the books
themselves, for this can move you not merely to read the books, but also
by the goad of imitation to work away at something similar. Farewell.
Some were acquitted, but more were condemned and also relegated,
some for a period and others for life. The same senatorial 23
decree registered in fullest testimony its approval of our diligence,
honesty, and integrity, a worthy reward which alone was commensurate
with our great labours. You can visualize how exhausted 24
we were by reason of our numerous speeches and verbal exchanges, and
the interrogation, support, and refutation of so many witnesses. Again,
how taxing and troublesome it was to say no to the secret 25
pleas of friends of so many defendants, and then to face their opposition
openly! I shall cite one of these replies which I gave when some of the
very judges were loudly protesting to me on behalf of a highly
influential defendant. I remarked: ‘He will be just as innocent as now if I
recount all the facts.’*
You can gather from this the extent of the challenges, and also the 26
abuse which we endured, admittedly for only a short time, for honesty
momentarily gives offence to those who oppose it, but thereafter wins
respect and praise from those same persons.
I could not have given you a clearer picture of the trial. You will 27
say, ‘It was not so important. Why have you saddled me with such a long
letter?’ Very well, don’t keep asking what goes on in Rome. And bear in
letter?’ Very well, don’t keep asking what goes on in Rome. And bear in
mind that the letter is not so long, in that it has taken in all those days,
all those hearings, and finally all those defendants and indictments. I
think I have described them all with as much brevity as carefulness. 28
But I was rash to claim carefulness, for all too late something which I
have passed over occurs to me. You will have it, though it will be out of
place—this is a technique of Homer’s,* and many writers follow his
example. It is in general quite an elegant device, though that is not the
reason why I shall employ it.
One of the witnesses, either because he was angry at being called 29
a ghastly fate which merits notice more than in a mere letter. True, he
was in general an arrogant and savage master, too forgetful, or rather,
all too aware, that his father had been a slave. He was taking a 2
bath at his residence in Formiae* when suddenly slaves surrounded him.
One took him by the throat, another battered his face, and a third
pummelled his chest, belly, and (disgustingly) his private parts. When
they thought that he was senseless, they threw him on the hot pavement
to see if he was alive. Whether because unconscious or feigning
unconsciousness, he lay stretched out and motionless, giving the
impression of being quite dead.
Finally he was carried from the bath as though overcome by the 3
heat. His more trusty slaves took over, and his concubines came rushing
round, moaning and shouting. In this way he was both roused by their
voices and revived by the cool temperature indoors. By opening his eyes
and moving his body he indicated (for now it was safe) that he was
alive.
Those slaves made off in different directions. Many have been 4
caught, and the rest are being hunted. Macedo was revived with
difficulty, but died within a few days. However he had the consolation of
vengeance, for while still alive he was avenged as murdered individuals
usually are.* You realize to what dangers and insults and 5
derision we are exposed. No man can remain untroubled because he is
relaxed and gentle, for masters are murdered through wickedness rather
than considered judgement.
So much for that. What other news is there? There is none, for 6
otherwise I would add it. There is still some paper vacant, and today’s
holiday* allows me to compose more. I shall make a further point with
regard to the same Macedo which aptly occurs to me. When he was
bathing in the public baths* at Rome, a surprising event occurred which
the outcome has shown was portentous. His 7
slave laid his hand gently on a Roman knight as a request to allow them
to pass. The knight turned, and with the flat of his hand struck not the
slave who had touched him, but Macedo himself with such force that he
almost fell over. In this sense, the baths have 8
for Macedo successively proved to be the scene first of abusive
treatment, and then of his death. Farewell.
were at death’s door. Her son died. He was remarkably handsome and
equally modest, and dear to his parents as much for other considerations
as for being their son. She organized his funeral and 4
arranged the ceremonies so discreetly that her husband knew nothing of
it. Indeed, whenever she entered her husband’s room, she pretended that
their son was still alive, and was even improving. To his frequent
enquiry about the son’s progress, she would reply: ‘He has slept well,
and has happily taken some food.’ When her tears, for 5
long restrained, overcame her and burst forth, she would leave and then
yield to her grief. After crying to her heart’s content, she would dry her
eyes, compose her features, and go back to her husband as if she had left
eyes, compose her features, and go back to her husband as if she had left
her son’s loss outside.
That celebrated action* of hers in unsheathing the dagger, piercing 6
which actually forms a wedge into mine is up for sale. It has many
attractions which excite me, but just as many features which dissuade
me. What chiefly attracts me is the splendid prospect of the 2
combined properties. Then there is the aspect, as useful as it is pleasing,
and the possibility of visiting both with the one outlay of effort and of
travelling-expenses. Then again, having the one superintendent and
virtually the same bailiffs, and maintaining and equipping the one
residence, and merely keeping an eye on the other.
The calculation involved includes the cost of furniture, domestic 3
staff, landscape gardeners, workmen, and hunting equipment, for it
makes a huge difference whether you concentrate these in one place, or
apportion them among several. Against acquisition is my fear that 4
it may be injudicious to subject so sizeable a property to the same
vagaries of weather and the same natural hazards. It seems safer to
confront the uncertainties of fortune with a varying range of properties.
Also relevant is the great pleasure experienced in a change of location
and climate, as well as the journeying between one’s properties.
But the main factor which dominates my thinking is that the lands 5
are fruitful, rich, and well watered; they comprise open fields, vineyards,
and woodland, which provides timber* and from it a modest but steady
return. But this fertility of the earth is being exhausted by 6
inadequate cultivators; for the previous owner quite often sold what the
farm-labourers had mortgaged, so that while for the moment he reduced
their liabilities, he drained their resources for the future, and when these
ran out, their debts mounted again. So we shall have 7
to equip them with slaves,* and they will be more expensive because
they will have to be reliable, for neither I myself nor anyone at all there
keeps chained slaves.
The final thing for you to know is the likely purchase price. It is three
million sesterces. Mind you, at one time it was five million, but owing to
the dearth of farm-labourers and the economic slump* of these days, the
returns from the land have been reduced, and with them the value of the
estate.
You ask whether I can readily raise the three million. My wealth is 8
almost entirely invested in land, but I lend some money at interest, and
it will not be difficult to borrow. I shall obtain some money from my
mother-in-law,* whose wealth I deploy just like my own. So this 9
problem must not weigh with you, as long as the other matters are no
obstacle. I would like you to ponder these as carefully as possible, for
both in matters generally and in the allocation of finance you have
abundance of both experience and practical wisdom. Farewell.
news to you, and secondly on occasion to raise with you political issues.
news to you, and secondly on occasion to raise with you political issues.
The opportunity for raising this topic comes less frequently to us than it
did to men of old, and for that reason we should be more reluctant to
forgo it. What point is there, for heaven’s sake, in 11
those everyday greetings, ‘How are things?’ and ‘Are you in good form?’
Our letters should also incorporate content which is not trivial or mean
or restricted to personal affairs. It is true that everything 12
is under the control of one man, who has alone undertaken the concerns
and toils of all for the common good. But from that outstanding source
of kindness certain streams flow* down to us at a health-giving
temperature. We can draw on these for ourselves, and also by our letters
transmit them to our absent friends. Farewell.
talented and intelligent man with a keen mind, the sort of poet with
abundant wit and gall, and an equal measure of openness. When 2
he was retiring from Rome,* I presented him with his travelling-
expenses as a gesture of friendship and acknowledgement of the verses
he composed about me. It was an ancient custom to honour 3
poets who had written eulogies* of individuals or of cities with
distinctions or with money. But in our day this practice in particular,
like other splendid and notable customs, has lapsed. For now that we
have abandoned praiseworthy pursuits, we consider it pointless to
receive accolades.
Would you like to hear the verses for which I thanked him?* I 4
would refer you to the collection, if I did not remember some of them. If
you like these, you must look out the rest in his publications. He is
addressing his Muse, bidding her make for my house on the 5
Esquiline,* and to approach with deference.
But be sure that you don’t when drunk go knocking
At that eloquent door when you’re not welcome.
He devotes all his days to stern Minerva,
While for the ears of the court of Centumviri
He works away at what men of later ages
Can compare even with Arpinum’s pages.*
You will go more safely when late lamps burn;
That is your hour, when Bacchus rages wildly,
When the rose is queen, when men’s hair is perfumed.
Why, unbending Catos would then read me!
Surely it was right that he who penned these lines should then have 6
been waved off in the friendliest way, and should be mourned as a close
friend now he has died? For he gave me the greatest tribute that he
could, and he would have given more if that had been possible. Yet what
greater thing can a man bestow on a person than fame, praise, and
immortality? You will respond that his writings will not be immortal.*
Perhaps they will not be, but he composed them believing that they
would be. Farewell.
BOOK FOUR
and eloquent man; these qualities weigh most heavily with me. He is a
close relative of Gaius Calvisius,* my boon-companion and your friend,
for he is the son of his sister. I am requesting you to ennoble 2
him with a six-months’ tribunate,* both for his own sake and for that of
his uncle. You will render a service to our friend Calvisius and to Nepos
himself, who is as worthy to be in your debt as you consider myself to
be. You have bestowed many kindnesses on many people; I 3
would presume to claim that you have awarded one to no one more
deserving, and to very few equally so. Farewell.
deserving, and to very few equally so. Farewell.
instructed us that her slave Modestus should be freed, but that she had
left him a legacy with the appendage: ‘To Modestus, whom I have
ordered to be freed.’ You seek my opinion. I have conferred 2
with legal experts, all of whom are agreed that he should not be freed,
since his freedom has not been granted, and that a legacy is not his due
since Sabina awarded it to him as her slave. But this seems clearly
mistaken,* so I think that we should act as if Sabina had written what
she herself believed she had written. I am sure that you 3
will fall in with my opinion, for you are always most scrupulous in
observing dead persons’ wishes, the understanding of which is for decent
heirs as good as a law, and with us honourable conduct is no less
binding than is necessity with others. So let us allow Modestus 4
to dwell in freedom and to enjoy his legacy as if Sabina had taken every
careful precaution; in fact, she did take such precautions by her good
choice of heirs. Farewell.
11 To his friend Cornelius Minicianus
Have you heard that Valerius Licinianus* is practising his profession 1
in Sicily? I imagine that you have not yet heard this, for the news is
fresh. Only recently this praetorian was regarded as one of the most
eloquent pleaders, but now he has slumped to becoming an exile from
being a senator, and a teacher of rhetoric from being an orator. So in his
prefatory remarks he stated sadly and heavily: ‘What sport 2
you have with us, Fortune, converting senators into teachers, and
teachers into senators!’* There is so much anger, so much bitterness in
this aphorism that he seems to me to have become a teacher in order to
say it. When he made his entry wearing a Greek cloak (for 3
those who have been ‘debarred from water and fire’* are not granted the
right to wear a toga), he settled himself, surveyed his clothing, and said:
‘I intend to deliver my speech in Latin.’
You will say that this was a melancholy and pitiable sight, but that 4
about affairs in Rome but also about those abroad with such diligence,
harking back to earlier events. I believed in fact that because you were
away at the time, you had heard nothing about Licinianus beyond the
fact that he had been relegated for sexual depravity. Common gossip
reports the gist but not the sequence of events. I 16
deserve in turn to obtain from you an account of what is happening in
your town and neighbourhood (for noteworthy events often do occur). In
short, report whatever you like, as long as your letter is as lengthy as
mine. I shall count not only the pages, but also the lines and the
syllables! Farewell.
12 To his friend Arrianus Maturus
105
You are fond of Egnatius Marcellinus,* and you also often recommend 1
him to me. You will love and recommend him all the more once you
learn of his recent action. After he had left for his province 2
as quaestor there, the scribe who had been assigned to him by lot died
before his salary was legally payable. He had been given the money to
hand over to the scribe. He understood and decided that it should not
remain in his charge. So on his return he consulted 3
Caesar,* and then on Caesar’s authorization the Senate, on what they
wished him to do with the money.
The inquiry was minor, but was none the less an inquiry. The scribe’s
heirs claimed it for themselves, while the prefects of the treasury
claimed it for the people. The case came to court. The lawyer 4
for the heirs spoke first, followed by the advocate for the state; both
spoke admirably. Caecilius Strabo proposed that the money be paid into
the treasury, and Baebius Macer* that it should go to the heirs. Strabo
gained the day.
You must applaud Marcellinus, as I did on the spot, for though the 5
approval he has gained from both emperor and Senate is more than
ample, he will be delighted to have your corroboration; for all who are 6
citizen of mine came to greet me. I asked him: ‘Are you a student?’* He
replied: ‘Yes.’ ‘Where?’ I asked. ‘At Milan,’ he said. ‘Why not here?’ I
asked. Then his father, who was with him (he had in fact brought him
along), answered: ‘Because we have no teachers here.’ ‘Why are there
none? Surely it is very much in the interests of you 4
fathers here’ (several of them were conveniently listening) ‘that your
children should learn here rather than elsewhere. Where could they
reside more happily than on their native soil? Where could their morals
be better safeguarded than under their parents’ eyes?* Where could they
live at less expense than at home? Surely it would be 5
inexpensive to hire teachers, if you put your money together, and add
towards their salaries what you now lay out on lodgings, travelling-
expenses, and purchases away from home (for you have to buy
everything when away from home)? As I do not as yet have any
children,* I am ready to contribute a third of what you raise together as
a gift to my native region as if it were a daughter or a parent. I 6
would pledge the entire sum if I did not fear that this gift of mine might
at some time be misused by canvassing for the posts, for I see this
happening in many places where teachers are hired at public expense.*
This failing can be confronted by one remedy only, namely, 7
if the right to hire is left to the parents alone, and the duty of making the
right choice is imposed on them by their need to contribute the funds.
People who are perhaps careless with other people’s money 8
will at any rate be judicious with their own, and they will ensure that
only a deserving person obtains money from me if he is to obtain it also
from them. So make common agreement and work together. 9
Show greater initiative from my example, for I desire the sum I must
contribute to be as large as possible. You can grant nothing worthier to
your children, and nothing more welcome to your native region. Let
children who are born here be educated here. Let them from their
earliest childhood grow used to loving and thronging their native region.
I only hope that you bring in teachers so celebrated that students from
neighbouring towns come here for their learning; and just as now your
children flock to other areas, so in the near future may students from
other areas flock here!’
other areas flock here!’
I thought that I should recount these details from earlier on and 10
from the start to allow you to realize what a favour it would be to me if
you undertook what I seek to impose on you. What I impose and beg of
you, in view of the importance of this matter, is that you cast your eye
around the horde of students who surround you* in admiration of your
talent, and look for teachers whom we can inveigle here, but on
condition that I do not bind myself with pledges to anyone. The reason
for this is that I am leaving the choice entirely to the parents. They must
pass judgement and choose; I confine my role to supervision of the
project and my contribution. So if anyone 11
emerges who has confidence in his ability, he must go there on condition
that he takes nothing from here except his own self-confidence. Farewell.
man as steadfast and honest as can be, stated that the games should not
be restored for the Viennese, and he added: ‘I only wish that they could
be restored for the Viennese, and he added: ‘I only wish that they could
be abolished at Rome as well.’ Firmly and bravely said, you 4
remark. Of course, but this is nothing new from Mauricus. He spoke no
less courageously in the presence of the emperor Nerva, who was dining
with a few people. Veiento* was next to him, and snuggled up against
him—mention of the man says it all. Catullus Messalinus* 5
was mentioned in the course of conversation. He had lost the sight of his
eyes, and the handicap of his blindness had intensified his savage
disposition. He showed no fear, shame, or pity, which was why Domitian
would deploy him, like darts fired blindly and without consideration,
against each and every honourable man. All at table 6
were discussing together Messalinus’ wickedness and his bloodsoaked
views, when the emperor himself remarked: ‘If he had gone on living,
what do we think would have befallen him?’ Mauricus said: ‘He would
be dining with us.’
I have diverged quite a way from my starting point, but deliberately 7
so. It was decided to abolish the games, for they had corrupted the
morals of the Viennese, just as our games here at Rome infect those of
everyone. For while the vices of the Viennese are confined to their
citizens, those of the Romans wander far and wide. As in the human
body, so in the Empire at large the most serious disease is that which
spreads down from the head. Farewell.
for you are competent to do so. For my part, it is more than enough if I
for you are competent to do so. For my part, it is more than enough if I
have sufficiently explained the outcome. Farewell. 11
BOOK FIVE
brief response, for no one else was present to protect the integrity of the
deceased lady. I then retired, and in accordance with the view of my
advisers I said to him: ‘Curianus, your mother had apparently just cause
to be angry with you.’
Thereafter he posted an indictment in the Centumviral court against
the other heirs, but not against me. As the day of the suit 7
approached, my coheirs were anxious to come to an agreement and to
settle, not because they had lost confidence in their case, but through
the fear induced by the times.* They were apprehensive at what they
saw had befallen many, in case they might find themselves facing a
capital charge as a result of the Centumviral judgement. Some of them
might have had their friendships with Gratilla and 8
Rusticus* charged against them. They asked me to discuss the matter 9
with Curianus.
We met in the temple of Concord,* where I said: ‘If your mother had
enrolled you as heir for a fourth of her estate, what complaint could you
have made? Or again, if she had made you sole heir, but had drained
away your inheritance with legacies, so that no more remained in your
possession? So, after being disinherited by your mother, you ought to be
satisfied if you obtain a fourth part from her heirs, though I shall add to
it. You realize that you have not indicted 10
me, and that two years have now elapsed,* so that I have acquired it all
by uninterrupted possession. But to ensure that my coheirs find you
more willing to negotiate, and that your respect for me does not deprive
you of anything, I am for my part offering you the same amount.’*
I have gained the reward, not merely of a good conscience, but also
of a fair reputation. So the said Curianus has both left me my 11
legacy and has signalled my gesture (which, unless I flatter myself,
showed old-world virtue) with conspicuous honour. I have penned 12
this account to you because it is my practice to discuss with you, no less
than with myself, whatever brings me pleasure or pain. Then again I
thought it unfriendly to deprive you of the joy which I was feeling, for
you have such great affection for me. And I am not such a 13
sage as to remain indifferent about whether actions which I believe I
have performed honourably have gained some recognition and a kind of
reward. Farewell.
called Sollers* asked the Senate to allow him to hold a weekly market on
his estate. Ambassadors from Vicetia* opposed it. Tuscilius Nominatus*
was their advocate. The case was adjourned. At a second meeting of the
Senate the ambassadors from Vicetia 2
arrived, without their advocate. They said that they had been misled,
whether by some verbal misdirection or because they genuinely believed
it. When Nepos the praetor* asked whom they had instructed, they
replied that he was the same man as before. On being asked whether he
had on that occasion represented them without payment, they replied
that they had paid him 6,000 sesterces. When asked whether they had
made a second payment, they said yes, i, 000 denarii.*
Nepos then commanded that Nominatus be brought to court. 3
Nothing further ensued that day, but my hunch is that the matter will go
further, for many issues once touched upon and set generally in motion
tend to creep on much further.
tend to creep on much further.
I have made you prick up your ears. How interminably and how 4
fawningly you must now entreat me to ascertain what follows!* That is,
unless you visit Rome first to get the news, and you prefer to witness it
rather than read about it. Farewell.
be always bitter and to come too early. For those who surrender to
pleasure, and who live, so to say, for the day, each day forecloses their
pleasure, and who live, so to say, for the day, each day forecloses their
reasons for living. But for those who give thought to posterity, and
prolong remembrance of themselves through their works, death at any
time is too sudden, for it always cuts off some work which has been
begun.
In fact, Gaius Fannius had a premonition long before of what 5
actually occurred. He dreamt* in the silence of the night that he was
lying on his couch dressed in his working-clothes, with his desk as usual
in front of him. Then Nero seemed to him to enter, sat on the couch,
took up the first volume which Fannius had published about the
emperor’s crimes, and read it through to the end. He did the same thing
with the second and third volumes, and then departed. Fannius 6
was terrified. He interpreted this as indicating that this would be the end
of his writing as it had been of Nero’s reading, and indeed it was.
As I recall this, I feel pity for his having endured in vain all that 7
sleeplessness and all that labour. My mind is confronted by my own
mortality and my writings. I have no doubt that you too are most fearful,
for you will have the same thoughts for the works which you have on
hand. So as long as life lasts, let us strive to ensure that death 8
finds very little to destroy. Farewell.
amphitheatre, one which nature alone can fashion. The broad and
expansive plain is ringed with mountains, on the topmost levels of which
are glades of tall and ancient trees, A good deal of varied 8
hunting* is available there, and woodland suitable for felling descends
with the mountain slopes. Between these areas of woodland are hills
whose soil is rich and fertile (no outcrop of rock readily meets the eye
anywhere, even if you are looking for it); they do not yield in fertility to
the broadest plains. The harvests that ripen there are rich; true, they
arrive rather late, but they are no smaller in size. 9 Below them,
vineyards extend on every flank, presenting an identical 9
appearance as they interweave far and wide. At the lowest level below
them plantations grow, and adjoining them are meadows and fields— 10
fields which only strapping oxen and the strongest ploughs can break
through, for when the ground is first ploughed, the soil cleaves fast, and
comes out in such great clods that it is only finally subdued when turned
over nine times.* The meadows bloom with flowers 11
like jewels; they nurture trefoil and other delicate plants which are
always soft and fresh-looking, for they are all nourished by streams all
the year round. Yet where much water gathers, there is no marshland
because it lies on a slope, and any water which is attracted there and
fails to be absorbed pours into the Tiber.
The river cuts through the middle of the fields. It can take boats, 12
and it conveys all the produce down to Rome, though only in winter and
spring, for in summer its level lowers, and with its dry bed it abandons
its reputation as a massive river until the autumn, when it claims it back.
You will experience great pleasure by gazing out from 13
the mountain over the countryside, for you will get the impression of
looking not at the landscape but at some painting of a scene of
extraordinary beauty. Wherever the eye settles, it will be refreshed by
the variation and the pattern which is outlined.
The villa lies at the base of a hill, but the view seems to be from 14
14
the top, for the hill rises so gently and gradually, and the slope is so
deceptive, that you would think, not that you were mounting it, but that
you had already done so. The Apennines lie in the rear, but at some
distance. No matter how sunny and still the day is, the house welcomes
breezes from them, but they are not piercing and excessive, but subdued,
and they are played out because of the distance they travel. The house
for the most part faces south, and in 15
summer entices the sun from midday, and in winter from a little earlier,
into a colonnade which is broad and correspondingly long. It contains
several rooms, and also an entrance hall similar to those in days of old.
In front of the colonnade is a terrace divided into several sections 16
this, for many have often suggested it to me. I am keen, not because I am
sure that I would handle it appropriately (that would be a rash
assumption without expertise), but because it seems to me an especially
noble aim not to allow persons who are owed immortality to disappear,
as also to prolong the glory of others together with one’s own. For me,
no stimulus is so great as the love and longing for 2
lasting fame, for this is the most worthy of human aspirations, especially
if one has no awareness of personal guilt,* and accordingly no fear of the
judgement of posterity.
So day and night I ponder if there is ‘any path whereby I too can 3
raise myself from earth’, for that sufficiently meets my prayer, whereas
‘to flit victorious on the lips of men’* is beyond my aspiration. ‘Yet oh
…’.* But history alone seems to guarantee that sufficiency. Oratory and
poetry win little favour without supreme 4
eloquence, whereas history, however it is written, gives pleasure; for
people are inquisitive by nature, and they are charmed by gaining
knowledge of events however baldly presented, for even gossip and
anecdote entice them.
The example of my family is a further stimulus which directs me to
the discipline. My uncle, who became also my father by adoption, 5
wrote works of history* with scrupulous care, and the works of
philosophers inform me that it is a most honourable thing to follow in
the footsteps of one’s forebears, so long as the path on which they paved
the way was an honourable one.
So why do I hesitate? I have pleaded in important and serious 6
lawsuits, and even if my expectations arising from them are slight, I
intend to revise my speeches for fear that all that exacting toil may
perish with me, unless I put the finishing touches to them. For if you 7
take account of posterity, anything left unpolished is accounted as not
having been begun. You will say: ‘But you can both rewrite your
speeches and write history.’ I only wish I could, but both are such
speeches and write history.’ I only wish I could, but both are such
mammoth tasks that to achieve one is quite enough. I began to plead 8
in court in my nineteenth year,* and now at last I see, though still only
dimly, the skills which an orator ought to manifest.
So what would be the outcome, if a new burden were added to 9
the old? True, oratory and history* have much in common, but there are
several differences in the characteristics they seem to share. Both
incorporate narrative, but in different ways. Oratory often has fitting
elements that are lowly and mean, deriving from common life, whereas
for history what is appropriate is all that is recherché, noble, and lofty.
Bare bones and modest muscles and sinews are 10
more often suited to oratory, whereas swelling thews and manes, so to
speak, befit history. Oratory wins supreme approval by its passion,
bitterness, and aggression, history by being drawn out, equable, and
even genial. In short, they differ in vocabulary, sound, and structure. It
makes the greatest difference whether it is, in 11
Thucydides’ words,* a possession or a contest, the first of which is
history, and the second, oratory. For these reasons I am not disposed to
mingle and mix together the two dissimilar genres which differ in their
chief characteristics, in case I am confused by this great jumble, and I
handle the one as I ought to handle the other. So meanwhile, to stick to
the language of my profession, I beg leave for an adjournment.
For the moment you must ponder what period in particular I 12
should tackle. Ancient history, already covered by others? The research
is available,* but the compilation burdensome. Or a recent period not
yet covered?* The animosity is oppressive, and the gratitude meagre.
Apart from the fact that the monstrous vices of humanity 13
entail more that is worthy of blame than praise, it will be said that one’s
praise is too sparing and one’s blame too censorious, even if one’s
commendation is unbounded, and one’s condemnation most restrained.
But these considerations do not hold me back, for I have 14
enough courage to be honest. I am asking you to prepare the ground for
the task you urge on me, and to choose the subject matter, so that once I
am ready to start writing, no other just cause for hesitation and delay
may emerge. Farewell.
mind Homer’s phrase,* ‘He was gentle as a father’, together with our
expression, ‘Father of the household’. But even if I were by nature
harsher and more unsympathetic, my freedman Zosimus’ illness would
deeply distress me, and I must show him kindness all the greater now
that he is in need of it.
He is an honest and dutiful man, and well educated. His
specialization 3
and selling-point, so to speak, is as a reciter of comedies, at which he is
most adept, for his delivery is clear, correct, appropriate, and in good
taste as well. He is a seasoned lyre-player, more than a reciter of
comedies need be.* He also reads speeches, histories, and poetry so
expertly that he gives the impression that this is the sole skill which he
has learnt.
I have carefully explained all this to you to make you more aware 4
of the numerous and pleasing roles he alone plays for me. Moreover, I
have for long had an affection for him, and this has increased by reason
of those very dangers confronting him. It is a rule of nature 5
that nothing rouses and ignites love so much as fear of loss, and I have
more than once entertained this fear, for a few years ago, when 6
in the course of recitation he was straining himself to the utmost, he
vomited blood. For this reason I sent him to Egypt, and after a lengthy
sojourn abroad, he recently returned restored to health. But
sojourn abroad, he recently returned restored to health. But
subsequently he put too much strain day after day on his vocal chords,
and a cough gave him warning of his former weakness, and he again
vomited blood. For this reason I have decided to send him 7
to your estate which you own at Forum Iulii,* for I have often heard you
mention that the air there is healthy, and that the milk is most suitable
for treatment of this kind. I am therefore asking you to write 8
to your household so that your villa may take him in as his home, and
also to provide him with expenses for whatever he needs. These 9
requirements will be modest, for he is so thrifty and economical that he
cuts back frugally not only on luxuries but also on things essential for his
health. On his departure I shall give him enough money to cover his
travelling-expenses to your estate. Farewell.
Now let us review our domestic concerns. Is all well with yours? 10
There is nothing new in mine, but the blessings which continue are all
the more welcome, and inconveniences become lighter because I have
grown used to them. Farewell.
Thank you for undertaking the cultivation of the small farm which I
Thank you for undertaking the cultivation of the small farm which I 1
have bestowed on my nurse. When I gave it to her it was valued at
100,000 sesterces, but subsequently, with the decline in output, its value
has also depreciated. Now under your supervision it will recover. Only
bear in mind that I am entrusting to you not merely 2
the fruit-trees and the land (though these too are in your care), but my
modest gift, and it is important, for me the donor as for my nurse the
recipient, that it should be as productive as possible. Farewell.
You both know and love Atilius Crescens.* Is there anyone of some 1
slight distinction who does not know or love him? My affection for him,
unlike that of many, is of the closest kind. Our native towns are 2
2
separated by a mere day’s journey; we began to love each other when
we were young boys, and that is the most passionate friendship there is.
This intimacy continued later; with discernment it has strengthened
rather than cooled, as those who have closer contact with either of us
are well aware, for he broadcasts my friendship and boasts of it far and
wide, while I for my part demonstrate my huge concern for his
unassuming and retiring nature, and for his peace of mind. Indeed, on
one occasion when the rudeness of some candidate for 3
the plebeian tribunate was causing him apprehension, and he mentioned
it to me, I replied: ‘Personne ne fera du tort, tant que je vivrai’*
Why all this? It is so that you may know that Atilius cannot be
wronged while I stand idly by. You will repeat: Why all this? Valerius 4
Varus owed him money. Varus’ heir is our friend Maximus.* I am fond of
him, but you are more closely connected, so I am asking you, 5
and indeed demanding by the rights of our friendship, that you ensure
that my friend Atilius obtains not only his capital but also several years’
interest. He is a man who keeps his hands wholly clear of other people’s
possessions, and is careful with his own. He draws no profits to sustain
him, and his only takings come from his modest income,* for he plies his
literary studies, in which he shows great 6
distinction, merely for pleasure and repute. Even the slightest loss
weighs heavily on him, though getting back what one has lost weighs
more heavily still.
Do relieve him of this headache, and relieve me likewise. Allow me 7
to enjoy his charm and wit, for I cannot bear to see him melancholy
when his cheerfulness refuses to allow me to be depressed. In short, 8
since you know his ready wit, please ensure that injustice does not
transform it into gall and bitterness. You must judge from the strength of
his affection how strongly he feels when rebuffed. That lofty and free-
ranging spirit will not brook an insulting loss. Should 9
he have to bear it, I will regard it as a loss and insult to me—not with
such anger as I would feel if directed against me, but much more
intensely.
Yet why do I indulge in condemnations and virtual threats? Rather, I
ask and beg you, as I began, to ensure that he does not believe that he
has been neglected by me, and that I do not believe that I have been
neglected by you. You will ensure this if you have as much concern for
my feelings as I have for his. Farewell.
You ask me to describe for you the death of my uncle, to enable you 1
to transmit a more truthful account* for the benefit of posterity. I am
grateful to you, because I realize that perennial glory is in store for the
manner of his death if it is extolled by you. It is true that he died 2
in a disaster which overtook the most beautiful of regions, and in a
calamity shared by communities and cities, so that his renown will
seemingly live for ever, and it is true also that he wrote numerous
works* which will also survive. But none the less, the undying quality of
your writings will greatly enhance his immortality. I myself 3
account as blessed those who by the gods’ gift have been granted the
ability either to perform deeds worth chronicling or to compose accounts
which deserve to be read,* but I regard as most blessed those who
achieve both. My uncle will be numbered among these through his
books and through yours, and for this reason I more gladly undertake
and even demand the task you lay on me.
My uncle was at Misenum, where he held command of the fleet* in 4
person. Just after midday on August my mother pointed out to him the
appearance of a cloud of unusual size and appearance. He 5
had relaxed in the sun, had then taken a cold dip, had lunched lying
down, and was at his books. He asked for his sandals, and mounted to
the place from which that remarkable phenomenon could best be
observed. A cloud was issuing up from some mountain which spectators
from a distance could not identify; it was later established to have been
Vesuvius. The pine tree,* rather than any other, best describes its
appearance and shape, for it rose high up into the sky on 6
what one can describe as a very long trunk, and it then spread out into
what looked like branches. I believe that this was because the cloud was
borne upward while the pressure of wind was still fresh, and then when
this died down it was left unsupported, or was overcome by its own
weight and so thinned out and became widespread. Its appearance
varied between white on the one hand, and grimy and spotted on the
other, according as it had thrust up earth or ashes. My uncle, most
learned man that he was, realized that this was 7
learned man that he was, realized that this was 7
important, and should be investigated at closer quarters. He ordered a
fast-sailing ship to be made ready, and gave me the option of
accompanying him if I so wished. I replied that I preferred to work at my
books,* and it chanced that he had given me an exercise to write.
As he was leaving the house, he received a letter from Rectina, 8
wife of Tascius.* She was panicking at the danger looming over her, for
her house lay below Vesuvius, and the only way of escape was by ship.
She begged him to rescue her from that great hazard. He 9
changed his plan, and the journey which had begun in a spirit of
research he now undertook with the greatest urgency. He launched some
quadriremes, and embarked in order to lend aid personally, not merely
to Rectina, but to many, for the attractiveness of the coast had made it
thickly populated. He headed swiftly into the area from 10
which others were fleeing, and maintained a straight course, steering
straight towards the danger. He was so fearless that he dictated and had
notes taken of all the movements and shapes of that evil phenomenon as
he observed them.
By now ashes were falling on the ships, whiter and thicker the 11
nearer they approached. Then pumice stones also descended, and stones
which were black, charred, and split by the fires. Suddenly they were in
shallow water and the shoreline barred their way with debris from the
mountain. My uncle hesitated momentarily, wondering whether to turn
back, but then, as the steersman advised that course, he said to him:
‘Fortune favours the brave. Head for the villa of Pomponianus.’ This was
at Stabiae, separated from the ships by 12
at Stabiae, separated from the ships by 12
the middle of the bay (for the shore gradually winds in a curve round
the sea as it pours in). Though the danger had not yet drawn near, it was
clearly visible, and would come very close as it spread. So Pomponianus
had stowed his baggage into boats, having determined on flight if the
opposing wind dropped. My uncle was then carried in by the wind,
which was wholly in his favour. He embraced, consoled, and encouraged
Pomponianus, who was panicking. Then in order to relieve his host’s
fear by a show of unconcern, he gave orders to be conveyed to the bath.
After bathing, he reclined and dined in cheerful mood, or apparently
cheerful, which was just as impressive.
Meanwhile from Mount Vesuvius widespread flames and fires rising13
I cannot refrain from pouring into your ear by letter, since I cannot 1
do it face to face, the slight irritation which I felt in the audience of a
certain friend of mine. A work was being recited which was exquisitely
polished. Two or three of those present, eloquent men in their 2
own eyes and and in those of a few, listened as though they were deaf
and dumb. They did not part their lips, stir their hands, or even rise to
their feet because they were tired of sitting down. Why such high 3
seriousness, such superior wisdom, or rather such indolence, hauteur, ill-
breeding, or rather mindlessness, to spend an entire day in causing
offence, leaving behind as an enemy one to whom you came as a close
friend? So are you yourself more eloquent? All the more 4
reason, then, not to be grudging, for he who is grudging is the lesser
man.
In short, whether your abilities are greater, or less, or identical, offer
praise to him who falls below you, or rises above you, or who is your
equal: to the one who is above you, because if he is not worthy of praise,
you yourself cannot obtain it; to the one who falls below you, or is equal
you yourself cannot obtain it; to the one who falls below you, or is equal
to you, because your own esteem depends on the person whom you
excel or equal being regarded as outstanding. For 5
my own part, I regularly go so far as to revere and admire all who
achieve something in the intellectual life, for it is a difficult, demanding,
and exacting pursuit, which, when despised by people, despises them in
turn. But perhaps you think differently. Yet who is more respectful and
appreciative as a judge of literature than you? For this 6
reason I have revealed my annoyance to you particularly, for I could
associate you with me more than anyone in this matter. Farewell.
Are you aware that the price of land has risen, especially around 1
Rome? The reasons for this sudden increase have been the subject of
much discussion. At the last elections, the Senate issued the worthiest
instructions that candidates should not host dinner-parties, dispense
gifts, or deposit money.* The first two of these practices were 2
carried on both openly and without restraint, and the third though
covert was known to be taking place.
Our friend Homullus* then alertly exploited this unanimity of 3
the Senate as a proposal to demand that the Senate should inform the
emperor of this general desire, and should beg him with his forethought
to confront this abuse as he had confronted others. He 4
has done so, for he has invoked the law against bribery to restrict the
disgraceful and notorious expenses incurred by candidates. He has
ordered them to invest a third of their inherited wealth in real estate, for
he considered it a disgrace, as indeed it was, that candidates for office
were regarding Rome and Italy not as their fatherland but as a lodging
house and a stable, as if they were travellers from abroad.
So candidates are rushing around, trying to buy whatever they 5
hear is for sale, and ensuring that more properties are available for
purchase. If you are unhappy with your Italian estates, therefore, this 6
is the time, heaven knows, for selling them and buying in the
provinces,* while those same candidates are selling there to buy here.
Farewell.
Dense blackness loomed over us, pursuing us as it spread over the earth
like a flood. ‘Let us turn aside,’ I said, ‘while we can see. Otherwise, if
we stay on the road, we may be brought down and flattened in the
darkness by the crowd accompanying us.’ We had 14
scarcely sat down when darkness descended. It was not like a moonless
or cloudy night, but like being in an enclosed place where the light has
been doused. You could hear women moaning, children howling, and
men shouting; they were crying out, some seeking parents, others
children, and others wives, or recognizing them by the sound of their
voices. Some were lamenting their own misfortune, others that of their
families. A few in their fear of death were praying for death. Many were
raising their hands to implore 15
raising their hands to implore 15
the gods, but more took the view that no gods now existed anywhere,
and that this was an eternal and final darkness hanging over the world.
There were some who magnified the actual dangers with invented and
lying fears. Some persons present reported that one part of Misenum was
in ruins, and that another was on fire; it was untrue, but their listeners
believed it.
A vestige of light returned, but to us it seemed to be not daylight 16
but an indication of advancing fire. In fact, the fire halted some distance
away. But the darkness returned, and so did the ash, now abundant and
heavy. We repeatedly stood up and shook it off, for otherwise we would
have been buried and even crushed beneath its weight. I could boast that
though encompassed by these great dangers 17
I uttered no groan or pusillanimous word, but what deters me is that I
believed that I was perishing together with the whole world, and the
whole world was perishing with me—a wretched consolation for my
mortal lot, yet a powerful one.
At last the darkness thinned out and vanished into smoke or 18
cloud. True daylight came, and the sun also shone, but pallidly, as
occurs at an eclipse. Our eyes, still trembling, were confronted with a
scene of universal change, for everything was buried by deep ash as
though by snow. We returned to Misenum, tended our bodies as 19
best we could, and in mingled hope and fear spent the night on
tenterhooks and in uncertainty. The fear was stronger, for the
earthtremors continued, and many frenzied individuals made a mockery
of their own misfortunes and those of others with terrifying prophecies.
of their own misfortunes and those of others with terrifying prophecies.
Even then, however, we ourselves did not plan to leave, in spite 20
of our experience and expectation of the dangers, until the message
came about my uncle.
These details are in no way worthy of your history. You will read
them with no intention of recording them. If they seem to you unworthy
even of a letter, you will doubtless blame yourself for requesting them.
Farewell.
you have obtained your province. You must rely on yourself totally, and
not trust anyone very much. Secondly, you must realize that if any
person does practise deception on you (I pray that this does not happen),
retaliation is at hand. But repeatedly ensure that there is no 8
need for this, for the pleasure of exacting reparation is not so great as
the humiliation of being deceived. Farewell.
You yourself are the last person to cut a figure, and you have brought 1
up your daughter in a manner befitting one who is your daughter and
the grandchild of Tutilius.* None the less, since she is to marry that most
honourable man Nonius Celer,* and since consideration of his offices of
state necessitates in him a certain measure of elegance, she must show
regard to the status of her husband by being clothed and escorted in a
manner which, without increasing her worth, lends her some distinction
and adornment. I am aware, too, how, while you rest 2
perfectly content, your resources are limited. So I am claiming to
shoulder a part of your expenses. As though I were a second father to
this daughter of ours, I am giving you 50,000 sesterces, and I would give
you more if I was not confident that your sense of propriety can be
prevailed to accept it and not reject it solely because this little gift is so
trifling. Farewell.
‘Put all away,’ he said, ‘discard the work begun.’* Whether you are 1
writing something, or reading, bid it be shifted and set aside; take up
like those famous arms this godlike speech (could I possibly be more
arrogant?). This is the really handsome one among my speeches, for I am
content to compete with myself. This one is on behalf of Attia 2
Viriola,* and is notable for the distinction of her character, the unusual
precedent set, and the importance of the judgement. For she is a woman
of distinguished birth, married to a praetorian. She was disinherited by
her octogenarian father within eleven days of his bringing home to his
daughter a stepmother with whom he had become infatuated.
Attia was now seeking to recover her father’s property in the
assembly of four panels.* The 180 judges (this is the sum of the four 3
panels sitting together) took their seats. There were several advocates on
the two sides, and the benches were jammed; and in addition a densely
packed crowd of bystanders surrounded the very extensive court-room in
a circle which was thronged. Then, too, the bench of 4
judges was crowded, and in the gallery of the basilica both men and
women loomed over us in their eagerness to hear (which was difficult)
and to see (which was easy). Fathers, daughters, even stepmothers all
awaited with great anticipation.
The outcome was divided, for we prevailed in two of the four 5
panels, and were defeated in two. Such a divergence was certainly
noteworthy and remarkable, given the same case, the same judges, 6
the same advocates, and the same occasion. The chance outcome was
one that did not seem to happen by chance; the stepmother, heiress to a
sixth of the estate, lost her case. So did Suburanus,* who after being
disinherited by his own father was with some shamelessness claiming
the property of someone else’s father, when he did not dare claim that of
his own.
I have explained this to you, first, to acquaint you by this letter 7
with what you could not infer from the speech, and secondly (I shall
reveal my guile), so that you can read the speech more appreciatively if
you seem not to be reading it, but to be present at the hearing. Though
the speech is long, I am not without hope that it will gain the favour of a
very short one, for it retains its freshness by its 8
8
abundant matter, its clear divisions, its several short anecdotes, and its
varied eloquence. Many of the passages (I would not presume to claim
this to anyone but you) are sublime; many are aggressive, and many are
delicate; for it was often necessary to interrupt those 9
impassioned and noble passages to calculate and virtually to demand
counters and a games-board so as to transform a speech appropriate to
the Centumviral court into the shape of a private hearing. I spread 10
my sails to express indignation and anger and grief, and I was borne
along by a succession of winds in this most noble case as on a boundless
11
sea. To put it briefly, some of my close friends often reckon this speech
(I shall repeat myself) among the rest as my On the Crown.* You will
most readily decide whether that is true, for you have them all off by
heart, so that while you read this one, you can compare it with the rest.
Farewell.
by whom you have for long been loved, respected, and honoured.
Moreover, this was a city from which you gained your wife, whom you
loved so dearly and esteemed so highly. To her memory some public
building, or some public show—and this most fittingly as a funeral
tribute* —was due. Then again, the request was made to you 2
with such unanimity that it would have seemed churlish rather than
resolute to have refused it. What was also impressive was your readiness
and generosity in mounting it, for magnanimity too is displayed in this
way.
way.
I do wish that the African beasts* which you had purchased in 3
great numbers had arrived by the appointed day. But though they were
detained by bad weather, and failed to arrive, you deserved to gain the
credit, because it was not your fault that you failed to produce them.
Farewell.
BOOK SEVEN
like madmen. And I am citing not my own judgement, but that of others.
This delights me, whether their judgement is sound or is mistaken. My
only prayer is that later ages may likewise be mistaken or approve in the
same way. Farewell. 10
accordance with Polyaenus’ request, held the entire issue in abeyance for
the emperor to decide. I await the hearing with some apprehension, for
that day will either spell for me on behalf of Varenus freedom from
anxiety and time for relaxation, or it will impose on me with renewal of
anxiety the labours which have been interrupted. Farewell.
with the greatest intimacy, for you will experience great pleasure from
his friendship, and not just for the moment. He is replete with 3
all the virtues, and above all with the supreme steadiness of his
affection. Farewell.
I was aware of his openness and courtesy, and I am now apprised of his
abundant gratitude, since you write that he recalls my services to him
with such pleasure. Farewell.
persuade him to diverge from his route to visit you, if you wish formally
to free the slaves* whom you recently manumitted in the company of
friends. You need not fear that this will be a nuisance for him, since he
would not regard a journey round the world as over-long if made for my
sake. So lay aside that excessive deference of 5
yours, and have regard for your own inclinations. He will be just as
pleased to fall in with my request as I am to fall in with yours. Farewell.
should the person who introduced the practice incur blame? As for
speeches, these too have often been recited, both by some Romans* and
by Greeks. ‘But recitation of a speech already delivered is redundant.’ 5
This would be true if the speech were entirely unchanged, and made to
all the same listeners precisely at that time. But if you introduce many
new sections, or if you invite fresh listeners and others who have heard
it but some time ago, why should recitation of your speech win less
approval than publication of it? ‘But it is hard for a 6
speech to be recited satisfactorily.’ But this is a matter for the efforts of
the one reciting it, not an argument against recitation.
I myself seek praise not while reciting, but when I am read, so 7
I myself seek praise not while reciting, but when I am read, so 7
there is no form of correction which I disregard. Initially I scrutinize
alone what I have written. Next I read it with two or three others. After
that I pass it over to others to annotate, and if I am in doubt about them,
I ponder their comments again with one or other of my friends. Finally I
read out the speech to a number of people, and it is then, believe me,
that I make the most incisive corrections, for I 8
concentrate all the more carefully for being more keyed up.
Respect for others, humility, and fear are the soundest critics, so put
it this way: ‘Surely, if you are about to speak with some individual,
however learned, and with him alone, you will be less on edge than if
you talk with many, even if they are ignorant? Surely, when 9
you rise to speak in court, it is then that you feel least confident, and it
is then that you long to change not most of your speech, but all of it?
This is especially so if you are performing on the larger stage, with a
bigger audience encircling you—for we show respect even to dirty and
shabby listeners. If you think that your exordium is being 10
criticized, do you not feel enfeebled, and lose heart? In my opinion, this
is because there is in numbers a sort of large-scale collective
discernment; whereas individuals show insufficient judgement, enmasse
they show a great deal. So Pomponius Secundus,* the composer 11
of tragedies, used to say, if some more intimate friend happened to think
that a passage should be expunged when he believed it should be
retained: ‘I appeal to the people.’ So the silence or applause of the
audience led him to adopt his own or his friend’s opinion. Such 12
was the great importance he attached to the views of the public. I am
was the great importance he attached to the views of the public. I am
not concerned whether he was right or wrong, for my practice is to
consult not the public, but particular chosen friends to whom I look and
whom I trust. In short, I take notice of them as individuals, and I fear
them when combined. I ascribe to fear what Cicero ascribes to 13
the pen;* apprehension is the most incisive corrective. It is fear which
inspires corrections, when we reflect that we are to offer a recitation,
fear when we enter the lecture-hall, fear when we are pallid and aghast
as our eyes circle round.
This is why I do not regret my regular practice, for I find it 14
most useful. So far from being put off by the idle gossip of your
acquaintances, I am asking you spontaneously to suggest something in
addition. I am never sufficiently conscientious. I reflect on the 15
great responsibility of entrusting a work to men’s hands, and I cannot
persuade myself that I am not to discuss often, and with many, writings
which one wishes will gain lasting and universal approval. Farewell.
to our fellow townsmen for an annual feast can be safeguarded after you
are gone. It is a worthy point to consider, but a proposal not easy to
solve. You could make over the capital to the town, but with the fear
that the money may dribble away. You could make a gift of land, but
being publicly owned it would be neglected. I find no 2
arrangement more suitable than the one which I myself made. I had
promised 500,000 sesterces to pay for the rearing of freeborn boys and
girls,* and to cover this I allotted land worth considerably more from my
estates to the city-agent; then I took the land back with the imposition of
a rental by which I was to pay 30,000 sesterces* a year. By this means,
the principal was secured for the state and the annual 3
return is fixed, and the land itself will always find an owner to work it,
because its produce greatly exceeds the rental. I am well aware 4
that I seem to have paid rather more than the sum I donated,* for the
need to pay the rental has reduced the value of the very handsome
property. But one must put the interests of the state before private 5
advantages, and lasting benefits before transient ones; and also look to
the interests of one’s gift much more carefully than to one’s own
resources. Farewell.
and renown, and I was eager to follow your example, to be, and to be
thought to be, ‘closest, but by a long distance’* to you. There were many
highly talented writers, but you seemed to me—our natural likeness to
each other inclined that way—the one whom I could and should best
imitate. So I rejoice all the more that in any conversation 5
about literature, our names are bracketed together, and when men speak
of you, my name at once crops up. There are some who are esteemed
above us both, but our ranking is of no account to me, as 6
we are linked together, for in my eyes he who is nearest to you ranks as
the highest. Why, you must have observed in wills that unless someone
has chanced to be a close friend of one or other of us, we receive
identical legacies, and indeed we are cited together. The 7
outcome of all this is that our affection for each other becomes still more
ardent, since our literary interests, characters, and reputations, and
above all the judgement of the public, bind us together with so many
bonds. Farewell.
21 To his friend Cornutus
I am following your instructions, dearest colleague,* and as you bid 1
me, I am taking precautions to cope with my eye-problem. I journeyed
here in a covered carriage, enclosed on every side as if I were in my
bedroom. Here* I renounce not only my pen, but also my sight-reading,
and am confining myself to listening. I keep the rooms in 2
shadow by drawing the curtains but without totally excluding the light.
The covered passageway is kept half in shadow and half in light by
putting the shutters over the lower windows. In this way I am gradually
adapting my eyes to the daylight. I take a bath, 3
because that is beneficial, and wine, because it does no harm, but very
sparingly. This has become my routine, and now my doctor is keeping an
eye on me.
I was delighted to receive the guinea fowl, since it came from you. 4
My eyes, though bleary, were sharp enough to see that it was a very
plump bird. Farewell.
She retained her vigour until her final illness, and her body remained
compact and sturdy, more than is the norm for a married woman, She 2
left the most edifying will at her death. She bequeathed two-thirds of her
estate to her grandson,* and a third for her granddaughter to inherit. I
scarcely know the granddaughter, but I have the most intimate fondness
for the grandson, an outstanding young man who inspires a sense of
family affection among those beyond his blood-relatives. In his early
days as a boy and a youth, in spite of his 3
handsome looks, he escaped all the tittle-tattle of malicious tongues. He
married before the age of twenty-four, and would have become a father
if the god had been kind. Though dwelling in the luxurious ambit of his
grandmother, his way of life was extremely Spartan, though he was most
deferential. She kept a troupe of pantomime 4
dancers, and indulged them more extravagantly than was fitting* for a
woman in high society. Quadratus never watched them, either in the
theatre or at home, nor did Quadratilla demand his presence. On one
occasion she informed me, when she was entrusting me with 5
her grandson’s studies, that it was her practice, as a woman enjoying the
leisure of her sex, to relax with a game of draughts, or in watching her
pantomime dancers; but before doing either of these things she always
instructed her grandson to retire to his studies. It seemed to me that she
did this more out of respect for him than out of affection.
You will be surprised at this, as I was. At the recent sacerdotal 6
games,* the pantomime performers were brought on as the
commencement. As Quadratus and I were leaving the theatre together,
he said to me: ‘Do you know that today is the first time I have watched
my grandmother’s freedman dancing?’ This was what her grandson 7
said, but good heavens, men with absolutely no connection with her
were paying honour to her (I am ashamed to have said ‘honour’). As
they performed their service of flattery, they were rushing to the theatre,
jumping up and down, clapping their hands, expressing admiration, and
then reciprocating every gesture of their mistress as they sang. They will
then reciprocating every gesture of their mistress as they sang. They will
now receive the tiniest of bequests as a bonus for their activities in the
theatre from an heir who failed to watch them.
I recount this because you for your part are not reluctant to hear of 8
he desires it and also because of his affection for you. Scarcely anyone
makes such a request unless he takes the initiative. He is in general
upright, honourable, retiring, and excessively modest—if anyone can be
too modest! When we served in the army together,* I formed a view 2
of him not restricted to that of the fellow soldier. He commanded a wing
of a thousand cavalry; my orders from the consular legate were to audit
the accounts of the cavalry and infantry units, and while I unearthed
large-scale and disgusting greed with corresponding neglect, in Pollio’s
case I found the greatest honesty and scrupulous care. He was later
advanced to most distinguished offices* as procurator, 3
and was never suborned by any opportunity to be diverted from his
inherent attachment to incorruptibility. He never waxed overproud
through his prosperity, and never in the wide range of his offices
breached his unbroken reputation for kindness. With the same mental
resolution he showed himself equal to hard work as now he copes with
retirement. This leisure he interrupted and laid aside 4
briefly, and gained great praise thereby: he was taken on as assistant by
our friend Corellius* in the purchase and allocation of lands,* a process
resulting from the generosity of the emperor Nerva. He is indeed
deserving of the highest repute to have gained the unqualified approval
of that outstanding man, when there was available such a wide range of
choice for the post.
You can be assured of the degree of respect and loyalty which he 5
shows to his friends from the attestations at death of many men,
including one from that most dignified citizen Annius Bassus,* whose
memory he preserves and prolongs with such grateful commendation
that he has published a biography of him (for he accords to literature the
same respect he shows to other honourable pursuits). This was a 6
noble gesture deserving of praise, since it is so unusual, for many invoke
the memory of the dead only to grumble about them.
This is the man, believe me, who is so very keen to cultivate you. 7
So welcome and embrace him, in fact summon him and show him
affection as if returning a favour. For in duties of friendship, the one
who has taken the first step deserves to be rewarded rather than to be
placed under an obligation. Farewell.
you, and I am especially happy at your mentioning that you took the
opportunity of the proconsul’s presence to grant freedom* to a large
number. For I am keen that our native area should be advanced in every
material way, but especially in the number of its citizens, since this is
the strongest accession to our cities. 1
I am also pleased, though not for any ostentation, at your additional 2
news that you and I have been celebrated both in a vote of thanks and in
expressions of praise, for, as Xenophon remarks,* ‘praise is the sweetest
thing to hear’, especially if you believe that you have deserved it.
Farewell.
for the province of Baetica against Baebius Massa, and, after Massa was
convicted, had passed a decree that his possessions should be lodged in
state custody. Senecio ascertained that the consuls would be open to
appeals against this decision, so he contacted me, and said: ‘We have
conducted in concert the indictment allotted to us, so let us also in
concert approach the consuls, and request them not to allow the
dispersal* of the property which they should keep in custody.’ I replied:
‘The Senate merely allocated us as advocates, so 5
consider whether our role is at an end, now that the Senate hearing has
been completed.’ He rejoined: ‘You must impose whatever limit you like
on your own account, for your relationship with the province* is
confined to your services to them of recent date. But I was both born and
held the quaestorship there.’ Then I said: ‘If that is 6
your firm and carefully pondered decision, I will support you so that any
resultant odium from it may not fall on you alone.’
We approached the consuls, and Senecio explained the situation, 7
while I appended some comments. We had barely finished when Massa
complained that Senecio had been motivated not by the good faith of an
advocate, but by the hostility of a personal enemy, and he demanded
that Senecio be indicted* for dereliction of duty. All 8
were aghast. Then I spoke: ‘I fear, most distinguished consuls, that Massa
may have exposed me to a charge of collusion with him by his silence,
for he has not indicted me as well.’ The statement was both welcomed
there and then and achieved subsequent fame, being on many people’s
lips. Indeed, the deified Nerva* (for even when still 9
a private citizen he acknowledged actions directed to the public good)
sent me a most dignified letter in which he felicitated not only myself
but also our era for having shown an example (these are his very words)
‘similar to those of days of old’.
‘similar to those of days of old’.
Whatever the significance of this, you will make it better known,* 10
calculation of the figures. Any buyers who had chanced to lay out
15,000 sesterces received an eighth of that sum plus a tenth of 5,000. In
addition, when I recalled that some had paid over a fair amount of 6
what they owed, while others had put down a modest deposit, and
others still, nothing, I thought it wholly unfair that those who had not
been equally responsible in making payments should be made equal
recipients in the generosity of the rebates. So I granted a further 7
rebate of a tenth of the sum paid by those who had deposited the money.
This seemed the most appropriate way of both showing gratitude to each
individual according to his past merits, and enticing all of them not only
to buy in future but also to put down the money.
This mode of calculation—or amenability—has cost me a great 8
deal, but it was worth it, for throughout the whole region the
unprecedented rebate and the process have won praise. Moreover, the
purchasers, whom I treated, not by the same measuring-rod, as the
saying goes, but separately and in ascending order, have departed under
an obligation to me commensurate with their greater honesty and
decency. They have discovered that in my eyes it is not the case that
‘wicked and honourable men are equally respected’.* Farewell.
believe that neither of you is mistaken, for it is hardly likely that you are
both wrong—but perhaps I flatter myself!* My own aspiration is that
each most recent work should appear impeccably finished, so now, as
against the speech which is in your possession, I am promoting the one
which I have recently published, and which I intend to share with you as
soon as I find a reliable courier. I have whetted your 3
expectation, and I fear that the speech may fall below it when you take
it up. In the meantime, however, you must await it with the assumption
that it will please you, as perhaps it will. Farewell.
granted to poets you have invoked the gods and among the gods* him
whose deeds, achievements, and plans you are to proclaim, you must
cast off the ropes, spread your sails, and then, if ever, launch into the
deep with the full wind of your genius—for in converse with a poet, why
should I not wax poetic?
At this moment I make it a condition that you send me the initial 6
sections as you complete them, or rather, even before you complete
sections as you complete them, or rather, even before you complete
them, in their rough-and-ready state while newly composed, like
newborn babies. Your reaction will be that fragmented parts cannot 7
please as much as when they are assembled, nor initial attempts as much
as the finished article. I know that, so they will be assessed as first
drafts, regarded as detached sections, and kept in my desk to await your
final polish. Allow me to have this pledge of your affection in addition to
the rest, to gain acquaintance with secrets which you would not wish
anyone to know. In short, I shall perhaps be able to 8
approve and praise your writings the more when they are more slowly
and more carefully produced, but I shall love you the more and praise
you the more, the more speedily and unwarily you send them. Farewell.
a longer hyperbaton* than that, could I, and thus prove that I am the
sort who is unfit not only to be called your master, but even your pupil?
But I will adopt the persona of the master, and exercise over your book
the rights that you have granted, all the more willingly because in the
meantime I am going to send you none of my own on which to take
vengeance. Farewell.
Afranius Dexter.* It was not clear whether his death was attributable to
suicide or to the crime or the obedience of his servants. Following the
investigation, one senator (who? I myself, but no matter) thought that
they should be acquitted, a second that they should be relegated to an
island, and a third that they should be punished with death.
These proposals were so different from each other that they could 13
only be considered one by one, for what have execution and relegation
in common? No more indeed than relegation and acquittal, though a
vote for acquittal is somewhat closer to a vote for relegation than is one
for execution, for the first two leave a man with his life, but the third
deprives him of it. Meanwhile those opting for punishment by death and
those voting for relegation were sitting together, seeking to postpone
their disagreement by a momentary pretence of harmony.
I demanded that the three proposals be counted as three, and that 14
learn whether the proposals should have been separated or voted upon
one at a time? I obtained the result I demanded,* but none the less I
wish to know whether I should have demanded it. How did I obtain it?
The person who was proposing the exaction of the death penalty was
defeated by the fairness, if not perhaps the legality, of my demand. He
renounced his proposal, and went over to the proposer of relegation,
doubtless because he feared that, if their motions were separated, which
seemed likely on other grounds, the proposal for acquittal would gain
the majority of votes. Indeed, there were far more supporters of this one
motion than of each of the others. Then 25
25
those, too, who had been attracted by his authority were left high and
dry when he crossed over, and they abandoned the motion which the
sponsor had renounced, and they trooped after him whom they followed
as a leader as if he had become a deserter. So the three motions 26
became two, and once the third was eliminated, the second prevailed.
For since the third could not prevail over both of the others, it chose
which of them would prevail over it.* Farewell.
begrudge it; for on the one hand there is always pleasure at hearing
something new, and on the other particular incidents educate us on the
ordering of our lives. Farewell.
the islands as though they are on the edge of the lake, and only when
they are drawn from the shore do they realize that the ground is moving
beneath them, as if they have been herded onto a ship, and lodged there.
They are aghast at finding the lake surrounding them on all sides. Later,
having disembarked where the wind has taken them, they have no more
awareness of having left the islands than of having mounted them.
The lake also debouches into a river, which remains visible for a 9
short time until it descends into a cave, and maintains its course buried
short time until it descends into a cave, and maintains its course buried
deep below. Whatever object it has received before retiring below, it
preserves and produces on re-emerging.
I have recounted this to you because I imagined that it was as little 10
known to you as to me, and no less acceptable to know, for nothing is so
delightful, in your eyes as in mine, as the works of nature. Farewell.
me, you are eager to read as early as possible this book while it is still
immature. Yes, you will read it, but only following the revision which
was the purpose of my recitation—though in fact you are already
acquainted with parts of it. These sections, when they have been later
corrected (or, as sometimes happens following a more protracted delay,
changed for the worse), you will find apparently new and revised when
you read them again. For when most passages have been amended, the
sections left unaltered seem likewise to have been changed. Farewell.
22 To his friend Geminus
You doubtless know the type of person who, while being subject to 1
every low pleasure, waxes angry at the vices of others as though envious
of them, and who comes down most heavily on those whom he chiefly
resembles. On the other hand there are those in no need of anyone’s
forbearance, whose most apposite quality is their tolerance.
For my own part, I regard as best and most unblemished the character 2
Quietus said that it was most unjust that the complaints of the aggrieved
parties should be disregarded, and therefore that Arria and Fannia
should not be deprived of their right to complain. He added that it was
not a person’s rank that was relevant, but the case 16
he had to answer. Cornutus stated that the consuls had appointed him as
guardian to Helvidius’ daughter at the request of her mother and
stepfather, and that at this juncture too he did not contemplate
abandoning the role dictated by his obligation. However, he was limiting
his own resentment, and was conveying the most moderate sentiments of
those excellent women. He said that they were content to remind the
senate of Publicius Certus’ bloodstained flattery, and to request that if
punishment for his most blatant wickedness was remitted, that he should
at least be branded with the equivalent of the censor’s stigma.*
Then Satrius Rufus* took a moderate and ambivalent line. ‘My 17
view’, he said, ‘is that if Publicius Certus is not acquitted, he is wronged.
His name has merely been mentioned by the friends of Arria and Fannia,
and by his own friends. This should not trouble us, for we who take a
favourable view of him will also be his judges. If he is innocent, as I
hope and would wish and believe until there is proof to the contrary,
hope and would wish and believe until there is proof to the contrary,
you will be able to acquit him.’
These were the views advanced by those senators when called to 18
speak in the due order. When my turn came, I rose, and after my initial
remarks in the written version, I responded to each observation. It was
astonishing how those who had previously objected loudly listened to
every word with close attention, and with cries of approval. Such was
the change of heart attending upon the seriousness of the business, or
the success of the speech, or the integrity of the speaker. When I
finished, Veiento* began to oppose my view, but no one 19
allowed it, and the opposing din and clamour reached such a pitch that
he said: ‘Conscript fathers, I implore you not to compel me to invoke the
aid of the tribunes.’ Immediately the tribune Murena responded:
‘Veiento, most distinguished senator, I give you leave to speak.’
This led to further loud objections. During the ensuing delay, the 20
consul called out our names, and after the division was completed, he
dismissed the Senate. Veiento was left still on his feet, trying to speak.
He complained at length about what he called ‘this insult’, citing a line
of Homer: ‘Aged sire, these youthful fighters are sore distressing you.’*
There was virtually no one in the Senate who did 21
not embrace and kiss me as the members vied with each other in
heaping praise upon me for having reintroduced the practice, for long
discontinued, of consulting the public interest at the cost of incurring
personal enmities, and in short of delivering the Senate from the odium
it had aroused among the other orders for being harsh on the rest and
being indulgent only to senators by their turning a blind eye towards
being indulgent only to senators by their turning a blind eye towards
each other’s guilt.
These proceedings took place in the absence of Certus, for he 22
either suspected that some such business was in hand, or the excuse was
that he was ill. Caesar, however, did not cite him in any proposal sent
back to the Senate. But I had gained my purpose, for the consulship 23
was awarded to the colleague of Certus, and his office passed to a
successor.* Thus what I proposed in my closing words came to pass: ‘The
reward which he received from the worst of emperors he should
relinquish under the best.’
Later I reassembled my speech as best I could, and made many
additions. By a coincidence, though it did not appear coincidental, a 24
very few days after the speech was published, Certus became ill, and
died. I have heard it said that there swam before his eyes and mind an 25
should be, what you have is no shorter than the written version of the
speech you have read! But blame yourself for not having been content
with the published speech. Farewell.
shall comply, but by sending it piecemeal, as the saying goes. In this way
I hope to avoid confusing that memory of yours, which I gratefully
acknowledge, with the constant presence and abundance of material,
and not to overburden and overwhelm it, and thus compel it to dispense
with individual parts in the interests of the greater number, and the
earlier ones in the interests of the later. Farewell.
like ‘the rudder groans’, and ‘a stature closest to the gods of the sea’,
with the same censure with which you delete the passages which I cite;
for I realize that in begging pardon for my previous faults, I have fallen
into those very errors which you have condemned. But you can delete
them, so long as here and now you fix a day on which we can face to
face analyse both those past and these present instances. Then you will
either make me more circumspect, or I shall make you adventurous.
Farewell.
it is a lagoon on which boats sail and from which an estuary flows like a
river, at one time to join the sea, and at another back into the lagoon,
river, at one time to join the sea, and at another back into the lagoon,
alternating as the tide impels the water forwards or backwards. Folk of
every age spend time there, in their keenness for fishing or 3
sailing or swimming. In particular, boys are drawn there, since leisure
and love of sport entice them. They gain credit for bravery by going far
out into the deepest water, and the one who has left the shore and his
fellow swimmers furthest in his wake is pronounced the victor.
In this contest, one boy bolder than the rest made his way further 4
out. A dolphin approached him.* At one time it would swim in front of
the boy, at another behind him, and at another it would circle round
him. In the end it would take him on its back, then push him off, and
then take him back on again. As the boy panicked, it ferried him first out
into the deep, and then turned back to the shore, restoring him to land
and to his mates.
Rumour of this wound its way through the colony. The whole 5
community hastened together there, gazing at the lad as if he were a
prodigy, questioning him, listening to him, and spreading his story
around. Next day they laid siege to the shore, their eyes glued to the sea
and to any waters resembling it. The boys went swimming, among them,
but more circumspectly, the boy in question. The dolphin appeared at
the same time as before and made for the same boy. He fled with the
others. The dolphin seemed to be enticing and urging him back, for it
would leap up and dive underwater, and curl itself into different shapes
and then uncurl itself. This happened 6
the next day, on the third day, and on several subsequent days, until
those men who had been nurtured by the sea grew ashamed of their
fears. They approached the dolphin, sported with it, addressed it, and
fears. They approached the dolphin, sported with it, addressed it, and
even touched and stroked it, with its encouragement. As these trials
progressed, they became increasingly bold. In particular, the boy who
had had that initial experience swam close to it as it swam along,
climbed on its back, and rode out into the deep and back again. He
believed that the dolphin recognized him and felt affection for him,
which he reciprocated. Neither of them either showed or induced fear.
The boy grew more trusting and the dolphin grew tamer. Other boys
accompanied him on either side, offering him 7
encouragement and advice. What was also surprising was that a second
dolphin accompanied the first, but merely to observe and attend it, for it
did not make or entertain similar approaches; it merely escorted the
other out to sea and back to land, just as the other boys escorted the
dolphin’s favourite. What is beyond belief, 8
and yet is as authentic as the previous events, is that the dolphin which
was mounted and sported with the boys grew used to being dragged
ashore, where it would dry itself on the sand, and when overcome by the
heat would roll back into the sea.
It is known that Octavius Avitus,* the governor’s legate, was 9
induced by debased superstition to pour perfumed ointment on the
dolphin as it was enticed ashore, and that it fled from the unaccustomed
odour into the deep and was not sighted until many days later, when it
appeared listless and unhappy. But subsequently its strength was
restored, and it recovered its previous playfulness and its usual offices.
All the magistrates* would flock to watch it, 10
and their arrival and lodging there inflicted additional expense on this
and their arrival and lodging there inflicted additional expense on this
small community. Eventually the place itself began to forfeit its
tranquillity and privacy, and it was decided that the focus of large
gatherings should be secretly destroyed.
How compassionately and profusely you will lament and adorn 11
and elevate this event! Yet you need not invent any additions to it. It is
enough that these true details should not be underplayed. Farewell.
3 B Trajan to Pliny
7 Trajan to Pliny
98–9
In conformity with the practice of emperors, I have decided not to grant
Alexandrian citizenship indiscriminately, but since you have already
obtained Roman citizenship for your physiotherapist Harpocras, I do not
propose to deny this further request. You will have to notify me of his
native region so that I can send a letter on your behalf to my friend
Pompeius Planta,* prefect of Egypt.
9 Trajan to Pliny
98 or 99
You have given me many reasons, all of them relevant to the public
interest, for your application for leave of absence. But the mere
interest, for your application for leave of absence. But the mere
expression of your wish would have been enough for me, for I have no
doubt that you will return as soon as you can to your taxing duties.
You may erect my statue in the place you wish (though I allow
distinctions of this kind only very sparingly), for I do not wish to appear
to have limited the scope of your devotion for me.
16Trajan to Pliny
August—September 110 (?109)
My most dear Secundus, you did well to report back, for I am interested
to know the nature of your route to the province. It is wise of you to
decide to make use of shipping for part of the journey, and carriages
overland for the rest, according as local conditions advise.
18 Trajan to Pliny
October–November 110 (?109)
If only you could have arrived in Bithynia without distress to your 1
dear person and to your entourage, and if only your journey from
Ephesus had been as pleasant as that which you experienced on your
voyage there! I have gathered from your letter, fondest Secundus, 2
the date of your arrival in Bithynia. I believe that the provincials will
understand that I have taken thought for their interests, for you too will
ensure that it is clear to them that you were chosen to be dispatched to
them in my place.
You must take particular care to examine the financial accounts 3
of the cities, for it is quite clear that they are not in order. As for a
quantity-surveyor, I have scarcely enough for the works being conducted
in Rome or the neighbourhood. But in every province men can be found
who can be trusted, so you will not be without them so long as you are
willing carefully to seek them out.
20 Trajan to Pliny
late 110 (?109)
There should be no need, my fondest Secundus, for more of our 1
fellow soldiers to be diverted to guard duties over the prisons. Let us
continue with the practice which obtains in your province of employing
public slaves for guard-duties. Indeed, it lies with your 2
discipline and careful attention to ensure that they do the job
conscientiously; for, as you write, we must be especially apprehensive, if
soldiers are mingled with public slaves, that they become more careless
through relying on each other. We must rather abide by the practice that
as few soldiers as possible should be called away from the standards.
24 Trajan to Pliny
late 110 (?109)
If the construction of the new baths is not going to impose a burden on
the resources of the Prusians, we can grant this request, so long as no
levy is imposed on them for that purpose, and that they do not have
levy is imposed on them for that purpose, and that they do not have
fewer resources available for necessary expenditure in the future.
28Trajan to Pliny
late 110 (?109)
You acted rightly in equipping my freedman Maximus with troops, as he
was setting out at the time to collect grain, for he was undertaking a
special mission. When he returns to his former activity, the two soldiers
you have assigned to him will be enough for him, together with the
same number supplied by my procurator Virdius Gemellinus, whose
assistant he is.
30 Trajan to Pliny
late 110
Sempronius Caelianus acted in accordance with my instructions by 1
sending to you those who must be subject to a formal inquiry to decide
whether they appear to have deserved the death penalty. It makes a
difference whether they volunteered, or whether they were conscripted,
or were provided as substitutes. If they were 2
conscripted, the scrutiny at recruitment was at fault. If they were
supplied as substitutes, the blame lies with those who supplied them. If
they volunteered in full knowledge of their status, they are to be
executed. It does not make much difference that they had not been
allocated among the units, for the day on which they first passed muster
was the time when truth of their origin was demanded of them.
32 Trajan to Pliny
late 110 (?109)
We are to remember that you were sent to this province of yours 1
because many things appeared in need of improvement. What will stand
especially in need of correction is the fact that those condemned to
punishment were not merely, as you write, freed without authority, but
are also enrolled in the status of responsible officials.*
Accordingly, those who have been condemned within the past ten 2
years and and have not been released by any appropriate authority must
be returned to continue their sentences. Any of more advanced years,
be returned to continue their sentences. Any of more advanced years,
and the elderly who are found to have been condemned more than ten
years ago, are to be spread among duties not much different from the
punishment earlier prescribed. Such slaves are usually assigned to the
baths, or to clearing the sewers, or again, to laying roads and streets.
34 Trajan to Pliny
late 110 (?109)
Following the precedent of several others, you have in mind the 1
possibility that an association of firemen should be set up among the
citizens of Nicomedia. But we are to remember that the province, and
citizens of Nicomedia. But we are to remember that the province, and
notably these cities, have suffered disturbances through factions of this
kind. Whatever title and for whatever reason we bestow on those who
join together for the same purpose, they will become 2
cabals, and that within a short time. So it is better to make provision for
the equipment which can be of help in controlling fires, and to advise
owners of properties both to make use of this themselves, and if the
situation demands it, to deploy for this purpose the bystanders who
assemble there.
36 Trajan to Pliny
early 111 (?110)
My fondest Secundus, I have learnt with pleasure from your letter that
you and the provincials have discharged and pronounced the vows for
my safety and well-being.
38Trajan to Pliny
early 111 (?110)
Every effort must be made to have water brought to the city of
Nicomedia, and indeed I am sure that you will tackle the project with
the necessary application. But for heaven’s sake, it is up to you to make
careful enquiry on whose fault it is that the citizens of Nicomedia have
wasted so much money up to now. One fears that people were doing
each other favours when they began work on the aqueducts and then
abandoned them. So let me know your findings.
but remains unfinished, has sucked in more than million sesterces; this is
but remains unfinished, has sucked in more than million sesterces; this is
what I am told, for the calculation of the cost of the work has not been
examined. But I fear that it is all in vain, for it is 2
subsiding with huge cracks and holes, whether because the soil beneath
is wet and yielding, or because the stone itself is porous and crumbling.
It is at any rate worth pondering whether it should be completed or
abandoned or even destroyed, for the props and bases on which it is
supported below appear to me to be not as solid as the expense
indicated. Many additional features in the theatre—for 3
example, halls on each side, and a colonnade above the auditorium —
are promised by private individuals and are still due to be built, but they
are now all postponed since the theatre which is to be finished first is
not forthcoming. The Nicaeans have also begun to restore a 4
gymnasium,* which was destroyed by fire before my arrival, on a far
more ambitious and extensive scale than its predecessor, and they have
already contributed a considerable sum towards it. But the danger is that
their money may be wasted, for the building is badly arranged and
scattered; moreover, an architect (doubtless a rival of the one who made
a start on the building) maintains that the walls though feet thick are
unable to bear the weight placed on them because they are centred on
rubble within, and are not faced with brick.
The inhabitants of Claudiopolis* are also at work on a huge baths, 5
but they are excavating rather than building it, for it lies on a hollow
site overhung by a mountain. The cost is being borne by those
councillors who owing to your kindness were additionally appointed.
They have already on their appointment disbursed the money, or they
will make their contribution when we demand it. Accordingly, 6
since I fear that in the first building the money of the community, and in
the second your generosity, which is more precious that any money, is
being wasted, I am compelled to ask you to send out an architect not
only for the theatre, but also for the baths. He would consider whether it
is more useful, in view of the outlays already made, to complete the
work somehow or other in the way it has been begun, or to make the
adjustments that appear necessary to be made, and to transfer to other
sites what needs to be moved, in case in seeking to save the money
which has been spent we spend badly the additional sums necessary.
40 Trajan to Pliny
January 111 (?110)
At the present juncture you must best ponder and decide what must 1
be done about the theatre begun at Nicaea. It will be enough for me to
be told of the decision which you have reached. You must then exact
from private citizens the additional buildings, once the theatre which
prompted their promises is completed. The wretched Greeks* 2
are addicted to gymnasia, so perhaps this is why the citizens of Nicaea
are tackling one with greater zest. But they must remain content with a
building which can meet their basic needs.
As for the advice to be given to the citizens of Claudiopolis, in 3
connection with the baths which you state have been mounted on an
unsuitable site, you must decide. You can have no shortage of
architects,* for no province is without experienced and clever
individuals. Do not imagine that dispatching one from Rome is quicker;
all architects usually hail from Greece to us as well.
44 Trajan to Pliny
early 111 (?110)
My fondest Secundus, you were perfectly correct in relieving the
Byzantines of the 12,000 sesterces spent on the delegate to greet me.
Byzantines of the 12,000 sesterces spent on the delegate to greet me.
They will perform this role even if the decree alone is sent through you.
The governor of Moesia will likewise excuse them if they honour him
less expensively.
46 Trajan to Pliny
January 111 (?110)
Travel passes which are out of date ought not to be used. Hence one of
the first rules I impose upon myself is to send new passes throughout all
the provinces before they can possibly be needed.
48 Trajan to Pliny
January 111 (?110)
The memorandum of the Apameans which you appended to your 1
letter has freed me from the need to weigh the motives on account of
which they wish it to appear that those who governed the province
refrained from investigation of their accounts, whereas they did not
refuse to allow you to inspect them. Their worthy attitude is therefore 2
50 Trajan to Pliny
January 111 (?110)
Secundus my dearest friend, you can transfer the temple of the Mother
of the Gods to a more appropriate site without any religious scruple, if
the situation of the present site seems to demand this. The fact that no
charter of dedication is found should not give you pause, since a site in a
foreign city does not qualify for the dedication which takes place under
our religious law.
53 Trajan to Pliny
February 111 (?110)
My dearest friend Secundus, it was with pleasure that I learnt from your
letter of the abundant devotion and happiness with which our fellow
soldiers and the provincials followed you in celebrating the first day of
my rule.
55Trajan to Pliny
early–mid-111 (?110)
I too visualize no remedy, my dearest Secundus, other than that the level
of interest should be lowered, so that the public money can be more
easily lent out. You must decide on the level, depending on the resources
of those who will borrow. It is not in accord with the justice of our times
of those who will borrow. It is not in accord with the justice of our times
to force men to borrow if they are unwilling, when perhaps the money
will remain unused in their hands.
57Trajan to Pliny
early or mid-111 (?110)
The decision to be reached in the case of those banished for three 1
years by the proconsul Servilius Calvus, who were later restored by
Calvus’ edict and have remained in the province, I will very soon
communicate to you once I have elicited from Calvus the reasons for his
action. The man who was banished for life by Julius Bassus, and 2
has had the opportunity for two years to appeal if he thinks he was
banished unjustly, and has refrained from doing so, continuing to linger
in the province, must be put in chains and sent to the prefects of my
praetorian guard, for it is not enough to send him back to continue his
sentence, since he has made a mockery of it by his insolence.
Since the disposition of all things begun and completed in earlier days 10
is
60 Trajan to Pliny
early or mid-111 (?110)
Domitian could indeed have been unaware* of Archippus’ situation 1
when he wrote at such length about his distinction. But it is more in
keeping with my nature to believe that his situation was aided by the
emperor’s intervention, especially as the honour of having statues raised
to him was so often decreed by those who were well aware of the
judgement pronounced against him by the proconsul Paulus. But, my
fondest Secundus, these considerations do not lead to the 2
conclusion that if any new charge is laid against him, you should
consider that less notice should be paid to it. I have read the memoranda
of his accuser Furia Prima and of Archippus himself which you attached
to your second letter.
to your second letter.
62 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
My fondest Secundus, it is clear that you have lacked neither practical
wisdom nor thoroughness in regard to that lake of yours, since you have
so many projected plans to ensure that there is no danger of its being
drained, and so that it may be more useful to us in future. So choose the
plan which the situation itself especially recommends. I believe that
Calpurnius Macer will ensure that he provides you with a surveyor, and
these provinces of yours are not short of such craftsmen.
66 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
The issue which you raise relating to freeborn infants exposed and 1
then rescued by certain individuals, and brought up as slaves, has often
been discussed, but in the diaries of emperors preceding me no entry has
been found which was directed at all provinces. True, 2
there are letters from Domitian to Avidius Nigrinus and Armenius
Brocchus, which ought to be applicable, but Bithynia is not in the
provinces which his replies specified. Therefore my view is that
applications are not to be rejected in the case of those who claim
freedom on such grounds, and freedom should not have to be purchased
by payment for their rearing.
69 Trajan to Pliny
September 111 (?110)
To impose on provincials the requirement that they approach the
pontiffs if they seek to remove the remains of their relatives from one
site to another, for one or other appropriate reason, would be harsh. So
instead you are to follow the precedents set by those who governed the
province earlier, and to grant or reject each application according to its
merits.
71 Trajan to Pliny
mid-September 111 (?110)
We can exploit that open area at Prusa with the house that has fallen
down, for you say that it is unoccupied, in order to build the baths. But
you did not indicate clearly enough whether the shrine to Claudius had
been raised in the peristyle, for if it had been completed, even if it has
fallen down, its religious aura has taken possession of the ground.
73 Trajan to Pliny
mid-September 111(?110)
If you send me the senatorial decree which has raised your doubts, I
shall assess whether you should adjudicate on the acknowledgement of
children and the restoration of their freeborn status.
76 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
Julius Largus opted for your reliability as if he knew you well. So you
yourself must consider what will best guarantee his enduring memory in
accordance with the situation in each of the two places, and follow
through the plan you think best.
77 Gaius Pliny to the emperor Trajan
mid-111 (?110)
It was with the greatest prudence, my lord, that you ordered that 1
most distinguished man Calpurnius Macer* to dispatch a legionary
centurion to Byzantium. Consider whether you think that the interests 2
78 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
The situation of the city of Byzantium, into which a horde of travellers 1
pours from every side, is such that we considered that we should consult
the interests of the magistrates, following the practice of previous
periods, by providing the protection of a legionary centurion. If we
decide that the citizens of Juliopolis should be aided in the 2
same way, we shall burden ourselves with a precedent, for the weaker
the cities are, the greater the number which will seek the same privilege.
I have such confidence in your careful administration that I believe you
will employ every means to ensure that they are not exposed to injuries.
But if any persons act in contravention of my 3
discipline, they are to be forcibly restrained at once. If their crimes have
been too excessive to be punished on the spot, should they be soldiers
you must inform their commanders that you have arrested them, or if
they are on their way back to Rome, you must inform me by letter.
80 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
I agree with your interpretation, my fondest Secundus, that the
Pompeian law was amended by the edict of Augustus, to the extent that
those of no less than twenty-two years could hold a magistracy, and that
those who had held a magistracy could enter the senate of each city. But
those of less than thirty who have not held a magistracy cannot in my
view be enrolled in the senate of each region merely because they are
eligible to hold a magistracy.
was free to deal with public issues in my private lodging. The magistrate
Asclepiades informed me that a Claudius Eumolpus had appealed to me.
When Cocceianus Dio* in council sought to have a holding in his charge
assigned to the city, Eumolpus, acting on behalf of Flavius Archippus,
said that the financial accounts of the building should be demanded
from Dio before it could be consigned to the state, because Dio’s
administration had been improper. He 2
further added that your statue had been placed in the same building
together with the bodies of Dio’s wife and son, which were buried there;
and he demanded that I should judge the case before the tribunal. When
I said that I would do this at once, postponing my
I said that I would do this at once, postponing my 3
departure, he asked me to allow him a longer period to prepare his case,
and to adjudge the case in another city. I replied that I would hold the
hearing at Nicaea.
When I had taken my seat to judge the case, the said Eumolpus 4
began to request a postponement on the grounds that he was
insufficiently prepared, but Dio on the other hand began to demand that
the case be heard. Many statements were made on both sides, some 5
of further relevance to the case. After deciding that a postponement
should be granted, and that you should be consulted since the case
raised a precedent, I instructed both parties to provide details of their
allegations, for I wanted you to ascertain their submissions in their
precise words. Dio said that he would comply; Eumolpus 6
replied that he would include in his submission his demands on behalf of
the state, but so far as the buried bodies were concerned he was not the
plaintiff, but the advocate of Flavius Archippus, whose instructions he
had fulfilled. Archippus, for whom Eumolpus was acting as advocate as
at Prusa, agreed to provide a submission. But neither Eumolpus nor
Archippus have as yet provided me with their submissions, though I
have awaited them for innumerable days. Dio has provided his, and I
have attached it to this letter. I have been 7
there on the spot, and have also seen your statue in position in the
library, and the place where the son and wife of Dio are said to have
been buried; it lies in an open area enclosed by colonnades. I am 8
requesting you, my lord, to deign to guide me in this type of
requesting you, my lord, to deign to guide me in this type of
adjudication, for there is in general great anticipation concerning it, as is
inevitable in a matter openly admitted and defended by precedents.
82 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
My fondest Secundus, you could have entertained no doubt on this 1
issue on which you thought I should be consulted, since you were fully
aware of my decision not to gain respect for my name through men’s
apprehension or terror, or through charges of treason. So the 2
inquiry is to be abandoned, for I would not allow it even if it were
supported by precedents. The financial accounts of the whole building
which was managed under the administration of Cocceianus Dio must be
scrutinized, since the welfare of the city demands it, and Dio does not
and should not oppose it.
84 Trajan to Pliny
mid-111 (?110)
You will have to direct your attention to the citizens of Nicaea, who
maintain that their claim on the property of their fellow citizens who
have died intestate was granted by the deified Augustus. So you must
assemble all individuals affected by this issue, and bring in Virdius
Gemellinus* and my freedman Epimachus the procurators, so that after
taking into account the arguments against the proposal, you may
together decide on what you regard as the best solution.
89 Trajan to Pliny
September 111 (?110)
I acknowledge your prayers, my fondest Secundus, in which you pray
that I may spend numerous most blessed birthdays in the prosperity of
that I may spend numerous most blessed birthdays in the prosperity of
our state.
91 Trajan to Pliny
late 111 (?110)
My fondest Secundus, continue the careful investigation which you have
begun to ascertain whether the ground about which you are uneasy can
bear the structure of an aqueduct. I regard it as beyond question that
water should be brought to the colony of Sinope, as long as the colony
can also achieve this with its own resources, for this amenity will vastly
contribute to the health and pleasure of the city.
93 Trajan to Pliny
late 111 (?110)
If the citizens of Amisus, whose document you had attached to your
letter, are allowed to have a welfare-club by virtue of the laws of those
who enjoy the benefit of a treaty, we cannot hinder their having one.
This concession is granted the more readily if they use such funds not on
gatherings or forbidden assemblies, but to relieve the poverty of those in
greater need. In the other cities which are bound by our law projects of
this kind are forbidden.
97 Trajan to Pliny
late 111 (?110)
You have followed the appropriate procedure, my Secundus, in 1
examining the cases of those brought before you as Christians, for no
examining the cases of those brought before you as Christians, for no
general rule can be laid down which would establish a definite routine.
Christians are not to be sought out. If brought before you and 2
found guilty, they must be punished,* but in such a way that a person
who denies that he is a Christian and demonstrates this by his action,
that is, by worshipping our gods, may obtain pardon for repentance,
even if his previous record is suspect. Documents published
anonymously must play no role in any accusation, for they give the
worst example, and are foreign to our age.
99 Trajan to Pliny
late 111 (?110)
My fondest Secundus, it is reasonable to have that water covered which
flows through the city of the Amastrians, if by remaining uncovered it is
a hindrance to health. I am certain that with your punctiliousness you
will ensure that the money is not lacking for this work.
100 Gaius Pliny to the emperor Trajan
January 112 (111)
My lord, the vows which we uttered last year we have fulfilled with
eagerness and joy, and we have in turn undertaken new ones.* Our
fellow soldiers and the provincials have vied in devotion. We have
begged the gods to preserve you and the state flourishing and unharmed
with that good will which you have earned by your notable piety,
obedience, and honour towards the gods, in addition to your great and
numerous virtues.
BOOK ONE
1 SEPTICIUS CLARUS: the recipient of this and three other letters (I 15; VII
28; VIII 1) was a literary friend of Pliny and of Suetonius, who
dedicated his Lives of the Caesars to him. He was to become praetorian
prefect under Hadrian (see note to II 9.4).
as each happened to come to hand: this dedication letter accompanies
the correspondence of Books I–II. The claim of casual collection conceals
the careful choice and variety of topics.
4 POMPEIA CELERINA: the mother of Pliny’s second wife, who died in 97.
Celerina remarried, her second husband being Bittius Proculus (IX
13.13). Her estates indicate her wealth, which she readily lent to Pliny
when the need arose (see III 19.8).
Ocriculum, Narnia, Carsulae, and Perusia!: the first three were all towns
(modern Otricoli, Narni, Consigliano) on the Flaminian Way, the great
north road which Pliny took when journeying to his estates. In this
instance he will have crossed from Carsulae to Perusia (modern Perugia),
and then journeyed northward along the bank of the Tiber to his villa
near Tifernum (modern Città di Castello).
5 VOCONIUS ROMANUS: this émigré from Nearer Spain became a fellow
student of Pliny at Rome, and Pliny was subsequently active in
recommending him for an army post (II 13), then the ‘right of three
children’ (II 13.8), and finally advancement to the Senate (X 4). Other
letters addressed to him (II 1; III 13; VI 33; VIII 8; IX 7, 28) are
devoted largely to literary or domestic topics.
Marcus Regulus, following Domitian’s death?: M. Aquilius Regulus,
aristocrat and senator, became notorious under Nero for his role as
informer in the condemnation of three consulars; see Tacitus, Histories
4.42 and section 3 of this letter. Under Domitian he made no further
accusations, but he revelled in the condemnation of members of the
Stoic opposition (see sections 2–3 below). The poet Martial is better
disposed towards him, as the recipient of favours. After the death of
Domitian in September 96, Pliny began gingerly to join in attacks on
informers, as is indicated here and in IX 13.
the trial of Arulenus Rusticus: Q. Arulenus Junius Rusticus had reached
the consulship in 92, but as an outspoken member of a Stoic family, he
suffered impeachment for treason and execution while senators stood
impotently by. See Tacitus, Agricola 45: ‘Our hands dragged Helvidius
into prison; the sight of Maurus and Rusticus shamed us; Senecio
bespattered us with his innocent blood.’
‘branded with Vitellius’ scar’: in AD 69 Rusticus as praetor was
dispatched by the Senate to Vitellius’ forces to plead for peace and
reconciliation, but he was roughly received and wounded. The Stoic
philosopher Musonius Rufus attended him (Tacitus, Histories 3. 80 f.).
Pliny’s comment here, ‘You observe his eloquence’, is ironical. Elsewhere
(IV 7.5 f.) he is scathing about Regulus as orator.
Herennius Senecio … Mettius Carus: in 93 Senecio and Pliny indicted
Baebius Massa for extortion in Baetica, and Massa countered by
impeaching Senecio for treason. He was subsequently prosecuted by
Mettius Carus for having written a life of Helvidius Priscus (the leading
Stoic who was exiled under Nero in 68), and was executed.
Crassus … Camerinus: M. Licinius Crassus (consul 64) and the aged
senator Q. Sulpicius Camerinus, both delated by Regulus, were among
the many victims of Nero’s final years. For others, see Tacitus, Histories
1.48; Suetonius, Nero 37.1.
Arrionilla … at the request of Arulenus Rusticus: the nature of the
lawsuit is unknown, but Arrionilla may have been a relative of Thrasea
Paetus and his wife Arria, and therefore implicated in the Stoic
opposition to the emperor. Pliny’s evidence on her behalf rested on the
judgement of Mettius Modestus, ex-governor of Lycia, who had been
banished by Domitian as suspected of being in the Stoic opposition to
the emperor.
your view of his patriotism: ‘patriotism’ translates pietas, here implying
devotion to the state and its ruler.
Celer … Justus … Spurinna: Celer is little known; Justus was a
prominent politician who became suffect consul in 102, and later
governor of Syria. The elderly Spurinna was even more eminent; hence
Pliny’s deference. He was consul three times, finally in AD 100, and in
Pliny’s eyes was the model of how to live in old age; see III 1.
the colonnade of Livia: the two men encountered each other close to
Pliny’s house on the Esquiline (see III 21.5), in the colonnade built by
Augustus in honour of his wife above the Clivus Suburanus.
‘I am waiting for Mauricus’: banished in 93 (see III 11.3), he returned in
97 to become a close associate of Nerva and Trajan.
our formal visit: they were attending the installation of the new
magistrate in January 97.
Satrius Rufus: known only by the references here and at IX 13.17.
dur à réprimer: the Greek word used means ‘hard to put down’.
to take action or to remain quiet: prudence prevailed, and Pliny
refrained from attacking Regulus, but later in 97 he spoke up against
Publicius Certus (see IX 13).
7 OCTAVIUS RUFUS: probably the suffect consul in 80, and a relative of the
historian Cluvius Rufus. Pliny again praises his verses in II 10, the
other surviving letter addressed to him.
Part of his prayer … part denied: Pliny cites in Greek a passage from
Homer, Iliad 16.250, where Zeus answers Achilles’ prayer by allowing
Patroclus to chase the Trojans from the Greek ships, but not to return
safely from combat.
the Baetici against a single individual: Octavius Rufus has requested
Pliny not to represent the citizens of Baetica (the province in southern
Spain) in what was apparently an indictment of the proconsul of the
province for extortion. Earlier in 93 Pliny had prosecuted Baebius Massa
on behalf of the Baetici. In that indictment he cooperated with Senecio,
who was later executed by order of Domitian. Hence the references here
to services, toils, and dangers; see also VII 33.
Gallus: presumably an influential friend of the proconsul being indicted;
for Pliny’s connections with him, see II 17.
‘He nodded with his dark brows’: Pliny resumes the persona of Zeus (see
section I of the letter) to indicate that he approves the words of
encouragement to Gallus, as Zeus at Iliad 1.528 accedes to the wishes of
Thetis with a nod.
I am fired with such enthusiasm: for Pliny’s gushing praise of Octavius
Rufus’ merits as versifier, see also II 10.
11 FABIUS JUSTUS: see note to 15.8. This and perhaps VII 2 are the only
letters addressed to him, neither of them of any substance.
If you are well … I am well: Cicero uses this formula frequently in
correspondence with his wife Terentia (Ad familiares 14, passim).
Otherwise it is found only in formal addresses to him, as at Ad familiares
5. 9, 10a, 14. Well before Pliny’s time (compare, for example, the letters
of Seneca) the abbreviated greeting had fallen out of fashion.
16 ERUCIUS: this Erucius Clarus may be the youthful senator whose early
career is discussed in II 9 (and who became consul for the second time
in AD 146) or alternatively his father.
Pompeius Saturninus: see note to 18.
a friend of mine: I translate nostrum as ‘mine’ rather than ‘ours’, because
the evidence of this letter suggests that Erucius is not personally
acquainted with Saturninus.
wide range of his talent: like other literary friends, he publishes
speeches, history, verses, and (one suspects) cultivated letters.
Catullus or Calvus: intimate friends who wrote in the same wide range of
poetical genres, especially love-poetry, but also satirical epigrams,
miniature epics, and marriage-poems. Calvus was also highly respected
as an orator of the Atticist school; Cicero pays him respectful tributes.
the bitterness of love!: or perhaps ‘bitterness and passion’, the first with
reference to the satirical epigrams, the second to the love-poetry.
he has moulded the girl he married: the patronizing comment is
reminiscent of the attitudes of Plutarch and Pliny himself towards their
young wives (see IV 19.2–4), though in mitigation we are to remember
that brides were usually as young as 14; see, for example, V 16.2.
he is with me: not physically, but in his writings.
17 CORNELIUS TITIANUS: known only from this letter and the note addressed
to him in IX 32.
Titinius Capito: Pliny salutes him elsewhere (VIII 12) as patron of
recitations and literary studies generally. His nostalgia for the Republic
reflected in his activities described here is witheringly dismissed by
Syme (Tacitus (Oxford, 1958), 1. 92) as ‘the inner falsity of conventional
beliefs and pious observances’.
permission from our emperor: Nerva (or Trajan) has granted this
permission to hallow the memory of L. Junius Silanus Torquatus,
unjustly executed by Nero in AD 65 in the aftermath of the conspiracy of
Piso (Tacitus, Annals 16.7–9).
portraits of men like Brutus, Cassius, and Cato: earlier emperors had
discouraged public veneration of these icons of Republicanism, and
under Nero it was hazardous to give house-room to their portraits
(Suetonius, Nero 37). Hence here ‘whenever possible … in his home’.
20 CORNELIUS TACITUS: see note to 16. This request for the great historian’s
view on the controversy between Atticism and Asianism was made
when Tacitus was at the height of his oratorical powers (he became
suffect consul in 97), but before the publication of his Dialogus de
oratoribus (speculatively dated to c.101). The central theme of that
discussion between three eminent rhetoricians is that eloquence has
declined owing to the changed political circumstances of the day (the
dialogue is set in AD 75). Pliny may have taken this as a lament for the
standards of Cicero, and therefore support for his thesis; but Tacitus is
characteristically ambivalent, and leaves the onus of choice to the
reader.
a certain man of learning and experience: this may be Lupercus, the
addressee of II 5 and IX 26; in the second of these, Lupercus is reported
as criticizing Pliny’s ebullient style.
nothing so much as brevity: Tacitus’ renowned brevity in his historical
works is no criterion for his views on rhetoric, especially at this early
date.
Lysias: (459–c.380), the virtual founder of the Atticist school; 34 of his
speeches survive. Cicero (Brutus 63) compares him with Cato: ‘Both are
sharp, elegant, and brief.’
the Gracchi … Cato: the brothers Tiberius and Gaius Gracchus, who, as
plebeian tribunes in 133 and 123–2 BC respectively, with their pungent
speeches weakened the dominance of the entrenched nobility; both had
Greek teachers of rhetoric. Tiberius’ oratory is known only at
secondhand through Plutarch, but some fragments of Gaius’ speeches
survive. Artistic rhetoric at Rome began earlier with the Elder Cato
(214–149 BC), numerous fragments of whose speeches survive.
Demosthenes … Hyperides: of this distinguished trio of fourth-century
Attic orators (Aeschines and Hyperides were bitter foes of Demosthenes
in politics and in the courts), Demosthenes is regarded as the master of
the grand style, the others less so. See OCD3, s.vv.
Pollio … and above all Cicero: in Tacitus’ discussions in the Dialogus de
oratoribus, little is made of these orators as exponents of the plain or
grand styles. Cicero is acknowledged as the master, closely followed by
Pollio, Caesar, and Caelius among others (Dialogus 25. 3).
Cicero’s longest speech: this is the Pro Cluentio, in which Cicero claims to
have employed all three styles of plain, medium, and grand (Orator 102
f.).
I take the opposite view: Quintilian (12.10.52) argues that written
versions should excise much from speeches as delivered; Pliny claims
that Cicero actually did so, citing the Pro Murena 57, where headings
replace the detailed charges, and Pro Vareno, which has not survived.
he followed the old procedure: see his comments in Pro Cluentio 199; cf.
Brutus 207.
l’archétype: here and at sections 15 and 22 below Pliny uses Greek
expressions.
in the speech against Verres: at Verr. 2.4.5 Cicero refers to Verres’ theft
of two bronze statues of the Canophoroe sculpted by the celebrated
Argive Polyclitus, whose name he affects to forget to accentuate
ironically the monstrosity of Verres’ conduct.
The laws support this belief of mine: Cf. VI 2.6.
Regulus: see note to 15.1. Pliny misses no opportunity to criticize him.
Pericles … Eupolis: some 500 fragments survive from 19 plays of
Eupolis, one of the leading playwrights of Old Comedy. This praise of
the great Athenian statesman is from the Demes.
a second comic poet: this is Aristophanes; for the quotation, see
Acharnians 531.
I am not approving … with the utmost clarity: of these three characters
in Homer’s Iliad, the first is the demagogue Thersites; for the epithet, see
Iliad 2.212. The second is Odysseus; this description of his oratory is at
Iliad 3.222. The third is Menelaus; see Iliad 3.214.
21 PLINIUS PATERNUS: the relatively uncommon surname makes it virtually
certain that this is the addressee of IV 14, VIII16, and IX 27. The first
and third of these are on literary topics, and the second on slaves,
both connections between the two friends implied in this letter.
Paternus is probably from Comum, and one of Pliny’s literary circle.
BOOK TWO
1 ROMANUS: for Voconius Romanus, see note to 15.
Verginius Rufus: born AD 14 of an undistinguished family at
Mediolanum, he reached the consulship in 63 under Nero, and became
governor of Upper Germany in 67. There he crushed the revolt led by
Vindex at Vesontio, and on Nero’s death resisted the pressure of his army
to claim the principate. His relations with Galba were cool, and when
that emperor was murdered, he supported Otho, who rewarded him with
his second (suffect) consulship in 69. When Otho committed suicide, he
preferred to support Vitellius rather than to accede to further pressure
from his troops to become emperor. Following the accession of
Vespasian to the throne, nothing more is heard of Verginius until 97
when Nerva conferred a third consulship on him, but he died shortly
after taking office. The public funeral over which the magistrates
presided was an exceptional honour bestowed by the emperor Nerva, a
‘close friend’ (section 3).
poems and historical works: no verses have survived, but for evidence
that Verginius was praised in the history of Cluvius Rufus, see IX 19.5.
Cornelius Tacitus as consul: see note to 120. This letter provides the
evidence for the date of Tacitus’ suffect consulship.
from the same district: that is, Transpadane Gaul. The territories of
Mediolanum and Comum bordered on each other, but Verginius’ family
also owned lands at Mediolanum.
bequeathed to me as my guardian: that is, in the will of Pliny’s father,
who may have made Verginius joint guardian with his brother, the Elder
Pliny.
he always put forward my name: but apparently without success, for
Pliny does not become augur until several years later (IV 8).
as one of the quinquevirs: for this body, see Pliny, Panegyricus 62.2. It
was appointed to review the expenditure of the treasury administered by
the Senate, the aerarium Saturni.
5 LUPERCUS: this friend of Pliny, valued for his literary judgement, is also
the recipient of IX 26, where the topic again is oratory, and where
Pliny defends himself against Lupercus’ criticism of his pompous style.
the speech which you have often requested: Pliny clearly regarded this
as a major speech, and at first sight it is tempting to identify it as the
Panegyric, delivered to Trajan in AD 100. But the references to his native
region (section 3), and the absence of laudatory mention of the princeps,
disqualify this suggestion. Secondly, the speech delivered at Comum for
the inauguration of the civic library (see I 8) is also ruled out, because
that was an informal sermo and not an actio, a political or forensic
speech, which is denoted here. The occasion of this speech cannot be
known.
in the manner not only of the historian, but also of the poet: such
pleasant diversions as geographical descriptions were a popular feature
of Hellenistic historiography, as a means of charming the reader, and
Roman rhetoricians approved the practice. So Cicero (Orator 66) states:
‘History is narrated in ornate style, and a region is often described.’ For
Pliny’s view of this relationship between history and oratory, see V 8.9
ff. History and poetry are closely associated in this sense; see Quintilian
10.1.31.
through applying several types of utterance: in this, as in much of his
theories of oratory, Pliny echoes the views of his former teacher
Quintilian (12.10.69 ff.).
certain initial passages: that is, sections of the prefaces which describe
the nature of the works. For this sense of principia, see Cato, De
agricultura, Praefatio 4; Quintilian 4.1.1 f.
10 OCTAVIUS: for Octavius Rufus, see note to 17. This letter repeats his
eagerness expressed at I 7.5 to obtain a copy of Octavius’ verses.
claims them as his own: such plagiarism seems to have been rife in
Pliny’s day; see Martial’s repeated complaints (1.28, 38, etc.). For the
absence of copyright, see note to I 2.6.
this one memorial: throughout this section Pliny evokes the thought and
language of Horace, Odes 3.30.
a recitation … amenable to publication: see note to I 13.6.
16 ANNIUS: Annius Severus was Pliny’s legal adviser, the recipient of III 6
and V 1, both concerned with legacies.
Acilianus: for this younger friend of Pliny, see the warm
recommendation at I 14.3 ff.
my own law: equity, the application of the principle of natural justice to
correct or supplement the force of law, was not a feature of Roman law
at this time. See further examples at IV 10, V 7.
no opening for an informer: by contrast with Domitian, Trajan
discouraged the practice of delation. See Panegyricus 34, where Pliny
states: ‘We have seen the column of informers brought in like brigands
and robbers … No will was safe from them …’ See also X 97.2 (Trajan to
Pliny): anonymous denunciations are ‘foreign to our age’.
A. Entrance hall
B. Courtyard
C. Inner hall
D. Dining room
E. Bedroom
F. Bedroom
G. Gymnasium
H. Bedroom
I. Bedroom
J. Slaves’ rooms
K. Bedroom
N. Bathrooms
O. Heated swimming-bath
P. Ball court
U. Kitchen garden
V. Covered arcade
W. Terrace
BOOK THREE
1 CALVISIUS RUFUS: see note to I 12.12.
Spurinna: for Vestricius Spurinna, see note to II 7.1.
At the second hour: the Romans divided the period between sunrise and
sunset into twelve hours, so that an hour varied in length according to
the time of the year.
enhanced by the integrity of their author: some of Spurinna’s verses are
risqué. Pliny justifies them by the traditional argument that they are
composed by innocents at play; so also Catullus 16.5 ff.; Ovid, Tristia
2.754; Martial 1.4.8; and Pliny himself, IV 14, V 3.
Corinthian ware: the Elder Pliny (Natural History 34.2.3) states that it is
made of ‘bronze blended with gold and silver’.
held magistracies, governed provinces: Spurinna held the consulship
three times, first under Vespasian (date uncertain), then in 98 and again
in 100. He was governor of Lower Germany under Vespasian or
Domitian; we have no knowledge of other governorships claimed by
Pliny. Under Nerva he served on the board seeking economies in the
outlays of the aerarium Saturni.
2 VIBIUS MAXIMUS: Pliny addresses him with both nomen and cognomen to
distinguish him from other Maximi. He is probably the Vibius
Maximus who became prefect of Egypt in 103.
Arrianus Maturus: see note to I 2.
Altinum: modern Altino on the Adriatic coast in Venetia. It was a
thriving town; see Martial 4.25.
3 CORELLIA HISPULLA: the daughter of Corellius Rufus, whose death Pliny
mourns in I 12. In IV 17 Pliny promises to represent her in court in what
may be a civil case,
Your father: see I 12 and note.
He has had teachers at home: the boy has now at the age of 13–14
completed his literary studies under the grammaticus at home. Quintilian
(1.2) discusses the rival merits of such private tuition and of attendance
at school with other pupils.
Julius Genitor: see II 18, where Pliny is seeking a suitable rhetor for the
nephews of Junius Mauricus. He has now made his choice, and
recommends him also to Hispulla. Three later letters (III 11; VII 30; IX
17) indicate a developing relationship between Pliny and Genitor, all
concerned with various aspects of the intellectual life.
first upright behaviour, and then eloquence: Pliny echoes his former
teacher Quintilian in his warnings against sexual immorality and on the
importance of choosing a teacher of integrity. Quintilian further
recommends the appointment of a second person to accompany the pupil
as a moral guide (1.2.5).
5 BAEBIUS MACER: after being curator of the Appian Way, and then
governor of Baetica, he became suffect consul in 103, and city prefect
in 11 7.
my uncle: details of the career of the Elder Pliny (AD 23/24–79) and his
writings will emerge from the commentary on this letter.
One book on throwing the javelin from horsebook: the work has not
survived. It was probably written when Pliny was a junior cavalry officer
in Germany in the late 40s AD.
the life of Pomponius Secundus: after his consulship in 44, Pomponius
was governor of Upper Germany in 50–51 (Tacitus, Annals 12.27–8).
Pliny will have gained the older man’s affection during this period.
Twenty books on the wars in Germany: this substantial work covered the
German campaigns from the time of Julius Caesar to the reign of
Claudius. It is generally assumed that it was the source for Tacitus’
account of German affairs in Annals 1—6. It has not survived.
Nero Drusus: this stepson of Augustus and father of Claudius
campaigned in Germany 12–9 BC. He died as the result of an accident
(Dio 55.1), having reached the Elbe.
Three books on education: Quintilian perused them and regarded them
as fussy (11. 3.143 and 148). The work has not survived.
Eight books on ambiguity: the work, which has not survived, was
broader in scope than the title suggests. Pliny himself described it as De
grammatica (Natural History, Preface to Book 28). It was concerned with
regularity and exceptions in the forms of words (analogy and anomaly).
The Younger Pliny strikes an apologetic note here, hinting that his uncle
would not have devoted himself to such a work in less hazardous times.
where Aufidius Bassus left off: Bassus’ history may have covered the
period from the death of Julius Caesar to the later years of Claudius.
Quintilian is complimentary (10.1.103). Pliny’s history, which has not
survived, continued to the Jewish wars in 71. The Younger Pliny’s
reticence about this work is striking; he may have found the account of
Nero’s reign uncongenial.
Thirty-seven books on natural history: this encyclopaedia of every aspect
of the natural world has survived. On the author’s own count it contains
20,000 facts drawn from 2,000 authors. It deservedly gained eminence
in the Middle Ages, becoming a model for Isidore of Seville’s
Etymologiae.
he died in his fifty-sixth year: for the circumstances, at the eruption of
Vesuvius, see VI 16.19.
duties of the greatest importance: Suetonius, in his (fragmentary) De uiris
illustribus, states: ‘With the utmost integrity he administered as
procurator offices which were most splendid and in succession.’ These
took him to Gaul, Africa, and Spain.
friendships with emperors: amicitia is here technical, referring to his
membership of the emperor’s council, which in Vespasian’s day met
early in the morning. See Suetonius, Vespasian 2.
the time of the Vulcanalia: the feast, on 23 August, was an appropriate
day on which to begin to ignite the lamps for study.
he would often bathe … a light lunch: he thus reversed the normal
Roman pattern of exercise and bath after lunch (see Martial 4.8.1 ff.) At
VI 16.4 f. he follows the same routine of bathing before lunch.
we have lost ten lines and more: the book being read was poetry,
perhaps a comedy.
scraped and towelled: for the routine of oiling, strigilling, and towelling,
see J. P. V. D. Balsdon, Life and Leisure in Ancient Rome (London, 1969),
30.
a procurator in Spain … Larcius Licinus: see II 14.9. The elder Pliny was
in charge of the imperial finances in the province where Larcius was
governor.
official duties … services to friends?: the combination of the two
suggests that ‘official duties’ refers to business at Rome, when he was
prefect of the treasury (between early 98 and 100) or curator of the
Tiber (104–7). ‘Services to friends’ indicates court-appearances as
advocate or as assessor.
10 VESTRICIUS SPURINNA: see II7.1 and note, and III 1. Cottia was
Spurinna’s wife.
an account of your son: for his death in 97, while Spurinna was
conducting business abroad, see II 7.3ff. Pliny is writing this extended
obituary some three years later.
for a second volume … in serial form: since uolumen means a roll rather
than a book, it is not clear whether he divided the work into two books,
or merely extended the earlier one.
20 MAESIUS MAXIMUS: aside from this letter and IV25 (also on voting
procedures), he is unknown.
the lex tabellaria: four such laws regulating voting were passed between
139 and 107 BC, the first on the proposal of A. Gabinius, plebeian tribune
in 139 (see Cicero, Laws 3.35–7). When the secret ballot was introduced,
voters were issued with a small boxwood tablet on which to record their
vote. After a lapse of time, secret ballots were reintroduced by the lex
Valeria of AD 5, but it is clear from this letter that the procedure had
again lapsed, and had only recently been restored.
on the day of the elections: all magistrates (consuls, praetors, quaestors,
aediles) were elected at one meeting in January.
the procedure at elections: the emperor Tiberius in AD 14 had transferred
the elections from the popular assembly to the Senate (Tacitus, Annals
1.15.1). Pliny’s older friends will have described the procedure under
Claudius.
a rival’s origin, age, or even character: descendants of slaves required
the lapse of three generations before becoming eligible for equestrian
rank. The minimum age for a quaestor was 25. Certain mean professions,
as well as public disgrace, debarred candidates from office.
as in court cases: Pliny obliquely refers to his honourable conduct as
judge in extortion trials.
certain streams flow: in the more tolerant era of Trajan, greater respect
towards Republican offices and procedures was shown.
BOOK FOUR
1 CALPURNIUS FABATUS: this equestrian landholder at Comum and
elsewhere is the recipient of seven further letters (V 11; VI30; VII 11,
16, 23, 32; VIII 10), chiefly concerned with family affairs and
property. He was accused of being implicated in the treason charges
against L. Junius Silanus in 65, but escaped by a direct appeal to the
emperor (Tacitus, Annals 16.8.3). His death is reported in X 120.
your granddaughter: Calpurnia Fabata, Pliny’s third wife, was the
daughter of Fabatus’ deceased son. Her virtues as wife are extolled in IV
19.
a town close to our estate … Tifernum-on-Tiber: Pliny inherited the
estate from his uncle, the Elder Pliny, and presumably at the same time
the role of patron of the town; he was 17 or 18 at his uncle’s death at the
eruption of Vesuvius.
a shrine: work was to start on it in 99 (III 4.2), but delays hindered its
completion (X 8.3).
your daughter: Calpurnia Hispulla. Letters to her (IV 19; VIII11) report
on her niece’s virtues as a wife and on her miscarriage.
8 ARRIANUS MATURUS: see note to 12. He may have been serving in Egypt
under Vibius Maximus at this time (III2.2; IV 12.7).
the augurate: this was one of the four main colleges of priests, together
with the pontifices, the quindecimuiri sacris faciundis, and the septemuiri
epulonum. For the functions of augurs collectively and individually, see
OCD3. In Pliny’s day, appointments were in the gift of the emperor; at X
13 Pliny begs for admission to this or to the septemuiri.
other positions: not other priesthoods (all held for life), but other
positions of prestige.
Julius Frontinus: after his first consulship in 73 or 74, he governed
Britain in 74-8. After a period of obscurity under Domitian, he became
curator of aqueducts in 97, and held further consulships in 98 and 100.
His tenure as curator of aqueducts resulted in his treatise De aquis; he is
probably also the author of Strategemata.
at a much earlier age: Cicero became consul at 43, and augur at 53;
Pliny became consul at 38 or 39, and augur at about 42.
9 CORNELIUS URSUS: the recipient of three other letters (V20; VI5, 13) on
the trial of Rufus Varenus, and of a further brief letter (VIII 9) of no
consequence.
Julius Bassus: he was quaestor, then praetorian governor in Bithynia in
100-1. Of the earlier indictment under Vespasian, nothing further is
known. His friendship with Domitian, leading to a strained relationship
with Titus, and his relegation by Domitian, suggests involvement in
court intrigues.
Pomponius Rufus … Theophanes: for Rufus, see note to III 9.33.
Theophanes is not otherwise known.
his positive qualities: these ornamenta, gained in part from ‘hazardous
processes’, imply that the hostility of earlier emperors was regarded as a
positive merit.
plotting of the informers: the other main source for Bithynian affairs at
this date, Dio of Prusa, refers satirically to the profitable trade of
informers (43.6 f.).
other accusations: chiefly charges of cruelty and violence against
individuals (see Dio of Prusa 43.11).
for he had been quaestor: as the duties of a provincial quaestor were
mainly financial, he would have had opportunities for gain.
the Saturnalia: 17 December and subsequent days were the period for
exchange of gifts and merrymaking; see II 17.24.
the law: cf. II 11.14.
my physical strength: see similarly II 11.15.
Lucceius Albinus: see note to III 9.7.
Herennius Pollio: otherwise unknown.
Homullus and Fronto: M. Junius Homullus was suffect consul in 102,
and then governor of Cappadocia-Pontus. He defends Rufus Varenus at
V20.6, and is mentioned as a participant in a senatorial debate at VI
19.3. For Catius Fronto, see note to II 11.3.
Baebius Macer … Caepio Hispo: on Macer, see note to III 5. Caepio
Hispo (suffect consul c. 101) became successively governor of Baetica
and of Asia.
Valerius Paulinus: see note to II2.
the consuls did not pursue the proposal: Pliny gives the misleading
impression that Theophanes left the Senate under a cloud, and that
Bassus had been maligned. In fact, as emerges from X 56.4, all Bassus’
decisions in the province were annulled; he had got off lightly.
10 STATIUS SABINUS: almost certainly the recipient of VI 18; IX2 and 18; a
native of Firmum and a military commander. The tone of the letters
indicates that he is not an intimate of Pliny.
Sabina: clearly a relative of Pliny’s correspondent.
this seems clearly mistaken: compare II 16.2 for Pliny’s praiseworthy
espousal of the principle of equity in the face of Roman law.
13 CORNELIUS TACITUS: see note to 16. Reference to his safe return implies
that he has been on short-term duty abroad.
on this Tusculan estate: Pliny gives no indication elsewhere of owning a
residence at Tusculum; this is doubtless a friend’s estate.
I was in my native region: the visit was reported in IV 1.
‘Are you a student?’: the boy is studying at a school of rhetoric in
Mediolanum. He is about 14 years old. Compare II 18.1 and note.
Where could their morals be better safeguarded … their parents’ eyes?:
for the moral dangers at schools of rhetoric, see III 3.3 f.
I do not as yet have any children: his (third) marriage was recent; see IV
1.
by canvassing … teachers hired at public expense: Pliny fears that
inferior appointments may be made through influential connections.
Public subsidies for such appointments had been in operation since
Vespasian’s time (Suetonius, Vespasian 18.1).
the horde of students who surround you: not that Tacitus offers formal
instruction; eager students attend him as he performs in the Centumviral
court.
24 FABIUS VALENS: an officer with that name served with Vitellius in the
civil wars of 69, but the identification is uncertain. See Tacitus,
Histories 1.7.
the four panels: the 180 judges of the Centumviral court normally sat in
four panels to expedite cases, but for major or more complex ones they
sat in judgement together.
friendship with the emperor: the emperor had an advisory group, the
consilium principis. For its activities under Nerva and Trajan, see John
Crook, Consilium Principis (Cambridge, 1955), 53 ff.
My speech-making: translating studia, which here connotes speeches
both delivered and later edited for publication. Pliny makes much of the
‘danger’ he faced under Domitian, in his support of the Stoic opposition:
he undoubtedly protests too much.
25 MAESIUS MAXIMUS: see note to III 20. This letter resumes the theme of
that letter.
the recent elections: held in January 105.
the names of the campaigners: the implication being that the views of
the candidates can be elicited by the identity of the sponsors.
‘But he who is over us … of that’: from Plato, Phaedo 95b. Socrates there
refers to God, but Pliny directs the quotation to the emperor, lamenting
that the Senate takes its responsibilities so lightly that Trajan is left with
more to do.
BOOK FIVE
1 ANNIUS SEVERUS: see note to II 16.
Pomponia Galla … Asudius Curianus … Sertorius Severus: all are
otherwise unknown.
‘I am asking you to investigate’: the inquiry was into the reasons for his
being disinherited. This was a preliminary inquiry (praeiudicium) before
Curianus brought his claim to court.
Corellius and Frontinus: for these distinguished men, see notes to I 12.1
and IV 8.3.
the fear induced by the times: Pliny exploits the receipt of the legacy in
104–5 to recount his leading role in the settlement a decade or so
earlier, when Domitian was emperor.
friendships with Gratilla and Rusticus: for Arulenus Rusticus, executed
by Domitian in 93, and his wife Gratilla, see note to I 14.1, and III 11.3.
the temple of Concord: rebuilt by Augustus in 7 BC, it lay at the north–
west corner of the Forum.
two years have now elapsed: a single year was enough in Roman law to
establish ownership by possession.
the same amount: Pliny offers a quarter of his legacy, like the other
heirs.
BOOK SIX
1 TIRO: for Calestrius Tiro, see note to I 12.
in Picenum: in central Italy, east of the Apennines, around Ancona.
4 CALPURNIA: for Pliny’s wife, see the Introduction, p. xx, and note to IV
1.1.
my routine tasks: chiefly his involvement in the numerous court cases
described in letters later in this book.
for your convalescence in Campania: Calpurnia will have retired to her
grandfather’s residence (see VI 30.2).
8 PRISCUS: his identity is uncertain, since Pliny has many friends with
that name. He may be Cornelius Priscus (see note to III 21) or Neratius
Priscus (note to II 13).
Atilius Crescens: see note to I 9.8. His native town was probably
Mediolanum, 30 miles away.
‘Personne ne fera … je vivrai’: Pliny cites the Greek of Homer, Iliad 1.
88, where Achilles reassures the augur Calchas against the anger of
Agamemnon.
Valerius Varus … Maximus: Varus is unknown. Of the several Maximi of
Pliny’s acquaintance, this may be Novius (see note to II 14).
no profits … his modest income: Crescens has no landed property
providing a financial return. He may be a teacher of rhetoric.
22 TIRO: for Calestrius Tiro, see note to I 12. He had just been designated
as proconsul of Baetica in Spain. Later letters refer to his appointment,
journey, and tenure (VII 16, 23, 32; IX 5).
Bruttianus … Atticinus: both are unknown. The advice to Tiro suggests
that Bruttianus was proconsul of his province, and Atticinus a comes
invited to accompany him.
I was an assessor: not at a senatorial hearing, but at the emperor’s court,
as at IV 22.
foul crimes: it appears that Atticinus was tampering with documents to
accuse the proconsul of extortion, of which he himself was guilty
(section 4).
indicted: the Latin word means ‘requested’ (the votes of the assessors).
banished to an island: this was not exile (which involved loss of
citizenship and property), but the most severe form of relegation.
23 TRIARIUS: otherwise unknown.
not for nothing: fees were legally permitted (see notes to V 4.2 and V
9.4), but Pliny followed the Republican custom of waiving them.
Cremutius Ruso: as one of Pliny’s bright young men, he is a
correspondent of his; see IX 19.
34 MAXIMUS: of the many associates of Pliny bearing this name (see note
to VI ii), the identity of this Maximus cannot be established.
Verona: the birthplace of Catullus had become a Roman colony by AD 69
(Tacitus, Histories 3.8).
a gladiatorial show … most fittingly as a funeral tribute: such shows
(munera) were Etruscan and religious in origin, mounted at funerals of
leading men. But later they passed ‘from honours to the dead to honours
for the living’ (Tertullian, De spectaculis 12), and were mounted by
ambitious politicians.
African beasts: lions and especially panthers; see Livy 39.22.2, etc.
BOOK SEVEN
1 GEMINUS: Rosianus Geminus appears for the first time here in the
letters, though he had been Pliny’s consular quaestor in 100. Later he
became proconsul of Achaea, suffect consul in 125, and proconsul of
Africa in 142. Five further letters are addressed to him (VII24; VIII 5,
22; IX 11, 30).
once I had a high temperature: Pliny had a serious illness in 96–7 (see X
5.1, 8.3).
3 PRAESENS: Bruttius Praesens has not appeared earlier in the letters. But
later he emerged from the idyllic existence described here to
participate as legionary legate in Trajan’s Dacian campaigns, and later
to hold two consulships, in 119 and 139.
5 CALPURNIA: this is the third in the series of letters sent by Pliny to his
wife when she was convalescing in Campania; see VI 4, 7.
like a locked-out lover: the exclusus amator theme, imported from Greece
and much favoured by the Augustan love-elegists (see Propertius 1. 16;
Tibullus 1.2, 1.5; Horace, Odes 3.10, Epode 11; Ovid, Amores 1.6), is
treated by F. C. Copley, Exclusus Amator (Baltimore, 1956).
19 PRISCUS: for the difficulty in identifying him, see note to VII 7.1.
Fannia’s: see notes to III 11.3, 16.2.
the Vestal Virgin Junia: she was perhaps the sister of Junius Arulenus
Rusticus and Junius Mauricus, on whom see 15.2 and 10. Vestal Virgins
were under the supervision of the pontiffs, one of the four main colleges
of priesthoods.
her husband Helvidius and her father Thrasea: she was the second wife
of the elder Helvidius Priscus, exiled by Nero in 66, and again exiled in
74–5 under Vespasian, and later executed. Her father, Thrasea Paetus,
was executed in 66 (Tacitus, Annals 16.21 ff.).
banished a third time: the third banishment, under Domitian, lasted
from 93 to 97 (see III 11. 3).
Senecio: Herennius Senecio was indicted by Mettius Carus and executed
in 93 (15.3; M 11.3).
her mother: this was the younger Arria, relegated with Fannia in spite of
her alleged ignorance (see IX 13.5).
Her very house … shaking and shattered: Pliny refers to the death of two
daughters of the younger Helvidius Priscus, stepson of Fannia (IV 21).
‘She has descendants’ refers to the surviving member of the family,
reported in the same letter.
when they were banished … on their return: in 93 and 97 respectively
(III 11.3; IX 13.5).
BOOK EIGHT
1 SEPTICIUS: for Septicius Clarus, see note to 11.
the journey: to his villa at Tifernum, from where he visits the Clitumnus
and lake Vadimon (VIII 8 and 20).
Encolpius: not mentioned elsewhere. For Pliny’s concern for the welfare
of his servants, cf. V 19.
To whom will my ears be pinned: as Pliny’s lector, Encolpius reads out
both serious works and (especially over dinner) works for relaxation.
2 CALVISIUS: for Calvisius Rufus, see note to I 12.12.
I had sold my vine-crop: that at Tifernum, the visit to which is described
in VIII 1.
‘none should leave without a prize’: so Virgil, Aeneid 5.305, where
Aeneas at the Sicilian funeral-games offers prizes to all who participate
in the foot-race.
‘wicked and honourable men are equally respected’: Homer, Iliad 9.319,
where Achilles angrily explains to Odysseus his reason for refusing to go
into battle.
14 ARISTO: for the eminent lawyer Titius Aristo, see note to I 22.1.
ignorance over senatorial procedures: Pliny repeatedly draws attention
to this, for example at VI 5.1–2. The attribution of the ignorance to
Domitian’s tyranny is in keeping with Pliny’s lament for the loss of the
good old days.
they would stand at the doors of the Senate House: this venerable
Republican practice (Valerius Maximus 2.1.9) was revived by the
emperor Augustus (Suetonius, Augustus 38.2).
the consul Afranius Dexter: the Fasti (calendar of consuls) date his death
to 24 June 105. Traditionally, when a master was killed in his own
home, the slaves of the household were executed if they had failed to go
to his aid. Freedmen were exempted, but this exemption was withdrawn
by a decree of AD 57 (Tacitus, Annals 13.32.1). When in 61 the city
prefect Pedanius was murdered, and all 400 slaves of his household were
executed, a proposal to banish the freedmen was vetoed by the emperor
Nero (Tacitus, Annals 14.45.2). Thus the proposals for execution and for
relegation were both in order, but Pliny’s support for acquittal probably
had the tacit agreement of Trajan, if the participation of freedmen in the
murder was in considerable doubt.
the law: this is the lex Iulia de senatu habendo of 9 BC.
the result I demanded: namely, to have the proposals separated.
which of them would prevail over it: the proposer of execution chose to
support the motion for relegation. Pliny does not indicate here whether
his motion for acquittal prevailed.
15 JUNIOR: for his career and retirement, see VII 25.2 ff. and note.
my own poor estate: since there were meagre grape-harvests at both
estates, Pliny probably refers to his lands at Tifernum, and Terentius
Junior’s at Perugia (see ILS 6120).
I shall have to erase whatever I have written: this mock-affectation of
poverty indicates that Pliny will have to revert to his wax tablets, as at I
6.
BOOK NINE
1 MAXIMUS: the identity of this older Maximus is uncertain. For the
likelier candidates, see note to II 14.
against Planta: this is probably Pompeius Planta, governor of Egypt 98–
100. He is known to have composed a history of the civil conflicts of 69,
and it is feasible that the dispute with Maximus centred on differing
loyalties in their accounts of that period.
‘it is unholy to boast over the slain’: Homer, Odyssey 22.412, where
Odysseus bids his old nurse Eurycleia not to exult over the bodies of the
suitors.
2 SABINUS: probably Statius Sabinus; see note to IV 10. Letter IX 18 below
is also addressed to him. From section 4 we infer that he is on active
service in a hot climate such as that of Syria.
5 TIRO: for Caelestrius Tiro, see notes to I 12, VII 16.1. He has now been
appointed proconsul of Baetica. The proprietorial tone of the letter
reminds us that Pliny is patron of the province (III 4.5 f.).
preserving distinctions: Pliny characteristically warns Tiro to give to
dignitaries of the province their proper due. There may also be a hint
that he should keep an appropriate distance from the lesser orders.
12 JUNIOR: for Terentius Junior, see VII 25.2 f. and note. During the visit
described in that letter, Pliny will have met Junior’s son, and perhaps
noted the strict supervision of his father.
13 QUADRATUS: for Ummidius Quadratus, see note to VI 11.1.
the vindication of Helvidius: Helvidius Priscus, together with Herennius
Senecio and Arulenus Rusticus, was indicted for treason in 93 and
executed (see note to III 11.3).
Following the murder of Domitian: the emperor was murdered by his
entourage on 18 September 96; Pliny delivered and published his speech
in the following year.
committed violence: the precise circumstances are unknown. Certus may
have ‘committed violence’ against Helvidius by proposing his
condemnation and having him hauled off to prison.
Arria and Fannia: the Younger Arria, wife of Thrasea Paetus, and Fannia,
wife of the elder Helvidius Priscus, had both suffered exile following the
condemnation of the Younger Helvidius in 98; see III 11.3.
when freedom was restored: that is, with the accession of Nerva.
the recent loss of my wife: his second wife, daughter of Pompeia
Celerina, the addressee of I 4. Pliny followed the custom of not
appearing in public during the period of mourning (nine days).
Corellius: see I 12.1 ff. and notes.
the culprit: Publicius Certus, as prefect of the treasury of Saturn, and
anticipating the consulship, could expect the support of many senators.
in your due turn: Pliny had been given leave to speak informally (section
7), but following objections, the consul indicated that he must await his
due turn before making a formal proposal.
he named a man … in command of the most massive army: such a man
with the backing of a powerful force might have designs on the
principate. Perhaps the reference is to the legate of Syria, Javolenus
Priscus.
Domitius Apollinaris… Ammius Flaccus: these supporters of Certus had
all prospered under Domitian. Apollinaris was consul-designate for 97
(and therefore first speaker). Veiento had been awarded a third
consulship under Domitian. Postuminus was suffect consul in 96. Bittius
Proculus, now married to Pompeia Celerina (see note to section 4) was a
prefect of the treasury, soon to become consul in 98. Flaccus is cited
separately as a figure of lesser account.
Avidius Quietus and Cornutus Tertullus: see VI 29.1, IV 17.9, V 14.5 and
notes.
the equivalent of the censor’s stigma: no censors were appointed after 22
BC. Their role as guardians of morals was taken over by the emperors or
their nominees. The aggrieved women were demanding the expulsion of
Certus from the Senate.
Satrius Rufus: see note to I 5.11.
Veiento: a bête noire of Pliny (see IV 22.4 and note). Tacitus, Annals 14,
50, recounts earlier misdemeanours of his under Nero.
‘Aged sire … distressing you’: Homer, Iliad 8.102, where Diomedes
addresses the aged Nestor, and takes him into his chariot to protect him
from Trojan attacks.
the consulship … to the colleague of Certus, and his office … to a
successor: Bittius Proculus, his fellow prefect at the treasury, became
consul in 98 in place of Certus. Proculus and Certus were replaced at the
treasury in 98 by Pliny and Tertullus.
14 TACITUS: see note to 16. This short note is probably a reply to Tacitus’
acknowledgement of VII 20; it resumes the theme in that letter of the
future fame of the two friends.
15 FALCO: for Pompeius Falco, see note to I 23. He had recently returned
from governing Judaea to be awarded the consulship.
among the Etruscans: he is on holiday at his estate at Tifernum.
23 MAXIMUS: for the possible identity of this elder Maximus, see note to II
14.
at the recent chariot-races: Tacitus clearly does not share the snobbisme
of Pliny towards the races (cf. IX 6), at which knights and senators were
given reserved seats (see Balsdon, Life and Leisure, 260).
‘Are you Italian or a provincial?’: Tacitus does not answer the question
directly, which makes Syme (himself a provincial) suspect that Tacitus
was not a blue-blooded Italian, but from Narbonese Gaul.
Fadius Rufinus: perhaps L. Fadius Rufinus, suffect consul in 113.
if Demosthenes was justified: Pliny recounts the story from Cicero,
Tusculans 5.103, with its mild criticism (‘petty-minded’) of the Greek
orator.
BOOK TEN
the guidance … you had already undertaken: This was following his
adoption by Nerva in October 97. His accession to the throne followed
the death of that emperor in January 98. See Panegyricus 8–10.
the right of three children: see note to II 13.8.
Julius Servianus: see III 17 and note.
my two marriages: the death of his second wife in 97 is mentioned in IX
13.4. Marriage to his third wife Calpurnia followed after 100 (see IV 1).
the generosity of you both: Nerva and his designated successor Trajan
nominated Pliny for the prefecture in January 98.
the provincials … against Marius Priscus: see II 11.
our names to be included in the ballot: a senator was assigned by lot as
advocate for a province unless a request for an individual had been
made.
Voconius Romanus: see note to I 5. There is no evidence that Pliny’s
request was granted.
an illness: this can be dated to early 97; see X 8.3.
a physiotherapist: this physician superintended convalescence rather
than treated illnesses. In Petronius (28), the three iatroliptae are no more
than masseurs.
Antonia Maximilla: this remote kinswoman of Pliny (see X 6.1) is
otherwise unknown.
I ought first to have obtained Alexandrian citizenship for him: this
passage indicates that Egyptians not belonging to the Greek cities were
not eligible for Roman citizenship, presumably because of their
ignorance of municipal institutions; see Tacitus, Histories 1.11.
my friend Pompeius Planta: for Planta, see notes to IV 20.1 and IX 1.1.
His status as prefect was equivalent to that of an equestrian governor.
The expression ‘my friend’ does not necessarily indicate a close
relationship with Trajan, but is conventional in addresses to equestrians
in such posts.
encouraged … to acts of generosity: Pliny refers to Nerva’s
encouragement of gifts of land and alimenta to needy families. See VII
31.4; for Pliny’s participation in the scheme, VII 18.4 f.
to the township of Tifernum: see III 4.2 and IV 1.5 for earlier mention of
the temple which Pliny promised to the township.
the office: the prefecture of the treasury of Saturn, awarded to him
jointly by Nerva and Trajan.
my month’s duties: Pliny and his fellow prefect Cornutus Tertullus
exercised supervision in alternate months.
the month that follows: Pliny would normally be required to be on hand
when his colleague was in charge, but the ludi Romani alone occupied
most of the period 4–19 September, and there were minor festivals on
other days of the month.
barren harvests … reductions of rent: see IX 37 for these problems
exercising Pliny over several successive years.
Alexandrian citizenship to… Harpocras: see X 6. His provenance,
Memphis, was the centre of the administrative district of Middle and
Upper Egypt.
Pompeius Planta: see note to X 7.
to meet you: Trajan was returning from inspecting the troops in
Pannonia. Pliny proposes to meet him in northern Italy.
though preserving their rights: the Latin is ambiguous, and may refer to
the rights of the parents Chrysippus and Stratonice rather than to those
of their sons.
as patrons over their freedmen: when slaves were manumitted, they
owed obligations to their former owners, who could in addition claim
part of the freedman’s estate on his death.
in this matter as well: that is, in granting favours on behalf of friends
and dependants.
Accius Sura: this senator is otherwise unknown. The vacancy in the
ranks of the praetorship must have occurred because one of the men
designated has died or withdrawn.
the augurate or the status of septemvir: the augurs and the septemuiri
epularum were two of the four main priestly colleges, together with the
pontífices and the quindecimuiri sacris faciundis. The augurate, which
Trajan granted to Pliny’s request (see IV 8), was particularly congenial to
him since Cicero had held it.
your glorious victory: referring to either Trajan’s victory in the first
Dacian war of 102 or to that of the second Dacian war of 106. See note
to VIII 4.1.
The remaining letters in Book X were written after Pliny took up his
appointment as governor of Bithynia-Pontus. The date of arrival was
autumn in either 109 or 110. A map of Bithynia-Pontus appears on p.
287.
Cape Malea: at the south-eastern tip of the Peloponnese. Pliny took this
route rather than that through the Corinthian gulf because of favourable
winds.
partly by carriages: these had been provided by local cities since the
time of Augustus, who established them for speedier intelligence of
provincial affairs (Suetonius, Augustus 49.3).
Etesian winds: these ‘yearly’ winds, according to the Elder Pliny, blow
from the north for forty days from 26 July (Natural History 3.123 f.)
a halt at Pergamum: this was after a taxing 80-mile journey from
Ephesus northward along the coast. Pliny then prudently took the longer
sea-journey through the Propontis to Apamea, and thence overland to
Prusa.
Your birthday: 18 September. The birthdays of emperors, beginning with
Augustus, were celebrated with public games.
a quantity-surveyor: Trajan intimates in the next letter that he cannot
dispatch one. Those he employs were fully occupied with buildingworks.
Though his Baths were completed in 109, his Forum was to be dedicated
in 113, with his basilica and markets adjoining it. A new aqueduct was
being constructed for Rome, and new harbours were being built at Ostia
and at Centum Cellae (see VI 31.15–17).
public slaves … or … soldiers: public slaves were owned by the cities,
and were paid a small salary for performing such duties as this. This
province, like others long peaceful, had no standing army, but Pliny had
a few cohorts of auxiliary troops assigned to him as governor (see X
21.1; X 106).
Gavius Bassus, prefect of the Pontic shore: inscriptional evidence from
Ephesus reveals that this was Bassus’ crowning appointment. His
command was independent of Pliny, and probably covered the entire
southern shore of the Black Sea.
first-class privates: soldiers below the rank of centurion who were
selected for special missions.
my reply to him: the tone of Trajan’s letter suggests that Bassus’ request
was rejected.
to have a new building: at first sight this looks like an issue which Pliny
need hardly have referred to Rome, but the emperor seems to have
insisted that applications for new buildings should be referred to him; cf.
X 70, 90, 98. Trajan’s concern was that profligate spending should not
divert funds from essential works.
Servilius Pudens: otherwise unknown. Previous governors of the
province had been proconsuls, and their deputies were appointed by the
Senate; Pliny, as legatus Augusti pro praetore, has his deputy chosen by
the emperor.
Rosianus Geminus: see note to VII 1 for this regular correspondent. Pliny
does not specify a particular role for his friend, for fear of twisting the
emperor’s arm, but perhaps he hopes for the governorship of a province
for him.
Maximus … Gemellinus: Maximus was the assistant to Virdius
Gemellinus, the equestrian procurator independent of Pliny in the
province. His main role was to raise taxes, but, as here, was given other
commissions.
to Paphlagonia to obtain grain: Paphlagonia lay between Bithynia and
Pontus, extending southward to the border of Galatia. The corn was
collected to feed army units on the Euphrates and the lower Danube.
Sempronius Caelianus: his role, independent of Pliny, was as recruiting
officer of auxiliary troops. Slaves were not permitted to enlist. Trajan’s
reply in the next letter is characteristically incisive and clear.
punishments similar to these: such sentences included working in the
mines, fighting as gladiators or being exposed to wild beasts at the
games, and building roads. These harsh and hazardous occupations
contrasted with the roles of public slaves, on which see X 19.
the status of responsible officials: Trajan probably refers to public slaves
working as clerks in conducting the business of the province.
the Gerousia and the temple of Isis: the Gerousia was an association of
elderly citizens established in many Greek cities, providing a social
service for the bourgeoisie rather than for poor citizens. By this date the
worship of the Egyptian goddess Isis was widespread among the cities of
the empire. See, for example, Apuleius, Metamorphoses, especially Book
11.
an association of firemen: whereas in cities in the West the ever-present
hazard of fires was met with permanent units of vigiles (Rome had a
force of 7,000 by the early third century AD), no such organization was
permitted in eastern cities because of the civic disturbances which such
societies caused. The rigorous suppression of Christianity reported in X
96–7 was largely motivated by this fear.
vows for your well-being: at every new year throughout the Empire,
public vows were offered for the safety of the emperor on 3 January.
This ceremonial was distinct from the commemoration of Trajan’s
accession on 28 January (see X 1), and from the greetings to him on his
birthday on 18 September (see X 17A).
an aqueduct: though this means of providing water for cities had long
been commonplace in the West, in the East aqueducts were an
innovation, and lack of experience in building them accounts for the
failures described here. On the need to obtain the approval of the
emperor for such building-projects, see note to X 23. Note that Trajan
ignores the request for expert help from Rome, as he refuses it at X 18.
Nicaea: the city (modern Iznik, later celebrated for the Ecumenical
Council of 325 which formulated the Nicene Creed) competed with its
neighbour Nicomedia in the claim to be the most important in Bithynia.
gymnasium: in Greek cities this was a complex of exercise rooms,
training ground, and lecture-halls.
Claudiopolis: this city in the south-east, earlier Bithynium, was renamed
in honour of the emperor Claudius.
The wretched Greeks: Trajan’s patronizing Graeculi (‘Wretched Greeks’)
echoes Juvenal 3.78.
You can have no shortage of architects: Trajan again rebuts Pliny’s
request.
an extensive lake: lake Sophon (modern Sapanca Gölu) lies 18 miles east
of Nicomedia. It drains by way of a stream (the Melas) into the river
Sangarius which flows north into the Black Sea. Another river flows
westward into the Propontis (now the Sea of Marmora), and Pliny’s plan
was to cut a canal between the lake and this river, and thus to reverse
the flow and to allow access by water from the lake into the Propontis.
The scheme becomes clearer with the further discussion at X 61.
the highway: the road from Ancyra to Nicomedia.
40 cubits: about 60 feet. Today the lake lies more than 120 feet above
sea level.
by a king: either Nicomedes IV, the last of the Bithynian kings who
ceded the kingdom to Rome in 74 BC, or one of his predecessors.
Calpurnius Macer: see note to V 18.
I shall send… some expert: Trajan appears to soften his earlier refusal to
send technical help, but cf. X 62.
the state of Byzantium: though the city lay in the province of Thrace,
under the Flavians it became the responsibility of the governor of
Bithynia.
to the governor of Moesia: Moesia lay between the Danube and Thrace
to the south. In AD 74 it was divided into Superior (west) and Inferior
(east). Byzantium had strong trade links with Inferior; hence this
cultivation of cordial relations.
travel passes: Augustus had established an efficient transport system for
imperial officials (Suetonius, Augustus 49.3). Local cities provided
carriages and lodgings. The passes issued from Rome were probably
valid for a year, though these letters are the only evidence for the
expiry-dates cited here.
to investigate at Apamea: this town in the south-west of the province
had become a Roman colony under Julius Caesar or Mark Antony. It was
exempt from direct taxation, and had financial autonomy.
a shrine … dedicated to the Great Mother: the Magna Mater, Cybele, had
been admitted to the Roman pantheon following the formal reception of
her statue from Phrygia in 205/204 BC (see Livy 29.11.4 ff.). Pliny
wonders if Roman sacral law applies in Bithynia. Trajan assures him that
it does not.
my mother-in-law: Pompeia Celerina, mother of Pliny’s former wife.
Caelius Clemens: otherwise unknown. He was probably appointed as
commander of an auxiliary unit.
declaration of the oath: for this formal acknowledgement of the
emperor’s accession on 28 January, see note to X 35.
I am fearful that they lie unused: Pliny’s talent in scrutinizing city-
accounts has produced a handsome surplus. But the usual avenues of
investment were blocked; few estates were available for purchase, and
interest at 1 per cent per month was too high to attract borrowers.
Hence the need for a reduction in the interest rate.
Servilius Calvus: nothing further is known of this former governor, and
no further communication from Trajan on Calvus’ handling of the case,
beyond the holding reply of X 57, survives.
Julius Bassus: for the condemnation of this former proconsul, see IV 9,
VI 29.10.
Flavius Archippus: Vespasian had granted exemption from jury service to
physicians and teachers; Archippus presumably claimed exemption
under this latter heading.
Velius Paulus: this proconsul in the early years of Domitian’s reign had
passed sentence on Archippus for forgery, perhaps of a will, but
Domitian clearly regarded the charge as frivolous (see section 5).
Terentius Maximus … Lappius Maximus: Terentius was an equestrian
procurator rather than proconsul, as the letter of Domitian indicates.
Lappius was proconsul before 86, the year of his first consulship.
Tullius Justus: he was probably proconsul in 96–7 or 97–8.
Domitian could … have been unaware: Trajan implies that Domitian was
hoodwinked by the eminence of Archippus; the statues raised to him,
mentioned below, will have played their part. Pliny is urged to
concentrate on the factual evidence of any new charges.
sluice-gates: such gates were set in stone, and were raised and lowered
like a portcullis. X 61 and 62 resume the topic broached earlier, in X 41–
2, reflecting the keen interest which Pliny shared with his uncle in
natural philosophy and technology.
Calpurnius Macer: see X 42. Trajan tacitly withdraws his offer of an
expert from Rome.
Sauromates: he was king of Cimmerian Bosporus (east of the Black Sea),
92/3–124, and an enthusiastic dependent ally of Rome.
a travel pass: see note to X 45.
foster-children: exposure of unwanted offspring was so common in the
Graeco-Roman world that commentators show surprise at encountering
abhorrence of the practice in other societies; see e.g. Tacitus, Histories
5.5, Germania 19.5. For characteristic evidence of the practice, see
Petronius 116; Apuleius, Metamorphoses 10.23. Such exposed children
were often rescued as a means of obtaining slaves.
Avidius Nigrinus and Armenius Brocchus: these otherwise unknown
persons were proconsuls of provinces other than Bithynia.
Sauromates: see note to X 63.
to transfer the remains of their kin: Pliny’s punctilious attitude towards
matters religious elicits a brusque response from Trajan.
the baths at Prusa: see X 23–4 for earlier discussion of this project.
Presumably the temple to Claudius was never erected, so that the
religious issue did not arise. Trajan inherited the house as heir to the
possessions of a previous emperor.
restoration of their freeborn status: the issue is more general here than
that raised by Pliny in X 65, which is restricted to children exposed and
rescued.
Callidromus: this fugitive slave posing as a free man, who when
exploited by his employers claimed the emperor’s protection, had been
the slave of Laberius Maximus, governor of Lower Moesia. He alleged
that he was taken prisoner by the Dacian general Susagus during the first
Dacian war, and sent by the Dacian king Decibalus as a gift to king
Pacorus of Parthia about 104. Doubt has been cast on his story by
modern scholars, but the bizarre detail has the ring of truth.
Heraclea and Tium: both cities were in Pontus.
Calpurnius Macer: he was governor of Lower Moesia at this date. This
was the province nearest to Byzantium with legionary forces. The
dispatch of a centurion and detachment was to offer military support to
local magistrates in suppression of disturbances caused by the heavy
influx of travellers.
Juliopolis: the town lay on the south-eastern border of the province.
Travellers from Galatia would enter Bithynia there.
the Pompeian law: after the final defeat of Mithradates, Pompey in 66 BC
established the province of Bithynia-Pontus, and imposed a system of
administration based on the practice at Rome, in which thirty was the
minimum age for tenure of the lowest magistracy, the quaestorship, and
for consequential membership of the senate. Augustus lowered the age-
qualification at Rome to 25, and in Bithynia to 22. Pliny’s suggestion
that those under 30 who were magistrates could become senators (that
is, city-councillors) is accepted by Trajan.
Cocceianus Dio: also known as Dio Chrysostom, this celebrated orator,
many of whose speeches have survived, was charged with
misappropriation of public funds, and with treason for having buried his
wife and son in a building containing the emperor’s statue. The accuser
was Flavius Archippus, a noted philosopher (see X 58–9). The
accusations seemingly arose out of enmity between these two leading
citizens. In his reply, Trajan angrily rejects the charge of treason, but
insists that Pliny should investigate the financial accusation.
their entreaties: the city-council claimed for the city of Nicaea the
property of those who died intestate, invoking a concession by the
emperor Augustus. This apparently impinged on the rights of heirs, but
doubtless the council was claiming the property only of those who died
without any.
Virdius Gemellinus: Pliny’s equestrian procurator; see X 27–8.
I have found … conscientious: this letter, and the two that follow, are
conventional testimonials in support of administrators in the province.
They would be filed at Rome, and consulted when promotion to other
posts was being considered. The name of the official in 86B has fallen out
of the text.
his son Nymphidius Lupus: this testimonial for a man not serving in
Bithynia, the son of a veteran chief centurion who had served with Pliny
in Syria and now in Bithynia, is supported by references to the son’s
commanding officers. For these two ex-consuls, see II 11.5 and VI 26.1.
this birthday: this is the regular yearly acknowledgement of Trajan’s
birthday on 18 September; see X 17A.2.
Sinope … short of water: the town lay on the coast of Pontus. Letter X
23 indicates that all building projects be referred to the emperor for
approval; see also X 98.
Amisus: the remotest coastal city in Pontus was awarded its status as a
free city by Julius Caesar, a privilege confirmed by Augustus.
welfare-clubs: this Greek institution enabled members to subscribe to
provide communal meals. Trajan approves this traditional privilege, but
forbids it elsewhere, for fear it leads to factional disorder.
Suetonius Tranquillus: for Pliny’s patronizing friendship with him, see
note to I 18.
the ‘right of three children’: see note to II 13.8.
hearings concerning Christians: this celebrated letter, together with X
97, provides detailed evidence from a non-Christian source of the growth
and practice of Christianity in the Greek-speaking provinces of the East
as early as 90 (see section 6). Tacitus (Annals 15.44; cf. Suetonius, Nero
16.2) describes how Nero made Christians the scapegoats at Rome for
the great fire of 64, and executed some of them. Probably from then
onward they were proscribed as a subversive group (see section 7). But
Pliny’s ignorance of indictments at Rome on this count indicates that
such trials were infrequent.
the crimes which cling to the name: ‘homicide or sacrilege or incest or
treason’ (so Tertullian, Apology 2). These were accusations traditionally
levelled against subversive sects from the time of the Bacchanalia (186
BC: Livy 39.8–18) onwards.
their obstinacy … should … be punished: contumacia, wilful
disobedience to a judicial command, was in Roman eyes a crime; see X
57.2. But Roman citizens had the right to appeal to the emperor against
decisions of provincial governors, who tended to dispatch them to Rome
for formal trial.
accustomed to assemble at dawn: the weekly gathering was on the day
after the Jewish sabbath. The description of the liturgy suggests a much
simpler ritual than that recounted by Justin Martyr fifty years later. This
included scripture-readings, a sermon and the eucharist (First Apology
67). The reference to assembling again to take food probably refers to
the agape (see 1 Corinthians 11: 17ff.).
deaconesses: cf. Romans 16:1.
flesh of the victims … now on sale: in Roman sacrifices, the more
inedible portions were burnt, and the rest was sold.
they must be punished: this clearly answers Pliny’s initial query. It was
the name ‘Christian’ itself which was to be punished.
the city of the Amastrians: a leading city of Pontus, Amastris later
became capital of the Pontic shore.
the vows … new ones: for the customary vows taken by troops and
provincials on 3 January, see X 35–6.
We have celebrated … most blessed succession: the celebration of the
day of the emperor’s accession, probably 28 January.
Valerius Paulinus: see note to II 2.
has passed over Paulinus: probably Valerius’ son, the joint heir with
Pliny. He was ‘passed over’ only so far as the Latin freedmen were
concerned. Pliny was probably named by Paulinus because he had
greater influence.
full citizenship: Latin freedmen at death surrendered their property to
their patron, who could also nominate an outsider as his successor. Full
citizenship gave a freedman total control over disposal of his property.
Those for whom I entreat it: on being manumitted, freedmen acquired
the forename and gentile name of their former master.
the sixth mounted cohort: this unit of 600 auxiliary troops consisted of
four-fifths infantry and one-fifth cavalry. The centurions were mostly
Roman citizens. Aquila’s daughter was born of a Bithynian mother, a
non-citizen. Marriage to non-Romans was forbidden to soldiers at this
date. Trajan’s reply indicates the nature of the centurion’s request.
rents or sales or other sources: in addition to the lease or sale of land
and provision of services, collection of taxes could be included under
this heading.
the city of the Amiseni: see X 92–3. As a free city, it had self-governing
laws, and the prosecutor was attempting to nullify these with Trajan’s
regulation, but the emperor defends the status quo.
the Pompeian law: see note to X 79.1.
Anicius Maximus: ‘subsequently’ indicates that he had become proconsul
after Trajan became emperor; the precise year is unknown.
the Pompeian law: see note to X 79.1. The purpose in excluding natives
of other cities was to ensure that some areas were not deprived of
prominent citizens by their flocking to the larger towns.
one or two denarii to each: the councillors will have received the larger
sum. Pliny was doubtless correct to suspect that such handouts were a
species of bribery to gain support for political or economic measures.
There is a note of impatience in Trajan’s reply; he must have found
Pliny’s continual requests for guidance trying.
the prizes … contests: the competitors (who included musicians and
actors as well as athletes) were demanding concessions for having come
first in the respective competitions. Trajan appears to have laid down the
amount of prize money which was to be conferred by the city to which
each contestant belonged.
travel passes: see X 45–6.
her grandfather: for Fabatus, see IV 19 and note.
INDEX I: ASPECTS OF SOCIAL LIFE
Christianity X 96; X 97
city life:
dinner-parties I 15; II 6; III 12; IX 17
races IX 6
social occasions I 9
theatre VII 24
civil law; the Centumviral court I 5.4 ff.; I 18; I 23; II 14; IV 16; IV 24; V
9; VI 29; VI 33; IX 23.1
country life in retirement: at Comum I 3; 118; V 14.8 ff.
at Laurentum II 17; IV 6; IX 40
at Tifernum V 6; IX 15; IX 36
elsewhere IV 23;
hunting I 6; V 18; IX 10; IX 16
domestic life:
Pliny and Calpurnia IV 1; VI 4; VI 7; VII 5
his second wife IV 13.4
relatives IV 19; VI 12; VI 30; VIII 10; VIII 11
education:
appropriate teachers II 18; III 3; IV 13
lectures at Rome II 3
status of teachers IV 11
literary contemporaries:
literary contemporaries:
Martial III 21.4 ff.
Pliny, Elder III 5; V 8.5
Silius Italicus III 7.5
Suetonius I 18; I 24.1; III 8; V 10; IX 34
Tacitus I 20; IV 13; VI 9; VI 16; VI 20; VII 20; VII 33; VIII 7; IX 10; IX 14
others IV 3; IV 18; IV 20; V 5; V 17; VI 15; VIII 4; IX 22
phenomena of nature IV 30; VI 16 (Vesuvius); VIII 8; VIII 20; IX 33
provincial administration X passim
publications by Pliny:
criticism of his risqué verses V 3
history as future project V 8
Pliny’s philosophy of IX 26
speeches I 2; I 8; II 5; III 13, III 18 (Panegyricus); IV 5; IV 26; VI 33; VII
12; VII 30.4 ff.; VIII 3; VIII 13; IX 4; IX 13
verses IV 14; IX 25; VII 4; VII 9; VIII 21
publications of others:
history I 16 (Pompeius Saturninus); V 5 (Fannius); V 10 (Suetonius); VII
33 (Tacitus) speeches I 16 (Pompeius Saturninus); IV 20 (Novius
Maximus); IX 1 (Novius Maximus) verses I 16 (Pompeius Saturninus); II
10 (Octavius Rufus); III 15 (Silius Proculus); IV 3, V 15 (Arrius
Antoninus); VI 15; IX 22 (Passennus Paulus); VIII 4 (Caninius Rufus)
recitations:
commemorative addresses by Pliny III 10; VIII 12; crude behaviour at I
13
justification of V 3.7ff.; VII 17
justification of V 3.7ff.; VII 17
speeches by Pliny II 19; III 18 (Panegyricus); IV 5; V 12
speeches by others IX 1
verses by Pliny IX 34;
verses by others III 15; IV 27; V 17; VI 15; VI 21
religion III 6.4 ff.; IV 1.5 ff.; IV 8; IV 11; VII 19; IX 39; X 8; X 49–50
Senate business:
extortion trials I 7; II 11; II 12; III 4; III 9; IV 9: V 26; VI 5; VII 6; VII 10;
VII 33
other cases IV 12; V 4; V 13; VI 22; IX 13
procedures III 20; IV 25; VIII 14
regulations for candidates VI 19
slaves and freedmen I 4; I 21; II 6.4 ff.; II 17.9, 24; III 14; III 19.7; IV 10;
V 19; VII 16.4; VII 27.12 ff.; VII 32; VIII 1; VIII 14.12 ff.; VIII 16; IX 21
supernatural, the: dreams I 18; V 5
ghosts VII 27
supervision of properties I 24; II 15; III 19; VI 19; VII 11
returns from estates II 4.3; IV 6; VIII 2; IX 37
treatment and gripes of tenants VII 30.3; IX 36.6
wills and legacies II 16; IV 10; V 1; V 5.2; V 7; VI 22; VI 33; VII 24.2 ff.;
VIII 15; VIII 18
legacy-hunters II 20; VIII 18
INDEX II: PLINY’S CORRESPONDENTS
Acilius III 14
Aefulanus Marcellinus V 16; VIII 23
Albinus, see Lucceius Allifanus, see Pontius Annius Severus II 16; III 6; V
1
Antoninus, see Arrius Apollinaris, see Domitius Aristo, see Titius Arrianus
Maturus I 2; II 11; II 12; IV 8; VI 2; VIII 21
Arrius Antoninus IV 3; IV 18; V 15
(Atrius (?) IX 35)
Attius Clemens I 10; IV 2
Augurinus, see Sentius Avitus, see Junius Baebius Hispanus I 24; VI 25
Baebius Macer III 5
Bassus, see Pomponius Bruttius Praesens VII 3
Domitius Apollinaris II 9; V 6
Erucius Clarus I 16
Octavius Rufus I 7; II 10
Paternus, see Plinius Paulinus, see Valerius Plinius Paternus I 21; IV 14;
VIII 16; IX 27
Pompeia Celerina I 4
Pompeius Falco I 23; IV 27; VII 22; IX 15
Pompeius Saturninus I 8; V 21; VII 7; VII 15; IX 28
Pomponius Bassus IV 23
Pomponius Mamilianus IX 16; IX 25
Pontius Allifanus V 14; VI 28; VII 4
Praesens, see Bruttius Priscus II 13; VI 8; VII 8; VII 19; see also Cornelius
Proculus, see Silius Quadratus, see Ummidius Quintilianus VI 32
Restitutus VI 17
Romanus, see Voconius Romatius Firmus I 19; IV 29; VIII 5; VIII 22
Rosianus Geminus VII 1; VII 24; IX 11; IX 30
Rufinus VIII 18
Rufus VII 25; see also Calvisius; Caninius; Octavius; Sempronius Ruso, see
Cremutius Rusticus IX 29
Sabinianus IX 21; IX 24
Sabinus, see Statius Sardus IX 31
Saturninus, see Pompeius Scaurus, see Terentius Sempronius Rufus IV 22;
V9
Senecio, see Sosius Sentius Augurinus IX 8
Septicius Clarus I 1; I 15; VII 12; VIII 1
Servianus, see Julius Severus IX 22; see also Annius; Catilius; Vettenius;
Vibius Silius Proculus III 15
Sosius Senecio I 13
Sparsus, see Julius Spurinna, see Vestricius Statius Sabinus IV 10; VI 18;
IX 2; IX 18
Suetonius Tranquillus I 18; III 8; V 10; IX 34
Sura, see Licinius Tacitus, see Cornelius Terentius Junior VIII 15; IX 12
Terentius Scaurus V 12
Tiro, see Calestrius Titianus, see Cornelius Titinius Capito V 8
Titius Aristo V 3; VIII 14
Triarius VI 23
Tuccius Cerialis II 19
Gades II 3.8
Gaetulicus V 3.5
Gallitta VI 31.4
Gallus I 7.4
Gavius Bassus X 21.1; X 22.1; X 86A Gemellinus, see Virdius Geminius I
13.9
Germans, Germany III 5.4; VIII 23.5
Gerousia X 33
Gracchi I 20.4
Gratilla III 11.3
Great Mother X 49
Laberius Maximus X 74
Laberius Maximus X 74
Lappius Maximus X 58.6
Larcius Licinus II 14.9 ff.; III 5.17
Larcius Macedo III 14.1 ff.
Laurentum I 9.4; I 22.11; II 17; IV 6; VII 2.1; VII 4.3; IX 40
lex tabellaria III 20.1
Libo Frugi III 9.33
Licinianus, see Valerius Licinius Nepos IV 29.1 ff.; V 4.2; V 9.3 ff.; V 13.1
ff.; V 15.1 ff.
Livia, colonnade of I 5.9
Livy II 3.8; VI 20.5
Lucania VII 3.1
Lucceius Albinus III 9.7; IV 9.13
Lucretius IV 18.1
Lustricius Bruttianus VI 22.2 ff.
Lycormas X 63; X 67
Lysias I 20.4
Pacorus X 74
Paetus, see Caecina; Thrasea Pallas VII 29.2 ff.; VIII 6.1 ff.
Pancharia Soteris X 11.2
Pannonia VIII 23.5
Pannonia VIII 23.5
Parthia X 74
Passennus Paulus VI 15.1; IX 22.1 ff.
Patavium I 14.6
Patroclus IV 11.12
Paulus, see Velius
Pergamum X 17A
Pericles I 20.17 f.
Perusia I 4.1
Phosphorus X 11.2
Picenum VI 1.1
Piso, see Calpurnius; Julius Planta, see Pompeius Plautus VI 21. 4
Pliny, Elder III 5; V 8.5; VI 16.1 ff.
Pollio I 20. 5
Polyaenus VII 6.6; VII 10.1
Polyclitus I 20.10; VI 31. 9
Pompeia Celerina III 19.8; VI 10.1; IX 13.13
Pompeius Collega II 11.20
Pompeius Julianus I 10.8
Pompeius Planta IX 1.1; X 7; X 10.2
Pompeius Quintianus IX 9.1 ff.
Pompey the Great VIII 6.2
Pomponia Galla V 1.1
Pomponianus VI 16.11 ff.
Pomponius Rufus III 9.33; IV 9.3
Pomponius Rufus III 9.33; IV 9.3
Pomponius Secundus III 5.3; VII 17.11
Popilius Artemisius IX 28.2
Postumius Marinus X 11.1
Praeneste V 6.45
Priscus, see Bittius; Cornelius; Javolenus; Marius; Stilonius Propertius VI
15.I; IX 22.1
Prusa X 17A; X 17B; X 23.1; X 24; X 58.3 ff.; X 70–1
Publicius Certus IX 13.13 ff.
quinqueviri II 1. 9
Quintilian II 14.9; VI 6.3
Rectina VI 16.8
Regulus I 5; I 20.14 ff.; II 11.22; II 20.2 ff.; IV 2.1 ff.; IV 7; VI 2.1 ff.
Rhodians IV 5.1 ff.
Robustus V 25.1 ff.
Rosianus Geminus IX 11; X 26
Rufus, see Minicius; Varenus Rusticus, see Arulenus
Tascius VI 16.8
Terence VI 21.4
Terentius Junior VII 25.2 ff.
Terentius Maximus X 58.5
Theophanes IV 9.3 fr., 14
Thermuthis X 5.2
Thrasea Paetus VI 29.1 ff.; VII 19.3; VIII 22.3
three children, right of II 13.8; X 2.1; X 94–5
Thucydides V 8.I
Tiber VIII 17.I
Tiberius, emperor V 3.5
Tibur V 6.45; VII 29.2
Ticinum VII 16.3
Tifernum III 21.4; X 8.1
Timon I 5.5
Tium X 75
Tiro VII 4.3, 6; see also Calestrius Titinius Capito VIII 12.1
Titius Aristo I 22.1 ff.
Titus, emperor IV 9.2; X 65
Torquati V 3.5
travel passes X 45–6; X 120–1.
treasury of Saturn X 3A.1
Trebonius Rufinus IV 22.1
Tuccius Cerealis II 11.9
Tuscilius Nominatus V 4.1 ff.; V. 13.1 ff.
Tusculum V 6.45
Tutilius VI 32.1
Zosimus V 19.2
1 Evidence for the career of Pliny derives from two sources: from these
letters on the one hand, and from inscriptions on the other. Especially
valuable is the inscription on stone from Comum (ILS 20927), as well as
the inscription from the neighbouring village of Fecchio (CIL v. 5667).
For this and other inscriptional evidence, see A. N. Sherwin-White, The
Letters of Pliny (Oxford, 1966), 732 f. The chief inscriptions are
conveniently presented with translations by Betty Radice in the Loeb
Pliny (Letters and Panegyricus, 1969), vol. ii, appendix A.
2 See the headings in Index I below.
3 For more detailed discussion of these celebrated letters, see Sherwin-
White, Letters of Pliny, 691–712 and 772–87, and W. Williams,
Correspondence with Trajan from Bithynia (Warminster, 1990), 138–44.
4 See Williams, Correspondence, 5 ff.; A. H. M. Jones, Cities of the Eastern
Roman Provinces (Oxford, 1971), 148 ff.; B. J. Harris, ‘Bithynia’, ANRW
7.2 (1980), 883 ff.
5 See now M. Trapp (ed.), Greek and Latin Letters: An Anthology with
Introduction (Cambridge 2003), and Catharine Edwards, ‘Epistolography’,
in S. Harrison (ed.), A Companion to Latin Literature (Oxford 2005), ch.
19.
6 This discussion of how the letters were published is inevitably
speculative; see Sherwin-White, Letters of Pliny, 20–41.
1 Hereafter the salutations have been abbreviated. See Explanatory Notes
for short descriptions of Pliny’s correspondents, and Index II: Pliny’s
Correspondents, for all letters to the same recipient.